1
00:00:07,420 --> 00:00:11,970
ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ
1965
2
00:00:15,760 --> 00:00:18,500
Το Σύνταγμα αναγνωρίζει μόνο
ότι όλοι οι άνθρωποι
3
00:00:18,700 --> 00:00:20,140
είναι ανήθικοι όταν παρανομούν.
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,770
Κι όταν συλλαμβάνονται, γίνονται άσεμνοι.
5
00:00:23,980 --> 00:00:25,060
Έτσι είναι.
6
00:00:25,480 --> 00:00:28,610
Τα τελευταία τέσσερα χρόνια
μπαινοβγαίνω στα δικαστήρια.
7
00:00:28,860 --> 00:00:31,800
Και κατάλαβα, μετά από αυτά τα χρόνια,
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,360
γιατί με συνέλαβαν τόσες φορές.
9
00:00:34,700 --> 00:00:35,700
Ακούστε τι έγινε.
10
00:00:36,410 --> 00:00:40,660
Παρουσιάζω το νούμερό μου
γύρω στις 11 το βράδυ.
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,790
Πού να φανταστώ
ότι στις 11 το επόμενο πρωί,
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,780
ενώπιον κάποιου δικαστηρίου,
ένας τύπος κάνει το νούμερό μου
13
00:00:47,980 --> 00:00:50,840
και συστήνεται ως Λένι Μπρους...
στην ουσία.
14
00:00:51,380 --> 00:00:54,260
"Υποδεχθείτε τον Λένι Μπρους.
Στην ουσία".
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,620
Ένα όργανο της τάξης,
που έχει εκπαιδευτεί
16
00:00:57,820 --> 00:01:01,730
να αναγνωρίζει υπαρκτούς κινδύνους,
όχι πλασματικούς, κάνει το νούμερο.
17
00:01:01,930 --> 00:01:05,310
Οι ένορκοι τον βλέπουν επί τω έργω
και λένε "Πολύ χάλια".
18
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
Αλλά πιάνουν εμένα.
19
00:01:07,650 --> 00:01:11,320
Και η ειρωνεία είναι ότι πρέπει
να τον υπερασπιστώ στο δικαστήριο.
20
00:01:12,070 --> 00:01:13,160
Θέλω να σας δείξω κάτι.
21
00:01:13,360 --> 00:01:18,990
Ορίστε. "Ποινικό Δικαστήριο Νέας Υόρκης,
Μέρος 2Β, Κομητεία Νέας Υόρκης".
22
00:01:22,160 --> 00:01:26,330
"Οι αξιότιμοι δικαστές" και τα λοιπά.
"Ο δικηγόρος"...
23
00:01:27,630 --> 00:01:31,400
"Σύμφωνα με τις πληροφορίες
που καταχωρήθηκαν στις 3 Απριλίου 1964,
24
00:01:31,600 --> 00:01:33,570
"στους Λένι Μπρους
και Χάρολντ Λ. Σόλομον
25
00:01:33,770 --> 00:01:35,580
"απαγγέλθηκαν δύο διαφορετικές κατηγορίες,
26
00:01:35,770 --> 00:01:38,950
"διότι έδωσαν μια άσεμνη παράσταση
που παραβίαζε το άρθρο 1148
27
00:01:39,150 --> 00:01:40,660
"του ποινικού κώδικα της Ν. Υόρκης".
28
00:01:40,860 --> 00:01:44,020
Αυτό είπαν οι ένορκοι.
Κατά την πρώτη σύλληψη.
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
"Στην πρώτη εμφάνιση,
30
00:01:48,120 --> 00:01:50,860
"ο Μπρους θώπευε το μικρόφωνο
εν είδει αυνανισμού.
31
00:01:51,270 --> 00:01:53,930
"Στη δεύτερη εμφάνιση,
σε μια πράξη απρεπούς εκθέσεως,
32
00:01:54,130 --> 00:01:55,550
"ο Μπρους γύρισε την πλάτη του
33
00:01:55,750 --> 00:01:57,680
"και ανεβοκατέβασε το χέρι του χαμηλά
34
00:01:57,880 --> 00:02:02,660
"ως μια ξεκάθαρη και άξεστη παντομίμα
άσεμνης επίδειξης και αυνανισμού".
35
00:02:03,490 --> 00:02:06,870
Εντάξει. Είπα να φροντίσουν να του πουν
ότι ήταν χειρονομίες ευλογίας,
36
00:02:07,210 --> 00:02:08,440
όχι αυνανισμού.
37
00:02:08,640 --> 00:02:10,780
Δεν θα έκανα ποτέ χειρονομίες αυνανισμού.
38
00:02:10,980 --> 00:02:14,950
Επειδή μ' ενδιαφέρει η εικόνα μου.
39
00:02:15,150 --> 00:02:17,720
Και ξέρω τι προσβάλλει τις γκόμενες,
40
00:02:18,050 --> 00:02:20,600
τι τους κακοφαίνεται, τι τις τρομάζει.
41
00:02:20,800 --> 00:02:23,720
Γι' αυτό πρότεινα να του πουν
ότι ήταν χειρονομίες ευλογίας.
42
00:02:25,560 --> 00:02:26,390
Εντάξει.
43
00:02:30,230 --> 00:02:33,400
"Τρίτον, ο Απόστολος Παύλος
σταμάτησε να πηδάει".
44
00:02:33,900 --> 00:02:36,440
Εντάξει. Αυτό που είπα ήταν...
45
00:02:37,280 --> 00:02:39,780
Έτσι καταγράφηκε το σημείο. Είπα ότι...
46
00:02:41,030 --> 00:02:43,450
Το ξεχνάω γιατί πάει καιρός από τότε.
47
00:02:45,700 --> 00:02:47,620
Είπα ότι η αγαμία...
48
00:02:48,460 --> 00:02:50,110
Πώς διάολο το είπα;
49
00:02:50,310 --> 00:02:52,080
Συγγνώμη, μου διαφεύγει.
50
00:02:52,590 --> 00:02:56,240
Όχι, είναι περίεργο γιατί δεν ήξερα
ότι υπήρχε αυτό που ανέφεραν.
51
00:02:56,440 --> 00:02:59,970
Και ξεχνάω από πού ξεκίνησε.
52
00:03:00,430 --> 00:03:03,010
Νομίζω ότι έλεγα
για το πώς έχασαν οι Εβραίοι...
53
00:03:06,600 --> 00:03:08,380
- Να σας δείξω πώς χορεύω;
- Όχι!
54
00:03:08,580 --> 00:03:10,040
Θα σας χορέψω λίγο.
55
00:03:10,240 --> 00:03:13,400
Ορίστε. Είναι η πρώτη φορά
που χορεύω μπροστά σε κοινό.
56
00:03:13,900 --> 00:03:16,480
Είναι ο αμερικάνικος
παραδοσιακός χορός μου.
57
00:03:27,790 --> 00:03:28,620
Γεια σου.
58
00:03:29,790 --> 00:03:31,870
Γεια. Ο Βρόμικος Λένι είναι εδώ.
59
00:03:32,540 --> 00:03:35,040
Σε λίγο θα συνεχίσει ο Βρόμικος Λένι,
ο πορνογράφος.
60
00:03:36,800 --> 00:03:38,870
Η δουλειά μαζί σας ήταν απόλαυση.
61
00:03:39,060 --> 00:03:41,700
Κι όπως είπε ο Γουίλ Ρότζερς κάποτε,
62
00:03:41,900 --> 00:03:44,430
"Καμία λεσβία δεν αντιπαθώ με τη μία".
Καληνύχτα.
63
00:03:57,150 --> 00:03:58,180
Ο Λένι Μπρους;
64
00:03:58,380 --> 00:03:59,150
Ναι.
65
00:03:59,820 --> 00:04:02,700
Με θυμάσαι; Σούζι Μάιερσον.
66
00:04:03,450 --> 00:04:05,780
Η ασήμαντη κουτσομπόλα
απ' τη λεωφόρο Άλερτον;
67
00:04:05,990 --> 00:04:08,410
Όχι, είμαι η μάνατζερ της Μιτζ Μέιζελ.
68
00:04:09,160 --> 00:04:10,750
Άντρας δεν ήσουν κάποτε;
69
00:04:11,160 --> 00:04:12,440
Όχι, δεν ήμουν.
70
00:04:12,640 --> 00:04:13,710
Παίζει κάνα τσιγάρο;
71
00:04:16,290 --> 00:04:18,860
Έχουν ενδιαφέρον αυτά που κάνεις.
72
00:04:19,060 --> 00:04:20,450
Ναι, είδες τον χορό μου;
73
00:04:20,650 --> 00:04:24,160
Αν δεις τον Σλιμ, πες του ότι 'μαι εδώ
κι ότι 'ναι καιρός να πάρει ρολόι.
74
00:04:24,360 --> 00:04:26,290
- Το σόου τελείωσε πριν ώρες.
- Έγινε.
75
00:04:26,490 --> 00:04:29,390
Λένι, θες να φύγουμε από εδώ;
Πάμε κάπου να τα πούμε;
76
00:04:31,020 --> 00:04:34,800
Γαμώτο. Τώρα σε θυμήθηκα. Απ' το Γκασλάιτ;
77
00:04:35,000 --> 00:04:38,930
Ναι, από εκεί. Πάει καιρός.
Είμαι μάνατζερ πλέον.
78
00:04:39,120 --> 00:04:40,010
Του Γκασλάιτ;
79
00:04:40,210 --> 00:04:41,900
Όχι. Είμαι μάνατζερ ταλέντων.
80
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
Είμαι η μάνατζερ της Μιτζ Μέιζελ.
81
00:04:44,820 --> 00:04:47,020
Του Ντικ Γκρέγκορι. Της Φίλις Ντίλερ.
82
00:04:47,220 --> 00:04:49,830
Της Έρθα Κιτ. Μανατζάρω πολύ κόσμο.
83
00:04:50,030 --> 00:04:52,100
Πάμε να φάμε κάτι. Να πιούμε καφέ.
84
00:04:52,300 --> 00:04:53,250
Δεν πεινάω.
85
00:04:54,080 --> 00:04:56,440
Θες να σταθείς πάλι στα πόδια σου;
86
00:04:56,640 --> 00:04:57,710
Να σταθώ στα πόδια μου;
87
00:04:59,550 --> 00:05:02,340
Αυτό που είδα απόψε ήταν σκέτη ντροπή.
88
00:05:02,670 --> 00:05:05,120
Κανείς δεν θέλει να σε βλέπει
να λες μπούρδες.
89
00:05:05,320 --> 00:05:06,590
Θέλουν να είσαι αστείος.
90
00:05:06,890 --> 00:05:09,080
Ξέχασες να λες αστεία
ή να κάνεις παρατηρήσεις
91
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
αν δεν αφορούν κάποια δικαστική υπόθεση;
92
00:05:11,240 --> 00:05:13,020
Είμαι παρατηρητικός τύπος, εντάξει;
93
00:05:13,430 --> 00:05:15,840
Παρατηρώ και αναφέρω.
Μόνο αυτό μπορώ να κάνω.
94
00:05:16,040 --> 00:05:16,750
Κι άλλα μπορείς.
95
00:05:16,950 --> 00:05:18,760
- Να τραγουδήσω;
- Να εμφανίζεσαι σε κλαμπ.
96
00:05:18,960 --> 00:05:20,010
Έλα τώρα, ρε συ.
97
00:05:20,210 --> 00:05:20,930
Τι "έλα τώρα";
98
00:05:21,120 --> 00:05:23,140
Τι εννοείς να εμφανίζομαι σε κλαμπ;
99
00:05:23,340 --> 00:05:24,850
Δεν υπάρχουν πια αυτά.
100
00:05:25,050 --> 00:05:27,740
Το αποψινό ήταν κωλοφαρδία.
Θα με πέρασαν για τον Μπρους Λι.
101
00:05:28,200 --> 00:05:29,310
Προσπαθείς να σηκωθείς;
102
00:05:29,510 --> 00:05:31,580
Δεν ξέρω τι σκατά προσπαθώ να κάνω.
103
00:05:32,490 --> 00:05:33,620
Ακούς εκεί σε κλαμπ.
104
00:05:34,580 --> 00:05:36,670
Ναι, προσπαθώ να σηκωθώ.
105
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
Δεν με βάζουν σε κανένα κλαμπ
ανατολικά του Γκραν Κάνιον.
106
00:05:43,300 --> 00:05:45,490
Μόνο στην Καταλίνα μπορώ να πάω.
107
00:05:45,690 --> 00:05:47,280
Σε λίγο, θα δουλεύω με δελφίνια.
108
00:05:47,480 --> 00:05:49,580
Ο Ιωνάς και η φάλαινα
για ένα κοπάδι σαρδέλες.
109
00:05:49,780 --> 00:05:50,790
Μπορώ να το αλλάξω αυτό.
110
00:05:50,990 --> 00:05:52,540
Ναι; Πώς;
111
00:05:52,740 --> 00:05:55,020
Έχω γνωριμίες. Μου χρωστάνε χάρες.
112
00:05:55,520 --> 00:05:58,630
Θα τις εξαργυρώσεις για χάρη μου; Γιατί;
113
00:05:58,830 --> 00:06:00,480
Επειδή είσαι ο Λένι Μπρους.
114
00:06:01,110 --> 00:06:04,230
Δεν θα υπάρξει άλλος σαν εσένα.
Ας τον επαναφέρουμε.
115
00:06:05,400 --> 00:06:07,450
Λένι, ήρθε ο Σλιμ.
116
00:06:12,950 --> 00:06:14,160
Κράτα τις χάρες.
117
00:06:15,700 --> 00:06:17,120
Για κάποιον που αξίζει.
118
00:06:19,960 --> 00:06:22,920
Συγχαρητήρια για τον Ντικ Καπρί.
Είναι καλός κωμικός.
119
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
Σούζι;
120
00:06:29,550 --> 00:06:30,510
Είναι εδώ η Μιτζ;
121
00:06:31,550 --> 00:06:32,850
Όχι, μόνο εγώ.
122
00:06:54,030 --> 00:06:55,020
Λοιπόν;
123
00:06:55,220 --> 00:06:55,990
Όχι.
124
00:06:59,210 --> 00:07:02,710
- Του είπες ότι μίλησες με τον Γκρόσμαν;
- Είναι σε μαύρο χάλι, Μίριαμ.
125
00:07:07,670 --> 00:07:10,590
- Θες να πας να...
- Όχι.
126
00:07:13,600 --> 00:07:17,560
Τον άλλον μήνα θα είμαι στο Λος Άντζελες.
Αν είναι εκεί, θα ξαναπροσπαθήσω.
127
00:07:20,480 --> 00:07:22,690
Έλα. Πάμε να τα πιούμε.
128
00:07:39,750 --> 00:07:42,780
{\an8}Η Θαυμαστή Κυρία Μέιζελ
129
00:07:42,970 --> 00:07:47,090
{\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1961
130
00:08:03,730 --> 00:08:05,150
Ξύπνα, φιλαράκι.
131
00:08:06,150 --> 00:08:07,650
Άντε, θα συνεχίσεις στο σπίτι.
132
00:08:09,030 --> 00:08:10,070
Άντε, προχώρα.
133
00:08:10,740 --> 00:08:12,350
Σταμάτα!
134
00:08:12,550 --> 00:08:13,390
Σταμάτα εσύ.
135
00:08:13,590 --> 00:08:14,570
Άκου.
136
00:08:15,070 --> 00:08:16,450
Δεν με ακούς.
137
00:08:24,210 --> 00:08:25,730
Και θα την αφήσετε να φύγει;
138
00:08:25,930 --> 00:08:27,530
Παίζει πόκερ με τον διοικητή.
139
00:08:27,730 --> 00:08:29,000
Τώρα νιώθω πολύ ασφαλής.
140
00:08:29,250 --> 00:08:30,130
Υπογράψτε εδώ.
141
00:08:30,510 --> 00:08:31,340
Ευχαριστώ.
142
00:08:36,550 --> 00:08:37,330
Να 'στε καλά.
143
00:08:37,530 --> 00:08:38,430
Καλώς την.
144
00:08:39,390 --> 00:08:40,600
Ευχαριστώ που ήρθες.
145
00:08:40,930 --> 00:08:41,930
Τα πήρες όλα;
146
00:08:42,430 --> 00:08:44,270
Την υγειά μας να 'χουμε μόνο, σωστά;
147
00:08:44,470 --> 00:08:45,270
Πάμε.
148
00:09:16,050 --> 00:09:17,390
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
149
00:09:18,100 --> 00:09:19,260
Χρειάζεσαι κάτι άλλο;
150
00:09:22,310 --> 00:09:23,890
Θα μου πεις τι συμβαίνει;
151
00:09:27,020 --> 00:09:27,850
Εντάξει.
152
00:09:31,320 --> 00:09:33,180
Σιγά. Να πάρει.
153
00:09:33,380 --> 00:09:34,150
Συγγνώμη.
154
00:09:40,870 --> 00:09:43,290
- Της ζήτησα να σε βάλει στο σόου.
- Τι;
155
00:09:43,490 --> 00:09:47,210
Απ' τη Χέντι. Της ζήτησα, σαν χάρη,
να σε βάλει στο σόου.
156
00:09:49,000 --> 00:09:49,780
Ευχαριστώ.
157
00:09:49,980 --> 00:09:51,750
Δεν ξέρω αν θα το κάνει, μα το ζήτησα.
158
00:09:53,210 --> 00:09:55,050
Μου το χρωστάει, οπότε θα 'πρεπε.
159
00:09:56,050 --> 00:09:58,180
Μπορεί να έχει τύψεις για ό,τι έγινε.
160
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
Ο κόσμος νιώθει και τύψεις καμιά φορά.
161
00:10:00,720 --> 00:10:02,410
Ακόμα κι αν δεν το δείχνει, έτσι;
162
00:10:02,610 --> 00:10:04,640
Φυσικά. Καμιά φορά.
163
00:10:06,140 --> 00:10:08,880
Κοίτα, ξέρω ότι δεν θες
να μιλάς για τίποτα προσωπικό...
164
00:10:09,080 --> 00:10:09,800
Δεν θέλω.
165
00:10:10,000 --> 00:10:11,420
Αλλά έχεις ταραχτεί πολύ.
166
00:10:11,620 --> 00:10:13,780
Με έκλεισαν στη στενή, Μίριαμ.
167
00:10:14,110 --> 00:10:15,440
Αυτό αλλάζει τον άνθρωπο.
168
00:10:20,570 --> 00:10:22,330
Η ζωή συνεχίζεται, το ξέρω.
169
00:10:22,950 --> 00:10:25,440
Πνίγεις τα συναισθήματά σου
και τα αποφεύγεις.
170
00:10:25,640 --> 00:10:26,870
Αλλά να τα πάλι.
171
00:10:28,370 --> 00:10:30,070
Μπαίνουν ξανά στη ζωή σου,
172
00:10:30,270 --> 00:10:32,000
απρόσκλητα, κι απλώς στέκονται εκεί.
173
00:10:32,840 --> 00:10:35,160
Δεν έχουν καν την αξιοπρέπεια να παχύνουν
174
00:10:35,360 --> 00:10:37,340
να ασχημύνουν, να χαζέψουν ή να κουράσουν.
175
00:10:37,670 --> 00:10:39,720
Έγινε και ξανθιά τώρα. Έλεος, δηλαδή.
176
00:10:42,430 --> 00:10:43,260
Είχατε...
177
00:10:45,520 --> 00:10:46,350
σχέση;
178
00:10:51,100 --> 00:10:53,070
Σπούδαζα με υποτροφία στο Πέμπροουκ.
179
00:10:53,610 --> 00:10:55,690
Δούλευα στην τραπεζαρία. Στο σερβίρισμα.
180
00:10:55,940 --> 00:10:58,360
Κάθε μέρα,
ερχόταν μια πλουτίδου με τις φίλες της.
181
00:10:58,650 --> 00:11:00,080
Όλο στη μεριά μου καθόταν.
182
00:11:00,280 --> 00:11:02,910
Και μου έκανε νόημα
γιατί ήθελε ζαχαρίτσες.
183
00:11:04,280 --> 00:11:07,160
Τις είχε ήδη μπροστά της,
αλλά δεν το κάνουμε θέμα.
184
00:11:07,540 --> 00:11:09,940
Με φώναζε και μου ζητούσε ζαχαρίτσες.
185
00:11:10,140 --> 00:11:11,460
Κάθε μέρα, γαμώτο.
186
00:11:12,210 --> 00:11:15,530
Τελικά, έφτασα στα όριά μου.
Την έστειλα στον αγύριστο.
187
00:11:15,730 --> 00:11:18,380
Δεν ήμουν εκεί για να την ψυχαγωγώ.
188
00:11:19,630 --> 00:11:23,600
Κι εκείνη γύρισε και μου είπε
"Μα εγώ ήθελα απλώς να σου μιλήσω".
189
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
Αυτό ήταν.
190
00:11:27,560 --> 00:11:29,600
Επτά ρημαδολέξεις που μου έγιναν κατάρα.
191
00:11:31,810 --> 00:11:35,150
Δηλαδή, για να καταλάβω, ήσασταν μαζί.
192
00:11:37,070 --> 00:11:38,640
Εννοείς τι μου βρήκε;
193
00:11:38,840 --> 00:11:42,640
Όχι. Καμία σχέση.
Ξέρω ακριβώς τι σου βρήκε.
194
00:11:42,840 --> 00:11:46,450
Ήμασταν ασυνήθιστο ζευγάρι.
Το ξέρω. Μεγάλη χαζομάρα.
195
00:11:47,450 --> 00:11:49,120
Το θέαμα ήταν γελοίο.
196
00:11:50,870 --> 00:11:54,320
Φορούσα ένα ζεστό καπέλο,
γούνινο με αυτιά.
197
00:11:54,520 --> 00:11:56,090
Ήμουν σαν το σκυλάκι της.
198
00:11:56,290 --> 00:11:58,110
Λες και μ' έβγαζε βόλτα.
199
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
Ξέρω ότι δεν ισχύει αυτό.
200
00:11:59,610 --> 00:12:01,220
Μαλώναμε συνέχεια.
201
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
Μισούσα τις φίλες της.
Εκείνη μισούσε τα κλαμπ.
202
00:12:04,400 --> 00:12:06,660
Δεν γνωρίσαμε ποτέ συγγενείς
η μία της άλλης.
203
00:12:06,860 --> 00:12:07,970
Μασούσε περίεργα.
204
00:12:08,770 --> 00:12:11,390
Πάντα την έπιανα να με ζωγραφίζει
όταν δεν κοιτούσα.
205
00:12:12,850 --> 00:12:16,770
Έτρωγε ώρες φτιάχνοντας τα μαλλιά της.
Έπληττα αφόρητα συζητώντας για τέχνη.
206
00:12:18,400 --> 00:12:22,360
Αλλά ήταν έξυπνη και αστεία.
207
00:12:23,320 --> 00:12:24,790
Την πίστεψα, βασικά,
208
00:12:24,990 --> 00:12:27,140
όταν είπε ότι θα μετακομίζαμε στην Αίγυπτο
209
00:12:27,340 --> 00:12:29,870
και θα νοικιάζαμε καμήλες
σε λεφτάδες τουρίστες.
210
00:12:31,460 --> 00:12:33,820
Θα υιοθετούσαμε τέσσερα κακάσχημα παιδιά
211
00:12:34,020 --> 00:12:36,490
και θα τα κάναμε
σνομπ και αλαζονικούς μαλάκες.
212
00:12:36,680 --> 00:12:38,550
Θα τους τρελαίναμε όλους.
213
00:12:39,920 --> 00:12:43,330
Στο πρώτο έτος,
η μητέρα της την πήγε στο Παρίσι
214
00:12:43,530 --> 00:12:45,340
και γύρισε πίσω αρραβωνιασμένη.
215
00:12:48,560 --> 00:12:50,430
Δεν τον παντρεύτηκε, αλλά αυτό ήταν.
216
00:12:51,730 --> 00:12:53,860
Τα παράτησα και μετακόμισα στη Νέα Υόρκη.
217
00:12:54,060 --> 00:12:55,690
Έκαψα και το γαμημένο το καπέλο.
218
00:12:56,060 --> 00:12:59,930
Σούζι. Λυπάμαι πολύ. Δεν το ήξερα.
219
00:13:00,120 --> 00:13:03,180
Δεν θα σου ζητούσα ποτέ
να πας σ' εκείνη αν το ήξερα. Ποτέ.
220
00:13:03,380 --> 00:13:04,570
Όχι. Μάνατζέρ σου είμαι.
221
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
Είχες δίκιο. Έπρεπε να γίνει.
222
00:13:11,240 --> 00:13:12,980
Ήταν η μόνη φορά που ερωτεύτηκες;
223
00:13:13,180 --> 00:13:15,080
- Δεν μίλησα για έρωτες.
- Εντάξει.
224
00:13:16,540 --> 00:13:19,130
Αλλά, ναι. Και η τελευταία.
225
00:13:23,510 --> 00:13:25,220
Νομίζω ότι θα ερωτευτείς ξανά.
226
00:13:26,130 --> 00:13:28,450
Σίγουρα θα έχει την ίδια ολέθρια κατάληξη.
227
00:13:28,650 --> 00:13:29,800
Γιατί το λες αυτό;
228
00:13:33,770 --> 00:13:35,020
Ήσουν ποτέ ξανθιά;
229
00:13:35,270 --> 00:13:37,770
Ναι. Όταν σπούδαζα. Για λίγο.
230
00:13:38,560 --> 00:13:41,110
Ναι. Το φαντάστηκα.
231
00:13:46,320 --> 00:13:48,530
Ρόουζ, νομίζω ότι μας την έφεραν.
232
00:13:48,910 --> 00:13:50,480
Δεν είναι άρρωστο κανένα παιδί.
233
00:13:50,680 --> 00:13:51,770
Τι εννοείς;
234
00:13:51,970 --> 00:13:55,150
Τα άκουσα να γελάνε μαζί μας
επειδή τα πιστέψαμε.
235
00:13:55,350 --> 00:13:57,320
Μας αποκάλεσαν κουτορνίθια.
236
00:13:57,520 --> 00:13:59,190
Έπιασα το κεφάλι του Ίθαν. Καιγόταν.
237
00:13:59,390 --> 00:14:00,780
Προφανώς, έχωσε το κεφάλι του
238
00:14:00,980 --> 00:14:03,160
κάτω από καυτό νερό
για δέκα ολόκληρα λεπτά.
239
00:14:03,350 --> 00:14:04,910
- Τι;
- Η Έστερ το σκέφτηκε.
240
00:14:05,110 --> 00:14:06,240
Εκείνη το έστησε όλο.
241
00:14:06,440 --> 00:14:08,200
Τι απαίσιο! Πρέπει να τιμωρηθούν.
242
00:14:08,400 --> 00:14:09,910
Συμφωνώ. Πάω στη Voice.
243
00:14:10,110 --> 00:14:11,460
Δεν θα τα τιμωρήσεις;
244
00:14:11,650 --> 00:14:13,080
Έχω μια σύσκεψη.
245
00:14:13,280 --> 00:14:15,330
Υπονοείς ότι θα τα τιμωρήσω εγώ;
246
00:14:15,530 --> 00:14:19,480
Όχι. Ας μην υπερβάλλουμε. Είναι μικρά.
Αλλά μας αποκάλεσαν κουτορνίθια.
247
00:14:20,230 --> 00:14:21,920
- Ας το κάνει η μάνα τους.
- Τι να κάνω;
248
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
- Να πειθαρχήσεις τα παιδιά σου.
- Γιατί;
249
00:14:24,000 --> 00:14:25,590
Το έπαιξαν άρρωστα και μας έβρισαν.
250
00:14:25,790 --> 00:14:27,280
Κατάμουτρα; Έχουν κότσια.
251
00:14:28,150 --> 00:14:29,860
Τώρα μας το χτυπάνε κιόλας.
252
00:14:30,160 --> 00:14:32,520
Και πες στους συνεργάτες σου
ότι εδώ είναι σπίτι,
253
00:14:32,720 --> 00:14:33,690
όχι τηλεφωνικό κέντρο.
254
00:14:33,890 --> 00:14:35,020
Δεν ξέρω τι λες, μαμά.
255
00:14:35,220 --> 00:14:37,810
Έχουν σπάσει τα τηλέφωνα όλο το πρωί.
Έξι φορές πήραν.
256
00:14:38,010 --> 00:14:40,400
Είπα στον Άλβιν
ότι θα γυρίσω απόγευμα. Το ήξερε.
257
00:14:40,600 --> 00:14:43,570
Λένε ότι τα παιδιά που ψεύδονται
γίνονται εγκληματίες.
258
00:14:43,770 --> 00:14:44,820
Πρέπει να αλλάξω, μαμά.
259
00:14:45,020 --> 00:14:46,240
Δεν σε απασχολεί αυτό;
260
00:14:46,440 --> 00:14:47,420
Όχι ιδιαίτερα.
261
00:14:47,630 --> 00:14:50,830
Σκέφτηκα ότι ως μητέρα τους
θα ήθελες να κάνεις κάτι γι' αυτό.
262
00:14:51,030 --> 00:14:51,800
Σαν τι;
263
00:14:52,010 --> 00:14:52,910
Πού θες να ξέρω;
264
00:14:53,110 --> 00:14:55,060
Ορίστε, λοιπόν. Είχα την καλύτερη δασκάλα.
265
00:15:00,060 --> 00:15:01,630
Με το μαλακό το κουδούνι, Άλβιν.
266
00:15:01,830 --> 00:15:04,470
Έχω ιδέες για View-Master.
Καρτέλες μόνο με το Κλάμαθ Φολς.
267
00:15:04,670 --> 00:15:05,590
- Άλβιν.
- Ναι;
268
00:15:05,790 --> 00:15:08,720
Θέλω να ξέρεις
ότι έρχομαι κάθε μέρα στην ώρα μου.
269
00:15:08,920 --> 00:15:11,100
- Βασικά...
- Σχεδόν στην ώρα μου. Κάθε μέρα.
270
00:15:11,300 --> 00:15:13,680
Δεν το παίζω άρρωστη.
Δεν έρχομαι με χανγκόβερ.
271
00:15:13,880 --> 00:15:15,640
- Γιατί κοιτάει εμένα;
- Δεν χάνω σόου,
272
00:15:15,840 --> 00:15:18,810
πάω σε κάθε εκδήλωση,
σου δίνω τα φρέσκα φιστίκια στου Τουτς.
273
00:15:19,010 --> 00:15:22,400
Φροντίζω να τρώτε,
να μην έχει χαλάσει το γάλα.
274
00:15:22,600 --> 00:15:24,750
Σε καλύπτω όταν είσαι με τον μπούκερ σου.
275
00:15:25,000 --> 00:15:27,070
Γι' αυτό, αν χρειαστώ λίγες ώρες
ένα απόγευμα
276
00:15:27,270 --> 00:15:29,200
για κάτι προσωπικό, πρέπει να το δέχεσαι
277
00:15:29,400 --> 00:15:31,930
χωρίς να τηλεφωνείς διαρκώς
σαν τη σύζυγο του Άνταμ.
278
00:15:32,260 --> 00:15:34,830
Έχω δύο παιδιά.
Έχω δύο ηλικιωμένους γονείς.
279
00:15:35,030 --> 00:15:38,290
Έχω ευθύνες που απαιτούν
την προσοχή μου καμιά φορά.
280
00:15:38,490 --> 00:15:39,590
Έχουν κάτι τα παιδιά σου;
281
00:15:39,780 --> 00:15:42,250
Όχι. Αν εξαιρέσεις
ότι γίνονται ψυχοπαθείς, όλα καλά.
282
00:15:42,450 --> 00:15:43,210
Άλλο μας καίει.
283
00:15:43,410 --> 00:15:44,380
Οι γονείς σου;
284
00:15:44,580 --> 00:15:45,300
Μια χαρά είναι.
285
00:15:45,500 --> 00:15:46,880
Απλώς δεν αντιλαμβάνεσαι
286
00:15:47,080 --> 00:15:49,430
ότι έχω παιδιά και δύο υπέργηρους γονείς.
287
00:15:49,630 --> 00:15:50,650
Πήγες για ψώνια;
288
00:15:50,900 --> 00:15:54,310
Γιατί, Μελ; Επειδή είμαι γυναίκα
και δεν έχω άλλη ασχολία;
289
00:15:54,510 --> 00:15:56,440
Όχι, επειδή φοράς άλλα ρούχα από το πρωί
290
00:15:56,630 --> 00:15:57,740
κι έχουν την ετικέτα πάνω.
291
00:16:00,160 --> 00:16:03,730
Εντάξει. Ναι. Είναι καινούργιο το φόρεμα.
Αλλά δεν πήγα για ψώνια.
292
00:16:03,930 --> 00:16:05,210
Ούτε εγώ σε πήρα τηλέφωνο.
293
00:16:06,710 --> 00:16:07,490
Ποιος πήρε, τότε;
294
00:16:07,690 --> 00:16:11,130
Μιτζ, σε έπαιρνα τηλέφωνο.
Σε θέλει ο Γκόρντον.
295
00:16:12,880 --> 00:16:13,720
Φυσικά.
296
00:16:20,770 --> 00:16:22,850
Είπε ότι τα παιδιά της είναι ψυχοπαθείς;
297
00:16:24,400 --> 00:16:26,230
Γκόρντον, έφερα τη Μιτζ.
298
00:16:28,270 --> 00:16:29,480
Μας αφήνεις λίγο, Μάικ;
299
00:16:31,570 --> 00:16:32,400
Φυσικά.
300
00:16:37,490 --> 00:16:38,700
Τι έγινε με τον Παρ;
301
00:16:40,290 --> 00:16:41,410
- Τι;
- Σε έκλεισε;
302
00:16:41,660 --> 00:16:42,440
Όχι.
303
00:16:42,640 --> 00:16:44,210
- Ήταν εκεί;
- Ναι.
304
00:16:44,580 --> 00:16:45,960
- Άρα, σε είδε.
- Ναι.
305
00:16:46,160 --> 00:16:47,860
- Δεν τον εντυπωσίασες;
- Ήμουν τέλεια.
306
00:16:48,060 --> 00:16:50,920
Άρα, αυτό το "Θα δεις" θα περιμένει λίγο.
307
00:16:51,340 --> 00:16:53,760
Δεν πειράζει. Είμαι της υπομονής.
308
00:16:54,220 --> 00:16:56,590
Της υπομονής; Γελάσαμε.
309
00:16:57,680 --> 00:16:59,180
Γι' αυτό έστειλες το λαγωνικό σου;
310
00:16:59,560 --> 00:17:00,430
Ποιο λαγωνικό;
311
00:17:00,930 --> 00:17:02,100
Ναι. Καλά.
312
00:17:03,690 --> 00:17:06,270
Εντάξει, κέρδισες. Μπαίνεις στο σόου.
313
00:17:06,940 --> 00:17:09,010
Στο σόου; Σ' αυτό το σόου;
314
00:17:09,210 --> 00:17:10,230
Ακριβώς.
315
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
Αλήθεια;
316
00:17:16,910 --> 00:17:18,020
- Απόψε.
- Απόψε;
317
00:17:18,220 --> 00:17:19,580
Θα είσαι στο σόου απόψε.
318
00:17:20,910 --> 00:17:22,520
- Πρόβλημα;
- Όχι. Κανένα.
319
00:17:22,720 --> 00:17:23,940
- Δεν σε βολεύει;
- Όχι.
320
00:17:24,140 --> 00:17:25,520
Θες να ενημερωθεί η δικιά σου;
321
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
- Όχι.
- Μπορώ να παγώσω το σόου
322
00:17:27,180 --> 00:17:28,110
μέχρι ν' αποφασίσεις.
323
00:17:28,310 --> 00:17:30,200
Μια χαρά είναι απόψε. Η καλύτερη βραδιά.
324
00:17:30,390 --> 00:17:31,240
- Σίγουρα;
- Ναι.
325
00:17:31,440 --> 00:17:32,670
- Έχω ενθουσιαστεί.
- Το βλέπω.
326
00:17:34,800 --> 00:17:37,140
Σε πειράζει που έχω ενθουσιαστεί;
327
00:17:37,680 --> 00:17:39,010
Έχω ενθουσιαστεί κι εγώ.
328
00:17:40,680 --> 00:17:42,020
Τελειώσαμε, λοιπόν.
329
00:17:43,560 --> 00:17:44,390
Γκόρντον;
330
00:17:45,060 --> 00:17:45,890
Ναι;
331
00:17:50,110 --> 00:17:50,980
Τα λέμε απόψε.
332
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
Τα λέμε απόψε.
333
00:17:58,280 --> 00:17:59,450
Να κλείσω την πόρτα;
334
00:18:00,580 --> 00:18:02,440
Ναι, γιατί όταν πετάξω το ποτήρι,
335
00:18:02,640 --> 00:18:05,410
θα πέσει στο κεφάλι κανενός
και θα 'χω τραβήγματα.
336
00:18:06,000 --> 00:18:07,860
- Καλώς.
- Θέλουν προσοχή αυτά.
337
00:18:08,060 --> 00:18:09,380
Γι' αυτό είσαι το αφεντικό.
338
00:18:09,920 --> 00:18:12,250
Ναι. Το αφεντικό. Εγώ είμαι αυτός.
339
00:18:30,400 --> 00:18:31,170
Δεν είναι σαφές.
340
00:18:31,370 --> 00:18:32,920
Όχι. Αν ρωτήσω τη μητέρα μου...
341
00:18:33,120 --> 00:18:34,470
Άλβιν, πρέπει να πάω σπίτι.
342
00:18:34,670 --> 00:18:35,550
Μα μόλις ήρθες.
343
00:18:35,750 --> 00:18:36,890
Το ξέρω. Πρέπει ν' αλλάξω.
344
00:18:37,090 --> 00:18:38,560
- Τώρα άλλαξες.
- Είδαμε την ετικέτα.
345
00:18:38,750 --> 00:18:40,620
- Θέλω άλλα ρούχα.
- Γιατί;
346
00:18:41,950 --> 00:18:43,350
Θα βγω στο σόου απόψε.
347
00:18:43,550 --> 00:18:44,270
- Τι;
- Πώς;
348
00:18:44,470 --> 00:18:46,100
- Τι απέγινε ο κανόνας;
- Άλλαξε;
349
00:18:46,300 --> 00:18:47,610
- Άλβιν;
- Αυτά είναι μαλακίες.
350
00:18:47,810 --> 00:18:49,570
- Τι διάολο;
- Καλά λέει.
351
00:18:49,770 --> 00:18:52,880
Αγόρια, μη χαίρεστε τόσο για μένα.
Σοβαρά. Μπορεί να κλάψω.
352
00:18:53,210 --> 00:18:55,410
Θα βγω στο σόου απόψε
και φοράω ρούχα δουλειάς.
353
00:18:55,610 --> 00:18:57,990
Χρειάζομαι ρούχα για το σόου.
Πολύ διαφορετικά.
354
00:18:58,190 --> 00:18:58,910
Πώς;
355
00:18:59,110 --> 00:18:59,830
Θα το εξηγούσα,
356
00:19:00,030 --> 00:19:02,330
αλλά θα μπω σε τεχνικές λεπτομέρειες.
357
00:19:02,530 --> 00:19:03,560
Πήγαινε. Να χαρείς.
358
00:19:03,930 --> 00:19:06,100
Εγώ δεν θα άλλαζα αν έβγαινα στο σόου.
359
00:19:06,810 --> 00:19:09,090
- Τράβα το.
- Αυτό κάνω. Δεν κουνιέται.
360
00:19:09,290 --> 00:19:11,250
- Κούνα το λίγο.
- Αν το κουνήσεις, θα πέσει.
361
00:19:11,450 --> 00:19:13,900
- Δεν κουνιέται.
- Χρειαζόμαστε έναν σκίουρο.
362
00:19:14,110 --> 00:19:15,220
Να κάνει τι, Μάγκι;
363
00:19:15,420 --> 00:19:16,890
Να πάει να φέρει το πακέτο.
364
00:19:17,080 --> 00:19:18,110
Εκπαιδευμένο, δηλαδή.
365
00:19:18,320 --> 00:19:20,970
Λες ότι θέλουμε εκπαιδευμένο σκίουρο.
Καλά κατάλαβα;
366
00:19:21,170 --> 00:19:21,970
Δεν θα έβλαπτε.
367
00:19:22,170 --> 00:19:23,140
Το μαραφέτι κόλλησε.
368
00:19:23,340 --> 00:19:25,940
Γαμώτο. Μήπως θυμάσαι
από ποιον ήταν ο φάκελος;
369
00:19:26,140 --> 00:19:29,190
Ο ταχυδρόμος είπε
"παράδοση για Σούζι Μάιερσον και ΣΙΑ".
370
00:19:29,390 --> 00:19:32,480
Δεν σκέφτηκες να του πεις
να κάνει δυο βήματα αριστερά
371
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
και να το αφήσει στο σωστό γραφείο;
372
00:19:35,440 --> 00:19:36,700
- Όχι.
- Γιατί όχι;
373
00:19:36,900 --> 00:19:38,570
Γι' αυτό υπάρχει ο κουβάς!
374
00:19:38,770 --> 00:19:40,010
Έχει την πλάκα του.
375
00:19:40,380 --> 00:19:41,160
Με τρομάζει
376
00:19:41,360 --> 00:19:43,550
το ότι είμαστε οι πιο έξυπνοι στον χώρο.
377
00:19:45,760 --> 00:19:47,170
Σας αρέσει το φόρεμά μου;
378
00:19:47,360 --> 00:19:48,290
Δεν έχεις δουλειά εσύ;
379
00:19:48,490 --> 00:19:49,210
Σας αρέσει;
380
00:19:49,410 --> 00:19:51,500
Μίριαμ, σε παρακαλώ.
Μία σαχλαμάρα τη φορά.
381
00:19:51,700 --> 00:19:52,960
Είναι ένα φόρεμα που λέει
382
00:19:53,160 --> 00:19:54,920
"Θα είμαι στο Gordon Ford Show απόψε";
383
00:19:55,120 --> 00:19:56,020
Φυσικά.
384
00:19:56,520 --> 00:19:58,220
Τι; Άι στον διάολο.
385
00:19:58,420 --> 00:19:59,590
Να πας.
386
00:19:59,790 --> 00:20:00,600
Σοβαρολογείς;
387
00:20:00,800 --> 00:20:02,180
Σκέτη Αντιγόνη, χωρίς πλάκα.
388
00:20:02,380 --> 00:20:04,140
Δεν το πιστεύω. Τι έγινε;
389
00:20:04,340 --> 00:20:06,940
Ο Γκόρντον με φώναξε
κι είπε ότι θα βγω στο σόου απόψε.
390
00:20:07,130 --> 00:20:08,060
Τελευταία στιγμή.
391
00:20:08,260 --> 00:20:09,700
- Τα είχε πάρει.
- Γιατί;
392
00:20:10,200 --> 00:20:11,120
Εσύ γιατί λες;
393
00:20:11,540 --> 00:20:13,360
- Εκείνη του το είπε.
- Έτσι νομίζω.
394
00:20:13,560 --> 00:20:14,570
Που να με πάρει.
395
00:20:14,770 --> 00:20:16,030
Δεν του άρεσε η παράκαμψη.
396
00:20:16,230 --> 00:20:18,110
Χεστήκαμε. Τι κάνεις έναν ψόφιο τάρανδο
397
00:20:18,310 --> 00:20:19,320
αν σου κλείνει τον δρόμο;
398
00:20:19,520 --> 00:20:22,220
Τον κάνεις χαλκομανία,
τον πετσοκόβεις και τον βράζεις.
399
00:20:22,420 --> 00:20:23,410
Θα βγω στο σόου.
400
00:20:23,610 --> 00:20:24,450
Θα είσαι στο σόου.
401
00:20:24,650 --> 00:20:27,040
- Θα είμαι στο σόου.
- Θα είσαι στο σόου!
402
00:20:27,240 --> 00:20:30,130
Εντάξει. Πρέπει να βρω τη μαμά μου.
Δεν τη γλιτώνει τώρα.
403
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
Θα έρθει στο στούντιο
και δεν θα βγάλει άχνα.
404
00:20:33,160 --> 00:20:34,800
Αυτό θα πει διασκέδαση
405
00:20:35,000 --> 00:20:36,210
- Από ποια γραμμή;
- Τη δύο.
406
00:20:36,410 --> 00:20:37,820
- Πάω στο δικό σου.
- Εντάξει.
407
00:20:38,020 --> 00:20:40,890
Εσύ. Βγάλε το ευρετήριο,
πάρε τηλέφωνο όποιον ξέρουμε
408
00:20:41,090 --> 00:20:42,720
και πες να δει το σόου απόψε.
409
00:20:42,920 --> 00:20:44,930
Εσύ, βρες εκείνον τον σκίουρο.
410
00:20:45,130 --> 00:20:45,910
Έγινε.
411
00:20:51,450 --> 00:20:53,110
- Συγκεντρώσου.
- Συγκεντρώνομαι. Ναι.
412
00:20:53,310 --> 00:20:55,980
Θέλουμε 12 στολές
για τη λέσχη δείπνου. Μόνο 12.
413
00:20:56,180 --> 00:20:58,360
Κι ακριβώς αυτές
που συμφωνήσαμε πρόσφατα.
414
00:20:58,560 --> 00:20:59,450
Έφερα τη φωτογραφία.
415
00:20:59,650 --> 00:21:00,860
Μη συμφωνείς ποτέ αμέσως.
416
00:21:01,060 --> 00:21:03,740
Θα προσπαθήσουν να μας φορτώσουν
κάτι παλιό, όπως πριν.
417
00:21:03,940 --> 00:21:05,990
Και πάλι λυπάμαι. Δεν ξέρω τι νόμιζα
418
00:21:06,190 --> 00:21:07,290
ότι θα κάναμε με τις φούστες.
419
00:21:07,490 --> 00:21:08,330
Η μάνα μου είναι μούτρο.
420
00:21:08,530 --> 00:21:09,750
Μη με ξαναφήσεις μαζί της.
421
00:21:09,950 --> 00:21:13,210
Εντόπισα τις στολές.
Ήταν κρυμμένες στο πίσω μέρος, φυσικά.
422
00:21:13,410 --> 00:21:14,880
Καμία εξέλιξη, δηλαδή.
423
00:21:15,080 --> 00:21:16,670
Κάτι άλλο συμβαίνει.
424
00:21:16,870 --> 00:21:19,720
Κάποιοι άντρες καταγράφουν
τα πάντα εδώ μέσα.
425
00:21:19,920 --> 00:21:20,720
Τι; Για ποιον λόγο;
426
00:21:20,920 --> 00:21:22,820
Δεν ξέρω, αλλά θα το μάθω.
427
00:21:23,110 --> 00:21:25,200
Μαμά; Μπαμπά; Εδώ είμαι.
428
00:21:25,740 --> 00:21:26,770
Στάσου, Τζόλι.
429
00:21:26,960 --> 00:21:27,910
Ναι, ερχόμαστε.
430
00:21:28,280 --> 00:21:31,080
Ξέρεις, δεν είναι αργά να πάμε στο Macy's.
431
00:21:32,250 --> 00:21:33,020
Θεέ μου.
432
00:21:33,220 --> 00:21:33,940
Μην ψαρώνεις.
433
00:21:34,140 --> 00:21:34,860
Μα έχουν μπαστούνια.
434
00:21:35,060 --> 00:21:36,150
Ο καθένας μπορεί να έχει.
435
00:21:36,350 --> 00:21:37,380
Γεια σου, Τζόελ.
436
00:21:37,580 --> 00:21:39,950
Στον αέρα τα φιλιά, Τζόλι. Είμαι ευπαθής.
437
00:21:40,140 --> 00:21:40,860
Τι έχουμε εδώ;
438
00:21:41,060 --> 00:21:42,200
Μεγάλη ιστορία.
439
00:21:42,400 --> 00:21:43,240
Έχω χρόνο.
440
00:21:43,440 --> 00:21:47,490
Εντάξει. Ο Μάνι έχει πάει στη Φλόριντα
να δει την αδερφή του.
441
00:21:47,690 --> 00:21:50,540
Ο Μωυσής ξυπνά νωρίς κάθε πρωί
για ν' ανοίξει το εργοστάσιο.
442
00:21:50,740 --> 00:21:53,520
Που λες, σηκώθηκα.
Μπήκα στο ντους. Μου έπεσε το σαπούνι.
443
00:21:53,770 --> 00:21:56,190
Έσκυψα να το πιάσω, και ξαφνικά...
444
00:21:56,850 --> 00:21:58,210
- Πάρ' τον κάτω.
- Έλεος, μπαμπά!
445
00:21:58,410 --> 00:22:00,300
Έπεσα άσχημα. Φώναξα τη Σίρλεϊ.
446
00:22:00,500 --> 00:22:01,220
Σίρλεϊ!
447
00:22:01,420 --> 00:22:03,300
- Κοιμόμουν, τέζα.
- Πτώμα.
448
00:22:03,500 --> 00:22:05,430
Ξαφνικά, άκουσα τον Μωυσή να με φωνάζει.
449
00:22:05,630 --> 00:22:08,430
Ήταν σκοτεινά. Έκανε κρύο.
Δεν φορούσα τίποτα.
450
00:22:08,630 --> 00:22:09,890
- Απολύτως.
- Μαμά, να χαρείς.
451
00:22:10,090 --> 00:22:12,730
Έτσι, άρπαξα το πρώτο πράγμα που βρήκα
κι έτρεξα μέσα.
452
00:22:12,930 --> 00:22:13,650
Μωυσή!
453
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
Όταν έπεσε, έριξε νερά στο πάτωμα.
454
00:22:16,500 --> 00:22:17,710
Σωριάστηκα κι εγώ.
455
00:22:17,910 --> 00:22:19,820
Κι έπεσε πάνω σ' εμένα.
456
00:22:20,020 --> 00:22:22,320
Νόμιζα ότι τα έσπασα όλα.
Η γούνα μου έσταζε.
457
00:22:22,520 --> 00:22:25,070
Λες κι είχα ένα μουσκεμένο γιακ πάνω μου.
458
00:22:25,270 --> 00:22:27,490
Η καθαρίστρια θα ερχόταν πιο αργά.
459
00:22:27,690 --> 00:22:28,660
Και τη βγάλαμε εκεί.
460
00:22:28,860 --> 00:22:30,050
Συζητώντας.
461
00:22:30,930 --> 00:22:33,290
Συζητήσαμε για όλα.
462
00:22:33,490 --> 00:22:35,880
Τι άλλο να κάνεις εκεί
πέρα απ' το να πεθάνεις;
463
00:22:36,080 --> 00:22:37,420
Χρόνια είχαμε να τα πούμε έτσι.
464
00:22:37,620 --> 00:22:39,380
Και για πρώτη φορά, άκουσα πραγματικά.
465
00:22:39,580 --> 00:22:40,860
Κι εγώ το ίδιο.
466
00:22:41,150 --> 00:22:43,170
Ήταν μια υπέροχη στιγμή.
467
00:22:43,370 --> 00:22:44,880
Σ' αγαπώ πολύ!
468
00:22:45,080 --> 00:22:47,350
Στο τέλος, η μαμά σου
με έπεισε ότι έκανα βλακεία.
469
00:22:47,550 --> 00:22:49,260
Η ζωή δεν είναι μόνο το εργοστάσιο.
470
00:22:49,460 --> 00:22:51,560
Κι αφού δεν το κρατάω για σένα...
471
00:22:51,760 --> 00:22:53,370
Ο Μωυσής θ' αποσυρθεί.
472
00:22:53,580 --> 00:22:54,560
Τι; Αλήθεια;
473
00:22:54,760 --> 00:22:56,480
Πουλάω την επιχείρηση. Φεύγουν όλα.
474
00:22:56,680 --> 00:22:57,440
Τόσο απλά;
475
00:22:57,640 --> 00:23:01,570
Καμιά φορά, ένα ατύχημα στο μπάνιο
ξεκαθαρίζει τα πάντα.
476
00:23:01,770 --> 00:23:04,630
Η ζωή είναι πολύτιμη.
Και δεν έχει να κάνει μόνο μ' εμάς.
477
00:23:05,000 --> 00:23:07,890
Πρέπει να σκεφτόμαστε
και τους άλλους στη ζωή μας.
478
00:23:08,090 --> 00:23:09,030
Και οι εργάτες;
479
00:23:09,230 --> 00:23:11,950
Χέσ' τους. Τέλος πάντων,
το νέο είναι ότι αποσύρομαι.
480
00:23:12,150 --> 00:23:13,500
Μόλις περπατήσουμε πάλι,
481
00:23:13,700 --> 00:23:16,480
θα πουλήσουμε το σπίτι
και θα πάρουμε ένα στην Μπόκα.
482
00:23:16,680 --> 00:23:18,130
Έχω μείνει άναυδος.
483
00:23:18,330 --> 00:23:19,440
Χάρηκες, όμως;
484
00:23:19,810 --> 00:23:20,800
Αν χαίρεστε εσείς...
485
00:23:21,000 --> 00:23:24,260
Κύριε Μέιζελ! Συγγνώμη.
Σας ζητούν στο τηλέφωνο.
486
00:23:24,460 --> 00:23:27,650
Εμένα; Εντάξει. Έρχομαι.
487
00:23:28,030 --> 00:23:30,240
Εντάξει, Αρτς! Έλα εδώ. Κόπιασε.
488
00:23:30,610 --> 00:23:32,640
Ας πούμε λίγο για τις στολές.
489
00:23:32,840 --> 00:23:33,780
Ξέρω, λοιπόν...
490
00:23:35,160 --> 00:23:37,400
- Εμπρός;
- Γεια! Συγγνώμη που ενοχλώ.
491
00:23:37,600 --> 00:23:39,330
Όχι. Θέλω να ξεχαστώ, σε παρακαλώ.
492
00:23:39,960 --> 00:23:42,130
Θα είμαι στο Gordon Ford Show απόψε.
493
00:23:42,330 --> 00:23:44,690
Τι; Μιτζ, αυτό είναι απίστευτο!
494
00:23:44,890 --> 00:23:46,340
Το ξέρω. Δεν μπορώ να το πιστέψω.
495
00:23:47,130 --> 00:23:49,780
Σχεδόν φοβάμαι να το λέω δυνατά
μήπως και δεν γίνει.
496
00:23:49,980 --> 00:23:52,410
Όχι! Θα γίνει. Είναι μεγάλη υπόθεση.
497
00:23:52,610 --> 00:23:54,430
Είναι η ευκαιρία που περίμενα.
498
00:23:54,800 --> 00:23:55,720
Είσαι έτοιμη;
499
00:23:56,430 --> 00:23:57,680
Το καλό που μου θέλω.
500
00:23:58,430 --> 00:24:02,550
Άκου, αν πρέπει να μιλήσεις
για μένα, για εμάς, ό,τι θες, κάν' το.
501
00:24:02,750 --> 00:24:03,520
Δεν με πειράζει.
502
00:24:05,110 --> 00:24:06,240
- Τζόελ.
- Το εννοώ.
503
00:24:06,440 --> 00:24:09,280
Δεν θα 'θελα ν' αλλάξω πόλη αύριο,
αλλά δεν βαριέσαι.
504
00:24:10,700 --> 00:24:12,780
Σου έχω πει ποτέ ότι είσαι υπέροχος;
505
00:24:12,990 --> 00:24:16,160
Ναι. Πολλές φορές.
Περισσότερες απ' ό,τι μου αξίζουν.
506
00:24:16,830 --> 00:24:19,850
Να σου πω. Θες να 'ρθεις στο στούντιο;
507
00:24:20,050 --> 00:24:22,150
Να με δεις να σε ξεμπροστιάζω δημόσια;
508
00:24:22,350 --> 00:24:23,120
Αλήθεια;
509
00:24:23,420 --> 00:24:25,670
Ναι, θα σε ήθελα εκεί.
510
00:24:26,040 --> 00:24:27,340
Δεν θα το έχανα με τίποτα.
511
00:24:27,540 --> 00:24:28,320
Στις 8:30.
512
00:24:28,520 --> 00:24:30,970
Τα εισιτήρια θα είναι
για "Αυτόν που τη γλίτωσε".
513
00:24:31,170 --> 00:24:32,220
Καλή επιτυχία.
514
00:24:33,090 --> 00:24:33,930
Γεια, Τζόελ.
515
00:24:42,850 --> 00:24:45,560
Εντάξει. Πάω στο στούντιο.
516
00:24:46,020 --> 00:24:47,050
Μισό, έρχομαι κι εγώ.
517
00:24:47,250 --> 00:24:48,840
Περιμένετε λίγο; Μιτζ, ο αγκώνας.
518
00:24:49,040 --> 00:24:51,930
- Τι; Σκατά. Γαμώτο.
- Τι είναι;
519
00:24:52,130 --> 00:24:54,430
Κουτσουλιά είναι. Από περιστέρι.
520
00:24:54,630 --> 00:24:56,810
Τι; Γαμώτο. Ακούμπησες στο περβάζι;
521
00:24:57,010 --> 00:25:00,020
Δεν τα κάνουμε αυτά, Μίριαμ.
Το περβάζι ανήκει στα περιστέρια.
522
00:25:00,220 --> 00:25:02,190
- Θ' αλλάξω.
- Να βάλεις τι; Το κοστούμι μου;
523
00:25:02,390 --> 00:25:04,150
Δεν μπορώ να πάω έτσι.
524
00:25:04,350 --> 00:25:06,130
Να κάνουμε μια στάση στο Bergdorf;
525
00:25:06,330 --> 00:25:08,860
Δεν θα πας για ψώνια.
Κανείς δεν έχει τόσο χρόνο.
526
00:25:09,060 --> 00:25:10,280
Θα περιμένουν μια εβδομάδα.
527
00:25:10,480 --> 00:25:12,410
Έχω κρατήσει δυο φορέματα. Θα διαλέξω ένα.
528
00:25:12,610 --> 00:25:13,950
Πάω εγώ. Εσύ, στο στούντιο.
529
00:25:14,150 --> 00:25:15,390
- Αλήθεια;
- Άντε, άντε!
530
00:25:15,590 --> 00:25:17,580
Γιατί τα αφήνεις να χέζουν στο περβάζι;
531
00:25:17,780 --> 00:25:18,750
Επειδή είναι πουλιά.
532
00:25:18,950 --> 00:25:21,560
Ο κόσμος είναι μικρός.
Ας χαρούν με κάτι κι αυτά.
533
00:25:26,270 --> 00:25:29,170
"Η καλύτερη συμβουλή που έχω
για μέλλουσες μανούλες
534
00:25:29,370 --> 00:25:30,930
"είναι να μένουν με τους γονείς".
535
00:25:31,130 --> 00:25:31,900
Ίσως.
536
00:25:33,070 --> 00:25:35,680
"Τα παιδιά μου μεγάλωσαν πια.
Δυσάρεστο για μια μάνα.
537
00:25:35,880 --> 00:25:37,470
"Τώρα έχουν και άποψη για..."
538
00:25:37,670 --> 00:25:39,600
Πολύ πορτοκαλί.
"Για τα ρούχα που τους βάζω".
539
00:25:39,800 --> 00:25:40,580
Όχι.
540
00:25:42,540 --> 00:25:43,900
"Ο γιος μου με θεωρεί αστεία.
541
00:25:44,100 --> 00:25:45,960
"Η κόρη μου νιώθει υιοθετημένη".
Πολύ μαύρο.
542
00:25:46,160 --> 00:25:47,360
- Το αστείο;
- Το μολύβι.
543
00:25:47,560 --> 00:25:48,840
Θες να το κάνεις εσύ;
544
00:25:49,040 --> 00:25:50,290
Εσύ είσαι η επαγγελματίας.
545
00:25:50,960 --> 00:25:53,240
"Όλοι με ρωτούν γιατί δουλεύω νύχτα
546
00:25:53,440 --> 00:25:54,990
"με δύο παιδιά στο σπίτι". Όχι.
547
00:25:55,190 --> 00:25:57,700
"Τους λέω ότι δεν είναι
καλό κοινό για κωμωδία". Όχι.
548
00:25:57,900 --> 00:25:59,790
Μήπως να μην αναφέρω τα παιδιά;
549
00:25:59,990 --> 00:26:02,290
Ταυτίζονται εύκολα μ' αυτά.
Έχει γεμίσει ο τόπος.
550
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
Δεν θα 'ναι άσχημο
να κοροϊδεύει η μάνα τα παιδιά;
551
00:26:05,370 --> 00:26:06,130
Όχι. Γιατί;
552
00:26:06,330 --> 00:26:07,880
Υποτίθεται ότι τα αγαπάει
553
00:26:08,080 --> 00:26:10,550
και είναι τρυφερή, γλυκιά
και τέτοιες αηδίες...
554
00:26:10,750 --> 00:26:11,610
- Άσε με να...
- Ναι.
555
00:26:11,810 --> 00:26:14,050
Έτοιμα. Είπα να ενισχύσουν τα κουμπιά
556
00:26:14,250 --> 00:26:16,200
για να μην έχουμε εκπλήξεις δημοσίως.
557
00:26:16,400 --> 00:26:18,060
Επίσης, δεν ήξερα αν έχεις καλσόν,
558
00:26:18,260 --> 00:26:19,910
γι' αυτό σου πήρα εφεδρικά.
559
00:26:20,450 --> 00:26:21,430
Ντάινα, με παντρεύεσαι;
560
00:26:21,630 --> 00:26:22,980
Δεν παντρεύομαι κωμικό.
561
00:26:23,180 --> 00:26:25,400
- Έχεις τα δίκια σου. Τι χρωστάω;
- Τίποτα.
562
00:26:25,600 --> 00:26:26,900
Δεν θα τα πληρώσεις εσύ.
563
00:26:27,100 --> 00:26:28,320
Φυσικά και δεν θα πληρώσω.
564
00:26:28,520 --> 00:26:29,480
Ούτε εγώ, όμως.
565
00:26:29,680 --> 00:26:30,740
Κανείς δεν θα πληρώσει.
566
00:26:30,930 --> 00:26:33,530
Τους είπα ότι θα φορέσεις κάποιο
στο Gordon Ford Show,
567
00:26:33,730 --> 00:26:36,010
άρα αν αναφέρεις το Bergdorf,
είναι όλα δωρεάν.
568
00:26:36,340 --> 00:26:37,840
Σίγουρα δεν με παντρεύεσαι;
569
00:26:38,220 --> 00:26:40,620
Ας γυρίσουμε στο σετ, σε παρακαλώ.
Περνάει η ώρα.
570
00:26:40,820 --> 00:26:42,850
Λέω να κόψω αυτά για τα παιδιά.
571
00:26:43,100 --> 00:26:45,080
Καλώς, αλλά μόλις ανοίξεις το στόμα σου,
572
00:26:45,280 --> 00:26:48,210
το πρώτο που θα πεις
είναι "Μισώ τα παιδιά και χέστηκα".
573
00:26:48,410 --> 00:26:50,710
Δεν νομίζω ότι θα ξεκινήσω έτσι.
574
00:26:50,910 --> 00:26:52,230
Μιτζ! Τα καταφέραμε!
575
00:26:52,440 --> 00:26:53,360
Τέλεια!
576
00:26:54,570 --> 00:26:55,690
Είναι στη γραμμή της Μίλι.
577
00:26:56,650 --> 00:26:57,700
Αυτή εδώ.
578
00:26:59,700 --> 00:27:02,140
- Είστε πολύ δυσεύρετοι.
- Τι εννοείς;
579
00:27:02,340 --> 00:27:03,310
Σε έψαχνα.
580
00:27:03,510 --> 00:27:05,060
- Δουλεύω.
- Τώρα το έμαθα.
581
00:27:05,260 --> 00:27:07,360
Λύθηκε το μυστήριο, λοιπόν. Αντίο, Μίριαμ.
582
00:27:07,550 --> 00:27:09,980
Προσπαθώ να βρω τη μαμά,
αλλά μιλάει στο τηλέφωνο
583
00:27:10,180 --> 00:27:11,570
και δεν ήταν στο σπίτι πριν.
584
00:27:11,770 --> 00:27:12,740
Εσύ γιατί ήσουν σπίτι;
585
00:27:12,940 --> 00:27:13,700
Πήγα να αλλάξω.
586
00:27:13,890 --> 00:27:14,740
- Πάλι;
- Ναι.
587
00:27:14,940 --> 00:27:16,320
Για δεύτερη φορά σήμερα;
588
00:27:16,520 --> 00:27:19,620
Ναι. Τρίτη, βασικά,
αφού μου έφερε η Ντάινα το φόρεμα.
589
00:27:19,820 --> 00:27:22,790
Θέλω έναν νέο άνθρωπο να σ' ακούσει
και να μου εξηγήσει.
590
00:27:22,990 --> 00:27:24,350
Άκου, έχω υπέροχα νέα.
591
00:27:25,350 --> 00:27:27,710
Θα είμαι στο Gordon Ford Show απόψε.
592
00:27:27,910 --> 00:27:28,680
Για να κάνεις τι;
593
00:27:29,100 --> 00:27:29,940
Σταντ-απ.
594
00:27:30,140 --> 00:27:31,270
Είσαι καλεσμένη;
595
00:27:31,480 --> 00:27:32,560
Είμαι καλεσμένη.
596
00:27:32,810 --> 00:27:33,670
Αν είναι...
597
00:27:33,870 --> 00:27:34,840
Προσπαθώ να βρω τη μαμά
598
00:27:35,040 --> 00:27:37,090
γιατί σας έχω δυο εισιτήρια.
599
00:27:37,290 --> 00:27:38,470
Ξεκινάμε απόψε στις 9:00,
600
00:27:38,670 --> 00:27:40,310
γι' αυτό πρέπει να έρθετε στις 8:30.
601
00:27:40,500 --> 00:27:42,600
Στις 8:30. Εντάξει. Θα είμαστε εκεί.
602
00:27:42,800 --> 00:27:43,890
Τέλεια. Πρέπει να κλείσω.
603
00:27:44,090 --> 00:27:46,060
Κάθομαι εδώ με τα εσώρουχα...
604
00:27:46,260 --> 00:27:47,100
Δεν θέλω να ξέρω.
605
00:27:47,300 --> 00:27:49,230
- Μα...
- Ούτε λέξη. Τα λέμε απόψε.
606
00:27:49,430 --> 00:27:51,370
- Στάσου, Μίριαμ;
- Ναι;
607
00:27:52,710 --> 00:27:55,630
Είναι υπέροχο όλο αυτό.
608
00:27:58,550 --> 00:27:59,510
Σ' ευχαριστώ, μπαμπά.
609
00:28:08,350 --> 00:28:10,230
Δεν θα γραφτεί μόνος του ο μονόλογος.
610
00:28:13,650 --> 00:28:14,520
Ρόουζ!
611
00:28:16,230 --> 00:28:17,150
Ρόουζ!
612
00:28:17,440 --> 00:28:20,430
Όχι, σταμάτα εκεί. Μόλις τα έστρωσα όλα.
613
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
Έλα! Πρέπει να φύγουμε.
614
00:28:22,630 --> 00:28:23,350
Να πάμε πού;
615
00:28:23,550 --> 00:28:25,120
Μου τηλεφώνησε η Μίριαμ.
616
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
Θα εμφανιστεί στο Gordon Ford Show απόψε.
617
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
Θα κάνει το σετ της.
618
00:28:31,080 --> 00:28:32,520
Μπράβο της.
619
00:28:32,720 --> 00:28:34,150
Μας θέλει εκεί στις 8:30.
620
00:28:34,350 --> 00:28:38,490
Κάνε ό,τι είναι να κάνεις εδώ
γιατί πρέπει να φύγουμε.
621
00:28:38,690 --> 00:28:39,670
Δεν θα έρθω.
622
00:28:39,880 --> 00:28:42,280
Τι θα πει αυτό;
623
00:28:42,480 --> 00:28:44,720
Η Μίριαμ θα βγει στην τηλεόραση.
624
00:28:45,090 --> 00:28:48,120
Αν ήθελε να είμαι εκεί,
θα το ζητούσε η ίδια.
625
00:28:48,320 --> 00:28:51,580
Εσένα πήρε και προσκάλεσε.
Να πας και να μου πεις μετά πώς ήταν.
626
00:28:51,780 --> 00:28:55,880
Είπε ότι σου τηλεφωνούσε,
αλλά μιλούσες τέσσερις ώρες.
627
00:28:56,080 --> 00:28:57,010
Και το πίστεψες;
628
00:28:57,210 --> 00:28:58,130
Γιατί να πει ψέματα;
629
00:28:58,330 --> 00:29:00,720
Επειδή είναι παθολογική ψεύτρα,
όπως τα παιδιά της.
630
00:29:00,920 --> 00:29:02,140
Δεν νομίζω ότι ισχύει.
631
00:29:02,340 --> 00:29:04,990
Πόσο καιρό μάς έλεγε ψέματα
για το σταντ-απ που έκανε;
632
00:29:05,530 --> 00:29:07,410
Και για τη Σούζι που το έπαιζε υδραυλικός;
633
00:29:07,610 --> 00:29:10,190
Όταν μας τηλεφώνησε
στο δήθεν πάρτι γενεθλίων του Ίθαν,
634
00:29:10,390 --> 00:29:12,810
είπε ότι ήταν στην Πράγα
ενώ ήταν στη Νέα Υόρκη.
635
00:29:13,010 --> 00:29:15,070
Και δεν μιλούσα τέσσερις ώρες, φυσικά.
636
00:29:15,270 --> 00:29:18,650
Δεν είμαι κάνα 14χρονο
που σχεδιάζει να κλεφτεί με τον Έλβις.
637
00:29:18,850 --> 00:29:20,410
Μπορεί να είχε κάποια βλάβη.
638
00:29:20,600 --> 00:29:24,240
Δεν έχει καμία βλάβη.
Ήμουν όλη μέρα εδώ με το τηλέφωνο.
639
00:29:24,440 --> 00:29:25,790
Θα το ήξερα.
640
00:29:25,980 --> 00:29:27,450
Μπορεί να έμεινε ανοιχτό.
641
00:29:27,650 --> 00:29:29,600
Το τηλέφωνο δεν έμεινε...
642
00:29:32,180 --> 00:29:34,100
Αυτό δεν αποδεικνύει ότι τηλεφωνούσε.
643
00:29:35,940 --> 00:29:36,710
Εμπρός;
644
00:29:36,910 --> 00:29:39,300
Ρόουζ! Τέσσερις ώρες προσπαθώ να σε βρω.
645
00:29:39,500 --> 00:29:42,550
Η Μιτζ θα βγει στον Γκόρντον Φορντ
απόψε. Σας έχει εισιτήρια.
646
00:29:42,750 --> 00:29:44,100
Ευχαριστώ που με πήρες, Τζόελ.
647
00:29:44,290 --> 00:29:46,470
Να είστε εκεί στις 8:30. Ξεκινάει στις 9.
648
00:29:46,670 --> 00:29:47,430
Καλώς, Τζόελ.
649
00:29:47,630 --> 00:29:48,850
- Στις 8:30.
- Ευχαριστώ.
650
00:29:49,050 --> 00:29:51,040
Πρέπει να πείτε ότι θα έρθετε.
651
00:29:52,540 --> 00:29:53,310
Εμπρός;
652
00:29:53,510 --> 00:29:55,820
Ρόουζ! Επιτέλους!
Προσπαθώ να σε βρω εδώ και ώρες.
653
00:29:56,010 --> 00:29:57,780
Άκου, η Μίριαμ ήθελε να σιγουρευτώ
654
00:29:57,980 --> 00:30:00,860
πως ξέρεις ότι θα εμφανιστεί
στο Gordon Ford Show απόψε.
655
00:30:01,060 --> 00:30:01,900
Το ξέρω...
656
00:30:02,100 --> 00:30:04,970
Είπαν να είστε εκεί κατά τις 8:30,
αλλά εγώ θα έλεγα 8:15.
657
00:30:05,170 --> 00:30:07,740
Δίνουν πολλά δωρεάν καλούδια στις 8:15.
658
00:30:07,940 --> 00:30:11,540
Φρίσμπι, πιάστρες, ποτήρια κρασιού
με καλικαντζαράκια πάνω...
659
00:30:11,740 --> 00:30:12,560
Αντίο, Σίρλεϊ.
660
00:30:14,060 --> 00:30:14,830
Εμπρός;
661
00:30:15,030 --> 00:30:16,150
Κυρία Γουάιζμαν, εσείς;
662
00:30:16,350 --> 00:30:18,300
Θεέ μου, φωτιά πήρε το τηλέφωνο.
663
00:30:18,500 --> 00:30:19,210
Δεν μιλούσα...
664
00:30:19,410 --> 00:30:21,590
Δεν έχω χρόνο.
Η κα Μίριαμ ήθελε να σας πάρω.
665
00:30:21,790 --> 00:30:24,050
Θα λέει αστεία απόψε στον Γκόρντον Φορντ.
666
00:30:24,250 --> 00:30:26,100
- Έχει εισιτήρια.
- Γιατί ψιθυρίζεις;
667
00:30:26,300 --> 00:30:28,470
Ο Γιάνους δεν θέλει να σας μιλάω πια.
668
00:30:28,670 --> 00:30:30,980
Λέει ότι είστε ενεργειακά βαμπίρ.
Μας ξεζουμίζετε.
669
00:30:31,170 --> 00:30:32,310
Ζέλντα; Με ποιον μιλάς;
670
00:30:32,510 --> 00:30:33,700
Δεν σας πήρα ποτέ. Αντίο.
671
00:30:35,620 --> 00:30:36,660
Εντάξει, λοιπόν...
672
00:30:39,000 --> 00:30:39,920
Εδώ Ρόουζ Γουάιζμαν.
673
00:30:40,130 --> 00:30:42,050
- Τη βρήκα.
- Επιτέλους, πόσες ώρες!
674
00:30:42,250 --> 00:30:44,700
- Η Μιτζ ήθελε να ξέρετε...
- Ότι θα είναι στο σόου.
675
00:30:44,900 --> 00:30:45,740
Ναι. Και να έρθετε...
676
00:30:45,940 --> 00:30:48,590
Στις 8:15 αν θέλω φρίσμπι.
Το ξέρω. Το έμαθα. Ευχαριστώ.
677
00:30:50,260 --> 00:30:51,720
- Πόση ώρα έχουμε;
- Μία ώρα.
678
00:30:51,930 --> 00:30:52,720
Πάμε!
679
00:30:53,640 --> 00:30:56,580
Γιατί δεν είπες στον Αντόνιο
να μας βρει ένα ταξί;
680
00:30:56,780 --> 00:30:58,340
Δεν υπήρχαν ταξί, Ρόουζ.
681
00:30:58,540 --> 00:31:00,670
Ασφαλώς, αφού δεν τον άφησες να σφυρίξει.
682
00:31:00,870 --> 00:31:02,050
- Τι;
- Για το ταξί.
683
00:31:02,250 --> 00:31:04,130
Όποτε σφυρίζει, εμφανίζεται ένα ταξί.
684
00:31:04,330 --> 00:31:06,430
Πρέπει να είναι ήδη εκεί
για να το ακούσουν.
685
00:31:06,630 --> 00:31:08,180
Δεν κάνει μαγικά η σφυρίχτρα.
686
00:31:08,380 --> 00:31:11,890
Ο Αντόνιο δεν είναι μάγος.
Δεν βρισκόμαστε στη Νάρνια!
687
00:31:12,090 --> 00:31:12,810
Συμφορά.
688
00:31:13,010 --> 00:31:16,020
Τώρα ξέρουμε γιατί δεν υπήρχαν ταξί
μπροστά στο κτίριο.
689
00:31:16,220 --> 00:31:17,450
Είναι όλα εδώ.
690
00:31:18,580 --> 00:31:19,480
Βρες ένα διαθέσιμο.
691
00:31:19,680 --> 00:31:21,920
Δεν βλέπω κανένα. Έχουμε σφυρίχτρα;
692
00:31:22,380 --> 00:31:25,110
Γεια σας! Κύριε οδηγέ; Γιου-χου!
693
00:31:25,310 --> 00:31:27,430
Συγγνώμη; Στο Κέντρο Ροκφέλερ;
694
00:31:27,630 --> 00:31:29,010
- Δεν μπορώ.
- Γιατί όχι;
695
00:31:29,220 --> 00:31:30,540
- Αλλαγή βάρδιας.
- Τι είπε;
696
00:31:30,730 --> 00:31:31,580
Δεν δέχεται πελάτες.
697
00:31:31,780 --> 00:31:33,220
Επειδή δεν σφύριξες.
698
00:31:34,220 --> 00:31:36,020
Υπάρχει και διάβαση, φίλε!
699
00:31:37,180 --> 00:31:39,290
- Συγγνώμη, ελεύθερος;
- Αλλαγή βάρδιας.
700
00:31:39,490 --> 00:31:42,670
Συγγνώμη, θέλουμε ταξί.
Σιγά! Παραλίγο να με πατήσετε.
701
00:31:42,870 --> 00:31:44,720
- Συγγνώμη, ελεύθερος;
- Όχι.
702
00:31:44,920 --> 00:31:45,930
Συγγνώμη!
703
00:31:46,120 --> 00:31:46,930
Ταξί!
704
00:31:47,130 --> 00:31:48,180
Συγγνώμη, ένα ταξί!
705
00:31:48,380 --> 00:31:49,220
Αλλαγή βάρδιας.
706
00:31:49,420 --> 00:31:52,140
Δεν καταλαβαίνω
γιατί αλλάζετε βάρδιες ταυτόχρονα.
707
00:31:52,340 --> 00:31:53,310
Τι θα κάνει ο κόσμος;
708
00:31:53,510 --> 00:31:56,270
Είστε ελεύθερος; Πάμε στο Κέντρο Ροκφέλερ.
709
00:31:56,470 --> 00:31:58,850
- Καλή τύχη.
- Συγγνώμη! Θέλουμε ένα ταξί.
710
00:31:59,050 --> 00:32:00,770
- Δεν έχουμε σφυρίχτρα.
- Λυπάμαι.
711
00:32:00,970 --> 00:32:03,570
Συγγνώμη, χρειαζόμαστε ένα ταξί.
712
00:32:03,770 --> 00:32:04,990
Ξέρω ότι αλλάζετε βάρδια...
713
00:32:05,190 --> 00:32:06,280
- Συγγνώμη...
- Όχι.
714
00:32:06,480 --> 00:32:08,420
Θα βγει η κόρη μου στην τηλεόραση.
715
00:32:10,010 --> 00:32:13,040
- Δίνω 10 δολ. για να μην αλλάξετε βάρδια.
- Όχι.
716
00:32:13,240 --> 00:32:16,560
Με έπαιρνε, αλλά το είχα κατεβασμένο.
Δεν είχα ιδέα.
717
00:32:16,760 --> 00:32:18,870
Το φτάνει η εγγονή μου πια.
718
00:32:19,070 --> 00:32:20,920
Δέκα δολάρια για να μην αλλάξετε βάρδια.
719
00:32:21,120 --> 00:32:21,840
Όχι, λυπάμαι.
720
00:32:22,040 --> 00:32:25,090
Όταν την άφησε ο άντρας της,
έγινε κωμικός,
721
00:32:25,290 --> 00:32:27,630
κάτι που ήλπιζα να περάσει,
αλλά όπως φαίνεται...
722
00:32:27,830 --> 00:32:30,550
Είκοσι δολάρια για να μας πάτε,
συν ό,τι γράψει.
723
00:32:30,750 --> 00:32:33,560
Κι αν έχετε συγγενή που θέλει ιδιαίτερα
724
00:32:33,760 --> 00:32:36,770
στα ανώτερα μαθηματικά
ή στις διαφορικές εξισώσεις,
725
00:32:36,970 --> 00:32:39,750
ή μία ευνοϊκή θεατρική κριτική
στη Village Voice,
726
00:32:39,950 --> 00:32:41,310
μπορώ να το κάνω κι αυτό!
727
00:32:41,510 --> 00:32:43,340
Τι έχουν πάθει τα ταξί;
728
00:32:43,540 --> 00:32:45,530
Του πρότεινα λεφτά και υπηρεσίες...
729
00:32:45,730 --> 00:32:47,400
Εγώ πρόσφερα τη βέρα μου. Μάταια.
730
00:32:47,600 --> 00:32:48,650
Και παρ' όλα αυτά... Τι;
731
00:32:48,850 --> 00:32:50,160
Με κοιτούσε λες κι ήμουν τρελή.
732
00:32:50,360 --> 00:32:53,450
Μα πώς του πρόσφερες τη βέρα σου;
Ήταν της προγιαγιάς μου!
733
00:32:53,650 --> 00:32:54,910
Μην αλλάζεις θέμα.
734
00:32:55,110 --> 00:32:57,330
Ήταν κειμήλιο. Ανεκτίμητης αξίας.
735
00:32:57,530 --> 00:32:58,370
Δεν τη φορούσε καν.
736
00:32:58,570 --> 00:33:00,830
Την είχε ράψει στην περούκα της
για να μην κλαπεί.
737
00:33:01,030 --> 00:33:04,060
Βλέπω ένα λεωφορείο!
Μακάρι να 'χαμε τη σφυρίχτρα!
738
00:33:04,730 --> 00:33:06,420
- Στάσου!
- Σταματήστε το λεωφορείο!
739
00:33:06,620 --> 00:33:07,880
- Σταθείτε!
- Σταματήστε το τώρα!
740
00:33:08,080 --> 00:33:09,150
Σταματήστε!
741
00:33:09,360 --> 00:33:10,130
Περιμένετε!
742
00:33:10,330 --> 00:33:14,280
Συγγνώμη, κύριε οδηγέ!
Θα βγει η κόρη μου στην τηλεόραση!
743
00:33:14,780 --> 00:33:19,200
Λοιπόν, παιδιά. Ετοιμαστείτε να πάρετε
τα φρίσμπι του Γκόρντον Φορντ.
744
00:33:23,870 --> 00:33:26,500
ΟΙ ΤΥΧΕΡΟΙ ΣΟΥ ΑΡΙΘΜΟΙ
46, 24, 11, 6, 5
745
00:33:29,800 --> 00:33:32,620
Ορίστε. Το σετ σου.
Όμορφα και καλά. Το διαβάζεις;
746
00:33:32,810 --> 00:33:34,140
- Ναι.
- Θα το μεταφέρω.
747
00:33:34,340 --> 00:33:36,350
Πειράζει να αναβάλω το δείπνο με τον Σελ;
748
00:33:36,550 --> 00:33:39,080
- Γιατί θα δειπνήσω με τον Σελ;
- Εσύ το είπες.
749
00:33:39,280 --> 00:33:41,350
Τον μισώ. Ακύρωσέ το.
750
00:33:41,600 --> 00:33:43,670
Αυτή είναι η καλύτερη σειρά για το σετ.
751
00:33:43,870 --> 00:33:46,520
Αλλάζεις μια τέλεια σειρά,
παρ' όλο που το λέω!
752
00:33:46,770 --> 00:33:48,270
Καλύτερα τώρα. Περίμενε!
753
00:33:48,730 --> 00:33:50,970
Πρέπει να δειπνήσω με τον Σελ τελικά.
754
00:33:51,170 --> 00:33:53,340
- Άκυρο το άκυρο.
- Εντάξει το δείπνο τελικά.
755
00:33:53,540 --> 00:33:57,390
Άλαν Σέπαρντ! Ένας Αμερικανός ήρωας.
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
756
00:33:57,590 --> 00:33:58,310
Κι εγώ το ίδιο.
757
00:33:58,510 --> 00:34:00,700
- Βλέπω έλαβες το καλάθι μας.
- Ναι. Μεγάλο.
758
00:34:00,910 --> 00:34:03,250
Θέλαμε να φαίνεται από το διάστημα.
759
00:34:03,450 --> 00:34:05,400
Συγγνώμη εκ των προτέρων για τυχόν αστεία
760
00:34:05,600 --> 00:34:07,900
με πράσινα ανθρωπάκια
ή αν φωνάζουμε "απογείωση"
761
00:34:08,100 --> 00:34:09,190
κατά τη διάρκεια του σόου.
762
00:34:09,390 --> 00:34:11,450
Μ' ένα αυτόγραφο για τη σύζυγο
τα συγχωρώ όλα.
763
00:34:11,650 --> 00:34:13,010
Έκλεισε. Τα λέμε έξω.
764
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
- Μέιζελ.
- Γκόρντον. Γεια σου.
765
00:34:16,880 --> 00:34:19,010
Ανυπομονώ γι' απόψε.
766
00:34:19,680 --> 00:34:20,730
Τι φοράς;
767
00:34:20,930 --> 00:34:24,600
Τι; Φόρεμα. Είναι ερώτηση παγίδα;
768
00:34:24,980 --> 00:34:26,310
Φαίνεται λίγο φανταχτερό.
769
00:34:26,980 --> 00:34:29,420
Αφού θα κάνω το νούμερό μου
στο Gordon Ford Show.
770
00:34:29,620 --> 00:34:30,630
Επιβάλλεται αυτό.
771
00:34:30,830 --> 00:34:31,800
- Το νούμερό σου;
- Ναι.
772
00:34:32,000 --> 00:34:33,280
Δεν θα κάνεις κάτι τέτοιο.
773
00:34:33,690 --> 00:34:35,590
Τίνος το νούμερο θα κάνω;
774
00:34:35,790 --> 00:34:38,100
Μη μου πεις του Μπάντι Χάκετ.
Ταράζεται εύκολα.
775
00:34:38,300 --> 00:34:40,410
Να ξεκαθαρίσω κάτι.
Δεν θα κάνεις κανένα νούμερο.
776
00:34:40,620 --> 00:34:42,080
Ως κειμενογράφος θα βγεις.
777
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
Κειμενογράφος;
778
00:34:43,830 --> 00:34:46,080
Δανείσου κάνα πουλόβερ να ρίξεις πάνω σου.
779
00:34:48,080 --> 00:34:48,920
Σούζι.
780
00:34:49,790 --> 00:34:50,630
Κύριε Φορντ.
781
00:34:50,960 --> 00:34:53,950
Κύριε Φορντ. Σούζι Μάιερσον,
η μάνατζερ της Μιτζ.
782
00:34:54,150 --> 00:34:55,360
Ξέρω ποια είσαι.
783
00:34:55,560 --> 00:34:58,910
Η πελάτισσά μου κατάλαβε
ότι θα κάνει το νούμερό της απόψε.
784
00:34:59,110 --> 00:35:00,450
Τι της έδωσε αυτήν την εντύπωση;
785
00:35:00,650 --> 00:35:02,220
Εσείς της τη δώσατε.
786
00:35:02,600 --> 00:35:04,830
Είπα ότι θα βγει στο σόου, και θα βγει.
787
00:35:05,030 --> 00:35:06,480
- Αλλά όχι ως κωμικός.
- Όχι.
788
00:35:06,680 --> 00:35:07,630
Αυτό είναι, όμως.
789
00:35:07,830 --> 00:35:09,670
Όχι, εδώ είναι κειμενογράφος.
790
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
Θα βγει ως κειμενογράφος.
791
00:35:11,440 --> 00:35:13,820
Τι θα πει αυτό;
Θα βγει και θα πάθει αιμορροΐδες;
792
00:35:14,020 --> 00:35:15,840
Θα την παρουσιάσω ως κειμενογράφο μου,
793
00:35:16,040 --> 00:35:18,570
θα της κάνω ερωτήσεις,
και θα τις απαντήσει. Αυτό.
794
00:35:18,780 --> 00:35:19,850
- Γιατί;
- Τι γιατί;
795
00:35:20,050 --> 00:35:23,100
Γιατί θα βγει ως κειμενογράφος;
Ποιος νοιάζεται γι' αυτό;
796
00:35:23,300 --> 00:35:24,480
Είναι μια αληθινή ιστορία.
797
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
Συγκινεί όπως η γέννηση ενός πάντα
σε ζωολογικό, μα λιγότερο.
798
00:35:27,680 --> 00:35:28,900
Δεν είναι αρκουδάκι.
799
00:35:29,100 --> 00:35:31,690
Δεν χρειάζεται να βγει στο σόου.
Μπορώ να φέρω τον Μελ.
800
00:35:31,890 --> 00:35:33,940
Αυτός μοιάζει με αρκούδα, οπότε βολεύει.
801
00:35:34,140 --> 00:35:35,070
- Γκόρντον...
- Βγαίνω.
802
00:35:35,270 --> 00:35:37,090
Τα λέμε στο πλατό. Ή και όχι.
803
00:35:41,130 --> 00:35:42,300
Τι διάολο;
804
00:35:45,390 --> 00:35:46,270
Μάικ!
805
00:35:46,560 --> 00:35:47,470
Μάικ!
806
00:35:48,480 --> 00:35:49,310
Μάικ!
807
00:35:50,730 --> 00:35:51,560
Μάικ!
808
00:35:52,690 --> 00:35:53,520
Μάικ!
809
00:35:54,940 --> 00:35:55,770
Μάικ!
810
00:35:56,940 --> 00:35:57,780
Μάικ!
811
00:35:59,110 --> 00:35:59,950
Μάικ!
812
00:36:01,030 --> 00:36:01,860
Μάικ!
813
00:36:02,820 --> 00:36:03,700
Μάικ!
814
00:36:04,450 --> 00:36:05,330
Μάικ!
815
00:36:05,870 --> 00:36:08,020
- Μάικ!
- Θεέ μου! Τι; Τι, Σούζι;
816
00:36:08,220 --> 00:36:09,610
Τι στο καλό έχει συμβεί;
817
00:36:09,800 --> 00:36:11,940
Είπε ότι θα βγει στο σόου
και τώρα το αλλάζει.
818
00:36:12,140 --> 00:36:13,480
Αλήθεια; Μα είναι στον πίνακα.
819
00:36:13,680 --> 00:36:15,780
Εσύ δεν τα κανονίζεις;
Τίποτα δεν ξέρεις πια;
820
00:36:15,980 --> 00:36:17,780
Γιατί ήρθε αφού δεν θα βγει;
821
00:36:17,980 --> 00:36:20,620
Θα εμφανιστεί, αλλά ως αρκούδα πάντα.
822
00:36:20,820 --> 00:36:22,450
Συγγνώμη; Με στολή, εννοείς;
823
00:36:22,650 --> 00:36:25,250
- Μεταφορικά το λέω.
- Δεν ξέρω τι θα πει αυτό.
824
00:36:25,450 --> 00:36:27,080
Μπούρδες. Αυτό θα πει!
825
00:36:27,280 --> 00:36:28,870
Ο Γκόρντον αποφασίζει τα σημαντικά.
826
00:36:29,070 --> 00:36:31,810
Λέει ότι θα της πάρει συνέντευξη
ως κειμενογράφο.
827
00:36:32,020 --> 00:36:33,800
Τι θα πει αυτό; Θα βγάλει αιμορροΐδες;
828
00:36:34,000 --> 00:36:34,940
Αυτό είπα κι εγώ!
829
00:36:35,900 --> 00:36:37,690
Αυτό είναι σκέτη ανοησία.
830
00:36:37,980 --> 00:36:39,030
Κάνε κάτι, Μάικ.
831
00:36:39,440 --> 00:36:40,550
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
832
00:36:40,750 --> 00:36:41,470
Κάνε κάτι τώρα!
833
00:36:41,670 --> 00:36:43,160
Θα δω τι μπορώ να κάνω, είπα!
834
00:36:43,610 --> 00:36:45,280
Ένα λεπτό, κυρίες και κύριοι.
835
00:36:50,000 --> 00:36:52,040
- Τι είναι αυτό;
- Αλλαγή για την έναρξη.
836
00:36:52,870 --> 00:36:54,210
Καλύτερο. Στον Τέντι.
837
00:36:54,410 --> 00:36:57,590
Μάλλον έχει γίνει ένα μπέρδεμα
με την εμφάνιση της Μιτζ.
838
00:36:58,550 --> 00:36:59,530
Μην ανακατεύεσαι.
839
00:36:59,730 --> 00:37:01,320
Ανακατεύομαι! Παραγωγός είμαι.
840
00:37:01,520 --> 00:37:04,030
Το μετέτρεψα σε αληθινή ιστορία.
Γρήγορη συνέντευξη.
841
00:37:04,230 --> 00:37:05,220
Εντάξει, αλλά...
842
00:37:06,260 --> 00:37:07,640
Αρχίζει το σόου, Μάικ.
843
00:37:07,840 --> 00:37:09,230
Πρέπει ν' ανέβω στο βήμα.
844
00:37:09,430 --> 00:37:11,100
...ένα λεπτό ακόμα.
845
00:37:11,480 --> 00:37:13,460
Σας περιμένει ένα φοβερό σόου απόψε.
846
00:37:13,660 --> 00:37:16,610
Ξεκινάμε σε λίγο. Τέτοια ενέργεια θέλω.
847
00:37:16,810 --> 00:37:18,300
Το σόου μεταδίδεται ζωντανά...
848
00:37:18,500 --> 00:37:21,970
Ρόουζ! Έιμπ! Εδώ!
849
00:37:22,170 --> 00:37:25,470
Σίρλεϊ! Πού είναι ο Μωυσής;
850
00:37:25,670 --> 00:37:27,560
Με παυσίπονα. Την είδε λίγο Εύα Περόν,
851
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
και τον άφησα στο σπίτι.
Ορίστε, τα φρίσμπι σας.
852
00:37:32,000 --> 00:37:33,290
Ρόουζ! Έιμπ!
853
00:37:33,870 --> 00:37:34,940
- Γεια!
- Γεια χαρά!
854
00:37:35,140 --> 00:37:36,030
Όχι στους διαδρόμους.
855
00:37:36,220 --> 00:37:38,440
Αν πρέπει να φύγετε, διακριτικά, παρακαλώ.
856
00:37:38,640 --> 00:37:41,550
Οι έξοδοι κινδύνου είναι πίσω
και στις δύο πλευρές.
857
00:37:41,800 --> 00:37:44,160
Πέρα απ' αυτό, θέλω δυνατό χειροκρότημα
858
00:37:44,360 --> 00:37:47,430
για να δείξετε στον Γκόρντον
ότι χαίρεστε που είστε εδώ.
859
00:37:48,180 --> 00:37:50,390
Εντάξει. Πάμε!
860
00:37:50,640 --> 00:37:55,190
Δυνατό χειροκρότημα!
Και πέντε, τέσσερα, τρία.
861
00:37:57,480 --> 00:38:01,150
Κυρίες και κύριοι.
Ξεκινάει το Gordon Ford Show!
862
00:38:01,860 --> 00:38:05,760
Απόψε σας έχουμε
τον αστροναύτη Άλαν Σέπαρντ,
863
00:38:05,960 --> 00:38:09,060
το αστέρι του Μπρόντγουεϊ Κάρολ Μπαρνέτ
864
00:38:09,260 --> 00:38:14,040
και μια ξεχωριστή συνάντηση
με μια κειμενογράφο του Γκόρντον Φορντ!
865
00:38:14,710 --> 00:38:18,030
Τώρα, υποδεχθείτε τον Γκόρντον Φορντ!
866
00:38:18,220 --> 00:38:19,670
- Κύριε Σέπαρντ;
- Εντάξει.
867
00:38:21,960 --> 00:38:22,740
Καλή τύχη.
868
00:38:22,940 --> 00:38:25,160
Ευχαριστώ. Χαιρόμαστε που γυρίσατε στη Γη.
869
00:38:25,360 --> 00:38:27,470
Ο Γκόρντον Φορντ είναι ιδιοφυΐα!
870
00:38:29,930 --> 00:38:33,140
Κάποιον έπιασε η ντροπή
871
00:38:33,340 --> 00:38:37,560
Δεν είναι κατάσταση για μένα αυτή
872
00:38:37,810 --> 00:38:39,810
Είναι κανείς ν' απορεί
873
00:38:40,270 --> 00:38:44,070
Που ντρέπομαι κι εγώ μ' εσάς μαζί
874
00:38:44,270 --> 00:38:48,820
Καταλαβαίνω και τη δική σας οπτική
875
00:38:49,110 --> 00:38:53,040
Πάντα ήμουν ντροπαλή
876
00:38:53,240 --> 00:38:56,310
Τ' ομολογώ, είμαι ντροπαλή
877
00:38:56,510 --> 00:38:58,860
Δεν βλέπετε ότι αυτή η άνεση η τρελή
878
00:38:59,060 --> 00:39:02,920
Είναι μια κάλυψη επειδή είμαι ντροπαλή;
879
00:39:03,120 --> 00:39:06,070
Και να είστε σίγουροι πολύ
880
00:39:06,270 --> 00:39:09,260
Πώς κατά βάθος είμαι σεμνή
881
00:39:09,460 --> 00:39:12,040
Παρ' όλο που το αρνιούνται κάποιοι γνωστοί
882
00:39:12,240 --> 00:39:15,850
Στην ουσία, είμαι ήσυχη και αγνή
883
00:39:19,060 --> 00:39:23,190
Όσο χάλια κι αν είναι η βραδιά,
τα ξηροκάρπια του Σέπαρντ ήταν απόλαυση.
884
00:39:23,480 --> 00:39:26,900
Μιτζ; Γεια σου, Μιτζ. Είσαι η Μιτζ;
885
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
Να η Μιτζ.
886
00:39:28,820 --> 00:39:29,700
Τέλεια, ευχαριστώ.
887
00:39:30,280 --> 00:39:32,030
Μιτζ; Γεια, είμαι η Πλαμ.
888
00:39:32,410 --> 00:39:34,440
Ξέρω. Είναι φρικτό οικογενειακό όνομα.
889
00:39:34,630 --> 00:39:35,640
Πώς να βοηθήσουμε, Πλαμ;
890
00:39:35,840 --> 00:39:37,250
Όχι, εγώ θα σας βοηθήσω.
891
00:39:37,790 --> 00:39:39,710
Είμαι η διευθύντρια σκηνής σου απόψε.
892
00:39:40,210 --> 00:39:41,920
Δική μου; Τι θα πει αυτό;
893
00:39:42,120 --> 00:39:43,860
Η πραγματική έχει αναλάβει το σόου,
894
00:39:44,060 --> 00:39:45,240
οπότε έστειλαν εμένα.
895
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
Εσύ δεν δουλεύεις
στ' απολεσθέντα του παγοδρομίου;
896
00:39:48,470 --> 00:39:49,760
Όχι σήμερα!
897
00:39:50,510 --> 00:39:51,470
Πάμε;
898
00:39:52,840 --> 00:39:54,250
Όχι, κύριε
899
00:39:54,450 --> 00:39:55,580
Ποια άλλη, κύριε;
900
00:39:55,780 --> 00:40:00,000
Πού, κύριε, και πότε, κύριε;
Τα νεύρα μου, Θεέ και Κύριε
901
00:40:00,200 --> 00:40:02,420
Γι' αυτό ας τελειώνει η ιστορία αυτή
902
00:40:02,620 --> 00:40:05,010
Ας μείνει και λίγη απόλαυση στην τελική
903
00:40:05,210 --> 00:40:07,130
Είμαι λιγάκι
904
00:40:07,330 --> 00:40:09,760
Η κυρία είναι λιγάκι ντροπαλή
905
00:40:09,960 --> 00:40:15,910
Ντροπαλή
906
00:40:19,960 --> 00:40:21,520
Η Κάρολ Μπαρνέτ, κυρίες και κύριοι.
907
00:40:21,720 --> 00:40:24,400
Φανταστική, Κάρολ.
Ανυπομονώ να δω τι θα κάνεις μετά.
908
00:40:24,600 --> 00:40:27,420
Επιστρέφουμε μετά από το μήνυμα
του χορηγού μας.
909
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
Είμαστε εκτός!
910
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Περιμένετε εδώ.
911
00:40:34,640 --> 00:40:35,970
Ελάτε από εδώ.
912
00:40:39,520 --> 00:40:42,420
Σε σκαμπό θα καθίσεις;
Ο καναπές είναι εκεί.
913
00:40:42,620 --> 00:40:44,550
Εκεί πάνε οι κανονικοί καλεσμένοι.
914
00:40:44,750 --> 00:40:46,550
Εγώ δεν επιτρέπεται να ακουμπώ πλάτη.
915
00:40:46,750 --> 00:40:49,510
Το πιάνει η κάμερα πάντως.
Θα τους κάνεις να γελάσουν.
916
00:40:49,710 --> 00:40:51,760
Ίσως το σώσεις κάπως. Οπότε, ψηλά...
917
00:40:51,960 --> 00:40:52,680
- Όχι.
- Σωστά.
918
00:40:52,880 --> 00:40:53,910
Κειμενογράφος στο σκαμπό!
919
00:40:58,620 --> 00:41:01,980
Κάθεσαι αριστερά για να πάει
γρήγορα στη θέση του ο Γκόρντον.
920
00:41:02,180 --> 00:41:02,960
Κατάλαβα.
921
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
- Καλώς.
- Ευχαριστώ.
922
00:41:10,050 --> 00:41:12,420
- Κοίτα την εκεί πάνω!
- Ρόουζ, κοίτα! Η Μίριαμ!
923
00:41:14,090 --> 00:41:15,300
Μιτζ, εδώ!
924
00:41:17,220 --> 00:41:19,370
Μίριαμ! Βρήκα τη μητέρα σου!
925
00:41:19,570 --> 00:41:21,040
Το τηλέφωνο ήταν ανοιχτό!
926
00:41:21,240 --> 00:41:22,420
Πήγα σπίτι και την πήρα!
927
00:41:22,620 --> 00:41:24,600
Πήραμε λεωφορείο! Πολύ ψυχοφθόρο!
928
00:41:26,730 --> 00:41:27,860
Είναι η πρώην γυναίκα του.
929
00:41:36,490 --> 00:41:40,450
Επιστρέφουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία.
930
00:41:45,040 --> 00:41:46,400
Επιστρέψαμε, κυρίες και κύριοι.
931
00:41:46,600 --> 00:41:50,170
Είναι το Gordon Ford Show,
κι εγώ παραμένω ο Γκόρντον Φορντ.
932
00:41:51,130 --> 00:41:52,820
Όσο κι αν θα 'θελα να πάρω τα εύσημα
933
00:41:53,020 --> 00:41:55,220
για όσα γίνονται εδώ, δεν μπορώ.
934
00:41:55,420 --> 00:41:59,330
Υπάρχει μια στρατιά αντρών και γυναικών
που κοπιάζει στα γραφεία μας πίσω,
935
00:41:59,530 --> 00:42:01,930
για να βγαίνω εγώ εδώ
και να πουλάω πνεύμα.
936
00:42:02,970 --> 00:42:05,630
Σκέφτηκα να σας γνωρίσω
έναν απ' αυτούς απόψε.
937
00:42:05,830 --> 00:42:06,600
Θα το θέλατε;
938
00:42:08,020 --> 00:42:10,090
Γι' αυτό, ας υποδεχθούμε στο σόου
939
00:42:10,290 --> 00:42:11,860
τη μόνιμη κειμενογράφο μας.
940
00:42:18,320 --> 00:42:20,620
Κυρίες και κύριοι, από δω η Μιτζ.
941
00:42:21,950 --> 00:42:24,230
- Γεια σου, Μιτζ.
- Γεια χαρά.
942
00:42:24,430 --> 00:42:26,770
Είσαι πέντε μήνες στο σόου.
943
00:42:26,970 --> 00:42:28,880
Θα σε ρωτήσω αυτό που σκέφτονται όλοι.
944
00:42:29,080 --> 00:42:31,750
Με δικά σου λόγια,
τι γνώμη έχεις για το αφεντικό;
945
00:42:33,880 --> 00:42:35,220
Είναι τέλειος, Γκόρντον.
946
00:42:35,630 --> 00:42:37,080
- Όμορφος;
- Πολύ.
947
00:42:37,280 --> 00:42:38,850
- Γοητευτικός;
- Σκέτος πρίγκιπας.
948
00:42:39,050 --> 00:42:41,000
Ταχυδακτυλουργός; Καλός με τα παιδιά;
949
00:42:41,200 --> 00:42:42,180
Όλα τα παραπάνω.
950
00:42:43,140 --> 00:42:45,540
Η Μιτζ είναι μία από
τους έξι κειμενογράφους μου.
951
00:42:45,740 --> 00:42:46,840
Μπορεί ν' αναρωτιέστε,
952
00:42:47,040 --> 00:42:49,480
τι ακριβώς κάνουν
οι κειμενογράφοι της τηλεόρασης;
953
00:42:49,690 --> 00:42:51,720
Βασικά, κάθε πρωί,
μαζεύονται στον χώρο τους,
954
00:42:51,910 --> 00:42:54,180
τσιμπολογούν, πίνουν καφέ,
διαβάζουν εφημερίδες,
955
00:42:54,380 --> 00:42:55,930
κάνουν ότι ξέρουν από μπάλα
956
00:42:56,130 --> 00:42:58,220
και, περίπου τέτοια ώρα,
957
00:42:58,420 --> 00:43:00,030
αρχίζουν να σκέφτονται τον μονόλογο.
958
00:43:01,030 --> 00:43:01,930
Πάντα σε ετοιμότητα.
959
00:43:02,130 --> 00:43:04,140
Νιώθω το βλέμμα σου στον σβέρκο μου.
960
00:43:04,340 --> 00:43:05,850
Πού να το ένιωθες και στ' αχαμνά.
961
00:43:06,050 --> 00:43:09,670
Μιτζ, αφού είσαι μόνιμη κειμενογράφος μας,
θέλω να σε ρωτήσω,
962
00:43:09,870 --> 00:43:13,090
τι διαφορά έχει ένας άντρας κειμενογράφος
από μια γυναίκα;
963
00:43:15,340 --> 00:43:17,240
Όσο το σκέφτεσαι, ας γνωρίσουμε την ομάδα.
964
00:43:17,440 --> 00:43:18,970
Τζέρι, γύρνα την κάμερα.
965
00:43:20,010 --> 00:43:22,290
Κυρίες και κύριοι,
οι Ραλφ Έμερσον, Σέσιλ Γκριν,
966
00:43:22,490 --> 00:43:25,290
Άνταμ Πόρτνοϊ, Μελ Ρούμπενς,
και ο επικεφαλής Άλβιν Μπλανκ.
967
00:43:25,490 --> 00:43:26,790
Οι κειμενογράφοι του σόου.
968
00:43:26,990 --> 00:43:28,440
Η πιστή συμμορία μου.
969
00:43:30,560 --> 00:43:31,510
Γεια. Γεια.
970
00:43:31,700 --> 00:43:32,860
Γύρνα πάλι εδώ.
971
00:43:34,440 --> 00:43:35,380
Πού είχαμε μείνει;
972
00:43:35,580 --> 00:43:39,300
Ναι, στις διαφορές
μεταξύ αντρών κειμενογράφων και γυναικών.
973
00:43:39,500 --> 00:43:42,620
Οι γυναίκες γράφουν
πιο πολλά αστεία για άλογα, Γκόρντον.
974
00:43:43,620 --> 00:43:45,120
Και για δηλητηριάσεις συζύγων.
975
00:43:45,740 --> 00:43:47,770
Και θέλουμε αγκαλίτσα μετά τα αστεία.
976
00:43:47,970 --> 00:43:50,820
Εντάξει. Και τώρα ένα μήνυμα
από τον χορηγό μας.
977
00:43:51,020 --> 00:43:51,880
- Τι;
- Τι;
978
00:43:52,420 --> 00:43:54,190
- Πάμε σε διαφημίσεις.
- Τι διαφημίσεις;
979
00:43:54,390 --> 00:43:55,670
Βρες μια διαφήμιση.
980
00:44:01,930 --> 00:44:02,760
Αυτό ήταν;
981
00:44:03,430 --> 00:44:04,600
Για να θέλουν κι άλλο.
982
00:44:06,850 --> 00:44:09,880
Κάνουμε ένα διαφημιστικό διάλειμμα,
κυρίες και κύριοι.
983
00:44:10,080 --> 00:44:11,170
Μείνε στο σκαμπό.
984
00:44:11,370 --> 00:44:13,050
Είχες άλλα τέσσερα λεπτά.
985
00:44:13,250 --> 00:44:14,300
Έριξα διαφημιστικό.
986
00:44:14,500 --> 00:44:16,430
Το ξέρω. Δεν έπρεπε.
987
00:44:16,620 --> 00:44:17,630
Είχες άλλα τέσσερα λεπτά.
988
00:44:17,830 --> 00:44:19,890
- Το έριξα νωρίς.
- Τέσσερα λεπτά νωρίτερα.
989
00:44:20,090 --> 00:44:21,760
Θα το καλύψω μετά το διαφημιστικό.
990
00:44:21,960 --> 00:44:24,560
Έχεις τέσσερα λεπτά μετά το διαφημιστικό.
991
00:44:24,760 --> 00:44:27,060
- Με ακούς; Μόνο αυτό λέω.
- Θα αυτοσχεδιάσω.
992
00:44:27,260 --> 00:44:29,770
Για τέσσερα λεπτά;
Ποιος είσαι; Η Μέι Γουέστ;
993
00:44:29,970 --> 00:44:31,820
- Τι θες από μένα;
- Τέσσερα λεπτά.
994
00:44:32,010 --> 00:44:34,690
Υλικό. Βγάλε κι άλλον κειμενογράφο.
Μίλα με τη διευθύντρια.
995
00:44:34,890 --> 00:44:37,360
Μίλα με την Πλαμ.
Τι διάολο γυρεύει εδώ η Πλαμ;
996
00:44:37,560 --> 00:44:39,240
Δεν βάζουν διαφημίσεις τόσο νωρίς.
997
00:44:39,440 --> 00:44:42,700
Έχουν τρία λεπτά και 56 δεύτερα ακόμα
σ' αυτό το κομμάτι.
998
00:44:42,900 --> 00:44:43,760
Το χρονομετρώ.
999
00:44:48,770 --> 00:44:50,250
Γιατί κάθεται στο σκαμπό;
1000
00:44:50,450 --> 00:44:51,500
Όλα πήγαν στραβά.
1001
00:44:51,700 --> 00:44:52,420
Τι έκανες;
1002
00:44:52,620 --> 00:44:55,270
Γιατί για όλα πρέπει εγώ να...
Ναι, εντάξει, εγώ φταίω.
1003
00:44:55,480 --> 00:44:57,760
Είπα σε μια φίλη
να του ζητήσει να την καλέσει.
1004
00:44:57,960 --> 00:45:01,640
Αλλά σαν εγωκεντρικό νιάνιαρο
με πολύ εύθραυστο ανδρισμό,
1005
00:45:01,840 --> 00:45:03,910
την πέταξε απλώς σε ένα σκαμπό.
1006
00:45:04,160 --> 00:45:05,600
Μετά, έβγαλε γέλιο,
1007
00:45:05,800 --> 00:45:07,950
οπότε, υποθέτω ότι τα 'κανε πάνω του.
1008
00:45:08,450 --> 00:45:12,020
Καλώς. Θα βγάλω άλλα τέσσερα λεπτά
στο σκαμπό. Χάρηκες τώρα;
1009
00:45:12,220 --> 00:45:14,940
Είναι αστεία, Γκόρντον.
Εσύ την προσέλαβες, άλλωστε.
1010
00:45:15,140 --> 00:45:16,630
Επειδή τη βρήκες αστεία.
1011
00:45:18,880 --> 00:45:20,280
Άλλα τέσσερα λεπτά.
1012
00:45:20,480 --> 00:45:21,910
- Μα...
- Μιτζ, να χαρείς.
1013
00:45:22,110 --> 00:45:25,200
Άλλα τέσσερα λεπτά,
και μετά πάμε για ποτό, για ύπνο
1014
00:45:25,400 --> 00:45:26,930
ή να στουκάρουμε σε κάνα τοίχο.
1015
00:45:27,130 --> 00:45:28,460
Λέω να κάνω και τα τρία.
1016
00:45:28,650 --> 00:45:29,370
Καλώς.
1017
00:45:29,570 --> 00:45:30,350
Ευχαριστώ.
1018
00:45:31,020 --> 00:45:32,790
- Άρτσι. Ήρθα.
- Επιτέλους.
1019
00:45:32,990 --> 00:45:34,130
Το έχασα; Πώς πήγε;
1020
00:45:34,330 --> 00:45:35,340
Κάθισε σε ένα σκαμπό.
1021
00:45:35,540 --> 00:45:38,230
Ωραία. Το 'χει. Γεια. Είμαστε παντρεμένοι.
1022
00:45:43,860 --> 00:45:45,570
- Μίριαμ.
- Μίριαμ, εδώ.
1023
00:45:52,080 --> 00:45:53,810
Μίριαμ, οφείλω να πω
1024
00:45:54,010 --> 00:45:56,440
ότι παρόλο που δεν έχεις βγάλει άχνα,
1025
00:45:56,640 --> 00:46:00,380
χαίρομαι ιδιαιτέρως
που σε βλέπω να κάθεσαι στο σκαμπό.
1026
00:46:01,300 --> 00:46:02,460
Σ' ευχαριστώ, μπαμπά.
1027
00:46:03,630 --> 00:46:04,800
Μίριαμ.
1028
00:46:05,680 --> 00:46:07,810
Ξέρεις ότι μένεις έγκυος αν κάθεσαι έτσι.
1029
00:46:08,010 --> 00:46:11,060
Μία φορά σου το είπα,
και δεν μ' αφήνεις να το ξεχάσω.
1030
00:46:11,310 --> 00:46:12,290
Έγραψε ιστορία.
1031
00:46:12,490 --> 00:46:14,460
Θέλω να ξέρεις ότι έχω συγκινηθεί
1032
00:46:14,660 --> 00:46:17,480
που είπες σε τόσο κόσμο
να μου ζητήσει να έρθω απόψε.
1033
00:46:17,940 --> 00:46:20,630
Υποτίθεται ότι θα ήταν
μεγάλη βραδιά για μένα.
1034
00:46:20,830 --> 00:46:21,940
Δεν ήθελα να τη χάσεις.
1035
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
Υποτίθεται;
1036
00:46:24,400 --> 00:46:26,610
Είναι. Είναι μεγάλη βραδιά για μένα.
1037
00:46:28,200 --> 00:46:29,620
Θέλουν να πας στη θέση σου;
1038
00:46:30,120 --> 00:46:31,620
Με ρωτάς, Πλαμ;
1039
00:46:32,540 --> 00:46:33,370
Όχι.
1040
00:46:35,460 --> 00:46:36,710
Τα λέμε μετά, μαμά.
1041
00:46:38,370 --> 00:46:40,340
Μιτζ. Μπερεδάκι.
1042
00:46:42,170 --> 00:46:45,880
Επιστρέφουμε σε δύο λεπτά, παιδιά.
Στις θέσεις σας, παρακαλώ.
1043
00:47:20,920 --> 00:47:23,280
Θα μαλώσουμε αύριο γι' αυτό.
Είναι άλλα τέσσερα...
1044
00:47:23,480 --> 00:47:24,490
Στο σκαμπό, στο σκαμπό!
1045
00:47:24,690 --> 00:47:25,990
Μάικ, να μιλήσω στη Σούζι;
1046
00:47:26,190 --> 00:47:27,840
Ένα δευτερόλεπτο. Με το ρολόι.
1047
00:47:28,050 --> 00:47:29,280
Τι τρέχει; Πας καλά;
1048
00:47:29,480 --> 00:47:31,240
Ή μήπως σ' έπιασε κόψιμο;
1049
00:47:31,440 --> 00:47:33,960
Σούζι, έχω άλλα τέσσερα λεπτά.
1050
00:47:34,160 --> 00:47:34,930
Εντάξει.
1051
00:47:35,600 --> 00:47:37,040
Τέσσερα λεπτά. Μ' ακούς;
1052
00:47:37,240 --> 00:47:38,250
Ναι. Τέσσερα λεπτά.
1053
00:47:38,450 --> 00:47:39,210
Τέσσερα λεπτά.
1054
00:47:39,410 --> 00:47:41,380
- Τέσσερα. Έχεις τέσσερα λεπτά.
- Τέσσερα.
1055
00:47:41,580 --> 00:47:44,340
Θα φας γροθιά, κι αδιαφορώ
πώς θα φανεί στην τηλεόραση.
1056
00:47:44,540 --> 00:47:46,090
Σκέφτομαι να κάνω κάτι, Σούζι.
1057
00:47:46,290 --> 00:47:49,150
Κάτι απερίσκεπτο
που μπορεί να μας χαντακώσει.
1058
00:47:50,030 --> 00:47:51,820
- Ναι;
- Ίσως μας καταστρέψει.
1059
00:47:52,280 --> 00:47:54,240
Εμένα σίγουρα, και κατ' επέκταση εσένα.
1060
00:47:55,910 --> 00:47:56,740
Εντάξει.
1061
00:47:57,750 --> 00:47:58,660
Απλώς...
1062
00:47:59,290 --> 00:48:00,540
Εξήντα δεύτερα.
1063
00:48:07,510 --> 00:48:08,420
Τι λες;
1064
00:48:10,510 --> 00:48:12,370
Ξεκίνησες την καριέρα σου σε μια σκηνή
1065
00:48:12,570 --> 00:48:13,580
που δεν σε κάλεσε κανείς,
1066
00:48:13,780 --> 00:48:16,220
λέγοντας διάφορα
που κανείς δεν ήθελε να πεις.
1067
00:48:18,390 --> 00:48:19,230
Ψηλά το στήθος.
1068
00:48:20,600 --> 00:48:21,440
Ψηλά το στήθος.
1069
00:48:30,070 --> 00:48:31,450
Ετοιμάσου, Μάικι.
1070
00:48:34,910 --> 00:48:38,200
Τριάντα δεύτερα.
Όλοι στις θέσεις σας, παρακαλώ.
1071
00:48:45,250 --> 00:48:48,550
Θέλω να ξέρεις
ότι δεν είχα σκοπό να σε πιέσω έτσι.
1072
00:48:48,960 --> 00:48:51,340
Ήλπιζα να θελήσεις
να με καλέσεις μια μέρα.
1073
00:48:51,840 --> 00:48:53,510
Δεν είναι προσωπικό, απλώς...
1074
00:48:55,390 --> 00:48:56,600
Δεν το χειρίστηκες σωστά.
1075
00:48:57,720 --> 00:48:59,230
- Ξέρεις τον κανόνα.
- Τον ξέρω.
1076
00:48:59,430 --> 00:49:03,340
Και επιστρέφουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία.
1077
00:49:03,540 --> 00:49:05,480
Απλώς ποτέ δεν το είχα με τους κανόνες.
1078
00:49:13,150 --> 00:49:15,560
Επιστρέψαμε με την κειμενογράφο μας.
1079
00:49:15,760 --> 00:49:18,770
Μιτζ, έχω μια απορία
από τότε που μπήκες στην ομάδα.
1080
00:49:18,970 --> 00:49:21,860
Ο καφές στον χώρο των κειμενογράφων
είναι πολύ καλύτερος
1081
00:49:22,050 --> 00:49:23,500
από το σαλόνι. Γιατί αυτό;
1082
00:49:23,750 --> 00:49:25,110
Δεν ξέρω, Γκόρντον,
1083
00:49:25,310 --> 00:49:28,090
γιατί, αν θέλετε να ξέρετε,
δεν είμαι κειμενογράφος.
1084
00:49:29,250 --> 00:49:30,030
Τι;
1085
00:49:30,230 --> 00:49:31,240
Είμαι κωμικός.
1086
00:49:31,440 --> 00:49:34,840
Έκανα την κειμενογράφο
για να έχω μια τουαλέτα κοντά στο κέντρο.
1087
00:49:35,970 --> 00:49:38,470
Ας σηκωθώ, λοιπόν,
να κάνω αυτό που ήρθα να κάνω.
1088
00:49:45,900 --> 00:49:46,730
Πού πας;
1089
00:49:46,940 --> 00:49:47,860
Θα δείξει.
1090
00:49:52,740 --> 00:49:55,030
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
1091
00:49:55,700 --> 00:49:58,280
Αυτό που συμβαίνει εδώ
είναι εβραϊκή αεροπειρατεία.
1092
00:49:58,490 --> 00:49:59,850
Χωρίς αεροπλάνα, όμως.
1093
00:50:00,050 --> 00:50:01,270
Κανείς δεν πάει στην Κούβα,
1094
00:50:01,470 --> 00:50:05,040
θέλω μόνο τέσσερα λεπτά στον αέρα
και πρόσβαση σε γιατρό όταν γεράσω.
1095
00:50:06,540 --> 00:50:09,540
Αυτό είναι το καλό με τους Εβραίους.
Πειρατεύουμε συζητήσεις.
1096
00:50:11,750 --> 00:50:15,160
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ τώρα
και να σας μιλάω.
1097
00:50:15,360 --> 00:50:18,300
Παραβίασα έναν σημαντικό κανόνα
όταν σηκώθηκα απ' το σκαμπό.
1098
00:50:18,760 --> 00:50:21,560
Αλλά, τελευταία,
κάνω πολλά που δεν θα έπρεπε.
1099
00:50:21,760 --> 00:50:24,580
Όπως το να γίνω κωμικός.
Ήταν μεγάλη έκπληξη για όλους.
1100
00:50:24,780 --> 00:50:25,770
Για μένα, ειδικά.
1101
00:50:26,390 --> 00:50:29,650
Ήμουν σύζυγος και μητέρα
στο Άπερ Γουέστ Σάιντ.
1102
00:50:30,270 --> 00:50:32,280
Απ' το Άπερ Γουέστ Σάιντ; Αλήθεια;
1103
00:50:32,480 --> 00:50:34,220
Οι γονείς μου είναι στο κοινό απόψε.
1104
00:50:34,420 --> 00:50:36,180
Ανταλλάξτε απόψεις για το πάρκινγκ.
1105
00:50:36,380 --> 00:50:38,600
Ο πατέρας μου έβγαλε
και μια θεωρία συνωμοσίας.
1106
00:50:38,800 --> 00:50:41,520
Δεν είναι θεωρία.
Έχει πολλούς Εβραίους στην περιοχή
1107
00:50:41,720 --> 00:50:44,310
και ελάχιστες θέσεις πάρκινγκ.
Κάνε τη συσχέτιση.
1108
00:50:44,510 --> 00:50:48,120
Ήμουν μόνο σύζυγος και μητέρα,
αλλά μία μέρα ο άντρας μου με παράτησε.
1109
00:50:48,920 --> 00:50:50,040
Στο Γιομ Κιπούρ.
1110
00:50:51,040 --> 00:50:53,320
Τη μέρα που οι Εβραίοι
νηστεύουν για συγχώρεση.
1111
00:50:53,520 --> 00:50:56,420
Εκείνη τη μέρα είπε να μ' αφήσει.
Για τη γραμματέα του.
1112
00:50:57,760 --> 00:50:59,890
Δεν τον αδικώ.
Είχε μέντες στην τσάντα της.
1113
00:51:02,140 --> 00:51:05,180
Παραδέχομαι ότι ήταν φρικτά για λίγο.
1114
00:51:05,480 --> 00:51:07,440
Αλλά μετά ο ήλιος έδυσε, κι έφαγα πάλι.
1115
00:51:09,560 --> 00:51:13,380
Ξαφνικά, βρέθηκα μόνη.
Δεν ήξερα τι να κάνω.
1116
00:51:13,580 --> 00:51:15,680
Ήπια όσο Manischewitz μπορούσα,
1117
00:51:15,880 --> 00:51:17,850
ανέβηκα σε μια σκηνή,
άρπαξα ένα μικρόφωνο,
1118
00:51:18,050 --> 00:51:20,200
και σε μια στιγμή, όλα άλλαξαν.
1119
00:51:20,740 --> 00:51:23,660
Ανακάλυψα τι σημαίνει
να σε ακούει ο κόσμος.
1120
00:51:24,160 --> 00:51:25,830
Όχι άντρες, αλλά άλλοι άνθρωποι.
1121
00:51:26,660 --> 00:51:28,410
Ούτε η μητέρα μου. Όλοι οι άλλοι.
1122
00:51:28,790 --> 00:51:31,130
Καλά, ούτε τα παιδιά μου, οι συνοδοί μου,
1123
00:51:31,460 --> 00:51:36,010
εργοδότες, συνάδελφοι κι ο νέος χασάπης,
αλλά οι ξένοι. Αυτοί με λατρεύουν.
1124
00:51:40,260 --> 00:51:41,090
Ναι.
1125
00:51:44,180 --> 00:51:45,520
Πώς βρέθηκες εσύ εκεί;
1126
00:51:46,350 --> 00:51:47,600
Είμαι μάγος.
1127
00:51:48,480 --> 00:51:51,090
Βασικά, θα 'πρεπε να χαίρομαι
που με απάτησε ο σύζυγος
1128
00:51:51,290 --> 00:51:53,610
με το συγκεκριμένο άτομο γιατί ήταν,
1129
00:51:53,940 --> 00:51:57,690
όπως λένε στην ιατρική βιβλιογραφία
της Αμερικής, ηλίθια.
1130
00:51:58,400 --> 00:52:00,470
Και όχι επειδή κοιμήθηκε με τον άντρα μου.
1131
00:52:00,670 --> 00:52:03,430
Το λέω επειδή την είδα
να ρωτάει αν θέλει νερό
1132
00:52:03,630 --> 00:52:05,240
ένα πλαστικό φυτό στο γραφείο.
1133
00:52:06,200 --> 00:52:07,750
Και περίμενε και απάντηση.
1134
00:52:08,370 --> 00:52:09,580
Δέκα ολόκληρα λεπτά.
1135
00:52:10,160 --> 00:52:12,920
Και μετά ρώτησε την καφετιέρα
γιατί της θύμωσε το φυτό.
1136
00:52:13,170 --> 00:52:16,050
Όταν σε παρατούν γι' αυτό,
το πλήγμα είναι μικρότερο.
1137
00:52:16,880 --> 00:52:19,200
Το ωραίο είναι
όταν μετά το πρώτο τους πάρτι
1138
00:52:19,400 --> 00:52:21,220
ο κόσμος αναρωτιέται "Πάει καλά αυτός;
1139
00:52:21,590 --> 00:52:24,470
"Αυτή ζητάει συγγνώμη απ' το τασάκι
όποτε σβήνει τσιγάρο".
1140
00:52:25,720 --> 00:52:26,960
- Ισχύει αυτό;
- Ναι.
1141
00:52:27,160 --> 00:52:27,870
Απ' το πάρτι.
1142
00:52:28,070 --> 00:52:29,480
Είμαι μόνη καιρό τώρα.
1143
00:52:30,310 --> 00:52:31,140
Αρκετό καιρό.
1144
00:52:32,600 --> 00:52:33,510
Αν ξαναπαντρευτώ,
1145
00:52:33,700 --> 00:52:36,480
θα ρωτήσω πάλι τη μητέρα μου
για τον πελαργό. Τα ξέχασα.
1146
00:52:37,900 --> 00:52:40,010
Δεν είμαι σίγουρη αν η μόνιμη σχέση
1147
00:52:40,210 --> 00:52:41,990
είναι στα σχέδιά μου.
1148
00:52:42,190 --> 00:52:43,660
Άλλωστε δουλεύω νύχτα.
1149
00:52:44,320 --> 00:52:46,940
Όταν γυρίζω σπίτι,
ζέχνω τσιγαρίλα και ποτό
1150
00:52:47,130 --> 00:52:49,200
κι έχω κραγιόν στο κολάρο. Το δικό μου.
1151
00:52:50,120 --> 00:52:52,770
Και οι άντρες στη ζωή μου
δεν είναι πια φίλοι ή εραστές.
1152
00:52:52,970 --> 00:52:53,750
Είναι σκετσάκια.
1153
00:52:54,170 --> 00:52:55,590
Τροφή για τα σόου μου.
1154
00:52:56,250 --> 00:52:59,410
Αν κάνουν θόρυβο όταν φιλούν
ή έχουν όνομα για μέλη του σώματος,
1155
00:52:59,610 --> 00:53:03,050
όπως τα πόδια, ας πούμε.
Ελάτε, ο χορηγός μας είναι ένα σαπούνι.
1156
00:53:04,390 --> 00:53:05,830
Αν διαφωνήσουμε μια Παρασκευή,
1157
00:53:06,030 --> 00:53:07,960
το Σάββατο
θα το αφηγούμαι σε μασόνους,
1158
00:53:08,160 --> 00:53:10,810
που είναι πάντα δίπλα μου
και πιστεύουν σ' εμένα.
1159
00:53:11,770 --> 00:53:15,020
Επίσης, έχω παιδιά.
Δύο. Ένα αγόρι, ένα κορίτσι.
1160
00:53:15,230 --> 00:53:16,900
Μου διαφεύγουν τα ονόματά τους.
1161
00:53:18,360 --> 00:53:19,430
Είμαστε Εβραίοι,
1162
00:53:19,630 --> 00:53:22,360
οπότε ο γιος μου έκανε περιτομή
μία εβδομάδα αφού γεννήθηκε.
1163
00:53:22,700 --> 00:53:25,010
Το τραύμα της κόρης μου
θα εμφανιστεί αργότερα,
1164
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
όταν πάει για ψώνια με τη μαμά μου.
1165
00:53:28,160 --> 00:53:28,980
Έχει ένα δίκιο.
1166
00:53:29,180 --> 00:53:31,350
Ξέρω ότι λόγω της κατάστασής μου,
1167
00:53:31,550 --> 00:53:33,790
η κόρη μου θα μεγαλώσει
διαφορετικά από μένα.
1168
00:53:34,620 --> 00:53:37,400
Θα γίνει πιο σκληρή. Πιο ανεξάρτητη.
1169
00:53:37,600 --> 00:53:42,050
Τρομακτική λέξη η "ανεξαρτησία".
Ιδίως για τις γυναίκες.
1170
00:53:42,420 --> 00:53:44,990
Ήταν μια λέξη
που δεν έπρεπε να γνωρίζουμε.
1171
00:53:45,190 --> 00:53:47,510
Εγώ δεν την ήξερα. Ούτε η μητέρα μου.
1172
00:53:47,720 --> 00:53:49,140
Αλλά είμαι μόνη μου πια.
1173
00:53:49,430 --> 00:53:53,180
Οπότε αν θέλω ν' αλλάξω λάστιχο,
πρέπει να το κάνει άλλος για μένα.
1174
00:53:53,770 --> 00:53:55,170
Ανεξάρτητη είμαι, όχι ηλίθια.
1175
00:53:55,370 --> 00:53:57,690
Έχω να μιλήσω μήνες σε πλαστικό φυτό.
1176
00:54:00,690 --> 00:54:03,360
Τα παιδιά μου...
Υπόσχομαι να θυμηθώ τα ονόματά τους.
1177
00:54:04,820 --> 00:54:07,700
Είναι αναπόφευκτο να με μισήσουν
όταν μεγαλώσουν.
1178
00:54:07,950 --> 00:54:10,600
Όπως κάθε γονιός,
ξαγρύπνησα πολλά βράδια με τη σκέψη
1179
00:54:10,800 --> 00:54:13,170
όσων θα λένε τα παιδιά μου για μένα
στους ψυχιάτρους.
1180
00:54:13,370 --> 00:54:15,080
Σωστά; Κι εσύ το 'χεις κάνει.
1181
00:54:15,290 --> 00:54:18,210
"Δεν ήταν σπίτι,
έχασε τον αγώνα μπέιζμπολ μου,
1182
00:54:18,580 --> 00:54:21,150
"μ' έβαζε ν' ακούω δεκάλεπτο σταντ-απ
επί μία εβδομάδα
1183
00:54:21,350 --> 00:54:24,880
"και να τη γιουχάρω επί τρεις ώρες
για να εξασκείται στις απαντήσεις.
1184
00:54:25,260 --> 00:54:26,800
"Και έβαζε νερό στα ποτά μας".
1185
00:54:30,720 --> 00:54:33,470
Γι' αυτό πρέπει να γίνω πολύ διάσημη.
1186
00:54:33,810 --> 00:54:36,520
Αν είσαι πολύ διάσημος, σε αγαπάνε όλοι,
1187
00:54:36,720 --> 00:54:38,100
μέχρι να διαβαστεί η διαθήκη.
1188
00:54:39,900 --> 00:54:43,090
Άκουσα κάτι για τη Μαίρη Μάρτιν,
το αστέρι του Μπρόντγουεϊ.
1189
00:54:43,290 --> 00:54:44,970
Αρρώστησε ο οδηγός της και πήρε ταξί
1190
00:54:45,170 --> 00:54:46,610
για το θέατρο που εμφανιζόταν.
1191
00:54:46,820 --> 00:54:49,160
Μπήκε μέσα,
κι ο οδηγός τη ρώτησε πού πήγαινε.
1192
00:54:49,620 --> 00:54:50,950
Δεν είχε ιδέα.
1193
00:54:51,700 --> 00:54:54,160
Δεν ήξερε πού ήταν το θέατρο
ή πώς λεγόταν.
1194
00:54:54,410 --> 00:54:57,330
Είναι πολύ διάσημη για να ξέρει.
1195
00:54:57,870 --> 00:54:59,610
Τόσο διάσημη, που κάποιος θα πρόσεχε
1196
00:54:59,810 --> 00:55:03,050
ότι αγνοείται και θα την έβρισκε.
Αρκεί να στεκόταν ακίνητη.
1197
00:55:04,710 --> 00:55:06,420
Τέτοια φήμη θέλω.
1198
00:55:06,840 --> 00:55:09,620
Να μη χρειάζεται να ξέρω
ποια είμαι ή πού πάω.
1199
00:55:09,820 --> 00:55:12,160
Να μου λέει ο Μπομπ Χόουπ
σε κάποιο εστιατόριο
1200
00:55:12,360 --> 00:55:14,330
"Είμαι ο Μπομπ Χόουπ. Δεν θα με θυμάσαι",
1201
00:55:14,530 --> 00:55:16,430
και να λέω "Φυσικά.
Θα πάρω το κοτόπουλο".
1202
00:55:21,270 --> 00:55:23,360
Θέλω μεγάλη ζωή.
1203
00:55:23,940 --> 00:55:25,890
Θέλω να τα ζήσω όλα.
1204
00:55:26,090 --> 00:55:28,860
Να παραβιάσω κάθε κανόνα.
1205
00:55:30,360 --> 00:55:34,290
Λένε ότι η φιλοδοξία
δεν είναι γοητευτική σε μια γυναίκα. Ίσως.
1206
00:55:35,200 --> 00:55:37,080
Μα ξέρετε τι δεν είναι καθόλου γοητευτικό;
1207
00:55:37,710 --> 00:55:39,750
Να περιμένεις να συμβεί κάτι.
1208
00:55:40,370 --> 00:55:43,610
Να κοιτάς απ' το παράθυρο
με τη σκέψη ότι η ζωή που θες είναι έξω,
1209
00:55:43,810 --> 00:55:46,030
αλλά να μην ανοίγεις την πόρτα
να πας να τη βρεις
1210
00:55:46,230 --> 00:55:48,090
ακόμα κι αν σου κόβουν τα φτερά.
1211
00:55:49,010 --> 00:55:51,510
Η δειλία είναι χαριτωμένη
μόνο στον Μάγο του Οζ.
1212
00:55:53,550 --> 00:55:56,390
Ίθαν και Έστερ.
Το 'ξερα ότι θα τα θυμηθώ τελικά.
1213
00:56:10,360 --> 00:56:13,450
Ήσασταν ένα υπέροχο κοινό.
1214
00:56:13,700 --> 00:56:17,290
Θέλω να σας ευχαριστήσω,
όπως και τον Γκόρντον Φορντ,
1215
00:56:17,580 --> 00:56:20,190
αλλά πάνω απ' όλα, το Bergdorf Goodman
1216
00:56:20,390 --> 00:56:24,540
απ' τα βάθη της καρδιάς μου.
Ευχαριστώ και καλό βράδυ.
1217
00:56:30,510 --> 00:56:32,590
Μακάρι να έβαζε άλλο φόρεμα.
1218
00:56:33,260 --> 00:56:35,010
Τα κατάφερες, Μίριαμ!
1219
00:56:42,560 --> 00:56:44,300
- Απίστευτο.
- Απίστευτο.
1220
00:56:44,500 --> 00:56:46,940
Μη στέκεσαι έτσι. Έλα εδώ, Μέιζελ. Άντε.
1221
00:57:03,330 --> 00:57:05,880
Κάθισε. Τώρα.
1222
00:57:13,010 --> 00:57:15,290
Πώς προέκυψε όλο αυτό;
1223
00:57:15,490 --> 00:57:17,810
Πάντα εκεί ήταν, Γκόρντον.
Απλώς έπρεπε να ρωτήσεις.
1224
00:57:18,260 --> 00:57:20,540
Ήταν υπέροχο. Πραγματικά.
1225
00:57:20,740 --> 00:57:23,770
Και οφείλω να πω ότι συμφωνώ.
Δεν είσαι κειμενογράφος.
1226
00:57:25,100 --> 00:57:28,020
Είναι το καλύτερο κομπλιμέντο
που έχω πάρει ποτέ.
1227
00:57:28,980 --> 00:57:31,320
Έβαλα τα χεράκια μου
κι έβγαλα τα ματάκια μου.
1228
00:57:31,520 --> 00:57:34,350
Ήξερα ότι ήταν αστεία,
αλλά όχι τόσο αστεία.
1229
00:57:34,550 --> 00:57:36,660
Χαίρομαι που δεν έκλεισες τις κάμερες.
1230
00:57:36,910 --> 00:57:38,490
Τις κλείσαμε. Τα θυμάσαι όλα;
1231
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
Εννοείται.
1232
00:57:40,790 --> 00:57:43,400
Δεν νομίζω ότι σας έχω παρουσιάσει σωστά
1233
00:57:43,600 --> 00:57:46,110
αυτήν την πολύ αστεία κυρία.
1234
00:57:46,310 --> 00:57:47,690
Και θα επανορθώσω αμέσως.
1235
00:57:47,890 --> 00:57:51,990
Κυρίες και κύριοι, στην πρώτη
και σίγουρα όχι τελευταία εμφάνισή της
1236
00:57:52,190 --> 00:57:54,280
στο Gordon Ford Show, σας παρουσιάζω
1237
00:57:54,480 --> 00:58:00,100
την υπέροχη, τη μαγευτική,
τη θαυμαστή κυρία Μέιζελ.
1238
00:58:06,980 --> 00:58:09,380
Η μητέρα των εγγονιών μου είναι αυτή.
1239
00:58:09,580 --> 00:58:10,440
Η πρώην γυναίκα μου.
1240
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
Η πρώην γυναίκα μου.
1241
00:58:35,630 --> 00:58:36,550
Απολύεσαι.
1242
00:58:55,150 --> 00:58:59,530
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
1243
00:59:10,330 --> 00:59:12,110
Μην ξεχνάς, δυσανάγνωστα.
1244
00:59:12,310 --> 00:59:13,490
Δεν έχει λογική.
1245
00:59:13,690 --> 00:59:16,620
- Θες να σου μάθω πώς κάνουν οι διάσημοι;
- Αφού μάθεις εσύ.
1246
00:59:16,820 --> 00:59:18,160
Δεν συμπεριφέρεται έτσι κάποια
1247
00:59:18,360 --> 00:59:20,290
που τρώει δωρεάν γαρίδες όλο το βράδυ.
1248
00:59:20,490 --> 00:59:23,250
Όταν ζητάνε αυτόγραφο,
πρέπει να 'ναι ευδιάκριτο το όνομα.
1249
00:59:23,450 --> 00:59:24,520
Όχι. Λάθος.
1250
00:59:24,720 --> 00:59:26,710
Θα νιώθουν εξαπατημένοι έτσι.
1251
00:59:26,910 --> 00:59:28,750
Θα ξέρουν ότι πήγες σχολείο.
1252
00:59:28,950 --> 00:59:29,880
Ότι γράφεις επιταγές.
1253
00:59:30,080 --> 00:59:32,060
Εντάξει, πάρε. Πώς σου φαίνεται;
1254
00:59:32,400 --> 00:59:33,230
Τι είναι αυτό;
1255
00:59:33,520 --> 00:59:34,530
Το αυτόγραφό μου.
1256
00:59:34,780 --> 00:59:37,360
Διαβάζω τουλάχιστον
τρία γράμματα καθαρά. Ξανά.
1257
00:59:39,410 --> 00:59:41,020
Ποιος σου έμαθε πώς να είσαι διάσημος;
1258
00:59:41,210 --> 00:59:43,310
- Γεννήθηκα διάσημος.
- Κατάλαβα.
1259
00:59:43,510 --> 00:59:45,270
Έπλεα στον Νείλο μέσα σε ένα καλάθι
1260
00:59:45,470 --> 00:59:47,400
γεμάτο μέικαπ και μια λίστα οδηγιών.
1261
00:59:47,600 --> 00:59:48,480
Υπέροχη ιστορία.
1262
00:59:48,680 --> 00:59:49,790
Μόνος μου τη σκέφτηκα.
1263
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
Να σου πω για τις ακρίδες που χόρευαν;
1264
00:59:53,000 --> 00:59:54,040
Θες κάτι άλλο;
1265
00:59:54,340 --> 00:59:56,510
- Υπάρχει κάτι άλλο;
- Μόνο τον λογαριασμό.
1266
00:59:57,800 --> 00:59:59,080
Ευχαριστώ για το κέρασμα.
1267
00:59:59,270 --> 01:00:00,050
Παρακαλώ.
1268
01:00:00,970 --> 01:00:01,990
Ήταν υπέροχη βραδιά.
1269
01:00:02,190 --> 01:00:03,100
Συμφωνώ.
1270
01:00:04,100 --> 01:00:05,100
Χιονίζει ακόμα;
1271
01:00:05,640 --> 01:00:09,390
Αν χιονίζει, δεν θα έχει ταξί.
1272
01:00:09,850 --> 01:00:11,100
Ούτε τρένα τακτικά.
1273
01:00:11,560 --> 01:00:14,900
Ίσως χρειαστεί να μείνεις κάπου
μέχρι να περάσει η κακοκαιρία.
1274
01:00:15,230 --> 01:00:16,820
Το έκανα νωρίτερα.
1275
01:00:17,030 --> 01:00:18,720
Τώρα πρέπει να εξομολογηθώ το πρωί.
1276
01:00:18,920 --> 01:00:20,570
Στο βάθος αριστερά, ξέρουν Εβραϊκά.
1277
01:00:23,950 --> 01:00:25,700
Λοιπόν; Τι λες γι' αυτό;
1278
01:00:26,580 --> 01:00:29,000
Καλό. Μοιάζει με Σανσκριτικά.
1279
01:00:29,500 --> 01:00:31,400
Τώρα θα σου μάθω ν' αγνοείς
1280
01:00:31,600 --> 01:00:33,030
τους γνωστούς σου όταν στέκονται
1281
01:00:33,230 --> 01:00:35,540
λίγο πιο πέρα από σένα.
Όλοι οι διάσημοι το κάνουν.
1282
01:00:37,050 --> 01:00:39,670
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι θα γίνω διάσημη;
1283
01:00:39,920 --> 01:00:40,920
Έχω ένα προαίσθημα.
1284
01:00:42,680 --> 01:00:46,060
Έχω δει το νούμερό σου.
Σ' έχω δει να το σκας απ' την αστυνομία.
1285
01:00:46,470 --> 01:00:47,970
Να τρέχω και να μιλώ, δηλαδή.
1286
01:00:48,310 --> 01:00:49,560
Έχεις πολλά χαρίσματα.
1287
01:00:50,640 --> 01:00:52,670
Ο κορσές μου θα σου τράβηξε το ενδιαφέρον.
1288
01:00:52,870 --> 01:00:54,770
Το ενδιαφέρον μου ξεκίνησε καιρό πριν.
1289
01:00:55,270 --> 01:00:57,360
Γι' αυτό το παλεύω ακόμα.
1290
01:00:57,560 --> 01:00:58,530
Δεν ξέρω.
1291
01:00:59,690 --> 01:01:02,310
Ελπίζω να 'χεις δίκιο
γιατί δεν έχω εναλλακτική.
1292
01:01:02,500 --> 01:01:05,060
Τα έχω ποντάρει όλα σε ένα μόνο άλογο.
1293
01:01:05,260 --> 01:01:06,030
Επίτρεψέ μου.
1294
01:01:07,030 --> 01:01:08,950
Λατρεύω τους άντρες
που κλέβουν το φαΐ μου.
1295
01:01:11,040 --> 01:01:13,000
"Ο προβολέας σε περιμένει στη σκηνή.
1296
01:01:13,250 --> 01:01:15,540
"Αρκεί ν' ανέβεις, να τη διεκδικήσεις.
1297
01:01:16,710 --> 01:01:18,710
"Μόλις το κάνεις,
όλοι θα μάθουν ποια είσαι.
1298
01:01:19,380 --> 01:01:20,920
"Θα γνωρίσουν το πνεύμα σου,
1299
01:01:21,380 --> 01:01:23,680
"την ευφυΐα σου, το χαμόγελό σου.
1300
01:01:24,050 --> 01:01:25,840
"Τα υπέροχα, εκφραστικά μάτια σου.
1301
01:01:27,390 --> 01:01:29,290
"Θα είναι αβοήθητοι
μπρος στη γοητεία σου".
1302
01:01:29,490 --> 01:01:31,170
Πού τα χώρεσαν όλα αυτά;
1303
01:01:31,370 --> 01:01:32,980
"Θα πέφτουν στα πόδια σου
1304
01:01:33,310 --> 01:01:36,480
"και θα προσκυνούν
εσένα και τον κορσέ σου".
1305
01:01:36,690 --> 01:01:37,720
Μπορώ να το δω λίγο;
1306
01:01:37,910 --> 01:01:40,320
Αν δουν ότι διαβάζεις,
δεν θα γίνεις ποτέ διάσημη.
1307
01:01:44,490 --> 01:01:49,990
"Οι τυχεροί σου αριθμοί είναι
46, 24, 11, 6 και 5".
1308
01:01:50,330 --> 01:01:51,540
Εξαρτάται πώς το διαβάζεις.
1309
01:01:54,080 --> 01:01:55,460
Να με θυμηθείς,
1310
01:01:56,130 --> 01:01:58,500
πολύ σύντομα, στο εγγύς μέλλον,
1311
01:01:59,420 --> 01:02:01,380
θα πληρώνεις εσύ για το κινέζικο.
1312
01:02:15,390 --> 01:02:19,130
Την εβδομάδα της 24ης πας σε Ορλάντο
και Παλμ Μπιτς. Έκλεισαν οι ημερομηνίες.
1313
01:02:19,330 --> 01:02:22,680
Μετά έχεις Σικάγο, Μινεάπολις
και πιθανώς Βέγκας για δύο εβδομάδες.
1314
01:02:22,880 --> 01:02:24,740
Τόσο μακριά και τόσα ταξίδια.
1315
01:02:24,940 --> 01:02:26,220
Η Τσάρο πρόσφερε το τζετ της.
1316
01:02:26,420 --> 01:02:28,350
Καλώς, τότε. Με το παλάτι τι γίνεται;
1317
01:02:28,550 --> 01:02:31,060
Το παλεύουμε ακόμα.
Επιμένουν για Δεκέμβριο.
1318
01:02:31,260 --> 01:02:32,940
Δεν θα περάσω τις γιορτές στο Λονδίνο.
1319
01:02:33,140 --> 01:02:34,940
- Το ξέρω.
- Θέλω να είμαι στη Νέα Υόρκη.
1320
01:02:35,140 --> 01:02:36,320
Έχουμε ενημερώσει.
1321
01:02:36,520 --> 01:02:39,490
Δεν είμαι ποτέ στη Νέα Υόρκη τις γιορτές
και φέτος το θέλω.
1322
01:02:39,680 --> 01:02:41,880
Κατάλαβα. Νέα Υόρκη στις γιορτές. Τέλος.
1323
01:02:42,080 --> 01:02:44,070
Εκτός αν δεν βολεύει άλλη περίοδος.
1324
01:02:44,270 --> 01:02:46,160
Δεν μπορεί να γίνει κάτι με τον θόρυβο.
1325
01:02:46,360 --> 01:02:48,370
Χοροπηδούν εδώ και ώρες εκεί κάτω.
1326
01:02:48,570 --> 01:02:50,160
Τη Ρούμπι Κίλερ έχουμε γειτόνισσα;
1327
01:02:50,360 --> 01:02:51,500
Θα χτυπήσω την πόρτα.
1328
01:02:51,700 --> 01:02:53,890
Πες ότι παραπονιέται η Γιόκο.
Κιχ δεν θα πουν.
1329
01:02:54,680 --> 01:02:56,940
Λοιπόν, πριν το διαλύσουμε,
τι κάνω την Τρίτη;
1330
01:02:57,560 --> 01:02:58,400
Τίποτα.
1331
01:02:59,560 --> 01:03:00,840
Θα κλείσουμε κάτι;
1332
01:03:01,040 --> 01:03:04,510
Όχι, αλλά δουλεύεις Κυριακή, Δευτέρα
και Τετάρτη. Και ταξιδεύεις Πέμπτη.
1333
01:03:04,710 --> 01:03:05,650
Την Τρίτη;
1334
01:03:05,860 --> 01:03:07,400
Μπορείς να ξεκουραστείς.
1335
01:03:09,950 --> 01:03:11,070
Θα πάρω λίγα τηλέφωνα.
1336
01:03:12,160 --> 01:03:14,330
Πατάς εδώ, βγαίνει το μενού,
1337
01:03:14,530 --> 01:03:16,940
πας στο εικονίδιο με τον φάκελο
και γράφεις μήνυμα.
1338
01:03:17,140 --> 01:03:18,020
Να μην πάρω τηλέφωνο;
1339
01:03:18,220 --> 01:03:19,230
Ενίοτε, στέλνουμε μήνυμα.
1340
01:03:19,430 --> 01:03:20,320
- Πότε;
- Όταν αργούμε.
1341
01:03:20,520 --> 01:03:21,360
Μπορώ να τηλεφωνήσω.
1342
01:03:21,560 --> 01:03:23,700
Είναι μια ωραία εφαρμογή.
Όπως οι φωτογραφίες.
1343
01:03:23,900 --> 01:03:25,780
- Έχω φωτογραφική.
- Κι αν δεν την έχεις;
1344
01:03:25,980 --> 01:03:27,070
Θα κρατήσω την ανάμνηση.
1345
01:03:27,270 --> 01:03:28,280
Τραβάει και βίντεο.
1346
01:03:28,480 --> 01:03:30,450
Έχει κωδικούς για να βομβαρδίσω κανέναν;
1347
01:03:30,650 --> 01:03:32,660
- Όχι.
- Μπορώ να επικοινωνήσω με εξωγήινους;
1348
01:03:32,860 --> 01:03:34,330
Να σου δείξω πώς γράφεις μήνυμα;
1349
01:03:34,530 --> 01:03:35,330
Δοκίμασε αν θες.
1350
01:03:35,530 --> 01:03:38,630
Σκρολάρεις σε έναν αριθμό
και στο γράμμα που θες.
1351
01:03:38,830 --> 01:03:40,270
Με γεια το κινητό, Φράνκλιν.
1352
01:05:43,190 --> 01:05:45,600
Μισό, έχω διάφορα σκατά παντού.
1353
01:05:45,850 --> 01:05:47,720
Κυριολεκτικά ή μεταφορικά;
1354
01:05:47,910 --> 01:05:50,760
Η καθαρίστρια μετακίνησε τα πάντα, γαμώτο.
1355
01:05:50,960 --> 01:05:52,450
Δεν βρίσκω τα γυαλιά μου.
1356
01:05:52,650 --> 01:05:54,470
Στο κουτί στο τραπέζι με τα λουλούδια.
1357
01:05:54,670 --> 01:05:56,520
Μην κάνεις ότι τα ξέρεις όλα.
1358
01:05:56,720 --> 01:05:58,100
Δες στο τραπέζι.
1359
01:05:58,300 --> 01:06:00,230
Δεν τα ξέρεις όλα.
1360
01:06:00,430 --> 01:06:02,190
Δεν τα μετακίνησε. Ποτέ δεν το κάνει.
1361
01:06:02,390 --> 01:06:03,730
Κοίτα στο κουτί στο τραπέζι.
1362
01:06:03,930 --> 01:06:06,790
Άλλαξα ήπειρο για να γλιτώσω από σένα,
και πάλι δεν αρκεί.
1363
01:06:08,500 --> 01:06:09,540
Τα βρήκες;
1364
01:06:10,590 --> 01:06:11,460
Όχι.
1365
01:06:12,590 --> 01:06:14,260
Το έγραψε καλά το μηχάνημά σου;
1366
01:06:14,460 --> 01:06:15,760
Ναι, το έφτιαξα.
1367
01:06:15,970 --> 01:06:16,790
Το τσέκαρες;
1368
01:06:16,990 --> 01:06:18,850
Το τσέκαρα, δουλεύει.
1369
01:06:19,220 --> 01:06:21,770
Θύμισέ μου, τι έγινε χθες;
1370
01:06:22,890 --> 01:06:25,000
Έφαγαν τον τύπο που δεν ήξερε
1371
01:06:25,200 --> 01:06:28,550
ποιον υποδυόταν ο Ντάνι Μποναντούτσι
στο Partridge Family.
1372
01:06:28,750 --> 01:06:30,300
Ούτε εγώ θα το 'ξερα.
1373
01:06:30,500 --> 01:06:32,820
Ο Ντάνι είναι, έλεος πια.
1374
01:06:33,490 --> 01:06:34,260
Το 'χεις;
1375
01:06:34,460 --> 01:06:35,760
Το 'χω. Εσύ;
1376
01:06:35,960 --> 01:06:38,020
Το 'χω. Το βάζω.
1377
01:06:38,210 --> 01:06:39,290
Κι εγώ.
1378
01:06:39,490 --> 01:06:41,480
- Ακόμα το βάζω.
- Το έβαλα.
1379
01:06:41,680 --> 01:06:42,390
Κι εγώ.
1380
01:06:42,590 --> 01:06:44,150
Μην το πατήσεις πριν από μένα.
1381
01:06:44,350 --> 01:06:46,020
Κάθε φορά τα ίδια.
1382
01:06:46,220 --> 01:06:48,730
Πρέπει ν' ακούμε μαζί τις απαντήσεις.
1383
01:06:48,930 --> 01:06:49,690
Το ξέρω.
1384
01:06:49,890 --> 01:06:52,320
Αν βιαστείς,
θ' ακούς την απάντηση πριν από μένα.
1385
01:06:52,520 --> 01:06:54,410
Το ξέρω, γαμώτο!
1386
01:06:54,610 --> 01:06:57,260
Θα το πατήσουμε ταυτόχρονα. Για όνομα!
1387
01:06:57,880 --> 01:06:59,720
Θα 'χαμε δει όλη την εκπομπή τώρα.
1388
01:07:00,680 --> 01:07:02,560
Σούζι. Έλαβες το πουλί που έστειλα;
1389
01:07:03,600 --> 01:07:07,520
Το κόκκινο; Είναι πανέμορφο.
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πράγμα.
1390
01:07:07,810 --> 01:07:09,460
Την ονόμασα Πόρνη.
1391
01:07:09,660 --> 01:07:10,960
Δεν σ' ευχαρίστησα;
1392
01:07:11,160 --> 01:07:13,020
Παρακαλώ. Είσαι έτοιμη;
1393
01:07:13,280 --> 01:07:14,650
Είμαι.
1394
01:07:14,940 --> 01:07:18,410
Εντάξει, ένα, δύο, τρία...
1395
01:07:18,610 --> 01:07:19,450
- Πάμε.
- Πάμε.
1396
01:07:22,330 --> 01:07:23,700
Τι ωραία μελωδία.
1397
01:07:24,040 --> 01:07:25,370
Πολύ ωραία.
1398
01:07:26,580 --> 01:07:29,460
Το απόλυτο τουρνουά πρωταθλητών.
1399
01:07:30,080 --> 01:07:33,780
Θα είναι ο Κρις Μίλερ,
ο έμπορος από το Κεντάκι,
1400
01:07:33,980 --> 01:07:36,590
που κέρδισε χθες 10.000;
1401
01:07:37,800 --> 01:07:39,910
Σήμερα βλέπαμε τις ημερομηνίες,
1402
01:07:40,110 --> 01:07:42,580
και η Τρίτη ήταν άδεια.
1403
01:07:42,780 --> 01:07:44,830
Ωχ. Λυπάμαι την Ντίλια.
1404
01:07:45,030 --> 01:07:46,670
Ούτε ένα πράγμα μέσα, Σούζι.
1405
01:07:46,870 --> 01:07:49,140
Όταν απόρησα,
με κοίταξε λες και είμαι τρελή.
1406
01:07:49,900 --> 01:07:51,000
Θες να της μιλήσω;
1407
01:07:51,200 --> 01:07:53,190
Θέλω να γυρίσεις στη δουλειά.
1408
01:07:53,520 --> 01:07:56,530
Τελείωσα μ' αυτά.
Θα την πάρω τηλέφωνο αύριο.
1409
01:07:57,030 --> 01:07:58,430
Λέω να πάρω τον πρωταθλητή.
1410
01:07:58,630 --> 01:08:00,220
Καλώς. Εγώ αυτόν με τα πυκνά γένια.
1411
01:08:00,420 --> 01:08:01,700
Πάμε στον Επικίνδυνο Γύρο.
1412
01:08:02,160 --> 01:08:03,580
Θα είναι καλός αγώνας.
1413
01:08:03,990 --> 01:08:05,580
Να το κάνουμε πιο ενδιαφέρον;
1414
01:08:05,910 --> 01:08:09,230
Είναι ενδιαφέρον 45 χρόνια τώρα.
Δεν ξέρω αν μπορεί να γίνει κι άλλο.
1415
01:08:09,430 --> 01:08:12,000
Ας πάμε με το Κροίσοι του Forbes
για 200 δολάρια.
1416
01:08:12,670 --> 01:08:14,490
"Ο Μάρτιος ήταν καλός μήνας για εκείνη.
1417
01:08:14,690 --> 01:08:16,280
"Έκανε το ντεμπούτο της
στη λίστα του Forbes"...
1418
01:08:16,480 --> 01:08:17,740
- Μάρθα Στούαρτ.
- Πήγε φυλακή
1419
01:08:17,940 --> 01:08:19,700
επειδή είναι γκόμενα ενώ όλοι οι μάγκες
1420
01:08:19,900 --> 01:08:22,240
που κάνουν το ίδιο κυκλοφορούν ελεύθεροι.
1421
01:08:22,440 --> 01:08:24,330
- Ποια είναι η Μάρθα Στούαρτ;
- Ναι.
1422
01:08:24,530 --> 01:08:26,180
Θα μου το έδινε αυτό.
1423
01:08:26,470 --> 01:08:28,130
"...αυτό το 70χρονο μέλος
1424
01:08:28,320 --> 01:08:30,340
"της οικογένειας Ντίσνεϊ
συνεχίζει ακόμα". Τζον;
1425
01:08:30,540 --> 01:08:31,800
- Ποιος είναι ο Ρόι Ντίσνεϊ;
- Ρόι Ντίσνεϊ.
1426
01:08:32,000 --> 01:08:33,050
Καλός άνθρωπος.
1427
01:08:33,250 --> 01:08:34,420
Θηρευτές για 600 δολάρια.
1428
01:08:34,620 --> 01:08:36,510
Πώς θα ήμουν με μούσι, άραγε;
1429
01:08:36,710 --> 01:08:38,050
Πώς σου ήρθε αυτό;
1430
01:08:38,250 --> 01:08:39,550
Αν υπάρχει μετενσάρκωση,
1431
01:08:39,750 --> 01:08:42,200
θα επέστρεφα ως άντρας,
οπότε να 'μαι όμορφος.
1432
01:08:42,450 --> 01:08:44,290
- Είσαι φαλακρός;
- Γιατί;
1433
01:08:44,490 --> 01:08:46,350
Γιατί αν είσαι φαλακρός είναι κάπως
1434
01:08:46,550 --> 01:08:48,450
να έχεις τα μαλλιά κάτω απ' το πηγούνι.
1435
01:08:48,660 --> 01:08:50,410
Το μούσι ταιριάζει με τα μαλλιά.
1436
01:08:50,620 --> 01:08:51,770
Γελοιότητες.
1437
01:08:51,970 --> 01:08:54,190
Αυτό σε πείραξε; Όχι όλη η συζήτηση;
1438
01:08:54,390 --> 01:08:57,470
Δεν φαντάζεσαι ποτέ
ως τι θα γυρνούσες, αν γυρνούσες;
1439
01:08:57,670 --> 01:08:59,780
Όχι, τα 'χω τετρακόσια ακόμα.
1440
01:08:59,980 --> 01:09:01,470
Εγώ το σκέφτομαι συνέχεια.
1441
01:09:01,880 --> 01:09:03,580
Ποια θα είμαι; Πού θα μένω;
1442
01:09:03,780 --> 01:09:04,620
Κι αν ήμουν ζώο;
1443
01:09:04,820 --> 01:09:05,540
Χριστέ μου.
1444
01:09:05,740 --> 01:09:10,290
Θα 'μουν γλυκός σκίουρος.
Ή κύκνος. Ή άγριο άλογο.
1445
01:09:10,490 --> 01:09:12,630
Θα 'μουν τέλειο άγριο άλογο. Εσύ;
1446
01:09:12,830 --> 01:09:14,380
Εγώ δεν θα γυρίσω ως τίποτα.
1447
01:09:14,580 --> 01:09:15,570
Έλα τώρα.
1448
01:09:15,770 --> 01:09:17,610
Προτιμώ να είμαι πεθαμένη.
1449
01:09:17,810 --> 01:09:19,230
Ποιο ζώο θα ήθελες να είσαι;
1450
01:09:21,360 --> 01:09:23,280
- Κουνάβι.
- Γιατί;
1451
01:09:23,740 --> 01:09:26,450
Τέλεια γούνα, γλυκό πρόσωπο
κι ένας κώλος φονικό όπλο.
1452
01:09:27,160 --> 01:09:29,310
- Σου ταιριάζει, η αλήθεια.
- Είδες;
1453
01:09:29,510 --> 01:09:33,580
Αν μ' ενοχλήσει κανείς στον δρόμο,
γυρνώ, σηκώνω ουρά και μπαμ!
1454
01:09:34,210 --> 01:09:35,130
Το φαντάζομαι.
1455
01:09:35,500 --> 01:09:37,860
Και θα κοιτώ πίσω μου όσο το κάνω.
1456
01:09:38,060 --> 01:09:39,750
Και θα φοράς το καπέλο σου.
1457
01:09:40,920 --> 01:09:45,290
Έτσι μπράβο, φίλε. Είδες μυρωδιά;
Όλη δική σου! Καλό μπανάκι με τη σάλτσα!
1458
01:09:45,490 --> 01:09:46,760
Καλό μπανάκι με τη σάλτσα.
1459
01:09:48,140 --> 01:09:51,730
Ρίξε και κάνα σέλινο γιατί θα πάρει ώρα.
1460
01:09:52,850 --> 01:09:54,340
Και σέλινο, λέει.
1461
01:09:54,540 --> 01:09:56,690
Την επόμενη φορά, να περπατάς πιο όμορφα.
1462
01:09:58,980 --> 01:10:00,730
Η Πέπε λε Εβραϊκού θα είμαι.
1463
01:10:10,950 --> 01:10:12,500
Δεν αντέχω. Σταμάτα.
1464
01:13:34,700 --> 01:13:36,640
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου
1465
01:13:36,840 --> 01:13:38,790
Επιμέλεια:
Σταυρούλα Σοκόλη