1 00:00:25,609 --> 00:00:26,610 .لقد انتهى أمرنا 2 00:00:26,777 --> 00:00:28,112 .انتهى تماما 3 00:00:28,696 --> 00:00:30,698 .سنمشي مثل رعاة البقر لمدة أسبوع 4 00:00:30,781 --> 00:00:32,074 .إلى هذا الحد انتهى أمرنا 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,702 لقد انتهى أمرنا لدرجة أن الفاشلين ،سيشيرون نحونا ويقولون 6 00:00:34,785 --> 00:00:37,455 ."على الأقل لم نصل إلى مرحلة هؤلاء الحمقى" 7 00:00:39,790 --> 00:00:41,709 ماذا حدث بحق الله؟ - .لا أعلم - 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,544 .كانت لدينا خطة - .خطة جيدة - 9 00:00:43,627 --> 00:00:45,337 .كان الوقت ضيقا - .أجل، أدري - 10 00:00:45,421 --> 00:00:47,757 ...كنت ستبدئين بـ - ...ثم سأنتقل إلى موضوع الفتى - 11 00:00:47,840 --> 00:00:50,468 .ثم...هؤلاء الناس الذين أقلوك 12 00:00:50,551 --> 00:00:51,385 .والداي 13 00:00:51,469 --> 00:00:54,054 ...أجل، ما فعلاه مع - .كان هذا مرحا - 14 00:00:54,346 --> 00:00:55,806 .كانت عشرة دقائق لطيفة 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,391 .عشرة دقائق محكمة 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,478 .الكأس فارغ 17 00:01:00,561 --> 00:01:02,313 .الأمر يعتمد على نظرتك إليه 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,899 .أنا أنظر إليه بعيني. إنه فارغ 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,443 !أنت! كأس صديقتي فارغ 20 00:01:07,526 --> 00:01:08,778 !إنه فارغ 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,697 !املؤوه! لقد مررنا بليلة عصيبة - !وانتهى أمرنا - 22 00:01:11,781 --> 00:01:12,823 .أجل، ابقي هادئة 23 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 مرحبا يا "سوزي". هذه قصة شعر جديدة؟ 24 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 ."ليس بحوزتي نقود يا "تريسي 25 00:01:16,994 --> 00:01:19,079 .اللعنة. لقد رأيتك 26 00:01:19,163 --> 00:01:21,332 رأيتني أفعل ماذا؟ - .رأيتك الليلة. رائع - 27 00:01:21,415 --> 00:01:23,334 .هلا سمحت لنا يا "تريسي"؟ نحن في عزاء هنا 28 00:01:23,417 --> 00:01:26,712 اهدئي يا "سوزي". أردت أن أقول .فحسب إنني مفتونة بك حقا 29 00:01:26,796 --> 00:01:27,838 .شكرا لك 30 00:01:27,922 --> 00:01:31,217 هل معك خمس دولارات يا "سوزي"؟ - .كلا. بم أخبرتك؟ لا أملك شيئا - 31 00:01:31,300 --> 00:01:34,845 بدءا من الليلة، لا أملك شيئا. ليس لدي .مكان لأذهب إليه ولا هدف في الحياة 32 00:01:34,970 --> 00:01:36,055 حسنا. ماذا عنك؟ 33 00:01:35,546 --> 00:01:42,353 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 34 00:01:36,305 --> 00:01:38,098 !إنها فاشلة أيضا! اغربي عن هنا 35 00:01:39,475 --> 00:01:41,435 .يسرني أن العرض قد أعجبك 36 00:01:41,769 --> 00:01:43,813 .الأخير - .أجل، سنرى - 37 00:01:47,608 --> 00:01:51,987 ."لقد انتهى أمرك في هذا المجال" .ما تنفك تتردد في رأسي 38 00:01:52,071 --> 00:01:53,322 .لعله لم يقصد ذلك 39 00:01:53,405 --> 00:01:57,409 .بلى قصد. لقد كشف عن أسنانه .لم أكن أعرف أنه ما زال لديه أسنان 40 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 .ربما تكون أسنانا مزيفة - .لكنها بدت حقيقية - 41 00:01:59,912 --> 00:02:01,956 .اللعنة. كنا قريبين للغاية 42 00:02:02,039 --> 00:02:03,249 .آسفة 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,876 ."تبا لك يا صوفي. ضعي هذا في الطبق" 44 00:02:06,168 --> 00:02:07,211 .هذا مدهش 45 00:02:10,297 --> 00:02:11,882 كان هذا مرحا، صحيح؟ 46 00:02:12,299 --> 00:02:14,468 .أجل. كان مرحا بحق 47 00:02:16,679 --> 00:02:21,433 .ولا أحد بحاجة إلى الضحك مثل الفاشلين بحق 48 00:02:24,395 --> 00:02:27,147 "السيدة (مايزل) المدهشة" 49 00:02:31,402 --> 00:02:32,528 .انهضي 50 00:02:32,611 --> 00:02:33,821 .يا إلهي 51 00:02:33,904 --> 00:02:36,907 لقد خضت نقاشا عجيبا مع تلك السيدة الغريبة 52 00:02:37,032 --> 00:02:38,993 .التي لا تعرف اسمها 53 00:02:39,952 --> 00:02:42,121 .ابحثي عن صديقة أخرى. لقد سئمت منها 54 00:02:43,873 --> 00:02:45,040 !"ميريام" 55 00:02:45,416 --> 00:02:46,584 .قادمة 56 00:02:50,337 --> 00:02:53,215 الإفطار جاهز في حجرة الطعام عندما .تنتهين من المكالمة 57 00:02:53,299 --> 00:02:54,425 .حسنا 58 00:02:58,554 --> 00:02:59,471 .انتظري 59 00:03:12,526 --> 00:03:13,819 .أنت السبب 60 00:03:13,903 --> 00:03:15,946 في ماذا؟ - .الإفراط في الشرب - 61 00:03:16,030 --> 00:03:17,740 .أنت السبب في الإفراط في الشرب يا فتاة 62 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 .لا أشعر بشكل جيد 63 00:03:18,949 --> 00:03:22,912 اضطررت للنوم بشكل مائل لأن النوم .الرأسي جعلني أرغب في التقيؤ 64 00:03:22,995 --> 00:03:24,747 .لا تتقيئي - .ربما أتقيأ - 65 00:03:24,830 --> 00:03:26,498 .لا يمكنك التقيؤ - .على الأرجح سأتقيأ - 66 00:03:26,582 --> 00:03:28,083 إذا سمعتك تتقيئين، سأتقيأ أيضا 67 00:03:28,167 --> 00:03:30,461 .ولا أريد ذلك. لذا أغلقي الباب 68 00:03:30,544 --> 00:03:32,421 باب ماذا؟ - .باب المرحاض - 69 00:03:32,504 --> 00:03:33,589 .ليس لدي باب في المرحاض 70 00:03:33,672 --> 00:03:35,758 .فلا يمكنك التقيؤ إذن - .لن أتقيأ - 71 00:03:35,841 --> 00:03:38,177 .جيد - .ولكن قد تفعليها حين تسمعين هذا - 72 00:03:38,260 --> 00:03:39,345 أسمع ماذا؟ 73 00:03:39,511 --> 00:03:41,972 .يبدو أنه كان هناك إعلاميون ليلة الأمس 74 00:03:42,056 --> 00:03:42,890 .كلا 75 00:03:42,973 --> 00:03:45,142 ...وبعضهم سجل تصرفك وظن 76 00:03:45,225 --> 00:03:46,060 .كلا 77 00:03:46,143 --> 00:03:49,188 .تصرف أرعن يطيح برمز كبير" 78 00:03:49,271 --> 00:03:52,691 ،"المستجدة، "أماندا غليسون ،ولا تكترثوا للاسم 79 00:03:52,775 --> 00:03:56,946 ،قررت بشكل غامض إحراج كنز أميركي ،"صوفي لينون" 80 00:03:57,029 --> 00:03:58,906 ."ليلة أمس في مقهى "غازلايت 81 00:03:58,989 --> 00:04:00,991 من دعاهم؟ - .أنا - 82 00:04:01,075 --> 00:04:03,243 لماذا؟ - لأنني لم أكن أعرف أنها ليلة - 83 00:04:03,327 --> 00:04:04,662 .مميزة في المقهى 84 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 ،يا لها من فظيعة، ومدهشة قليلا 85 00:04:06,497 --> 00:04:08,582 تلك العشر دقائق المدمرة للحياة المهنية ،التي تجعلك تتساءل 86 00:04:08,666 --> 00:04:11,251 "هل خطفت ’لينون‘ عشيق ’غليسون‘؟" 87 00:04:11,335 --> 00:04:12,544 ."ذا ديلي نيوز" 88 00:04:12,628 --> 00:04:13,671 ."قال "مدهشة 89 00:04:13,754 --> 00:04:15,506 هل سمعت بقية ما قاله؟ 90 00:04:15,589 --> 00:04:17,091 ...أجل، ومع ذلك - ."ذا بوست" - 91 00:04:17,299 --> 00:04:18,842 ."ضعي هذا في طبقك" 92 00:04:18,926 --> 00:04:19,843 إذن؟ - ،إذن - 93 00:04:19,927 --> 00:04:22,012 ثمة صورة في الأسفل لرأسك على طبق 94 00:04:22,096 --> 00:04:23,472 .وقد انغرست شوكة فيه 95 00:04:23,555 --> 00:04:25,432 .صورتي - ليست واضحة - 96 00:04:25,516 --> 00:04:27,267 "لكنهم كتبوا "رأس ’أماندا غليسون‘ 97 00:04:27,351 --> 00:04:28,978 .أسفلها لتبديد أي شك 98 00:04:29,061 --> 00:04:30,020 هل قالوا إنني كنت ظريفة؟ 99 00:04:30,104 --> 00:04:31,939 هل تفهمين قط ما هو مكتوب هنا؟ - ...أجل - 100 00:04:32,022 --> 00:04:33,524 ذا ميرور": التقليد" 101 00:04:33,607 --> 00:04:35,943 المتبع بين اللصوص قذف به عبر النافذة 102 00:04:36,026 --> 00:04:37,486 ليلة أمس من قبل ’أماندا غليسون‘ 103 00:04:37,569 --> 00:04:42,241 الذي يتعارض اسمها الغريب بشكل مثير للسخرية مع الهجوم الساخر 104 00:04:42,616 --> 00:04:46,161 والفظ والحاد على محبوبة الناس ."’صوفي لينون‘ 105 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 ...حسنا، ولكن هل قالوا إنني 106 00:04:47,830 --> 00:04:51,792 إن هذا يذكرنا بقوة الكلمات" .التي تبني وتدمر 107 00:04:51,875 --> 00:04:54,461 ،آمل أن يكون لديها محام إذ أنني أستشعر قضية تشهير 108 00:04:54,545 --> 00:04:56,130 ."مع اقتراب عيد الميلاد 109 00:04:56,213 --> 00:04:57,548 .أنا يهودية أيها الأخرق 110 00:04:57,715 --> 00:05:00,050 "أجل. هناك الكثير من آل "غليسون .في معسكرات الاعتقال 111 00:05:00,134 --> 00:05:01,385 كيف سنتصرف الآن؟ 112 00:05:02,052 --> 00:05:03,637 ،حسنا 113 00:05:04,805 --> 00:05:08,308 ما زال أمامك هذين العرضين التافهين .الذين رتبتهما لك قبل هذه الفوضى 114 00:05:08,392 --> 00:05:10,227 .لذا، أنجزي هذين العرضين 115 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 وإذا أبليت حسنا، ستحصلين على عرضين .تافهين آخرين 116 00:05:12,563 --> 00:05:15,232 .ثم سيزيد العدد إلى أربعة عروض تافهة 117 00:05:15,941 --> 00:05:20,362 ...ثم ستصبح الأربعة ستة، ثم 118 00:05:22,322 --> 00:05:23,282 سوزي"؟" 119 00:05:26,285 --> 00:05:27,703 سوزي"؟ هل أنت هناك؟" 120 00:05:27,786 --> 00:05:30,289 آسفة، اضطررت للتقيؤ. أين كنت؟ 121 00:05:30,372 --> 00:05:32,833 .أربعة عروض تافهة ستصبح ستة 122 00:05:32,916 --> 00:05:36,378 ،أجل. وفي النهاية سينسى الناس ما حدث .وسننهض مجددا 123 00:05:36,462 --> 00:05:40,007 .حسنا، لا بد أن أذهب .سأقيم حفل عيد ميلاد ابني 124 00:05:40,090 --> 00:05:42,009 .أترين؟ لديك عرض تافه آخر بالفعل 125 00:05:42,092 --> 00:05:43,385 .وداعا 126 00:05:47,931 --> 00:05:50,350 كان هناك نقاش داخلي محتدم... 127 00:05:50,434 --> 00:05:53,353 .لنفي أنه لا توجد دولة خارج الستار الحديدي 128 00:05:53,437 --> 00:05:56,732 الآن كيف سيتصرفون حيال تطبيق هذا الأسلوب السياسي 129 00:05:56,815 --> 00:06:00,027 الذي يتبنى العديد من وجهات النظر المختلفة عن حياتنا اليومية؟ 130 00:06:00,569 --> 00:06:05,032 إنها هذه الطريق، والوظيفة التي تشمل تدفق .المعلومات 131 00:06:05,157 --> 00:06:07,743 ...همس الأفاعي 132 00:06:09,453 --> 00:06:12,581 لكنني أرغب في القول إن هذه الثقة ...في حد ذاتها 133 00:06:12,664 --> 00:06:13,999 .صباح الخير يا أبي 134 00:06:19,588 --> 00:06:20,714 .صباح الخير يا أمي 135 00:06:20,798 --> 00:06:22,800 .هناك بيض. سنغادر ظهرا 136 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 كان المكان مختلفا تماما في الأمس، صحيح؟ 137 00:06:29,848 --> 00:06:31,141 .لا عليك 138 00:06:31,767 --> 00:06:33,393 !وكذلك أمك 139 00:06:35,479 --> 00:06:37,981 .آسف. لا أجد ما تقوله ظريفا 140 00:06:38,440 --> 00:06:40,025 فعلت مثلما أخبرتني بالضبط 141 00:06:41,401 --> 00:06:42,820 .الأمر مختلف 142 00:06:43,070 --> 00:06:45,239 ،إذا لم يكن "راندي" في حجرك 143 00:06:45,322 --> 00:06:47,366 !يمكنك التوقف عن مقارنتنا ببعضنا والمضي 144 00:06:49,409 --> 00:06:51,495 "حسنا، كنت أفكر في أن "إيثان" و"إستيل 145 00:06:51,578 --> 00:06:54,123 يمكنهما الزواج في المرفأ الواقع ."في "سنترال بارك 146 00:06:54,206 --> 00:06:56,875 علينا أن نسجلك في مسابقة للبولينغ ."يا "إيموجين 147 00:06:57,000 --> 00:06:57,835 ."مرحبا يا "جويل 148 00:06:57,918 --> 00:06:59,878 هل تضرين بأطفالنا نفسيا؟ 149 00:06:59,962 --> 00:07:00,838 .أجل 150 00:07:00,921 --> 00:07:02,881 ولكن بما أنهما سيتزوجان، فسيقاسيان 151 00:07:02,965 --> 00:07:05,717 .نفس الصدمة وسيفهمان كوابيس بعضهما تماما 152 00:07:05,801 --> 00:07:07,803 .رباه، هذا الحفل صاخب 153 00:07:07,886 --> 00:07:11,140 شكرا على إقناعك "إيموجين" بإقامته هنا .عوضا عن منزلنا 154 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 ."على الرحب يا "أرشي .أحتاج إلى إعادة ملء الطبق 155 00:07:18,480 --> 00:07:21,692 "إذن، أفهم أن "إيثان" و"إستيل .ما زالا يعتزمان الزواج 156 00:07:21,775 --> 00:07:23,277 ."في المرفأ الواقع في "سنترال بارك 157 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 .رباه 158 00:07:24,695 --> 00:07:26,071 .كانت هذه "إستيل". إنها بخير 159 00:07:26,155 --> 00:07:27,698 .هذه ليست صرخة الأذى. لقد أضاعت دمية 160 00:07:27,781 --> 00:07:30,033 .كلا. أحدهم أخذ دميتها - أحدهم أخذ دميتها؟ - 161 00:07:30,117 --> 00:07:31,827 .اعثر على الدمية 162 00:07:33,412 --> 00:07:36,623 ،إيموجين" مدهشة. تصرخ "إستر" وأنا أحملها" 163 00:07:36,707 --> 00:07:38,500 .وأظل أتساءل عن مصدر الصراخ 164 00:07:38,917 --> 00:07:41,128 ماذا يجري هنا إذن؟ - أين؟ - 165 00:07:41,211 --> 00:07:43,630 .مجزرة اللحم والجبن الأبشع في عام 1958 166 00:07:43,714 --> 00:07:45,465 .أنا جائعة - .هذا من أجل الأطفال - 167 00:07:45,549 --> 00:07:47,259 .لقد أعددته على عجل. هذا للتأكد من الجودة 168 00:07:47,384 --> 00:07:48,927 .هذا إفراط في الأكل 169 00:07:49,011 --> 00:07:51,680 أين كنت ليلة أمس؟ - .هذا ليس من شأنك - 170 00:07:51,763 --> 00:07:53,140 .أسحب السؤال 171 00:07:55,434 --> 00:07:58,395 ،"مهلا يا "جويل .أرغب في التحدث إليك بشأن أمر ما 172 00:07:58,645 --> 00:07:59,897 .بعيدا عن الناس 173 00:08:00,105 --> 00:08:01,356 .إذا واتتك الفرصة 174 00:08:01,523 --> 00:08:04,860 ،بخلاف التخطيط لحفل تخرج ابني .أنا متفرغ تماما 175 00:08:04,943 --> 00:08:06,069 .جيد 176 00:08:06,445 --> 00:08:08,947 كل بعضا من هذا حتى لا ينظر الناس .إلي في استغراب 177 00:08:22,127 --> 00:08:25,339 شراب يذهب السكرة؟ 178 00:08:26,965 --> 00:08:31,053 .حسنا، أنا لست ثملة، لكنه حفل 179 00:08:31,136 --> 00:08:32,429 .بالطبع 180 00:08:34,014 --> 00:08:35,057 .رشفة أخرى 181 00:08:35,891 --> 00:08:37,100 .لأنك في مزاج احتفالي 182 00:08:37,893 --> 00:08:38,936 .بالضبط 183 00:08:40,604 --> 00:08:42,314 عم تريدين التحدث إذن؟ 184 00:08:44,191 --> 00:08:46,235 ...كنت أتساءل عما إذا 185 00:08:47,778 --> 00:08:52,282 .حان الوقت لفتح أمر الطلاق 186 00:08:56,411 --> 00:08:57,871 .ما رأيك 187 00:08:59,957 --> 00:09:02,042 .عجيب. بهذه السرعة 188 00:09:02,459 --> 00:09:04,586 .أعلم. يمكننا الانتظار إن شئت 189 00:09:04,670 --> 00:09:08,340 الأمر وما فيه أنه يبدو أن الوقت قد حان 190 00:09:08,882 --> 00:09:10,842 .كي نبدأ في المضي في حياتنا 191 00:09:11,134 --> 00:09:13,178 إلى جانب أن الأطفال يجب أن يعتادوا .على الوضع الجديد 192 00:09:13,262 --> 00:09:14,805 .علينا أن نعيد الأمور إلى طبيعتها من أجلهم 193 00:09:14,888 --> 00:09:18,100 .أعتقد أنني سأفعل ما تظنينه صوابا 194 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 .حسنا 195 00:09:23,522 --> 00:09:26,650 .أظن أن الوقت قد حان إذن 196 00:09:30,112 --> 00:09:31,905 ،ليكن في علمك فحسب .حياتي المهنية تسير بشكل رائع حقا 197 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 .أعلم - .وأستعد لترقية كبرى - 198 00:09:33,740 --> 00:09:34,616 .أعلم 199 00:09:34,700 --> 00:09:36,493 .سأظفر بها مما سيعني مالا وفيرا 200 00:09:36,576 --> 00:09:38,662 .وليس لأبي دخل بذلك 201 00:09:38,745 --> 00:09:40,580 بل على الأرجح سيعارضه 202 00:09:40,664 --> 00:09:42,207 .بما أنه ينطوي على السفر كثيرا 203 00:09:42,291 --> 00:09:43,125 حقا؟ كم مرة؟ 204 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 لكنه يعني أيضا أنني .قادر على التكفل بكل شيء 205 00:09:45,377 --> 00:09:47,004 .كم مرة ستسافر 206 00:09:47,087 --> 00:09:48,797 .يمكنني الاعتناء بك وبالأطفال 207 00:09:49,756 --> 00:09:51,049 .لن يتعين عليك القلق 208 00:09:51,633 --> 00:09:53,176 .أعدك، سأغطي مصاريفك 209 00:10:06,982 --> 00:10:08,191 هل ما زال نائما؟ 210 00:10:08,275 --> 00:10:10,402 .هل تمزحين؟ إنه نائم منذ تناول الكعكة 211 00:10:10,861 --> 00:10:12,946 .رجال آل "مايزل" ونومهم 212 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 بربك، خلال الحرب، نام أبي في حفرة 213 00:10:17,451 --> 00:10:19,161 .وعندما استيقظ، وجدها حديقة للجعة 214 00:10:19,494 --> 00:10:20,662 "يبدو هذا مثل سلوك "مويش 215 00:10:20,912 --> 00:10:22,748 .كانت فرقة الطبلة السبب في استيقاظه أخيرا 216 00:10:29,421 --> 00:10:31,798 هل تحتاج إلى مساعدة؟ - .كلا، لا بأس - 217 00:10:38,847 --> 00:10:40,098 .شكرا 218 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 إذن، "أولي" الفيل خرج من المنزل، صحيح؟ 219 00:11:00,869 --> 00:11:02,829 .أجل. حدث ذلك الأسبوع الماضي 220 00:11:02,913 --> 00:11:05,248 "صباح الجمعة كان يتقمص دور "أولي ،وبحلول المساء 221 00:11:05,332 --> 00:11:06,958 ."تحول فجأة إلى الأسد "لويس 222 00:11:07,042 --> 00:11:08,293 .لا أدري ماذا حدث 223 00:11:08,377 --> 00:11:12,172 .آسف يا حبيبتي. الحياة قاسية 224 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 هل تذكر حين جلبنا هذا له؟ 225 00:11:15,425 --> 00:11:17,636 .أعتقد أنه كان لتجنب الكثير من الصراخ 226 00:11:17,719 --> 00:11:19,429 .التطعيم ضد الجدري 227 00:11:19,513 --> 00:11:25,227 .أجل. لم يكن بالإمكان رشوته بمصاصة فحسب ماذا تفعلين؟ 228 00:11:25,852 --> 00:11:26,978 .أنا آكل 229 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 .أرى ذلك. هل يتعين علي حساب التوقيت 230 00:11:29,606 --> 00:11:31,566 .ربما يكون هناك جائزة أو ما شابه 231 00:11:31,650 --> 00:11:33,777 .أتضور جوعا فحسب - هذا من الحفل؟ - 232 00:11:33,860 --> 00:11:36,905 .لقد أعددت صينية إضافية .لا يجدر بي الطهو وأنا ثملة 233 00:11:37,531 --> 00:11:38,490 هل تريد القليل؟ 234 00:11:39,908 --> 00:11:42,119 هل سيعود "إيب" و"روز" إلى البيت سريعا؟ 235 00:11:42,202 --> 00:11:45,038 .أبي في اجتماع عمل. وأمي في نادي الحديقة 236 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 .الليالي هادئة ومنعزلة جدا مؤخرا 237 00:11:49,418 --> 00:11:51,128 .تعال واجلس 238 00:11:52,462 --> 00:11:56,091 حسنا. هل هناك أي جعة في الثلاجة؟ 239 00:11:56,758 --> 00:11:57,843 .انظر في الخلف 240 00:11:58,218 --> 00:12:00,011 .لا تحب أمي رؤية الجعة 241 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 .فهي تجعلها تفكر في مرض تناسلي 242 00:12:06,393 --> 00:12:08,103 .بدا الحفل ناجحا 243 00:12:08,270 --> 00:12:10,439 .حشر فتى واحد جوزة بلوط في أنفه 244 00:12:10,522 --> 00:12:11,940 ماندل"؟" - .أجل - 245 00:12:12,190 --> 00:12:14,568 ...عندما تكون لديك موهبة 246 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 .لقد لاحظت حجرة الطعام الجديدة 247 00:12:21,116 --> 00:12:24,494 .أجل - .لم تكوني تمزحين - 248 00:12:27,038 --> 00:12:29,124 .آمل أن تنصلح الأحوال قريبا 249 00:12:29,207 --> 00:12:31,084 .أكره رؤية والداي على هذا الحال 250 00:12:31,168 --> 00:12:33,837 .ستنصلح الأحوال .سيدركان أنه من الخطأ الافتراق 251 00:12:34,629 --> 00:12:37,174 ،وسيدركان أنهما خلقا لبعضهما البعض 252 00:12:37,340 --> 00:12:39,384 وسيصلحان الأمر قبل فوات الأوان؟ 253 00:12:40,343 --> 00:12:42,012 .إنهما ذكيان للغاية 254 00:12:46,808 --> 00:12:48,059 هل يمكنني سؤالك عن شيء؟ 255 00:12:48,518 --> 00:12:49,769 .يمكنك سؤالي عن أي شيء 256 00:12:49,853 --> 00:12:52,022 لماذا ما زلت ترتدي خاتم الزواج؟ 257 00:12:52,272 --> 00:12:53,231 لأنني ما زلت متزوجا 258 00:12:53,315 --> 00:12:54,357 ."كنت تعيش مع "بيني 259 00:12:54,441 --> 00:12:56,568 .كلا. لا أعيش مع "بيني". لقد انتهى هذا 260 00:12:56,651 --> 00:12:59,196 .حسنا، كنت كذلك. ولم أرك بدونه قط 261 00:12:59,279 --> 00:13:02,407 .لم أفكر في نزعه قط. ولم يخطر ببالي حتى 262 00:13:02,491 --> 00:13:03,742 .هذا غير منطقي 263 00:13:04,534 --> 00:13:07,704 .أجل. كل ما فعلته لم يكن منطقيا 264 00:13:10,415 --> 00:13:14,711 .هذا أفضل وهو بارد بالمناسبة .اشربيه، سأجلب غيره 265 00:13:45,742 --> 00:13:47,285 ...انتظر يا "جويل"، لا أظن 266 00:13:47,369 --> 00:13:48,453 .أرجوك 267 00:13:49,996 --> 00:13:51,456 ."لا تفكري يا "ميدج 268 00:13:53,083 --> 00:13:54,292 .أرجوك 269 00:14:45,885 --> 00:14:47,637 .انتظر يا "جويل"، ثمة شيء يجب أن أخبرك به 270 00:14:47,721 --> 00:14:48,638 .كلا. لا أهتم 271 00:14:48,722 --> 00:14:50,390 .لكنك لا تعرف ما هو - .لا أهتم بمعرفته - 272 00:14:50,473 --> 00:14:53,727 .إذا كان شيئا سيئا، فأنا أستحقه .كنت أتوقع ذلك 273 00:14:53,810 --> 00:14:55,520 .لا يهم. دعيني أقبلك مجددا 274 00:14:55,604 --> 00:14:57,188 .هذا هام للغاية 275 00:14:58,023 --> 00:14:59,190 .حسنا 276 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 ،طوال معرفتنا ببعضنا 277 00:15:02,235 --> 00:15:04,738 ،وأقصد وقت المواعدة والزواج 278 00:15:06,281 --> 00:15:09,409 كنت أنزع وثاق كل حمالات الصدر .قبل أن نتعاشر 279 00:15:09,951 --> 00:15:10,869 ماذا؟ 280 00:15:10,952 --> 00:15:12,454 قبل أن نتعاشر، كنت أذهب إلى المرحاض 281 00:15:12,537 --> 00:15:14,164 وأنزع وثاق حمالة صدري 282 00:15:14,247 --> 00:15:15,707 .ولم أكن أعلم أننا سنفعلها الليلة 283 00:15:15,790 --> 00:15:18,460 .لذا لم تسنح لي فرصة لفعل ذلك 284 00:15:19,169 --> 00:15:20,920 أنت جادة؟ - .أجل - 285 00:15:21,004 --> 00:15:22,255 .كنت تفكين وثاق حمالة صدرك 286 00:15:22,339 --> 00:15:23,715 .جزئيا. لمساعدتك في البداية 287 00:15:23,798 --> 00:15:25,550 ماذا ظننت أنه سيحدث؟ - ماذا؟ - 288 00:15:25,634 --> 00:15:27,302 ،إذا كنت سأفك حمالة الصدر بنفسي 289 00:15:27,385 --> 00:15:29,721 ماذا ظننت أنه سيحدث؟ أنني سأشعر بالملل؟ 290 00:15:29,804 --> 00:15:30,639 .لا أدري 291 00:15:30,722 --> 00:15:33,099 تعتقدين أنني سأمل في منتصف الأمر وأذهب لإعداد شطيرة؟ 292 00:15:33,183 --> 00:15:34,434 .ربما 293 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 .هل تعتقدين هذا 294 00:15:37,437 --> 00:15:39,564 .أردت تسهيل الأمر عليك فحسب 295 00:15:39,773 --> 00:15:43,526 أجل، بعض الأمور تستحق الكفاح قليلا .في سبيلها 296 00:15:53,953 --> 00:15:56,039 .لم تمزحي بشأن هذا الشيء 297 00:16:01,211 --> 00:16:03,630 من الذي صمم هذا، الكنيسة الكاثوليكية؟ 298 00:16:07,926 --> 00:16:10,261 !انتصرت 299 00:16:15,475 --> 00:16:17,268 كم سيمضي قبل أن تذهب العلامات؟ 300 00:16:18,395 --> 00:16:19,854 .بحلول الصباح 301 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 .في الوقت المناسب لارتدائه مجددا 302 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 .تبدو سيئة 303 00:16:25,485 --> 00:16:26,611 هل تؤلم؟ 304 00:16:27,028 --> 00:16:28,530 .ليس عندما تتخدر ضلوعك 305 00:16:31,199 --> 00:16:33,660 .لا أدري لماذا لم ألحظها من قبل 306 00:16:35,245 --> 00:16:37,622 كنت أضع مسحوقا عليها .لذا لم تكن شديدة الاحمرار 307 00:16:39,874 --> 00:16:41,000 .بالطبع 308 00:16:43,795 --> 00:16:44,754 تعلمين؟ 309 00:16:46,381 --> 00:16:48,508 آخر مرة تشاركنا فيها هذا الفراش 310 00:16:50,093 --> 00:16:51,803 .كانت قبل أسبوع من زفافنا 311 00:16:51,886 --> 00:16:53,680 .صحيح 312 00:16:54,264 --> 00:16:57,434 أتذكر التمدد هنا والتفكير 313 00:16:58,643 --> 00:17:02,439 ،(خلال أسبوع، سأتزوج من (ميريام وايزمان" 314 00:17:02,772 --> 00:17:04,774 ،أجمل نساء العالم 315 00:17:05,108 --> 00:17:08,945 وستكون لي زوجة، وسنبني منزلنا 316 00:17:09,988 --> 00:17:11,614 .وسننجب طفلين 317 00:17:12,198 --> 00:17:15,493 ولن أضطر لممارسة الجنس 318 00:17:15,744 --> 00:17:18,037 "(أمام توائم آل (ديون مجددا 319 00:17:18,538 --> 00:17:20,039 .أفضل خطة على الإطلاق 320 00:17:21,124 --> 00:17:22,459 .وها نحن هنا الآن 321 00:17:24,169 --> 00:17:27,297 .عدت إلى منزل والديك، وعدت أنا إلى منزلي 322 00:17:28,339 --> 00:17:29,799 .هذا غريب للغاية 323 00:17:31,259 --> 00:17:33,136 .لدي حظر للتجوال - .أنت تمزحين - 324 00:17:33,219 --> 00:17:34,763 .ومهمات 325 00:17:35,138 --> 00:17:37,390 .ولدي وظيفة - .سمعت بشأنها - 326 00:17:37,474 --> 00:17:39,976 .وأدخر لشراء تلفاز وأحذية تزلج 327 00:17:40,059 --> 00:17:43,646 ."لدي أحذية تزلج عليها صورة "باك روجرز 328 00:17:46,816 --> 00:17:48,359 ريد فوكس". ما هذا؟" 329 00:17:48,443 --> 00:17:50,195 .هذا يسمى ألبوم حفل 330 00:17:50,570 --> 00:17:52,447 .نوع من الكوميديا المظلمة 331 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 لماذا مظلمة؟ - .لا أدري - 332 00:17:54,741 --> 00:17:57,035 .ربما هم قذرون؟ ولكنهم ظرفاء حقا 333 00:18:00,455 --> 00:18:01,664 "حانة الموسيقى" 334 00:18:02,290 --> 00:18:05,877 ."هذا المكان الذي اشتريتها منه. "أون فورث .بجوار مقهى "غازلايت" بالضبط 335 00:18:06,377 --> 00:18:07,587 .ستحبه 336 00:18:08,046 --> 00:18:10,757 ،"تتسكعين في متاجر الموسيقى في "فيلاج 337 00:18:10,840 --> 00:18:13,134 ...وتعملين في متجر كبير 338 00:18:13,218 --> 00:18:15,720 ."أرغب في الاحتجاج في حديقة ميدان "واشنطن 339 00:18:16,221 --> 00:18:18,389 هل تعرف أنهم يريدون شق طريق في منتصف القوس؟ 340 00:18:18,473 --> 00:18:21,142 لماذا؟ - لا أدري، حداثة؟ - 341 00:18:21,810 --> 00:18:24,354 حداثة. صحيح؟ 342 00:18:26,397 --> 00:18:29,609 .حداثة. الأشياء تتطور على ما أظن 343 00:18:32,445 --> 00:18:35,240 كيف أفسدت كل شيء إلى هذا الحد؟ 344 00:18:36,199 --> 00:18:37,867 لم أعتذر قط، صحيح؟ 345 00:18:38,409 --> 00:18:39,536 .لا أدري 346 00:18:40,495 --> 00:18:41,454 .ربما 347 00:18:41,538 --> 00:18:43,873 .كان حريا بي الركوع لك ليلتئذ 348 00:18:44,749 --> 00:18:46,209 .وأجلب لك ورودا 349 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 .ما كان علي هجرك من الأساس 350 00:18:53,091 --> 00:18:54,592 .عليك أن تفهمي فحسب 351 00:18:56,261 --> 00:18:58,513 ."أنت تعنين الكثير يا "ميدج 352 00:18:58,596 --> 00:18:59,931 الكثير من ماذا؟ 353 00:19:05,103 --> 00:19:06,187 .المرء يلتقي بفتاة 354 00:19:07,522 --> 00:19:09,774 .ربما تكون جميلة 355 00:19:10,733 --> 00:19:12,193 .وذكية 356 00:19:12,944 --> 00:19:14,153 .وظريفة 357 00:19:15,572 --> 00:19:17,031 .وقد يعجب والداك بها 358 00:19:18,616 --> 00:19:21,160 وربما تكون محظوظا بحق .فتجتمع فيها أكثر من صفة 359 00:19:22,954 --> 00:19:24,080 .أنا حصلت على كل شيء 360 00:19:25,707 --> 00:19:26,749 .وهذا كثير 361 00:19:28,793 --> 00:19:30,044 .لكنه لم يكن كافيا رغم ذلك 362 00:19:30,253 --> 00:19:31,504 .بلى 363 00:19:32,547 --> 00:19:33,923 .كان أكثر من كافيا 364 00:19:34,716 --> 00:19:36,259 لقد وقعت في حبك 365 00:19:37,302 --> 00:19:39,554 .لحظة أن طلبت مواعدتك ورفضت 366 00:19:40,013 --> 00:19:41,431 .رفض لا معنى له 367 00:19:41,514 --> 00:19:44,142 عندما رأيتك أول مرة، كانت تلك لحظة فارقة .بالنسبة إلي 368 00:19:44,225 --> 00:19:45,310 .إلى أن غادرت 369 00:19:45,935 --> 00:19:47,020 .لم أغادر قط 370 00:19:48,521 --> 00:19:49,772 ،لا أدري ماذا فعلت 371 00:19:51,983 --> 00:19:53,192 .لكنني لم أغادر بالفعل 372 00:19:54,861 --> 00:19:56,321 .بدا الأمر وكأنك قد غادرت 373 00:20:01,200 --> 00:20:02,702 ماذا يمكنني أن أفعل يا "ميدج"؟ 374 00:20:04,454 --> 00:20:05,622 ...ماذا يمكنني أن أفعل 375 00:20:07,916 --> 00:20:09,000 .أحبك 376 00:20:11,586 --> 00:20:12,629 هل تدركين هذا؟ 377 00:20:14,172 --> 00:20:15,632 هل تدركين أنني أحبك؟ 378 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 ماذا سيحدث الآن؟ 379 00:20:20,762 --> 00:20:22,013 ماذا تريدين أن يحدث؟ 380 00:20:24,098 --> 00:20:26,517 لأنني سأفعل أيا ما تريدين؟ 381 00:20:27,060 --> 00:20:29,020 .أخبريني فحسب ماذا تريدين 382 00:20:33,316 --> 00:20:35,443 .أريد حذاء التزلج الخاص بك 383 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 .كلا - ...ماذا - 384 00:21:03,638 --> 00:21:05,765 .لقد غفونا. ما كان يفترض بنا أن نغفو 385 00:21:05,848 --> 00:21:06,933 ...أنا 386 00:21:07,100 --> 00:21:09,727 يبدو هذا صوت البيض. ألا يبدو كذلك؟ 387 00:21:10,645 --> 00:21:11,980 ."صباح الخير يا "زيلدا 388 00:21:12,063 --> 00:21:13,731 ."أنا أعد البيض يا سيدة "وايزمان 389 00:21:13,982 --> 00:21:15,400 !أسمعت! اللعنة! البيض 390 00:21:15,483 --> 00:21:16,442 ..."ميدج" 391 00:21:16,526 --> 00:21:18,069 .لقد غفونا. لا أصدق أننا غفونا في حجرتي 392 00:21:18,152 --> 00:21:19,070 وماذا في ذلك؟ 393 00:21:19,153 --> 00:21:21,739 ،"هناك الكثير من الخبثاء هنا يا "جويل .العشرات منهم 394 00:21:21,823 --> 00:21:23,449 لقد مارسنا الجنس في حجرتك من قبل ."يا "ميدج 395 00:21:23,533 --> 00:21:25,118 !ليس منذ أن تزوجنا 396 00:21:25,201 --> 00:21:26,452 .حسنا، أوقعت بي 397 00:21:26,536 --> 00:21:27,704 .لا بد أن ترحل 398 00:21:27,912 --> 00:21:30,748 انتظري. ماذا تفعلين؟ 399 00:21:31,124 --> 00:21:34,335 ،هذا ليس الأسلوب الذي تجعليني أرحل به .في حالة إذا كان لديك سؤال 400 00:21:34,419 --> 00:21:35,545 .ارتدي ملابسك 401 00:21:35,628 --> 00:21:40,049 .سترتدي ملابسك وترحل ولن يكتشفوا الأمر قط 402 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 .ليت كان بحوزتي كاميرا الآن 403 00:21:43,052 --> 00:21:44,387 .ارتدي ملابسك - ."ميدج" - 404 00:21:44,679 --> 00:21:46,389 .يجب أن ترتدي ملابسك - ...انتظري - 405 00:21:46,472 --> 00:21:49,308 ارتدي ملابسك وارحل عبر النافذة .مثلما اعتدت أن تفعل 406 00:21:49,517 --> 00:21:52,186 اخرج من النافذة واصعد إلى مخرج الطوارئ 407 00:21:52,270 --> 00:21:53,396 .واستقل مصعد الشحن نزولا 408 00:21:53,479 --> 00:21:55,189 ...توقفي يا "ميدج". هلا 409 00:21:55,565 --> 00:21:57,316 ."يجدر بك اللعب لفريق "يانكيز 410 00:21:57,400 --> 00:21:59,652 النعال والحزام والجوارب 411 00:21:59,736 --> 00:22:02,155 أين جواربك، أين جواربك؟ 412 00:22:02,238 --> 00:22:04,991 أين جواربك؟ ماذا فعلت بجواربك؟ 413 00:22:05,158 --> 00:22:06,617 .إنها في نعالك 414 00:22:06,701 --> 00:22:09,120 في لحظة ما ليلة أمس توقفت لوضع جواربك في نعالك؟ 415 00:22:09,203 --> 00:22:10,079 ...لم أفعل 416 00:22:10,163 --> 00:22:11,664 لماذا أنت بطيء؟ أنت هكذا دوما؟ 417 00:22:11,748 --> 00:22:13,541 .لم أرتد في عجالة منذ زمن 418 00:22:13,624 --> 00:22:17,086 .اذهب! يمكنك الانتهاء في الخارج - .حسنا، اهدئي. سأغادر - 419 00:22:18,171 --> 00:22:20,631 انتظري، أعتقد أنني قد نسيت .محفظتي في المطبخ 420 00:22:20,715 --> 00:22:22,717 ...دعيني فحسب - .هذا ليس ظريفا - 421 00:22:22,800 --> 00:22:27,138 ميريام"؟ هل استيقظت؟" .إذا كنت نائمة، استيقظي 422 00:22:27,221 --> 00:22:29,682 .لقد استيقظت. سآتي على الفور ."أرجوك يا "جويل 423 00:22:29,766 --> 00:22:33,644 .سأرحل. يا إلهي، الجو بارد 424 00:22:33,728 --> 00:22:35,855 .لقد بدت النافذة أكبر قبل خمس سنوات 425 00:22:38,775 --> 00:22:39,901 .انتظري - ماذا؟ - 426 00:22:52,246 --> 00:22:54,123 هل تبدين هكذا كل صباح؟ 427 00:22:54,415 --> 00:22:56,209 .يجب أن تذهب 428 00:23:01,631 --> 00:23:03,674 ."صباح الخير يا أمي صباح الخير يا "زيلدا 429 00:23:03,758 --> 00:23:06,177 .رباه، رائحة القهوة مميزة للغاية اليوم 430 00:23:06,260 --> 00:23:09,263 هل تعرفون تلك الأيام التي تكون فيها رائحة القهوة أكثر روعة؟ 431 00:23:09,430 --> 00:23:12,266 أجل. تلك أيام جميلة. ماذا ترتدين؟ 432 00:23:12,350 --> 00:23:16,687 .هذا رداء. أجل، أتمسك بتصريحي السابق 433 00:23:17,021 --> 00:23:19,315 .وجهك وشعرك في حالة فوضى 434 00:23:19,524 --> 00:23:20,733 .هذا نمط إذن 435 00:23:20,858 --> 00:23:23,945 .كلا، لقد رأيت حلما 436 00:23:24,153 --> 00:23:27,031 كنت في رحلة سفاري ولم يكن هناك مكان لتصفيف شعري 437 00:23:27,115 --> 00:23:30,743 وفقدت كل حقائبي وطاردني أسد والتهم حقيبتي 438 00:23:30,827 --> 00:23:32,286 .وعندما استيقظت، بدوت هكذا 439 00:23:32,370 --> 00:23:35,915 .لذا، هذه آخر مرة أحلم فيها 440 00:23:38,918 --> 00:23:42,171 .حجرتي في حالة فوضى .لا أريد منكم تقليل المساعدة المالية لي 441 00:23:42,672 --> 00:23:45,341 صباح الخير يا أبي! هل تود الاستماع إلى سفرتي في حلمي؟ 442 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 .إنه السبب في مظهري 443 00:23:46,843 --> 00:23:50,012 كيف تبدين؟ - القهوة رائحتها مميزة، صحيح؟ - 444 00:23:50,096 --> 00:23:52,598 ."رائحتها مثل القهوة. صباح الخير يا "زيلدا 445 00:23:52,682 --> 00:23:54,976 ."صباح الخير يا سيد "وايزمان - ...صباح الخير - 446 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 ."سأتناول إفطاري في حجرة الطعام يا "زيلدا 447 00:23:57,186 --> 00:23:59,021 هل ستنضم إلى السيدة "وايزمان"؟ 448 00:23:59,522 --> 00:24:00,940 في حجرة الطعام؟ 449 00:24:01,983 --> 00:24:04,068 .كلا. لن أفعل 450 00:24:05,403 --> 00:24:06,487 .وداعا يا أبي 451 00:24:08,698 --> 00:24:12,285 ماذا؟ - .رائحة القهوة مميزة للغاية اليوم - 452 00:24:16,956 --> 00:24:20,084 شركة (بلتر) الكيماوية" "(في (باسادينا)، (كاليفورنيا 453 00:24:20,168 --> 00:24:22,503 ."متخصصة في إنتاج البلاستيك 454 00:24:22,587 --> 00:24:23,838 ."ارفع صوتك يا "دوني 455 00:24:23,921 --> 00:24:27,466 لكن أرباحهم في انخفاض مستمر" .منذ أن انتهت الحرب 456 00:24:27,550 --> 00:24:29,677 "...ليس فحسب عدم الحاجة إلى نظارات طيار 457 00:24:29,760 --> 00:24:32,305 .إلى آخره... أسرع في القراءة .ستقتلني من الملل 458 00:24:32,638 --> 00:24:35,308 أرشي"؟ ماذا؟ هل ما زال "دوني" يتحدث؟" 459 00:24:35,391 --> 00:24:36,684 ."تبا لك يا "أرشي 460 00:24:36,767 --> 00:24:38,644 حسنا، لنقل إن "دوني" انتهى والجميع ...ما زالوا يحتفظون بوعيهم 461 00:24:38,728 --> 00:24:39,896 .شكرا جزيلا لكم 462 00:24:39,979 --> 00:24:42,190 ."ستتدخل بسجلات أرباح وخسائر "بلتر 463 00:24:42,273 --> 00:24:43,524 ...فتهول من الخسائر، بمعنى 464 00:24:43,608 --> 00:24:46,360 !أن نقدم عرضا خياليا يسيل لعابهم له 465 00:24:46,444 --> 00:24:48,112 .أسمعت يا "دوني"؟ هذه تسمى جرأة 466 00:24:48,196 --> 00:24:50,072 ."الجميع يقف ضدي يا سيدة "موسكوفيتز 467 00:24:50,156 --> 00:24:51,282 .رفقا يا رجال 468 00:24:51,365 --> 00:24:53,075 .بعد أن ينتهي "أرشي" سأظفر بالصفقة 469 00:24:53,159 --> 00:24:56,037 سيكون هناك الكثير من الشخصيات .والألعاب النارية 470 00:24:56,120 --> 00:24:58,623 ،"سألقي بكلمات مثل "صمغ الفينول 471 00:24:58,706 --> 00:25:00,833 "و"كاتالان" و"فاتوران" و"كريستالات 472 00:25:00,917 --> 00:25:02,585 "سمعت أنها ستتردد كثيرا في قاعة "أبولو .الأسبوع المقبل 473 00:25:02,668 --> 00:25:03,794 !ثم سأشير إلى المخططات 474 00:25:03,878 --> 00:25:05,713 !مخططات! رسوم بيانية - !ورسوم بيانية - 475 00:25:05,796 --> 00:25:07,048 ،سأدهشهم بالهراء 476 00:25:07,131 --> 00:25:09,300 ثم سأوزع بعض المجلدات الملونة الرائعة 477 00:25:09,383 --> 00:25:10,885 ،وبينما هم يقرؤونها 478 00:25:10,968 --> 00:25:12,553 ،سأجمل العرض بالقول 479 00:25:12,637 --> 00:25:15,598 "!المستقبل لنا، وسنأخذه" 480 00:25:17,308 --> 00:25:20,144 .نحن جاهزون يا رجال .احلقوا وارتدوا ستراتكم 481 00:25:20,228 --> 00:25:24,273 لا أعتقد أن على "دون" ارتداء سترته .الرمادية، فهي تجعله يبدو بدينا 482 00:25:24,649 --> 00:25:26,442 وأنت يا سيدة "موسكوفيتز"؟ 483 00:25:26,525 --> 00:25:28,569 ."سمعتها يا "دوني .تبدو بدينا في السترة الرمادية 484 00:25:28,653 --> 00:25:29,904 !رباه، أنت في مزاج سعيدة 485 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 .إنه كذلك طوال اليوم 486 00:25:32,240 --> 00:25:33,282 هل ثمة شيء يجعلك سعيدا؟ 487 00:25:33,366 --> 00:25:35,117 شيء يمكنك مشاركته؟ أو صبه؟ 488 00:25:35,201 --> 00:25:36,994 ...لم أكن سأقول أي شيء 489 00:25:37,078 --> 00:25:37,912 بشأن ماذا؟ 490 00:25:37,995 --> 00:25:41,249 لم ينته الأمر بعد، ولكن يبدو أنه ربما 491 00:25:41,332 --> 00:25:44,085 .أنا و"ميدج" نمنح أنفسنا فرصة أخرى - !أنت تمزح - 492 00:25:44,168 --> 00:25:46,796 !شكرا لله - .على مهلك يا فتى - 493 00:25:46,879 --> 00:25:48,422 أنت لا تفهم. ليس لديك فكرة 494 00:25:48,506 --> 00:25:50,800 "عما كان عليه الحال مع "إيموجين منذ انفصالكما 495 00:25:50,883 --> 00:25:51,759 .لقد فقدت صوابها 496 00:25:51,842 --> 00:25:53,761 .لم يدم الأمر طويلا يا صاح. لدي أنباء لك 497 00:25:53,844 --> 00:25:55,680 .إنها مهووسة بكل تحركاتي 498 00:25:55,763 --> 00:25:57,056 أين أنا، وماذا أفعل؟ 499 00:25:57,139 --> 00:25:59,267 قلبت الكاتشب على قميصي ذات يوم 500 00:25:59,350 --> 00:26:01,352 فذهبت إلى شقة سكرتيرتي 501 00:26:01,435 --> 00:26:04,480 .وقارنت كل طلاء شفاه لديها بالبقعة 502 00:26:04,563 --> 00:26:07,024 هل يمكنني إخبارها بشأن "ميدج"؟ .دعني أخبرها رجاء 503 00:26:07,108 --> 00:26:08,943 .ليس بعد، ولكن قريبا 504 00:26:09,026 --> 00:26:12,363 ،في غضون ذلك، وبعد العمل الليلة !المشروبات على حسابي 505 00:26:12,822 --> 00:26:14,365 !"وأنت أيضا يا سيدة "موسكوفيتز 506 00:26:14,740 --> 00:26:17,201 ."لا أطيق صبرا حتى أقابل السيدة "مايزل 507 00:26:17,285 --> 00:26:19,078 .أراهن أنها فتاة جميلة 508 00:26:19,161 --> 00:26:22,873 .إنها كذلك يا سيدة "موسكوفيتز". إنها كذلك 509 00:26:37,847 --> 00:26:40,516 ما الألذ، اللحم المملح أم البسطرمة؟ 510 00:26:40,599 --> 00:26:41,517 .البسطرمة 511 00:26:41,600 --> 00:26:45,771 .البسطرمة. هذا أكثر مرحا 512 00:26:45,980 --> 00:26:47,189 !شكرا لك 513 00:26:53,529 --> 00:26:56,073 .أعتقد أنه الشخص الموعود 514 00:26:56,157 --> 00:26:59,410 ،"لا يجب أن يكون "الموعود ."يمكنه أن يكون "المناسب الآن 515 00:26:59,493 --> 00:27:01,412 إلى أين سيصحبك؟ - .السينما - 516 00:27:01,495 --> 00:27:03,831 .يا لك من محظوظة - ما خطتك يا "فيف"؟ - 517 00:27:03,914 --> 00:27:05,791 .سأقصد الكنيسة مع عائلتي 518 00:27:05,875 --> 00:27:09,712 الكورس رائع والقسيس .يشبه "ديفيد نيفين" بالضبط 519 00:27:09,795 --> 00:27:11,088 .يا إلهي 520 00:27:12,256 --> 00:27:15,843 الثلج يتساقط. كم أحب الثلج. هل تحبينه؟ 521 00:27:15,926 --> 00:27:17,428 .أجل أحبه 522 00:27:17,511 --> 00:27:19,055 .أعتقد أن الثلج علامة على حسن الحظ 523 00:27:19,138 --> 00:27:20,598 .الأمر يعتمد على المسافة التي ستسيرينها 524 00:27:20,681 --> 00:27:23,434 .حفل زفافي كان في أجواء ثلجية روسية مدهشة 525 00:27:23,517 --> 00:27:24,685 تعرفين، مثل الدكتور "زيفاغو"؟ 526 00:27:24,769 --> 00:27:27,438 .أقمت زفافا على الطريقة الطبية؟ هذا عجيب 527 00:27:27,521 --> 00:27:29,732 .دكتور "زيفاغو" كتاب. لا تظهرينا حمقى 528 00:27:29,815 --> 00:27:32,109 كان كل شيء بالأبيض، وكانت هناك أشجار ملونة 529 00:27:32,193 --> 00:27:36,238 .وكأنها مغطاة بالثلوج. كان ذلك جميلا حقا 530 00:27:36,322 --> 00:27:38,866 ماذا ستفعلين الليلة يا "ميدج"؟ - .لدي خطط - 531 00:27:39,241 --> 00:27:40,868 هل هو شيء رائع؟ 532 00:27:40,951 --> 00:27:43,162 .أجل. هو كذلك 533 00:27:43,245 --> 00:27:44,330 .جيد 534 00:27:44,413 --> 00:27:47,792 !لأنه يتعين على الجميع فعل شيء رائع الليلة 535 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 ."وداعا يا "ميدج - .وداعا - 536 00:28:05,893 --> 00:28:08,813 أربعة بحارة علقوا" ."وهم يلعقون عمود الإنارة 537 00:28:08,896 --> 00:28:10,231 عليك التشديد على "لعق"، أخبرتك مرارا 538 00:28:10,314 --> 00:28:12,316 ."أنه لن يكون ظريفا ما لم تشددي على "لعق 539 00:28:12,400 --> 00:28:15,236 .لعق عمود الإنارة 540 00:28:15,569 --> 00:28:17,613 رباه، كم سيطول جلوسنا هنا؟ 541 00:28:17,696 --> 00:28:18,781 .يفترض بك الظهور على المسرح في الثامنة 542 00:28:18,864 --> 00:28:21,659 ،عندما قلت عرضا تافها .هذا بالضبط ما تصورته 543 00:28:21,742 --> 00:28:23,911 .أجل، هذا المكان سيئ للغاية 544 00:28:23,994 --> 00:28:26,288 .الآن تذكري، الجمهور سيكون فظيعا 545 00:28:26,414 --> 00:28:29,291 .سيكونون ثملة ومستثارين وفي مزاج عكرة 546 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 ،على الأرجح لن تظفري بحبهم قط 547 00:28:31,127 --> 00:28:32,628 ،حتى إذا كشفت عن ثدييك 548 00:28:32,711 --> 00:28:34,630 .لأن الأثداء وفيرة هنا 549 00:28:35,881 --> 00:28:37,800 آسفة، هل كان هذا نهاية التحفيز؟ 550 00:28:37,967 --> 00:28:40,261 .امضي فحسب. مهما قذفوا عليك، امضي فحسب 551 00:28:40,344 --> 00:28:42,471 .حسنا - .انحني، ولكن استمري - 552 00:28:44,515 --> 00:28:46,559 ..."إذن يا "سوزي - أجل؟ - 553 00:28:47,143 --> 00:28:49,228 .سأخبرك بشيء - .حسنا - 554 00:28:49,311 --> 00:28:50,729 سأقولها فحسب، لأنني أريد أن تسمعي 555 00:28:50,813 --> 00:28:53,649 .وبعدها، لن نناقش الأمر مجددا 556 00:28:53,732 --> 00:28:56,318 أريدك أن تسمعي هذا، لأن بيننا تجارة 557 00:28:56,402 --> 00:29:00,281 ونقضي الوقت معا وقد يحدث ذلك فجأة 558 00:29:00,364 --> 00:29:01,532 ،ولا أريد أن أخفي عنك شيئا 559 00:29:01,615 --> 00:29:03,826 ...ولا أريد أن تفاجئي بالصدفة 560 00:29:03,909 --> 00:29:06,662 ما هذا، مشهد من ملحمة "هامليت"؟ !انطقي فحسب حبا في الله 561 00:29:06,745 --> 00:29:08,164 ."أمضيت الليلة مع "جويل 562 00:29:09,081 --> 00:29:11,876 ...بعد حفل "إيثان"، بات عندي و 563 00:29:11,959 --> 00:29:15,004 .بات عندي، وكفى 564 00:29:15,421 --> 00:29:18,924 .أخبرتك. أنت على علم بالأمر .لن نتحدث بشأن هذا مجددا 565 00:29:21,260 --> 00:29:22,511 من يكون "جويل"؟ 566 00:29:23,679 --> 00:29:24,930 .زوجي 567 00:29:26,015 --> 00:29:28,976 .نمت مع زوجك؟ لقد كان وضيعا 568 00:29:29,059 --> 00:29:30,394 .لن نتحدث في الأمر 569 00:29:30,478 --> 00:29:31,854 هل ستعودين إليه؟ 570 00:29:31,937 --> 00:29:33,814 ...ظننت فحسب أنه لا بد من إخبارك، تحسبا 571 00:29:33,898 --> 00:29:35,149 تحسبا لماذا؟ 572 00:29:35,232 --> 00:29:37,234 .لن نتحدث في الأمر - أنت كذلك، صحيح؟ - 573 00:29:37,318 --> 00:29:39,695 .لن نتحدث في الأمر 574 00:29:39,778 --> 00:29:41,739 سوزي مايرسون"؟" - .أجل - 575 00:29:43,199 --> 00:29:45,910 .سنواصل صمتنا بعد أن أعود 576 00:29:48,412 --> 00:29:49,872 نمت مع زوجك؟ 577 00:29:50,956 --> 00:29:51,790 .أجل 578 00:29:51,874 --> 00:29:54,877 .ألا يفترض بك ذلك؟ أنا حائرة 579 00:29:54,960 --> 00:29:58,839 .نحن منفصلان منذ مدة، وكانت العودة مفاجئة 580 00:29:58,964 --> 00:30:01,091 .خليلك تقبل الأمر بشكل جيد 581 00:30:01,467 --> 00:30:03,761 .سوزي" ليست خليلي، بل مديرة أعمالي" 582 00:30:03,844 --> 00:30:05,679 راقصات التعري لديهن مدير أعمال الآن؟ 583 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 .لست راقصة تعر - ماذا تكونين؟ - 584 00:30:07,932 --> 00:30:11,393 .فنانة ساخرة - .مهنة صعبة لكسب لقمة العيش - 585 00:30:14,897 --> 00:30:16,398 .اجلبي معطفك 586 00:30:16,482 --> 00:30:18,484 لماذا؟ - .اجلبيه فحسب. هيا بنا - 587 00:30:18,692 --> 00:30:21,195 ..."سوزي" - لقد ألغوا فقرتنا، حسنا؟ هل أنت سعيدة؟ - 588 00:30:21,278 --> 00:30:22,446 عم تتحدثين، ألغوها؟ 589 00:30:22,530 --> 00:30:25,324 .لقد أخبروني للتو أنهم استبدلوك بشخص آخر 590 00:30:25,407 --> 00:30:28,369 لماذا؟ - .لماذا في رأيك؟ "هاري دريك" اللعين - 591 00:30:28,452 --> 00:30:31,497 هل تمزحين؟ كيف عرف حتى بشأن هذا العرض الغبي؟ 592 00:30:31,580 --> 00:30:34,041 .أنا أخبرته - لماذا؟ - 593 00:30:34,124 --> 00:30:35,626 .لأنني أغبى شخص في العالم 594 00:30:35,709 --> 00:30:37,503 ويمكنك الرهان أنه إن حرمنا من هذا العرض 595 00:30:37,586 --> 00:30:39,463 .فعلى الأرجح سيحرمنا من الآخر أيضا 596 00:30:39,547 --> 00:30:41,715 .إنهم يمنعون "أماندا غليسون" وليس أنا 597 00:30:41,799 --> 00:30:44,760 ."يمكنني تغيير اسمي إلى "ترودي ماكنتوش 598 00:30:44,843 --> 00:30:47,304 إنه يعرف اسمي يا "ترودي"، ولن يتعاملوا معي 599 00:30:47,388 --> 00:30:49,181 وأنا مديرة أعمالك، صحيح؟ 600 00:30:49,265 --> 00:30:51,100 .أجل، بالطبع - صحيح؟ - 601 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 .أجل يا "سوزي"، نحن فريق 602 00:30:53,477 --> 00:30:54,645 .حسنا 603 00:30:55,854 --> 00:30:59,525 ماذا سنفعل إذن؟ - !لا أدري. اللعنة - 604 00:31:02,528 --> 00:31:04,238 ،من الجيد أنك ما عدت تعملين 605 00:31:04,321 --> 00:31:06,907 لأن زوجك الفاشل لن يسمح لك بذلك .على أي حال 606 00:31:13,581 --> 00:31:16,041 .سأطير إلى الخارج مثل عصفور 607 00:31:16,417 --> 00:31:18,544 .مثل عصفور 608 00:31:18,627 --> 00:31:21,255 .سأهرب من هنا مثل غزال 609 00:31:21,338 --> 00:31:23,591 .مثل غزال 610 00:31:23,674 --> 00:31:26,218 .سأسبح هنا مثل سمكة 611 00:31:26,510 --> 00:31:27,803 .طاولة خلفية 612 00:31:29,054 --> 00:31:31,098 .سأقفز من هنا مثل القرد 613 00:31:31,181 --> 00:31:33,475 ماذا يفعل هنا؟ - .اللعنة لو كنت سأسأل - 614 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 .سأتسلل من هنا مثل ثعبان 615 00:31:37,354 --> 00:31:38,856 ،مثل ثعبان 616 00:31:38,939 --> 00:31:41,692 ...مرحبا يا زعيم، من اللطيف - من تكون "أماندا غليسون" بحق الله؟ - 617 00:31:41,775 --> 00:31:44,528 ماذا؟ - .يقولون إنها شخص غير مرغوب به - 618 00:31:44,612 --> 00:31:46,530 .لقد اتصل "هاري دريك" بنفسه 619 00:31:46,989 --> 00:31:49,742 "آخر مرة تحدثت فيها إلى "هاري دريك كانت قبل عشر سنوات 620 00:31:49,825 --> 00:31:51,744 .عندما أصابتنا نفس العاهرة بالمرض 621 00:31:51,827 --> 00:31:52,661 .هذه قصة شيقة 622 00:31:52,745 --> 00:31:56,290 يقول إنه حري بـ"أماندا غليسون" عدم ."الاقتراب من مقهى "غازلايت 623 00:31:56,373 --> 00:31:59,251 وإذا فعلت، سيضمن عدم صعود أي من العاملين هنا على المسرح 624 00:31:59,335 --> 00:32:01,503 .قط على طول الساحل الشرقي مجددا 625 00:32:01,587 --> 00:32:02,921 .اسمع، "هاري" مدمن شرب 626 00:32:03,005 --> 00:32:06,300 ويقول إنك سببت له المشكلات. هل فعلت ذلك؟ 627 00:32:06,383 --> 00:32:07,718 .على الأقل لم أصبه بمرض تناسلي 628 00:32:07,801 --> 00:32:09,219 من تكون "أماندا غليسون" يا "سوزي"؟ 629 00:32:09,303 --> 00:32:11,096 .إنها فنانة ساخرة أدير أعمالها 630 00:32:11,180 --> 00:32:12,890 .انظري إن كان بإمكانك إبعادها عن هنا 631 00:32:12,973 --> 00:32:15,351 ..."إدي" - ،لا تحجزيها أو تمنحيها فقرة - 632 00:32:15,434 --> 00:32:17,227 ولا تسمحي لها باستخدام المرحاض، مفهوم؟ 633 00:32:17,311 --> 00:32:19,813 .سيتغير رأيك إن سمعتها تمثل 634 00:32:19,897 --> 00:32:24,652 اسمعيني يا "سوزي"، لقد أبليت حسنا هنا "مع "باز" في منطقة "توندرا 635 00:32:24,735 --> 00:32:28,322 أو أيا كان يتواجد الآن. لكنني أريد منك .أخذ إجازة لبعض الوقت 636 00:32:28,405 --> 00:32:29,698 ماذا يعني هذا؟ 637 00:32:29,782 --> 00:32:33,702 .يعني دعي "جاكي" يدير الأمور .دعيه يجمع العروض معا 638 00:32:33,786 --> 00:32:36,664 .ابتعدي عن أي شيء يخص الموهبة 639 00:32:36,747 --> 00:32:38,582 وماذا يفترض بي أن أفعل؟ - .تولي أمر الباب - 640 00:32:38,666 --> 00:32:40,125 .أفضل مسح القذارة عن الأرض 641 00:32:40,209 --> 00:32:43,629 .اجلسي على ذلك المقعد واجمعي أموال الزبائن 642 00:32:43,712 --> 00:32:44,755 .مستحيل 643 00:32:44,838 --> 00:32:47,925 تريدين أخذ ابتسامتك الصفراء الودودة 644 00:32:48,008 --> 00:32:51,136 .والذهاب للبحث عن وظيفة أخرى؟ تفضلي .لعل إصلاحية "رايكرز" توظفك 645 00:32:51,345 --> 00:32:52,930 .حسنا. اتفقنا 646 00:32:53,013 --> 00:32:54,098 .سأرحل 647 00:32:54,932 --> 00:32:57,976 .من اللطيف رؤيتك. لا تجعليني آتي هنا مجددا 648 00:32:59,770 --> 00:33:03,565 .ثعبان 649 00:33:18,706 --> 00:33:21,709 ،لدي خمسة دقائق لشرب نخب .ثم سأعود إلى العمل 650 00:33:22,459 --> 00:33:24,628 !أعياد مجيدة - !عيد ميلاد مجيد - 651 00:33:24,712 --> 00:33:26,004 .هاك نخب من أجلك 652 00:33:27,631 --> 00:33:30,092 رباه. "فيفيان" مزجت هذا. صحيح؟ 653 00:33:30,175 --> 00:33:31,885 كيف عرفت؟ - .مجرد تكهن - 654 00:33:31,969 --> 00:33:33,303 .أمسكيه من فضلك 655 00:33:33,387 --> 00:33:36,223 من سيحصل على الهدية الجميلة؟ - .لقد حصلت "هاريت" على وظيفة عرض أزياء - 656 00:33:36,306 --> 00:33:39,518 في "باريس". هلا انتحرت؟ - .هذا رائع - 657 00:33:39,727 --> 00:33:45,607 .عيد الميلاد في "باريس" مع رجال فرنسيين !"هاك نخب "تشارلز بوييه 658 00:33:46,483 --> 00:33:48,485 !"نخب "تشارلز بوييه 659 00:33:49,361 --> 00:33:52,239 لم لا نجلب لـ"فيف" قهوة عيد الميلاد ،قبل أن تسقط أرضا 660 00:33:52,322 --> 00:33:54,324 حتى لا تبدأ في أكل أحمر الشفاه مجددا؟ 661 00:33:54,408 --> 00:33:55,451 .سأفعل 662 00:33:55,576 --> 00:33:59,329 .نسيت أن أسألك عن مواعدتك هل هو الموعود أم حبيب مؤقت؟ 663 00:34:01,415 --> 00:34:05,335 "!حسنا، فليباركنا الرب جميعا" 664 00:34:05,419 --> 00:34:06,545 ما معنى هذا؟ 665 00:34:06,628 --> 00:34:09,339 .هذه نهاية "ترنيمة عيد الميلاد". هذا كتاب 666 00:34:09,715 --> 00:34:11,675 .دائما تقتبسين من الكتب 667 00:34:30,569 --> 00:34:32,321 .تهانينا يا آنسة 668 00:34:32,404 --> 00:34:33,947 تحية خاصة؟ - .أجل - 669 00:34:34,239 --> 00:34:35,657 .أشتم رائحتها من هنا 670 00:34:35,741 --> 00:34:37,409 ."أريد بطاقات بريدية من "باريس 671 00:34:37,493 --> 00:34:38,619 .أجل 672 00:34:38,702 --> 00:34:41,497 !مهلا - ...بيني"، ماذا" - 673 00:34:41,580 --> 00:34:43,415 .لقد طفت البلدة بأسرها بحثا عنك 674 00:34:43,499 --> 00:34:44,792 ."أنا أعمل الآن يا "بيني 675 00:34:44,875 --> 00:34:47,419 أعلم أنك تعملين لأن "جويل" قال 676 00:34:47,503 --> 00:34:50,380 .أنك تعملين في متجر كبير .لكنه لم يحدد متجرا بعينه 677 00:34:50,464 --> 00:34:54,593 .لذا، ذهبت إليها جميعا ."ذهبت إلى "ساكس" و"بيرغدورف 678 00:34:54,676 --> 00:34:58,222 ."وذهبت إلى "ماسيز" و"غمبلز إنهما يقعان قبالة بعضهما البعض 679 00:34:58,305 --> 00:35:01,600 لذا كان هذا سهلا. وذهبت ،"إلى "لورد وتايلور". وإلى "بندال 680 00:35:01,683 --> 00:35:04,061 ،"مع أنني قلت "لن تتسوق من بندال لكن الأمر لا يتعلق حقا 681 00:35:04,144 --> 00:35:05,687 بشأن أين تتسوقين، صحيح؟ 682 00:35:05,771 --> 00:35:06,814 ...ليس حقا. اسمعي هل 683 00:35:06,897 --> 00:35:10,192 .كدت أستسلم، لكنني قلت كلا .سأحاول مرة أخرى 684 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 .وجئت إلى هنا، وها أنت 685 00:35:12,402 --> 00:35:13,278 ...أجل، اسمعي 686 00:35:13,362 --> 00:35:17,032 ،"أعرف بشأنك أنت و"جويل .وأعرف أنكما قضيتما الليلة معا 687 00:35:17,115 --> 00:35:20,118 وأعتقد أن هذه حقارة ودناءة ووضاعة وانحطاط 688 00:35:20,202 --> 00:35:22,246 .ولا أفهم لماذا فعلت ذلك 689 00:35:22,329 --> 00:35:24,289 عجيب. أين هي الأريكة حتى تسقطي عليها وقت الحاجة؟ 690 00:35:24,373 --> 00:35:26,083 .أنا و"جويل" كنا سعداء - !رباه - 691 00:35:26,166 --> 00:35:28,293 .لقد جعلته سعيدا - ."لقد هجرك يا "بيني - 692 00:35:28,377 --> 00:35:29,670 .ليس حقا - وأغراضه؟ - 693 00:35:29,753 --> 00:35:30,712 .بحوزتي جواربه 694 00:35:30,796 --> 00:35:34,132 .جواربه؟ أم جورب؟ لقد رحل. افترقتما 695 00:35:34,216 --> 00:35:37,302 كلا! لم نفترق. لم ينطق "جويل" هذه الكلمات ."قط، "لقد افترقنا 696 00:35:37,386 --> 00:35:39,388 ماذا قال؟ - .كلمات أخرى - 697 00:35:39,471 --> 00:35:41,723 كلمات أخرى تصب كلها في تجاه "لقد افترقنا"؟ 698 00:35:41,807 --> 00:35:43,934 .لقد أحسنت إليه. أنا أفضل له منك 699 00:35:44,017 --> 00:35:47,020 لقد ارتاح برفقتي. كان يعود إلى المنزل .ليلا فينام على الفور 700 00:35:47,104 --> 00:35:48,438 رباه أنت تجعلين الأمر سهلا 701 00:35:48,522 --> 00:35:50,232 ...لو أنك تناسيت الأمر 702 00:35:50,315 --> 00:35:53,026 .لم يتخلص من خاتم الزواج قط ألم تعتقدي أن هذا غريب؟ 703 00:35:53,110 --> 00:35:55,696 .ضغط كل شيء جعل أصابعه تتورم 704 00:35:56,196 --> 00:35:59,032 أنت لا تصدقين ذلك حقا، صحيح؟ 705 00:36:01,952 --> 00:36:05,831 .كان سينساك. لكنك فعلت شيئا 706 00:36:07,541 --> 00:36:11,628 .عليك أن تغادري - لقد تعاشرتما، صحيح؟ - 707 00:36:12,629 --> 00:36:13,881 .أجل 708 00:36:14,131 --> 00:36:17,801 فاسقة! هذا ما ذهبت .إلى سبعة متاجر مختلفة لأقوله 709 00:36:17,885 --> 00:36:19,970 !أنت فاسقة 710 00:36:23,348 --> 00:36:26,602 .نحتاج إلى التحدث. اجلبي مفكرتك 711 00:36:35,694 --> 00:36:38,071 ماذا تعمل؟ - .أنا عازف رق - 712 00:36:38,363 --> 00:36:41,617 .لا بد أن والديك مفتونان. حسنا، في الـ8:30 713 00:36:42,409 --> 00:36:44,578 هل لي ببعض الفكة؟ - !اغربي عن هنا - 714 00:36:45,162 --> 00:36:47,623 أجل، لا بأس بفئة دولار واحدة؟ 715 00:36:47,706 --> 00:36:50,167 ماذا تعمل؟ - ."أؤدي أغنيات فرقة "كارتر فاميلي - 716 00:36:50,834 --> 00:36:51,960 .في الـ11:30 717 00:36:52,044 --> 00:36:54,129 كيف أقنعت "إيموجين" بالسماح لك بمرافقتي الليلة؟ 718 00:36:54,212 --> 00:36:57,966 ،شرحت أن الأمر مهم بالنسبة إليك .وأنك تحتاج صديقك بجوارك 719 00:36:58,050 --> 00:36:59,343 إذن، لو فجرت المكان، ستساندني؟ 720 00:36:59,426 --> 00:37:02,137 .كلا. إن فجرت المكان .سأشيح بوجهي وكأنني لم ألتقيك قط 721 00:37:04,473 --> 00:37:07,309 مرحبا، هل تتذكرينني؟ - .كلا - 722 00:37:07,601 --> 00:37:09,436 .أنا الذي يجلب لحم الصدر - .كلا - 723 00:37:09,519 --> 00:37:12,022 ،في الواقع، زوجتي هي من تجلب اللحم .لكنه كان لي 724 00:37:12,105 --> 00:37:13,482 .حتى تحجز لي مكانا 725 00:37:13,607 --> 00:37:16,276 ما رأيك أن أدين لك بطبق لحم وتحجزين لي مكانا؟ 726 00:37:16,485 --> 00:37:17,527 .كلا 727 00:37:17,611 --> 00:37:20,489 .حسنا. هذا قميص رائع 728 00:37:20,572 --> 00:37:21,698 .أنت تسأل الشخص الخطأ 729 00:37:21,782 --> 00:37:24,076 .صحيح. اسمعي. أود حقا حجز فقرة 730 00:37:24,284 --> 00:37:25,661 هل يمكنك المساعدة؟ 731 00:37:25,953 --> 00:37:28,622 .لم أعد أوزع الفقرات. تحدث معه 732 00:37:28,747 --> 00:37:31,041 .أخبره أن مؤخرته جميلة. هذا يفلح عادة 733 00:37:32,167 --> 00:37:33,710 .حسنا، شكرا 734 00:37:35,587 --> 00:37:38,340 .مرحبا. أنا ممثل كوميدي. أريد فقرة لليلة 735 00:37:38,423 --> 00:37:40,717 .آسف يا صاح، كل الفقرات محجوزة - متأكد؟ - 736 00:37:41,551 --> 00:37:45,681 .منحت آخر فقرة لهذا الرجل. أو ذاك 737 00:37:46,014 --> 00:37:48,475 .لا أدري. أحدهما حصل على آخر فقرة 738 00:37:48,809 --> 00:37:51,478 ماذا لو أتيت غدا تحسبا لانسحاب أحدهم؟ 739 00:37:51,561 --> 00:37:53,647 .هذه فكرة خرقاء للغاية 740 00:37:53,939 --> 00:37:55,732 .حسنا، سأحاول مجددا غدا 741 00:37:56,024 --> 00:37:59,611 .وبعد غد، وبعد بعد غد .لأنني سأحصل على فقرة 742 00:37:59,695 --> 00:38:01,655 .وسأعاود الوقوف على المسرح 743 00:38:01,738 --> 00:38:05,534 توقف عن الضجيج. وماذا يهمني في ذلك؟ .عد وقتما شئت 744 00:38:06,326 --> 00:38:07,494 ."هيا بنا يا "أرش 745 00:38:07,577 --> 00:38:08,954 .السيد إصرار 746 00:38:09,037 --> 00:38:10,414 ."هذا ما أرادته "ميدج 747 00:38:10,497 --> 00:38:13,291 ،أرادت أن أصبح ممثلا ساخرا .ولم أسع خلف هذا بإصرار 748 00:38:13,542 --> 00:38:15,252 ،"لذا الآن أفعل هذا من أجل "ميدج 749 00:38:15,335 --> 00:38:18,338 .لأنه من الآن فصاعدا ستحصل على كل ما تريده 750 00:38:22,217 --> 00:38:23,468 أبي؟ 751 00:38:33,395 --> 00:38:34,938 أبي؟ - أجل؟ - 752 00:38:37,941 --> 00:38:39,067 ماذا تفعل؟ 753 00:38:39,276 --> 00:38:43,447 .أرتب كتبي أبجديا - هل يمكنني التحدث معك للحظات؟ - 754 00:38:43,655 --> 00:38:44,823 .حسنا 755 00:38:45,866 --> 00:38:48,201 هل ستفعل ذلك من مكانك؟ 756 00:38:48,285 --> 00:38:51,788 .أعتقد أن هذا ما ننظر إليه - .حسنا - 757 00:38:52,622 --> 00:38:53,874 حسنا، فقط 758 00:38:55,167 --> 00:38:58,378 أردت أن أخبرك أنني و"جويل" قد نعود .إلى بعضنا البعض 759 00:39:00,630 --> 00:39:02,049 هل تمازحينني؟ 760 00:39:03,759 --> 00:39:08,221 بعدما تسببت فيه لي ولأمك، تمتلكين الجرأة 761 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 على المجيء إلى هنا وإخباري أنكما ستعودان إلى بعضكما؟ 762 00:39:12,476 --> 00:39:14,269 .إنها تقاطعني 763 00:39:14,436 --> 00:39:16,313 .لقد استولت على مكتبي. انظري إلي 764 00:39:16,646 --> 00:39:20,859 انظري إلى ما يتعين علي فعله كل يوم .حتى لا تعيدي "جويل" مجددا 765 00:39:20,942 --> 00:39:22,402 .آسفة - !كلا - 766 00:39:22,819 --> 00:39:25,280 كلا ماذا؟ - .كلا. أنا أحرم ذلك - 767 00:39:25,363 --> 00:39:28,450 تحرم عودتي إلى زوجي؟ 768 00:39:28,533 --> 00:39:29,910 .أجل. أحرمه 769 00:39:29,993 --> 00:39:32,370 لقد سببت الأذى 770 00:39:32,454 --> 00:39:35,207 .لكل أحد وكل شيء حولك 771 00:39:35,290 --> 00:39:36,917 .وكأن هناك إعصار 772 00:39:37,042 --> 00:39:39,753 .يجدر بالصليب الأحمر توزيع البطانيات 773 00:39:39,836 --> 00:39:41,797 لقد دمرت حياة الجميع 774 00:39:41,922 --> 00:39:44,382 والآن بعد دمار كل شيء 775 00:39:44,466 --> 00:39:47,594 .تريدين العودة إليه وأن تصبحي سعيدة 776 00:39:47,928 --> 00:39:53,058 كلا! لن تهنئي حتى يتسنى لي الوصول !إلى البيانو الخاص بي 777 00:39:53,475 --> 00:39:55,644 !أنا آسفة جدا يا أبي 778 00:39:55,727 --> 00:39:57,187 .حقا أنا كذلك 779 00:39:57,270 --> 00:40:00,982 ،لم أتعمد حدوث أي من هذا .ولم أتعمد إفساد حياتكما 780 00:40:02,109 --> 00:40:04,820 .لكنني اشتقت إليه للغاية 781 00:40:06,279 --> 00:40:07,447 .وأفتقد الزواج 782 00:40:08,115 --> 00:40:10,951 .ووجود شخص أضحك معه 783 00:40:11,785 --> 00:40:13,495 .ووجود شخص بجواري ليلا 784 00:40:15,330 --> 00:40:16,748 هل أنت متأكدة؟ 785 00:40:19,251 --> 00:40:20,335 .أنا أحبه 786 00:40:21,837 --> 00:40:25,924 !اللعنة 787 00:40:26,007 --> 00:40:27,217 .أنا بخير 788 00:40:28,593 --> 00:40:29,636 !تبا 789 00:40:29,803 --> 00:40:32,597 .وأنا الذي كنت أحسب أن مراهقتك كانت عصيبة 790 00:40:33,265 --> 00:40:36,768 ،انظر إلى الجانب المشرق من الأمر .فلعل هذا لا يحدث 791 00:40:37,185 --> 00:40:38,478 .كفى سخرية 792 00:40:38,979 --> 00:40:42,023 .أنا مختلفة الآن عما كنت عليه حين غادر 793 00:40:43,859 --> 00:40:45,318 .ربما لا تعجبه شخصيتي الجديدة 794 00:40:47,320 --> 00:40:48,780 .الناس يتغيرون 795 00:40:51,199 --> 00:40:53,910 هل تعرفين ماذا كانت أمك عندما التقيتها أول مرة؟ 796 00:40:55,328 --> 00:40:58,165 .كانت قد عادت من "فرنسا" للتو 797 00:40:59,249 --> 00:41:01,459 .وكانت تدخن السجائر 798 00:41:02,878 --> 00:41:04,087 .وكانت ترتدي قلنسوة 799 00:41:06,047 --> 00:41:07,507 ...وكانت تأكل - .كفى - 800 00:41:07,591 --> 00:41:10,218 .تشاركت معها كعكة شوكولا كاملة ذات مرة 801 00:41:11,887 --> 00:41:13,305 .كانت ليلة رائعة 802 00:41:15,015 --> 00:41:17,976 .لكنها باتت مختلفة الآن 803 00:41:20,145 --> 00:41:23,190 .لقد تغيرت، وأنا واثق من أنني تغيرت 804 00:41:23,899 --> 00:41:26,735 .لم أعد رشيقا مثلما كنت، لا شك في ذلك 805 00:41:28,528 --> 00:41:30,113 .لكنني ما زلت أحبها 806 00:41:32,866 --> 00:41:33,867 ...التغيير 807 00:41:35,577 --> 00:41:36,953 .جزء من الزواج 808 00:41:39,664 --> 00:41:41,458 ...إذا كان يحبك - .إنه كذلك - 809 00:41:41,541 --> 00:41:43,585 ،إذا كان يحبك 810 00:41:44,336 --> 00:41:46,087 ...وبوسعك مسامحته 811 00:41:49,633 --> 00:41:51,009 .فمن يدري 812 00:41:52,093 --> 00:41:53,595 ،ولكن أرجوك 813 00:41:54,137 --> 00:41:59,476 .أرجوك لا تخبري أمك حتى تتيقني تماما 814 00:41:59,559 --> 00:42:00,435 .حسنا 815 00:42:00,518 --> 00:42:04,814 لأنني إذا عدت إلى المنزل، واكتشفت أنها ،نقلتني إلى حجرة الأطفال 816 00:42:06,358 --> 00:42:07,651 .سأضطر لقتلك 817 00:42:07,859 --> 00:42:08,985 .أتفهم ذلك 818 00:42:09,069 --> 00:42:12,489 .سأشعر بالأسى لذلك، لكنه سيحدث 819 00:42:20,497 --> 00:42:22,082 هل تحتاج مساعدة؟ - .كلا - 820 00:42:23,041 --> 00:42:25,043 .لست واثقا أي الاتجاهات أريد أن أسلك 821 00:42:27,754 --> 00:42:29,464 .إن احتجت لي، نادني بصوت عال 822 00:42:33,927 --> 00:42:35,011 .هذا هو 823 00:42:35,095 --> 00:42:38,348 هل كان هذا المكان جديدا قط؟ - .أشك في ذلك - 824 00:42:39,432 --> 00:42:43,645 .ربما يجدر بي شراء آلة موسيقية .يمكننا تكوين فرقة والتجويل في البلاد 825 00:42:43,728 --> 00:42:47,649 انتظر. هل تسمع هذا؟ أعتقد أن هذا صوت .إيموجين" وقد أغشي عليها في مكان ما" 826 00:42:49,067 --> 00:42:50,902 أبحث عن ألبومات للحفلات؟ 827 00:42:50,986 --> 00:42:53,488 في الأسفل. ولكن لا تلمس أي شيء .بدون قفازات 828 00:42:53,571 --> 00:42:55,448 هل هذا لحماية التسجيلات أم لحمايتي؟ 829 00:42:56,491 --> 00:42:59,661 .عجيب، جمهور متعصب. لنتجه إلى الأسفل 830 00:42:59,744 --> 00:43:02,998 .شغله مجددا. أقسم أنني أعرفها - .حسنا. هاك - 831 00:43:03,081 --> 00:43:06,710 ،لقد منحته طفلين. صبي وفتاة، وأجل 832 00:43:06,793 --> 00:43:10,046 ،تزداد ابنتنا شبها بـ"ونستون تشرشل" كل يوم 833 00:43:10,130 --> 00:43:13,633 برأسه الكبير؟ ولكن هذا ليس سببا للرحيل، صحيح؟ 834 00:43:13,717 --> 00:43:14,843 ."هذه "باربرا ميلون 835 00:43:14,926 --> 00:43:16,469 .كلا، ليست هي. لقد سألتها 836 00:43:17,595 --> 00:43:21,558 .مشية العار. مشية العار 837 00:43:22,600 --> 00:43:23,852 ...لقد أحببته 838 00:43:24,394 --> 00:43:27,188 .وأظهرت له حبي 839 00:43:27,272 --> 00:43:28,356 .أحب هذا الجزء 840 00:43:28,440 --> 00:43:31,609 كل ما يقال عن الفتيات اليهوديات .في حجرة النوم؟ ليس حقيقيا 841 00:43:31,693 --> 00:43:35,405 ثمة عاهرات فرنسيات ،يقفن في ضاحية "ماريه" ويقلن 842 00:43:36,114 --> 00:43:37,699 (هل سمعتم عما فعلته (ميدج" "في خصيتي (جويل) في تلك الليلة؟ 843 00:43:37,782 --> 00:43:40,410 ما هذا بحق الله؟ - .هذا ليس للبيع - 844 00:43:53,381 --> 00:43:55,008 ."جويل" - ."ليس الآن يا "آرشي - 845 00:43:55,091 --> 00:43:57,677 ما كان هذا بحق الله؟ - ...هذا - 846 00:44:04,476 --> 00:44:08,897 تقع "بلتر" على بعد سبعة أميال من معهد ،كاليفورنيا" للتكنولوجيا" 847 00:44:08,980 --> 00:44:13,693 مما سيمنحنا الفرصة لتجنيد الخبرات في المعهد 848 00:44:13,777 --> 00:44:15,487 .لتطوير أساليب الإنتاج الحالية 849 00:44:15,570 --> 00:44:17,655 إن خبرتي المتنامية 850 00:44:17,739 --> 00:44:23,620 في الهيكل التنظيمي للشركات ...فضلا عن شغفي الجديد 851 00:44:36,633 --> 00:44:37,884 .أنا أستقيل 852 00:44:39,803 --> 00:44:40,845 شركة تراي بورو للبلاستيك 853 00:44:45,433 --> 00:44:47,685 "حفل الليلة يحييه كل من "ليني بروس "و"أرلو وباركر 854 00:44:51,106 --> 00:44:53,441 .رباه، لا بد أنك تمازحني 855 00:44:53,525 --> 00:44:55,151 ."مرحبا يا "ليني - هذا أنت؟ - 856 00:44:55,235 --> 00:44:56,694 .آسفة. لم يسمحوا لي بالدخول بدون السداد 857 00:44:56,778 --> 00:44:58,655 .أجل. هكذا تجري الأمور عادة 858 00:44:58,738 --> 00:44:59,739 تعين علي التحدث إليك 859 00:44:59,823 --> 00:45:02,450 ألم ترسلي رسالة إلى أي شخص تقول "تاجر المخدرات يقف في الخارج" 860 00:45:02,534 --> 00:45:04,369 .ويمكنها أن تذهب إلى الشخص الخطأ 861 00:45:04,452 --> 00:45:06,037 هل سمعت عن هذا؟ - ماذا؟ - 862 00:45:06,121 --> 00:45:07,247 .انظر 863 00:45:08,665 --> 00:45:11,584 .صوفي لينون"؟ أجل، سمعت، وشعرت بالابتهاج" 864 00:45:11,668 --> 00:45:14,212 .صوفي لينون" لصة" .فضلا عن أنها تدين لي بأموال 865 00:45:14,295 --> 00:45:17,924 كتبت نكات لها، فلم تسدد لي قط. كانت نكاتا جيدة، لكنها قالت إن جمهورها 866 00:45:18,007 --> 00:45:19,426 ."لا يعرف كلمة "لعق المهبل 867 00:45:19,509 --> 00:45:21,970 ."أجل، بسبب هذا العرض، حظرت "أماندا غليسون 868 00:45:22,053 --> 00:45:24,722 من تكون "أماندا غليسون"؟ - ."إنها الفنانة التي أسقطت "لينون - 869 00:45:24,806 --> 00:45:26,558 .أماندا غليسون" اسم فظيع" 870 00:45:26,641 --> 00:45:29,144 .أعرف، وهي تعرف، وكلنا نعرف .الاسم ليس المشكلة 871 00:45:29,227 --> 00:45:30,228 فما المشكلة؟ 872 00:45:30,311 --> 00:45:32,939 .المشكلة أنها قد حظرت .ولا يمكنها الانضمام إلى عرض 873 00:45:33,022 --> 00:45:35,567 وقد جرى حظري معها، هل تفهم معنى الحظر؟ 874 00:45:35,650 --> 00:45:37,402 .أجل أفهمه - ...لذا - 875 00:45:37,485 --> 00:45:39,612 هذا فظيع. ماذا تريدين مني؟ 876 00:45:40,488 --> 00:45:42,574 ."أريد منك تنظيم عرض في مقهى "غازلايت 877 00:45:42,949 --> 00:45:46,161 .لقد توقفت عن فعل ذلك. أنا بالغ الآن 878 00:45:46,244 --> 00:45:47,912 .افعل هذا خدمة لي 879 00:45:47,996 --> 00:45:50,165 .لك؟ لا أدين لك بأي شيء 880 00:45:50,373 --> 00:45:51,749 ...الآن، إذا كنت عميلتي بالفعل 881 00:45:51,833 --> 00:45:55,086 ."لا تفعلها من أجلي، وإنما من أجل "ميدج - ميدج"؟" - 882 00:45:55,170 --> 00:45:56,963 ."أجل. "ميدج 883 00:45:58,548 --> 00:45:59,924 ."ميدج" 884 00:46:00,967 --> 00:46:02,218 ...حسنا 885 00:46:03,136 --> 00:46:05,054 .فلتحيوا جميعا الجانب الشرقي الشمالي 886 00:46:06,222 --> 00:46:07,557 إذن؟ 887 00:47:01,653 --> 00:47:03,988 .أنت التالي - هؤلاء أقاربك؟ - 888 00:47:04,072 --> 00:47:05,156 .أقاربي؟ كلا 889 00:47:05,240 --> 00:47:07,534 .إنهم بالتأكيد ليسوا أقاربي. لا أعتقد ذلك 890 00:47:07,659 --> 00:47:09,619 ،"ربما يكونون أبناء عم من "فلوريدا 891 00:47:09,827 --> 00:47:11,913 ...أو أن لأمي أقارب في "أوتاوا"، ولكن 892 00:47:12,163 --> 00:47:14,541 يا إلهي! من هؤلاء بحق الله؟ 893 00:47:14,624 --> 00:47:15,708 .إنهم شباب الكورس 894 00:47:15,792 --> 00:47:18,044 شباب ماذا؟ - .الكورس. راقصون - 895 00:47:19,212 --> 00:47:20,213 ماذا؟ 896 00:47:20,296 --> 00:47:22,757 ،أردت ضمان وجود راقصين مهرة في زفافنا لذا استأجرت 897 00:47:22,840 --> 00:47:25,009 ،فرقة شباب من مسرح "لعبة البيجاما" للرقص اثنان منهما 898 00:47:25,093 --> 00:47:27,428 .كانا مثيرين للغاية .انظر إلى رقصهما بالقبعة 899 00:47:28,012 --> 00:47:31,057 آسف، هل استأجرت راقصين متشابهين للرقص في زفافنا؟ 900 00:47:31,140 --> 00:47:32,433 .أجل 901 00:47:32,517 --> 00:47:33,560 .حسنا. تعالي 902 00:47:33,643 --> 00:47:34,602 انتظر، أين سنذهب؟ 903 00:47:34,686 --> 00:47:37,522 .للعثور على الحاخام. سأتزوجك من جديد 904 00:47:42,151 --> 00:47:44,946 .هذا جيد. يجدر بأحدهم الاحتراف بهذا 905 00:47:45,029 --> 00:47:46,489 .واصلي السير 906 00:47:47,407 --> 00:47:50,076 أيها الحاخام؟ هل ما يزال سرادق الزفاف قائما؟ 907 00:48:35,663 --> 00:48:38,124 .الكاحل الأيمن، ثمانية 908 00:48:38,708 --> 00:48:41,210 .الكاحل الأيسر، ثمانية 909 00:48:42,211 --> 00:48:45,465 .الساق اليمنى، 11 910 00:48:45,923 --> 00:48:49,510 .الساق اليسرى، 11 911 00:48:50,261 --> 00:48:52,513 .أجل. ما زلت رشيقة 912 00:49:00,855 --> 00:49:01,939 مرحبا؟ 913 00:49:02,023 --> 00:49:04,359 أزرق، أخضر، أخضر؟ 914 00:49:04,442 --> 00:49:06,903 .ليس أخضر. ظننته أخضر. شعرت أنه أخضر 915 00:49:07,320 --> 00:49:09,405 .أحمر. كلا. وردي. اللعنة 916 00:49:09,489 --> 00:49:10,531 .خذي نفسا عميقا 917 00:49:10,615 --> 00:49:12,575 ."لا تقلقي بشأن اللباس يا "ميدج 918 00:49:12,659 --> 00:49:13,660 ميريام"؟" 919 00:49:17,914 --> 00:49:20,625 لا أفترض أنك ترغبين في مرافقتي إلى صالون التجميل؟ 920 00:49:21,376 --> 00:49:23,920 .بلى، أود ذلك - ولكن لا يمكنك؟ - 921 00:49:24,087 --> 00:49:26,798 .ليس الآن - .لا أتحدث عن الآن - 922 00:49:26,881 --> 00:49:28,257 .نحن في المساء الآن 923 00:49:28,341 --> 00:49:30,551 .أجل - .كنت أتحدث عن وقت آخر - 924 00:49:30,635 --> 00:49:32,011 .لا بأس في ذلك 925 00:49:33,513 --> 00:49:35,473 إلى أين ستذهبين؟ 926 00:49:39,894 --> 00:49:41,604 لن تخبريني، صحيح؟ 927 00:49:43,731 --> 00:49:45,900 .وإذا فعلت، ستكذبين فحسب 928 00:49:50,530 --> 00:49:53,366 باتت الأمور مختلفة الآن، أليس كذلك؟ 929 00:50:00,998 --> 00:50:02,041 .أماه 930 00:50:06,713 --> 00:50:08,381 .ما زلت ابنتك 931 00:50:13,177 --> 00:50:14,804 .هذا الفستان يحتاج إلى لآلئ 932 00:50:37,076 --> 00:50:41,330 "مقهى "غازلايت 933 00:50:41,414 --> 00:50:42,957 .المعذرة. سأمر 934 00:50:44,625 --> 00:50:47,295 .تستغرقين وقتا طويلا في الوصول إلى أي مكان 935 00:50:47,378 --> 00:50:50,214 .ماذا يجري هنا؟ حصلت على الكتاب - لا يهم. حصلت على كتابك؟ - 936 00:50:50,298 --> 00:50:51,924 .أريد منك التألق الليلة 937 00:50:52,008 --> 00:50:55,303 .بلا ضغط. أريد منك أن تكوني مثالية الليلة .بلا ضغط 938 00:50:55,386 --> 00:50:58,139 ولكن لو كان هناك ليلة يعتمد كل شيء في الكون عليها 939 00:50:58,222 --> 00:51:00,308 .وكم أنت رائعة ومثالية فهي الليلة بلا ضغط 940 00:51:00,391 --> 00:51:02,185 .بلا ضغط. فهمتك. شكرا على رفع الضغط عني 941 00:51:02,268 --> 00:51:03,811 .ظننت أنه غير مسموح لي بالتواجد هنا - .غير مسموح لك بذلك - 942 00:51:03,895 --> 00:51:05,646 .ظننت أنك ممنوعة من تخصيص فقرة لي 943 00:51:05,730 --> 00:51:07,815 .أنا كذلك - فما الذي يجري بحق الله؟ - 944 00:51:07,899 --> 00:51:10,109 رباه، هل توزعين سيارات مجانا الليلة أم ماذا؟ 945 00:51:10,193 --> 00:51:12,945 .هذا كله من أجلك يا مغفل - ."مرحبا يا "أماندا غليسون - 946 00:51:13,029 --> 00:51:15,114 ماذا تفعل؟ ماذا يجري هنا؟ 947 00:51:15,198 --> 00:51:18,659 .أفعل ما لم يسمع به في هذه التجارة .ويسمى شيئا لطيفا للغاية 948 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 .شكرا لك إذن 949 00:51:19,952 --> 00:51:21,496 .اشكري "سوزي". هي من رتبت ذلك 950 00:51:21,579 --> 00:51:22,997 هل ستؤدين هكذا؟ 951 00:51:23,080 --> 00:51:25,208 شكرا لك. ماذا؟ كلا؟ 952 00:51:25,291 --> 00:51:27,001 هل ستهب عاصفة ثلجية هنا؟ - .كلا - 953 00:51:27,084 --> 00:51:30,046 ستحتشمين احتراما للتقاليد اليهودية؟ - .سأخلعه - 954 00:51:56,572 --> 00:52:00,785 حسنا. سأصعد على المسرح كي أعد للاشيء 955 00:52:00,868 --> 00:52:03,079 سأقول مرحبا الخ الخ 956 00:52:03,162 --> 00:52:04,747 .ثم سأناولك الميكروفون 957 00:52:04,831 --> 00:52:06,582 الشيء الوحيد الذي أطلبه 958 00:52:06,666 --> 00:52:08,793 ."هو ألا أقدمك كـ"أماندا غليسون 959 00:52:08,876 --> 00:52:10,294 .يتعين عليك اختيار اسم أفضل 960 00:52:10,378 --> 00:52:12,380 .فكرت في ذلك سلفا - حسنا. مستعدة؟ - 961 00:52:12,463 --> 00:52:14,090 ...أنا - .بالطبع أنت كذلك - 962 00:52:15,466 --> 00:52:16,968 كيف فعلت هذا؟ 963 00:52:17,510 --> 00:52:21,138 .الكثير من السلوكيات الجنسية المنحرفة .سأعاني من آلام الركبة لمدة شهر 964 00:52:22,723 --> 00:52:23,933 .عجيب 965 00:52:25,059 --> 00:52:27,687 أبدو بشكل جيد؟ - .مذهلة - 966 00:52:27,770 --> 00:52:31,065 ،حسنا سيداتي سادتي لا أصدق أن هذه الكلمات تخرج من 967 00:52:31,148 --> 00:52:34,360 فمي ولكن ها أنا ذا. رحبوا على المسرح 968 00:52:34,443 --> 00:52:35,945 ."بـ"ليني بروس 969 00:52:46,539 --> 00:52:51,335 .طاب مساؤكم سيداتي سادتي وكافة المحتارين 970 00:52:52,670 --> 00:52:54,171 .أنا مستضيفكم الليلة 971 00:52:54,297 --> 00:52:56,716 الآن، لقد وعدت القوى 972 00:52:56,799 --> 00:52:59,176 أنني سأؤدي عرضي 973 00:52:59,260 --> 00:53:03,264 ،من أجلكم جميعا ولكن، قبل أن أفعل ذلك .لدي طلب صغير 974 00:53:04,390 --> 00:53:05,600 لي صديقة 975 00:53:05,683 --> 00:53:08,853 ،كانت تمر بظروف فظيعة كالتي مررت بها 976 00:53:08,936 --> 00:53:12,732 ولا أريد التبجح هنا .لكن "ستالين" سيفخر بشدة 977 00:53:14,191 --> 00:53:15,610 لذا، اسمحوا لي 978 00:53:15,693 --> 00:53:18,362 لأنني أظن أنها ستكون ذات شأن 979 00:53:18,529 --> 00:53:21,032 .وهي مريحة للعينين أكثر مني بكثير 980 00:53:21,115 --> 00:53:25,036 رحبوا على المسرح رجاء بالسيدة الراقية ،للغاية، صديقتي 981 00:53:26,120 --> 00:53:28,414 .في الواقع، سأتركها تقدم نفسها 982 00:53:28,998 --> 00:53:30,875 .حسنا. اصعدي إلى هنا 983 00:53:32,585 --> 00:53:35,004 سوزي"؟" - .اذهبي وأريهم كيف تجري الأمور - 984 00:53:40,676 --> 00:53:43,262 .مرحبا! شكرا لكم 985 00:53:43,346 --> 00:53:46,265 لطيف جدا منكم أنكم اعتقدتم أنكم هنا ،"لمشاهدة "ليني بروس 986 00:53:46,349 --> 00:53:48,267 .وبدلا من ذلك ستستمعون لي لبعض الوقت 987 00:53:48,976 --> 00:53:52,605 أعدكم بإهانة البابا وأقرأ لكم سجلاتي الجنائية 988 00:53:52,688 --> 00:53:54,148 .قبل انقضاء الأمسية 989 00:53:54,857 --> 00:53:58,778 لنرى إذن، ما الذي يمكنني الحديث عنه؟ 990 00:53:59,236 --> 00:54:01,405 .لقد مررت بأوقات عصيبة في حياتي 991 00:54:01,781 --> 00:54:05,618 .لقد هاجمتني عشيقة زوجي في عملي أمس 992 00:54:06,494 --> 00:54:08,704 هل تعرفون كيف يبدو الأمر يا سيدات؟ 993 00:54:09,080 --> 00:54:10,831 حقا؟ لا أحد؟ 994 00:54:11,624 --> 00:54:13,209 .جيد، سيروقكم هذا إذن 995 00:54:13,793 --> 00:54:18,464 هجرني زوجي قبل ثلاثة أشهر .من أجل سكرتيرته المراهقة 996 00:54:18,547 --> 00:54:20,967 لكنه أتى الليلة السابقة إلى المنزل 997 00:54:21,258 --> 00:54:23,302 .للحصول على ملابس داخلية وممارسة الجنس 998 00:54:24,887 --> 00:54:27,640 في الواقع، جاء للملابس الداخلية، أما جزئية .الجنس فقدمتها مجانا 999 00:54:28,474 --> 00:54:32,228 على أي حال، اكتشفت "لوليتا" الأمر .ويا للهول 1000 00:54:32,311 --> 00:54:36,774 .لم تصدق أنني جرؤت على معاشرة زوجي 1001 00:54:37,858 --> 00:54:41,112 .ظنت أن هذه وقاحة وانحطاط. ومعها حق 1002 00:54:41,779 --> 00:54:44,824 في نهاية المطاف لديها دب دمية ظفر به ."من أجلها في "كوني آيلند 1003 00:54:45,074 --> 00:54:49,036 وكل ما لدي هو خاتم زواج .وطفلين يناديانه أبي 1004 00:54:49,704 --> 00:54:53,499 ،من يهتم إذا كنت هناك قبلها لقد بذلت الفتاة جهدا 1005 00:54:53,582 --> 00:54:55,751 لإغوائه، أعني تعين عليها 1006 00:54:56,043 --> 00:54:57,461 .امتلاك مهبل 1007 00:55:00,381 --> 00:55:03,634 .طموحاتها رديئة، ولكن مهبلها مغر 1008 00:55:03,718 --> 00:55:06,637 .إنها طويلة القامة وحمقاء 1009 00:55:06,721 --> 00:55:08,389 لكنها جميلة، ومع ذلك كلي ثقة 1010 00:55:08,472 --> 00:55:10,725 .أن ناسا لا تضعها ضمن الموظفين المحتملين 1011 00:55:10,808 --> 00:55:14,437 على أي حال، هجمت علي أمس في عملي 1012 00:55:14,520 --> 00:55:18,107 .وشرعت في الصياح. وبعد مدة بدأت أنا أصيح 1013 00:55:18,232 --> 00:55:20,943 ،"وهي تقول "لقد سرقته ."ورددت أنا "لقد كنت هناك أولا 1014 00:55:21,027 --> 00:55:24,363 "فقالت "لقد كنت هناك ثانيا ،"فقلت "هذا مبرر تافه للغاية 1015 00:55:24,447 --> 00:55:26,449 "فقالت "هل ترغبين في شراء بعض الرقائق؟ 1016 00:55:26,532 --> 00:55:28,993 "فقلت "كلا"، "متأكدة؟ "فقلت "هل بحوزتك مثلجات بالفانيلا؟ 1017 00:55:29,076 --> 00:55:31,746 "!فقالت "كلا!"، فقلت "أيتها العاهرة 1018 00:55:33,831 --> 00:55:36,751 ،ووقف الجميع في المتجر يراقبون ،فبدأت أتساءل 1019 00:55:37,293 --> 00:55:38,544 من معه الحق هنا؟ 1020 00:55:38,627 --> 00:55:42,256 "أعني، هل كان من العدل إغواء "جويل بالعودة مع وعد بنقاش 1021 00:55:42,339 --> 00:55:44,633 شامل وعدد لا نهائي من السراويل القصيرة؟ 1022 00:55:44,717 --> 00:55:48,345 افترضت فحسب أن لي الحق. ظننت حقا أنه عندما تعثرين على رجل 1023 00:55:48,637 --> 00:55:50,264 .تستسلمين ثم تتزوجين 1024 00:55:50,347 --> 00:55:52,850 .كلا، انتظري، تتزوجين ثم تستسلمين 1025 00:55:52,933 --> 00:55:54,852 .الزواج ثم الاستسلام يجدر بي تدوين هذا 1026 00:55:55,061 --> 00:55:59,774 على أي حال، ما أقصده أنه مع الزواج .يأتي الجنس، والجنس حصرا 1027 00:56:00,107 --> 00:56:02,068 .صحيح؟ شيء للاعتماد عليه 1028 00:56:02,401 --> 00:56:04,445 .شيء تعتبرينه ملكك 1029 00:56:04,528 --> 00:56:07,364 مثل رقم الضمان الاجتماعي 1030 00:56:07,865 --> 00:56:10,451 .أو تاريخ العائلة المجنون 1031 00:56:11,744 --> 00:56:13,079 .ولكن يبدو أن الأمر مختلف 1032 00:56:13,454 --> 00:56:14,997 .لقد غادر، واستحوذت عليه 1033 00:56:15,498 --> 00:56:20,336 هل تنازلت عن حقوقي عندما خرج من الباب؟ أهكذا تسير الأمور الآن؟ 1034 00:56:20,419 --> 00:56:23,589 هل كانت تسير هكذا طوال الوقت ونسيت أن أقرأ الكتيب فحسب؟ 1035 00:56:23,672 --> 00:56:26,801 ما هي قوانين "المضاجعة"؟ ،لا أقصد القوانين اللعينة 1036 00:56:26,884 --> 00:56:28,177 ."بل قوانين "المضاجعة 1037 00:56:28,427 --> 00:56:30,429 من له حقوق "المضاجعة"؟ 1038 00:56:31,430 --> 00:56:33,265 .أنت - .هل من يأتي أولا يخدم أولا - 1039 00:56:33,682 --> 00:56:35,309 .أنت - ،من يجد شيئا يحتفظ به - 1040 00:56:36,227 --> 00:56:39,563 كيف دخلت إلى هنا دون أن تدفع؟ - هذا أنت إذن؟ - 1041 00:56:39,688 --> 00:56:40,606 ماذا؟ 1042 00:56:40,689 --> 00:56:41,941 !هذا 1043 00:56:42,608 --> 00:56:45,903 أنت من أقنعها بفعل هذا، صحيح؟ جعلتها تصعد إلى هناك هكذا؟ 1044 00:56:45,986 --> 00:56:48,531 جعلتها تصعد إلى هناك وتتحدث عن حياتنا 1045 00:56:48,697 --> 00:56:50,783 .لتقل ما شاءت - .تتحدث عني - 1046 00:56:50,866 --> 00:56:54,120 .لا بد أنها تجدك مضحكا .أعرف أنني أجدك مثيرا للسخرية 1047 00:56:54,203 --> 00:56:55,955 .أنت لا تكترثين بما تفعلين 1048 00:56:56,038 --> 00:56:57,039 .أنا لا أفعل أي شيء 1049 00:56:57,123 --> 00:56:58,582 !أنت تهدمين عائلة 1050 00:56:59,625 --> 00:57:01,252 هذه أم أبنائي تقف هناك 1051 00:57:01,335 --> 00:57:03,963 .لتسيء لي أمام حفنة من الغرباء 1052 00:57:04,046 --> 00:57:06,507 عليك أن تقر، هذا أفضل من الإساءة لك أمام 1053 00:57:06,590 --> 00:57:07,716 .حفنة من معارفك 1054 00:57:07,800 --> 00:57:10,594 هل بت سعيدة؟ هل بت سعيدة لأنك دمرت حياتي؟ 1055 00:57:10,678 --> 00:57:12,763 .لم أعاشر سكرتيرتي. بل كان أنت 1056 00:57:12,847 --> 00:57:14,140 .أنت لا تعرفين شيئا عني 1057 00:57:14,223 --> 00:57:16,142 .أعرف أكثر مما تدرك يا صاح 1058 00:57:16,225 --> 00:57:17,560 حقا؟ - .أجل - 1059 00:57:17,643 --> 00:57:20,646 .أنت صفحة من كتيب ذكوري وضيع 1060 00:57:20,729 --> 00:57:22,815 .ملك الفساد وشخص فاسق 1061 00:57:22,898 --> 00:57:24,984 من ينتظرك عند عودتك إلى المنزل؟ 1062 00:57:25,067 --> 00:57:27,653 ماذا تعرفين عن تكوين عائلة؟ - .لا شيء - 1063 00:57:27,736 --> 00:57:29,822 ،لا شيء! ولكن شكرا لله ،لأنني لو كنت سأعود إليك 1064 00:57:29,905 --> 00:57:31,198 .لأضرمت النيران في المنزل 1065 00:57:31,282 --> 00:57:33,534 !تبا لك - !"بل تبا لك أنت يا "سال منيو - 1066 00:57:33,617 --> 00:57:34,994 .وابتعد عني 1067 00:57:35,077 --> 00:57:38,455 لدى "ميدج" مسار مهني الآن، وستصبح نجمة 1068 00:57:38,539 --> 00:57:42,126 وستظل أنت الرجل الذي يجلس في حانة وضيعة كل ليلة ويشير نحو 1069 00:57:42,209 --> 00:57:45,713 ،التلفاز ويقول "لقد كنت زوجها ."لكنني أفسدت الأمر 1070 00:57:46,755 --> 00:57:50,634 وكيف يتمكن الرجال من وضع مجموعة قواعد مختلفة للسير عليها؟ 1071 00:57:51,260 --> 00:57:54,096 .أنت! عودي إلى بيتك ونظفي المطبخ 1072 00:57:54,680 --> 00:57:57,141 .أنا يهودية يا سيدي. وأدفع للناس مقابل هذا 1073 00:57:59,059 --> 00:58:00,477 .النساء لسن ظريفات 1074 00:58:00,603 --> 00:58:03,856 .لا بد أن زوجتك ذات روح مرحة .فقد رأتك عاريا 1075 00:58:05,858 --> 00:58:07,943 .آسفة. ظننت أننا نقول الحقيقة 1076 00:58:08,027 --> 00:58:09,320 .أنت عاهرة غبية 1077 00:58:09,778 --> 00:58:10,988 من أخبرك ذلك؟ 1078 00:58:15,659 --> 00:58:18,829 ماذا يمكنني القول؟ كل الرجال الصالحين .محجوزون يا سيدات 1079 00:58:23,083 --> 00:58:24,543 الآن، أين كنا؟ 1080 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 .سآتي إلى قلب المدينة يا شباب إلى أين سنذهب؟ 1081 00:58:30,925 --> 00:58:32,259 !أيها الأحمق 1082 00:58:32,718 --> 00:58:34,929 تستجيب لكلمة أحمق يا أحمق؟ 1083 00:58:35,012 --> 00:58:36,180 ما مشكلتك؟ 1084 00:58:38,641 --> 00:58:41,060 انتظر، كلا! ماذا تفعل؟ 1085 00:58:41,143 --> 00:58:42,353 !ابتعد 1086 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 !ابتعد عني - ماذا تفعل بحق الله؟ - 1087 00:58:45,147 --> 00:58:46,565 !ابتعد عن هنا 1088 00:58:50,152 --> 00:58:51,946 !هل جننت؟ هيا 1089 00:58:53,489 --> 00:58:56,659 !إنها بارعة! إنها بارعة للغاية 1090 00:58:57,701 --> 00:59:00,204 !أنت، ابتعد عن هنا! واصل السير 1091 00:59:04,500 --> 00:59:05,584 .إنها بارعة 1092 00:59:09,380 --> 00:59:10,547 .إنها بارعة 1093 00:59:16,262 --> 00:59:20,224 وإذا لم يكن لدينا أزواج، فعمن سنتكلم؟ 1094 00:59:20,975 --> 00:59:24,436 .أنتم جمهور رائع. سيداتي سادتي، لقد انتهيت 1095 00:59:24,520 --> 00:59:28,107 .اسمي السيدة "مايزل". شكرا لكم وطاب مساؤكم 1096 00:59:28,307 --> 00:59:59,507 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاء في أعمالٍ أخرى تحياتي ... مثنى الصقير