1 00:00:15,760 --> 00:00:18,500 Constituția recunoaște doar că toți oamenii, 2 00:00:18,700 --> 00:00:20,140 când sunt ilegali, sunt imorali. 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,770 Și apoi sunt arestați și sunt indecenți. 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,060 Așa stă situația. 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,610 Da, ultimii patru ani mi i-am petrecut prin tribunale. 6 00:00:28,860 --> 00:00:31,800 Și mi-am dat seama, după patru ani, 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 de ce am fost arestat de atâtea ori. 8 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 Uitați ce s-a întâmplat. 9 00:00:36,410 --> 00:00:40,660 Îmi fac numărul pe la ora 23:00. 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,790 Nu știu că la ora 11:00, în dimineața următoare, 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,780 în fața unui juriu, mai e un tip care îmi face numărul 12 00:00:47,980 --> 00:00:50,840 și care e prezentat drept Lenny Bruce... Pe fond. 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,260 „Iată-l pe Lenny Bruce. Pe fond.” 14 00:00:54,880 --> 00:00:57,620 Un polițist, care e instruit 15 00:00:57,820 --> 00:01:01,730 să recunoască pericolul clar și prezent, nu imaginar, face numărul. 16 00:01:01,930 --> 00:01:05,310 Juriul îl privește cum lucrează, apoi spune: „Ce nasol!” 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,400 Dar sunt arestat. 18 00:01:07,650 --> 00:01:11,320 Și ironia este că trebuie să mă duc la tribunal ca să-i apăr numărul. 19 00:01:12,070 --> 00:01:13,160 Vreau să vă arăt asta. 20 00:01:13,360 --> 00:01:18,990 Așa: „Tribunalul Penal, New York, Partea 2B, districtul New York.” 21 00:01:22,160 --> 00:01:26,330 „Judecătorii...” „Avocatul...” 22 00:01:27,630 --> 00:01:31,400 „Conform informațiilor depuse la dosar pe 3 aprilie 1964, 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,570 „acuzații Lenny Bruce și Harold L. Solomon 24 00:01:33,770 --> 00:01:35,580 „au fost acuzați cu două capete de acuzare, 25 00:01:35,770 --> 00:01:38,950 „de a oferi un spectacol indecent și de a încălca Secțiunea 1148 26 00:01:39,150 --> 00:01:40,660 „din legislația penală din New York.” 27 00:01:40,860 --> 00:01:44,020 Bun, ăsta e juriul. Asta a fost prima arestare. 28 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 „La primul număr, 29 00:01:48,120 --> 00:01:50,860 „Bruce mângâie microfonul ca și când s-ar masturba. 30 00:01:51,270 --> 00:01:53,930 „La al doilea număr, când relata un act de exhibiționism, 31 00:01:54,130 --> 00:01:55,550 „Bruce se întoarse cu spatele 32 00:01:55,750 --> 00:01:57,680 „și își mișcă mâna în afară și în sus, sub talie, 33 00:01:57,880 --> 00:02:02,660 „într-o pantomimă evidentă și vulgară de exhibiționism și masturbare.” 34 00:02:03,490 --> 00:02:06,870 Bun. I-am zis să îi spună că sunt gesturi de binecuvântare, 35 00:02:07,210 --> 00:02:08,440 nu de masturbare, 36 00:02:08,640 --> 00:02:10,780 căci n-aș face niciodată gesturi de masturbare. 37 00:02:10,980 --> 00:02:14,950 Pentru că îmi place... sunt preocupat de imaginea mea. 38 00:02:15,150 --> 00:02:17,720 Și știu ce anume jignește gagicile, 39 00:02:18,050 --> 00:02:20,600 ce e urât pentru ele, ce le sperie. 40 00:02:20,800 --> 00:02:23,720 Așa că i-am zis să-i spună că sunt gesturi de binecuvântare. 41 00:02:25,560 --> 00:02:26,390 Bine. 42 00:02:30,230 --> 00:02:33,400 „Trei: Sfântul Paul renunță la sex.” 43 00:02:33,900 --> 00:02:36,440 Bun. Acolo am spus... 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,780 Așa e raportată schița. Eu am spus că... 45 00:02:41,030 --> 00:02:43,450 Am uitat, a trecut mult timp de când am făcut schița. 46 00:02:45,700 --> 00:02:47,620 Am spus că celibatul... 47 00:02:48,460 --> 00:02:50,110 Cum naiba era schița? 48 00:02:50,310 --> 00:02:52,080 Vedeți, am uitat schița. 49 00:02:52,590 --> 00:02:56,240 E ciudat, că nu am știut că era o schiță pe care au pus-o acolo. 50 00:02:56,440 --> 00:02:59,970 Și am uitat unde începea. 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,010 Cred că vorbeam despre cum au pierdut evreii... 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,380 - Vreți să-mi vedeți dansul? - Nu! 53 00:03:08,580 --> 00:03:10,040 Da, o să dansez pentru voi. 54 00:03:10,240 --> 00:03:13,400 E prima oară când dansez în fața unui public. 55 00:03:13,900 --> 00:03:16,480 Ăsta e dansul meu popular american. 56 00:03:27,790 --> 00:03:28,620 Bună! 57 00:03:29,790 --> 00:03:31,870 Salut! Lenny Perversul e aici. 58 00:03:32,540 --> 00:03:35,040 Apare Lenny Perversul în curând, pornograful. 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,870 Mi-a plăcut mult să lucrez cu voi, serios. 60 00:03:39,060 --> 00:03:41,700 Și cum spunea Will Rogers: 61 00:03:41,900 --> 00:03:44,430 „N-am cunoscut o lesbiană care să nu-mi placă.” Noapte bună! 62 00:03:57,150 --> 00:03:58,180 Lenny Bruce? 63 00:03:58,380 --> 00:03:59,150 Da. 64 00:03:59,820 --> 00:04:02,700 Mă mai ții minte? Susie Myerson. 65 00:04:03,450 --> 00:04:05,780 Bârfitoarea obscură de pe Allerton Avenue? 66 00:04:05,990 --> 00:04:08,410 Nu. Sunt impresar. Sunt impresarul lui Midge Maisel. 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,750 Nu erai bărbat? 68 00:04:11,160 --> 00:04:12,440 Nu. 69 00:04:12,640 --> 00:04:13,710 Cine are țigări? 70 00:04:16,290 --> 00:04:18,860 Ai făcut niște chestii interesante. 71 00:04:19,060 --> 00:04:20,450 Da, mi-ai văzut dansul? 72 00:04:20,650 --> 00:04:24,160 Dacă-l vezi pe Slim, spune-i că sunt aici și că trebuie să-și cumpere un ceas. 73 00:04:24,360 --> 00:04:26,290 - Spectacolul s-a terminat de câteva ore. - Bine. 74 00:04:26,490 --> 00:04:29,390 Lenny, vrei să ieșim? Să mergem undeva să vorbim? 75 00:04:31,020 --> 00:04:34,800 Rahat. Acum știu cine ești. Gaslight? 76 00:04:35,000 --> 00:04:38,930 Da. Gaslight. Cu mult timp în urmă. Sunt impresar acum. 77 00:04:39,120 --> 00:04:40,010 La Gaslight? 78 00:04:40,210 --> 00:04:41,900 Nu. Sunt impresar de talente. 79 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 Sunt impresarul lui Midge Maisel. 80 00:04:44,820 --> 00:04:47,020 Al lui Dick Gregory. Al lui Phyllis Diller. 81 00:04:47,220 --> 00:04:49,830 Al Earthei Kitt. Sunt impresarul multor oameni. 82 00:04:50,030 --> 00:04:52,100 Să mergem să mâncăm ceva. Să bem o cafea. 83 00:04:52,300 --> 00:04:53,250 Nu mi-e foame. 84 00:04:54,080 --> 00:04:56,440 Să te punem din nou pe picioare. Ce zici de asta? 85 00:04:56,640 --> 00:04:57,710 Din nou pe picioare? 86 00:04:59,550 --> 00:05:02,340 Ce am văzut pe scenă în seara asta a fost o rușine. 87 00:05:02,670 --> 00:05:05,120 Nimeni nu vrea să te vadă bâlbâindu-te și spunând prostii. 88 00:05:05,320 --> 00:05:06,590 Vor să fii amuzant. 89 00:05:06,890 --> 00:05:09,080 Uiți cum să spui o glumă sau cum să faci o observație 90 00:05:09,280 --> 00:05:11,040 dacă nu are un număr de caz? 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,020 Sunt un tip observațional, știi? 92 00:05:13,430 --> 00:05:15,840 Observ și apoi raportez. Asta e tot ce pot face. 93 00:05:16,040 --> 00:05:16,750 Poți face mai mult. 94 00:05:16,950 --> 00:05:18,760 - Ce, să cânt? - Turneu prin cluburi. 95 00:05:18,960 --> 00:05:20,010 Fii serioasă! 96 00:05:20,210 --> 00:05:20,930 Cum adică? 97 00:05:21,120 --> 00:05:23,140 Ce naiba spui acolo cu cluburile? 98 00:05:23,340 --> 00:05:24,850 S-a terminat cu cluburile. 99 00:05:25,050 --> 00:05:27,740 Seara asta a fost un noroc. Au crezut că sunt Bruce Lee. 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,310 Încerci să te ridici? 101 00:05:29,510 --> 00:05:31,580 Nu știu ce dracu' încerc să fac. 102 00:05:32,490 --> 00:05:33,620 Cluburi. 103 00:05:34,580 --> 00:05:36,670 Da, încerc să mă ridic. 104 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 Nu pot să calc în niciun club la est de Marele Canion. 105 00:05:43,300 --> 00:05:45,490 Mai la vest de atât nu mai rămâne decât Catalina. 106 00:05:45,690 --> 00:05:47,280 O să lucrez pe spatele unui delfin. 107 00:05:47,480 --> 00:05:49,580 Iona și balena pentru niște peștișori. 108 00:05:49,780 --> 00:05:50,790 Pot schimba asta. 109 00:05:50,990 --> 00:05:52,540 Da? Cum? 110 00:05:52,740 --> 00:05:55,020 Am relații. Oamenii îmi datorează favoruri. 111 00:05:55,520 --> 00:05:58,630 O să-ți folosești favorurile pentru mine? De ce? 112 00:05:58,830 --> 00:06:00,480 Pentru că ești Lenny Bruce. 113 00:06:01,110 --> 00:06:04,230 N-o să mai existe niciunul ca tine. Să te aducem înapoi! 114 00:06:05,400 --> 00:06:07,450 Lenny, a venit Slim. 115 00:06:12,950 --> 00:06:14,160 Păstrează-ți favorurile. 116 00:06:15,700 --> 00:06:17,120 Folosește-le pentru cine merită. 117 00:06:19,960 --> 00:06:22,920 Felicitări că îl reprezinți pe Dick Capri. E un comediant bun. 118 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 Hei, Susie. 119 00:06:29,550 --> 00:06:30,510 Midge e aici? 120 00:06:31,550 --> 00:06:32,850 Nu, doar eu. 121 00:06:54,030 --> 00:06:55,020 Deci? 122 00:06:55,220 --> 00:06:55,990 Nu. 123 00:06:59,210 --> 00:07:02,710 - Ai zis că ai vorbit cu Albert Grossman? - E varză, Miriam. 124 00:07:07,670 --> 00:07:10,590 - Vrei să intri și... - Nu. 125 00:07:13,600 --> 00:07:17,560 O să ajung la Los Angeles luna viitoare. Dacă e pe aici, o să încerc din nou. 126 00:07:20,480 --> 00:07:22,690 Haide. Hai să ne îmbătăm. 127 00:07:39,750 --> 00:07:42,830 {\an8}Minunata doamnă Maisel 128 00:08:03,730 --> 00:08:05,150 Hei. Amice, trezește-te. 129 00:08:06,150 --> 00:08:07,650 Haide, dormi acasă. 130 00:08:09,030 --> 00:08:10,070 Hai, mișcă! 131 00:08:10,740 --> 00:08:12,350 Încetează! 132 00:08:12,550 --> 00:08:13,390 Tu să încetezi! 133 00:08:13,590 --> 00:08:14,570 Hei, ascultă. 134 00:08:15,070 --> 00:08:16,450 Nu mă asculți. 135 00:08:24,210 --> 00:08:25,730 Și o eliberați? 136 00:08:25,930 --> 00:08:27,530 Joacă poker cu comandantul. 137 00:08:27,730 --> 00:08:29,000 Mă simt foarte în siguranță. 138 00:08:29,250 --> 00:08:30,130 Semnați aici. 139 00:08:30,510 --> 00:08:31,340 Mulțumesc. 140 00:08:36,550 --> 00:08:37,330 Mulțumesc. 141 00:08:37,530 --> 00:08:38,430 Bună! 142 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 Mersi că ai venit. 143 00:08:40,930 --> 00:08:41,930 Ai totul? 144 00:08:42,430 --> 00:08:44,270 Să fim sănătoși, nu ne trebuie nimic altceva. 145 00:08:44,470 --> 00:08:45,270 Hai să mergem. 146 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 H & H PLĂCINTE ȘI PRĂJITURI 147 00:09:16,050 --> 00:09:17,390 - Poftim. - Mulțumesc. 148 00:09:18,100 --> 00:09:19,260 Mai vrei altceva? 149 00:09:22,310 --> 00:09:23,890 Vrei să-mi spui ce se întâmplă? 150 00:09:27,020 --> 00:09:27,850 Bine. 151 00:09:31,320 --> 00:09:33,180 Hei! La naiba! 152 00:09:33,380 --> 00:09:34,150 Scuze. 153 00:09:40,870 --> 00:09:43,290 - Am rugat-o să te bage în emisiune. - Poftim? 154 00:09:43,490 --> 00:09:47,210 Hedy. Am rugat-o, ca favoare pentru mine, să te bage în emisiune. 155 00:09:49,000 --> 00:09:49,780 Mulțumesc. 156 00:09:49,980 --> 00:09:51,750 Nu știu dacă o s-o facă, dar eu am rugat-o. 157 00:09:53,210 --> 00:09:55,050 Îmi e datoare, așa că ar trebui s-o facă. 158 00:09:56,050 --> 00:09:58,180 Poate că se va simți vinovată de tot. 159 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 Oamenii se simt vinovați uneori. 160 00:10:00,720 --> 00:10:02,410 Chiar dacă n-o arată, nu? 161 00:10:02,610 --> 00:10:04,640 Sigur. Uneori. 162 00:10:06,140 --> 00:10:08,880 Știu că nu vrei să vorbești niciodată de nimic personal... 163 00:10:09,080 --> 00:10:09,800 Nu. 164 00:10:10,000 --> 00:10:11,420 Dar ești foarte supărată. 165 00:10:11,620 --> 00:10:13,780 Am fost la închisoare, Miriam. 166 00:10:14,110 --> 00:10:15,440 Te schimbă, ca persoană. 167 00:10:20,570 --> 00:10:22,330 Îți vezi de viață liniștită. 168 00:10:22,950 --> 00:10:25,440 Uiți de chestia asta și nu vrei să mai ai de-a face cu ea. 169 00:10:25,640 --> 00:10:26,870 Și ea se întoarce. 170 00:10:28,370 --> 00:10:30,070 Îți intră din nou în viață, 171 00:10:30,270 --> 00:10:32,000 fără invitație, chiar în fața ta. 172 00:10:32,840 --> 00:10:35,160 Nici măcar n-are decența să se îngrașe 173 00:10:35,360 --> 00:10:37,340 sau să fie urâtă, proastă sau plicticoasă. 174 00:10:37,670 --> 00:10:39,720 Și acum e blondă. E blondă, băga-mi-aș! 175 00:10:42,430 --> 00:10:43,260 Ați fost... 176 00:10:45,520 --> 00:10:46,350 împreună? 177 00:10:51,100 --> 00:10:53,070 Am fost la Pembroke cu bursă. 178 00:10:53,610 --> 00:10:55,690 Trebuia să lucrez în sala de mese, serveam. 179 00:10:55,940 --> 00:10:58,360 O tipă bogată și prietenele ei veneau în fiecare zi. 180 00:10:58,650 --> 00:11:00,080 Mereu se așezau în secțiunea mea. 181 00:11:00,280 --> 00:11:02,910 Și îmi făcea semn, voia cubulețe de zahăr. 182 00:11:04,280 --> 00:11:07,160 Erau deja cubulețe de zahăr la masă. Nu conta. 183 00:11:07,540 --> 00:11:09,940 Mă tot chema și-mi cerea cubulețe de zahăr. 184 00:11:10,140 --> 00:11:11,460 În fiecare zi, la naiba! 185 00:11:12,210 --> 00:11:15,530 În cele din urmă m-am săturat. I-am spus să se ducă naibii. 186 00:11:15,730 --> 00:11:18,380 Nu eram acolo pentru distracția ei la masă. 187 00:11:19,630 --> 00:11:23,600 Apoi se uită la mine și-mi zice: „Dar nu voiam decât să vorbesc cu tine.” 188 00:11:25,600 --> 00:11:26,810 Atât mi-a fost. 189 00:11:27,560 --> 00:11:29,600 Opt cuvinte care mi-au blestemat viața. 190 00:11:31,810 --> 00:11:35,150 Deci, dacă am înțeles bine, voi două ați fost împreună. 191 00:11:37,070 --> 00:11:38,640 Adică ce a văzut la mine? 192 00:11:38,840 --> 00:11:42,640 Nu. Bineînțeles că nu. Știu exact ce a văzut la tine. 193 00:11:42,840 --> 00:11:46,450 Eram o pereche neobișnuită. Știu asta. O prostie. 194 00:11:47,450 --> 00:11:49,120 Arătam ridicol împreună. 195 00:11:50,870 --> 00:11:54,320 Aveam o singură căciulă groasă, din blană, cu urechi. 196 00:11:54,520 --> 00:11:56,090 Când o purtam, parcă eram câinele ei. 197 00:11:56,290 --> 00:11:58,110 Parcă mă scotea afară. 198 00:11:58,310 --> 00:11:59,410 Știu că nu e adevărat. 199 00:11:59,610 --> 00:12:01,220 Ne certam mereu. 200 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 Nu-mi plăceau prietenii ei. Ei nu-i plăceau cluburile. 201 00:12:04,400 --> 00:12:06,660 Nu i-am cunoscut familia. Nu mi-a cunoscut familia. 202 00:12:06,860 --> 00:12:07,970 Mesteca ciudat. 203 00:12:08,770 --> 00:12:11,390 Mereu o prindeam desenându-mă când nu mă uitam. 204 00:12:12,850 --> 00:12:16,770 Își făcea părul ore în șir. Mă plictisea vorbind de artă. 205 00:12:18,400 --> 00:12:22,360 Dar era și inteligentă, și amuzantă. 206 00:12:23,320 --> 00:12:24,790 Chiar am crezut-o 207 00:12:24,990 --> 00:12:27,140 când a zis că, după facultate, ne mutăm în Egipt 208 00:12:27,340 --> 00:12:29,870 și închiriem cămile turiștilor bogați. 209 00:12:31,460 --> 00:12:33,820 Voiam să adoptăm patru dintre cei mai urâți copii din lume 210 00:12:34,020 --> 00:12:36,490 și să-i educăm să fie snobi și aroganți. 211 00:12:36,680 --> 00:12:38,550 Ca să-i zăpăcească pe toți. 212 00:12:39,920 --> 00:12:43,330 În anul trei, mama ei a dus-o la Paris 213 00:12:43,530 --> 00:12:45,340 și s-a întors logodită. 214 00:12:48,560 --> 00:12:50,430 Nu s-a căsătorit cu el, dar s-a încheiat. 215 00:12:51,730 --> 00:12:53,860 Așa că am renunțat și m-am mutat la New York. 216 00:12:54,060 --> 00:12:55,690 Și am ars căciula aia nenorocită. 217 00:12:56,060 --> 00:12:59,930 Susie. Îmi pare atât de rău! Nu am știut. 218 00:13:00,120 --> 00:13:03,180 Nu te-aș fi rugat să te duci la ea dacă aș fi știut. Niciodată. 219 00:13:03,380 --> 00:13:04,570 Nu. Sunt impresarul tău. 220 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 Ai avut dreptate. Trebuia să fac asta. 221 00:13:11,240 --> 00:13:12,980 E singura dată când te-ai îndrăgostit? 222 00:13:13,180 --> 00:13:15,080 - N-am pomenit de dragoste. - Bine. 223 00:13:16,540 --> 00:13:19,130 Dar, da. Și ultima. 224 00:13:23,510 --> 00:13:25,220 Cred că te vei îndrăgosti din nou. 225 00:13:26,130 --> 00:13:28,450 Sunt sigură că va avea același rezultat dezastruos. 226 00:13:28,650 --> 00:13:29,800 De ce spui asta? 227 00:13:33,770 --> 00:13:35,020 Ai fost vreodată blondă? 228 00:13:35,270 --> 00:13:37,770 Da, când eram la facultate, puțin timp. 229 00:13:38,560 --> 00:13:41,110 Mda. Mă gândeam eu. 230 00:13:46,320 --> 00:13:48,530 Rose, cred că am fost păcăliți. 231 00:13:48,910 --> 00:13:50,480 Niciunul dintre copii nu e bolnav. 232 00:13:50,680 --> 00:13:51,770 Ce tot zici? 233 00:13:51,970 --> 00:13:55,150 I-am auzit cum râdeau de noi că ne-am lăsat păcăliți. 234 00:13:55,350 --> 00:13:57,320 Ne-au spus imbecili și proști. 235 00:13:57,520 --> 00:13:59,190 Am pus mâna pe capul lui Ethan. Arde. 236 00:13:59,390 --> 00:14:00,780 Cică a stat cu capul 237 00:14:00,980 --> 00:14:03,160 sub robinetul de apă caldă zece minute. 238 00:14:03,350 --> 00:14:04,910 - Poftim? - A fost ideea lui Esther. 239 00:14:05,110 --> 00:14:06,240 Ea a plănuit. 240 00:14:06,440 --> 00:14:08,200 E groaznic! Ar trebui pedepsiți. 241 00:14:08,400 --> 00:14:09,910 Sunt de acord. Mă duc la Voice. 242 00:14:10,110 --> 00:14:11,460 Nu-i pedepsești? 243 00:14:11,650 --> 00:14:13,080 Am o întâlnire editorială. 244 00:14:13,280 --> 00:14:15,330 Doar nu sugerezi să îi pedepsesc eu? 245 00:14:15,530 --> 00:14:19,480 Nu. Trebuie ceva minor. Sunt mici. Dar au spus că suntem imbecili. 246 00:14:20,230 --> 00:14:21,920 - Bine, să se ocupe mama lor. - Ce să fac? 247 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 - Disciplinează-ți copiii. - Pentru ce? 248 00:14:24,000 --> 00:14:25,590 Au zis că sunt bolnavi și ne-au jignit. 249 00:14:25,790 --> 00:14:27,280 În față? Au curaj. 250 00:14:28,150 --> 00:14:29,860 Acum râd de noi. 251 00:14:30,160 --> 00:14:32,520 Trebuie să le spui celor de la serviciu că aici e o casă, 252 00:14:32,720 --> 00:14:33,690 nu un secretariat. 253 00:14:33,890 --> 00:14:35,020 Nu știu ce zici, mamă. 254 00:14:35,220 --> 00:14:37,810 Au sunat toată dimineața. De șase ori, mai exact. 255 00:14:38,010 --> 00:14:40,400 I-am spus lui Alvin că mă întorc după-amiază. Știa. 256 00:14:40,600 --> 00:14:43,570 Apropo, copiii care mint devin criminali feroce, așa se spune. 257 00:14:43,770 --> 00:14:44,820 Trebuie să mă schimb, mamă. 258 00:14:45,020 --> 00:14:46,240 Nu te îngrijorează? 259 00:14:46,440 --> 00:14:47,420 Nu prea. 260 00:14:47,630 --> 00:14:50,830 Am crezut că, fiind mama lor, vrei să faci ceva în privința asta. 261 00:14:51,030 --> 00:14:51,800 Cum ar fi? 262 00:14:52,010 --> 00:14:52,910 De unde să știu eu? 263 00:14:53,110 --> 00:14:55,060 Vezi? Am învățat de la cei mai buni. 264 00:15:00,060 --> 00:15:01,630 Mai ușor cu soneria azi, Alvin. 265 00:15:01,830 --> 00:15:04,470 Am idei cu View-Master, role întregi doar cu Klamath Falls. 266 00:15:04,670 --> 00:15:05,590 - Alvin. - Da? 267 00:15:05,790 --> 00:15:08,720 Vreau să-ți spun că vin la timp în fiecare zi. 268 00:15:08,920 --> 00:15:11,100 - Mă rog... - Aproape la timp. În fiecare zi. 269 00:15:11,300 --> 00:15:13,680 Nu-mi iau concediu de boală. Nu vin mahmură. 270 00:15:13,880 --> 00:15:15,640 - De ce se uită la mine? - Rămân la emisiune, 271 00:15:15,840 --> 00:15:18,810 merg la toate evenimentele, îți aduc arahide proaspete la Toots Shor. 272 00:15:19,010 --> 00:15:22,400 Mă asigur că mâncați, că laptele de cafea nu e expirat. 273 00:15:22,600 --> 00:15:24,750 Te acopăr când ești cu agentul de pariuri. 274 00:15:25,000 --> 00:15:27,070 Dacă am nevoie de câteva ore într-o după-amiază 275 00:15:27,270 --> 00:15:29,200 să mă ocup de o problemă personală, acceptă 276 00:15:29,400 --> 00:15:31,930 fără să suni încontinuu, ca soția lui Adam. 277 00:15:32,260 --> 00:15:34,830 Am doi copii. Am părinți în vârstă. 278 00:15:35,030 --> 00:15:38,290 Am responsabilități care necesită uneori atenția mea. 279 00:15:38,490 --> 00:15:39,590 Au pățit ceva copiii tăi? 280 00:15:39,780 --> 00:15:42,250 Nu. În afară de faptul că devin antisociali, sunt bine. 281 00:15:42,450 --> 00:15:43,210 Nu asta e ideea. 282 00:15:43,410 --> 00:15:44,380 Părinții tăi? 283 00:15:44,580 --> 00:15:45,300 Părinții mei sunt bine. 284 00:15:45,500 --> 00:15:46,880 Nu luați în considerare 285 00:15:47,080 --> 00:15:49,430 că am copii sau părinți foarte bătrâni. 286 00:15:49,630 --> 00:15:50,650 Te-ai dus la cumpărături? 287 00:15:50,900 --> 00:15:54,310 De ce, Mel? Pentru că sunt femeie? Și femeile nu fac decât cumpărături? 288 00:15:54,510 --> 00:15:56,440 Nu, ai alte haine față de dimineață 289 00:15:56,630 --> 00:15:57,740 și au etichetă. 290 00:16:00,160 --> 00:16:03,730 Bine. Da. E o rochie nouă. Dar nu am fost la cumpărături. 291 00:16:03,930 --> 00:16:05,210 Și eu nu te-am sunat. 292 00:16:06,710 --> 00:16:07,490 Cine m-a sunat, atunci? 293 00:16:07,690 --> 00:16:11,130 Midge, te-am tot sunat. Gordon vrea să te vadă. 294 00:16:12,880 --> 00:16:13,720 Sigur. 295 00:16:20,770 --> 00:16:22,850 Copiii ei sunt antisociali, așa a zis? 296 00:16:24,400 --> 00:16:26,230 Gordon, a venit Midge. 297 00:16:28,270 --> 00:16:29,480 Lasă-ne un minut, Mike. 298 00:16:31,570 --> 00:16:32,400 Sigur. 299 00:16:37,490 --> 00:16:38,700 Ce s-a întâmplat cu Paar? 300 00:16:40,290 --> 00:16:41,410 - Poftim? - Te-a invitat? 301 00:16:41,660 --> 00:16:42,440 Nu. 302 00:16:42,640 --> 00:16:44,210 - A fost acolo? - Da. 303 00:16:44,580 --> 00:16:45,960 - Deci te-a văzut. - Da. 304 00:16:46,160 --> 00:16:47,860 - Nu l-ai uluit? - Am fost grozavă. 305 00:16:48,060 --> 00:16:50,920 Bănuiesc că „O să vezi” trebuie să mai aștepte puțin. 306 00:16:51,340 --> 00:16:53,760 Nu-i nimic. Am răbdare. 307 00:16:54,220 --> 00:16:56,590 Răbdare? Amuzant. 308 00:16:57,680 --> 00:16:59,180 De-asta ți-ai chemat dulăii? 309 00:16:59,560 --> 00:17:00,430 Ce dulăi? 310 00:17:00,930 --> 00:17:02,100 Da. Sigur. 311 00:17:03,690 --> 00:17:06,270 Bine, ai câștigat. Intri în emisiune. 312 00:17:06,940 --> 00:17:09,010 În emisiune? Emisiunea asta? 313 00:17:09,210 --> 00:17:10,230 Fix asta. 314 00:17:13,320 --> 00:17:14,280 Serios? 315 00:17:16,910 --> 00:17:18,020 - Diseară. - Diseară? 316 00:17:18,220 --> 00:17:19,580 Intri în emisiune în seara asta. 317 00:17:20,910 --> 00:17:22,520 - E vreo problemă? - Nu. Nicio problemă. 318 00:17:22,720 --> 00:17:23,940 - Nu-ți convine? - N-am zis asta. 319 00:17:24,140 --> 00:17:25,520 Îți pui secretara să mă sune? 320 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 - Nu. - Nu mai fac emisiunea 321 00:17:27,180 --> 00:17:28,110 până când nu te hotărăști. 322 00:17:28,310 --> 00:17:30,200 Diseară e bine. Cea mai bună seară. Îmi place. 323 00:17:30,390 --> 00:17:31,240 - Ești sigură? - Sunt sigură. 324 00:17:31,440 --> 00:17:32,670 - Sunt încântat. - Văd. 325 00:17:34,800 --> 00:17:37,140 Te deranjează că sunt încântat? 326 00:17:37,680 --> 00:17:39,010 Sunt încântată că ești încântat. 327 00:17:40,680 --> 00:17:42,020 Bun, deci asta e. 328 00:17:43,560 --> 00:17:44,390 Gordon? 329 00:17:45,060 --> 00:17:45,890 Da? 330 00:17:50,110 --> 00:17:50,980 Ne vedem diseară. 331 00:17:51,440 --> 00:17:52,280 Ne vedem diseară. 332 00:17:58,280 --> 00:17:59,450 Vrei să închid ușa? 333 00:18:00,580 --> 00:18:02,440 Da. Dacă nu, când arunc paharul ăsta, 334 00:18:02,640 --> 00:18:05,410 o să aterizeze peste birouri și-o să lovească pe cineva. Procese. 335 00:18:06,000 --> 00:18:07,860 - Sigur. - Trebuie să mă gândesc la asta. 336 00:18:08,060 --> 00:18:09,380 De asta ești șeful. 337 00:18:09,920 --> 00:18:12,250 Da. Șeful. Eu sunt. 338 00:18:30,400 --> 00:18:31,170 E prea obscur. 339 00:18:31,370 --> 00:18:32,920 Nu. Dacă o întreb pe mama... 340 00:18:33,120 --> 00:18:34,470 Alvin, trebuie să mă duc acasă. 341 00:18:34,670 --> 00:18:35,550 Abia ai venit. 342 00:18:35,750 --> 00:18:36,890 Știu. Trebuie să mă schimb. 343 00:18:37,090 --> 00:18:38,560 - Abia te-ai schimbat. - Eticheta. 344 00:18:38,750 --> 00:18:40,620 - Îmi trebuie alte haine. - De ce? 345 00:18:41,950 --> 00:18:43,350 O să apar în emisiune diseară. 346 00:18:43,550 --> 00:18:44,270 - Ce? - Cum? 347 00:18:44,470 --> 00:18:46,100 - Și regula? - S-a schimbat? 348 00:18:46,300 --> 00:18:47,610 - Alvin? - E o porcărie. 349 00:18:47,810 --> 00:18:49,570 - Ce dracu'? - Ce mama mă-sii? 350 00:18:49,770 --> 00:18:52,880 Băieți, nu mai fiți atât de fericiți pentru mine. Serios. Îmi vine să plâng. 351 00:18:53,210 --> 00:18:55,410 Apar în emisiune diseară și sunt în haine de lucru. 352 00:18:55,610 --> 00:18:57,990 Îmi trebuie haine de emisiune. Foarte diferite. 353 00:18:58,190 --> 00:18:58,910 Cum? 354 00:18:59,110 --> 00:18:59,830 Aș putea să-ți explic, 355 00:19:00,030 --> 00:19:02,330 dar aș folosi termeni ca pense și volănașe. 356 00:19:02,530 --> 00:19:03,560 Du-te. Te rog. 357 00:19:03,930 --> 00:19:06,100 Eu n-ar trebui să mă schimb dacă aș apărea în emisiune. 358 00:19:06,810 --> 00:19:09,090 - Smulge-l. - Îl smulg, dar nu se mișcă. 359 00:19:09,290 --> 00:19:11,250 - Încearcă să scuturi. - Dacă scuturi, cade. 360 00:19:11,450 --> 00:19:13,900 - Nu se mișcă. - Ne trebuie o veveriță. 361 00:19:14,110 --> 00:19:15,220 Pentru ce, Maggie? 362 00:19:15,420 --> 00:19:16,890 Să se ducă să aducă pachetul. 363 00:19:17,080 --> 00:19:18,110 Deci o veveriță dresată. 364 00:19:18,320 --> 00:19:20,970 Ne trebuie o veveriță dresată. Înțeleg bine? 365 00:19:21,170 --> 00:19:21,970 Nu ar strica. 366 00:19:22,170 --> 00:19:23,140 Chestia asta nu se mișcă. 367 00:19:23,340 --> 00:19:25,940 Rahat. Îți amintești de la cine era plicul? 368 00:19:26,140 --> 00:19:29,190 Mesagerul a zis doar: „livrare pentru Susie Myerson și Asociații.” 369 00:19:29,390 --> 00:19:32,480 Nu ți-a venit în minte să-i spui să mai facă doi pași la stânga 370 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 și să îl lase la Susie Myerson and Associates? 371 00:19:35,440 --> 00:19:36,700 - Nu. - De ce nu? 372 00:19:36,900 --> 00:19:38,570 Pentru că avem găleata! 373 00:19:38,770 --> 00:19:40,010 Găleata e amuzantă. 374 00:19:40,380 --> 00:19:41,160 Mă înspăimântă faptul 375 00:19:41,360 --> 00:19:43,550 că suntem cei mai inteligenți oameni din showbiz. 376 00:19:45,760 --> 00:19:47,170 Vă place rochia mea? 377 00:19:47,360 --> 00:19:48,290 De ce nu ești la serviciu? 378 00:19:48,490 --> 00:19:49,210 Îți place? 379 00:19:49,410 --> 00:19:51,500 Miriam, te rog. Câte o prostie, pe rând. 380 00:19:51,700 --> 00:19:52,960 Crezi că rochia asta spune: 381 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 „O să apar diseară la The Gordon Ford Show”? 382 00:19:55,120 --> 00:19:56,020 Sigur. 383 00:19:56,520 --> 00:19:58,220 Ce? Să-mi bag! 384 00:19:58,420 --> 00:19:59,590 Nu, eu să-mi bag! 385 00:19:59,790 --> 00:20:00,600 Vorbești serios? 386 00:20:00,800 --> 00:20:02,180 Sunt Antigona fără râsete. 387 00:20:02,380 --> 00:20:04,140 Nu-mi vine să cred. Ce s-a întâmplat? 388 00:20:04,340 --> 00:20:06,940 M-a chemat Gordon și mi-a spus că apar în emisiune. Diseară. 389 00:20:07,130 --> 00:20:08,060 Frate, din scurt. 390 00:20:08,260 --> 00:20:09,700 - Era nervos. - De ce? 391 00:20:10,200 --> 00:20:11,120 De ce crezi? 392 00:20:11,540 --> 00:20:13,360 - L-a rugat ea. - Cred că ea l-a rugat. 393 00:20:13,560 --> 00:20:14,570 Măi să fie! 394 00:20:14,770 --> 00:20:16,030 Nu i-a plăcut că l-am ocolit. 395 00:20:16,230 --> 00:20:18,110 Ghinion! Asta trebuie să faci când un elan mort 396 00:20:18,310 --> 00:20:19,320 e în mijlocul drumului. 397 00:20:19,520 --> 00:20:22,220 Treci peste el, îl tai bucăți și faci tocană. 398 00:20:22,420 --> 00:20:23,410 O să apar în emisiune. 399 00:20:23,610 --> 00:20:24,450 O să apari în emisiune. 400 00:20:24,650 --> 00:20:27,040 - O să apar în emisiune. - O să apari în emisiune! 401 00:20:27,240 --> 00:20:30,130 Bine. Trebuie s-o găsesc pe mama. N-o să scape de data asta. 402 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 O să vină în studio și-o să mă vadă. 403 00:20:33,160 --> 00:20:34,800 Ăsta da divertisment 404 00:20:35,000 --> 00:20:36,210 - Ce linie pot să folosesc? - Linia doi. 405 00:20:36,410 --> 00:20:37,820 - Mă duc în biroul tău. - Bine. 406 00:20:38,020 --> 00:20:40,890 Ia Rolodexul, sună toți cunoscuții 407 00:20:41,090 --> 00:20:42,720 și spune-le să se uite la emisiune diseară. 408 00:20:42,920 --> 00:20:44,930 Tu. Găsește veverița aia. 409 00:20:45,130 --> 00:20:45,910 Am înțeles. 410 00:20:51,450 --> 00:20:53,110 - Concentrează-te. - Concentrat. Da. 411 00:20:53,310 --> 00:20:55,980 Am venit să luăm 12 uniforme pentru restaurant. Doar 12. 412 00:20:56,180 --> 00:20:58,360 Și doar uniformele de care am zis săptămâna trecută. 413 00:20:58,560 --> 00:20:59,450 Am adus poza. 414 00:20:59,650 --> 00:21:00,860 Nu spune niciodată da imediat. 415 00:21:01,060 --> 00:21:03,740 O să încerce să ne bage pe gât inventarul lor, ca data trecută. 416 00:21:03,940 --> 00:21:05,990 Încă îmi pare rău. Nu știu ce-a fost în mintea mea 417 00:21:06,190 --> 00:21:07,290 cu fustele alea cu crinolină. 418 00:21:07,490 --> 00:21:08,330 Mama e șmecheră. 419 00:21:08,530 --> 00:21:09,750 Nu ne mai lăsa singuri. 420 00:21:09,950 --> 00:21:13,210 Am găsit uniformele. Erau ascunse în spate, bineînțeles. 421 00:21:13,410 --> 00:21:14,880 Deci aceleași șmecherii vechi. 422 00:21:15,080 --> 00:21:16,670 Se mai întâmplă ceva. 423 00:21:16,870 --> 00:21:19,720 Sunt niște bărbați care cataloghează totul. 424 00:21:19,920 --> 00:21:20,720 Ce? Pentru ce? 425 00:21:20,920 --> 00:21:22,820 Nu știu, dar o să aflu. 426 00:21:23,110 --> 00:21:25,200 Mamă? Tată? Am venit. 427 00:21:25,740 --> 00:21:26,770 Stai, Joely. 428 00:21:26,960 --> 00:21:27,910 Da, venim. 429 00:21:28,280 --> 00:21:31,080 Nu e prea târziu să mergem la Macy's. 430 00:21:32,250 --> 00:21:33,020 Dumnezeule! 431 00:21:33,220 --> 00:21:33,940 Nu te lăsa păcălit. 432 00:21:34,140 --> 00:21:34,860 Dar au bastoane. 433 00:21:35,060 --> 00:21:36,150 Oricine poate face rost de unul. 434 00:21:36,350 --> 00:21:37,380 Bună, Joel. 435 00:21:37,580 --> 00:21:39,950 Dă-mi un pupic de acolo, Joely. Sunt fragilă. 436 00:21:40,140 --> 00:21:40,860 Ce s-a întâmplat aici? 437 00:21:41,060 --> 00:21:42,200 E o poveste lungă. 438 00:21:42,400 --> 00:21:43,240 Am timp. 439 00:21:43,440 --> 00:21:47,490 Bine. Manny e în Florida, în vizită la sora lui. 440 00:21:47,690 --> 00:21:50,540 Așa că Moishe se scoală devreme în fiecare zi, să deschidă fabrica. 441 00:21:50,740 --> 00:21:53,520 Mă rog. Sunt treaz. Sunt la duș. Scap săpunul. 442 00:21:53,770 --> 00:21:56,190 Mă aplec să-l ridic și, deodată... 443 00:21:56,850 --> 00:21:58,210 - Pam! Sunt jos. - Doamne, tată! 444 00:21:58,410 --> 00:22:00,300 Cad greu. Așa că o chem pe Shirley. 445 00:22:00,500 --> 00:22:01,220 Shirley! 446 00:22:01,420 --> 00:22:03,300 - Sunt în pat, dorm tun. - Cadavru. 447 00:22:03,500 --> 00:22:05,430 Deodată, îl aud pe Moishe cum mă strigă. 448 00:22:05,630 --> 00:22:08,430 E întuneric. E frig. N-am nimic pe mine. 449 00:22:08,630 --> 00:22:09,890 - Nici măcar o ață. - Mamă, te rog. 450 00:22:10,090 --> 00:22:12,730 Așa că pun mâna pe ceva și fug. 451 00:22:12,930 --> 00:22:13,650 Moishe! 452 00:22:13,840 --> 00:22:16,080 Când a căzut, a stropit cu apă pe jos. 453 00:22:16,500 --> 00:22:17,710 Cad ca o piatră. 454 00:22:17,910 --> 00:22:19,820 Și piatra aia a căzut fix peste mine. 455 00:22:20,020 --> 00:22:22,320 Credeam că mi-am rupt toate oasele. Haina era udă. 456 00:22:22,520 --> 00:22:25,070 Era ca un iac ud întins peste mine. 457 00:22:25,270 --> 00:22:27,490 Menajera trebuia să vină mai târziu dimineață. 458 00:22:27,690 --> 00:22:28,660 Așa că am stat acolo. 459 00:22:28,860 --> 00:22:30,050 Și am vorbit. 460 00:22:30,930 --> 00:22:33,290 Am vorbit și-am tot vorbit de toate. 461 00:22:33,490 --> 00:22:35,880 Ce altceva poți să faci într-o așa situație, dacă nu mori? 462 00:22:36,080 --> 00:22:37,420 Nu am mai vorbit așa de mulți ani. 463 00:22:37,620 --> 00:22:39,380 Și, pentru prima dată, am ascultat cu adevărat. 464 00:22:39,580 --> 00:22:40,860 Și am ascultat și eu. 465 00:22:41,150 --> 00:22:43,170 A fost un moment minunat. 466 00:22:43,370 --> 00:22:44,880 Te iubesc atât de mult! 467 00:22:45,080 --> 00:22:47,350 Mă rog, mama ta m-a convins că fac o prostie. 468 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 Viața înseamnă mai mult decât fabrica asta. 469 00:22:49,460 --> 00:22:51,560 Și dacă tot nu o păstrez pentru tine... 470 00:22:51,760 --> 00:22:53,370 Moishe o să se pensioneze. 471 00:22:53,580 --> 00:22:54,560 Ce? Serios? 472 00:22:54,760 --> 00:22:56,480 Vând afacerea. Totul. 473 00:22:56,680 --> 00:22:57,440 Pur și simplu? 474 00:22:57,640 --> 00:23:01,570 Uneori, trebuie să cazi în duș ca să devină totul foarte clar. 475 00:23:01,770 --> 00:23:04,630 Viața e prețioasă. Și nu doar tu contezi. 476 00:23:05,000 --> 00:23:07,890 Trebuie să te gândești la ceilalți oameni din viața ta. 477 00:23:08,090 --> 00:23:09,030 Și muncitorii? 478 00:23:09,230 --> 00:23:11,950 Să-i ia naiba. Oricum, ideea principală e că mă pensionez. 479 00:23:12,150 --> 00:23:13,500 Cum o să putem merge din nou, 480 00:23:13,700 --> 00:23:16,480 vindem casa și ne luăm un apartament în Boca. 481 00:23:16,680 --> 00:23:18,130 Sunt uluit. 482 00:23:18,330 --> 00:23:19,440 Dar fericit? 483 00:23:19,810 --> 00:23:20,800 Dacă sunteți fericiți, da. 484 00:23:21,000 --> 00:23:24,260 Dle Maisel! Scuze, dle Maisel, vă caută cineva la telefon. 485 00:23:24,460 --> 00:23:27,650 Pe mine? Bine, mă întorc. 486 00:23:28,030 --> 00:23:30,240 Bine, Arch! Vino-ncoace. 487 00:23:30,610 --> 00:23:32,640 Să vorbim despre uniforme. 488 00:23:32,840 --> 00:23:33,780 Știu că... 489 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 - Alo? - Bună! Scuze că te deranjez. 490 00:23:37,600 --> 00:23:39,330 Nu, te rog, distrage-mi atenția. 491 00:23:39,960 --> 00:23:42,130 O să apar la The Gordon Ford Show diseară. 492 00:23:42,330 --> 00:23:44,690 Ce? Midge, e incredibil! 493 00:23:44,890 --> 00:23:46,340 Știu. Nu-mi vine să cred. 494 00:23:47,130 --> 00:23:49,780 Aproape că mi-e frică să spun asta cu voce tare. Poate dispare. 495 00:23:49,980 --> 00:23:52,410 Ba nu, n-o să dispară. E ceva important. 496 00:23:52,610 --> 00:23:54,430 E șansa pe care o așteptam. 497 00:23:54,800 --> 00:23:55,720 Ești pregătită? 498 00:23:56,430 --> 00:23:57,680 Ar fi bine să fiu, nu? 499 00:23:58,430 --> 00:24:02,550 Dacă trebuie să vorbești despre mine, despre noi, fă-o. 500 00:24:02,750 --> 00:24:03,520 Nu mă deranjează. 501 00:24:05,110 --> 00:24:06,240 - Joel, eu... - Vorbesc serios. 502 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 Aș vrea să mai trăiesc în New York și mâine, dar dacă nu, fie. 503 00:24:10,700 --> 00:24:12,780 Ți-am spus vreodată că ești uimitor? 504 00:24:12,990 --> 00:24:16,160 Da. De multe ori. Mai multe decât merit. 505 00:24:16,830 --> 00:24:19,850 Hei, vrei să vii la studio? 506 00:24:20,050 --> 00:24:22,150 Să vezi cum râd de tine la televiziunea națională? 507 00:24:22,350 --> 00:24:23,120 Serios? 508 00:24:23,420 --> 00:24:25,670 Da. Mi-ar plăcea să fii acolo. 509 00:24:26,040 --> 00:24:27,340 N-aș rata pentru nimic în lume. 510 00:24:27,540 --> 00:24:28,320 La 20:30. 511 00:24:28,520 --> 00:24:30,970 Îți las biletele cu numele „nu te voi uita niciodată”. 512 00:24:31,170 --> 00:24:32,220 Îți urez noroc! 513 00:24:33,090 --> 00:24:33,930 Pa, Joel. 514 00:24:42,850 --> 00:24:45,560 Bine. Plec spre studio. 515 00:24:46,020 --> 00:24:47,050 Stai, vin cu tine. 516 00:24:47,250 --> 00:24:48,840 Stați puțin, vă rog. Midge, cotul. 517 00:24:49,040 --> 00:24:51,930 - Ce? Rahat. - Ce e? 518 00:24:52,130 --> 00:24:54,430 Rahat. E rahat. Rahat de porumbei. 519 00:24:54,630 --> 00:24:56,810 Ce? La naiba! Te-ai sprijinit de pervaz? 520 00:24:57,010 --> 00:25:00,020 Nu te sprijini pe pervaz, Miriam. Pervazul e al porumbeilor. 521 00:25:00,220 --> 00:25:02,190 - Trebuie să mă schimb iar. - Cu ce? Îți dau un costum? 522 00:25:02,390 --> 00:25:04,150 Păi, nu pot apărea așa. 523 00:25:04,350 --> 00:25:06,130 Stai, putem să ne oprim la Bergdorf? 524 00:25:06,330 --> 00:25:08,860 Nu mergi la cumpărături. Nimeni nu are atât timp. 525 00:25:09,060 --> 00:25:10,280 Amână emisiunea o săptămână. 526 00:25:10,480 --> 00:25:12,410 Am câteva rochii rezervate. Una ar putea fi bună. 527 00:25:12,610 --> 00:25:13,950 Le iau eu. Mergeți la studio. 528 00:25:14,150 --> 00:25:15,390 - Serios? - Plecați odată! 529 00:25:15,590 --> 00:25:17,580 De ce lași porumbeii să se cace pe pervazul tău? 530 00:25:17,780 --> 00:25:18,750 Pentru că sunt porumbei. 531 00:25:18,950 --> 00:25:21,560 Lumea lor e mică, Miriam. Le dau ceva. 532 00:25:26,270 --> 00:25:29,170 „Cel mai bun sfat pentru fetele care vor să aibă copii într-o zi 533 00:25:29,370 --> 00:25:30,930 „e să locuiască cu părinții lor.” 534 00:25:31,130 --> 00:25:31,900 Poate. 535 00:25:33,070 --> 00:25:35,680 „Copiii mei nu mai sunt mici, trist pentru o mamă. 536 00:25:35,880 --> 00:25:37,470 „Acum le ascult opiniile despre...” 537 00:25:37,670 --> 00:25:39,600 Prea portocaliu. „... hainele cu care-i îmbrac.” 538 00:25:39,800 --> 00:25:40,580 Nu. 539 00:25:42,540 --> 00:25:43,900 „Fiul meu crede că sunt amuzantă. 540 00:25:44,100 --> 00:25:45,960 „Fiica mea, c-a fost adoptată.” Prea negru. 541 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 - Gluma? - Creionul. 542 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 Ce zici să te machiezi tu? 543 00:25:49,040 --> 00:25:50,290 Tu ești profesionista. 544 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 „Lumea mă întreabă de ce fac comedie noaptea 545 00:25:53,440 --> 00:25:54,990 „dacă am doi copii acasă.” Nu. 546 00:25:55,190 --> 00:25:57,700 „Și le spun că nu râd bine.” Nu. 547 00:25:57,900 --> 00:25:59,790 Mă întreb dacă ar trebui să vorbesc de copii. 548 00:25:59,990 --> 00:26:02,290 Copiii sunt un subiect pentru toți. Sunt peste tot. 549 00:26:02,490 --> 00:26:05,170 Oare lumea se uită strâmb la o mamă care glumește pe seama copiilor? 550 00:26:05,370 --> 00:26:06,130 Nu. De ce? 551 00:26:06,330 --> 00:26:07,880 O mamă ar trebui să-și iubească copiii 552 00:26:08,080 --> 00:26:10,550 și să fie blândă și iubitoare și rahaturi de-astea... 553 00:26:10,750 --> 00:26:11,610 - Lasă-mă pe mine... - Da. 554 00:26:11,810 --> 00:26:14,050 Le-am luat. I-am pus să întărească capsele și nasturii, 555 00:26:14,250 --> 00:26:16,200 să nu avem surprize în direct. 556 00:26:16,400 --> 00:26:18,060 Nu știam cum stai cu ciorapii, 557 00:26:18,260 --> 00:26:19,910 așa că am luat câteva perechi. 558 00:26:20,450 --> 00:26:21,430 Dinah, te măriți cu mine? 559 00:26:21,630 --> 00:26:22,980 Nu mă mărit cu un comediant. 560 00:26:23,180 --> 00:26:25,400 - Corect. Cât trebuie să-ți dau? - Nimic. 561 00:26:25,600 --> 00:26:26,900 Nu plătești tu. 562 00:26:27,100 --> 00:26:28,320 Nu plătesc eu. 563 00:26:28,520 --> 00:26:29,480 Nu plătesc nici eu! 564 00:26:29,680 --> 00:26:30,740 Nimeni nu plătește. 565 00:26:30,930 --> 00:26:33,530 Le-am spus că vei purta o rochie la The Gordon Ford Show, 566 00:26:33,730 --> 00:26:36,010 așa că, dacă spui de Bergdorf, e gratis. 567 00:26:36,340 --> 00:26:37,840 Dinah, sigur nu vrei să te măriți cu mine? 568 00:26:38,220 --> 00:26:40,620 Să revenim la ordinea numărului. Trece timpul. 569 00:26:40,820 --> 00:26:42,850 Cred că ar trebui să retrag glumele cu copiii. 570 00:26:43,100 --> 00:26:45,080 Da, dar știi că, în clipa în care deschizi gura, 571 00:26:45,280 --> 00:26:48,210 primele cuvinte vor fi: „M-am săturat de copii, să mi-o sugeți.” 572 00:26:48,410 --> 00:26:50,710 Nu cred că va fi primul lucru. 573 00:26:50,910 --> 00:26:52,230 Midge! Am reușit! 574 00:26:52,440 --> 00:26:53,360 Excelent! 575 00:26:54,570 --> 00:26:55,690 E pe linia lui Millie. 576 00:26:56,650 --> 00:26:57,700 Asta, de aici. 577 00:26:59,700 --> 00:27:02,140 - Ce greu de găsit sunteți! - Ce tot spui? 578 00:27:02,340 --> 00:27:03,310 Vă căutam. 579 00:27:03,510 --> 00:27:05,060 - Sunt la serviciu. - Știu asta acum. 580 00:27:05,260 --> 00:27:07,360 Bun, misterul e rezolvat. Pa, Miriam. 581 00:27:07,550 --> 00:27:09,980 Încerc să dau de mama, dar vorbește la telefon 582 00:27:10,180 --> 00:27:11,570 și mai devreme nu era acasă. 583 00:27:11,770 --> 00:27:12,740 De ce ai fost acasă? 584 00:27:12,940 --> 00:27:13,700 Să mă schimb. 585 00:27:13,890 --> 00:27:14,740 - Iar? - Da. 586 00:27:14,940 --> 00:27:16,320 A doua oară astăzi? 587 00:27:16,520 --> 00:27:19,620 Da. Păi, a treia oară, când ajunge Dinah cu rochia mea de la Bergdorf. 588 00:27:19,820 --> 00:27:22,790 Trebuie ca cineva tânăr să asculte asta și să îmi explice. 589 00:27:22,990 --> 00:27:24,350 Ascultă, am vești uimitoare. 590 00:27:25,350 --> 00:27:27,710 Apar la The Gordon Ford Show în seara asta. 591 00:27:27,910 --> 00:27:28,680 Și ce-o să faci? 592 00:27:29,100 --> 00:27:29,940 Stand-up. 593 00:27:30,140 --> 00:27:31,270 Ești invitată? 594 00:27:31,480 --> 00:27:32,560 Sunt invitată. 595 00:27:32,810 --> 00:27:33,670 Măi, să fiu al... 596 00:27:33,870 --> 00:27:34,840 Încerc să dau de mama, 597 00:27:35,040 --> 00:27:37,090 pentru că am două bilete pentru voi. 598 00:27:37,290 --> 00:27:38,470 Emisiunea începe la 21:00, 599 00:27:38,670 --> 00:27:40,310 așa că trebuie să veniți la 20:30. 600 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 La 20:30. Bine. O să venim. 601 00:27:42,800 --> 00:27:43,890 Minunat. Trebuie să închid. 602 00:27:44,090 --> 00:27:46,060 Stau aici, între birouri, doar în lenjerie... 603 00:27:46,260 --> 00:27:47,100 Nu vreau să aud. 604 00:27:47,300 --> 00:27:49,230 - Dar eu... - Niciun cuvânt. Ne vedem diseară. 605 00:27:49,430 --> 00:27:51,370 - Stai! Miriam? - Da? 606 00:27:52,710 --> 00:27:55,630 E cu adevărat minunat. 607 00:27:58,550 --> 00:27:59,510 Mulțumesc, tată. 608 00:28:08,350 --> 00:28:10,230 Monologul nu se scrie singur, băieți. 609 00:28:13,650 --> 00:28:14,520 Rose! 610 00:28:16,230 --> 00:28:17,150 Rose! 611 00:28:17,440 --> 00:28:20,430 Stai! Tocmai am stabilit locurile tuturor. 612 00:28:20,630 --> 00:28:22,430 Haide, trebuie să plecăm. 613 00:28:22,630 --> 00:28:23,350 Unde? 614 00:28:23,550 --> 00:28:25,120 Am primit un telefon de la Miriam. 615 00:28:25,320 --> 00:28:28,520 O să apară la The Gordon Ford Show în seara asta. 616 00:28:28,720 --> 00:28:30,000 O să își facă numărul. 617 00:28:31,080 --> 00:28:32,520 Bravo ei. 618 00:28:32,720 --> 00:28:34,150 Trebuie să ajungem acolo la 20:30. 619 00:28:34,350 --> 00:28:38,490 Fă ce trebuie să faci aici, pentru că trebuie să mergem. 620 00:28:38,690 --> 00:28:39,670 Eu nu merg. 621 00:28:39,880 --> 00:28:42,280 Cum adică nu mergi? 622 00:28:42,480 --> 00:28:44,720 Miriam o să apară la televizor. 623 00:28:45,090 --> 00:28:48,120 Dacă voia să fiu acolo, mi-ar fi zis personal. 624 00:28:48,320 --> 00:28:51,580 Te-a sunat pe tine. Du-te tu și povestește-mi cum a fost. 625 00:28:51,780 --> 00:28:55,880 A spus că te-a tot sunat și că linia e ocupată de patru ore. 626 00:28:56,080 --> 00:28:57,010 Și o crezi? 627 00:28:57,210 --> 00:28:58,130 De ce ar minți? 628 00:28:58,330 --> 00:29:00,720 Pentru că e o mincinoasă compulsivă, ca cei doi copii ai ei. 629 00:29:00,920 --> 00:29:02,140 Nu cred că e adevărat. 630 00:29:02,340 --> 00:29:04,990 Cât timp ne-a mințit cu comedia stand-up? 631 00:29:05,530 --> 00:29:07,410 Și că Susie e instalator? 632 00:29:07,610 --> 00:29:10,190 Când ne-a sunat la ziua falsă de naștere a lui Ethan, 633 00:29:10,390 --> 00:29:12,810 a zis că e la Praga, dar se întorsese la New York. 634 00:29:13,010 --> 00:29:15,070 Și cu siguranță nu am vorbit la telefon patru ore. 635 00:29:15,270 --> 00:29:18,650 Nu sunt vreo fetișcană de 14 ani care plănuiește să fugă cu Elvis. 636 00:29:18,850 --> 00:29:20,410 Poate are telefonul ceva. 637 00:29:20,600 --> 00:29:24,240 Telefonul n-are nimic. Am stat acasă toată ziua cu telefonul. 638 00:29:24,440 --> 00:29:25,790 Aș fi știut. 639 00:29:25,980 --> 00:29:27,450 Poate că e scos din furcă. 640 00:29:27,650 --> 00:29:29,600 Telefonul nu e scos din... 641 00:29:32,180 --> 00:29:34,100 Asta nu dovedește că a încercat cineva să mă sune. 642 00:29:35,940 --> 00:29:36,710 Alo! 643 00:29:36,910 --> 00:29:39,300 Rose! Te sun de patru ore. 644 00:29:39,500 --> 00:29:42,550 Midge apare la Gordon Ford diseară. Are bilete pentru tine. 645 00:29:42,750 --> 00:29:44,100 Mulțumesc că m-ai sunat, Joel. 646 00:29:44,290 --> 00:29:46,470 Trebuie să fiți acolo la 20:30. Începe la 21:00. 647 00:29:46,670 --> 00:29:47,430 Bine, Joel. 648 00:29:47,630 --> 00:29:48,850 - La 20:30. - Mulțumesc, Joel. 649 00:29:49,050 --> 00:29:51,040 Trebuie să te aud spunând că vii. 650 00:29:52,540 --> 00:29:53,310 Alo? 651 00:29:53,510 --> 00:29:55,820 Rose! În sfârșit! Sun la tine de ore întregi. 652 00:29:56,010 --> 00:29:57,780 Miriam voia să te sun ca să mă asigur 653 00:29:57,980 --> 00:30:00,860 că știi că apare diseară la The Gordon Ford Show. 654 00:30:01,060 --> 00:30:01,900 Știu... 655 00:30:02,100 --> 00:30:04,970 Cică să vii la 20:30, dar eu aș zice la 20:15, să fii sigură. 656 00:30:05,170 --> 00:30:07,740 Dau multe chestii gratis la 20:15. 657 00:30:07,940 --> 00:30:11,540 Frisbee-uri, suporturi de oale, pahare de vin cu spiriduși... 658 00:30:11,740 --> 00:30:12,560 Pa, Shirley. 659 00:30:14,060 --> 00:30:14,830 Alo? 660 00:30:15,030 --> 00:30:16,150 Alo, doamna Weissman? 661 00:30:16,350 --> 00:30:18,300 Doamne, ce mult vorbiți la telefon! 662 00:30:18,500 --> 00:30:19,210 N-am vorbit... 663 00:30:19,410 --> 00:30:21,590 Dna Miriam încearcă să ia legătura cu dvs. 664 00:30:21,790 --> 00:30:24,050 O să fie amuzantă diseară la Gordon Ford. 665 00:30:24,250 --> 00:30:26,100 - Are bilete. - De ce vorbești în șoaptă? 666 00:30:26,300 --> 00:30:28,470 Janusz nu vrea să mai vorbesc cu voi. 667 00:30:28,670 --> 00:30:30,980 Spune că sunteți vampiri care sugeți sângele din noi. 668 00:30:31,170 --> 00:30:32,310 Zelda? Cu cine vorbești? 669 00:30:32,510 --> 00:30:33,700 Nu v-am sunat niciodată. Pa! 670 00:30:35,620 --> 00:30:36,660 Bine, deci... 671 00:30:39,000 --> 00:30:39,920 Sunt Rose Weissman. 672 00:30:40,130 --> 00:30:42,050 - Am prins-o. - În sfârșit, după ore întregi! 673 00:30:42,250 --> 00:30:44,700 - Midge voia să vă spunem... - Că apare în emisiune. 674 00:30:44,900 --> 00:30:45,740 Da. Și să veniți la... 675 00:30:45,940 --> 00:30:48,590 La 20:15, dacă vreau un frisbee. Știu. Am auzit. Mulțumesc. 676 00:30:50,260 --> 00:30:51,720 - Cât timp avem? - O oră. 677 00:30:51,930 --> 00:30:52,720 Să mergem! 678 00:30:53,640 --> 00:30:56,580 Nu înțeleg de ce nu l-ai pus pe Antonio să ne oprească un taxi. 679 00:30:56,780 --> 00:30:58,340 Nu era niciun taxi, Rose. 680 00:30:58,540 --> 00:31:00,670 Normal că nu, că nu l-ai lăsat să sufle în fluier. 681 00:31:00,870 --> 00:31:02,050 - Ce? - Fluierul pentru taxiuri. 682 00:31:02,250 --> 00:31:04,130 Când suflă în fluier, apar taxiurile. 683 00:31:04,330 --> 00:31:06,430 Trebuie să fie deja acolo ca să audă fluierul. 684 00:31:06,630 --> 00:31:08,180 Fluierul nu e magic. 685 00:31:08,380 --> 00:31:11,890 Antonio nu e vrăjitor. Nu suntem în Narnia! 686 00:31:12,090 --> 00:31:12,810 Vai de mine! 687 00:31:13,010 --> 00:31:16,020 Acum știm de ce nu erau taxiuri în fața clădirii. 688 00:31:16,220 --> 00:31:17,450 Sunt toate aici. 689 00:31:18,580 --> 00:31:19,480 Caută o lumină. 690 00:31:19,680 --> 00:31:21,920 Nu văd nicio lumină. Ai un fluier? 691 00:31:22,380 --> 00:31:25,110 Alo? Domnul din taxi! 692 00:31:25,310 --> 00:31:27,430 Scuzați-mă! Rockefeller Center nr. 30? 693 00:31:27,630 --> 00:31:29,010 - Nu pot să fac curse. - De ce nu? 694 00:31:29,220 --> 00:31:30,540 - Schimb de tură. - Ce-a spus? 695 00:31:30,730 --> 00:31:31,580 Că nu acceptă curse. 696 00:31:31,780 --> 00:31:33,220 Pentru că n-ai folosit fluierul. 697 00:31:34,220 --> 00:31:36,020 Eu aș lua metroul, amice! 698 00:31:37,180 --> 00:31:39,290 - Scuze, sunteți disponibil? - Nu. Schimb de tură. 699 00:31:39,490 --> 00:31:42,670 Scuze, avem nevoie de un taxi. Hei! Era să mă calci pe picior. 700 00:31:42,870 --> 00:31:44,720 - Scuzați-mă, sunteți disponibil? - Nu. 701 00:31:44,920 --> 00:31:45,930 Scuzați-mă! 702 00:31:46,120 --> 00:31:46,930 Taxi! 703 00:31:47,130 --> 00:31:48,180 Scuze, avem nevoie de un taxi. 704 00:31:48,380 --> 00:31:49,220 Schimb de tură, doamnă. 705 00:31:49,420 --> 00:31:52,140 Nu înțeleg de ce schimbați toți tura în același timp. 706 00:31:52,340 --> 00:31:53,310 Cu ce mai merge lumea? 707 00:31:53,510 --> 00:31:56,270 Sunteți disponibil? Mergem la Rockefeller Center nr. 30. 708 00:31:56,470 --> 00:31:58,850 - Vă urez noroc. - Scuzați-mă! Avem nevoie de un taxi. 709 00:31:59,050 --> 00:32:00,770 - Nu avem un fluier. - Îmi pare rău, doamnă. 710 00:32:00,970 --> 00:32:03,570 Scuzați-mă, avem nevoie de un taxi. 711 00:32:03,770 --> 00:32:04,990 Știu că se schimbă tura... 712 00:32:05,190 --> 00:32:06,280 - Scuzați-mă... - Nu. 713 00:32:06,480 --> 00:32:08,420 Fiica mea va fi la televizor. 714 00:32:10,010 --> 00:32:13,040 - Îți dau 10$ să nu schimbi tura! - Nu. 715 00:32:13,240 --> 00:32:16,560 Ea a sunat, iar telefonul nu era în furcă. N-am știut. 716 00:32:16,760 --> 00:32:18,870 Dar nepoata mea ajunge la el acum. 717 00:32:19,070 --> 00:32:20,920 Am 10 $ dacă nu schimbați tura. 718 00:32:21,120 --> 00:32:21,840 Nu, îmi pare rău. 719 00:32:22,040 --> 00:32:25,090 ... relația de când soțul ei a părăsit-o și a devenit comediantă, 720 00:32:25,290 --> 00:32:27,630 ceea ce speram să fie o fază, dar se pare că... 721 00:32:27,830 --> 00:32:30,550 20$ să ne luați, plus costul cursei. 722 00:32:30,750 --> 00:32:33,560 Și dacă cineva din familia dvs. are nevoie de meditații 723 00:32:33,760 --> 00:32:36,770 la algebră avansată sau ecuații diferențiale 724 00:32:36,970 --> 00:32:39,750 sau de recenzii teatrale favorabile în Village Voice, 725 00:32:39,950 --> 00:32:41,310 pot să fac și asta! 726 00:32:41,510 --> 00:32:43,340 Ce are industria taxiurilor? 727 00:32:43,540 --> 00:32:45,530 I-am oferit acestui om bani și servicii... 728 00:32:45,730 --> 00:32:47,400 I-am oferit aceluia verigheta mea și nimic. 729 00:32:47,600 --> 00:32:48,650 Și încă... Stai așa, ce? 730 00:32:48,850 --> 00:32:50,160 M-a privit de parcă eram nebună. 731 00:32:50,360 --> 00:32:53,450 Cum ai putut să îi oferi verigheta? A fost a străbunicii mele! 732 00:32:53,650 --> 00:32:54,910 Nu schimba subiectul. 733 00:32:55,110 --> 00:32:57,330 E o moștenire de familie. E neprețuită. 734 00:32:57,530 --> 00:32:58,370 N-a vrut să o poarte. 735 00:32:58,570 --> 00:33:00,830 A cusut-o în perucă, să nu o fure nimeni. 736 00:33:01,030 --> 00:33:04,060 Un autobuz! Văd un autobuz! Aș vrea să am fluierul ăla! 737 00:33:04,730 --> 00:33:06,420 - Stați! - Opriți autobuzul! 738 00:33:06,620 --> 00:33:07,880 - Stați! - Opriți acum, vă rog! 739 00:33:08,080 --> 00:33:09,150 Stop! Nu vă mișcați! 740 00:33:09,360 --> 00:33:10,130 Așteptați! 741 00:33:10,330 --> 00:33:14,280 Scuzați-mă, dle șofer! Fiica mea o să apară la televizor! 742 00:33:14,780 --> 00:33:19,200 Bine, oameni buni! Pregătiți-vă pentru cadourile Frisbee Gordon Ford! 743 00:33:23,870 --> 00:33:26,500 NUMERELE TALE NOROCOASE SUNT 46, 24, 11, 6 ȘI 5 744 00:33:29,800 --> 00:33:32,620 Uite. Ordinea glumelor. Foarte clar. Poți citi? 745 00:33:32,810 --> 00:33:34,140 - Da. - Îi transmit. 746 00:33:34,340 --> 00:33:36,350 Pot să mut cina ta cu Shel. S-o mut? 747 00:33:36,550 --> 00:33:39,080 - De ce iau cina cu Shel? - Pentru că așa ai zis. 748 00:33:39,280 --> 00:33:41,350 Îl urăsc pe Shel. Anulează cina cu Shel. 749 00:33:41,600 --> 00:33:43,670 Cred că asta e cea mai bună ordine pentru număr. 750 00:33:43,870 --> 00:33:46,520 Strici cea mai bună ordine în timp ce vorbesc! 751 00:33:46,770 --> 00:33:48,270 E o ordine mai bună. Stai! 752 00:33:48,730 --> 00:33:50,970 Trebuie să iau cina cu Shel. 753 00:33:51,170 --> 00:33:53,340 - Anulează anularea. - Cina cu Shel e confirmată! 754 00:33:53,540 --> 00:33:57,390 Alan Shepard! Un erou american. Sunt încântat că ai venit. 755 00:33:57,590 --> 00:33:58,310 Și eu. 756 00:33:58,510 --> 00:34:00,700 - Văd că ai primit coșul nostru. - Da. E mare. 757 00:34:00,910 --> 00:34:03,250 Vrem să-l poți vedea din spațiu. 758 00:34:03,450 --> 00:34:05,400 Scuze în avans dacă vor fi glume 759 00:34:05,600 --> 00:34:07,900 despre omuleți verzi sau dacă se spune „propulsoarele sus” 760 00:34:08,100 --> 00:34:09,190 la un moment dat în emisiune. 761 00:34:09,390 --> 00:34:11,450 Dacă-mi dai un autograf pentru soția mea, va fi iertat. 762 00:34:11,650 --> 00:34:13,010 S-a făcut. Ne vedem acolo. 763 00:34:14,760 --> 00:34:16,680 - Maisel. - Gordon. Bună! 764 00:34:16,880 --> 00:34:19,010 Sunt foarte bucuroasă pentru seara asta. 765 00:34:19,680 --> 00:34:20,730 Cu ce ești îmbrăcată? 766 00:34:20,930 --> 00:34:24,600 Poftim? O rochie. E o întrebare capcană? 767 00:34:24,980 --> 00:34:26,310 Pare cam elegantă. 768 00:34:26,980 --> 00:34:29,420 Nu știu. O să-mi fac numărul la The Gordon Ford Show. 769 00:34:29,620 --> 00:34:30,630 Trebuie să fiu elegantă. 770 00:34:30,830 --> 00:34:31,800 - Numărul tău? - Da. 771 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 Nu-ți faci numărul. 772 00:34:33,690 --> 00:34:35,590 Dar al cui număr îl fac? 773 00:34:35,790 --> 00:34:38,100 Sper să nu fie al lui Buddy Hackett. Echipa lui se supără rapid. 774 00:34:38,300 --> 00:34:40,410 Stai să te lămuresc. Nu interpretezi nimic. 775 00:34:40,620 --> 00:34:42,080 Apari în calitate de scenaristă. 776 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 Scenaristă? 777 00:34:43,830 --> 00:34:46,080 Vezi să împrumuți un pulover să îl pui peste asta. 778 00:34:48,080 --> 00:34:48,920 Susie. 779 00:34:49,790 --> 00:34:50,630 Domnule Ford. 780 00:34:50,960 --> 00:34:53,950 Dle Ford! Dle Ford, sunt Susie Myerson, impresarul lui Midge. 781 00:34:54,150 --> 00:34:55,360 Știu cine ești. 782 00:34:55,560 --> 00:34:58,910 Clienta mea avea impresia că va interpreta în emisiune. 783 00:34:59,110 --> 00:35:00,450 Cine i-a lăsat impresia asta? 784 00:35:00,650 --> 00:35:02,220 Tu i-ai lăsat impresia asta. 785 00:35:02,600 --> 00:35:04,830 Am spus că va apărea în emisiune, și va apărea. 786 00:35:05,030 --> 00:35:06,480 - Dar nu în calitate de comediantă. - Nu. 787 00:35:06,680 --> 00:35:07,630 Dar e comediantă. 788 00:35:07,830 --> 00:35:09,670 Aici, nu. Aici e scenaristă. 789 00:35:09,870 --> 00:35:11,190 Va apărea în calitate de scenaristă. 790 00:35:11,440 --> 00:35:13,820 Ce înseamnă asta? O să iasă și-o să facă hemoroizi? 791 00:35:14,020 --> 00:35:15,840 O voi prezenta drept una dintre scenariști, 792 00:35:16,040 --> 00:35:18,570 voi pune întrebări, ea va răspunde și gata. 793 00:35:18,780 --> 00:35:19,850 - De ce? - Ce anume? 794 00:35:20,050 --> 00:35:23,100 De ce o aduci ca scenaristă? Pe cine interesează asta? 795 00:35:23,300 --> 00:35:24,480 Un segment de interes social. 796 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 Ca atunci când un panda naște la zoo, doar că nu la fel de drăguț. 797 00:35:27,680 --> 00:35:28,900 Nu e un urs panda. 798 00:35:29,100 --> 00:35:31,690 Nici nu trebuie să apară. Îl pot aduce pe Mel. 799 00:35:31,890 --> 00:35:33,940 El seamănă cu un urs panda, o să se potrivească. 800 00:35:34,140 --> 00:35:35,070 - Gordon... - Merg pe platou. 801 00:35:35,270 --> 00:35:37,090 Ne vedem acolo. Sau nu. 802 00:35:41,130 --> 00:35:42,300 Ce dracu'? 803 00:35:45,390 --> 00:35:46,270 Mike! 804 00:35:46,560 --> 00:35:47,470 Mike! 805 00:35:48,480 --> 00:35:49,310 Mike! 806 00:35:50,730 --> 00:35:51,560 Mike! 807 00:35:52,690 --> 00:35:53,520 Mike! 808 00:35:54,940 --> 00:35:55,770 Mike! 809 00:35:56,940 --> 00:35:57,780 Mike! 810 00:35:59,110 --> 00:35:59,950 Mike! 811 00:36:01,030 --> 00:36:01,860 Mike! 812 00:36:02,820 --> 00:36:03,700 Mike! 813 00:36:04,450 --> 00:36:05,330 Mike! 814 00:36:05,870 --> 00:36:08,020 - Mike! - Dumnezeule! Ce e, Susie? 815 00:36:08,220 --> 00:36:09,610 Ce naiba mai e? 816 00:36:09,800 --> 00:36:11,940 A spus că o să facă un număr, dar nu mai face. 817 00:36:12,140 --> 00:36:13,480 Nu? Dar e pe panou. 818 00:36:13,680 --> 00:36:15,780 Nu ești tu producătorul? De ce nu știi nimic? 819 00:36:15,980 --> 00:36:17,780 De ce e aici dacă nu apare în emisiune? 820 00:36:17,980 --> 00:36:20,620 Apare în emisiune, dar ca urs panda. 821 00:36:20,820 --> 00:36:22,450 Scuze, poftim? Într-un costum, adică? 822 00:36:22,650 --> 00:36:25,250 - Un panda metaforic. - Nu știu ce înseamnă asta. 823 00:36:25,450 --> 00:36:27,080 E un rahat, asta e! 824 00:36:27,280 --> 00:36:28,870 Deciziile importante sunt mereu ale lui Gordon. 825 00:36:29,070 --> 00:36:31,810 Spune că vrea să îi ia interviu în calitate de scenaristă. 826 00:36:32,020 --> 00:36:33,800 Adică o să iasă și-o să facă hemoroizi? 827 00:36:34,000 --> 00:36:34,940 Asta am zis și eu! 828 00:36:35,900 --> 00:36:37,690 Pare un rahat pur. 829 00:36:37,980 --> 00:36:39,030 Repară asta, Mike. 830 00:36:39,440 --> 00:36:40,550 O să văd ce pot să fac. 831 00:36:40,750 --> 00:36:41,470 Repar-o acum! 832 00:36:41,670 --> 00:36:43,160 Am zis că o să văd ce pot să fac! 833 00:36:43,610 --> 00:36:45,280 Un minut, doamnelor și domnilor. 834 00:36:50,000 --> 00:36:52,040 - Ce-i asta? - Propunere de deschidere. 835 00:36:52,870 --> 00:36:54,210 E mai bună. Dă-i-o lui Teddy. 836 00:36:54,410 --> 00:36:57,590 Se pare că există o confuzie cu locul lui Midge. 837 00:36:58,550 --> 00:36:59,530 Nu te băga. 838 00:36:59,730 --> 00:37:01,320 Dar sunt băgat! Sunt producător! 839 00:37:01,520 --> 00:37:04,030 Am schimbat-o cu un segment de interes social. Interviu rapid. 840 00:37:04,230 --> 00:37:05,220 Bine. Dar eu... 841 00:37:06,260 --> 00:37:07,640 Începe emisiunea, Mike. 842 00:37:07,840 --> 00:37:09,230 Scena nu se umple singură. 843 00:37:09,430 --> 00:37:11,100 ... mai puțin de un minut. 844 00:37:11,480 --> 00:37:13,460 Vă așteaptă o emisiune grozavă în seara asta. 845 00:37:13,660 --> 00:37:16,610 Suntem pe cale să începem. așa că fiți energici! 846 00:37:16,810 --> 00:37:18,300 Emisiunea este transmisă în direct... 847 00:37:18,500 --> 00:37:21,970 Rose! Abe! Aici! 848 00:37:22,170 --> 00:37:25,470 Shirley! Unde e Moishe? 849 00:37:25,670 --> 00:37:27,560 Ia calmante. Credea că e Eva Peron, 850 00:37:27,760 --> 00:37:31,080 așa că l-am lăsat acasă. Uite, v-am luat niște frisbee-uri. 851 00:37:32,000 --> 00:37:33,290 Rose! Abe! 852 00:37:33,870 --> 00:37:34,940 - Bună! - Hei! 853 00:37:35,140 --> 00:37:36,030 Țineți coridoarele libere. 854 00:37:36,220 --> 00:37:38,440 Dacă trebuie să plecați, ieșiți în liniște. 855 00:37:38,640 --> 00:37:41,550 Ieșirile de urgență sunt în spate, pe ambele laturi. 856 00:37:41,800 --> 00:37:44,160 În afară de asta, faceți mult zgomot, 857 00:37:44,360 --> 00:37:47,430 ca să-i arătați lui Gordon că vă bucurați că sunteți aici! 858 00:37:48,180 --> 00:37:50,390 Bun. Începem! 859 00:37:50,640 --> 00:37:55,190 Multe aplauze! Cinci, patru, trei. 860 00:37:57,480 --> 00:38:01,150 Doamnelor și domnilor, începe The Gordon Ford Show! 861 00:38:01,860 --> 00:38:05,760 Invitații din seara aceasta sunt: astronautul Alan Shepard, 862 00:38:05,960 --> 00:38:09,060 senzația de pe Broadway, Carol Burnett, 863 00:38:09,260 --> 00:38:14,040 plus un interviu special cu un scenarist Gordon Ford! 864 00:38:14,710 --> 00:38:18,030 Aplaudați-l, Gordon Ford! 865 00:38:18,220 --> 00:38:19,670 - Dl Shepard? - Bine. Gata. 866 00:38:21,960 --> 00:38:22,740 Noroc, dră. 867 00:38:22,940 --> 00:38:25,160 Mulțumesc. Ne bucurăm că ați revenit pe Pământ. 868 00:38:25,360 --> 00:38:27,470 Gordon Ford e un geniu! 869 00:38:29,930 --> 00:38:33,140 Cineva e sfios 870 00:38:33,340 --> 00:38:37,560 Nu poți fi așa cu mine 871 00:38:37,810 --> 00:38:39,810 Nu vezi 872 00:38:40,270 --> 00:38:44,070 Că și mie îmi e la fel de rușine? 873 00:38:44,270 --> 00:38:48,820 Și îți înțeleg punctul de vedere 874 00:38:49,110 --> 00:38:53,040 Mereu am fost timidă 875 00:38:53,240 --> 00:38:56,310 Mărturisesc, sunt timidă 876 00:38:56,510 --> 00:38:58,860 Nu știi că aerul ăsta încrezător 877 00:38:59,060 --> 00:39:02,920 E masca pe care-o port, căci sunt timidă? 878 00:39:03,120 --> 00:39:06,070 Și poți fi sigur 879 00:39:06,270 --> 00:39:09,260 Vorbesc foarte serios 880 00:39:09,460 --> 00:39:12,040 Deși unii cunoscuți ar nega asta 881 00:39:12,240 --> 00:39:15,850 În fond, sunt liniștită și pură 882 00:39:19,060 --> 00:39:23,190 Oricât de nasoală ar fi noaptea asta, mi-au plăcut nucile lui Alan Shepard. 883 00:39:23,480 --> 00:39:26,900 Midge? Bună, Midge! Ești Midge? 884 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 Ea e Midge. 885 00:39:28,820 --> 00:39:29,700 Grozav, mulțumesc. 886 00:39:30,280 --> 00:39:32,030 Midge? Bună. Sunt Plum. 887 00:39:32,410 --> 00:39:34,440 Știu. E un nume fructat de familie. 888 00:39:34,630 --> 00:39:35,640 Cu ce te putem ajuta, Plum? 889 00:39:35,840 --> 00:39:37,250 Nu, eu am venit să vă ajut. 890 00:39:37,790 --> 00:39:39,710 Sunt managerul tău de scenă în seara asta. 891 00:39:40,210 --> 00:39:41,920 Cum adică managerul meu de scenă? 892 00:39:42,120 --> 00:39:43,860 Managerul de scenă gestionează emisiunea, 893 00:39:44,060 --> 00:39:45,240 așa că m-au trimis pe mine. 894 00:39:45,440 --> 00:39:47,840 Nu erai la obiecte pierdute la patinoar? 895 00:39:48,470 --> 00:39:49,760 Azi nu! 896 00:39:50,510 --> 00:39:51,470 Mergem? 897 00:39:52,840 --> 00:39:54,250 Nu eu, domnule 898 00:39:54,450 --> 00:39:55,580 Atunci cine, domnule? 899 00:39:55,780 --> 00:40:00,000 Unde, domnule, și când, domnule? Nu mai pot aștepta 900 00:40:00,200 --> 00:40:02,420 Așa că hai să terminăm 901 00:40:02,620 --> 00:40:05,010 Hai să ne distrăm 902 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 Îmi lipsește un bărbat 903 00:40:07,330 --> 00:40:09,760 Doamnei îi lipsește un bărbat 904 00:40:09,960 --> 00:40:15,910 Îi lipsește 905 00:40:19,960 --> 00:40:21,520 Carol Burnett, doamnelor și domnilor. 906 00:40:21,720 --> 00:40:24,400 Fantastic, Carol. De-abia aștept următorul tău spectacol. 907 00:40:24,600 --> 00:40:27,420 Revenim imediat după o pauză pentru sponsorul nostru. 908 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 Pauză! 909 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Așteaptă aici. 910 00:40:34,640 --> 00:40:35,970 Bine, pe aici. 911 00:40:39,520 --> 00:40:42,420 Trebuie să stai pe un taburet? Canapeaua e acolo. 912 00:40:42,620 --> 00:40:44,550 Canapeaua e pentru invitați adevărați. 913 00:40:44,750 --> 00:40:46,550 Eu nu am voie să am un spătar. 914 00:40:46,750 --> 00:40:49,510 Scaunul e tot în fața camerei. Tot poți să îi faci să râdă. 915 00:40:49,710 --> 00:40:51,760 Nu trebuie să fie nasol de tot. Așa că țâțele... 916 00:40:51,960 --> 00:40:52,680 - Nu. - Corect. 917 00:40:52,880 --> 00:40:53,910 Scenarista pe taburet. 918 00:40:58,620 --> 00:41:01,980 Tu stai la stânga, pentru ca Gordon să se întoarcă la birou rapid. 919 00:41:02,180 --> 00:41:02,960 Am înțeles. 920 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 - Bine. - Mulțumesc. 921 00:41:10,050 --> 00:41:12,420 - Uite-o acolo! - Rose, uite! E Miriam! 922 00:41:14,090 --> 00:41:15,300 Midge, aici! 923 00:41:17,220 --> 00:41:19,370 Miriam! Am găsit-o pe mama ta! 924 00:41:19,570 --> 00:41:21,040 Telefonul era scos din furcă! 925 00:41:21,240 --> 00:41:22,420 M-am dus acasă și am luat-o! 926 00:41:22,620 --> 00:41:24,600 Am luat un autobuz! A fost chinuitor! 927 00:41:26,730 --> 00:41:27,860 E fosta lui soție. 928 00:41:36,490 --> 00:41:40,450 Revenim în cinci, patru, trei. 929 00:41:45,040 --> 00:41:46,400 Am revenit. 930 00:41:46,600 --> 00:41:50,170 Suntem la The Gordon Ford Show și eu sunt tot Gordon Ford. 931 00:41:51,130 --> 00:41:52,820 Oricât mi-aș dori să-mi asum meritele 932 00:41:53,020 --> 00:41:55,220 pentru tot ce se întâmplă aici, nu pot. 933 00:41:55,420 --> 00:41:59,330 Avem o armată de bărbați și femei care muncesc în birourile noastre 934 00:41:59,530 --> 00:42:01,930 pentru ca eu să pot părea spiritual. 935 00:42:02,970 --> 00:42:05,630 Am zis că poate vreți să cunoașteți o scenaristă azi. 936 00:42:05,830 --> 00:42:06,600 V-ar plăcea? 937 00:42:08,020 --> 00:42:10,090 Haideți să-i urăm bun-venit la The Gordon Ford Show 938 00:42:10,290 --> 00:42:11,860 scenaristei noastre permanente. 939 00:42:18,320 --> 00:42:20,620 Doamnelor și domnilor, ea e Midge. 940 00:42:21,950 --> 00:42:24,230 - Bună, Midge! - Bună! 941 00:42:24,430 --> 00:42:26,770 Lucrezi la emisiunea noastră de cinci luni. 942 00:42:26,970 --> 00:42:28,880 Așa că trebuie să pun întrebarea la care se gândesc toți. 943 00:42:29,080 --> 00:42:31,750 Cu cuvintele tale, ce părere ai despre șef? 944 00:42:33,880 --> 00:42:35,220 E grozav, Gordon. 945 00:42:35,630 --> 00:42:37,080 - Arată bine? - Foarte bine. 946 00:42:37,280 --> 00:42:38,850 - Fermecător? - Ca un prinț. 947 00:42:39,050 --> 00:42:41,000 Jongler priceput? Se pricepe la copii? 948 00:42:41,200 --> 00:42:42,180 Toate cele de mai sus. 949 00:42:43,140 --> 00:42:45,540 Midge e una dintre cei șase scenariști ai mei. 950 00:42:45,740 --> 00:42:46,840 Poate vă întrebați cu toții: 951 00:42:47,040 --> 00:42:49,480 ce anume fac scenariștii de televiziune? 952 00:42:49,690 --> 00:42:51,720 În fiecare dimineață se adună în camera scenariștilor, 953 00:42:51,910 --> 00:42:54,180 mănâncă covrigi și beau cafea, citesc ziarele, 954 00:42:54,380 --> 00:42:55,930 pretind că știu să paseze o minge de fotbal 955 00:42:56,130 --> 00:42:58,220 și, cam pe acum, 956 00:42:58,420 --> 00:43:00,030 încep să se gândească la monolog. 957 00:43:01,030 --> 00:43:01,930 Sunt mereu pregătiți. 958 00:43:02,130 --> 00:43:04,140 Simt cum privirea ta îmi face o gaură în cap. 959 00:43:04,340 --> 00:43:05,850 Ai noroc că nu mă uit la ouăle tale. 960 00:43:06,050 --> 00:43:09,670 Midge, în calitate de scenaristă, 961 00:43:09,870 --> 00:43:13,090 care e diferența dintre un scenarist și o scenaristă? 962 00:43:15,340 --> 00:43:17,240 Cât te gândești, să facem cunoștință cu ceilalți. 963 00:43:17,440 --> 00:43:18,970 Jerry, întoarce camera. 964 00:43:20,010 --> 00:43:22,290 Doamnelor și domnilor, Ralph Emerson, Cecil Green, 965 00:43:22,490 --> 00:43:25,290 Adam Portnoy, Mel Rubens și scenaristul-șef Alvin Blank. 966 00:43:25,490 --> 00:43:26,790 Scenariștii The Gordon Ford Show. 967 00:43:26,990 --> 00:43:28,440 Trupa mea. 968 00:43:30,560 --> 00:43:31,510 Salut! 969 00:43:31,700 --> 00:43:32,860 Întoarce-o la loc. 970 00:43:34,440 --> 00:43:35,380 Bine, unde rămăseserăm? 971 00:43:35,580 --> 00:43:39,300 Da, diferența dintre scenariști și scenariste. 972 00:43:39,500 --> 00:43:42,620 Scenaristele scriu mai multe glume despre cai, Gordon. 973 00:43:43,620 --> 00:43:45,120 Și despre otrăvirea soților noștri. 974 00:43:45,740 --> 00:43:47,770 Și ne place să fim îmbrățișate după ce prezentăm. 975 00:43:47,970 --> 00:43:50,820 Bine! Și acum, pauză de publicitate. 976 00:43:51,020 --> 00:43:51,880 - Poftim? - Poftim? 977 00:43:52,420 --> 00:43:54,190 - Puneți reclama. - Ce reclamă? 978 00:43:54,390 --> 00:43:55,670 Găsiți o reclamă. 979 00:44:01,930 --> 00:44:02,760 Asta e tot? 980 00:44:03,430 --> 00:44:04,600 Să tânjească după mai mult. 981 00:44:06,850 --> 00:44:09,880 Pauză de publicitate, doamnelor și domnilor. 982 00:44:10,080 --> 00:44:11,170 Rămâi pe scaun. 983 00:44:11,370 --> 00:44:13,050 Mai ai patru minute din segment. 984 00:44:13,250 --> 00:44:14,300 Am trecut la reclamă. 985 00:44:14,500 --> 00:44:16,430 Știu. Nu trebuia. 986 00:44:16,620 --> 00:44:17,630 Abia după patru minute. 987 00:44:17,830 --> 00:44:19,890 - Am trecut mai devreme. - Cu patru minute. 988 00:44:20,090 --> 00:44:21,760 Termin emisiunea după reclamă. 989 00:44:21,960 --> 00:44:24,560 Ai patru minute după reclamă. 990 00:44:24,760 --> 00:44:27,060 - Nu mă asculți? Îți tot spun asta. - Improvizez. 991 00:44:27,260 --> 00:44:29,770 Patru minute? Cine ești tu, Mae West? 992 00:44:29,970 --> 00:44:31,820 - Ce vrei de la mine? - Patru minute. 993 00:44:32,010 --> 00:44:34,690 Conținut. Ia un alt scenarist. Ia un interviu managerului de scenă. 994 00:44:34,890 --> 00:44:37,360 Ia-i un interviu lui Plum. Ce naiba caută Plum aici? 995 00:44:37,560 --> 00:44:39,240 Nu dau niciodată reclamă așa de devreme. 996 00:44:39,440 --> 00:44:42,700 Mai au trei minute și 56 de secunde din segmentul ăsta. 997 00:44:42,900 --> 00:44:43,760 Eu le cronometrez. 998 00:44:48,770 --> 00:44:50,250 De ce naiba e pe scaun? 999 00:44:50,450 --> 00:44:51,500 Totul e un rateu. 1000 00:44:51,700 --> 00:44:52,420 Ce ai făcut? 1001 00:44:52,620 --> 00:44:55,270 De ce e mereu totul din vina... Bine, e vina mea. 1002 00:44:55,480 --> 00:44:57,760 Am pus-o pe o prietenă să îl convingă pe Gordon. 1003 00:44:57,960 --> 00:45:01,640 Dat fiind că e un bebeluș cu orgoliul cât casa și masculinitate fragilă, 1004 00:45:01,840 --> 00:45:03,910 a înlocuit numărul de stand-up cu scaunul. 1005 00:45:04,160 --> 00:45:05,600 Apoi publicul râde la glumele ei, 1006 00:45:05,800 --> 00:45:07,950 și cred că a făcut pe el de frică. 1007 00:45:08,450 --> 00:45:12,020 Bine. Mai fac patru minute pe scaun. Ești mulțumit? 1008 00:45:12,220 --> 00:45:14,940 E amuzantă, Gordon. Tu ai angajat-o doar. 1009 00:45:15,140 --> 00:45:16,630 Pentru că ți s-a părut amuzantă. 1010 00:45:18,880 --> 00:45:20,280 Încă patru minute după reclamă. 1011 00:45:20,480 --> 00:45:21,910 - Dar... - Midge, te rog. 1012 00:45:22,110 --> 00:45:25,200 Încă patru minute, și putem să ne îmbătăm sau să ne culcăm, 1013 00:45:25,400 --> 00:45:26,930 sau să dăm cu mașina de un zid. 1014 00:45:27,130 --> 00:45:28,460 Cred că o să fac toate astea. 1015 00:45:28,650 --> 00:45:29,370 Bine. 1016 00:45:29,570 --> 00:45:30,350 Mulțumesc. 1017 00:45:31,020 --> 00:45:32,790 - Archie, am venit! - În sfârșit! 1018 00:45:32,990 --> 00:45:34,130 Am ratat? Ce a făcut? 1019 00:45:34,330 --> 00:45:35,340 A stat pe un scaun. 1020 00:45:35,540 --> 00:45:38,230 Ce bine! Poate să facă asta. Bună! Suntem căsătoriți. 1021 00:45:43,860 --> 00:45:45,570 - Miriam. - Miriam, aici. 1022 00:45:52,080 --> 00:45:53,810 Miriam, trebuie să spun, 1023 00:45:54,010 --> 00:45:56,440 deși din gura ta nu a ieșit niciun cuvânt, 1024 00:45:56,640 --> 00:46:00,380 tot e foarte emoționant să te văd stând pe scaunul ăla. 1025 00:46:01,300 --> 00:46:02,460 Mulțumesc, tată. 1026 00:46:03,630 --> 00:46:04,800 Miriam. 1027 00:46:05,680 --> 00:46:07,810 Știi că poți rămâne însărcinată dacă stai așa. 1028 00:46:08,010 --> 00:46:11,060 Ți-am spus asta o singură dată și îmi reamintești mereu. 1029 00:46:11,310 --> 00:46:12,290 Pentru că e o perlă. 1030 00:46:12,490 --> 00:46:14,460 Vreau să știi că sunt foarte impresionată 1031 00:46:14,660 --> 00:46:17,480 că ai rugat atât de mulți oameni să mă cheme aici în seara asta. 1032 00:46:17,940 --> 00:46:20,630 Trebuia să fie o seară importantă pentru mine. 1033 00:46:20,830 --> 00:46:21,940 Nu voiam să o ratezi. 1034 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 Trebuia să fie? 1035 00:46:24,400 --> 00:46:26,610 Este. Este o noapte mare pentru mine. 1036 00:46:28,200 --> 00:46:29,620 Vor să te întorci la loc? 1037 00:46:30,120 --> 00:46:31,620 E o întrebare, Plum? 1038 00:46:32,540 --> 00:46:33,370 Nu. 1039 00:46:35,460 --> 00:46:36,710 Vorbim mai târziu, mamă. 1040 00:46:38,370 --> 00:46:40,340 Midge! Beretă. 1041 00:46:42,170 --> 00:46:45,880 Ne întoarcem în două minute. Rămâneți la locurile voastre. 1042 00:47:20,920 --> 00:47:23,280 Ne certăm pentru asta mâine. Sunt încă patru... 1043 00:47:23,480 --> 00:47:24,490 Scaun! 1044 00:47:24,690 --> 00:47:25,990 Mike, pot să vorbesc cu Susie? 1045 00:47:26,190 --> 00:47:27,840 O secundă. Nu mai mult! 1046 00:47:28,050 --> 00:47:29,280 Ce se întâmplă? Gândești? 1047 00:47:29,480 --> 00:47:31,240 Ori gândești, ori elimini o piatră. 1048 00:47:31,440 --> 00:47:33,960 Susie, mai am patru minute. Patru minute. 1049 00:47:34,160 --> 00:47:34,930 Bine. 1050 00:47:35,600 --> 00:47:37,040 Patru minute. Mă auzi? 1051 00:47:37,240 --> 00:47:38,250 Da. Patru minute. 1052 00:47:38,450 --> 00:47:39,210 Patru minute. 1053 00:47:39,410 --> 00:47:41,380 - Patru minute. Ai patru minute. - Patru. 1054 00:47:41,580 --> 00:47:44,340 O să-ți dau un pumn în nas. Nu mă interesează cum o să arăți. 1055 00:47:44,540 --> 00:47:46,090 Mă gândesc să fac ceva, Susie. 1056 00:47:46,290 --> 00:47:49,150 Ceva nesăbuit, care ar putea fi foarte rău pentru amândouă. 1057 00:47:50,030 --> 00:47:51,820 - Da? - Ne-ar putea ruina. 1058 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 Cu siguranță pe mine, și pe tine, implicit. 1059 00:47:55,910 --> 00:47:56,740 Bine. 1060 00:47:57,750 --> 00:47:58,660 Eu doar... 1061 00:47:59,290 --> 00:48:00,540 Șaizeci de secunde. 1062 00:48:07,510 --> 00:48:08,420 Ce crezi? 1063 00:48:10,510 --> 00:48:12,370 Ți-ai început cariera urcând pe o scenă 1064 00:48:12,570 --> 00:48:13,580 pe care nu trebuia să te urci 1065 00:48:13,780 --> 00:48:16,220 și ai zis o grămadă de chestii pe care nu trebuia să le zici. 1066 00:48:18,390 --> 00:48:19,230 Țâțele sus. 1067 00:48:20,600 --> 00:48:21,440 Țâțele sus. 1068 00:48:30,070 --> 00:48:31,450 Ține-te bine, Mikey. 1069 00:48:34,910 --> 00:48:38,200 Treizeci de secunde. Toată lumea înapoi la locuri! 1070 00:48:45,250 --> 00:48:48,550 Vreau să știi că nu a fost intenția mea să-ți forțez mâna. 1071 00:48:48,960 --> 00:48:51,340 Sperasem că vei vrea să mă inviți în emisiune într-o zi. 1072 00:48:51,840 --> 00:48:53,510 Nu e ceva personal, doar că... 1073 00:48:55,390 --> 00:48:56,600 Nu a fost gestionat bine. 1074 00:48:57,720 --> 00:48:59,230 - Și știi regula. - Da. 1075 00:48:59,430 --> 00:49:03,340 Revenim în cinci, patru, trei. 1076 00:49:03,540 --> 00:49:05,480 Doar că nu mă pricep să respect reguli. 1077 00:49:13,150 --> 00:49:15,560 Ne-am întors cu scenarista noastră. 1078 00:49:15,760 --> 00:49:18,770 Midge, mă tot roade ceva de când te-ai angajat. 1079 00:49:18,970 --> 00:49:21,860 Cafeaua din camera scenariștilor e mult mai bună 1080 00:49:22,050 --> 00:49:23,500 decât cea din camera de recreere. De ce? 1081 00:49:23,750 --> 00:49:25,110 N-am de unde să știu, Gordon, 1082 00:49:25,310 --> 00:49:28,090 căci, de fapt, nu sunt scenaristă. 1083 00:49:29,250 --> 00:49:30,030 Poftim? 1084 00:49:30,230 --> 00:49:31,240 Sunt comediantă. 1085 00:49:31,440 --> 00:49:34,840 M-am prefăcut că sunt scenaristă ca să am acces la o baie în Midtown. 1086 00:49:35,970 --> 00:49:38,470 Ce ziceți să mă ridic și să fac ceea ce trebuia să fac? 1087 00:49:45,900 --> 00:49:46,730 Unde te duci? 1088 00:49:46,940 --> 00:49:47,860 Vom afla. 1089 00:49:52,740 --> 00:49:55,030 Bună seara, doamnelor și domnilor. 1090 00:49:55,700 --> 00:49:58,280 Asta e o deturnare evreiască. 1091 00:49:58,490 --> 00:49:59,850 Nu e implicat niciun avion. 1092 00:50:00,050 --> 00:50:01,270 Nimeni nu vrea să meargă în Cuba, 1093 00:50:01,470 --> 00:50:05,040 nu cer decât patru minute de emisiune și un drum la doctor când sunt bătrână. 1094 00:50:06,540 --> 00:50:09,540 Ăsta e un lucru frumos la evrei. Nu deturnăm decât conversații. 1095 00:50:11,750 --> 00:50:15,160 Nu ar trebui să fiu aici acum, vorbind cu voi. 1096 00:50:15,360 --> 00:50:18,300 Am încălcat o regulă importantă când m-am ridicat de pe acel scaun. 1097 00:50:18,760 --> 00:50:21,560 Dar în ultima vreme fac multe lucruri pe care nu trebuie să le fac. 1098 00:50:21,760 --> 00:50:24,580 Cum ar fi să devin comediantă. A fost o surpriză pentru toți. 1099 00:50:24,780 --> 00:50:25,770 Mai ales pentru mine. 1100 00:50:26,390 --> 00:50:29,650 Nu eram decât o soție și o mamă din Upper West Side. 1101 00:50:30,270 --> 00:50:32,280 Upper West Side? Serios? 1102 00:50:32,480 --> 00:50:34,220 Părinții mei sunt în public în seara asta. 1103 00:50:34,420 --> 00:50:36,180 Discutați despre situația parcărilor. 1104 00:50:36,380 --> 00:50:38,600 Tatăl meu are o teorie a conspirației. 1105 00:50:38,800 --> 00:50:41,520 Nu e o teorie. Sunt mulți evrei în Upper West Side 1106 00:50:41,720 --> 00:50:44,310 și prea puține locuri de parcare. Fă legătura. 1107 00:50:44,510 --> 00:50:48,120 Eram soție și mamă, când, brusc, soțul meu m-a părăsit. 1108 00:50:48,920 --> 00:50:50,040 De Yom Kippur. 1109 00:50:51,040 --> 00:50:53,320 Ziua în care evreii postesc pentru a-și ispăși păcatele. 1110 00:50:53,520 --> 00:50:56,420 Asta e ziua în care a ales să mă părăsească. Pentru secretara lui. 1111 00:50:57,760 --> 00:50:59,890 Nu-l pot învinovăți. Ea avea niște bomboane în geantă. 1112 00:51:02,140 --> 00:51:05,180 Recunosc, a fost groaznic o vreme. 1113 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 Dar a apus soarele și am putut să mănânc din nou. 1114 00:51:09,560 --> 00:51:13,380 Brusc, eram singură. Nu știam ce să fac. 1115 00:51:13,580 --> 00:51:15,680 Așa că am băut Manischewitz cât am putut, 1116 00:51:15,880 --> 00:51:17,850 am nimerit pe o scenă, am apucat un microfon 1117 00:51:18,050 --> 00:51:20,200 și, în acel moment, totul s-a schimbat. 1118 00:51:20,740 --> 00:51:23,660 Am descoperit cum e să mă asculte oamenii. 1119 00:51:24,160 --> 00:51:25,830 Mă rog, nu bărbații, ci alți oameni. 1120 00:51:26,660 --> 00:51:28,410 Mă rog, nu mama, ci toți ceilalți. 1121 00:51:28,790 --> 00:51:31,130 Bine, nici copiii, partenerii, 1122 00:51:31,460 --> 00:51:36,010 angajatorii, colegii, noul măcelar, ci străinii. Străinii mă adoră. 1123 00:51:40,260 --> 00:51:41,090 Da. 1124 00:51:44,180 --> 00:51:45,520 Cum naiba ai ajuns acolo? 1125 00:51:46,350 --> 00:51:47,600 Sunt magic. 1126 00:51:48,480 --> 00:51:51,090 De fapt, ar trebui să fiu recunoscătoare că soțul meu m-a înșelat 1127 00:51:51,290 --> 00:51:53,610 cu acea persoană, căci ea era, 1128 00:51:53,940 --> 00:51:57,690 așa cum e scris în The American Journal of Medicine, idioată. 1129 00:51:58,400 --> 00:52:00,470 Nu spun asta pentru că s-a culcat cu soțul meu. 1130 00:52:00,670 --> 00:52:03,430 Spun asta pentru că am văzut-o cum întreba o plantă din plastic 1131 00:52:03,630 --> 00:52:05,240 din birou dacă voia apă. 1132 00:52:06,200 --> 00:52:07,750 Și apoi a așteptat un răspuns. 1133 00:52:08,370 --> 00:52:09,580 Timp de zece minute. 1134 00:52:10,160 --> 00:52:12,920 Apoi a întrebat ibricul de cafea de ce planta era supărată pe ea. 1135 00:52:13,170 --> 00:52:16,050 Când soțul tău te lasă pentru așa ceva, îți îndulcește tristețea. 1136 00:52:16,880 --> 00:52:19,200 Te simți bine când, după prima lor petrecere, 1137 00:52:19,400 --> 00:52:21,220 oamenii zic: „Ce-o fi în capul lui? 1138 00:52:21,590 --> 00:52:24,470 „Ea cerea scuze scrumierei de fiecare dată când stingea o țigară.” 1139 00:52:25,720 --> 00:52:26,960 - Ați făcut asta? - Da. 1140 00:52:27,160 --> 00:52:27,870 De la petrecere. 1141 00:52:28,070 --> 00:52:29,480 Sunt singură de ceva timp acum. 1142 00:52:30,310 --> 00:52:31,140 Destul de mult. 1143 00:52:32,600 --> 00:52:33,510 Dacă mă voi recăsători, 1144 00:52:33,700 --> 00:52:36,480 mama va trebui să îmi explice iar treaba cu sexul. 1145 00:52:37,900 --> 00:52:40,010 De fapt, nu sunt sigură că o relație stabilă 1146 00:52:40,210 --> 00:52:41,990 mai e posibilă pentru mine. 1147 00:52:42,190 --> 00:52:43,660 Lucrez noaptea. 1148 00:52:44,320 --> 00:52:46,940 Vin acasă duhnind a țigări și băutură, 1149 00:52:47,130 --> 00:52:49,200 cu ruj pe guler. Al meu. 1150 00:52:50,120 --> 00:52:52,770 Și bărbații din viața mea nu mai sunt iubiți sau amanți. 1151 00:52:52,970 --> 00:52:53,750 Sunt glume. 1152 00:52:54,170 --> 00:52:55,590 Carne de tun pentru numărul meu. 1153 00:52:56,250 --> 00:52:59,410 Dacă sărută zgomotos sau își poreclesc părțile corpului, 1154 00:52:59,610 --> 00:53:03,050 cum ar fi picioarele lor. Pe bune, e o emisiune de familie. 1155 00:53:04,390 --> 00:53:05,830 Dacă ne certăm vineri, 1156 00:53:06,030 --> 00:53:07,960 sâmbătă seară recreez cearta pentru Shriners, 1157 00:53:08,160 --> 00:53:10,810 care sunt mereu de partea mea și cred că merit ceva mai bun. 1158 00:53:11,770 --> 00:53:15,020 În plus, am copii. Doi: un băiat și o fată. 1159 00:53:15,230 --> 00:53:16,900 Numele lor îmi stau pe limbă. 1160 00:53:18,360 --> 00:53:19,430 Suntem o gospodărie evreiască, 1161 00:53:19,630 --> 00:53:22,360 așa că fiul meu a fost circumcis la o săptămână de la naștere. 1162 00:53:22,700 --> 00:53:25,010 Trauma fiicei mele trebuie să aștepte până când e destul de mare 1163 00:53:25,210 --> 00:53:26,740 să meargă la cumpărături cu mama mea. 1164 00:53:28,160 --> 00:53:28,980 Păi, e corect. 1165 00:53:29,180 --> 00:53:31,350 Știu că, datorită situației mele, 1166 00:53:31,550 --> 00:53:33,790 fiica mea va crește altfel decât am crescut eu. 1167 00:53:34,620 --> 00:53:37,400 Va fi mai dură. Mai independentă. 1168 00:53:37,600 --> 00:53:42,050 „Independent” e un cuvânt înspăimântător, mai ales pentru femei. 1169 00:53:42,420 --> 00:53:44,990 Nu e un cuvânt pe care trebuia să-l cunoaștem prea bine. 1170 00:53:45,190 --> 00:53:47,510 Eu nu l-am cunoscut. Mama nu l-a cunoscut. 1171 00:53:47,720 --> 00:53:49,140 Dar acum sunt pe cont propriu. 1172 00:53:49,430 --> 00:53:53,180 Așa că, dacă vreau să schimb un cauciuc, e clar că o să pun pe altcineva. 1173 00:53:53,770 --> 00:53:55,170 Sunt independentă, nu idioată. 1174 00:53:55,370 --> 00:53:57,690 N-am mai vorbit cu o plantă din plastic de luni întregi. 1175 00:54:00,690 --> 00:54:03,360 Copiii mei... Pe cuvântul meu că-mi voi aminti cum îi cheamă. 1176 00:54:04,820 --> 00:54:07,700 Mă vor urî cu siguranță când vor crește. 1177 00:54:07,950 --> 00:54:10,600 Ca orice alt părinte, nu dorm noaptea imaginându-mi 1178 00:54:10,800 --> 00:54:13,170 ce vor spune copiii mei despre mine psihiatrilor lor. 1179 00:54:13,370 --> 00:54:15,080 Nu-i așa? Și voi faceți la fel. 1180 00:54:15,290 --> 00:54:18,210 „Nu era acasă, n-a venit la meciul meu de baseball, 1181 00:54:18,580 --> 00:54:21,150 „m-a pus să îi ascult numărul de zece minute o săptămână 1182 00:54:21,350 --> 00:54:24,880 „și apoi ne-a pus să o ridiculizăm ore întregi, ca să fie pregătită. 1183 00:54:25,260 --> 00:54:26,800 „Și ne punea apă în băuturi.” 1184 00:54:30,720 --> 00:54:33,470 De aceea trebuie să devin foarte faimoasă. 1185 00:54:33,810 --> 00:54:36,520 Dacă ești cu adevărat faimos, toată lumea te iubește, 1186 00:54:36,720 --> 00:54:38,100 cel puțin până se citește testamentul. 1187 00:54:39,900 --> 00:54:43,090 Am auzit o poveste despre Mary Martin, vedeta de pe Broadway. 1188 00:54:43,290 --> 00:54:44,970 Șoferul ei era bolnav și a trebuit să ia un taxi 1189 00:54:45,170 --> 00:54:46,610 până la sala la care cânta. 1190 00:54:46,820 --> 00:54:49,160 Urcă, iar șoferul o întreabă unde merge. 1191 00:54:49,620 --> 00:54:50,950 Ea habar nu are. 1192 00:54:51,700 --> 00:54:54,160 Nu știe unde e sala sau cum se cheamă. 1193 00:54:54,410 --> 00:54:57,330 E prea faimoasă ca să știe. 1194 00:54:57,870 --> 00:54:59,610 E atât de faimoasă, încât va observa cineva 1195 00:54:59,810 --> 00:55:03,050 că lipsește și o va căuta. Nu trebuie decât să stea pe loc. 1196 00:55:04,710 --> 00:55:06,420 Ăsta e genul de faimă pe care o vreau. 1197 00:55:06,840 --> 00:55:09,620 Să nu trebuiască să știu niciodată unde mă duc. 1198 00:55:09,820 --> 00:55:12,160 Iar într-o zi Bob Hope să îmi spună la un restaurant: 1199 00:55:12,360 --> 00:55:14,330 „Sunt Bob Hope. Probabil nu mă ții minte”, 1200 00:55:14,530 --> 00:55:16,430 iar eu zic: „Ba sigur că da. Meniul cu pui, te rog.” 1201 00:55:21,270 --> 00:55:23,360 Vreau o viață mare. 1202 00:55:23,940 --> 00:55:25,890 Vreau să trăiesc totul. 1203 00:55:26,090 --> 00:55:28,860 Vreau să încalc toate regulile. 1204 00:55:30,360 --> 00:55:34,290 Se spune că ambiția e o trăsătură neatractivă la o femeie. Poate. 1205 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 Dar știți ce e cu adevărat neatractiv? 1206 00:55:37,710 --> 00:55:39,750 Să aștepți să se întâmple ceva. 1207 00:55:40,370 --> 00:55:43,610 Să te uiți pe fereastră, gândindu-te la viața pe care ai vrea să o ai, 1208 00:55:43,810 --> 00:55:46,030 dar să nu vrei să deschizi ușa ca să te duci după ea, 1209 00:55:46,230 --> 00:55:48,090 chiar dacă cineva îți spune că nu poți. 1210 00:55:49,010 --> 00:55:51,510 Să fii laș e drăguț doar în Vrăjitorul din Oz. 1211 00:55:53,550 --> 00:55:56,390 Ethan și Esther. Știam eu că-mi voi aminti în cele din urmă. 1212 00:56:10,360 --> 00:56:13,450 Ați fost un public uimitor. 1213 00:56:13,700 --> 00:56:17,290 Vreau să vă mulțumesc, vreau să-i mulțumesc lui Gordon Ford 1214 00:56:17,580 --> 00:56:20,190 și, cel mai important, mulțumesc Bergdorf Goodman, 1215 00:56:20,390 --> 00:56:24,540 din inimă. Mulțumesc și noapte bună! 1216 00:56:30,510 --> 00:56:32,590 Aș vrea să fi îmbrăcat o altă rochie. 1217 00:56:33,260 --> 00:56:35,010 Ai reușit, Miriam! 1218 00:56:42,560 --> 00:56:44,300 - Sfinte Sisoe! - Sfinte Sisoe! 1219 00:56:44,500 --> 00:56:46,940 Nu mai sta acolo. Treci încoace, Maisel, hai! 1220 00:57:03,330 --> 00:57:05,880 Stai jos. 1221 00:57:13,010 --> 00:57:15,290 De unde a apărut asta? 1222 00:57:15,490 --> 00:57:17,810 A existat mereu, Gordon, trebuia doar să întrebi. 1223 00:57:18,260 --> 00:57:20,540 A fost grozav! Minunat! 1224 00:57:20,740 --> 00:57:23,770 Trebuie să spun că sunt de acord cu tine. Nu ești scenaristă. 1225 00:57:25,100 --> 00:57:28,020 E cel mai frumos lucru pe care mi l-a spus cineva. 1226 00:57:28,980 --> 00:57:31,320 Mi-am tăiat singur creanga de sub picioare. 1227 00:57:31,520 --> 00:57:34,350 Știam că doamna aceasta era amuzantă, dar nu am știut cât de mult. 1228 00:57:34,550 --> 00:57:36,660 Sunt recunoscătoare că n-ai oprit camerele. 1229 00:57:36,910 --> 00:57:38,490 Ba da. Poți repeta numărul, nu? 1230 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 Bineînțeles. 1231 00:57:40,790 --> 00:57:43,400 Dragi spectatori, nu v-am prezentat-o cum se cuvine 1232 00:57:43,600 --> 00:57:46,110 pe această doamnă foarte amuzantă. 1233 00:57:46,310 --> 00:57:47,690 Și voi repara acest lucru imediat. 1234 00:57:47,890 --> 00:57:51,990 Doamnelor și domnilor, la prima, dar cu siguranță nu și ultima ei apariție 1235 00:57:52,190 --> 00:57:54,280 la The Gordon Ford Show, dați-mi voie să v-o prezint 1236 00:57:54,480 --> 00:58:00,100 pe magnifica, magica și minunata doamnă Maisel. 1237 00:58:06,980 --> 00:58:09,380 E mama nepoților mei. 1238 00:58:09,580 --> 00:58:10,440 E fosta mea soție. 1239 00:58:11,900 --> 00:58:12,900 E fosta mea soție. 1240 00:58:35,630 --> 00:58:36,550 Ești concediată. 1241 00:58:55,150 --> 00:58:59,530 CU ȘASE LUNI ÎNAINTE 1242 00:59:10,330 --> 00:59:12,110 Ține minte: indescifrabilă. 1243 00:59:12,310 --> 00:59:13,490 N-are sens. 1244 00:59:13,690 --> 00:59:16,620 - Vrei să te învăț să fii faimoasă? - După ce înveți tu. 1245 00:59:16,820 --> 00:59:18,160 Nu așa se comportă cineva 1246 00:59:18,360 --> 00:59:20,290 care a mâncat creveți gratis toată noaptea. 1247 00:59:20,490 --> 00:59:23,250 Dacă cineva îți cere autograful, trebuie să îți poată citi numele. 1248 00:59:23,450 --> 00:59:24,520 Nu. Greșit. 1249 00:59:24,720 --> 00:59:26,710 Dacă îți pot citi numele, se vor simți înșelați. 1250 00:59:26,910 --> 00:59:28,750 Vor ști că ai mers la școală. 1251 00:59:28,950 --> 00:59:29,880 Că poți completa un cec. 1252 00:59:30,080 --> 00:59:32,060 Bine, uite. Ce zici? 1253 00:59:32,400 --> 00:59:33,230 Ce e asta? 1254 00:59:33,520 --> 00:59:34,530 Autograful meu. 1255 00:59:34,780 --> 00:59:37,360 Văd cel puțin trei litere foarte clar. Din nou. 1256 00:59:39,410 --> 00:59:41,020 Cine te-a învățat cum să fii faimos? 1257 00:59:41,210 --> 00:59:43,310 - M-am născut faimos. - Înțeleg. 1258 00:59:43,510 --> 00:59:45,270 Am plutit pe Nil într-un coș 1259 00:59:45,470 --> 00:59:47,400 plin cu pudră de față și reviste din industrie. 1260 00:59:47,600 --> 00:59:48,480 E o poveste minunată. 1261 00:59:48,680 --> 00:59:49,790 Am inventat-o chiar eu. 1262 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 Vrei s-o auzi pe cea cu lăcustele care dansează step? 1263 00:59:53,000 --> 00:59:54,040 Mai vrei ceva? 1264 00:59:54,340 --> 00:59:56,510 - Mai e altceva? - Doar nota. 1265 00:59:57,800 --> 00:59:59,080 Mulțumesc pentru ospăț. 1266 00:59:59,270 --> 01:00:00,050 Cu plăcere. 1267 01:00:00,970 --> 01:00:01,990 A fost o noapte grozavă. 1268 01:00:02,190 --> 01:00:03,100 Sunt de acord. 1269 01:00:04,100 --> 01:00:05,100 Încă mai ninge? 1270 01:00:05,640 --> 01:00:09,390 Dacă da, n-o să găsești taxiuri. 1271 01:00:09,850 --> 01:00:11,100 Trenurile întârzie. 1272 01:00:11,560 --> 01:00:14,900 Va trebui să cauți adăpost în apropiere până când se face mai frumos. 1273 01:00:15,230 --> 01:00:16,820 Am căutat deja adăpost mai devreme. 1274 01:00:17,030 --> 01:00:18,720 Acum trebuie să mă spovedesc dimineață. 1275 01:00:18,920 --> 01:00:20,570 Ultima cabină pe stânga știe ebraică. 1276 01:00:23,950 --> 01:00:25,700 Ei bine, ce zici de asta? 1277 01:00:26,580 --> 01:00:29,000 Frumos. Zici că e sanscrită. 1278 01:00:29,500 --> 01:00:31,400 Bun, acum să lucrăm la cum să ignori lumea 1279 01:00:31,600 --> 01:00:33,030 pe care o cunoști când e 1280 01:00:33,230 --> 01:00:35,540 la un metru de tine. Toți oamenii faimoși fac asta. 1281 01:00:37,050 --> 01:00:39,670 De ce ești așa de sigur că voi fi foarte faimoasă? 1282 01:00:39,920 --> 01:00:40,920 E doar o bănuială. 1283 01:00:42,680 --> 01:00:46,060 Ți-am văzut numărul. Te-am văzut fugind de razia poliției. 1284 01:00:46,470 --> 01:00:47,970 Deci fug și vorbesc. 1285 01:00:48,310 --> 01:00:49,560 Ai multe abilități. 1286 01:00:50,640 --> 01:00:52,670 Corsetul meu de spectacol ți-a sucit mințile. 1287 01:00:52,870 --> 01:00:54,770 Mintea mea a fost sucită demult. 1288 01:00:55,270 --> 01:00:57,360 De asta tot trag spre dreapta. 1289 01:00:57,560 --> 01:00:58,530 Nu știu. 1290 01:00:59,690 --> 01:01:02,310 Sper că ai dreptate, pentru că nu am un plan de siguranță. 1291 01:01:02,500 --> 01:01:05,060 Toate ouăle mele sunt într-un coș mare. 1292 01:01:05,260 --> 01:01:06,030 Dă-mi voie. 1293 01:01:07,030 --> 01:01:08,950 Îmi plac bărbații care îmi fură mâncarea. 1294 01:01:11,040 --> 01:01:13,000 „Un reflector te așteaptă pe scenă. 1295 01:01:13,250 --> 01:01:15,540 „Nu trebuie decât să urci și să intri în lumina lui. 1296 01:01:16,710 --> 01:01:18,710 „După aceea, toți vor ști cine ești. 1297 01:01:19,380 --> 01:01:20,920 „Îți vor cunoaște spiritul, 1298 01:01:21,380 --> 01:01:23,680 „intelectul, zâmbetul. 1299 01:01:24,050 --> 01:01:25,840 „Ochii mari și expresivi. 1300 01:01:27,390 --> 01:01:29,290 „Nu vor putea rezista farmecelor tale.” 1301 01:01:29,490 --> 01:01:31,170 Cred că scrie foarte mic. 1302 01:01:31,370 --> 01:01:32,980 „Îți vor cădea la picioare 1303 01:01:33,310 --> 01:01:36,480 „și se vor închina la altarul tău și al corsetului tău.” 1304 01:01:36,690 --> 01:01:37,720 Îmi arăți răvașul? 1305 01:01:37,910 --> 01:01:40,320 Dacă cineva vede că știi să citești, nu vei fi faimoasă. 1306 01:01:44,490 --> 01:01:49,990 „Numerele tale norocoase sunt 46, 24, 11, 6 și 5.” 1307 01:01:50,330 --> 01:01:51,540 Depinde cum citești. 1308 01:01:54,080 --> 01:01:55,460 Fii atentă: 1309 01:01:56,130 --> 01:01:58,500 foarte curând, în viitorul nu prea îndepărtat, 1310 01:01:59,420 --> 01:02:01,380 tu vei plăti mâncarea chinezească. 1311 01:02:15,390 --> 01:02:19,130 În săptămâna cu 24 mergi la Orlando și Palm Beach, datele sunt ferme. 1312 01:02:19,330 --> 01:02:22,680 Apoi ai Chicago, Minneapolis și probabil Vegas două săptămâni. 1313 01:02:22,880 --> 01:02:24,740 Foarte depărtate, e mult de mers. 1314 01:02:24,940 --> 01:02:26,220 Charo ne-a oferit avionul ei. 1315 01:02:26,420 --> 01:02:28,350 Bine, atunci. Și Palace? 1316 01:02:28,550 --> 01:02:31,060 Încă lucrăm la Palace. Tot ne spun de decembrie. 1317 01:02:31,260 --> 01:02:32,940 Nu vreau să fiu la Londra de sărbători. 1318 01:02:33,140 --> 01:02:34,940 - Știu. - Vreau să fiu la New York. 1319 01:02:35,140 --> 01:02:36,320 Am transmis mesajul. 1320 01:02:36,520 --> 01:02:39,490 Nu sunt niciodată la New York de sărbători, iar anul ăsta vreau să fiu. 1321 01:02:39,680 --> 01:02:41,880 Am înțeles. New York de sărbători. Punct. 1322 01:02:42,080 --> 01:02:44,070 Dacă doar atunci e disponibil, bine. 1323 01:02:44,270 --> 01:02:46,160 Nu avem ce să facem cu zgomotul. 1324 01:02:46,360 --> 01:02:48,370 Sar de ore întregi acolo, jos. 1325 01:02:48,570 --> 01:02:50,160 De parcă s-a mutat Ruby Keeler acolo. 1326 01:02:50,360 --> 01:02:51,500 Voi bate la ușă. 1327 01:02:51,700 --> 01:02:53,890 Spune-i că Yoko face reclamație, așa se vor potoli. 1328 01:02:54,680 --> 01:02:56,940 Înainte să plec, ce fac marți? 1329 01:02:57,560 --> 01:02:58,400 Nimic. 1330 01:02:59,560 --> 01:03:00,840 Nu rezervăm nimic? 1331 01:03:01,040 --> 01:03:04,510 Nu, dar lucrezi duminică, luni și miercuri. Joi călătorești. 1332 01:03:04,710 --> 01:03:05,650 Și marți? 1333 01:03:05,860 --> 01:03:07,400 Te poți odihni marți. 1334 01:03:09,950 --> 01:03:11,070 Dau niște telefoane. 1335 01:03:12,160 --> 01:03:14,330 Apeși aici, apare meniul, 1336 01:03:14,530 --> 01:03:16,940 derulezi până la pictograma plic, apeși, apoi scrii mesajul. 1337 01:03:17,140 --> 01:03:18,020 De ce să nu sun? 1338 01:03:18,220 --> 01:03:19,230 Uneori trimiți mesaj. 1339 01:03:19,430 --> 01:03:20,320 - Când? - Când întârzii. 1340 01:03:20,520 --> 01:03:21,360 Pot suna. 1341 01:03:21,560 --> 01:03:23,700 E un lucru distractiv pe care îl faci cu telefonul, ca pozele. 1342 01:03:23,900 --> 01:03:25,780 - Fac poze cu aparatul. - Și dacă nu-l ai cu tine? 1343 01:03:25,980 --> 01:03:27,070 O să le înregistrez în memorie. 1344 01:03:27,270 --> 01:03:28,280 Poate să și filmeze. 1345 01:03:28,480 --> 01:03:30,450 Are coduri nucleare? Pot să bombardez pe cineva? 1346 01:03:30,650 --> 01:03:32,660 - Nu. - Pot comunica cu extratereștrii? 1347 01:03:32,860 --> 01:03:34,330 Pot să îți arăt cum să scrii un mesaj? 1348 01:03:34,530 --> 01:03:35,330 Poți să încerci. 1349 01:03:35,530 --> 01:03:38,630 Derulezi până la un număr, apoi la litera dorită. 1350 01:03:38,830 --> 01:03:40,270 Joacă-te sănătos cu telefonul, Franklin. 1351 01:05:43,190 --> 01:05:45,600 Stai așa, am rahaturi peste tot. 1352 01:05:45,850 --> 01:05:47,720 Rahat propriu-zis sau metaforic? 1353 01:05:47,910 --> 01:05:50,760 Femeia de la curățenie mi-a mutat totul. 1354 01:05:50,960 --> 01:05:52,450 Nu-mi găsesc ochelarii de TV. 1355 01:05:52,650 --> 01:05:54,470 Uită-te în cutia de pe masa cu flori. 1356 01:05:54,670 --> 01:05:56,520 Nu pretinde că știi totul. 1357 01:05:56,720 --> 01:05:58,100 Cutia de pe masa cu flori. 1358 01:05:58,300 --> 01:06:00,230 Nu știi totul. 1359 01:06:00,430 --> 01:06:02,190 Nu i-a mutat. Nu-i mută niciodată. 1360 01:06:02,390 --> 01:06:03,730 Uită-te în cutia de pe masă. 1361 01:06:03,930 --> 01:06:06,790 Un continent ne desparte și tot nu-i de ajuns. 1362 01:06:08,500 --> 01:06:09,540 I-ai găsit? 1363 01:06:10,590 --> 01:06:11,460 Nu. 1364 01:06:12,590 --> 01:06:14,260 Aparatul tău a înregistrat bine? 1365 01:06:14,460 --> 01:06:15,760 Da, l-am reparat. 1366 01:06:15,970 --> 01:06:16,790 Ai verificat? 1367 01:06:16,990 --> 01:06:18,850 Am verificat, funcționează. 1368 01:06:19,220 --> 01:06:21,770 Amintește-mi ce s-a întâmplat ieri! 1369 01:06:22,890 --> 01:06:25,000 L-au eliminat pe tipul care n-a știut 1370 01:06:25,200 --> 01:06:28,550 ce personaj a jucat Danny Bonaduce în The Partridge Family. 1371 01:06:28,750 --> 01:06:30,300 Eu n-aș fi știut. 1372 01:06:30,500 --> 01:06:32,820 E Danny, Dumnezeule! 1373 01:06:33,490 --> 01:06:34,260 Ai luat-o? 1374 01:06:34,460 --> 01:06:35,760 Am luat-o. Tu ai luat-o? 1375 01:06:35,960 --> 01:06:38,020 Am luat-o. Acum o bag. 1376 01:06:38,210 --> 01:06:39,290 O bag. 1377 01:06:39,490 --> 01:06:41,480 - Încă o bag. - Am băgat-o. 1378 01:06:41,680 --> 01:06:42,390 Am băgat-o. 1379 01:06:42,590 --> 01:06:44,150 Nu apăsa înainte să apăs eu. 1380 01:06:44,350 --> 01:06:46,020 De fiecare dată, să-mi bag! 1381 01:06:46,220 --> 01:06:48,730 Pentru că trebuie să auzim răspunsurile în același timp. 1382 01:06:48,930 --> 01:06:49,690 Știu. 1383 01:06:49,890 --> 01:06:52,320 Și dacă ești înainte, auzi răspunsul înaintea mea. 1384 01:06:52,520 --> 01:06:54,410 Știu, la naiba! 1385 01:06:54,610 --> 01:06:57,260 Apăsăm în același timp, frate! 1386 01:06:57,880 --> 01:06:59,720 Am fi văzut toată emisiunea până acum. 1387 01:07:00,680 --> 01:07:02,560 Susie. Ai primit pasărea de la mine? 1388 01:07:03,600 --> 01:07:07,520 Cea roșie? E superbă, n-am mai văzut așa ceva. 1389 01:07:07,810 --> 01:07:09,460 I-am pus numele Curva. 1390 01:07:09,660 --> 01:07:10,960 Nu ți-am mulțumit pentru ea? 1391 01:07:11,160 --> 01:07:13,020 Cu plăcere. Ești gata? 1392 01:07:13,280 --> 01:07:14,650 Sunt gata. 1393 01:07:14,940 --> 01:07:18,410 Bine, unu, doi, trei... 1394 01:07:18,610 --> 01:07:19,450 - Acum. - Acum. 1395 01:07:22,330 --> 01:07:23,700 Ce melodie plăcută! 1396 01:07:24,040 --> 01:07:25,370 O melodie foarte plăcută. 1397 01:07:26,580 --> 01:07:29,460 Turneul final al campionilor. 1398 01:07:30,080 --> 01:07:33,780 Va fi specialistul în comerț cu amănuntul din Louisville, Kentucky, Chris Miller, 1399 01:07:33,980 --> 01:07:36,590 care ieri a câștigat 10.000 de dolari? 1400 01:07:37,800 --> 01:07:39,910 Astăzi am recapitulat datele, 1401 01:07:40,110 --> 01:07:42,580 și când mă uit, marți e gol. 1402 01:07:42,780 --> 01:07:44,830 Hopa! Îmi pare rău pentru Delia. 1403 01:07:45,030 --> 01:07:46,670 Nu era absolut nimic, Susie. 1404 01:07:46,870 --> 01:07:49,140 Și când am întrebat-o, m-a privit de parc-aș fi nebună. 1405 01:07:49,900 --> 01:07:51,000 Vrei să o sun? 1406 01:07:51,200 --> 01:07:53,190 Vreau să te întorci la muncă. 1407 01:07:53,520 --> 01:07:56,530 Am muncit destul. O s-o sun mâine. 1408 01:07:57,030 --> 01:07:58,430 Merg pe mâna campionului. 1409 01:07:58,630 --> 01:08:00,220 Bine. Aleg bărbatul cu barba stufoasă. 1410 01:08:00,420 --> 01:08:01,700 Începem, runda Jeopardy. 1411 01:08:02,160 --> 01:08:03,580 O să fie o potrivire bună. 1412 01:08:03,990 --> 01:08:05,580 S-o facem mai interesantă? 1413 01:08:05,910 --> 01:08:09,230 De 45 de ani e interesantă. Nu știu cum putem întrece asta acum. 1414 01:08:09,430 --> 01:08:12,000 Să alegem Miliardari Forbes, 200 de dolari. 1415 01:08:12,670 --> 01:08:14,490 „Martie a fost o lună grozavă pentru ea. 1416 01:08:14,690 --> 01:08:16,280 „A debutat pe lista Forbes...” 1417 01:08:16,480 --> 01:08:17,740 - Martha Stewart. - A fost închisă 1418 01:08:17,940 --> 01:08:19,700 pentru că e femeie, deși toți ceilalți tipi 1419 01:08:19,900 --> 01:08:22,240 care fac același lucru rămân liberi. 1420 01:08:22,440 --> 01:08:24,330 - Cine este Martha Stewart? - Da. 1421 01:08:24,530 --> 01:08:26,180 Cred că mi-ar fi dat punctul. 1422 01:08:26,470 --> 01:08:28,130 „... dar acest membru septuagenar 1423 01:08:28,320 --> 01:08:30,340 „al familiei Disney e încă în el.” John? 1424 01:08:30,540 --> 01:08:31,800 - Cine este Roy Disney? - Roy Disney. 1425 01:08:32,000 --> 01:08:33,050 E un om de treabă. 1426 01:08:33,250 --> 01:08:34,420 Animale de pradă pentru 600 de dolari. 1427 01:08:34,620 --> 01:08:36,510 Cum crezi că aș arăta cu barbișon? 1428 01:08:36,710 --> 01:08:38,050 Cum de-ți veni ideea asta? 1429 01:08:38,250 --> 01:08:39,550 Păi, dacă există reîncarnare, 1430 01:08:39,750 --> 01:08:42,200 poate mă întorc ca bărbat și vreau să văd. 1431 01:08:42,450 --> 01:08:44,290 - Ești cheală? - De ce? 1432 01:08:44,490 --> 01:08:46,350 Cred că, dacă ești cheală, e ciudat 1433 01:08:46,550 --> 01:08:48,450 că tot părul pe care îl ai e sub bărbie. 1434 01:08:48,660 --> 01:08:50,410 Barbișonul arată mai bine dacă ai păr pe cap. 1435 01:08:50,620 --> 01:08:51,770 E ridicol. 1436 01:08:51,970 --> 01:08:54,190 Asta e ridicol, zici? Nu toată conversația asta? 1437 01:08:54,390 --> 01:08:57,470 Nu-ți imaginezi niciodată ca ce te-ai întoarce? 1438 01:08:57,670 --> 01:08:59,780 Nu. Încă mai am toate țiglele pe casă. 1439 01:08:59,980 --> 01:09:01,470 Mă gândesc la asta tot timpul. 1440 01:09:01,880 --> 01:09:03,580 Cine aș fi? Unde aș trăi? 1441 01:09:03,780 --> 01:09:04,620 Dacă aș fi un animal? 1442 01:09:04,820 --> 01:09:05,540 Vai de mine. 1443 01:09:05,740 --> 01:09:10,290 Eu cred că aș fi o veveriță drăguță. Sau o lebădă. Sau un mustang sălbatic. 1444 01:09:10,490 --> 01:09:12,630 Aș fi un mustang sălbatic grozav. Dar tu? 1445 01:09:12,830 --> 01:09:14,380 Nu mă întorc ca nimic. 1446 01:09:14,580 --> 01:09:15,570 Haide. 1447 01:09:15,770 --> 01:09:17,610 Mi-e bine să fiu moartă. Prefer asta. 1448 01:09:17,810 --> 01:09:19,230 Orice animal, ce ai fi? 1449 01:09:21,360 --> 01:09:23,280 - Sconcs. - De ce? 1450 01:09:23,740 --> 01:09:26,450 Blană frumoasă, o față drăguță. Și fundul tău e o armă. 1451 01:09:27,160 --> 01:09:29,310 - Chiar ți se potrivește. - Nu-i așa? 1452 01:09:29,510 --> 01:09:33,580 Merg pe stradă, cineva dă peste mine, mă întorc, coada sus, pac! 1453 01:09:34,210 --> 01:09:35,130 Îmi și imaginez. 1454 01:09:35,500 --> 01:09:37,860 Și m-aș uita peste umăr în timpul ăsta. 1455 01:09:38,060 --> 01:09:39,750 Și îți porți șapca. 1456 01:09:40,920 --> 01:09:45,290 Da, amice, mirosul ăsta? E al tău! Să-ți priască baia de suc de roșii! 1457 01:09:45,490 --> 01:09:46,760 Baie de suc de roșii. 1458 01:09:48,140 --> 01:09:51,730 Da, aruncă și o tulpină de țelină, o să stai acolo ceva timp. 1459 01:09:52,850 --> 01:09:54,340 Tulpină de țelină. 1460 01:09:54,540 --> 01:09:56,690 Data viitoare să te uiți pe unde mergi. 1461 01:09:58,980 --> 01:10:00,730 O să fiu Pepé le Evreu. 1462 01:10:10,950 --> 01:10:12,500 Mă doare. Încetează. 1463 01:13:34,700 --> 01:13:36,640 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 1464 01:13:36,840 --> 01:13:38,790 Redactor Robert Ciubotaru