1
00:00:15,760 --> 00:00:18,500
La Constitución solo reconoce
que cualquier persona
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,140
que hace algo ilegal es inmoral.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,770
Entonces la detienen y es indecente.
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,060
De eso va el asunto.
5
00:00:25,480 --> 00:00:28,610
He estado cuatro años
entrando y saliendo de los tribunales.
6
00:00:28,860 --> 00:00:31,800
Y he descubierto, después de cuatro años,
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,360
por qué me han arrestado tantas veces.
8
00:00:34,700 --> 00:00:35,700
Os cuento lo que pasó.
9
00:00:36,410 --> 00:00:40,660
Hago mi número
a las, tal vez, 23:00 horas.
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,790
Lo que no sé es
que, a las 11:00 del día siguiente,
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,780
frente a algún gran jurado,
hay otro tío repitiendo mi número
12
00:00:47,980 --> 00:00:50,840
al que presentan como Lenny Bruce...
en esencia.
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,260
"Aquí lo tienen.
Lenny Bruce... en esencia".
14
00:00:54,880 --> 00:00:57,620
Un agente de la ley, entrenado para...
15
00:00:57,820 --> 00:01:01,730
reconocer el peligro real e inminente,
y no una ficción, repite el número.
16
00:01:01,930 --> 00:01:05,310
Los del gran jurado ven su actuación
y piensan: "Qué asco".
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
Pero al que detienen es a mí.
18
00:01:07,650 --> 00:01:11,320
Y la ironía es que debo presentarme
en el tribunal para defender su actuación.
19
00:01:12,070 --> 00:01:13,160
Quiero enseñaros algo.
20
00:01:13,360 --> 00:01:18,990
Mirad. "Sala de lo Penal, Nueva York,
Parte 2B, condado de Nueva York".
21
00:01:22,160 --> 00:01:26,330
"Los honorables jueces bla, bla, bla...".
"El abogado...".
22
00:01:27,630 --> 00:01:31,400
"Según la información presentada
el 3 de abril de 1964,
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,570
"los acusados Lenny Bruce
y Harold L. Solomon
24
00:01:33,770 --> 00:01:35,580
"fueron acusados de dos cargos distintos
25
00:01:35,770 --> 00:01:38,950
"por hacer un espectáculo indecente
que violaba el artículo 1148
26
00:01:39,150 --> 00:01:40,660
"del Código Penal de Nueva York".
27
00:01:40,860 --> 00:01:44,020
Vale, esto dice el gran jurado.
Esa fue mi primera detención.
28
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
"Durante la primera actuación,
29
00:01:48,120 --> 00:01:50,860
"Bruce acarició el micrófono
imitando una masturbación.
30
00:01:51,270 --> 00:01:53,930
"En la segunda, mientras contaba
un acto de exhibicionismo,
31
00:01:54,130 --> 00:01:55,550
"Bruce le dio la espalda al público
32
00:01:55,750 --> 00:01:57,680
"y sacudió la mano
por debajo de la cintura,
33
00:01:57,880 --> 00:02:02,660
"imitando de un modo obvio y grosero
un acto de exhibicionismo y masturbación".
34
00:02:03,490 --> 00:02:06,870
Vale. Así que dije: "Asegúrate de decirle
que eran gestos de bendición,
35
00:02:07,210 --> 00:02:08,440
"no de masturbación",
36
00:02:08,640 --> 00:02:10,780
porque yo nunca haría
gestos de masturbación.
37
00:02:10,980 --> 00:02:14,950
Porque, a ver...
Me preocupa mi... mi imagen.
38
00:02:15,150 --> 00:02:17,720
Y sé lo que... ya sabéis,
lo que ofende a las chavalas,
39
00:02:18,050 --> 00:02:20,600
lo que les parece feo, lo que las asusta.
40
00:02:20,800 --> 00:02:23,720
Así que dije:
"Dile que son gestos de bendición".
41
00:02:25,560 --> 00:02:26,390
Vale.
42
00:02:30,230 --> 00:02:33,400
"Tres. San Pablo deja de follar".
43
00:02:33,900 --> 00:02:36,440
Bueno. Lo que yo dije ahí fue que...
44
00:02:37,280 --> 00:02:39,780
Así es como describen el chiste.
Lo que yo dije...
45
00:02:41,030 --> 00:02:43,450
Se me ha olvidado,
ha llovido mucho desde entonces.
46
00:02:45,700 --> 00:02:47,620
Dije que el celibato...
47
00:02:48,460 --> 00:02:50,110
¿Cómo coño era el chiste?
48
00:02:50,310 --> 00:02:52,080
Bueno, lo he olvidado.
49
00:02:52,590 --> 00:02:56,240
Qué raro, no sabía
que habían incluido ese chiste
50
00:02:56,440 --> 00:02:59,970
y no me acuerdo de cómo empezaba.
51
00:03:00,430 --> 00:03:03,010
Creo que estaba hablando
de cómo los judíos perdieron...
52
00:03:06,600 --> 00:03:08,380
- ¿Queréis verme bailar?
- ¡No!
53
00:03:08,580 --> 00:03:10,040
Sí, voy a hacer mi baile.
54
00:03:10,240 --> 00:03:13,400
Allá voy. Es la primera vez
que bailo frente a un público.
55
00:03:13,900 --> 00:03:16,480
Este es
mi baile folclórico estadounidense.
56
00:03:27,790 --> 00:03:28,620
Hola.
57
00:03:29,790 --> 00:03:31,870
Hola. Ha llegado Lenny el Sucio.
58
00:03:32,540 --> 00:03:35,040
Va a subir al escenario Lenny el Sucio,
el pornógrafo.
59
00:03:36,800 --> 00:03:38,870
Me ha gustado trabajar con vosotros,
en serio.
60
00:03:39,060 --> 00:03:41,700
Y como dijo una vez Will Rogers:
61
00:03:41,900 --> 00:03:44,430
"Toda bollera es la repera".
Y buenas noches.
62
00:03:57,150 --> 00:03:58,180
¿Lenny Bruce?
63
00:03:58,380 --> 00:03:59,150
Sí.
64
00:03:59,820 --> 00:04:02,700
¿Te acuerdas de mí? Susie Myerson.
65
00:04:03,450 --> 00:04:05,780
¿La cotilla mindundi
de la avenida Allerton?
66
00:04:05,990 --> 00:04:08,410
No, soy representante.
Represento a Midge Maisel.
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,750
¿Antes no eras un hombre?
68
00:04:11,160 --> 00:04:12,440
Pues no.
69
00:04:12,640 --> 00:04:13,710
¿Alguien tiene un cigarrillo?
70
00:04:16,290 --> 00:04:18,860
Tu número de antes ha sido interesante.
71
00:04:19,060 --> 00:04:20,450
Sí, ¿has visto mi baile?
72
00:04:20,650 --> 00:04:24,160
Oye. Si ves a Slim, dile que estoy aquí
y que se compre un puto reloj.
73
00:04:24,360 --> 00:04:26,290
- La función terminó hace horas.
- Vale.
74
00:04:26,490 --> 00:04:29,390
Lenny, ¿quieres dar una vuelta?
¿Hablamos en otro sitio?
75
00:04:31,020 --> 00:04:34,800
Joder. Ahora sí me acuerdo de ti.
¿El Gaslight?
76
00:04:35,000 --> 00:04:38,930
Sí, el Gaslight. Hace mucho tiempo.
Ahora soy representante.
77
00:04:39,120 --> 00:04:40,010
¿Del Gaslight?
78
00:04:40,210 --> 00:04:41,900
No, soy representante de talentos.
79
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
Represento a Midge Maisel.
80
00:04:44,820 --> 00:04:47,020
A Dick Gregory. A Phyllis Diller.
81
00:04:47,220 --> 00:04:49,830
A Eartha Kitt.
Represento a un montón de gente.
82
00:04:50,030 --> 00:04:52,100
Vamos a comer algo. A tomar un café.
83
00:04:52,300 --> 00:04:53,250
No tengo hambre.
84
00:04:54,080 --> 00:04:56,440
Pues vamos a ponerte en forma.
¿Qué dices a eso?
85
00:04:56,640 --> 00:04:57,710
¿Ponerme en forma?
86
00:04:59,550 --> 00:05:02,340
Lo que he visto ahí fuera
ha sido una puta vergüenza.
87
00:05:02,670 --> 00:05:05,120
Nadie quiere verte
balbuceando gilipolleces.
88
00:05:05,320 --> 00:05:06,590
Quieren que seas gracioso.
89
00:05:06,890 --> 00:05:09,080
¿Ya no sabes contar chistes
o hacer una observación
90
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
sin asociarla a un puto expediente?
91
00:05:11,240 --> 00:05:13,020
Soy un tío observador, ¿vale?
92
00:05:13,430 --> 00:05:15,840
Observo y luego lo cuento.
Es lo único que sé hacer.
93
00:05:16,040 --> 00:05:16,750
Puedes hacer más.
94
00:05:16,950 --> 00:05:18,760
- ¿Cantar?
- Puedes dar bolos en clubes.
95
00:05:18,960 --> 00:05:20,010
Venga ya.
96
00:05:20,210 --> 00:05:20,930
¿"Venga ya", qué?
97
00:05:21,120 --> 00:05:23,140
¿De qué coño hablas? ¿Bolos en clubes?
98
00:05:23,340 --> 00:05:24,850
Ya no doy bolos en clubes.
99
00:05:25,050 --> 00:05:27,740
Hoy he tenido suerte.
Creían haber fichado a Bruce Lee.
100
00:05:28,200 --> 00:05:29,310
¿Estás intentando levantarte?
101
00:05:29,510 --> 00:05:31,580
No sé qué coño estoy intentando hacer.
102
00:05:32,490 --> 00:05:33,620
Bolos en clubes.
103
00:05:34,580 --> 00:05:36,670
Sí, estoy intentando levantarme.
104
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
No puedo poner el pie
en ningún club al este del Gran Cañón.
105
00:05:43,300 --> 00:05:45,490
Solo me han dejado la isla Santa Catalina.
106
00:05:45,690 --> 00:05:47,280
Voy a interpretar a lomos de un delfín
107
00:05:47,480 --> 00:05:49,580
Jonás y la ballena
para un banco de sardinas.
108
00:05:49,780 --> 00:05:50,790
Puedo cambiar eso.
109
00:05:50,990 --> 00:05:52,540
¿Ah, sí? ¿Cómo?
110
00:05:52,740 --> 00:05:55,020
Tengo contactos. Me deben favores.
111
00:05:55,520 --> 00:05:58,630
¿Vas a usar tus favores conmigo? ¿Por qué?
112
00:05:58,830 --> 00:06:00,480
Porque eres Lenny Bruce.
113
00:06:01,110 --> 00:06:04,230
No volverá a haber otro como tú.
Vamos a recuperarte.
114
00:06:05,400 --> 00:06:07,450
Lenny, ha llegado Slim.
115
00:06:12,950 --> 00:06:14,160
Guarda esos favores.
116
00:06:15,700 --> 00:06:17,120
Úsalos con alguien que valga la pena.
117
00:06:19,960 --> 00:06:22,920
Felicidades por representar a Dick Capri.
Es un buen cómico.
118
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
Oye, Susie.
119
00:06:29,550 --> 00:06:30,510
¿Midge está aquí?
120
00:06:31,550 --> 00:06:32,850
No, he venido sola.
121
00:06:54,030 --> 00:06:55,020
¿Y bien?
122
00:06:55,220 --> 00:06:55,990
No.
123
00:06:59,210 --> 00:07:02,710
- ¿Le has dicho que hablaste con Grossman?
- Está hecho polvo, Miriam.
124
00:07:07,670 --> 00:07:10,590
- ¿Quieres entrar y...?
- No.
125
00:07:13,600 --> 00:07:17,560
Voy a Los Ángeles el mes que viene.
Si está por ahí, lo volveré a intentar.
126
00:07:20,480 --> 00:07:22,690
Venga. Vamos a emborracharnos.
127
00:07:39,750 --> 00:07:42,780
{\an8}La maravillosa Sra. Maisel
128
00:07:42,970 --> 00:07:47,090
{\an8}NUEVA YORK
1961
129
00:08:03,730 --> 00:08:05,150
Oye. Despierta, colega.
130
00:08:06,150 --> 00:08:07,650
Vete a dormir la mona a casa.
131
00:08:09,030 --> 00:08:10,070
Venga, espabila.
132
00:08:10,740 --> 00:08:12,350
¡Oye, para!
133
00:08:12,550 --> 00:08:13,390
Para tú.
134
00:08:13,590 --> 00:08:14,570
Estate quieta.
135
00:08:15,070 --> 00:08:16,450
Hazme caso, leches.
136
00:08:24,210 --> 00:08:25,730
¿Y la vais a soltar?
137
00:08:25,930 --> 00:08:27,530
Juega al póquer con el jefe.
138
00:08:27,730 --> 00:08:29,000
Pues me quedo más tranquila.
139
00:08:29,250 --> 00:08:30,130
Firme aquí.
140
00:08:30,510 --> 00:08:31,340
Gracias.
141
00:08:36,550 --> 00:08:37,330
Gracias.
142
00:08:37,530 --> 00:08:38,430
Hola.
143
00:08:39,390 --> 00:08:40,600
Gracias por venir.
144
00:08:40,930 --> 00:08:41,930
¿Lo tienes todo?
145
00:08:42,430 --> 00:08:44,270
Basta con tener buena salud, ¿no?
146
00:08:44,470 --> 00:08:45,270
Vámonos.
147
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
H & H
TARTAS Y BIZCOCHOS
148
00:09:16,050 --> 00:09:17,390
- Toma.
- Gracias.
149
00:09:18,100 --> 00:09:19,260
¿Quieres algo más?
150
00:09:22,310 --> 00:09:23,890
¿Vas a contarme qué pasa?
151
00:09:27,020 --> 00:09:27,850
Vale.
152
00:09:31,320 --> 00:09:33,180
Oye. Jobar.
153
00:09:33,380 --> 00:09:34,150
Perdona.
154
00:09:40,870 --> 00:09:43,290
- Le he pedido que te meta en el programa.
- ¿Qué?
155
00:09:43,490 --> 00:09:47,210
A Hedy. Le he pedido, como favor personal,
que te meta en el programa.
156
00:09:49,000 --> 00:09:49,780
Gracias.
157
00:09:49,980 --> 00:09:51,750
No sé si lo hará, pero se lo he pedido.
158
00:09:53,210 --> 00:09:55,050
Me lo debe, así que debería hacerlo.
159
00:09:56,050 --> 00:09:58,180
Tal vez se sienta culpable
por lo que pasó.
160
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
A veces la gente se siente culpable
161
00:10:00,720 --> 00:10:02,410
aunque no lo demuestre, ¿verdad?
162
00:10:02,610 --> 00:10:04,640
Sí. A veces.
163
00:10:06,140 --> 00:10:08,880
Mira, sé que nunca quieres hablar
de nada personal...
164
00:10:09,080 --> 00:10:09,800
Exacto, no quiero.
165
00:10:10,000 --> 00:10:11,420
Pero estás muy alterada.
166
00:10:11,620 --> 00:10:13,780
Acabo de salir del calabozo, Miriam.
167
00:10:14,110 --> 00:10:15,440
Eso cambia a la gente.
168
00:10:20,570 --> 00:10:22,330
Es que... pasas página,
169
00:10:22,950 --> 00:10:25,440
guardas la mierda en un cajón
esperando no volver a verla
170
00:10:25,640 --> 00:10:26,870
y, de pronto, reaparece.
171
00:10:28,370 --> 00:10:30,070
Vuelve a meterse en tu vida
172
00:10:30,270 --> 00:10:32,000
sin que la invites, como si nada.
173
00:10:32,840 --> 00:10:35,160
Y ni siquiera tiene la decencia
de estar gorda,
174
00:10:35,360 --> 00:10:37,340
o fea, o estúpida o sosa.
175
00:10:37,670 --> 00:10:39,720
¡Y encima ahora es rubia! ¡Rubia, joder!
176
00:10:42,430 --> 00:10:43,260
¿Erais...
177
00:10:45,520 --> 00:10:46,350
íntimas?
178
00:10:51,100 --> 00:10:53,070
Entré en Pembroke con una beca.
179
00:10:53,610 --> 00:10:55,690
Curraba en el comedor. Limpiaba las mesas.
180
00:10:55,940 --> 00:10:58,360
Todos los días venían
una niña rica y sus amigos.
181
00:10:58,650 --> 00:11:00,080
Siempre se sentaban en mi sector.
182
00:11:00,280 --> 00:11:02,910
Y ella me hacía señas
y pedía terrones de azúcar.
183
00:11:04,280 --> 00:11:07,160
Tenía terrones de azúcar ahí mismo,
pero le daba igual.
184
00:11:07,540 --> 00:11:09,940
Me llamaba y pedía sus terrones de azúcar.
185
00:11:10,140 --> 00:11:11,460
Todos los putos días.
186
00:11:12,210 --> 00:11:15,530
A la larga, me harté.
Le dije que se fuera a tomar por culo.
187
00:11:15,730 --> 00:11:18,380
No estaba ahí
para entretenerla mientras cenaba.
188
00:11:19,630 --> 00:11:23,600
Entonces me miró y dijo:
"Pero si lo que quiero es hablar contigo".
189
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
Y eso fue todo.
190
00:11:27,560 --> 00:11:29,600
Ocho putas palabras
que me amargaron la vida.
191
00:11:31,810 --> 00:11:35,150
Solo para que esté totalmente claro,
¿vosotras dos estuvisteis juntas?
192
00:11:37,070 --> 00:11:38,640
¿Te refieres a qué vio en mí?
193
00:11:38,840 --> 00:11:42,640
No. Claro que no.
Sé exactamente lo que vio en ti.
194
00:11:42,840 --> 00:11:46,450
Éramos una pareja antinatural, ¿vale?
Eso lo sé. Era absurdo.
195
00:11:47,450 --> 00:11:49,120
Juntas teníamos un aspecto ridículo.
196
00:11:50,870 --> 00:11:54,320
Yo tenía un único gorro de invierno.
Polar, con orejeras.
197
00:11:54,520 --> 00:11:56,090
Con él puesto, parecía su puto perro,
198
00:11:56,290 --> 00:11:58,110
como si me estuviera sacando a pasear.
199
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
Sé que eso no es cierto.
200
00:11:59,610 --> 00:12:01,220
Peleábamos todo el tiempo.
201
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
Odiaba a sus amigos.
Ella odiaba ir a clubes.
202
00:12:04,400 --> 00:12:06,660
Nunca conocí a su familia.
Ella nunca conoció a la mía.
203
00:12:06,860 --> 00:12:07,970
Masticaba de forma rara.
204
00:12:08,770 --> 00:12:11,390
Siempre la pillaba dibujándome
cuando me distraía.
205
00:12:12,850 --> 00:12:16,770
Se pasaba horas arreglándose el pelo,
dándome la paliza hablando de arte.
206
00:12:18,400 --> 00:12:22,360
Pero también era inteligente y divertida.
207
00:12:23,320 --> 00:12:24,790
La creí de verdad cuando dijo
208
00:12:24,990 --> 00:12:27,140
que después de la uni
nos mudaríamos a Egipto
209
00:12:27,340 --> 00:12:29,870
y alquilaríamos camellos
a los turistas ricos.
210
00:12:31,460 --> 00:12:33,820
Adoptaríamos a cuatro
de los niños más feos del mundo
211
00:12:34,020 --> 00:12:36,490
y los criaríamos
para que fueran gilipollas esnobs.
212
00:12:36,680 --> 00:12:38,550
Nadie entendería una mierda.
213
00:12:39,920 --> 00:12:43,330
Entonces, en el penúltimo año de carrera,
su madre la llevó a París
214
00:12:43,530 --> 00:12:45,340
y volvió comprometida.
215
00:12:48,560 --> 00:12:50,430
No se casó con él, pero ahí acabó todo.
216
00:12:51,730 --> 00:12:53,860
Dejé la universidad
y me mudé a Nueva York.
217
00:12:54,060 --> 00:12:55,690
Y quemé ese puto gorro.
218
00:12:56,060 --> 00:12:59,930
Susie, lo siento muchísimo. No lo sabía.
219
00:13:00,120 --> 00:13:03,180
No te lo hubiera pedido
de haberlo sabido. Jamás.
220
00:13:03,380 --> 00:13:04,570
No, soy tu representante.
221
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
Tenías razón. Había que hacerlo.
222
00:13:11,240 --> 00:13:12,980
¿Es la única vez que te has enamorado?
223
00:13:13,180 --> 00:13:15,080
- No he hablado de amor.
- Vale.
224
00:13:16,540 --> 00:13:19,130
Pero sí. Y la última.
225
00:13:23,510 --> 00:13:25,220
Creo que volverás a enamorarte.
226
00:13:26,130 --> 00:13:28,450
El resultado será igual de desastroso.
227
00:13:28,650 --> 00:13:29,800
¿Por qué dices eso?
228
00:13:33,770 --> 00:13:35,020
¿Tú has sido rubia alguna vez?
229
00:13:35,270 --> 00:13:37,770
Sí. En la universidad. Por un tiempo.
230
00:13:38,560 --> 00:13:41,110
Ya. Me lo imaginaba.
231
00:13:46,320 --> 00:13:48,530
Rose, creo que nos la han colado.
232
00:13:48,910 --> 00:13:50,480
Ninguno de esos niños está enfermo.
233
00:13:50,680 --> 00:13:51,770
¿De qué hablas?
234
00:13:51,970 --> 00:13:55,150
Acabo de oírlos riéndose de nosotros
por haber caído en su trampa.
235
00:13:55,350 --> 00:13:57,320
Nos han llamado tontainas y pardillos.
236
00:13:57,520 --> 00:13:59,190
La frente de Ethan estaba ardiendo.
237
00:13:59,390 --> 00:14:00,780
Al parecer, ha metido la cabeza
238
00:14:00,980 --> 00:14:03,160
bajo el grifo de agua caliente
durante diez minutos.
239
00:14:03,350 --> 00:14:04,910
- ¿Qué?
- Ha sido idea de Esther.
240
00:14:05,110 --> 00:14:06,240
Ella ha orquestado todo.
241
00:14:06,440 --> 00:14:08,200
Eso es terrible. Hay que castigarlos.
242
00:14:08,400 --> 00:14:09,910
Estoy de acuerdo. Me voy al Voice.
243
00:14:10,110 --> 00:14:11,460
¿No vas a castigarlos?
244
00:14:11,650 --> 00:14:13,080
Tengo una reunión editorial.
245
00:14:13,280 --> 00:14:15,330
No estarás sugiriendo
que los castigue yo, ¿no?
246
00:14:15,530 --> 00:14:19,480
No, basta una pequeña bronca. Son jóvenes.
Pero nos han llamado tontainas.
247
00:14:20,230 --> 00:14:21,920
- Bien, ya se encargará su madre.
- ¿De qué?
248
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
- De disciplinar a tus hijos.
- ¿Por?
249
00:14:24,000 --> 00:14:25,590
Por fingir estar enfermos e insultarnos.
250
00:14:25,790 --> 00:14:27,280
¿En la cara? Qué valientes.
251
00:14:28,150 --> 00:14:29,860
Y ahora nos lo están restregando.
252
00:14:30,160 --> 00:14:32,520
Y dile a la gente con la que trabajas
que somos un hogar,
253
00:14:32,720 --> 00:14:33,690
no un servicio de contestador.
254
00:14:33,890 --> 00:14:35,020
No entiendo ni jota, mamá.
255
00:14:35,220 --> 00:14:37,810
Han estado llamando sin parar.
Seis veces, para ser exactos.
256
00:14:38,010 --> 00:14:40,400
Le dije a Alvin
que volvería esta tarde. Lo sabe.
257
00:14:40,600 --> 00:14:43,570
Por cierto, dicen que los niños mentirosos
se convierten en criminales.
258
00:14:43,770 --> 00:14:44,820
Tengo que cambiarme, mamá.
259
00:14:45,020 --> 00:14:46,240
¿Esto no te preocupa?
260
00:14:46,440 --> 00:14:47,420
No demasiado.
261
00:14:47,630 --> 00:14:50,830
Pensaba que, siendo su madre,
querrías hacer algo al respecto.
262
00:14:51,030 --> 00:14:51,800
¿Como qué?
263
00:14:52,010 --> 00:14:52,910
¿Y yo qué sé?
264
00:14:53,110 --> 00:14:55,060
Pues ahí lo tienes.
He aprendido de la mejor.
265
00:15:00,060 --> 00:15:01,630
Qué blando con la campana hoy, Alvin.
266
00:15:01,830 --> 00:15:04,470
Un carrete entero de View-Master
de Klamath Falls.
267
00:15:04,670 --> 00:15:05,590
- Alvin.
- ¿Sí?
268
00:15:05,790 --> 00:15:08,720
Para que lo sepas,
llego puntual todos los días.
269
00:15:08,920 --> 00:15:11,100
- Bueno...
- Lo bastante puntual. Todos los días.
270
00:15:11,300 --> 00:15:13,680
Nunca me pongo enferma.
No llego con resaca.
271
00:15:13,880 --> 00:15:15,640
- ¿Por qué me mira a mí?
- Me quedo a la emisión.
272
00:15:15,840 --> 00:15:18,810
Voy a todos los eventos.
Os consigo cacahuetes en Toots Shor's.
273
00:15:19,010 --> 00:15:22,400
Me aseguro de que comáis,
de que la jarra tenga leche de este siglo.
274
00:15:22,600 --> 00:15:24,750
A ti te cubro cuando ves
a tu corredor de apuestas.
275
00:15:25,000 --> 00:15:27,070
Así que si necesito
un par de horas una tarde
276
00:15:27,270 --> 00:15:29,200
para resolver algo personal,
deberíais aceptarlo
277
00:15:29,400 --> 00:15:31,930
sin llamar constantemente
como la mujer de Adam.
278
00:15:32,260 --> 00:15:34,830
Tengo dos hijos. Tengo padres mayores.
279
00:15:35,030 --> 00:15:38,290
Tengo responsabilidades
que a veces requieren mi atención.
280
00:15:38,490 --> 00:15:39,590
¿Les pasa algo a tus hijos?
281
00:15:39,780 --> 00:15:42,250
No. Aparte de estar convirtiéndose
en sociópatas, todo bien.
282
00:15:42,450 --> 00:15:43,210
Ese no es el tema.
283
00:15:43,410 --> 00:15:44,380
¿A tus padres?
284
00:15:44,580 --> 00:15:45,300
Mis padres están bien.
285
00:15:45,500 --> 00:15:46,880
Solo digo que no consideráis
286
00:15:47,080 --> 00:15:49,430
que tengo hijos
o padres extremadamente mayores.
287
00:15:49,630 --> 00:15:50,650
¿Te has ido de compras?
288
00:15:50,900 --> 00:15:54,310
¿Por qué, Mel? ¿Porque soy una mujer?
¿Lo único que hacemos es ir de compras?
289
00:15:54,510 --> 00:15:56,440
No, porque llevas ropa distinta
a la de antes
290
00:15:56,630 --> 00:15:57,740
y aún tiene la etiqueta.
291
00:16:00,160 --> 00:16:03,730
Vale. Sí. Es un vestido nuevo,
pero no he ido de compras.
292
00:16:03,930 --> 00:16:05,210
Y yo no te he llamado.
293
00:16:06,710 --> 00:16:07,490
¿Y quién ha sido?
294
00:16:07,690 --> 00:16:11,130
Midge, te he estado llamando.
Gordon quiere verte.
295
00:16:12,880 --> 00:16:13,720
Vale.
296
00:16:20,770 --> 00:16:22,850
¿Ha dicho que sus hijos son sociópatas?
297
00:16:24,400 --> 00:16:26,230
Gordon, tengo a Midge.
298
00:16:28,270 --> 00:16:29,480
Danos un minuto, Mike.
299
00:16:31,570 --> 00:16:32,400
Claro.
300
00:16:37,490 --> 00:16:38,700
¿Qué pasó con Paar?
301
00:16:40,290 --> 00:16:41,410
- ¿Qué?
- ¿Te contrató?
302
00:16:41,660 --> 00:16:42,440
No.
303
00:16:42,640 --> 00:16:44,210
- ¿Estaba allí?
- Sí.
304
00:16:44,580 --> 00:16:45,960
- Así que te vio.
- Sí.
305
00:16:46,160 --> 00:16:47,860
- ¿No lo cautivaste?
- Lo hice genial.
306
00:16:48,060 --> 00:16:50,920
Entonces, supongo que tu "ya lo verás"
tendrá que esperar.
307
00:16:51,340 --> 00:16:53,760
No pasa nada. Tengo paciencia.
308
00:16:54,220 --> 00:16:56,590
¿Paciencia? Qué graciosa.
309
00:16:57,680 --> 00:16:59,180
¿Por eso has soltado a tus perros?
310
00:16:59,560 --> 00:17:00,430
¿Qué perros?
311
00:17:00,930 --> 00:17:02,100
Ya. Claro.
312
00:17:03,690 --> 00:17:06,270
Vale, tú ganas. Saldrás en el programa.
313
00:17:06,940 --> 00:17:09,010
¿El programa? ¿Este programa?
314
00:17:09,210 --> 00:17:10,230
Ese mismo.
315
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
¿En serio?
316
00:17:16,910 --> 00:17:18,020
- Esta noche.
- ¿Esta noche?
317
00:17:18,220 --> 00:17:19,580
Sales en el programa esta noche.
318
00:17:20,910 --> 00:17:22,520
- ¿Algún problema?
- No, ningún problema.
319
00:17:22,720 --> 00:17:23,940
- ¿Te pilla mal?
- Para nada.
320
00:17:24,140 --> 00:17:25,520
¿Quieres que tu chica llame a la mía?
321
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
- No.
- Puedo poner todo en pausa
322
00:17:27,180 --> 00:17:28,110
hasta que te decidas.
323
00:17:28,310 --> 00:17:30,200
Esta noche es perfecto.
Inmejorable. Me encanta.
324
00:17:30,390 --> 00:17:31,240
- ¿Seguro?
- Seguro.
325
00:17:31,440 --> 00:17:32,670
- Estoy emocionado.
- Se nota.
326
00:17:34,800 --> 00:17:37,140
¿Te molesta que esté emocionado?
327
00:17:37,680 --> 00:17:39,010
Me emociona que te emocione.
328
00:17:40,680 --> 00:17:42,020
Vale, supongo que eso es todo.
329
00:17:43,560 --> 00:17:44,390
Gordon...
330
00:17:45,060 --> 00:17:45,890
¿Sí?
331
00:17:50,110 --> 00:17:50,980
Hasta esta noche.
332
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
Hasta esta noche.
333
00:17:58,280 --> 00:17:59,450
¿Cierro la puerta?
334
00:18:00,580 --> 00:18:02,440
Sí. Si no, cuando le lance este vaso,
335
00:18:02,640 --> 00:18:05,410
acabará dándole a alguien de la oficina
en la cabeza. Demandas.
336
00:18:06,000 --> 00:18:07,860
- Vale.
- Hay que pensar estas cosas.
337
00:18:08,060 --> 00:18:09,380
Por eso eres el jefe.
338
00:18:09,920 --> 00:18:12,250
Sí. El jefe, ese soy yo.
339
00:18:30,400 --> 00:18:31,170
Es muy rebuscado.
340
00:18:31,370 --> 00:18:32,920
No. Si mi madre no lo pilla, entonces...
341
00:18:33,120 --> 00:18:34,470
Alvin, tengo que irme a casa.
342
00:18:34,670 --> 00:18:35,550
Acabas de volver.
343
00:18:35,750 --> 00:18:36,890
Lo sé. Tengo que cambiarme.
344
00:18:37,090 --> 00:18:38,560
- Ya lo has hecho.
- Hemos visto la etiqueta.
345
00:18:38,750 --> 00:18:40,620
- Necesito otro conjunto.
- ¿Por qué?
346
00:18:41,950 --> 00:18:43,350
Esta noche salgo en el programa.
347
00:18:43,550 --> 00:18:44,270
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
348
00:18:44,470 --> 00:18:46,100
- ¿Qué ha sido de la regla?
- ¿Ha cambiado?
349
00:18:46,300 --> 00:18:47,610
- ¿Alvin?
- No me jodas, Alvin.
350
00:18:47,810 --> 00:18:49,570
- Menuda mierda.
- Menuda puta mierda.
351
00:18:49,770 --> 00:18:52,880
Chicos, dejad de alegraros por mí.
En serio, me vais a hacer llorar.
352
00:18:53,210 --> 00:18:55,410
Voy a salir en el programa
y llevo ropa de trabajo.
353
00:18:55,610 --> 00:18:57,990
Necesito ropa de actuación.
Son ropas muy distintas.
354
00:18:58,190 --> 00:18:58,910
¿Cómo?
355
00:18:59,110 --> 00:18:59,830
Podría explicártelo,
356
00:19:00,030 --> 00:19:02,330
pero usaría términos
como "drapeados" y "frunces".
357
00:19:02,530 --> 00:19:03,560
Ve, por favor.
358
00:19:03,930 --> 00:19:06,100
Yo no tendría que cambiarme
para salir en el programa.
359
00:19:06,810 --> 00:19:09,090
- Tira con fuerza.
- Estoy tirando y no se mueve.
360
00:19:09,290 --> 00:19:11,250
- Menéalo un poco.
- Si lo meneas, se caerá.
361
00:19:11,450 --> 00:19:13,900
- Está atascado.
- Lo que necesitamos es una ardilla.
362
00:19:14,110 --> 00:19:15,220
¿Para hacer qué, Maggie?
363
00:19:15,420 --> 00:19:16,890
Para que salga a por el paquete.
364
00:19:17,080 --> 00:19:18,110
Una ardilla amaestrada.
365
00:19:18,320 --> 00:19:20,970
Necesitamos una ardilla amaestrada.
¿Lo he entendido bien?
366
00:19:21,170 --> 00:19:21,970
Daño no haría.
367
00:19:22,170 --> 00:19:23,140
Esta cosa no se mueve.
368
00:19:23,340 --> 00:19:25,940
Mierda. ¿Recuerdas de quién era el sobre?
369
00:19:26,140 --> 00:19:29,190
El repartidor solo ha dicho:
"Entrega para Susie Myerson y Asociados".
370
00:19:29,390 --> 00:19:32,480
¿No se te ocurrió decirle
que diera dos pasos más hacia la izquierda
371
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
y lo entregara
en Susie Myerson y Asociados?
372
00:19:35,440 --> 00:19:36,700
- No.
- ¿Por qué no?
373
00:19:36,900 --> 00:19:38,570
¡Porque tenemos el cubo!
374
00:19:38,770 --> 00:19:40,010
El cubo es divertido.
375
00:19:40,380 --> 00:19:41,160
Lo que da miedo es
376
00:19:41,360 --> 00:19:43,550
que somos las lumbreras
del mundo del espectáculo.
377
00:19:45,760 --> 00:19:47,170
¿Qué te parece mi vestido?
378
00:19:47,360 --> 00:19:48,290
¿No tienes trabajo?
379
00:19:48,490 --> 00:19:49,210
¿Te gusta?
380
00:19:49,410 --> 00:19:51,500
Miriam, por favor...
Los disparates, de uno en uno.
381
00:19:51,700 --> 00:19:52,960
¿Crees que este vestido dice:
382
00:19:53,160 --> 00:19:54,920
"Esta noche salgo
en El show de Gordon Ford"?
383
00:19:55,120 --> 00:19:56,020
Claro.
384
00:19:56,520 --> 00:19:58,220
¿Qué? No me jodas.
385
00:19:58,420 --> 00:19:59,590
Sí te jodo.
386
00:19:59,790 --> 00:20:00,600
¿Va en serio?
387
00:20:00,800 --> 00:20:02,180
Soy Antígona sin las risas.
388
00:20:02,380 --> 00:20:04,140
No me lo puedo creer. ¿Qué ha pasado?
389
00:20:04,340 --> 00:20:06,940
Gordon me ha llamado
y ha dicho que salgo. Esta noche.
390
00:20:07,130 --> 00:20:08,060
Jo, qué poca antelación.
391
00:20:08,260 --> 00:20:09,700
- Estaba cabreado.
- ¿Por?
392
00:20:10,200 --> 00:20:11,120
¿Tú qué crees?
393
00:20:11,540 --> 00:20:13,360
- Se lo ha pedido.
- Creo que sí.
394
00:20:13,560 --> 00:20:14,570
Tócate los huevos.
395
00:20:14,770 --> 00:20:16,030
No le gusta que le pasen por encima.
396
00:20:16,230 --> 00:20:18,110
Que se joda.
Es como cuando hay un alce muerto
397
00:20:18,310 --> 00:20:19,320
en medio de la carretera.
398
00:20:19,520 --> 00:20:22,220
Le pasas por encima,
lo troceas y haces un puto cocido.
399
00:20:22,420 --> 00:20:23,410
Voy a salir en el programa.
400
00:20:23,610 --> 00:20:24,450
Vas a salir en el programa.
401
00:20:24,650 --> 00:20:27,040
- Voy a salir en el programa.
- ¡Vas a salir en el programa!
402
00:20:27,240 --> 00:20:30,130
Vale. Tengo que encontrar a mi madre.
Esta vez no se libra.
403
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
Vendrá al estudio,
se sentará y se lo comerá.
404
00:20:33,160 --> 00:20:34,800
Eso es entretenimiento
405
00:20:35,000 --> 00:20:36,210
- ¿Qué línea puedo usar?
- La dos.
406
00:20:36,410 --> 00:20:37,820
- Estaré en tu oficina.
- Vale.
407
00:20:38,020 --> 00:20:40,890
Tú, coge tu agenda, llama
a la gente que conocemos y a la que no
408
00:20:41,090 --> 00:20:42,720
y diles que vean el programa esta noche.
409
00:20:42,920 --> 00:20:44,930
Y tú consigue esa ardilla.
410
00:20:45,130 --> 00:20:45,910
Enseguida.
411
00:20:51,450 --> 00:20:53,110
- Concéntrate.
- Me concentro, sí.
412
00:20:53,310 --> 00:20:55,980
Queremos 12 uniformes
para el club restaurante. Solo 12.
413
00:20:56,180 --> 00:20:58,360
Los uniformes exactos
que acordamos la semana pasada.
414
00:20:58,560 --> 00:20:59,450
He traído la foto.
415
00:20:59,650 --> 00:21:00,860
Nunca digas que sí enseguida.
416
00:21:01,060 --> 00:21:03,740
Intentarán endilgarnos sus descartes
como la última vez.
417
00:21:03,940 --> 00:21:05,990
Todavía lo siento. No sé qué pensaba
418
00:21:06,190 --> 00:21:07,290
que haríamos con esos miriñaques.
419
00:21:07,490 --> 00:21:08,330
Mi madre es una lianta.
420
00:21:08,530 --> 00:21:09,750
No me dejes solo con ella.
421
00:21:09,950 --> 00:21:13,210
He localizado los uniformes.
Estaban escondidos en la parte de atrás.
422
00:21:13,410 --> 00:21:14,880
Ni siquiera usan trucos nuevos.
423
00:21:15,080 --> 00:21:16,670
Aquí está pasando algo más.
424
00:21:16,870 --> 00:21:19,720
Hay hombres catalogando
todo lo que hay en las instalaciones.
425
00:21:19,920 --> 00:21:20,720
¿Qué? ¿Para qué?
426
00:21:20,920 --> 00:21:22,820
No lo sé, pero voy a averiguarlo.
427
00:21:23,110 --> 00:21:25,200
¿Mamá? ¿Papá? Estoy aquí.
428
00:21:25,740 --> 00:21:26,770
Un momento, Joely.
429
00:21:26,960 --> 00:21:27,910
Sí, ya vamos.
430
00:21:28,280 --> 00:21:31,080
¿Sabes? No es demasiado tarde
para ir a Macy's.
431
00:21:32,250 --> 00:21:33,020
Madre mía.
432
00:21:33,220 --> 00:21:33,940
No piques el anzuelo.
433
00:21:34,140 --> 00:21:34,860
Tienen bastones.
434
00:21:35,060 --> 00:21:36,150
Los venden en todas partes.
435
00:21:36,350 --> 00:21:37,380
Hola, Joel.
436
00:21:37,580 --> 00:21:39,950
Bésame desde lejos, Joely. Estoy frágil.
437
00:21:40,140 --> 00:21:40,860
¿Qué ha pasado?
438
00:21:41,060 --> 00:21:42,200
Es una larga historia.
439
00:21:42,400 --> 00:21:43,240
Tengo tiempo.
440
00:21:43,440 --> 00:21:47,490
Vale. Pues verás, Manny se ha ido
a Florida a visitar a su hermana.
441
00:21:47,690 --> 00:21:50,540
Y Moishe ha estado madrugando
todos los días para abrir la fábrica.
442
00:21:50,740 --> 00:21:53,520
En fin, una mañana me estoy duchando,
se me cae el jabón,
443
00:21:53,770 --> 00:21:56,190
me agacho para recogerlo y, de pronto...
444
00:21:56,850 --> 00:21:58,210
- ¡Bum! Me resbalo.
- ¡Joder, papá!
445
00:21:58,410 --> 00:22:00,300
Me pego una buena leche.
Y llamo a Shirley.
446
00:22:00,500 --> 00:22:01,220
¡Shirley!
447
00:22:01,420 --> 00:22:03,300
- Yo estoy dormida en la cama.
- Un cadáver.
448
00:22:03,500 --> 00:22:05,430
De pronto, oigo a Moishe gritar mi nombre.
449
00:22:05,630 --> 00:22:08,430
Está oscuro. Hace frío.
No tengo puesto nada.
450
00:22:08,630 --> 00:22:09,890
- Está en cueros.
- Mamá, por favor.
451
00:22:10,090 --> 00:22:12,730
Me pongo lo primero que encuentro
y entro corriendo.
452
00:22:12,930 --> 00:22:13,650
¡Moishe!
453
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
Pero, al caer,
ha dejado el suelo perdido de agua.
454
00:22:16,500 --> 00:22:17,710
Y caigo como una piedra.
455
00:22:17,910 --> 00:22:19,820
Y la piedra cae justo encima de mí.
456
00:22:20,020 --> 00:22:22,320
Creía haberme roto todo.
Mi abrigo estaba empapado.
457
00:22:22,520 --> 00:22:25,070
Era como tener repantigado encima
a un yak mojado.
458
00:22:25,270 --> 00:22:27,490
La chica de la limpieza
aún tardaría horas en venir.
459
00:22:27,690 --> 00:22:28,660
Y nos quedamos ahí.
460
00:22:28,860 --> 00:22:30,050
Y hablamos.
461
00:22:30,930 --> 00:22:33,290
Simplemente hablamos de todo.
462
00:22:33,490 --> 00:22:35,880
¿Qué más puedes hacer
en una situación así aparte de morir?
463
00:22:36,080 --> 00:22:37,420
Hacía años que no hablábamos así.
464
00:22:37,620 --> 00:22:39,380
Y, por primera vez, la escuché de verdad.
465
00:22:39,580 --> 00:22:40,860
Y yo lo escuché a él.
466
00:22:41,150 --> 00:22:43,170
Fue un momento fantástico.
467
00:22:43,370 --> 00:22:44,880
¡Te quiero muchísimo!
468
00:22:45,080 --> 00:22:47,350
Tu madre me convenció
de que estaba haciendo el tonto.
469
00:22:47,550 --> 00:22:49,260
La vida es algo más que esta fábrica.
470
00:22:49,460 --> 00:22:51,560
Y como tú no vas a tomar el relevo...
471
00:22:51,760 --> 00:22:53,370
Moishe se va a jubilar.
472
00:22:53,580 --> 00:22:54,560
¿Qué? ¿En serio?
473
00:22:54,760 --> 00:22:56,480
Vendo el negocio. Me deshago de todo.
474
00:22:56,680 --> 00:22:57,440
¿Así sin más?
475
00:22:57,640 --> 00:23:01,570
A veces hay que caerse en la ducha
para verlo todo claro.
476
00:23:01,770 --> 00:23:04,630
La vida es preciosa.
Y no puedes pensar solo en ti mismo.
477
00:23:05,000 --> 00:23:07,890
Tienes que pensar
en las otras personas de tu vida.
478
00:23:08,090 --> 00:23:09,030
¿Y el personal?
479
00:23:09,230 --> 00:23:11,950
Que les den. En fin, total, que me jubilo.
480
00:23:12,150 --> 00:23:13,500
En cuanto podamos volver a caminar,
481
00:23:13,700 --> 00:23:16,480
venderemos la casa
y compraremos un piso en Boca Ratón.
482
00:23:16,680 --> 00:23:18,130
Caray, estoy anonadado.
483
00:23:18,330 --> 00:23:19,440
¿Pero contento?
484
00:23:19,810 --> 00:23:20,800
Lo estoy si vosotros también.
485
00:23:21,000 --> 00:23:24,260
¡Señor Maisel! Disculpe, señor Maisel,
lo llaman por teléfono.
486
00:23:24,460 --> 00:23:27,650
¿A mí? Vale. Enseguida vuelvo.
487
00:23:28,030 --> 00:23:30,240
¡Arch! Arch, ven aquí. Ven.
488
00:23:30,610 --> 00:23:32,640
Hablemos de esos uniformes.
489
00:23:32,840 --> 00:23:33,780
Bueno, sé que...
490
00:23:35,160 --> 00:23:37,400
- ¿Diga?
- ¡Hola! Siento molestarte.
491
00:23:37,600 --> 00:23:39,330
No. Por favor, distráeme.
492
00:23:39,960 --> 00:23:42,130
Esta noche salgo
en El show de Gordon Ford.
493
00:23:42,330 --> 00:23:44,690
¿Qué? Midge, ¡eso es estupendo!
494
00:23:44,890 --> 00:23:46,340
Lo sé. No me lo creo.
495
00:23:47,130 --> 00:23:49,780
Casi me da miedo seguir diciéndolo
en alto. Igual desaparece.
496
00:23:49,980 --> 00:23:52,410
¡No! No va a desaparecer.
Esto es algo grande.
497
00:23:52,610 --> 00:23:54,430
Es la oportunidad que he estado esperando.
498
00:23:54,800 --> 00:23:55,720
¿Estás lista?
499
00:23:56,430 --> 00:23:57,680
Más me vale, ¿no?
500
00:23:58,430 --> 00:24:02,550
Escucha, si tienes que hablar de mí,
de nosotros, de lo que sea, adelante.
501
00:24:02,750 --> 00:24:03,520
No me importa.
502
00:24:05,110 --> 00:24:06,240
- Joel, yo...
- De verdad.
503
00:24:06,440 --> 00:24:09,280
Me gustaría poder quedarme en la ciudad,
pero si no, pues nada.
504
00:24:10,700 --> 00:24:12,780
¿Te he dicho alguna vez
que eres increíble?
505
00:24:12,990 --> 00:24:16,160
Sí. Muchas veces. Más de lo que merezco.
506
00:24:16,830 --> 00:24:19,850
Oye, ¿te apetece venir al estudio
507
00:24:20,050 --> 00:24:22,150
a ver cómo te pongo a parir en la tele?
508
00:24:22,350 --> 00:24:23,120
¿En serio?
509
00:24:23,420 --> 00:24:25,670
Sí. Me gustaría que estuvieras.
510
00:24:26,040 --> 00:24:27,340
No me lo perdería por nada.
511
00:24:27,540 --> 00:24:28,320
20:30.
512
00:24:28,520 --> 00:24:30,970
Dejaré las entradas
a nombre de "el que se escapó".
513
00:24:31,170 --> 00:24:32,220
Mucha mierda.
514
00:24:33,090 --> 00:24:33,930
Adiós, Joel.
515
00:24:42,850 --> 00:24:45,560
Bueno. Me voy al estudio.
516
00:24:46,020 --> 00:24:47,050
Espera, voy contigo.
517
00:24:47,250 --> 00:24:48,840
Espere, por favor. Midge, el codo.
518
00:24:49,040 --> 00:24:51,930
- ¿Qué? Mierda.
- ¿Qué pasa?
519
00:24:52,130 --> 00:24:54,430
Mierda. Es mierda. Mierda de paloma.
520
00:24:54,630 --> 00:24:56,810
¿Qué? Joder.
¿Te has apoyado en el alféizar?
521
00:24:57,010 --> 00:25:00,020
No hay que apoyarse en el alféizar.
Pertenece a las palomas.
522
00:25:00,220 --> 00:25:02,190
- Me pondré otra cosa.
- ¿El qué? ¿Uno de mis trajes?
523
00:25:02,390 --> 00:25:04,150
No puedo salir así.
524
00:25:04,350 --> 00:25:06,130
Espera, ¿podemos pasar por Bergdorf's?
525
00:25:06,330 --> 00:25:08,860
No vas a ir de compras.
Nadie tiene tanto tiempo.
526
00:25:09,060 --> 00:25:10,280
Tendrían que posponerlo una semana.
527
00:25:10,480 --> 00:25:12,410
Tengo vestidos reservados.
Alguno podría valer.
528
00:25:12,610 --> 00:25:13,950
Los recojo yo. Id al estudio.
529
00:25:14,150 --> 00:25:15,390
- ¿En serio?
- ¡Venga!
530
00:25:15,590 --> 00:25:17,580
¿Por qué dejas que caguen en tu alféizar?
531
00:25:17,780 --> 00:25:18,750
Porque son palomas.
532
00:25:18,950 --> 00:25:21,560
Su mundo es pequeño, Miriam.
Hay que darles algo.
533
00:25:26,270 --> 00:25:29,170
"Mi mejor consejo para las chicas
que quieren tener hijos algún día
534
00:25:29,370 --> 00:25:30,930
"es que los eduquen los abuelos".
535
00:25:31,130 --> 00:25:31,900
Tal vez.
536
00:25:33,070 --> 00:25:35,680
"Mis hijos ya no son bebés,
lo cual es triste para una madre.
537
00:25:35,880 --> 00:25:37,470
"Ahora opinan sobre la estúpida...".
538
00:25:37,670 --> 00:25:39,600
Muy naranja.
"La estúpida ropa que les pongo".
539
00:25:39,800 --> 00:25:40,580
No.
540
00:25:42,540 --> 00:25:43,900
"Mi hijo cree que soy graciosa.
541
00:25:44,100 --> 00:25:45,960
"Mi hija piensa que es adoptada".
Muy negro.
542
00:25:46,160 --> 00:25:47,360
- ¿El chiste?
- El delineador.
543
00:25:47,560 --> 00:25:48,840
¿Quieres maquillarte sola?
544
00:25:49,040 --> 00:25:50,290
La profesional eres tú.
545
00:25:50,960 --> 00:25:53,240
"La gente me pregunta
por qué actúo en clubes nocturnos
546
00:25:53,440 --> 00:25:54,990
"cuando tengo a dos hijos en casa". No.
547
00:25:55,190 --> 00:25:57,700
"Y les digo que es
porque ellos no ríen lo bastante". No.
548
00:25:57,900 --> 00:25:59,790
Quizá debería pasar
de mencionar a los niños.
549
00:25:59,990 --> 00:26:02,290
La gente se identifica.
Hay muchos de esos capullos.
550
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
Ya, pero ¿no odiarán a una madre
que bromea sobre sus hijos?
551
00:26:05,370 --> 00:26:06,130
No. ¿Por qué?
552
00:26:06,330 --> 00:26:07,880
Una madre debería querer a sus hijos
553
00:26:08,080 --> 00:26:10,550
y ser dulce, cariñosa y mierdas así...
554
00:26:10,750 --> 00:26:11,610
- Déjame a mí.
- Sí.
555
00:26:11,810 --> 00:26:14,050
Los tengo. Han reforzado
las presillas y botones
556
00:26:14,250 --> 00:26:16,200
para que no haya sorpresas
en pleno directo.
557
00:26:16,400 --> 00:26:18,060
No sé cómo andas de medias,
558
00:26:18,260 --> 00:26:19,910
así que te he traído algunas más.
559
00:26:20,450 --> 00:26:21,430
Dinah, ¿te casas conmigo?
560
00:26:21,630 --> 00:26:22,980
No me casaré con nadie que sea humorista.
561
00:26:23,180 --> 00:26:25,400
- Es justo. ¿Cuánto te debo?
- Nada.
562
00:26:25,600 --> 00:26:26,900
No vas a pagarlo tú.
563
00:26:27,100 --> 00:26:28,320
No voy a pagarlo yo.
564
00:26:28,520 --> 00:26:29,480
Yo no voy a pagarlo.
565
00:26:29,680 --> 00:26:30,740
Nadie va a pagarlo.
566
00:26:30,930 --> 00:26:33,530
Les dije que llevarías uno
en El show de Gordon Ford.
567
00:26:33,730 --> 00:26:36,010
Asegúrate de mencionar a Bergdorf's
y te saldrá gratis.
568
00:26:36,340 --> 00:26:37,840
Insisto. ¿Te casas conmigo?
569
00:26:38,220 --> 00:26:40,620
Volvamos a la lista de chistes.
El tiempo corre.
570
00:26:40,820 --> 00:26:42,850
Creo que debería dejar fuera a los niños.
571
00:26:43,100 --> 00:26:45,080
Vale, pero sabes
que, en cuanto abras la boca,
572
00:26:45,280 --> 00:26:48,210
lo primero que dirás será:
"Odio a los niños, idos a tomar por culo".
573
00:26:48,410 --> 00:26:50,710
No creo que sea lo primero que diga.
574
00:26:50,910 --> 00:26:52,230
¡Midge! ¡Lo hemos logrado!
575
00:26:52,440 --> 00:26:53,360
¡Excelente!
576
00:26:54,570 --> 00:26:55,690
En el teléfono de Millie.
577
00:26:56,650 --> 00:26:57,700
Este de aquí.
578
00:26:59,700 --> 00:27:02,140
- Sí que es difícil dar con vosotros.
- ¿De qué hablas?
579
00:27:02,340 --> 00:27:03,310
Os he estado buscando.
580
00:27:03,510 --> 00:27:05,060
- Estoy en el trabajo.
- Ahora lo sé.
581
00:27:05,260 --> 00:27:07,360
Bueno, misterio resuelto. Adiós, Miriam.
582
00:27:07,550 --> 00:27:09,980
He llamado a mamá,
pero lleva cuatro horas al teléfono
583
00:27:10,180 --> 00:27:11,570
y no la vi cuando pasé por casa.
584
00:27:11,770 --> 00:27:12,740
¿Por qué pasaste por casa?
585
00:27:12,940 --> 00:27:13,700
Fui a cambiarme.
586
00:27:13,890 --> 00:27:14,740
- ¿Otra vez?
- Sí.
587
00:27:14,940 --> 00:27:16,320
¿Hoy te has cambiado dos veces?
588
00:27:16,520 --> 00:27:19,620
Sí. Tres, si contamos el vestido
que Dinah me ha traído de Bergdorf's.
589
00:27:19,820 --> 00:27:22,790
Necesito que alguien joven escuche esto
y me lo explique.
590
00:27:22,990 --> 00:27:24,350
Escucha, tengo una gran noticia.
591
00:27:25,350 --> 00:27:27,710
Esta noche voy a salir
en El show de Gordon Ford.
592
00:27:27,910 --> 00:27:28,680
¿Haciendo qué?
593
00:27:29,100 --> 00:27:29,940
Comedia.
594
00:27:30,140 --> 00:27:31,270
¿Como invitada?
595
00:27:31,480 --> 00:27:32,560
Como invitada.
596
00:27:32,810 --> 00:27:33,670
Madre mía...
597
00:27:33,870 --> 00:27:34,840
He estado llamando a mamá
598
00:27:35,040 --> 00:27:37,090
porque tengo dos entradas para vosotros.
599
00:27:37,290 --> 00:27:38,470
Comienza a las 21:00,
600
00:27:38,670 --> 00:27:40,310
así que debéis estar aquí a las 20:30.
601
00:27:40,500 --> 00:27:42,600
20:30. Vale. Allí estaremos.
602
00:27:42,800 --> 00:27:43,890
Genial. Tengo que colgar.
603
00:27:44,090 --> 00:27:46,060
Estoy sentada en la oficina
en ropa interior...
604
00:27:46,260 --> 00:27:47,100
No quiero saber más.
605
00:27:47,300 --> 00:27:49,230
- Pero...
- Ni una palabra. Nos vemos luego.
606
00:27:49,430 --> 00:27:51,370
- Espera. ¿Miriam?
- ¿Sí?
607
00:27:52,710 --> 00:27:55,630
Esto es realmente fantástico.
608
00:27:58,550 --> 00:27:59,510
Gracias, papá.
609
00:28:08,350 --> 00:28:10,230
El monólogo no se va a escribir solo.
610
00:28:13,650 --> 00:28:14,520
¡Rose!
611
00:28:16,230 --> 00:28:17,150
¡Rose!
612
00:28:17,440 --> 00:28:20,430
No, no des un paso más.
He terminado de asignar los asientos.
613
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
¡Vamos! Tenemos que irnos.
614
00:28:22,630 --> 00:28:23,350
¿Adónde?
615
00:28:23,550 --> 00:28:25,120
Me ha llamado Miriam.
616
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
Esta noche va a salir
en El show de Gordon Ford.
617
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
Va a hacer su número.
618
00:28:31,080 --> 00:28:32,520
Bueno, pues me alegro por ella.
619
00:28:32,720 --> 00:28:34,150
Tenemos que estar allí a las 20:30.
620
00:28:34,350 --> 00:28:38,490
Así que haz lo que tengas que hacer
para salir de casa, porque nos vamos.
621
00:28:38,690 --> 00:28:39,670
No voy a ir.
622
00:28:39,880 --> 00:28:42,280
¿Qué quieres decir? ¿Cómo que no vas?
623
00:28:42,480 --> 00:28:44,720
Miriam va a salir en televisión.
624
00:28:45,090 --> 00:28:48,120
Si quisiera verme allí,
me lo habría pedido ella misma.
625
00:28:48,320 --> 00:28:51,580
Te ha llamado y te lo ha pedido a ti.
Ve y ya me contarás cómo le ha ido.
626
00:28:51,780 --> 00:28:55,880
Ha dicho que te ha estado llamado,
que ha dado ocupado durante cuatro horas.
627
00:28:56,080 --> 00:28:57,010
¿Y te lo crees?
628
00:28:57,210 --> 00:28:58,130
¿Por qué iba a mentir?
629
00:28:58,330 --> 00:29:00,720
Porque es una mentirosa compulsiva,
igual que sus hijos.
630
00:29:00,920 --> 00:29:02,140
No creo que eso sea cierto.
631
00:29:02,340 --> 00:29:04,990
¿Cuánto tiempo nos mintió
acerca de su vida de cómica?
632
00:29:05,530 --> 00:29:07,410
¿Y diciendo que Susie era fontanera?
633
00:29:07,610 --> 00:29:10,190
Cuando nos llamó
durante el falso cumpleaños de Ethan,
634
00:29:10,390 --> 00:29:12,810
dijo que estaba en Praga,
pero ya había vuelto.
635
00:29:13,010 --> 00:29:15,070
Y, desde luego,
no he estado cuatro horas al teléfono.
636
00:29:15,270 --> 00:29:18,650
No soy una niñata histérica de 14 años
preparando su fuga con Elvis.
637
00:29:18,850 --> 00:29:20,410
Quizá le pasa algo al teléfono.
638
00:29:20,600 --> 00:29:24,240
Al teléfono no le pasa nada.
He estado todo el día en casa con él.
639
00:29:24,440 --> 00:29:25,790
Me habría dado cuenta.
640
00:29:25,980 --> 00:29:27,450
Tal vez esté descolgado.
641
00:29:27,650 --> 00:29:29,600
Te aseguro que el teléfono no está des...
642
00:29:32,180 --> 00:29:34,100
Eso no demuestra que haya llamado.
643
00:29:35,940 --> 00:29:36,710
¿Diga?
644
00:29:36,910 --> 00:29:39,300
¡Rose! Menos mal.
Llevo cuatro horas llamándote.
645
00:29:39,500 --> 00:29:42,550
Midge sale esta noche en Gordon Ford.
Tiene entradas para vosotros.
646
00:29:42,750 --> 00:29:44,100
Bueno, gracias por llamar, Joel.
647
00:29:44,290 --> 00:29:46,470
Tenéis que estar a las 20:30.
Empieza a las 21:00.
648
00:29:46,670 --> 00:29:47,430
De acuerdo, Joel.
649
00:29:47,630 --> 00:29:48,850
- 20:30.
- Gracias, Joel.
650
00:29:49,050 --> 00:29:51,040
Tengo que oírte decir que estarás allí.
651
00:29:52,540 --> 00:29:53,310
¿Diga?
652
00:29:53,510 --> 00:29:55,820
¡Rose! ¡Por fin! Llevo horas llamándote.
653
00:29:56,010 --> 00:29:57,780
Miriam quería que te llamara
para asegurarse
654
00:29:57,980 --> 00:30:00,860
de que supieras que esta noche actúa
en El show de Gordon Ford.
655
00:30:01,060 --> 00:30:01,900
Lo sé, Shirley...
656
00:30:02,100 --> 00:30:04,970
Debéis estar a las 20:30.
Mejor a las 20:15 para estar seguros.
657
00:30:05,170 --> 00:30:07,740
Muchas de las cosas gratis
las dan a las 20:15.
658
00:30:07,940 --> 00:30:11,540
Frisbis, manoplas, copas de vino
decoradas con duendecillos...
659
00:30:11,740 --> 00:30:12,560
Adiós, Shirley.
660
00:30:14,060 --> 00:30:14,830
¿Diga?
661
00:30:15,030 --> 00:30:16,150
Hola. ¿Señora Weissman?
662
00:30:16,350 --> 00:30:18,300
Por Dios,
cuánto le gusta hablar por teléfono.
663
00:30:18,500 --> 00:30:19,210
No estaba al...
664
00:30:19,410 --> 00:30:21,590
No hay tiempo.
La señorita ha intentado llamarla.
665
00:30:21,790 --> 00:30:24,050
Va a ser graciosa esta noche
en Gordon Ford.
666
00:30:24,250 --> 00:30:26,100
- Tiene entradas.
- ¿Por qué susurras?
667
00:30:26,300 --> 00:30:28,470
Janusz ya no quiere
que hable con su familia.
668
00:30:28,670 --> 00:30:30,980
Dice que son vampiros
que nos chupan la sangre.
669
00:30:31,170 --> 00:30:32,310
Zelda, ¿con quién hablas?
670
00:30:32,510 --> 00:30:33,700
Esto no ha pasado. Adiós.
671
00:30:35,620 --> 00:30:36,660
De acuerdo, pues...
672
00:30:39,000 --> 00:30:39,920
Habla Rose Weissman.
673
00:30:40,130 --> 00:30:42,050
- La tengo.
- Por fin, ¡ha costado horas!
674
00:30:42,250 --> 00:30:44,700
- Midge quería que le dijéramos...
- Que sale en el programa.
675
00:30:44,900 --> 00:30:45,740
Sí. Y que esté aquí...
676
00:30:45,940 --> 00:30:48,590
A las 20:15 para un frisbi.
Lo sé. Me lo han dicho. Gracias.
677
00:30:50,260 --> 00:30:51,720
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Una hora.
678
00:30:51,930 --> 00:30:52,720
¡Vamos!
679
00:30:53,640 --> 00:30:56,580
No entiendo por qué no le has pedido
a Antonio que pare un taxi.
680
00:30:56,780 --> 00:30:58,340
No había taxis que parar, Rose.
681
00:30:58,540 --> 00:31:00,670
Claro que no,
no le has dejado usar el silbato.
682
00:31:00,870 --> 00:31:02,050
- ¿Qué?
- El silbato de taxis.
683
00:31:02,250 --> 00:31:04,130
Cuando usa el silbato, aparecen los taxis.
684
00:31:04,330 --> 00:31:06,430
Ya tienen que estar ahí
para poder oír el silbato.
685
00:31:06,630 --> 00:31:08,180
No es un silbato mágico.
686
00:31:08,380 --> 00:31:11,890
Antonio no es mago. ¡No estamos en Narnia!
687
00:31:12,090 --> 00:31:12,810
Cielos...
688
00:31:13,010 --> 00:31:16,020
Bueno, ahora sabemos
por qué no había taxis frente al edificio.
689
00:31:16,220 --> 00:31:17,450
Están todos aquí.
690
00:31:18,580 --> 00:31:19,480
Busca uno libre.
691
00:31:19,680 --> 00:31:21,920
No veo ninguno. ¿Tienes un silbato?
692
00:31:22,380 --> 00:31:25,110
¿Hola? ¿Señor del taxi? ¡Yuju!
693
00:31:25,310 --> 00:31:27,430
Disculpe. ¿Para ir
al 30 de Rockefeller Plaza?
694
00:31:27,630 --> 00:31:29,010
- No cojo pasajeros.
- ¿Por qué no?
695
00:31:29,220 --> 00:31:30,540
- Cambio de turno.
- ¿Qué ha dicho?
696
00:31:30,730 --> 00:31:31,580
Que no coge pasajeros.
697
00:31:31,780 --> 00:31:33,220
Porque no has usado el silbato.
698
00:31:34,220 --> 00:31:36,020
¡Yo probaría el metro, amigo!
699
00:31:37,180 --> 00:31:39,290
- Disculpe, ¿está disponible?
- No. Cambio de turno.
700
00:31:39,490 --> 00:31:42,670
Disculpe, necesitamos un taxi.
¡Oiga! Casi me aplasta el pie.
701
00:31:42,870 --> 00:31:44,720
- Disculpe, ¿está disponible?
- No.
702
00:31:44,920 --> 00:31:45,930
¡Disculpe!
703
00:31:46,120 --> 00:31:46,930
¡Taxi!
704
00:31:47,130 --> 00:31:48,180
Disculpe, necesitamos un taxi.
705
00:31:48,380 --> 00:31:49,220
Cambio de turno, señora.
706
00:31:49,420 --> 00:31:52,140
No entiendo por qué todos
cambian de turno al mismo tiempo.
707
00:31:52,340 --> 00:31:53,310
¿Cómo va la gente a los sitios?
708
00:31:53,510 --> 00:31:56,270
Hola, ¿está disponible?
Vamos al 30 de Rockefeller Plaza.
709
00:31:56,470 --> 00:31:58,850
- Mucha suerte.
- ¡Disculpe! Necesitamos un taxi.
710
00:31:59,050 --> 00:32:00,770
- No tenemos silbato.
- Lo siento, señora.
711
00:32:00,970 --> 00:32:03,570
Disculpe, necesitamos un taxi.
712
00:32:03,770 --> 00:32:04,990
Sé que hay cambio de turno...
713
00:32:05,190 --> 00:32:06,280
- Disculpe...
- No.
714
00:32:06,480 --> 00:32:08,420
Mi hija va a salir en televisión.
715
00:32:10,010 --> 00:32:13,040
- Diez dólares para que no cambie de turno.
- No.
716
00:32:13,240 --> 00:32:16,560
Ha llamado y tenía el teléfono descolgado.
No tenía ni idea.
717
00:32:16,760 --> 00:32:18,870
Mi nieta ha crecido y ahora puede cogerlo.
718
00:32:19,070 --> 00:32:20,920
Le doy diez dólares si no cambia de turno.
719
00:32:21,120 --> 00:32:21,840
No, lo siento.
720
00:32:22,040 --> 00:32:25,090
...relación desde que su marido la dejó
y se convirtió en cómica,
721
00:32:25,290 --> 00:32:27,630
lo que yo esperaba que fuera una fase,
pero parece que...
722
00:32:27,830 --> 00:32:30,550
Veinte dólares
además de lo que cueste el trayecto.
723
00:32:30,750 --> 00:32:33,560
Y si alguien de su familia
necesita clases particulares
724
00:32:33,760 --> 00:32:36,770
de álgebra avanzada
o de ecuaciones diferenciales,
725
00:32:36,970 --> 00:32:39,750
o una crítica teatral favorable
en el Village Voice,
726
00:32:39,950 --> 00:32:41,310
¡puedo hacer eso realidad también!
727
00:32:41,510 --> 00:32:43,340
¿Qué le pasa a la industria del taxi?
728
00:32:43,540 --> 00:32:45,530
Le he ofrecido a este hombre
dinero y servicios...
729
00:32:45,730 --> 00:32:47,400
Yo he ofrecido mi alianza y nada.
730
00:32:47,600 --> 00:32:48,650
Y aun así... Espera, ¿qué?
731
00:32:48,850 --> 00:32:50,160
Me ha mirado como si estuviera loca.
732
00:32:50,360 --> 00:32:53,450
¿Cómo has podido ofrecer
tu alianza? ¡Era de mi bisabuela!
733
00:32:53,650 --> 00:32:54,910
Abe, no cambies de tema.
734
00:32:55,110 --> 00:32:57,330
Es una reliquia. ¡No tiene precio!
735
00:32:57,530 --> 00:32:58,370
Ella nunca se la ponía.
736
00:32:58,570 --> 00:33:00,830
Se la cosió a la peluca
para que nadie se la robara.
737
00:33:01,030 --> 00:33:04,060
¡Un autobús! ¡Veo un autobús!
¡Ojalá tuviéramos ese silbato!
738
00:33:04,730 --> 00:33:06,420
- ¡Espere!
- ¡Pare el autobús!
739
00:33:06,620 --> 00:33:07,880
- ¡Espere!
- Por favor, ¡pare!
740
00:33:08,080 --> 00:33:09,150
¡Pare! ¡No se mueva!
741
00:33:09,360 --> 00:33:10,130
¡Espérenos!
742
00:33:10,330 --> 00:33:14,280
¡Disculpe, conductor del autobús!
¡Mi hija va a salir en televisión!
743
00:33:14,780 --> 00:33:19,200
¡Muy bien, amigos! ¡Empieza la entrega
de frisbis promocionales de Gordon Ford!
744
00:33:23,870 --> 00:33:26,500
TUS NÚMEROS DE LA SUERTE:
46, 24, 11, 6 Y 5
745
00:33:29,800 --> 00:33:32,620
Aquí tienes. Tu lista de chistes
pasada a limpio. ¿Se lee bien?
746
00:33:32,810 --> 00:33:34,140
- Sí.
- Se lo diré.
747
00:33:34,340 --> 00:33:36,350
Susie, ¿dejamos tu cena con Shel
para mañana?
748
00:33:36,550 --> 00:33:39,080
- ¿Por qué ceno con Shel?
- Dijiste que querías cenar con él.
749
00:33:39,280 --> 00:33:41,350
Odio a Shel. Cancela la cena con Shel.
750
00:33:41,600 --> 00:33:43,670
Creo que es el mejor orden posible
para tu número.
751
00:33:43,870 --> 00:33:46,520
¡Ya te estás cargando el orden
mientras digo que es el mejor!
752
00:33:46,770 --> 00:33:48,270
Este orden es mejor. ¡Espera!
753
00:33:48,730 --> 00:33:50,970
En realidad
sí que tengo que cenar con Shel.
754
00:33:51,170 --> 00:33:53,340
- Cancela la cancelación.
- ¡Vale, cenará con Shel!
755
00:33:53,540 --> 00:33:57,390
¡Alan Shepard! Un héroe estadounidense.
Me encanta tenerte aquí.
756
00:33:57,590 --> 00:33:58,310
Y a mí estar aquí.
757
00:33:58,510 --> 00:34:00,700
- Has recibido nuestra cesta.
- Sí. Es grande.
758
00:34:00,910 --> 00:34:03,250
Queríamos que pudieras verla
desde el espacio.
759
00:34:03,450 --> 00:34:05,400
Me disculpo por adelantado
por si oyes chistes
760
00:34:05,600 --> 00:34:07,900
sobre hombrecitos verdes
u oyes gritar "¡Propulsores!"
761
00:34:08,100 --> 00:34:09,190
durante el programa.
762
00:34:09,390 --> 00:34:11,450
Una foto autografiada para mi mujer
y estamos en paz.
763
00:34:11,650 --> 00:34:13,010
Hecho. Nos vemos ahí fuera.
764
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
- Maisel.
- Gordon. Hola.
765
00:34:16,880 --> 00:34:19,010
Me hace mucha ilusión lo de esta noche.
766
00:34:19,680 --> 00:34:20,730
¿Qué llevas puesto?
767
00:34:20,930 --> 00:34:24,600
¿Qué? ¿Un vestido?
¿Es una pregunta trampa?
768
00:34:24,980 --> 00:34:26,310
Lo veo demasiado elegante.
769
00:34:26,980 --> 00:34:29,420
No sé. Voy a hacer mi número
en El show de Gordon Ford.
770
00:34:29,620 --> 00:34:30,630
La elegancia parece apropiada.
771
00:34:30,830 --> 00:34:31,800
- ¿Tu número?
- Sí.
772
00:34:32,000 --> 00:34:33,280
No vas a hacer tu número.
773
00:34:33,690 --> 00:34:35,590
Pues si no es el mío, ¿el de quién?
774
00:34:35,790 --> 00:34:38,100
Que no sea el de Buddy Hackett.
Su gente es quisquillosa.
775
00:34:38,300 --> 00:34:40,410
Déjame aclarar una cosa: no vas a actuar.
776
00:34:40,620 --> 00:34:42,080
Vienes como guionista.
777
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
¿Guionista?
778
00:34:43,830 --> 00:34:46,080
Pide que te presten un jersey
y póntelo encima.
779
00:34:48,080 --> 00:34:48,920
Susie.
780
00:34:49,790 --> 00:34:50,630
Señor Ford.
781
00:34:50,960 --> 00:34:53,950
Señor Ford, soy Susie Myerson,
la representante de Midge.
782
00:34:54,150 --> 00:34:55,360
Sé quién eres.
783
00:34:55,560 --> 00:34:58,910
Mi clienta tenía la impresión
de que esta noche actuaba en el programa.
784
00:34:59,110 --> 00:35:00,450
¿Y quién le ha dado esa impresión?
785
00:35:00,650 --> 00:35:02,220
Usted le ha dado esa impresión.
786
00:35:02,600 --> 00:35:04,830
Dije que saldría en el programa,
y es cierto.
787
00:35:05,030 --> 00:35:06,480
- Pero no como cómica.
- No.
788
00:35:06,680 --> 00:35:07,630
Pero es cómica.
789
00:35:07,830 --> 00:35:09,670
Aquí no. Aquí es guionista.
790
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
Así que saldrá como guionista.
791
00:35:11,440 --> 00:35:13,820
¿Qué significa eso?
¿Va a salir y pillar hemorroides?
792
00:35:14,020 --> 00:35:15,840
La presentaré como una de mis guionistas,
793
00:35:16,040 --> 00:35:18,570
le haré preguntas,
las responderá y eso será todo.
794
00:35:18,780 --> 00:35:19,850
- ¿Por qué?
- ¿Por qué qué?
795
00:35:20,050 --> 00:35:23,100
¿Por qué la entrevista como guionista?
¿A quién coño le importa eso?
796
00:35:23,300 --> 00:35:24,480
Tiene interés humano.
797
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
Como cuando un oso panda da a luz
en un zoo, solo que no tan mono.
798
00:35:27,680 --> 00:35:28,900
Ella no es un oso panda.
799
00:35:29,100 --> 00:35:31,690
También puedo no sacarla y punto.
Puedo sacar a Mel.
800
00:35:31,890 --> 00:35:33,940
Él sí que parece un oso panda.
Quedaría mejor.
801
00:35:34,140 --> 00:35:35,070
- Gordon...
- Me toca salir.
802
00:35:35,270 --> 00:35:37,090
Nos vemos ahí fuera. O no.
803
00:35:41,130 --> 00:35:42,300
¿Qué es esta mierda?
804
00:35:45,390 --> 00:35:46,270
¡Mike!
805
00:35:46,560 --> 00:35:47,470
¡Mike!
806
00:35:48,480 --> 00:35:49,310
¡Mike!
807
00:35:50,730 --> 00:35:51,560
¡Mike!
808
00:35:52,690 --> 00:35:53,520
¡Mike!
809
00:35:54,940 --> 00:35:55,770
¡Mike!
810
00:35:56,940 --> 00:35:57,780
¡Mike!
811
00:35:59,110 --> 00:35:59,950
¡Mike!
812
00:36:01,030 --> 00:36:01,860
¡Mike!
813
00:36:02,820 --> 00:36:03,700
¡Mike!
814
00:36:04,450 --> 00:36:05,330
¡Mike!
815
00:36:05,870 --> 00:36:08,020
- ¡Mike!
- ¡Por el amor de Dios, Susie! ¿Qué?
816
00:36:08,220 --> 00:36:09,610
¿Qué santos cojones quieres?
817
00:36:09,800 --> 00:36:11,940
Dijo que actuaría en el programa
y no es cierto.
818
00:36:12,140 --> 00:36:13,480
¿No? Está en el tablón.
819
00:36:13,680 --> 00:36:15,780
¿No produces esta mierda?
¿Por qué no sabes nada?
820
00:36:15,980 --> 00:36:17,780
¿Qué hace aquí si no va a salir?
821
00:36:17,980 --> 00:36:20,620
Va a salir,
pero lo va a hacer como oso panda.
822
00:36:20,820 --> 00:36:22,450
Perdona, ¿qué? ¿Disfrazada?
823
00:36:22,650 --> 00:36:25,250
- Un oso panda metafórico.
- No sé qué es eso.
824
00:36:25,450 --> 00:36:27,080
Es una mierda. ¡Eso es lo que es!
825
00:36:27,280 --> 00:36:28,870
Las decisiones clave son cosa de Gordon.
826
00:36:29,070 --> 00:36:31,810
Dice que quiere entrevistarla
como guionista.
827
00:36:32,020 --> 00:36:33,800
¿Qué? ¿Va a salir y pillar hemorroides?
828
00:36:34,000 --> 00:36:34,940
¡Eso le he dicho yo!
829
00:36:35,900 --> 00:36:37,690
Me huele a mierda pinchada en un palo.
830
00:36:37,980 --> 00:36:39,030
Arregla esto, Mike.
831
00:36:39,440 --> 00:36:40,550
Veré qué puedo hacer.
832
00:36:40,750 --> 00:36:41,470
¡Arréglalo ahora!
833
00:36:41,670 --> 00:36:43,160
¡Veré qué puedo hacer, joder!
834
00:36:43,610 --> 00:36:45,280
Un minuto, damas y caballeros.
835
00:36:50,000 --> 00:36:52,040
- ¿Y esto?
- Última idea para la frase inicial.
836
00:36:52,870 --> 00:36:54,210
Mejor. Dásela a Teddy.
837
00:36:54,410 --> 00:36:57,590
Parece que hay cierta confusión
con el bloque de Midge.
838
00:36:58,550 --> 00:36:59,530
No te metas en esto.
839
00:36:59,730 --> 00:37:01,320
Estoy metido en todo. Soy tu productor.
840
00:37:01,520 --> 00:37:04,030
Lo he cambiado a una entrevista
de interés humano. Rapidita.
841
00:37:04,230 --> 00:37:05,220
Vale. Pero...
842
00:37:06,260 --> 00:37:07,640
Empieza el programa, Mike.
843
00:37:07,840 --> 00:37:09,230
El podio no puede estar vacío.
844
00:37:09,430 --> 00:37:11,100
...un minuto y entramos en directo.
845
00:37:11,480 --> 00:37:13,460
Esta noche les espera un gran programa.
846
00:37:13,660 --> 00:37:16,610
Estamos a punto de arrancar,
así que mantengan ese buen ánimo.
847
00:37:16,810 --> 00:37:18,300
El programa se emite en directo...
848
00:37:18,500 --> 00:37:21,970
¡Rose! ¡Abe! ¡Aquí!
849
00:37:22,170 --> 00:37:25,470
¡Shirley! ¿Dónde está Moishe?
850
00:37:25,670 --> 00:37:27,560
Con analgésicos. Creía que era Eva Perón,
851
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
así que lo he dejado en casa.
Tomad, he cogido frisbis para vosotros.
852
00:37:32,000 --> 00:37:33,290
¡Rose! ¡Abe!
853
00:37:33,870 --> 00:37:34,940
- ¡Hola!
- ¡Hola!
854
00:37:35,140 --> 00:37:36,030
Dejen los pasillos libres.
855
00:37:36,220 --> 00:37:38,440
Si tienen que salir, háganlo en silencio.
856
00:37:38,640 --> 00:37:41,550
Las salidas de emergencia
están a ambos lados en la parte de atrás.
857
00:37:41,800 --> 00:37:44,160
Aparte de eso, ¡aplaudan a todo volumen
858
00:37:44,360 --> 00:37:47,430
para mostrarle a Gordon
que están contentos de estar aquí!
859
00:37:48,180 --> 00:37:50,390
Bien. ¡Vamos allá!
860
00:37:50,640 --> 00:37:55,190
¡Un fuerte aplauso!
Y cinco, cuatro, tres...
861
00:37:57,480 --> 00:38:01,150
Damas y caballeros,
¡esto es El show de Gordon Ford!
862
00:38:01,860 --> 00:38:05,760
Los invitados de esta noche:
el astronauta Alan Shepard,
863
00:38:05,960 --> 00:38:09,060
la sensación de Broadway Carol Burnett
864
00:38:09,260 --> 00:38:14,040
¡y la visita especial
de una guionista de Gordon Ford!
865
00:38:14,710 --> 00:38:18,030
¡Aquí lo tenemos! ¡Gordon Ford!
866
00:38:18,220 --> 00:38:19,670
- ¿Señor Shepard?
- Vale. Estoy listo.
867
00:38:21,960 --> 00:38:22,740
Buena suerte, señorita.
868
00:38:22,940 --> 00:38:25,160
Gracias. Me alegro
de que haya vuelto a la Tierra.
869
00:38:25,360 --> 00:38:27,470
¡Gordon Ford es un genio!
870
00:38:29,930 --> 00:38:33,140
Alguien está cohibido
871
00:38:33,340 --> 00:38:37,560
Eso no puede ser, no conmigo
872
00:38:37,810 --> 00:38:39,810
¿No puedes ver
873
00:38:40,270 --> 00:38:44,070
Que estoy tan cohibida como tú?
874
00:38:44,270 --> 00:38:48,820
Y puedo entender tu punto de vista
875
00:38:49,110 --> 00:38:53,040
Siempre he sido tímida
876
00:38:53,240 --> 00:38:56,310
Lo confieso, soy tímida
877
00:38:56,510 --> 00:38:58,860
¿No te das cuenta
De que mi aparente atrevimiento
878
00:38:59,060 --> 00:39:02,920
Es una máscara que oculta
La timidez que siento?
879
00:39:03,120 --> 00:39:06,070
Y puedes estar seguro
880
00:39:06,270 --> 00:39:09,260
De que, en el fondo, soy insegura
881
00:39:09,460 --> 00:39:12,040
Aunque algunas personas que conozco
Lo negarían
882
00:39:12,240 --> 00:39:15,850
En el fondo, soy pura y tranquila
883
00:39:19,060 --> 00:39:23,190
Aunque esta noche sea lo peor, me habré
puesto las botas a costa de Alan Shepard.
884
00:39:23,480 --> 00:39:26,900
¿Midge? Hola, Midge. ¿Eres Midge?
885
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
Midge es esa.
886
00:39:28,820 --> 00:39:29,700
Genial, gracias.
887
00:39:30,280 --> 00:39:32,030
¿Midge? Hola. Soy Plum.
888
00:39:32,410 --> 00:39:34,440
Lo sé. Es un nombre muy plúmbeo.
889
00:39:34,630 --> 00:39:35,640
¿Podemos ayudarte, Plum?
890
00:39:35,840 --> 00:39:37,250
No, yo os voy a ayudar a vosotras.
891
00:39:37,790 --> 00:39:39,710
Soy tu directora de escena para hoy.
892
00:39:40,210 --> 00:39:41,920
¿Cómo que mi directora de escena?
893
00:39:42,120 --> 00:39:43,860
El de verdad está dirigiendo el programa,
894
00:39:44,060 --> 00:39:45,240
así que yo te dirijo a ti.
895
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
¿No eres la de objetos perdidos
de la pista de hielo?
896
00:39:48,470 --> 00:39:49,760
¡Hoy no!
897
00:39:50,510 --> 00:39:51,470
¿Vamos?
898
00:39:52,840 --> 00:39:54,250
Yo no, señor
899
00:39:54,450 --> 00:39:55,580
Entonces, ¿quién, señor?
900
00:39:55,780 --> 00:40:00,000
¿Dónde y cuándo, señor?
Estoy de los nervios
901
00:40:00,200 --> 00:40:02,420
Así que vamos a ello, hombre
902
00:40:02,620 --> 00:40:05,010
Vamos a divertirnos, hombre
903
00:40:05,210 --> 00:40:07,130
Quiero un hombre para mi...
904
00:40:07,330 --> 00:40:09,760
Esta chica quiere un hombre para su...
905
00:40:09,960 --> 00:40:15,910
Timidez
906
00:40:19,960 --> 00:40:21,520
Carol Burnett, damas y caballeros.
907
00:40:21,720 --> 00:40:24,400
Fantástico, Carol.
Me muero por ver qué harás la próxima vez.
908
00:40:24,600 --> 00:40:27,420
Volvemos después de unas palabras
de nuestro patrocinador.
909
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
¡Y estamos fuera!
910
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Espera aquí.
911
00:40:34,640 --> 00:40:35,970
Vale, por aquí.
912
00:40:39,520 --> 00:40:42,420
¿Tienes que sentarte en un taburete?
El sofá está justo ahí.
913
00:40:42,620 --> 00:40:44,550
El sofá es para los invitados de verdad.
914
00:40:44,750 --> 00:40:46,550
Yo no me merezco un respaldo.
915
00:40:46,750 --> 00:40:49,510
Pero el taburete está ante las cámaras.
Puedes hacerlos reír.
916
00:40:49,710 --> 00:40:51,760
No tiene por qué ser
un fracaso total. Tetas...
917
00:40:51,960 --> 00:40:52,680
- No.
- Ya.
918
00:40:52,880 --> 00:40:53,910
La guionista, al taburete.
919
00:40:58,620 --> 00:41:01,980
El de la izquierda, para que Gordon
pueda volver a su escritorio enseguida.
920
00:41:02,180 --> 00:41:02,960
Entendido.
921
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
- Vale.
- Gracias.
922
00:41:10,050 --> 00:41:12,420
- ¡Miradla!
- Rose, ¡mira! ¡Es Miriam!
923
00:41:14,090 --> 00:41:15,300
Midge, ¡aquí!
924
00:41:17,220 --> 00:41:19,370
¡Miriam! ¡He encontrado a tu madre!
925
00:41:19,570 --> 00:41:21,040
¡El teléfono estaba descolgado!
926
00:41:21,240 --> 00:41:22,420
¡He ido a casa a por ella!
927
00:41:22,620 --> 00:41:24,600
¡Hemos cogido el autobús!
¡Ha sido espeluznante!
928
00:41:26,730 --> 00:41:27,860
Es su exmujer.
929
00:41:36,490 --> 00:41:40,450
Y volvemos en cinco, cuatro, tres...
930
00:41:45,040 --> 00:41:46,400
Y estamos de vuelta, amigos.
931
00:41:46,600 --> 00:41:50,170
Esto es El show de Gordon Ford
y yo sigo siendo Gordon Ford.
932
00:41:51,130 --> 00:41:52,820
Aunque me encantaría atribuirme el mérito
933
00:41:53,020 --> 00:41:55,220
de todo lo que sucede aquí, no puedo.
934
00:41:55,420 --> 00:41:59,330
Un ejército de hombres y mujeres
trabaja arduamente en nuestras oficinas
935
00:41:59,530 --> 00:42:01,930
para que yo pueda salir aquí
y parecer ingenioso.
936
00:42:02,970 --> 00:42:05,630
He pensado que tal vez
les gustaría conocer a una de ellas.
937
00:42:05,830 --> 00:42:06,600
¿Les apetece?
938
00:42:08,020 --> 00:42:10,090
Pues denle la bienvenida
a El show de Gordon Ford
939
00:42:10,290 --> 00:42:11,860
a nuestra guionista residente.
940
00:42:18,320 --> 00:42:20,620
Damas y caballeros, les presento a Midge.
941
00:42:21,950 --> 00:42:24,230
- Hola, Midge.
- Hola.
942
00:42:24,430 --> 00:42:26,770
Ya llevas cinco meses en el programa.
943
00:42:26,970 --> 00:42:28,880
Debo preguntarte
lo que todos están pensando.
944
00:42:29,080 --> 00:42:31,750
En tus propias palabras,
¿qué opinas de tu jefe?
945
00:42:33,880 --> 00:42:35,220
Es genial, Gordon.
946
00:42:35,630 --> 00:42:37,080
- ¿Atractivo?
- Mucho.
947
00:42:37,280 --> 00:42:38,850
- ¿Encantador?
- Como el príncipe.
948
00:42:39,050 --> 00:42:41,000
¿Hábil malabarista? ¿Bueno con los niños?
949
00:42:41,200 --> 00:42:42,180
Todo lo anterior.
950
00:42:43,140 --> 00:42:45,540
Midge forma parte
de mi equipo de seis guionistas.
951
00:42:45,740 --> 00:42:46,840
Quizá se estén preguntando
952
00:42:47,040 --> 00:42:49,480
qué hacen exactamente
los guionistas televisivos.
953
00:42:49,690 --> 00:42:51,720
Cada mañana
se reúnen en la sala de guionistas,
954
00:42:51,910 --> 00:42:54,180
comen rosquillas, toman café,
leen los periódicos,
955
00:42:54,380 --> 00:42:55,930
fingen saber cómo se pasa un balón
956
00:42:56,130 --> 00:42:58,220
y luego, más o menos a esta hora,
957
00:42:58,420 --> 00:43:00,030
empiezan a pensar en el monólogo.
958
00:43:01,030 --> 00:43:01,930
Siempre están preparados.
959
00:43:02,130 --> 00:43:04,140
Sé que me estás perforando la cabeza
con la mirada.
960
00:43:04,340 --> 00:43:05,850
¿Prefieres que te mire los huevos?
961
00:43:06,050 --> 00:43:09,670
Dado que eres la única mujer en el equipo
de guion, déjame preguntarte algo:
962
00:43:09,870 --> 00:43:13,090
¿cuál es la diferencia
entre un guionista y una guionista?
963
00:43:15,340 --> 00:43:17,240
Mientras te lo piensas,
conozcamos a los demás.
964
00:43:17,440 --> 00:43:18,970
Jerry, gira la cámara.
965
00:43:20,010 --> 00:43:22,290
Amigos, aquí tienen
a Ralph Emerson, Cecil Green,
966
00:43:22,490 --> 00:43:25,290
Adam Portnoy, Mel Rubens
y mi guionista jefe, Alvin Blank.
967
00:43:25,490 --> 00:43:26,790
Los guionistas del programa.
968
00:43:26,990 --> 00:43:28,440
Mi pandilla de forajidos.
969
00:43:30,560 --> 00:43:31,510
¡Hola!
970
00:43:31,700 --> 00:43:32,860
Vuelve a enfocarme.
971
00:43:34,440 --> 00:43:35,380
Vale, ¿por dónde íbamos?
972
00:43:35,580 --> 00:43:39,300
Ah, sí, las diferencias
entre los guionistas y las guionistas.
973
00:43:39,500 --> 00:43:42,620
Las guionistas escriben
muchos más chistes sobre borricos, Gordon.
974
00:43:43,620 --> 00:43:45,120
Y sobre envenenar a nuestros maridos.
975
00:43:45,740 --> 00:43:47,770
Y queremos que nos abracen
al proponer un chiste.
976
00:43:47,970 --> 00:43:50,820
Vale. Y ahora unas palabras
de nuestro patrocinador.
977
00:43:51,020 --> 00:43:51,880
- ¿Qué?
- ¿Qué?
978
00:43:52,420 --> 00:43:54,190
- Pasad a publicidad.
- ¿Qué publicidad?
979
00:43:54,390 --> 00:43:55,670
Encontrad un anuncio.
980
00:44:01,930 --> 00:44:02,760
¿Eso es todo?
981
00:44:03,430 --> 00:44:04,600
Así se quedan con ganas de más.
982
00:44:06,850 --> 00:44:09,880
Y estamos en pausa para la publicidad,
damas y caballeros.
983
00:44:10,080 --> 00:44:11,170
Quédate en el taburete.
984
00:44:11,370 --> 00:44:13,050
¿Qué haces? Faltan cuatro minutos.
985
00:44:13,250 --> 00:44:14,300
He ido a publicidad.
986
00:44:14,500 --> 00:44:16,430
Ya, pero no tenías que ir a publicidad.
987
00:44:16,620 --> 00:44:17,630
Faltaban cuatro minutos.
988
00:44:17,830 --> 00:44:19,890
- Me he adelantado.
- ¡Cuatro minutos!
989
00:44:20,090 --> 00:44:21,760
Terminaré después de la publicidad.
990
00:44:21,960 --> 00:44:24,560
Te quedan cuatro minutos
después de la publicidad.
991
00:44:24,760 --> 00:44:27,060
- ¿No me oyes? No dejo de repetirlo.
- Improvisaré.
992
00:44:27,260 --> 00:44:29,770
¿Durante cuatro minutos?
¿Quién eres, Mae West?
993
00:44:29,970 --> 00:44:31,820
- ¿Qué quieres de mí?
- Quiero cuatro minutos.
994
00:44:32,010 --> 00:44:34,690
Contenido. Saca a otro guionista.
Al director de escena.
995
00:44:34,890 --> 00:44:37,360
Entrevista a Plum.
¿Qué coño hace Plum aquí?
996
00:44:37,560 --> 00:44:39,240
Nunca ponen la publicidad tan pronto.
997
00:44:39,440 --> 00:44:42,700
A este bloque le faltan
tres minutos y 56 segundos.
998
00:44:42,900 --> 00:44:43,760
Lo cronometro.
999
00:44:48,770 --> 00:44:50,250
¿Qué coño hace en un taburete?
1000
00:44:50,450 --> 00:44:51,500
Todo ha salido al revés.
1001
00:44:51,700 --> 00:44:52,420
¿Qué has hecho?
1002
00:44:52,620 --> 00:44:55,270
No todo es automáticamente...
Sí, vale, es culpa mía.
1003
00:44:55,480 --> 00:44:57,760
Una amiga convenció a Gordon
de meterla en el programa.
1004
00:44:57,960 --> 00:45:01,640
Como es un niñato guiado únicamente
por su ego y le faltan cojones,
1005
00:45:01,840 --> 00:45:03,910
ha cambiado su número de cómica
por un taburete.
1006
00:45:04,160 --> 00:45:05,600
Y ella ha hecho reír al público,
1007
00:45:05,800 --> 00:45:07,950
así que imagino
que se ha cagado en los pañales.
1008
00:45:08,450 --> 00:45:12,020
Vale. Haremos cuatro minutos más
de entrevista en el taburete. ¿Contento?
1009
00:45:12,220 --> 00:45:14,940
Es graciosa, Gordon.
La contrataste tú, ¿recuerdas?
1010
00:45:15,140 --> 00:45:16,630
Porque te parecía graciosa.
1011
00:45:18,880 --> 00:45:20,280
Cuatro minutos más tras la publicidad.
1012
00:45:20,480 --> 00:45:21,910
- Pero...
- Midge, por favor.
1013
00:45:22,110 --> 00:45:25,200
Cuatro minutos más. Luego todos podemos ir
a emborracharnos, a la cama
1014
00:45:25,400 --> 00:45:26,930
o a estrellarnos contra una pared.
1015
00:45:27,130 --> 00:45:28,460
Puede que yo haga las tres cosas.
1016
00:45:28,650 --> 00:45:29,370
Vale.
1017
00:45:29,570 --> 00:45:30,350
Gracias.
1018
00:45:31,020 --> 00:45:32,790
- Archie, estoy aquí.
- Por fin.
1019
00:45:32,990 --> 00:45:34,130
¿Me lo he perdido? ¿Qué ha hecho?
1020
00:45:34,330 --> 00:45:35,340
Sentarse en un taburete.
1021
00:45:35,540 --> 00:45:38,230
Genial. Eso se le da bien.
Hola. Estamos casados.
1022
00:45:43,860 --> 00:45:45,570
- Miriam.
- Miriam, aquí.
1023
00:45:52,080 --> 00:45:53,810
Miriam, tengo que decir que,
1024
00:45:54,010 --> 00:45:56,440
aunque de tu boca no ha salido
ninguna palabra interesante,
1025
00:45:56,640 --> 00:46:00,380
es muy emocionante verte sentada
en ese taburete de todas formas.
1026
00:46:01,300 --> 00:46:02,460
Gracias, papá.
1027
00:46:03,630 --> 00:46:04,800
Miriam.
1028
00:46:05,680 --> 00:46:07,810
Puedes quedarte embarazada
si te acuclillas así.
1029
00:46:08,010 --> 00:46:11,060
Eso te lo dije yo a ti una vez
y nunca permites que lo olvide.
1030
00:46:11,310 --> 00:46:12,290
Porque fue único.
1031
00:46:12,490 --> 00:46:14,460
Solo quiero que sepas que me conmueve
1032
00:46:14,660 --> 00:46:17,480
que hayas hecho que tanta gente
me pidiera venir esta noche.
1033
00:46:17,940 --> 00:46:20,630
Bueno, tenía que ser
una gran noche para mí.
1034
00:46:20,830 --> 00:46:21,940
No quería que te la perdieras.
1035
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
¿Tenía que ser?
1036
00:46:24,400 --> 00:46:26,610
Es. Es una gran noche para mí.
1037
00:46:28,200 --> 00:46:29,620
¿Quieren que vuelvas a tu sitio?
1038
00:46:30,120 --> 00:46:31,620
¿Es una pregunta, Plum?
1039
00:46:32,540 --> 00:46:33,370
No.
1040
00:46:35,460 --> 00:46:36,710
Nos vemos luego, mamá.
1041
00:46:38,370 --> 00:46:40,340
Midge. ¡Boina!
1042
00:46:42,170 --> 00:46:45,880
Dos minutos y volvemos, amigos.
Por favor, permanezcan en sus asientos.
1043
00:47:20,920 --> 00:47:23,280
Ya pelearemos mañana.
Tiene otros cuatro...
1044
00:47:23,480 --> 00:47:24,490
¡Al taburete!
1045
00:47:24,690 --> 00:47:25,990
¿Puedo hablar con Susie un segundo?
1046
00:47:26,190 --> 00:47:27,840
Solo uno, un segundo literal.
1047
00:47:28,050 --> 00:47:29,280
¿Qué pasa? ¿Estás pensando?
1048
00:47:29,480 --> 00:47:31,240
O eso o estás echando
una piedra del riñón.
1049
00:47:31,440 --> 00:47:33,960
Susie, me quedan cuatro minutos.
Cuatro minutos.
1050
00:47:34,160 --> 00:47:34,930
Vale.
1051
00:47:35,600 --> 00:47:37,040
Cuatro minutos. ¿Me oyes?
1052
00:47:37,240 --> 00:47:38,250
Sí. Cuatro minutos.
1053
00:47:38,450 --> 00:47:39,210
Cuatro minutos.
1054
00:47:39,410 --> 00:47:41,380
- Cuatro minutos. Tienes cuatro minutos.
- Cuatro.
1055
00:47:41,580 --> 00:47:44,340
Voy a pegarte en la nariz.
Me da lo mismo cómo quede en la tele.
1056
00:47:44,540 --> 00:47:46,090
Estoy pensando hacer algo, Susie.
1057
00:47:46,290 --> 00:47:49,150
Algo temerario
que podría acabar muy mal para ambas.
1058
00:47:50,030 --> 00:47:51,820
- ¿Sí?
- Podría hundirnos.
1059
00:47:52,280 --> 00:47:54,240
A mí, desde luego, y a ti por extensión.
1060
00:47:55,910 --> 00:47:56,740
Vale.
1061
00:47:57,750 --> 00:47:58,660
Solo...
1062
00:47:59,290 --> 00:48:00,540
Sesenta segundos.
1063
00:48:07,510 --> 00:48:08,420
¿Qué opinas?
1064
00:48:10,510 --> 00:48:12,370
Empezaste tu carrera
subiéndote a un escenario
1065
00:48:12,570 --> 00:48:13,580
al que nadie te pidió subir
1066
00:48:13,780 --> 00:48:16,220
para decir cosas
que nadie quería que dijeras. Así que...
1067
00:48:18,390 --> 00:48:19,230
Tetas arriba.
1068
00:48:20,600 --> 00:48:21,440
Tetas arriba.
1069
00:48:30,070 --> 00:48:31,450
Agárrate bien, Mikey.
1070
00:48:34,910 --> 00:48:38,200
Treinta segundos.
Vuelvan todos a sus asientos, por favor.
1071
00:48:45,250 --> 00:48:48,550
Quiero que sepas que no tenía la intención
de echarte un pulso.
1072
00:48:48,960 --> 00:48:51,340
Esperaba que algún día
me trajeras por voluntad propia.
1073
00:48:51,840 --> 00:48:53,510
Esto no es personal, solo que...
1074
00:48:55,390 --> 00:48:56,600
No lo has manejado bien.
1075
00:48:57,720 --> 00:48:59,230
- Y conoces la regla.
- Sí.
1076
00:48:59,430 --> 00:49:03,340
Y volvemos en cinco, cuatro, tres...
1077
00:49:03,540 --> 00:49:05,480
Pero nunca se me ha dado bien
seguir las reglas.
1078
00:49:13,150 --> 00:49:15,560
Estamos de vuelta con nuestra guionista.
1079
00:49:15,760 --> 00:49:18,770
Midge, hay algo que me perturba
desde que te uniste al equipo.
1080
00:49:18,970 --> 00:49:21,860
El café de la sala de guionistas
es mucho mejor
1081
00:49:22,050 --> 00:49:23,500
que el de la de descanso. ¿Por qué?
1082
00:49:23,750 --> 00:49:25,110
No lo sé, Gordon,
1083
00:49:25,310 --> 00:49:28,090
porque, curiosamente,
no soy guionista de verdad.
1084
00:49:29,250 --> 00:49:30,030
¿Qué?
1085
00:49:30,230 --> 00:49:31,240
Soy cómica.
1086
00:49:31,440 --> 00:49:34,840
Solo he fingido ser guionista
para tener a mano un baño en el centro.
1087
00:49:35,970 --> 00:49:38,470
Bueno, ¿y si me levanto
y hago lo que he venido a hacer?
1088
00:49:45,900 --> 00:49:46,730
¿Adónde vas?
1089
00:49:46,940 --> 00:49:47,860
Vamos a averiguarlo.
1090
00:49:52,740 --> 00:49:55,030
Buenas noches, damas y caballeros.
1091
00:49:55,700 --> 00:49:58,280
Están siendo testigos
de un secuestro judío.
1092
00:49:58,490 --> 00:49:59,850
Sin aviones involucrados.
1093
00:50:00,050 --> 00:50:01,270
Nadie quiere irse a Cuba,
1094
00:50:01,470 --> 00:50:05,040
solo pido cuatro minutos en la tele
y que me lleven al médico de vieja.
1095
00:50:06,540 --> 00:50:09,540
Eso es lo bueno de los judíos.
Solo secuestramos conversaciones.
1096
00:50:11,750 --> 00:50:15,160
En realidad, no se supone
que deba estar aquí hablando ahora.
1097
00:50:15,360 --> 00:50:18,300
Me he saltado una regla importante
al abandonar ese taburete.
1098
00:50:18,760 --> 00:50:21,560
Pero, últimamente,
he hecho muchas cosas que no debía hacer.
1099
00:50:21,760 --> 00:50:24,580
Como convertirme en cómica.
Eso sorprendió a todo el mundo.
1100
00:50:24,780 --> 00:50:25,770
A mí, sobre todo.
1101
00:50:26,390 --> 00:50:29,650
Solo era una esposa y madre
del Upper West Side.
1102
00:50:30,270 --> 00:50:32,280
¿Son del Upper West Side? ¿En serio?
1103
00:50:32,480 --> 00:50:34,220
Mis padres están en el público esta noche.
1104
00:50:34,420 --> 00:50:36,180
Intercambien ideas
sobre el tema del aparcamiento.
1105
00:50:36,380 --> 00:50:38,600
Mi padre tiene
una teoría conspirativa al respecto.
1106
00:50:38,800 --> 00:50:41,520
No es una teoría.
Hay muchos judíos en el Upper West Side
1107
00:50:41,720 --> 00:50:44,310
y muy pocas plazas de aparcamiento.
Ate cabos.
1108
00:50:44,510 --> 00:50:48,120
Bueno, solo era una esposa y madre,
y, un día, mi marido me abandonó.
1109
00:50:48,920 --> 00:50:50,040
En Yom Kipur.
1110
00:50:51,040 --> 00:50:53,320
Nuestro sagrado día de ayuno
para expiar pecados.
1111
00:50:53,520 --> 00:50:56,420
Ese es el día que eligió para dejarme.
Por su secretaria.
1112
00:50:57,760 --> 00:50:59,890
¿Cómo culparlo?
Ella tenía caramelos en el bolso.
1113
00:51:02,140 --> 00:51:05,180
Lo admito, fue horrible durante un tiempo.
1114
00:51:05,480 --> 00:51:07,440
Pero luego se puso el sol y pude comer.
1115
00:51:09,560 --> 00:51:13,380
De pronto, estaba soltera. No me educaron
para la soltería. No sabía qué hacer.
1116
00:51:13,580 --> 00:51:15,680
Así que me bebí mi propio peso
en vino kósher,
1117
00:51:15,880 --> 00:51:17,850
subí a trompicones a un escenario,
cogí el micrófono
1118
00:51:18,050 --> 00:51:20,200
y, en ese momento, todo cambió.
1119
00:51:20,740 --> 00:51:23,660
Descubrí lo que era
que la gente me escuchara.
1120
00:51:24,160 --> 00:51:25,830
Bueno, los hombres no, pero el resto.
1121
00:51:26,660 --> 00:51:28,410
Bueno, mi madre no, pero todos los demás.
1122
00:51:28,790 --> 00:51:31,130
Vale, tampoco mis hijos, ni mis ligues,
1123
00:51:31,460 --> 00:51:36,010
jefes, compañeros de trabajo, carniceros,
pero los desconocidos... Esos me adoran.
1124
00:51:40,260 --> 00:51:41,090
Sí.
1125
00:51:44,180 --> 00:51:45,520
¿Cómo coño has entrado?
1126
00:51:46,350 --> 00:51:47,600
Soy mago.
1127
00:51:48,480 --> 00:51:51,090
Debería dar gracias
de que mi marido me engañara
1128
00:51:51,290 --> 00:51:53,610
con la persona con la que lo hizo,
porque era,
1129
00:51:53,940 --> 00:51:57,690
en palabras del American Journal
of Medicine, una idiota.
1130
00:51:58,400 --> 00:52:00,470
No digo eso
solo porque se acostara con mi marido,
1131
00:52:00,670 --> 00:52:03,430
lo digo porque la vi preguntarle
a una planta de plástico
1132
00:52:03,630 --> 00:52:05,240
de la oficina si quería agua.
1133
00:52:06,200 --> 00:52:07,750
Y luego esperar una respuesta.
1134
00:52:08,370 --> 00:52:09,580
Durante diez minutos.
1135
00:52:10,160 --> 00:52:12,920
Y preguntarle a la cafetera
por qué estaba mosqueada la planta.
1136
00:52:13,170 --> 00:52:16,050
Que tu marido te deje por alguien así
suaviza el golpe.
1137
00:52:16,880 --> 00:52:19,200
Sienta bien
que, tras su primer cóctel juntos,
1138
00:52:19,400 --> 00:52:21,220
la gente te diga:
"¿En qué estaba pensando?
1139
00:52:21,590 --> 00:52:24,470
"Le pedía perdón al cenicero
cada vez que apagaba un cigarrillo".
1140
00:52:25,720 --> 00:52:26,960
- ¿Le dijisteis eso?
- Sí.
1141
00:52:27,160 --> 00:52:27,870
Tras la fiesta.
1142
00:52:28,070 --> 00:52:29,480
Ahora llevo un tiempo soltera.
1143
00:52:30,310 --> 00:52:31,140
Bastante tiempo.
1144
00:52:32,600 --> 00:52:33,510
Si vuelvo a casarme,
1145
00:52:33,700 --> 00:52:36,480
mi madre tendrá que repetir "la charla"
para refrescarme la memoria.
1146
00:52:37,900 --> 00:52:40,010
Ya ni estoy segura
de que una relación permanente
1147
00:52:40,210 --> 00:52:41,990
sea una posibilidad para mí.
1148
00:52:42,190 --> 00:52:43,660
A ver, trabajo de noche.
1149
00:52:44,320 --> 00:52:46,940
Vuelvo a casa apestando
a cigarrillos y alcohol,
1150
00:52:47,130 --> 00:52:49,200
con pintalabios en el cuello. El mío.
1151
00:52:50,120 --> 00:52:52,770
Y los hombres de mi vida
ya no son novios ni amantes.
1152
00:52:52,970 --> 00:52:53,750
Son gags.
1153
00:52:54,170 --> 00:52:55,590
Carne de cañón para mi número.
1154
00:52:56,250 --> 00:52:59,410
Si besan haciendo ruido
o les ponen un mote a sus partes...
1155
00:52:59,610 --> 00:53:03,050
Como sus pies, por favor,
que esto es para todos los públicos.
1156
00:53:04,390 --> 00:53:05,830
Si tenemos una pelea el viernes,
1157
00:53:06,030 --> 00:53:07,960
el sábado la recreo para los masones,
1158
00:53:08,160 --> 00:53:10,810
que siempre están de mi parte
y creen que merezco algo mejor.
1159
00:53:11,770 --> 00:53:15,020
Además, tengo hijos.
Dos. Un niño y una niña.
1160
00:53:15,230 --> 00:53:16,900
Tengo sus nombres
en la punta de la lengua.
1161
00:53:18,360 --> 00:53:19,430
Somos una familia judía,
1162
00:53:19,630 --> 00:53:22,360
así que a mi hijo lo circuncidaron
una semana después de nacer.
1163
00:53:22,700 --> 00:53:25,010
Mi hija tendrá su trauma
cuando sea lo bastante mayor
1164
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
para ir de compras con mi madre.
1165
00:53:28,160 --> 00:53:28,980
Bueno, es justo.
1166
00:53:29,180 --> 00:53:31,350
Sé que, debido a mi situación,
1167
00:53:31,550 --> 00:53:33,790
mi hija crecerá de forma distinta
a como lo hice yo.
1168
00:53:34,620 --> 00:53:37,400
Va a ser más dura. Más independiente.
1169
00:53:37,600 --> 00:53:42,050
Es una palabra terrible. "Independiente".
Sobre todo para mujeres.
1170
00:53:42,420 --> 00:53:44,990
Es una palabra
con la que no debíamos familiarizarnos.
1171
00:53:45,190 --> 00:53:47,510
Yo no lo hice. Mi madre tampoco.
1172
00:53:47,720 --> 00:53:49,140
Pero ahora estoy sola.
1173
00:53:49,430 --> 00:53:53,180
Si quiero cambiar una rueda pinchada,
está claro que tendrá que hacerlo otro.
1174
00:53:53,770 --> 00:53:55,170
Soy independiente, pero no idiota.
1175
00:53:55,370 --> 00:53:57,690
Llevo meses sin hablar
con plantas de plástico.
1176
00:54:00,690 --> 00:54:03,360
Mis hijos...
Les juro que me acordaré de sus nombres.
1177
00:54:04,820 --> 00:54:07,700
Creo que será inevitable
que me odien cuando crezcan.
1178
00:54:07,950 --> 00:54:10,600
Como cualquier otra madre,
me paso noches en vela imaginando
1179
00:54:10,800 --> 00:54:13,170
lo que mis hijos dirán de mí
a sus psiquiatras.
1180
00:54:13,370 --> 00:54:15,080
¿Verdad? Lo han hecho.
1181
00:54:15,290 --> 00:54:18,210
"No estaba en casa.
Se perdió mi partido de béisbol.
1182
00:54:18,580 --> 00:54:21,150
"Me hacía escuchar su monólogo
durante una semana
1183
00:54:21,350 --> 00:54:24,880
"y nos obligaba a interrumpirla
para preparar respuestas ingeniosas.
1184
00:54:25,260 --> 00:54:26,800
"Y encima nos aguaba las copas".
1185
00:54:30,720 --> 00:54:33,470
Por eso tengo que hacerme muy famosa.
1186
00:54:33,810 --> 00:54:36,520
Si eres muy famosa, todos te quieren,
1187
00:54:36,720 --> 00:54:38,100
al menos hasta que leen tu testamento.
1188
00:54:39,900 --> 00:54:43,090
Leí una historia sobre Mary Martin,
la estrella de Broadway.
1189
00:54:43,290 --> 00:54:44,970
Su chófer se enfermó y tuvo que ir en taxi
1190
00:54:45,170 --> 00:54:46,610
al teatro en el que actuaba.
1191
00:54:46,820 --> 00:54:49,160
Entró en el taxi
y el conductor le preguntó adónde iba.
1192
00:54:49,620 --> 00:54:50,950
No tenía ni idea.
1193
00:54:51,700 --> 00:54:54,160
No sabía dónde estaba el teatro
ni cómo se llamaba.
1194
00:54:54,410 --> 00:54:57,330
Era demasiado famosa para saberlo.
1195
00:54:57,870 --> 00:54:59,610
Tan famosa que alguien se daría cuenta
1196
00:54:59,810 --> 00:55:03,050
de su ausencia y vendría a por ella.
Solo tenía que estarse quieta.
1197
00:55:04,710 --> 00:55:06,420
Esa es la fama que quiero yo.
1198
00:55:06,840 --> 00:55:09,620
Una que me permita
no saber quién soy ni adónde voy.
1199
00:55:09,820 --> 00:55:12,160
Y que un día Bob Hope me aborde
en un restaurante y diga:
1200
00:55:12,360 --> 00:55:14,330
"Soy Bob Hope.
Supongo que no te acuerdas de mí".
1201
00:55:14,530 --> 00:55:16,430
Y yo diré: "Claro que sí.
Quiero el pollo".
1202
00:55:21,270 --> 00:55:23,360
Quiero una gran vida.
1203
00:55:23,940 --> 00:55:25,890
Quiero experimentarlo todo.
1204
00:55:26,090 --> 00:55:28,860
Quiero romper
todas las reglas que existen.
1205
00:55:30,360 --> 00:55:34,290
Dicen que la ambición es un rasgo
poco atractivo en las mujeres. Tal vez.
1206
00:55:35,200 --> 00:55:37,080
Pero ¿saben qué es
realmente poco atractivo?
1207
00:55:37,710 --> 00:55:39,750
Esperar a que algo pase.
1208
00:55:40,370 --> 00:55:43,610
Mirar por la ventana pensando
que tu auténtica vida te espera ahí fuera,
1209
00:55:43,810 --> 00:55:46,030
pero no querer abrir la puerta
para ir tras ella.
1210
00:55:46,230 --> 00:55:48,090
Ni aun cuando te lo dicen, no puedes.
1211
00:55:49,010 --> 00:55:51,510
Ser cobarde solo es bonito
en El mago de Oz.
1212
00:55:53,550 --> 00:55:56,390
Ethan y Esther.
Sabía que al final me acordaría.
1213
00:56:10,360 --> 00:56:13,450
Han sido un público increíble.
1214
00:56:13,700 --> 00:56:17,290
Quiero darles las gracias,
quiero darle las gracias a Gordon Ford,
1215
00:56:17,580 --> 00:56:20,190
y, sobre todo, quiero darle las gracias
a Bergdorf Goodman
1216
00:56:20,390 --> 00:56:24,540
de todo corazón. Gracias y buenas noches.
1217
00:56:30,510 --> 00:56:32,590
Ojalá se hubiera puesto otro vestido.
1218
00:56:33,260 --> 00:56:35,010
¡Lo has logrado, Miriam!
1219
00:56:42,560 --> 00:56:44,300
- Hostia puta.
- Hostia puta.
1220
00:56:44,500 --> 00:56:46,940
Venga, no te quedes ahí.
Ven aquí, Maisel. Vamos.
1221
00:57:03,330 --> 00:57:05,880
Siéntate ahora mismo.
1222
00:57:13,010 --> 00:57:15,290
Pero ¿de dónde narices ha salido todo eso?
1223
00:57:15,490 --> 00:57:17,810
Siempre ha estado ahí, Gordon.
Solo tenías que pedirlo.
1224
00:57:18,260 --> 00:57:20,540
Pues ha sido tremendo. Realmente genial.
1225
00:57:20,740 --> 00:57:23,770
Y estoy de acuerdo contigo.
Está claro que no eres guionista.
1226
00:57:25,100 --> 00:57:28,020
Eso es lo más bonito
que me han dicho en la vida.
1227
00:57:28,980 --> 00:57:31,320
He caído en mi propia trampa, amigos.
1228
00:57:31,520 --> 00:57:34,350
Sabía que esta mujer era graciosa,
pero no hasta qué punto.
1229
00:57:34,550 --> 00:57:36,660
Gracias por no haber apagado las cámaras.
1230
00:57:36,910 --> 00:57:38,490
Lo hemos hecho. Puedes repetirlo, ¿no?
1231
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
Por supuesto.
1232
00:57:40,790 --> 00:57:43,400
Amigos, creo
que no les he presentado debidamente
1233
00:57:43,600 --> 00:57:46,110
a esta graciosa... graciosísima dama.
1234
00:57:46,310 --> 00:57:47,690
Y voy a remediarlo ahora mismo.
1235
00:57:47,890 --> 00:57:51,990
Damas y caballeros, en su primera
pero definitivamente no última aparición
1236
00:57:52,190 --> 00:57:54,280
en El show de Gordon Ford,
permítanme presentarles
1237
00:57:54,480 --> 00:58:00,100
a la magnífica, la mágica,
la maravillosa señora Maisel.
1238
00:58:06,980 --> 00:58:09,380
Es la madre de mis nietos.
1239
00:58:09,580 --> 00:58:10,440
Es mi exmujer.
1240
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
¡Mi exmujer!
1241
00:58:35,630 --> 00:58:36,550
Estás despedida.
1242
00:58:55,150 --> 00:58:59,530
SEIS MESES ANTES
1243
00:59:10,330 --> 00:59:12,110
Recuerda: indescifrable.
1244
00:59:12,310 --> 00:59:13,490
Eso no tiene sentido.
1245
00:59:13,690 --> 00:59:16,620
- ¿Quieres que te enseñe a ser famosa o no?
- Cuando hayas aprendido tú.
1246
00:59:16,820 --> 00:59:18,160
Me espero otros modales de alguien
1247
00:59:18,360 --> 00:59:20,290
que se ha hinchado a comer gambas
sin pagar.
1248
00:59:20,490 --> 00:59:23,250
Si te piden un autógrafo,
deberían poder leer tu nombre.
1249
00:59:23,450 --> 00:59:24,520
No, te equivocas.
1250
00:59:24,720 --> 00:59:26,710
Si pueden leerlo, se sentirán timados.
1251
00:59:26,910 --> 00:59:28,750
Sabrán que eres real, que has estudiado,
1252
00:59:28,950 --> 00:59:29,880
que puedes firmar un cheque.
1253
00:59:30,080 --> 00:59:32,060
Vale, toma. ¿Qué opinas?
1254
00:59:32,400 --> 00:59:33,230
¿Esto qué es?
1255
00:59:33,520 --> 00:59:34,530
Mi autógrafo.
1256
00:59:34,780 --> 00:59:37,360
Reconozco con claridad
al menos tres letras. Repítelo.
1257
00:59:39,410 --> 00:59:41,020
¿Quién te enseñó a ti a ser famoso?
1258
00:59:41,210 --> 00:59:43,310
- Nací famoso.
- Ya veo.
1259
00:59:43,510 --> 00:59:45,270
Bajé por el Nilo flotando en una cesta
1260
00:59:45,470 --> 00:59:47,400
llena de maquillaje teatral
y guías de ocio.
1261
00:59:47,600 --> 00:59:48,480
Una historia genial.
1262
00:59:48,680 --> 00:59:49,790
Me la inventé yo mismo.
1263
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
¿Te cuento la de las langostas
que bailaban claqué?
1264
00:59:53,000 --> 00:59:54,040
¿Quieres algo más?
1265
00:59:54,340 --> 00:59:56,510
- ¿Queda algo más?
- Solo la cuenta.
1266
00:59:57,800 --> 00:59:59,080
Gracias por este festín.
1267
00:59:59,270 --> 01:00:00,050
De nada.
1268
01:00:00,970 --> 01:00:01,990
Ha sido una gran noche.
1269
01:00:02,190 --> 01:00:03,100
Coincido.
1270
01:00:04,100 --> 01:00:05,100
¿Sigue nevando?
1271
01:00:05,640 --> 01:00:09,390
De ser así, no encontraremos taxis.
1272
01:00:09,850 --> 01:00:11,100
Los trenes no son de fiar.
1273
01:00:11,560 --> 01:00:14,900
Tendrás que buscar refugio
en algún lugar cercano hasta que escampe.
1274
01:00:15,230 --> 01:00:16,820
Ya busqué refugio antes
1275
01:00:17,030 --> 01:00:18,720
y ahora tendré que ir a confesarme.
1276
01:00:18,920 --> 01:00:20,570
El del confesionario del fondo
sabe hebreo.
1277
01:00:23,950 --> 01:00:25,700
Bueno, ¿qué tal así?
1278
01:00:26,580 --> 01:00:29,000
Muy bien. Es prácticamente sánscrito.
1279
01:00:29,500 --> 01:00:31,400
Ahora debemos practicar
cómo ignorar a personas
1280
01:00:31,600 --> 01:00:33,030
que conoces cuando están
1281
01:00:33,230 --> 01:00:35,540
a dos pasos de ti.
Lo hacen todos los famosos.
1282
01:00:37,050 --> 01:00:39,670
¿Qué te hace estar tan seguro
de que voy a ser famosa?
1283
01:00:39,920 --> 01:00:40,920
Es una corazonada.
1284
01:00:42,680 --> 01:00:46,060
Te he visto actuar. Te he visto
escapar de una redada policial.
1285
01:00:46,470 --> 01:00:47,970
O sea, correr y hablar.
1286
01:00:48,310 --> 01:00:49,560
Tienes muchas habilidades.
1287
01:00:50,640 --> 01:00:52,670
Creo que mi corsé
te ha afectado el cerebro.
1288
01:00:52,870 --> 01:00:54,770
Mi cerebro quedó afectado hace mucho.
1289
01:00:55,270 --> 01:00:57,360
Por eso siempre giro a la derecha.
1290
01:00:57,560 --> 01:00:58,530
No lo sé.
1291
01:00:59,690 --> 01:01:02,310
Espero que tengas razón,
porque no tengo un plan B.
1292
01:01:02,500 --> 01:01:05,060
Me lo estoy jugando todo a una carta.
1293
01:01:05,260 --> 01:01:06,030
Permíteme.
1294
01:01:07,030 --> 01:01:08,950
Me gustan los hombres
que me roban la comida.
1295
01:01:11,040 --> 01:01:13,000
"Un foco te espera
en el centro del escenario.
1296
01:01:13,250 --> 01:01:15,540
"Solo tienes que dar el paso y reclamarlo.
1297
01:01:16,710 --> 01:01:18,710
"Cuando lo hagas, todos sabrán quién eres.
1298
01:01:19,380 --> 01:01:20,920
"Conocerán tu ingenio,
1299
01:01:21,380 --> 01:01:23,680
"tu intelecto, tu sonrisa,
1300
01:01:24,050 --> 01:01:25,840
"tus hermosos y expresivos ojos.
1301
01:01:27,390 --> 01:01:29,290
"No podrán resistirse a tus encantos".
1302
01:01:29,490 --> 01:01:31,170
La letra debe de ser minúscula.
1303
01:01:31,370 --> 01:01:32,980
"Caerán a tus pies
1304
01:01:33,310 --> 01:01:36,480
"y os adorarán en el altar
a tu persona y tu corsé".
1305
01:01:36,690 --> 01:01:37,720
¿Me dejas verlo?
1306
01:01:37,910 --> 01:01:40,320
Si descubren que sabes leer,
no te dejarán ser famosa.
1307
01:01:44,490 --> 01:01:49,990
"Tus números de la suerte:
46, 24, 11, seis y cinco".
1308
01:01:50,330 --> 01:01:51,540
Todo está en la interpretación.
1309
01:01:54,080 --> 01:01:55,460
Recuerda mis palabras.
1310
01:01:56,130 --> 01:01:58,500
Muy pronto, en un futuro no muy lejano,
1311
01:01:59,420 --> 01:02:01,380
serás tú la que invite a comida china.
1312
01:02:15,390 --> 01:02:19,130
La semana del 24 vas a Orlando
y Palm Beach, esas fechas están cerradas.
1313
01:02:19,330 --> 01:02:22,680
Luego te tocan Chicago, Mineápolis
y posiblemente dos semanas en Las Vegas.
1314
01:02:22,880 --> 01:02:24,740
Muy distantes entre sí. Son muchos viajes.
1315
01:02:24,940 --> 01:02:26,220
Charo ha ofrecido su avión.
1316
01:02:26,420 --> 01:02:28,350
Entonces, vale. ¿Qué hay del Palace?
1317
01:02:28,550 --> 01:02:31,060
Estamos viendo lo del Palace.
Siguen apuntando a diciembre.
1318
01:02:31,260 --> 01:02:32,940
No quiero estar en Londres en Navidad.
1319
01:02:33,140 --> 01:02:34,940
- Lo sé.
- Quiero estar en Nueva York.
1320
01:02:35,140 --> 01:02:36,320
Hemos transmitido el mensaje.
1321
01:02:36,520 --> 01:02:39,490
Nunca estoy en Nueva York en Navidad,
y este año quiero estar.
1322
01:02:39,680 --> 01:02:41,880
Recibido. Nueva York en Navidad. Punto.
1323
01:02:42,080 --> 01:02:44,070
Pero si solo se puede en diciembre, vale.
1324
01:02:44,270 --> 01:02:46,160
No pueden hacer nada
para parar los ruidos.
1325
01:02:46,360 --> 01:02:48,370
Llevan horas pegando saltos ahí abajo.
1326
01:02:48,570 --> 01:02:50,160
Ni que se hubiera mudado Ruby Keeler.
1327
01:02:50,360 --> 01:02:51,500
Llamaré a la puerta.
1328
01:02:51,700 --> 01:02:53,890
Diles que es Yoko la que se queja.
Eso los acallará.
1329
01:02:54,680 --> 01:02:56,940
Antes del descanso,
¿qué me toca el martes?
1330
01:02:57,560 --> 01:02:58,400
Nada.
1331
01:02:59,560 --> 01:03:00,840
¿Estáis cerrando algo?
1332
01:03:01,040 --> 01:03:04,510
No, pero trabajas el domingo, el lunes
y el miércoles. Y el jueves viajas.
1333
01:03:04,710 --> 01:03:05,650
¿Y el martes, qué?
1334
01:03:05,860 --> 01:03:07,400
El martes puedes descansar.
1335
01:03:09,950 --> 01:03:11,070
Haré unas llamadas.
1336
01:03:12,160 --> 01:03:14,330
Tocas aquí, aparece el menú,
1337
01:03:14,530 --> 01:03:16,940
buscas el icono del sobre,
clic, y escribes el mensaje.
1338
01:03:17,140 --> 01:03:18,020
¿No es mejor llamarlos?
1339
01:03:18,220 --> 01:03:19,230
A veces es mejor escribir.
1340
01:03:19,430 --> 01:03:20,320
- ¿Cuándo?
- Cuando llegas tarde.
1341
01:03:20,520 --> 01:03:21,360
Puedo llamarlos.
1342
01:03:21,560 --> 01:03:23,700
Es algo que permite el móvil,
como hacer fotos.
1343
01:03:23,900 --> 01:03:25,780
- Mi cámara hace fotos.
- ¿Y si no la tienes?
1344
01:03:25,980 --> 01:03:27,070
Me confío a mi memoria.
1345
01:03:27,270 --> 01:03:28,280
También graba vídeos.
1346
01:03:28,480 --> 01:03:30,450
¿Tiene códigos nucleares?
¿Puedo bombardear a alguien?
1347
01:03:30,650 --> 01:03:32,660
- No, no puedes.
- ¿Puedo hablar con alienígenas?
1348
01:03:32,860 --> 01:03:34,330
No. ¿Te enseño a escribir un mensaje?
1349
01:03:34,530 --> 01:03:35,330
Puedes intentarlo.
1350
01:03:35,530 --> 01:03:38,630
Buscas un número y lo tocas
hasta que aparezca la letra que quieres.
1351
01:03:38,830 --> 01:03:40,270
Disfruta del móvil, Franklin.
1352
01:05:43,190 --> 01:05:45,600
Espera, que estoy de mierda hasta arriba.
1353
01:05:45,850 --> 01:05:47,720
¿Mierda literal o metafórica?
1354
01:05:47,910 --> 01:05:50,760
La puta mujer de la limpieza
ha cambiado todo de sitio.
1355
01:05:50,960 --> 01:05:52,450
No encuentro mis gafas para ver la tele.
1356
01:05:52,650 --> 01:05:54,470
Mira en la caja de la mesa de las flores.
1357
01:05:54,670 --> 01:05:56,520
No hagas como que lo sabes todo.
1358
01:05:56,720 --> 01:05:58,100
La caja de la mesa de las flores.
1359
01:05:58,300 --> 01:06:00,230
No lo sabes todo.
1360
01:06:00,430 --> 01:06:02,190
No las ha cambiado de sitio.
Nunca lo hace.
1361
01:06:02,390 --> 01:06:03,730
Mira en la caja que te digo.
1362
01:06:03,930 --> 01:06:06,790
¿Sabes? Un continente entre nosotras
no es suficiente.
1363
01:06:08,500 --> 01:06:09,540
¿Las has encontrado?
1364
01:06:10,590 --> 01:06:11,460
No.
1365
01:06:12,590 --> 01:06:14,260
¿Tu máquina lo ha grabado bien?
1366
01:06:14,460 --> 01:06:15,760
Sí, la han arreglado.
1367
01:06:15,970 --> 01:06:16,790
¿Lo has comprobado?
1368
01:06:16,990 --> 01:06:18,850
Lo he comprobado y funciona.
1369
01:06:19,220 --> 01:06:21,770
Recuérdame qué pasó ayer.
1370
01:06:22,890 --> 01:06:25,000
Se cargaron al tío que no sabía
1371
01:06:25,200 --> 01:06:28,550
qué personaje interpretaba Danny Bonaduce
en Mamá y sus increíbles hijos.
1372
01:06:28,750 --> 01:06:30,300
Pues yo tampoco lo sé.
1373
01:06:30,500 --> 01:06:32,820
Danny, por el amor de Dios.
1374
01:06:33,490 --> 01:06:34,260
¿La tienes?
1375
01:06:34,460 --> 01:06:35,760
La tengo. ¿Tú la tienes?
1376
01:06:35,960 --> 01:06:38,020
La tengo. La estoy poniendo.
1377
01:06:38,210 --> 01:06:39,290
La estoy poniendo.
1378
01:06:39,490 --> 01:06:41,480
- Sigo poniéndola.
- Yo ya estoy.
1379
01:06:41,680 --> 01:06:42,390
Ya estoy.
1380
01:06:42,590 --> 01:06:44,150
No le des antes que yo.
1381
01:06:44,350 --> 01:06:46,020
Cada puta vez igual.
1382
01:06:46,220 --> 01:06:48,730
Tenemos que oír las respuestas a la vez.
1383
01:06:48,930 --> 01:06:49,690
Lo sé.
1384
01:06:49,890 --> 01:06:52,320
Y si empiezas antes,
oirás la respuesta antes que yo.
1385
01:06:52,520 --> 01:06:54,410
¡Ya lo sé, joder!
1386
01:06:54,610 --> 01:06:57,260
Le daremos al botón a la vez, por Dios.
1387
01:06:57,880 --> 01:06:59,720
Ya podríamos haber visto
el programa entero.
1388
01:07:00,680 --> 01:07:02,560
Susie, ¿has recibido mi pájaro?
1389
01:07:03,600 --> 01:07:07,520
¿El rojo? Es precioso,
nunca había visto nada parecido.
1390
01:07:07,810 --> 01:07:09,460
Le he puesto de nombre "Puta".
1391
01:07:09,660 --> 01:07:10,960
¿No te he dado las gracias?
1392
01:07:11,160 --> 01:07:13,020
De nada. ¿Lista?
1393
01:07:13,280 --> 01:07:14,650
Lista.
1394
01:07:14,940 --> 01:07:18,410
Vale. Uno, dos, tres...
1395
01:07:18,610 --> 01:07:19,450
- Ya.
- Ya.
1396
01:07:22,330 --> 01:07:23,700
Qué melodía tan agradable.
1397
01:07:24,040 --> 01:07:25,370
Una melodía muy agradable.
1398
01:07:26,580 --> 01:07:29,460
El torneo de campeones definitivo.
1399
01:07:30,080 --> 01:07:33,780
¿Acaso ganará el minorista
de Louisville, Kentucky, Chris Miller,
1400
01:07:33,980 --> 01:07:36,590
que ayer ganó 10 000 dólares?
1401
01:07:37,800 --> 01:07:39,910
Antes en la reunión
estábamos mirando fechas
1402
01:07:40,110 --> 01:07:42,580
y me he dado cuenta
de que no había nada para el martes.
1403
01:07:42,780 --> 01:07:44,830
Uy. Lo siento por Delia.
1404
01:07:45,030 --> 01:07:46,670
Vacío total, Susie.
1405
01:07:46,870 --> 01:07:49,140
Y al preguntarle,
me ha mirado como si estuviera loca.
1406
01:07:49,900 --> 01:07:51,000
¿Quieres que la llame?
1407
01:07:51,200 --> 01:07:53,190
Quiero que vuelvas a trabajar.
1408
01:07:53,520 --> 01:07:56,530
Yo ya he cumplido. Mañana la llamo.
1409
01:07:57,030 --> 01:07:58,430
Creo que elijo al campeón.
1410
01:07:58,630 --> 01:08:00,220
Vale. Me toca el tío barbudo.
1411
01:08:00,420 --> 01:08:01,700
Allá vamos, la ronda Peligro.
1412
01:08:02,160 --> 01:08:03,580
Va a ser un buen partido.
1413
01:08:03,990 --> 01:08:05,580
¿Lo hacemos más interesante?
1414
01:08:05,910 --> 01:08:09,230
Ha sido interesante durante 45 años.
No sé cómo vamos a superarlo.
1415
01:08:09,430 --> 01:08:12,000
Voy con multimillonarios de Forbes,
por 200 dólares.
1416
01:08:12,670 --> 01:08:14,490
"Marzo fue un gran mes para ella.
1417
01:08:14,690 --> 01:08:16,280
"Hizo su debut en la lista Forbes...".
1418
01:08:16,480 --> 01:08:17,740
- Martha Stewart.
- Fue a la cárcel
1419
01:08:17,940 --> 01:08:19,700
por ser una tía, porque los tíos
1420
01:08:19,900 --> 01:08:22,240
que hacen lo mismo
andan por ahí tan tranquilos.
1421
01:08:22,440 --> 01:08:24,330
- ¿Es Martha Stewart?
- Sí.
1422
01:08:24,530 --> 01:08:26,180
Creo que esa me la hubiera aceptado.
1423
01:08:26,470 --> 01:08:28,130
"...pero este miembro septuagenario
1424
01:08:28,320 --> 01:08:30,340
"de la familia Disney
sigue en ella". ¿John?
1425
01:08:30,540 --> 01:08:31,800
- ¿Es Roy Disney?
- Roy Disney.
1426
01:08:32,000 --> 01:08:33,050
Ese es buena persona.
1427
01:08:33,250 --> 01:08:34,420
Depredadores por 600 dólares.
1428
01:08:34,620 --> 01:08:36,510
¿Cómo crees que me quedaría la perilla?
1429
01:08:36,710 --> 01:08:38,050
¿A qué viene esa pregunta?
1430
01:08:38,250 --> 01:08:39,550
Si existe la reencarnación,
1431
01:08:39,750 --> 01:08:42,200
podría volver como hombre,
así que quiero pensarlo.
1432
01:08:42,450 --> 01:08:44,290
- ¿Eres calvo?
- ¿Por?
1433
01:08:44,490 --> 01:08:46,350
Porque, si eres calvo, queda raro
1434
01:08:46,550 --> 01:08:48,450
tener todo el pelo bajo la barbilla.
1435
01:08:48,660 --> 01:08:50,410
Queda mejor si tienes pelo en la cabeza.
1436
01:08:50,620 --> 01:08:51,770
Eso es absurdo.
1437
01:08:51,970 --> 01:08:54,190
¿Eso te parece absurdo?
¿Y esta conversación no?
1438
01:08:54,390 --> 01:08:57,470
¿Nunca piensas en cómo volverías
en caso de volver?
1439
01:08:57,670 --> 01:08:59,780
No, aún no he perdido la chaveta.
1440
01:08:59,980 --> 01:09:01,470
Yo pienso en ello sin parar.
1441
01:09:01,880 --> 01:09:03,580
¿Quién sería? ¿Dónde viviría?
1442
01:09:03,780 --> 01:09:04,620
¿Y si fuera un animal?
1443
01:09:04,820 --> 01:09:05,540
Jo, tía.
1444
01:09:05,740 --> 01:09:10,290
Creo que sería una ardilla mona.
O un cisne. O un caballo salvaje.
1445
01:09:10,490 --> 01:09:12,630
Sería un gran caballo salvaje. ¿Tú qué?
1446
01:09:12,830 --> 01:09:14,380
No voy a volver convertida en nada.
1447
01:09:14,580 --> 01:09:15,570
Venga.
1448
01:09:15,770 --> 01:09:17,610
Me parece bien morir. Prefiero eso.
1449
01:09:17,810 --> 01:09:19,230
El animal que sea. ¿Cuál serías?
1450
01:09:21,360 --> 01:09:23,280
- Una mofeta.
- ¿Por qué?
1451
01:09:23,740 --> 01:09:26,450
Un buen pelo, una cara bonita
y tu culo es un arma.
1452
01:09:27,160 --> 01:09:29,310
- Eso te pega, sí.
- ¿A que sí?
1453
01:09:29,510 --> 01:09:33,580
Voy andando por la calle, chocan conmigo,
me doy la vuelta, levanto la cola y ¡bum!
1454
01:09:34,210 --> 01:09:35,130
Me lo imagino.
1455
01:09:35,500 --> 01:09:37,860
Y miro por encima del hombro
mientras lo hago.
1456
01:09:38,060 --> 01:09:39,750
Y llevas puesta tu gorra.
1457
01:09:40,920 --> 01:09:45,290
"¿Hueles eso, tío? ¡Así hueles tú ahora!
¡Disfruta de tu baño de zumo de tomate!".
1458
01:09:45,490 --> 01:09:46,760
Baño de zumo de tomate.
1459
01:09:48,140 --> 01:09:51,730
"Y añade un tallo de apio,
que va para largo".
1460
01:09:52,850 --> 01:09:54,340
Tallo de apio.
1461
01:09:54,540 --> 01:09:56,690
"La próxima vez mirarás por dónde andas.
1462
01:09:58,980 --> 01:10:00,730
"Shalom de parte de Pepe Le Pew".
1463
01:10:10,950 --> 01:10:12,500
Para ya, que me duele.
1464
01:13:34,700 --> 01:13:36,640
Subtítulos: Facundo Ortiz
1465
01:13:36,840 --> 01:13:38,790
Supervisor creativo:
Santi Aguirre