1 00:00:15,760 --> 00:00:18,500 Az alkotmány csak annyit mond ki, hogy minden ember, 2 00:00:18,700 --> 00:00:20,140 aki törvénytelen, erkölcstelen is. 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,770 Aztán letartóztatják őket, és közszeméremsértővé válnak. 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,060 Ez itt a lényeg. 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,610 Az elmúlt négy évben sokszor jártam bíróságon. 6 00:00:28,860 --> 00:00:31,800 És négy év után rájöttem, 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 miért tartóztattak le annyiszor. 8 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 Elmondom, mi történt. 9 00:00:36,410 --> 00:00:40,660 Este 11 felé épp előadtam a műsoromat. 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,790 Nem tudtam, hogy másnap délelőtt 11-kor 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,780 valahol egy vádesküdtszék előtt egy másik pasas adja majd elő, 12 00:00:47,980 --> 00:00:50,840 akit Lenny Bruce-ként mutatnak be... Lényegileg. 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,260 "Íme ő... Lenny Bruce. Lényegileg." 14 00:00:54,880 --> 00:00:57,620 Egy rendőr, akit arra képeztek ki... 15 00:00:57,820 --> 00:01:01,730 Hogy felismerje a veszélyes helyzeteket. Ő adja elő a műsoromat. 16 00:01:01,930 --> 00:01:05,310 A vádesküdtszék pedig nézi, és mind azt mondják: "Ez rémes!" 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,400 De letartóztatnak. 18 00:01:07,650 --> 00:01:11,320 A sors iróniája, hogy nekem kell bíróságra járni, megvédeni az ő előadását. 19 00:01:12,070 --> 00:01:13,160 Ezt meg akarom mutatni. 20 00:01:13,360 --> 00:01:18,990 "New York Város Büntetőbírósága, 2B szekció, New York megye." 21 00:01:22,160 --> 00:01:26,330 "A tiszteletreméltó bírák..." "Ügyvéd... 22 00:01:27,630 --> 00:01:31,400 "Az 1964. április 3-án benyújtott információk alapján 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,570 "Lenny Bruce és Harold L. Solomon vádlottak 24 00:01:33,770 --> 00:01:35,580 "ellen két külön pontban emeltek vádat 25 00:01:35,770 --> 00:01:38,950 "közszeméremsértő előadás miatt, mely a New York-i büntetőtörvénykönyv 26 00:01:39,150 --> 00:01:40,660 "1148. szakaszát szegte meg." 27 00:01:40,860 --> 00:01:44,020 Szóval ez vádesküdtszék. Ez volt az első letartóztatás. 28 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 "Az első előadás során 29 00:01:48,120 --> 00:01:50,860 "Bruce önkielégítésre emlékeztető módon markolta a mikrofont. 30 00:01:51,270 --> 00:01:53,930 "A második előadás során, magamutogatásról beszélt, 31 00:01:54,130 --> 00:01:55,550 "majd hátat fordított a nézőknek, 32 00:01:55,750 --> 00:01:57,680 "fel-alá mozgatta a kezét derékmagasságban, 33 00:01:57,880 --> 00:02:02,660 "a magamutogatás és az önkielégítés egyértelmű és nyers jelzéseként." 34 00:02:03,490 --> 00:02:06,870 Jó. Mondtam, hogy közöljék vele, az egy áldó gesztus volt, 35 00:02:07,210 --> 00:02:08,440 nem pedig önkielégítés, 36 00:02:08,640 --> 00:02:10,780 mert én soha nem tennék ilyen mozdulatokat. 37 00:02:10,980 --> 00:02:14,950 Mert én szeretem... Én törődöm az imázsommal. 38 00:02:15,150 --> 00:02:17,720 És én tudom, mi sérti a nőket, 39 00:02:18,050 --> 00:02:20,600 mit találnak undorítónak, mi ijeszti meg őket. 40 00:02:20,800 --> 00:02:23,720 Mondtam, közöljék vele, hogy az egy áldó gesztus volt. 41 00:02:25,560 --> 00:02:26,390 Oké. 42 00:02:30,230 --> 00:02:33,400 "Három, Szent Pál lemondott a kúrásról." 43 00:02:33,900 --> 00:02:36,440 Jó. Amit ott mondtam, az... 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,780 Így számoltak be arról a részről. Azt mondtam... 45 00:02:41,030 --> 00:02:43,450 El is felejtettem, olyan régen adtam azt elő. 46 00:02:45,700 --> 00:02:47,620 Azt mondtam, hogy a cölibátus... 47 00:02:48,460 --> 00:02:50,110 Hogy a fenébe is volt? 48 00:02:50,310 --> 00:02:52,080 Látják, elfelejtettem. 49 00:02:52,590 --> 00:02:56,240 Azért fura, mert nem is tudtam, hogy ezt a monológot is csatolták. 50 00:02:56,440 --> 00:02:59,970 És elfelejtem, hol is kezdődött. 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,010 Arról beszéltem, hogy veszítettek el a zsidók... 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,380 - Akarják látni a táncomat? - Nem! 53 00:03:08,580 --> 00:03:10,040 Jó, akkor táncolok maguknak. 54 00:03:10,240 --> 00:03:13,400 Tessék. Az első alkalom, hogy közönség előtt táncolok. 55 00:03:13,900 --> 00:03:16,480 Ez az én amerikai néptáncom. 56 00:03:27,790 --> 00:03:28,620 Helló! 57 00:03:29,790 --> 00:03:31,870 Helló! Itt van Mocskos Lenny! 58 00:03:32,540 --> 00:03:35,040 Nemsokára következik Mocskos Lenny, a pornográfus! 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,870 Tényleg szerettem a közös munkát. 60 00:03:39,060 --> 00:03:41,700 Ahogy Will Rogers mondta egyszer, 61 00:03:41,900 --> 00:03:44,430 "Haverom minden leszbikus, ez publikus." Jó éjt! 62 00:03:57,150 --> 00:03:58,180 Lenny Bruce? 63 00:03:58,380 --> 00:03:59,150 Igen. 64 00:03:59,820 --> 00:04:02,700 Emlékszel rám? Susie Myerson. 65 00:04:03,450 --> 00:04:05,780 Jelentéktelen nőcske az Allerton Avenue-ról? 66 00:04:05,990 --> 00:04:08,410 Nem. Menedzser vagyok. Midge Maisel menedzsere. 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,750 Te nem férfi voltál régebben? 68 00:04:11,160 --> 00:04:12,440 Nem. 69 00:04:12,640 --> 00:04:13,710 Hé, kinek van cigije? 70 00:04:16,290 --> 00:04:18,860 Érdekes dolgokat csináltál a színpadon. 71 00:04:19,060 --> 00:04:20,450 Aha, láttad a táncomat? 72 00:04:20,650 --> 00:04:24,160 Ha látod Slimet, mondd meg neki, hogy itt vagyok, és szerezzen egy órát! 73 00:04:24,360 --> 00:04:26,290 - Órák óta vége a műsornak. - Úgy lesz. 74 00:04:26,490 --> 00:04:29,390 Lenny, nem akarsz elmenni valahová beszélgetni? 75 00:04:31,020 --> 00:04:34,800 Baszki! Most már emlékszem rád. A Gázlángból? 76 00:04:35,000 --> 00:04:38,930 Igen. A Gázlángból. Rég volt. Most már menedzser vagyok. 77 00:04:39,120 --> 00:04:40,010 A Gázlángé? 78 00:04:40,210 --> 00:04:41,900 Nem. Tehetséggondozó menedzser. 79 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 Midge Maisel menedzsere. 80 00:04:44,820 --> 00:04:47,020 Dick Gregory, Phyllis Diller menedzsere. 81 00:04:47,220 --> 00:04:49,830 Eartha Kitt menedzsere. Sok ember menedzsere vagyok. 82 00:04:50,030 --> 00:04:52,100 Menjünk, együnk valami! Igyunk egy kávét! 83 00:04:52,300 --> 00:04:53,250 Nem vagyok éhes. 84 00:04:54,080 --> 00:04:56,440 Talpra állítunk téged. Mit szólsz hozzá? 85 00:04:56,640 --> 00:04:57,710 Talpra? 86 00:04:59,550 --> 00:05:02,340 Amit ma este láttam, az szégyen volt, baszd meg! 87 00:05:02,670 --> 00:05:05,120 Senki se akarja nézni, ahogy baromságokról hadoválsz. 88 00:05:05,320 --> 00:05:06,590 Viccesnek akarnak látni. 89 00:05:06,890 --> 00:05:09,080 Elfelejtetted, hogy kell bemondani egy poént 90 00:05:09,280 --> 00:05:11,040 ügyiratszám nélkül? 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,020 A műsorom megfigyelésen alapul, oké? 92 00:05:13,430 --> 00:05:15,840 Megfigyelek, elmondom. Ez minden, amit tudok. 93 00:05:16,040 --> 00:05:16,750 Többet is tudsz. 94 00:05:16,950 --> 00:05:18,760 - Mondjuk, énekelni? - Klubokban fellépni. 95 00:05:18,960 --> 00:05:20,010 Ne csináld ezt! 96 00:05:20,210 --> 00:05:20,930 Mit ne csináljak? 97 00:05:21,120 --> 00:05:23,140 Klubos fellépésekről beszélsz, baszd meg? 98 00:05:23,340 --> 00:05:24,850 Nincs több klub. 99 00:05:25,050 --> 00:05:27,740 A ma esti véletlen volt. Azt hitték, Bruce Lee jön. 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,310 Most próbálsz felállni? 101 00:05:29,510 --> 00:05:31,580 Nem tudom, mi a francot próbálok csinálni. 102 00:05:32,490 --> 00:05:33,620 Klubos fellépések! 103 00:05:34,580 --> 00:05:36,670 Igen, próbálok felállni. 104 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 Nem léphetek fel egy klubban sem a Grand Canyontól keletre. 105 00:05:43,300 --> 00:05:45,490 Nyugatra száműztek, csak Catalina szigete maradt. 106 00:05:45,690 --> 00:05:47,280 Jövő héten már egy delfin hátán ülök. 107 00:05:47,480 --> 00:05:49,580 Jónás és a cethal egy csapat kardhalnak. 108 00:05:49,780 --> 00:05:50,790 Én tudok változtatni ezen. 109 00:05:50,990 --> 00:05:52,540 Igen? Hogyan? 110 00:05:52,740 --> 00:05:55,020 Vannak kapcsolataim. Lekötelezettjeim. 111 00:05:55,520 --> 00:05:58,630 És rám pazarolnád? Miért? 112 00:05:58,830 --> 00:06:00,480 Mert te vagy Lenny Bruce. 113 00:06:01,110 --> 00:06:04,230 Belőled csak egy van. Hozzuk őt vissza! 114 00:06:05,400 --> 00:06:07,450 Lenny, itt van Slim! 115 00:06:12,950 --> 00:06:14,160 Ne pazarold rám! 116 00:06:15,700 --> 00:06:17,120 Keress egy arra méltó embert! 117 00:06:19,960 --> 00:06:22,920 Gratulálok Dick Capri képviseletéhez! Jó humorista. 118 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 Susie! 119 00:06:29,550 --> 00:06:30,510 Midge is itt van? 120 00:06:31,550 --> 00:06:32,850 Nem, csak én. 121 00:06:54,030 --> 00:06:55,020 Nos? 122 00:06:55,220 --> 00:06:55,990 Nem. 123 00:06:59,210 --> 00:07:02,710 - Mondtad, hogy beszéltél Grossmannal? - Egy roncs, Miriam. 124 00:07:07,670 --> 00:07:10,590 - Be akarsz menni és... - Nem. 125 00:07:13,600 --> 00:07:17,560 Jövő hónapban Los Angelesben leszek. Ha ott van, újra megpróbálom. 126 00:07:20,480 --> 00:07:22,690 Gyere! Menjünk, rúgjunk be! 127 00:07:39,750 --> 00:07:42,830 {\an8}A káprázatos Mrs. Maisel 128 00:08:03,730 --> 00:08:05,150 Hé! Keljen fel, cimbora! 129 00:08:06,150 --> 00:08:07,650 Aludja ki magát otthon! 130 00:08:09,030 --> 00:08:10,070 Oké, indulás! 131 00:08:10,740 --> 00:08:12,350 Hagyja abba! 132 00:08:12,550 --> 00:08:13,390 Maga hagyja abba! 133 00:08:13,590 --> 00:08:14,570 Ide hallgasson! 134 00:08:15,070 --> 00:08:16,450 Nem figyel rám! 135 00:08:24,210 --> 00:08:25,730 És kiengedik? 136 00:08:25,930 --> 00:08:27,530 Pókerezik a főkapitánnyal. 137 00:08:27,730 --> 00:08:29,000 Biztonságban érzem magam. 138 00:08:29,250 --> 00:08:30,130 Itt írja alá! 139 00:08:30,510 --> 00:08:31,340 Köszönöm. 140 00:08:36,550 --> 00:08:37,330 Kösz. 141 00:08:37,530 --> 00:08:38,430 Helló! 142 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 Kösz, hogy eljöttél. 143 00:08:40,930 --> 00:08:41,930 Megvan minden? 144 00:08:42,430 --> 00:08:44,270 Csak az egészség legyen meg, igaz? 145 00:08:44,470 --> 00:08:45,270 Menjünk! 146 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 H & H TORTÁK ÉS SÜTEMÉNYEK 147 00:09:16,050 --> 00:09:17,390 - Tessék. - Kösz. 148 00:09:18,100 --> 00:09:19,260 Még valamit? 149 00:09:22,310 --> 00:09:23,890 Elmondanád, mi folyik itt? 150 00:09:27,020 --> 00:09:27,850 Oké. 151 00:09:31,320 --> 00:09:33,180 Mondd! 152 00:09:33,380 --> 00:09:34,150 Elnézést! 153 00:09:40,870 --> 00:09:43,290 - Megkértem, hogy tegyen be a műsorba. - Mi? 154 00:09:43,490 --> 00:09:47,210 Hedyt. Megkértem, hogy szívességből tegyen be a műsorba. 155 00:09:49,000 --> 00:09:49,780 Köszönöm. 156 00:09:49,980 --> 00:09:51,750 Nem tudom, megteszi-e, de megkértem rá. 157 00:09:53,210 --> 00:09:55,050 Tartozik nekem, úgyhogy meg kéne tennie. 158 00:09:56,050 --> 00:09:58,180 Talán bűntudata lesz minden miatt. 159 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 Egyeseknek néha van. 160 00:10:00,720 --> 00:10:02,410 Még ha nem is mutatják, igaz? 161 00:10:02,610 --> 00:10:04,640 Persze. Néha. 162 00:10:06,140 --> 00:10:08,880 Tudom, hogy sose akarsz személyes dolgokról beszélni... 163 00:10:09,080 --> 00:10:09,800 Nem. 164 00:10:10,000 --> 00:10:11,420 De annyira feldúlt vagy. 165 00:10:11,620 --> 00:10:13,780 Bebörtönöztek, Miriam. 166 00:10:14,110 --> 00:10:15,440 Az megváltoztatja az embert. 167 00:10:20,570 --> 00:10:22,330 Persze folytatja az életét. 168 00:10:22,950 --> 00:10:25,440 Fátylat borít a múltra, nem számít rá, hogy még előkerül. 169 00:10:25,640 --> 00:10:26,870 És mégis felbukkan. 170 00:10:28,370 --> 00:10:30,070 Visszatér az életébe, 171 00:10:30,270 --> 00:10:32,000 hívatlanul, és csak áll ott. 172 00:10:32,840 --> 00:10:35,160 Még annyi tisztesség sincs benne, hogy meghízzon, 173 00:10:35,360 --> 00:10:37,340 megcsúnyuljon, ostoba vagy unalmas legyen. 174 00:10:37,670 --> 00:10:39,720 És most szőke. Szőke, baszd meg! 175 00:10:42,430 --> 00:10:43,260 Ti... 176 00:10:45,520 --> 00:10:46,350 együtt voltatok? 177 00:10:51,100 --> 00:10:53,070 Ösztöndíjas voltam a Pembroke-on. 178 00:10:53,610 --> 00:10:55,690 A menzán kellett dolgoznom. Pincérkedtem. 179 00:10:55,940 --> 00:10:58,360 Mindennap bejött egy gazdag lány a barátaival. 180 00:10:58,650 --> 00:11:00,080 Mindig az én részemen ültek le. 181 00:11:00,280 --> 00:11:02,910 És mindig odaintett nekem, kockacukrot kért. 182 00:11:04,280 --> 00:11:07,160 Pedig már volt ott kockacukor. Nem számított. 183 00:11:07,540 --> 00:11:09,940 Odahívott, és a kockacukorról kérdezett. 184 00:11:10,140 --> 00:11:11,460 Minden áldott nap. 185 00:11:12,210 --> 00:11:15,530 Végül elegem lett. Elküldtem a picsába. 186 00:11:15,730 --> 00:11:18,380 Nem az ő szórakoztatására voltam ott. 187 00:11:19,630 --> 00:11:23,600 Rám nézett, és azt mondta: "De hát én csak beszélni akartam veled." 188 00:11:25,600 --> 00:11:26,810 Ennyi volt. 189 00:11:27,560 --> 00:11:29,600 Hét szó, ami pokollá tette az életemet. 190 00:11:31,810 --> 00:11:35,150 Szóval, csak hogy tisztázzuk, ti ketten együtt voltatok. 191 00:11:37,070 --> 00:11:38,640 Úgy érted, mit látott bennem? 192 00:11:38,840 --> 00:11:42,640 Dehogy! Pontosan tudom, mit látott benned. 193 00:11:42,840 --> 00:11:46,450 Természetellenes páros voltunk, oké? Ezt én is tudom. Ostobaság. 194 00:11:47,450 --> 00:11:49,120 Nevetségesen néztünk ki együtt. 195 00:11:50,870 --> 00:11:54,320 Egy meleg sapkám volt, szőrös, fülvédővel. 196 00:11:54,520 --> 00:11:56,090 Úgy néztem ki benne, mint a kutyája. 197 00:11:56,290 --> 00:11:58,110 Mintha sétálni vitt volna, baszki! 198 00:11:58,310 --> 00:11:59,410 Tudom, hogy ez nem igaz. 199 00:11:59,610 --> 00:12:01,220 Folyton veszekedtünk. 200 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 Utáltam a barátait. Ő utált klubokba járni. 201 00:12:04,400 --> 00:12:06,660 Sose találkoztam a családjával. Ő se az enyémmel. 202 00:12:06,860 --> 00:12:07,970 Furán rágott. 203 00:12:08,770 --> 00:12:11,390 Folyton rajtakaptam, hogy lerajzol, mikor nem figyelek. 204 00:12:12,850 --> 00:12:16,770 Órákon át csinálta a frizuráját. Szarrá untam magam, ha a művészetről beszélt. 205 00:12:18,400 --> 00:12:22,360 De ugyanakkor okos és vicces is volt. 206 00:12:23,320 --> 00:12:24,790 Elhittem neki, 207 00:12:24,990 --> 00:12:27,140 hogy egyetem után Egyiptomba költözünk, 208 00:12:27,340 --> 00:12:29,870 és tevéket adunk bérbe gazdag turistáknak. 209 00:12:31,460 --> 00:12:33,820 A négy legrondább gyereket akartuk örökbe fogadni, 210 00:12:34,020 --> 00:12:36,490 és sznob, arrogáns faszokat nevelni belőlük. 211 00:12:36,680 --> 00:12:38,550 Csak hogy mindenkit összezavarjunk. 212 00:12:39,920 --> 00:12:43,330 Másodéves korában az anyja elvitte Párizsba, 213 00:12:43,530 --> 00:12:45,340 és menyasszonyként jött vissza. 214 00:12:48,560 --> 00:12:50,430 Nem ment hozzá, de vége lett. 215 00:12:51,730 --> 00:12:53,860 Otthagytam az egyetemet, New Yorkba költöztem. 216 00:12:54,060 --> 00:12:55,690 És elégettem azt a kurva sapkát. 217 00:12:56,060 --> 00:12:59,930 Susie! Annyira sajnálom. Nem tudtam. 218 00:13:00,120 --> 00:13:03,180 Soha nem kértem volna tőled, hogy fordulj hozzá, ha tudom. 219 00:13:03,380 --> 00:13:04,570 Nem. A menedzsered vagyok. 220 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 Igazad volt. Meg kellett tenni. 221 00:13:11,240 --> 00:13:12,980 Csak akkor voltál szerelmes? 222 00:13:13,180 --> 00:13:15,080 - Nem mondtam, hogy szerelem volt. - Oké. 223 00:13:16,540 --> 00:13:19,130 De igen. Az első és az utolsó. 224 00:13:23,510 --> 00:13:25,220 Szerintem leszel még szerelmes. 225 00:13:26,130 --> 00:13:28,450 Biztos, hogy ugyanilyen katasztrófa lesz a vége. 226 00:13:28,650 --> 00:13:29,800 Miért mondod ezt? 227 00:13:33,770 --> 00:13:35,020 Voltál valaha szőke? 228 00:13:35,270 --> 00:13:37,770 Igen. Az egyetemen. Egy kis ideig. 229 00:13:38,560 --> 00:13:41,110 Aha. Gondoltam. 230 00:13:46,320 --> 00:13:48,530 Rose, azt hiszem, átvertek minket. 231 00:13:48,910 --> 00:13:50,480 Egyik gyerek sem beteg. 232 00:13:50,680 --> 00:13:51,770 Miről beszélsz? 233 00:13:51,970 --> 00:13:55,150 Most hallottam, hogy nevetnek rajtunk, amiért elhittük nekik. 234 00:13:55,350 --> 00:13:57,320 Tökfejnek és dodómadárnak hívtak minket. 235 00:13:57,520 --> 00:13:59,190 Megfogtam Ethan homlokát. Forró volt. 236 00:13:59,390 --> 00:14:00,780 Úgy tűnik, tíz percen át 237 00:14:00,980 --> 00:14:03,160 a forróvizes csap alá tartotta a fejét. 238 00:14:03,350 --> 00:14:04,910 - Mi? - Esther ötlete volt. 239 00:14:05,110 --> 00:14:06,240 Ő szervezte meg. 240 00:14:06,440 --> 00:14:08,200 Ez rémes! Meg kell büntetni őket. 241 00:14:08,400 --> 00:14:09,910 Egyetértek. Én bemegyek a Voice-ba. 242 00:14:10,110 --> 00:14:11,460 Nem fogod megbüntetni őket? 243 00:14:11,650 --> 00:14:13,080 Szerkesztőségi ülésem van. 244 00:14:13,280 --> 00:14:15,330 Ugye nem akarod, hogy én büntessem meg őket? 245 00:14:15,530 --> 00:14:19,480 Nem. Csak jelzésként. Kicsik még. De tényleg tökfejnek úgy hívtak minket. 246 00:14:20,230 --> 00:14:21,920 - Jó, majd az anyjuk. - Mit csináljak? 247 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 - Fegyelmezd meg a gyerekeidet! - Miért? 248 00:14:24,000 --> 00:14:25,590 Hazudtak, csúnyát mondtak ránk. 249 00:14:25,790 --> 00:14:27,280 A képetekbe? Az merész! 250 00:14:28,150 --> 00:14:29,860 Most az orrunk alá dörgölik! 251 00:14:30,160 --> 00:14:32,520 És szólj a munkahelyen, hogy ez egy otthon, 252 00:14:32,720 --> 00:14:33,690 nem üzenetközpont! 253 00:14:33,890 --> 00:14:35,020 Nem értem, anya. 254 00:14:35,220 --> 00:14:37,810 Egész délelőtt hívogattak. Egész pontosan hatszor. 255 00:14:38,010 --> 00:14:40,400 Mondtam Alvinnak, hogy délután megyek be. Tudta! 256 00:14:40,600 --> 00:14:43,570 Állítólag a hazudós gyerekekből lesznek az erőszakos bűnözők. 257 00:14:43,770 --> 00:14:44,820 Át kell öltöznöm, anya. 258 00:14:45,020 --> 00:14:46,240 Ez téged nem aggaszt? 259 00:14:46,440 --> 00:14:47,420 Nem különösebben. 260 00:14:47,630 --> 00:14:50,830 Gondoltam, mint az anyjuk, talán tennél valamit ez ellen. 261 00:14:51,030 --> 00:14:51,800 Például? 262 00:14:52,010 --> 00:14:52,910 Honnan tudjam? 263 00:14:53,110 --> 00:14:55,060 Tessék! A legjobbtól tanultam. 264 00:15:00,060 --> 00:15:01,630 Ma ne csengess sokat, Alvin! 265 00:15:01,830 --> 00:15:04,470 Sok remek ötletem van fejben, ami élőben lapos. 266 00:15:04,670 --> 00:15:05,590 - Alvin! - Igen? 267 00:15:05,790 --> 00:15:08,720 Csak hogy tudd, minden egyes nap időben itt vagyok. 268 00:15:08,920 --> 00:15:11,100 - Nos... - Nagyjából időben. Minden egyes nap. 269 00:15:11,300 --> 00:15:13,680 Nem jelentek beteget. Nem jövök be másnaposan. 270 00:15:13,880 --> 00:15:15,640 - Miért rám néz? - Ott vagyok minden műsoron, 271 00:15:15,840 --> 00:15:18,810 minden rendezvényen, friss mogyorót hozok neked a Toots Shorban. 272 00:15:19,010 --> 00:15:22,400 Odafigyelek, hogy egyetek, hogy a tejszínt ebben a században adták-e el. 273 00:15:22,600 --> 00:15:24,750 Fedezlek titeket, ha a bukmékernél vagytok. 274 00:15:25,000 --> 00:15:27,070 Tehát ha nekem kell pár óra egy délután, 275 00:15:27,270 --> 00:15:29,200 hogy elintézzek egy személyes ügyet, 276 00:15:29,400 --> 00:15:31,930 fogadjátok el, és ne telefonálgassatok, mint Adam neje! 277 00:15:32,260 --> 00:15:34,830 Két gyerekem van. Idős szüleim vannak. 278 00:15:35,030 --> 00:15:38,290 Kötelességeim vannak, néha megkövetelik a figyelmemet. 279 00:15:38,490 --> 00:15:39,590 Baj van a gyerekeiddel? 280 00:15:39,780 --> 00:15:42,250 Nincs. Leszámítva, hogy szociopatákká válnak, jól vannak. 281 00:15:42,450 --> 00:15:43,210 Nem ez a lényeg. 282 00:15:43,410 --> 00:15:44,380 A szüleiddel? 283 00:15:44,580 --> 00:15:45,300 Ők jól vannak. 284 00:15:45,500 --> 00:15:46,880 Nem veszitek figyelembe, 285 00:15:47,080 --> 00:15:49,430 hogy gyerekeim vannak, és rendkívül öreg szüleim. 286 00:15:49,630 --> 00:15:50,650 Vásárolni mentél? 287 00:15:50,900 --> 00:15:54,310 Miért, Mel? Mert nő vagyok? És a nők csak vásárolnak? 288 00:15:54,510 --> 00:15:56,440 Nem, más ruhában vagy, mint ma reggel, 289 00:15:56,630 --> 00:15:57,740 és rajta van az árcédula. 290 00:16:00,160 --> 00:16:03,730 Oké. Igen. Ez egy új ruha. De nem vásárolni mentem. 291 00:16:03,930 --> 00:16:05,210 Én pedig nem hívtalak. 292 00:16:06,710 --> 00:16:07,490 Akkor ki volt? 293 00:16:07,690 --> 00:16:11,130 Midge, már többször hívtalak! Gordon látni akar. 294 00:16:12,880 --> 00:16:13,720 Rendben. 295 00:16:20,770 --> 00:16:22,850 Azt mondta, hogy a gyerekei szociopaták? 296 00:16:24,400 --> 00:16:26,230 Gordon, itt van Midge! 297 00:16:28,270 --> 00:16:29,480 Kimennél egy percre, Mike? 298 00:16:31,570 --> 00:16:32,400 Persze. 299 00:16:37,490 --> 00:16:38,700 Mi lett Paarral? 300 00:16:40,290 --> 00:16:41,410 - Mi? - Fellép nála? 301 00:16:41,660 --> 00:16:42,440 Nem. 302 00:16:42,640 --> 00:16:44,210 - Ott volt? - Igen. 303 00:16:44,580 --> 00:16:45,960 - Szóval látta magát. - Látott. 304 00:16:46,160 --> 00:16:47,860 - Nem esett hanyatt magától? - Jó voltam. 305 00:16:48,060 --> 00:16:50,920 Akkor ez a "majd meglátja"-ügy még várat magára. 306 00:16:51,340 --> 00:16:53,760 Semmi gond. Türelmes vagyok. 307 00:16:54,220 --> 00:16:56,590 Türelmes? Ez vicces. 308 00:16:57,680 --> 00:16:59,180 Ezért küldte rám a kutyáit? 309 00:16:59,560 --> 00:17:00,430 Milyen kutyákat? 310 00:17:00,930 --> 00:17:02,100 Aha. Persze. 311 00:17:03,690 --> 00:17:06,270 Oké, maga nyert. Benne van a műsorban. 312 00:17:06,940 --> 00:17:09,010 A műsorban? Ebben a műsorban? 313 00:17:09,210 --> 00:17:10,230 Ebben. 314 00:17:13,320 --> 00:17:14,280 Ez komoly? 315 00:17:16,910 --> 00:17:18,020 - Ma este. - Ma este? 316 00:17:18,220 --> 00:17:19,580 Ma este szerepel a műsorban. 317 00:17:20,910 --> 00:17:22,520 - Gond? - Nem. Nem gond. 318 00:17:22,720 --> 00:17:23,940 - Nem alkalmas? - De. 319 00:17:24,140 --> 00:17:25,520 A titkárnője hívja a titkárnőmet? 320 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 - Nem. - Leállíthatom a műsort, 321 00:17:27,180 --> 00:17:28,110 amíg dönt. 322 00:17:28,310 --> 00:17:30,200 A ma este szuper. A legjobb este. Imádom! 323 00:17:30,390 --> 00:17:31,240 - Biztos? - Biztos. 324 00:17:31,440 --> 00:17:32,670 - Örülök! - Azt látom. 325 00:17:34,800 --> 00:17:37,140 Zavarja, hogy örülök? 326 00:17:37,680 --> 00:17:39,010 Örülök, hogy örül. 327 00:17:40,680 --> 00:17:42,020 Nos, azt hiszem, ennyi. 328 00:17:43,560 --> 00:17:44,390 Gordon! 329 00:17:45,060 --> 00:17:45,890 Igen? 330 00:17:50,110 --> 00:17:50,980 Viszlát este! 331 00:17:51,440 --> 00:17:52,280 Viszlát este! 332 00:17:58,280 --> 00:17:59,450 Becsukjam az ajtót? 333 00:18:00,580 --> 00:18:02,440 Igen. Különben amikor hozzávágom a poharat, 334 00:18:02,640 --> 00:18:05,410 kirepül, és eltalál valakit. És beperelnek. 335 00:18:06,000 --> 00:18:07,860 - Persze. - Gondolnom kell az ilyesmire. 336 00:18:08,060 --> 00:18:09,380 Ezért maga a főnök. 337 00:18:09,920 --> 00:18:12,250 Igen. A főnök. Az vagyok én. 338 00:18:30,400 --> 00:18:31,170 Túl homályos. 339 00:18:31,370 --> 00:18:32,920 Nem. Ha megkérdezem anyámat... 340 00:18:33,120 --> 00:18:34,470 Alvin, haza kell mennem! 341 00:18:34,670 --> 00:18:35,550 Csak most értél be! 342 00:18:35,750 --> 00:18:36,890 Tudom. Át kell öltöznöm. 343 00:18:37,090 --> 00:18:38,560 - Most öltöztél át. - Láttuk a cetlit. 344 00:18:38,750 --> 00:18:40,620 - Másik ruha kell. - Miért? 345 00:18:41,950 --> 00:18:43,350 Este benne leszek a műsorban. 346 00:18:43,550 --> 00:18:44,270 - Mi? - Hogyan? 347 00:18:44,470 --> 00:18:46,100 - Mi történt a szabállyal? - Megváltozott? 348 00:18:46,300 --> 00:18:47,610 - Alvin? - Ez kamu! 349 00:18:47,810 --> 00:18:49,570 - Mi a fasz? - Mi a kékeres? 350 00:18:49,770 --> 00:18:52,880 Fiúk, ne örüljetek nekem ennyire! Komolyan! Még elsírom magam. 351 00:18:53,210 --> 00:18:55,410 Este fellépek a műsorban, és munkaruhában vagyok. 352 00:18:55,610 --> 00:18:57,990 Fellépőruha kell. Az egész más. 353 00:18:58,190 --> 00:18:58,910 Hogyhogy? 354 00:18:59,110 --> 00:18:59,830 El tudnám magyarázni, 355 00:19:00,030 --> 00:19:02,330 de olyan kifejezések fognak röpködni, mint a svájfolt. 356 00:19:02,530 --> 00:19:03,560 Halljuk! Kérlek! 357 00:19:03,930 --> 00:19:06,100 Nekem nem kéne átöltöznöm, ha szerepelnék. 358 00:19:06,810 --> 00:19:09,090 - Rántsd meg! - Rángatom. Nem mozdul. 359 00:19:09,290 --> 00:19:11,250 - Próbálj meg húzogatni! - Akkor le fog esni! 360 00:19:11,450 --> 00:19:13,900 - Nem mozdul. - Ide egy mókus kell. 361 00:19:14,110 --> 00:19:15,220 Minek, Maggie? 362 00:19:15,420 --> 00:19:16,890 Odamegy, behozza a csomagot. 363 00:19:17,080 --> 00:19:18,110 Egy idomított mókus. 364 00:19:18,320 --> 00:19:20,970 Egy idomított mókus kell Jól értem? 365 00:19:21,170 --> 00:19:21,970 Nem ártana. 366 00:19:22,170 --> 00:19:23,140 Ez az izé nem mozdul. 367 00:19:23,340 --> 00:19:25,940 Basszus! Emlékszel, ki küldte a borítékot? 368 00:19:26,140 --> 00:19:29,190 Csak annyit mondott a küldönc: "Susie Myerson és Társai részére". 369 00:19:29,390 --> 00:19:32,480 Nem jutott eszedbe, hogy azt mondd, sétáljon 60 centit balra, 370 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 és dobja be Susie Myersonhoz? 371 00:19:35,440 --> 00:19:36,700 - Nem. - Miért nem? 372 00:19:36,900 --> 00:19:38,570 Mert itt a vödör! 373 00:19:38,770 --> 00:19:40,010 A vödör vicces. 374 00:19:40,380 --> 00:19:41,160 Az az ijesztő, 375 00:19:41,360 --> 00:19:43,550 hogy mi intelligensnek számítunk a show-bizniszben. 376 00:19:45,760 --> 00:19:47,170 Hogy tetszik a ruhám? 377 00:19:47,360 --> 00:19:48,290 Miért nem dolgozol? 378 00:19:48,490 --> 00:19:49,210 Tetszik? 379 00:19:49,410 --> 00:19:51,500 Miriam, kérlek! Egyszerre elég egy hülyeség! 380 00:19:51,700 --> 00:19:52,960 Szerinted ez a ruha azt mondja: 381 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 "Ma este fellépek a Gordon Ford Show-ban? 382 00:19:55,120 --> 00:19:56,020 Persze. 383 00:19:56,520 --> 00:19:58,220 Mi? Baszd meg! 384 00:19:58,420 --> 00:19:59,590 Nem, te baszd meg! 385 00:19:59,790 --> 00:20:00,600 Komolyan mondod? 386 00:20:00,800 --> 00:20:02,180 Antigoné vagyok, mínusz a kacagás. 387 00:20:02,380 --> 00:20:04,140 Nem hiszem el! Mi történt? 388 00:20:04,340 --> 00:20:06,940 Gordon behívott és közölte, szerepelek a műsorban. Ma este. 389 00:20:07,130 --> 00:20:08,060 Jesszus, rövid határidő! 390 00:20:08,260 --> 00:20:09,700 - Dühös volt. - Miért? 391 00:20:10,200 --> 00:20:11,120 Mit gondolsz, miért? 392 00:20:11,540 --> 00:20:13,360 - Ő kérte rá. - Azt hiszem, ő. 393 00:20:13,560 --> 00:20:14,570 A mindenit! 394 00:20:14,770 --> 00:20:16,030 Nem bírja, hogy megkerültük. 395 00:20:16,230 --> 00:20:18,110 Ez van, ha egy döglött jávorszarvas 396 00:20:18,310 --> 00:20:19,320 hever az út közepén. 397 00:20:19,520 --> 00:20:22,220 Átgurulsz rajta, felaprítod, és pörköltet főzöl belőle. 398 00:20:22,420 --> 00:20:23,410 Benne leszek a műsorban! 399 00:20:23,610 --> 00:20:24,450 Benne leszel. 400 00:20:24,650 --> 00:20:27,040 - Benne leszek a műsorban! - Benne leszel! 401 00:20:27,240 --> 00:20:30,130 Elő kell kerítenem az anyámat. Most nem ússza meg. 402 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 El fog jönni a stúdióba, és elviseli. 403 00:20:33,160 --> 00:20:34,800 Ez a szórakoztatás 404 00:20:35,000 --> 00:20:36,210 - Telefonálhatok? - A kettesen. 405 00:20:36,410 --> 00:20:37,820 - Bemegyek az irodádba. - Oké. 406 00:20:38,020 --> 00:20:40,890 Te hozd a névjegytartót, hívj fel mindenkit, akit ismerünk, 407 00:20:41,090 --> 00:20:42,720 és szólj nekik, nézzék a ma esti műsort! 408 00:20:42,920 --> 00:20:44,930 Te ott! Keríts egy mókust! 409 00:20:45,130 --> 00:20:45,910 Rajta vagyok. 410 00:20:51,450 --> 00:20:53,110 - Koncentrálj! - Koncentrálok. Igen. 411 00:20:53,310 --> 00:20:55,980 Tizenkét egyenruha kell a vacsoraklubnak. Csak tizenkettő. 412 00:20:56,180 --> 00:20:58,360 Csak pontosan olyan lehet, amiben megegyeztünk. 413 00:20:58,560 --> 00:20:59,450 Elhoztam a képet. 414 00:20:59,650 --> 00:21:00,860 Sose mondj igent azonnal! 415 00:21:01,060 --> 00:21:03,740 Megpróbálják ránk lőcsölni a szar készletüket, mint legutóbb. 416 00:21:03,940 --> 00:21:05,990 Sajnálom. Nem tudom, mit hittem, mihez kezdünk 417 00:21:06,190 --> 00:21:07,290 az abroncsos szoknyákkal. 418 00:21:07,490 --> 00:21:08,330 Anyám igazi szélhámos. 419 00:21:08,530 --> 00:21:09,750 Ne hagyj minket kettesben! 420 00:21:09,950 --> 00:21:13,210 Megtaláltam az egyenruhákat. Persze hátul voltak elrejtve. 421 00:21:13,410 --> 00:21:14,880 Kitalálhattak volna új trükköt. 422 00:21:15,080 --> 00:21:16,670 Valami más folyik itt! 423 00:21:16,870 --> 00:21:19,720 Emberek vannak itt, akik mindent összeírnak. 424 00:21:19,920 --> 00:21:20,720 Mi? Miért? 425 00:21:20,920 --> 00:21:22,820 Nem tudom, de rá fogok jönni. 426 00:21:23,110 --> 00:21:25,200 Anya! Apa! Itt vagyok. 427 00:21:25,740 --> 00:21:26,770 Várj, Joely! 428 00:21:26,960 --> 00:21:27,910 Igen, jövünk. 429 00:21:28,280 --> 00:21:31,080 Még nem késő elmenni a Macy'sbe. 430 00:21:32,250 --> 00:21:33,020 Istenem! 431 00:21:33,220 --> 00:21:33,940 Ne dőlj be nekik! 432 00:21:34,140 --> 00:21:34,860 De van vesszőjük. 433 00:21:35,060 --> 00:21:36,150 Bárki tud szerezni. 434 00:21:36,350 --> 00:21:37,380 Helló, Joel! 435 00:21:37,580 --> 00:21:39,950 Csak onnan küldj puszit! Alig élek! 436 00:21:40,140 --> 00:21:40,860 Mi történt itt? 437 00:21:41,060 --> 00:21:42,200 Hosszú történet. 438 00:21:42,400 --> 00:21:43,240 Van időm. 439 00:21:43,440 --> 00:21:47,490 Jó. Nos, Manny Floridában van, a húgát látogatja. 440 00:21:47,690 --> 00:21:50,540 Ezért Moishe mindennap korán kel, hogy kinyissa a gyárat. 441 00:21:50,740 --> 00:21:53,520 Szóval fent vagyok. A zuhany alatt állok. Elejtem a szappant. 442 00:21:53,770 --> 00:21:56,190 Lehajolok, hogy felvegyem, és hirtelen... 443 00:21:56,850 --> 00:21:58,210 - Bumm! A földön vagyok. - Jesszus! 444 00:21:58,410 --> 00:22:00,300 Nagyot estem. Hívom Shirley-t. 445 00:22:00,500 --> 00:22:01,220 Shirley! 446 00:22:01,420 --> 00:22:03,300 - Én mélyen alszom. - Mint egy hulla. 447 00:22:03,500 --> 00:22:05,430 Hirtelen hallom, hogy Moishe szólongat. 448 00:22:05,630 --> 00:22:08,430 Sötét van. Hideg van. Nincs rajtam semmi. 449 00:22:08,630 --> 00:22:09,890 - Meztelen! - Anya, kérlek! 450 00:22:10,090 --> 00:22:12,730 Felkaptam magamra valamit, és berohantam. 451 00:22:12,930 --> 00:22:13,650 Moishe! 452 00:22:13,840 --> 00:22:16,080 Amikor elesett, vizet fröcskölt a padlóra. 453 00:22:16,500 --> 00:22:17,710 Akkorát estem, mint egy ház. 454 00:22:17,910 --> 00:22:19,820 És ez a ház rám esett. 455 00:22:20,020 --> 00:22:22,320 Azt hittem, csontom tört. A pongyola csupa víz volt. 456 00:22:22,520 --> 00:22:25,070 Mintha egy vizes jak feküdne rajtad. 457 00:22:25,270 --> 00:22:27,490 A takarítónő csak később jött aznap reggel. 458 00:22:27,690 --> 00:22:28,660 Csak feküdtünk ott. 459 00:22:28,860 --> 00:22:30,050 És beszélgettünk. 460 00:22:30,930 --> 00:22:33,290 Mindenről. 461 00:22:33,490 --> 00:22:35,880 Mit tehetsz ilyen helyzetben a meghaláson kívül? 462 00:22:36,080 --> 00:22:37,420 Évek óta nem beszélgettünk így. 463 00:22:37,620 --> 00:22:39,380 És most először figyeltem is. 464 00:22:39,580 --> 00:22:40,860 És én is figyeltem. 465 00:22:41,150 --> 00:22:43,170 Fantasztikus pillanat volt. 466 00:22:43,370 --> 00:22:44,880 Annyira szeretlek! 467 00:22:45,080 --> 00:22:47,350 Anyád meggyőzött róla, hogy buta vagyok. 468 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 Az élet többről szól ennél a gyárnál. 469 00:22:49,460 --> 00:22:51,560 És mivel nem tartom meg neked... 470 00:22:51,760 --> 00:22:53,370 Moishe nyugdíjba megy. 471 00:22:53,580 --> 00:22:54,560 Mi? Tényleg? 472 00:22:54,760 --> 00:22:56,480 Eladom a céget. Mindent. 473 00:22:56,680 --> 00:22:57,440 Csak így? 474 00:22:57,640 --> 00:23:01,570 Néha egy esés kell a zuhany alatt, hogy minden világossá váljon. 475 00:23:01,770 --> 00:23:04,630 Az élet értékes. És nem csak rólad szól. 476 00:23:05,000 --> 00:23:07,890 Gondolnod kell a többi emberre is az életedben. 477 00:23:08,090 --> 00:23:09,030 Mi lesz a munkásokkal? 478 00:23:09,230 --> 00:23:11,950 Basszák meg! A lényeg az, hogy nyugdíjba vonulok. 479 00:23:12,150 --> 00:23:13,500 Amint újra járni tudunk, 480 00:23:13,700 --> 00:23:16,480 eladjuk a házat, és veszünk egy lakást Bocában. 481 00:23:16,680 --> 00:23:18,130 Meg vagyok döbbenve. 482 00:23:18,330 --> 00:23:19,440 De boldog vagy? 483 00:23:19,810 --> 00:23:20,800 Ha ti igen, akkor én is. 484 00:23:21,000 --> 00:23:24,260 Mr. Maisel! Elnézést, telefonon keresik! 485 00:23:24,460 --> 00:23:27,650 Engem? Oké. Mindjárt jövök. 486 00:23:28,030 --> 00:23:30,240 Arch! Gyere ide! 487 00:23:30,610 --> 00:23:32,640 Beszéljünk az egyenruhákról! 488 00:23:32,840 --> 00:23:33,780 Azt tudom... 489 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 - Halló? - Szia! Bocs, hogy zavarlak. 490 00:23:37,600 --> 00:23:39,330 Nem! Kérlek, vond el a figyelmemet! 491 00:23:39,960 --> 00:23:42,130 Ma este szerepelek a Gordon Ford Show-ban. 492 00:23:42,330 --> 00:23:44,690 Mi? Midge, ez hihetetlen! 493 00:23:44,890 --> 00:23:46,340 Tudom. El se hiszem! 494 00:23:47,130 --> 00:23:49,780 Szinte félek hangosan kimondani. Lehet, hogy elkiabálom. 495 00:23:49,980 --> 00:23:52,410 Dehogy! Ez nagy dolog. 496 00:23:52,610 --> 00:23:54,430 Ez a kiugrás, amire vártam. 497 00:23:54,800 --> 00:23:55,720 Készen állsz? 498 00:23:56,430 --> 00:23:57,680 Az nem árt, igaz? 499 00:23:58,430 --> 00:24:02,550 Figyelj, ha rólam akarsz beszélni, kettőnkről, mindegy, csak rajta! 500 00:24:02,750 --> 00:24:03,520 Nyugodtan. 501 00:24:05,110 --> 00:24:06,240 - Joel, én... - Komolyan. 502 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 Szeretnék holnap is New Yorkban élni, de ha nem, hát legyen! 503 00:24:10,700 --> 00:24:12,780 Mondtam már neked, hogy csodálatos vagy? 504 00:24:12,990 --> 00:24:16,160 Igen. Sokszor. Többször, mint érdemlem. 505 00:24:16,830 --> 00:24:19,850 Nem jössz be a stúdióba? 506 00:24:20,050 --> 00:24:22,150 Nézni, ahogy országos adásban alázol porrá? 507 00:24:22,350 --> 00:24:23,120 Tényleg? 508 00:24:23,420 --> 00:24:25,670 Igen. Szeretném, ha ott lennél. 509 00:24:26,040 --> 00:24:27,340 A világért sem hagynám ki. 510 00:24:27,540 --> 00:24:28,320 Fél kilenc. 511 00:24:28,520 --> 00:24:30,970 A jegyek "amelyik nem jött össze" jelige alatt lesznek. 512 00:24:31,170 --> 00:24:32,220 Kéz- és lábtörést! 513 00:24:33,090 --> 00:24:33,930 Pá, Joel! 514 00:24:42,850 --> 00:24:45,560 Indulok a stúdióba. 515 00:24:46,020 --> 00:24:47,050 Várj, veled megyek! 516 00:24:47,250 --> 00:24:48,840 Tartaná, kérem? Midge, könyök! 517 00:24:49,040 --> 00:24:51,930 - Mi a szar? Ez szar! - Mi az? 518 00:24:52,130 --> 00:24:54,430 Szar. Ez szar! Galambszar! 519 00:24:54,630 --> 00:24:56,810 Mi az? Bassza meg! A párkányra támaszkodtál? 520 00:24:57,010 --> 00:25:00,020 Soha ne támaszkodj a párkányra, Miriam! A párkány a galamboké. 521 00:25:00,220 --> 00:25:02,190 - Át kell öltöznöm! - Mibe? Az egyik öltönyömbe? 522 00:25:02,390 --> 00:25:04,150 Így nem mehetek adásba. 523 00:25:04,350 --> 00:25:06,130 Várj, beugorhatnánk a Bergdorfba? 524 00:25:06,330 --> 00:25:08,860 Nem mész vásárolni! Senkinek sincs ennyi ideje. 525 00:25:09,060 --> 00:25:10,280 Egy héttel el kéne halasztani. 526 00:25:10,480 --> 00:25:12,410 Van pár ruhám félretéve. Az egyik jó lesz. 527 00:25:12,610 --> 00:25:13,950 Elhozom őket! Ti menjetek! 528 00:25:14,150 --> 00:25:15,390 - Tényleg? - Nyomás! 529 00:25:15,590 --> 00:25:17,580 Hagyod, hogy a galambok teleszarják a párkányt? 530 00:25:17,780 --> 00:25:18,750 Azért galambok. 531 00:25:18,950 --> 00:25:21,560 Kicsi a világuk, Miriam. Hadd legyen ennyi örömük! 532 00:25:26,270 --> 00:25:29,170 "Jótanács a lányoknak, akik egyszer majd gyereket akarnak: 533 00:25:29,370 --> 00:25:30,930 "lakjatok a szüleitekkel!" 534 00:25:31,130 --> 00:25:31,900 Talán. 535 00:25:33,070 --> 00:25:35,680 "A gyerekeim már nem kisbabák, ami szomorú egy anyának. 536 00:25:35,880 --> 00:25:37,470 "Meg kell hallgatnom..." 537 00:25:37,670 --> 00:25:39,600 Túl narancssárga. "Hülye ruhákat adok rájuk." 538 00:25:39,800 --> 00:25:40,580 Nem. 539 00:25:42,540 --> 00:25:43,900 "A fiam azt hiszi, vicces vagyok. 540 00:25:44,100 --> 00:25:45,960 "A lányom azt hiszi, örökbe fogadtuk." Túl sötét. 541 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 - A poén? - A kontúr. 542 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 Nem akarod te csinálni? 543 00:25:49,040 --> 00:25:50,290 Te vagy a profi. 544 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 "Sokan kérdik, miért lépek fel humoristaként, 545 00:25:53,440 --> 00:25:54,990 "amikor két gyerek vár otthon." Nem. 546 00:25:55,190 --> 00:25:57,700 "Erre azt felelem, azért, mert nincs humorérzékük." Nem. 547 00:25:57,900 --> 00:25:59,790 Nem tudom, megemlítsem-e a gyerekeket. 548 00:25:59,990 --> 00:26:02,290 Mindenkinek bejön. Mindenhol ott vannak a kis szarok. 549 00:26:02,490 --> 00:26:05,170 De nem fognak utálni egy anyát, aki a gyerekein poénkodik? 550 00:26:05,370 --> 00:26:06,130 Nem. Miért? 551 00:26:06,330 --> 00:26:07,880 Egy anyának szeretnie kell gyerekeit, 552 00:26:08,080 --> 00:26:10,550 és legyen kedves, gondoskodó, satöbbi... 553 00:26:10,750 --> 00:26:11,610 - Csak hadd... - Jó. 554 00:26:11,810 --> 00:26:14,050 Itt vannak! Megerősíttettem minden kapcsot, gombot, 555 00:26:14,250 --> 00:26:16,200 hogy ne legyen meglepetés országos adásban. 556 00:26:16,400 --> 00:26:18,060 Nem tudom, hogy állsz harisnyával, 557 00:26:18,260 --> 00:26:19,910 hoztam neked párat pluszban. 558 00:26:20,450 --> 00:26:21,430 Dinah, hozzám jössz? 559 00:26:21,630 --> 00:26:22,980 Nem megyek humoristához. 560 00:26:23,180 --> 00:26:25,400 - Jogos. Mennyivel tartozom? - Semennyivel. 561 00:26:25,600 --> 00:26:26,900 Nem te fogod fizetni! 562 00:26:27,100 --> 00:26:28,320 Nem én fogom fizetni! 563 00:26:28,520 --> 00:26:29,480 Én nem fizetek érte! 564 00:26:29,680 --> 00:26:30,740 Senki sem fizet érte. 565 00:26:30,930 --> 00:26:33,530 Mondtam nekik, hogy a Gordon Ford Show-ban lesz rajtad, 566 00:26:33,730 --> 00:26:36,010 szóval ha megemlíted a Bergdorfot, ingyen van. 567 00:26:36,340 --> 00:26:37,840 Dinah, biztos nem jössz hozzám? 568 00:26:38,220 --> 00:26:40,620 Térjünk vissza a számodhoz! Ketyeg az óra! 569 00:26:40,820 --> 00:26:42,850 Vissza kéne vennem a gyerekes poénokból. 570 00:26:43,100 --> 00:26:45,080 Jó, de tudod, amint kinyitod a szád, 571 00:26:45,280 --> 00:26:48,210 az első, ami kijön rajta, az: "Utálom a gyerekeket, kapjátok be!" 572 00:26:48,410 --> 00:26:50,710 Nem hiszem, hogy ez lesz az első. 573 00:26:50,910 --> 00:26:52,230 Midge! Siker! 574 00:26:52,440 --> 00:26:53,360 Kitűnő! 575 00:26:54,570 --> 00:26:55,690 Millie vonalán van. 576 00:26:56,650 --> 00:26:57,700 Az ott. 577 00:26:59,700 --> 00:27:02,140 - Nehéz titeket utolérni. - Miről beszélsz? 578 00:27:02,340 --> 00:27:03,310 Már kerestelek. 579 00:27:03,510 --> 00:27:05,060 - Dolgozom. - Most már tudom. 580 00:27:05,260 --> 00:27:07,360 Akkor a rejtély megoldódott. Viszlát, Miriam! 581 00:27:07,550 --> 00:27:09,980 Próbáltam elérni anyát, de telefonált, 582 00:27:10,180 --> 00:27:11,570 és korábban nem volt otthon. 583 00:27:11,770 --> 00:27:12,740 Te miért voltál otthon? 584 00:27:12,940 --> 00:27:13,700 Hazamentem átöltözni. 585 00:27:13,890 --> 00:27:14,740 - Megint? - Igen. 586 00:27:14,940 --> 00:27:16,320 Ma már másodszor? 587 00:27:16,520 --> 00:27:19,620 Igen. Nos, harmadszor, mert Dinah hozott ruhát Bergdorfból. 588 00:27:19,820 --> 00:27:22,790 Kell egy fiatal, aki belehallgat ebbe, és elmagyarázza. 589 00:27:22,990 --> 00:27:24,350 Figyelj, fantasztikus hírem van. 590 00:27:25,350 --> 00:27:27,710 Ma szerepelni fogok a Gordon Ford Show-ban. 591 00:27:27,910 --> 00:27:28,680 Mint mi? 592 00:27:29,100 --> 00:27:29,940 Mint humorista. 593 00:27:30,140 --> 00:27:31,270 Vendég vagy? 594 00:27:31,480 --> 00:27:32,560 Vendég vagyok. 595 00:27:32,810 --> 00:27:33,670 Azt a... 596 00:27:33,870 --> 00:27:34,840 Próbáltam elérni anyát, 597 00:27:35,040 --> 00:27:37,090 mert van két jegyem nektek. 598 00:27:37,290 --> 00:27:38,470 Kilenckor indul az élő adás, 599 00:27:38,670 --> 00:27:40,310 fél kilenckor be kell ülnötök. 600 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 Fél kilenc. Ott leszünk. 601 00:27:42,800 --> 00:27:43,890 Szuper! Mennem kell. 602 00:27:44,090 --> 00:27:46,060 Itt ülök alsóneműben a szerkesztőségben... 603 00:27:46,260 --> 00:27:47,100 Egy szót se többet! 604 00:27:47,300 --> 00:27:49,230 - De én... - Egy szót se! Este találkozunk. 605 00:27:49,430 --> 00:27:51,370 - Várj, Miriam! - Igen? 606 00:27:52,710 --> 00:27:55,630 Ez igazán csodálatos. 607 00:27:58,550 --> 00:27:59,510 Köszönöm, apa. 608 00:28:08,350 --> 00:28:10,230 A monológ nem írja magát, fiúk. 609 00:28:13,650 --> 00:28:14,520 Rose! 610 00:28:17,440 --> 00:28:20,430 Ott állj meg! Most ültettem le mindenkit. 611 00:28:20,630 --> 00:28:22,430 Gyere már! Mennünk kell. 612 00:28:22,630 --> 00:28:23,350 Hová? 613 00:28:23,550 --> 00:28:25,120 Miriam hívott. 614 00:28:25,320 --> 00:28:28,520 Ma este fellép a Gordon Ford Show-ban. 615 00:28:28,720 --> 00:28:30,000 Előadja a számát! 616 00:28:31,080 --> 00:28:32,520 Jól teszi. 617 00:28:32,720 --> 00:28:34,150 Fél kilencre ott kell lennünk. 618 00:28:34,350 --> 00:28:38,490 Tégy meg mindent, amit tenned kell, hogy elhagyd a házat, mert mennünk kell. 619 00:28:38,690 --> 00:28:39,670 Én nem megyek. 620 00:28:39,880 --> 00:28:42,280 Hogy érted, hogy nem mész? 621 00:28:42,480 --> 00:28:44,720 Miriam benne lesz a tévében. 622 00:28:45,090 --> 00:28:48,120 Ha azt akarná, hogy ott legyek, ő maga hívott volna. 623 00:28:48,320 --> 00:28:51,580 De neked telefonált, téged hívott. Menj, és mondd el, milyen volt! 624 00:28:51,780 --> 00:28:55,880 Azt mondta, hívott, és a vonal négy órán át foglalt volt. 625 00:28:56,080 --> 00:28:57,010 És te ezt elhiszed? 626 00:28:57,210 --> 00:28:58,130 Miért hazudna? 627 00:28:58,330 --> 00:29:00,720 Mert kényszeres hazudozó, akárcsak a gyerekei. 628 00:29:00,920 --> 00:29:02,140 Nem hiszem, hogy ez igaz. 629 00:29:02,340 --> 00:29:04,990 Meddig hazudott nekünk arról, hogy a standuposként lép fel? 630 00:29:05,530 --> 00:29:07,410 És hogy Susie vízvezeték-szerelő? 631 00:29:07,610 --> 00:29:10,190 Amikor felhívott minket Ethan kamu szülinapja alatt, 632 00:29:10,390 --> 00:29:12,810 és azt mondta, Prágában van, pedig itt volt New Yorkban? 633 00:29:13,010 --> 00:29:15,070 Én biztos nem telefonáltam négy órán át. 634 00:29:15,270 --> 00:29:18,650 Nem vagyok egy 14 éves fruska, aki meg akar szökni Elvisszel! 635 00:29:18,850 --> 00:29:20,410 Talán valami baj van a telefonnal. 636 00:29:20,600 --> 00:29:24,240 Nincs semmi baj a telefonnal. Egész nap itthon voltam a telefonnal. 637 00:29:24,440 --> 00:29:25,790 Tudnék róla. 638 00:29:25,980 --> 00:29:27,450 Lehet, hogy mellé volt rakva. 639 00:29:27,650 --> 00:29:29,600 Egyáltalán nem volt mellé... 640 00:29:32,180 --> 00:29:34,100 Ez nem bizonyítja, hogy bárki próbált hívni. 641 00:29:35,940 --> 00:29:36,710 Halló! 642 00:29:36,910 --> 00:29:39,300 Rose! Már négy órája próbállak elérni. 643 00:29:39,500 --> 00:29:42,550 Midge ma este fellép a Gordon Fordban. Félretett neked jegyeket. 644 00:29:42,750 --> 00:29:44,100 Köszönöm, hogy felhívtál, Joel. 645 00:29:44,290 --> 00:29:46,470 Fél 9-re ott kell lenned. A műsor 9-kor kezdődik. 646 00:29:46,670 --> 00:29:47,430 Jól van, Joel. 647 00:29:47,630 --> 00:29:48,850 - Fél kilenc. - Köszönöm, Joel. 648 00:29:49,050 --> 00:29:51,040 Hallanom kell, hogy megígéred, ott leszel. 649 00:29:52,540 --> 00:29:53,310 Halló! 650 00:29:53,510 --> 00:29:55,820 Rose! Végre! Órák óta próbálkozom. 651 00:29:56,010 --> 00:29:57,780 Miriam kérte, hívjalak, hogy tudd, 652 00:29:57,980 --> 00:30:00,860 ma este fellép a Gordon Ford Show-ban. 653 00:30:01,060 --> 00:30:01,900 Tudom... 654 00:30:02,100 --> 00:30:04,970 Itt kell lenni 20.30-ra, de szerintem inkább 20.15-re. 655 00:30:05,170 --> 00:30:07,740 Sok ingyen holmit osztogatnak 20.15 -kor. 656 00:30:07,940 --> 00:30:11,540 Frizbiket, edényfogókat, koboldos borospoharakat... 657 00:30:11,740 --> 00:30:12,560 Viszhall, Shirley! 658 00:30:14,060 --> 00:30:14,830 Halló! 659 00:30:15,030 --> 00:30:16,150 Halló, Mrs. Weissman? 660 00:30:16,350 --> 00:30:18,300 Jó ég, de sokat beszél telefonon! 661 00:30:18,500 --> 00:30:19,210 Nem beszéltem... 662 00:30:19,410 --> 00:30:21,590 Miss Miriam próbálta elérni magát. 663 00:30:21,790 --> 00:30:24,050 Viccelődni fog ma este a Gordon Fordban. 664 00:30:24,250 --> 00:30:26,100 - Vannak jegyei. - Miért suttog? 665 00:30:26,300 --> 00:30:28,470 Janusz nem akarja, hogy beszéljek magukkal. 666 00:30:28,670 --> 00:30:30,980 Mert vámpírok, akik kiszívják belőlünk az életerőt. 667 00:30:31,170 --> 00:30:32,310 Zelda! Kivel beszélsz? 668 00:30:32,510 --> 00:30:33,700 Nem beszéltünk! Viszhall! 669 00:30:35,620 --> 00:30:36,660 Oké, szóval... 670 00:30:39,000 --> 00:30:39,920 Itt Rose Weissman. 671 00:30:40,130 --> 00:30:42,050 - Elértem! - Végre, órák óta próbálkozunk! 672 00:30:42,250 --> 00:30:44,700 - Midge azt kérte, szóljunk... - Hogy fellép a műsorban. 673 00:30:44,900 --> 00:30:45,740 Igen. És legyen ott... 674 00:30:45,940 --> 00:30:48,590 20.15-re, ha akarok frizbit. Tudom! Hallottam! Köszönöm. 675 00:30:50,260 --> 00:30:51,720 - Mennyi időnk van még? - Egy óra. 676 00:30:51,930 --> 00:30:52,720 Menjünk! 677 00:30:53,640 --> 00:30:56,580 Nem értem, miért nem hívott Antonio taxit! 678 00:30:56,780 --> 00:30:58,340 Nem volt taxi, Rose! 679 00:30:58,540 --> 00:31:00,670 Persze, mert nem hagytad, hogy megfújja a sípot! 680 00:31:00,870 --> 00:31:02,050 - Mi? - A taxisípot. 681 00:31:02,250 --> 00:31:04,130 Ha fújja a sípot, jönnek a taxik. 682 00:31:04,330 --> 00:31:06,430 Eleve ott kell lenniük, hogy hallják a sípot. 683 00:31:06,630 --> 00:31:08,180 A síp nem varázslat! 684 00:31:08,380 --> 00:31:11,890 Antonio nem varázsló! Ez nem Narnia! 685 00:31:12,090 --> 00:31:12,810 Ajjaj! 686 00:31:13,010 --> 00:31:16,020 Most már tudjuk, miért nem volt taxi a ház előtt. 687 00:31:16,220 --> 00:31:17,450 Mind itt van. 688 00:31:18,580 --> 00:31:19,480 Keress egyet, ami világít! 689 00:31:19,680 --> 00:31:21,920 Egyik sem világít. Van sípod? 690 00:31:22,380 --> 00:31:25,110 Hahó? Taxis ember! Huhú! 691 00:31:25,310 --> 00:31:27,430 Elnézést! Rockefeller Center 30? 692 00:31:27,630 --> 00:31:29,010 - Nincs fuvar. - Miért nincs? 693 00:31:29,220 --> 00:31:30,540 - Műszakváltás. - Mit mondott? 694 00:31:30,730 --> 00:31:31,580 Nem fuvaroz. 695 00:31:31,780 --> 00:31:33,220 Mert nem használtad a sípot! 696 00:31:34,220 --> 00:31:36,020 Én metróval mennék, cimbora! 697 00:31:37,180 --> 00:31:39,290 - Elnézést, szabad? - Nem. Műszakváltás. 698 00:31:39,490 --> 00:31:42,670 Elnézést kell egy taxi! A lábam volt, amin majdnem áthajtott! 699 00:31:42,870 --> 00:31:44,720 - Elnézést, szabad? - Nem. 700 00:31:44,920 --> 00:31:45,930 Elnézést! 701 00:31:46,120 --> 00:31:46,930 Taxi! 702 00:31:47,130 --> 00:31:48,180 Taxira van szükségünk! 703 00:31:48,380 --> 00:31:49,220 Műszakváltás, hölgyem. 704 00:31:49,420 --> 00:31:52,140 Nem értem, miért váltanak egyszerre műszakot. 705 00:31:52,340 --> 00:31:53,310 Hogy közlekednek mások? 706 00:31:53,510 --> 00:31:56,270 Maga szabad? A Rockefeller Centerbe megyünk. 707 00:31:56,470 --> 00:31:58,850 - Sok szerencsét! - Elnézést! Taxi kellene. 708 00:31:59,050 --> 00:32:00,770 - Nincs sípunk. - Sajnálom, hölgyem! 709 00:32:00,970 --> 00:32:03,570 Elnézést, taxira van szükségünk! 710 00:32:03,770 --> 00:32:04,990 Tudom, műszakváltás van... 711 00:32:05,190 --> 00:32:06,280 - Elnézést... - Nem. 712 00:32:06,480 --> 00:32:08,420 A lányom szerepel a tévében! 713 00:32:10,010 --> 00:32:13,040 - Tíz dollárt kap, ha nem vált műszakot! - Nem. 714 00:32:13,240 --> 00:32:16,560 Hívott, és a telefon félre volt rakva. Fogalmam se volt róla. 715 00:32:16,760 --> 00:32:18,870 De az unokám már eléri. 716 00:32:19,070 --> 00:32:20,920 Adok tíz dollárt, ha nem vált műszakot. 717 00:32:21,120 --> 00:32:21,840 Nem, sajnálom. 718 00:32:22,040 --> 00:32:25,090 ...kapcsolata, amióta a férje elhagyta, és humorista lett, 719 00:32:25,290 --> 00:32:27,630 én reménykedtem, csak múló szeszély, de úgy fest... 720 00:32:27,830 --> 00:32:30,550 Húsz dollárt fizetek, plusz a viteldíjat! 721 00:32:30,750 --> 00:32:33,560 És ha valaki a családban korrepetálásra szorul 722 00:32:33,760 --> 00:32:36,770 haladó algebrából vagy differenciál-egyenletekből, 723 00:32:36,970 --> 00:32:39,750 vagy kedvező színi kritika kell neki a Village Voice-ban, 724 00:32:39,950 --> 00:32:41,310 azt is meg tudom oldani! 725 00:32:41,510 --> 00:32:43,340 Mi ütött a taxisokba? 726 00:32:43,540 --> 00:32:45,530 Pénzt és szolgáltatásokat kínáltam neki... 727 00:32:45,730 --> 00:32:47,400 Felajánlottam a jegygyűrűmet, de semmi! 728 00:32:47,600 --> 00:32:48,650 És még így se... Mi van? 729 00:32:48,850 --> 00:32:50,160 Úgy nézett rám, mint egy őrültre. 730 00:32:50,360 --> 00:32:53,450 Képes voltál felajánlani a jegygyűrűdet? A dédnagymamámé volt! 731 00:32:53,650 --> 00:32:54,910 Ne beszélj mellé! 732 00:32:55,110 --> 00:32:57,330 Családi örökség! Felbecsülhetetlen érték! 733 00:32:57,530 --> 00:32:58,370 Nem is hordta! 734 00:32:58,570 --> 00:33:00,830 Belevarrta a parókájába, hogy ne lopják el. 735 00:33:01,030 --> 00:33:04,060 Egy busz! Ott egy busz! Bárcsak lenne sípunk! 736 00:33:04,730 --> 00:33:06,420 - Várjon! - Kérem, álljon meg! 737 00:33:06,620 --> 00:33:07,880 - Várjon! - Álljon meg! 738 00:33:08,080 --> 00:33:09,150 Álljon meg! Ne induljon! 739 00:33:09,360 --> 00:33:10,130 Kérem, várjon! 740 00:33:10,330 --> 00:33:14,280 Elnézést, buszsofőr úr! A lányom szerepel a tévében! 741 00:33:14,780 --> 00:33:19,200 Jól van, emberek! Készüljenek fel a Gordon Ford ajándék frizbire! 742 00:33:23,870 --> 00:33:26,500 A SZERENCSESZÁMOK: 46, 24, 11, 6 ÉS 5 743 00:33:29,800 --> 00:33:32,620 Tessék, a sorrend! Jól olvasható. El tudod olvasni? 744 00:33:32,810 --> 00:33:34,140 - El. - Majd továbbítom. 745 00:33:34,340 --> 00:33:36,350 Átrakhatom a vacsorát Shellel. Akarod? 746 00:33:36,550 --> 00:33:39,080 - Miért vacsorázom én Shellel? - Te mondtad, hogy akarsz! 747 00:33:39,280 --> 00:33:41,350 Utálom Shelt. Mondd le a vacsorát Shellel! 748 00:33:41,600 --> 00:33:43,670 Szerintem ez a legjobb sorrend a számodhoz. 749 00:33:43,870 --> 00:33:46,520 Elcseszed a legjobb sorrendet, miközben mondom! 750 00:33:46,770 --> 00:33:48,270 Ez jobb sorrend. Várj! 751 00:33:48,730 --> 00:33:50,970 Muszáj Shellel vacsoráznom. 752 00:33:51,170 --> 00:33:53,340 - Mondd le a lemondást! - Vacsora Shellel vissza! 753 00:33:53,540 --> 00:33:57,390 Alan Shepard! Egy amerikai hős. Nagyon örülök, hogy itt van! 754 00:33:57,590 --> 00:33:58,310 Örvendek! 755 00:33:58,510 --> 00:34:00,700 - Látom, megkapta a kosarunkat. - Igen. Szép nagy. 756 00:34:00,910 --> 00:34:03,250 Azt akartuk, hogy az űrből is látsszon. 757 00:34:03,450 --> 00:34:05,400 Előre elnézést, ha zöld emberkékkel 758 00:34:05,600 --> 00:34:07,900 viccelődünk, vagy elhangzik a "kilövés" kifejezés 759 00:34:08,100 --> 00:34:09,190 a műsor bármely pontján. 760 00:34:09,390 --> 00:34:11,450 Egy aláírt fotó a nejemnek, és meg van bocsátva. 761 00:34:11,650 --> 00:34:13,010 Rendben! Találkozunk odakint. 762 00:34:14,760 --> 00:34:16,680 - Maisel! - Gordon! Üdv! 763 00:34:16,880 --> 00:34:19,010 Nagyon izgatott vagyok a ma este miatt. 764 00:34:19,680 --> 00:34:20,730 Mi ez magán? 765 00:34:20,930 --> 00:34:24,600 Mi? A ruha? Ez beugratós kérdés? 766 00:34:24,980 --> 00:34:26,310 Csak kicsit flancos. 767 00:34:26,980 --> 00:34:29,420 A Gordon Ford Show-ban lépek fel a számommal. 768 00:34:29,620 --> 00:34:30,630 Kellett a flanc. 769 00:34:30,830 --> 00:34:31,800 - A számával? - Igen. 770 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 Nem adja elő a számát. 771 00:34:33,690 --> 00:34:35,590 Akkor kinek a számát adom elő? 772 00:34:35,790 --> 00:34:38,100 Remélem, nem Buddy Hackettért. A csapata sértődékeny. 773 00:34:38,300 --> 00:34:40,410 Tisztázzuk. Nem fog fellépni. 774 00:34:40,620 --> 00:34:42,080 Íróként szerepel. 775 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 Íróként? 776 00:34:43,830 --> 00:34:46,080 Próbáljon kölcsönkérni egy pulóvert, amit ráhúz! 777 00:34:48,080 --> 00:34:48,920 Susie! 778 00:34:49,790 --> 00:34:50,630 Mr. Ford! 779 00:34:50,960 --> 00:34:53,950 Mr. Ford, Susie Myerson vagyok, Midge menedzsere. 780 00:34:54,150 --> 00:34:55,360 Tudom, ki maga. 781 00:34:55,560 --> 00:34:58,910 Az ügyfelem úgy értesült, hogy ma este fellép a műsorban. 782 00:34:59,110 --> 00:35:00,450 Kitől értesült így? 783 00:35:00,650 --> 00:35:02,220 Magától. 784 00:35:02,600 --> 00:35:04,830 Azt mondtam, szerepelni fog, és így is lesz. 785 00:35:05,030 --> 00:35:06,480 - De nem humoristaként. - Nem. 786 00:35:06,680 --> 00:35:07,630 De ő humorista. 787 00:35:07,830 --> 00:35:09,670 Itt nem. Itt ő egy író. 788 00:35:09,870 --> 00:35:11,190 Íróként fog szerepelni. 789 00:35:11,440 --> 00:35:13,820 Ez mit jelent? Bejön, és aranyeret kap? 790 00:35:14,020 --> 00:35:15,840 Bemutatom őt mint az egyik írómat, 791 00:35:16,040 --> 00:35:18,570 kérdéseket teszek fel neki, ő válaszol rájuk, ennyi. 792 00:35:18,780 --> 00:35:19,850 - Miért? - Mit miért? 793 00:35:20,050 --> 00:35:23,100 Miért íróként szerepelteti? Azt ki nem szarja le? 794 00:35:23,300 --> 00:35:24,480 Ez egy kis színes. 795 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 Mint mikor panda születik az állatkertben, csak nem olyan helyes. 796 00:35:27,680 --> 00:35:28,900 Ő nem panda. 797 00:35:29,100 --> 00:35:31,690 Egyáltalán nem kell bejönnie. Behívhatom Melt. 798 00:35:31,890 --> 00:35:33,940 Ő úgy néz ki, mint egy panda, jobb lesz erre. 799 00:35:34,140 --> 00:35:35,070 - Gordon... - Mennem kell. 800 00:35:35,270 --> 00:35:37,090 Ott találkozunk. Vagy nem. 801 00:35:41,130 --> 00:35:42,300 Mi a fasz? 802 00:35:45,390 --> 00:35:46,270 Mike! 803 00:36:05,870 --> 00:36:08,020 - Mike! - Úristen! Mi az, Susie? 804 00:36:08,220 --> 00:36:09,610 Mi az isten? 805 00:36:09,800 --> 00:36:11,940 Gordon azt mondta, Midge fellép, és most mégsem! 806 00:36:12,140 --> 00:36:13,480 Nem? Rajta van a táblán. 807 00:36:13,680 --> 00:36:15,780 Nem te vagy a producer? Miért nem tudsz semmit? 808 00:36:15,980 --> 00:36:17,780 Miért van itt, ha nincs benne a műsorban? 809 00:36:17,980 --> 00:36:20,620 Szerepel a műsorban, de pandaként! 810 00:36:20,820 --> 00:36:22,450 Hogy mi? Jelmezben? 811 00:36:22,650 --> 00:36:25,250 - Metaforikus pandaként! - Nem tudom, az mi. 812 00:36:25,450 --> 00:36:27,080 Baromság! Az! 813 00:36:27,280 --> 00:36:28,870 A nagy döntéseket Gordon hozza. 814 00:36:29,070 --> 00:36:31,810 Azt mondja, íróként akar interjút készíteni vele. 815 00:36:32,020 --> 00:36:33,800 Mit jelent ez? Aranyere lesz? 816 00:36:34,000 --> 00:36:34,940 Én is ezt mondtam! 817 00:36:35,900 --> 00:36:37,690 Ez hamisítatlan szarnak hangzik. 818 00:36:37,980 --> 00:36:39,030 Hozd rendbe, Mike! 819 00:36:39,440 --> 00:36:40,550 Meglátom, mit tehetek. 820 00:36:40,750 --> 00:36:41,470 Hozd rendbe, most! 821 00:36:41,670 --> 00:36:43,160 Mondom, meglátom, mit tehetek! 822 00:36:43,610 --> 00:36:45,280 Egy perc, hölgyeim és uraim! 823 00:36:50,000 --> 00:36:52,040 - Az meg mi? - Új javaslat a nyitó mondathoz. 824 00:36:52,870 --> 00:36:54,210 Jobb. Add oda Teddynek! 825 00:36:54,410 --> 00:36:57,590 Úgy tűnik, van némi zavar Midge-et illetően. 826 00:36:58,550 --> 00:36:59,530 Ne avatkozz bele! 827 00:36:59,730 --> 00:37:01,320 Benne vagyok! Én vagyok a producer! 828 00:37:01,520 --> 00:37:04,030 Kis színesre változtattam. Gyors interjú. 829 00:37:04,230 --> 00:37:05,220 Oké. De én... 830 00:37:06,260 --> 00:37:07,640 Kezdődik a műsor, Mike! 831 00:37:07,840 --> 00:37:09,230 A műsor nem vezeti magát. 832 00:37:09,430 --> 00:37:11,100 ...alig egy perc az élő adásig! 833 00:37:11,480 --> 00:37:13,460 Ma este egy nagyszerű műsor lesz! 834 00:37:13,660 --> 00:37:16,610 Mindjárt kezdünk, maradjanak ilyen lelkesek! 835 00:37:16,810 --> 00:37:18,300 A műsor élő közvetítés... 836 00:37:18,500 --> 00:37:21,970 Rose! Abe! Ide! 837 00:37:22,170 --> 00:37:25,470 Shirley! Hol van Moishe? 838 00:37:25,670 --> 00:37:27,560 Fájdalomcsillapítót szed. Eva Peronnak 839 00:37:27,760 --> 00:37:31,080 hitte magát, inkább otthon hagytam. Tessék, hoztam neked frizbit. 840 00:37:32,000 --> 00:37:33,290 Rose! Abe! 841 00:37:33,870 --> 00:37:34,940 - Szia! - Szia! 842 00:37:35,140 --> 00:37:36,030 Tartsák fenn a helyet! 843 00:37:36,220 --> 00:37:38,440 Ha ki kell menniük, kérjük, csendben tegyék! 844 00:37:38,640 --> 00:37:41,550 A vészkijáratok kétoldalt vannak, hátul. 845 00:37:41,800 --> 00:37:44,160 És nagy tapsot kérünk, 846 00:37:44,360 --> 00:37:47,430 mutassák meg Gordonnak, hogy örülnek, hogy itt lehetnek! 847 00:37:48,180 --> 00:37:50,390 Oké. Kezdünk! 848 00:37:50,640 --> 00:37:55,190 Nagy tapsot! És öt, négy, három! 849 00:37:57,480 --> 00:38:01,150 Hölgyeim és uraim! Ez itt a Gordon Ford Show! 850 00:38:01,860 --> 00:38:05,760 A ma esti vendégek Alan Shepard űrhajós, 851 00:38:05,960 --> 00:38:09,060 a Broadway sztárja, Carol Burnett, 852 00:38:09,260 --> 00:38:14,040 és egy különleges látogatás Gordon Ford egyik írójától! 853 00:38:14,710 --> 00:38:18,030 Itt is van Gordon Ford! 854 00:38:18,220 --> 00:38:19,670 - Mr. Shepard? - Kész vagyok. 855 00:38:21,960 --> 00:38:22,740 Sok szerencsét! 856 00:38:22,940 --> 00:38:25,160 Köszönöm. Örülök, hogy újra a Földön van! 857 00:38:25,360 --> 00:38:27,470 Gordon Ford egy zseni! 858 00:38:29,930 --> 00:38:33,140 Valaki itt szégyellős 859 00:38:33,340 --> 00:38:37,560 Ezt nem lehet, velem nem 860 00:38:37,810 --> 00:38:39,810 Nem látod 861 00:38:40,270 --> 00:38:44,070 Hogy én is zavarban vagyok, mint te? 862 00:38:44,270 --> 00:38:48,820 És megértem a nézőpontodat 863 00:38:49,110 --> 00:38:53,040 Mindig félénk voltam 864 00:38:53,240 --> 00:38:56,310 Bevallom, félénk vagyok 865 00:38:56,510 --> 00:38:58,860 Nem látod, hogy ez a magabiztosság 866 00:38:59,060 --> 00:39:02,920 Álarc csupán, mert félénk vagyok? 867 00:39:03,120 --> 00:39:06,070 És biztos lehetsz benne 868 00:39:06,270 --> 00:39:09,260 Mélyen szemérmes vagyok 869 00:39:09,460 --> 00:39:12,040 Bár néhányan ez tagadják 870 00:39:12,240 --> 00:39:15,850 Belül halk vagyok és tiszta 871 00:39:19,060 --> 00:39:23,190 Bármilyen szar is ez az este, Alan Shepard golyói finomak. 872 00:39:23,480 --> 00:39:26,900 Midge! Hahó, Midge? Maga Midge? 873 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 Az ott Midge. 874 00:39:28,820 --> 00:39:29,700 Nagyszerű, kösz. 875 00:39:30,280 --> 00:39:32,030 Midge? Üdv! Plum vagyok. 876 00:39:32,410 --> 00:39:34,440 Tudom. Fura családnév. 877 00:39:34,630 --> 00:39:35,640 Segíthetünk, Plum? 878 00:39:35,840 --> 00:39:37,250 Nem. Én jöttem segíteni. 879 00:39:37,790 --> 00:39:39,710 Én vagyok az ügyelője ma este. 880 00:39:40,210 --> 00:39:41,920 Az én ügyelőm? 881 00:39:42,120 --> 00:39:43,860 Az igazi ügyelő a műsort irányítja, 882 00:39:44,060 --> 00:39:45,240 ezért engem jelöltek ki. 883 00:39:45,440 --> 00:39:47,840 Nem maga felelős a talált tárgyakért a jégpályán? 884 00:39:48,470 --> 00:39:49,760 Ma nem! 885 00:39:50,510 --> 00:39:51,470 Mehetünk? 886 00:39:52,840 --> 00:39:54,250 Nem én, uram 887 00:39:54,450 --> 00:39:55,580 Akkor ki, uram? 888 00:39:55,780 --> 00:40:00,000 Hol, uram, és mikor, uram? Nem lehetnék feszültebb 889 00:40:00,200 --> 00:40:02,420 Úgyhogy essünk túl rajta, ember 890 00:40:02,620 --> 00:40:05,010 Jöhet a móka, ember 891 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 Én egy férfi vagyok 892 00:40:07,330 --> 00:40:09,760 A hölgyből hiányzik egy férfi 893 00:40:09,960 --> 00:40:15,910 Félénk 894 00:40:19,960 --> 00:40:21,520 Carol Burnett, hölgyeim és uraim! 895 00:40:21,720 --> 00:40:24,400 Fantasztikus, Carol! Alig várom, hogy lássam, mi jön. 896 00:40:24,600 --> 00:40:27,420 A szponzorunk üzenete után jövünk! 897 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 Adásszünet! 898 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Itt várjon! 899 00:40:34,640 --> 00:40:35,970 Jól van, erre! 900 00:40:39,520 --> 00:40:42,420 Egy széken kell ülnöd? Ott a kanapé! 901 00:40:42,620 --> 00:40:44,550 A kanapé az igazi vendégeknek van. 902 00:40:44,750 --> 00:40:46,550 Nem kaphatok háttámlát. 903 00:40:46,750 --> 00:40:49,510 A szék is a kamera előtt van. Még megnevettetheted őket. 904 00:40:49,710 --> 00:40:51,760 Nem kell totális szívásnak lennie. Cicit... 905 00:40:51,960 --> 00:40:52,680 - Nem. - Rendben. 906 00:40:52,880 --> 00:40:53,910 Lányírót a székre! 907 00:40:58,620 --> 00:41:01,980 Te vagy bal oldalon, így Gordon gyorsan vissza tud térni az asztalához. 908 00:41:02,180 --> 00:41:02,960 Értem. 909 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 - Rendben. - Köszönöm. 910 00:41:10,050 --> 00:41:12,420 - Nézd, ott van! - Rose, nézd! Ez Miriam! 911 00:41:14,090 --> 00:41:15,300 Midge, hahó! 912 00:41:17,220 --> 00:41:19,370 Miriam! Megtaláltam anyádat! 913 00:41:19,570 --> 00:41:21,040 A telefon félre volt téve! 914 00:41:21,240 --> 00:41:22,420 Hazamentem és elhoztam! 915 00:41:22,620 --> 00:41:24,600 Busszal jöttünk! Rémes volt! 916 00:41:26,730 --> 00:41:27,860 Az a volt felesége. 917 00:41:36,490 --> 00:41:40,450 És kezdünk, öt, négy, három! 918 00:41:45,040 --> 00:41:46,400 Adásban! 919 00:41:46,600 --> 00:41:50,170 Ez a Gordon Ford Show, és én még mindig Gordon Ford vagyok! 920 00:41:51,130 --> 00:41:52,820 Bár én szeretném learatni a dicsőséget 921 00:41:53,020 --> 00:41:55,220 mindenért, ami itt történik, nem tehetem. 922 00:41:55,420 --> 00:41:59,330 Egész sereg férfi és nő dolgozik keményen az irodában ott hátul, 923 00:41:59,530 --> 00:42:01,930 hogy én kijöhessek ide, és szellemesnek tűnjek. 924 00:42:02,970 --> 00:42:05,630 Arra gondoltam, szívesen találkoznának egyikükkel ma este. 925 00:42:05,830 --> 00:42:06,600 Szeretnék? 926 00:42:08,020 --> 00:42:10,090 Akkor üdvözöljék velem a Gordon Ford Show 927 00:42:10,290 --> 00:42:11,860 hölgyíróját! 928 00:42:18,320 --> 00:42:20,620 Hölgyeim és uraim, bemutatom Midge-et! 929 00:42:21,950 --> 00:42:24,230 - Üdv, Midge! - Üdv! 930 00:42:24,430 --> 00:42:26,770 Már öt hónapja itt van a műsorban. 931 00:42:26,970 --> 00:42:28,880 Felteszem a kérdést, ami mindenkit furdal. 932 00:42:29,080 --> 00:42:31,750 Elmondaná, mit gondol a főnökről? 933 00:42:33,880 --> 00:42:35,220 Ő nagyszerű, Gordon. 934 00:42:35,630 --> 00:42:37,080 - Jóképű? - Nagyon. 935 00:42:37,280 --> 00:42:38,850 - Sármos? - Mint a herceg fehér lovon. 936 00:42:39,050 --> 00:42:41,000 Ügyes zsonglőr? Jól bánik a gyerekekkel? 937 00:42:41,200 --> 00:42:42,180 A fentiek mindegyike. 938 00:42:43,140 --> 00:42:45,540 Midge egyike a hat írómnak. 939 00:42:45,740 --> 00:42:46,840 Talán mind azon tűnődnek, 940 00:42:47,040 --> 00:42:49,480 mit is csinálnak a televíziós írók pontosan. 941 00:42:49,690 --> 00:42:51,720 Minden reggel összegyűlnek az írószobában 942 00:42:51,910 --> 00:42:54,180 bagel és kávé mellett, elolvassák az újságokat, 943 00:42:54,380 --> 00:42:55,930 próbálnak kicsit futballozni, 944 00:42:56,130 --> 00:42:58,220 és aztán 945 00:42:58,420 --> 00:43:00,030 elkezdenek gondolkodni a monológon. 946 00:43:01,030 --> 00:43:01,930 Mindig felkészültek. 947 00:43:02,130 --> 00:43:04,140 A tekinteted lyukat éget a tarkómba. 948 00:43:04,340 --> 00:43:05,850 Jobb, mint ha a töködbe. 949 00:43:06,050 --> 00:43:09,670 Szóval, Midge, hadd kérdezzem meg öntől mint női írótól, 950 00:43:09,870 --> 00:43:13,090 mi a különbség férfi író és női író között? 951 00:43:15,340 --> 00:43:17,240 Amíg átgondolja, bemutatom a többieket! 952 00:43:17,440 --> 00:43:18,970 Jerry, fordítsd meg a kamerát! 953 00:43:20,010 --> 00:43:22,290 Hölgyeim és uraim, Ralph Emerson, Cecil Green, 954 00:43:22,490 --> 00:43:25,290 Adam Portnoy, Mel Rubens és a főíróm, Alvin Blank! 955 00:43:25,490 --> 00:43:26,790 A Gordon Ford Show írói. 956 00:43:26,990 --> 00:43:28,440 Az én vidám fickóim! 957 00:43:30,560 --> 00:43:31,510 Üdv! 958 00:43:31,700 --> 00:43:32,860 Fordítsd vissza! 959 00:43:34,440 --> 00:43:35,380 Hol is tartottunk? 960 00:43:35,580 --> 00:43:39,300 Igen, a férfi és női írók közötti különbségeknél. 961 00:43:39,500 --> 00:43:42,620 A női írók sokkal több poént írnak lovakról, Gordon. 962 00:43:43,620 --> 00:43:45,120 És a férjük megmérgezéséről. 963 00:43:45,740 --> 00:43:47,770 És szeretjük, ha átölelnek minket a poén után. 964 00:43:47,970 --> 00:43:50,820 Oké. És most egy üzenet a szponzorunktól! 965 00:43:51,020 --> 00:43:51,880 - Mi? - Mi? 966 00:43:52,420 --> 00:43:54,190 - Add be a reklámot! - Milyen reklámot? 967 00:43:54,390 --> 00:43:55,670 Keress egy reklámot! 968 00:44:01,930 --> 00:44:02,760 Ennyi? 969 00:44:03,430 --> 00:44:04,600 Így többet akarnak. 970 00:44:06,850 --> 00:44:09,880 És reklám következik, hölgyeim és uraim! 971 00:44:10,080 --> 00:44:11,170 Maradj a széken! 972 00:44:11,370 --> 00:44:13,050 Még négy perc van hátra! 973 00:44:13,250 --> 00:44:14,300 Bedobtam a reklámot. 974 00:44:14,500 --> 00:44:16,430 Tudom! Nem kellett volna! 975 00:44:16,620 --> 00:44:17,630 Még négy percig nem! 976 00:44:17,830 --> 00:44:19,890 - Akkor korán dobtam be. - Négy perccel korábban! 977 00:44:20,090 --> 00:44:21,760 A reklám után befejezem a műsort. 978 00:44:21,960 --> 00:44:24,560 Négy perced van a reklám után! 979 00:44:24,760 --> 00:44:27,060 - Hallasz engem? Ötödször mondom! - Majd imprózok. 980 00:44:27,260 --> 00:44:29,770 Négy percen át? Ki vagy te, Mae West? 981 00:44:29,970 --> 00:44:31,820 - Mit akarsz tőlem? - Négy perc! 982 00:44:32,010 --> 00:44:34,690 Tartalmat. Hozz be egy másik írót! Interjúzz az ügyelővel! 983 00:44:34,890 --> 00:44:37,360 Interjúzz Plummal! Mi a fenét keres itt Plum? 984 00:44:37,560 --> 00:44:39,240 Sose adnak be ilyen korán reklámot. 985 00:44:39,440 --> 00:44:42,700 Három perc és 56 másodperc van hátra ebből a szegmensből. 986 00:44:42,900 --> 00:44:43,760 Mérem az időt. 987 00:44:48,770 --> 00:44:50,250 Mi a fenét keres egy széken? 988 00:44:50,450 --> 00:44:51,500 Minden visszafelé sült el. 989 00:44:51,700 --> 00:44:52,420 Mit műveltél? 990 00:44:52,620 --> 00:44:55,270 Miért minden automatikusan az én... Jó, oké, én voltam. 991 00:44:55,480 --> 00:44:57,760 Egy barátom bírta rá Gordont, tegye be a műsorba. 992 00:44:57,960 --> 00:45:01,640 De mivel a pasas egy egomán kisbaba, aki veszélyben érzi a férfiasságát, 993 00:45:01,840 --> 00:45:03,910 standup helyett a székre ültette. 994 00:45:04,160 --> 00:45:05,600 Aztán Midge megnevettette őket, 995 00:45:05,800 --> 00:45:07,950 és ettől szerintem összeszarta a pelenkáját. 996 00:45:08,450 --> 00:45:12,020 Rendben. Még négy perc a széken. Boldog vagy? 997 00:45:12,220 --> 00:45:14,940 Midge vicces, Gordon! Te magad szerződtetted! 998 00:45:15,140 --> 00:45:16,630 Mert azt mondtad, vicces. 999 00:45:18,880 --> 00:45:20,280 Négy perc van még a reklám után. 1000 00:45:20,480 --> 00:45:21,910 - De... - Midge, kérlek! 1001 00:45:22,110 --> 00:45:25,200 Még négy perc, aztán mind berúgunk, vagy lefekszünk, 1002 00:45:25,400 --> 00:45:26,930 vagy falnak hajtunk a kocsival! 1003 00:45:27,130 --> 00:45:28,460 Lehet, hogy mindhármat megteszem. 1004 00:45:28,650 --> 00:45:29,370 Rendben. 1005 00:45:29,570 --> 00:45:30,350 Köszönöm. 1006 00:45:31,020 --> 00:45:32,790 - Archie! Itt vagyok! - Végre. 1007 00:45:32,990 --> 00:45:34,130 Lemaradtam róla? Mit csinált? 1008 00:45:34,330 --> 00:45:35,340 Ült egy széken. 1009 00:45:35,540 --> 00:45:38,230 Jó. Meg tudja csinálni. Üdv! A felesége vagyok. 1010 00:45:43,860 --> 00:45:45,570 - Miriam! - Miriam, gyere ide! 1011 00:45:52,080 --> 00:45:53,810 Miriam, meg kell mondjam, 1012 00:45:54,010 --> 00:45:56,440 bár egy érdemleges szót sem ejtettél ki, 1013 00:45:56,640 --> 00:46:00,380 így is nagyon izgalmas látni, ahogy azon a széken ülsz! 1014 00:46:01,300 --> 00:46:02,460 Köszönöm, apa. 1015 00:46:03,630 --> 00:46:04,800 Miriam! 1016 00:46:05,680 --> 00:46:07,810 Tudod, hogy teherbe eshetsz, ha így guggolsz? 1017 00:46:08,010 --> 00:46:11,060 Egyszer mondtam, és soha nem hagytad, hogy elfelejtsem. 1018 00:46:11,310 --> 00:46:12,290 Mert váratlanul ért! 1019 00:46:12,490 --> 00:46:14,460 Csak azt akarom, hogy tudd, nagyon meghatott, 1020 00:46:14,660 --> 00:46:17,480 hogy annyi embert kértél, hívjon ide ma este. 1021 00:46:17,940 --> 00:46:20,630 Úgy volt, hogy fontos este lesz. 1022 00:46:20,830 --> 00:46:21,940 Nem akartam, hogy lemaradj. 1023 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 Úgy volt? 1024 00:46:24,400 --> 00:46:26,610 Úgy is van. Ez fontos este számomra. 1025 00:46:28,200 --> 00:46:29,620 Vissza kell ülnie? 1026 00:46:30,120 --> 00:46:31,620 Ez egy kérdés, Plum? 1027 00:46:32,540 --> 00:46:33,370 Nem. 1028 00:46:35,460 --> 00:46:36,710 Később találkozunk, anya! 1029 00:46:38,370 --> 00:46:40,340 Midge! Svájcisapka! 1030 00:46:42,170 --> 00:46:45,880 És két perc múlva visszajövünk! Kérem, maradjanak a helyükön! 1031 00:47:20,920 --> 00:47:23,280 Holnap veszekedhetünk emiatt. Úgy értem, még négy... 1032 00:47:23,480 --> 00:47:24,490 Szék! 1033 00:47:24,690 --> 00:47:25,990 Mike, beszélhetnék Susie-val? 1034 00:47:26,190 --> 00:47:27,840 Egy másodperc. Szó szerint. 1035 00:47:28,050 --> 00:47:29,280 Mi van? Gondolkodsz? 1036 00:47:29,480 --> 00:47:31,240 Úgy néz ki, mintha veseköved lenne. 1037 00:47:31,440 --> 00:47:33,960 Susie, van még négy percem! Négy perc! 1038 00:47:34,160 --> 00:47:34,930 Oké. 1039 00:47:35,600 --> 00:47:37,040 Négy perc! Hallasz engem? 1040 00:47:37,240 --> 00:47:38,250 Igen. Négy perc. 1041 00:47:38,450 --> 00:47:39,210 Négy perc. 1042 00:47:39,410 --> 00:47:41,380 - Négy perc. Négy perced van. - Négy. 1043 00:47:41,580 --> 00:47:44,340 Orrba váglak. Nem érdekel, hogy fog kinézni a tévében. 1044 00:47:44,540 --> 00:47:46,090 Arra gondoltam, csinálok valamit. 1045 00:47:46,290 --> 00:47:49,150 Valami vakmerőt, ami balul sülhet el mindkettőnk számára. 1046 00:47:50,030 --> 00:47:51,820 - Igen? - Tönkretehet minket. 1047 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 Engem mindenképp, és ezért téged is. 1048 00:47:55,910 --> 00:47:56,740 Oké. 1049 00:47:57,750 --> 00:47:58,660 Én csak... 1050 00:47:59,290 --> 00:48:00,540 Hatvan másodperc! 1051 00:48:07,510 --> 00:48:08,420 Mit gondolsz? 1052 00:48:10,510 --> 00:48:12,370 Úgy indult a karriered, hogy felléptél, 1053 00:48:12,570 --> 00:48:13,580 bár senki sem mondta, 1054 00:48:13,780 --> 00:48:16,220 és olyanokat mondtál, amit senki sem akart hallani. 1055 00:48:18,390 --> 00:48:19,230 Fel a cicit! 1056 00:48:20,600 --> 00:48:21,440 Fel a cicit! 1057 00:48:30,070 --> 00:48:31,450 Kapaszkodj, Mikey! 1058 00:48:34,910 --> 00:48:38,200 Harminc másodperc! Mindenkit kérek a helyére! 1059 00:48:45,250 --> 00:48:48,550 Szeretném, ha tudná, nem állt szándékomban kényszeríteni. 1060 00:48:48,960 --> 00:48:51,340 azt reméltem, egyszer majd maga akar szerepeltetni. 1061 00:48:51,840 --> 00:48:53,510 Ez nem személyes ügy, csak... 1062 00:48:55,390 --> 00:48:56,600 Nem lett jól kezelve. 1063 00:48:57,720 --> 00:48:59,230 - És ismeri a szabályt. - Igen. 1064 00:48:59,430 --> 00:49:03,340 És visszajövünk, öt, négy, három! 1065 00:49:03,540 --> 00:49:05,480 Csak nekem soha nem ment a szabálykövetés. 1066 00:49:13,150 --> 00:49:15,560 Visszatértünk a mi női írónkkal! 1067 00:49:15,760 --> 00:49:18,770 Midge, valami nem hagy nyugodni, amióta csatlakozott hozzánk. 1068 00:49:18,970 --> 00:49:21,860 A kávé az írószobában sokkal jobb, 1069 00:49:22,050 --> 00:49:23,500 mint a pihenőben. Miért van ez? 1070 00:49:23,750 --> 00:49:25,110 Nem tudhatom, Gordon, 1071 00:49:25,310 --> 00:49:28,090 mert, vicces tény, de én igazából nem vagyok író. 1072 00:49:29,250 --> 00:49:30,030 Hogy mi? 1073 00:49:30,230 --> 00:49:31,240 Humorista vagyok. 1074 00:49:31,440 --> 00:49:34,840 Írónak tettettem magam, hogy legyen egy belvárosi vécé, amit használhatok. 1075 00:49:35,970 --> 00:49:38,470 Mi lenne, ha felállnék, és csinálnám, amiért idejöttem? 1076 00:49:45,900 --> 00:49:46,730 Hová megy? 1077 00:49:46,940 --> 00:49:47,860 Meglátjuk. 1078 00:49:52,740 --> 00:49:55,030 Jó estét, hölgyeim és uraim! 1079 00:49:55,700 --> 00:49:58,280 Ami itt történik, az egy zsidó eltérítés. 1080 00:49:58,490 --> 00:49:59,850 Nem szerepel benne repülő. 1081 00:50:00,050 --> 00:50:01,270 Senki sem akar Kubába menni, 1082 00:50:01,470 --> 00:50:05,040 az egyetlen követelésem négy perc adásidő, és egy fuvar az orvoshoz öregkoromban. 1083 00:50:06,540 --> 00:50:09,540 Ez a jó a zsidókban. Mi csak a beszélgetést térítjük el. 1084 00:50:11,750 --> 00:50:15,160 Igazából nem szabadna most itt lennem, hogy önökhöz beszéljek. 1085 00:50:15,360 --> 00:50:18,300 Megszegtem egy fontos szabályt, mikor felálltam arról a székről. 1086 00:50:18,760 --> 00:50:21,560 De mostanában sok olyat csinálok, amit nem szabadna. 1087 00:50:21,760 --> 00:50:24,580 Például humorista lettem. Ez mindenkit meglepett. 1088 00:50:24,780 --> 00:50:25,770 Főleg engem. 1089 00:50:26,390 --> 00:50:29,650 Csak feleség és anya voltam az Upper West Side-on. 1090 00:50:30,270 --> 00:50:32,280 Upper West Side? Szintén? 1091 00:50:32,480 --> 00:50:34,220 A szüleim itt vannak a nézőtéren. 1092 00:50:34,420 --> 00:50:36,180 Beszéljék meg a parkolási helyzetet! 1093 00:50:36,380 --> 00:50:38,600 Apámnak van erről egy komplett összeesküvés-elmélete. 1094 00:50:38,800 --> 00:50:41,520 Ez nem elmélet. Sok a zsidó az Upper West Side-on, 1095 00:50:41,720 --> 00:50:44,310 és közel sincs elég parkolóhely. Logikus a következtetés. 1096 00:50:44,510 --> 00:50:48,120 Szóval csak feleség és anya voltam, aztán egy nap a férjem elhagyott. 1097 00:50:48,920 --> 00:50:50,040 Jom kippurkor. 1098 00:50:51,040 --> 00:50:53,320 Amikor a zsidók böjtölnek, vezekelnek a bűneikért. 1099 00:50:53,520 --> 00:50:56,420 Azon a napon hagyott el engem. A titkárnőjéért. 1100 00:50:57,760 --> 00:50:59,890 Nem hibáztatom. Cukorka volt a táskájában. 1101 00:51:02,140 --> 00:51:05,180 Bevallom, egy ideig rémes volt. 1102 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 De aztán lement a nap, és újra ehettem. 1103 00:51:09,560 --> 00:51:13,380 Hirtelen szingli lettem. Nem tudtam, mit tegyek. 1104 00:51:13,580 --> 00:51:15,680 Így megittam húsz üveg kóser bort, 1105 00:51:15,880 --> 00:51:17,850 feltántorogtam a színpadra, mikrofont fogtam, 1106 00:51:18,050 --> 00:51:20,200 és abban a pillanatban minden megváltozott. 1107 00:51:20,740 --> 00:51:23,660 Rájöttem, milyen érzés, ha az emberek figyelnek rám. 1108 00:51:24,160 --> 00:51:25,830 Jó, nem a férfiak, hanem mások. 1109 00:51:26,660 --> 00:51:28,410 Jó, nem az anyám, hanem mindenki más. 1110 00:51:28,790 --> 00:51:31,130 Jó, nem a gyerekeim, az udvarlóim, 1111 00:51:31,460 --> 00:51:36,010 a munkaadók, a munkatársak, az új hentes, hanem az idegenek. Az idegenek imádnak. 1112 00:51:40,260 --> 00:51:41,090 Igen. 1113 00:51:44,180 --> 00:51:45,520 Te hogy a fenébe kerültél oda? 1114 00:51:46,350 --> 00:51:47,600 Bűvész vagyok. 1115 00:51:48,480 --> 00:51:51,090 Igazából hálásnak kéne lennem, hogy a férjem 1116 00:51:51,290 --> 00:51:53,610 azzal csalt meg, akivel, mert a nő, 1117 00:51:53,940 --> 00:51:57,690 ahogy az orvosi szaklapban nevezik az ilyet, egy idióta. 1118 00:51:58,400 --> 00:52:00,470 Nem azért, mert lefeküdt a férjemmel. 1119 00:52:00,670 --> 00:52:03,430 Hanem mert láttam, ahogy megkérdezi egy műnövénytől 1120 00:52:03,630 --> 00:52:05,240 az irodában, kér-e vizet. 1121 00:52:06,200 --> 00:52:07,750 Aztán várta a választ. 1122 00:52:08,370 --> 00:52:09,580 Tíz teljes percen át. 1123 00:52:10,160 --> 00:52:12,920 Aztán megkérdezte a kávéskannát, miért haragszik rá a növény. 1124 00:52:13,170 --> 00:52:16,050 Ha a férjed egy ilyen miatt hagy el, az tompítja az ütést. 1125 00:52:16,880 --> 00:52:19,200 Jó érzés, hogy az első koktélpartijuk után 1126 00:52:19,400 --> 00:52:21,220 az kérdik: "Hogy tehette ezt a férjed? 1127 00:52:21,590 --> 00:52:24,470 "Elnézést kért a hamutartótól, ha eloltott egy cigit." 1128 00:52:25,720 --> 00:52:26,960 - Ez te voltál? - Mi voltunk. 1129 00:52:27,160 --> 00:52:27,870 A partin. 1130 00:52:28,070 --> 00:52:29,480 Egy ideje egyedülálló vagyok. 1131 00:52:30,310 --> 00:52:31,140 Jó ideje. 1132 00:52:32,600 --> 00:52:33,510 Ha még férjhez megyek, 1133 00:52:33,700 --> 00:52:36,480 anyámnak újra el kell mondania az intelmeit. 1134 00:52:37,900 --> 00:52:40,010 Igazából nem vagyok biztos benne, hogy lesz még 1135 00:52:40,210 --> 00:52:41,990 állandó kapcsolatom. 1136 00:52:42,190 --> 00:52:43,660 Úgy értem, éjjel dolgozom. 1137 00:52:44,320 --> 00:52:46,940 Cigarettától és piától bűzösen érek haza, 1138 00:52:47,130 --> 00:52:49,200 rúzsos gallérral, ami a sajátom. 1139 00:52:50,120 --> 00:52:52,770 És a férfiak az életemben már nem barátok vagy szeretők. 1140 00:52:52,970 --> 00:52:53,750 Hanem alapanyagok. 1141 00:52:54,170 --> 00:52:55,590 Belőlük épül fel a műsorom. 1142 00:52:56,250 --> 00:52:59,410 Ha hangosan csókolóznak, vagy becézik a testrészeiket, 1143 00:52:59,610 --> 00:53:03,050 például a lábukat, ugyan, kérem, mi itt mosóport árulunk! 1144 00:53:04,390 --> 00:53:05,830 Ha pénteken veszekedünk, 1145 00:53:06,030 --> 00:53:07,960 szombat este újra előadom a szabadkőműveseknek, 1146 00:53:08,160 --> 00:53:10,810 akik mindig mellettem állnak, és azt hisznek bennem. 1147 00:53:11,770 --> 00:53:15,020 Ráadásul gyerekeim is vannak. Kettő. Egy fiú és egy lány. 1148 00:53:15,230 --> 00:53:16,900 Itt van a nevük a nyelvem hegyén. 1149 00:53:18,360 --> 00:53:19,430 Zsidó háztartás vagyunk, 1150 00:53:19,630 --> 00:53:22,360 így a fiamat körülmetélték egy héttel a születése után. 1151 00:53:22,700 --> 00:53:25,010 A lányom traumája még várhat, amíg elég idős lesz, 1152 00:53:25,210 --> 00:53:26,740 hogy vásárolni menjen anyámmal. 1153 00:53:28,160 --> 00:53:28,980 Ez így fair. 1154 00:53:29,180 --> 00:53:31,350 Tudom, hogy a helyzetem miatt 1155 00:53:31,550 --> 00:53:33,790 a lányom másként fog felnőni, mint én. 1156 00:53:34,620 --> 00:53:37,400 Keményebb lesz. Függetlenebb. 1157 00:53:37,600 --> 00:53:42,050 Ez egy rémisztő szó, "független". Különösen a nők esetében. 1158 00:53:42,420 --> 00:53:44,990 Nem egy olyan szó, amit ismernünk kellene. 1159 00:53:45,190 --> 00:53:47,510 Én nem ismertem. Anyám sem. 1160 00:53:47,720 --> 00:53:49,140 De most magamra maradtam. 1161 00:53:49,430 --> 00:53:53,180 Ha kereket kell cserélni, akkor nyilván valaki más fogja megtenni. 1162 00:53:53,770 --> 00:53:55,170 Független vagyok, nem idióta. 1163 00:53:55,370 --> 00:53:57,690 Hónapok óta nem beszéltem műnövénnyel. 1164 00:54:00,690 --> 00:54:03,360 A gyerekeim, istenem, eszembe fog jutni a nevük! 1165 00:54:04,820 --> 00:54:07,700 Azt hiszem, elkerülhetetlen, hogy megutáljanak, ha felnőnek. 1166 00:54:07,950 --> 00:54:10,600 Mint minden szülő, az álmatlan éjszakákon elképzelem, 1167 00:54:10,800 --> 00:54:13,170 mit mondanak majd rólam a pszichiáterüknek. 1168 00:54:13,370 --> 00:54:15,080 Igaz? Önök is így vannak vele. 1169 00:54:15,290 --> 00:54:18,210 "Nem volt otthon, lekéste a baseballmeccsemet, 1170 00:54:18,580 --> 00:54:21,150 "egy héten át kellett hallgatnom a tízperces műsorát, 1171 00:54:21,350 --> 00:54:24,880 "aztán órákon át kellett ekéznünk, hogy gyakorolja a replikákat. 1172 00:54:25,260 --> 00:54:26,800 "És felvizezte az italainkat." 1173 00:54:30,720 --> 00:54:33,470 Ezért kell igazán híressé válnom. 1174 00:54:33,810 --> 00:54:36,520 Ha igazán híres vagy, mindenki szeret, legalábbis amíg 1175 00:54:36,720 --> 00:54:38,100 felolvassák a végrendeletet. 1176 00:54:39,900 --> 00:54:43,090 Hallottam egy sztorit Mary Martinról, a Broadway sztárjáról. 1177 00:54:43,290 --> 00:54:44,970 A sofőr megbetegedett, taxival ment 1178 00:54:45,170 --> 00:54:46,610 a színházba, ahol játszott. 1179 00:54:46,820 --> 00:54:49,160 A taxis megkérdezte, hová megy. 1180 00:54:49,620 --> 00:54:50,950 Fogalma sem volt róla. 1181 00:54:51,700 --> 00:54:54,160 Nem tudta, hol van a színház, vagy mi a neve. 1182 00:54:54,410 --> 00:54:57,330 Túl híres ahhoz, hogy tudja. 1183 00:54:57,870 --> 00:54:59,610 Annyira híres, hogy észreveszik, 1184 00:54:59,810 --> 00:55:03,050 hogy eltűnt és megkeresik. Csak egy helyben kell állnia. 1185 00:55:04,710 --> 00:55:06,420 Ilyen hírnevet akarok én is. 1186 00:55:06,840 --> 00:55:09,620 Amikor nem kell tudnom, ki vagyok, és hová megyek. 1187 00:55:09,820 --> 00:55:12,160 Amikor Bob Hope odalép egy étteremben, és azt mondja: 1188 00:55:12,360 --> 00:55:14,330 "Bob Hope vagyok. Biztos nem emlékszik rám." 1189 00:55:14,530 --> 00:55:16,430 Mire én: "Dehogynem! A csirkét kérném." 1190 00:55:21,270 --> 00:55:23,360 Nagy életet akarok. 1191 00:55:23,940 --> 00:55:25,890 Mindent meg akarok tapasztalni. 1192 00:55:26,090 --> 00:55:28,860 Meg akarok szegni minden egyes szabályt. 1193 00:55:30,360 --> 00:55:34,290 Azt mondják, az ambíció nem vonzó tulajdonság egy nőben. Lehet. 1194 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 De tudják, mi igazán nem vonzó? 1195 00:55:37,710 --> 00:55:39,750 Várni arra, hogy történjen valami. 1196 00:55:40,370 --> 00:55:43,610 Az ablakon kibámulva arra gondolni, hogy az élet odakint van, 1197 00:55:43,810 --> 00:55:46,030 de nem kinyitni az ajtót, és elindulni érte, 1198 00:55:46,230 --> 00:55:48,090 akkor is, ha valaki azt mondja, nem szabad. 1199 00:55:49,010 --> 00:55:51,510 A gyávaság csak az Óz, a csodák csodájában aranyos. 1200 00:55:53,550 --> 00:55:56,390 Ethan és Esther. Tudtam, hogy előbb-utóbb eszembe jut! 1201 00:56:10,360 --> 00:56:13,450 Csodás közönség voltak! 1202 00:56:13,700 --> 00:56:17,290 Köszönöm önöknek, köszönöm Gordon Fordnak, 1203 00:56:17,580 --> 00:56:20,190 és ami a legfontosabb, a Bergdorf Goodmannek, 1204 00:56:20,390 --> 00:56:24,540 teljes szívemből! Köszönöm, és jó éjszakát! 1205 00:56:30,510 --> 00:56:32,590 Jobb lett volna, ha más ruhát visel. 1206 00:56:33,260 --> 00:56:35,010 Megcsináltad, Miriam! 1207 00:56:42,560 --> 00:56:44,300 - Beszarás! - Beszarás! 1208 00:56:44,500 --> 00:56:46,940 Ne csak állj ott! Gyere ide, Maisel! Gyerünk! 1209 00:57:03,330 --> 00:57:05,880 Ülj le! De azonnal! 1210 00:57:13,010 --> 00:57:15,290 Honnan a csudából jött ez? 1211 00:57:15,490 --> 00:57:17,810 Mindig ott volt, Gordon. Csak kérdeznie kellett. 1212 00:57:18,260 --> 00:57:20,540 Ez fantasztikus volt. Remek! 1213 00:57:20,740 --> 00:57:23,770 És meg kell mondjam, egyetértek magával. Határozottan nem író. 1214 00:57:25,100 --> 00:57:28,020 Ez a legszebb bók, amit valaha hallottam. 1215 00:57:28,980 --> 00:57:31,320 Csőbe húztam magam, emberek. 1216 00:57:31,520 --> 00:57:34,350 Tudtam, hogy a hölgy vicces, de azt nem, hogy mennyire. 1217 00:57:34,550 --> 00:57:36,660 Hálás vagyok, hogy nem állította le a kamerákat. 1218 00:57:36,910 --> 00:57:38,490 De igen. Újra el tudja mondani, nem? 1219 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 Persze. 1220 00:57:40,790 --> 00:57:43,400 Nem hiszem, hogy megfelelően bemutattam 1221 00:57:43,600 --> 00:57:46,110 ezt a nagyon-nagyon vicces hölgyet. 1222 00:57:46,310 --> 00:57:47,690 És ezt most orvosolni fogom. 1223 00:57:47,890 --> 00:57:51,990 Hölgyeim és uraim, az első, de biztosan nem utolsó fellépése alkalmából 1224 00:57:52,190 --> 00:57:54,280 a Gordon Ford Show-ban bemutatom 1225 00:57:54,480 --> 00:58:00,100 a csodálatos, varázslatos, káprázatos Mrs. Maiselt! 1226 00:58:06,980 --> 00:58:09,380 Az ott az unokáim anyja! 1227 00:58:09,580 --> 00:58:10,440 Ő a volt feleségem! 1228 00:58:11,900 --> 00:58:12,900 Ő a volt feleségem. 1229 00:58:35,630 --> 00:58:36,550 Ki van rúgva. 1230 00:58:55,150 --> 00:58:59,530 HAT HÓNAPPAL KORÁBBAN 1231 00:59:10,330 --> 00:59:12,110 Ne feledd, kifürkészhetetlen! 1232 00:59:12,310 --> 00:59:13,490 Ennek semmi értelme. 1233 00:59:13,690 --> 00:59:16,620 - Megtanítsalak híresnek lenni? - Miután te megtanultad. 1234 00:59:16,820 --> 00:59:18,160 Nem olyan ember viselkedése, 1235 00:59:18,360 --> 00:59:20,290 aki egész éjjel ingyen garnélát evett. 1236 00:59:20,490 --> 00:59:23,250 Ha valaki autogramot kér, olvashatónak kell lennie a névnek. 1237 00:59:23,450 --> 00:59:24,520 Nem. Tévedsz. 1238 00:59:24,720 --> 00:59:26,710 Ha el tudják olvasni, becsapva érezik magukat. 1239 00:59:26,910 --> 00:59:28,750 Tudni fogják, hogy iskolába jártál. 1240 00:59:28,950 --> 00:59:29,880 Hogy tudsz csekket írni. 1241 00:59:30,080 --> 00:59:32,060 Oké, tessék. Mit szólsz? 1242 00:59:32,400 --> 00:59:33,230 Mi ez? 1243 00:59:33,520 --> 00:59:34,530 Az autogramom. 1244 00:59:34,780 --> 00:59:37,360 Legalább három betű tisztán kivehető. Újra! 1245 00:59:39,410 --> 00:59:41,020 Téged ki tanított meg híresnek lenni? 1246 00:59:41,210 --> 00:59:43,310 - Híresnek születtem. - Értem. 1247 00:59:43,510 --> 00:59:45,270 Egy kosárban lebegtem a Níluson, 1248 00:59:45,470 --> 00:59:47,400 sminkben, szaklapok társaságában. 1249 00:59:47,600 --> 00:59:48,480 Remek történet. 1250 00:59:48,680 --> 00:59:49,790 Én magam találtam ki. 1251 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 Akarsz hallani a sztepptáncos sáskákról? 1252 00:59:53,000 --> 00:59:54,040 Akarsz még valamit? 1253 00:59:54,340 --> 00:59:56,510 - Van még valami? - Csak a számlát. 1254 00:59:57,800 --> 00:59:59,080 Köszönöm a lakomát. 1255 00:59:59,270 --> 01:00:00,050 Szívesen. 1256 01:00:00,970 --> 01:00:01,990 Nagyszerű este volt. 1257 01:00:02,190 --> 01:00:03,100 Egyetértek. 1258 01:00:04,100 --> 01:00:05,100 Még mindig havazik? 1259 01:00:05,640 --> 01:00:09,390 Ha igen, akkor nem lesz taxi. 1260 01:00:09,850 --> 01:00:11,100 Metró is alig. 1261 01:00:11,560 --> 01:00:14,900 Lehet, hogy menedéket kell keresned a közelben, amíg eláll. 1262 01:00:15,230 --> 01:00:16,820 A menedékkeresés már megvolt. 1263 01:00:17,030 --> 01:00:18,720 Reggel el kell mennem gyónni. 1264 01:00:18,920 --> 01:00:20,570 A bal hátsó gyóntatószék tud héberül. 1265 01:00:23,950 --> 01:00:25,700 Mit szólsz ehhez? 1266 01:00:26,580 --> 01:00:29,000 Szép! Ez gyakorlatilag szanszkrit. 1267 01:00:29,500 --> 01:00:31,400 Most azon dolgoznunk, hogy ne vedd észre 1268 01:00:31,600 --> 01:00:33,030 a fél méterre álló ismerősöket. 1269 01:00:33,230 --> 01:00:35,540 Minden híres ember ezt csinálja. 1270 01:00:37,050 --> 01:00:39,670 Mitől vagy olyan biztos benne, hogy igazán híres leszek? 1271 01:00:39,920 --> 01:00:40,920 Csak egy megérzés. 1272 01:00:42,680 --> 01:00:46,060 Láttam a számodat. Láttam, ahogy megszöktél egy razzia elől. 1273 01:00:46,470 --> 01:00:47,970 Futás és beszéd. 1274 01:00:48,310 --> 01:00:49,560 Sok mindenhez értesz. 1275 01:00:50,640 --> 01:00:52,670 Azt hiszem, a fűzőm csavarta el a fejed. 1276 01:00:52,870 --> 01:00:54,770 Már rég elcsavarodott. 1277 01:00:55,270 --> 01:00:57,360 Ezért húzom folyton jobbra. 1278 01:00:57,560 --> 01:00:58,530 Nem tudom. 1279 01:00:59,690 --> 01:01:02,310 Remélem, igazad van, mert nincs B tervem. 1280 01:01:02,500 --> 01:01:05,060 Mindent egy lapra tettem fel. 1281 01:01:05,260 --> 01:01:06,030 Szabad? 1282 01:01:07,030 --> 01:01:08,950 Imádom a férfit, aki ellopja a kajámat. 1283 01:01:11,040 --> 01:01:13,000 "A reflektorfény rád vár a színpad közepén. 1284 01:01:13,250 --> 01:01:15,540 "Csak oda kell lépned. 1285 01:01:16,710 --> 01:01:18,710 "Ha megteszed, mindenki tudni fogja, ki vagy. 1286 01:01:19,380 --> 01:01:20,920 "Megismerik az eszed, 1287 01:01:21,380 --> 01:01:23,680 "az intellektusod, a mosolyod. 1288 01:01:24,050 --> 01:01:25,840 "A nagy, kifejező szemed. 1289 01:01:27,390 --> 01:01:29,290 "Tehetetlenek lesznek a bájaiddal szemben." 1290 01:01:29,490 --> 01:01:31,170 Nagyon apró betűk lehetnek. 1291 01:01:31,370 --> 01:01:32,980 "A lábad elé borulnak, 1292 01:01:33,310 --> 01:01:36,480 "és imádkoznak a te és a fűződ oltára előtt." 1293 01:01:36,690 --> 01:01:37,720 Láthatnám azt a jóslatot? 1294 01:01:37,910 --> 01:01:40,320 Ha meglátják, hogy tudsz olvasni, nem leszel híres! 1295 01:01:44,490 --> 01:01:49,990 "A szerencseszámaid: 46, 24, 11, 6 és 5." 1296 01:01:50,330 --> 01:01:51,540 A lényeg, hogyan olvasod. 1297 01:01:54,080 --> 01:01:55,460 Hidd el nekem, 1298 01:01:56,130 --> 01:01:58,500 nagyon hamar, a nem túl távoli jövőben 1299 01:01:59,420 --> 01:02:01,380 te fogod fizetni a kínai kaját. 1300 01:02:15,390 --> 01:02:19,130 A 24. héten Orlando és Palm Beach, ezek a dátumok fixek. 1301 01:02:19,330 --> 01:02:22,680 Aztán jön Chicago, Minneapolis és esetleg Vegas, két hétig. 1302 01:02:22,880 --> 01:02:24,740 Olyan messze van mind, ennyit utazni! 1303 01:02:24,940 --> 01:02:26,220 Charo felajánlotta a repülőjét. 1304 01:02:26,420 --> 01:02:28,350 Akkor rendben. Mi van a palotával? 1305 01:02:28,550 --> 01:02:31,060 Dolgozunk rajta. Még mindig decemberről beszélnek. 1306 01:02:31,260 --> 01:02:32,940 Nem akarom Londonban tölteni az ünnepeket. 1307 01:02:33,140 --> 01:02:34,940 - Tudom. - New Yorkban akarok lenni. 1308 01:02:35,140 --> 01:02:36,320 Átadtuk az üzenetet. 1309 01:02:36,520 --> 01:02:39,490 Sose vagyok New Yorkban ünnepek alatt, idén itt akarok lenni. 1310 01:02:39,680 --> 01:02:41,880 Értelek. New York az ünnepek alatt. Nincs vita. 1311 01:02:42,080 --> 01:02:44,070 Ha csak akkor működik, rendben. 1312 01:02:44,270 --> 01:02:46,160 Semmit sem tehetnek a zaj ellen. 1313 01:02:46,360 --> 01:02:48,370 Órák óta ugrálnak odalent. 1314 01:02:48,570 --> 01:02:50,160 Mintha Ruby Keeler költözött volna be. 1315 01:02:50,360 --> 01:02:51,500 Bekopogok. 1316 01:02:51,700 --> 01:02:53,890 Mondd, hogy Yoko panaszkodik! Elhallgattatnak. 1317 01:02:54,680 --> 01:02:56,940 Mielőtt szünetet tartunk, mit csinálok kedden? 1318 01:02:57,560 --> 01:02:58,400 Semmit. 1319 01:02:59,560 --> 01:03:00,840 Foglalunk valamit? 1320 01:03:01,040 --> 01:03:04,510 Nem, de vasárnap, hétfőn és szerdán dolgozol. Utazás csütörtökön. 1321 01:03:04,710 --> 01:03:05,650 De mi lesz a keddel? 1322 01:03:05,860 --> 01:03:07,400 Kedden pihenhetsz. 1323 01:03:09,950 --> 01:03:11,070 Telefonálok párat. 1324 01:03:12,160 --> 01:03:14,330 Nyomd meg itt, feljön a menü, 1325 01:03:14,530 --> 01:03:16,940 görgess a borítékra, kattints, és írd meg az üzenetet! 1326 01:03:17,140 --> 01:03:18,020 Inkább felhívom őket. 1327 01:03:18,220 --> 01:03:19,230 Néha jó SMS-t küldeni. 1328 01:03:19,430 --> 01:03:20,320 - Mikor? - Ha késésben vagy. 1329 01:03:20,520 --> 01:03:21,360 Tudok telefonálni. 1330 01:03:21,560 --> 01:03:23,700 A telefon szórakoztató dolgokat tud, fotózhatsz is. 1331 01:03:23,900 --> 01:03:25,780 - A fényképezőgépem is. - Ha nincs nálad? 1332 01:03:25,980 --> 01:03:27,070 Megjegyzem. 1333 01:03:27,270 --> 01:03:28,280 Videókat is készít. 1334 01:03:28,480 --> 01:03:30,450 Az atomkód is benne van? Bombázhatok vele? 1335 01:03:30,650 --> 01:03:32,660 - Nem. - Kommunikálhatok idegen lényekkel? 1336 01:03:32,860 --> 01:03:34,330 Megmutassam, hogy kell üzenetet írni? 1337 01:03:34,530 --> 01:03:35,330 Megpróbálhatod. 1338 01:03:35,530 --> 01:03:38,630 Görgess le egy számra, aztán a kívánt betűre! 1339 01:03:38,830 --> 01:03:40,270 Jó szórakozást, Franklin! 1340 01:05:43,190 --> 01:05:45,600 Várj, minden tele van szarral! 1341 01:05:45,850 --> 01:05:47,720 Szó szerinti vagy metaforikus szarral? 1342 01:05:47,910 --> 01:05:50,760 A kurva takarítónő mindent átpakolt. 1343 01:05:50,960 --> 01:05:52,450 Nem találom a tévészemüvegemet. 1344 01:05:52,650 --> 01:05:54,470 Nézd meg a dobozban a virágtartón! 1345 01:05:54,670 --> 01:05:56,520 Ne tégy úgy, mintha mindent tudnál! 1346 01:05:56,720 --> 01:05:58,100 Doboz a virágtartón! 1347 01:05:58,300 --> 01:06:00,230 Nem tudsz mindent! 1348 01:06:00,430 --> 01:06:02,190 Nem rakta el. Soha nem rakja el. 1349 01:06:02,390 --> 01:06:03,730 Nézd meg a dobozban! 1350 01:06:03,930 --> 01:06:06,790 Egy egész kontinensnyi távolság is kevés tőled. 1351 01:06:08,500 --> 01:06:09,540 Megtaláltad? 1352 01:06:10,590 --> 01:06:11,460 Nem. 1353 01:06:12,590 --> 01:06:14,260 A géped rendben felvette? 1354 01:06:14,460 --> 01:06:15,760 Igen, megjavították. 1355 01:06:15,970 --> 01:06:16,790 Ellenőrizted? 1356 01:06:16,990 --> 01:06:18,850 Ellenőriztem, működik. 1357 01:06:19,220 --> 01:06:21,770 Emlékeztess, mi történt tegnap! 1358 01:06:22,890 --> 01:06:25,000 Kirúgták a fickót, aki nem tudta, 1359 01:06:25,200 --> 01:06:28,550 melyik karaktert játszotta Danny Bonaduce a The Partridge Familyben. 1360 01:06:28,750 --> 01:06:30,300 Ezt én sem tudtam volna. 1361 01:06:30,500 --> 01:06:32,820 Jesszusom, Dannyt! 1362 01:06:33,490 --> 01:06:34,260 Megvan? 1363 01:06:34,460 --> 01:06:35,760 Megvan. Neked is? 1364 01:06:35,960 --> 01:06:38,020 Megvan. Beteszem. 1365 01:06:38,210 --> 01:06:39,290 Én is beteszem. 1366 01:06:39,490 --> 01:06:41,480 - Még mindig beteszem. - Én bent vagyok. 1367 01:06:41,680 --> 01:06:42,390 Én is. 1368 01:06:42,590 --> 01:06:44,150 Ne nyomd meg előttem! 1369 01:06:44,350 --> 01:06:46,020 Minden alkalommal, baszd meg! 1370 01:06:46,220 --> 01:06:48,730 Mert egyszerre kell hallanunk a válaszokat. 1371 01:06:48,930 --> 01:06:49,690 Tudom. 1372 01:06:49,890 --> 01:06:52,320 És ha előrébb vagy, előbb hallod a választ, mint én. 1373 01:06:52,520 --> 01:06:54,410 Tudom, baszd meg! 1374 01:06:54,610 --> 01:06:57,260 Egyszerre nyomjuk meg. 1375 01:06:57,880 --> 01:06:59,720 Már megnézhettük volna az egész műsort. 1376 01:07:00,680 --> 01:07:02,560 Susie! Megkaptad a madarat? 1377 01:07:03,600 --> 01:07:07,520 A pirosat? Gyönyörű, még sose láttam hozzá foghatót. 1378 01:07:07,810 --> 01:07:09,460 Kurvának neveztem el. 1379 01:07:09,660 --> 01:07:10,960 Nem köszöntem meg? 1380 01:07:11,160 --> 01:07:13,020 Szívesen. Készen állsz? 1381 01:07:13,280 --> 01:07:14,650 Készen állok. 1382 01:07:14,940 --> 01:07:18,410 Oké, egy, kettő, három... 1383 01:07:18,610 --> 01:07:19,450 - Nyomd! - Nyomd! 1384 01:07:22,330 --> 01:07:23,700 Milyen kellemes dallam! 1385 01:07:24,040 --> 01:07:25,370 Nagyon kellemes dallam. 1386 01:07:26,580 --> 01:07:29,460 A bajnokok végső versenye. 1387 01:07:30,080 --> 01:07:33,780 Vajon a kiskereskedelmi szakember Louisville-ből, Chris Miller lesz az, 1388 01:07:33,980 --> 01:07:36,590 aki tegnap 10 000 dollárt nyert? 1389 01:07:37,800 --> 01:07:39,910 Ma átvettük a dátumokat, 1390 01:07:40,110 --> 01:07:42,580 és azt nézem, hogy a kedd üres. 1391 01:07:42,780 --> 01:07:44,830 Hoppá! Sajnálom Deliát. 1392 01:07:45,030 --> 01:07:46,670 Úgy értem, teljesen üres, Susie. 1393 01:07:46,870 --> 01:07:49,140 Megkérdeztem, úgy nézett rám, mint egy őrültre. 1394 01:07:49,900 --> 01:07:51,000 Akarod, hogy felhívjam? 1395 01:07:51,200 --> 01:07:53,190 Azt akarom, hogy gyere vissza dolgozni. 1396 01:07:53,520 --> 01:07:56,530 Elég volt. Holnap felhívom. 1397 01:07:57,030 --> 01:07:58,430 Azt hiszem, a bajnokra szavazok. 1398 01:07:58,630 --> 01:08:00,220 Oké. Én a bozontos szakállúra. 1399 01:08:00,420 --> 01:08:01,700 Itt is van a mindent vagy semmit kör! 1400 01:08:02,160 --> 01:08:03,580 Jó meccs lesz. 1401 01:08:03,990 --> 01:08:05,580 Érdekesebbé kellene tennünk? 1402 01:08:05,910 --> 01:08:09,230 Negyvenöt éve érdekes. Nem tudom, hogy tudnánk most felülmúlni. 1403 01:08:09,430 --> 01:08:12,000 Legyen a Forbes-milliárdosok, 200 dollár. 1404 01:08:12,670 --> 01:08:14,490 "A március remek hónap volt számára. 1405 01:08:14,690 --> 01:08:16,280 "A Forbes listáján debütált..." 1406 01:08:16,480 --> 01:08:17,740 - Martha Stewart. - Börtönbe került. 1407 01:08:17,940 --> 01:08:19,700 Mert ő nő, és az összes pasas, 1408 01:08:19,900 --> 01:08:22,240 aki ugyanezt csinálja, szabadon járkál. 1409 01:08:22,440 --> 01:08:24,330 - Ki az a Martha Stewart? - Igen. 1410 01:08:24,530 --> 01:08:26,180 Azt hiszem, ezt nekem adta volna. 1411 01:08:26,470 --> 01:08:28,130 "... de ez a Disney-család hetvenes tagja 1412 01:08:28,320 --> 01:08:30,340 "még mindig benne van." John? 1413 01:08:30,540 --> 01:08:31,800 - Ki az a Roy Disney? - Roy Disney. 1414 01:08:32,000 --> 01:08:33,050 Kedves ember. 1415 01:08:33,250 --> 01:08:34,420 Ragadozók, 600 dollárért. 1416 01:08:34,620 --> 01:08:36,510 Hogy néznék ki kecskeszakállal? 1417 01:08:36,710 --> 01:08:38,050 Ez hogy jutott eszedbe? 1418 01:08:38,250 --> 01:08:39,550 Ha van reinkarnáció, 1419 01:08:39,750 --> 01:08:42,200 visszajöhetnék férfiként, és meg akarom nézni. 1420 01:08:42,450 --> 01:08:44,290 - Kopasz vagy? - Miért? 1421 01:08:44,490 --> 01:08:46,350 Mert szerintem ha kopasz vagy, fura, 1422 01:08:46,550 --> 01:08:48,450 ha az összes szőröd az állad alatt van. 1423 01:08:48,660 --> 01:08:50,410 A kecskeszakáll jobban néz ki hajjal. 1424 01:08:50,620 --> 01:08:51,770 Ez nevetséges. 1425 01:08:51,970 --> 01:08:54,190 Pont ez nevetséges? Nem az egész beszélgetés? 1426 01:08:54,390 --> 01:08:57,470 Nem szoktad elképzelni, hogyan térnél vissza, ha újjászületnél? 1427 01:08:57,670 --> 01:08:59,780 Nem. Még nem őrültem meg. 1428 01:08:59,980 --> 01:09:01,470 Én folyton erre gondolok. 1429 01:09:01,880 --> 01:09:03,580 Ki lennék én? Hol élnék? 1430 01:09:03,780 --> 01:09:04,620 És ha állat lennék? 1431 01:09:04,820 --> 01:09:05,540 Ajjaj! 1432 01:09:05,740 --> 01:09:10,290 Azt hiszem, helyes mókus lennék. Vagy hattyú. Vagy musztáng. 1433 01:09:10,490 --> 01:09:12,630 Jó vad musztáng lennék. És te? 1434 01:09:12,830 --> 01:09:14,380 Én nem jövök vissza. 1435 01:09:14,580 --> 01:09:15,570 Ne már! 1436 01:09:15,770 --> 01:09:17,610 Jól lesz nekem holtan. Jobb úgy. 1437 01:09:17,810 --> 01:09:19,230 Milyen állat lennél? 1438 01:09:21,360 --> 01:09:23,280 - Bűzös borz. - Miért? 1439 01:09:23,740 --> 01:09:26,450 Remek szőr, helyes pofa. És a segged fegyver. 1440 01:09:27,160 --> 01:09:29,310 - Ez tényleg passzol hozzád. - Ugye? 1441 01:09:29,510 --> 01:09:33,580 Megyek az utcán, valaki nekem jön, farkat fel, bumm! 1442 01:09:34,210 --> 01:09:35,130 El tudom képzelni. 1443 01:09:35,500 --> 01:09:37,860 És közben hátranézek. 1444 01:09:38,060 --> 01:09:39,750 És rajtad van a sapkád. 1445 01:09:40,920 --> 01:09:45,290 Bizony, ilyen a szag! Ez te vagy! Élvezd a paradicsomfürdőt! 1446 01:09:45,490 --> 01:09:46,760 Paradicsomfürdő. 1447 01:09:48,140 --> 01:09:51,730 Igen, dobj bele egy zellerszárat, eltart egy darabig! 1448 01:09:52,850 --> 01:09:54,340 Zellerszárat. 1449 01:09:54,540 --> 01:09:56,690 Legközelebb figyelni fogsz, hová lépsz! 1450 01:09:58,980 --> 01:10:00,730 Itt van Pepé le Zsidó. 1451 01:10:10,950 --> 01:10:12,500 Ez fáj. Hagyd abba! 1452 01:13:34,700 --> 01:13:36,640 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1453 01:13:36,840 --> 01:13:38,790 Kreatív supervisor Dittrich-Varga Fruzsina