1 00:00:15,760 --> 00:00:18,500 La Constitution établit seulement que toute personne 2 00:00:18,700 --> 00:00:20,140 dans l'illégalité est immorale. 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,770 Alors, on l'arrête, et elle perd toute respectabilité. 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,060 C'est comme ça. 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,610 J'ai passé ces quatre dernières années dans les tribunaux. 6 00:00:28,860 --> 00:00:31,800 J'ai enfin compris, après tout ce temps, 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 pourquoi on m'a arrêté tant de fois. 8 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 Écoutez bien. 9 00:00:36,410 --> 00:00:40,660 Je fais mon monologue vers 23 h. 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,790 Je suis loin d'imaginer que le lendemain à 11 h, 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,780 face à un jury d'accusation, un autre type, qui fait mon monologue, 12 00:00:47,980 --> 00:00:50,840 est présenté comme Lenny Bruce... En substance. 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,260 "Le voici... Lenny Bruce. En substance." 14 00:00:54,880 --> 00:00:57,620 Un policier, formé à... 15 00:00:57,820 --> 00:01:01,730 reconnaître un danger imminent, bien réel, joue mon monologue. 16 00:01:01,930 --> 00:01:05,310 Le jury d'accusation l'observe et déclare : "C'est mauvais." 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,400 Mais je suis arrêté. 18 00:01:07,650 --> 00:01:11,320 L'ironie, c'est que je doive défendre son monologue devant la cour. 19 00:01:12,070 --> 00:01:13,160 Je vais vous montrer. 20 00:01:13,360 --> 00:01:18,990 "Cour pénale, ville de New York, section 2B, comté de New York." 21 00:01:22,160 --> 00:01:26,330 "Messieurs les juges..." "L'avocat..." 22 00:01:27,630 --> 00:01:31,400 "Au vu des informations déposées le trois avril 1964, 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,570 les prévenus Lenny Bruce et Harold L. Solomon 24 00:01:33,770 --> 00:01:35,580 ont été inculpés respectivement, 25 00:01:35,770 --> 00:01:38,950 suite à un monologue indécent ayant contrevenu au chapitre 1148 26 00:01:39,150 --> 00:01:40,660 du droit pénal de l'État." 27 00:01:40,860 --> 00:01:44,020 Ça, c'est le jury d'accusation. Pour la première arrestation. 28 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 "Pendant le premier monologue, 29 00:01:48,120 --> 00:01:50,860 Bruce caresse le microphone en imitant la masturbation. 30 00:01:51,270 --> 00:01:53,930 Deuxième monologue : alors qu'il parle d'exhibition, 31 00:01:54,130 --> 00:01:55,550 Bruce se retourne 32 00:01:55,750 --> 00:01:57,680 et bouge sa main sous sa ceinture, 33 00:01:57,880 --> 00:02:02,660 en mimant de façon grossière et évidente un acte d'exhibition et de masturbation." 34 00:02:03,490 --> 00:02:06,870 J'ai dit : "Dites-lui bien qu'il s'agit de gestes de bénédiction, 35 00:02:07,210 --> 00:02:08,440 et pas de masturbation." 36 00:02:08,640 --> 00:02:10,780 Je ne ferais jamais ce genre de gestes. 37 00:02:10,980 --> 00:02:14,950 Je tiens à l'image que je renvoie. 38 00:02:15,150 --> 00:02:17,720 Et je sais ce qui contrarie les gonzesses, 39 00:02:18,050 --> 00:02:20,600 ce qu'elles trouvent laid ou effrayant. 40 00:02:20,800 --> 00:02:23,720 J'ai dit : "Dites-lui qu'il s'agit de gestes de bénédiction." 41 00:02:25,560 --> 00:02:26,390 OK. 42 00:02:30,230 --> 00:02:33,400 "Trois : Saint Paul renonce au sexe." 43 00:02:33,900 --> 00:02:36,440 Là, j'ai dit... 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,780 Ils l'ont rapporté comme ça. J'ai dit que... 45 00:02:41,030 --> 00:02:43,450 J'ai oublié, ce sketch date d'il y a longtemps. 46 00:02:45,700 --> 00:02:47,620 J'ai dit que le célibat... 47 00:02:48,460 --> 00:02:50,110 Comment je l'ai formulé ? 48 00:02:50,310 --> 00:02:52,080 Vous voyez, j'ai oublié. 49 00:02:52,590 --> 00:02:56,240 C'est étrange, je ne pensais pas qu'ils mentionneraient ce sketch. 50 00:02:56,440 --> 00:02:59,970 J'ai oublié d'où c'est parti. 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,010 Je devais évoquer comment les Juifs ont perdu... 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,380 - Vous voulez que je danse ? - Non ! 53 00:03:08,580 --> 00:03:10,040 D'accord, je vais danser. 54 00:03:10,240 --> 00:03:13,400 C'est la première fois que je danse devant un public. 55 00:03:13,900 --> 00:03:16,480 C'est ma danse folklorique américaine. 56 00:03:27,790 --> 00:03:28,620 Bonsoir. 57 00:03:29,790 --> 00:03:31,870 Bonsoir. Ici Dirty Lenny. 58 00:03:32,540 --> 00:03:35,040 Le vilain Lenny, le pornographe, revient bientôt. 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,870 J'ai adoré travailler avec vous. 60 00:03:39,060 --> 00:03:41,700 Et comme l'a dit une fois Will Rogers : 61 00:03:41,900 --> 00:03:44,430 "J'aime toutes les gouines." Bien le bonsoir ! 62 00:03:57,150 --> 00:03:58,180 Lenny Bruce ? 63 00:03:58,380 --> 00:03:59,150 Oui. 64 00:03:59,820 --> 00:04:02,700 Vous vous souvenez de moi ? Susie Myerson. 65 00:04:03,450 --> 00:04:05,780 Une commère lambda sur Allerton Avenue ? 66 00:04:05,990 --> 00:04:08,410 Non. Je suis l'imprésario de Midge Maisel. 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,750 Vous étiez pas un homme ? 68 00:04:11,160 --> 00:04:12,440 Non. 69 00:04:12,640 --> 00:04:13,710 Qui fume, ici ? 70 00:04:16,290 --> 00:04:18,860 Intéressant, ce que vous faites. 71 00:04:19,060 --> 00:04:20,450 Vous avez vu ma danse ? 72 00:04:20,650 --> 00:04:24,160 Dis à Slim que je suis là et qu'il se trouve une foutue montre. 73 00:04:24,360 --> 00:04:26,290 - C'est fini depuis des heures. - Compris. 74 00:04:26,490 --> 00:04:29,390 Lenny, vous voulez qu'on sorte ? Pour discuter ? 75 00:04:31,020 --> 00:04:34,800 Je me souviens de vous. Au Gaslight ? 76 00:04:35,000 --> 00:04:38,930 Oui. Le Gaslight. Il y a longtemps. Je suis imprésario maintenant. 77 00:04:39,120 --> 00:04:40,010 Au Gaslight ? 78 00:04:40,210 --> 00:04:41,900 Non. Je m'occupe d'artistes. 79 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 Je m'occupe de Midge Maisel. 80 00:04:44,820 --> 00:04:47,020 Je m'occupe de Dick Gregory, de Phyllis Diller, 81 00:04:47,220 --> 00:04:49,830 d'Eartha Kitt, et de plein d'autres gens. 82 00:04:50,030 --> 00:04:52,100 Allons manger un bout. Boire un café. 83 00:04:52,300 --> 00:04:53,250 J'ai pas faim. 84 00:04:54,080 --> 00:04:56,440 Si on vous remettait sur pied ? Qu'en dites-vous ? 85 00:04:56,640 --> 00:04:57,710 Sur pied ? 86 00:04:59,550 --> 00:05:02,340 Ce que j'ai vu ce soir, c'était la honte. 87 00:05:02,670 --> 00:05:05,120 Personne veut vous voir débiter des conneries. 88 00:05:05,320 --> 00:05:06,590 Le public veut rire. 89 00:05:06,890 --> 00:05:09,080 Vous avez oublié comment faire des blagues 90 00:05:09,280 --> 00:05:11,040 qui parlent pas de casier judiciaire ? 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,020 Je suis un observateur, compris ? 92 00:05:13,430 --> 00:05:15,840 J'observe, puis je rapporte. Je sais faire que ça. 93 00:05:16,040 --> 00:05:16,750 Et bien plus ! 94 00:05:16,950 --> 00:05:18,760 - Comme chanter ? - Jouer dans des clubs. 95 00:05:18,960 --> 00:05:20,010 N'importe quoi. 96 00:05:20,210 --> 00:05:20,930 Comment ça ? 97 00:05:21,120 --> 00:05:23,140 De quoi vous parlez ? 98 00:05:23,340 --> 00:05:24,850 Je joue plus dans les clubs. 99 00:05:25,050 --> 00:05:27,740 Là, c'était un coup de bol. Ils m'ont confondu avec Bruce Lee. 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,310 Vous vous levez ? 101 00:05:29,510 --> 00:05:31,580 J'ignore ce que je fous. 102 00:05:32,490 --> 00:05:33,620 Jouer dans des clubs. 103 00:05:34,580 --> 00:05:36,670 Oui, j'essaie de me lever. 104 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 Aucun club à l'est du Grand Canyon m'accepte. 105 00:05:43,300 --> 00:05:45,490 Il me reste plus que l'île de Catalina. 106 00:05:45,690 --> 00:05:47,280 Je vais bientôt monter un dauphin. 107 00:05:47,480 --> 00:05:49,580 Rejouer Jonas et la baleine pour les marlins. 108 00:05:49,780 --> 00:05:50,790 Je peux changer ça. 109 00:05:50,990 --> 00:05:52,540 Ah oui ? Comment ? 110 00:05:52,740 --> 00:05:55,020 J'ai des contacts, on me doit des faveurs. 111 00:05:55,520 --> 00:05:58,630 Vous me les accorderiez ? Pourquoi ça ? 112 00:05:58,830 --> 00:06:00,480 Parce que vous êtes Lenny Bruce. 113 00:06:01,110 --> 00:06:04,230 Vous êtes le seul et l'unique. Faites votre retour. 114 00:06:05,400 --> 00:06:07,450 Lenny, Slim est là. 115 00:06:12,950 --> 00:06:14,160 Gardez vos faveurs. 116 00:06:15,700 --> 00:06:17,120 J'en vaux pas la peine. 117 00:06:19,960 --> 00:06:22,920 Félicitations pour Dick Capri. C'est un excellent comique. 118 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 Susie. 119 00:06:29,550 --> 00:06:30,510 Midge est ici ? 120 00:06:31,550 --> 00:06:32,850 Non, il n'y a que moi. 121 00:06:54,030 --> 00:06:55,020 Alors ? 122 00:06:55,220 --> 00:06:55,990 Non. 123 00:06:59,210 --> 00:07:02,710 - Tu lui as parlé d'Albert Grossman ? - C'est une épave, Miriam. 124 00:07:07,670 --> 00:07:10,590 - Tu veux entrer... - Non. Non. 125 00:07:13,600 --> 00:07:17,560 Je vais à Los Angeles le mois prochain. S'il y est, je retenterai ma chance. 126 00:07:20,480 --> 00:07:22,690 Viens. Allons nous soûler. 127 00:07:39,750 --> 00:07:42,830 {\an8}La fabuleuse Mme Maisel 128 00:08:03,730 --> 00:08:05,150 Debout, l'ami ! 129 00:08:06,150 --> 00:08:07,650 Allez, rentre cuver chez toi. 130 00:08:09,030 --> 00:08:10,070 Bon, on se bouge ! 131 00:08:10,740 --> 00:08:12,350 Arrête ! 132 00:08:12,550 --> 00:08:13,390 Toi, arrête ! 133 00:08:13,590 --> 00:08:14,570 Écoute. 134 00:08:15,070 --> 00:08:16,450 T'écoutes pas ! 135 00:08:24,210 --> 00:08:25,730 Et vous la relâchez ? 136 00:08:25,930 --> 00:08:27,530 Elle joue au poker avec le chef. 137 00:08:27,730 --> 00:08:29,000 Me voilà rassurée. 138 00:08:29,250 --> 00:08:30,130 Signez ici. 139 00:08:30,510 --> 00:08:31,340 Merci. 140 00:08:36,550 --> 00:08:37,330 Merci. 141 00:08:37,530 --> 00:08:38,430 Salut, toi ! 142 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 Merci d'être venue. 143 00:08:40,930 --> 00:08:41,930 Tu as tout ? 144 00:08:42,430 --> 00:08:44,270 J'ai la santé, c'est l'essentiel. 145 00:08:44,470 --> 00:08:45,270 Allons-y. 146 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 TARTES ET GÂTEAUX 147 00:09:16,050 --> 00:09:17,390 - Tiens. - Merci. 148 00:09:18,100 --> 00:09:19,260 Tu veux autre chose ? 149 00:09:22,310 --> 00:09:23,890 Tu vas me dire ce qu'il y a ? 150 00:09:27,020 --> 00:09:27,850 D'accord. 151 00:09:31,320 --> 00:09:33,180 Hé ! Flûte ! 152 00:09:33,380 --> 00:09:34,150 Pardon. 153 00:09:40,870 --> 00:09:43,290 - Je lui ai demandé de t'aider. - Quoi ? 154 00:09:43,490 --> 00:09:47,210 Hedy. Je lui ai demandé comme une faveur de te placer dans l'émission. 155 00:09:49,000 --> 00:09:49,780 Merci. 156 00:09:49,980 --> 00:09:51,750 J'ignore si elle le fera, mais j'ai demandé. 157 00:09:53,210 --> 00:09:55,050 Elle devrait vu qu'elle m'en doit une. 158 00:09:56,050 --> 00:09:58,180 Elle se sentira peut-être coupable. 159 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 Ça arrive parfois aux gens. 160 00:10:00,720 --> 00:10:02,410 Même s'ils le montrent pas, hein ? 161 00:10:02,610 --> 00:10:04,640 Oui. Parfois. 162 00:10:06,140 --> 00:10:08,880 Je sais que tu ne veux pas parler de ta vie privée... 163 00:10:09,080 --> 00:10:09,800 En effet. 164 00:10:10,000 --> 00:10:11,420 Mais tu es bouleversée. 165 00:10:11,620 --> 00:10:13,780 J'ai été incarcérée, Miriam. 166 00:10:14,110 --> 00:10:15,440 Ça te change une femme. 167 00:10:20,570 --> 00:10:22,330 On fait sa vie. 168 00:10:22,950 --> 00:10:25,440 On enfouit la merde, on espère à jamais. 169 00:10:25,640 --> 00:10:26,870 Mais elle revient. 170 00:10:28,370 --> 00:10:30,070 Elle revient dans ta vie, 171 00:10:30,270 --> 00:10:32,000 sans qu'on le veuille, elle est là. 172 00:10:32,840 --> 00:10:35,160 Elle a même pas la décence d'être devenue grosse 173 00:10:35,360 --> 00:10:37,340 ou moche ou stupide ou ennuyeuse. 174 00:10:37,670 --> 00:10:39,720 Et voici qu'elle est blonde, putain. 175 00:10:42,430 --> 00:10:43,260 Vous étiez... 176 00:10:45,520 --> 00:10:46,350 proches ? 177 00:10:51,100 --> 00:10:53,070 J'étais boursière à Pembroke. 178 00:10:53,610 --> 00:10:55,690 Je travaillais au réfectoire comme serveuse. 179 00:10:55,940 --> 00:10:58,360 Tous les jours, cette bourge et ses amies venaient. 180 00:10:58,650 --> 00:11:00,080 Toujours dans ma section. 181 00:11:00,280 --> 00:11:02,910 Elle me faisait signe et réclamait du sucre. 182 00:11:04,280 --> 00:11:07,160 Il y en avait déjà à table. Mais peu importait. 183 00:11:07,540 --> 00:11:09,940 Elle m'appelait pour avoir du sucre. 184 00:11:10,140 --> 00:11:11,460 Tous les jours. 185 00:11:12,210 --> 00:11:15,530 J'en ai eu assez. Je l'ai envoyée se faire voir. 186 00:11:15,730 --> 00:11:18,380 J'étais pas là pour amuser la galerie. 187 00:11:19,630 --> 00:11:23,600 Elle m'a regardée et a dit : "Je voulais seulement te parler." 188 00:11:25,600 --> 00:11:26,810 Rien de plus. 189 00:11:27,560 --> 00:11:29,600 Cinq mots qui ont foutu ma vie en l'air. 190 00:11:31,810 --> 00:11:35,150 Qu'on soit claires, vous étiez ensemble ? 191 00:11:37,070 --> 00:11:38,640 Tu te demandes ce qu'elle a vu en moi ? 192 00:11:38,840 --> 00:11:42,640 Non. Bien sûr que non. Je sais ce qu'elle a vu en toi. 193 00:11:42,840 --> 00:11:46,450 On formait un couple atypique, OK ? Je le sais. C'était stupide. 194 00:11:47,450 --> 00:11:49,120 On avait l'air ridicule. 195 00:11:50,870 --> 00:11:54,320 J'avais une chapka à fourrure. 196 00:11:54,520 --> 00:11:56,090 J'avais l'air d'un chien avec. 197 00:11:56,290 --> 00:11:58,110 On aurait dit qu'elle me promenait. 198 00:11:58,310 --> 00:11:59,410 Je sais que c'est faux. 199 00:11:59,610 --> 00:12:01,220 On se disputait sans arrêt. 200 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 Je détestais ses amies. Elle détestait les clubs. 201 00:12:04,400 --> 00:12:06,660 On n'a jamais rencontré nos familles respectives. 202 00:12:06,860 --> 00:12:07,970 Elle mâchait bizarrement. 203 00:12:08,770 --> 00:12:11,390 Elle me dessinait quand j'avais le dos tourné. 204 00:12:12,850 --> 00:12:16,770 Elle passait des heures à se coiffer. Elle me barbait à me parler d'art. 205 00:12:18,400 --> 00:12:22,360 Mais elle était également intelligente et drôle. 206 00:12:23,320 --> 00:12:24,790 Je l'ai crue 207 00:12:24,990 --> 00:12:27,140 quand elle a dit qu'on déménagerait en Égypte 208 00:12:27,340 --> 00:12:29,870 pour louer des chameaux aux touristes fortunés. 209 00:12:31,460 --> 00:12:33,820 On voulait adopter quatre petits laiderons 210 00:12:34,020 --> 00:12:36,490 et en faire des cons snobs et arrogants. 211 00:12:36,680 --> 00:12:38,550 Pour que les gens en perdent leur latin. 212 00:12:39,920 --> 00:12:43,330 En troisième année de licence, sa mère l'a emmenée à Paris, 213 00:12:43,530 --> 00:12:45,340 et elle est revenue fiancée. 214 00:12:48,560 --> 00:12:50,430 Elle l'a pas épousé, mais c'était fini. 215 00:12:51,730 --> 00:12:53,860 J'ai lâché la fac, j'ai déménagé à New York. 216 00:12:54,060 --> 00:12:55,690 Et j'ai brûlé ce satané chapeau. 217 00:12:56,060 --> 00:12:59,930 Susie, je suis navrée. Je l'ignorais. 218 00:13:00,120 --> 00:13:03,180 Je ne t'aurais jamais demandé de lui parler sans ça. Jamais. 219 00:13:03,380 --> 00:13:04,570 Non. Je suis ton imprésario. 220 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 Tu avais raison. Il le fallait. 221 00:13:11,240 --> 00:13:12,980 Ce fut ton seul amour ? 222 00:13:13,180 --> 00:13:15,080 - J'ai pas parlé d'amour. - D'accord. 223 00:13:16,540 --> 00:13:19,130 Mais oui. Et le dernier. 224 00:13:23,510 --> 00:13:25,220 Je crois que tu retomberas amoureuse. 225 00:13:26,130 --> 00:13:28,450 Et ça terminera de façon aussi désastreuse. 226 00:13:28,650 --> 00:13:29,800 Pourquoi tu dis ça ? 227 00:13:33,770 --> 00:13:35,020 T'as déjà été blonde ? 228 00:13:35,270 --> 00:13:37,770 Oui. À la fac. Pas longtemps. 229 00:13:38,560 --> 00:13:41,110 Oui, je m'en doutais. 230 00:13:46,320 --> 00:13:48,530 Rose, je crois qu'ils nous ont eus. 231 00:13:48,910 --> 00:13:50,480 Aucun des enfants n'est malade. 232 00:13:50,680 --> 00:13:51,770 De quoi parles-tu ? 233 00:13:51,970 --> 00:13:55,150 Je viens de les entendre rire, car on est tombés dans le piège. 234 00:13:55,350 --> 00:13:57,320 Ils nous traitent d'andouilles. 235 00:13:57,520 --> 00:13:59,190 Le front d'Ethan était brûlant. 236 00:13:59,390 --> 00:14:00,780 Apparemment, il a mis sa tête 237 00:14:00,980 --> 00:14:03,160 sous le robinet d'eau chaude durant dix minutes. 238 00:14:03,350 --> 00:14:04,910 - Quoi ? - C'était l'idée d'Esther. 239 00:14:05,110 --> 00:14:06,240 Elle a tout orchestré. 240 00:14:06,440 --> 00:14:08,200 C'est affreux. Il faut les punir. 241 00:14:08,400 --> 00:14:09,910 Bien d'accord. Je vais au journal. 242 00:14:10,110 --> 00:14:11,460 Tu ne vas pas les punir ? 243 00:14:11,650 --> 00:14:13,080 J'ai une réunion éditoriale. 244 00:14:13,280 --> 00:14:15,330 Tu ne suggères pas que je le fasse. 245 00:14:15,530 --> 00:14:19,480 Non. Sois indulgente, ils sont jeunes. Mais ils nous ont traités d'andouilles. 246 00:14:20,230 --> 00:14:21,920 - Leur mère s'en chargera. - De quoi ? 247 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 - Punis tes enfants. - Pour quoi ? 248 00:14:24,000 --> 00:14:25,590 Ils ont menti et nous ont insultés. 249 00:14:25,790 --> 00:14:27,280 En face ? Quelle témérité ! 250 00:14:28,150 --> 00:14:29,860 Maintenant, ils s'en vantent. 251 00:14:30,160 --> 00:14:32,520 Dis aussi à tes collègues que ceci est notre maison, 252 00:14:32,720 --> 00:14:33,690 et pas un standard. 253 00:14:33,890 --> 00:14:35,020 De quoi tu parles ? 254 00:14:35,220 --> 00:14:37,810 Ils ont appelé toute la matinée. Six fois, précisément. 255 00:14:38,010 --> 00:14:40,400 J'ai dit à Alvin que je revenais. Il le sait. 256 00:14:40,600 --> 00:14:43,570 On dit que les enfants qui mentent deviennent des criminels. 257 00:14:43,770 --> 00:14:44,820 Je dois me changer. 258 00:14:45,020 --> 00:14:46,240 Cela ne t'inquiète pas ? 259 00:14:46,440 --> 00:14:47,420 Pas particulièrement. 260 00:14:47,630 --> 00:14:50,830 J'ai pensé qu'étant leur mère, tu voudrais réagir. 261 00:14:51,030 --> 00:14:51,800 En faisant quoi ? 262 00:14:52,010 --> 00:14:52,910 Qu'en sais-je ? 263 00:14:53,110 --> 00:14:55,060 Voilà. J'ai appris des meilleurs. 264 00:15:00,060 --> 00:15:01,630 Peu dynamique, la cloche ! 265 00:15:01,830 --> 00:15:04,470 On a des tas d'images de Klamath Falls. 266 00:15:04,670 --> 00:15:05,590 - Alvin. - Oui ? 267 00:15:05,790 --> 00:15:08,720 Sache que je suis à l'heure tous les jours. 268 00:15:08,920 --> 00:15:11,100 - Eh bien... - À peu près à l'heure. Chaque jour. 269 00:15:11,300 --> 00:15:13,680 Je suis jamais malade. J'ai jamais la gueule de bois. 270 00:15:13,880 --> 00:15:15,640 - Je suis visé ? - Je reste chaque soir, 271 00:15:15,840 --> 00:15:18,810 j'assiste à chaque événement, je surveille les cacahuètes au bar. 272 00:15:19,010 --> 00:15:22,400 Je veille à ce que vous mangiez, à ce que le lait soit pas périmé. 273 00:15:22,600 --> 00:15:24,750 Je t'ai couvert avec ton bookmaker. 274 00:15:25,000 --> 00:15:27,070 Alors, si j'ai besoin de quelques heures 275 00:15:27,270 --> 00:15:29,200 pour gérer un problème personnel, accepte-le 276 00:15:29,400 --> 00:15:31,930 sans appeler sans cesse comme la femme d'Adam. 277 00:15:32,260 --> 00:15:34,830 J'ai deux enfants et des parents âgés. 278 00:15:35,030 --> 00:15:38,290 J'ai des responsabilités qui exigent mon attention. 279 00:15:38,490 --> 00:15:39,590 Un souci avec tes enfants ? 280 00:15:39,780 --> 00:15:42,250 Non. Ce sont des sociopathes, mais ils vont bien. 281 00:15:42,450 --> 00:15:43,210 C'est pas le sujet. 282 00:15:43,410 --> 00:15:44,380 Tes parents ? 283 00:15:44,580 --> 00:15:45,300 Ils vont bien. 284 00:15:45,500 --> 00:15:46,880 Vous tenez pas compte du fait 285 00:15:47,080 --> 00:15:49,430 que j'ai des enfants et des parents très âgés. 286 00:15:49,630 --> 00:15:50,650 Tu as fait du shopping ? 287 00:15:50,900 --> 00:15:54,310 Parce que je suis une femme ? C'est tout ce qu'on sait faire ? 288 00:15:54,510 --> 00:15:56,440 Non, mais tu as changé de tenue, 289 00:15:56,630 --> 00:15:57,740 et elle porte une étiquette. 290 00:16:00,160 --> 00:16:03,730 Bon, d'accord. C'est une nouvelle robe. Mais j'ai pas fait de shopping. 291 00:16:03,930 --> 00:16:05,210 Et je ne t'ai pas appelée. 292 00:16:06,710 --> 00:16:07,490 C'était qui ? 293 00:16:07,690 --> 00:16:11,130 Midge, je t'ai appelée. Gordon veut te voir. 294 00:16:12,880 --> 00:16:13,720 Bien sûr. 295 00:16:20,770 --> 00:16:22,850 Elle a traité ses enfants de sociopathes ? 296 00:16:24,400 --> 00:16:26,230 Gordon, Midge est là. 297 00:16:28,270 --> 00:16:29,480 Donne-nous une minute. 298 00:16:31,570 --> 00:16:32,400 Bien sûr. 299 00:16:37,490 --> 00:16:38,700 Ça a été avec Paar ? 300 00:16:40,290 --> 00:16:41,410 - Quoi ? - C'est bon ? 301 00:16:41,660 --> 00:16:42,440 Non. 302 00:16:42,640 --> 00:16:44,210 - Il était là ? - Oui. 303 00:16:44,580 --> 00:16:45,960 - Il vous a vue. - Oui. 304 00:16:46,160 --> 00:16:47,860 - Il n'a pas été ébloui ? - J'ai assuré. 305 00:16:48,060 --> 00:16:50,920 Ce "Vous verrez !" devra attendre, j'imagine. 306 00:16:51,340 --> 00:16:53,760 Pas grave. Je suis patiente. 307 00:16:54,220 --> 00:16:56,590 Patiente ? C'est drôle. 308 00:16:57,680 --> 00:16:59,180 Vous avez donc fait pression ? 309 00:16:59,560 --> 00:17:00,430 Comment ça ? 310 00:17:00,930 --> 00:17:02,100 Bien sûr. 311 00:17:03,690 --> 00:17:06,270 Vous avez gagné. Vous serez dans l'émission. 312 00:17:06,940 --> 00:17:09,010 Quoi ? Cette émission ? 313 00:17:09,210 --> 00:17:10,230 Celle-là même. 314 00:17:13,320 --> 00:17:14,280 Pour de vrai ? 315 00:17:16,910 --> 00:17:18,020 - Ce soir. - Ce soir ? 316 00:17:18,220 --> 00:17:19,580 Vous passez ce soir. 317 00:17:20,910 --> 00:17:22,520 - Un problème ? - Non. Aucun. 318 00:17:22,720 --> 00:17:23,940 - Ça tombe mal ? - Non. 319 00:17:24,140 --> 00:17:25,520 Nos secrétaires s'appellent ? 320 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 - Non. - On met en pause 321 00:17:27,180 --> 00:17:28,110 jusqu'à votre décision ? 322 00:17:28,310 --> 00:17:30,200 Ce soir, c'est parfait. Génial. J'adore. 323 00:17:30,390 --> 00:17:31,240 - Certaine ? - Oui. 324 00:17:31,440 --> 00:17:32,670 - Je suis ravi. - Ça se voit. 325 00:17:34,800 --> 00:17:37,140 Cela vous dérange que je sois ravi ? 326 00:17:37,680 --> 00:17:39,010 Non, j'en suis ravie. 327 00:17:40,680 --> 00:17:42,020 Bien. C'est réglé, j'imagine. 328 00:17:43,560 --> 00:17:44,390 Gordon ? 329 00:17:45,060 --> 00:17:45,890 Oui ? 330 00:17:50,110 --> 00:17:50,980 À ce soir. 331 00:17:51,440 --> 00:17:52,280 À ce soir. 332 00:17:58,280 --> 00:17:59,450 Je ferme la porte ? 333 00:18:00,580 --> 00:18:02,440 Oui. Sinon quand je jetterai ce verre, 334 00:18:02,640 --> 00:18:05,410 quelqu'un se le prendra dans la tête et je serai poursuivi. 335 00:18:06,000 --> 00:18:07,860 - D'accord. - Il faut y penser. 336 00:18:08,060 --> 00:18:09,380 C'est pour ça que vous êtes le patron. 337 00:18:09,920 --> 00:18:12,250 Oui. Le patron. C'est moi. 338 00:18:30,400 --> 00:18:31,170 C'est trop flou. 339 00:18:31,370 --> 00:18:32,920 Non. Si je demande à ma mère... 340 00:18:33,120 --> 00:18:34,470 Alvin, je rentre chez moi. 341 00:18:34,670 --> 00:18:35,550 Tu viens d'arriver. 342 00:18:35,750 --> 00:18:36,890 Je sais. Je dois me changer. 343 00:18:37,090 --> 00:18:38,560 - C'est fait. - On a vu l'étiquette. 344 00:18:38,750 --> 00:18:40,620 - Il me faut une autre tenue. - Pourquoi ? 345 00:18:41,950 --> 00:18:43,350 Je passe dans l'émission. 346 00:18:43,550 --> 00:18:44,270 - Quoi ? - Comment ? 347 00:18:44,470 --> 00:18:46,100 - Et la règle ? - Elle a changé ? 348 00:18:46,300 --> 00:18:47,610 - Alvin ? - N'importe quoi. 349 00:18:47,810 --> 00:18:49,570 - Comment ça ? - J'y crois pas ! 350 00:18:49,770 --> 00:18:52,880 Arrêtez de vous réjouir pour moi. Sérieusement. Je vais pleurer. 351 00:18:53,210 --> 00:18:55,410 Je passe dans l'émission et je porte cette tenue. 352 00:18:55,610 --> 00:18:57,990 J'ai besoin de vêtements de scène, très différents. 353 00:18:58,190 --> 00:18:58,910 Comment ça ? 354 00:18:59,110 --> 00:18:59,830 Si j'expliquais, 355 00:19:00,030 --> 00:19:02,330 j'utiliserais des termes comme "ruché". 356 00:19:02,530 --> 00:19:03,560 Sauve-toi. Je t'en prie. 357 00:19:03,930 --> 00:19:06,100 Je n'aurais pas à me changer, si c'était moi. 358 00:19:06,810 --> 00:19:09,090 - Tire un bon coup. - Oui, mais il reste bloqué. 359 00:19:09,290 --> 00:19:11,250 - Essaie de secouer. - Il va tomber. 360 00:19:11,450 --> 00:19:13,900 - Il reste bloqué. - On a besoin d'un écureuil. 361 00:19:14,110 --> 00:19:15,220 Pour quoi faire ? 362 00:19:15,420 --> 00:19:16,890 Pour récupérer le courrier. 363 00:19:17,080 --> 00:19:18,110 Un écureuil apprivoisé. 364 00:19:18,320 --> 00:19:20,970 On a besoin d'un écureuil apprivoisé. J'ai bien compris ? 365 00:19:21,170 --> 00:19:21,970 Au point où on en est. 366 00:19:22,170 --> 00:19:23,140 Ce machin est bloqué. 367 00:19:23,340 --> 00:19:25,940 Merde ! Tu te souviens de qui venait l'enveloppe ? 368 00:19:26,140 --> 00:19:29,190 Le coursier a dit : "Livraison pour Susie Myerson et Associés." 369 00:19:29,390 --> 00:19:32,480 Tu n'as pas songé à lui dire de faire quelques pas sur la gauche 370 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 pour déposer le courrier chez Susie Myerson et Associés ? 371 00:19:35,440 --> 00:19:36,700 - Non. - Pourquoi ? 372 00:19:36,900 --> 00:19:38,570 Parce qu'on a le panier ! 373 00:19:38,770 --> 00:19:40,010 C'est drôle comme système. 374 00:19:40,380 --> 00:19:41,160 Le plus effrayant, 375 00:19:41,360 --> 00:19:43,550 c'est qu'on soit les plus brillantes du showbiz. 376 00:19:45,760 --> 00:19:47,170 Vous aimez ma robe ? 377 00:19:47,360 --> 00:19:48,290 T'es pas au boulot ? 378 00:19:48,490 --> 00:19:49,210 Elle vous plaît ? 379 00:19:49,410 --> 00:19:51,500 S'il te plait. Une urgence à la fois. 380 00:19:51,700 --> 00:19:52,960 Vous trouvez qu'elle dit : 381 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 "Je passe dans l'émission ce soir" ? 382 00:19:55,120 --> 00:19:56,020 Bien sûr. 383 00:19:56,520 --> 00:19:58,220 Quoi ? Va te faire ! 384 00:19:58,420 --> 00:19:59,590 Toi, va te faire ! 385 00:19:59,790 --> 00:20:00,600 T'es sérieuse ? 386 00:20:00,800 --> 00:20:02,180 Je suis Antigone en plus radieuse. 387 00:20:02,380 --> 00:20:04,140 J'y crois pas. Que s'est-il passé ? 388 00:20:04,340 --> 00:20:06,940 Gordon m'a appelée et m'a dit que je passais. Ce soir. 389 00:20:07,130 --> 00:20:08,060 Il prévient tard ! 390 00:20:08,260 --> 00:20:09,700 - Il était furax. - Pourquoi ? 391 00:20:10,200 --> 00:20:11,120 À ton avis ? 392 00:20:11,540 --> 00:20:13,360 - Elle lui a demandé. - Je crois, oui. 393 00:20:13,560 --> 00:20:14,570 La vache ! 394 00:20:14,770 --> 00:20:16,030 Il n'a pas aimé qu'on le double. 395 00:20:16,230 --> 00:20:18,110 Tant pis. C'est ce qu'on fait avec un élan crevé 396 00:20:18,310 --> 00:20:19,320 au milieu de la route. 397 00:20:19,520 --> 00:20:22,220 On lui roule dessus, on le découpe et on en fait un ragoût. 398 00:20:22,420 --> 00:20:23,410 Je passe dans l'émission. 399 00:20:23,610 --> 00:20:24,450 Tu passes dans l'émission. 400 00:20:24,650 --> 00:20:27,040 - Je passe dans l'émission. - Tu passes ce soir ! 401 00:20:27,240 --> 00:20:30,130 Bon. Je dois trouver ma mère. Elle ne va pas manquer ça. 402 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 Elle viendra aux studios voir ça de ses propres yeux. 403 00:20:33,160 --> 00:20:34,800 Ça, c'est du divertissement 404 00:20:35,000 --> 00:20:36,210 - Une ligne dispo ? - La 2. 405 00:20:36,410 --> 00:20:37,820 Je vais dans ton bureau. 406 00:20:38,020 --> 00:20:40,890 Toi. Prends ton Rolodex et appelle tous nos contacts 407 00:20:41,090 --> 00:20:42,720 pour leur dire de regarder l'émission. 408 00:20:42,920 --> 00:20:44,930 Toi. Trouve-nous un écureuil. 409 00:20:45,130 --> 00:20:45,910 J'y cours. 410 00:20:51,450 --> 00:20:53,110 - On se concentre. - D'accord. 411 00:20:53,310 --> 00:20:55,980 On cherche 12 uniformes pour le nouveau club. Point barre. 412 00:20:56,180 --> 00:20:58,360 Ceux dont on a parlé la semaine dernière. 413 00:20:58,560 --> 00:20:59,450 J'ai une photo. 414 00:20:59,650 --> 00:21:00,860 Ne dis jamais oui sans réfléchir. 415 00:21:01,060 --> 00:21:03,740 Sinon ils nous fileront leurs merdes comme l'autre fois. 416 00:21:03,940 --> 00:21:05,990 Encore désolé. J'ignore à quoi j'ai pensé 417 00:21:06,190 --> 00:21:07,290 avec ces crinolines. 418 00:21:07,490 --> 00:21:08,330 Ma mère sait y faire. 419 00:21:08,530 --> 00:21:09,750 Ne nous laisse plus seuls. 420 00:21:09,950 --> 00:21:13,210 J'ai repéré les uniformes. Cachés dans la réserve, évidemment. 421 00:21:13,410 --> 00:21:14,880 Ils pourraient se renouveler ! 422 00:21:15,080 --> 00:21:16,670 Il se passe quelque chose. 423 00:21:16,870 --> 00:21:19,720 Des types inventorient tout dans l'atelier. 424 00:21:19,920 --> 00:21:20,720 Pour quoi faire ? 425 00:21:20,920 --> 00:21:22,820 Je l'ignore, mais je vais enquêter. 426 00:21:23,110 --> 00:21:25,200 Maman ? Papa ? Je suis là. 427 00:21:25,740 --> 00:21:26,770 Une seconde. 428 00:21:26,960 --> 00:21:27,910 Oui, on arrive ! 429 00:21:28,280 --> 00:21:31,080 Tu sais, on peut toujours aller chez Macy's. 430 00:21:32,250 --> 00:21:33,020 Bon sang ! 431 00:21:33,220 --> 00:21:33,940 Te fais pas avoir ! 432 00:21:34,140 --> 00:21:34,860 Ils ont des cannes. 433 00:21:35,060 --> 00:21:36,150 Comme beaucoup de gens. 434 00:21:36,350 --> 00:21:37,380 Bonjour, Joel. 435 00:21:37,580 --> 00:21:39,950 Bisous de loin. Je suis fragile. 436 00:21:40,140 --> 00:21:40,860 Que s'est-il passé ? 437 00:21:41,060 --> 00:21:42,200 C'est une longue histoire. 438 00:21:42,400 --> 00:21:43,240 J'ai du temps. 439 00:21:43,440 --> 00:21:47,490 Bien. Manny est en Floride chez sa sœur. 440 00:21:47,690 --> 00:21:50,540 Moishe se lève tôt chaque jour pour ouvrir l'atelier. 441 00:21:50,740 --> 00:21:53,520 Bref, je me lève. Je me douche. Le savon tombe. 442 00:21:53,770 --> 00:21:56,190 Je me baisse quand soudain... 443 00:21:56,850 --> 00:21:58,210 - Boum ! Je tombe. - Seigneur ! 444 00:21:58,410 --> 00:22:00,300 Bien comme il faut. J'appelle Shirley. 445 00:22:00,500 --> 00:22:01,220 Shirley ! 446 00:22:01,420 --> 00:22:03,300 - Je suis au lit, endormie. - Un vrai loir. 447 00:22:03,500 --> 00:22:05,430 Soudain, j'entends Moishe qui m'appelle. 448 00:22:05,630 --> 00:22:08,430 Il fait sombre et froid. Je n'ai rien sur moi. 449 00:22:08,630 --> 00:22:09,890 - Rien ! - Maman ! 450 00:22:10,090 --> 00:22:12,730 J'attrape ce qui me tombe sous la main et j'accours. 451 00:22:12,930 --> 00:22:13,650 Moishe ! 452 00:22:13,840 --> 00:22:16,080 En tombant, il a tout arrosé. 453 00:22:16,500 --> 00:22:17,710 Je tombe à la renverse. 454 00:22:17,910 --> 00:22:19,820 En plein sur moi ! 455 00:22:20,020 --> 00:22:22,320 J'ai cru m'être tout cassé. Mon manteau était trempé. 456 00:22:22,520 --> 00:22:25,070 J'avais l'impression d'être coincé sous un yack. 457 00:22:25,270 --> 00:22:27,490 La femme de ménage arrivait bien plus tard. 458 00:22:27,690 --> 00:22:28,660 On est restés étendus. 459 00:22:28,860 --> 00:22:30,050 Et on a parlé. 460 00:22:30,930 --> 00:22:33,290 On a parlé de tout. 461 00:22:33,490 --> 00:22:35,880 Que faire d'autre en l'occurrence à part mourir ? 462 00:22:36,080 --> 00:22:37,420 Ça faisait bien longtemps. 463 00:22:37,620 --> 00:22:39,380 Pour la première fois, je l'ai écoutée. 464 00:22:39,580 --> 00:22:40,860 Et moi aussi. 465 00:22:41,150 --> 00:22:43,170 Ce fut un moment extraordinaire. 466 00:22:43,370 --> 00:22:44,880 Je t'aime tellement ! 467 00:22:45,080 --> 00:22:47,350 Bref, ta mère m'a convaincu de mon idiotie. 468 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 Il y a plus dans la vie que cet atelier. 469 00:22:49,460 --> 00:22:51,560 Comme tu ne le reprendras pas... 470 00:22:51,760 --> 00:22:53,370 Moishe prend sa retraite. 471 00:22:53,580 --> 00:22:54,560 Non ! C'est vrai ? 472 00:22:54,760 --> 00:22:56,480 Je vends l'affaire. Tout doit partir. 473 00:22:56,680 --> 00:22:57,440 Comme ça ? 474 00:22:57,640 --> 00:23:01,570 Parfois, il faut tomber dans sa douche pour retrouver ses esprits. 475 00:23:01,770 --> 00:23:04,630 La vie est précieuse. Tout ne tourne pas autour de soi. 476 00:23:05,000 --> 00:23:07,890 Il faut aussi penser aux autres. 477 00:23:08,090 --> 00:23:09,030 Et les employés ? 478 00:23:09,230 --> 00:23:11,950 On les emmerde. En tout cas, je prends ma retraite. 479 00:23:12,150 --> 00:23:13,500 Dès qu'on pourra remarcher, 480 00:23:13,700 --> 00:23:16,480 on vend la maison contre une copro en Floride. 481 00:23:16,680 --> 00:23:18,130 Je suis stupéfait. 482 00:23:18,330 --> 00:23:19,440 Mais heureux ? 483 00:23:19,810 --> 00:23:20,800 Si vous l'êtes, oui. 484 00:23:21,000 --> 00:23:24,260 M. Maisel ! Pardonnez-moi, un appel pour vous. 485 00:23:24,460 --> 00:23:27,650 Pour moi ? OK. Je reviens. 486 00:23:28,030 --> 00:23:30,240 Arch ! Arch. Approche. 487 00:23:30,610 --> 00:23:32,640 Parlons un peu de ces uniformes. 488 00:23:32,840 --> 00:23:33,780 Je sais bien... 489 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 - Allô ? - Pardon de te déranger. 490 00:23:37,600 --> 00:23:39,330 Non. Change-moi les idées. 491 00:23:39,960 --> 00:23:42,130 Je passe dans le Gordon Ford Show ce soir. 492 00:23:42,330 --> 00:23:44,690 Quoi ? Midge, c'est formidable ! 493 00:23:44,890 --> 00:23:46,340 Je sais. Je n'y crois pas. 494 00:23:47,130 --> 00:23:49,780 J'ai peur de le dire à haute voix, de sortir d'un rêve. 495 00:23:49,980 --> 00:23:52,410 Non ! Non, c'est pas un rêve. C'est fantastique. 496 00:23:52,610 --> 00:23:54,430 C'est la chance que j'attendais. 497 00:23:54,800 --> 00:23:55,720 T'es prête ? 498 00:23:56,430 --> 00:23:57,680 Vaut mieux, non ? 499 00:23:58,430 --> 00:24:02,550 Écoute, si tu dois parler de moi, de nous, te prive pas. 500 00:24:02,750 --> 00:24:03,520 Ça me dérange pas. 501 00:24:05,110 --> 00:24:06,240 - Joel... - C'est sincère. 502 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 J'aimerais pas avoir à déménager, mais sinon, tant pis. 503 00:24:10,700 --> 00:24:12,780 T'ai-je déjà dit que tu es fabuleux ? 504 00:24:12,990 --> 00:24:16,160 Oui. Souvent. Bien plus souvent que je ne l'ai mérité. 505 00:24:16,830 --> 00:24:19,850 Tu veux venir aux studios ? 506 00:24:20,050 --> 00:24:22,150 Pour me voir te démolir à la télévision ? 507 00:24:22,350 --> 00:24:23,120 T'es sûre ? 508 00:24:23,420 --> 00:24:25,670 Oui. J'aimerais que tu sois là. 509 00:24:26,040 --> 00:24:27,340 J'y serai. 510 00:24:27,540 --> 00:24:28,320 20 h 30. 511 00:24:28,520 --> 00:24:30,970 Ton billet sera au nom de "celui qui s'est barré". 512 00:24:31,170 --> 00:24:32,220 Je te dis merde. 513 00:24:33,090 --> 00:24:33,930 Au revoir. 514 00:24:42,850 --> 00:24:45,560 OK. Je vais aux studios. 515 00:24:46,020 --> 00:24:47,050 Attends, je t'accompagne. 516 00:24:47,250 --> 00:24:48,840 Une seconde. Midge, ton coude. 517 00:24:49,040 --> 00:24:51,930 - Quoi ? Merde. - C'est quoi ? 518 00:24:52,130 --> 00:24:54,430 Merde. De la fiente de pigeon. 519 00:24:54,630 --> 00:24:56,810 Bordel ! Tu t'es appuyée au rebord de fenêtre ? 520 00:24:57,010 --> 00:25:00,020 Il faut jamais faire ça. Le rebord appartient aux pigeons. 521 00:25:00,220 --> 00:25:02,190 - Je dois me changer. - En quoi ? En moi ? 522 00:25:02,390 --> 00:25:04,150 Je peux pas y aller comme ça. 523 00:25:04,350 --> 00:25:06,130 On peut passer chez Bergdorf ? 524 00:25:06,330 --> 00:25:08,860 Pas de shopping ! C'est vraiment pas le moment. 525 00:25:09,060 --> 00:25:10,280 Ça te prendrait des lustres. 526 00:25:10,480 --> 00:25:12,410 J'ai réservé des robes. L'une peut convenir. 527 00:25:12,610 --> 00:25:13,950 Je passe les prendre. File ! 528 00:25:14,150 --> 00:25:15,390 - C'est vrai ? - Allez-y ! 529 00:25:15,590 --> 00:25:17,580 Pourquoi tu chasses pas ces pigeons ? 530 00:25:17,780 --> 00:25:18,750 Parce que. 531 00:25:18,950 --> 00:25:21,560 Leur monde est tout petit. Faut bien leur faire une place. 532 00:25:26,270 --> 00:25:29,170 "Je conseille à toutes celles qui veulent un jour des enfants 533 00:25:29,370 --> 00:25:30,930 de vivre avec leurs parents." 534 00:25:31,130 --> 00:25:31,900 Peut-être. 535 00:25:33,070 --> 00:25:35,680 "Mes enfants ne sont plus des bébés, ce qui est triste. 536 00:25:35,880 --> 00:25:37,470 Ils donnent maintenant leur avis..." 537 00:25:37,670 --> 00:25:39,600 Trop orange. "Sur leurs tenues ridicules." 538 00:25:39,800 --> 00:25:40,580 Non. 539 00:25:42,540 --> 00:25:43,900 "Mon fils me trouve drôle. 540 00:25:44,100 --> 00:25:45,960 Ma fille se croit adoptée." Trop noir. 541 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 - La blague ? - L'eye-liner. 542 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 Vous ne voulez pas le faire ? 543 00:25:49,040 --> 00:25:50,290 C'est vous la pro. 544 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 "On me demande pourquoi je suis sur scène le soir 545 00:25:53,440 --> 00:25:54,990 alors que j'ai deux mômes." Non. 546 00:25:55,190 --> 00:25:57,700 "Je réponds qu'ils sont mauvais public." Non. 547 00:25:57,900 --> 00:25:59,790 Je me demande si je dois parler des enfants. 548 00:25:59,990 --> 00:26:02,290 Les enfants, ça parle aux gens. Ils sont partout. 549 00:26:02,490 --> 00:26:05,170 Mais les gens me haïront si je me moque de mes enfants ? 550 00:26:05,370 --> 00:26:06,130 Non. Pourquoi ? 551 00:26:06,330 --> 00:26:07,880 Une mère est censée les aimer, 552 00:26:08,080 --> 00:26:10,550 être douce, attentionnée et toutes ces conneries... 553 00:26:10,750 --> 00:26:11,610 - Permettez. - Oui. 554 00:26:11,810 --> 00:26:14,050 Je les ai. J'ai fait renforcer chaque attache 555 00:26:14,250 --> 00:26:16,200 pour éviter toute surprise en direct. 556 00:26:16,400 --> 00:26:18,060 J'ignorais si tu as des bas, 557 00:26:18,260 --> 00:26:19,910 alors j'en ai pris quelques-uns. 558 00:26:20,450 --> 00:26:21,430 Veux-tu m'épouser ? 559 00:26:21,630 --> 00:26:22,980 Je n'épouserai pas un comique. 560 00:26:23,180 --> 00:26:25,400 - D'accord. Combien je te dois ? - Rien du tout. 561 00:26:25,600 --> 00:26:26,900 C'est pas à toi de payer. 562 00:26:27,100 --> 00:26:28,320 Je n'ai pas payé. 563 00:26:28,520 --> 00:26:29,480 Moi non plus. 564 00:26:29,680 --> 00:26:30,740 Personne ne paiera. 565 00:26:30,930 --> 00:26:33,530 Je leur ai dit que c'était pour le Gordon Ford Show, 566 00:26:33,730 --> 00:26:36,010 donc tant que tu parles d'eux, c'est gratis. 567 00:26:36,340 --> 00:26:37,840 Tu es sûre pour le mariage ? 568 00:26:38,220 --> 00:26:40,620 Revenons-en à ta liste. L'heure tourne ! 569 00:26:40,820 --> 00:26:42,850 Je vais oublier les enfants. 570 00:26:43,100 --> 00:26:45,080 D'accord, mais dès que tu l'ouvriras, 571 00:26:45,280 --> 00:26:48,210 tu diras forcément : "Je déteste les gosses, bonsoir !" 572 00:26:48,410 --> 00:26:50,710 Pas dès que je l'ouvrirai. 573 00:26:50,910 --> 00:26:52,230 Midge ! J'ai réussi ! 574 00:26:52,440 --> 00:26:53,360 Fantastique ! 575 00:26:54,570 --> 00:26:55,690 Sur la ligne de Millie. 576 00:26:56,650 --> 00:26:57,700 Celle-ci. 577 00:26:59,700 --> 00:27:02,140 - C'est difficile de vous avoir. - De quoi tu parles ? 578 00:27:02,340 --> 00:27:03,310 Je te cherchais. 579 00:27:03,510 --> 00:27:05,060 - Je suis au bureau. - Je le sais. 580 00:27:05,260 --> 00:27:07,360 Voilà, mystère résolu. Au revoir, Miriam. 581 00:27:07,550 --> 00:27:09,980 J'essaie de joindre maman, mais ça sonne occupé, 582 00:27:10,180 --> 00:27:11,570 et elle était absente plus tôt. 583 00:27:11,770 --> 00:27:12,740 Pourquoi tu es rentrée ? 584 00:27:12,940 --> 00:27:13,700 Pour me changer. 585 00:27:13,890 --> 00:27:14,740 - Encore ? - Oui. 586 00:27:14,940 --> 00:27:16,320 Pour la 2e fois en un jour ? 587 00:27:16,520 --> 00:27:19,620 Oui. Enfin, la troisième, maintenant que Dinah a apporté ma robe. 588 00:27:19,820 --> 00:27:22,790 Il me faut un jeune pour écouter ceci et tout m'expliquer. 589 00:27:22,990 --> 00:27:24,350 J'ai une nouvelle incroyable. 590 00:27:25,350 --> 00:27:27,710 Je passe dans le Gordon Ford Show ce soir. 591 00:27:27,910 --> 00:27:28,680 Pour quoi faire ? 592 00:27:29,100 --> 00:27:29,940 De la comédie. 593 00:27:30,140 --> 00:27:31,270 Tu es invitée ? 594 00:27:31,480 --> 00:27:32,560 Je suis invitée. 595 00:27:32,810 --> 00:27:33,670 J'y crois pas... 596 00:27:33,870 --> 00:27:34,840 Je veux joindre maman, 597 00:27:35,040 --> 00:27:37,090 car j'ai deux entrées pour vous. 598 00:27:37,290 --> 00:27:38,470 On est en direct à 21 h, 599 00:27:38,670 --> 00:27:40,310 vous devrez être là à 20 h 30. 600 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 20 h 30. D'accord. On sera là. 601 00:27:42,800 --> 00:27:43,890 Super. Je dois y aller. 602 00:27:44,090 --> 00:27:46,060 Je suis assise sur un bureau en dessous... 603 00:27:46,260 --> 00:27:47,100 Plus un mot. 604 00:27:47,300 --> 00:27:49,230 - Mais je... - Chut ! À ce soir. 605 00:27:49,430 --> 00:27:51,370 - Une seconde. - Oui ? 606 00:27:52,710 --> 00:27:55,630 C'est vraiment merveilleux. 607 00:27:58,550 --> 00:27:59,510 Merci, papa. 608 00:28:08,350 --> 00:28:10,230 Le monologue va pas s'écrire tout seul. 609 00:28:13,650 --> 00:28:14,520 Rose ! 610 00:28:16,230 --> 00:28:17,150 Rose ! 611 00:28:17,440 --> 00:28:20,430 Non, ne va pas plus loin. J'ai placé tout le monde. 612 00:28:20,630 --> 00:28:22,430 Viens ! Nous devons partir. 613 00:28:22,630 --> 00:28:23,350 Pour aller où ? 614 00:28:23,550 --> 00:28:25,120 J'ai eu un appel de Miriam. 615 00:28:25,320 --> 00:28:28,520 Elle passe dans le Gordon Ford Show ce soir. 616 00:28:28,720 --> 00:28:30,000 Elle va faire son numéro. 617 00:28:31,080 --> 00:28:32,520 Tant mieux pour elle. 618 00:28:32,720 --> 00:28:34,150 On doit y être pour 20 h 30. 619 00:28:34,350 --> 00:28:38,490 Fais ce qu'il faut pour être prête, car nous devons nous mettre en route. 620 00:28:38,690 --> 00:28:39,670 Je ne viens pas. 621 00:28:39,880 --> 00:28:42,280 Comment ça, tu ne viens pas ? 622 00:28:42,480 --> 00:28:44,720 Miriam va passer à la télévision ! 623 00:28:45,090 --> 00:28:48,120 Si elle voulait que je vienne, elle me l'aurait demandé. 624 00:28:48,320 --> 00:28:51,580 Elle t'a appelé toi. Vas-y et raconte-moi comment c'était. 625 00:28:51,780 --> 00:28:55,880 Elle a dit qu'elle t'avait appelée, que ça sonnait occupé depuis des heures. 626 00:28:56,080 --> 00:28:57,010 Et tu l'as crue ? 627 00:28:57,210 --> 00:28:58,130 Pourquoi elle mentirait ? 628 00:28:58,330 --> 00:29:00,720 C'est une menteuse compulsive, comme ses enfants. 629 00:29:00,920 --> 00:29:02,140 Je ne le pense pas. 630 00:29:02,340 --> 00:29:04,990 Combien de temps a-t-elle menti à propos du stand-up ? 631 00:29:05,530 --> 00:29:07,410 Et de Susie qui était soi-disant plombier ? 632 00:29:07,610 --> 00:29:10,190 Quand elle nous a appelés pendant la fausse fête d'Ethan, 633 00:29:10,390 --> 00:29:12,810 elle était soi-disant à Prague alors qu'elle était ici. 634 00:29:13,010 --> 00:29:15,070 Et je n'ai pas téléphoné pendant des heures. 635 00:29:15,270 --> 00:29:18,650 Je ne suis pas une groupie de 14 ans qui compte m'enfuir avec Elvis. 636 00:29:18,850 --> 00:29:20,410 Il y a peut-être un souci technique. 637 00:29:20,600 --> 00:29:24,240 Le téléphone fonctionne très bien. J'ai passé la journée ici. 638 00:29:24,440 --> 00:29:25,790 Je l'aurais su. 639 00:29:25,980 --> 00:29:27,450 Il est peut-être mal raccroché. 640 00:29:27,650 --> 00:29:29,600 Ce n'est absolument pas le... 641 00:29:32,180 --> 00:29:34,100 Ça ne prouve pas qu'on ait tenté d'appeler. 642 00:29:35,940 --> 00:29:36,710 Allô. 643 00:29:36,910 --> 00:29:39,300 Ça fait des heures que j'essaie de vous joindre. 644 00:29:39,500 --> 00:29:42,550 Midge passe dans le Gordon Ford Show ce soir. Elle a des entrées. 645 00:29:42,750 --> 00:29:44,100 Merci d'avoir appelé, Joel. 646 00:29:44,290 --> 00:29:46,470 Vous devez venir à 20 h 30 pour 21 h. 647 00:29:46,670 --> 00:29:47,430 D'accord, Joel. 648 00:29:47,630 --> 00:29:48,850 - 20 h 30. - Merci, Joel. 649 00:29:49,050 --> 00:29:51,040 Je dois vous entendre dire que vous serez là. 650 00:29:52,540 --> 00:29:53,310 Allô ? 651 00:29:53,510 --> 00:29:55,820 Rose ! Enfin ! J'appelle depuis des heures. 652 00:29:56,010 --> 00:29:57,780 Miriam voulait être sûre 653 00:29:57,980 --> 00:30:00,860 que vous sachiez qu'elle passe dans le Gordon Ford Show ce soir. 654 00:30:01,060 --> 00:30:01,900 Je le sais... 655 00:30:02,100 --> 00:30:04,970 Ils disent de venir pour 20 h 30, mais je dirais 20 h 15. 656 00:30:05,170 --> 00:30:07,740 Ils donnent des tas de choses à 20 h 15. 657 00:30:07,940 --> 00:30:11,540 Des frisbees, des maniques, des verres à vin ornés de lutins... 658 00:30:11,740 --> 00:30:12,560 Au revoir, Shirley. 659 00:30:14,060 --> 00:30:14,830 Allô ? 660 00:30:15,030 --> 00:30:16,150 Mme Weissman ? 661 00:30:16,350 --> 00:30:18,300 Vous aimez passer du temps au téléphone. 662 00:30:18,500 --> 00:30:19,210 Je n'étais pas... 663 00:30:19,410 --> 00:30:21,590 Mlle Miriam essaie de vous joindre. 664 00:30:21,790 --> 00:30:24,050 Elle va faire le clown dans le Gordon Ford Show. 665 00:30:24,250 --> 00:30:26,100 - Elle a des entrées. - Vous chuchotez ? 666 00:30:26,300 --> 00:30:28,470 Janusz ne veut plus que je vous parle. 667 00:30:28,670 --> 00:30:30,980 Il dit que vous êtes des vampires assoiffés de sang. 668 00:30:31,170 --> 00:30:32,310 Zelda ? À qui tu causes ? 669 00:30:32,510 --> 00:30:33,700 On s'est jamais parlé. Au revoir. 670 00:30:35,620 --> 00:30:36,660 Alors... 671 00:30:39,000 --> 00:30:39,920 Ici Rose Weissman. 672 00:30:40,130 --> 00:30:42,050 - Je l'ai. - Enfin, ça fait des heures ! 673 00:30:42,250 --> 00:30:44,700 - Sachez que Midge... - Passe dans l'émission. 674 00:30:44,900 --> 00:30:45,740 Oui. Venez pour... 675 00:30:45,940 --> 00:30:48,590 20 h 15 si je veux un frisbee. Je sais. Merci beaucoup. 676 00:30:50,260 --> 00:30:51,720 - Il nous reste ? - Une heure. 677 00:30:51,930 --> 00:30:52,720 Allons-y ! 678 00:30:53,640 --> 00:30:56,580 Pourquoi tu n'as pas laissé Antonio héler un taxi ! 679 00:30:56,780 --> 00:30:58,340 Il n'y avait aucun taxi, Rose. 680 00:30:58,540 --> 00:31:00,670 Évidemment, tu ne l'as pas laissé siffler. 681 00:31:00,870 --> 00:31:02,050 - Quoi ? - Le taxi. 682 00:31:02,250 --> 00:31:04,130 Quand il siffle, le taxi apparaît. 683 00:31:04,330 --> 00:31:06,430 Ils doivent être là pour l'entendre siffler. 684 00:31:06,630 --> 00:31:08,180 Ce n'est pas de la magie. 685 00:31:08,380 --> 00:31:11,890 Antonio n'est pas un sorcier. Nous ne sommes pas dans Narnia ! 686 00:31:12,090 --> 00:31:12,810 Bon sang ! 687 00:31:13,010 --> 00:31:16,020 Maintenant, on sait pourquoi il n'y avait pas de taxi dans la rue. 688 00:31:16,220 --> 00:31:17,450 Ils sont tous ici. 689 00:31:18,580 --> 00:31:19,480 Trouve un voyant allumé. 690 00:31:19,680 --> 00:31:21,920 Je n'en vois pas. Tu as un sifflet ? 691 00:31:22,380 --> 00:31:25,110 Bonsoir ? Taxi ? Ho hé ! 692 00:31:25,310 --> 00:31:27,430 Excusez-moi ? 30 Rockefeller Center ? 693 00:31:27,630 --> 00:31:29,010 - Pas de course. - Pourquoi ? 694 00:31:29,220 --> 00:31:30,540 - J'ai fini mon service. - Quoi ? 695 00:31:30,730 --> 00:31:31,580 Il prend personne. 696 00:31:31,780 --> 00:31:33,220 Parce que tu n'as pas sifflé. 697 00:31:34,220 --> 00:31:36,020 Essayez donc le métro ! 698 00:31:37,180 --> 00:31:39,290 - Êtes-vous disponible ? - Non. Fin du service. 699 00:31:39,490 --> 00:31:42,670 On a besoin d'un taxi. Hé ! Vous avez failli m'écraser le pied ! 700 00:31:42,870 --> 00:31:44,720 - Êtes-vous disponible ? - Non. 701 00:31:44,920 --> 00:31:45,930 Excusez-moi ! 702 00:31:46,120 --> 00:31:46,930 Taxi ! 703 00:31:47,130 --> 00:31:48,180 On a besoin d'un taxi. 704 00:31:48,380 --> 00:31:49,220 Fin du service. 705 00:31:49,420 --> 00:31:52,140 Pourquoi vous finissez tous à la même heure ? 706 00:31:52,340 --> 00:31:53,310 Comment fait-on alors ? 707 00:31:53,510 --> 00:31:56,270 Êtes-vous disponible ? On va au 30 Rockefeller Center. 708 00:31:56,470 --> 00:31:58,850 - Bon courage ! - Pardon ! On a besoin d'un taxi. 709 00:31:59,050 --> 00:32:00,770 - On n'a pas de sifflet. - Désolé, madame. 710 00:32:00,970 --> 00:32:03,570 Pardon, on a besoin d'un taxi. 711 00:32:03,770 --> 00:32:04,990 Je sais que vous rentrez... 712 00:32:05,190 --> 00:32:06,280 - Pardon... - Non. 713 00:32:06,480 --> 00:32:08,420 Ma fille va passer à la télévision. 714 00:32:10,010 --> 00:32:13,040 - Je vous offre 10 $ pour nous prendre. - Non. 715 00:32:13,240 --> 00:32:16,560 Elle a appelé, mais le combiné était décroché. Je l'ignorais. 716 00:32:16,760 --> 00:32:18,870 Ma petite-fille peut l'atteindre à présent. 717 00:32:19,070 --> 00:32:20,920 Dix dollars pour continuer votre service. 718 00:32:21,120 --> 00:32:21,840 Non, désolé. 719 00:32:22,040 --> 00:32:25,090 ...depuis que son mari l'a quittée, elle est devenue humoriste, 720 00:32:25,290 --> 00:32:27,630 j'espérais que ça lui passerait, mais visiblement... 721 00:32:27,830 --> 00:32:30,550 Vingt dollars pour nous prendre, plus le coût de la course. 722 00:32:30,750 --> 00:32:33,560 Et si un membre de votre famille a besoin de cours 723 00:32:33,760 --> 00:32:36,770 d'algèbre avancée ou sur les équations différentielles, 724 00:32:36,970 --> 00:32:39,750 ou d'une critique positive dans le Village Voice, 725 00:32:39,950 --> 00:32:41,310 je suis votre homme ! 726 00:32:41,510 --> 00:32:43,340 Qu'est-ce qui tourne pas rond chez eux ? 727 00:32:43,540 --> 00:32:45,530 Je lui ai proposé des sous et mes services... 728 00:32:45,730 --> 00:32:47,400 Et moi, mon alliance. En vain. 729 00:32:47,600 --> 00:32:48,650 Pourtant... Quoi ? 730 00:32:48,850 --> 00:32:50,160 Il m'a prise pour une folle. 731 00:32:50,360 --> 00:32:53,450 Comment as-tu pu ? Elle appartenait à mon arrière-grand-mère ! 732 00:32:53,650 --> 00:32:54,910 Ne change pas de sujet. 733 00:32:55,110 --> 00:32:57,330 C'est mon héritage. Elle n'a pas de prix. 734 00:32:57,530 --> 00:32:58,370 Elle ne la portait pas. 735 00:32:58,570 --> 00:33:00,830 Elle la cachait pour ne pas qu'on la lui vole. 736 00:33:01,030 --> 00:33:04,060 Un bus ! Je vois un bus ! Si seulement on avait un sifflet ! 737 00:33:04,730 --> 00:33:06,420 - Attendez ! - Arrêtez ce bus ! 738 00:33:06,620 --> 00:33:07,880 - Attendez ! - Arrêtez-vous ! 739 00:33:08,080 --> 00:33:09,150 Stop ! Ne bougez plus ! 740 00:33:09,360 --> 00:33:10,130 Attendez ! 741 00:33:10,330 --> 00:33:14,280 Pardon, monsieur ! Ma fille va passer à la télévision ! 742 00:33:14,780 --> 00:33:19,200 Mesdames et messieurs ! Prêts pour la distribution de frisbees ? 743 00:33:23,870 --> 00:33:26,500 VOS NOMBRES PORTE-BONHEUR SONT 46, 24, 11, 6 et 5 744 00:33:29,800 --> 00:33:32,620 Tiens. Ta liste de blagues. Au propre. T'arrives à lire ? 745 00:33:32,810 --> 00:33:34,140 - Oui. - Je demande. 746 00:33:34,340 --> 00:33:36,350 Je peux avancer le dîner avec Shel. T'es OK ? 747 00:33:36,550 --> 00:33:39,080 - Pourquoi on dînerait ensemble ? - Tu l'avais promis. 748 00:33:39,280 --> 00:33:41,350 Je déteste Shel. Annule ce dîner. 749 00:33:41,600 --> 00:33:43,670 J'estime que c'est l'ordre idéal. 750 00:33:43,870 --> 00:33:46,520 Tu fous en l'air l'ordre idéal ! 751 00:33:46,770 --> 00:33:48,270 C'est bien mieux. Une seconde ! 752 00:33:48,730 --> 00:33:50,970 Je dois dîner avec Shel. 753 00:33:51,170 --> 00:33:53,340 - Annule l'annulation. - Le dîner aura bien lieu ! 754 00:33:53,540 --> 00:33:57,390 Alan Shepard ! Le héros de l'Amérique. Ravi de vous accueillir. 755 00:33:57,590 --> 00:33:58,310 Ravi d'être là. 756 00:33:58,510 --> 00:34:00,700 - Vous avez eu notre panier garni. - Oui. Il est géant. 757 00:34:00,910 --> 00:34:03,250 On voulait qu'il soit visible depuis l'espace. 758 00:34:03,450 --> 00:34:05,400 Désolé par avance si on plaisante 759 00:34:05,600 --> 00:34:07,900 sur les petits hommes verts ou si on crie "décollage" 760 00:34:08,100 --> 00:34:09,190 pendant l'émission. 761 00:34:09,390 --> 00:34:11,450 Un autographe pour ma femme et c'est pardonné. 762 00:34:11,650 --> 00:34:13,010 Marché conclu. À plus tard. 763 00:34:14,760 --> 00:34:16,680 - Maisel. - Gordon. Bonsoir. 764 00:34:16,880 --> 00:34:19,010 Je suis vraiment ravie d'être ici. 765 00:34:19,680 --> 00:34:20,730 Que portez-vous ? 766 00:34:20,930 --> 00:34:24,600 Quoi ? Une robe ? C'est une question piège ? 767 00:34:24,980 --> 00:34:26,310 Vous êtes un peu trop classe. 768 00:34:26,980 --> 00:34:29,420 Eh bien, je fais mon numéro dans le Gordon Ford Show. 769 00:34:29,620 --> 00:34:30,630 Je dois être classe. 770 00:34:30,830 --> 00:34:31,800 - Votre numéro ? - Oui. 771 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 Vous ferez pas votre numéro. 772 00:34:33,690 --> 00:34:35,590 Je fais le numéro de qui, alors ? 773 00:34:35,790 --> 00:34:38,100 Pas celui de Buddy Hackett. Il est très susceptible. 774 00:34:38,300 --> 00:34:40,410 Soyons clairs. Vous ne ferez pas de numéro. 775 00:34:40,620 --> 00:34:42,080 Vous venez en tant qu'auteur. 776 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 En tant qu'auteur ? 777 00:34:43,830 --> 00:34:46,080 Empruntez un pull et enfilez-le par-dessus. 778 00:34:48,080 --> 00:34:48,920 Susie. 779 00:34:49,790 --> 00:34:50,630 M. Ford. 780 00:34:50,960 --> 00:34:53,950 M. Ford, Susie Myerson, l'imprésario de Midge. 781 00:34:54,150 --> 00:34:55,360 Je sais qui vous êtes. 782 00:34:55,560 --> 00:34:58,910 Ma cliente avait l'impression qu'elle se produirait dans l'émission. 783 00:34:59,110 --> 00:35:00,450 Qui lui a fait croire ça ? 784 00:35:00,650 --> 00:35:02,220 C'est vous. 785 00:35:02,600 --> 00:35:04,830 J'ai dit qu'elle passerait dans l'émission. 786 00:35:05,030 --> 00:35:06,480 - Pas en tant que comique. - Non. 787 00:35:06,680 --> 00:35:07,630 Mais c'est une comique. 788 00:35:07,830 --> 00:35:09,670 Pas ici. Ici, elle est autrice. 789 00:35:09,870 --> 00:35:11,190 Elle sera présentée ainsi. 790 00:35:11,440 --> 00:35:13,820 Alors elle va s'assoir et choper des hémorroïdes ? 791 00:35:14,020 --> 00:35:15,840 Je la présenterai comme une des auteurs, 792 00:35:16,040 --> 00:35:18,570 lui poserai des questions, et elle y répondra. Point. 793 00:35:18,780 --> 00:35:19,850 - Pourquoi ? - C'est-à-dire ? 794 00:35:20,050 --> 00:35:23,100 Pourquoi l'inviter comme autrice ? Qui ça intéresse ? 795 00:35:23,300 --> 00:35:24,480 C'est une bête curieuse. 796 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 Comme un bébé panda dans un zoo, mais pas aussi mignonne. 797 00:35:27,680 --> 00:35:28,900 C'est pas un panda. 798 00:35:29,100 --> 00:35:31,690 Elle n'a même pas obligée de passer. Je peux inviter Mel. 799 00:35:31,890 --> 00:35:33,940 Il ressemble à un panda. C'est encore mieux. 800 00:35:34,140 --> 00:35:35,070 - Gordon... - On m'attend. 801 00:35:35,270 --> 00:35:37,090 Je vous vois sur le plateau. Ou pas. 802 00:35:41,130 --> 00:35:42,300 C'est quoi ce bordel ? 803 00:35:45,390 --> 00:35:46,270 Mike ! 804 00:35:46,560 --> 00:35:47,470 Mike ! 805 00:35:48,480 --> 00:35:49,310 Mike ! 806 00:35:50,730 --> 00:35:51,560 Mike ! 807 00:35:52,690 --> 00:35:53,520 Mike ! 808 00:35:54,940 --> 00:35:55,770 Mike ! 809 00:35:56,940 --> 00:35:57,780 Mike ! 810 00:35:59,110 --> 00:35:59,950 Mike ! 811 00:36:01,030 --> 00:36:01,860 Mike ! 812 00:36:02,820 --> 00:36:03,700 Mike ! 813 00:36:04,450 --> 00:36:05,330 Mike ! 814 00:36:05,870 --> 00:36:08,020 - Mike ! - Seigneur ! Quoi, Susie ? 815 00:36:08,220 --> 00:36:09,610 Nom de Dieu, quoi ? 816 00:36:09,800 --> 00:36:11,940 Elle devait se produire mais c'est pas le cas. 817 00:36:12,140 --> 00:36:13,480 Ah bon ? Elle est sur le tableau. 818 00:36:13,680 --> 00:36:15,780 T'es le producteur, non ? T'es pas au courant ? 819 00:36:15,980 --> 00:36:17,780 Elle est là, c'est qu'elle se produit. 820 00:36:17,980 --> 00:36:20,620 Elle est invitée, mais en tant que panda. 821 00:36:20,820 --> 00:36:22,450 Pardon ? Elle aura un costume ? 822 00:36:22,650 --> 00:36:25,250 - C'est une métaphore. - Je comprends pas. 823 00:36:25,450 --> 00:36:27,080 C'est des conneries, voilà tout ! 824 00:36:27,280 --> 00:36:28,870 Gordon prend les décisions-clés. 825 00:36:29,070 --> 00:36:31,810 Il veut l'interviewer comme autrice. 826 00:36:32,020 --> 00:36:33,800 Alors elle va choper des hémorroïdes ? 827 00:36:34,000 --> 00:36:34,940 C'est ce que j'ai dit ! 828 00:36:35,900 --> 00:36:37,690 On dirait un caprice de gosse. 829 00:36:37,980 --> 00:36:39,030 Arrange ça. 830 00:36:39,440 --> 00:36:40,550 Je vais essayer. 831 00:36:40,750 --> 00:36:41,470 Maintenant ! 832 00:36:41,670 --> 00:36:43,160 Je vais essayer, j'ai dit ! 833 00:36:43,610 --> 00:36:45,280 Une minute, mesdames et messieurs. 834 00:36:50,000 --> 00:36:52,040 - C'est quoi ? - Modif de dernière minute. 835 00:36:52,870 --> 00:36:54,210 C'est mieux. Donne ça à Teddy. 836 00:36:54,410 --> 00:36:57,590 Il semble y avoir un malentendu à propos de Midge. 837 00:36:58,550 --> 00:36:59,530 Ne t'en mêle pas. 838 00:36:59,730 --> 00:37:01,320 Mais si ! Je suis ton producteur. 839 00:37:01,520 --> 00:37:04,030 C'est une bête curieuse. Interview minute. 840 00:37:04,230 --> 00:37:05,220 D'accord, mais... 841 00:37:06,260 --> 00:37:07,640 C'est l'heure, Mike. 842 00:37:07,840 --> 00:37:09,230 L'émission a besoin de moi ! 843 00:37:09,430 --> 00:37:11,100 ...moins d'une minute avant le direct. 844 00:37:11,480 --> 00:37:13,460 Préparez-vous à passer une belle soirée. 845 00:37:13,660 --> 00:37:16,610 On va commencer, alors on entretient cette énergie. 846 00:37:16,810 --> 00:37:18,300 L'émission est en direct... 847 00:37:18,500 --> 00:37:21,970 Rose ! Abe ! Par ici ! 848 00:37:22,170 --> 00:37:25,470 Shirley ! Où est Moishe ? 849 00:37:25,670 --> 00:37:27,560 Sous antalgiques. Il se prend pour Eva Perón, 850 00:37:27,760 --> 00:37:31,080 alors je l'ai laissé chez nous. Tenez, je vous ai pris des frisbees. 851 00:37:32,000 --> 00:37:33,290 Rose ! Abe ! 852 00:37:33,870 --> 00:37:34,940 - Salut ! - Salut ! 853 00:37:35,140 --> 00:37:36,030 Dégagez le passage. 854 00:37:36,220 --> 00:37:38,440 Si vous devez sortir, faites-le en silence. 855 00:37:38,640 --> 00:37:41,550 Les sorties de secours sont de part et d'autre à l'arrière. 856 00:37:41,800 --> 00:37:44,160 Maintenant, faites beaucoup de bruit 857 00:37:44,360 --> 00:37:47,430 pour montrer à Gordon que vous êtes heureux d'être là ! 858 00:37:48,180 --> 00:37:50,390 Bien. C'est parti ! 859 00:37:50,640 --> 00:37:55,190 Applaudissez ! Et cinq, quatre, trois. 860 00:37:57,480 --> 00:38:01,150 Mesdames et messieurs. Voici le Gordon Ford Show ! 861 00:38:01,860 --> 00:38:05,760 Nos invités, ce soir, sont l'astronaute Alan Shepard, 862 00:38:05,960 --> 00:38:09,060 la star de Broadway Carol Burnett 863 00:38:09,260 --> 00:38:14,040 et la visite spéciale d'un auteur de Gordon Ford ! 864 00:38:14,710 --> 00:38:18,030 Et le voici, Gordon Ford ! 865 00:38:18,220 --> 00:38:19,670 - M. Shepard ? - Oui. Je suis prêt. 866 00:38:21,960 --> 00:38:22,740 Bonne chance. 867 00:38:22,940 --> 00:38:25,160 Merci. Contente de vous revoir sur Terre. 868 00:38:25,360 --> 00:38:27,470 Gordon Ford est un génie ! 869 00:38:29,930 --> 00:38:33,140 Quelqu'un semble timide 870 00:38:33,340 --> 00:38:37,560 Il ne faut pas, pas avec moi 871 00:38:37,810 --> 00:38:39,810 Ne voyez-vous pas 872 00:38:40,270 --> 00:38:44,070 Que je suis aussi gênée que vous ? 873 00:38:44,270 --> 00:38:48,820 Je comprends votre point de vue 874 00:38:49,110 --> 00:38:53,040 J'ai toujours été timide 875 00:38:53,240 --> 00:38:56,310 Je l'admets, je suis timide 876 00:38:56,510 --> 00:38:58,860 Ne comprenez-vous pas Que cette assurance affichée 877 00:38:59,060 --> 00:39:02,920 Est le masque qui cache ma timidité ? 878 00:39:03,120 --> 00:39:06,070 Soyez assuré 879 00:39:06,270 --> 00:39:09,260 Qu'au fond, je suis réservée 880 00:39:09,460 --> 00:39:12,040 Même si mon entourage pourrait le nier 881 00:39:12,240 --> 00:39:15,850 Au fond, je suis calme et pure 882 00:39:19,060 --> 00:39:23,190 Même si cette soirée est pourrie, j'adore les noix d'Alan Shepard. 883 00:39:23,480 --> 00:39:26,900 Midge ? Bonsoir ? Vous êtes Midge ? 884 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 C'est elle, Midge. 885 00:39:28,820 --> 00:39:29,700 Super, merci. 886 00:39:30,280 --> 00:39:32,030 Midge ? Bonsoir. Je m'appelle Prune. 887 00:39:32,410 --> 00:39:34,440 Je sais. C'est aussi un fruit. 888 00:39:34,630 --> 00:39:35,640 Peut-on vous aider ? 889 00:39:35,840 --> 00:39:37,250 C'est moi qui vais vous aider. 890 00:39:37,790 --> 00:39:39,710 Je suis votre régisseuse de plateau. 891 00:39:40,210 --> 00:39:41,920 Comment cela ? 892 00:39:42,120 --> 00:39:43,860 Le vrai régisseur est occupé, 893 00:39:44,060 --> 00:39:45,240 ils m'ont donc envoyée. 894 00:39:45,440 --> 00:39:47,840 Vous êtes pas aux objets trouvés de la patinoire ? 895 00:39:48,470 --> 00:39:49,760 Pas aujourd'hui ! 896 00:39:50,510 --> 00:39:51,470 On y va ? 897 00:39:52,840 --> 00:39:54,250 Pas moi, monsieur 898 00:39:54,450 --> 00:39:55,580 Alors qui, monsieur ? 899 00:39:55,780 --> 00:40:00,000 Où, monsieur, et quand ? Je suis on ne peut plus à cran 900 00:40:00,200 --> 00:40:02,420 Terminons-en, monsieur 901 00:40:02,620 --> 00:40:05,010 Que le plaisir commence, monsieur 902 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 Il me faut un homme 903 00:40:07,330 --> 00:40:09,760 Il lui faut un homme pour surmonter 904 00:40:09,960 --> 00:40:15,910 Ma timidité 905 00:40:19,960 --> 00:40:21,520 Carol Burnett, mesdames et messieurs. 906 00:40:21,720 --> 00:40:24,400 Fantastique, Carol. Nous avons hâte de vous revoir. 907 00:40:24,600 --> 00:40:27,420 Nous revenons juste après un mot de notre sponsor. 908 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 Fin du direct ! 909 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Attendez ici. 910 00:40:34,640 --> 00:40:35,970 Bien, par ici. 911 00:40:39,520 --> 00:40:42,420 Tu seras sur un tabouret ? Le canapé est là-bas. 912 00:40:42,620 --> 00:40:44,550 Le canapé est pour les vrais invités. 913 00:40:44,750 --> 00:40:46,550 Je n'ai pas droit à un dossier. 914 00:40:46,750 --> 00:40:49,510 Le tabouret est face caméra. Tu peux quand même faire rire. 915 00:40:49,710 --> 00:40:51,760 C'est pas encore totalement raté. En avant... 916 00:40:51,960 --> 00:40:52,680 - Non. - D'accord. 917 00:40:52,880 --> 00:40:53,910 Autrice sur le tabouret ! 918 00:40:58,620 --> 00:41:01,980 Vous êtes à gauche pour que Gordon soit proche de son bureau. 919 00:41:02,180 --> 00:41:02,960 Compris. 920 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 - D'accord. - Merci. 921 00:41:10,050 --> 00:41:12,420 - La voilà ! - Rose, regarde ! C'est Miriam ! 922 00:41:14,090 --> 00:41:15,300 Midge, par ici ! 923 00:41:17,220 --> 00:41:19,370 Miriam ! J'ai trouvé ta mère ! 924 00:41:19,570 --> 00:41:21,040 Le combiné était décroché ! 925 00:41:21,240 --> 00:41:22,420 Je suis rentré la chercher ! 926 00:41:22,620 --> 00:41:24,600 On a pris le bus ! C'était atroce ! 927 00:41:26,730 --> 00:41:27,860 C'est son ex-femme. 928 00:41:36,490 --> 00:41:40,450 De retour dans cinq, quatre, trois. 929 00:41:45,040 --> 00:41:46,400 Nous revoici. 930 00:41:46,600 --> 00:41:50,170 C'est le Gordon Ford Show et je suis toujours Gordon Ford. 931 00:41:51,130 --> 00:41:52,820 J'aimerais bien m'attribuer le mérite 932 00:41:53,020 --> 00:41:55,220 de ce qui se passe ici, mais je ne le peux pas. 933 00:41:55,420 --> 00:41:59,330 Nous avons une armée de talents qui s'échinent dans nos bureaux 934 00:41:59,530 --> 00:42:01,930 pour que j'aie l'air amusant. 935 00:42:02,970 --> 00:42:05,630 Vous aimeriez peut-être rencontrer l'un d'eux ce soir. 936 00:42:05,830 --> 00:42:06,600 Ça vous plairait ? 937 00:42:08,020 --> 00:42:10,090 Merci d'accueillir dans le Gordon Ford Show 938 00:42:10,290 --> 00:42:11,860 notre autrice. 939 00:42:18,320 --> 00:42:20,620 Mesdames et messieurs, voici Midge. 940 00:42:21,950 --> 00:42:24,230 - Bonsoir, Midge. - Bonsoir. 941 00:42:24,430 --> 00:42:26,770 Vous travaillez ici depuis cinq mois déjà. 942 00:42:26,970 --> 00:42:28,880 Répondez à la question que tous se posent. 943 00:42:29,080 --> 00:42:31,750 Dites-moi, avec vos mots, que pensez-vous du patron ? 944 00:42:33,880 --> 00:42:35,220 Il est formidable, Gordon. 945 00:42:35,630 --> 00:42:37,080 - Bel homme ? - Tout à fait. 946 00:42:37,280 --> 00:42:38,850 - Charmant ? - Autant que le prince. 947 00:42:39,050 --> 00:42:41,000 Bon jongleur ? Doué avec les enfants ? 948 00:42:41,200 --> 00:42:42,180 Tout ça à la fois. 949 00:42:43,140 --> 00:42:45,540 Midge est l'un de nos six auteurs. 950 00:42:45,740 --> 00:42:46,840 Vous devez vous demander 951 00:42:47,040 --> 00:42:49,480 ce que font exactement les auteurs à la télévision ? 952 00:42:49,690 --> 00:42:51,720 Chaque matin, ils se réunissent, 953 00:42:51,910 --> 00:42:54,180 ils mangent, boivent du café, lisent la presse, 954 00:42:54,380 --> 00:42:55,930 ils font semblant de parler sport, 955 00:42:56,130 --> 00:42:58,220 et à peu près à cette heure-là, 956 00:42:58,420 --> 00:43:00,030 ils commencent à penser au monologue. 957 00:43:01,030 --> 00:43:01,930 Toujours au taquet. 958 00:43:02,130 --> 00:43:04,140 Tes yeux vont me transpercer la tête. 959 00:43:04,340 --> 00:43:05,850 Je pourrais viser tes couilles. 960 00:43:06,050 --> 00:43:09,670 Alors, Midge, notre autrice, dites-moi, 961 00:43:09,870 --> 00:43:13,090 quelle est la différence entre un auteur et une autrice ? 962 00:43:15,340 --> 00:43:17,240 Réfléchissez, on présente les autres. 963 00:43:17,440 --> 00:43:18,970 Jerry, tourne la caméra. 964 00:43:20,010 --> 00:43:22,290 Je vous présente Ralph Emerson, Cecil Green, 965 00:43:22,490 --> 00:43:25,290 Adam Portnoy, Mel Rubens, et leur responsable, Alvin Blank. 966 00:43:25,490 --> 00:43:26,790 Les auteurs du Gordon Ford Show. 967 00:43:26,990 --> 00:43:28,440 Ma bande de Joyeux Compagnons. 968 00:43:30,560 --> 00:43:31,510 Salut ! Coucou ! 969 00:43:31,700 --> 00:43:32,860 Reviens vers nous. 970 00:43:34,440 --> 00:43:35,380 Bien, où en étions-nous ? 971 00:43:35,580 --> 00:43:39,300 Ah oui ! Les différences entre auteurs et autrices. 972 00:43:39,500 --> 00:43:42,620 Les autrices parlent davantage de chevaux, Gordon. 973 00:43:43,620 --> 00:43:45,120 Et d'empoisonner leur mari. 974 00:43:45,740 --> 00:43:47,770 Et on aime être étreintes après une blague. 975 00:43:47,970 --> 00:43:50,820 Bien. À présent, un mot de notre sponsor. 976 00:43:51,020 --> 00:43:51,880 - Quoi ? - Quoi ? 977 00:43:52,420 --> 00:43:54,190 - Lancez la pub. - Laquelle ? 978 00:43:54,390 --> 00:43:55,670 Trouvez une pub. 979 00:44:01,930 --> 00:44:02,760 C'est tout ? 980 00:44:03,430 --> 00:44:04,600 Gardons-en sous le pied. 981 00:44:06,850 --> 00:44:09,880 On lance la pub, mesdames et messieurs. 982 00:44:10,080 --> 00:44:11,170 Reste ici. 983 00:44:11,370 --> 00:44:13,050 Il te reste quatre minutes d'émission. 984 00:44:13,250 --> 00:44:14,300 J'ai lancé une pub. 985 00:44:14,500 --> 00:44:16,430 Je le sais. T'étais pas censé le faire. 986 00:44:16,620 --> 00:44:17,630 Pas avant quatre minutes. 987 00:44:17,830 --> 00:44:19,890 - J'ai anticipé. - Quatre minutes trop tôt. 988 00:44:20,090 --> 00:44:21,760 Je conclurai après la pub. 989 00:44:21,960 --> 00:44:24,560 Tu auras quatre minutes après la pub. 990 00:44:24,760 --> 00:44:27,060 - J'arrête pas de te le dire. - Je meublerai. 991 00:44:27,260 --> 00:44:29,770 Pendant quatre minutes ? Tu te prends pour Mae West ? 992 00:44:29,970 --> 00:44:31,820 - T'attends quoi ? - Quatre minutes. 993 00:44:32,010 --> 00:44:34,690 Du contenu. Invite un autre auteur. Interviewe le régisseur. 994 00:44:34,890 --> 00:44:37,360 Interviewe Prune ! Qu'est-ce qu'elle fout là ? 995 00:44:37,560 --> 00:44:39,240 Ils lancent jamais la pub aussi tôt. 996 00:44:39,440 --> 00:44:42,700 Il leur reste trois minutes et 56 secondes à combler. 997 00:44:42,900 --> 00:44:43,760 J'ai chronométré. 998 00:44:48,770 --> 00:44:50,250 Que fait-elle sur un tabouret ? 999 00:44:50,450 --> 00:44:51,500 Tout a foiré. 1000 00:44:51,700 --> 00:44:52,420 Qu'as-tu fait ? 1001 00:44:52,620 --> 00:44:55,270 Pourquoi c'est toujours ma... D'accord, c'était moi. 1002 00:44:55,480 --> 00:44:57,760 J'ai demandé à une amie de forcer la main à Gordon. 1003 00:44:57,960 --> 00:45:01,640 Mais comme c'est un bébé à l'ego énorme et à la bite riquiqui, 1004 00:45:01,840 --> 00:45:03,910 il a troqué le stand-up contre un tabouret. 1005 00:45:04,160 --> 00:45:05,600 Mais elle fait rire quand même, 1006 00:45:05,800 --> 00:45:07,950 alors il fait dans son froc. 1007 00:45:08,450 --> 00:45:12,020 D'accord. On fera quatre minutes de plus sur le tabouret. Content ? 1008 00:45:12,220 --> 00:45:14,940 Elle est drôle. C'est toi qui l'as embauchée au départ. 1009 00:45:15,140 --> 00:45:16,630 Parce que tu la trouvais drôle. 1010 00:45:18,880 --> 00:45:20,280 Quatre minutes de plus. 1011 00:45:20,480 --> 00:45:21,910 - Mais... - S'il te plaît. 1012 00:45:22,110 --> 00:45:25,200 Quatre minutes, puis on ira tous se soûler ou se coucher 1013 00:45:25,400 --> 00:45:26,930 ou foncer dans un mur. 1014 00:45:27,130 --> 00:45:28,460 Les trois options me vont. 1015 00:45:28,650 --> 00:45:29,370 D'accord. 1016 00:45:29,570 --> 00:45:30,350 Merci. 1017 00:45:31,020 --> 00:45:32,790 - Archie. Je suis là. - Enfin. 1018 00:45:32,990 --> 00:45:34,130 Alors ? Qu'a-t-elle fait ? 1019 00:45:34,330 --> 00:45:35,340 Elle est restée assise. 1020 00:45:35,540 --> 00:45:38,230 Bien. C'est dans ses cordes. Salut ! On est mariés. 1021 00:45:43,860 --> 00:45:45,570 - Miriam. - Miriam, par ici. 1022 00:45:52,080 --> 00:45:53,810 Miriam, je dois dire, 1023 00:45:54,010 --> 00:45:56,440 que même si tu n'as pas dit grand-chose, 1024 00:45:56,640 --> 00:46:00,380 c'est génial de te voir assise sur ce tabouret. 1025 00:46:01,300 --> 00:46:02,460 Merci, papa. 1026 00:46:03,630 --> 00:46:04,800 Miriam. 1027 00:46:05,680 --> 00:46:07,810 Tu vas tomber enceinte dans cette position ! 1028 00:46:08,010 --> 00:46:11,060 Je t'ai dit ça une fois et tu me le fais encore payer. 1029 00:46:11,310 --> 00:46:12,290 C'était une perle. 1030 00:46:12,490 --> 00:46:14,460 Sache que je suis très touchée 1031 00:46:14,660 --> 00:46:17,480 que tu aies demandé à tant de gens de me demander de venir. 1032 00:46:17,940 --> 00:46:20,630 C'était censé être un grand soir pour moi. 1033 00:46:20,830 --> 00:46:21,940 Tu n'allais pas rater ça. 1034 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 C'était censé ? 1035 00:46:24,400 --> 00:46:26,610 Ça l'est. C'est un grand soir pour moi. 1036 00:46:28,200 --> 00:46:29,620 Ils veulent que vous reveniez ? 1037 00:46:30,120 --> 00:46:31,620 C'est une question, Prune ? 1038 00:46:32,540 --> 00:46:33,370 Non. 1039 00:46:35,460 --> 00:46:36,710 À plus tard, maman. 1040 00:46:38,370 --> 00:46:40,340 Midge. Béret ! 1041 00:46:42,170 --> 00:46:45,880 Nous reprenons dans deux minutes. Restez à vos places. 1042 00:47:20,920 --> 00:47:23,280 On s'engueulera demain. Il reste encore quatre... 1043 00:47:23,480 --> 00:47:24,490 Tabouret, tabouret ! 1044 00:47:24,690 --> 00:47:25,990 Puis-je parler à Susie ? 1045 00:47:26,190 --> 00:47:27,840 Une seconde. Pas deux. 1046 00:47:28,050 --> 00:47:29,280 Quoi ? À quoi tu penses ? 1047 00:47:29,480 --> 00:47:31,240 On dirait que t'as des crampes ! 1048 00:47:31,440 --> 00:47:33,960 Susie, il me reste quatre minutes. Quatre minutes. 1049 00:47:34,160 --> 00:47:34,930 D'accord. 1050 00:47:35,600 --> 00:47:37,040 Quatre minutes. Tu m'entends ? 1051 00:47:37,240 --> 00:47:38,250 Oui. Quatre minutes. 1052 00:47:38,450 --> 00:47:39,210 Quatre minutes. 1053 00:47:39,410 --> 00:47:41,380 - Oui. T'as quatre minutes. - Quatre. 1054 00:47:41,580 --> 00:47:44,340 Je vais te frapper. Je me fiche de quoi t'auras l'air. 1055 00:47:44,540 --> 00:47:46,090 Je vais tenter un truc, Susie. 1056 00:47:46,290 --> 00:47:49,150 Un truc téméraire qui pourrait mal tourner pour nous deux. 1057 00:47:50,030 --> 00:47:51,820 - Oui ? - Ça pourrait nous perdre. 1058 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 Moi, c'est sûr, et toi, par extension. 1059 00:47:55,910 --> 00:47:56,740 D'accord. 1060 00:47:57,750 --> 00:47:58,660 Je vais... 1061 00:47:59,290 --> 00:48:00,540 Soixante secondes. 1062 00:48:07,510 --> 00:48:08,420 T'en dis quoi ? 1063 00:48:10,510 --> 00:48:12,370 T'as débuté en montant sur une scène 1064 00:48:12,570 --> 00:48:13,580 sans y être invitée, 1065 00:48:13,780 --> 00:48:16,220 en débitant des conneries que nul n'attendait. Alors... 1066 00:48:18,390 --> 00:48:19,230 En avant les seins. 1067 00:48:20,600 --> 00:48:21,440 En avant les seins. 1068 00:48:30,070 --> 00:48:31,450 Accroche-toi, Mike. 1069 00:48:34,910 --> 00:48:38,200 Trente secondes. Tout le monde en place, merci. 1070 00:48:45,250 --> 00:48:48,550 Sachez que je ne voulais pas vous forcer la main. 1071 00:48:48,960 --> 00:48:51,340 J'espérais qu'un jour, cela viendrait de vous. 1072 00:48:51,840 --> 00:48:53,510 Ce n'est pas personnel, mais... 1073 00:48:55,390 --> 00:48:56,600 c'était maladroit. 1074 00:48:57,720 --> 00:48:59,230 - Vous connaissez la règle. - Oui. 1075 00:48:59,430 --> 00:49:03,340 De retour dans cinq, quatre, trois. 1076 00:49:03,540 --> 00:49:05,480 Je n'ai jamais aimé suivre les règles. 1077 00:49:13,150 --> 00:49:15,560 Nous sommes de retour avec notre autrice. 1078 00:49:15,760 --> 00:49:18,770 Quelque chose me perturbe depuis que vous êtes chez nous. 1079 00:49:18,970 --> 00:49:21,860 Le café dans la salle des auteurs est bien meilleur 1080 00:49:22,050 --> 00:49:23,500 qu'en salle de pause. Pourquoi ? 1081 00:49:23,750 --> 00:49:25,110 Je l'ignore, Gordon, 1082 00:49:25,310 --> 00:49:28,090 car je ne suis pas vraiment autrice. 1083 00:49:29,250 --> 00:49:30,030 Quoi ? 1084 00:49:30,230 --> 00:49:31,240 Je suis une comique. 1085 00:49:31,440 --> 00:49:34,840 J'ai fait semblant pour disposer de toilettes en centre-ville. 1086 00:49:35,970 --> 00:49:38,470 Alors si j'allais faire ce pour quoi je suis venue ? 1087 00:49:45,900 --> 00:49:46,730 Où allez-vous ? 1088 00:49:46,940 --> 00:49:47,860 Découvrons-le. 1089 00:49:52,740 --> 00:49:55,030 Bonsoir, mesdames et messieurs. 1090 00:49:55,700 --> 00:49:58,280 Vous assistez à un détournement juif. 1091 00:49:58,490 --> 00:49:59,850 Aucun avion n'est impliqué. 1092 00:50:00,050 --> 00:50:01,270 Personne ne se rend à Cuba, 1093 00:50:01,470 --> 00:50:05,040 je réclame quatre minutes de direct et un docteur pour mes vieux jours. 1094 00:50:06,540 --> 00:50:09,540 C'est le bon côté. Les Juifs ne détournent que les conversations. 1095 00:50:11,750 --> 00:50:15,160 Je ne suis pas censée être là à vous parler. 1096 00:50:15,360 --> 00:50:18,300 J'ai brisé une règle sacrée en quittant ce tabouret. 1097 00:50:18,760 --> 00:50:21,560 Mais dernièrement, j'ai fait plein de choses inattendues. 1098 00:50:21,760 --> 00:50:24,580 Comme devenir comique. Tout le monde a été surpris. 1099 00:50:24,780 --> 00:50:25,770 Moi, en particulier. 1100 00:50:26,390 --> 00:50:29,650 J'étais une mère et une épouse dans l'Upper West Side. 1101 00:50:30,270 --> 00:50:32,280 Vous venez de là ? Sans blague ? 1102 00:50:32,480 --> 00:50:34,220 Mes parents sont dans le public ce soir. 1103 00:50:34,420 --> 00:50:36,180 Échangez sur la question du stationnement. 1104 00:50:36,380 --> 00:50:38,600 Mon père a toute une théorie sur le sujet. 1105 00:50:38,800 --> 00:50:41,520 C'est pas une théorie. Il y a beaucoup de Juifs dans ce coin 1106 00:50:41,720 --> 00:50:44,310 et quasiment pas de places de parking. Faites le lien. 1107 00:50:44,510 --> 00:50:48,120 J'étais donc une mère et une épouse quand un beau jour, mon mari m'a quittée. 1108 00:50:48,920 --> 00:50:50,040 À Yom Kippour. 1109 00:50:51,040 --> 00:50:53,320 Le jour où les Juifs se repentent de leurs péchés. 1110 00:50:53,520 --> 00:50:56,420 C'est ce jour qu'il a choisi de me quitter. Pour sa secrétaire. 1111 00:50:57,760 --> 00:50:59,890 Mais bon. Elle avait des bonbons dans son sac. 1112 00:51:02,140 --> 00:51:05,180 Je reconnais que ça a été terrible pendant un temps. 1113 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 Puis le soleil est revenu, avec mon appétit. 1114 00:51:09,560 --> 00:51:13,380 Soudain, j'étais célibataire. J'ignorais que faire. 1115 00:51:13,580 --> 00:51:15,680 J'ai bu mon poids en Manischewitz, 1116 00:51:15,880 --> 00:51:17,850 j'ai grimpé sur scène, attrapé un micro, 1117 00:51:18,050 --> 00:51:20,200 et à ce moment-là, tout a changé. 1118 00:51:20,740 --> 00:51:23,660 J'ai découvert ce que ça fait quand les gens vous écoutent. 1119 00:51:24,160 --> 00:51:25,830 Pas les hommes, mais les autres. 1120 00:51:26,660 --> 00:51:28,410 Pas ma mère non plus. 1121 00:51:28,790 --> 00:51:31,130 Bon, ni mes enfants, mes flirts, 1122 00:51:31,460 --> 00:51:36,010 mes employeurs, mes collègues, le boucher, mais les inconnus. Eux m'apprécient ! 1123 00:51:40,260 --> 00:51:41,090 Oui. 1124 00:51:44,180 --> 00:51:45,520 Comment t'es arrivé là ? 1125 00:51:46,350 --> 00:51:47,600 Je suis magicien. 1126 00:51:48,480 --> 00:51:51,090 Je devrais être reconnaissante que mon mari m'ait trompée 1127 00:51:51,290 --> 00:51:53,610 avec cette personne parce qu'elle était, 1128 00:51:53,940 --> 00:51:57,690 comme on dit dans le monde médical, une imbécile. 1129 00:51:58,400 --> 00:52:00,470 Non pas parce qu'elle couchait avec mon mari. 1130 00:52:00,670 --> 00:52:03,430 Mais parce que je l'ai vue parler à une plante factice 1131 00:52:03,630 --> 00:52:05,240 et lui demander si elle avait soif. 1132 00:52:06,200 --> 00:52:07,750 Puis attendre une réponse. 1133 00:52:08,370 --> 00:52:09,580 Pendant dix minutes. 1134 00:52:10,160 --> 00:52:12,920 Puis demander à la cafetière pourquoi la plante la boudait. 1135 00:52:13,170 --> 00:52:16,050 Quand votre mari vous quitte pour ça, ça passe. 1136 00:52:16,880 --> 00:52:19,200 Quel bonheur quand après une fête qu'ils ont donnée, 1137 00:52:19,400 --> 00:52:21,220 on m'a demandé : "À quoi il pensait ? 1138 00:52:21,590 --> 00:52:24,470 Elle s'excusait auprès du cendrier quand elle l'utilisait." 1139 00:52:25,720 --> 00:52:26,960 - Vous avez dit ça ? - Oui. 1140 00:52:27,160 --> 00:52:27,870 Après la fête. 1141 00:52:28,070 --> 00:52:29,480 Je suis célibataire depuis lors. 1142 00:52:30,310 --> 00:52:31,140 Ça fait long. 1143 00:52:32,600 --> 00:52:33,510 Si je me remarie, 1144 00:52:33,700 --> 00:52:36,480 ma mère devra me rebriefer sur la chose. 1145 00:52:37,900 --> 00:52:40,010 Je ne suis pas certaine qu'une relation durable 1146 00:52:40,210 --> 00:52:41,990 me convienne. 1147 00:52:42,190 --> 00:52:43,660 Je travaille le soir. 1148 00:52:44,320 --> 00:52:46,940 Je rentre puant la fumée et l'alcool, 1149 00:52:47,130 --> 00:52:49,200 avec du rouge à lèvres sur le col, le mien. 1150 00:52:50,120 --> 00:52:52,770 Et les hommes de ma vie ne sont plus des amants. 1151 00:52:52,970 --> 00:52:53,750 Ce sont des cas. 1152 00:52:54,170 --> 00:52:55,590 De la matière pour mon numéro. 1153 00:52:56,250 --> 00:52:59,410 S'ils embrassent bruyamment ou donnent des surnoms, 1154 00:52:59,610 --> 00:53:03,050 à leurs pieds, par exemple, on vend de la lessive ici. 1155 00:53:04,390 --> 00:53:05,830 Si on se dispute un vendredi, 1156 00:53:06,030 --> 00:53:07,960 le samedi, j'en parle aux Shriners 1157 00:53:08,160 --> 00:53:10,810 qui toujours me soutiennent et pensent que je vaux mieux. 1158 00:53:11,770 --> 00:53:15,020 En plus, j'ai des enfants. Deux. Un garçon et une fille. 1159 00:53:15,230 --> 00:53:16,900 Leur nom est sur le bout de ma langue. 1160 00:53:18,360 --> 00:53:19,430 Nous sommes juifs, 1161 00:53:19,630 --> 00:53:22,360 mon fils a été circoncis une semaine après sa naissance. 1162 00:53:22,700 --> 00:53:25,010 Ma fille sera traumatisée quand elle pourra 1163 00:53:25,210 --> 00:53:26,740 faire du shopping avec ma mère. 1164 00:53:28,160 --> 00:53:28,980 Pas faux. 1165 00:53:29,180 --> 00:53:31,350 Je sais qu'en raison de ma situation, 1166 00:53:31,550 --> 00:53:33,790 ma fille aura une enfance différente de la mienne. 1167 00:53:34,620 --> 00:53:37,400 Elle sera plus forte. Plus indépendante. 1168 00:53:37,600 --> 00:53:42,050 C'est un mot terrifiant. "Indépendante". Surtout pour les femmes. 1169 00:53:42,420 --> 00:53:44,990 On n'était pas censées connaître ce mot. 1170 00:53:45,190 --> 00:53:47,510 Je ne le connaissais pas. Ma mère non plus. 1171 00:53:47,720 --> 00:53:49,140 Mais maintenant, je suis seule. 1172 00:53:49,430 --> 00:53:53,180 Alors si je dois changer un pneu, quelqu'un d'autre s'en chargera. 1173 00:53:53,770 --> 00:53:55,170 Indépendante, mais pas bête. 1174 00:53:55,370 --> 00:53:57,690 Des mois que j'ai pas parlé à une fausse plante. 1175 00:54:00,690 --> 00:54:03,360 Mes enfants. Je promets que leur nom va me revenir. 1176 00:54:04,820 --> 00:54:07,700 Ils vont forcément me détester quand ils seront grands. 1177 00:54:07,950 --> 00:54:10,600 Comme tous les parents, je passe des nuits à imaginer 1178 00:54:10,800 --> 00:54:13,170 ce que mes enfants diront de moi à leur psy. 1179 00:54:13,370 --> 00:54:15,080 Pas vrai ? Vous l'avez fait aussi. 1180 00:54:15,290 --> 00:54:18,210 "Elle était jamais là, elle a raté mon match de baseball, 1181 00:54:18,580 --> 00:54:21,150 elle nous faisait son numéro dix fois par semaine, 1182 00:54:21,350 --> 00:54:24,880 et on devait l'applaudir pendant des heures pour préparer les rappels. 1183 00:54:25,260 --> 00:54:26,800 Et nos cocktails étaient à l'eau !" 1184 00:54:30,720 --> 00:54:33,470 C'est pour ça que je dois devenir célèbre. 1185 00:54:33,810 --> 00:54:36,520 Quand on est très célèbre, tout le monde vous aime, 1186 00:54:36,720 --> 00:54:38,100 jusqu'à la lecture du testament. 1187 00:54:39,900 --> 00:54:43,090 J'ai entendu une anecdote sur la star de Broadway Mary Martin. 1188 00:54:43,290 --> 00:54:44,970 Son chauffeur malade, elle prend un taxi 1189 00:54:45,170 --> 00:54:46,610 pour se rendre au théâtre. 1190 00:54:46,820 --> 00:54:49,160 Elle monte, le chauffeur lui demande où elle va. 1191 00:54:49,620 --> 00:54:50,950 Elle l'ignore. 1192 00:54:51,700 --> 00:54:54,160 Elle ignore le nom et l'adresse du théâtre. 1193 00:54:54,410 --> 00:54:57,330 Elle est trop célèbre pour ça. 1194 00:54:57,870 --> 00:54:59,610 Si célèbre que quelqu'un remarquera 1195 00:54:59,810 --> 00:55:03,050 son absence et viendra la chercher. Elle n'a qu'à patienter. 1196 00:55:04,710 --> 00:55:06,420 C'est cette notoriété que je veux. 1197 00:55:06,840 --> 00:55:09,620 Pouvoir ignorer qui je suis et où je vais. 1198 00:55:09,820 --> 00:55:12,160 Voir Bob Hope s'approcher de moi au restau et dire : 1199 00:55:12,360 --> 00:55:14,330 "Je suis Bob Hope. Vous vous souvenez ?" 1200 00:55:14,530 --> 00:55:16,430 Et répondre : "Oui. Je prendrai le poulet." 1201 00:55:21,270 --> 00:55:23,360 Je veux une belle vie. 1202 00:55:23,940 --> 00:55:25,890 Je veux tout tester. 1203 00:55:26,090 --> 00:55:28,860 Je veux briser toutes les règles. 1204 00:55:30,360 --> 00:55:34,290 On dit que l'ambition est laide chez une femme. Peut-être. 1205 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 Mais vous savez ce qui est vraiment laid ? 1206 00:55:37,710 --> 00:55:39,750 Attendre que quelque chose se passe. 1207 00:55:40,370 --> 00:55:43,610 Regarder au dehors en pensant que votre vie est là, 1208 00:55:43,810 --> 00:55:46,030 mais ne pas vouloir sortir pour vivre cette vie 1209 00:55:46,230 --> 00:55:48,090 même si on vous l'interdit. 1210 00:55:49,010 --> 00:55:51,510 La lâcheté n'est mignonne que dans Le Magicien d'Oz. 1211 00:55:53,550 --> 00:55:56,390 Ethan et Esther. Je savais que ça me reviendrait. 1212 00:56:10,360 --> 00:56:13,450 Vous avez été un public formidable. 1213 00:56:13,700 --> 00:56:17,290 Je veux vous remercier, je veux remercier Gordon Ford, 1214 00:56:17,580 --> 00:56:20,190 et surtout, je tiens à remercier Bergdorf Goodman 1215 00:56:20,390 --> 00:56:24,540 du fond de mon cœur. Merci et bonsoir ! 1216 00:56:30,510 --> 00:56:32,590 Si seulement elle portait une autre robe. 1217 00:56:33,260 --> 00:56:35,010 Bravo, Miriam ! 1218 00:56:42,560 --> 00:56:44,300 - Putain de merde. - Putain de merde. 1219 00:56:44,500 --> 00:56:46,940 Ne restez pas là. Venez vous assoir. Allez ! 1220 00:57:03,330 --> 00:57:05,880 Asseyez-vous. Tout de suite. 1221 00:57:13,010 --> 00:57:15,290 D'où vous est venu tout cela ? 1222 00:57:15,490 --> 00:57:17,810 Ça a toujours été là. Il suffisait de demander. 1223 00:57:18,260 --> 00:57:20,540 C'était incroyable. Vraiment génial. 1224 00:57:20,740 --> 00:57:23,770 Je suis d'accord avec vous. Vous n'êtes vraiment pas un auteur. 1225 00:57:25,100 --> 00:57:28,020 C'est le plus beau compliment qu'on m'ait jamais fait. 1226 00:57:28,980 --> 00:57:31,320 J'ai été pris à mon propre piège. 1227 00:57:31,520 --> 00:57:34,350 Je la savais drôle, mais j'ignorais à quel point. 1228 00:57:34,550 --> 00:57:36,660 Merci de ne pas avoir coupé la caméra. 1229 00:57:36,910 --> 00:57:38,490 Si, on l'a coupée. On la refait ? 1230 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 Carrément. 1231 00:57:40,790 --> 00:57:43,400 Je ne crois pas vous avoir officiellement présenté 1232 00:57:43,600 --> 00:57:46,110 cette femme hilarante, ici présente. 1233 00:57:46,310 --> 00:57:47,690 Je vais y remédier immédiatement. 1234 00:57:47,890 --> 00:57:51,990 Pour ce qui est sa première et loin d'être sa dernière apparition 1235 00:57:52,190 --> 00:57:54,280 dans le Gordon Ford Show, je vous présente 1236 00:57:54,480 --> 00:58:00,100 la magnifique, la merveilleuse, la fabuleuse Mme Maisel. 1237 00:58:06,980 --> 00:58:09,380 C'est la mère de mes petits-enfants. 1238 00:58:09,580 --> 00:58:10,440 C'est mon ex-femme. 1239 00:58:11,900 --> 00:58:12,900 C'est mon ex-femme. 1240 00:58:35,630 --> 00:58:36,550 Vous êtes virée. 1241 00:58:55,150 --> 00:58:59,530 SIX MOIS PLUS TÔT 1242 00:59:10,330 --> 00:59:12,110 Souviens-toi, indéchiffrable. 1243 00:59:12,310 --> 00:59:13,490 C'est pas logique. 1244 00:59:13,690 --> 00:59:16,620 - Je t'apprends à être célèbre ? - Quand tu seras expert. 1245 00:59:16,820 --> 00:59:18,160 Dit celle 1246 00:59:18,360 --> 00:59:20,290 qui a eu des crevettes gratis toute la soirée. 1247 00:59:20,490 --> 00:59:23,250 Un autographe doit être lisible. 1248 00:59:23,450 --> 00:59:24,520 Non. C'est faux. 1249 00:59:24,720 --> 00:59:26,710 Un nom lisible, c'est une trahison. 1250 00:59:26,910 --> 00:59:28,750 On saura que t'es allée à l'école. 1251 00:59:28,950 --> 00:59:29,880 Que tu fais des chèques. 1252 00:59:30,080 --> 00:59:32,060 Et là. Qu'en penses-tu ? 1253 00:59:32,400 --> 00:59:33,230 C'est quoi, ça ? 1254 00:59:33,520 --> 00:59:34,530 Mon autographe. 1255 00:59:34,780 --> 00:59:37,360 Je peux lire au moins trois lettres. Recommence. 1256 00:59:39,410 --> 00:59:41,020 Qui t'a appris à être célèbre ? 1257 00:59:41,210 --> 00:59:43,310 - Je suis né ainsi. - Je vois. 1258 00:59:43,510 --> 00:59:45,270 Je flottais sur le Nil dans un panier 1259 00:59:45,470 --> 00:59:47,400 avec maquillage et conventions collectives. 1260 00:59:47,600 --> 00:59:48,480 C'est un beau récit. 1261 00:59:48,680 --> 00:59:49,790 Je l'ai inventé. 1262 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 Tu connais celle des criquets qui dansent ? 1263 00:59:53,000 --> 00:59:54,040 Autre chose ? 1264 00:59:54,340 --> 00:59:56,510 - Qu'y a-t-il d'autre ? - Juste l'addition. 1265 00:59:57,800 --> 00:59:59,080 Merci pour ce festin. 1266 00:59:59,270 --> 01:00:00,050 Je t'en prie. 1267 01:00:00,970 --> 01:00:01,990 C'était une belle soirée. 1268 01:00:02,190 --> 01:00:03,100 Je suis d'accord. 1269 01:00:04,100 --> 01:00:05,100 Il neige encore ? 1270 01:00:05,640 --> 01:00:09,390 Si c'est le cas, il n'y aura pas de taxi. 1271 01:00:09,850 --> 01:00:11,100 Le métro circulera mal. 1272 01:00:11,560 --> 01:00:14,900 Tu devras chercher un abri tout près en attendant que ça passe. 1273 01:00:15,230 --> 01:00:16,820 J'ai déjà cherché un abri une fois. 1274 01:00:17,030 --> 01:00:18,720 Je vais à confesse maintenant. 1275 01:00:18,920 --> 01:00:20,570 Le dernier sur la gauche parle hébreu. 1276 01:00:23,950 --> 01:00:25,700 Et ça ? 1277 01:00:26,580 --> 01:00:29,000 Bien. On dirait du sanskrit. 1278 01:00:29,500 --> 01:00:31,400 Maintenant, entraîne-toi à ignorer les gens 1279 01:00:31,600 --> 01:00:33,030 que tu connais quand ils sont 1280 01:00:33,230 --> 01:00:35,540 juste à côté de toi. Toutes les stars font ça. 1281 01:00:37,050 --> 01:00:39,670 Qu'est-ce qui te fait dire que je serai célèbre ? 1282 01:00:39,920 --> 01:00:40,920 Une intuition. 1283 01:00:42,680 --> 01:00:46,060 Je t'ai vue sur scène. Je t'ai vue échapper à la police. 1284 01:00:46,470 --> 01:00:47,970 Donc, parler et courir. 1285 01:00:48,310 --> 01:00:49,560 Tu as moult talents. 1286 01:00:50,640 --> 01:00:52,670 Ma combigaine t'a rendu fou. 1287 01:00:52,870 --> 01:00:54,770 Ça fait longtemps que je suis fou. 1288 01:00:55,270 --> 01:00:57,360 C'est ce qui me fait tenir. 1289 01:00:57,560 --> 01:00:58,530 Je ne sais pas. 1290 01:00:59,690 --> 01:01:02,310 J'espère que tu as raison. J'ai pas de plan B. 1291 01:01:02,500 --> 01:01:05,060 Tous mes œufs sont dans le même panier. 1292 01:01:05,260 --> 01:01:06,030 Tu permets ? 1293 01:01:07,030 --> 01:01:08,950 J'adore qu'on me vole ma nourriture. 1294 01:01:11,040 --> 01:01:13,000 "Le succès vous attend sur scène. 1295 01:01:13,250 --> 01:01:15,540 Il suffira de saisir votre chance. 1296 01:01:16,710 --> 01:01:18,710 Alors, tout le monde vous connaîtra. 1297 01:01:19,380 --> 01:01:20,920 On admirera votre esprit, 1298 01:01:21,380 --> 01:01:23,680 votre intellect, votre sourire. 1299 01:01:24,050 --> 01:01:25,840 Vos grands yeux expressifs. 1300 01:01:27,390 --> 01:01:29,290 Tous succomberont à vos charmes." 1301 01:01:29,490 --> 01:01:31,170 C'est écrit drôlement petit. 1302 01:01:31,370 --> 01:01:32,980 "Ils tomberont à vos pieds 1303 01:01:33,310 --> 01:01:36,480 et loueront votre être et votre combigaine." 1304 01:01:36,690 --> 01:01:37,720 Puis-je lire ce présage ? 1305 01:01:37,910 --> 01:01:40,320 Si on te voit lire, tu ne seras jamais célèbre. 1306 01:01:44,490 --> 01:01:49,990 "Vos nombres porte-bonheur sont 46, 24, 11, six et cinq." 1307 01:01:50,330 --> 01:01:51,540 Tout est dans le décodage. 1308 01:01:54,080 --> 01:01:55,460 Écoute-moi bien, 1309 01:01:56,130 --> 01:01:58,500 dans un avenir pas si lointain, 1310 01:01:59,420 --> 01:02:01,380 c'est toi qui offriras le restau chinois. 1311 01:02:15,390 --> 01:02:19,130 La semaine du 24, vous allez à Orlando et Palm Beach. Les dates sont fixées. 1312 01:02:19,330 --> 01:02:22,680 Puis vous irez à Chicago, Minneapolis et peut-être à Vegas deux semaines. 1313 01:02:22,880 --> 01:02:24,740 Ça fait de sacrés trajets. 1314 01:02:24,940 --> 01:02:26,220 Charo propose son jet. 1315 01:02:26,420 --> 01:02:28,350 Dans ce cas, ça ira. Et le Palace ? 1316 01:02:28,550 --> 01:02:31,060 On y travaille. Ils parlent toujours de décembre. 1317 01:02:31,260 --> 01:02:32,940 Je ne passerai pas les fêtes à Londres. 1318 01:02:33,140 --> 01:02:34,940 - Je sais. - Je veux être à New York. 1319 01:02:35,140 --> 01:02:36,320 On a transmis le message. 1320 01:02:36,520 --> 01:02:39,490 Je suis jamais à New York pour les fêtes, j'y serai cette année. 1321 01:02:39,680 --> 01:02:41,880 C'est entendu. À New York pour les fêtes. Point. 1322 01:02:42,080 --> 01:02:44,070 Mais si c'est le seul créneau dispo, okay. 1323 01:02:44,270 --> 01:02:46,160 Ils ne peuvent rien faire pour le bruit. 1324 01:02:46,360 --> 01:02:48,370 Ça fait des heures qu'ils sautent partout. 1325 01:02:48,570 --> 01:02:50,160 Ruby Keeler a emménagé ou quoi ? 1326 01:02:50,360 --> 01:02:51,500 Je vais frapper à la porte. 1327 01:02:51,700 --> 01:02:53,890 Dis-leur que Yoko s'est plainte. Ça les calmera. 1328 01:02:54,680 --> 01:02:56,940 Avant qu'on se sépare, je fais quoi mardi ? 1329 01:02:57,560 --> 01:02:58,400 Rien du tout. 1330 01:02:59,560 --> 01:03:00,840 On cale quelque chose ? 1331 01:03:01,040 --> 01:03:04,510 Non, mais vous travaillez dimanche, lundi et mercredi. Vous voyagez jeudi. 1332 01:03:04,710 --> 01:03:05,650 Et mardi alors ? 1333 01:03:05,860 --> 01:03:07,400 Vous pourrez vous reposer. 1334 01:03:09,950 --> 01:03:11,070 Je passe des coups de fil. 1335 01:03:12,160 --> 01:03:14,330 Appuyez là, déroulez le menu, 1336 01:03:14,530 --> 01:03:16,940 sélectionnez l'enveloppe, cliquez, puis écrivez le message. 1337 01:03:17,140 --> 01:03:18,020 Pourquoi pas appeler ? 1338 01:03:18,220 --> 01:03:19,230 Parfois, on veut écrire. 1339 01:03:19,430 --> 01:03:20,320 - Pour ? - Aller vite. 1340 01:03:20,520 --> 01:03:21,360 J'appelle dans ce cas. 1341 01:03:21,560 --> 01:03:23,700 C'est une option amusante, comme les photos. 1342 01:03:23,900 --> 01:03:25,780 - J'ai un appareil. - Si vous l'avez pas ? 1343 01:03:25,980 --> 01:03:27,070 J'imprime dans ma mémoire. 1344 01:03:27,270 --> 01:03:28,280 Ça fait aussi des vidéos. 1345 01:03:28,480 --> 01:03:30,450 Il a les codes nucléaires ? Pour bombarder ? 1346 01:03:30,650 --> 01:03:32,660 - Non. - Je peux communiquer avec les aliens ? 1347 01:03:32,860 --> 01:03:34,330 Je vous montre les textos ? 1348 01:03:34,530 --> 01:03:35,330 Essaye toujours. 1349 01:03:35,530 --> 01:03:38,630 Sélectionnez un nombre, puis la lettre que voulez. 1350 01:03:38,830 --> 01:03:40,270 Amuse-toi bien, Franklin. 1351 01:05:43,190 --> 01:05:45,600 Attends, c'est le merdier. 1352 01:05:45,850 --> 01:05:47,720 Littéralement ou métaphoriquement ? 1353 01:05:47,910 --> 01:05:50,760 Cette foutue femme de ménage a tout retourné. 1354 01:05:50,960 --> 01:05:52,450 Je trouve plus mes lunettes de vue. 1355 01:05:52,650 --> 01:05:54,470 Dans la boîte près des fleurs. 1356 01:05:54,670 --> 01:05:56,520 Fais pas semblant de tout savoir. 1357 01:05:56,720 --> 01:05:58,100 La boîte près des fleurs. 1358 01:05:58,300 --> 01:06:00,230 T'en sais rien. 1359 01:06:00,430 --> 01:06:02,190 Elle ne les déplace jamais. 1360 01:06:02,390 --> 01:06:03,730 Regarde dans la boîte. 1361 01:06:03,930 --> 01:06:06,790 Un continent entier entre nous, c'est pas assez. 1362 01:06:08,500 --> 01:06:09,540 Tu les as trouvées ? 1363 01:06:10,590 --> 01:06:11,460 Non. 1364 01:06:12,590 --> 01:06:14,260 Ton magnéto a fonctionné ? 1365 01:06:14,460 --> 01:06:15,760 Oui, je l'ai fait réparer. 1366 01:06:15,970 --> 01:06:16,790 T'as vérifié ? 1367 01:06:16,990 --> 01:06:18,850 J'ai vérifié, il fonctionne. 1368 01:06:19,220 --> 01:06:21,770 Rappelle-moi ce qu'il s'est passé hier ? 1369 01:06:22,890 --> 01:06:25,000 Ils ont viré le type qui ignorait 1370 01:06:25,200 --> 01:06:28,550 quel personnage jouait Danny Bonaduce dans The Partridge Family. 1371 01:06:28,750 --> 01:06:30,300 J'aurais pas su répondre. 1372 01:06:30,500 --> 01:06:32,820 C'est Danny, bon sang ! 1373 01:06:33,490 --> 01:06:34,260 T'es prête ? 1374 01:06:34,460 --> 01:06:35,760 Je suis prête. Et toi ? 1375 01:06:35,960 --> 01:06:38,020 Moi aussi. J'insère la cassette. 1376 01:06:38,210 --> 01:06:39,290 Je l'insère aussi. 1377 01:06:39,490 --> 01:06:41,480 - Je l'insère. - C'est fait. 1378 01:06:41,680 --> 01:06:42,390 Moi aussi. 1379 01:06:42,590 --> 01:06:44,150 N'appuie pas avant moi. 1380 01:06:44,350 --> 01:06:46,020 Comme à chaque fois, bordel ! 1381 01:06:46,220 --> 01:06:48,730 On doit entendre les réponses en même temps. 1382 01:06:48,930 --> 01:06:49,690 Je sais. 1383 01:06:49,890 --> 01:06:52,320 Si tu appuies plus tôt, tu les entendras avant moi. 1384 01:06:52,520 --> 01:06:54,410 Je sais, bordel ! 1385 01:06:54,610 --> 01:06:57,260 On appuie en même temps. 1386 01:06:57,880 --> 01:06:59,720 On aurait déjà fini sans tes simagrées. 1387 01:07:00,680 --> 01:07:02,560 Susie. Tu as reçu mon oiseau ? 1388 01:07:03,600 --> 01:07:07,520 Le rouge ? Elle est magnifique. Je n'avais jamais rien vu de tel. 1389 01:07:07,810 --> 01:07:09,460 Je l'ai appelée Salope. 1390 01:07:09,660 --> 01:07:10,960 Je t'ai pas remerciée ? 1391 01:07:11,160 --> 01:07:13,020 Je t'en prie. Prête ? 1392 01:07:13,280 --> 01:07:14,650 Prête. 1393 01:07:14,940 --> 01:07:18,410 Bien, un, deux, trois... 1394 01:07:18,610 --> 01:07:19,450 - Partez. - Partez. 1395 01:07:22,330 --> 01:07:23,700 Sympa, le générique. 1396 01:07:24,040 --> 01:07:25,370 Très sympa. 1397 01:07:26,580 --> 01:07:29,460 L'affrontement ultime des champions. 1398 01:07:30,080 --> 01:07:33,780 Le champion sera-t-il notre commercial de Louisville, Kentucky, Chris Miller, 1399 01:07:33,980 --> 01:07:36,590 qui a remporté hier 10 000 $ ? 1400 01:07:37,800 --> 01:07:39,910 On a regardé l'emploi du temps aujourd'hui 1401 01:07:40,110 --> 01:07:42,580 et j'ai vu que je n'ai rien mardi. 1402 01:07:42,780 --> 01:07:44,830 Oups ! Pauvre Delia. 1403 01:07:45,030 --> 01:07:46,670 Il n'y a carrément rien, Susie. 1404 01:07:46,870 --> 01:07:49,140 Elle m'a regardée comme si j'étais folle. 1405 01:07:49,900 --> 01:07:51,000 Tu veux que je l'appelle ? 1406 01:07:51,200 --> 01:07:53,190 Je veux que tu reprennes du service. 1407 01:07:53,520 --> 01:07:56,530 J'ai assez donné. Je l'appelle demain. 1408 01:07:57,030 --> 01:07:58,430 Je vais prendre le champion. 1409 01:07:58,630 --> 01:08:00,220 D'accord. Je prends le barbu. 1410 01:08:00,420 --> 01:08:01,700 Voici la phase d'élimination. 1411 01:08:02,160 --> 01:08:03,580 Ça va être un beau match. 1412 01:08:03,990 --> 01:08:05,580 Si on rendait ça plus intéressant ? 1413 01:08:05,910 --> 01:08:09,230 Ça fait 45 ans que c'est intéressant. On peut guère faire mieux. 1414 01:08:09,430 --> 01:08:12,000 Le classement Forbes des milliardaires pour 200 $. 1415 01:08:12,670 --> 01:08:14,490 "Le mois de mars lui a porté chance. 1416 01:08:14,690 --> 01:08:16,280 Elle est entrée dans le classement..." 1417 01:08:16,480 --> 01:08:17,740 - Martha Stewart. - Arrêtée, 1418 01:08:17,940 --> 01:08:19,700 car c'est une gonzesse alors que tous les types 1419 01:08:19,900 --> 01:08:22,240 qui font comme elle se baladent en liberté. 1420 01:08:22,440 --> 01:08:24,330 - Martha Stewart - Oui. 1421 01:08:24,530 --> 01:08:26,180 Il me l'aurait accordée. 1422 01:08:26,470 --> 01:08:28,130 "...ce septuagénaire 1423 01:08:28,320 --> 01:08:30,340 de la famille Disney est sur la liste." John 1424 01:08:30,540 --> 01:08:31,800 - Roy Disney ? - Roy Disney. 1425 01:08:32,000 --> 01:08:33,050 Il est sympa. 1426 01:08:33,250 --> 01:08:34,420 Les prédateurs pour 600 $. 1427 01:08:34,620 --> 01:08:36,510 Tu crois que ça m'irait, un bouc ? 1428 01:08:36,710 --> 01:08:38,050 Pourquoi tu demandes ça ? 1429 01:08:38,250 --> 01:08:39,550 Si on se réincarne, 1430 01:08:39,750 --> 01:08:42,200 et que je reviens en homme je veux un look. 1431 01:08:42,450 --> 01:08:44,290 - T'es chauve ? - Pourquoi ? 1432 01:08:44,490 --> 01:08:46,350 Si t'es chauve, c'est bizarre 1433 01:08:46,550 --> 01:08:48,450 si tous tes poils sont sous ton menton. 1434 01:08:48,660 --> 01:08:50,410 C'est mieux avec des cheveux. 1435 01:08:50,620 --> 01:08:51,770 C'est ridicule. 1436 01:08:51,970 --> 01:08:54,190 Ça, c'est ridicule ? Plus que cette conversation ? 1437 01:08:54,390 --> 01:08:57,470 Tu n'imagines jamais en quoi tu te réincarnerais ? 1438 01:08:57,670 --> 01:08:59,780 Non. J'ai encore toute ma tête. 1439 01:08:59,980 --> 01:09:01,470 J'y pense tout le temps. 1440 01:09:01,880 --> 01:09:03,580 Qui serais-je ? Où vivrais-je ? 1441 01:09:03,780 --> 01:09:04,620 Si j'étais un animal ? 1442 01:09:04,820 --> 01:09:05,540 Seigneur ! 1443 01:09:05,740 --> 01:09:10,290 Je serais chou en écureuil. Ou en cygne. Ou en mustang. 1444 01:09:10,490 --> 01:09:12,630 Je ferais un superbe mustang. Et toi ? 1445 01:09:12,830 --> 01:09:14,380 Je me réincarnerai pas. 1446 01:09:14,580 --> 01:09:15,570 Allez. 1447 01:09:15,770 --> 01:09:17,610 La mort me convient. Je préfère ça. 1448 01:09:17,810 --> 01:09:19,230 Si tu devais choisir un animal ? 1449 01:09:21,360 --> 01:09:23,280 - Un putois. - Pourquoi ? 1450 01:09:23,740 --> 01:09:26,450 Belle fourrure, joli minois. Et leur cul est une menace. 1451 01:09:27,160 --> 01:09:29,310 - Ça te ressemble bien. - N'est-ce pas ? 1452 01:09:29,510 --> 01:09:33,580 Je descends la rue, on me bouscule, je lève la queue et bim ! 1453 01:09:34,210 --> 01:09:35,130 Je t'imagine bien. 1454 01:09:35,500 --> 01:09:37,860 Je regarderai par-dessus mon épaule tout en mitraillant. 1455 01:09:38,060 --> 01:09:39,750 Et tu porteras ta casquette. 1456 01:09:40,920 --> 01:09:45,290 Ça pue, hein, mec ? Bien fait ! Profite bien de ton bain de jus de tomate. 1457 01:09:45,490 --> 01:09:46,760 Ton bain de jus de tomate. 1458 01:09:48,140 --> 01:09:51,730 N'oublie pas ta branche de céleri, tu peux mariner longtemps. 1459 01:09:52,850 --> 01:09:54,340 Ta branche de céleri. 1460 01:09:54,540 --> 01:09:56,690 La prochaine fois, tu feras plus attention. 1461 01:09:58,980 --> 01:10:00,730 Pépé le putois est dans la place ! 1462 01:10:10,950 --> 01:10:12,500 Ça fait mal. Arrête ! 1463 01:13:34,700 --> 01:13:36,640 Sous-titres : Audrey Previtali 1464 01:13:36,840 --> 01:13:38,790 Direction artistique : Thomas Brautigam Fleischer