1
00:00:15,760 --> 00:00:18,500
Az alkotmány csak annyit mond ki,
hogy minden ember,
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,140
aki törvénytelen, erkölcstelen is.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,770
Aztán letartóztatják őket,
és közszeméremsértővé válnak.
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,060
Ez itt a lényeg.
5
00:00:25,480 --> 00:00:28,610
Az elmúlt négy évben
sokszor jártam bíróságon.
6
00:00:28,860 --> 00:00:31,800
És négy év után rájöttem,
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,360
miért tartóztattak le annyiszor.
8
00:00:34,700 --> 00:00:35,700
Elmondom, mi történt.
9
00:00:36,410 --> 00:00:40,660
Este 11 felé épp előadtam a műsoromat.
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,790
Nem tudtam, hogy másnap délelőtt 11-kor
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,780
valahol egy vádesküdtszék előtt
egy másik pasas adja majd elő,
12
00:00:47,980 --> 00:00:50,840
akit Lenny Bruce-ként
mutatnak be... Lényegileg.
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,260
"Íme ő... Lenny Bruce. Lényegileg."
14
00:00:54,880 --> 00:00:57,620
Egy rendőr, akit arra képeztek ki...
15
00:00:57,820 --> 00:01:01,730
Hogy felismerje a veszélyes helyzeteket.
Ő adja elő a műsoromat.
16
00:01:01,930 --> 00:01:05,310
A vádesküdtszék pedig nézi,
és mind azt mondják: "Ez rémes!"
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
De letartóztatnak.
18
00:01:07,650 --> 00:01:11,320
A sors iróniája, hogy nekem kell bíróságra
járni, megvédeni az ő előadását.
19
00:01:12,070 --> 00:01:13,160
Ezt meg akarom mutatni.
20
00:01:13,360 --> 00:01:18,990
"New York Város Büntetőbírósága,
2B szekció, New York megye."
21
00:01:22,160 --> 00:01:26,330
"A tiszteletreméltó bírák..." "Ügyvéd...
22
00:01:27,630 --> 00:01:31,400
"Az 1964. április 3-án
benyújtott információk alapján
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,570
"Lenny Bruce
és Harold L. Solomon vádlottak
24
00:01:33,770 --> 00:01:35,580
"ellen két külön pontban emeltek vádat
25
00:01:35,770 --> 00:01:38,950
"közszeméremsértő előadás miatt,
mely a New York-i büntetőtörvénykönyv
26
00:01:39,150 --> 00:01:40,660
"1148. szakaszát szegte meg."
27
00:01:40,860 --> 00:01:44,020
Szóval ez vádesküdtszék.
Ez volt az első letartóztatás.
28
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
"Az első előadás során
29
00:01:48,120 --> 00:01:50,860
"Bruce önkielégítésre
emlékeztető módon markolta a mikrofont.
30
00:01:51,270 --> 00:01:53,930
"A második előadás során,
magamutogatásról beszélt,
31
00:01:54,130 --> 00:01:55,550
"majd hátat fordított a nézőknek,
32
00:01:55,750 --> 00:01:57,680
"fel-alá mozgatta
a kezét derékmagasságban,
33
00:01:57,880 --> 00:02:02,660
"a magamutogatás és az önkielégítés
egyértelmű és nyers jelzéseként."
34
00:02:03,490 --> 00:02:06,870
Jó. Mondtam, hogy közöljék vele,
az egy áldó gesztus volt,
35
00:02:07,210 --> 00:02:08,440
nem pedig önkielégítés,
36
00:02:08,640 --> 00:02:10,780
mert én soha nem tennék
ilyen mozdulatokat.
37
00:02:10,980 --> 00:02:14,950
Mert én szeretem...
Én törődöm az imázsommal.
38
00:02:15,150 --> 00:02:17,720
És én tudom, mi sérti a nőket,
39
00:02:18,050 --> 00:02:20,600
mit találnak undorítónak,
mi ijeszti meg őket.
40
00:02:20,800 --> 00:02:23,720
Mondtam, közöljék vele,
hogy az egy áldó gesztus volt.
41
00:02:25,560 --> 00:02:26,390
Oké.
42
00:02:30,230 --> 00:02:33,400
"Három, Szent Pál lemondott a kúrásról."
43
00:02:33,900 --> 00:02:36,440
Jó. Amit ott mondtam, az...
44
00:02:37,280 --> 00:02:39,780
Így számoltak be arról a részről.
Azt mondtam...
45
00:02:41,030 --> 00:02:43,450
El is felejtettem,
olyan régen adtam azt elő.
46
00:02:45,700 --> 00:02:47,620
Azt mondtam, hogy a cölibátus...
47
00:02:48,460 --> 00:02:50,110
Hogy a fenébe is volt?
48
00:02:50,310 --> 00:02:52,080
Látják, elfelejtettem.
49
00:02:52,590 --> 00:02:56,240
Azért fura, mert nem is tudtam,
hogy ezt a monológot is csatolták.
50
00:02:56,440 --> 00:02:59,970
És elfelejtem, hol is kezdődött.
51
00:03:00,430 --> 00:03:03,010
Arról beszéltem,
hogy veszítettek el a zsidók...
52
00:03:06,600 --> 00:03:08,380
- Akarják látni a táncomat?
- Nem!
53
00:03:08,580 --> 00:03:10,040
Jó, akkor táncolok maguknak.
54
00:03:10,240 --> 00:03:13,400
Tessék. Az első alkalom,
hogy közönség előtt táncolok.
55
00:03:13,900 --> 00:03:16,480
Ez az én amerikai néptáncom.
56
00:03:27,790 --> 00:03:28,620
Helló!
57
00:03:29,790 --> 00:03:31,870
Helló! Itt van Mocskos Lenny!
58
00:03:32,540 --> 00:03:35,040
Nemsokára következik Mocskos Lenny,
a pornográfus!
59
00:03:36,800 --> 00:03:38,870
Tényleg szerettem a közös munkát.
60
00:03:39,060 --> 00:03:41,700
Ahogy Will Rogers mondta egyszer,
61
00:03:41,900 --> 00:03:44,430
"Haverom minden leszbikus,
ez publikus." Jó éjt!
62
00:03:57,150 --> 00:03:58,180
Lenny Bruce?
63
00:03:58,380 --> 00:03:59,150
Igen.
64
00:03:59,820 --> 00:04:02,700
Emlékszel rám? Susie Myerson.
65
00:04:03,450 --> 00:04:05,780
Jelentéktelen nőcske
az Allerton Avenue-ról?
66
00:04:05,990 --> 00:04:08,410
Nem. Menedzser vagyok.
Midge Maisel menedzsere.
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,750
Te nem férfi voltál régebben?
68
00:04:11,160 --> 00:04:12,440
Nem.
69
00:04:12,640 --> 00:04:13,710
Hé, kinek van cigije?
70
00:04:16,290 --> 00:04:18,860
Érdekes dolgokat csináltál a színpadon.
71
00:04:19,060 --> 00:04:20,450
Aha, láttad a táncomat?
72
00:04:20,650 --> 00:04:24,160
Ha látod Slimet, mondd meg neki,
hogy itt vagyok, és szerezzen egy órát!
73
00:04:24,360 --> 00:04:26,290
- Órák óta vége a műsornak.
- Úgy lesz.
74
00:04:26,490 --> 00:04:29,390
Lenny, nem akarsz
elmenni valahová beszélgetni?
75
00:04:31,020 --> 00:04:34,800
Baszki! Most már emlékszem rád.
A Gázlángból?
76
00:04:35,000 --> 00:04:38,930
Igen. A Gázlángból. Rég volt.
Most már menedzser vagyok.
77
00:04:39,120 --> 00:04:40,010
A Gázlángé?
78
00:04:40,210 --> 00:04:41,900
Nem. Tehetséggondozó menedzser.
79
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
Midge Maisel menedzsere.
80
00:04:44,820 --> 00:04:47,020
Dick Gregory, Phyllis Diller menedzsere.
81
00:04:47,220 --> 00:04:49,830
Eartha Kitt menedzsere.
Sok ember menedzsere vagyok.
82
00:04:50,030 --> 00:04:52,100
Menjünk, együnk valami! Igyunk egy kávét!
83
00:04:52,300 --> 00:04:53,250
Nem vagyok éhes.
84
00:04:54,080 --> 00:04:56,440
Talpra állítunk téged. Mit szólsz hozzá?
85
00:04:56,640 --> 00:04:57,710
Talpra?
86
00:04:59,550 --> 00:05:02,340
Amit ma este láttam,
az szégyen volt, baszd meg!
87
00:05:02,670 --> 00:05:05,120
Senki se akarja nézni,
ahogy baromságokról hadoválsz.
88
00:05:05,320 --> 00:05:06,590
Viccesnek akarnak látni.
89
00:05:06,890 --> 00:05:09,080
Elfelejtetted, hogy kell bemondani
egy poént
90
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
ügyiratszám nélkül?
91
00:05:11,240 --> 00:05:13,020
A műsorom megfigyelésen alapul, oké?
92
00:05:13,430 --> 00:05:15,840
Megfigyelek, elmondom.
Ez minden, amit tudok.
93
00:05:16,040 --> 00:05:16,750
Többet is tudsz.
94
00:05:16,950 --> 00:05:18,760
- Mondjuk, énekelni?
- Klubokban fellépni.
95
00:05:18,960 --> 00:05:20,010
Ne csináld ezt!
96
00:05:20,210 --> 00:05:20,930
Mit ne csináljak?
97
00:05:21,120 --> 00:05:23,140
Klubos fellépésekről beszélsz, baszd meg?
98
00:05:23,340 --> 00:05:24,850
Nincs több klub.
99
00:05:25,050 --> 00:05:27,740
A ma esti véletlen volt.
Azt hitték, Bruce Lee jön.
100
00:05:28,200 --> 00:05:29,310
Most próbálsz felállni?
101
00:05:29,510 --> 00:05:31,580
Nem tudom, mi a francot próbálok csinálni.
102
00:05:32,490 --> 00:05:33,620
Klubos fellépések!
103
00:05:34,580 --> 00:05:36,670
Igen, próbálok felállni.
104
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
Nem léphetek fel egy klubban sem
a Grand Canyontól keletre.
105
00:05:43,300 --> 00:05:45,490
Nyugatra száműztek,
csak Catalina szigete maradt.
106
00:05:45,690 --> 00:05:47,280
Jövő héten már egy delfin hátán ülök.
107
00:05:47,480 --> 00:05:49,580
Jónás és a cethal egy csapat kardhalnak.
108
00:05:49,780 --> 00:05:50,790
Én tudok változtatni ezen.
109
00:05:50,990 --> 00:05:52,540
Igen? Hogyan?
110
00:05:52,740 --> 00:05:55,020
Vannak kapcsolataim. Lekötelezettjeim.
111
00:05:55,520 --> 00:05:58,630
És rám pazarolnád? Miért?
112
00:05:58,830 --> 00:06:00,480
Mert te vagy Lenny Bruce.
113
00:06:01,110 --> 00:06:04,230
Belőled csak egy van. Hozzuk őt vissza!
114
00:06:05,400 --> 00:06:07,450
Lenny, itt van Slim!
115
00:06:12,950 --> 00:06:14,160
Ne pazarold rám!
116
00:06:15,700 --> 00:06:17,120
Keress egy arra méltó embert!
117
00:06:19,960 --> 00:06:22,920
Gratulálok Dick Capri képviseletéhez!
Jó humorista.
118
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
Susie!
119
00:06:29,550 --> 00:06:30,510
Midge is itt van?
120
00:06:31,550 --> 00:06:32,850
Nem, csak én.
121
00:06:54,030 --> 00:06:55,020
Nos?
122
00:06:55,220 --> 00:06:55,990
Nem.
123
00:06:59,210 --> 00:07:02,710
- Mondtad, hogy beszéltél Grossmannal?
- Egy roncs, Miriam.
124
00:07:07,670 --> 00:07:10,590
- Be akarsz menni és...
- Nem.
125
00:07:13,600 --> 00:07:17,560
Jövő hónapban Los Angelesben leszek.
Ha ott van, újra megpróbálom.
126
00:07:20,480 --> 00:07:22,690
Gyere! Menjünk, rúgjunk be!
127
00:07:39,750 --> 00:07:42,830
{\an8}A káprázatos Mrs. Maisel
128
00:08:03,730 --> 00:08:05,150
Hé! Keljen fel, cimbora!
129
00:08:06,150 --> 00:08:07,650
Aludja ki magát otthon!
130
00:08:09,030 --> 00:08:10,070
Oké, indulás!
131
00:08:10,740 --> 00:08:12,350
Hagyja abba!
132
00:08:12,550 --> 00:08:13,390
Maga hagyja abba!
133
00:08:13,590 --> 00:08:14,570
Ide hallgasson!
134
00:08:15,070 --> 00:08:16,450
Nem figyel rám!
135
00:08:24,210 --> 00:08:25,730
És kiengedik?
136
00:08:25,930 --> 00:08:27,530
Pókerezik a főkapitánnyal.
137
00:08:27,730 --> 00:08:29,000
Biztonságban érzem magam.
138
00:08:29,250 --> 00:08:30,130
Itt írja alá!
139
00:08:30,510 --> 00:08:31,340
Köszönöm.
140
00:08:36,550 --> 00:08:37,330
Kösz.
141
00:08:37,530 --> 00:08:38,430
Helló!
142
00:08:39,390 --> 00:08:40,600
Kösz, hogy eljöttél.
143
00:08:40,930 --> 00:08:41,930
Megvan minden?
144
00:08:42,430 --> 00:08:44,270
Csak az egészség legyen meg, igaz?
145
00:08:44,470 --> 00:08:45,270
Menjünk!
146
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
H & H
TORTÁK ÉS SÜTEMÉNYEK
147
00:09:16,050 --> 00:09:17,390
- Tessék.
- Kösz.
148
00:09:18,100 --> 00:09:19,260
Még valamit?
149
00:09:22,310 --> 00:09:23,890
Elmondanád, mi folyik itt?
150
00:09:27,020 --> 00:09:27,850
Oké.
151
00:09:31,320 --> 00:09:33,180
Mondd!
152
00:09:33,380 --> 00:09:34,150
Elnézést!
153
00:09:40,870 --> 00:09:43,290
- Megkértem, hogy tegyen be a műsorba.
- Mi?
154
00:09:43,490 --> 00:09:47,210
Hedyt. Megkértem,
hogy szívességből tegyen be a műsorba.
155
00:09:49,000 --> 00:09:49,780
Köszönöm.
156
00:09:49,980 --> 00:09:51,750
Nem tudom, megteszi-e, de megkértem rá.
157
00:09:53,210 --> 00:09:55,050
Tartozik nekem, úgyhogy meg kéne tennie.
158
00:09:56,050 --> 00:09:58,180
Talán bűntudata lesz minden miatt.
159
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
Egyeseknek néha van.
160
00:10:00,720 --> 00:10:02,410
Még ha nem is mutatják, igaz?
161
00:10:02,610 --> 00:10:04,640
Persze. Néha.
162
00:10:06,140 --> 00:10:08,880
Tudom, hogy sose akarsz
személyes dolgokról beszélni...
163
00:10:09,080 --> 00:10:09,800
Nem.
164
00:10:10,000 --> 00:10:11,420
De annyira feldúlt vagy.
165
00:10:11,620 --> 00:10:13,780
Bebörtönöztek, Miriam.
166
00:10:14,110 --> 00:10:15,440
Az megváltoztatja az embert.
167
00:10:20,570 --> 00:10:22,330
Persze folytatja az életét.
168
00:10:22,950 --> 00:10:25,440
Fátylat borít a múltra,
nem számít rá, hogy még előkerül.
169
00:10:25,640 --> 00:10:26,870
És mégis felbukkan.
170
00:10:28,370 --> 00:10:30,070
Visszatér az életébe,
171
00:10:30,270 --> 00:10:32,000
hívatlanul, és csak áll ott.
172
00:10:32,840 --> 00:10:35,160
Még annyi tisztesség sincs benne,
hogy meghízzon,
173
00:10:35,360 --> 00:10:37,340
megcsúnyuljon, ostoba vagy unalmas legyen.
174
00:10:37,670 --> 00:10:39,720
És most szőke. Szőke, baszd meg!
175
00:10:42,430 --> 00:10:43,260
Ti...
176
00:10:45,520 --> 00:10:46,350
együtt voltatok?
177
00:10:51,100 --> 00:10:53,070
Ösztöndíjas voltam a Pembroke-on.
178
00:10:53,610 --> 00:10:55,690
A menzán kellett dolgoznom. Pincérkedtem.
179
00:10:55,940 --> 00:10:58,360
Mindennap bejött
egy gazdag lány a barátaival.
180
00:10:58,650 --> 00:11:00,080
Mindig az én részemen ültek le.
181
00:11:00,280 --> 00:11:02,910
És mindig odaintett nekem,
kockacukrot kért.
182
00:11:04,280 --> 00:11:07,160
Pedig már volt ott kockacukor.
Nem számított.
183
00:11:07,540 --> 00:11:09,940
Odahívott, és a kockacukorról kérdezett.
184
00:11:10,140 --> 00:11:11,460
Minden áldott nap.
185
00:11:12,210 --> 00:11:15,530
Végül elegem lett. Elküldtem a picsába.
186
00:11:15,730 --> 00:11:18,380
Nem az ő szórakoztatására voltam ott.
187
00:11:19,630 --> 00:11:23,600
Rám nézett, és azt mondta:
"De hát én csak beszélni akartam veled."
188
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
Ennyi volt.
189
00:11:27,560 --> 00:11:29,600
Hét szó, ami pokollá tette az életemet.
190
00:11:31,810 --> 00:11:35,150
Szóval, csak hogy tisztázzuk,
ti ketten együtt voltatok.
191
00:11:37,070 --> 00:11:38,640
Úgy érted, mit látott bennem?
192
00:11:38,840 --> 00:11:42,640
Dehogy! Pontosan tudom, mit látott benned.
193
00:11:42,840 --> 00:11:46,450
Természetellenes páros voltunk, oké?
Ezt én is tudom. Ostobaság.
194
00:11:47,450 --> 00:11:49,120
Nevetségesen néztünk ki együtt.
195
00:11:50,870 --> 00:11:54,320
Egy meleg sapkám volt, szőrös, fülvédővel.
196
00:11:54,520 --> 00:11:56,090
Úgy néztem ki benne, mint a kutyája.
197
00:11:56,290 --> 00:11:58,110
Mintha sétálni vitt volna, baszki!
198
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
Tudom, hogy ez nem igaz.
199
00:11:59,610 --> 00:12:01,220
Folyton veszekedtünk.
200
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
Utáltam a barátait.
Ő utált klubokba járni.
201
00:12:04,400 --> 00:12:06,660
Sose találkoztam a családjával.
Ő se az enyémmel.
202
00:12:06,860 --> 00:12:07,970
Furán rágott.
203
00:12:08,770 --> 00:12:11,390
Folyton rajtakaptam,
hogy lerajzol, mikor nem figyelek.
204
00:12:12,850 --> 00:12:16,770
Órákon át csinálta a frizuráját. Szarrá
untam magam, ha a művészetről beszélt.
205
00:12:18,400 --> 00:12:22,360
De ugyanakkor okos és vicces is volt.
206
00:12:23,320 --> 00:12:24,790
Elhittem neki,
207
00:12:24,990 --> 00:12:27,140
hogy egyetem után Egyiptomba költözünk,
208
00:12:27,340 --> 00:12:29,870
és tevéket adunk bérbe gazdag turistáknak.
209
00:12:31,460 --> 00:12:33,820
A négy legrondább gyereket
akartuk örökbe fogadni,
210
00:12:34,020 --> 00:12:36,490
és sznob, arrogáns faszokat
nevelni belőlük.
211
00:12:36,680 --> 00:12:38,550
Csak hogy mindenkit összezavarjunk.
212
00:12:39,920 --> 00:12:43,330
Másodéves korában
az anyja elvitte Párizsba,
213
00:12:43,530 --> 00:12:45,340
és menyasszonyként jött vissza.
214
00:12:48,560 --> 00:12:50,430
Nem ment hozzá, de vége lett.
215
00:12:51,730 --> 00:12:53,860
Otthagytam az egyetemet,
New Yorkba költöztem.
216
00:12:54,060 --> 00:12:55,690
És elégettem azt a kurva sapkát.
217
00:12:56,060 --> 00:12:59,930
Susie! Annyira sajnálom. Nem tudtam.
218
00:13:00,120 --> 00:13:03,180
Soha nem kértem volna tőled,
hogy fordulj hozzá, ha tudom.
219
00:13:03,380 --> 00:13:04,570
Nem. A menedzsered vagyok.
220
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
Igazad volt. Meg kellett tenni.
221
00:13:11,240 --> 00:13:12,980
Csak akkor voltál szerelmes?
222
00:13:13,180 --> 00:13:15,080
- Nem mondtam, hogy szerelem volt.
- Oké.
223
00:13:16,540 --> 00:13:19,130
De igen. Az első és az utolsó.
224
00:13:23,510 --> 00:13:25,220
Szerintem leszel még szerelmes.
225
00:13:26,130 --> 00:13:28,450
Biztos, hogy ugyanilyen
katasztrófa lesz a vége.
226
00:13:28,650 --> 00:13:29,800
Miért mondod ezt?
227
00:13:33,770 --> 00:13:35,020
Voltál valaha szőke?
228
00:13:35,270 --> 00:13:37,770
Igen. Az egyetemen. Egy kis ideig.
229
00:13:38,560 --> 00:13:41,110
Aha. Gondoltam.
230
00:13:46,320 --> 00:13:48,530
Rose, azt hiszem, átvertek minket.
231
00:13:48,910 --> 00:13:50,480
Egyik gyerek sem beteg.
232
00:13:50,680 --> 00:13:51,770
Miről beszélsz?
233
00:13:51,970 --> 00:13:55,150
Most hallottam, hogy nevetnek rajtunk,
amiért elhittük nekik.
234
00:13:55,350 --> 00:13:57,320
Tökfejnek és dodómadárnak hívtak minket.
235
00:13:57,520 --> 00:13:59,190
Megfogtam Ethan homlokát. Forró volt.
236
00:13:59,390 --> 00:14:00,780
Úgy tűnik, tíz percen át
237
00:14:00,980 --> 00:14:03,160
a forróvizes csap alá tartotta a fejét.
238
00:14:03,350 --> 00:14:04,910
- Mi?
- Esther ötlete volt.
239
00:14:05,110 --> 00:14:06,240
Ő szervezte meg.
240
00:14:06,440 --> 00:14:08,200
Ez rémes! Meg kell büntetni őket.
241
00:14:08,400 --> 00:14:09,910
Egyetértek. Én bemegyek a Voice-ba.
242
00:14:10,110 --> 00:14:11,460
Nem fogod megbüntetni őket?
243
00:14:11,650 --> 00:14:13,080
Szerkesztőségi ülésem van.
244
00:14:13,280 --> 00:14:15,330
Ugye nem akarod,
hogy én büntessem meg őket?
245
00:14:15,530 --> 00:14:19,480
Nem. Csak jelzésként. Kicsik még.
De tényleg tökfejnek úgy hívtak minket.
246
00:14:20,230 --> 00:14:21,920
- Jó, majd az anyjuk.
- Mit csináljak?
247
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
- Fegyelmezd meg a gyerekeidet!
- Miért?
248
00:14:24,000 --> 00:14:25,590
Hazudtak, csúnyát mondtak ránk.
249
00:14:25,790 --> 00:14:27,280
A képetekbe? Az merész!
250
00:14:28,150 --> 00:14:29,860
Most az orrunk alá dörgölik!
251
00:14:30,160 --> 00:14:32,520
És szólj a munkahelyen,
hogy ez egy otthon,
252
00:14:32,720 --> 00:14:33,690
nem üzenetközpont!
253
00:14:33,890 --> 00:14:35,020
Nem értem, anya.
254
00:14:35,220 --> 00:14:37,810
Egész délelőtt hívogattak.
Egész pontosan hatszor.
255
00:14:38,010 --> 00:14:40,400
Mondtam Alvinnak,
hogy délután megyek be. Tudta!
256
00:14:40,600 --> 00:14:43,570
Állítólag a hazudós gyerekekből
lesznek az erőszakos bűnözők.
257
00:14:43,770 --> 00:14:44,820
Át kell öltöznöm, anya.
258
00:14:45,020 --> 00:14:46,240
Ez téged nem aggaszt?
259
00:14:46,440 --> 00:14:47,420
Nem különösebben.
260
00:14:47,630 --> 00:14:50,830
Gondoltam, mint az anyjuk,
talán tennél valamit ez ellen.
261
00:14:51,030 --> 00:14:51,800
Például?
262
00:14:52,010 --> 00:14:52,910
Honnan tudjam?
263
00:14:53,110 --> 00:14:55,060
Tessék! A legjobbtól tanultam.
264
00:15:00,060 --> 00:15:01,630
Ma ne csengess sokat, Alvin!
265
00:15:01,830 --> 00:15:04,470
Sok remek ötletem van fejben,
ami élőben lapos.
266
00:15:04,670 --> 00:15:05,590
- Alvin!
- Igen?
267
00:15:05,790 --> 00:15:08,720
Csak hogy tudd,
minden egyes nap időben itt vagyok.
268
00:15:08,920 --> 00:15:11,100
- Nos...
- Nagyjából időben. Minden egyes nap.
269
00:15:11,300 --> 00:15:13,680
Nem jelentek beteget.
Nem jövök be másnaposan.
270
00:15:13,880 --> 00:15:15,640
- Miért rám néz?
- Ott vagyok minden műsoron,
271
00:15:15,840 --> 00:15:18,810
minden rendezvényen, friss mogyorót
hozok neked a Toots Shorban.
272
00:15:19,010 --> 00:15:22,400
Odafigyelek, hogy egyetek, hogy a tejszínt
ebben a században adták-e el.
273
00:15:22,600 --> 00:15:24,750
Fedezlek titeket,
ha a bukmékernél vagytok.
274
00:15:25,000 --> 00:15:27,070
Tehát ha nekem kell pár óra egy délután,
275
00:15:27,270 --> 00:15:29,200
hogy elintézzek egy személyes ügyet,
276
00:15:29,400 --> 00:15:31,930
fogadjátok el, és ne telefonálgassatok,
mint Adam neje!
277
00:15:32,260 --> 00:15:34,830
Két gyerekem van. Idős szüleim vannak.
278
00:15:35,030 --> 00:15:38,290
Kötelességeim vannak,
néha megkövetelik a figyelmemet.
279
00:15:38,490 --> 00:15:39,590
Baj van a gyerekeiddel?
280
00:15:39,780 --> 00:15:42,250
Nincs. Leszámítva,
hogy szociopatákká válnak, jól vannak.
281
00:15:42,450 --> 00:15:43,210
Nem ez a lényeg.
282
00:15:43,410 --> 00:15:44,380
A szüleiddel?
283
00:15:44,580 --> 00:15:45,300
Ők jól vannak.
284
00:15:45,500 --> 00:15:46,880
Nem veszitek figyelembe,
285
00:15:47,080 --> 00:15:49,430
hogy gyerekeim vannak,
és rendkívül öreg szüleim.
286
00:15:49,630 --> 00:15:50,650
Vásárolni mentél?
287
00:15:50,900 --> 00:15:54,310
Miért, Mel? Mert nő vagyok?
És a nők csak vásárolnak?
288
00:15:54,510 --> 00:15:56,440
Nem, más ruhában vagy, mint ma reggel,
289
00:15:56,630 --> 00:15:57,740
és rajta van az árcédula.
290
00:16:00,160 --> 00:16:03,730
Oké. Igen. Ez egy új ruha.
De nem vásárolni mentem.
291
00:16:03,930 --> 00:16:05,210
Én pedig nem hívtalak.
292
00:16:06,710 --> 00:16:07,490
Akkor ki volt?
293
00:16:07,690 --> 00:16:11,130
Midge, már többször hívtalak!
Gordon látni akar.
294
00:16:12,880 --> 00:16:13,720
Rendben.
295
00:16:20,770 --> 00:16:22,850
Azt mondta, hogy a gyerekei szociopaták?
296
00:16:24,400 --> 00:16:26,230
Gordon, itt van Midge!
297
00:16:28,270 --> 00:16:29,480
Kimennél egy percre, Mike?
298
00:16:31,570 --> 00:16:32,400
Persze.
299
00:16:37,490 --> 00:16:38,700
Mi lett Paarral?
300
00:16:40,290 --> 00:16:41,410
- Mi?
- Fellép nála?
301
00:16:41,660 --> 00:16:42,440
Nem.
302
00:16:42,640 --> 00:16:44,210
- Ott volt?
- Igen.
303
00:16:44,580 --> 00:16:45,960
- Szóval látta magát.
- Látott.
304
00:16:46,160 --> 00:16:47,860
- Nem esett hanyatt magától?
- Jó voltam.
305
00:16:48,060 --> 00:16:50,920
Akkor ez a "majd meglátja"-ügy
még várat magára.
306
00:16:51,340 --> 00:16:53,760
Semmi gond. Türelmes vagyok.
307
00:16:54,220 --> 00:16:56,590
Türelmes? Ez vicces.
308
00:16:57,680 --> 00:16:59,180
Ezért küldte rám a kutyáit?
309
00:16:59,560 --> 00:17:00,430
Milyen kutyákat?
310
00:17:00,930 --> 00:17:02,100
Aha. Persze.
311
00:17:03,690 --> 00:17:06,270
Oké, maga nyert. Benne van a műsorban.
312
00:17:06,940 --> 00:17:09,010
A műsorban? Ebben a műsorban?
313
00:17:09,210 --> 00:17:10,230
Ebben.
314
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
Ez komoly?
315
00:17:16,910 --> 00:17:18,020
- Ma este.
- Ma este?
316
00:17:18,220 --> 00:17:19,580
Ma este szerepel a műsorban.
317
00:17:20,910 --> 00:17:22,520
- Gond?
- Nem. Nem gond.
318
00:17:22,720 --> 00:17:23,940
- Nem alkalmas?
- De.
319
00:17:24,140 --> 00:17:25,520
A titkárnője hívja a titkárnőmet?
320
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
- Nem.
- Leállíthatom a műsort,
321
00:17:27,180 --> 00:17:28,110
amíg dönt.
322
00:17:28,310 --> 00:17:30,200
A ma este szuper. A legjobb este. Imádom!
323
00:17:30,390 --> 00:17:31,240
- Biztos?
- Biztos.
324
00:17:31,440 --> 00:17:32,670
- Örülök!
- Azt látom.
325
00:17:34,800 --> 00:17:37,140
Zavarja, hogy örülök?
326
00:17:37,680 --> 00:17:39,010
Örülök, hogy örül.
327
00:17:40,680 --> 00:17:42,020
Nos, azt hiszem, ennyi.
328
00:17:43,560 --> 00:17:44,390
Gordon!
329
00:17:45,060 --> 00:17:45,890
Igen?
330
00:17:50,110 --> 00:17:50,980
Viszlát este!
331
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
Viszlát este!
332
00:17:58,280 --> 00:17:59,450
Becsukjam az ajtót?
333
00:18:00,580 --> 00:18:02,440
Igen. Különben amikor
hozzávágom a poharat,
334
00:18:02,640 --> 00:18:05,410
kirepül, és eltalál valakit.
És beperelnek.
335
00:18:06,000 --> 00:18:07,860
- Persze.
- Gondolnom kell az ilyesmire.
336
00:18:08,060 --> 00:18:09,380
Ezért maga a főnök.
337
00:18:09,920 --> 00:18:12,250
Igen. A főnök. Az vagyok én.
338
00:18:30,400 --> 00:18:31,170
Túl homályos.
339
00:18:31,370 --> 00:18:32,920
Nem. Ha megkérdezem anyámat...
340
00:18:33,120 --> 00:18:34,470
Alvin, haza kell mennem!
341
00:18:34,670 --> 00:18:35,550
Csak most értél be!
342
00:18:35,750 --> 00:18:36,890
Tudom. Át kell öltöznöm.
343
00:18:37,090 --> 00:18:38,560
- Most öltöztél át.
- Láttuk a cetlit.
344
00:18:38,750 --> 00:18:40,620
- Másik ruha kell.
- Miért?
345
00:18:41,950 --> 00:18:43,350
Este benne leszek a műsorban.
346
00:18:43,550 --> 00:18:44,270
- Mi?
- Hogyan?
347
00:18:44,470 --> 00:18:46,100
- Mi történt a szabállyal?
- Megváltozott?
348
00:18:46,300 --> 00:18:47,610
- Alvin?
- Ez kamu!
349
00:18:47,810 --> 00:18:49,570
- Mi a fasz?
- Mi a kékeres?
350
00:18:49,770 --> 00:18:52,880
Fiúk, ne örüljetek nekem ennyire!
Komolyan! Még elsírom magam.
351
00:18:53,210 --> 00:18:55,410
Este fellépek a műsorban,
és munkaruhában vagyok.
352
00:18:55,610 --> 00:18:57,990
Fellépőruha kell. Az egész más.
353
00:18:58,190 --> 00:18:58,910
Hogyhogy?
354
00:18:59,110 --> 00:18:59,830
El tudnám magyarázni,
355
00:19:00,030 --> 00:19:02,330
de olyan kifejezések fognak röpködni,
mint a svájfolt.
356
00:19:02,530 --> 00:19:03,560
Halljuk! Kérlek!
357
00:19:03,930 --> 00:19:06,100
Nekem nem kéne átöltöznöm, ha szerepelnék.
358
00:19:06,810 --> 00:19:09,090
- Rántsd meg!
- Rángatom. Nem mozdul.
359
00:19:09,290 --> 00:19:11,250
- Próbálj meg húzogatni!
- Akkor le fog esni!
360
00:19:11,450 --> 00:19:13,900
- Nem mozdul.
- Ide egy mókus kell.
361
00:19:14,110 --> 00:19:15,220
Minek, Maggie?
362
00:19:15,420 --> 00:19:16,890
Odamegy, behozza a csomagot.
363
00:19:17,080 --> 00:19:18,110
Egy idomított mókus.
364
00:19:18,320 --> 00:19:20,970
Egy idomított mókus kell Jól értem?
365
00:19:21,170 --> 00:19:21,970
Nem ártana.
366
00:19:22,170 --> 00:19:23,140
Ez az izé nem mozdul.
367
00:19:23,340 --> 00:19:25,940
Basszus! Emlékszel, ki küldte a borítékot?
368
00:19:26,140 --> 00:19:29,190
Csak annyit mondott a küldönc:
"Susie Myerson és Társai részére".
369
00:19:29,390 --> 00:19:32,480
Nem jutott eszedbe, hogy azt mondd,
sétáljon 60 centit balra,
370
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
és dobja be Susie Myersonhoz?
371
00:19:35,440 --> 00:19:36,700
- Nem.
- Miért nem?
372
00:19:36,900 --> 00:19:38,570
Mert itt a vödör!
373
00:19:38,770 --> 00:19:40,010
A vödör vicces.
374
00:19:40,380 --> 00:19:41,160
Az az ijesztő,
375
00:19:41,360 --> 00:19:43,550
hogy mi intelligensnek számítunk
a show-bizniszben.
376
00:19:45,760 --> 00:19:47,170
Hogy tetszik a ruhám?
377
00:19:47,360 --> 00:19:48,290
Miért nem dolgozol?
378
00:19:48,490 --> 00:19:49,210
Tetszik?
379
00:19:49,410 --> 00:19:51,500
Miriam, kérlek!
Egyszerre elég egy hülyeség!
380
00:19:51,700 --> 00:19:52,960
Szerinted ez a ruha azt mondja:
381
00:19:53,160 --> 00:19:54,920
"Ma este fellépek a Gordon Ford Show-ban?
382
00:19:55,120 --> 00:19:56,020
Persze.
383
00:19:56,520 --> 00:19:58,220
Mi? Baszd meg!
384
00:19:58,420 --> 00:19:59,590
Nem, te baszd meg!
385
00:19:59,790 --> 00:20:00,600
Komolyan mondod?
386
00:20:00,800 --> 00:20:02,180
Antigoné vagyok, mínusz a kacagás.
387
00:20:02,380 --> 00:20:04,140
Nem hiszem el! Mi történt?
388
00:20:04,340 --> 00:20:06,940
Gordon behívott és közölte,
szerepelek a műsorban. Ma este.
389
00:20:07,130 --> 00:20:08,060
Jesszus, rövid határidő!
390
00:20:08,260 --> 00:20:09,700
- Dühös volt.
- Miért?
391
00:20:10,200 --> 00:20:11,120
Mit gondolsz, miért?
392
00:20:11,540 --> 00:20:13,360
- Ő kérte rá.
- Azt hiszem, ő.
393
00:20:13,560 --> 00:20:14,570
A mindenit!
394
00:20:14,770 --> 00:20:16,030
Nem bírja, hogy megkerültük.
395
00:20:16,230 --> 00:20:18,110
Ez van, ha egy döglött jávorszarvas
396
00:20:18,310 --> 00:20:19,320
hever az út közepén.
397
00:20:19,520 --> 00:20:22,220
Átgurulsz rajta, felaprítod,
és pörköltet főzöl belőle.
398
00:20:22,420 --> 00:20:23,410
Benne leszek a műsorban!
399
00:20:23,610 --> 00:20:24,450
Benne leszel.
400
00:20:24,650 --> 00:20:27,040
- Benne leszek a műsorban!
- Benne leszel!
401
00:20:27,240 --> 00:20:30,130
Elő kell kerítenem az anyámat.
Most nem ússza meg.
402
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
El fog jönni a stúdióba, és elviseli.
403
00:20:33,160 --> 00:20:34,800
Ez a szórakoztatás
404
00:20:35,000 --> 00:20:36,210
- Telefonálhatok?
- A kettesen.
405
00:20:36,410 --> 00:20:37,820
- Bemegyek az irodádba.
- Oké.
406
00:20:38,020 --> 00:20:40,890
Te hozd a névjegytartót,
hívj fel mindenkit, akit ismerünk,
407
00:20:41,090 --> 00:20:42,720
és szólj nekik, nézzék a ma esti műsort!
408
00:20:42,920 --> 00:20:44,930
Te ott! Keríts egy mókust!
409
00:20:45,130 --> 00:20:45,910
Rajta vagyok.
410
00:20:51,450 --> 00:20:53,110
- Koncentrálj!
- Koncentrálok. Igen.
411
00:20:53,310 --> 00:20:55,980
Tizenkét egyenruha kell a vacsoraklubnak.
Csak tizenkettő.
412
00:20:56,180 --> 00:20:58,360
Csak pontosan olyan lehet,
amiben megegyeztünk.
413
00:20:58,560 --> 00:20:59,450
Elhoztam a képet.
414
00:20:59,650 --> 00:21:00,860
Sose mondj igent azonnal!
415
00:21:01,060 --> 00:21:03,740
Megpróbálják ránk lőcsölni
a szar készletüket, mint legutóbb.
416
00:21:03,940 --> 00:21:05,990
Sajnálom. Nem tudom,
mit hittem, mihez kezdünk
417
00:21:06,190 --> 00:21:07,290
az abroncsos szoknyákkal.
418
00:21:07,490 --> 00:21:08,330
Anyám igazi szélhámos.
419
00:21:08,530 --> 00:21:09,750
Ne hagyj minket kettesben!
420
00:21:09,950 --> 00:21:13,210
Megtaláltam az egyenruhákat.
Persze hátul voltak elrejtve.
421
00:21:13,410 --> 00:21:14,880
Kitalálhattak volna új trükköt.
422
00:21:15,080 --> 00:21:16,670
Valami más folyik itt!
423
00:21:16,870 --> 00:21:19,720
Emberek vannak itt,
akik mindent összeírnak.
424
00:21:19,920 --> 00:21:20,720
Mi? Miért?
425
00:21:20,920 --> 00:21:22,820
Nem tudom, de rá fogok jönni.
426
00:21:23,110 --> 00:21:25,200
Anya! Apa! Itt vagyok.
427
00:21:25,740 --> 00:21:26,770
Várj, Joely!
428
00:21:26,960 --> 00:21:27,910
Igen, jövünk.
429
00:21:28,280 --> 00:21:31,080
Még nem késő elmenni a Macy'sbe.
430
00:21:32,250 --> 00:21:33,020
Istenem!
431
00:21:33,220 --> 00:21:33,940
Ne dőlj be nekik!
432
00:21:34,140 --> 00:21:34,860
De van vesszőjük.
433
00:21:35,060 --> 00:21:36,150
Bárki tud szerezni.
434
00:21:36,350 --> 00:21:37,380
Helló, Joel!
435
00:21:37,580 --> 00:21:39,950
Csak onnan küldj puszit! Alig élek!
436
00:21:40,140 --> 00:21:40,860
Mi történt itt?
437
00:21:41,060 --> 00:21:42,200
Hosszú történet.
438
00:21:42,400 --> 00:21:43,240
Van időm.
439
00:21:43,440 --> 00:21:47,490
Jó. Nos, Manny Floridában van,
a húgát látogatja.
440
00:21:47,690 --> 00:21:50,540
Ezért Moishe mindennap korán kel,
hogy kinyissa a gyárat.
441
00:21:50,740 --> 00:21:53,520
Szóval fent vagyok. A zuhany alatt állok.
Elejtem a szappant.
442
00:21:53,770 --> 00:21:56,190
Lehajolok, hogy felvegyem, és hirtelen...
443
00:21:56,850 --> 00:21:58,210
- Bumm! A földön vagyok.
- Jesszus!
444
00:21:58,410 --> 00:22:00,300
Nagyot estem. Hívom Shirley-t.
445
00:22:00,500 --> 00:22:01,220
Shirley!
446
00:22:01,420 --> 00:22:03,300
- Én mélyen alszom.
- Mint egy hulla.
447
00:22:03,500 --> 00:22:05,430
Hirtelen hallom, hogy Moishe szólongat.
448
00:22:05,630 --> 00:22:08,430
Sötét van. Hideg van. Nincs rajtam semmi.
449
00:22:08,630 --> 00:22:09,890
- Meztelen!
- Anya, kérlek!
450
00:22:10,090 --> 00:22:12,730
Felkaptam magamra valamit, és berohantam.
451
00:22:12,930 --> 00:22:13,650
Moishe!
452
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
Amikor elesett, vizet fröcskölt a padlóra.
453
00:22:16,500 --> 00:22:17,710
Akkorát estem, mint egy ház.
454
00:22:17,910 --> 00:22:19,820
És ez a ház rám esett.
455
00:22:20,020 --> 00:22:22,320
Azt hittem, csontom tört.
A pongyola csupa víz volt.
456
00:22:22,520 --> 00:22:25,070
Mintha egy vizes jak feküdne rajtad.
457
00:22:25,270 --> 00:22:27,490
A takarítónő
csak később jött aznap reggel.
458
00:22:27,690 --> 00:22:28,660
Csak feküdtünk ott.
459
00:22:28,860 --> 00:22:30,050
És beszélgettünk.
460
00:22:30,930 --> 00:22:33,290
Mindenről.
461
00:22:33,490 --> 00:22:35,880
Mit tehetsz ilyen helyzetben
a meghaláson kívül?
462
00:22:36,080 --> 00:22:37,420
Évek óta nem beszélgettünk így.
463
00:22:37,620 --> 00:22:39,380
És most először figyeltem is.
464
00:22:39,580 --> 00:22:40,860
És én is figyeltem.
465
00:22:41,150 --> 00:22:43,170
Fantasztikus pillanat volt.
466
00:22:43,370 --> 00:22:44,880
Annyira szeretlek!
467
00:22:45,080 --> 00:22:47,350
Anyád meggyőzött róla, hogy buta vagyok.
468
00:22:47,550 --> 00:22:49,260
Az élet többről szól ennél a gyárnál.
469
00:22:49,460 --> 00:22:51,560
És mivel nem tartom meg neked...
470
00:22:51,760 --> 00:22:53,370
Moishe nyugdíjba megy.
471
00:22:53,580 --> 00:22:54,560
Mi? Tényleg?
472
00:22:54,760 --> 00:22:56,480
Eladom a céget. Mindent.
473
00:22:56,680 --> 00:22:57,440
Csak így?
474
00:22:57,640 --> 00:23:01,570
Néha egy esés kell a zuhany alatt,
hogy minden világossá váljon.
475
00:23:01,770 --> 00:23:04,630
Az élet értékes. És nem csak rólad szól.
476
00:23:05,000 --> 00:23:07,890
Gondolnod kell
a többi emberre is az életedben.
477
00:23:08,090 --> 00:23:09,030
Mi lesz a munkásokkal?
478
00:23:09,230 --> 00:23:11,950
Basszák meg!
A lényeg az, hogy nyugdíjba vonulok.
479
00:23:12,150 --> 00:23:13,500
Amint újra járni tudunk,
480
00:23:13,700 --> 00:23:16,480
eladjuk a házat,
és veszünk egy lakást Bocában.
481
00:23:16,680 --> 00:23:18,130
Meg vagyok döbbenve.
482
00:23:18,330 --> 00:23:19,440
De boldog vagy?
483
00:23:19,810 --> 00:23:20,800
Ha ti igen, akkor én is.
484
00:23:21,000 --> 00:23:24,260
Mr. Maisel! Elnézést, telefonon keresik!
485
00:23:24,460 --> 00:23:27,650
Engem? Oké. Mindjárt jövök.
486
00:23:28,030 --> 00:23:30,240
Arch! Gyere ide!
487
00:23:30,610 --> 00:23:32,640
Beszéljünk az egyenruhákról!
488
00:23:32,840 --> 00:23:33,780
Azt tudom...
489
00:23:35,160 --> 00:23:37,400
- Halló?
- Szia! Bocs, hogy zavarlak.
490
00:23:37,600 --> 00:23:39,330
Nem! Kérlek, vond el a figyelmemet!
491
00:23:39,960 --> 00:23:42,130
Ma este szerepelek a Gordon Ford Show-ban.
492
00:23:42,330 --> 00:23:44,690
Mi? Midge, ez hihetetlen!
493
00:23:44,890 --> 00:23:46,340
Tudom. El se hiszem!
494
00:23:47,130 --> 00:23:49,780
Szinte félek hangosan kimondani.
Lehet, hogy elkiabálom.
495
00:23:49,980 --> 00:23:52,410
Dehogy! Ez nagy dolog.
496
00:23:52,610 --> 00:23:54,430
Ez a kiugrás, amire vártam.
497
00:23:54,800 --> 00:23:55,720
Készen állsz?
498
00:23:56,430 --> 00:23:57,680
Az nem árt, igaz?
499
00:23:58,430 --> 00:24:02,550
Figyelj, ha rólam akarsz beszélni,
kettőnkről, mindegy, csak rajta!
500
00:24:02,750 --> 00:24:03,520
Nyugodtan.
501
00:24:05,110 --> 00:24:06,240
- Joel, én...
- Komolyan.
502
00:24:06,440 --> 00:24:09,280
Szeretnék holnap is New Yorkban élni,
de ha nem, hát legyen!
503
00:24:10,700 --> 00:24:12,780
Mondtam már neked, hogy csodálatos vagy?
504
00:24:12,990 --> 00:24:16,160
Igen. Sokszor. Többször, mint érdemlem.
505
00:24:16,830 --> 00:24:19,850
Nem jössz be a stúdióba?
506
00:24:20,050 --> 00:24:22,150
Nézni, ahogy országos adásban
alázol porrá?
507
00:24:22,350 --> 00:24:23,120
Tényleg?
508
00:24:23,420 --> 00:24:25,670
Igen. Szeretném, ha ott lennél.
509
00:24:26,040 --> 00:24:27,340
A világért sem hagynám ki.
510
00:24:27,540 --> 00:24:28,320
Fél kilenc.
511
00:24:28,520 --> 00:24:30,970
A jegyek "amelyik nem jött össze"
jelige alatt lesznek.
512
00:24:31,170 --> 00:24:32,220
Kéz- és lábtörést!
513
00:24:33,090 --> 00:24:33,930
Pá, Joel!
514
00:24:42,850 --> 00:24:45,560
Indulok a stúdióba.
515
00:24:46,020 --> 00:24:47,050
Várj, veled megyek!
516
00:24:47,250 --> 00:24:48,840
Tartaná, kérem? Midge, könyök!
517
00:24:49,040 --> 00:24:51,930
- Mi a szar? Ez szar!
- Mi az?
518
00:24:52,130 --> 00:24:54,430
Szar. Ez szar! Galambszar!
519
00:24:54,630 --> 00:24:56,810
Mi az? Bassza meg!
A párkányra támaszkodtál?
520
00:24:57,010 --> 00:25:00,020
Soha ne támaszkodj a párkányra, Miriam!
A párkány a galamboké.
521
00:25:00,220 --> 00:25:02,190
- Át kell öltöznöm!
- Mibe? Az egyik öltönyömbe?
522
00:25:02,390 --> 00:25:04,150
Így nem mehetek adásba.
523
00:25:04,350 --> 00:25:06,130
Várj, beugorhatnánk a Bergdorfba?
524
00:25:06,330 --> 00:25:08,860
Nem mész vásárolni!
Senkinek sincs ennyi ideje.
525
00:25:09,060 --> 00:25:10,280
Egy héttel el kéne halasztani.
526
00:25:10,480 --> 00:25:12,410
Van pár ruhám félretéve. Az egyik jó lesz.
527
00:25:12,610 --> 00:25:13,950
Elhozom őket! Ti menjetek!
528
00:25:14,150 --> 00:25:15,390
- Tényleg?
- Nyomás!
529
00:25:15,590 --> 00:25:17,580
Hagyod, hogy a galambok
teleszarják a párkányt?
530
00:25:17,780 --> 00:25:18,750
Azért galambok.
531
00:25:18,950 --> 00:25:21,560
Kicsi a világuk, Miriam.
Hadd legyen ennyi örömük!
532
00:25:26,270 --> 00:25:29,170
"Jótanács a lányoknak,
akik egyszer majd gyereket akarnak:
533
00:25:29,370 --> 00:25:30,930
"lakjatok a szüleitekkel!"
534
00:25:31,130 --> 00:25:31,900
Talán.
535
00:25:33,070 --> 00:25:35,680
"A gyerekeim már nem kisbabák,
ami szomorú egy anyának.
536
00:25:35,880 --> 00:25:37,470
"Meg kell hallgatnom..."
537
00:25:37,670 --> 00:25:39,600
Túl narancssárga.
"Hülye ruhákat adok rájuk."
538
00:25:39,800 --> 00:25:40,580
Nem.
539
00:25:42,540 --> 00:25:43,900
"A fiam azt hiszi, vicces vagyok.
540
00:25:44,100 --> 00:25:45,960
"A lányom azt hiszi, örökbe fogadtuk."
Túl sötét.
541
00:25:46,160 --> 00:25:47,360
- A poén?
- A kontúr.
542
00:25:47,560 --> 00:25:48,840
Nem akarod te csinálni?
543
00:25:49,040 --> 00:25:50,290
Te vagy a profi.
544
00:25:50,960 --> 00:25:53,240
"Sokan kérdik,
miért lépek fel humoristaként,
545
00:25:53,440 --> 00:25:54,990
"amikor két gyerek vár otthon." Nem.
546
00:25:55,190 --> 00:25:57,700
"Erre azt felelem, azért,
mert nincs humorérzékük." Nem.
547
00:25:57,900 --> 00:25:59,790
Nem tudom, megemlítsem-e a gyerekeket.
548
00:25:59,990 --> 00:26:02,290
Mindenkinek bejön.
Mindenhol ott vannak a kis szarok.
549
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
De nem fognak utálni egy anyát,
aki a gyerekein poénkodik?
550
00:26:05,370 --> 00:26:06,130
Nem. Miért?
551
00:26:06,330 --> 00:26:07,880
Egy anyának szeretnie kell gyerekeit,
552
00:26:08,080 --> 00:26:10,550
és legyen kedves, gondoskodó, satöbbi...
553
00:26:10,750 --> 00:26:11,610
- Csak hadd...
- Jó.
554
00:26:11,810 --> 00:26:14,050
Itt vannak! Megerősíttettem
minden kapcsot, gombot,
555
00:26:14,250 --> 00:26:16,200
hogy ne legyen meglepetés
országos adásban.
556
00:26:16,400 --> 00:26:18,060
Nem tudom, hogy állsz harisnyával,
557
00:26:18,260 --> 00:26:19,910
hoztam neked párat pluszban.
558
00:26:20,450 --> 00:26:21,430
Dinah, hozzám jössz?
559
00:26:21,630 --> 00:26:22,980
Nem megyek humoristához.
560
00:26:23,180 --> 00:26:25,400
- Jogos. Mennyivel tartozom?
- Semennyivel.
561
00:26:25,600 --> 00:26:26,900
Nem te fogod fizetni!
562
00:26:27,100 --> 00:26:28,320
Nem én fogom fizetni!
563
00:26:28,520 --> 00:26:29,480
Én nem fizetek érte!
564
00:26:29,680 --> 00:26:30,740
Senki sem fizet érte.
565
00:26:30,930 --> 00:26:33,530
Mondtam nekik,
hogy a Gordon Ford Show-ban lesz rajtad,
566
00:26:33,730 --> 00:26:36,010
szóval ha megemlíted a Bergdorfot,
ingyen van.
567
00:26:36,340 --> 00:26:37,840
Dinah, biztos nem jössz hozzám?
568
00:26:38,220 --> 00:26:40,620
Térjünk vissza a számodhoz! Ketyeg az óra!
569
00:26:40,820 --> 00:26:42,850
Vissza kéne vennem a gyerekes poénokból.
570
00:26:43,100 --> 00:26:45,080
Jó, de tudod, amint kinyitod a szád,
571
00:26:45,280 --> 00:26:48,210
az első, ami kijön rajta, az:
"Utálom a gyerekeket, kapjátok be!"
572
00:26:48,410 --> 00:26:50,710
Nem hiszem, hogy ez lesz az első.
573
00:26:50,910 --> 00:26:52,230
Midge! Siker!
574
00:26:52,440 --> 00:26:53,360
Kitűnő!
575
00:26:54,570 --> 00:26:55,690
Millie vonalán van.
576
00:26:56,650 --> 00:26:57,700
Az ott.
577
00:26:59,700 --> 00:27:02,140
- Nehéz titeket utolérni.
- Miről beszélsz?
578
00:27:02,340 --> 00:27:03,310
Már kerestelek.
579
00:27:03,510 --> 00:27:05,060
- Dolgozom.
- Most már tudom.
580
00:27:05,260 --> 00:27:07,360
Akkor a rejtély megoldódott.
Viszlát, Miriam!
581
00:27:07,550 --> 00:27:09,980
Próbáltam elérni anyát, de telefonált,
582
00:27:10,180 --> 00:27:11,570
és korábban nem volt otthon.
583
00:27:11,770 --> 00:27:12,740
Te miért voltál otthon?
584
00:27:12,940 --> 00:27:13,700
Hazamentem átöltözni.
585
00:27:13,890 --> 00:27:14,740
- Megint?
- Igen.
586
00:27:14,940 --> 00:27:16,320
Ma már másodszor?
587
00:27:16,520 --> 00:27:19,620
Igen. Nos, harmadszor,
mert Dinah hozott ruhát Bergdorfból.
588
00:27:19,820 --> 00:27:22,790
Kell egy fiatal, aki belehallgat ebbe,
és elmagyarázza.
589
00:27:22,990 --> 00:27:24,350
Figyelj, fantasztikus hírem van.
590
00:27:25,350 --> 00:27:27,710
Ma szerepelni fogok
a Gordon Ford Show-ban.
591
00:27:27,910 --> 00:27:28,680
Mint mi?
592
00:27:29,100 --> 00:27:29,940
Mint humorista.
593
00:27:30,140 --> 00:27:31,270
Vendég vagy?
594
00:27:31,480 --> 00:27:32,560
Vendég vagyok.
595
00:27:32,810 --> 00:27:33,670
Azt a...
596
00:27:33,870 --> 00:27:34,840
Próbáltam elérni anyát,
597
00:27:35,040 --> 00:27:37,090
mert van két jegyem nektek.
598
00:27:37,290 --> 00:27:38,470
Kilenckor indul az élő adás,
599
00:27:38,670 --> 00:27:40,310
fél kilenckor be kell ülnötök.
600
00:27:40,500 --> 00:27:42,600
Fél kilenc. Ott leszünk.
601
00:27:42,800 --> 00:27:43,890
Szuper! Mennem kell.
602
00:27:44,090 --> 00:27:46,060
Itt ülök alsóneműben a szerkesztőségben...
603
00:27:46,260 --> 00:27:47,100
Egy szót se többet!
604
00:27:47,300 --> 00:27:49,230
- De én...
- Egy szót se! Este találkozunk.
605
00:27:49,430 --> 00:27:51,370
- Várj, Miriam!
- Igen?
606
00:27:52,710 --> 00:27:55,630
Ez igazán csodálatos.
607
00:27:58,550 --> 00:27:59,510
Köszönöm, apa.
608
00:28:08,350 --> 00:28:10,230
A monológ nem írja magát, fiúk.
609
00:28:13,650 --> 00:28:14,520
Rose!
610
00:28:17,440 --> 00:28:20,430
Ott állj meg! Most ültettem le mindenkit.
611
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
Gyere már! Mennünk kell.
612
00:28:22,630 --> 00:28:23,350
Hová?
613
00:28:23,550 --> 00:28:25,120
Miriam hívott.
614
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
Ma este fellép a Gordon Ford Show-ban.
615
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
Előadja a számát!
616
00:28:31,080 --> 00:28:32,520
Jól teszi.
617
00:28:32,720 --> 00:28:34,150
Fél kilencre ott kell lennünk.
618
00:28:34,350 --> 00:28:38,490
Tégy meg mindent, amit tenned kell,
hogy elhagyd a házat, mert mennünk kell.
619
00:28:38,690 --> 00:28:39,670
Én nem megyek.
620
00:28:39,880 --> 00:28:42,280
Hogy érted, hogy nem mész?
621
00:28:42,480 --> 00:28:44,720
Miriam benne lesz a tévében.
622
00:28:45,090 --> 00:28:48,120
Ha azt akarná, hogy ott legyek,
ő maga hívott volna.
623
00:28:48,320 --> 00:28:51,580
De neked telefonált, téged hívott.
Menj, és mondd el, milyen volt!
624
00:28:51,780 --> 00:28:55,880
Azt mondta, hívott,
és a vonal négy órán át foglalt volt.
625
00:28:56,080 --> 00:28:57,010
És te ezt elhiszed?
626
00:28:57,210 --> 00:28:58,130
Miért hazudna?
627
00:28:58,330 --> 00:29:00,720
Mert kényszeres hazudozó,
akárcsak a gyerekei.
628
00:29:00,920 --> 00:29:02,140
Nem hiszem, hogy ez igaz.
629
00:29:02,340 --> 00:29:04,990
Meddig hazudott nekünk arról,
hogy a standuposként lép fel?
630
00:29:05,530 --> 00:29:07,410
És hogy Susie vízvezeték-szerelő?
631
00:29:07,610 --> 00:29:10,190
Amikor felhívott minket
Ethan kamu szülinapja alatt,
632
00:29:10,390 --> 00:29:12,810
és azt mondta, Prágában van,
pedig itt volt New Yorkban?
633
00:29:13,010 --> 00:29:15,070
Én biztos nem telefonáltam négy órán át.
634
00:29:15,270 --> 00:29:18,650
Nem vagyok egy 14 éves fruska,
aki meg akar szökni Elvisszel!
635
00:29:18,850 --> 00:29:20,410
Talán valami baj van a telefonnal.
636
00:29:20,600 --> 00:29:24,240
Nincs semmi baj a telefonnal.
Egész nap itthon voltam a telefonnal.
637
00:29:24,440 --> 00:29:25,790
Tudnék róla.
638
00:29:25,980 --> 00:29:27,450
Lehet, hogy mellé volt rakva.
639
00:29:27,650 --> 00:29:29,600
Egyáltalán nem volt mellé...
640
00:29:32,180 --> 00:29:34,100
Ez nem bizonyítja,
hogy bárki próbált hívni.
641
00:29:35,940 --> 00:29:36,710
Halló!
642
00:29:36,910 --> 00:29:39,300
Rose! Már négy órája próbállak elérni.
643
00:29:39,500 --> 00:29:42,550
Midge ma este fellép a Gordon Fordban.
Félretett neked jegyeket.
644
00:29:42,750 --> 00:29:44,100
Köszönöm, hogy felhívtál, Joel.
645
00:29:44,290 --> 00:29:46,470
Fél 9-re ott kell lenned.
A műsor 9-kor kezdődik.
646
00:29:46,670 --> 00:29:47,430
Jól van, Joel.
647
00:29:47,630 --> 00:29:48,850
- Fél kilenc.
- Köszönöm, Joel.
648
00:29:49,050 --> 00:29:51,040
Hallanom kell, hogy megígéred, ott leszel.
649
00:29:52,540 --> 00:29:53,310
Halló!
650
00:29:53,510 --> 00:29:55,820
Rose! Végre! Órák óta próbálkozom.
651
00:29:56,010 --> 00:29:57,780
Miriam kérte, hívjalak, hogy tudd,
652
00:29:57,980 --> 00:30:00,860
ma este fellép a Gordon Ford Show-ban.
653
00:30:01,060 --> 00:30:01,900
Tudom...
654
00:30:02,100 --> 00:30:04,970
Itt kell lenni 20.30-ra,
de szerintem inkább 20.15-re.
655
00:30:05,170 --> 00:30:07,740
Sok ingyen holmit osztogatnak 20.15 -kor.
656
00:30:07,940 --> 00:30:11,540
Frizbiket, edényfogókat,
koboldos borospoharakat...
657
00:30:11,740 --> 00:30:12,560
Viszhall, Shirley!
658
00:30:14,060 --> 00:30:14,830
Halló!
659
00:30:15,030 --> 00:30:16,150
Halló, Mrs. Weissman?
660
00:30:16,350 --> 00:30:18,300
Jó ég, de sokat beszél telefonon!
661
00:30:18,500 --> 00:30:19,210
Nem beszéltem...
662
00:30:19,410 --> 00:30:21,590
Miss Miriam próbálta elérni magát.
663
00:30:21,790 --> 00:30:24,050
Viccelődni fog ma este a Gordon Fordban.
664
00:30:24,250 --> 00:30:26,100
- Vannak jegyei.
- Miért suttog?
665
00:30:26,300 --> 00:30:28,470
Janusz nem akarja,
hogy beszéljek magukkal.
666
00:30:28,670 --> 00:30:30,980
Mert vámpírok,
akik kiszívják belőlünk az életerőt.
667
00:30:31,170 --> 00:30:32,310
Zelda! Kivel beszélsz?
668
00:30:32,510 --> 00:30:33,700
Nem beszéltünk! Viszhall!
669
00:30:35,620 --> 00:30:36,660
Oké, szóval...
670
00:30:39,000 --> 00:30:39,920
Itt Rose Weissman.
671
00:30:40,130 --> 00:30:42,050
- Elértem!
- Végre, órák óta próbálkozunk!
672
00:30:42,250 --> 00:30:44,700
- Midge azt kérte, szóljunk...
- Hogy fellép a műsorban.
673
00:30:44,900 --> 00:30:45,740
Igen. És legyen ott...
674
00:30:45,940 --> 00:30:48,590
20.15-re, ha akarok frizbit.
Tudom! Hallottam! Köszönöm.
675
00:30:50,260 --> 00:30:51,720
- Mennyi időnk van még?
- Egy óra.
676
00:30:51,930 --> 00:30:52,720
Menjünk!
677
00:30:53,640 --> 00:30:56,580
Nem értem, miért nem hívott Antonio taxit!
678
00:30:56,780 --> 00:30:58,340
Nem volt taxi, Rose!
679
00:30:58,540 --> 00:31:00,670
Persze, mert nem hagytad,
hogy megfújja a sípot!
680
00:31:00,870 --> 00:31:02,050
- Mi?
- A taxisípot.
681
00:31:02,250 --> 00:31:04,130
Ha fújja a sípot, jönnek a taxik.
682
00:31:04,330 --> 00:31:06,430
Eleve ott kell lenniük,
hogy hallják a sípot.
683
00:31:06,630 --> 00:31:08,180
A síp nem varázslat!
684
00:31:08,380 --> 00:31:11,890
Antonio nem varázsló! Ez nem Narnia!
685
00:31:12,090 --> 00:31:12,810
Ajjaj!
686
00:31:13,010 --> 00:31:16,020
Most már tudjuk,
miért nem volt taxi a ház előtt.
687
00:31:16,220 --> 00:31:17,450
Mind itt van.
688
00:31:18,580 --> 00:31:19,480
Keress egyet, ami világít!
689
00:31:19,680 --> 00:31:21,920
Egyik sem világít. Van sípod?
690
00:31:22,380 --> 00:31:25,110
Hahó? Taxis ember! Huhú!
691
00:31:25,310 --> 00:31:27,430
Elnézést! Rockefeller Center 30?
692
00:31:27,630 --> 00:31:29,010
- Nincs fuvar.
- Miért nincs?
693
00:31:29,220 --> 00:31:30,540
- Műszakváltás.
- Mit mondott?
694
00:31:30,730 --> 00:31:31,580
Nem fuvaroz.
695
00:31:31,780 --> 00:31:33,220
Mert nem használtad a sípot!
696
00:31:34,220 --> 00:31:36,020
Én metróval mennék, cimbora!
697
00:31:37,180 --> 00:31:39,290
- Elnézést, szabad?
- Nem. Műszakváltás.
698
00:31:39,490 --> 00:31:42,670
Elnézést kell egy taxi!
A lábam volt, amin majdnem áthajtott!
699
00:31:42,870 --> 00:31:44,720
- Elnézést, szabad?
- Nem.
700
00:31:44,920 --> 00:31:45,930
Elnézést!
701
00:31:46,120 --> 00:31:46,930
Taxi!
702
00:31:47,130 --> 00:31:48,180
Taxira van szükségünk!
703
00:31:48,380 --> 00:31:49,220
Műszakváltás, hölgyem.
704
00:31:49,420 --> 00:31:52,140
Nem értem,
miért váltanak egyszerre műszakot.
705
00:31:52,340 --> 00:31:53,310
Hogy közlekednek mások?
706
00:31:53,510 --> 00:31:56,270
Maga szabad?
A Rockefeller Centerbe megyünk.
707
00:31:56,470 --> 00:31:58,850
- Sok szerencsét!
- Elnézést! Taxi kellene.
708
00:31:59,050 --> 00:32:00,770
- Nincs sípunk.
- Sajnálom, hölgyem!
709
00:32:00,970 --> 00:32:03,570
Elnézést, taxira van szükségünk!
710
00:32:03,770 --> 00:32:04,990
Tudom, műszakváltás van...
711
00:32:05,190 --> 00:32:06,280
- Elnézést...
- Nem.
712
00:32:06,480 --> 00:32:08,420
A lányom szerepel a tévében!
713
00:32:10,010 --> 00:32:13,040
- Tíz dollárt kap, ha nem vált műszakot!
- Nem.
714
00:32:13,240 --> 00:32:16,560
Hívott, és a telefon félre volt rakva.
Fogalmam se volt róla.
715
00:32:16,760 --> 00:32:18,870
De az unokám már eléri.
716
00:32:19,070 --> 00:32:20,920
Adok tíz dollárt, ha nem vált műszakot.
717
00:32:21,120 --> 00:32:21,840
Nem, sajnálom.
718
00:32:22,040 --> 00:32:25,090
...kapcsolata, amióta a férje elhagyta,
és humorista lett,
719
00:32:25,290 --> 00:32:27,630
én reménykedtem,
csak múló szeszély, de úgy fest...
720
00:32:27,830 --> 00:32:30,550
Húsz dollárt fizetek, plusz a viteldíjat!
721
00:32:30,750 --> 00:32:33,560
És ha valaki a családban
korrepetálásra szorul
722
00:32:33,760 --> 00:32:36,770
haladó algebrából
vagy differenciál-egyenletekből,
723
00:32:36,970 --> 00:32:39,750
vagy kedvező színi kritika kell neki
a Village Voice-ban,
724
00:32:39,950 --> 00:32:41,310
azt is meg tudom oldani!
725
00:32:41,510 --> 00:32:43,340
Mi ütött a taxisokba?
726
00:32:43,540 --> 00:32:45,530
Pénzt és szolgáltatásokat kínáltam neki...
727
00:32:45,730 --> 00:32:47,400
Felajánlottam a jegygyűrűmet, de semmi!
728
00:32:47,600 --> 00:32:48,650
És még így se... Mi van?
729
00:32:48,850 --> 00:32:50,160
Úgy nézett rám, mint egy őrültre.
730
00:32:50,360 --> 00:32:53,450
Képes voltál felajánlani a jegygyűrűdet?
A dédnagymamámé volt!
731
00:32:53,650 --> 00:32:54,910
Ne beszélj mellé!
732
00:32:55,110 --> 00:32:57,330
Családi örökség! Felbecsülhetetlen érték!
733
00:32:57,530 --> 00:32:58,370
Nem is hordta!
734
00:32:58,570 --> 00:33:00,830
Belevarrta a parókájába,
hogy ne lopják el.
735
00:33:01,030 --> 00:33:04,060
Egy busz! Ott egy busz!
Bárcsak lenne sípunk!
736
00:33:04,730 --> 00:33:06,420
- Várjon!
- Kérem, álljon meg!
737
00:33:06,620 --> 00:33:07,880
- Várjon!
- Álljon meg!
738
00:33:08,080 --> 00:33:09,150
Álljon meg! Ne induljon!
739
00:33:09,360 --> 00:33:10,130
Kérem, várjon!
740
00:33:10,330 --> 00:33:14,280
Elnézést, buszsofőr úr!
A lányom szerepel a tévében!
741
00:33:14,780 --> 00:33:19,200
Jól van, emberek! Készüljenek fel
a Gordon Ford ajándék frizbire!
742
00:33:23,870 --> 00:33:26,500
A SZERENCSESZÁMOK: 46, 24, 11, 6 ÉS 5
743
00:33:29,800 --> 00:33:32,620
Tessék, a sorrend!
Jól olvasható. El tudod olvasni?
744
00:33:32,810 --> 00:33:34,140
- El.
- Majd továbbítom.
745
00:33:34,340 --> 00:33:36,350
Átrakhatom a vacsorát Shellel. Akarod?
746
00:33:36,550 --> 00:33:39,080
- Miért vacsorázom én Shellel?
- Te mondtad, hogy akarsz!
747
00:33:39,280 --> 00:33:41,350
Utálom Shelt. Mondd le a vacsorát Shellel!
748
00:33:41,600 --> 00:33:43,670
Szerintem ez a legjobb sorrend
a számodhoz.
749
00:33:43,870 --> 00:33:46,520
Elcseszed a legjobb sorrendet,
miközben mondom!
750
00:33:46,770 --> 00:33:48,270
Ez jobb sorrend. Várj!
751
00:33:48,730 --> 00:33:50,970
Muszáj Shellel vacsoráznom.
752
00:33:51,170 --> 00:33:53,340
- Mondd le a lemondást!
- Vacsora Shellel vissza!
753
00:33:53,540 --> 00:33:57,390
Alan Shepard! Egy amerikai hős.
Nagyon örülök, hogy itt van!
754
00:33:57,590 --> 00:33:58,310
Örvendek!
755
00:33:58,510 --> 00:34:00,700
- Látom, megkapta a kosarunkat.
- Igen. Szép nagy.
756
00:34:00,910 --> 00:34:03,250
Azt akartuk, hogy az űrből is látsszon.
757
00:34:03,450 --> 00:34:05,400
Előre elnézést, ha zöld emberkékkel
758
00:34:05,600 --> 00:34:07,900
viccelődünk, vagy elhangzik
a "kilövés" kifejezés
759
00:34:08,100 --> 00:34:09,190
a műsor bármely pontján.
760
00:34:09,390 --> 00:34:11,450
Egy aláírt fotó a nejemnek,
és meg van bocsátva.
761
00:34:11,650 --> 00:34:13,010
Rendben! Találkozunk odakint.
762
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
- Maisel!
- Gordon! Üdv!
763
00:34:16,880 --> 00:34:19,010
Nagyon izgatott vagyok a ma este miatt.
764
00:34:19,680 --> 00:34:20,730
Mi ez magán?
765
00:34:20,930 --> 00:34:24,600
Mi? A ruha? Ez beugratós kérdés?
766
00:34:24,980 --> 00:34:26,310
Csak kicsit flancos.
767
00:34:26,980 --> 00:34:29,420
A Gordon Ford Show-ban
lépek fel a számommal.
768
00:34:29,620 --> 00:34:30,630
Kellett a flanc.
769
00:34:30,830 --> 00:34:31,800
- A számával?
- Igen.
770
00:34:32,000 --> 00:34:33,280
Nem adja elő a számát.
771
00:34:33,690 --> 00:34:35,590
Akkor kinek a számát adom elő?
772
00:34:35,790 --> 00:34:38,100
Remélem, nem Buddy Hackettért.
A csapata sértődékeny.
773
00:34:38,300 --> 00:34:40,410
Tisztázzuk. Nem fog fellépni.
774
00:34:40,620 --> 00:34:42,080
Íróként szerepel.
775
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
Íróként?
776
00:34:43,830 --> 00:34:46,080
Próbáljon kölcsönkérni egy pulóvert,
amit ráhúz!
777
00:34:48,080 --> 00:34:48,920
Susie!
778
00:34:49,790 --> 00:34:50,630
Mr. Ford!
779
00:34:50,960 --> 00:34:53,950
Mr. Ford, Susie Myerson vagyok,
Midge menedzsere.
780
00:34:54,150 --> 00:34:55,360
Tudom, ki maga.
781
00:34:55,560 --> 00:34:58,910
Az ügyfelem úgy értesült,
hogy ma este fellép a műsorban.
782
00:34:59,110 --> 00:35:00,450
Kitől értesült így?
783
00:35:00,650 --> 00:35:02,220
Magától.
784
00:35:02,600 --> 00:35:04,830
Azt mondtam,
szerepelni fog, és így is lesz.
785
00:35:05,030 --> 00:35:06,480
- De nem humoristaként.
- Nem.
786
00:35:06,680 --> 00:35:07,630
De ő humorista.
787
00:35:07,830 --> 00:35:09,670
Itt nem. Itt ő egy író.
788
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
Íróként fog szerepelni.
789
00:35:11,440 --> 00:35:13,820
Ez mit jelent? Bejön, és aranyeret kap?
790
00:35:14,020 --> 00:35:15,840
Bemutatom őt mint az egyik írómat,
791
00:35:16,040 --> 00:35:18,570
kérdéseket teszek fel neki,
ő válaszol rájuk, ennyi.
792
00:35:18,780 --> 00:35:19,850
- Miért?
- Mit miért?
793
00:35:20,050 --> 00:35:23,100
Miért íróként szerepelteti?
Azt ki nem szarja le?
794
00:35:23,300 --> 00:35:24,480
Ez egy kis színes.
795
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
Mint mikor panda születik az állatkertben,
csak nem olyan helyes.
796
00:35:27,680 --> 00:35:28,900
Ő nem panda.
797
00:35:29,100 --> 00:35:31,690
Egyáltalán nem kell bejönnie.
Behívhatom Melt.
798
00:35:31,890 --> 00:35:33,940
Ő úgy néz ki, mint egy panda,
jobb lesz erre.
799
00:35:34,140 --> 00:35:35,070
- Gordon...
- Mennem kell.
800
00:35:35,270 --> 00:35:37,090
Ott találkozunk. Vagy nem.
801
00:35:41,130 --> 00:35:42,300
Mi a fasz?
802
00:35:45,390 --> 00:35:46,270
Mike!
803
00:36:05,870 --> 00:36:08,020
- Mike!
- Úristen! Mi az, Susie?
804
00:36:08,220 --> 00:36:09,610
Mi az isten?
805
00:36:09,800 --> 00:36:11,940
Gordon azt mondta,
Midge fellép, és most mégsem!
806
00:36:12,140 --> 00:36:13,480
Nem? Rajta van a táblán.
807
00:36:13,680 --> 00:36:15,780
Nem te vagy a producer?
Miért nem tudsz semmit?
808
00:36:15,980 --> 00:36:17,780
Miért van itt, ha nincs benne a műsorban?
809
00:36:17,980 --> 00:36:20,620
Szerepel a műsorban, de pandaként!
810
00:36:20,820 --> 00:36:22,450
Hogy mi? Jelmezben?
811
00:36:22,650 --> 00:36:25,250
- Metaforikus pandaként!
- Nem tudom, az mi.
812
00:36:25,450 --> 00:36:27,080
Baromság! Az!
813
00:36:27,280 --> 00:36:28,870
A nagy döntéseket Gordon hozza.
814
00:36:29,070 --> 00:36:31,810
Azt mondja,
íróként akar interjút készíteni vele.
815
00:36:32,020 --> 00:36:33,800
Mit jelent ez? Aranyere lesz?
816
00:36:34,000 --> 00:36:34,940
Én is ezt mondtam!
817
00:36:35,900 --> 00:36:37,690
Ez hamisítatlan szarnak hangzik.
818
00:36:37,980 --> 00:36:39,030
Hozd rendbe, Mike!
819
00:36:39,440 --> 00:36:40,550
Meglátom, mit tehetek.
820
00:36:40,750 --> 00:36:41,470
Hozd rendbe, most!
821
00:36:41,670 --> 00:36:43,160
Mondom, meglátom, mit tehetek!
822
00:36:43,610 --> 00:36:45,280
Egy perc, hölgyeim és uraim!
823
00:36:50,000 --> 00:36:52,040
- Az meg mi?
- Új javaslat a nyitó mondathoz.
824
00:36:52,870 --> 00:36:54,210
Jobb. Add oda Teddynek!
825
00:36:54,410 --> 00:36:57,590
Úgy tűnik,
van némi zavar Midge-et illetően.
826
00:36:58,550 --> 00:36:59,530
Ne avatkozz bele!
827
00:36:59,730 --> 00:37:01,320
Benne vagyok! Én vagyok a producer!
828
00:37:01,520 --> 00:37:04,030
Kis színesre változtattam. Gyors interjú.
829
00:37:04,230 --> 00:37:05,220
Oké. De én...
830
00:37:06,260 --> 00:37:07,640
Kezdődik a műsor, Mike!
831
00:37:07,840 --> 00:37:09,230
A műsor nem vezeti magát.
832
00:37:09,430 --> 00:37:11,100
...alig egy perc az élő adásig!
833
00:37:11,480 --> 00:37:13,460
Ma este egy nagyszerű műsor lesz!
834
00:37:13,660 --> 00:37:16,610
Mindjárt kezdünk,
maradjanak ilyen lelkesek!
835
00:37:16,810 --> 00:37:18,300
A műsor élő közvetítés...
836
00:37:18,500 --> 00:37:21,970
Rose! Abe! Ide!
837
00:37:22,170 --> 00:37:25,470
Shirley! Hol van Moishe?
838
00:37:25,670 --> 00:37:27,560
Fájdalomcsillapítót szed. Eva Peronnak
839
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
hitte magát, inkább otthon hagytam.
Tessék, hoztam neked frizbit.
840
00:37:32,000 --> 00:37:33,290
Rose! Abe!
841
00:37:33,870 --> 00:37:34,940
- Szia!
- Szia!
842
00:37:35,140 --> 00:37:36,030
Tartsák fenn a helyet!
843
00:37:36,220 --> 00:37:38,440
Ha ki kell menniük,
kérjük, csendben tegyék!
844
00:37:38,640 --> 00:37:41,550
A vészkijáratok kétoldalt vannak, hátul.
845
00:37:41,800 --> 00:37:44,160
És nagy tapsot kérünk,
846
00:37:44,360 --> 00:37:47,430
mutassák meg Gordonnak,
hogy örülnek, hogy itt lehetnek!
847
00:37:48,180 --> 00:37:50,390
Oké. Kezdünk!
848
00:37:50,640 --> 00:37:55,190
Nagy tapsot! És öt, négy, három!
849
00:37:57,480 --> 00:38:01,150
Hölgyeim és uraim!
Ez itt a Gordon Ford Show!
850
00:38:01,860 --> 00:38:05,760
A ma esti vendégek Alan Shepard űrhajós,
851
00:38:05,960 --> 00:38:09,060
a Broadway sztárja, Carol Burnett,
852
00:38:09,260 --> 00:38:14,040
és egy különleges látogatás
Gordon Ford egyik írójától!
853
00:38:14,710 --> 00:38:18,030
Itt is van Gordon Ford!
854
00:38:18,220 --> 00:38:19,670
- Mr. Shepard?
- Kész vagyok.
855
00:38:21,960 --> 00:38:22,740
Sok szerencsét!
856
00:38:22,940 --> 00:38:25,160
Köszönöm. Örülök, hogy újra a Földön van!
857
00:38:25,360 --> 00:38:27,470
Gordon Ford egy zseni!
858
00:38:29,930 --> 00:38:33,140
Valaki itt szégyellős
859
00:38:33,340 --> 00:38:37,560
Ezt nem lehet, velem nem
860
00:38:37,810 --> 00:38:39,810
Nem látod
861
00:38:40,270 --> 00:38:44,070
Hogy én is zavarban vagyok, mint te?
862
00:38:44,270 --> 00:38:48,820
És megértem a nézőpontodat
863
00:38:49,110 --> 00:38:53,040
Mindig félénk voltam
864
00:38:53,240 --> 00:38:56,310
Bevallom, félénk vagyok
865
00:38:56,510 --> 00:38:58,860
Nem látod, hogy ez a magabiztosság
866
00:38:59,060 --> 00:39:02,920
Álarc csupán, mert félénk vagyok?
867
00:39:03,120 --> 00:39:06,070
És biztos lehetsz benne
868
00:39:06,270 --> 00:39:09,260
Mélyen szemérmes vagyok
869
00:39:09,460 --> 00:39:12,040
Bár néhányan ez tagadják
870
00:39:12,240 --> 00:39:15,850
Belül halk vagyok és tiszta
871
00:39:19,060 --> 00:39:23,190
Bármilyen szar is ez az este,
Alan Shepard golyói finomak.
872
00:39:23,480 --> 00:39:26,900
Midge! Hahó, Midge? Maga Midge?
873
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
Az ott Midge.
874
00:39:28,820 --> 00:39:29,700
Nagyszerű, kösz.
875
00:39:30,280 --> 00:39:32,030
Midge? Üdv! Plum vagyok.
876
00:39:32,410 --> 00:39:34,440
Tudom. Fura családnév.
877
00:39:34,630 --> 00:39:35,640
Segíthetünk, Plum?
878
00:39:35,840 --> 00:39:37,250
Nem. Én jöttem segíteni.
879
00:39:37,790 --> 00:39:39,710
Én vagyok az ügyelője ma este.
880
00:39:40,210 --> 00:39:41,920
Az én ügyelőm?
881
00:39:42,120 --> 00:39:43,860
Az igazi ügyelő a műsort irányítja,
882
00:39:44,060 --> 00:39:45,240
ezért engem jelöltek ki.
883
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
Nem maga felelős
a talált tárgyakért a jégpályán?
884
00:39:48,470 --> 00:39:49,760
Ma nem!
885
00:39:50,510 --> 00:39:51,470
Mehetünk?
886
00:39:52,840 --> 00:39:54,250
Nem én, uram
887
00:39:54,450 --> 00:39:55,580
Akkor ki, uram?
888
00:39:55,780 --> 00:40:00,000
Hol, uram, és mikor, uram?
Nem lehetnék feszültebb
889
00:40:00,200 --> 00:40:02,420
Úgyhogy essünk túl rajta, ember
890
00:40:02,620 --> 00:40:05,010
Jöhet a móka, ember
891
00:40:05,210 --> 00:40:07,130
Én egy férfi vagyok
892
00:40:07,330 --> 00:40:09,760
A hölgyből hiányzik egy férfi
893
00:40:09,960 --> 00:40:15,910
Félénk
894
00:40:19,960 --> 00:40:21,520
Carol Burnett, hölgyeim és uraim!
895
00:40:21,720 --> 00:40:24,400
Fantasztikus, Carol!
Alig várom, hogy lássam, mi jön.
896
00:40:24,600 --> 00:40:27,420
A szponzorunk üzenete után jövünk!
897
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
Adásszünet!
898
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Itt várjon!
899
00:40:34,640 --> 00:40:35,970
Jól van, erre!
900
00:40:39,520 --> 00:40:42,420
Egy széken kell ülnöd? Ott a kanapé!
901
00:40:42,620 --> 00:40:44,550
A kanapé az igazi vendégeknek van.
902
00:40:44,750 --> 00:40:46,550
Nem kaphatok háttámlát.
903
00:40:46,750 --> 00:40:49,510
A szék is a kamera előtt van.
Még megnevettetheted őket.
904
00:40:49,710 --> 00:40:51,760
Nem kell totális szívásnak
lennie. Cicit...
905
00:40:51,960 --> 00:40:52,680
- Nem.
- Rendben.
906
00:40:52,880 --> 00:40:53,910
Lányírót a székre!
907
00:40:58,620 --> 00:41:01,980
Te vagy bal oldalon, így Gordon
gyorsan vissza tud térni az asztalához.
908
00:41:02,180 --> 00:41:02,960
Értem.
909
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
- Rendben.
- Köszönöm.
910
00:41:10,050 --> 00:41:12,420
- Nézd, ott van!
- Rose, nézd! Ez Miriam!
911
00:41:14,090 --> 00:41:15,300
Midge, hahó!
912
00:41:17,220 --> 00:41:19,370
Miriam! Megtaláltam anyádat!
913
00:41:19,570 --> 00:41:21,040
A telefon félre volt téve!
914
00:41:21,240 --> 00:41:22,420
Hazamentem és elhoztam!
915
00:41:22,620 --> 00:41:24,600
Busszal jöttünk! Rémes volt!
916
00:41:26,730 --> 00:41:27,860
Az a volt felesége.
917
00:41:36,490 --> 00:41:40,450
És kezdünk, öt, négy, három!
918
00:41:45,040 --> 00:41:46,400
Adásban!
919
00:41:46,600 --> 00:41:50,170
Ez a Gordon Ford Show,
és én még mindig Gordon Ford vagyok!
920
00:41:51,130 --> 00:41:52,820
Bár én szeretném learatni a dicsőséget
921
00:41:53,020 --> 00:41:55,220
mindenért, ami itt történik, nem tehetem.
922
00:41:55,420 --> 00:41:59,330
Egész sereg férfi és nő
dolgozik keményen az irodában ott hátul,
923
00:41:59,530 --> 00:42:01,930
hogy én kijöhessek ide,
és szellemesnek tűnjek.
924
00:42:02,970 --> 00:42:05,630
Arra gondoltam,
szívesen találkoznának egyikükkel ma este.
925
00:42:05,830 --> 00:42:06,600
Szeretnék?
926
00:42:08,020 --> 00:42:10,090
Akkor üdvözöljék velem
a Gordon Ford Show
927
00:42:10,290 --> 00:42:11,860
hölgyíróját!
928
00:42:18,320 --> 00:42:20,620
Hölgyeim és uraim, bemutatom Midge-et!
929
00:42:21,950 --> 00:42:24,230
- Üdv, Midge!
- Üdv!
930
00:42:24,430 --> 00:42:26,770
Már öt hónapja itt van a műsorban.
931
00:42:26,970 --> 00:42:28,880
Felteszem a kérdést, ami mindenkit furdal.
932
00:42:29,080 --> 00:42:31,750
Elmondaná, mit gondol a főnökről?
933
00:42:33,880 --> 00:42:35,220
Ő nagyszerű, Gordon.
934
00:42:35,630 --> 00:42:37,080
- Jóképű?
- Nagyon.
935
00:42:37,280 --> 00:42:38,850
- Sármos?
- Mint a herceg fehér lovon.
936
00:42:39,050 --> 00:42:41,000
Ügyes zsonglőr? Jól bánik a gyerekekkel?
937
00:42:41,200 --> 00:42:42,180
A fentiek mindegyike.
938
00:42:43,140 --> 00:42:45,540
Midge egyike a hat írómnak.
939
00:42:45,740 --> 00:42:46,840
Talán mind azon tűnődnek,
940
00:42:47,040 --> 00:42:49,480
mit is csinálnak
a televíziós írók pontosan.
941
00:42:49,690 --> 00:42:51,720
Minden reggel összegyűlnek az írószobában
942
00:42:51,910 --> 00:42:54,180
bagel és kávé mellett,
elolvassák az újságokat,
943
00:42:54,380 --> 00:42:55,930
próbálnak kicsit futballozni,
944
00:42:56,130 --> 00:42:58,220
és aztán
945
00:42:58,420 --> 00:43:00,030
elkezdenek gondolkodni a monológon.
946
00:43:01,030 --> 00:43:01,930
Mindig felkészültek.
947
00:43:02,130 --> 00:43:04,140
A tekinteted lyukat éget a tarkómba.
948
00:43:04,340 --> 00:43:05,850
Jobb, mint ha a töködbe.
949
00:43:06,050 --> 00:43:09,670
Szóval, Midge, hadd kérdezzem meg öntől
mint női írótól,
950
00:43:09,870 --> 00:43:13,090
mi a különbség
férfi író és női író között?
951
00:43:15,340 --> 00:43:17,240
Amíg átgondolja, bemutatom a többieket!
952
00:43:17,440 --> 00:43:18,970
Jerry, fordítsd meg a kamerát!
953
00:43:20,010 --> 00:43:22,290
Hölgyeim és uraim,
Ralph Emerson, Cecil Green,
954
00:43:22,490 --> 00:43:25,290
Adam Portnoy, Mel Rubens
és a főíróm, Alvin Blank!
955
00:43:25,490 --> 00:43:26,790
A Gordon Ford Show írói.
956
00:43:26,990 --> 00:43:28,440
Az én vidám fickóim!
957
00:43:30,560 --> 00:43:31,510
Üdv!
958
00:43:31,700 --> 00:43:32,860
Fordítsd vissza!
959
00:43:34,440 --> 00:43:35,380
Hol is tartottunk?
960
00:43:35,580 --> 00:43:39,300
Igen, a férfi és női írók
közötti különbségeknél.
961
00:43:39,500 --> 00:43:42,620
A női írók sokkal több poént
írnak lovakról, Gordon.
962
00:43:43,620 --> 00:43:45,120
És a férjük megmérgezéséről.
963
00:43:45,740 --> 00:43:47,770
És szeretjük,
ha átölelnek minket a poén után.
964
00:43:47,970 --> 00:43:50,820
Oké. És most egy üzenet a szponzorunktól!
965
00:43:51,020 --> 00:43:51,880
- Mi?
- Mi?
966
00:43:52,420 --> 00:43:54,190
- Add be a reklámot!
- Milyen reklámot?
967
00:43:54,390 --> 00:43:55,670
Keress egy reklámot!
968
00:44:01,930 --> 00:44:02,760
Ennyi?
969
00:44:03,430 --> 00:44:04,600
Így többet akarnak.
970
00:44:06,850 --> 00:44:09,880
És reklám következik, hölgyeim és uraim!
971
00:44:10,080 --> 00:44:11,170
Maradj a széken!
972
00:44:11,370 --> 00:44:13,050
Még négy perc van hátra!
973
00:44:13,250 --> 00:44:14,300
Bedobtam a reklámot.
974
00:44:14,500 --> 00:44:16,430
Tudom! Nem kellett volna!
975
00:44:16,620 --> 00:44:17,630
Még négy percig nem!
976
00:44:17,830 --> 00:44:19,890
- Akkor korán dobtam be.
- Négy perccel korábban!
977
00:44:20,090 --> 00:44:21,760
A reklám után befejezem a műsort.
978
00:44:21,960 --> 00:44:24,560
Négy perced van a reklám után!
979
00:44:24,760 --> 00:44:27,060
- Hallasz engem? Ötödször mondom!
- Majd imprózok.
980
00:44:27,260 --> 00:44:29,770
Négy percen át? Ki vagy te, Mae West?
981
00:44:29,970 --> 00:44:31,820
- Mit akarsz tőlem?
- Négy perc!
982
00:44:32,010 --> 00:44:34,690
Tartalmat. Hozz be egy másik írót!
Interjúzz az ügyelővel!
983
00:44:34,890 --> 00:44:37,360
Interjúzz Plummal!
Mi a fenét keres itt Plum?
984
00:44:37,560 --> 00:44:39,240
Sose adnak be ilyen korán reklámot.
985
00:44:39,440 --> 00:44:42,700
Három perc és 56 másodperc
van hátra ebből a szegmensből.
986
00:44:42,900 --> 00:44:43,760
Mérem az időt.
987
00:44:48,770 --> 00:44:50,250
Mi a fenét keres egy széken?
988
00:44:50,450 --> 00:44:51,500
Minden visszafelé sült el.
989
00:44:51,700 --> 00:44:52,420
Mit műveltél?
990
00:44:52,620 --> 00:44:55,270
Miért minden automatikusan az én...
Jó, oké, én voltam.
991
00:44:55,480 --> 00:44:57,760
Egy barátom bírta rá Gordont,
tegye be a műsorba.
992
00:44:57,960 --> 00:45:01,640
De mivel a pasas egy egomán kisbaba,
aki veszélyben érzi a férfiasságát,
993
00:45:01,840 --> 00:45:03,910
standup helyett a székre ültette.
994
00:45:04,160 --> 00:45:05,600
Aztán Midge megnevettette őket,
995
00:45:05,800 --> 00:45:07,950
és ettől szerintem
összeszarta a pelenkáját.
996
00:45:08,450 --> 00:45:12,020
Rendben. Még négy perc a széken.
Boldog vagy?
997
00:45:12,220 --> 00:45:14,940
Midge vicces, Gordon!
Te magad szerződtetted!
998
00:45:15,140 --> 00:45:16,630
Mert azt mondtad, vicces.
999
00:45:18,880 --> 00:45:20,280
Négy perc van még a reklám után.
1000
00:45:20,480 --> 00:45:21,910
- De...
- Midge, kérlek!
1001
00:45:22,110 --> 00:45:25,200
Még négy perc, aztán mind berúgunk,
vagy lefekszünk,
1002
00:45:25,400 --> 00:45:26,930
vagy falnak hajtunk a kocsival!
1003
00:45:27,130 --> 00:45:28,460
Lehet, hogy mindhármat megteszem.
1004
00:45:28,650 --> 00:45:29,370
Rendben.
1005
00:45:29,570 --> 00:45:30,350
Köszönöm.
1006
00:45:31,020 --> 00:45:32,790
- Archie! Itt vagyok!
- Végre.
1007
00:45:32,990 --> 00:45:34,130
Lemaradtam róla? Mit csinált?
1008
00:45:34,330 --> 00:45:35,340
Ült egy széken.
1009
00:45:35,540 --> 00:45:38,230
Jó. Meg tudja csinálni.
Üdv! A felesége vagyok.
1010
00:45:43,860 --> 00:45:45,570
- Miriam!
- Miriam, gyere ide!
1011
00:45:52,080 --> 00:45:53,810
Miriam, meg kell mondjam,
1012
00:45:54,010 --> 00:45:56,440
bár egy érdemleges szót sem ejtettél ki,
1013
00:45:56,640 --> 00:46:00,380
így is nagyon izgalmas látni,
ahogy azon a széken ülsz!
1014
00:46:01,300 --> 00:46:02,460
Köszönöm, apa.
1015
00:46:03,630 --> 00:46:04,800
Miriam!
1016
00:46:05,680 --> 00:46:07,810
Tudod, hogy teherbe eshetsz,
ha így guggolsz?
1017
00:46:08,010 --> 00:46:11,060
Egyszer mondtam,
és soha nem hagytad, hogy elfelejtsem.
1018
00:46:11,310 --> 00:46:12,290
Mert váratlanul ért!
1019
00:46:12,490 --> 00:46:14,460
Csak azt akarom, hogy tudd,
nagyon meghatott,
1020
00:46:14,660 --> 00:46:17,480
hogy annyi embert kértél,
hívjon ide ma este.
1021
00:46:17,940 --> 00:46:20,630
Úgy volt, hogy fontos este lesz.
1022
00:46:20,830 --> 00:46:21,940
Nem akartam, hogy lemaradj.
1023
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
Úgy volt?
1024
00:46:24,400 --> 00:46:26,610
Úgy is van. Ez fontos este számomra.
1025
00:46:28,200 --> 00:46:29,620
Vissza kell ülnie?
1026
00:46:30,120 --> 00:46:31,620
Ez egy kérdés, Plum?
1027
00:46:32,540 --> 00:46:33,370
Nem.
1028
00:46:35,460 --> 00:46:36,710
Később találkozunk, anya!
1029
00:46:38,370 --> 00:46:40,340
Midge! Svájcisapka!
1030
00:46:42,170 --> 00:46:45,880
És két perc múlva visszajövünk!
Kérem, maradjanak a helyükön!
1031
00:47:20,920 --> 00:47:23,280
Holnap veszekedhetünk emiatt.
Úgy értem, még négy...
1032
00:47:23,480 --> 00:47:24,490
Szék!
1033
00:47:24,690 --> 00:47:25,990
Mike, beszélhetnék Susie-val?
1034
00:47:26,190 --> 00:47:27,840
Egy másodperc. Szó szerint.
1035
00:47:28,050 --> 00:47:29,280
Mi van? Gondolkodsz?
1036
00:47:29,480 --> 00:47:31,240
Úgy néz ki, mintha veseköved lenne.
1037
00:47:31,440 --> 00:47:33,960
Susie, van még négy percem! Négy perc!
1038
00:47:34,160 --> 00:47:34,930
Oké.
1039
00:47:35,600 --> 00:47:37,040
Négy perc! Hallasz engem?
1040
00:47:37,240 --> 00:47:38,250
Igen. Négy perc.
1041
00:47:38,450 --> 00:47:39,210
Négy perc.
1042
00:47:39,410 --> 00:47:41,380
- Négy perc. Négy perced van.
- Négy.
1043
00:47:41,580 --> 00:47:44,340
Orrba váglak. Nem érdekel,
hogy fog kinézni a tévében.
1044
00:47:44,540 --> 00:47:46,090
Arra gondoltam, csinálok valamit.
1045
00:47:46,290 --> 00:47:49,150
Valami vakmerőt,
ami balul sülhet el mindkettőnk számára.
1046
00:47:50,030 --> 00:47:51,820
- Igen?
- Tönkretehet minket.
1047
00:47:52,280 --> 00:47:54,240
Engem mindenképp, és ezért téged is.
1048
00:47:55,910 --> 00:47:56,740
Oké.
1049
00:47:57,750 --> 00:47:58,660
Én csak...
1050
00:47:59,290 --> 00:48:00,540
Hatvan másodperc!
1051
00:48:07,510 --> 00:48:08,420
Mit gondolsz?
1052
00:48:10,510 --> 00:48:12,370
Úgy indult a karriered, hogy felléptél,
1053
00:48:12,570 --> 00:48:13,580
bár senki sem mondta,
1054
00:48:13,780 --> 00:48:16,220
és olyanokat mondtál,
amit senki sem akart hallani.
1055
00:48:18,390 --> 00:48:19,230
Fel a cicit!
1056
00:48:20,600 --> 00:48:21,440
Fel a cicit!
1057
00:48:30,070 --> 00:48:31,450
Kapaszkodj, Mikey!
1058
00:48:34,910 --> 00:48:38,200
Harminc másodperc!
Mindenkit kérek a helyére!
1059
00:48:45,250 --> 00:48:48,550
Szeretném, ha tudná,
nem állt szándékomban kényszeríteni.
1060
00:48:48,960 --> 00:48:51,340
azt reméltem,
egyszer majd maga akar szerepeltetni.
1061
00:48:51,840 --> 00:48:53,510
Ez nem személyes ügy, csak...
1062
00:48:55,390 --> 00:48:56,600
Nem lett jól kezelve.
1063
00:48:57,720 --> 00:48:59,230
- És ismeri a szabályt.
- Igen.
1064
00:48:59,430 --> 00:49:03,340
És visszajövünk, öt, négy, három!
1065
00:49:03,540 --> 00:49:05,480
Csak nekem soha nem ment a szabálykövetés.
1066
00:49:13,150 --> 00:49:15,560
Visszatértünk a mi női írónkkal!
1067
00:49:15,760 --> 00:49:18,770
Midge, valami nem hagy nyugodni,
amióta csatlakozott hozzánk.
1068
00:49:18,970 --> 00:49:21,860
A kávé az írószobában sokkal jobb,
1069
00:49:22,050 --> 00:49:23,500
mint a pihenőben. Miért van ez?
1070
00:49:23,750 --> 00:49:25,110
Nem tudhatom, Gordon,
1071
00:49:25,310 --> 00:49:28,090
mert, vicces tény,
de én igazából nem vagyok író.
1072
00:49:29,250 --> 00:49:30,030
Hogy mi?
1073
00:49:30,230 --> 00:49:31,240
Humorista vagyok.
1074
00:49:31,440 --> 00:49:34,840
Írónak tettettem magam, hogy legyen
egy belvárosi vécé, amit használhatok.
1075
00:49:35,970 --> 00:49:38,470
Mi lenne, ha felállnék,
és csinálnám, amiért idejöttem?
1076
00:49:45,900 --> 00:49:46,730
Hová megy?
1077
00:49:46,940 --> 00:49:47,860
Meglátjuk.
1078
00:49:52,740 --> 00:49:55,030
Jó estét, hölgyeim és uraim!
1079
00:49:55,700 --> 00:49:58,280
Ami itt történik, az egy zsidó eltérítés.
1080
00:49:58,490 --> 00:49:59,850
Nem szerepel benne repülő.
1081
00:50:00,050 --> 00:50:01,270
Senki sem akar Kubába menni,
1082
00:50:01,470 --> 00:50:05,040
az egyetlen követelésem négy perc adásidő,
és egy fuvar az orvoshoz öregkoromban.
1083
00:50:06,540 --> 00:50:09,540
Ez a jó a zsidókban.
Mi csak a beszélgetést térítjük el.
1084
00:50:11,750 --> 00:50:15,160
Igazából nem szabadna most itt lennem,
hogy önökhöz beszéljek.
1085
00:50:15,360 --> 00:50:18,300
Megszegtem egy fontos szabályt,
mikor felálltam arról a székről.
1086
00:50:18,760 --> 00:50:21,560
De mostanában sok olyat csinálok,
amit nem szabadna.
1087
00:50:21,760 --> 00:50:24,580
Például humorista lettem.
Ez mindenkit meglepett.
1088
00:50:24,780 --> 00:50:25,770
Főleg engem.
1089
00:50:26,390 --> 00:50:29,650
Csak feleség és anya voltam
az Upper West Side-on.
1090
00:50:30,270 --> 00:50:32,280
Upper West Side? Szintén?
1091
00:50:32,480 --> 00:50:34,220
A szüleim itt vannak a nézőtéren.
1092
00:50:34,420 --> 00:50:36,180
Beszéljék meg a parkolási helyzetet!
1093
00:50:36,380 --> 00:50:38,600
Apámnak van erről
egy komplett összeesküvés-elmélete.
1094
00:50:38,800 --> 00:50:41,520
Ez nem elmélet.
Sok a zsidó az Upper West Side-on,
1095
00:50:41,720 --> 00:50:44,310
és közel sincs elég parkolóhely.
Logikus a következtetés.
1096
00:50:44,510 --> 00:50:48,120
Szóval csak feleség és anya voltam,
aztán egy nap a férjem elhagyott.
1097
00:50:48,920 --> 00:50:50,040
Jom kippurkor.
1098
00:50:51,040 --> 00:50:53,320
Amikor a zsidók böjtölnek,
vezekelnek a bűneikért.
1099
00:50:53,520 --> 00:50:56,420
Azon a napon hagyott el engem.
A titkárnőjéért.
1100
00:50:57,760 --> 00:50:59,890
Nem hibáztatom. Cukorka volt a táskájában.
1101
00:51:02,140 --> 00:51:05,180
Bevallom, egy ideig rémes volt.
1102
00:51:05,480 --> 00:51:07,440
De aztán lement a nap, és újra ehettem.
1103
00:51:09,560 --> 00:51:13,380
Hirtelen szingli lettem.
Nem tudtam, mit tegyek.
1104
00:51:13,580 --> 00:51:15,680
Így megittam húsz üveg kóser bort,
1105
00:51:15,880 --> 00:51:17,850
feltántorogtam a színpadra,
mikrofont fogtam,
1106
00:51:18,050 --> 00:51:20,200
és abban a pillanatban
minden megváltozott.
1107
00:51:20,740 --> 00:51:23,660
Rájöttem, milyen érzés,
ha az emberek figyelnek rám.
1108
00:51:24,160 --> 00:51:25,830
Jó, nem a férfiak, hanem mások.
1109
00:51:26,660 --> 00:51:28,410
Jó, nem az anyám, hanem mindenki más.
1110
00:51:28,790 --> 00:51:31,130
Jó, nem a gyerekeim, az udvarlóim,
1111
00:51:31,460 --> 00:51:36,010
a munkaadók, a munkatársak, az új hentes,
hanem az idegenek. Az idegenek imádnak.
1112
00:51:40,260 --> 00:51:41,090
Igen.
1113
00:51:44,180 --> 00:51:45,520
Te hogy a fenébe kerültél oda?
1114
00:51:46,350 --> 00:51:47,600
Bűvész vagyok.
1115
00:51:48,480 --> 00:51:51,090
Igazából hálásnak kéne lennem,
hogy a férjem
1116
00:51:51,290 --> 00:51:53,610
azzal csalt meg, akivel, mert a nő,
1117
00:51:53,940 --> 00:51:57,690
ahogy az orvosi szaklapban nevezik
az ilyet, egy idióta.
1118
00:51:58,400 --> 00:52:00,470
Nem azért, mert lefeküdt a férjemmel.
1119
00:52:00,670 --> 00:52:03,430
Hanem mert láttam,
ahogy megkérdezi egy műnövénytől
1120
00:52:03,630 --> 00:52:05,240
az irodában, kér-e vizet.
1121
00:52:06,200 --> 00:52:07,750
Aztán várta a választ.
1122
00:52:08,370 --> 00:52:09,580
Tíz teljes percen át.
1123
00:52:10,160 --> 00:52:12,920
Aztán megkérdezte a kávéskannát,
miért haragszik rá a növény.
1124
00:52:13,170 --> 00:52:16,050
Ha a férjed egy ilyen miatt hagy el,
az tompítja az ütést.
1125
00:52:16,880 --> 00:52:19,200
Jó érzés, hogy az első koktélpartijuk után
1126
00:52:19,400 --> 00:52:21,220
az kérdik: "Hogy tehette ezt a férjed?
1127
00:52:21,590 --> 00:52:24,470
"Elnézést kért a hamutartótól,
ha eloltott egy cigit."
1128
00:52:25,720 --> 00:52:26,960
- Ez te voltál?
- Mi voltunk.
1129
00:52:27,160 --> 00:52:27,870
A partin.
1130
00:52:28,070 --> 00:52:29,480
Egy ideje egyedülálló vagyok.
1131
00:52:30,310 --> 00:52:31,140
Jó ideje.
1132
00:52:32,600 --> 00:52:33,510
Ha még férjhez megyek,
1133
00:52:33,700 --> 00:52:36,480
anyámnak újra el kell mondania
az intelmeit.
1134
00:52:37,900 --> 00:52:40,010
Igazából nem vagyok biztos benne,
hogy lesz még
1135
00:52:40,210 --> 00:52:41,990
állandó kapcsolatom.
1136
00:52:42,190 --> 00:52:43,660
Úgy értem, éjjel dolgozom.
1137
00:52:44,320 --> 00:52:46,940
Cigarettától és piától bűzösen érek haza,
1138
00:52:47,130 --> 00:52:49,200
rúzsos gallérral, ami a sajátom.
1139
00:52:50,120 --> 00:52:52,770
És a férfiak az életemben
már nem barátok vagy szeretők.
1140
00:52:52,970 --> 00:52:53,750
Hanem alapanyagok.
1141
00:52:54,170 --> 00:52:55,590
Belőlük épül fel a műsorom.
1142
00:52:56,250 --> 00:52:59,410
Ha hangosan csókolóznak,
vagy becézik a testrészeiket,
1143
00:52:59,610 --> 00:53:03,050
például a lábukat, ugyan, kérem,
mi itt mosóport árulunk!
1144
00:53:04,390 --> 00:53:05,830
Ha pénteken veszekedünk,
1145
00:53:06,030 --> 00:53:07,960
szombat este újra előadom
a szabadkőműveseknek,
1146
00:53:08,160 --> 00:53:10,810
akik mindig mellettem állnak,
és azt hisznek bennem.
1147
00:53:11,770 --> 00:53:15,020
Ráadásul gyerekeim is vannak.
Kettő. Egy fiú és egy lány.
1148
00:53:15,230 --> 00:53:16,900
Itt van a nevük a nyelvem hegyén.
1149
00:53:18,360 --> 00:53:19,430
Zsidó háztartás vagyunk,
1150
00:53:19,630 --> 00:53:22,360
így a fiamat körülmetélték
egy héttel a születése után.
1151
00:53:22,700 --> 00:53:25,010
A lányom traumája még várhat,
amíg elég idős lesz,
1152
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
hogy vásárolni menjen anyámmal.
1153
00:53:28,160 --> 00:53:28,980
Ez így fair.
1154
00:53:29,180 --> 00:53:31,350
Tudom, hogy a helyzetem miatt
1155
00:53:31,550 --> 00:53:33,790
a lányom másként fog felnőni, mint én.
1156
00:53:34,620 --> 00:53:37,400
Keményebb lesz. Függetlenebb.
1157
00:53:37,600 --> 00:53:42,050
Ez egy rémisztő szó, "független".
Különösen a nők esetében.
1158
00:53:42,420 --> 00:53:44,990
Nem egy olyan szó, amit ismernünk kellene.
1159
00:53:45,190 --> 00:53:47,510
Én nem ismertem. Anyám sem.
1160
00:53:47,720 --> 00:53:49,140
De most magamra maradtam.
1161
00:53:49,430 --> 00:53:53,180
Ha kereket kell cserélni,
akkor nyilván valaki más fogja megtenni.
1162
00:53:53,770 --> 00:53:55,170
Független vagyok, nem idióta.
1163
00:53:55,370 --> 00:53:57,690
Hónapok óta nem beszéltem műnövénnyel.
1164
00:54:00,690 --> 00:54:03,360
A gyerekeim, istenem,
eszembe fog jutni a nevük!
1165
00:54:04,820 --> 00:54:07,700
Azt hiszem, elkerülhetetlen,
hogy megutáljanak, ha felnőnek.
1166
00:54:07,950 --> 00:54:10,600
Mint minden szülő,
az álmatlan éjszakákon elképzelem,
1167
00:54:10,800 --> 00:54:13,170
mit mondanak majd rólam
a pszichiáterüknek.
1168
00:54:13,370 --> 00:54:15,080
Igaz? Önök is így vannak vele.
1169
00:54:15,290 --> 00:54:18,210
"Nem volt otthon,
lekéste a baseballmeccsemet,
1170
00:54:18,580 --> 00:54:21,150
"egy héten át kellett hallgatnom
a tízperces műsorát,
1171
00:54:21,350 --> 00:54:24,880
"aztán órákon át kellett ekéznünk,
hogy gyakorolja a replikákat.
1172
00:54:25,260 --> 00:54:26,800
"És felvizezte az italainkat."
1173
00:54:30,720 --> 00:54:33,470
Ezért kell igazán híressé válnom.
1174
00:54:33,810 --> 00:54:36,520
Ha igazán híres vagy, mindenki szeret,
legalábbis amíg
1175
00:54:36,720 --> 00:54:38,100
felolvassák a végrendeletet.
1176
00:54:39,900 --> 00:54:43,090
Hallottam egy sztorit Mary Martinról,
a Broadway sztárjáról.
1177
00:54:43,290 --> 00:54:44,970
A sofőr megbetegedett, taxival ment
1178
00:54:45,170 --> 00:54:46,610
a színházba, ahol játszott.
1179
00:54:46,820 --> 00:54:49,160
A taxis megkérdezte, hová megy.
1180
00:54:49,620 --> 00:54:50,950
Fogalma sem volt róla.
1181
00:54:51,700 --> 00:54:54,160
Nem tudta, hol van a színház,
vagy mi a neve.
1182
00:54:54,410 --> 00:54:57,330
Túl híres ahhoz, hogy tudja.
1183
00:54:57,870 --> 00:54:59,610
Annyira híres, hogy észreveszik,
1184
00:54:59,810 --> 00:55:03,050
hogy eltűnt és megkeresik.
Csak egy helyben kell állnia.
1185
00:55:04,710 --> 00:55:06,420
Ilyen hírnevet akarok én is.
1186
00:55:06,840 --> 00:55:09,620
Amikor nem kell tudnom,
ki vagyok, és hová megyek.
1187
00:55:09,820 --> 00:55:12,160
Amikor Bob Hope odalép egy étteremben,
és azt mondja:
1188
00:55:12,360 --> 00:55:14,330
"Bob Hope vagyok.
Biztos nem emlékszik rám."
1189
00:55:14,530 --> 00:55:16,430
Mire én: "Dehogynem! A csirkét kérném."
1190
00:55:21,270 --> 00:55:23,360
Nagy életet akarok.
1191
00:55:23,940 --> 00:55:25,890
Mindent meg akarok tapasztalni.
1192
00:55:26,090 --> 00:55:28,860
Meg akarok szegni minden egyes szabályt.
1193
00:55:30,360 --> 00:55:34,290
Azt mondják, az ambíció
nem vonzó tulajdonság egy nőben. Lehet.
1194
00:55:35,200 --> 00:55:37,080
De tudják, mi igazán nem vonzó?
1195
00:55:37,710 --> 00:55:39,750
Várni arra, hogy történjen valami.
1196
00:55:40,370 --> 00:55:43,610
Az ablakon kibámulva arra gondolni,
hogy az élet odakint van,
1197
00:55:43,810 --> 00:55:46,030
de nem kinyitni az ajtót,
és elindulni érte,
1198
00:55:46,230 --> 00:55:48,090
akkor is,
ha valaki azt mondja, nem szabad.
1199
00:55:49,010 --> 00:55:51,510
A gyávaság csak
az Óz, a csodák csodájában aranyos.
1200
00:55:53,550 --> 00:55:56,390
Ethan és Esther.
Tudtam, hogy előbb-utóbb eszembe jut!
1201
00:56:10,360 --> 00:56:13,450
Csodás közönség voltak!
1202
00:56:13,700 --> 00:56:17,290
Köszönöm önöknek, köszönöm Gordon Fordnak,
1203
00:56:17,580 --> 00:56:20,190
és ami a legfontosabb,
a Bergdorf Goodmannek,
1204
00:56:20,390 --> 00:56:24,540
teljes szívemből!
Köszönöm, és jó éjszakát!
1205
00:56:30,510 --> 00:56:32,590
Jobb lett volna, ha más ruhát visel.
1206
00:56:33,260 --> 00:56:35,010
Megcsináltad, Miriam!
1207
00:56:42,560 --> 00:56:44,300
- Beszarás!
- Beszarás!
1208
00:56:44,500 --> 00:56:46,940
Ne csak állj ott!
Gyere ide, Maisel! Gyerünk!
1209
00:57:03,330 --> 00:57:05,880
Ülj le! De azonnal!
1210
00:57:13,010 --> 00:57:15,290
Honnan a csudából jött ez?
1211
00:57:15,490 --> 00:57:17,810
Mindig ott volt, Gordon.
Csak kérdeznie kellett.
1212
00:57:18,260 --> 00:57:20,540
Ez fantasztikus volt. Remek!
1213
00:57:20,740 --> 00:57:23,770
És meg kell mondjam, egyetértek magával.
Határozottan nem író.
1214
00:57:25,100 --> 00:57:28,020
Ez a legszebb bók, amit valaha hallottam.
1215
00:57:28,980 --> 00:57:31,320
Csőbe húztam magam, emberek.
1216
00:57:31,520 --> 00:57:34,350
Tudtam, hogy a hölgy vicces,
de azt nem, hogy mennyire.
1217
00:57:34,550 --> 00:57:36,660
Hálás vagyok,
hogy nem állította le a kamerákat.
1218
00:57:36,910 --> 00:57:38,490
De igen. Újra el tudja mondani, nem?
1219
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
Persze.
1220
00:57:40,790 --> 00:57:43,400
Nem hiszem, hogy megfelelően bemutattam
1221
00:57:43,600 --> 00:57:46,110
ezt a nagyon-nagyon vicces hölgyet.
1222
00:57:46,310 --> 00:57:47,690
És ezt most orvosolni fogom.
1223
00:57:47,890 --> 00:57:51,990
Hölgyeim és uraim, az első, de biztosan
nem utolsó fellépése alkalmából
1224
00:57:52,190 --> 00:57:54,280
a Gordon Ford Show-ban bemutatom
1225
00:57:54,480 --> 00:58:00,100
a csodálatos, varázslatos,
káprázatos Mrs. Maiselt!
1226
00:58:06,980 --> 00:58:09,380
Az ott az unokáim anyja!
1227
00:58:09,580 --> 00:58:10,440
Ő a volt feleségem!
1228
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
Ő a volt feleségem.
1229
00:58:35,630 --> 00:58:36,550
Ki van rúgva.
1230
00:58:55,150 --> 00:58:59,530
HAT HÓNAPPAL KORÁBBAN
1231
00:59:10,330 --> 00:59:12,110
Ne feledd, kifürkészhetetlen!
1232
00:59:12,310 --> 00:59:13,490
Ennek semmi értelme.
1233
00:59:13,690 --> 00:59:16,620
- Megtanítsalak híresnek lenni?
- Miután te megtanultad.
1234
00:59:16,820 --> 00:59:18,160
Nem olyan ember viselkedése,
1235
00:59:18,360 --> 00:59:20,290
aki egész éjjel ingyen garnélát evett.
1236
00:59:20,490 --> 00:59:23,250
Ha valaki autogramot kér,
olvashatónak kell lennie a névnek.
1237
00:59:23,450 --> 00:59:24,520
Nem. Tévedsz.
1238
00:59:24,720 --> 00:59:26,710
Ha el tudják olvasni,
becsapva érezik magukat.
1239
00:59:26,910 --> 00:59:28,750
Tudni fogják, hogy iskolába jártál.
1240
00:59:28,950 --> 00:59:29,880
Hogy tudsz csekket írni.
1241
00:59:30,080 --> 00:59:32,060
Oké, tessék. Mit szólsz?
1242
00:59:32,400 --> 00:59:33,230
Mi ez?
1243
00:59:33,520 --> 00:59:34,530
Az autogramom.
1244
00:59:34,780 --> 00:59:37,360
Legalább három betű
tisztán kivehető. Újra!
1245
00:59:39,410 --> 00:59:41,020
Téged ki tanított meg híresnek lenni?
1246
00:59:41,210 --> 00:59:43,310
- Híresnek születtem.
- Értem.
1247
00:59:43,510 --> 00:59:45,270
Egy kosárban lebegtem a Níluson,
1248
00:59:45,470 --> 00:59:47,400
sminkben, szaklapok társaságában.
1249
00:59:47,600 --> 00:59:48,480
Remek történet.
1250
00:59:48,680 --> 00:59:49,790
Én magam találtam ki.
1251
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
Akarsz hallani a sztepptáncos sáskákról?
1252
00:59:53,000 --> 00:59:54,040
Akarsz még valamit?
1253
00:59:54,340 --> 00:59:56,510
- Van még valami?
- Csak a számlát.
1254
00:59:57,800 --> 00:59:59,080
Köszönöm a lakomát.
1255
00:59:59,270 --> 01:00:00,050
Szívesen.
1256
01:00:00,970 --> 01:00:01,990
Nagyszerű este volt.
1257
01:00:02,190 --> 01:00:03,100
Egyetértek.
1258
01:00:04,100 --> 01:00:05,100
Még mindig havazik?
1259
01:00:05,640 --> 01:00:09,390
Ha igen, akkor nem lesz taxi.
1260
01:00:09,850 --> 01:00:11,100
Metró is alig.
1261
01:00:11,560 --> 01:00:14,900
Lehet, hogy menedéket kell keresned
a közelben, amíg eláll.
1262
01:00:15,230 --> 01:00:16,820
A menedékkeresés már megvolt.
1263
01:00:17,030 --> 01:00:18,720
Reggel el kell mennem gyónni.
1264
01:00:18,920 --> 01:00:20,570
A bal hátsó gyóntatószék tud héberül.
1265
01:00:23,950 --> 01:00:25,700
Mit szólsz ehhez?
1266
01:00:26,580 --> 01:00:29,000
Szép! Ez gyakorlatilag szanszkrit.
1267
01:00:29,500 --> 01:00:31,400
Most azon dolgoznunk, hogy ne vedd észre
1268
01:00:31,600 --> 01:00:33,030
a fél méterre álló ismerősöket.
1269
01:00:33,230 --> 01:00:35,540
Minden híres ember ezt csinálja.
1270
01:00:37,050 --> 01:00:39,670
Mitől vagy olyan biztos benne,
hogy igazán híres leszek?
1271
01:00:39,920 --> 01:00:40,920
Csak egy megérzés.
1272
01:00:42,680 --> 01:00:46,060
Láttam a számodat. Láttam,
ahogy megszöktél egy razzia elől.
1273
01:00:46,470 --> 01:00:47,970
Futás és beszéd.
1274
01:00:48,310 --> 01:00:49,560
Sok mindenhez értesz.
1275
01:00:50,640 --> 01:00:52,670
Azt hiszem, a fűzőm csavarta el a fejed.
1276
01:00:52,870 --> 01:00:54,770
Már rég elcsavarodott.
1277
01:00:55,270 --> 01:00:57,360
Ezért húzom folyton jobbra.
1278
01:00:57,560 --> 01:00:58,530
Nem tudom.
1279
01:00:59,690 --> 01:01:02,310
Remélem, igazad van, mert nincs B tervem.
1280
01:01:02,500 --> 01:01:05,060
Mindent egy lapra tettem fel.
1281
01:01:05,260 --> 01:01:06,030
Szabad?
1282
01:01:07,030 --> 01:01:08,950
Imádom a férfit, aki ellopja a kajámat.
1283
01:01:11,040 --> 01:01:13,000
"A reflektorfény
rád vár a színpad közepén.
1284
01:01:13,250 --> 01:01:15,540
"Csak oda kell lépned.
1285
01:01:16,710 --> 01:01:18,710
"Ha megteszed,
mindenki tudni fogja, ki vagy.
1286
01:01:19,380 --> 01:01:20,920
"Megismerik az eszed,
1287
01:01:21,380 --> 01:01:23,680
"az intellektusod, a mosolyod.
1288
01:01:24,050 --> 01:01:25,840
"A nagy, kifejező szemed.
1289
01:01:27,390 --> 01:01:29,290
"Tehetetlenek lesznek
a bájaiddal szemben."
1290
01:01:29,490 --> 01:01:31,170
Nagyon apró betűk lehetnek.
1291
01:01:31,370 --> 01:01:32,980
"A lábad elé borulnak,
1292
01:01:33,310 --> 01:01:36,480
"és imádkoznak
a te és a fűződ oltára előtt."
1293
01:01:36,690 --> 01:01:37,720
Láthatnám azt a jóslatot?
1294
01:01:37,910 --> 01:01:40,320
Ha meglátják, hogy tudsz olvasni,
nem leszel híres!
1295
01:01:44,490 --> 01:01:49,990
"A szerencseszámaid: 46, 24, 11, 6 és 5."
1296
01:01:50,330 --> 01:01:51,540
A lényeg, hogyan olvasod.
1297
01:01:54,080 --> 01:01:55,460
Hidd el nekem,
1298
01:01:56,130 --> 01:01:58,500
nagyon hamar, a nem túl távoli jövőben
1299
01:01:59,420 --> 01:02:01,380
te fogod fizetni a kínai kaját.
1300
01:02:15,390 --> 01:02:19,130
A 24. héten Orlando és Palm Beach,
ezek a dátumok fixek.
1301
01:02:19,330 --> 01:02:22,680
Aztán jön Chicago, Minneapolis
és esetleg Vegas, két hétig.
1302
01:02:22,880 --> 01:02:24,740
Olyan messze van mind, ennyit utazni!
1303
01:02:24,940 --> 01:02:26,220
Charo felajánlotta a repülőjét.
1304
01:02:26,420 --> 01:02:28,350
Akkor rendben. Mi van a palotával?
1305
01:02:28,550 --> 01:02:31,060
Dolgozunk rajta.
Még mindig decemberről beszélnek.
1306
01:02:31,260 --> 01:02:32,940
Nem akarom Londonban tölteni az ünnepeket.
1307
01:02:33,140 --> 01:02:34,940
- Tudom.
- New Yorkban akarok lenni.
1308
01:02:35,140 --> 01:02:36,320
Átadtuk az üzenetet.
1309
01:02:36,520 --> 01:02:39,490
Sose vagyok New Yorkban ünnepek alatt,
idén itt akarok lenni.
1310
01:02:39,680 --> 01:02:41,880
Értelek. New York az ünnepek alatt.
Nincs vita.
1311
01:02:42,080 --> 01:02:44,070
Ha csak akkor működik, rendben.
1312
01:02:44,270 --> 01:02:46,160
Semmit sem tehetnek a zaj ellen.
1313
01:02:46,360 --> 01:02:48,370
Órák óta ugrálnak odalent.
1314
01:02:48,570 --> 01:02:50,160
Mintha Ruby Keeler költözött volna be.
1315
01:02:50,360 --> 01:02:51,500
Bekopogok.
1316
01:02:51,700 --> 01:02:53,890
Mondd, hogy Yoko panaszkodik!
Elhallgattatnak.
1317
01:02:54,680 --> 01:02:56,940
Mielőtt szünetet tartunk,
mit csinálok kedden?
1318
01:02:57,560 --> 01:02:58,400
Semmit.
1319
01:02:59,560 --> 01:03:00,840
Foglalunk valamit?
1320
01:03:01,040 --> 01:03:04,510
Nem, de vasárnap, hétfőn
és szerdán dolgozol. Utazás csütörtökön.
1321
01:03:04,710 --> 01:03:05,650
De mi lesz a keddel?
1322
01:03:05,860 --> 01:03:07,400
Kedden pihenhetsz.
1323
01:03:09,950 --> 01:03:11,070
Telefonálok párat.
1324
01:03:12,160 --> 01:03:14,330
Nyomd meg itt, feljön a menü,
1325
01:03:14,530 --> 01:03:16,940
görgess a borítékra, kattints,
és írd meg az üzenetet!
1326
01:03:17,140 --> 01:03:18,020
Inkább felhívom őket.
1327
01:03:18,220 --> 01:03:19,230
Néha jó SMS-t küldeni.
1328
01:03:19,430 --> 01:03:20,320
- Mikor?
- Ha késésben vagy.
1329
01:03:20,520 --> 01:03:21,360
Tudok telefonálni.
1330
01:03:21,560 --> 01:03:23,700
A telefon szórakoztató dolgokat tud,
fotózhatsz is.
1331
01:03:23,900 --> 01:03:25,780
- A fényképezőgépem is.
- Ha nincs nálad?
1332
01:03:25,980 --> 01:03:27,070
Megjegyzem.
1333
01:03:27,270 --> 01:03:28,280
Videókat is készít.
1334
01:03:28,480 --> 01:03:30,450
Az atomkód is benne van? Bombázhatok vele?
1335
01:03:30,650 --> 01:03:32,660
- Nem.
- Kommunikálhatok idegen lényekkel?
1336
01:03:32,860 --> 01:03:34,330
Megmutassam, hogy kell üzenetet írni?
1337
01:03:34,530 --> 01:03:35,330
Megpróbálhatod.
1338
01:03:35,530 --> 01:03:38,630
Görgess le egy számra,
aztán a kívánt betűre!
1339
01:03:38,830 --> 01:03:40,270
Jó szórakozást, Franklin!
1340
01:05:43,190 --> 01:05:45,600
Várj, minden tele van szarral!
1341
01:05:45,850 --> 01:05:47,720
Szó szerinti vagy metaforikus szarral?
1342
01:05:47,910 --> 01:05:50,760
A kurva takarítónő mindent átpakolt.
1343
01:05:50,960 --> 01:05:52,450
Nem találom a tévészemüvegemet.
1344
01:05:52,650 --> 01:05:54,470
Nézd meg a dobozban a virágtartón!
1345
01:05:54,670 --> 01:05:56,520
Ne tégy úgy, mintha mindent tudnál!
1346
01:05:56,720 --> 01:05:58,100
Doboz a virágtartón!
1347
01:05:58,300 --> 01:06:00,230
Nem tudsz mindent!
1348
01:06:00,430 --> 01:06:02,190
Nem rakta el. Soha nem rakja el.
1349
01:06:02,390 --> 01:06:03,730
Nézd meg a dobozban!
1350
01:06:03,930 --> 01:06:06,790
Egy egész kontinensnyi távolság
is kevés tőled.
1351
01:06:08,500 --> 01:06:09,540
Megtaláltad?
1352
01:06:10,590 --> 01:06:11,460
Nem.
1353
01:06:12,590 --> 01:06:14,260
A géped rendben felvette?
1354
01:06:14,460 --> 01:06:15,760
Igen, megjavították.
1355
01:06:15,970 --> 01:06:16,790
Ellenőrizted?
1356
01:06:16,990 --> 01:06:18,850
Ellenőriztem, működik.
1357
01:06:19,220 --> 01:06:21,770
Emlékeztess, mi történt tegnap!
1358
01:06:22,890 --> 01:06:25,000
Kirúgták a fickót, aki nem tudta,
1359
01:06:25,200 --> 01:06:28,550
melyik karaktert játszotta Danny Bonaduce
a The Partridge Familyben.
1360
01:06:28,750 --> 01:06:30,300
Ezt én sem tudtam volna.
1361
01:06:30,500 --> 01:06:32,820
Jesszusom, Dannyt!
1362
01:06:33,490 --> 01:06:34,260
Megvan?
1363
01:06:34,460 --> 01:06:35,760
Megvan. Neked is?
1364
01:06:35,960 --> 01:06:38,020
Megvan. Beteszem.
1365
01:06:38,210 --> 01:06:39,290
Én is beteszem.
1366
01:06:39,490 --> 01:06:41,480
- Még mindig beteszem.
- Én bent vagyok.
1367
01:06:41,680 --> 01:06:42,390
Én is.
1368
01:06:42,590 --> 01:06:44,150
Ne nyomd meg előttem!
1369
01:06:44,350 --> 01:06:46,020
Minden alkalommal, baszd meg!
1370
01:06:46,220 --> 01:06:48,730
Mert egyszerre kell hallanunk
a válaszokat.
1371
01:06:48,930 --> 01:06:49,690
Tudom.
1372
01:06:49,890 --> 01:06:52,320
És ha előrébb vagy,
előbb hallod a választ, mint én.
1373
01:06:52,520 --> 01:06:54,410
Tudom, baszd meg!
1374
01:06:54,610 --> 01:06:57,260
Egyszerre nyomjuk meg.
1375
01:06:57,880 --> 01:06:59,720
Már megnézhettük volna az egész műsort.
1376
01:07:00,680 --> 01:07:02,560
Susie! Megkaptad a madarat?
1377
01:07:03,600 --> 01:07:07,520
A pirosat? Gyönyörű,
még sose láttam hozzá foghatót.
1378
01:07:07,810 --> 01:07:09,460
Kurvának neveztem el.
1379
01:07:09,660 --> 01:07:10,960
Nem köszöntem meg?
1380
01:07:11,160 --> 01:07:13,020
Szívesen. Készen állsz?
1381
01:07:13,280 --> 01:07:14,650
Készen állok.
1382
01:07:14,940 --> 01:07:18,410
Oké, egy, kettő, három...
1383
01:07:18,610 --> 01:07:19,450
- Nyomd!
- Nyomd!
1384
01:07:22,330 --> 01:07:23,700
Milyen kellemes dallam!
1385
01:07:24,040 --> 01:07:25,370
Nagyon kellemes dallam.
1386
01:07:26,580 --> 01:07:29,460
A bajnokok végső versenye.
1387
01:07:30,080 --> 01:07:33,780
Vajon a kiskereskedelmi szakember
Louisville-ből, Chris Miller lesz az,
1388
01:07:33,980 --> 01:07:36,590
aki tegnap 10 000 dollárt nyert?
1389
01:07:37,800 --> 01:07:39,910
Ma átvettük a dátumokat,
1390
01:07:40,110 --> 01:07:42,580
és azt nézem, hogy a kedd üres.
1391
01:07:42,780 --> 01:07:44,830
Hoppá! Sajnálom Deliát.
1392
01:07:45,030 --> 01:07:46,670
Úgy értem, teljesen üres, Susie.
1393
01:07:46,870 --> 01:07:49,140
Megkérdeztem, úgy nézett rám,
mint egy őrültre.
1394
01:07:49,900 --> 01:07:51,000
Akarod, hogy felhívjam?
1395
01:07:51,200 --> 01:07:53,190
Azt akarom, hogy gyere vissza dolgozni.
1396
01:07:53,520 --> 01:07:56,530
Elég volt. Holnap felhívom.
1397
01:07:57,030 --> 01:07:58,430
Azt hiszem, a bajnokra szavazok.
1398
01:07:58,630 --> 01:08:00,220
Oké. Én a bozontos szakállúra.
1399
01:08:00,420 --> 01:08:01,700
Itt is van a mindent vagy semmit kör!
1400
01:08:02,160 --> 01:08:03,580
Jó meccs lesz.
1401
01:08:03,990 --> 01:08:05,580
Érdekesebbé kellene tennünk?
1402
01:08:05,910 --> 01:08:09,230
Negyvenöt éve érdekes. Nem tudom,
hogy tudnánk most felülmúlni.
1403
01:08:09,430 --> 01:08:12,000
Legyen a Forbes-milliárdosok, 200 dollár.
1404
01:08:12,670 --> 01:08:14,490
"A március remek hónap volt számára.
1405
01:08:14,690 --> 01:08:16,280
"A Forbes listáján debütált..."
1406
01:08:16,480 --> 01:08:17,740
- Martha Stewart.
- Börtönbe került.
1407
01:08:17,940 --> 01:08:19,700
Mert ő nő, és az összes pasas,
1408
01:08:19,900 --> 01:08:22,240
aki ugyanezt csinálja, szabadon járkál.
1409
01:08:22,440 --> 01:08:24,330
- Ki az a Martha Stewart?
- Igen.
1410
01:08:24,530 --> 01:08:26,180
Azt hiszem, ezt nekem adta volna.
1411
01:08:26,470 --> 01:08:28,130
"... de ez a Disney-család hetvenes tagja
1412
01:08:28,320 --> 01:08:30,340
"még mindig benne van." John?
1413
01:08:30,540 --> 01:08:31,800
- Ki az a Roy Disney?
- Roy Disney.
1414
01:08:32,000 --> 01:08:33,050
Kedves ember.
1415
01:08:33,250 --> 01:08:34,420
Ragadozók, 600 dollárért.
1416
01:08:34,620 --> 01:08:36,510
Hogy néznék ki kecskeszakállal?
1417
01:08:36,710 --> 01:08:38,050
Ez hogy jutott eszedbe?
1418
01:08:38,250 --> 01:08:39,550
Ha van reinkarnáció,
1419
01:08:39,750 --> 01:08:42,200
visszajöhetnék férfiként,
és meg akarom nézni.
1420
01:08:42,450 --> 01:08:44,290
- Kopasz vagy?
- Miért?
1421
01:08:44,490 --> 01:08:46,350
Mert szerintem ha kopasz vagy, fura,
1422
01:08:46,550 --> 01:08:48,450
ha az összes szőröd az állad alatt van.
1423
01:08:48,660 --> 01:08:50,410
A kecskeszakáll jobban néz ki hajjal.
1424
01:08:50,620 --> 01:08:51,770
Ez nevetséges.
1425
01:08:51,970 --> 01:08:54,190
Pont ez nevetséges?
Nem az egész beszélgetés?
1426
01:08:54,390 --> 01:08:57,470
Nem szoktad elképzelni,
hogyan térnél vissza, ha újjászületnél?
1427
01:08:57,670 --> 01:08:59,780
Nem. Még nem őrültem meg.
1428
01:08:59,980 --> 01:09:01,470
Én folyton erre gondolok.
1429
01:09:01,880 --> 01:09:03,580
Ki lennék én? Hol élnék?
1430
01:09:03,780 --> 01:09:04,620
És ha állat lennék?
1431
01:09:04,820 --> 01:09:05,540
Ajjaj!
1432
01:09:05,740 --> 01:09:10,290
Azt hiszem, helyes mókus lennék.
Vagy hattyú. Vagy musztáng.
1433
01:09:10,490 --> 01:09:12,630
Jó vad musztáng lennék. És te?
1434
01:09:12,830 --> 01:09:14,380
Én nem jövök vissza.
1435
01:09:14,580 --> 01:09:15,570
Ne már!
1436
01:09:15,770 --> 01:09:17,610
Jól lesz nekem holtan. Jobb úgy.
1437
01:09:17,810 --> 01:09:19,230
Milyen állat lennél?
1438
01:09:21,360 --> 01:09:23,280
- Bűzös borz.
- Miért?
1439
01:09:23,740 --> 01:09:26,450
Remek szőr, helyes pofa.
És a segged fegyver.
1440
01:09:27,160 --> 01:09:29,310
- Ez tényleg passzol hozzád.
- Ugye?
1441
01:09:29,510 --> 01:09:33,580
Megyek az utcán,
valaki nekem jön, farkat fel, bumm!
1442
01:09:34,210 --> 01:09:35,130
El tudom képzelni.
1443
01:09:35,500 --> 01:09:37,860
És közben hátranézek.
1444
01:09:38,060 --> 01:09:39,750
És rajtad van a sapkád.
1445
01:09:40,920 --> 01:09:45,290
Bizony, ilyen a szag!
Ez te vagy! Élvezd a paradicsomfürdőt!
1446
01:09:45,490 --> 01:09:46,760
Paradicsomfürdő.
1447
01:09:48,140 --> 01:09:51,730
Igen, dobj bele egy zellerszárat,
eltart egy darabig!
1448
01:09:52,850 --> 01:09:54,340
Zellerszárat.
1449
01:09:54,540 --> 01:09:56,690
Legközelebb figyelni fogsz, hová lépsz!
1450
01:09:58,980 --> 01:10:00,730
Itt van Pepé le Zsidó.
1451
01:10:10,950 --> 01:10:12,500
Ez fáj. Hagyd abba!
1452
01:13:34,700 --> 01:13:36,640
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
1453
01:13:36,840 --> 01:13:38,790
Kreatív supervisor
Dittrich-Varga Fruzsina