1
00:00:15,760 --> 00:00:18,500
Constituția recunoaște doar
că toți oamenii,
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,140
când sunt ilegali, sunt imorali.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,770
Și apoi sunt arestați și sunt indecenți.
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,060
Așa stă situația.
5
00:00:25,480 --> 00:00:28,610
Da, ultimii patru ani mi i-am petrecut
prin tribunale.
6
00:00:28,860 --> 00:00:31,800
Și mi-am dat seama, după patru ani,
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,360
de ce am fost arestat de atâtea ori.
8
00:00:34,700 --> 00:00:35,700
Uitați ce s-a întâmplat.
9
00:00:36,410 --> 00:00:40,660
Îmi fac numărul pe la ora 23:00.
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,790
Nu știu că la ora 11:00,
în dimineața următoare,
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,780
în fața unui juriu,
mai e un tip care îmi face numărul
12
00:00:47,980 --> 00:00:50,840
și care e prezentat drept Lenny Bruce...
Pe fond.
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,260
„Iată-l pe Lenny Bruce. Pe fond.”
14
00:00:54,880 --> 00:00:57,620
Un polițist, care e instruit
15
00:00:57,820 --> 00:01:01,730
să recunoască pericolul clar și prezent,
nu imaginar, face numărul.
16
00:01:01,930 --> 00:01:05,310
Juriul îl privește cum lucrează,
apoi spune: „Ce nasol!”
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
Dar sunt arestat.
18
00:01:07,650 --> 00:01:11,320
Și ironia este că trebuie să mă duc
la tribunal ca să-i apăr numărul.
19
00:01:12,070 --> 00:01:13,160
Vreau să vă arăt asta.
20
00:01:13,360 --> 00:01:18,990
Așa: „Tribunalul Penal, New York,
Partea 2B, districtul New York.”
21
00:01:22,160 --> 00:01:26,330
„Judecătorii...” „Avocatul...”
22
00:01:27,630 --> 00:01:31,400
„Conform informațiilor depuse la dosar
pe 3 aprilie 1964,
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,570
„acuzații Lenny Bruce și Harold L. Solomon
24
00:01:33,770 --> 00:01:35,580
„au fost acuzați
cu două capete de acuzare,
25
00:01:35,770 --> 00:01:38,950
„de a oferi un spectacol indecent
și de a încălca Secțiunea 1148
26
00:01:39,150 --> 00:01:40,660
„din legislația penală din New York.”
27
00:01:40,860 --> 00:01:44,020
Bun, ăsta e juriul.
Asta a fost prima arestare.
28
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
„La primul număr,
29
00:01:48,120 --> 00:01:50,860
„Bruce mângâie microfonul
ca și când s-ar masturba.
30
00:01:51,270 --> 00:01:53,930
„La al doilea număr,
când relata un act de exhibiționism,
31
00:01:54,130 --> 00:01:55,550
„Bruce se întoarse cu spatele
32
00:01:55,750 --> 00:01:57,680
„și își mișcă mâna în afară și în sus,
sub talie,
33
00:01:57,880 --> 00:02:02,660
„într-o pantomimă evidentă și vulgară
de exhibiționism și masturbare.”
34
00:02:03,490 --> 00:02:06,870
Bun. I-am zis să îi spună
că sunt gesturi de binecuvântare,
35
00:02:07,210 --> 00:02:08,440
nu de masturbare,
36
00:02:08,640 --> 00:02:10,780
căci n-aș face niciodată
gesturi de masturbare.
37
00:02:10,980 --> 00:02:14,950
Pentru că îmi place...
sunt preocupat de imaginea mea.
38
00:02:15,150 --> 00:02:17,720
Și știu ce anume jignește gagicile,
39
00:02:18,050 --> 00:02:20,600
ce e urât pentru ele, ce le sperie.
40
00:02:20,800 --> 00:02:23,720
Așa că i-am zis să-i spună
că sunt gesturi de binecuvântare.
41
00:02:25,560 --> 00:02:26,390
Bine.
42
00:02:30,230 --> 00:02:33,400
„Trei: Sfântul Paul renunță la sex.”
43
00:02:33,900 --> 00:02:36,440
Bun. Acolo am spus...
44
00:02:37,280 --> 00:02:39,780
Așa e raportată schița. Eu am spus că...
45
00:02:41,030 --> 00:02:43,450
Am uitat, a trecut mult timp
de când am făcut schița.
46
00:02:45,700 --> 00:02:47,620
Am spus că celibatul...
47
00:02:48,460 --> 00:02:50,110
Cum naiba era schița?
48
00:02:50,310 --> 00:02:52,080
Vedeți, am uitat schița.
49
00:02:52,590 --> 00:02:56,240
E ciudat, că nu am știut că era o schiță
pe care au pus-o acolo.
50
00:02:56,440 --> 00:02:59,970
Și am uitat unde începea.
51
00:03:00,430 --> 00:03:03,010
Cred că vorbeam
despre cum au pierdut evreii...
52
00:03:06,600 --> 00:03:08,380
- Vreți să-mi vedeți dansul?
- Nu!
53
00:03:08,580 --> 00:03:10,040
Da, o să dansez pentru voi.
54
00:03:10,240 --> 00:03:13,400
E prima oară când dansez
în fața unui public.
55
00:03:13,900 --> 00:03:16,480
Ăsta e dansul meu popular american.
56
00:03:27,790 --> 00:03:28,620
Bună!
57
00:03:29,790 --> 00:03:31,870
Salut! Lenny Perversul e aici.
58
00:03:32,540 --> 00:03:35,040
Apare Lenny Perversul
în curând, pornograful.
59
00:03:36,800 --> 00:03:38,870
Mi-a plăcut mult să lucrez cu voi, serios.
60
00:03:39,060 --> 00:03:41,700
Și cum spunea Will Rogers:
61
00:03:41,900 --> 00:03:44,430
„N-am cunoscut o lesbiană
care să nu-mi placă.” Noapte bună!
62
00:03:57,150 --> 00:03:58,180
Lenny Bruce?
63
00:03:58,380 --> 00:03:59,150
Da.
64
00:03:59,820 --> 00:04:02,700
Mă mai ții minte? Susie Myerson.
65
00:04:03,450 --> 00:04:05,780
Bârfitoarea obscură de pe Allerton Avenue?
66
00:04:05,990 --> 00:04:08,410
Nu. Sunt impresar.
Sunt impresarul lui Midge Maisel.
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,750
Nu erai bărbat?
68
00:04:11,160 --> 00:04:12,440
Nu.
69
00:04:12,640 --> 00:04:13,710
Cine are țigări?
70
00:04:16,290 --> 00:04:18,860
Ai făcut niște chestii interesante.
71
00:04:19,060 --> 00:04:20,450
Da, mi-ai văzut dansul?
72
00:04:20,650 --> 00:04:24,160
Dacă-l vezi pe Slim, spune-i că sunt aici
și că trebuie să-și cumpere un ceas.
73
00:04:24,360 --> 00:04:26,290
- Spectacolul s-a terminat de câteva ore.
- Bine.
74
00:04:26,490 --> 00:04:29,390
Lenny, vrei să ieșim?
Să mergem undeva să vorbim?
75
00:04:31,020 --> 00:04:34,800
Rahat. Acum știu cine ești. Gaslight?
76
00:04:35,000 --> 00:04:38,930
Da. Gaslight. Cu mult timp în urmă.
Sunt impresar acum.
77
00:04:39,120 --> 00:04:40,010
La Gaslight?
78
00:04:40,210 --> 00:04:41,900
Nu. Sunt impresar de talente.
79
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
Sunt impresarul lui Midge Maisel.
80
00:04:44,820 --> 00:04:47,020
Al lui Dick Gregory.
Al lui Phyllis Diller.
81
00:04:47,220 --> 00:04:49,830
Al Earthei Kitt.
Sunt impresarul multor oameni.
82
00:04:50,030 --> 00:04:52,100
Să mergem să mâncăm ceva. Să bem o cafea.
83
00:04:52,300 --> 00:04:53,250
Nu mi-e foame.
84
00:04:54,080 --> 00:04:56,440
Să te punem din nou pe picioare.
Ce zici de asta?
85
00:04:56,640 --> 00:04:57,710
Din nou pe picioare?
86
00:04:59,550 --> 00:05:02,340
Ce am văzut pe scenă în seara asta
a fost o rușine.
87
00:05:02,670 --> 00:05:05,120
Nimeni nu vrea să te vadă
bâlbâindu-te și spunând prostii.
88
00:05:05,320 --> 00:05:06,590
Vor să fii amuzant.
89
00:05:06,890 --> 00:05:09,080
Uiți cum să spui o glumă
sau cum să faci o observație
90
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
dacă nu are un număr de caz?
91
00:05:11,240 --> 00:05:13,020
Sunt un tip observațional, știi?
92
00:05:13,430 --> 00:05:15,840
Observ și apoi raportez.
Asta e tot ce pot face.
93
00:05:16,040 --> 00:05:16,750
Poți face mai mult.
94
00:05:16,950 --> 00:05:18,760
- Ce, să cânt?
- Turneu prin cluburi.
95
00:05:18,960 --> 00:05:20,010
Fii serioasă!
96
00:05:20,210 --> 00:05:20,930
Cum adică?
97
00:05:21,120 --> 00:05:23,140
Ce naiba spui acolo cu cluburile?
98
00:05:23,340 --> 00:05:24,850
S-a terminat cu cluburile.
99
00:05:25,050 --> 00:05:27,740
Seara asta a fost un noroc.
Au crezut că sunt Bruce Lee.
100
00:05:28,200 --> 00:05:29,310
Încerci să te ridici?
101
00:05:29,510 --> 00:05:31,580
Nu știu ce dracu' încerc să fac.
102
00:05:32,490 --> 00:05:33,620
Cluburi.
103
00:05:34,580 --> 00:05:36,670
Da, încerc să mă ridic.
104
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
Nu pot să calc în niciun club
la est de Marele Canion.
105
00:05:43,300 --> 00:05:45,490
Mai la vest de atât
nu mai rămâne decât Catalina.
106
00:05:45,690 --> 00:05:47,280
O să lucrez pe spatele unui delfin.
107
00:05:47,480 --> 00:05:49,580
Iona și balena pentru niște peștișori.
108
00:05:49,780 --> 00:05:50,790
Pot schimba asta.
109
00:05:50,990 --> 00:05:52,540
Da? Cum?
110
00:05:52,740 --> 00:05:55,020
Am relații.
Oamenii îmi datorează favoruri.
111
00:05:55,520 --> 00:05:58,630
O să-ți folosești favorurile pentru mine?
De ce?
112
00:05:58,830 --> 00:06:00,480
Pentru că ești Lenny Bruce.
113
00:06:01,110 --> 00:06:04,230
N-o să mai existe niciunul ca tine.
Să te aducem înapoi!
114
00:06:05,400 --> 00:06:07,450
Lenny, a venit Slim.
115
00:06:12,950 --> 00:06:14,160
Păstrează-ți favorurile.
116
00:06:15,700 --> 00:06:17,120
Folosește-le pentru cine merită.
117
00:06:19,960 --> 00:06:22,920
Felicitări că îl reprezinți pe Dick Capri.
E un comediant bun.
118
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
Hei, Susie.
119
00:06:29,550 --> 00:06:30,510
Midge e aici?
120
00:06:31,550 --> 00:06:32,850
Nu, doar eu.
121
00:06:54,030 --> 00:06:55,020
Deci?
122
00:06:55,220 --> 00:06:55,990
Nu.
123
00:06:59,210 --> 00:07:02,710
- Ai zis că ai vorbit cu Albert Grossman?
- E varză, Miriam.
124
00:07:07,670 --> 00:07:10,590
- Vrei să intri și...
- Nu.
125
00:07:13,600 --> 00:07:17,560
O să ajung la Los Angeles luna viitoare.
Dacă e pe aici, o să încerc din nou.
126
00:07:20,480 --> 00:07:22,690
Haide. Hai să ne îmbătăm.
127
00:07:39,750 --> 00:07:42,830
{\an8}Minunata doamnă Maisel
128
00:08:03,730 --> 00:08:05,150
Hei. Amice, trezește-te.
129
00:08:06,150 --> 00:08:07,650
Haide, dormi acasă.
130
00:08:09,030 --> 00:08:10,070
Hai, mișcă!
131
00:08:10,740 --> 00:08:12,350
Încetează!
132
00:08:12,550 --> 00:08:13,390
Tu să încetezi!
133
00:08:13,590 --> 00:08:14,570
Hei, ascultă.
134
00:08:15,070 --> 00:08:16,450
Nu mă asculți.
135
00:08:24,210 --> 00:08:25,730
Și o eliberați?
136
00:08:25,930 --> 00:08:27,530
Joacă poker cu comandantul.
137
00:08:27,730 --> 00:08:29,000
Mă simt foarte în siguranță.
138
00:08:29,250 --> 00:08:30,130
Semnați aici.
139
00:08:30,510 --> 00:08:31,340
Mulțumesc.
140
00:08:36,550 --> 00:08:37,330
Mulțumesc.
141
00:08:37,530 --> 00:08:38,430
Bună!
142
00:08:39,390 --> 00:08:40,600
Mersi că ai venit.
143
00:08:40,930 --> 00:08:41,930
Ai totul?
144
00:08:42,430 --> 00:08:44,270
Să fim sănătoși,
nu ne trebuie nimic altceva.
145
00:08:44,470 --> 00:08:45,270
Hai să mergem.
146
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
H & H
PLĂCINTE ȘI PRĂJITURI
147
00:09:16,050 --> 00:09:17,390
- Poftim.
- Mulțumesc.
148
00:09:18,100 --> 00:09:19,260
Mai vrei altceva?
149
00:09:22,310 --> 00:09:23,890
Vrei să-mi spui ce se întâmplă?
150
00:09:27,020 --> 00:09:27,850
Bine.
151
00:09:31,320 --> 00:09:33,180
Hei! La naiba!
152
00:09:33,380 --> 00:09:34,150
Scuze.
153
00:09:40,870 --> 00:09:43,290
- Am rugat-o să te bage în emisiune.
- Poftim?
154
00:09:43,490 --> 00:09:47,210
Hedy. Am rugat-o, ca favoare pentru mine,
să te bage în emisiune.
155
00:09:49,000 --> 00:09:49,780
Mulțumesc.
156
00:09:49,980 --> 00:09:51,750
Nu știu dacă o s-o facă,
dar eu am rugat-o.
157
00:09:53,210 --> 00:09:55,050
Îmi e datoare, așa că ar trebui s-o facă.
158
00:09:56,050 --> 00:09:58,180
Poate că se va simți vinovată de tot.
159
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
Oamenii se simt vinovați uneori.
160
00:10:00,720 --> 00:10:02,410
Chiar dacă n-o arată, nu?
161
00:10:02,610 --> 00:10:04,640
Sigur. Uneori.
162
00:10:06,140 --> 00:10:08,880
Știu că nu vrei să vorbești niciodată
de nimic personal...
163
00:10:09,080 --> 00:10:09,800
Nu.
164
00:10:10,000 --> 00:10:11,420
Dar ești foarte supărată.
165
00:10:11,620 --> 00:10:13,780
Am fost la închisoare, Miriam.
166
00:10:14,110 --> 00:10:15,440
Te schimbă, ca persoană.
167
00:10:20,570 --> 00:10:22,330
Îți vezi de viață liniștită.
168
00:10:22,950 --> 00:10:25,440
Uiți de chestia asta
și nu vrei să mai ai de-a face cu ea.
169
00:10:25,640 --> 00:10:26,870
Și ea se întoarce.
170
00:10:28,370 --> 00:10:30,070
Îți intră din nou în viață,
171
00:10:30,270 --> 00:10:32,000
fără invitație, chiar în fața ta.
172
00:10:32,840 --> 00:10:35,160
Nici măcar n-are decența să se îngrașe
173
00:10:35,360 --> 00:10:37,340
sau să fie urâtă, proastă sau plicticoasă.
174
00:10:37,670 --> 00:10:39,720
Și acum e blondă. E blondă, băga-mi-aș!
175
00:10:42,430 --> 00:10:43,260
Ați fost...
176
00:10:45,520 --> 00:10:46,350
împreună?
177
00:10:51,100 --> 00:10:53,070
Am fost la Pembroke cu bursă.
178
00:10:53,610 --> 00:10:55,690
Trebuia să lucrez
în sala de mese, serveam.
179
00:10:55,940 --> 00:10:58,360
O tipă bogată și prietenele ei
veneau în fiecare zi.
180
00:10:58,650 --> 00:11:00,080
Mereu se așezau în secțiunea mea.
181
00:11:00,280 --> 00:11:02,910
Și îmi făcea semn, voia cubulețe de zahăr.
182
00:11:04,280 --> 00:11:07,160
Erau deja cubulețe de zahăr la masă.
Nu conta.
183
00:11:07,540 --> 00:11:09,940
Mă tot chema
și-mi cerea cubulețe de zahăr.
184
00:11:10,140 --> 00:11:11,460
În fiecare zi, la naiba!
185
00:11:12,210 --> 00:11:15,530
În cele din urmă m-am săturat.
I-am spus să se ducă naibii.
186
00:11:15,730 --> 00:11:18,380
Nu eram acolo
pentru distracția ei la masă.
187
00:11:19,630 --> 00:11:23,600
Apoi se uită la mine și-mi zice:
„Dar nu voiam decât să vorbesc cu tine.”
188
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
Atât mi-a fost.
189
00:11:27,560 --> 00:11:29,600
Opt cuvinte care mi-au blestemat viața.
190
00:11:31,810 --> 00:11:35,150
Deci, dacă am înțeles bine,
voi două ați fost împreună.
191
00:11:37,070 --> 00:11:38,640
Adică ce a văzut la mine?
192
00:11:38,840 --> 00:11:42,640
Nu. Bineînțeles că nu.
Știu exact ce a văzut la tine.
193
00:11:42,840 --> 00:11:46,450
Eram o pereche neobișnuită.
Știu asta. O prostie.
194
00:11:47,450 --> 00:11:49,120
Arătam ridicol împreună.
195
00:11:50,870 --> 00:11:54,320
Aveam o singură căciulă groasă,
din blană, cu urechi.
196
00:11:54,520 --> 00:11:56,090
Când o purtam, parcă eram câinele ei.
197
00:11:56,290 --> 00:11:58,110
Parcă mă scotea afară.
198
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
Știu că nu e adevărat.
199
00:11:59,610 --> 00:12:01,220
Ne certam mereu.
200
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
Nu-mi plăceau prietenii ei.
Ei nu-i plăceau cluburile.
201
00:12:04,400 --> 00:12:06,660
Nu i-am cunoscut familia.
Nu mi-a cunoscut familia.
202
00:12:06,860 --> 00:12:07,970
Mesteca ciudat.
203
00:12:08,770 --> 00:12:11,390
Mereu o prindeam desenându-mă
când nu mă uitam.
204
00:12:12,850 --> 00:12:16,770
Își făcea părul ore în șir.
Mă plictisea vorbind de artă.
205
00:12:18,400 --> 00:12:22,360
Dar era și inteligentă, și amuzantă.
206
00:12:23,320 --> 00:12:24,790
Chiar am crezut-o
207
00:12:24,990 --> 00:12:27,140
când a zis că, după facultate,
ne mutăm în Egipt
208
00:12:27,340 --> 00:12:29,870
și închiriem cămile turiștilor bogați.
209
00:12:31,460 --> 00:12:33,820
Voiam să adoptăm
patru dintre cei mai urâți copii din lume
210
00:12:34,020 --> 00:12:36,490
și să-i educăm să fie snobi și aroganți.
211
00:12:36,680 --> 00:12:38,550
Ca să-i zăpăcească pe toți.
212
00:12:39,920 --> 00:12:43,330
În anul trei, mama ei a dus-o la Paris
213
00:12:43,530 --> 00:12:45,340
și s-a întors logodită.
214
00:12:48,560 --> 00:12:50,430
Nu s-a căsătorit cu el, dar s-a încheiat.
215
00:12:51,730 --> 00:12:53,860
Așa că am renunțat
și m-am mutat la New York.
216
00:12:54,060 --> 00:12:55,690
Și am ars căciula aia nenorocită.
217
00:12:56,060 --> 00:12:59,930
Susie. Îmi pare atât de rău! Nu am știut.
218
00:13:00,120 --> 00:13:03,180
Nu te-aș fi rugat să te duci la ea
dacă aș fi știut. Niciodată.
219
00:13:03,380 --> 00:13:04,570
Nu. Sunt impresarul tău.
220
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
Ai avut dreptate. Trebuia să fac asta.
221
00:13:11,240 --> 00:13:12,980
E singura dată când te-ai îndrăgostit?
222
00:13:13,180 --> 00:13:15,080
- N-am pomenit de dragoste.
- Bine.
223
00:13:16,540 --> 00:13:19,130
Dar, da. Și ultima.
224
00:13:23,510 --> 00:13:25,220
Cred că te vei îndrăgosti din nou.
225
00:13:26,130 --> 00:13:28,450
Sunt sigură că va avea
același rezultat dezastruos.
226
00:13:28,650 --> 00:13:29,800
De ce spui asta?
227
00:13:33,770 --> 00:13:35,020
Ai fost vreodată blondă?
228
00:13:35,270 --> 00:13:37,770
Da, când eram la facultate, puțin timp.
229
00:13:38,560 --> 00:13:41,110
Mda. Mă gândeam eu.
230
00:13:46,320 --> 00:13:48,530
Rose, cred că am fost păcăliți.
231
00:13:48,910 --> 00:13:50,480
Niciunul dintre copii nu e bolnav.
232
00:13:50,680 --> 00:13:51,770
Ce tot zici?
233
00:13:51,970 --> 00:13:55,150
I-am auzit cum râdeau de noi
că ne-am lăsat păcăliți.
234
00:13:55,350 --> 00:13:57,320
Ne-au spus imbecili și proști.
235
00:13:57,520 --> 00:13:59,190
Am pus mâna pe capul lui Ethan. Arde.
236
00:13:59,390 --> 00:14:00,780
Cică a stat cu capul
237
00:14:00,980 --> 00:14:03,160
sub robinetul de apă caldă zece minute.
238
00:14:03,350 --> 00:14:04,910
- Poftim?
- A fost ideea lui Esther.
239
00:14:05,110 --> 00:14:06,240
Ea a plănuit.
240
00:14:06,440 --> 00:14:08,200
E groaznic! Ar trebui pedepsiți.
241
00:14:08,400 --> 00:14:09,910
Sunt de acord. Mă duc la Voice.
242
00:14:10,110 --> 00:14:11,460
Nu-i pedepsești?
243
00:14:11,650 --> 00:14:13,080
Am o întâlnire editorială.
244
00:14:13,280 --> 00:14:15,330
Doar nu sugerezi să îi pedepsesc eu?
245
00:14:15,530 --> 00:14:19,480
Nu. Trebuie ceva minor. Sunt mici.
Dar au spus că suntem imbecili.
246
00:14:20,230 --> 00:14:21,920
- Bine, să se ocupe mama lor.
- Ce să fac?
247
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
- Disciplinează-ți copiii.
- Pentru ce?
248
00:14:24,000 --> 00:14:25,590
Au zis că sunt bolnavi și ne-au jignit.
249
00:14:25,790 --> 00:14:27,280
În față? Au curaj.
250
00:14:28,150 --> 00:14:29,860
Acum râd de noi.
251
00:14:30,160 --> 00:14:32,520
Trebuie să le spui celor de la serviciu
că aici e o casă,
252
00:14:32,720 --> 00:14:33,690
nu un secretariat.
253
00:14:33,890 --> 00:14:35,020
Nu știu ce zici, mamă.
254
00:14:35,220 --> 00:14:37,810
Au sunat toată dimineața.
De șase ori, mai exact.
255
00:14:38,010 --> 00:14:40,400
I-am spus lui Alvin
că mă întorc după-amiază. Știa.
256
00:14:40,600 --> 00:14:43,570
Apropo, copiii care mint
devin criminali feroce, așa se spune.
257
00:14:43,770 --> 00:14:44,820
Trebuie să mă schimb, mamă.
258
00:14:45,020 --> 00:14:46,240
Nu te îngrijorează?
259
00:14:46,440 --> 00:14:47,420
Nu prea.
260
00:14:47,630 --> 00:14:50,830
Am crezut că, fiind mama lor,
vrei să faci ceva în privința asta.
261
00:14:51,030 --> 00:14:51,800
Cum ar fi?
262
00:14:52,010 --> 00:14:52,910
De unde să știu eu?
263
00:14:53,110 --> 00:14:55,060
Vezi? Am învățat de la cei mai buni.
264
00:15:00,060 --> 00:15:01,630
Mai ușor cu soneria azi, Alvin.
265
00:15:01,830 --> 00:15:04,470
Am idei cu View-Master,
role întregi doar cu Klamath Falls.
266
00:15:04,670 --> 00:15:05,590
- Alvin.
- Da?
267
00:15:05,790 --> 00:15:08,720
Vreau să-ți spun
că vin la timp în fiecare zi.
268
00:15:08,920 --> 00:15:11,100
- Mă rog...
- Aproape la timp. În fiecare zi.
269
00:15:11,300 --> 00:15:13,680
Nu-mi iau concediu de boală.
Nu vin mahmură.
270
00:15:13,880 --> 00:15:15,640
- De ce se uită la mine?
- Rămân la emisiune,
271
00:15:15,840 --> 00:15:18,810
merg la toate evenimentele,
îți aduc arahide proaspete la Toots Shor.
272
00:15:19,010 --> 00:15:22,400
Mă asigur că mâncați,
că laptele de cafea nu e expirat.
273
00:15:22,600 --> 00:15:24,750
Te acopăr când ești cu agentul de pariuri.
274
00:15:25,000 --> 00:15:27,070
Dacă am nevoie
de câteva ore într-o după-amiază
275
00:15:27,270 --> 00:15:29,200
să mă ocup
de o problemă personală, acceptă
276
00:15:29,400 --> 00:15:31,930
fără să suni încontinuu,
ca soția lui Adam.
277
00:15:32,260 --> 00:15:34,830
Am doi copii. Am părinți în vârstă.
278
00:15:35,030 --> 00:15:38,290
Am responsabilități
care necesită uneori atenția mea.
279
00:15:38,490 --> 00:15:39,590
Au pățit ceva copiii tăi?
280
00:15:39,780 --> 00:15:42,250
Nu. În afară de faptul
că devin antisociali, sunt bine.
281
00:15:42,450 --> 00:15:43,210
Nu asta e ideea.
282
00:15:43,410 --> 00:15:44,380
Părinții tăi?
283
00:15:44,580 --> 00:15:45,300
Părinții mei sunt bine.
284
00:15:45,500 --> 00:15:46,880
Nu luați în considerare
285
00:15:47,080 --> 00:15:49,430
că am copii sau părinți foarte bătrâni.
286
00:15:49,630 --> 00:15:50,650
Te-ai dus la cumpărături?
287
00:15:50,900 --> 00:15:54,310
De ce, Mel? Pentru că sunt femeie?
Și femeile nu fac decât cumpărături?
288
00:15:54,510 --> 00:15:56,440
Nu, ai alte haine față de dimineață
289
00:15:56,630 --> 00:15:57,740
și au etichetă.
290
00:16:00,160 --> 00:16:03,730
Bine. Da. E o rochie nouă.
Dar nu am fost la cumpărături.
291
00:16:03,930 --> 00:16:05,210
Și eu nu te-am sunat.
292
00:16:06,710 --> 00:16:07,490
Cine m-a sunat, atunci?
293
00:16:07,690 --> 00:16:11,130
Midge, te-am tot sunat.
Gordon vrea să te vadă.
294
00:16:12,880 --> 00:16:13,720
Sigur.
295
00:16:20,770 --> 00:16:22,850
Copiii ei sunt antisociali, așa a zis?
296
00:16:24,400 --> 00:16:26,230
Gordon, a venit Midge.
297
00:16:28,270 --> 00:16:29,480
Lasă-ne un minut, Mike.
298
00:16:31,570 --> 00:16:32,400
Sigur.
299
00:16:37,490 --> 00:16:38,700
Ce s-a întâmplat cu Paar?
300
00:16:40,290 --> 00:16:41,410
- Poftim?
- Te-a invitat?
301
00:16:41,660 --> 00:16:42,440
Nu.
302
00:16:42,640 --> 00:16:44,210
- A fost acolo?
- Da.
303
00:16:44,580 --> 00:16:45,960
- Deci te-a văzut.
- Da.
304
00:16:46,160 --> 00:16:47,860
- Nu l-ai uluit?
- Am fost grozavă.
305
00:16:48,060 --> 00:16:50,920
Bănuiesc că „O să vezi”
trebuie să mai aștepte puțin.
306
00:16:51,340 --> 00:16:53,760
Nu-i nimic. Am răbdare.
307
00:16:54,220 --> 00:16:56,590
Răbdare? Amuzant.
308
00:16:57,680 --> 00:16:59,180
De-asta ți-ai chemat dulăii?
309
00:16:59,560 --> 00:17:00,430
Ce dulăi?
310
00:17:00,930 --> 00:17:02,100
Da. Sigur.
311
00:17:03,690 --> 00:17:06,270
Bine, ai câștigat. Intri în emisiune.
312
00:17:06,940 --> 00:17:09,010
În emisiune? Emisiunea asta?
313
00:17:09,210 --> 00:17:10,230
Fix asta.
314
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
Serios?
315
00:17:16,910 --> 00:17:18,020
- Diseară.
- Diseară?
316
00:17:18,220 --> 00:17:19,580
Intri în emisiune în seara asta.
317
00:17:20,910 --> 00:17:22,520
- E vreo problemă?
- Nu. Nicio problemă.
318
00:17:22,720 --> 00:17:23,940
- Nu-ți convine?
- N-am zis asta.
319
00:17:24,140 --> 00:17:25,520
Îți pui secretara să mă sune?
320
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
- Nu.
- Nu mai fac emisiunea
321
00:17:27,180 --> 00:17:28,110
până când nu te hotărăști.
322
00:17:28,310 --> 00:17:30,200
Diseară e bine. Cea mai bună seară.
Îmi place.
323
00:17:30,390 --> 00:17:31,240
- Ești sigură?
- Sunt sigură.
324
00:17:31,440 --> 00:17:32,670
- Sunt încântat.
- Văd.
325
00:17:34,800 --> 00:17:37,140
Te deranjează că sunt încântat?
326
00:17:37,680 --> 00:17:39,010
Sunt încântată că ești încântat.
327
00:17:40,680 --> 00:17:42,020
Bun, deci asta e.
328
00:17:43,560 --> 00:17:44,390
Gordon?
329
00:17:45,060 --> 00:17:45,890
Da?
330
00:17:50,110 --> 00:17:50,980
Ne vedem diseară.
331
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
Ne vedem diseară.
332
00:17:58,280 --> 00:17:59,450
Vrei să închid ușa?
333
00:18:00,580 --> 00:18:02,440
Da. Dacă nu, când arunc paharul ăsta,
334
00:18:02,640 --> 00:18:05,410
o să aterizeze peste birouri
și-o să lovească pe cineva. Procese.
335
00:18:06,000 --> 00:18:07,860
- Sigur.
- Trebuie să mă gândesc la asta.
336
00:18:08,060 --> 00:18:09,380
De asta ești șeful.
337
00:18:09,920 --> 00:18:12,250
Da. Șeful. Eu sunt.
338
00:18:30,400 --> 00:18:31,170
E prea obscur.
339
00:18:31,370 --> 00:18:32,920
Nu. Dacă o întreb pe mama...
340
00:18:33,120 --> 00:18:34,470
Alvin, trebuie să mă duc acasă.
341
00:18:34,670 --> 00:18:35,550
Abia ai venit.
342
00:18:35,750 --> 00:18:36,890
Știu. Trebuie să mă schimb.
343
00:18:37,090 --> 00:18:38,560
- Abia te-ai schimbat.
- Eticheta.
344
00:18:38,750 --> 00:18:40,620
- Îmi trebuie alte haine.
- De ce?
345
00:18:41,950 --> 00:18:43,350
O să apar în emisiune diseară.
346
00:18:43,550 --> 00:18:44,270
- Ce?
- Cum?
347
00:18:44,470 --> 00:18:46,100
- Și regula?
- S-a schimbat?
348
00:18:46,300 --> 00:18:47,610
- Alvin?
- E o porcărie.
349
00:18:47,810 --> 00:18:49,570
- Ce dracu'?
- Ce mama mă-sii?
350
00:18:49,770 --> 00:18:52,880
Băieți, nu mai fiți atât de fericiți
pentru mine. Serios. Îmi vine să plâng.
351
00:18:53,210 --> 00:18:55,410
Apar în emisiune diseară
și sunt în haine de lucru.
352
00:18:55,610 --> 00:18:57,990
Îmi trebuie haine de emisiune.
Foarte diferite.
353
00:18:58,190 --> 00:18:58,910
Cum?
354
00:18:59,110 --> 00:18:59,830
Aș putea să-ți explic,
355
00:19:00,030 --> 00:19:02,330
dar aș folosi termeni
ca pense și volănașe.
356
00:19:02,530 --> 00:19:03,560
Du-te. Te rog.
357
00:19:03,930 --> 00:19:06,100
Eu n-ar trebui să mă schimb
dacă aș apărea în emisiune.
358
00:19:06,810 --> 00:19:09,090
- Smulge-l.
- Îl smulg, dar nu se mișcă.
359
00:19:09,290 --> 00:19:11,250
- Încearcă să scuturi.
- Dacă scuturi, cade.
360
00:19:11,450 --> 00:19:13,900
- Nu se mișcă.
- Ne trebuie o veveriță.
361
00:19:14,110 --> 00:19:15,220
Pentru ce, Maggie?
362
00:19:15,420 --> 00:19:16,890
Să se ducă să aducă pachetul.
363
00:19:17,080 --> 00:19:18,110
Deci o veveriță dresată.
364
00:19:18,320 --> 00:19:20,970
Ne trebuie o veveriță dresată.
Înțeleg bine?
365
00:19:21,170 --> 00:19:21,970
Nu ar strica.
366
00:19:22,170 --> 00:19:23,140
Chestia asta nu se mișcă.
367
00:19:23,340 --> 00:19:25,940
Rahat. Îți amintești
de la cine era plicul?
368
00:19:26,140 --> 00:19:29,190
Mesagerul a zis doar: „livrare
pentru Susie Myerson și Asociații.”
369
00:19:29,390 --> 00:19:32,480
Nu ți-a venit în minte să-i spui
să mai facă doi pași la stânga
370
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
și să îl lase
la Susie Myerson and Associates?
371
00:19:35,440 --> 00:19:36,700
- Nu.
- De ce nu?
372
00:19:36,900 --> 00:19:38,570
Pentru că avem găleata!
373
00:19:38,770 --> 00:19:40,010
Găleata e amuzantă.
374
00:19:40,380 --> 00:19:41,160
Mă înspăimântă faptul
375
00:19:41,360 --> 00:19:43,550
că suntem cei mai inteligenți oameni
din showbiz.
376
00:19:45,760 --> 00:19:47,170
Vă place rochia mea?
377
00:19:47,360 --> 00:19:48,290
De ce nu ești la serviciu?
378
00:19:48,490 --> 00:19:49,210
Îți place?
379
00:19:49,410 --> 00:19:51,500
Miriam, te rog. Câte o prostie, pe rând.
380
00:19:51,700 --> 00:19:52,960
Crezi că rochia asta spune:
381
00:19:53,160 --> 00:19:54,920
„O să apar diseară
la The Gordon Ford Show”?
382
00:19:55,120 --> 00:19:56,020
Sigur.
383
00:19:56,520 --> 00:19:58,220
Ce? Să-mi bag!
384
00:19:58,420 --> 00:19:59,590
Nu, eu să-mi bag!
385
00:19:59,790 --> 00:20:00,600
Vorbești serios?
386
00:20:00,800 --> 00:20:02,180
Sunt Antigona fără râsete.
387
00:20:02,380 --> 00:20:04,140
Nu-mi vine să cred. Ce s-a întâmplat?
388
00:20:04,340 --> 00:20:06,940
M-a chemat Gordon și mi-a spus
că apar în emisiune. Diseară.
389
00:20:07,130 --> 00:20:08,060
Frate, din scurt.
390
00:20:08,260 --> 00:20:09,700
- Era nervos.
- De ce?
391
00:20:10,200 --> 00:20:11,120
De ce crezi?
392
00:20:11,540 --> 00:20:13,360
- L-a rugat ea.
- Cred că ea l-a rugat.
393
00:20:13,560 --> 00:20:14,570
Măi să fie!
394
00:20:14,770 --> 00:20:16,030
Nu i-a plăcut că l-am ocolit.
395
00:20:16,230 --> 00:20:18,110
Ghinion! Asta trebuie să faci
când un elan mort
396
00:20:18,310 --> 00:20:19,320
e în mijlocul drumului.
397
00:20:19,520 --> 00:20:22,220
Treci peste el,
îl tai bucăți și faci tocană.
398
00:20:22,420 --> 00:20:23,410
O să apar în emisiune.
399
00:20:23,610 --> 00:20:24,450
O să apari în emisiune.
400
00:20:24,650 --> 00:20:27,040
- O să apar în emisiune.
- O să apari în emisiune!
401
00:20:27,240 --> 00:20:30,130
Bine. Trebuie s-o găsesc pe mama.
N-o să scape de data asta.
402
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
O să vină în studio și-o să mă vadă.
403
00:20:33,160 --> 00:20:34,800
Ăsta da divertisment
404
00:20:35,000 --> 00:20:36,210
- Ce linie pot să folosesc?
- Linia doi.
405
00:20:36,410 --> 00:20:37,820
- Mă duc în biroul tău.
- Bine.
406
00:20:38,020 --> 00:20:40,890
Ia Rolodexul, sună toți cunoscuții
407
00:20:41,090 --> 00:20:42,720
și spune-le
să se uite la emisiune diseară.
408
00:20:42,920 --> 00:20:44,930
Tu. Găsește veverița aia.
409
00:20:45,130 --> 00:20:45,910
Am înțeles.
410
00:20:51,450 --> 00:20:53,110
- Concentrează-te.
- Concentrat. Da.
411
00:20:53,310 --> 00:20:55,980
Am venit să luăm 12 uniforme
pentru restaurant. Doar 12.
412
00:20:56,180 --> 00:20:58,360
Și doar uniformele
de care am zis săptămâna trecută.
413
00:20:58,560 --> 00:20:59,450
Am adus poza.
414
00:20:59,650 --> 00:21:00,860
Nu spune niciodată da imediat.
415
00:21:01,060 --> 00:21:03,740
O să încerce să ne bage pe gât
inventarul lor, ca data trecută.
416
00:21:03,940 --> 00:21:05,990
Încă îmi pare rău.
Nu știu ce-a fost în mintea mea
417
00:21:06,190 --> 00:21:07,290
cu fustele alea cu crinolină.
418
00:21:07,490 --> 00:21:08,330
Mama e șmecheră.
419
00:21:08,530 --> 00:21:09,750
Nu ne mai lăsa singuri.
420
00:21:09,950 --> 00:21:13,210
Am găsit uniformele.
Erau ascunse în spate, bineînțeles.
421
00:21:13,410 --> 00:21:14,880
Deci aceleași șmecherii vechi.
422
00:21:15,080 --> 00:21:16,670
Se mai întâmplă ceva.
423
00:21:16,870 --> 00:21:19,720
Sunt niște bărbați
care cataloghează totul.
424
00:21:19,920 --> 00:21:20,720
Ce? Pentru ce?
425
00:21:20,920 --> 00:21:22,820
Nu știu, dar o să aflu.
426
00:21:23,110 --> 00:21:25,200
Mamă? Tată? Am venit.
427
00:21:25,740 --> 00:21:26,770
Stai, Joely.
428
00:21:26,960 --> 00:21:27,910
Da, venim.
429
00:21:28,280 --> 00:21:31,080
Nu e prea târziu să mergem la Macy's.
430
00:21:32,250 --> 00:21:33,020
Dumnezeule!
431
00:21:33,220 --> 00:21:33,940
Nu te lăsa păcălit.
432
00:21:34,140 --> 00:21:34,860
Dar au bastoane.
433
00:21:35,060 --> 00:21:36,150
Oricine poate face rost de unul.
434
00:21:36,350 --> 00:21:37,380
Bună, Joel.
435
00:21:37,580 --> 00:21:39,950
Dă-mi un pupic de acolo, Joely.
Sunt fragilă.
436
00:21:40,140 --> 00:21:40,860
Ce s-a întâmplat aici?
437
00:21:41,060 --> 00:21:42,200
E o poveste lungă.
438
00:21:42,400 --> 00:21:43,240
Am timp.
439
00:21:43,440 --> 00:21:47,490
Bine. Manny e în Florida,
în vizită la sora lui.
440
00:21:47,690 --> 00:21:50,540
Așa că Moishe se scoală devreme
în fiecare zi, să deschidă fabrica.
441
00:21:50,740 --> 00:21:53,520
Mă rog. Sunt treaz. Sunt la duș.
Scap săpunul.
442
00:21:53,770 --> 00:21:56,190
Mă aplec să-l ridic și, deodată...
443
00:21:56,850 --> 00:21:58,210
- Pam! Sunt jos.
- Doamne, tată!
444
00:21:58,410 --> 00:22:00,300
Cad greu. Așa că o chem pe Shirley.
445
00:22:00,500 --> 00:22:01,220
Shirley!
446
00:22:01,420 --> 00:22:03,300
- Sunt în pat, dorm tun.
- Cadavru.
447
00:22:03,500 --> 00:22:05,430
Deodată, îl aud pe Moishe cum mă strigă.
448
00:22:05,630 --> 00:22:08,430
E întuneric. E frig. N-am nimic pe mine.
449
00:22:08,630 --> 00:22:09,890
- Nici măcar o ață.
- Mamă, te rog.
450
00:22:10,090 --> 00:22:12,730
Așa că pun mâna pe ceva și fug.
451
00:22:12,930 --> 00:22:13,650
Moishe!
452
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
Când a căzut, a stropit cu apă pe jos.
453
00:22:16,500 --> 00:22:17,710
Cad ca o piatră.
454
00:22:17,910 --> 00:22:19,820
Și piatra aia a căzut fix peste mine.
455
00:22:20,020 --> 00:22:22,320
Credeam că mi-am rupt toate oasele.
Haina era udă.
456
00:22:22,520 --> 00:22:25,070
Era ca un iac ud întins peste mine.
457
00:22:25,270 --> 00:22:27,490
Menajera trebuia să vină
mai târziu dimineață.
458
00:22:27,690 --> 00:22:28,660
Așa că am stat acolo.
459
00:22:28,860 --> 00:22:30,050
Și am vorbit.
460
00:22:30,930 --> 00:22:33,290
Am vorbit și-am tot vorbit de toate.
461
00:22:33,490 --> 00:22:35,880
Ce altceva poți să faci
într-o așa situație, dacă nu mori?
462
00:22:36,080 --> 00:22:37,420
Nu am mai vorbit așa de mulți ani.
463
00:22:37,620 --> 00:22:39,380
Și, pentru prima dată,
am ascultat cu adevărat.
464
00:22:39,580 --> 00:22:40,860
Și am ascultat și eu.
465
00:22:41,150 --> 00:22:43,170
A fost un moment minunat.
466
00:22:43,370 --> 00:22:44,880
Te iubesc atât de mult!
467
00:22:45,080 --> 00:22:47,350
Mă rog, mama ta m-a convins
că fac o prostie.
468
00:22:47,550 --> 00:22:49,260
Viața înseamnă
mai mult decât fabrica asta.
469
00:22:49,460 --> 00:22:51,560
Și dacă tot nu o păstrez pentru tine...
470
00:22:51,760 --> 00:22:53,370
Moishe o să se pensioneze.
471
00:22:53,580 --> 00:22:54,560
Ce? Serios?
472
00:22:54,760 --> 00:22:56,480
Vând afacerea. Totul.
473
00:22:56,680 --> 00:22:57,440
Pur și simplu?
474
00:22:57,640 --> 00:23:01,570
Uneori, trebuie să cazi în duș
ca să devină totul foarte clar.
475
00:23:01,770 --> 00:23:04,630
Viața e prețioasă. Și nu doar tu contezi.
476
00:23:05,000 --> 00:23:07,890
Trebuie să te gândești la ceilalți oameni
din viața ta.
477
00:23:08,090 --> 00:23:09,030
Și muncitorii?
478
00:23:09,230 --> 00:23:11,950
Să-i ia naiba. Oricum,
ideea principală e că mă pensionez.
479
00:23:12,150 --> 00:23:13,500
Cum o să putem merge din nou,
480
00:23:13,700 --> 00:23:16,480
vindem casa
și ne luăm un apartament în Boca.
481
00:23:16,680 --> 00:23:18,130
Sunt uluit.
482
00:23:18,330 --> 00:23:19,440
Dar fericit?
483
00:23:19,810 --> 00:23:20,800
Dacă sunteți fericiți, da.
484
00:23:21,000 --> 00:23:24,260
Dle Maisel! Scuze, dle Maisel,
vă caută cineva la telefon.
485
00:23:24,460 --> 00:23:27,650
Pe mine? Bine, mă întorc.
486
00:23:28,030 --> 00:23:30,240
Bine, Arch! Vino-ncoace.
487
00:23:30,610 --> 00:23:32,640
Să vorbim despre uniforme.
488
00:23:32,840 --> 00:23:33,780
Știu că...
489
00:23:35,160 --> 00:23:37,400
- Alo?
- Bună! Scuze că te deranjez.
490
00:23:37,600 --> 00:23:39,330
Nu, te rog, distrage-mi atenția.
491
00:23:39,960 --> 00:23:42,130
O să apar la The Gordon Ford Show diseară.
492
00:23:42,330 --> 00:23:44,690
Ce? Midge, e incredibil!
493
00:23:44,890 --> 00:23:46,340
Știu. Nu-mi vine să cred.
494
00:23:47,130 --> 00:23:49,780
Aproape că mi-e frică să spun asta
cu voce tare. Poate dispare.
495
00:23:49,980 --> 00:23:52,410
Ba nu, n-o să dispară. E ceva important.
496
00:23:52,610 --> 00:23:54,430
E șansa pe care o așteptam.
497
00:23:54,800 --> 00:23:55,720
Ești pregătită?
498
00:23:56,430 --> 00:23:57,680
Ar fi bine să fiu, nu?
499
00:23:58,430 --> 00:24:02,550
Dacă trebuie să vorbești despre mine,
despre noi, fă-o.
500
00:24:02,750 --> 00:24:03,520
Nu mă deranjează.
501
00:24:05,110 --> 00:24:06,240
- Joel, eu...
- Vorbesc serios.
502
00:24:06,440 --> 00:24:09,280
Aș vrea să mai trăiesc în New York
și mâine, dar dacă nu, fie.
503
00:24:10,700 --> 00:24:12,780
Ți-am spus vreodată că ești uimitor?
504
00:24:12,990 --> 00:24:16,160
Da. De multe ori. Mai multe decât merit.
505
00:24:16,830 --> 00:24:19,850
Hei, vrei să vii la studio?
506
00:24:20,050 --> 00:24:22,150
Să vezi cum râd de tine
la televiziunea națională?
507
00:24:22,350 --> 00:24:23,120
Serios?
508
00:24:23,420 --> 00:24:25,670
Da. Mi-ar plăcea să fii acolo.
509
00:24:26,040 --> 00:24:27,340
N-aș rata pentru nimic în lume.
510
00:24:27,540 --> 00:24:28,320
La 20:30.
511
00:24:28,520 --> 00:24:30,970
Îți las biletele cu numele
„nu te voi uita niciodată”.
512
00:24:31,170 --> 00:24:32,220
Îți urez noroc!
513
00:24:33,090 --> 00:24:33,930
Pa, Joel.
514
00:24:42,850 --> 00:24:45,560
Bine. Plec spre studio.
515
00:24:46,020 --> 00:24:47,050
Stai, vin cu tine.
516
00:24:47,250 --> 00:24:48,840
Stați puțin, vă rog. Midge, cotul.
517
00:24:49,040 --> 00:24:51,930
- Ce? Rahat.
- Ce e?
518
00:24:52,130 --> 00:24:54,430
Rahat. E rahat. Rahat de porumbei.
519
00:24:54,630 --> 00:24:56,810
Ce? La naiba! Te-ai sprijinit de pervaz?
520
00:24:57,010 --> 00:25:00,020
Nu te sprijini pe pervaz, Miriam.
Pervazul e al porumbeilor.
521
00:25:00,220 --> 00:25:02,190
- Trebuie să mă schimb iar.
- Cu ce? Îți dau un costum?
522
00:25:02,390 --> 00:25:04,150
Păi, nu pot apărea așa.
523
00:25:04,350 --> 00:25:06,130
Stai, putem să ne oprim la Bergdorf?
524
00:25:06,330 --> 00:25:08,860
Nu mergi la cumpărături.
Nimeni nu are atât timp.
525
00:25:09,060 --> 00:25:10,280
Amână emisiunea o săptămână.
526
00:25:10,480 --> 00:25:12,410
Am câteva rochii rezervate.
Una ar putea fi bună.
527
00:25:12,610 --> 00:25:13,950
Le iau eu. Mergeți la studio.
528
00:25:14,150 --> 00:25:15,390
- Serios?
- Plecați odată!
529
00:25:15,590 --> 00:25:17,580
De ce lași porumbeii să se cace
pe pervazul tău?
530
00:25:17,780 --> 00:25:18,750
Pentru că sunt porumbei.
531
00:25:18,950 --> 00:25:21,560
Lumea lor e mică, Miriam. Le dau ceva.
532
00:25:26,270 --> 00:25:29,170
„Cel mai bun sfat pentru fetele
care vor să aibă copii într-o zi
533
00:25:29,370 --> 00:25:30,930
„e să locuiască cu părinții lor.”
534
00:25:31,130 --> 00:25:31,900
Poate.
535
00:25:33,070 --> 00:25:35,680
„Copiii mei nu mai sunt mici,
trist pentru o mamă.
536
00:25:35,880 --> 00:25:37,470
„Acum le ascult opiniile despre...”
537
00:25:37,670 --> 00:25:39,600
Prea portocaliu.
„... hainele cu care-i îmbrac.”
538
00:25:39,800 --> 00:25:40,580
Nu.
539
00:25:42,540 --> 00:25:43,900
„Fiul meu crede că sunt amuzantă.
540
00:25:44,100 --> 00:25:45,960
„Fiica mea, c-a fost adoptată.”
Prea negru.
541
00:25:46,160 --> 00:25:47,360
- Gluma?
- Creionul.
542
00:25:47,560 --> 00:25:48,840
Ce zici să te machiezi tu?
543
00:25:49,040 --> 00:25:50,290
Tu ești profesionista.
544
00:25:50,960 --> 00:25:53,240
„Lumea mă întreabă
de ce fac comedie noaptea
545
00:25:53,440 --> 00:25:54,990
„dacă am doi copii acasă.” Nu.
546
00:25:55,190 --> 00:25:57,700
„Și le spun că nu râd bine.” Nu.
547
00:25:57,900 --> 00:25:59,790
Mă întreb dacă ar trebui
să vorbesc de copii.
548
00:25:59,990 --> 00:26:02,290
Copiii sunt un subiect pentru toți.
Sunt peste tot.
549
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
Oare lumea se uită strâmb la o mamă
care glumește pe seama copiilor?
550
00:26:05,370 --> 00:26:06,130
Nu. De ce?
551
00:26:06,330 --> 00:26:07,880
O mamă ar trebui să-și iubească copiii
552
00:26:08,080 --> 00:26:10,550
și să fie blândă și iubitoare
și rahaturi de-astea...
553
00:26:10,750 --> 00:26:11,610
- Lasă-mă pe mine...
- Da.
554
00:26:11,810 --> 00:26:14,050
Le-am luat. I-am pus să întărească
capsele și nasturii,
555
00:26:14,250 --> 00:26:16,200
să nu avem surprize în direct.
556
00:26:16,400 --> 00:26:18,060
Nu știam cum stai cu ciorapii,
557
00:26:18,260 --> 00:26:19,910
așa că am luat câteva perechi.
558
00:26:20,450 --> 00:26:21,430
Dinah, te măriți cu mine?
559
00:26:21,630 --> 00:26:22,980
Nu mă mărit cu un comediant.
560
00:26:23,180 --> 00:26:25,400
- Corect. Cât trebuie să-ți dau?
- Nimic.
561
00:26:25,600 --> 00:26:26,900
Nu plătești tu.
562
00:26:27,100 --> 00:26:28,320
Nu plătesc eu.
563
00:26:28,520 --> 00:26:29,480
Nu plătesc nici eu!
564
00:26:29,680 --> 00:26:30,740
Nimeni nu plătește.
565
00:26:30,930 --> 00:26:33,530
Le-am spus că vei purta o rochie
la The Gordon Ford Show,
566
00:26:33,730 --> 00:26:36,010
așa că, dacă spui de Bergdorf, e gratis.
567
00:26:36,340 --> 00:26:37,840
Dinah, sigur nu vrei să te măriți cu mine?
568
00:26:38,220 --> 00:26:40,620
Să revenim la ordinea numărului.
Trece timpul.
569
00:26:40,820 --> 00:26:42,850
Cred că ar trebui să retrag
glumele cu copiii.
570
00:26:43,100 --> 00:26:45,080
Da, dar știi că, în clipa în care
deschizi gura,
571
00:26:45,280 --> 00:26:48,210
primele cuvinte vor fi:
„M-am săturat de copii, să mi-o sugeți.”
572
00:26:48,410 --> 00:26:50,710
Nu cred că va fi primul lucru.
573
00:26:50,910 --> 00:26:52,230
Midge! Am reușit!
574
00:26:52,440 --> 00:26:53,360
Excelent!
575
00:26:54,570 --> 00:26:55,690
E pe linia lui Millie.
576
00:26:56,650 --> 00:26:57,700
Asta, de aici.
577
00:26:59,700 --> 00:27:02,140
- Ce greu de găsit sunteți!
- Ce tot spui?
578
00:27:02,340 --> 00:27:03,310
Vă căutam.
579
00:27:03,510 --> 00:27:05,060
- Sunt la serviciu.
- Știu asta acum.
580
00:27:05,260 --> 00:27:07,360
Bun, misterul e rezolvat. Pa, Miriam.
581
00:27:07,550 --> 00:27:09,980
Încerc să dau de mama,
dar vorbește la telefon
582
00:27:10,180 --> 00:27:11,570
și mai devreme nu era acasă.
583
00:27:11,770 --> 00:27:12,740
De ce ai fost acasă?
584
00:27:12,940 --> 00:27:13,700
Să mă schimb.
585
00:27:13,890 --> 00:27:14,740
- Iar?
- Da.
586
00:27:14,940 --> 00:27:16,320
A doua oară astăzi?
587
00:27:16,520 --> 00:27:19,620
Da. Păi, a treia oară, când ajunge Dinah
cu rochia mea de la Bergdorf.
588
00:27:19,820 --> 00:27:22,790
Trebuie ca cineva tânăr să asculte asta
și să îmi explice.
589
00:27:22,990 --> 00:27:24,350
Ascultă, am vești uimitoare.
590
00:27:25,350 --> 00:27:27,710
Apar la The Gordon Ford Show
în seara asta.
591
00:27:27,910 --> 00:27:28,680
Și ce-o să faci?
592
00:27:29,100 --> 00:27:29,940
Stand-up.
593
00:27:30,140 --> 00:27:31,270
Ești invitată?
594
00:27:31,480 --> 00:27:32,560
Sunt invitată.
595
00:27:32,810 --> 00:27:33,670
Măi, să fiu al...
596
00:27:33,870 --> 00:27:34,840
Încerc să dau de mama,
597
00:27:35,040 --> 00:27:37,090
pentru că am două bilete pentru voi.
598
00:27:37,290 --> 00:27:38,470
Emisiunea începe la 21:00,
599
00:27:38,670 --> 00:27:40,310
așa că trebuie să veniți la 20:30.
600
00:27:40,500 --> 00:27:42,600
La 20:30. Bine. O să venim.
601
00:27:42,800 --> 00:27:43,890
Minunat. Trebuie să închid.
602
00:27:44,090 --> 00:27:46,060
Stau aici, între birouri,
doar în lenjerie...
603
00:27:46,260 --> 00:27:47,100
Nu vreau să aud.
604
00:27:47,300 --> 00:27:49,230
- Dar eu...
- Niciun cuvânt. Ne vedem diseară.
605
00:27:49,430 --> 00:27:51,370
- Stai! Miriam?
- Da?
606
00:27:52,710 --> 00:27:55,630
E cu adevărat minunat.
607
00:27:58,550 --> 00:27:59,510
Mulțumesc, tată.
608
00:28:08,350 --> 00:28:10,230
Monologul nu se scrie singur, băieți.
609
00:28:13,650 --> 00:28:14,520
Rose!
610
00:28:16,230 --> 00:28:17,150
Rose!
611
00:28:17,440 --> 00:28:20,430
Stai! Tocmai am stabilit locurile tuturor.
612
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
Haide, trebuie să plecăm.
613
00:28:22,630 --> 00:28:23,350
Unde?
614
00:28:23,550 --> 00:28:25,120
Am primit un telefon de la Miriam.
615
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
O să apară
la The Gordon Ford Show în seara asta.
616
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
O să își facă numărul.
617
00:28:31,080 --> 00:28:32,520
Bravo ei.
618
00:28:32,720 --> 00:28:34,150
Trebuie să ajungem acolo la 20:30.
619
00:28:34,350 --> 00:28:38,490
Fă ce trebuie să faci aici,
pentru că trebuie să mergem.
620
00:28:38,690 --> 00:28:39,670
Eu nu merg.
621
00:28:39,880 --> 00:28:42,280
Cum adică nu mergi?
622
00:28:42,480 --> 00:28:44,720
Miriam o să apară la televizor.
623
00:28:45,090 --> 00:28:48,120
Dacă voia să fiu acolo,
mi-ar fi zis personal.
624
00:28:48,320 --> 00:28:51,580
Te-a sunat pe tine.
Du-te tu și povestește-mi cum a fost.
625
00:28:51,780 --> 00:28:55,880
A spus că te-a tot sunat
și că linia e ocupată de patru ore.
626
00:28:56,080 --> 00:28:57,010
Și o crezi?
627
00:28:57,210 --> 00:28:58,130
De ce ar minți?
628
00:28:58,330 --> 00:29:00,720
Pentru că e o mincinoasă compulsivă,
ca cei doi copii ai ei.
629
00:29:00,920 --> 00:29:02,140
Nu cred că e adevărat.
630
00:29:02,340 --> 00:29:04,990
Cât timp ne-a mințit cu comedia stand-up?
631
00:29:05,530 --> 00:29:07,410
Și că Susie e instalator?
632
00:29:07,610 --> 00:29:10,190
Când ne-a sunat
la ziua falsă de naștere a lui Ethan,
633
00:29:10,390 --> 00:29:12,810
a zis că e la Praga,
dar se întorsese la New York.
634
00:29:13,010 --> 00:29:15,070
Și cu siguranță
nu am vorbit la telefon patru ore.
635
00:29:15,270 --> 00:29:18,650
Nu sunt vreo fetișcană de 14 ani
care plănuiește să fugă cu Elvis.
636
00:29:18,850 --> 00:29:20,410
Poate are telefonul ceva.
637
00:29:20,600 --> 00:29:24,240
Telefonul n-are nimic.
Am stat acasă toată ziua cu telefonul.
638
00:29:24,440 --> 00:29:25,790
Aș fi știut.
639
00:29:25,980 --> 00:29:27,450
Poate că e scos din furcă.
640
00:29:27,650 --> 00:29:29,600
Telefonul nu e scos din...
641
00:29:32,180 --> 00:29:34,100
Asta nu dovedește
că a încercat cineva să mă sune.
642
00:29:35,940 --> 00:29:36,710
Alo!
643
00:29:36,910 --> 00:29:39,300
Rose! Te sun de patru ore.
644
00:29:39,500 --> 00:29:42,550
Midge apare la Gordon Ford diseară.
Are bilete pentru tine.
645
00:29:42,750 --> 00:29:44,100
Mulțumesc că m-ai sunat, Joel.
646
00:29:44,290 --> 00:29:46,470
Trebuie să fiți acolo la 20:30.
Începe la 21:00.
647
00:29:46,670 --> 00:29:47,430
Bine, Joel.
648
00:29:47,630 --> 00:29:48,850
- La 20:30.
- Mulțumesc, Joel.
649
00:29:49,050 --> 00:29:51,040
Trebuie să te aud spunând că vii.
650
00:29:52,540 --> 00:29:53,310
Alo?
651
00:29:53,510 --> 00:29:55,820
Rose! În sfârșit!
Sun la tine de ore întregi.
652
00:29:56,010 --> 00:29:57,780
Miriam voia să te sun ca să mă asigur
653
00:29:57,980 --> 00:30:00,860
că știi că apare diseară
la The Gordon Ford Show.
654
00:30:01,060 --> 00:30:01,900
Știu...
655
00:30:02,100 --> 00:30:04,970
Cică să vii la 20:30,
dar eu aș zice la 20:15, să fii sigură.
656
00:30:05,170 --> 00:30:07,740
Dau multe chestii gratis la 20:15.
657
00:30:07,940 --> 00:30:11,540
Frisbee-uri, suporturi de oale,
pahare de vin cu spiriduși...
658
00:30:11,740 --> 00:30:12,560
Pa, Shirley.
659
00:30:14,060 --> 00:30:14,830
Alo?
660
00:30:15,030 --> 00:30:16,150
Alo, doamna Weissman?
661
00:30:16,350 --> 00:30:18,300
Doamne, ce mult vorbiți la telefon!
662
00:30:18,500 --> 00:30:19,210
N-am vorbit...
663
00:30:19,410 --> 00:30:21,590
Dna Miriam încearcă să ia legătura cu dvs.
664
00:30:21,790 --> 00:30:24,050
O să fie amuzantă diseară la Gordon Ford.
665
00:30:24,250 --> 00:30:26,100
- Are bilete.
- De ce vorbești în șoaptă?
666
00:30:26,300 --> 00:30:28,470
Janusz nu vrea să mai vorbesc cu voi.
667
00:30:28,670 --> 00:30:30,980
Spune că sunteți vampiri
care sugeți sângele din noi.
668
00:30:31,170 --> 00:30:32,310
Zelda? Cu cine vorbești?
669
00:30:32,510 --> 00:30:33,700
Nu v-am sunat niciodată. Pa!
670
00:30:35,620 --> 00:30:36,660
Bine, deci...
671
00:30:39,000 --> 00:30:39,920
Sunt Rose Weissman.
672
00:30:40,130 --> 00:30:42,050
- Am prins-o.
- În sfârșit, după ore întregi!
673
00:30:42,250 --> 00:30:44,700
- Midge voia să vă spunem...
- Că apare în emisiune.
674
00:30:44,900 --> 00:30:45,740
Da. Și să veniți la...
675
00:30:45,940 --> 00:30:48,590
La 20:15, dacă vreau un frisbee.
Știu. Am auzit. Mulțumesc.
676
00:30:50,260 --> 00:30:51,720
- Cât timp avem?
- O oră.
677
00:30:51,930 --> 00:30:52,720
Să mergem!
678
00:30:53,640 --> 00:30:56,580
Nu înțeleg de ce nu l-ai pus pe Antonio
să ne oprească un taxi.
679
00:30:56,780 --> 00:30:58,340
Nu era niciun taxi, Rose.
680
00:30:58,540 --> 00:31:00,670
Normal că nu,
că nu l-ai lăsat să sufle în fluier.
681
00:31:00,870 --> 00:31:02,050
- Ce?
- Fluierul pentru taxiuri.
682
00:31:02,250 --> 00:31:04,130
Când suflă în fluier, apar taxiurile.
683
00:31:04,330 --> 00:31:06,430
Trebuie să fie deja acolo
ca să audă fluierul.
684
00:31:06,630 --> 00:31:08,180
Fluierul nu e magic.
685
00:31:08,380 --> 00:31:11,890
Antonio nu e vrăjitor.
Nu suntem în Narnia!
686
00:31:12,090 --> 00:31:12,810
Vai de mine!
687
00:31:13,010 --> 00:31:16,020
Acum știm de ce nu erau taxiuri
în fața clădirii.
688
00:31:16,220 --> 00:31:17,450
Sunt toate aici.
689
00:31:18,580 --> 00:31:19,480
Caută o lumină.
690
00:31:19,680 --> 00:31:21,920
Nu văd nicio lumină. Ai un fluier?
691
00:31:22,380 --> 00:31:25,110
Alo? Domnul din taxi!
692
00:31:25,310 --> 00:31:27,430
Scuzați-mă! Rockefeller Center nr. 30?
693
00:31:27,630 --> 00:31:29,010
- Nu pot să fac curse.
- De ce nu?
694
00:31:29,220 --> 00:31:30,540
- Schimb de tură.
- Ce-a spus?
695
00:31:30,730 --> 00:31:31,580
Că nu acceptă curse.
696
00:31:31,780 --> 00:31:33,220
Pentru că n-ai folosit fluierul.
697
00:31:34,220 --> 00:31:36,020
Eu aș lua metroul, amice!
698
00:31:37,180 --> 00:31:39,290
- Scuze, sunteți disponibil?
- Nu. Schimb de tură.
699
00:31:39,490 --> 00:31:42,670
Scuze, avem nevoie de un taxi.
Hei! Era să mă calci pe picior.
700
00:31:42,870 --> 00:31:44,720
- Scuzați-mă, sunteți disponibil?
- Nu.
701
00:31:44,920 --> 00:31:45,930
Scuzați-mă!
702
00:31:46,120 --> 00:31:46,930
Taxi!
703
00:31:47,130 --> 00:31:48,180
Scuze, avem nevoie de un taxi.
704
00:31:48,380 --> 00:31:49,220
Schimb de tură, doamnă.
705
00:31:49,420 --> 00:31:52,140
Nu înțeleg
de ce schimbați toți tura în același timp.
706
00:31:52,340 --> 00:31:53,310
Cu ce mai merge lumea?
707
00:31:53,510 --> 00:31:56,270
Sunteți disponibil?
Mergem la Rockefeller Center nr. 30.
708
00:31:56,470 --> 00:31:58,850
- Vă urez noroc.
- Scuzați-mă! Avem nevoie de un taxi.
709
00:31:59,050 --> 00:32:00,770
- Nu avem un fluier.
- Îmi pare rău, doamnă.
710
00:32:00,970 --> 00:32:03,570
Scuzați-mă, avem nevoie de un taxi.
711
00:32:03,770 --> 00:32:04,990
Știu că se schimbă tura...
712
00:32:05,190 --> 00:32:06,280
- Scuzați-mă...
- Nu.
713
00:32:06,480 --> 00:32:08,420
Fiica mea va fi la televizor.
714
00:32:10,010 --> 00:32:13,040
- Îți dau 10$ să nu schimbi tura!
- Nu.
715
00:32:13,240 --> 00:32:16,560
Ea a sunat, iar telefonul nu era în furcă.
N-am știut.
716
00:32:16,760 --> 00:32:18,870
Dar nepoata mea ajunge la el acum.
717
00:32:19,070 --> 00:32:20,920
Am 10 $ dacă nu schimbați tura.
718
00:32:21,120 --> 00:32:21,840
Nu, îmi pare rău.
719
00:32:22,040 --> 00:32:25,090
... relația de când soțul ei a părăsit-o
și a devenit comediantă,
720
00:32:25,290 --> 00:32:27,630
ceea ce speram să fie o fază,
dar se pare că...
721
00:32:27,830 --> 00:32:30,550
20$ să ne luați, plus costul cursei.
722
00:32:30,750 --> 00:32:33,560
Și dacă cineva din familia dvs.
are nevoie de meditații
723
00:32:33,760 --> 00:32:36,770
la algebră avansată
sau ecuații diferențiale
724
00:32:36,970 --> 00:32:39,750
sau de recenzii teatrale favorabile
în Village Voice,
725
00:32:39,950 --> 00:32:41,310
pot să fac și asta!
726
00:32:41,510 --> 00:32:43,340
Ce are industria taxiurilor?
727
00:32:43,540 --> 00:32:45,530
I-am oferit acestui om bani și servicii...
728
00:32:45,730 --> 00:32:47,400
I-am oferit aceluia
verigheta mea și nimic.
729
00:32:47,600 --> 00:32:48,650
Și încă... Stai așa, ce?
730
00:32:48,850 --> 00:32:50,160
M-a privit de parcă eram nebună.
731
00:32:50,360 --> 00:32:53,450
Cum ai putut să îi oferi verigheta?
A fost a străbunicii mele!
732
00:32:53,650 --> 00:32:54,910
Nu schimba subiectul.
733
00:32:55,110 --> 00:32:57,330
E o moștenire de familie. E neprețuită.
734
00:32:57,530 --> 00:32:58,370
N-a vrut să o poarte.
735
00:32:58,570 --> 00:33:00,830
A cusut-o în perucă, să nu o fure nimeni.
736
00:33:01,030 --> 00:33:04,060
Un autobuz! Văd un autobuz!
Aș vrea să am fluierul ăla!
737
00:33:04,730 --> 00:33:06,420
- Stați!
- Opriți autobuzul!
738
00:33:06,620 --> 00:33:07,880
- Stați!
- Opriți acum, vă rog!
739
00:33:08,080 --> 00:33:09,150
Stop! Nu vă mișcați!
740
00:33:09,360 --> 00:33:10,130
Așteptați!
741
00:33:10,330 --> 00:33:14,280
Scuzați-mă, dle șofer!
Fiica mea o să apară la televizor!
742
00:33:14,780 --> 00:33:19,200
Bine, oameni buni! Pregătiți-vă
pentru cadourile Frisbee Gordon Ford!
743
00:33:23,870 --> 00:33:26,500
NUMERELE TALE NOROCOASE SUNT
46, 24, 11, 6 ȘI 5
744
00:33:29,800 --> 00:33:32,620
Uite. Ordinea glumelor.
Foarte clar. Poți citi?
745
00:33:32,810 --> 00:33:34,140
- Da.
- Îi transmit.
746
00:33:34,340 --> 00:33:36,350
Pot să mut cina ta cu Shel. S-o mut?
747
00:33:36,550 --> 00:33:39,080
- De ce iau cina cu Shel?
- Pentru că așa ai zis.
748
00:33:39,280 --> 00:33:41,350
Îl urăsc pe Shel. Anulează cina cu Shel.
749
00:33:41,600 --> 00:33:43,670
Cred că asta e cea mai bună ordine
pentru număr.
750
00:33:43,870 --> 00:33:46,520
Strici cea mai bună ordine
în timp ce vorbesc!
751
00:33:46,770 --> 00:33:48,270
E o ordine mai bună. Stai!
752
00:33:48,730 --> 00:33:50,970
Trebuie să iau cina cu Shel.
753
00:33:51,170 --> 00:33:53,340
- Anulează anularea.
- Cina cu Shel e confirmată!
754
00:33:53,540 --> 00:33:57,390
Alan Shepard! Un erou american.
Sunt încântat că ai venit.
755
00:33:57,590 --> 00:33:58,310
Și eu.
756
00:33:58,510 --> 00:34:00,700
- Văd că ai primit coșul nostru.
- Da. E mare.
757
00:34:00,910 --> 00:34:03,250
Vrem să-l poți vedea din spațiu.
758
00:34:03,450 --> 00:34:05,400
Scuze în avans dacă vor fi glume
759
00:34:05,600 --> 00:34:07,900
despre omuleți verzi
sau dacă se spune „propulsoarele sus”
760
00:34:08,100 --> 00:34:09,190
la un moment dat în emisiune.
761
00:34:09,390 --> 00:34:11,450
Dacă-mi dai un autograf pentru soția mea,
va fi iertat.
762
00:34:11,650 --> 00:34:13,010
S-a făcut. Ne vedem acolo.
763
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
- Maisel.
- Gordon. Bună!
764
00:34:16,880 --> 00:34:19,010
Sunt foarte bucuroasă pentru seara asta.
765
00:34:19,680 --> 00:34:20,730
Cu ce ești îmbrăcată?
766
00:34:20,930 --> 00:34:24,600
Poftim? O rochie. E o întrebare capcană?
767
00:34:24,980 --> 00:34:26,310
Pare cam elegantă.
768
00:34:26,980 --> 00:34:29,420
Nu știu. O să-mi fac numărul
la The Gordon Ford Show.
769
00:34:29,620 --> 00:34:30,630
Trebuie să fiu elegantă.
770
00:34:30,830 --> 00:34:31,800
- Numărul tău?
- Da.
771
00:34:32,000 --> 00:34:33,280
Nu-ți faci numărul.
772
00:34:33,690 --> 00:34:35,590
Dar al cui număr îl fac?
773
00:34:35,790 --> 00:34:38,100
Sper să nu fie al lui Buddy Hackett.
Echipa lui se supără rapid.
774
00:34:38,300 --> 00:34:40,410
Stai să te lămuresc.
Nu interpretezi nimic.
775
00:34:40,620 --> 00:34:42,080
Apari în calitate de scenaristă.
776
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
Scenaristă?
777
00:34:43,830 --> 00:34:46,080
Vezi să împrumuți un pulover
să îl pui peste asta.
778
00:34:48,080 --> 00:34:48,920
Susie.
779
00:34:49,790 --> 00:34:50,630
Domnule Ford.
780
00:34:50,960 --> 00:34:53,950
Dle Ford! Dle Ford, sunt Susie Myerson,
impresarul lui Midge.
781
00:34:54,150 --> 00:34:55,360
Știu cine ești.
782
00:34:55,560 --> 00:34:58,910
Clienta mea avea impresia
că va interpreta în emisiune.
783
00:34:59,110 --> 00:35:00,450
Cine i-a lăsat impresia asta?
784
00:35:00,650 --> 00:35:02,220
Tu i-ai lăsat impresia asta.
785
00:35:02,600 --> 00:35:04,830
Am spus că va apărea în emisiune,
și va apărea.
786
00:35:05,030 --> 00:35:06,480
- Dar nu în calitate de comediantă.
- Nu.
787
00:35:06,680 --> 00:35:07,630
Dar e comediantă.
788
00:35:07,830 --> 00:35:09,670
Aici, nu. Aici e scenaristă.
789
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
Va apărea în calitate de scenaristă.
790
00:35:11,440 --> 00:35:13,820
Ce înseamnă asta?
O să iasă și-o să facă hemoroizi?
791
00:35:14,020 --> 00:35:15,840
O voi prezenta
drept una dintre scenariști,
792
00:35:16,040 --> 00:35:18,570
voi pune întrebări,
ea va răspunde și gata.
793
00:35:18,780 --> 00:35:19,850
- De ce?
- Ce anume?
794
00:35:20,050 --> 00:35:23,100
De ce o aduci ca scenaristă?
Pe cine interesează asta?
795
00:35:23,300 --> 00:35:24,480
Un segment de interes social.
796
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
Ca atunci când un panda naște la zoo,
doar că nu la fel de drăguț.
797
00:35:27,680 --> 00:35:28,900
Nu e un urs panda.
798
00:35:29,100 --> 00:35:31,690
Nici nu trebuie să apară.
Îl pot aduce pe Mel.
799
00:35:31,890 --> 00:35:33,940
El seamănă cu un urs panda,
o să se potrivească.
800
00:35:34,140 --> 00:35:35,070
- Gordon...
- Merg pe platou.
801
00:35:35,270 --> 00:35:37,090
Ne vedem acolo. Sau nu.
802
00:35:41,130 --> 00:35:42,300
Ce dracu'?
803
00:35:45,390 --> 00:35:46,270
Mike!
804
00:35:46,560 --> 00:35:47,470
Mike!
805
00:35:48,480 --> 00:35:49,310
Mike!
806
00:35:50,730 --> 00:35:51,560
Mike!
807
00:35:52,690 --> 00:35:53,520
Mike!
808
00:35:54,940 --> 00:35:55,770
Mike!
809
00:35:56,940 --> 00:35:57,780
Mike!
810
00:35:59,110 --> 00:35:59,950
Mike!
811
00:36:01,030 --> 00:36:01,860
Mike!
812
00:36:02,820 --> 00:36:03,700
Mike!
813
00:36:04,450 --> 00:36:05,330
Mike!
814
00:36:05,870 --> 00:36:08,020
- Mike!
- Dumnezeule! Ce e, Susie?
815
00:36:08,220 --> 00:36:09,610
Ce naiba mai e?
816
00:36:09,800 --> 00:36:11,940
A spus că o să facă un număr,
dar nu mai face.
817
00:36:12,140 --> 00:36:13,480
Nu? Dar e pe panou.
818
00:36:13,680 --> 00:36:15,780
Nu ești tu producătorul?
De ce nu știi nimic?
819
00:36:15,980 --> 00:36:17,780
De ce e aici dacă nu apare în emisiune?
820
00:36:17,980 --> 00:36:20,620
Apare în emisiune, dar ca urs panda.
821
00:36:20,820 --> 00:36:22,450
Scuze, poftim? Într-un costum, adică?
822
00:36:22,650 --> 00:36:25,250
- Un panda metaforic.
- Nu știu ce înseamnă asta.
823
00:36:25,450 --> 00:36:27,080
E un rahat, asta e!
824
00:36:27,280 --> 00:36:28,870
Deciziile importante
sunt mereu ale lui Gordon.
825
00:36:29,070 --> 00:36:31,810
Spune că vrea să îi ia interviu
în calitate de scenaristă.
826
00:36:32,020 --> 00:36:33,800
Adică o să iasă și-o să facă hemoroizi?
827
00:36:34,000 --> 00:36:34,940
Asta am zis și eu!
828
00:36:35,900 --> 00:36:37,690
Pare un rahat pur.
829
00:36:37,980 --> 00:36:39,030
Repară asta, Mike.
830
00:36:39,440 --> 00:36:40,550
O să văd ce pot să fac.
831
00:36:40,750 --> 00:36:41,470
Repar-o acum!
832
00:36:41,670 --> 00:36:43,160
Am zis că o să văd ce pot să fac!
833
00:36:43,610 --> 00:36:45,280
Un minut, doamnelor și domnilor.
834
00:36:50,000 --> 00:36:52,040
- Ce-i asta?
- Propunere de deschidere.
835
00:36:52,870 --> 00:36:54,210
E mai bună. Dă-i-o lui Teddy.
836
00:36:54,410 --> 00:36:57,590
Se pare că există o confuzie
cu locul lui Midge.
837
00:36:58,550 --> 00:36:59,530
Nu te băga.
838
00:36:59,730 --> 00:37:01,320
Dar sunt băgat! Sunt producător!
839
00:37:01,520 --> 00:37:04,030
Am schimbat-o cu un segment
de interes social. Interviu rapid.
840
00:37:04,230 --> 00:37:05,220
Bine. Dar eu...
841
00:37:06,260 --> 00:37:07,640
Începe emisiunea, Mike.
842
00:37:07,840 --> 00:37:09,230
Scena nu se umple singură.
843
00:37:09,430 --> 00:37:11,100
... mai puțin de un minut.
844
00:37:11,480 --> 00:37:13,460
Vă așteaptă o emisiune grozavă
în seara asta.
845
00:37:13,660 --> 00:37:16,610
Suntem pe cale să începem.
așa că fiți energici!
846
00:37:16,810 --> 00:37:18,300
Emisiunea este transmisă în direct...
847
00:37:18,500 --> 00:37:21,970
Rose! Abe! Aici!
848
00:37:22,170 --> 00:37:25,470
Shirley! Unde e Moishe?
849
00:37:25,670 --> 00:37:27,560
Ia calmante. Credea că e Eva Peron,
850
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
așa că l-am lăsat acasă.
Uite, v-am luat niște frisbee-uri.
851
00:37:32,000 --> 00:37:33,290
Rose! Abe!
852
00:37:33,870 --> 00:37:34,940
- Bună!
- Hei!
853
00:37:35,140 --> 00:37:36,030
Țineți coridoarele libere.
854
00:37:36,220 --> 00:37:38,440
Dacă trebuie să plecați,
ieșiți în liniște.
855
00:37:38,640 --> 00:37:41,550
Ieșirile de urgență sunt în spate,
pe ambele laturi.
856
00:37:41,800 --> 00:37:44,160
În afară de asta, faceți mult zgomot,
857
00:37:44,360 --> 00:37:47,430
ca să-i arătați lui Gordon
că vă bucurați că sunteți aici!
858
00:37:48,180 --> 00:37:50,390
Bun. Începem!
859
00:37:50,640 --> 00:37:55,190
Multe aplauze! Cinci, patru, trei.
860
00:37:57,480 --> 00:38:01,150
Doamnelor și domnilor,
începe The Gordon Ford Show!
861
00:38:01,860 --> 00:38:05,760
Invitații din seara aceasta sunt:
astronautul Alan Shepard,
862
00:38:05,960 --> 00:38:09,060
senzația de pe Broadway, Carol Burnett,
863
00:38:09,260 --> 00:38:14,040
plus un interviu special
cu un scenarist Gordon Ford!
864
00:38:14,710 --> 00:38:18,030
Aplaudați-l, Gordon Ford!
865
00:38:18,220 --> 00:38:19,670
- Dl Shepard?
- Bine. Gata.
866
00:38:21,960 --> 00:38:22,740
Noroc, dră.
867
00:38:22,940 --> 00:38:25,160
Mulțumesc. Ne bucurăm
că ați revenit pe Pământ.
868
00:38:25,360 --> 00:38:27,470
Gordon Ford e un geniu!
869
00:38:29,930 --> 00:38:33,140
Cineva e sfios
870
00:38:33,340 --> 00:38:37,560
Nu poți fi așa cu mine
871
00:38:37,810 --> 00:38:39,810
Nu vezi
872
00:38:40,270 --> 00:38:44,070
Că și mie îmi e la fel de rușine?
873
00:38:44,270 --> 00:38:48,820
Și îți înțeleg punctul de vedere
874
00:38:49,110 --> 00:38:53,040
Mereu am fost timidă
875
00:38:53,240 --> 00:38:56,310
Mărturisesc, sunt timidă
876
00:38:56,510 --> 00:38:58,860
Nu știi că aerul ăsta încrezător
877
00:38:59,060 --> 00:39:02,920
E masca pe care-o port, căci sunt timidă?
878
00:39:03,120 --> 00:39:06,070
Și poți fi sigur
879
00:39:06,270 --> 00:39:09,260
Vorbesc foarte serios
880
00:39:09,460 --> 00:39:12,040
Deși unii cunoscuți ar nega asta
881
00:39:12,240 --> 00:39:15,850
În fond, sunt liniștită și pură
882
00:39:19,060 --> 00:39:23,190
Oricât de nasoală ar fi noaptea asta,
mi-au plăcut nucile lui Alan Shepard.
883
00:39:23,480 --> 00:39:26,900
Midge? Bună, Midge! Ești Midge?
884
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
Ea e Midge.
885
00:39:28,820 --> 00:39:29,700
Grozav, mulțumesc.
886
00:39:30,280 --> 00:39:32,030
Midge? Bună. Sunt Plum.
887
00:39:32,410 --> 00:39:34,440
Știu. E un nume fructat de familie.
888
00:39:34,630 --> 00:39:35,640
Cu ce te putem ajuta, Plum?
889
00:39:35,840 --> 00:39:37,250
Nu, eu am venit să vă ajut.
890
00:39:37,790 --> 00:39:39,710
Sunt managerul tău de scenă în seara asta.
891
00:39:40,210 --> 00:39:41,920
Cum adică managerul meu de scenă?
892
00:39:42,120 --> 00:39:43,860
Managerul de scenă gestionează emisiunea,
893
00:39:44,060 --> 00:39:45,240
așa că m-au trimis pe mine.
894
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
Nu erai la obiecte pierdute la patinoar?
895
00:39:48,470 --> 00:39:49,760
Azi nu!
896
00:39:50,510 --> 00:39:51,470
Mergem?
897
00:39:52,840 --> 00:39:54,250
Nu eu, domnule
898
00:39:54,450 --> 00:39:55,580
Atunci cine, domnule?
899
00:39:55,780 --> 00:40:00,000
Unde, domnule, și când, domnule?
Nu mai pot aștepta
900
00:40:00,200 --> 00:40:02,420
Așa că hai să terminăm
901
00:40:02,620 --> 00:40:05,010
Hai să ne distrăm
902
00:40:05,210 --> 00:40:07,130
Îmi lipsește un bărbat
903
00:40:07,330 --> 00:40:09,760
Doamnei îi lipsește un bărbat
904
00:40:09,960 --> 00:40:15,910
Îi lipsește
905
00:40:19,960 --> 00:40:21,520
Carol Burnett, doamnelor și domnilor.
906
00:40:21,720 --> 00:40:24,400
Fantastic, Carol.
De-abia aștept următorul tău spectacol.
907
00:40:24,600 --> 00:40:27,420
Revenim imediat
după o pauză pentru sponsorul nostru.
908
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
Pauză!
909
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Așteaptă aici.
910
00:40:34,640 --> 00:40:35,970
Bine, pe aici.
911
00:40:39,520 --> 00:40:42,420
Trebuie să stai pe un taburet?
Canapeaua e acolo.
912
00:40:42,620 --> 00:40:44,550
Canapeaua e pentru invitați adevărați.
913
00:40:44,750 --> 00:40:46,550
Eu nu am voie să am un spătar.
914
00:40:46,750 --> 00:40:49,510
Scaunul e tot în fața camerei.
Tot poți să îi faci să râdă.
915
00:40:49,710 --> 00:40:51,760
Nu trebuie să fie nasol de tot.
Așa că țâțele...
916
00:40:51,960 --> 00:40:52,680
- Nu.
- Corect.
917
00:40:52,880 --> 00:40:53,910
Scenarista pe taburet.
918
00:40:58,620 --> 00:41:01,980
Tu stai la stânga, pentru ca Gordon
să se întoarcă la birou rapid.
919
00:41:02,180 --> 00:41:02,960
Am înțeles.
920
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
- Bine.
- Mulțumesc.
921
00:41:10,050 --> 00:41:12,420
- Uite-o acolo!
- Rose, uite! E Miriam!
922
00:41:14,090 --> 00:41:15,300
Midge, aici!
923
00:41:17,220 --> 00:41:19,370
Miriam! Am găsit-o pe mama ta!
924
00:41:19,570 --> 00:41:21,040
Telefonul era scos din furcă!
925
00:41:21,240 --> 00:41:22,420
M-am dus acasă și am luat-o!
926
00:41:22,620 --> 00:41:24,600
Am luat un autobuz! A fost chinuitor!
927
00:41:26,730 --> 00:41:27,860
E fosta lui soție.
928
00:41:36,490 --> 00:41:40,450
Revenim în cinci, patru, trei.
929
00:41:45,040 --> 00:41:46,400
Am revenit.
930
00:41:46,600 --> 00:41:50,170
Suntem la The Gordon Ford Show
și eu sunt tot Gordon Ford.
931
00:41:51,130 --> 00:41:52,820
Oricât mi-aș dori să-mi asum meritele
932
00:41:53,020 --> 00:41:55,220
pentru tot ce se întâmplă aici, nu pot.
933
00:41:55,420 --> 00:41:59,330
Avem o armată de bărbați și femei
care muncesc în birourile noastre
934
00:41:59,530 --> 00:42:01,930
pentru ca eu să pot părea spiritual.
935
00:42:02,970 --> 00:42:05,630
Am zis că poate vreți
să cunoașteți o scenaristă azi.
936
00:42:05,830 --> 00:42:06,600
V-ar plăcea?
937
00:42:08,020 --> 00:42:10,090
Haideți să-i urăm bun-venit
la The Gordon Ford Show
938
00:42:10,290 --> 00:42:11,860
scenaristei noastre permanente.
939
00:42:18,320 --> 00:42:20,620
Doamnelor și domnilor, ea e Midge.
940
00:42:21,950 --> 00:42:24,230
- Bună, Midge!
- Bună!
941
00:42:24,430 --> 00:42:26,770
Lucrezi la emisiunea noastră
de cinci luni.
942
00:42:26,970 --> 00:42:28,880
Așa că trebuie să pun întrebarea
la care se gândesc toți.
943
00:42:29,080 --> 00:42:31,750
Cu cuvintele tale,
ce părere ai despre șef?
944
00:42:33,880 --> 00:42:35,220
E grozav, Gordon.
945
00:42:35,630 --> 00:42:37,080
- Arată bine?
- Foarte bine.
946
00:42:37,280 --> 00:42:38,850
- Fermecător?
- Ca un prinț.
947
00:42:39,050 --> 00:42:41,000
Jongler priceput? Se pricepe la copii?
948
00:42:41,200 --> 00:42:42,180
Toate cele de mai sus.
949
00:42:43,140 --> 00:42:45,540
Midge e una
dintre cei șase scenariști ai mei.
950
00:42:45,740 --> 00:42:46,840
Poate vă întrebați cu toții:
951
00:42:47,040 --> 00:42:49,480
ce anume fac scenariștii de televiziune?
952
00:42:49,690 --> 00:42:51,720
În fiecare dimineață
se adună în camera scenariștilor,
953
00:42:51,910 --> 00:42:54,180
mănâncă covrigi și beau cafea,
citesc ziarele,
954
00:42:54,380 --> 00:42:55,930
pretind că știu să paseze
o minge de fotbal
955
00:42:56,130 --> 00:42:58,220
și, cam pe acum,
956
00:42:58,420 --> 00:43:00,030
încep să se gândească la monolog.
957
00:43:01,030 --> 00:43:01,930
Sunt mereu pregătiți.
958
00:43:02,130 --> 00:43:04,140
Simt cum privirea ta
îmi face o gaură în cap.
959
00:43:04,340 --> 00:43:05,850
Ai noroc că nu mă uit la ouăle tale.
960
00:43:06,050 --> 00:43:09,670
Midge, în calitate de scenaristă,
961
00:43:09,870 --> 00:43:13,090
care e diferența
dintre un scenarist și o scenaristă?
962
00:43:15,340 --> 00:43:17,240
Cât te gândești,
să facem cunoștință cu ceilalți.
963
00:43:17,440 --> 00:43:18,970
Jerry, întoarce camera.
964
00:43:20,010 --> 00:43:22,290
Doamnelor și domnilor,
Ralph Emerson, Cecil Green,
965
00:43:22,490 --> 00:43:25,290
Adam Portnoy, Mel Rubens
și scenaristul-șef Alvin Blank.
966
00:43:25,490 --> 00:43:26,790
Scenariștii The Gordon Ford Show.
967
00:43:26,990 --> 00:43:28,440
Trupa mea.
968
00:43:30,560 --> 00:43:31,510
Salut!
969
00:43:31,700 --> 00:43:32,860
Întoarce-o la loc.
970
00:43:34,440 --> 00:43:35,380
Bine, unde rămăseserăm?
971
00:43:35,580 --> 00:43:39,300
Da, diferența
dintre scenariști și scenariste.
972
00:43:39,500 --> 00:43:42,620
Scenaristele scriu
mai multe glume despre cai, Gordon.
973
00:43:43,620 --> 00:43:45,120
Și despre otrăvirea soților noștri.
974
00:43:45,740 --> 00:43:47,770
Și ne place să fim îmbrățișate
după ce prezentăm.
975
00:43:47,970 --> 00:43:50,820
Bine! Și acum, pauză de publicitate.
976
00:43:51,020 --> 00:43:51,880
- Poftim?
- Poftim?
977
00:43:52,420 --> 00:43:54,190
- Puneți reclama.
- Ce reclamă?
978
00:43:54,390 --> 00:43:55,670
Găsiți o reclamă.
979
00:44:01,930 --> 00:44:02,760
Asta e tot?
980
00:44:03,430 --> 00:44:04,600
Să tânjească după mai mult.
981
00:44:06,850 --> 00:44:09,880
Pauză de publicitate,
doamnelor și domnilor.
982
00:44:10,080 --> 00:44:11,170
Rămâi pe scaun.
983
00:44:11,370 --> 00:44:13,050
Mai ai patru minute din segment.
984
00:44:13,250 --> 00:44:14,300
Am trecut la reclamă.
985
00:44:14,500 --> 00:44:16,430
Știu. Nu trebuia.
986
00:44:16,620 --> 00:44:17,630
Abia după patru minute.
987
00:44:17,830 --> 00:44:19,890
- Am trecut mai devreme.
- Cu patru minute.
988
00:44:20,090 --> 00:44:21,760
Termin emisiunea după reclamă.
989
00:44:21,960 --> 00:44:24,560
Ai patru minute după reclamă.
990
00:44:24,760 --> 00:44:27,060
- Nu mă asculți? Îți tot spun asta.
- Improvizez.
991
00:44:27,260 --> 00:44:29,770
Patru minute? Cine ești tu, Mae West?
992
00:44:29,970 --> 00:44:31,820
- Ce vrei de la mine?
- Patru minute.
993
00:44:32,010 --> 00:44:34,690
Conținut. Ia un alt scenarist.
Ia un interviu managerului de scenă.
994
00:44:34,890 --> 00:44:37,360
Ia-i un interviu lui Plum.
Ce naiba caută Plum aici?
995
00:44:37,560 --> 00:44:39,240
Nu dau niciodată reclamă așa de devreme.
996
00:44:39,440 --> 00:44:42,700
Mai au trei minute și 56 de secunde
din segmentul ăsta.
997
00:44:42,900 --> 00:44:43,760
Eu le cronometrez.
998
00:44:48,770 --> 00:44:50,250
De ce naiba e pe scaun?
999
00:44:50,450 --> 00:44:51,500
Totul e un rateu.
1000
00:44:51,700 --> 00:44:52,420
Ce ai făcut?
1001
00:44:52,620 --> 00:44:55,270
De ce e mereu totul din vina...
Bine, e vina mea.
1002
00:44:55,480 --> 00:44:57,760
Am pus-o pe o prietenă
să îl convingă pe Gordon.
1003
00:44:57,960 --> 00:45:01,640
Dat fiind că e un bebeluș cu orgoliul
cât casa și masculinitate fragilă,
1004
00:45:01,840 --> 00:45:03,910
a înlocuit numărul de stand-up cu scaunul.
1005
00:45:04,160 --> 00:45:05,600
Apoi publicul râde la glumele ei,
1006
00:45:05,800 --> 00:45:07,950
și cred că a făcut pe el de frică.
1007
00:45:08,450 --> 00:45:12,020
Bine. Mai fac patru minute pe scaun.
Ești mulțumit?
1008
00:45:12,220 --> 00:45:14,940
E amuzantă, Gordon. Tu ai angajat-o doar.
1009
00:45:15,140 --> 00:45:16,630
Pentru că ți s-a părut amuzantă.
1010
00:45:18,880 --> 00:45:20,280
Încă patru minute după reclamă.
1011
00:45:20,480 --> 00:45:21,910
- Dar...
- Midge, te rog.
1012
00:45:22,110 --> 00:45:25,200
Încă patru minute,
și putem să ne îmbătăm sau să ne culcăm,
1013
00:45:25,400 --> 00:45:26,930
sau să dăm cu mașina de un zid.
1014
00:45:27,130 --> 00:45:28,460
Cred că o să fac toate astea.
1015
00:45:28,650 --> 00:45:29,370
Bine.
1016
00:45:29,570 --> 00:45:30,350
Mulțumesc.
1017
00:45:31,020 --> 00:45:32,790
- Archie, am venit!
- În sfârșit!
1018
00:45:32,990 --> 00:45:34,130
Am ratat? Ce a făcut?
1019
00:45:34,330 --> 00:45:35,340
A stat pe un scaun.
1020
00:45:35,540 --> 00:45:38,230
Ce bine! Poate să facă asta.
Bună! Suntem căsătoriți.
1021
00:45:43,860 --> 00:45:45,570
- Miriam.
- Miriam, aici.
1022
00:45:52,080 --> 00:45:53,810
Miriam, trebuie să spun,
1023
00:45:54,010 --> 00:45:56,440
deși din gura ta nu a ieșit niciun cuvânt,
1024
00:45:56,640 --> 00:46:00,380
tot e foarte emoționant
să te văd stând pe scaunul ăla.
1025
00:46:01,300 --> 00:46:02,460
Mulțumesc, tată.
1026
00:46:03,630 --> 00:46:04,800
Miriam.
1027
00:46:05,680 --> 00:46:07,810
Știi că poți rămâne însărcinată
dacă stai așa.
1028
00:46:08,010 --> 00:46:11,060
Ți-am spus asta o singură dată
și îmi reamintești mereu.
1029
00:46:11,310 --> 00:46:12,290
Pentru că e o perlă.
1030
00:46:12,490 --> 00:46:14,460
Vreau să știi că sunt foarte impresionată
1031
00:46:14,660 --> 00:46:17,480
că ai rugat atât de mulți oameni
să mă cheme aici în seara asta.
1032
00:46:17,940 --> 00:46:20,630
Trebuia să fie
o seară importantă pentru mine.
1033
00:46:20,830 --> 00:46:21,940
Nu voiam să o ratezi.
1034
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
Trebuia să fie?
1035
00:46:24,400 --> 00:46:26,610
Este. Este o noapte mare pentru mine.
1036
00:46:28,200 --> 00:46:29,620
Vor să te întorci la loc?
1037
00:46:30,120 --> 00:46:31,620
E o întrebare, Plum?
1038
00:46:32,540 --> 00:46:33,370
Nu.
1039
00:46:35,460 --> 00:46:36,710
Vorbim mai târziu, mamă.
1040
00:46:38,370 --> 00:46:40,340
Midge! Beretă.
1041
00:46:42,170 --> 00:46:45,880
Ne întoarcem în două minute.
Rămâneți la locurile voastre.
1042
00:47:20,920 --> 00:47:23,280
Ne certăm pentru asta mâine.
Sunt încă patru...
1043
00:47:23,480 --> 00:47:24,490
Scaun!
1044
00:47:24,690 --> 00:47:25,990
Mike, pot să vorbesc cu Susie?
1045
00:47:26,190 --> 00:47:27,840
O secundă. Nu mai mult!
1046
00:47:28,050 --> 00:47:29,280
Ce se întâmplă? Gândești?
1047
00:47:29,480 --> 00:47:31,240
Ori gândești, ori elimini o piatră.
1048
00:47:31,440 --> 00:47:33,960
Susie, mai am patru minute. Patru minute.
1049
00:47:34,160 --> 00:47:34,930
Bine.
1050
00:47:35,600 --> 00:47:37,040
Patru minute. Mă auzi?
1051
00:47:37,240 --> 00:47:38,250
Da. Patru minute.
1052
00:47:38,450 --> 00:47:39,210
Patru minute.
1053
00:47:39,410 --> 00:47:41,380
- Patru minute. Ai patru minute.
- Patru.
1054
00:47:41,580 --> 00:47:44,340
O să-ți dau un pumn în nas.
Nu mă interesează cum o să arăți.
1055
00:47:44,540 --> 00:47:46,090
Mă gândesc să fac ceva, Susie.
1056
00:47:46,290 --> 00:47:49,150
Ceva nesăbuit, care ar putea fi
foarte rău pentru amândouă.
1057
00:47:50,030 --> 00:47:51,820
- Da?
- Ne-ar putea ruina.
1058
00:47:52,280 --> 00:47:54,240
Cu siguranță pe mine,
și pe tine, implicit.
1059
00:47:55,910 --> 00:47:56,740
Bine.
1060
00:47:57,750 --> 00:47:58,660
Eu doar...
1061
00:47:59,290 --> 00:48:00,540
Șaizeci de secunde.
1062
00:48:07,510 --> 00:48:08,420
Ce crezi?
1063
00:48:10,510 --> 00:48:12,370
Ți-ai început cariera urcând pe o scenă
1064
00:48:12,570 --> 00:48:13,580
pe care nu trebuia să te urci
1065
00:48:13,780 --> 00:48:16,220
și ai zis o grămadă de chestii
pe care nu trebuia să le zici.
1066
00:48:18,390 --> 00:48:19,230
Țâțele sus.
1067
00:48:20,600 --> 00:48:21,440
Țâțele sus.
1068
00:48:30,070 --> 00:48:31,450
Ține-te bine, Mikey.
1069
00:48:34,910 --> 00:48:38,200
Treizeci de secunde.
Toată lumea înapoi la locuri!
1070
00:48:45,250 --> 00:48:48,550
Vreau să știi că nu a fost intenția mea
să-ți forțez mâna.
1071
00:48:48,960 --> 00:48:51,340
Sperasem că vei vrea
să mă inviți în emisiune într-o zi.
1072
00:48:51,840 --> 00:48:53,510
Nu e ceva personal, doar că...
1073
00:48:55,390 --> 00:48:56,600
Nu a fost gestionat bine.
1074
00:48:57,720 --> 00:48:59,230
- Și știi regula.
- Da.
1075
00:48:59,430 --> 00:49:03,340
Revenim în cinci, patru, trei.
1076
00:49:03,540 --> 00:49:05,480
Doar că nu mă pricep să respect reguli.
1077
00:49:13,150 --> 00:49:15,560
Ne-am întors cu scenarista noastră.
1078
00:49:15,760 --> 00:49:18,770
Midge, mă tot roade ceva
de când te-ai angajat.
1079
00:49:18,970 --> 00:49:21,860
Cafeaua din camera scenariștilor
e mult mai bună
1080
00:49:22,050 --> 00:49:23,500
decât cea din camera de recreere. De ce?
1081
00:49:23,750 --> 00:49:25,110
N-am de unde să știu, Gordon,
1082
00:49:25,310 --> 00:49:28,090
căci, de fapt, nu sunt scenaristă.
1083
00:49:29,250 --> 00:49:30,030
Poftim?
1084
00:49:30,230 --> 00:49:31,240
Sunt comediantă.
1085
00:49:31,440 --> 00:49:34,840
M-am prefăcut că sunt scenaristă
ca să am acces la o baie în Midtown.
1086
00:49:35,970 --> 00:49:38,470
Ce ziceți să mă ridic și să fac
ceea ce trebuia să fac?
1087
00:49:45,900 --> 00:49:46,730
Unde te duci?
1088
00:49:46,940 --> 00:49:47,860
Vom afla.
1089
00:49:52,740 --> 00:49:55,030
Bună seara, doamnelor și domnilor.
1090
00:49:55,700 --> 00:49:58,280
Asta e o deturnare evreiască.
1091
00:49:58,490 --> 00:49:59,850
Nu e implicat niciun avion.
1092
00:50:00,050 --> 00:50:01,270
Nimeni nu vrea să meargă în Cuba,
1093
00:50:01,470 --> 00:50:05,040
nu cer decât patru minute de emisiune
și un drum la doctor când sunt bătrână.
1094
00:50:06,540 --> 00:50:09,540
Ăsta e un lucru frumos la evrei.
Nu deturnăm decât conversații.
1095
00:50:11,750 --> 00:50:15,160
Nu ar trebui să fiu aici acum,
vorbind cu voi.
1096
00:50:15,360 --> 00:50:18,300
Am încălcat o regulă importantă
când m-am ridicat de pe acel scaun.
1097
00:50:18,760 --> 00:50:21,560
Dar în ultima vreme fac multe lucruri
pe care nu trebuie să le fac.
1098
00:50:21,760 --> 00:50:24,580
Cum ar fi să devin comediantă.
A fost o surpriză pentru toți.
1099
00:50:24,780 --> 00:50:25,770
Mai ales pentru mine.
1100
00:50:26,390 --> 00:50:29,650
Nu eram decât o soție și o mamă
din Upper West Side.
1101
00:50:30,270 --> 00:50:32,280
Upper West Side? Serios?
1102
00:50:32,480 --> 00:50:34,220
Părinții mei sunt în public în seara asta.
1103
00:50:34,420 --> 00:50:36,180
Discutați despre situația parcărilor.
1104
00:50:36,380 --> 00:50:38,600
Tatăl meu are o teorie a conspirației.
1105
00:50:38,800 --> 00:50:41,520
Nu e o teorie.
Sunt mulți evrei în Upper West Side
1106
00:50:41,720 --> 00:50:44,310
și prea puține locuri de parcare.
Fă legătura.
1107
00:50:44,510 --> 00:50:48,120
Eram soție și mamă,
când, brusc, soțul meu m-a părăsit.
1108
00:50:48,920 --> 00:50:50,040
De Yom Kippur.
1109
00:50:51,040 --> 00:50:53,320
Ziua în care evreii postesc
pentru a-și ispăși păcatele.
1110
00:50:53,520 --> 00:50:56,420
Asta e ziua în care a ales
să mă părăsească. Pentru secretara lui.
1111
00:50:57,760 --> 00:50:59,890
Nu-l pot învinovăți.
Ea avea niște bomboane în geantă.
1112
00:51:02,140 --> 00:51:05,180
Recunosc, a fost groaznic o vreme.
1113
00:51:05,480 --> 00:51:07,440
Dar a apus soarele
și am putut să mănânc din nou.
1114
00:51:09,560 --> 00:51:13,380
Brusc, eram singură. Nu știam ce să fac.
1115
00:51:13,580 --> 00:51:15,680
Așa că am băut Manischewitz cât am putut,
1116
00:51:15,880 --> 00:51:17,850
am nimerit pe o scenă,
am apucat un microfon
1117
00:51:18,050 --> 00:51:20,200
și, în acel moment, totul s-a schimbat.
1118
00:51:20,740 --> 00:51:23,660
Am descoperit cum e să mă asculte oamenii.
1119
00:51:24,160 --> 00:51:25,830
Mă rog, nu bărbații, ci alți oameni.
1120
00:51:26,660 --> 00:51:28,410
Mă rog, nu mama, ci toți ceilalți.
1121
00:51:28,790 --> 00:51:31,130
Bine, nici copiii, partenerii,
1122
00:51:31,460 --> 00:51:36,010
angajatorii, colegii, noul măcelar,
ci străinii. Străinii mă adoră.
1123
00:51:40,260 --> 00:51:41,090
Da.
1124
00:51:44,180 --> 00:51:45,520
Cum naiba ai ajuns acolo?
1125
00:51:46,350 --> 00:51:47,600
Sunt magic.
1126
00:51:48,480 --> 00:51:51,090
De fapt, ar trebui să fiu recunoscătoare
că soțul meu m-a înșelat
1127
00:51:51,290 --> 00:51:53,610
cu acea persoană, căci ea era,
1128
00:51:53,940 --> 00:51:57,690
așa cum e scris în The American Journal
of Medicine, idioată.
1129
00:51:58,400 --> 00:52:00,470
Nu spun asta
pentru că s-a culcat cu soțul meu.
1130
00:52:00,670 --> 00:52:03,430
Spun asta pentru că am văzut-o
cum întreba o plantă din plastic
1131
00:52:03,630 --> 00:52:05,240
din birou dacă voia apă.
1132
00:52:06,200 --> 00:52:07,750
Și apoi a așteptat un răspuns.
1133
00:52:08,370 --> 00:52:09,580
Timp de zece minute.
1134
00:52:10,160 --> 00:52:12,920
Apoi a întrebat ibricul de cafea
de ce planta era supărată pe ea.
1135
00:52:13,170 --> 00:52:16,050
Când soțul tău te lasă pentru așa ceva,
îți îndulcește tristețea.
1136
00:52:16,880 --> 00:52:19,200
Te simți bine
când, după prima lor petrecere,
1137
00:52:19,400 --> 00:52:21,220
oamenii zic: „Ce-o fi în capul lui?
1138
00:52:21,590 --> 00:52:24,470
„Ea cerea scuze scrumierei
de fiecare dată când stingea o țigară.”
1139
00:52:25,720 --> 00:52:26,960
- Ați făcut asta?
- Da.
1140
00:52:27,160 --> 00:52:27,870
De la petrecere.
1141
00:52:28,070 --> 00:52:29,480
Sunt singură de ceva timp acum.
1142
00:52:30,310 --> 00:52:31,140
Destul de mult.
1143
00:52:32,600 --> 00:52:33,510
Dacă mă voi recăsători,
1144
00:52:33,700 --> 00:52:36,480
mama va trebui să îmi explice iar
treaba cu sexul.
1145
00:52:37,900 --> 00:52:40,010
De fapt, nu sunt sigură
că o relație stabilă
1146
00:52:40,210 --> 00:52:41,990
mai e posibilă pentru mine.
1147
00:52:42,190 --> 00:52:43,660
Lucrez noaptea.
1148
00:52:44,320 --> 00:52:46,940
Vin acasă duhnind a țigări și băutură,
1149
00:52:47,130 --> 00:52:49,200
cu ruj pe guler. Al meu.
1150
00:52:50,120 --> 00:52:52,770
Și bărbații din viața mea
nu mai sunt iubiți sau amanți.
1151
00:52:52,970 --> 00:52:53,750
Sunt glume.
1152
00:52:54,170 --> 00:52:55,590
Carne de tun pentru numărul meu.
1153
00:52:56,250 --> 00:52:59,410
Dacă sărută zgomotos
sau își poreclesc părțile corpului,
1154
00:52:59,610 --> 00:53:03,050
cum ar fi picioarele lor.
Pe bune, e o emisiune de familie.
1155
00:53:04,390 --> 00:53:05,830
Dacă ne certăm vineri,
1156
00:53:06,030 --> 00:53:07,960
sâmbătă seară recreez cearta
pentru Shriners,
1157
00:53:08,160 --> 00:53:10,810
care sunt mereu de partea mea
și cred că merit ceva mai bun.
1158
00:53:11,770 --> 00:53:15,020
În plus, am copii.
Doi: un băiat și o fată.
1159
00:53:15,230 --> 00:53:16,900
Numele lor îmi stau pe limbă.
1160
00:53:18,360 --> 00:53:19,430
Suntem o gospodărie evreiască,
1161
00:53:19,630 --> 00:53:22,360
așa că fiul meu a fost circumcis
la o săptămână de la naștere.
1162
00:53:22,700 --> 00:53:25,010
Trauma fiicei mele trebuie să aștepte
până când e destul de mare
1163
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
să meargă la cumpărături cu mama mea.
1164
00:53:28,160 --> 00:53:28,980
Păi, e corect.
1165
00:53:29,180 --> 00:53:31,350
Știu că, datorită situației mele,
1166
00:53:31,550 --> 00:53:33,790
fiica mea va crește altfel
decât am crescut eu.
1167
00:53:34,620 --> 00:53:37,400
Va fi mai dură. Mai independentă.
1168
00:53:37,600 --> 00:53:42,050
„Independent” e un cuvânt înspăimântător,
mai ales pentru femei.
1169
00:53:42,420 --> 00:53:44,990
Nu e un cuvânt pe care
trebuia să-l cunoaștem prea bine.
1170
00:53:45,190 --> 00:53:47,510
Eu nu l-am cunoscut. Mama nu l-a cunoscut.
1171
00:53:47,720 --> 00:53:49,140
Dar acum sunt pe cont propriu.
1172
00:53:49,430 --> 00:53:53,180
Așa că, dacă vreau să schimb un cauciuc,
e clar că o să pun pe altcineva.
1173
00:53:53,770 --> 00:53:55,170
Sunt independentă, nu idioată.
1174
00:53:55,370 --> 00:53:57,690
N-am mai vorbit cu o plantă din plastic
de luni întregi.
1175
00:54:00,690 --> 00:54:03,360
Copiii mei... Pe cuvântul meu
că-mi voi aminti cum îi cheamă.
1176
00:54:04,820 --> 00:54:07,700
Mă vor urî cu siguranță când vor crește.
1177
00:54:07,950 --> 00:54:10,600
Ca orice alt părinte,
nu dorm noaptea imaginându-mi
1178
00:54:10,800 --> 00:54:13,170
ce vor spune copiii mei despre mine
psihiatrilor lor.
1179
00:54:13,370 --> 00:54:15,080
Nu-i așa? Și voi faceți la fel.
1180
00:54:15,290 --> 00:54:18,210
„Nu era acasă,
n-a venit la meciul meu de baseball,
1181
00:54:18,580 --> 00:54:21,150
„m-a pus să îi ascult
numărul de zece minute o săptămână
1182
00:54:21,350 --> 00:54:24,880
„și apoi ne-a pus să o ridiculizăm
ore întregi, ca să fie pregătită.
1183
00:54:25,260 --> 00:54:26,800
„Și ne punea apă în băuturi.”
1184
00:54:30,720 --> 00:54:33,470
De aceea trebuie să devin foarte faimoasă.
1185
00:54:33,810 --> 00:54:36,520
Dacă ești cu adevărat faimos,
toată lumea te iubește,
1186
00:54:36,720 --> 00:54:38,100
cel puțin până se citește testamentul.
1187
00:54:39,900 --> 00:54:43,090
Am auzit o poveste despre Mary Martin,
vedeta de pe Broadway.
1188
00:54:43,290 --> 00:54:44,970
Șoferul ei era bolnav
și a trebuit să ia un taxi
1189
00:54:45,170 --> 00:54:46,610
până la sala la care cânta.
1190
00:54:46,820 --> 00:54:49,160
Urcă, iar șoferul o întreabă unde merge.
1191
00:54:49,620 --> 00:54:50,950
Ea habar nu are.
1192
00:54:51,700 --> 00:54:54,160
Nu știe unde e sala sau cum se cheamă.
1193
00:54:54,410 --> 00:54:57,330
E prea faimoasă ca să știe.
1194
00:54:57,870 --> 00:54:59,610
E atât de faimoasă,
încât va observa cineva
1195
00:54:59,810 --> 00:55:03,050
că lipsește și o va căuta.
Nu trebuie decât să stea pe loc.
1196
00:55:04,710 --> 00:55:06,420
Ăsta e genul de faimă pe care o vreau.
1197
00:55:06,840 --> 00:55:09,620
Să nu trebuiască să știu niciodată
unde mă duc.
1198
00:55:09,820 --> 00:55:12,160
Iar într-o zi Bob Hope să îmi spună
la un restaurant:
1199
00:55:12,360 --> 00:55:14,330
„Sunt Bob Hope. Probabil nu mă ții minte”,
1200
00:55:14,530 --> 00:55:16,430
iar eu zic:
„Ba sigur că da. Meniul cu pui, te rog.”
1201
00:55:21,270 --> 00:55:23,360
Vreau o viață mare.
1202
00:55:23,940 --> 00:55:25,890
Vreau să trăiesc totul.
1203
00:55:26,090 --> 00:55:28,860
Vreau să încalc toate regulile.
1204
00:55:30,360 --> 00:55:34,290
Se spune că ambiția e o trăsătură
neatractivă la o femeie. Poate.
1205
00:55:35,200 --> 00:55:37,080
Dar știți ce e cu adevărat neatractiv?
1206
00:55:37,710 --> 00:55:39,750
Să aștepți să se întâmple ceva.
1207
00:55:40,370 --> 00:55:43,610
Să te uiți pe fereastră, gândindu-te
la viața pe care ai vrea să o ai,
1208
00:55:43,810 --> 00:55:46,030
dar să nu vrei să deschizi ușa
ca să te duci după ea,
1209
00:55:46,230 --> 00:55:48,090
chiar dacă cineva îți spune că nu poți.
1210
00:55:49,010 --> 00:55:51,510
Să fii laș e drăguț
doar în Vrăjitorul din Oz.
1211
00:55:53,550 --> 00:55:56,390
Ethan și Esther. Știam eu că-mi voi aminti
în cele din urmă.
1212
00:56:10,360 --> 00:56:13,450
Ați fost un public uimitor.
1213
00:56:13,700 --> 00:56:17,290
Vreau să vă mulțumesc,
vreau să-i mulțumesc lui Gordon Ford
1214
00:56:17,580 --> 00:56:20,190
și, cel mai important,
mulțumesc Bergdorf Goodman,
1215
00:56:20,390 --> 00:56:24,540
din inimă. Mulțumesc și noapte bună!
1216
00:56:30,510 --> 00:56:32,590
Aș vrea să fi îmbrăcat o altă rochie.
1217
00:56:33,260 --> 00:56:35,010
Ai reușit, Miriam!
1218
00:56:42,560 --> 00:56:44,300
- Sfinte Sisoe!
- Sfinte Sisoe!
1219
00:56:44,500 --> 00:56:46,940
Nu mai sta acolo.
Treci încoace, Maisel, hai!
1220
00:57:03,330 --> 00:57:05,880
Stai jos.
1221
00:57:13,010 --> 00:57:15,290
De unde a apărut asta?
1222
00:57:15,490 --> 00:57:17,810
A existat mereu, Gordon,
trebuia doar să întrebi.
1223
00:57:18,260 --> 00:57:20,540
A fost grozav! Minunat!
1224
00:57:20,740 --> 00:57:23,770
Trebuie să spun că sunt de acord cu tine.
Nu ești scenaristă.
1225
00:57:25,100 --> 00:57:28,020
E cel mai frumos lucru
pe care mi l-a spus cineva.
1226
00:57:28,980 --> 00:57:31,320
Mi-am tăiat singur
creanga de sub picioare.
1227
00:57:31,520 --> 00:57:34,350
Știam că doamna aceasta era amuzantă,
dar nu am știut cât de mult.
1228
00:57:34,550 --> 00:57:36,660
Sunt recunoscătoare
că n-ai oprit camerele.
1229
00:57:36,910 --> 00:57:38,490
Ba da. Poți repeta numărul, nu?
1230
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
Bineînțeles.
1231
00:57:40,790 --> 00:57:43,400
Dragi spectatori,
nu v-am prezentat-o cum se cuvine
1232
00:57:43,600 --> 00:57:46,110
pe această doamnă foarte amuzantă.
1233
00:57:46,310 --> 00:57:47,690
Și voi repara acest lucru imediat.
1234
00:57:47,890 --> 00:57:51,990
Doamnelor și domnilor, la prima,
dar cu siguranță nu și ultima ei apariție
1235
00:57:52,190 --> 00:57:54,280
la The Gordon Ford Show,
dați-mi voie să v-o prezint
1236
00:57:54,480 --> 00:58:00,100
pe magnifica,
magica și minunata doamnă Maisel.
1237
00:58:06,980 --> 00:58:09,380
E mama nepoților mei.
1238
00:58:09,580 --> 00:58:10,440
E fosta mea soție.
1239
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
E fosta mea soție.
1240
00:58:35,630 --> 00:58:36,550
Ești concediată.
1241
00:58:55,150 --> 00:58:59,530
CU ȘASE LUNI ÎNAINTE
1242
00:59:10,330 --> 00:59:12,110
Ține minte: indescifrabilă.
1243
00:59:12,310 --> 00:59:13,490
N-are sens.
1244
00:59:13,690 --> 00:59:16,620
- Vrei să te învăț să fii faimoasă?
- După ce înveți tu.
1245
00:59:16,820 --> 00:59:18,160
Nu așa se comportă cineva
1246
00:59:18,360 --> 00:59:20,290
care a mâncat creveți gratis
toată noaptea.
1247
00:59:20,490 --> 00:59:23,250
Dacă cineva îți cere autograful,
trebuie să îți poată citi numele.
1248
00:59:23,450 --> 00:59:24,520
Nu. Greșit.
1249
00:59:24,720 --> 00:59:26,710
Dacă îți pot citi numele,
se vor simți înșelați.
1250
00:59:26,910 --> 00:59:28,750
Vor ști că ai mers la școală.
1251
00:59:28,950 --> 00:59:29,880
Că poți completa un cec.
1252
00:59:30,080 --> 00:59:32,060
Bine, uite. Ce zici?
1253
00:59:32,400 --> 00:59:33,230
Ce e asta?
1254
00:59:33,520 --> 00:59:34,530
Autograful meu.
1255
00:59:34,780 --> 00:59:37,360
Văd cel puțin trei litere foarte clar.
Din nou.
1256
00:59:39,410 --> 00:59:41,020
Cine te-a învățat cum să fii faimos?
1257
00:59:41,210 --> 00:59:43,310
- M-am născut faimos.
- Înțeleg.
1258
00:59:43,510 --> 00:59:45,270
Am plutit pe Nil într-un coș
1259
00:59:45,470 --> 00:59:47,400
plin cu pudră de față
și reviste din industrie.
1260
00:59:47,600 --> 00:59:48,480
E o poveste minunată.
1261
00:59:48,680 --> 00:59:49,790
Am inventat-o chiar eu.
1262
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
Vrei s-o auzi pe cea
cu lăcustele care dansează step?
1263
00:59:53,000 --> 00:59:54,040
Mai vrei ceva?
1264
00:59:54,340 --> 00:59:56,510
- Mai e altceva?
- Doar nota.
1265
00:59:57,800 --> 00:59:59,080
Mulțumesc pentru ospăț.
1266
00:59:59,270 --> 01:00:00,050
Cu plăcere.
1267
01:00:00,970 --> 01:00:01,990
A fost o noapte grozavă.
1268
01:00:02,190 --> 01:00:03,100
Sunt de acord.
1269
01:00:04,100 --> 01:00:05,100
Încă mai ninge?
1270
01:00:05,640 --> 01:00:09,390
Dacă da, n-o să găsești taxiuri.
1271
01:00:09,850 --> 01:00:11,100
Trenurile întârzie.
1272
01:00:11,560 --> 01:00:14,900
Va trebui să cauți adăpost în apropiere
până când se face mai frumos.
1273
01:00:15,230 --> 01:00:16,820
Am căutat deja adăpost mai devreme.
1274
01:00:17,030 --> 01:00:18,720
Acum trebuie să mă spovedesc dimineață.
1275
01:00:18,920 --> 01:00:20,570
Ultima cabină pe stânga știe ebraică.
1276
01:00:23,950 --> 01:00:25,700
Ei bine, ce zici de asta?
1277
01:00:26,580 --> 01:00:29,000
Frumos. Zici că e sanscrită.
1278
01:00:29,500 --> 01:00:31,400
Bun, acum să lucrăm la cum să ignori lumea
1279
01:00:31,600 --> 01:00:33,030
pe care o cunoști când e
1280
01:00:33,230 --> 01:00:35,540
la un metru de tine.
Toți oamenii faimoși fac asta.
1281
01:00:37,050 --> 01:00:39,670
De ce ești așa de sigur
că voi fi foarte faimoasă?
1282
01:00:39,920 --> 01:00:40,920
E doar o bănuială.
1283
01:00:42,680 --> 01:00:46,060
Ți-am văzut numărul.
Te-am văzut fugind de razia poliției.
1284
01:00:46,470 --> 01:00:47,970
Deci fug și vorbesc.
1285
01:00:48,310 --> 01:00:49,560
Ai multe abilități.
1286
01:00:50,640 --> 01:00:52,670
Corsetul meu de spectacol
ți-a sucit mințile.
1287
01:00:52,870 --> 01:00:54,770
Mintea mea a fost sucită demult.
1288
01:00:55,270 --> 01:00:57,360
De asta tot trag spre dreapta.
1289
01:00:57,560 --> 01:00:58,530
Nu știu.
1290
01:00:59,690 --> 01:01:02,310
Sper că ai dreptate,
pentru că nu am un plan de siguranță.
1291
01:01:02,500 --> 01:01:05,060
Toate ouăle mele sunt într-un coș mare.
1292
01:01:05,260 --> 01:01:06,030
Dă-mi voie.
1293
01:01:07,030 --> 01:01:08,950
Îmi plac bărbații care îmi fură mâncarea.
1294
01:01:11,040 --> 01:01:13,000
„Un reflector te așteaptă pe scenă.
1295
01:01:13,250 --> 01:01:15,540
„Nu trebuie decât să urci
și să intri în lumina lui.
1296
01:01:16,710 --> 01:01:18,710
„După aceea, toți vor ști cine ești.
1297
01:01:19,380 --> 01:01:20,920
„Îți vor cunoaște spiritul,
1298
01:01:21,380 --> 01:01:23,680
„intelectul, zâmbetul.
1299
01:01:24,050 --> 01:01:25,840
„Ochii mari și expresivi.
1300
01:01:27,390 --> 01:01:29,290
„Nu vor putea rezista farmecelor tale.”
1301
01:01:29,490 --> 01:01:31,170
Cred că scrie foarte mic.
1302
01:01:31,370 --> 01:01:32,980
„Îți vor cădea la picioare
1303
01:01:33,310 --> 01:01:36,480
„și se vor închina la altarul tău
și al corsetului tău.”
1304
01:01:36,690 --> 01:01:37,720
Îmi arăți răvașul?
1305
01:01:37,910 --> 01:01:40,320
Dacă cineva vede că știi să citești,
nu vei fi faimoasă.
1306
01:01:44,490 --> 01:01:49,990
„Numerele tale norocoase sunt
46, 24, 11, 6 și 5.”
1307
01:01:50,330 --> 01:01:51,540
Depinde cum citești.
1308
01:01:54,080 --> 01:01:55,460
Fii atentă:
1309
01:01:56,130 --> 01:01:58,500
foarte curând,
în viitorul nu prea îndepărtat,
1310
01:01:59,420 --> 01:02:01,380
tu vei plăti mâncarea chinezească.
1311
01:02:15,390 --> 01:02:19,130
În săptămâna cu 24 mergi la Orlando
și Palm Beach, datele sunt ferme.
1312
01:02:19,330 --> 01:02:22,680
Apoi ai Chicago, Minneapolis
și probabil Vegas două săptămâni.
1313
01:02:22,880 --> 01:02:24,740
Foarte depărtate, e mult de mers.
1314
01:02:24,940 --> 01:02:26,220
Charo ne-a oferit avionul ei.
1315
01:02:26,420 --> 01:02:28,350
Bine, atunci. Și Palace?
1316
01:02:28,550 --> 01:02:31,060
Încă lucrăm la Palace.
Tot ne spun de decembrie.
1317
01:02:31,260 --> 01:02:32,940
Nu vreau să fiu la Londra de sărbători.
1318
01:02:33,140 --> 01:02:34,940
- Știu.
- Vreau să fiu la New York.
1319
01:02:35,140 --> 01:02:36,320
Am transmis mesajul.
1320
01:02:36,520 --> 01:02:39,490
Nu sunt niciodată la New York
de sărbători, iar anul ăsta vreau să fiu.
1321
01:02:39,680 --> 01:02:41,880
Am înțeles. New York de sărbători. Punct.
1322
01:02:42,080 --> 01:02:44,070
Dacă doar atunci e disponibil, bine.
1323
01:02:44,270 --> 01:02:46,160
Nu avem ce să facem cu zgomotul.
1324
01:02:46,360 --> 01:02:48,370
Sar de ore întregi acolo, jos.
1325
01:02:48,570 --> 01:02:50,160
De parcă s-a mutat Ruby Keeler acolo.
1326
01:02:50,360 --> 01:02:51,500
Voi bate la ușă.
1327
01:02:51,700 --> 01:02:53,890
Spune-i că Yoko face reclamație,
așa se vor potoli.
1328
01:02:54,680 --> 01:02:56,940
Înainte să plec, ce fac marți?
1329
01:02:57,560 --> 01:02:58,400
Nimic.
1330
01:02:59,560 --> 01:03:00,840
Nu rezervăm nimic?
1331
01:03:01,040 --> 01:03:04,510
Nu, dar lucrezi duminică,
luni și miercuri. Joi călătorești.
1332
01:03:04,710 --> 01:03:05,650
Și marți?
1333
01:03:05,860 --> 01:03:07,400
Te poți odihni marți.
1334
01:03:09,950 --> 01:03:11,070
Dau niște telefoane.
1335
01:03:12,160 --> 01:03:14,330
Apeși aici, apare meniul,
1336
01:03:14,530 --> 01:03:16,940
derulezi până la pictograma plic,
apeși, apoi scrii mesajul.
1337
01:03:17,140 --> 01:03:18,020
De ce să nu sun?
1338
01:03:18,220 --> 01:03:19,230
Uneori trimiți mesaj.
1339
01:03:19,430 --> 01:03:20,320
- Când?
- Când întârzii.
1340
01:03:20,520 --> 01:03:21,360
Pot suna.
1341
01:03:21,560 --> 01:03:23,700
E un lucru distractiv pe care îl faci
cu telefonul, ca pozele.
1342
01:03:23,900 --> 01:03:25,780
- Fac poze cu aparatul.
- Și dacă nu-l ai cu tine?
1343
01:03:25,980 --> 01:03:27,070
O să le înregistrez în memorie.
1344
01:03:27,270 --> 01:03:28,280
Poate să și filmeze.
1345
01:03:28,480 --> 01:03:30,450
Are coduri nucleare?
Pot să bombardez pe cineva?
1346
01:03:30,650 --> 01:03:32,660
- Nu.
- Pot comunica cu extratereștrii?
1347
01:03:32,860 --> 01:03:34,330
Pot să îți arăt cum să scrii un mesaj?
1348
01:03:34,530 --> 01:03:35,330
Poți să încerci.
1349
01:03:35,530 --> 01:03:38,630
Derulezi până la un număr,
apoi la litera dorită.
1350
01:03:38,830 --> 01:03:40,270
Joacă-te sănătos cu telefonul, Franklin.
1351
01:05:43,190 --> 01:05:45,600
Stai așa, am rahaturi peste tot.
1352
01:05:45,850 --> 01:05:47,720
Rahat propriu-zis sau metaforic?
1353
01:05:47,910 --> 01:05:50,760
Femeia de la curățenie mi-a mutat totul.
1354
01:05:50,960 --> 01:05:52,450
Nu-mi găsesc ochelarii de TV.
1355
01:05:52,650 --> 01:05:54,470
Uită-te în cutia de pe masa cu flori.
1356
01:05:54,670 --> 01:05:56,520
Nu pretinde că știi totul.
1357
01:05:56,720 --> 01:05:58,100
Cutia de pe masa cu flori.
1358
01:05:58,300 --> 01:06:00,230
Nu știi totul.
1359
01:06:00,430 --> 01:06:02,190
Nu i-a mutat. Nu-i mută niciodată.
1360
01:06:02,390 --> 01:06:03,730
Uită-te în cutia de pe masă.
1361
01:06:03,930 --> 01:06:06,790
Un continent ne desparte
și tot nu-i de ajuns.
1362
01:06:08,500 --> 01:06:09,540
I-ai găsit?
1363
01:06:10,590 --> 01:06:11,460
Nu.
1364
01:06:12,590 --> 01:06:14,260
Aparatul tău a înregistrat bine?
1365
01:06:14,460 --> 01:06:15,760
Da, l-am reparat.
1366
01:06:15,970 --> 01:06:16,790
Ai verificat?
1367
01:06:16,990 --> 01:06:18,850
Am verificat, funcționează.
1368
01:06:19,220 --> 01:06:21,770
Amintește-mi ce s-a întâmplat ieri!
1369
01:06:22,890 --> 01:06:25,000
L-au eliminat pe tipul care n-a știut
1370
01:06:25,200 --> 01:06:28,550
ce personaj a jucat Danny Bonaduce
în The Partridge Family.
1371
01:06:28,750 --> 01:06:30,300
Eu n-aș fi știut.
1372
01:06:30,500 --> 01:06:32,820
E Danny, Dumnezeule!
1373
01:06:33,490 --> 01:06:34,260
Ai luat-o?
1374
01:06:34,460 --> 01:06:35,760
Am luat-o. Tu ai luat-o?
1375
01:06:35,960 --> 01:06:38,020
Am luat-o. Acum o bag.
1376
01:06:38,210 --> 01:06:39,290
O bag.
1377
01:06:39,490 --> 01:06:41,480
- Încă o bag.
- Am băgat-o.
1378
01:06:41,680 --> 01:06:42,390
Am băgat-o.
1379
01:06:42,590 --> 01:06:44,150
Nu apăsa înainte să apăs eu.
1380
01:06:44,350 --> 01:06:46,020
De fiecare dată, să-mi bag!
1381
01:06:46,220 --> 01:06:48,730
Pentru că trebuie să auzim răspunsurile
în același timp.
1382
01:06:48,930 --> 01:06:49,690
Știu.
1383
01:06:49,890 --> 01:06:52,320
Și dacă ești înainte,
auzi răspunsul înaintea mea.
1384
01:06:52,520 --> 01:06:54,410
Știu, la naiba!
1385
01:06:54,610 --> 01:06:57,260
Apăsăm în același timp, frate!
1386
01:06:57,880 --> 01:06:59,720
Am fi văzut toată emisiunea până acum.
1387
01:07:00,680 --> 01:07:02,560
Susie. Ai primit pasărea de la mine?
1388
01:07:03,600 --> 01:07:07,520
Cea roșie? E superbă,
n-am mai văzut așa ceva.
1389
01:07:07,810 --> 01:07:09,460
I-am pus numele Curva.
1390
01:07:09,660 --> 01:07:10,960
Nu ți-am mulțumit pentru ea?
1391
01:07:11,160 --> 01:07:13,020
Cu plăcere. Ești gata?
1392
01:07:13,280 --> 01:07:14,650
Sunt gata.
1393
01:07:14,940 --> 01:07:18,410
Bine, unu, doi, trei...
1394
01:07:18,610 --> 01:07:19,450
- Acum.
- Acum.
1395
01:07:22,330 --> 01:07:23,700
Ce melodie plăcută!
1396
01:07:24,040 --> 01:07:25,370
O melodie foarte plăcută.
1397
01:07:26,580 --> 01:07:29,460
Turneul final al campionilor.
1398
01:07:30,080 --> 01:07:33,780
Va fi specialistul în comerț cu amănuntul
din Louisville, Kentucky, Chris Miller,
1399
01:07:33,980 --> 01:07:36,590
care ieri a câștigat 10.000 de dolari?
1400
01:07:37,800 --> 01:07:39,910
Astăzi am recapitulat datele,
1401
01:07:40,110 --> 01:07:42,580
și când mă uit, marți e gol.
1402
01:07:42,780 --> 01:07:44,830
Hopa! Îmi pare rău pentru Delia.
1403
01:07:45,030 --> 01:07:46,670
Nu era absolut nimic, Susie.
1404
01:07:46,870 --> 01:07:49,140
Și când am întrebat-o,
m-a privit de parc-aș fi nebună.
1405
01:07:49,900 --> 01:07:51,000
Vrei să o sun?
1406
01:07:51,200 --> 01:07:53,190
Vreau să te întorci la muncă.
1407
01:07:53,520 --> 01:07:56,530
Am muncit destul. O s-o sun mâine.
1408
01:07:57,030 --> 01:07:58,430
Merg pe mâna campionului.
1409
01:07:58,630 --> 01:08:00,220
Bine. Aleg bărbatul cu barba stufoasă.
1410
01:08:00,420 --> 01:08:01,700
Începem, runda Jeopardy.
1411
01:08:02,160 --> 01:08:03,580
O să fie o potrivire bună.
1412
01:08:03,990 --> 01:08:05,580
S-o facem mai interesantă?
1413
01:08:05,910 --> 01:08:09,230
De 45 de ani e interesantă.
Nu știu cum putem întrece asta acum.
1414
01:08:09,430 --> 01:08:12,000
Să alegem Miliardari Forbes,
200 de dolari.
1415
01:08:12,670 --> 01:08:14,490
„Martie a fost o lună grozavă pentru ea.
1416
01:08:14,690 --> 01:08:16,280
„A debutat pe lista Forbes...”
1417
01:08:16,480 --> 01:08:17,740
- Martha Stewart.
- A fost închisă
1418
01:08:17,940 --> 01:08:19,700
pentru că e femeie,
deși toți ceilalți tipi
1419
01:08:19,900 --> 01:08:22,240
care fac același lucru rămân liberi.
1420
01:08:22,440 --> 01:08:24,330
- Cine este Martha Stewart?
- Da.
1421
01:08:24,530 --> 01:08:26,180
Cred că mi-ar fi dat punctul.
1422
01:08:26,470 --> 01:08:28,130
„... dar acest membru septuagenar
1423
01:08:28,320 --> 01:08:30,340
„al familiei Disney e încă în el.” John?
1424
01:08:30,540 --> 01:08:31,800
- Cine este Roy Disney?
- Roy Disney.
1425
01:08:32,000 --> 01:08:33,050
E un om de treabă.
1426
01:08:33,250 --> 01:08:34,420
Animale de pradă pentru 600 de dolari.
1427
01:08:34,620 --> 01:08:36,510
Cum crezi că aș arăta cu barbișon?
1428
01:08:36,710 --> 01:08:38,050
Cum de-ți veni ideea asta?
1429
01:08:38,250 --> 01:08:39,550
Păi, dacă există reîncarnare,
1430
01:08:39,750 --> 01:08:42,200
poate mă întorc ca bărbat și vreau să văd.
1431
01:08:42,450 --> 01:08:44,290
- Ești cheală?
- De ce?
1432
01:08:44,490 --> 01:08:46,350
Cred că, dacă ești cheală, e ciudat
1433
01:08:46,550 --> 01:08:48,450
că tot părul pe care îl ai e sub bărbie.
1434
01:08:48,660 --> 01:08:50,410
Barbișonul arată mai bine
dacă ai păr pe cap.
1435
01:08:50,620 --> 01:08:51,770
E ridicol.
1436
01:08:51,970 --> 01:08:54,190
Asta e ridicol, zici?
Nu toată conversația asta?
1437
01:08:54,390 --> 01:08:57,470
Nu-ți imaginezi niciodată
ca ce te-ai întoarce?
1438
01:08:57,670 --> 01:08:59,780
Nu. Încă mai am toate țiglele pe casă.
1439
01:08:59,980 --> 01:09:01,470
Mă gândesc la asta tot timpul.
1440
01:09:01,880 --> 01:09:03,580
Cine aș fi? Unde aș trăi?
1441
01:09:03,780 --> 01:09:04,620
Dacă aș fi un animal?
1442
01:09:04,820 --> 01:09:05,540
Vai de mine.
1443
01:09:05,740 --> 01:09:10,290
Eu cred că aș fi o veveriță drăguță.
Sau o lebădă. Sau un mustang sălbatic.
1444
01:09:10,490 --> 01:09:12,630
Aș fi un mustang sălbatic grozav. Dar tu?
1445
01:09:12,830 --> 01:09:14,380
Nu mă întorc ca nimic.
1446
01:09:14,580 --> 01:09:15,570
Haide.
1447
01:09:15,770 --> 01:09:17,610
Mi-e bine să fiu moartă. Prefer asta.
1448
01:09:17,810 --> 01:09:19,230
Orice animal, ce ai fi?
1449
01:09:21,360 --> 01:09:23,280
- Sconcs.
- De ce?
1450
01:09:23,740 --> 01:09:26,450
Blană frumoasă, o față drăguță.
Și fundul tău e o armă.
1451
01:09:27,160 --> 01:09:29,310
- Chiar ți se potrivește.
- Nu-i așa?
1452
01:09:29,510 --> 01:09:33,580
Merg pe stradă, cineva dă peste mine,
mă întorc, coada sus, pac!
1453
01:09:34,210 --> 01:09:35,130
Îmi și imaginez.
1454
01:09:35,500 --> 01:09:37,860
Și m-aș uita peste umăr în timpul ăsta.
1455
01:09:38,060 --> 01:09:39,750
Și îți porți șapca.
1456
01:09:40,920 --> 01:09:45,290
Da, amice, mirosul ăsta? E al tău!
Să-ți priască baia de suc de roșii!
1457
01:09:45,490 --> 01:09:46,760
Baie de suc de roșii.
1458
01:09:48,140 --> 01:09:51,730
Da, aruncă și o tulpină de țelină,
o să stai acolo ceva timp.
1459
01:09:52,850 --> 01:09:54,340
Tulpină de țelină.
1460
01:09:54,540 --> 01:09:56,690
Data viitoare să te uiți pe unde mergi.
1461
01:09:58,980 --> 01:10:00,730
O să fiu Pepé le Evreu.
1462
01:10:10,950 --> 01:10:12,500
Mă doare. Încetează.
1463
01:13:34,700 --> 01:13:36,640
Subtitrarea: Ligia Constantinescu
1464
01:13:36,840 --> 01:13:38,790
Redactor
Robert Ciubotaru