1
00:00:15,760 --> 00:00:18,500
Perlembagaan hanya mengiktiraf
bahawa semua
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,140
pendatang asing tak bermoral.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,770
Kemudian mereka ditangkap
apabila berkelakuan tak senonoh.
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,060
Itu yang berlaku.
5
00:00:25,480 --> 00:00:28,610
Ya, setelah empat tahun
saya keluar masuk mahkamah.
6
00:00:28,860 --> 00:00:31,800
Saya dapat tahu, selepas empat tahun,
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,360
sebab saya ditangkap banyak kali.
8
00:00:34,700 --> 00:00:35,700
Dengar dulu.
9
00:00:36,410 --> 00:00:40,660
Saya buat persembahan pukul 11 malam.
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,790
Rupanya pukul 11 pagi keesokan harinya,
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,780
di depan jemaah juri, ada seorang lelaki
melakukan persembahan saya
12
00:00:47,980 --> 00:00:50,840
yang memperkenalkan dirinya
sebagai Lenny Bruce... Pada amnya.
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,260
"Ini dia... Lenny Bruce. Pada amnya."
14
00:00:54,880 --> 00:00:57,620
Pegawai keamanan, yang dilatih untuk...
15
00:00:57,820 --> 00:01:01,730
Untuk mengenal pasti bahaya yang jelas,
bukan buat-buat, buat persembahan.
16
00:01:01,930 --> 00:01:05,310
Jemaah juri melihat dia,
dan mereka kata, "Teruklah."
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
Tapi saya ditangkap.
18
00:01:07,650 --> 00:01:11,320
Ironinya, saya perlu pergi ke mahkamah
untuk pertahankan persembahannya.
19
00:01:12,070 --> 00:01:13,160
Saya nak tunjukkan ini.
20
00:01:13,360 --> 00:01:18,990
Ini, "Mahkamah Jenayah, Bandar New York,
Bahagian 2B, Daerah New York."
21
00:01:22,160 --> 00:01:26,330
"Tuan Hakim yang berhormat..." "Peguam...
22
00:01:27,630 --> 00:01:31,400
"Oleh maklumat yang diisi
pada 3 April 1964,
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,570
"defendan Lenny Bruce
dan Harold L. Solomon
24
00:01:33,770 --> 00:01:35,580
"didakwa dalam dua pertuduhan berasingan,
25
00:01:35,770 --> 00:01:38,950
"memberi persembahan tidak senonoh
melanggar Seksyen 1148
26
00:01:39,150 --> 00:01:40,660
"undang-undang keseksaan New York."
27
00:01:40,860 --> 00:01:44,020
Itu jemaah juri. Itu kesalahan pertama.
28
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
"Ketika persembahan pertama,
29
00:01:48,120 --> 00:01:50,860
"Bruce membelai mikrofon
dengan cara melancap.
30
00:01:51,270 --> 00:01:53,930
"Persembahan kedua,
sambil menceritakan perbuatan pendedahan,
31
00:01:54,130 --> 00:01:55,550
"Bruce berpaling ke belakang
32
00:01:55,750 --> 00:01:57,680
"dan menggerakkan tangannya
di bawah pinggangnya,
33
00:01:57,880 --> 00:02:02,660
"dengan pergerakan yang jelas dan kasar
akibat tindakan pendedahan dan melancap."
34
00:02:03,490 --> 00:02:06,870
Baik. Jadi, saya kata pastikan untuk
memberitahunya ia isyarat merestui,
35
00:02:07,210 --> 00:02:08,440
bukan melancap kerana
36
00:02:08,640 --> 00:02:10,780
saya takkan buat isyarat melancap.
37
00:02:10,980 --> 00:02:14,950
Sebab saya risaukan imej saya.
38
00:02:15,150 --> 00:02:17,720
Saya tahu perkara yang
menyinggung perasaan wanita,
39
00:02:18,050 --> 00:02:20,600
perkara yang hodoh bagi mereka,
yang menakutkan mereka.
40
00:02:20,800 --> 00:02:23,720
Jadi, saya kata, beritahu dia
ia isyarat merestui.
41
00:02:25,560 --> 00:02:26,390
Okey.
42
00:02:30,230 --> 00:02:33,400
"Tiga, Saint Paul berhenti berasmara."
43
00:02:33,900 --> 00:02:36,440
Okey. Perkara yang saya cakap ialah...
44
00:02:37,280 --> 00:02:39,780
Begitulah ia dilaporkan. Saya kata...
45
00:02:41,030 --> 00:02:43,450
Saya terlupa, dah lama sejak saya
lakukan jenaka itu.
46
00:02:45,700 --> 00:02:47,620
Saya kata pembujangan...
47
00:02:48,460 --> 00:02:50,110
Bagaimana saya lakukan jenaka itu?
48
00:02:50,310 --> 00:02:52,080
Saya terlupa.
49
00:02:52,590 --> 00:02:56,240
Tak, ia pelik kerana saya tak tahu
itu jenaka yang mereka sertakan.
50
00:02:56,440 --> 00:02:59,970
Saya terlupa tempat ia bermula.
51
00:03:00,430 --> 00:03:03,010
Saya rasa saya bercakap tentang
orang Yahudi kehilangan...
52
00:03:06,600 --> 00:03:08,380
- Hei, nak lihat saya menari?
- Tidak!
53
00:03:08,580 --> 00:03:10,040
Ya, saya akan menari untuk anda.
54
00:03:10,240 --> 00:03:13,400
Nah. Ini kali pertama
saya menari di depan penonton.
55
00:03:13,900 --> 00:03:16,480
Ini tarian rakyat Amerika saya.
56
00:03:27,790 --> 00:03:28,620
Helo.
57
00:03:29,790 --> 00:03:31,870
Helo. Lenny Kotor di sini.
58
00:03:32,540 --> 00:03:35,040
Lenny Kotor akan buat persembahan,
ahli pornografi.
59
00:03:36,800 --> 00:03:38,870
Saya seronok bekerja dengan awak.
60
00:03:39,060 --> 00:03:41,700
Will Rogers pernah kata,
61
00:03:41,900 --> 00:03:44,430
"Tak pernah jumpa lesbian saya tak suka."
Selamat malam.
62
00:03:57,150 --> 00:03:58,180
Lenny Bruce?
63
00:03:58,380 --> 00:03:59,150
Ya.
64
00:03:59,820 --> 00:04:02,700
Ingat saya? Susie Myerson.
65
00:04:03,450 --> 00:04:05,780
Mak cik penyibuk dari Allerton Avenue?
66
00:04:05,990 --> 00:04:08,410
Tidak. Saya seorang pengurus.
Saya pengurus Midge Maisel.
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,750
Bukankah awak sebelum ini lelaki?
68
00:04:11,160 --> 00:04:12,440
Bukan.
69
00:04:12,640 --> 00:04:13,710
Hei, siapa ada rokok?
70
00:04:16,290 --> 00:04:18,860
Menarik persembahan awak tadi.
71
00:04:19,060 --> 00:04:20,450
Ya, awak nampak saya menari?
72
00:04:20,650 --> 00:04:24,160
Jika awak nampak Slim, beritahu dia
saya di sini dan dia perlu datang cepat.
73
00:04:24,360 --> 00:04:26,290
- Persembahan dah lama tamat.
- Baiklah.
74
00:04:26,490 --> 00:04:29,390
Hei, Lenny, nak pergi dari sini?
Cari tempat berbincang?
75
00:04:31,020 --> 00:04:34,800
Tak guna. Saya ingat awak. Gaslight?
76
00:04:35,000 --> 00:04:38,930
Ya. Gaslight. Dah lama.
Sekarang saya seorang pengurus.
77
00:04:39,120 --> 00:04:40,010
Pengurus Gaslight?
78
00:04:40,210 --> 00:04:41,900
Bukan. Saya pengurus bakat.
79
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
Saya pengurus Midge Maisel.
80
00:04:44,820 --> 00:04:47,020
Saya pengurus Dick Gregory
dan Phyllis Diller.
81
00:04:47,220 --> 00:04:49,830
Saya pengurus Eartha Kitt.
Saya pengurus ramai orang.
82
00:04:50,030 --> 00:04:52,100
Mari pergi makan. Minum kopi.
83
00:04:52,300 --> 00:04:53,250
Saya tak lapar.
84
00:04:54,080 --> 00:04:56,440
Mari buat awak terkenal semula. Bagaimana?
85
00:04:56,640 --> 00:04:57,710
Terkenal semula?
86
00:04:59,550 --> 00:05:02,340
Persembahan awak malam ini
sangat memalukan.
87
00:05:02,670 --> 00:05:05,120
Tiada sesiapa nak lihat awak
membebel tentang benda mengarut.
88
00:05:05,320 --> 00:05:06,590
Mereka nak awak kelakar.
89
00:05:06,890 --> 00:05:09,080
Awak terlupa cara sampaikan jenaka
atau memerhati
90
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
tanpa nombor kes?
91
00:05:11,240 --> 00:05:13,020
Saya seorang pemerhati, faham?
92
00:05:13,430 --> 00:05:15,840
Saya perhati dan saya laporkan. Itu saja.
93
00:05:16,040 --> 00:05:16,750
Boleh buat lebih.
94
00:05:16,950 --> 00:05:18,760
- Seperti menyanyi?
- Persembahan di kelab.
95
00:05:18,960 --> 00:05:20,010
Tolonglah.
96
00:05:20,210 --> 00:05:20,930
Apa "tolonglah"?
97
00:05:21,120 --> 00:05:23,140
Apa maksud awak persembahan kelab?
98
00:05:23,340 --> 00:05:24,850
Tiada lagi persembahan kelab.
99
00:05:25,050 --> 00:05:27,740
Malam ini kebetulan.
Mereka fikir mereka jemput Bruce Lee.
100
00:05:28,200 --> 00:05:29,310
Awak sedang cuba berdiri?
101
00:05:29,510 --> 00:05:31,580
Saya tak tahu perkara yang saya cuba buat.
102
00:05:32,490 --> 00:05:33,620
Persembahan kelab.
103
00:05:34,580 --> 00:05:36,670
Ya, saya cuba berdiri.
104
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
Saya tak boleh masuk mana-mana kelab
di timur Grand Canyon.
105
00:05:43,300 --> 00:05:45,490
Saya telah ditolak jauh ke barat,
tinggal Catalina.
106
00:05:45,690 --> 00:05:47,280
Minggu depan saya di belakang dolfin.
107
00:05:47,480 --> 00:05:49,580
Jonah and the Whale untuk sepeket marlin.
108
00:05:49,780 --> 00:05:50,790
Saya boleh ubah.
109
00:05:50,990 --> 00:05:52,540
Ya? Bagaimana?
110
00:05:52,740 --> 00:05:55,020
Saya ada kenalan.
Orang berhutang dengan saya.
111
00:05:55,520 --> 00:05:58,630
Awak akan guna pada saya? Kenapa?
112
00:05:58,830 --> 00:06:00,480
Sebab awak Lenny Bruce.
113
00:06:01,110 --> 00:06:04,230
Hanya akan ada awak seorang sahaja.
Mari kembalikan dia.
114
00:06:05,400 --> 00:06:07,450
Lenny, Slim dah sampai.
115
00:06:12,950 --> 00:06:14,160
Simpan bantuan itu.
116
00:06:15,700 --> 00:06:17,120
Gunakan untuk orang bernilai.
117
00:06:19,960 --> 00:06:22,920
Tahniah kerana mewakili Dick Capri.
Dia pelawak yang bagus.
118
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
Hei, Susie.
119
00:06:29,550 --> 00:06:30,510
Midge ada?
120
00:06:31,550 --> 00:06:32,850
Tidak, hanya saya.
121
00:06:54,030 --> 00:06:55,020
Jadi?
122
00:06:55,220 --> 00:06:55,990
Tidak.
123
00:06:59,210 --> 00:07:02,710
- Kata awak cakap dengan Albert Grossman?
- Keadaan dia teruk, Miriam.
124
00:07:07,670 --> 00:07:10,590
- Awak nak masuk dan...
- Tidak.
125
00:07:13,600 --> 00:07:17,560
Saya akan berada di LA bulan depan.
Jika dia ada, saya akan cuba lagi.
126
00:07:20,480 --> 00:07:22,690
Ayuh. Mari pergi mabukkan diri.
127
00:07:42,920 --> 00:07:47,090
{\an8}BANDAR RAYA NEW YORK
1961
128
00:08:03,730 --> 00:08:05,150
Hei. Bangun.
129
00:08:06,150 --> 00:08:07,650
Ayuh, sambung tidur di rumah.
130
00:08:09,030 --> 00:08:10,070
Okey, gerak.
131
00:08:10,740 --> 00:08:12,350
Hei, berhenti!
132
00:08:12,550 --> 00:08:13,390
Awaklah berhenti.
133
00:08:13,590 --> 00:08:14,570
Hei, dengar sini.
134
00:08:15,070 --> 00:08:16,450
Awak tak dengar cakap saya.
135
00:08:24,210 --> 00:08:25,730
Awak nak bebaskan dia?
136
00:08:25,930 --> 00:08:27,530
Dia main poker dengan Ketua Polis.
137
00:08:27,730 --> 00:08:29,000
Saya rasa sangat selamat.
138
00:08:29,250 --> 00:08:30,130
Tandatangan di sini.
139
00:08:30,510 --> 00:08:31,340
Terima kasih.
140
00:08:36,550 --> 00:08:37,330
Terima kasih.
141
00:08:37,530 --> 00:08:38,430
Helo.
142
00:08:39,390 --> 00:08:40,600
Terima kasih datang.
143
00:08:40,930 --> 00:08:41,930
Dah ambil semua?
144
00:08:42,430 --> 00:08:44,270
Kita hanya perlu sihat, bukan?
145
00:08:44,470 --> 00:08:45,270
Ayuh.
146
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
H & H
PAI KEK
147
00:09:16,050 --> 00:09:17,390
- Nah.
- Terima kasih.
148
00:09:18,100 --> 00:09:19,260
Awak perlu benda lain?
149
00:09:22,310 --> 00:09:23,890
Nak beritahu saya apa berlaku?
150
00:09:27,020 --> 00:09:27,850
Okey.
151
00:09:31,320 --> 00:09:33,180
Hei. Tak guna.
152
00:09:33,380 --> 00:09:34,150
Maaf.
153
00:09:40,870 --> 00:09:43,290
- Saya minta dia untuk jemput awak.
- Apa?
154
00:09:43,490 --> 00:09:47,210
Hedy. Saya minta dia sebagai bantuan,
untuk jemput awak ke rancangan itu.
155
00:09:49,000 --> 00:09:49,780
Terima kasih.
156
00:09:49,980 --> 00:09:51,750
Entahlah jika dia nak buat,
tapi dah minta.
157
00:09:53,210 --> 00:09:55,050
Dia berhutang dengan saya,
jadi patut buat.
158
00:09:56,050 --> 00:09:58,180
Mungkin dia akan rasa bersalah.
159
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
Kadangkala orang rasa bersalah.
160
00:10:00,720 --> 00:10:02,410
Walaupun jika mereka tak tunjuk.
161
00:10:02,610 --> 00:10:04,640
Betul. Kadangkala.
162
00:10:06,140 --> 00:10:08,880
Saya tahu awak tak nak berbincang
tentang hal peribadi...
163
00:10:09,080 --> 00:10:09,800
Memang tak.
164
00:10:10,000 --> 00:10:11,420
Tapi awak benar-benar marah.
165
00:10:11,620 --> 00:10:13,780
Saya telah ditahan, Miriam.
166
00:10:14,110 --> 00:10:15,440
Itu mengubah seseorang.
167
00:10:20,570 --> 00:10:22,330
Awak teruskan dengan hidup.
168
00:10:22,950 --> 00:10:25,440
Awak simpan kisah lama,
tak menjangkakan perlu hadapi lagi.
169
00:10:25,640 --> 00:10:26,870
Kemudian mereka muncul.
170
00:10:28,370 --> 00:10:30,070
Berjalan masuk ke dalam hidup,
171
00:10:30,270 --> 00:10:32,000
tanpa undangan, berdiri di situ.
172
00:10:32,840 --> 00:10:35,160
Mereka pun tak sanggup nak jadi gemuk
173
00:10:35,360 --> 00:10:37,340
atau jadi hodoh atau bodoh
atau membosankan.
174
00:10:37,670 --> 00:10:39,720
Sekarang mereka berambut perang.
175
00:10:42,430 --> 00:10:43,260
Awak...
176
00:10:45,520 --> 00:10:46,350
terlibat?
177
00:10:51,100 --> 00:10:53,070
Saya dapat biasiswa di Pembroke.
178
00:10:53,610 --> 00:10:55,690
Saya perlu bekerja di ruang makan.
Jadi pelayan.
179
00:10:55,940 --> 00:10:58,360
Setiap hari, gadis kaya
dan kawan-kawannya datang.
180
00:10:58,650 --> 00:11:00,080
Sentiasa duduk di bahagian saya.
181
00:11:00,280 --> 00:11:02,910
Dia akan panggil saya, meminta kiub gula.
182
00:11:04,280 --> 00:11:07,160
Dah ada kiub gula di sana. Tak penting.
183
00:11:07,540 --> 00:11:09,940
Dia akan panggil saya
untuk minta kiub gula.
184
00:11:10,140 --> 00:11:11,460
Setiap hari.
185
00:11:12,210 --> 00:11:15,530
Akhirnya, saya tak tahan.
Saya suruh dia berambus.
186
00:11:15,730 --> 00:11:18,380
Saya bukan di sana untuk jadi
hiburan teater makan malamnya.
187
00:11:19,630 --> 00:11:23,600
Kemudian dia pandang saya dan kata, "Namun
begitu, saya hanya nak cakap dengan awak."
188
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
Itu saja.
189
00:11:27,560 --> 00:11:29,600
Lapan perkataan yang menyumpah hidup saya.
190
00:11:31,810 --> 00:11:35,150
Hanya nak dapatkan penjelasan,
kamu berdua merupakan pasangan.
191
00:11:37,070 --> 00:11:38,640
Maknanya kenapa dia suka saya?
192
00:11:38,840 --> 00:11:42,640
Bukan begitu.
Saya tahu sebab dia suka awak.
193
00:11:42,840 --> 00:11:46,450
Kami pasangan yang aneh, okey?
Saya tahu. Memang bodoh.
194
00:11:47,450 --> 00:11:49,120
Kami nampak mengarut bersama.
195
00:11:50,870 --> 00:11:54,320
Saya ada satu topi hangat, dengan telinga.
196
00:11:54,520 --> 00:11:56,090
Apabila pakai, nampak macam anjingnya.
197
00:11:56,290 --> 00:11:58,110
Seperti dia bawa saya bersiar-siar.
198
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
Saya tahu itu tak betul.
199
00:11:59,610 --> 00:12:01,220
Kami sering bergaduh.
200
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
Saya benci kawan-kawannya.
Dia benci pergi ke kelab.
201
00:12:04,400 --> 00:12:06,660
Saya tak pernah jumpa keluarganya.
Dia pun sama.
202
00:12:06,860 --> 00:12:07,970
Pelik cara dia kunyah.
203
00:12:08,770 --> 00:12:11,390
Selalu dapat tangkap dia melukis saya
sewaktu saya tak pandang.
204
00:12:12,850 --> 00:12:16,770
Dia akan dandan rambut selama berjam-jam.
Membosankan saya dengan cerita seni.
205
00:12:18,400 --> 00:12:22,360
Tapi, dia sentiasa bijak dan kelakar.
206
00:12:23,320 --> 00:12:24,790
Saya percayakan dia apabila dia kata
207
00:12:24,990 --> 00:12:27,140
selepas kolej kami akan berpindah ke Mesir
208
00:12:27,340 --> 00:12:29,870
dan sewakan unta kepada pelancong kaya.
209
00:12:31,460 --> 00:12:33,820
Kami akan ambil empat anak angkat
paling hodoh di dunia
210
00:12:34,020 --> 00:12:36,490
dan besarkan mereka menjadi
orang yang berlagak.
211
00:12:36,680 --> 00:12:38,550
Mengelirukan semua orang.
212
00:12:39,920 --> 00:12:43,330
Pada tahun ketiga,
ibunya membawanya ke Paris
213
00:12:43,530 --> 00:12:45,340
dan dia balik menjadi tunang orang.
214
00:12:48,560 --> 00:12:50,430
Dia tak berkahwin,
tapi hubungan kami tamat.
215
00:12:51,730 --> 00:12:53,860
Jadi saya berhenti belajar
dan pindah ke New York.
216
00:12:54,060 --> 00:12:55,690
Saya bakar topi tak guna itu.
217
00:12:56,060 --> 00:12:59,930
Susie. Maafkan saya. Saya tak tahu.
218
00:13:00,120 --> 00:13:03,180
Saya takkan minta untuk berjumpanya
jika saya tahu. Takkan.
219
00:13:03,380 --> 00:13:04,570
Tak apa. Saya pengurus awak.
220
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
Awak betul. Ia perlu dilakukan.
221
00:13:11,240 --> 00:13:12,980
Adakah itu saja saat awak jatuh cinta?
222
00:13:13,180 --> 00:13:15,080
- Saya tak kata cinta.
- Okey.
223
00:13:16,540 --> 00:13:19,130
Tapi, ya. Itu kali terakhir.
224
00:13:23,510 --> 00:13:25,220
Saya rasa awak akan jatuh cinta lagi.
225
00:13:26,130 --> 00:13:28,450
Saya pasti kesudahannya pasti sama teruk.
226
00:13:28,650 --> 00:13:29,800
Kenapa awak kata begitu?
227
00:13:33,770 --> 00:13:35,020
Pernah berambut perang?
228
00:13:35,270 --> 00:13:37,770
Ya. Di kolej buat seketika.
229
00:13:38,560 --> 00:13:41,110
Ya. Saya dah agak.
230
00:13:46,320 --> 00:13:48,530
Rose, saya rasa kita dah ditipu.
231
00:13:48,910 --> 00:13:50,480
Cucu-cucu kita tak sakit pun.
232
00:13:50,680 --> 00:13:51,770
Apa maksud awak?
233
00:13:51,970 --> 00:13:55,150
Saya terdengar mereka mengetawakan kita
kerana tertipu.
234
00:13:55,350 --> 00:13:57,320
Memanggil kita bodoh dan burung dodo.
235
00:13:57,520 --> 00:13:59,190
Saya sentuh kepala Ethan. Dia demam.
236
00:13:59,390 --> 00:14:00,780
Nampaknya, dia letak kepalanya
237
00:14:00,980 --> 00:14:03,160
di bawah air panas selama 10 minit.
238
00:14:03,350 --> 00:14:04,910
- Apa?
- Itu idea Esther.
239
00:14:05,110 --> 00:14:06,240
Dia yang merancang semua ini.
240
00:14:06,440 --> 00:14:08,200
Teruknya. Mereka patut dihukum.
241
00:14:08,400 --> 00:14:09,910
Saya setuju. Saya nak ke Voice.
242
00:14:10,110 --> 00:14:11,460
Awak tak nak hukum mereka?
243
00:14:11,650 --> 00:14:13,080
Saya ada mesyuarat editorial.
244
00:14:13,280 --> 00:14:15,330
Awak tak cadangkan yang saya hukum mereka?
245
00:14:15,530 --> 00:14:19,480
Tidak. Jangan terlalu garang. Mereka muda.
Tapi mereka panggil kita bodoh.
246
00:14:20,230 --> 00:14:21,920
- Bagus, mak mereka boleh buat.
- Buat apa?
247
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
- Disiplinkan anak kamu.
- Untuk apa?
248
00:14:24,000 --> 00:14:25,590
Mereka pura-pura sakit dan ejek kami.
249
00:14:25,790 --> 00:14:27,280
Di depan kamu? Beraninya.
250
00:14:28,150 --> 00:14:29,860
Sekarang mereka berlagak.
251
00:14:30,160 --> 00:14:32,520
Kamu perlu beritahu
rakan sekerja kamu bahawa ini rumah
252
00:14:32,720 --> 00:14:33,690
bukan khidmat menjawab.
253
00:14:33,890 --> 00:14:35,020
Entahlah, mak.
254
00:14:35,220 --> 00:14:37,810
Mereka telefon sejak pagi. Enam kali.
255
00:14:38,010 --> 00:14:40,400
Saya beritahu Alvin
saya akan kembali tengah hari ini.
256
00:14:40,600 --> 00:14:43,570
Apa-apa pun, mereka kata kanak-kanak
yang menipu akan jadi penjenayah.
257
00:14:43,770 --> 00:14:44,820
Saya nak tukar baju, mak.
258
00:14:45,020 --> 00:14:46,240
Ini tak merisaukan kamu?
259
00:14:46,440 --> 00:14:47,420
Tidak juga.
260
00:14:47,630 --> 00:14:50,830
Mak fikirkan, sebagai ibu mereka,
kamu mungkin nak buat sesuatu.
261
00:14:51,030 --> 00:14:51,800
Seperti apa?
262
00:14:52,010 --> 00:14:52,910
Bagaimana mak tahu?
263
00:14:53,110 --> 00:14:55,060
Itu dia.
Saya belajar daripada yang terbaik.
264
00:15:00,060 --> 00:15:01,630
Perlahan bunyi loceng hari ini, Alvin.
265
00:15:01,830 --> 00:15:04,470
Saya ada banyak idea sebagai View-Master,
yang mencurah-curah.
266
00:15:04,670 --> 00:15:05,590
- Alvin.
- Ya?
267
00:15:05,790 --> 00:15:08,720
Saya nak beritahu
yang saya berada di sini setiap hari.
268
00:15:08,920 --> 00:15:11,100
- Tapi...
- Hampir tepat pada masanya. Setiap hari.
269
00:15:11,300 --> 00:15:13,680
Saya tak minta cuti sakit.
Saya tak datang mabuk.
270
00:15:13,880 --> 00:15:15,640
- Kenapa dia pandang saya?
- Saya jalankan tugas,
271
00:15:15,840 --> 00:15:18,810
saya pergi ke setiap acara.
Saya berikan kacang segar dari Toots Shor.
272
00:15:19,010 --> 00:15:22,400
Saya pastikan kamu makan,
bahawa krimer itu belum tamat tempoh.
273
00:15:22,600 --> 00:15:24,750
Saya bantu ketika
awak bersama ejen penempahan sukan.
274
00:15:25,000 --> 00:15:27,070
Jadi, jika saya perlukan sedikit masa
275
00:15:27,270 --> 00:15:29,200
untuk mengurus hal peribadi,
kamu patut terima
276
00:15:29,400 --> 00:15:31,930
tanpa asyik menelefon seperti isteri Adam.
277
00:15:32,260 --> 00:15:34,830
Saya ada dua orang anak
dan ibu bapa yang sudah tua.
278
00:15:35,030 --> 00:15:38,290
Saya ada tanggungjawab
yang kadangkala memerlukan perhatian saya.
279
00:15:38,490 --> 00:15:39,590
Anak-anak awak tak sihat?
280
00:15:39,780 --> 00:15:42,250
Tidak. Selain menjadi sosiopat,
anak-anak saya baik saja.
281
00:15:42,450 --> 00:15:43,210
Bukan begitu.
282
00:15:43,410 --> 00:15:44,380
Ibu bapa awak?
283
00:15:44,580 --> 00:15:45,300
Ibu bapa saya okey.
284
00:15:45,500 --> 00:15:46,880
Kamu tak ambil kira
285
00:15:47,080 --> 00:15:49,430
yang saya ada anak-anak
atau ibu bapa yang tua.
286
00:15:49,630 --> 00:15:50,650
Awak pergi beli-belah?
287
00:15:50,900 --> 00:15:54,310
Kenapa, Mel? Sebab saya seorang wanita?
Wanita hanya membeli-belah?
288
00:15:54,510 --> 00:15:56,440
Tidak, awak pakai baju lain pagi tadi
289
00:15:56,630 --> 00:15:57,740
dan masih ada tag harga.
290
00:16:00,160 --> 00:16:03,730
Okey. Ya. Ini baju baharu.
Tapi saya tak pergi membeli-belah.
291
00:16:03,930 --> 00:16:05,210
Saya tak telefon awak.
292
00:16:06,710 --> 00:16:07,490
Jadi, siapa?
293
00:16:07,690 --> 00:16:11,130
Midge, saya telefon awak.
Gordon nak jumpa awak.
294
00:16:12,880 --> 00:16:13,720
Baiklah.
295
00:16:20,770 --> 00:16:22,850
Dia kata anak-anak dia sosiopat?
296
00:16:24,400 --> 00:16:26,230
Gordon, ini Midge.
297
00:16:28,270 --> 00:16:29,480
Beri kami sedikit masa, Mike?
298
00:16:31,570 --> 00:16:32,400
Baiklah.
299
00:16:37,490 --> 00:16:38,700
Apa berlaku dengan Paar?
300
00:16:40,290 --> 00:16:41,410
- Apa?
- Dia jemput awak?
301
00:16:41,660 --> 00:16:42,440
Tak.
302
00:16:42,640 --> 00:16:44,210
- Dia datang?
- Ya.
303
00:16:44,580 --> 00:16:45,960
- Jadi dia nampak awak.
- Ya.
304
00:16:46,160 --> 00:16:47,860
- Awak tak mengujakan dia?
- Saya bagus.
305
00:16:48,060 --> 00:16:50,920
Agaknya "Lihatlah nanti"
perlu tunggu seketika.
306
00:16:51,340 --> 00:16:53,760
Tak apa. Saya sabar.
307
00:16:54,220 --> 00:16:56,590
Sabar? Kelakar.
308
00:16:57,680 --> 00:16:59,180
Sebab itukah awak minta bantuan?
309
00:16:59,560 --> 00:17:00,430
Bantuan apa?
310
00:17:00,930 --> 00:17:02,100
Yalah itu.
311
00:17:03,690 --> 00:17:06,270
Okey, awak menang.
Awak akan masuk rancangan ini.
312
00:17:06,940 --> 00:17:09,010
Rancangan ini?
313
00:17:09,210 --> 00:17:10,230
Rancangan ini.
314
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
Yakah?
315
00:17:16,910 --> 00:17:18,020
- Malam ini.
- Malam ini?
316
00:17:18,220 --> 00:17:19,580
Awak dijemput malam ini.
317
00:17:20,910 --> 00:17:22,520
- Masalah?
- Tiada masalah.
318
00:17:22,720 --> 00:17:23,940
- Tak dapat datang?
- Bukan.
319
00:17:24,140 --> 00:17:25,520
Nak semak dengan orang saya?
320
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
- Tidak.
- Boleh hentikan rancangan
321
00:17:27,180 --> 00:17:28,110
hingga buat keputusan.
322
00:17:28,310 --> 00:17:30,200
Malam ini bagus. Malam terbaik.
Suka malam ini.
323
00:17:30,390 --> 00:17:31,240
- Awak pasti?
- Ya.
324
00:17:31,440 --> 00:17:32,670
- Saya teruja.
- Saya tahu.
325
00:17:34,800 --> 00:17:37,140
Awak tak suka saya teruja?
326
00:17:37,680 --> 00:17:39,010
Saya teruja awak teruja.
327
00:17:40,680 --> 00:17:42,020
Okey, baiklah.
328
00:17:43,560 --> 00:17:44,390
Gordon?
329
00:17:45,060 --> 00:17:45,890
Ya?
330
00:17:50,110 --> 00:17:50,980
Jumpa malam nanti.
331
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
Jumpa malam nanti.
332
00:17:58,280 --> 00:17:59,450
Nak tutup pintu?
333
00:18:00,580 --> 00:18:02,440
Ya. Nanti sewaktu saya baling gelas,
334
00:18:02,640 --> 00:18:05,410
ia akan keluar dan terkena seseorang.
Saya akan disaman.
335
00:18:06,000 --> 00:18:07,860
- Baiklah.
- Perlu fikir hal begitu.
336
00:18:08,060 --> 00:18:09,380
Sebab itu awak bos.
337
00:18:09,920 --> 00:18:12,250
Ya. Bos. Itulah saya.
338
00:18:30,400 --> 00:18:31,170
Ia terlalu kabur.
339
00:18:31,370 --> 00:18:32,920
Tak. Jika saya tanya mak saya...
340
00:18:33,120 --> 00:18:34,470
Alvin, saya perlu balik.
341
00:18:34,670 --> 00:18:35,550
Awak baru sampai.
342
00:18:35,750 --> 00:18:36,890
Saya tahu. Nak tukar baju.
343
00:18:37,090 --> 00:18:38,560
- Awak baru tukar baju.
- Nampak tag.
344
00:18:38,750 --> 00:18:40,620
- Saya perlu pakaian lain.
- Kenapa?
345
00:18:41,950 --> 00:18:43,350
Saya akan jadi tetamu malam ini.
346
00:18:43,550 --> 00:18:44,270
- Apa?
- Bagaimana?
347
00:18:44,470 --> 00:18:46,100
- Apa jadi dengan peraturan itu?
- Berubah?
348
00:18:46,300 --> 00:18:47,610
- Alvin?
- Mengarutlah.
349
00:18:47,810 --> 00:18:49,570
- Apakah ini?
- Apakah ini?
350
00:18:49,770 --> 00:18:52,880
Janganlah gembira sangat.
Saya akan menangis.
351
00:18:53,210 --> 00:18:55,410
Saya jadi tetamu jemputan
dan saya pakai baju kerja.
352
00:18:55,610 --> 00:18:57,990
Saya perlu baju persembahan.
Pakaian yang berbeza.
353
00:18:58,190 --> 00:18:58,910
Bagaimana?
354
00:18:59,110 --> 00:18:59,830
Saya boleh terangkan
355
00:19:00,030 --> 00:19:02,330
tapi akan ada terma seperti trimin ropol.
356
00:19:02,530 --> 00:19:03,560
Pergilah.
357
00:19:03,930 --> 00:19:06,100
Saya tak perlu tukar baju
jika saya dijemput.
358
00:19:06,810 --> 00:19:09,090
- Tarik.
- Saya sedang tarik. Tak bergerak.
359
00:19:09,290 --> 00:19:11,250
- Cuba goncangkan.
- Jika goncangkan, ia akan jatuh.
360
00:19:11,450 --> 00:19:13,900
- Ia tak bergerak.
- Kita perlukan tupai.
361
00:19:14,110 --> 00:19:15,220
Untuk buat apa, Maggie?
362
00:19:15,420 --> 00:19:16,890
Untuk ambilkan pakej.
363
00:19:17,080 --> 00:19:18,110
Jadi tupai terlatih.
364
00:19:18,320 --> 00:19:20,970
Kita perlukan tupai terlatih.
Adakah itu betul?
365
00:19:21,170 --> 00:19:21,970
Apa salahnya?
366
00:19:22,170 --> 00:19:23,140
Benda ini tak bergerak.
367
00:19:23,340 --> 00:19:25,940
Tak guna. Ingat lagi
sampul surat itu daripada siapa?
368
00:19:26,140 --> 00:19:29,190
Penghantar itu kata "penghantaran
untuk Susie Myerson dan Sekutu."
369
00:19:29,390 --> 00:19:32,480
Pernahkah awak terfikir untuk suruh dia
berjalan beberapa meter ke kiri
370
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
dan menghantar surat itu
ke Susie Myerson dan Sekutu?
371
00:19:35,440 --> 00:19:36,700
- Tidak.
- Kenapa tidak?
372
00:19:36,900 --> 00:19:38,570
Sebab kita ada baldi!
373
00:19:38,770 --> 00:19:40,010
Baldi ini menyeronokkan.
374
00:19:40,380 --> 00:19:41,160
Yang menakutkannya,
375
00:19:41,360 --> 00:19:43,550
kita antara orang yang pintar
dalam dunia hiburan.
376
00:19:45,760 --> 00:19:47,170
Awak suka baju saya?
377
00:19:47,360 --> 00:19:48,290
Kenapa tak pergi kerja?
378
00:19:48,490 --> 00:19:49,210
Awak suka?
379
00:19:49,410 --> 00:19:51,500
Miriam, tolonglah. Satu persatu.
380
00:19:51,700 --> 00:19:52,960
Awak rasa baju ini menyatakan,
381
00:19:53,160 --> 00:19:54,920
"Saya akan dijemput ke
The Gordon Ford Show"?
382
00:19:55,120 --> 00:19:56,020
Ya.
383
00:19:56,520 --> 00:19:58,220
Apa? Biar betul.
384
00:19:58,420 --> 00:19:59,590
Ya, memang betul.
385
00:19:59,790 --> 00:20:00,600
Awak serius?
386
00:20:00,800 --> 00:20:02,180
Saya Antigone tanpa ketawa.
387
00:20:02,380 --> 00:20:04,140
Saya tak sangka. Apa yang berlaku?
388
00:20:04,340 --> 00:20:06,940
Gordon telefon dan kata
saya akan jadi tetamu. Malam ini.
389
00:20:07,130 --> 00:20:08,060
Secara tiba-tiba.
390
00:20:08,260 --> 00:20:09,700
- Dia marah.
- Kenapa?
391
00:20:10,200 --> 00:20:11,120
Awak fikir?
392
00:20:11,540 --> 00:20:13,360
- Dia minta.
- Saya rasa dia minta.
393
00:20:13,560 --> 00:20:14,570
Biar betul.
394
00:20:14,770 --> 00:20:16,030
Dia tak suka kita perdayakan dia.
395
00:20:16,230 --> 00:20:18,110
Itu yang kita patut buat
apabila ada moose mati
396
00:20:18,310 --> 00:20:19,320
di tengah jalan.
397
00:20:19,520 --> 00:20:22,220
Terbalikkannya, potong dan buat stu.
398
00:20:22,420 --> 00:20:23,410
Saya telah dijemput.
399
00:20:23,610 --> 00:20:24,450
Awak telah dijemput.
400
00:20:24,650 --> 00:20:27,040
- Saya akan jadi tetamu jemputan.
- Awak akan jadi tetamu!
401
00:20:27,240 --> 00:20:30,130
Okey. Saya perlu cari mak saya.
Dia tak boleh elak.
402
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
Dia akan datang ke studio,
dan dia perlu terima.
403
00:20:33,160 --> 00:20:34,800
Itulah hiburan
404
00:20:35,000 --> 00:20:36,210
- Guna talian apa?
- Talian dua.
405
00:20:36,410 --> 00:20:37,820
- Saya di pejabat awak.
- Okey.
406
00:20:38,020 --> 00:20:40,890
Awak. Keluarkan Rolodex dan hubungi
semua orang yang kita kenal
407
00:20:41,090 --> 00:20:42,720
dan suruh mereka tonton rancangan itu.
408
00:20:42,920 --> 00:20:44,930
Awak dapatkan tupai itu.
409
00:20:45,130 --> 00:20:45,910
Baiklah.
410
00:20:51,450 --> 00:20:53,110
- Kekal fokus.
- Fokus. Ya.
411
00:20:53,310 --> 00:20:55,980
Kita perlukan 12 uniform
untuk kelab lewat malam. Hanya 12.
412
00:20:56,180 --> 00:20:58,360
Hanya uniform yang dipersetujui
minggu lepas.
413
00:20:58,560 --> 00:20:59,450
Saya bawa gambar.
414
00:20:59,650 --> 00:21:00,860
Jangan setuju terus.
415
00:21:01,060 --> 00:21:03,740
Mereka akan cuba berikan inventori
kepada kita.
416
00:21:03,940 --> 00:21:05,990
Maaf. Saya tak tahu
417
00:21:06,190 --> 00:21:07,290
sebab saya terima skirt itu.
418
00:21:07,490 --> 00:21:08,330
Mak pandai memujuk.
419
00:21:08,530 --> 00:21:09,750
Jangan tinggalkan kami berdua.
420
00:21:09,950 --> 00:21:13,210
Saya dah jumpa uniform.
Ia tersembunyi di belakang.
421
00:21:13,410 --> 00:21:14,880
Ingatkan ada tempat lain.
422
00:21:15,080 --> 00:21:16,670
Ada seperkara lagi.
423
00:21:16,870 --> 00:21:19,720
Ada orang yang mengkatalogkan
semuanya di tempat ini.
424
00:21:19,920 --> 00:21:20,720
Apa? Untuk apa?
425
00:21:20,920 --> 00:21:22,820
Entahlah, tapi saya akan cari tahu.
426
00:21:23,110 --> 00:21:25,200
Mak? Ayah? Saya di sini.
427
00:21:25,740 --> 00:21:26,770
Tunggu, Joely.
428
00:21:26,960 --> 00:21:27,910
Ya, kami datang.
429
00:21:28,280 --> 00:21:31,080
Belum terlambat nak ke Macy's.
430
00:21:32,250 --> 00:21:33,020
Ya Tuhan.
431
00:21:33,220 --> 00:21:33,940
Jangan terpedaya.
432
00:21:34,140 --> 00:21:34,860
Tapi ada tongkat.
433
00:21:35,060 --> 00:21:36,150
Sesiapa boleh ada tongkat.
434
00:21:36,350 --> 00:21:37,380
Helo, Joel.
435
00:21:37,580 --> 00:21:39,950
Cium mak dari sana, Joely. Mak rapuh.
436
00:21:40,140 --> 00:21:40,860
Apa yang berlaku?
437
00:21:41,060 --> 00:21:42,200
Panjang ceritanya.
438
00:21:42,400 --> 00:21:43,240
Saya ada masa.
439
00:21:43,440 --> 00:21:47,490
Okey. Manny di Florida, melawat kakaknya.
440
00:21:47,690 --> 00:21:50,540
Jadi, Moishe bangun awal setiap hari
untuk buka kilang.
441
00:21:50,740 --> 00:21:53,520
Apa-apa pun, ayah dah bangun.
Sedang mandi. Sabun terjatuh.
442
00:21:53,770 --> 00:21:56,190
Membongkok untuk mengutipnya,
dan tiba-tiba...
443
00:21:56,850 --> 00:21:58,210
- Ayah terjatuh.
- Ya Tuhan!
444
00:21:58,410 --> 00:22:00,300
Ayah jatuh dengan kuat.
Ayah panggil Shirley.
445
00:22:00,500 --> 00:22:01,220
Shirley!
446
00:22:01,420 --> 00:22:03,300
- Mak sedang tidur mati.
- Umpama mayat.
447
00:22:03,500 --> 00:22:05,430
Tiba-tiba, mak dengar Moishe
panggil nama mak.
448
00:22:05,630 --> 00:22:08,430
Waktu itu gelap dan sejuk.
Mak tak pakai apa-apa pun.
449
00:22:08,630 --> 00:22:09,890
- Tiada seurat benang pun.
- Mak.
450
00:22:10,090 --> 00:22:12,730
Jadi, mak sambar benda pertama
mak jumpa dan berlari masuk.
451
00:22:12,930 --> 00:22:13,650
Moishe!
452
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
Apabila dia terjatuh,
air terpercik di lantai.
453
00:22:16,500 --> 00:22:17,710
Mak terjatuh macam batu.
454
00:22:17,910 --> 00:22:19,820
Batu itu jatuh ke atas ayah.
455
00:22:20,020 --> 00:22:22,320
Mak ingatkan badan mak dah patah.
Kot mak basah lencun.
456
00:22:22,520 --> 00:22:25,070
Seperti ada yak basah
berbaring di atas ayah.
457
00:22:25,270 --> 00:22:27,490
Tukang bersih datang lewat pagi itu.
458
00:22:27,690 --> 00:22:28,660
Kami cuma berbaring.
459
00:22:28,860 --> 00:22:30,050
Kami berbual.
460
00:22:30,930 --> 00:22:33,290
Bercakap tentang segalanya.
461
00:22:33,490 --> 00:22:35,880
Apa lagi boleh dibuat dalam situasi itu
kecuali mati?
462
00:22:36,080 --> 00:22:37,420
Dah lama kami tak berbual begitu.
463
00:22:37,620 --> 00:22:39,380
Buat kali pertama, ayah dengar.
464
00:22:39,580 --> 00:22:40,860
Mak pun dengar.
465
00:22:41,150 --> 00:22:43,170
Ia saat yang indah.
466
00:22:43,370 --> 00:22:44,880
Saya amat menyayangi awak!
467
00:22:45,080 --> 00:22:47,350
Apa-apa pun, mak kamu meyakinkan ayah
yang ayah bodoh.
468
00:22:47,550 --> 00:22:49,260
Banyak boleh diterokai selain kilang ini.
469
00:22:49,460 --> 00:22:51,560
Oleh kerana ayah takkan
biar ia terbuka untuk kamu...
470
00:22:51,760 --> 00:22:53,370
Moishe akan bersara.
471
00:22:53,580 --> 00:22:54,560
Apa? Benarkah?
472
00:22:54,760 --> 00:22:56,480
Ayah nak jual perniagaan ini.
Semua sekali.
473
00:22:56,680 --> 00:22:57,440
Begitu saja?
474
00:22:57,640 --> 00:23:01,570
Kadangkala, hanya perlu jatuh di bilik air
agar dapat lihat dengan jelas.
475
00:23:01,770 --> 00:23:04,630
Hidup ini berharga.
Bukan hanya tentang kamu.
476
00:23:05,000 --> 00:23:07,890
Kamu perlu fikir tentang orang lain
dalam hidup kamu.
477
00:23:08,090 --> 00:23:09,030
Bagaimana dengan pekerja?
478
00:23:09,230 --> 00:23:11,950
Ayah tak peduli.
Perkara yang penting, ayah nak bersara.
479
00:23:12,150 --> 00:23:13,500
Sebaik sahaja kami boleh berjalan,
480
00:23:13,700 --> 00:23:16,480
kami akan jual rumah
dan beli kondominium di Boca.
481
00:23:16,680 --> 00:23:18,130
Saya terkejut.
482
00:23:18,330 --> 00:23:19,440
Tapi gembira.
483
00:23:19,810 --> 00:23:20,800
Kamu gembira, saya juga.
484
00:23:21,000 --> 00:23:24,260
En. Maisel! Maaf, En. Maisel,
ada panggilan telefon untuk awak.
485
00:23:24,460 --> 00:23:27,650
Saya? Okey. Saya akan kembali.
486
00:23:28,030 --> 00:23:30,240
Okey, Arch! Mari sini.
487
00:23:30,610 --> 00:23:32,640
Mari bercakap tentang uniform itu.
488
00:23:32,840 --> 00:23:33,780
Saya tahu...
489
00:23:35,160 --> 00:23:37,400
- Helo?
- Hei! Maaf kerana mengganggu.
490
00:23:37,600 --> 00:23:39,330
Tidak. Tolong alih perhatian saya.
491
00:23:39,960 --> 00:23:42,130
Saya dijemput ke
The Gordon Ford Show malam ini.
492
00:23:42,330 --> 00:23:44,690
Apa? Midge, ini luar biasa!
493
00:23:44,890 --> 00:23:46,340
Saya tahu. Saya tak sangka.
494
00:23:47,130 --> 00:23:49,780
Saya hampir takut nak sebut kuat-kuat.
Mungkin hilang
495
00:23:49,980 --> 00:23:52,410
Tidak! Takkan hilang. Ini sangat penting.
496
00:23:52,610 --> 00:23:54,430
Inilah saat yang saya nanti-nantikan.
497
00:23:54,800 --> 00:23:55,720
Awak dah sedia?
498
00:23:56,430 --> 00:23:57,680
Saya harus bersedia, bukan?
499
00:23:58,430 --> 00:24:02,550
Jika awak nak cakap tentang saya, kita,
cakap saja.
500
00:24:02,750 --> 00:24:03,520
Saya tak kisah.
501
00:24:05,110 --> 00:24:06,240
- Joel, saya...
- Betul.
502
00:24:06,440 --> 00:24:09,280
Saya masih ingin tinggal di New York
esok, tapi jika tak, tak apa.
503
00:24:10,700 --> 00:24:12,780
Pernahkah saya kata yang awak menakjubkan?
504
00:24:12,990 --> 00:24:16,160
Pernah. Banyak kali.
Lebih daripada yang saya layak.
505
00:24:16,830 --> 00:24:19,850
Hei, awak nak datang ke studio?
506
00:24:20,050 --> 00:24:22,150
Lihat saya mengkritik awak
dalam televisyen?
507
00:24:22,350 --> 00:24:23,120
Yakah?
508
00:24:23,420 --> 00:24:25,670
Ya. Saya nak awak datang.
509
00:24:26,040 --> 00:24:27,340
Saya takkan terlepas.
510
00:24:27,540 --> 00:24:28,320
Pukul 8.30 malam.
511
00:24:28,520 --> 00:24:30,970
Saya akan tinggalkan tiket bawah nama
"bekas kekasih."
512
00:24:31,170 --> 00:24:32,220
Semoga berjaya.
513
00:24:33,090 --> 00:24:33,930
Jumpa nanti, Joel.
514
00:24:42,850 --> 00:24:45,560
Okey. Saya nak pergi ke studio.
515
00:24:46,020 --> 00:24:47,050
Tunggu, saya ikut awak.
516
00:24:47,250 --> 00:24:48,840
Boleh tunggu sekejap? Midge, siku.
517
00:24:49,040 --> 00:24:51,930
- Apa? Alamak.
- Apakah itu?
518
00:24:52,130 --> 00:24:54,430
Najis burung merpati.
519
00:24:54,630 --> 00:24:56,810
Apa? Alamak.
Awak sandar pada ambang tingkap?
520
00:24:57,010 --> 00:25:00,020
Jangan sandar di ambang tingkap, Miriam.
Itu tempat burung merpati.
521
00:25:00,220 --> 00:25:02,190
- Saya perlu tukar baju lagi.
- Nak pakai sut saya?
522
00:25:02,390 --> 00:25:04,150
Saya tak boleh pergi pakai baju ini.
523
00:25:04,350 --> 00:25:06,130
Boleh kita singgah Bergdorf's?
524
00:25:06,330 --> 00:25:08,860
Awak tak boleh pergi beli-belah.
Sudah tiada masa.
525
00:25:09,060 --> 00:25:10,280
Mereka perlu tangguh seminggu.
526
00:25:10,480 --> 00:25:12,410
Mereka simpan beberapa gaun
yang boleh dipakai.
527
00:25:12,610 --> 00:25:13,950
Saya ambilkan. Pergi studio.
528
00:25:14,150 --> 00:25:15,390
- Yakah?
- Pergi!
529
00:25:15,590 --> 00:25:17,580
Kenapa biar burung berak di tingkap?
530
00:25:17,780 --> 00:25:18,750
Sebab ia burung.
531
00:25:18,950 --> 00:25:21,560
Dunianya kecil, Miriam.
Berikan ia sesuatu.
532
00:25:26,270 --> 00:25:29,170
"Nasihat terbaik untuk budak perempuan
yang nak ada anak
533
00:25:29,370 --> 00:25:30,930
"adalah tinggal dengan ibu bapa."
534
00:25:31,130 --> 00:25:31,900
Mungkin.
535
00:25:33,070 --> 00:25:35,680
"Anak-anak saya dah besar,
dan itu menyedihkan saya.
536
00:25:35,880 --> 00:25:37,470
"Perlu dengar pendapat mereka..."
537
00:25:37,670 --> 00:25:39,600
Terlalu jingga.
"Tentang baju bodoh mereka."
538
00:25:39,800 --> 00:25:40,580
Tidak.
539
00:25:42,540 --> 00:25:43,900
"Anak lelaki fikir saya kelakar.
540
00:25:44,100 --> 00:25:45,960
"Anak saya fikir dia anak angkat."
Keterlaluan.
541
00:25:46,160 --> 00:25:47,360
- Jenaka itu?
- Celak itu.
542
00:25:47,560 --> 00:25:48,840
Awak tak nak buat sendiri?
543
00:25:49,040 --> 00:25:50,290
Awak pakar.
544
00:25:50,960 --> 00:25:53,240
"Orang tanya sebab saya
buat komedi waktu malam
545
00:25:53,440 --> 00:25:54,990
"sementara anak-anak di rumah." Tidak.
546
00:25:55,190 --> 00:25:57,700
"Saya kata yang mereka
tak pandai ketawa." Tidak.
547
00:25:57,900 --> 00:25:59,790
Patutkah saya sebut tentang anak-anak?
548
00:25:59,990 --> 00:26:02,290
Budak-budak mudah dikaitkan.
Mereka ada di mana-mana.
549
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
Tapi adakah orang akan benci ibu
yang bergurau tentang anaknya?
550
00:26:05,370 --> 00:26:06,130
Tidak. Kenapa?
551
00:26:06,330 --> 00:26:07,880
Seorang ibu harus menyayangi anaknya
552
00:26:08,080 --> 00:26:10,550
dan jadi lembut serta penyayang
dan hal mengarut...
553
00:26:10,750 --> 00:26:11,610
- Biar saya...
- Ya.
554
00:26:11,810 --> 00:26:14,050
Dapat. Saya minta
perkukuhkan cangkuk dan butang
555
00:26:14,250 --> 00:26:16,200
agar tiada kejutan dalam televisyen.
556
00:26:16,400 --> 00:26:18,060
Saya tak tahu keadaan stoking awak,
557
00:26:18,260 --> 00:26:19,910
jadi saya dapatkan beberapa pasang.
558
00:26:20,450 --> 00:26:21,430
Dinah, kahwini saya?
559
00:26:21,630 --> 00:26:22,980
Tak nak kahwin dengan pelawak.
560
00:26:23,180 --> 00:26:25,400
- Baiklah. Berapa saya harus bayar?
- Tiada.
561
00:26:25,600 --> 00:26:26,900
Awak tak boleh bayarkan.
562
00:26:27,100 --> 00:26:28,320
Saya takkan bayar.
563
00:26:28,520 --> 00:26:29,480
Saya takkan bayar.
564
00:26:29,680 --> 00:26:30,740
Tiada sesiapa yang bayar.
565
00:26:30,930 --> 00:26:33,530
Saya beritahu mereka awak akan
muncul di The Gordon Ford Show,
566
00:26:33,730 --> 00:26:36,010
asalkan awak sebut Bergdorf's,
semuanya percuma.
567
00:26:36,340 --> 00:26:37,840
Dinah, pasti tak nak kahwini saya?
568
00:26:38,220 --> 00:26:40,620
Tolong berlatih turutan itu.
Masa berjalan.
569
00:26:40,820 --> 00:26:42,850
Saya rasa kita patut kurangkan
jenaka anak.
570
00:26:43,100 --> 00:26:45,080
Okey, tapi apabila awak buka mulut nanti,
571
00:26:45,280 --> 00:26:48,210
perkara pertama akan keluar ialah,
"Saya benci budak, pergi matilah."
572
00:26:48,410 --> 00:26:50,710
Saya rasa itu bukan perkara pertama.
573
00:26:50,910 --> 00:26:52,230
Midge! Berjaya!
574
00:26:52,440 --> 00:26:53,360
Hebat!
575
00:26:54,570 --> 00:26:55,690
Dia di talian Millie.
576
00:26:56,650 --> 00:26:57,700
Yang ini.
577
00:26:59,700 --> 00:27:02,140
- Susahnya nak capai ayah.
- Apa maksud kamu?
578
00:27:02,340 --> 00:27:03,310
Saya cari ayah.
579
00:27:03,510 --> 00:27:05,060
- Ayah sedang kerja.
- Saya baru tahu.
580
00:27:05,260 --> 00:27:07,360
Misteri selesai. Selamat tinggal, Miriam.
581
00:27:07,550 --> 00:27:09,980
Saya cuba hubungi mak, tapi mak bertelefon
582
00:27:10,180 --> 00:27:11,570
dan tiada di rumah tadi.
583
00:27:11,770 --> 00:27:12,740
Kenapa kamu balik?
584
00:27:12,940 --> 00:27:13,700
Nak tukar baju.
585
00:27:13,890 --> 00:27:14,740
- Sekali lagi?
- Ya.
586
00:27:14,940 --> 00:27:16,320
Untuk kali kedua hari ini?
587
00:27:16,520 --> 00:27:19,620
Ya. Kali ketiga setelah Dinah datang
bawa baju dari Bergdorf's.
588
00:27:19,820 --> 00:27:22,790
Ayah perlu cari orang muda
untuk terangkan kepada ayah.
589
00:27:22,990 --> 00:27:24,350
Saya ada berita baik.
590
00:27:25,350 --> 00:27:27,710
Saya akan tampil
di The Gordon Ford Show malam ini.
591
00:27:27,910 --> 00:27:28,680
Melakukan apa?
592
00:27:29,100 --> 00:27:29,940
Persembahan komedi.
593
00:27:30,140 --> 00:27:31,270
Kamu tetamu jemputan?
594
00:27:31,480 --> 00:27:32,560
Saya tetamu jemputan.
595
00:27:32,810 --> 00:27:33,670
Biar betul...
596
00:27:33,870 --> 00:27:34,840
Saya cuba hubungi mak
597
00:27:35,040 --> 00:27:37,090
kerana saya ada dua tiket untuk kamu.
598
00:27:37,290 --> 00:27:38,470
Siaran langsung pukul 9.00,
599
00:27:38,670 --> 00:27:40,310
jadi perlu di tempat duduk pukul 8.30.
600
00:27:40,500 --> 00:27:42,600
8.30. Okey. Kami akan datang.
601
00:27:42,800 --> 00:27:43,890
Bagus. Saya harus pergi.
602
00:27:44,090 --> 00:27:46,060
Saya sedang duduk
sambil memakai baju dalam...
603
00:27:46,260 --> 00:27:47,100
Jangan cakap lagi.
604
00:27:47,300 --> 00:27:49,230
- Tapi saya...
- Sudah. Jumpa malam nanti.
605
00:27:49,430 --> 00:27:51,370
- Sekejap, Miriam?
- Ya?
606
00:27:52,710 --> 00:27:55,630
Ini sungguh hebat.
607
00:27:58,550 --> 00:27:59,510
Terima kasih, ayah.
608
00:28:08,350 --> 00:28:10,230
Monolog takkan tulis sendiri.
609
00:28:13,650 --> 00:28:14,520
Rose!
610
00:28:16,230 --> 00:28:17,150
Rose!
611
00:28:17,440 --> 00:28:20,430
Berhenti di sana.
Saya dah tetapkan tempat semua orang.
612
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
Ayuh! Kita harus pergi.
613
00:28:22,630 --> 00:28:23,350
Ke mana?
614
00:28:23,550 --> 00:28:25,120
Saya dapat panggilan daripada Miriam.
615
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
Dia akan muncul
di The Gordon Ford Show malam ini.
616
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
Dia akan lakukan persembahan.
617
00:28:31,080 --> 00:28:32,520
Baguslah untuk dia.
618
00:28:32,720 --> 00:28:34,150
Kita harus sampai pukul 8.30.
619
00:28:34,350 --> 00:28:38,490
Jadi, selesaikan perkara yang awak perlu
buat kerana kita harus pergi.
620
00:28:38,690 --> 00:28:39,670
Saya tak nak pergi.
621
00:28:39,880 --> 00:28:42,280
Apa maksud awak, tak nak pergi?
622
00:28:42,480 --> 00:28:44,720
Miriam akan masuk televisyen.
623
00:28:45,090 --> 00:28:48,120
Jika dia nak saya datang,
dia akan jemput saya sendiri.
624
00:28:48,320 --> 00:28:51,580
Dia telefon awak dan jemput awak.
Ceritakan tentang dia nanti.
625
00:28:51,780 --> 00:28:55,880
Dia dah cuba telefon awak berkali-kali
dan talian sibuk selama empat jam.
626
00:28:56,080 --> 00:28:57,010
Awak percaya?
627
00:28:57,210 --> 00:28:58,130
Kenapa dia nak tipu?
628
00:28:58,330 --> 00:29:00,720
Sebab dia kuat menipu,
sama macam anak-anaknya.
629
00:29:00,920 --> 00:29:02,140
Saya rasa itu tak benar.
630
00:29:02,340 --> 00:29:04,990
Berapa lama dia bohong kita
tentang persembahan komedinya?
631
00:29:05,530 --> 00:29:07,410
Tentang Susie jadi tukang paip?
632
00:29:07,610 --> 00:29:10,190
Apabila dia telefon kita ketika
parti hari lahir palsu Ethan,
633
00:29:10,390 --> 00:29:12,810
dia kata dia di Prague
tapi sebenarnya di New York.
634
00:29:13,010 --> 00:29:15,070
Saya tidak bertelefon selama empat jam.
635
00:29:15,270 --> 00:29:18,650
Saya bukan peminat berusia 14 tahun
yang nak kahwin lari dengan Elvis.
636
00:29:18,850 --> 00:29:20,410
Mungkin telefon bermasalah.
637
00:29:20,600 --> 00:29:24,240
Telefon tak bermasalah. Saya di rumah
sepanjang hari dengan telefon.
638
00:29:24,440 --> 00:29:25,790
Saya pasti tahu.
639
00:29:25,980 --> 00:29:27,450
Mungkin telefon tidak terletak.
640
00:29:27,650 --> 00:29:29,600
Telefon itu semestinya tidak...
641
00:29:32,180 --> 00:29:34,100
Itu tak membuktikan sesiapa cuba telefon.
642
00:29:35,940 --> 00:29:36,710
Helo.
643
00:29:36,910 --> 00:29:39,300
Rose! Saya cuba telefon awak
selama empat jam.
644
00:29:39,500 --> 00:29:42,550
Midge dijemput ke Gordon Ford malam ini.
Dia ada tiket untuk awak.
645
00:29:42,750 --> 00:29:44,100
Terima kasih kerana telefon, Joel.
646
00:29:44,290 --> 00:29:46,470
Awak perlu berada di sana pukul 8.30.
Mula pukul 9.00.
647
00:29:46,670 --> 00:29:47,430
Baiklah, Joel.
648
00:29:47,630 --> 00:29:48,850
- 8.30.
- Terima kasih, Joel.
649
00:29:49,050 --> 00:29:51,040
Saya patut dengar awak kata akan datang.
650
00:29:52,540 --> 00:29:53,310
Helo?
651
00:29:53,510 --> 00:29:55,820
Rose! Akhirnya!
Dah berjam-jam saya cuba telefon.
652
00:29:56,010 --> 00:29:57,780
Miriam nak saya telefon untuk pastikan
653
00:29:57,980 --> 00:30:00,860
yang awak tahu dia akan buat persembahan
di The Gordon Ford Show.
654
00:30:01,060 --> 00:30:01,900
Saya tahu...
655
00:30:02,100 --> 00:30:04,970
Mereka kata datang pukul 8.30,
tapi lebih baik sampai pukul 8.15.
656
00:30:05,170 --> 00:30:07,740
Mereka berikan banyak barang pukul 8.15.
657
00:30:07,940 --> 00:30:11,540
Frisbee, pemegang pot,
gelas wain dengan leprechaun...
658
00:30:11,740 --> 00:30:12,560
Selamat tinggal.
659
00:30:14,060 --> 00:30:14,830
Helo?
660
00:30:15,030 --> 00:30:16,150
Helo, Pn. Weissman?
661
00:30:16,350 --> 00:30:18,300
Ya Tuhan, awak memang suka bertelefon.
662
00:30:18,500 --> 00:30:19,210
Saya tak...
663
00:30:19,410 --> 00:30:21,590
Cik Miriam cuba capai awak.
664
00:30:21,790 --> 00:30:24,050
Dia akan jadi kelakar malam ini
di Gordon Ford.
665
00:30:24,250 --> 00:30:26,100
- Dia ada tiket.
- Kenapa awak berbisik?
666
00:30:26,300 --> 00:30:28,470
Janusz tak nak saya bercakap
dengan awak lagi.
667
00:30:28,670 --> 00:30:30,980
Dia kata awak puntianak
yang menyedut nyawa kami.
668
00:30:31,170 --> 00:30:32,310
Zelda? Cakap dengan siapa?
669
00:30:32,510 --> 00:30:33,700
Ini tak pernah berlaku.
670
00:30:35,620 --> 00:30:36,660
Okey, jadi...
671
00:30:39,000 --> 00:30:39,920
Ini Rose Weissman.
672
00:30:40,130 --> 00:30:42,050
- Dapat pun.
- Akhirnya, dah berjam-jam!
673
00:30:42,250 --> 00:30:44,700
- Midge nak kami beritahu...
- Dia akan dijemput.
674
00:30:44,900 --> 00:30:45,740
Ya dan datang...
675
00:30:45,940 --> 00:30:48,590
Pukul 8.15 jika nak Frisbee.
Saya tahu. Terima kasih.
676
00:30:50,260 --> 00:30:51,720
- Berapa lama lagi?
- Sejam.
677
00:30:51,930 --> 00:30:52,720
Ayuh!
678
00:30:53,640 --> 00:30:56,580
Saya tak faham sebab awak tak biar
Antonio carikan teksi.
679
00:30:56,780 --> 00:30:58,340
Tiada teksi pun, Rose.
680
00:30:58,540 --> 00:31:00,670
Mestilah tidak,
awak tak biar dia tiup wisel.
681
00:31:00,870 --> 00:31:02,050
- Apa?
- Wisel teksi.
682
00:31:02,250 --> 00:31:04,130
Apabila dia tiup wisel, teksi muncul.
683
00:31:04,330 --> 00:31:06,430
Teksi perlu ada untuk mendengar wisel.
684
00:31:06,630 --> 00:31:08,180
Wisel itu bukan ajaib.
685
00:31:08,380 --> 00:31:11,890
Antonio bukan ahli sihir.
Ini bukan Narnia!
686
00:31:12,090 --> 00:31:12,810
Alamak.
687
00:31:13,010 --> 00:31:16,020
Sekarang kita tahu sebab tiada teksi
di depan bangunan.
688
00:31:16,220 --> 00:31:17,450
Semua di sini.
689
00:31:18,580 --> 00:31:19,480
Cari teksi menyala.
690
00:31:19,680 --> 00:31:21,920
Saya tak nampak. Awak ada wisel?
691
00:31:22,380 --> 00:31:25,110
Helo? Pemandu teksi?
692
00:31:25,310 --> 00:31:27,430
Tumpang tanya. 30 Rockefeller Center?
693
00:31:27,630 --> 00:31:29,010
- Tak boleh.
- Kenapa?
694
00:31:29,220 --> 00:31:30,540
- Ubah syif.
- Apa dia kata?
695
00:31:30,730 --> 00:31:31,580
Tak terima pelanggan.
696
00:31:31,780 --> 00:31:33,220
Sebab awak tak guna wisel.
697
00:31:34,220 --> 00:31:36,020
Baik cuba kereta api bawah tanah!
698
00:31:37,180 --> 00:31:39,290
- Maaf, awak masih bekerja?
- Tak. Ubah syif.
699
00:31:39,490 --> 00:31:42,670
Maaf, kami perlukan teksi.
Hei! Awak hampir langgar kaki saya.
700
00:31:42,870 --> 00:31:44,720
- Maaf, awak terima pelanggan?
- Tak.
701
00:31:44,920 --> 00:31:45,930
Tumpang tanya!
702
00:31:46,120 --> 00:31:46,930
Teksi!
703
00:31:47,130 --> 00:31:48,180
Maaf, kami perlukan teksi.
704
00:31:48,380 --> 00:31:49,220
Ubah syif.
705
00:31:49,420 --> 00:31:52,140
Saya tak faham sebab kamu semua
ubah syif serentak.
706
00:31:52,340 --> 00:31:53,310
Bagaimana ke mana-mana?
707
00:31:53,510 --> 00:31:56,270
Awak terima pelanggan?
Kami nak pergi ke 30 Rockefeller Center.
708
00:31:56,470 --> 00:31:58,850
- Semoga berjaya.
- Maaf! Kami perlukan teksi.
709
00:31:59,050 --> 00:32:00,770
- Kami tiada wisel.
- Maaf.
710
00:32:00,970 --> 00:32:03,570
Maaf, kami perlukan teksi.
711
00:32:03,770 --> 00:32:04,990
Saya tahu syif diubah...
712
00:32:05,190 --> 00:32:06,280
- Tumpang tanya...
- Tidak.
713
00:32:06,480 --> 00:32:08,420
Anak saya akan masuk televisyen.
714
00:32:10,010 --> 00:32:13,040
- Saya akan bayar $10 agar tak ubah syif!
- Tidak.
715
00:32:13,240 --> 00:32:16,560
Dia telefon, dan telefon tak diletakkan.
Saya tak tahu pun.
716
00:32:16,760 --> 00:32:18,870
Tapi cucu saya dah boleh capai.
717
00:32:19,070 --> 00:32:20,920
Saya ada $10 jika awak tak ubah syif.
718
00:32:21,120 --> 00:32:21,840
Tidak, maaf.
719
00:32:22,040 --> 00:32:25,090
...hubungan sejak suaminya tinggalkan dia
dan dia jadi pelawak,
720
00:32:25,290 --> 00:32:27,630
yang saya harap ialah suatu fasa,
tapi nampaknya...
721
00:32:27,830 --> 00:32:30,550
$20 jika boleh bawa kami,
serta apa-apalah kos teksi ini.
722
00:32:30,750 --> 00:32:33,560
Jika keluarga awak perlu bantuan pengajar
723
00:32:33,760 --> 00:32:36,770
dalam algebra lanjutan
atau persamaan pembezaan,
724
00:32:36,970 --> 00:32:39,750
atau ulasan teater yang bagus
dalam Village Voice,
725
00:32:39,950 --> 00:32:41,310
saya boleh berikan!
726
00:32:41,510 --> 00:32:43,340
Apa masalah industri teksi?
727
00:32:43,540 --> 00:32:45,530
Saya tawarkan dia duit dan perkhidmatan...
728
00:32:45,730 --> 00:32:47,400
Saya tawarkan cincin kahwin, tapi tak nak.
729
00:32:47,600 --> 00:32:48,650
Dia masih lagi... Apa?
730
00:32:48,850 --> 00:32:50,160
Dia pandang saya macam saya gila.
731
00:32:50,360 --> 00:32:53,450
Sanggup awak tawarkan cincin kahwin?
Itu milik moyang saya!
732
00:32:53,650 --> 00:32:54,910
Jangan tukar subjek.
733
00:32:55,110 --> 00:32:57,330
Itu barang pusaka. Ia tak ternilai.
734
00:32:57,530 --> 00:32:58,370
Dia pun tak nak pakai.
735
00:32:58,570 --> 00:33:00,830
Dia jahit ke dalam rambut palsu
agar tak dicuri.
736
00:33:01,030 --> 00:33:04,060
Bas! Saya nampak bas!
Kalaulah ada wisel itu!
737
00:33:04,730 --> 00:33:06,420
- Tunggu!
- Tolong hentikan bas!
738
00:33:06,620 --> 00:33:07,880
- Tunggu!
- Berhenti sekarang!
739
00:33:08,080 --> 00:33:09,150
Berhenti! Jangan bergerak!
740
00:33:09,360 --> 00:33:10,130
Tolong tunggu!
741
00:33:10,330 --> 00:33:14,280
Maaf, En. Pemandu Bas!
Anak saya akan masuk televisyen!
742
00:33:14,780 --> 00:33:19,200
Baiklah, semua! Bersedia untuk
Frisbee percuma Gordon Ford!
743
00:33:23,870 --> 00:33:26,500
NOMBOR BERTUAH AWAK IALAH
46, 24, 11, 6, & 5
744
00:33:29,800 --> 00:33:32,620
Nah. Turutan set awak.
Terang dan jelas. Awak boleh baca?
745
00:33:32,810 --> 00:33:34,140
- Boleh.
- Saya akan sampaikan.
746
00:33:34,340 --> 00:33:36,350
Saya boleh tukar makan malam
dengan Shel. Buat?
747
00:33:36,550 --> 00:33:39,080
- Kenapa makan malam dengan Shel?
- Awak yang kata.
748
00:33:39,280 --> 00:33:41,350
Saya benci Shel.
Batal makan malam dengan Shel.
749
00:33:41,600 --> 00:33:43,670
Itu turutan terbaik untuk set awak.
750
00:33:43,870 --> 00:33:46,520
Awak mengganggu turutan terbaik!
751
00:33:46,770 --> 00:33:48,270
Itu turutan yang lebih baik. Tunggu!
752
00:33:48,730 --> 00:33:50,970
Saya perlu makan malam dengan Shel.
753
00:33:51,170 --> 00:33:53,340
- Batal pembatalan.
- Saya akan makan dengan Shel!
754
00:33:53,540 --> 00:33:57,390
Alan Shepard! Wira Amerika.
Saya teruja awak di sini.
755
00:33:57,590 --> 00:33:58,310
Teruja ada di sini.
756
00:33:58,510 --> 00:34:00,700
- Awak dapat bakul kami.
- Ya. Besar bakul itu.
757
00:34:00,910 --> 00:34:03,250
Kami nak awak nampak dari angkasa.
758
00:34:03,450 --> 00:34:05,400
Saya minta maaf jika ada gurauan tentang
759
00:34:05,600 --> 00:34:07,900
makhluk asing atau jika terma
"penujah naik" dijerit
760
00:34:08,100 --> 00:34:09,190
pada bila-bila masa.
761
00:34:09,390 --> 00:34:11,450
Tandatangan gambar untuk isteri
dan saya maafkan.
762
00:34:11,650 --> 00:34:13,010
Setuju. Jumpa nanti.
763
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
- Maisel.
- Gordon. Helo.
764
00:34:16,880 --> 00:34:19,010
Saya teruja tentang malam ini.
765
00:34:19,680 --> 00:34:20,730
Apa yang awak pakai?
766
00:34:20,930 --> 00:34:24,600
Apa? Baju? Ini soalan muslihat?
767
00:34:24,980 --> 00:34:26,310
Nampak terlalu cantik.
768
00:34:26,980 --> 00:34:29,420
Entahlah. Saya akan buat persembahan
di The Gordon Ford Show.
769
00:34:29,620 --> 00:34:30,630
Perlu pakai baju cantik.
770
00:34:30,830 --> 00:34:31,800
- Persembahan?
- Ya.
771
00:34:32,000 --> 00:34:33,280
Awak takkan buat persembahan.
772
00:34:33,690 --> 00:34:35,590
Saya akan buat persembahan siapa?
773
00:34:35,790 --> 00:34:38,100
Jangan Buddy Hackett.
Pasukannya mudah terasa.
774
00:34:38,300 --> 00:34:40,410
Saya nak jelaskan.
Awak takkan buat persembahan.
775
00:34:40,620 --> 00:34:42,080
Awak muncul sebagai penulis.
776
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
Penulis?
777
00:34:43,830 --> 00:34:46,080
Cuba pinjam baju sejuk
untuk tutup baju itu.
778
00:34:48,080 --> 00:34:48,920
Susie.
779
00:34:49,790 --> 00:34:50,630
En. Ford.
780
00:34:50,960 --> 00:34:53,950
En. Ford, Susie Myerson, pengurus Midge.
781
00:34:54,150 --> 00:34:55,360
Saya kenal awak.
782
00:34:55,560 --> 00:34:58,910
Klien saya fikir dia akan buat persembahan
di rancangan ini malam ini.
783
00:34:59,110 --> 00:35:00,450
Siapa beri tanggapan begitu?
784
00:35:00,650 --> 00:35:02,220
Awak yang beri tanggapan itu.
785
00:35:02,600 --> 00:35:04,830
Saya kata dia akan berada
di rancangan ini.
786
00:35:05,030 --> 00:35:06,480
- Bukan sebagai pelawak.
- Tidak.
787
00:35:06,680 --> 00:35:07,630
Tapi dia pelawak.
788
00:35:07,830 --> 00:35:09,670
Bukan di sini. Di sini, dia penulis.
789
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
Dia tampil sebagai penulis.
790
00:35:11,440 --> 00:35:13,820
Apa maksud awak?
Dia akan keluar dan dapat buasir?
791
00:35:14,020 --> 00:35:15,840
Saya perkenalkan dia sebagai penulis,
792
00:35:16,040 --> 00:35:18,570
tanya soalan, dia akan jawab dan itu saja.
793
00:35:18,780 --> 00:35:19,850
- Kenapa?
- Kenapa apa?
794
00:35:20,050 --> 00:35:23,100
Kenapa nak jemput dia sebagai penulis?
Siapa pedulikan itu?
795
00:35:23,300 --> 00:35:24,480
Ini karya unsur kemanusiaan.
796
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
Seperti apabila panda melahirkan
di zoo, tapi tak secomel itu.
797
00:35:27,680 --> 00:35:28,900
Dia bukan panda.
798
00:35:29,100 --> 00:35:31,690
Dia tak perlu dijemput pun.
Saya boleh jemput Mel.
799
00:35:31,890 --> 00:35:33,940
Dia nampak macam panda, jadi lebih sesuai.
800
00:35:34,140 --> 00:35:35,070
- Gordon...
- Perlu ke set.
801
00:35:35,270 --> 00:35:37,090
Jumpa di sana. Atau tidak.
802
00:35:41,130 --> 00:35:42,300
Apakah ini?
803
00:35:45,390 --> 00:35:46,270
Mike!
804
00:36:05,870 --> 00:36:08,020
- Mike!
- Ya Tuhan! Apa, Susie?
805
00:36:08,220 --> 00:36:09,610
Apakah ini?
806
00:36:09,800 --> 00:36:11,940
Dia kata Midge buat persembahan,
sekarang tak.
807
00:36:12,140 --> 00:36:13,480
Tidak? Dia di papan.
808
00:36:13,680 --> 00:36:15,780
Kenapa terbitkan benda ini?
Kenapa awak tak tahu?
809
00:36:15,980 --> 00:36:17,780
Kenapa dia di sini
jika bukan di rancangan?
810
00:36:17,980 --> 00:36:20,620
Dia akan tampil di rancangan ini,
tapi sebagai panda.
811
00:36:20,820 --> 00:36:22,450
Maaf, apa? Memakai kostum?
812
00:36:22,650 --> 00:36:25,250
- Panda metafora.
- Saya tak faham.
813
00:36:25,450 --> 00:36:27,080
Ini mengarut betul!
814
00:36:27,280 --> 00:36:28,870
Gordon yang selalu buat keputusan.
815
00:36:29,070 --> 00:36:31,810
Dia kata nak temu bual Midge
sebagai penulis.
816
00:36:32,020 --> 00:36:33,800
Apa maksudnya? Dia akan dapat buasir?
817
00:36:34,000 --> 00:36:34,940
Itu yang saya kata!
818
00:36:35,900 --> 00:36:37,690
Itu berbunyi benar-benar bodoh.
819
00:36:37,980 --> 00:36:39,030
Betulkan, Mike.
820
00:36:39,440 --> 00:36:40,550
Lihatlah nanti.
821
00:36:40,750 --> 00:36:41,470
Betulkan sekarang!
822
00:36:41,670 --> 00:36:43,160
Saya dah kata tengoklah nanti!
823
00:36:43,610 --> 00:36:45,280
Satu minit, tuan-tuan dan puan-puan.
824
00:36:50,000 --> 00:36:52,040
- Apakah itu?
- Ayat pembukaan saat akhir.
825
00:36:52,870 --> 00:36:54,210
Lebih baik. Beri kepada Teddy.
826
00:36:54,410 --> 00:36:57,590
Nampaknya ada kekeliruan
tentang persembahan Midge.
827
00:36:58,550 --> 00:36:59,530
Jangan ambil tahu.
828
00:36:59,730 --> 00:37:01,320
Saya perlu ambil tahu. Saya penerbit.
829
00:37:01,520 --> 00:37:04,030
Saya ubah kepada karya unsur kemanusiaan.
Temu bual ringkas.
830
00:37:04,230 --> 00:37:05,220
Okey. Tapi saya...
831
00:37:06,260 --> 00:37:07,640
Rancangan nak mula, Mike.
832
00:37:07,840 --> 00:37:09,230
Podium itu perlu pengacara.
833
00:37:09,430 --> 00:37:11,100
...kurang dari seminit ke udara.
834
00:37:11,480 --> 00:37:13,460
Anda akan lihat rancangan yang hebat.
835
00:37:13,660 --> 00:37:16,610
Kita akan bersiaran secara langsung,
jadi naikkan semangat.
836
00:37:16,810 --> 00:37:18,300
Rancangan ini siaran langsung...
837
00:37:18,500 --> 00:37:21,970
Rose! Abe! Di sini!
838
00:37:22,170 --> 00:37:25,470
Shirley! Di mana Moishe?
839
00:37:25,670 --> 00:37:27,560
Telan ubat tahan sakit.
Fikir saya Eva Peron,
840
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
jadi saya tinggalkan dia di rumah.
Nah, saya simpan Frisbee untuk awak.
841
00:37:32,000 --> 00:37:33,290
Rose! Abe!
842
00:37:33,870 --> 00:37:34,940
- Hai!
- Hei!
843
00:37:35,140 --> 00:37:36,030
Kosongkan lorong.
844
00:37:36,220 --> 00:37:38,440
Jika perlu keluar, keluar dengan senyap.
845
00:37:38,640 --> 00:37:41,550
Pintu keluar kecemasan
ada di kedua-dua bahagian belakang.
846
00:37:41,800 --> 00:37:44,160
Selain daripada itu, buat bising
847
00:37:44,360 --> 00:37:47,430
untuk menunjukkan bahawa anda gembira
berada di sini kepada Gordon!
848
00:37:48,180 --> 00:37:50,390
Okey. Ayuh!
849
00:37:50,640 --> 00:37:55,190
Berikan tepukan gemuruh!
Lima, empat, tiga.
850
00:37:57,480 --> 00:38:01,150
Tuan-tuan dan puan-puan.
Ini The Gordon Ford Show!
851
00:38:01,860 --> 00:38:05,760
Tetamu malam ini, angkasawan Alan Shepard,
852
00:38:05,960 --> 00:38:09,060
sensasi Broadway Carol Burnett,
853
00:38:09,260 --> 00:38:14,040
serta lawatan istimewa
penulis Gordon Ford!
854
00:38:14,710 --> 00:38:18,030
Dipersilakan, Gordon Ford!
855
00:38:18,220 --> 00:38:19,670
- En. Shepard?
- Okey. Sedia.
856
00:38:21,960 --> 00:38:22,740
Semoga berjaya, cik.
857
00:38:22,940 --> 00:38:25,160
Terima kasih.
Gembira awak dah kembali ke Bumi.
858
00:38:25,360 --> 00:38:27,470
Gordon Ford seorang genius!
859
00:38:29,930 --> 00:38:33,140
Seseorang malu-malu
860
00:38:33,340 --> 00:38:37,560
Bukan begitu caranya, dengan aku
861
00:38:37,810 --> 00:38:39,810
Tak nampakkah?
862
00:38:40,270 --> 00:38:44,070
Aku hanya malu sepertimu?
863
00:38:44,270 --> 00:38:48,820
Aku fahami pandanganmu
864
00:38:49,110 --> 00:38:53,040
Aku memang malu
865
00:38:53,240 --> 00:38:56,310
Aku akui, aku malu
866
00:38:56,510 --> 00:38:58,860
Bolehkah kau teka keyakinanku
867
00:38:59,060 --> 00:39:02,920
Hanyalah topeng kerana aku malu?
868
00:39:03,120 --> 00:39:06,070
Kau takkan pasti
869
00:39:06,270 --> 00:39:09,260
Di dalam diri aku seorang pendiam
870
00:39:09,460 --> 00:39:12,040
Namun sesetengah orang pasti tak percaya
871
00:39:12,240 --> 00:39:15,850
Di dalam diri, aku pendiam dan suci
872
00:39:19,060 --> 00:39:23,190
Walaupun malam ini teruk,
saya nikmati kacang Alan Shepard.
873
00:39:23,480 --> 00:39:26,900
Midge? Helo, Midge? Awak Midge?
874
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
Itu Midge.
875
00:39:28,820 --> 00:39:29,700
Baik. Terima kasih.
876
00:39:30,280 --> 00:39:32,030
Midge? Hai. Saya Plum.
877
00:39:32,410 --> 00:39:34,440
Saya tahu. Itu nama keluarga buah.
878
00:39:34,630 --> 00:39:35,640
Boleh kami bantu, Plum?
879
00:39:35,840 --> 00:39:37,250
Tak. Saya akan tolong awak.
880
00:39:37,790 --> 00:39:39,710
Saya pengurus pentas awak malam ini.
881
00:39:40,210 --> 00:39:41,920
Apa maksud awak, pengurus pentas?
882
00:39:42,120 --> 00:39:43,860
Pengurus pentas sebenar mengurus rancangan
883
00:39:44,060 --> 00:39:45,240
jadi mereka upah saya.
884
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
Bukankah awak menjaga barang hilang
di gelanggang ais?
885
00:39:48,470 --> 00:39:49,760
Bukan hari ini!
886
00:39:50,510 --> 00:39:51,470
Ayuh pergi?
887
00:39:52,840 --> 00:39:54,250
Bukan saya, encik
888
00:39:54,450 --> 00:39:55,580
Jadi siapa, encik?
889
00:39:55,780 --> 00:40:00,000
Di mana dan bila, encik?
Saya sangat tegang
890
00:40:00,200 --> 00:40:02,420
Mari selesaikan
891
00:40:02,620 --> 00:40:05,010
Ayuh berseronok
892
00:40:05,210 --> 00:40:07,130
Aku hanya seorang saja
893
00:40:07,330 --> 00:40:09,760
Wanita ini kekurangan seorang lelaki
894
00:40:09,960 --> 00:40:15,910
Kekurangan
895
00:40:19,960 --> 00:40:21,520
Carol Burnett, tuan-tuan dan puan-puan.
896
00:40:21,720 --> 00:40:24,400
Hebat, Carol. Tak sabar
nak lihat persembahan akan datang.
897
00:40:24,600 --> 00:40:27,420
Kita akan kembali selepas pesanan penaja.
898
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
Rehat!
899
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Tunggu di sini.
900
00:40:34,640 --> 00:40:35,970
Baiklah, ke sini.
901
00:40:39,520 --> 00:40:42,420
Awak perlu duduk di atas bangku?
Sofa ada di sana.
902
00:40:42,620 --> 00:40:44,550
Sofa itu untuk tetamu sebenar.
903
00:40:44,750 --> 00:40:46,550
Saya tak patut dapat sokongan belakang.
904
00:40:46,750 --> 00:40:49,510
Bangku itu masih dalam kamera.
Masih boleh buat mereka ketawa.
905
00:40:49,710 --> 00:40:51,760
Ini tak perlu teruk sepenuhnya.
Jadi, sedia...
906
00:40:51,960 --> 00:40:52,680
- Tidak.
- Baiklah.
907
00:40:52,880 --> 00:40:53,910
Penulis wanita di bangku.
908
00:40:58,620 --> 00:41:01,980
Awak di sebelah kiri agar Gordon
dapat kembali ke mejanya segera.
909
00:41:02,180 --> 00:41:02,960
Saya faham.
910
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
- Baiklah.
- Terima kasih.
911
00:41:10,050 --> 00:41:12,420
- Lihat dia di sana!
- Rose, lihat! Miriam!
912
00:41:14,090 --> 00:41:15,300
Midge, di sini!
913
00:41:17,220 --> 00:41:19,370
Miriam! Ayah jumpa mak kamu!
914
00:41:19,570 --> 00:41:21,040
Telefon tak diletakkan!
915
00:41:21,240 --> 00:41:22,420
Ayah balik dan ambil mak!
916
00:41:22,620 --> 00:41:24,600
Kami naik bas! Teruk betul!
917
00:41:26,730 --> 00:41:27,860
Itu bekas isterinya.
918
00:41:36,490 --> 00:41:40,450
Kita kembali dalam lima, empat, tiga.
919
00:41:45,040 --> 00:41:46,400
Kita dah kembali.
920
00:41:46,600 --> 00:41:50,170
Ini The Gordon Ford Show
dan saya masih Gordon Ford.
921
00:41:51,130 --> 00:41:52,820
Walaupun saya ingin menerima pujian
922
00:41:53,020 --> 00:41:55,220
untuk semua yang berlaku di sini,
tak boleh.
923
00:41:55,420 --> 00:41:59,330
Terdapat sekumpulan lelaki dan wanita
yang bekerja di pejabat kami di belakang,
924
00:41:59,530 --> 00:42:01,930
agar saya boleh nampak bijak.
925
00:42:02,970 --> 00:42:05,630
Mungkin anda ingin berjumpa
salah seorang daripada mereka.
926
00:42:05,830 --> 00:42:06,600
Anda mahu?
927
00:42:08,020 --> 00:42:10,090
Mari alu-alukan ke The Gordon Ford Show,
928
00:42:10,290 --> 00:42:11,860
penulis wanita kami.
929
00:42:18,320 --> 00:42:20,620
Tuan-tuan dan puan-puan,
perkenalkan Midge.
930
00:42:21,950 --> 00:42:24,230
- Helo, Midge.
- Helo.
931
00:42:24,430 --> 00:42:26,770
Awak dah berada di rancangan ini
selama lima bulan.
932
00:42:26,970 --> 00:42:28,880
Saya perlu tanya soalan
yang semua ingin tahu.
933
00:42:29,080 --> 00:42:31,750
Menurut awak,
apa pendapat awak tentang bos?
934
00:42:33,880 --> 00:42:35,220
Dia bagus, Gordon.
935
00:42:35,630 --> 00:42:37,080
- Kacak?
- Sangat.
936
00:42:37,280 --> 00:42:38,850
- Menawan?
- Macam putera.
937
00:42:39,050 --> 00:42:41,000
Mahir jugel? Pandai layan budak?
938
00:42:41,200 --> 00:42:42,180
Semua sekali.
939
00:42:43,140 --> 00:42:45,540
Midge ialah salah seorang daripada
enam penulis saya.
940
00:42:45,740 --> 00:42:46,840
Anda mungkin ingin tahu,
941
00:42:47,040 --> 00:42:49,480
apa sebenarnya yang dilakukan
oleh penulis televisyen?
942
00:42:49,690 --> 00:42:51,720
Setiap pagi,
mereka berkumpul di bilik penulis,
943
00:42:51,910 --> 00:42:54,180
mereka makan bagel dan kopi,
baca surat khabar,
944
00:42:54,380 --> 00:42:55,930
mereka pura-pura tahu membaling bola,
945
00:42:56,130 --> 00:42:58,220
kemudian, sekarang,
946
00:42:58,420 --> 00:43:00,030
mereka mula memikirkan tentang monolog.
947
00:43:01,030 --> 00:43:01,930
Sentiasa bersedia.
948
00:43:02,130 --> 00:43:04,140
Saya dapat rasa awak memandang
dengan tajam.
949
00:43:04,340 --> 00:43:05,850
Lebih baik daripada testikel awak.
950
00:43:06,050 --> 00:43:09,670
Midge, sebagai penulis wanita kami,
saya ingin tanya,
951
00:43:09,870 --> 00:43:13,090
apa perbezaan di antara penulis lelaki
dan penulis wanita?
952
00:43:15,340 --> 00:43:17,240
Sementara awak fikir,
mari temui yang lain.
953
00:43:17,440 --> 00:43:18,970
Jerry, pusing kamera itu.
954
00:43:20,010 --> 00:43:22,290
Tuan-tuan dan puan-puan,
itu Ralph Emerson, Cecil Green,
955
00:43:22,490 --> 00:43:25,290
Adam Portnoy, Mel Rubens,
dan ketua penulis, Alvin Blank.
956
00:43:25,490 --> 00:43:26,790
Penulis The Gordon Ford Show.
957
00:43:26,990 --> 00:43:28,440
Kumpulan penulis saya.
958
00:43:30,560 --> 00:43:31,510
Hai.
959
00:43:31,700 --> 00:43:32,860
Pusing balik.
960
00:43:34,440 --> 00:43:35,380
Okey, apa tadi?
961
00:43:35,580 --> 00:43:39,300
Ya, perbezaan antara penulis lelaki
dan penulis wanita.
962
00:43:39,500 --> 00:43:42,620
Penulis wanita tulis lebih banyak jenaka
tentang kuda, Gordon.
963
00:43:43,620 --> 00:43:45,120
Serta meracuni suami kami.
964
00:43:45,740 --> 00:43:47,770
Kami suka dipeluk selepas buat jenaka.
965
00:43:47,970 --> 00:43:50,820
Okey. Kini pesanan daripada penaja.
966
00:43:51,020 --> 00:43:51,880
- Apa?
- Apa?
967
00:43:52,420 --> 00:43:54,190
- Pergi ke iklan.
- Iklan apa?
968
00:43:54,390 --> 00:43:55,670
Cari iklan.
969
00:44:01,930 --> 00:44:02,760
Itu saja?
970
00:44:03,430 --> 00:44:04,600
Biar mereka nak lagi.
971
00:44:06,850 --> 00:44:09,880
Kita akan siarkan iklan,
tuan-tuan dan puan-puan.
972
00:44:10,080 --> 00:44:11,170
Duduk di bangku.
973
00:44:11,370 --> 00:44:13,050
Awak masih ada empat minit.
974
00:44:13,250 --> 00:44:14,300
Saya potong ke iklan.
975
00:44:14,500 --> 00:44:16,430
Saya tahu. Awak tak patut buat begitu.
976
00:44:16,620 --> 00:44:17,630
Bukan empat minit.
977
00:44:17,830 --> 00:44:19,890
- Jadi, saya potong awal.
- Awal empat minit.
978
00:44:20,090 --> 00:44:21,760
Saya akan tamatkan rancangan
selepas iklan.
979
00:44:21,960 --> 00:44:24,560
Awak ada empat minit selepas iklan.
980
00:44:24,760 --> 00:44:27,060
- Awak dengar? Saya asyik sebut.
- Saya akan improvisasi.
981
00:44:27,260 --> 00:44:29,770
Selama empat minit? Adakah awak Mae West?
982
00:44:29,970 --> 00:44:31,820
- Awak nak apa?
- Empat minit.
983
00:44:32,010 --> 00:44:34,690
Kandungan. Keluarkan satu lagi penulis.
Temu bual pengurus pentas.
984
00:44:34,890 --> 00:44:37,360
Temu bual Plum. Kenapa Plum di sini?
985
00:44:37,560 --> 00:44:39,240
Iklan tak pernah seawal ini.
986
00:44:39,440 --> 00:44:42,700
Mereka ada tiga minit
dan 56 saat lagi untuk segmen ini.
987
00:44:42,900 --> 00:44:43,760
Saya dah kira.
988
00:44:48,770 --> 00:44:50,250
Apa dia buat di bangku?
989
00:44:50,450 --> 00:44:51,500
Semuanya tak jadi.
990
00:44:51,700 --> 00:44:52,420
Apa awak buat?
991
00:44:52,620 --> 00:44:55,270
Kenapa semuanya salah saya...
Ya, salah saya.
992
00:44:55,480 --> 00:44:57,760
Saya minta kawan pujuk Gordon jemput dia.
993
00:44:57,960 --> 00:45:01,640
Oleh kerana dia hanya pentingkan egonya
dan sifat kelelakiannya rapuh,
994
00:45:01,840 --> 00:45:03,910
dia tolak Midge ke bangku
daripada buat persembahan.
995
00:45:04,160 --> 00:45:05,600
Apabila Midge buat orang gelak,
996
00:45:05,800 --> 00:45:07,950
saya anggap dia hilang sabar.
997
00:45:08,450 --> 00:45:12,020
Baiklah. Saya akan lakukan temu bual
di bangku empat minit lagi. Gembira?
998
00:45:12,220 --> 00:45:14,940
Dia kelakar, Gordon. Awak yang upah dia.
999
00:45:15,140 --> 00:45:16,630
Sebab awak fikir dia kelakar.
1000
00:45:18,880 --> 00:45:20,280
Empat minit lagi selepas iklan.
1001
00:45:20,480 --> 00:45:21,910
- Tapi...
- Midge, tolonglah.
1002
00:45:22,110 --> 00:45:25,200
Empat minit lagi, dan kita semua boleh
pergi mabuk atau pergi tidur
1003
00:45:25,400 --> 00:45:26,930
atau langgar kereta ke dinding.
1004
00:45:27,130 --> 00:45:28,460
Mungkin buat ketiga-tiganya.
1005
00:45:28,650 --> 00:45:29,370
Baiklah.
1006
00:45:29,570 --> 00:45:30,350
Terima kasih.
1007
00:45:31,020 --> 00:45:32,790
- Archie. Saya dah sampai.
- Akhirnya.
1008
00:45:32,990 --> 00:45:34,130
Saya terlepas? Apa dia buat?
1009
00:45:34,330 --> 00:45:35,340
Dia duduk di bangku.
1010
00:45:35,540 --> 00:45:38,230
Bagus. Dia boleh buat.
Hai. Kami dah berkahwin.
1011
00:45:43,860 --> 00:45:45,570
- Miriam.
- Miriam, di sini.
1012
00:45:52,080 --> 00:45:53,810
Miriam, ayah nak kata,
1013
00:45:54,010 --> 00:45:56,440
walaupun kamu belum cakap apa-apa,
1014
00:45:56,640 --> 00:46:00,380
masih mengujakan dapat melihat
kamu duduk di bangku itu.
1015
00:46:01,300 --> 00:46:02,460
Terima kasih, ayah.
1016
00:46:03,630 --> 00:46:04,800
Miriam.
1017
00:46:05,680 --> 00:46:07,810
Mak tahu mak boleh hamil jika mencangkung.
1018
00:46:08,010 --> 00:46:11,060
Mak cakap sekali saja
dan kamu tak pernah lupakan.
1019
00:46:11,310 --> 00:46:12,290
Sebab ia amat unik.
1020
00:46:12,490 --> 00:46:14,460
Mak cuma nak kamu tahu, mak tersentuh
1021
00:46:14,660 --> 00:46:17,480
kerana ramai orang minta mak
untuk datang ke sini malam ini.
1022
00:46:17,940 --> 00:46:20,630
Ini sepatutnya malam
yang penting untuk saya.
1023
00:46:20,830 --> 00:46:21,940
Tak nak mak ketinggalan.
1024
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
Sepatutnya?
1025
00:46:24,400 --> 00:46:26,610
Ini memang malam yang penting buat saya.
1026
00:46:28,200 --> 00:46:29,620
Mereka nak awak kembali?
1027
00:46:30,120 --> 00:46:31,620
Adakah itu soalan, Plum?
1028
00:46:32,540 --> 00:46:33,370
Bukan.
1029
00:46:35,460 --> 00:46:36,710
Jumpa nanti, mak.
1030
00:46:38,370 --> 00:46:40,340
Midge. Beret.
1031
00:46:42,170 --> 00:46:45,880
Kita akan kembali dalam masa dua minit.
Sila duduk di tempat masing-masing.
1032
00:47:20,920 --> 00:47:23,280
Kita boleh gaduh esok. Ada empat...
1033
00:47:23,480 --> 00:47:24,490
Bangku.
1034
00:47:24,690 --> 00:47:25,990
Mike, boleh cakap dengan Susie?
1035
00:47:26,190 --> 00:47:27,840
Satu saat saja.
1036
00:47:28,050 --> 00:47:29,280
Apa berlaku? Awak berfikir?
1037
00:47:29,480 --> 00:47:31,240
Nampak seperti ada batu karang.
1038
00:47:31,440 --> 00:47:33,960
Susie, saya ada empat minit lagi.
Empat minit.
1039
00:47:34,160 --> 00:47:34,930
Okey.
1040
00:47:35,600 --> 00:47:37,040
Empat minit. Awak dengar?
1041
00:47:37,240 --> 00:47:38,250
Ya. Empat minit.
1042
00:47:38,450 --> 00:47:39,210
Empat minit.
1043
00:47:39,410 --> 00:47:41,380
- Empat minit. Awak ada empat minit.
- Empat.
1044
00:47:41,580 --> 00:47:44,340
Saya akan tumbuk hidung awak.
Tak kisah rupanya di TV.
1045
00:47:44,540 --> 00:47:46,090
Saya nak buat sesuatu, Susie.
1046
00:47:46,290 --> 00:47:49,150
Sesuatu semberono yang boleh
mengakibatkan perkara buruk kepada kita.
1047
00:47:50,030 --> 00:47:51,820
- Ya?
- Imej kita mungkin tercalar.
1048
00:47:52,280 --> 00:47:54,240
Semestinya saya dan awak.
1049
00:47:55,910 --> 00:47:56,740
Okey.
1050
00:47:57,750 --> 00:47:58,660
Saya cuma...
1051
00:47:59,290 --> 00:48:00,540
Enam puluh saat.
1052
00:48:07,510 --> 00:48:08,420
Apa pendapat awak?
1053
00:48:10,510 --> 00:48:12,370
Awak mulakan kerjaya dengan naik ke pentas
1054
00:48:12,570 --> 00:48:13,580
yang tiada sesiapa suruh,
1055
00:48:13,780 --> 00:48:16,220
bercakap perkara yang tiada sesiapa
nak awak cakap. Jadi...
1056
00:48:18,390 --> 00:48:19,230
Bersedialah.
1057
00:48:20,600 --> 00:48:21,440
Bersedialah.
1058
00:48:30,070 --> 00:48:31,450
Siap sedia, Mikey.
1059
00:48:34,910 --> 00:48:38,200
Tiga puluh saat.
Semua orang kembali ke tempat duduk.
1060
00:48:45,250 --> 00:48:48,550
Saya nak awak tahu
yang saya tak berniat nak paksa awak.
1061
00:48:48,960 --> 00:48:51,340
Saya harap awak nak jemput saya
satu hari nanti.
1062
00:48:51,840 --> 00:48:53,510
Ini bukan peribadi, cuma...
1063
00:48:55,390 --> 00:48:56,600
Tak diurus dengan betul.
1064
00:48:57,720 --> 00:48:59,230
- Awak tahu peraturannya.
- Ya.
1065
00:48:59,430 --> 00:49:03,340
Kita kembali dalam lima, empat, tiga.
1066
00:49:03,540 --> 00:49:05,480
Saya tak pandai ikut peraturan.
1067
00:49:13,150 --> 00:49:15,560
Kita kembali dengan penulis wanita kita.
1068
00:49:15,760 --> 00:49:18,770
Midge, sesuatu mengganggu saya
sejak awak menyertai kami.
1069
00:49:18,970 --> 00:49:21,860
Kopi di bilik penulis lebih baik
1070
00:49:22,050 --> 00:49:23,500
daripada bilik rehat. Kenapa?
1071
00:49:23,750 --> 00:49:25,110
Saya tak tahu, Gordon,
1072
00:49:25,310 --> 00:49:28,090
kerana, fakta menarik,
saya sebenarnya bukan penulis.
1073
00:49:29,250 --> 00:49:30,030
Apa?
1074
00:49:30,230 --> 00:49:31,240
Saya pelawak.
1075
00:49:31,440 --> 00:49:34,840
Saya hanya pura-pura jadi penulis
agar saya boleh pakai tandas di Midtown.
1076
00:49:35,970 --> 00:49:38,470
Apa kata saya bangun
dan sampaikan persembahan saya?
1077
00:49:45,900 --> 00:49:46,730
Awak nak ke mana?
1078
00:49:46,940 --> 00:49:47,860
Lihatlah nanti.
1079
00:49:52,740 --> 00:49:55,030
Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan.
1080
00:49:55,700 --> 00:49:58,280
Ini bukan perampasan orang Yahudi.
1081
00:49:58,490 --> 00:49:59,850
Tak melibatkan kapal terbang.
1082
00:50:00,050 --> 00:50:01,270
Tiada sesiapa nak ke Cuba,
1083
00:50:01,470 --> 00:50:05,040
saya hanya nak empat minit
dan dibawa ke doktor ketika saya tua.
1084
00:50:06,540 --> 00:50:09,540
Itu yang bagus tentang orang Yahudi.
Kami hanya rampas perbualan.
1085
00:50:11,750 --> 00:50:15,160
Saya tak sepatutnya berada di sini,
bercakap dengan anda.
1086
00:50:15,360 --> 00:50:18,300
Saya telah langgar peraturan besar
apabila bangun dari bangku.
1087
00:50:18,760 --> 00:50:21,560
Tapi, akhir-akhir ini
saya banyak lakukan perkara tak patut.
1088
00:50:21,760 --> 00:50:24,580
Seperti menjadi pelawak.
Itu kejutan buat semua orang.
1089
00:50:24,780 --> 00:50:25,770
Terutamanya buat saya.
1090
00:50:26,390 --> 00:50:29,650
Saya hanya seorang isteri dan ibu
di Upper West Side.
1091
00:50:30,270 --> 00:50:32,280
Upper West Side? Yakah?
1092
00:50:32,480 --> 00:50:34,220
Ibu bapa saya jadi penonton malam ini.
1093
00:50:34,420 --> 00:50:36,180
Banding nota tentang situasi parkir.
1094
00:50:36,380 --> 00:50:38,600
Ayah saya ada teori konspirasi.
1095
00:50:38,800 --> 00:50:41,520
Itu bukan teori. Ada ramai orang Yahudi
di Upper West Side
1096
00:50:41,720 --> 00:50:44,310
dan tak cukup ruang parkir. Fikirkan.
1097
00:50:44,510 --> 00:50:48,120
Saya hanya seorang isteri dan ibu, dan
pada satu hari suami saya tinggalkan saya.
1098
00:50:48,920 --> 00:50:50,040
Sewaktu Yom Kippur.
1099
00:50:51,040 --> 00:50:53,320
Hari suci ketika orang Yahudi
berpuasa bagi menebus dosa.
1100
00:50:53,520 --> 00:50:56,420
Itu hari dia pilih untuk tinggalkan saya.
Untuk setiausahanya.
1101
00:50:57,760 --> 00:50:59,890
Tak salahkan dia.
Wanita itu ada gula-gula.
1102
00:51:02,140 --> 00:51:05,180
Saya akui,
keadaan memang teruk buat seketika.
1103
00:51:05,480 --> 00:51:07,440
Matahari terbenam dan saya boleh berbuka.
1104
00:51:09,560 --> 00:51:13,380
Tiba-tiba, saya bujang.
Tak tahu nak buat apa-apa.
1105
00:51:13,580 --> 00:51:15,680
Jadi, saya minum Manischewitz,
1106
00:51:15,880 --> 00:51:17,850
naik ke atas pentas, tangkap mikrofon,
1107
00:51:18,050 --> 00:51:20,200
dan pada waktu itu semuanya berubah.
1108
00:51:20,740 --> 00:51:23,660
Saya temui perasaan
orang mendengar cakap saya.
1109
00:51:24,160 --> 00:51:25,830
Bukan lelaki, tapi orang lain.
1110
00:51:26,660 --> 00:51:28,410
Bukan mak saya, tapi orang lain.
1111
00:51:28,790 --> 00:51:31,130
Okey, bukan anak-anak saya,
lelaki keluar dengan saya,
1112
00:51:31,460 --> 00:51:36,010
majikan, pekerja, penjual daging baharu,
tapi orang tak dikenali. Mereka suka saya.
1113
00:51:40,260 --> 00:51:41,090
Ya.
1114
00:51:44,180 --> 00:51:45,520
Bagaimana awak berada di sana?
1115
00:51:46,350 --> 00:51:47,600
Saya ajaib.
1116
00:51:48,480 --> 00:51:51,090
Sebenarnya, saya patut bersyukur
yang suami saya curang
1117
00:51:51,290 --> 00:51:53,610
dengan wanita itu kerana dia,
1118
00:51:53,940 --> 00:51:57,690
seperti mereka kata dalam
The American Journal of Medicine, bodoh.
1119
00:51:58,400 --> 00:52:00,470
Bukan sebab dia tidur dengan suami saya.
1120
00:52:00,670 --> 00:52:03,430
Saya kata begitu sebab
saya nampak dia tanya pokok plastik
1121
00:52:03,630 --> 00:52:05,240
di pejabat jika nak air.
1122
00:52:06,200 --> 00:52:07,750
Kemudian tunggu jawapan.
1123
00:52:08,370 --> 00:52:09,580
Selama 10 minit penuh.
1124
00:52:10,160 --> 00:52:12,920
Kemudian pergi ke pot kopi dan tanya
sebab pokok itu marah.
1125
00:52:13,170 --> 00:52:16,050
Apabila ditinggalkan disebabkan
wanita itu, tak rasa pedih.
1126
00:52:16,880 --> 00:52:19,200
Rasa bagus selepas
parti koktel pertama mereka,
1127
00:52:19,400 --> 00:52:21,220
orang kata, "Apa yang dia fikirkan?
1128
00:52:21,590 --> 00:52:24,470
"Dia minta maaf kepada tempat abu rokok
setiap kali padam rokok."
1129
00:52:25,720 --> 00:52:26,960
- Awak buat begitu?
- Ya.
1130
00:52:27,160 --> 00:52:27,870
Dari parti.
1131
00:52:28,070 --> 00:52:29,480
Saya dah lama membujang.
1132
00:52:30,310 --> 00:52:31,140
Agak lama.
1133
00:52:32,600 --> 00:52:33,510
Jika kahwin semula,
1134
00:52:33,700 --> 00:52:36,480
mak saya perlu berikan
"perbincangan" itu semula untuk ingatkan.
1135
00:52:37,900 --> 00:52:40,010
Saya tak pasti jika hubungan kekal
1136
00:52:40,210 --> 00:52:41,990
suatu kemungkinan buat saya.
1137
00:52:42,190 --> 00:52:43,660
Saya bekerja waktu malam.
1138
00:52:44,320 --> 00:52:46,940
Saya balik rumah berbau rokok dan arak
1139
00:52:47,130 --> 00:52:49,200
dengan kesan gincu di kolar,
gincu sendiri.
1140
00:52:50,120 --> 00:52:52,770
Lelaki dalam hidup saya
bukan lagi teman lelaki atau kekasih.
1141
00:52:52,970 --> 00:52:53,750
Mereka jenaka.
1142
00:52:54,170 --> 00:52:55,590
Bahan jenaka persembahan saya.
1143
00:52:56,250 --> 00:52:59,410
Jika mereka cium terlalu kuat
atau ada nama samaran untuk badan,
1144
00:52:59,610 --> 00:53:03,050
seperti kaki mereka, ayuh,
kami jual sabun di sini.
1145
00:53:04,390 --> 00:53:05,830
Jika kami bergaduh hari Jumaat,
1146
00:53:06,030 --> 00:53:07,960
saya akan lakonkan semula untuk Shriner,
1147
00:53:08,160 --> 00:53:10,810
yang sentiasa sokong saya
dan fikir saya boleh dapat lebih baik.
1148
00:53:11,770 --> 00:53:15,020
Lagipun, saya ada dua orang anak.
Lelaki dan perempuan.
1149
00:53:15,230 --> 00:53:16,900
Sukar nak ingat nama mereka.
1150
00:53:18,360 --> 00:53:19,430
Kami keluarga Yahudi,
1151
00:53:19,630 --> 00:53:22,360
jadi anak lelaki saya disunatkan
seminggu selepas lahir.
1152
00:53:22,700 --> 00:53:25,010
Trauma anak perempuan saya
adalah menunggu hingga dewasa
1153
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
untuk beli-belah dengan ibu saya.
1154
00:53:28,160 --> 00:53:28,980
Itu adil.
1155
00:53:29,180 --> 00:53:31,350
Saya tahu disebabkan situasi saya,
1156
00:53:31,550 --> 00:53:33,790
anak saya akan membesar
dengan cara berbeza.
1157
00:53:34,620 --> 00:53:37,400
Dia akan lebih kuat. Lebih berdikari.
1158
00:53:37,600 --> 00:53:42,050
Itu perkataan yang menakutkan,
"berdikari." Terutamanya untuk wanita.
1159
00:53:42,420 --> 00:53:44,990
Kami tak patut biasakan diri
dengan perkataan itu.
1160
00:53:45,190 --> 00:53:47,510
Saya tak biasa. Begitu juga ibu saya.
1161
00:53:47,720 --> 00:53:49,140
Sekarang saya berdikari.
1162
00:53:49,430 --> 00:53:53,180
Jika saya nak tukar tayar itu,
orang lain perlu lakukan.
1163
00:53:53,770 --> 00:53:55,170
Saya berdikari, bukan bodoh.
1164
00:53:55,370 --> 00:53:57,690
Dah berbulan-bulan saya tak cakap
dengan pokok plastik.
1165
00:54:00,690 --> 00:54:03,360
Anak-anak saya.
Saya janji akan ingat nama mereka.
1166
00:54:04,820 --> 00:54:07,700
Saya rasa mereka pasti benci saya
ketika dah membesar.
1167
00:54:07,950 --> 00:54:10,600
Seperti ibu bapa lain,
saya tak dapat tidur membayangkan
1168
00:54:10,800 --> 00:54:13,170
perkara yang anak-anak saya akan kata
kepada ahli psikiatri.
1169
00:54:13,370 --> 00:54:15,080
Betul? Anda pernah buat.
1170
00:54:15,290 --> 00:54:18,210
"Dia tiada di rumah,
dia tak datang ke permainan bola lisut,
1171
00:54:18,580 --> 00:54:21,150
"dia paksa saya dengar
set komedinya selama 10 minit
1172
00:54:21,350 --> 00:54:24,880
"kemudian dia suruh kami ganggu dia
berjam-jam agar dia dapat balas.
1173
00:54:25,260 --> 00:54:26,800
"Minuman kami dicairkan."
1174
00:54:30,720 --> 00:54:33,470
Sebab itu saya perlu jadi amat terkenal.
1175
00:54:33,810 --> 00:54:36,520
Jika benar-benar terkenal,
semua orang sayang anda,
1176
00:54:36,720 --> 00:54:38,100
hingga wasiat dibaca.
1177
00:54:39,900 --> 00:54:43,090
Saya dengar cerita tentang Mary Martin,
bintang Broadway.
1178
00:54:43,290 --> 00:54:44,970
Pemandunya sakit jadi dia perlu naik teksi
1179
00:54:45,170 --> 00:54:46,610
untuk ke teater buat persembahan.
1180
00:54:46,820 --> 00:54:49,160
Dia masuk, pemandu tanya destinasinya.
1181
00:54:49,620 --> 00:54:50,950
Dia tak tahu.
1182
00:54:51,700 --> 00:54:54,160
Tidak tahu lokasi teaternya
atau panggilannya.
1183
00:54:54,410 --> 00:54:57,330
Dia terlalu terkenal untuk tahu.
1184
00:54:57,870 --> 00:54:59,610
Dia terlalu terkenal yang orang perasan
1185
00:54:59,810 --> 00:55:03,050
dia hilang dan cari dia.
Dia cuma perlu berdiri tegak.
1186
00:55:04,710 --> 00:55:06,420
Saya nak terkenal begitu.
1187
00:55:06,840 --> 00:55:09,620
Tak perlu tahu identiti saya
atau destinasi saya.
1188
00:55:09,820 --> 00:55:12,160
Satu hari nanti Bob Hope jumpa saya
di restoran dan kata,
1189
00:55:12,360 --> 00:55:14,330
"Saya Bob Hope.
Awak mungkin tak ingat saya,"
1190
00:55:14,530 --> 00:55:16,430
dan saya kata,
"Mestilah ingat. Saya nak ayam."
1191
00:55:21,270 --> 00:55:23,360
Saya ingin kehidupan yang sempurna.
1192
00:55:23,940 --> 00:55:25,890
Saya nak alami semuanya.
1193
00:55:26,090 --> 00:55:28,860
Saya nak langgar setiap peraturan.
1194
00:55:30,360 --> 00:55:34,290
Mereka kata cita-cita ialah ciri
yang tak menarik pada wanita. Mungkin.
1195
00:55:35,200 --> 00:55:37,080
Tahu apa yang tak menarik?
1196
00:55:37,710 --> 00:55:39,750
Menunggu sehingga sesuatu berlaku.
1197
00:55:40,370 --> 00:55:43,610
Merenung ke luar tingkap memikirkan
kehidupan yang patut dijalani,
1198
00:55:43,810 --> 00:55:46,030
tapi tak sanggup nak buka pintu dan ambil
1199
00:55:46,230 --> 00:55:48,090
walaupun jika orang kata, tak boleh.
1200
00:55:49,010 --> 00:55:51,510
Jadi penakut hanya comel
dalam The Wizard of Oz.
1201
00:55:53,550 --> 00:55:56,390
Ethan and Esther.
Saya dah agak akan ingat nama mereka.
1202
00:56:10,360 --> 00:56:13,450
Anda memang penonton yang hebat.
1203
00:56:13,700 --> 00:56:17,290
Saya berterima kasih, saya nak ucap
terima kasih kepada Gordon Ford,
1204
00:56:17,580 --> 00:56:20,190
dan paling penting,
terima kasih kepada Bergdorf Goodman
1205
00:56:20,390 --> 00:56:24,540
dari lubuk hati saya.
Terima kasih dan selamat malam.
1206
00:56:30,510 --> 00:56:32,590
Saya harap dia pakai baju lain.
1207
00:56:33,260 --> 00:56:35,010
Awak berjaya, Miriam!
1208
00:56:42,560 --> 00:56:44,300
- Biar betul.
- Biar betul.
1209
00:56:44,500 --> 00:56:46,940
Jangan berdiri saja.
Mari ke sini, Maisel. Ayuh.
1210
00:57:03,330 --> 00:57:05,880
Duduk. Sekarang.
1211
00:57:13,010 --> 00:57:15,290
Bagaimana awak dapat idea itu?
1212
00:57:15,490 --> 00:57:17,810
Memang ada, Gordon. Awak cuma perlu tanya.
1213
00:57:18,260 --> 00:57:20,540
Itu memang luar biasa. Sangat hebat.
1214
00:57:20,740 --> 00:57:23,770
Saya setuju dengan awak.
Awak semestinya bukan penulis.
1215
00:57:25,100 --> 00:57:28,020
Itu perkara paling baik
sesiapa pernah kata kepada saya.
1216
00:57:28,980 --> 00:57:31,320
Saya telah buat silap,
tuan-tuan dan puan-puan.
1217
00:57:31,520 --> 00:57:34,350
Saya tahu wanita ini kelakar
tapi tak tahu sejauh mana.
1218
00:57:34,550 --> 00:57:36,660
Saya bersyukur awak tak padam kamera.
1219
00:57:36,910 --> 00:57:38,490
Kami padam. Boleh buat lagi?
1220
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
Semestinya.
1221
00:57:40,790 --> 00:57:43,400
Saya rasa anda tidak dapat
pengenalan yang sepatutnya
1222
00:57:43,600 --> 00:57:46,110
kepada wanita yang sangat kelakar ini.
1223
00:57:46,310 --> 00:57:47,690
Saya akan betulkan sekarang.
1224
00:57:47,890 --> 00:57:51,990
Tuan-tuan dan puan-puan,
melakukan kemunculan pertamanya
1225
00:57:52,190 --> 00:57:54,280
di The Gordon Ford Show,
saya persembahkan,
1226
00:57:54,480 --> 00:58:00,100
yang luar biasa, penuh keajaiban,
Pn. Maisel yang hebat.
1227
00:58:06,980 --> 00:58:09,380
Itu ibu kepada cucu saya.
1228
00:58:09,580 --> 00:58:10,440
Itu bekas isteri saya.
1229
00:58:35,630 --> 00:58:36,550
Awak dipecat.
1230
00:58:55,150 --> 00:58:59,530
ENAM BULAN SEBELUM
1231
00:59:10,330 --> 00:59:12,110
Ingat, tidak dapat ditafsirkan.
1232
00:59:12,310 --> 00:59:13,490
Ini tak masuk akal.
1233
00:59:13,690 --> 00:59:16,620
- Awak nak saya ajar jadi terkenal?
- Selepas awak belajar.
1234
00:59:16,820 --> 00:59:18,160
Ini bukan kelakuan seseorang
1235
00:59:18,360 --> 00:59:20,290
yang makan udang percuma sepanjang malam.
1236
00:59:20,490 --> 00:59:23,250
Jika orang minta tandatangan,
mereka patut boleh baca nama saya.
1237
00:59:23,450 --> 00:59:24,520
Tidak. Salah.
1238
00:59:24,720 --> 00:59:26,710
Jika boleh baca nama awak,
mereka rasa tertipu.
1239
00:59:26,910 --> 00:59:28,750
Mereka akan tahu awak pergi sekolah.
1240
00:59:28,950 --> 00:59:29,880
Awak pandai tulis cek.
1241
00:59:30,080 --> 00:59:32,060
Okey, nah. Apa pendapat awak?
1242
00:59:32,400 --> 00:59:33,230
Apakah ini?
1243
00:59:33,520 --> 00:59:34,530
Tandatangan saya.
1244
00:59:34,780 --> 00:59:37,360
Saya nampak tiga huruf dengan jelas.
Lagi sekali.
1245
00:59:39,410 --> 00:59:41,020
Siapa ajar awak jadi terkenal?
1246
00:59:41,210 --> 00:59:43,310
- Saya dilahirkan terkenal.
- Begitu.
1247
00:59:43,510 --> 00:59:45,270
Saya terapung di Sungai Nil dalam bakul
1248
00:59:45,470 --> 00:59:47,400
penuh dengan cat gris dan salinan hiburan.
1249
00:59:47,600 --> 00:59:48,480
Itu cerita yang menarik.
1250
00:59:48,680 --> 00:59:49,790
Saya buat sendiri.
1251
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
Awak nak dengar tentang
belalang menari tap?
1252
00:59:53,000 --> 00:59:54,040
Nak apa-apa lagi?
1253
00:59:54,340 --> 00:59:56,510
- Ada apa-apa lagi?
- Cuma cek.
1254
00:59:57,800 --> 00:59:59,080
Terima kasih kerana belanja.
1255
00:59:59,270 --> 01:00:00,050
Sama-sama.
1256
01:00:00,970 --> 01:00:01,990
Ini malam yang bagus.
1257
01:00:02,190 --> 01:00:03,100
Saya setuju.
1258
01:00:04,100 --> 01:00:05,100
Salji masih turun?
1259
01:00:05,640 --> 01:00:09,390
Jika ya, takkan ada teksi.
1260
01:00:09,850 --> 01:00:11,100
Kereta api tak boleh dinaiki.
1261
01:00:11,560 --> 01:00:14,900
Awak mungkin perlu cari tempat berteduh
sehingga reda.
1262
01:00:15,230 --> 01:00:16,820
Saya dah dapat tempat berteduh.
1263
01:00:17,030 --> 01:00:18,720
Saya perlu buat pengakuan esok pagi.
1264
01:00:18,920 --> 01:00:20,570
Bilik kiri terakhir tahu bahasa Ibrani.
1265
01:00:23,950 --> 01:00:25,700
Jadi? Bagaimana dengan ini?
1266
01:00:26,580 --> 01:00:29,000
Bagus. Umpama tulisan Sanskrit.
1267
01:00:29,500 --> 01:00:31,400
Kita perlu belajar mengabaikan orang
1268
01:00:31,600 --> 01:00:33,030
awak kenal apabila mereka berdiri
1269
01:00:33,230 --> 01:00:35,540
dua kaki daripada awak.
Orang terkenal buat begitu.
1270
01:00:37,050 --> 01:00:39,670
Apa buat awak begitu yakin
yang saya akan terkenal?
1271
01:00:39,920 --> 01:00:40,920
Itu kata hati saya.
1272
01:00:42,680 --> 01:00:46,060
Pernah nampak persembahan awak.
Nampak awak lari daripada serbuan polis.
1273
01:00:46,470 --> 01:00:47,970
Jadi berlari dan bercakap.
1274
01:00:48,310 --> 01:00:49,560
Awak ada banyak kemahiran.
1275
01:00:50,640 --> 01:00:52,670
Rasanya korset saya tarik perhatian awak.
1276
01:00:52,870 --> 01:00:54,770
Saya dah lama tertarik.
1277
01:00:55,270 --> 01:00:57,360
Sebab itu saya asyik pusing ke kanan.
1278
01:00:57,560 --> 01:00:58,530
Entahlah.
1279
01:00:59,690 --> 01:01:02,310
Harap awak betul
kerana saya tiada rancangan lain.
1280
01:01:02,500 --> 01:01:05,060
Saya mengharapkan kerjaya ini.
1281
01:01:05,260 --> 01:01:06,030
Biar saya periksa.
1282
01:01:07,030 --> 01:01:08,950
Saya suka lelaki yang curi makanan saya.
1283
01:01:11,040 --> 01:01:13,000
"Lampu sorot menanti di pentas utama.
1284
01:01:13,250 --> 01:01:15,540
"Anda hanya perlu tampil dan menuntutnya.
1285
01:01:16,710 --> 01:01:18,710
"Setelah itu, semua orang akan kenal anda.
1286
01:01:19,380 --> 01:01:20,920
"Mereka akan tahu kepintaran anda,
1287
01:01:21,380 --> 01:01:23,680
kebijaksanaan anda, senyuman anda.
1288
01:01:24,050 --> 01:01:25,840
"Mata yang sangat ekspresif.
1289
01:01:27,390 --> 01:01:29,290
"Mereka akan tertawan dengan anda."
1290
01:01:29,490 --> 01:01:31,170
Tulisannya pasti sangat kecil.
1291
01:01:31,370 --> 01:01:32,980
"Mereka akan terpesona
1292
01:01:33,310 --> 01:01:36,480
"dan memuja anda di altar
dan korset persembahan anda."
1293
01:01:36,690 --> 01:01:37,720
Boleh saya lihat?
1294
01:01:37,910 --> 01:01:40,320
Jika sesiapa nampak awak baca,
awak takkan terkenal.
1295
01:01:44,490 --> 01:01:49,990
"Nombor bertuah anda ialah
46, 24, 11, enam dan lima."
1296
01:01:50,330 --> 01:01:51,540
Ikut cara awak baca.
1297
01:01:54,080 --> 01:01:55,460
Percayalah,
1298
01:01:56,130 --> 01:01:58,500
tak lama lagi, pada masa akan datang,
1299
01:01:59,420 --> 01:02:01,380
awak pula belanja makanan Cina.
1300
01:02:15,390 --> 01:02:19,130
Pada minggu 24hb awak pergi ke Orlando
dan Palm Beach, tarikh itu tetap.
1301
01:02:19,330 --> 01:02:22,680
Kemudian ke Chicago, Minneapolis,
dan mungkin Vegas selama dua minggu.
1302
01:02:22,880 --> 01:02:24,740
Begitu jauh, dan terpaksa mengembara.
1303
01:02:24,940 --> 01:02:26,220
Charo menawarkan pesawatnya.
1304
01:02:26,420 --> 01:02:28,350
Baiklah kalau begitu. Palace pula?
1305
01:02:28,550 --> 01:02:31,060
Kami sedang usahakan Palace.
Mesti masih nak Disember.
1306
01:02:31,260 --> 01:02:32,940
Tak nak berada di London waktu cuti.
1307
01:02:33,140 --> 01:02:34,940
- Saya tahu.
- Saya nak berada di New York.
1308
01:02:35,140 --> 01:02:36,320
Kami dah sampaikan mesej.
1309
01:02:36,520 --> 01:02:39,490
Tak pernah berada di New York waktu cuti
dan tahun ini saya nak.
1310
01:02:39,680 --> 01:02:41,880
Saya faham. New York untuk waktu cuti.
1311
01:02:42,080 --> 01:02:44,070
Jika ada waktu itu saja, tak apa.
1312
01:02:44,270 --> 01:02:46,160
Mereka tak boleh buat apa-apa
tentang bunyi itu.
1313
01:02:46,360 --> 01:02:48,370
Dah berjam-jam mereka melompat di sana.
1314
01:02:48,570 --> 01:02:50,160
Umpama Ruby Keeler pindah masuk.
1315
01:02:50,360 --> 01:02:51,500
Saya akan ketuk pintu.
1316
01:02:51,700 --> 01:02:53,890
Beritahu mereka Yoko mengadu.
Mereka pasti senyap.
1317
01:02:54,680 --> 01:02:56,940
Sebelum rehat, apa saya buat hari Selasa?
1318
01:02:57,560 --> 01:02:58,400
Tiada apa-apa.
1319
01:02:59,560 --> 01:03:00,840
Nak tempah sesuatu?
1320
01:03:01,040 --> 01:03:04,510
Tak, tapi awak bekerja hari Ahad, Isnin
dan Rabu. Terbang hari Khamis.
1321
01:03:04,710 --> 01:03:05,650
Bagaimana hari Selasa?
1322
01:03:05,860 --> 01:03:07,400
Boleh rehat hari Selasa.
1323
01:03:09,950 --> 01:03:11,070
Saya akan buat panggilan.
1324
01:03:12,160 --> 01:03:14,330
Awak tekan di sini, naikkan menu,
1325
01:03:14,530 --> 01:03:16,940
tatal ke ikon sampul surat, klik,
kemudian tulis mesej.
1326
01:03:17,140 --> 01:03:18,020
Kenapa tak telefon saja?
1327
01:03:18,220 --> 01:03:19,230
Kadangkala nak mesej.
1328
01:03:19,430 --> 01:03:20,320
- Bila?
- Ketika lewat.
1329
01:03:20,520 --> 01:03:21,360
Saya boleh telefon.
1330
01:03:21,560 --> 01:03:23,700
Ini perkara menarik, macam tangkap gambar.
1331
01:03:23,900 --> 01:03:25,780
- Kamera saya tangkap gambar.
- Jika tiada?
1332
01:03:25,980 --> 01:03:27,070
Saya simpan dalam ingatan.
1333
01:03:27,270 --> 01:03:28,280
Boleh rakam video.
1334
01:03:28,480 --> 01:03:30,450
Ada kod nuklear? Boleh bom sesiapa?
1335
01:03:30,650 --> 01:03:32,660
- Tak boleh.
- Boleh hubungi makhluk asing?
1336
01:03:32,860 --> 01:03:34,330
Boleh tunjukkan cara tulis mesej?
1337
01:03:34,530 --> 01:03:35,330
Awak boleh cuba.
1338
01:03:35,530 --> 01:03:38,630
Awak tatal ke nombor,
kemudian huruf yang awak mahu.
1339
01:03:38,830 --> 01:03:40,270
Nikmati telefon itu, Franklin.
1340
01:05:43,190 --> 01:05:45,600
Tunggu, saya ada banyak barang.
1341
01:05:45,850 --> 01:05:47,720
Betul-betul atau secara metafora?
1342
01:05:47,910 --> 01:05:50,760
Tukang bersih dah pindah semua benda.
1343
01:05:50,960 --> 01:05:52,450
Tak jumpa cermin mata TV.
1344
01:05:52,650 --> 01:05:54,470
Cari di dalam kotak di meja bunga.
1345
01:05:54,670 --> 01:05:56,520
Jangan pura-pura tahu semuanya.
1346
01:05:56,720 --> 01:05:58,100
Kotak di meja bunga.
1347
01:05:58,300 --> 01:06:00,230
Awak tak tahu semuanya.
1348
01:06:00,430 --> 01:06:02,190
Dia tak pindahkan. Tak pernah.
1349
01:06:02,390 --> 01:06:03,730
Lihat di dalam kotak di meja.
1350
01:06:03,930 --> 01:06:06,790
Seluruh benua daripada awak
tak cukup jauh.
1351
01:06:08,500 --> 01:06:09,540
Awak jumpa?
1352
01:06:10,590 --> 01:06:11,460
Tak.
1353
01:06:12,590 --> 01:06:14,260
Mesin awak dapat rakam?
1354
01:06:14,460 --> 01:06:15,760
Ya, saya dah betulkan.
1355
01:06:15,970 --> 01:06:16,790
Awak dah periksa?
1356
01:06:16,990 --> 01:06:18,850
Saya dah periksa, ia berfungsi.
1357
01:06:19,220 --> 01:06:21,770
Ingatkan saya, apa berlaku semalam?
1358
01:06:22,890 --> 01:06:25,000
Mereka singkirkan lelaki yang tak tahu
1359
01:06:25,200 --> 01:06:28,550
watak dimainkan Danny Bonaduce
di The Partridge Family.
1360
01:06:28,750 --> 01:06:30,300
Saya pun tak tahu.
1361
01:06:30,500 --> 01:06:32,820
Dannylah, Ya Tuhan.
1362
01:06:33,490 --> 01:06:34,260
Awak dapat?
1363
01:06:34,460 --> 01:06:35,760
Saya dapat? Awak dapat?
1364
01:06:35,960 --> 01:06:38,020
Saya dapat. Saya masukkan.
1365
01:06:38,210 --> 01:06:39,290
Saya masukkan.
1366
01:06:39,490 --> 01:06:41,480
- Masih masukkan.
- Dah masuk.
1367
01:06:41,680 --> 01:06:42,390
Saya dah masuk.
1368
01:06:42,590 --> 01:06:44,150
Jangan tekan sebelum saya tekan.
1369
01:06:44,350 --> 01:06:46,020
Setiap kali nak ingatkan.
1370
01:06:46,220 --> 01:06:48,730
Sebab kita perlu dengar jawapan serentak.
1371
01:06:48,930 --> 01:06:49,690
Saya tahu.
1372
01:06:49,890 --> 01:06:52,320
Jika awak tekan dahulu,
awak dengar jawapan dahulu.
1373
01:06:52,520 --> 01:06:54,410
Saya tahulah!
1374
01:06:54,610 --> 01:06:57,260
Kita akan tekan pada masa yang sama.
Ya Tuhan.
1375
01:06:57,880 --> 01:06:59,720
Patut dah boleh tonton seluruh rancangan.
1376
01:07:00,680 --> 01:07:02,560
Susie. Dapat burung saya?
1377
01:07:03,600 --> 01:07:07,520
Burung merah itu? Ia cantik.
Saya tak pernah nampak burung begitu.
1378
01:07:07,810 --> 01:07:09,460
Namanya Pelacur.
1379
01:07:09,660 --> 01:07:10,960
Saya tak berterima kasih?
1380
01:07:11,160 --> 01:07:13,020
Sama-sama. Dah sedia?
1381
01:07:13,280 --> 01:07:14,650
Saya dah sedia.
1382
01:07:14,940 --> 01:07:18,410
Okey, satu, dua, tiga...
1383
01:07:18,610 --> 01:07:19,450
- Mula.
- Mula.
1384
01:07:22,330 --> 01:07:23,700
Sedap lagunya.
1385
01:07:24,040 --> 01:07:25,370
Memang sedap lagunya.
1386
01:07:26,580 --> 01:07:29,460
Kejohanan utama juara-juara.
1387
01:07:30,080 --> 01:07:33,780
Adakah pakar runcit dari Louisville,
Kentucky, Chris Miller,
1388
01:07:33,980 --> 01:07:36,590
yang semalam memenangi $10,000?
1389
01:07:37,800 --> 01:07:39,910
Hari ini mereka semak tarikh,
1390
01:07:40,110 --> 01:07:42,580
dan saya pandang ke bawah,
Selasa tiada aktiviti.
1391
01:07:42,780 --> 01:07:44,830
Alamak. Kasihan Delia.
1392
01:07:45,030 --> 01:07:46,670
Langsung tiada apa-apa, Susie.
1393
01:07:46,870 --> 01:07:49,140
Apabila saya persoalkan,
dia pandang seperti saya gila.
1394
01:07:49,900 --> 01:07:51,000
Awak nak saya telefon dia?
1395
01:07:51,200 --> 01:07:53,190
Saya nak awak kembali bekerja.
1396
01:07:53,520 --> 01:07:56,530
Saya dah pencen.
Saya akan telefon dia esok.
1397
01:07:57,030 --> 01:07:58,430
Saya akan ambil juara.
1398
01:07:58,630 --> 01:08:00,220
Okey. Saya ambil lelaki berjanggut.
1399
01:08:00,420 --> 01:08:01,700
Ini dia, pusingan Jeopardy.
1400
01:08:02,160 --> 01:08:03,580
Pasti sengit.
1401
01:08:03,990 --> 01:08:05,580
Nak jadikan lebih menarik?
1402
01:08:05,910 --> 01:08:09,230
Menarik selama 45 tahun.
Saya tak pasti jika boleh lebih menarik.
1403
01:08:09,430 --> 01:08:12,000
Mari lakukan jutawan Forbes, $200.
1404
01:08:12,670 --> 01:08:14,490
"Mac ialah bulan yang bagus untuk dia.
1405
01:08:14,690 --> 01:08:16,280
"Dia lakukan debut di senarai Forbes..."
1406
01:08:16,480 --> 01:08:17,740
- Martha Stewart.
- Masuk penjara
1407
01:08:17,940 --> 01:08:19,700
kerana dia wanita walaupun lelaki lain
1408
01:08:19,900 --> 01:08:22,240
yang buat perkara yang sama masih bebas.
1409
01:08:22,440 --> 01:08:24,330
- Siapa Martha Stewart?
- Ya.
1410
01:08:24,530 --> 01:08:26,180
Saya rasa dia pasti berikan saya.
1411
01:08:26,470 --> 01:08:28,130
"...tapi ahli berumur 70-an
1412
01:08:28,320 --> 01:08:30,340
"daripada keluarga Disney ini
masih ada." John?
1413
01:08:30,540 --> 01:08:31,800
- Siapa Roy Disney?
- Roy Disney.
1414
01:08:32,000 --> 01:08:33,050
Dia lelaki yang baik.
1415
01:08:33,250 --> 01:08:34,420
Pemangsa untuk $600.
1416
01:08:34,620 --> 01:08:36,510
Bagaimana agaknya jika saya berjanggut?
1417
01:08:36,710 --> 01:08:38,050
Bagaimana terlintas soalan itu?
1418
01:08:38,250 --> 01:08:39,550
Jika ada penjelmaan semula,
1419
01:08:39,750 --> 01:08:42,200
saya ingin kembali menjadi lelaki
dan saya nak lihat.
1420
01:08:42,450 --> 01:08:44,290
- Adakah nanti awak botak?
- Kenapa?
1421
01:08:44,490 --> 01:08:46,350
Sebab jika awak botak pasti pelik
1422
01:08:46,550 --> 01:08:48,450
jika hanya dagu awak yang berbulu.
1423
01:08:48,660 --> 01:08:50,410
Janggut nampak lebih baik dengan rambut.
1424
01:08:50,620 --> 01:08:51,770
Mengarutlah.
1425
01:08:51,970 --> 01:08:54,190
Itu mengarut? Bukan perbualan ini?
1426
01:08:54,390 --> 01:08:57,470
Awak tak pernah bayangkan
awak akan jadi apa jika dijelmakan semula?
1427
01:08:57,670 --> 01:08:59,780
Tidak. Saya masih siuman.
1428
01:08:59,980 --> 01:09:01,470
Saya selalu fikir begitu.
1429
01:09:01,880 --> 01:09:03,580
Saya jadi siapa? Tinggal di mana?
1430
01:09:03,780 --> 01:09:04,620
Jika saya haiwan?
1431
01:09:04,820 --> 01:09:05,540
Aduhai.
1432
01:09:05,740 --> 01:09:10,290
Saya rasa saya akan jadi tupai yang comel.
Atau angsa. Atau kuda liar.
1433
01:09:10,490 --> 01:09:12,630
Saya pasti jadi kuda liar yang hebat.
Awak pula?
1434
01:09:12,830 --> 01:09:14,380
Saya takkan kembali jadi apa-apa.
1435
01:09:14,580 --> 01:09:15,570
Yalah itu.
1436
01:09:15,770 --> 01:09:17,610
Saya okey saja jika mati. Saya lebih suka.
1437
01:09:17,810 --> 01:09:19,230
Awak nak jadi haiwan apa?
1438
01:09:21,360 --> 01:09:23,280
- Skunk.
- Kenapa?
1439
01:09:23,740 --> 01:09:26,450
Bulunya cantik, mukanya comel.
Punggungnya senjata.
1440
01:09:27,160 --> 01:09:29,310
- Memang macam awak.
- Betul, bukan?
1441
01:09:29,510 --> 01:09:33,580
Berjalan di tepi jalan, ada orang langgar,
pusing, angkat ekor, sembur!
1442
01:09:34,210 --> 01:09:35,130
Saya boleh bayangkan.
1443
01:09:35,500 --> 01:09:37,860
Saya akan toleh ke belakang
ketika saya buat.
1444
01:09:38,060 --> 01:09:39,750
Awak pakai topi awak.
1445
01:09:40,920 --> 01:09:45,290
Cium bau itu? Itu awak!
Nikmati mandian jus tomato awak!
1446
01:09:45,490 --> 01:09:46,760
Mandian jus tomato.
1447
01:09:48,140 --> 01:09:51,730
Ya, letak batang saderi di dalam,
akan ambil masa lama.
1448
01:09:52,850 --> 01:09:54,340
Batang saderi.
1449
01:09:54,540 --> 01:09:56,690
Lain kali periksa dulu ketika berjalan.
1450
01:09:58,980 --> 01:10:00,730
Umpama Pepé le Jew.
1451
01:10:10,950 --> 01:10:12,500
Sakit perut. Berhentilah.
1452
01:13:34,700 --> 01:13:36,640
Terjemahan sari kata oleh Tacha
1453
01:13:36,840 --> 01:13:38,790
Penyelia Kreatif
Vincent Lim