1 00:00:15,760 --> 00:00:18,500 La Costituzione riconosce che tutte le persone 2 00:00:18,700 --> 00:00:20,140 che trasgrediscono sono immorali. 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,770 Poi vengono arrestate e sono indegne. 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,060 È così. 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,610 Ho passato gli ultimi quattro anni dentro e fuori i tribunali. 6 00:00:28,860 --> 00:00:31,800 E ho capito, dopo quattro anni, 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 perché mi hanno arrestato così tante volte. 8 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 Sentite questa. 9 00:00:36,410 --> 00:00:40,660 Mi esibisco alle 23:00, più o meno. 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,790 Mai mi sarei immaginato che alle 11:00 del mattino dopo, 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,780 di fronte a un grand jury, c'è un altro tizio che fa il mio show 12 00:00:47,980 --> 00:00:50,840 presentandosi come Lenny Bruce... In sostanza. 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,260 "Il signor Lenny Bruce. In sostanza." 14 00:00:54,880 --> 00:00:57,620 Un pubblico ufficiale, che è addestrato 15 00:00:57,820 --> 00:01:01,730 a riconoscere il pericolo imminente, non fandonie, interpreta me. 16 00:01:01,930 --> 00:01:05,310 Il grand giury lo guarda lavorare e dice: "Mi puzza." 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,400 Ma chi arrestano? Me. 18 00:01:07,650 --> 00:01:11,320 E il bello è che io devo andare in tribunale a difenderlo. 19 00:01:12,070 --> 00:01:13,160 Vi mostro una cosa. 20 00:01:13,360 --> 00:01:18,990 "Tribunale penale, città di New York, parte 2B, contea di New York." 21 00:01:22,160 --> 00:01:26,330 "Gli onorevoli giudici..." "Avvocato... 22 00:01:27,630 --> 00:01:31,400 "Secondo le informazioni depositate il 3 aprile 1964, 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,570 "gli imputati Lenny Bruce e Harold L. Solomon 24 00:01:33,770 --> 00:01:35,580 "devono rispondere di due distinti reati, 25 00:01:35,770 --> 00:01:38,950 "a seguito dell'esibizione immorale in violazione dell'articolo 1148 26 00:01:39,150 --> 00:01:40,660 "del codice penale di New York." 27 00:01:40,860 --> 00:01:44,020 Questo era il grand giury. Il primo arresto. 28 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 "Durante la prima esibizione, 29 00:01:48,120 --> 00:01:50,860 "Bruce accarezza il microfono imitando la masturbazione. 30 00:01:51,270 --> 00:01:53,930 "Seconda esibizione, mentre raccontava di atti osceni, 31 00:01:54,130 --> 00:01:55,550 "Bruce dava le spalle al pubblico 32 00:01:55,750 --> 00:01:57,680 "e muoveva la mano su e giù sotto la cintola 33 00:01:57,880 --> 00:02:02,660 "in una chiara e cruda pantomima di un atto osceno e masturbatorio." 34 00:02:03,490 --> 00:02:06,870 Ok. Ho detto: "Assicurati di dirgli che era un gesto di benedizione, 35 00:02:07,210 --> 00:02:08,440 "non di masturbazione." 36 00:02:08,640 --> 00:02:10,780 Non farei mai il gesto della masturbazione. 37 00:02:10,980 --> 00:02:14,950 Perché mi... Ho a cuore la mia immagine. 38 00:02:15,150 --> 00:02:17,720 E so cos'è che offende le donne, 39 00:02:18,050 --> 00:02:20,600 cosa trovano disgustoso, cosa le spaventa. 40 00:02:20,800 --> 00:02:23,720 E ho detto: "Digli che era un gesto di benedizione." 41 00:02:25,560 --> 00:02:26,390 Ok. 42 00:02:30,230 --> 00:02:33,400 "Tre, San Paolo che rinuncia al sesso." 43 00:02:33,900 --> 00:02:36,440 Ok. Ciò che dissi era... 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,780 Hanno riportato così il monologo. Io avevo detto... 45 00:02:41,030 --> 00:02:43,450 L'ho dimenticato. È passato troppo tempo. 46 00:02:45,700 --> 00:02:47,620 Avevo detto che il celibato... 47 00:02:48,460 --> 00:02:50,110 Come diavolo era? 48 00:02:50,310 --> 00:02:52,080 Non me lo ricordo più. 49 00:02:52,590 --> 00:02:56,240 È strano, perché non sapevo che avessero messo uno sketch agli atti. 50 00:02:56,440 --> 00:02:59,970 E non ricordo più come cominciava. 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,010 Credo parlassi di come gli ebrei persero... 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,380 - Ehi, vi va di vedermi ballare? - No! 53 00:03:08,580 --> 00:03:10,040 Sì, ballerò per voi. 54 00:03:10,240 --> 00:03:13,400 Ecco. È la prima volta che ballo davanti a un pubblico. 55 00:03:13,900 --> 00:03:16,480 Questo è il mio ballo popolare americano. 56 00:03:27,790 --> 00:03:28,620 Salve. 57 00:03:29,790 --> 00:03:31,870 Salve. Sono Lenny lo sporcaccione. 58 00:03:32,540 --> 00:03:35,040 Sta per esibirsi Lenny il pornografo. 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,870 Ok, mi è piaciuto stare con voi. Davvero. 60 00:03:39,060 --> 00:03:41,700 E come disse una volta Will Rogers: 61 00:03:41,900 --> 00:03:44,430 "Mai incontrato una lesbica che non mi piacesse." Notte. 62 00:03:57,150 --> 00:03:58,180 Lenny Bruce? 63 00:03:58,380 --> 00:03:59,150 Sì. 64 00:03:59,820 --> 00:04:02,700 Ti ricordi di me? Susie Myerson. 65 00:04:03,450 --> 00:04:05,780 L'ultima ruota del carro di Allerton Avenue? 66 00:04:05,990 --> 00:04:08,410 No. Sono un'agente. L'agente di Midge Maisel. 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,750 Non eri un uomo, una volta? 68 00:04:11,160 --> 00:04:12,440 No. 69 00:04:12,640 --> 00:04:13,710 Chi ha una sigaretta? 70 00:04:16,290 --> 00:04:18,860 Bel monologo là sopra. 71 00:04:19,060 --> 00:04:20,450 Già, hai visto il mio ballo? 72 00:04:20,650 --> 00:04:24,160 Se vedi Slim, digli che sono qui e che gli serve un cazzo di orologio. 73 00:04:24,360 --> 00:04:26,290 - Lo spettacolo è finito da ore. - Va bene. 74 00:04:26,490 --> 00:04:29,390 Lenny, vuoi uscire da qui, andare a parlare da qualche parte? 75 00:04:31,020 --> 00:04:34,800 Cazzo. Ora mi ricordo di te. Il Gaslight? 76 00:04:35,000 --> 00:04:38,930 Sì. Il Gaslight. Tanto tempo fa. Ora sono un'agente. 77 00:04:39,120 --> 00:04:40,010 Al Gaslight? 78 00:04:40,210 --> 00:04:41,900 No. Gestisco gli artisti. 79 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 Gestisco Midge Maisel. 80 00:04:44,820 --> 00:04:47,020 Dick Gregory. Phyllis Diller. 81 00:04:47,220 --> 00:04:49,830 Eartha Kitt. Gestisco un sacco di gente. 82 00:04:50,030 --> 00:04:52,100 Andiamo a mangiare qualcosa. Un caffè. 83 00:04:52,300 --> 00:04:53,250 Non ho fame. 84 00:04:54,080 --> 00:04:56,440 Voglio rimetterti in piedi. Che ne dici? 85 00:04:56,640 --> 00:04:57,710 Rimettermi in piedi? 86 00:04:59,550 --> 00:05:02,340 Quello che ho appena visto è una fottuta vergogna. 87 00:05:02,670 --> 00:05:05,120 Nessuno vuole vederti farfugliare stronzate. 88 00:05:05,320 --> 00:05:06,590 Vogliono ridere. 89 00:05:06,890 --> 00:05:09,080 Non sai più fare una battuta o un'osservazione 90 00:05:09,280 --> 00:05:11,040 senza un cazzo di atto del tribunale? 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,020 Sono un comico osservazionale. 92 00:05:13,430 --> 00:05:15,840 Osservo e riporto. So fare solo questo. 93 00:05:16,040 --> 00:05:16,750 Sai fare di più. 94 00:05:16,950 --> 00:05:18,760 - Cantare? - Serate nei locali. 95 00:05:18,960 --> 00:05:20,010 Dai, ti prego. 96 00:05:20,210 --> 00:05:20,930 "Ti prego" cosa? 97 00:05:21,120 --> 00:05:23,140 Che cazzo significa "serate nei locali"? 98 00:05:23,340 --> 00:05:24,850 Sono finite. 99 00:05:25,050 --> 00:05:27,740 Ero qui per combinazione. Pensavano fossi Bruce Lee. 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,310 Stai cercando di alzarti? 101 00:05:29,510 --> 00:05:31,580 Non so cosa cazzo cerco di fare. 102 00:05:32,490 --> 00:05:33,620 Serate. 103 00:05:34,580 --> 00:05:36,670 Sì, sto cercando di alzarmi. 104 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 Non posso mettere piede nei locali a est del Grand Canyon. 105 00:05:43,300 --> 00:05:45,490 Mi sono spinto così a ovest. Mi resta Catalina. 106 00:05:45,690 --> 00:05:47,280 Mi esibirò in groppa a un delfino. 107 00:05:47,480 --> 00:05:49,580 Giona e la balena per un banco di marlin. 108 00:05:49,780 --> 00:05:50,790 Posso cambiare le cose. 109 00:05:50,990 --> 00:05:52,540 Ah, sì? E come? 110 00:05:52,740 --> 00:05:55,020 Ho delle conoscenze, dei favori da riscuotere. 111 00:05:55,520 --> 00:05:58,630 Sprecherai i tuoi favori per me? Perché? 112 00:05:58,830 --> 00:06:00,480 Perché sei Lenny Bruce. 113 00:06:01,110 --> 00:06:04,230 E ce ne sarà solo uno. Rimettiamolo in carreggiata. 114 00:06:05,400 --> 00:06:07,450 Lenny, c'è Slim. 115 00:06:12,950 --> 00:06:14,160 Tieniti quei favori. 116 00:06:15,700 --> 00:06:17,120 Usali per chi li merita. 117 00:06:19,960 --> 00:06:22,920 Congratulazioni per Dick Capri. È un bravo comico. 118 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 Ehi, Susie. 119 00:06:29,550 --> 00:06:30,510 C'è anche Midge? 120 00:06:31,550 --> 00:06:32,850 No, solo io. 121 00:06:54,030 --> 00:06:55,020 Allora? 122 00:06:55,220 --> 00:06:55,990 No. 123 00:06:59,210 --> 00:07:02,710 - Ti sei giocata la carta Albert Grossman? - È fottuto, Miriam. 124 00:07:07,670 --> 00:07:10,590 - Vuoi entrare a... - No. No. 125 00:07:13,600 --> 00:07:17,560 Il mese prossimo andrò a Los Angeles. Se lo becco, ci riprovo. 126 00:07:20,480 --> 00:07:22,690 Forza. Andiamo a sbronzarci. 127 00:07:39,750 --> 00:07:42,830 {\an8}La fantastica signora Maisel 128 00:08:03,730 --> 00:08:05,150 Ehi. Sveglia. 129 00:08:06,150 --> 00:08:07,650 Smaltisci la sbronza a casa. 130 00:08:09,030 --> 00:08:10,070 Ok, muoviti. 131 00:08:10,740 --> 00:08:12,350 Ehi, smettila! 132 00:08:12,550 --> 00:08:13,390 Smettila tu. 133 00:08:13,590 --> 00:08:14,570 Ehi, senti. 134 00:08:15,070 --> 00:08:16,450 Non mi stai a sentire. 135 00:08:24,210 --> 00:08:25,730 E la rilasciate? 136 00:08:25,930 --> 00:08:27,530 Gioca a poker col capo. 137 00:08:27,730 --> 00:08:29,000 Questo mi rassicura molto. 138 00:08:29,250 --> 00:08:30,130 Firmi e basta. 139 00:08:30,510 --> 00:08:31,340 Grazie. 140 00:08:36,550 --> 00:08:37,330 Grazie. 141 00:08:37,530 --> 00:08:38,430 Ehilà. 142 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 Grazie per essere venuta. 143 00:08:40,930 --> 00:08:41,930 Hai preso tutto? 144 00:08:42,430 --> 00:08:44,270 Basta che ci sia la salute, no? 145 00:08:44,470 --> 00:08:45,270 Andiamo. 146 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 H & H TORTE 147 00:09:16,050 --> 00:09:17,390 - Ecco. - Grazie. 148 00:09:18,100 --> 00:09:19,260 Ti serve altro? 149 00:09:22,310 --> 00:09:23,890 Vuoi dirmi che sta succedendo? 150 00:09:27,020 --> 00:09:27,850 D'accordo. 151 00:09:31,320 --> 00:09:33,180 Ehi. Cavolo. 152 00:09:33,380 --> 00:09:34,150 Mi scusi. 153 00:09:40,870 --> 00:09:43,290 - Le ho chiesto di farti esibire in TV. - Cosa? 154 00:09:43,490 --> 00:09:47,210 A Hedy. Le ho chiesto, a titolo di favore, di darti uno spazio nello show. 155 00:09:49,000 --> 00:09:49,780 Grazie. 156 00:09:49,980 --> 00:09:51,750 Non so se lo farà, ma gliel'ho chiesto. 157 00:09:53,210 --> 00:09:55,050 È in debito con me, quindi dovrebbe. 158 00:09:56,050 --> 00:09:58,180 Forse si sentirà in colpa per tutto. 159 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 A volte capita di sentirsi in colpa. 160 00:10:00,720 --> 00:10:02,410 Anche se non lo si dimostra. Giusto? 161 00:10:02,610 --> 00:10:04,640 Certo. A volte. 162 00:10:06,140 --> 00:10:08,880 Senti, so che non vuoi mai parlare della tua vita privata... 163 00:10:09,080 --> 00:10:09,800 Esatto. 164 00:10:10,000 --> 00:10:11,420 Ma sei sconvolta. 165 00:10:11,620 --> 00:10:13,780 Beh, mi hanno arrestata, Miriam. 166 00:10:14,110 --> 00:10:15,440 Ti segna. 167 00:10:20,570 --> 00:10:22,330 Vai avanti con la tua vita, 168 00:10:22,950 --> 00:10:25,440 dimentichi quella merda e chiudi per sempre quel capitolo. 169 00:10:25,640 --> 00:10:26,870 Ma poi rieccola. 170 00:10:28,370 --> 00:10:30,070 Ritorna nella tua vita 171 00:10:30,270 --> 00:10:32,000 senza invito, e se ne sta lì. 172 00:10:32,840 --> 00:10:35,160 Non ha neanche la decenza di ingrassare, 173 00:10:35,360 --> 00:10:37,340 o diventare brutta o stupida. 174 00:10:37,670 --> 00:10:39,720 E ora è bionda. Una bionda del cazzo. 175 00:10:42,430 --> 00:10:43,260 Avevate... 176 00:10:45,520 --> 00:10:46,350 una relazione? 177 00:10:51,100 --> 00:10:53,070 Avevo una borsa di studio alla Pembroke. 178 00:10:53,610 --> 00:10:55,690 Servivo ai tavoli in mensa. 179 00:10:55,940 --> 00:10:58,360 Ogni giorno entravano lei e le sue amiche ricche. 180 00:10:58,650 --> 00:11:00,080 E si sedevano nella mia zona. 181 00:11:00,280 --> 00:11:02,910 Lei mi faceva cenno di volere delle zollette di zucchero. 182 00:11:04,280 --> 00:11:07,160 Ma ce le aveva sul tavolo. E non le importava. 183 00:11:07,540 --> 00:11:09,940 Mi chiamava chiedendomi delle zollette. 184 00:11:10,140 --> 00:11:11,460 Ogni santo giorno. 185 00:11:12,210 --> 00:11:15,530 Alla fine mi stufai e la mandai a fanculo. 186 00:11:15,730 --> 00:11:18,380 Non ero mica il suo giullare. 187 00:11:19,630 --> 00:11:23,600 Ma lei mi guarda e mi fa: "Volevo solo parlare con te." 188 00:11:25,600 --> 00:11:26,810 Fu la fine. 189 00:11:27,560 --> 00:11:29,600 Cinque parole del cazzo che mi hanno rovinata. 190 00:11:31,810 --> 00:11:35,150 Tanto per chiarire, voi due stavate insieme? 191 00:11:37,070 --> 00:11:38,640 Non capisci cosa ci trovò in me? 192 00:11:38,840 --> 00:11:42,640 No, anzi. Capisco esattamente cosa ci trovò in te. 193 00:11:42,840 --> 00:11:46,450 Eravamo una coppia anomala. Lo so. Stramba. 194 00:11:47,450 --> 00:11:49,120 Eravamo ridicole insieme. 195 00:11:50,870 --> 00:11:54,320 Avevo un solo cappello che teneva caldo, peloso, con i paraorecchie. 196 00:11:54,520 --> 00:11:56,090 Sembravo il suo cagnolino. 197 00:11:56,290 --> 00:11:58,110 Come se mi portasse fuori a pisciare. 198 00:11:58,310 --> 00:11:59,410 So che non è vero. 199 00:11:59,610 --> 00:12:01,220 Litigavamo continuamente. 200 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 Odiavo le sue amiche. Lei odiava andare nei club. 201 00:12:04,400 --> 00:12:06,660 Non ho mai conosciuto la sua famiglia e viceversa. 202 00:12:06,860 --> 00:12:07,970 Masticava in modo strano. 203 00:12:08,770 --> 00:12:11,390 La beccavo sempre a disegnarmi di nascosto. 204 00:12:12,850 --> 00:12:16,770 Passava ore a sistemarsi i capelli. Mi annoiava coi suoi discorsi sull'arte. 205 00:12:18,400 --> 00:12:22,360 Ma era anche intelligente e divertente. 206 00:12:23,320 --> 00:12:24,790 Le credetti davvero, 207 00:12:24,990 --> 00:12:27,140 quando disse che avremmo vissuto in Egitto 208 00:12:27,340 --> 00:12:29,870 e affittato cammelli a ricchi turisti. 209 00:12:31,460 --> 00:12:33,820 Avremmo adottato i quattro bambini più brutti al mondo 210 00:12:34,020 --> 00:12:36,490 crescendoli come dei cazzoni arroganti e snob. 211 00:12:36,680 --> 00:12:38,550 Solo per confondere le idee a tutti. 212 00:12:39,920 --> 00:12:43,330 Beh, al terzo anno, sua madre la portò a Parigi 213 00:12:43,530 --> 00:12:45,340 e lei tornò fidanzata. 214 00:12:48,560 --> 00:12:50,430 Non lo sposò, ma tra noi finì. 215 00:12:51,730 --> 00:12:53,860 Così lasciai tutto e venni a New York. 216 00:12:54,060 --> 00:12:55,690 E bruciai quel cappello di merda. 217 00:12:56,060 --> 00:12:59,930 Susie, mi dispiace tanto. Non lo sapevo. 218 00:13:00,120 --> 00:13:03,180 Altrimenti non ti avrei mai chiesto di parlarci. Mai. 219 00:13:03,380 --> 00:13:04,570 No. Sono la tua agente. 220 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 Avevi ragione. Bisognava farlo. 221 00:13:11,240 --> 00:13:12,980 È l'unica volta che ti sei innamorata? 222 00:13:13,180 --> 00:13:15,080 - Chi ha parlato di amore? - Ok. 223 00:13:16,540 --> 00:13:19,130 Ma, sì. E l'ultima. 224 00:13:23,510 --> 00:13:25,220 Credo che ti innamorerai di nuovo. 225 00:13:26,130 --> 00:13:28,450 E avrà lo stesso risultato disastroso. 226 00:13:28,650 --> 00:13:29,800 Perché dici questo? 227 00:13:33,770 --> 00:13:35,020 Sei mai stata bionda? 228 00:13:35,270 --> 00:13:37,770 Sì. Al college. Per un po'. 229 00:13:38,560 --> 00:13:41,110 Già. Lo immaginavo. 230 00:13:46,320 --> 00:13:48,530 Rose, ci hanno preso per i fondelli. 231 00:13:48,910 --> 00:13:50,480 Quei bambini non sono malati. 232 00:13:50,680 --> 00:13:51,770 Di cosa stai parlando? 233 00:13:51,970 --> 00:13:55,150 Li ho appena sentiti ridere di noi per esserci cascati. 234 00:13:55,350 --> 00:13:57,320 Ci chiamavano imbecilli e creduloni. 235 00:13:57,520 --> 00:13:59,190 Ho sentito la fronte di Ethan. Scottava. 236 00:13:59,390 --> 00:14:00,780 Pare abbia tenuto la testa 237 00:14:00,980 --> 00:14:03,160 sotto l'acqua bollente per dieci minuti buoni. 238 00:14:03,350 --> 00:14:04,910 - Cosa? - È stata un'idea di Esther. 239 00:14:05,110 --> 00:14:06,240 Ha orchestrato tutto lei. 240 00:14:06,440 --> 00:14:08,200 Ma è terribile. Andrebbero puniti. 241 00:14:08,400 --> 00:14:09,910 Concordo. Vado al Voice. 242 00:14:10,110 --> 00:14:11,460 Aspetta, non li punisci? 243 00:14:11,650 --> 00:14:13,080 Ho una riunione editoriale. 244 00:14:13,280 --> 00:14:15,330 Non vorrai mica che li punisca io? 245 00:14:15,530 --> 00:14:19,480 Una punizione leggera, sono piccoli. Ma ci hanno dato degli imbecilli. 246 00:14:20,230 --> 00:14:21,920 - Bene, può farlo la madre. - Fare cosa? 247 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 - Educare i tuoi figli. - Per cosa? 248 00:14:24,000 --> 00:14:25,590 Hanno finto di stare male deridendoci. 249 00:14:25,790 --> 00:14:27,280 Ah, sì? Coraggiosi. 250 00:14:28,150 --> 00:14:29,860 E ora ce lo sbattono in faccia. 251 00:14:30,160 --> 00:14:32,520 E di' ai tuoi colleghi che questa è una casa, 252 00:14:32,720 --> 00:14:33,690 non un centralino. 253 00:14:33,890 --> 00:14:35,020 Non so di cosa parli. 254 00:14:35,220 --> 00:14:37,810 Hanno chiamato tutta la mattina. Sei volte, per l'esattezza. 255 00:14:38,010 --> 00:14:40,400 Ho detto ad Alvin che sarei tornata nel pomeriggio. 256 00:14:40,600 --> 00:14:43,570 Pare che i bimbi che dicono le bugie diventino dei criminali. 257 00:14:43,770 --> 00:14:44,820 Devo cambiarmi, mamma. 258 00:14:45,020 --> 00:14:46,240 Non ti preoccupa affatto? 259 00:14:46,440 --> 00:14:47,420 Non particolarmente. 260 00:14:47,630 --> 00:14:50,830 Pensavo che, essendo la madre, volessi fare qualcosa al riguardo. 261 00:14:51,030 --> 00:14:51,800 Tipo cosa? 262 00:14:52,010 --> 00:14:52,910 E io cosa ne so? 263 00:14:53,110 --> 00:14:55,060 Ecco. Ho imparato dalla migliore. 264 00:15:00,060 --> 00:15:01,630 Oggi ci vai piano con la campana. 265 00:15:01,830 --> 00:15:04,470 Ho delle idee sul View-Master che mostra solo Klamath Falls. 266 00:15:04,670 --> 00:15:05,590 - Alvin. - Sì? 267 00:15:05,790 --> 00:15:08,720 Ti ricordo che arrivo in orario al lavoro ogni santo giorno. 268 00:15:08,920 --> 00:15:11,100 - Beh... - Quasi in orario. Ogni giorno. 269 00:15:11,300 --> 00:15:13,680 Non mi do malata, non mi presento con i postumi. 270 00:15:13,880 --> 00:15:15,640 - Perché guarda me? - Ci sono a ogni evento, 271 00:15:15,840 --> 00:15:18,810 vi porto le noccioline fresche dal Toots. 272 00:15:19,010 --> 00:15:22,400 Mi assicuro che voi mangiate, che la panna sia di questo secolo. 273 00:15:22,600 --> 00:15:24,750 Ti copro quando sei col tuo allibratore. 274 00:15:25,000 --> 00:15:27,070 E se un pomeriggio mi serve qualche ora 275 00:15:27,270 --> 00:15:29,200 per motivi personali, dovresti accettarlo 276 00:15:29,400 --> 00:15:31,930 senza chiamare di continuo come la moglie di Adam. 277 00:15:32,260 --> 00:15:34,830 Ho due bambini. Genitori anziani. 278 00:15:35,030 --> 00:15:38,290 Ho delle responsabilità che, a volte, richiedono la mia attenzione. 279 00:15:38,490 --> 00:15:39,590 I tuoi figli stanno bene? 280 00:15:39,780 --> 00:15:42,250 Stanno diventando dei sociopatici, ma stanno bene. 281 00:15:42,450 --> 00:15:43,210 Non è questo. 282 00:15:43,410 --> 00:15:44,380 E i tuoi genitori? 283 00:15:44,580 --> 00:15:45,300 I miei stanno bene. 284 00:15:45,500 --> 00:15:46,880 Dico che non considerate il fatto 285 00:15:47,080 --> 00:15:49,430 che ho dei bambini e dei genitori molto anziani. 286 00:15:49,630 --> 00:15:50,650 Eri a fare shopping? 287 00:15:50,900 --> 00:15:54,310 Perché? Perché sono una donna e le donne sanno solo fare shopping? 288 00:15:54,510 --> 00:15:56,440 Perché hai un vestito diverso da stamattina, 289 00:15:56,630 --> 00:15:57,740 e ha ancora il cartellino. 290 00:16:00,160 --> 00:16:03,730 Ok. Sì. È un vestito nuovo. Ma non ero a fare shopping. 291 00:16:03,930 --> 00:16:05,210 E io non ti ho chiamato. 292 00:16:06,710 --> 00:16:07,490 Allora chi è stato? 293 00:16:07,690 --> 00:16:11,130 Midge, ti ho chiamato. Gordon vuole vederti. 294 00:16:12,880 --> 00:16:13,720 Certo. 295 00:16:20,770 --> 00:16:22,850 Ha detto che i figli sono dei sociopatici? 296 00:16:24,400 --> 00:16:26,230 Gordon, c'è Midge. 297 00:16:28,270 --> 00:16:29,480 Ci dai un minuto, Mike? 298 00:16:31,570 --> 00:16:32,400 Certo. 299 00:16:37,490 --> 00:16:38,700 Cos'è successo con Paar? 300 00:16:40,290 --> 00:16:41,410 - Cosa? - Ti ha presa? 301 00:16:41,660 --> 00:16:42,440 No. 302 00:16:42,640 --> 00:16:44,210 - Lui c'era? - Sì. 303 00:16:44,580 --> 00:16:45,960 - Quindi ti ha vista. - Sì. 304 00:16:46,160 --> 00:16:47,860 - Non l'hai stupito? - Sono stata brava. 305 00:16:48,060 --> 00:16:50,920 Quindi quel "vedrai" dritto in faccia dovrà aspettare un po'. 306 00:16:51,340 --> 00:16:53,760 Non importa. Sono paziente. 307 00:16:54,220 --> 00:16:56,590 Sei paziente? Buffo. 308 00:16:57,680 --> 00:16:59,180 Per questo mi fai ricattare? 309 00:16:59,560 --> 00:17:00,430 Quale ricatto? 310 00:17:00,930 --> 00:17:02,100 Sì. Certo. 311 00:17:03,690 --> 00:17:06,270 Ok, hai vinto. Sei nello spettacolo. 312 00:17:06,940 --> 00:17:09,010 Nello spettacolo? Questo spettacolo? 313 00:17:09,210 --> 00:17:10,230 Proprio questo. 314 00:17:13,320 --> 00:17:14,280 Davvero? 315 00:17:16,910 --> 00:17:18,020 - Stasera. - Stasera? 316 00:17:18,220 --> 00:17:19,580 Stasera vai in diretta. 317 00:17:20,910 --> 00:17:22,520 - È un problema? - No. Nessuno. 318 00:17:22,720 --> 00:17:23,940 - Non ce la fai? - Certo. 319 00:17:24,140 --> 00:17:25,520 Vuoi che le nostre agenti si parlino? 320 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 - No. - Metto in pausa lo spettacolo 321 00:17:27,180 --> 00:17:28,110 finché non decidi. 322 00:17:28,310 --> 00:17:30,200 Stasera è perfetto. Meglio non si può. 323 00:17:30,390 --> 00:17:31,240 - Sicura? - Sicura. 324 00:17:31,440 --> 00:17:32,670 - Ne sono entusiasta. - Si vede. 325 00:17:34,800 --> 00:17:37,140 Ti dà fastidio che ne sia entusiasta? 326 00:17:37,680 --> 00:17:39,010 No, mi fa piacere. 327 00:17:40,680 --> 00:17:42,020 Ok, fine della discussione. 328 00:17:43,560 --> 00:17:44,390 Gordon? 329 00:17:45,060 --> 00:17:45,890 Sì? 330 00:17:50,110 --> 00:17:50,980 A stasera. 331 00:17:51,440 --> 00:17:52,280 A stasera. 332 00:17:58,280 --> 00:17:59,450 Chiudo la porta? 333 00:18:00,580 --> 00:18:02,440 Sì, o quando lancerò questo bicchiere, 334 00:18:02,640 --> 00:18:05,410 volerà in corridoio e colpirà qualcuno. Denunce. 335 00:18:06,000 --> 00:18:07,860 - Certo. - Devi pensarci, a queste cose. 336 00:18:08,060 --> 00:18:09,380 Per questo sei il capo. 337 00:18:09,920 --> 00:18:12,250 Sì. Il capo. Proprio io. 338 00:18:30,400 --> 00:18:31,170 Non si capisce. 339 00:18:31,370 --> 00:18:32,920 No. Se chiedi a mia madre... 340 00:18:33,120 --> 00:18:34,470 Alvin, devo andare a casa. 341 00:18:34,670 --> 00:18:35,550 Sei appena arrivata. 342 00:18:35,750 --> 00:18:36,890 Lo so. Devo cambiarmi. 343 00:18:37,090 --> 00:18:38,560 - L'hai fatto. - C'era il cartellino. 344 00:18:38,750 --> 00:18:40,620 - Mi serve un altro vestito. - Perché? 345 00:18:41,950 --> 00:18:43,350 Stasera sarò nello spettacolo. 346 00:18:43,550 --> 00:18:44,270 - Cosa? - Come? 347 00:18:44,470 --> 00:18:46,100 - E la regola? - L'hanno cambiata? 348 00:18:46,300 --> 00:18:47,610 - Alvin? - È una stronzata. 349 00:18:47,810 --> 00:18:49,570 - Che cazzo? - Che beneamato cazzo? 350 00:18:49,770 --> 00:18:52,880 Ragazzi, non siate così felici per me. Davvero. Mi fate commuovere. 351 00:18:53,210 --> 00:18:55,410 Stasera apparirò in TV e sono in abiti da lavoro. 352 00:18:55,610 --> 00:18:57,990 Me ne serve uno da spettacolo. Totalmente diverso. 353 00:18:58,190 --> 00:18:58,910 Come? 354 00:18:59,110 --> 00:18:59,830 Potrei spiegartelo, 355 00:19:00,030 --> 00:19:02,330 ma ci sono termini come pince e rouche da discutere. 356 00:19:02,530 --> 00:19:03,560 Vai. Per favore. 357 00:19:03,930 --> 00:19:06,100 A me non serviva cambiarmi per lo spettacolo. 358 00:19:06,810 --> 00:19:09,090 - Strattona. - Lo sto facendo. Non si muove. 359 00:19:09,290 --> 00:19:11,250 - Prova a scuotere. - Se scuoti, cade. 360 00:19:11,450 --> 00:19:13,900 - Non si muove. - Ci serve uno scoiattolo. 361 00:19:14,110 --> 00:19:15,220 Per fare cosa, Maggie? 362 00:19:15,420 --> 00:19:16,890 Perché prenda il pacco. 363 00:19:17,080 --> 00:19:18,110 Uno scoiattolo addestrato. 364 00:19:18,320 --> 00:19:20,970 Ci serve uno scoiattolo addestrato, ho capito bene? 365 00:19:21,170 --> 00:19:21,970 Male non farebbe. 366 00:19:22,170 --> 00:19:23,140 Questo coso non si muove. 367 00:19:23,340 --> 00:19:25,940 Merda. Ricordi chi era il mittente sulla busta? 368 00:19:26,140 --> 00:19:29,190 Il postino ha detto solo: "Per Susie Myerson e Associati." 369 00:19:29,390 --> 00:19:32,480 E non hai pensato di dirgli di andare mezzo metro a sinistra 370 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 e consegnare alla Susie Myerson e Associati? 371 00:19:35,440 --> 00:19:36,700 - No. - Perché no? 372 00:19:36,900 --> 00:19:38,570 Perché abbiamo il cestino! 373 00:19:38,770 --> 00:19:40,010 Il cestino è divertente. 374 00:19:40,380 --> 00:19:41,160 La cosa spaventosa 375 00:19:41,360 --> 00:19:43,550 è che siamo tra le più in gamba di questo settore. 376 00:19:45,760 --> 00:19:47,170 Ti piace il mio vestito? 377 00:19:47,360 --> 00:19:48,290 Non eri al lavoro? 378 00:19:48,490 --> 00:19:49,210 Ma ti piace? 379 00:19:49,410 --> 00:19:51,500 Miriam, ti prego. Una seccatura alla volta. 380 00:19:51,700 --> 00:19:52,960 Credi sia un vestito a dire: 381 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 "Stasera sarò al Gordon Ford Show?" 382 00:19:55,120 --> 00:19:56,020 Certo. 383 00:19:56,520 --> 00:19:58,220 Cosa? Vaffanculo. 384 00:19:58,420 --> 00:19:59,590 No, vaffanculo tu. 385 00:19:59,790 --> 00:20:00,600 Dici sul serio? 386 00:20:00,800 --> 00:20:02,180 Come l'Antigone ma senza risate. 387 00:20:02,380 --> 00:20:04,140 Non ci credo. Cos'è successo? 388 00:20:04,340 --> 00:20:06,940 Gordon mi ha detto che sarò nello spettacolo. Stasera. 389 00:20:07,130 --> 00:20:08,060 Così poco preavviso? 390 00:20:08,260 --> 00:20:09,700 - Era incazzato. - Perché? 391 00:20:10,200 --> 00:20:11,120 Tu che dici? 392 00:20:11,540 --> 00:20:13,360 - Gliel'ha chiesto. - Credo di sì. 393 00:20:13,560 --> 00:20:14,570 Che io sia dannata. 394 00:20:14,770 --> 00:20:16,030 L'abbiamo aggirato ed è furioso. 395 00:20:16,230 --> 00:20:18,110 Si fotta. Si fa così quando trovi 396 00:20:18,310 --> 00:20:19,320 un alce morto per strada. 397 00:20:19,520 --> 00:20:22,220 Ci passi sopra, lo fai a fette e ci fai uno stufato. 398 00:20:22,420 --> 00:20:23,410 Sarò nello spettacolo. 399 00:20:23,610 --> 00:20:24,450 Sarai nello spettacolo. 400 00:20:24,650 --> 00:20:27,040 - Sarò nello spettacolo. - Sarai nello spettacolo! 401 00:20:27,240 --> 00:20:30,130 Ok. Devo trovare mia madre. Stavolta non avrà scampo. 402 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 Verrà agli studi, si siederà e guarderà tutto. 403 00:20:33,160 --> 00:20:34,800 Questo è spettacolo 404 00:20:35,000 --> 00:20:36,210 - Che linea posso usare? - La due. 405 00:20:36,410 --> 00:20:37,820 - Vado nel tuo ufficio. - Ok. 406 00:20:38,020 --> 00:20:40,890 Tu. Prendi la rubrica, chiama tutti quelli che conosciamo e non 407 00:20:41,090 --> 00:20:42,720 e digli di guardare la TV stasera. 408 00:20:42,920 --> 00:20:44,930 Tu, procuraci quello scoiattolo. 409 00:20:45,130 --> 00:20:45,910 Ricevuto. 410 00:20:51,450 --> 00:20:53,110 - Resta concentrato. - Concentrato. 411 00:20:53,310 --> 00:20:55,980 Ci servono 12 uniformi per il locale. Solo 12. 412 00:20:56,180 --> 00:20:58,360 Solo quelle che abbiamo scelto la settimana scorsa. 413 00:20:58,560 --> 00:20:59,450 Ho il disegno. 414 00:20:59,650 --> 00:21:00,860 Non dire mai subito di sì. 415 00:21:01,060 --> 00:21:03,740 Ci rifileranno il loro inventario di merda come l'ultima volta. 416 00:21:03,940 --> 00:21:05,990 Mi dispiace. Non so come ho fatto 417 00:21:06,190 --> 00:21:07,290 ad accettare quelle sottogonne. 418 00:21:07,490 --> 00:21:08,330 Mia madre è astuta. 419 00:21:08,530 --> 00:21:09,750 Non lasciarci mai più soli. 420 00:21:09,950 --> 00:21:13,210 Ho individuato le uniformi. Erano nascoste nel retro, ovviamente. 421 00:21:13,410 --> 00:21:14,880 Ne sanno una più del diavolo. 422 00:21:15,080 --> 00:21:16,670 Qualcosa bolle in pentola. 423 00:21:16,870 --> 00:21:19,720 Ci sono uomini che catalogano tutta la roba di questo posto. 424 00:21:19,920 --> 00:21:20,720 Cosa? Perché? 425 00:21:20,920 --> 00:21:22,820 Non lo so, ma lo scoprirò. 426 00:21:23,110 --> 00:21:25,200 Mamma? Papà? Sono qui. 427 00:21:25,740 --> 00:21:26,770 Aspetta, Joely. 428 00:21:26,960 --> 00:21:27,910 Arriviamo. 429 00:21:28,280 --> 00:21:31,080 Possiamo sempre andare da Macy's. 430 00:21:32,250 --> 00:21:33,020 Oh, mio Dio. 431 00:21:33,220 --> 00:21:33,940 Non ci cascare. 432 00:21:34,140 --> 00:21:34,860 Ma vedo bastoni. 433 00:21:35,060 --> 00:21:36,150 E con questo? 434 00:21:36,350 --> 00:21:37,380 Ciao, Joel. 435 00:21:37,580 --> 00:21:39,950 Baciami da lì, Joely. Sono fragile. 436 00:21:40,140 --> 00:21:40,860 Cos'è successo? 437 00:21:41,060 --> 00:21:42,200 È una lunga storia. 438 00:21:42,400 --> 00:21:43,240 Ho tempo. 439 00:21:43,440 --> 00:21:47,490 Ok. Allora, Manny è andato in Florida a trovare sua sorella. 440 00:21:47,690 --> 00:21:50,540 Moishe si alza presto la mattina per aprire la fabbrica. 441 00:21:50,740 --> 00:21:53,520 Mi sveglio. Mi faccio la doccia. Mi cade il sapone. 442 00:21:53,770 --> 00:21:56,190 Mi chino per raccoglierlo e, all'improvviso... 443 00:21:56,850 --> 00:21:58,210 - Bum! Per terra. - Papà! 444 00:21:58,410 --> 00:22:00,300 Una brutta caduta. Così chiamo Shirley. 445 00:22:00,500 --> 00:22:01,220 Shirley! 446 00:22:01,420 --> 00:22:03,300 - Io dormo come un sasso. - Sembrava morta. 447 00:22:03,500 --> 00:22:05,430 Ma a un tratto sento Moishe che mi chiama. 448 00:22:05,630 --> 00:22:08,430 È buio, fa freddo. Non ho niente addosso. 449 00:22:08,630 --> 00:22:09,890 - Neanche uno straccio. - Mamma... 450 00:22:10,090 --> 00:22:12,730 Quindi prendo la prima cosa che trovo e corro in bagno. 451 00:22:12,930 --> 00:22:13,650 Moishe! 452 00:22:13,840 --> 00:22:16,080 Cadendo, aveva schizzato acqua dappertutto. 453 00:22:16,500 --> 00:22:17,710 Cado come una pera cotta. 454 00:22:17,910 --> 00:22:19,820 E proprio addosso a me. 455 00:22:20,020 --> 00:22:22,320 Credevo di essermi rotta tutta. Il cappotto era zuppo. 456 00:22:22,520 --> 00:22:25,070 Era come avere addosso uno yak bagnato. 457 00:22:25,270 --> 00:22:27,490 La donna delle pulizie arriva solo a tarda mattina. 458 00:22:27,690 --> 00:22:28,660 Siamo rimasti lì. 459 00:22:28,860 --> 00:22:30,050 E abbiamo parlato. 460 00:22:30,930 --> 00:22:33,290 Parlato di tutto. 461 00:22:33,490 --> 00:22:35,880 Cos'altro puoi fare in quella situazione oltre a morire? 462 00:22:36,080 --> 00:22:37,420 Non parlavamo così da anni. 463 00:22:37,620 --> 00:22:39,380 E per la prima volta ho ascoltato davvero. 464 00:22:39,580 --> 00:22:40,860 E anch'io. 465 00:22:41,150 --> 00:22:43,170 È stato un momento meraviglioso. 466 00:22:43,370 --> 00:22:44,880 Quanto ti amo! 467 00:22:45,080 --> 00:22:47,350 E tua madre mi ha fatto capire quanto fossi stupido. 468 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 Nella vita c'è altro oltre alla fabbrica. 469 00:22:49,460 --> 00:22:51,560 E visto che non la mando avanti per te... 470 00:22:51,760 --> 00:22:53,370 Moishe va in pensione. 471 00:22:53,580 --> 00:22:54,560 Cosa? Davvero? 472 00:22:54,760 --> 00:22:56,480 Sto vendendo. Do via tutto. 473 00:22:56,680 --> 00:22:57,440 Così su due piedi? 474 00:22:57,640 --> 00:23:01,570 A volte ti serve una caduta nella doccia per schiarirti le idee. 475 00:23:01,770 --> 00:23:04,630 La vita è preziosa. E non devi pensare solo a te stesso. 476 00:23:05,000 --> 00:23:07,890 Ma anche alle persone a cui vuoi bene. 477 00:23:08,090 --> 00:23:09,030 E gli operai? 478 00:23:09,230 --> 00:23:11,950 Fanculo. Comunque, il succo è che vado in pensione. 479 00:23:12,150 --> 00:23:13,500 Appena torneremo a camminare, 480 00:23:13,700 --> 00:23:16,480 venderemo la casa e compreremo un appartamento a Boca. 481 00:23:16,680 --> 00:23:18,130 Beh, sono sbalordito. 482 00:23:18,330 --> 00:23:19,440 Ma felice? 483 00:23:19,810 --> 00:23:20,800 Se voi lo siete, sì. 484 00:23:21,000 --> 00:23:24,260 Sig. Maisel! Mi scusi, sig. Maisel, c'è una telefonata per lei. 485 00:23:24,460 --> 00:23:27,650 Per me? Va bene. Torno subito. 486 00:23:28,030 --> 00:23:30,240 Arch! Arch, vieni qui. Vieni. 487 00:23:30,610 --> 00:23:32,640 Parliamo di quelle uniformi. 488 00:23:32,840 --> 00:23:33,780 Senti, io so... 489 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 - Pronto? - Ehi! Scusa il disturbo. 490 00:23:37,600 --> 00:23:39,330 Figurati. Anzi, distraimi. 491 00:23:39,960 --> 00:23:42,130 Stasera mi esibirò al Gordon Ford Show. 492 00:23:42,330 --> 00:23:44,690 Cosa? Midge, è fantastico! 493 00:23:44,890 --> 00:23:46,340 Lo so. Non ci credo ancora. 494 00:23:47,130 --> 00:23:49,780 Ho quasi paura di dirlo ad alta voce, potrebbe svanire. 495 00:23:49,980 --> 00:23:52,410 No! Non succederà. È grandioso. 496 00:23:52,610 --> 00:23:54,430 È l'occasione che aspettavo. 497 00:23:54,800 --> 00:23:55,720 Sei pronta? 498 00:23:56,430 --> 00:23:57,680 Dovrei, no? 499 00:23:58,430 --> 00:24:02,550 Senti, se vuoi parlare di me, di noi, di qualsiasi cosa, fai pure. 500 00:24:02,750 --> 00:24:03,520 Non m'importa. 501 00:24:05,110 --> 00:24:06,240 - Joel... - Davvero. 502 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 Vorrei poter vivere ancora a New York domani, ma pazienza. 503 00:24:10,700 --> 00:24:12,780 Ti ho mai detto che sei fantastico? 504 00:24:12,990 --> 00:24:16,160 Sì. Tante volte. Più di quanto meritassi. 505 00:24:16,830 --> 00:24:19,850 Ehi, vuoi venire agli studi? 506 00:24:20,050 --> 00:24:22,150 A guardarmi umiliarti sulla TV nazionale? 507 00:24:22,350 --> 00:24:23,120 Davvero? 508 00:24:23,420 --> 00:24:25,670 Sì. Vorrei che tu ci fossi. 509 00:24:26,040 --> 00:24:27,340 Non me lo perderei mai. 510 00:24:27,540 --> 00:24:28,320 20:30. 511 00:24:28,520 --> 00:24:30,970 I biglietti saranno a nome di "quello che è scappato". 512 00:24:31,170 --> 00:24:32,220 In bocca al lupo. 513 00:24:33,090 --> 00:24:33,930 Ciao, Joel. 514 00:24:42,850 --> 00:24:45,560 Ok, vado agli studi. 515 00:24:46,020 --> 00:24:47,050 Aspetta, vengo con te. 516 00:24:47,250 --> 00:24:48,840 Può attendere? Midge, il gomito. 517 00:24:49,040 --> 00:24:51,930 - Cosa? Merda. Merda. - Cosa c'è? 518 00:24:52,130 --> 00:24:54,430 Merda. È merda. Merda di piccione. 519 00:24:54,630 --> 00:24:56,810 Cosa? Cazzo. Ti sei appoggiata alla soglia? 520 00:24:57,010 --> 00:25:00,020 Non si fa, Miriam! La soglia appartiene ai piccioni. 521 00:25:00,220 --> 00:25:02,190 - Devo ricambiarmi. - Con cosa, i miei vestiti? 522 00:25:02,390 --> 00:25:04,150 Non posso andare in TV così. 523 00:25:04,350 --> 00:25:06,130 Possiamo fermarci da Bergdorf? 524 00:25:06,330 --> 00:25:08,860 Non andrai a fare shopping. Non hai tutto quel tempo. 525 00:25:09,060 --> 00:25:10,280 Farai saltare la puntata. 526 00:25:10,480 --> 00:25:12,410 Ho un paio di vestiti prenotati, lì. 527 00:25:12,610 --> 00:25:13,950 Li prendo io. Tu vai agli studi. 528 00:25:14,150 --> 00:25:15,390 - Davvero? - Vai, vai! 529 00:25:15,590 --> 00:25:17,580 Perché fai cacare i piccioni sulla tua finestra? 530 00:25:17,780 --> 00:25:18,750 Perché sono piccioni. 531 00:25:18,950 --> 00:25:21,560 Il loro mondo è piccolo. Concediamogli qualcosa. 532 00:25:26,270 --> 00:25:29,170 "Se posso dare un consiglio alle ragazze che vogliono avere figli, 533 00:25:29,370 --> 00:25:30,930 "vivete con i vostri genitori." 534 00:25:31,130 --> 00:25:31,900 Forse. 535 00:25:33,070 --> 00:25:35,680 "I miei figli non sono più bebè, ed è triste per una mamma. 536 00:25:35,880 --> 00:25:37,470 "Ora mi dicono la loro..." 537 00:25:37,670 --> 00:25:39,600 Troppo arancione. "...su come li vesto." 538 00:25:39,800 --> 00:25:40,580 No. 539 00:25:42,540 --> 00:25:43,900 "Mio figlio mi trova divertente. 540 00:25:44,100 --> 00:25:45,960 "Mia figlia si crede adottata." Troppo scura. 541 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 - La battuta? - La matita. 542 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 Non è che vuoi farlo tu? 543 00:25:49,040 --> 00:25:50,290 No, sei tu la professionista. 544 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 "Mi chiedono perché mi esibisca di sera 545 00:25:53,440 --> 00:25:54,990 "con due bambini a casa." No. 546 00:25:55,190 --> 00:25:57,700 "Io rispondo che loro non capiscono le battute." No. 547 00:25:57,900 --> 00:25:59,790 Non so se dovrei parlare dei bambini. 548 00:25:59,990 --> 00:26:02,290 Ci si identifica. Quei mocciosetti sono dappertutto. 549 00:26:02,490 --> 00:26:05,170 Sì, ma non è brutto che una madre faccia battute sui figli? 550 00:26:05,370 --> 00:26:06,130 No. Perché? 551 00:26:06,330 --> 00:26:07,880 Una madre dovrebbe amarli 552 00:26:08,080 --> 00:26:10,550 ed essere dolce, premurosa e cazzate del genere... 553 00:26:10,750 --> 00:26:11,610 - Faccio io. - Sì. 554 00:26:11,810 --> 00:26:14,050 Presi. Ho fatto rinforzare gancetti e bottoni 555 00:26:14,250 --> 00:26:16,200 per non avere sorprese in diretta nazionale. 556 00:26:16,400 --> 00:26:18,060 Non sapevo se avevi le calze, 557 00:26:18,260 --> 00:26:19,910 e te ne ho prese due paia in più. 558 00:26:20,450 --> 00:26:21,430 Dinah, mi vuoi sposare? 559 00:26:21,630 --> 00:26:22,980 Non sposo i comici. 560 00:26:23,180 --> 00:26:25,400 - Lo capisco. Quanto ti devo? - Niente. 561 00:26:25,600 --> 00:26:26,900 Non pagherai tu. 562 00:26:27,100 --> 00:26:28,320 Non ho pagato. 563 00:26:28,520 --> 00:26:29,480 Io non pagherò. 564 00:26:29,680 --> 00:26:30,740 Nessuno pagherà. 565 00:26:30,930 --> 00:26:33,530 Ho detto che uno era per il Gordon Ford Show, 566 00:26:33,730 --> 00:26:36,010 quindi, se menzioni Bergdorf, è tutto gratis. 567 00:26:36,340 --> 00:26:37,840 Sicura che non vuoi sposarmi? 568 00:26:38,220 --> 00:26:40,620 Torniamo al monologo. Il tempo scorre. 569 00:26:40,820 --> 00:26:42,850 Credo che eliminerò la parte sui bambini. 570 00:26:43,100 --> 00:26:45,080 Ok, ma sappi che appena aprirai bocca, 571 00:26:45,280 --> 00:26:48,210 la prima cosa che dirai sarà: "Odio i bambini, succhiatemelo." 572 00:26:48,410 --> 00:26:50,710 Non credo proprio che sarà la prima cosa. 573 00:26:50,910 --> 00:26:52,230 Midge! Ce l'ho fatta! 574 00:26:52,440 --> 00:26:53,360 Perfetto! 575 00:26:54,570 --> 00:26:55,690 Sulla linea di Millie. 576 00:26:56,650 --> 00:26:57,700 Questa qui. 577 00:26:59,700 --> 00:27:02,140 - Siete davvero introvabili. - Di che stai parlando? 578 00:27:02,340 --> 00:27:03,310 Vi stavo cercando. 579 00:27:03,510 --> 00:27:05,060 - Sono al lavoro. - Ora lo so. 580 00:27:05,260 --> 00:27:07,360 Beh, mistero risolto. Ciao, Miriam. 581 00:27:07,550 --> 00:27:09,980 Non trovo la mamma, il telefono è occupato 582 00:27:10,180 --> 00:27:11,570 e prima a casa non c'era. 583 00:27:11,770 --> 00:27:12,740 Sei tornata a casa? 584 00:27:12,940 --> 00:27:13,700 Per cambiarmi. 585 00:27:13,890 --> 00:27:14,740 - Di nuovo? - Sì. 586 00:27:14,940 --> 00:27:16,320 Due volte in un giorno? 587 00:27:16,520 --> 00:27:19,620 Sì. Tre, ora che Dinah mi ha portato il mio vestito di Bergdorf. 588 00:27:19,820 --> 00:27:22,790 Mi serve una persona giovane che ascolti e traduca per me. 589 00:27:22,990 --> 00:27:24,350 Ho una notizia fantastica. 590 00:27:25,350 --> 00:27:27,710 Stasera mi esibirò al Gordon Ford Show. 591 00:27:27,910 --> 00:27:28,680 E cosa farai? 592 00:27:29,100 --> 00:27:29,940 Un pezzo comico. 593 00:27:30,140 --> 00:27:31,270 Sei un'ospite? 594 00:27:31,480 --> 00:27:32,560 Sono un'ospite. 595 00:27:32,810 --> 00:27:33,670 Sono... 596 00:27:33,870 --> 00:27:34,840 Cercavo la mamma 597 00:27:35,040 --> 00:27:37,090 perché ho due biglietti per voi. 598 00:27:37,290 --> 00:27:38,470 Andiamo in onda alle 21:00, 599 00:27:38,670 --> 00:27:40,310 quindi dovete essere qui alle 20:30. 600 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 20:30. Ok, ci saremo. 601 00:27:42,800 --> 00:27:43,890 Ottimo. Devo andare. 602 00:27:44,090 --> 00:27:46,060 Sono negli uffici in sottoveste... 603 00:27:46,260 --> 00:27:47,100 Basta così. 604 00:27:47,300 --> 00:27:49,230 - Ma... - Non parlare. A stasera. 605 00:27:49,430 --> 00:27:51,370 - Aspetta. Miriam? - Sì? 606 00:27:52,710 --> 00:27:55,630 È davvero meraviglioso. 607 00:27:58,550 --> 00:27:59,510 Grazie, papà. 608 00:28:08,350 --> 00:28:10,230 Il monologo non si scrive da solo. 609 00:28:13,650 --> 00:28:14,520 Rose! 610 00:28:16,230 --> 00:28:17,150 Rose! 611 00:28:17,440 --> 00:28:20,430 No, non fare un passo. Ho appena sistemato i posti. 612 00:28:20,630 --> 00:28:22,430 Sbrigati! Dobbiamo andare. 613 00:28:22,630 --> 00:28:23,350 Dove? 614 00:28:23,550 --> 00:28:25,120 Mi ha chiamato Miriam. 615 00:28:25,320 --> 00:28:28,520 Stasera sarà al Gordon Ford Show. 616 00:28:28,720 --> 00:28:30,000 Si esibirà in diretta. 617 00:28:31,080 --> 00:28:32,520 Beh, buon per lei. 618 00:28:32,720 --> 00:28:34,150 Dobbiamo essere lì entro le 20:30. 619 00:28:34,350 --> 00:28:38,490 Quindi fai quello che devi fare per uscire perché dobbiamo andare. 620 00:28:38,690 --> 00:28:39,670 Io non vengo. 621 00:28:39,880 --> 00:28:42,280 In che senso non vieni? 622 00:28:42,480 --> 00:28:44,720 Miriam andrà in televisione. 623 00:28:45,090 --> 00:28:48,120 Se mi voleva, poteva chiamarmi e chiedermelo lei. 624 00:28:48,320 --> 00:28:51,580 Ma ha chiamato te e l'ha chiesto a te. Vai e dimmi com'è andata. 625 00:28:51,780 --> 00:28:55,880 Ha detto che ha cercato di chiamarti, ma il telefono era sempre occupato. 626 00:28:56,080 --> 00:28:57,010 E tu ci credi? 627 00:28:57,210 --> 00:28:58,130 Perché dovrebbe mentire? 628 00:28:58,330 --> 00:29:00,720 Perché è una bugiarda compulsiva come i figli. 629 00:29:00,920 --> 00:29:02,140 Non credo sia vero. 630 00:29:02,340 --> 00:29:04,990 Per quanto ci ha mentito sul suo lavoro di comica? 631 00:29:05,530 --> 00:29:07,410 Diceva che Susie era un idraulico. 632 00:29:07,610 --> 00:29:10,190 Quando ci ha chiamato durante la finta festa di Ethan, 633 00:29:10,390 --> 00:29:12,810 ha detto che era a Praga e invece era tornata a New York. 634 00:29:13,010 --> 00:29:15,070 E io non sono certo stata sempre al telefono. 635 00:29:15,270 --> 00:29:18,650 Non sono una quattordicenne che sogna di scappare con Elvis. 636 00:29:18,850 --> 00:29:20,410 Forse il telefono non funziona. 637 00:29:20,600 --> 00:29:24,240 Il telefono funziona benissimo. Sono stata a casa tutto il giorno. 638 00:29:24,440 --> 00:29:25,790 Lo saprei. 639 00:29:25,980 --> 00:29:27,450 Forse era sganciato. 640 00:29:27,650 --> 00:29:29,600 Non era assolutamente... 641 00:29:32,180 --> 00:29:34,100 Non vuol dire che abbia chiamato. 642 00:29:35,940 --> 00:29:36,710 Pronto? 643 00:29:36,910 --> 00:29:39,300 Rose. Sono quattro ore che cerco di chiamarti. 644 00:29:39,500 --> 00:29:42,550 Midge stasera sarà al Gordon Ford. Ha i biglietti per voi. 645 00:29:42,750 --> 00:29:44,100 Grazie di avermi chiamata, Joel. 646 00:29:44,290 --> 00:29:46,470 Dovete essere lì alle 20:30. Comincia alle 21:00. 647 00:29:46,670 --> 00:29:47,430 Va bene. 648 00:29:47,630 --> 00:29:48,850 - 20:30. - Grazie, Joel. 649 00:29:49,050 --> 00:29:51,040 Posso sapere se ci sarete o no? 650 00:29:52,540 --> 00:29:53,310 Pronto? 651 00:29:53,510 --> 00:29:55,820 Rose! Finalmente! Ti cerco da ore. 652 00:29:56,010 --> 00:29:57,780 Chiamo per Miriam, voleva assicurarsi 653 00:29:57,980 --> 00:30:00,860 che sapessi che stasera si esibisce al Gordon Ford Show. 654 00:30:01,060 --> 00:30:01,900 Lo so. 655 00:30:02,100 --> 00:30:04,970 Dobbiamo essere lì per le 20:30, ma io direi 20:15 per sicurezza. 656 00:30:05,170 --> 00:30:07,740 Alle 20:15 danno un sacco di roba gratis. 657 00:30:07,940 --> 00:30:11,540 Frisbee, presine, bicchieri da vino con i lepracauni... 658 00:30:11,740 --> 00:30:12,560 Ciao, Shirley. 659 00:30:14,060 --> 00:30:14,830 Pronto? 660 00:30:15,030 --> 00:30:16,150 Sig.ra Weissman? 661 00:30:16,350 --> 00:30:18,300 Ma quanto le piace parlare al telefono? 662 00:30:18,500 --> 00:30:19,210 Non ero al... 663 00:30:19,410 --> 00:30:21,590 La sig.na Miriam la stava cercando. 664 00:30:21,790 --> 00:30:24,050 Stasera farà ridere al Gordon Ford Show. 665 00:30:24,250 --> 00:30:26,100 - Ha i biglietti. - Perché bisbigli? 666 00:30:26,300 --> 00:30:28,470 Janusz mi ha vietato di parlare con voi. 667 00:30:28,670 --> 00:30:30,980 Dice che siete dei vampiri che ci succhiano la vita. 668 00:30:31,170 --> 00:30:32,310 Zelda? Con chi parli? 669 00:30:32,510 --> 00:30:33,700 Non è mai successo. Addio. 670 00:30:35,620 --> 00:30:36,660 Bene, allora... 671 00:30:39,000 --> 00:30:39,920 Rose Weissman. 672 00:30:40,130 --> 00:30:42,050 - Eccola. - Finalmente. Dopo ore! 673 00:30:42,250 --> 00:30:44,700 - Midge voleva che sapesse... - Che si esibirà in TV. 674 00:30:44,900 --> 00:30:45,740 Sì. E di esserci per... 675 00:30:45,940 --> 00:30:48,590 Le 20:15 se vuoi un frisbee. Lo so. Me l'hanno detto. Grazie. 676 00:30:50,260 --> 00:30:51,720 - Quanto abbiamo? - Un'ora. 677 00:30:51,930 --> 00:30:52,720 Andiamo! 678 00:30:53,640 --> 00:30:56,580 Ma perché non hai chiesto ad Antonio di fermare un taxi? 679 00:30:56,780 --> 00:30:58,340 Non c'erano taxi da fermare. 680 00:30:58,540 --> 00:31:00,670 Ovvio, non lo hai fatto fischiare. 681 00:31:00,870 --> 00:31:02,050 - Cosa? - Fischiare. 682 00:31:02,250 --> 00:31:04,130 Quando lui fischia, il taxi appare. 683 00:31:04,330 --> 00:31:06,430 Devono essere lì per sentire il fischio. 684 00:31:06,630 --> 00:31:08,180 Non è un fischio magico. 685 00:31:08,380 --> 00:31:11,890 Antonio non è un mago e questa non è Narnia. 686 00:31:12,090 --> 00:31:12,810 Oh, mamma. 687 00:31:13,010 --> 00:31:16,020 Ora sappiamo perché non c'erano taxi a casa nostra. 688 00:31:16,220 --> 00:31:17,450 Sono tutti qui. 689 00:31:18,580 --> 00:31:19,480 Troviamo una luce. 690 00:31:19,680 --> 00:31:21,920 Non la vedo. Hai un fischietto? 691 00:31:22,380 --> 00:31:25,110 Mi scusi? Tassista? Yoo-hoo! 692 00:31:25,310 --> 00:31:27,430 Mi scusi? Al 30 del Rockefeller Center? 693 00:31:27,630 --> 00:31:29,010 - Niente passeggeri. - Perché? 694 00:31:29,220 --> 00:31:30,540 - Cambio turno. - Cos'ha detto? 695 00:31:30,730 --> 00:31:31,580 Non prende passeggeri. 696 00:31:31,780 --> 00:31:33,220 Perché non hai fischiato. 697 00:31:34,220 --> 00:31:36,020 Io proverei la metro, amico! 698 00:31:37,180 --> 00:31:39,290 - Mi scusi, è disponibile? - No. Cambio turno. 699 00:31:39,490 --> 00:31:42,670 Mi scusi, ci serve un taxi. Ehi, mi è quasi passato sul piede. 700 00:31:42,870 --> 00:31:44,720 - Mi scusi, è disponibile? - No. 701 00:31:44,920 --> 00:31:45,930 Mi scusi! 702 00:31:46,120 --> 00:31:46,930 Taxi! 703 00:31:47,130 --> 00:31:48,180 Salve, ci serve un taxi. 704 00:31:48,380 --> 00:31:49,220 Cambio turno. 705 00:31:49,420 --> 00:31:52,140 Ma perché cambiate turno tutti nello stesso momento? 706 00:31:52,340 --> 00:31:53,310 La gente come si sposta? 707 00:31:53,510 --> 00:31:56,270 È disponibile? Andiamo al 30 del Rockefeller Center. 708 00:31:56,470 --> 00:31:58,850 - Tanti auguri. - Mi scusi! Ci serve un taxi. 709 00:31:59,050 --> 00:32:00,770 - Non abbiamo un fischietto. - Mi spiace. 710 00:32:00,970 --> 00:32:03,570 Mi scusi, ci serve un taxi. 711 00:32:03,770 --> 00:32:04,990 So che c'è il cambio turno... 712 00:32:05,190 --> 00:32:06,280 - Mi scusi... - No. 713 00:32:06,480 --> 00:32:08,420 Mia figlia andrà in TV. 714 00:32:10,010 --> 00:32:13,040 - Dieci dollari per non cambiare turno. - No. 715 00:32:13,240 --> 00:32:16,560 Ha chiamato, ma il telefono era sganciato. Io non lo sapevo. 716 00:32:16,760 --> 00:32:18,870 Ma mia nipote ora ci arriva. 717 00:32:19,070 --> 00:32:20,920 Le do 10 dollari, se non cambia turno. 718 00:32:21,120 --> 00:32:21,840 No, mi spiace. 719 00:32:22,040 --> 00:32:25,090 ...da quando il marito l'ha lasciata ed è diventata una comica. 720 00:32:25,290 --> 00:32:27,630 Speravo fosse una fase, ma a quanto pare... 721 00:32:27,830 --> 00:32:30,550 Venti dollari se ci prende più il costo della corsa. 722 00:32:30,750 --> 00:32:33,560 E, se a qualcuno in famiglia servono lezioni 723 00:32:33,760 --> 00:32:36,770 di algebra avanzata o equazioni differenziali, 724 00:32:36,970 --> 00:32:39,750 o una recensione teatrale positiva sul Village Voice, 725 00:32:39,950 --> 00:32:41,310 sarò lieto di offrirgliele. 726 00:32:41,510 --> 00:32:43,340 Che problema ha il settore dei taxi? 727 00:32:43,540 --> 00:32:45,530 Ho offerto a quest'uomo denaro e servizi... 728 00:32:45,730 --> 00:32:47,400 Io la mia fede nuziale a quello. Niente. 729 00:32:47,600 --> 00:32:48,650 Eppure non... Cosa? 730 00:32:48,850 --> 00:32:50,160 Mi ha preso per una pazza. 731 00:32:50,360 --> 00:32:53,450 Come hai potuto? Quell'anello apparteneva alla mia bisnonna! 732 00:32:53,650 --> 00:32:54,910 Non cambiare argomento. 733 00:32:55,110 --> 00:32:57,330 Era un inestimabile cimelio di famiglia. 734 00:32:57,530 --> 00:32:58,370 Non lo indossava. 735 00:32:58,570 --> 00:33:00,830 Lo aveva cucito nella parrucca per non farselo rubare. 736 00:33:01,030 --> 00:33:04,060 Un autobus! Vedo un autobus! Perché non abbiamo il fischietto? 737 00:33:04,730 --> 00:33:06,420 - Aspetti! - La prego, fermi l'autobus! 738 00:33:06,620 --> 00:33:07,880 - Aspetti! - Si fermi! 739 00:33:08,080 --> 00:33:09,150 Fermo! Non si muova! 740 00:33:09,360 --> 00:33:10,130 Aspetti! 741 00:33:10,330 --> 00:33:14,280 Mi scusi, sig. autista di autobus! Mia figlia andrà in TV! 742 00:33:14,780 --> 00:33:19,200 Bene, signori! Pronti per i frisbee omaggio del Gordon Ford? 743 00:33:23,870 --> 00:33:26,500 I TUOI NUMERI FORTUNATI SONO 46, 24, 11, 6 E 5 744 00:33:29,800 --> 00:33:32,620 Ecco. L'ordine delle battute bello chiaro. Riesci a leggerlo? 745 00:33:32,810 --> 00:33:34,140 - Sì. - Glielo riferisco. 746 00:33:34,340 --> 00:33:36,350 Va bene se rimando la cena con Shel a domani? 747 00:33:36,550 --> 00:33:39,080 - Perché ceno con Shel? - Perché volevi cenare con Shel. 748 00:33:39,280 --> 00:33:41,350 Odio Shel. Cancella la cena con Shel. 749 00:33:41,600 --> 00:33:43,670 Credo che questo sia l'ordine migliore. 750 00:33:43,870 --> 00:33:46,520 Lo stai incasinando mentre ti dico che è l'ordine migliore! 751 00:33:46,770 --> 00:33:48,270 È meglio questo. Aspetta! 752 00:33:48,730 --> 00:33:50,970 Non posso non andare a cena con Shel. 753 00:33:51,170 --> 00:33:53,340 - Cancella la cancellazione. - Cenerà con Shel. 754 00:33:53,540 --> 00:33:57,390 Alan Shepard. Un eroe americano. Sono entusiasta di averla qui. 755 00:33:57,590 --> 00:33:58,310 E io di essere qui. 756 00:33:58,510 --> 00:34:00,700 - Ha avuto la sua cesta. - Sì. Ed è enorme. 757 00:34:00,910 --> 00:34:03,250 Volevamo una cesta che si vedesse dallo spazio. 758 00:34:03,450 --> 00:34:05,400 Scusi in anticipo se ci saranno battute 759 00:34:05,600 --> 00:34:07,900 su omini verdi o se grideranno "accendete i propulsori" 760 00:34:08,100 --> 00:34:09,190 durante la puntata. 761 00:34:09,390 --> 00:34:11,450 Un autografo per mia moglie e sarà perdonato. 762 00:34:11,650 --> 00:34:13,010 Andata. A dopo. 763 00:34:14,760 --> 00:34:16,680 - Maisel. - Gordon. Ciao. 764 00:34:16,880 --> 00:34:19,010 Sono molto emozionata per stasera. 765 00:34:19,680 --> 00:34:20,730 Cosa ti sei messa? 766 00:34:20,930 --> 00:34:24,600 Cosa? Un vestito. È una domanda a trabocchetto? 767 00:34:24,980 --> 00:34:26,310 È un po' troppo elegante. 768 00:34:26,980 --> 00:34:29,420 Beh, farò il mio monologo al Gordon Ford Show. 769 00:34:29,620 --> 00:34:30,630 L'eleganza è d'obbligo. 770 00:34:30,830 --> 00:34:31,800 - Il tuo monologo? - Sì. 771 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 Non farai il tuo monologo. 772 00:34:33,690 --> 00:34:35,590 E di chi, allora? 773 00:34:35,790 --> 00:34:38,100 Spero non di Buddy Hackett. Il suo team è permaloso. 774 00:34:38,300 --> 00:34:40,410 Mettiamo in chiaro le cose. Non ti esibirai. 775 00:34:40,620 --> 00:34:42,080 Uscirai in qualità di autrice. 776 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 Autrice? 777 00:34:43,830 --> 00:34:46,080 Fatti prestare un golfino da metterti addosso. 778 00:34:48,080 --> 00:34:48,920 Susie. 779 00:34:49,790 --> 00:34:50,630 Sig. Ford. 780 00:34:50,960 --> 00:34:53,950 Sig. Ford. Sig. Ford, Susie Myerson, l'agente di Midge. 781 00:34:54,150 --> 00:34:55,360 So chi sei. 782 00:34:55,560 --> 00:34:58,910 Senta, la mia cliente pensava che stasera si sarebbe esibita. 783 00:34:59,110 --> 00:35:00,450 E chi gliel'ha fatto pensare? 784 00:35:00,650 --> 00:35:02,220 Lei. Gliel'ha fatto pensare lei. 785 00:35:02,600 --> 00:35:04,830 Ho detto che sarebbe stata nello spettacolo e ci sarà. 786 00:35:05,030 --> 00:35:06,480 - Ma non come comica. - No. 787 00:35:06,680 --> 00:35:07,630 Ma è una comica. 788 00:35:07,830 --> 00:35:09,670 Non qui. Qui è un'autrice. 789 00:35:09,870 --> 00:35:11,190 Quindi uscirà come autrice. 790 00:35:11,440 --> 00:35:13,820 Che significa? Entrerà in scena e avrà le emorroidi? 791 00:35:14,020 --> 00:35:15,840 La presenterò come una dei miei autori, 792 00:35:16,040 --> 00:35:18,570 le farò qualche domanda, lei risponderà e fine. 793 00:35:18,780 --> 00:35:19,850 - Perché? - Perché cosa? 794 00:35:20,050 --> 00:35:23,100 Perché la presenta come autrice? Non frega un cazzo a nessuno. 795 00:35:23,300 --> 00:35:24,480 È un pezzo di attualità. 796 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 Come quando un panda partorisce in uno zoo, ma meno tenero. 797 00:35:27,680 --> 00:35:28,900 Lei non è un panda. 798 00:35:29,100 --> 00:35:31,690 Può anche non presentarsi. Potrei far uscire Mel. 799 00:35:31,890 --> 00:35:33,940 Lui sembra un panda, funzionerebbe anche meglio. 800 00:35:34,140 --> 00:35:35,070 - Gordon... - Devo andare. 801 00:35:35,270 --> 00:35:37,090 Ci vediamo sul set. O no. 802 00:35:41,130 --> 00:35:42,300 Non ci credo, cazzo. 803 00:35:45,390 --> 00:35:46,270 Mike! 804 00:35:46,560 --> 00:35:47,470 Mike! 805 00:35:48,480 --> 00:35:49,310 Mike! 806 00:35:50,730 --> 00:35:51,560 Mike! 807 00:35:52,690 --> 00:35:53,520 Mike! 808 00:35:54,940 --> 00:35:55,770 Mike! 809 00:35:56,940 --> 00:35:57,780 Mike! 810 00:35:59,110 --> 00:35:59,950 Mike! 811 00:36:01,030 --> 00:36:01,860 Mike! 812 00:36:02,820 --> 00:36:03,700 Mike! 813 00:36:04,450 --> 00:36:05,330 Mike! 814 00:36:05,870 --> 00:36:08,020 - Mike! - Cristo! Che c'è? Cosa vuoi, Susie? 815 00:36:08,220 --> 00:36:09,610 Che accidenti vuoi? 816 00:36:09,800 --> 00:36:11,940 Ha detto che si sarebbe esibita e non è vero. 817 00:36:12,140 --> 00:36:13,480 No? È sulla bacheca. 818 00:36:13,680 --> 00:36:15,780 Non sei il produttore? Perché non sai un cazzo? 819 00:36:15,980 --> 00:36:17,780 Perché è sulla bacheca se non va in onda? 820 00:36:17,980 --> 00:36:20,620 Ci andrà, ma come un panda. 821 00:36:20,820 --> 00:36:22,450 Scusa, cosa? Con un costume? 822 00:36:22,650 --> 00:36:25,250 - Un panda metaforico. - Non so di cosa parli. 823 00:36:25,450 --> 00:36:27,080 È una cazzata. Ecco di cosa parlo. 824 00:36:27,280 --> 00:36:28,870 L'ultima parola spetta sempre a Gordon. 825 00:36:29,070 --> 00:36:31,810 Dice che vuole intervistarla come autrice. 826 00:36:32,020 --> 00:36:33,800 Cioè? Entra in scena e avrà le emorroidi? 827 00:36:34,000 --> 00:36:34,940 Ho detto la stessa cosa! 828 00:36:35,900 --> 00:36:37,690 Sembra un'immane cazzata. 829 00:36:37,980 --> 00:36:39,030 Fa' qualcosa. 830 00:36:39,440 --> 00:36:40,550 Vedrò cosa posso fare. 831 00:36:40,750 --> 00:36:41,470 Fallo subito! 832 00:36:41,670 --> 00:36:43,160 Ho detto vediamo, cazzo! 833 00:36:43,610 --> 00:36:45,280 Un minuto, signore e signori. 834 00:36:50,000 --> 00:36:52,040 - Cos'è? - Una modifica dell'apertura. 835 00:36:52,870 --> 00:36:54,210 Meglio. Dalla a Teddy. 836 00:36:54,410 --> 00:36:57,590 C'è un po' di confusione sullo spazio di Midge. 837 00:36:58,550 --> 00:36:59,530 Non ti intromettere. 838 00:36:59,730 --> 00:37:01,320 Come faccio? Sono il produttore. 839 00:37:01,520 --> 00:37:04,030 Ne ho fatto un pezzo di attualità. Una veloce intervista. 840 00:37:04,230 --> 00:37:05,220 Ok. Ma... 841 00:37:06,260 --> 00:37:07,640 Si va in onda, Mike. 842 00:37:07,840 --> 00:37:09,230 Il palco non parlerà da solo. 843 00:37:09,430 --> 00:37:11,100 ...meno di un minuto alla diretta. 844 00:37:11,480 --> 00:37:13,460 Sarà una grande puntata, stasera. 845 00:37:13,660 --> 00:37:16,610 Stiamo per cominciare, mantenete questa energia. 846 00:37:16,810 --> 00:37:18,300 È un programma in diretta... 847 00:37:18,500 --> 00:37:21,970 Rose! Abe! Siamo qui! 848 00:37:22,170 --> 00:37:25,470 Shirley! Dov'è Moishe? 849 00:37:25,670 --> 00:37:27,560 È sotto antidolorifici. Si credeva Eva Peron 850 00:37:27,760 --> 00:37:31,080 e l'ho lasciato a casa. Ecco, ho preso dei frisbee per voi. 851 00:37:32,000 --> 00:37:33,290 Rose! Abe! 852 00:37:33,870 --> 00:37:34,940 - Ciao! - Ehi! 853 00:37:35,140 --> 00:37:36,030 Non ostruite i corridoi. 854 00:37:36,220 --> 00:37:38,440 E se dovete uscire, fatelo silenziosamente. 855 00:37:38,640 --> 00:37:41,550 Le uscite di emergenza sono in fondo su entrambi i lati. 856 00:37:41,800 --> 00:37:44,160 Detto questo, fate tanto rumore 857 00:37:44,360 --> 00:37:47,430 per dimostrare a Gordon che siete felici di essere qui! 858 00:37:48,180 --> 00:37:50,390 Bene. Si comincia! 859 00:37:50,640 --> 00:37:55,190 Un grosso applauso! E cinque, quattro, tre. 860 00:37:57,480 --> 00:38:01,150 Signore e signori, il Gordon Ford Show! 861 00:38:01,860 --> 00:38:05,760 Gli ospiti di stasera, l'astronauta Alan Shepard, 862 00:38:05,960 --> 00:38:09,060 il fenomeno di Broadway Carol Burnett, 863 00:38:09,260 --> 00:38:14,040 più un'intervista speciale a un'autrice del Gordon Ford! 864 00:38:14,710 --> 00:38:18,030 Ed ecco a voi, Gordon Ford! 865 00:38:18,220 --> 00:38:19,670 - Sig. Shepard? - Sì. Pronto. 866 00:38:21,960 --> 00:38:22,740 Buona fortuna. 867 00:38:22,940 --> 00:38:25,160 Grazie. È bello riaverla sulla Terra. 868 00:38:25,360 --> 00:38:27,470 Gordon Ford è un genio! 869 00:38:29,930 --> 00:38:33,140 Qualcuno fa il timido 870 00:38:33,340 --> 00:38:37,560 Non si fa così, non con me 871 00:38:37,810 --> 00:38:39,810 Non vedi 872 00:38:40,270 --> 00:38:44,070 Che sono imbarazzata quanto te? 873 00:38:44,270 --> 00:38:48,820 E ti capisco perfettamente 874 00:38:49,110 --> 00:38:53,040 Sono sempre stata timida 875 00:38:53,240 --> 00:38:56,310 Lo confesso, sono timida 876 00:38:56,510 --> 00:38:58,860 Non vedi che quest'aria sicura 877 00:38:59,060 --> 00:39:02,920 È una maschera che indosso Perché sono timida? 878 00:39:03,120 --> 00:39:06,070 E puoi star ben sicuro 879 00:39:06,270 --> 00:39:09,260 Che in fondo in fondo sono riservata 880 00:39:09,460 --> 00:39:12,040 Anche se qualche mio conoscente Negarlo potrebbe 881 00:39:12,240 --> 00:39:15,850 Dentro sono calma e paziente 882 00:39:19,060 --> 00:39:23,190 Anche se la serata va da schifo, ho gradito le noccioline di Shepard. 883 00:39:23,480 --> 00:39:26,900 Midge? Salve, Midge? Sei tu Midge? 884 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 È lei Midge. 885 00:39:28,820 --> 00:39:29,700 Ottimo, grazie. 886 00:39:30,280 --> 00:39:32,030 Midge? Ciao. Sono Plum. 887 00:39:32,410 --> 00:39:34,440 Lo so. È un nome terribile. 888 00:39:34,630 --> 00:39:35,640 Possiamo aiutarti, Plum? 889 00:39:35,840 --> 00:39:37,250 No. Sono qui per aiutare voi. 890 00:39:37,790 --> 00:39:39,710 Sono il tuo direttore di scena. 891 00:39:40,210 --> 00:39:41,920 In che senso "il mio"? 892 00:39:42,120 --> 00:39:43,860 Quello ufficiale dirige lo spettacolo, 893 00:39:44,060 --> 00:39:45,240 quindi io penserò a te. 894 00:39:45,440 --> 00:39:47,840 Non eri agli oggetti smarriti della pista di pattinaggio? 895 00:39:48,470 --> 00:39:49,760 Non oggi! 896 00:39:50,510 --> 00:39:51,470 Andiamo? 897 00:39:52,840 --> 00:39:54,250 Io no, signore 898 00:39:54,450 --> 00:39:55,580 E allora, chi? 899 00:39:55,780 --> 00:40:00,000 Dove, signore, e quando? Sono proprio tesa 900 00:40:00,200 --> 00:40:02,420 Quindi diamoci da fare, bello 901 00:40:02,620 --> 00:40:05,010 Divertiamoci da matti, bello 902 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 Sono un uomo 903 00:40:07,330 --> 00:40:09,760 Lei non è affatto 904 00:40:09,960 --> 00:40:15,910 Timida 905 00:40:19,960 --> 00:40:21,520 Carol Burnett, signore e signori. 906 00:40:21,720 --> 00:40:24,400 Carol, fenomenale. Quante sorprese ci riservi? 907 00:40:24,600 --> 00:40:27,420 E ora una breve pausa pubblicitaria. A tra poco. 908 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 Fuori onda! 909 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Aspetta qui. 910 00:40:34,640 --> 00:40:35,970 Sì, da questa parte. 911 00:40:39,520 --> 00:40:42,420 Ti fa sedere su uno sgabello? Il divano è lì. 912 00:40:42,620 --> 00:40:44,550 Quello è per gli ospiti veri del vero programma. 913 00:40:44,750 --> 00:40:46,550 Io non merito uno schienale. 914 00:40:46,750 --> 00:40:49,510 Sei sempre davanti alle telecamere. Puoi sempre farli ridere. 915 00:40:49,710 --> 00:40:51,760 Può non essere un fiasco totale. Tette in... 916 00:40:51,960 --> 00:40:52,680 - No. - Va bene. 917 00:40:52,880 --> 00:40:53,910 Autrice sullo sgabello. 918 00:40:58,620 --> 00:41:01,980 Sei su quello di sinistra, così Gordon può tornare subito alla scrivania. 919 00:41:02,180 --> 00:41:02,960 Ricevuto. 920 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 - Va bene. - Grazie. 921 00:41:10,050 --> 00:41:12,420 - Eccola! - Rose, guarda! È Miriam! 922 00:41:14,090 --> 00:41:15,300 Midge, siamo qui! 923 00:41:17,220 --> 00:41:19,370 Miriam! Ho trovato tua madre! 924 00:41:19,570 --> 00:41:21,040 Il telefono era sganciato! 925 00:41:21,240 --> 00:41:22,420 L'ho prelevata da casa! 926 00:41:22,620 --> 00:41:24,600 Abbiamo preso un autobus! È stato straziante! 927 00:41:26,730 --> 00:41:27,860 È la sua ex moglie. 928 00:41:36,490 --> 00:41:40,450 E torniamo tra cinque, quattro, tre. 929 00:41:45,040 --> 00:41:46,400 E rieccoci qui. 930 00:41:46,600 --> 00:41:50,170 State vedendo il Gordon Ford Show e io sono ancora Gordon Ford. 931 00:41:51,130 --> 00:41:52,820 Ora, per quanto mi piacerebbe prendermi 932 00:41:53,020 --> 00:41:55,220 tutti i meriti di questo programma, non posso. 933 00:41:55,420 --> 00:41:59,330 C'è un esercito di uomini e donne che sgobbano nei nostri uffici, 934 00:41:59,530 --> 00:42:01,930 perché io possa venire qui a fare lo splendido. 935 00:42:02,970 --> 00:42:05,630 Ho pensato che vi avrebbe fatto piacere conoscerne qualcuno. 936 00:42:05,830 --> 00:42:06,600 Vi piacerebbe? 937 00:42:08,020 --> 00:42:10,090 Quindi, fate un bell'applauso 938 00:42:10,290 --> 00:42:11,860 alla nostra autrice donna. 939 00:42:18,320 --> 00:42:20,620 Signore e signori, lei è Midge. 940 00:42:21,950 --> 00:42:24,230 - Ciao, Midge. - Ciao. 941 00:42:24,430 --> 00:42:26,770 Lavori al nostro show da cinque mesi ormai. 942 00:42:26,970 --> 00:42:28,880 Ti chiederò quello che tutti vogliono sapere. 943 00:42:29,080 --> 00:42:31,750 Con parole tue, cosa pensi del capo? 944 00:42:33,880 --> 00:42:35,220 È fantastico, Gordon. 945 00:42:35,630 --> 00:42:37,080 - Bello? - Molto. 946 00:42:37,280 --> 00:42:38,850 - Affascinante? - Come un principe. 947 00:42:39,050 --> 00:42:41,000 Abile giocoliere? Bravo con i bambini? 948 00:42:41,200 --> 00:42:42,180 Confermo e sottoscrivo. 949 00:42:43,140 --> 00:42:45,540 Midge è una dei sei autori del mio staff. 950 00:42:45,740 --> 00:42:46,840 Ora, vi starete chiedendo, 951 00:42:47,040 --> 00:42:49,480 cos'è che fa esattamente un autore televisivo? 952 00:42:49,690 --> 00:42:51,720 Beh, ogni mattina si riuniscono, 953 00:42:51,910 --> 00:42:54,180 mangiano bagel, bevono caffè, leggono i giornali, 954 00:42:54,380 --> 00:42:55,930 fingono di saper giocare a football, 955 00:42:56,130 --> 00:42:58,220 e poi, più o meno in questo momento, 956 00:42:58,420 --> 00:43:00,030 cominciano a pensare al mio monologo. 957 00:43:01,030 --> 00:43:01,930 Sempre preparati. 958 00:43:02,130 --> 00:43:04,140 Sento i tuoi occhi bucarmi il cranio. 959 00:43:04,340 --> 00:43:05,850 Fortuna che non ti guardo le palle. 960 00:43:06,050 --> 00:43:09,670 Midge, essendo nostra autrice ufficiale, ti chiedo una cosa: 961 00:43:09,870 --> 00:43:13,090 qual è la differenza tra un autore e un'autrice? 962 00:43:15,340 --> 00:43:17,240 Mentre ci pensi, conosciamo gli altri. 963 00:43:17,440 --> 00:43:18,970 Jerry, gira la telecamera. 964 00:43:20,010 --> 00:43:22,290 Signore e signori, Ralph Emerson, Cecil Green, 965 00:43:22,490 --> 00:43:25,290 Adam Portnoy, Mel Rubens e il mio autore capo, Alvin Blank. 966 00:43:25,490 --> 00:43:26,790 Gli autori del Gordon Ford Show. 967 00:43:26,990 --> 00:43:28,440 La mia banda di allegri compagni. 968 00:43:30,560 --> 00:43:31,510 Ciao. Ciao. 969 00:43:31,700 --> 00:43:32,860 Torna su di me. 970 00:43:34,440 --> 00:43:35,380 Bene, dov'eravamo? 971 00:43:35,580 --> 00:43:39,300 Sì, la differenza tra autori e autrici. 972 00:43:39,500 --> 00:43:42,620 Le autrici scrivono molte più battute sui cavalli, Gordon. 973 00:43:43,620 --> 00:43:45,120 E sull'avvelenare i mariti. 974 00:43:45,740 --> 00:43:47,770 E ci piace essere coccolate dopo una battuta. 975 00:43:47,970 --> 00:43:50,820 Bene. Torniamo dopo una breve pausa pubblicitaria. 976 00:43:51,020 --> 00:43:51,880 - Cosa? - Cosa? 977 00:43:52,420 --> 00:43:54,190 - Manda la pubblicità. - Quale pubblicità? 978 00:43:54,390 --> 00:43:55,670 Trovane una. 979 00:44:01,930 --> 00:44:02,760 Tutto qui? 980 00:44:03,430 --> 00:44:04,600 Lasciali con l'acquolina. 981 00:44:06,850 --> 00:44:09,880 E siamo in pubblicità. 982 00:44:10,080 --> 00:44:11,170 Resta sullo sgabello. 983 00:44:11,370 --> 00:44:13,050 Avevi ancora quattro minuti. 984 00:44:13,250 --> 00:44:14,300 Ho lanciato la pubblicità. 985 00:44:14,500 --> 00:44:16,430 Lo so. Non avresti dovuto. 986 00:44:16,620 --> 00:44:17,630 Mancavano quattro minuti. 987 00:44:17,830 --> 00:44:19,890 - L'ho fatto prima. - Quattro minuti prima? 988 00:44:20,090 --> 00:44:21,760 Chiuderò la puntata dopo la pubblicità. 989 00:44:21,960 --> 00:44:24,560 Hai altri quattro minuti dopo la pubblicità. 990 00:44:24,760 --> 00:44:27,060 - Mi ascolti? Perché continuo a ripeterlo. - Improvviserò. 991 00:44:27,260 --> 00:44:29,770 Per quattro minuti? Chi sei, Mae West? 992 00:44:29,970 --> 00:44:31,820 - Cosa vuoi da me? - Quattro minuti. 993 00:44:32,010 --> 00:44:34,690 Contenuti. Intervista un altro autore, il direttore di scena. 994 00:44:34,890 --> 00:44:37,360 Plum. Che diavolo ci fa Plum qui? 995 00:44:37,560 --> 00:44:39,240 Non vanno mai in pubblicità così presto. 996 00:44:39,440 --> 00:44:42,700 Gli restano tre minuti e 56 secondi, in questo segmento. 997 00:44:42,900 --> 00:44:43,760 Lo cronometro. 998 00:44:48,770 --> 00:44:50,250 Che ci fa su uno sgabello? 999 00:44:50,450 --> 00:44:51,500 Non è andata come pensavo. 1000 00:44:51,700 --> 00:44:52,420 Cos'hai fatto? 1001 00:44:52,620 --> 00:44:55,270 Perché è sempre colpa... Sì, d'accordo, è colpa mia. 1002 00:44:55,480 --> 00:44:57,760 Una mia amica lo ha convinto a ospitarla. 1003 00:44:57,960 --> 00:45:01,640 Ma essendo un bambino guidato dal suo ego e da uno scroto di carta velina, 1004 00:45:01,840 --> 00:45:03,910 l'ha messa su uno sgabello. 1005 00:45:04,160 --> 00:45:05,600 Poi il pubblico ride 1006 00:45:05,800 --> 00:45:07,950 e per me lui si è cacato nel pannolino. 1007 00:45:08,450 --> 00:45:12,020 E va bene. Farò altri quattro minuti di sgabello. Contento? 1008 00:45:12,220 --> 00:45:14,940 Lei è divertente, Gordon. Sei stato tu ad assumerla. 1009 00:45:15,140 --> 00:45:16,630 Perché ti faceva ridere. 1010 00:45:18,880 --> 00:45:20,280 Quattro minuti dopo la pubblicità. 1011 00:45:20,480 --> 00:45:21,910 - Ma... - Midge, ti prego. 1012 00:45:22,110 --> 00:45:25,200 Quattro minuti, e poi potremo tutti andare a ubriacarci, a letto 1013 00:45:25,400 --> 00:45:26,930 o a schiantarci contro un muro. 1014 00:45:27,130 --> 00:45:28,460 Potrei farli tutti e tre. 1015 00:45:28,650 --> 00:45:29,370 D'accordo. 1016 00:45:29,570 --> 00:45:30,350 Ti ringrazio. 1017 00:45:31,020 --> 00:45:32,790 - Archie. Eccomi. - Finalmente. 1018 00:45:32,990 --> 00:45:34,130 Cosa mi sono persa? 1019 00:45:34,330 --> 00:45:35,340 È stata su uno sgabello. 1020 00:45:35,540 --> 00:45:38,230 Bene. Quello sa farlo. Salve, sono la moglie. 1021 00:45:43,860 --> 00:45:45,570 - Miriam. - Miriam, qui. 1022 00:45:52,080 --> 00:45:53,810 Miriam, devo dire, 1023 00:45:54,010 --> 00:45:56,440 nonostante dalla tua bocca non sia uscito granché, 1024 00:45:56,640 --> 00:46:00,380 che è comunque molto emozionante vederti su quello sgabello. 1025 00:46:01,300 --> 00:46:02,460 Grazie, papà. 1026 00:46:03,630 --> 00:46:04,800 Miriam. 1027 00:46:05,680 --> 00:46:07,810 Così accovacciata rischi di restare incinta. 1028 00:46:08,010 --> 00:46:11,060 Te l'ho detto una volta e non fai che ricordarmelo. 1029 00:46:11,310 --> 00:46:12,290 Era roba forte. 1030 00:46:12,490 --> 00:46:14,460 Volevo dirti che mi ha molto toccato 1031 00:46:14,660 --> 00:46:17,480 il fatto che tu abbia cercato in tutti modi di avvertirmi. 1032 00:46:17,940 --> 00:46:20,630 Avrebbe dovuto essere una serata importante per me. 1033 00:46:20,830 --> 00:46:21,940 Non volevo te la perdessi. 1034 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 Avrebbe dovuto? 1035 00:46:24,400 --> 00:46:26,610 Lo è. È una serata importante per me. 1036 00:46:28,200 --> 00:46:29,620 Ti rivogliono in posizione? 1037 00:46:30,120 --> 00:46:31,620 È una domanda, Plum? 1038 00:46:32,540 --> 00:46:33,370 No. 1039 00:46:35,460 --> 00:46:36,710 Ci vediamo dopo, mamma. 1040 00:46:38,370 --> 00:46:40,340 Midge. Basco. 1041 00:46:42,170 --> 00:46:45,880 Torniamo tra due minuti, signori. Restate ai vostri posti, grazie. 1042 00:47:20,920 --> 00:47:23,280 Litigheremo su questo domattina. Ha quattro... 1043 00:47:23,480 --> 00:47:24,490 Sgabello, sgabello. 1044 00:47:24,690 --> 00:47:25,990 Mike, posso parlare con Susie? 1045 00:47:26,190 --> 00:47:27,840 Solo un secondo. Dico sul serio. 1046 00:47:28,050 --> 00:47:29,280 Che succede? Cosa vuoi fare? 1047 00:47:29,480 --> 00:47:31,240 Sembri in preda a un calcolo renale. 1048 00:47:31,440 --> 00:47:33,960 Susie, mi restano quattro minuti. Quattro minuti. 1049 00:47:34,160 --> 00:47:34,930 Ok. 1050 00:47:35,600 --> 00:47:37,040 Quattro minuti. Capisci? 1051 00:47:37,240 --> 00:47:38,250 Sì. Quattro minuti. 1052 00:47:38,450 --> 00:47:39,210 Quattro minuti. 1053 00:47:39,410 --> 00:47:41,380 - Sì. Hai quattro minuti. - Quattro. 1054 00:47:41,580 --> 00:47:44,340 Ora ti do un pugno sul naso. Non m'importa se sei in TV. 1055 00:47:44,540 --> 00:47:46,090 Sto pensando di fare una cosa. 1056 00:47:46,290 --> 00:47:49,150 Una cosa sconsiderata che ci si potrebbe ritorcere contro. 1057 00:47:50,030 --> 00:47:51,820 - Sì? - Potrebbe rovinarci. 1058 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 Sicuramente me, e te di conseguenza. 1059 00:47:55,910 --> 00:47:56,740 Ok. 1060 00:47:57,750 --> 00:47:58,660 Io... 1061 00:47:59,290 --> 00:48:00,540 Sessanta secondi. 1062 00:48:07,510 --> 00:48:08,420 Che ne pensi? 1063 00:48:10,510 --> 00:48:12,370 Hai cominciato salendo su un palco 1064 00:48:12,570 --> 00:48:13,580 senza autorizzazione, 1065 00:48:13,780 --> 00:48:16,220 dicendo un mucchio di stronzate non richieste. Quindi... 1066 00:48:18,390 --> 00:48:19,230 Tette in fuori. 1067 00:48:20,600 --> 00:48:21,440 Tette in fuori. 1068 00:48:30,070 --> 00:48:31,450 Tieniti forte, Mikey. 1069 00:48:34,910 --> 00:48:38,200 Trenta secondi. Tutti ai propri posti, grazie. 1070 00:48:45,250 --> 00:48:48,550 Volevo dirti che non era mia intenzione forzarti la mano. 1071 00:48:48,960 --> 00:48:51,340 Speravo che un giorno mi avresti messo su questo palco. 1072 00:48:51,840 --> 00:48:53,510 Non è personale, è solo... 1073 00:48:55,390 --> 00:48:56,600 Non è stata gestita bene. 1074 00:48:57,720 --> 00:48:59,230 - E conosci la regola. - Sì. 1075 00:48:59,430 --> 00:49:03,340 E torniamo in onda tra cinque, quattro, tre. 1076 00:49:03,540 --> 00:49:05,480 Ma non sono mai stata brava a seguire le regole. 1077 00:49:13,150 --> 00:49:15,560 E rieccoci qui con la nostra autrice. 1078 00:49:15,760 --> 00:49:18,770 Midge, c'è un pensiero che mi assilla da quando sei tra noi. 1079 00:49:18,970 --> 00:49:21,860 Il caffè nella stanza degli autori è molto più buono 1080 00:49:22,050 --> 00:49:23,500 di quello in sala relax. Come mai? 1081 00:49:23,750 --> 00:49:25,110 Non ne ho idea, Gordon, 1082 00:49:25,310 --> 00:49:28,090 perché, pensate un po', non sono davvero un'autrice. 1083 00:49:29,250 --> 00:49:30,030 Cosa? 1084 00:49:30,230 --> 00:49:31,240 Sono una comica. 1085 00:49:31,440 --> 00:49:34,840 Ho solo finto di essere un'autrice per avere un bagno da usare a Midtown. 1086 00:49:35,970 --> 00:49:38,470 Che ne dite se mi alzo e faccio ciò che sono venuta a fare? 1087 00:49:45,900 --> 00:49:46,730 Dove stai andando? 1088 00:49:46,940 --> 00:49:47,860 Lo scoprirai. 1089 00:49:52,740 --> 00:49:55,030 Buonasera, signore e signori. 1090 00:49:55,700 --> 00:49:58,280 Quello che state vedendo è un dirottamento ebraico. 1091 00:49:58,490 --> 00:49:59,850 Non ci sono aerei coinvolti. 1092 00:50:00,050 --> 00:50:01,270 Nessuno vuole andare a Cuba, 1093 00:50:01,470 --> 00:50:05,040 chiedo solo quattro minuti di diretta e un passaggio dal medico in vecchiaia. 1094 00:50:06,540 --> 00:50:09,540 È questo il bello di noi ebrei. Dirottiamo solo le conversazioni. 1095 00:50:11,750 --> 00:50:15,160 Io non dovrei essere qui adesso, a parlare con voi. 1096 00:50:15,360 --> 00:50:18,300 Ho infranto una regola bella grossa scendendo da quello sgabello. 1097 00:50:18,760 --> 00:50:21,560 Ma ultimamente ho fatto tante cose che non avrei dovuto. 1098 00:50:21,760 --> 00:50:24,580 Come diventare una comica. È stata una sorpresa per tutti. 1099 00:50:24,780 --> 00:50:25,770 Per me soprattutto. 1100 00:50:26,390 --> 00:50:29,650 Ero solo una moglie e una madre dell'Upper West Side. 1101 00:50:30,270 --> 00:50:32,280 Upper West Side anche voi? Davvero? 1102 00:50:32,480 --> 00:50:34,220 Ci sono i miei genitori tra il pubblico. 1103 00:50:34,420 --> 00:50:36,180 Confrontatevi sulla situazione parcheggio. 1104 00:50:36,380 --> 00:50:38,600 Mio padre ha tutta una sua teoria complottista. 1105 00:50:38,800 --> 00:50:41,520 Non è una teoria. Ci sono tanti ebrei nell'Upper West Side 1106 00:50:41,720 --> 00:50:44,310 e non abbastanza parcheggi. Colleghiamo i puntini. 1107 00:50:44,510 --> 00:50:48,120 Ero solo una moglie e una madre, e un giorno mio marito mi ha lasciata. 1108 00:50:48,920 --> 00:50:50,040 Era lo Yom Kippur. 1109 00:50:51,040 --> 00:50:53,320 Il giorno in cui gli ebrei espiano i loro peccati. 1110 00:50:53,520 --> 00:50:56,420 Ha scelto quel giorno per lasciarmi. Per la sua segretaria. 1111 00:50:57,760 --> 00:50:59,890 Come biasimarlo. Aveva le mentine in borsetta. 1112 00:51:02,140 --> 00:51:05,180 Lo ammetto, è stato davvero orribile all'inizio. 1113 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 Ma al tramonto sono tornata a mangiare. 1114 00:51:09,560 --> 00:51:13,380 Mi sono ritrovata da sola. Non ero preparata. Non sapevo cosa fare. 1115 00:51:13,580 --> 00:51:15,680 Così ho bevuto più Manischewitz che ho potuto, 1116 00:51:15,880 --> 00:51:17,850 sono salita su un palco, ho preso un microfono 1117 00:51:18,050 --> 00:51:20,200 e, in quel momento, tutto è cambiato. 1118 00:51:20,740 --> 00:51:23,660 Ho scoperto com'era essere ascoltata dalle persone. 1119 00:51:24,160 --> 00:51:25,830 Non dagli uomini, intendiamoci. 1120 00:51:26,660 --> 00:51:28,410 E non da mia madre. Ma a parte loro... 1121 00:51:28,790 --> 00:51:31,130 Ok, non dai miei figli, le mie frequentazioni, 1122 00:51:31,460 --> 00:51:36,010 i capi, i colleghi, il nuovo macellaio, ma dagli estranei. Loro mi adorano. 1123 00:51:40,260 --> 00:51:41,090 Sì. 1124 00:51:44,180 --> 00:51:45,520 E tu da dove diavolo sbuchi? 1125 00:51:46,350 --> 00:51:47,600 Sono un mago. 1126 00:51:48,480 --> 00:51:51,090 In realtà, dovrei ringraziare mio marito per avermi tradita 1127 00:51:51,290 --> 00:51:53,610 con quella persona, perché lei era, 1128 00:51:53,940 --> 00:51:57,690 per usare un termine scientifico, un'idiota. 1129 00:51:58,400 --> 00:52:00,470 Non lo dico perché andava a letto con mio marito. 1130 00:52:00,670 --> 00:52:03,430 Ma perché l'ho vista chiedere a una pianta finta 1131 00:52:03,630 --> 00:52:05,240 in ufficio se volesse dell'acqua. 1132 00:52:06,200 --> 00:52:07,750 E aspettare una risposta. 1133 00:52:08,370 --> 00:52:09,580 Per ben dieci minuti. 1134 00:52:10,160 --> 00:52:12,920 Poi chiese alla caffettiera perché la pianta non rispondeva. 1135 00:52:13,170 --> 00:52:16,050 Per cui, il tradimento così fa meno male. 1136 00:52:16,880 --> 00:52:19,200 È bello quando, dopo la loro prima festa insieme, 1137 00:52:19,400 --> 00:52:21,220 ti dicono: "Cosa ci ha visto in lei? 1138 00:52:21,590 --> 00:52:24,470 "Si scusava con il posacenere quando finiva una sigaretta." 1139 00:52:25,720 --> 00:52:26,960 - Siete stati voi? - Sì. 1140 00:52:27,160 --> 00:52:27,870 Alla festa. 1141 00:52:28,070 --> 00:52:29,480 Sono sola da un po'. 1142 00:52:30,310 --> 00:52:31,140 Un bel po'. 1143 00:52:32,600 --> 00:52:33,510 Se mi risposerò, 1144 00:52:33,700 --> 00:52:36,480 mia madre dovrà rifarmi il discorso per ricordarmi come si fa. 1145 00:52:37,900 --> 00:52:40,010 Ma non sono sicura che una relazione stabile 1146 00:52:40,210 --> 00:52:41,990 faccia più al caso mio. 1147 00:52:42,190 --> 00:52:43,660 Insomma, lavoro di sera. 1148 00:52:44,320 --> 00:52:46,940 Torno a casa che puzzo di sigarette e alcol, 1149 00:52:47,130 --> 00:52:49,200 con il rossetto sul colletto. Il mio. 1150 00:52:50,120 --> 00:52:52,770 E gli uomini della mia vita non sono più fidanzati o amanti. 1151 00:52:52,970 --> 00:52:53,750 Sono battute. 1152 00:52:54,170 --> 00:52:55,590 Cibo per le mie esibizioni. 1153 00:52:56,250 --> 00:52:59,410 Se baciano male, o danno nomignoli alle loro parti del corpo, 1154 00:52:59,610 --> 00:53:03,050 per esempio i piedi... Su, pubblicizziamo il sapone qui. 1155 00:53:04,390 --> 00:53:05,830 Se il venerdì litighiamo, 1156 00:53:06,030 --> 00:53:07,960 il sabato sera lo ripropongo agli Shriners, 1157 00:53:08,160 --> 00:53:10,810 che mi sostengono sempre e mi incoraggiano a fare meglio. 1158 00:53:11,770 --> 00:53:15,020 E poi il mio pacchetto comprende due figli, un maschio e una femmina. 1159 00:53:15,230 --> 00:53:16,900 Al momento mi sfuggono i loro nomi. 1160 00:53:18,360 --> 00:53:19,430 Siamo una famiglia ebrea, 1161 00:53:19,630 --> 00:53:22,360 mio figlio è stato circonciso subito dopo la nascita. 1162 00:53:22,700 --> 00:53:25,010 Il trauma di mia figlia arriverà quando inizierà 1163 00:53:25,210 --> 00:53:26,740 a fare shopping con mia madre. 1164 00:53:28,160 --> 00:53:28,980 Probabilmente. 1165 00:53:29,180 --> 00:53:31,350 So che, a causa della mia situazione, 1166 00:53:31,550 --> 00:53:33,790 mia figlia crescerà in maniera diversa da me. 1167 00:53:34,620 --> 00:53:37,400 Sarà più forte. Più indipendente. 1168 00:53:37,600 --> 00:53:42,050 Che parola spaventosa. "Indipendente." Soprattutto per le donne. 1169 00:53:42,420 --> 00:53:44,990 Non era una parola che ci apparteneva. 1170 00:53:45,190 --> 00:53:47,510 Non a me. Non a mia madre. 1171 00:53:47,720 --> 00:53:49,140 Ma ora sto per conto mio. 1172 00:53:49,430 --> 00:53:53,180 E se devo cambiare una ruota, beh, chiaramente lo farà qualcun altro. 1173 00:53:53,770 --> 00:53:55,170 Sono indipendente, non idiota. 1174 00:53:55,370 --> 00:53:57,690 Non parlo a una pianta finta da mesi. 1175 00:54:00,690 --> 00:54:03,360 I miei figli... Prima o poi mi ricorderò come si chiamano. 1176 00:54:04,820 --> 00:54:07,700 Credo che inevitabilmente i miei figli mi odieranno da grandi. 1177 00:54:07,950 --> 00:54:10,600 Come tutti i genitori, passo notti intere a immaginare 1178 00:54:10,800 --> 00:54:13,170 cosa diranno i miei figli di me allo psichiatra. 1179 00:54:13,370 --> 00:54:15,080 Giusto? Lo avete fatto anche voi. 1180 00:54:15,290 --> 00:54:18,210 "Non era a casa. Si è persa la mia partita di baseball. 1181 00:54:18,580 --> 00:54:21,150 "Mi ha costretto a sentire per giorni il suo pezzo 1182 00:54:21,350 --> 00:54:24,880 "e a insultarla per tre ore perché avesse una risposta realistica. 1183 00:54:25,260 --> 00:54:26,800 "E annacquava i nostri drink." 1184 00:54:30,720 --> 00:54:33,470 Per questo devo diventare molto famosa. 1185 00:54:33,810 --> 00:54:36,520 Se sei molto famoso, sei amato da tutti, 1186 00:54:36,720 --> 00:54:38,100 fino alla lettura del testamento. 1187 00:54:39,900 --> 00:54:43,090 Mi hanno raccontato una storia su Mary Martin, star di Broadway. 1188 00:54:43,290 --> 00:54:44,970 L'autista stava male e lei prese un taxi 1189 00:54:45,170 --> 00:54:46,610 per il teatro in cui si esibiva. 1190 00:54:46,820 --> 00:54:49,160 Sale, il tassista le chiede dov'è diretta. 1191 00:54:49,620 --> 00:54:50,950 Lei non ne ha idea. 1192 00:54:51,700 --> 00:54:54,160 Non sa dove si trovi il teatro o come si chiami. 1193 00:54:54,410 --> 00:54:57,330 È troppo famosa per saperlo. 1194 00:54:57,870 --> 00:54:59,610 Così famosa che qualcuno noterà 1195 00:54:59,810 --> 00:55:03,050 che non c'è e andrà a cercarla. Deve solo stare ferma. 1196 00:55:04,710 --> 00:55:06,420 È questo il tipo di fama che voglio. 1197 00:55:06,840 --> 00:55:09,620 Dove posso anche non sapere chi sono o dove sto andando. 1198 00:55:09,820 --> 00:55:12,160 Dove un giorno Bob Hope mi incontra al ristorante e dice: 1199 00:55:12,360 --> 00:55:14,330 "Sono Bob Hope. Forse non ti ricordi di me", 1200 00:55:14,530 --> 00:55:16,430 e io: "Certo che sì. Prendo il pollo." 1201 00:55:21,270 --> 00:55:23,360 Voglio una vita fantastica. 1202 00:55:23,940 --> 00:55:25,890 Voglio provare qualsiasi esperienza. 1203 00:55:26,090 --> 00:55:28,860 Voglio infrangere ogni regola esistente. 1204 00:55:30,360 --> 00:55:34,290 Dicono che l'ambizione renda meno attraente una donna. Forse. 1205 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 Ma sapete cosa non è attraente? 1206 00:55:37,710 --> 00:55:39,750 Aspettare che succeda qualcosa. 1207 00:55:40,370 --> 00:55:43,610 Guardare fuori pensando che la vita che dovresti vivere sia lì, 1208 00:55:43,810 --> 00:55:46,030 ma non avere il coraggio di andartela a prendere 1209 00:55:46,230 --> 00:55:48,090 anche se ti dicono che non puoi. 1210 00:55:49,010 --> 00:55:51,510 Essere codardi fa tenerezza solo nel Mago di Oz. 1211 00:55:53,550 --> 00:55:56,390 Ethan ed Esther. Sapevo che mi sarebbero tornati in mente. 1212 00:56:10,360 --> 00:56:13,450 Siete stati un pubblico straordinario. 1213 00:56:13,700 --> 00:56:17,290 Voglio ringraziarvi, ringraziare Gordon Ford 1214 00:56:17,580 --> 00:56:20,190 e, soprattutto, voglio ringraziare Bergdorf Goodman 1215 00:56:20,390 --> 00:56:24,540 dal profondo del mio cuore. Grazie e buonanotte. 1216 00:56:30,510 --> 00:56:32,590 Se solo avesse indossato un altro abito. 1217 00:56:33,260 --> 00:56:35,010 Ce l'hai fatta, Miriam! 1218 00:56:42,560 --> 00:56:44,300 - Porca troia. - Porca troia. 1219 00:56:44,500 --> 00:56:46,940 Non startene lì impalata. Vieni qui, Maisel. Forza. 1220 00:57:03,330 --> 00:57:05,880 Siediti subito. 1221 00:57:13,010 --> 00:57:15,290 Da dove hai tirato fuori tutto questo? 1222 00:57:15,490 --> 00:57:17,810 C'è sempre stato, Gordon. Bastava chiedere. 1223 00:57:18,260 --> 00:57:20,540 Beh, sei stata incredibile. Davvero fantastica. 1224 00:57:20,740 --> 00:57:23,770 E devo dire che sono d'accordo. Tu non sei un'autrice. 1225 00:57:25,100 --> 00:57:28,020 È la cosa più carina che mi abbiano mai detto. 1226 00:57:28,980 --> 00:57:31,320 Chi è causa del suo mal pianga se stesso. 1227 00:57:31,520 --> 00:57:34,350 Sapevo che questa signora era divertente, ma non così tanto. 1228 00:57:34,550 --> 00:57:36,660 Grazie per non aver spento le telecamere. 1229 00:57:36,910 --> 00:57:38,490 Invece sì. Puoi rifarlo, vero? 1230 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 Assolutamente sì. 1231 00:57:40,790 --> 00:57:43,400 Signori, questa donna così divertente 1232 00:57:43,600 --> 00:57:46,110 non ha avuto la presentazione che meritava. 1233 00:57:46,310 --> 00:57:47,690 E rimedierò in questo momento. 1234 00:57:47,890 --> 00:57:51,990 Signore e signori, con la sua prima e decisamente non ultima apparizione 1235 00:57:52,190 --> 00:57:54,280 al Gordon Ford Show, vi presento 1236 00:57:54,480 --> 00:58:00,100 la magnifica, la magica, la fantastica signora Maisel. 1237 00:58:06,980 --> 00:58:09,380 Quella è la madre dei miei nipoti. Proprio lei. 1238 00:58:09,580 --> 00:58:10,440 È la mia ex moglie. 1239 00:58:11,900 --> 00:58:12,900 È la mia ex moglie. 1240 00:58:35,630 --> 00:58:36,550 Sei licenziata. 1241 00:58:55,150 --> 00:58:59,530 SEI MESI PRIMA 1242 00:59:10,330 --> 00:59:12,110 Ricorda, indecifrabile. 1243 00:59:12,310 --> 00:59:13,490 Non ha alcun senso. 1244 00:59:13,690 --> 00:59:16,620 - Ti insegno come essere famosi o no? - Prima imparalo tu. 1245 00:59:16,820 --> 00:59:18,160 Mi ringrazi così dopo aver mangiato 1246 00:59:18,360 --> 00:59:20,290 gamberi gratis tutta la sera? 1247 00:59:20,490 --> 00:59:23,250 Se ti chiedono un autografo, devono poter leggere il nome. 1248 00:59:23,450 --> 00:59:24,520 No. Sbagliato. 1249 00:59:24,720 --> 00:59:26,710 Se leggono il nome, si sentono traditi. 1250 00:59:26,910 --> 00:59:28,750 Sapranno che sei umano, sei andato a scuola. 1251 00:59:28,950 --> 00:59:29,880 Compili gli assegni. 1252 00:59:30,080 --> 00:59:32,060 Ok, ecco. Che ne pensi? 1253 00:59:32,400 --> 00:59:33,230 Che roba è? 1254 00:59:33,520 --> 00:59:34,530 Il mio autografo. 1255 00:59:34,780 --> 00:59:37,360 Vedo almeno tre lettere leggibili. Rifallo. 1256 00:59:39,410 --> 00:59:41,020 Tu da chi hai imparato a essere famoso? 1257 00:59:41,210 --> 00:59:43,310 - Ci sono nato. - Capisco. 1258 00:59:43,510 --> 00:59:45,270 Sono arrivato dal Nilo in una cesta 1259 00:59:45,470 --> 00:59:47,400 contenente cerone e una rivista sul teatro. 1260 00:59:47,600 --> 00:59:48,480 Che storia incredibile. 1261 00:59:48,680 --> 00:59:49,790 L'ho inventata io. 1262 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 Sai quella delle locuste che ballano tip-tap? 1263 00:59:53,000 --> 00:59:54,040 Vuoi qualcos'altro? 1264 00:59:54,340 --> 00:59:56,510 - C'è qualcos'altro? - Il conto, per favore. 1265 00:59:57,800 --> 00:59:59,080 Grazie per la cena. 1266 00:59:59,270 --> 01:00:00,050 Figurati. 1267 01:00:00,970 --> 01:00:01,990 È stata una bella serata. 1268 01:00:02,190 --> 01:00:03,100 Concordo. 1269 01:00:04,100 --> 01:00:05,100 Nevica ancora? 1270 01:00:05,640 --> 01:00:09,390 Se è così, non ci saranno taxi. 1271 01:00:09,850 --> 01:00:11,100 I treni saranno inaffidabili. 1272 01:00:11,560 --> 01:00:14,900 Forse dovresti cercare riparo nelle vicinanze finché non smette. 1273 01:00:15,230 --> 01:00:16,820 Ho già cercato riparo prima. 1274 01:00:17,030 --> 01:00:18,720 E domattina dovrò confessarmi. 1275 01:00:18,920 --> 01:00:20,570 Quello in fondo a sinistra sa l'ebraico. 1276 01:00:23,950 --> 01:00:25,700 Allora? Che dici di questo? 1277 01:00:26,580 --> 01:00:29,000 Bello. È praticamente sanscrito. 1278 01:00:29,500 --> 01:00:31,400 Ora lavoriamo sull'ignorare le persone 1279 01:00:31,600 --> 01:00:33,030 che conosci quando stanno 1280 01:00:33,230 --> 01:00:35,540 a un metro da te. Tutta la gente famosa lo fa. 1281 01:00:37,050 --> 01:00:39,670 Come fai a essere sicuro che diventerò famosa? 1282 01:00:39,920 --> 01:00:40,920 È una sensazione. 1283 01:00:42,680 --> 01:00:46,060 Ti ho vista esibirti, sfuggire a un raid della polizia. 1284 01:00:46,470 --> 01:00:47,970 Quindi correre e parlare. 1285 01:00:48,310 --> 01:00:49,560 Hai tante qualità. 1286 01:00:50,640 --> 01:00:52,670 Forse il mio corpetto ti fa sragionare. 1287 01:00:52,870 --> 01:00:54,770 È successo già molto tempo fa. 1288 01:00:55,270 --> 01:00:57,360 Per questo cerco di rigare dritto. 1289 01:00:57,560 --> 01:00:58,530 Non lo so. 1290 01:00:59,690 --> 01:01:02,310 Spero tu abbia ragione, perché non ho un piano B. 1291 01:01:02,500 --> 01:01:05,060 Ho puntato tutto su questo. 1292 01:01:05,260 --> 01:01:06,030 Permettimi. 1293 01:01:07,030 --> 01:01:08,950 Amo gli uomini che mi rubano il cibo. 1294 01:01:11,040 --> 01:01:13,000 "I riflettori ti attendono sul palco. 1295 01:01:13,250 --> 01:01:15,540 "Devi solo farti avanti e prenderti la scena. 1296 01:01:16,710 --> 01:01:18,710 "Quando l'avrai fatto, tutti ti conosceranno. 1297 01:01:19,380 --> 01:01:20,920 "Conosceranno il tuo spirito, 1298 01:01:21,380 --> 01:01:23,680 "la tua intelligenza, il tuo sorriso. 1299 01:01:24,050 --> 01:01:25,840 "I tuoi grandi occhi espressivi. 1300 01:01:27,390 --> 01:01:29,290 "Saranno ammaliati dal tuo fascino." 1301 01:01:29,490 --> 01:01:31,170 Sarà scritto davvero minuscolo. 1302 01:01:31,370 --> 01:01:32,980 "Cadranno ai tuoi piedi 1303 01:01:33,310 --> 01:01:36,480 "e ti venereranno all'altare tuo e del tuo corpetto." 1304 01:01:36,690 --> 01:01:37,720 Posso vederlo? 1305 01:01:37,910 --> 01:01:40,320 Se ti vedono leggere, non potrai essere famosa. 1306 01:01:44,490 --> 01:01:49,990 "I tuoi numeri fortunati sono 46, 24, 11, sei e cinque." 1307 01:01:50,330 --> 01:01:51,540 Sta in come lo leggi. 1308 01:01:54,080 --> 01:01:55,460 Ricorda le mie parole: 1309 01:01:56,130 --> 01:01:58,500 molto presto, in un futuro non troppo distante, 1310 01:01:59,420 --> 01:02:01,380 sarai tu a offrirmi una cena cinese. 1311 01:02:15,390 --> 01:02:19,130 La settimana del 24 sarà a Orlando e Palm Beach, date confermate. 1312 01:02:19,330 --> 01:02:22,680 Poi hai Chicago, Minneapolis, e forse Las Vegas per due settimane. 1313 01:02:22,880 --> 01:02:24,740 Tutte così distanti. Troppi chilometri. 1314 01:02:24,940 --> 01:02:26,220 Charo ci presta il suo aereo. 1315 01:02:26,420 --> 01:02:28,350 Allora va bene. Che mi dici del Palace? 1316 01:02:28,550 --> 01:02:31,060 Ci stiamo lavorando. Si parla di dicembre. 1317 01:02:31,260 --> 01:02:32,940 Non passerò le feste a Londra. 1318 01:02:33,140 --> 01:02:34,940 - Lo so. - Voglio essere a New York. 1319 01:02:35,140 --> 01:02:36,320 Gliel'abbiamo detto. 1320 01:02:36,520 --> 01:02:39,490 Non sono mai a New York per le feste, e quest'anno voglio esserci. 1321 01:02:39,680 --> 01:02:41,880 Ho capito. A New York per le feste. Punto. 1322 01:02:42,080 --> 01:02:44,070 Ma se è l'unico periodo disponibile, va bene. 1323 01:02:44,270 --> 01:02:46,160 Dicono che non c'è nessun rumore. 1324 01:02:46,360 --> 01:02:48,370 Saltano su e giù da ore, al piano di sotto. 1325 01:02:48,570 --> 01:02:50,160 Neanche si fosse trasferita Ruby Keeler. 1326 01:02:50,360 --> 01:02:51,500 Andrò direttamente da loro. 1327 01:02:51,700 --> 01:02:53,890 Digli che Yoko si è lamentata. Si calmeranno. 1328 01:02:54,680 --> 01:02:56,940 Prima di lasciarvi andare, cosa faccio martedì? 1329 01:02:57,560 --> 01:02:58,400 Niente. 1330 01:02:59,560 --> 01:03:00,840 Pensi di procurarmi qualcosa? 1331 01:03:01,040 --> 01:03:04,510 No, ma lavorerà domenica, lunedì e mercoledì. Giovedì sarà in viaggio. 1332 01:03:04,710 --> 01:03:05,650 E martedì? 1333 01:03:05,860 --> 01:03:07,400 Potrebbe riposarsi. 1334 01:03:09,950 --> 01:03:11,070 Faccio qualche telefonata. 1335 01:03:12,160 --> 01:03:14,330 Prema qui, le apparirà il menù, 1336 01:03:14,530 --> 01:03:16,940 scorra fino all'icona della busta, clicchi e scriva. 1337 01:03:17,140 --> 01:03:18,020 Non posso chiamarli? 1338 01:03:18,220 --> 01:03:19,230 Può mandare messaggi. 1339 01:03:19,430 --> 01:03:20,320 - Quando? - Se è in ritardo. 1340 01:03:20,520 --> 01:03:21,360 Posso chiamare. 1341 01:03:21,560 --> 01:03:23,700 È una cosa che il telefono può fare, come le foto. 1342 01:03:23,900 --> 01:03:25,780 - Ho la macchina fotografica. - E se non ce l'ha? 1343 01:03:25,980 --> 01:03:27,070 Mi affido alla memoria. 1344 01:03:27,270 --> 01:03:28,280 Fa anche video. 1345 01:03:28,480 --> 01:03:30,450 Posso anche bombardare qualcuno? 1346 01:03:30,650 --> 01:03:32,660 - No. - Comunicare con gli alieni? 1347 01:03:32,860 --> 01:03:34,330 Le mostro come scrivere messaggi? 1348 01:03:34,530 --> 01:03:35,330 Puoi provarci. 1349 01:03:35,530 --> 01:03:38,630 Scorra su un numero e clicchi fino alla lettera che vuole. 1350 01:03:38,830 --> 01:03:40,270 Goditi il telefono, Franklin. 1351 01:05:43,190 --> 01:05:45,600 Aspetta, ho merda dappertutto. 1352 01:05:45,850 --> 01:05:47,720 Letteralmente o metaforicamente? 1353 01:05:47,910 --> 01:05:50,760 La fottuta donna delle pulizie ha spostato tutto. 1354 01:05:50,960 --> 01:05:52,450 Non trovo gli occhiali da TV. 1355 01:05:52,650 --> 01:05:54,470 Guarda nella scatola sul mobile dei fiori. 1356 01:05:54,670 --> 01:05:56,520 Non fingere di sapere sempre tutto. 1357 01:05:56,720 --> 01:05:58,100 Scatola sul mobile dei fiori. 1358 01:05:58,300 --> 01:06:00,230 Non sai sempre tutto. 1359 01:06:00,430 --> 01:06:02,190 Non li ha spostati. Non li sposta mai. 1360 01:06:02,390 --> 01:06:03,730 Guarda in quella scatola. 1361 01:06:03,930 --> 01:06:06,790 Lo sai, un continente intero tra noi due non è abbastanza. 1362 01:06:08,500 --> 01:06:09,540 Li hai trovati? 1363 01:06:10,590 --> 01:06:11,460 No. 1364 01:06:12,590 --> 01:06:14,260 Il tuo aggeggio ha registrato bene? 1365 01:06:14,460 --> 01:06:15,760 Sì, l'ho fatto riparare. 1366 01:06:15,970 --> 01:06:16,790 Hai controllato? 1367 01:06:16,990 --> 01:06:18,850 Ho controllato, funziona. 1368 01:06:19,220 --> 01:06:21,770 Ricordamelo, cos'è successo ieri? 1369 01:06:22,890 --> 01:06:25,000 Hanno eliminato il tizio che non sapeva 1370 01:06:25,200 --> 01:06:28,550 quale personaggio faceva Danny Bonaduce ne La famiglia Partridge. 1371 01:06:28,750 --> 01:06:30,300 Non lo avrei saputo neanch'io. 1372 01:06:30,500 --> 01:06:32,820 È Danny, Cristo santo. 1373 01:06:33,490 --> 01:06:34,260 Ci sei? 1374 01:06:34,460 --> 01:06:35,760 Ci sono. Tu ci sei? 1375 01:06:35,960 --> 01:06:38,020 Ci sono. La inserisco. 1376 01:06:38,210 --> 01:06:39,290 La inserisco anch'io. 1377 01:06:39,490 --> 01:06:41,480 - La sto inserendo. - Io ho fatto. 1378 01:06:41,680 --> 01:06:42,390 Anch'io. 1379 01:06:42,590 --> 01:06:44,150 Non partire prima di me. 1380 01:06:44,350 --> 01:06:46,020 Ogni cazzo di volta. 1381 01:06:46,220 --> 01:06:48,730 Dobbiamo sentire le risposte nello stesso momento. 1382 01:06:48,930 --> 01:06:49,690 Lo so. 1383 01:06:49,890 --> 01:06:52,320 E se parti prima, senti le risposte prima di me. 1384 01:06:52,520 --> 01:06:54,410 Lo so, cazzo! 1385 01:06:54,610 --> 01:06:57,260 Partiamo nello stesso momento. Cristo. 1386 01:06:57,880 --> 01:06:59,720 Avremmo finito la puntata, a quest'ora. 1387 01:07:00,680 --> 01:07:02,560 Susie. Hai ricevuto il mio uccello? 1388 01:07:03,600 --> 01:07:07,520 Quello rosso? È una bellezza. Non ho mai visto niente di simile. 1389 01:07:07,810 --> 01:07:09,460 L'ho chiamata Troia. 1390 01:07:09,660 --> 01:07:10,960 Non ti ho ringraziato? 1391 01:07:11,160 --> 01:07:13,020 Prego. Sei pronta? 1392 01:07:13,280 --> 01:07:14,650 Sono pronta. 1393 01:07:14,940 --> 01:07:18,410 Ok, uno, due, tre... 1394 01:07:18,610 --> 01:07:19,450 - Via. - Via. 1395 01:07:22,330 --> 01:07:23,700 Che sigla gradevole. 1396 01:07:24,040 --> 01:07:25,370 Davvero gradevole. 1397 01:07:26,580 --> 01:07:29,460 Il grande torneo dei campioni. 1398 01:07:30,080 --> 01:07:33,780 Sarà l'addetto alle vendite di Louisville, Kentucky, Chris Miller, 1399 01:07:33,980 --> 01:07:36,590 che ieri ha vinto 10.000 dollari? 1400 01:07:37,800 --> 01:07:39,910 Oggi, in riunione, abbiamo rivisto le date 1401 01:07:40,110 --> 01:07:42,580 e mi accorgo che martedì è libero. 1402 01:07:42,780 --> 01:07:44,830 Ops. Mi dispiace per Delia. 1403 01:07:45,030 --> 01:07:46,670 Cioè, completamente libero, Susie. 1404 01:07:46,870 --> 01:07:49,140 Lo faccio notare e lei mi guarda come una pazza. 1405 01:07:49,900 --> 01:07:51,000 Vuoi che la chiami? 1406 01:07:51,200 --> 01:07:53,190 Voglio che torni al lavoro. 1407 01:07:53,520 --> 01:07:56,530 Ho fatto il mio tempo. Domani la chiamo. 1408 01:07:57,030 --> 01:07:58,430 Io prendo il campione. 1409 01:07:58,630 --> 01:08:00,220 Ok. Io mister barba folta. 1410 01:08:00,420 --> 01:08:01,700 Partiamo col primo round. 1411 01:08:02,160 --> 01:08:03,580 Sarà una bella lotta. 1412 01:08:03,990 --> 01:08:05,580 Rendiamo la cosa più interessante? 1413 01:08:05,910 --> 01:08:09,230 È interessante da 45 anni. Non so come potremmo migliorarlo. 1414 01:08:09,430 --> 01:08:12,000 Scelgo "miliardari di Forbes", 200 dollari. 1415 01:08:12,670 --> 01:08:14,490 "Marzo è stato un gran bel mese per lei. 1416 01:08:14,690 --> 01:08:16,280 "Ha debuttato sulla lista di Forbes..." 1417 01:08:16,480 --> 01:08:17,740 - Martha Stewart. - È in carcere 1418 01:08:17,940 --> 01:08:19,700 perché è una donna, anche se gli uomini 1419 01:08:19,900 --> 01:08:22,240 che fanno la stessa cosa vanno in giro liberamente. 1420 01:08:22,440 --> 01:08:24,330 - È Martha Stewart? - Sì? 1421 01:08:24,530 --> 01:08:26,180 Credo che mi avrebbe dato ragione. 1422 01:08:26,470 --> 01:08:28,130 "...quale membro settuagenario 1423 01:08:28,320 --> 01:08:30,340 "della famiglia Disney è ancora in attività?" John? 1424 01:08:30,540 --> 01:08:31,800 - Chi è Roy Disney? - Roy Disney. 1425 01:08:32,000 --> 01:08:33,050 Lui è un bell'uomo. 1426 01:08:33,250 --> 01:08:34,420 Predatori per 600 dollari. 1427 01:08:34,620 --> 01:08:36,510 Come starei col pizzetto? 1428 01:08:36,710 --> 01:08:38,050 Come ti viene in mente? 1429 01:08:38,250 --> 01:08:39,550 Se esiste la reincarnazione, 1430 01:08:39,750 --> 01:08:42,200 potrei tornare da uomo e vorrei avere uno stile. 1431 01:08:42,450 --> 01:08:44,290 - Sei calvo? - Perché? 1432 01:08:44,490 --> 01:08:46,350 Perché se sei calvo è strano, 1433 01:08:46,550 --> 01:08:48,450 è come avere i capelli sotto il mento. 1434 01:08:48,660 --> 01:08:50,410 Il pizzetto sta meglio a chi ha i capelli. 1435 01:08:50,620 --> 01:08:51,770 È ridicolo. 1436 01:08:51,970 --> 01:08:54,190 Quello è ridicolo? Non questa conversazione? 1437 01:08:54,390 --> 01:08:57,470 Non pensi mai a come torneresti, se mai tornassi? 1438 01:08:57,670 --> 01:08:59,780 No. Ho ancora le rotelle a posto. 1439 01:08:59,980 --> 01:09:01,470 Io ci penso continuamente. 1440 01:09:01,880 --> 01:09:03,580 Chi sarei, dove vivrei. 1441 01:09:03,780 --> 01:09:04,620 Se tornerei da animale. 1442 01:09:04,820 --> 01:09:05,540 Oh, mamma. 1443 01:09:05,740 --> 01:09:10,290 Credo che sarei uno scoiattolo carino. O un cigno. O un cavallo selvaggio. 1444 01:09:10,490 --> 01:09:12,630 Sarei un grande cavallo selvaggio. Tu? 1445 01:09:12,830 --> 01:09:14,380 Non tornerò proprio da niente. 1446 01:09:14,580 --> 01:09:15,570 Andiamo. 1447 01:09:15,770 --> 01:09:17,610 Sto bene da morta. Lo preferisco. 1448 01:09:17,810 --> 01:09:19,230 Qualsiasi animale. Quale? 1449 01:09:21,360 --> 01:09:23,280 - Una puzzola. - Perché? 1450 01:09:23,740 --> 01:09:26,450 Bella pelliccia, musetto dolce. E il culo che è un'arma. 1451 01:09:27,160 --> 01:09:29,310 - Sembri proprio tu. - Vero? 1452 01:09:29,510 --> 01:09:33,580 Cammino per strada, qualcuno mi urta, mi giro, alzo la coda e bam! 1453 01:09:34,210 --> 01:09:35,130 Me lo immagino. 1454 01:09:35,500 --> 01:09:37,860 E mi guardo alle spalle mentre lo faccio. 1455 01:09:38,060 --> 01:09:39,750 E hai il tuo cappello. 1456 01:09:40,920 --> 01:09:45,290 Esatto, amico. Quella puzza? Sei tu! Goditi il tuo bagno di succo di pomodoro. 1457 01:09:45,490 --> 01:09:46,760 Bagno di succo di pomodoro. 1458 01:09:48,140 --> 01:09:51,730 Sì, e mettici un gambo di sedano, ci starai dentro un bel po'. 1459 01:09:52,850 --> 01:09:54,340 Un gambo di sedano. 1460 01:09:54,540 --> 01:09:56,690 La prossima volta guarderai dove vai. 1461 01:09:58,980 --> 01:10:00,730 Arriva Pepé la puzzola ebrea. 1462 01:10:10,950 --> 01:10:12,500 Che male. Smettila. 1463 01:13:34,700 --> 01:13:36,640 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 1464 01:13:36,840 --> 01:13:38,790 Supervisore creativo: Laura Lanzoni