1 00:00:15,760 --> 00:00:18,500 Anayasa, ancak suç işleyip ahlaksızlık yaptıklarında 2 00:00:18,700 --> 00:00:20,140 tüm insanları tanıyor. 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,770 Sonra da tutuklanıp ahlaksız damgası yiyorlar. 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,060 Durum budur. 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,610 Evet, dört yıldır mahkemelerde sürünüyorum. 6 00:00:28,860 --> 00:00:31,800 Dört yılın sonunda ise 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 neden defalarca tutuklandığımı anladım. 8 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 Ne olduğunu anlatayım. 9 00:00:36,410 --> 00:00:40,660 Gece 11 gibi sahneye çıktım. 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,790 Benim şovumu yapan ve Lenny Bruce diye tanıtılan 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,780 başka bir adamın uyuşturucu bulundurmak suçuyla 12 00:00:47,980 --> 00:00:50,840 ertesi sabah 11'de jüri karşısına çıktığından bihaberdim. 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,260 "İşte Lenny Bruce. Uyuşturucu suçu." 14 00:00:54,880 --> 00:00:57,620 Şey eğitimi almış bir güvenlik görevlisi... 15 00:00:57,820 --> 00:01:01,730 Açık ve mevcut tehlikeyi sahtesinden ayırt edebilecek biri yerime geçmiş. 16 00:01:01,930 --> 00:01:05,310 Büyük jüri onu iş başındayken izleyip "Çok dandik." diyor. 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,400 Ama tutuklanan benim. 18 00:01:07,650 --> 00:01:11,320 İşin ironik yanı, onun yaptığını savunmak için mahkemeye gitmem gerekiyor. 19 00:01:12,070 --> 00:01:13,160 Şunu göstereyim. 20 00:01:13,360 --> 00:01:18,990 İşte. "Ceza Mahkemesi, New York Şehri, 2. Fıkranın B Bendi, New York Eyaleti." 21 00:01:22,160 --> 00:01:26,330 "Sayın yargıçlar" falan. "Avukat..." 22 00:01:27,630 --> 00:01:31,400 "3 Nisan 1964'te girilen bilgiye göre 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,570 "sanıklar Lenny Bruce ve Harold L. Solomon 24 00:01:33,770 --> 00:01:35,580 "iki suçtan yargılanmaktadır. 25 00:01:35,770 --> 00:01:38,950 "Sergilediği ahlaksız gösteriyle New York ceza kanununun 26 00:01:39,150 --> 00:01:40,660 "1148'inci maddesini ihlal etmiştir." 27 00:01:40,860 --> 00:01:44,020 Bunu diyen de büyük jüri. İlk tutuklanmam buydu. 28 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 "İlk gösteri esnasında 29 00:01:48,120 --> 00:01:50,860 "Bruce mikrofonu mastürbasyon yapar gibi okşuyor. 30 00:01:51,270 --> 00:01:53,930 "İkinci gösteride bir teşhir eyleminden bahsederken 31 00:01:54,130 --> 00:01:55,550 "Bruce sonra arkasını dönüp 32 00:01:55,750 --> 00:01:57,680 "elini yana, yukarı ve belden aşağı 33 00:01:57,880 --> 00:02:02,660 "oynatmak suretiyle açıkça ve edepsizce teşhir ve mastürbasyon eylemi yapmıştır." 34 00:02:03,490 --> 00:02:06,870 Bunların kutsama hareketi olduğunu ve mastürbasyon olmadığını 35 00:02:07,210 --> 00:02:08,440 mutlaka söyle, demiştim. 36 00:02:08,640 --> 00:02:10,780 Asla mastürbasyon hareketi yapmam. 37 00:02:10,980 --> 00:02:14,950 Sonuçta imajımı düşünmem gerek. 38 00:02:15,150 --> 00:02:17,720 Hatunları neyin gücendirdiğini ve korkuttuğunu, 39 00:02:18,050 --> 00:02:20,600 neyi çirkin bulduklarını bilirim. 40 00:02:20,800 --> 00:02:23,720 Kutsama hareketleri olduğunu söyle, dedim. 41 00:02:25,560 --> 00:02:26,390 Tamam. 42 00:02:30,230 --> 00:02:33,400 "Üç, Aziz Pavlus'un sikişmeyi bırakması." 43 00:02:33,900 --> 00:02:36,440 Orada dediğim şey şuydu... 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,780 Böyle aktarılmış. Aslında şöyle demiştim... 45 00:02:41,030 --> 00:02:43,450 Unuttum, o espriyi yapalı çok oldu. 46 00:02:45,700 --> 00:02:47,620 Dedim ki bekârlık yemini... 47 00:02:48,460 --> 00:02:50,110 O espriyi nasıl yapmıştım ya? 48 00:02:50,310 --> 00:02:52,080 Al işte, espriyi unuttum. 49 00:02:52,590 --> 00:02:56,240 Buraya yazdıklarından haberim olmadığı için garip geldi. 50 00:02:56,440 --> 00:02:59,970 Nereden başladığını da unuttum. 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,010 Galiba Yahudilerin şeyi kaybetmesinden bahsediyordum... 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,380 - Dansımı göstereyim mi? - Hayır! 53 00:03:08,580 --> 00:03:10,040 Size dansımı göstereyim. 54 00:03:10,240 --> 00:03:13,400 İşte. İlk kez izleyici önünde dans ediyorum. 55 00:03:13,900 --> 00:03:16,480 Amerikan halk dansımı göstereyim. 56 00:03:27,790 --> 00:03:28,620 Merhaba. 57 00:03:29,790 --> 00:03:31,870 Merhaba. Edepsiz Lenny burada. 58 00:03:32,540 --> 00:03:35,040 Pornocu Edepsiz Lenny birazdan gidiyor. 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,870 Sizinle çalışmaktan çok keyif aldım. Cidden. 60 00:03:39,060 --> 00:03:41,700 Will Rogers'ın dediği gibi, 61 00:03:41,900 --> 00:03:44,430 "Beğenmediğim bir lezbiyenle tanışmadım." İyi geceler. 62 00:03:57,150 --> 00:03:58,180 Lenny Bruce? 63 00:03:58,380 --> 00:03:59,150 Evet. 64 00:03:59,820 --> 00:04:02,700 Beni hatırladın mı? Susie Myerson. 65 00:04:03,450 --> 00:04:05,780 Allerton Caddesi'ndeki beş para etmez işgüzar mı? 66 00:04:05,990 --> 00:04:08,410 Hayır. Menajerim. Midge Maisel'ın menajeriyim. 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,750 Sen erkek değil miydin? 68 00:04:11,160 --> 00:04:12,440 Hayır, değildim. 69 00:04:12,640 --> 00:04:13,710 Sigarası olan var mı? 70 00:04:16,290 --> 00:04:18,860 Sahnede ilginç şeyler yaptın. 71 00:04:19,060 --> 00:04:20,450 Evet, dansımı gördün mü? 72 00:04:20,650 --> 00:04:24,160 Slim'i görürsen burada olduğumu söyle. Kendine bir saat alsın. 73 00:04:24,360 --> 00:04:26,290 - Şovum saatler önce bitti. - Tamamdır. 74 00:04:26,490 --> 00:04:29,390 Lenny, başka bir yere gidip konuşalım mı? 75 00:04:31,020 --> 00:04:34,800 Tamam ya. Seni şimdi hatırladım. Gaslight mıydı? 76 00:04:35,000 --> 00:04:38,930 Evet, Gaslight. Uzun zaman oldu. Artık menajerim. 77 00:04:39,120 --> 00:04:40,010 Gaslight'ta mı? 78 00:04:40,210 --> 00:04:41,900 Hayır. Sanatçı menajeriyim. 79 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 Midge Maisel'ın menajeriyim. 80 00:04:44,820 --> 00:04:47,020 Dick Gregory, Phyllis Diller'ın menajeriyim. 81 00:04:47,220 --> 00:04:49,830 Eartha Kitt dâhil nicelerinin menajeriyim. 82 00:04:50,030 --> 00:04:52,100 Gidip yemek yiyelim. Kahve içelim. 83 00:04:52,300 --> 00:04:53,250 Aç değilim. 84 00:04:54,080 --> 00:04:56,440 Seni ayağa kaldıralım. Olur mu? 85 00:04:56,640 --> 00:04:57,710 Ayağa mı kaldıralım? 86 00:04:59,550 --> 00:05:02,340 Bu akşam sahnede gördüğüm şey tam bir rezaletti. 87 00:05:02,670 --> 00:05:05,120 Kimse senin zırvalamanı görmek istemiyor. 88 00:05:05,320 --> 00:05:06,590 Komik olmanı istiyorlar. 89 00:05:06,890 --> 00:05:09,080 Dosya numarası olmadan 90 00:05:09,280 --> 00:05:11,040 espri ve gözlem yapmayı unuttun mu? 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,020 Ben gözlemci bir adamım. 92 00:05:13,430 --> 00:05:15,840 Gözlemleyip anlatırım. Tek yaptığım bu. 93 00:05:16,040 --> 00:05:16,750 Fazlası mümkün. 94 00:05:16,950 --> 00:05:18,760 - Şarkıcılık mı? - Kulüp gösterileri. 95 00:05:18,960 --> 00:05:20,010 Saçmalama. 96 00:05:20,210 --> 00:05:20,930 Ne "saçmalama"sı? 97 00:05:21,120 --> 00:05:23,140 Ne kulüp gösterisi ya? 98 00:05:23,340 --> 00:05:24,850 Kulüp gösterisi mi kaldı? 99 00:05:25,050 --> 00:05:27,740 Bu akşamki şans eseriydi. Bruce Lee'yle karıştırmışlar. 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,310 Kalkmaya mı çalışıyorsun? 101 00:05:29,510 --> 00:05:31,580 Ne yapmaya çalıştığımı bilmiyorum. 102 00:05:32,490 --> 00:05:33,620 Kulüp gösterisiymiş. 103 00:05:34,580 --> 00:05:36,670 Evet, kalkmaya çalışıyorum. 104 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 Büyük Kanyon'un doğusundaki hiçbir kulübe adımımı atamam. 105 00:05:43,300 --> 00:05:45,490 İyice batıya sürüldüm, sadece Catalina var. 106 00:05:45,690 --> 00:05:47,280 Haftaya bir yunusa bineceğim. 107 00:05:47,480 --> 00:05:49,580 Yunus ve Balina'da balık sürüsüyle yüzeceğim. 108 00:05:49,780 --> 00:05:50,790 Durumu düzeltebilirim. 109 00:05:50,990 --> 00:05:52,540 Öyle mi? Nasıl? 110 00:05:52,740 --> 00:05:55,020 Bağlantılarım, bana gönül borcu olanlar var. 111 00:05:55,520 --> 00:05:58,630 Gönül borçlarını bana mı harcayacaksın? Neden? 112 00:05:58,830 --> 00:06:00,480 Lenny Bruce olduğun için. 113 00:06:01,110 --> 00:06:04,230 Senin gibisi bir daha zor gelir. Onu sahalara döndürelim. 114 00:06:05,400 --> 00:06:07,450 Lenny, Slim geldi. 115 00:06:12,950 --> 00:06:14,160 Gönül borçları sende kalsın. 116 00:06:15,700 --> 00:06:17,120 Değecek biri için kullan. 117 00:06:19,960 --> 00:06:22,920 Dick Capri'nin menajeriymişsin, tebrikler. İyi komedyendir. 118 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 Baksana Susie. 119 00:06:29,550 --> 00:06:30,510 Midge burada mı? 120 00:06:31,550 --> 00:06:32,850 Hayır, tek geldim. 121 00:06:54,030 --> 00:06:55,020 Sonuç? 122 00:06:55,220 --> 00:06:55,990 Olmadı. 123 00:06:59,210 --> 00:07:02,710 - "Albert Grossman'la konuştum." dedin mi? - Çok kötü durumda Miriam. 124 00:07:07,670 --> 00:07:10,590 - Sen yanına gidip... - Hayır. Hayır. 125 00:07:13,600 --> 00:07:17,560 Gelecek ay Los Angeles'a gidiyorum. Oradaysa yine şansımı denerim. 126 00:07:20,480 --> 00:07:22,690 Hadi. Gidip sarhoş olalım. 127 00:07:39,750 --> 00:07:42,830 {\an8}Muhteşem Bayan Maisel 128 00:08:03,730 --> 00:08:05,150 Delikanlı, uyan hadi. 129 00:08:06,150 --> 00:08:07,650 Hadi, git evde uyu. 130 00:08:09,030 --> 00:08:10,070 Kalk hadi. 131 00:08:10,740 --> 00:08:12,350 Yapma! 132 00:08:12,550 --> 00:08:13,390 Sen yapma. 133 00:08:13,590 --> 00:08:14,570 Bana bak. 134 00:08:15,070 --> 00:08:16,450 Laftan anlamıyorsun ki! 135 00:08:24,210 --> 00:08:25,730 Onu salıyor musunuz? 136 00:08:25,930 --> 00:08:27,530 Amirimizle poker oynuyor. 137 00:08:27,730 --> 00:08:29,000 Oh, içim çok rahatladı. 138 00:08:29,250 --> 00:08:30,130 Şurayı imzalayın. 139 00:08:30,510 --> 00:08:31,340 Teşekkürler. 140 00:08:36,550 --> 00:08:37,330 Sağ ol. 141 00:08:37,530 --> 00:08:38,430 Merhaba. 142 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 Geldiğin için sağ ol. 143 00:08:40,930 --> 00:08:41,930 Her şeyini aldın mı? 144 00:08:42,430 --> 00:08:44,270 Yeter ki sağlık yerinde olsun. 145 00:08:44,470 --> 00:08:45,270 Yürü. 146 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 H & H TURTA PASTA 147 00:09:16,050 --> 00:09:17,390 - Al. - Teşekkürler. 148 00:09:18,100 --> 00:09:19,260 Başka bir şey ister misin? 149 00:09:22,310 --> 00:09:23,890 Ne olduğunu anlatacak mısın? 150 00:09:27,020 --> 00:09:27,850 Peki. 151 00:09:31,320 --> 00:09:33,180 Yavaş! Hay aksi. 152 00:09:33,380 --> 00:09:34,150 Pardon. 153 00:09:40,870 --> 00:09:43,290 - Seni programa çıkarmasını istedim. - Ne? 154 00:09:43,490 --> 00:09:47,210 Hedy'den bir güzellik yapıp seni programa çıkarmasını rica ettim. 155 00:09:49,000 --> 00:09:49,780 Teşekkürler. 156 00:09:49,980 --> 00:09:51,750 Halleder mi bilmem ama ben istedim. 157 00:09:53,210 --> 00:09:55,050 Bana borcu olduğu için halletmeli. 158 00:09:56,050 --> 00:09:58,180 Belki her şey için vicdan azabı çeker. 159 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 Bazen insanlar vicdan azabı çeker. 160 00:10:00,720 --> 00:10:02,410 Belli etmeseler bile, değil mi? 161 00:10:02,610 --> 00:10:04,640 Tabii. Bazen. 162 00:10:06,140 --> 00:10:08,880 Özel hayatından konuşmak istemediğini biliyorum ama... 163 00:10:09,080 --> 00:10:09,800 İstemiyorum. 164 00:10:10,000 --> 00:10:11,420 Ama çok üzgünsün. 165 00:10:11,620 --> 00:10:13,780 Kodese atıldım Miriam. 166 00:10:14,110 --> 00:10:15,440 İnsanı değiştiren bir şey. 167 00:10:20,570 --> 00:10:22,330 Hayatına devam ediyorsun. 168 00:10:22,950 --> 00:10:25,440 Hislerini bastırınca kurtulduğunu sanıyorsun. 169 00:10:25,640 --> 00:10:26,870 Ama kurtulmamışsın. 170 00:10:28,370 --> 00:10:30,070 Davetsizce hayatına tekrar girip 171 00:10:30,270 --> 00:10:32,000 öylece duruyor. 172 00:10:32,840 --> 00:10:35,160 Şişmanlama, çirkinleşme, aptallaşma, sıkıcılaşma 173 00:10:35,360 --> 00:10:37,340 nezaketinde bile bulunmuyor. 174 00:10:37,670 --> 00:10:39,720 Hem de artık sarışın olmuş falan! 175 00:10:42,430 --> 00:10:43,260 İkiniz... 176 00:10:45,520 --> 00:10:46,350 ...sevgili miydiniz? 177 00:10:51,100 --> 00:10:53,070 Pembroke'ta burslu okuyordum. 178 00:10:53,610 --> 00:10:55,690 Mecburen kafeteryada garsonluk yapıyordum. 179 00:10:55,940 --> 00:10:58,360 Zengin bir kız ve arkadaşları her gün gelirdi. 180 00:10:58,650 --> 00:11:00,080 Hep benim alanıma otururlardı. 181 00:11:00,280 --> 00:11:02,910 Eliyle beni yanına çağırıp küp şeker isterdi. 182 00:11:04,280 --> 00:11:07,160 Masada zaten küp şeker olurdu. Olay o değildi. 183 00:11:07,540 --> 00:11:09,940 Yine de beni çağırıp küp şeker isterdi. 184 00:11:10,140 --> 00:11:11,460 Her gün. 185 00:11:12,210 --> 00:11:15,530 Sonunda dayanamayıp siktirip gitmesini söyledim. 186 00:11:15,730 --> 00:11:18,380 Ona soytarılık yapmak için orada değildim. 187 00:11:19,630 --> 00:11:23,600 Sonra bana bakıp "Maksat seninle konuşabilmekti." dedi. 188 00:11:25,600 --> 00:11:26,810 Ne olduysa orada oldu. 189 00:11:27,560 --> 00:11:29,600 Hayatımın ağzına sıçan o üç kelime. 190 00:11:31,810 --> 00:11:35,150 İyice netleştirmek istiyorum, yani ikiniz birlikteydiniz. 191 00:11:37,070 --> 00:11:38,640 Bende ne bulduğunu mu soruyorsun? 192 00:11:38,840 --> 00:11:42,640 Hayır. Tabii ki hayır. Sende ne bulduğunu çok iyi biliyorum. 193 00:11:42,840 --> 00:11:46,450 Anormal bir eşleşme olduğunun farkındayım. Aptalcaydı. 194 00:11:47,450 --> 00:11:49,120 Birlikte gülünç görünüyorduk. 195 00:11:50,870 --> 00:11:54,320 Kürklü ve kulaklı bir şapkam vardı. 196 00:11:54,520 --> 00:11:56,090 Onu takınca köpeği gibi duruyordum. 197 00:11:56,290 --> 00:11:58,110 Beni yürüyüşe çıkarmış falan gibi. 198 00:11:58,310 --> 00:11:59,410 Saçmalıyorsun. 199 00:11:59,610 --> 00:12:01,220 Sürekli kavga ederdik. 200 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 Arkadaşlarını hiç sevmezdim. O da kulübe gitmeyi. 201 00:12:04,400 --> 00:12:06,660 Ailesiyle tanışmadım. O da benimkiyle tanışmadı. 202 00:12:06,860 --> 00:12:07,970 Çiğnemesi bir garipti. 203 00:12:08,770 --> 00:12:11,390 Bana çaktırmadan resmimi çizerken yakalardım. 204 00:12:12,850 --> 00:12:16,770 Saçını yapmak için saatlerce uğraşırdı. Sanat konuşmalarıyla içimi bayardı. 205 00:12:18,400 --> 00:12:22,360 Ama ayrıca zeki ve komikti de. 206 00:12:23,320 --> 00:12:24,790 "Üniversiteden sonra 207 00:12:24,990 --> 00:12:27,140 "Mısır'a yerleşip zengin turistlere 208 00:12:27,340 --> 00:12:29,870 "deve kiralarız." dediğinde ona sahiden inanmıştım. 209 00:12:31,460 --> 00:12:33,820 Dünyanın en çirkin dört çocuğunu evlatlık alıp 210 00:12:34,020 --> 00:12:36,490 onları aşırı züppe ve küstah yetiştirecektik. 211 00:12:36,680 --> 00:12:38,550 Sırf milletin kafasını karıştırmak için. 212 00:12:39,920 --> 00:12:43,330 Birinci sınıfta annesi onu Paris'e götürdü 213 00:12:43,530 --> 00:12:45,340 ve nişanlanmış olarak döndü. 214 00:12:48,560 --> 00:12:50,430 Adamla evlenmedi ama ilişkimiz bitti. 215 00:12:51,730 --> 00:12:53,860 Ben de okulu bırakıp New York'a taşındım. 216 00:12:54,060 --> 00:12:55,690 O salak şapkayı da yaktım. 217 00:12:56,060 --> 00:12:59,930 Susie. Çok üzüldüm. Bilmiyordum. 218 00:13:00,120 --> 00:13:03,180 Bilseydim gidip onunla konuşmanı asla istemezdim. Asla. 219 00:13:03,380 --> 00:13:04,570 Hayır. Senin menajerinim. 220 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 Haklıydın. Bunun yapılması gerekiyordu. 221 00:13:11,240 --> 00:13:12,980 Sadece o zaman mı âşık oldun? 222 00:13:13,180 --> 00:13:15,080 - Aşk demedim. - Peki. 223 00:13:16,540 --> 00:13:19,130 Ama evet. İlk ve sondu. 224 00:13:23,510 --> 00:13:25,220 Bence yine âşık olursun. 225 00:13:26,130 --> 00:13:28,450 Eminim ki yine felaketle sonuçlanır. 226 00:13:28,650 --> 00:13:29,800 Niye öyle diyorsun? 227 00:13:33,770 --> 00:13:35,020 Hiç sarışın oldun mu? 228 00:13:35,270 --> 00:13:37,770 Evet. Üniversitede. Kısa bir süre. 229 00:13:38,560 --> 00:13:41,110 Evet. Tahmin etmiştim. 230 00:13:46,320 --> 00:13:48,530 Rose, galiba kandırıldık. 231 00:13:48,910 --> 00:13:50,480 Çocuklar hasta değilmiş. 232 00:13:50,680 --> 00:13:51,770 Nasıl yani? 233 00:13:51,970 --> 00:13:55,150 Az önce kulak misafiri oldum, dümenlerine düşmemizle alay ediyorlar. 234 00:13:55,350 --> 00:13:57,320 Bize aptal ve kuş beyinli diyorlar. 235 00:13:57,520 --> 00:13:59,190 Ethan'ın başına dokundum. Cayır cayırdı. 236 00:13:59,390 --> 00:14:00,780 Tam on dakika boyunca 237 00:14:00,980 --> 00:14:03,160 başını sıcak su musluğunun altında tutmuş. 238 00:14:03,350 --> 00:14:04,910 - Ne? - Esther'ın fikriymiş. 239 00:14:05,110 --> 00:14:06,240 Dümeni o tezgâhlamış. 240 00:14:06,440 --> 00:14:08,200 Ne kadar ayıp. Cezalandırmak şart. 241 00:14:08,400 --> 00:14:09,910 Katılıyorum. Gazeteye gidiyorum. 242 00:14:10,110 --> 00:14:11,460 Onları cezalandırmayacak mısın? 243 00:14:11,650 --> 00:14:13,080 Yazı işleri toplantısı var. 244 00:14:13,280 --> 00:14:15,330 Yoksa onları ben mi cezalandırayım? 245 00:14:15,530 --> 00:14:19,480 Hayır. Abartmaya gerek yok. Daha küçükler ama bize aptal dediler. 246 00:14:20,230 --> 00:14:21,920 - İyi bari, anneleri halleder. - Neyi? 247 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 - Çocuklarını terbiye etmeyi. - Niçin? 248 00:14:24,000 --> 00:14:25,590 Hasta taklidi yapıp bizi aşağıladılar. 249 00:14:25,790 --> 00:14:27,280 Yüzünüze karşı mı? Cesurca. 250 00:14:28,150 --> 00:14:29,860 Şimdi de yüzümüze vurup duruyorlar. 251 00:14:30,160 --> 00:14:32,520 İştekilere de buranın telefon santrali değil, 252 00:14:32,720 --> 00:14:33,690 ev olduğunu söylemelisin. 253 00:14:33,890 --> 00:14:35,020 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 254 00:14:35,220 --> 00:14:37,810 Sabahtan beri arıyorlar. Tam olarak altı kez aradılar. 255 00:14:38,010 --> 00:14:40,400 Öğleden sonra döneceğimi Alvin'e söylemiştim. Biliyor. 256 00:14:40,600 --> 00:14:43,570 Bu arada yalan söyleyen çocuklar ileride azılı suçlu olurmuş. 257 00:14:43,770 --> 00:14:44,820 Üstümü değişmeliyim anne. 258 00:14:45,020 --> 00:14:46,240 Seni endişelendirmiyor mu? 259 00:14:46,440 --> 00:14:47,420 Pek sayılmaz. 260 00:14:47,630 --> 00:14:50,830 Anneleri olarak bu konuda bir şey yapmak istersin sanmıştım. 261 00:14:51,030 --> 00:14:51,800 Ne gibi? 262 00:14:52,010 --> 00:14:52,910 Ne bileyim? 263 00:14:53,110 --> 00:14:55,060 Bak işte. Ustasından öğrendim. 264 00:15:00,060 --> 00:15:01,630 Bugün zili az çaldın Alvin. 265 00:15:01,830 --> 00:15:04,470 View-Master'da Klamath Şelalesi görüntüleri olacakmış. 266 00:15:04,670 --> 00:15:05,590 - Alvin. - Efendim? 267 00:15:05,790 --> 00:15:08,720 Şunu bil ki her gün vaktinde işe geliyorum. 268 00:15:08,920 --> 00:15:11,100 - Şey... - Yeterince vaktinde. Her gün. 269 00:15:11,300 --> 00:15:13,680 Hastalık izni almıyorum, akşamdan kalma gelmiyorum. 270 00:15:13,880 --> 00:15:15,640 - Niye bana bakıyor? - Her yayına kalıyorum. 271 00:15:15,840 --> 00:15:18,810 Her etkinliğe katılıyorum, sana barda taze fıstık getiriyorum. 272 00:15:19,010 --> 00:15:22,400 Karnınızı doyuruyorum, kremanın tarihi geçmiş mi diye bakıyorum. 273 00:15:22,600 --> 00:15:24,750 Sen bahisçinleyken yerine bakıyorum. 274 00:15:25,000 --> 00:15:27,070 Şahsi bir meseleyi halletmek için 275 00:15:27,270 --> 00:15:29,200 birkaç saat izin almam gerektiğinde 276 00:15:29,400 --> 00:15:31,930 Adam'ın eşi gibi zırt pırt aramadan kabul etmelisiniz. 277 00:15:32,260 --> 00:15:34,830 İki çocuğum ve yaşlı anne babam var. 278 00:15:35,030 --> 00:15:38,290 Bazen ilgilenmem gereken sorumluluklar var. 279 00:15:38,490 --> 00:15:39,590 Çocukların bir şeyi mi var? 280 00:15:39,780 --> 00:15:42,250 Hayır. Sosyopata dönüşmelerinin dışında iyiler. 281 00:15:42,450 --> 00:15:43,210 Olay o değil. 282 00:15:43,410 --> 00:15:44,380 Annenler mi hasta? 283 00:15:44,580 --> 00:15:45,300 Annemler iyi. 284 00:15:45,500 --> 00:15:46,880 Çocuklarım ve çok yaşlı anne babam 285 00:15:47,080 --> 00:15:49,430 olduğunu hesaba katmıyorsunuz. 286 00:15:49,630 --> 00:15:50,650 Alışveriş mi yaptın? 287 00:15:50,900 --> 00:15:54,310 Kadınım diye mi? Kadınların tek yaptığı şey de alışveriş olduğu için mi? 288 00:15:54,510 --> 00:15:56,440 Üstünde sabahkinden farklı bir kıyafet var, 289 00:15:56,630 --> 00:15:57,740 etiketi de duruyor. 290 00:16:00,160 --> 00:16:03,730 Peki. Evet, elbisem yeni ama alışverişe gitmedim. 291 00:16:03,930 --> 00:16:05,210 Seni ben aramadım. 292 00:16:06,710 --> 00:16:07,490 Kim aradı peki? 293 00:16:07,690 --> 00:16:11,130 Midge, sabahtan beri seni arıyorum. Gordon seni çağırıyor. 294 00:16:12,880 --> 00:16:13,720 Tabii. 295 00:16:20,770 --> 00:16:22,850 Çocuklarının sosyopat olduğunu mu söyledi? 296 00:16:24,400 --> 00:16:26,230 Gordon, Midge'i buldum. 297 00:16:28,270 --> 00:16:29,480 Bize biraz izin ver Mike. 298 00:16:31,570 --> 00:16:32,400 Tabii. 299 00:16:37,490 --> 00:16:38,700 Paar'la ne oldu? 300 00:16:40,290 --> 00:16:41,410 - Ne? - Yayına çağırdı mı? 301 00:16:41,660 --> 00:16:42,440 Hayır. 302 00:16:42,640 --> 00:16:44,210 - Orada mıydı? - Evet. 303 00:16:44,580 --> 00:16:45,960 - Yani seni gördü. - Gördü. 304 00:16:46,160 --> 00:16:47,860 - Onu etkileyemedin mi? - Çok iyiydim. 305 00:16:48,060 --> 00:16:50,920 Yani senin şu iddialı varsayımın biraz bekleyecek gibi. 306 00:16:51,340 --> 00:16:53,760 Sorun değil. Sabırlıyımdır. 307 00:16:54,220 --> 00:16:56,590 Sabırlı mı? İlginç. 308 00:16:57,680 --> 00:16:59,180 O yüzden mi itlerini araya soktun? 309 00:16:59,560 --> 00:17:00,430 Ne iti? 310 00:17:00,930 --> 00:17:02,100 Sanki bilmiyorsun. 311 00:17:03,690 --> 00:17:06,270 Tamam, sen kazandın. Programa çıkacaksın. 312 00:17:06,940 --> 00:17:09,010 Programa mı? Bu programa mı? 313 00:17:09,210 --> 00:17:10,230 Aynen öyle. 314 00:17:13,320 --> 00:17:14,280 Cidden mi? 315 00:17:16,910 --> 00:17:18,020 - Bu akşam. - Bu akşam mı? 316 00:17:18,220 --> 00:17:19,580 Bu akşam programa çıkıyorsun. 317 00:17:20,910 --> 00:17:22,520 - Sorun mu var? - Hayır. Sorun yok. 318 00:17:22,720 --> 00:17:23,940 - Uymaz mı? - Uyar. 319 00:17:24,140 --> 00:17:25,520 Asistanın benimkini arasın mı? 320 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 - Hayır. - Sen karar verene dek 321 00:17:27,180 --> 00:17:28,110 programı tatil edeyim. 322 00:17:28,310 --> 00:17:30,200 Bu akşam bana uyar. Çok uygun. Şahane. 323 00:17:30,390 --> 00:17:31,240 - Emin misin? - Eminim. 324 00:17:31,440 --> 00:17:32,670 - Çok sevindim. - Belli. 325 00:17:34,800 --> 00:17:37,140 Sevinmem seni rahatsız mı ediyor? 326 00:17:37,680 --> 00:17:39,010 Sevinmene sevindim. 327 00:17:40,680 --> 00:17:42,020 Tamam, bu kadar. 328 00:17:43,560 --> 00:17:44,390 Gordon? 329 00:17:45,060 --> 00:17:45,890 Efendim? 330 00:17:50,110 --> 00:17:50,980 Akşam görüşürüz. 331 00:17:51,440 --> 00:17:52,280 Akşam görüşürüz. 332 00:17:58,280 --> 00:17:59,450 Kapıyı kapatayım mı? 333 00:18:00,580 --> 00:18:02,440 Evet. Yoksa bardağı kapıya fırlattığımda 334 00:18:02,640 --> 00:18:05,410 ortak alandaki birine çarpar. Sonra mahkemeyle uğraş dur. 335 00:18:06,000 --> 00:18:07,860 - Tabii. - Bunları düşünmek lazım. 336 00:18:08,060 --> 00:18:09,380 O yüzden patron sensin. 337 00:18:09,920 --> 00:18:12,250 Evet. Patron benim. 338 00:18:30,400 --> 00:18:31,170 Çok belirsiz. 339 00:18:31,370 --> 00:18:32,920 Hayır. Anneme sorarsam... 340 00:18:33,120 --> 00:18:34,470 Alvin, eve gitmeliyim. 341 00:18:34,670 --> 00:18:35,550 Daha yeni geldin. 342 00:18:35,750 --> 00:18:36,890 Aynen. Üstümü değişmeliyim. 343 00:18:37,090 --> 00:18:38,560 - Daha yeni değiştin. - Etiketi gördük. 344 00:18:38,750 --> 00:18:40,620 - Başka kıyafet lazım. - Neden? 345 00:18:41,950 --> 00:18:43,350 Bu akşam programa çıkıyorum. 346 00:18:43,550 --> 00:18:44,270 - Ne? - Nasıl? 347 00:18:44,470 --> 00:18:46,100 - Kurala ne oldu? - Değişti mi? 348 00:18:46,300 --> 00:18:47,610 - Alvin? - Çok saçma. 349 00:18:47,810 --> 00:18:49,570 - Nasıl ya? - Bu ne biçim iş lan? 350 00:18:49,770 --> 00:18:52,880 Çocuklar, benim için bu kadar sevinmeyin. Cidden. Gözlerim doldu. 351 00:18:53,210 --> 00:18:55,410 Akşam programa çıkacağım, üstümde iş kıyafeti var. 352 00:18:55,610 --> 00:18:57,990 Şov kıyafeti lazım. Çok farklı şeyler. 353 00:18:58,190 --> 00:18:58,910 Nasıl? 354 00:18:59,110 --> 00:18:59,830 Açıklayabilirim 355 00:19:00,030 --> 00:19:02,330 ama büzdürme ve straplez gibi terimler var. 356 00:19:02,530 --> 00:19:03,560 Git. Lütfen. 357 00:19:03,930 --> 00:19:06,100 Ben programa çıksaydım üstümü değişmezdim. 358 00:19:06,810 --> 00:19:09,090 - Hızla çek. - Çekiyorum. Hareket etmiyor. 359 00:19:09,290 --> 00:19:11,250 - Sallasana. - Sallarsan düşer. 360 00:19:11,450 --> 00:19:13,900 - Hareket etmiyor. - Sincap lazım. 361 00:19:14,110 --> 00:19:15,220 Ne yapsın diye Maggie? 362 00:19:15,420 --> 00:19:16,890 Gidip paketi alsın diye. 363 00:19:17,080 --> 00:19:18,110 Yani eğitimli sincap. 364 00:19:18,320 --> 00:19:20,970 Eğitimli sincap lazım. Doğru mu anlamışım? 365 00:19:21,170 --> 00:19:21,970 Zararı olmaz. 366 00:19:22,170 --> 00:19:23,140 Hiç hareket etmiyor. 367 00:19:23,340 --> 00:19:25,940 Of ya. Mektubun kimden geldiğini hatırlıyor musun? 368 00:19:26,140 --> 00:19:29,190 Kurye sadece "Susie Myerson ve Ortakları'na bir gönderi var." dedi. 369 00:19:29,390 --> 00:19:32,480 50 metre sola gidip Susie Myerson ve Ortakları'na 370 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 teslim etmesini söylemek aklına gelmedi mi? 371 00:19:35,440 --> 00:19:36,700 - Hayır. - Neden? 372 00:19:36,900 --> 00:19:38,570 Kovamız var diye! 373 00:19:38,770 --> 00:19:40,010 Kova çok eğlenceli. 374 00:19:40,380 --> 00:19:41,160 İşin acı yanı da 375 00:19:41,360 --> 00:19:43,550 şov dünyasındaki en zeki kişiler olmamız. 376 00:19:45,760 --> 00:19:47,170 Elbisemi nasıl buldun? 377 00:19:47,360 --> 00:19:48,290 Neden işte değilsin? 378 00:19:48,490 --> 00:19:49,210 Beğendin mi? 379 00:19:49,410 --> 00:19:51,500 Lütfen. Aynı anda iki saçmalıkla uğraşamam. 380 00:19:51,700 --> 00:19:52,960 Elbisede "Bu akşam 381 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 "Gordon Ford'a çıkıyorum" havası var mı? 382 00:19:55,120 --> 00:19:56,020 Tabii. 383 00:19:56,520 --> 00:19:58,220 Ne? Sallama. 384 00:19:58,420 --> 00:19:59,590 Sallamıyorum. 385 00:19:59,790 --> 00:20:00,600 Ciddi misin? 386 00:20:00,800 --> 00:20:02,180 Son derece ciddiyim. 387 00:20:02,380 --> 00:20:04,140 İnanamıyorum. Ne oldu? 388 00:20:04,340 --> 00:20:06,940 Gordon beni yanına çağırdı. Akşam programa çıkıyorsun, dedi. 389 00:20:07,130 --> 00:20:08,060 Çok ani olmuş. 390 00:20:08,260 --> 00:20:09,700 - Kızgındı. - Neden? 391 00:20:10,200 --> 00:20:11,120 Sence? 392 00:20:11,540 --> 00:20:13,360 - O rica etmiş. - Sanırım o rica etmiş. 393 00:20:13,560 --> 00:20:14,570 Vay anasını. 394 00:20:14,770 --> 00:20:16,030 Onu hiçe saymamıza kızmış. 395 00:20:16,230 --> 00:20:18,110 Kızarsa kızsın. Yolda ölü geyik görünce 396 00:20:18,310 --> 00:20:19,320 böyle yapılır. 397 00:20:19,520 --> 00:20:22,220 Çevirip parçaladıktan sonra yahni yaparsın. 398 00:20:22,420 --> 00:20:23,410 Programa çıkıyorum. 399 00:20:23,610 --> 00:20:24,450 Programa çıkıyorsun. 400 00:20:24,650 --> 00:20:27,040 - Programa çıkıyorum. - Programa çıkıyorsun! 401 00:20:27,240 --> 00:20:30,130 Tamam. Annemi bulmalıyım. Bu sefer kurtulamaz. 402 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 Stüdyoya gelip oturacak ve katlanacak. 403 00:20:33,160 --> 00:20:34,800 Eğlence budur işte 404 00:20:35,000 --> 00:20:36,210 - Hangi hat müsait? - İkinci. 405 00:20:36,410 --> 00:20:37,820 - Odana geçiyorum. - Tamam. 406 00:20:38,020 --> 00:20:40,890 Sen de şu kartvizitlere bakıp tanıdığımız herkesi ara 407 00:20:41,090 --> 00:20:42,720 ve akşam programı izlemelerini söyle. 408 00:20:42,920 --> 00:20:44,930 Sen de bize şu sincabı bul. 409 00:20:45,130 --> 00:20:45,910 Tamamdır. 410 00:20:51,450 --> 00:20:53,110 - Dikkatin dağılmasın. - Dağılmaz. 411 00:20:53,310 --> 00:20:55,980 Yemekli kulüp için sadece 12 üniforma almaya geldik. 412 00:20:56,180 --> 00:20:58,360 Sadece geçen hafta seçtiğimiz üniformalar. 413 00:20:58,560 --> 00:20:59,450 Resmi getirdim. 414 00:20:59,650 --> 00:21:00,860 Asla hemen kabul etme. 415 00:21:01,060 --> 00:21:03,740 Yoksa geçen seferki gibi dandik mallarını kakalarlar. 416 00:21:03,940 --> 00:21:05,990 Hâlâ mahcubum. O tarlatanları 417 00:21:06,190 --> 00:21:07,290 ne yapacağımızı sandıysam artık. 418 00:21:07,490 --> 00:21:08,330 Annem dolandırıcı. 419 00:21:08,530 --> 00:21:09,750 Bizi bir daha yalnız bırakma. 420 00:21:09,950 --> 00:21:13,210 Üniformaları buldum. Tabii ki arkada kuytu bir köşedeydiler. 421 00:21:13,410 --> 00:21:14,880 Çoktan yeni bir dümen bulmuşlardır. 422 00:21:15,080 --> 00:21:16,670 Şu an başka bir durum var. 423 00:21:16,870 --> 00:21:19,720 Buradaki her şeyi listeleyen adamlar var. 424 00:21:19,920 --> 00:21:20,720 Ne? Niçin? 425 00:21:20,920 --> 00:21:22,820 Bilmiyorum ama öğreneceğim. 426 00:21:23,110 --> 00:21:25,200 Anne? Baba? Buradayım. 427 00:21:25,740 --> 00:21:26,770 Bir saniye Joely. 428 00:21:26,960 --> 00:21:27,910 Tamam, geliyoruz. 429 00:21:28,280 --> 00:21:31,080 Macy's'e gitmek için geç değil. 430 00:21:32,250 --> 00:21:33,020 Eyvah. 431 00:21:33,220 --> 00:21:33,940 Sakın kanma. 432 00:21:34,140 --> 00:21:34,860 Bastonları var. 433 00:21:35,060 --> 00:21:36,150 Herkes baston alabilir. 434 00:21:36,350 --> 00:21:37,380 Merhaba Joel. 435 00:21:37,580 --> 00:21:39,950 Beni uzaktan öpüver Joely. Kırılganım. 436 00:21:40,140 --> 00:21:40,860 Ne oldu böyle? 437 00:21:41,060 --> 00:21:42,200 Uzun hikâye. 438 00:21:42,400 --> 00:21:43,240 Vaktim var. 439 00:21:43,440 --> 00:21:47,490 Peki. Manny, Florida'ya kız kardeşinin yanına gitti. 440 00:21:47,690 --> 00:21:50,540 Moishe de fabrikayı açmak için her gün erken kalkıyordu. 441 00:21:50,740 --> 00:21:53,520 Neyse, kalktım. Duştayken sabunu düşürdüm. 442 00:21:53,770 --> 00:21:56,190 Eğilip sabunu alayım derken... 443 00:21:56,850 --> 00:21:58,210 - Pat diye düştüm. - Ah be! 444 00:21:58,410 --> 00:22:00,300 Sertçe düştüğümden Shirley'ye seslendim. 445 00:22:00,500 --> 00:22:01,220 Shirley! 446 00:22:01,420 --> 00:22:03,300 - Ben de kütük gibi uyuyordum. - Ceset gibi. 447 00:22:03,500 --> 00:22:05,430 Birden Moishe'nin bana seslendiğini duydum. 448 00:22:05,630 --> 00:22:08,430 Karanlık ve soğuktu. Üstümde bir şey yoktu. 449 00:22:08,630 --> 00:22:09,890 - Çırılçıplak. - Anne, lütfen. 450 00:22:10,090 --> 00:22:12,730 Hemen üstüme bir şey geçirip fırladım. 451 00:22:12,930 --> 00:22:13,650 Moishe! 452 00:22:13,840 --> 00:22:16,080 Düşerken her yere su sıçratmış. 453 00:22:16,500 --> 00:22:17,710 Ben de yere yapıştım. 454 00:22:17,910 --> 00:22:19,820 Hem de tam üstüme düştü. 455 00:22:20,020 --> 00:22:22,320 Her yerim kırıldı sandım. Mantom sırılsıklamdı. 456 00:22:22,520 --> 00:22:25,070 Üstüme ıslak bir öküz uzanmış gibiydi. 457 00:22:25,270 --> 00:22:27,490 Temizlikçi kadının gelmesine de daha vardı. 458 00:22:27,690 --> 00:22:28,660 Yerde öylece yattık. 459 00:22:28,860 --> 00:22:30,050 Ve konuştuk. 460 00:22:30,930 --> 00:22:33,290 Her şeyden konuştuk. 461 00:22:33,490 --> 00:22:35,880 O durumdayken ölmekten başka ne yapılır ki? 462 00:22:36,080 --> 00:22:37,420 Yıllardır öyle konuşmamıştık. 463 00:22:37,620 --> 00:22:39,380 İlk kez gerçekten dinledim. 464 00:22:39,580 --> 00:22:40,860 Ben de dinledim. 465 00:22:41,150 --> 00:22:43,170 Şahane bir andı. 466 00:22:43,370 --> 00:22:44,880 Seni çok seviyorum! 467 00:22:45,080 --> 00:22:47,350 Neyse, annen beni saçmaladığıma ikna etti. 468 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 Bu fabrikadan daha önemli şeyler var. 469 00:22:49,460 --> 00:22:51,560 İkimiz de işin başında olmayacağımıza göre... 470 00:22:51,760 --> 00:22:53,370 Moishe emekli olacak. 471 00:22:53,580 --> 00:22:54,560 Ne? Sahi mi? 472 00:22:54,760 --> 00:22:56,480 Şirketi satıyorum. Hepsi gidiyor. 473 00:22:56,680 --> 00:22:57,440 Öyle pat diye? 474 00:22:57,640 --> 00:23:01,570 Bazen her şeyin netleşmesi için duşta yere düşmek gerekir. 475 00:23:01,770 --> 00:23:04,630 Hayat değerli. Ayrıca sırf kendin yoksun. 476 00:23:05,000 --> 00:23:07,890 Hayatındaki diğer kişileri de düşünmen gerek. 477 00:23:08,090 --> 00:23:09,030 Çalışanlar ne olacak? 478 00:23:09,230 --> 00:23:11,950 Siktirsinler. Neyse, asıl haber, emekli oluyorum. 479 00:23:12,150 --> 00:23:13,500 Tekrar yürümeye başlayınca 480 00:23:13,700 --> 00:23:16,480 evi satıp Boca'da daire alacağız. 481 00:23:16,680 --> 00:23:18,130 Afallamış durumdayım. 482 00:23:18,330 --> 00:23:19,440 Peki sevindin mi? 483 00:23:19,810 --> 00:23:20,800 Siz mutlu olun yeter. 484 00:23:21,000 --> 00:23:24,260 Bay Maisel! Pardon Bay Maisel, size telefon var. 485 00:23:24,460 --> 00:23:27,650 Bana mı? Tamam. Hemen dönerim. 486 00:23:28,030 --> 00:23:30,240 Baksana Arch! Gel buraya. 487 00:23:30,610 --> 00:23:32,640 Şu üniformalardan konuşalım. 488 00:23:32,840 --> 00:23:33,780 Biliyorum ki... 489 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 - Alo? - Selam! Rahatsız ettiğim için pardon. 490 00:23:37,600 --> 00:23:39,330 Yok. Lütfen dikkatimi dağıt. 491 00:23:39,960 --> 00:23:42,130 Bu akşam Gordon Ford Show'a çıkıyorum. 492 00:23:42,330 --> 00:23:44,690 Ne? Midge, şahane haber! 493 00:23:44,890 --> 00:23:46,340 Aynen. İnanamıyorum. 494 00:23:47,130 --> 00:23:49,780 Nazar değer diye dillendirmeye korkuyorum. 495 00:23:49,980 --> 00:23:52,410 Hayır! Değmez. Çok büyük bir olay. 496 00:23:52,610 --> 00:23:54,430 Kaç zamandır beklediğim büyük çıkış. 497 00:23:54,800 --> 00:23:55,720 Hazır mısın? 498 00:23:56,430 --> 00:23:57,680 Olsam iyi olur, değil mi? 499 00:23:58,430 --> 00:24:02,550 Benden, bizden falan bahsetmen gerekirse çekinme. 500 00:24:02,750 --> 00:24:03,520 Sorun değil. 501 00:24:05,110 --> 00:24:06,240 - Joel... - Ciddiyim. 502 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 Yarın insan içine çıkabilmek isterim ama çıkamazsam da olsun. 503 00:24:10,700 --> 00:24:12,780 Müthiş olduğunu hiç söylemiş miydim? 504 00:24:12,990 --> 00:24:16,160 Söyledin. Birçok kez. Hak ettiğimden daha fazla. 505 00:24:16,830 --> 00:24:19,850 Stüdyoya gelmek ister misin? 506 00:24:20,050 --> 00:24:22,150 Seni ulusal kanalda eleştirmemi izlemeye? 507 00:24:22,350 --> 00:24:23,120 Cidden mi? 508 00:24:23,420 --> 00:24:25,670 Evet. Orada olmanı isterim. 509 00:24:26,040 --> 00:24:27,340 Hayatta kaçırmam. 510 00:24:27,540 --> 00:24:28,320 20.30'da. 511 00:24:28,520 --> 00:24:30,970 Biletleri "kaçıp giden"in adına ayırtırım. 512 00:24:31,170 --> 00:24:32,220 İyi şanslar. 513 00:24:33,090 --> 00:24:33,930 Görüşürüz Joel. 514 00:24:42,850 --> 00:24:45,560 Hadi bakalım. Stüdyoya gidiyorum. 515 00:24:46,020 --> 00:24:47,050 Dur, ben de geliyorum. 516 00:24:47,250 --> 00:24:48,840 Bir saniye lütfen. Midge, dirsek. 517 00:24:49,040 --> 00:24:51,930 - Ne? Hay sıçayım. - Ne oldu? 518 00:24:52,130 --> 00:24:54,430 Sıçayım. Bokmuş. Güvercin boku. 519 00:24:54,630 --> 00:24:56,810 Ne? Siktir. Pervaza mı yaslandın? 520 00:24:57,010 --> 00:25:00,020 Pervaza yaslanılmaz Miriam. Pervaz kuşlara aittir. 521 00:25:00,220 --> 00:25:02,190 - Başka şey giymeliyim. - Benim takımlardan mı? 522 00:25:02,390 --> 00:25:04,150 Bu hâlde gidemem ki. 523 00:25:04,350 --> 00:25:06,130 Bergdorf's'a uğrayabilir miyiz? 524 00:25:06,330 --> 00:25:08,860 Alışverişe çıkamazsın. Kimsenin o kadar vakti yok. 525 00:25:09,060 --> 00:25:10,280 Bir hafta ertelemeleri gerekir. 526 00:25:10,480 --> 00:25:12,410 Ayırttığım elbiseler var. Biri olabilir. 527 00:25:12,610 --> 00:25:13,950 Ben alırım. Sen stüdyoya git. 528 00:25:14,150 --> 00:25:15,390 - Cidden mi? - Fırla! 529 00:25:15,590 --> 00:25:17,580 Niye pervaza sıçmalarına izin veriyorsun? 530 00:25:17,780 --> 00:25:18,750 Güvercin oldukları için. 531 00:25:18,950 --> 00:25:21,560 Zaten dünyaları küçük. Onlara bir şey vermek lazım. 532 00:25:26,270 --> 00:25:29,170 "İleride çocuk yapmak isteyen kızlara tavsiyem, 533 00:25:29,370 --> 00:25:30,930 "ailenizle yaşayın, onlar büyütsün." 534 00:25:31,130 --> 00:25:31,900 Olabilir. 535 00:25:33,070 --> 00:25:35,680 "Benimkiler artık bebek değil, bu da bir anne için üzücü. 536 00:25:35,880 --> 00:25:37,470 "Artık onlara giydirdiğim..." 537 00:25:37,670 --> 00:25:39,600 Çok turuncu. "...salak giysilere söylenecekler." 538 00:25:39,800 --> 00:25:40,580 Hayır. 539 00:25:42,540 --> 00:25:43,900 "Oğlum beni komik buluyor. 540 00:25:44,100 --> 00:25:45,960 "Kızım kendini evlatlık sanıyor." Çok koyu. 541 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 - Espri mi? - Göz kalemi. 542 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 Sen yapmak istemez misin? 543 00:25:49,040 --> 00:25:50,290 İşin ustası sensin. 544 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 "İki küçük çocuğum varken neden geceleri 545 00:25:53,440 --> 00:25:54,990 "sahne aldığım soruluyor." Hayır. 546 00:25:55,190 --> 00:25:57,700 "İyi gülmedikleri için, diyorum." Hayır. 547 00:25:57,900 --> 00:25:59,790 Çocuklardan hiç bahsetmesem mi? 548 00:25:59,990 --> 00:26:02,290 Herkes çocuklara aşinadır. O piçler her yerde var. 549 00:26:02,490 --> 00:26:05,170 Ama çocuklarını espri konusu yapan bir anne tepki çekmez mi? 550 00:26:05,370 --> 00:26:06,130 Hayır. Neden? 551 00:26:06,330 --> 00:26:07,880 Hani bir anne çocuklarını sevmeli, 552 00:26:08,080 --> 00:26:10,550 sevgi dolu, ilgili olmalı falan fıstık... 553 00:26:10,750 --> 00:26:11,610 - Ben yapayım. - Evet. 554 00:26:11,810 --> 00:26:14,050 Aldım. Ulusal kanalda bir sürpriz olmasın diye 555 00:26:14,250 --> 00:26:16,200 tüm kopça ve düğmeleri sağlamlaştırttım. 556 00:26:16,400 --> 00:26:18,060 Çorap durumunu bilmediğimden 557 00:26:18,260 --> 00:26:19,910 birkaç tane yedek aldım. 558 00:26:20,450 --> 00:26:21,430 Benimle evlenir misin? 559 00:26:21,630 --> 00:26:22,980 Bir komedyenle evlenmem. 560 00:26:23,180 --> 00:26:25,400 - Gayet makul. Borcum ne kadar? - Borcun yok. 561 00:26:25,600 --> 00:26:26,900 Bunu sen ödemeyeceksin. 562 00:26:27,100 --> 00:26:28,320 Ben ödemiyorum. 563 00:26:28,520 --> 00:26:29,480 Ben de ödemiyorum. 564 00:26:29,680 --> 00:26:30,740 Kimse bir şey ödemiyor. 565 00:26:30,930 --> 00:26:33,530 Bir tanesini Gordon Ford Show'da giyeceğini söyledim, 566 00:26:33,730 --> 00:26:36,010 yani Bergdorf's'tan bahsedersen hepsi bedava. 567 00:26:36,340 --> 00:26:37,840 Benimle kesin evlenmez misin? 568 00:26:38,220 --> 00:26:40,620 Espri sıralamasına dönelim lütfen. Vakit daralıyor. 569 00:26:40,820 --> 00:26:42,850 Bence çocuklardan bahsetmeyeyim. 570 00:26:43,100 --> 00:26:45,080 Ama ağzını açtığında ilk söyleyeceğin şey 571 00:26:45,280 --> 00:26:48,210 "Çocuklardan tiksiniyorum, siktirin gidin." olacak. 572 00:26:48,410 --> 00:26:50,710 Bence ilk şey o olmaz. 573 00:26:50,910 --> 00:26:52,230 Midge! Ulaştım! 574 00:26:52,440 --> 00:26:53,360 Harika! 575 00:26:54,570 --> 00:26:55,690 Millie'nin hattında. 576 00:26:56,650 --> 00:26:57,700 Şuradaki hatta. 577 00:26:59,700 --> 00:27:02,140 - Size ulaşmak ne kadar zormuş. - O ne demek şimdi? 578 00:27:02,340 --> 00:27:03,310 Seni arıyordum. 579 00:27:03,510 --> 00:27:05,060 - İşteyim. - Artık biliyorum. 580 00:27:05,260 --> 00:27:07,360 Gizem çözüldü işte. Hoşça kal Miriam. 581 00:27:07,550 --> 00:27:09,980 Anneme ulaşmaya çalıştım ama saatlerdir telefonda, 582 00:27:10,180 --> 00:27:11,570 ondan önce de evde yoktu. 583 00:27:11,770 --> 00:27:12,740 Sen neden evdeydin ki? 584 00:27:12,940 --> 00:27:13,700 Üstümü değişmek için. 585 00:27:13,890 --> 00:27:14,740 - Yine mi? - Evet. 586 00:27:14,940 --> 00:27:16,320 Bugün iki kez mi değiştin? 587 00:27:16,520 --> 00:27:19,620 Evet. Aslında Dinah, Bergdorf's'tan elbisemi getirince üç kez. 588 00:27:19,820 --> 00:27:22,790 Genç birinin şunu dinleyip bana açıklaması lazım. 589 00:27:22,990 --> 00:27:24,350 Harika bir haberim var. 590 00:27:25,350 --> 00:27:27,710 Bu akşam Gordon Ford Show'a çıkıyorum. 591 00:27:27,910 --> 00:27:28,680 Ne yapacaksın? 592 00:27:29,100 --> 00:27:29,940 Stand-up. 593 00:27:30,140 --> 00:27:31,270 Konuk musun? 594 00:27:31,480 --> 00:27:32,560 Konuğum. 595 00:27:32,810 --> 00:27:33,670 Vay be. 596 00:27:33,870 --> 00:27:34,840 Gelip izleyin diye 597 00:27:35,040 --> 00:27:37,090 bilet ayarladım, annemi o yüzden aramıştım. 598 00:27:37,290 --> 00:27:38,470 Canlı yayın 21:00'de başlıyor, 599 00:27:38,670 --> 00:27:40,310 20.30'da yerinizde olmalısınız. 600 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 20.30. Tamam. Geleceğiz. 601 00:27:42,800 --> 00:27:43,890 Süper. Kapatmalıyım. 602 00:27:44,090 --> 00:27:46,060 Şu an ortak alanda iç çamaşırıyla duruyorum. 603 00:27:46,260 --> 00:27:47,100 Duymak istemiyorum. 604 00:27:47,300 --> 00:27:49,230 - Ama... - Tek kelime etme. Akşam görüşürüz. 605 00:27:49,430 --> 00:27:51,370 - Dur, Miriam? - Efendim? 606 00:27:52,710 --> 00:27:55,630 Gerçekten harika bir şey. 607 00:27:58,550 --> 00:27:59,510 Teşekkürler baba. 608 00:28:08,350 --> 00:28:10,230 Gençler, monoloğu yazmalıyız. 609 00:28:13,650 --> 00:28:14,520 Rose! 610 00:28:16,230 --> 00:28:17,150 Rose! 611 00:28:17,440 --> 00:28:20,430 Sakın gelme. Herkesi yerleştirdim. 612 00:28:20,630 --> 00:28:22,430 Hadi! Gitmeliyiz. 613 00:28:22,630 --> 00:28:23,350 Nereye? 614 00:28:23,550 --> 00:28:25,120 Miriam aradı. 615 00:28:25,320 --> 00:28:28,520 Bu akşam Gordon Ford Show'a çıkacakmış. 616 00:28:28,720 --> 00:28:30,000 Gösterisini yapacakmış. 617 00:28:31,080 --> 00:28:32,520 İyiymiş, aferin ona. 618 00:28:32,720 --> 00:28:34,150 20.30'da orada olmalıyız. 619 00:28:34,350 --> 00:28:38,490 Buradaki işini hallet de bir an önce çıkalım. 620 00:28:38,690 --> 00:28:39,670 Ben gelmiyorum. 621 00:28:39,880 --> 00:28:42,280 Ne demek gelmiyorum? 622 00:28:42,480 --> 00:28:44,720 Miriam televizyona çıkacak. 623 00:28:45,090 --> 00:28:48,120 Orada olmamı isteseydi beni arayıp kendisi sorardı. 624 00:28:48,320 --> 00:28:51,580 Seni arayıp sormuş. Sen git, nasıl geçtiğini bana anlatırsın. 625 00:28:51,780 --> 00:28:55,880 Seni sürekli aramış, telefon dört saat boyunca meşgulmüş. 626 00:28:56,080 --> 00:28:57,010 Sen de inandın mı? 627 00:28:57,210 --> 00:28:58,130 Niye yalan söylesin? 628 00:28:58,330 --> 00:29:00,720 Tıpkı çocukları gibi iflah olmaz bir yalancı. 629 00:29:00,920 --> 00:29:02,140 Bence öyle değil. 630 00:29:02,340 --> 00:29:04,990 Stand-up komedi konusunda bize ne kadar yalan söyledi? 631 00:29:05,530 --> 00:29:07,410 Susie'nin tesisatçı olduğuna dair? 632 00:29:07,610 --> 00:29:10,190 Ethan'ın sahte doğum günü partisinde bizi aradığında 633 00:29:10,390 --> 00:29:12,810 Prag'da olduğunu söyledi, meğerse New York'taymış. 634 00:29:13,010 --> 00:29:15,070 Ayrıca dört saat boyunca telefonda değildim. 635 00:29:15,270 --> 00:29:18,650 Elvis'le kaçma planları yapan 14'lük bir ergen kız değilim. 636 00:29:18,850 --> 00:29:20,410 Belki telefon arızalıdır. 637 00:29:20,600 --> 00:29:24,240 Telefon arızalı değil. Tüm gün evde telefonlaydım. 638 00:29:24,440 --> 00:29:25,790 Öyle olsa bilirdim. 639 00:29:25,980 --> 00:29:27,450 Belki telefon açık kalmıştır. 640 00:29:27,650 --> 00:29:29,600 Telefon kesinlikle açık... 641 00:29:32,180 --> 00:29:34,100 Birinin ulaşmaya çalıştığını kanıtlamaz. 642 00:29:35,940 --> 00:29:36,710 Alo? 643 00:29:36,910 --> 00:29:39,300 Rose! Çok şükür! Dört saattir ulaşmaya çalışıyorum. 644 00:29:39,500 --> 00:29:42,550 Midge bu akşam Gordon Ford'a çıkıyor. Sana bilet ayarlamış. 645 00:29:42,750 --> 00:29:44,100 Aradığın için sağ ol Joel. 646 00:29:44,290 --> 00:29:46,470 20.30'da orada olmalısın. 21.00'de başlıyor. 647 00:29:46,670 --> 00:29:47,430 Tamam Joel. 648 00:29:47,630 --> 00:29:48,850 - 20.30. - Sağ ol Joel. 649 00:29:49,050 --> 00:29:51,040 "Geliyorum" dediğini duymam gerek. 650 00:29:52,540 --> 00:29:53,310 Alo? 651 00:29:53,510 --> 00:29:55,820 Rose! Hele şükür! Saatlerdir ulaşmaya çalışıyorum. 652 00:29:56,010 --> 00:29:57,780 Miriam seni aramamı 653 00:29:57,980 --> 00:30:00,860 ve bu akşam Gordon Ford Show'da çıkacağını söylememi istedi. 654 00:30:01,060 --> 00:30:01,900 Biliyorum. 655 00:30:02,100 --> 00:30:04,970 20.30'da orada olmak gerekiyormuş ama 20.15 daha iyi olur. 656 00:30:05,170 --> 00:30:07,740 Beleş şeylerin çoğunu 20.15'te dağıtıyorlar. 657 00:30:07,940 --> 00:30:11,540 Frizbi, tutacak, leprikon desenli kadehler... 658 00:30:11,740 --> 00:30:12,560 Hoşça kal Shirley. 659 00:30:14,060 --> 00:30:14,830 Alo? 660 00:30:15,030 --> 00:30:16,150 Merhaba Bayan Weissman. 661 00:30:16,350 --> 00:30:18,300 Telefonda konuşmaya doyamadınız yahu. 662 00:30:18,500 --> 00:30:19,210 Telefonda değil... 663 00:30:19,410 --> 00:30:21,590 Miriam Hanım size ulaşmaya çalışıyormuş. 664 00:30:21,790 --> 00:30:24,050 Bu akşam Gordon Ford Show'da komiklik yapacakmış. 665 00:30:24,250 --> 00:30:26,100 - Bilet ayarlamış. - Niye fısıldıyorsun? 666 00:30:26,300 --> 00:30:28,470 Janusz artık sizlerle konuşmamı istemiyor. 667 00:30:28,670 --> 00:30:30,980 Kanımızı emen vampir gibiymişsiniz. 668 00:30:31,170 --> 00:30:32,310 Zelda? Kiminle konuşuyorsun? 669 00:30:32,510 --> 00:30:33,700 Bu hiç olmadı. Hoşça kalın. 670 00:30:35,620 --> 00:30:36,660 Evet, yani... 671 00:30:39,000 --> 00:30:39,920 Rose Weissman ben. 672 00:30:40,130 --> 00:30:42,050 - Ulaştım. - Çok şükür, kaç saat oldu! 673 00:30:42,250 --> 00:30:44,700 - Midge size şeyi söylememizi... - Programa çıkacağını. 674 00:30:44,900 --> 00:30:45,740 Evet. Saat... 675 00:30:45,940 --> 00:30:48,590 Frizbi istiyorsan 20.15'te. Biliyorum, duydum. Teşekkürler. 676 00:30:50,260 --> 00:30:51,720 - Ne kadar vaktimiz var? - Bir saat. 677 00:30:51,930 --> 00:30:52,720 Gidelim. 678 00:30:53,640 --> 00:30:56,580 Antonio'nun bize taksi çevirmesine neden izin vermedin ki? 679 00:30:56,780 --> 00:30:58,340 Çevrilecek taksi yoktu Rose. 680 00:30:58,540 --> 00:31:00,670 Yoktu tabii, düdüğü çalmasına izin vermedin ki. 681 00:31:00,870 --> 00:31:02,050 - Neyi? - Taksi düdüğünü. 682 00:31:02,250 --> 00:31:04,130 Düdüğü çalınca taksi gelir. 683 00:31:04,330 --> 00:31:06,430 Düdüğü duymak için orada hazır bulunmalılar. 684 00:31:06,630 --> 00:31:08,180 Düdük sihirli falan değil ki. 685 00:31:08,380 --> 00:31:11,890 Antonio da sihirbaz değil. Narnia'da değiliz! 686 00:31:12,090 --> 00:31:12,810 Olamaz. 687 00:31:13,010 --> 00:31:16,020 Binanın önünde neden taksi olmadığı anlaşıldı. 688 00:31:16,220 --> 00:31:17,450 Hepsi buradaymış. 689 00:31:18,580 --> 00:31:19,480 Işık bul. 690 00:31:19,680 --> 00:31:21,920 Hiç ışık görmüyorum. Düdüğün var mı? 691 00:31:22,380 --> 00:31:25,110 Pardon! Taksici! Hu hu! 692 00:31:25,310 --> 00:31:27,430 Pardon! 30 Rockefeller Center'a gideceğiz. 693 00:31:27,630 --> 00:31:29,010 - Müşteri alamam. - Niye? 694 00:31:29,220 --> 00:31:30,540 - Vardiya değişimi. - Ne dedi? 695 00:31:30,730 --> 00:31:31,580 Müşteri alamazmış. 696 00:31:31,780 --> 00:31:33,220 Düdüğü kullanmadığın için. 697 00:31:34,220 --> 00:31:36,020 Metroyla gitseniz daha iyi! 698 00:31:37,180 --> 00:31:39,290 - Müsait misiniz? - Hayır. Vardiya değişimi. 699 00:31:39,490 --> 00:31:42,670 Pardon, taksi lazım. Hey! Az kalsın ayağımı eziyordunuz! 700 00:31:42,870 --> 00:31:44,720 - Pardon, müsait misiniz? - Hayır. 701 00:31:44,920 --> 00:31:45,930 Pardon! 702 00:31:46,120 --> 00:31:46,930 Taksi! 703 00:31:47,130 --> 00:31:48,180 Pardon, taksi lazım. 704 00:31:48,380 --> 00:31:49,220 Vardiya değişimi. 705 00:31:49,420 --> 00:31:52,140 Neden hepiniz aynı anda vardiya değişimi yapıyorsunuz ki? 706 00:31:52,340 --> 00:31:53,310 İnsanlar nasıl gezecek? 707 00:31:53,510 --> 00:31:56,270 Müsait misiniz? 30 Rockefeller Center'a gideceğiz. 708 00:31:56,470 --> 00:31:58,850 - Kolay gelsin. - Pardon! Taksi lazım. 709 00:31:59,050 --> 00:32:00,770 - Düdüğümüz yok. - Maalesef hanımefendi. 710 00:32:00,970 --> 00:32:03,570 Pardon, taksi lazım. 711 00:32:03,770 --> 00:32:04,990 Vardiya değişimi var ama... 712 00:32:05,190 --> 00:32:06,280 - Pardon... - Hayır. 713 00:32:06,480 --> 00:32:08,420 Kızım televizyona çıkacak. 714 00:32:10,010 --> 00:32:13,040 - Değişim yapmazsanız on dolar veririm! - Olmaz. 715 00:32:13,240 --> 00:32:16,560 Kızım aramış ama telefon açık kalmış. Hiç bilmiyordum. 716 00:32:16,760 --> 00:32:18,870 Ama artık torunum ulaşabiliyor. 717 00:32:19,070 --> 00:32:20,920 Vardiya değişimi yapmazsanız para veririm! 718 00:32:21,120 --> 00:32:21,840 Kusura bakmayın. 719 00:32:22,040 --> 00:32:25,090 ...kocası tarafından terk edilip komedyen olana dek. 720 00:32:25,290 --> 00:32:27,630 Bunun geçici olduğunu sanıyordum ama belli ki... 721 00:32:27,830 --> 00:32:30,550 Taksi ücreti olarak 20 dolar veririm, benzin de benden. 722 00:32:30,750 --> 00:32:33,560 Ailenizden birinin ileri seviye cebir 723 00:32:33,760 --> 00:32:36,770 veya türevsel denklemler dersine yahut Village Voice'ta 724 00:32:36,970 --> 00:32:39,750 olumlu tiyatro eleştirisine ihtiyacı varsa 725 00:32:39,950 --> 00:32:41,310 onu da hallederim! 726 00:32:41,510 --> 00:32:43,340 Taksi sektörünün nesi var böyle? 727 00:32:43,540 --> 00:32:45,530 Adama para ve hizmet teklif ettim. 728 00:32:45,730 --> 00:32:47,400 Şuna alyansımı teklif ettim, nafile. 729 00:32:47,600 --> 00:32:48,650 Adam yine de... Ne? 730 00:32:48,850 --> 00:32:50,160 Deliymişim gibi baktı. 731 00:32:50,360 --> 00:32:53,450 Alyansını nasıl teklif edersin? O alyans büyük ninemindi! 732 00:32:53,650 --> 00:32:54,910 Konuyu değiştirme. 733 00:32:55,110 --> 00:32:57,330 Aile yadigârıydı. Paha biçilmezdi. 734 00:32:57,530 --> 00:32:58,370 Kadın takmazdı bile. 735 00:32:58,570 --> 00:33:00,830 Kimse görmesin diye peruğunun içine dikmişti. 736 00:33:01,030 --> 00:33:04,060 Otobüs! Otobüs gördüm! Keşke şu düdükten olsaydı! 737 00:33:04,730 --> 00:33:06,420 - Durun! - Lütfen otobüsü durdurun! 738 00:33:06,620 --> 00:33:07,880 - Durun! - Lütfen durdurun! 739 00:33:08,080 --> 00:33:09,150 Durun! Kıpırdamayın! 740 00:33:09,360 --> 00:33:10,130 Lütfen bekleyin! 741 00:33:10,330 --> 00:33:14,280 Pardon şoför bey! Kızım televizyona çıkacak! 742 00:33:14,780 --> 00:33:19,200 Evet arkadaşlar! Gordon Ford'un frizbi hediyesine hazır olun! 743 00:33:23,870 --> 00:33:26,500 UĞURLU SAYILARINIZ 46, 24, 11, 6 VE 5 744 00:33:29,800 --> 00:33:32,620 Al bakalım. Esprileri güzelce sıraladım. Okunuyor mu? 745 00:33:32,810 --> 00:33:34,140 - Evet. - İletiyorum. 746 00:33:34,340 --> 00:33:36,350 Shel'le akşam yemeğini başka güne alayım mı? 747 00:33:36,550 --> 00:33:39,080 - Neden Shel'le yemeğe çıkıyorum? - Öyle demiştin ya. 748 00:33:39,280 --> 00:33:41,350 Shel'i hiç sevmem. Yemeği iptal et. 749 00:33:41,600 --> 00:33:43,670 Bence setin için en iyi sıralama bu. 750 00:33:43,870 --> 00:33:46,520 En iyi sıralama diyorum, sense sıralamayı bozuyorsun! 751 00:33:46,770 --> 00:33:48,270 Daha iyi olmuş. Dur! 752 00:33:48,730 --> 00:33:50,970 Shel'le yemeğe çıkmam lazım. 753 00:33:51,170 --> 00:33:53,340 - İptali iptal et. - Shel'le yemek tamamdır! 754 00:33:53,540 --> 00:33:57,390 Alan Shepard! Amerikan kahramanı. Burada olmandan çok mutluyum. 755 00:33:57,590 --> 00:33:58,310 Ben de öyle. 756 00:33:58,510 --> 00:34:00,700 - Sepetimizi almışsın. - Aldım. Büyükmüş. 757 00:34:00,910 --> 00:34:03,250 Uzaydan görebilmeni istedik. 758 00:34:03,450 --> 00:34:05,400 Yayında ufak yeşil adamlara dair espri olursa 759 00:34:05,600 --> 00:34:07,900 ya da "roket motorları yukarı" diye bağırılırsa 760 00:34:08,100 --> 00:34:09,190 peşinen özür dilerim. 761 00:34:09,390 --> 00:34:11,450 Eşim için imzalı fotonu verirsen sorun olmaz. 762 00:34:11,650 --> 00:34:13,010 Anlaştık. Sette görüşürüz. 763 00:34:14,760 --> 00:34:16,680 - Maisel. - Gordon. Merhaba. 764 00:34:16,880 --> 00:34:19,010 Bu akşam için çok heyecanlıyım. 765 00:34:19,680 --> 00:34:20,730 Üstündeki ne böyle? 766 00:34:20,930 --> 00:34:24,600 Ne? Elbise işte. Hileli soru mu? 767 00:34:24,980 --> 00:34:26,310 Biraz şık gibi de. 768 00:34:26,980 --> 00:34:29,420 Sonuçta Gordon Ford Show'da gösterimi yapacağım. 769 00:34:29,620 --> 00:34:30,630 Şık olmam gerekir. 770 00:34:30,830 --> 00:34:31,800 - Gösterini mi? - Evet. 771 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 Kendi gösterini yapmayacaksın. 772 00:34:33,690 --> 00:34:35,590 Peki kimin gösterisini yapacağım? 773 00:34:35,790 --> 00:34:38,100 Buddy Hackett'ınki olmasın. Ekibi hemen sinirleniyor. 774 00:34:38,300 --> 00:34:40,410 Şunu açıklığa kavuşturayım. Gösteri yok. 775 00:34:40,620 --> 00:34:42,080 Yazar olarak çıkıyorsun. 776 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 Yazar mı? 777 00:34:43,830 --> 00:34:46,080 Bir kazak ödünç alıp şöyle üstüne atıver. 778 00:34:48,080 --> 00:34:48,920 Susie. 779 00:34:49,790 --> 00:34:50,630 Bay Ford. 780 00:34:50,960 --> 00:34:53,950 Bay Ford. Susie Myerson, Midge'in menajeriyim. 781 00:34:54,150 --> 00:34:55,360 Kim olduğunu biliyorum. 782 00:34:55,560 --> 00:34:58,910 Müşterim bu akşam programda gösteri yapacağı izlenimine kapılmıştı. 783 00:34:59,110 --> 00:35:00,450 O izlenimi ona kim verdi? 784 00:35:00,650 --> 00:35:02,220 O izlenimi ona siz verdiniz. 785 00:35:02,600 --> 00:35:04,830 Programa çıkacağını söyledim ve çıkıyor. 786 00:35:05,030 --> 00:35:06,480 - Ama komedyen olarak değil. - Evet. 787 00:35:06,680 --> 00:35:07,630 Kendisi komedyen. 788 00:35:07,830 --> 00:35:09,670 Burada değil. Kendisi burada yazar. 789 00:35:09,870 --> 00:35:11,190 Yazar olarak çıkacak. 790 00:35:11,440 --> 00:35:13,820 O ne demek? Çıkıp basur mu olacak? 791 00:35:14,020 --> 00:35:15,840 Yazarlarımdan biri olarak takdim edip 792 00:35:16,040 --> 00:35:18,570 sorular soracağım, o da cevaplayacak. O kadar. 793 00:35:18,780 --> 00:35:19,850 - Neden? - Ne neden? 794 00:35:20,050 --> 00:35:23,100 Neden yazar olarak çıkarıyorsunuz? Onu kim takar ki? 795 00:35:23,300 --> 00:35:24,480 Sempati uyandıran bir şey. 796 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 O kadar şirin olmasa da bir pandanın doğurması gibi. 797 00:35:27,680 --> 00:35:28,900 Miriam panda değil. 798 00:35:29,100 --> 00:35:31,690 Hiç çıkmasa da olur. Mel'i çıkarırım. 799 00:35:31,890 --> 00:35:33,940 Hatta Mel pandaya benziyor, daha iyi olur. 800 00:35:34,140 --> 00:35:35,070 - Gordon. - Sete gitmeliyim. 801 00:35:35,270 --> 00:35:37,090 Orada görüşürüz. Yahut görüşmeyiz. 802 00:35:41,130 --> 00:35:42,300 Bu ne lan? 803 00:35:45,390 --> 00:35:46,270 Mike! 804 00:35:46,560 --> 00:35:47,470 Mike! 805 00:35:48,480 --> 00:35:49,310 Mike! 806 00:35:50,730 --> 00:35:51,560 Mike! 807 00:35:52,690 --> 00:35:53,520 Mike! 808 00:35:54,940 --> 00:35:55,770 Mike! 809 00:35:56,940 --> 00:35:57,780 Mike! 810 00:35:59,110 --> 00:35:59,950 Mike! 811 00:36:01,030 --> 00:36:01,860 Mike! 812 00:36:02,820 --> 00:36:03,700 Mike! 813 00:36:04,450 --> 00:36:05,330 Mike! 814 00:36:05,870 --> 00:36:08,020 - Mike! - Ne var ya? Ne var Susie? 815 00:36:08,220 --> 00:36:09,610 Ne var ulan, ne var? 816 00:36:09,800 --> 00:36:11,940 Programda gösteri yapacaktı ama yapmayacakmış. 817 00:36:12,140 --> 00:36:13,480 Öyle mi? Panoda adı var. 818 00:36:13,680 --> 00:36:15,780 Yapımcı değil misin? Niye bir şey bilmiyorsun? 819 00:36:15,980 --> 00:36:17,780 Programa çıkmayacaksa niye burada? 820 00:36:17,980 --> 00:36:20,620 Programa çıkacak ama panda olarak çıkacak. 821 00:36:20,820 --> 00:36:22,450 Nasıl yani? Kostümle falan mı? 822 00:36:22,650 --> 00:36:25,250 - Mecazi panda. - Onun ne olduğunu bilmiyorum. 823 00:36:25,450 --> 00:36:27,080 Saçmalık. Aynen bu işte! 824 00:36:27,280 --> 00:36:28,870 Önemli kararları hep Gordon verir. 825 00:36:29,070 --> 00:36:31,810 Midge'le yazar olarak röportaj yapacakmış. 826 00:36:32,020 --> 00:36:33,800 O ne demek? Basur mu olacak? 827 00:36:34,000 --> 00:36:34,940 Ben de öyle dedim! 828 00:36:35,900 --> 00:36:37,690 Düpedüz saçmalık. 829 00:36:37,980 --> 00:36:39,030 Hallet şunu Mike. 830 00:36:39,440 --> 00:36:40,550 Elimden geleni yaparım. 831 00:36:40,750 --> 00:36:41,470 Hemen hallet! 832 00:36:41,670 --> 00:36:43,160 Elimden geleni yaparım, dedim! 833 00:36:43,610 --> 00:36:45,280 Bir dakika, hanımlar ve beyler. 834 00:36:50,000 --> 00:36:52,040 - Ne bu? - Açılış cümlesi için ekleme. 835 00:36:52,870 --> 00:36:54,210 Daha iyi. Teddy'ye ver. 836 00:36:54,410 --> 00:36:57,590 Midge'in bölümüyle ilgili bir yanlış anlama var gibi. 837 00:36:58,550 --> 00:36:59,530 Sen karışma. 838 00:36:59,730 --> 00:37:01,320 Karışırım! Senin yapımcınım. 839 00:37:01,520 --> 00:37:04,030 Sempati toplayacak kısa röportaj olarak değiştirdim. 840 00:37:04,230 --> 00:37:05,220 İyi de... 841 00:37:06,260 --> 00:37:07,640 Program başlıyor Mike. 842 00:37:07,840 --> 00:37:09,230 Gidip programı başlatmalıyım. 843 00:37:09,430 --> 00:37:11,100 ...yayına bir dakikadan az var. 844 00:37:11,480 --> 00:37:13,460 Bu akşam sizi harika bir program bekliyor. 845 00:37:13,660 --> 00:37:16,610 Başlamak üzereyiz, aynı coşkuyla devam. 846 00:37:16,810 --> 00:37:18,300 Program canlı yayınlanıyor... 847 00:37:18,500 --> 00:37:21,970 Rose! Abe! Buraya gelin! 848 00:37:22,170 --> 00:37:25,470 Shirley! Moishe nerede? 849 00:37:25,670 --> 00:37:27,560 Ağrı kesici alıyor. Kendini Eva Peron 850 00:37:27,760 --> 00:37:31,080 sandığı için evde bıraktım. Şu frizbileri size aldım. 851 00:37:32,000 --> 00:37:33,290 Rose! Abe! 852 00:37:33,870 --> 00:37:34,940 - Selam! - Merhaba! 853 00:37:35,140 --> 00:37:36,030 Aralarda durmayın. 854 00:37:36,220 --> 00:37:38,440 Çıkmanız gerekirse lütfen sessizce çıkın. 855 00:37:38,640 --> 00:37:41,550 Arkada her iki tarafta acil çıkış kapısı var. 856 00:37:41,800 --> 00:37:44,160 Onun dışında Gordon çıkınca alkış tufanı kopsun 857 00:37:44,360 --> 00:37:47,430 ve burada olmaktan mutlu olduğunuzu gösterin! 858 00:37:48,180 --> 00:37:50,390 Tamam. Başlıyoruz! 859 00:37:50,640 --> 00:37:55,190 Alkış tufanı kopsun! Beş, dört, üç... 860 00:37:57,480 --> 00:38:01,150 Hanımlar ve beyler. Gordon Ford Show'dasınız! 861 00:38:01,860 --> 00:38:05,760 Bu akşamki konuklarımız astronot Alan Shepard, 862 00:38:05,960 --> 00:38:09,060 ünlü Broadway oyuncusu Carol Burnett. 863 00:38:09,260 --> 00:38:14,040 Ayrıca bir Gordon Ford yazarı özel konuğumuz olacak. 864 00:38:14,710 --> 00:38:18,030 Şimdi huzurlarınızda Gordon Ford! 865 00:38:18,220 --> 00:38:19,670 - Bay Shepard? - Tamam. Hazırım. 866 00:38:21,960 --> 00:38:22,740 İyi şanslar. 867 00:38:22,940 --> 00:38:25,160 Teşekkürler. Dünya'ya dönmenize sevindim. 868 00:38:25,360 --> 00:38:27,470 Gordon Ford tam bir dâhi! 869 00:38:29,930 --> 00:38:33,140 Birileri utanmış gibi 870 00:38:33,340 --> 00:38:37,560 Olmaz öyle şey, bana uymaz öylesi 871 00:38:37,810 --> 00:38:39,810 Benim de sizin kadar 872 00:38:40,270 --> 00:38:44,070 Utandığımı görmüyor musunuz? 873 00:38:44,270 --> 00:38:48,820 Bakış açınızı anlıyorum 874 00:38:49,110 --> 00:38:53,040 Hep utangaç oldum ben 875 00:38:53,240 --> 00:38:56,310 İtiraf ediyorum, utangacım 876 00:38:56,510 --> 00:38:58,860 Bu iddialı tavırların 877 00:38:59,060 --> 00:39:02,920 Utangaç olduğum için taktığım Bir maske olduğu belli olmuyor mu? 878 00:39:03,120 --> 00:39:06,070 Emin olabilirsiniz ki 879 00:39:06,270 --> 00:39:09,260 Özünde çok çekingen biriyim 880 00:39:09,460 --> 00:39:12,040 Bazı tanıdıklarım inkâr edecek olsa da 881 00:39:12,240 --> 00:39:15,850 Özünde sessiz ve saf biriyim 882 00:39:19,060 --> 00:39:23,190 Bu akşam çok kötü olsa da Alan Shepard'ın fıstığına bayıldım. 883 00:39:23,480 --> 00:39:26,900 Midge? Merhaba Midge. Midge sen misin? 884 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 Midge şu. 885 00:39:28,820 --> 00:39:29,700 Sağ olasın. 886 00:39:30,280 --> 00:39:32,030 Midge? Selam. Adım Plum. 887 00:39:32,410 --> 00:39:34,440 Biliyorum. Meyvemsi bir soyadı. 888 00:39:34,630 --> 00:39:35,640 Ne vardı Plum? 889 00:39:35,840 --> 00:39:37,250 Hiç. Size yardım etmeye geldim. 890 00:39:37,790 --> 00:39:39,710 Bu akşamki set amirinim. 891 00:39:40,210 --> 00:39:41,920 "Set amirim" derken? 892 00:39:42,120 --> 00:39:43,860 Asıl set amiri programı yönettiğinden 893 00:39:44,060 --> 00:39:45,240 beni görevlendirdiler. 894 00:39:45,440 --> 00:39:47,840 Sen şu buz pistindeki kayıp eşya bürosu müdürüsün. 895 00:39:48,470 --> 00:39:49,760 Bugün değil! 896 00:39:50,510 --> 00:39:51,470 Gidelim mi? 897 00:39:52,840 --> 00:39:54,250 Ben değil efendim 898 00:39:54,450 --> 00:39:55,580 Kim o zaman efendim? 899 00:39:55,780 --> 00:40:00,000 Nerede, ne zaman efendim? O kadar gerginim ki 900 00:40:00,200 --> 00:40:02,420 Şu işi halledelim gitsin dostum 901 00:40:02,620 --> 00:40:05,010 Eğlence başlasın dostum 902 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 Bir erkek eksik 903 00:40:07,330 --> 00:40:09,760 Hanımefendinin bir erkek eksiği var 904 00:40:09,960 --> 00:40:15,910 Eksik 905 00:40:19,960 --> 00:40:21,520 Carol Burnett'i izlediniz. 906 00:40:21,720 --> 00:40:24,400 Müthişti Carol. Bir sonraki şovunu iple çekiyorum. 907 00:40:24,600 --> 00:40:27,420 Sponsorumuzun mesajından sonra tekrar birlikteyiz. 908 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 Yayından çıktık! 909 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Burada bekleyin. 910 00:40:34,640 --> 00:40:35,970 Tamam, şu taraftan. 911 00:40:39,520 --> 00:40:42,420 Seni taburede mi oturtacak? Koltuk şuracıkta yahu. 912 00:40:42,620 --> 00:40:44,550 Koltuk gerçek programın gerçek konukları için. 913 00:40:44,750 --> 00:40:46,550 Benim sırt desteğim olması yasak. 914 00:40:46,750 --> 00:40:49,510 Tabure de ekranda görünüyor. Yine de onları güldürebilirsin. 915 00:40:49,710 --> 00:40:51,760 Tamamen kötü olacak diye bir şey yok. Memeler... 916 00:40:51,960 --> 00:40:52,680 - Hayır. - Peki. 917 00:40:52,880 --> 00:40:53,910 Yazar kız tabureye gelsin. 918 00:40:58,620 --> 00:41:01,980 Gordon çabucak masasına dönebilsin diye solda duracaksın. 919 00:41:02,180 --> 00:41:02,960 Anladım. 920 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 - Peki. - Sağ ol. 921 00:41:10,050 --> 00:41:12,420 - Bak, orada işte! - Rose, bak! Miriam! 922 00:41:14,090 --> 00:41:15,300 Midge, buradayız! 923 00:41:17,220 --> 00:41:19,370 Miriam! Anneni buldum! 924 00:41:19,570 --> 00:41:21,040 Telefon açık kalmış! 925 00:41:21,240 --> 00:41:22,420 Eve gidip getirdim! 926 00:41:22,620 --> 00:41:24,600 Otobüse bindik! Sinir bozucuydu! 927 00:41:26,730 --> 00:41:27,860 Şu arkadaşın eski eşi. 928 00:41:36,490 --> 00:41:40,450 Tekrar yayına giriyoruz. Beş, dört, üç... 929 00:41:45,040 --> 00:41:46,400 Tekrar birlikteyiz. 930 00:41:46,600 --> 00:41:50,170 Gordon Ford Show'u izliyorsunuz, ben de hâlâ Gordon Ford'um. 931 00:41:51,130 --> 00:41:52,820 Yayında olan her şey için 932 00:41:53,020 --> 00:41:55,220 övgüyü ben almak istesem de alamam. 933 00:41:55,420 --> 00:41:59,330 Buraya çıkıp nüktedan görüneyim diye harıl harıl çalışan 934 00:41:59,530 --> 00:42:01,930 erkek ve kadınlardan oluşan kocaman bir ekibimiz var. 935 00:42:02,970 --> 00:42:05,630 Bu akşam onlardan biriyle tanışmak istersiniz dedim. 936 00:42:05,830 --> 00:42:06,600 İster misiniz? 937 00:42:08,020 --> 00:42:10,090 Bu akşam Gordon Ford Show'da 938 00:42:10,290 --> 00:42:11,860 kadın yazarımızı ağırlıyoruz. 939 00:42:18,320 --> 00:42:20,620 Hanımlar ve beyler, Midge'le tanıştırayım. 940 00:42:21,950 --> 00:42:24,230 - Merhaba Midge. - Merhaba. 941 00:42:24,430 --> 00:42:26,770 Beş aydır bizim programda çalışıyorsun. 942 00:42:26,970 --> 00:42:28,880 Herkesin aklındakini sormazsam olmaz. 943 00:42:29,080 --> 00:42:31,750 Kendi kelimelerinle patronu nasıl tanımlarsın? 944 00:42:33,880 --> 00:42:35,220 Harika biri Gordon. 945 00:42:35,630 --> 00:42:37,080 - Yakışıklı mı? - Çok. 946 00:42:37,280 --> 00:42:38,850 - Çekici mi? - Prens gibi. 947 00:42:39,050 --> 00:42:41,000 Usta hokkabaz mı? Çocuklarla arası iyi mi? 948 00:42:41,200 --> 00:42:42,180 Hepsi birden. 949 00:42:43,140 --> 00:42:45,540 Midge yazar ekibimdeki altı yazardan biri. 950 00:42:45,740 --> 00:42:46,840 Televizyon yazarlarının 951 00:42:47,040 --> 00:42:49,480 tam olarak ne yaptığını merak ediyorsunuzdur. 952 00:42:49,690 --> 00:42:51,720 Her sabah yazar odasında toplanıp 953 00:42:51,910 --> 00:42:54,180 çörek ve kahve keyfi yapıp gazete okuyorlar, 954 00:42:54,380 --> 00:42:55,930 top oynamayı biliyormuş gibi yapıp 955 00:42:56,130 --> 00:42:58,220 sonra da tam bu sıralarda 956 00:42:58,420 --> 00:43:00,030 monoloğu düşünmeye başlıyorlar. 957 00:43:01,030 --> 00:43:01,930 Hep hazırlıklılar. 958 00:43:02,130 --> 00:43:04,140 Öfkeli bakışlarını kafamda hissediyorum. 959 00:43:04,340 --> 00:43:05,850 Taşaklarına bakmadığıma şükret. 960 00:43:06,050 --> 00:43:09,670 Midge, kadrolu kadın yazarımız olarak sana şunu sorayım, 961 00:43:09,870 --> 00:43:13,090 erkek yazarla kadın yazar arasındaki fark nedir? 962 00:43:15,340 --> 00:43:17,240 Sen düşünürken diğerleriyle tanışalım. 963 00:43:17,440 --> 00:43:18,970 Jerry, kamerayı çevirsene. 964 00:43:20,010 --> 00:43:22,290 Hanımlar ve beyler, Ralph Emerson, Cecil Green, 965 00:43:22,490 --> 00:43:25,290 Adam Portnoy, Mel Rubens ve başyazarım Alvin Blank. 966 00:43:25,490 --> 00:43:26,790 Gordon Ford Show'un yazarları. 967 00:43:26,990 --> 00:43:28,440 Neşeli Adamlar çetem. 968 00:43:30,560 --> 00:43:31,510 Selam. 969 00:43:31,700 --> 00:43:32,860 Kamerayı tekrar çevir. 970 00:43:34,440 --> 00:43:35,380 Nerede kalmıştık? 971 00:43:35,580 --> 00:43:39,300 Evet, erkek yazarlarla kadın yazarlar arasındaki farkı sormuştum. 972 00:43:39,500 --> 00:43:42,620 Kadın yazarlar atlarla ilgili çok daha fazla espri yazar Gordon. 973 00:43:43,620 --> 00:43:45,120 Bir de kocalarımızı zehirlemekle. 974 00:43:45,740 --> 00:43:47,770 Espriyi sunduktan sonra ellenmek de isteriz. 975 00:43:47,970 --> 00:43:50,820 Tamam. Şimdi de sponsorumuzun mesajına bakalım. 976 00:43:51,020 --> 00:43:51,880 - Ne? - Ne? 977 00:43:52,420 --> 00:43:54,190 - Reklama girin. - Ne reklamı? 978 00:43:54,390 --> 00:43:55,670 Bir reklam bulun. 979 00:44:01,930 --> 00:44:02,760 Bu kadar mı? 980 00:44:03,430 --> 00:44:04,600 Daha fazlasını istesinler. 981 00:44:06,850 --> 00:44:09,880 Hanımlar ve beyler, reklam için yayından çıktık. 982 00:44:10,080 --> 00:44:11,170 Tabureden kalkma. 983 00:44:11,370 --> 00:44:13,050 Bu bölüm için hâlâ dört dakikan var. 984 00:44:13,250 --> 00:44:14,300 Reklam girdim işte. 985 00:44:14,500 --> 00:44:16,430 Farkındayım. Girmemen gerekti. 986 00:44:16,620 --> 00:44:17,630 Dört dakikan vardı. 987 00:44:17,830 --> 00:44:19,890 - Erken girdim. - Dört dakika erken. 988 00:44:20,090 --> 00:44:21,760 Reklamdan sonra programı bitiririm. 989 00:44:21,960 --> 00:44:24,560 Reklamdan sonra dört dakikan var. 990 00:44:24,760 --> 00:44:27,060 - Duvara mı konuşuyorum? - Doğaçlama yaparım. 991 00:44:27,260 --> 00:44:29,770 Dört dakika boyunca mı? Mae West falan mısın? 992 00:44:29,970 --> 00:44:31,820 - Benden ne istiyorsun? - Dört dakika. 993 00:44:32,010 --> 00:44:34,690 İçerik. Başka yazar çıksın. Set amiriyle röportaj yap. 994 00:44:34,890 --> 00:44:37,360 Plum'la röportaj yap. Plum'ın burada ne işi var ya? 995 00:44:37,560 --> 00:44:39,240 Reklama hiç bu kadar erken girmezler. 996 00:44:39,440 --> 00:44:42,700 Bu bölümün bitmesine üç dakika 56 saniye var. 997 00:44:42,900 --> 00:44:43,760 Süre tutuyorum. 998 00:44:48,770 --> 00:44:50,250 Taburede ne işi var? 999 00:44:50,450 --> 00:44:51,500 Her şey ters tepti. 1000 00:44:51,700 --> 00:44:52,420 Ne yaptın? 1001 00:44:52,620 --> 00:44:55,270 Niye her şey benim suçum... Peki, benim suçumdu. 1002 00:44:55,480 --> 00:44:57,760 Programa çıksın diye bir arkadaşı araya soktum. 1003 00:44:57,960 --> 00:45:01,640 Gordon da egosu ve kırılgan erkekliğiyle hareket eden bir bebek olduğundan 1004 00:45:01,840 --> 00:45:03,910 stand-up şovunu iptal edip tabureye aldı. 1005 00:45:04,160 --> 00:45:05,600 Midge kahkaha koparınca da 1006 00:45:05,800 --> 00:45:07,950 bizimki altına sıçmıştır. 1007 00:45:08,450 --> 00:45:12,020 Peki. Dört dakika daha tabure sohbeti yapacağım. Rahatladın mı? 1008 00:45:12,220 --> 00:45:14,940 Kız komik Gordon. Onu işe alan da sensin. 1009 00:45:15,140 --> 00:45:16,630 Onu komik bulduğun için aldın. 1010 00:45:18,880 --> 00:45:20,280 Reklamdan sonra dört dakika daha. 1011 00:45:20,480 --> 00:45:21,910 - Ama... - Midge, lütfen. 1012 00:45:22,110 --> 00:45:25,200 Dört dakika daha, sonra hepimiz sarhoş oluruz, uyuruz 1013 00:45:25,400 --> 00:45:26,930 ya da arabamızı duvara toslarız. 1014 00:45:27,130 --> 00:45:28,460 Ben üçünü de yapabilirim. 1015 00:45:28,650 --> 00:45:29,370 Peki. 1016 00:45:29,570 --> 00:45:30,350 Teşekkürler. 1017 00:45:31,020 --> 00:45:32,790 - Archie. Geldim. - Hele şükür. 1018 00:45:32,990 --> 00:45:34,130 Kaçırdım mı? Ne yaptı? 1019 00:45:34,330 --> 00:45:35,340 Taburede oturdu. 1020 00:45:35,540 --> 00:45:38,230 Güzel. Onu yapabilir. Selam. Biz evliyiz. 1021 00:45:43,860 --> 00:45:45,570 - Miriam. - Miriam, bir gelsene. 1022 00:45:52,080 --> 00:45:53,810 Miriam, söylemezsem olmaz, 1023 00:45:54,010 --> 00:45:56,440 ağzından tek bir mühim şey çıkmamış olsa da 1024 00:45:56,640 --> 00:46:00,380 seni o taburede otururken görmek yine de çok heyecan verici. 1025 00:46:01,300 --> 00:46:02,460 Teşekkürler baba. 1026 00:46:03,630 --> 00:46:04,800 Miriam. 1027 00:46:05,680 --> 00:46:07,810 Öyle çömelirsen hamile kalabilirsin. 1028 00:46:08,010 --> 00:46:11,060 Söylemez olaydım, sürekli hatırlatıyorsun. 1029 00:46:11,310 --> 00:46:12,290 Çünkü mükemmeldi. 1030 00:46:12,490 --> 00:46:14,460 O kadar kişiye bu akşam buraya gelmemi 1031 00:46:14,660 --> 00:46:17,480 söylettiğin için çok duygulandığımı bilesin. 1032 00:46:17,940 --> 00:46:20,630 Güya benim için önemli bir akşam olacaktı. 1033 00:46:20,830 --> 00:46:21,940 Kaçırmanı istemedim. 1034 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 Güya mı? 1035 00:46:24,400 --> 00:46:26,610 Öyle. Benim için önemli bir akşam. 1036 00:46:28,200 --> 00:46:29,620 Yerine mi geçsen? 1037 00:46:30,120 --> 00:46:31,620 Soru mu bu Plum? 1038 00:46:32,540 --> 00:46:33,370 Hayır. 1039 00:46:35,460 --> 00:46:36,710 Sonra görüşürüz anne. 1040 00:46:38,370 --> 00:46:40,340 Midge. Bere! 1041 00:46:42,170 --> 00:46:45,880 İki dakika sonra tekrar yayındayız. Kimse yerinden kalkmasın. 1042 00:47:20,920 --> 00:47:23,280 Bunu yarın tartışırız. Dört dakika daha... 1043 00:47:23,480 --> 00:47:24,490 Tabureye geç. 1044 00:47:24,690 --> 00:47:25,990 Susie'yle konuşabilir miyim? 1045 00:47:26,190 --> 00:47:27,840 Bir saniye. Sadece bir saniye. 1046 00:47:28,050 --> 00:47:29,280 Hayırdır? Aklın başında mı? 1047 00:47:29,480 --> 00:47:31,240 Taş düşürüyor gibisin. 1048 00:47:31,440 --> 00:47:33,960 Susie, dört dakikam daha var. Dört dakika. 1049 00:47:34,160 --> 00:47:34,930 Peki. 1050 00:47:35,600 --> 00:47:37,040 Dört dakika. Anladın mı? 1051 00:47:37,240 --> 00:47:38,250 Evet. Dört dakika. 1052 00:47:38,450 --> 00:47:39,210 Dört dakika. 1053 00:47:39,410 --> 00:47:41,380 - Dört dakika. Dört dakikan var. - Dört. 1054 00:47:41,580 --> 00:47:44,340 Yüzünü dağıtırım bak. TV'de nasıl görüneceği umurumda değil. 1055 00:47:44,540 --> 00:47:46,090 Bir şey yapmayı düşünüyorum Susie. 1056 00:47:46,290 --> 00:47:49,150 İkimiz için sonucu çok kötü olabilecek gözü kara bir şey. 1057 00:47:50,030 --> 00:47:51,820 - Öyle mi? - Bizi bitirebilir. 1058 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 Beni kesin bitirir, dolayısıyla seni de. 1059 00:47:55,910 --> 00:47:56,740 Tamam. 1060 00:47:57,750 --> 00:47:58,660 Sadece... 1061 00:47:59,290 --> 00:48:00,540 60 saniye. 1062 00:48:07,510 --> 00:48:08,420 Ne diyorsun? 1063 00:48:10,510 --> 00:48:12,370 Aklına esti diye sahneye çıkıp 1064 00:48:12,570 --> 00:48:13,580 aklına eseni söyleyerek 1065 00:48:13,780 --> 00:48:16,220 kariyerine başladın. Yani... 1066 00:48:18,390 --> 00:48:19,230 Memeler yukarı. 1067 00:48:20,600 --> 00:48:21,440 Memeler yukarı. 1068 00:48:30,070 --> 00:48:31,450 Sıkı dur Mikey. 1069 00:48:34,910 --> 00:48:38,200 30 saniye. Lütfen herkes yerine geçsin. 1070 00:48:45,250 --> 00:48:48,550 Bilmeni isterim ki seni zorlamak gibi bir niyetim yoktu. 1071 00:48:48,960 --> 00:48:51,340 Bir gün beni programa çıkarmanı umuyordum. 1072 00:48:51,840 --> 00:48:53,510 Kişisel bir şey değil, sadece... 1073 00:48:55,390 --> 00:48:56,600 İyi idare edilmedi. 1074 00:48:57,720 --> 00:48:59,230 - Kuralı da biliyorsun. - Evet. 1075 00:48:59,430 --> 00:49:03,340 Tekrar yayındayız. Beş, dört, üç... 1076 00:49:03,540 --> 00:49:05,480 Kurallara uymakta hiç iyi olmadım da. 1077 00:49:13,150 --> 00:49:15,560 Kadın yazarımızla tekrar karşınızdayız. 1078 00:49:15,760 --> 00:49:18,770 Midge, aramıza katıldığından beri bana söylenen bir şey var. 1079 00:49:18,970 --> 00:49:21,860 Yazar odasındaki kahve, mola odasındakinden 1080 00:49:22,050 --> 00:49:23,500 çok daha iyiymiş. Neden? 1081 00:49:23,750 --> 00:49:25,110 Bilmiyorum Gordon 1082 00:49:25,310 --> 00:49:28,090 çünkü ilginçtir, aslında yazar değilim. 1083 00:49:29,250 --> 00:49:30,030 Ne? 1084 00:49:30,230 --> 00:49:31,240 Komedyenim. 1085 00:49:31,440 --> 00:49:34,840 Şehir merkezinde kullanacak tuvaletim olsun diye yazar numarası yapıyordum. 1086 00:49:35,970 --> 00:49:38,470 Ayağa kalkıp yapmaya geldiğim şeyi yapayım mı? 1087 00:49:45,900 --> 00:49:46,730 Nereye? 1088 00:49:46,940 --> 00:49:47,860 Şimdi öğreniriz. 1089 00:49:52,740 --> 00:49:55,030 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. 1090 00:49:55,700 --> 00:49:58,280 Burada olan şey bir Yahudi gasbı. 1091 00:49:58,490 --> 00:49:59,850 Uçak kaçırma gibi düşünün. 1092 00:50:00,050 --> 00:50:01,270 Küba'ya gitmek isteyen yok, 1093 00:50:01,470 --> 00:50:05,040 tek talebim dört dakikalık yayın ve yaşlanınca doktora götürülmek. 1094 00:50:06,540 --> 00:50:09,540 Yahudilerin iyi yanı da bu. Sadece sohbete el koyarız. 1095 00:50:11,750 --> 00:50:15,160 Aslında şu an burada sizinle konuşuyor olmamam gerek. 1096 00:50:15,360 --> 00:50:18,300 O tabureden kalkarak çok önemli bir kuralı çiğnedim. 1097 00:50:18,760 --> 00:50:21,560 Ama son zamanlarda, yapmamam gereken çok şey yapıyorum. 1098 00:50:21,760 --> 00:50:24,580 Komedyen olmak gibi. O da herkes için sürpriz olmuştu. 1099 00:50:24,780 --> 00:50:25,770 Bilhassa benim için. 1100 00:50:26,390 --> 00:50:29,650 Yukarı Batı Yakası'nda oturan bir eş ve anneydim sadece. 1101 00:50:30,270 --> 00:50:32,280 Yukarı Batı Yakası mı? Sahi mi? 1102 00:50:32,480 --> 00:50:34,220 Annemler de izleyiciler arasında. 1103 00:50:34,420 --> 00:50:36,180 Otopark konusunda fikir alışverişi yapın. 1104 00:50:36,380 --> 00:50:38,600 Babamın o konuda sağlam bir komplo teorisi var. 1105 00:50:38,800 --> 00:50:41,520 Teori değil. Yukarı Batı Yakası'nda çok Yahudi var 1106 00:50:41,720 --> 00:50:44,310 ve yeterince park yeri yok. Durum ortada. 1107 00:50:44,510 --> 00:50:48,120 Sadece bir eş ve anneydim, derken bir gün kocam beni terk etti. 1108 00:50:48,920 --> 00:50:50,040 Yom Kippur'da. 1109 00:50:51,040 --> 00:50:53,320 Yahudilerin kefaret orucu tuttuğu kutsal gün. 1110 00:50:53,520 --> 00:50:56,420 Beni terk etmek için o günü seçmiş. Sekreteri için. 1111 00:50:57,760 --> 00:50:59,890 Haklı. Kızın çantasında nane şekeri varmış. 1112 00:51:02,140 --> 00:51:05,180 Yalan yok, bir süre çok korkunçtu. 1113 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 Ama güneş batınca iştahım açılıyordu. 1114 00:51:09,560 --> 00:51:13,380 Bir anda bekâr olmuştum. Ne yapacağımı bilmiyordum. 1115 00:51:13,580 --> 00:51:15,680 Manischewitz'de bir güzel demlendikten sonra 1116 00:51:15,880 --> 00:51:17,850 kendimi elimde mikrofonla sahnede buldum. 1117 00:51:18,050 --> 00:51:20,200 İşte o an her şey değişti. 1118 00:51:20,740 --> 00:51:23,660 İnsanların beni dinlemesinin nasıl olduğunu keşfettim. 1119 00:51:24,160 --> 00:51:25,830 Erkeklerin değil, diğerlerinin. 1120 00:51:26,660 --> 00:51:28,410 Annem hariç herkesin. 1121 00:51:28,790 --> 00:51:31,130 Tamam, çocuklarım, sevgililerim, 1122 00:51:31,460 --> 00:51:36,010 işverenlerim, mesai arkadaşlarım ve yeni kasap hariç. Ama yabancılar beni sever. 1123 00:51:40,260 --> 00:51:41,090 Evet. 1124 00:51:44,180 --> 00:51:45,520 Sen nereden çıktın be? 1125 00:51:46,350 --> 00:51:47,600 Sihirim ben. 1126 00:51:48,480 --> 00:51:51,090 Aslında kocam beni öyle biriyle aldattığı için 1127 00:51:51,290 --> 00:51:53,610 şükretmeliyim çünkü hatun 1128 00:51:53,940 --> 00:51:57,690 Amerikan Tıp Dergisi'nde dedikleri gibi aptalın tekiydi. 1129 00:51:58,400 --> 00:52:00,470 Kocamla yattı diye öyle demiyorum. 1130 00:52:00,670 --> 00:52:03,430 Öyle diyorum çünkü ofisteki yapay çiçeğe 1131 00:52:03,630 --> 00:52:05,240 su ister mi diye sorduğunu gördüm. 1132 00:52:06,200 --> 00:52:07,750 Bir de cevap bekledi. 1133 00:52:08,370 --> 00:52:09,580 Tam on dakika. 1134 00:52:10,160 --> 00:52:12,920 Sonra da cezveye gidip bitkinin neden kızdığını sordu. 1135 00:52:13,170 --> 00:52:16,050 Kocanın seni öyle biri için terk etmesi durumu hafifletiyor. 1136 00:52:16,880 --> 00:52:19,200 Gittikleri ilk kokteylden sonra insanların 1137 00:52:19,400 --> 00:52:21,220 "Aklı neredeymiş bunun? 1138 00:52:21,590 --> 00:52:24,470 "Kız her sigara söndürüşünde küllükten özür diledi." diyordu. 1139 00:52:25,720 --> 00:52:26,960 - Siz mi dediniz? - Evet. 1140 00:52:27,160 --> 00:52:27,870 Partiden alıntı. 1141 00:52:28,070 --> 00:52:29,480 Bir süredir bekârım. 1142 00:52:30,310 --> 00:52:31,140 Epey bir süredir. 1143 00:52:32,600 --> 00:52:33,510 Tekrar evlenirsem 1144 00:52:33,700 --> 00:52:36,480 annem hafızamı tazelemek için yine "o konuşmayı" yapacak. 1145 00:52:37,900 --> 00:52:40,010 Artık kalıcı bir ilişki yaşayacağımdan 1146 00:52:40,210 --> 00:52:41,990 pek emin değilim. 1147 00:52:42,190 --> 00:52:43,660 Sonuçta gece çalışıyorum. 1148 00:52:44,320 --> 00:52:46,940 Eve leş gibi sigara ve içki kokarak, 1149 00:52:47,130 --> 00:52:49,200 yakamda rujla geliyorum. Kendi rujum. 1150 00:52:50,120 --> 00:52:52,770 Hayatımdaki erkekler de artık sevgili ya da âşık değil. 1151 00:52:52,970 --> 00:52:53,750 Hepsi küçük rol. 1152 00:52:54,170 --> 00:52:55,590 Şovum için malzeme. 1153 00:52:56,250 --> 00:52:59,410 Sesli öpüşüyorlarsa ya da uzuvlarının lakabı varsa... 1154 00:52:59,610 --> 00:53:03,050 Mesela ayaklarının. Yok artık, burada sabun satıyoruz. 1155 00:53:04,390 --> 00:53:05,830 Cuma tartışmışsak cumartesi gecesi 1156 00:53:06,030 --> 00:53:07,960 hep yanımda olan ve daha iyisini 1157 00:53:08,160 --> 00:53:10,810 hak ettiğimi düşünen Shriners için olayı canlandırırım. 1158 00:53:11,770 --> 00:53:15,020 Ayrıca iki çocuğum var. İki. Bir oğlan, bir kız. 1159 00:53:15,230 --> 00:53:16,900 İsimleri dilimin ucunda. 1160 00:53:18,360 --> 00:53:19,430 Yahudi olduğumuz için 1161 00:53:19,630 --> 00:53:22,360 oğlum doğduktan bir hafta sonra sünnet oldu. 1162 00:53:22,700 --> 00:53:25,010 Kızımın büyüyünce annemle alışverişe çıkma 1163 00:53:25,210 --> 00:53:26,740 travmasına daha var. 1164 00:53:28,160 --> 00:53:28,980 Doğru diyor. 1165 00:53:29,180 --> 00:53:31,350 Benim durumumdan dolayı 1166 00:53:31,550 --> 00:53:33,790 kızımın farklı şekilde büyüyeceğini biliyorum. 1167 00:53:34,620 --> 00:53:37,400 Daha sağlam, daha bağımsız olacak. 1168 00:53:37,600 --> 00:53:42,050 "Bağımsız" korkutucu bir kelime. Bilhassa kadınlar için. 1169 00:53:42,420 --> 00:53:44,990 Aşina olmamız gereken bir kelime değildi. 1170 00:53:45,190 --> 00:53:47,510 Ben bağımsız değildim. Annem de değildi. 1171 00:53:47,720 --> 00:53:49,140 Ama artık kendi başımayım. 1172 00:53:49,430 --> 00:53:53,180 Yani patlak lastiğin değişmesini istiyorsam tabii ki başkası değiştirecek. 1173 00:53:53,770 --> 00:53:55,170 Bağımsızım, aptal değilim. 1174 00:53:55,370 --> 00:53:57,690 Aylardır bir yapay bitkiyle konuşmadım. 1175 00:54:00,690 --> 00:54:03,360 Çocuklarım... İsimlerini illaki hatırlarım. 1176 00:54:04,820 --> 00:54:07,700 Sanırım büyüyünce benden nefret etmeleri kaçınılmaz. 1177 00:54:07,950 --> 00:54:10,600 Her ebeveyn gibi benim de çocuklarımın, psikiyatristlerine 1178 00:54:10,800 --> 00:54:13,170 hakkımda diyeceklerini düşünmekten gözüme uyku girmiyor. 1179 00:54:13,370 --> 00:54:15,080 Değil mi? Siz kesin düşünmüşsünüz. 1180 00:54:15,290 --> 00:54:18,210 "Evde yoktu, beyzbol maçımı kaçırdı, 1181 00:54:18,580 --> 00:54:21,150 "bana bir hafta boyunca setini zorla dinletti, 1182 00:54:21,350 --> 00:54:24,880 "sonra da zekice cevaplar verebilmek için bize saatlerce soru sordurttu. 1183 00:54:25,260 --> 00:54:26,800 "İçkilerimiz de sulandırılmıştı." 1184 00:54:30,720 --> 00:54:33,470 İşte bu yüzden çok ünlü olmalıyım. 1185 00:54:33,810 --> 00:54:36,520 Çok ünlü olursan herkes seni sever. 1186 00:54:36,720 --> 00:54:38,100 En azından vasiyet okunana dek. 1187 00:54:39,900 --> 00:54:43,090 Broadway yıldızı Mary Martin hakkında bir olay duymuştum. 1188 00:54:43,290 --> 00:54:44,970 Şoförü hastalanınca, tiyatroya giderken 1189 00:54:45,170 --> 00:54:46,610 taksiye binmek zorunda kalmış. 1190 00:54:46,820 --> 00:54:49,160 Binmiş, taksici nereye gideceğini sormuş. 1191 00:54:49,620 --> 00:54:50,950 Hiçbir fikri yokmuş. 1192 00:54:51,700 --> 00:54:54,160 Tiyatronun adını ve nerede olduğunu bilmiyormuş. 1193 00:54:54,410 --> 00:54:57,330 Bilmeyecek kadar ünlü. 1194 00:54:57,870 --> 00:54:59,610 Yokluğu fark edilip 1195 00:54:59,810 --> 00:55:03,050 aranıp bulunacak kadar ünlü. Kıpırdamadan dursa yeter. 1196 00:55:04,710 --> 00:55:06,420 Ben de öyle şöhret istiyorum. 1197 00:55:06,840 --> 00:55:09,620 Kim olduğumu, nereye gittiğimi bilmediğim bir şöhret. 1198 00:55:09,820 --> 00:55:12,160 Restoranda Bob Hope'un yanıma gelip "Bob Hope ben. 1199 00:55:12,360 --> 00:55:14,330 "Beni hatırlamıyorsundur." dediği, benimse 1200 00:55:14,530 --> 00:55:16,430 "Hatırlıyorum. Tavuk alayım." dediğim bir şöhret. 1201 00:55:21,270 --> 00:55:23,360 Dolu dolu bir hayat istiyorum. 1202 00:55:23,940 --> 00:55:25,890 Her şeyi deneyimlemek istiyorum. 1203 00:55:26,090 --> 00:55:28,860 Mevcut her kuralı çiğnemek istiyorum. 1204 00:55:30,360 --> 00:55:34,290 Hırsın bir kadın için itici bir özellik olduğu söylenir. Belki. 1205 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 Asıl itici olanı söyleyeyim mi? 1206 00:55:37,710 --> 00:55:39,750 Bir şeylerin olmasını beklemek. 1207 00:55:40,370 --> 00:55:43,610 Yaşaman gereken hayatın orada bir yerde olduğunu düşünerek 1208 00:55:43,810 --> 00:55:46,030 camdan bakmak ama başaramayacağın söylense de 1209 00:55:46,230 --> 00:55:48,090 kapıyı açıp onu elde etmeye yanaşmamak. 1210 00:55:49,010 --> 00:55:51,510 Korkak olmak sadece Oz Büyücüsü'nde güzel. 1211 00:55:53,550 --> 00:55:56,390 Ethan ve Esther. Er geç adınızı hatırlayacağımı biliyordum. 1212 00:56:10,360 --> 00:56:13,450 Harika bir izleyiciydiniz. 1213 00:56:13,700 --> 00:56:17,290 Sizlere ve Gordon Ford'a teşekkür etmek istiyorum. 1214 00:56:17,580 --> 00:56:20,190 En önemlisi de Bergdorf Goodman'a 1215 00:56:20,390 --> 00:56:24,540 canıgönülden teşekkür ederim. Teşekkürler, iyi akşamlar. 1216 00:56:30,510 --> 00:56:32,590 Keşke başka elbise giyseymiş. 1217 00:56:33,260 --> 00:56:35,010 Başardın Miriam! 1218 00:56:42,560 --> 00:56:44,300 - Hadi canım! - Hadi canım! 1219 00:56:44,500 --> 00:56:46,940 Orada durmasana. Gel buraya Maisel. Hadi bakalım. 1220 00:57:03,330 --> 00:57:05,880 Hemen oraya otur. 1221 00:57:13,010 --> 00:57:15,290 Bu nereden çıktı yahu? 1222 00:57:15,490 --> 00:57:17,810 Hep vardı Gordon. Tek yapman gereken sormaktı. 1223 00:57:18,260 --> 00:57:20,540 Olağanüstüydü. Çok iyiydi. 1224 00:57:20,740 --> 00:57:23,770 Sana katıldığımı da söylemeliyim. Kesinlikle yazar değilsin. 1225 00:57:25,100 --> 00:57:28,020 Birinin bana söylediği en güzel şey. 1226 00:57:28,980 --> 00:57:31,320 Kendi kazdığım çukura düştüm. 1227 00:57:31,520 --> 00:57:34,350 Bu kadının komik olduğunu bilsem de bu kadarını beklemiyordum. 1228 00:57:34,550 --> 00:57:36,660 Kameraları kapatmadığınız için sağ olun. 1229 00:57:36,910 --> 00:57:38,490 Kapattık. Tekrar yapamaz mısın? 1230 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 Tabii ki yaparım. 1231 00:57:40,790 --> 00:57:43,400 Sevgili izleyiciler, bu çok komik kadının 1232 00:57:43,600 --> 00:57:46,110 doğru dürüst takdim edilmediğini düşünüyorum. 1233 00:57:46,310 --> 00:57:47,690 Bu durumu hemen düzelteyim. 1234 00:57:47,890 --> 00:57:51,990 Hanımlar ve beyler, işte huzurlarınızda Gordon Ford Show'a 1235 00:57:52,190 --> 00:57:54,280 ilk kez çıkan ve tekrar çıkacağı kesin olan 1236 00:57:54,480 --> 00:58:00,100 fevkalade, büyüleyici, muhteşem Bayan Maisel. 1237 00:58:06,980 --> 00:58:09,380 Kendisi torunlarımın annesi olur. 1238 00:58:09,580 --> 00:58:10,440 Eski eşim olur. 1239 00:58:11,900 --> 00:58:12,900 Eski eşim olur. 1240 00:58:35,630 --> 00:58:36,550 Kovuldun. 1241 00:58:55,150 --> 00:58:59,530 ALTI AY ÖNCE 1242 00:59:10,330 --> 00:59:12,110 Unutma, okunmaz olmalı. 1243 00:59:12,310 --> 00:59:13,490 Hiç mantıklı değil. 1244 00:59:13,690 --> 00:59:16,620 - Nasıl ünlü olunacağını öğreteyim mi? - Önce kendin öğren. 1245 00:59:16,820 --> 00:59:18,160 Tüm akşam beleş karides yiyen 1246 00:59:18,360 --> 00:59:20,290 birine hiç yakışmıyor. 1247 00:59:20,490 --> 00:59:23,250 İmzanı isteyen biri olursa adını okuyabilmeli. 1248 00:59:23,450 --> 00:59:24,520 Hayır. Yanlış. 1249 00:59:24,720 --> 00:59:26,710 Adını okuyabilirse aldatılmış hisseder. 1250 00:59:26,910 --> 00:59:28,750 Okula gittiğini anlar. 1251 00:59:28,950 --> 00:59:29,880 Çek yazabildiğini. 1252 00:59:30,080 --> 00:59:32,060 Al bakalım. Nasıl buldun? 1253 00:59:32,400 --> 00:59:33,230 Ne bu? 1254 00:59:33,520 --> 00:59:34,530 İmzam. 1255 00:59:34,780 --> 00:59:37,360 En az üç harfi çok net görüyorum. Bir daha. 1256 00:59:39,410 --> 00:59:41,020 Sana ünlü olmayı kim öğretti? 1257 00:59:41,210 --> 00:59:43,310 - Ben doğuştan ünlüyüm. - Anladım. 1258 00:59:43,510 --> 00:59:45,270 Sahne makyajı, eğlence sektörü dergileriyle 1259 00:59:45,470 --> 00:59:47,400 dolu bir sepette Nil'de süzülüyormuşum. 1260 00:59:47,600 --> 00:59:48,480 Ne güzel hikâye. 1261 00:59:48,680 --> 00:59:49,790 Ben uydurdum. 1262 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 Step dansı yapan çekirgeleri anlatayım mı? 1263 00:59:53,000 --> 00:59:54,040 Başka bir arzun? 1264 00:59:54,340 --> 00:59:56,510 - Başka bir şey var mı ki? - Hesabı alalım. 1265 00:59:57,800 --> 00:59:59,080 Yemek için sağ ol. 1266 00:59:59,270 --> 01:00:00,050 Ne demek. 1267 01:00:00,970 --> 01:00:01,990 Harika bir akşamdı. 1268 01:00:02,190 --> 01:00:03,100 Katılıyorum. 1269 01:00:04,100 --> 01:00:05,100 Hâlâ kar yağıyor mu? 1270 01:00:05,640 --> 01:00:09,390 Kar yağıyorsa taksi bulunmaz. 1271 01:00:09,850 --> 01:00:11,100 Metroya da güven olmaz. 1272 01:00:11,560 --> 01:00:14,900 Hava düzelene dek yakınlarda sığınacak bir yer bulman gerekebilir. 1273 01:00:15,230 --> 01:00:16,820 Zaten aradım ve buldum. 1274 01:00:17,030 --> 01:00:18,720 Sabah günah çıkarmaya gitmem şart oldu. 1275 01:00:18,920 --> 01:00:20,570 En sol kabindeki İbranice biliyor. 1276 01:00:23,950 --> 01:00:25,700 Peki şuna ne dersin? 1277 01:00:26,580 --> 01:00:29,000 Güzel. Sanskritçe gibi. 1278 01:00:29,500 --> 01:00:31,400 Bir de tanıdıklarını 1279 01:00:31,600 --> 01:00:33,030 iki adım ötedeyken 1280 01:00:33,230 --> 01:00:35,540 görmezden gelme olayı var. Tüm ünlüler öyle yapar. 1281 01:00:37,050 --> 01:00:39,670 Çok ünlü olacağımı nereden çıkardın? 1282 01:00:39,920 --> 01:00:40,920 İçime doğdu. 1283 01:00:42,680 --> 01:00:46,060 Gösterini izledim. Polis baskınından kaçmanı gördüm. 1284 01:00:46,470 --> 01:00:47,970 Yani kaçarken ve konuşurken. 1285 01:00:48,310 --> 01:00:49,560 Birçok yeteneğin var. 1286 01:00:50,640 --> 01:00:52,670 Sahne korsem dikkatini çekmiştir. 1287 01:00:52,870 --> 01:00:54,770 Uzun zaman önce dikkatimi çekmişti. 1288 01:00:55,270 --> 01:00:57,360 O yüzden sağa çekilip duruyorum. 1289 01:00:57,560 --> 01:00:58,530 Bilmiyorum. 1290 01:00:59,690 --> 01:01:02,310 Umarım haklısındır çünkü yedek planım yok. 1291 01:01:02,500 --> 01:01:05,060 Bu mesleğe bel bağlamış durumdayım. 1292 01:01:05,260 --> 01:01:06,030 Ben okuyayım. 1293 01:01:07,030 --> 01:01:08,950 Yemeğimi çalan erkeğe bayılırım. 1294 01:01:11,040 --> 01:01:13,000 "Sahnede seni bekleyen bir spot ışığı var. 1295 01:01:13,250 --> 01:01:15,540 "Tek yapman gereken onu talep etmek. 1296 01:01:16,710 --> 01:01:18,710 "Talep edince herkes seni tanıyacak. 1297 01:01:19,380 --> 01:01:20,920 "Nüktedanlığını, 1298 01:01:21,380 --> 01:01:23,680 "zekânı, gülümsemeni görecekler. 1299 01:01:24,050 --> 01:01:25,840 "Olağanüstü, manalı gözlerini. 1300 01:01:27,390 --> 01:01:29,290 "Cazibenin karşısında âciz kalacaklar." 1301 01:01:29,490 --> 01:01:31,170 Çok küçük yazılmış olmalı. 1302 01:01:31,370 --> 01:01:32,980 "Ayaklarına kapanıp 1303 01:01:33,310 --> 01:01:36,480 "senin ve sahne korsenin sunağında sana tapacaklar." 1304 01:01:36,690 --> 01:01:37,720 Şu fala bakabilir miyim? 1305 01:01:37,910 --> 01:01:40,320 Okuyabildiğini gören olursa ünlü olmana izin vermezler. 1306 01:01:44,490 --> 01:01:49,990 "Uğurlu sayılarınız 46, 24, 11, altı ve beş." 1307 01:01:50,330 --> 01:01:51,540 Nasıl okuduğunla alakalı. 1308 01:01:54,080 --> 01:01:55,460 Şuraya yazıyorum, 1309 01:01:56,130 --> 01:01:58,500 çok yakında, çok ileride değil, 1310 01:01:59,420 --> 01:02:01,380 Çin yemeğini sen ödeyeceksin. 1311 01:02:15,390 --> 01:02:19,130 24'ü haftası Orlando ve Palm Beach'tesin. O tarihler net. 1312 01:02:19,330 --> 01:02:22,680 Sonra iki hafta Şikago, Minneapolis ve muhtemelen Vegas'ta olacaksın. 1313 01:02:22,880 --> 01:02:24,740 Hepsi birbirine çok uzak. 1314 01:02:24,940 --> 01:02:26,220 Charo uçağını teklif etti. 1315 01:02:26,420 --> 01:02:28,350 O zaman tamam. Palace ne oldu? 1316 01:02:28,550 --> 01:02:31,060 Palace için uğraşıyoruz. Aralık ayında ısrarcılar. 1317 01:02:31,260 --> 01:02:32,940 Bayramda Londra'da olmak istemiyorum. 1318 01:02:33,140 --> 01:02:34,940 - Biliyorum. - New York'ta olmak istiyorum. 1319 01:02:35,140 --> 01:02:36,320 Mesajı ilettik. 1320 01:02:36,520 --> 01:02:39,490 Bayramı hiç New York'ta geçirmedim, bu yıl geçirmek istiyorum. 1321 01:02:39,680 --> 01:02:41,880 Anladım. Bayramda New York'tasın. Tamamdır. 1322 01:02:42,080 --> 01:02:44,070 Tek uygun zaman oysa sorun yok. 1323 01:02:44,270 --> 01:02:46,160 Gürültü konusunda bir şey yapamazlarmış. 1324 01:02:46,360 --> 01:02:48,370 Sabahtan beri zıplayıp duruyorlar. 1325 01:02:48,570 --> 01:02:50,160 Sanki Ruby Keeler taşındı. 1326 01:02:50,360 --> 01:02:51,500 Gidip kapıyı tıklatayım. 1327 01:02:51,700 --> 01:02:53,890 Yoko'nun şikâyet ettiğini söyle, susarlar. 1328 01:02:54,680 --> 01:02:56,940 Dağılmadan önce son bir şey, salı günü ne var? 1329 01:02:57,560 --> 01:02:58,400 Hiçbir şey. 1330 01:02:59,560 --> 01:03:00,840 Bir şey ayarlıyor muyuz? 1331 01:03:01,040 --> 01:03:04,510 Hayır ama pazar, pazartesi ve çarşamba çalışıyorsun. Perşembe yoldasın. 1332 01:03:04,710 --> 01:03:05,650 Peki salı günü? 1333 01:03:05,860 --> 01:03:07,400 Salı günü dinlenirsin. 1334 01:03:09,950 --> 01:03:11,070 Birkaç arama yapayım. 1335 01:03:12,160 --> 01:03:14,330 Şuraya basınca menü açılıyor, 1336 01:03:14,530 --> 01:03:16,940 zarf simgesine tıklayıp mesajını yazıyorsun. 1337 01:03:17,140 --> 01:03:18,020 Arasam olmaz mı? 1338 01:03:18,220 --> 01:03:19,230 Bazen mesaj daha iyidir. 1339 01:03:19,430 --> 01:03:20,320 - Ne zaman? - Geciktiğinde. 1340 01:03:20,520 --> 01:03:21,360 Arayabilirim. 1341 01:03:21,560 --> 01:03:23,700 Foto çekmek gibi telefonun yapabildiği bir şey. 1342 01:03:23,900 --> 01:03:25,780 - Fotoğraf makinem çekiyor zaten. - Ya yoksa? 1343 01:03:25,980 --> 01:03:27,070 Hafızama kazırım. 1344 01:03:27,270 --> 01:03:28,280 Video da çekiyor. 1345 01:03:28,480 --> 01:03:30,450 Nükleer kodlar da var mı? Bomba atabilir miyim? 1346 01:03:30,650 --> 01:03:32,660 - Atamazsın. - Uzaylılarla konuşabilir miyim? 1347 01:03:32,860 --> 01:03:34,330 Mesaj yazmayı göstereyim mi? 1348 01:03:34,530 --> 01:03:35,330 Dene bakalım. 1349 01:03:35,530 --> 01:03:38,630 Önce numaraya, sonra istediğin harfe doğru kaydırıyorsun. 1350 01:03:38,830 --> 01:03:40,270 Kolay gelsin Franklin. 1351 01:05:43,190 --> 01:05:45,600 Bir saniye, evi bok götürüyor. 1352 01:05:45,850 --> 01:05:47,720 Cidden mi yoksa mecazi anlamda mı? 1353 01:05:47,910 --> 01:05:50,760 Salak temizlikçi her şeyin yerini değiştirmiş. 1354 01:05:50,960 --> 01:05:52,450 TV gözlüğümü bulamıyorum. 1355 01:05:52,650 --> 01:05:54,470 Çiçek sehpasındaki kutuya bak. 1356 01:05:54,670 --> 01:05:56,520 Çokbilmişlik taslama. 1357 01:05:56,720 --> 01:05:58,100 Çiçek sehpasındaki kutu. 1358 01:05:58,300 --> 01:06:00,230 Her şeyi bildiğin falan yok. 1359 01:06:00,430 --> 01:06:02,190 Oradadır. Yerini hiç değiştirmez. 1360 01:06:02,390 --> 01:06:03,730 Sehpadaki kutuya bak. 1361 01:06:03,930 --> 01:06:06,790 Kıta değiştirdim, yine senden kurtulamadım. 1362 01:06:08,500 --> 01:06:09,540 Buldun mu? 1363 01:06:10,590 --> 01:06:11,460 Hayır. 1364 01:06:12,590 --> 01:06:14,260 Alet düzgün kaydetmiş mi? 1365 01:06:14,460 --> 01:06:15,760 Evet, tamir ettirdim. 1366 01:06:15,970 --> 01:06:16,790 Kontrol ettin mi? 1367 01:06:16,990 --> 01:06:18,850 Ettim, çalışıyor. 1368 01:06:19,220 --> 01:06:21,770 Dün ne oldu demiştin? 1369 01:06:22,890 --> 01:06:25,000 Partridge Ailesi'nde 1370 01:06:25,200 --> 01:06:28,550 Danny Bonaduce'nin oynadığı karakteri bilmeyen herifi şutladılar. 1371 01:06:28,750 --> 01:06:30,300 Ben de bilemezdim. 1372 01:06:30,500 --> 01:06:32,820 Danny yahu. 1373 01:06:33,490 --> 01:06:34,260 Buldun mu? 1374 01:06:34,460 --> 01:06:35,760 Buldum. Sen? 1375 01:06:35,960 --> 01:06:38,020 Buldum. Şimdi koyuyorum. 1376 01:06:38,210 --> 01:06:39,290 Ben de koyuyorum. 1377 01:06:39,490 --> 01:06:41,480 - Hâlâ koyuyorum. - Benimki tamam. 1378 01:06:41,680 --> 01:06:42,390 Benimki de. 1379 01:06:42,590 --> 01:06:44,150 Ben başlatmadan başlatma. 1380 01:06:44,350 --> 01:06:46,020 Hep aynı şey. 1381 01:06:46,220 --> 01:06:48,730 Çünkü cevapları aynı anda duymalıyız. 1382 01:06:48,930 --> 01:06:49,690 Biliyorum. 1383 01:06:49,890 --> 01:06:52,320 İlerlersen de cevabı benden önce duyarsın. 1384 01:06:52,520 --> 01:06:54,410 Biliyorum lan! 1385 01:06:54,610 --> 01:06:57,260 Aynı anda basacağız, anladık. 1386 01:06:57,880 --> 01:06:59,720 Şimdiye tüm programı izlemiştik. 1387 01:07:00,680 --> 01:07:02,560 Susie. Kuşumu aldın mı? 1388 01:07:03,600 --> 01:07:07,520 Kırmızı olanı mı? Çok güzel. Böylesini hiç görmemiştim. 1389 01:07:07,810 --> 01:07:09,460 Adını Orospu koydum. 1390 01:07:09,660 --> 01:07:10,960 Sana teşekkür etmedim mi? 1391 01:07:11,160 --> 01:07:13,020 Rica ederim. Hazır mısın? 1392 01:07:13,280 --> 01:07:14,650 Hazırım. 1393 01:07:14,940 --> 01:07:18,410 Tamam. Bir, iki, üç... 1394 01:07:18,610 --> 01:07:19,450 - Başlat. - Başlat. 1395 01:07:22,330 --> 01:07:23,700 Ne güzel melodi. 1396 01:07:24,040 --> 01:07:25,370 Cidden güzel melodi. 1397 01:07:26,580 --> 01:07:29,460 Şampiyonların sonuncu turnuvasındayız. 1398 01:07:30,080 --> 01:07:33,780 Dün 10.000 dolar kazanan Louisville, Kentucky'den satış uzmanı 1399 01:07:33,980 --> 01:07:36,590 Chris Miller mı kazanacak? 1400 01:07:37,800 --> 01:07:39,910 Bugün takvimin üstünden geçerken baktım, 1401 01:07:40,110 --> 01:07:42,580 salı günü boşmuş. 1402 01:07:42,780 --> 01:07:44,830 Amanın. Delia'ya acıdım. 1403 01:07:45,030 --> 01:07:46,670 Resmen hiçbir şey yok Susie. 1404 01:07:46,870 --> 01:07:49,140 Sorunca da deliymişim gibi baktı. 1405 01:07:49,900 --> 01:07:51,000 Aramamı ister misin? 1406 01:07:51,200 --> 01:07:53,190 İşe dönmeni istiyorum. 1407 01:07:53,520 --> 01:07:56,530 Ben çilemi doldurdum. Onu yarın ararım. 1408 01:07:57,030 --> 01:07:58,430 Ben şampiyonu seçiyorum. 1409 01:07:58,630 --> 01:08:00,220 Tamam. Ben de gür sakallı adamı. 1410 01:08:00,420 --> 01:08:01,700 Riziko raundu başlıyor. 1411 01:08:02,160 --> 01:08:03,580 Güzel bir müsabaka olacak. 1412 01:08:03,990 --> 01:08:05,580 Biraz daha ilginçleştirelim mi? 1413 01:08:05,910 --> 01:08:09,230 45 yıldır ilginç zaten. Daha nasıl ilginçleştireceğiz? 1414 01:08:09,430 --> 01:08:12,000 Forbes milyarderleri olsun. 200 dolar. 1415 01:08:12,670 --> 01:08:14,490 "Mart bu kadın için çok iyi bir aydı. 1416 01:08:14,690 --> 01:08:16,280 "İlk kez Forbes listesine girdi..." 1417 01:08:16,480 --> 01:08:17,740 - Martha Stewart. - Kadın diye 1418 01:08:17,940 --> 01:08:19,700 hapse girdi. Aynı şeyi yapan 1419 01:08:19,900 --> 01:08:22,240 her erkek de elini kolunu sallayarak dolaşıyor. 1420 01:08:22,440 --> 01:08:24,330 - Martha Stewart kimdir? - Evet. 1421 01:08:24,530 --> 01:08:26,180 Herhâlde onu bana verirdi. 1422 01:08:26,470 --> 01:08:28,130 "...ama Disney ailesinin 1423 01:08:28,320 --> 01:08:30,340 "bu yetmişlik üyesi hâlâ yönetimde." John? 1424 01:08:30,540 --> 01:08:31,800 - Roy Disney kimdir? - Roy Disney. 1425 01:08:32,000 --> 01:08:33,050 İyi adamdır. 1426 01:08:33,250 --> 01:08:34,420 ...600 dolarlık soru. 1427 01:08:34,620 --> 01:08:36,510 Sence bana keçi sakalı yakışır mı? 1428 01:08:36,710 --> 01:08:38,050 O nereden çıktı şimdi? 1429 01:08:38,250 --> 01:08:39,550 Reenkarnasyon varsa 1430 01:08:39,750 --> 01:08:42,200 erkek olarak geri gelebilirim, tarzım olsun bari. 1431 01:08:42,450 --> 01:08:44,290 - Kel misin? - Neden? 1432 01:08:44,490 --> 01:08:46,350 Çünkü kelsen tüm kıl ve tüyün 1433 01:08:46,550 --> 01:08:48,450 çenenin altında olması tuhaf olur. 1434 01:08:48,660 --> 01:08:50,410 Keçi sakalı gür saçla daha iyi durur. 1435 01:08:50,620 --> 01:08:51,770 Çok saçma. 1436 01:08:51,970 --> 01:08:54,190 Tüm konuşma saçma değil de bu mu saçma? 1437 01:08:54,390 --> 01:08:57,470 Dünyaya yeniden gelsen nasıl geleceğini hiç düşünmez misin? 1438 01:08:57,670 --> 01:08:59,780 Hayır, akıl sağlığım hâlâ yerinde. 1439 01:08:59,980 --> 01:09:01,470 Ben sürekli düşünüyorum. 1440 01:09:01,880 --> 01:09:03,580 Kim olurum? Nerede yaşarım? 1441 01:09:03,780 --> 01:09:04,620 Ya hayvan olursam? 1442 01:09:04,820 --> 01:09:05,540 Eyvah. 1443 01:09:05,740 --> 01:09:10,290 Bence benden şirin bir sincap olur. Yahut kuğu veya yabani at. 1444 01:09:10,490 --> 01:09:12,630 Benden iyi yabani at olur. Ya sen? 1445 01:09:12,830 --> 01:09:14,380 Hiçbir şey olarak dönmeyeceğim. 1446 01:09:14,580 --> 01:09:15,570 Hadi. 1447 01:09:15,770 --> 01:09:17,610 Ölmekle bir sorunum yok. Ölü kalayım. 1448 01:09:17,810 --> 01:09:19,230 Hangi hayvan olmak isterdin? 1449 01:09:21,360 --> 01:09:23,280 - Kokarca. - Neden? 1450 01:09:23,740 --> 01:09:26,450 Şahane tüyler, şirin bir surat. Götün de silah. 1451 01:09:27,160 --> 01:09:29,310 - Cidden sana benziyor. - Değil mi? 1452 01:09:29,510 --> 01:09:33,580 Yolda yürürken biri bana çarparsa dönüp kuyruğu kaldırdım mı tamamdır! 1453 01:09:34,210 --> 01:09:35,130 Gözümde canlandı. 1454 01:09:35,500 --> 01:09:37,860 Bir de öyle yaparken omzumun üstünden bakarım. 1455 01:09:38,060 --> 01:09:39,750 Kasketini de takmışsın. 1456 01:09:40,920 --> 01:09:45,290 Aynen öyle, o koku ne mi? Senden geliyor! Domates suyu banyosunun tadını çıkar! 1457 01:09:45,490 --> 01:09:46,760 Domates suyu banyosu. 1458 01:09:48,140 --> 01:09:51,730 Evet, kereviz sapı da koyuver, biraz sürecek gibi. 1459 01:09:52,850 --> 01:09:54,340 Kereviz sapı. 1460 01:09:54,540 --> 01:09:56,690 Bir daha yürürken önüne bakarsın artık. 1461 01:09:58,980 --> 01:10:00,730 Pepé le Yahudi var burada. 1462 01:10:10,950 --> 01:10:12,500 Karnıma ağrı girdi. Sus. 1463 01:13:34,700 --> 01:13:36,640 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 1464 01:13:36,840 --> 01:13:38,790 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş