1 00:00:15,760 --> 00:00:18,500 Perlembagaan hanya mengiktiraf bahawa semua 2 00:00:18,700 --> 00:00:20,140 pendatang asing tak bermoral. 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,770 Kemudian mereka ditangkap apabila berkelakuan tak senonoh. 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,060 Itu yang berlaku. 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,610 Ya, setelah empat tahun saya keluar masuk mahkamah. 6 00:00:28,860 --> 00:00:31,800 Saya dapat tahu, selepas empat tahun, 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 sebab saya ditangkap banyak kali. 8 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 Dengar dulu. 9 00:00:36,410 --> 00:00:40,660 Saya buat persembahan pukul 11 malam. 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,790 Rupanya pukul 11 pagi keesokan harinya, 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,780 di depan jemaah juri, ada seorang lelaki melakukan persembahan saya 12 00:00:47,980 --> 00:00:50,840 yang memperkenalkan dirinya sebagai Lenny Bruce... Pada amnya. 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,260 "Ini dia... Lenny Bruce. Pada amnya." 14 00:00:54,880 --> 00:00:57,620 Pegawai keamanan, yang dilatih untuk... 15 00:00:57,820 --> 00:01:01,730 Untuk mengenal pasti bahaya yang jelas, bukan buat-buat, buat persembahan. 16 00:01:01,930 --> 00:01:05,310 Jemaah juri melihat dia, dan mereka kata, "Teruklah." 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,400 Tapi saya ditangkap. 18 00:01:07,650 --> 00:01:11,320 Ironinya, saya perlu pergi ke mahkamah untuk pertahankan persembahannya. 19 00:01:12,070 --> 00:01:13,160 Saya nak tunjukkan ini. 20 00:01:13,360 --> 00:01:18,990 Ini, "Mahkamah Jenayah, Bandar New York, Bahagian 2B, Daerah New York." 21 00:01:22,160 --> 00:01:26,330 "Tuan Hakim yang berhormat..." "Peguam... 22 00:01:27,630 --> 00:01:31,400 "Oleh maklumat yang diisi pada 3 April 1964, 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,570 "defendan Lenny Bruce dan Harold L. Solomon 24 00:01:33,770 --> 00:01:35,580 "didakwa dalam dua pertuduhan berasingan, 25 00:01:35,770 --> 00:01:38,950 "memberi persembahan tidak senonoh melanggar Seksyen 1148 26 00:01:39,150 --> 00:01:40,660 "undang-undang keseksaan New York." 27 00:01:40,860 --> 00:01:44,020 Itu jemaah juri. Itu kesalahan pertama. 28 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 "Ketika persembahan pertama, 29 00:01:48,120 --> 00:01:50,860 "Bruce membelai mikrofon dengan cara melancap. 30 00:01:51,270 --> 00:01:53,930 "Persembahan kedua, sambil menceritakan perbuatan pendedahan, 31 00:01:54,130 --> 00:01:55,550 "Bruce berpaling ke belakang 32 00:01:55,750 --> 00:01:57,680 "dan menggerakkan tangannya di bawah pinggangnya, 33 00:01:57,880 --> 00:02:02,660 "dengan pergerakan yang jelas dan kasar akibat tindakan pendedahan dan melancap." 34 00:02:03,490 --> 00:02:06,870 Baik. Jadi, saya kata pastikan untuk memberitahunya ia isyarat merestui, 35 00:02:07,210 --> 00:02:08,440 bukan melancap kerana 36 00:02:08,640 --> 00:02:10,780 saya takkan buat isyarat melancap. 37 00:02:10,980 --> 00:02:14,950 Sebab saya risaukan imej saya. 38 00:02:15,150 --> 00:02:17,720 Saya tahu perkara yang menyinggung perasaan wanita, 39 00:02:18,050 --> 00:02:20,600 perkara yang hodoh bagi mereka, yang menakutkan mereka. 40 00:02:20,800 --> 00:02:23,720 Jadi, saya kata, beritahu dia ia isyarat merestui. 41 00:02:25,560 --> 00:02:26,390 Okey. 42 00:02:30,230 --> 00:02:33,400 "Tiga, Saint Paul berhenti berasmara." 43 00:02:33,900 --> 00:02:36,440 Okey. Perkara yang saya cakap ialah... 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,780 Begitulah ia dilaporkan. Saya kata... 45 00:02:41,030 --> 00:02:43,450 Saya terlupa, dah lama sejak saya lakukan jenaka itu. 46 00:02:45,700 --> 00:02:47,620 Saya kata pembujangan... 47 00:02:48,460 --> 00:02:50,110 Bagaimana saya lakukan jenaka itu? 48 00:02:50,310 --> 00:02:52,080 Saya terlupa. 49 00:02:52,590 --> 00:02:56,240 Tak, ia pelik kerana saya tak tahu itu jenaka yang mereka sertakan. 50 00:02:56,440 --> 00:02:59,970 Saya terlupa tempat ia bermula. 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,010 Saya rasa saya bercakap tentang orang Yahudi kehilangan... 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,380 - Hei, nak lihat saya menari? - Tidak! 53 00:03:08,580 --> 00:03:10,040 Ya, saya akan menari untuk anda. 54 00:03:10,240 --> 00:03:13,400 Nah. Ini kali pertama saya menari di depan penonton. 55 00:03:13,900 --> 00:03:16,480 Ini tarian rakyat Amerika saya. 56 00:03:27,790 --> 00:03:28,620 Helo. 57 00:03:29,790 --> 00:03:31,870 Helo. Lenny Kotor di sini. 58 00:03:32,540 --> 00:03:35,040 Lenny Kotor akan buat persembahan, ahli pornografi. 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,870 Saya seronok bekerja dengan awak. 60 00:03:39,060 --> 00:03:41,700 Will Rogers pernah kata, 61 00:03:41,900 --> 00:03:44,430 "Tak pernah jumpa lesbian saya tak suka." Selamat malam. 62 00:03:57,150 --> 00:03:58,180 Lenny Bruce? 63 00:03:58,380 --> 00:03:59,150 Ya. 64 00:03:59,820 --> 00:04:02,700 Ingat saya? Susie Myerson. 65 00:04:03,450 --> 00:04:05,780 Mak cik penyibuk dari Allerton Avenue? 66 00:04:05,990 --> 00:04:08,410 Tidak. Saya seorang pengurus. Saya pengurus Midge Maisel. 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,750 Bukankah awak sebelum ini lelaki? 68 00:04:11,160 --> 00:04:12,440 Bukan. 69 00:04:12,640 --> 00:04:13,710 Hei, siapa ada rokok? 70 00:04:16,290 --> 00:04:18,860 Menarik persembahan awak tadi. 71 00:04:19,060 --> 00:04:20,450 Ya, awak nampak saya menari? 72 00:04:20,650 --> 00:04:24,160 Jika awak nampak Slim, beritahu dia saya di sini dan dia perlu datang cepat. 73 00:04:24,360 --> 00:04:26,290 - Persembahan dah lama tamat. - Baiklah. 74 00:04:26,490 --> 00:04:29,390 Hei, Lenny, nak pergi dari sini? Cari tempat berbincang? 75 00:04:31,020 --> 00:04:34,800 Tak guna. Saya ingat awak. Gaslight? 76 00:04:35,000 --> 00:04:38,930 Ya. Gaslight. Dah lama. Sekarang saya seorang pengurus. 77 00:04:39,120 --> 00:04:40,010 Pengurus Gaslight? 78 00:04:40,210 --> 00:04:41,900 Bukan. Saya pengurus bakat. 79 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 Saya pengurus Midge Maisel. 80 00:04:44,820 --> 00:04:47,020 Saya pengurus Dick Gregory dan Phyllis Diller. 81 00:04:47,220 --> 00:04:49,830 Saya pengurus Eartha Kitt. Saya pengurus ramai orang. 82 00:04:50,030 --> 00:04:52,100 Mari pergi makan. Minum kopi. 83 00:04:52,300 --> 00:04:53,250 Saya tak lapar. 84 00:04:54,080 --> 00:04:56,440 Mari buat awak terkenal semula. Bagaimana? 85 00:04:56,640 --> 00:04:57,710 Terkenal semula? 86 00:04:59,550 --> 00:05:02,340 Persembahan awak malam ini sangat memalukan. 87 00:05:02,670 --> 00:05:05,120 Tiada sesiapa nak lihat awak membebel tentang benda mengarut. 88 00:05:05,320 --> 00:05:06,590 Mereka nak awak kelakar. 89 00:05:06,890 --> 00:05:09,080 Awak terlupa cara sampaikan jenaka atau memerhati 90 00:05:09,280 --> 00:05:11,040 tanpa nombor kes? 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,020 Saya seorang pemerhati, faham? 92 00:05:13,430 --> 00:05:15,840 Saya perhati dan saya laporkan. Itu saja. 93 00:05:16,040 --> 00:05:16,750 Boleh buat lebih. 94 00:05:16,950 --> 00:05:18,760 - Seperti menyanyi? - Persembahan di kelab. 95 00:05:18,960 --> 00:05:20,010 Tolonglah. 96 00:05:20,210 --> 00:05:20,930 Apa "tolonglah"? 97 00:05:21,120 --> 00:05:23,140 Apa maksud awak persembahan kelab? 98 00:05:23,340 --> 00:05:24,850 Tiada lagi persembahan kelab. 99 00:05:25,050 --> 00:05:27,740 Malam ini kebetulan. Mereka fikir mereka jemput Bruce Lee. 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,310 Awak sedang cuba berdiri? 101 00:05:29,510 --> 00:05:31,580 Saya tak tahu perkara yang saya cuba buat. 102 00:05:32,490 --> 00:05:33,620 Persembahan kelab. 103 00:05:34,580 --> 00:05:36,670 Ya, saya cuba berdiri. 104 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 Saya tak boleh masuk mana-mana kelab di timur Grand Canyon. 105 00:05:43,300 --> 00:05:45,490 Saya telah ditolak jauh ke barat, tinggal Catalina. 106 00:05:45,690 --> 00:05:47,280 Minggu depan saya di belakang dolfin. 107 00:05:47,480 --> 00:05:49,580 Jonah and the Whale untuk sepeket marlin. 108 00:05:49,780 --> 00:05:50,790 Saya boleh ubah. 109 00:05:50,990 --> 00:05:52,540 Ya? Bagaimana? 110 00:05:52,740 --> 00:05:55,020 Saya ada kenalan. Orang berhutang dengan saya. 111 00:05:55,520 --> 00:05:58,630 Awak akan guna pada saya? Kenapa? 112 00:05:58,830 --> 00:06:00,480 Sebab awak Lenny Bruce. 113 00:06:01,110 --> 00:06:04,230 Hanya akan ada awak seorang sahaja. Mari kembalikan dia. 114 00:06:05,400 --> 00:06:07,450 Lenny, Slim dah sampai. 115 00:06:12,950 --> 00:06:14,160 Simpan bantuan itu. 116 00:06:15,700 --> 00:06:17,120 Gunakan untuk orang bernilai. 117 00:06:19,960 --> 00:06:22,920 Tahniah kerana mewakili Dick Capri. Dia pelawak yang bagus. 118 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 Hei, Susie. 119 00:06:29,550 --> 00:06:30,510 Midge ada? 120 00:06:31,550 --> 00:06:32,850 Tidak, hanya saya. 121 00:06:54,030 --> 00:06:55,020 Jadi? 122 00:06:55,220 --> 00:06:55,990 Tidak. 123 00:06:59,210 --> 00:07:02,710 - Kata awak cakap dengan Albert Grossman? - Keadaan dia teruk, Miriam. 124 00:07:07,670 --> 00:07:10,590 - Awak nak masuk dan... - Tidak. 125 00:07:13,600 --> 00:07:17,560 Saya akan berada di LA bulan depan. Jika dia ada, saya akan cuba lagi. 126 00:07:20,480 --> 00:07:22,690 Ayuh. Mari pergi mabukkan diri. 127 00:07:42,920 --> 00:07:47,090 {\an8}BANDAR RAYA NEW YORK 1961 128 00:08:03,730 --> 00:08:05,150 Hei. Bangun. 129 00:08:06,150 --> 00:08:07,650 Ayuh, sambung tidur di rumah. 130 00:08:09,030 --> 00:08:10,070 Okey, gerak. 131 00:08:10,740 --> 00:08:12,350 Hei, berhenti! 132 00:08:12,550 --> 00:08:13,390 Awaklah berhenti. 133 00:08:13,590 --> 00:08:14,570 Hei, dengar sini. 134 00:08:15,070 --> 00:08:16,450 Awak tak dengar cakap saya. 135 00:08:24,210 --> 00:08:25,730 Awak nak bebaskan dia? 136 00:08:25,930 --> 00:08:27,530 Dia main poker dengan Ketua Polis. 137 00:08:27,730 --> 00:08:29,000 Saya rasa sangat selamat. 138 00:08:29,250 --> 00:08:30,130 Tandatangan di sini. 139 00:08:30,510 --> 00:08:31,340 Terima kasih. 140 00:08:36,550 --> 00:08:37,330 Terima kasih. 141 00:08:37,530 --> 00:08:38,430 Helo. 142 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 Terima kasih datang. 143 00:08:40,930 --> 00:08:41,930 Dah ambil semua? 144 00:08:42,430 --> 00:08:44,270 Kita hanya perlu sihat, bukan? 145 00:08:44,470 --> 00:08:45,270 Ayuh. 146 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 H & H PAI KEK 147 00:09:16,050 --> 00:09:17,390 - Nah. - Terima kasih. 148 00:09:18,100 --> 00:09:19,260 Awak perlu benda lain? 149 00:09:22,310 --> 00:09:23,890 Nak beritahu saya apa berlaku? 150 00:09:27,020 --> 00:09:27,850 Okey. 151 00:09:31,320 --> 00:09:33,180 Hei. Tak guna. 152 00:09:33,380 --> 00:09:34,150 Maaf. 153 00:09:40,870 --> 00:09:43,290 - Saya minta dia untuk jemput awak. - Apa? 154 00:09:43,490 --> 00:09:47,210 Hedy. Saya minta dia sebagai bantuan, untuk jemput awak ke rancangan itu. 155 00:09:49,000 --> 00:09:49,780 Terima kasih. 156 00:09:49,980 --> 00:09:51,750 Entahlah jika dia nak buat, tapi dah minta. 157 00:09:53,210 --> 00:09:55,050 Dia berhutang dengan saya, jadi patut buat. 158 00:09:56,050 --> 00:09:58,180 Mungkin dia akan rasa bersalah. 159 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 Kadangkala orang rasa bersalah. 160 00:10:00,720 --> 00:10:02,410 Walaupun jika mereka tak tunjuk. 161 00:10:02,610 --> 00:10:04,640 Betul. Kadangkala. 162 00:10:06,140 --> 00:10:08,880 Saya tahu awak tak nak berbincang tentang hal peribadi... 163 00:10:09,080 --> 00:10:09,800 Memang tak. 164 00:10:10,000 --> 00:10:11,420 Tapi awak benar-benar marah. 165 00:10:11,620 --> 00:10:13,780 Saya telah ditahan, Miriam. 166 00:10:14,110 --> 00:10:15,440 Itu mengubah seseorang. 167 00:10:20,570 --> 00:10:22,330 Awak teruskan dengan hidup. 168 00:10:22,950 --> 00:10:25,440 Awak simpan kisah lama, tak menjangkakan perlu hadapi lagi. 169 00:10:25,640 --> 00:10:26,870 Kemudian mereka muncul. 170 00:10:28,370 --> 00:10:30,070 Berjalan masuk ke dalam hidup, 171 00:10:30,270 --> 00:10:32,000 tanpa undangan, berdiri di situ. 172 00:10:32,840 --> 00:10:35,160 Mereka pun tak sanggup nak jadi gemuk 173 00:10:35,360 --> 00:10:37,340 atau jadi hodoh atau bodoh atau membosankan. 174 00:10:37,670 --> 00:10:39,720 Sekarang mereka berambut perang. 175 00:10:42,430 --> 00:10:43,260 Awak... 176 00:10:45,520 --> 00:10:46,350 terlibat? 177 00:10:51,100 --> 00:10:53,070 Saya dapat biasiswa di Pembroke. 178 00:10:53,610 --> 00:10:55,690 Saya perlu bekerja di ruang makan. Jadi pelayan. 179 00:10:55,940 --> 00:10:58,360 Setiap hari, gadis kaya dan kawan-kawannya datang. 180 00:10:58,650 --> 00:11:00,080 Sentiasa duduk di bahagian saya. 181 00:11:00,280 --> 00:11:02,910 Dia akan panggil saya, meminta kiub gula. 182 00:11:04,280 --> 00:11:07,160 Dah ada kiub gula di sana. Tak penting. 183 00:11:07,540 --> 00:11:09,940 Dia akan panggil saya untuk minta kiub gula. 184 00:11:10,140 --> 00:11:11,460 Setiap hari. 185 00:11:12,210 --> 00:11:15,530 Akhirnya, saya tak tahan. Saya suruh dia berambus. 186 00:11:15,730 --> 00:11:18,380 Saya bukan di sana untuk jadi hiburan teater makan malamnya. 187 00:11:19,630 --> 00:11:23,600 Kemudian dia pandang saya dan kata, "Namun begitu, saya hanya nak cakap dengan awak." 188 00:11:25,600 --> 00:11:26,810 Itu saja. 189 00:11:27,560 --> 00:11:29,600 Lapan perkataan yang menyumpah hidup saya. 190 00:11:31,810 --> 00:11:35,150 Hanya nak dapatkan penjelasan, kamu berdua merupakan pasangan. 191 00:11:37,070 --> 00:11:38,640 Maknanya kenapa dia suka saya? 192 00:11:38,840 --> 00:11:42,640 Bukan begitu. Saya tahu sebab dia suka awak. 193 00:11:42,840 --> 00:11:46,450 Kami pasangan yang aneh, okey? Saya tahu. Memang bodoh. 194 00:11:47,450 --> 00:11:49,120 Kami nampak mengarut bersama. 195 00:11:50,870 --> 00:11:54,320 Saya ada satu topi hangat, dengan telinga. 196 00:11:54,520 --> 00:11:56,090 Apabila pakai, nampak macam anjingnya. 197 00:11:56,290 --> 00:11:58,110 Seperti dia bawa saya bersiar-siar. 198 00:11:58,310 --> 00:11:59,410 Saya tahu itu tak betul. 199 00:11:59,610 --> 00:12:01,220 Kami sering bergaduh. 200 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 Saya benci kawan-kawannya. Dia benci pergi ke kelab. 201 00:12:04,400 --> 00:12:06,660 Saya tak pernah jumpa keluarganya. Dia pun sama. 202 00:12:06,860 --> 00:12:07,970 Pelik cara dia kunyah. 203 00:12:08,770 --> 00:12:11,390 Selalu dapat tangkap dia melukis saya sewaktu saya tak pandang. 204 00:12:12,850 --> 00:12:16,770 Dia akan dandan rambut selama berjam-jam. Membosankan saya dengan cerita seni. 205 00:12:18,400 --> 00:12:22,360 Tapi, dia sentiasa bijak dan kelakar. 206 00:12:23,320 --> 00:12:24,790 Saya percayakan dia apabila dia kata 207 00:12:24,990 --> 00:12:27,140 selepas kolej kami akan berpindah ke Mesir 208 00:12:27,340 --> 00:12:29,870 dan sewakan unta kepada pelancong kaya. 209 00:12:31,460 --> 00:12:33,820 Kami akan ambil empat anak angkat paling hodoh di dunia 210 00:12:34,020 --> 00:12:36,490 dan besarkan mereka menjadi orang yang berlagak. 211 00:12:36,680 --> 00:12:38,550 Mengelirukan semua orang. 212 00:12:39,920 --> 00:12:43,330 Pada tahun ketiga, ibunya membawanya ke Paris 213 00:12:43,530 --> 00:12:45,340 dan dia balik menjadi tunang orang. 214 00:12:48,560 --> 00:12:50,430 Dia tak berkahwin, tapi hubungan kami tamat. 215 00:12:51,730 --> 00:12:53,860 Jadi saya berhenti belajar dan pindah ke New York. 216 00:12:54,060 --> 00:12:55,690 Saya bakar topi tak guna itu. 217 00:12:56,060 --> 00:12:59,930 Susie. Maafkan saya. Saya tak tahu. 218 00:13:00,120 --> 00:13:03,180 Saya takkan minta untuk berjumpanya jika saya tahu. Takkan. 219 00:13:03,380 --> 00:13:04,570 Tak apa. Saya pengurus awak. 220 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 Awak betul. Ia perlu dilakukan. 221 00:13:11,240 --> 00:13:12,980 Adakah itu saja saat awak jatuh cinta? 222 00:13:13,180 --> 00:13:15,080 - Saya tak kata cinta. - Okey. 223 00:13:16,540 --> 00:13:19,130 Tapi, ya. Itu kali terakhir. 224 00:13:23,510 --> 00:13:25,220 Saya rasa awak akan jatuh cinta lagi. 225 00:13:26,130 --> 00:13:28,450 Saya pasti kesudahannya pasti sama teruk. 226 00:13:28,650 --> 00:13:29,800 Kenapa awak kata begitu? 227 00:13:33,770 --> 00:13:35,020 Pernah berambut perang? 228 00:13:35,270 --> 00:13:37,770 Ya. Di kolej buat seketika. 229 00:13:38,560 --> 00:13:41,110 Ya. Saya dah agak. 230 00:13:46,320 --> 00:13:48,530 Rose, saya rasa kita dah ditipu. 231 00:13:48,910 --> 00:13:50,480 Cucu-cucu kita tak sakit pun. 232 00:13:50,680 --> 00:13:51,770 Apa maksud awak? 233 00:13:51,970 --> 00:13:55,150 Saya terdengar mereka mengetawakan kita kerana tertipu. 234 00:13:55,350 --> 00:13:57,320 Memanggil kita bodoh dan burung dodo. 235 00:13:57,520 --> 00:13:59,190 Saya sentuh kepala Ethan. Dia demam. 236 00:13:59,390 --> 00:14:00,780 Nampaknya, dia letak kepalanya 237 00:14:00,980 --> 00:14:03,160 di bawah air panas selama 10 minit. 238 00:14:03,350 --> 00:14:04,910 - Apa? - Itu idea Esther. 239 00:14:05,110 --> 00:14:06,240 Dia yang merancang semua ini. 240 00:14:06,440 --> 00:14:08,200 Teruknya. Mereka patut dihukum. 241 00:14:08,400 --> 00:14:09,910 Saya setuju. Saya nak ke Voice. 242 00:14:10,110 --> 00:14:11,460 Awak tak nak hukum mereka? 243 00:14:11,650 --> 00:14:13,080 Saya ada mesyuarat editorial. 244 00:14:13,280 --> 00:14:15,330 Awak tak cadangkan yang saya hukum mereka? 245 00:14:15,530 --> 00:14:19,480 Tidak. Jangan terlalu garang. Mereka muda. Tapi mereka panggil kita bodoh. 246 00:14:20,230 --> 00:14:21,920 - Bagus, mak mereka boleh buat. - Buat apa? 247 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 - Disiplinkan anak kamu. - Untuk apa? 248 00:14:24,000 --> 00:14:25,590 Mereka pura-pura sakit dan ejek kami. 249 00:14:25,790 --> 00:14:27,280 Di depan kamu? Beraninya. 250 00:14:28,150 --> 00:14:29,860 Sekarang mereka berlagak. 251 00:14:30,160 --> 00:14:32,520 Kamu perlu beritahu rakan sekerja kamu bahawa ini rumah 252 00:14:32,720 --> 00:14:33,690 bukan khidmat menjawab. 253 00:14:33,890 --> 00:14:35,020 Entahlah, mak. 254 00:14:35,220 --> 00:14:37,810 Mereka telefon sejak pagi. Enam kali. 255 00:14:38,010 --> 00:14:40,400 Saya beritahu Alvin saya akan kembali tengah hari ini. 256 00:14:40,600 --> 00:14:43,570 Apa-apa pun, mereka kata kanak-kanak yang menipu akan jadi penjenayah. 257 00:14:43,770 --> 00:14:44,820 Saya nak tukar baju, mak. 258 00:14:45,020 --> 00:14:46,240 Ini tak merisaukan kamu? 259 00:14:46,440 --> 00:14:47,420 Tidak juga. 260 00:14:47,630 --> 00:14:50,830 Mak fikirkan, sebagai ibu mereka, kamu mungkin nak buat sesuatu. 261 00:14:51,030 --> 00:14:51,800 Seperti apa? 262 00:14:52,010 --> 00:14:52,910 Bagaimana mak tahu? 263 00:14:53,110 --> 00:14:55,060 Itu dia. Saya belajar daripada yang terbaik. 264 00:15:00,060 --> 00:15:01,630 Perlahan bunyi loceng hari ini, Alvin. 265 00:15:01,830 --> 00:15:04,470 Saya ada banyak idea sebagai View-Master, yang mencurah-curah. 266 00:15:04,670 --> 00:15:05,590 - Alvin. - Ya? 267 00:15:05,790 --> 00:15:08,720 Saya nak beritahu yang saya berada di sini setiap hari. 268 00:15:08,920 --> 00:15:11,100 - Tapi... - Hampir tepat pada masanya. Setiap hari. 269 00:15:11,300 --> 00:15:13,680 Saya tak minta cuti sakit. Saya tak datang mabuk. 270 00:15:13,880 --> 00:15:15,640 - Kenapa dia pandang saya? - Saya jalankan tugas, 271 00:15:15,840 --> 00:15:18,810 saya pergi ke setiap acara. Saya berikan kacang segar dari Toots Shor. 272 00:15:19,010 --> 00:15:22,400 Saya pastikan kamu makan, bahawa krimer itu belum tamat tempoh. 273 00:15:22,600 --> 00:15:24,750 Saya bantu ketika awak bersama ejen penempahan sukan. 274 00:15:25,000 --> 00:15:27,070 Jadi, jika saya perlukan sedikit masa 275 00:15:27,270 --> 00:15:29,200 untuk mengurus hal peribadi, kamu patut terima 276 00:15:29,400 --> 00:15:31,930 tanpa asyik menelefon seperti isteri Adam. 277 00:15:32,260 --> 00:15:34,830 Saya ada dua orang anak dan ibu bapa yang sudah tua. 278 00:15:35,030 --> 00:15:38,290 Saya ada tanggungjawab yang kadangkala memerlukan perhatian saya. 279 00:15:38,490 --> 00:15:39,590 Anak-anak awak tak sihat? 280 00:15:39,780 --> 00:15:42,250 Tidak. Selain menjadi sosiopat, anak-anak saya baik saja. 281 00:15:42,450 --> 00:15:43,210 Bukan begitu. 282 00:15:43,410 --> 00:15:44,380 Ibu bapa awak? 283 00:15:44,580 --> 00:15:45,300 Ibu bapa saya okey. 284 00:15:45,500 --> 00:15:46,880 Kamu tak ambil kira 285 00:15:47,080 --> 00:15:49,430 yang saya ada anak-anak atau ibu bapa yang tua. 286 00:15:49,630 --> 00:15:50,650 Awak pergi beli-belah? 287 00:15:50,900 --> 00:15:54,310 Kenapa, Mel? Sebab saya seorang wanita? Wanita hanya membeli-belah? 288 00:15:54,510 --> 00:15:56,440 Tidak, awak pakai baju lain pagi tadi 289 00:15:56,630 --> 00:15:57,740 dan masih ada tag harga. 290 00:16:00,160 --> 00:16:03,730 Okey. Ya. Ini baju baharu. Tapi saya tak pergi membeli-belah. 291 00:16:03,930 --> 00:16:05,210 Saya tak telefon awak. 292 00:16:06,710 --> 00:16:07,490 Jadi, siapa? 293 00:16:07,690 --> 00:16:11,130 Midge, saya telefon awak. Gordon nak jumpa awak. 294 00:16:12,880 --> 00:16:13,720 Baiklah. 295 00:16:20,770 --> 00:16:22,850 Dia kata anak-anak dia sosiopat? 296 00:16:24,400 --> 00:16:26,230 Gordon, ini Midge. 297 00:16:28,270 --> 00:16:29,480 Beri kami sedikit masa, Mike? 298 00:16:31,570 --> 00:16:32,400 Baiklah. 299 00:16:37,490 --> 00:16:38,700 Apa berlaku dengan Paar? 300 00:16:40,290 --> 00:16:41,410 - Apa? - Dia jemput awak? 301 00:16:41,660 --> 00:16:42,440 Tak. 302 00:16:42,640 --> 00:16:44,210 - Dia datang? - Ya. 303 00:16:44,580 --> 00:16:45,960 - Jadi dia nampak awak. - Ya. 304 00:16:46,160 --> 00:16:47,860 - Awak tak mengujakan dia? - Saya bagus. 305 00:16:48,060 --> 00:16:50,920 Agaknya "Lihatlah nanti" perlu tunggu seketika. 306 00:16:51,340 --> 00:16:53,760 Tak apa. Saya sabar. 307 00:16:54,220 --> 00:16:56,590 Sabar? Kelakar. 308 00:16:57,680 --> 00:16:59,180 Sebab itukah awak minta bantuan? 309 00:16:59,560 --> 00:17:00,430 Bantuan apa? 310 00:17:00,930 --> 00:17:02,100 Yalah itu. 311 00:17:03,690 --> 00:17:06,270 Okey, awak menang. Awak akan masuk rancangan ini. 312 00:17:06,940 --> 00:17:09,010 Rancangan ini? 313 00:17:09,210 --> 00:17:10,230 Rancangan ini. 314 00:17:13,320 --> 00:17:14,280 Yakah? 315 00:17:16,910 --> 00:17:18,020 - Malam ini. - Malam ini? 316 00:17:18,220 --> 00:17:19,580 Awak dijemput malam ini. 317 00:17:20,910 --> 00:17:22,520 - Masalah? - Tiada masalah. 318 00:17:22,720 --> 00:17:23,940 - Tak dapat datang? - Bukan. 319 00:17:24,140 --> 00:17:25,520 Nak semak dengan orang saya? 320 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 - Tidak. - Boleh hentikan rancangan 321 00:17:27,180 --> 00:17:28,110 hingga buat keputusan. 322 00:17:28,310 --> 00:17:30,200 Malam ini bagus. Malam terbaik. Suka malam ini. 323 00:17:30,390 --> 00:17:31,240 - Awak pasti? - Ya. 324 00:17:31,440 --> 00:17:32,670 - Saya teruja. - Saya tahu. 325 00:17:34,800 --> 00:17:37,140 Awak tak suka saya teruja? 326 00:17:37,680 --> 00:17:39,010 Saya teruja awak teruja. 327 00:17:40,680 --> 00:17:42,020 Okey, baiklah. 328 00:17:43,560 --> 00:17:44,390 Gordon? 329 00:17:45,060 --> 00:17:45,890 Ya? 330 00:17:50,110 --> 00:17:50,980 Jumpa malam nanti. 331 00:17:51,440 --> 00:17:52,280 Jumpa malam nanti. 332 00:17:58,280 --> 00:17:59,450 Nak tutup pintu? 333 00:18:00,580 --> 00:18:02,440 Ya. Nanti sewaktu saya baling gelas, 334 00:18:02,640 --> 00:18:05,410 ia akan keluar dan terkena seseorang. Saya akan disaman. 335 00:18:06,000 --> 00:18:07,860 - Baiklah. - Perlu fikir hal begitu. 336 00:18:08,060 --> 00:18:09,380 Sebab itu awak bos. 337 00:18:09,920 --> 00:18:12,250 Ya. Bos. Itulah saya. 338 00:18:30,400 --> 00:18:31,170 Ia terlalu kabur. 339 00:18:31,370 --> 00:18:32,920 Tak. Jika saya tanya mak saya... 340 00:18:33,120 --> 00:18:34,470 Alvin, saya perlu balik. 341 00:18:34,670 --> 00:18:35,550 Awak baru sampai. 342 00:18:35,750 --> 00:18:36,890 Saya tahu. Nak tukar baju. 343 00:18:37,090 --> 00:18:38,560 - Awak baru tukar baju. - Nampak tag. 344 00:18:38,750 --> 00:18:40,620 - Saya perlu pakaian lain. - Kenapa? 345 00:18:41,950 --> 00:18:43,350 Saya akan jadi tetamu malam ini. 346 00:18:43,550 --> 00:18:44,270 - Apa? - Bagaimana? 347 00:18:44,470 --> 00:18:46,100 - Apa jadi dengan peraturan itu? - Berubah? 348 00:18:46,300 --> 00:18:47,610 - Alvin? - Mengarutlah. 349 00:18:47,810 --> 00:18:49,570 - Apakah ini? - Apakah ini? 350 00:18:49,770 --> 00:18:52,880 Janganlah gembira sangat. Saya akan menangis. 351 00:18:53,210 --> 00:18:55,410 Saya jadi tetamu jemputan dan saya pakai baju kerja. 352 00:18:55,610 --> 00:18:57,990 Saya perlu baju persembahan. Pakaian yang berbeza. 353 00:18:58,190 --> 00:18:58,910 Bagaimana? 354 00:18:59,110 --> 00:18:59,830 Saya boleh terangkan 355 00:19:00,030 --> 00:19:02,330 tapi akan ada terma seperti trimin ropol. 356 00:19:02,530 --> 00:19:03,560 Pergilah. 357 00:19:03,930 --> 00:19:06,100 Saya tak perlu tukar baju jika saya dijemput. 358 00:19:06,810 --> 00:19:09,090 - Tarik. - Saya sedang tarik. Tak bergerak. 359 00:19:09,290 --> 00:19:11,250 - Cuba goncangkan. - Jika goncangkan, ia akan jatuh. 360 00:19:11,450 --> 00:19:13,900 - Ia tak bergerak. - Kita perlukan tupai. 361 00:19:14,110 --> 00:19:15,220 Untuk buat apa, Maggie? 362 00:19:15,420 --> 00:19:16,890 Untuk ambilkan pakej. 363 00:19:17,080 --> 00:19:18,110 Jadi tupai terlatih. 364 00:19:18,320 --> 00:19:20,970 Kita perlukan tupai terlatih. Adakah itu betul? 365 00:19:21,170 --> 00:19:21,970 Apa salahnya? 366 00:19:22,170 --> 00:19:23,140 Benda ini tak bergerak. 367 00:19:23,340 --> 00:19:25,940 Tak guna. Ingat lagi sampul surat itu daripada siapa? 368 00:19:26,140 --> 00:19:29,190 Penghantar itu kata "penghantaran untuk Susie Myerson dan Sekutu." 369 00:19:29,390 --> 00:19:32,480 Pernahkah awak terfikir untuk suruh dia berjalan beberapa meter ke kiri 370 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 dan menghantar surat itu ke Susie Myerson dan Sekutu? 371 00:19:35,440 --> 00:19:36,700 - Tidak. - Kenapa tidak? 372 00:19:36,900 --> 00:19:38,570 Sebab kita ada baldi! 373 00:19:38,770 --> 00:19:40,010 Baldi ini menyeronokkan. 374 00:19:40,380 --> 00:19:41,160 Yang menakutkannya, 375 00:19:41,360 --> 00:19:43,550 kita antara orang yang pintar dalam dunia hiburan. 376 00:19:45,760 --> 00:19:47,170 Awak suka baju saya? 377 00:19:47,360 --> 00:19:48,290 Kenapa tak pergi kerja? 378 00:19:48,490 --> 00:19:49,210 Awak suka? 379 00:19:49,410 --> 00:19:51,500 Miriam, tolonglah. Satu persatu. 380 00:19:51,700 --> 00:19:52,960 Awak rasa baju ini menyatakan, 381 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 "Saya akan dijemput ke The Gordon Ford Show"? 382 00:19:55,120 --> 00:19:56,020 Ya. 383 00:19:56,520 --> 00:19:58,220 Apa? Biar betul. 384 00:19:58,420 --> 00:19:59,590 Ya, memang betul. 385 00:19:59,790 --> 00:20:00,600 Awak serius? 386 00:20:00,800 --> 00:20:02,180 Saya Antigone tanpa ketawa. 387 00:20:02,380 --> 00:20:04,140 Saya tak sangka. Apa yang berlaku? 388 00:20:04,340 --> 00:20:06,940 Gordon telefon dan kata saya akan jadi tetamu. Malam ini. 389 00:20:07,130 --> 00:20:08,060 Secara tiba-tiba. 390 00:20:08,260 --> 00:20:09,700 - Dia marah. - Kenapa? 391 00:20:10,200 --> 00:20:11,120 Awak fikir? 392 00:20:11,540 --> 00:20:13,360 - Dia minta. - Saya rasa dia minta. 393 00:20:13,560 --> 00:20:14,570 Biar betul. 394 00:20:14,770 --> 00:20:16,030 Dia tak suka kita perdayakan dia. 395 00:20:16,230 --> 00:20:18,110 Itu yang kita patut buat apabila ada moose mati 396 00:20:18,310 --> 00:20:19,320 di tengah jalan. 397 00:20:19,520 --> 00:20:22,220 Terbalikkannya, potong dan buat stu. 398 00:20:22,420 --> 00:20:23,410 Saya telah dijemput. 399 00:20:23,610 --> 00:20:24,450 Awak telah dijemput. 400 00:20:24,650 --> 00:20:27,040 - Saya akan jadi tetamu jemputan. - Awak akan jadi tetamu! 401 00:20:27,240 --> 00:20:30,130 Okey. Saya perlu cari mak saya. Dia tak boleh elak. 402 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 Dia akan datang ke studio, dan dia perlu terima. 403 00:20:33,160 --> 00:20:34,800 Itulah hiburan 404 00:20:35,000 --> 00:20:36,210 - Guna talian apa? - Talian dua. 405 00:20:36,410 --> 00:20:37,820 - Saya di pejabat awak. - Okey. 406 00:20:38,020 --> 00:20:40,890 Awak. Keluarkan Rolodex dan hubungi semua orang yang kita kenal 407 00:20:41,090 --> 00:20:42,720 dan suruh mereka tonton rancangan itu. 408 00:20:42,920 --> 00:20:44,930 Awak dapatkan tupai itu. 409 00:20:45,130 --> 00:20:45,910 Baiklah. 410 00:20:51,450 --> 00:20:53,110 - Kekal fokus. - Fokus. Ya. 411 00:20:53,310 --> 00:20:55,980 Kita perlukan 12 uniform untuk kelab lewat malam. Hanya 12. 412 00:20:56,180 --> 00:20:58,360 Hanya uniform yang dipersetujui minggu lepas. 413 00:20:58,560 --> 00:20:59,450 Saya bawa gambar. 414 00:20:59,650 --> 00:21:00,860 Jangan setuju terus. 415 00:21:01,060 --> 00:21:03,740 Mereka akan cuba berikan inventori kepada kita. 416 00:21:03,940 --> 00:21:05,990 Maaf. Saya tak tahu 417 00:21:06,190 --> 00:21:07,290 sebab saya terima skirt itu. 418 00:21:07,490 --> 00:21:08,330 Mak pandai memujuk. 419 00:21:08,530 --> 00:21:09,750 Jangan tinggalkan kami berdua. 420 00:21:09,950 --> 00:21:13,210 Saya dah jumpa uniform. Ia tersembunyi di belakang. 421 00:21:13,410 --> 00:21:14,880 Ingatkan ada tempat lain. 422 00:21:15,080 --> 00:21:16,670 Ada seperkara lagi. 423 00:21:16,870 --> 00:21:19,720 Ada orang yang mengkatalogkan semuanya di tempat ini. 424 00:21:19,920 --> 00:21:20,720 Apa? Untuk apa? 425 00:21:20,920 --> 00:21:22,820 Entahlah, tapi saya akan cari tahu. 426 00:21:23,110 --> 00:21:25,200 Mak? Ayah? Saya di sini. 427 00:21:25,740 --> 00:21:26,770 Tunggu, Joely. 428 00:21:26,960 --> 00:21:27,910 Ya, kami datang. 429 00:21:28,280 --> 00:21:31,080 Belum terlambat nak ke Macy's. 430 00:21:32,250 --> 00:21:33,020 Ya Tuhan. 431 00:21:33,220 --> 00:21:33,940 Jangan terpedaya. 432 00:21:34,140 --> 00:21:34,860 Tapi ada tongkat. 433 00:21:35,060 --> 00:21:36,150 Sesiapa boleh ada tongkat. 434 00:21:36,350 --> 00:21:37,380 Helo, Joel. 435 00:21:37,580 --> 00:21:39,950 Cium mak dari sana, Joely. Mak rapuh. 436 00:21:40,140 --> 00:21:40,860 Apa yang berlaku? 437 00:21:41,060 --> 00:21:42,200 Panjang ceritanya. 438 00:21:42,400 --> 00:21:43,240 Saya ada masa. 439 00:21:43,440 --> 00:21:47,490 Okey. Manny di Florida, melawat kakaknya. 440 00:21:47,690 --> 00:21:50,540 Jadi, Moishe bangun awal setiap hari untuk buka kilang. 441 00:21:50,740 --> 00:21:53,520 Apa-apa pun, ayah dah bangun. Sedang mandi. Sabun terjatuh. 442 00:21:53,770 --> 00:21:56,190 Membongkok untuk mengutipnya, dan tiba-tiba... 443 00:21:56,850 --> 00:21:58,210 - Ayah terjatuh. - Ya Tuhan! 444 00:21:58,410 --> 00:22:00,300 Ayah jatuh dengan kuat. Ayah panggil Shirley. 445 00:22:00,500 --> 00:22:01,220 Shirley! 446 00:22:01,420 --> 00:22:03,300 - Mak sedang tidur mati. - Umpama mayat. 447 00:22:03,500 --> 00:22:05,430 Tiba-tiba, mak dengar Moishe panggil nama mak. 448 00:22:05,630 --> 00:22:08,430 Waktu itu gelap dan sejuk. Mak tak pakai apa-apa pun. 449 00:22:08,630 --> 00:22:09,890 - Tiada seurat benang pun. - Mak. 450 00:22:10,090 --> 00:22:12,730 Jadi, mak sambar benda pertama mak jumpa dan berlari masuk. 451 00:22:12,930 --> 00:22:13,650 Moishe! 452 00:22:13,840 --> 00:22:16,080 Apabila dia terjatuh, air terpercik di lantai. 453 00:22:16,500 --> 00:22:17,710 Mak terjatuh macam batu. 454 00:22:17,910 --> 00:22:19,820 Batu itu jatuh ke atas ayah. 455 00:22:20,020 --> 00:22:22,320 Mak ingatkan badan mak dah patah. Kot mak basah lencun. 456 00:22:22,520 --> 00:22:25,070 Seperti ada yak basah berbaring di atas ayah. 457 00:22:25,270 --> 00:22:27,490 Tukang bersih datang lewat pagi itu. 458 00:22:27,690 --> 00:22:28,660 Kami cuma berbaring. 459 00:22:28,860 --> 00:22:30,050 Kami berbual. 460 00:22:30,930 --> 00:22:33,290 Bercakap tentang segalanya. 461 00:22:33,490 --> 00:22:35,880 Apa lagi boleh dibuat dalam situasi itu kecuali mati? 462 00:22:36,080 --> 00:22:37,420 Dah lama kami tak berbual begitu. 463 00:22:37,620 --> 00:22:39,380 Buat kali pertama, ayah dengar. 464 00:22:39,580 --> 00:22:40,860 Mak pun dengar. 465 00:22:41,150 --> 00:22:43,170 Ia saat yang indah. 466 00:22:43,370 --> 00:22:44,880 Saya amat menyayangi awak! 467 00:22:45,080 --> 00:22:47,350 Apa-apa pun, mak kamu meyakinkan ayah yang ayah bodoh. 468 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 Banyak boleh diterokai selain kilang ini. 469 00:22:49,460 --> 00:22:51,560 Oleh kerana ayah takkan biar ia terbuka untuk kamu... 470 00:22:51,760 --> 00:22:53,370 Moishe akan bersara. 471 00:22:53,580 --> 00:22:54,560 Apa? Benarkah? 472 00:22:54,760 --> 00:22:56,480 Ayah nak jual perniagaan ini. Semua sekali. 473 00:22:56,680 --> 00:22:57,440 Begitu saja? 474 00:22:57,640 --> 00:23:01,570 Kadangkala, hanya perlu jatuh di bilik air agar dapat lihat dengan jelas. 475 00:23:01,770 --> 00:23:04,630 Hidup ini berharga. Bukan hanya tentang kamu. 476 00:23:05,000 --> 00:23:07,890 Kamu perlu fikir tentang orang lain dalam hidup kamu. 477 00:23:08,090 --> 00:23:09,030 Bagaimana dengan pekerja? 478 00:23:09,230 --> 00:23:11,950 Ayah tak peduli. Perkara yang penting, ayah nak bersara. 479 00:23:12,150 --> 00:23:13,500 Sebaik sahaja kami boleh berjalan, 480 00:23:13,700 --> 00:23:16,480 kami akan jual rumah dan beli kondominium di Boca. 481 00:23:16,680 --> 00:23:18,130 Saya terkejut. 482 00:23:18,330 --> 00:23:19,440 Tapi gembira. 483 00:23:19,810 --> 00:23:20,800 Kamu gembira, saya juga. 484 00:23:21,000 --> 00:23:24,260 En. Maisel! Maaf, En. Maisel, ada panggilan telefon untuk awak. 485 00:23:24,460 --> 00:23:27,650 Saya? Okey. Saya akan kembali. 486 00:23:28,030 --> 00:23:30,240 Okey, Arch! Mari sini. 487 00:23:30,610 --> 00:23:32,640 Mari bercakap tentang uniform itu. 488 00:23:32,840 --> 00:23:33,780 Saya tahu... 489 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 - Helo? - Hei! Maaf kerana mengganggu. 490 00:23:37,600 --> 00:23:39,330 Tidak. Tolong alih perhatian saya. 491 00:23:39,960 --> 00:23:42,130 Saya dijemput ke The Gordon Ford Show malam ini. 492 00:23:42,330 --> 00:23:44,690 Apa? Midge, ini luar biasa! 493 00:23:44,890 --> 00:23:46,340 Saya tahu. Saya tak sangka. 494 00:23:47,130 --> 00:23:49,780 Saya hampir takut nak sebut kuat-kuat. Mungkin hilang 495 00:23:49,980 --> 00:23:52,410 Tidak! Takkan hilang. Ini sangat penting. 496 00:23:52,610 --> 00:23:54,430 Inilah saat yang saya nanti-nantikan. 497 00:23:54,800 --> 00:23:55,720 Awak dah sedia? 498 00:23:56,430 --> 00:23:57,680 Saya harus bersedia, bukan? 499 00:23:58,430 --> 00:24:02,550 Jika awak nak cakap tentang saya, kita, cakap saja. 500 00:24:02,750 --> 00:24:03,520 Saya tak kisah. 501 00:24:05,110 --> 00:24:06,240 - Joel, saya... - Betul. 502 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 Saya masih ingin tinggal di New York esok, tapi jika tak, tak apa. 503 00:24:10,700 --> 00:24:12,780 Pernahkah saya kata yang awak menakjubkan? 504 00:24:12,990 --> 00:24:16,160 Pernah. Banyak kali. Lebih daripada yang saya layak. 505 00:24:16,830 --> 00:24:19,850 Hei, awak nak datang ke studio? 506 00:24:20,050 --> 00:24:22,150 Lihat saya mengkritik awak dalam televisyen? 507 00:24:22,350 --> 00:24:23,120 Yakah? 508 00:24:23,420 --> 00:24:25,670 Ya. Saya nak awak datang. 509 00:24:26,040 --> 00:24:27,340 Saya takkan terlepas. 510 00:24:27,540 --> 00:24:28,320 Pukul 8.30 malam. 511 00:24:28,520 --> 00:24:30,970 Saya akan tinggalkan tiket bawah nama "bekas kekasih." 512 00:24:31,170 --> 00:24:32,220 Semoga berjaya. 513 00:24:33,090 --> 00:24:33,930 Jumpa nanti, Joel. 514 00:24:42,850 --> 00:24:45,560 Okey. Saya nak pergi ke studio. 515 00:24:46,020 --> 00:24:47,050 Tunggu, saya ikut awak. 516 00:24:47,250 --> 00:24:48,840 Boleh tunggu sekejap? Midge, siku. 517 00:24:49,040 --> 00:24:51,930 - Apa? Alamak. - Apakah itu? 518 00:24:52,130 --> 00:24:54,430 Najis burung merpati. 519 00:24:54,630 --> 00:24:56,810 Apa? Alamak. Awak sandar pada ambang tingkap? 520 00:24:57,010 --> 00:25:00,020 Jangan sandar di ambang tingkap, Miriam. Itu tempat burung merpati. 521 00:25:00,220 --> 00:25:02,190 - Saya perlu tukar baju lagi. - Nak pakai sut saya? 522 00:25:02,390 --> 00:25:04,150 Saya tak boleh pergi pakai baju ini. 523 00:25:04,350 --> 00:25:06,130 Boleh kita singgah Bergdorf's? 524 00:25:06,330 --> 00:25:08,860 Awak tak boleh pergi beli-belah. Sudah tiada masa. 525 00:25:09,060 --> 00:25:10,280 Mereka perlu tangguh seminggu. 526 00:25:10,480 --> 00:25:12,410 Mereka simpan beberapa gaun yang boleh dipakai. 527 00:25:12,610 --> 00:25:13,950 Saya ambilkan. Pergi studio. 528 00:25:14,150 --> 00:25:15,390 - Yakah? - Pergi! 529 00:25:15,590 --> 00:25:17,580 Kenapa biar burung berak di tingkap? 530 00:25:17,780 --> 00:25:18,750 Sebab ia burung. 531 00:25:18,950 --> 00:25:21,560 Dunianya kecil, Miriam. Berikan ia sesuatu. 532 00:25:26,270 --> 00:25:29,170 "Nasihat terbaik untuk budak perempuan yang nak ada anak 533 00:25:29,370 --> 00:25:30,930 "adalah tinggal dengan ibu bapa." 534 00:25:31,130 --> 00:25:31,900 Mungkin. 535 00:25:33,070 --> 00:25:35,680 "Anak-anak saya dah besar, dan itu menyedihkan saya. 536 00:25:35,880 --> 00:25:37,470 "Perlu dengar pendapat mereka..." 537 00:25:37,670 --> 00:25:39,600 Terlalu jingga. "Tentang baju bodoh mereka." 538 00:25:39,800 --> 00:25:40,580 Tidak. 539 00:25:42,540 --> 00:25:43,900 "Anak lelaki fikir saya kelakar. 540 00:25:44,100 --> 00:25:45,960 "Anak saya fikir dia anak angkat." Keterlaluan. 541 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 - Jenaka itu? - Celak itu. 542 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 Awak tak nak buat sendiri? 543 00:25:49,040 --> 00:25:50,290 Awak pakar. 544 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 "Orang tanya sebab saya buat komedi waktu malam 545 00:25:53,440 --> 00:25:54,990 "sementara anak-anak di rumah." Tidak. 546 00:25:55,190 --> 00:25:57,700 "Saya kata yang mereka tak pandai ketawa." Tidak. 547 00:25:57,900 --> 00:25:59,790 Patutkah saya sebut tentang anak-anak? 548 00:25:59,990 --> 00:26:02,290 Budak-budak mudah dikaitkan. Mereka ada di mana-mana. 549 00:26:02,490 --> 00:26:05,170 Tapi adakah orang akan benci ibu yang bergurau tentang anaknya? 550 00:26:05,370 --> 00:26:06,130 Tidak. Kenapa? 551 00:26:06,330 --> 00:26:07,880 Seorang ibu harus menyayangi anaknya 552 00:26:08,080 --> 00:26:10,550 dan jadi lembut serta penyayang dan hal mengarut... 553 00:26:10,750 --> 00:26:11,610 - Biar saya... - Ya. 554 00:26:11,810 --> 00:26:14,050 Dapat. Saya minta perkukuhkan cangkuk dan butang 555 00:26:14,250 --> 00:26:16,200 agar tiada kejutan dalam televisyen. 556 00:26:16,400 --> 00:26:18,060 Saya tak tahu keadaan stoking awak, 557 00:26:18,260 --> 00:26:19,910 jadi saya dapatkan beberapa pasang. 558 00:26:20,450 --> 00:26:21,430 Dinah, kahwini saya? 559 00:26:21,630 --> 00:26:22,980 Tak nak kahwin dengan pelawak. 560 00:26:23,180 --> 00:26:25,400 - Baiklah. Berapa saya harus bayar? - Tiada. 561 00:26:25,600 --> 00:26:26,900 Awak tak boleh bayarkan. 562 00:26:27,100 --> 00:26:28,320 Saya takkan bayar. 563 00:26:28,520 --> 00:26:29,480 Saya takkan bayar. 564 00:26:29,680 --> 00:26:30,740 Tiada sesiapa yang bayar. 565 00:26:30,930 --> 00:26:33,530 Saya beritahu mereka awak akan muncul di The Gordon Ford Show, 566 00:26:33,730 --> 00:26:36,010 asalkan awak sebut Bergdorf's, semuanya percuma. 567 00:26:36,340 --> 00:26:37,840 Dinah, pasti tak nak kahwini saya? 568 00:26:38,220 --> 00:26:40,620 Tolong berlatih turutan itu. Masa berjalan. 569 00:26:40,820 --> 00:26:42,850 Saya rasa kita patut kurangkan jenaka anak. 570 00:26:43,100 --> 00:26:45,080 Okey, tapi apabila awak buka mulut nanti, 571 00:26:45,280 --> 00:26:48,210 perkara pertama akan keluar ialah, "Saya benci budak, pergi matilah." 572 00:26:48,410 --> 00:26:50,710 Saya rasa itu bukan perkara pertama. 573 00:26:50,910 --> 00:26:52,230 Midge! Berjaya! 574 00:26:52,440 --> 00:26:53,360 Hebat! 575 00:26:54,570 --> 00:26:55,690 Dia di talian Millie. 576 00:26:56,650 --> 00:26:57,700 Yang ini. 577 00:26:59,700 --> 00:27:02,140 - Susahnya nak capai ayah. - Apa maksud kamu? 578 00:27:02,340 --> 00:27:03,310 Saya cari ayah. 579 00:27:03,510 --> 00:27:05,060 - Ayah sedang kerja. - Saya baru tahu. 580 00:27:05,260 --> 00:27:07,360 Misteri selesai. Selamat tinggal, Miriam. 581 00:27:07,550 --> 00:27:09,980 Saya cuba hubungi mak, tapi mak bertelefon 582 00:27:10,180 --> 00:27:11,570 dan tiada di rumah tadi. 583 00:27:11,770 --> 00:27:12,740 Kenapa kamu balik? 584 00:27:12,940 --> 00:27:13,700 Nak tukar baju. 585 00:27:13,890 --> 00:27:14,740 - Sekali lagi? - Ya. 586 00:27:14,940 --> 00:27:16,320 Untuk kali kedua hari ini? 587 00:27:16,520 --> 00:27:19,620 Ya. Kali ketiga setelah Dinah datang bawa baju dari Bergdorf's. 588 00:27:19,820 --> 00:27:22,790 Ayah perlu cari orang muda untuk terangkan kepada ayah. 589 00:27:22,990 --> 00:27:24,350 Saya ada berita baik. 590 00:27:25,350 --> 00:27:27,710 Saya akan tampil di The Gordon Ford Show malam ini. 591 00:27:27,910 --> 00:27:28,680 Melakukan apa? 592 00:27:29,100 --> 00:27:29,940 Persembahan komedi. 593 00:27:30,140 --> 00:27:31,270 Kamu tetamu jemputan? 594 00:27:31,480 --> 00:27:32,560 Saya tetamu jemputan. 595 00:27:32,810 --> 00:27:33,670 Biar betul... 596 00:27:33,870 --> 00:27:34,840 Saya cuba hubungi mak 597 00:27:35,040 --> 00:27:37,090 kerana saya ada dua tiket untuk kamu. 598 00:27:37,290 --> 00:27:38,470 Siaran langsung pukul 9.00, 599 00:27:38,670 --> 00:27:40,310 jadi perlu di tempat duduk pukul 8.30. 600 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 8.30. Okey. Kami akan datang. 601 00:27:42,800 --> 00:27:43,890 Bagus. Saya harus pergi. 602 00:27:44,090 --> 00:27:46,060 Saya sedang duduk sambil memakai baju dalam... 603 00:27:46,260 --> 00:27:47,100 Jangan cakap lagi. 604 00:27:47,300 --> 00:27:49,230 - Tapi saya... - Sudah. Jumpa malam nanti. 605 00:27:49,430 --> 00:27:51,370 - Sekejap, Miriam? - Ya? 606 00:27:52,710 --> 00:27:55,630 Ini sungguh hebat. 607 00:27:58,550 --> 00:27:59,510 Terima kasih, ayah. 608 00:28:08,350 --> 00:28:10,230 Monolog takkan tulis sendiri. 609 00:28:13,650 --> 00:28:14,520 Rose! 610 00:28:16,230 --> 00:28:17,150 Rose! 611 00:28:17,440 --> 00:28:20,430 Berhenti di sana. Saya dah tetapkan tempat semua orang. 612 00:28:20,630 --> 00:28:22,430 Ayuh! Kita harus pergi. 613 00:28:22,630 --> 00:28:23,350 Ke mana? 614 00:28:23,550 --> 00:28:25,120 Saya dapat panggilan daripada Miriam. 615 00:28:25,320 --> 00:28:28,520 Dia akan muncul di The Gordon Ford Show malam ini. 616 00:28:28,720 --> 00:28:30,000 Dia akan lakukan persembahan. 617 00:28:31,080 --> 00:28:32,520 Baguslah untuk dia. 618 00:28:32,720 --> 00:28:34,150 Kita harus sampai pukul 8.30. 619 00:28:34,350 --> 00:28:38,490 Jadi, selesaikan perkara yang awak perlu buat kerana kita harus pergi. 620 00:28:38,690 --> 00:28:39,670 Saya tak nak pergi. 621 00:28:39,880 --> 00:28:42,280 Apa maksud awak, tak nak pergi? 622 00:28:42,480 --> 00:28:44,720 Miriam akan masuk televisyen. 623 00:28:45,090 --> 00:28:48,120 Jika dia nak saya datang, dia akan jemput saya sendiri. 624 00:28:48,320 --> 00:28:51,580 Dia telefon awak dan jemput awak. Ceritakan tentang dia nanti. 625 00:28:51,780 --> 00:28:55,880 Dia dah cuba telefon awak berkali-kali dan talian sibuk selama empat jam. 626 00:28:56,080 --> 00:28:57,010 Awak percaya? 627 00:28:57,210 --> 00:28:58,130 Kenapa dia nak tipu? 628 00:28:58,330 --> 00:29:00,720 Sebab dia kuat menipu, sama macam anak-anaknya. 629 00:29:00,920 --> 00:29:02,140 Saya rasa itu tak benar. 630 00:29:02,340 --> 00:29:04,990 Berapa lama dia bohong kita tentang persembahan komedinya? 631 00:29:05,530 --> 00:29:07,410 Tentang Susie jadi tukang paip? 632 00:29:07,610 --> 00:29:10,190 Apabila dia telefon kita ketika parti hari lahir palsu Ethan, 633 00:29:10,390 --> 00:29:12,810 dia kata dia di Prague tapi sebenarnya di New York. 634 00:29:13,010 --> 00:29:15,070 Saya tidak bertelefon selama empat jam. 635 00:29:15,270 --> 00:29:18,650 Saya bukan peminat berusia 14 tahun yang nak kahwin lari dengan Elvis. 636 00:29:18,850 --> 00:29:20,410 Mungkin telefon bermasalah. 637 00:29:20,600 --> 00:29:24,240 Telefon tak bermasalah. Saya di rumah sepanjang hari dengan telefon. 638 00:29:24,440 --> 00:29:25,790 Saya pasti tahu. 639 00:29:25,980 --> 00:29:27,450 Mungkin telefon tidak terletak. 640 00:29:27,650 --> 00:29:29,600 Telefon itu semestinya tidak... 641 00:29:32,180 --> 00:29:34,100 Itu tak membuktikan sesiapa cuba telefon. 642 00:29:35,940 --> 00:29:36,710 Helo. 643 00:29:36,910 --> 00:29:39,300 Rose! Saya cuba telefon awak selama empat jam. 644 00:29:39,500 --> 00:29:42,550 Midge dijemput ke Gordon Ford malam ini. Dia ada tiket untuk awak. 645 00:29:42,750 --> 00:29:44,100 Terima kasih kerana telefon, Joel. 646 00:29:44,290 --> 00:29:46,470 Awak perlu berada di sana pukul 8.30. Mula pukul 9.00. 647 00:29:46,670 --> 00:29:47,430 Baiklah, Joel. 648 00:29:47,630 --> 00:29:48,850 - 8.30. - Terima kasih, Joel. 649 00:29:49,050 --> 00:29:51,040 Saya patut dengar awak kata akan datang. 650 00:29:52,540 --> 00:29:53,310 Helo? 651 00:29:53,510 --> 00:29:55,820 Rose! Akhirnya! Dah berjam-jam saya cuba telefon. 652 00:29:56,010 --> 00:29:57,780 Miriam nak saya telefon untuk pastikan 653 00:29:57,980 --> 00:30:00,860 yang awak tahu dia akan buat persembahan di The Gordon Ford Show. 654 00:30:01,060 --> 00:30:01,900 Saya tahu... 655 00:30:02,100 --> 00:30:04,970 Mereka kata datang pukul 8.30, tapi lebih baik sampai pukul 8.15. 656 00:30:05,170 --> 00:30:07,740 Mereka berikan banyak barang pukul 8.15. 657 00:30:07,940 --> 00:30:11,540 Frisbee, pemegang pot, gelas wain dengan leprechaun... 658 00:30:11,740 --> 00:30:12,560 Selamat tinggal. 659 00:30:14,060 --> 00:30:14,830 Helo? 660 00:30:15,030 --> 00:30:16,150 Helo, Pn. Weissman? 661 00:30:16,350 --> 00:30:18,300 Ya Tuhan, awak memang suka bertelefon. 662 00:30:18,500 --> 00:30:19,210 Saya tak... 663 00:30:19,410 --> 00:30:21,590 Cik Miriam cuba capai awak. 664 00:30:21,790 --> 00:30:24,050 Dia akan jadi kelakar malam ini di Gordon Ford. 665 00:30:24,250 --> 00:30:26,100 - Dia ada tiket. - Kenapa awak berbisik? 666 00:30:26,300 --> 00:30:28,470 Janusz tak nak saya bercakap dengan awak lagi. 667 00:30:28,670 --> 00:30:30,980 Dia kata awak puntianak yang menyedut nyawa kami. 668 00:30:31,170 --> 00:30:32,310 Zelda? Cakap dengan siapa? 669 00:30:32,510 --> 00:30:33,700 Ini tak pernah berlaku. 670 00:30:35,620 --> 00:30:36,660 Okey, jadi... 671 00:30:39,000 --> 00:30:39,920 Ini Rose Weissman. 672 00:30:40,130 --> 00:30:42,050 - Dapat pun. - Akhirnya, dah berjam-jam! 673 00:30:42,250 --> 00:30:44,700 - Midge nak kami beritahu... - Dia akan dijemput. 674 00:30:44,900 --> 00:30:45,740 Ya dan datang... 675 00:30:45,940 --> 00:30:48,590 Pukul 8.15 jika nak Frisbee. Saya tahu. Terima kasih. 676 00:30:50,260 --> 00:30:51,720 - Berapa lama lagi? - Sejam. 677 00:30:51,930 --> 00:30:52,720 Ayuh! 678 00:30:53,640 --> 00:30:56,580 Saya tak faham sebab awak tak biar Antonio carikan teksi. 679 00:30:56,780 --> 00:30:58,340 Tiada teksi pun, Rose. 680 00:30:58,540 --> 00:31:00,670 Mestilah tidak, awak tak biar dia tiup wisel. 681 00:31:00,870 --> 00:31:02,050 - Apa? - Wisel teksi. 682 00:31:02,250 --> 00:31:04,130 Apabila dia tiup wisel, teksi muncul. 683 00:31:04,330 --> 00:31:06,430 Teksi perlu ada untuk mendengar wisel. 684 00:31:06,630 --> 00:31:08,180 Wisel itu bukan ajaib. 685 00:31:08,380 --> 00:31:11,890 Antonio bukan ahli sihir. Ini bukan Narnia! 686 00:31:12,090 --> 00:31:12,810 Alamak. 687 00:31:13,010 --> 00:31:16,020 Sekarang kita tahu sebab tiada teksi di depan bangunan. 688 00:31:16,220 --> 00:31:17,450 Semua di sini. 689 00:31:18,580 --> 00:31:19,480 Cari teksi menyala. 690 00:31:19,680 --> 00:31:21,920 Saya tak nampak. Awak ada wisel? 691 00:31:22,380 --> 00:31:25,110 Helo? Pemandu teksi? 692 00:31:25,310 --> 00:31:27,430 Tumpang tanya. 30 Rockefeller Center? 693 00:31:27,630 --> 00:31:29,010 - Tak boleh. - Kenapa? 694 00:31:29,220 --> 00:31:30,540 - Ubah syif. - Apa dia kata? 695 00:31:30,730 --> 00:31:31,580 Tak terima pelanggan. 696 00:31:31,780 --> 00:31:33,220 Sebab awak tak guna wisel. 697 00:31:34,220 --> 00:31:36,020 Baik cuba kereta api bawah tanah! 698 00:31:37,180 --> 00:31:39,290 - Maaf, awak masih bekerja? - Tak. Ubah syif. 699 00:31:39,490 --> 00:31:42,670 Maaf, kami perlukan teksi. Hei! Awak hampir langgar kaki saya. 700 00:31:42,870 --> 00:31:44,720 - Maaf, awak terima pelanggan? - Tak. 701 00:31:44,920 --> 00:31:45,930 Tumpang tanya! 702 00:31:46,120 --> 00:31:46,930 Teksi! 703 00:31:47,130 --> 00:31:48,180 Maaf, kami perlukan teksi. 704 00:31:48,380 --> 00:31:49,220 Ubah syif. 705 00:31:49,420 --> 00:31:52,140 Saya tak faham sebab kamu semua ubah syif serentak. 706 00:31:52,340 --> 00:31:53,310 Bagaimana ke mana-mana? 707 00:31:53,510 --> 00:31:56,270 Awak terima pelanggan? Kami nak pergi ke 30 Rockefeller Center. 708 00:31:56,470 --> 00:31:58,850 - Semoga berjaya. - Maaf! Kami perlukan teksi. 709 00:31:59,050 --> 00:32:00,770 - Kami tiada wisel. - Maaf. 710 00:32:00,970 --> 00:32:03,570 Maaf, kami perlukan teksi. 711 00:32:03,770 --> 00:32:04,990 Saya tahu syif diubah... 712 00:32:05,190 --> 00:32:06,280 - Tumpang tanya... - Tidak. 713 00:32:06,480 --> 00:32:08,420 Anak saya akan masuk televisyen. 714 00:32:10,010 --> 00:32:13,040 - Saya akan bayar $10 agar tak ubah syif! - Tidak. 715 00:32:13,240 --> 00:32:16,560 Dia telefon, dan telefon tak diletakkan. Saya tak tahu pun. 716 00:32:16,760 --> 00:32:18,870 Tapi cucu saya dah boleh capai. 717 00:32:19,070 --> 00:32:20,920 Saya ada $10 jika awak tak ubah syif. 718 00:32:21,120 --> 00:32:21,840 Tidak, maaf. 719 00:32:22,040 --> 00:32:25,090 ...hubungan sejak suaminya tinggalkan dia dan dia jadi pelawak, 720 00:32:25,290 --> 00:32:27,630 yang saya harap ialah suatu fasa, tapi nampaknya... 721 00:32:27,830 --> 00:32:30,550 $20 jika boleh bawa kami, serta apa-apalah kos teksi ini. 722 00:32:30,750 --> 00:32:33,560 Jika keluarga awak perlu bantuan pengajar 723 00:32:33,760 --> 00:32:36,770 dalam algebra lanjutan atau persamaan pembezaan, 724 00:32:36,970 --> 00:32:39,750 atau ulasan teater yang bagus dalam Village Voice, 725 00:32:39,950 --> 00:32:41,310 saya boleh berikan! 726 00:32:41,510 --> 00:32:43,340 Apa masalah industri teksi? 727 00:32:43,540 --> 00:32:45,530 Saya tawarkan dia duit dan perkhidmatan... 728 00:32:45,730 --> 00:32:47,400 Saya tawarkan cincin kahwin, tapi tak nak. 729 00:32:47,600 --> 00:32:48,650 Dia masih lagi... Apa? 730 00:32:48,850 --> 00:32:50,160 Dia pandang saya macam saya gila. 731 00:32:50,360 --> 00:32:53,450 Sanggup awak tawarkan cincin kahwin? Itu milik moyang saya! 732 00:32:53,650 --> 00:32:54,910 Jangan tukar subjek. 733 00:32:55,110 --> 00:32:57,330 Itu barang pusaka. Ia tak ternilai. 734 00:32:57,530 --> 00:32:58,370 Dia pun tak nak pakai. 735 00:32:58,570 --> 00:33:00,830 Dia jahit ke dalam rambut palsu agar tak dicuri. 736 00:33:01,030 --> 00:33:04,060 Bas! Saya nampak bas! Kalaulah ada wisel itu! 737 00:33:04,730 --> 00:33:06,420 - Tunggu! - Tolong hentikan bas! 738 00:33:06,620 --> 00:33:07,880 - Tunggu! - Berhenti sekarang! 739 00:33:08,080 --> 00:33:09,150 Berhenti! Jangan bergerak! 740 00:33:09,360 --> 00:33:10,130 Tolong tunggu! 741 00:33:10,330 --> 00:33:14,280 Maaf, En. Pemandu Bas! Anak saya akan masuk televisyen! 742 00:33:14,780 --> 00:33:19,200 Baiklah, semua! Bersedia untuk Frisbee percuma Gordon Ford! 743 00:33:23,870 --> 00:33:26,500 NOMBOR BERTUAH AWAK IALAH 46, 24, 11, 6, & 5 744 00:33:29,800 --> 00:33:32,620 Nah. Turutan set awak. Terang dan jelas. Awak boleh baca? 745 00:33:32,810 --> 00:33:34,140 - Boleh. - Saya akan sampaikan. 746 00:33:34,340 --> 00:33:36,350 Saya boleh tukar makan malam dengan Shel. Buat? 747 00:33:36,550 --> 00:33:39,080 - Kenapa makan malam dengan Shel? - Awak yang kata. 748 00:33:39,280 --> 00:33:41,350 Saya benci Shel. Batal makan malam dengan Shel. 749 00:33:41,600 --> 00:33:43,670 Itu turutan terbaik untuk set awak. 750 00:33:43,870 --> 00:33:46,520 Awak mengganggu turutan terbaik! 751 00:33:46,770 --> 00:33:48,270 Itu turutan yang lebih baik. Tunggu! 752 00:33:48,730 --> 00:33:50,970 Saya perlu makan malam dengan Shel. 753 00:33:51,170 --> 00:33:53,340 - Batal pembatalan. - Saya akan makan dengan Shel! 754 00:33:53,540 --> 00:33:57,390 Alan Shepard! Wira Amerika. Saya teruja awak di sini. 755 00:33:57,590 --> 00:33:58,310 Teruja ada di sini. 756 00:33:58,510 --> 00:34:00,700 - Awak dapat bakul kami. - Ya. Besar bakul itu. 757 00:34:00,910 --> 00:34:03,250 Kami nak awak nampak dari angkasa. 758 00:34:03,450 --> 00:34:05,400 Saya minta maaf jika ada gurauan tentang 759 00:34:05,600 --> 00:34:07,900 makhluk asing atau jika terma "penujah naik" dijerit 760 00:34:08,100 --> 00:34:09,190 pada bila-bila masa. 761 00:34:09,390 --> 00:34:11,450 Tandatangan gambar untuk isteri dan saya maafkan. 762 00:34:11,650 --> 00:34:13,010 Setuju. Jumpa nanti. 763 00:34:14,760 --> 00:34:16,680 - Maisel. - Gordon. Helo. 764 00:34:16,880 --> 00:34:19,010 Saya teruja tentang malam ini. 765 00:34:19,680 --> 00:34:20,730 Apa yang awak pakai? 766 00:34:20,930 --> 00:34:24,600 Apa? Baju? Ini soalan muslihat? 767 00:34:24,980 --> 00:34:26,310 Nampak terlalu cantik. 768 00:34:26,980 --> 00:34:29,420 Entahlah. Saya akan buat persembahan di The Gordon Ford Show. 769 00:34:29,620 --> 00:34:30,630 Perlu pakai baju cantik. 770 00:34:30,830 --> 00:34:31,800 - Persembahan? - Ya. 771 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 Awak takkan buat persembahan. 772 00:34:33,690 --> 00:34:35,590 Saya akan buat persembahan siapa? 773 00:34:35,790 --> 00:34:38,100 Jangan Buddy Hackett. Pasukannya mudah terasa. 774 00:34:38,300 --> 00:34:40,410 Saya nak jelaskan. Awak takkan buat persembahan. 775 00:34:40,620 --> 00:34:42,080 Awak muncul sebagai penulis. 776 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 Penulis? 777 00:34:43,830 --> 00:34:46,080 Cuba pinjam baju sejuk untuk tutup baju itu. 778 00:34:48,080 --> 00:34:48,920 Susie. 779 00:34:49,790 --> 00:34:50,630 En. Ford. 780 00:34:50,960 --> 00:34:53,950 En. Ford, Susie Myerson, pengurus Midge. 781 00:34:54,150 --> 00:34:55,360 Saya kenal awak. 782 00:34:55,560 --> 00:34:58,910 Klien saya fikir dia akan buat persembahan di rancangan ini malam ini. 783 00:34:59,110 --> 00:35:00,450 Siapa beri tanggapan begitu? 784 00:35:00,650 --> 00:35:02,220 Awak yang beri tanggapan itu. 785 00:35:02,600 --> 00:35:04,830 Saya kata dia akan berada di rancangan ini. 786 00:35:05,030 --> 00:35:06,480 - Bukan sebagai pelawak. - Tidak. 787 00:35:06,680 --> 00:35:07,630 Tapi dia pelawak. 788 00:35:07,830 --> 00:35:09,670 Bukan di sini. Di sini, dia penulis. 789 00:35:09,870 --> 00:35:11,190 Dia tampil sebagai penulis. 790 00:35:11,440 --> 00:35:13,820 Apa maksud awak? Dia akan keluar dan dapat buasir? 791 00:35:14,020 --> 00:35:15,840 Saya perkenalkan dia sebagai penulis, 792 00:35:16,040 --> 00:35:18,570 tanya soalan, dia akan jawab dan itu saja. 793 00:35:18,780 --> 00:35:19,850 - Kenapa? - Kenapa apa? 794 00:35:20,050 --> 00:35:23,100 Kenapa nak jemput dia sebagai penulis? Siapa pedulikan itu? 795 00:35:23,300 --> 00:35:24,480 Ini karya unsur kemanusiaan. 796 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 Seperti apabila panda melahirkan di zoo, tapi tak secomel itu. 797 00:35:27,680 --> 00:35:28,900 Dia bukan panda. 798 00:35:29,100 --> 00:35:31,690 Dia tak perlu dijemput pun. Saya boleh jemput Mel. 799 00:35:31,890 --> 00:35:33,940 Dia nampak macam panda, jadi lebih sesuai. 800 00:35:34,140 --> 00:35:35,070 - Gordon... - Perlu ke set. 801 00:35:35,270 --> 00:35:37,090 Jumpa di sana. Atau tidak. 802 00:35:41,130 --> 00:35:42,300 Apakah ini? 803 00:35:45,390 --> 00:35:46,270 Mike! 804 00:36:05,870 --> 00:36:08,020 - Mike! - Ya Tuhan! Apa, Susie? 805 00:36:08,220 --> 00:36:09,610 Apakah ini? 806 00:36:09,800 --> 00:36:11,940 Dia kata Midge buat persembahan, sekarang tak. 807 00:36:12,140 --> 00:36:13,480 Tidak? Dia di papan. 808 00:36:13,680 --> 00:36:15,780 Kenapa terbitkan benda ini? Kenapa awak tak tahu? 809 00:36:15,980 --> 00:36:17,780 Kenapa dia di sini jika bukan di rancangan? 810 00:36:17,980 --> 00:36:20,620 Dia akan tampil di rancangan ini, tapi sebagai panda. 811 00:36:20,820 --> 00:36:22,450 Maaf, apa? Memakai kostum? 812 00:36:22,650 --> 00:36:25,250 - Panda metafora. - Saya tak faham. 813 00:36:25,450 --> 00:36:27,080 Ini mengarut betul! 814 00:36:27,280 --> 00:36:28,870 Gordon yang selalu buat keputusan. 815 00:36:29,070 --> 00:36:31,810 Dia kata nak temu bual Midge sebagai penulis. 816 00:36:32,020 --> 00:36:33,800 Apa maksudnya? Dia akan dapat buasir? 817 00:36:34,000 --> 00:36:34,940 Itu yang saya kata! 818 00:36:35,900 --> 00:36:37,690 Itu berbunyi benar-benar bodoh. 819 00:36:37,980 --> 00:36:39,030 Betulkan, Mike. 820 00:36:39,440 --> 00:36:40,550 Lihatlah nanti. 821 00:36:40,750 --> 00:36:41,470 Betulkan sekarang! 822 00:36:41,670 --> 00:36:43,160 Saya dah kata tengoklah nanti! 823 00:36:43,610 --> 00:36:45,280 Satu minit, tuan-tuan dan puan-puan. 824 00:36:50,000 --> 00:36:52,040 - Apakah itu? - Ayat pembukaan saat akhir. 825 00:36:52,870 --> 00:36:54,210 Lebih baik. Beri kepada Teddy. 826 00:36:54,410 --> 00:36:57,590 Nampaknya ada kekeliruan tentang persembahan Midge. 827 00:36:58,550 --> 00:36:59,530 Jangan ambil tahu. 828 00:36:59,730 --> 00:37:01,320 Saya perlu ambil tahu. Saya penerbit. 829 00:37:01,520 --> 00:37:04,030 Saya ubah kepada karya unsur kemanusiaan. Temu bual ringkas. 830 00:37:04,230 --> 00:37:05,220 Okey. Tapi saya... 831 00:37:06,260 --> 00:37:07,640 Rancangan nak mula, Mike. 832 00:37:07,840 --> 00:37:09,230 Podium itu perlu pengacara. 833 00:37:09,430 --> 00:37:11,100 ...kurang dari seminit ke udara. 834 00:37:11,480 --> 00:37:13,460 Anda akan lihat rancangan yang hebat. 835 00:37:13,660 --> 00:37:16,610 Kita akan bersiaran secara langsung, jadi naikkan semangat. 836 00:37:16,810 --> 00:37:18,300 Rancangan ini siaran langsung... 837 00:37:18,500 --> 00:37:21,970 Rose! Abe! Di sini! 838 00:37:22,170 --> 00:37:25,470 Shirley! Di mana Moishe? 839 00:37:25,670 --> 00:37:27,560 Telan ubat tahan sakit. Fikir saya Eva Peron, 840 00:37:27,760 --> 00:37:31,080 jadi saya tinggalkan dia di rumah. Nah, saya simpan Frisbee untuk awak. 841 00:37:32,000 --> 00:37:33,290 Rose! Abe! 842 00:37:33,870 --> 00:37:34,940 - Hai! - Hei! 843 00:37:35,140 --> 00:37:36,030 Kosongkan lorong. 844 00:37:36,220 --> 00:37:38,440 Jika perlu keluar, keluar dengan senyap. 845 00:37:38,640 --> 00:37:41,550 Pintu keluar kecemasan ada di kedua-dua bahagian belakang. 846 00:37:41,800 --> 00:37:44,160 Selain daripada itu, buat bising 847 00:37:44,360 --> 00:37:47,430 untuk menunjukkan bahawa anda gembira berada di sini kepada Gordon! 848 00:37:48,180 --> 00:37:50,390 Okey. Ayuh! 849 00:37:50,640 --> 00:37:55,190 Berikan tepukan gemuruh! Lima, empat, tiga. 850 00:37:57,480 --> 00:38:01,150 Tuan-tuan dan puan-puan. Ini The Gordon Ford Show! 851 00:38:01,860 --> 00:38:05,760 Tetamu malam ini, angkasawan Alan Shepard, 852 00:38:05,960 --> 00:38:09,060 sensasi Broadway Carol Burnett, 853 00:38:09,260 --> 00:38:14,040 serta lawatan istimewa penulis Gordon Ford! 854 00:38:14,710 --> 00:38:18,030 Dipersilakan, Gordon Ford! 855 00:38:18,220 --> 00:38:19,670 - En. Shepard? - Okey. Sedia. 856 00:38:21,960 --> 00:38:22,740 Semoga berjaya, cik. 857 00:38:22,940 --> 00:38:25,160 Terima kasih. Gembira awak dah kembali ke Bumi. 858 00:38:25,360 --> 00:38:27,470 Gordon Ford seorang genius! 859 00:38:29,930 --> 00:38:33,140 Seseorang malu-malu 860 00:38:33,340 --> 00:38:37,560 Bukan begitu caranya, dengan aku 861 00:38:37,810 --> 00:38:39,810 Tak nampakkah? 862 00:38:40,270 --> 00:38:44,070 Aku hanya malu sepertimu? 863 00:38:44,270 --> 00:38:48,820 Aku fahami pandanganmu 864 00:38:49,110 --> 00:38:53,040 Aku memang malu 865 00:38:53,240 --> 00:38:56,310 Aku akui, aku malu 866 00:38:56,510 --> 00:38:58,860 Bolehkah kau teka keyakinanku 867 00:38:59,060 --> 00:39:02,920 Hanyalah topeng kerana aku malu? 868 00:39:03,120 --> 00:39:06,070 Kau takkan pasti 869 00:39:06,270 --> 00:39:09,260 Di dalam diri aku seorang pendiam 870 00:39:09,460 --> 00:39:12,040 Namun sesetengah orang pasti tak percaya 871 00:39:12,240 --> 00:39:15,850 Di dalam diri, aku pendiam dan suci 872 00:39:19,060 --> 00:39:23,190 Walaupun malam ini teruk, saya nikmati kacang Alan Shepard. 873 00:39:23,480 --> 00:39:26,900 Midge? Helo, Midge? Awak Midge? 874 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 Itu Midge. 875 00:39:28,820 --> 00:39:29,700 Baik. Terima kasih. 876 00:39:30,280 --> 00:39:32,030 Midge? Hai. Saya Plum. 877 00:39:32,410 --> 00:39:34,440 Saya tahu. Itu nama keluarga buah. 878 00:39:34,630 --> 00:39:35,640 Boleh kami bantu, Plum? 879 00:39:35,840 --> 00:39:37,250 Tak. Saya akan tolong awak. 880 00:39:37,790 --> 00:39:39,710 Saya pengurus pentas awak malam ini. 881 00:39:40,210 --> 00:39:41,920 Apa maksud awak, pengurus pentas? 882 00:39:42,120 --> 00:39:43,860 Pengurus pentas sebenar mengurus rancangan 883 00:39:44,060 --> 00:39:45,240 jadi mereka upah saya. 884 00:39:45,440 --> 00:39:47,840 Bukankah awak menjaga barang hilang di gelanggang ais? 885 00:39:48,470 --> 00:39:49,760 Bukan hari ini! 886 00:39:50,510 --> 00:39:51,470 Ayuh pergi? 887 00:39:52,840 --> 00:39:54,250 Bukan saya, encik 888 00:39:54,450 --> 00:39:55,580 Jadi siapa, encik? 889 00:39:55,780 --> 00:40:00,000 Di mana dan bila, encik? Saya sangat tegang 890 00:40:00,200 --> 00:40:02,420 Mari selesaikan 891 00:40:02,620 --> 00:40:05,010 Ayuh berseronok 892 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 Aku hanya seorang saja 893 00:40:07,330 --> 00:40:09,760 Wanita ini kekurangan seorang lelaki 894 00:40:09,960 --> 00:40:15,910 Kekurangan 895 00:40:19,960 --> 00:40:21,520 Carol Burnett, tuan-tuan dan puan-puan. 896 00:40:21,720 --> 00:40:24,400 Hebat, Carol. Tak sabar nak lihat persembahan akan datang. 897 00:40:24,600 --> 00:40:27,420 Kita akan kembali selepas pesanan penaja. 898 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 Rehat! 899 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Tunggu di sini. 900 00:40:34,640 --> 00:40:35,970 Baiklah, ke sini. 901 00:40:39,520 --> 00:40:42,420 Awak perlu duduk di atas bangku? Sofa ada di sana. 902 00:40:42,620 --> 00:40:44,550 Sofa itu untuk tetamu sebenar. 903 00:40:44,750 --> 00:40:46,550 Saya tak patut dapat sokongan belakang. 904 00:40:46,750 --> 00:40:49,510 Bangku itu masih dalam kamera. Masih boleh buat mereka ketawa. 905 00:40:49,710 --> 00:40:51,760 Ini tak perlu teruk sepenuhnya. Jadi, sedia... 906 00:40:51,960 --> 00:40:52,680 - Tidak. - Baiklah. 907 00:40:52,880 --> 00:40:53,910 Penulis wanita di bangku. 908 00:40:58,620 --> 00:41:01,980 Awak di sebelah kiri agar Gordon dapat kembali ke mejanya segera. 909 00:41:02,180 --> 00:41:02,960 Saya faham. 910 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 - Baiklah. - Terima kasih. 911 00:41:10,050 --> 00:41:12,420 - Lihat dia di sana! - Rose, lihat! Miriam! 912 00:41:14,090 --> 00:41:15,300 Midge, di sini! 913 00:41:17,220 --> 00:41:19,370 Miriam! Ayah jumpa mak kamu! 914 00:41:19,570 --> 00:41:21,040 Telefon tak diletakkan! 915 00:41:21,240 --> 00:41:22,420 Ayah balik dan ambil mak! 916 00:41:22,620 --> 00:41:24,600 Kami naik bas! Teruk betul! 917 00:41:26,730 --> 00:41:27,860 Itu bekas isterinya. 918 00:41:36,490 --> 00:41:40,450 Kita kembali dalam lima, empat, tiga. 919 00:41:45,040 --> 00:41:46,400 Kita dah kembali. 920 00:41:46,600 --> 00:41:50,170 Ini The Gordon Ford Show dan saya masih Gordon Ford. 921 00:41:51,130 --> 00:41:52,820 Walaupun saya ingin menerima pujian 922 00:41:53,020 --> 00:41:55,220 untuk semua yang berlaku di sini, tak boleh. 923 00:41:55,420 --> 00:41:59,330 Terdapat sekumpulan lelaki dan wanita yang bekerja di pejabat kami di belakang, 924 00:41:59,530 --> 00:42:01,930 agar saya boleh nampak bijak. 925 00:42:02,970 --> 00:42:05,630 Mungkin anda ingin berjumpa salah seorang daripada mereka. 926 00:42:05,830 --> 00:42:06,600 Anda mahu? 927 00:42:08,020 --> 00:42:10,090 Mari alu-alukan ke The Gordon Ford Show, 928 00:42:10,290 --> 00:42:11,860 penulis wanita kami. 929 00:42:18,320 --> 00:42:20,620 Tuan-tuan dan puan-puan, perkenalkan Midge. 930 00:42:21,950 --> 00:42:24,230 - Helo, Midge. - Helo. 931 00:42:24,430 --> 00:42:26,770 Awak dah berada di rancangan ini selama lima bulan. 932 00:42:26,970 --> 00:42:28,880 Saya perlu tanya soalan yang semua ingin tahu. 933 00:42:29,080 --> 00:42:31,750 Menurut awak, apa pendapat awak tentang bos? 934 00:42:33,880 --> 00:42:35,220 Dia bagus, Gordon. 935 00:42:35,630 --> 00:42:37,080 - Kacak? - Sangat. 936 00:42:37,280 --> 00:42:38,850 - Menawan? - Macam putera. 937 00:42:39,050 --> 00:42:41,000 Mahir jugel? Pandai layan budak? 938 00:42:41,200 --> 00:42:42,180 Semua sekali. 939 00:42:43,140 --> 00:42:45,540 Midge ialah salah seorang daripada enam penulis saya. 940 00:42:45,740 --> 00:42:46,840 Anda mungkin ingin tahu, 941 00:42:47,040 --> 00:42:49,480 apa sebenarnya yang dilakukan oleh penulis televisyen? 942 00:42:49,690 --> 00:42:51,720 Setiap pagi, mereka berkumpul di bilik penulis, 943 00:42:51,910 --> 00:42:54,180 mereka makan bagel dan kopi, baca surat khabar, 944 00:42:54,380 --> 00:42:55,930 mereka pura-pura tahu membaling bola, 945 00:42:56,130 --> 00:42:58,220 kemudian, sekarang, 946 00:42:58,420 --> 00:43:00,030 mereka mula memikirkan tentang monolog. 947 00:43:01,030 --> 00:43:01,930 Sentiasa bersedia. 948 00:43:02,130 --> 00:43:04,140 Saya dapat rasa awak memandang dengan tajam. 949 00:43:04,340 --> 00:43:05,850 Lebih baik daripada testikel awak. 950 00:43:06,050 --> 00:43:09,670 Midge, sebagai penulis wanita kami, saya ingin tanya, 951 00:43:09,870 --> 00:43:13,090 apa perbezaan di antara penulis lelaki dan penulis wanita? 952 00:43:15,340 --> 00:43:17,240 Sementara awak fikir, mari temui yang lain. 953 00:43:17,440 --> 00:43:18,970 Jerry, pusing kamera itu. 954 00:43:20,010 --> 00:43:22,290 Tuan-tuan dan puan-puan, itu Ralph Emerson, Cecil Green, 955 00:43:22,490 --> 00:43:25,290 Adam Portnoy, Mel Rubens, dan ketua penulis, Alvin Blank. 956 00:43:25,490 --> 00:43:26,790 Penulis The Gordon Ford Show. 957 00:43:26,990 --> 00:43:28,440 Kumpulan penulis saya. 958 00:43:30,560 --> 00:43:31,510 Hai. 959 00:43:31,700 --> 00:43:32,860 Pusing balik. 960 00:43:34,440 --> 00:43:35,380 Okey, apa tadi? 961 00:43:35,580 --> 00:43:39,300 Ya, perbezaan antara penulis lelaki dan penulis wanita. 962 00:43:39,500 --> 00:43:42,620 Penulis wanita tulis lebih banyak jenaka tentang kuda, Gordon. 963 00:43:43,620 --> 00:43:45,120 Serta meracuni suami kami. 964 00:43:45,740 --> 00:43:47,770 Kami suka dipeluk selepas buat jenaka. 965 00:43:47,970 --> 00:43:50,820 Okey. Kini pesanan daripada penaja. 966 00:43:51,020 --> 00:43:51,880 - Apa? - Apa? 967 00:43:52,420 --> 00:43:54,190 - Pergi ke iklan. - Iklan apa? 968 00:43:54,390 --> 00:43:55,670 Cari iklan. 969 00:44:01,930 --> 00:44:02,760 Itu saja? 970 00:44:03,430 --> 00:44:04,600 Biar mereka nak lagi. 971 00:44:06,850 --> 00:44:09,880 Kita akan siarkan iklan, tuan-tuan dan puan-puan. 972 00:44:10,080 --> 00:44:11,170 Duduk di bangku. 973 00:44:11,370 --> 00:44:13,050 Awak masih ada empat minit. 974 00:44:13,250 --> 00:44:14,300 Saya potong ke iklan. 975 00:44:14,500 --> 00:44:16,430 Saya tahu. Awak tak patut buat begitu. 976 00:44:16,620 --> 00:44:17,630 Bukan empat minit. 977 00:44:17,830 --> 00:44:19,890 - Jadi, saya potong awal. - Awal empat minit. 978 00:44:20,090 --> 00:44:21,760 Saya akan tamatkan rancangan selepas iklan. 979 00:44:21,960 --> 00:44:24,560 Awak ada empat minit selepas iklan. 980 00:44:24,760 --> 00:44:27,060 - Awak dengar? Saya asyik sebut. - Saya akan improvisasi. 981 00:44:27,260 --> 00:44:29,770 Selama empat minit? Adakah awak Mae West? 982 00:44:29,970 --> 00:44:31,820 - Awak nak apa? - Empat minit. 983 00:44:32,010 --> 00:44:34,690 Kandungan. Keluarkan satu lagi penulis. Temu bual pengurus pentas. 984 00:44:34,890 --> 00:44:37,360 Temu bual Plum. Kenapa Plum di sini? 985 00:44:37,560 --> 00:44:39,240 Iklan tak pernah seawal ini. 986 00:44:39,440 --> 00:44:42,700 Mereka ada tiga minit dan 56 saat lagi untuk segmen ini. 987 00:44:42,900 --> 00:44:43,760 Saya dah kira. 988 00:44:48,770 --> 00:44:50,250 Apa dia buat di bangku? 989 00:44:50,450 --> 00:44:51,500 Semuanya tak jadi. 990 00:44:51,700 --> 00:44:52,420 Apa awak buat? 991 00:44:52,620 --> 00:44:55,270 Kenapa semuanya salah saya... Ya, salah saya. 992 00:44:55,480 --> 00:44:57,760 Saya minta kawan pujuk Gordon jemput dia. 993 00:44:57,960 --> 00:45:01,640 Oleh kerana dia hanya pentingkan egonya dan sifat kelelakiannya rapuh, 994 00:45:01,840 --> 00:45:03,910 dia tolak Midge ke bangku daripada buat persembahan. 995 00:45:04,160 --> 00:45:05,600 Apabila Midge buat orang gelak, 996 00:45:05,800 --> 00:45:07,950 saya anggap dia hilang sabar. 997 00:45:08,450 --> 00:45:12,020 Baiklah. Saya akan lakukan temu bual di bangku empat minit lagi. Gembira? 998 00:45:12,220 --> 00:45:14,940 Dia kelakar, Gordon. Awak yang upah dia. 999 00:45:15,140 --> 00:45:16,630 Sebab awak fikir dia kelakar. 1000 00:45:18,880 --> 00:45:20,280 Empat minit lagi selepas iklan. 1001 00:45:20,480 --> 00:45:21,910 - Tapi... - Midge, tolonglah. 1002 00:45:22,110 --> 00:45:25,200 Empat minit lagi, dan kita semua boleh pergi mabuk atau pergi tidur 1003 00:45:25,400 --> 00:45:26,930 atau langgar kereta ke dinding. 1004 00:45:27,130 --> 00:45:28,460 Mungkin buat ketiga-tiganya. 1005 00:45:28,650 --> 00:45:29,370 Baiklah. 1006 00:45:29,570 --> 00:45:30,350 Terima kasih. 1007 00:45:31,020 --> 00:45:32,790 - Archie. Saya dah sampai. - Akhirnya. 1008 00:45:32,990 --> 00:45:34,130 Saya terlepas? Apa dia buat? 1009 00:45:34,330 --> 00:45:35,340 Dia duduk di bangku. 1010 00:45:35,540 --> 00:45:38,230 Bagus. Dia boleh buat. Hai. Kami dah berkahwin. 1011 00:45:43,860 --> 00:45:45,570 - Miriam. - Miriam, di sini. 1012 00:45:52,080 --> 00:45:53,810 Miriam, ayah nak kata, 1013 00:45:54,010 --> 00:45:56,440 walaupun kamu belum cakap apa-apa, 1014 00:45:56,640 --> 00:46:00,380 masih mengujakan dapat melihat kamu duduk di bangku itu. 1015 00:46:01,300 --> 00:46:02,460 Terima kasih, ayah. 1016 00:46:03,630 --> 00:46:04,800 Miriam. 1017 00:46:05,680 --> 00:46:07,810 Mak tahu mak boleh hamil jika mencangkung. 1018 00:46:08,010 --> 00:46:11,060 Mak cakap sekali saja dan kamu tak pernah lupakan. 1019 00:46:11,310 --> 00:46:12,290 Sebab ia amat unik. 1020 00:46:12,490 --> 00:46:14,460 Mak cuma nak kamu tahu, mak tersentuh 1021 00:46:14,660 --> 00:46:17,480 kerana ramai orang minta mak untuk datang ke sini malam ini. 1022 00:46:17,940 --> 00:46:20,630 Ini sepatutnya malam yang penting untuk saya. 1023 00:46:20,830 --> 00:46:21,940 Tak nak mak ketinggalan. 1024 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 Sepatutnya? 1025 00:46:24,400 --> 00:46:26,610 Ini memang malam yang penting buat saya. 1026 00:46:28,200 --> 00:46:29,620 Mereka nak awak kembali? 1027 00:46:30,120 --> 00:46:31,620 Adakah itu soalan, Plum? 1028 00:46:32,540 --> 00:46:33,370 Bukan. 1029 00:46:35,460 --> 00:46:36,710 Jumpa nanti, mak. 1030 00:46:38,370 --> 00:46:40,340 Midge. Beret. 1031 00:46:42,170 --> 00:46:45,880 Kita akan kembali dalam masa dua minit. Sila duduk di tempat masing-masing. 1032 00:47:20,920 --> 00:47:23,280 Kita boleh gaduh esok. Ada empat... 1033 00:47:23,480 --> 00:47:24,490 Bangku. 1034 00:47:24,690 --> 00:47:25,990 Mike, boleh cakap dengan Susie? 1035 00:47:26,190 --> 00:47:27,840 Satu saat saja. 1036 00:47:28,050 --> 00:47:29,280 Apa berlaku? Awak berfikir? 1037 00:47:29,480 --> 00:47:31,240 Nampak seperti ada batu karang. 1038 00:47:31,440 --> 00:47:33,960 Susie, saya ada empat minit lagi. Empat minit. 1039 00:47:34,160 --> 00:47:34,930 Okey. 1040 00:47:35,600 --> 00:47:37,040 Empat minit. Awak dengar? 1041 00:47:37,240 --> 00:47:38,250 Ya. Empat minit. 1042 00:47:38,450 --> 00:47:39,210 Empat minit. 1043 00:47:39,410 --> 00:47:41,380 - Empat minit. Awak ada empat minit. - Empat. 1044 00:47:41,580 --> 00:47:44,340 Saya akan tumbuk hidung awak. Tak kisah rupanya di TV. 1045 00:47:44,540 --> 00:47:46,090 Saya nak buat sesuatu, Susie. 1046 00:47:46,290 --> 00:47:49,150 Sesuatu semberono yang boleh mengakibatkan perkara buruk kepada kita. 1047 00:47:50,030 --> 00:47:51,820 - Ya? - Imej kita mungkin tercalar. 1048 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 Semestinya saya dan awak. 1049 00:47:55,910 --> 00:47:56,740 Okey. 1050 00:47:57,750 --> 00:47:58,660 Saya cuma... 1051 00:47:59,290 --> 00:48:00,540 Enam puluh saat. 1052 00:48:07,510 --> 00:48:08,420 Apa pendapat awak? 1053 00:48:10,510 --> 00:48:12,370 Awak mulakan kerjaya dengan naik ke pentas 1054 00:48:12,570 --> 00:48:13,580 yang tiada sesiapa suruh, 1055 00:48:13,780 --> 00:48:16,220 bercakap perkara yang tiada sesiapa nak awak cakap. Jadi... 1056 00:48:18,390 --> 00:48:19,230 Bersedialah. 1057 00:48:20,600 --> 00:48:21,440 Bersedialah. 1058 00:48:30,070 --> 00:48:31,450 Siap sedia, Mikey. 1059 00:48:34,910 --> 00:48:38,200 Tiga puluh saat. Semua orang kembali ke tempat duduk. 1060 00:48:45,250 --> 00:48:48,550 Saya nak awak tahu yang saya tak berniat nak paksa awak. 1061 00:48:48,960 --> 00:48:51,340 Saya harap awak nak jemput saya satu hari nanti. 1062 00:48:51,840 --> 00:48:53,510 Ini bukan peribadi, cuma... 1063 00:48:55,390 --> 00:48:56,600 Tak diurus dengan betul. 1064 00:48:57,720 --> 00:48:59,230 - Awak tahu peraturannya. - Ya. 1065 00:48:59,430 --> 00:49:03,340 Kita kembali dalam lima, empat, tiga. 1066 00:49:03,540 --> 00:49:05,480 Saya tak pandai ikut peraturan. 1067 00:49:13,150 --> 00:49:15,560 Kita kembali dengan penulis wanita kita. 1068 00:49:15,760 --> 00:49:18,770 Midge, sesuatu mengganggu saya sejak awak menyertai kami. 1069 00:49:18,970 --> 00:49:21,860 Kopi di bilik penulis lebih baik 1070 00:49:22,050 --> 00:49:23,500 daripada bilik rehat. Kenapa? 1071 00:49:23,750 --> 00:49:25,110 Saya tak tahu, Gordon, 1072 00:49:25,310 --> 00:49:28,090 kerana, fakta menarik, saya sebenarnya bukan penulis. 1073 00:49:29,250 --> 00:49:30,030 Apa? 1074 00:49:30,230 --> 00:49:31,240 Saya pelawak. 1075 00:49:31,440 --> 00:49:34,840 Saya hanya pura-pura jadi penulis agar saya boleh pakai tandas di Midtown. 1076 00:49:35,970 --> 00:49:38,470 Apa kata saya bangun dan sampaikan persembahan saya? 1077 00:49:45,900 --> 00:49:46,730 Awak nak ke mana? 1078 00:49:46,940 --> 00:49:47,860 Lihatlah nanti. 1079 00:49:52,740 --> 00:49:55,030 Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan. 1080 00:49:55,700 --> 00:49:58,280 Ini bukan perampasan orang Yahudi. 1081 00:49:58,490 --> 00:49:59,850 Tak melibatkan kapal terbang. 1082 00:50:00,050 --> 00:50:01,270 Tiada sesiapa nak ke Cuba, 1083 00:50:01,470 --> 00:50:05,040 saya hanya nak empat minit dan dibawa ke doktor ketika saya tua. 1084 00:50:06,540 --> 00:50:09,540 Itu yang bagus tentang orang Yahudi. Kami hanya rampas perbualan. 1085 00:50:11,750 --> 00:50:15,160 Saya tak sepatutnya berada di sini, bercakap dengan anda. 1086 00:50:15,360 --> 00:50:18,300 Saya telah langgar peraturan besar apabila bangun dari bangku. 1087 00:50:18,760 --> 00:50:21,560 Tapi, akhir-akhir ini saya banyak lakukan perkara tak patut. 1088 00:50:21,760 --> 00:50:24,580 Seperti menjadi pelawak. Itu kejutan buat semua orang. 1089 00:50:24,780 --> 00:50:25,770 Terutamanya buat saya. 1090 00:50:26,390 --> 00:50:29,650 Saya hanya seorang isteri dan ibu di Upper West Side. 1091 00:50:30,270 --> 00:50:32,280 Upper West Side? Yakah? 1092 00:50:32,480 --> 00:50:34,220 Ibu bapa saya jadi penonton malam ini. 1093 00:50:34,420 --> 00:50:36,180 Banding nota tentang situasi parkir. 1094 00:50:36,380 --> 00:50:38,600 Ayah saya ada teori konspirasi. 1095 00:50:38,800 --> 00:50:41,520 Itu bukan teori. Ada ramai orang Yahudi di Upper West Side 1096 00:50:41,720 --> 00:50:44,310 dan tak cukup ruang parkir. Fikirkan. 1097 00:50:44,510 --> 00:50:48,120 Saya hanya seorang isteri dan ibu, dan pada satu hari suami saya tinggalkan saya. 1098 00:50:48,920 --> 00:50:50,040 Sewaktu Yom Kippur. 1099 00:50:51,040 --> 00:50:53,320 Hari suci ketika orang Yahudi berpuasa bagi menebus dosa. 1100 00:50:53,520 --> 00:50:56,420 Itu hari dia pilih untuk tinggalkan saya. Untuk setiausahanya. 1101 00:50:57,760 --> 00:50:59,890 Tak salahkan dia. Wanita itu ada gula-gula. 1102 00:51:02,140 --> 00:51:05,180 Saya akui, keadaan memang teruk buat seketika. 1103 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 Matahari terbenam dan saya boleh berbuka. 1104 00:51:09,560 --> 00:51:13,380 Tiba-tiba, saya bujang. Tak tahu nak buat apa-apa. 1105 00:51:13,580 --> 00:51:15,680 Jadi, saya minum Manischewitz, 1106 00:51:15,880 --> 00:51:17,850 naik ke atas pentas, tangkap mikrofon, 1107 00:51:18,050 --> 00:51:20,200 dan pada waktu itu semuanya berubah. 1108 00:51:20,740 --> 00:51:23,660 Saya temui perasaan orang mendengar cakap saya. 1109 00:51:24,160 --> 00:51:25,830 Bukan lelaki, tapi orang lain. 1110 00:51:26,660 --> 00:51:28,410 Bukan mak saya, tapi orang lain. 1111 00:51:28,790 --> 00:51:31,130 Okey, bukan anak-anak saya, lelaki keluar dengan saya, 1112 00:51:31,460 --> 00:51:36,010 majikan, pekerja, penjual daging baharu, tapi orang tak dikenali. Mereka suka saya. 1113 00:51:40,260 --> 00:51:41,090 Ya. 1114 00:51:44,180 --> 00:51:45,520 Bagaimana awak berada di sana? 1115 00:51:46,350 --> 00:51:47,600 Saya ajaib. 1116 00:51:48,480 --> 00:51:51,090 Sebenarnya, saya patut bersyukur yang suami saya curang 1117 00:51:51,290 --> 00:51:53,610 dengan wanita itu kerana dia, 1118 00:51:53,940 --> 00:51:57,690 seperti mereka kata dalam The American Journal of Medicine, bodoh. 1119 00:51:58,400 --> 00:52:00,470 Bukan sebab dia tidur dengan suami saya. 1120 00:52:00,670 --> 00:52:03,430 Saya kata begitu sebab saya nampak dia tanya pokok plastik 1121 00:52:03,630 --> 00:52:05,240 di pejabat jika nak air. 1122 00:52:06,200 --> 00:52:07,750 Kemudian tunggu jawapan. 1123 00:52:08,370 --> 00:52:09,580 Selama 10 minit penuh. 1124 00:52:10,160 --> 00:52:12,920 Kemudian pergi ke pot kopi dan tanya sebab pokok itu marah. 1125 00:52:13,170 --> 00:52:16,050 Apabila ditinggalkan disebabkan wanita itu, tak rasa pedih. 1126 00:52:16,880 --> 00:52:19,200 Rasa bagus selepas parti koktel pertama mereka, 1127 00:52:19,400 --> 00:52:21,220 orang kata, "Apa yang dia fikirkan? 1128 00:52:21,590 --> 00:52:24,470 "Dia minta maaf kepada tempat abu rokok setiap kali padam rokok." 1129 00:52:25,720 --> 00:52:26,960 - Awak buat begitu? - Ya. 1130 00:52:27,160 --> 00:52:27,870 Dari parti. 1131 00:52:28,070 --> 00:52:29,480 Saya dah lama membujang. 1132 00:52:30,310 --> 00:52:31,140 Agak lama. 1133 00:52:32,600 --> 00:52:33,510 Jika kahwin semula, 1134 00:52:33,700 --> 00:52:36,480 mak saya perlu berikan "perbincangan" itu semula untuk ingatkan. 1135 00:52:37,900 --> 00:52:40,010 Saya tak pasti jika hubungan kekal 1136 00:52:40,210 --> 00:52:41,990 suatu kemungkinan buat saya. 1137 00:52:42,190 --> 00:52:43,660 Saya bekerja waktu malam. 1138 00:52:44,320 --> 00:52:46,940 Saya balik rumah berbau rokok dan arak 1139 00:52:47,130 --> 00:52:49,200 dengan kesan gincu di kolar, gincu sendiri. 1140 00:52:50,120 --> 00:52:52,770 Lelaki dalam hidup saya bukan lagi teman lelaki atau kekasih. 1141 00:52:52,970 --> 00:52:53,750 Mereka jenaka. 1142 00:52:54,170 --> 00:52:55,590 Bahan jenaka persembahan saya. 1143 00:52:56,250 --> 00:52:59,410 Jika mereka cium terlalu kuat atau ada nama samaran untuk badan, 1144 00:52:59,610 --> 00:53:03,050 seperti kaki mereka, ayuh, kami jual sabun di sini. 1145 00:53:04,390 --> 00:53:05,830 Jika kami bergaduh hari Jumaat, 1146 00:53:06,030 --> 00:53:07,960 saya akan lakonkan semula untuk Shriner, 1147 00:53:08,160 --> 00:53:10,810 yang sentiasa sokong saya dan fikir saya boleh dapat lebih baik. 1148 00:53:11,770 --> 00:53:15,020 Lagipun, saya ada dua orang anak. Lelaki dan perempuan. 1149 00:53:15,230 --> 00:53:16,900 Sukar nak ingat nama mereka. 1150 00:53:18,360 --> 00:53:19,430 Kami keluarga Yahudi, 1151 00:53:19,630 --> 00:53:22,360 jadi anak lelaki saya disunatkan seminggu selepas lahir. 1152 00:53:22,700 --> 00:53:25,010 Trauma anak perempuan saya adalah menunggu hingga dewasa 1153 00:53:25,210 --> 00:53:26,740 untuk beli-belah dengan ibu saya. 1154 00:53:28,160 --> 00:53:28,980 Itu adil. 1155 00:53:29,180 --> 00:53:31,350 Saya tahu disebabkan situasi saya, 1156 00:53:31,550 --> 00:53:33,790 anak saya akan membesar dengan cara berbeza. 1157 00:53:34,620 --> 00:53:37,400 Dia akan lebih kuat. Lebih berdikari. 1158 00:53:37,600 --> 00:53:42,050 Itu perkataan yang menakutkan, "berdikari." Terutamanya untuk wanita. 1159 00:53:42,420 --> 00:53:44,990 Kami tak patut biasakan diri dengan perkataan itu. 1160 00:53:45,190 --> 00:53:47,510 Saya tak biasa. Begitu juga ibu saya. 1161 00:53:47,720 --> 00:53:49,140 Sekarang saya berdikari. 1162 00:53:49,430 --> 00:53:53,180 Jika saya nak tukar tayar itu, orang lain perlu lakukan. 1163 00:53:53,770 --> 00:53:55,170 Saya berdikari, bukan bodoh. 1164 00:53:55,370 --> 00:53:57,690 Dah berbulan-bulan saya tak cakap dengan pokok plastik. 1165 00:54:00,690 --> 00:54:03,360 Anak-anak saya. Saya janji akan ingat nama mereka. 1166 00:54:04,820 --> 00:54:07,700 Saya rasa mereka pasti benci saya ketika dah membesar. 1167 00:54:07,950 --> 00:54:10,600 Seperti ibu bapa lain, saya tak dapat tidur membayangkan 1168 00:54:10,800 --> 00:54:13,170 perkara yang anak-anak saya akan kata kepada ahli psikiatri. 1169 00:54:13,370 --> 00:54:15,080 Betul? Anda pernah buat. 1170 00:54:15,290 --> 00:54:18,210 "Dia tiada di rumah, dia tak datang ke permainan bola lisut, 1171 00:54:18,580 --> 00:54:21,150 "dia paksa saya dengar set komedinya selama 10 minit 1172 00:54:21,350 --> 00:54:24,880 "kemudian dia suruh kami ganggu dia berjam-jam agar dia dapat balas. 1173 00:54:25,260 --> 00:54:26,800 "Minuman kami dicairkan." 1174 00:54:30,720 --> 00:54:33,470 Sebab itu saya perlu jadi amat terkenal. 1175 00:54:33,810 --> 00:54:36,520 Jika benar-benar terkenal, semua orang sayang anda, 1176 00:54:36,720 --> 00:54:38,100 hingga wasiat dibaca. 1177 00:54:39,900 --> 00:54:43,090 Saya dengar cerita tentang Mary Martin, bintang Broadway. 1178 00:54:43,290 --> 00:54:44,970 Pemandunya sakit jadi dia perlu naik teksi 1179 00:54:45,170 --> 00:54:46,610 untuk ke teater buat persembahan. 1180 00:54:46,820 --> 00:54:49,160 Dia masuk, pemandu tanya destinasinya. 1181 00:54:49,620 --> 00:54:50,950 Dia tak tahu. 1182 00:54:51,700 --> 00:54:54,160 Tidak tahu lokasi teaternya atau panggilannya. 1183 00:54:54,410 --> 00:54:57,330 Dia terlalu terkenal untuk tahu. 1184 00:54:57,870 --> 00:54:59,610 Dia terlalu terkenal yang orang perasan 1185 00:54:59,810 --> 00:55:03,050 dia hilang dan cari dia. Dia cuma perlu berdiri tegak. 1186 00:55:04,710 --> 00:55:06,420 Saya nak terkenal begitu. 1187 00:55:06,840 --> 00:55:09,620 Tak perlu tahu identiti saya atau destinasi saya. 1188 00:55:09,820 --> 00:55:12,160 Satu hari nanti Bob Hope jumpa saya di restoran dan kata, 1189 00:55:12,360 --> 00:55:14,330 "Saya Bob Hope. Awak mungkin tak ingat saya," 1190 00:55:14,530 --> 00:55:16,430 dan saya kata, "Mestilah ingat. Saya nak ayam." 1191 00:55:21,270 --> 00:55:23,360 Saya ingin kehidupan yang sempurna. 1192 00:55:23,940 --> 00:55:25,890 Saya nak alami semuanya. 1193 00:55:26,090 --> 00:55:28,860 Saya nak langgar setiap peraturan. 1194 00:55:30,360 --> 00:55:34,290 Mereka kata cita-cita ialah ciri yang tak menarik pada wanita. Mungkin. 1195 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 Tahu apa yang tak menarik? 1196 00:55:37,710 --> 00:55:39,750 Menunggu sehingga sesuatu berlaku. 1197 00:55:40,370 --> 00:55:43,610 Merenung ke luar tingkap memikirkan kehidupan yang patut dijalani, 1198 00:55:43,810 --> 00:55:46,030 tapi tak sanggup nak buka pintu dan ambil 1199 00:55:46,230 --> 00:55:48,090 walaupun jika orang kata, tak boleh. 1200 00:55:49,010 --> 00:55:51,510 Jadi penakut hanya comel dalam The Wizard of Oz. 1201 00:55:53,550 --> 00:55:56,390 Ethan and Esther. Saya dah agak akan ingat nama mereka. 1202 00:56:10,360 --> 00:56:13,450 Anda memang penonton yang hebat. 1203 00:56:13,700 --> 00:56:17,290 Saya berterima kasih, saya nak ucap terima kasih kepada Gordon Ford, 1204 00:56:17,580 --> 00:56:20,190 dan paling penting, terima kasih kepada Bergdorf Goodman 1205 00:56:20,390 --> 00:56:24,540 dari lubuk hati saya. Terima kasih dan selamat malam. 1206 00:56:30,510 --> 00:56:32,590 Saya harap dia pakai baju lain. 1207 00:56:33,260 --> 00:56:35,010 Awak berjaya, Miriam! 1208 00:56:42,560 --> 00:56:44,300 - Biar betul. - Biar betul. 1209 00:56:44,500 --> 00:56:46,940 Jangan berdiri saja. Mari ke sini, Maisel. Ayuh. 1210 00:57:03,330 --> 00:57:05,880 Duduk. Sekarang. 1211 00:57:13,010 --> 00:57:15,290 Bagaimana awak dapat idea itu? 1212 00:57:15,490 --> 00:57:17,810 Memang ada, Gordon. Awak cuma perlu tanya. 1213 00:57:18,260 --> 00:57:20,540 Itu memang luar biasa. Sangat hebat. 1214 00:57:20,740 --> 00:57:23,770 Saya setuju dengan awak. Awak semestinya bukan penulis. 1215 00:57:25,100 --> 00:57:28,020 Itu perkara paling baik sesiapa pernah kata kepada saya. 1216 00:57:28,980 --> 00:57:31,320 Saya telah buat silap, tuan-tuan dan puan-puan. 1217 00:57:31,520 --> 00:57:34,350 Saya tahu wanita ini kelakar tapi tak tahu sejauh mana. 1218 00:57:34,550 --> 00:57:36,660 Saya bersyukur awak tak padam kamera. 1219 00:57:36,910 --> 00:57:38,490 Kami padam. Boleh buat lagi? 1220 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 Semestinya. 1221 00:57:40,790 --> 00:57:43,400 Saya rasa anda tidak dapat pengenalan yang sepatutnya 1222 00:57:43,600 --> 00:57:46,110 kepada wanita yang sangat kelakar ini. 1223 00:57:46,310 --> 00:57:47,690 Saya akan betulkan sekarang. 1224 00:57:47,890 --> 00:57:51,990 Tuan-tuan dan puan-puan, melakukan kemunculan pertamanya 1225 00:57:52,190 --> 00:57:54,280 di The Gordon Ford Show, saya persembahkan, 1226 00:57:54,480 --> 00:58:00,100 yang luar biasa, penuh keajaiban, Pn. Maisel yang hebat. 1227 00:58:06,980 --> 00:58:09,380 Itu ibu kepada cucu saya. 1228 00:58:09,580 --> 00:58:10,440 Itu bekas isteri saya. 1229 00:58:35,630 --> 00:58:36,550 Awak dipecat. 1230 00:58:55,150 --> 00:58:59,530 ENAM BULAN SEBELUM 1231 00:59:10,330 --> 00:59:12,110 Ingat, tidak dapat ditafsirkan. 1232 00:59:12,310 --> 00:59:13,490 Ini tak masuk akal. 1233 00:59:13,690 --> 00:59:16,620 - Awak nak saya ajar jadi terkenal? - Selepas awak belajar. 1234 00:59:16,820 --> 00:59:18,160 Ini bukan kelakuan seseorang 1235 00:59:18,360 --> 00:59:20,290 yang makan udang percuma sepanjang malam. 1236 00:59:20,490 --> 00:59:23,250 Jika orang minta tandatangan, mereka patut boleh baca nama saya. 1237 00:59:23,450 --> 00:59:24,520 Tidak. Salah. 1238 00:59:24,720 --> 00:59:26,710 Jika boleh baca nama awak, mereka rasa tertipu. 1239 00:59:26,910 --> 00:59:28,750 Mereka akan tahu awak pergi sekolah. 1240 00:59:28,950 --> 00:59:29,880 Awak pandai tulis cek. 1241 00:59:30,080 --> 00:59:32,060 Okey, nah. Apa pendapat awak? 1242 00:59:32,400 --> 00:59:33,230 Apakah ini? 1243 00:59:33,520 --> 00:59:34,530 Tandatangan saya. 1244 00:59:34,780 --> 00:59:37,360 Saya nampak tiga huruf dengan jelas. Lagi sekali. 1245 00:59:39,410 --> 00:59:41,020 Siapa ajar awak jadi terkenal? 1246 00:59:41,210 --> 00:59:43,310 - Saya dilahirkan terkenal. - Begitu. 1247 00:59:43,510 --> 00:59:45,270 Saya terapung di Sungai Nil dalam bakul 1248 00:59:45,470 --> 00:59:47,400 penuh dengan cat gris dan salinan hiburan. 1249 00:59:47,600 --> 00:59:48,480 Itu cerita yang menarik. 1250 00:59:48,680 --> 00:59:49,790 Saya buat sendiri. 1251 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 Awak nak dengar tentang belalang menari tap? 1252 00:59:53,000 --> 00:59:54,040 Nak apa-apa lagi? 1253 00:59:54,340 --> 00:59:56,510 - Ada apa-apa lagi? - Cuma cek. 1254 00:59:57,800 --> 00:59:59,080 Terima kasih kerana belanja. 1255 00:59:59,270 --> 01:00:00,050 Sama-sama. 1256 01:00:00,970 --> 01:00:01,990 Ini malam yang bagus. 1257 01:00:02,190 --> 01:00:03,100 Saya setuju. 1258 01:00:04,100 --> 01:00:05,100 Salji masih turun? 1259 01:00:05,640 --> 01:00:09,390 Jika ya, takkan ada teksi. 1260 01:00:09,850 --> 01:00:11,100 Kereta api tak boleh dinaiki. 1261 01:00:11,560 --> 01:00:14,900 Awak mungkin perlu cari tempat berteduh sehingga reda. 1262 01:00:15,230 --> 01:00:16,820 Saya dah dapat tempat berteduh. 1263 01:00:17,030 --> 01:00:18,720 Saya perlu buat pengakuan esok pagi. 1264 01:00:18,920 --> 01:00:20,570 Bilik kiri terakhir tahu bahasa Ibrani. 1265 01:00:23,950 --> 01:00:25,700 Jadi? Bagaimana dengan ini? 1266 01:00:26,580 --> 01:00:29,000 Bagus. Umpama tulisan Sanskrit. 1267 01:00:29,500 --> 01:00:31,400 Kita perlu belajar mengabaikan orang 1268 01:00:31,600 --> 01:00:33,030 awak kenal apabila mereka berdiri 1269 01:00:33,230 --> 01:00:35,540 dua kaki daripada awak. Orang terkenal buat begitu. 1270 01:00:37,050 --> 01:00:39,670 Apa buat awak begitu yakin yang saya akan terkenal? 1271 01:00:39,920 --> 01:00:40,920 Itu kata hati saya. 1272 01:00:42,680 --> 01:00:46,060 Pernah nampak persembahan awak. Nampak awak lari daripada serbuan polis. 1273 01:00:46,470 --> 01:00:47,970 Jadi berlari dan bercakap. 1274 01:00:48,310 --> 01:00:49,560 Awak ada banyak kemahiran. 1275 01:00:50,640 --> 01:00:52,670 Rasanya korset saya tarik perhatian awak. 1276 01:00:52,870 --> 01:00:54,770 Saya dah lama tertarik. 1277 01:00:55,270 --> 01:00:57,360 Sebab itu saya asyik pusing ke kanan. 1278 01:00:57,560 --> 01:00:58,530 Entahlah. 1279 01:00:59,690 --> 01:01:02,310 Harap awak betul kerana saya tiada rancangan lain. 1280 01:01:02,500 --> 01:01:05,060 Saya mengharapkan kerjaya ini. 1281 01:01:05,260 --> 01:01:06,030 Biar saya periksa. 1282 01:01:07,030 --> 01:01:08,950 Saya suka lelaki yang curi makanan saya. 1283 01:01:11,040 --> 01:01:13,000 "Lampu sorot menanti di pentas utama. 1284 01:01:13,250 --> 01:01:15,540 "Anda hanya perlu tampil dan menuntutnya. 1285 01:01:16,710 --> 01:01:18,710 "Setelah itu, semua orang akan kenal anda. 1286 01:01:19,380 --> 01:01:20,920 "Mereka akan tahu kepintaran anda, 1287 01:01:21,380 --> 01:01:23,680 kebijaksanaan anda, senyuman anda. 1288 01:01:24,050 --> 01:01:25,840 "Mata yang sangat ekspresif. 1289 01:01:27,390 --> 01:01:29,290 "Mereka akan tertawan dengan anda." 1290 01:01:29,490 --> 01:01:31,170 Tulisannya pasti sangat kecil. 1291 01:01:31,370 --> 01:01:32,980 "Mereka akan terpesona 1292 01:01:33,310 --> 01:01:36,480 "dan memuja anda di altar dan korset persembahan anda." 1293 01:01:36,690 --> 01:01:37,720 Boleh saya lihat? 1294 01:01:37,910 --> 01:01:40,320 Jika sesiapa nampak awak baca, awak takkan terkenal. 1295 01:01:44,490 --> 01:01:49,990 "Nombor bertuah anda ialah 46, 24, 11, enam dan lima." 1296 01:01:50,330 --> 01:01:51,540 Ikut cara awak baca. 1297 01:01:54,080 --> 01:01:55,460 Percayalah, 1298 01:01:56,130 --> 01:01:58,500 tak lama lagi, pada masa akan datang, 1299 01:01:59,420 --> 01:02:01,380 awak pula belanja makanan Cina. 1300 01:02:15,390 --> 01:02:19,130 Pada minggu 24hb awak pergi ke Orlando dan Palm Beach, tarikh itu tetap. 1301 01:02:19,330 --> 01:02:22,680 Kemudian ke Chicago, Minneapolis, dan mungkin Vegas selama dua minggu. 1302 01:02:22,880 --> 01:02:24,740 Begitu jauh, dan terpaksa mengembara. 1303 01:02:24,940 --> 01:02:26,220 Charo menawarkan pesawatnya. 1304 01:02:26,420 --> 01:02:28,350 Baiklah kalau begitu. Palace pula? 1305 01:02:28,550 --> 01:02:31,060 Kami sedang usahakan Palace. Mesti masih nak Disember. 1306 01:02:31,260 --> 01:02:32,940 Tak nak berada di London waktu cuti. 1307 01:02:33,140 --> 01:02:34,940 - Saya tahu. - Saya nak berada di New York. 1308 01:02:35,140 --> 01:02:36,320 Kami dah sampaikan mesej. 1309 01:02:36,520 --> 01:02:39,490 Tak pernah berada di New York waktu cuti dan tahun ini saya nak. 1310 01:02:39,680 --> 01:02:41,880 Saya faham. New York untuk waktu cuti. 1311 01:02:42,080 --> 01:02:44,070 Jika ada waktu itu saja, tak apa. 1312 01:02:44,270 --> 01:02:46,160 Mereka tak boleh buat apa-apa tentang bunyi itu. 1313 01:02:46,360 --> 01:02:48,370 Dah berjam-jam mereka melompat di sana. 1314 01:02:48,570 --> 01:02:50,160 Umpama Ruby Keeler pindah masuk. 1315 01:02:50,360 --> 01:02:51,500 Saya akan ketuk pintu. 1316 01:02:51,700 --> 01:02:53,890 Beritahu mereka Yoko mengadu. Mereka pasti senyap. 1317 01:02:54,680 --> 01:02:56,940 Sebelum rehat, apa saya buat hari Selasa? 1318 01:02:57,560 --> 01:02:58,400 Tiada apa-apa. 1319 01:02:59,560 --> 01:03:00,840 Nak tempah sesuatu? 1320 01:03:01,040 --> 01:03:04,510 Tak, tapi awak bekerja hari Ahad, Isnin dan Rabu. Terbang hari Khamis. 1321 01:03:04,710 --> 01:03:05,650 Bagaimana hari Selasa? 1322 01:03:05,860 --> 01:03:07,400 Boleh rehat hari Selasa. 1323 01:03:09,950 --> 01:03:11,070 Saya akan buat panggilan. 1324 01:03:12,160 --> 01:03:14,330 Awak tekan di sini, naikkan menu, 1325 01:03:14,530 --> 01:03:16,940 tatal ke ikon sampul surat, klik, kemudian tulis mesej. 1326 01:03:17,140 --> 01:03:18,020 Kenapa tak telefon saja? 1327 01:03:18,220 --> 01:03:19,230 Kadangkala nak mesej. 1328 01:03:19,430 --> 01:03:20,320 - Bila? - Ketika lewat. 1329 01:03:20,520 --> 01:03:21,360 Saya boleh telefon. 1330 01:03:21,560 --> 01:03:23,700 Ini perkara menarik, macam tangkap gambar. 1331 01:03:23,900 --> 01:03:25,780 - Kamera saya tangkap gambar. - Jika tiada? 1332 01:03:25,980 --> 01:03:27,070 Saya simpan dalam ingatan. 1333 01:03:27,270 --> 01:03:28,280 Boleh rakam video. 1334 01:03:28,480 --> 01:03:30,450 Ada kod nuklear? Boleh bom sesiapa? 1335 01:03:30,650 --> 01:03:32,660 - Tak boleh. - Boleh hubungi makhluk asing? 1336 01:03:32,860 --> 01:03:34,330 Boleh tunjukkan cara tulis mesej? 1337 01:03:34,530 --> 01:03:35,330 Awak boleh cuba. 1338 01:03:35,530 --> 01:03:38,630 Awak tatal ke nombor, kemudian huruf yang awak mahu. 1339 01:03:38,830 --> 01:03:40,270 Nikmati telefon itu, Franklin. 1340 01:05:43,190 --> 01:05:45,600 Tunggu, saya ada banyak barang. 1341 01:05:45,850 --> 01:05:47,720 Betul-betul atau secara metafora? 1342 01:05:47,910 --> 01:05:50,760 Tukang bersih dah pindah semua benda. 1343 01:05:50,960 --> 01:05:52,450 Tak jumpa cermin mata TV. 1344 01:05:52,650 --> 01:05:54,470 Cari di dalam kotak di meja bunga. 1345 01:05:54,670 --> 01:05:56,520 Jangan pura-pura tahu semuanya. 1346 01:05:56,720 --> 01:05:58,100 Kotak di meja bunga. 1347 01:05:58,300 --> 01:06:00,230 Awak tak tahu semuanya. 1348 01:06:00,430 --> 01:06:02,190 Dia tak pindahkan. Tak pernah. 1349 01:06:02,390 --> 01:06:03,730 Lihat di dalam kotak di meja. 1350 01:06:03,930 --> 01:06:06,790 Seluruh benua daripada awak tak cukup jauh. 1351 01:06:08,500 --> 01:06:09,540 Awak jumpa? 1352 01:06:10,590 --> 01:06:11,460 Tak. 1353 01:06:12,590 --> 01:06:14,260 Mesin awak dapat rakam? 1354 01:06:14,460 --> 01:06:15,760 Ya, saya dah betulkan. 1355 01:06:15,970 --> 01:06:16,790 Awak dah periksa? 1356 01:06:16,990 --> 01:06:18,850 Saya dah periksa, ia berfungsi. 1357 01:06:19,220 --> 01:06:21,770 Ingatkan saya, apa berlaku semalam? 1358 01:06:22,890 --> 01:06:25,000 Mereka singkirkan lelaki yang tak tahu 1359 01:06:25,200 --> 01:06:28,550 watak dimainkan Danny Bonaduce di The Partridge Family. 1360 01:06:28,750 --> 01:06:30,300 Saya pun tak tahu. 1361 01:06:30,500 --> 01:06:32,820 Dannylah, Ya Tuhan. 1362 01:06:33,490 --> 01:06:34,260 Awak dapat? 1363 01:06:34,460 --> 01:06:35,760 Saya dapat? Awak dapat? 1364 01:06:35,960 --> 01:06:38,020 Saya dapat. Saya masukkan. 1365 01:06:38,210 --> 01:06:39,290 Saya masukkan. 1366 01:06:39,490 --> 01:06:41,480 - Masih masukkan. - Dah masuk. 1367 01:06:41,680 --> 01:06:42,390 Saya dah masuk. 1368 01:06:42,590 --> 01:06:44,150 Jangan tekan sebelum saya tekan. 1369 01:06:44,350 --> 01:06:46,020 Setiap kali nak ingatkan. 1370 01:06:46,220 --> 01:06:48,730 Sebab kita perlu dengar jawapan serentak. 1371 01:06:48,930 --> 01:06:49,690 Saya tahu. 1372 01:06:49,890 --> 01:06:52,320 Jika awak tekan dahulu, awak dengar jawapan dahulu. 1373 01:06:52,520 --> 01:06:54,410 Saya tahulah! 1374 01:06:54,610 --> 01:06:57,260 Kita akan tekan pada masa yang sama. Ya Tuhan. 1375 01:06:57,880 --> 01:06:59,720 Patut dah boleh tonton seluruh rancangan. 1376 01:07:00,680 --> 01:07:02,560 Susie. Dapat burung saya? 1377 01:07:03,600 --> 01:07:07,520 Burung merah itu? Ia cantik. Saya tak pernah nampak burung begitu. 1378 01:07:07,810 --> 01:07:09,460 Namanya Pelacur. 1379 01:07:09,660 --> 01:07:10,960 Saya tak berterima kasih? 1380 01:07:11,160 --> 01:07:13,020 Sama-sama. Dah sedia? 1381 01:07:13,280 --> 01:07:14,650 Saya dah sedia. 1382 01:07:14,940 --> 01:07:18,410 Okey, satu, dua, tiga... 1383 01:07:18,610 --> 01:07:19,450 - Mula. - Mula. 1384 01:07:22,330 --> 01:07:23,700 Sedap lagunya. 1385 01:07:24,040 --> 01:07:25,370 Memang sedap lagunya. 1386 01:07:26,580 --> 01:07:29,460 Kejohanan utama juara-juara. 1387 01:07:30,080 --> 01:07:33,780 Adakah pakar runcit dari Louisville, Kentucky, Chris Miller, 1388 01:07:33,980 --> 01:07:36,590 yang semalam memenangi $10,000? 1389 01:07:37,800 --> 01:07:39,910 Hari ini mereka semak tarikh, 1390 01:07:40,110 --> 01:07:42,580 dan saya pandang ke bawah, Selasa tiada aktiviti. 1391 01:07:42,780 --> 01:07:44,830 Alamak. Kasihan Delia. 1392 01:07:45,030 --> 01:07:46,670 Langsung tiada apa-apa, Susie. 1393 01:07:46,870 --> 01:07:49,140 Apabila saya persoalkan, dia pandang seperti saya gila. 1394 01:07:49,900 --> 01:07:51,000 Awak nak saya telefon dia? 1395 01:07:51,200 --> 01:07:53,190 Saya nak awak kembali bekerja. 1396 01:07:53,520 --> 01:07:56,530 Saya dah pencen. Saya akan telefon dia esok. 1397 01:07:57,030 --> 01:07:58,430 Saya akan ambil juara. 1398 01:07:58,630 --> 01:08:00,220 Okey. Saya ambil lelaki berjanggut. 1399 01:08:00,420 --> 01:08:01,700 Ini dia, pusingan Jeopardy. 1400 01:08:02,160 --> 01:08:03,580 Pasti sengit. 1401 01:08:03,990 --> 01:08:05,580 Nak jadikan lebih menarik? 1402 01:08:05,910 --> 01:08:09,230 Menarik selama 45 tahun. Saya tak pasti jika boleh lebih menarik. 1403 01:08:09,430 --> 01:08:12,000 Mari lakukan jutawan Forbes, $200. 1404 01:08:12,670 --> 01:08:14,490 "Mac ialah bulan yang bagus untuk dia. 1405 01:08:14,690 --> 01:08:16,280 "Dia lakukan debut di senarai Forbes..." 1406 01:08:16,480 --> 01:08:17,740 - Martha Stewart. - Masuk penjara 1407 01:08:17,940 --> 01:08:19,700 kerana dia wanita walaupun lelaki lain 1408 01:08:19,900 --> 01:08:22,240 yang buat perkara yang sama masih bebas. 1409 01:08:22,440 --> 01:08:24,330 - Siapa Martha Stewart? - Ya. 1410 01:08:24,530 --> 01:08:26,180 Saya rasa dia pasti berikan saya. 1411 01:08:26,470 --> 01:08:28,130 "...tapi ahli berumur 70-an 1412 01:08:28,320 --> 01:08:30,340 "daripada keluarga Disney ini masih ada." John? 1413 01:08:30,540 --> 01:08:31,800 - Siapa Roy Disney? - Roy Disney. 1414 01:08:32,000 --> 01:08:33,050 Dia lelaki yang baik. 1415 01:08:33,250 --> 01:08:34,420 Pemangsa untuk $600. 1416 01:08:34,620 --> 01:08:36,510 Bagaimana agaknya jika saya berjanggut? 1417 01:08:36,710 --> 01:08:38,050 Bagaimana terlintas soalan itu? 1418 01:08:38,250 --> 01:08:39,550 Jika ada penjelmaan semula, 1419 01:08:39,750 --> 01:08:42,200 saya ingin kembali menjadi lelaki dan saya nak lihat. 1420 01:08:42,450 --> 01:08:44,290 - Adakah nanti awak botak? - Kenapa? 1421 01:08:44,490 --> 01:08:46,350 Sebab jika awak botak pasti pelik 1422 01:08:46,550 --> 01:08:48,450 jika hanya dagu awak yang berbulu. 1423 01:08:48,660 --> 01:08:50,410 Janggut nampak lebih baik dengan rambut. 1424 01:08:50,620 --> 01:08:51,770 Mengarutlah. 1425 01:08:51,970 --> 01:08:54,190 Itu mengarut? Bukan perbualan ini? 1426 01:08:54,390 --> 01:08:57,470 Awak tak pernah bayangkan awak akan jadi apa jika dijelmakan semula? 1427 01:08:57,670 --> 01:08:59,780 Tidak. Saya masih siuman. 1428 01:08:59,980 --> 01:09:01,470 Saya selalu fikir begitu. 1429 01:09:01,880 --> 01:09:03,580 Saya jadi siapa? Tinggal di mana? 1430 01:09:03,780 --> 01:09:04,620 Jika saya haiwan? 1431 01:09:04,820 --> 01:09:05,540 Aduhai. 1432 01:09:05,740 --> 01:09:10,290 Saya rasa saya akan jadi tupai yang comel. Atau angsa. Atau kuda liar. 1433 01:09:10,490 --> 01:09:12,630 Saya pasti jadi kuda liar yang hebat. Awak pula? 1434 01:09:12,830 --> 01:09:14,380 Saya takkan kembali jadi apa-apa. 1435 01:09:14,580 --> 01:09:15,570 Yalah itu. 1436 01:09:15,770 --> 01:09:17,610 Saya okey saja jika mati. Saya lebih suka. 1437 01:09:17,810 --> 01:09:19,230 Awak nak jadi haiwan apa? 1438 01:09:21,360 --> 01:09:23,280 - Skunk. - Kenapa? 1439 01:09:23,740 --> 01:09:26,450 Bulunya cantik, mukanya comel. Punggungnya senjata. 1440 01:09:27,160 --> 01:09:29,310 - Memang macam awak. - Betul, bukan? 1441 01:09:29,510 --> 01:09:33,580 Berjalan di tepi jalan, ada orang langgar, pusing, angkat ekor, sembur! 1442 01:09:34,210 --> 01:09:35,130 Saya boleh bayangkan. 1443 01:09:35,500 --> 01:09:37,860 Saya akan toleh ke belakang ketika saya buat. 1444 01:09:38,060 --> 01:09:39,750 Awak pakai topi awak. 1445 01:09:40,920 --> 01:09:45,290 Cium bau itu? Itu awak! Nikmati mandian jus tomato awak! 1446 01:09:45,490 --> 01:09:46,760 Mandian jus tomato. 1447 01:09:48,140 --> 01:09:51,730 Ya, letak batang saderi di dalam, akan ambil masa lama. 1448 01:09:52,850 --> 01:09:54,340 Batang saderi. 1449 01:09:54,540 --> 01:09:56,690 Lain kali periksa dulu ketika berjalan. 1450 01:09:58,980 --> 01:10:00,730 Umpama Pepé le Jew. 1451 01:10:10,950 --> 01:10:12,500 Sakit perut. Berhentilah. 1452 01:13:34,700 --> 01:13:36,640 Terjemahan sari kata oleh Tacha 1453 01:13:36,840 --> 01:13:38,790 Penyelia Kreatif Vincent Lim