1 00:00:07,420 --> 00:00:11,970 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 1965 2 00:00:15,760 --> 00:00:18,500 Το Σύνταγμα αναγνωρίζει μόνο ότι όλοι οι άνθρωποι 3 00:00:18,700 --> 00:00:20,140 είναι ανήθικοι όταν παρανομούν. 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,770 Κι όταν συλλαμβάνονται, γίνονται άσεμνοι. 5 00:00:23,980 --> 00:00:25,060 Έτσι είναι. 6 00:00:25,480 --> 00:00:28,610 Τα τελευταία τέσσερα χρόνια μπαινοβγαίνω στα δικαστήρια. 7 00:00:28,860 --> 00:00:31,800 Και κατάλαβα, μετά από αυτά τα χρόνια, 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 γιατί με συνέλαβαν τόσες φορές. 9 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 Ακούστε τι έγινε. 10 00:00:36,410 --> 00:00:40,660 Παρουσιάζω το νούμερό μου γύρω στις 11 το βράδυ. 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,790 Πού να φανταστώ ότι στις 11 το επόμενο πρωί, 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,780 ενώπιον κάποιου δικαστηρίου, ένας τύπος κάνει το νούμερό μου 13 00:00:47,980 --> 00:00:50,840 και συστήνεται ως Λένι Μπρους... στην ουσία. 14 00:00:51,380 --> 00:00:54,260 "Υποδεχθείτε τον Λένι Μπρους. Στην ουσία". 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,620 Ένα όργανο της τάξης, που έχει εκπαιδευτεί 16 00:00:57,820 --> 00:01:01,730 να αναγνωρίζει υπαρκτούς κινδύνους, όχι πλασματικούς, κάνει το νούμερο. 17 00:01:01,930 --> 00:01:05,310 Οι ένορκοι τον βλέπουν επί τω έργω και λένε "Πολύ χάλια". 18 00:01:05,900 --> 00:01:07,400 Αλλά πιάνουν εμένα. 19 00:01:07,650 --> 00:01:11,320 Και η ειρωνεία είναι ότι πρέπει να τον υπερασπιστώ στο δικαστήριο. 20 00:01:12,070 --> 00:01:13,160 Θέλω να σας δείξω κάτι. 21 00:01:13,360 --> 00:01:18,990 Ορίστε. "Ποινικό Δικαστήριο Νέας Υόρκης, Μέρος 2Β, Κομητεία Νέας Υόρκης". 22 00:01:22,160 --> 00:01:26,330 "Οι αξιότιμοι δικαστές" και τα λοιπά. "Ο δικηγόρος"... 23 00:01:27,630 --> 00:01:31,400 "Σύμφωνα με τις πληροφορίες που καταχωρήθηκαν στις 3 Απριλίου 1964, 24 00:01:31,600 --> 00:01:33,570 "στους Λένι Μπρους και Χάρολντ Λ. Σόλομον 25 00:01:33,770 --> 00:01:35,580 "απαγγέλθηκαν δύο διαφορετικές κατηγορίες, 26 00:01:35,770 --> 00:01:38,950 "διότι έδωσαν μια άσεμνη παράσταση που παραβίαζε το άρθρο 1148 27 00:01:39,150 --> 00:01:40,660 "του ποινικού κώδικα της Ν. Υόρκης". 28 00:01:40,860 --> 00:01:44,020 Αυτό είπαν οι ένορκοι. Κατά την πρώτη σύλληψη. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 "Στην πρώτη εμφάνιση, 30 00:01:48,120 --> 00:01:50,860 "ο Μπρους θώπευε το μικρόφωνο εν είδει αυνανισμού. 31 00:01:51,270 --> 00:01:53,930 "Στη δεύτερη εμφάνιση, σε μια πράξη απρεπούς εκθέσεως, 32 00:01:54,130 --> 00:01:55,550 "ο Μπρους γύρισε την πλάτη του 33 00:01:55,750 --> 00:01:57,680 "και ανεβοκατέβασε το χέρι του χαμηλά 34 00:01:57,880 --> 00:02:02,660 "ως μια ξεκάθαρη και άξεστη παντομίμα άσεμνης επίδειξης και αυνανισμού". 35 00:02:03,490 --> 00:02:06,870 Εντάξει. Είπα να φροντίσουν να του πουν ότι ήταν χειρονομίες ευλογίας, 36 00:02:07,210 --> 00:02:08,440 όχι αυνανισμού. 37 00:02:08,640 --> 00:02:10,780 Δεν θα έκανα ποτέ χειρονομίες αυνανισμού. 38 00:02:10,980 --> 00:02:14,950 Επειδή μ' ενδιαφέρει η εικόνα μου. 39 00:02:15,150 --> 00:02:17,720 Και ξέρω τι προσβάλλει τις γκόμενες, 40 00:02:18,050 --> 00:02:20,600 τι τους κακοφαίνεται, τι τις τρομάζει. 41 00:02:20,800 --> 00:02:23,720 Γι' αυτό πρότεινα να του πουν ότι ήταν χειρονομίες ευλογίας. 42 00:02:25,560 --> 00:02:26,390 Εντάξει. 43 00:02:30,230 --> 00:02:33,400 "Τρίτον, ο Απόστολος Παύλος σταμάτησε να πηδάει". 44 00:02:33,900 --> 00:02:36,440 Εντάξει. Αυτό που είπα ήταν... 45 00:02:37,280 --> 00:02:39,780 Έτσι καταγράφηκε το σημείο. Είπα ότι... 46 00:02:41,030 --> 00:02:43,450 Το ξεχνάω γιατί πάει καιρός από τότε. 47 00:02:45,700 --> 00:02:47,620 Είπα ότι η αγαμία... 48 00:02:48,460 --> 00:02:50,110 Πώς διάολο το είπα; 49 00:02:50,310 --> 00:02:52,080 Συγγνώμη, μου διαφεύγει. 50 00:02:52,590 --> 00:02:56,240 Όχι, είναι περίεργο γιατί δεν ήξερα ότι υπήρχε αυτό που ανέφεραν. 51 00:02:56,440 --> 00:02:59,970 Και ξεχνάω από πού ξεκίνησε. 52 00:03:00,430 --> 00:03:03,010 Νομίζω ότι έλεγα για το πώς έχασαν οι Εβραίοι... 53 00:03:06,600 --> 00:03:08,380 - Να σας δείξω πώς χορεύω; - Όχι! 54 00:03:08,580 --> 00:03:10,040 Θα σας χορέψω λίγο. 55 00:03:10,240 --> 00:03:13,400 Ορίστε. Είναι η πρώτη φορά που χορεύω μπροστά σε κοινό. 56 00:03:13,900 --> 00:03:16,480 Είναι ο αμερικάνικος παραδοσιακός χορός μου. 57 00:03:27,790 --> 00:03:28,620 Γεια σου. 58 00:03:29,790 --> 00:03:31,870 Γεια. Ο Βρόμικος Λένι είναι εδώ. 59 00:03:32,540 --> 00:03:35,040 Σε λίγο θα συνεχίσει ο Βρόμικος Λένι, ο πορνογράφος. 60 00:03:36,800 --> 00:03:38,870 Η δουλειά μαζί σας ήταν απόλαυση. 61 00:03:39,060 --> 00:03:41,700 Κι όπως είπε ο Γουίλ Ρότζερς κάποτε, 62 00:03:41,900 --> 00:03:44,430 "Καμία λεσβία δεν αντιπαθώ με τη μία". Καληνύχτα. 63 00:03:57,150 --> 00:03:58,180 Ο Λένι Μπρους; 64 00:03:58,380 --> 00:03:59,150 Ναι. 65 00:03:59,820 --> 00:04:02,700 Με θυμάσαι; Σούζι Μάιερσον. 66 00:04:03,450 --> 00:04:05,780 Η ασήμαντη κουτσομπόλα απ' τη λεωφόρο Άλερτον; 67 00:04:05,990 --> 00:04:08,410 Όχι, είμαι η μάνατζερ της Μιτζ Μέιζελ. 68 00:04:09,160 --> 00:04:10,750 Άντρας δεν ήσουν κάποτε; 69 00:04:11,160 --> 00:04:12,440 Όχι, δεν ήμουν. 70 00:04:12,640 --> 00:04:13,710 Παίζει κάνα τσιγάρο; 71 00:04:16,290 --> 00:04:18,860 Έχουν ενδιαφέρον αυτά που κάνεις. 72 00:04:19,060 --> 00:04:20,450 Ναι, είδες τον χορό μου; 73 00:04:20,650 --> 00:04:24,160 Αν δεις τον Σλιμ, πες του ότι 'μαι εδώ κι ότι 'ναι καιρός να πάρει ρολόι. 74 00:04:24,360 --> 00:04:26,290 - Το σόου τελείωσε πριν ώρες. - Έγινε. 75 00:04:26,490 --> 00:04:29,390 Λένι, θες να φύγουμε από εδώ; Πάμε κάπου να τα πούμε; 76 00:04:31,020 --> 00:04:34,800 Γαμώτο. Τώρα σε θυμήθηκα. Απ' το Γκασλάιτ; 77 00:04:35,000 --> 00:04:38,930 Ναι, από εκεί. Πάει καιρός. Είμαι μάνατζερ πλέον. 78 00:04:39,120 --> 00:04:40,010 Του Γκασλάιτ; 79 00:04:40,210 --> 00:04:41,900 Όχι. Είμαι μάνατζερ ταλέντων. 80 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 Είμαι η μάνατζερ της Μιτζ Μέιζελ. 81 00:04:44,820 --> 00:04:47,020 Του Ντικ Γκρέγκορι. Της Φίλις Ντίλερ. 82 00:04:47,220 --> 00:04:49,830 Της Έρθα Κιτ. Μανατζάρω πολύ κόσμο. 83 00:04:50,030 --> 00:04:52,100 Πάμε να φάμε κάτι. Να πιούμε καφέ. 84 00:04:52,300 --> 00:04:53,250 Δεν πεινάω. 85 00:04:54,080 --> 00:04:56,440 Θες να σταθείς πάλι στα πόδια σου; 86 00:04:56,640 --> 00:04:57,710 Να σταθώ στα πόδια μου; 87 00:04:59,550 --> 00:05:02,340 Αυτό που είδα απόψε ήταν σκέτη ντροπή. 88 00:05:02,670 --> 00:05:05,120 Κανείς δεν θέλει να σε βλέπει να λες μπούρδες. 89 00:05:05,320 --> 00:05:06,590 Θέλουν να είσαι αστείος. 90 00:05:06,890 --> 00:05:09,080 Ξέχασες να λες αστεία ή να κάνεις παρατηρήσεις 91 00:05:09,280 --> 00:05:11,040 αν δεν αφορούν κάποια δικαστική υπόθεση; 92 00:05:11,240 --> 00:05:13,020 Είμαι παρατηρητικός τύπος, εντάξει; 93 00:05:13,430 --> 00:05:15,840 Παρατηρώ και αναφέρω. Μόνο αυτό μπορώ να κάνω. 94 00:05:16,040 --> 00:05:16,750 Κι άλλα μπορείς. 95 00:05:16,950 --> 00:05:18,760 - Να τραγουδήσω; - Να εμφανίζεσαι σε κλαμπ. 96 00:05:18,960 --> 00:05:20,010 Έλα τώρα, ρε συ. 97 00:05:20,210 --> 00:05:20,930 Τι "έλα τώρα"; 98 00:05:21,120 --> 00:05:23,140 Τι εννοείς να εμφανίζομαι σε κλαμπ; 99 00:05:23,340 --> 00:05:24,850 Δεν υπάρχουν πια αυτά. 100 00:05:25,050 --> 00:05:27,740 Το αποψινό ήταν κωλοφαρδία. Θα με πέρασαν για τον Μπρους Λι. 101 00:05:28,200 --> 00:05:29,310 Προσπαθείς να σηκωθείς; 102 00:05:29,510 --> 00:05:31,580 Δεν ξέρω τι σκατά προσπαθώ να κάνω. 103 00:05:32,490 --> 00:05:33,620 Ακούς εκεί σε κλαμπ. 104 00:05:34,580 --> 00:05:36,670 Ναι, προσπαθώ να σηκωθώ. 105 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 Δεν με βάζουν σε κανένα κλαμπ ανατολικά του Γκραν Κάνιον. 106 00:05:43,300 --> 00:05:45,490 Μόνο στην Καταλίνα μπορώ να πάω. 107 00:05:45,690 --> 00:05:47,280 Σε λίγο, θα δουλεύω με δελφίνια. 108 00:05:47,480 --> 00:05:49,580 Ο Ιωνάς και η φάλαινα για ένα κοπάδι σαρδέλες. 109 00:05:49,780 --> 00:05:50,790 Μπορώ να το αλλάξω αυτό. 110 00:05:50,990 --> 00:05:52,540 Ναι; Πώς; 111 00:05:52,740 --> 00:05:55,020 Έχω γνωριμίες. Μου χρωστάνε χάρες. 112 00:05:55,520 --> 00:05:58,630 Θα τις εξαργυρώσεις για χάρη μου; Γιατί; 113 00:05:58,830 --> 00:06:00,480 Επειδή είσαι ο Λένι Μπρους. 114 00:06:01,110 --> 00:06:04,230 Δεν θα υπάρξει άλλος σαν εσένα. Ας τον επαναφέρουμε. 115 00:06:05,400 --> 00:06:07,450 Λένι, ήρθε ο Σλιμ. 116 00:06:12,950 --> 00:06:14,160 Κράτα τις χάρες. 117 00:06:15,700 --> 00:06:17,120 Για κάποιον που αξίζει. 118 00:06:19,960 --> 00:06:22,920 Συγχαρητήρια για τον Ντικ Καπρί. Είναι καλός κωμικός. 119 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 Σούζι; 120 00:06:29,550 --> 00:06:30,510 Είναι εδώ η Μιτζ; 121 00:06:31,550 --> 00:06:32,850 Όχι, μόνο εγώ. 122 00:06:54,030 --> 00:06:55,020 Λοιπόν; 123 00:06:55,220 --> 00:06:55,990 Όχι. 124 00:06:59,210 --> 00:07:02,710 - Του είπες ότι μίλησες με τον Γκρόσμαν; - Είναι σε μαύρο χάλι, Μίριαμ. 125 00:07:07,670 --> 00:07:10,590 - Θες να πας να... - Όχι. 126 00:07:13,600 --> 00:07:17,560 Τον άλλον μήνα θα είμαι στο Λος Άντζελες. Αν είναι εκεί, θα ξαναπροσπαθήσω. 127 00:07:20,480 --> 00:07:22,690 Έλα. Πάμε να τα πιούμε. 128 00:07:39,750 --> 00:07:42,780 {\an8}Η Θαυμαστή Κυρία Μέιζελ 129 00:07:42,970 --> 00:07:47,090 {\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1961 130 00:08:03,730 --> 00:08:05,150 Ξύπνα, φιλαράκι. 131 00:08:06,150 --> 00:08:07,650 Άντε, θα συνεχίσεις στο σπίτι. 132 00:08:09,030 --> 00:08:10,070 Άντε, προχώρα. 133 00:08:10,740 --> 00:08:12,350 Σταμάτα! 134 00:08:12,550 --> 00:08:13,390 Σταμάτα εσύ. 135 00:08:13,590 --> 00:08:14,570 Άκου. 136 00:08:15,070 --> 00:08:16,450 Δεν με ακούς. 137 00:08:24,210 --> 00:08:25,730 Και θα την αφήσετε να φύγει; 138 00:08:25,930 --> 00:08:27,530 Παίζει πόκερ με τον διοικητή. 139 00:08:27,730 --> 00:08:29,000 Τώρα νιώθω πολύ ασφαλής. 140 00:08:29,250 --> 00:08:30,130 Υπογράψτε εδώ. 141 00:08:30,510 --> 00:08:31,340 Ευχαριστώ. 142 00:08:36,550 --> 00:08:37,330 Να 'στε καλά. 143 00:08:37,530 --> 00:08:38,430 Καλώς την. 144 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 Ευχαριστώ που ήρθες. 145 00:08:40,930 --> 00:08:41,930 Τα πήρες όλα; 146 00:08:42,430 --> 00:08:44,270 Την υγειά μας να 'χουμε μόνο, σωστά; 147 00:08:44,470 --> 00:08:45,270 Πάμε. 148 00:09:16,050 --> 00:09:17,390 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 149 00:09:18,100 --> 00:09:19,260 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 150 00:09:22,310 --> 00:09:23,890 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 151 00:09:27,020 --> 00:09:27,850 Εντάξει. 152 00:09:31,320 --> 00:09:33,180 Σιγά. Να πάρει. 153 00:09:33,380 --> 00:09:34,150 Συγγνώμη. 154 00:09:40,870 --> 00:09:43,290 - Της ζήτησα να σε βάλει στο σόου. - Τι; 155 00:09:43,490 --> 00:09:47,210 Απ' τη Χέντι. Της ζήτησα, σαν χάρη, να σε βάλει στο σόου. 156 00:09:49,000 --> 00:09:49,780 Ευχαριστώ. 157 00:09:49,980 --> 00:09:51,750 Δεν ξέρω αν θα το κάνει, μα το ζήτησα. 158 00:09:53,210 --> 00:09:55,050 Μου το χρωστάει, οπότε θα 'πρεπε. 159 00:09:56,050 --> 00:09:58,180 Μπορεί να έχει τύψεις για ό,τι έγινε. 160 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 Ο κόσμος νιώθει και τύψεις καμιά φορά. 161 00:10:00,720 --> 00:10:02,410 Ακόμα κι αν δεν το δείχνει, έτσι; 162 00:10:02,610 --> 00:10:04,640 Φυσικά. Καμιά φορά. 163 00:10:06,140 --> 00:10:08,880 Κοίτα, ξέρω ότι δεν θες να μιλάς για τίποτα προσωπικό... 164 00:10:09,080 --> 00:10:09,800 Δεν θέλω. 165 00:10:10,000 --> 00:10:11,420 Αλλά έχεις ταραχτεί πολύ. 166 00:10:11,620 --> 00:10:13,780 Με έκλεισαν στη στενή, Μίριαμ. 167 00:10:14,110 --> 00:10:15,440 Αυτό αλλάζει τον άνθρωπο. 168 00:10:20,570 --> 00:10:22,330 Η ζωή συνεχίζεται, το ξέρω. 169 00:10:22,950 --> 00:10:25,440 Πνίγεις τα συναισθήματά σου και τα αποφεύγεις. 170 00:10:25,640 --> 00:10:26,870 Αλλά να τα πάλι. 171 00:10:28,370 --> 00:10:30,070 Μπαίνουν ξανά στη ζωή σου, 172 00:10:30,270 --> 00:10:32,000 απρόσκλητα, κι απλώς στέκονται εκεί. 173 00:10:32,840 --> 00:10:35,160 Δεν έχουν καν την αξιοπρέπεια να παχύνουν 174 00:10:35,360 --> 00:10:37,340 να ασχημύνουν, να χαζέψουν ή να κουράσουν. 175 00:10:37,670 --> 00:10:39,720 Έγινε και ξανθιά τώρα. Έλεος, δηλαδή. 176 00:10:42,430 --> 00:10:43,260 Είχατε... 177 00:10:45,520 --> 00:10:46,350 σχέση; 178 00:10:51,100 --> 00:10:53,070 Σπούδαζα με υποτροφία στο Πέμπροουκ. 179 00:10:53,610 --> 00:10:55,690 Δούλευα στην τραπεζαρία. Στο σερβίρισμα. 180 00:10:55,940 --> 00:10:58,360 Κάθε μέρα, ερχόταν μια πλουτίδου με τις φίλες της. 181 00:10:58,650 --> 00:11:00,080 Όλο στη μεριά μου καθόταν. 182 00:11:00,280 --> 00:11:02,910 Και μου έκανε νόημα γιατί ήθελε ζαχαρίτσες. 183 00:11:04,280 --> 00:11:07,160 Τις είχε ήδη μπροστά της, αλλά δεν το κάνουμε θέμα. 184 00:11:07,540 --> 00:11:09,940 Με φώναζε και μου ζητούσε ζαχαρίτσες. 185 00:11:10,140 --> 00:11:11,460 Κάθε μέρα, γαμώτο. 186 00:11:12,210 --> 00:11:15,530 Τελικά, έφτασα στα όριά μου. Την έστειλα στον αγύριστο. 187 00:11:15,730 --> 00:11:18,380 Δεν ήμουν εκεί για να την ψυχαγωγώ. 188 00:11:19,630 --> 00:11:23,600 Κι εκείνη γύρισε και μου είπε "Μα εγώ ήθελα απλώς να σου μιλήσω". 189 00:11:25,600 --> 00:11:26,810 Αυτό ήταν. 190 00:11:27,560 --> 00:11:29,600 Επτά ρημαδολέξεις που μου έγιναν κατάρα. 191 00:11:31,810 --> 00:11:35,150 Δηλαδή, για να καταλάβω, ήσασταν μαζί. 192 00:11:37,070 --> 00:11:38,640 Εννοείς τι μου βρήκε; 193 00:11:38,840 --> 00:11:42,640 Όχι. Καμία σχέση. Ξέρω ακριβώς τι σου βρήκε. 194 00:11:42,840 --> 00:11:46,450 Ήμασταν ασυνήθιστο ζευγάρι. Το ξέρω. Μεγάλη χαζομάρα. 195 00:11:47,450 --> 00:11:49,120 Το θέαμα ήταν γελοίο. 196 00:11:50,870 --> 00:11:54,320 Φορούσα ένα ζεστό καπέλο, γούνινο με αυτιά. 197 00:11:54,520 --> 00:11:56,090 Ήμουν σαν το σκυλάκι της. 198 00:11:56,290 --> 00:11:58,110 Λες και μ' έβγαζε βόλτα. 199 00:11:58,310 --> 00:11:59,410 Ξέρω ότι δεν ισχύει αυτό. 200 00:11:59,610 --> 00:12:01,220 Μαλώναμε συνέχεια. 201 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 Μισούσα τις φίλες της. Εκείνη μισούσε τα κλαμπ. 202 00:12:04,400 --> 00:12:06,660 Δεν γνωρίσαμε ποτέ συγγενείς η μία της άλλης. 203 00:12:06,860 --> 00:12:07,970 Μασούσε περίεργα. 204 00:12:08,770 --> 00:12:11,390 Πάντα την έπιανα να με ζωγραφίζει όταν δεν κοιτούσα. 205 00:12:12,850 --> 00:12:16,770 Έτρωγε ώρες φτιάχνοντας τα μαλλιά της. Έπληττα αφόρητα συζητώντας για τέχνη. 206 00:12:18,400 --> 00:12:22,360 Αλλά ήταν έξυπνη και αστεία. 207 00:12:23,320 --> 00:12:24,790 Την πίστεψα, βασικά, 208 00:12:24,990 --> 00:12:27,140 όταν είπε ότι θα μετακομίζαμε στην Αίγυπτο 209 00:12:27,340 --> 00:12:29,870 και θα νοικιάζαμε καμήλες σε λεφτάδες τουρίστες. 210 00:12:31,460 --> 00:12:33,820 Θα υιοθετούσαμε τέσσερα κακάσχημα παιδιά 211 00:12:34,020 --> 00:12:36,490 και θα τα κάναμε σνομπ και αλαζονικούς μαλάκες. 212 00:12:36,680 --> 00:12:38,550 Θα τους τρελαίναμε όλους. 213 00:12:39,920 --> 00:12:43,330 Στο πρώτο έτος, η μητέρα της την πήγε στο Παρίσι 214 00:12:43,530 --> 00:12:45,340 και γύρισε πίσω αρραβωνιασμένη. 215 00:12:48,560 --> 00:12:50,430 Δεν τον παντρεύτηκε, αλλά αυτό ήταν. 216 00:12:51,730 --> 00:12:53,860 Τα παράτησα και μετακόμισα στη Νέα Υόρκη. 217 00:12:54,060 --> 00:12:55,690 Έκαψα και το γαμημένο το καπέλο. 218 00:12:56,060 --> 00:12:59,930 Σούζι. Λυπάμαι πολύ. Δεν το ήξερα. 219 00:13:00,120 --> 00:13:03,180 Δεν θα σου ζητούσα ποτέ να πας σ' εκείνη αν το ήξερα. Ποτέ. 220 00:13:03,380 --> 00:13:04,570 Όχι. Μάνατζέρ σου είμαι. 221 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 Είχες δίκιο. Έπρεπε να γίνει. 222 00:13:11,240 --> 00:13:12,980 Ήταν η μόνη φορά που ερωτεύτηκες; 223 00:13:13,180 --> 00:13:15,080 - Δεν μίλησα για έρωτες. - Εντάξει. 224 00:13:16,540 --> 00:13:19,130 Αλλά, ναι. Και η τελευταία. 225 00:13:23,510 --> 00:13:25,220 Νομίζω ότι θα ερωτευτείς ξανά. 226 00:13:26,130 --> 00:13:28,450 Σίγουρα θα έχει την ίδια ολέθρια κατάληξη. 227 00:13:28,650 --> 00:13:29,800 Γιατί το λες αυτό; 228 00:13:33,770 --> 00:13:35,020 Ήσουν ποτέ ξανθιά; 229 00:13:35,270 --> 00:13:37,770 Ναι. Όταν σπούδαζα. Για λίγο. 230 00:13:38,560 --> 00:13:41,110 Ναι. Το φαντάστηκα. 231 00:13:46,320 --> 00:13:48,530 Ρόουζ, νομίζω ότι μας την έφεραν. 232 00:13:48,910 --> 00:13:50,480 Δεν είναι άρρωστο κανένα παιδί. 233 00:13:50,680 --> 00:13:51,770 Τι εννοείς; 234 00:13:51,970 --> 00:13:55,150 Τα άκουσα να γελάνε μαζί μας επειδή τα πιστέψαμε. 235 00:13:55,350 --> 00:13:57,320 Μας αποκάλεσαν κουτορνίθια. 236 00:13:57,520 --> 00:13:59,190 Έπιασα το κεφάλι του Ίθαν. Καιγόταν. 237 00:13:59,390 --> 00:14:00,780 Προφανώς, έχωσε το κεφάλι του 238 00:14:00,980 --> 00:14:03,160 κάτω από καυτό νερό για δέκα ολόκληρα λεπτά. 239 00:14:03,350 --> 00:14:04,910 - Τι; - Η Έστερ το σκέφτηκε. 240 00:14:05,110 --> 00:14:06,240 Εκείνη το έστησε όλο. 241 00:14:06,440 --> 00:14:08,200 Τι απαίσιο! Πρέπει να τιμωρηθούν. 242 00:14:08,400 --> 00:14:09,910 Συμφωνώ. Πάω στη Voice. 243 00:14:10,110 --> 00:14:11,460 Δεν θα τα τιμωρήσεις; 244 00:14:11,650 --> 00:14:13,080 Έχω μια σύσκεψη. 245 00:14:13,280 --> 00:14:15,330 Υπονοείς ότι θα τα τιμωρήσω εγώ; 246 00:14:15,530 --> 00:14:19,480 Όχι. Ας μην υπερβάλλουμε. Είναι μικρά. Αλλά μας αποκάλεσαν κουτορνίθια. 247 00:14:20,230 --> 00:14:21,920 - Ας το κάνει η μάνα τους. - Τι να κάνω; 248 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 - Να πειθαρχήσεις τα παιδιά σου. - Γιατί; 249 00:14:24,000 --> 00:14:25,590 Το έπαιξαν άρρωστα και μας έβρισαν. 250 00:14:25,790 --> 00:14:27,280 Κατάμουτρα; Έχουν κότσια. 251 00:14:28,150 --> 00:14:29,860 Τώρα μας το χτυπάνε κιόλας. 252 00:14:30,160 --> 00:14:32,520 Και πες στους συνεργάτες σου ότι εδώ είναι σπίτι, 253 00:14:32,720 --> 00:14:33,690 όχι τηλεφωνικό κέντρο. 254 00:14:33,890 --> 00:14:35,020 Δεν ξέρω τι λες, μαμά. 255 00:14:35,220 --> 00:14:37,810 Έχουν σπάσει τα τηλέφωνα όλο το πρωί. Έξι φορές πήραν. 256 00:14:38,010 --> 00:14:40,400 Είπα στον Άλβιν ότι θα γυρίσω απόγευμα. Το ήξερε. 257 00:14:40,600 --> 00:14:43,570 Λένε ότι τα παιδιά που ψεύδονται γίνονται εγκληματίες. 258 00:14:43,770 --> 00:14:44,820 Πρέπει να αλλάξω, μαμά. 259 00:14:45,020 --> 00:14:46,240 Δεν σε απασχολεί αυτό; 260 00:14:46,440 --> 00:14:47,420 Όχι ιδιαίτερα. 261 00:14:47,630 --> 00:14:50,830 Σκέφτηκα ότι ως μητέρα τους θα ήθελες να κάνεις κάτι γι' αυτό. 262 00:14:51,030 --> 00:14:51,800 Σαν τι; 263 00:14:52,010 --> 00:14:52,910 Πού θες να ξέρω; 264 00:14:53,110 --> 00:14:55,060 Ορίστε, λοιπόν. Είχα την καλύτερη δασκάλα. 265 00:15:00,060 --> 00:15:01,630 Με το μαλακό το κουδούνι, Άλβιν. 266 00:15:01,830 --> 00:15:04,470 Έχω ιδέες για View-Master. Καρτέλες μόνο με το Κλάμαθ Φολς. 267 00:15:04,670 --> 00:15:05,590 - Άλβιν. - Ναι; 268 00:15:05,790 --> 00:15:08,720 Θέλω να ξέρεις ότι έρχομαι κάθε μέρα στην ώρα μου. 269 00:15:08,920 --> 00:15:11,100 - Βασικά... - Σχεδόν στην ώρα μου. Κάθε μέρα. 270 00:15:11,300 --> 00:15:13,680 Δεν το παίζω άρρωστη. Δεν έρχομαι με χανγκόβερ. 271 00:15:13,880 --> 00:15:15,640 - Γιατί κοιτάει εμένα; - Δεν χάνω σόου, 272 00:15:15,840 --> 00:15:18,810 πάω σε κάθε εκδήλωση, σου δίνω τα φρέσκα φιστίκια στου Τουτς. 273 00:15:19,010 --> 00:15:22,400 Φροντίζω να τρώτε, να μην έχει χαλάσει το γάλα. 274 00:15:22,600 --> 00:15:24,750 Σε καλύπτω όταν είσαι με τον μπούκερ σου. 275 00:15:25,000 --> 00:15:27,070 Γι' αυτό, αν χρειαστώ λίγες ώρες ένα απόγευμα 276 00:15:27,270 --> 00:15:29,200 για κάτι προσωπικό, πρέπει να το δέχεσαι 277 00:15:29,400 --> 00:15:31,930 χωρίς να τηλεφωνείς διαρκώς σαν τη σύζυγο του Άνταμ. 278 00:15:32,260 --> 00:15:34,830 Έχω δύο παιδιά. Έχω δύο ηλικιωμένους γονείς. 279 00:15:35,030 --> 00:15:38,290 Έχω ευθύνες που απαιτούν την προσοχή μου καμιά φορά. 280 00:15:38,490 --> 00:15:39,590 Έχουν κάτι τα παιδιά σου; 281 00:15:39,780 --> 00:15:42,250 Όχι. Αν εξαιρέσεις ότι γίνονται ψυχοπαθείς, όλα καλά. 282 00:15:42,450 --> 00:15:43,210 Άλλο μας καίει. 283 00:15:43,410 --> 00:15:44,380 Οι γονείς σου; 284 00:15:44,580 --> 00:15:45,300 Μια χαρά είναι. 285 00:15:45,500 --> 00:15:46,880 Απλώς δεν αντιλαμβάνεσαι 286 00:15:47,080 --> 00:15:49,430 ότι έχω παιδιά και δύο υπέργηρους γονείς. 287 00:15:49,630 --> 00:15:50,650 Πήγες για ψώνια; 288 00:15:50,900 --> 00:15:54,310 Γιατί, Μελ; Επειδή είμαι γυναίκα και δεν έχω άλλη ασχολία; 289 00:15:54,510 --> 00:15:56,440 Όχι, επειδή φοράς άλλα ρούχα από το πρωί 290 00:15:56,630 --> 00:15:57,740 κι έχουν την ετικέτα πάνω. 291 00:16:00,160 --> 00:16:03,730 Εντάξει. Ναι. Είναι καινούργιο το φόρεμα. Αλλά δεν πήγα για ψώνια. 292 00:16:03,930 --> 00:16:05,210 Ούτε εγώ σε πήρα τηλέφωνο. 293 00:16:06,710 --> 00:16:07,490 Ποιος πήρε, τότε; 294 00:16:07,690 --> 00:16:11,130 Μιτζ, σε έπαιρνα τηλέφωνο. Σε θέλει ο Γκόρντον. 295 00:16:12,880 --> 00:16:13,720 Φυσικά. 296 00:16:20,770 --> 00:16:22,850 Είπε ότι τα παιδιά της είναι ψυχοπαθείς; 297 00:16:24,400 --> 00:16:26,230 Γκόρντον, έφερα τη Μιτζ. 298 00:16:28,270 --> 00:16:29,480 Μας αφήνεις λίγο, Μάικ; 299 00:16:31,570 --> 00:16:32,400 Φυσικά. 300 00:16:37,490 --> 00:16:38,700 Τι έγινε με τον Παρ; 301 00:16:40,290 --> 00:16:41,410 - Τι; - Σε έκλεισε; 302 00:16:41,660 --> 00:16:42,440 Όχι. 303 00:16:42,640 --> 00:16:44,210 - Ήταν εκεί; - Ναι. 304 00:16:44,580 --> 00:16:45,960 - Άρα, σε είδε. - Ναι. 305 00:16:46,160 --> 00:16:47,860 - Δεν τον εντυπωσίασες; - Ήμουν τέλεια. 306 00:16:48,060 --> 00:16:50,920 Άρα, αυτό το "Θα δεις" θα περιμένει λίγο. 307 00:16:51,340 --> 00:16:53,760 Δεν πειράζει. Είμαι της υπομονής. 308 00:16:54,220 --> 00:16:56,590 Της υπομονής; Γελάσαμε. 309 00:16:57,680 --> 00:16:59,180 Γι' αυτό έστειλες το λαγωνικό σου; 310 00:16:59,560 --> 00:17:00,430 Ποιο λαγωνικό; 311 00:17:00,930 --> 00:17:02,100 Ναι. Καλά. 312 00:17:03,690 --> 00:17:06,270 Εντάξει, κέρδισες. Μπαίνεις στο σόου. 313 00:17:06,940 --> 00:17:09,010 Στο σόου; Σ' αυτό το σόου; 314 00:17:09,210 --> 00:17:10,230 Ακριβώς. 315 00:17:13,320 --> 00:17:14,280 Αλήθεια; 316 00:17:16,910 --> 00:17:18,020 - Απόψε. - Απόψε; 317 00:17:18,220 --> 00:17:19,580 Θα είσαι στο σόου απόψε. 318 00:17:20,910 --> 00:17:22,520 - Πρόβλημα; - Όχι. Κανένα. 319 00:17:22,720 --> 00:17:23,940 - Δεν σε βολεύει; - Όχι. 320 00:17:24,140 --> 00:17:25,520 Θες να ενημερωθεί η δικιά σου; 321 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 - Όχι. - Μπορώ να παγώσω το σόου 322 00:17:27,180 --> 00:17:28,110 μέχρι ν' αποφασίσεις. 323 00:17:28,310 --> 00:17:30,200 Μια χαρά είναι απόψε. Η καλύτερη βραδιά. 324 00:17:30,390 --> 00:17:31,240 - Σίγουρα; - Ναι. 325 00:17:31,440 --> 00:17:32,670 - Έχω ενθουσιαστεί. - Το βλέπω. 326 00:17:34,800 --> 00:17:37,140 Σε πειράζει που έχω ενθουσιαστεί; 327 00:17:37,680 --> 00:17:39,010 Έχω ενθουσιαστεί κι εγώ. 328 00:17:40,680 --> 00:17:42,020 Τελειώσαμε, λοιπόν. 329 00:17:43,560 --> 00:17:44,390 Γκόρντον; 330 00:17:45,060 --> 00:17:45,890 Ναι; 331 00:17:50,110 --> 00:17:50,980 Τα λέμε απόψε. 332 00:17:51,440 --> 00:17:52,280 Τα λέμε απόψε. 333 00:17:58,280 --> 00:17:59,450 Να κλείσω την πόρτα; 334 00:18:00,580 --> 00:18:02,440 Ναι, γιατί όταν πετάξω το ποτήρι, 335 00:18:02,640 --> 00:18:05,410 θα πέσει στο κεφάλι κανενός και θα 'χω τραβήγματα. 336 00:18:06,000 --> 00:18:07,860 - Καλώς. - Θέλουν προσοχή αυτά. 337 00:18:08,060 --> 00:18:09,380 Γι' αυτό είσαι το αφεντικό. 338 00:18:09,920 --> 00:18:12,250 Ναι. Το αφεντικό. Εγώ είμαι αυτός. 339 00:18:30,400 --> 00:18:31,170 Δεν είναι σαφές. 340 00:18:31,370 --> 00:18:32,920 Όχι. Αν ρωτήσω τη μητέρα μου... 341 00:18:33,120 --> 00:18:34,470 Άλβιν, πρέπει να πάω σπίτι. 342 00:18:34,670 --> 00:18:35,550 Μα μόλις ήρθες. 343 00:18:35,750 --> 00:18:36,890 Το ξέρω. Πρέπει ν' αλλάξω. 344 00:18:37,090 --> 00:18:38,560 - Τώρα άλλαξες. - Είδαμε την ετικέτα. 345 00:18:38,750 --> 00:18:40,620 - Θέλω άλλα ρούχα. - Γιατί; 346 00:18:41,950 --> 00:18:43,350 Θα βγω στο σόου απόψε. 347 00:18:43,550 --> 00:18:44,270 - Τι; - Πώς; 348 00:18:44,470 --> 00:18:46,100 - Τι απέγινε ο κανόνας; - Άλλαξε; 349 00:18:46,300 --> 00:18:47,610 - Άλβιν; - Αυτά είναι μαλακίες. 350 00:18:47,810 --> 00:18:49,570 - Τι διάολο; - Καλά λέει. 351 00:18:49,770 --> 00:18:52,880 Αγόρια, μη χαίρεστε τόσο για μένα. Σοβαρά. Μπορεί να κλάψω. 352 00:18:53,210 --> 00:18:55,410 Θα βγω στο σόου απόψε και φοράω ρούχα δουλειάς. 353 00:18:55,610 --> 00:18:57,990 Χρειάζομαι ρούχα για το σόου. Πολύ διαφορετικά. 354 00:18:58,190 --> 00:18:58,910 Πώς; 355 00:18:59,110 --> 00:18:59,830 Θα το εξηγούσα, 356 00:19:00,030 --> 00:19:02,330 αλλά θα μπω σε τεχνικές λεπτομέρειες. 357 00:19:02,530 --> 00:19:03,560 Πήγαινε. Να χαρείς. 358 00:19:03,930 --> 00:19:06,100 Εγώ δεν θα άλλαζα αν έβγαινα στο σόου. 359 00:19:06,810 --> 00:19:09,090 - Τράβα το. - Αυτό κάνω. Δεν κουνιέται. 360 00:19:09,290 --> 00:19:11,250 - Κούνα το λίγο. - Αν το κουνήσεις, θα πέσει. 361 00:19:11,450 --> 00:19:13,900 - Δεν κουνιέται. - Χρειαζόμαστε έναν σκίουρο. 362 00:19:14,110 --> 00:19:15,220 Να κάνει τι, Μάγκι; 363 00:19:15,420 --> 00:19:16,890 Να πάει να φέρει το πακέτο. 364 00:19:17,080 --> 00:19:18,110 Εκπαιδευμένο, δηλαδή. 365 00:19:18,320 --> 00:19:20,970 Λες ότι θέλουμε εκπαιδευμένο σκίουρο. Καλά κατάλαβα; 366 00:19:21,170 --> 00:19:21,970 Δεν θα έβλαπτε. 367 00:19:22,170 --> 00:19:23,140 Το μαραφέτι κόλλησε. 368 00:19:23,340 --> 00:19:25,940 Γαμώτο. Μήπως θυμάσαι από ποιον ήταν ο φάκελος; 369 00:19:26,140 --> 00:19:29,190 Ο ταχυδρόμος είπε "παράδοση για Σούζι Μάιερσον και ΣΙΑ". 370 00:19:29,390 --> 00:19:32,480 Δεν σκέφτηκες να του πεις να κάνει δυο βήματα αριστερά 371 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 και να το αφήσει στο σωστό γραφείο; 372 00:19:35,440 --> 00:19:36,700 - Όχι. - Γιατί όχι; 373 00:19:36,900 --> 00:19:38,570 Γι' αυτό υπάρχει ο κουβάς! 374 00:19:38,770 --> 00:19:40,010 Έχει την πλάκα του. 375 00:19:40,380 --> 00:19:41,160 Με τρομάζει 376 00:19:41,360 --> 00:19:43,550 το ότι είμαστε οι πιο έξυπνοι στον χώρο. 377 00:19:45,760 --> 00:19:47,170 Σας αρέσει το φόρεμά μου; 378 00:19:47,360 --> 00:19:48,290 Δεν έχεις δουλειά εσύ; 379 00:19:48,490 --> 00:19:49,210 Σας αρέσει; 380 00:19:49,410 --> 00:19:51,500 Μίριαμ, σε παρακαλώ. Μία σαχλαμάρα τη φορά. 381 00:19:51,700 --> 00:19:52,960 Είναι ένα φόρεμα που λέει 382 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 "Θα είμαι στο Gordon Ford Show απόψε"; 383 00:19:55,120 --> 00:19:56,020 Φυσικά. 384 00:19:56,520 --> 00:19:58,220 Τι; Άι στον διάολο. 385 00:19:58,420 --> 00:19:59,590 Να πας. 386 00:19:59,790 --> 00:20:00,600 Σοβαρολογείς; 387 00:20:00,800 --> 00:20:02,180 Σκέτη Αντιγόνη, χωρίς πλάκα. 388 00:20:02,380 --> 00:20:04,140 Δεν το πιστεύω. Τι έγινε; 389 00:20:04,340 --> 00:20:06,940 Ο Γκόρντον με φώναξε κι είπε ότι θα βγω στο σόου απόψε. 390 00:20:07,130 --> 00:20:08,060 Τελευταία στιγμή. 391 00:20:08,260 --> 00:20:09,700 - Τα είχε πάρει. - Γιατί; 392 00:20:10,200 --> 00:20:11,120 Εσύ γιατί λες; 393 00:20:11,540 --> 00:20:13,360 - Εκείνη του το είπε. - Έτσι νομίζω. 394 00:20:13,560 --> 00:20:14,570 Που να με πάρει. 395 00:20:14,770 --> 00:20:16,030 Δεν του άρεσε η παράκαμψη. 396 00:20:16,230 --> 00:20:18,110 Χεστήκαμε. Τι κάνεις έναν ψόφιο τάρανδο 397 00:20:18,310 --> 00:20:19,320 αν σου κλείνει τον δρόμο; 398 00:20:19,520 --> 00:20:22,220 Τον κάνεις χαλκομανία, τον πετσοκόβεις και τον βράζεις. 399 00:20:22,420 --> 00:20:23,410 Θα βγω στο σόου. 400 00:20:23,610 --> 00:20:24,450 Θα είσαι στο σόου. 401 00:20:24,650 --> 00:20:27,040 - Θα είμαι στο σόου. - Θα είσαι στο σόου! 402 00:20:27,240 --> 00:20:30,130 Εντάξει. Πρέπει να βρω τη μαμά μου. Δεν τη γλιτώνει τώρα. 403 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 Θα έρθει στο στούντιο και δεν θα βγάλει άχνα. 404 00:20:33,160 --> 00:20:34,800 Αυτό θα πει διασκέδαση 405 00:20:35,000 --> 00:20:36,210 - Από ποια γραμμή; - Τη δύο. 406 00:20:36,410 --> 00:20:37,820 - Πάω στο δικό σου. - Εντάξει. 407 00:20:38,020 --> 00:20:40,890 Εσύ. Βγάλε το ευρετήριο, πάρε τηλέφωνο όποιον ξέρουμε 408 00:20:41,090 --> 00:20:42,720 και πες να δει το σόου απόψε. 409 00:20:42,920 --> 00:20:44,930 Εσύ, βρες εκείνον τον σκίουρο. 410 00:20:45,130 --> 00:20:45,910 Έγινε. 411 00:20:51,450 --> 00:20:53,110 - Συγκεντρώσου. - Συγκεντρώνομαι. Ναι. 412 00:20:53,310 --> 00:20:55,980 Θέλουμε 12 στολές για τη λέσχη δείπνου. Μόνο 12. 413 00:20:56,180 --> 00:20:58,360 Κι ακριβώς αυτές που συμφωνήσαμε πρόσφατα. 414 00:20:58,560 --> 00:20:59,450 Έφερα τη φωτογραφία. 415 00:20:59,650 --> 00:21:00,860 Μη συμφωνείς ποτέ αμέσως. 416 00:21:01,060 --> 00:21:03,740 Θα προσπαθήσουν να μας φορτώσουν κάτι παλιό, όπως πριν. 417 00:21:03,940 --> 00:21:05,990 Και πάλι λυπάμαι. Δεν ξέρω τι νόμιζα 418 00:21:06,190 --> 00:21:07,290 ότι θα κάναμε με τις φούστες. 419 00:21:07,490 --> 00:21:08,330 Η μάνα μου είναι μούτρο. 420 00:21:08,530 --> 00:21:09,750 Μη με ξαναφήσεις μαζί της. 421 00:21:09,950 --> 00:21:13,210 Εντόπισα τις στολές. Ήταν κρυμμένες στο πίσω μέρος, φυσικά. 422 00:21:13,410 --> 00:21:14,880 Καμία εξέλιξη, δηλαδή. 423 00:21:15,080 --> 00:21:16,670 Κάτι άλλο συμβαίνει. 424 00:21:16,870 --> 00:21:19,720 Κάποιοι άντρες καταγράφουν τα πάντα εδώ μέσα. 425 00:21:19,920 --> 00:21:20,720 Τι; Για ποιον λόγο; 426 00:21:20,920 --> 00:21:22,820 Δεν ξέρω, αλλά θα το μάθω. 427 00:21:23,110 --> 00:21:25,200 Μαμά; Μπαμπά; Εδώ είμαι. 428 00:21:25,740 --> 00:21:26,770 Στάσου, Τζόλι. 429 00:21:26,960 --> 00:21:27,910 Ναι, ερχόμαστε. 430 00:21:28,280 --> 00:21:31,080 Ξέρεις, δεν είναι αργά να πάμε στο Macy's. 431 00:21:32,250 --> 00:21:33,020 Θεέ μου. 432 00:21:33,220 --> 00:21:33,940 Μην ψαρώνεις. 433 00:21:34,140 --> 00:21:34,860 Μα έχουν μπαστούνια. 434 00:21:35,060 --> 00:21:36,150 Ο καθένας μπορεί να έχει. 435 00:21:36,350 --> 00:21:37,380 Γεια σου, Τζόελ. 436 00:21:37,580 --> 00:21:39,950 Στον αέρα τα φιλιά, Τζόλι. Είμαι ευπαθής. 437 00:21:40,140 --> 00:21:40,860 Τι έχουμε εδώ; 438 00:21:41,060 --> 00:21:42,200 Μεγάλη ιστορία. 439 00:21:42,400 --> 00:21:43,240 Έχω χρόνο. 440 00:21:43,440 --> 00:21:47,490 Εντάξει. Ο Μάνι έχει πάει στη Φλόριντα να δει την αδερφή του. 441 00:21:47,690 --> 00:21:50,540 Ο Μωυσής ξυπνά νωρίς κάθε πρωί για ν' ανοίξει το εργοστάσιο. 442 00:21:50,740 --> 00:21:53,520 Που λες, σηκώθηκα. Μπήκα στο ντους. Μου έπεσε το σαπούνι. 443 00:21:53,770 --> 00:21:56,190 Έσκυψα να το πιάσω, και ξαφνικά... 444 00:21:56,850 --> 00:21:58,210 - Πάρ' τον κάτω. - Έλεος, μπαμπά! 445 00:21:58,410 --> 00:22:00,300 Έπεσα άσχημα. Φώναξα τη Σίρλεϊ. 446 00:22:00,500 --> 00:22:01,220 Σίρλεϊ! 447 00:22:01,420 --> 00:22:03,300 - Κοιμόμουν, τέζα. - Πτώμα. 448 00:22:03,500 --> 00:22:05,430 Ξαφνικά, άκουσα τον Μωυσή να με φωνάζει. 449 00:22:05,630 --> 00:22:08,430 Ήταν σκοτεινά. Έκανε κρύο. Δεν φορούσα τίποτα. 450 00:22:08,630 --> 00:22:09,890 - Απολύτως. - Μαμά, να χαρείς. 451 00:22:10,090 --> 00:22:12,730 Έτσι, άρπαξα το πρώτο πράγμα που βρήκα κι έτρεξα μέσα. 452 00:22:12,930 --> 00:22:13,650 Μωυσή! 453 00:22:13,840 --> 00:22:16,080 Όταν έπεσε, έριξε νερά στο πάτωμα. 454 00:22:16,500 --> 00:22:17,710 Σωριάστηκα κι εγώ. 455 00:22:17,910 --> 00:22:19,820 Κι έπεσε πάνω σ' εμένα. 456 00:22:20,020 --> 00:22:22,320 Νόμιζα ότι τα έσπασα όλα. Η γούνα μου έσταζε. 457 00:22:22,520 --> 00:22:25,070 Λες κι είχα ένα μουσκεμένο γιακ πάνω μου. 458 00:22:25,270 --> 00:22:27,490 Η καθαρίστρια θα ερχόταν πιο αργά. 459 00:22:27,690 --> 00:22:28,660 Και τη βγάλαμε εκεί. 460 00:22:28,860 --> 00:22:30,050 Συζητώντας. 461 00:22:30,930 --> 00:22:33,290 Συζητήσαμε για όλα. 462 00:22:33,490 --> 00:22:35,880 Τι άλλο να κάνεις εκεί πέρα απ' το να πεθάνεις; 463 00:22:36,080 --> 00:22:37,420 Χρόνια είχαμε να τα πούμε έτσι. 464 00:22:37,620 --> 00:22:39,380 Και για πρώτη φορά, άκουσα πραγματικά. 465 00:22:39,580 --> 00:22:40,860 Κι εγώ το ίδιο. 466 00:22:41,150 --> 00:22:43,170 Ήταν μια υπέροχη στιγμή. 467 00:22:43,370 --> 00:22:44,880 Σ' αγαπώ πολύ! 468 00:22:45,080 --> 00:22:47,350 Στο τέλος, η μαμά σου με έπεισε ότι έκανα βλακεία. 469 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 Η ζωή δεν είναι μόνο το εργοστάσιο. 470 00:22:49,460 --> 00:22:51,560 Κι αφού δεν το κρατάω για σένα... 471 00:22:51,760 --> 00:22:53,370 Ο Μωυσής θ' αποσυρθεί. 472 00:22:53,580 --> 00:22:54,560 Τι; Αλήθεια; 473 00:22:54,760 --> 00:22:56,480 Πουλάω την επιχείρηση. Φεύγουν όλα. 474 00:22:56,680 --> 00:22:57,440 Τόσο απλά; 475 00:22:57,640 --> 00:23:01,570 Καμιά φορά, ένα ατύχημα στο μπάνιο ξεκαθαρίζει τα πάντα. 476 00:23:01,770 --> 00:23:04,630 Η ζωή είναι πολύτιμη. Και δεν έχει να κάνει μόνο μ' εμάς. 477 00:23:05,000 --> 00:23:07,890 Πρέπει να σκεφτόμαστε και τους άλλους στη ζωή μας. 478 00:23:08,090 --> 00:23:09,030 Και οι εργάτες; 479 00:23:09,230 --> 00:23:11,950 Χέσ' τους. Τέλος πάντων, το νέο είναι ότι αποσύρομαι. 480 00:23:12,150 --> 00:23:13,500 Μόλις περπατήσουμε πάλι, 481 00:23:13,700 --> 00:23:16,480 θα πουλήσουμε το σπίτι και θα πάρουμε ένα στην Μπόκα. 482 00:23:16,680 --> 00:23:18,130 Έχω μείνει άναυδος. 483 00:23:18,330 --> 00:23:19,440 Χάρηκες, όμως; 484 00:23:19,810 --> 00:23:20,800 Αν χαίρεστε εσείς... 485 00:23:21,000 --> 00:23:24,260 Κύριε Μέιζελ! Συγγνώμη. Σας ζητούν στο τηλέφωνο. 486 00:23:24,460 --> 00:23:27,650 Εμένα; Εντάξει. Έρχομαι. 487 00:23:28,030 --> 00:23:30,240 Εντάξει, Αρτς! Έλα εδώ. Κόπιασε. 488 00:23:30,610 --> 00:23:32,640 Ας πούμε λίγο για τις στολές. 489 00:23:32,840 --> 00:23:33,780 Ξέρω, λοιπόν... 490 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 - Εμπρός; - Γεια! Συγγνώμη που ενοχλώ. 491 00:23:37,600 --> 00:23:39,330 Όχι. Θέλω να ξεχαστώ, σε παρακαλώ. 492 00:23:39,960 --> 00:23:42,130 Θα είμαι στο Gordon Ford Show απόψε. 493 00:23:42,330 --> 00:23:44,690 Τι; Μιτζ, αυτό είναι απίστευτο! 494 00:23:44,890 --> 00:23:46,340 Το ξέρω. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 495 00:23:47,130 --> 00:23:49,780 Σχεδόν φοβάμαι να το λέω δυνατά μήπως και δεν γίνει. 496 00:23:49,980 --> 00:23:52,410 Όχι! Θα γίνει. Είναι μεγάλη υπόθεση. 497 00:23:52,610 --> 00:23:54,430 Είναι η ευκαιρία που περίμενα. 498 00:23:54,800 --> 00:23:55,720 Είσαι έτοιμη; 499 00:23:56,430 --> 00:23:57,680 Το καλό που μου θέλω. 500 00:23:58,430 --> 00:24:02,550 Άκου, αν πρέπει να μιλήσεις για μένα, για εμάς, ό,τι θες, κάν' το. 501 00:24:02,750 --> 00:24:03,520 Δεν με πειράζει. 502 00:24:05,110 --> 00:24:06,240 - Τζόελ. - Το εννοώ. 503 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 Δεν θα 'θελα ν' αλλάξω πόλη αύριο, αλλά δεν βαριέσαι. 504 00:24:10,700 --> 00:24:12,780 Σου έχω πει ποτέ ότι είσαι υπέροχος; 505 00:24:12,990 --> 00:24:16,160 Ναι. Πολλές φορές. Περισσότερες απ' ό,τι μου αξίζουν. 506 00:24:16,830 --> 00:24:19,850 Να σου πω. Θες να 'ρθεις στο στούντιο; 507 00:24:20,050 --> 00:24:22,150 Να με δεις να σε ξεμπροστιάζω δημόσια; 508 00:24:22,350 --> 00:24:23,120 Αλήθεια; 509 00:24:23,420 --> 00:24:25,670 Ναι, θα σε ήθελα εκεί. 510 00:24:26,040 --> 00:24:27,340 Δεν θα το έχανα με τίποτα. 511 00:24:27,540 --> 00:24:28,320 Στις 8:30. 512 00:24:28,520 --> 00:24:30,970 Τα εισιτήρια θα είναι για "Αυτόν που τη γλίτωσε". 513 00:24:31,170 --> 00:24:32,220 Καλή επιτυχία. 514 00:24:33,090 --> 00:24:33,930 Γεια, Τζόελ. 515 00:24:42,850 --> 00:24:45,560 Εντάξει. Πάω στο στούντιο. 516 00:24:46,020 --> 00:24:47,050 Μισό, έρχομαι κι εγώ. 517 00:24:47,250 --> 00:24:48,840 Περιμένετε λίγο; Μιτζ, ο αγκώνας. 518 00:24:49,040 --> 00:24:51,930 - Τι; Σκατά. Γαμώτο. - Τι είναι; 519 00:24:52,130 --> 00:24:54,430 Κουτσουλιά είναι. Από περιστέρι. 520 00:24:54,630 --> 00:24:56,810 Τι; Γαμώτο. Ακούμπησες στο περβάζι; 521 00:24:57,010 --> 00:25:00,020 Δεν τα κάνουμε αυτά, Μίριαμ. Το περβάζι ανήκει στα περιστέρια. 522 00:25:00,220 --> 00:25:02,190 - Θ' αλλάξω. - Να βάλεις τι; Το κοστούμι μου; 523 00:25:02,390 --> 00:25:04,150 Δεν μπορώ να πάω έτσι. 524 00:25:04,350 --> 00:25:06,130 Να κάνουμε μια στάση στο Bergdorf; 525 00:25:06,330 --> 00:25:08,860 Δεν θα πας για ψώνια. Κανείς δεν έχει τόσο χρόνο. 526 00:25:09,060 --> 00:25:10,280 Θα περιμένουν μια εβδομάδα. 527 00:25:10,480 --> 00:25:12,410 Έχω κρατήσει δυο φορέματα. Θα διαλέξω ένα. 528 00:25:12,610 --> 00:25:13,950 Πάω εγώ. Εσύ, στο στούντιο. 529 00:25:14,150 --> 00:25:15,390 - Αλήθεια; - Άντε, άντε! 530 00:25:15,590 --> 00:25:17,580 Γιατί τα αφήνεις να χέζουν στο περβάζι; 531 00:25:17,780 --> 00:25:18,750 Επειδή είναι πουλιά. 532 00:25:18,950 --> 00:25:21,560 Ο κόσμος είναι μικρός. Ας χαρούν με κάτι κι αυτά. 533 00:25:26,270 --> 00:25:29,170 "Η καλύτερη συμβουλή που έχω για μέλλουσες μανούλες 534 00:25:29,370 --> 00:25:30,930 "είναι να μένουν με τους γονείς". 535 00:25:31,130 --> 00:25:31,900 Ίσως. 536 00:25:33,070 --> 00:25:35,680 "Τα παιδιά μου μεγάλωσαν πια. Δυσάρεστο για μια μάνα. 537 00:25:35,880 --> 00:25:37,470 "Τώρα έχουν και άποψη για..." 538 00:25:37,670 --> 00:25:39,600 Πολύ πορτοκαλί. "Για τα ρούχα που τους βάζω". 539 00:25:39,800 --> 00:25:40,580 Όχι. 540 00:25:42,540 --> 00:25:43,900 "Ο γιος μου με θεωρεί αστεία. 541 00:25:44,100 --> 00:25:45,960 "Η κόρη μου νιώθει υιοθετημένη". Πολύ μαύρο. 542 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 - Το αστείο; - Το μολύβι. 543 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 Θες να το κάνεις εσύ; 544 00:25:49,040 --> 00:25:50,290 Εσύ είσαι η επαγγελματίας. 545 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 "Όλοι με ρωτούν γιατί δουλεύω νύχτα 546 00:25:53,440 --> 00:25:54,990 "με δύο παιδιά στο σπίτι". Όχι. 547 00:25:55,190 --> 00:25:57,700 "Τους λέω ότι δεν είναι καλό κοινό για κωμωδία". Όχι. 548 00:25:57,900 --> 00:25:59,790 Μήπως να μην αναφέρω τα παιδιά; 549 00:25:59,990 --> 00:26:02,290 Ταυτίζονται εύκολα μ' αυτά. Έχει γεμίσει ο τόπος. 550 00:26:02,490 --> 00:26:05,170 Δεν θα 'ναι άσχημο να κοροϊδεύει η μάνα τα παιδιά; 551 00:26:05,370 --> 00:26:06,130 Όχι. Γιατί; 552 00:26:06,330 --> 00:26:07,880 Υποτίθεται ότι τα αγαπάει 553 00:26:08,080 --> 00:26:10,550 και είναι τρυφερή, γλυκιά και τέτοιες αηδίες... 554 00:26:10,750 --> 00:26:11,610 - Άσε με να... - Ναι. 555 00:26:11,810 --> 00:26:14,050 Έτοιμα. Είπα να ενισχύσουν τα κουμπιά 556 00:26:14,250 --> 00:26:16,200 για να μην έχουμε εκπλήξεις δημοσίως. 557 00:26:16,400 --> 00:26:18,060 Επίσης, δεν ήξερα αν έχεις καλσόν, 558 00:26:18,260 --> 00:26:19,910 γι' αυτό σου πήρα εφεδρικά. 559 00:26:20,450 --> 00:26:21,430 Ντάινα, με παντρεύεσαι; 560 00:26:21,630 --> 00:26:22,980 Δεν παντρεύομαι κωμικό. 561 00:26:23,180 --> 00:26:25,400 - Έχεις τα δίκια σου. Τι χρωστάω; - Τίποτα. 562 00:26:25,600 --> 00:26:26,900 Δεν θα τα πληρώσεις εσύ. 563 00:26:27,100 --> 00:26:28,320 Φυσικά και δεν θα πληρώσω. 564 00:26:28,520 --> 00:26:29,480 Ούτε εγώ, όμως. 565 00:26:29,680 --> 00:26:30,740 Κανείς δεν θα πληρώσει. 566 00:26:30,930 --> 00:26:33,530 Τους είπα ότι θα φορέσεις κάποιο στο Gordon Ford Show, 567 00:26:33,730 --> 00:26:36,010 άρα αν αναφέρεις το Bergdorf, είναι όλα δωρεάν. 568 00:26:36,340 --> 00:26:37,840 Σίγουρα δεν με παντρεύεσαι; 569 00:26:38,220 --> 00:26:40,620 Ας γυρίσουμε στο σετ, σε παρακαλώ. Περνάει η ώρα. 570 00:26:40,820 --> 00:26:42,850 Λέω να κόψω αυτά για τα παιδιά. 571 00:26:43,100 --> 00:26:45,080 Καλώς, αλλά μόλις ανοίξεις το στόμα σου, 572 00:26:45,280 --> 00:26:48,210 το πρώτο που θα πεις είναι "Μισώ τα παιδιά και χέστηκα". 573 00:26:48,410 --> 00:26:50,710 Δεν νομίζω ότι θα ξεκινήσω έτσι. 574 00:26:50,910 --> 00:26:52,230 Μιτζ! Τα καταφέραμε! 575 00:26:52,440 --> 00:26:53,360 Τέλεια! 576 00:26:54,570 --> 00:26:55,690 Είναι στη γραμμή της Μίλι. 577 00:26:56,650 --> 00:26:57,700 Αυτή εδώ. 578 00:26:59,700 --> 00:27:02,140 - Είστε πολύ δυσεύρετοι. - Τι εννοείς; 579 00:27:02,340 --> 00:27:03,310 Σε έψαχνα. 580 00:27:03,510 --> 00:27:05,060 - Δουλεύω. - Τώρα το έμαθα. 581 00:27:05,260 --> 00:27:07,360 Λύθηκε το μυστήριο, λοιπόν. Αντίο, Μίριαμ. 582 00:27:07,550 --> 00:27:09,980 Προσπαθώ να βρω τη μαμά, αλλά μιλάει στο τηλέφωνο 583 00:27:10,180 --> 00:27:11,570 και δεν ήταν στο σπίτι πριν. 584 00:27:11,770 --> 00:27:12,740 Εσύ γιατί ήσουν σπίτι; 585 00:27:12,940 --> 00:27:13,700 Πήγα να αλλάξω. 586 00:27:13,890 --> 00:27:14,740 - Πάλι; - Ναι. 587 00:27:14,940 --> 00:27:16,320 Για δεύτερη φορά σήμερα; 588 00:27:16,520 --> 00:27:19,620 Ναι. Τρίτη, βασικά, αφού μου έφερε η Ντάινα το φόρεμα. 589 00:27:19,820 --> 00:27:22,790 Θέλω έναν νέο άνθρωπο να σ' ακούσει και να μου εξηγήσει. 590 00:27:22,990 --> 00:27:24,350 Άκου, έχω υπέροχα νέα. 591 00:27:25,350 --> 00:27:27,710 Θα είμαι στο Gordon Ford Show απόψε. 592 00:27:27,910 --> 00:27:28,680 Για να κάνεις τι; 593 00:27:29,100 --> 00:27:29,940 Σταντ-απ. 594 00:27:30,140 --> 00:27:31,270 Είσαι καλεσμένη; 595 00:27:31,480 --> 00:27:32,560 Είμαι καλεσμένη. 596 00:27:32,810 --> 00:27:33,670 Αν είναι... 597 00:27:33,870 --> 00:27:34,840 Προσπαθώ να βρω τη μαμά 598 00:27:35,040 --> 00:27:37,090 γιατί σας έχω δυο εισιτήρια. 599 00:27:37,290 --> 00:27:38,470 Ξεκινάμε απόψε στις 9:00, 600 00:27:38,670 --> 00:27:40,310 γι' αυτό πρέπει να έρθετε στις 8:30. 601 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 Στις 8:30. Εντάξει. Θα είμαστε εκεί. 602 00:27:42,800 --> 00:27:43,890 Τέλεια. Πρέπει να κλείσω. 603 00:27:44,090 --> 00:27:46,060 Κάθομαι εδώ με τα εσώρουχα... 604 00:27:46,260 --> 00:27:47,100 Δεν θέλω να ξέρω. 605 00:27:47,300 --> 00:27:49,230 - Μα... - Ούτε λέξη. Τα λέμε απόψε. 606 00:27:49,430 --> 00:27:51,370 - Στάσου, Μίριαμ; - Ναι; 607 00:27:52,710 --> 00:27:55,630 Είναι υπέροχο όλο αυτό. 608 00:27:58,550 --> 00:27:59,510 Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 609 00:28:08,350 --> 00:28:10,230 Δεν θα γραφτεί μόνος του ο μονόλογος. 610 00:28:13,650 --> 00:28:14,520 Ρόουζ! 611 00:28:16,230 --> 00:28:17,150 Ρόουζ! 612 00:28:17,440 --> 00:28:20,430 Όχι, σταμάτα εκεί. Μόλις τα έστρωσα όλα. 613 00:28:20,630 --> 00:28:22,430 Έλα! Πρέπει να φύγουμε. 614 00:28:22,630 --> 00:28:23,350 Να πάμε πού; 615 00:28:23,550 --> 00:28:25,120 Μου τηλεφώνησε η Μίριαμ. 616 00:28:25,320 --> 00:28:28,520 Θα εμφανιστεί στο Gordon Ford Show απόψε. 617 00:28:28,720 --> 00:28:30,000 Θα κάνει το σετ της. 618 00:28:31,080 --> 00:28:32,520 Μπράβο της. 619 00:28:32,720 --> 00:28:34,150 Μας θέλει εκεί στις 8:30. 620 00:28:34,350 --> 00:28:38,490 Κάνε ό,τι είναι να κάνεις εδώ γιατί πρέπει να φύγουμε. 621 00:28:38,690 --> 00:28:39,670 Δεν θα έρθω. 622 00:28:39,880 --> 00:28:42,280 Τι θα πει αυτό; 623 00:28:42,480 --> 00:28:44,720 Η Μίριαμ θα βγει στην τηλεόραση. 624 00:28:45,090 --> 00:28:48,120 Αν ήθελε να είμαι εκεί, θα το ζητούσε η ίδια. 625 00:28:48,320 --> 00:28:51,580 Εσένα πήρε και προσκάλεσε. Να πας και να μου πεις μετά πώς ήταν. 626 00:28:51,780 --> 00:28:55,880 Είπε ότι σου τηλεφωνούσε, αλλά μιλούσες τέσσερις ώρες. 627 00:28:56,080 --> 00:28:57,010 Και το πίστεψες; 628 00:28:57,210 --> 00:28:58,130 Γιατί να πει ψέματα; 629 00:28:58,330 --> 00:29:00,720 Επειδή είναι παθολογική ψεύτρα, όπως τα παιδιά της. 630 00:29:00,920 --> 00:29:02,140 Δεν νομίζω ότι ισχύει. 631 00:29:02,340 --> 00:29:04,990 Πόσο καιρό μάς έλεγε ψέματα για το σταντ-απ που έκανε; 632 00:29:05,530 --> 00:29:07,410 Και για τη Σούζι που το έπαιζε υδραυλικός; 633 00:29:07,610 --> 00:29:10,190 Όταν μας τηλεφώνησε στο δήθεν πάρτι γενεθλίων του Ίθαν, 634 00:29:10,390 --> 00:29:12,810 είπε ότι ήταν στην Πράγα ενώ ήταν στη Νέα Υόρκη. 635 00:29:13,010 --> 00:29:15,070 Και δεν μιλούσα τέσσερις ώρες, φυσικά. 636 00:29:15,270 --> 00:29:18,650 Δεν είμαι κάνα 14χρονο που σχεδιάζει να κλεφτεί με τον Έλβις. 637 00:29:18,850 --> 00:29:20,410 Μπορεί να είχε κάποια βλάβη. 638 00:29:20,600 --> 00:29:24,240 Δεν έχει καμία βλάβη. Ήμουν όλη μέρα εδώ με το τηλέφωνο. 639 00:29:24,440 --> 00:29:25,790 Θα το ήξερα. 640 00:29:25,980 --> 00:29:27,450 Μπορεί να έμεινε ανοιχτό. 641 00:29:27,650 --> 00:29:29,600 Το τηλέφωνο δεν έμεινε... 642 00:29:32,180 --> 00:29:34,100 Αυτό δεν αποδεικνύει ότι τηλεφωνούσε. 643 00:29:35,940 --> 00:29:36,710 Εμπρός; 644 00:29:36,910 --> 00:29:39,300 Ρόουζ! Τέσσερις ώρες προσπαθώ να σε βρω. 645 00:29:39,500 --> 00:29:42,550 Η Μιτζ θα βγει στον Γκόρντον Φορντ απόψε. Σας έχει εισιτήρια. 646 00:29:42,750 --> 00:29:44,100 Ευχαριστώ που με πήρες, Τζόελ. 647 00:29:44,290 --> 00:29:46,470 Να είστε εκεί στις 8:30. Ξεκινάει στις 9. 648 00:29:46,670 --> 00:29:47,430 Καλώς, Τζόελ. 649 00:29:47,630 --> 00:29:48,850 - Στις 8:30. - Ευχαριστώ. 650 00:29:49,050 --> 00:29:51,040 Πρέπει να πείτε ότι θα έρθετε. 651 00:29:52,540 --> 00:29:53,310 Εμπρός; 652 00:29:53,510 --> 00:29:55,820 Ρόουζ! Επιτέλους! Προσπαθώ να σε βρω εδώ και ώρες. 653 00:29:56,010 --> 00:29:57,780 Άκου, η Μίριαμ ήθελε να σιγουρευτώ 654 00:29:57,980 --> 00:30:00,860 πως ξέρεις ότι θα εμφανιστεί στο Gordon Ford Show απόψε. 655 00:30:01,060 --> 00:30:01,900 Το ξέρω... 656 00:30:02,100 --> 00:30:04,970 Είπαν να είστε εκεί κατά τις 8:30, αλλά εγώ θα έλεγα 8:15. 657 00:30:05,170 --> 00:30:07,740 Δίνουν πολλά δωρεάν καλούδια στις 8:15. 658 00:30:07,940 --> 00:30:11,540 Φρίσμπι, πιάστρες, ποτήρια κρασιού με καλικαντζαράκια πάνω... 659 00:30:11,740 --> 00:30:12,560 Αντίο, Σίρλεϊ. 660 00:30:14,060 --> 00:30:14,830 Εμπρός; 661 00:30:15,030 --> 00:30:16,150 Κυρία Γουάιζμαν, εσείς; 662 00:30:16,350 --> 00:30:18,300 Θεέ μου, φωτιά πήρε το τηλέφωνο. 663 00:30:18,500 --> 00:30:19,210 Δεν μιλούσα... 664 00:30:19,410 --> 00:30:21,590 Δεν έχω χρόνο. Η κα Μίριαμ ήθελε να σας πάρω. 665 00:30:21,790 --> 00:30:24,050 Θα λέει αστεία απόψε στον Γκόρντον Φορντ. 666 00:30:24,250 --> 00:30:26,100 - Έχει εισιτήρια. - Γιατί ψιθυρίζεις; 667 00:30:26,300 --> 00:30:28,470 Ο Γιάνους δεν θέλει να σας μιλάω πια. 668 00:30:28,670 --> 00:30:30,980 Λέει ότι είστε ενεργειακά βαμπίρ. Μας ξεζουμίζετε. 669 00:30:31,170 --> 00:30:32,310 Ζέλντα; Με ποιον μιλάς; 670 00:30:32,510 --> 00:30:33,700 Δεν σας πήρα ποτέ. Αντίο. 671 00:30:35,620 --> 00:30:36,660 Εντάξει, λοιπόν... 672 00:30:39,000 --> 00:30:39,920 Εδώ Ρόουζ Γουάιζμαν. 673 00:30:40,130 --> 00:30:42,050 - Τη βρήκα. - Επιτέλους, πόσες ώρες! 674 00:30:42,250 --> 00:30:44,700 - Η Μιτζ ήθελε να ξέρετε... - Ότι θα είναι στο σόου. 675 00:30:44,900 --> 00:30:45,740 Ναι. Και να έρθετε... 676 00:30:45,940 --> 00:30:48,590 Στις 8:15 αν θέλω φρίσμπι. Το ξέρω. Το έμαθα. Ευχαριστώ. 677 00:30:50,260 --> 00:30:51,720 - Πόση ώρα έχουμε; - Μία ώρα. 678 00:30:51,930 --> 00:30:52,720 Πάμε! 679 00:30:53,640 --> 00:30:56,580 Γιατί δεν είπες στον Αντόνιο να μας βρει ένα ταξί; 680 00:30:56,780 --> 00:30:58,340 Δεν υπήρχαν ταξί, Ρόουζ. 681 00:30:58,540 --> 00:31:00,670 Ασφαλώς, αφού δεν τον άφησες να σφυρίξει. 682 00:31:00,870 --> 00:31:02,050 - Τι; - Για το ταξί. 683 00:31:02,250 --> 00:31:04,130 Όποτε σφυρίζει, εμφανίζεται ένα ταξί. 684 00:31:04,330 --> 00:31:06,430 Πρέπει να είναι ήδη εκεί για να το ακούσουν. 685 00:31:06,630 --> 00:31:08,180 Δεν κάνει μαγικά η σφυρίχτρα. 686 00:31:08,380 --> 00:31:11,890 Ο Αντόνιο δεν είναι μάγος. Δεν βρισκόμαστε στη Νάρνια! 687 00:31:12,090 --> 00:31:12,810 Συμφορά. 688 00:31:13,010 --> 00:31:16,020 Τώρα ξέρουμε γιατί δεν υπήρχαν ταξί μπροστά στο κτίριο. 689 00:31:16,220 --> 00:31:17,450 Είναι όλα εδώ. 690 00:31:18,580 --> 00:31:19,480 Βρες ένα διαθέσιμο. 691 00:31:19,680 --> 00:31:21,920 Δεν βλέπω κανένα. Έχουμε σφυρίχτρα; 692 00:31:22,380 --> 00:31:25,110 Γεια σας! Κύριε οδηγέ; Γιου-χου! 693 00:31:25,310 --> 00:31:27,430 Συγγνώμη; Στο Κέντρο Ροκφέλερ; 694 00:31:27,630 --> 00:31:29,010 - Δεν μπορώ. - Γιατί όχι; 695 00:31:29,220 --> 00:31:30,540 - Αλλαγή βάρδιας. - Τι είπε; 696 00:31:30,730 --> 00:31:31,580 Δεν δέχεται πελάτες. 697 00:31:31,780 --> 00:31:33,220 Επειδή δεν σφύριξες. 698 00:31:34,220 --> 00:31:36,020 Υπάρχει και διάβαση, φίλε! 699 00:31:37,180 --> 00:31:39,290 - Συγγνώμη, ελεύθερος; - Αλλαγή βάρδιας. 700 00:31:39,490 --> 00:31:42,670 Συγγνώμη, θέλουμε ταξί. Σιγά! Παραλίγο να με πατήσετε. 701 00:31:42,870 --> 00:31:44,720 - Συγγνώμη, ελεύθερος; - Όχι. 702 00:31:44,920 --> 00:31:45,930 Συγγνώμη! 703 00:31:46,120 --> 00:31:46,930 Ταξί! 704 00:31:47,130 --> 00:31:48,180 Συγγνώμη, ένα ταξί! 705 00:31:48,380 --> 00:31:49,220 Αλλαγή βάρδιας. 706 00:31:49,420 --> 00:31:52,140 Δεν καταλαβαίνω γιατί αλλάζετε βάρδιες ταυτόχρονα. 707 00:31:52,340 --> 00:31:53,310 Τι θα κάνει ο κόσμος; 708 00:31:53,510 --> 00:31:56,270 Είστε ελεύθερος; Πάμε στο Κέντρο Ροκφέλερ. 709 00:31:56,470 --> 00:31:58,850 - Καλή τύχη. - Συγγνώμη! Θέλουμε ένα ταξί. 710 00:31:59,050 --> 00:32:00,770 - Δεν έχουμε σφυρίχτρα. - Λυπάμαι. 711 00:32:00,970 --> 00:32:03,570 Συγγνώμη, χρειαζόμαστε ένα ταξί. 712 00:32:03,770 --> 00:32:04,990 Ξέρω ότι αλλάζετε βάρδια... 713 00:32:05,190 --> 00:32:06,280 - Συγγνώμη... - Όχι. 714 00:32:06,480 --> 00:32:08,420 Θα βγει η κόρη μου στην τηλεόραση. 715 00:32:10,010 --> 00:32:13,040 - Δίνω 10 δολ. για να μην αλλάξετε βάρδια. - Όχι. 716 00:32:13,240 --> 00:32:16,560 Με έπαιρνε, αλλά το είχα κατεβασμένο. Δεν είχα ιδέα. 717 00:32:16,760 --> 00:32:18,870 Το φτάνει η εγγονή μου πια. 718 00:32:19,070 --> 00:32:20,920 Δέκα δολάρια για να μην αλλάξετε βάρδια. 719 00:32:21,120 --> 00:32:21,840 Όχι, λυπάμαι. 720 00:32:22,040 --> 00:32:25,090 Όταν την άφησε ο άντρας της, έγινε κωμικός, 721 00:32:25,290 --> 00:32:27,630 κάτι που ήλπιζα να περάσει, αλλά όπως φαίνεται... 722 00:32:27,830 --> 00:32:30,550 Είκοσι δολάρια για να μας πάτε, συν ό,τι γράψει. 723 00:32:30,750 --> 00:32:33,560 Κι αν έχετε συγγενή που θέλει ιδιαίτερα 724 00:32:33,760 --> 00:32:36,770 στα ανώτερα μαθηματικά ή στις διαφορικές εξισώσεις, 725 00:32:36,970 --> 00:32:39,750 ή μία ευνοϊκή θεατρική κριτική στη Village Voice, 726 00:32:39,950 --> 00:32:41,310 μπορώ να το κάνω κι αυτό! 727 00:32:41,510 --> 00:32:43,340 Τι έχουν πάθει τα ταξί; 728 00:32:43,540 --> 00:32:45,530 Του πρότεινα λεφτά και υπηρεσίες... 729 00:32:45,730 --> 00:32:47,400 Εγώ πρόσφερα τη βέρα μου. Μάταια. 730 00:32:47,600 --> 00:32:48,650 Και παρ' όλα αυτά... Τι; 731 00:32:48,850 --> 00:32:50,160 Με κοιτούσε λες κι ήμουν τρελή. 732 00:32:50,360 --> 00:32:53,450 Μα πώς του πρόσφερες τη βέρα σου; Ήταν της προγιαγιάς μου! 733 00:32:53,650 --> 00:32:54,910 Μην αλλάζεις θέμα. 734 00:32:55,110 --> 00:32:57,330 Ήταν κειμήλιο. Ανεκτίμητης αξίας. 735 00:32:57,530 --> 00:32:58,370 Δεν τη φορούσε καν. 736 00:32:58,570 --> 00:33:00,830 Την είχε ράψει στην περούκα της για να μην κλαπεί. 737 00:33:01,030 --> 00:33:04,060 Βλέπω ένα λεωφορείο! Μακάρι να 'χαμε τη σφυρίχτρα! 738 00:33:04,730 --> 00:33:06,420 - Στάσου! - Σταματήστε το λεωφορείο! 739 00:33:06,620 --> 00:33:07,880 - Σταθείτε! - Σταματήστε το τώρα! 740 00:33:08,080 --> 00:33:09,150 Σταματήστε! 741 00:33:09,360 --> 00:33:10,130 Περιμένετε! 742 00:33:10,330 --> 00:33:14,280 Συγγνώμη, κύριε οδηγέ! Θα βγει η κόρη μου στην τηλεόραση! 743 00:33:14,780 --> 00:33:19,200 Λοιπόν, παιδιά. Ετοιμαστείτε να πάρετε τα φρίσμπι του Γκόρντον Φορντ. 744 00:33:23,870 --> 00:33:26,500 ΟΙ ΤΥΧΕΡΟΙ ΣΟΥ ΑΡΙΘΜΟΙ 46, 24, 11, 6, 5 745 00:33:29,800 --> 00:33:32,620 Ορίστε. Το σετ σου. Όμορφα και καλά. Το διαβάζεις; 746 00:33:32,810 --> 00:33:34,140 - Ναι. - Θα το μεταφέρω. 747 00:33:34,340 --> 00:33:36,350 Πειράζει να αναβάλω το δείπνο με τον Σελ; 748 00:33:36,550 --> 00:33:39,080 - Γιατί θα δειπνήσω με τον Σελ; - Εσύ το είπες. 749 00:33:39,280 --> 00:33:41,350 Τον μισώ. Ακύρωσέ το. 750 00:33:41,600 --> 00:33:43,670 Αυτή είναι η καλύτερη σειρά για το σετ. 751 00:33:43,870 --> 00:33:46,520 Αλλάζεις μια τέλεια σειρά, παρ' όλο που το λέω! 752 00:33:46,770 --> 00:33:48,270 Καλύτερα τώρα. Περίμενε! 753 00:33:48,730 --> 00:33:50,970 Πρέπει να δειπνήσω με τον Σελ τελικά. 754 00:33:51,170 --> 00:33:53,340 - Άκυρο το άκυρο. - Εντάξει το δείπνο τελικά. 755 00:33:53,540 --> 00:33:57,390 Άλαν Σέπαρντ! Ένας Αμερικανός ήρωας. Χαίρομαι που είσαι εδώ. 756 00:33:57,590 --> 00:33:58,310 Κι εγώ το ίδιο. 757 00:33:58,510 --> 00:34:00,700 - Βλέπω έλαβες το καλάθι μας. - Ναι. Μεγάλο. 758 00:34:00,910 --> 00:34:03,250 Θέλαμε να φαίνεται από το διάστημα. 759 00:34:03,450 --> 00:34:05,400 Συγγνώμη εκ των προτέρων για τυχόν αστεία 760 00:34:05,600 --> 00:34:07,900 με πράσινα ανθρωπάκια ή αν φωνάζουμε "απογείωση" 761 00:34:08,100 --> 00:34:09,190 κατά τη διάρκεια του σόου. 762 00:34:09,390 --> 00:34:11,450 Μ' ένα αυτόγραφο για τη σύζυγο τα συγχωρώ όλα. 763 00:34:11,650 --> 00:34:13,010 Έκλεισε. Τα λέμε έξω. 764 00:34:14,760 --> 00:34:16,680 - Μέιζελ. - Γκόρντον. Γεια σου. 765 00:34:16,880 --> 00:34:19,010 Ανυπομονώ γι' απόψε. 766 00:34:19,680 --> 00:34:20,730 Τι φοράς; 767 00:34:20,930 --> 00:34:24,600 Τι; Φόρεμα. Είναι ερώτηση παγίδα; 768 00:34:24,980 --> 00:34:26,310 Φαίνεται λίγο φανταχτερό. 769 00:34:26,980 --> 00:34:29,420 Αφού θα κάνω το νούμερό μου στο Gordon Ford Show. 770 00:34:29,620 --> 00:34:30,630 Επιβάλλεται αυτό. 771 00:34:30,830 --> 00:34:31,800 - Το νούμερό σου; - Ναι. 772 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 Δεν θα κάνεις κάτι τέτοιο. 773 00:34:33,690 --> 00:34:35,590 Τίνος το νούμερο θα κάνω; 774 00:34:35,790 --> 00:34:38,100 Μη μου πεις του Μπάντι Χάκετ. Ταράζεται εύκολα. 775 00:34:38,300 --> 00:34:40,410 Να ξεκαθαρίσω κάτι. Δεν θα κάνεις κανένα νούμερο. 776 00:34:40,620 --> 00:34:42,080 Ως κειμενογράφος θα βγεις. 777 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 Κειμενογράφος; 778 00:34:43,830 --> 00:34:46,080 Δανείσου κάνα πουλόβερ να ρίξεις πάνω σου. 779 00:34:48,080 --> 00:34:48,920 Σούζι. 780 00:34:49,790 --> 00:34:50,630 Κύριε Φορντ. 781 00:34:50,960 --> 00:34:53,950 Κύριε Φορντ. Σούζι Μάιερσον, η μάνατζερ της Μιτζ. 782 00:34:54,150 --> 00:34:55,360 Ξέρω ποια είσαι. 783 00:34:55,560 --> 00:34:58,910 Η πελάτισσά μου κατάλαβε ότι θα κάνει το νούμερό της απόψε. 784 00:34:59,110 --> 00:35:00,450 Τι της έδωσε αυτήν την εντύπωση; 785 00:35:00,650 --> 00:35:02,220 Εσείς της τη δώσατε. 786 00:35:02,600 --> 00:35:04,830 Είπα ότι θα βγει στο σόου, και θα βγει. 787 00:35:05,030 --> 00:35:06,480 - Αλλά όχι ως κωμικός. - Όχι. 788 00:35:06,680 --> 00:35:07,630 Αυτό είναι, όμως. 789 00:35:07,830 --> 00:35:09,670 Όχι, εδώ είναι κειμενογράφος. 790 00:35:09,870 --> 00:35:11,190 Θα βγει ως κειμενογράφος. 791 00:35:11,440 --> 00:35:13,820 Τι θα πει αυτό; Θα βγει και θα πάθει αιμορροΐδες; 792 00:35:14,020 --> 00:35:15,840 Θα την παρουσιάσω ως κειμενογράφο μου, 793 00:35:16,040 --> 00:35:18,570 θα της κάνω ερωτήσεις, και θα τις απαντήσει. Αυτό. 794 00:35:18,780 --> 00:35:19,850 - Γιατί; - Τι γιατί; 795 00:35:20,050 --> 00:35:23,100 Γιατί θα βγει ως κειμενογράφος; Ποιος νοιάζεται γι' αυτό; 796 00:35:23,300 --> 00:35:24,480 Είναι μια αληθινή ιστορία. 797 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 Συγκινεί όπως η γέννηση ενός πάντα σε ζωολογικό, μα λιγότερο. 798 00:35:27,680 --> 00:35:28,900 Δεν είναι αρκουδάκι. 799 00:35:29,100 --> 00:35:31,690 Δεν χρειάζεται να βγει στο σόου. Μπορώ να φέρω τον Μελ. 800 00:35:31,890 --> 00:35:33,940 Αυτός μοιάζει με αρκούδα, οπότε βολεύει. 801 00:35:34,140 --> 00:35:35,070 - Γκόρντον... - Βγαίνω. 802 00:35:35,270 --> 00:35:37,090 Τα λέμε στο πλατό. Ή και όχι. 803 00:35:41,130 --> 00:35:42,300 Τι διάολο; 804 00:35:45,390 --> 00:35:46,270 Μάικ! 805 00:35:46,560 --> 00:35:47,470 Μάικ! 806 00:35:48,480 --> 00:35:49,310 Μάικ! 807 00:35:50,730 --> 00:35:51,560 Μάικ! 808 00:35:52,690 --> 00:35:53,520 Μάικ! 809 00:35:54,940 --> 00:35:55,770 Μάικ! 810 00:35:56,940 --> 00:35:57,780 Μάικ! 811 00:35:59,110 --> 00:35:59,950 Μάικ! 812 00:36:01,030 --> 00:36:01,860 Μάικ! 813 00:36:02,820 --> 00:36:03,700 Μάικ! 814 00:36:04,450 --> 00:36:05,330 Μάικ! 815 00:36:05,870 --> 00:36:08,020 - Μάικ! - Θεέ μου! Τι; Τι, Σούζι; 816 00:36:08,220 --> 00:36:09,610 Τι στο καλό έχει συμβεί; 817 00:36:09,800 --> 00:36:11,940 Είπε ότι θα βγει στο σόου και τώρα το αλλάζει. 818 00:36:12,140 --> 00:36:13,480 Αλήθεια; Μα είναι στον πίνακα. 819 00:36:13,680 --> 00:36:15,780 Εσύ δεν τα κανονίζεις; Τίποτα δεν ξέρεις πια; 820 00:36:15,980 --> 00:36:17,780 Γιατί ήρθε αφού δεν θα βγει; 821 00:36:17,980 --> 00:36:20,620 Θα εμφανιστεί, αλλά ως αρκούδα πάντα. 822 00:36:20,820 --> 00:36:22,450 Συγγνώμη; Με στολή, εννοείς; 823 00:36:22,650 --> 00:36:25,250 - Μεταφορικά το λέω. - Δεν ξέρω τι θα πει αυτό. 824 00:36:25,450 --> 00:36:27,080 Μπούρδες. Αυτό θα πει! 825 00:36:27,280 --> 00:36:28,870 Ο Γκόρντον αποφασίζει τα σημαντικά. 826 00:36:29,070 --> 00:36:31,810 Λέει ότι θα της πάρει συνέντευξη ως κειμενογράφο. 827 00:36:32,020 --> 00:36:33,800 Τι θα πει αυτό; Θα βγάλει αιμορροΐδες; 828 00:36:34,000 --> 00:36:34,940 Αυτό είπα κι εγώ! 829 00:36:35,900 --> 00:36:37,690 Αυτό είναι σκέτη ανοησία. 830 00:36:37,980 --> 00:36:39,030 Κάνε κάτι, Μάικ. 831 00:36:39,440 --> 00:36:40,550 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 832 00:36:40,750 --> 00:36:41,470 Κάνε κάτι τώρα! 833 00:36:41,670 --> 00:36:43,160 Θα δω τι μπορώ να κάνω, είπα! 834 00:36:43,610 --> 00:36:45,280 Ένα λεπτό, κυρίες και κύριοι. 835 00:36:50,000 --> 00:36:52,040 - Τι είναι αυτό; - Αλλαγή για την έναρξη. 836 00:36:52,870 --> 00:36:54,210 Καλύτερο. Στον Τέντι. 837 00:36:54,410 --> 00:36:57,590 Μάλλον έχει γίνει ένα μπέρδεμα με την εμφάνιση της Μιτζ. 838 00:36:58,550 --> 00:36:59,530 Μην ανακατεύεσαι. 839 00:36:59,730 --> 00:37:01,320 Ανακατεύομαι! Παραγωγός είμαι. 840 00:37:01,520 --> 00:37:04,030 Το μετέτρεψα σε αληθινή ιστορία. Γρήγορη συνέντευξη. 841 00:37:04,230 --> 00:37:05,220 Εντάξει, αλλά... 842 00:37:06,260 --> 00:37:07,640 Αρχίζει το σόου, Μάικ. 843 00:37:07,840 --> 00:37:09,230 Πρέπει ν' ανέβω στο βήμα. 844 00:37:09,430 --> 00:37:11,100 ...ένα λεπτό ακόμα. 845 00:37:11,480 --> 00:37:13,460 Σας περιμένει ένα φοβερό σόου απόψε. 846 00:37:13,660 --> 00:37:16,610 Ξεκινάμε σε λίγο. Τέτοια ενέργεια θέλω. 847 00:37:16,810 --> 00:37:18,300 Το σόου μεταδίδεται ζωντανά... 848 00:37:18,500 --> 00:37:21,970 Ρόουζ! Έιμπ! Εδώ! 849 00:37:22,170 --> 00:37:25,470 Σίρλεϊ! Πού είναι ο Μωυσής; 850 00:37:25,670 --> 00:37:27,560 Με παυσίπονα. Την είδε λίγο Εύα Περόν, 851 00:37:27,760 --> 00:37:31,080 και τον άφησα στο σπίτι. Ορίστε, τα φρίσμπι σας. 852 00:37:32,000 --> 00:37:33,290 Ρόουζ! Έιμπ! 853 00:37:33,870 --> 00:37:34,940 - Γεια! - Γεια χαρά! 854 00:37:35,140 --> 00:37:36,030 Όχι στους διαδρόμους. 855 00:37:36,220 --> 00:37:38,440 Αν πρέπει να φύγετε, διακριτικά, παρακαλώ. 856 00:37:38,640 --> 00:37:41,550 Οι έξοδοι κινδύνου είναι πίσω και στις δύο πλευρές. 857 00:37:41,800 --> 00:37:44,160 Πέρα απ' αυτό, θέλω δυνατό χειροκρότημα 858 00:37:44,360 --> 00:37:47,430 για να δείξετε στον Γκόρντον ότι χαίρεστε που είστε εδώ. 859 00:37:48,180 --> 00:37:50,390 Εντάξει. Πάμε! 860 00:37:50,640 --> 00:37:55,190 Δυνατό χειροκρότημα! Και πέντε, τέσσερα, τρία. 861 00:37:57,480 --> 00:38:01,150 Κυρίες και κύριοι. Ξεκινάει το Gordon Ford Show! 862 00:38:01,860 --> 00:38:05,760 Απόψε σας έχουμε τον αστροναύτη Άλαν Σέπαρντ, 863 00:38:05,960 --> 00:38:09,060 το αστέρι του Μπρόντγουεϊ Κάρολ Μπαρνέτ 864 00:38:09,260 --> 00:38:14,040 και μια ξεχωριστή συνάντηση με μια κειμενογράφο του Γκόρντον Φορντ! 865 00:38:14,710 --> 00:38:18,030 Τώρα, υποδεχθείτε τον Γκόρντον Φορντ! 866 00:38:18,220 --> 00:38:19,670 - Κύριε Σέπαρντ; - Εντάξει. 867 00:38:21,960 --> 00:38:22,740 Καλή τύχη. 868 00:38:22,940 --> 00:38:25,160 Ευχαριστώ. Χαιρόμαστε που γυρίσατε στη Γη. 869 00:38:25,360 --> 00:38:27,470 Ο Γκόρντον Φορντ είναι ιδιοφυΐα! 870 00:38:29,930 --> 00:38:33,140 Κάποιον έπιασε η ντροπή 871 00:38:33,340 --> 00:38:37,560 Δεν είναι κατάσταση για μένα αυτή 872 00:38:37,810 --> 00:38:39,810 Είναι κανείς ν' απορεί 873 00:38:40,270 --> 00:38:44,070 Που ντρέπομαι κι εγώ μ' εσάς μαζί 874 00:38:44,270 --> 00:38:48,820 Καταλαβαίνω και τη δική σας οπτική 875 00:38:49,110 --> 00:38:53,040 Πάντα ήμουν ντροπαλή 876 00:38:53,240 --> 00:38:56,310 Τ' ομολογώ, είμαι ντροπαλή 877 00:38:56,510 --> 00:38:58,860 Δεν βλέπετε ότι αυτή η άνεση η τρελή 878 00:38:59,060 --> 00:39:02,920 Είναι μια κάλυψη επειδή είμαι ντροπαλή; 879 00:39:03,120 --> 00:39:06,070 Και να είστε σίγουροι πολύ 880 00:39:06,270 --> 00:39:09,260 Πώς κατά βάθος είμαι σεμνή 881 00:39:09,460 --> 00:39:12,040 Παρ' όλο που το αρνιούνται κάποιοι γνωστοί 882 00:39:12,240 --> 00:39:15,850 Στην ουσία, είμαι ήσυχη και αγνή 883 00:39:19,060 --> 00:39:23,190 Όσο χάλια κι αν είναι η βραδιά, τα ξηροκάρπια του Σέπαρντ ήταν απόλαυση. 884 00:39:23,480 --> 00:39:26,900 Μιτζ; Γεια σου, Μιτζ. Είσαι η Μιτζ; 885 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 Να η Μιτζ. 886 00:39:28,820 --> 00:39:29,700 Τέλεια, ευχαριστώ. 887 00:39:30,280 --> 00:39:32,030 Μιτζ; Γεια, είμαι η Πλαμ. 888 00:39:32,410 --> 00:39:34,440 Ξέρω. Είναι φρικτό οικογενειακό όνομα. 889 00:39:34,630 --> 00:39:35,640 Πώς να βοηθήσουμε, Πλαμ; 890 00:39:35,840 --> 00:39:37,250 Όχι, εγώ θα σας βοηθήσω. 891 00:39:37,790 --> 00:39:39,710 Είμαι η διευθύντρια σκηνής σου απόψε. 892 00:39:40,210 --> 00:39:41,920 Δική μου; Τι θα πει αυτό; 893 00:39:42,120 --> 00:39:43,860 Η πραγματική έχει αναλάβει το σόου, 894 00:39:44,060 --> 00:39:45,240 οπότε έστειλαν εμένα. 895 00:39:45,440 --> 00:39:47,840 Εσύ δεν δουλεύεις στ' απολεσθέντα του παγοδρομίου; 896 00:39:48,470 --> 00:39:49,760 Όχι σήμερα! 897 00:39:50,510 --> 00:39:51,470 Πάμε; 898 00:39:52,840 --> 00:39:54,250 Όχι, κύριε 899 00:39:54,450 --> 00:39:55,580 Ποια άλλη, κύριε; 900 00:39:55,780 --> 00:40:00,000 Πού, κύριε, και πότε, κύριε; Τα νεύρα μου, Θεέ και Κύριε 901 00:40:00,200 --> 00:40:02,420 Γι' αυτό ας τελειώνει η ιστορία αυτή 902 00:40:02,620 --> 00:40:05,010 Ας μείνει και λίγη απόλαυση στην τελική 903 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 Είμαι λιγάκι 904 00:40:07,330 --> 00:40:09,760 Η κυρία είναι λιγάκι ντροπαλή 905 00:40:09,960 --> 00:40:15,910 Ντροπαλή 906 00:40:19,960 --> 00:40:21,520 Η Κάρολ Μπαρνέτ, κυρίες και κύριοι. 907 00:40:21,720 --> 00:40:24,400 Φανταστική, Κάρολ. Ανυπομονώ να δω τι θα κάνεις μετά. 908 00:40:24,600 --> 00:40:27,420 Επιστρέφουμε μετά από το μήνυμα του χορηγού μας. 909 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 Είμαστε εκτός! 910 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Περιμένετε εδώ. 911 00:40:34,640 --> 00:40:35,970 Ελάτε από εδώ. 912 00:40:39,520 --> 00:40:42,420 Σε σκαμπό θα καθίσεις; Ο καναπές είναι εκεί. 913 00:40:42,620 --> 00:40:44,550 Εκεί πάνε οι κανονικοί καλεσμένοι. 914 00:40:44,750 --> 00:40:46,550 Εγώ δεν επιτρέπεται να ακουμπώ πλάτη. 915 00:40:46,750 --> 00:40:49,510 Το πιάνει η κάμερα πάντως. Θα τους κάνεις να γελάσουν. 916 00:40:49,710 --> 00:40:51,760 Ίσως το σώσεις κάπως. Οπότε, ψηλά... 917 00:40:51,960 --> 00:40:52,680 - Όχι. - Σωστά. 918 00:40:52,880 --> 00:40:53,910 Κειμενογράφος στο σκαμπό! 919 00:40:58,620 --> 00:41:01,980 Κάθεσαι αριστερά για να πάει γρήγορα στη θέση του ο Γκόρντον. 920 00:41:02,180 --> 00:41:02,960 Κατάλαβα. 921 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 - Καλώς. - Ευχαριστώ. 922 00:41:10,050 --> 00:41:12,420 - Κοίτα την εκεί πάνω! - Ρόουζ, κοίτα! Η Μίριαμ! 923 00:41:14,090 --> 00:41:15,300 Μιτζ, εδώ! 924 00:41:17,220 --> 00:41:19,370 Μίριαμ! Βρήκα τη μητέρα σου! 925 00:41:19,570 --> 00:41:21,040 Το τηλέφωνο ήταν ανοιχτό! 926 00:41:21,240 --> 00:41:22,420 Πήγα σπίτι και την πήρα! 927 00:41:22,620 --> 00:41:24,600 Πήραμε λεωφορείο! Πολύ ψυχοφθόρο! 928 00:41:26,730 --> 00:41:27,860 Είναι η πρώην γυναίκα του. 929 00:41:36,490 --> 00:41:40,450 Επιστρέφουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία. 930 00:41:45,040 --> 00:41:46,400 Επιστρέψαμε, κυρίες και κύριοι. 931 00:41:46,600 --> 00:41:50,170 Είναι το Gordon Ford Show, κι εγώ παραμένω ο Γκόρντον Φορντ. 932 00:41:51,130 --> 00:41:52,820 Όσο κι αν θα 'θελα να πάρω τα εύσημα 933 00:41:53,020 --> 00:41:55,220 για όσα γίνονται εδώ, δεν μπορώ. 934 00:41:55,420 --> 00:41:59,330 Υπάρχει μια στρατιά αντρών και γυναικών που κοπιάζει στα γραφεία μας πίσω, 935 00:41:59,530 --> 00:42:01,930 για να βγαίνω εγώ εδώ και να πουλάω πνεύμα. 936 00:42:02,970 --> 00:42:05,630 Σκέφτηκα να σας γνωρίσω έναν απ' αυτούς απόψε. 937 00:42:05,830 --> 00:42:06,600 Θα το θέλατε; 938 00:42:08,020 --> 00:42:10,090 Γι' αυτό, ας υποδεχθούμε στο σόου 939 00:42:10,290 --> 00:42:11,860 τη μόνιμη κειμενογράφο μας. 940 00:42:18,320 --> 00:42:20,620 Κυρίες και κύριοι, από δω η Μιτζ. 941 00:42:21,950 --> 00:42:24,230 - Γεια σου, Μιτζ. - Γεια χαρά. 942 00:42:24,430 --> 00:42:26,770 Είσαι πέντε μήνες στο σόου. 943 00:42:26,970 --> 00:42:28,880 Θα σε ρωτήσω αυτό που σκέφτονται όλοι. 944 00:42:29,080 --> 00:42:31,750 Με δικά σου λόγια, τι γνώμη έχεις για το αφεντικό; 945 00:42:33,880 --> 00:42:35,220 Είναι τέλειος, Γκόρντον. 946 00:42:35,630 --> 00:42:37,080 - Όμορφος; - Πολύ. 947 00:42:37,280 --> 00:42:38,850 - Γοητευτικός; - Σκέτος πρίγκιπας. 948 00:42:39,050 --> 00:42:41,000 Ταχυδακτυλουργός; Καλός με τα παιδιά; 949 00:42:41,200 --> 00:42:42,180 Όλα τα παραπάνω. 950 00:42:43,140 --> 00:42:45,540 Η Μιτζ είναι μία από τους έξι κειμενογράφους μου. 951 00:42:45,740 --> 00:42:46,840 Μπορεί ν' αναρωτιέστε, 952 00:42:47,040 --> 00:42:49,480 τι ακριβώς κάνουν οι κειμενογράφοι της τηλεόρασης; 953 00:42:49,690 --> 00:42:51,720 Βασικά, κάθε πρωί, μαζεύονται στον χώρο τους, 954 00:42:51,910 --> 00:42:54,180 τσιμπολογούν, πίνουν καφέ, διαβάζουν εφημερίδες, 955 00:42:54,380 --> 00:42:55,930 κάνουν ότι ξέρουν από μπάλα 956 00:42:56,130 --> 00:42:58,220 και, περίπου τέτοια ώρα, 957 00:42:58,420 --> 00:43:00,030 αρχίζουν να σκέφτονται τον μονόλογο. 958 00:43:01,030 --> 00:43:01,930 Πάντα σε ετοιμότητα. 959 00:43:02,130 --> 00:43:04,140 Νιώθω το βλέμμα σου στον σβέρκο μου. 960 00:43:04,340 --> 00:43:05,850 Πού να το ένιωθες και στ' αχαμνά. 961 00:43:06,050 --> 00:43:09,670 Μιτζ, αφού είσαι μόνιμη κειμενογράφος μας, θέλω να σε ρωτήσω, 962 00:43:09,870 --> 00:43:13,090 τι διαφορά έχει ένας άντρας κειμενογράφος από μια γυναίκα; 963 00:43:15,340 --> 00:43:17,240 Όσο το σκέφτεσαι, ας γνωρίσουμε την ομάδα. 964 00:43:17,440 --> 00:43:18,970 Τζέρι, γύρνα την κάμερα. 965 00:43:20,010 --> 00:43:22,290 Κυρίες και κύριοι, οι Ραλφ Έμερσον, Σέσιλ Γκριν, 966 00:43:22,490 --> 00:43:25,290 Άνταμ Πόρτνοϊ, Μελ Ρούμπενς, και ο επικεφαλής Άλβιν Μπλανκ. 967 00:43:25,490 --> 00:43:26,790 Οι κειμενογράφοι του σόου. 968 00:43:26,990 --> 00:43:28,440 Η πιστή συμμορία μου. 969 00:43:30,560 --> 00:43:31,510 Γεια. Γεια. 970 00:43:31,700 --> 00:43:32,860 Γύρνα πάλι εδώ. 971 00:43:34,440 --> 00:43:35,380 Πού είχαμε μείνει; 972 00:43:35,580 --> 00:43:39,300 Ναι, στις διαφορές μεταξύ αντρών κειμενογράφων και γυναικών. 973 00:43:39,500 --> 00:43:42,620 Οι γυναίκες γράφουν πιο πολλά αστεία για άλογα, Γκόρντον. 974 00:43:43,620 --> 00:43:45,120 Και για δηλητηριάσεις συζύγων. 975 00:43:45,740 --> 00:43:47,770 Και θέλουμε αγκαλίτσα μετά τα αστεία. 976 00:43:47,970 --> 00:43:50,820 Εντάξει. Και τώρα ένα μήνυμα από τον χορηγό μας. 977 00:43:51,020 --> 00:43:51,880 - Τι; - Τι; 978 00:43:52,420 --> 00:43:54,190 - Πάμε σε διαφημίσεις. - Τι διαφημίσεις; 979 00:43:54,390 --> 00:43:55,670 Βρες μια διαφήμιση. 980 00:44:01,930 --> 00:44:02,760 Αυτό ήταν; 981 00:44:03,430 --> 00:44:04,600 Για να θέλουν κι άλλο. 982 00:44:06,850 --> 00:44:09,880 Κάνουμε ένα διαφημιστικό διάλειμμα, κυρίες και κύριοι. 983 00:44:10,080 --> 00:44:11,170 Μείνε στο σκαμπό. 984 00:44:11,370 --> 00:44:13,050 Είχες άλλα τέσσερα λεπτά. 985 00:44:13,250 --> 00:44:14,300 Έριξα διαφημιστικό. 986 00:44:14,500 --> 00:44:16,430 Το ξέρω. Δεν έπρεπε. 987 00:44:16,620 --> 00:44:17,630 Είχες άλλα τέσσερα λεπτά. 988 00:44:17,830 --> 00:44:19,890 - Το έριξα νωρίς. - Τέσσερα λεπτά νωρίτερα. 989 00:44:20,090 --> 00:44:21,760 Θα το καλύψω μετά το διαφημιστικό. 990 00:44:21,960 --> 00:44:24,560 Έχεις τέσσερα λεπτά μετά το διαφημιστικό. 991 00:44:24,760 --> 00:44:27,060 - Με ακούς; Μόνο αυτό λέω. - Θα αυτοσχεδιάσω. 992 00:44:27,260 --> 00:44:29,770 Για τέσσερα λεπτά; Ποιος είσαι; Η Μέι Γουέστ; 993 00:44:29,970 --> 00:44:31,820 - Τι θες από μένα; - Τέσσερα λεπτά. 994 00:44:32,010 --> 00:44:34,690 Υλικό. Βγάλε κι άλλον κειμενογράφο. Μίλα με τη διευθύντρια. 995 00:44:34,890 --> 00:44:37,360 Μίλα με την Πλαμ. Τι διάολο γυρεύει εδώ η Πλαμ; 996 00:44:37,560 --> 00:44:39,240 Δεν βάζουν διαφημίσεις τόσο νωρίς. 997 00:44:39,440 --> 00:44:42,700 Έχουν τρία λεπτά και 56 δεύτερα ακόμα σ' αυτό το κομμάτι. 998 00:44:42,900 --> 00:44:43,760 Το χρονομετρώ. 999 00:44:48,770 --> 00:44:50,250 Γιατί κάθεται στο σκαμπό; 1000 00:44:50,450 --> 00:44:51,500 Όλα πήγαν στραβά. 1001 00:44:51,700 --> 00:44:52,420 Τι έκανες; 1002 00:44:52,620 --> 00:44:55,270 Γιατί για όλα πρέπει εγώ να... Ναι, εντάξει, εγώ φταίω. 1003 00:44:55,480 --> 00:44:57,760 Είπα σε μια φίλη να του ζητήσει να την καλέσει. 1004 00:44:57,960 --> 00:45:01,640 Αλλά σαν εγωκεντρικό νιάνιαρο με πολύ εύθραυστο ανδρισμό, 1005 00:45:01,840 --> 00:45:03,910 την πέταξε απλώς σε ένα σκαμπό. 1006 00:45:04,160 --> 00:45:05,600 Μετά, έβγαλε γέλιο, 1007 00:45:05,800 --> 00:45:07,950 οπότε, υποθέτω ότι τα 'κανε πάνω του. 1008 00:45:08,450 --> 00:45:12,020 Καλώς. Θα βγάλω άλλα τέσσερα λεπτά στο σκαμπό. Χάρηκες τώρα; 1009 00:45:12,220 --> 00:45:14,940 Είναι αστεία, Γκόρντον. Εσύ την προσέλαβες, άλλωστε. 1010 00:45:15,140 --> 00:45:16,630 Επειδή τη βρήκες αστεία. 1011 00:45:18,880 --> 00:45:20,280 Άλλα τέσσερα λεπτά. 1012 00:45:20,480 --> 00:45:21,910 - Μα... - Μιτζ, να χαρείς. 1013 00:45:22,110 --> 00:45:25,200 Άλλα τέσσερα λεπτά, και μετά πάμε για ποτό, για ύπνο 1014 00:45:25,400 --> 00:45:26,930 ή να στουκάρουμε σε κάνα τοίχο. 1015 00:45:27,130 --> 00:45:28,460 Λέω να κάνω και τα τρία. 1016 00:45:28,650 --> 00:45:29,370 Καλώς. 1017 00:45:29,570 --> 00:45:30,350 Ευχαριστώ. 1018 00:45:31,020 --> 00:45:32,790 - Άρτσι. Ήρθα. - Επιτέλους. 1019 00:45:32,990 --> 00:45:34,130 Το έχασα; Πώς πήγε; 1020 00:45:34,330 --> 00:45:35,340 Κάθισε σε ένα σκαμπό. 1021 00:45:35,540 --> 00:45:38,230 Ωραία. Το 'χει. Γεια. Είμαστε παντρεμένοι. 1022 00:45:43,860 --> 00:45:45,570 - Μίριαμ. - Μίριαμ, εδώ. 1023 00:45:52,080 --> 00:45:53,810 Μίριαμ, οφείλω να πω 1024 00:45:54,010 --> 00:45:56,440 ότι παρόλο που δεν έχεις βγάλει άχνα, 1025 00:45:56,640 --> 00:46:00,380 χαίρομαι ιδιαιτέρως που σε βλέπω να κάθεσαι στο σκαμπό. 1026 00:46:01,300 --> 00:46:02,460 Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 1027 00:46:03,630 --> 00:46:04,800 Μίριαμ. 1028 00:46:05,680 --> 00:46:07,810 Ξέρεις ότι μένεις έγκυος αν κάθεσαι έτσι. 1029 00:46:08,010 --> 00:46:11,060 Μία φορά σου το είπα, και δεν μ' αφήνεις να το ξεχάσω. 1030 00:46:11,310 --> 00:46:12,290 Έγραψε ιστορία. 1031 00:46:12,490 --> 00:46:14,460 Θέλω να ξέρεις ότι έχω συγκινηθεί 1032 00:46:14,660 --> 00:46:17,480 που είπες σε τόσο κόσμο να μου ζητήσει να έρθω απόψε. 1033 00:46:17,940 --> 00:46:20,630 Υποτίθεται ότι θα ήταν μεγάλη βραδιά για μένα. 1034 00:46:20,830 --> 00:46:21,940 Δεν ήθελα να τη χάσεις. 1035 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 Υποτίθεται; 1036 00:46:24,400 --> 00:46:26,610 Είναι. Είναι μεγάλη βραδιά για μένα. 1037 00:46:28,200 --> 00:46:29,620 Θέλουν να πας στη θέση σου; 1038 00:46:30,120 --> 00:46:31,620 Με ρωτάς, Πλαμ; 1039 00:46:32,540 --> 00:46:33,370 Όχι. 1040 00:46:35,460 --> 00:46:36,710 Τα λέμε μετά, μαμά. 1041 00:46:38,370 --> 00:46:40,340 Μιτζ. Μπερεδάκι. 1042 00:46:42,170 --> 00:46:45,880 Επιστρέφουμε σε δύο λεπτά, παιδιά. Στις θέσεις σας, παρακαλώ. 1043 00:47:20,920 --> 00:47:23,280 Θα μαλώσουμε αύριο γι' αυτό. Είναι άλλα τέσσερα... 1044 00:47:23,480 --> 00:47:24,490 Στο σκαμπό, στο σκαμπό! 1045 00:47:24,690 --> 00:47:25,990 Μάικ, να μιλήσω στη Σούζι; 1046 00:47:26,190 --> 00:47:27,840 Ένα δευτερόλεπτο. Με το ρολόι. 1047 00:47:28,050 --> 00:47:29,280 Τι τρέχει; Πας καλά; 1048 00:47:29,480 --> 00:47:31,240 Ή μήπως σ' έπιασε κόψιμο; 1049 00:47:31,440 --> 00:47:33,960 Σούζι, έχω άλλα τέσσερα λεπτά. 1050 00:47:34,160 --> 00:47:34,930 Εντάξει. 1051 00:47:35,600 --> 00:47:37,040 Τέσσερα λεπτά. Μ' ακούς; 1052 00:47:37,240 --> 00:47:38,250 Ναι. Τέσσερα λεπτά. 1053 00:47:38,450 --> 00:47:39,210 Τέσσερα λεπτά. 1054 00:47:39,410 --> 00:47:41,380 - Τέσσερα. Έχεις τέσσερα λεπτά. - Τέσσερα. 1055 00:47:41,580 --> 00:47:44,340 Θα φας γροθιά, κι αδιαφορώ πώς θα φανεί στην τηλεόραση. 1056 00:47:44,540 --> 00:47:46,090 Σκέφτομαι να κάνω κάτι, Σούζι. 1057 00:47:46,290 --> 00:47:49,150 Κάτι απερίσκεπτο που μπορεί να μας χαντακώσει. 1058 00:47:50,030 --> 00:47:51,820 - Ναι; - Ίσως μας καταστρέψει. 1059 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 Εμένα σίγουρα, και κατ' επέκταση εσένα. 1060 00:47:55,910 --> 00:47:56,740 Εντάξει. 1061 00:47:57,750 --> 00:47:58,660 Απλώς... 1062 00:47:59,290 --> 00:48:00,540 Εξήντα δεύτερα. 1063 00:48:07,510 --> 00:48:08,420 Τι λες; 1064 00:48:10,510 --> 00:48:12,370 Ξεκίνησες την καριέρα σου σε μια σκηνή 1065 00:48:12,570 --> 00:48:13,580 που δεν σε κάλεσε κανείς, 1066 00:48:13,780 --> 00:48:16,220 λέγοντας διάφορα που κανείς δεν ήθελε να πεις. 1067 00:48:18,390 --> 00:48:19,230 Ψηλά το στήθος. 1068 00:48:20,600 --> 00:48:21,440 Ψηλά το στήθος. 1069 00:48:30,070 --> 00:48:31,450 Ετοιμάσου, Μάικι. 1070 00:48:34,910 --> 00:48:38,200 Τριάντα δεύτερα. Όλοι στις θέσεις σας, παρακαλώ. 1071 00:48:45,250 --> 00:48:48,550 Θέλω να ξέρεις ότι δεν είχα σκοπό να σε πιέσω έτσι. 1072 00:48:48,960 --> 00:48:51,340 Ήλπιζα να θελήσεις να με καλέσεις μια μέρα. 1073 00:48:51,840 --> 00:48:53,510 Δεν είναι προσωπικό, απλώς... 1074 00:48:55,390 --> 00:48:56,600 Δεν το χειρίστηκες σωστά. 1075 00:48:57,720 --> 00:48:59,230 - Ξέρεις τον κανόνα. - Τον ξέρω. 1076 00:48:59,430 --> 00:49:03,340 Και επιστρέφουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία. 1077 00:49:03,540 --> 00:49:05,480 Απλώς ποτέ δεν το είχα με τους κανόνες. 1078 00:49:13,150 --> 00:49:15,560 Επιστρέψαμε με την κειμενογράφο μας. 1079 00:49:15,760 --> 00:49:18,770 Μιτζ, έχω μια απορία από τότε που μπήκες στην ομάδα. 1080 00:49:18,970 --> 00:49:21,860 Ο καφές στον χώρο των κειμενογράφων είναι πολύ καλύτερος 1081 00:49:22,050 --> 00:49:23,500 από το σαλόνι. Γιατί αυτό; 1082 00:49:23,750 --> 00:49:25,110 Δεν ξέρω, Γκόρντον, 1083 00:49:25,310 --> 00:49:28,090 γιατί, αν θέλετε να ξέρετε, δεν είμαι κειμενογράφος. 1084 00:49:29,250 --> 00:49:30,030 Τι; 1085 00:49:30,230 --> 00:49:31,240 Είμαι κωμικός. 1086 00:49:31,440 --> 00:49:34,840 Έκανα την κειμενογράφο για να έχω μια τουαλέτα κοντά στο κέντρο. 1087 00:49:35,970 --> 00:49:38,470 Ας σηκωθώ, λοιπόν, να κάνω αυτό που ήρθα να κάνω. 1088 00:49:45,900 --> 00:49:46,730 Πού πας; 1089 00:49:46,940 --> 00:49:47,860 Θα δείξει. 1090 00:49:52,740 --> 00:49:55,030 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. 1091 00:49:55,700 --> 00:49:58,280 Αυτό που συμβαίνει εδώ είναι εβραϊκή αεροπειρατεία. 1092 00:49:58,490 --> 00:49:59,850 Χωρίς αεροπλάνα, όμως. 1093 00:50:00,050 --> 00:50:01,270 Κανείς δεν πάει στην Κούβα, 1094 00:50:01,470 --> 00:50:05,040 θέλω μόνο τέσσερα λεπτά στον αέρα και πρόσβαση σε γιατρό όταν γεράσω. 1095 00:50:06,540 --> 00:50:09,540 Αυτό είναι το καλό με τους Εβραίους. Πειρατεύουμε συζητήσεις. 1096 00:50:11,750 --> 00:50:15,160 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ τώρα και να σας μιλάω. 1097 00:50:15,360 --> 00:50:18,300 Παραβίασα έναν σημαντικό κανόνα όταν σηκώθηκα απ' το σκαμπό. 1098 00:50:18,760 --> 00:50:21,560 Αλλά, τελευταία, κάνω πολλά που δεν θα έπρεπε. 1099 00:50:21,760 --> 00:50:24,580 Όπως το να γίνω κωμικός. Ήταν μεγάλη έκπληξη για όλους. 1100 00:50:24,780 --> 00:50:25,770 Για μένα, ειδικά. 1101 00:50:26,390 --> 00:50:29,650 Ήμουν σύζυγος και μητέρα στο Άπερ Γουέστ Σάιντ. 1102 00:50:30,270 --> 00:50:32,280 Απ' το Άπερ Γουέστ Σάιντ; Αλήθεια; 1103 00:50:32,480 --> 00:50:34,220 Οι γονείς μου είναι στο κοινό απόψε. 1104 00:50:34,420 --> 00:50:36,180 Ανταλλάξτε απόψεις για το πάρκινγκ. 1105 00:50:36,380 --> 00:50:38,600 Ο πατέρας μου έβγαλε και μια θεωρία συνωμοσίας. 1106 00:50:38,800 --> 00:50:41,520 Δεν είναι θεωρία. Έχει πολλούς Εβραίους στην περιοχή 1107 00:50:41,720 --> 00:50:44,310 και ελάχιστες θέσεις πάρκινγκ. Κάνε τη συσχέτιση. 1108 00:50:44,510 --> 00:50:48,120 Ήμουν μόνο σύζυγος και μητέρα, αλλά μία μέρα ο άντρας μου με παράτησε. 1109 00:50:48,920 --> 00:50:50,040 Στο Γιομ Κιπούρ. 1110 00:50:51,040 --> 00:50:53,320 Τη μέρα που οι Εβραίοι νηστεύουν για συγχώρεση. 1111 00:50:53,520 --> 00:50:56,420 Εκείνη τη μέρα είπε να μ' αφήσει. Για τη γραμματέα του. 1112 00:50:57,760 --> 00:50:59,890 Δεν τον αδικώ. Είχε μέντες στην τσάντα της. 1113 00:51:02,140 --> 00:51:05,180 Παραδέχομαι ότι ήταν φρικτά για λίγο. 1114 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 Αλλά μετά ο ήλιος έδυσε, κι έφαγα πάλι. 1115 00:51:09,560 --> 00:51:13,380 Ξαφνικά, βρέθηκα μόνη. Δεν ήξερα τι να κάνω. 1116 00:51:13,580 --> 00:51:15,680 Ήπια όσο Manischewitz μπορούσα, 1117 00:51:15,880 --> 00:51:17,850 ανέβηκα σε μια σκηνή, άρπαξα ένα μικρόφωνο, 1118 00:51:18,050 --> 00:51:20,200 και σε μια στιγμή, όλα άλλαξαν. 1119 00:51:20,740 --> 00:51:23,660 Ανακάλυψα τι σημαίνει να σε ακούει ο κόσμος. 1120 00:51:24,160 --> 00:51:25,830 Όχι άντρες, αλλά άλλοι άνθρωποι. 1121 00:51:26,660 --> 00:51:28,410 Ούτε η μητέρα μου. Όλοι οι άλλοι. 1122 00:51:28,790 --> 00:51:31,130 Καλά, ούτε τα παιδιά μου, οι συνοδοί μου, 1123 00:51:31,460 --> 00:51:36,010 εργοδότες, συνάδελφοι κι ο νέος χασάπης, αλλά οι ξένοι. Αυτοί με λατρεύουν. 1124 00:51:40,260 --> 00:51:41,090 Ναι. 1125 00:51:44,180 --> 00:51:45,520 Πώς βρέθηκες εσύ εκεί; 1126 00:51:46,350 --> 00:51:47,600 Είμαι μάγος. 1127 00:51:48,480 --> 00:51:51,090 Βασικά, θα 'πρεπε να χαίρομαι που με απάτησε ο σύζυγος 1128 00:51:51,290 --> 00:51:53,610 με το συγκεκριμένο άτομο γιατί ήταν, 1129 00:51:53,940 --> 00:51:57,690 όπως λένε στην ιατρική βιβλιογραφία της Αμερικής, ηλίθια. 1130 00:51:58,400 --> 00:52:00,470 Και όχι επειδή κοιμήθηκε με τον άντρα μου. 1131 00:52:00,670 --> 00:52:03,430 Το λέω επειδή την είδα να ρωτάει αν θέλει νερό 1132 00:52:03,630 --> 00:52:05,240 ένα πλαστικό φυτό στο γραφείο. 1133 00:52:06,200 --> 00:52:07,750 Και περίμενε και απάντηση. 1134 00:52:08,370 --> 00:52:09,580 Δέκα ολόκληρα λεπτά. 1135 00:52:10,160 --> 00:52:12,920 Και μετά ρώτησε την καφετιέρα γιατί της θύμωσε το φυτό. 1136 00:52:13,170 --> 00:52:16,050 Όταν σε παρατούν γι' αυτό, το πλήγμα είναι μικρότερο. 1137 00:52:16,880 --> 00:52:19,200 Το ωραίο είναι όταν μετά το πρώτο τους πάρτι 1138 00:52:19,400 --> 00:52:21,220 ο κόσμος αναρωτιέται "Πάει καλά αυτός; 1139 00:52:21,590 --> 00:52:24,470 "Αυτή ζητάει συγγνώμη απ' το τασάκι όποτε σβήνει τσιγάρο". 1140 00:52:25,720 --> 00:52:26,960 - Ισχύει αυτό; - Ναι. 1141 00:52:27,160 --> 00:52:27,870 Απ' το πάρτι. 1142 00:52:28,070 --> 00:52:29,480 Είμαι μόνη καιρό τώρα. 1143 00:52:30,310 --> 00:52:31,140 Αρκετό καιρό. 1144 00:52:32,600 --> 00:52:33,510 Αν ξαναπαντρευτώ, 1145 00:52:33,700 --> 00:52:36,480 θα ρωτήσω πάλι τη μητέρα μου για τον πελαργό. Τα ξέχασα. 1146 00:52:37,900 --> 00:52:40,010 Δεν είμαι σίγουρη αν η μόνιμη σχέση 1147 00:52:40,210 --> 00:52:41,990 είναι στα σχέδιά μου. 1148 00:52:42,190 --> 00:52:43,660 Άλλωστε δουλεύω νύχτα. 1149 00:52:44,320 --> 00:52:46,940 Όταν γυρίζω σπίτι, ζέχνω τσιγαρίλα και ποτό 1150 00:52:47,130 --> 00:52:49,200 κι έχω κραγιόν στο κολάρο. Το δικό μου. 1151 00:52:50,120 --> 00:52:52,770 Και οι άντρες στη ζωή μου δεν είναι πια φίλοι ή εραστές. 1152 00:52:52,970 --> 00:52:53,750 Είναι σκετσάκια. 1153 00:52:54,170 --> 00:52:55,590 Τροφή για τα σόου μου. 1154 00:52:56,250 --> 00:52:59,410 Αν κάνουν θόρυβο όταν φιλούν ή έχουν όνομα για μέλη του σώματος, 1155 00:52:59,610 --> 00:53:03,050 όπως τα πόδια, ας πούμε. Ελάτε, ο χορηγός μας είναι ένα σαπούνι. 1156 00:53:04,390 --> 00:53:05,830 Αν διαφωνήσουμε μια Παρασκευή, 1157 00:53:06,030 --> 00:53:07,960 το Σάββατο θα το αφηγούμαι σε μασόνους, 1158 00:53:08,160 --> 00:53:10,810 που είναι πάντα δίπλα μου και πιστεύουν σ' εμένα. 1159 00:53:11,770 --> 00:53:15,020 Επίσης, έχω παιδιά. Δύο. Ένα αγόρι, ένα κορίτσι. 1160 00:53:15,230 --> 00:53:16,900 Μου διαφεύγουν τα ονόματά τους. 1161 00:53:18,360 --> 00:53:19,430 Είμαστε Εβραίοι, 1162 00:53:19,630 --> 00:53:22,360 οπότε ο γιος μου έκανε περιτομή μία εβδομάδα αφού γεννήθηκε. 1163 00:53:22,700 --> 00:53:25,010 Το τραύμα της κόρης μου θα εμφανιστεί αργότερα, 1164 00:53:25,210 --> 00:53:26,740 όταν πάει για ψώνια με τη μαμά μου. 1165 00:53:28,160 --> 00:53:28,980 Έχει ένα δίκιο. 1166 00:53:29,180 --> 00:53:31,350 Ξέρω ότι λόγω της κατάστασής μου, 1167 00:53:31,550 --> 00:53:33,790 η κόρη μου θα μεγαλώσει διαφορετικά από μένα. 1168 00:53:34,620 --> 00:53:37,400 Θα γίνει πιο σκληρή. Πιο ανεξάρτητη. 1169 00:53:37,600 --> 00:53:42,050 Τρομακτική λέξη η "ανεξαρτησία". Ιδίως για τις γυναίκες. 1170 00:53:42,420 --> 00:53:44,990 Ήταν μια λέξη που δεν έπρεπε να γνωρίζουμε. 1171 00:53:45,190 --> 00:53:47,510 Εγώ δεν την ήξερα. Ούτε η μητέρα μου. 1172 00:53:47,720 --> 00:53:49,140 Αλλά είμαι μόνη μου πια. 1173 00:53:49,430 --> 00:53:53,180 Οπότε αν θέλω ν' αλλάξω λάστιχο, πρέπει να το κάνει άλλος για μένα. 1174 00:53:53,770 --> 00:53:55,170 Ανεξάρτητη είμαι, όχι ηλίθια. 1175 00:53:55,370 --> 00:53:57,690 Έχω να μιλήσω μήνες σε πλαστικό φυτό. 1176 00:54:00,690 --> 00:54:03,360 Τα παιδιά μου... Υπόσχομαι να θυμηθώ τα ονόματά τους. 1177 00:54:04,820 --> 00:54:07,700 Είναι αναπόφευκτο να με μισήσουν όταν μεγαλώσουν. 1178 00:54:07,950 --> 00:54:10,600 Όπως κάθε γονιός, ξαγρύπνησα πολλά βράδια με τη σκέψη 1179 00:54:10,800 --> 00:54:13,170 όσων θα λένε τα παιδιά μου για μένα στους ψυχιάτρους. 1180 00:54:13,370 --> 00:54:15,080 Σωστά; Κι εσύ το 'χεις κάνει. 1181 00:54:15,290 --> 00:54:18,210 "Δεν ήταν σπίτι, έχασε τον αγώνα μπέιζμπολ μου, 1182 00:54:18,580 --> 00:54:21,150 "μ' έβαζε ν' ακούω δεκάλεπτο σταντ-απ επί μία εβδομάδα 1183 00:54:21,350 --> 00:54:24,880 "και να τη γιουχάρω επί τρεις ώρες για να εξασκείται στις απαντήσεις. 1184 00:54:25,260 --> 00:54:26,800 "Και έβαζε νερό στα ποτά μας". 1185 00:54:30,720 --> 00:54:33,470 Γι' αυτό πρέπει να γίνω πολύ διάσημη. 1186 00:54:33,810 --> 00:54:36,520 Αν είσαι πολύ διάσημος, σε αγαπάνε όλοι, 1187 00:54:36,720 --> 00:54:38,100 μέχρι να διαβαστεί η διαθήκη. 1188 00:54:39,900 --> 00:54:43,090 Άκουσα κάτι για τη Μαίρη Μάρτιν, το αστέρι του Μπρόντγουεϊ. 1189 00:54:43,290 --> 00:54:44,970 Αρρώστησε ο οδηγός της και πήρε ταξί 1190 00:54:45,170 --> 00:54:46,610 για το θέατρο που εμφανιζόταν. 1191 00:54:46,820 --> 00:54:49,160 Μπήκε μέσα, κι ο οδηγός τη ρώτησε πού πήγαινε. 1192 00:54:49,620 --> 00:54:50,950 Δεν είχε ιδέα. 1193 00:54:51,700 --> 00:54:54,160 Δεν ήξερε πού ήταν το θέατρο ή πώς λεγόταν. 1194 00:54:54,410 --> 00:54:57,330 Είναι πολύ διάσημη για να ξέρει. 1195 00:54:57,870 --> 00:54:59,610 Τόσο διάσημη, που κάποιος θα πρόσεχε 1196 00:54:59,810 --> 00:55:03,050 ότι αγνοείται και θα την έβρισκε. Αρκεί να στεκόταν ακίνητη. 1197 00:55:04,710 --> 00:55:06,420 Τέτοια φήμη θέλω. 1198 00:55:06,840 --> 00:55:09,620 Να μη χρειάζεται να ξέρω ποια είμαι ή πού πάω. 1199 00:55:09,820 --> 00:55:12,160 Να μου λέει ο Μπομπ Χόουπ σε κάποιο εστιατόριο 1200 00:55:12,360 --> 00:55:14,330 "Είμαι ο Μπομπ Χόουπ. Δεν θα με θυμάσαι", 1201 00:55:14,530 --> 00:55:16,430 και να λέω "Φυσικά. Θα πάρω το κοτόπουλο". 1202 00:55:21,270 --> 00:55:23,360 Θέλω μεγάλη ζωή. 1203 00:55:23,940 --> 00:55:25,890 Θέλω να τα ζήσω όλα. 1204 00:55:26,090 --> 00:55:28,860 Να παραβιάσω κάθε κανόνα. 1205 00:55:30,360 --> 00:55:34,290 Λένε ότι η φιλοδοξία δεν είναι γοητευτική σε μια γυναίκα. Ίσως. 1206 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 Μα ξέρετε τι δεν είναι καθόλου γοητευτικό; 1207 00:55:37,710 --> 00:55:39,750 Να περιμένεις να συμβεί κάτι. 1208 00:55:40,370 --> 00:55:43,610 Να κοιτάς απ' το παράθυρο με τη σκέψη ότι η ζωή που θες είναι έξω, 1209 00:55:43,810 --> 00:55:46,030 αλλά να μην ανοίγεις την πόρτα να πας να τη βρεις 1210 00:55:46,230 --> 00:55:48,090 ακόμα κι αν σου κόβουν τα φτερά. 1211 00:55:49,010 --> 00:55:51,510 Η δειλία είναι χαριτωμένη μόνο στον Μάγο του Οζ. 1212 00:55:53,550 --> 00:55:56,390 Ίθαν και Έστερ. Το 'ξερα ότι θα τα θυμηθώ τελικά. 1213 00:56:10,360 --> 00:56:13,450 Ήσασταν ένα υπέροχο κοινό. 1214 00:56:13,700 --> 00:56:17,290 Θέλω να σας ευχαριστήσω, όπως και τον Γκόρντον Φορντ, 1215 00:56:17,580 --> 00:56:20,190 αλλά πάνω απ' όλα, το Bergdorf Goodman 1216 00:56:20,390 --> 00:56:24,540 απ' τα βάθη της καρδιάς μου. Ευχαριστώ και καλό βράδυ. 1217 00:56:30,510 --> 00:56:32,590 Μακάρι να έβαζε άλλο φόρεμα. 1218 00:56:33,260 --> 00:56:35,010 Τα κατάφερες, Μίριαμ! 1219 00:56:42,560 --> 00:56:44,300 - Απίστευτο. - Απίστευτο. 1220 00:56:44,500 --> 00:56:46,940 Μη στέκεσαι έτσι. Έλα εδώ, Μέιζελ. Άντε. 1221 00:57:03,330 --> 00:57:05,880 Κάθισε. Τώρα. 1222 00:57:13,010 --> 00:57:15,290 Πώς προέκυψε όλο αυτό; 1223 00:57:15,490 --> 00:57:17,810 Πάντα εκεί ήταν, Γκόρντον. Απλώς έπρεπε να ρωτήσεις. 1224 00:57:18,260 --> 00:57:20,540 Ήταν υπέροχο. Πραγματικά. 1225 00:57:20,740 --> 00:57:23,770 Και οφείλω να πω ότι συμφωνώ. Δεν είσαι κειμενογράφος. 1226 00:57:25,100 --> 00:57:28,020 Είναι το καλύτερο κομπλιμέντο που έχω πάρει ποτέ. 1227 00:57:28,980 --> 00:57:31,320 Έβαλα τα χεράκια μου κι έβγαλα τα ματάκια μου. 1228 00:57:31,520 --> 00:57:34,350 Ήξερα ότι ήταν αστεία, αλλά όχι τόσο αστεία. 1229 00:57:34,550 --> 00:57:36,660 Χαίρομαι που δεν έκλεισες τις κάμερες. 1230 00:57:36,910 --> 00:57:38,490 Τις κλείσαμε. Τα θυμάσαι όλα; 1231 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 Εννοείται. 1232 00:57:40,790 --> 00:57:43,400 Δεν νομίζω ότι σας έχω παρουσιάσει σωστά 1233 00:57:43,600 --> 00:57:46,110 αυτήν την πολύ αστεία κυρία. 1234 00:57:46,310 --> 00:57:47,690 Και θα επανορθώσω αμέσως. 1235 00:57:47,890 --> 00:57:51,990 Κυρίες και κύριοι, στην πρώτη και σίγουρα όχι τελευταία εμφάνισή της 1236 00:57:52,190 --> 00:57:54,280 στο Gordon Ford Show, σας παρουσιάζω 1237 00:57:54,480 --> 00:58:00,100 την υπέροχη, τη μαγευτική, τη θαυμαστή κυρία Μέιζελ. 1238 00:58:06,980 --> 00:58:09,380 Η μητέρα των εγγονιών μου είναι αυτή. 1239 00:58:09,580 --> 00:58:10,440 Η πρώην γυναίκα μου. 1240 00:58:11,900 --> 00:58:12,900 Η πρώην γυναίκα μου. 1241 00:58:35,630 --> 00:58:36,550 Απολύεσαι. 1242 00:58:55,150 --> 00:58:59,530 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 1243 00:59:10,330 --> 00:59:12,110 Μην ξεχνάς, δυσανάγνωστα. 1244 00:59:12,310 --> 00:59:13,490 Δεν έχει λογική. 1245 00:59:13,690 --> 00:59:16,620 - Θες να σου μάθω πώς κάνουν οι διάσημοι; - Αφού μάθεις εσύ. 1246 00:59:16,820 --> 00:59:18,160 Δεν συμπεριφέρεται έτσι κάποια 1247 00:59:18,360 --> 00:59:20,290 που τρώει δωρεάν γαρίδες όλο το βράδυ. 1248 00:59:20,490 --> 00:59:23,250 Όταν ζητάνε αυτόγραφο, πρέπει να 'ναι ευδιάκριτο το όνομα. 1249 00:59:23,450 --> 00:59:24,520 Όχι. Λάθος. 1250 00:59:24,720 --> 00:59:26,710 Θα νιώθουν εξαπατημένοι έτσι. 1251 00:59:26,910 --> 00:59:28,750 Θα ξέρουν ότι πήγες σχολείο. 1252 00:59:28,950 --> 00:59:29,880 Ότι γράφεις επιταγές. 1253 00:59:30,080 --> 00:59:32,060 Εντάξει, πάρε. Πώς σου φαίνεται; 1254 00:59:32,400 --> 00:59:33,230 Τι είναι αυτό; 1255 00:59:33,520 --> 00:59:34,530 Το αυτόγραφό μου. 1256 00:59:34,780 --> 00:59:37,360 Διαβάζω τουλάχιστον τρία γράμματα καθαρά. Ξανά. 1257 00:59:39,410 --> 00:59:41,020 Ποιος σου έμαθε πώς να είσαι διάσημος; 1258 00:59:41,210 --> 00:59:43,310 - Γεννήθηκα διάσημος. - Κατάλαβα. 1259 00:59:43,510 --> 00:59:45,270 Έπλεα στον Νείλο μέσα σε ένα καλάθι 1260 00:59:45,470 --> 00:59:47,400 γεμάτο μέικαπ και μια λίστα οδηγιών. 1261 00:59:47,600 --> 00:59:48,480 Υπέροχη ιστορία. 1262 00:59:48,680 --> 00:59:49,790 Μόνος μου τη σκέφτηκα. 1263 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 Να σου πω για τις ακρίδες που χόρευαν; 1264 00:59:53,000 --> 00:59:54,040 Θες κάτι άλλο; 1265 00:59:54,340 --> 00:59:56,510 - Υπάρχει κάτι άλλο; - Μόνο τον λογαριασμό. 1266 00:59:57,800 --> 00:59:59,080 Ευχαριστώ για το κέρασμα. 1267 00:59:59,270 --> 01:00:00,050 Παρακαλώ. 1268 01:00:00,970 --> 01:00:01,990 Ήταν υπέροχη βραδιά. 1269 01:00:02,190 --> 01:00:03,100 Συμφωνώ. 1270 01:00:04,100 --> 01:00:05,100 Χιονίζει ακόμα; 1271 01:00:05,640 --> 01:00:09,390 Αν χιονίζει, δεν θα έχει ταξί. 1272 01:00:09,850 --> 01:00:11,100 Ούτε τρένα τακτικά. 1273 01:00:11,560 --> 01:00:14,900 Ίσως χρειαστεί να μείνεις κάπου μέχρι να περάσει η κακοκαιρία. 1274 01:00:15,230 --> 01:00:16,820 Το έκανα νωρίτερα. 1275 01:00:17,030 --> 01:00:18,720 Τώρα πρέπει να εξομολογηθώ το πρωί. 1276 01:00:18,920 --> 01:00:20,570 Στο βάθος αριστερά, ξέρουν Εβραϊκά. 1277 01:00:23,950 --> 01:00:25,700 Λοιπόν; Τι λες γι' αυτό; 1278 01:00:26,580 --> 01:00:29,000 Καλό. Μοιάζει με Σανσκριτικά. 1279 01:00:29,500 --> 01:00:31,400 Τώρα θα σου μάθω ν' αγνοείς 1280 01:00:31,600 --> 01:00:33,030 τους γνωστούς σου όταν στέκονται 1281 01:00:33,230 --> 01:00:35,540 λίγο πιο πέρα από σένα. Όλοι οι διάσημοι το κάνουν. 1282 01:00:37,050 --> 01:00:39,670 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι θα γίνω διάσημη; 1283 01:00:39,920 --> 01:00:40,920 Έχω ένα προαίσθημα. 1284 01:00:42,680 --> 01:00:46,060 Έχω δει το νούμερό σου. Σ' έχω δει να το σκας απ' την αστυνομία. 1285 01:00:46,470 --> 01:00:47,970 Να τρέχω και να μιλώ, δηλαδή. 1286 01:00:48,310 --> 01:00:49,560 Έχεις πολλά χαρίσματα. 1287 01:00:50,640 --> 01:00:52,670 Ο κορσές μου θα σου τράβηξε το ενδιαφέρον. 1288 01:00:52,870 --> 01:00:54,770 Το ενδιαφέρον μου ξεκίνησε καιρό πριν. 1289 01:00:55,270 --> 01:00:57,360 Γι' αυτό το παλεύω ακόμα. 1290 01:00:57,560 --> 01:00:58,530 Δεν ξέρω. 1291 01:00:59,690 --> 01:01:02,310 Ελπίζω να 'χεις δίκιο γιατί δεν έχω εναλλακτική. 1292 01:01:02,500 --> 01:01:05,060 Τα έχω ποντάρει όλα σε ένα μόνο άλογο. 1293 01:01:05,260 --> 01:01:06,030 Επίτρεψέ μου. 1294 01:01:07,030 --> 01:01:08,950 Λατρεύω τους άντρες που κλέβουν το φαΐ μου. 1295 01:01:11,040 --> 01:01:13,000 "Ο προβολέας σε περιμένει στη σκηνή. 1296 01:01:13,250 --> 01:01:15,540 "Αρκεί ν' ανέβεις, να τη διεκδικήσεις. 1297 01:01:16,710 --> 01:01:18,710 "Μόλις το κάνεις, όλοι θα μάθουν ποια είσαι. 1298 01:01:19,380 --> 01:01:20,920 "Θα γνωρίσουν το πνεύμα σου, 1299 01:01:21,380 --> 01:01:23,680 "την ευφυΐα σου, το χαμόγελό σου. 1300 01:01:24,050 --> 01:01:25,840 "Τα υπέροχα, εκφραστικά μάτια σου. 1301 01:01:27,390 --> 01:01:29,290 "Θα είναι αβοήθητοι μπρος στη γοητεία σου". 1302 01:01:29,490 --> 01:01:31,170 Πού τα χώρεσαν όλα αυτά; 1303 01:01:31,370 --> 01:01:32,980 "Θα πέφτουν στα πόδια σου 1304 01:01:33,310 --> 01:01:36,480 "και θα προσκυνούν εσένα και τον κορσέ σου". 1305 01:01:36,690 --> 01:01:37,720 Μπορώ να το δω λίγο; 1306 01:01:37,910 --> 01:01:40,320 Αν δουν ότι διαβάζεις, δεν θα γίνεις ποτέ διάσημη. 1307 01:01:44,490 --> 01:01:49,990 "Οι τυχεροί σου αριθμοί είναι 46, 24, 11, 6 και 5". 1308 01:01:50,330 --> 01:01:51,540 Εξαρτάται πώς το διαβάζεις. 1309 01:01:54,080 --> 01:01:55,460 Να με θυμηθείς, 1310 01:01:56,130 --> 01:01:58,500 πολύ σύντομα, στο εγγύς μέλλον, 1311 01:01:59,420 --> 01:02:01,380 θα πληρώνεις εσύ για το κινέζικο. 1312 01:02:15,390 --> 01:02:19,130 Την εβδομάδα της 24ης πας σε Ορλάντο και Παλμ Μπιτς. Έκλεισαν οι ημερομηνίες. 1313 01:02:19,330 --> 01:02:22,680 Μετά έχεις Σικάγο, Μινεάπολις και πιθανώς Βέγκας για δύο εβδομάδες. 1314 01:02:22,880 --> 01:02:24,740 Τόσο μακριά και τόσα ταξίδια. 1315 01:02:24,940 --> 01:02:26,220 Η Τσάρο πρόσφερε το τζετ της. 1316 01:02:26,420 --> 01:02:28,350 Καλώς, τότε. Με το παλάτι τι γίνεται; 1317 01:02:28,550 --> 01:02:31,060 Το παλεύουμε ακόμα. Επιμένουν για Δεκέμβριο. 1318 01:02:31,260 --> 01:02:32,940 Δεν θα περάσω τις γιορτές στο Λονδίνο. 1319 01:02:33,140 --> 01:02:34,940 - Το ξέρω. - Θέλω να είμαι στη Νέα Υόρκη. 1320 01:02:35,140 --> 01:02:36,320 Έχουμε ενημερώσει. 1321 01:02:36,520 --> 01:02:39,490 Δεν είμαι ποτέ στη Νέα Υόρκη τις γιορτές και φέτος το θέλω. 1322 01:02:39,680 --> 01:02:41,880 Κατάλαβα. Νέα Υόρκη στις γιορτές. Τέλος. 1323 01:02:42,080 --> 01:02:44,070 Εκτός αν δεν βολεύει άλλη περίοδος. 1324 01:02:44,270 --> 01:02:46,160 Δεν μπορεί να γίνει κάτι με τον θόρυβο. 1325 01:02:46,360 --> 01:02:48,370 Χοροπηδούν εδώ και ώρες εκεί κάτω. 1326 01:02:48,570 --> 01:02:50,160 Τη Ρούμπι Κίλερ έχουμε γειτόνισσα; 1327 01:02:50,360 --> 01:02:51,500 Θα χτυπήσω την πόρτα. 1328 01:02:51,700 --> 01:02:53,890 Πες ότι παραπονιέται η Γιόκο. Κιχ δεν θα πουν. 1329 01:02:54,680 --> 01:02:56,940 Λοιπόν, πριν το διαλύσουμε, τι κάνω την Τρίτη; 1330 01:02:57,560 --> 01:02:58,400 Τίποτα. 1331 01:02:59,560 --> 01:03:00,840 Θα κλείσουμε κάτι; 1332 01:03:01,040 --> 01:03:04,510 Όχι, αλλά δουλεύεις Κυριακή, Δευτέρα και Τετάρτη. Και ταξιδεύεις Πέμπτη. 1333 01:03:04,710 --> 01:03:05,650 Την Τρίτη; 1334 01:03:05,860 --> 01:03:07,400 Μπορείς να ξεκουραστείς. 1335 01:03:09,950 --> 01:03:11,070 Θα πάρω λίγα τηλέφωνα. 1336 01:03:12,160 --> 01:03:14,330 Πατάς εδώ, βγαίνει το μενού, 1337 01:03:14,530 --> 01:03:16,940 πας στο εικονίδιο με τον φάκελο και γράφεις μήνυμα. 1338 01:03:17,140 --> 01:03:18,020 Να μην πάρω τηλέφωνο; 1339 01:03:18,220 --> 01:03:19,230 Ενίοτε, στέλνουμε μήνυμα. 1340 01:03:19,430 --> 01:03:20,320 - Πότε; - Όταν αργούμε. 1341 01:03:20,520 --> 01:03:21,360 Μπορώ να τηλεφωνήσω. 1342 01:03:21,560 --> 01:03:23,700 Είναι μια ωραία εφαρμογή. Όπως οι φωτογραφίες. 1343 01:03:23,900 --> 01:03:25,780 - Έχω φωτογραφική. - Κι αν δεν την έχεις; 1344 01:03:25,980 --> 01:03:27,070 Θα κρατήσω την ανάμνηση. 1345 01:03:27,270 --> 01:03:28,280 Τραβάει και βίντεο. 1346 01:03:28,480 --> 01:03:30,450 Έχει κωδικούς για να βομβαρδίσω κανέναν; 1347 01:03:30,650 --> 01:03:32,660 - Όχι. - Μπορώ να επικοινωνήσω με εξωγήινους; 1348 01:03:32,860 --> 01:03:34,330 Να σου δείξω πώς γράφεις μήνυμα; 1349 01:03:34,530 --> 01:03:35,330 Δοκίμασε αν θες. 1350 01:03:35,530 --> 01:03:38,630 Σκρολάρεις σε έναν αριθμό και στο γράμμα που θες. 1351 01:03:38,830 --> 01:03:40,270 Με γεια το κινητό, Φράνκλιν. 1352 01:05:43,190 --> 01:05:45,600 Μισό, έχω διάφορα σκατά παντού. 1353 01:05:45,850 --> 01:05:47,720 Κυριολεκτικά ή μεταφορικά; 1354 01:05:47,910 --> 01:05:50,760 Η καθαρίστρια μετακίνησε τα πάντα, γαμώτο. 1355 01:05:50,960 --> 01:05:52,450 Δεν βρίσκω τα γυαλιά μου. 1356 01:05:52,650 --> 01:05:54,470 Στο κουτί στο τραπέζι με τα λουλούδια. 1357 01:05:54,670 --> 01:05:56,520 Μην κάνεις ότι τα ξέρεις όλα. 1358 01:05:56,720 --> 01:05:58,100 Δες στο τραπέζι. 1359 01:05:58,300 --> 01:06:00,230 Δεν τα ξέρεις όλα. 1360 01:06:00,430 --> 01:06:02,190 Δεν τα μετακίνησε. Ποτέ δεν το κάνει. 1361 01:06:02,390 --> 01:06:03,730 Κοίτα στο κουτί στο τραπέζι. 1362 01:06:03,930 --> 01:06:06,790 Άλλαξα ήπειρο για να γλιτώσω από σένα, και πάλι δεν αρκεί. 1363 01:06:08,500 --> 01:06:09,540 Τα βρήκες; 1364 01:06:10,590 --> 01:06:11,460 Όχι. 1365 01:06:12,590 --> 01:06:14,260 Το έγραψε καλά το μηχάνημά σου; 1366 01:06:14,460 --> 01:06:15,760 Ναι, το έφτιαξα. 1367 01:06:15,970 --> 01:06:16,790 Το τσέκαρες; 1368 01:06:16,990 --> 01:06:18,850 Το τσέκαρα, δουλεύει. 1369 01:06:19,220 --> 01:06:21,770 Θύμισέ μου, τι έγινε χθες; 1370 01:06:22,890 --> 01:06:25,000 Έφαγαν τον τύπο που δεν ήξερε 1371 01:06:25,200 --> 01:06:28,550 ποιον υποδυόταν ο Ντάνι Μποναντούτσι στο Partridge Family. 1372 01:06:28,750 --> 01:06:30,300 Ούτε εγώ θα το 'ξερα. 1373 01:06:30,500 --> 01:06:32,820 Ο Ντάνι είναι, έλεος πια. 1374 01:06:33,490 --> 01:06:34,260 Το 'χεις; 1375 01:06:34,460 --> 01:06:35,760 Το 'χω. Εσύ; 1376 01:06:35,960 --> 01:06:38,020 Το 'χω. Το βάζω. 1377 01:06:38,210 --> 01:06:39,290 Κι εγώ. 1378 01:06:39,490 --> 01:06:41,480 - Ακόμα το βάζω. - Το έβαλα. 1379 01:06:41,680 --> 01:06:42,390 Κι εγώ. 1380 01:06:42,590 --> 01:06:44,150 Μην το πατήσεις πριν από μένα. 1381 01:06:44,350 --> 01:06:46,020 Κάθε φορά τα ίδια. 1382 01:06:46,220 --> 01:06:48,730 Πρέπει ν' ακούμε μαζί τις απαντήσεις. 1383 01:06:48,930 --> 01:06:49,690 Το ξέρω. 1384 01:06:49,890 --> 01:06:52,320 Αν βιαστείς, θ' ακούς την απάντηση πριν από μένα. 1385 01:06:52,520 --> 01:06:54,410 Το ξέρω, γαμώτο! 1386 01:06:54,610 --> 01:06:57,260 Θα το πατήσουμε ταυτόχρονα. Για όνομα! 1387 01:06:57,880 --> 01:06:59,720 Θα 'χαμε δει όλη την εκπομπή τώρα. 1388 01:07:00,680 --> 01:07:02,560 Σούζι. Έλαβες το πουλί που έστειλα; 1389 01:07:03,600 --> 01:07:07,520 Το κόκκινο; Είναι πανέμορφο. Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πράγμα. 1390 01:07:07,810 --> 01:07:09,460 Την ονόμασα Πόρνη. 1391 01:07:09,660 --> 01:07:10,960 Δεν σ' ευχαρίστησα; 1392 01:07:11,160 --> 01:07:13,020 Παρακαλώ. Είσαι έτοιμη; 1393 01:07:13,280 --> 01:07:14,650 Είμαι. 1394 01:07:14,940 --> 01:07:18,410 Εντάξει, ένα, δύο, τρία... 1395 01:07:18,610 --> 01:07:19,450 - Πάμε. - Πάμε. 1396 01:07:22,330 --> 01:07:23,700 Τι ωραία μελωδία. 1397 01:07:24,040 --> 01:07:25,370 Πολύ ωραία. 1398 01:07:26,580 --> 01:07:29,460 Το απόλυτο τουρνουά πρωταθλητών. 1399 01:07:30,080 --> 01:07:33,780 Θα είναι ο Κρις Μίλερ, ο έμπορος από το Κεντάκι, 1400 01:07:33,980 --> 01:07:36,590 που κέρδισε χθες 10.000; 1401 01:07:37,800 --> 01:07:39,910 Σήμερα βλέπαμε τις ημερομηνίες, 1402 01:07:40,110 --> 01:07:42,580 και η Τρίτη ήταν άδεια. 1403 01:07:42,780 --> 01:07:44,830 Ωχ. Λυπάμαι την Ντίλια. 1404 01:07:45,030 --> 01:07:46,670 Ούτε ένα πράγμα μέσα, Σούζι. 1405 01:07:46,870 --> 01:07:49,140 Όταν απόρησα, με κοίταξε λες και είμαι τρελή. 1406 01:07:49,900 --> 01:07:51,000 Θες να της μιλήσω; 1407 01:07:51,200 --> 01:07:53,190 Θέλω να γυρίσεις στη δουλειά. 1408 01:07:53,520 --> 01:07:56,530 Τελείωσα μ' αυτά. Θα την πάρω τηλέφωνο αύριο. 1409 01:07:57,030 --> 01:07:58,430 Λέω να πάρω τον πρωταθλητή. 1410 01:07:58,630 --> 01:08:00,220 Καλώς. Εγώ αυτόν με τα πυκνά γένια. 1411 01:08:00,420 --> 01:08:01,700 Πάμε στον Επικίνδυνο Γύρο. 1412 01:08:02,160 --> 01:08:03,580 Θα είναι καλός αγώνας. 1413 01:08:03,990 --> 01:08:05,580 Να το κάνουμε πιο ενδιαφέρον; 1414 01:08:05,910 --> 01:08:09,230 Είναι ενδιαφέρον 45 χρόνια τώρα. Δεν ξέρω αν μπορεί να γίνει κι άλλο. 1415 01:08:09,430 --> 01:08:12,000 Ας πάμε με το Κροίσοι του Forbes για 200 δολάρια. 1416 01:08:12,670 --> 01:08:14,490 "Ο Μάρτιος ήταν καλός μήνας για εκείνη. 1417 01:08:14,690 --> 01:08:16,280 "Έκανε το ντεμπούτο της στη λίστα του Forbes"... 1418 01:08:16,480 --> 01:08:17,740 - Μάρθα Στούαρτ. - Πήγε φυλακή 1419 01:08:17,940 --> 01:08:19,700 επειδή είναι γκόμενα ενώ όλοι οι μάγκες 1420 01:08:19,900 --> 01:08:22,240 που κάνουν το ίδιο κυκλοφορούν ελεύθεροι. 1421 01:08:22,440 --> 01:08:24,330 - Ποια είναι η Μάρθα Στούαρτ; - Ναι. 1422 01:08:24,530 --> 01:08:26,180 Θα μου το έδινε αυτό. 1423 01:08:26,470 --> 01:08:28,130 "...αυτό το 70χρονο μέλος 1424 01:08:28,320 --> 01:08:30,340 "της οικογένειας Ντίσνεϊ συνεχίζει ακόμα". Τζον; 1425 01:08:30,540 --> 01:08:31,800 - Ποιος είναι ο Ρόι Ντίσνεϊ; - Ρόι Ντίσνεϊ. 1426 01:08:32,000 --> 01:08:33,050 Καλός άνθρωπος. 1427 01:08:33,250 --> 01:08:34,420 Θηρευτές για 600 δολάρια. 1428 01:08:34,620 --> 01:08:36,510 Πώς θα ήμουν με μούσι, άραγε; 1429 01:08:36,710 --> 01:08:38,050 Πώς σου ήρθε αυτό; 1430 01:08:38,250 --> 01:08:39,550 Αν υπάρχει μετενσάρκωση, 1431 01:08:39,750 --> 01:08:42,200 θα επέστρεφα ως άντρας, οπότε να 'μαι όμορφος. 1432 01:08:42,450 --> 01:08:44,290 - Είσαι φαλακρός; - Γιατί; 1433 01:08:44,490 --> 01:08:46,350 Γιατί αν είσαι φαλακρός είναι κάπως 1434 01:08:46,550 --> 01:08:48,450 να έχεις τα μαλλιά κάτω απ' το πηγούνι. 1435 01:08:48,660 --> 01:08:50,410 Το μούσι ταιριάζει με τα μαλλιά. 1436 01:08:50,620 --> 01:08:51,770 Γελοιότητες. 1437 01:08:51,970 --> 01:08:54,190 Αυτό σε πείραξε; Όχι όλη η συζήτηση; 1438 01:08:54,390 --> 01:08:57,470 Δεν φαντάζεσαι ποτέ ως τι θα γυρνούσες, αν γυρνούσες; 1439 01:08:57,670 --> 01:08:59,780 Όχι, τα 'χω τετρακόσια ακόμα. 1440 01:08:59,980 --> 01:09:01,470 Εγώ το σκέφτομαι συνέχεια. 1441 01:09:01,880 --> 01:09:03,580 Ποια θα είμαι; Πού θα μένω; 1442 01:09:03,780 --> 01:09:04,620 Κι αν ήμουν ζώο; 1443 01:09:04,820 --> 01:09:05,540 Χριστέ μου. 1444 01:09:05,740 --> 01:09:10,290 Θα 'μουν γλυκός σκίουρος. Ή κύκνος. Ή άγριο άλογο. 1445 01:09:10,490 --> 01:09:12,630 Θα 'μουν τέλειο άγριο άλογο. Εσύ; 1446 01:09:12,830 --> 01:09:14,380 Εγώ δεν θα γυρίσω ως τίποτα. 1447 01:09:14,580 --> 01:09:15,570 Έλα τώρα. 1448 01:09:15,770 --> 01:09:17,610 Προτιμώ να είμαι πεθαμένη. 1449 01:09:17,810 --> 01:09:19,230 Ποιο ζώο θα ήθελες να είσαι; 1450 01:09:21,360 --> 01:09:23,280 - Κουνάβι. - Γιατί; 1451 01:09:23,740 --> 01:09:26,450 Τέλεια γούνα, γλυκό πρόσωπο κι ένας κώλος φονικό όπλο. 1452 01:09:27,160 --> 01:09:29,310 - Σου ταιριάζει, η αλήθεια. - Είδες; 1453 01:09:29,510 --> 01:09:33,580 Αν μ' ενοχλήσει κανείς στον δρόμο, γυρνώ, σηκώνω ουρά και μπαμ! 1454 01:09:34,210 --> 01:09:35,130 Το φαντάζομαι. 1455 01:09:35,500 --> 01:09:37,860 Και θα κοιτώ πίσω μου όσο το κάνω. 1456 01:09:38,060 --> 01:09:39,750 Και θα φοράς το καπέλο σου. 1457 01:09:40,920 --> 01:09:45,290 Έτσι μπράβο, φίλε. Είδες μυρωδιά; Όλη δική σου! Καλό μπανάκι με τη σάλτσα! 1458 01:09:45,490 --> 01:09:46,760 Καλό μπανάκι με τη σάλτσα. 1459 01:09:48,140 --> 01:09:51,730 Ρίξε και κάνα σέλινο γιατί θα πάρει ώρα. 1460 01:09:52,850 --> 01:09:54,340 Και σέλινο, λέει. 1461 01:09:54,540 --> 01:09:56,690 Την επόμενη φορά, να περπατάς πιο όμορφα. 1462 01:09:58,980 --> 01:10:00,730 Η Πέπε λε Εβραϊκού θα είμαι. 1463 01:10:10,950 --> 01:10:12,500 Δεν αντέχω. Σταμάτα. 1464 01:13:34,700 --> 01:13:36,640 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 1465 01:13:36,840 --> 01:13:38,790 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη