1 00:00:15,760 --> 00:00:18,500 La Constitución solo reconoce que cualquier persona 2 00:00:18,700 --> 00:00:20,140 que hace algo ilegal es inmoral. 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,770 Entonces la detienen y es indecente. 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,060 De eso va el asunto. 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,610 He estado cuatro años entrando y saliendo de los tribunales. 6 00:00:28,860 --> 00:00:31,800 Y he descubierto, después de cuatro años, 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 por qué me han arrestado tantas veces. 8 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 Os cuento lo que pasó. 9 00:00:36,410 --> 00:00:40,660 Hago mi número a las, tal vez, 23:00 horas. 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,790 Lo que no sé es que, a las 11:00 del día siguiente, 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,780 frente a algún gran jurado, hay otro tío repitiendo mi número 12 00:00:47,980 --> 00:00:50,840 al que presentan como Lenny Bruce... en esencia. 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,260 "Aquí lo tienen. Lenny Bruce... en esencia". 14 00:00:54,880 --> 00:00:57,620 Un agente de la ley, entrenado para... 15 00:00:57,820 --> 00:01:01,730 reconocer el peligro real e inminente, y no una ficción, repite el número. 16 00:01:01,930 --> 00:01:05,310 Los del gran jurado ven su actuación y piensan: "Qué asco". 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,400 Pero al que detienen es a mí. 18 00:01:07,650 --> 00:01:11,320 Y la ironía es que debo presentarme en el tribunal para defender su actuación. 19 00:01:12,070 --> 00:01:13,160 Quiero enseñaros algo. 20 00:01:13,360 --> 00:01:18,990 Mirad. "Sala de lo Penal, Nueva York, Parte 2B, condado de Nueva York". 21 00:01:22,160 --> 00:01:26,330 "Los honorables jueces bla, bla, bla...". "El abogado...". 22 00:01:27,630 --> 00:01:31,400 "Según la información presentada el 3 de abril de 1964, 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,570 "los acusados Lenny Bruce y Harold L. Solomon 24 00:01:33,770 --> 00:01:35,580 "fueron acusados de dos cargos distintos 25 00:01:35,770 --> 00:01:38,950 "por hacer un espectáculo indecente que violaba el artículo 1148 26 00:01:39,150 --> 00:01:40,660 "del Código Penal de Nueva York". 27 00:01:40,860 --> 00:01:44,020 Vale, esto dice el gran jurado. Esa fue mi primera detención. 28 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 "Durante la primera actuación, 29 00:01:48,120 --> 00:01:50,860 "Bruce acarició el micrófono imitando una masturbación. 30 00:01:51,270 --> 00:01:53,930 "En la segunda, mientras contaba un acto de exhibicionismo, 31 00:01:54,130 --> 00:01:55,550 "Bruce le dio la espalda al público 32 00:01:55,750 --> 00:01:57,680 "y sacudió la mano por debajo de la cintura, 33 00:01:57,880 --> 00:02:02,660 "imitando de un modo obvio y grosero un acto de exhibicionismo y masturbación". 34 00:02:03,490 --> 00:02:06,870 Vale. Así que dije: "Asegúrate de decirle que eran gestos de bendición, 35 00:02:07,210 --> 00:02:08,440 "no de masturbación", 36 00:02:08,640 --> 00:02:10,780 porque yo nunca haría gestos de masturbación. 37 00:02:10,980 --> 00:02:14,950 Porque, a ver... Me preocupa mi... mi imagen. 38 00:02:15,150 --> 00:02:17,720 Y sé lo que... ya sabéis, lo que ofende a las chavalas, 39 00:02:18,050 --> 00:02:20,600 lo que les parece feo, lo que las asusta. 40 00:02:20,800 --> 00:02:23,720 Así que dije: "Dile que son gestos de bendición". 41 00:02:25,560 --> 00:02:26,390 Vale. 42 00:02:30,230 --> 00:02:33,400 "Tres. San Pablo deja de follar". 43 00:02:33,900 --> 00:02:36,440 Bueno. Lo que yo dije ahí fue que... 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,780 Así es como describen el chiste. Lo que yo dije... 45 00:02:41,030 --> 00:02:43,450 Se me ha olvidado, ha llovido mucho desde entonces. 46 00:02:45,700 --> 00:02:47,620 Dije que el celibato... 47 00:02:48,460 --> 00:02:50,110 ¿Cómo coño era el chiste? 48 00:02:50,310 --> 00:02:52,080 Bueno, lo he olvidado. 49 00:02:52,590 --> 00:02:56,240 Qué raro, no sabía que habían incluido ese chiste 50 00:02:56,440 --> 00:02:59,970 y no me acuerdo de cómo empezaba. 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,010 Creo que estaba hablando de cómo los judíos perdieron... 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,380 - ¿Queréis verme bailar? - ¡No! 53 00:03:08,580 --> 00:03:10,040 Sí, voy a hacer mi baile. 54 00:03:10,240 --> 00:03:13,400 Allá voy. Es la primera vez que bailo frente a un público. 55 00:03:13,900 --> 00:03:16,480 Este es mi baile folclórico estadounidense. 56 00:03:27,790 --> 00:03:28,620 Hola. 57 00:03:29,790 --> 00:03:31,870 Hola. Ha llegado Lenny el Sucio. 58 00:03:32,540 --> 00:03:35,040 Va a subir al escenario Lenny el Sucio, el pornógrafo. 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,870 Me ha gustado trabajar con vosotros, en serio. 60 00:03:39,060 --> 00:03:41,700 Y como dijo una vez Will Rogers: 61 00:03:41,900 --> 00:03:44,430 "Toda bollera es la repera". Y buenas noches. 62 00:03:57,150 --> 00:03:58,180 ¿Lenny Bruce? 63 00:03:58,380 --> 00:03:59,150 Sí. 64 00:03:59,820 --> 00:04:02,700 ¿Te acuerdas de mí? Susie Myerson. 65 00:04:03,450 --> 00:04:05,780 ¿La cotilla mindundi de la avenida Allerton? 66 00:04:05,990 --> 00:04:08,410 No, soy representante. Represento a Midge Maisel. 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,750 ¿Antes no eras un hombre? 68 00:04:11,160 --> 00:04:12,440 Pues no. 69 00:04:12,640 --> 00:04:13,710 ¿Alguien tiene un cigarrillo? 70 00:04:16,290 --> 00:04:18,860 Tu número de antes ha sido interesante. 71 00:04:19,060 --> 00:04:20,450 Sí, ¿has visto mi baile? 72 00:04:20,650 --> 00:04:24,160 Oye. Si ves a Slim, dile que estoy aquí y que se compre un puto reloj. 73 00:04:24,360 --> 00:04:26,290 - La función terminó hace horas. - Vale. 74 00:04:26,490 --> 00:04:29,390 Lenny, ¿quieres dar una vuelta? ¿Hablamos en otro sitio? 75 00:04:31,020 --> 00:04:34,800 Joder. Ahora sí me acuerdo de ti. ¿El Gaslight? 76 00:04:35,000 --> 00:04:38,930 Sí, el Gaslight. Hace mucho tiempo. Ahora soy representante. 77 00:04:39,120 --> 00:04:40,010 ¿Del Gaslight? 78 00:04:40,210 --> 00:04:41,900 No, soy representante de talentos. 79 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 Represento a Midge Maisel. 80 00:04:44,820 --> 00:04:47,020 A Dick Gregory. A Phyllis Diller. 81 00:04:47,220 --> 00:04:49,830 A Eartha Kitt. Represento a un montón de gente. 82 00:04:50,030 --> 00:04:52,100 Vamos a comer algo. A tomar un café. 83 00:04:52,300 --> 00:04:53,250 No tengo hambre. 84 00:04:54,080 --> 00:04:56,440 Pues vamos a ponerte en forma. ¿Qué dices a eso? 85 00:04:56,640 --> 00:04:57,710 ¿Ponerme en forma? 86 00:04:59,550 --> 00:05:02,340 Lo que he visto ahí fuera ha sido una puta vergüenza. 87 00:05:02,670 --> 00:05:05,120 Nadie quiere verte balbuceando gilipolleces. 88 00:05:05,320 --> 00:05:06,590 Quieren que seas gracioso. 89 00:05:06,890 --> 00:05:09,080 ¿Ya no sabes contar chistes o hacer una observación 90 00:05:09,280 --> 00:05:11,040 sin asociarla a un puto expediente? 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,020 Soy un tío observador, ¿vale? 92 00:05:13,430 --> 00:05:15,840 Observo y luego lo cuento. Es lo único que sé hacer. 93 00:05:16,040 --> 00:05:16,750 Puedes hacer más. 94 00:05:16,950 --> 00:05:18,760 - ¿Cantar? - Puedes dar bolos en clubes. 95 00:05:18,960 --> 00:05:20,010 Venga ya. 96 00:05:20,210 --> 00:05:20,930 ¿"Venga ya", qué? 97 00:05:21,120 --> 00:05:23,140 ¿De qué coño hablas? ¿Bolos en clubes? 98 00:05:23,340 --> 00:05:24,850 Ya no doy bolos en clubes. 99 00:05:25,050 --> 00:05:27,740 Hoy he tenido suerte. Creían haber fichado a Bruce Lee. 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,310 ¿Estás intentando levantarte? 101 00:05:29,510 --> 00:05:31,580 No sé qué coño estoy intentando hacer. 102 00:05:32,490 --> 00:05:33,620 Bolos en clubes. 103 00:05:34,580 --> 00:05:36,670 Sí, estoy intentando levantarme. 104 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 No puedo poner el pie en ningún club al este del Gran Cañón. 105 00:05:43,300 --> 00:05:45,490 Solo me han dejado la isla Santa Catalina. 106 00:05:45,690 --> 00:05:47,280 Voy a interpretar a lomos de un delfín 107 00:05:47,480 --> 00:05:49,580 Jonás y la ballena para un banco de sardinas. 108 00:05:49,780 --> 00:05:50,790 Puedo cambiar eso. 109 00:05:50,990 --> 00:05:52,540 ¿Ah, sí? ¿Cómo? 110 00:05:52,740 --> 00:05:55,020 Tengo contactos. Me deben favores. 111 00:05:55,520 --> 00:05:58,630 ¿Vas a usar tus favores conmigo? ¿Por qué? 112 00:05:58,830 --> 00:06:00,480 Porque eres Lenny Bruce. 113 00:06:01,110 --> 00:06:04,230 No volverá a haber otro como tú. Vamos a recuperarte. 114 00:06:05,400 --> 00:06:07,450 Lenny, ha llegado Slim. 115 00:06:12,950 --> 00:06:14,160 Guarda esos favores. 116 00:06:15,700 --> 00:06:17,120 Úsalos con alguien que valga la pena. 117 00:06:19,960 --> 00:06:22,920 Felicidades por representar a Dick Capri. Es un buen cómico. 118 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 Oye, Susie. 119 00:06:29,550 --> 00:06:30,510 ¿Midge está aquí? 120 00:06:31,550 --> 00:06:32,850 No, he venido sola. 121 00:06:54,030 --> 00:06:55,020 ¿Y bien? 122 00:06:55,220 --> 00:06:55,990 No. 123 00:06:59,210 --> 00:07:02,710 - ¿Le has dicho que hablaste con Grossman? - Está hecho polvo, Miriam. 124 00:07:07,670 --> 00:07:10,590 - ¿Quieres entrar y...? - No. 125 00:07:13,600 --> 00:07:17,560 Voy a Los Ángeles el mes que viene. Si está por ahí, lo volveré a intentar. 126 00:07:20,480 --> 00:07:22,690 Venga. Vamos a emborracharnos. 127 00:07:39,750 --> 00:07:42,780 {\an8}La maravillosa Sra. Maisel 128 00:07:42,970 --> 00:07:47,090 {\an8}NUEVA YORK 1961 129 00:08:03,730 --> 00:08:05,150 Oye. Despierta, colega. 130 00:08:06,150 --> 00:08:07,650 Vete a dormir la mona a casa. 131 00:08:09,030 --> 00:08:10,070 Venga, espabila. 132 00:08:10,740 --> 00:08:12,350 ¡Oye, para! 133 00:08:12,550 --> 00:08:13,390 Para tú. 134 00:08:13,590 --> 00:08:14,570 Estate quieta. 135 00:08:15,070 --> 00:08:16,450 Hazme caso, leches. 136 00:08:24,210 --> 00:08:25,730 ¿Y la vais a soltar? 137 00:08:25,930 --> 00:08:27,530 Juega al póquer con el jefe. 138 00:08:27,730 --> 00:08:29,000 Pues me quedo más tranquila. 139 00:08:29,250 --> 00:08:30,130 Firme aquí. 140 00:08:30,510 --> 00:08:31,340 Gracias. 141 00:08:36,550 --> 00:08:37,330 Gracias. 142 00:08:37,530 --> 00:08:38,430 Hola. 143 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 Gracias por venir. 144 00:08:40,930 --> 00:08:41,930 ¿Lo tienes todo? 145 00:08:42,430 --> 00:08:44,270 Basta con tener buena salud, ¿no? 146 00:08:44,470 --> 00:08:45,270 Vámonos. 147 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 H & H TARTAS Y BIZCOCHOS 148 00:09:16,050 --> 00:09:17,390 - Toma. - Gracias. 149 00:09:18,100 --> 00:09:19,260 ¿Quieres algo más? 150 00:09:22,310 --> 00:09:23,890 ¿Vas a contarme qué pasa? 151 00:09:27,020 --> 00:09:27,850 Vale. 152 00:09:31,320 --> 00:09:33,180 Oye. Jobar. 153 00:09:33,380 --> 00:09:34,150 Perdona. 154 00:09:40,870 --> 00:09:43,290 - Le he pedido que te meta en el programa. - ¿Qué? 155 00:09:43,490 --> 00:09:47,210 A Hedy. Le he pedido, como favor personal, que te meta en el programa. 156 00:09:49,000 --> 00:09:49,780 Gracias. 157 00:09:49,980 --> 00:09:51,750 No sé si lo hará, pero se lo he pedido. 158 00:09:53,210 --> 00:09:55,050 Me lo debe, así que debería hacerlo. 159 00:09:56,050 --> 00:09:58,180 Tal vez se sienta culpable por lo que pasó. 160 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 A veces la gente se siente culpable 161 00:10:00,720 --> 00:10:02,410 aunque no lo demuestre, ¿verdad? 162 00:10:02,610 --> 00:10:04,640 Sí. A veces. 163 00:10:06,140 --> 00:10:08,880 Mira, sé que nunca quieres hablar de nada personal... 164 00:10:09,080 --> 00:10:09,800 Exacto, no quiero. 165 00:10:10,000 --> 00:10:11,420 Pero estás muy alterada. 166 00:10:11,620 --> 00:10:13,780 Acabo de salir del calabozo, Miriam. 167 00:10:14,110 --> 00:10:15,440 Eso cambia a la gente. 168 00:10:20,570 --> 00:10:22,330 Es que... pasas página, 169 00:10:22,950 --> 00:10:25,440 guardas la mierda en un cajón esperando no volver a verla 170 00:10:25,640 --> 00:10:26,870 y, de pronto, reaparece. 171 00:10:28,370 --> 00:10:30,070 Vuelve a meterse en tu vida 172 00:10:30,270 --> 00:10:32,000 sin que la invites, como si nada. 173 00:10:32,840 --> 00:10:35,160 Y ni siquiera tiene la decencia de estar gorda, 174 00:10:35,360 --> 00:10:37,340 o fea, o estúpida o sosa. 175 00:10:37,670 --> 00:10:39,720 ¡Y encima ahora es rubia! ¡Rubia, joder! 176 00:10:42,430 --> 00:10:43,260 ¿Erais... 177 00:10:45,520 --> 00:10:46,350 íntimas? 178 00:10:51,100 --> 00:10:53,070 Entré en Pembroke con una beca. 179 00:10:53,610 --> 00:10:55,690 Curraba en el comedor. Limpiaba las mesas. 180 00:10:55,940 --> 00:10:58,360 Todos los días venían una niña rica y sus amigos. 181 00:10:58,650 --> 00:11:00,080 Siempre se sentaban en mi sector. 182 00:11:00,280 --> 00:11:02,910 Y ella me hacía señas y pedía terrones de azúcar. 183 00:11:04,280 --> 00:11:07,160 Tenía terrones de azúcar ahí mismo, pero le daba igual. 184 00:11:07,540 --> 00:11:09,940 Me llamaba y pedía sus terrones de azúcar. 185 00:11:10,140 --> 00:11:11,460 Todos los putos días. 186 00:11:12,210 --> 00:11:15,530 A la larga, me harté. Le dije que se fuera a tomar por culo. 187 00:11:15,730 --> 00:11:18,380 No estaba ahí para entretenerla mientras cenaba. 188 00:11:19,630 --> 00:11:23,600 Entonces me miró y dijo: "Pero si lo que quiero es hablar contigo". 189 00:11:25,600 --> 00:11:26,810 Y eso fue todo. 190 00:11:27,560 --> 00:11:29,600 Ocho putas palabras que me amargaron la vida. 191 00:11:31,810 --> 00:11:35,150 Solo para que esté totalmente claro, ¿vosotras dos estuvisteis juntas? 192 00:11:37,070 --> 00:11:38,640 ¿Te refieres a qué vio en mí? 193 00:11:38,840 --> 00:11:42,640 No. Claro que no. Sé exactamente lo que vio en ti. 194 00:11:42,840 --> 00:11:46,450 Éramos una pareja antinatural, ¿vale? Eso lo sé. Era absurdo. 195 00:11:47,450 --> 00:11:49,120 Juntas teníamos un aspecto ridículo. 196 00:11:50,870 --> 00:11:54,320 Yo tenía un único gorro de invierno. Polar, con orejeras. 197 00:11:54,520 --> 00:11:56,090 Con él puesto, parecía su puto perro, 198 00:11:56,290 --> 00:11:58,110 como si me estuviera sacando a pasear. 199 00:11:58,310 --> 00:11:59,410 Sé que eso no es cierto. 200 00:11:59,610 --> 00:12:01,220 Peleábamos todo el tiempo. 201 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 Odiaba a sus amigos. Ella odiaba ir a clubes. 202 00:12:04,400 --> 00:12:06,660 Nunca conocí a su familia. Ella nunca conoció a la mía. 203 00:12:06,860 --> 00:12:07,970 Masticaba de forma rara. 204 00:12:08,770 --> 00:12:11,390 Siempre la pillaba dibujándome cuando me distraía. 205 00:12:12,850 --> 00:12:16,770 Se pasaba horas arreglándose el pelo, dándome la paliza hablando de arte. 206 00:12:18,400 --> 00:12:22,360 Pero también era inteligente y divertida. 207 00:12:23,320 --> 00:12:24,790 La creí de verdad cuando dijo 208 00:12:24,990 --> 00:12:27,140 que después de la uni nos mudaríamos a Egipto 209 00:12:27,340 --> 00:12:29,870 y alquilaríamos camellos a los turistas ricos. 210 00:12:31,460 --> 00:12:33,820 Adoptaríamos a cuatro de los niños más feos del mundo 211 00:12:34,020 --> 00:12:36,490 y los criaríamos para que fueran gilipollas esnobs. 212 00:12:36,680 --> 00:12:38,550 Nadie entendería una mierda. 213 00:12:39,920 --> 00:12:43,330 Entonces, en el penúltimo año de carrera, su madre la llevó a París 214 00:12:43,530 --> 00:12:45,340 y volvió comprometida. 215 00:12:48,560 --> 00:12:50,430 No se casó con él, pero ahí acabó todo. 216 00:12:51,730 --> 00:12:53,860 Dejé la universidad y me mudé a Nueva York. 217 00:12:54,060 --> 00:12:55,690 Y quemé ese puto gorro. 218 00:12:56,060 --> 00:12:59,930 Susie, lo siento muchísimo. No lo sabía. 219 00:13:00,120 --> 00:13:03,180 No te lo hubiera pedido de haberlo sabido. Jamás. 220 00:13:03,380 --> 00:13:04,570 No, soy tu representante. 221 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 Tenías razón. Había que hacerlo. 222 00:13:11,240 --> 00:13:12,980 ¿Es la única vez que te has enamorado? 223 00:13:13,180 --> 00:13:15,080 - No he hablado de amor. - Vale. 224 00:13:16,540 --> 00:13:19,130 Pero sí. Y la última. 225 00:13:23,510 --> 00:13:25,220 Creo que volverás a enamorarte. 226 00:13:26,130 --> 00:13:28,450 El resultado será igual de desastroso. 227 00:13:28,650 --> 00:13:29,800 ¿Por qué dices eso? 228 00:13:33,770 --> 00:13:35,020 ¿Tú has sido rubia alguna vez? 229 00:13:35,270 --> 00:13:37,770 Sí. En la universidad. Por un tiempo. 230 00:13:38,560 --> 00:13:41,110 Ya. Me lo imaginaba. 231 00:13:46,320 --> 00:13:48,530 Rose, creo que nos la han colado. 232 00:13:48,910 --> 00:13:50,480 Ninguno de esos niños está enfermo. 233 00:13:50,680 --> 00:13:51,770 ¿De qué hablas? 234 00:13:51,970 --> 00:13:55,150 Acabo de oírlos riéndose de nosotros por haber caído en su trampa. 235 00:13:55,350 --> 00:13:57,320 Nos han llamado tontainas y pardillos. 236 00:13:57,520 --> 00:13:59,190 La frente de Ethan estaba ardiendo. 237 00:13:59,390 --> 00:14:00,780 Al parecer, ha metido la cabeza 238 00:14:00,980 --> 00:14:03,160 bajo el grifo de agua caliente durante diez minutos. 239 00:14:03,350 --> 00:14:04,910 - ¿Qué? - Ha sido idea de Esther. 240 00:14:05,110 --> 00:14:06,240 Ella ha orquestado todo. 241 00:14:06,440 --> 00:14:08,200 Eso es terrible. Hay que castigarlos. 242 00:14:08,400 --> 00:14:09,910 Estoy de acuerdo. Me voy al Voice. 243 00:14:10,110 --> 00:14:11,460 ¿No vas a castigarlos? 244 00:14:11,650 --> 00:14:13,080 Tengo una reunión editorial. 245 00:14:13,280 --> 00:14:15,330 No estarás sugiriendo que los castigue yo, ¿no? 246 00:14:15,530 --> 00:14:19,480 No, basta una pequeña bronca. Son jóvenes. Pero nos han llamado tontainas. 247 00:14:20,230 --> 00:14:21,920 - Bien, ya se encargará su madre. - ¿De qué? 248 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 - De disciplinar a tus hijos. - ¿Por? 249 00:14:24,000 --> 00:14:25,590 Por fingir estar enfermos e insultarnos. 250 00:14:25,790 --> 00:14:27,280 ¿En la cara? Qué valientes. 251 00:14:28,150 --> 00:14:29,860 Y ahora nos lo están restregando. 252 00:14:30,160 --> 00:14:32,520 Y dile a la gente con la que trabajas que somos un hogar, 253 00:14:32,720 --> 00:14:33,690 no un servicio de contestador. 254 00:14:33,890 --> 00:14:35,020 No entiendo ni jota, mamá. 255 00:14:35,220 --> 00:14:37,810 Han estado llamando sin parar. Seis veces, para ser exactos. 256 00:14:38,010 --> 00:14:40,400 Le dije a Alvin que volvería esta tarde. Lo sabe. 257 00:14:40,600 --> 00:14:43,570 Por cierto, dicen que los niños mentirosos se convierten en criminales. 258 00:14:43,770 --> 00:14:44,820 Tengo que cambiarme, mamá. 259 00:14:45,020 --> 00:14:46,240 ¿Esto no te preocupa? 260 00:14:46,440 --> 00:14:47,420 No demasiado. 261 00:14:47,630 --> 00:14:50,830 Pensaba que, siendo su madre, querrías hacer algo al respecto. 262 00:14:51,030 --> 00:14:51,800 ¿Como qué? 263 00:14:52,010 --> 00:14:52,910 ¿Y yo qué sé? 264 00:14:53,110 --> 00:14:55,060 Pues ahí lo tienes. He aprendido de la mejor. 265 00:15:00,060 --> 00:15:01,630 Qué blando con la campana hoy, Alvin. 266 00:15:01,830 --> 00:15:04,470 Un carrete entero de View-Master de Klamath Falls. 267 00:15:04,670 --> 00:15:05,590 - Alvin. - ¿Sí? 268 00:15:05,790 --> 00:15:08,720 Para que lo sepas, llego puntual todos los días. 269 00:15:08,920 --> 00:15:11,100 - Bueno... - Lo bastante puntual. Todos los días. 270 00:15:11,300 --> 00:15:13,680 Nunca me pongo enferma. No llego con resaca. 271 00:15:13,880 --> 00:15:15,640 - ¿Por qué me mira a mí? - Me quedo a la emisión. 272 00:15:15,840 --> 00:15:18,810 Voy a todos los eventos. Os consigo cacahuetes en Toots Shor's. 273 00:15:19,010 --> 00:15:22,400 Me aseguro de que comáis, de que la jarra tenga leche de este siglo. 274 00:15:22,600 --> 00:15:24,750 A ti te cubro cuando ves a tu corredor de apuestas. 275 00:15:25,000 --> 00:15:27,070 Así que si necesito un par de horas una tarde 276 00:15:27,270 --> 00:15:29,200 para resolver algo personal, deberíais aceptarlo 277 00:15:29,400 --> 00:15:31,930 sin llamar constantemente como la mujer de Adam. 278 00:15:32,260 --> 00:15:34,830 Tengo dos hijos. Tengo padres mayores. 279 00:15:35,030 --> 00:15:38,290 Tengo responsabilidades que a veces requieren mi atención. 280 00:15:38,490 --> 00:15:39,590 ¿Les pasa algo a tus hijos? 281 00:15:39,780 --> 00:15:42,250 No. Aparte de estar convirtiéndose en sociópatas, todo bien. 282 00:15:42,450 --> 00:15:43,210 Ese no es el tema. 283 00:15:43,410 --> 00:15:44,380 ¿A tus padres? 284 00:15:44,580 --> 00:15:45,300 Mis padres están bien. 285 00:15:45,500 --> 00:15:46,880 Solo digo que no consideráis 286 00:15:47,080 --> 00:15:49,430 que tengo hijos o padres extremadamente mayores. 287 00:15:49,630 --> 00:15:50,650 ¿Te has ido de compras? 288 00:15:50,900 --> 00:15:54,310 ¿Por qué, Mel? ¿Porque soy una mujer? ¿Lo único que hacemos es ir de compras? 289 00:15:54,510 --> 00:15:56,440 No, porque llevas ropa distinta a la de antes 290 00:15:56,630 --> 00:15:57,740 y aún tiene la etiqueta. 291 00:16:00,160 --> 00:16:03,730 Vale. Sí. Es un vestido nuevo, pero no he ido de compras. 292 00:16:03,930 --> 00:16:05,210 Y yo no te he llamado. 293 00:16:06,710 --> 00:16:07,490 ¿Y quién ha sido? 294 00:16:07,690 --> 00:16:11,130 Midge, te he estado llamando. Gordon quiere verte. 295 00:16:12,880 --> 00:16:13,720 Vale. 296 00:16:20,770 --> 00:16:22,850 ¿Ha dicho que sus hijos son sociópatas? 297 00:16:24,400 --> 00:16:26,230 Gordon, tengo a Midge. 298 00:16:28,270 --> 00:16:29,480 Danos un minuto, Mike. 299 00:16:31,570 --> 00:16:32,400 Claro. 300 00:16:37,490 --> 00:16:38,700 ¿Qué pasó con Paar? 301 00:16:40,290 --> 00:16:41,410 - ¿Qué? - ¿Te contrató? 302 00:16:41,660 --> 00:16:42,440 No. 303 00:16:42,640 --> 00:16:44,210 - ¿Estaba allí? - Sí. 304 00:16:44,580 --> 00:16:45,960 - Así que te vio. - Sí. 305 00:16:46,160 --> 00:16:47,860 - ¿No lo cautivaste? - Lo hice genial. 306 00:16:48,060 --> 00:16:50,920 Entonces, supongo que tu "ya lo verás" tendrá que esperar. 307 00:16:51,340 --> 00:16:53,760 No pasa nada. Tengo paciencia. 308 00:16:54,220 --> 00:16:56,590 ¿Paciencia? Qué graciosa. 309 00:16:57,680 --> 00:16:59,180 ¿Por eso has soltado a tus perros? 310 00:16:59,560 --> 00:17:00,430 ¿Qué perros? 311 00:17:00,930 --> 00:17:02,100 Ya. Claro. 312 00:17:03,690 --> 00:17:06,270 Vale, tú ganas. Saldrás en el programa. 313 00:17:06,940 --> 00:17:09,010 ¿El programa? ¿Este programa? 314 00:17:09,210 --> 00:17:10,230 Ese mismo. 315 00:17:13,320 --> 00:17:14,280 ¿En serio? 316 00:17:16,910 --> 00:17:18,020 - Esta noche. - ¿Esta noche? 317 00:17:18,220 --> 00:17:19,580 Sales en el programa esta noche. 318 00:17:20,910 --> 00:17:22,520 - ¿Algún problema? - No, ningún problema. 319 00:17:22,720 --> 00:17:23,940 - ¿Te pilla mal? - Para nada. 320 00:17:24,140 --> 00:17:25,520 ¿Quieres que tu chica llame a la mía? 321 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 - No. - Puedo poner todo en pausa 322 00:17:27,180 --> 00:17:28,110 hasta que te decidas. 323 00:17:28,310 --> 00:17:30,200 Esta noche es perfecto. Inmejorable. Me encanta. 324 00:17:30,390 --> 00:17:31,240 - ¿Seguro? - Seguro. 325 00:17:31,440 --> 00:17:32,670 - Estoy emocionado. - Se nota. 326 00:17:34,800 --> 00:17:37,140 ¿Te molesta que esté emocionado? 327 00:17:37,680 --> 00:17:39,010 Me emociona que te emocione. 328 00:17:40,680 --> 00:17:42,020 Vale, supongo que eso es todo. 329 00:17:43,560 --> 00:17:44,390 Gordon... 330 00:17:45,060 --> 00:17:45,890 ¿Sí? 331 00:17:50,110 --> 00:17:50,980 Hasta esta noche. 332 00:17:51,440 --> 00:17:52,280 Hasta esta noche. 333 00:17:58,280 --> 00:17:59,450 ¿Cierro la puerta? 334 00:18:00,580 --> 00:18:02,440 Sí. Si no, cuando le lance este vaso, 335 00:18:02,640 --> 00:18:05,410 acabará dándole a alguien de la oficina en la cabeza. Demandas. 336 00:18:06,000 --> 00:18:07,860 - Vale. - Hay que pensar estas cosas. 337 00:18:08,060 --> 00:18:09,380 Por eso eres el jefe. 338 00:18:09,920 --> 00:18:12,250 Sí. El jefe, ese soy yo. 339 00:18:30,400 --> 00:18:31,170 Es muy rebuscado. 340 00:18:31,370 --> 00:18:32,920 No. Si mi madre no lo pilla, entonces... 341 00:18:33,120 --> 00:18:34,470 Alvin, tengo que irme a casa. 342 00:18:34,670 --> 00:18:35,550 Acabas de volver. 343 00:18:35,750 --> 00:18:36,890 Lo sé. Tengo que cambiarme. 344 00:18:37,090 --> 00:18:38,560 - Ya lo has hecho. - Hemos visto la etiqueta. 345 00:18:38,750 --> 00:18:40,620 - Necesito otro conjunto. - ¿Por qué? 346 00:18:41,950 --> 00:18:43,350 Esta noche salgo en el programa. 347 00:18:43,550 --> 00:18:44,270 - ¿Qué? - ¿Cómo? 348 00:18:44,470 --> 00:18:46,100 - ¿Qué ha sido de la regla? - ¿Ha cambiado? 349 00:18:46,300 --> 00:18:47,610 - ¿Alvin? - No me jodas, Alvin. 350 00:18:47,810 --> 00:18:49,570 - Menuda mierda. - Menuda puta mierda. 351 00:18:49,770 --> 00:18:52,880 Chicos, dejad de alegraros por mí. En serio, me vais a hacer llorar. 352 00:18:53,210 --> 00:18:55,410 Voy a salir en el programa y llevo ropa de trabajo. 353 00:18:55,610 --> 00:18:57,990 Necesito ropa de actuación. Son ropas muy distintas. 354 00:18:58,190 --> 00:18:58,910 ¿Cómo? 355 00:18:59,110 --> 00:18:59,830 Podría explicártelo, 356 00:19:00,030 --> 00:19:02,330 pero usaría términos como "drapeados" y "frunces". 357 00:19:02,530 --> 00:19:03,560 Ve, por favor. 358 00:19:03,930 --> 00:19:06,100 Yo no tendría que cambiarme para salir en el programa. 359 00:19:06,810 --> 00:19:09,090 - Tira con fuerza. - Estoy tirando y no se mueve. 360 00:19:09,290 --> 00:19:11,250 - Menéalo un poco. - Si lo meneas, se caerá. 361 00:19:11,450 --> 00:19:13,900 - Está atascado. - Lo que necesitamos es una ardilla. 362 00:19:14,110 --> 00:19:15,220 ¿Para hacer qué, Maggie? 363 00:19:15,420 --> 00:19:16,890 Para que salga a por el paquete. 364 00:19:17,080 --> 00:19:18,110 Una ardilla amaestrada. 365 00:19:18,320 --> 00:19:20,970 Necesitamos una ardilla amaestrada. ¿Lo he entendido bien? 366 00:19:21,170 --> 00:19:21,970 Daño no haría. 367 00:19:22,170 --> 00:19:23,140 Esta cosa no se mueve. 368 00:19:23,340 --> 00:19:25,940 Mierda. ¿Recuerdas de quién era el sobre? 369 00:19:26,140 --> 00:19:29,190 El repartidor solo ha dicho: "Entrega para Susie Myerson y Asociados". 370 00:19:29,390 --> 00:19:32,480 ¿No se te ocurrió decirle que diera dos pasos más hacia la izquierda 371 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 y lo entregara en Susie Myerson y Asociados? 372 00:19:35,440 --> 00:19:36,700 - No. - ¿Por qué no? 373 00:19:36,900 --> 00:19:38,570 ¡Porque tenemos el cubo! 374 00:19:38,770 --> 00:19:40,010 El cubo es divertido. 375 00:19:40,380 --> 00:19:41,160 Lo que da miedo es 376 00:19:41,360 --> 00:19:43,550 que somos las lumbreras del mundo del espectáculo. 377 00:19:45,760 --> 00:19:47,170 ¿Qué te parece mi vestido? 378 00:19:47,360 --> 00:19:48,290 ¿No tienes trabajo? 379 00:19:48,490 --> 00:19:49,210 ¿Te gusta? 380 00:19:49,410 --> 00:19:51,500 Miriam, por favor... Los disparates, de uno en uno. 381 00:19:51,700 --> 00:19:52,960 ¿Crees que este vestido dice: 382 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 "Esta noche salgo en El show de Gordon Ford"? 383 00:19:55,120 --> 00:19:56,020 Claro. 384 00:19:56,520 --> 00:19:58,220 ¿Qué? No me jodas. 385 00:19:58,420 --> 00:19:59,590 Sí te jodo. 386 00:19:59,790 --> 00:20:00,600 ¿Va en serio? 387 00:20:00,800 --> 00:20:02,180 Soy Antígona sin las risas. 388 00:20:02,380 --> 00:20:04,140 No me lo puedo creer. ¿Qué ha pasado? 389 00:20:04,340 --> 00:20:06,940 Gordon me ha llamado y ha dicho que salgo. Esta noche. 390 00:20:07,130 --> 00:20:08,060 Jo, qué poca antelación. 391 00:20:08,260 --> 00:20:09,700 - Estaba cabreado. - ¿Por? 392 00:20:10,200 --> 00:20:11,120 ¿Tú qué crees? 393 00:20:11,540 --> 00:20:13,360 - Se lo ha pedido. - Creo que sí. 394 00:20:13,560 --> 00:20:14,570 Tócate los huevos. 395 00:20:14,770 --> 00:20:16,030 No le gusta que le pasen por encima. 396 00:20:16,230 --> 00:20:18,110 Que se joda. Es como cuando hay un alce muerto 397 00:20:18,310 --> 00:20:19,320 en medio de la carretera. 398 00:20:19,520 --> 00:20:22,220 Le pasas por encima, lo troceas y haces un puto cocido. 399 00:20:22,420 --> 00:20:23,410 Voy a salir en el programa. 400 00:20:23,610 --> 00:20:24,450 Vas a salir en el programa. 401 00:20:24,650 --> 00:20:27,040 - Voy a salir en el programa. - ¡Vas a salir en el programa! 402 00:20:27,240 --> 00:20:30,130 Vale. Tengo que encontrar a mi madre. Esta vez no se libra. 403 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 Vendrá al estudio, se sentará y se lo comerá. 404 00:20:33,160 --> 00:20:34,800 Eso es entretenimiento 405 00:20:35,000 --> 00:20:36,210 - ¿Qué línea puedo usar? - La dos. 406 00:20:36,410 --> 00:20:37,820 - Estaré en tu oficina. - Vale. 407 00:20:38,020 --> 00:20:40,890 Tú, coge tu agenda, llama a la gente que conocemos y a la que no 408 00:20:41,090 --> 00:20:42,720 y diles que vean el programa esta noche. 409 00:20:42,920 --> 00:20:44,930 Y tú consigue esa ardilla. 410 00:20:45,130 --> 00:20:45,910 Enseguida. 411 00:20:51,450 --> 00:20:53,110 - Concéntrate. - Me concentro, sí. 412 00:20:53,310 --> 00:20:55,980 Queremos 12 uniformes para el club restaurante. Solo 12. 413 00:20:56,180 --> 00:20:58,360 Los uniformes exactos que acordamos la semana pasada. 414 00:20:58,560 --> 00:20:59,450 He traído la foto. 415 00:20:59,650 --> 00:21:00,860 Nunca digas que sí enseguida. 416 00:21:01,060 --> 00:21:03,740 Intentarán endilgarnos sus descartes como la última vez. 417 00:21:03,940 --> 00:21:05,990 Todavía lo siento. No sé qué pensaba 418 00:21:06,190 --> 00:21:07,290 que haríamos con esos miriñaques. 419 00:21:07,490 --> 00:21:08,330 Mi madre es una lianta. 420 00:21:08,530 --> 00:21:09,750 No me dejes solo con ella. 421 00:21:09,950 --> 00:21:13,210 He localizado los uniformes. Estaban escondidos en la parte de atrás. 422 00:21:13,410 --> 00:21:14,880 Ni siquiera usan trucos nuevos. 423 00:21:15,080 --> 00:21:16,670 Aquí está pasando algo más. 424 00:21:16,870 --> 00:21:19,720 Hay hombres catalogando todo lo que hay en las instalaciones. 425 00:21:19,920 --> 00:21:20,720 ¿Qué? ¿Para qué? 426 00:21:20,920 --> 00:21:22,820 No lo sé, pero voy a averiguarlo. 427 00:21:23,110 --> 00:21:25,200 ¿Mamá? ¿Papá? Estoy aquí. 428 00:21:25,740 --> 00:21:26,770 Un momento, Joely. 429 00:21:26,960 --> 00:21:27,910 Sí, ya vamos. 430 00:21:28,280 --> 00:21:31,080 ¿Sabes? No es demasiado tarde para ir a Macy's. 431 00:21:32,250 --> 00:21:33,020 Madre mía. 432 00:21:33,220 --> 00:21:33,940 No piques el anzuelo. 433 00:21:34,140 --> 00:21:34,860 Tienen bastones. 434 00:21:35,060 --> 00:21:36,150 Los venden en todas partes. 435 00:21:36,350 --> 00:21:37,380 Hola, Joel. 436 00:21:37,580 --> 00:21:39,950 Bésame desde lejos, Joely. Estoy frágil. 437 00:21:40,140 --> 00:21:40,860 ¿Qué ha pasado? 438 00:21:41,060 --> 00:21:42,200 Es una larga historia. 439 00:21:42,400 --> 00:21:43,240 Tengo tiempo. 440 00:21:43,440 --> 00:21:47,490 Vale. Pues verás, Manny se ha ido a Florida a visitar a su hermana. 441 00:21:47,690 --> 00:21:50,540 Y Moishe ha estado madrugando todos los días para abrir la fábrica. 442 00:21:50,740 --> 00:21:53,520 En fin, una mañana me estoy duchando, se me cae el jabón, 443 00:21:53,770 --> 00:21:56,190 me agacho para recogerlo y, de pronto... 444 00:21:56,850 --> 00:21:58,210 - ¡Bum! Me resbalo. - ¡Joder, papá! 445 00:21:58,410 --> 00:22:00,300 Me pego una buena leche. Y llamo a Shirley. 446 00:22:00,500 --> 00:22:01,220 ¡Shirley! 447 00:22:01,420 --> 00:22:03,300 - Yo estoy dormida en la cama. - Un cadáver. 448 00:22:03,500 --> 00:22:05,430 De pronto, oigo a Moishe gritar mi nombre. 449 00:22:05,630 --> 00:22:08,430 Está oscuro. Hace frío. No tengo puesto nada. 450 00:22:08,630 --> 00:22:09,890 - Está en cueros. - Mamá, por favor. 451 00:22:10,090 --> 00:22:12,730 Me pongo lo primero que encuentro y entro corriendo. 452 00:22:12,930 --> 00:22:13,650 ¡Moishe! 453 00:22:13,840 --> 00:22:16,080 Pero, al caer, ha dejado el suelo perdido de agua. 454 00:22:16,500 --> 00:22:17,710 Y caigo como una piedra. 455 00:22:17,910 --> 00:22:19,820 Y la piedra cae justo encima de mí. 456 00:22:20,020 --> 00:22:22,320 Creía haberme roto todo. Mi abrigo estaba empapado. 457 00:22:22,520 --> 00:22:25,070 Era como tener repantigado encima a un yak mojado. 458 00:22:25,270 --> 00:22:27,490 La chica de la limpieza aún tardaría horas en venir. 459 00:22:27,690 --> 00:22:28,660 Y nos quedamos ahí. 460 00:22:28,860 --> 00:22:30,050 Y hablamos. 461 00:22:30,930 --> 00:22:33,290 Simplemente hablamos de todo. 462 00:22:33,490 --> 00:22:35,880 ¿Qué más puedes hacer en una situación así aparte de morir? 463 00:22:36,080 --> 00:22:37,420 Hacía años que no hablábamos así. 464 00:22:37,620 --> 00:22:39,380 Y, por primera vez, la escuché de verdad. 465 00:22:39,580 --> 00:22:40,860 Y yo lo escuché a él. 466 00:22:41,150 --> 00:22:43,170 Fue un momento fantástico. 467 00:22:43,370 --> 00:22:44,880 ¡Te quiero muchísimo! 468 00:22:45,080 --> 00:22:47,350 Tu madre me convenció de que estaba haciendo el tonto. 469 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 La vida es algo más que esta fábrica. 470 00:22:49,460 --> 00:22:51,560 Y como tú no vas a tomar el relevo... 471 00:22:51,760 --> 00:22:53,370 Moishe se va a jubilar. 472 00:22:53,580 --> 00:22:54,560 ¿Qué? ¿En serio? 473 00:22:54,760 --> 00:22:56,480 Vendo el negocio. Me deshago de todo. 474 00:22:56,680 --> 00:22:57,440 ¿Así sin más? 475 00:22:57,640 --> 00:23:01,570 A veces hay que caerse en la ducha para verlo todo claro. 476 00:23:01,770 --> 00:23:04,630 La vida es preciosa. Y no puedes pensar solo en ti mismo. 477 00:23:05,000 --> 00:23:07,890 Tienes que pensar en las otras personas de tu vida. 478 00:23:08,090 --> 00:23:09,030 ¿Y el personal? 479 00:23:09,230 --> 00:23:11,950 Que les den. En fin, total, que me jubilo. 480 00:23:12,150 --> 00:23:13,500 En cuanto podamos volver a caminar, 481 00:23:13,700 --> 00:23:16,480 venderemos la casa y compraremos un piso en Boca Ratón. 482 00:23:16,680 --> 00:23:18,130 Caray, estoy anonadado. 483 00:23:18,330 --> 00:23:19,440 ¿Pero contento? 484 00:23:19,810 --> 00:23:20,800 Lo estoy si vosotros también. 485 00:23:21,000 --> 00:23:24,260 ¡Señor Maisel! Disculpe, señor Maisel, lo llaman por teléfono. 486 00:23:24,460 --> 00:23:27,650 ¿A mí? Vale. Enseguida vuelvo. 487 00:23:28,030 --> 00:23:30,240 ¡Arch! Arch, ven aquí. Ven. 488 00:23:30,610 --> 00:23:32,640 Hablemos de esos uniformes. 489 00:23:32,840 --> 00:23:33,780 Bueno, sé que... 490 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 - ¿Diga? - ¡Hola! Siento molestarte. 491 00:23:37,600 --> 00:23:39,330 No. Por favor, distráeme. 492 00:23:39,960 --> 00:23:42,130 Esta noche salgo en El show de Gordon Ford. 493 00:23:42,330 --> 00:23:44,690 ¿Qué? Midge, ¡eso es estupendo! 494 00:23:44,890 --> 00:23:46,340 Lo sé. No me lo creo. 495 00:23:47,130 --> 00:23:49,780 Casi me da miedo seguir diciéndolo en alto. Igual desaparece. 496 00:23:49,980 --> 00:23:52,410 ¡No! No va a desaparecer. Esto es algo grande. 497 00:23:52,610 --> 00:23:54,430 Es la oportunidad que he estado esperando. 498 00:23:54,800 --> 00:23:55,720 ¿Estás lista? 499 00:23:56,430 --> 00:23:57,680 Más me vale, ¿no? 500 00:23:58,430 --> 00:24:02,550 Escucha, si tienes que hablar de mí, de nosotros, de lo que sea, adelante. 501 00:24:02,750 --> 00:24:03,520 No me importa. 502 00:24:05,110 --> 00:24:06,240 - Joel, yo... - De verdad. 503 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 Me gustaría poder quedarme en la ciudad, pero si no, pues nada. 504 00:24:10,700 --> 00:24:12,780 ¿Te he dicho alguna vez que eres increíble? 505 00:24:12,990 --> 00:24:16,160 Sí. Muchas veces. Más de lo que merezco. 506 00:24:16,830 --> 00:24:19,850 Oye, ¿te apetece venir al estudio 507 00:24:20,050 --> 00:24:22,150 a ver cómo te pongo a parir en la tele? 508 00:24:22,350 --> 00:24:23,120 ¿En serio? 509 00:24:23,420 --> 00:24:25,670 Sí. Me gustaría que estuvieras. 510 00:24:26,040 --> 00:24:27,340 No me lo perdería por nada. 511 00:24:27,540 --> 00:24:28,320 20:30. 512 00:24:28,520 --> 00:24:30,970 Dejaré las entradas a nombre de "el que se escapó". 513 00:24:31,170 --> 00:24:32,220 Mucha mierda. 514 00:24:33,090 --> 00:24:33,930 Adiós, Joel. 515 00:24:42,850 --> 00:24:45,560 Bueno. Me voy al estudio. 516 00:24:46,020 --> 00:24:47,050 Espera, voy contigo. 517 00:24:47,250 --> 00:24:48,840 Espere, por favor. Midge, el codo. 518 00:24:49,040 --> 00:24:51,930 - ¿Qué? Mierda. - ¿Qué pasa? 519 00:24:52,130 --> 00:24:54,430 Mierda. Es mierda. Mierda de paloma. 520 00:24:54,630 --> 00:24:56,810 ¿Qué? Joder. ¿Te has apoyado en el alféizar? 521 00:24:57,010 --> 00:25:00,020 No hay que apoyarse en el alféizar. Pertenece a las palomas. 522 00:25:00,220 --> 00:25:02,190 - Me pondré otra cosa. - ¿El qué? ¿Uno de mis trajes? 523 00:25:02,390 --> 00:25:04,150 No puedo salir así. 524 00:25:04,350 --> 00:25:06,130 Espera, ¿podemos pasar por Bergdorf's? 525 00:25:06,330 --> 00:25:08,860 No vas a ir de compras. Nadie tiene tanto tiempo. 526 00:25:09,060 --> 00:25:10,280 Tendrían que posponerlo una semana. 527 00:25:10,480 --> 00:25:12,410 Tengo vestidos reservados. Alguno podría valer. 528 00:25:12,610 --> 00:25:13,950 Los recojo yo. Id al estudio. 529 00:25:14,150 --> 00:25:15,390 - ¿En serio? - ¡Venga! 530 00:25:15,590 --> 00:25:17,580 ¿Por qué dejas que caguen en tu alféizar? 531 00:25:17,780 --> 00:25:18,750 Porque son palomas. 532 00:25:18,950 --> 00:25:21,560 Su mundo es pequeño, Miriam. Hay que darles algo. 533 00:25:26,270 --> 00:25:29,170 "Mi mejor consejo para las chicas que quieren tener hijos algún día 534 00:25:29,370 --> 00:25:30,930 "es que los eduquen los abuelos". 535 00:25:31,130 --> 00:25:31,900 Tal vez. 536 00:25:33,070 --> 00:25:35,680 "Mis hijos ya no son bebés, lo cual es triste para una madre. 537 00:25:35,880 --> 00:25:37,470 "Ahora opinan sobre la estúpida...". 538 00:25:37,670 --> 00:25:39,600 Muy naranja. "La estúpida ropa que les pongo". 539 00:25:39,800 --> 00:25:40,580 No. 540 00:25:42,540 --> 00:25:43,900 "Mi hijo cree que soy graciosa. 541 00:25:44,100 --> 00:25:45,960 "Mi hija piensa que es adoptada". Muy negro. 542 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 - ¿El chiste? - El delineador. 543 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 ¿Quieres maquillarte sola? 544 00:25:49,040 --> 00:25:50,290 La profesional eres tú. 545 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 "La gente me pregunta por qué actúo en clubes nocturnos 546 00:25:53,440 --> 00:25:54,990 "cuando tengo a dos hijos en casa". No. 547 00:25:55,190 --> 00:25:57,700 "Y les digo que es porque ellos no ríen lo bastante". No. 548 00:25:57,900 --> 00:25:59,790 Quizá debería pasar de mencionar a los niños. 549 00:25:59,990 --> 00:26:02,290 La gente se identifica. Hay muchos de esos capullos. 550 00:26:02,490 --> 00:26:05,170 Ya, pero ¿no odiarán a una madre que bromea sobre sus hijos? 551 00:26:05,370 --> 00:26:06,130 No. ¿Por qué? 552 00:26:06,330 --> 00:26:07,880 Una madre debería querer a sus hijos 553 00:26:08,080 --> 00:26:10,550 y ser dulce, cariñosa y mierdas así... 554 00:26:10,750 --> 00:26:11,610 - Déjame a mí. - Sí. 555 00:26:11,810 --> 00:26:14,050 Los tengo. Han reforzado las presillas y botones 556 00:26:14,250 --> 00:26:16,200 para que no haya sorpresas en pleno directo. 557 00:26:16,400 --> 00:26:18,060 No sé cómo andas de medias, 558 00:26:18,260 --> 00:26:19,910 así que te he traído algunas más. 559 00:26:20,450 --> 00:26:21,430 Dinah, ¿te casas conmigo? 560 00:26:21,630 --> 00:26:22,980 No me casaré con nadie que sea humorista. 561 00:26:23,180 --> 00:26:25,400 - Es justo. ¿Cuánto te debo? - Nada. 562 00:26:25,600 --> 00:26:26,900 No vas a pagarlo tú. 563 00:26:27,100 --> 00:26:28,320 No voy a pagarlo yo. 564 00:26:28,520 --> 00:26:29,480 Yo no voy a pagarlo. 565 00:26:29,680 --> 00:26:30,740 Nadie va a pagarlo. 566 00:26:30,930 --> 00:26:33,530 Les dije que llevarías uno en El show de Gordon Ford. 567 00:26:33,730 --> 00:26:36,010 Asegúrate de mencionar a Bergdorf's y te saldrá gratis. 568 00:26:36,340 --> 00:26:37,840 Insisto. ¿Te casas conmigo? 569 00:26:38,220 --> 00:26:40,620 Volvamos a la lista de chistes. El tiempo corre. 570 00:26:40,820 --> 00:26:42,850 Creo que debería dejar fuera a los niños. 571 00:26:43,100 --> 00:26:45,080 Vale, pero sabes que, en cuanto abras la boca, 572 00:26:45,280 --> 00:26:48,210 lo primero que dirás será: "Odio a los niños, idos a tomar por culo". 573 00:26:48,410 --> 00:26:50,710 No creo que sea lo primero que diga. 574 00:26:50,910 --> 00:26:52,230 ¡Midge! ¡Lo hemos logrado! 575 00:26:52,440 --> 00:26:53,360 ¡Excelente! 576 00:26:54,570 --> 00:26:55,690 En el teléfono de Millie. 577 00:26:56,650 --> 00:26:57,700 Este de aquí. 578 00:26:59,700 --> 00:27:02,140 - Sí que es difícil dar con vosotros. - ¿De qué hablas? 579 00:27:02,340 --> 00:27:03,310 Os he estado buscando. 580 00:27:03,510 --> 00:27:05,060 - Estoy en el trabajo. - Ahora lo sé. 581 00:27:05,260 --> 00:27:07,360 Bueno, misterio resuelto. Adiós, Miriam. 582 00:27:07,550 --> 00:27:09,980 He llamado a mamá, pero lleva cuatro horas al teléfono 583 00:27:10,180 --> 00:27:11,570 y no la vi cuando pasé por casa. 584 00:27:11,770 --> 00:27:12,740 ¿Por qué pasaste por casa? 585 00:27:12,940 --> 00:27:13,700 Fui a cambiarme. 586 00:27:13,890 --> 00:27:14,740 - ¿Otra vez? - Sí. 587 00:27:14,940 --> 00:27:16,320 ¿Hoy te has cambiado dos veces? 588 00:27:16,520 --> 00:27:19,620 Sí. Tres, si contamos el vestido que Dinah me ha traído de Bergdorf's. 589 00:27:19,820 --> 00:27:22,790 Necesito que alguien joven escuche esto y me lo explique. 590 00:27:22,990 --> 00:27:24,350 Escucha, tengo una gran noticia. 591 00:27:25,350 --> 00:27:27,710 Esta noche voy a salir en El show de Gordon Ford. 592 00:27:27,910 --> 00:27:28,680 ¿Haciendo qué? 593 00:27:29,100 --> 00:27:29,940 Comedia. 594 00:27:30,140 --> 00:27:31,270 ¿Como invitada? 595 00:27:31,480 --> 00:27:32,560 Como invitada. 596 00:27:32,810 --> 00:27:33,670 Madre mía... 597 00:27:33,870 --> 00:27:34,840 He estado llamando a mamá 598 00:27:35,040 --> 00:27:37,090 porque tengo dos entradas para vosotros. 599 00:27:37,290 --> 00:27:38,470 Comienza a las 21:00, 600 00:27:38,670 --> 00:27:40,310 así que debéis estar aquí a las 20:30. 601 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 20:30. Vale. Allí estaremos. 602 00:27:42,800 --> 00:27:43,890 Genial. Tengo que colgar. 603 00:27:44,090 --> 00:27:46,060 Estoy sentada en la oficina en ropa interior... 604 00:27:46,260 --> 00:27:47,100 No quiero saber más. 605 00:27:47,300 --> 00:27:49,230 - Pero... - Ni una palabra. Nos vemos luego. 606 00:27:49,430 --> 00:27:51,370 - Espera. ¿Miriam? - ¿Sí? 607 00:27:52,710 --> 00:27:55,630 Esto es realmente fantástico. 608 00:27:58,550 --> 00:27:59,510 Gracias, papá. 609 00:28:08,350 --> 00:28:10,230 El monólogo no se va a escribir solo. 610 00:28:13,650 --> 00:28:14,520 ¡Rose! 611 00:28:16,230 --> 00:28:17,150 ¡Rose! 612 00:28:17,440 --> 00:28:20,430 No, no des un paso más. He terminado de asignar los asientos. 613 00:28:20,630 --> 00:28:22,430 ¡Vamos! Tenemos que irnos. 614 00:28:22,630 --> 00:28:23,350 ¿Adónde? 615 00:28:23,550 --> 00:28:25,120 Me ha llamado Miriam. 616 00:28:25,320 --> 00:28:28,520 Esta noche va a salir en El show de Gordon Ford. 617 00:28:28,720 --> 00:28:30,000 Va a hacer su número. 618 00:28:31,080 --> 00:28:32,520 Bueno, pues me alegro por ella. 619 00:28:32,720 --> 00:28:34,150 Tenemos que estar allí a las 20:30. 620 00:28:34,350 --> 00:28:38,490 Así que haz lo que tengas que hacer para salir de casa, porque nos vamos. 621 00:28:38,690 --> 00:28:39,670 No voy a ir. 622 00:28:39,880 --> 00:28:42,280 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo que no vas? 623 00:28:42,480 --> 00:28:44,720 Miriam va a salir en televisión. 624 00:28:45,090 --> 00:28:48,120 Si quisiera verme allí, me lo habría pedido ella misma. 625 00:28:48,320 --> 00:28:51,580 Te ha llamado y te lo ha pedido a ti. Ve y ya me contarás cómo le ha ido. 626 00:28:51,780 --> 00:28:55,880 Ha dicho que te ha estado llamado, que ha dado ocupado durante cuatro horas. 627 00:28:56,080 --> 00:28:57,010 ¿Y te lo crees? 628 00:28:57,210 --> 00:28:58,130 ¿Por qué iba a mentir? 629 00:28:58,330 --> 00:29:00,720 Porque es una mentirosa compulsiva, igual que sus hijos. 630 00:29:00,920 --> 00:29:02,140 No creo que eso sea cierto. 631 00:29:02,340 --> 00:29:04,990 ¿Cuánto tiempo nos mintió acerca de su vida de cómica? 632 00:29:05,530 --> 00:29:07,410 ¿Y diciendo que Susie era fontanera? 633 00:29:07,610 --> 00:29:10,190 Cuando nos llamó durante el falso cumpleaños de Ethan, 634 00:29:10,390 --> 00:29:12,810 dijo que estaba en Praga, pero ya había vuelto. 635 00:29:13,010 --> 00:29:15,070 Y, desde luego, no he estado cuatro horas al teléfono. 636 00:29:15,270 --> 00:29:18,650 No soy una niñata histérica de 14 años preparando su fuga con Elvis. 637 00:29:18,850 --> 00:29:20,410 Quizá le pasa algo al teléfono. 638 00:29:20,600 --> 00:29:24,240 Al teléfono no le pasa nada. He estado todo el día en casa con él. 639 00:29:24,440 --> 00:29:25,790 Me habría dado cuenta. 640 00:29:25,980 --> 00:29:27,450 Tal vez esté descolgado. 641 00:29:27,650 --> 00:29:29,600 Te aseguro que el teléfono no está des... 642 00:29:32,180 --> 00:29:34,100 Eso no demuestra que haya llamado. 643 00:29:35,940 --> 00:29:36,710 ¿Diga? 644 00:29:36,910 --> 00:29:39,300 ¡Rose! Menos mal. Llevo cuatro horas llamándote. 645 00:29:39,500 --> 00:29:42,550 Midge sale esta noche en Gordon Ford. Tiene entradas para vosotros. 646 00:29:42,750 --> 00:29:44,100 Bueno, gracias por llamar, Joel. 647 00:29:44,290 --> 00:29:46,470 Tenéis que estar a las 20:30. Empieza a las 21:00. 648 00:29:46,670 --> 00:29:47,430 De acuerdo, Joel. 649 00:29:47,630 --> 00:29:48,850 - 20:30. - Gracias, Joel. 650 00:29:49,050 --> 00:29:51,040 Tengo que oírte decir que estarás allí. 651 00:29:52,540 --> 00:29:53,310 ¿Diga? 652 00:29:53,510 --> 00:29:55,820 ¡Rose! ¡Por fin! Llevo horas llamándote. 653 00:29:56,010 --> 00:29:57,780 Miriam quería que te llamara para asegurarse 654 00:29:57,980 --> 00:30:00,860 de que supieras que esta noche actúa en El show de Gordon Ford. 655 00:30:01,060 --> 00:30:01,900 Lo sé, Shirley... 656 00:30:02,100 --> 00:30:04,970 Debéis estar a las 20:30. Mejor a las 20:15 para estar seguros. 657 00:30:05,170 --> 00:30:07,740 Muchas de las cosas gratis las dan a las 20:15. 658 00:30:07,940 --> 00:30:11,540 Frisbis, manoplas, copas de vino decoradas con duendecillos... 659 00:30:11,740 --> 00:30:12,560 Adiós, Shirley. 660 00:30:14,060 --> 00:30:14,830 ¿Diga? 661 00:30:15,030 --> 00:30:16,150 Hola. ¿Señora Weissman? 662 00:30:16,350 --> 00:30:18,300 Por Dios, cuánto le gusta hablar por teléfono. 663 00:30:18,500 --> 00:30:19,210 No estaba al... 664 00:30:19,410 --> 00:30:21,590 No hay tiempo. La señorita ha intentado llamarla. 665 00:30:21,790 --> 00:30:24,050 Va a ser graciosa esta noche en Gordon Ford. 666 00:30:24,250 --> 00:30:26,100 - Tiene entradas. - ¿Por qué susurras? 667 00:30:26,300 --> 00:30:28,470 Janusz ya no quiere que hable con su familia. 668 00:30:28,670 --> 00:30:30,980 Dice que son vampiros que nos chupan la sangre. 669 00:30:31,170 --> 00:30:32,310 Zelda, ¿con quién hablas? 670 00:30:32,510 --> 00:30:33,700 Esto no ha pasado. Adiós. 671 00:30:35,620 --> 00:30:36,660 De acuerdo, pues... 672 00:30:39,000 --> 00:30:39,920 Habla Rose Weissman. 673 00:30:40,130 --> 00:30:42,050 - La tengo. - Por fin, ¡ha costado horas! 674 00:30:42,250 --> 00:30:44,700 - Midge quería que le dijéramos... - Que sale en el programa. 675 00:30:44,900 --> 00:30:45,740 Sí. Y que esté aquí... 676 00:30:45,940 --> 00:30:48,590 A las 20:15 para un frisbi. Lo sé. Me lo han dicho. Gracias. 677 00:30:50,260 --> 00:30:51,720 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Una hora. 678 00:30:51,930 --> 00:30:52,720 ¡Vamos! 679 00:30:53,640 --> 00:30:56,580 No entiendo por qué no le has pedido a Antonio que pare un taxi. 680 00:30:56,780 --> 00:30:58,340 No había taxis que parar, Rose. 681 00:30:58,540 --> 00:31:00,670 Claro que no, no le has dejado usar el silbato. 682 00:31:00,870 --> 00:31:02,050 - ¿Qué? - El silbato de taxis. 683 00:31:02,250 --> 00:31:04,130 Cuando usa el silbato, aparecen los taxis. 684 00:31:04,330 --> 00:31:06,430 Ya tienen que estar ahí para poder oír el silbato. 685 00:31:06,630 --> 00:31:08,180 No es un silbato mágico. 686 00:31:08,380 --> 00:31:11,890 Antonio no es mago. ¡No estamos en Narnia! 687 00:31:12,090 --> 00:31:12,810 Cielos... 688 00:31:13,010 --> 00:31:16,020 Bueno, ahora sabemos por qué no había taxis frente al edificio. 689 00:31:16,220 --> 00:31:17,450 Están todos aquí. 690 00:31:18,580 --> 00:31:19,480 Busca uno libre. 691 00:31:19,680 --> 00:31:21,920 No veo ninguno. ¿Tienes un silbato? 692 00:31:22,380 --> 00:31:25,110 ¿Hola? ¿Señor del taxi? ¡Yuju! 693 00:31:25,310 --> 00:31:27,430 Disculpe. ¿Para ir al 30 de Rockefeller Plaza? 694 00:31:27,630 --> 00:31:29,010 - No cojo pasajeros. - ¿Por qué no? 695 00:31:29,220 --> 00:31:30,540 - Cambio de turno. - ¿Qué ha dicho? 696 00:31:30,730 --> 00:31:31,580 Que no coge pasajeros. 697 00:31:31,780 --> 00:31:33,220 Porque no has usado el silbato. 698 00:31:34,220 --> 00:31:36,020 ¡Yo probaría el metro, amigo! 699 00:31:37,180 --> 00:31:39,290 - Disculpe, ¿está disponible? - No. Cambio de turno. 700 00:31:39,490 --> 00:31:42,670 Disculpe, necesitamos un taxi. ¡Oiga! Casi me aplasta el pie. 701 00:31:42,870 --> 00:31:44,720 - Disculpe, ¿está disponible? - No. 702 00:31:44,920 --> 00:31:45,930 ¡Disculpe! 703 00:31:46,120 --> 00:31:46,930 ¡Taxi! 704 00:31:47,130 --> 00:31:48,180 Disculpe, necesitamos un taxi. 705 00:31:48,380 --> 00:31:49,220 Cambio de turno, señora. 706 00:31:49,420 --> 00:31:52,140 No entiendo por qué todos cambian de turno al mismo tiempo. 707 00:31:52,340 --> 00:31:53,310 ¿Cómo va la gente a los sitios? 708 00:31:53,510 --> 00:31:56,270 Hola, ¿está disponible? Vamos al 30 de Rockefeller Plaza. 709 00:31:56,470 --> 00:31:58,850 - Mucha suerte. - ¡Disculpe! Necesitamos un taxi. 710 00:31:59,050 --> 00:32:00,770 - No tenemos silbato. - Lo siento, señora. 711 00:32:00,970 --> 00:32:03,570 Disculpe, necesitamos un taxi. 712 00:32:03,770 --> 00:32:04,990 Sé que hay cambio de turno... 713 00:32:05,190 --> 00:32:06,280 - Disculpe... - No. 714 00:32:06,480 --> 00:32:08,420 Mi hija va a salir en televisión. 715 00:32:10,010 --> 00:32:13,040 - Diez dólares para que no cambie de turno. - No. 716 00:32:13,240 --> 00:32:16,560 Ha llamado y tenía el teléfono descolgado. No tenía ni idea. 717 00:32:16,760 --> 00:32:18,870 Mi nieta ha crecido y ahora puede cogerlo. 718 00:32:19,070 --> 00:32:20,920 Le doy diez dólares si no cambia de turno. 719 00:32:21,120 --> 00:32:21,840 No, lo siento. 720 00:32:22,040 --> 00:32:25,090 ...relación desde que su marido la dejó y se convirtió en cómica, 721 00:32:25,290 --> 00:32:27,630 lo que yo esperaba que fuera una fase, pero parece que... 722 00:32:27,830 --> 00:32:30,550 Veinte dólares además de lo que cueste el trayecto. 723 00:32:30,750 --> 00:32:33,560 Y si alguien de su familia necesita clases particulares 724 00:32:33,760 --> 00:32:36,770 de álgebra avanzada o de ecuaciones diferenciales, 725 00:32:36,970 --> 00:32:39,750 o una crítica teatral favorable en el Village Voice, 726 00:32:39,950 --> 00:32:41,310 ¡puedo hacer eso realidad también! 727 00:32:41,510 --> 00:32:43,340 ¿Qué le pasa a la industria del taxi? 728 00:32:43,540 --> 00:32:45,530 Le he ofrecido a este hombre dinero y servicios... 729 00:32:45,730 --> 00:32:47,400 Yo he ofrecido mi alianza y nada. 730 00:32:47,600 --> 00:32:48,650 Y aun así... Espera, ¿qué? 731 00:32:48,850 --> 00:32:50,160 Me ha mirado como si estuviera loca. 732 00:32:50,360 --> 00:32:53,450 ¿Cómo has podido ofrecer tu alianza? ¡Era de mi bisabuela! 733 00:32:53,650 --> 00:32:54,910 Abe, no cambies de tema. 734 00:32:55,110 --> 00:32:57,330 Es una reliquia. ¡No tiene precio! 735 00:32:57,530 --> 00:32:58,370 Ella nunca se la ponía. 736 00:32:58,570 --> 00:33:00,830 Se la cosió a la peluca para que nadie se la robara. 737 00:33:01,030 --> 00:33:04,060 ¡Un autobús! ¡Veo un autobús! ¡Ojalá tuviéramos ese silbato! 738 00:33:04,730 --> 00:33:06,420 - ¡Espere! - ¡Pare el autobús! 739 00:33:06,620 --> 00:33:07,880 - ¡Espere! - Por favor, ¡pare! 740 00:33:08,080 --> 00:33:09,150 ¡Pare! ¡No se mueva! 741 00:33:09,360 --> 00:33:10,130 ¡Espérenos! 742 00:33:10,330 --> 00:33:14,280 ¡Disculpe, conductor del autobús! ¡Mi hija va a salir en televisión! 743 00:33:14,780 --> 00:33:19,200 ¡Muy bien, amigos! ¡Empieza la entrega de frisbis promocionales de Gordon Ford! 744 00:33:23,870 --> 00:33:26,500 TUS NÚMEROS DE LA SUERTE: 46, 24, 11, 6 Y 5 745 00:33:29,800 --> 00:33:32,620 Aquí tienes. Tu lista de chistes pasada a limpio. ¿Se lee bien? 746 00:33:32,810 --> 00:33:34,140 - Sí. - Se lo diré. 747 00:33:34,340 --> 00:33:36,350 Susie, ¿dejamos tu cena con Shel para mañana? 748 00:33:36,550 --> 00:33:39,080 - ¿Por qué ceno con Shel? - Dijiste que querías cenar con él. 749 00:33:39,280 --> 00:33:41,350 Odio a Shel. Cancela la cena con Shel. 750 00:33:41,600 --> 00:33:43,670 Creo que es el mejor orden posible para tu número. 751 00:33:43,870 --> 00:33:46,520 ¡Ya te estás cargando el orden mientras digo que es el mejor! 752 00:33:46,770 --> 00:33:48,270 Este orden es mejor. ¡Espera! 753 00:33:48,730 --> 00:33:50,970 En realidad sí que tengo que cenar con Shel. 754 00:33:51,170 --> 00:33:53,340 - Cancela la cancelación. - ¡Vale, cenará con Shel! 755 00:33:53,540 --> 00:33:57,390 ¡Alan Shepard! Un héroe estadounidense. Me encanta tenerte aquí. 756 00:33:57,590 --> 00:33:58,310 Y a mí estar aquí. 757 00:33:58,510 --> 00:34:00,700 - Has recibido nuestra cesta. - Sí. Es grande. 758 00:34:00,910 --> 00:34:03,250 Queríamos que pudieras verla desde el espacio. 759 00:34:03,450 --> 00:34:05,400 Me disculpo por adelantado por si oyes chistes 760 00:34:05,600 --> 00:34:07,900 sobre hombrecitos verdes u oyes gritar "¡Propulsores!" 761 00:34:08,100 --> 00:34:09,190 durante el programa. 762 00:34:09,390 --> 00:34:11,450 Una foto autografiada para mi mujer y estamos en paz. 763 00:34:11,650 --> 00:34:13,010 Hecho. Nos vemos ahí fuera. 764 00:34:14,760 --> 00:34:16,680 - Maisel. - Gordon. Hola. 765 00:34:16,880 --> 00:34:19,010 Me hace mucha ilusión lo de esta noche. 766 00:34:19,680 --> 00:34:20,730 ¿Qué llevas puesto? 767 00:34:20,930 --> 00:34:24,600 ¿Qué? ¿Un vestido? ¿Es una pregunta trampa? 768 00:34:24,980 --> 00:34:26,310 Lo veo demasiado elegante. 769 00:34:26,980 --> 00:34:29,420 No sé. Voy a hacer mi número en El show de Gordon Ford. 770 00:34:29,620 --> 00:34:30,630 La elegancia parece apropiada. 771 00:34:30,830 --> 00:34:31,800 - ¿Tu número? - Sí. 772 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 No vas a hacer tu número. 773 00:34:33,690 --> 00:34:35,590 Pues si no es el mío, ¿el de quién? 774 00:34:35,790 --> 00:34:38,100 Que no sea el de Buddy Hackett. Su gente es quisquillosa. 775 00:34:38,300 --> 00:34:40,410 Déjame aclarar una cosa: no vas a actuar. 776 00:34:40,620 --> 00:34:42,080 Vienes como guionista. 777 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 ¿Guionista? 778 00:34:43,830 --> 00:34:46,080 Pide que te presten un jersey y póntelo encima. 779 00:34:48,080 --> 00:34:48,920 Susie. 780 00:34:49,790 --> 00:34:50,630 Señor Ford. 781 00:34:50,960 --> 00:34:53,950 Señor Ford, soy Susie Myerson, la representante de Midge. 782 00:34:54,150 --> 00:34:55,360 Sé quién eres. 783 00:34:55,560 --> 00:34:58,910 Mi clienta tenía la impresión de que esta noche actuaba en el programa. 784 00:34:59,110 --> 00:35:00,450 ¿Y quién le ha dado esa impresión? 785 00:35:00,650 --> 00:35:02,220 Usted le ha dado esa impresión. 786 00:35:02,600 --> 00:35:04,830 Dije que saldría en el programa, y es cierto. 787 00:35:05,030 --> 00:35:06,480 - Pero no como cómica. - No. 788 00:35:06,680 --> 00:35:07,630 Pero es cómica. 789 00:35:07,830 --> 00:35:09,670 Aquí no. Aquí es guionista. 790 00:35:09,870 --> 00:35:11,190 Así que saldrá como guionista. 791 00:35:11,440 --> 00:35:13,820 ¿Qué significa eso? ¿Va a salir y pillar hemorroides? 792 00:35:14,020 --> 00:35:15,840 La presentaré como una de mis guionistas, 793 00:35:16,040 --> 00:35:18,570 le haré preguntas, las responderá y eso será todo. 794 00:35:18,780 --> 00:35:19,850 - ¿Por qué? - ¿Por qué qué? 795 00:35:20,050 --> 00:35:23,100 ¿Por qué la entrevista como guionista? ¿A quién coño le importa eso? 796 00:35:23,300 --> 00:35:24,480 Tiene interés humano. 797 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 Como cuando un oso panda da a luz en un zoo, solo que no tan mono. 798 00:35:27,680 --> 00:35:28,900 Ella no es un oso panda. 799 00:35:29,100 --> 00:35:31,690 También puedo no sacarla y punto. Puedo sacar a Mel. 800 00:35:31,890 --> 00:35:33,940 Él sí que parece un oso panda. Quedaría mejor. 801 00:35:34,140 --> 00:35:35,070 - Gordon... - Me toca salir. 802 00:35:35,270 --> 00:35:37,090 Nos vemos ahí fuera. O no. 803 00:35:41,130 --> 00:35:42,300 ¿Qué es esta mierda? 804 00:35:45,390 --> 00:35:46,270 ¡Mike! 805 00:35:46,560 --> 00:35:47,470 ¡Mike! 806 00:35:48,480 --> 00:35:49,310 ¡Mike! 807 00:35:50,730 --> 00:35:51,560 ¡Mike! 808 00:35:52,690 --> 00:35:53,520 ¡Mike! 809 00:35:54,940 --> 00:35:55,770 ¡Mike! 810 00:35:56,940 --> 00:35:57,780 ¡Mike! 811 00:35:59,110 --> 00:35:59,950 ¡Mike! 812 00:36:01,030 --> 00:36:01,860 ¡Mike! 813 00:36:02,820 --> 00:36:03,700 ¡Mike! 814 00:36:04,450 --> 00:36:05,330 ¡Mike! 815 00:36:05,870 --> 00:36:08,020 - ¡Mike! - ¡Por el amor de Dios, Susie! ¿Qué? 816 00:36:08,220 --> 00:36:09,610 ¿Qué santos cojones quieres? 817 00:36:09,800 --> 00:36:11,940 Dijo que actuaría en el programa y no es cierto. 818 00:36:12,140 --> 00:36:13,480 ¿No? Está en el tablón. 819 00:36:13,680 --> 00:36:15,780 ¿No produces esta mierda? ¿Por qué no sabes nada? 820 00:36:15,980 --> 00:36:17,780 ¿Qué hace aquí si no va a salir? 821 00:36:17,980 --> 00:36:20,620 Va a salir, pero lo va a hacer como oso panda. 822 00:36:20,820 --> 00:36:22,450 Perdona, ¿qué? ¿Disfrazada? 823 00:36:22,650 --> 00:36:25,250 - Un oso panda metafórico. - No sé qué es eso. 824 00:36:25,450 --> 00:36:27,080 Es una mierda. ¡Eso es lo que es! 825 00:36:27,280 --> 00:36:28,870 Las decisiones clave son cosa de Gordon. 826 00:36:29,070 --> 00:36:31,810 Dice que quiere entrevistarla como guionista. 827 00:36:32,020 --> 00:36:33,800 ¿Qué? ¿Va a salir y pillar hemorroides? 828 00:36:34,000 --> 00:36:34,940 ¡Eso le he dicho yo! 829 00:36:35,900 --> 00:36:37,690 Me huele a mierda pinchada en un palo. 830 00:36:37,980 --> 00:36:39,030 Arregla esto, Mike. 831 00:36:39,440 --> 00:36:40,550 Veré qué puedo hacer. 832 00:36:40,750 --> 00:36:41,470 ¡Arréglalo ahora! 833 00:36:41,670 --> 00:36:43,160 ¡Veré qué puedo hacer, joder! 834 00:36:43,610 --> 00:36:45,280 Un minuto, damas y caballeros. 835 00:36:50,000 --> 00:36:52,040 - ¿Y esto? - Última idea para la frase inicial. 836 00:36:52,870 --> 00:36:54,210 Mejor. Dásela a Teddy. 837 00:36:54,410 --> 00:36:57,590 Parece que hay cierta confusión con el bloque de Midge. 838 00:36:58,550 --> 00:36:59,530 No te metas en esto. 839 00:36:59,730 --> 00:37:01,320 Estoy metido en todo. Soy tu productor. 840 00:37:01,520 --> 00:37:04,030 Lo he cambiado a una entrevista de interés humano. Rapidita. 841 00:37:04,230 --> 00:37:05,220 Vale. Pero... 842 00:37:06,260 --> 00:37:07,640 Empieza el programa, Mike. 843 00:37:07,840 --> 00:37:09,230 El podio no puede estar vacío. 844 00:37:09,430 --> 00:37:11,100 ...un minuto y entramos en directo. 845 00:37:11,480 --> 00:37:13,460 Esta noche les espera un gran programa. 846 00:37:13,660 --> 00:37:16,610 Estamos a punto de arrancar, así que mantengan ese buen ánimo. 847 00:37:16,810 --> 00:37:18,300 El programa se emite en directo... 848 00:37:18,500 --> 00:37:21,970 ¡Rose! ¡Abe! ¡Aquí! 849 00:37:22,170 --> 00:37:25,470 ¡Shirley! ¿Dónde está Moishe? 850 00:37:25,670 --> 00:37:27,560 Con analgésicos. Creía que era Eva Perón, 851 00:37:27,760 --> 00:37:31,080 así que lo he dejado en casa. Tomad, he cogido frisbis para vosotros. 852 00:37:32,000 --> 00:37:33,290 ¡Rose! ¡Abe! 853 00:37:33,870 --> 00:37:34,940 - ¡Hola! - ¡Hola! 854 00:37:35,140 --> 00:37:36,030 Dejen los pasillos libres. 855 00:37:36,220 --> 00:37:38,440 Si tienen que salir, háganlo en silencio. 856 00:37:38,640 --> 00:37:41,550 Las salidas de emergencia están a ambos lados en la parte de atrás. 857 00:37:41,800 --> 00:37:44,160 Aparte de eso, ¡aplaudan a todo volumen 858 00:37:44,360 --> 00:37:47,430 para mostrarle a Gordon que están contentos de estar aquí! 859 00:37:48,180 --> 00:37:50,390 Bien. ¡Vamos allá! 860 00:37:50,640 --> 00:37:55,190 ¡Un fuerte aplauso! Y cinco, cuatro, tres... 861 00:37:57,480 --> 00:38:01,150 Damas y caballeros, ¡esto es El show de Gordon Ford! 862 00:38:01,860 --> 00:38:05,760 Los invitados de esta noche: el astronauta Alan Shepard, 863 00:38:05,960 --> 00:38:09,060 la sensación de Broadway Carol Burnett 864 00:38:09,260 --> 00:38:14,040 ¡y la visita especial de una guionista de Gordon Ford! 865 00:38:14,710 --> 00:38:18,030 ¡Aquí lo tenemos! ¡Gordon Ford! 866 00:38:18,220 --> 00:38:19,670 - ¿Señor Shepard? - Vale. Estoy listo. 867 00:38:21,960 --> 00:38:22,740 Buena suerte, señorita. 868 00:38:22,940 --> 00:38:25,160 Gracias. Me alegro de que haya vuelto a la Tierra. 869 00:38:25,360 --> 00:38:27,470 ¡Gordon Ford es un genio! 870 00:38:29,930 --> 00:38:33,140 Alguien está cohibido 871 00:38:33,340 --> 00:38:37,560 Eso no puede ser, no conmigo 872 00:38:37,810 --> 00:38:39,810 ¿No puedes ver 873 00:38:40,270 --> 00:38:44,070 Que estoy tan cohibida como tú? 874 00:38:44,270 --> 00:38:48,820 Y puedo entender tu punto de vista 875 00:38:49,110 --> 00:38:53,040 Siempre he sido tímida 876 00:38:53,240 --> 00:38:56,310 Lo confieso, soy tímida 877 00:38:56,510 --> 00:38:58,860 ¿No te das cuenta De que mi aparente atrevimiento 878 00:38:59,060 --> 00:39:02,920 Es una máscara que oculta La timidez que siento? 879 00:39:03,120 --> 00:39:06,070 Y puedes estar seguro 880 00:39:06,270 --> 00:39:09,260 De que, en el fondo, soy insegura 881 00:39:09,460 --> 00:39:12,040 Aunque algunas personas que conozco Lo negarían 882 00:39:12,240 --> 00:39:15,850 En el fondo, soy pura y tranquila 883 00:39:19,060 --> 00:39:23,190 Aunque esta noche sea lo peor, me habré puesto las botas a costa de Alan Shepard. 884 00:39:23,480 --> 00:39:26,900 ¿Midge? Hola, Midge. ¿Eres Midge? 885 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 Midge es esa. 886 00:39:28,820 --> 00:39:29,700 Genial, gracias. 887 00:39:30,280 --> 00:39:32,030 ¿Midge? Hola. Soy Plum. 888 00:39:32,410 --> 00:39:34,440 Lo sé. Es un nombre muy plúmbeo. 889 00:39:34,630 --> 00:39:35,640 ¿Podemos ayudarte, Plum? 890 00:39:35,840 --> 00:39:37,250 No, yo os voy a ayudar a vosotras. 891 00:39:37,790 --> 00:39:39,710 Soy tu directora de escena para hoy. 892 00:39:40,210 --> 00:39:41,920 ¿Cómo que mi directora de escena? 893 00:39:42,120 --> 00:39:43,860 El de verdad está dirigiendo el programa, 894 00:39:44,060 --> 00:39:45,240 así que yo te dirijo a ti. 895 00:39:45,440 --> 00:39:47,840 ¿No eres la de objetos perdidos de la pista de hielo? 896 00:39:48,470 --> 00:39:49,760 ¡Hoy no! 897 00:39:50,510 --> 00:39:51,470 ¿Vamos? 898 00:39:52,840 --> 00:39:54,250 Yo no, señor 899 00:39:54,450 --> 00:39:55,580 Entonces, ¿quién, señor? 900 00:39:55,780 --> 00:40:00,000 ¿Dónde y cuándo, señor? Estoy de los nervios 901 00:40:00,200 --> 00:40:02,420 Así que vamos a ello, hombre 902 00:40:02,620 --> 00:40:05,010 Vamos a divertirnos, hombre 903 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 Quiero un hombre para mi... 904 00:40:07,330 --> 00:40:09,760 Esta chica quiere un hombre para su... 905 00:40:09,960 --> 00:40:15,910 Timidez 906 00:40:19,960 --> 00:40:21,520 Carol Burnett, damas y caballeros. 907 00:40:21,720 --> 00:40:24,400 Fantástico, Carol. Me muero por ver qué harás la próxima vez. 908 00:40:24,600 --> 00:40:27,420 Volvemos después de unas palabras de nuestro patrocinador. 909 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 ¡Y estamos fuera! 910 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Espera aquí. 911 00:40:34,640 --> 00:40:35,970 Vale, por aquí. 912 00:40:39,520 --> 00:40:42,420 ¿Tienes que sentarte en un taburete? El sofá está justo ahí. 913 00:40:42,620 --> 00:40:44,550 El sofá es para los invitados de verdad. 914 00:40:44,750 --> 00:40:46,550 Yo no me merezco un respaldo. 915 00:40:46,750 --> 00:40:49,510 Pero el taburete está ante las cámaras. Puedes hacerlos reír. 916 00:40:49,710 --> 00:40:51,760 No tiene por qué ser un fracaso total. Tetas... 917 00:40:51,960 --> 00:40:52,680 - No. - Ya. 918 00:40:52,880 --> 00:40:53,910 La guionista, al taburete. 919 00:40:58,620 --> 00:41:01,980 El de la izquierda, para que Gordon pueda volver a su escritorio enseguida. 920 00:41:02,180 --> 00:41:02,960 Entendido. 921 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 - Vale. - Gracias. 922 00:41:10,050 --> 00:41:12,420 - ¡Miradla! - Rose, ¡mira! ¡Es Miriam! 923 00:41:14,090 --> 00:41:15,300 Midge, ¡aquí! 924 00:41:17,220 --> 00:41:19,370 ¡Miriam! ¡He encontrado a tu madre! 925 00:41:19,570 --> 00:41:21,040 ¡El teléfono estaba descolgado! 926 00:41:21,240 --> 00:41:22,420 ¡He ido a casa a por ella! 927 00:41:22,620 --> 00:41:24,600 ¡Hemos cogido el autobús! ¡Ha sido espeluznante! 928 00:41:26,730 --> 00:41:27,860 Es su exmujer. 929 00:41:36,490 --> 00:41:40,450 Y volvemos en cinco, cuatro, tres... 930 00:41:45,040 --> 00:41:46,400 Y estamos de vuelta, amigos. 931 00:41:46,600 --> 00:41:50,170 Esto es El show de Gordon Ford y yo sigo siendo Gordon Ford. 932 00:41:51,130 --> 00:41:52,820 Aunque me encantaría atribuirme el mérito 933 00:41:53,020 --> 00:41:55,220 de todo lo que sucede aquí, no puedo. 934 00:41:55,420 --> 00:41:59,330 Un ejército de hombres y mujeres trabaja arduamente en nuestras oficinas 935 00:41:59,530 --> 00:42:01,930 para que yo pueda salir aquí y parecer ingenioso. 936 00:42:02,970 --> 00:42:05,630 He pensado que tal vez les gustaría conocer a una de ellas. 937 00:42:05,830 --> 00:42:06,600 ¿Les apetece? 938 00:42:08,020 --> 00:42:10,090 Pues denle la bienvenida a El show de Gordon Ford 939 00:42:10,290 --> 00:42:11,860 a nuestra guionista residente. 940 00:42:18,320 --> 00:42:20,620 Damas y caballeros, les presento a Midge. 941 00:42:21,950 --> 00:42:24,230 - Hola, Midge. - Hola. 942 00:42:24,430 --> 00:42:26,770 Ya llevas cinco meses en el programa. 943 00:42:26,970 --> 00:42:28,880 Debo preguntarte lo que todos están pensando. 944 00:42:29,080 --> 00:42:31,750 En tus propias palabras, ¿qué opinas de tu jefe? 945 00:42:33,880 --> 00:42:35,220 Es genial, Gordon. 946 00:42:35,630 --> 00:42:37,080 - ¿Atractivo? - Mucho. 947 00:42:37,280 --> 00:42:38,850 - ¿Encantador? - Como el príncipe. 948 00:42:39,050 --> 00:42:41,000 ¿Hábil malabarista? ¿Bueno con los niños? 949 00:42:41,200 --> 00:42:42,180 Todo lo anterior. 950 00:42:43,140 --> 00:42:45,540 Midge forma parte de mi equipo de seis guionistas. 951 00:42:45,740 --> 00:42:46,840 Quizá se estén preguntando 952 00:42:47,040 --> 00:42:49,480 qué hacen exactamente los guionistas televisivos. 953 00:42:49,690 --> 00:42:51,720 Cada mañana se reúnen en la sala de guionistas, 954 00:42:51,910 --> 00:42:54,180 comen rosquillas, toman café, leen los periódicos, 955 00:42:54,380 --> 00:42:55,930 fingen saber cómo se pasa un balón 956 00:42:56,130 --> 00:42:58,220 y luego, más o menos a esta hora, 957 00:42:58,420 --> 00:43:00,030 empiezan a pensar en el monólogo. 958 00:43:01,030 --> 00:43:01,930 Siempre están preparados. 959 00:43:02,130 --> 00:43:04,140 Sé que me estás perforando la cabeza con la mirada. 960 00:43:04,340 --> 00:43:05,850 ¿Prefieres que te mire los huevos? 961 00:43:06,050 --> 00:43:09,670 Dado que eres la única mujer en el equipo de guion, déjame preguntarte algo: 962 00:43:09,870 --> 00:43:13,090 ¿cuál es la diferencia entre un guionista y una guionista? 963 00:43:15,340 --> 00:43:17,240 Mientras te lo piensas, conozcamos a los demás. 964 00:43:17,440 --> 00:43:18,970 Jerry, gira la cámara. 965 00:43:20,010 --> 00:43:22,290 Amigos, aquí tienen a Ralph Emerson, Cecil Green, 966 00:43:22,490 --> 00:43:25,290 Adam Portnoy, Mel Rubens y mi guionista jefe, Alvin Blank. 967 00:43:25,490 --> 00:43:26,790 Los guionistas del programa. 968 00:43:26,990 --> 00:43:28,440 Mi pandilla de forajidos. 969 00:43:30,560 --> 00:43:31,510 ¡Hola! 970 00:43:31,700 --> 00:43:32,860 Vuelve a enfocarme. 971 00:43:34,440 --> 00:43:35,380 Vale, ¿por dónde íbamos? 972 00:43:35,580 --> 00:43:39,300 Ah, sí, las diferencias entre los guionistas y las guionistas. 973 00:43:39,500 --> 00:43:42,620 Las guionistas escriben muchos más chistes sobre borricos, Gordon. 974 00:43:43,620 --> 00:43:45,120 Y sobre envenenar a nuestros maridos. 975 00:43:45,740 --> 00:43:47,770 Y queremos que nos abracen al proponer un chiste. 976 00:43:47,970 --> 00:43:50,820 Vale. Y ahora unas palabras de nuestro patrocinador. 977 00:43:51,020 --> 00:43:51,880 - ¿Qué? - ¿Qué? 978 00:43:52,420 --> 00:43:54,190 - Pasad a publicidad. - ¿Qué publicidad? 979 00:43:54,390 --> 00:43:55,670 Encontrad un anuncio. 980 00:44:01,930 --> 00:44:02,760 ¿Eso es todo? 981 00:44:03,430 --> 00:44:04,600 Así se quedan con ganas de más. 982 00:44:06,850 --> 00:44:09,880 Y estamos en pausa para la publicidad, damas y caballeros. 983 00:44:10,080 --> 00:44:11,170 Quédate en el taburete. 984 00:44:11,370 --> 00:44:13,050 ¿Qué haces? Faltan cuatro minutos. 985 00:44:13,250 --> 00:44:14,300 He ido a publicidad. 986 00:44:14,500 --> 00:44:16,430 Ya, pero no tenías que ir a publicidad. 987 00:44:16,620 --> 00:44:17,630 Faltaban cuatro minutos. 988 00:44:17,830 --> 00:44:19,890 - Me he adelantado. - ¡Cuatro minutos! 989 00:44:20,090 --> 00:44:21,760 Terminaré después de la publicidad. 990 00:44:21,960 --> 00:44:24,560 Te quedan cuatro minutos después de la publicidad. 991 00:44:24,760 --> 00:44:27,060 - ¿No me oyes? No dejo de repetirlo. - Improvisaré. 992 00:44:27,260 --> 00:44:29,770 ¿Durante cuatro minutos? ¿Quién eres, Mae West? 993 00:44:29,970 --> 00:44:31,820 - ¿Qué quieres de mí? - Quiero cuatro minutos. 994 00:44:32,010 --> 00:44:34,690 Contenido. Saca a otro guionista. Al director de escena. 995 00:44:34,890 --> 00:44:37,360 Entrevista a Plum. ¿Qué coño hace Plum aquí? 996 00:44:37,560 --> 00:44:39,240 Nunca ponen la publicidad tan pronto. 997 00:44:39,440 --> 00:44:42,700 A este bloque le faltan tres minutos y 56 segundos. 998 00:44:42,900 --> 00:44:43,760 Lo cronometro. 999 00:44:48,770 --> 00:44:50,250 ¿Qué coño hace en un taburete? 1000 00:44:50,450 --> 00:44:51,500 Todo ha salido al revés. 1001 00:44:51,700 --> 00:44:52,420 ¿Qué has hecho? 1002 00:44:52,620 --> 00:44:55,270 No todo es automáticamente... Sí, vale, es culpa mía. 1003 00:44:55,480 --> 00:44:57,760 Una amiga convenció a Gordon de meterla en el programa. 1004 00:44:57,960 --> 00:45:01,640 Como es un niñato guiado únicamente por su ego y le faltan cojones, 1005 00:45:01,840 --> 00:45:03,910 ha cambiado su número de cómica por un taburete. 1006 00:45:04,160 --> 00:45:05,600 Y ella ha hecho reír al público, 1007 00:45:05,800 --> 00:45:07,950 así que imagino que se ha cagado en los pañales. 1008 00:45:08,450 --> 00:45:12,020 Vale. Haremos cuatro minutos más de entrevista en el taburete. ¿Contento? 1009 00:45:12,220 --> 00:45:14,940 Es graciosa, Gordon. La contrataste tú, ¿recuerdas? 1010 00:45:15,140 --> 00:45:16,630 Porque te parecía graciosa. 1011 00:45:18,880 --> 00:45:20,280 Cuatro minutos más tras la publicidad. 1012 00:45:20,480 --> 00:45:21,910 - Pero... - Midge, por favor. 1013 00:45:22,110 --> 00:45:25,200 Cuatro minutos más. Luego todos podemos ir a emborracharnos, a la cama 1014 00:45:25,400 --> 00:45:26,930 o a estrellarnos contra una pared. 1015 00:45:27,130 --> 00:45:28,460 Puede que yo haga las tres cosas. 1016 00:45:28,650 --> 00:45:29,370 Vale. 1017 00:45:29,570 --> 00:45:30,350 Gracias. 1018 00:45:31,020 --> 00:45:32,790 - Archie, estoy aquí. - Por fin. 1019 00:45:32,990 --> 00:45:34,130 ¿Me lo he perdido? ¿Qué ha hecho? 1020 00:45:34,330 --> 00:45:35,340 Sentarse en un taburete. 1021 00:45:35,540 --> 00:45:38,230 Genial. Eso se le da bien. Hola. Estamos casados. 1022 00:45:43,860 --> 00:45:45,570 - Miriam. - Miriam, aquí. 1023 00:45:52,080 --> 00:45:53,810 Miriam, tengo que decir que, 1024 00:45:54,010 --> 00:45:56,440 aunque de tu boca no ha salido ninguna palabra interesante, 1025 00:45:56,640 --> 00:46:00,380 es muy emocionante verte sentada en ese taburete de todas formas. 1026 00:46:01,300 --> 00:46:02,460 Gracias, papá. 1027 00:46:03,630 --> 00:46:04,800 Miriam. 1028 00:46:05,680 --> 00:46:07,810 Puedes quedarte embarazada si te acuclillas así. 1029 00:46:08,010 --> 00:46:11,060 Eso te lo dije yo a ti una vez y nunca permites que lo olvide. 1030 00:46:11,310 --> 00:46:12,290 Porque fue único. 1031 00:46:12,490 --> 00:46:14,460 Solo quiero que sepas que me conmueve 1032 00:46:14,660 --> 00:46:17,480 que hayas hecho que tanta gente me pidiera venir esta noche. 1033 00:46:17,940 --> 00:46:20,630 Bueno, tenía que ser una gran noche para mí. 1034 00:46:20,830 --> 00:46:21,940 No quería que te la perdieras. 1035 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 ¿Tenía que ser? 1036 00:46:24,400 --> 00:46:26,610 Es. Es una gran noche para mí. 1037 00:46:28,200 --> 00:46:29,620 ¿Quieren que vuelvas a tu sitio? 1038 00:46:30,120 --> 00:46:31,620 ¿Es una pregunta, Plum? 1039 00:46:32,540 --> 00:46:33,370 No. 1040 00:46:35,460 --> 00:46:36,710 Nos vemos luego, mamá. 1041 00:46:38,370 --> 00:46:40,340 Midge. ¡Boina! 1042 00:46:42,170 --> 00:46:45,880 Dos minutos y volvemos, amigos. Por favor, permanezcan en sus asientos. 1043 00:47:20,920 --> 00:47:23,280 Ya pelearemos mañana. Tiene otros cuatro... 1044 00:47:23,480 --> 00:47:24,490 ¡Al taburete! 1045 00:47:24,690 --> 00:47:25,990 ¿Puedo hablar con Susie un segundo? 1046 00:47:26,190 --> 00:47:27,840 Solo uno, un segundo literal. 1047 00:47:28,050 --> 00:47:29,280 ¿Qué pasa? ¿Estás pensando? 1048 00:47:29,480 --> 00:47:31,240 O eso o estás echando una piedra del riñón. 1049 00:47:31,440 --> 00:47:33,960 Susie, me quedan cuatro minutos. Cuatro minutos. 1050 00:47:34,160 --> 00:47:34,930 Vale. 1051 00:47:35,600 --> 00:47:37,040 Cuatro minutos. ¿Me oyes? 1052 00:47:37,240 --> 00:47:38,250 Sí. Cuatro minutos. 1053 00:47:38,450 --> 00:47:39,210 Cuatro minutos. 1054 00:47:39,410 --> 00:47:41,380 - Cuatro minutos. Tienes cuatro minutos. - Cuatro. 1055 00:47:41,580 --> 00:47:44,340 Voy a pegarte en la nariz. Me da lo mismo cómo quede en la tele. 1056 00:47:44,540 --> 00:47:46,090 Estoy pensando hacer algo, Susie. 1057 00:47:46,290 --> 00:47:49,150 Algo temerario que podría acabar muy mal para ambas. 1058 00:47:50,030 --> 00:47:51,820 - ¿Sí? - Podría hundirnos. 1059 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 A mí, desde luego, y a ti por extensión. 1060 00:47:55,910 --> 00:47:56,740 Vale. 1061 00:47:57,750 --> 00:47:58,660 Solo... 1062 00:47:59,290 --> 00:48:00,540 Sesenta segundos. 1063 00:48:07,510 --> 00:48:08,420 ¿Qué opinas? 1064 00:48:10,510 --> 00:48:12,370 Empezaste tu carrera subiéndote a un escenario 1065 00:48:12,570 --> 00:48:13,580 al que nadie te pidió subir 1066 00:48:13,780 --> 00:48:16,220 para decir cosas que nadie quería que dijeras. Así que... 1067 00:48:18,390 --> 00:48:19,230 Tetas arriba. 1068 00:48:20,600 --> 00:48:21,440 Tetas arriba. 1069 00:48:30,070 --> 00:48:31,450 Agárrate bien, Mikey. 1070 00:48:34,910 --> 00:48:38,200 Treinta segundos. Vuelvan todos a sus asientos, por favor. 1071 00:48:45,250 --> 00:48:48,550 Quiero que sepas que no tenía la intención de echarte un pulso. 1072 00:48:48,960 --> 00:48:51,340 Esperaba que algún día me trajeras por voluntad propia. 1073 00:48:51,840 --> 00:48:53,510 Esto no es personal, solo que... 1074 00:48:55,390 --> 00:48:56,600 No lo has manejado bien. 1075 00:48:57,720 --> 00:48:59,230 - Y conoces la regla. - Sí. 1076 00:48:59,430 --> 00:49:03,340 Y volvemos en cinco, cuatro, tres... 1077 00:49:03,540 --> 00:49:05,480 Pero nunca se me ha dado bien seguir las reglas. 1078 00:49:13,150 --> 00:49:15,560 Estamos de vuelta con nuestra guionista. 1079 00:49:15,760 --> 00:49:18,770 Midge, hay algo que me perturba desde que te uniste al equipo. 1080 00:49:18,970 --> 00:49:21,860 El café de la sala de guionistas es mucho mejor 1081 00:49:22,050 --> 00:49:23,500 que el de la de descanso. ¿Por qué? 1082 00:49:23,750 --> 00:49:25,110 No lo sé, Gordon, 1083 00:49:25,310 --> 00:49:28,090 porque, curiosamente, no soy guionista de verdad. 1084 00:49:29,250 --> 00:49:30,030 ¿Qué? 1085 00:49:30,230 --> 00:49:31,240 Soy cómica. 1086 00:49:31,440 --> 00:49:34,840 Solo he fingido ser guionista para tener a mano un baño en el centro. 1087 00:49:35,970 --> 00:49:38,470 Bueno, ¿y si me levanto y hago lo que he venido a hacer? 1088 00:49:45,900 --> 00:49:46,730 ¿Adónde vas? 1089 00:49:46,940 --> 00:49:47,860 Vamos a averiguarlo. 1090 00:49:52,740 --> 00:49:55,030 Buenas noches, damas y caballeros. 1091 00:49:55,700 --> 00:49:58,280 Están siendo testigos de un secuestro judío. 1092 00:49:58,490 --> 00:49:59,850 Sin aviones involucrados. 1093 00:50:00,050 --> 00:50:01,270 Nadie quiere irse a Cuba, 1094 00:50:01,470 --> 00:50:05,040 solo pido cuatro minutos en la tele y que me lleven al médico de vieja. 1095 00:50:06,540 --> 00:50:09,540 Eso es lo bueno de los judíos. Solo secuestramos conversaciones. 1096 00:50:11,750 --> 00:50:15,160 En realidad, no se supone que deba estar aquí hablando ahora. 1097 00:50:15,360 --> 00:50:18,300 Me he saltado una regla importante al abandonar ese taburete. 1098 00:50:18,760 --> 00:50:21,560 Pero, últimamente, he hecho muchas cosas que no debía hacer. 1099 00:50:21,760 --> 00:50:24,580 Como convertirme en cómica. Eso sorprendió a todo el mundo. 1100 00:50:24,780 --> 00:50:25,770 A mí, sobre todo. 1101 00:50:26,390 --> 00:50:29,650 Solo era una esposa y madre del Upper West Side. 1102 00:50:30,270 --> 00:50:32,280 ¿Son del Upper West Side? ¿En serio? 1103 00:50:32,480 --> 00:50:34,220 Mis padres están en el público esta noche. 1104 00:50:34,420 --> 00:50:36,180 Intercambien ideas sobre el tema del aparcamiento. 1105 00:50:36,380 --> 00:50:38,600 Mi padre tiene una teoría conspirativa al respecto. 1106 00:50:38,800 --> 00:50:41,520 No es una teoría. Hay muchos judíos en el Upper West Side 1107 00:50:41,720 --> 00:50:44,310 y muy pocas plazas de aparcamiento. Ate cabos. 1108 00:50:44,510 --> 00:50:48,120 Bueno, solo era una esposa y madre, y, un día, mi marido me abandonó. 1109 00:50:48,920 --> 00:50:50,040 En Yom Kipur. 1110 00:50:51,040 --> 00:50:53,320 Nuestro sagrado día de ayuno para expiar pecados. 1111 00:50:53,520 --> 00:50:56,420 Ese es el día que eligió para dejarme. Por su secretaria. 1112 00:50:57,760 --> 00:50:59,890 ¿Cómo culparlo? Ella tenía caramelos en el bolso. 1113 00:51:02,140 --> 00:51:05,180 Lo admito, fue horrible durante un tiempo. 1114 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 Pero luego se puso el sol y pude comer. 1115 00:51:09,560 --> 00:51:13,380 De pronto, estaba soltera. No me educaron para la soltería. No sabía qué hacer. 1116 00:51:13,580 --> 00:51:15,680 Así que me bebí mi propio peso en vino kósher, 1117 00:51:15,880 --> 00:51:17,850 subí a trompicones a un escenario, cogí el micrófono 1118 00:51:18,050 --> 00:51:20,200 y, en ese momento, todo cambió. 1119 00:51:20,740 --> 00:51:23,660 Descubrí lo que era que la gente me escuchara. 1120 00:51:24,160 --> 00:51:25,830 Bueno, los hombres no, pero el resto. 1121 00:51:26,660 --> 00:51:28,410 Bueno, mi madre no, pero todos los demás. 1122 00:51:28,790 --> 00:51:31,130 Vale, tampoco mis hijos, ni mis ligues, 1123 00:51:31,460 --> 00:51:36,010 jefes, compañeros de trabajo, carniceros, pero los desconocidos... Esos me adoran. 1124 00:51:40,260 --> 00:51:41,090 Sí. 1125 00:51:44,180 --> 00:51:45,520 ¿Cómo coño has entrado? 1126 00:51:46,350 --> 00:51:47,600 Soy mago. 1127 00:51:48,480 --> 00:51:51,090 Debería dar gracias de que mi marido me engañara 1128 00:51:51,290 --> 00:51:53,610 con la persona con la que lo hizo, porque era, 1129 00:51:53,940 --> 00:51:57,690 en palabras del American Journal of Medicine, una idiota. 1130 00:51:58,400 --> 00:52:00,470 No digo eso solo porque se acostara con mi marido, 1131 00:52:00,670 --> 00:52:03,430 lo digo porque la vi preguntarle a una planta de plástico 1132 00:52:03,630 --> 00:52:05,240 de la oficina si quería agua. 1133 00:52:06,200 --> 00:52:07,750 Y luego esperar una respuesta. 1134 00:52:08,370 --> 00:52:09,580 Durante diez minutos. 1135 00:52:10,160 --> 00:52:12,920 Y preguntarle a la cafetera por qué estaba mosqueada la planta. 1136 00:52:13,170 --> 00:52:16,050 Que tu marido te deje por alguien así suaviza el golpe. 1137 00:52:16,880 --> 00:52:19,200 Sienta bien que, tras su primer cóctel juntos, 1138 00:52:19,400 --> 00:52:21,220 la gente te diga: "¿En qué estaba pensando? 1139 00:52:21,590 --> 00:52:24,470 "Le pedía perdón al cenicero cada vez que apagaba un cigarrillo". 1140 00:52:25,720 --> 00:52:26,960 - ¿Le dijisteis eso? - Sí. 1141 00:52:27,160 --> 00:52:27,870 Tras la fiesta. 1142 00:52:28,070 --> 00:52:29,480 Ahora llevo un tiempo soltera. 1143 00:52:30,310 --> 00:52:31,140 Bastante tiempo. 1144 00:52:32,600 --> 00:52:33,510 Si vuelvo a casarme, 1145 00:52:33,700 --> 00:52:36,480 mi madre tendrá que repetir "la charla" para refrescarme la memoria. 1146 00:52:37,900 --> 00:52:40,010 Ya ni estoy segura de que una relación permanente 1147 00:52:40,210 --> 00:52:41,990 sea una posibilidad para mí. 1148 00:52:42,190 --> 00:52:43,660 A ver, trabajo de noche. 1149 00:52:44,320 --> 00:52:46,940 Vuelvo a casa apestando a cigarrillos y alcohol, 1150 00:52:47,130 --> 00:52:49,200 con pintalabios en el cuello. El mío. 1151 00:52:50,120 --> 00:52:52,770 Y los hombres de mi vida ya no son novios ni amantes. 1152 00:52:52,970 --> 00:52:53,750 Son gags. 1153 00:52:54,170 --> 00:52:55,590 Carne de cañón para mi número. 1154 00:52:56,250 --> 00:52:59,410 Si besan haciendo ruido o les ponen un mote a sus partes... 1155 00:52:59,610 --> 00:53:03,050 Como sus pies, por favor, que esto es para todos los públicos. 1156 00:53:04,390 --> 00:53:05,830 Si tenemos una pelea el viernes, 1157 00:53:06,030 --> 00:53:07,960 el sábado la recreo para los masones, 1158 00:53:08,160 --> 00:53:10,810 que siempre están de mi parte y creen que merezco algo mejor. 1159 00:53:11,770 --> 00:53:15,020 Además, tengo hijos. Dos. Un niño y una niña. 1160 00:53:15,230 --> 00:53:16,900 Tengo sus nombres en la punta de la lengua. 1161 00:53:18,360 --> 00:53:19,430 Somos una familia judía, 1162 00:53:19,630 --> 00:53:22,360 así que a mi hijo lo circuncidaron una semana después de nacer. 1163 00:53:22,700 --> 00:53:25,010 Mi hija tendrá su trauma cuando sea lo bastante mayor 1164 00:53:25,210 --> 00:53:26,740 para ir de compras con mi madre. 1165 00:53:28,160 --> 00:53:28,980 Bueno, es justo. 1166 00:53:29,180 --> 00:53:31,350 Sé que, debido a mi situación, 1167 00:53:31,550 --> 00:53:33,790 mi hija crecerá de forma distinta a como lo hice yo. 1168 00:53:34,620 --> 00:53:37,400 Va a ser más dura. Más independiente. 1169 00:53:37,600 --> 00:53:42,050 Es una palabra terrible. "Independiente". Sobre todo para mujeres. 1170 00:53:42,420 --> 00:53:44,990 Es una palabra con la que no debíamos familiarizarnos. 1171 00:53:45,190 --> 00:53:47,510 Yo no lo hice. Mi madre tampoco. 1172 00:53:47,720 --> 00:53:49,140 Pero ahora estoy sola. 1173 00:53:49,430 --> 00:53:53,180 Si quiero cambiar una rueda pinchada, está claro que tendrá que hacerlo otro. 1174 00:53:53,770 --> 00:53:55,170 Soy independiente, pero no idiota. 1175 00:53:55,370 --> 00:53:57,690 Llevo meses sin hablar con plantas de plástico. 1176 00:54:00,690 --> 00:54:03,360 Mis hijos... Les juro que me acordaré de sus nombres. 1177 00:54:04,820 --> 00:54:07,700 Creo que será inevitable que me odien cuando crezcan. 1178 00:54:07,950 --> 00:54:10,600 Como cualquier otra madre, me paso noches en vela imaginando 1179 00:54:10,800 --> 00:54:13,170 lo que mis hijos dirán de mí a sus psiquiatras. 1180 00:54:13,370 --> 00:54:15,080 ¿Verdad? Lo han hecho. 1181 00:54:15,290 --> 00:54:18,210 "No estaba en casa. Se perdió mi partido de béisbol. 1182 00:54:18,580 --> 00:54:21,150 "Me hacía escuchar su monólogo durante una semana 1183 00:54:21,350 --> 00:54:24,880 "y nos obligaba a interrumpirla para preparar respuestas ingeniosas. 1184 00:54:25,260 --> 00:54:26,800 "Y encima nos aguaba las copas". 1185 00:54:30,720 --> 00:54:33,470 Por eso tengo que hacerme muy famosa. 1186 00:54:33,810 --> 00:54:36,520 Si eres muy famosa, todos te quieren, 1187 00:54:36,720 --> 00:54:38,100 al menos hasta que leen tu testamento. 1188 00:54:39,900 --> 00:54:43,090 Leí una historia sobre Mary Martin, la estrella de Broadway. 1189 00:54:43,290 --> 00:54:44,970 Su chófer se enfermó y tuvo que ir en taxi 1190 00:54:45,170 --> 00:54:46,610 al teatro en el que actuaba. 1191 00:54:46,820 --> 00:54:49,160 Entró en el taxi y el conductor le preguntó adónde iba. 1192 00:54:49,620 --> 00:54:50,950 No tenía ni idea. 1193 00:54:51,700 --> 00:54:54,160 No sabía dónde estaba el teatro ni cómo se llamaba. 1194 00:54:54,410 --> 00:54:57,330 Era demasiado famosa para saberlo. 1195 00:54:57,870 --> 00:54:59,610 Tan famosa que alguien se daría cuenta 1196 00:54:59,810 --> 00:55:03,050 de su ausencia y vendría a por ella. Solo tenía que estarse quieta. 1197 00:55:04,710 --> 00:55:06,420 Esa es la fama que quiero yo. 1198 00:55:06,840 --> 00:55:09,620 Una que me permita no saber quién soy ni adónde voy. 1199 00:55:09,820 --> 00:55:12,160 Y que un día Bob Hope me aborde en un restaurante y diga: 1200 00:55:12,360 --> 00:55:14,330 "Soy Bob Hope. Supongo que no te acuerdas de mí". 1201 00:55:14,530 --> 00:55:16,430 Y yo diré: "Claro que sí. Quiero el pollo". 1202 00:55:21,270 --> 00:55:23,360 Quiero una gran vida. 1203 00:55:23,940 --> 00:55:25,890 Quiero experimentarlo todo. 1204 00:55:26,090 --> 00:55:28,860 Quiero romper todas las reglas que existen. 1205 00:55:30,360 --> 00:55:34,290 Dicen que la ambición es un rasgo poco atractivo en las mujeres. Tal vez. 1206 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 Pero ¿saben qué es realmente poco atractivo? 1207 00:55:37,710 --> 00:55:39,750 Esperar a que algo pase. 1208 00:55:40,370 --> 00:55:43,610 Mirar por la ventana pensando que tu auténtica vida te espera ahí fuera, 1209 00:55:43,810 --> 00:55:46,030 pero no querer abrir la puerta para ir tras ella. 1210 00:55:46,230 --> 00:55:48,090 Ni aun cuando te lo dicen, no puedes. 1211 00:55:49,010 --> 00:55:51,510 Ser cobarde solo es bonito en El mago de Oz. 1212 00:55:53,550 --> 00:55:56,390 Ethan y Esther. Sabía que al final me acordaría. 1213 00:56:10,360 --> 00:56:13,450 Han sido un público increíble. 1214 00:56:13,700 --> 00:56:17,290 Quiero darles las gracias, quiero darle las gracias a Gordon Ford, 1215 00:56:17,580 --> 00:56:20,190 y, sobre todo, quiero darle las gracias a Bergdorf Goodman 1216 00:56:20,390 --> 00:56:24,540 de todo corazón. Gracias y buenas noches. 1217 00:56:30,510 --> 00:56:32,590 Ojalá se hubiera puesto otro vestido. 1218 00:56:33,260 --> 00:56:35,010 ¡Lo has logrado, Miriam! 1219 00:56:42,560 --> 00:56:44,300 - Hostia puta. - Hostia puta. 1220 00:56:44,500 --> 00:56:46,940 Venga, no te quedes ahí. Ven aquí, Maisel. Vamos. 1221 00:57:03,330 --> 00:57:05,880 Siéntate ahora mismo. 1222 00:57:13,010 --> 00:57:15,290 Pero ¿de dónde narices ha salido todo eso? 1223 00:57:15,490 --> 00:57:17,810 Siempre ha estado ahí, Gordon. Solo tenías que pedirlo. 1224 00:57:18,260 --> 00:57:20,540 Pues ha sido tremendo. Realmente genial. 1225 00:57:20,740 --> 00:57:23,770 Y estoy de acuerdo contigo. Está claro que no eres guionista. 1226 00:57:25,100 --> 00:57:28,020 Eso es lo más bonito que me han dicho en la vida. 1227 00:57:28,980 --> 00:57:31,320 He caído en mi propia trampa, amigos. 1228 00:57:31,520 --> 00:57:34,350 Sabía que esta mujer era graciosa, pero no hasta qué punto. 1229 00:57:34,550 --> 00:57:36,660 Gracias por no haber apagado las cámaras. 1230 00:57:36,910 --> 00:57:38,490 Lo hemos hecho. Puedes repetirlo, ¿no? 1231 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 Por supuesto. 1232 00:57:40,790 --> 00:57:43,400 Amigos, creo que no les he presentado debidamente 1233 00:57:43,600 --> 00:57:46,110 a esta graciosa... graciosísima dama. 1234 00:57:46,310 --> 00:57:47,690 Y voy a remediarlo ahora mismo. 1235 00:57:47,890 --> 00:57:51,990 Damas y caballeros, en su primera pero definitivamente no última aparición 1236 00:57:52,190 --> 00:57:54,280 en El show de Gordon Ford, permítanme presentarles 1237 00:57:54,480 --> 00:58:00,100 a la magnífica, la mágica, la maravillosa señora Maisel. 1238 00:58:06,980 --> 00:58:09,380 Es la madre de mis nietos. 1239 00:58:09,580 --> 00:58:10,440 Es mi exmujer. 1240 00:58:11,900 --> 00:58:12,900 ¡Mi exmujer! 1241 00:58:35,630 --> 00:58:36,550 Estás despedida. 1242 00:58:55,150 --> 00:58:59,530 SEIS MESES ANTES 1243 00:59:10,330 --> 00:59:12,110 Recuerda: indescifrable. 1244 00:59:12,310 --> 00:59:13,490 Eso no tiene sentido. 1245 00:59:13,690 --> 00:59:16,620 - ¿Quieres que te enseñe a ser famosa o no? - Cuando hayas aprendido tú. 1246 00:59:16,820 --> 00:59:18,160 Me espero otros modales de alguien 1247 00:59:18,360 --> 00:59:20,290 que se ha hinchado a comer gambas sin pagar. 1248 00:59:20,490 --> 00:59:23,250 Si te piden un autógrafo, deberían poder leer tu nombre. 1249 00:59:23,450 --> 00:59:24,520 No, te equivocas. 1250 00:59:24,720 --> 00:59:26,710 Si pueden leerlo, se sentirán timados. 1251 00:59:26,910 --> 00:59:28,750 Sabrán que eres real, que has estudiado, 1252 00:59:28,950 --> 00:59:29,880 que puedes firmar un cheque. 1253 00:59:30,080 --> 00:59:32,060 Vale, toma. ¿Qué opinas? 1254 00:59:32,400 --> 00:59:33,230 ¿Esto qué es? 1255 00:59:33,520 --> 00:59:34,530 Mi autógrafo. 1256 00:59:34,780 --> 00:59:37,360 Reconozco con claridad al menos tres letras. Repítelo. 1257 00:59:39,410 --> 00:59:41,020 ¿Quién te enseñó a ti a ser famoso? 1258 00:59:41,210 --> 00:59:43,310 - Nací famoso. - Ya veo. 1259 00:59:43,510 --> 00:59:45,270 Bajé por el Nilo flotando en una cesta 1260 00:59:45,470 --> 00:59:47,400 llena de maquillaje teatral y guías de ocio. 1261 00:59:47,600 --> 00:59:48,480 Una historia genial. 1262 00:59:48,680 --> 00:59:49,790 Me la inventé yo mismo. 1263 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 ¿Te cuento la de las langostas que bailaban claqué? 1264 00:59:53,000 --> 00:59:54,040 ¿Quieres algo más? 1265 00:59:54,340 --> 00:59:56,510 - ¿Queda algo más? - Solo la cuenta. 1266 00:59:57,800 --> 00:59:59,080 Gracias por este festín. 1267 00:59:59,270 --> 01:00:00,050 De nada. 1268 01:00:00,970 --> 01:00:01,990 Ha sido una gran noche. 1269 01:00:02,190 --> 01:00:03,100 Coincido. 1270 01:00:04,100 --> 01:00:05,100 ¿Sigue nevando? 1271 01:00:05,640 --> 01:00:09,390 De ser así, no encontraremos taxis. 1272 01:00:09,850 --> 01:00:11,100 Los trenes no son de fiar. 1273 01:00:11,560 --> 01:00:14,900 Tendrás que buscar refugio en algún lugar cercano hasta que escampe. 1274 01:00:15,230 --> 01:00:16,820 Ya busqué refugio antes 1275 01:00:17,030 --> 01:00:18,720 y ahora tendré que ir a confesarme. 1276 01:00:18,920 --> 01:00:20,570 El del confesionario del fondo sabe hebreo. 1277 01:00:23,950 --> 01:00:25,700 Bueno, ¿qué tal así? 1278 01:00:26,580 --> 01:00:29,000 Muy bien. Es prácticamente sánscrito. 1279 01:00:29,500 --> 01:00:31,400 Ahora debemos practicar cómo ignorar a personas 1280 01:00:31,600 --> 01:00:33,030 que conoces cuando están 1281 01:00:33,230 --> 01:00:35,540 a dos pasos de ti. Lo hacen todos los famosos. 1282 01:00:37,050 --> 01:00:39,670 ¿Qué te hace estar tan seguro de que voy a ser famosa? 1283 01:00:39,920 --> 01:00:40,920 Es una corazonada. 1284 01:00:42,680 --> 01:00:46,060 Te he visto actuar. Te he visto escapar de una redada policial. 1285 01:00:46,470 --> 01:00:47,970 O sea, correr y hablar. 1286 01:00:48,310 --> 01:00:49,560 Tienes muchas habilidades. 1287 01:00:50,640 --> 01:00:52,670 Creo que mi corsé te ha afectado el cerebro. 1288 01:00:52,870 --> 01:00:54,770 Mi cerebro quedó afectado hace mucho. 1289 01:00:55,270 --> 01:00:57,360 Por eso siempre giro a la derecha. 1290 01:00:57,560 --> 01:00:58,530 No lo sé. 1291 01:00:59,690 --> 01:01:02,310 Espero que tengas razón, porque no tengo un plan B. 1292 01:01:02,500 --> 01:01:05,060 Me lo estoy jugando todo a una carta. 1293 01:01:05,260 --> 01:01:06,030 Permíteme. 1294 01:01:07,030 --> 01:01:08,950 Me gustan los hombres que me roban la comida. 1295 01:01:11,040 --> 01:01:13,000 "Un foco te espera en el centro del escenario. 1296 01:01:13,250 --> 01:01:15,540 "Solo tienes que dar el paso y reclamarlo. 1297 01:01:16,710 --> 01:01:18,710 "Cuando lo hagas, todos sabrán quién eres. 1298 01:01:19,380 --> 01:01:20,920 "Conocerán tu ingenio, 1299 01:01:21,380 --> 01:01:23,680 "tu intelecto, tu sonrisa, 1300 01:01:24,050 --> 01:01:25,840 "tus hermosos y expresivos ojos. 1301 01:01:27,390 --> 01:01:29,290 "No podrán resistirse a tus encantos". 1302 01:01:29,490 --> 01:01:31,170 La letra debe de ser minúscula. 1303 01:01:31,370 --> 01:01:32,980 "Caerán a tus pies 1304 01:01:33,310 --> 01:01:36,480 "y os adorarán en el altar a tu persona y tu corsé". 1305 01:01:36,690 --> 01:01:37,720 ¿Me dejas verlo? 1306 01:01:37,910 --> 01:01:40,320 Si descubren que sabes leer, no te dejarán ser famosa. 1307 01:01:44,490 --> 01:01:49,990 "Tus números de la suerte: 46, 24, 11, seis y cinco". 1308 01:01:50,330 --> 01:01:51,540 Todo está en la interpretación. 1309 01:01:54,080 --> 01:01:55,460 Recuerda mis palabras. 1310 01:01:56,130 --> 01:01:58,500 Muy pronto, en un futuro no muy lejano, 1311 01:01:59,420 --> 01:02:01,380 serás tú la que invite a comida china. 1312 01:02:15,390 --> 01:02:19,130 La semana del 24 vas a Orlando y Palm Beach, esas fechas están cerradas. 1313 01:02:19,330 --> 01:02:22,680 Luego te tocan Chicago, Mineápolis y posiblemente dos semanas en Las Vegas. 1314 01:02:22,880 --> 01:02:24,740 Muy distantes entre sí. Son muchos viajes. 1315 01:02:24,940 --> 01:02:26,220 Charo ha ofrecido su avión. 1316 01:02:26,420 --> 01:02:28,350 Entonces, vale. ¿Qué hay del Palace? 1317 01:02:28,550 --> 01:02:31,060 Estamos viendo lo del Palace. Siguen apuntando a diciembre. 1318 01:02:31,260 --> 01:02:32,940 No quiero estar en Londres en Navidad. 1319 01:02:33,140 --> 01:02:34,940 - Lo sé. - Quiero estar en Nueva York. 1320 01:02:35,140 --> 01:02:36,320 Hemos transmitido el mensaje. 1321 01:02:36,520 --> 01:02:39,490 Nunca estoy en Nueva York en Navidad, y este año quiero estar. 1322 01:02:39,680 --> 01:02:41,880 Recibido. Nueva York en Navidad. Punto. 1323 01:02:42,080 --> 01:02:44,070 Pero si solo se puede en diciembre, vale. 1324 01:02:44,270 --> 01:02:46,160 No pueden hacer nada para parar los ruidos. 1325 01:02:46,360 --> 01:02:48,370 Llevan horas pegando saltos ahí abajo. 1326 01:02:48,570 --> 01:02:50,160 Ni que se hubiera mudado Ruby Keeler. 1327 01:02:50,360 --> 01:02:51,500 Llamaré a la puerta. 1328 01:02:51,700 --> 01:02:53,890 Diles que es Yoko la que se queja. Eso los acallará. 1329 01:02:54,680 --> 01:02:56,940 Antes del descanso, ¿qué me toca el martes? 1330 01:02:57,560 --> 01:02:58,400 Nada. 1331 01:02:59,560 --> 01:03:00,840 ¿Estáis cerrando algo? 1332 01:03:01,040 --> 01:03:04,510 No, pero trabajas el domingo, el lunes y el miércoles. Y el jueves viajas. 1333 01:03:04,710 --> 01:03:05,650 ¿Y el martes, qué? 1334 01:03:05,860 --> 01:03:07,400 El martes puedes descansar. 1335 01:03:09,950 --> 01:03:11,070 Haré unas llamadas. 1336 01:03:12,160 --> 01:03:14,330 Tocas aquí, aparece el menú, 1337 01:03:14,530 --> 01:03:16,940 buscas el icono del sobre, clic, y escribes el mensaje. 1338 01:03:17,140 --> 01:03:18,020 ¿No es mejor llamarlos? 1339 01:03:18,220 --> 01:03:19,230 A veces es mejor escribir. 1340 01:03:19,430 --> 01:03:20,320 - ¿Cuándo? - Cuando llegas tarde. 1341 01:03:20,520 --> 01:03:21,360 Puedo llamarlos. 1342 01:03:21,560 --> 01:03:23,700 Es algo que permite el móvil, como hacer fotos. 1343 01:03:23,900 --> 01:03:25,780 - Mi cámara hace fotos. - ¿Y si no la tienes? 1344 01:03:25,980 --> 01:03:27,070 Me confío a mi memoria. 1345 01:03:27,270 --> 01:03:28,280 También graba vídeos. 1346 01:03:28,480 --> 01:03:30,450 ¿Tiene códigos nucleares? ¿Puedo bombardear a alguien? 1347 01:03:30,650 --> 01:03:32,660 - No, no puedes. - ¿Puedo hablar con alienígenas? 1348 01:03:32,860 --> 01:03:34,330 No. ¿Te enseño a escribir un mensaje? 1349 01:03:34,530 --> 01:03:35,330 Puedes intentarlo. 1350 01:03:35,530 --> 01:03:38,630 Buscas un número y lo tocas hasta que aparezca la letra que quieres. 1351 01:03:38,830 --> 01:03:40,270 Disfruta del móvil, Franklin. 1352 01:05:43,190 --> 01:05:45,600 Espera, que estoy de mierda hasta arriba. 1353 01:05:45,850 --> 01:05:47,720 ¿Mierda literal o metafórica? 1354 01:05:47,910 --> 01:05:50,760 La puta mujer de la limpieza ha cambiado todo de sitio. 1355 01:05:50,960 --> 01:05:52,450 No encuentro mis gafas para ver la tele. 1356 01:05:52,650 --> 01:05:54,470 Mira en la caja de la mesa de las flores. 1357 01:05:54,670 --> 01:05:56,520 No hagas como que lo sabes todo. 1358 01:05:56,720 --> 01:05:58,100 La caja de la mesa de las flores. 1359 01:05:58,300 --> 01:06:00,230 No lo sabes todo. 1360 01:06:00,430 --> 01:06:02,190 No las ha cambiado de sitio. Nunca lo hace. 1361 01:06:02,390 --> 01:06:03,730 Mira en la caja que te digo. 1362 01:06:03,930 --> 01:06:06,790 ¿Sabes? Un continente entre nosotras no es suficiente. 1363 01:06:08,500 --> 01:06:09,540 ¿Las has encontrado? 1364 01:06:10,590 --> 01:06:11,460 No. 1365 01:06:12,590 --> 01:06:14,260 ¿Tu máquina lo ha grabado bien? 1366 01:06:14,460 --> 01:06:15,760 Sí, la han arreglado. 1367 01:06:15,970 --> 01:06:16,790 ¿Lo has comprobado? 1368 01:06:16,990 --> 01:06:18,850 Lo he comprobado y funciona. 1369 01:06:19,220 --> 01:06:21,770 Recuérdame qué pasó ayer. 1370 01:06:22,890 --> 01:06:25,000 Se cargaron al tío que no sabía 1371 01:06:25,200 --> 01:06:28,550 qué personaje interpretaba Danny Bonaduce en Mamá y sus increíbles hijos. 1372 01:06:28,750 --> 01:06:30,300 Pues yo tampoco lo sé. 1373 01:06:30,500 --> 01:06:32,820 Danny, por el amor de Dios. 1374 01:06:33,490 --> 01:06:34,260 ¿La tienes? 1375 01:06:34,460 --> 01:06:35,760 La tengo. ¿Tú la tienes? 1376 01:06:35,960 --> 01:06:38,020 La tengo. La estoy poniendo. 1377 01:06:38,210 --> 01:06:39,290 La estoy poniendo. 1378 01:06:39,490 --> 01:06:41,480 - Sigo poniéndola. - Yo ya estoy. 1379 01:06:41,680 --> 01:06:42,390 Ya estoy. 1380 01:06:42,590 --> 01:06:44,150 No le des antes que yo. 1381 01:06:44,350 --> 01:06:46,020 Cada puta vez igual. 1382 01:06:46,220 --> 01:06:48,730 Tenemos que oír las respuestas a la vez. 1383 01:06:48,930 --> 01:06:49,690 Lo sé. 1384 01:06:49,890 --> 01:06:52,320 Y si empiezas antes, oirás la respuesta antes que yo. 1385 01:06:52,520 --> 01:06:54,410 ¡Ya lo sé, joder! 1386 01:06:54,610 --> 01:06:57,260 Le daremos al botón a la vez, por Dios. 1387 01:06:57,880 --> 01:06:59,720 Ya podríamos haber visto el programa entero. 1388 01:07:00,680 --> 01:07:02,560 Susie, ¿has recibido mi pájaro? 1389 01:07:03,600 --> 01:07:07,520 ¿El rojo? Es precioso, nunca había visto nada parecido. 1390 01:07:07,810 --> 01:07:09,460 Le he puesto de nombre "Puta". 1391 01:07:09,660 --> 01:07:10,960 ¿No te he dado las gracias? 1392 01:07:11,160 --> 01:07:13,020 De nada. ¿Lista? 1393 01:07:13,280 --> 01:07:14,650 Lista. 1394 01:07:14,940 --> 01:07:18,410 Vale. Uno, dos, tres... 1395 01:07:18,610 --> 01:07:19,450 - Ya. - Ya. 1396 01:07:22,330 --> 01:07:23,700 Qué melodía tan agradable. 1397 01:07:24,040 --> 01:07:25,370 Una melodía muy agradable. 1398 01:07:26,580 --> 01:07:29,460 El torneo de campeones definitivo. 1399 01:07:30,080 --> 01:07:33,780 ¿Acaso ganará el minorista de Louisville, Kentucky, Chris Miller, 1400 01:07:33,980 --> 01:07:36,590 que ayer ganó 10 000 dólares? 1401 01:07:37,800 --> 01:07:39,910 Antes en la reunión estábamos mirando fechas 1402 01:07:40,110 --> 01:07:42,580 y me he dado cuenta de que no había nada para el martes. 1403 01:07:42,780 --> 01:07:44,830 Uy. Lo siento por Delia. 1404 01:07:45,030 --> 01:07:46,670 Vacío total, Susie. 1405 01:07:46,870 --> 01:07:49,140 Y al preguntarle, me ha mirado como si estuviera loca. 1406 01:07:49,900 --> 01:07:51,000 ¿Quieres que la llame? 1407 01:07:51,200 --> 01:07:53,190 Quiero que vuelvas a trabajar. 1408 01:07:53,520 --> 01:07:56,530 Yo ya he cumplido. Mañana la llamo. 1409 01:07:57,030 --> 01:07:58,430 Creo que elijo al campeón. 1410 01:07:58,630 --> 01:08:00,220 Vale. Me toca el tío barbudo. 1411 01:08:00,420 --> 01:08:01,700 Allá vamos, la ronda Peligro. 1412 01:08:02,160 --> 01:08:03,580 Va a ser un buen partido. 1413 01:08:03,990 --> 01:08:05,580 ¿Lo hacemos más interesante? 1414 01:08:05,910 --> 01:08:09,230 Ha sido interesante durante 45 años. No sé cómo vamos a superarlo. 1415 01:08:09,430 --> 01:08:12,000 Voy con multimillonarios de Forbes, por 200 dólares. 1416 01:08:12,670 --> 01:08:14,490 "Marzo fue un gran mes para ella. 1417 01:08:14,690 --> 01:08:16,280 "Hizo su debut en la lista Forbes...". 1418 01:08:16,480 --> 01:08:17,740 - Martha Stewart. - Fue a la cárcel 1419 01:08:17,940 --> 01:08:19,700 por ser una tía, porque los tíos 1420 01:08:19,900 --> 01:08:22,240 que hacen lo mismo andan por ahí tan tranquilos. 1421 01:08:22,440 --> 01:08:24,330 - ¿Es Martha Stewart? - Sí. 1422 01:08:24,530 --> 01:08:26,180 Creo que esa me la hubiera aceptado. 1423 01:08:26,470 --> 01:08:28,130 "...pero este miembro septuagenario 1424 01:08:28,320 --> 01:08:30,340 "de la familia Disney sigue en ella". ¿John? 1425 01:08:30,540 --> 01:08:31,800 - ¿Es Roy Disney? - Roy Disney. 1426 01:08:32,000 --> 01:08:33,050 Ese es buena persona. 1427 01:08:33,250 --> 01:08:34,420 Depredadores por 600 dólares. 1428 01:08:34,620 --> 01:08:36,510 ¿Cómo crees que me quedaría la perilla? 1429 01:08:36,710 --> 01:08:38,050 ¿A qué viene esa pregunta? 1430 01:08:38,250 --> 01:08:39,550 Si existe la reencarnación, 1431 01:08:39,750 --> 01:08:42,200 podría volver como hombre, así que quiero pensarlo. 1432 01:08:42,450 --> 01:08:44,290 - ¿Eres calvo? - ¿Por? 1433 01:08:44,490 --> 01:08:46,350 Porque, si eres calvo, queda raro 1434 01:08:46,550 --> 01:08:48,450 tener todo el pelo bajo la barbilla. 1435 01:08:48,660 --> 01:08:50,410 Queda mejor si tienes pelo en la cabeza. 1436 01:08:50,620 --> 01:08:51,770 Eso es absurdo. 1437 01:08:51,970 --> 01:08:54,190 ¿Eso te parece absurdo? ¿Y esta conversación no? 1438 01:08:54,390 --> 01:08:57,470 ¿Nunca piensas en cómo volverías en caso de volver? 1439 01:08:57,670 --> 01:08:59,780 No, aún no he perdido la chaveta. 1440 01:08:59,980 --> 01:09:01,470 Yo pienso en ello sin parar. 1441 01:09:01,880 --> 01:09:03,580 ¿Quién sería? ¿Dónde viviría? 1442 01:09:03,780 --> 01:09:04,620 ¿Y si fuera un animal? 1443 01:09:04,820 --> 01:09:05,540 Jo, tía. 1444 01:09:05,740 --> 01:09:10,290 Creo que sería una ardilla mona. O un cisne. O un caballo salvaje. 1445 01:09:10,490 --> 01:09:12,630 Sería un gran caballo salvaje. ¿Tú qué? 1446 01:09:12,830 --> 01:09:14,380 No voy a volver convertida en nada. 1447 01:09:14,580 --> 01:09:15,570 Venga. 1448 01:09:15,770 --> 01:09:17,610 Me parece bien morir. Prefiero eso. 1449 01:09:17,810 --> 01:09:19,230 El animal que sea. ¿Cuál serías? 1450 01:09:21,360 --> 01:09:23,280 - Una mofeta. - ¿Por qué? 1451 01:09:23,740 --> 01:09:26,450 Un buen pelo, una cara bonita y tu culo es un arma. 1452 01:09:27,160 --> 01:09:29,310 - Eso te pega, sí. - ¿A que sí? 1453 01:09:29,510 --> 01:09:33,580 Voy andando por la calle, chocan conmigo, me doy la vuelta, levanto la cola y ¡bum! 1454 01:09:34,210 --> 01:09:35,130 Me lo imagino. 1455 01:09:35,500 --> 01:09:37,860 Y miro por encima del hombro mientras lo hago. 1456 01:09:38,060 --> 01:09:39,750 Y llevas puesta tu gorra. 1457 01:09:40,920 --> 01:09:45,290 "¿Hueles eso, tío? ¡Así hueles tú ahora! ¡Disfruta de tu baño de zumo de tomate!". 1458 01:09:45,490 --> 01:09:46,760 Baño de zumo de tomate. 1459 01:09:48,140 --> 01:09:51,730 "Y añade un tallo de apio, que va para largo". 1460 01:09:52,850 --> 01:09:54,340 Tallo de apio. 1461 01:09:54,540 --> 01:09:56,690 "La próxima vez mirarás por dónde andas. 1462 01:09:58,980 --> 01:10:00,730 "Shalom de parte de Pepe Le Pew". 1463 01:10:10,950 --> 01:10:12,500 Para ya, que me duele. 1464 01:13:34,700 --> 01:13:36,640 Subtítulos: Facundo Ortiz 1465 01:13:36,840 --> 01:13:38,790 Supervisor creativo: Santi Aguirre