1
00:00:15,760 --> 00:00:18,500
Ústava uznává pouze to,
že lidé, kteří se dopustí
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,140
trestného činu, jsou neslušní.
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,770
A pak je zabásnou a jsou z nich výtržníci.
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,060
Tak to je.
5
00:00:25,480 --> 00:00:28,610
Jo, poslední čtyři roky
jsem strávil střídavě u soudů.
6
00:00:28,860 --> 00:00:31,800
A po čtyřech letech jsem přišel na to,
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,360
proč mě tak často zatýkali.
8
00:00:34,700 --> 00:00:35,700
Můžete hádat.
9
00:00:36,410 --> 00:00:40,660
Mám takhle vystoupení
kolem jedenácté večer.
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,790
Netušil jsem, že další den
dopoledne, taky v 11 hodin,
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,780
nějaký jiný chlap předvádí
moje vystoupení před Velkou porotou
12
00:00:47,980 --> 00:00:50,840
a říká si Lenny Bruce... v podstatě.
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,260
„Tady ho máme... Lenny Bruce. V podstatě.“
14
00:00:54,880 --> 00:00:57,620
Policejní důstojník,
který je vyškolený
15
00:00:57,820 --> 00:01:01,730
na rozpoznání jasného a bezprostředního
nebezpečí, ale ne umění, vystoupil.
16
00:01:01,930 --> 00:01:05,310
Velká porota ho sleduje
a pak pronese: „Tak to je děs.“
17
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
Ale zatknou mě.
18
00:01:07,650 --> 00:01:11,320
Vtipné je na tom to, že já
u soudu musím hájit to jeho vystoupení.
19
00:01:12,070 --> 00:01:13,160
Chci vám něco ukázat.
20
00:01:13,360 --> 00:01:18,990
Tady to je: „Trestní soud,
New York, část 2B, stát New York.“
21
00:01:22,160 --> 00:01:26,330
„Ctihodní soudci... advokát...“
22
00:01:27,630 --> 00:01:31,400
„Podle informací
zaznamenaných 3. dubna 1964
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,570
jsou Lenny Bruce a Harold L. Solomon
24
00:01:33,770 --> 00:01:35,580
vinni ze dvou různých bodů obžaloby
25
00:01:35,770 --> 00:01:38,950
za neslušné vystoupení
v rozporu se Sekcí 1148
26
00:01:39,150 --> 00:01:40,660
trestního práva státu New York.“
27
00:01:40,860 --> 00:01:44,020
Tak to by byla ta Velká porota.
To bylo první zatčení.
28
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
„Během prvního vystoupení
29
00:01:48,120 --> 00:01:50,860
Bruce laskal mikrofon
stylem připomínajícím masturbaci.
30
00:01:51,270 --> 00:01:53,930
Během druhého vystoupení,
kdy popisoval exhibicionismus,
31
00:01:54,130 --> 00:01:55,550
se Bruce otočil a pohyboval
32
00:01:55,750 --> 00:01:57,680
rukou nahoru a dolu pod úrovní pasu
33
00:01:57,880 --> 00:02:02,660
během jasné a vulgární
pantomimy exhibicionismu a masturbace.“
34
00:02:03,490 --> 00:02:06,870
Fajn. Tak jsem je upozornil,
aby věděl, že to jsou žehnající gesta,
35
00:02:07,210 --> 00:02:08,440
ne masturbační, protože
36
00:02:08,640 --> 00:02:10,780
masturbační gesta bych nikdy nepředváděl.
37
00:02:10,980 --> 00:02:14,950
Protože mi záleží na mé image.
38
00:02:15,150 --> 00:02:17,720
A vím, co uráží holky,
39
00:02:18,050 --> 00:02:20,600
co se jim hnusí, co je děsí.
40
00:02:20,800 --> 00:02:23,720
Tak jsem mu to řekl, aby bylo jasné,
že to jsou žehnající gesta.
41
00:02:25,560 --> 00:02:26,390
Fajn.
42
00:02:30,230 --> 00:02:33,400
„Za třetí, Svatý Pavel
věší šukání na hřebík.“
43
00:02:33,900 --> 00:02:36,440
Fajn. Tady jsem řekl...
44
00:02:37,280 --> 00:02:39,780
Takhle to zaznamenali oni. Já řekl, že...
45
00:02:41,030 --> 00:02:43,450
Už jsem zapomněl, je to pěkně dávno.
46
00:02:45,700 --> 00:02:47,620
Řekl jsem, že celibát...
47
00:02:48,460 --> 00:02:50,110
Jak jsem to sakra řekl?
48
00:02:50,310 --> 00:02:52,080
Vidíte, už jsem to zapomněl.
49
00:02:52,590 --> 00:02:56,240
Je to divné, protože jsem nevěděl,
že tam dali právě to.
50
00:02:56,440 --> 00:02:59,970
A zapomněl jsem, jak to začínalo.
51
00:03:00,430 --> 00:03:03,010
Myslím, že jsem
mluvil o tom, jak Židé ztratili...
52
00:03:06,600 --> 00:03:08,380
- Chcete vidět můj taneček?
- Ne!
53
00:03:08,580 --> 00:03:10,040
Jo, zatančím vám.
54
00:03:10,240 --> 00:03:13,400
Tak. Ještě nikdy jsem
před publikem netančil.
55
00:03:13,900 --> 00:03:16,480
Tohle je můj americký lidový taneček.
56
00:03:27,790 --> 00:03:28,620
Zdravím.
57
00:03:29,790 --> 00:03:31,870
Zdravím. Je tu Slizák Harry.
58
00:03:32,540 --> 00:03:35,040
Následuje Slizák Harry,
ten, co točí porno.
59
00:03:36,800 --> 00:03:38,870
Líbilo se mi tu s vámi, fakt.
60
00:03:39,060 --> 00:03:41,700
A jak kdysi řekl Will Rogers:
61
00:03:41,900 --> 00:03:44,430
„Neznám teplou holku,
co by se mi nelíbila.“ Tak dobrou.
62
00:03:57,150 --> 00:03:58,180
Lenny Bruce?
63
00:03:58,380 --> 00:03:59,150
Jo.
64
00:03:59,820 --> 00:04:02,700
Pamatuješ si mě? Susie Myersonová.
65
00:04:03,450 --> 00:04:05,780
Ta prodavačka z masny na Allerton Avenue?
66
00:04:05,990 --> 00:04:08,410
Ne. Jsem manažerka.
Manažerka Midge Maiselové.
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,750
Nebývala jsi chlap?
68
00:04:11,160 --> 00:04:12,440
Ne, nebývala.
69
00:04:12,640 --> 00:04:13,710
Hej, kdo má matroš?
70
00:04:16,290 --> 00:04:18,860
Předvádíš tam zajímavé věci.
71
00:04:19,060 --> 00:04:20,450
Viděla jsi můj taneček?
72
00:04:20,650 --> 00:04:24,160
Jestli uvidíš Slima, řekni mu,
že jsem tady a ať si sežene hodinky.
73
00:04:24,360 --> 00:04:26,290
- Show skončila už dávno.
- Jasně.
74
00:04:26,490 --> 00:04:29,390
Hele, Lenny, nechceš odsud vypadnout?
Jít si někam promluvit?
75
00:04:31,020 --> 00:04:34,800
Sakra, už si na tebe
vzpomínám. Gaslight, že?
76
00:04:35,000 --> 00:04:38,930
Jo. Gaslight.
Bejvávalo. Teď jsem manažerka.
77
00:04:39,120 --> 00:04:40,010
Gaslightu?
78
00:04:40,210 --> 00:04:41,900
Ne. Jsem talentová manažerka.
79
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
Jsem manažerka Midge Maiselové.
80
00:04:44,820 --> 00:04:47,020
I Dicka Gregoryho. Phyllis Dillerové.
81
00:04:47,220 --> 00:04:49,830
Earthy Kittové. Jsem manažerka hodně lidí.
82
00:04:50,030 --> 00:04:52,100
Pojďme na jídlo. Na kafe.
83
00:04:52,300 --> 00:04:53,250
Nemám hlad.
84
00:04:54,080 --> 00:04:56,440
Tak tě dostaneme
zpátky na nohy. To by se šiklo.
85
00:04:56,640 --> 00:04:57,710
Zpátky na nohy?
86
00:04:59,550 --> 00:05:02,340
To, co jsem tam dneska
viděla, byla zasraná ostuda.
87
00:05:02,670 --> 00:05:05,120
Nikdo nechce poslouchat
blábolení o blbostech.
88
00:05:05,320 --> 00:05:06,590
Chtějí slyšet vtipy.
89
00:05:06,890 --> 00:05:09,080
Už nevíš, jak se vtipkuje nebo glosuje
90
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
bez policejního spisu?
91
00:05:11,240 --> 00:05:13,020
Jsem bystrej jak kočka, kapišto?
92
00:05:13,430 --> 00:05:15,840
Pozoruju a hlásím. Víc toho neumím.
93
00:05:16,040 --> 00:05:16,750
Máš na víc.
94
00:05:16,950 --> 00:05:18,760
- Jako na zpěv?
- Jako na kluby.
95
00:05:18,960 --> 00:05:20,010
Ty vole, no tak.
96
00:05:20,210 --> 00:05:20,930
Jaký „no tak“?
97
00:05:21,120 --> 00:05:23,140
O čem to kurva mluvíš, o klubech?
98
00:05:23,340 --> 00:05:24,850
Tam žádné vystupování nehrozí.
99
00:05:25,050 --> 00:05:27,740
Dneska to byl omyl.
Mysleli, že jim sem přijde Bruce Lee.
100
00:05:28,200 --> 00:05:29,310
Snažíš se vstát?
101
00:05:29,510 --> 00:05:31,580
Nevím, o co se kurva snažím.
102
00:05:32,490 --> 00:05:33,620
Kluby.
103
00:05:34,580 --> 00:05:36,670
Jo, snažím se vstát.
104
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
Nemůžu vkročit do žádnýho klubu
na východ od Grand Canyonu.
105
00:05:43,300 --> 00:05:45,490
Zatlačili mě na západ,
zbyla mi jen Catalina.
106
00:05:45,690 --> 00:05:47,280
Příští týden vystupuju s delfíny.
107
00:05:47,480 --> 00:05:49,580
Jonáš a velryba za smečku mečounů.
108
00:05:49,780 --> 00:05:50,790
To můžu změnit.
109
00:05:50,990 --> 00:05:52,540
Jo? Jak?
110
00:05:52,740 --> 00:05:55,020
Mám kontakty.
Lidi, co mi dluží laskavost.
111
00:05:55,520 --> 00:05:58,630
Promrháš na mně laskavost? Proč?
112
00:05:58,830 --> 00:06:00,480
Protože jsi Lenny Bruce.
113
00:06:01,110 --> 00:06:04,230
Víc už jich nebude. Vrať se zpátky.
114
00:06:05,400 --> 00:06:07,450
Lenny, Slim je tady.
115
00:06:12,950 --> 00:06:14,160
Nech si ty laskavosti.
116
00:06:15,700 --> 00:06:17,120
Využij je pro talentované.
117
00:06:19,960 --> 00:06:22,920
Gratuluju k zastupování
Dicka Capriho. Je to dobrý komik.
118
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
Hele, Susie.
119
00:06:29,550 --> 00:06:30,510
Je tady Midge?
120
00:06:31,550 --> 00:06:32,850
Ne, jen já.
121
00:06:54,030 --> 00:06:55,020
Tak co?
122
00:06:55,220 --> 00:06:55,990
Ne.
123
00:06:59,210 --> 00:07:02,710
- Řeklas mu, že jsi mluvila s Grossmanem?
- Je z něj troska, Miriam.
124
00:07:07,670 --> 00:07:10,590
- Chceš tam jít a...
- Ne. Ne.
125
00:07:13,600 --> 00:07:17,560
Hele, příští měsíc budu v Los Angeles.
Jestli tam bude taky, zkusím to znova.
126
00:07:20,480 --> 00:07:22,690
Tak pojď, zlejeme se.
127
00:07:39,750 --> 00:07:42,830
{\an8}Úžasná paní Maiselová
128
00:08:03,730 --> 00:08:05,150
Hej. Vstávej, chlapáku.
129
00:08:06,150 --> 00:08:07,650
No tak, vyspíš se doma.
130
00:08:09,030 --> 00:08:10,070
Tak jo, pohyb.
131
00:08:10,740 --> 00:08:12,350
Nech toho!
132
00:08:12,550 --> 00:08:13,390
Vy toho nechte.
133
00:08:13,590 --> 00:08:14,570
Poslouchej.
134
00:08:15,070 --> 00:08:16,450
Ty mě neposloucháš.
135
00:08:24,210 --> 00:08:25,730
A vy ji propustíte?
136
00:08:25,930 --> 00:08:27,530
Hraje poker s náčelníkem.
137
00:08:27,730 --> 00:08:29,000
No, hned se cítím bezpečněji.
138
00:08:29,250 --> 00:08:30,130
Podepište to.
139
00:08:30,510 --> 00:08:31,340
Děkuji.
140
00:08:36,550 --> 00:08:37,330
Díky.
141
00:08:37,530 --> 00:08:38,430
Zdravíčko.
142
00:08:39,390 --> 00:08:40,600
Dík, že jsi přišla.
143
00:08:40,930 --> 00:08:41,930
Máš všechno?
144
00:08:42,430 --> 00:08:44,270
Člověku stačí jen pevné zdraví, ne?
145
00:08:44,470 --> 00:08:45,270
Jdeme.
146
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
H&H KOLÁČE A DORTY
147
00:09:16,050 --> 00:09:17,390
- Tady.
- Díky.
148
00:09:18,100 --> 00:09:19,260
Chceš ještě něco?
149
00:09:22,310 --> 00:09:23,890
Nechceš mi říct, co s tebou je?
150
00:09:27,020 --> 00:09:27,850
Dobře.
151
00:09:31,320 --> 00:09:33,180
Hej. Krucinál.
152
00:09:33,380 --> 00:09:34,150
Pardon.
153
00:09:40,870 --> 00:09:43,290
- Požádala jsem jí, aby tě tam dostala.
- Cože?
154
00:09:43,490 --> 00:09:47,210
Hedy. Poprosila jsem ji o laskavost,
aby tě do té show dostala.
155
00:09:49,000 --> 00:09:49,780
Děkuju.
156
00:09:49,980 --> 00:09:51,750
Nevím, jestli to vyjde,
ale zkusila jsem to...
157
00:09:53,210 --> 00:09:55,050
Dluží mi to, tak by to mělo vyjít.
158
00:09:56,050 --> 00:09:58,180
Možná se bude po tom všem cítit provinile.
159
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
Lidé se někdy cítí provinile.
160
00:10:00,720 --> 00:10:02,410
I když to nedávají najevo, že jo?
161
00:10:02,610 --> 00:10:04,640
Jasně. Někdy.
162
00:10:06,140 --> 00:10:08,880
Vím, že nikdy nechceš
mluvit o osobních věcech...
163
00:10:09,080 --> 00:10:09,800
To je pravda.
164
00:10:10,000 --> 00:10:11,420
Ale jsi tak rozrušená.
165
00:10:11,620 --> 00:10:13,780
Sebrali mě, Miriam.
166
00:10:14,110 --> 00:10:15,440
To člověka změní.
167
00:10:20,570 --> 00:10:22,330
Teda, život jde dál.
168
00:10:22,950 --> 00:10:25,440
Některé věci schováš
a už je nechceš znova řešit.
169
00:10:25,640 --> 00:10:26,870
A pak se objeví.
170
00:10:28,370 --> 00:10:30,070
Vrátí se ti zpátky do života
171
00:10:30,270 --> 00:10:32,000
bez pozvání, jen si tam tak stojí.
172
00:10:32,840 --> 00:10:35,160
Ani nemají tu slušnost ztloustnout,
173
00:10:35,360 --> 00:10:37,340
zošklivět nebo zhloupnout.
174
00:10:37,670 --> 00:10:39,720
A ještě se obarví na blond. Zatraceně.
175
00:10:42,430 --> 00:10:43,260
Vy jste byly...
176
00:10:45,520 --> 00:10:46,350
...spolu?
177
00:10:51,100 --> 00:10:53,070
Měla jsem stipendium na Pembroke.
178
00:10:53,610 --> 00:10:55,690
Prostírala jsem stoly v menze.
179
00:10:55,940 --> 00:10:58,360
Každý den tam s přáteli
chodila jedna zazobaná.
180
00:10:58,650 --> 00:11:00,080
Vždycky seděla v mé sekci.
181
00:11:00,280 --> 00:11:02,910
Pokaždé na mě mávala,
že chce kostky cukru.
182
00:11:04,280 --> 00:11:07,160
Měla je na stole, přímo před sebou.
Na tom nezáleželo.
183
00:11:07,540 --> 00:11:09,940
Zavolala si mě, že prý chce kostky cukru.
184
00:11:10,140 --> 00:11:11,460
Prostě každý den.
185
00:11:12,210 --> 00:11:15,530
Až mi konečně ruply nervy.
Poslala jsem ji do prdele.
186
00:11:15,730 --> 00:11:18,380
Nebyla jsem tam pro její pobavení.
187
00:11:19,630 --> 00:11:23,600
Pak se na mě podívala a řekla:
„Ale já s tebou jen chtěla mluvit.“
188
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
A bylo to.
189
00:11:27,560 --> 00:11:29,600
Sedm pitomých slov, co mi zničilo život.
190
00:11:31,810 --> 00:11:35,150
Tak, jen abych měla jasno,
vy dvě jste spolu chodily.
191
00:11:37,070 --> 00:11:38,640
Jako že nevíš, co na mně viděla?
192
00:11:38,840 --> 00:11:42,640
Ne. Samozřejmě, že ne.
Vím přesně, co na tobě viděla.
193
00:11:42,840 --> 00:11:46,450
Byly jsme nečekaný pár, jasný?
To vím. Naprostá pitomost.
194
00:11:47,450 --> 00:11:49,120
Vypadaly jsme spolu směšně.
195
00:11:50,870 --> 00:11:54,320
Měla jsem takovou teplou čepici,
huňatou, s klapkami na uši.
196
00:11:54,520 --> 00:11:56,090
Vypadala jsem v ní jak její pes.
197
00:11:56,290 --> 00:11:58,110
Jako by mě venčila.
198
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
Vím, že to není pravda.
199
00:11:59,610 --> 00:12:01,220
Pořád jsme se hádaly.
200
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
Nesnášela jsem její přátele.
Ona nesnášela kluby.
201
00:12:04,400 --> 00:12:06,660
Nikdy jsem nepotkala její rodinu.
A ona tu moji.
202
00:12:06,860 --> 00:12:07,970
Divně žvýkala.
203
00:12:08,770 --> 00:12:11,390
Občas jsem zjistila,
že mě kreslí, když se nedívám.
204
00:12:12,850 --> 00:12:16,770
Trávila hodiny úpravou svých vlasů.
Nudila mě k smrti svými řečmi o umění.
205
00:12:18,400 --> 00:12:22,360
Ale víš, byla taky chytrá a vtipná.
206
00:12:23,320 --> 00:12:24,790
Popravdě jsem jí věřila,
207
00:12:24,990 --> 00:12:27,140
že se po škole přestěhujeme do Egypta
208
00:12:27,340 --> 00:12:29,870
a budeme bohatým
turistům pronajímat velbloudy.
209
00:12:31,460 --> 00:12:33,820
Že adoptujeme čtyři
nejošklivější děti na světě
210
00:12:34,020 --> 00:12:36,490
a vychováme z nich
snobské, arogantní spratky.
211
00:12:36,680 --> 00:12:38,550
Abychom všechny kolem zmátly.
212
00:12:39,920 --> 00:12:43,330
Ve třeťáku ji matka vzala do Paříže
213
00:12:43,530 --> 00:12:45,340
a ona se vrátila zasnoubená.
214
00:12:48,560 --> 00:12:50,430
Nevzala si ho, ale tím jsme skončily.
215
00:12:51,730 --> 00:12:53,860
Tak jsem nechala školu
a přestěhovala se sem.
216
00:12:54,060 --> 00:12:55,690
A spálila tu zatracenou čepici.
217
00:12:56,060 --> 00:12:59,930
Susie, promiň. To jsem netušila.
218
00:13:00,120 --> 00:13:03,180
Kdybych to věděla, nikdy bych
nechtěla, abys za ní šla. Nikdy.
219
00:13:03,380 --> 00:13:04,570
Ne. Jsem tvoje manažerka.
220
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
Měla jsi pravdu. Musela jsem to udělat.
221
00:13:11,240 --> 00:13:12,980
Pak už jsi nikdy nebyla zamilovaná?
222
00:13:13,180 --> 00:13:15,080
- O lásce jsem nic neříkala.
- Dobře.
223
00:13:16,540 --> 00:13:19,130
Ale ne. Jen tehdy.
224
00:13:23,510 --> 00:13:25,220
Myslím, že se zamiluješ znovu.
225
00:13:26,130 --> 00:13:28,450
Určitě by to skončilo
stejně katastrofálně.
226
00:13:28,650 --> 00:13:29,800
Proč to říkáš?
227
00:13:33,770 --> 00:13:35,020
Byla jsi někdy blondýna?
228
00:13:35,270 --> 00:13:37,770
Jo. Na vysoké. Chvíli.
229
00:13:38,560 --> 00:13:41,110
Jo. Já to věděla.
230
00:13:46,320 --> 00:13:48,530
Rose, myslím, že si z nás vystřelily.
231
00:13:48,910 --> 00:13:50,480
Ani jedno není nemocné.
232
00:13:50,680 --> 00:13:51,770
O čem to mluvíš?
233
00:13:51,970 --> 00:13:55,150
Teď jsem slyšel, jak se nám smějí,
že jsme jim skočili na špek.
234
00:13:55,350 --> 00:13:57,320
Prý jsme paka a blbouni.
235
00:13:57,520 --> 00:13:59,190
Pocitově měl Ethan horečku.
236
00:13:59,390 --> 00:14:00,780
Zřejmě si strčil hlavu
237
00:14:00,980 --> 00:14:03,160
pod proud teplé vody
na celých deset minut.
238
00:14:03,350 --> 00:14:04,910
- Cože?
- Přišla s tím Esther.
239
00:14:05,110 --> 00:14:06,240
Celé to naplánovala.
240
00:14:06,440 --> 00:14:08,200
Hrůza. Měli bychom je potrestat.
241
00:14:08,400 --> 00:14:09,910
Souhlasím. Jdu do práce.
242
00:14:10,110 --> 00:14:11,460
Takže je nepotrestáš?
243
00:14:11,650 --> 00:14:13,080
Mám redakční schůzku.
244
00:14:13,280 --> 00:14:15,330
Nechceš snad říct, že je mám potrestat já?
245
00:14:15,530 --> 00:14:19,480
Ne. Buď mírná. Jsou malí.
Ale řekli o nás, že jsme paka.
246
00:14:20,230 --> 00:14:21,920
- Může to udělat jejich matka.
- Co?
247
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
- Trestat své děti.
- Proč?
248
00:14:24,000 --> 00:14:25,590
Předstíraly nemoc a posmívaly se.
249
00:14:25,790 --> 00:14:27,280
Z očí do očí? To mají odvahu.
250
00:14:28,150 --> 00:14:29,860
Teď nám to dávají sežrat.
251
00:14:30,160 --> 00:14:32,520
Taky bys měla vyřídit v práci,
že tohle je domov,
252
00:14:32,720 --> 00:14:33,690
ne ústředna.
253
00:14:33,890 --> 00:14:35,020
Nevím, o čem to mluvíš.
254
00:14:35,220 --> 00:14:37,810
Volali celé ráno.
Šestkrát, abych byla přesná.
255
00:14:38,010 --> 00:14:40,400
Řekla jsem Alvinovi,
že přijdu odpoledne. Věděl to.
256
00:14:40,600 --> 00:14:43,570
A mimochodem, z prolhaných dětí
se prý stávají násilníci.
257
00:14:43,770 --> 00:14:44,820
Musím se převléct, mami.
258
00:14:45,020 --> 00:14:46,240
Tebe to nezajímá?
259
00:14:46,440 --> 00:14:47,420
Nijak zvlášť.
260
00:14:47,630 --> 00:14:50,830
Myslela jsem, že jako jejich
matka s tím budeš chtít něco udělat.
261
00:14:51,030 --> 00:14:51,800
Jako co?
262
00:14:52,010 --> 00:14:52,910
Jak to mám vědět?
263
00:14:53,110 --> 00:14:55,060
Tady to máš. Učila jsem se od nejlepších.
264
00:15:00,060 --> 00:15:01,630
Uber s tím zvonem, Alvine.
265
00:15:01,830 --> 00:15:04,470
Já mám spoustu nápadů,
ale chtělo by to ty nové filmové pásy.
266
00:15:04,670 --> 00:15:05,590
- Alvine.
- Ano?
267
00:15:05,790 --> 00:15:08,720
Chtěla bych ti připomenout,
že každý den chodím včas.
268
00:15:08,920 --> 00:15:11,100
- No...
- Dostatečně včas. Každý den.
269
00:15:11,300 --> 00:15:13,680
Neomlouvám se kvůli nemoci.
Nechodím sem s kocovinou.
270
00:15:13,880 --> 00:15:15,640
- Proč se dívá na mě?
- Jsem tu na každou show.
271
00:15:15,840 --> 00:15:18,810
Chodím na každou akci,
v Toots Shor ti nosím čerstvé arašídy.
272
00:15:19,010 --> 00:15:22,400
Ujišťuji se, že jíte,
že byla smetana vyrobená v tomhle století.
273
00:15:22,600 --> 00:15:24,750
Tobě kryju záda,
když jsi u svého bookmakera.
274
00:15:25,000 --> 00:15:27,070
A když pak jedno
odpoledne potřebuju chvíli,
275
00:15:27,270 --> 00:15:29,200
abych si něco vyřídila, měl bys to chápat
276
00:15:29,400 --> 00:15:31,930
a pořád nevolat jako Adamova žena.
277
00:15:32,260 --> 00:15:34,830
Mám dvě děti. Mám staré rodiče.
278
00:15:35,030 --> 00:15:38,290
Mám povinnosti,
které občas vyžadují mou pozornost.
279
00:15:38,490 --> 00:15:39,590
Je něco s tvými dětmi?
280
00:15:39,780 --> 00:15:42,250
Ne. Až na to, že z nich
rostou sociopati, tak nic.
281
00:15:42,450 --> 00:15:43,210
O to nejde.
282
00:15:43,410 --> 00:15:44,380
Tak s tvými rodiči?
283
00:15:44,580 --> 00:15:45,300
Těm nic není.
284
00:15:45,500 --> 00:15:46,880
Říkám, že neberete v potaz,
285
00:15:47,080 --> 00:15:49,430
že mám děti nebo dost staré rodiče.
286
00:15:49,630 --> 00:15:50,650
Byla jsi nakupovat?
287
00:15:50,900 --> 00:15:54,310
Proč, Mele? Protože jsem žena?
A ženy chodí jenom nakupovat?
288
00:15:54,510 --> 00:15:56,440
Ne, jen že máš jiné šaty než ráno
289
00:15:56,630 --> 00:15:57,740
a máš na nich cedulku.
290
00:16:00,160 --> 00:16:03,730
Dobře. Ano. Tohle jsou nové šaty.
Ale já nebyla nakupovat.
291
00:16:03,930 --> 00:16:05,210
A já ti nevolal.
292
00:16:06,710 --> 00:16:07,490
Tak kdo teda?
293
00:16:07,690 --> 00:16:11,130
Midge, volal jsem ti.
Gordon tě chce vidět.
294
00:16:12,880 --> 00:16:13,720
Jasně.
295
00:16:20,770 --> 00:16:22,850
Neříkala, že jsou její děti sociopati?
296
00:16:24,400 --> 00:16:26,230
Gordone, je tu Midge.
297
00:16:28,270 --> 00:16:29,480
Dáš nám chvilku, Mikeu?
298
00:16:31,570 --> 00:16:32,400
Jasně.
299
00:16:37,490 --> 00:16:38,700
Jak to šlo s Paarem?
300
00:16:40,290 --> 00:16:41,410
- Co?
- Máš to v kapse?
301
00:16:41,660 --> 00:16:42,440
Ne.
302
00:16:42,640 --> 00:16:44,210
- Byl tam?
- Jo.
303
00:16:44,580 --> 00:16:45,960
- Viděl tě.
- Ano.
304
00:16:46,160 --> 00:16:47,860
- Neohromila jsi ho?
- Válela jsem.
305
00:16:48,060 --> 00:16:50,920
Tak to „uvidíš“
asi bude muset chvilku počkat.
306
00:16:51,340 --> 00:16:53,760
To nevadí. Jsem trpělivá.
307
00:16:54,220 --> 00:16:56,590
Trpělivá? To je vtipné.
308
00:16:57,680 --> 00:16:59,180
Proto jsi na mě poslala psy?
309
00:16:59,560 --> 00:17:00,430
Jaké psy?
310
00:17:00,930 --> 00:17:02,100
Jo. Jasně.
311
00:17:03,690 --> 00:17:06,270
Dobrá, vyhrála jsi. Jsi v pořadu.
312
00:17:06,940 --> 00:17:09,010
V pořadu? V tomhle pořadu?
313
00:17:09,210 --> 00:17:10,230
Přesně v tom.
314
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
Vážně?
315
00:17:16,910 --> 00:17:18,020
- Dneska.
- Dneska?
316
00:17:18,220 --> 00:17:19,580
Dnes večer jsi v pořadu.
317
00:17:20,910 --> 00:17:22,520
- Vadí?
- Ne. Nevadí.
318
00:17:22,720 --> 00:17:23,940
- Nehodí se to?
- Hodí.
319
00:17:24,140 --> 00:17:25,520
Mají se holky ještě domluvit?
320
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
- Ne.
- Můžu pořad přerušit
321
00:17:27,180 --> 00:17:28,110
a počkat, až se rozhodneš..
322
00:17:28,310 --> 00:17:30,200
Dnešek mi vyhovuje. Nejlepší večer.
323
00:17:30,390 --> 00:17:31,240
- Určitě?
- Určitě.
324
00:17:31,440 --> 00:17:32,670
- To jsem rád.
- To vidím.
325
00:17:34,800 --> 00:17:37,140
Vadí ti, že jsem rád?
326
00:17:37,680 --> 00:17:39,010
Jsem ráda, že jsi rád.
327
00:17:40,680 --> 00:17:42,020
Dobrá, tak to bude vše.
328
00:17:43,560 --> 00:17:44,390
Gordone?
329
00:17:45,060 --> 00:17:45,890
Jo?
330
00:17:50,110 --> 00:17:50,980
Uvidíme se večer.
331
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
Tak večer.
332
00:17:58,280 --> 00:17:59,450
Mám zavřít dveře?
333
00:18:00,580 --> 00:18:02,440
Ano. Jinak ta sklenice, co tam hodím,
334
00:18:02,640 --> 00:18:05,410
vyletí ven,
někoho zraní a bude malér.
335
00:18:06,000 --> 00:18:07,860
- Jistě.
- Musím myslet na vše.
336
00:18:08,060 --> 00:18:09,380
Proto jsi šéf.
337
00:18:09,920 --> 00:18:12,250
Ano. Šéf. To jsem já.
338
00:18:30,400 --> 00:18:31,170
Je to příliš.
339
00:18:31,370 --> 00:18:32,920
Ne. Když se zeptám mámy...
340
00:18:33,120 --> 00:18:34,470
Alvine, musím jít domů.
341
00:18:34,670 --> 00:18:35,550
Zrovna jsi dorazila.
342
00:18:35,750 --> 00:18:36,890
To jo. Musím se převléct.
343
00:18:37,090 --> 00:18:38,560
- Už se stalo.
- Viděli jsme cedulku.
344
00:18:38,750 --> 00:18:40,620
- Potřebuju jiné šaty.
- Proč?
345
00:18:41,950 --> 00:18:43,350
Dnes večer budu v pořadu.
346
00:18:43,550 --> 00:18:44,270
- Cože?
- Jak to?
347
00:18:44,470 --> 00:18:46,100
- Co je s pravidlem?
- Změnilo se?
348
00:18:46,300 --> 00:18:47,610
- Alvine?
- To je blbost.
349
00:18:47,810 --> 00:18:49,570
- Co to kurva?
- To si děláš prdel?
350
00:18:49,770 --> 00:18:52,880
Kluci, už dost gratulací.
Vážně. Nebo se rozbrečím.
351
00:18:53,210 --> 00:18:55,410
Dnes večer budu
v pořadu a mám pracovní šaty.
352
00:18:55,610 --> 00:18:57,990
Potřebuju pódiové šaty.
To je něco úplně jiného.
353
00:18:58,190 --> 00:18:58,910
Jak?
354
00:18:59,110 --> 00:18:59,830
Vysvětlila bych to,
355
00:19:00,030 --> 00:19:02,330
ale neposlouchali byste mě.
356
00:19:02,530 --> 00:19:03,560
Jdi. Prosím.
357
00:19:03,930 --> 00:19:06,100
Být to já, nemusel bych se převlékat.
358
00:19:06,810 --> 00:19:09,090
- Zatáhni za to.
- Tahám. Nehýbe se to.
359
00:19:09,290 --> 00:19:11,250
- Zkus s tím zatřást.
- Ne, nebo to spadne.
360
00:19:11,450 --> 00:19:13,900
- Nehýbe se to.
- Potřebujeme veverku.
361
00:19:14,110 --> 00:19:15,220
Na co, Maggie?
362
00:19:15,420 --> 00:19:16,890
Aby tam vylezla a vzala to.
363
00:19:17,080 --> 00:19:18,110
Vycvičenou veverku.
364
00:19:18,320 --> 00:19:20,970
Potřebujeme vycvičenou veverku.
Pochopila jsem správně?
365
00:19:21,170 --> 00:19:21,970
Šikla by se nám.
366
00:19:22,170 --> 00:19:23,140
Nehýbe se to.
367
00:19:23,340 --> 00:19:25,940
Sakra. Pamatuješ si,
pro koho ta obálka je?
368
00:19:26,140 --> 00:19:29,190
Doručovatel říkal, že je pro
„Susie Myersonovou a společníky.“
369
00:19:29,390 --> 00:19:32,480
Nenapadlo tě mu říct,
aby šel kousek doleva
370
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
a hodil to přímo
Susie Myersonové a společníkům?
371
00:19:35,440 --> 00:19:36,700
- Ne.
- Proč ne?
372
00:19:36,900 --> 00:19:38,570
Protože máme kbelík!
373
00:19:38,770 --> 00:19:40,010
S kbelíkem je zábava.
374
00:19:40,380 --> 00:19:41,160
Děsivé na tom je,
375
00:19:41,360 --> 00:19:43,550
že patříme mezi ty
chytřejší lidi v šoubyznysu.
376
00:19:45,760 --> 00:19:47,170
Líbí se ti moje šaty?
377
00:19:47,360 --> 00:19:48,290
Proč nejsi v práci?
378
00:19:48,490 --> 00:19:49,210
Líbí se ti?
379
00:19:49,410 --> 00:19:51,500
Miriam, no tak.
Nezvládám víc věcí najednou.
380
00:19:51,700 --> 00:19:52,960
Myslíš, že ty šaty říkají:
381
00:19:53,160 --> 00:19:54,920
„Dneska budu v Show Gordona Forda?“
382
00:19:55,120 --> 00:19:56,020
Jasně.
383
00:19:56,520 --> 00:19:58,220
Cože? Nedělej si prdel.
384
00:19:58,420 --> 00:19:59,590
Nedělám si prdel.
385
00:19:59,790 --> 00:20:00,600
To myslíš vážně?
386
00:20:00,800 --> 00:20:02,180
Smrtelně vážně.
387
00:20:02,380 --> 00:20:04,140
Nemůžu tomu uvěřit. Co se stalo?
388
00:20:04,340 --> 00:20:06,940
Gordon si mě zavolal
a řekl mi, že jsem v pořadu.
389
00:20:07,130 --> 00:20:08,060
Bože, dost narychlo.
390
00:20:08,260 --> 00:20:09,700
- Pěkně zuřil.
- Proč?
391
00:20:10,200 --> 00:20:11,120
Proč myslíš?
392
00:20:11,540 --> 00:20:13,360
- Řekla mu o to.
- Myslím, že jo.
393
00:20:13,560 --> 00:20:14,570
No to mě poser.
394
00:20:14,770 --> 00:20:16,030
Nasral se, že jsme ho obešli.
395
00:20:16,230 --> 00:20:18,110
Smůla. Když se na silnici válí mršina,
396
00:20:18,310 --> 00:20:19,320
uděláš to úplně stejně.
397
00:20:19,520 --> 00:20:22,220
Převrátíš ji, rozsekáš
na kousky a uděláš si guláš.
398
00:20:22,420 --> 00:20:23,410
Budu v pořadu.
399
00:20:23,610 --> 00:20:24,450
Budeš v pořadu.
400
00:20:24,650 --> 00:20:27,040
- Budu v pořadu.
- Budeš v pořadu!
401
00:20:27,240 --> 00:20:30,130
Fajn. Musím sehnat mámu.
Tentokrát se tomu nevyhne.
402
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
Dorazí do studia a bude to sledovat.
403
00:20:33,160 --> 00:20:34,800
To je zábava...
404
00:20:35,000 --> 00:20:36,210
- Jakou linkou?
- Dvojkou.
405
00:20:36,410 --> 00:20:37,820
- Jsem u tebe v kanclu.
- Fajn.
406
00:20:38,020 --> 00:20:40,890
Ty. Vytáhni svůj seznam jmen
a zavolej všem, co známe,
407
00:20:41,090 --> 00:20:42,720
a řekni jim, ať se dneska dívají.
408
00:20:42,920 --> 00:20:44,930
A ty nám sežeň tu veverku.
409
00:20:45,130 --> 00:20:45,910
Jdu na to.
410
00:20:51,450 --> 00:20:53,110
- Soustřeď se.
- Soustředím se. Jo.
411
00:20:53,310 --> 00:20:55,980
Jsme tu pro 12 uniforem
do jídelního klubu. Jen 12.
412
00:20:56,180 --> 00:20:58,360
A jen pro ty, na kterých jsme se shodli.
413
00:20:58,560 --> 00:20:59,450
Mám s sebou obrázek.
414
00:20:59,650 --> 00:21:00,860
Nikdy nesouhlas okamžitě.
415
00:21:01,060 --> 00:21:03,740
Pokusí se nám vecpat
strašné kousky, stejně jako minule.
416
00:21:03,940 --> 00:21:05,990
Omlouvám se. Nevím, co jsem si myslel,
417
00:21:06,190 --> 00:21:07,290
že uděláme s těmi sukněmi.
418
00:21:07,490 --> 00:21:08,330
Máma je šejdířka.
419
00:21:08,530 --> 00:21:09,750
Nenechávej mě zase s ní.
420
00:21:09,950 --> 00:21:13,210
Našla jsem ty uniformy.
Byly schované vzadu, jak jinak.
421
00:21:13,410 --> 00:21:14,880
Já myslel, že budou důvtipnější.
422
00:21:15,080 --> 00:21:16,670
Děje se tu ještě něco.
423
00:21:16,870 --> 00:21:19,720
Chodí tu chlapi a všechno počítají.
424
00:21:19,920 --> 00:21:20,720
Cože? Proč?
425
00:21:20,920 --> 00:21:22,820
Nevím, ale zjistím to.
426
00:21:23,110 --> 00:21:25,200
Mami? Tati? Jsem tady.
427
00:21:25,740 --> 00:21:26,770
Vydrž, Joelku.
428
00:21:26,960 --> 00:21:27,910
Jo, už jdeme.
429
00:21:28,280 --> 00:21:31,080
Víš, ještě není pozdě jít do Macy’s.
430
00:21:32,250 --> 00:21:33,020
Bože můj.
431
00:21:33,220 --> 00:21:33,940
Nenalítni na to.
432
00:21:34,140 --> 00:21:34,860
Vždyť chodí o holi.
433
00:21:35,060 --> 00:21:36,150
Tu sežene kdokoliv.
434
00:21:36,350 --> 00:21:37,380
Ahoj, Joeli.
435
00:21:37,580 --> 00:21:39,950
Radši mi nedávej pusu, Joelku.
Jsem křehká.
436
00:21:40,140 --> 00:21:40,860
Co se stalo?
437
00:21:41,060 --> 00:21:42,200
To je na dlouho.
438
00:21:42,400 --> 00:21:43,240
Mám dost času.
439
00:21:43,440 --> 00:21:47,490
Dobře. No, Manny je
na Floridě na návštěvě u své sestry.
440
00:21:47,690 --> 00:21:50,540
Takže Moishe vstává brzo ráno,
aby otevřel továrnu.
441
00:21:50,740 --> 00:21:53,520
Každopádně, jsem vzhůru.
Sprchuju se. Spadne mi mýdlo.
442
00:21:53,770 --> 00:21:56,190
Sklonil jsem se,
abych to sebral, a najednou...
443
00:21:56,850 --> 00:21:58,210
- Bác! Jsem dole.
- Bože, tati!
444
00:21:58,410 --> 00:22:00,300
Jak pytel brambor. Tak volám na Shirley.
445
00:22:00,500 --> 00:22:01,220
Shirley!
446
00:22:01,420 --> 00:22:03,300
- Já spím jak dřevo.
- Úplná mrtvola.
447
00:22:03,500 --> 00:22:05,430
Najednou jsem uslyšela Moisheho, jak volá.
448
00:22:05,630 --> 00:22:08,430
Je tma. Zima. Jsem nahá.
449
00:22:08,630 --> 00:22:09,890
- Úplně.
- No tak.
450
00:22:10,090 --> 00:22:12,730
Tak jsem popadla první věc,
co jsem viděla, a přiběhla.
451
00:22:12,930 --> 00:22:13,650
Moishe!
452
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
Jak spadl, voda vystříkla po celé podlaze.
453
00:22:16,500 --> 00:22:17,710
Slítla jsem jak pytel brambor.
454
00:22:17,910 --> 00:22:19,820
A ten pytel brambor skončil na mně.
455
00:22:20,020 --> 00:22:22,320
Pěkně jsem si natloukla.
Kabát jsem měla promočený.
456
00:22:22,520 --> 00:22:25,070
Bylo to jako by na mně ležel mokrý jak.
457
00:22:25,270 --> 00:22:27,490
Uklízečka měla ten den dorazit až později.
458
00:22:27,690 --> 00:22:28,660
Jen jsme tam leželi.
459
00:22:28,860 --> 00:22:30,050
A mluvili.
460
00:22:30,930 --> 00:22:33,290
Mluvili jsme o všem.
461
00:22:33,490 --> 00:22:35,880
Co kromě umírání
můžeš v takové situaci dělat?
462
00:22:36,080 --> 00:22:37,420
Léta jsme si tak nepokecali.
463
00:22:37,620 --> 00:22:39,380
A poprvé jsem doopravdy poslouchal.
464
00:22:39,580 --> 00:22:40,860
A já taky poslouchala.
465
00:22:41,150 --> 00:22:43,170
Byla to nádherná chvíle.
466
00:22:43,370 --> 00:22:44,880
Strašně tě miluju!
467
00:22:45,080 --> 00:22:47,350
Tvoje matka mě přesvědčila,
že jsem hlupák.
468
00:22:47,550 --> 00:22:49,260
Život se netočí jen kolem továrny.
469
00:22:49,460 --> 00:22:51,560
A jelikož ji po mě nepřevezmeš...
470
00:22:51,760 --> 00:22:53,370
Moishe půjde do důchodu.
471
00:22:53,580 --> 00:22:54,560
Cože? Vážně?
472
00:22:54,760 --> 00:22:56,480
Prodávám podnik. Všechno jde pryč.
473
00:22:56,680 --> 00:22:57,440
Jen tak?
474
00:22:57,640 --> 00:23:01,570
Někdy to chce pád ve sprše,
aby se v životě vše vyjasnilo.
475
00:23:01,770 --> 00:23:04,630
Život je krátký. A není jen o tobě.
476
00:23:05,000 --> 00:23:07,890
Člověk musí myslet
i na ostatní ve svém životě.
477
00:23:08,090 --> 00:23:09,030
A co zaměstnanci?
478
00:23:09,230 --> 00:23:11,950
Na ty seru. Zkrátka odcházím do důchodu.
479
00:23:12,150 --> 00:23:13,500
Jakmile budeme zase čilí,
480
00:23:13,700 --> 00:23:16,480
prodáme dům a seženeme si byt v Boce.
481
00:23:16,680 --> 00:23:18,130
Nevím, co říct.
482
00:23:18,330 --> 00:23:19,440
Ale jsi šťastný?
483
00:23:19,810 --> 00:23:20,800
Když vy, tak i já.
484
00:23:21,000 --> 00:23:24,260
Pane Maisele! Promiňte, máte telefon.
485
00:23:24,460 --> 00:23:27,650
Já? Fajn. Hned jsem zpátky.
486
00:23:28,030 --> 00:23:30,240
Dobře, Archi! Archi. Sem. Ke mně.
487
00:23:30,610 --> 00:23:32,640
Promluvme si o těch uniformách.
488
00:23:32,840 --> 00:23:33,780
Takže, já vím...
489
00:23:35,160 --> 00:23:37,400
- Haló?
- Ahoj! Promiň, že ruším.
490
00:23:37,600 --> 00:23:39,330
Nerušíš. Rozptyl mě, prosím.
491
00:23:39,960 --> 00:23:42,130
Dneska večer budu v Show Gordona Forda.
492
00:23:42,330 --> 00:23:44,690
Cože? Midge, to je neuvěřitelné!
493
00:23:44,890 --> 00:23:46,340
Já vím. Nemůžu tomu uvěřit.
494
00:23:47,130 --> 00:23:49,780
Skoro se bojím to říkat nahlas.
Aby to nezmizelo.
495
00:23:49,980 --> 00:23:52,410
Ne! Ne, nezmizí to. Tohle je velká věc.
496
00:23:52,610 --> 00:23:54,430
Je to průlom, na který jsem čekala.
497
00:23:54,800 --> 00:23:55,720
Jsi připravená?
498
00:23:56,430 --> 00:23:57,680
Měla bych být, ne?
499
00:23:58,430 --> 00:24:02,550
Hele, jestli si chceš promluvit o nás,
o čemkoliv, tak do toho.
500
00:24:02,750 --> 00:24:03,520
Nevadí mi to.
501
00:24:05,110 --> 00:24:06,240
- Joeli, já...
- Opravdu.
502
00:24:06,440 --> 00:24:09,280
Rád bych dál bydlel v New Yorku,
ale jestli ne, přežiju to.
503
00:24:10,700 --> 00:24:12,780
Už jsem ti někdy řekla, že jsi úžasný?
504
00:24:12,990 --> 00:24:16,160
Ano. A hodněkrát.
Víckrát, než bych zasloužil.
505
00:24:16,830 --> 00:24:19,850
Nechceš přijít do studia?
506
00:24:20,050 --> 00:24:22,150
Sledovat, jak tě ztrapním ve vysílání?
507
00:24:22,350 --> 00:24:23,120
Vážně?
508
00:24:23,420 --> 00:24:25,670
Jo. Chtěla bych tě tam mít.
509
00:24:26,040 --> 00:24:27,340
Nenechám si to ujít.
510
00:24:27,540 --> 00:24:28,320
V 8:30.
511
00:24:28,520 --> 00:24:30,970
Lístky dám na jméno
„ten, se kterým to nevyšlo“.
512
00:24:31,170 --> 00:24:32,220
Zlom vaz.
513
00:24:33,090 --> 00:24:33,930
Ahoj, Joeli.
514
00:24:42,850 --> 00:24:45,560
Tak jo. Jdu do studia.
515
00:24:46,020 --> 00:24:47,050
Vydrž, jdu s tebou.
516
00:24:47,250 --> 00:24:48,840
Vydržíš, prosím? Midge, loket.
517
00:24:49,040 --> 00:24:51,930
- Cože? Sakra. Sakra.
- Co?
518
00:24:52,130 --> 00:24:54,430
Hovno. Je to hovno. Holubí hovno.
519
00:24:54,630 --> 00:24:56,810
Cože? Kurva. Opřela ses o parapet?
520
00:24:57,010 --> 00:25:00,020
Nikdy se neopírej o parapet, Miriam.
Parapet patří holubům.
521
00:25:00,220 --> 00:25:02,190
- Musím se převléct.
- Do čeho? Mého obleku?
522
00:25:02,390 --> 00:25:04,150
No, nemůžu tam jít takhle.
523
00:25:04,350 --> 00:25:06,130
Nemůžeme se stavit v Bergdorf’s?
524
00:25:06,330 --> 00:25:08,860
Nepůjdeš nakupovat. Na to nemáme čas.
525
00:25:09,060 --> 00:25:10,280
Museli by to odložit.
526
00:25:10,480 --> 00:25:12,410
Mám tam uložených pár šatů. Něco najdu.
527
00:25:12,610 --> 00:25:13,950
Seženu je. Ty jdi do studia.
528
00:25:14,150 --> 00:25:15,390
- Vážně?
- Běž, běž, běž!
529
00:25:15,590 --> 00:25:17,580
Proč necháváš holuby srát na parapet?
530
00:25:17,780 --> 00:25:18,750
Páč to jsou holubi.
531
00:25:18,950 --> 00:25:21,560
Moc toho v životě nemají, Miriam.
Nech je na pokoji.
532
00:25:26,270 --> 00:25:29,170
„Nejlepší rada,
kterou můžu dát budoucím matkám,
533
00:25:29,370 --> 00:25:30,930
je bydlet s rodiči, oni se postarají.“
534
00:25:31,130 --> 00:25:31,900
Možná.
535
00:25:33,070 --> 00:25:35,680
„Moje děti už nejsou miminka,
což je pro matku smutné.
536
00:25:35,880 --> 00:25:37,470
Teď musím poslouchat názory na...“
537
00:25:37,670 --> 00:25:39,600
Moc oranžové. „Na to hloupé oblečení.“
538
00:25:39,800 --> 00:25:40,580
Ne.
539
00:25:42,540 --> 00:25:43,900
„Syn si myslí, že jsem vtipná.
540
00:25:44,100 --> 00:25:45,960
Dcera si myslí, že není naše. “
Moc černé.
541
00:25:46,160 --> 00:25:47,360
- Ten vtip?
- Ty linky.
542
00:25:47,560 --> 00:25:48,840
Nechcete to zkusit sama?
543
00:25:49,040 --> 00:25:50,290
Vy jsi profesionál.
544
00:25:50,960 --> 00:25:53,240
„Lidé se mě ptají, proč vystupuju večer,
545
00:25:53,440 --> 00:25:54,990
když mám doma dvě malé děti.“ Ne.
546
00:25:55,190 --> 00:25:57,700
„A já na to, že jsou hrozné publikum.“ Ne.
547
00:25:57,900 --> 00:25:59,790
Nevím, jestli mám vůbec mluvit o dětech.
548
00:25:59,990 --> 00:26:02,290
Všichni to pochopí.
Ti malí parchanti jsou všude.
549
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
Budou lidi nenávidět matku,
co vtipkuje o svých dětech?
550
00:26:05,370 --> 00:26:06,130
Ne. Proč?
551
00:26:06,330 --> 00:26:07,880
Matka by měla milovat své děti
552
00:26:08,080 --> 00:26:10,550
a být něžná a starostlivá
a takové ty kecy...
553
00:26:10,750 --> 00:26:11,610
- Nechte mě...
- Jo.
554
00:26:11,810 --> 00:26:14,050
Mám je. Nechala jsem
upevnit všechny knoflíky,
555
00:26:14,250 --> 00:26:16,200
aby tě ve vysílání nic nezaskočilo.
556
00:26:16,400 --> 00:26:18,060
Nevím, jak na tom jsi se silonkami,
557
00:26:18,260 --> 00:26:19,910
tak jsem ti vzala pár párů navíc.
558
00:26:20,450 --> 00:26:21,430
Dinah, vezmeš si mě?
559
00:26:21,630 --> 00:26:22,980
Nevezmu si komika.
560
00:26:23,180 --> 00:26:25,400
- To chápu. Kolik ti dlužím?
- Nic.
561
00:26:25,600 --> 00:26:26,900
Nebudeš to platit ze svého.
562
00:26:27,100 --> 00:26:28,320
Já za to neplatím.
563
00:26:28,520 --> 00:26:29,480
Já taky ne.
564
00:26:29,680 --> 00:26:30,740
Nikdo za to neplatí.
565
00:26:30,930 --> 00:26:33,530
Řekla jsem, že jsi to oblečeš
v Show Gordona Forda,
566
00:26:33,730 --> 00:26:36,010
takže pokud zmíníš značku,
bude to zadarmo.
567
00:26:36,340 --> 00:26:37,840
Víš jistě, že si mě nevezmeš?
568
00:26:38,220 --> 00:26:40,620
Vraťme se k vtipům, prosím. Čas tlačí.
569
00:26:40,820 --> 00:26:42,850
Asi bych měla vynechat vtipy o dětech.
570
00:26:43,100 --> 00:26:45,080
Ale víš, že hned, jak otevřeš pusu,
571
00:26:45,280 --> 00:26:48,210
vypadne z tebe:
„Nesnáším děti. Polibte mi.“
572
00:26:48,410 --> 00:26:50,710
Nemyslím si, že to řeknu jako první.
573
00:26:50,910 --> 00:26:52,230
Midge! Úspěch!
574
00:26:52,440 --> 00:26:53,360
Paráda!
575
00:26:54,570 --> 00:26:55,690
Je na lince u Millie.
576
00:26:56,650 --> 00:26:57,700
Na téhle.
577
00:26:59,700 --> 00:27:02,140
- Vás novináře je těžké sehnat.
- O čem to mluvíš?
578
00:27:02,340 --> 00:27:03,310
Sháněla jsem tě.
579
00:27:03,510 --> 00:27:05,060
- Jsem v práci.
- To už vím.
580
00:27:05,260 --> 00:27:07,360
No tak, záhada vyřešena. Sbohem, Miriam.
581
00:27:07,550 --> 00:27:09,980
Chtěla jsem mluvit
s mámou, ale telefonovala
582
00:27:10,180 --> 00:27:11,570
a předtím nebyla doma.
583
00:27:11,770 --> 00:27:12,740
Proč jsi byla doma?
584
00:27:12,940 --> 00:27:13,700
Převléknout se.
585
00:27:13,890 --> 00:27:14,740
- Zase?
- Ano.
586
00:27:14,940 --> 00:27:16,320
Dneska už podruhé?
587
00:27:16,520 --> 00:27:19,620
Ano. No, potřetí, když přišla
Dinah se šaty z Bergdorf’s.
588
00:27:19,820 --> 00:27:22,790
Potřeboval bych
někoho mladého, aby mi to vysvětlil.
589
00:27:22,990 --> 00:27:24,350
Poslyš, mám skvělé zprávy.
590
00:27:25,350 --> 00:27:27,710
Dnes večer budu v Show Gordona Forda.
591
00:27:27,910 --> 00:27:28,680
Co bys tam dělala?
592
00:27:29,100 --> 00:27:29,940
Stand-up.
593
00:27:30,140 --> 00:27:31,270
Jako host?
594
00:27:31,480 --> 00:27:32,560
Jako host.
595
00:27:32,810 --> 00:27:33,670
No to mě...
596
00:27:33,870 --> 00:27:34,840
Chci sehnat mámu,
597
00:27:35,040 --> 00:27:37,090
protože pro vás mám dva lístky.
598
00:27:37,290 --> 00:27:38,470
Začíná to v 9:00,
599
00:27:38,670 --> 00:27:40,310
tak byste měli být na místě v 8:30.
600
00:27:40,500 --> 00:27:42,600
8:30. Dobře. Budeme tam.
601
00:27:42,800 --> 00:27:43,890
Paráda. Musím jít.
602
00:27:44,090 --> 00:27:46,060
Sedím tady ve spodním prádle...
603
00:27:46,260 --> 00:27:47,100
Nechci to slyšet.
604
00:27:47,300 --> 00:27:49,230
- Ale já...
- Už ani slovo. Ahoj večer.
605
00:27:49,430 --> 00:27:51,370
- Počkej, Miriam?
- Ano?
606
00:27:52,710 --> 00:27:55,630
Je to opravdu úžasné.
607
00:27:58,550 --> 00:27:59,510
Díky, tati.
608
00:28:08,350 --> 00:28:10,230
Monolog se sám nenapíše, hoši.
609
00:28:13,650 --> 00:28:14,520
Rose!
610
00:28:16,230 --> 00:28:17,150
Rose!
611
00:28:17,440 --> 00:28:20,430
Ne, nechoď sem.
Právě jsem všechny rozmístila.
612
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
No tak! Musíme jít.
613
00:28:22,630 --> 00:28:23,350
Kam?
614
00:28:23,550 --> 00:28:25,120
Volala mi Miriam.
615
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
Dneska večer bude v Show Gordona Forda.
616
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
Bude tam vystupovat.
617
00:28:31,080 --> 00:28:32,520
Tak to se má.
618
00:28:32,720 --> 00:28:34,150
Musíme tam být v 8:30.
619
00:28:34,350 --> 00:28:38,490
Tak dodělej, co musíš, protože musíme
vypadnout, musíme si pospíšit.
620
00:28:38,690 --> 00:28:39,670
Nikam nejdu.
621
00:28:39,880 --> 00:28:42,280
Jak to myslíš, že nikam nejdeš?
622
00:28:42,480 --> 00:28:44,720
Miriam bude v televizi.
623
00:28:45,090 --> 00:28:48,120
Kdyby mě tam chtěla,
tak by se mě zeptala sama.
624
00:28:48,320 --> 00:28:51,580
Volala tobě a zeptala se tebe.
Tak tam jdi a pak mi o tom řekneš.
625
00:28:51,780 --> 00:28:55,880
Říkala, že se ti snaží dovolat celý den,
ale linka je už čtyři hodiny obsazená.
626
00:28:56,080 --> 00:28:57,010
A ty tomu věříš?
627
00:28:57,210 --> 00:28:58,130
Proč by lhala?
628
00:28:58,330 --> 00:29:00,720
Protože je prolhaná,
stejně jako její děti.
629
00:29:00,920 --> 00:29:02,140
To si nemyslím.
630
00:29:02,340 --> 00:29:04,990
Jak dlouho nám lhala o tom,
že dělá stand-up?
631
00:29:05,530 --> 00:29:07,410
A o tom, že Susie je instalatérka?
632
00:29:07,610 --> 00:29:10,190
Když nám volala během
Ethanovy falešné oslavy,
633
00:29:10,390 --> 00:29:12,810
říkala, že je v Praze,
i když byla v New Yorku.
634
00:29:13,010 --> 00:29:15,070
A já rozhodně netelefonovala čtyři hodiny.
635
00:29:15,270 --> 00:29:18,650
Nejsem nějaká čtrnáctiletá fanynka,
co chce utéct s Elvisem.
636
00:29:18,850 --> 00:29:20,410
Možná je něco s telefonem.
637
00:29:20,600 --> 00:29:24,240
S telefonem nic není. Celý den jsem doma.
638
00:29:24,440 --> 00:29:25,790
Přece bych to věděla.
639
00:29:25,980 --> 00:29:27,450
Možná byl vyvěšený.
640
00:29:27,650 --> 00:29:29,600
Ten telefon určitě nebyl...
641
00:29:32,180 --> 00:29:34,100
To neznamená, že mi někdo volal...
642
00:29:35,940 --> 00:29:36,710
Haló.
643
00:29:36,910 --> 00:29:39,300
Rose! Snažím se vám
dovolat už čtyři hodiny.
644
00:29:39,500 --> 00:29:42,550
Midge dneska bude
v Show Gordona Forda. Má pro vás lístky.
645
00:29:42,750 --> 00:29:44,100
Děkuju za zavolání, Joeli.
646
00:29:44,290 --> 00:29:46,470
Musíte tam být v 8:30. Začíná to v 9:00.
647
00:29:46,670 --> 00:29:47,430
Dobře, Joeli.
648
00:29:47,630 --> 00:29:48,850
- 8:30.
- Děkuju, Joeli.
649
00:29:49,050 --> 00:29:51,040
Mám počkat, až to potvrdíte.
650
00:29:52,540 --> 00:29:53,310
Haló?
651
00:29:53,510 --> 00:29:55,820
Rose! Konečně!
Snažím se ti dovolat celé hodiny.
652
00:29:56,010 --> 00:29:57,780
Poslyš, Miriam chtěla, ať ti zavolám,
653
00:29:57,980 --> 00:30:00,860
ať víš, že dneska vystupuje
v Show Gordona Forda.
654
00:30:01,060 --> 00:30:01,900
Já vím...
655
00:30:02,100 --> 00:30:04,970
Prý tam máme být v 8:30,
ale já bych tam byla už v 8:15.
656
00:30:05,170 --> 00:30:07,740
V 8:15 rozdávají věci zadarmo.
657
00:30:07,940 --> 00:30:11,540
Frisbee, chňapky,
sklenice na víno se skřítky...
658
00:30:11,740 --> 00:30:12,560
Sbohem, Shirley.
659
00:30:14,060 --> 00:30:14,830
Haló?
660
00:30:15,030 --> 00:30:16,150
Haló, paní Weissmanová?
661
00:30:16,350 --> 00:30:18,300
Proboha, že vy ale ráda telefonujete.
662
00:30:18,500 --> 00:30:19,210
Já ale...
663
00:30:19,410 --> 00:30:21,590
Slečna Miriam se s vámi snaží spojit.
664
00:30:21,790 --> 00:30:24,050
Dneska bude vyprávět vtipy
v Show Gordona Forda.
665
00:30:24,250 --> 00:30:26,100
- Má lístky.
- Proč šeptáte?
666
00:30:26,300 --> 00:30:28,470
Janusz nechce, abych s vámi už mluvila.
667
00:30:28,670 --> 00:30:30,980
Říká, že jste upírka,
co z nás vysává život.
668
00:30:31,170 --> 00:30:32,310
Zeldo? S kým to mluvíš?
669
00:30:32,510 --> 00:30:33,700
Tohle se nestalo. Sbohem.
670
00:30:35,620 --> 00:30:36,660
Dobře, takže...
671
00:30:39,000 --> 00:30:39,920
Rose Weissmanová.
672
00:30:40,130 --> 00:30:42,050
- Mám ji.
- Konečně, už to jsou hodiny!
673
00:30:42,250 --> 00:30:44,700
- Midge chtěla, ať vám řekneme...
- Že bude v pořadu.
674
00:30:44,900 --> 00:30:45,740
Jo. Buďte tam do...
675
00:30:45,940 --> 00:30:48,590
8:15, jestli chci Frisbee.
Já vím. Slyšela jsem. Díky.
676
00:30:50,260 --> 00:30:51,720
- Kolik času máme?
- Hodinu.
677
00:30:51,930 --> 00:30:52,720
Jdeme!
678
00:30:53,640 --> 00:30:56,580
Nechápu, proč jsi neřekl Antoniovi,
aby nám zavolal taxíka.
679
00:30:56,780 --> 00:30:58,340
Žádné tam nebyly, Rose.
680
00:30:58,540 --> 00:31:00,670
Samozřejmě, že ne,
nenechal jsi ho zapískat.
681
00:31:00,870 --> 00:31:02,050
- Co?
- Píšťalkou na taxíky.
682
00:31:02,250 --> 00:31:04,130
Když na ni zapíská, objeví se taxíky.
683
00:31:04,330 --> 00:31:06,430
Musely by tam být, aby ji slyšely.
684
00:31:06,630 --> 00:31:08,180
Ta píšťalka není kouzelná.
685
00:31:08,380 --> 00:31:11,890
Antonio není kouzelník. Tohle není Narnie!
686
00:31:12,090 --> 00:31:12,810
Bože můj.
687
00:31:13,010 --> 00:31:16,020
Tak teď už víme,
proč před budovou nebyly žádné taxíky.
688
00:31:16,220 --> 00:31:17,450
Všechny jsou tady.
689
00:31:18,580 --> 00:31:19,480
Najdi světlo.
690
00:31:19,680 --> 00:31:21,920
Nevidím světlo. Máš píšťalku?
691
00:31:22,380 --> 00:31:25,110
Haló? Pane taxikáři? Haló!
692
00:31:25,310 --> 00:31:27,430
Promiňte? 30 Rockefellerovo centrum?
693
00:31:27,630 --> 00:31:29,010
- Nikoho nevozím.
- Proč?
694
00:31:29,220 --> 00:31:30,540
- Výměna směny.
- Co říkal?
695
00:31:30,730 --> 00:31:31,580
Nikoho nevozí.
696
00:31:31,780 --> 00:31:33,220
Protože jsi nepoužil píšťalku.
697
00:31:34,220 --> 00:31:36,020
Zkusil bych metro, chlape!
698
00:31:37,180 --> 00:31:39,290
- Promiňte, máte volno?
- Ne. Výměna směny.
699
00:31:39,490 --> 00:31:42,670
Promiňte, potřebujeme taxíka.
Hej! Málem jste mi přejel nohu.
700
00:31:42,870 --> 00:31:44,720
- Promiňte, máte volno?
- Ne.
701
00:31:44,920 --> 00:31:45,930
Promiňte!
702
00:31:46,120 --> 00:31:46,930
Taxi!
703
00:31:47,130 --> 00:31:48,180
Potřebujeme taxíka.
704
00:31:48,380 --> 00:31:49,220
Výměna směny, dámo.
705
00:31:49,420 --> 00:31:52,140
Nechápu, proč měníte
směny všichni najednou.
706
00:31:52,340 --> 00:31:53,310
Čím máme jet?
707
00:31:53,510 --> 00:31:56,270
Máte volno?
Jedeme na 30 Rockefellerovo centrum.
708
00:31:56,470 --> 00:31:58,850
- Hodně štěstí.
- Promiňte! Potřebujeme taxíka.
709
00:31:59,050 --> 00:32:00,770
- Nemáme píšťalku.
- Promiňte, dámo.
710
00:32:00,970 --> 00:32:03,570
Promiňte, potřebujeme taxíka.
711
00:32:03,770 --> 00:32:04,990
Vím, že je výměna směny...
712
00:32:05,190 --> 00:32:06,280
- Promiňte...
- Ne.
713
00:32:06,480 --> 00:32:08,420
Moje dcera bude v televizi.
714
00:32:10,010 --> 00:32:13,040
- Dám vám 10 dolarů, když nezměníte směnu!
- Ne.
715
00:32:13,240 --> 00:32:16,560
Volala a telefon byl vyvěšený.
Vůbec jsem to nevěděla.
716
00:32:16,760 --> 00:32:18,870
Ale moje vnučka na něj už dosáhne.
717
00:32:19,070 --> 00:32:20,920
Dám vám 10 dolarů, když nezměníte směnu.
718
00:32:21,120 --> 00:32:21,840
Ne, promiňte.
719
00:32:22,040 --> 00:32:25,090
... vztah od doby, kdy ji manžel
opustil a ona se dala na komedii,
720
00:32:25,290 --> 00:32:27,630
což jsem doufala,
že přejde, ale jak se ukázalo...
721
00:32:27,830 --> 00:32:30,550
20 dolarů za svezení plus tolik,
kolik bude stát jízda.
722
00:32:30,750 --> 00:32:33,560
A jestli někdo ve vaší
rodině potřebuje doučování
723
00:32:33,760 --> 00:32:36,770
z pokročilé algebry
nebo diferenciálních rovnic,
724
00:32:36,970 --> 00:32:39,750
nebo kladnou divadelní
recenzi ve Village Voice,
725
00:32:39,950 --> 00:32:41,310
tak to taky můžu zařídit!
726
00:32:41,510 --> 00:32:43,340
Co se to děje s těmi taxíky?
727
00:32:43,540 --> 00:32:45,530
Já tomu muži nabídl peníze a služby...
728
00:32:45,730 --> 00:32:47,400
Já nabízela snubní prsten a nic.
729
00:32:47,600 --> 00:32:48,650
A on přesto... cože?
730
00:32:48,850 --> 00:32:50,160
Koukal na mě jako na blázna.
731
00:32:50,360 --> 00:32:53,450
Jak jsi mu mohla nabídnout
snubní prsten? Ten patřil prababičce.
732
00:32:53,650 --> 00:32:54,910
Neměň téma.
733
00:32:55,110 --> 00:32:57,330
Zdědil jsem ho. Je ohromně cenný.
734
00:32:57,530 --> 00:32:58,370
Ani ho nenosila.
735
00:32:58,570 --> 00:33:00,830
Všila si ho do paruky,
aby ho nikdo neukradl.
736
00:33:01,030 --> 00:33:04,060
Autobus! Vidím autobus!
Kéž bychom měli tu píšťalku!
737
00:33:04,730 --> 00:33:06,420
- Počkejte!
- Zastavte ten autobus!
738
00:33:06,620 --> 00:33:07,880
- Počkejte!
- Zastavte!
739
00:33:08,080 --> 00:33:09,150
Zastavte! Nejezděte!
740
00:33:09,360 --> 00:33:10,130
Počkejte!
741
00:33:10,330 --> 00:33:14,280
Promiňte, pane řidiči!
Moje dcera bude v televizi!
742
00:33:14,780 --> 00:33:19,200
Dobře, lidi! Připravte se na
rozdávání Frisbee z Show Gordona Forda!
743
00:33:23,870 --> 00:33:26,500
VAŠE ŠŤASTNÁ ČÍSLA JSOU 46, 24, 11, 6, A 5
744
00:33:29,800 --> 00:33:32,620
Tady to máš. Tvoje vtipy.
Hezky přehledně. Přečteš to?
745
00:33:32,810 --> 00:33:34,140
- Jo.
- Předám to dál.
746
00:33:34,340 --> 00:33:36,350
Mohla bych přesunout
tvou večeři s Shel. Mám?
747
00:33:36,550 --> 00:33:39,080
- Proč jdu na večeři s Shel?
- Protože jsi to říkala.
748
00:33:39,280 --> 00:33:41,350
Nesnáším Shel. Zruš večeři s Shel.
749
00:33:41,600 --> 00:33:43,670
Podle mě lepší sestavu vtipů nevymyslíme.
750
00:33:43,870 --> 00:33:46,520
Sereš se mi do nejlepší
sestavy vtipů, když o ní mluvím!
751
00:33:46,770 --> 00:33:48,270
Takhle to je lepší. Počkat!
752
00:33:48,730 --> 00:33:50,970
Potřebuju večeři s Shel.
753
00:33:51,170 --> 00:33:53,340
- Zruš to zrušení.
- Večeře s Shel platí!
754
00:33:53,540 --> 00:33:57,390
Alan Shepard! Americký hrdina.
Jsem rád, že tu jste.
755
00:33:57,590 --> 00:33:58,310
Je mi potěšením.
756
00:33:58,510 --> 00:34:00,700
- Vidím, že jste dostal košík.
- Ano. Je velký.
757
00:34:00,910 --> 00:34:03,250
Chtěli jsme, aby byl vidět z vesmíru.
758
00:34:03,450 --> 00:34:05,400
Předem se omlouvám za jakékoliv vtipy
759
00:34:05,600 --> 00:34:07,900
o emzácích nebo jestli
někdo během pořadu vykřikne
760
00:34:08,100 --> 00:34:09,190
frázi „trysky nahoru“.
761
00:34:09,390 --> 00:34:11,450
Stačí podepsat fotku
pro mou ženu a odpustím vám.
762
00:34:11,650 --> 00:34:13,010
Platí. Uvidíme se tam.
763
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
- Maiselová.
- Gordone. Zdravím.
764
00:34:16,880 --> 00:34:19,010
Moc se těším na dnešní večer.
765
00:34:19,680 --> 00:34:20,730
Co to máš na sobě?
766
00:34:20,930 --> 00:34:24,600
Cože? Šaty? To je chyták?
767
00:34:24,980 --> 00:34:26,310
Vypadají trochu nóbl.
768
00:34:26,980 --> 00:34:29,420
Já nevím. Vystupuju v Show Gordona Forda.
769
00:34:29,620 --> 00:34:30,630
To chce nóbl oblečení.
770
00:34:30,830 --> 00:34:31,800
- Vystupuješ?
- Ano.
771
00:34:32,000 --> 00:34:33,280
Tak bych to neřekl.
772
00:34:33,690 --> 00:34:35,590
Říkám snad vtipy někoho jiného?
773
00:34:35,790 --> 00:34:38,100
Snad ne Buddyho Hacketta.
Jeho tým je horkokrevný.
774
00:34:38,300 --> 00:34:40,410
Vyjasníme si to. Ty vůbec nevystupuješ.
775
00:34:40,620 --> 00:34:42,080
Budeš tam jako scenáristka.
776
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
Scenáristka?
777
00:34:43,830 --> 00:34:46,080
Zkus si najít a hodit přes to svetr.
778
00:34:48,080 --> 00:34:48,920
Susie.
779
00:34:49,790 --> 00:34:50,630
Pane Forde.
780
00:34:50,960 --> 00:34:53,950
Pane Forde. Pane Forde,
Susie Myersonová, Midgeina manažerka.
781
00:34:54,150 --> 00:34:55,360
Vím, kdo jste.
782
00:34:55,560 --> 00:34:58,910
Poslyšte, moje klientka měla dojem,
že dnes v pořadu vystupuje.
783
00:34:59,110 --> 00:35:00,450
Proč měla takový dojem?
784
00:35:00,650 --> 00:35:02,220
Asi za to můžete vy.
785
00:35:02,600 --> 00:35:04,830
Říkal jsem, že bude
v pořadu, a taky že je.
786
00:35:05,030 --> 00:35:06,480
- Ale ne jako komička.
- Ne.
787
00:35:06,680 --> 00:35:07,630
Ale ona je komička.
788
00:35:07,830 --> 00:35:09,670
Ne tady. Tady je scenáristka.
789
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
Přijde jako scenáristka.
790
00:35:11,440 --> 00:35:13,820
Jak? Vystoupí s reklamou
na lék proti hemeroidům?
791
00:35:14,020 --> 00:35:15,840
Představím ji jako svou scenáristku,
792
00:35:16,040 --> 00:35:18,570
položím jí pár otázek,
ona je zodpoví a to je vše.
793
00:35:18,780 --> 00:35:19,850
- Proč?
- Co proč?
794
00:35:20,050 --> 00:35:23,100
Proč ji tam dáte jako scenáristku?
Koho zajímají scenáristi?
795
00:35:23,300 --> 00:35:24,480
Je to zajímavost do pořadu.
796
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
Jako když se v zoo narodí panda,
ale ne tak roztomilé.
797
00:35:27,680 --> 00:35:28,900
Ona není panda.
798
00:35:29,100 --> 00:35:31,690
Nemusí tam být vůbec. Můžu tam dát Mela.
799
00:35:31,890 --> 00:35:33,940
On vypadá jako panda, tak by to šlo líp.
800
00:35:34,140 --> 00:35:35,070
- Gordone.
- Musím jít.
801
00:35:35,270 --> 00:35:37,090
Uvidíme se tam. Nebo ne.
802
00:35:41,130 --> 00:35:42,300
Děláš si prdel?
803
00:35:45,390 --> 00:35:46,270
Mikeu!
804
00:35:46,560 --> 00:35:47,470
Mikeu!
805
00:35:48,480 --> 00:35:49,310
Mikeu!
806
00:35:50,730 --> 00:35:51,560
Mikeu!
807
00:35:52,690 --> 00:35:53,520
Mikeu!
808
00:35:54,940 --> 00:35:55,770
Mikeu!
809
00:35:56,940 --> 00:35:57,780
Mikeu!
810
00:35:59,110 --> 00:35:59,950
Mikeu!
811
00:36:01,030 --> 00:36:01,860
Mikeu!
812
00:36:02,820 --> 00:36:03,700
Mikeu!
813
00:36:04,450 --> 00:36:05,330
Mikeu!
814
00:36:05,870 --> 00:36:08,020
- Mikeu!
- Bože! Co? Co je, Susie?
815
00:36:08,220 --> 00:36:09,610
Co kurva chceš?
816
00:36:09,800 --> 00:36:11,940
Řekl jí, že tam vystoupí, a není to tak.
817
00:36:12,140 --> 00:36:13,480
Že není? Je na tabuli.
818
00:36:13,680 --> 00:36:15,780
Nejsi náhodou producent?
Jak to, že to nevíš?
819
00:36:15,980 --> 00:36:17,780
Proč je tady, když nevystupuje?
820
00:36:17,980 --> 00:36:20,620
Bude v pořadu, ale jako panda.
821
00:36:20,820 --> 00:36:22,450
Cože? Jako v kostýmu?
822
00:36:22,650 --> 00:36:25,250
- Metaforicky.
- Nevím, co to znamená.
823
00:36:25,450 --> 00:36:27,080
Je to sračka. To to znamená!
824
00:36:27,280 --> 00:36:28,870
Hele, velká rozhodnutí dělá Gordon.
825
00:36:29,070 --> 00:36:31,810
Říká, že ji chce uvést jako scenáristku.
826
00:36:32,020 --> 00:36:33,800
Cože? Jako s reklamou?
827
00:36:34,000 --> 00:36:34,940
To jsem taky říkala!
828
00:36:35,900 --> 00:36:37,690
To zní jak naprostá sračka.
829
00:36:37,980 --> 00:36:39,030
Sprav to, Mikeu.
830
00:36:39,440 --> 00:36:40,550
Uvidím, co se dá dělat.
831
00:36:40,750 --> 00:36:41,470
Hned to sprav!
832
00:36:41,670 --> 00:36:43,160
Uvidím, co se dá dělat!
833
00:36:43,610 --> 00:36:45,280
Minutku, dámy a pánové.
834
00:36:50,000 --> 00:36:52,040
- Co to je?
- Poslední návrh na úvod.
835
00:36:52,870 --> 00:36:54,210
Lepší. Dej to Teddymu.
836
00:36:54,410 --> 00:36:57,590
Kolem Midgeiny účasti panuje jistý zmatek.
837
00:36:58,550 --> 00:36:59,530
Nepleť se do toho.
838
00:36:59,730 --> 00:37:01,320
Už jsem v tom! Jsem producent.
839
00:37:01,520 --> 00:37:04,030
Změnil jsem to na zajímavost.
Rychlý rozhovor.
840
00:37:04,230 --> 00:37:05,220
Dobře. Ale já...
841
00:37:06,260 --> 00:37:07,640
Pořad začíná, Mikeu.
842
00:37:07,840 --> 00:37:09,230
Neodmoderuje se to samo.
843
00:37:09,430 --> 00:37:11,100
...za méně než minutu začínáme.
844
00:37:11,480 --> 00:37:13,460
Čeká vás skvělá podívaná.
845
00:37:13,660 --> 00:37:16,610
Za chvíli začínáme,
tak si udržte tuhle energii.
846
00:37:16,810 --> 00:37:18,300
Pořad je živě vysílán...
847
00:37:18,500 --> 00:37:21,970
Rose! Abe! Abe! Tady! Tady!
848
00:37:22,170 --> 00:37:25,470
Shirley! Kde je Moishe?
849
00:37:25,670 --> 00:37:27,560
Bere léky na bolest.
Myslel, že je Eva Peronová,
850
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
tak jsem ho nechala doma.
Mám tu pro vás Frisbee.
851
00:37:32,000 --> 00:37:33,290
Rose! Abe!
852
00:37:33,870 --> 00:37:34,940
- Zdravím!
- Ahoj!
853
00:37:35,140 --> 00:37:36,030
Udržujte volný průchod.
854
00:37:36,220 --> 00:37:38,440
Pokud budete muset odejít,
odejděte potichu.
855
00:37:38,640 --> 00:37:41,550
Nouzové východy
jsou na obou stranách vzadu.
856
00:37:41,800 --> 00:37:44,160
Krom toho se nechte slyšet,
857
00:37:44,360 --> 00:37:47,430
abyste ukázali Gordonovi, že jste tu rádi!
858
00:37:48,180 --> 00:37:50,390
Dobře. Tak jdeme na to!
859
00:37:50,640 --> 00:37:55,190
Hlasitý potlesk! A pět, čtyři, tři.
860
00:37:57,480 --> 00:38:01,150
Dámy a pánové. Je tu Show Gordona Forda!
861
00:38:01,860 --> 00:38:05,760
Dnešními hosty
jsou astronaut Alan Shepard,
862
00:38:05,960 --> 00:38:09,060
senzace z Broadwaye Carol Burnettová,
863
00:38:09,260 --> 00:38:14,040
plus speciální host,
scenáristka Gordona Forda!
864
00:38:14,710 --> 00:38:18,030
Tady ho máme, Gordon Ford!
865
00:38:18,220 --> 00:38:19,670
- Pane Sheparde?
- Jsem připravený.
866
00:38:21,960 --> 00:38:22,740
Hodně štěstí.
867
00:38:22,940 --> 00:38:25,160
Díky. Je hezké mít vás zase na Zemi.
868
00:38:25,360 --> 00:38:27,470
Gordon Ford je génius!
869
00:38:29,930 --> 00:38:33,140
Někdo je stydlivý.
870
00:38:33,340 --> 00:38:37,560
To se nesluší, ne se mnou.
871
00:38:37,810 --> 00:38:39,810
Nevidíš snad mou
872
00:38:40,270 --> 00:38:44,070
stydlivost převelikou?
873
00:38:44,270 --> 00:38:48,820
A nemusíš se bát, já to chápu.
874
00:38:49,110 --> 00:38:53,040
Já se vždycky styděla.
875
00:38:53,240 --> 00:38:56,310
Přiznávám, že jsem stydlivá.
876
00:38:56,510 --> 00:38:58,860
Nenapadlo tě, že tuhle sebevědomou masku
877
00:38:59,060 --> 00:39:02,920
nosím, abych skryla svou stydlivost?
878
00:39:03,120 --> 00:39:06,070
Tak vem na to jed,
879
00:39:06,270 --> 00:39:09,260
že stydlivá jsem jakbysmet,
880
00:39:09,460 --> 00:39:12,040
i když by to
pár mých známých mohlo popřít.
881
00:39:12,240 --> 00:39:15,850
Hluboko uvnitř jsem
stydlivá a tichá jak myška.
882
00:39:19,060 --> 00:39:23,190
I když dnešek stojí za hovno,
oříšky Alana Sheparda byly vynikající.
883
00:39:23,480 --> 00:39:26,900
Midge? Haló, Midge? Jste Midge?
884
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
Midge. je tamhle.
885
00:39:28,820 --> 00:39:29,700
Skvělé, díky.
886
00:39:30,280 --> 00:39:32,030
Midge? Zdravím. Jsem Plum.
887
00:39:32,410 --> 00:39:34,440
Já vím. Je to nelichotivé rodinné jméno.
888
00:39:34,630 --> 00:39:35,640
Co potřebujete, Plum?
889
00:39:35,840 --> 00:39:37,250
Ne. Já můžu pomoct vám.
890
00:39:37,790 --> 00:39:39,710
Jsem vaše dnešní manažerka.
891
00:39:40,210 --> 00:39:41,920
Jak to myslíte, moje manažerka?
892
00:39:42,120 --> 00:39:43,860
Skutečný manažer teď řeší pořad,
893
00:39:44,060 --> 00:39:45,240
tak vám přidělili mě.
894
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
Nepracujete ve ztrátách
a nálezech u kluziště?
895
00:39:48,470 --> 00:39:49,760
Dneska ne!
896
00:39:50,510 --> 00:39:51,470
Můžeme?
897
00:39:52,840 --> 00:39:54,250
Já ne, pane.
898
00:39:54,450 --> 00:39:55,580
Tak kdo, pane?
899
00:39:55,780 --> 00:40:00,000
Kde a kdy pane?
Jsem tak nervózní.
900
00:40:00,200 --> 00:40:02,420
Tak jdeme na to, fešáku.
901
00:40:02,620 --> 00:40:05,010
Pojďme za zábavou, fešáku.
902
00:40:05,210 --> 00:40:07,130
Jsem jen jediný muž.
903
00:40:07,330 --> 00:40:09,760
Stydlivé dámě chybí nějaký muž.
904
00:40:09,960 --> 00:40:15,910
Stydlivá...
905
00:40:19,960 --> 00:40:21,520
Carol Burnettová, dámy a pánové.
906
00:40:21,720 --> 00:40:24,400
To bylo fantastické, Carol.
Už se těším na příště.
907
00:40:24,600 --> 00:40:27,420
Hned po reklamě našeho sponzora
se k vám vrátíme.
908
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
A konec!
909
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Počkejte tady.
910
00:40:34,640 --> 00:40:35,970
Dobře, tudy.
911
00:40:39,520 --> 00:40:42,420
Musíš sedět na stoličce?
Gauč je hned vedle.
912
00:40:42,620 --> 00:40:44,550
Ten je pro skutečné hosty.
913
00:40:44,750 --> 00:40:46,550
Nemám dovoleno mít opěradlo.
914
00:40:46,750 --> 00:40:49,510
Stolička je před kamerou.
Pořád je můžeš rozesmát.
915
00:40:49,710 --> 00:40:51,760
Nemusí to bejt úplně na hovno.
Tak, kozy...
916
00:40:51,960 --> 00:40:52,680
- Ne.
- Jasně.
917
00:40:52,880 --> 00:40:53,910
Scenáristka na stoličku.
918
00:40:58,620 --> 00:41:01,980
Jste nalevo, aby se Gordon
mohl co nejrychleji dostat ke stolu.
919
00:41:02,180 --> 00:41:02,960
Jasně.
920
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
- Super.
- Děkuju.
921
00:41:10,050 --> 00:41:12,420
- Koukni na ni!
- Rose, hele! To je Miriam!
922
00:41:14,090 --> 00:41:15,300
Midge, tady!
923
00:41:17,220 --> 00:41:19,370
Miriam! Našel jsem tvou matku!
924
00:41:19,570 --> 00:41:21,040
Telefon byl vyvěšený!
925
00:41:21,240 --> 00:41:22,420
Šel jsem pro ni domů!
926
00:41:22,620 --> 00:41:24,600
Jeli jsme autobusem! Bylo to šílené!
927
00:41:26,730 --> 00:41:27,860
To je jeho bývalá žena.
928
00:41:36,490 --> 00:41:40,450
A jsme zpátky za pět, čtyři, tři.
929
00:41:45,040 --> 00:41:46,400
A jsme zpátky.
930
00:41:46,600 --> 00:41:50,170
Tohle je Show Gordona Forda
a já jsem pořád Gordon Ford.
931
00:41:51,130 --> 00:41:52,820
I když bych si rád nechal
932
00:41:53,020 --> 00:41:55,220
všechny zásluhy za to,
co tu vidíte, nemůžu.
933
00:41:55,420 --> 00:41:59,330
Tam vzadu v kancelářích
otročí armáda mužů a žen,
934
00:41:59,530 --> 00:42:01,930
abych já sem mohl přijít a vypadat vtipně.
935
00:42:02,970 --> 00:42:05,630
Tak mě napadlo, že byste
jednu dělnici chtěli poznat.
936
00:42:05,830 --> 00:42:06,600
Chtěli byste?
937
00:42:08,020 --> 00:42:10,090
Tak přivítejme v Show Gordona Forda
938
00:42:10,290 --> 00:42:11,860
naší interní scenáristku.
939
00:42:18,320 --> 00:42:20,620
Dámy a pánové, seznamte se s Midge.
940
00:42:21,950 --> 00:42:24,230
- Zdravím, Midge.
- Zdravím.
941
00:42:24,430 --> 00:42:26,770
Už tu pracujete pět měsíců.
942
00:42:26,970 --> 00:42:28,880
Tak se musím zeptat na něco důležitého.
943
00:42:29,080 --> 00:42:31,750
Co si, vlastními slovy, myslíte o šéfovi?
944
00:42:33,880 --> 00:42:35,220
Je skvělý, Gordone.
945
00:42:35,630 --> 00:42:37,080
- Pohledný?
- Ano.
946
00:42:37,280 --> 00:42:38,850
- Okouzlující?
- Jako princ.
947
00:42:39,050 --> 00:42:41,000
Zdatný žonglér? Umí to s dětmi?
948
00:42:41,200 --> 00:42:42,180
Zvládne cokoli.
949
00:42:43,140 --> 00:42:45,540
Midge je jedna z našich šesti scenáristů.
950
00:42:45,740 --> 00:42:46,840
Možná si všichni říkáte,
951
00:42:47,040 --> 00:42:49,480
co vlastně dělají televizní scenáristé?
952
00:42:49,690 --> 00:42:51,720
Každé ráno se sejdou v zasedačce,
953
00:42:51,910 --> 00:42:54,180
dají si bagely a kafe, přečtou si noviny,
954
00:42:54,380 --> 00:42:55,930
předstírají, že umí přihrát míč
955
00:42:56,130 --> 00:42:58,220
a zhruba touhle dobou
956
00:42:58,420 --> 00:43:00,030
pro mě začnou vymýšlet monolog.
957
00:43:01,030 --> 00:43:01,930
Vždy připravení.
958
00:43:02,130 --> 00:43:04,140
Tím pohledem mi vypaluješ díru do hlavy.
959
00:43:04,340 --> 00:43:05,850
Máš štěstí, že nemířím níž.
960
00:43:06,050 --> 00:43:09,670
Takže, Midge, naše interní scenáristko,
rád bych se vás zeptal,
961
00:43:09,870 --> 00:43:13,090
jaký je rozdíl mezi
scenáristy a scenáristkami?
962
00:43:15,340 --> 00:43:17,240
Přemýšlejte, zatím koukneme na ostatní.
963
00:43:17,440 --> 00:43:18,970
Jerry, otoč tu kameru.
964
00:43:20,010 --> 00:43:22,290
Dámy a pánové, Ralph Emerson, Cecil Green,
965
00:43:22,490 --> 00:43:25,290
Adam Portnoy, Mel Rubens
a hlavní scenárista Alvin Blank.
966
00:43:25,490 --> 00:43:26,790
Scenáristé Show Gordona Forda.
967
00:43:26,990 --> 00:43:28,440
Moje skupina zbojníků.
968
00:43:30,560 --> 00:43:31,510
Nazdárek. Zdravím.
969
00:43:31,700 --> 00:43:32,860
Otoč to zpátky.
970
00:43:34,440 --> 00:43:35,380
Kde jsme to byli?
971
00:43:35,580 --> 00:43:39,300
Ano, u rozdílu mezi
scenáristy a scenáristkami.
972
00:43:39,500 --> 00:43:42,620
Scenáristky píšou mnohem
víc vtipů o jízdě na koni, Gordone.
973
00:43:43,620 --> 00:43:45,120
A o trávení svých manželů.
974
00:43:45,740 --> 00:43:47,770
A po práci se rády mazlíme.
975
00:43:47,970 --> 00:43:50,820
Dobře. A teď slovo od našeho sponzora.
976
00:43:51,020 --> 00:43:51,880
- Cože?
- Cože?
977
00:43:52,420 --> 00:43:54,190
- Dej tam reklamu.
- Jakou reklamu?
978
00:43:54,390 --> 00:43:55,670
Nějakou najdi.
979
00:44:01,930 --> 00:44:02,760
To je vše?
980
00:44:03,430 --> 00:44:04,600
Ať jsou napjatí.
981
00:44:06,850 --> 00:44:09,880
Dáme si reklamu, dámy a pánové.
982
00:44:10,080 --> 00:44:11,170
Zůstaň na stoličce.
983
00:44:11,370 --> 00:44:13,050
Zbývají ti ještě čtyři minuty.
984
00:44:13,250 --> 00:44:14,300
Hodil jsem tam reklamu.
985
00:44:14,500 --> 00:44:16,430
To vím. Ale neměl jsi to dělat.
986
00:44:16,620 --> 00:44:17,630
Ne na čtyři minuty.
987
00:44:17,830 --> 00:44:19,890
- Tak jsem ji tam dal dřív.
- O čtyři minuty.
988
00:44:20,090 --> 00:44:21,760
Po reklamě zabalím pořad.
989
00:44:21,960 --> 00:44:24,560
Po reklamě zbývají další čtyři minuty.
990
00:44:24,760 --> 00:44:27,060
- Posloucháš? Vím, že se opakuju.
- Předělám to.
991
00:44:27,260 --> 00:44:29,770
Na čtyři minuty? Kdo jsi, Mae Westová?
992
00:44:29,970 --> 00:44:31,820
- Co ode mě chceš?
- Čtyři minuty.
993
00:44:32,010 --> 00:44:34,690
Obsah. Přiveď dalšího scenáristu.
Rozhovor s manažerem.
994
00:44:34,890 --> 00:44:37,360
Rozhovor s Plum. Co tu sakra dělá Plum?
995
00:44:37,560 --> 00:44:39,240
Nikdy nedávají reklamy takhle brzy.
996
00:44:39,440 --> 00:44:42,700
V tomto segmentu jim
zbývají ještě tři minuty a 56 sekund.
997
00:44:42,900 --> 00:44:43,760
Stopuju si to.
998
00:44:48,770 --> 00:44:50,250
Co sakra dělá na stoličce?
999
00:44:50,450 --> 00:44:51,500
Šlo to do kytek.
1000
00:44:51,700 --> 00:44:52,420
Co jsi udělala?
1001
00:44:52,620 --> 00:44:55,270
Proč je všechno moje...
Jo, dobře, můžu za to já.
1002
00:44:55,480 --> 00:44:57,760
Kamarádka přemluvila Gordona,
aby ji tam dal.
1003
00:44:57,960 --> 00:45:01,640
Jelikož je malej kluk poháněnej
výhradně svým egem a malým pinďourem,
1004
00:45:01,840 --> 00:45:03,910
tak ji šoupnul od mikrofonu na stoličku.
1005
00:45:04,160 --> 00:45:05,600
Pak rozesmála publikum,
1006
00:45:05,800 --> 00:45:07,950
takže hádám, že mu ruply nervy.
1007
00:45:08,450 --> 00:45:12,020
Fajn. Udělám další
čtyři minuty u stoličky. Spokojenej?
1008
00:45:12,220 --> 00:45:14,940
Je vtipná, Gordone.
Ty jsi ten, kdo ji najal.
1009
00:45:15,140 --> 00:45:16,630
Věděl jsi, že je vtipná.
1010
00:45:18,880 --> 00:45:20,280
Další čtyři minuty po reklamě.
1011
00:45:20,480 --> 00:45:21,910
- Ale...
- Midge, prosím.
1012
00:45:22,110 --> 00:45:25,200
Ještě čtyři minuty a pak
se můžeme všichni opít nebo jít spát
1013
00:45:25,400 --> 00:45:26,930
nebo najet autem do zdi.
1014
00:45:27,130 --> 00:45:28,460
Já asi udělám všechno.
1015
00:45:28,650 --> 00:45:29,370
Fajn.
1016
00:45:29,570 --> 00:45:30,350
Díky.
1017
00:45:31,020 --> 00:45:32,790
- Archie. Jsem tady.
- Konečně.
1018
00:45:32,990 --> 00:45:34,130
Jdu pozdě? Co dělala?
1019
00:45:34,330 --> 00:45:35,340
Seděla na stoličce.
1020
00:45:35,540 --> 00:45:38,230
Dobře. To zvládne. Zdravím. Jsme manželé.
1021
00:45:43,860 --> 00:45:45,570
- Miriam.
- Miriam, tady.
1022
00:45:52,080 --> 00:45:53,810
Miriam, musím říct,
1023
00:45:54,010 --> 00:45:56,440
že i když z tvých úst
nevyšlo jediné slovo,
1024
00:45:56,640 --> 00:46:00,380
je pořád velká senzace
vidět tě na té stoličce.
1025
00:46:01,300 --> 00:46:02,460
Díky, tati.
1026
00:46:03,630 --> 00:46:04,800
Miriam.
1027
00:46:05,680 --> 00:46:07,810
Víš, že můžeš otěhotnět,
když takhle dřepíš.
1028
00:46:08,010 --> 00:46:11,060
Jednou jsem ti to řekla
a od té doby to pořád slyším.
1029
00:46:11,310 --> 00:46:12,290
Protože je to kravina.
1030
00:46:12,490 --> 00:46:14,460
Jen chci, abys věděla, že jsem dojatá,
1031
00:46:14,660 --> 00:46:17,480
že jsi řekla tolika lidem,
aby mě sem dneska pozvali.
1032
00:46:17,940 --> 00:46:20,630
No, měl to být důležitý večer.
1033
00:46:20,830 --> 00:46:21,940
Chtěla jsem tě tady.
1034
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
Měl být?
1035
00:46:24,400 --> 00:46:26,610
Je. Je to pro mě důležitý večer.
1036
00:46:28,200 --> 00:46:29,620
Chtějí vás zpátky na místě?
1037
00:46:30,120 --> 00:46:31,620
To se mě ptáš, Plum?
1038
00:46:32,540 --> 00:46:33,370
Ne.
1039
00:46:35,460 --> 00:46:36,710
Uvidíme se později, mami.
1040
00:46:38,370 --> 00:46:40,340
Midge. Klobouk dolů.
1041
00:46:42,170 --> 00:46:45,880
Za dvě minuty pokračujeme, lidi.
Zůstaňte prosím sedět.
1042
00:47:20,920 --> 00:47:23,280
Můžeme to vyřešit zítra.
Jsou to další čtyři...
1043
00:47:23,480 --> 00:47:24,490
Stolička, stolička.
1044
00:47:24,690 --> 00:47:25,990
Můžu chvilku mluvit se Susie?
1045
00:47:26,190 --> 00:47:27,840
Na chvilku. Na vteřinu.
1046
00:47:28,050 --> 00:47:29,280
Co se děje? Přemýšlíš?
1047
00:47:29,480 --> 00:47:31,240
Buď přemýšlíš, nebo tlačíš.
1048
00:47:31,440 --> 00:47:33,960
Susie, zbývají mi ještě
čtyři minuty. Čtyři minuty.
1049
00:47:34,160 --> 00:47:34,930
Dobře.
1050
00:47:35,600 --> 00:47:37,040
Čtyři minuty. Rozumíš?
1051
00:47:37,240 --> 00:47:38,250
Ano. Čtyři minuty.
1052
00:47:38,450 --> 00:47:39,210
Čtyři minuty.
1053
00:47:39,410 --> 00:47:41,380
- Čtyři minuty. Máš čtyři minuty.
- Čtyři.
1054
00:47:41,580 --> 00:47:44,340
Praštím tě do ksichtu.
Je mi fuk, jak to bude vypadat.
1055
00:47:44,540 --> 00:47:46,090
Přemýšlím, že něco udělám, Susie.
1056
00:47:46,290 --> 00:47:49,150
Něco lehkovážného,
co by nám oběma mohlo pěkně zavařit.
1057
00:47:50,030 --> 00:47:51,820
- Jo?
- Mohlo by nás to zničit.
1058
00:47:52,280 --> 00:47:54,240
Mě určitě a tebe tím pádem taky.
1059
00:47:55,910 --> 00:47:56,740
Dobře.
1060
00:47:57,750 --> 00:47:58,660
Já jen...
1061
00:47:59,290 --> 00:48:00,540
Šedesát vteřin.
1062
00:48:07,510 --> 00:48:08,420
Co na to říkáš?
1063
00:48:10,510 --> 00:48:12,370
Kariéru jsi začala lezením na pódium,
1064
00:48:12,570 --> 00:48:13,580
kam tě nikdo nezval,
1065
00:48:13,780 --> 00:48:16,220
a říkala jsi věci,
co nikdo nechtěl slyšet. Tak...
1066
00:48:18,390 --> 00:48:19,230
Vystrč prsa.
1067
00:48:20,600 --> 00:48:21,440
Vystrčit prsa.
1068
00:48:30,070 --> 00:48:31,450
Připrav se, Mikey.
1069
00:48:34,910 --> 00:48:38,200
Třicet vteřin.
Všichni zpátky na svá místa, prosím.
1070
00:48:45,250 --> 00:48:48,550
Chci, abys věděl, že jsem nechtěla
ovlivnit tvoje rozhodnutí.
1071
00:48:48,960 --> 00:48:51,340
Doufala jsem, že mě tam jednou dáš sám.
1072
00:48:51,840 --> 00:48:53,510
Tohle není osobní, je to jen...
1073
00:48:55,390 --> 00:48:56,600
Nebylo to hezké.
1074
00:48:57,720 --> 00:48:59,230
- A znáš to pravidlo.
- Znám.
1075
00:48:59,430 --> 00:49:03,340
A jsme zpátky za pět, čtyři, tři.
1076
00:49:03,540 --> 00:49:05,480
Já na pravidla nikdy moc nebyla.
1077
00:49:13,150 --> 00:49:15,560
Jsme zpět s naší scenáristkou.
1078
00:49:15,760 --> 00:49:18,770
Tak, Midge, je tu něco,
co mě štve od chvíle, co jste nastoupila.
1079
00:49:18,970 --> 00:49:21,860
V zasedačce máte mnohem lepší kafe,
1080
00:49:22,050 --> 00:49:23,500
než v kuchyňce. Jak to?
1081
00:49:23,750 --> 00:49:25,110
To nemůžu vědět, Gordone,
1082
00:49:25,310 --> 00:49:28,090
protože, a to je vtipné,
ve skutečnosti nejsem scenáristka.
1083
00:49:29,250 --> 00:49:30,030
Cože?
1084
00:49:30,230 --> 00:49:31,240
Jsem komička.
1085
00:49:31,440 --> 00:49:34,840
Jen jsem dělala, že jsem scenáristka,
abych tu mohla použít záchod.
1086
00:49:35,970 --> 00:49:38,470
Tak já se teď pustím
do toho, od čeho tu jsem, ne?
1087
00:49:45,900 --> 00:49:46,730
Co to děláš?
1088
00:49:46,940 --> 00:49:47,860
To se uvidí.
1089
00:49:52,740 --> 00:49:55,030
Dobrý večer, dámy a pánové.
1090
00:49:55,700 --> 00:49:58,280
Jste svědky židovského únosu.
1091
00:49:58,490 --> 00:49:59,850
Nejsou v tom žádná letadla.
1092
00:50:00,050 --> 00:50:01,270
Nikdo nechce na Kubu,
1093
00:50:01,470 --> 00:50:05,040
chci jen čtyři minuty ve vysílání
a odvoz k doktorovi, až budu stará.
1094
00:50:06,540 --> 00:50:09,540
To je na Židech to hezké.
Unášíme jen rozhovory.
1095
00:50:11,750 --> 00:50:15,160
Pravda je, že tu s vámi
dnes vůbec nemám mluvit.
1096
00:50:15,360 --> 00:50:18,300
Když jsem opustila stoličku,
porušila jsem důležité pravidlo.
1097
00:50:18,760 --> 00:50:21,560
Ale poslední dobou dělám
spoustu věcí, co bych neměla.
1098
00:50:21,760 --> 00:50:24,580
Jako stát se komičkou.
To všechny překvapilo.
1099
00:50:24,780 --> 00:50:25,770
Obvzvlášť mě.
1100
00:50:26,390 --> 00:50:29,650
Byla jsem jen manželka
a matka na Upper West Side.
1101
00:50:30,270 --> 00:50:32,280
Upper West Side? Vážně?
1102
00:50:32,480 --> 00:50:34,220
Moji rodiče jsou dnes v publiku.
1103
00:50:34,420 --> 00:50:36,180
Promluvte si s nimi o parkování.
1104
00:50:36,380 --> 00:50:38,600
Můj otec o tom má
celou konspirační teorii.
1105
00:50:38,800 --> 00:50:41,520
Není to teorie.
V Upper West Side je spousta Židů
1106
00:50:41,720 --> 00:50:44,310
a ne dost parkovacích míst. Spojte si to.
1107
00:50:44,510 --> 00:50:48,120
Takže jsem byla jen manželka
a matka a jednoho dne mě manžel opustil.
1108
00:50:48,920 --> 00:50:50,040
Na Den smíření.
1109
00:50:51,040 --> 00:50:53,320
Den, kdy Židé mají
půst a odčiňují své hříchy.
1110
00:50:53,520 --> 00:50:56,420
V ten den se mě rozhodl opustit.
Kvůli své sekretářce.
1111
00:50:57,760 --> 00:50:59,890
Nedivím se mu. Měla v kabelce mentolky.
1112
00:51:02,140 --> 00:51:05,180
Přiznám se, že na chvíli to bylo hrozné.
1113
00:51:05,480 --> 00:51:07,440
Ale zapadlo slunce a já mohla zase jíst.
1114
00:51:09,560 --> 00:51:13,380
Zničehonic jsem byla svobodná.
Nevěděla jsem, co mám dělat.
1115
00:51:13,580 --> 00:51:15,680
Tak jsem vypila litry košer vína,
1116
00:51:15,880 --> 00:51:17,850
dolezla na jeviště, popadla mikrofon
1117
00:51:18,050 --> 00:51:20,200
a v tu chvíli se vše změnilo.
1118
00:51:20,740 --> 00:51:23,660
Zjistila jsem, jaké to je,
když mě lidé poslouchají.
1119
00:51:24,160 --> 00:51:25,830
Tedy, ne chlapi, ale ostatní.
1120
00:51:26,660 --> 00:51:28,410
Tedy, ne moje matka, ale ostatní.
1121
00:51:28,790 --> 00:51:31,130
Dobře, ne moje děti, partneři,
1122
00:51:31,460 --> 00:51:36,010
zaměstnavatelé, spolupracovníci, řezník.
Ale cizinci, cizinci mě milují.
1123
00:51:40,260 --> 00:51:41,090
Jo.
1124
00:51:44,180 --> 00:51:45,520
Jak ses sem sakra dostal?
1125
00:51:46,350 --> 00:51:47,600
Jsem kouzelník.
1126
00:51:48,480 --> 00:51:51,090
Vlastně bych měla být ráda,
že mě manžel podvedl
1127
00:51:51,290 --> 00:51:53,610
právě s tou,
se kterou mě podvedl, protože byla,
1128
00:51:53,940 --> 00:51:57,690
podle Časopisu lékařů amerických, idiot.
1129
00:51:58,400 --> 00:52:00,470
To neříkám proto, že spala s mým manželem.
1130
00:52:00,670 --> 00:52:03,430
To proto, že jsem ji viděla,
jak se v kanceláři ptá
1131
00:52:03,630 --> 00:52:05,240
umělé kytky, jestli nechce zalít.
1132
00:52:06,200 --> 00:52:07,750
A pak čekala na odpověď.
1133
00:52:08,370 --> 00:52:09,580
Celých 10 minut.
1134
00:52:10,160 --> 00:52:12,920
A pak se zeptala konvice,
proč je na ni naštvaná.
1135
00:52:13,170 --> 00:52:16,050
Takže když vás manžel
opustí kvůli tomuhle, bolí to míň.
1136
00:52:16,880 --> 00:52:19,200
Byl to dobrý pocit,
když se po jejich prvním večírku
1137
00:52:19,400 --> 00:52:21,220
lidi ptali: „Hráblo mu snad?
1138
00:52:21,590 --> 00:52:24,470
Omluvila se popelníku
pokaždé, když típla cigaretu.“
1139
00:52:25,720 --> 00:52:26,960
- To jste řekli vy?
- Jo.
1140
00:52:27,160 --> 00:52:27,870
Na večírku.
1141
00:52:28,070 --> 00:52:29,480
Už delší dobu jsem svobodná.
1142
00:52:30,310 --> 00:52:31,140
Docela dlouho.
1143
00:52:32,600 --> 00:52:33,510
Když se znovu vdám,
1144
00:52:33,700 --> 00:52:36,480
máma mi bude muset
ohledně rozmnožování osvěžit paměť.
1145
00:52:37,900 --> 00:52:40,010
Vlastně si nejsem jistá, jestli mě ještě
1146
00:52:40,210 --> 00:52:41,990
vůbec nějaký vážný vztah čeká.
1147
00:52:42,190 --> 00:52:43,660
Chci říct, pracuju v noci.
1148
00:52:44,320 --> 00:52:46,940
Domů se vracím
načichlá cigaretami a chlastem
1149
00:52:47,130 --> 00:52:49,200
se rtěnkou na límečku, mou.
1150
00:52:50,120 --> 00:52:52,770
A muži v mém životě
už nejsou partneři ani milenci.
1151
00:52:52,970 --> 00:52:53,750
Jsou materiál.
1152
00:52:54,170 --> 00:52:55,590
Materiál pro moje vtipy.
1153
00:52:56,250 --> 00:52:59,410
Jestli líbají nahlas, nebo mají
přezdívky pro části svého těla,
1154
00:52:59,610 --> 00:53:03,050
jako své nohy,
no tak, mýdlo seženete kdekoli.
1155
00:53:04,390 --> 00:53:05,830
Když se v pátek pohádáme,
1156
00:53:06,030 --> 00:53:07,960
tak to v sobotu večer vyprávím zednářům,
1157
00:53:08,160 --> 00:53:10,810
co jsou vždycky na mé
straně a říkají, že mám na víc.
1158
00:53:11,770 --> 00:53:15,020
Navíc mám děti. Dvě. Kluka a holčičku.
1159
00:53:15,230 --> 00:53:16,900
Jejich jména mám na jazyku.
1160
00:53:18,360 --> 00:53:19,430
Jsme Židé,
1161
00:53:19,630 --> 00:53:22,360
takže syn byl
na obřízce týden po narození.
1162
00:53:22,700 --> 00:53:25,010
Dcera si na trauma musí počkat,
dokud nebude mít věk
1163
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
na nakupování s mou matkou.
1164
00:53:28,160 --> 00:53:28,980
Na tom něco je.
1165
00:53:29,180 --> 00:53:31,350
Vím, že kvůli mé situaci
1166
00:53:31,550 --> 00:53:33,790
bude má dcera jiná než já.
1167
00:53:34,620 --> 00:53:37,400
Bude tvrdší. Nezávislejší.
1168
00:53:37,600 --> 00:53:42,050
To je děsivé slovo:
„nezávislá.“ Zvláště pro ženy.
1169
00:53:42,420 --> 00:53:44,990
Nebylo to slovo, které jsme měly znát.
1170
00:53:45,190 --> 00:53:47,510
Já nezávislá nebyla. Matka taky ne.
1171
00:53:47,720 --> 00:53:49,140
Ale teď jsem na vše sama.
1172
00:53:49,430 --> 00:53:53,180
Takže když budu chtít vyměnit pneumatiku,
tak to jistě udělá někdo jiný.
1173
00:53:53,770 --> 00:53:55,170
Jsem nezávislá, ne idiot.
1174
00:53:55,370 --> 00:53:57,690
Už měsíce jsem nemluvila s umělou kytkou.
1175
00:54:00,690 --> 00:54:03,360
Moje děti, přísahám,
že si na jejich jména vzpomenu.
1176
00:54:04,820 --> 00:54:07,700
Je nevyhnutelné,
že mě budou nenávidět, až vyrostou.
1177
00:54:07,950 --> 00:54:10,600
Jako každý jiný rodič
trávím bezesné noci přemýšlením
1178
00:54:10,800 --> 00:54:13,170
o tom, co o mě mé děti
řeknou svým psychiatrům.
1179
00:54:13,370 --> 00:54:15,080
Že jo? Vy to znáte.
1180
00:54:15,290 --> 00:54:18,210
„Nebyla doma, zmeškala
můj basketbalový zápas,
1181
00:54:18,580 --> 00:54:21,150
museli jsme ji poslouchat
nonstop celý týden
1182
00:54:21,350 --> 00:54:24,880
a nechala se provokovat celé hodiny,
než ji napadlo, jak mi vtipně odseknout.
1183
00:54:25,260 --> 00:54:26,800
A ředila nám pití.“
1184
00:54:30,720 --> 00:54:33,470
Proto musím být hodně slavná.
1185
00:54:33,810 --> 00:54:36,520
Když jste hodně slavní,
všichni vás milují,
1186
00:54:36,720 --> 00:54:38,100
aspoň do čtení závěti.
1187
00:54:39,900 --> 00:54:43,090
Slyšela jsem příběh
o Mary Martinové, hvězdě Broadwaye.
1188
00:54:43,290 --> 00:54:44,970
Její řidič onemocněl, musela jet taxíkem
1189
00:54:45,170 --> 00:54:46,610
do divadla, kde vystupovala.
1190
00:54:46,820 --> 00:54:49,160
Vlezla dovnitř,
taxikář se zeptal, kam jede.
1191
00:54:49,620 --> 00:54:50,950
Neměla ponětí.
1192
00:54:51,700 --> 00:54:54,160
Ani kde to divadlo bylo,
ani jak se jmenovalo.
1193
00:54:54,410 --> 00:54:57,330
Je příliš slavná na to, aby to věděla.
1194
00:54:57,870 --> 00:54:59,610
Je tak slavná, že si někdo všimne
1195
00:54:59,810 --> 00:55:03,050
že tam není a najde ji.
Musí jen stát na místě.
1196
00:55:04,710 --> 00:55:06,420
Takovou slávu bych chtěla.
1197
00:55:06,840 --> 00:55:09,620
Takovou, abych nemusela vědět,
kdo jsem a kam mířím.
1198
00:55:09,820 --> 00:55:12,160
Kdy za mnou v restauraci
přijde Bob Hope a řekne:
1199
00:55:12,360 --> 00:55:14,330
„Jsem Bob Hope. Asi si mě nepamatujete.“
1200
00:55:14,530 --> 00:55:16,430
A já řeknu: „Pamatuju. Dám si to kuře.“
1201
00:55:21,270 --> 00:55:23,360
Chci bohatý život.
1202
00:55:23,940 --> 00:55:25,890
Chci zažít všechno.
1203
00:55:26,090 --> 00:55:28,860
Chci porušit každé
pravidlo, které existuje.
1204
00:55:30,360 --> 00:55:34,290
Říkají, že ctižádostivost
není u žen atraktivní. Možná.
1205
00:55:35,200 --> 00:55:37,080
Ale víte, co vážně není atraktivní?
1206
00:55:37,710 --> 00:55:39,750
Čekání, až se něco stane.
1207
00:55:40,370 --> 00:55:43,610
Koukat z okna a vědět, že život,
který máte žít, je tam venku,
1208
00:55:43,810 --> 00:55:46,030
ale nebýt ochotný
otevřít a jít si pro něj,
1209
00:55:46,230 --> 00:55:48,090
protože vám řekli, že nemůžete.
1210
00:55:49,010 --> 00:55:51,510
Zbabělci jsou roztomilí
jen v Čaroději ze země Oz.
1211
00:55:53,550 --> 00:55:56,390
Ethan a Esther.
Věděla jsem, že si nakonec vzpomenu.
1212
00:56:10,360 --> 00:56:13,450
Byli jste úžasné publikum.
1213
00:56:13,700 --> 00:56:17,290
Chci poděkovat vám, Gordonu Fordovi
1214
00:56:17,580 --> 00:56:20,190
a hlavně obchodu Bergdorf Goodman
1215
00:56:20,390 --> 00:56:24,540
z celého srdce. Děkuji a dobrou noc.
1216
00:56:30,510 --> 00:56:32,590
Kéž by si vzala jiné šaty.
1217
00:56:33,260 --> 00:56:35,010
Zvládla jsi to, Miriam!
1218
00:56:42,560 --> 00:56:44,300
- To mě poser.
- To mě poser.
1219
00:56:44,500 --> 00:56:46,940
Nestůjte tam jak tvrdé y.
Pojďte sem, Maiselová.
1220
00:57:03,330 --> 00:57:05,880
Posaďte se. Hned teď.
1221
00:57:13,010 --> 00:57:15,290
Kde se to proboha vzalo?
1222
00:57:15,490 --> 00:57:17,810
Vždycky to tam bylo. Stačilo se zeptat.
1223
00:57:18,260 --> 00:57:20,540
To bylo naprosto úžasné. Opravdu.
1224
00:57:20,740 --> 00:57:23,770
A musím s vámi souhlasit.
Rozhodně nejste scenáristka.
1225
00:57:25,100 --> 00:57:28,020
To je ta nejhezčí věc,
jakou mi kdy někdo řekl.
1226
00:57:28,980 --> 00:57:31,320
Pěkně jsem si naběhnul, dámy a pánové.
1227
00:57:31,520 --> 00:57:34,350
Věděl jsem, že je tahle
dáma vtipná, ale ne jak moc.
1228
00:57:34,550 --> 00:57:36,660
Jsem ráda, že jste nevypnuli kamery.
1229
00:57:36,910 --> 00:57:38,490
Vypnuli. Zvládnete to znovu, že?
1230
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
Určitě.
1231
00:57:40,790 --> 00:57:43,400
Dámy a pánové, myslím,
že jsem vám řádně nepředstavil
1232
00:57:43,600 --> 00:57:46,110
tuhle velmi, velmi vtipnou dámu.
1233
00:57:46,310 --> 00:57:47,690
Tak to teď napravím.
1234
00:57:47,890 --> 00:57:51,990
Dámy a pánové, poprvé,
ale určitě ne naposled,
1235
00:57:52,190 --> 00:57:54,280
tu v Show Gordona Forda máme
1236
00:57:54,480 --> 00:58:00,100
velkolepou, kouzelnou,
úžasnou paní Maiselovou.
1237
00:58:06,980 --> 00:58:09,380
To je matka mých vnoučat.
1238
00:58:09,580 --> 00:58:10,440
To je moje bývalá.
1239
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
To je moje bývalá.
1240
00:58:35,630 --> 00:58:36,550
Máte padáka.
1241
00:58:55,150 --> 00:58:59,530
O ŠEST MĚSÍCŮ DŘÍVE
1242
00:59:10,330 --> 00:59:12,110
Tak pamatuj, nečitelně.
1243
00:59:12,310 --> 00:59:13,490
To nedává smysl.
1244
00:59:13,690 --> 00:59:16,620
- Mám tě naučit, jak být slavná?
- Až se to naučíš sám.
1245
00:59:16,820 --> 00:59:18,160
Tak by se neměla chovat ta,
1246
00:59:18,360 --> 00:59:20,290
co celý večer jedla krevety zdarma.
1247
00:59:20,490 --> 00:59:23,250
Když někdo chce tvůj autogram,
měl by přečíst tvé jméno.
1248
00:59:23,450 --> 00:59:24,520
Ne. Špatně.
1249
00:59:24,720 --> 00:59:26,710
Pokud ho přečtou, budou se cítit ošizeni.
1250
00:59:26,910 --> 00:59:28,750
Budou vědět, že jsi chodila do školy.
1251
00:59:28,950 --> 00:59:29,880
Že umíš vypsat šek.
1252
00:59:30,080 --> 00:59:32,060
Fajn, tady. Co myslíš?
1253
00:59:32,400 --> 00:59:33,230
Co to je?
1254
00:59:33,520 --> 00:59:34,530
Můj autogram.
1255
00:59:34,780 --> 00:59:37,360
Alespoň tři písmena
přečtu bez námahy. Znova.
1256
00:59:39,410 --> 00:59:41,020
Kdo tě naučil, jak být slavný?
1257
00:59:41,210 --> 00:59:43,310
- Narodil jsem se slavný.
- Aha.
1258
00:59:43,510 --> 00:59:45,270
Připlaval jsem po Nilu v košíku
1259
00:59:45,470 --> 00:59:47,400
plném líčidel a instrukcí k řemeslu.
1260
00:59:47,600 --> 00:59:48,480
To je úžasný příběh.
1261
00:59:48,680 --> 00:59:49,790
Sám jsem ho vymyslel.
1262
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
Chceš slyšet ten o stepujících kobylkách?
1263
00:59:53,000 --> 00:59:54,040
Chceš ještě něco?
1264
00:59:54,340 --> 00:59:56,510
- Nabízíš ještě něco?
- Zaplatíme.
1265
00:59:57,800 --> 00:59:59,080
Děkuji ti za hostinu.
1266
00:59:59,270 --> 01:00:00,050
Nemáš zač.
1267
01:00:00,970 --> 01:00:01,990
Byl to skvělý večer.
1268
01:00:02,190 --> 01:00:03,100
Souhlasím.
1269
01:00:04,100 --> 01:00:05,100
Pořád sněží?
1270
01:00:05,640 --> 01:00:09,390
Jestli jo, tak nebudou žádné taxíky.
1271
01:00:09,850 --> 01:00:11,100
Vlaky budou mít zpoždění.
1272
01:00:11,560 --> 01:00:14,900
Možná budeš muset poblíž
hledat přístřeší, dokud nepřestane.
1273
01:00:15,230 --> 01:00:16,820
Už jsem hledala přístřeší.
1274
01:00:17,030 --> 01:00:18,720
Teď musím ráno ke zpovědi.
1275
01:00:18,920 --> 01:00:20,570
V poslední kóji vlevo umí hebrejsky.
1276
01:00:23,950 --> 01:00:25,700
No? A co tohle?
1277
01:00:26,580 --> 01:00:29,000
Pěkné. To je prakticky sanskrt.
1278
01:00:29,500 --> 01:00:31,400
Teď zapracujeme na ignorování lidí,
1279
01:00:31,600 --> 01:00:33,030
které znáš, když stojí
1280
01:00:33,230 --> 01:00:35,540
kousek od tebe. To dělají všichni slavní.
1281
01:00:37,050 --> 01:00:39,670
Proč jsi tak jistý, že budu vážně slavná?
1282
01:00:39,920 --> 01:00:40,920
Prostě to vím.
1283
01:00:42,680 --> 01:00:46,060
Viděl jsem tvoje vystoupení.
Viděl jsem, jak jsi utekla policii.
1284
01:00:46,470 --> 01:00:47,970
Takže běhání a mluvení.
1285
01:00:48,310 --> 01:00:49,560
Umíš toho spoustu.
1286
01:00:50,640 --> 01:00:52,670
Asi se ti z mých šatů zatočila hlava.
1287
01:00:52,870 --> 01:00:54,770
Hlava se mi zatočila už dávno.
1288
01:00:55,270 --> 01:00:57,360
Proto ji mám nakloněnou doprava.
1289
01:00:57,560 --> 01:00:58,530
Já ti nevím.
1290
01:00:59,690 --> 01:01:02,310
Doufám, že máš pravdu,
protože nemám plán B.
1291
01:01:02,500 --> 01:01:05,060
Vsadila jsem všechno na jednu kartu.
1292
01:01:05,260 --> 01:01:06,030
Dovol.
1293
01:01:07,030 --> 01:01:08,950
Miluju muže, který mi krade jídlo.
1294
01:01:11,040 --> 01:01:13,000
„V centru pódia čeká světlo reflektoru.
1295
01:01:13,250 --> 01:01:15,540
Stačí tam jen vystoupit
a přivlastnit si ho.
1296
01:01:16,710 --> 01:01:18,710
V tu chvíli vás všichni budou znát.
1297
01:01:19,380 --> 01:01:20,920
Budou znát váš důvtip,
1298
01:01:21,380 --> 01:01:23,680
váš intelekt, váš úsměv.
1299
01:01:24,050 --> 01:01:25,840
Vaše velké, výrazné oči.
1300
01:01:27,390 --> 01:01:29,290
Budou vůči vašemu kouzlu bezmocní.“
1301
01:01:29,490 --> 01:01:31,170
To musí být hodně malé písmo.
1302
01:01:31,370 --> 01:01:32,980
„Padnou vám k nohám
1303
01:01:33,310 --> 01:01:36,480
a budou uctívat vás a vaše šaty.“
1304
01:01:36,690 --> 01:01:37,720
Můžu to vidět?
1305
01:01:37,910 --> 01:01:40,320
Jestli někdo uvidí,
že umíš číst, nebudeš slavná.
1306
01:01:44,490 --> 01:01:49,990
„Vaše šťastná čísla
jsou 46, 24, 11, 6 a 5.“
1307
01:01:50,330 --> 01:01:51,540
Záleží, jak to pochopíš.
1308
01:01:54,080 --> 01:01:55,460
Dej na mě,
1309
01:01:56,130 --> 01:01:58,500
velmi brzo, v ne moc daleké budoucnosti,
1310
01:01:59,420 --> 01:02:01,380
budeš za tu čínu platit ty.
1311
01:02:15,390 --> 01:02:19,130
Týden od 24. jsi v Orlandu a v Palm Beach,
s těmi daty už nemůžeme hýbat.
1312
01:02:19,330 --> 01:02:22,680
Pak máš Chicago, Minneapolis,
a na dva týdny možná Vegas.
1313
01:02:22,880 --> 01:02:24,740
Tak roztahané a samé cestování.
1314
01:02:24,940 --> 01:02:26,220
Charo nám nabídla letadlo.
1315
01:02:26,420 --> 01:02:28,350
Tak to je tím pádem v pořádku. Co Palace?
1316
01:02:28,550 --> 01:02:31,060
Na tom pracujeme. Mluví o prosinci.
1317
01:02:31,260 --> 01:02:32,940
Nechci být na svátky v Londýně.
1318
01:02:33,140 --> 01:02:34,940
- Já vím.
- Chci být v New Yorku.
1319
01:02:35,140 --> 01:02:36,320
Předali jsme zprávu.
1320
01:02:36,520 --> 01:02:39,490
Nikdy nejsem na svátky
v New Yorku a tentokrát chci být.
1321
01:02:39,680 --> 01:02:41,880
Rozumím. Na svátky v New Yorku. Tečka.
1322
01:02:42,080 --> 01:02:44,070
Pokud to jindy nepůjde, fajn.
1323
01:02:44,270 --> 01:02:46,160
S tím hlukem nic nezmůžou.
1324
01:02:46,360 --> 01:02:48,370
Už tam dole skákají celé hodiny.
1325
01:02:48,570 --> 01:02:50,160
Jako by tam byla Ruby Keelerová.
1326
01:02:50,360 --> 01:02:51,500
Zaťukám na dveře.
1327
01:02:51,700 --> 01:02:53,890
Řekni, že si Yoko stěžuje.
To jim zatne tipec.
1328
01:02:54,680 --> 01:02:56,940
Ještě než se rozejdeme, co mám v úterý?
1329
01:02:57,560 --> 01:02:58,400
Nic.
1330
01:02:59,560 --> 01:03:00,840
Budeme něco zamlouvat?
1331
01:03:01,040 --> 01:03:04,510
Ne, ale pracuješ
v neděli, pondělí a středu.
1332
01:03:04,710 --> 01:03:05,650
Ale co úterý?
1333
01:03:05,860 --> 01:03:07,400
V úterý můžeš odpočívat.
1334
01:03:09,950 --> 01:03:11,070
Zavolám pár lidem.
1335
01:03:12,160 --> 01:03:14,330
Tady to stiskneš, otevřeš si nabídku,
1336
01:03:14,530 --> 01:03:16,940
přejedeš na obálku,
stiskneš a napíšeš zprávu.
1337
01:03:17,140 --> 01:03:18,020
Proč jim nezavolám?
1338
01:03:18,220 --> 01:03:19,230
Někdy je lepší napsat.
1339
01:03:19,430 --> 01:03:20,320
- Kdy?
- Při zpoždění.
1340
01:03:20,520 --> 01:03:21,360
Můžu zavolat.
1341
01:03:21,560 --> 01:03:23,700
To je na mobilech super,
stejně jako focení.
1342
01:03:23,900 --> 01:03:25,780
- Fotit můžu foťákem.
- A když ho nemáš?
1343
01:03:25,980 --> 01:03:27,070
Vryju si to do paměti.
1344
01:03:27,270 --> 01:03:28,280
Taky můžeš natáčet.
1345
01:03:28,480 --> 01:03:30,450
Má to jaderné kódy? Můžu bombardovat?
1346
01:03:30,650 --> 01:03:32,660
- Ne, nemůžeš.
- Můžu tím mluvit s emzáky?
1347
01:03:32,860 --> 01:03:34,330
Můžu ti ukázat, jak poslat SMS?
1348
01:03:34,530 --> 01:03:35,330
Můžeš to zkusit.
1349
01:03:35,530 --> 01:03:38,630
Takže přejedeš na číslo,
pak na písmeno, které chceš.
1350
01:03:38,830 --> 01:03:40,270
Užij si ten telefon, Frankline.
1351
01:05:43,190 --> 01:05:45,600
Počkej, mám tu šílenej bordel.
1352
01:05:45,850 --> 01:05:47,720
Otevřela sis bordel,
nebo je tam nepořádek?
1353
01:05:47,910 --> 01:05:50,760
Ta zatracená uklízečka všechno přesunula.
1354
01:05:50,960 --> 01:05:52,450
Nemůžu najít brýle na televizi.
1355
01:05:52,650 --> 01:05:54,470
Koukni se v krabičce u kytky.
1356
01:05:54,670 --> 01:05:56,520
Nedělej, že víš všechno.
1357
01:05:56,720 --> 01:05:58,100
Krabička u kytky.
1358
01:05:58,300 --> 01:06:00,230
Nevíš všechno.
1359
01:06:00,430 --> 01:06:02,190
Nepřesunula je. Nikdy to nedělá.
1360
01:06:02,390 --> 01:06:03,730
Koukni do krabičky u kytek.
1361
01:06:03,930 --> 01:06:06,790
Víš, i když jsi na jiném
kontinentě, tak mě pěkně sereš.
1362
01:06:08,500 --> 01:06:09,540
Našla jsi je?
1363
01:06:10,590 --> 01:06:11,460
Ne.
1364
01:06:12,590 --> 01:06:14,260
Máš to nahrané?
1365
01:06:14,460 --> 01:06:15,760
Jo, je to spravené.
1366
01:06:15,970 --> 01:06:16,790
Víš to jistě?
1367
01:06:16,990 --> 01:06:18,850
Ano, zkontrolovala jsem to.
1368
01:06:19,220 --> 01:06:21,770
Připomeň mi, co se stalo včera?
1369
01:06:22,890 --> 01:06:25,000
Vykopli toho chlápka, co nevěděl,
1370
01:06:25,200 --> 01:06:28,550
jakou postavu hrál
Danny Bonaduce v The Partridge Family?
1371
01:06:28,750 --> 01:06:30,300
No, tak to bych nevěděla.
1372
01:06:30,500 --> 01:06:32,820
Je to přece Danny, proboha.
1373
01:06:33,490 --> 01:06:34,260
Máš to?
1374
01:06:34,460 --> 01:06:35,760
Mám to. Máš to?
1375
01:06:35,960 --> 01:06:38,020
Mám to. Dávám to tam.
1376
01:06:38,210 --> 01:06:39,290
Dávám to tam.
1377
01:06:39,490 --> 01:06:41,480
- Pořád to tam dávám.
- Jsem tam.
1378
01:06:41,680 --> 01:06:42,390
Jsem tam.
1379
01:06:42,590 --> 01:06:44,150
Nemačkej start dřív než já.
1380
01:06:44,350 --> 01:06:46,020
To říkáš pokaždé.
1381
01:06:46,220 --> 01:06:48,730
Protože musíme slyšet odpovědi najednou.
1382
01:06:48,930 --> 01:06:49,690
Já vím.
1383
01:06:49,890 --> 01:06:52,320
A když to budeš mít napřed,
uslyšíš je přede mnou.
1384
01:06:52,520 --> 01:06:54,410
Já to sakra vím!
1385
01:06:54,610 --> 01:06:57,260
Zmáčkneme to naráz, proboha.
1386
01:06:57,880 --> 01:06:59,720
Už dávno jsme to mohly vidět celé.
1387
01:07:00,680 --> 01:07:02,560
Susie. Dostala jsi mého ptáčka?
1388
01:07:03,600 --> 01:07:07,520
Tu červenou? Je nádherná,
nikdy jsem nic podobného neviděla.
1389
01:07:07,810 --> 01:07:09,460
Pojmenovala jsem ji Kurva.
1390
01:07:09,660 --> 01:07:10,960
Nepoděkovala jsem ti za to?
1391
01:07:11,160 --> 01:07:13,020
Nemáš zač. Připravená?
1392
01:07:13,280 --> 01:07:14,650
Jsem připravená.
1393
01:07:14,940 --> 01:07:18,410
Dobře, raz, dva, tři...
1394
01:07:18,610 --> 01:07:19,450
- Teď.
- Teď.
1395
01:07:22,330 --> 01:07:23,700
To je ale příjemná znělka.
1396
01:07:24,040 --> 01:07:25,370
Vážně je příjemná.
1397
01:07:26,580 --> 01:07:29,460
Finální souboj šampionů.
1398
01:07:30,080 --> 01:07:33,780
Bude vítězem obchodní konzultant
z Louisville v Kentucky, Chris Miller,
1399
01:07:33,980 --> 01:07:36,590
který včera vyhrál 10 000 dolarů?
1400
01:07:37,800 --> 01:07:39,910
Dneska jsme kontrolovali termíny
1401
01:07:40,110 --> 01:07:42,580
a zjistila jsem, že mám úterý volné.
1402
01:07:42,780 --> 01:07:44,830
Jejda. Je mi líto Delii.
1403
01:07:45,030 --> 01:07:46,670
Mám tam celý den volno, Susie.
1404
01:07:46,870 --> 01:07:49,140
A když jsem se zeptala,
byla jsem za blázna.
1405
01:07:49,900 --> 01:07:51,000
Mám jí zavolat?
1406
01:07:51,200 --> 01:07:53,190
Chci, aby ses vrátila do práce.
1407
01:07:53,520 --> 01:07:56,530
Už jsem si odpracovala svoje.
Zítra jí zavolám.
1408
01:07:57,030 --> 01:07:58,430
Asi si vezmu toho šampióna.
1409
01:07:58,630 --> 01:08:00,220
Dobře. Já toho vousatého.
1410
01:08:00,420 --> 01:08:01,700
Jdeme na riskantní kolo.
1411
01:08:02,160 --> 01:08:03,580
To bude dobré kolo.
1412
01:08:03,990 --> 01:08:05,580
Zpestříme si to trošku?
1413
01:08:05,910 --> 01:08:09,230
Už 45 let jsme to měly dost pestré.
Nevím, jak to jde překonat.
1414
01:08:09,430 --> 01:08:12,000
Pojďme na miliardáře
z Forbes za 200 dolarů.
1415
01:08:12,670 --> 01:08:14,490
„V březnu se jí dařilo.
1416
01:08:14,690 --> 01:08:16,280
Poprvé se objevila na seznamu...“
1417
01:08:16,480 --> 01:08:17,740
- Martha Stewartová.
- Sedí,
1418
01:08:17,940 --> 01:08:19,700
protože je do větru, i když chlapi,
1419
01:08:19,900 --> 01:08:22,240
co udělali to stejné, jsou na svobodě.
1420
01:08:22,440 --> 01:08:24,330
- Kdo je Martha Stewartová?
- Ano.
1421
01:08:24,530 --> 01:08:26,180
Myslím, že by mi to uznal.
1422
01:08:26,470 --> 01:08:28,130
„...ale tento sedmdesátník
1423
01:08:28,320 --> 01:08:30,340
od Disneyových v tom pořád jede.“ Johne?
1424
01:08:30,540 --> 01:08:31,800
- Kdo je Roy Disney?
- Roy Disney.
1425
01:08:32,000 --> 01:08:33,050
Je to fajn chlápek.
1426
01:08:33,250 --> 01:08:34,420
Predátoři za 600.
1427
01:08:34,620 --> 01:08:36,510
Jak myslíš, že bych vypadala s bradkou?
1428
01:08:36,710 --> 01:08:38,050
Proč tě to vůbec napadlo?
1429
01:08:38,250 --> 01:08:39,550
Jestli existuje reinkarnace,
1430
01:08:39,750 --> 01:08:42,200
mohla bych být chlap
a ráda bych, aby mi to seklo.
1431
01:08:42,450 --> 01:08:44,290
- Budeš plešatá?
- Proč?
1432
01:08:44,490 --> 01:08:46,350
Myslím si, že u plešounů je divné,
1433
01:08:46,550 --> 01:08:48,450
když mají všechny vlasy pod bradou.
1434
01:08:48,660 --> 01:08:50,410
Bradka vypadá líp, když máš vlasy.
1435
01:08:50,620 --> 01:08:51,770
To je k smíchu.
1436
01:08:51,970 --> 01:08:54,190
Tohle že je k smíchu?
Ne tahle celá konverzace?
1437
01:08:54,390 --> 01:08:57,470
Ty si nikdy nepředstavuješ,
co bys byla, kdyby ses vrátila?
1438
01:08:57,670 --> 01:08:59,780
Ne. Pořád mám všech pět pohromadě.
1439
01:08:59,980 --> 01:09:01,470
Já o tom přemýšlím pořád.
1440
01:09:01,880 --> 01:09:03,580
Kým bych byla? Kde bych žila?
1441
01:09:03,780 --> 01:09:04,620
A co třeba zvíře?
1442
01:09:04,820 --> 01:09:05,540
Bože můj.
1443
01:09:05,740 --> 01:09:10,290
Myslím, že bych byla roztomilá veverka.
Nebo labuť. Nebo divoký mustang.
1444
01:09:10,490 --> 01:09:12,630
Byla bych skvělý divoký mustang. Co ty?
1445
01:09:12,830 --> 01:09:14,380
Nic ze mě nebude.
1446
01:09:14,580 --> 01:09:15,570
No tak.
1447
01:09:15,770 --> 01:09:17,610
Radši zůstanu mrtvá. To mi sedí víc.
1448
01:09:17,810 --> 01:09:19,230
Jaký zvíře bys byla?
1449
01:09:21,360 --> 01:09:23,280
- Skunk.
- Proč?
1450
01:09:23,740 --> 01:09:26,450
Hezká srst, roztomilý čumáček.
A prdel jako zbraň.
1451
01:09:27,160 --> 01:09:29,310
- To zní jako ty.
- Že jo?
1452
01:09:29,510 --> 01:09:33,580
Šla bych po ulici, někdo by do mě vrazil,
já bych se otočila, zvedla ocas a bum!
1453
01:09:34,210 --> 01:09:35,130
Úplně to vidím.
1454
01:09:35,500 --> 01:09:37,860
A koukala bych se mezitím přes rameno.
1455
01:09:38,060 --> 01:09:39,750
A měla bys tu svou čepičku.
1456
01:09:40,920 --> 01:09:45,290
Přesně tak, pako. Co to smrdí?
To smrdíš ty! Užij si rajčatovou koupel.
1457
01:09:45,490 --> 01:09:46,760
Rajčatovou koupel.
1458
01:09:48,140 --> 01:09:51,730
Jo, hoď si tam řapík celeru,
chvilku si tam pobudeš.
1459
01:09:52,850 --> 01:09:54,340
Řapík celeru.
1460
01:09:54,540 --> 01:09:56,690
Příště budeš koukat, kam jdeš.
1461
01:09:58,980 --> 01:10:00,730
Já jsem přece Pepé le Žid.
1462
01:10:10,950 --> 01:10:12,500
To bolí. Přestaň.
1463
01:13:36,780 --> 01:13:38,790
Kreativní dohled
Kateřina Hámová