1
00:00:15,760 --> 00:00:18,500
La Constitution établit seulement
que toute personne
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,140
dans l'illégalité est immorale.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,770
Alors, on l'arrête,
et elle perd toute respectabilité.
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,060
C'est comme ça.
5
00:00:25,480 --> 00:00:28,610
J'ai passé ces quatre dernières années
dans les tribunaux.
6
00:00:28,860 --> 00:00:31,800
J'ai enfin compris, après tout ce temps,
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,360
pourquoi on m'a arrêté tant de fois.
8
00:00:34,700 --> 00:00:35,700
Écoutez bien.
9
00:00:36,410 --> 00:00:40,660
Je fais mon monologue vers 23 h.
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,790
Je suis loin d'imaginer
que le lendemain à 11 h,
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,780
face à un jury d'accusation,
un autre type, qui fait mon monologue,
12
00:00:47,980 --> 00:00:50,840
est présenté comme Lenny Bruce...
En substance.
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,260
"Le voici... Lenny Bruce. En substance."
14
00:00:54,880 --> 00:00:57,620
Un policier, formé à...
15
00:00:57,820 --> 00:01:01,730
reconnaître un danger imminent,
bien réel, joue mon monologue.
16
00:01:01,930 --> 00:01:05,310
Le jury d'accusation l'observe
et déclare : "C'est mauvais."
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
Mais je suis arrêté.
18
00:01:07,650 --> 00:01:11,320
L'ironie, c'est que je doive défendre
son monologue devant la cour.
19
00:01:12,070 --> 00:01:13,160
Je vais vous montrer.
20
00:01:13,360 --> 00:01:18,990
"Cour pénale, ville de New York,
section 2B, comté de New York."
21
00:01:22,160 --> 00:01:26,330
"Messieurs les juges..." "L'avocat..."
22
00:01:27,630 --> 00:01:31,400
"Au vu des informations déposées
le trois avril 1964,
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,570
les prévenus Lenny Bruce
et Harold L. Solomon
24
00:01:33,770 --> 00:01:35,580
ont été inculpés respectivement,
25
00:01:35,770 --> 00:01:38,950
suite à un monologue indécent
ayant contrevenu au chapitre 1148
26
00:01:39,150 --> 00:01:40,660
du droit pénal de l'État."
27
00:01:40,860 --> 00:01:44,020
Ça, c'est le jury d'accusation.
Pour la première arrestation.
28
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
"Pendant le premier monologue,
29
00:01:48,120 --> 00:01:50,860
Bruce caresse le microphone
en imitant la masturbation.
30
00:01:51,270 --> 00:01:53,930
Deuxième monologue :
alors qu'il parle d'exhibition,
31
00:01:54,130 --> 00:01:55,550
Bruce se retourne
32
00:01:55,750 --> 00:01:57,680
et bouge sa main sous sa ceinture,
33
00:01:57,880 --> 00:02:02,660
en mimant de façon grossière et évidente
un acte d'exhibition et de masturbation."
34
00:02:03,490 --> 00:02:06,870
J'ai dit : "Dites-lui bien
qu'il s'agit de gestes de bénédiction,
35
00:02:07,210 --> 00:02:08,440
et pas de masturbation."
36
00:02:08,640 --> 00:02:10,780
Je ne ferais jamais
ce genre de gestes.
37
00:02:10,980 --> 00:02:14,950
Je tiens à l'image que je renvoie.
38
00:02:15,150 --> 00:02:17,720
Et je sais
ce qui contrarie les gonzesses,
39
00:02:18,050 --> 00:02:20,600
ce qu'elles trouvent laid
ou effrayant.
40
00:02:20,800 --> 00:02:23,720
J'ai dit : "Dites-lui
qu'il s'agit de gestes de bénédiction."
41
00:02:25,560 --> 00:02:26,390
OK.
42
00:02:30,230 --> 00:02:33,400
"Trois : Saint Paul renonce au sexe."
43
00:02:33,900 --> 00:02:36,440
Là, j'ai dit...
44
00:02:37,280 --> 00:02:39,780
Ils l'ont rapporté comme ça.
J'ai dit que...
45
00:02:41,030 --> 00:02:43,450
J'ai oublié,
ce sketch date d'il y a longtemps.
46
00:02:45,700 --> 00:02:47,620
J'ai dit que le célibat...
47
00:02:48,460 --> 00:02:50,110
Comment je l'ai formulé ?
48
00:02:50,310 --> 00:02:52,080
Vous voyez, j'ai oublié.
49
00:02:52,590 --> 00:02:56,240
C'est étrange, je ne pensais pas
qu'ils mentionneraient ce sketch.
50
00:02:56,440 --> 00:02:59,970
J'ai oublié d'où c'est parti.
51
00:03:00,430 --> 00:03:03,010
Je devais évoquer
comment les Juifs ont perdu...
52
00:03:06,600 --> 00:03:08,380
- Vous voulez que je danse ?
- Non !
53
00:03:08,580 --> 00:03:10,040
D'accord, je vais danser.
54
00:03:10,240 --> 00:03:13,400
C'est la première fois
que je danse devant un public.
55
00:03:13,900 --> 00:03:16,480
C'est ma danse folklorique américaine.
56
00:03:27,790 --> 00:03:28,620
Bonsoir.
57
00:03:29,790 --> 00:03:31,870
Bonsoir. Ici Dirty Lenny.
58
00:03:32,540 --> 00:03:35,040
Le vilain Lenny, le pornographe,
revient bientôt.
59
00:03:36,800 --> 00:03:38,870
J'ai adoré travailler avec vous.
60
00:03:39,060 --> 00:03:41,700
Et comme l'a dit une fois Will Rogers :
61
00:03:41,900 --> 00:03:44,430
"J'aime toutes les gouines."
Bien le bonsoir !
62
00:03:57,150 --> 00:03:58,180
Lenny Bruce ?
63
00:03:58,380 --> 00:03:59,150
Oui.
64
00:03:59,820 --> 00:04:02,700
Vous vous souvenez de moi ?
Susie Myerson.
65
00:04:03,450 --> 00:04:05,780
Une commère lambda
sur Allerton Avenue ?
66
00:04:05,990 --> 00:04:08,410
Non. Je suis l'imprésario
de Midge Maisel.
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,750
Vous étiez pas un homme ?
68
00:04:11,160 --> 00:04:12,440
Non.
69
00:04:12,640 --> 00:04:13,710
Qui fume, ici ?
70
00:04:16,290 --> 00:04:18,860
Intéressant, ce que vous faites.
71
00:04:19,060 --> 00:04:20,450
Vous avez vu ma danse ?
72
00:04:20,650 --> 00:04:24,160
Dis à Slim que je suis là
et qu'il se trouve une foutue montre.
73
00:04:24,360 --> 00:04:26,290
- C'est fini depuis des heures.
- Compris.
74
00:04:26,490 --> 00:04:29,390
Lenny, vous voulez qu'on sorte ?
Pour discuter ?
75
00:04:31,020 --> 00:04:34,800
Je me souviens de vous.
Au Gaslight ?
76
00:04:35,000 --> 00:04:38,930
Oui. Le Gaslight. Il y a longtemps.
Je suis imprésario maintenant.
77
00:04:39,120 --> 00:04:40,010
Au Gaslight ?
78
00:04:40,210 --> 00:04:41,900
Non. Je m'occupe d'artistes.
79
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
Je m'occupe de Midge Maisel.
80
00:04:44,820 --> 00:04:47,020
Je m'occupe de Dick Gregory,
de Phyllis Diller,
81
00:04:47,220 --> 00:04:49,830
d'Eartha Kitt,
et de plein d'autres gens.
82
00:04:50,030 --> 00:04:52,100
Allons manger un bout.
Boire un café.
83
00:04:52,300 --> 00:04:53,250
J'ai pas faim.
84
00:04:54,080 --> 00:04:56,440
Si on vous remettait sur pied ?
Qu'en dites-vous ?
85
00:04:56,640 --> 00:04:57,710
Sur pied ?
86
00:04:59,550 --> 00:05:02,340
Ce que j'ai vu ce soir,
c'était la honte.
87
00:05:02,670 --> 00:05:05,120
Personne veut vous voir
débiter des conneries.
88
00:05:05,320 --> 00:05:06,590
Le public veut rire.
89
00:05:06,890 --> 00:05:09,080
Vous avez oublié
comment faire des blagues
90
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
qui parlent pas
de casier judiciaire ?
91
00:05:11,240 --> 00:05:13,020
Je suis un observateur, compris ?
92
00:05:13,430 --> 00:05:15,840
J'observe, puis je rapporte.
Je sais faire que ça.
93
00:05:16,040 --> 00:05:16,750
Et bien plus !
94
00:05:16,950 --> 00:05:18,760
- Comme chanter ?
- Jouer dans des clubs.
95
00:05:18,960 --> 00:05:20,010
N'importe quoi.
96
00:05:20,210 --> 00:05:20,930
Comment ça ?
97
00:05:21,120 --> 00:05:23,140
De quoi vous parlez ?
98
00:05:23,340 --> 00:05:24,850
Je joue plus dans les clubs.
99
00:05:25,050 --> 00:05:27,740
Là, c'était un coup de bol.
Ils m'ont confondu avec Bruce Lee.
100
00:05:28,200 --> 00:05:29,310
Vous vous levez ?
101
00:05:29,510 --> 00:05:31,580
J'ignore ce que je fous.
102
00:05:32,490 --> 00:05:33,620
Jouer dans des clubs.
103
00:05:34,580 --> 00:05:36,670
Oui, j'essaie de me lever.
104
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
Aucun club
à l'est du Grand Canyon m'accepte.
105
00:05:43,300 --> 00:05:45,490
Il me reste plus
que l'île de Catalina.
106
00:05:45,690 --> 00:05:47,280
Je vais bientôt monter un dauphin.
107
00:05:47,480 --> 00:05:49,580
Rejouer Jonas et la baleine
pour les marlins.
108
00:05:49,780 --> 00:05:50,790
Je peux changer ça.
109
00:05:50,990 --> 00:05:52,540
Ah oui ? Comment ?
110
00:05:52,740 --> 00:05:55,020
J'ai des contacts,
on me doit des faveurs.
111
00:05:55,520 --> 00:05:58,630
Vous me les accorderiez ?
Pourquoi ça ?
112
00:05:58,830 --> 00:06:00,480
Parce que vous êtes Lenny Bruce.
113
00:06:01,110 --> 00:06:04,230
Vous êtes le seul et l'unique.
Faites votre retour.
114
00:06:05,400 --> 00:06:07,450
Lenny, Slim est là.
115
00:06:12,950 --> 00:06:14,160
Gardez vos faveurs.
116
00:06:15,700 --> 00:06:17,120
J'en vaux pas la peine.
117
00:06:19,960 --> 00:06:22,920
Félicitations pour Dick Capri.
C'est un excellent comique.
118
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
Susie.
119
00:06:29,550 --> 00:06:30,510
Midge est ici ?
120
00:06:31,550 --> 00:06:32,850
Non, il n'y a que moi.
121
00:06:54,030 --> 00:06:55,020
Alors ?
122
00:06:55,220 --> 00:06:55,990
Non.
123
00:06:59,210 --> 00:07:02,710
- Tu lui as parlé d'Albert Grossman ?
- C'est une épave, Miriam.
124
00:07:07,670 --> 00:07:10,590
- Tu veux entrer...
- Non. Non.
125
00:07:13,600 --> 00:07:17,560
Je vais à Los Angeles le mois prochain.
S'il y est, je retenterai ma chance.
126
00:07:20,480 --> 00:07:22,690
Viens. Allons nous soûler.
127
00:07:39,750 --> 00:07:42,830
{\an8}La fabuleuse Mme Maisel
128
00:08:03,730 --> 00:08:05,150
Debout, l'ami !
129
00:08:06,150 --> 00:08:07,650
Allez, rentre cuver chez toi.
130
00:08:09,030 --> 00:08:10,070
Bon, on se bouge !
131
00:08:10,740 --> 00:08:12,350
Arrête !
132
00:08:12,550 --> 00:08:13,390
Toi, arrête !
133
00:08:13,590 --> 00:08:14,570
Écoute.
134
00:08:15,070 --> 00:08:16,450
T'écoutes pas !
135
00:08:24,210 --> 00:08:25,730
Et vous la relâchez ?
136
00:08:25,930 --> 00:08:27,530
Elle joue au poker avec le chef.
137
00:08:27,730 --> 00:08:29,000
Me voilà rassurée.
138
00:08:29,250 --> 00:08:30,130
Signez ici.
139
00:08:30,510 --> 00:08:31,340
Merci.
140
00:08:36,550 --> 00:08:37,330
Merci.
141
00:08:37,530 --> 00:08:38,430
Salut, toi !
142
00:08:39,390 --> 00:08:40,600
Merci d'être venue.
143
00:08:40,930 --> 00:08:41,930
Tu as tout ?
144
00:08:42,430 --> 00:08:44,270
J'ai la santé, c'est l'essentiel.
145
00:08:44,470 --> 00:08:45,270
Allons-y.
146
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
TARTES ET GÂTEAUX
147
00:09:16,050 --> 00:09:17,390
- Tiens.
- Merci.
148
00:09:18,100 --> 00:09:19,260
Tu veux autre chose ?
149
00:09:22,310 --> 00:09:23,890
Tu vas me dire ce qu'il y a ?
150
00:09:27,020 --> 00:09:27,850
D'accord.
151
00:09:31,320 --> 00:09:33,180
Hé ! Flûte !
152
00:09:33,380 --> 00:09:34,150
Pardon.
153
00:09:40,870 --> 00:09:43,290
- Je lui ai demandé de t'aider.
- Quoi ?
154
00:09:43,490 --> 00:09:47,210
Hedy. Je lui ai demandé comme une faveur
de te placer dans l'émission.
155
00:09:49,000 --> 00:09:49,780
Merci.
156
00:09:49,980 --> 00:09:51,750
J'ignore si elle le fera,
mais j'ai demandé.
157
00:09:53,210 --> 00:09:55,050
Elle devrait
vu qu'elle m'en doit une.
158
00:09:56,050 --> 00:09:58,180
Elle se sentira peut-être coupable.
159
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
Ça arrive parfois aux gens.
160
00:10:00,720 --> 00:10:02,410
Même s'ils le montrent pas, hein ?
161
00:10:02,610 --> 00:10:04,640
Oui. Parfois.
162
00:10:06,140 --> 00:10:08,880
Je sais que tu ne veux pas parler
de ta vie privée...
163
00:10:09,080 --> 00:10:09,800
En effet.
164
00:10:10,000 --> 00:10:11,420
Mais tu es bouleversée.
165
00:10:11,620 --> 00:10:13,780
J'ai été incarcérée, Miriam.
166
00:10:14,110 --> 00:10:15,440
Ça te change une femme.
167
00:10:20,570 --> 00:10:22,330
On fait sa vie.
168
00:10:22,950 --> 00:10:25,440
On enfouit la merde,
on espère à jamais.
169
00:10:25,640 --> 00:10:26,870
Mais elle revient.
170
00:10:28,370 --> 00:10:30,070
Elle revient dans ta vie,
171
00:10:30,270 --> 00:10:32,000
sans qu'on le veuille, elle est là.
172
00:10:32,840 --> 00:10:35,160
Elle a même pas la décence
d'être devenue grosse
173
00:10:35,360 --> 00:10:37,340
ou moche ou stupide ou ennuyeuse.
174
00:10:37,670 --> 00:10:39,720
Et voici qu'elle est blonde, putain.
175
00:10:42,430 --> 00:10:43,260
Vous étiez...
176
00:10:45,520 --> 00:10:46,350
proches ?
177
00:10:51,100 --> 00:10:53,070
J'étais boursière à Pembroke.
178
00:10:53,610 --> 00:10:55,690
Je travaillais au réfectoire
comme serveuse.
179
00:10:55,940 --> 00:10:58,360
Tous les jours,
cette bourge et ses amies venaient.
180
00:10:58,650 --> 00:11:00,080
Toujours dans ma section.
181
00:11:00,280 --> 00:11:02,910
Elle me faisait signe
et réclamait du sucre.
182
00:11:04,280 --> 00:11:07,160
Il y en avait déjà à table.
Mais peu importait.
183
00:11:07,540 --> 00:11:09,940
Elle m'appelait
pour avoir du sucre.
184
00:11:10,140 --> 00:11:11,460
Tous les jours.
185
00:11:12,210 --> 00:11:15,530
J'en ai eu assez.
Je l'ai envoyée se faire voir.
186
00:11:15,730 --> 00:11:18,380
J'étais pas là
pour amuser la galerie.
187
00:11:19,630 --> 00:11:23,600
Elle m'a regardée et a dit :
"Je voulais seulement te parler."
188
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
Rien de plus.
189
00:11:27,560 --> 00:11:29,600
Cinq mots
qui ont foutu ma vie en l'air.
190
00:11:31,810 --> 00:11:35,150
Qu'on soit claires,
vous étiez ensemble ?
191
00:11:37,070 --> 00:11:38,640
Tu te demandes
ce qu'elle a vu en moi ?
192
00:11:38,840 --> 00:11:42,640
Non. Bien sûr que non.
Je sais ce qu'elle a vu en toi.
193
00:11:42,840 --> 00:11:46,450
On formait un couple atypique, OK ?
Je le sais. C'était stupide.
194
00:11:47,450 --> 00:11:49,120
On avait l'air ridicule.
195
00:11:50,870 --> 00:11:54,320
J'avais une chapka à fourrure.
196
00:11:54,520 --> 00:11:56,090
J'avais l'air d'un chien avec.
197
00:11:56,290 --> 00:11:58,110
On aurait dit qu'elle me promenait.
198
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
Je sais que c'est faux.
199
00:11:59,610 --> 00:12:01,220
On se disputait sans arrêt.
200
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
Je détestais ses amies.
Elle détestait les clubs.
201
00:12:04,400 --> 00:12:06,660
On n'a jamais rencontré
nos familles respectives.
202
00:12:06,860 --> 00:12:07,970
Elle mâchait bizarrement.
203
00:12:08,770 --> 00:12:11,390
Elle me dessinait
quand j'avais le dos tourné.
204
00:12:12,850 --> 00:12:16,770
Elle passait des heures à se coiffer.
Elle me barbait à me parler d'art.
205
00:12:18,400 --> 00:12:22,360
Mais elle était également
intelligente et drôle.
206
00:12:23,320 --> 00:12:24,790
Je l'ai crue
207
00:12:24,990 --> 00:12:27,140
quand elle a dit
qu'on déménagerait en Égypte
208
00:12:27,340 --> 00:12:29,870
pour louer des chameaux
aux touristes fortunés.
209
00:12:31,460 --> 00:12:33,820
On voulait adopter
quatre petits laiderons
210
00:12:34,020 --> 00:12:36,490
et en faire des cons
snobs et arrogants.
211
00:12:36,680 --> 00:12:38,550
Pour que les gens
en perdent leur latin.
212
00:12:39,920 --> 00:12:43,330
En troisième année de licence,
sa mère l'a emmenée à Paris,
213
00:12:43,530 --> 00:12:45,340
et elle est revenue fiancée.
214
00:12:48,560 --> 00:12:50,430
Elle l'a pas épousé, mais c'était fini.
215
00:12:51,730 --> 00:12:53,860
J'ai lâché la fac,
j'ai déménagé à New York.
216
00:12:54,060 --> 00:12:55,690
Et j'ai brûlé ce satané chapeau.
217
00:12:56,060 --> 00:12:59,930
Susie, je suis navrée.
Je l'ignorais.
218
00:13:00,120 --> 00:13:03,180
Je ne t'aurais jamais demandé
de lui parler sans ça. Jamais.
219
00:13:03,380 --> 00:13:04,570
Non. Je suis ton imprésario.
220
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
Tu avais raison. Il le fallait.
221
00:13:11,240 --> 00:13:12,980
Ce fut ton seul amour ?
222
00:13:13,180 --> 00:13:15,080
- J'ai pas parlé d'amour.
- D'accord.
223
00:13:16,540 --> 00:13:19,130
Mais oui. Et le dernier.
224
00:13:23,510 --> 00:13:25,220
Je crois
que tu retomberas amoureuse.
225
00:13:26,130 --> 00:13:28,450
Et ça terminera
de façon aussi désastreuse.
226
00:13:28,650 --> 00:13:29,800
Pourquoi tu dis ça ?
227
00:13:33,770 --> 00:13:35,020
T'as déjà été blonde ?
228
00:13:35,270 --> 00:13:37,770
Oui. À la fac. Pas longtemps.
229
00:13:38,560 --> 00:13:41,110
Oui, je m'en doutais.
230
00:13:46,320 --> 00:13:48,530
Rose, je crois qu'ils nous ont eus.
231
00:13:48,910 --> 00:13:50,480
Aucun des enfants n'est malade.
232
00:13:50,680 --> 00:13:51,770
De quoi parles-tu ?
233
00:13:51,970 --> 00:13:55,150
Je viens de les entendre rire,
car on est tombés dans le piège.
234
00:13:55,350 --> 00:13:57,320
Ils nous traitent d'andouilles.
235
00:13:57,520 --> 00:13:59,190
Le front d'Ethan était brûlant.
236
00:13:59,390 --> 00:14:00,780
Apparemment, il a mis sa tête
237
00:14:00,980 --> 00:14:03,160
sous le robinet d'eau chaude
durant dix minutes.
238
00:14:03,350 --> 00:14:04,910
- Quoi ?
- C'était l'idée d'Esther.
239
00:14:05,110 --> 00:14:06,240
Elle a tout orchestré.
240
00:14:06,440 --> 00:14:08,200
C'est affreux. Il faut les punir.
241
00:14:08,400 --> 00:14:09,910
Bien d'accord. Je vais au journal.
242
00:14:10,110 --> 00:14:11,460
Tu ne vas pas les punir ?
243
00:14:11,650 --> 00:14:13,080
J'ai une réunion éditoriale.
244
00:14:13,280 --> 00:14:15,330
Tu ne suggères pas
que je le fasse.
245
00:14:15,530 --> 00:14:19,480
Non. Sois indulgente, ils sont jeunes.
Mais ils nous ont traités d'andouilles.
246
00:14:20,230 --> 00:14:21,920
- Leur mère s'en chargera.
- De quoi ?
247
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
- Punis tes enfants.
- Pour quoi ?
248
00:14:24,000 --> 00:14:25,590
Ils ont menti et nous ont insultés.
249
00:14:25,790 --> 00:14:27,280
En face ? Quelle témérité !
250
00:14:28,150 --> 00:14:29,860
Maintenant, ils s'en vantent.
251
00:14:30,160 --> 00:14:32,520
Dis aussi à tes collègues
que ceci est notre maison,
252
00:14:32,720 --> 00:14:33,690
et pas un standard.
253
00:14:33,890 --> 00:14:35,020
De quoi tu parles ?
254
00:14:35,220 --> 00:14:37,810
Ils ont appelé toute la matinée.
Six fois, précisément.
255
00:14:38,010 --> 00:14:40,400
J'ai dit à Alvin que je revenais.
Il le sait.
256
00:14:40,600 --> 00:14:43,570
On dit que les enfants qui mentent
deviennent des criminels.
257
00:14:43,770 --> 00:14:44,820
Je dois me changer.
258
00:14:45,020 --> 00:14:46,240
Cela ne t'inquiète pas ?
259
00:14:46,440 --> 00:14:47,420
Pas particulièrement.
260
00:14:47,630 --> 00:14:50,830
J'ai pensé qu'étant leur mère,
tu voudrais réagir.
261
00:14:51,030 --> 00:14:51,800
En faisant quoi ?
262
00:14:52,010 --> 00:14:52,910
Qu'en sais-je ?
263
00:14:53,110 --> 00:14:55,060
Voilà. J'ai appris des meilleurs.
264
00:15:00,060 --> 00:15:01,630
Peu dynamique, la cloche !
265
00:15:01,830 --> 00:15:04,470
On a des tas d'images
de Klamath Falls.
266
00:15:04,670 --> 00:15:05,590
- Alvin.
- Oui ?
267
00:15:05,790 --> 00:15:08,720
Sache que je suis à l'heure
tous les jours.
268
00:15:08,920 --> 00:15:11,100
- Eh bien...
- À peu près à l'heure. Chaque jour.
269
00:15:11,300 --> 00:15:13,680
Je suis jamais malade.
J'ai jamais la gueule de bois.
270
00:15:13,880 --> 00:15:15,640
- Je suis visé ?
- Je reste chaque soir,
271
00:15:15,840 --> 00:15:18,810
j'assiste à chaque événement,
je surveille les cacahuètes au bar.
272
00:15:19,010 --> 00:15:22,400
Je veille à ce que vous mangiez,
à ce que le lait soit pas périmé.
273
00:15:22,600 --> 00:15:24,750
Je t'ai couvert avec ton bookmaker.
274
00:15:25,000 --> 00:15:27,070
Alors, si j'ai besoin
de quelques heures
275
00:15:27,270 --> 00:15:29,200
pour gérer un problème personnel,
accepte-le
276
00:15:29,400 --> 00:15:31,930
sans appeler sans cesse
comme la femme d'Adam.
277
00:15:32,260 --> 00:15:34,830
J'ai deux enfants
et des parents âgés.
278
00:15:35,030 --> 00:15:38,290
J'ai des responsabilités
qui exigent mon attention.
279
00:15:38,490 --> 00:15:39,590
Un souci avec tes enfants ?
280
00:15:39,780 --> 00:15:42,250
Non. Ce sont des sociopathes,
mais ils vont bien.
281
00:15:42,450 --> 00:15:43,210
C'est pas le sujet.
282
00:15:43,410 --> 00:15:44,380
Tes parents ?
283
00:15:44,580 --> 00:15:45,300
Ils vont bien.
284
00:15:45,500 --> 00:15:46,880
Vous tenez pas compte du fait
285
00:15:47,080 --> 00:15:49,430
que j'ai des enfants
et des parents très âgés.
286
00:15:49,630 --> 00:15:50,650
Tu as fait du shopping ?
287
00:15:50,900 --> 00:15:54,310
Parce que je suis une femme ?
C'est tout ce qu'on sait faire ?
288
00:15:54,510 --> 00:15:56,440
Non, mais tu as changé de tenue,
289
00:15:56,630 --> 00:15:57,740
et elle porte une étiquette.
290
00:16:00,160 --> 00:16:03,730
Bon, d'accord. C'est une nouvelle robe.
Mais j'ai pas fait de shopping.
291
00:16:03,930 --> 00:16:05,210
Et je ne t'ai pas appelée.
292
00:16:06,710 --> 00:16:07,490
C'était qui ?
293
00:16:07,690 --> 00:16:11,130
Midge, je t'ai appelée.
Gordon veut te voir.
294
00:16:12,880 --> 00:16:13,720
Bien sûr.
295
00:16:20,770 --> 00:16:22,850
Elle a traité ses enfants
de sociopathes ?
296
00:16:24,400 --> 00:16:26,230
Gordon, Midge est là.
297
00:16:28,270 --> 00:16:29,480
Donne-nous une minute.
298
00:16:31,570 --> 00:16:32,400
Bien sûr.
299
00:16:37,490 --> 00:16:38,700
Ça a été avec Paar ?
300
00:16:40,290 --> 00:16:41,410
- Quoi ?
- C'est bon ?
301
00:16:41,660 --> 00:16:42,440
Non.
302
00:16:42,640 --> 00:16:44,210
- Il était là ?
- Oui.
303
00:16:44,580 --> 00:16:45,960
- Il vous a vue.
- Oui.
304
00:16:46,160 --> 00:16:47,860
- Il n'a pas été ébloui ?
- J'ai assuré.
305
00:16:48,060 --> 00:16:50,920
Ce "Vous verrez !"
devra attendre, j'imagine.
306
00:16:51,340 --> 00:16:53,760
Pas grave. Je suis patiente.
307
00:16:54,220 --> 00:16:56,590
Patiente ? C'est drôle.
308
00:16:57,680 --> 00:16:59,180
Vous avez donc fait pression ?
309
00:16:59,560 --> 00:17:00,430
Comment ça ?
310
00:17:00,930 --> 00:17:02,100
Bien sûr.
311
00:17:03,690 --> 00:17:06,270
Vous avez gagné.
Vous serez dans l'émission.
312
00:17:06,940 --> 00:17:09,010
Quoi ? Cette émission ?
313
00:17:09,210 --> 00:17:10,230
Celle-là même.
314
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
Pour de vrai ?
315
00:17:16,910 --> 00:17:18,020
- Ce soir.
- Ce soir ?
316
00:17:18,220 --> 00:17:19,580
Vous passez ce soir.
317
00:17:20,910 --> 00:17:22,520
- Un problème ?
- Non. Aucun.
318
00:17:22,720 --> 00:17:23,940
- Ça tombe mal ?
- Non.
319
00:17:24,140 --> 00:17:25,520
Nos secrétaires s'appellent ?
320
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
- Non.
- On met en pause
321
00:17:27,180 --> 00:17:28,110
jusqu'à votre décision ?
322
00:17:28,310 --> 00:17:30,200
Ce soir, c'est parfait. Génial. J'adore.
323
00:17:30,390 --> 00:17:31,240
- Certaine ?
- Oui.
324
00:17:31,440 --> 00:17:32,670
- Je suis ravi.
- Ça se voit.
325
00:17:34,800 --> 00:17:37,140
Cela vous dérange
que je sois ravi ?
326
00:17:37,680 --> 00:17:39,010
Non, j'en suis ravie.
327
00:17:40,680 --> 00:17:42,020
Bien. C'est réglé, j'imagine.
328
00:17:43,560 --> 00:17:44,390
Gordon ?
329
00:17:45,060 --> 00:17:45,890
Oui ?
330
00:17:50,110 --> 00:17:50,980
À ce soir.
331
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
À ce soir.
332
00:17:58,280 --> 00:17:59,450
Je ferme la porte ?
333
00:18:00,580 --> 00:18:02,440
Oui. Sinon quand je jetterai ce verre,
334
00:18:02,640 --> 00:18:05,410
quelqu'un se le prendra dans la tête
et je serai poursuivi.
335
00:18:06,000 --> 00:18:07,860
- D'accord.
- Il faut y penser.
336
00:18:08,060 --> 00:18:09,380
C'est pour ça
que vous êtes le patron.
337
00:18:09,920 --> 00:18:12,250
Oui. Le patron. C'est moi.
338
00:18:30,400 --> 00:18:31,170
C'est trop flou.
339
00:18:31,370 --> 00:18:32,920
Non. Si je demande à ma mère...
340
00:18:33,120 --> 00:18:34,470
Alvin, je rentre chez moi.
341
00:18:34,670 --> 00:18:35,550
Tu viens d'arriver.
342
00:18:35,750 --> 00:18:36,890
Je sais. Je dois me changer.
343
00:18:37,090 --> 00:18:38,560
- C'est fait.
- On a vu l'étiquette.
344
00:18:38,750 --> 00:18:40,620
- Il me faut une autre tenue.
- Pourquoi ?
345
00:18:41,950 --> 00:18:43,350
Je passe dans l'émission.
346
00:18:43,550 --> 00:18:44,270
- Quoi ?
- Comment ?
347
00:18:44,470 --> 00:18:46,100
- Et la règle ?
- Elle a changé ?
348
00:18:46,300 --> 00:18:47,610
- Alvin ?
- N'importe quoi.
349
00:18:47,810 --> 00:18:49,570
- Comment ça ?
- J'y crois pas !
350
00:18:49,770 --> 00:18:52,880
Arrêtez de vous réjouir pour moi.
Sérieusement. Je vais pleurer.
351
00:18:53,210 --> 00:18:55,410
Je passe dans l'émission
et je porte cette tenue.
352
00:18:55,610 --> 00:18:57,990
J'ai besoin de vêtements de scène,
très différents.
353
00:18:58,190 --> 00:18:58,910
Comment ça ?
354
00:18:59,110 --> 00:18:59,830
Si j'expliquais,
355
00:19:00,030 --> 00:19:02,330
j'utiliserais des termes
comme "ruché".
356
00:19:02,530 --> 00:19:03,560
Sauve-toi. Je t'en prie.
357
00:19:03,930 --> 00:19:06,100
Je n'aurais pas à me changer,
si c'était moi.
358
00:19:06,810 --> 00:19:09,090
- Tire un bon coup.
- Oui, mais il reste bloqué.
359
00:19:09,290 --> 00:19:11,250
- Essaie de secouer.
- Il va tomber.
360
00:19:11,450 --> 00:19:13,900
- Il reste bloqué.
- On a besoin d'un écureuil.
361
00:19:14,110 --> 00:19:15,220
Pour quoi faire ?
362
00:19:15,420 --> 00:19:16,890
Pour récupérer le courrier.
363
00:19:17,080 --> 00:19:18,110
Un écureuil apprivoisé.
364
00:19:18,320 --> 00:19:20,970
On a besoin d'un écureuil apprivoisé.
J'ai bien compris ?
365
00:19:21,170 --> 00:19:21,970
Au point où on en est.
366
00:19:22,170 --> 00:19:23,140
Ce machin est bloqué.
367
00:19:23,340 --> 00:19:25,940
Merde ! Tu te souviens
de qui venait l'enveloppe ?
368
00:19:26,140 --> 00:19:29,190
Le coursier a dit : "Livraison
pour Susie Myerson et Associés."
369
00:19:29,390 --> 00:19:32,480
Tu n'as pas songé à lui dire
de faire quelques pas sur la gauche
370
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
pour déposer le courrier
chez Susie Myerson et Associés ?
371
00:19:35,440 --> 00:19:36,700
- Non.
- Pourquoi ?
372
00:19:36,900 --> 00:19:38,570
Parce qu'on a le panier !
373
00:19:38,770 --> 00:19:40,010
C'est drôle comme système.
374
00:19:40,380 --> 00:19:41,160
Le plus effrayant,
375
00:19:41,360 --> 00:19:43,550
c'est qu'on soit
les plus brillantes du showbiz.
376
00:19:45,760 --> 00:19:47,170
Vous aimez ma robe ?
377
00:19:47,360 --> 00:19:48,290
T'es pas au boulot ?
378
00:19:48,490 --> 00:19:49,210
Elle vous plaît ?
379
00:19:49,410 --> 00:19:51,500
S'il te plait.
Une urgence à la fois.
380
00:19:51,700 --> 00:19:52,960
Vous trouvez qu'elle dit :
381
00:19:53,160 --> 00:19:54,920
"Je passe dans l'émission ce soir" ?
382
00:19:55,120 --> 00:19:56,020
Bien sûr.
383
00:19:56,520 --> 00:19:58,220
Quoi ? Va te faire !
384
00:19:58,420 --> 00:19:59,590
Toi, va te faire !
385
00:19:59,790 --> 00:20:00,600
T'es sérieuse ?
386
00:20:00,800 --> 00:20:02,180
Je suis Antigone en plus radieuse.
387
00:20:02,380 --> 00:20:04,140
J'y crois pas. Que s'est-il passé ?
388
00:20:04,340 --> 00:20:06,940
Gordon m'a appelée
et m'a dit que je passais. Ce soir.
389
00:20:07,130 --> 00:20:08,060
Il prévient tard !
390
00:20:08,260 --> 00:20:09,700
- Il était furax.
- Pourquoi ?
391
00:20:10,200 --> 00:20:11,120
À ton avis ?
392
00:20:11,540 --> 00:20:13,360
- Elle lui a demandé.
- Je crois, oui.
393
00:20:13,560 --> 00:20:14,570
La vache !
394
00:20:14,770 --> 00:20:16,030
Il n'a pas aimé qu'on le double.
395
00:20:16,230 --> 00:20:18,110
Tant pis. C'est ce qu'on fait
avec un élan crevé
396
00:20:18,310 --> 00:20:19,320
au milieu de la route.
397
00:20:19,520 --> 00:20:22,220
On lui roule dessus, on le découpe
et on en fait un ragoût.
398
00:20:22,420 --> 00:20:23,410
Je passe dans l'émission.
399
00:20:23,610 --> 00:20:24,450
Tu passes dans l'émission.
400
00:20:24,650 --> 00:20:27,040
- Je passe dans l'émission.
- Tu passes ce soir !
401
00:20:27,240 --> 00:20:30,130
Bon. Je dois trouver ma mère.
Elle ne va pas manquer ça.
402
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
Elle viendra aux studios
voir ça de ses propres yeux.
403
00:20:33,160 --> 00:20:34,800
Ça, c'est du divertissement
404
00:20:35,000 --> 00:20:36,210
- Une ligne dispo ?
- La 2.
405
00:20:36,410 --> 00:20:37,820
Je vais dans ton bureau.
406
00:20:38,020 --> 00:20:40,890
Toi. Prends ton Rolodex
et appelle tous nos contacts
407
00:20:41,090 --> 00:20:42,720
pour leur dire
de regarder l'émission.
408
00:20:42,920 --> 00:20:44,930
Toi. Trouve-nous un écureuil.
409
00:20:45,130 --> 00:20:45,910
J'y cours.
410
00:20:51,450 --> 00:20:53,110
- On se concentre.
- D'accord.
411
00:20:53,310 --> 00:20:55,980
On cherche 12 uniformes
pour le nouveau club. Point barre.
412
00:20:56,180 --> 00:20:58,360
Ceux dont on a parlé
la semaine dernière.
413
00:20:58,560 --> 00:20:59,450
J'ai une photo.
414
00:20:59,650 --> 00:21:00,860
Ne dis jamais oui sans réfléchir.
415
00:21:01,060 --> 00:21:03,740
Sinon ils nous fileront leurs merdes
comme l'autre fois.
416
00:21:03,940 --> 00:21:05,990
Encore désolé.
J'ignore à quoi j'ai pensé
417
00:21:06,190 --> 00:21:07,290
avec ces crinolines.
418
00:21:07,490 --> 00:21:08,330
Ma mère sait y faire.
419
00:21:08,530 --> 00:21:09,750
Ne nous laisse plus seuls.
420
00:21:09,950 --> 00:21:13,210
J'ai repéré les uniformes.
Cachés dans la réserve, évidemment.
421
00:21:13,410 --> 00:21:14,880
Ils pourraient se renouveler !
422
00:21:15,080 --> 00:21:16,670
Il se passe quelque chose.
423
00:21:16,870 --> 00:21:19,720
Des types inventorient tout
dans l'atelier.
424
00:21:19,920 --> 00:21:20,720
Pour quoi faire ?
425
00:21:20,920 --> 00:21:22,820
Je l'ignore, mais je vais enquêter.
426
00:21:23,110 --> 00:21:25,200
Maman ? Papa ? Je suis là.
427
00:21:25,740 --> 00:21:26,770
Une seconde.
428
00:21:26,960 --> 00:21:27,910
Oui, on arrive !
429
00:21:28,280 --> 00:21:31,080
Tu sais, on peut toujours
aller chez Macy's.
430
00:21:32,250 --> 00:21:33,020
Bon sang !
431
00:21:33,220 --> 00:21:33,940
Te fais pas avoir !
432
00:21:34,140 --> 00:21:34,860
Ils ont des cannes.
433
00:21:35,060 --> 00:21:36,150
Comme beaucoup de gens.
434
00:21:36,350 --> 00:21:37,380
Bonjour, Joel.
435
00:21:37,580 --> 00:21:39,950
Bisous de loin. Je suis fragile.
436
00:21:40,140 --> 00:21:40,860
Que s'est-il passé ?
437
00:21:41,060 --> 00:21:42,200
C'est une longue histoire.
438
00:21:42,400 --> 00:21:43,240
J'ai du temps.
439
00:21:43,440 --> 00:21:47,490
Bien. Manny est en Floride
chez sa sœur.
440
00:21:47,690 --> 00:21:50,540
Moishe se lève tôt chaque jour
pour ouvrir l'atelier.
441
00:21:50,740 --> 00:21:53,520
Bref, je me lève.
Je me douche. Le savon tombe.
442
00:21:53,770 --> 00:21:56,190
Je me baisse quand soudain...
443
00:21:56,850 --> 00:21:58,210
- Boum ! Je tombe.
- Seigneur !
444
00:21:58,410 --> 00:22:00,300
Bien comme il faut.
J'appelle Shirley.
445
00:22:00,500 --> 00:22:01,220
Shirley !
446
00:22:01,420 --> 00:22:03,300
- Je suis au lit, endormie.
- Un vrai loir.
447
00:22:03,500 --> 00:22:05,430
Soudain, j'entends Moishe
qui m'appelle.
448
00:22:05,630 --> 00:22:08,430
Il fait sombre et froid.
Je n'ai rien sur moi.
449
00:22:08,630 --> 00:22:09,890
- Rien !
- Maman !
450
00:22:10,090 --> 00:22:12,730
J'attrape ce qui me tombe
sous la main et j'accours.
451
00:22:12,930 --> 00:22:13,650
Moishe !
452
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
En tombant, il a tout arrosé.
453
00:22:16,500 --> 00:22:17,710
Je tombe à la renverse.
454
00:22:17,910 --> 00:22:19,820
En plein sur moi !
455
00:22:20,020 --> 00:22:22,320
J'ai cru m'être tout cassé.
Mon manteau était trempé.
456
00:22:22,520 --> 00:22:25,070
J'avais l'impression
d'être coincé sous un yack.
457
00:22:25,270 --> 00:22:27,490
La femme de ménage
arrivait bien plus tard.
458
00:22:27,690 --> 00:22:28,660
On est restés étendus.
459
00:22:28,860 --> 00:22:30,050
Et on a parlé.
460
00:22:30,930 --> 00:22:33,290
On a parlé de tout.
461
00:22:33,490 --> 00:22:35,880
Que faire d'autre en l'occurrence
à part mourir ?
462
00:22:36,080 --> 00:22:37,420
Ça faisait bien longtemps.
463
00:22:37,620 --> 00:22:39,380
Pour la première fois,
je l'ai écoutée.
464
00:22:39,580 --> 00:22:40,860
Et moi aussi.
465
00:22:41,150 --> 00:22:43,170
Ce fut un moment extraordinaire.
466
00:22:43,370 --> 00:22:44,880
Je t'aime tellement !
467
00:22:45,080 --> 00:22:47,350
Bref, ta mère m'a convaincu
de mon idiotie.
468
00:22:47,550 --> 00:22:49,260
Il y a plus dans la vie
que cet atelier.
469
00:22:49,460 --> 00:22:51,560
Comme tu ne le reprendras pas...
470
00:22:51,760 --> 00:22:53,370
Moishe prend sa retraite.
471
00:22:53,580 --> 00:22:54,560
Non ! C'est vrai ?
472
00:22:54,760 --> 00:22:56,480
Je vends l'affaire. Tout doit partir.
473
00:22:56,680 --> 00:22:57,440
Comme ça ?
474
00:22:57,640 --> 00:23:01,570
Parfois, il faut tomber dans sa douche
pour retrouver ses esprits.
475
00:23:01,770 --> 00:23:04,630
La vie est précieuse.
Tout ne tourne pas autour de soi.
476
00:23:05,000 --> 00:23:07,890
Il faut aussi penser aux autres.
477
00:23:08,090 --> 00:23:09,030
Et les employés ?
478
00:23:09,230 --> 00:23:11,950
On les emmerde.
En tout cas, je prends ma retraite.
479
00:23:12,150 --> 00:23:13,500
Dès qu'on pourra remarcher,
480
00:23:13,700 --> 00:23:16,480
on vend la maison
contre une copro en Floride.
481
00:23:16,680 --> 00:23:18,130
Je suis stupéfait.
482
00:23:18,330 --> 00:23:19,440
Mais heureux ?
483
00:23:19,810 --> 00:23:20,800
Si vous l'êtes, oui.
484
00:23:21,000 --> 00:23:24,260
M. Maisel ! Pardonnez-moi,
un appel pour vous.
485
00:23:24,460 --> 00:23:27,650
Pour moi ? OK. Je reviens.
486
00:23:28,030 --> 00:23:30,240
Arch ! Arch. Approche.
487
00:23:30,610 --> 00:23:32,640
Parlons un peu de ces uniformes.
488
00:23:32,840 --> 00:23:33,780
Je sais bien...
489
00:23:35,160 --> 00:23:37,400
- Allô ?
- Pardon de te déranger.
490
00:23:37,600 --> 00:23:39,330
Non. Change-moi les idées.
491
00:23:39,960 --> 00:23:42,130
Je passe
dans le Gordon Ford Show ce soir.
492
00:23:42,330 --> 00:23:44,690
Quoi ? Midge, c'est formidable !
493
00:23:44,890 --> 00:23:46,340
Je sais. Je n'y crois pas.
494
00:23:47,130 --> 00:23:49,780
J'ai peur de le dire à haute voix,
de sortir d'un rêve.
495
00:23:49,980 --> 00:23:52,410
Non ! Non, c'est pas un rêve.
C'est fantastique.
496
00:23:52,610 --> 00:23:54,430
C'est la chance que j'attendais.
497
00:23:54,800 --> 00:23:55,720
T'es prête ?
498
00:23:56,430 --> 00:23:57,680
Vaut mieux, non ?
499
00:23:58,430 --> 00:24:02,550
Écoute, si tu dois parler de moi,
de nous, te prive pas.
500
00:24:02,750 --> 00:24:03,520
Ça me dérange pas.
501
00:24:05,110 --> 00:24:06,240
- Joel...
- C'est sincère.
502
00:24:06,440 --> 00:24:09,280
J'aimerais pas avoir à déménager,
mais sinon, tant pis.
503
00:24:10,700 --> 00:24:12,780
T'ai-je déjà dit que tu es fabuleux ?
504
00:24:12,990 --> 00:24:16,160
Oui. Souvent.
Bien plus souvent que je ne l'ai mérité.
505
00:24:16,830 --> 00:24:19,850
Tu veux venir aux studios ?
506
00:24:20,050 --> 00:24:22,150
Pour me voir te démolir
à la télévision ?
507
00:24:22,350 --> 00:24:23,120
T'es sûre ?
508
00:24:23,420 --> 00:24:25,670
Oui. J'aimerais que tu sois là.
509
00:24:26,040 --> 00:24:27,340
J'y serai.
510
00:24:27,540 --> 00:24:28,320
20 h 30.
511
00:24:28,520 --> 00:24:30,970
Ton billet sera
au nom de "celui qui s'est barré".
512
00:24:31,170 --> 00:24:32,220
Je te dis merde.
513
00:24:33,090 --> 00:24:33,930
Au revoir.
514
00:24:42,850 --> 00:24:45,560
OK. Je vais aux studios.
515
00:24:46,020 --> 00:24:47,050
Attends, je t'accompagne.
516
00:24:47,250 --> 00:24:48,840
Une seconde. Midge, ton coude.
517
00:24:49,040 --> 00:24:51,930
- Quoi ? Merde.
- C'est quoi ?
518
00:24:52,130 --> 00:24:54,430
Merde. De la fiente de pigeon.
519
00:24:54,630 --> 00:24:56,810
Bordel ! Tu t'es appuyée
au rebord de fenêtre ?
520
00:24:57,010 --> 00:25:00,020
Il faut jamais faire ça.
Le rebord appartient aux pigeons.
521
00:25:00,220 --> 00:25:02,190
- Je dois me changer.
- En quoi ? En moi ?
522
00:25:02,390 --> 00:25:04,150
Je peux pas y aller comme ça.
523
00:25:04,350 --> 00:25:06,130
On peut passer chez Bergdorf ?
524
00:25:06,330 --> 00:25:08,860
Pas de shopping !
C'est vraiment pas le moment.
525
00:25:09,060 --> 00:25:10,280
Ça te prendrait des lustres.
526
00:25:10,480 --> 00:25:12,410
J'ai réservé des robes.
L'une peut convenir.
527
00:25:12,610 --> 00:25:13,950
Je passe les prendre. File !
528
00:25:14,150 --> 00:25:15,390
- C'est vrai ?
- Allez-y !
529
00:25:15,590 --> 00:25:17,580
Pourquoi tu chasses pas ces pigeons ?
530
00:25:17,780 --> 00:25:18,750
Parce que.
531
00:25:18,950 --> 00:25:21,560
Leur monde est tout petit.
Faut bien leur faire une place.
532
00:25:26,270 --> 00:25:29,170
"Je conseille à toutes celles
qui veulent un jour des enfants
533
00:25:29,370 --> 00:25:30,930
de vivre avec leurs parents."
534
00:25:31,130 --> 00:25:31,900
Peut-être.
535
00:25:33,070 --> 00:25:35,680
"Mes enfants ne sont plus des bébés,
ce qui est triste.
536
00:25:35,880 --> 00:25:37,470
Ils donnent maintenant leur avis..."
537
00:25:37,670 --> 00:25:39,600
Trop orange.
"Sur leurs tenues ridicules."
538
00:25:39,800 --> 00:25:40,580
Non.
539
00:25:42,540 --> 00:25:43,900
"Mon fils me trouve drôle.
540
00:25:44,100 --> 00:25:45,960
Ma fille se croit adoptée."
Trop noir.
541
00:25:46,160 --> 00:25:47,360
- La blague ?
- L'eye-liner.
542
00:25:47,560 --> 00:25:48,840
Vous ne voulez pas le faire ?
543
00:25:49,040 --> 00:25:50,290
C'est vous la pro.
544
00:25:50,960 --> 00:25:53,240
"On me demande
pourquoi je suis sur scène le soir
545
00:25:53,440 --> 00:25:54,990
alors que j'ai deux mômes." Non.
546
00:25:55,190 --> 00:25:57,700
"Je réponds
qu'ils sont mauvais public." Non.
547
00:25:57,900 --> 00:25:59,790
Je me demande
si je dois parler des enfants.
548
00:25:59,990 --> 00:26:02,290
Les enfants, ça parle aux gens.
Ils sont partout.
549
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
Mais les gens me haïront
si je me moque de mes enfants ?
550
00:26:05,370 --> 00:26:06,130
Non. Pourquoi ?
551
00:26:06,330 --> 00:26:07,880
Une mère est censée les aimer,
552
00:26:08,080 --> 00:26:10,550
être douce, attentionnée
et toutes ces conneries...
553
00:26:10,750 --> 00:26:11,610
- Permettez.
- Oui.
554
00:26:11,810 --> 00:26:14,050
Je les ai. J'ai fait renforcer
chaque attache
555
00:26:14,250 --> 00:26:16,200
pour éviter toute surprise en direct.
556
00:26:16,400 --> 00:26:18,060
J'ignorais si tu as des bas,
557
00:26:18,260 --> 00:26:19,910
alors j'en ai pris quelques-uns.
558
00:26:20,450 --> 00:26:21,430
Veux-tu m'épouser ?
559
00:26:21,630 --> 00:26:22,980
Je n'épouserai pas un comique.
560
00:26:23,180 --> 00:26:25,400
- D'accord. Combien je te dois ?
- Rien du tout.
561
00:26:25,600 --> 00:26:26,900
C'est pas à toi de payer.
562
00:26:27,100 --> 00:26:28,320
Je n'ai pas payé.
563
00:26:28,520 --> 00:26:29,480
Moi non plus.
564
00:26:29,680 --> 00:26:30,740
Personne ne paiera.
565
00:26:30,930 --> 00:26:33,530
Je leur ai dit que c'était
pour le Gordon Ford Show,
566
00:26:33,730 --> 00:26:36,010
donc tant que tu parles d'eux,
c'est gratis.
567
00:26:36,340 --> 00:26:37,840
Tu es sûre pour le mariage ?
568
00:26:38,220 --> 00:26:40,620
Revenons-en à ta liste.
L'heure tourne !
569
00:26:40,820 --> 00:26:42,850
Je vais oublier les enfants.
570
00:26:43,100 --> 00:26:45,080
D'accord, mais dès que tu l'ouvriras,
571
00:26:45,280 --> 00:26:48,210
tu diras forcément :
"Je déteste les gosses, bonsoir !"
572
00:26:48,410 --> 00:26:50,710
Pas dès que je l'ouvrirai.
573
00:26:50,910 --> 00:26:52,230
Midge ! J'ai réussi !
574
00:26:52,440 --> 00:26:53,360
Fantastique !
575
00:26:54,570 --> 00:26:55,690
Sur la ligne de Millie.
576
00:26:56,650 --> 00:26:57,700
Celle-ci.
577
00:26:59,700 --> 00:27:02,140
- C'est difficile de vous avoir.
- De quoi tu parles ?
578
00:27:02,340 --> 00:27:03,310
Je te cherchais.
579
00:27:03,510 --> 00:27:05,060
- Je suis au bureau.
- Je le sais.
580
00:27:05,260 --> 00:27:07,360
Voilà, mystère résolu.
Au revoir, Miriam.
581
00:27:07,550 --> 00:27:09,980
J'essaie de joindre maman,
mais ça sonne occupé,
582
00:27:10,180 --> 00:27:11,570
et elle était absente plus tôt.
583
00:27:11,770 --> 00:27:12,740
Pourquoi tu es rentrée ?
584
00:27:12,940 --> 00:27:13,700
Pour me changer.
585
00:27:13,890 --> 00:27:14,740
- Encore ?
- Oui.
586
00:27:14,940 --> 00:27:16,320
Pour la 2e fois en un jour ?
587
00:27:16,520 --> 00:27:19,620
Oui. Enfin, la troisième,
maintenant que Dinah a apporté ma robe.
588
00:27:19,820 --> 00:27:22,790
Il me faut un jeune pour écouter ceci
et tout m'expliquer.
589
00:27:22,990 --> 00:27:24,350
J'ai une nouvelle incroyable.
590
00:27:25,350 --> 00:27:27,710
Je passe
dans le Gordon Ford Show ce soir.
591
00:27:27,910 --> 00:27:28,680
Pour quoi faire ?
592
00:27:29,100 --> 00:27:29,940
De la comédie.
593
00:27:30,140 --> 00:27:31,270
Tu es invitée ?
594
00:27:31,480 --> 00:27:32,560
Je suis invitée.
595
00:27:32,810 --> 00:27:33,670
J'y crois pas...
596
00:27:33,870 --> 00:27:34,840
Je veux joindre maman,
597
00:27:35,040 --> 00:27:37,090
car j'ai deux entrées pour vous.
598
00:27:37,290 --> 00:27:38,470
On est en direct à 21 h,
599
00:27:38,670 --> 00:27:40,310
vous devrez être là à 20 h 30.
600
00:27:40,500 --> 00:27:42,600
20 h 30. D'accord. On sera là.
601
00:27:42,800 --> 00:27:43,890
Super. Je dois y aller.
602
00:27:44,090 --> 00:27:46,060
Je suis assise sur un bureau
en dessous...
603
00:27:46,260 --> 00:27:47,100
Plus un mot.
604
00:27:47,300 --> 00:27:49,230
- Mais je...
- Chut ! À ce soir.
605
00:27:49,430 --> 00:27:51,370
- Une seconde.
- Oui ?
606
00:27:52,710 --> 00:27:55,630
C'est vraiment merveilleux.
607
00:27:58,550 --> 00:27:59,510
Merci, papa.
608
00:28:08,350 --> 00:28:10,230
Le monologue va pas
s'écrire tout seul.
609
00:28:13,650 --> 00:28:14,520
Rose !
610
00:28:16,230 --> 00:28:17,150
Rose !
611
00:28:17,440 --> 00:28:20,430
Non, ne va pas plus loin.
J'ai placé tout le monde.
612
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
Viens ! Nous devons partir.
613
00:28:22,630 --> 00:28:23,350
Pour aller où ?
614
00:28:23,550 --> 00:28:25,120
J'ai eu un appel de Miriam.
615
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
Elle passe
dans le Gordon Ford Show ce soir.
616
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
Elle va faire son numéro.
617
00:28:31,080 --> 00:28:32,520
Tant mieux pour elle.
618
00:28:32,720 --> 00:28:34,150
On doit y être pour 20 h 30.
619
00:28:34,350 --> 00:28:38,490
Fais ce qu'il faut pour être prête,
car nous devons nous mettre en route.
620
00:28:38,690 --> 00:28:39,670
Je ne viens pas.
621
00:28:39,880 --> 00:28:42,280
Comment ça, tu ne viens pas ?
622
00:28:42,480 --> 00:28:44,720
Miriam va passer à la télévision !
623
00:28:45,090 --> 00:28:48,120
Si elle voulait que je vienne,
elle me l'aurait demandé.
624
00:28:48,320 --> 00:28:51,580
Elle t'a appelé toi.
Vas-y et raconte-moi comment c'était.
625
00:28:51,780 --> 00:28:55,880
Elle a dit qu'elle t'avait appelée,
que ça sonnait occupé depuis des heures.
626
00:28:56,080 --> 00:28:57,010
Et tu l'as crue ?
627
00:28:57,210 --> 00:28:58,130
Pourquoi elle mentirait ?
628
00:28:58,330 --> 00:29:00,720
C'est une menteuse compulsive,
comme ses enfants.
629
00:29:00,920 --> 00:29:02,140
Je ne le pense pas.
630
00:29:02,340 --> 00:29:04,990
Combien de temps a-t-elle menti
à propos du stand-up ?
631
00:29:05,530 --> 00:29:07,410
Et de Susie qui était
soi-disant plombier ?
632
00:29:07,610 --> 00:29:10,190
Quand elle nous a appelés
pendant la fausse fête d'Ethan,
633
00:29:10,390 --> 00:29:12,810
elle était soi-disant à Prague
alors qu'elle était ici.
634
00:29:13,010 --> 00:29:15,070
Et je n'ai pas téléphoné
pendant des heures.
635
00:29:15,270 --> 00:29:18,650
Je ne suis pas une groupie de 14 ans
qui compte m'enfuir avec Elvis.
636
00:29:18,850 --> 00:29:20,410
Il y a peut-être un souci technique.
637
00:29:20,600 --> 00:29:24,240
Le téléphone fonctionne très bien.
J'ai passé la journée ici.
638
00:29:24,440 --> 00:29:25,790
Je l'aurais su.
639
00:29:25,980 --> 00:29:27,450
Il est peut-être mal raccroché.
640
00:29:27,650 --> 00:29:29,600
Ce n'est absolument pas le...
641
00:29:32,180 --> 00:29:34,100
Ça ne prouve pas
qu'on ait tenté d'appeler.
642
00:29:35,940 --> 00:29:36,710
Allô.
643
00:29:36,910 --> 00:29:39,300
Ça fait des heures
que j'essaie de vous joindre.
644
00:29:39,500 --> 00:29:42,550
Midge passe dans le Gordon Ford Show
ce soir. Elle a des entrées.
645
00:29:42,750 --> 00:29:44,100
Merci d'avoir appelé, Joel.
646
00:29:44,290 --> 00:29:46,470
Vous devez venir à 20 h 30
pour 21 h.
647
00:29:46,670 --> 00:29:47,430
D'accord, Joel.
648
00:29:47,630 --> 00:29:48,850
- 20 h 30.
- Merci, Joel.
649
00:29:49,050 --> 00:29:51,040
Je dois vous entendre dire
que vous serez là.
650
00:29:52,540 --> 00:29:53,310
Allô ?
651
00:29:53,510 --> 00:29:55,820
Rose ! Enfin !
J'appelle depuis des heures.
652
00:29:56,010 --> 00:29:57,780
Miriam voulait être sûre
653
00:29:57,980 --> 00:30:00,860
que vous sachiez qu'elle passe
dans le Gordon Ford Show ce soir.
654
00:30:01,060 --> 00:30:01,900
Je le sais...
655
00:30:02,100 --> 00:30:04,970
Ils disent de venir pour 20 h 30,
mais je dirais 20 h 15.
656
00:30:05,170 --> 00:30:07,740
Ils donnent
des tas de choses à 20 h 15.
657
00:30:07,940 --> 00:30:11,540
Des frisbees, des maniques,
des verres à vin ornés de lutins...
658
00:30:11,740 --> 00:30:12,560
Au revoir, Shirley.
659
00:30:14,060 --> 00:30:14,830
Allô ?
660
00:30:15,030 --> 00:30:16,150
Mme Weissman ?
661
00:30:16,350 --> 00:30:18,300
Vous aimez passer du temps
au téléphone.
662
00:30:18,500 --> 00:30:19,210
Je n'étais pas...
663
00:30:19,410 --> 00:30:21,590
Mlle Miriam essaie de vous joindre.
664
00:30:21,790 --> 00:30:24,050
Elle va faire le clown
dans le Gordon Ford Show.
665
00:30:24,250 --> 00:30:26,100
- Elle a des entrées.
- Vous chuchotez ?
666
00:30:26,300 --> 00:30:28,470
Janusz ne veut plus
que je vous parle.
667
00:30:28,670 --> 00:30:30,980
Il dit que vous êtes des vampires
assoiffés de sang.
668
00:30:31,170 --> 00:30:32,310
Zelda ? À qui tu causes ?
669
00:30:32,510 --> 00:30:33,700
On s'est jamais parlé.
Au revoir.
670
00:30:35,620 --> 00:30:36,660
Alors...
671
00:30:39,000 --> 00:30:39,920
Ici Rose Weissman.
672
00:30:40,130 --> 00:30:42,050
- Je l'ai.
- Enfin, ça fait des heures !
673
00:30:42,250 --> 00:30:44,700
- Sachez que Midge...
- Passe dans l'émission.
674
00:30:44,900 --> 00:30:45,740
Oui. Venez pour...
675
00:30:45,940 --> 00:30:48,590
20 h 15 si je veux un frisbee.
Je sais. Merci beaucoup.
676
00:30:50,260 --> 00:30:51,720
- Il nous reste ?
- Une heure.
677
00:30:51,930 --> 00:30:52,720
Allons-y !
678
00:30:53,640 --> 00:30:56,580
Pourquoi tu n'as pas laissé Antonio
héler un taxi !
679
00:30:56,780 --> 00:30:58,340
Il n'y avait aucun taxi, Rose.
680
00:30:58,540 --> 00:31:00,670
Évidemment,
tu ne l'as pas laissé siffler.
681
00:31:00,870 --> 00:31:02,050
- Quoi ?
- Le taxi.
682
00:31:02,250 --> 00:31:04,130
Quand il siffle, le taxi apparaît.
683
00:31:04,330 --> 00:31:06,430
Ils doivent être là
pour l'entendre siffler.
684
00:31:06,630 --> 00:31:08,180
Ce n'est pas de la magie.
685
00:31:08,380 --> 00:31:11,890
Antonio n'est pas un sorcier.
Nous ne sommes pas dans Narnia !
686
00:31:12,090 --> 00:31:12,810
Bon sang !
687
00:31:13,010 --> 00:31:16,020
Maintenant, on sait pourquoi
il n'y avait pas de taxi dans la rue.
688
00:31:16,220 --> 00:31:17,450
Ils sont tous ici.
689
00:31:18,580 --> 00:31:19,480
Trouve un voyant allumé.
690
00:31:19,680 --> 00:31:21,920
Je n'en vois pas. Tu as un sifflet ?
691
00:31:22,380 --> 00:31:25,110
Bonsoir ? Taxi ? Ho hé !
692
00:31:25,310 --> 00:31:27,430
Excusez-moi ? 30 Rockefeller Center ?
693
00:31:27,630 --> 00:31:29,010
- Pas de course.
- Pourquoi ?
694
00:31:29,220 --> 00:31:30,540
- J'ai fini mon service.
- Quoi ?
695
00:31:30,730 --> 00:31:31,580
Il prend personne.
696
00:31:31,780 --> 00:31:33,220
Parce que tu n'as pas sifflé.
697
00:31:34,220 --> 00:31:36,020
Essayez donc le métro !
698
00:31:37,180 --> 00:31:39,290
- Êtes-vous disponible ?
- Non. Fin du service.
699
00:31:39,490 --> 00:31:42,670
On a besoin d'un taxi.
Hé ! Vous avez failli m'écraser le pied !
700
00:31:42,870 --> 00:31:44,720
- Êtes-vous disponible ?
- Non.
701
00:31:44,920 --> 00:31:45,930
Excusez-moi !
702
00:31:46,120 --> 00:31:46,930
Taxi !
703
00:31:47,130 --> 00:31:48,180
On a besoin d'un taxi.
704
00:31:48,380 --> 00:31:49,220
Fin du service.
705
00:31:49,420 --> 00:31:52,140
Pourquoi vous finissez tous
à la même heure ?
706
00:31:52,340 --> 00:31:53,310
Comment fait-on alors ?
707
00:31:53,510 --> 00:31:56,270
Êtes-vous disponible ?
On va au 30 Rockefeller Center.
708
00:31:56,470 --> 00:31:58,850
- Bon courage !
- Pardon ! On a besoin d'un taxi.
709
00:31:59,050 --> 00:32:00,770
- On n'a pas de sifflet.
- Désolé, madame.
710
00:32:00,970 --> 00:32:03,570
Pardon, on a besoin d'un taxi.
711
00:32:03,770 --> 00:32:04,990
Je sais que vous rentrez...
712
00:32:05,190 --> 00:32:06,280
- Pardon...
- Non.
713
00:32:06,480 --> 00:32:08,420
Ma fille va passer à la télévision.
714
00:32:10,010 --> 00:32:13,040
- Je vous offre 10 $ pour nous prendre.
- Non.
715
00:32:13,240 --> 00:32:16,560
Elle a appelé, mais le combiné
était décroché. Je l'ignorais.
716
00:32:16,760 --> 00:32:18,870
Ma petite-fille peut
l'atteindre à présent.
717
00:32:19,070 --> 00:32:20,920
Dix dollars
pour continuer votre service.
718
00:32:21,120 --> 00:32:21,840
Non, désolé.
719
00:32:22,040 --> 00:32:25,090
...depuis que son mari l'a quittée,
elle est devenue humoriste,
720
00:32:25,290 --> 00:32:27,630
j'espérais que ça lui passerait,
mais visiblement...
721
00:32:27,830 --> 00:32:30,550
Vingt dollars pour nous prendre,
plus le coût de la course.
722
00:32:30,750 --> 00:32:33,560
Et si un membre de votre famille
a besoin de cours
723
00:32:33,760 --> 00:32:36,770
d'algèbre avancée
ou sur les équations différentielles,
724
00:32:36,970 --> 00:32:39,750
ou d'une critique positive
dans le Village Voice,
725
00:32:39,950 --> 00:32:41,310
je suis votre homme !
726
00:32:41,510 --> 00:32:43,340
Qu'est-ce qui tourne pas rond chez eux ?
727
00:32:43,540 --> 00:32:45,530
Je lui ai proposé des sous
et mes services...
728
00:32:45,730 --> 00:32:47,400
Et moi, mon alliance. En vain.
729
00:32:47,600 --> 00:32:48,650
Pourtant... Quoi ?
730
00:32:48,850 --> 00:32:50,160
Il m'a prise pour une folle.
731
00:32:50,360 --> 00:32:53,450
Comment as-tu pu ? Elle appartenait
à mon arrière-grand-mère !
732
00:32:53,650 --> 00:32:54,910
Ne change pas de sujet.
733
00:32:55,110 --> 00:32:57,330
C'est mon héritage.
Elle n'a pas de prix.
734
00:32:57,530 --> 00:32:58,370
Elle ne la portait pas.
735
00:32:58,570 --> 00:33:00,830
Elle la cachait
pour ne pas qu'on la lui vole.
736
00:33:01,030 --> 00:33:04,060
Un bus ! Je vois un bus !
Si seulement on avait un sifflet !
737
00:33:04,730 --> 00:33:06,420
- Attendez !
- Arrêtez ce bus !
738
00:33:06,620 --> 00:33:07,880
- Attendez !
- Arrêtez-vous !
739
00:33:08,080 --> 00:33:09,150
Stop ! Ne bougez plus !
740
00:33:09,360 --> 00:33:10,130
Attendez !
741
00:33:10,330 --> 00:33:14,280
Pardon, monsieur !
Ma fille va passer à la télévision !
742
00:33:14,780 --> 00:33:19,200
Mesdames et messieurs !
Prêts pour la distribution de frisbees ?
743
00:33:23,870 --> 00:33:26,500
VOS NOMBRES PORTE-BONHEUR SONT
46, 24, 11, 6 et 5
744
00:33:29,800 --> 00:33:32,620
Tiens. Ta liste de blagues.
Au propre. T'arrives à lire ?
745
00:33:32,810 --> 00:33:34,140
- Oui.
- Je demande.
746
00:33:34,340 --> 00:33:36,350
Je peux avancer
le dîner avec Shel. T'es OK ?
747
00:33:36,550 --> 00:33:39,080
- Pourquoi on dînerait ensemble ?
- Tu l'avais promis.
748
00:33:39,280 --> 00:33:41,350
Je déteste Shel. Annule ce dîner.
749
00:33:41,600 --> 00:33:43,670
J'estime que c'est l'ordre idéal.
750
00:33:43,870 --> 00:33:46,520
Tu fous en l'air l'ordre idéal !
751
00:33:46,770 --> 00:33:48,270
C'est bien mieux. Une seconde !
752
00:33:48,730 --> 00:33:50,970
Je dois dîner avec Shel.
753
00:33:51,170 --> 00:33:53,340
- Annule l'annulation.
- Le dîner aura bien lieu !
754
00:33:53,540 --> 00:33:57,390
Alan Shepard ! Le héros de l'Amérique.
Ravi de vous accueillir.
755
00:33:57,590 --> 00:33:58,310
Ravi d'être là.
756
00:33:58,510 --> 00:34:00,700
- Vous avez eu notre panier garni.
- Oui. Il est géant.
757
00:34:00,910 --> 00:34:03,250
On voulait qu'il soit visible
depuis l'espace.
758
00:34:03,450 --> 00:34:05,400
Désolé par avance si on plaisante
759
00:34:05,600 --> 00:34:07,900
sur les petits hommes verts
ou si on crie "décollage"
760
00:34:08,100 --> 00:34:09,190
pendant l'émission.
761
00:34:09,390 --> 00:34:11,450
Un autographe pour ma femme
et c'est pardonné.
762
00:34:11,650 --> 00:34:13,010
Marché conclu. À plus tard.
763
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
- Maisel.
- Gordon. Bonsoir.
764
00:34:16,880 --> 00:34:19,010
Je suis vraiment ravie d'être ici.
765
00:34:19,680 --> 00:34:20,730
Que portez-vous ?
766
00:34:20,930 --> 00:34:24,600
Quoi ? Une robe ?
C'est une question piège ?
767
00:34:24,980 --> 00:34:26,310
Vous êtes un peu trop classe.
768
00:34:26,980 --> 00:34:29,420
Eh bien, je fais mon numéro
dans le Gordon Ford Show.
769
00:34:29,620 --> 00:34:30,630
Je dois être classe.
770
00:34:30,830 --> 00:34:31,800
- Votre numéro ?
- Oui.
771
00:34:32,000 --> 00:34:33,280
Vous ferez pas votre numéro.
772
00:34:33,690 --> 00:34:35,590
Je fais le numéro de qui, alors ?
773
00:34:35,790 --> 00:34:38,100
Pas celui de Buddy Hackett.
Il est très susceptible.
774
00:34:38,300 --> 00:34:40,410
Soyons clairs.
Vous ne ferez pas de numéro.
775
00:34:40,620 --> 00:34:42,080
Vous venez en tant qu'auteur.
776
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
En tant qu'auteur ?
777
00:34:43,830 --> 00:34:46,080
Empruntez un pull
et enfilez-le par-dessus.
778
00:34:48,080 --> 00:34:48,920
Susie.
779
00:34:49,790 --> 00:34:50,630
M. Ford.
780
00:34:50,960 --> 00:34:53,950
M. Ford, Susie Myerson,
l'imprésario de Midge.
781
00:34:54,150 --> 00:34:55,360
Je sais qui vous êtes.
782
00:34:55,560 --> 00:34:58,910
Ma cliente avait l'impression
qu'elle se produirait dans l'émission.
783
00:34:59,110 --> 00:35:00,450
Qui lui a fait croire ça ?
784
00:35:00,650 --> 00:35:02,220
C'est vous.
785
00:35:02,600 --> 00:35:04,830
J'ai dit qu'elle passerait
dans l'émission.
786
00:35:05,030 --> 00:35:06,480
- Pas en tant que comique.
- Non.
787
00:35:06,680 --> 00:35:07,630
Mais c'est une comique.
788
00:35:07,830 --> 00:35:09,670
Pas ici. Ici, elle est autrice.
789
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
Elle sera présentée ainsi.
790
00:35:11,440 --> 00:35:13,820
Alors elle va s'assoir
et choper des hémorroïdes ?
791
00:35:14,020 --> 00:35:15,840
Je la présenterai
comme une des auteurs,
792
00:35:16,040 --> 00:35:18,570
lui poserai des questions,
et elle y répondra. Point.
793
00:35:18,780 --> 00:35:19,850
- Pourquoi ?
- C'est-à-dire ?
794
00:35:20,050 --> 00:35:23,100
Pourquoi l'inviter comme autrice ?
Qui ça intéresse ?
795
00:35:23,300 --> 00:35:24,480
C'est une bête curieuse.
796
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
Comme un bébé panda dans un zoo,
mais pas aussi mignonne.
797
00:35:27,680 --> 00:35:28,900
C'est pas un panda.
798
00:35:29,100 --> 00:35:31,690
Elle n'a même pas obligée de passer.
Je peux inviter Mel.
799
00:35:31,890 --> 00:35:33,940
Il ressemble à un panda.
C'est encore mieux.
800
00:35:34,140 --> 00:35:35,070
- Gordon...
- On m'attend.
801
00:35:35,270 --> 00:35:37,090
Je vous vois sur le plateau.
Ou pas.
802
00:35:41,130 --> 00:35:42,300
C'est quoi ce bordel ?
803
00:35:45,390 --> 00:35:46,270
Mike !
804
00:35:46,560 --> 00:35:47,470
Mike !
805
00:35:48,480 --> 00:35:49,310
Mike !
806
00:35:50,730 --> 00:35:51,560
Mike !
807
00:35:52,690 --> 00:35:53,520
Mike !
808
00:35:54,940 --> 00:35:55,770
Mike !
809
00:35:56,940 --> 00:35:57,780
Mike !
810
00:35:59,110 --> 00:35:59,950
Mike !
811
00:36:01,030 --> 00:36:01,860
Mike !
812
00:36:02,820 --> 00:36:03,700
Mike !
813
00:36:04,450 --> 00:36:05,330
Mike !
814
00:36:05,870 --> 00:36:08,020
- Mike !
- Seigneur ! Quoi, Susie ?
815
00:36:08,220 --> 00:36:09,610
Nom de Dieu, quoi ?
816
00:36:09,800 --> 00:36:11,940
Elle devait se produire
mais c'est pas le cas.
817
00:36:12,140 --> 00:36:13,480
Ah bon ? Elle est sur le tableau.
818
00:36:13,680 --> 00:36:15,780
T'es le producteur, non ?
T'es pas au courant ?
819
00:36:15,980 --> 00:36:17,780
Elle est là,
c'est qu'elle se produit.
820
00:36:17,980 --> 00:36:20,620
Elle est invitée,
mais en tant que panda.
821
00:36:20,820 --> 00:36:22,450
Pardon ? Elle aura un costume ?
822
00:36:22,650 --> 00:36:25,250
- C'est une métaphore.
- Je comprends pas.
823
00:36:25,450 --> 00:36:27,080
C'est des conneries, voilà tout !
824
00:36:27,280 --> 00:36:28,870
Gordon prend les décisions-clés.
825
00:36:29,070 --> 00:36:31,810
Il veut l'interviewer comme autrice.
826
00:36:32,020 --> 00:36:33,800
Alors elle va choper
des hémorroïdes ?
827
00:36:34,000 --> 00:36:34,940
C'est ce que j'ai dit !
828
00:36:35,900 --> 00:36:37,690
On dirait un caprice de gosse.
829
00:36:37,980 --> 00:36:39,030
Arrange ça.
830
00:36:39,440 --> 00:36:40,550
Je vais essayer.
831
00:36:40,750 --> 00:36:41,470
Maintenant !
832
00:36:41,670 --> 00:36:43,160
Je vais essayer, j'ai dit !
833
00:36:43,610 --> 00:36:45,280
Une minute,
mesdames et messieurs.
834
00:36:50,000 --> 00:36:52,040
- C'est quoi ?
- Modif de dernière minute.
835
00:36:52,870 --> 00:36:54,210
C'est mieux. Donne ça à Teddy.
836
00:36:54,410 --> 00:36:57,590
Il semble y avoir un malentendu
à propos de Midge.
837
00:36:58,550 --> 00:36:59,530
Ne t'en mêle pas.
838
00:36:59,730 --> 00:37:01,320
Mais si ! Je suis ton producteur.
839
00:37:01,520 --> 00:37:04,030
C'est une bête curieuse.
Interview minute.
840
00:37:04,230 --> 00:37:05,220
D'accord, mais...
841
00:37:06,260 --> 00:37:07,640
C'est l'heure, Mike.
842
00:37:07,840 --> 00:37:09,230
L'émission a besoin de moi !
843
00:37:09,430 --> 00:37:11,100
...moins d'une minute avant le direct.
844
00:37:11,480 --> 00:37:13,460
Préparez-vous à passer une belle soirée.
845
00:37:13,660 --> 00:37:16,610
On va commencer,
alors on entretient cette énergie.
846
00:37:16,810 --> 00:37:18,300
L'émission est en direct...
847
00:37:18,500 --> 00:37:21,970
Rose ! Abe ! Par ici !
848
00:37:22,170 --> 00:37:25,470
Shirley ! Où est Moishe ?
849
00:37:25,670 --> 00:37:27,560
Sous antalgiques.
Il se prend pour Eva Perón,
850
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
alors je l'ai laissé chez nous.
Tenez, je vous ai pris des frisbees.
851
00:37:32,000 --> 00:37:33,290
Rose ! Abe !
852
00:37:33,870 --> 00:37:34,940
- Salut !
- Salut !
853
00:37:35,140 --> 00:37:36,030
Dégagez le passage.
854
00:37:36,220 --> 00:37:38,440
Si vous devez sortir,
faites-le en silence.
855
00:37:38,640 --> 00:37:41,550
Les sorties de secours
sont de part et d'autre à l'arrière.
856
00:37:41,800 --> 00:37:44,160
Maintenant, faites beaucoup de bruit
857
00:37:44,360 --> 00:37:47,430
pour montrer à Gordon
que vous êtes heureux d'être là !
858
00:37:48,180 --> 00:37:50,390
Bien. C'est parti !
859
00:37:50,640 --> 00:37:55,190
Applaudissez ! Et cinq, quatre, trois.
860
00:37:57,480 --> 00:38:01,150
Mesdames et messieurs.
Voici le Gordon Ford Show !
861
00:38:01,860 --> 00:38:05,760
Nos invités, ce soir, sont
l'astronaute Alan Shepard,
862
00:38:05,960 --> 00:38:09,060
la star de Broadway Carol Burnett
863
00:38:09,260 --> 00:38:14,040
et la visite spéciale
d'un auteur de Gordon Ford !
864
00:38:14,710 --> 00:38:18,030
Et le voici, Gordon Ford !
865
00:38:18,220 --> 00:38:19,670
- M. Shepard ?
- Oui. Je suis prêt.
866
00:38:21,960 --> 00:38:22,740
Bonne chance.
867
00:38:22,940 --> 00:38:25,160
Merci. Contente de vous revoir sur Terre.
868
00:38:25,360 --> 00:38:27,470
Gordon Ford est un génie !
869
00:38:29,930 --> 00:38:33,140
Quelqu'un semble timide
870
00:38:33,340 --> 00:38:37,560
Il ne faut pas, pas avec moi
871
00:38:37,810 --> 00:38:39,810
Ne voyez-vous pas
872
00:38:40,270 --> 00:38:44,070
Que je suis aussi gênée que vous ?
873
00:38:44,270 --> 00:38:48,820
Je comprends votre point de vue
874
00:38:49,110 --> 00:38:53,040
J'ai toujours été timide
875
00:38:53,240 --> 00:38:56,310
Je l'admets, je suis timide
876
00:38:56,510 --> 00:38:58,860
Ne comprenez-vous pas
Que cette assurance affichée
877
00:38:59,060 --> 00:39:02,920
Est le masque qui cache ma timidité ?
878
00:39:03,120 --> 00:39:06,070
Soyez assuré
879
00:39:06,270 --> 00:39:09,260
Qu'au fond, je suis réservée
880
00:39:09,460 --> 00:39:12,040
Même si mon entourage pourrait le nier
881
00:39:12,240 --> 00:39:15,850
Au fond, je suis calme et pure
882
00:39:19,060 --> 00:39:23,190
Même si cette soirée est pourrie,
j'adore les noix d'Alan Shepard.
883
00:39:23,480 --> 00:39:26,900
Midge ? Bonsoir ? Vous êtes Midge ?
884
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
C'est elle, Midge.
885
00:39:28,820 --> 00:39:29,700
Super, merci.
886
00:39:30,280 --> 00:39:32,030
Midge ? Bonsoir.
Je m'appelle Prune.
887
00:39:32,410 --> 00:39:34,440
Je sais. C'est aussi un fruit.
888
00:39:34,630 --> 00:39:35,640
Peut-on vous aider ?
889
00:39:35,840 --> 00:39:37,250
C'est moi qui vais vous aider.
890
00:39:37,790 --> 00:39:39,710
Je suis votre régisseuse de plateau.
891
00:39:40,210 --> 00:39:41,920
Comment cela ?
892
00:39:42,120 --> 00:39:43,860
Le vrai régisseur est occupé,
893
00:39:44,060 --> 00:39:45,240
ils m'ont donc envoyée.
894
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
Vous êtes pas
aux objets trouvés de la patinoire ?
895
00:39:48,470 --> 00:39:49,760
Pas aujourd'hui !
896
00:39:50,510 --> 00:39:51,470
On y va ?
897
00:39:52,840 --> 00:39:54,250
Pas moi, monsieur
898
00:39:54,450 --> 00:39:55,580
Alors qui, monsieur ?
899
00:39:55,780 --> 00:40:00,000
Où, monsieur, et quand ?
Je suis on ne peut plus à cran
900
00:40:00,200 --> 00:40:02,420
Terminons-en, monsieur
901
00:40:02,620 --> 00:40:05,010
Que le plaisir commence, monsieur
902
00:40:05,210 --> 00:40:07,130
Il me faut un homme
903
00:40:07,330 --> 00:40:09,760
Il lui faut un homme pour surmonter
904
00:40:09,960 --> 00:40:15,910
Ma timidité
905
00:40:19,960 --> 00:40:21,520
Carol Burnett,
mesdames et messieurs.
906
00:40:21,720 --> 00:40:24,400
Fantastique, Carol.
Nous avons hâte de vous revoir.
907
00:40:24,600 --> 00:40:27,420
Nous revenons
juste après un mot de notre sponsor.
908
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
Fin du direct !
909
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Attendez ici.
910
00:40:34,640 --> 00:40:35,970
Bien, par ici.
911
00:40:39,520 --> 00:40:42,420
Tu seras sur un tabouret ?
Le canapé est là-bas.
912
00:40:42,620 --> 00:40:44,550
Le canapé est pour les vrais invités.
913
00:40:44,750 --> 00:40:46,550
Je n'ai pas droit à un dossier.
914
00:40:46,750 --> 00:40:49,510
Le tabouret est face caméra.
Tu peux quand même faire rire.
915
00:40:49,710 --> 00:40:51,760
C'est pas encore totalement raté.
En avant...
916
00:40:51,960 --> 00:40:52,680
- Non.
- D'accord.
917
00:40:52,880 --> 00:40:53,910
Autrice sur le tabouret !
918
00:40:58,620 --> 00:41:01,980
Vous êtes à gauche
pour que Gordon soit proche de son bureau.
919
00:41:02,180 --> 00:41:02,960
Compris.
920
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
- D'accord.
- Merci.
921
00:41:10,050 --> 00:41:12,420
- La voilà !
- Rose, regarde ! C'est Miriam !
922
00:41:14,090 --> 00:41:15,300
Midge, par ici !
923
00:41:17,220 --> 00:41:19,370
Miriam ! J'ai trouvé ta mère !
924
00:41:19,570 --> 00:41:21,040
Le combiné était décroché !
925
00:41:21,240 --> 00:41:22,420
Je suis rentré la chercher !
926
00:41:22,620 --> 00:41:24,600
On a pris le bus ! C'était atroce !
927
00:41:26,730 --> 00:41:27,860
C'est son ex-femme.
928
00:41:36,490 --> 00:41:40,450
De retour dans cinq, quatre, trois.
929
00:41:45,040 --> 00:41:46,400
Nous revoici.
930
00:41:46,600 --> 00:41:50,170
C'est le Gordon Ford Show
et je suis toujours Gordon Ford.
931
00:41:51,130 --> 00:41:52,820
J'aimerais bien m'attribuer le mérite
932
00:41:53,020 --> 00:41:55,220
de ce qui se passe ici,
mais je ne le peux pas.
933
00:41:55,420 --> 00:41:59,330
Nous avons une armée de talents
qui s'échinent dans nos bureaux
934
00:41:59,530 --> 00:42:01,930
pour que j'aie l'air amusant.
935
00:42:02,970 --> 00:42:05,630
Vous aimeriez peut-être
rencontrer l'un d'eux ce soir.
936
00:42:05,830 --> 00:42:06,600
Ça vous plairait ?
937
00:42:08,020 --> 00:42:10,090
Merci d'accueillir
dans le Gordon Ford Show
938
00:42:10,290 --> 00:42:11,860
notre autrice.
939
00:42:18,320 --> 00:42:20,620
Mesdames et messieurs,
voici Midge.
940
00:42:21,950 --> 00:42:24,230
- Bonsoir, Midge.
- Bonsoir.
941
00:42:24,430 --> 00:42:26,770
Vous travaillez ici
depuis cinq mois déjà.
942
00:42:26,970 --> 00:42:28,880
Répondez à la question
que tous se posent.
943
00:42:29,080 --> 00:42:31,750
Dites-moi, avec vos mots,
que pensez-vous du patron ?
944
00:42:33,880 --> 00:42:35,220
Il est formidable, Gordon.
945
00:42:35,630 --> 00:42:37,080
- Bel homme ?
- Tout à fait.
946
00:42:37,280 --> 00:42:38,850
- Charmant ?
- Autant que le prince.
947
00:42:39,050 --> 00:42:41,000
Bon jongleur ?
Doué avec les enfants ?
948
00:42:41,200 --> 00:42:42,180
Tout ça à la fois.
949
00:42:43,140 --> 00:42:45,540
Midge est l'un de nos six auteurs.
950
00:42:45,740 --> 00:42:46,840
Vous devez vous demander
951
00:42:47,040 --> 00:42:49,480
ce que font exactement
les auteurs à la télévision ?
952
00:42:49,690 --> 00:42:51,720
Chaque matin, ils se réunissent,
953
00:42:51,910 --> 00:42:54,180
ils mangent, boivent du café,
lisent la presse,
954
00:42:54,380 --> 00:42:55,930
ils font semblant de parler sport,
955
00:42:56,130 --> 00:42:58,220
et à peu près à cette heure-là,
956
00:42:58,420 --> 00:43:00,030
ils commencent à penser
au monologue.
957
00:43:01,030 --> 00:43:01,930
Toujours au taquet.
958
00:43:02,130 --> 00:43:04,140
Tes yeux vont me transpercer la tête.
959
00:43:04,340 --> 00:43:05,850
Je pourrais viser tes couilles.
960
00:43:06,050 --> 00:43:09,670
Alors, Midge,
notre autrice, dites-moi,
961
00:43:09,870 --> 00:43:13,090
quelle est la différence
entre un auteur et une autrice ?
962
00:43:15,340 --> 00:43:17,240
Réfléchissez, on présente les autres.
963
00:43:17,440 --> 00:43:18,970
Jerry, tourne la caméra.
964
00:43:20,010 --> 00:43:22,290
Je vous présente
Ralph Emerson, Cecil Green,
965
00:43:22,490 --> 00:43:25,290
Adam Portnoy, Mel Rubens,
et leur responsable, Alvin Blank.
966
00:43:25,490 --> 00:43:26,790
Les auteurs du Gordon Ford Show.
967
00:43:26,990 --> 00:43:28,440
Ma bande de Joyeux Compagnons.
968
00:43:30,560 --> 00:43:31,510
Salut ! Coucou !
969
00:43:31,700 --> 00:43:32,860
Reviens vers nous.
970
00:43:34,440 --> 00:43:35,380
Bien, où en étions-nous ?
971
00:43:35,580 --> 00:43:39,300
Ah oui ! Les différences
entre auteurs et autrices.
972
00:43:39,500 --> 00:43:42,620
Les autrices parlent davantage
de chevaux, Gordon.
973
00:43:43,620 --> 00:43:45,120
Et d'empoisonner leur mari.
974
00:43:45,740 --> 00:43:47,770
Et on aime être étreintes
après une blague.
975
00:43:47,970 --> 00:43:50,820
Bien. À présent,
un mot de notre sponsor.
976
00:43:51,020 --> 00:43:51,880
- Quoi ?
- Quoi ?
977
00:43:52,420 --> 00:43:54,190
- Lancez la pub.
- Laquelle ?
978
00:43:54,390 --> 00:43:55,670
Trouvez une pub.
979
00:44:01,930 --> 00:44:02,760
C'est tout ?
980
00:44:03,430 --> 00:44:04,600
Gardons-en sous le pied.
981
00:44:06,850 --> 00:44:09,880
On lance la pub,
mesdames et messieurs.
982
00:44:10,080 --> 00:44:11,170
Reste ici.
983
00:44:11,370 --> 00:44:13,050
Il te reste
quatre minutes d'émission.
984
00:44:13,250 --> 00:44:14,300
J'ai lancé une pub.
985
00:44:14,500 --> 00:44:16,430
Je le sais.
T'étais pas censé le faire.
986
00:44:16,620 --> 00:44:17,630
Pas avant quatre minutes.
987
00:44:17,830 --> 00:44:19,890
- J'ai anticipé.
- Quatre minutes trop tôt.
988
00:44:20,090 --> 00:44:21,760
Je conclurai après la pub.
989
00:44:21,960 --> 00:44:24,560
Tu auras quatre minutes
après la pub.
990
00:44:24,760 --> 00:44:27,060
- J'arrête pas de te le dire.
- Je meublerai.
991
00:44:27,260 --> 00:44:29,770
Pendant quatre minutes ?
Tu te prends pour Mae West ?
992
00:44:29,970 --> 00:44:31,820
- T'attends quoi ?
- Quatre minutes.
993
00:44:32,010 --> 00:44:34,690
Du contenu. Invite un autre auteur.
Interviewe le régisseur.
994
00:44:34,890 --> 00:44:37,360
Interviewe Prune !
Qu'est-ce qu'elle fout là ?
995
00:44:37,560 --> 00:44:39,240
Ils lancent jamais la pub aussi tôt.
996
00:44:39,440 --> 00:44:42,700
Il leur reste trois minutes
et 56 secondes à combler.
997
00:44:42,900 --> 00:44:43,760
J'ai chronométré.
998
00:44:48,770 --> 00:44:50,250
Que fait-elle sur un tabouret ?
999
00:44:50,450 --> 00:44:51,500
Tout a foiré.
1000
00:44:51,700 --> 00:44:52,420
Qu'as-tu fait ?
1001
00:44:52,620 --> 00:44:55,270
Pourquoi c'est toujours ma...
D'accord, c'était moi.
1002
00:44:55,480 --> 00:44:57,760
J'ai demandé à une amie
de forcer la main à Gordon.
1003
00:44:57,960 --> 00:45:01,640
Mais comme c'est un bébé
à l'ego énorme et à la bite riquiqui,
1004
00:45:01,840 --> 00:45:03,910
il a troqué le stand-up
contre un tabouret.
1005
00:45:04,160 --> 00:45:05,600
Mais elle fait rire quand même,
1006
00:45:05,800 --> 00:45:07,950
alors il fait dans son froc.
1007
00:45:08,450 --> 00:45:12,020
D'accord. On fera quatre minutes de plus
sur le tabouret. Content ?
1008
00:45:12,220 --> 00:45:14,940
Elle est drôle. C'est toi
qui l'as embauchée au départ.
1009
00:45:15,140 --> 00:45:16,630
Parce que tu la trouvais drôle.
1010
00:45:18,880 --> 00:45:20,280
Quatre minutes de plus.
1011
00:45:20,480 --> 00:45:21,910
- Mais...
- S'il te plaît.
1012
00:45:22,110 --> 00:45:25,200
Quatre minutes, puis on ira tous
se soûler ou se coucher
1013
00:45:25,400 --> 00:45:26,930
ou foncer dans un mur.
1014
00:45:27,130 --> 00:45:28,460
Les trois options me vont.
1015
00:45:28,650 --> 00:45:29,370
D'accord.
1016
00:45:29,570 --> 00:45:30,350
Merci.
1017
00:45:31,020 --> 00:45:32,790
- Archie. Je suis là.
- Enfin.
1018
00:45:32,990 --> 00:45:34,130
Alors ? Qu'a-t-elle fait ?
1019
00:45:34,330 --> 00:45:35,340
Elle est restée assise.
1020
00:45:35,540 --> 00:45:38,230
Bien. C'est dans ses cordes.
Salut ! On est mariés.
1021
00:45:43,860 --> 00:45:45,570
- Miriam.
- Miriam, par ici.
1022
00:45:52,080 --> 00:45:53,810
Miriam, je dois dire,
1023
00:45:54,010 --> 00:45:56,440
que même si tu n'as pas dit grand-chose,
1024
00:45:56,640 --> 00:46:00,380
c'est génial de te voir assise
sur ce tabouret.
1025
00:46:01,300 --> 00:46:02,460
Merci, papa.
1026
00:46:03,630 --> 00:46:04,800
Miriam.
1027
00:46:05,680 --> 00:46:07,810
Tu vas tomber enceinte
dans cette position !
1028
00:46:08,010 --> 00:46:11,060
Je t'ai dit ça une fois
et tu me le fais encore payer.
1029
00:46:11,310 --> 00:46:12,290
C'était une perle.
1030
00:46:12,490 --> 00:46:14,460
Sache que je suis très touchée
1031
00:46:14,660 --> 00:46:17,480
que tu aies demandé à tant de gens
de me demander de venir.
1032
00:46:17,940 --> 00:46:20,630
C'était censé être
un grand soir pour moi.
1033
00:46:20,830 --> 00:46:21,940
Tu n'allais pas rater ça.
1034
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
C'était censé ?
1035
00:46:24,400 --> 00:46:26,610
Ça l'est.
C'est un grand soir pour moi.
1036
00:46:28,200 --> 00:46:29,620
Ils veulent que vous reveniez ?
1037
00:46:30,120 --> 00:46:31,620
C'est une question, Prune ?
1038
00:46:32,540 --> 00:46:33,370
Non.
1039
00:46:35,460 --> 00:46:36,710
À plus tard, maman.
1040
00:46:38,370 --> 00:46:40,340
Midge. Béret !
1041
00:46:42,170 --> 00:46:45,880
Nous reprenons dans deux minutes.
Restez à vos places.
1042
00:47:20,920 --> 00:47:23,280
On s'engueulera demain.
Il reste encore quatre...
1043
00:47:23,480 --> 00:47:24,490
Tabouret, tabouret !
1044
00:47:24,690 --> 00:47:25,990
Puis-je parler à Susie ?
1045
00:47:26,190 --> 00:47:27,840
Une seconde. Pas deux.
1046
00:47:28,050 --> 00:47:29,280
Quoi ? À quoi tu penses ?
1047
00:47:29,480 --> 00:47:31,240
On dirait que t'as des crampes !
1048
00:47:31,440 --> 00:47:33,960
Susie, il me reste quatre minutes.
Quatre minutes.
1049
00:47:34,160 --> 00:47:34,930
D'accord.
1050
00:47:35,600 --> 00:47:37,040
Quatre minutes. Tu m'entends ?
1051
00:47:37,240 --> 00:47:38,250
Oui. Quatre minutes.
1052
00:47:38,450 --> 00:47:39,210
Quatre minutes.
1053
00:47:39,410 --> 00:47:41,380
- Oui. T'as quatre minutes.
- Quatre.
1054
00:47:41,580 --> 00:47:44,340
Je vais te frapper.
Je me fiche de quoi t'auras l'air.
1055
00:47:44,540 --> 00:47:46,090
Je vais tenter un truc, Susie.
1056
00:47:46,290 --> 00:47:49,150
Un truc téméraire
qui pourrait mal tourner pour nous deux.
1057
00:47:50,030 --> 00:47:51,820
- Oui ?
- Ça pourrait nous perdre.
1058
00:47:52,280 --> 00:47:54,240
Moi, c'est sûr,
et toi, par extension.
1059
00:47:55,910 --> 00:47:56,740
D'accord.
1060
00:47:57,750 --> 00:47:58,660
Je vais...
1061
00:47:59,290 --> 00:48:00,540
Soixante secondes.
1062
00:48:07,510 --> 00:48:08,420
T'en dis quoi ?
1063
00:48:10,510 --> 00:48:12,370
T'as débuté
en montant sur une scène
1064
00:48:12,570 --> 00:48:13,580
sans y être invitée,
1065
00:48:13,780 --> 00:48:16,220
en débitant des conneries
que nul n'attendait. Alors...
1066
00:48:18,390 --> 00:48:19,230
En avant les seins.
1067
00:48:20,600 --> 00:48:21,440
En avant les seins.
1068
00:48:30,070 --> 00:48:31,450
Accroche-toi, Mike.
1069
00:48:34,910 --> 00:48:38,200
Trente secondes.
Tout le monde en place, merci.
1070
00:48:45,250 --> 00:48:48,550
Sachez que je ne voulais pas
vous forcer la main.
1071
00:48:48,960 --> 00:48:51,340
J'espérais qu'un jour,
cela viendrait de vous.
1072
00:48:51,840 --> 00:48:53,510
Ce n'est pas personnel, mais...
1073
00:48:55,390 --> 00:48:56,600
c'était maladroit.
1074
00:48:57,720 --> 00:48:59,230
- Vous connaissez la règle.
- Oui.
1075
00:48:59,430 --> 00:49:03,340
De retour dans cinq, quatre, trois.
1076
00:49:03,540 --> 00:49:05,480
Je n'ai jamais aimé
suivre les règles.
1077
00:49:13,150 --> 00:49:15,560
Nous sommes de retour
avec notre autrice.
1078
00:49:15,760 --> 00:49:18,770
Quelque chose me perturbe
depuis que vous êtes chez nous.
1079
00:49:18,970 --> 00:49:21,860
Le café dans la salle des auteurs
est bien meilleur
1080
00:49:22,050 --> 00:49:23,500
qu'en salle de pause. Pourquoi ?
1081
00:49:23,750 --> 00:49:25,110
Je l'ignore, Gordon,
1082
00:49:25,310 --> 00:49:28,090
car je ne suis pas vraiment autrice.
1083
00:49:29,250 --> 00:49:30,030
Quoi ?
1084
00:49:30,230 --> 00:49:31,240
Je suis une comique.
1085
00:49:31,440 --> 00:49:34,840
J'ai fait semblant pour disposer de
toilettes en centre-ville.
1086
00:49:35,970 --> 00:49:38,470
Alors si j'allais faire
ce pour quoi je suis venue ?
1087
00:49:45,900 --> 00:49:46,730
Où allez-vous ?
1088
00:49:46,940 --> 00:49:47,860
Découvrons-le.
1089
00:49:52,740 --> 00:49:55,030
Bonsoir, mesdames et messieurs.
1090
00:49:55,700 --> 00:49:58,280
Vous assistez
à un détournement juif.
1091
00:49:58,490 --> 00:49:59,850
Aucun avion n'est impliqué.
1092
00:50:00,050 --> 00:50:01,270
Personne ne se rend à Cuba,
1093
00:50:01,470 --> 00:50:05,040
je réclame quatre minutes de direct
et un docteur pour mes vieux jours.
1094
00:50:06,540 --> 00:50:09,540
C'est le bon côté. Les Juifs
ne détournent que les conversations.
1095
00:50:11,750 --> 00:50:15,160
Je ne suis pas censée être là
à vous parler.
1096
00:50:15,360 --> 00:50:18,300
J'ai brisé une règle sacrée
en quittant ce tabouret.
1097
00:50:18,760 --> 00:50:21,560
Mais dernièrement,
j'ai fait plein de choses inattendues.
1098
00:50:21,760 --> 00:50:24,580
Comme devenir comique.
Tout le monde a été surpris.
1099
00:50:24,780 --> 00:50:25,770
Moi, en particulier.
1100
00:50:26,390 --> 00:50:29,650
J'étais une mère et une épouse
dans l'Upper West Side.
1101
00:50:30,270 --> 00:50:32,280
Vous venez de là ? Sans blague ?
1102
00:50:32,480 --> 00:50:34,220
Mes parents sont
dans le public ce soir.
1103
00:50:34,420 --> 00:50:36,180
Échangez sur la question
du stationnement.
1104
00:50:36,380 --> 00:50:38,600
Mon père a toute une théorie
sur le sujet.
1105
00:50:38,800 --> 00:50:41,520
C'est pas une théorie.
Il y a beaucoup de Juifs dans ce coin
1106
00:50:41,720 --> 00:50:44,310
et quasiment pas de places de parking.
Faites le lien.
1107
00:50:44,510 --> 00:50:48,120
J'étais donc une mère et une épouse
quand un beau jour, mon mari m'a quittée.
1108
00:50:48,920 --> 00:50:50,040
À Yom Kippour.
1109
00:50:51,040 --> 00:50:53,320
Le jour où les Juifs
se repentent de leurs péchés.
1110
00:50:53,520 --> 00:50:56,420
C'est ce jour qu'il a choisi
de me quitter. Pour sa secrétaire.
1111
00:50:57,760 --> 00:50:59,890
Mais bon.
Elle avait des bonbons dans son sac.
1112
00:51:02,140 --> 00:51:05,180
Je reconnais que ça a été terrible
pendant un temps.
1113
00:51:05,480 --> 00:51:07,440
Puis le soleil est revenu,
avec mon appétit.
1114
00:51:09,560 --> 00:51:13,380
Soudain, j'étais célibataire.
J'ignorais que faire.
1115
00:51:13,580 --> 00:51:15,680
J'ai bu mon poids en Manischewitz,
1116
00:51:15,880 --> 00:51:17,850
j'ai grimpé sur scène,
attrapé un micro,
1117
00:51:18,050 --> 00:51:20,200
et à ce moment-là,
tout a changé.
1118
00:51:20,740 --> 00:51:23,660
J'ai découvert ce que ça fait
quand les gens vous écoutent.
1119
00:51:24,160 --> 00:51:25,830
Pas les hommes, mais les autres.
1120
00:51:26,660 --> 00:51:28,410
Pas ma mère non plus.
1121
00:51:28,790 --> 00:51:31,130
Bon, ni mes enfants, mes flirts,
1122
00:51:31,460 --> 00:51:36,010
mes employeurs, mes collègues, le boucher,
mais les inconnus. Eux m'apprécient !
1123
00:51:40,260 --> 00:51:41,090
Oui.
1124
00:51:44,180 --> 00:51:45,520
Comment t'es arrivé là ?
1125
00:51:46,350 --> 00:51:47,600
Je suis magicien.
1126
00:51:48,480 --> 00:51:51,090
Je devrais être reconnaissante
que mon mari m'ait trompée
1127
00:51:51,290 --> 00:51:53,610
avec cette personne
parce qu'elle était,
1128
00:51:53,940 --> 00:51:57,690
comme on dit dans le monde médical,
une imbécile.
1129
00:51:58,400 --> 00:52:00,470
Non pas parce qu'elle couchait
avec mon mari.
1130
00:52:00,670 --> 00:52:03,430
Mais parce que je l'ai vue
parler à une plante factice
1131
00:52:03,630 --> 00:52:05,240
et lui demander si elle avait soif.
1132
00:52:06,200 --> 00:52:07,750
Puis attendre une réponse.
1133
00:52:08,370 --> 00:52:09,580
Pendant dix minutes.
1134
00:52:10,160 --> 00:52:12,920
Puis demander à la cafetière
pourquoi la plante la boudait.
1135
00:52:13,170 --> 00:52:16,050
Quand votre mari vous quitte pour ça,
ça passe.
1136
00:52:16,880 --> 00:52:19,200
Quel bonheur
quand après une fête qu'ils ont donnée,
1137
00:52:19,400 --> 00:52:21,220
on m'a demandé : "À quoi il pensait ?
1138
00:52:21,590 --> 00:52:24,470
Elle s'excusait auprès du cendrier
quand elle l'utilisait."
1139
00:52:25,720 --> 00:52:26,960
- Vous avez dit ça ?
- Oui.
1140
00:52:27,160 --> 00:52:27,870
Après la fête.
1141
00:52:28,070 --> 00:52:29,480
Je suis célibataire depuis lors.
1142
00:52:30,310 --> 00:52:31,140
Ça fait long.
1143
00:52:32,600 --> 00:52:33,510
Si je me remarie,
1144
00:52:33,700 --> 00:52:36,480
ma mère devra me rebriefer
sur la chose.
1145
00:52:37,900 --> 00:52:40,010
Je ne suis pas certaine
qu'une relation durable
1146
00:52:40,210 --> 00:52:41,990
me convienne.
1147
00:52:42,190 --> 00:52:43,660
Je travaille le soir.
1148
00:52:44,320 --> 00:52:46,940
Je rentre puant la fumée et l'alcool,
1149
00:52:47,130 --> 00:52:49,200
avec du rouge à lèvres sur le col,
le mien.
1150
00:52:50,120 --> 00:52:52,770
Et les hommes de ma vie
ne sont plus des amants.
1151
00:52:52,970 --> 00:52:53,750
Ce sont des cas.
1152
00:52:54,170 --> 00:52:55,590
De la matière
pour mon numéro.
1153
00:52:56,250 --> 00:52:59,410
S'ils embrassent bruyamment
ou donnent des surnoms,
1154
00:52:59,610 --> 00:53:03,050
à leurs pieds, par exemple,
on vend de la lessive ici.
1155
00:53:04,390 --> 00:53:05,830
Si on se dispute un vendredi,
1156
00:53:06,030 --> 00:53:07,960
le samedi, j'en parle aux Shriners
1157
00:53:08,160 --> 00:53:10,810
qui toujours me soutiennent
et pensent que je vaux mieux.
1158
00:53:11,770 --> 00:53:15,020
En plus, j'ai des enfants.
Deux. Un garçon et une fille.
1159
00:53:15,230 --> 00:53:16,900
Leur nom est
sur le bout de ma langue.
1160
00:53:18,360 --> 00:53:19,430
Nous sommes juifs,
1161
00:53:19,630 --> 00:53:22,360
mon fils a été circoncis
une semaine après sa naissance.
1162
00:53:22,700 --> 00:53:25,010
Ma fille sera traumatisée
quand elle pourra
1163
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
faire du shopping avec ma mère.
1164
00:53:28,160 --> 00:53:28,980
Pas faux.
1165
00:53:29,180 --> 00:53:31,350
Je sais qu'en raison de ma situation,
1166
00:53:31,550 --> 00:53:33,790
ma fille aura une enfance différente
de la mienne.
1167
00:53:34,620 --> 00:53:37,400
Elle sera plus forte.
Plus indépendante.
1168
00:53:37,600 --> 00:53:42,050
C'est un mot terrifiant. "Indépendante".
Surtout pour les femmes.
1169
00:53:42,420 --> 00:53:44,990
On n'était pas censées
connaître ce mot.
1170
00:53:45,190 --> 00:53:47,510
Je ne le connaissais pas.
Ma mère non plus.
1171
00:53:47,720 --> 00:53:49,140
Mais maintenant, je suis seule.
1172
00:53:49,430 --> 00:53:53,180
Alors si je dois changer un pneu,
quelqu'un d'autre s'en chargera.
1173
00:53:53,770 --> 00:53:55,170
Indépendante, mais pas bête.
1174
00:53:55,370 --> 00:53:57,690
Des mois que j'ai pas parlé
à une fausse plante.
1175
00:54:00,690 --> 00:54:03,360
Mes enfants. Je promets
que leur nom va me revenir.
1176
00:54:04,820 --> 00:54:07,700
Ils vont forcément me détester
quand ils seront grands.
1177
00:54:07,950 --> 00:54:10,600
Comme tous les parents,
je passe des nuits à imaginer
1178
00:54:10,800 --> 00:54:13,170
ce que mes enfants
diront de moi à leur psy.
1179
00:54:13,370 --> 00:54:15,080
Pas vrai ? Vous l'avez fait aussi.
1180
00:54:15,290 --> 00:54:18,210
"Elle était jamais là,
elle a raté mon match de baseball,
1181
00:54:18,580 --> 00:54:21,150
elle nous faisait son numéro
dix fois par semaine,
1182
00:54:21,350 --> 00:54:24,880
et on devait l'applaudir pendant
des heures pour préparer les rappels.
1183
00:54:25,260 --> 00:54:26,800
Et nos cocktails étaient à l'eau !"
1184
00:54:30,720 --> 00:54:33,470
C'est pour ça
que je dois devenir célèbre.
1185
00:54:33,810 --> 00:54:36,520
Quand on est très célèbre,
tout le monde vous aime,
1186
00:54:36,720 --> 00:54:38,100
jusqu'à la lecture du testament.
1187
00:54:39,900 --> 00:54:43,090
J'ai entendu une anecdote
sur la star de Broadway Mary Martin.
1188
00:54:43,290 --> 00:54:44,970
Son chauffeur malade,
elle prend un taxi
1189
00:54:45,170 --> 00:54:46,610
pour se rendre au théâtre.
1190
00:54:46,820 --> 00:54:49,160
Elle monte, le chauffeur
lui demande où elle va.
1191
00:54:49,620 --> 00:54:50,950
Elle l'ignore.
1192
00:54:51,700 --> 00:54:54,160
Elle ignore le nom
et l'adresse du théâtre.
1193
00:54:54,410 --> 00:54:57,330
Elle est trop célèbre pour ça.
1194
00:54:57,870 --> 00:54:59,610
Si célèbre
que quelqu'un remarquera
1195
00:54:59,810 --> 00:55:03,050
son absence et viendra la chercher.
Elle n'a qu'à patienter.
1196
00:55:04,710 --> 00:55:06,420
C'est cette notoriété que je veux.
1197
00:55:06,840 --> 00:55:09,620
Pouvoir ignorer
qui je suis et où je vais.
1198
00:55:09,820 --> 00:55:12,160
Voir Bob Hope s'approcher de moi
au restau et dire :
1199
00:55:12,360 --> 00:55:14,330
"Je suis Bob Hope.
Vous vous souvenez ?"
1200
00:55:14,530 --> 00:55:16,430
Et répondre :
"Oui. Je prendrai le poulet."
1201
00:55:21,270 --> 00:55:23,360
Je veux une belle vie.
1202
00:55:23,940 --> 00:55:25,890
Je veux tout tester.
1203
00:55:26,090 --> 00:55:28,860
Je veux briser toutes les règles.
1204
00:55:30,360 --> 00:55:34,290
On dit que l'ambition est laide
chez une femme. Peut-être.
1205
00:55:35,200 --> 00:55:37,080
Mais vous savez
ce qui est vraiment laid ?
1206
00:55:37,710 --> 00:55:39,750
Attendre que quelque chose se passe.
1207
00:55:40,370 --> 00:55:43,610
Regarder au dehors
en pensant que votre vie est là,
1208
00:55:43,810 --> 00:55:46,030
mais ne pas vouloir sortir
pour vivre cette vie
1209
00:55:46,230 --> 00:55:48,090
même si on vous l'interdit.
1210
00:55:49,010 --> 00:55:51,510
La lâcheté n'est mignonne
que dans Le Magicien d'Oz.
1211
00:55:53,550 --> 00:55:56,390
Ethan et Esther.
Je savais que ça me reviendrait.
1212
00:56:10,360 --> 00:56:13,450
Vous avez été un public formidable.
1213
00:56:13,700 --> 00:56:17,290
Je veux vous remercier,
je veux remercier Gordon Ford,
1214
00:56:17,580 --> 00:56:20,190
et surtout,
je tiens à remercier Bergdorf Goodman
1215
00:56:20,390 --> 00:56:24,540
du fond de mon cœur.
Merci et bonsoir !
1216
00:56:30,510 --> 00:56:32,590
Si seulement
elle portait une autre robe.
1217
00:56:33,260 --> 00:56:35,010
Bravo, Miriam !
1218
00:56:42,560 --> 00:56:44,300
- Putain de merde.
- Putain de merde.
1219
00:56:44,500 --> 00:56:46,940
Ne restez pas là.
Venez vous assoir. Allez !
1220
00:57:03,330 --> 00:57:05,880
Asseyez-vous. Tout de suite.
1221
00:57:13,010 --> 00:57:15,290
D'où vous est venu tout cela ?
1222
00:57:15,490 --> 00:57:17,810
Ça a toujours été là.
Il suffisait de demander.
1223
00:57:18,260 --> 00:57:20,540
C'était incroyable.
Vraiment génial.
1224
00:57:20,740 --> 00:57:23,770
Je suis d'accord avec vous.
Vous n'êtes vraiment pas un auteur.
1225
00:57:25,100 --> 00:57:28,020
C'est le plus beau compliment
qu'on m'ait jamais fait.
1226
00:57:28,980 --> 00:57:31,320
J'ai été pris à mon propre piège.
1227
00:57:31,520 --> 00:57:34,350
Je la savais drôle,
mais j'ignorais à quel point.
1228
00:57:34,550 --> 00:57:36,660
Merci de ne pas avoir coupé
la caméra.
1229
00:57:36,910 --> 00:57:38,490
Si, on l'a coupée. On la refait ?
1230
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
Carrément.
1231
00:57:40,790 --> 00:57:43,400
Je ne crois pas
vous avoir officiellement présenté
1232
00:57:43,600 --> 00:57:46,110
cette femme hilarante, ici présente.
1233
00:57:46,310 --> 00:57:47,690
Je vais y remédier immédiatement.
1234
00:57:47,890 --> 00:57:51,990
Pour ce qui est sa première
et loin d'être sa dernière apparition
1235
00:57:52,190 --> 00:57:54,280
dans le Gordon Ford Show,
je vous présente
1236
00:57:54,480 --> 00:58:00,100
la magnifique, la merveilleuse,
la fabuleuse Mme Maisel.
1237
00:58:06,980 --> 00:58:09,380
C'est la mère de mes petits-enfants.
1238
00:58:09,580 --> 00:58:10,440
C'est mon ex-femme.
1239
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
C'est mon ex-femme.
1240
00:58:35,630 --> 00:58:36,550
Vous êtes virée.
1241
00:58:55,150 --> 00:58:59,530
SIX MOIS PLUS TÔT
1242
00:59:10,330 --> 00:59:12,110
Souviens-toi, indéchiffrable.
1243
00:59:12,310 --> 00:59:13,490
C'est pas logique.
1244
00:59:13,690 --> 00:59:16,620
- Je t'apprends à être célèbre ?
- Quand tu seras expert.
1245
00:59:16,820 --> 00:59:18,160
Dit celle
1246
00:59:18,360 --> 00:59:20,290
qui a eu des crevettes gratis
toute la soirée.
1247
00:59:20,490 --> 00:59:23,250
Un autographe doit être lisible.
1248
00:59:23,450 --> 00:59:24,520
Non. C'est faux.
1249
00:59:24,720 --> 00:59:26,710
Un nom lisible, c'est une trahison.
1250
00:59:26,910 --> 00:59:28,750
On saura que t'es allée à l'école.
1251
00:59:28,950 --> 00:59:29,880
Que tu fais des chèques.
1252
00:59:30,080 --> 00:59:32,060
Et là. Qu'en penses-tu ?
1253
00:59:32,400 --> 00:59:33,230
C'est quoi, ça ?
1254
00:59:33,520 --> 00:59:34,530
Mon autographe.
1255
00:59:34,780 --> 00:59:37,360
Je peux lire au moins trois lettres.
Recommence.
1256
00:59:39,410 --> 00:59:41,020
Qui t'a appris à être célèbre ?
1257
00:59:41,210 --> 00:59:43,310
- Je suis né ainsi.
- Je vois.
1258
00:59:43,510 --> 00:59:45,270
Je flottais sur le Nil
dans un panier
1259
00:59:45,470 --> 00:59:47,400
avec maquillage et conventions
collectives.
1260
00:59:47,600 --> 00:59:48,480
C'est un beau récit.
1261
00:59:48,680 --> 00:59:49,790
Je l'ai inventé.
1262
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
Tu connais celle des criquets
qui dansent ?
1263
00:59:53,000 --> 00:59:54,040
Autre chose ?
1264
00:59:54,340 --> 00:59:56,510
- Qu'y a-t-il d'autre ?
- Juste l'addition.
1265
00:59:57,800 --> 00:59:59,080
Merci pour ce festin.
1266
00:59:59,270 --> 01:00:00,050
Je t'en prie.
1267
01:00:00,970 --> 01:00:01,990
C'était une belle soirée.
1268
01:00:02,190 --> 01:00:03,100
Je suis d'accord.
1269
01:00:04,100 --> 01:00:05,100
Il neige encore ?
1270
01:00:05,640 --> 01:00:09,390
Si c'est le cas,
il n'y aura pas de taxi.
1271
01:00:09,850 --> 01:00:11,100
Le métro circulera mal.
1272
01:00:11,560 --> 01:00:14,900
Tu devras chercher un abri tout près
en attendant que ça passe.
1273
01:00:15,230 --> 01:00:16,820
J'ai déjà cherché un abri une fois.
1274
01:00:17,030 --> 01:00:18,720
Je vais à confesse maintenant.
1275
01:00:18,920 --> 01:00:20,570
Le dernier sur la gauche
parle hébreu.
1276
01:00:23,950 --> 01:00:25,700
Et ça ?
1277
01:00:26,580 --> 01:00:29,000
Bien. On dirait du sanskrit.
1278
01:00:29,500 --> 01:00:31,400
Maintenant, entraîne-toi
à ignorer les gens
1279
01:00:31,600 --> 01:00:33,030
que tu connais quand ils sont
1280
01:00:33,230 --> 01:00:35,540
juste à côté de toi.
Toutes les stars font ça.
1281
01:00:37,050 --> 01:00:39,670
Qu'est-ce qui te fait dire
que je serai célèbre ?
1282
01:00:39,920 --> 01:00:40,920
Une intuition.
1283
01:00:42,680 --> 01:00:46,060
Je t'ai vue sur scène.
Je t'ai vue échapper à la police.
1284
01:00:46,470 --> 01:00:47,970
Donc, parler et courir.
1285
01:00:48,310 --> 01:00:49,560
Tu as moult talents.
1286
01:00:50,640 --> 01:00:52,670
Ma combigaine t'a rendu fou.
1287
01:00:52,870 --> 01:00:54,770
Ça fait longtemps que je suis fou.
1288
01:00:55,270 --> 01:00:57,360
C'est ce qui me fait tenir.
1289
01:00:57,560 --> 01:00:58,530
Je ne sais pas.
1290
01:00:59,690 --> 01:01:02,310
J'espère que tu as raison.
J'ai pas de plan B.
1291
01:01:02,500 --> 01:01:05,060
Tous mes œufs sont
dans le même panier.
1292
01:01:05,260 --> 01:01:06,030
Tu permets ?
1293
01:01:07,030 --> 01:01:08,950
J'adore qu'on me vole ma nourriture.
1294
01:01:11,040 --> 01:01:13,000
"Le succès vous attend sur scène.
1295
01:01:13,250 --> 01:01:15,540
Il suffira de saisir votre chance.
1296
01:01:16,710 --> 01:01:18,710
Alors, tout le monde vous connaîtra.
1297
01:01:19,380 --> 01:01:20,920
On admirera votre esprit,
1298
01:01:21,380 --> 01:01:23,680
votre intellect, votre sourire.
1299
01:01:24,050 --> 01:01:25,840
Vos grands yeux expressifs.
1300
01:01:27,390 --> 01:01:29,290
Tous succomberont à vos charmes."
1301
01:01:29,490 --> 01:01:31,170
C'est écrit drôlement petit.
1302
01:01:31,370 --> 01:01:32,980
"Ils tomberont à vos pieds
1303
01:01:33,310 --> 01:01:36,480
et loueront votre être
et votre combigaine."
1304
01:01:36,690 --> 01:01:37,720
Puis-je lire ce présage ?
1305
01:01:37,910 --> 01:01:40,320
Si on te voit lire,
tu ne seras jamais célèbre.
1306
01:01:44,490 --> 01:01:49,990
"Vos nombres porte-bonheur sont
46, 24, 11, six et cinq."
1307
01:01:50,330 --> 01:01:51,540
Tout est dans le décodage.
1308
01:01:54,080 --> 01:01:55,460
Écoute-moi bien,
1309
01:01:56,130 --> 01:01:58,500
dans un avenir pas si lointain,
1310
01:01:59,420 --> 01:02:01,380
c'est toi
qui offriras le restau chinois.
1311
01:02:15,390 --> 01:02:19,130
La semaine du 24, vous allez à Orlando
et Palm Beach. Les dates sont fixées.
1312
01:02:19,330 --> 01:02:22,680
Puis vous irez à Chicago, Minneapolis
et peut-être à Vegas deux semaines.
1313
01:02:22,880 --> 01:02:24,740
Ça fait de sacrés trajets.
1314
01:02:24,940 --> 01:02:26,220
Charo propose son jet.
1315
01:02:26,420 --> 01:02:28,350
Dans ce cas, ça ira.
Et le Palace ?
1316
01:02:28,550 --> 01:02:31,060
On y travaille.
Ils parlent toujours de décembre.
1317
01:02:31,260 --> 01:02:32,940
Je ne passerai pas les fêtes
à Londres.
1318
01:02:33,140 --> 01:02:34,940
- Je sais.
- Je veux être à New York.
1319
01:02:35,140 --> 01:02:36,320
On a transmis le message.
1320
01:02:36,520 --> 01:02:39,490
Je suis jamais à New York pour les fêtes,
j'y serai cette année.
1321
01:02:39,680 --> 01:02:41,880
C'est entendu.
À New York pour les fêtes. Point.
1322
01:02:42,080 --> 01:02:44,070
Mais si c'est le seul créneau dispo,
okay.
1323
01:02:44,270 --> 01:02:46,160
Ils ne peuvent rien faire
pour le bruit.
1324
01:02:46,360 --> 01:02:48,370
Ça fait des heures
qu'ils sautent partout.
1325
01:02:48,570 --> 01:02:50,160
Ruby Keeler a emménagé ou quoi ?
1326
01:02:50,360 --> 01:02:51,500
Je vais frapper à la porte.
1327
01:02:51,700 --> 01:02:53,890
Dis-leur que Yoko s'est plainte.
Ça les calmera.
1328
01:02:54,680 --> 01:02:56,940
Avant qu'on se sépare,
je fais quoi mardi ?
1329
01:02:57,560 --> 01:02:58,400
Rien du tout.
1330
01:02:59,560 --> 01:03:00,840
On cale quelque chose ?
1331
01:03:01,040 --> 01:03:04,510
Non, mais vous travaillez dimanche,
lundi et mercredi. Vous voyagez jeudi.
1332
01:03:04,710 --> 01:03:05,650
Et mardi alors ?
1333
01:03:05,860 --> 01:03:07,400
Vous pourrez vous reposer.
1334
01:03:09,950 --> 01:03:11,070
Je passe des coups de fil.
1335
01:03:12,160 --> 01:03:14,330
Appuyez là, déroulez le menu,
1336
01:03:14,530 --> 01:03:16,940
sélectionnez l'enveloppe,
cliquez, puis écrivez le message.
1337
01:03:17,140 --> 01:03:18,020
Pourquoi pas appeler ?
1338
01:03:18,220 --> 01:03:19,230
Parfois, on veut écrire.
1339
01:03:19,430 --> 01:03:20,320
- Pour ?
- Aller vite.
1340
01:03:20,520 --> 01:03:21,360
J'appelle dans ce cas.
1341
01:03:21,560 --> 01:03:23,700
C'est une option amusante,
comme les photos.
1342
01:03:23,900 --> 01:03:25,780
- J'ai un appareil.
- Si vous l'avez pas ?
1343
01:03:25,980 --> 01:03:27,070
J'imprime dans ma mémoire.
1344
01:03:27,270 --> 01:03:28,280
Ça fait aussi des vidéos.
1345
01:03:28,480 --> 01:03:30,450
Il a les codes nucléaires ?
Pour bombarder ?
1346
01:03:30,650 --> 01:03:32,660
- Non.
- Je peux communiquer avec les aliens ?
1347
01:03:32,860 --> 01:03:34,330
Je vous montre les textos ?
1348
01:03:34,530 --> 01:03:35,330
Essaye toujours.
1349
01:03:35,530 --> 01:03:38,630
Sélectionnez un nombre,
puis la lettre que voulez.
1350
01:03:38,830 --> 01:03:40,270
Amuse-toi bien, Franklin.
1351
01:05:43,190 --> 01:05:45,600
Attends, c'est le merdier.
1352
01:05:45,850 --> 01:05:47,720
Littéralement ou métaphoriquement ?
1353
01:05:47,910 --> 01:05:50,760
Cette foutue femme de ménage
a tout retourné.
1354
01:05:50,960 --> 01:05:52,450
Je trouve plus mes lunettes de vue.
1355
01:05:52,650 --> 01:05:54,470
Dans la boîte près des fleurs.
1356
01:05:54,670 --> 01:05:56,520
Fais pas semblant de tout savoir.
1357
01:05:56,720 --> 01:05:58,100
La boîte près des fleurs.
1358
01:05:58,300 --> 01:06:00,230
T'en sais rien.
1359
01:06:00,430 --> 01:06:02,190
Elle ne les déplace jamais.
1360
01:06:02,390 --> 01:06:03,730
Regarde dans la boîte.
1361
01:06:03,930 --> 01:06:06,790
Un continent entier entre nous,
c'est pas assez.
1362
01:06:08,500 --> 01:06:09,540
Tu les as trouvées ?
1363
01:06:10,590 --> 01:06:11,460
Non.
1364
01:06:12,590 --> 01:06:14,260
Ton magnéto a fonctionné ?
1365
01:06:14,460 --> 01:06:15,760
Oui, je l'ai fait réparer.
1366
01:06:15,970 --> 01:06:16,790
T'as vérifié ?
1367
01:06:16,990 --> 01:06:18,850
J'ai vérifié, il fonctionne.
1368
01:06:19,220 --> 01:06:21,770
Rappelle-moi ce qu'il s'est passé hier ?
1369
01:06:22,890 --> 01:06:25,000
Ils ont viré le type qui ignorait
1370
01:06:25,200 --> 01:06:28,550
quel personnage jouait Danny Bonaduce
dans The Partridge Family.
1371
01:06:28,750 --> 01:06:30,300
J'aurais pas su répondre.
1372
01:06:30,500 --> 01:06:32,820
C'est Danny, bon sang !
1373
01:06:33,490 --> 01:06:34,260
T'es prête ?
1374
01:06:34,460 --> 01:06:35,760
Je suis prête. Et toi ?
1375
01:06:35,960 --> 01:06:38,020
Moi aussi. J'insère la cassette.
1376
01:06:38,210 --> 01:06:39,290
Je l'insère aussi.
1377
01:06:39,490 --> 01:06:41,480
- Je l'insère.
- C'est fait.
1378
01:06:41,680 --> 01:06:42,390
Moi aussi.
1379
01:06:42,590 --> 01:06:44,150
N'appuie pas avant moi.
1380
01:06:44,350 --> 01:06:46,020
Comme à chaque fois, bordel !
1381
01:06:46,220 --> 01:06:48,730
On doit entendre les réponses
en même temps.
1382
01:06:48,930 --> 01:06:49,690
Je sais.
1383
01:06:49,890 --> 01:06:52,320
Si tu appuies plus tôt,
tu les entendras avant moi.
1384
01:06:52,520 --> 01:06:54,410
Je sais, bordel !
1385
01:06:54,610 --> 01:06:57,260
On appuie en même temps.
1386
01:06:57,880 --> 01:06:59,720
On aurait déjà fini
sans tes simagrées.
1387
01:07:00,680 --> 01:07:02,560
Susie. Tu as reçu mon oiseau ?
1388
01:07:03,600 --> 01:07:07,520
Le rouge ? Elle est magnifique.
Je n'avais jamais rien vu de tel.
1389
01:07:07,810 --> 01:07:09,460
Je l'ai appelée Salope.
1390
01:07:09,660 --> 01:07:10,960
Je t'ai pas remerciée ?
1391
01:07:11,160 --> 01:07:13,020
Je t'en prie. Prête ?
1392
01:07:13,280 --> 01:07:14,650
Prête.
1393
01:07:14,940 --> 01:07:18,410
Bien, un, deux, trois...
1394
01:07:18,610 --> 01:07:19,450
- Partez.
- Partez.
1395
01:07:22,330 --> 01:07:23,700
Sympa, le générique.
1396
01:07:24,040 --> 01:07:25,370
Très sympa.
1397
01:07:26,580 --> 01:07:29,460
L'affrontement ultime des champions.
1398
01:07:30,080 --> 01:07:33,780
Le champion sera-t-il notre commercial
de Louisville, Kentucky, Chris Miller,
1399
01:07:33,980 --> 01:07:36,590
qui a remporté hier 10 000 $ ?
1400
01:07:37,800 --> 01:07:39,910
On a regardé
l'emploi du temps aujourd'hui
1401
01:07:40,110 --> 01:07:42,580
et j'ai vu que je n'ai rien mardi.
1402
01:07:42,780 --> 01:07:44,830
Oups ! Pauvre Delia.
1403
01:07:45,030 --> 01:07:46,670
Il n'y a carrément rien, Susie.
1404
01:07:46,870 --> 01:07:49,140
Elle m'a regardée
comme si j'étais folle.
1405
01:07:49,900 --> 01:07:51,000
Tu veux que je l'appelle ?
1406
01:07:51,200 --> 01:07:53,190
Je veux que tu reprennes du service.
1407
01:07:53,520 --> 01:07:56,530
J'ai assez donné. Je l'appelle demain.
1408
01:07:57,030 --> 01:07:58,430
Je vais prendre le champion.
1409
01:07:58,630 --> 01:08:00,220
D'accord. Je prends le barbu.
1410
01:08:00,420 --> 01:08:01,700
Voici la phase d'élimination.
1411
01:08:02,160 --> 01:08:03,580
Ça va être un beau match.
1412
01:08:03,990 --> 01:08:05,580
Si on rendait ça plus intéressant ?
1413
01:08:05,910 --> 01:08:09,230
Ça fait 45 ans que c'est intéressant.
On peut guère faire mieux.
1414
01:08:09,430 --> 01:08:12,000
Le classement Forbes
des milliardaires pour 200 $.
1415
01:08:12,670 --> 01:08:14,490
"Le mois de mars lui a porté chance.
1416
01:08:14,690 --> 01:08:16,280
Elle est entrée dans le classement..."
1417
01:08:16,480 --> 01:08:17,740
- Martha Stewart.
- Arrêtée,
1418
01:08:17,940 --> 01:08:19,700
car c'est une gonzesse
alors que tous les types
1419
01:08:19,900 --> 01:08:22,240
qui font comme elle
se baladent en liberté.
1420
01:08:22,440 --> 01:08:24,330
- Martha Stewart
- Oui.
1421
01:08:24,530 --> 01:08:26,180
Il me l'aurait accordée.
1422
01:08:26,470 --> 01:08:28,130
"...ce septuagénaire
1423
01:08:28,320 --> 01:08:30,340
de la famille Disney
est sur la liste." John
1424
01:08:30,540 --> 01:08:31,800
- Roy Disney ?
- Roy Disney.
1425
01:08:32,000 --> 01:08:33,050
Il est sympa.
1426
01:08:33,250 --> 01:08:34,420
Les prédateurs pour 600 $.
1427
01:08:34,620 --> 01:08:36,510
Tu crois que ça m'irait, un bouc ?
1428
01:08:36,710 --> 01:08:38,050
Pourquoi tu demandes ça ?
1429
01:08:38,250 --> 01:08:39,550
Si on se réincarne,
1430
01:08:39,750 --> 01:08:42,200
et que je reviens en homme
je veux un look.
1431
01:08:42,450 --> 01:08:44,290
- T'es chauve ?
- Pourquoi ?
1432
01:08:44,490 --> 01:08:46,350
Si t'es chauve, c'est bizarre
1433
01:08:46,550 --> 01:08:48,450
si tous tes poils sont
sous ton menton.
1434
01:08:48,660 --> 01:08:50,410
C'est mieux avec des cheveux.
1435
01:08:50,620 --> 01:08:51,770
C'est ridicule.
1436
01:08:51,970 --> 01:08:54,190
Ça, c'est ridicule ?
Plus que cette conversation ?
1437
01:08:54,390 --> 01:08:57,470
Tu n'imagines jamais
en quoi tu te réincarnerais ?
1438
01:08:57,670 --> 01:08:59,780
Non. J'ai encore toute ma tête.
1439
01:08:59,980 --> 01:09:01,470
J'y pense tout le temps.
1440
01:09:01,880 --> 01:09:03,580
Qui serais-je ? Où vivrais-je ?
1441
01:09:03,780 --> 01:09:04,620
Si j'étais un animal ?
1442
01:09:04,820 --> 01:09:05,540
Seigneur !
1443
01:09:05,740 --> 01:09:10,290
Je serais chou en écureuil.
Ou en cygne. Ou en mustang.
1444
01:09:10,490 --> 01:09:12,630
Je ferais un superbe mustang.
Et toi ?
1445
01:09:12,830 --> 01:09:14,380
Je me réincarnerai pas.
1446
01:09:14,580 --> 01:09:15,570
Allez.
1447
01:09:15,770 --> 01:09:17,610
La mort me convient.
Je préfère ça.
1448
01:09:17,810 --> 01:09:19,230
Si tu devais choisir un animal ?
1449
01:09:21,360 --> 01:09:23,280
- Un putois.
- Pourquoi ?
1450
01:09:23,740 --> 01:09:26,450
Belle fourrure, joli minois.
Et leur cul est une menace.
1451
01:09:27,160 --> 01:09:29,310
- Ça te ressemble bien.
- N'est-ce pas ?
1452
01:09:29,510 --> 01:09:33,580
Je descends la rue,
on me bouscule, je lève la queue et bim !
1453
01:09:34,210 --> 01:09:35,130
Je t'imagine bien.
1454
01:09:35,500 --> 01:09:37,860
Je regarderai par-dessus mon épaule
tout en mitraillant.
1455
01:09:38,060 --> 01:09:39,750
Et tu porteras ta casquette.
1456
01:09:40,920 --> 01:09:45,290
Ça pue, hein, mec ? Bien fait !
Profite bien de ton bain de jus de tomate.
1457
01:09:45,490 --> 01:09:46,760
Ton bain de jus de tomate.
1458
01:09:48,140 --> 01:09:51,730
N'oublie pas ta branche de céleri,
tu peux mariner longtemps.
1459
01:09:52,850 --> 01:09:54,340
Ta branche de céleri.
1460
01:09:54,540 --> 01:09:56,690
La prochaine fois,
tu feras plus attention.
1461
01:09:58,980 --> 01:10:00,730
Pépé le putois est dans la place !
1462
01:10:10,950 --> 01:10:12,500
Ça fait mal. Arrête !
1463
01:13:34,700 --> 01:13:36,640
Sous-titres : Audrey Previtali
1464
01:13:36,840 --> 01:13:38,790
Direction artistique :
Thomas Brautigam Fleischer