1
00:00:15,760 --> 00:00:18,500
La Costituzione riconosce
che tutte le persone
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,140
che trasgrediscono sono immorali.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,770
Poi vengono arrestate e sono indegne.
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,060
È così.
5
00:00:25,480 --> 00:00:28,610
Ho passato gli ultimi quattro anni
dentro e fuori i tribunali.
6
00:00:28,860 --> 00:00:31,800
E ho capito, dopo quattro anni,
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,360
perché mi hanno arrestato
così tante volte.
8
00:00:34,700 --> 00:00:35,700
Sentite questa.
9
00:00:36,410 --> 00:00:40,660
Mi esibisco alle 23:00, più o meno.
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,790
Mai mi sarei immaginato
che alle 11:00 del mattino dopo,
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,780
di fronte a un grand jury, c'è
un altro tizio che fa il mio show
12
00:00:47,980 --> 00:00:50,840
presentandosi come Lenny Bruce...
In sostanza.
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,260
"Il signor Lenny Bruce. In sostanza."
14
00:00:54,880 --> 00:00:57,620
Un pubblico ufficiale, che è addestrato
15
00:00:57,820 --> 00:01:01,730
a riconoscere il pericolo imminente,
non fandonie, interpreta me.
16
00:01:01,930 --> 00:01:05,310
Il grand giury lo guarda lavorare
e dice: "Mi puzza."
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
Ma chi arrestano? Me.
18
00:01:07,650 --> 00:01:11,320
E il bello è che io devo andare
in tribunale a difenderlo.
19
00:01:12,070 --> 00:01:13,160
Vi mostro una cosa.
20
00:01:13,360 --> 00:01:18,990
"Tribunale penale, città di New York,
parte 2B, contea di New York."
21
00:01:22,160 --> 00:01:26,330
"Gli onorevoli giudici..." "Avvocato...
22
00:01:27,630 --> 00:01:31,400
"Secondo le informazioni depositate
il 3 aprile 1964,
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,570
"gli imputati Lenny Bruce
e Harold L. Solomon
24
00:01:33,770 --> 00:01:35,580
"devono rispondere di due distinti reati,
25
00:01:35,770 --> 00:01:38,950
"a seguito dell'esibizione immorale
in violazione dell'articolo 1148
26
00:01:39,150 --> 00:01:40,660
"del codice penale di New York."
27
00:01:40,860 --> 00:01:44,020
Questo era il grand giury.
Il primo arresto.
28
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
"Durante la prima esibizione,
29
00:01:48,120 --> 00:01:50,860
"Bruce accarezza il microfono
imitando la masturbazione.
30
00:01:51,270 --> 00:01:53,930
"Seconda esibizione,
mentre raccontava di atti osceni,
31
00:01:54,130 --> 00:01:55,550
"Bruce dava le spalle al pubblico
32
00:01:55,750 --> 00:01:57,680
"e muoveva la mano su e giù
sotto la cintola
33
00:01:57,880 --> 00:02:02,660
"in una chiara e cruda pantomima
di un atto osceno e masturbatorio."
34
00:02:03,490 --> 00:02:06,870
Ok. Ho detto: "Assicurati di dirgli
che era un gesto di benedizione,
35
00:02:07,210 --> 00:02:08,440
"non di masturbazione."
36
00:02:08,640 --> 00:02:10,780
Non farei mai il gesto
della masturbazione.
37
00:02:10,980 --> 00:02:14,950
Perché mi... Ho a cuore la mia immagine.
38
00:02:15,150 --> 00:02:17,720
E so cos'è che offende le donne,
39
00:02:18,050 --> 00:02:20,600
cosa trovano disgustoso, cosa le spaventa.
40
00:02:20,800 --> 00:02:23,720
E ho detto:
"Digli che era un gesto di benedizione."
41
00:02:25,560 --> 00:02:26,390
Ok.
42
00:02:30,230 --> 00:02:33,400
"Tre, San Paolo che rinuncia al sesso."
43
00:02:33,900 --> 00:02:36,440
Ok. Ciò che dissi era...
44
00:02:37,280 --> 00:02:39,780
Hanno riportato così il monologo.
Io avevo detto...
45
00:02:41,030 --> 00:02:43,450
L'ho dimenticato.
È passato troppo tempo.
46
00:02:45,700 --> 00:02:47,620
Avevo detto che il celibato...
47
00:02:48,460 --> 00:02:50,110
Come diavolo era?
48
00:02:50,310 --> 00:02:52,080
Non me lo ricordo più.
49
00:02:52,590 --> 00:02:56,240
È strano, perché non sapevo
che avessero messo uno sketch agli atti.
50
00:02:56,440 --> 00:02:59,970
E non ricordo più come cominciava.
51
00:03:00,430 --> 00:03:03,010
Credo parlassi
di come gli ebrei persero...
52
00:03:06,600 --> 00:03:08,380
- Ehi, vi va di vedermi ballare?
- No!
53
00:03:08,580 --> 00:03:10,040
Sì, ballerò per voi.
54
00:03:10,240 --> 00:03:13,400
Ecco. È la prima volta
che ballo davanti a un pubblico.
55
00:03:13,900 --> 00:03:16,480
Questo è il mio ballo popolare americano.
56
00:03:27,790 --> 00:03:28,620
Salve.
57
00:03:29,790 --> 00:03:31,870
Salve. Sono Lenny lo sporcaccione.
58
00:03:32,540 --> 00:03:35,040
Sta per esibirsi Lenny il pornografo.
59
00:03:36,800 --> 00:03:38,870
Ok, mi è piaciuto stare con voi. Davvero.
60
00:03:39,060 --> 00:03:41,700
E come disse una volta Will Rogers:
61
00:03:41,900 --> 00:03:44,430
"Mai incontrato una lesbica
che non mi piacesse." Notte.
62
00:03:57,150 --> 00:03:58,180
Lenny Bruce?
63
00:03:58,380 --> 00:03:59,150
Sì.
64
00:03:59,820 --> 00:04:02,700
Ti ricordi di me? Susie Myerson.
65
00:04:03,450 --> 00:04:05,780
L'ultima ruota del carro
di Allerton Avenue?
66
00:04:05,990 --> 00:04:08,410
No. Sono un'agente.
L'agente di Midge Maisel.
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,750
Non eri un uomo, una volta?
68
00:04:11,160 --> 00:04:12,440
No.
69
00:04:12,640 --> 00:04:13,710
Chi ha una sigaretta?
70
00:04:16,290 --> 00:04:18,860
Bel monologo là sopra.
71
00:04:19,060 --> 00:04:20,450
Già, hai visto il mio ballo?
72
00:04:20,650 --> 00:04:24,160
Se vedi Slim, digli che sono qui
e che gli serve un cazzo di orologio.
73
00:04:24,360 --> 00:04:26,290
- Lo spettacolo è finito da ore.
- Va bene.
74
00:04:26,490 --> 00:04:29,390
Lenny, vuoi uscire da qui,
andare a parlare da qualche parte?
75
00:04:31,020 --> 00:04:34,800
Cazzo. Ora mi ricordo di te. Il Gaslight?
76
00:04:35,000 --> 00:04:38,930
Sì. Il Gaslight. Tanto tempo fa.
Ora sono un'agente.
77
00:04:39,120 --> 00:04:40,010
Al Gaslight?
78
00:04:40,210 --> 00:04:41,900
No. Gestisco gli artisti.
79
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
Gestisco Midge Maisel.
80
00:04:44,820 --> 00:04:47,020
Dick Gregory. Phyllis Diller.
81
00:04:47,220 --> 00:04:49,830
Eartha Kitt. Gestisco un sacco di gente.
82
00:04:50,030 --> 00:04:52,100
Andiamo a mangiare qualcosa. Un caffè.
83
00:04:52,300 --> 00:04:53,250
Non ho fame.
84
00:04:54,080 --> 00:04:56,440
Voglio rimetterti in piedi. Che ne dici?
85
00:04:56,640 --> 00:04:57,710
Rimettermi in piedi?
86
00:04:59,550 --> 00:05:02,340
Quello che ho appena visto
è una fottuta vergogna.
87
00:05:02,670 --> 00:05:05,120
Nessuno vuole vederti
farfugliare stronzate.
88
00:05:05,320 --> 00:05:06,590
Vogliono ridere.
89
00:05:06,890 --> 00:05:09,080
Non sai più fare una battuta
o un'osservazione
90
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
senza un cazzo di atto del tribunale?
91
00:05:11,240 --> 00:05:13,020
Sono un comico osservazionale.
92
00:05:13,430 --> 00:05:15,840
Osservo e riporto. So fare solo questo.
93
00:05:16,040 --> 00:05:16,750
Sai fare di più.
94
00:05:16,950 --> 00:05:18,760
- Cantare?
- Serate nei locali.
95
00:05:18,960 --> 00:05:20,010
Dai, ti prego.
96
00:05:20,210 --> 00:05:20,930
"Ti prego" cosa?
97
00:05:21,120 --> 00:05:23,140
Che cazzo significa "serate nei locali"?
98
00:05:23,340 --> 00:05:24,850
Sono finite.
99
00:05:25,050 --> 00:05:27,740
Ero qui per combinazione.
Pensavano fossi Bruce Lee.
100
00:05:28,200 --> 00:05:29,310
Stai cercando di alzarti?
101
00:05:29,510 --> 00:05:31,580
Non so cosa cazzo cerco di fare.
102
00:05:32,490 --> 00:05:33,620
Serate.
103
00:05:34,580 --> 00:05:36,670
Sì, sto cercando di alzarmi.
104
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
Non posso mettere piede
nei locali a est del Grand Canyon.
105
00:05:43,300 --> 00:05:45,490
Mi sono spinto così a ovest.
Mi resta Catalina.
106
00:05:45,690 --> 00:05:47,280
Mi esibirò in groppa a un delfino.
107
00:05:47,480 --> 00:05:49,580
Giona e la balena per un banco di marlin.
108
00:05:49,780 --> 00:05:50,790
Posso cambiare le cose.
109
00:05:50,990 --> 00:05:52,540
Ah, sì? E come?
110
00:05:52,740 --> 00:05:55,020
Ho delle conoscenze,
dei favori da riscuotere.
111
00:05:55,520 --> 00:05:58,630
Sprecherai i tuoi favori per me? Perché?
112
00:05:58,830 --> 00:06:00,480
Perché sei Lenny Bruce.
113
00:06:01,110 --> 00:06:04,230
E ce ne sarà solo uno.
Rimettiamolo in carreggiata.
114
00:06:05,400 --> 00:06:07,450
Lenny, c'è Slim.
115
00:06:12,950 --> 00:06:14,160
Tieniti quei favori.
116
00:06:15,700 --> 00:06:17,120
Usali per chi li merita.
117
00:06:19,960 --> 00:06:22,920
Congratulazioni per Dick Capri.
È un bravo comico.
118
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
Ehi, Susie.
119
00:06:29,550 --> 00:06:30,510
C'è anche Midge?
120
00:06:31,550 --> 00:06:32,850
No, solo io.
121
00:06:54,030 --> 00:06:55,020
Allora?
122
00:06:55,220 --> 00:06:55,990
No.
123
00:06:59,210 --> 00:07:02,710
- Ti sei giocata la carta Albert Grossman?
- È fottuto, Miriam.
124
00:07:07,670 --> 00:07:10,590
- Vuoi entrare a...
- No. No.
125
00:07:13,600 --> 00:07:17,560
Il mese prossimo andrò a Los Angeles.
Se lo becco, ci riprovo.
126
00:07:20,480 --> 00:07:22,690
Forza. Andiamo a sbronzarci.
127
00:07:39,750 --> 00:07:42,830
{\an8}La fantastica signora Maisel
128
00:08:03,730 --> 00:08:05,150
Ehi. Sveglia.
129
00:08:06,150 --> 00:08:07,650
Smaltisci la sbronza a casa.
130
00:08:09,030 --> 00:08:10,070
Ok, muoviti.
131
00:08:10,740 --> 00:08:12,350
Ehi, smettila!
132
00:08:12,550 --> 00:08:13,390
Smettila tu.
133
00:08:13,590 --> 00:08:14,570
Ehi, senti.
134
00:08:15,070 --> 00:08:16,450
Non mi stai a sentire.
135
00:08:24,210 --> 00:08:25,730
E la rilasciate?
136
00:08:25,930 --> 00:08:27,530
Gioca a poker col capo.
137
00:08:27,730 --> 00:08:29,000
Questo mi rassicura molto.
138
00:08:29,250 --> 00:08:30,130
Firmi e basta.
139
00:08:30,510 --> 00:08:31,340
Grazie.
140
00:08:36,550 --> 00:08:37,330
Grazie.
141
00:08:37,530 --> 00:08:38,430
Ehilà.
142
00:08:39,390 --> 00:08:40,600
Grazie per essere venuta.
143
00:08:40,930 --> 00:08:41,930
Hai preso tutto?
144
00:08:42,430 --> 00:08:44,270
Basta che ci sia la salute, no?
145
00:08:44,470 --> 00:08:45,270
Andiamo.
146
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
H & H
TORTE
147
00:09:16,050 --> 00:09:17,390
- Ecco.
- Grazie.
148
00:09:18,100 --> 00:09:19,260
Ti serve altro?
149
00:09:22,310 --> 00:09:23,890
Vuoi dirmi che sta succedendo?
150
00:09:27,020 --> 00:09:27,850
D'accordo.
151
00:09:31,320 --> 00:09:33,180
Ehi. Cavolo.
152
00:09:33,380 --> 00:09:34,150
Mi scusi.
153
00:09:40,870 --> 00:09:43,290
- Le ho chiesto di farti esibire in TV.
- Cosa?
154
00:09:43,490 --> 00:09:47,210
A Hedy. Le ho chiesto, a titolo di favore,
di darti uno spazio nello show.
155
00:09:49,000 --> 00:09:49,780
Grazie.
156
00:09:49,980 --> 00:09:51,750
Non so se lo farà, ma gliel'ho chiesto.
157
00:09:53,210 --> 00:09:55,050
È in debito con me, quindi dovrebbe.
158
00:09:56,050 --> 00:09:58,180
Forse si sentirà in colpa per tutto.
159
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
A volte capita di sentirsi in colpa.
160
00:10:00,720 --> 00:10:02,410
Anche se non lo si dimostra. Giusto?
161
00:10:02,610 --> 00:10:04,640
Certo. A volte.
162
00:10:06,140 --> 00:10:08,880
Senti, so che non vuoi mai parlare
della tua vita privata...
163
00:10:09,080 --> 00:10:09,800
Esatto.
164
00:10:10,000 --> 00:10:11,420
Ma sei sconvolta.
165
00:10:11,620 --> 00:10:13,780
Beh, mi hanno arrestata, Miriam.
166
00:10:14,110 --> 00:10:15,440
Ti segna.
167
00:10:20,570 --> 00:10:22,330
Vai avanti con la tua vita,
168
00:10:22,950 --> 00:10:25,440
dimentichi quella merda
e chiudi per sempre quel capitolo.
169
00:10:25,640 --> 00:10:26,870
Ma poi rieccola.
170
00:10:28,370 --> 00:10:30,070
Ritorna nella tua vita
171
00:10:30,270 --> 00:10:32,000
senza invito, e se ne sta lì.
172
00:10:32,840 --> 00:10:35,160
Non ha neanche la decenza di ingrassare,
173
00:10:35,360 --> 00:10:37,340
o diventare brutta o stupida.
174
00:10:37,670 --> 00:10:39,720
E ora è bionda. Una bionda del cazzo.
175
00:10:42,430 --> 00:10:43,260
Avevate...
176
00:10:45,520 --> 00:10:46,350
una relazione?
177
00:10:51,100 --> 00:10:53,070
Avevo una borsa di studio alla Pembroke.
178
00:10:53,610 --> 00:10:55,690
Servivo ai tavoli in mensa.
179
00:10:55,940 --> 00:10:58,360
Ogni giorno entravano lei
e le sue amiche ricche.
180
00:10:58,650 --> 00:11:00,080
E si sedevano nella mia zona.
181
00:11:00,280 --> 00:11:02,910
Lei mi faceva cenno
di volere delle zollette di zucchero.
182
00:11:04,280 --> 00:11:07,160
Ma ce le aveva sul tavolo.
E non le importava.
183
00:11:07,540 --> 00:11:09,940
Mi chiamava chiedendomi delle zollette.
184
00:11:10,140 --> 00:11:11,460
Ogni santo giorno.
185
00:11:12,210 --> 00:11:15,530
Alla fine mi stufai e la mandai a fanculo.
186
00:11:15,730 --> 00:11:18,380
Non ero mica il suo giullare.
187
00:11:19,630 --> 00:11:23,600
Ma lei mi guarda e mi fa:
"Volevo solo parlare con te."
188
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
Fu la fine.
189
00:11:27,560 --> 00:11:29,600
Cinque parole del cazzo
che mi hanno rovinata.
190
00:11:31,810 --> 00:11:35,150
Tanto per chiarire,
voi due stavate insieme?
191
00:11:37,070 --> 00:11:38,640
Non capisci cosa ci trovò in me?
192
00:11:38,840 --> 00:11:42,640
No, anzi.
Capisco esattamente cosa ci trovò in te.
193
00:11:42,840 --> 00:11:46,450
Eravamo una coppia anomala.
Lo so. Stramba.
194
00:11:47,450 --> 00:11:49,120
Eravamo ridicole insieme.
195
00:11:50,870 --> 00:11:54,320
Avevo un solo cappello che teneva caldo,
peloso, con i paraorecchie.
196
00:11:54,520 --> 00:11:56,090
Sembravo il suo cagnolino.
197
00:11:56,290 --> 00:11:58,110
Come se mi portasse fuori a pisciare.
198
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
So che non è vero.
199
00:11:59,610 --> 00:12:01,220
Litigavamo continuamente.
200
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
Odiavo le sue amiche.
Lei odiava andare nei club.
201
00:12:04,400 --> 00:12:06,660
Non ho mai conosciuto
la sua famiglia e viceversa.
202
00:12:06,860 --> 00:12:07,970
Masticava in modo strano.
203
00:12:08,770 --> 00:12:11,390
La beccavo sempre
a disegnarmi di nascosto.
204
00:12:12,850 --> 00:12:16,770
Passava ore a sistemarsi i capelli.
Mi annoiava coi suoi discorsi sull'arte.
205
00:12:18,400 --> 00:12:22,360
Ma era anche intelligente e divertente.
206
00:12:23,320 --> 00:12:24,790
Le credetti davvero,
207
00:12:24,990 --> 00:12:27,140
quando disse che avremmo vissuto in Egitto
208
00:12:27,340 --> 00:12:29,870
e affittato cammelli a ricchi turisti.
209
00:12:31,460 --> 00:12:33,820
Avremmo adottato
i quattro bambini più brutti al mondo
210
00:12:34,020 --> 00:12:36,490
crescendoli come dei cazzoni
arroganti e snob.
211
00:12:36,680 --> 00:12:38,550
Solo per confondere le idee a tutti.
212
00:12:39,920 --> 00:12:43,330
Beh, al terzo anno,
sua madre la portò a Parigi
213
00:12:43,530 --> 00:12:45,340
e lei tornò fidanzata.
214
00:12:48,560 --> 00:12:50,430
Non lo sposò, ma tra noi finì.
215
00:12:51,730 --> 00:12:53,860
Così lasciai tutto e venni a New York.
216
00:12:54,060 --> 00:12:55,690
E bruciai quel cappello di merda.
217
00:12:56,060 --> 00:12:59,930
Susie, mi dispiace tanto. Non lo sapevo.
218
00:13:00,120 --> 00:13:03,180
Altrimenti non ti avrei mai chiesto
di parlarci. Mai.
219
00:13:03,380 --> 00:13:04,570
No. Sono la tua agente.
220
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
Avevi ragione. Bisognava farlo.
221
00:13:11,240 --> 00:13:12,980
È l'unica volta che ti sei innamorata?
222
00:13:13,180 --> 00:13:15,080
- Chi ha parlato di amore?
- Ok.
223
00:13:16,540 --> 00:13:19,130
Ma, sì. E l'ultima.
224
00:13:23,510 --> 00:13:25,220
Credo che ti innamorerai di nuovo.
225
00:13:26,130 --> 00:13:28,450
E avrà lo stesso risultato disastroso.
226
00:13:28,650 --> 00:13:29,800
Perché dici questo?
227
00:13:33,770 --> 00:13:35,020
Sei mai stata bionda?
228
00:13:35,270 --> 00:13:37,770
Sì. Al college. Per un po'.
229
00:13:38,560 --> 00:13:41,110
Già. Lo immaginavo.
230
00:13:46,320 --> 00:13:48,530
Rose, ci hanno preso per i fondelli.
231
00:13:48,910 --> 00:13:50,480
Quei bambini non sono malati.
232
00:13:50,680 --> 00:13:51,770
Di cosa stai parlando?
233
00:13:51,970 --> 00:13:55,150
Li ho appena sentiti ridere di noi
per esserci cascati.
234
00:13:55,350 --> 00:13:57,320
Ci chiamavano imbecilli e creduloni.
235
00:13:57,520 --> 00:13:59,190
Ho sentito la fronte di Ethan. Scottava.
236
00:13:59,390 --> 00:14:00,780
Pare abbia tenuto la testa
237
00:14:00,980 --> 00:14:03,160
sotto l'acqua bollente
per dieci minuti buoni.
238
00:14:03,350 --> 00:14:04,910
- Cosa?
- È stata un'idea di Esther.
239
00:14:05,110 --> 00:14:06,240
Ha orchestrato tutto lei.
240
00:14:06,440 --> 00:14:08,200
Ma è terribile. Andrebbero puniti.
241
00:14:08,400 --> 00:14:09,910
Concordo. Vado al Voice.
242
00:14:10,110 --> 00:14:11,460
Aspetta, non li punisci?
243
00:14:11,650 --> 00:14:13,080
Ho una riunione editoriale.
244
00:14:13,280 --> 00:14:15,330
Non vorrai mica che li punisca io?
245
00:14:15,530 --> 00:14:19,480
Una punizione leggera, sono piccoli.
Ma ci hanno dato degli imbecilli.
246
00:14:20,230 --> 00:14:21,920
- Bene, può farlo la madre.
- Fare cosa?
247
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
- Educare i tuoi figli.
- Per cosa?
248
00:14:24,000 --> 00:14:25,590
Hanno finto di stare male deridendoci.
249
00:14:25,790 --> 00:14:27,280
Ah, sì? Coraggiosi.
250
00:14:28,150 --> 00:14:29,860
E ora ce lo sbattono in faccia.
251
00:14:30,160 --> 00:14:32,520
E di' ai tuoi colleghi
che questa è una casa,
252
00:14:32,720 --> 00:14:33,690
non un centralino.
253
00:14:33,890 --> 00:14:35,020
Non so di cosa parli.
254
00:14:35,220 --> 00:14:37,810
Hanno chiamato tutta la mattina.
Sei volte, per l'esattezza.
255
00:14:38,010 --> 00:14:40,400
Ho detto ad Alvin
che sarei tornata nel pomeriggio.
256
00:14:40,600 --> 00:14:43,570
Pare che i bimbi che dicono le bugie
diventino dei criminali.
257
00:14:43,770 --> 00:14:44,820
Devo cambiarmi, mamma.
258
00:14:45,020 --> 00:14:46,240
Non ti preoccupa affatto?
259
00:14:46,440 --> 00:14:47,420
Non particolarmente.
260
00:14:47,630 --> 00:14:50,830
Pensavo che, essendo la madre,
volessi fare qualcosa al riguardo.
261
00:14:51,030 --> 00:14:51,800
Tipo cosa?
262
00:14:52,010 --> 00:14:52,910
E io cosa ne so?
263
00:14:53,110 --> 00:14:55,060
Ecco. Ho imparato dalla migliore.
264
00:15:00,060 --> 00:15:01,630
Oggi ci vai piano con la campana.
265
00:15:01,830 --> 00:15:04,470
Ho delle idee sul View-Master
che mostra solo Klamath Falls.
266
00:15:04,670 --> 00:15:05,590
- Alvin.
- Sì?
267
00:15:05,790 --> 00:15:08,720
Ti ricordo che arrivo in orario al lavoro
ogni santo giorno.
268
00:15:08,920 --> 00:15:11,100
- Beh...
- Quasi in orario. Ogni giorno.
269
00:15:11,300 --> 00:15:13,680
Non mi do malata,
non mi presento con i postumi.
270
00:15:13,880 --> 00:15:15,640
- Perché guarda me?
- Ci sono a ogni evento,
271
00:15:15,840 --> 00:15:18,810
vi porto le noccioline fresche dal Toots.
272
00:15:19,010 --> 00:15:22,400
Mi assicuro che voi mangiate,
che la panna sia di questo secolo.
273
00:15:22,600 --> 00:15:24,750
Ti copro quando sei col tuo allibratore.
274
00:15:25,000 --> 00:15:27,070
E se un pomeriggio mi serve qualche ora
275
00:15:27,270 --> 00:15:29,200
per motivi personali, dovresti accettarlo
276
00:15:29,400 --> 00:15:31,930
senza chiamare di continuo
come la moglie di Adam.
277
00:15:32,260 --> 00:15:34,830
Ho due bambini. Genitori anziani.
278
00:15:35,030 --> 00:15:38,290
Ho delle responsabilità che, a volte,
richiedono la mia attenzione.
279
00:15:38,490 --> 00:15:39,590
I tuoi figli stanno bene?
280
00:15:39,780 --> 00:15:42,250
Stanno diventando dei sociopatici,
ma stanno bene.
281
00:15:42,450 --> 00:15:43,210
Non è questo.
282
00:15:43,410 --> 00:15:44,380
E i tuoi genitori?
283
00:15:44,580 --> 00:15:45,300
I miei stanno bene.
284
00:15:45,500 --> 00:15:46,880
Dico che non considerate il fatto
285
00:15:47,080 --> 00:15:49,430
che ho dei bambini
e dei genitori molto anziani.
286
00:15:49,630 --> 00:15:50,650
Eri a fare shopping?
287
00:15:50,900 --> 00:15:54,310
Perché? Perché sono una donna
e le donne sanno solo fare shopping?
288
00:15:54,510 --> 00:15:56,440
Perché hai un vestito diverso
da stamattina,
289
00:15:56,630 --> 00:15:57,740
e ha ancora il cartellino.
290
00:16:00,160 --> 00:16:03,730
Ok. Sì. È un vestito nuovo.
Ma non ero a fare shopping.
291
00:16:03,930 --> 00:16:05,210
E io non ti ho chiamato.
292
00:16:06,710 --> 00:16:07,490
Allora chi è stato?
293
00:16:07,690 --> 00:16:11,130
Midge, ti ho chiamato.
Gordon vuole vederti.
294
00:16:12,880 --> 00:16:13,720
Certo.
295
00:16:20,770 --> 00:16:22,850
Ha detto che i figli sono dei sociopatici?
296
00:16:24,400 --> 00:16:26,230
Gordon, c'è Midge.
297
00:16:28,270 --> 00:16:29,480
Ci dai un minuto, Mike?
298
00:16:31,570 --> 00:16:32,400
Certo.
299
00:16:37,490 --> 00:16:38,700
Cos'è successo con Paar?
300
00:16:40,290 --> 00:16:41,410
- Cosa?
- Ti ha presa?
301
00:16:41,660 --> 00:16:42,440
No.
302
00:16:42,640 --> 00:16:44,210
- Lui c'era?
- Sì.
303
00:16:44,580 --> 00:16:45,960
- Quindi ti ha vista.
- Sì.
304
00:16:46,160 --> 00:16:47,860
- Non l'hai stupito?
- Sono stata brava.
305
00:16:48,060 --> 00:16:50,920
Quindi quel "vedrai" dritto in faccia
dovrà aspettare un po'.
306
00:16:51,340 --> 00:16:53,760
Non importa. Sono paziente.
307
00:16:54,220 --> 00:16:56,590
Sei paziente? Buffo.
308
00:16:57,680 --> 00:16:59,180
Per questo mi fai ricattare?
309
00:16:59,560 --> 00:17:00,430
Quale ricatto?
310
00:17:00,930 --> 00:17:02,100
Sì. Certo.
311
00:17:03,690 --> 00:17:06,270
Ok, hai vinto. Sei nello spettacolo.
312
00:17:06,940 --> 00:17:09,010
Nello spettacolo? Questo spettacolo?
313
00:17:09,210 --> 00:17:10,230
Proprio questo.
314
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
Davvero?
315
00:17:16,910 --> 00:17:18,020
- Stasera.
- Stasera?
316
00:17:18,220 --> 00:17:19,580
Stasera vai in diretta.
317
00:17:20,910 --> 00:17:22,520
- È un problema?
- No. Nessuno.
318
00:17:22,720 --> 00:17:23,940
- Non ce la fai?
- Certo.
319
00:17:24,140 --> 00:17:25,520
Vuoi che le nostre agenti si parlino?
320
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
- No.
- Metto in pausa lo spettacolo
321
00:17:27,180 --> 00:17:28,110
finché non decidi.
322
00:17:28,310 --> 00:17:30,200
Stasera è perfetto. Meglio non si può.
323
00:17:30,390 --> 00:17:31,240
- Sicura?
- Sicura.
324
00:17:31,440 --> 00:17:32,670
- Ne sono entusiasta.
- Si vede.
325
00:17:34,800 --> 00:17:37,140
Ti dà fastidio che ne sia entusiasta?
326
00:17:37,680 --> 00:17:39,010
No, mi fa piacere.
327
00:17:40,680 --> 00:17:42,020
Ok, fine della discussione.
328
00:17:43,560 --> 00:17:44,390
Gordon?
329
00:17:45,060 --> 00:17:45,890
Sì?
330
00:17:50,110 --> 00:17:50,980
A stasera.
331
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
A stasera.
332
00:17:58,280 --> 00:17:59,450
Chiudo la porta?
333
00:18:00,580 --> 00:18:02,440
Sì, o quando lancerò questo bicchiere,
334
00:18:02,640 --> 00:18:05,410
volerà in corridoio
e colpirà qualcuno. Denunce.
335
00:18:06,000 --> 00:18:07,860
- Certo.
- Devi pensarci, a queste cose.
336
00:18:08,060 --> 00:18:09,380
Per questo sei il capo.
337
00:18:09,920 --> 00:18:12,250
Sì. Il capo. Proprio io.
338
00:18:30,400 --> 00:18:31,170
Non si capisce.
339
00:18:31,370 --> 00:18:32,920
No. Se chiedi a mia madre...
340
00:18:33,120 --> 00:18:34,470
Alvin, devo andare a casa.
341
00:18:34,670 --> 00:18:35,550
Sei appena arrivata.
342
00:18:35,750 --> 00:18:36,890
Lo so. Devo cambiarmi.
343
00:18:37,090 --> 00:18:38,560
- L'hai fatto.
- C'era il cartellino.
344
00:18:38,750 --> 00:18:40,620
- Mi serve un altro vestito.
- Perché?
345
00:18:41,950 --> 00:18:43,350
Stasera sarò nello spettacolo.
346
00:18:43,550 --> 00:18:44,270
- Cosa?
- Come?
347
00:18:44,470 --> 00:18:46,100
- E la regola?
- L'hanno cambiata?
348
00:18:46,300 --> 00:18:47,610
- Alvin?
- È una stronzata.
349
00:18:47,810 --> 00:18:49,570
- Che cazzo?
- Che beneamato cazzo?
350
00:18:49,770 --> 00:18:52,880
Ragazzi, non siate così felici per me.
Davvero. Mi fate commuovere.
351
00:18:53,210 --> 00:18:55,410
Stasera apparirò in TV
e sono in abiti da lavoro.
352
00:18:55,610 --> 00:18:57,990
Me ne serve uno da spettacolo.
Totalmente diverso.
353
00:18:58,190 --> 00:18:58,910
Come?
354
00:18:59,110 --> 00:18:59,830
Potrei spiegartelo,
355
00:19:00,030 --> 00:19:02,330
ma ci sono termini
come pince e rouche da discutere.
356
00:19:02,530 --> 00:19:03,560
Vai. Per favore.
357
00:19:03,930 --> 00:19:06,100
A me non serviva cambiarmi
per lo spettacolo.
358
00:19:06,810 --> 00:19:09,090
- Strattona.
- Lo sto facendo. Non si muove.
359
00:19:09,290 --> 00:19:11,250
- Prova a scuotere.
- Se scuoti, cade.
360
00:19:11,450 --> 00:19:13,900
- Non si muove.
- Ci serve uno scoiattolo.
361
00:19:14,110 --> 00:19:15,220
Per fare cosa, Maggie?
362
00:19:15,420 --> 00:19:16,890
Perché prenda il pacco.
363
00:19:17,080 --> 00:19:18,110
Uno scoiattolo addestrato.
364
00:19:18,320 --> 00:19:20,970
Ci serve uno scoiattolo addestrato,
ho capito bene?
365
00:19:21,170 --> 00:19:21,970
Male non farebbe.
366
00:19:22,170 --> 00:19:23,140
Questo coso non si muove.
367
00:19:23,340 --> 00:19:25,940
Merda. Ricordi chi era
il mittente sulla busta?
368
00:19:26,140 --> 00:19:29,190
Il postino ha detto solo:
"Per Susie Myerson e Associati."
369
00:19:29,390 --> 00:19:32,480
E non hai pensato di dirgli
di andare mezzo metro a sinistra
370
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
e consegnare alla
Susie Myerson e Associati?
371
00:19:35,440 --> 00:19:36,700
- No.
- Perché no?
372
00:19:36,900 --> 00:19:38,570
Perché abbiamo il cestino!
373
00:19:38,770 --> 00:19:40,010
Il cestino è divertente.
374
00:19:40,380 --> 00:19:41,160
La cosa spaventosa
375
00:19:41,360 --> 00:19:43,550
è che siamo tra le più in gamba
di questo settore.
376
00:19:45,760 --> 00:19:47,170
Ti piace il mio vestito?
377
00:19:47,360 --> 00:19:48,290
Non eri al lavoro?
378
00:19:48,490 --> 00:19:49,210
Ma ti piace?
379
00:19:49,410 --> 00:19:51,500
Miriam, ti prego.
Una seccatura alla volta.
380
00:19:51,700 --> 00:19:52,960
Credi sia un vestito a dire:
381
00:19:53,160 --> 00:19:54,920
"Stasera sarò al Gordon Ford Show?"
382
00:19:55,120 --> 00:19:56,020
Certo.
383
00:19:56,520 --> 00:19:58,220
Cosa? Vaffanculo.
384
00:19:58,420 --> 00:19:59,590
No, vaffanculo tu.
385
00:19:59,790 --> 00:20:00,600
Dici sul serio?
386
00:20:00,800 --> 00:20:02,180
Come l'Antigone ma senza risate.
387
00:20:02,380 --> 00:20:04,140
Non ci credo. Cos'è successo?
388
00:20:04,340 --> 00:20:06,940
Gordon mi ha detto
che sarò nello spettacolo. Stasera.
389
00:20:07,130 --> 00:20:08,060
Così poco preavviso?
390
00:20:08,260 --> 00:20:09,700
- Era incazzato.
- Perché?
391
00:20:10,200 --> 00:20:11,120
Tu che dici?
392
00:20:11,540 --> 00:20:13,360
- Gliel'ha chiesto.
- Credo di sì.
393
00:20:13,560 --> 00:20:14,570
Che io sia dannata.
394
00:20:14,770 --> 00:20:16,030
L'abbiamo aggirato ed è furioso.
395
00:20:16,230 --> 00:20:18,110
Si fotta. Si fa così quando trovi
396
00:20:18,310 --> 00:20:19,320
un alce morto per strada.
397
00:20:19,520 --> 00:20:22,220
Ci passi sopra,
lo fai a fette e ci fai uno stufato.
398
00:20:22,420 --> 00:20:23,410
Sarò nello spettacolo.
399
00:20:23,610 --> 00:20:24,450
Sarai nello spettacolo.
400
00:20:24,650 --> 00:20:27,040
- Sarò nello spettacolo.
- Sarai nello spettacolo!
401
00:20:27,240 --> 00:20:30,130
Ok. Devo trovare mia madre.
Stavolta non avrà scampo.
402
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
Verrà agli studi,
si siederà e guarderà tutto.
403
00:20:33,160 --> 00:20:34,800
Questo è spettacolo
404
00:20:35,000 --> 00:20:36,210
- Che linea posso usare?
- La due.
405
00:20:36,410 --> 00:20:37,820
- Vado nel tuo ufficio.
- Ok.
406
00:20:38,020 --> 00:20:40,890
Tu. Prendi la rubrica,
chiama tutti quelli che conosciamo e non
407
00:20:41,090 --> 00:20:42,720
e digli di guardare la TV stasera.
408
00:20:42,920 --> 00:20:44,930
Tu, procuraci quello scoiattolo.
409
00:20:45,130 --> 00:20:45,910
Ricevuto.
410
00:20:51,450 --> 00:20:53,110
- Resta concentrato.
- Concentrato.
411
00:20:53,310 --> 00:20:55,980
Ci servono 12 uniformi
per il locale. Solo 12.
412
00:20:56,180 --> 00:20:58,360
Solo quelle che abbiamo scelto
la settimana scorsa.
413
00:20:58,560 --> 00:20:59,450
Ho il disegno.
414
00:20:59,650 --> 00:21:00,860
Non dire mai subito di sì.
415
00:21:01,060 --> 00:21:03,740
Ci rifileranno il loro inventario di merda
come l'ultima volta.
416
00:21:03,940 --> 00:21:05,990
Mi dispiace. Non so come ho fatto
417
00:21:06,190 --> 00:21:07,290
ad accettare quelle sottogonne.
418
00:21:07,490 --> 00:21:08,330
Mia madre è astuta.
419
00:21:08,530 --> 00:21:09,750
Non lasciarci mai più soli.
420
00:21:09,950 --> 00:21:13,210
Ho individuato le uniformi.
Erano nascoste nel retro, ovviamente.
421
00:21:13,410 --> 00:21:14,880
Ne sanno una più del diavolo.
422
00:21:15,080 --> 00:21:16,670
Qualcosa bolle in pentola.
423
00:21:16,870 --> 00:21:19,720
Ci sono uomini che catalogano
tutta la roba di questo posto.
424
00:21:19,920 --> 00:21:20,720
Cosa? Perché?
425
00:21:20,920 --> 00:21:22,820
Non lo so, ma lo scoprirò.
426
00:21:23,110 --> 00:21:25,200
Mamma? Papà? Sono qui.
427
00:21:25,740 --> 00:21:26,770
Aspetta, Joely.
428
00:21:26,960 --> 00:21:27,910
Arriviamo.
429
00:21:28,280 --> 00:21:31,080
Possiamo sempre andare da Macy's.
430
00:21:32,250 --> 00:21:33,020
Oh, mio Dio.
431
00:21:33,220 --> 00:21:33,940
Non ci cascare.
432
00:21:34,140 --> 00:21:34,860
Ma vedo bastoni.
433
00:21:35,060 --> 00:21:36,150
E con questo?
434
00:21:36,350 --> 00:21:37,380
Ciao, Joel.
435
00:21:37,580 --> 00:21:39,950
Baciami da lì, Joely. Sono fragile.
436
00:21:40,140 --> 00:21:40,860
Cos'è successo?
437
00:21:41,060 --> 00:21:42,200
È una lunga storia.
438
00:21:42,400 --> 00:21:43,240
Ho tempo.
439
00:21:43,440 --> 00:21:47,490
Ok. Allora, Manny è andato in Florida
a trovare sua sorella.
440
00:21:47,690 --> 00:21:50,540
Moishe si alza presto la mattina
per aprire la fabbrica.
441
00:21:50,740 --> 00:21:53,520
Mi sveglio. Mi faccio la doccia.
Mi cade il sapone.
442
00:21:53,770 --> 00:21:56,190
Mi chino per raccoglierlo e,
all'improvviso...
443
00:21:56,850 --> 00:21:58,210
- Bum! Per terra.
- Papà!
444
00:21:58,410 --> 00:22:00,300
Una brutta caduta. Così chiamo Shirley.
445
00:22:00,500 --> 00:22:01,220
Shirley!
446
00:22:01,420 --> 00:22:03,300
- Io dormo come un sasso.
- Sembrava morta.
447
00:22:03,500 --> 00:22:05,430
Ma a un tratto sento Moishe che mi chiama.
448
00:22:05,630 --> 00:22:08,430
È buio, fa freddo. Non ho niente addosso.
449
00:22:08,630 --> 00:22:09,890
- Neanche uno straccio.
- Mamma...
450
00:22:10,090 --> 00:22:12,730
Quindi prendo la prima cosa che trovo
e corro in bagno.
451
00:22:12,930 --> 00:22:13,650
Moishe!
452
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
Cadendo,
aveva schizzato acqua dappertutto.
453
00:22:16,500 --> 00:22:17,710
Cado come una pera cotta.
454
00:22:17,910 --> 00:22:19,820
E proprio addosso a me.
455
00:22:20,020 --> 00:22:22,320
Credevo di essermi rotta tutta.
Il cappotto era zuppo.
456
00:22:22,520 --> 00:22:25,070
Era come avere addosso uno yak bagnato.
457
00:22:25,270 --> 00:22:27,490
La donna delle pulizie
arriva solo a tarda mattina.
458
00:22:27,690 --> 00:22:28,660
Siamo rimasti lì.
459
00:22:28,860 --> 00:22:30,050
E abbiamo parlato.
460
00:22:30,930 --> 00:22:33,290
Parlato di tutto.
461
00:22:33,490 --> 00:22:35,880
Cos'altro puoi fare
in quella situazione oltre a morire?
462
00:22:36,080 --> 00:22:37,420
Non parlavamo così da anni.
463
00:22:37,620 --> 00:22:39,380
E per la prima volta ho ascoltato davvero.
464
00:22:39,580 --> 00:22:40,860
E anch'io.
465
00:22:41,150 --> 00:22:43,170
È stato un momento meraviglioso.
466
00:22:43,370 --> 00:22:44,880
Quanto ti amo!
467
00:22:45,080 --> 00:22:47,350
E tua madre mi ha fatto capire
quanto fossi stupido.
468
00:22:47,550 --> 00:22:49,260
Nella vita c'è altro oltre alla fabbrica.
469
00:22:49,460 --> 00:22:51,560
E visto che non la mando avanti per te...
470
00:22:51,760 --> 00:22:53,370
Moishe va in pensione.
471
00:22:53,580 --> 00:22:54,560
Cosa? Davvero?
472
00:22:54,760 --> 00:22:56,480
Sto vendendo. Do via tutto.
473
00:22:56,680 --> 00:22:57,440
Così su due piedi?
474
00:22:57,640 --> 00:23:01,570
A volte ti serve una caduta nella doccia
per schiarirti le idee.
475
00:23:01,770 --> 00:23:04,630
La vita è preziosa.
E non devi pensare solo a te stesso.
476
00:23:05,000 --> 00:23:07,890
Ma anche alle persone a cui vuoi bene.
477
00:23:08,090 --> 00:23:09,030
E gli operai?
478
00:23:09,230 --> 00:23:11,950
Fanculo. Comunque,
il succo è che vado in pensione.
479
00:23:12,150 --> 00:23:13,500
Appena torneremo a camminare,
480
00:23:13,700 --> 00:23:16,480
venderemo la casa
e compreremo un appartamento a Boca.
481
00:23:16,680 --> 00:23:18,130
Beh, sono sbalordito.
482
00:23:18,330 --> 00:23:19,440
Ma felice?
483
00:23:19,810 --> 00:23:20,800
Se voi lo siete, sì.
484
00:23:21,000 --> 00:23:24,260
Sig. Maisel! Mi scusi, sig. Maisel,
c'è una telefonata per lei.
485
00:23:24,460 --> 00:23:27,650
Per me? Va bene. Torno subito.
486
00:23:28,030 --> 00:23:30,240
Arch! Arch, vieni qui. Vieni.
487
00:23:30,610 --> 00:23:32,640
Parliamo di quelle uniformi.
488
00:23:32,840 --> 00:23:33,780
Senti, io so...
489
00:23:35,160 --> 00:23:37,400
- Pronto?
- Ehi! Scusa il disturbo.
490
00:23:37,600 --> 00:23:39,330
Figurati. Anzi, distraimi.
491
00:23:39,960 --> 00:23:42,130
Stasera mi esibirò al Gordon Ford Show.
492
00:23:42,330 --> 00:23:44,690
Cosa? Midge, è fantastico!
493
00:23:44,890 --> 00:23:46,340
Lo so. Non ci credo ancora.
494
00:23:47,130 --> 00:23:49,780
Ho quasi paura di dirlo ad alta voce,
potrebbe svanire.
495
00:23:49,980 --> 00:23:52,410
No! Non succederà. È grandioso.
496
00:23:52,610 --> 00:23:54,430
È l'occasione che aspettavo.
497
00:23:54,800 --> 00:23:55,720
Sei pronta?
498
00:23:56,430 --> 00:23:57,680
Dovrei, no?
499
00:23:58,430 --> 00:24:02,550
Senti, se vuoi parlare di me, di noi,
di qualsiasi cosa, fai pure.
500
00:24:02,750 --> 00:24:03,520
Non m'importa.
501
00:24:05,110 --> 00:24:06,240
- Joel...
- Davvero.
502
00:24:06,440 --> 00:24:09,280
Vorrei poter vivere ancora a
New York domani, ma pazienza.
503
00:24:10,700 --> 00:24:12,780
Ti ho mai detto che sei fantastico?
504
00:24:12,990 --> 00:24:16,160
Sì. Tante volte. Più di quanto meritassi.
505
00:24:16,830 --> 00:24:19,850
Ehi, vuoi venire agli studi?
506
00:24:20,050 --> 00:24:22,150
A guardarmi umiliarti sulla TV nazionale?
507
00:24:22,350 --> 00:24:23,120
Davvero?
508
00:24:23,420 --> 00:24:25,670
Sì. Vorrei che tu ci fossi.
509
00:24:26,040 --> 00:24:27,340
Non me lo perderei mai.
510
00:24:27,540 --> 00:24:28,320
20:30.
511
00:24:28,520 --> 00:24:30,970
I biglietti saranno a nome di
"quello che è scappato".
512
00:24:31,170 --> 00:24:32,220
In bocca al lupo.
513
00:24:33,090 --> 00:24:33,930
Ciao, Joel.
514
00:24:42,850 --> 00:24:45,560
Ok, vado agli studi.
515
00:24:46,020 --> 00:24:47,050
Aspetta, vengo con te.
516
00:24:47,250 --> 00:24:48,840
Può attendere? Midge, il gomito.
517
00:24:49,040 --> 00:24:51,930
- Cosa? Merda. Merda.
- Cosa c'è?
518
00:24:52,130 --> 00:24:54,430
Merda. È merda. Merda di piccione.
519
00:24:54,630 --> 00:24:56,810
Cosa? Cazzo.
Ti sei appoggiata alla soglia?
520
00:24:57,010 --> 00:25:00,020
Non si fa, Miriam!
La soglia appartiene ai piccioni.
521
00:25:00,220 --> 00:25:02,190
- Devo ricambiarmi.
- Con cosa, i miei vestiti?
522
00:25:02,390 --> 00:25:04,150
Non posso andare in TV così.
523
00:25:04,350 --> 00:25:06,130
Possiamo fermarci da Bergdorf?
524
00:25:06,330 --> 00:25:08,860
Non andrai a fare shopping.
Non hai tutto quel tempo.
525
00:25:09,060 --> 00:25:10,280
Farai saltare la puntata.
526
00:25:10,480 --> 00:25:12,410
Ho un paio di vestiti prenotati, lì.
527
00:25:12,610 --> 00:25:13,950
Li prendo io. Tu vai agli studi.
528
00:25:14,150 --> 00:25:15,390
- Davvero?
- Vai, vai!
529
00:25:15,590 --> 00:25:17,580
Perché fai cacare i piccioni
sulla tua finestra?
530
00:25:17,780 --> 00:25:18,750
Perché sono piccioni.
531
00:25:18,950 --> 00:25:21,560
Il loro mondo è piccolo.
Concediamogli qualcosa.
532
00:25:26,270 --> 00:25:29,170
"Se posso dare un consiglio alle ragazze
che vogliono avere figli,
533
00:25:29,370 --> 00:25:30,930
"vivete con i vostri genitori."
534
00:25:31,130 --> 00:25:31,900
Forse.
535
00:25:33,070 --> 00:25:35,680
"I miei figli non sono più bebè,
ed è triste per una mamma.
536
00:25:35,880 --> 00:25:37,470
"Ora mi dicono la loro..."
537
00:25:37,670 --> 00:25:39,600
Troppo arancione.
"...su come li vesto."
538
00:25:39,800 --> 00:25:40,580
No.
539
00:25:42,540 --> 00:25:43,900
"Mio figlio mi trova divertente.
540
00:25:44,100 --> 00:25:45,960
"Mia figlia si crede adottata."
Troppo scura.
541
00:25:46,160 --> 00:25:47,360
- La battuta?
- La matita.
542
00:25:47,560 --> 00:25:48,840
Non è che vuoi farlo tu?
543
00:25:49,040 --> 00:25:50,290
No, sei tu la professionista.
544
00:25:50,960 --> 00:25:53,240
"Mi chiedono perché mi esibisca di sera
545
00:25:53,440 --> 00:25:54,990
"con due bambini a casa." No.
546
00:25:55,190 --> 00:25:57,700
"Io rispondo
che loro non capiscono le battute." No.
547
00:25:57,900 --> 00:25:59,790
Non so se dovrei parlare dei bambini.
548
00:25:59,990 --> 00:26:02,290
Ci si identifica.
Quei mocciosetti sono dappertutto.
549
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
Sì, ma non è brutto che una madre
faccia battute sui figli?
550
00:26:05,370 --> 00:26:06,130
No. Perché?
551
00:26:06,330 --> 00:26:07,880
Una madre dovrebbe amarli
552
00:26:08,080 --> 00:26:10,550
ed essere dolce,
premurosa e cazzate del genere...
553
00:26:10,750 --> 00:26:11,610
- Faccio io.
- Sì.
554
00:26:11,810 --> 00:26:14,050
Presi. Ho fatto rinforzare
gancetti e bottoni
555
00:26:14,250 --> 00:26:16,200
per non avere sorprese
in diretta nazionale.
556
00:26:16,400 --> 00:26:18,060
Non sapevo se avevi le calze,
557
00:26:18,260 --> 00:26:19,910
e te ne ho prese due paia in più.
558
00:26:20,450 --> 00:26:21,430
Dinah, mi vuoi sposare?
559
00:26:21,630 --> 00:26:22,980
Non sposo i comici.
560
00:26:23,180 --> 00:26:25,400
- Lo capisco. Quanto ti devo?
- Niente.
561
00:26:25,600 --> 00:26:26,900
Non pagherai tu.
562
00:26:27,100 --> 00:26:28,320
Non ho pagato.
563
00:26:28,520 --> 00:26:29,480
Io non pagherò.
564
00:26:29,680 --> 00:26:30,740
Nessuno pagherà.
565
00:26:30,930 --> 00:26:33,530
Ho detto che uno era
per il Gordon Ford Show,
566
00:26:33,730 --> 00:26:36,010
quindi, se menzioni Bergdorf,
è tutto gratis.
567
00:26:36,340 --> 00:26:37,840
Sicura che non vuoi sposarmi?
568
00:26:38,220 --> 00:26:40,620
Torniamo al monologo. Il tempo scorre.
569
00:26:40,820 --> 00:26:42,850
Credo che eliminerò la parte sui bambini.
570
00:26:43,100 --> 00:26:45,080
Ok, ma sappi che appena aprirai bocca,
571
00:26:45,280 --> 00:26:48,210
la prima cosa che dirai sarà:
"Odio i bambini, succhiatemelo."
572
00:26:48,410 --> 00:26:50,710
Non credo proprio che sarà la prima cosa.
573
00:26:50,910 --> 00:26:52,230
Midge! Ce l'ho fatta!
574
00:26:52,440 --> 00:26:53,360
Perfetto!
575
00:26:54,570 --> 00:26:55,690
Sulla linea di Millie.
576
00:26:56,650 --> 00:26:57,700
Questa qui.
577
00:26:59,700 --> 00:27:02,140
- Siete davvero introvabili.
- Di che stai parlando?
578
00:27:02,340 --> 00:27:03,310
Vi stavo cercando.
579
00:27:03,510 --> 00:27:05,060
- Sono al lavoro.
- Ora lo so.
580
00:27:05,260 --> 00:27:07,360
Beh, mistero risolto. Ciao, Miriam.
581
00:27:07,550 --> 00:27:09,980
Non trovo la mamma, il telefono è occupato
582
00:27:10,180 --> 00:27:11,570
e prima a casa non c'era.
583
00:27:11,770 --> 00:27:12,740
Sei tornata a casa?
584
00:27:12,940 --> 00:27:13,700
Per cambiarmi.
585
00:27:13,890 --> 00:27:14,740
- Di nuovo?
- Sì.
586
00:27:14,940 --> 00:27:16,320
Due volte in un giorno?
587
00:27:16,520 --> 00:27:19,620
Sì. Tre, ora che Dinah mi ha portato
il mio vestito di Bergdorf.
588
00:27:19,820 --> 00:27:22,790
Mi serve una persona giovane
che ascolti e traduca per me.
589
00:27:22,990 --> 00:27:24,350
Ho una notizia fantastica.
590
00:27:25,350 --> 00:27:27,710
Stasera mi esibirò al Gordon Ford Show.
591
00:27:27,910 --> 00:27:28,680
E cosa farai?
592
00:27:29,100 --> 00:27:29,940
Un pezzo comico.
593
00:27:30,140 --> 00:27:31,270
Sei un'ospite?
594
00:27:31,480 --> 00:27:32,560
Sono un'ospite.
595
00:27:32,810 --> 00:27:33,670
Sono...
596
00:27:33,870 --> 00:27:34,840
Cercavo la mamma
597
00:27:35,040 --> 00:27:37,090
perché ho due biglietti per voi.
598
00:27:37,290 --> 00:27:38,470
Andiamo in onda alle 21:00,
599
00:27:38,670 --> 00:27:40,310
quindi dovete essere qui alle 20:30.
600
00:27:40,500 --> 00:27:42,600
20:30. Ok, ci saremo.
601
00:27:42,800 --> 00:27:43,890
Ottimo. Devo andare.
602
00:27:44,090 --> 00:27:46,060
Sono negli uffici in sottoveste...
603
00:27:46,260 --> 00:27:47,100
Basta così.
604
00:27:47,300 --> 00:27:49,230
- Ma...
- Non parlare. A stasera.
605
00:27:49,430 --> 00:27:51,370
- Aspetta. Miriam?
- Sì?
606
00:27:52,710 --> 00:27:55,630
È davvero meraviglioso.
607
00:27:58,550 --> 00:27:59,510
Grazie, papà.
608
00:28:08,350 --> 00:28:10,230
Il monologo non si scrive da solo.
609
00:28:13,650 --> 00:28:14,520
Rose!
610
00:28:16,230 --> 00:28:17,150
Rose!
611
00:28:17,440 --> 00:28:20,430
No, non fare un passo.
Ho appena sistemato i posti.
612
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
Sbrigati! Dobbiamo andare.
613
00:28:22,630 --> 00:28:23,350
Dove?
614
00:28:23,550 --> 00:28:25,120
Mi ha chiamato Miriam.
615
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
Stasera sarà al Gordon Ford Show.
616
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
Si esibirà in diretta.
617
00:28:31,080 --> 00:28:32,520
Beh, buon per lei.
618
00:28:32,720 --> 00:28:34,150
Dobbiamo essere lì entro le 20:30.
619
00:28:34,350 --> 00:28:38,490
Quindi fai quello che devi fare per uscire
perché dobbiamo andare.
620
00:28:38,690 --> 00:28:39,670
Io non vengo.
621
00:28:39,880 --> 00:28:42,280
In che senso non vieni?
622
00:28:42,480 --> 00:28:44,720
Miriam andrà in televisione.
623
00:28:45,090 --> 00:28:48,120
Se mi voleva,
poteva chiamarmi e chiedermelo lei.
624
00:28:48,320 --> 00:28:51,580
Ma ha chiamato te e l'ha chiesto a te.
Vai e dimmi com'è andata.
625
00:28:51,780 --> 00:28:55,880
Ha detto che ha cercato di chiamarti,
ma il telefono era sempre occupato.
626
00:28:56,080 --> 00:28:57,010
E tu ci credi?
627
00:28:57,210 --> 00:28:58,130
Perché dovrebbe mentire?
628
00:28:58,330 --> 00:29:00,720
Perché è una bugiarda compulsiva
come i figli.
629
00:29:00,920 --> 00:29:02,140
Non credo sia vero.
630
00:29:02,340 --> 00:29:04,990
Per quanto ci ha mentito
sul suo lavoro di comica?
631
00:29:05,530 --> 00:29:07,410
Diceva che Susie era un idraulico.
632
00:29:07,610 --> 00:29:10,190
Quando ci ha chiamato
durante la finta festa di Ethan,
633
00:29:10,390 --> 00:29:12,810
ha detto che era a Praga
e invece era tornata a New York.
634
00:29:13,010 --> 00:29:15,070
E io non sono certo stata
sempre al telefono.
635
00:29:15,270 --> 00:29:18,650
Non sono una quattordicenne
che sogna di scappare con Elvis.
636
00:29:18,850 --> 00:29:20,410
Forse il telefono non funziona.
637
00:29:20,600 --> 00:29:24,240
Il telefono funziona benissimo.
Sono stata a casa tutto il giorno.
638
00:29:24,440 --> 00:29:25,790
Lo saprei.
639
00:29:25,980 --> 00:29:27,450
Forse era sganciato.
640
00:29:27,650 --> 00:29:29,600
Non era assolutamente...
641
00:29:32,180 --> 00:29:34,100
Non vuol dire che abbia chiamato.
642
00:29:35,940 --> 00:29:36,710
Pronto?
643
00:29:36,910 --> 00:29:39,300
Rose. Sono quattro ore
che cerco di chiamarti.
644
00:29:39,500 --> 00:29:42,550
Midge stasera sarà al Gordon Ford.
Ha i biglietti per voi.
645
00:29:42,750 --> 00:29:44,100
Grazie di avermi chiamata, Joel.
646
00:29:44,290 --> 00:29:46,470
Dovete essere lì alle 20:30.
Comincia alle 21:00.
647
00:29:46,670 --> 00:29:47,430
Va bene.
648
00:29:47,630 --> 00:29:48,850
- 20:30.
- Grazie, Joel.
649
00:29:49,050 --> 00:29:51,040
Posso sapere se ci sarete o no?
650
00:29:52,540 --> 00:29:53,310
Pronto?
651
00:29:53,510 --> 00:29:55,820
Rose! Finalmente! Ti cerco da ore.
652
00:29:56,010 --> 00:29:57,780
Chiamo per Miriam, voleva assicurarsi
653
00:29:57,980 --> 00:30:00,860
che sapessi che stasera si esibisce
al Gordon Ford Show.
654
00:30:01,060 --> 00:30:01,900
Lo so.
655
00:30:02,100 --> 00:30:04,970
Dobbiamo essere lì per le 20:30,
ma io direi 20:15 per sicurezza.
656
00:30:05,170 --> 00:30:07,740
Alle 20:15 danno un sacco di roba gratis.
657
00:30:07,940 --> 00:30:11,540
Frisbee, presine,
bicchieri da vino con i lepracauni...
658
00:30:11,740 --> 00:30:12,560
Ciao, Shirley.
659
00:30:14,060 --> 00:30:14,830
Pronto?
660
00:30:15,030 --> 00:30:16,150
Sig.ra Weissman?
661
00:30:16,350 --> 00:30:18,300
Ma quanto le piace parlare al telefono?
662
00:30:18,500 --> 00:30:19,210
Non ero al...
663
00:30:19,410 --> 00:30:21,590
La sig.na Miriam la stava cercando.
664
00:30:21,790 --> 00:30:24,050
Stasera farà ridere al Gordon Ford Show.
665
00:30:24,250 --> 00:30:26,100
- Ha i biglietti.
- Perché bisbigli?
666
00:30:26,300 --> 00:30:28,470
Janusz mi ha vietato di parlare con voi.
667
00:30:28,670 --> 00:30:30,980
Dice che siete dei vampiri
che ci succhiano la vita.
668
00:30:31,170 --> 00:30:32,310
Zelda? Con chi parli?
669
00:30:32,510 --> 00:30:33,700
Non è mai successo. Addio.
670
00:30:35,620 --> 00:30:36,660
Bene, allora...
671
00:30:39,000 --> 00:30:39,920
Rose Weissman.
672
00:30:40,130 --> 00:30:42,050
- Eccola.
- Finalmente. Dopo ore!
673
00:30:42,250 --> 00:30:44,700
- Midge voleva che sapesse...
- Che si esibirà in TV.
674
00:30:44,900 --> 00:30:45,740
Sì. E di esserci per...
675
00:30:45,940 --> 00:30:48,590
Le 20:15 se vuoi un frisbee.
Lo so. Me l'hanno detto. Grazie.
676
00:30:50,260 --> 00:30:51,720
- Quanto abbiamo?
- Un'ora.
677
00:30:51,930 --> 00:30:52,720
Andiamo!
678
00:30:53,640 --> 00:30:56,580
Ma perché non hai chiesto ad Antonio
di fermare un taxi?
679
00:30:56,780 --> 00:30:58,340
Non c'erano taxi da fermare.
680
00:30:58,540 --> 00:31:00,670
Ovvio, non lo hai fatto fischiare.
681
00:31:00,870 --> 00:31:02,050
- Cosa?
- Fischiare.
682
00:31:02,250 --> 00:31:04,130
Quando lui fischia, il taxi appare.
683
00:31:04,330 --> 00:31:06,430
Devono essere lì per sentire il fischio.
684
00:31:06,630 --> 00:31:08,180
Non è un fischio magico.
685
00:31:08,380 --> 00:31:11,890
Antonio non è un mago
e questa non è Narnia.
686
00:31:12,090 --> 00:31:12,810
Oh, mamma.
687
00:31:13,010 --> 00:31:16,020
Ora sappiamo perché non c'erano taxi
a casa nostra.
688
00:31:16,220 --> 00:31:17,450
Sono tutti qui.
689
00:31:18,580 --> 00:31:19,480
Troviamo una luce.
690
00:31:19,680 --> 00:31:21,920
Non la vedo. Hai un fischietto?
691
00:31:22,380 --> 00:31:25,110
Mi scusi? Tassista? Yoo-hoo!
692
00:31:25,310 --> 00:31:27,430
Mi scusi? Al 30 del Rockefeller Center?
693
00:31:27,630 --> 00:31:29,010
- Niente passeggeri.
- Perché?
694
00:31:29,220 --> 00:31:30,540
- Cambio turno.
- Cos'ha detto?
695
00:31:30,730 --> 00:31:31,580
Non prende passeggeri.
696
00:31:31,780 --> 00:31:33,220
Perché non hai fischiato.
697
00:31:34,220 --> 00:31:36,020
Io proverei la metro, amico!
698
00:31:37,180 --> 00:31:39,290
- Mi scusi, è disponibile?
- No. Cambio turno.
699
00:31:39,490 --> 00:31:42,670
Mi scusi, ci serve un taxi.
Ehi, mi è quasi passato sul piede.
700
00:31:42,870 --> 00:31:44,720
- Mi scusi, è disponibile?
- No.
701
00:31:44,920 --> 00:31:45,930
Mi scusi!
702
00:31:46,120 --> 00:31:46,930
Taxi!
703
00:31:47,130 --> 00:31:48,180
Salve, ci serve un taxi.
704
00:31:48,380 --> 00:31:49,220
Cambio turno.
705
00:31:49,420 --> 00:31:52,140
Ma perché cambiate turno
tutti nello stesso momento?
706
00:31:52,340 --> 00:31:53,310
La gente come si sposta?
707
00:31:53,510 --> 00:31:56,270
È disponibile?
Andiamo al 30 del Rockefeller Center.
708
00:31:56,470 --> 00:31:58,850
- Tanti auguri.
- Mi scusi! Ci serve un taxi.
709
00:31:59,050 --> 00:32:00,770
- Non abbiamo un fischietto.
- Mi spiace.
710
00:32:00,970 --> 00:32:03,570
Mi scusi, ci serve un taxi.
711
00:32:03,770 --> 00:32:04,990
So che c'è il cambio turno...
712
00:32:05,190 --> 00:32:06,280
- Mi scusi...
- No.
713
00:32:06,480 --> 00:32:08,420
Mia figlia andrà in TV.
714
00:32:10,010 --> 00:32:13,040
- Dieci dollari per non cambiare turno.
- No.
715
00:32:13,240 --> 00:32:16,560
Ha chiamato, ma il telefono era sganciato.
Io non lo sapevo.
716
00:32:16,760 --> 00:32:18,870
Ma mia nipote ora ci arriva.
717
00:32:19,070 --> 00:32:20,920
Le do 10 dollari, se non cambia turno.
718
00:32:21,120 --> 00:32:21,840
No, mi spiace.
719
00:32:22,040 --> 00:32:25,090
...da quando il marito l'ha lasciata
ed è diventata una comica.
720
00:32:25,290 --> 00:32:27,630
Speravo fosse una fase,
ma a quanto pare...
721
00:32:27,830 --> 00:32:30,550
Venti dollari se ci prende
più il costo della corsa.
722
00:32:30,750 --> 00:32:33,560
E, se a qualcuno in famiglia
servono lezioni
723
00:32:33,760 --> 00:32:36,770
di algebra avanzata
o equazioni differenziali,
724
00:32:36,970 --> 00:32:39,750
o una recensione teatrale positiva
sul Village Voice,
725
00:32:39,950 --> 00:32:41,310
sarò lieto di offrirgliele.
726
00:32:41,510 --> 00:32:43,340
Che problema ha il settore dei taxi?
727
00:32:43,540 --> 00:32:45,530
Ho offerto a quest'uomo
denaro e servizi...
728
00:32:45,730 --> 00:32:47,400
Io la mia fede nuziale a quello. Niente.
729
00:32:47,600 --> 00:32:48,650
Eppure non... Cosa?
730
00:32:48,850 --> 00:32:50,160
Mi ha preso per una pazza.
731
00:32:50,360 --> 00:32:53,450
Come hai potuto? Quell'anello
apparteneva alla mia bisnonna!
732
00:32:53,650 --> 00:32:54,910
Non cambiare argomento.
733
00:32:55,110 --> 00:32:57,330
Era un inestimabile cimelio di famiglia.
734
00:32:57,530 --> 00:32:58,370
Non lo indossava.
735
00:32:58,570 --> 00:33:00,830
Lo aveva cucito nella parrucca
per non farselo rubare.
736
00:33:01,030 --> 00:33:04,060
Un autobus! Vedo un autobus!
Perché non abbiamo il fischietto?
737
00:33:04,730 --> 00:33:06,420
- Aspetti!
- La prego, fermi l'autobus!
738
00:33:06,620 --> 00:33:07,880
- Aspetti!
- Si fermi!
739
00:33:08,080 --> 00:33:09,150
Fermo! Non si muova!
740
00:33:09,360 --> 00:33:10,130
Aspetti!
741
00:33:10,330 --> 00:33:14,280
Mi scusi, sig. autista di autobus!
Mia figlia andrà in TV!
742
00:33:14,780 --> 00:33:19,200
Bene, signori! Pronti
per i frisbee omaggio del Gordon Ford?
743
00:33:23,870 --> 00:33:26,500
I TUOI NUMERI FORTUNATI SONO
46, 24, 11, 6 E 5
744
00:33:29,800 --> 00:33:32,620
Ecco. L'ordine delle battute bello chiaro.
Riesci a leggerlo?
745
00:33:32,810 --> 00:33:34,140
- Sì.
- Glielo riferisco.
746
00:33:34,340 --> 00:33:36,350
Va bene se rimando
la cena con Shel a domani?
747
00:33:36,550 --> 00:33:39,080
- Perché ceno con Shel?
- Perché volevi cenare con Shel.
748
00:33:39,280 --> 00:33:41,350
Odio Shel. Cancella la cena con Shel.
749
00:33:41,600 --> 00:33:43,670
Credo che questo sia l'ordine migliore.
750
00:33:43,870 --> 00:33:46,520
Lo stai incasinando
mentre ti dico che è l'ordine migliore!
751
00:33:46,770 --> 00:33:48,270
È meglio questo. Aspetta!
752
00:33:48,730 --> 00:33:50,970
Non posso non andare a cena con Shel.
753
00:33:51,170 --> 00:33:53,340
- Cancella la cancellazione.
- Cenerà con Shel.
754
00:33:53,540 --> 00:33:57,390
Alan Shepard. Un eroe americano.
Sono entusiasta di averla qui.
755
00:33:57,590 --> 00:33:58,310
E io di essere qui.
756
00:33:58,510 --> 00:34:00,700
- Ha avuto la sua cesta.
- Sì. Ed è enorme.
757
00:34:00,910 --> 00:34:03,250
Volevamo una cesta
che si vedesse dallo spazio.
758
00:34:03,450 --> 00:34:05,400
Scusi in anticipo se ci saranno battute
759
00:34:05,600 --> 00:34:07,900
su omini verdi
o se grideranno "accendete i propulsori"
760
00:34:08,100 --> 00:34:09,190
durante la puntata.
761
00:34:09,390 --> 00:34:11,450
Un autografo per mia moglie
e sarà perdonato.
762
00:34:11,650 --> 00:34:13,010
Andata. A dopo.
763
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
- Maisel.
- Gordon. Ciao.
764
00:34:16,880 --> 00:34:19,010
Sono molto emozionata per stasera.
765
00:34:19,680 --> 00:34:20,730
Cosa ti sei messa?
766
00:34:20,930 --> 00:34:24,600
Cosa? Un vestito.
È una domanda a trabocchetto?
767
00:34:24,980 --> 00:34:26,310
È un po' troppo elegante.
768
00:34:26,980 --> 00:34:29,420
Beh, farò il mio monologo
al Gordon Ford Show.
769
00:34:29,620 --> 00:34:30,630
L'eleganza è d'obbligo.
770
00:34:30,830 --> 00:34:31,800
- Il tuo monologo?
- Sì.
771
00:34:32,000 --> 00:34:33,280
Non farai il tuo monologo.
772
00:34:33,690 --> 00:34:35,590
E di chi, allora?
773
00:34:35,790 --> 00:34:38,100
Spero non di Buddy Hackett.
Il suo team è permaloso.
774
00:34:38,300 --> 00:34:40,410
Mettiamo in chiaro le cose.
Non ti esibirai.
775
00:34:40,620 --> 00:34:42,080
Uscirai in qualità di autrice.
776
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
Autrice?
777
00:34:43,830 --> 00:34:46,080
Fatti prestare un golfino
da metterti addosso.
778
00:34:48,080 --> 00:34:48,920
Susie.
779
00:34:49,790 --> 00:34:50,630
Sig. Ford.
780
00:34:50,960 --> 00:34:53,950
Sig. Ford. Sig. Ford,
Susie Myerson, l'agente di Midge.
781
00:34:54,150 --> 00:34:55,360
So chi sei.
782
00:34:55,560 --> 00:34:58,910
Senta, la mia cliente pensava
che stasera si sarebbe esibita.
783
00:34:59,110 --> 00:35:00,450
E chi gliel'ha fatto pensare?
784
00:35:00,650 --> 00:35:02,220
Lei. Gliel'ha fatto pensare lei.
785
00:35:02,600 --> 00:35:04,830
Ho detto che sarebbe stata
nello spettacolo e ci sarà.
786
00:35:05,030 --> 00:35:06,480
- Ma non come comica.
- No.
787
00:35:06,680 --> 00:35:07,630
Ma è una comica.
788
00:35:07,830 --> 00:35:09,670
Non qui. Qui è un'autrice.
789
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
Quindi uscirà come autrice.
790
00:35:11,440 --> 00:35:13,820
Che significa? Entrerà in scena
e avrà le emorroidi?
791
00:35:14,020 --> 00:35:15,840
La presenterò come una dei miei autori,
792
00:35:16,040 --> 00:35:18,570
le farò qualche domanda,
lei risponderà e fine.
793
00:35:18,780 --> 00:35:19,850
- Perché?
- Perché cosa?
794
00:35:20,050 --> 00:35:23,100
Perché la presenta come autrice?
Non frega un cazzo a nessuno.
795
00:35:23,300 --> 00:35:24,480
È un pezzo di attualità.
796
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
Come quando un panda partorisce
in uno zoo, ma meno tenero.
797
00:35:27,680 --> 00:35:28,900
Lei non è un panda.
798
00:35:29,100 --> 00:35:31,690
Può anche non presentarsi.
Potrei far uscire Mel.
799
00:35:31,890 --> 00:35:33,940
Lui sembra un panda,
funzionerebbe anche meglio.
800
00:35:34,140 --> 00:35:35,070
- Gordon...
- Devo andare.
801
00:35:35,270 --> 00:35:37,090
Ci vediamo sul set. O no.
802
00:35:41,130 --> 00:35:42,300
Non ci credo, cazzo.
803
00:35:45,390 --> 00:35:46,270
Mike!
804
00:35:46,560 --> 00:35:47,470
Mike!
805
00:35:48,480 --> 00:35:49,310
Mike!
806
00:35:50,730 --> 00:35:51,560
Mike!
807
00:35:52,690 --> 00:35:53,520
Mike!
808
00:35:54,940 --> 00:35:55,770
Mike!
809
00:35:56,940 --> 00:35:57,780
Mike!
810
00:35:59,110 --> 00:35:59,950
Mike!
811
00:36:01,030 --> 00:36:01,860
Mike!
812
00:36:02,820 --> 00:36:03,700
Mike!
813
00:36:04,450 --> 00:36:05,330
Mike!
814
00:36:05,870 --> 00:36:08,020
- Mike!
- Cristo! Che c'è? Cosa vuoi, Susie?
815
00:36:08,220 --> 00:36:09,610
Che accidenti vuoi?
816
00:36:09,800 --> 00:36:11,940
Ha detto che si sarebbe esibita
e non è vero.
817
00:36:12,140 --> 00:36:13,480
No? È sulla bacheca.
818
00:36:13,680 --> 00:36:15,780
Non sei il produttore?
Perché non sai un cazzo?
819
00:36:15,980 --> 00:36:17,780
Perché è sulla bacheca se non va in onda?
820
00:36:17,980 --> 00:36:20,620
Ci andrà, ma come un panda.
821
00:36:20,820 --> 00:36:22,450
Scusa, cosa? Con un costume?
822
00:36:22,650 --> 00:36:25,250
- Un panda metaforico.
- Non so di cosa parli.
823
00:36:25,450 --> 00:36:27,080
È una cazzata. Ecco di cosa parlo.
824
00:36:27,280 --> 00:36:28,870
L'ultima parola spetta sempre a Gordon.
825
00:36:29,070 --> 00:36:31,810
Dice che vuole intervistarla come autrice.
826
00:36:32,020 --> 00:36:33,800
Cioè? Entra in scena
e avrà le emorroidi?
827
00:36:34,000 --> 00:36:34,940
Ho detto la stessa cosa!
828
00:36:35,900 --> 00:36:37,690
Sembra un'immane cazzata.
829
00:36:37,980 --> 00:36:39,030
Fa' qualcosa.
830
00:36:39,440 --> 00:36:40,550
Vedrò cosa posso fare.
831
00:36:40,750 --> 00:36:41,470
Fallo subito!
832
00:36:41,670 --> 00:36:43,160
Ho detto vediamo, cazzo!
833
00:36:43,610 --> 00:36:45,280
Un minuto, signore e signori.
834
00:36:50,000 --> 00:36:52,040
- Cos'è?
- Una modifica dell'apertura.
835
00:36:52,870 --> 00:36:54,210
Meglio. Dalla a Teddy.
836
00:36:54,410 --> 00:36:57,590
C'è un po' di confusione
sullo spazio di Midge.
837
00:36:58,550 --> 00:36:59,530
Non ti intromettere.
838
00:36:59,730 --> 00:37:01,320
Come faccio? Sono il produttore.
839
00:37:01,520 --> 00:37:04,030
Ne ho fatto un pezzo di attualità.
Una veloce intervista.
840
00:37:04,230 --> 00:37:05,220
Ok. Ma...
841
00:37:06,260 --> 00:37:07,640
Si va in onda, Mike.
842
00:37:07,840 --> 00:37:09,230
Il palco non parlerà da solo.
843
00:37:09,430 --> 00:37:11,100
...meno di un minuto alla diretta.
844
00:37:11,480 --> 00:37:13,460
Sarà una grande puntata, stasera.
845
00:37:13,660 --> 00:37:16,610
Stiamo per cominciare,
mantenete questa energia.
846
00:37:16,810 --> 00:37:18,300
È un programma in diretta...
847
00:37:18,500 --> 00:37:21,970
Rose! Abe! Siamo qui!
848
00:37:22,170 --> 00:37:25,470
Shirley! Dov'è Moishe?
849
00:37:25,670 --> 00:37:27,560
È sotto antidolorifici.
Si credeva Eva Peron
850
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
e l'ho lasciato a casa.
Ecco, ho preso dei frisbee per voi.
851
00:37:32,000 --> 00:37:33,290
Rose! Abe!
852
00:37:33,870 --> 00:37:34,940
- Ciao!
- Ehi!
853
00:37:35,140 --> 00:37:36,030
Non ostruite i corridoi.
854
00:37:36,220 --> 00:37:38,440
E se dovete uscire,
fatelo silenziosamente.
855
00:37:38,640 --> 00:37:41,550
Le uscite di emergenza
sono in fondo su entrambi i lati.
856
00:37:41,800 --> 00:37:44,160
Detto questo, fate tanto rumore
857
00:37:44,360 --> 00:37:47,430
per dimostrare a Gordon
che siete felici di essere qui!
858
00:37:48,180 --> 00:37:50,390
Bene. Si comincia!
859
00:37:50,640 --> 00:37:55,190
Un grosso applauso!
E cinque, quattro, tre.
860
00:37:57,480 --> 00:38:01,150
Signore e signori, il Gordon Ford Show!
861
00:38:01,860 --> 00:38:05,760
Gli ospiti di stasera,
l'astronauta Alan Shepard,
862
00:38:05,960 --> 00:38:09,060
il fenomeno di Broadway Carol Burnett,
863
00:38:09,260 --> 00:38:14,040
più un'intervista speciale
a un'autrice del Gordon Ford!
864
00:38:14,710 --> 00:38:18,030
Ed ecco a voi, Gordon Ford!
865
00:38:18,220 --> 00:38:19,670
- Sig. Shepard?
- Sì. Pronto.
866
00:38:21,960 --> 00:38:22,740
Buona fortuna.
867
00:38:22,940 --> 00:38:25,160
Grazie. È bello riaverla sulla Terra.
868
00:38:25,360 --> 00:38:27,470
Gordon Ford è un genio!
869
00:38:29,930 --> 00:38:33,140
Qualcuno fa il timido
870
00:38:33,340 --> 00:38:37,560
Non si fa così, non con me
871
00:38:37,810 --> 00:38:39,810
Non vedi
872
00:38:40,270 --> 00:38:44,070
Che sono imbarazzata quanto te?
873
00:38:44,270 --> 00:38:48,820
E ti capisco perfettamente
874
00:38:49,110 --> 00:38:53,040
Sono sempre stata timida
875
00:38:53,240 --> 00:38:56,310
Lo confesso, sono timida
876
00:38:56,510 --> 00:38:58,860
Non vedi che quest'aria sicura
877
00:38:59,060 --> 00:39:02,920
È una maschera che indosso
Perché sono timida?
878
00:39:03,120 --> 00:39:06,070
E puoi star ben sicuro
879
00:39:06,270 --> 00:39:09,260
Che in fondo in fondo sono riservata
880
00:39:09,460 --> 00:39:12,040
Anche se qualche mio conoscente
Negarlo potrebbe
881
00:39:12,240 --> 00:39:15,850
Dentro sono calma e paziente
882
00:39:19,060 --> 00:39:23,190
Anche se la serata va da schifo,
ho gradito le noccioline di Shepard.
883
00:39:23,480 --> 00:39:26,900
Midge? Salve, Midge? Sei tu Midge?
884
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
È lei Midge.
885
00:39:28,820 --> 00:39:29,700
Ottimo, grazie.
886
00:39:30,280 --> 00:39:32,030
Midge? Ciao. Sono Plum.
887
00:39:32,410 --> 00:39:34,440
Lo so. È un nome terribile.
888
00:39:34,630 --> 00:39:35,640
Possiamo aiutarti, Plum?
889
00:39:35,840 --> 00:39:37,250
No. Sono qui per aiutare voi.
890
00:39:37,790 --> 00:39:39,710
Sono il tuo direttore di scena.
891
00:39:40,210 --> 00:39:41,920
In che senso "il mio"?
892
00:39:42,120 --> 00:39:43,860
Quello ufficiale dirige lo spettacolo,
893
00:39:44,060 --> 00:39:45,240
quindi io penserò a te.
894
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
Non eri agli oggetti smarriti
della pista di pattinaggio?
895
00:39:48,470 --> 00:39:49,760
Non oggi!
896
00:39:50,510 --> 00:39:51,470
Andiamo?
897
00:39:52,840 --> 00:39:54,250
Io no, signore
898
00:39:54,450 --> 00:39:55,580
E allora, chi?
899
00:39:55,780 --> 00:40:00,000
Dove, signore, e quando?
Sono proprio tesa
900
00:40:00,200 --> 00:40:02,420
Quindi diamoci da fare, bello
901
00:40:02,620 --> 00:40:05,010
Divertiamoci da matti, bello
902
00:40:05,210 --> 00:40:07,130
Sono un uomo
903
00:40:07,330 --> 00:40:09,760
Lei non è affatto
904
00:40:09,960 --> 00:40:15,910
Timida
905
00:40:19,960 --> 00:40:21,520
Carol Burnett, signore e signori.
906
00:40:21,720 --> 00:40:24,400
Carol, fenomenale.
Quante sorprese ci riservi?
907
00:40:24,600 --> 00:40:27,420
E ora una breve pausa pubblicitaria.
A tra poco.
908
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
Fuori onda!
909
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Aspetta qui.
910
00:40:34,640 --> 00:40:35,970
Sì, da questa parte.
911
00:40:39,520 --> 00:40:42,420
Ti fa sedere su uno sgabello?
Il divano è lì.
912
00:40:42,620 --> 00:40:44,550
Quello è per gli ospiti veri
del vero programma.
913
00:40:44,750 --> 00:40:46,550
Io non merito uno schienale.
914
00:40:46,750 --> 00:40:49,510
Sei sempre davanti alle telecamere.
Puoi sempre farli ridere.
915
00:40:49,710 --> 00:40:51,760
Può non essere un fiasco totale.
Tette in...
916
00:40:51,960 --> 00:40:52,680
- No.
- Va bene.
917
00:40:52,880 --> 00:40:53,910
Autrice sullo sgabello.
918
00:40:58,620 --> 00:41:01,980
Sei su quello di sinistra, così Gordon
può tornare subito alla scrivania.
919
00:41:02,180 --> 00:41:02,960
Ricevuto.
920
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
- Va bene.
- Grazie.
921
00:41:10,050 --> 00:41:12,420
- Eccola!
- Rose, guarda! È Miriam!
922
00:41:14,090 --> 00:41:15,300
Midge, siamo qui!
923
00:41:17,220 --> 00:41:19,370
Miriam! Ho trovato tua madre!
924
00:41:19,570 --> 00:41:21,040
Il telefono era sganciato!
925
00:41:21,240 --> 00:41:22,420
L'ho prelevata da casa!
926
00:41:22,620 --> 00:41:24,600
Abbiamo preso un autobus!
È stato straziante!
927
00:41:26,730 --> 00:41:27,860
È la sua ex moglie.
928
00:41:36,490 --> 00:41:40,450
E torniamo tra cinque, quattro, tre.
929
00:41:45,040 --> 00:41:46,400
E rieccoci qui.
930
00:41:46,600 --> 00:41:50,170
State vedendo il Gordon Ford Show
e io sono ancora Gordon Ford.
931
00:41:51,130 --> 00:41:52,820
Ora, per quanto mi piacerebbe prendermi
932
00:41:53,020 --> 00:41:55,220
tutti i meriti di questo programma,
non posso.
933
00:41:55,420 --> 00:41:59,330
C'è un esercito di uomini e donne
che sgobbano nei nostri uffici,
934
00:41:59,530 --> 00:42:01,930
perché io possa venire qui
a fare lo splendido.
935
00:42:02,970 --> 00:42:05,630
Ho pensato che vi avrebbe fatto piacere
conoscerne qualcuno.
936
00:42:05,830 --> 00:42:06,600
Vi piacerebbe?
937
00:42:08,020 --> 00:42:10,090
Quindi, fate un bell'applauso
938
00:42:10,290 --> 00:42:11,860
alla nostra autrice donna.
939
00:42:18,320 --> 00:42:20,620
Signore e signori, lei è Midge.
940
00:42:21,950 --> 00:42:24,230
- Ciao, Midge.
- Ciao.
941
00:42:24,430 --> 00:42:26,770
Lavori al nostro show
da cinque mesi ormai.
942
00:42:26,970 --> 00:42:28,880
Ti chiederò
quello che tutti vogliono sapere.
943
00:42:29,080 --> 00:42:31,750
Con parole tue, cosa pensi del capo?
944
00:42:33,880 --> 00:42:35,220
È fantastico, Gordon.
945
00:42:35,630 --> 00:42:37,080
- Bello?
- Molto.
946
00:42:37,280 --> 00:42:38,850
- Affascinante?
- Come un principe.
947
00:42:39,050 --> 00:42:41,000
Abile giocoliere? Bravo con i bambini?
948
00:42:41,200 --> 00:42:42,180
Confermo e sottoscrivo.
949
00:42:43,140 --> 00:42:45,540
Midge è una dei sei autori del mio staff.
950
00:42:45,740 --> 00:42:46,840
Ora, vi starete chiedendo,
951
00:42:47,040 --> 00:42:49,480
cos'è che fa esattamente
un autore televisivo?
952
00:42:49,690 --> 00:42:51,720
Beh, ogni mattina si riuniscono,
953
00:42:51,910 --> 00:42:54,180
mangiano bagel, bevono caffè,
leggono i giornali,
954
00:42:54,380 --> 00:42:55,930
fingono di saper giocare a football,
955
00:42:56,130 --> 00:42:58,220
e poi, più o meno in questo momento,
956
00:42:58,420 --> 00:43:00,030
cominciano a pensare al mio monologo.
957
00:43:01,030 --> 00:43:01,930
Sempre preparati.
958
00:43:02,130 --> 00:43:04,140
Sento i tuoi occhi bucarmi il cranio.
959
00:43:04,340 --> 00:43:05,850
Fortuna che non ti guardo le palle.
960
00:43:06,050 --> 00:43:09,670
Midge, essendo nostra autrice ufficiale,
ti chiedo una cosa:
961
00:43:09,870 --> 00:43:13,090
qual è la differenza
tra un autore e un'autrice?
962
00:43:15,340 --> 00:43:17,240
Mentre ci pensi, conosciamo gli altri.
963
00:43:17,440 --> 00:43:18,970
Jerry, gira la telecamera.
964
00:43:20,010 --> 00:43:22,290
Signore e signori,
Ralph Emerson, Cecil Green,
965
00:43:22,490 --> 00:43:25,290
Adam Portnoy, Mel Rubens
e il mio autore capo, Alvin Blank.
966
00:43:25,490 --> 00:43:26,790
Gli autori del Gordon Ford Show.
967
00:43:26,990 --> 00:43:28,440
La mia banda di allegri compagni.
968
00:43:30,560 --> 00:43:31,510
Ciao. Ciao.
969
00:43:31,700 --> 00:43:32,860
Torna su di me.
970
00:43:34,440 --> 00:43:35,380
Bene, dov'eravamo?
971
00:43:35,580 --> 00:43:39,300
Sì, la differenza tra autori e autrici.
972
00:43:39,500 --> 00:43:42,620
Le autrici scrivono molte più battute
sui cavalli, Gordon.
973
00:43:43,620 --> 00:43:45,120
E sull'avvelenare i mariti.
974
00:43:45,740 --> 00:43:47,770
E ci piace essere coccolate
dopo una battuta.
975
00:43:47,970 --> 00:43:50,820
Bene. Torniamo
dopo una breve pausa pubblicitaria.
976
00:43:51,020 --> 00:43:51,880
- Cosa?
- Cosa?
977
00:43:52,420 --> 00:43:54,190
- Manda la pubblicità.
- Quale pubblicità?
978
00:43:54,390 --> 00:43:55,670
Trovane una.
979
00:44:01,930 --> 00:44:02,760
Tutto qui?
980
00:44:03,430 --> 00:44:04,600
Lasciali con l'acquolina.
981
00:44:06,850 --> 00:44:09,880
E siamo in pubblicità.
982
00:44:10,080 --> 00:44:11,170
Resta sullo sgabello.
983
00:44:11,370 --> 00:44:13,050
Avevi ancora quattro minuti.
984
00:44:13,250 --> 00:44:14,300
Ho lanciato la pubblicità.
985
00:44:14,500 --> 00:44:16,430
Lo so. Non avresti dovuto.
986
00:44:16,620 --> 00:44:17,630
Mancavano quattro minuti.
987
00:44:17,830 --> 00:44:19,890
- L'ho fatto prima.
- Quattro minuti prima?
988
00:44:20,090 --> 00:44:21,760
Chiuderò la puntata dopo la pubblicità.
989
00:44:21,960 --> 00:44:24,560
Hai altri quattro minuti
dopo la pubblicità.
990
00:44:24,760 --> 00:44:27,060
- Mi ascolti? Perché continuo a ripeterlo.
- Improvviserò.
991
00:44:27,260 --> 00:44:29,770
Per quattro minuti? Chi sei, Mae West?
992
00:44:29,970 --> 00:44:31,820
- Cosa vuoi da me?
- Quattro minuti.
993
00:44:32,010 --> 00:44:34,690
Contenuti. Intervista un altro autore,
il direttore di scena.
994
00:44:34,890 --> 00:44:37,360
Plum. Che diavolo ci fa Plum qui?
995
00:44:37,560 --> 00:44:39,240
Non vanno mai in pubblicità così presto.
996
00:44:39,440 --> 00:44:42,700
Gli restano tre minuti e 56 secondi,
in questo segmento.
997
00:44:42,900 --> 00:44:43,760
Lo cronometro.
998
00:44:48,770 --> 00:44:50,250
Che ci fa su uno sgabello?
999
00:44:50,450 --> 00:44:51,500
Non è andata come pensavo.
1000
00:44:51,700 --> 00:44:52,420
Cos'hai fatto?
1001
00:44:52,620 --> 00:44:55,270
Perché è sempre colpa...
Sì, d'accordo, è colpa mia.
1002
00:44:55,480 --> 00:44:57,760
Una mia amica lo ha convinto a ospitarla.
1003
00:44:57,960 --> 00:45:01,640
Ma essendo un bambino guidato dal suo ego
e da uno scroto di carta velina,
1004
00:45:01,840 --> 00:45:03,910
l'ha messa su uno sgabello.
1005
00:45:04,160 --> 00:45:05,600
Poi il pubblico ride
1006
00:45:05,800 --> 00:45:07,950
e per me lui si è cacato nel pannolino.
1007
00:45:08,450 --> 00:45:12,020
E va bene. Farò altri quattro minuti
di sgabello. Contento?
1008
00:45:12,220 --> 00:45:14,940
Lei è divertente, Gordon.
Sei stato tu ad assumerla.
1009
00:45:15,140 --> 00:45:16,630
Perché ti faceva ridere.
1010
00:45:18,880 --> 00:45:20,280
Quattro minuti dopo la pubblicità.
1011
00:45:20,480 --> 00:45:21,910
- Ma...
- Midge, ti prego.
1012
00:45:22,110 --> 00:45:25,200
Quattro minuti, e poi potremo tutti
andare a ubriacarci, a letto
1013
00:45:25,400 --> 00:45:26,930
o a schiantarci contro un muro.
1014
00:45:27,130 --> 00:45:28,460
Potrei farli tutti e tre.
1015
00:45:28,650 --> 00:45:29,370
D'accordo.
1016
00:45:29,570 --> 00:45:30,350
Ti ringrazio.
1017
00:45:31,020 --> 00:45:32,790
- Archie. Eccomi.
- Finalmente.
1018
00:45:32,990 --> 00:45:34,130
Cosa mi sono persa?
1019
00:45:34,330 --> 00:45:35,340
È stata su uno sgabello.
1020
00:45:35,540 --> 00:45:38,230
Bene. Quello sa farlo.
Salve, sono la moglie.
1021
00:45:43,860 --> 00:45:45,570
- Miriam.
- Miriam, qui.
1022
00:45:52,080 --> 00:45:53,810
Miriam, devo dire,
1023
00:45:54,010 --> 00:45:56,440
nonostante dalla tua bocca
non sia uscito granché,
1024
00:45:56,640 --> 00:46:00,380
che è comunque molto emozionante
vederti su quello sgabello.
1025
00:46:01,300 --> 00:46:02,460
Grazie, papà.
1026
00:46:03,630 --> 00:46:04,800
Miriam.
1027
00:46:05,680 --> 00:46:07,810
Così accovacciata
rischi di restare incinta.
1028
00:46:08,010 --> 00:46:11,060
Te l'ho detto una volta
e non fai che ricordarmelo.
1029
00:46:11,310 --> 00:46:12,290
Era roba forte.
1030
00:46:12,490 --> 00:46:14,460
Volevo dirti che mi ha molto toccato
1031
00:46:14,660 --> 00:46:17,480
il fatto che tu abbia cercato
in tutti modi di avvertirmi.
1032
00:46:17,940 --> 00:46:20,630
Avrebbe dovuto essere
una serata importante per me.
1033
00:46:20,830 --> 00:46:21,940
Non volevo te la perdessi.
1034
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
Avrebbe dovuto?
1035
00:46:24,400 --> 00:46:26,610
Lo è. È una serata importante per me.
1036
00:46:28,200 --> 00:46:29,620
Ti rivogliono in posizione?
1037
00:46:30,120 --> 00:46:31,620
È una domanda, Plum?
1038
00:46:32,540 --> 00:46:33,370
No.
1039
00:46:35,460 --> 00:46:36,710
Ci vediamo dopo, mamma.
1040
00:46:38,370 --> 00:46:40,340
Midge. Basco.
1041
00:46:42,170 --> 00:46:45,880
Torniamo tra due minuti, signori.
Restate ai vostri posti, grazie.
1042
00:47:20,920 --> 00:47:23,280
Litigheremo su questo domattina.
Ha quattro...
1043
00:47:23,480 --> 00:47:24,490
Sgabello, sgabello.
1044
00:47:24,690 --> 00:47:25,990
Mike, posso parlare con Susie?
1045
00:47:26,190 --> 00:47:27,840
Solo un secondo. Dico sul serio.
1046
00:47:28,050 --> 00:47:29,280
Che succede? Cosa vuoi fare?
1047
00:47:29,480 --> 00:47:31,240
Sembri in preda a un calcolo renale.
1048
00:47:31,440 --> 00:47:33,960
Susie, mi restano quattro minuti.
Quattro minuti.
1049
00:47:34,160 --> 00:47:34,930
Ok.
1050
00:47:35,600 --> 00:47:37,040
Quattro minuti. Capisci?
1051
00:47:37,240 --> 00:47:38,250
Sì. Quattro minuti.
1052
00:47:38,450 --> 00:47:39,210
Quattro minuti.
1053
00:47:39,410 --> 00:47:41,380
- Sì. Hai quattro minuti.
- Quattro.
1054
00:47:41,580 --> 00:47:44,340
Ora ti do un pugno sul naso.
Non m'importa se sei in TV.
1055
00:47:44,540 --> 00:47:46,090
Sto pensando di fare una cosa.
1056
00:47:46,290 --> 00:47:49,150
Una cosa sconsiderata
che ci si potrebbe ritorcere contro.
1057
00:47:50,030 --> 00:47:51,820
- Sì?
- Potrebbe rovinarci.
1058
00:47:52,280 --> 00:47:54,240
Sicuramente me, e te di conseguenza.
1059
00:47:55,910 --> 00:47:56,740
Ok.
1060
00:47:57,750 --> 00:47:58,660
Io...
1061
00:47:59,290 --> 00:48:00,540
Sessanta secondi.
1062
00:48:07,510 --> 00:48:08,420
Che ne pensi?
1063
00:48:10,510 --> 00:48:12,370
Hai cominciato salendo su un palco
1064
00:48:12,570 --> 00:48:13,580
senza autorizzazione,
1065
00:48:13,780 --> 00:48:16,220
dicendo un mucchio di stronzate
non richieste. Quindi...
1066
00:48:18,390 --> 00:48:19,230
Tette in fuori.
1067
00:48:20,600 --> 00:48:21,440
Tette in fuori.
1068
00:48:30,070 --> 00:48:31,450
Tieniti forte, Mikey.
1069
00:48:34,910 --> 00:48:38,200
Trenta secondi.
Tutti ai propri posti, grazie.
1070
00:48:45,250 --> 00:48:48,550
Volevo dirti che non era mia intenzione
forzarti la mano.
1071
00:48:48,960 --> 00:48:51,340
Speravo che un giorno
mi avresti messo su questo palco.
1072
00:48:51,840 --> 00:48:53,510
Non è personale, è solo...
1073
00:48:55,390 --> 00:48:56,600
Non è stata gestita bene.
1074
00:48:57,720 --> 00:48:59,230
- E conosci la regola.
- Sì.
1075
00:48:59,430 --> 00:49:03,340
E torniamo in onda
tra cinque, quattro, tre.
1076
00:49:03,540 --> 00:49:05,480
Ma non sono mai stata brava
a seguire le regole.
1077
00:49:13,150 --> 00:49:15,560
E rieccoci qui con la nostra autrice.
1078
00:49:15,760 --> 00:49:18,770
Midge, c'è un pensiero che mi assilla
da quando sei tra noi.
1079
00:49:18,970 --> 00:49:21,860
Il caffè nella stanza degli autori
è molto più buono
1080
00:49:22,050 --> 00:49:23,500
di quello in sala relax. Come mai?
1081
00:49:23,750 --> 00:49:25,110
Non ne ho idea, Gordon,
1082
00:49:25,310 --> 00:49:28,090
perché, pensate un po',
non sono davvero un'autrice.
1083
00:49:29,250 --> 00:49:30,030
Cosa?
1084
00:49:30,230 --> 00:49:31,240
Sono una comica.
1085
00:49:31,440 --> 00:49:34,840
Ho solo finto di essere un'autrice
per avere un bagno da usare a Midtown.
1086
00:49:35,970 --> 00:49:38,470
Che ne dite se mi alzo
e faccio ciò che sono venuta a fare?
1087
00:49:45,900 --> 00:49:46,730
Dove stai andando?
1088
00:49:46,940 --> 00:49:47,860
Lo scoprirai.
1089
00:49:52,740 --> 00:49:55,030
Buonasera, signore e signori.
1090
00:49:55,700 --> 00:49:58,280
Quello che state vedendo
è un dirottamento ebraico.
1091
00:49:58,490 --> 00:49:59,850
Non ci sono aerei coinvolti.
1092
00:50:00,050 --> 00:50:01,270
Nessuno vuole andare a Cuba,
1093
00:50:01,470 --> 00:50:05,040
chiedo solo quattro minuti di diretta
e un passaggio dal medico in vecchiaia.
1094
00:50:06,540 --> 00:50:09,540
È questo il bello di noi ebrei.
Dirottiamo solo le conversazioni.
1095
00:50:11,750 --> 00:50:15,160
Io non dovrei essere qui adesso,
a parlare con voi.
1096
00:50:15,360 --> 00:50:18,300
Ho infranto una regola bella grossa
scendendo da quello sgabello.
1097
00:50:18,760 --> 00:50:21,560
Ma ultimamente ho fatto tante cose
che non avrei dovuto.
1098
00:50:21,760 --> 00:50:24,580
Come diventare una comica.
È stata una sorpresa per tutti.
1099
00:50:24,780 --> 00:50:25,770
Per me soprattutto.
1100
00:50:26,390 --> 00:50:29,650
Ero solo una moglie e una madre
dell'Upper West Side.
1101
00:50:30,270 --> 00:50:32,280
Upper West Side anche voi? Davvero?
1102
00:50:32,480 --> 00:50:34,220
Ci sono i miei genitori tra il pubblico.
1103
00:50:34,420 --> 00:50:36,180
Confrontatevi sulla situazione parcheggio.
1104
00:50:36,380 --> 00:50:38,600
Mio padre ha tutta
una sua teoria complottista.
1105
00:50:38,800 --> 00:50:41,520
Non è una teoria.
Ci sono tanti ebrei nell'Upper West Side
1106
00:50:41,720 --> 00:50:44,310
e non abbastanza parcheggi.
Colleghiamo i puntini.
1107
00:50:44,510 --> 00:50:48,120
Ero solo una moglie e una madre,
e un giorno mio marito mi ha lasciata.
1108
00:50:48,920 --> 00:50:50,040
Era lo Yom Kippur.
1109
00:50:51,040 --> 00:50:53,320
Il giorno in cui gli ebrei
espiano i loro peccati.
1110
00:50:53,520 --> 00:50:56,420
Ha scelto quel giorno per lasciarmi.
Per la sua segretaria.
1111
00:50:57,760 --> 00:50:59,890
Come biasimarlo.
Aveva le mentine in borsetta.
1112
00:51:02,140 --> 00:51:05,180
Lo ammetto,
è stato davvero orribile all'inizio.
1113
00:51:05,480 --> 00:51:07,440
Ma al tramonto
sono tornata a mangiare.
1114
00:51:09,560 --> 00:51:13,380
Mi sono ritrovata da sola.
Non ero preparata. Non sapevo cosa fare.
1115
00:51:13,580 --> 00:51:15,680
Così ho bevuto più Manischewitz
che ho potuto,
1116
00:51:15,880 --> 00:51:17,850
sono salita su un palco,
ho preso un microfono
1117
00:51:18,050 --> 00:51:20,200
e, in quel momento, tutto è cambiato.
1118
00:51:20,740 --> 00:51:23,660
Ho scoperto com'era
essere ascoltata dalle persone.
1119
00:51:24,160 --> 00:51:25,830
Non dagli uomini, intendiamoci.
1120
00:51:26,660 --> 00:51:28,410
E non da mia madre. Ma a parte loro...
1121
00:51:28,790 --> 00:51:31,130
Ok, non dai miei figli,
le mie frequentazioni,
1122
00:51:31,460 --> 00:51:36,010
i capi, i colleghi, il nuovo macellaio,
ma dagli estranei. Loro mi adorano.
1123
00:51:40,260 --> 00:51:41,090
Sì.
1124
00:51:44,180 --> 00:51:45,520
E tu da dove diavolo sbuchi?
1125
00:51:46,350 --> 00:51:47,600
Sono un mago.
1126
00:51:48,480 --> 00:51:51,090
In realtà, dovrei ringraziare mio marito
per avermi tradita
1127
00:51:51,290 --> 00:51:53,610
con quella persona, perché lei era,
1128
00:51:53,940 --> 00:51:57,690
per usare un termine scientifico,
un'idiota.
1129
00:51:58,400 --> 00:52:00,470
Non lo dico
perché andava a letto con mio marito.
1130
00:52:00,670 --> 00:52:03,430
Ma perché l'ho vista
chiedere a una pianta finta
1131
00:52:03,630 --> 00:52:05,240
in ufficio se volesse dell'acqua.
1132
00:52:06,200 --> 00:52:07,750
E aspettare una risposta.
1133
00:52:08,370 --> 00:52:09,580
Per ben dieci minuti.
1134
00:52:10,160 --> 00:52:12,920
Poi chiese alla caffettiera
perché la pianta non rispondeva.
1135
00:52:13,170 --> 00:52:16,050
Per cui, il tradimento così fa meno male.
1136
00:52:16,880 --> 00:52:19,200
È bello quando,
dopo la loro prima festa insieme,
1137
00:52:19,400 --> 00:52:21,220
ti dicono: "Cosa ci ha visto in lei?
1138
00:52:21,590 --> 00:52:24,470
"Si scusava con il posacenere
quando finiva una sigaretta."
1139
00:52:25,720 --> 00:52:26,960
- Siete stati voi?
- Sì.
1140
00:52:27,160 --> 00:52:27,870
Alla festa.
1141
00:52:28,070 --> 00:52:29,480
Sono sola da un po'.
1142
00:52:30,310 --> 00:52:31,140
Un bel po'.
1143
00:52:32,600 --> 00:52:33,510
Se mi risposerò,
1144
00:52:33,700 --> 00:52:36,480
mia madre dovrà rifarmi il discorso
per ricordarmi come si fa.
1145
00:52:37,900 --> 00:52:40,010
Ma non sono sicura
che una relazione stabile
1146
00:52:40,210 --> 00:52:41,990
faccia più al caso mio.
1147
00:52:42,190 --> 00:52:43,660
Insomma, lavoro di sera.
1148
00:52:44,320 --> 00:52:46,940
Torno a casa
che puzzo di sigarette e alcol,
1149
00:52:47,130 --> 00:52:49,200
con il rossetto sul colletto. Il mio.
1150
00:52:50,120 --> 00:52:52,770
E gli uomini della mia vita
non sono più fidanzati o amanti.
1151
00:52:52,970 --> 00:52:53,750
Sono battute.
1152
00:52:54,170 --> 00:52:55,590
Cibo per le mie esibizioni.
1153
00:52:56,250 --> 00:52:59,410
Se baciano male, o danno nomignoli
alle loro parti del corpo,
1154
00:52:59,610 --> 00:53:03,050
per esempio i piedi...
Su, pubblicizziamo il sapone qui.
1155
00:53:04,390 --> 00:53:05,830
Se il venerdì litighiamo,
1156
00:53:06,030 --> 00:53:07,960
il sabato sera lo ripropongo
agli Shriners,
1157
00:53:08,160 --> 00:53:10,810
che mi sostengono sempre
e mi incoraggiano a fare meglio.
1158
00:53:11,770 --> 00:53:15,020
E poi il mio pacchetto comprende
due figli, un maschio e una femmina.
1159
00:53:15,230 --> 00:53:16,900
Al momento mi sfuggono i loro nomi.
1160
00:53:18,360 --> 00:53:19,430
Siamo una famiglia ebrea,
1161
00:53:19,630 --> 00:53:22,360
mio figlio è stato circonciso
subito dopo la nascita.
1162
00:53:22,700 --> 00:53:25,010
Il trauma di mia figlia arriverà
quando inizierà
1163
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
a fare shopping con mia madre.
1164
00:53:28,160 --> 00:53:28,980
Probabilmente.
1165
00:53:29,180 --> 00:53:31,350
So che, a causa della mia situazione,
1166
00:53:31,550 --> 00:53:33,790
mia figlia crescerà
in maniera diversa da me.
1167
00:53:34,620 --> 00:53:37,400
Sarà più forte. Più indipendente.
1168
00:53:37,600 --> 00:53:42,050
Che parola spaventosa. "Indipendente."
Soprattutto per le donne.
1169
00:53:42,420 --> 00:53:44,990
Non era una parola che ci apparteneva.
1170
00:53:45,190 --> 00:53:47,510
Non a me. Non a mia madre.
1171
00:53:47,720 --> 00:53:49,140
Ma ora sto per conto mio.
1172
00:53:49,430 --> 00:53:53,180
E se devo cambiare una ruota,
beh, chiaramente lo farà qualcun altro.
1173
00:53:53,770 --> 00:53:55,170
Sono indipendente, non idiota.
1174
00:53:55,370 --> 00:53:57,690
Non parlo a una pianta finta da mesi.
1175
00:54:00,690 --> 00:54:03,360
I miei figli...
Prima o poi mi ricorderò come si chiamano.
1176
00:54:04,820 --> 00:54:07,700
Credo che inevitabilmente
i miei figli mi odieranno da grandi.
1177
00:54:07,950 --> 00:54:10,600
Come tutti i genitori,
passo notti intere a immaginare
1178
00:54:10,800 --> 00:54:13,170
cosa diranno i miei figli di me
allo psichiatra.
1179
00:54:13,370 --> 00:54:15,080
Giusto? Lo avete fatto anche voi.
1180
00:54:15,290 --> 00:54:18,210
"Non era a casa.
Si è persa la mia partita di baseball.
1181
00:54:18,580 --> 00:54:21,150
"Mi ha costretto a sentire
per giorni il suo pezzo
1182
00:54:21,350 --> 00:54:24,880
"e a insultarla per tre ore
perché avesse una risposta realistica.
1183
00:54:25,260 --> 00:54:26,800
"E annacquava i nostri drink."
1184
00:54:30,720 --> 00:54:33,470
Per questo devo diventare molto famosa.
1185
00:54:33,810 --> 00:54:36,520
Se sei molto famoso, sei amato da tutti,
1186
00:54:36,720 --> 00:54:38,100
fino alla lettura del testamento.
1187
00:54:39,900 --> 00:54:43,090
Mi hanno raccontato una storia
su Mary Martin, star di Broadway.
1188
00:54:43,290 --> 00:54:44,970
L'autista stava male e lei prese un taxi
1189
00:54:45,170 --> 00:54:46,610
per il teatro in cui si esibiva.
1190
00:54:46,820 --> 00:54:49,160
Sale, il tassista le chiede dov'è diretta.
1191
00:54:49,620 --> 00:54:50,950
Lei non ne ha idea.
1192
00:54:51,700 --> 00:54:54,160
Non sa dove si trovi il teatro
o come si chiami.
1193
00:54:54,410 --> 00:54:57,330
È troppo famosa per saperlo.
1194
00:54:57,870 --> 00:54:59,610
Così famosa che qualcuno noterà
1195
00:54:59,810 --> 00:55:03,050
che non c'è e andrà a cercarla.
Deve solo stare ferma.
1196
00:55:04,710 --> 00:55:06,420
È questo il tipo di fama che voglio.
1197
00:55:06,840 --> 00:55:09,620
Dove posso anche non sapere chi sono
o dove sto andando.
1198
00:55:09,820 --> 00:55:12,160
Dove un giorno Bob Hope
mi incontra al ristorante e dice:
1199
00:55:12,360 --> 00:55:14,330
"Sono Bob Hope.
Forse non ti ricordi di me",
1200
00:55:14,530 --> 00:55:16,430
e io: "Certo che sì. Prendo il pollo."
1201
00:55:21,270 --> 00:55:23,360
Voglio una vita fantastica.
1202
00:55:23,940 --> 00:55:25,890
Voglio provare qualsiasi esperienza.
1203
00:55:26,090 --> 00:55:28,860
Voglio infrangere ogni regola esistente.
1204
00:55:30,360 --> 00:55:34,290
Dicono che l'ambizione
renda meno attraente una donna. Forse.
1205
00:55:35,200 --> 00:55:37,080
Ma sapete cosa non è attraente?
1206
00:55:37,710 --> 00:55:39,750
Aspettare che succeda qualcosa.
1207
00:55:40,370 --> 00:55:43,610
Guardare fuori pensando
che la vita che dovresti vivere sia lì,
1208
00:55:43,810 --> 00:55:46,030
ma non avere il coraggio
di andartela a prendere
1209
00:55:46,230 --> 00:55:48,090
anche se ti dicono che non puoi.
1210
00:55:49,010 --> 00:55:51,510
Essere codardi fa tenerezza
solo nel Mago di Oz.
1211
00:55:53,550 --> 00:55:56,390
Ethan ed Esther.
Sapevo che mi sarebbero tornati in mente.
1212
00:56:10,360 --> 00:56:13,450
Siete stati un pubblico straordinario.
1213
00:56:13,700 --> 00:56:17,290
Voglio ringraziarvi,
ringraziare Gordon Ford
1214
00:56:17,580 --> 00:56:20,190
e, soprattutto,
voglio ringraziare Bergdorf Goodman
1215
00:56:20,390 --> 00:56:24,540
dal profondo del mio cuore.
Grazie e buonanotte.
1216
00:56:30,510 --> 00:56:32,590
Se solo avesse indossato un altro abito.
1217
00:56:33,260 --> 00:56:35,010
Ce l'hai fatta, Miriam!
1218
00:56:42,560 --> 00:56:44,300
- Porca troia.
- Porca troia.
1219
00:56:44,500 --> 00:56:46,940
Non startene lì impalata.
Vieni qui, Maisel. Forza.
1220
00:57:03,330 --> 00:57:05,880
Siediti subito.
1221
00:57:13,010 --> 00:57:15,290
Da dove hai tirato fuori tutto questo?
1222
00:57:15,490 --> 00:57:17,810
C'è sempre stato, Gordon.
Bastava chiedere.
1223
00:57:18,260 --> 00:57:20,540
Beh, sei stata incredibile.
Davvero fantastica.
1224
00:57:20,740 --> 00:57:23,770
E devo dire che sono d'accordo.
Tu non sei un'autrice.
1225
00:57:25,100 --> 00:57:28,020
È la cosa più carina
che mi abbiano mai detto.
1226
00:57:28,980 --> 00:57:31,320
Chi è causa del suo mal pianga se stesso.
1227
00:57:31,520 --> 00:57:34,350
Sapevo che questa signora era divertente,
ma non così tanto.
1228
00:57:34,550 --> 00:57:36,660
Grazie per non aver spento le telecamere.
1229
00:57:36,910 --> 00:57:38,490
Invece sì. Puoi rifarlo, vero?
1230
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
Assolutamente sì.
1231
00:57:40,790 --> 00:57:43,400
Signori, questa donna così divertente
1232
00:57:43,600 --> 00:57:46,110
non ha avuto
la presentazione che meritava.
1233
00:57:46,310 --> 00:57:47,690
E rimedierò in questo momento.
1234
00:57:47,890 --> 00:57:51,990
Signore e signori, con la sua prima
e decisamente non ultima apparizione
1235
00:57:52,190 --> 00:57:54,280
al Gordon Ford Show, vi presento
1236
00:57:54,480 --> 00:58:00,100
la magnifica, la magica,
la fantastica signora Maisel.
1237
00:58:06,980 --> 00:58:09,380
Quella è la madre dei miei nipoti.
Proprio lei.
1238
00:58:09,580 --> 00:58:10,440
È la mia ex moglie.
1239
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
È la mia ex moglie.
1240
00:58:35,630 --> 00:58:36,550
Sei licenziata.
1241
00:58:55,150 --> 00:58:59,530
SEI MESI PRIMA
1242
00:59:10,330 --> 00:59:12,110
Ricorda, indecifrabile.
1243
00:59:12,310 --> 00:59:13,490
Non ha alcun senso.
1244
00:59:13,690 --> 00:59:16,620
- Ti insegno come essere famosi o no?
- Prima imparalo tu.
1245
00:59:16,820 --> 00:59:18,160
Mi ringrazi così dopo aver mangiato
1246
00:59:18,360 --> 00:59:20,290
gamberi gratis tutta la sera?
1247
00:59:20,490 --> 00:59:23,250
Se ti chiedono un autografo,
devono poter leggere il nome.
1248
00:59:23,450 --> 00:59:24,520
No. Sbagliato.
1249
00:59:24,720 --> 00:59:26,710
Se leggono il nome, si sentono traditi.
1250
00:59:26,910 --> 00:59:28,750
Sapranno che sei umano,
sei andato a scuola.
1251
00:59:28,950 --> 00:59:29,880
Compili gli assegni.
1252
00:59:30,080 --> 00:59:32,060
Ok, ecco. Che ne pensi?
1253
00:59:32,400 --> 00:59:33,230
Che roba è?
1254
00:59:33,520 --> 00:59:34,530
Il mio autografo.
1255
00:59:34,780 --> 00:59:37,360
Vedo almeno
tre lettere leggibili. Rifallo.
1256
00:59:39,410 --> 00:59:41,020
Tu da chi hai imparato a essere famoso?
1257
00:59:41,210 --> 00:59:43,310
- Ci sono nato.
- Capisco.
1258
00:59:43,510 --> 00:59:45,270
Sono arrivato dal Nilo in una cesta
1259
00:59:45,470 --> 00:59:47,400
contenente cerone
e una rivista sul teatro.
1260
00:59:47,600 --> 00:59:48,480
Che storia incredibile.
1261
00:59:48,680 --> 00:59:49,790
L'ho inventata io.
1262
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
Sai quella delle locuste
che ballano tip-tap?
1263
00:59:53,000 --> 00:59:54,040
Vuoi qualcos'altro?
1264
00:59:54,340 --> 00:59:56,510
- C'è qualcos'altro?
- Il conto, per favore.
1265
00:59:57,800 --> 00:59:59,080
Grazie per la cena.
1266
00:59:59,270 --> 01:00:00,050
Figurati.
1267
01:00:00,970 --> 01:00:01,990
È stata una bella serata.
1268
01:00:02,190 --> 01:00:03,100
Concordo.
1269
01:00:04,100 --> 01:00:05,100
Nevica ancora?
1270
01:00:05,640 --> 01:00:09,390
Se è così, non ci saranno taxi.
1271
01:00:09,850 --> 01:00:11,100
I treni saranno inaffidabili.
1272
01:00:11,560 --> 01:00:14,900
Forse dovresti cercare riparo
nelle vicinanze finché non smette.
1273
01:00:15,230 --> 01:00:16,820
Ho già cercato riparo prima.
1274
01:00:17,030 --> 01:00:18,720
E domattina dovrò confessarmi.
1275
01:00:18,920 --> 01:00:20,570
Quello in fondo a sinistra sa l'ebraico.
1276
01:00:23,950 --> 01:00:25,700
Allora? Che dici di questo?
1277
01:00:26,580 --> 01:00:29,000
Bello. È praticamente sanscrito.
1278
01:00:29,500 --> 01:00:31,400
Ora lavoriamo sull'ignorare le persone
1279
01:00:31,600 --> 01:00:33,030
che conosci quando stanno
1280
01:00:33,230 --> 01:00:35,540
a un metro da te.
Tutta la gente famosa lo fa.
1281
01:00:37,050 --> 01:00:39,670
Come fai a essere sicuro
che diventerò famosa?
1282
01:00:39,920 --> 01:00:40,920
È una sensazione.
1283
01:00:42,680 --> 01:00:46,060
Ti ho vista esibirti,
sfuggire a un raid della polizia.
1284
01:00:46,470 --> 01:00:47,970
Quindi correre e parlare.
1285
01:00:48,310 --> 01:00:49,560
Hai tante qualità.
1286
01:00:50,640 --> 01:00:52,670
Forse il mio corpetto ti fa sragionare.
1287
01:00:52,870 --> 01:00:54,770
È successo già molto tempo fa.
1288
01:00:55,270 --> 01:00:57,360
Per questo cerco di rigare dritto.
1289
01:00:57,560 --> 01:00:58,530
Non lo so.
1290
01:00:59,690 --> 01:01:02,310
Spero tu abbia ragione,
perché non ho un piano B.
1291
01:01:02,500 --> 01:01:05,060
Ho puntato tutto su questo.
1292
01:01:05,260 --> 01:01:06,030
Permettimi.
1293
01:01:07,030 --> 01:01:08,950
Amo gli uomini che mi rubano il cibo.
1294
01:01:11,040 --> 01:01:13,000
"I riflettori ti attendono sul palco.
1295
01:01:13,250 --> 01:01:15,540
"Devi solo farti avanti
e prenderti la scena.
1296
01:01:16,710 --> 01:01:18,710
"Quando l'avrai fatto,
tutti ti conosceranno.
1297
01:01:19,380 --> 01:01:20,920
"Conosceranno il tuo spirito,
1298
01:01:21,380 --> 01:01:23,680
"la tua intelligenza, il tuo sorriso.
1299
01:01:24,050 --> 01:01:25,840
"I tuoi grandi occhi espressivi.
1300
01:01:27,390 --> 01:01:29,290
"Saranno ammaliati dal tuo fascino."
1301
01:01:29,490 --> 01:01:31,170
Sarà scritto davvero minuscolo.
1302
01:01:31,370 --> 01:01:32,980
"Cadranno ai tuoi piedi
1303
01:01:33,310 --> 01:01:36,480
"e ti venereranno all'altare
tuo e del tuo corpetto."
1304
01:01:36,690 --> 01:01:37,720
Posso vederlo?
1305
01:01:37,910 --> 01:01:40,320
Se ti vedono leggere,
non potrai essere famosa.
1306
01:01:44,490 --> 01:01:49,990
"I tuoi numeri fortunati sono
46, 24, 11, sei e cinque."
1307
01:01:50,330 --> 01:01:51,540
Sta in come lo leggi.
1308
01:01:54,080 --> 01:01:55,460
Ricorda le mie parole:
1309
01:01:56,130 --> 01:01:58,500
molto presto,
in un futuro non troppo distante,
1310
01:01:59,420 --> 01:02:01,380
sarai tu a offrirmi una cena cinese.
1311
01:02:15,390 --> 01:02:19,130
La settimana del 24 sarà a Orlando
e Palm Beach, date confermate.
1312
01:02:19,330 --> 01:02:22,680
Poi hai Chicago, Minneapolis,
e forse Las Vegas per due settimane.
1313
01:02:22,880 --> 01:02:24,740
Tutte così distanti. Troppi chilometri.
1314
01:02:24,940 --> 01:02:26,220
Charo ci presta il suo aereo.
1315
01:02:26,420 --> 01:02:28,350
Allora va bene. Che mi dici del Palace?
1316
01:02:28,550 --> 01:02:31,060
Ci stiamo lavorando. Si parla di dicembre.
1317
01:02:31,260 --> 01:02:32,940
Non passerò le feste a Londra.
1318
01:02:33,140 --> 01:02:34,940
- Lo so.
- Voglio essere a New York.
1319
01:02:35,140 --> 01:02:36,320
Gliel'abbiamo detto.
1320
01:02:36,520 --> 01:02:39,490
Non sono mai a New York per le feste,
e quest'anno voglio esserci.
1321
01:02:39,680 --> 01:02:41,880
Ho capito. A New York per le feste. Punto.
1322
01:02:42,080 --> 01:02:44,070
Ma se è l'unico periodo disponibile,
va bene.
1323
01:02:44,270 --> 01:02:46,160
Dicono che non c'è nessun rumore.
1324
01:02:46,360 --> 01:02:48,370
Saltano su e giù da ore,
al piano di sotto.
1325
01:02:48,570 --> 01:02:50,160
Neanche si fosse trasferita Ruby Keeler.
1326
01:02:50,360 --> 01:02:51,500
Andrò direttamente da loro.
1327
01:02:51,700 --> 01:02:53,890
Digli che Yoko si è lamentata.
Si calmeranno.
1328
01:02:54,680 --> 01:02:56,940
Prima di lasciarvi andare,
cosa faccio martedì?
1329
01:02:57,560 --> 01:02:58,400
Niente.
1330
01:02:59,560 --> 01:03:00,840
Pensi di procurarmi qualcosa?
1331
01:03:01,040 --> 01:03:04,510
No, ma lavorerà domenica, lunedì
e mercoledì. Giovedì sarà in viaggio.
1332
01:03:04,710 --> 01:03:05,650
E martedì?
1333
01:03:05,860 --> 01:03:07,400
Potrebbe riposarsi.
1334
01:03:09,950 --> 01:03:11,070
Faccio qualche telefonata.
1335
01:03:12,160 --> 01:03:14,330
Prema qui, le apparirà il menù,
1336
01:03:14,530 --> 01:03:16,940
scorra fino all'icona della busta,
clicchi e scriva.
1337
01:03:17,140 --> 01:03:18,020
Non posso chiamarli?
1338
01:03:18,220 --> 01:03:19,230
Può mandare messaggi.
1339
01:03:19,430 --> 01:03:20,320
- Quando?
- Se è in ritardo.
1340
01:03:20,520 --> 01:03:21,360
Posso chiamare.
1341
01:03:21,560 --> 01:03:23,700
È una cosa che il telefono può fare,
come le foto.
1342
01:03:23,900 --> 01:03:25,780
- Ho la macchina fotografica.
- E se non ce l'ha?
1343
01:03:25,980 --> 01:03:27,070
Mi affido alla memoria.
1344
01:03:27,270 --> 01:03:28,280
Fa anche video.
1345
01:03:28,480 --> 01:03:30,450
Posso anche bombardare qualcuno?
1346
01:03:30,650 --> 01:03:32,660
- No.
- Comunicare con gli alieni?
1347
01:03:32,860 --> 01:03:34,330
Le mostro come scrivere messaggi?
1348
01:03:34,530 --> 01:03:35,330
Puoi provarci.
1349
01:03:35,530 --> 01:03:38,630
Scorra su un numero
e clicchi fino alla lettera che vuole.
1350
01:03:38,830 --> 01:03:40,270
Goditi il telefono, Franklin.
1351
01:05:43,190 --> 01:05:45,600
Aspetta, ho merda dappertutto.
1352
01:05:45,850 --> 01:05:47,720
Letteralmente o metaforicamente?
1353
01:05:47,910 --> 01:05:50,760
La fottuta donna delle pulizie
ha spostato tutto.
1354
01:05:50,960 --> 01:05:52,450
Non trovo gli occhiali da TV.
1355
01:05:52,650 --> 01:05:54,470
Guarda nella scatola sul mobile dei fiori.
1356
01:05:54,670 --> 01:05:56,520
Non fingere di sapere sempre tutto.
1357
01:05:56,720 --> 01:05:58,100
Scatola sul mobile dei fiori.
1358
01:05:58,300 --> 01:06:00,230
Non sai sempre tutto.
1359
01:06:00,430 --> 01:06:02,190
Non li ha spostati. Non li sposta mai.
1360
01:06:02,390 --> 01:06:03,730
Guarda in quella scatola.
1361
01:06:03,930 --> 01:06:06,790
Lo sai, un continente intero
tra noi due non è abbastanza.
1362
01:06:08,500 --> 01:06:09,540
Li hai trovati?
1363
01:06:10,590 --> 01:06:11,460
No.
1364
01:06:12,590 --> 01:06:14,260
Il tuo aggeggio ha registrato bene?
1365
01:06:14,460 --> 01:06:15,760
Sì, l'ho fatto riparare.
1366
01:06:15,970 --> 01:06:16,790
Hai controllato?
1367
01:06:16,990 --> 01:06:18,850
Ho controllato, funziona.
1368
01:06:19,220 --> 01:06:21,770
Ricordamelo, cos'è successo ieri?
1369
01:06:22,890 --> 01:06:25,000
Hanno eliminato il tizio che non sapeva
1370
01:06:25,200 --> 01:06:28,550
quale personaggio faceva Danny Bonaduce
ne La famiglia Partridge.
1371
01:06:28,750 --> 01:06:30,300
Non lo avrei saputo neanch'io.
1372
01:06:30,500 --> 01:06:32,820
È Danny, Cristo santo.
1373
01:06:33,490 --> 01:06:34,260
Ci sei?
1374
01:06:34,460 --> 01:06:35,760
Ci sono. Tu ci sei?
1375
01:06:35,960 --> 01:06:38,020
Ci sono. La inserisco.
1376
01:06:38,210 --> 01:06:39,290
La inserisco anch'io.
1377
01:06:39,490 --> 01:06:41,480
- La sto inserendo.
- Io ho fatto.
1378
01:06:41,680 --> 01:06:42,390
Anch'io.
1379
01:06:42,590 --> 01:06:44,150
Non partire prima di me.
1380
01:06:44,350 --> 01:06:46,020
Ogni cazzo di volta.
1381
01:06:46,220 --> 01:06:48,730
Dobbiamo sentire le risposte
nello stesso momento.
1382
01:06:48,930 --> 01:06:49,690
Lo so.
1383
01:06:49,890 --> 01:06:52,320
E se parti prima,
senti le risposte prima di me.
1384
01:06:52,520 --> 01:06:54,410
Lo so, cazzo!
1385
01:06:54,610 --> 01:06:57,260
Partiamo nello stesso momento. Cristo.
1386
01:06:57,880 --> 01:06:59,720
Avremmo finito la puntata, a quest'ora.
1387
01:07:00,680 --> 01:07:02,560
Susie. Hai ricevuto il mio uccello?
1388
01:07:03,600 --> 01:07:07,520
Quello rosso? È una bellezza.
Non ho mai visto niente di simile.
1389
01:07:07,810 --> 01:07:09,460
L'ho chiamata Troia.
1390
01:07:09,660 --> 01:07:10,960
Non ti ho ringraziato?
1391
01:07:11,160 --> 01:07:13,020
Prego. Sei pronta?
1392
01:07:13,280 --> 01:07:14,650
Sono pronta.
1393
01:07:14,940 --> 01:07:18,410
Ok, uno, due, tre...
1394
01:07:18,610 --> 01:07:19,450
- Via.
- Via.
1395
01:07:22,330 --> 01:07:23,700
Che sigla gradevole.
1396
01:07:24,040 --> 01:07:25,370
Davvero gradevole.
1397
01:07:26,580 --> 01:07:29,460
Il grande torneo dei campioni.
1398
01:07:30,080 --> 01:07:33,780
Sarà l'addetto alle vendite
di Louisville, Kentucky, Chris Miller,
1399
01:07:33,980 --> 01:07:36,590
che ieri ha vinto 10.000 dollari?
1400
01:07:37,800 --> 01:07:39,910
Oggi, in riunione, abbiamo rivisto le date
1401
01:07:40,110 --> 01:07:42,580
e mi accorgo che martedì è libero.
1402
01:07:42,780 --> 01:07:44,830
Ops. Mi dispiace per Delia.
1403
01:07:45,030 --> 01:07:46,670
Cioè, completamente libero, Susie.
1404
01:07:46,870 --> 01:07:49,140
Lo faccio notare
e lei mi guarda come una pazza.
1405
01:07:49,900 --> 01:07:51,000
Vuoi che la chiami?
1406
01:07:51,200 --> 01:07:53,190
Voglio che torni al lavoro.
1407
01:07:53,520 --> 01:07:56,530
Ho fatto il mio tempo. Domani la chiamo.
1408
01:07:57,030 --> 01:07:58,430
Io prendo il campione.
1409
01:07:58,630 --> 01:08:00,220
Ok. Io mister barba folta.
1410
01:08:00,420 --> 01:08:01,700
Partiamo col primo round.
1411
01:08:02,160 --> 01:08:03,580
Sarà una bella lotta.
1412
01:08:03,990 --> 01:08:05,580
Rendiamo la cosa più interessante?
1413
01:08:05,910 --> 01:08:09,230
È interessante da 45 anni.
Non so come potremmo migliorarlo.
1414
01:08:09,430 --> 01:08:12,000
Scelgo "miliardari di Forbes",
200 dollari.
1415
01:08:12,670 --> 01:08:14,490
"Marzo è stato un gran bel mese per lei.
1416
01:08:14,690 --> 01:08:16,280
"Ha debuttato sulla lista di Forbes..."
1417
01:08:16,480 --> 01:08:17,740
- Martha Stewart.
- È in carcere
1418
01:08:17,940 --> 01:08:19,700
perché è una donna, anche se gli uomini
1419
01:08:19,900 --> 01:08:22,240
che fanno la stessa cosa
vanno in giro liberamente.
1420
01:08:22,440 --> 01:08:24,330
- È Martha Stewart?
- Sì?
1421
01:08:24,530 --> 01:08:26,180
Credo che mi avrebbe dato ragione.
1422
01:08:26,470 --> 01:08:28,130
"...quale membro settuagenario
1423
01:08:28,320 --> 01:08:30,340
"della famiglia Disney
è ancora in attività?" John?
1424
01:08:30,540 --> 01:08:31,800
- Chi è Roy Disney?
- Roy Disney.
1425
01:08:32,000 --> 01:08:33,050
Lui è un bell'uomo.
1426
01:08:33,250 --> 01:08:34,420
Predatori per 600 dollari.
1427
01:08:34,620 --> 01:08:36,510
Come starei col pizzetto?
1428
01:08:36,710 --> 01:08:38,050
Come ti viene in mente?
1429
01:08:38,250 --> 01:08:39,550
Se esiste la reincarnazione,
1430
01:08:39,750 --> 01:08:42,200
potrei tornare da uomo
e vorrei avere uno stile.
1431
01:08:42,450 --> 01:08:44,290
- Sei calvo?
- Perché?
1432
01:08:44,490 --> 01:08:46,350
Perché se sei calvo è strano,
1433
01:08:46,550 --> 01:08:48,450
è come avere i capelli sotto il mento.
1434
01:08:48,660 --> 01:08:50,410
Il pizzetto sta meglio a chi ha i capelli.
1435
01:08:50,620 --> 01:08:51,770
È ridicolo.
1436
01:08:51,970 --> 01:08:54,190
Quello è ridicolo?
Non questa conversazione?
1437
01:08:54,390 --> 01:08:57,470
Non pensi mai a come torneresti,
se mai tornassi?
1438
01:08:57,670 --> 01:08:59,780
No. Ho ancora le rotelle a posto.
1439
01:08:59,980 --> 01:09:01,470
Io ci penso continuamente.
1440
01:09:01,880 --> 01:09:03,580
Chi sarei, dove vivrei.
1441
01:09:03,780 --> 01:09:04,620
Se tornerei da animale.
1442
01:09:04,820 --> 01:09:05,540
Oh, mamma.
1443
01:09:05,740 --> 01:09:10,290
Credo che sarei uno scoiattolo carino.
O un cigno. O un cavallo selvaggio.
1444
01:09:10,490 --> 01:09:12,630
Sarei un grande cavallo selvaggio. Tu?
1445
01:09:12,830 --> 01:09:14,380
Non tornerò proprio da niente.
1446
01:09:14,580 --> 01:09:15,570
Andiamo.
1447
01:09:15,770 --> 01:09:17,610
Sto bene da morta. Lo preferisco.
1448
01:09:17,810 --> 01:09:19,230
Qualsiasi animale. Quale?
1449
01:09:21,360 --> 01:09:23,280
- Una puzzola.
- Perché?
1450
01:09:23,740 --> 01:09:26,450
Bella pelliccia, musetto dolce.
E il culo che è un'arma.
1451
01:09:27,160 --> 01:09:29,310
- Sembri proprio tu.
- Vero?
1452
01:09:29,510 --> 01:09:33,580
Cammino per strada, qualcuno mi urta,
mi giro, alzo la coda e bam!
1453
01:09:34,210 --> 01:09:35,130
Me lo immagino.
1454
01:09:35,500 --> 01:09:37,860
E mi guardo alle spalle mentre lo faccio.
1455
01:09:38,060 --> 01:09:39,750
E hai il tuo cappello.
1456
01:09:40,920 --> 01:09:45,290
Esatto, amico. Quella puzza? Sei tu!
Goditi il tuo bagno di succo di pomodoro.
1457
01:09:45,490 --> 01:09:46,760
Bagno di succo di pomodoro.
1458
01:09:48,140 --> 01:09:51,730
Sì, e mettici un gambo di sedano,
ci starai dentro un bel po'.
1459
01:09:52,850 --> 01:09:54,340
Un gambo di sedano.
1460
01:09:54,540 --> 01:09:56,690
La prossima volta guarderai dove vai.
1461
01:09:58,980 --> 01:10:00,730
Arriva Pepé la puzzola ebrea.
1462
01:10:10,950 --> 01:10:12,500
Che male. Smettila.
1463
01:13:34,700 --> 01:13:36,640
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano
1464
01:13:36,840 --> 01:13:38,790
Supervisore creativo: Laura Lanzoni