1
00:00:15,760 --> 00:00:18,500
Anayasa, ancak suç işleyip
ahlaksızlık yaptıklarında
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,140
tüm insanları tanıyor.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,770
Sonra da tutuklanıp
ahlaksız damgası yiyorlar.
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,060
Durum budur.
5
00:00:25,480 --> 00:00:28,610
Evet, dört yıldır
mahkemelerde sürünüyorum.
6
00:00:28,860 --> 00:00:31,800
Dört yılın sonunda ise
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,360
neden defalarca tutuklandığımı anladım.
8
00:00:34,700 --> 00:00:35,700
Ne olduğunu anlatayım.
9
00:00:36,410 --> 00:00:40,660
Gece 11 gibi sahneye çıktım.
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,790
Benim şovumu yapan
ve Lenny Bruce diye tanıtılan
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,780
başka bir adamın
uyuşturucu bulundurmak suçuyla
12
00:00:47,980 --> 00:00:50,840
ertesi sabah 11'de
jüri karşısına çıktığından bihaberdim.
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,260
"İşte Lenny Bruce. Uyuşturucu suçu."
14
00:00:54,880 --> 00:00:57,620
Şey eğitimi almış
bir güvenlik görevlisi...
15
00:00:57,820 --> 00:01:01,730
Açık ve mevcut tehlikeyi sahtesinden
ayırt edebilecek biri yerime geçmiş.
16
00:01:01,930 --> 00:01:05,310
Büyük jüri onu iş başındayken izleyip
"Çok dandik." diyor.
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
Ama tutuklanan benim.
18
00:01:07,650 --> 00:01:11,320
İşin ironik yanı, onun yaptığını
savunmak için mahkemeye gitmem gerekiyor.
19
00:01:12,070 --> 00:01:13,160
Şunu göstereyim.
20
00:01:13,360 --> 00:01:18,990
İşte. "Ceza Mahkemesi, New York Şehri,
2. Fıkranın B Bendi, New York Eyaleti."
21
00:01:22,160 --> 00:01:26,330
"Sayın yargıçlar" falan. "Avukat..."
22
00:01:27,630 --> 00:01:31,400
"3 Nisan 1964'te girilen bilgiye göre
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,570
"sanıklar Lenny Bruce ve Harold L. Solomon
24
00:01:33,770 --> 00:01:35,580
"iki suçtan yargılanmaktadır.
25
00:01:35,770 --> 00:01:38,950
"Sergilediği ahlaksız gösteriyle
New York ceza kanununun
26
00:01:39,150 --> 00:01:40,660
"1148'inci maddesini ihlal etmiştir."
27
00:01:40,860 --> 00:01:44,020
Bunu diyen de büyük jüri.
İlk tutuklanmam buydu.
28
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
"İlk gösteri esnasında
29
00:01:48,120 --> 00:01:50,860
"Bruce mikrofonu
mastürbasyon yapar gibi okşuyor.
30
00:01:51,270 --> 00:01:53,930
"İkinci gösteride
bir teşhir eyleminden bahsederken
31
00:01:54,130 --> 00:01:55,550
"Bruce sonra arkasını dönüp
32
00:01:55,750 --> 00:01:57,680
"elini yana, yukarı ve belden aşağı
33
00:01:57,880 --> 00:02:02,660
"oynatmak suretiyle açıkça ve edepsizce
teşhir ve mastürbasyon eylemi yapmıştır."
34
00:02:03,490 --> 00:02:06,870
Bunların kutsama hareketi olduğunu
ve mastürbasyon olmadığını
35
00:02:07,210 --> 00:02:08,440
mutlaka söyle, demiştim.
36
00:02:08,640 --> 00:02:10,780
Asla mastürbasyon hareketi yapmam.
37
00:02:10,980 --> 00:02:14,950
Sonuçta imajımı düşünmem gerek.
38
00:02:15,150 --> 00:02:17,720
Hatunları neyin gücendirdiğini
ve korkuttuğunu,
39
00:02:18,050 --> 00:02:20,600
neyi çirkin bulduklarını bilirim.
40
00:02:20,800 --> 00:02:23,720
Kutsama hareketleri olduğunu söyle, dedim.
41
00:02:25,560 --> 00:02:26,390
Tamam.
42
00:02:30,230 --> 00:02:33,400
"Üç, Aziz Pavlus'un sikişmeyi bırakması."
43
00:02:33,900 --> 00:02:36,440
Orada dediğim şey şuydu...
44
00:02:37,280 --> 00:02:39,780
Böyle aktarılmış.
Aslında şöyle demiştim...
45
00:02:41,030 --> 00:02:43,450
Unuttum, o espriyi yapalı çok oldu.
46
00:02:45,700 --> 00:02:47,620
Dedim ki bekârlık yemini...
47
00:02:48,460 --> 00:02:50,110
O espriyi nasıl yapmıştım ya?
48
00:02:50,310 --> 00:02:52,080
Al işte, espriyi unuttum.
49
00:02:52,590 --> 00:02:56,240
Buraya yazdıklarından
haberim olmadığı için garip geldi.
50
00:02:56,440 --> 00:02:59,970
Nereden başladığını da unuttum.
51
00:03:00,430 --> 00:03:03,010
Galiba Yahudilerin
şeyi kaybetmesinden bahsediyordum...
52
00:03:06,600 --> 00:03:08,380
- Dansımı göstereyim mi?
- Hayır!
53
00:03:08,580 --> 00:03:10,040
Size dansımı göstereyim.
54
00:03:10,240 --> 00:03:13,400
İşte. İlk kez izleyici önünde
dans ediyorum.
55
00:03:13,900 --> 00:03:16,480
Amerikan halk dansımı göstereyim.
56
00:03:27,790 --> 00:03:28,620
Merhaba.
57
00:03:29,790 --> 00:03:31,870
Merhaba. Edepsiz Lenny burada.
58
00:03:32,540 --> 00:03:35,040
Pornocu Edepsiz Lenny birazdan gidiyor.
59
00:03:36,800 --> 00:03:38,870
Sizinle çalışmaktan
çok keyif aldım. Cidden.
60
00:03:39,060 --> 00:03:41,700
Will Rogers'ın dediği gibi,
61
00:03:41,900 --> 00:03:44,430
"Beğenmediğim bir lezbiyenle
tanışmadım." İyi geceler.
62
00:03:57,150 --> 00:03:58,180
Lenny Bruce?
63
00:03:58,380 --> 00:03:59,150
Evet.
64
00:03:59,820 --> 00:04:02,700
Beni hatırladın mı? Susie Myerson.
65
00:04:03,450 --> 00:04:05,780
Allerton Caddesi'ndeki
beş para etmez işgüzar mı?
66
00:04:05,990 --> 00:04:08,410
Hayır. Menajerim.
Midge Maisel'ın menajeriyim.
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,750
Sen erkek değil miydin?
68
00:04:11,160 --> 00:04:12,440
Hayır, değildim.
69
00:04:12,640 --> 00:04:13,710
Sigarası olan var mı?
70
00:04:16,290 --> 00:04:18,860
Sahnede ilginç şeyler yaptın.
71
00:04:19,060 --> 00:04:20,450
Evet, dansımı gördün mü?
72
00:04:20,650 --> 00:04:24,160
Slim'i görürsen burada olduğumu söyle.
Kendine bir saat alsın.
73
00:04:24,360 --> 00:04:26,290
- Şovum saatler önce bitti.
- Tamamdır.
74
00:04:26,490 --> 00:04:29,390
Lenny, başka bir yere gidip konuşalım mı?
75
00:04:31,020 --> 00:04:34,800
Tamam ya. Seni şimdi hatırladım.
Gaslight mıydı?
76
00:04:35,000 --> 00:04:38,930
Evet, Gaslight. Uzun zaman oldu.
Artık menajerim.
77
00:04:39,120 --> 00:04:40,010
Gaslight'ta mı?
78
00:04:40,210 --> 00:04:41,900
Hayır. Sanatçı menajeriyim.
79
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
Midge Maisel'ın menajeriyim.
80
00:04:44,820 --> 00:04:47,020
Dick Gregory,
Phyllis Diller'ın menajeriyim.
81
00:04:47,220 --> 00:04:49,830
Eartha Kitt dâhil nicelerinin menajeriyim.
82
00:04:50,030 --> 00:04:52,100
Gidip yemek yiyelim. Kahve içelim.
83
00:04:52,300 --> 00:04:53,250
Aç değilim.
84
00:04:54,080 --> 00:04:56,440
Seni ayağa kaldıralım. Olur mu?
85
00:04:56,640 --> 00:04:57,710
Ayağa mı kaldıralım?
86
00:04:59,550 --> 00:05:02,340
Bu akşam sahnede gördüğüm şey
tam bir rezaletti.
87
00:05:02,670 --> 00:05:05,120
Kimse senin zırvalamanı görmek istemiyor.
88
00:05:05,320 --> 00:05:06,590
Komik olmanı istiyorlar.
89
00:05:06,890 --> 00:05:09,080
Dosya numarası olmadan
90
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
espri ve gözlem yapmayı unuttun mu?
91
00:05:11,240 --> 00:05:13,020
Ben gözlemci bir adamım.
92
00:05:13,430 --> 00:05:15,840
Gözlemleyip anlatırım. Tek yaptığım bu.
93
00:05:16,040 --> 00:05:16,750
Fazlası mümkün.
94
00:05:16,950 --> 00:05:18,760
- Şarkıcılık mı?
- Kulüp gösterileri.
95
00:05:18,960 --> 00:05:20,010
Saçmalama.
96
00:05:20,210 --> 00:05:20,930
Ne "saçmalama"sı?
97
00:05:21,120 --> 00:05:23,140
Ne kulüp gösterisi ya?
98
00:05:23,340 --> 00:05:24,850
Kulüp gösterisi mi kaldı?
99
00:05:25,050 --> 00:05:27,740
Bu akşamki şans eseriydi.
Bruce Lee'yle karıştırmışlar.
100
00:05:28,200 --> 00:05:29,310
Kalkmaya mı çalışıyorsun?
101
00:05:29,510 --> 00:05:31,580
Ne yapmaya çalıştığımı bilmiyorum.
102
00:05:32,490 --> 00:05:33,620
Kulüp gösterisiymiş.
103
00:05:34,580 --> 00:05:36,670
Evet, kalkmaya çalışıyorum.
104
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
Büyük Kanyon'un doğusundaki
hiçbir kulübe adımımı atamam.
105
00:05:43,300 --> 00:05:45,490
İyice batıya sürüldüm,
sadece Catalina var.
106
00:05:45,690 --> 00:05:47,280
Haftaya bir yunusa bineceğim.
107
00:05:47,480 --> 00:05:49,580
Yunus ve Balina'da
balık sürüsüyle yüzeceğim.
108
00:05:49,780 --> 00:05:50,790
Durumu düzeltebilirim.
109
00:05:50,990 --> 00:05:52,540
Öyle mi? Nasıl?
110
00:05:52,740 --> 00:05:55,020
Bağlantılarım,
bana gönül borcu olanlar var.
111
00:05:55,520 --> 00:05:58,630
Gönül borçlarını
bana mı harcayacaksın? Neden?
112
00:05:58,830 --> 00:06:00,480
Lenny Bruce olduğun için.
113
00:06:01,110 --> 00:06:04,230
Senin gibisi bir daha zor gelir.
Onu sahalara döndürelim.
114
00:06:05,400 --> 00:06:07,450
Lenny, Slim geldi.
115
00:06:12,950 --> 00:06:14,160
Gönül borçları sende kalsın.
116
00:06:15,700 --> 00:06:17,120
Değecek biri için kullan.
117
00:06:19,960 --> 00:06:22,920
Dick Capri'nin menajeriymişsin,
tebrikler. İyi komedyendir.
118
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
Baksana Susie.
119
00:06:29,550 --> 00:06:30,510
Midge burada mı?
120
00:06:31,550 --> 00:06:32,850
Hayır, tek geldim.
121
00:06:54,030 --> 00:06:55,020
Sonuç?
122
00:06:55,220 --> 00:06:55,990
Olmadı.
123
00:06:59,210 --> 00:07:02,710
- "Albert Grossman'la konuştum." dedin mi?
- Çok kötü durumda Miriam.
124
00:07:07,670 --> 00:07:10,590
- Sen yanına gidip...
- Hayır. Hayır.
125
00:07:13,600 --> 00:07:17,560
Gelecek ay Los Angeles'a gidiyorum.
Oradaysa yine şansımı denerim.
126
00:07:20,480 --> 00:07:22,690
Hadi. Gidip sarhoş olalım.
127
00:07:39,750 --> 00:07:42,830
{\an8}Muhteşem Bayan Maisel
128
00:08:03,730 --> 00:08:05,150
Delikanlı, uyan hadi.
129
00:08:06,150 --> 00:08:07,650
Hadi, git evde uyu.
130
00:08:09,030 --> 00:08:10,070
Kalk hadi.
131
00:08:10,740 --> 00:08:12,350
Yapma!
132
00:08:12,550 --> 00:08:13,390
Sen yapma.
133
00:08:13,590 --> 00:08:14,570
Bana bak.
134
00:08:15,070 --> 00:08:16,450
Laftan anlamıyorsun ki!
135
00:08:24,210 --> 00:08:25,730
Onu salıyor musunuz?
136
00:08:25,930 --> 00:08:27,530
Amirimizle poker oynuyor.
137
00:08:27,730 --> 00:08:29,000
Oh, içim çok rahatladı.
138
00:08:29,250 --> 00:08:30,130
Şurayı imzalayın.
139
00:08:30,510 --> 00:08:31,340
Teşekkürler.
140
00:08:36,550 --> 00:08:37,330
Sağ ol.
141
00:08:37,530 --> 00:08:38,430
Merhaba.
142
00:08:39,390 --> 00:08:40,600
Geldiğin için sağ ol.
143
00:08:40,930 --> 00:08:41,930
Her şeyini aldın mı?
144
00:08:42,430 --> 00:08:44,270
Yeter ki sağlık yerinde olsun.
145
00:08:44,470 --> 00:08:45,270
Yürü.
146
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
H & H
TURTA PASTA
147
00:09:16,050 --> 00:09:17,390
- Al.
- Teşekkürler.
148
00:09:18,100 --> 00:09:19,260
Başka bir şey ister misin?
149
00:09:22,310 --> 00:09:23,890
Ne olduğunu anlatacak mısın?
150
00:09:27,020 --> 00:09:27,850
Peki.
151
00:09:31,320 --> 00:09:33,180
Yavaş! Hay aksi.
152
00:09:33,380 --> 00:09:34,150
Pardon.
153
00:09:40,870 --> 00:09:43,290
- Seni programa çıkarmasını istedim.
- Ne?
154
00:09:43,490 --> 00:09:47,210
Hedy'den bir güzellik yapıp
seni programa çıkarmasını rica ettim.
155
00:09:49,000 --> 00:09:49,780
Teşekkürler.
156
00:09:49,980 --> 00:09:51,750
Halleder mi bilmem ama ben istedim.
157
00:09:53,210 --> 00:09:55,050
Bana borcu olduğu için halletmeli.
158
00:09:56,050 --> 00:09:58,180
Belki her şey için vicdan azabı çeker.
159
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
Bazen insanlar vicdan azabı çeker.
160
00:10:00,720 --> 00:10:02,410
Belli etmeseler bile, değil mi?
161
00:10:02,610 --> 00:10:04,640
Tabii. Bazen.
162
00:10:06,140 --> 00:10:08,880
Özel hayatından
konuşmak istemediğini biliyorum ama...
163
00:10:09,080 --> 00:10:09,800
İstemiyorum.
164
00:10:10,000 --> 00:10:11,420
Ama çok üzgünsün.
165
00:10:11,620 --> 00:10:13,780
Kodese atıldım Miriam.
166
00:10:14,110 --> 00:10:15,440
İnsanı değiştiren bir şey.
167
00:10:20,570 --> 00:10:22,330
Hayatına devam ediyorsun.
168
00:10:22,950 --> 00:10:25,440
Hislerini bastırınca
kurtulduğunu sanıyorsun.
169
00:10:25,640 --> 00:10:26,870
Ama kurtulmamışsın.
170
00:10:28,370 --> 00:10:30,070
Davetsizce hayatına tekrar girip
171
00:10:30,270 --> 00:10:32,000
öylece duruyor.
172
00:10:32,840 --> 00:10:35,160
Şişmanlama, çirkinleşme,
aptallaşma, sıkıcılaşma
173
00:10:35,360 --> 00:10:37,340
nezaketinde bile bulunmuyor.
174
00:10:37,670 --> 00:10:39,720
Hem de artık sarışın olmuş falan!
175
00:10:42,430 --> 00:10:43,260
İkiniz...
176
00:10:45,520 --> 00:10:46,350
...sevgili miydiniz?
177
00:10:51,100 --> 00:10:53,070
Pembroke'ta burslu okuyordum.
178
00:10:53,610 --> 00:10:55,690
Mecburen kafeteryada garsonluk yapıyordum.
179
00:10:55,940 --> 00:10:58,360
Zengin bir kız ve arkadaşları
her gün gelirdi.
180
00:10:58,650 --> 00:11:00,080
Hep benim alanıma otururlardı.
181
00:11:00,280 --> 00:11:02,910
Eliyle beni yanına çağırıp
küp şeker isterdi.
182
00:11:04,280 --> 00:11:07,160
Masada zaten küp şeker olurdu.
Olay o değildi.
183
00:11:07,540 --> 00:11:09,940
Yine de beni çağırıp küp şeker isterdi.
184
00:11:10,140 --> 00:11:11,460
Her gün.
185
00:11:12,210 --> 00:11:15,530
Sonunda dayanamayıp
siktirip gitmesini söyledim.
186
00:11:15,730 --> 00:11:18,380
Ona soytarılık yapmak için orada değildim.
187
00:11:19,630 --> 00:11:23,600
Sonra bana bakıp
"Maksat seninle konuşabilmekti." dedi.
188
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
Ne olduysa orada oldu.
189
00:11:27,560 --> 00:11:29,600
Hayatımın ağzına sıçan o üç kelime.
190
00:11:31,810 --> 00:11:35,150
İyice netleştirmek istiyorum,
yani ikiniz birlikteydiniz.
191
00:11:37,070 --> 00:11:38,640
Bende ne bulduğunu mu soruyorsun?
192
00:11:38,840 --> 00:11:42,640
Hayır. Tabii ki hayır.
Sende ne bulduğunu çok iyi biliyorum.
193
00:11:42,840 --> 00:11:46,450
Anormal bir eşleşme olduğunun
farkındayım. Aptalcaydı.
194
00:11:47,450 --> 00:11:49,120
Birlikte gülünç görünüyorduk.
195
00:11:50,870 --> 00:11:54,320
Kürklü ve kulaklı bir şapkam vardı.
196
00:11:54,520 --> 00:11:56,090
Onu takınca köpeği gibi duruyordum.
197
00:11:56,290 --> 00:11:58,110
Beni yürüyüşe çıkarmış falan gibi.
198
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
Saçmalıyorsun.
199
00:11:59,610 --> 00:12:01,220
Sürekli kavga ederdik.
200
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
Arkadaşlarını hiç sevmezdim.
O da kulübe gitmeyi.
201
00:12:04,400 --> 00:12:06,660
Ailesiyle tanışmadım.
O da benimkiyle tanışmadı.
202
00:12:06,860 --> 00:12:07,970
Çiğnemesi bir garipti.
203
00:12:08,770 --> 00:12:11,390
Bana çaktırmadan
resmimi çizerken yakalardım.
204
00:12:12,850 --> 00:12:16,770
Saçını yapmak için saatlerce uğraşırdı.
Sanat konuşmalarıyla içimi bayardı.
205
00:12:18,400 --> 00:12:22,360
Ama ayrıca zeki ve komikti de.
206
00:12:23,320 --> 00:12:24,790
"Üniversiteden sonra
207
00:12:24,990 --> 00:12:27,140
"Mısır'a yerleşip zengin turistlere
208
00:12:27,340 --> 00:12:29,870
"deve kiralarız." dediğinde
ona sahiden inanmıştım.
209
00:12:31,460 --> 00:12:33,820
Dünyanın en çirkin
dört çocuğunu evlatlık alıp
210
00:12:34,020 --> 00:12:36,490
onları aşırı züppe
ve küstah yetiştirecektik.
211
00:12:36,680 --> 00:12:38,550
Sırf milletin kafasını karıştırmak için.
212
00:12:39,920 --> 00:12:43,330
Birinci sınıfta annesi onu Paris'e götürdü
213
00:12:43,530 --> 00:12:45,340
ve nişanlanmış olarak döndü.
214
00:12:48,560 --> 00:12:50,430
Adamla evlenmedi ama ilişkimiz bitti.
215
00:12:51,730 --> 00:12:53,860
Ben de okulu bırakıp New York'a taşındım.
216
00:12:54,060 --> 00:12:55,690
O salak şapkayı da yaktım.
217
00:12:56,060 --> 00:12:59,930
Susie. Çok üzüldüm. Bilmiyordum.
218
00:13:00,120 --> 00:13:03,180
Bilseydim gidip onunla konuşmanı
asla istemezdim. Asla.
219
00:13:03,380 --> 00:13:04,570
Hayır. Senin menajerinim.
220
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
Haklıydın. Bunun yapılması gerekiyordu.
221
00:13:11,240 --> 00:13:12,980
Sadece o zaman mı âşık oldun?
222
00:13:13,180 --> 00:13:15,080
- Aşk demedim.
- Peki.
223
00:13:16,540 --> 00:13:19,130
Ama evet. İlk ve sondu.
224
00:13:23,510 --> 00:13:25,220
Bence yine âşık olursun.
225
00:13:26,130 --> 00:13:28,450
Eminim ki yine felaketle sonuçlanır.
226
00:13:28,650 --> 00:13:29,800
Niye öyle diyorsun?
227
00:13:33,770 --> 00:13:35,020
Hiç sarışın oldun mu?
228
00:13:35,270 --> 00:13:37,770
Evet. Üniversitede. Kısa bir süre.
229
00:13:38,560 --> 00:13:41,110
Evet. Tahmin etmiştim.
230
00:13:46,320 --> 00:13:48,530
Rose, galiba kandırıldık.
231
00:13:48,910 --> 00:13:50,480
Çocuklar hasta değilmiş.
232
00:13:50,680 --> 00:13:51,770
Nasıl yani?
233
00:13:51,970 --> 00:13:55,150
Az önce kulak misafiri oldum,
dümenlerine düşmemizle alay ediyorlar.
234
00:13:55,350 --> 00:13:57,320
Bize aptal ve kuş beyinli diyorlar.
235
00:13:57,520 --> 00:13:59,190
Ethan'ın başına dokundum. Cayır cayırdı.
236
00:13:59,390 --> 00:14:00,780
Tam on dakika boyunca
237
00:14:00,980 --> 00:14:03,160
başını sıcak su musluğunun altında tutmuş.
238
00:14:03,350 --> 00:14:04,910
- Ne?
- Esther'ın fikriymiş.
239
00:14:05,110 --> 00:14:06,240
Dümeni o tezgâhlamış.
240
00:14:06,440 --> 00:14:08,200
Ne kadar ayıp. Cezalandırmak şart.
241
00:14:08,400 --> 00:14:09,910
Katılıyorum. Gazeteye gidiyorum.
242
00:14:10,110 --> 00:14:11,460
Onları cezalandırmayacak mısın?
243
00:14:11,650 --> 00:14:13,080
Yazı işleri toplantısı var.
244
00:14:13,280 --> 00:14:15,330
Yoksa onları ben mi cezalandırayım?
245
00:14:15,530 --> 00:14:19,480
Hayır. Abartmaya gerek yok.
Daha küçükler ama bize aptal dediler.
246
00:14:20,230 --> 00:14:21,920
- İyi bari, anneleri halleder.
- Neyi?
247
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
- Çocuklarını terbiye etmeyi.
- Niçin?
248
00:14:24,000 --> 00:14:25,590
Hasta taklidi yapıp bizi aşağıladılar.
249
00:14:25,790 --> 00:14:27,280
Yüzünüze karşı mı? Cesurca.
250
00:14:28,150 --> 00:14:29,860
Şimdi de yüzümüze vurup duruyorlar.
251
00:14:30,160 --> 00:14:32,520
İştekilere de
buranın telefon santrali değil,
252
00:14:32,720 --> 00:14:33,690
ev olduğunu söylemelisin.
253
00:14:33,890 --> 00:14:35,020
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
254
00:14:35,220 --> 00:14:37,810
Sabahtan beri arıyorlar.
Tam olarak altı kez aradılar.
255
00:14:38,010 --> 00:14:40,400
Öğleden sonra döneceğimi
Alvin'e söylemiştim. Biliyor.
256
00:14:40,600 --> 00:14:43,570
Bu arada yalan söyleyen çocuklar
ileride azılı suçlu olurmuş.
257
00:14:43,770 --> 00:14:44,820
Üstümü değişmeliyim anne.
258
00:14:45,020 --> 00:14:46,240
Seni endişelendirmiyor mu?
259
00:14:46,440 --> 00:14:47,420
Pek sayılmaz.
260
00:14:47,630 --> 00:14:50,830
Anneleri olarak bu konuda
bir şey yapmak istersin sanmıştım.
261
00:14:51,030 --> 00:14:51,800
Ne gibi?
262
00:14:52,010 --> 00:14:52,910
Ne bileyim?
263
00:14:53,110 --> 00:14:55,060
Bak işte. Ustasından öğrendim.
264
00:15:00,060 --> 00:15:01,630
Bugün zili az çaldın Alvin.
265
00:15:01,830 --> 00:15:04,470
View-Master'da
Klamath Şelalesi görüntüleri olacakmış.
266
00:15:04,670 --> 00:15:05,590
- Alvin.
- Efendim?
267
00:15:05,790 --> 00:15:08,720
Şunu bil ki
her gün vaktinde işe geliyorum.
268
00:15:08,920 --> 00:15:11,100
- Şey...
- Yeterince vaktinde. Her gün.
269
00:15:11,300 --> 00:15:13,680
Hastalık izni almıyorum,
akşamdan kalma gelmiyorum.
270
00:15:13,880 --> 00:15:15,640
- Niye bana bakıyor?
- Her yayına kalıyorum.
271
00:15:15,840 --> 00:15:18,810
Her etkinliğe katılıyorum,
sana barda taze fıstık getiriyorum.
272
00:15:19,010 --> 00:15:22,400
Karnınızı doyuruyorum,
kremanın tarihi geçmiş mi diye bakıyorum.
273
00:15:22,600 --> 00:15:24,750
Sen bahisçinleyken yerine bakıyorum.
274
00:15:25,000 --> 00:15:27,070
Şahsi bir meseleyi halletmek için
275
00:15:27,270 --> 00:15:29,200
birkaç saat izin almam gerektiğinde
276
00:15:29,400 --> 00:15:31,930
Adam'ın eşi gibi zırt pırt aramadan
kabul etmelisiniz.
277
00:15:32,260 --> 00:15:34,830
İki çocuğum ve yaşlı anne babam var.
278
00:15:35,030 --> 00:15:38,290
Bazen ilgilenmem gereken
sorumluluklar var.
279
00:15:38,490 --> 00:15:39,590
Çocukların bir şeyi mi var?
280
00:15:39,780 --> 00:15:42,250
Hayır. Sosyopata
dönüşmelerinin dışında iyiler.
281
00:15:42,450 --> 00:15:43,210
Olay o değil.
282
00:15:43,410 --> 00:15:44,380
Annenler mi hasta?
283
00:15:44,580 --> 00:15:45,300
Annemler iyi.
284
00:15:45,500 --> 00:15:46,880
Çocuklarım ve çok yaşlı anne babam
285
00:15:47,080 --> 00:15:49,430
olduğunu hesaba katmıyorsunuz.
286
00:15:49,630 --> 00:15:50,650
Alışveriş mi yaptın?
287
00:15:50,900 --> 00:15:54,310
Kadınım diye mi? Kadınların tek yaptığı
şey de alışveriş olduğu için mi?
288
00:15:54,510 --> 00:15:56,440
Üstünde sabahkinden farklı
bir kıyafet var,
289
00:15:56,630 --> 00:15:57,740
etiketi de duruyor.
290
00:16:00,160 --> 00:16:03,730
Peki. Evet, elbisem yeni
ama alışverişe gitmedim.
291
00:16:03,930 --> 00:16:05,210
Seni ben aramadım.
292
00:16:06,710 --> 00:16:07,490
Kim aradı peki?
293
00:16:07,690 --> 00:16:11,130
Midge, sabahtan beri seni arıyorum.
Gordon seni çağırıyor.
294
00:16:12,880 --> 00:16:13,720
Tabii.
295
00:16:20,770 --> 00:16:22,850
Çocuklarının sosyopat olduğunu mu söyledi?
296
00:16:24,400 --> 00:16:26,230
Gordon, Midge'i buldum.
297
00:16:28,270 --> 00:16:29,480
Bize biraz izin ver Mike.
298
00:16:31,570 --> 00:16:32,400
Tabii.
299
00:16:37,490 --> 00:16:38,700
Paar'la ne oldu?
300
00:16:40,290 --> 00:16:41,410
- Ne?
- Yayına çağırdı mı?
301
00:16:41,660 --> 00:16:42,440
Hayır.
302
00:16:42,640 --> 00:16:44,210
- Orada mıydı?
- Evet.
303
00:16:44,580 --> 00:16:45,960
- Yani seni gördü.
- Gördü.
304
00:16:46,160 --> 00:16:47,860
- Onu etkileyemedin mi?
- Çok iyiydim.
305
00:16:48,060 --> 00:16:50,920
Yani senin şu iddialı varsayımın
biraz bekleyecek gibi.
306
00:16:51,340 --> 00:16:53,760
Sorun değil. Sabırlıyımdır.
307
00:16:54,220 --> 00:16:56,590
Sabırlı mı? İlginç.
308
00:16:57,680 --> 00:16:59,180
O yüzden mi itlerini araya soktun?
309
00:16:59,560 --> 00:17:00,430
Ne iti?
310
00:17:00,930 --> 00:17:02,100
Sanki bilmiyorsun.
311
00:17:03,690 --> 00:17:06,270
Tamam, sen kazandın. Programa çıkacaksın.
312
00:17:06,940 --> 00:17:09,010
Programa mı? Bu programa mı?
313
00:17:09,210 --> 00:17:10,230
Aynen öyle.
314
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
Cidden mi?
315
00:17:16,910 --> 00:17:18,020
- Bu akşam.
- Bu akşam mı?
316
00:17:18,220 --> 00:17:19,580
Bu akşam programa çıkıyorsun.
317
00:17:20,910 --> 00:17:22,520
- Sorun mu var?
- Hayır. Sorun yok.
318
00:17:22,720 --> 00:17:23,940
- Uymaz mı?
- Uyar.
319
00:17:24,140 --> 00:17:25,520
Asistanın benimkini arasın mı?
320
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
- Hayır.
- Sen karar verene dek
321
00:17:27,180 --> 00:17:28,110
programı tatil edeyim.
322
00:17:28,310 --> 00:17:30,200
Bu akşam bana uyar. Çok uygun. Şahane.
323
00:17:30,390 --> 00:17:31,240
- Emin misin?
- Eminim.
324
00:17:31,440 --> 00:17:32,670
- Çok sevindim.
- Belli.
325
00:17:34,800 --> 00:17:37,140
Sevinmem seni rahatsız mı ediyor?
326
00:17:37,680 --> 00:17:39,010
Sevinmene sevindim.
327
00:17:40,680 --> 00:17:42,020
Tamam, bu kadar.
328
00:17:43,560 --> 00:17:44,390
Gordon?
329
00:17:45,060 --> 00:17:45,890
Efendim?
330
00:17:50,110 --> 00:17:50,980
Akşam görüşürüz.
331
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
Akşam görüşürüz.
332
00:17:58,280 --> 00:17:59,450
Kapıyı kapatayım mı?
333
00:18:00,580 --> 00:18:02,440
Evet. Yoksa bardağı kapıya fırlattığımda
334
00:18:02,640 --> 00:18:05,410
ortak alandaki birine çarpar.
Sonra mahkemeyle uğraş dur.
335
00:18:06,000 --> 00:18:07,860
- Tabii.
- Bunları düşünmek lazım.
336
00:18:08,060 --> 00:18:09,380
O yüzden patron sensin.
337
00:18:09,920 --> 00:18:12,250
Evet. Patron benim.
338
00:18:30,400 --> 00:18:31,170
Çok belirsiz.
339
00:18:31,370 --> 00:18:32,920
Hayır. Anneme sorarsam...
340
00:18:33,120 --> 00:18:34,470
Alvin, eve gitmeliyim.
341
00:18:34,670 --> 00:18:35,550
Daha yeni geldin.
342
00:18:35,750 --> 00:18:36,890
Aynen. Üstümü değişmeliyim.
343
00:18:37,090 --> 00:18:38,560
- Daha yeni değiştin.
- Etiketi gördük.
344
00:18:38,750 --> 00:18:40,620
- Başka kıyafet lazım.
- Neden?
345
00:18:41,950 --> 00:18:43,350
Bu akşam programa çıkıyorum.
346
00:18:43,550 --> 00:18:44,270
- Ne?
- Nasıl?
347
00:18:44,470 --> 00:18:46,100
- Kurala ne oldu?
- Değişti mi?
348
00:18:46,300 --> 00:18:47,610
- Alvin?
- Çok saçma.
349
00:18:47,810 --> 00:18:49,570
- Nasıl ya?
- Bu ne biçim iş lan?
350
00:18:49,770 --> 00:18:52,880
Çocuklar, benim için bu kadar sevinmeyin.
Cidden. Gözlerim doldu.
351
00:18:53,210 --> 00:18:55,410
Akşam programa çıkacağım,
üstümde iş kıyafeti var.
352
00:18:55,610 --> 00:18:57,990
Şov kıyafeti lazım. Çok farklı şeyler.
353
00:18:58,190 --> 00:18:58,910
Nasıl?
354
00:18:59,110 --> 00:18:59,830
Açıklayabilirim
355
00:19:00,030 --> 00:19:02,330
ama büzdürme
ve straplez gibi terimler var.
356
00:19:02,530 --> 00:19:03,560
Git. Lütfen.
357
00:19:03,930 --> 00:19:06,100
Ben programa çıksaydım üstümü değişmezdim.
358
00:19:06,810 --> 00:19:09,090
- Hızla çek.
- Çekiyorum. Hareket etmiyor.
359
00:19:09,290 --> 00:19:11,250
- Sallasana.
- Sallarsan düşer.
360
00:19:11,450 --> 00:19:13,900
- Hareket etmiyor.
- Sincap lazım.
361
00:19:14,110 --> 00:19:15,220
Ne yapsın diye Maggie?
362
00:19:15,420 --> 00:19:16,890
Gidip paketi alsın diye.
363
00:19:17,080 --> 00:19:18,110
Yani eğitimli sincap.
364
00:19:18,320 --> 00:19:20,970
Eğitimli sincap lazım. Doğru mu anlamışım?
365
00:19:21,170 --> 00:19:21,970
Zararı olmaz.
366
00:19:22,170 --> 00:19:23,140
Hiç hareket etmiyor.
367
00:19:23,340 --> 00:19:25,940
Of ya. Mektubun kimden geldiğini
hatırlıyor musun?
368
00:19:26,140 --> 00:19:29,190
Kurye sadece "Susie Myerson
ve Ortakları'na bir gönderi var." dedi.
369
00:19:29,390 --> 00:19:32,480
50 metre sola gidip
Susie Myerson ve Ortakları'na
370
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
teslim etmesini söylemek
aklına gelmedi mi?
371
00:19:35,440 --> 00:19:36,700
- Hayır.
- Neden?
372
00:19:36,900 --> 00:19:38,570
Kovamız var diye!
373
00:19:38,770 --> 00:19:40,010
Kova çok eğlenceli.
374
00:19:40,380 --> 00:19:41,160
İşin acı yanı da
375
00:19:41,360 --> 00:19:43,550
şov dünyasındaki en zeki kişiler olmamız.
376
00:19:45,760 --> 00:19:47,170
Elbisemi nasıl buldun?
377
00:19:47,360 --> 00:19:48,290
Neden işte değilsin?
378
00:19:48,490 --> 00:19:49,210
Beğendin mi?
379
00:19:49,410 --> 00:19:51,500
Lütfen. Aynı anda
iki saçmalıkla uğraşamam.
380
00:19:51,700 --> 00:19:52,960
Elbisede "Bu akşam
381
00:19:53,160 --> 00:19:54,920
"Gordon Ford'a çıkıyorum" havası var mı?
382
00:19:55,120 --> 00:19:56,020
Tabii.
383
00:19:56,520 --> 00:19:58,220
Ne? Sallama.
384
00:19:58,420 --> 00:19:59,590
Sallamıyorum.
385
00:19:59,790 --> 00:20:00,600
Ciddi misin?
386
00:20:00,800 --> 00:20:02,180
Son derece ciddiyim.
387
00:20:02,380 --> 00:20:04,140
İnanamıyorum. Ne oldu?
388
00:20:04,340 --> 00:20:06,940
Gordon beni yanına çağırdı.
Akşam programa çıkıyorsun, dedi.
389
00:20:07,130 --> 00:20:08,060
Çok ani olmuş.
390
00:20:08,260 --> 00:20:09,700
- Kızgındı.
- Neden?
391
00:20:10,200 --> 00:20:11,120
Sence?
392
00:20:11,540 --> 00:20:13,360
- O rica etmiş.
- Sanırım o rica etmiş.
393
00:20:13,560 --> 00:20:14,570
Vay anasını.
394
00:20:14,770 --> 00:20:16,030
Onu hiçe saymamıza kızmış.
395
00:20:16,230 --> 00:20:18,110
Kızarsa kızsın. Yolda ölü geyik görünce
396
00:20:18,310 --> 00:20:19,320
böyle yapılır.
397
00:20:19,520 --> 00:20:22,220
Çevirip parçaladıktan sonra
yahni yaparsın.
398
00:20:22,420 --> 00:20:23,410
Programa çıkıyorum.
399
00:20:23,610 --> 00:20:24,450
Programa çıkıyorsun.
400
00:20:24,650 --> 00:20:27,040
- Programa çıkıyorum.
- Programa çıkıyorsun!
401
00:20:27,240 --> 00:20:30,130
Tamam. Annemi bulmalıyım.
Bu sefer kurtulamaz.
402
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
Stüdyoya gelip oturacak ve katlanacak.
403
00:20:33,160 --> 00:20:34,800
Eğlence budur işte
404
00:20:35,000 --> 00:20:36,210
- Hangi hat müsait?
- İkinci.
405
00:20:36,410 --> 00:20:37,820
- Odana geçiyorum.
- Tamam.
406
00:20:38,020 --> 00:20:40,890
Sen de şu kartvizitlere bakıp
tanıdığımız herkesi ara
407
00:20:41,090 --> 00:20:42,720
ve akşam programı izlemelerini söyle.
408
00:20:42,920 --> 00:20:44,930
Sen de bize şu sincabı bul.
409
00:20:45,130 --> 00:20:45,910
Tamamdır.
410
00:20:51,450 --> 00:20:53,110
- Dikkatin dağılmasın.
- Dağılmaz.
411
00:20:53,310 --> 00:20:55,980
Yemekli kulüp için
sadece 12 üniforma almaya geldik.
412
00:20:56,180 --> 00:20:58,360
Sadece geçen hafta seçtiğimiz üniformalar.
413
00:20:58,560 --> 00:20:59,450
Resmi getirdim.
414
00:20:59,650 --> 00:21:00,860
Asla hemen kabul etme.
415
00:21:01,060 --> 00:21:03,740
Yoksa geçen seferki gibi
dandik mallarını kakalarlar.
416
00:21:03,940 --> 00:21:05,990
Hâlâ mahcubum. O tarlatanları
417
00:21:06,190 --> 00:21:07,290
ne yapacağımızı sandıysam artık.
418
00:21:07,490 --> 00:21:08,330
Annem dolandırıcı.
419
00:21:08,530 --> 00:21:09,750
Bizi bir daha yalnız bırakma.
420
00:21:09,950 --> 00:21:13,210
Üniformaları buldum.
Tabii ki arkada kuytu bir köşedeydiler.
421
00:21:13,410 --> 00:21:14,880
Çoktan yeni bir dümen bulmuşlardır.
422
00:21:15,080 --> 00:21:16,670
Şu an başka bir durum var.
423
00:21:16,870 --> 00:21:19,720
Buradaki her şeyi listeleyen adamlar var.
424
00:21:19,920 --> 00:21:20,720
Ne? Niçin?
425
00:21:20,920 --> 00:21:22,820
Bilmiyorum ama öğreneceğim.
426
00:21:23,110 --> 00:21:25,200
Anne? Baba? Buradayım.
427
00:21:25,740 --> 00:21:26,770
Bir saniye Joely.
428
00:21:26,960 --> 00:21:27,910
Tamam, geliyoruz.
429
00:21:28,280 --> 00:21:31,080
Macy's'e gitmek için geç değil.
430
00:21:32,250 --> 00:21:33,020
Eyvah.
431
00:21:33,220 --> 00:21:33,940
Sakın kanma.
432
00:21:34,140 --> 00:21:34,860
Bastonları var.
433
00:21:35,060 --> 00:21:36,150
Herkes baston alabilir.
434
00:21:36,350 --> 00:21:37,380
Merhaba Joel.
435
00:21:37,580 --> 00:21:39,950
Beni uzaktan öpüver Joely. Kırılganım.
436
00:21:40,140 --> 00:21:40,860
Ne oldu böyle?
437
00:21:41,060 --> 00:21:42,200
Uzun hikâye.
438
00:21:42,400 --> 00:21:43,240
Vaktim var.
439
00:21:43,440 --> 00:21:47,490
Peki. Manny, Florida'ya
kız kardeşinin yanına gitti.
440
00:21:47,690 --> 00:21:50,540
Moishe de fabrikayı açmak için
her gün erken kalkıyordu.
441
00:21:50,740 --> 00:21:53,520
Neyse, kalktım. Duştayken sabunu düşürdüm.
442
00:21:53,770 --> 00:21:56,190
Eğilip sabunu alayım derken...
443
00:21:56,850 --> 00:21:58,210
- Pat diye düştüm.
- Ah be!
444
00:21:58,410 --> 00:22:00,300
Sertçe düştüğümden Shirley'ye seslendim.
445
00:22:00,500 --> 00:22:01,220
Shirley!
446
00:22:01,420 --> 00:22:03,300
- Ben de kütük gibi uyuyordum.
- Ceset gibi.
447
00:22:03,500 --> 00:22:05,430
Birden Moishe'nin
bana seslendiğini duydum.
448
00:22:05,630 --> 00:22:08,430
Karanlık ve soğuktu.
Üstümde bir şey yoktu.
449
00:22:08,630 --> 00:22:09,890
- Çırılçıplak.
- Anne, lütfen.
450
00:22:10,090 --> 00:22:12,730
Hemen üstüme bir şey geçirip fırladım.
451
00:22:12,930 --> 00:22:13,650
Moishe!
452
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
Düşerken her yere su sıçratmış.
453
00:22:16,500 --> 00:22:17,710
Ben de yere yapıştım.
454
00:22:17,910 --> 00:22:19,820
Hem de tam üstüme düştü.
455
00:22:20,020 --> 00:22:22,320
Her yerim kırıldı sandım.
Mantom sırılsıklamdı.
456
00:22:22,520 --> 00:22:25,070
Üstüme ıslak bir öküz uzanmış gibiydi.
457
00:22:25,270 --> 00:22:27,490
Temizlikçi kadının
gelmesine de daha vardı.
458
00:22:27,690 --> 00:22:28,660
Yerde öylece yattık.
459
00:22:28,860 --> 00:22:30,050
Ve konuştuk.
460
00:22:30,930 --> 00:22:33,290
Her şeyden konuştuk.
461
00:22:33,490 --> 00:22:35,880
O durumdayken
ölmekten başka ne yapılır ki?
462
00:22:36,080 --> 00:22:37,420
Yıllardır öyle konuşmamıştık.
463
00:22:37,620 --> 00:22:39,380
İlk kez gerçekten dinledim.
464
00:22:39,580 --> 00:22:40,860
Ben de dinledim.
465
00:22:41,150 --> 00:22:43,170
Şahane bir andı.
466
00:22:43,370 --> 00:22:44,880
Seni çok seviyorum!
467
00:22:45,080 --> 00:22:47,350
Neyse, annen beni saçmaladığıma ikna etti.
468
00:22:47,550 --> 00:22:49,260
Bu fabrikadan daha önemli şeyler var.
469
00:22:49,460 --> 00:22:51,560
İkimiz de işin başında
olmayacağımıza göre...
470
00:22:51,760 --> 00:22:53,370
Moishe emekli olacak.
471
00:22:53,580 --> 00:22:54,560
Ne? Sahi mi?
472
00:22:54,760 --> 00:22:56,480
Şirketi satıyorum. Hepsi gidiyor.
473
00:22:56,680 --> 00:22:57,440
Öyle pat diye?
474
00:22:57,640 --> 00:23:01,570
Bazen her şeyin netleşmesi için
duşta yere düşmek gerekir.
475
00:23:01,770 --> 00:23:04,630
Hayat değerli. Ayrıca sırf kendin yoksun.
476
00:23:05,000 --> 00:23:07,890
Hayatındaki diğer kişileri de
düşünmen gerek.
477
00:23:08,090 --> 00:23:09,030
Çalışanlar ne olacak?
478
00:23:09,230 --> 00:23:11,950
Siktirsinler. Neyse,
asıl haber, emekli oluyorum.
479
00:23:12,150 --> 00:23:13,500
Tekrar yürümeye başlayınca
480
00:23:13,700 --> 00:23:16,480
evi satıp Boca'da daire alacağız.
481
00:23:16,680 --> 00:23:18,130
Afallamış durumdayım.
482
00:23:18,330 --> 00:23:19,440
Peki sevindin mi?
483
00:23:19,810 --> 00:23:20,800
Siz mutlu olun yeter.
484
00:23:21,000 --> 00:23:24,260
Bay Maisel! Pardon Bay Maisel,
size telefon var.
485
00:23:24,460 --> 00:23:27,650
Bana mı? Tamam. Hemen dönerim.
486
00:23:28,030 --> 00:23:30,240
Baksana Arch! Gel buraya.
487
00:23:30,610 --> 00:23:32,640
Şu üniformalardan konuşalım.
488
00:23:32,840 --> 00:23:33,780
Biliyorum ki...
489
00:23:35,160 --> 00:23:37,400
- Alo?
- Selam! Rahatsız ettiğim için pardon.
490
00:23:37,600 --> 00:23:39,330
Yok. Lütfen dikkatimi dağıt.
491
00:23:39,960 --> 00:23:42,130
Bu akşam Gordon Ford Show'a çıkıyorum.
492
00:23:42,330 --> 00:23:44,690
Ne? Midge, şahane haber!
493
00:23:44,890 --> 00:23:46,340
Aynen. İnanamıyorum.
494
00:23:47,130 --> 00:23:49,780
Nazar değer diye dillendirmeye korkuyorum.
495
00:23:49,980 --> 00:23:52,410
Hayır! Değmez. Çok büyük bir olay.
496
00:23:52,610 --> 00:23:54,430
Kaç zamandır beklediğim büyük çıkış.
497
00:23:54,800 --> 00:23:55,720
Hazır mısın?
498
00:23:56,430 --> 00:23:57,680
Olsam iyi olur, değil mi?
499
00:23:58,430 --> 00:24:02,550
Benden, bizden falan
bahsetmen gerekirse çekinme.
500
00:24:02,750 --> 00:24:03,520
Sorun değil.
501
00:24:05,110 --> 00:24:06,240
- Joel...
- Ciddiyim.
502
00:24:06,440 --> 00:24:09,280
Yarın insan içine çıkabilmek isterim
ama çıkamazsam da olsun.
503
00:24:10,700 --> 00:24:12,780
Müthiş olduğunu hiç söylemiş miydim?
504
00:24:12,990 --> 00:24:16,160
Söyledin. Birçok kez.
Hak ettiğimden daha fazla.
505
00:24:16,830 --> 00:24:19,850
Stüdyoya gelmek ister misin?
506
00:24:20,050 --> 00:24:22,150
Seni ulusal kanalda eleştirmemi izlemeye?
507
00:24:22,350 --> 00:24:23,120
Cidden mi?
508
00:24:23,420 --> 00:24:25,670
Evet. Orada olmanı isterim.
509
00:24:26,040 --> 00:24:27,340
Hayatta kaçırmam.
510
00:24:27,540 --> 00:24:28,320
20.30'da.
511
00:24:28,520 --> 00:24:30,970
Biletleri "kaçıp giden"in adına ayırtırım.
512
00:24:31,170 --> 00:24:32,220
İyi şanslar.
513
00:24:33,090 --> 00:24:33,930
Görüşürüz Joel.
514
00:24:42,850 --> 00:24:45,560
Hadi bakalım. Stüdyoya gidiyorum.
515
00:24:46,020 --> 00:24:47,050
Dur, ben de geliyorum.
516
00:24:47,250 --> 00:24:48,840
Bir saniye lütfen. Midge, dirsek.
517
00:24:49,040 --> 00:24:51,930
- Ne? Hay sıçayım.
- Ne oldu?
518
00:24:52,130 --> 00:24:54,430
Sıçayım. Bokmuş. Güvercin boku.
519
00:24:54,630 --> 00:24:56,810
Ne? Siktir. Pervaza mı yaslandın?
520
00:24:57,010 --> 00:25:00,020
Pervaza yaslanılmaz Miriam.
Pervaz kuşlara aittir.
521
00:25:00,220 --> 00:25:02,190
- Başka şey giymeliyim.
- Benim takımlardan mı?
522
00:25:02,390 --> 00:25:04,150
Bu hâlde gidemem ki.
523
00:25:04,350 --> 00:25:06,130
Bergdorf's'a uğrayabilir miyiz?
524
00:25:06,330 --> 00:25:08,860
Alışverişe çıkamazsın.
Kimsenin o kadar vakti yok.
525
00:25:09,060 --> 00:25:10,280
Bir hafta ertelemeleri gerekir.
526
00:25:10,480 --> 00:25:12,410
Ayırttığım elbiseler var. Biri olabilir.
527
00:25:12,610 --> 00:25:13,950
Ben alırım. Sen stüdyoya git.
528
00:25:14,150 --> 00:25:15,390
- Cidden mi?
- Fırla!
529
00:25:15,590 --> 00:25:17,580
Niye pervaza sıçmalarına izin veriyorsun?
530
00:25:17,780 --> 00:25:18,750
Güvercin oldukları için.
531
00:25:18,950 --> 00:25:21,560
Zaten dünyaları küçük.
Onlara bir şey vermek lazım.
532
00:25:26,270 --> 00:25:29,170
"İleride çocuk yapmak isteyen
kızlara tavsiyem,
533
00:25:29,370 --> 00:25:30,930
"ailenizle yaşayın, onlar büyütsün."
534
00:25:31,130 --> 00:25:31,900
Olabilir.
535
00:25:33,070 --> 00:25:35,680
"Benimkiler artık bebek değil,
bu da bir anne için üzücü.
536
00:25:35,880 --> 00:25:37,470
"Artık onlara giydirdiğim..."
537
00:25:37,670 --> 00:25:39,600
Çok turuncu.
"...salak giysilere söylenecekler."
538
00:25:39,800 --> 00:25:40,580
Hayır.
539
00:25:42,540 --> 00:25:43,900
"Oğlum beni komik buluyor.
540
00:25:44,100 --> 00:25:45,960
"Kızım kendini evlatlık sanıyor."
Çok koyu.
541
00:25:46,160 --> 00:25:47,360
- Espri mi?
- Göz kalemi.
542
00:25:47,560 --> 00:25:48,840
Sen yapmak istemez misin?
543
00:25:49,040 --> 00:25:50,290
İşin ustası sensin.
544
00:25:50,960 --> 00:25:53,240
"İki küçük çocuğum varken neden geceleri
545
00:25:53,440 --> 00:25:54,990
"sahne aldığım soruluyor." Hayır.
546
00:25:55,190 --> 00:25:57,700
"İyi gülmedikleri için, diyorum." Hayır.
547
00:25:57,900 --> 00:25:59,790
Çocuklardan hiç bahsetmesem mi?
548
00:25:59,990 --> 00:26:02,290
Herkes çocuklara aşinadır.
O piçler her yerde var.
549
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
Ama çocuklarını espri konusu yapan
bir anne tepki çekmez mi?
550
00:26:05,370 --> 00:26:06,130
Hayır. Neden?
551
00:26:06,330 --> 00:26:07,880
Hani bir anne çocuklarını sevmeli,
552
00:26:08,080 --> 00:26:10,550
sevgi dolu, ilgili olmalı falan fıstık...
553
00:26:10,750 --> 00:26:11,610
- Ben yapayım.
- Evet.
554
00:26:11,810 --> 00:26:14,050
Aldım. Ulusal kanalda
bir sürpriz olmasın diye
555
00:26:14,250 --> 00:26:16,200
tüm kopça ve düğmeleri sağlamlaştırttım.
556
00:26:16,400 --> 00:26:18,060
Çorap durumunu bilmediğimden
557
00:26:18,260 --> 00:26:19,910
birkaç tane yedek aldım.
558
00:26:20,450 --> 00:26:21,430
Benimle evlenir misin?
559
00:26:21,630 --> 00:26:22,980
Bir komedyenle evlenmem.
560
00:26:23,180 --> 00:26:25,400
- Gayet makul. Borcum ne kadar?
- Borcun yok.
561
00:26:25,600 --> 00:26:26,900
Bunu sen ödemeyeceksin.
562
00:26:27,100 --> 00:26:28,320
Ben ödemiyorum.
563
00:26:28,520 --> 00:26:29,480
Ben de ödemiyorum.
564
00:26:29,680 --> 00:26:30,740
Kimse bir şey ödemiyor.
565
00:26:30,930 --> 00:26:33,530
Bir tanesini Gordon Ford Show'da
giyeceğini söyledim,
566
00:26:33,730 --> 00:26:36,010
yani Bergdorf's'tan bahsedersen
hepsi bedava.
567
00:26:36,340 --> 00:26:37,840
Benimle kesin evlenmez misin?
568
00:26:38,220 --> 00:26:40,620
Espri sıralamasına dönelim lütfen.
Vakit daralıyor.
569
00:26:40,820 --> 00:26:42,850
Bence çocuklardan bahsetmeyeyim.
570
00:26:43,100 --> 00:26:45,080
Ama ağzını açtığında ilk söyleyeceğin şey
571
00:26:45,280 --> 00:26:48,210
"Çocuklardan tiksiniyorum,
siktirin gidin." olacak.
572
00:26:48,410 --> 00:26:50,710
Bence ilk şey o olmaz.
573
00:26:50,910 --> 00:26:52,230
Midge! Ulaştım!
574
00:26:52,440 --> 00:26:53,360
Harika!
575
00:26:54,570 --> 00:26:55,690
Millie'nin hattında.
576
00:26:56,650 --> 00:26:57,700
Şuradaki hatta.
577
00:26:59,700 --> 00:27:02,140
- Size ulaşmak ne kadar zormuş.
- O ne demek şimdi?
578
00:27:02,340 --> 00:27:03,310
Seni arıyordum.
579
00:27:03,510 --> 00:27:05,060
- İşteyim.
- Artık biliyorum.
580
00:27:05,260 --> 00:27:07,360
Gizem çözüldü işte. Hoşça kal Miriam.
581
00:27:07,550 --> 00:27:09,980
Anneme ulaşmaya çalıştım
ama saatlerdir telefonda,
582
00:27:10,180 --> 00:27:11,570
ondan önce de evde yoktu.
583
00:27:11,770 --> 00:27:12,740
Sen neden evdeydin ki?
584
00:27:12,940 --> 00:27:13,700
Üstümü değişmek için.
585
00:27:13,890 --> 00:27:14,740
- Yine mi?
- Evet.
586
00:27:14,940 --> 00:27:16,320
Bugün iki kez mi değiştin?
587
00:27:16,520 --> 00:27:19,620
Evet. Aslında Dinah,
Bergdorf's'tan elbisemi getirince üç kez.
588
00:27:19,820 --> 00:27:22,790
Genç birinin şunu dinleyip
bana açıklaması lazım.
589
00:27:22,990 --> 00:27:24,350
Harika bir haberim var.
590
00:27:25,350 --> 00:27:27,710
Bu akşam Gordon Ford Show'a çıkıyorum.
591
00:27:27,910 --> 00:27:28,680
Ne yapacaksın?
592
00:27:29,100 --> 00:27:29,940
Stand-up.
593
00:27:30,140 --> 00:27:31,270
Konuk musun?
594
00:27:31,480 --> 00:27:32,560
Konuğum.
595
00:27:32,810 --> 00:27:33,670
Vay be.
596
00:27:33,870 --> 00:27:34,840
Gelip izleyin diye
597
00:27:35,040 --> 00:27:37,090
bilet ayarladım,
annemi o yüzden aramıştım.
598
00:27:37,290 --> 00:27:38,470
Canlı yayın 21:00'de başlıyor,
599
00:27:38,670 --> 00:27:40,310
20.30'da yerinizde olmalısınız.
600
00:27:40,500 --> 00:27:42,600
20.30. Tamam. Geleceğiz.
601
00:27:42,800 --> 00:27:43,890
Süper. Kapatmalıyım.
602
00:27:44,090 --> 00:27:46,060
Şu an ortak alanda
iç çamaşırıyla duruyorum.
603
00:27:46,260 --> 00:27:47,100
Duymak istemiyorum.
604
00:27:47,300 --> 00:27:49,230
- Ama...
- Tek kelime etme. Akşam görüşürüz.
605
00:27:49,430 --> 00:27:51,370
- Dur, Miriam?
- Efendim?
606
00:27:52,710 --> 00:27:55,630
Gerçekten harika bir şey.
607
00:27:58,550 --> 00:27:59,510
Teşekkürler baba.
608
00:28:08,350 --> 00:28:10,230
Gençler, monoloğu yazmalıyız.
609
00:28:13,650 --> 00:28:14,520
Rose!
610
00:28:16,230 --> 00:28:17,150
Rose!
611
00:28:17,440 --> 00:28:20,430
Sakın gelme. Herkesi yerleştirdim.
612
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
Hadi! Gitmeliyiz.
613
00:28:22,630 --> 00:28:23,350
Nereye?
614
00:28:23,550 --> 00:28:25,120
Miriam aradı.
615
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
Bu akşam Gordon Ford Show'a çıkacakmış.
616
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
Gösterisini yapacakmış.
617
00:28:31,080 --> 00:28:32,520
İyiymiş, aferin ona.
618
00:28:32,720 --> 00:28:34,150
20.30'da orada olmalıyız.
619
00:28:34,350 --> 00:28:38,490
Buradaki işini hallet de
bir an önce çıkalım.
620
00:28:38,690 --> 00:28:39,670
Ben gelmiyorum.
621
00:28:39,880 --> 00:28:42,280
Ne demek gelmiyorum?
622
00:28:42,480 --> 00:28:44,720
Miriam televizyona çıkacak.
623
00:28:45,090 --> 00:28:48,120
Orada olmamı isteseydi
beni arayıp kendisi sorardı.
624
00:28:48,320 --> 00:28:51,580
Seni arayıp sormuş.
Sen git, nasıl geçtiğini bana anlatırsın.
625
00:28:51,780 --> 00:28:55,880
Seni sürekli aramış,
telefon dört saat boyunca meşgulmüş.
626
00:28:56,080 --> 00:28:57,010
Sen de inandın mı?
627
00:28:57,210 --> 00:28:58,130
Niye yalan söylesin?
628
00:28:58,330 --> 00:29:00,720
Tıpkı çocukları gibi
iflah olmaz bir yalancı.
629
00:29:00,920 --> 00:29:02,140
Bence öyle değil.
630
00:29:02,340 --> 00:29:04,990
Stand-up komedi konusunda
bize ne kadar yalan söyledi?
631
00:29:05,530 --> 00:29:07,410
Susie'nin tesisatçı olduğuna dair?
632
00:29:07,610 --> 00:29:10,190
Ethan'ın sahte doğum günü partisinde
bizi aradığında
633
00:29:10,390 --> 00:29:12,810
Prag'da olduğunu söyledi,
meğerse New York'taymış.
634
00:29:13,010 --> 00:29:15,070
Ayrıca dört saat boyunca
telefonda değildim.
635
00:29:15,270 --> 00:29:18,650
Elvis'le kaçma planları yapan
14'lük bir ergen kız değilim.
636
00:29:18,850 --> 00:29:20,410
Belki telefon arızalıdır.
637
00:29:20,600 --> 00:29:24,240
Telefon arızalı değil.
Tüm gün evde telefonlaydım.
638
00:29:24,440 --> 00:29:25,790
Öyle olsa bilirdim.
639
00:29:25,980 --> 00:29:27,450
Belki telefon açık kalmıştır.
640
00:29:27,650 --> 00:29:29,600
Telefon kesinlikle açık...
641
00:29:32,180 --> 00:29:34,100
Birinin ulaşmaya çalıştığını kanıtlamaz.
642
00:29:35,940 --> 00:29:36,710
Alo?
643
00:29:36,910 --> 00:29:39,300
Rose! Çok şükür!
Dört saattir ulaşmaya çalışıyorum.
644
00:29:39,500 --> 00:29:42,550
Midge bu akşam Gordon Ford'a çıkıyor.
Sana bilet ayarlamış.
645
00:29:42,750 --> 00:29:44,100
Aradığın için sağ ol Joel.
646
00:29:44,290 --> 00:29:46,470
20.30'da orada olmalısın.
21.00'de başlıyor.
647
00:29:46,670 --> 00:29:47,430
Tamam Joel.
648
00:29:47,630 --> 00:29:48,850
- 20.30.
- Sağ ol Joel.
649
00:29:49,050 --> 00:29:51,040
"Geliyorum" dediğini duymam gerek.
650
00:29:52,540 --> 00:29:53,310
Alo?
651
00:29:53,510 --> 00:29:55,820
Rose! Hele şükür!
Saatlerdir ulaşmaya çalışıyorum.
652
00:29:56,010 --> 00:29:57,780
Miriam seni aramamı
653
00:29:57,980 --> 00:30:00,860
ve bu akşam Gordon Ford Show'da
çıkacağını söylememi istedi.
654
00:30:01,060 --> 00:30:01,900
Biliyorum.
655
00:30:02,100 --> 00:30:04,970
20.30'da orada olmak gerekiyormuş
ama 20.15 daha iyi olur.
656
00:30:05,170 --> 00:30:07,740
Beleş şeylerin çoğunu
20.15'te dağıtıyorlar.
657
00:30:07,940 --> 00:30:11,540
Frizbi, tutacak,
leprikon desenli kadehler...
658
00:30:11,740 --> 00:30:12,560
Hoşça kal Shirley.
659
00:30:14,060 --> 00:30:14,830
Alo?
660
00:30:15,030 --> 00:30:16,150
Merhaba Bayan Weissman.
661
00:30:16,350 --> 00:30:18,300
Telefonda konuşmaya doyamadınız yahu.
662
00:30:18,500 --> 00:30:19,210
Telefonda değil...
663
00:30:19,410 --> 00:30:21,590
Miriam Hanım size ulaşmaya çalışıyormuş.
664
00:30:21,790 --> 00:30:24,050
Bu akşam Gordon Ford Show'da
komiklik yapacakmış.
665
00:30:24,250 --> 00:30:26,100
- Bilet ayarlamış.
- Niye fısıldıyorsun?
666
00:30:26,300 --> 00:30:28,470
Janusz artık sizlerle konuşmamı istemiyor.
667
00:30:28,670 --> 00:30:30,980
Kanımızı emen vampir gibiymişsiniz.
668
00:30:31,170 --> 00:30:32,310
Zelda? Kiminle konuşuyorsun?
669
00:30:32,510 --> 00:30:33,700
Bu hiç olmadı. Hoşça kalın.
670
00:30:35,620 --> 00:30:36,660
Evet, yani...
671
00:30:39,000 --> 00:30:39,920
Rose Weissman ben.
672
00:30:40,130 --> 00:30:42,050
- Ulaştım.
- Çok şükür, kaç saat oldu!
673
00:30:42,250 --> 00:30:44,700
- Midge size şeyi söylememizi...
- Programa çıkacağını.
674
00:30:44,900 --> 00:30:45,740
Evet. Saat...
675
00:30:45,940 --> 00:30:48,590
Frizbi istiyorsan 20.15'te.
Biliyorum, duydum. Teşekkürler.
676
00:30:50,260 --> 00:30:51,720
- Ne kadar vaktimiz var?
- Bir saat.
677
00:30:51,930 --> 00:30:52,720
Gidelim.
678
00:30:53,640 --> 00:30:56,580
Antonio'nun bize taksi çevirmesine
neden izin vermedin ki?
679
00:30:56,780 --> 00:30:58,340
Çevrilecek taksi yoktu Rose.
680
00:30:58,540 --> 00:31:00,670
Yoktu tabii, düdüğü çalmasına
izin vermedin ki.
681
00:31:00,870 --> 00:31:02,050
- Neyi?
- Taksi düdüğünü.
682
00:31:02,250 --> 00:31:04,130
Düdüğü çalınca taksi gelir.
683
00:31:04,330 --> 00:31:06,430
Düdüğü duymak için
orada hazır bulunmalılar.
684
00:31:06,630 --> 00:31:08,180
Düdük sihirli falan değil ki.
685
00:31:08,380 --> 00:31:11,890
Antonio da sihirbaz değil.
Narnia'da değiliz!
686
00:31:12,090 --> 00:31:12,810
Olamaz.
687
00:31:13,010 --> 00:31:16,020
Binanın önünde
neden taksi olmadığı anlaşıldı.
688
00:31:16,220 --> 00:31:17,450
Hepsi buradaymış.
689
00:31:18,580 --> 00:31:19,480
Işık bul.
690
00:31:19,680 --> 00:31:21,920
Hiç ışık görmüyorum. Düdüğün var mı?
691
00:31:22,380 --> 00:31:25,110
Pardon! Taksici! Hu hu!
692
00:31:25,310 --> 00:31:27,430
Pardon! 30 Rockefeller Center'a gideceğiz.
693
00:31:27,630 --> 00:31:29,010
- Müşteri alamam.
- Niye?
694
00:31:29,220 --> 00:31:30,540
- Vardiya değişimi.
- Ne dedi?
695
00:31:30,730 --> 00:31:31,580
Müşteri alamazmış.
696
00:31:31,780 --> 00:31:33,220
Düdüğü kullanmadığın için.
697
00:31:34,220 --> 00:31:36,020
Metroyla gitseniz daha iyi!
698
00:31:37,180 --> 00:31:39,290
- Müsait misiniz?
- Hayır. Vardiya değişimi.
699
00:31:39,490 --> 00:31:42,670
Pardon, taksi lazım.
Hey! Az kalsın ayağımı eziyordunuz!
700
00:31:42,870 --> 00:31:44,720
- Pardon, müsait misiniz?
- Hayır.
701
00:31:44,920 --> 00:31:45,930
Pardon!
702
00:31:46,120 --> 00:31:46,930
Taksi!
703
00:31:47,130 --> 00:31:48,180
Pardon, taksi lazım.
704
00:31:48,380 --> 00:31:49,220
Vardiya değişimi.
705
00:31:49,420 --> 00:31:52,140
Neden hepiniz aynı anda
vardiya değişimi yapıyorsunuz ki?
706
00:31:52,340 --> 00:31:53,310
İnsanlar nasıl gezecek?
707
00:31:53,510 --> 00:31:56,270
Müsait misiniz?
30 Rockefeller Center'a gideceğiz.
708
00:31:56,470 --> 00:31:58,850
- Kolay gelsin.
- Pardon! Taksi lazım.
709
00:31:59,050 --> 00:32:00,770
- Düdüğümüz yok.
- Maalesef hanımefendi.
710
00:32:00,970 --> 00:32:03,570
Pardon, taksi lazım.
711
00:32:03,770 --> 00:32:04,990
Vardiya değişimi var ama...
712
00:32:05,190 --> 00:32:06,280
- Pardon...
- Hayır.
713
00:32:06,480 --> 00:32:08,420
Kızım televizyona çıkacak.
714
00:32:10,010 --> 00:32:13,040
- Değişim yapmazsanız on dolar veririm!
- Olmaz.
715
00:32:13,240 --> 00:32:16,560
Kızım aramış ama telefon açık kalmış.
Hiç bilmiyordum.
716
00:32:16,760 --> 00:32:18,870
Ama artık torunum ulaşabiliyor.
717
00:32:19,070 --> 00:32:20,920
Vardiya değişimi yapmazsanız para veririm!
718
00:32:21,120 --> 00:32:21,840
Kusura bakmayın.
719
00:32:22,040 --> 00:32:25,090
...kocası tarafından terk edilip
komedyen olana dek.
720
00:32:25,290 --> 00:32:27,630
Bunun geçici olduğunu
sanıyordum ama belli ki...
721
00:32:27,830 --> 00:32:30,550
Taksi ücreti olarak 20 dolar veririm,
benzin de benden.
722
00:32:30,750 --> 00:32:33,560
Ailenizden birinin ileri seviye cebir
723
00:32:33,760 --> 00:32:36,770
veya türevsel denklemler dersine
yahut Village Voice'ta
724
00:32:36,970 --> 00:32:39,750
olumlu tiyatro eleştirisine ihtiyacı varsa
725
00:32:39,950 --> 00:32:41,310
onu da hallederim!
726
00:32:41,510 --> 00:32:43,340
Taksi sektörünün nesi var böyle?
727
00:32:43,540 --> 00:32:45,530
Adama para ve hizmet teklif ettim.
728
00:32:45,730 --> 00:32:47,400
Şuna alyansımı teklif ettim, nafile.
729
00:32:47,600 --> 00:32:48,650
Adam yine de... Ne?
730
00:32:48,850 --> 00:32:50,160
Deliymişim gibi baktı.
731
00:32:50,360 --> 00:32:53,450
Alyansını nasıl teklif edersin?
O alyans büyük ninemindi!
732
00:32:53,650 --> 00:32:54,910
Konuyu değiştirme.
733
00:32:55,110 --> 00:32:57,330
Aile yadigârıydı. Paha biçilmezdi.
734
00:32:57,530 --> 00:32:58,370
Kadın takmazdı bile.
735
00:32:58,570 --> 00:33:00,830
Kimse görmesin diye
peruğunun içine dikmişti.
736
00:33:01,030 --> 00:33:04,060
Otobüs! Otobüs gördüm!
Keşke şu düdükten olsaydı!
737
00:33:04,730 --> 00:33:06,420
- Durun!
- Lütfen otobüsü durdurun!
738
00:33:06,620 --> 00:33:07,880
- Durun!
- Lütfen durdurun!
739
00:33:08,080 --> 00:33:09,150
Durun! Kıpırdamayın!
740
00:33:09,360 --> 00:33:10,130
Lütfen bekleyin!
741
00:33:10,330 --> 00:33:14,280
Pardon şoför bey!
Kızım televizyona çıkacak!
742
00:33:14,780 --> 00:33:19,200
Evet arkadaşlar! Gordon Ford'un
frizbi hediyesine hazır olun!
743
00:33:23,870 --> 00:33:26,500
UĞURLU SAYILARINIZ
46, 24, 11, 6 VE 5
744
00:33:29,800 --> 00:33:32,620
Al bakalım. Esprileri güzelce sıraladım.
Okunuyor mu?
745
00:33:32,810 --> 00:33:34,140
- Evet.
- İletiyorum.
746
00:33:34,340 --> 00:33:36,350
Shel'le akşam yemeğini
başka güne alayım mı?
747
00:33:36,550 --> 00:33:39,080
- Neden Shel'le yemeğe çıkıyorum?
- Öyle demiştin ya.
748
00:33:39,280 --> 00:33:41,350
Shel'i hiç sevmem. Yemeği iptal et.
749
00:33:41,600 --> 00:33:43,670
Bence setin için en iyi sıralama bu.
750
00:33:43,870 --> 00:33:46,520
En iyi sıralama diyorum,
sense sıralamayı bozuyorsun!
751
00:33:46,770 --> 00:33:48,270
Daha iyi olmuş. Dur!
752
00:33:48,730 --> 00:33:50,970
Shel'le yemeğe çıkmam lazım.
753
00:33:51,170 --> 00:33:53,340
- İptali iptal et.
- Shel'le yemek tamamdır!
754
00:33:53,540 --> 00:33:57,390
Alan Shepard! Amerikan kahramanı.
Burada olmandan çok mutluyum.
755
00:33:57,590 --> 00:33:58,310
Ben de öyle.
756
00:33:58,510 --> 00:34:00,700
- Sepetimizi almışsın.
- Aldım. Büyükmüş.
757
00:34:00,910 --> 00:34:03,250
Uzaydan görebilmeni istedik.
758
00:34:03,450 --> 00:34:05,400
Yayında ufak yeşil adamlara dair
espri olursa
759
00:34:05,600 --> 00:34:07,900
ya da "roket motorları yukarı"
diye bağırılırsa
760
00:34:08,100 --> 00:34:09,190
peşinen özür dilerim.
761
00:34:09,390 --> 00:34:11,450
Eşim için imzalı fotonu verirsen
sorun olmaz.
762
00:34:11,650 --> 00:34:13,010
Anlaştık. Sette görüşürüz.
763
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
- Maisel.
- Gordon. Merhaba.
764
00:34:16,880 --> 00:34:19,010
Bu akşam için çok heyecanlıyım.
765
00:34:19,680 --> 00:34:20,730
Üstündeki ne böyle?
766
00:34:20,930 --> 00:34:24,600
Ne? Elbise işte. Hileli soru mu?
767
00:34:24,980 --> 00:34:26,310
Biraz şık gibi de.
768
00:34:26,980 --> 00:34:29,420
Sonuçta Gordon Ford Show'da
gösterimi yapacağım.
769
00:34:29,620 --> 00:34:30,630
Şık olmam gerekir.
770
00:34:30,830 --> 00:34:31,800
- Gösterini mi?
- Evet.
771
00:34:32,000 --> 00:34:33,280
Kendi gösterini yapmayacaksın.
772
00:34:33,690 --> 00:34:35,590
Peki kimin gösterisini yapacağım?
773
00:34:35,790 --> 00:34:38,100
Buddy Hackett'ınki olmasın.
Ekibi hemen sinirleniyor.
774
00:34:38,300 --> 00:34:40,410
Şunu açıklığa kavuşturayım. Gösteri yok.
775
00:34:40,620 --> 00:34:42,080
Yazar olarak çıkıyorsun.
776
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
Yazar mı?
777
00:34:43,830 --> 00:34:46,080
Bir kazak ödünç alıp şöyle üstüne atıver.
778
00:34:48,080 --> 00:34:48,920
Susie.
779
00:34:49,790 --> 00:34:50,630
Bay Ford.
780
00:34:50,960 --> 00:34:53,950
Bay Ford. Susie Myerson,
Midge'in menajeriyim.
781
00:34:54,150 --> 00:34:55,360
Kim olduğunu biliyorum.
782
00:34:55,560 --> 00:34:58,910
Müşterim bu akşam programda
gösteri yapacağı izlenimine kapılmıştı.
783
00:34:59,110 --> 00:35:00,450
O izlenimi ona kim verdi?
784
00:35:00,650 --> 00:35:02,220
O izlenimi ona siz verdiniz.
785
00:35:02,600 --> 00:35:04,830
Programa çıkacağını söyledim ve çıkıyor.
786
00:35:05,030 --> 00:35:06,480
- Ama komedyen olarak değil.
- Evet.
787
00:35:06,680 --> 00:35:07,630
Kendisi komedyen.
788
00:35:07,830 --> 00:35:09,670
Burada değil. Kendisi burada yazar.
789
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
Yazar olarak çıkacak.
790
00:35:11,440 --> 00:35:13,820
O ne demek? Çıkıp basur mu olacak?
791
00:35:14,020 --> 00:35:15,840
Yazarlarımdan biri olarak takdim edip
792
00:35:16,040 --> 00:35:18,570
sorular soracağım,
o da cevaplayacak. O kadar.
793
00:35:18,780 --> 00:35:19,850
- Neden?
- Ne neden?
794
00:35:20,050 --> 00:35:23,100
Neden yazar olarak çıkarıyorsunuz?
Onu kim takar ki?
795
00:35:23,300 --> 00:35:24,480
Sempati uyandıran bir şey.
796
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
O kadar şirin olmasa da
bir pandanın doğurması gibi.
797
00:35:27,680 --> 00:35:28,900
Miriam panda değil.
798
00:35:29,100 --> 00:35:31,690
Hiç çıkmasa da olur. Mel'i çıkarırım.
799
00:35:31,890 --> 00:35:33,940
Hatta Mel pandaya benziyor, daha iyi olur.
800
00:35:34,140 --> 00:35:35,070
- Gordon.
- Sete gitmeliyim.
801
00:35:35,270 --> 00:35:37,090
Orada görüşürüz. Yahut görüşmeyiz.
802
00:35:41,130 --> 00:35:42,300
Bu ne lan?
803
00:35:45,390 --> 00:35:46,270
Mike!
804
00:35:46,560 --> 00:35:47,470
Mike!
805
00:35:48,480 --> 00:35:49,310
Mike!
806
00:35:50,730 --> 00:35:51,560
Mike!
807
00:35:52,690 --> 00:35:53,520
Mike!
808
00:35:54,940 --> 00:35:55,770
Mike!
809
00:35:56,940 --> 00:35:57,780
Mike!
810
00:35:59,110 --> 00:35:59,950
Mike!
811
00:36:01,030 --> 00:36:01,860
Mike!
812
00:36:02,820 --> 00:36:03,700
Mike!
813
00:36:04,450 --> 00:36:05,330
Mike!
814
00:36:05,870 --> 00:36:08,020
- Mike!
- Ne var ya? Ne var Susie?
815
00:36:08,220 --> 00:36:09,610
Ne var ulan, ne var?
816
00:36:09,800 --> 00:36:11,940
Programda gösteri yapacaktı
ama yapmayacakmış.
817
00:36:12,140 --> 00:36:13,480
Öyle mi? Panoda adı var.
818
00:36:13,680 --> 00:36:15,780
Yapımcı değil misin?
Niye bir şey bilmiyorsun?
819
00:36:15,980 --> 00:36:17,780
Programa çıkmayacaksa niye burada?
820
00:36:17,980 --> 00:36:20,620
Programa çıkacak ama panda olarak çıkacak.
821
00:36:20,820 --> 00:36:22,450
Nasıl yani? Kostümle falan mı?
822
00:36:22,650 --> 00:36:25,250
- Mecazi panda.
- Onun ne olduğunu bilmiyorum.
823
00:36:25,450 --> 00:36:27,080
Saçmalık. Aynen bu işte!
824
00:36:27,280 --> 00:36:28,870
Önemli kararları hep Gordon verir.
825
00:36:29,070 --> 00:36:31,810
Midge'le yazar olarak röportaj yapacakmış.
826
00:36:32,020 --> 00:36:33,800
O ne demek? Basur mu olacak?
827
00:36:34,000 --> 00:36:34,940
Ben de öyle dedim!
828
00:36:35,900 --> 00:36:37,690
Düpedüz saçmalık.
829
00:36:37,980 --> 00:36:39,030
Hallet şunu Mike.
830
00:36:39,440 --> 00:36:40,550
Elimden geleni yaparım.
831
00:36:40,750 --> 00:36:41,470
Hemen hallet!
832
00:36:41,670 --> 00:36:43,160
Elimden geleni yaparım, dedim!
833
00:36:43,610 --> 00:36:45,280
Bir dakika, hanımlar ve beyler.
834
00:36:50,000 --> 00:36:52,040
- Ne bu?
- Açılış cümlesi için ekleme.
835
00:36:52,870 --> 00:36:54,210
Daha iyi. Teddy'ye ver.
836
00:36:54,410 --> 00:36:57,590
Midge'in bölümüyle ilgili
bir yanlış anlama var gibi.
837
00:36:58,550 --> 00:36:59,530
Sen karışma.
838
00:36:59,730 --> 00:37:01,320
Karışırım! Senin yapımcınım.
839
00:37:01,520 --> 00:37:04,030
Sempati toplayacak
kısa röportaj olarak değiştirdim.
840
00:37:04,230 --> 00:37:05,220
İyi de...
841
00:37:06,260 --> 00:37:07,640
Program başlıyor Mike.
842
00:37:07,840 --> 00:37:09,230
Gidip programı başlatmalıyım.
843
00:37:09,430 --> 00:37:11,100
...yayına bir dakikadan az var.
844
00:37:11,480 --> 00:37:13,460
Bu akşam sizi harika bir program bekliyor.
845
00:37:13,660 --> 00:37:16,610
Başlamak üzereyiz, aynı coşkuyla devam.
846
00:37:16,810 --> 00:37:18,300
Program canlı yayınlanıyor...
847
00:37:18,500 --> 00:37:21,970
Rose! Abe! Buraya gelin!
848
00:37:22,170 --> 00:37:25,470
Shirley! Moishe nerede?
849
00:37:25,670 --> 00:37:27,560
Ağrı kesici alıyor. Kendini Eva Peron
850
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
sandığı için evde bıraktım.
Şu frizbileri size aldım.
851
00:37:32,000 --> 00:37:33,290
Rose! Abe!
852
00:37:33,870 --> 00:37:34,940
- Selam!
- Merhaba!
853
00:37:35,140 --> 00:37:36,030
Aralarda durmayın.
854
00:37:36,220 --> 00:37:38,440
Çıkmanız gerekirse lütfen sessizce çıkın.
855
00:37:38,640 --> 00:37:41,550
Arkada her iki tarafta
acil çıkış kapısı var.
856
00:37:41,800 --> 00:37:44,160
Onun dışında
Gordon çıkınca alkış tufanı kopsun
857
00:37:44,360 --> 00:37:47,430
ve burada olmaktan
mutlu olduğunuzu gösterin!
858
00:37:48,180 --> 00:37:50,390
Tamam. Başlıyoruz!
859
00:37:50,640 --> 00:37:55,190
Alkış tufanı kopsun! Beş, dört, üç...
860
00:37:57,480 --> 00:38:01,150
Hanımlar ve beyler.
Gordon Ford Show'dasınız!
861
00:38:01,860 --> 00:38:05,760
Bu akşamki konuklarımız
astronot Alan Shepard,
862
00:38:05,960 --> 00:38:09,060
ünlü Broadway oyuncusu Carol Burnett.
863
00:38:09,260 --> 00:38:14,040
Ayrıca bir Gordon Ford yazarı
özel konuğumuz olacak.
864
00:38:14,710 --> 00:38:18,030
Şimdi huzurlarınızda Gordon Ford!
865
00:38:18,220 --> 00:38:19,670
- Bay Shepard?
- Tamam. Hazırım.
866
00:38:21,960 --> 00:38:22,740
İyi şanslar.
867
00:38:22,940 --> 00:38:25,160
Teşekkürler. Dünya'ya dönmenize sevindim.
868
00:38:25,360 --> 00:38:27,470
Gordon Ford tam bir dâhi!
869
00:38:29,930 --> 00:38:33,140
Birileri utanmış gibi
870
00:38:33,340 --> 00:38:37,560
Olmaz öyle şey, bana uymaz öylesi
871
00:38:37,810 --> 00:38:39,810
Benim de sizin kadar
872
00:38:40,270 --> 00:38:44,070
Utandığımı görmüyor musunuz?
873
00:38:44,270 --> 00:38:48,820
Bakış açınızı anlıyorum
874
00:38:49,110 --> 00:38:53,040
Hep utangaç oldum ben
875
00:38:53,240 --> 00:38:56,310
İtiraf ediyorum, utangacım
876
00:38:56,510 --> 00:38:58,860
Bu iddialı tavırların
877
00:38:59,060 --> 00:39:02,920
Utangaç olduğum için taktığım
Bir maske olduğu belli olmuyor mu?
878
00:39:03,120 --> 00:39:06,070
Emin olabilirsiniz ki
879
00:39:06,270 --> 00:39:09,260
Özünde çok çekingen biriyim
880
00:39:09,460 --> 00:39:12,040
Bazı tanıdıklarım inkâr edecek olsa da
881
00:39:12,240 --> 00:39:15,850
Özünde sessiz ve saf biriyim
882
00:39:19,060 --> 00:39:23,190
Bu akşam çok kötü olsa da
Alan Shepard'ın fıstığına bayıldım.
883
00:39:23,480 --> 00:39:26,900
Midge? Merhaba Midge. Midge sen misin?
884
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
Midge şu.
885
00:39:28,820 --> 00:39:29,700
Sağ olasın.
886
00:39:30,280 --> 00:39:32,030
Midge? Selam. Adım Plum.
887
00:39:32,410 --> 00:39:34,440
Biliyorum. Meyvemsi bir soyadı.
888
00:39:34,630 --> 00:39:35,640
Ne vardı Plum?
889
00:39:35,840 --> 00:39:37,250
Hiç. Size yardım etmeye geldim.
890
00:39:37,790 --> 00:39:39,710
Bu akşamki set amirinim.
891
00:39:40,210 --> 00:39:41,920
"Set amirim" derken?
892
00:39:42,120 --> 00:39:43,860
Asıl set amiri programı yönettiğinden
893
00:39:44,060 --> 00:39:45,240
beni görevlendirdiler.
894
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
Sen şu buz pistindeki
kayıp eşya bürosu müdürüsün.
895
00:39:48,470 --> 00:39:49,760
Bugün değil!
896
00:39:50,510 --> 00:39:51,470
Gidelim mi?
897
00:39:52,840 --> 00:39:54,250
Ben değil efendim
898
00:39:54,450 --> 00:39:55,580
Kim o zaman efendim?
899
00:39:55,780 --> 00:40:00,000
Nerede, ne zaman efendim?
O kadar gerginim ki
900
00:40:00,200 --> 00:40:02,420
Şu işi halledelim gitsin dostum
901
00:40:02,620 --> 00:40:05,010
Eğlence başlasın dostum
902
00:40:05,210 --> 00:40:07,130
Bir erkek eksik
903
00:40:07,330 --> 00:40:09,760
Hanımefendinin bir erkek eksiği var
904
00:40:09,960 --> 00:40:15,910
Eksik
905
00:40:19,960 --> 00:40:21,520
Carol Burnett'i izlediniz.
906
00:40:21,720 --> 00:40:24,400
Müthişti Carol.
Bir sonraki şovunu iple çekiyorum.
907
00:40:24,600 --> 00:40:27,420
Sponsorumuzun mesajından sonra
tekrar birlikteyiz.
908
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
Yayından çıktık!
909
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Burada bekleyin.
910
00:40:34,640 --> 00:40:35,970
Tamam, şu taraftan.
911
00:40:39,520 --> 00:40:42,420
Seni taburede mi oturtacak?
Koltuk şuracıkta yahu.
912
00:40:42,620 --> 00:40:44,550
Koltuk gerçek programın
gerçek konukları için.
913
00:40:44,750 --> 00:40:46,550
Benim sırt desteğim olması yasak.
914
00:40:46,750 --> 00:40:49,510
Tabure de ekranda görünüyor.
Yine de onları güldürebilirsin.
915
00:40:49,710 --> 00:40:51,760
Tamamen kötü olacak diye
bir şey yok. Memeler...
916
00:40:51,960 --> 00:40:52,680
- Hayır.
- Peki.
917
00:40:52,880 --> 00:40:53,910
Yazar kız tabureye gelsin.
918
00:40:58,620 --> 00:41:01,980
Gordon çabucak masasına dönebilsin diye
solda duracaksın.
919
00:41:02,180 --> 00:41:02,960
Anladım.
920
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
- Peki.
- Sağ ol.
921
00:41:10,050 --> 00:41:12,420
- Bak, orada işte!
- Rose, bak! Miriam!
922
00:41:14,090 --> 00:41:15,300
Midge, buradayız!
923
00:41:17,220 --> 00:41:19,370
Miriam! Anneni buldum!
924
00:41:19,570 --> 00:41:21,040
Telefon açık kalmış!
925
00:41:21,240 --> 00:41:22,420
Eve gidip getirdim!
926
00:41:22,620 --> 00:41:24,600
Otobüse bindik! Sinir bozucuydu!
927
00:41:26,730 --> 00:41:27,860
Şu arkadaşın eski eşi.
928
00:41:36,490 --> 00:41:40,450
Tekrar yayına giriyoruz. Beş, dört, üç...
929
00:41:45,040 --> 00:41:46,400
Tekrar birlikteyiz.
930
00:41:46,600 --> 00:41:50,170
Gordon Ford Show'u izliyorsunuz,
ben de hâlâ Gordon Ford'um.
931
00:41:51,130 --> 00:41:52,820
Yayında olan her şey için
932
00:41:53,020 --> 00:41:55,220
övgüyü ben almak istesem de alamam.
933
00:41:55,420 --> 00:41:59,330
Buraya çıkıp nüktedan görüneyim diye
harıl harıl çalışan
934
00:41:59,530 --> 00:42:01,930
erkek ve kadınlardan oluşan
kocaman bir ekibimiz var.
935
00:42:02,970 --> 00:42:05,630
Bu akşam onlardan biriyle
tanışmak istersiniz dedim.
936
00:42:05,830 --> 00:42:06,600
İster misiniz?
937
00:42:08,020 --> 00:42:10,090
Bu akşam Gordon Ford Show'da
938
00:42:10,290 --> 00:42:11,860
kadın yazarımızı ağırlıyoruz.
939
00:42:18,320 --> 00:42:20,620
Hanımlar ve beyler, Midge'le tanıştırayım.
940
00:42:21,950 --> 00:42:24,230
- Merhaba Midge.
- Merhaba.
941
00:42:24,430 --> 00:42:26,770
Beş aydır bizim programda çalışıyorsun.
942
00:42:26,970 --> 00:42:28,880
Herkesin aklındakini sormazsam olmaz.
943
00:42:29,080 --> 00:42:31,750
Kendi kelimelerinle
patronu nasıl tanımlarsın?
944
00:42:33,880 --> 00:42:35,220
Harika biri Gordon.
945
00:42:35,630 --> 00:42:37,080
- Yakışıklı mı?
- Çok.
946
00:42:37,280 --> 00:42:38,850
- Çekici mi?
- Prens gibi.
947
00:42:39,050 --> 00:42:41,000
Usta hokkabaz mı? Çocuklarla arası iyi mi?
948
00:42:41,200 --> 00:42:42,180
Hepsi birden.
949
00:42:43,140 --> 00:42:45,540
Midge yazar ekibimdeki altı yazardan biri.
950
00:42:45,740 --> 00:42:46,840
Televizyon yazarlarının
951
00:42:47,040 --> 00:42:49,480
tam olarak ne yaptığını
merak ediyorsunuzdur.
952
00:42:49,690 --> 00:42:51,720
Her sabah yazar odasında toplanıp
953
00:42:51,910 --> 00:42:54,180
çörek ve kahve keyfi yapıp
gazete okuyorlar,
954
00:42:54,380 --> 00:42:55,930
top oynamayı biliyormuş gibi yapıp
955
00:42:56,130 --> 00:42:58,220
sonra da tam bu sıralarda
956
00:42:58,420 --> 00:43:00,030
monoloğu düşünmeye başlıyorlar.
957
00:43:01,030 --> 00:43:01,930
Hep hazırlıklılar.
958
00:43:02,130 --> 00:43:04,140
Öfkeli bakışlarını kafamda hissediyorum.
959
00:43:04,340 --> 00:43:05,850
Taşaklarına bakmadığıma şükret.
960
00:43:06,050 --> 00:43:09,670
Midge, kadrolu kadın yazarımız olarak
sana şunu sorayım,
961
00:43:09,870 --> 00:43:13,090
erkek yazarla
kadın yazar arasındaki fark nedir?
962
00:43:15,340 --> 00:43:17,240
Sen düşünürken diğerleriyle tanışalım.
963
00:43:17,440 --> 00:43:18,970
Jerry, kamerayı çevirsene.
964
00:43:20,010 --> 00:43:22,290
Hanımlar ve beyler,
Ralph Emerson, Cecil Green,
965
00:43:22,490 --> 00:43:25,290
Adam Portnoy, Mel Rubens
ve başyazarım Alvin Blank.
966
00:43:25,490 --> 00:43:26,790
Gordon Ford Show'un yazarları.
967
00:43:26,990 --> 00:43:28,440
Neşeli Adamlar çetem.
968
00:43:30,560 --> 00:43:31,510
Selam.
969
00:43:31,700 --> 00:43:32,860
Kamerayı tekrar çevir.
970
00:43:34,440 --> 00:43:35,380
Nerede kalmıştık?
971
00:43:35,580 --> 00:43:39,300
Evet, erkek yazarlarla
kadın yazarlar arasındaki farkı sormuştum.
972
00:43:39,500 --> 00:43:42,620
Kadın yazarlar atlarla ilgili
çok daha fazla espri yazar Gordon.
973
00:43:43,620 --> 00:43:45,120
Bir de kocalarımızı zehirlemekle.
974
00:43:45,740 --> 00:43:47,770
Espriyi sunduktan sonra
ellenmek de isteriz.
975
00:43:47,970 --> 00:43:50,820
Tamam. Şimdi de
sponsorumuzun mesajına bakalım.
976
00:43:51,020 --> 00:43:51,880
- Ne?
- Ne?
977
00:43:52,420 --> 00:43:54,190
- Reklama girin.
- Ne reklamı?
978
00:43:54,390 --> 00:43:55,670
Bir reklam bulun.
979
00:44:01,930 --> 00:44:02,760
Bu kadar mı?
980
00:44:03,430 --> 00:44:04,600
Daha fazlasını istesinler.
981
00:44:06,850 --> 00:44:09,880
Hanımlar ve beyler,
reklam için yayından çıktık.
982
00:44:10,080 --> 00:44:11,170
Tabureden kalkma.
983
00:44:11,370 --> 00:44:13,050
Bu bölüm için hâlâ dört dakikan var.
984
00:44:13,250 --> 00:44:14,300
Reklam girdim işte.
985
00:44:14,500 --> 00:44:16,430
Farkındayım. Girmemen gerekti.
986
00:44:16,620 --> 00:44:17,630
Dört dakikan vardı.
987
00:44:17,830 --> 00:44:19,890
- Erken girdim.
- Dört dakika erken.
988
00:44:20,090 --> 00:44:21,760
Reklamdan sonra programı bitiririm.
989
00:44:21,960 --> 00:44:24,560
Reklamdan sonra dört dakikan var.
990
00:44:24,760 --> 00:44:27,060
- Duvara mı konuşuyorum?
- Doğaçlama yaparım.
991
00:44:27,260 --> 00:44:29,770
Dört dakika boyunca mı?
Mae West falan mısın?
992
00:44:29,970 --> 00:44:31,820
- Benden ne istiyorsun?
- Dört dakika.
993
00:44:32,010 --> 00:44:34,690
İçerik. Başka yazar çıksın.
Set amiriyle röportaj yap.
994
00:44:34,890 --> 00:44:37,360
Plum'la röportaj yap.
Plum'ın burada ne işi var ya?
995
00:44:37,560 --> 00:44:39,240
Reklama hiç bu kadar erken girmezler.
996
00:44:39,440 --> 00:44:42,700
Bu bölümün bitmesine
üç dakika 56 saniye var.
997
00:44:42,900 --> 00:44:43,760
Süre tutuyorum.
998
00:44:48,770 --> 00:44:50,250
Taburede ne işi var?
999
00:44:50,450 --> 00:44:51,500
Her şey ters tepti.
1000
00:44:51,700 --> 00:44:52,420
Ne yaptın?
1001
00:44:52,620 --> 00:44:55,270
Niye her şey benim suçum...
Peki, benim suçumdu.
1002
00:44:55,480 --> 00:44:57,760
Programa çıksın diye
bir arkadaşı araya soktum.
1003
00:44:57,960 --> 00:45:01,640
Gordon da egosu ve kırılgan erkekliğiyle
hareket eden bir bebek olduğundan
1004
00:45:01,840 --> 00:45:03,910
stand-up şovunu iptal edip tabureye aldı.
1005
00:45:04,160 --> 00:45:05,600
Midge kahkaha koparınca da
1006
00:45:05,800 --> 00:45:07,950
bizimki altına sıçmıştır.
1007
00:45:08,450 --> 00:45:12,020
Peki. Dört dakika daha
tabure sohbeti yapacağım. Rahatladın mı?
1008
00:45:12,220 --> 00:45:14,940
Kız komik Gordon. Onu işe alan da sensin.
1009
00:45:15,140 --> 00:45:16,630
Onu komik bulduğun için aldın.
1010
00:45:18,880 --> 00:45:20,280
Reklamdan sonra dört dakika daha.
1011
00:45:20,480 --> 00:45:21,910
- Ama...
- Midge, lütfen.
1012
00:45:22,110 --> 00:45:25,200
Dört dakika daha, sonra hepimiz
sarhoş oluruz, uyuruz
1013
00:45:25,400 --> 00:45:26,930
ya da arabamızı duvara toslarız.
1014
00:45:27,130 --> 00:45:28,460
Ben üçünü de yapabilirim.
1015
00:45:28,650 --> 00:45:29,370
Peki.
1016
00:45:29,570 --> 00:45:30,350
Teşekkürler.
1017
00:45:31,020 --> 00:45:32,790
- Archie. Geldim.
- Hele şükür.
1018
00:45:32,990 --> 00:45:34,130
Kaçırdım mı? Ne yaptı?
1019
00:45:34,330 --> 00:45:35,340
Taburede oturdu.
1020
00:45:35,540 --> 00:45:38,230
Güzel. Onu yapabilir. Selam. Biz evliyiz.
1021
00:45:43,860 --> 00:45:45,570
- Miriam.
- Miriam, bir gelsene.
1022
00:45:52,080 --> 00:45:53,810
Miriam, söylemezsem olmaz,
1023
00:45:54,010 --> 00:45:56,440
ağzından tek bir mühim şey
çıkmamış olsa da
1024
00:45:56,640 --> 00:46:00,380
seni o taburede otururken görmek
yine de çok heyecan verici.
1025
00:46:01,300 --> 00:46:02,460
Teşekkürler baba.
1026
00:46:03,630 --> 00:46:04,800
Miriam.
1027
00:46:05,680 --> 00:46:07,810
Öyle çömelirsen hamile kalabilirsin.
1028
00:46:08,010 --> 00:46:11,060
Söylemez olaydım, sürekli hatırlatıyorsun.
1029
00:46:11,310 --> 00:46:12,290
Çünkü mükemmeldi.
1030
00:46:12,490 --> 00:46:14,460
O kadar kişiye bu akşam buraya gelmemi
1031
00:46:14,660 --> 00:46:17,480
söylettiğin için
çok duygulandığımı bilesin.
1032
00:46:17,940 --> 00:46:20,630
Güya benim için önemli bir akşam olacaktı.
1033
00:46:20,830 --> 00:46:21,940
Kaçırmanı istemedim.
1034
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
Güya mı?
1035
00:46:24,400 --> 00:46:26,610
Öyle. Benim için önemli bir akşam.
1036
00:46:28,200 --> 00:46:29,620
Yerine mi geçsen?
1037
00:46:30,120 --> 00:46:31,620
Soru mu bu Plum?
1038
00:46:32,540 --> 00:46:33,370
Hayır.
1039
00:46:35,460 --> 00:46:36,710
Sonra görüşürüz anne.
1040
00:46:38,370 --> 00:46:40,340
Midge. Bere!
1041
00:46:42,170 --> 00:46:45,880
İki dakika sonra tekrar yayındayız.
Kimse yerinden kalkmasın.
1042
00:47:20,920 --> 00:47:23,280
Bunu yarın tartışırız. Dört dakika daha...
1043
00:47:23,480 --> 00:47:24,490
Tabureye geç.
1044
00:47:24,690 --> 00:47:25,990
Susie'yle konuşabilir miyim?
1045
00:47:26,190 --> 00:47:27,840
Bir saniye. Sadece bir saniye.
1046
00:47:28,050 --> 00:47:29,280
Hayırdır? Aklın başında mı?
1047
00:47:29,480 --> 00:47:31,240
Taş düşürüyor gibisin.
1048
00:47:31,440 --> 00:47:33,960
Susie, dört dakikam daha var. Dört dakika.
1049
00:47:34,160 --> 00:47:34,930
Peki.
1050
00:47:35,600 --> 00:47:37,040
Dört dakika. Anladın mı?
1051
00:47:37,240 --> 00:47:38,250
Evet. Dört dakika.
1052
00:47:38,450 --> 00:47:39,210
Dört dakika.
1053
00:47:39,410 --> 00:47:41,380
- Dört dakika. Dört dakikan var.
- Dört.
1054
00:47:41,580 --> 00:47:44,340
Yüzünü dağıtırım bak.
TV'de nasıl görüneceği umurumda değil.
1055
00:47:44,540 --> 00:47:46,090
Bir şey yapmayı düşünüyorum Susie.
1056
00:47:46,290 --> 00:47:49,150
İkimiz için sonucu çok kötü olabilecek
gözü kara bir şey.
1057
00:47:50,030 --> 00:47:51,820
- Öyle mi?
- Bizi bitirebilir.
1058
00:47:52,280 --> 00:47:54,240
Beni kesin bitirir, dolayısıyla seni de.
1059
00:47:55,910 --> 00:47:56,740
Tamam.
1060
00:47:57,750 --> 00:47:58,660
Sadece...
1061
00:47:59,290 --> 00:48:00,540
60 saniye.
1062
00:48:07,510 --> 00:48:08,420
Ne diyorsun?
1063
00:48:10,510 --> 00:48:12,370
Aklına esti diye sahneye çıkıp
1064
00:48:12,570 --> 00:48:13,580
aklına eseni söyleyerek
1065
00:48:13,780 --> 00:48:16,220
kariyerine başladın. Yani...
1066
00:48:18,390 --> 00:48:19,230
Memeler yukarı.
1067
00:48:20,600 --> 00:48:21,440
Memeler yukarı.
1068
00:48:30,070 --> 00:48:31,450
Sıkı dur Mikey.
1069
00:48:34,910 --> 00:48:38,200
30 saniye. Lütfen herkes yerine geçsin.
1070
00:48:45,250 --> 00:48:48,550
Bilmeni isterim ki
seni zorlamak gibi bir niyetim yoktu.
1071
00:48:48,960 --> 00:48:51,340
Bir gün beni programa çıkarmanı umuyordum.
1072
00:48:51,840 --> 00:48:53,510
Kişisel bir şey değil, sadece...
1073
00:48:55,390 --> 00:48:56,600
İyi idare edilmedi.
1074
00:48:57,720 --> 00:48:59,230
- Kuralı da biliyorsun.
- Evet.
1075
00:48:59,430 --> 00:49:03,340
Tekrar yayındayız. Beş, dört, üç...
1076
00:49:03,540 --> 00:49:05,480
Kurallara uymakta hiç iyi olmadım da.
1077
00:49:13,150 --> 00:49:15,560
Kadın yazarımızla tekrar karşınızdayız.
1078
00:49:15,760 --> 00:49:18,770
Midge, aramıza katıldığından beri
bana söylenen bir şey var.
1079
00:49:18,970 --> 00:49:21,860
Yazar odasındaki kahve,
mola odasındakinden
1080
00:49:22,050 --> 00:49:23,500
çok daha iyiymiş. Neden?
1081
00:49:23,750 --> 00:49:25,110
Bilmiyorum Gordon
1082
00:49:25,310 --> 00:49:28,090
çünkü ilginçtir, aslında yazar değilim.
1083
00:49:29,250 --> 00:49:30,030
Ne?
1084
00:49:30,230 --> 00:49:31,240
Komedyenim.
1085
00:49:31,440 --> 00:49:34,840
Şehir merkezinde kullanacak tuvaletim
olsun diye yazar numarası yapıyordum.
1086
00:49:35,970 --> 00:49:38,470
Ayağa kalkıp
yapmaya geldiğim şeyi yapayım mı?
1087
00:49:45,900 --> 00:49:46,730
Nereye?
1088
00:49:46,940 --> 00:49:47,860
Şimdi öğreniriz.
1089
00:49:52,740 --> 00:49:55,030
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.
1090
00:49:55,700 --> 00:49:58,280
Burada olan şey bir Yahudi gasbı.
1091
00:49:58,490 --> 00:49:59,850
Uçak kaçırma gibi düşünün.
1092
00:50:00,050 --> 00:50:01,270
Küba'ya gitmek isteyen yok,
1093
00:50:01,470 --> 00:50:05,040
tek talebim dört dakikalık yayın
ve yaşlanınca doktora götürülmek.
1094
00:50:06,540 --> 00:50:09,540
Yahudilerin iyi yanı da bu.
Sadece sohbete el koyarız.
1095
00:50:11,750 --> 00:50:15,160
Aslında şu an burada
sizinle konuşuyor olmamam gerek.
1096
00:50:15,360 --> 00:50:18,300
O tabureden kalkarak
çok önemli bir kuralı çiğnedim.
1097
00:50:18,760 --> 00:50:21,560
Ama son zamanlarda,
yapmamam gereken çok şey yapıyorum.
1098
00:50:21,760 --> 00:50:24,580
Komedyen olmak gibi.
O da herkes için sürpriz olmuştu.
1099
00:50:24,780 --> 00:50:25,770
Bilhassa benim için.
1100
00:50:26,390 --> 00:50:29,650
Yukarı Batı Yakası'nda oturan
bir eş ve anneydim sadece.
1101
00:50:30,270 --> 00:50:32,280
Yukarı Batı Yakası mı? Sahi mi?
1102
00:50:32,480 --> 00:50:34,220
Annemler de izleyiciler arasında.
1103
00:50:34,420 --> 00:50:36,180
Otopark konusunda fikir alışverişi yapın.
1104
00:50:36,380 --> 00:50:38,600
Babamın o konuda
sağlam bir komplo teorisi var.
1105
00:50:38,800 --> 00:50:41,520
Teori değil. Yukarı Batı Yakası'nda
çok Yahudi var
1106
00:50:41,720 --> 00:50:44,310
ve yeterince park yeri yok. Durum ortada.
1107
00:50:44,510 --> 00:50:48,120
Sadece bir eş ve anneydim,
derken bir gün kocam beni terk etti.
1108
00:50:48,920 --> 00:50:50,040
Yom Kippur'da.
1109
00:50:51,040 --> 00:50:53,320
Yahudilerin kefaret orucu tuttuğu
kutsal gün.
1110
00:50:53,520 --> 00:50:56,420
Beni terk etmek için o günü seçmiş.
Sekreteri için.
1111
00:50:57,760 --> 00:50:59,890
Haklı. Kızın çantasında
nane şekeri varmış.
1112
00:51:02,140 --> 00:51:05,180
Yalan yok, bir süre çok korkunçtu.
1113
00:51:05,480 --> 00:51:07,440
Ama güneş batınca iştahım açılıyordu.
1114
00:51:09,560 --> 00:51:13,380
Bir anda bekâr olmuştum.
Ne yapacağımı bilmiyordum.
1115
00:51:13,580 --> 00:51:15,680
Manischewitz'de
bir güzel demlendikten sonra
1116
00:51:15,880 --> 00:51:17,850
kendimi elimde mikrofonla sahnede buldum.
1117
00:51:18,050 --> 00:51:20,200
İşte o an her şey değişti.
1118
00:51:20,740 --> 00:51:23,660
İnsanların beni dinlemesinin
nasıl olduğunu keşfettim.
1119
00:51:24,160 --> 00:51:25,830
Erkeklerin değil, diğerlerinin.
1120
00:51:26,660 --> 00:51:28,410
Annem hariç herkesin.
1121
00:51:28,790 --> 00:51:31,130
Tamam, çocuklarım, sevgililerim,
1122
00:51:31,460 --> 00:51:36,010
işverenlerim, mesai arkadaşlarım ve yeni
kasap hariç. Ama yabancılar beni sever.
1123
00:51:40,260 --> 00:51:41,090
Evet.
1124
00:51:44,180 --> 00:51:45,520
Sen nereden çıktın be?
1125
00:51:46,350 --> 00:51:47,600
Sihirim ben.
1126
00:51:48,480 --> 00:51:51,090
Aslında kocam
beni öyle biriyle aldattığı için
1127
00:51:51,290 --> 00:51:53,610
şükretmeliyim çünkü hatun
1128
00:51:53,940 --> 00:51:57,690
Amerikan Tıp Dergisi'nde
dedikleri gibi aptalın tekiydi.
1129
00:51:58,400 --> 00:52:00,470
Kocamla yattı diye öyle demiyorum.
1130
00:52:00,670 --> 00:52:03,430
Öyle diyorum çünkü ofisteki yapay çiçeğe
1131
00:52:03,630 --> 00:52:05,240
su ister mi diye sorduğunu gördüm.
1132
00:52:06,200 --> 00:52:07,750
Bir de cevap bekledi.
1133
00:52:08,370 --> 00:52:09,580
Tam on dakika.
1134
00:52:10,160 --> 00:52:12,920
Sonra da cezveye gidip
bitkinin neden kızdığını sordu.
1135
00:52:13,170 --> 00:52:16,050
Kocanın seni öyle biri için
terk etmesi durumu hafifletiyor.
1136
00:52:16,880 --> 00:52:19,200
Gittikleri ilk kokteylden sonra insanların
1137
00:52:19,400 --> 00:52:21,220
"Aklı neredeymiş bunun?
1138
00:52:21,590 --> 00:52:24,470
"Kız her sigara söndürüşünde
küllükten özür diledi." diyordu.
1139
00:52:25,720 --> 00:52:26,960
- Siz mi dediniz?
- Evet.
1140
00:52:27,160 --> 00:52:27,870
Partiden alıntı.
1141
00:52:28,070 --> 00:52:29,480
Bir süredir bekârım.
1142
00:52:30,310 --> 00:52:31,140
Epey bir süredir.
1143
00:52:32,600 --> 00:52:33,510
Tekrar evlenirsem
1144
00:52:33,700 --> 00:52:36,480
annem hafızamı tazelemek için
yine "o konuşmayı" yapacak.
1145
00:52:37,900 --> 00:52:40,010
Artık kalıcı bir ilişki yaşayacağımdan
1146
00:52:40,210 --> 00:52:41,990
pek emin değilim.
1147
00:52:42,190 --> 00:52:43,660
Sonuçta gece çalışıyorum.
1148
00:52:44,320 --> 00:52:46,940
Eve leş gibi sigara ve içki kokarak,
1149
00:52:47,130 --> 00:52:49,200
yakamda rujla geliyorum. Kendi rujum.
1150
00:52:50,120 --> 00:52:52,770
Hayatımdaki erkekler de
artık sevgili ya da âşık değil.
1151
00:52:52,970 --> 00:52:53,750
Hepsi küçük rol.
1152
00:52:54,170 --> 00:52:55,590
Şovum için malzeme.
1153
00:52:56,250 --> 00:52:59,410
Sesli öpüşüyorlarsa
ya da uzuvlarının lakabı varsa...
1154
00:52:59,610 --> 00:53:03,050
Mesela ayaklarının.
Yok artık, burada sabun satıyoruz.
1155
00:53:04,390 --> 00:53:05,830
Cuma tartışmışsak cumartesi gecesi
1156
00:53:06,030 --> 00:53:07,960
hep yanımda olan ve daha iyisini
1157
00:53:08,160 --> 00:53:10,810
hak ettiğimi düşünen
Shriners için olayı canlandırırım.
1158
00:53:11,770 --> 00:53:15,020
Ayrıca iki çocuğum var.
İki. Bir oğlan, bir kız.
1159
00:53:15,230 --> 00:53:16,900
İsimleri dilimin ucunda.
1160
00:53:18,360 --> 00:53:19,430
Yahudi olduğumuz için
1161
00:53:19,630 --> 00:53:22,360
oğlum doğduktan bir hafta sonra
sünnet oldu.
1162
00:53:22,700 --> 00:53:25,010
Kızımın büyüyünce annemle alışverişe çıkma
1163
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
travmasına daha var.
1164
00:53:28,160 --> 00:53:28,980
Doğru diyor.
1165
00:53:29,180 --> 00:53:31,350
Benim durumumdan dolayı
1166
00:53:31,550 --> 00:53:33,790
kızımın farklı şekilde
büyüyeceğini biliyorum.
1167
00:53:34,620 --> 00:53:37,400
Daha sağlam, daha bağımsız olacak.
1168
00:53:37,600 --> 00:53:42,050
"Bağımsız" korkutucu bir kelime.
Bilhassa kadınlar için.
1169
00:53:42,420 --> 00:53:44,990
Aşina olmamız gereken bir kelime değildi.
1170
00:53:45,190 --> 00:53:47,510
Ben bağımsız değildim. Annem de değildi.
1171
00:53:47,720 --> 00:53:49,140
Ama artık kendi başımayım.
1172
00:53:49,430 --> 00:53:53,180
Yani patlak lastiğin değişmesini
istiyorsam tabii ki başkası değiştirecek.
1173
00:53:53,770 --> 00:53:55,170
Bağımsızım, aptal değilim.
1174
00:53:55,370 --> 00:53:57,690
Aylardır bir yapay bitkiyle konuşmadım.
1175
00:54:00,690 --> 00:54:03,360
Çocuklarım...
İsimlerini illaki hatırlarım.
1176
00:54:04,820 --> 00:54:07,700
Sanırım büyüyünce
benden nefret etmeleri kaçınılmaz.
1177
00:54:07,950 --> 00:54:10,600
Her ebeveyn gibi benim de
çocuklarımın, psikiyatristlerine
1178
00:54:10,800 --> 00:54:13,170
hakkımda diyeceklerini düşünmekten
gözüme uyku girmiyor.
1179
00:54:13,370 --> 00:54:15,080
Değil mi? Siz kesin düşünmüşsünüz.
1180
00:54:15,290 --> 00:54:18,210
"Evde yoktu, beyzbol maçımı kaçırdı,
1181
00:54:18,580 --> 00:54:21,150
"bana bir hafta boyunca
setini zorla dinletti,
1182
00:54:21,350 --> 00:54:24,880
"sonra da zekice cevaplar verebilmek için
bize saatlerce soru sordurttu.
1183
00:54:25,260 --> 00:54:26,800
"İçkilerimiz de sulandırılmıştı."
1184
00:54:30,720 --> 00:54:33,470
İşte bu yüzden çok ünlü olmalıyım.
1185
00:54:33,810 --> 00:54:36,520
Çok ünlü olursan herkes seni sever.
1186
00:54:36,720 --> 00:54:38,100
En azından vasiyet okunana dek.
1187
00:54:39,900 --> 00:54:43,090
Broadway yıldızı Mary Martin hakkında
bir olay duymuştum.
1188
00:54:43,290 --> 00:54:44,970
Şoförü hastalanınca, tiyatroya giderken
1189
00:54:45,170 --> 00:54:46,610
taksiye binmek zorunda kalmış.
1190
00:54:46,820 --> 00:54:49,160
Binmiş, taksici nereye gideceğini sormuş.
1191
00:54:49,620 --> 00:54:50,950
Hiçbir fikri yokmuş.
1192
00:54:51,700 --> 00:54:54,160
Tiyatronun adını
ve nerede olduğunu bilmiyormuş.
1193
00:54:54,410 --> 00:54:57,330
Bilmeyecek kadar ünlü.
1194
00:54:57,870 --> 00:54:59,610
Yokluğu fark edilip
1195
00:54:59,810 --> 00:55:03,050
aranıp bulunacak kadar ünlü.
Kıpırdamadan dursa yeter.
1196
00:55:04,710 --> 00:55:06,420
Ben de öyle şöhret istiyorum.
1197
00:55:06,840 --> 00:55:09,620
Kim olduğumu, nereye gittiğimi
bilmediğim bir şöhret.
1198
00:55:09,820 --> 00:55:12,160
Restoranda Bob Hope'un yanıma gelip
"Bob Hope ben.
1199
00:55:12,360 --> 00:55:14,330
"Beni hatırlamıyorsundur." dediği, benimse
1200
00:55:14,530 --> 00:55:16,430
"Hatırlıyorum. Tavuk alayım."
dediğim bir şöhret.
1201
00:55:21,270 --> 00:55:23,360
Dolu dolu bir hayat istiyorum.
1202
00:55:23,940 --> 00:55:25,890
Her şeyi deneyimlemek istiyorum.
1203
00:55:26,090 --> 00:55:28,860
Mevcut her kuralı çiğnemek istiyorum.
1204
00:55:30,360 --> 00:55:34,290
Hırsın bir kadın için
itici bir özellik olduğu söylenir. Belki.
1205
00:55:35,200 --> 00:55:37,080
Asıl itici olanı söyleyeyim mi?
1206
00:55:37,710 --> 00:55:39,750
Bir şeylerin olmasını beklemek.
1207
00:55:40,370 --> 00:55:43,610
Yaşaman gereken hayatın
orada bir yerde olduğunu düşünerek
1208
00:55:43,810 --> 00:55:46,030
camdan bakmak
ama başaramayacağın söylense de
1209
00:55:46,230 --> 00:55:48,090
kapıyı açıp onu elde etmeye yanaşmamak.
1210
00:55:49,010 --> 00:55:51,510
Korkak olmak sadece Oz Büyücüsü'nde güzel.
1211
00:55:53,550 --> 00:55:56,390
Ethan ve Esther.
Er geç adınızı hatırlayacağımı biliyordum.
1212
00:56:10,360 --> 00:56:13,450
Harika bir izleyiciydiniz.
1213
00:56:13,700 --> 00:56:17,290
Sizlere ve Gordon Ford'a
teşekkür etmek istiyorum.
1214
00:56:17,580 --> 00:56:20,190
En önemlisi de Bergdorf Goodman'a
1215
00:56:20,390 --> 00:56:24,540
canıgönülden teşekkür ederim.
Teşekkürler, iyi akşamlar.
1216
00:56:30,510 --> 00:56:32,590
Keşke başka elbise giyseymiş.
1217
00:56:33,260 --> 00:56:35,010
Başardın Miriam!
1218
00:56:42,560 --> 00:56:44,300
- Hadi canım!
- Hadi canım!
1219
00:56:44,500 --> 00:56:46,940
Orada durmasana.
Gel buraya Maisel. Hadi bakalım.
1220
00:57:03,330 --> 00:57:05,880
Hemen oraya otur.
1221
00:57:13,010 --> 00:57:15,290
Bu nereden çıktı yahu?
1222
00:57:15,490 --> 00:57:17,810
Hep vardı Gordon.
Tek yapman gereken sormaktı.
1223
00:57:18,260 --> 00:57:20,540
Olağanüstüydü. Çok iyiydi.
1224
00:57:20,740 --> 00:57:23,770
Sana katıldığımı da söylemeliyim.
Kesinlikle yazar değilsin.
1225
00:57:25,100 --> 00:57:28,020
Birinin bana söylediği en güzel şey.
1226
00:57:28,980 --> 00:57:31,320
Kendi kazdığım çukura düştüm.
1227
00:57:31,520 --> 00:57:34,350
Bu kadının komik olduğunu bilsem de
bu kadarını beklemiyordum.
1228
00:57:34,550 --> 00:57:36,660
Kameraları kapatmadığınız için sağ olun.
1229
00:57:36,910 --> 00:57:38,490
Kapattık. Tekrar yapamaz mısın?
1230
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
Tabii ki yaparım.
1231
00:57:40,790 --> 00:57:43,400
Sevgili izleyiciler, bu çok komik kadının
1232
00:57:43,600 --> 00:57:46,110
doğru dürüst
takdim edilmediğini düşünüyorum.
1233
00:57:46,310 --> 00:57:47,690
Bu durumu hemen düzelteyim.
1234
00:57:47,890 --> 00:57:51,990
Hanımlar ve beyler,
işte huzurlarınızda Gordon Ford Show'a
1235
00:57:52,190 --> 00:57:54,280
ilk kez çıkan
ve tekrar çıkacağı kesin olan
1236
00:57:54,480 --> 00:58:00,100
fevkalade, büyüleyici,
muhteşem Bayan Maisel.
1237
00:58:06,980 --> 00:58:09,380
Kendisi torunlarımın annesi olur.
1238
00:58:09,580 --> 00:58:10,440
Eski eşim olur.
1239
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
Eski eşim olur.
1240
00:58:35,630 --> 00:58:36,550
Kovuldun.
1241
00:58:55,150 --> 00:58:59,530
ALTI AY ÖNCE
1242
00:59:10,330 --> 00:59:12,110
Unutma, okunmaz olmalı.
1243
00:59:12,310 --> 00:59:13,490
Hiç mantıklı değil.
1244
00:59:13,690 --> 00:59:16,620
- Nasıl ünlü olunacağını öğreteyim mi?
- Önce kendin öğren.
1245
00:59:16,820 --> 00:59:18,160
Tüm akşam beleş karides yiyen
1246
00:59:18,360 --> 00:59:20,290
birine hiç yakışmıyor.
1247
00:59:20,490 --> 00:59:23,250
İmzanı isteyen biri olursa
adını okuyabilmeli.
1248
00:59:23,450 --> 00:59:24,520
Hayır. Yanlış.
1249
00:59:24,720 --> 00:59:26,710
Adını okuyabilirse aldatılmış hisseder.
1250
00:59:26,910 --> 00:59:28,750
Okula gittiğini anlar.
1251
00:59:28,950 --> 00:59:29,880
Çek yazabildiğini.
1252
00:59:30,080 --> 00:59:32,060
Al bakalım. Nasıl buldun?
1253
00:59:32,400 --> 00:59:33,230
Ne bu?
1254
00:59:33,520 --> 00:59:34,530
İmzam.
1255
00:59:34,780 --> 00:59:37,360
En az üç harfi
çok net görüyorum. Bir daha.
1256
00:59:39,410 --> 00:59:41,020
Sana ünlü olmayı kim öğretti?
1257
00:59:41,210 --> 00:59:43,310
- Ben doğuştan ünlüyüm.
- Anladım.
1258
00:59:43,510 --> 00:59:45,270
Sahne makyajı,
eğlence sektörü dergileriyle
1259
00:59:45,470 --> 00:59:47,400
dolu bir sepette Nil'de süzülüyormuşum.
1260
00:59:47,600 --> 00:59:48,480
Ne güzel hikâye.
1261
00:59:48,680 --> 00:59:49,790
Ben uydurdum.
1262
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
Step dansı yapan çekirgeleri anlatayım mı?
1263
00:59:53,000 --> 00:59:54,040
Başka bir arzun?
1264
00:59:54,340 --> 00:59:56,510
- Başka bir şey var mı ki?
- Hesabı alalım.
1265
00:59:57,800 --> 00:59:59,080
Yemek için sağ ol.
1266
00:59:59,270 --> 01:00:00,050
Ne demek.
1267
01:00:00,970 --> 01:00:01,990
Harika bir akşamdı.
1268
01:00:02,190 --> 01:00:03,100
Katılıyorum.
1269
01:00:04,100 --> 01:00:05,100
Hâlâ kar yağıyor mu?
1270
01:00:05,640 --> 01:00:09,390
Kar yağıyorsa taksi bulunmaz.
1271
01:00:09,850 --> 01:00:11,100
Metroya da güven olmaz.
1272
01:00:11,560 --> 01:00:14,900
Hava düzelene dek yakınlarda sığınacak
bir yer bulman gerekebilir.
1273
01:00:15,230 --> 01:00:16,820
Zaten aradım ve buldum.
1274
01:00:17,030 --> 01:00:18,720
Sabah günah çıkarmaya gitmem şart oldu.
1275
01:00:18,920 --> 01:00:20,570
En sol kabindeki İbranice biliyor.
1276
01:00:23,950 --> 01:00:25,700
Peki şuna ne dersin?
1277
01:00:26,580 --> 01:00:29,000
Güzel. Sanskritçe gibi.
1278
01:00:29,500 --> 01:00:31,400
Bir de tanıdıklarını
1279
01:00:31,600 --> 01:00:33,030
iki adım ötedeyken
1280
01:00:33,230 --> 01:00:35,540
görmezden gelme olayı var.
Tüm ünlüler öyle yapar.
1281
01:00:37,050 --> 01:00:39,670
Çok ünlü olacağımı nereden çıkardın?
1282
01:00:39,920 --> 01:00:40,920
İçime doğdu.
1283
01:00:42,680 --> 01:00:46,060
Gösterini izledim.
Polis baskınından kaçmanı gördüm.
1284
01:00:46,470 --> 01:00:47,970
Yani kaçarken ve konuşurken.
1285
01:00:48,310 --> 01:00:49,560
Birçok yeteneğin var.
1286
01:00:50,640 --> 01:00:52,670
Sahne korsem dikkatini çekmiştir.
1287
01:00:52,870 --> 01:00:54,770
Uzun zaman önce dikkatimi çekmişti.
1288
01:00:55,270 --> 01:00:57,360
O yüzden sağa çekilip duruyorum.
1289
01:00:57,560 --> 01:00:58,530
Bilmiyorum.
1290
01:00:59,690 --> 01:01:02,310
Umarım haklısındır çünkü yedek planım yok.
1291
01:01:02,500 --> 01:01:05,060
Bu mesleğe bel bağlamış durumdayım.
1292
01:01:05,260 --> 01:01:06,030
Ben okuyayım.
1293
01:01:07,030 --> 01:01:08,950
Yemeğimi çalan erkeğe bayılırım.
1294
01:01:11,040 --> 01:01:13,000
"Sahnede seni bekleyen bir spot ışığı var.
1295
01:01:13,250 --> 01:01:15,540
"Tek yapman gereken onu talep etmek.
1296
01:01:16,710 --> 01:01:18,710
"Talep edince herkes seni tanıyacak.
1297
01:01:19,380 --> 01:01:20,920
"Nüktedanlığını,
1298
01:01:21,380 --> 01:01:23,680
"zekânı, gülümsemeni görecekler.
1299
01:01:24,050 --> 01:01:25,840
"Olağanüstü, manalı gözlerini.
1300
01:01:27,390 --> 01:01:29,290
"Cazibenin karşısında âciz kalacaklar."
1301
01:01:29,490 --> 01:01:31,170
Çok küçük yazılmış olmalı.
1302
01:01:31,370 --> 01:01:32,980
"Ayaklarına kapanıp
1303
01:01:33,310 --> 01:01:36,480
"senin ve sahne korsenin sunağında
sana tapacaklar."
1304
01:01:36,690 --> 01:01:37,720
Şu fala bakabilir miyim?
1305
01:01:37,910 --> 01:01:40,320
Okuyabildiğini gören olursa
ünlü olmana izin vermezler.
1306
01:01:44,490 --> 01:01:49,990
"Uğurlu sayılarınız
46, 24, 11, altı ve beş."
1307
01:01:50,330 --> 01:01:51,540
Nasıl okuduğunla alakalı.
1308
01:01:54,080 --> 01:01:55,460
Şuraya yazıyorum,
1309
01:01:56,130 --> 01:01:58,500
çok yakında, çok ileride değil,
1310
01:01:59,420 --> 01:02:01,380
Çin yemeğini sen ödeyeceksin.
1311
01:02:15,390 --> 01:02:19,130
24'ü haftası Orlando ve Palm Beach'tesin.
O tarihler net.
1312
01:02:19,330 --> 01:02:22,680
Sonra iki hafta Şikago, Minneapolis
ve muhtemelen Vegas'ta olacaksın.
1313
01:02:22,880 --> 01:02:24,740
Hepsi birbirine çok uzak.
1314
01:02:24,940 --> 01:02:26,220
Charo uçağını teklif etti.
1315
01:02:26,420 --> 01:02:28,350
O zaman tamam. Palace ne oldu?
1316
01:02:28,550 --> 01:02:31,060
Palace için uğraşıyoruz.
Aralık ayında ısrarcılar.
1317
01:02:31,260 --> 01:02:32,940
Bayramda Londra'da olmak istemiyorum.
1318
01:02:33,140 --> 01:02:34,940
- Biliyorum.
- New York'ta olmak istiyorum.
1319
01:02:35,140 --> 01:02:36,320
Mesajı ilettik.
1320
01:02:36,520 --> 01:02:39,490
Bayramı hiç New York'ta geçirmedim,
bu yıl geçirmek istiyorum.
1321
01:02:39,680 --> 01:02:41,880
Anladım. Bayramda New York'tasın.
Tamamdır.
1322
01:02:42,080 --> 01:02:44,070
Tek uygun zaman oysa sorun yok.
1323
01:02:44,270 --> 01:02:46,160
Gürültü konusunda bir şey yapamazlarmış.
1324
01:02:46,360 --> 01:02:48,370
Sabahtan beri zıplayıp duruyorlar.
1325
01:02:48,570 --> 01:02:50,160
Sanki Ruby Keeler taşındı.
1326
01:02:50,360 --> 01:02:51,500
Gidip kapıyı tıklatayım.
1327
01:02:51,700 --> 01:02:53,890
Yoko'nun şikâyet ettiğini söyle, susarlar.
1328
01:02:54,680 --> 01:02:56,940
Dağılmadan önce son bir şey,
salı günü ne var?
1329
01:02:57,560 --> 01:02:58,400
Hiçbir şey.
1330
01:02:59,560 --> 01:03:00,840
Bir şey ayarlıyor muyuz?
1331
01:03:01,040 --> 01:03:04,510
Hayır ama pazar, pazartesi ve çarşamba
çalışıyorsun. Perşembe yoldasın.
1332
01:03:04,710 --> 01:03:05,650
Peki salı günü?
1333
01:03:05,860 --> 01:03:07,400
Salı günü dinlenirsin.
1334
01:03:09,950 --> 01:03:11,070
Birkaç arama yapayım.
1335
01:03:12,160 --> 01:03:14,330
Şuraya basınca menü açılıyor,
1336
01:03:14,530 --> 01:03:16,940
zarf simgesine tıklayıp
mesajını yazıyorsun.
1337
01:03:17,140 --> 01:03:18,020
Arasam olmaz mı?
1338
01:03:18,220 --> 01:03:19,230
Bazen mesaj daha iyidir.
1339
01:03:19,430 --> 01:03:20,320
- Ne zaman?
- Geciktiğinde.
1340
01:03:20,520 --> 01:03:21,360
Arayabilirim.
1341
01:03:21,560 --> 01:03:23,700
Foto çekmek gibi
telefonun yapabildiği bir şey.
1342
01:03:23,900 --> 01:03:25,780
- Fotoğraf makinem çekiyor zaten.
- Ya yoksa?
1343
01:03:25,980 --> 01:03:27,070
Hafızama kazırım.
1344
01:03:27,270 --> 01:03:28,280
Video da çekiyor.
1345
01:03:28,480 --> 01:03:30,450
Nükleer kodlar da var mı?
Bomba atabilir miyim?
1346
01:03:30,650 --> 01:03:32,660
- Atamazsın.
- Uzaylılarla konuşabilir miyim?
1347
01:03:32,860 --> 01:03:34,330
Mesaj yazmayı göstereyim mi?
1348
01:03:34,530 --> 01:03:35,330
Dene bakalım.
1349
01:03:35,530 --> 01:03:38,630
Önce numaraya,
sonra istediğin harfe doğru kaydırıyorsun.
1350
01:03:38,830 --> 01:03:40,270
Kolay gelsin Franklin.
1351
01:05:43,190 --> 01:05:45,600
Bir saniye, evi bok götürüyor.
1352
01:05:45,850 --> 01:05:47,720
Cidden mi yoksa mecazi anlamda mı?
1353
01:05:47,910 --> 01:05:50,760
Salak temizlikçi
her şeyin yerini değiştirmiş.
1354
01:05:50,960 --> 01:05:52,450
TV gözlüğümü bulamıyorum.
1355
01:05:52,650 --> 01:05:54,470
Çiçek sehpasındaki kutuya bak.
1356
01:05:54,670 --> 01:05:56,520
Çokbilmişlik taslama.
1357
01:05:56,720 --> 01:05:58,100
Çiçek sehpasındaki kutu.
1358
01:05:58,300 --> 01:06:00,230
Her şeyi bildiğin falan yok.
1359
01:06:00,430 --> 01:06:02,190
Oradadır. Yerini hiç değiştirmez.
1360
01:06:02,390 --> 01:06:03,730
Sehpadaki kutuya bak.
1361
01:06:03,930 --> 01:06:06,790
Kıta değiştirdim,
yine senden kurtulamadım.
1362
01:06:08,500 --> 01:06:09,540
Buldun mu?
1363
01:06:10,590 --> 01:06:11,460
Hayır.
1364
01:06:12,590 --> 01:06:14,260
Alet düzgün kaydetmiş mi?
1365
01:06:14,460 --> 01:06:15,760
Evet, tamir ettirdim.
1366
01:06:15,970 --> 01:06:16,790
Kontrol ettin mi?
1367
01:06:16,990 --> 01:06:18,850
Ettim, çalışıyor.
1368
01:06:19,220 --> 01:06:21,770
Dün ne oldu demiştin?
1369
01:06:22,890 --> 01:06:25,000
Partridge Ailesi'nde
1370
01:06:25,200 --> 01:06:28,550
Danny Bonaduce'nin oynadığı karakteri
bilmeyen herifi şutladılar.
1371
01:06:28,750 --> 01:06:30,300
Ben de bilemezdim.
1372
01:06:30,500 --> 01:06:32,820
Danny yahu.
1373
01:06:33,490 --> 01:06:34,260
Buldun mu?
1374
01:06:34,460 --> 01:06:35,760
Buldum. Sen?
1375
01:06:35,960 --> 01:06:38,020
Buldum. Şimdi koyuyorum.
1376
01:06:38,210 --> 01:06:39,290
Ben de koyuyorum.
1377
01:06:39,490 --> 01:06:41,480
- Hâlâ koyuyorum.
- Benimki tamam.
1378
01:06:41,680 --> 01:06:42,390
Benimki de.
1379
01:06:42,590 --> 01:06:44,150
Ben başlatmadan başlatma.
1380
01:06:44,350 --> 01:06:46,020
Hep aynı şey.
1381
01:06:46,220 --> 01:06:48,730
Çünkü cevapları aynı anda duymalıyız.
1382
01:06:48,930 --> 01:06:49,690
Biliyorum.
1383
01:06:49,890 --> 01:06:52,320
İlerlersen de cevabı benden önce duyarsın.
1384
01:06:52,520 --> 01:06:54,410
Biliyorum lan!
1385
01:06:54,610 --> 01:06:57,260
Aynı anda basacağız, anladık.
1386
01:06:57,880 --> 01:06:59,720
Şimdiye tüm programı izlemiştik.
1387
01:07:00,680 --> 01:07:02,560
Susie. Kuşumu aldın mı?
1388
01:07:03,600 --> 01:07:07,520
Kırmızı olanı mı? Çok güzel.
Böylesini hiç görmemiştim.
1389
01:07:07,810 --> 01:07:09,460
Adını Orospu koydum.
1390
01:07:09,660 --> 01:07:10,960
Sana teşekkür etmedim mi?
1391
01:07:11,160 --> 01:07:13,020
Rica ederim. Hazır mısın?
1392
01:07:13,280 --> 01:07:14,650
Hazırım.
1393
01:07:14,940 --> 01:07:18,410
Tamam. Bir, iki, üç...
1394
01:07:18,610 --> 01:07:19,450
- Başlat.
- Başlat.
1395
01:07:22,330 --> 01:07:23,700
Ne güzel melodi.
1396
01:07:24,040 --> 01:07:25,370
Cidden güzel melodi.
1397
01:07:26,580 --> 01:07:29,460
Şampiyonların sonuncu turnuvasındayız.
1398
01:07:30,080 --> 01:07:33,780
Dün 10.000 dolar kazanan
Louisville, Kentucky'den satış uzmanı
1399
01:07:33,980 --> 01:07:36,590
Chris Miller mı kazanacak?
1400
01:07:37,800 --> 01:07:39,910
Bugün takvimin üstünden geçerken baktım,
1401
01:07:40,110 --> 01:07:42,580
salı günü boşmuş.
1402
01:07:42,780 --> 01:07:44,830
Amanın. Delia'ya acıdım.
1403
01:07:45,030 --> 01:07:46,670
Resmen hiçbir şey yok Susie.
1404
01:07:46,870 --> 01:07:49,140
Sorunca da deliymişim gibi baktı.
1405
01:07:49,900 --> 01:07:51,000
Aramamı ister misin?
1406
01:07:51,200 --> 01:07:53,190
İşe dönmeni istiyorum.
1407
01:07:53,520 --> 01:07:56,530
Ben çilemi doldurdum. Onu yarın ararım.
1408
01:07:57,030 --> 01:07:58,430
Ben şampiyonu seçiyorum.
1409
01:07:58,630 --> 01:08:00,220
Tamam. Ben de gür sakallı adamı.
1410
01:08:00,420 --> 01:08:01,700
Riziko raundu başlıyor.
1411
01:08:02,160 --> 01:08:03,580
Güzel bir müsabaka olacak.
1412
01:08:03,990 --> 01:08:05,580
Biraz daha ilginçleştirelim mi?
1413
01:08:05,910 --> 01:08:09,230
45 yıldır ilginç zaten.
Daha nasıl ilginçleştireceğiz?
1414
01:08:09,430 --> 01:08:12,000
Forbes milyarderleri olsun. 200 dolar.
1415
01:08:12,670 --> 01:08:14,490
"Mart bu kadın için çok iyi bir aydı.
1416
01:08:14,690 --> 01:08:16,280
"İlk kez Forbes listesine girdi..."
1417
01:08:16,480 --> 01:08:17,740
- Martha Stewart.
- Kadın diye
1418
01:08:17,940 --> 01:08:19,700
hapse girdi. Aynı şeyi yapan
1419
01:08:19,900 --> 01:08:22,240
her erkek de
elini kolunu sallayarak dolaşıyor.
1420
01:08:22,440 --> 01:08:24,330
- Martha Stewart kimdir?
- Evet.
1421
01:08:24,530 --> 01:08:26,180
Herhâlde onu bana verirdi.
1422
01:08:26,470 --> 01:08:28,130
"...ama Disney ailesinin
1423
01:08:28,320 --> 01:08:30,340
"bu yetmişlik üyesi hâlâ yönetimde." John?
1424
01:08:30,540 --> 01:08:31,800
- Roy Disney kimdir?
- Roy Disney.
1425
01:08:32,000 --> 01:08:33,050
İyi adamdır.
1426
01:08:33,250 --> 01:08:34,420
...600 dolarlık soru.
1427
01:08:34,620 --> 01:08:36,510
Sence bana keçi sakalı yakışır mı?
1428
01:08:36,710 --> 01:08:38,050
O nereden çıktı şimdi?
1429
01:08:38,250 --> 01:08:39,550
Reenkarnasyon varsa
1430
01:08:39,750 --> 01:08:42,200
erkek olarak geri gelebilirim,
tarzım olsun bari.
1431
01:08:42,450 --> 01:08:44,290
- Kel misin?
- Neden?
1432
01:08:44,490 --> 01:08:46,350
Çünkü kelsen tüm kıl ve tüyün
1433
01:08:46,550 --> 01:08:48,450
çenenin altında olması tuhaf olur.
1434
01:08:48,660 --> 01:08:50,410
Keçi sakalı gür saçla daha iyi durur.
1435
01:08:50,620 --> 01:08:51,770
Çok saçma.
1436
01:08:51,970 --> 01:08:54,190
Tüm konuşma saçma değil de bu mu saçma?
1437
01:08:54,390 --> 01:08:57,470
Dünyaya yeniden gelsen
nasıl geleceğini hiç düşünmez misin?
1438
01:08:57,670 --> 01:08:59,780
Hayır, akıl sağlığım hâlâ yerinde.
1439
01:08:59,980 --> 01:09:01,470
Ben sürekli düşünüyorum.
1440
01:09:01,880 --> 01:09:03,580
Kim olurum? Nerede yaşarım?
1441
01:09:03,780 --> 01:09:04,620
Ya hayvan olursam?
1442
01:09:04,820 --> 01:09:05,540
Eyvah.
1443
01:09:05,740 --> 01:09:10,290
Bence benden şirin bir sincap olur.
Yahut kuğu veya yabani at.
1444
01:09:10,490 --> 01:09:12,630
Benden iyi yabani at olur. Ya sen?
1445
01:09:12,830 --> 01:09:14,380
Hiçbir şey olarak dönmeyeceğim.
1446
01:09:14,580 --> 01:09:15,570
Hadi.
1447
01:09:15,770 --> 01:09:17,610
Ölmekle bir sorunum yok. Ölü kalayım.
1448
01:09:17,810 --> 01:09:19,230
Hangi hayvan olmak isterdin?
1449
01:09:21,360 --> 01:09:23,280
- Kokarca.
- Neden?
1450
01:09:23,740 --> 01:09:26,450
Şahane tüyler, şirin bir surat.
Götün de silah.
1451
01:09:27,160 --> 01:09:29,310
- Cidden sana benziyor.
- Değil mi?
1452
01:09:29,510 --> 01:09:33,580
Yolda yürürken biri bana çarparsa
dönüp kuyruğu kaldırdım mı tamamdır!
1453
01:09:34,210 --> 01:09:35,130
Gözümde canlandı.
1454
01:09:35,500 --> 01:09:37,860
Bir de öyle yaparken
omzumun üstünden bakarım.
1455
01:09:38,060 --> 01:09:39,750
Kasketini de takmışsın.
1456
01:09:40,920 --> 01:09:45,290
Aynen öyle, o koku ne mi? Senden geliyor!
Domates suyu banyosunun tadını çıkar!
1457
01:09:45,490 --> 01:09:46,760
Domates suyu banyosu.
1458
01:09:48,140 --> 01:09:51,730
Evet, kereviz sapı da koyuver,
biraz sürecek gibi.
1459
01:09:52,850 --> 01:09:54,340
Kereviz sapı.
1460
01:09:54,540 --> 01:09:56,690
Bir daha yürürken önüne bakarsın artık.
1461
01:09:58,980 --> 01:10:00,730
Pepé le Yahudi var burada.
1462
01:10:10,950 --> 01:10:12,500
Karnıma ağrı girdi. Sus.
1463
01:13:34,700 --> 01:13:36,640
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
1464
01:13:36,840 --> 01:13:38,790
Proje Kontrol Sorumlusu:
Volkan Keleş