1 00:00:15,760 --> 00:00:18,500 Ústava uznává pouze to, že lidé, kteří se dopustí 2 00:00:18,700 --> 00:00:20,140 trestného činu, jsou neslušní. 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,770 A pak je zabásnou a jsou z nich výtržníci. 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,060 Tak to je. 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,610 Jo, poslední čtyři roky jsem strávil střídavě u soudů. 6 00:00:28,860 --> 00:00:31,800 A po čtyřech letech jsem přišel na to, 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 proč mě tak často zatýkali. 8 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 Můžete hádat. 9 00:00:36,410 --> 00:00:40,660 Mám takhle vystoupení kolem jedenácté večer. 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,790 Netušil jsem, že další den dopoledne, taky v 11 hodin, 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,780 nějaký jiný chlap předvádí moje vystoupení před Velkou porotou 12 00:00:47,980 --> 00:00:50,840 a říká si Lenny Bruce... v podstatě. 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,260 „Tady ho máme... Lenny Bruce. V podstatě.“ 14 00:00:54,880 --> 00:00:57,620 Policejní důstojník, který je vyškolený 15 00:00:57,820 --> 00:01:01,730 na rozpoznání jasného a bezprostředního nebezpečí, ale ne umění, vystoupil. 16 00:01:01,930 --> 00:01:05,310 Velká porota ho sleduje a pak pronese: „Tak to je děs.“ 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,400 Ale zatknou mě. 18 00:01:07,650 --> 00:01:11,320 Vtipné je na tom to, že já u soudu musím hájit to jeho vystoupení. 19 00:01:12,070 --> 00:01:13,160 Chci vám něco ukázat. 20 00:01:13,360 --> 00:01:18,990 Tady to je: „Trestní soud, New York, část 2B, stát New York.“ 21 00:01:22,160 --> 00:01:26,330 „Ctihodní soudci... advokát...“ 22 00:01:27,630 --> 00:01:31,400 „Podle informací zaznamenaných 3. dubna 1964 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,570 jsou Lenny Bruce a Harold L. Solomon 24 00:01:33,770 --> 00:01:35,580 vinni ze dvou různých bodů obžaloby 25 00:01:35,770 --> 00:01:38,950 za neslušné vystoupení v rozporu se Sekcí 1148 26 00:01:39,150 --> 00:01:40,660 trestního práva státu New York.“ 27 00:01:40,860 --> 00:01:44,020 Tak to by byla ta Velká porota. To bylo první zatčení. 28 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 „Během prvního vystoupení 29 00:01:48,120 --> 00:01:50,860 Bruce laskal mikrofon stylem připomínajícím masturbaci. 30 00:01:51,270 --> 00:01:53,930 Během druhého vystoupení, kdy popisoval exhibicionismus, 31 00:01:54,130 --> 00:01:55,550 se Bruce otočil a pohyboval 32 00:01:55,750 --> 00:01:57,680 rukou nahoru a dolu pod úrovní pasu 33 00:01:57,880 --> 00:02:02,660 během jasné a vulgární pantomimy exhibicionismu a masturbace.“ 34 00:02:03,490 --> 00:02:06,870 Fajn. Tak jsem je upozornil, aby věděl, že to jsou žehnající gesta, 35 00:02:07,210 --> 00:02:08,440 ne masturbační, protože 36 00:02:08,640 --> 00:02:10,780 masturbační gesta bych nikdy nepředváděl. 37 00:02:10,980 --> 00:02:14,950 Protože mi záleží na mé image. 38 00:02:15,150 --> 00:02:17,720 A vím, co uráží holky, 39 00:02:18,050 --> 00:02:20,600 co se jim hnusí, co je děsí. 40 00:02:20,800 --> 00:02:23,720 Tak jsem mu to řekl, aby bylo jasné, že to jsou žehnající gesta. 41 00:02:25,560 --> 00:02:26,390 Fajn. 42 00:02:30,230 --> 00:02:33,400 „Za třetí, Svatý Pavel věší šukání na hřebík.“ 43 00:02:33,900 --> 00:02:36,440 Fajn. Tady jsem řekl... 44 00:02:37,280 --> 00:02:39,780 Takhle to zaznamenali oni. Já řekl, že... 45 00:02:41,030 --> 00:02:43,450 Už jsem zapomněl, je to pěkně dávno. 46 00:02:45,700 --> 00:02:47,620 Řekl jsem, že celibát... 47 00:02:48,460 --> 00:02:50,110 Jak jsem to sakra řekl? 48 00:02:50,310 --> 00:02:52,080 Vidíte, už jsem to zapomněl. 49 00:02:52,590 --> 00:02:56,240 Je to divné, protože jsem nevěděl, že tam dali právě to. 50 00:02:56,440 --> 00:02:59,970 A zapomněl jsem, jak to začínalo. 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,010 Myslím, že jsem mluvil o tom, jak Židé ztratili... 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,380 - Chcete vidět můj taneček? - Ne! 53 00:03:08,580 --> 00:03:10,040 Jo, zatančím vám. 54 00:03:10,240 --> 00:03:13,400 Tak. Ještě nikdy jsem před publikem netančil. 55 00:03:13,900 --> 00:03:16,480 Tohle je můj americký lidový taneček. 56 00:03:27,790 --> 00:03:28,620 Zdravím. 57 00:03:29,790 --> 00:03:31,870 Zdravím. Je tu Slizák Harry. 58 00:03:32,540 --> 00:03:35,040 Následuje Slizák Harry, ten, co točí porno. 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,870 Líbilo se mi tu s vámi, fakt. 60 00:03:39,060 --> 00:03:41,700 A jak kdysi řekl Will Rogers: 61 00:03:41,900 --> 00:03:44,430 „Neznám teplou holku, co by se mi nelíbila.“ Tak dobrou. 62 00:03:57,150 --> 00:03:58,180 Lenny Bruce? 63 00:03:58,380 --> 00:03:59,150 Jo. 64 00:03:59,820 --> 00:04:02,700 Pamatuješ si mě? Susie Myersonová. 65 00:04:03,450 --> 00:04:05,780 Ta prodavačka z masny na Allerton Avenue? 66 00:04:05,990 --> 00:04:08,410 Ne. Jsem manažerka. Manažerka Midge Maiselové. 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,750 Nebývala jsi chlap? 68 00:04:11,160 --> 00:04:12,440 Ne, nebývala. 69 00:04:12,640 --> 00:04:13,710 Hej, kdo má matroš? 70 00:04:16,290 --> 00:04:18,860 Předvádíš tam zajímavé věci. 71 00:04:19,060 --> 00:04:20,450 Viděla jsi můj taneček? 72 00:04:20,650 --> 00:04:24,160 Jestli uvidíš Slima, řekni mu, že jsem tady a ať si sežene hodinky. 73 00:04:24,360 --> 00:04:26,290 - Show skončila už dávno. - Jasně. 74 00:04:26,490 --> 00:04:29,390 Hele, Lenny, nechceš odsud vypadnout? Jít si někam promluvit? 75 00:04:31,020 --> 00:04:34,800 Sakra, už si na tebe vzpomínám. Gaslight, že? 76 00:04:35,000 --> 00:04:38,930 Jo. Gaslight. Bejvávalo. Teď jsem manažerka. 77 00:04:39,120 --> 00:04:40,010 Gaslightu? 78 00:04:40,210 --> 00:04:41,900 Ne. Jsem talentová manažerka. 79 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 Jsem manažerka Midge Maiselové. 80 00:04:44,820 --> 00:04:47,020 I Dicka Gregoryho. Phyllis Dillerové. 81 00:04:47,220 --> 00:04:49,830 Earthy Kittové. Jsem manažerka hodně lidí. 82 00:04:50,030 --> 00:04:52,100 Pojďme na jídlo. Na kafe. 83 00:04:52,300 --> 00:04:53,250 Nemám hlad. 84 00:04:54,080 --> 00:04:56,440 Tak tě dostaneme zpátky na nohy. To by se šiklo. 85 00:04:56,640 --> 00:04:57,710 Zpátky na nohy? 86 00:04:59,550 --> 00:05:02,340 To, co jsem tam dneska viděla, byla zasraná ostuda. 87 00:05:02,670 --> 00:05:05,120 Nikdo nechce poslouchat blábolení o blbostech. 88 00:05:05,320 --> 00:05:06,590 Chtějí slyšet vtipy. 89 00:05:06,890 --> 00:05:09,080 Už nevíš, jak se vtipkuje nebo glosuje 90 00:05:09,280 --> 00:05:11,040 bez policejního spisu? 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,020 Jsem bystrej jak kočka, kapišto? 92 00:05:13,430 --> 00:05:15,840 Pozoruju a hlásím. Víc toho neumím. 93 00:05:16,040 --> 00:05:16,750 Máš na víc. 94 00:05:16,950 --> 00:05:18,760 - Jako na zpěv? - Jako na kluby. 95 00:05:18,960 --> 00:05:20,010 Ty vole, no tak. 96 00:05:20,210 --> 00:05:20,930 Jaký „no tak“? 97 00:05:21,120 --> 00:05:23,140 O čem to kurva mluvíš, o klubech? 98 00:05:23,340 --> 00:05:24,850 Tam žádné vystupování nehrozí. 99 00:05:25,050 --> 00:05:27,740 Dneska to byl omyl. Mysleli, že jim sem přijde Bruce Lee. 100 00:05:28,200 --> 00:05:29,310 Snažíš se vstát? 101 00:05:29,510 --> 00:05:31,580 Nevím, o co se kurva snažím. 102 00:05:32,490 --> 00:05:33,620 Kluby. 103 00:05:34,580 --> 00:05:36,670 Jo, snažím se vstát. 104 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 Nemůžu vkročit do žádnýho klubu na východ od Grand Canyonu. 105 00:05:43,300 --> 00:05:45,490 Zatlačili mě na západ, zbyla mi jen Catalina. 106 00:05:45,690 --> 00:05:47,280 Příští týden vystupuju s delfíny. 107 00:05:47,480 --> 00:05:49,580 Jonáš a velryba za smečku mečounů. 108 00:05:49,780 --> 00:05:50,790 To můžu změnit. 109 00:05:50,990 --> 00:05:52,540 Jo? Jak? 110 00:05:52,740 --> 00:05:55,020 Mám kontakty. Lidi, co mi dluží laskavost. 111 00:05:55,520 --> 00:05:58,630 Promrháš na mně laskavost? Proč? 112 00:05:58,830 --> 00:06:00,480 Protože jsi Lenny Bruce. 113 00:06:01,110 --> 00:06:04,230 Víc už jich nebude. Vrať se zpátky. 114 00:06:05,400 --> 00:06:07,450 Lenny, Slim je tady. 115 00:06:12,950 --> 00:06:14,160 Nech si ty laskavosti. 116 00:06:15,700 --> 00:06:17,120 Využij je pro talentované. 117 00:06:19,960 --> 00:06:22,920 Gratuluju k zastupování Dicka Capriho. Je to dobrý komik. 118 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 Hele, Susie. 119 00:06:29,550 --> 00:06:30,510 Je tady Midge? 120 00:06:31,550 --> 00:06:32,850 Ne, jen já. 121 00:06:54,030 --> 00:06:55,020 Tak co? 122 00:06:55,220 --> 00:06:55,990 Ne. 123 00:06:59,210 --> 00:07:02,710 - Řeklas mu, že jsi mluvila s Grossmanem? - Je z něj troska, Miriam. 124 00:07:07,670 --> 00:07:10,590 - Chceš tam jít a... - Ne. Ne. 125 00:07:13,600 --> 00:07:17,560 Hele, příští měsíc budu v Los Angeles. Jestli tam bude taky, zkusím to znova. 126 00:07:20,480 --> 00:07:22,690 Tak pojď, zlejeme se. 127 00:07:39,750 --> 00:07:42,830 {\an8}Úžasná paní Maiselová 128 00:08:03,730 --> 00:08:05,150 Hej. Vstávej, chlapáku. 129 00:08:06,150 --> 00:08:07,650 No tak, vyspíš se doma. 130 00:08:09,030 --> 00:08:10,070 Tak jo, pohyb. 131 00:08:10,740 --> 00:08:12,350 Nech toho! 132 00:08:12,550 --> 00:08:13,390 Vy toho nechte. 133 00:08:13,590 --> 00:08:14,570 Poslouchej. 134 00:08:15,070 --> 00:08:16,450 Ty mě neposloucháš. 135 00:08:24,210 --> 00:08:25,730 A vy ji propustíte? 136 00:08:25,930 --> 00:08:27,530 Hraje poker s náčelníkem. 137 00:08:27,730 --> 00:08:29,000 No, hned se cítím bezpečněji. 138 00:08:29,250 --> 00:08:30,130 Podepište to. 139 00:08:30,510 --> 00:08:31,340 Děkuji. 140 00:08:36,550 --> 00:08:37,330 Díky. 141 00:08:37,530 --> 00:08:38,430 Zdravíčko. 142 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 Dík, že jsi přišla. 143 00:08:40,930 --> 00:08:41,930 Máš všechno? 144 00:08:42,430 --> 00:08:44,270 Člověku stačí jen pevné zdraví, ne? 145 00:08:44,470 --> 00:08:45,270 Jdeme. 146 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 H&H KOLÁČE A DORTY 147 00:09:16,050 --> 00:09:17,390 - Tady. - Díky. 148 00:09:18,100 --> 00:09:19,260 Chceš ještě něco? 149 00:09:22,310 --> 00:09:23,890 Nechceš mi říct, co s tebou je? 150 00:09:27,020 --> 00:09:27,850 Dobře. 151 00:09:31,320 --> 00:09:33,180 Hej. Krucinál. 152 00:09:33,380 --> 00:09:34,150 Pardon. 153 00:09:40,870 --> 00:09:43,290 - Požádala jsem jí, aby tě tam dostala. - Cože? 154 00:09:43,490 --> 00:09:47,210 Hedy. Poprosila jsem ji o laskavost, aby tě do té show dostala. 155 00:09:49,000 --> 00:09:49,780 Děkuju. 156 00:09:49,980 --> 00:09:51,750 Nevím, jestli to vyjde, ale zkusila jsem to... 157 00:09:53,210 --> 00:09:55,050 Dluží mi to, tak by to mělo vyjít. 158 00:09:56,050 --> 00:09:58,180 Možná se bude po tom všem cítit provinile. 159 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 Lidé se někdy cítí provinile. 160 00:10:00,720 --> 00:10:02,410 I když to nedávají najevo, že jo? 161 00:10:02,610 --> 00:10:04,640 Jasně. Někdy. 162 00:10:06,140 --> 00:10:08,880 Vím, že nikdy nechceš mluvit o osobních věcech... 163 00:10:09,080 --> 00:10:09,800 To je pravda. 164 00:10:10,000 --> 00:10:11,420 Ale jsi tak rozrušená. 165 00:10:11,620 --> 00:10:13,780 Sebrali mě, Miriam. 166 00:10:14,110 --> 00:10:15,440 To člověka změní. 167 00:10:20,570 --> 00:10:22,330 Teda, život jde dál. 168 00:10:22,950 --> 00:10:25,440 Některé věci schováš a už je nechceš znova řešit. 169 00:10:25,640 --> 00:10:26,870 A pak se objeví. 170 00:10:28,370 --> 00:10:30,070 Vrátí se ti zpátky do života 171 00:10:30,270 --> 00:10:32,000 bez pozvání, jen si tam tak stojí. 172 00:10:32,840 --> 00:10:35,160 Ani nemají tu slušnost ztloustnout, 173 00:10:35,360 --> 00:10:37,340 zošklivět nebo zhloupnout. 174 00:10:37,670 --> 00:10:39,720 A ještě se obarví na blond. Zatraceně. 175 00:10:42,430 --> 00:10:43,260 Vy jste byly... 176 00:10:45,520 --> 00:10:46,350 ...spolu? 177 00:10:51,100 --> 00:10:53,070 Měla jsem stipendium na Pembroke. 178 00:10:53,610 --> 00:10:55,690 Prostírala jsem stoly v menze. 179 00:10:55,940 --> 00:10:58,360 Každý den tam s přáteli chodila jedna zazobaná. 180 00:10:58,650 --> 00:11:00,080 Vždycky seděla v mé sekci. 181 00:11:00,280 --> 00:11:02,910 Pokaždé na mě mávala, že chce kostky cukru. 182 00:11:04,280 --> 00:11:07,160 Měla je na stole, přímo před sebou. Na tom nezáleželo. 183 00:11:07,540 --> 00:11:09,940 Zavolala si mě, že prý chce kostky cukru. 184 00:11:10,140 --> 00:11:11,460 Prostě každý den. 185 00:11:12,210 --> 00:11:15,530 Až mi konečně ruply nervy. Poslala jsem ji do prdele. 186 00:11:15,730 --> 00:11:18,380 Nebyla jsem tam pro její pobavení. 187 00:11:19,630 --> 00:11:23,600 Pak se na mě podívala a řekla: „Ale já s tebou jen chtěla mluvit.“ 188 00:11:25,600 --> 00:11:26,810 A bylo to. 189 00:11:27,560 --> 00:11:29,600 Sedm pitomých slov, co mi zničilo život. 190 00:11:31,810 --> 00:11:35,150 Tak, jen abych měla jasno, vy dvě jste spolu chodily. 191 00:11:37,070 --> 00:11:38,640 Jako že nevíš, co na mně viděla? 192 00:11:38,840 --> 00:11:42,640 Ne. Samozřejmě, že ne. Vím přesně, co na tobě viděla. 193 00:11:42,840 --> 00:11:46,450 Byly jsme nečekaný pár, jasný? To vím. Naprostá pitomost. 194 00:11:47,450 --> 00:11:49,120 Vypadaly jsme spolu směšně. 195 00:11:50,870 --> 00:11:54,320 Měla jsem takovou teplou čepici, huňatou, s klapkami na uši. 196 00:11:54,520 --> 00:11:56,090 Vypadala jsem v ní jak její pes. 197 00:11:56,290 --> 00:11:58,110 Jako by mě venčila. 198 00:11:58,310 --> 00:11:59,410 Vím, že to není pravda. 199 00:11:59,610 --> 00:12:01,220 Pořád jsme se hádaly. 200 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 Nesnášela jsem její přátele. Ona nesnášela kluby. 201 00:12:04,400 --> 00:12:06,660 Nikdy jsem nepotkala její rodinu. A ona tu moji. 202 00:12:06,860 --> 00:12:07,970 Divně žvýkala. 203 00:12:08,770 --> 00:12:11,390 Občas jsem zjistila, že mě kreslí, když se nedívám. 204 00:12:12,850 --> 00:12:16,770 Trávila hodiny úpravou svých vlasů. Nudila mě k smrti svými řečmi o umění. 205 00:12:18,400 --> 00:12:22,360 Ale víš, byla taky chytrá a vtipná. 206 00:12:23,320 --> 00:12:24,790 Popravdě jsem jí věřila, 207 00:12:24,990 --> 00:12:27,140 že se po škole přestěhujeme do Egypta 208 00:12:27,340 --> 00:12:29,870 a budeme bohatým turistům pronajímat velbloudy. 209 00:12:31,460 --> 00:12:33,820 Že adoptujeme čtyři nejošklivější děti na světě 210 00:12:34,020 --> 00:12:36,490 a vychováme z nich snobské, arogantní spratky. 211 00:12:36,680 --> 00:12:38,550 Abychom všechny kolem zmátly. 212 00:12:39,920 --> 00:12:43,330 Ve třeťáku ji matka vzala do Paříže 213 00:12:43,530 --> 00:12:45,340 a ona se vrátila zasnoubená. 214 00:12:48,560 --> 00:12:50,430 Nevzala si ho, ale tím jsme skončily. 215 00:12:51,730 --> 00:12:53,860 Tak jsem nechala školu a přestěhovala se sem. 216 00:12:54,060 --> 00:12:55,690 A spálila tu zatracenou čepici. 217 00:12:56,060 --> 00:12:59,930 Susie, promiň. To jsem netušila. 218 00:13:00,120 --> 00:13:03,180 Kdybych to věděla, nikdy bych nechtěla, abys za ní šla. Nikdy. 219 00:13:03,380 --> 00:13:04,570 Ne. Jsem tvoje manažerka. 220 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 Měla jsi pravdu. Musela jsem to udělat. 221 00:13:11,240 --> 00:13:12,980 Pak už jsi nikdy nebyla zamilovaná? 222 00:13:13,180 --> 00:13:15,080 - O lásce jsem nic neříkala. - Dobře. 223 00:13:16,540 --> 00:13:19,130 Ale ne. Jen tehdy. 224 00:13:23,510 --> 00:13:25,220 Myslím, že se zamiluješ znovu. 225 00:13:26,130 --> 00:13:28,450 Určitě by to skončilo stejně katastrofálně. 226 00:13:28,650 --> 00:13:29,800 Proč to říkáš? 227 00:13:33,770 --> 00:13:35,020 Byla jsi někdy blondýna? 228 00:13:35,270 --> 00:13:37,770 Jo. Na vysoké. Chvíli. 229 00:13:38,560 --> 00:13:41,110 Jo. Já to věděla. 230 00:13:46,320 --> 00:13:48,530 Rose, myslím, že si z nás vystřelily. 231 00:13:48,910 --> 00:13:50,480 Ani jedno není nemocné. 232 00:13:50,680 --> 00:13:51,770 O čem to mluvíš? 233 00:13:51,970 --> 00:13:55,150 Teď jsem slyšel, jak se nám smějí, že jsme jim skočili na špek. 234 00:13:55,350 --> 00:13:57,320 Prý jsme paka a blbouni. 235 00:13:57,520 --> 00:13:59,190 Pocitově měl Ethan horečku. 236 00:13:59,390 --> 00:14:00,780 Zřejmě si strčil hlavu 237 00:14:00,980 --> 00:14:03,160 pod proud teplé vody na celých deset minut. 238 00:14:03,350 --> 00:14:04,910 - Cože? - Přišla s tím Esther. 239 00:14:05,110 --> 00:14:06,240 Celé to naplánovala. 240 00:14:06,440 --> 00:14:08,200 Hrůza. Měli bychom je potrestat. 241 00:14:08,400 --> 00:14:09,910 Souhlasím. Jdu do práce. 242 00:14:10,110 --> 00:14:11,460 Takže je nepotrestáš? 243 00:14:11,650 --> 00:14:13,080 Mám redakční schůzku. 244 00:14:13,280 --> 00:14:15,330 Nechceš snad říct, že je mám potrestat já? 245 00:14:15,530 --> 00:14:19,480 Ne. Buď mírná. Jsou malí. Ale řekli o nás, že jsme paka. 246 00:14:20,230 --> 00:14:21,920 - Může to udělat jejich matka. - Co? 247 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 - Trestat své děti. - Proč? 248 00:14:24,000 --> 00:14:25,590 Předstíraly nemoc a posmívaly se. 249 00:14:25,790 --> 00:14:27,280 Z očí do očí? To mají odvahu. 250 00:14:28,150 --> 00:14:29,860 Teď nám to dávají sežrat. 251 00:14:30,160 --> 00:14:32,520 Taky bys měla vyřídit v práci, že tohle je domov, 252 00:14:32,720 --> 00:14:33,690 ne ústředna. 253 00:14:33,890 --> 00:14:35,020 Nevím, o čem to mluvíš. 254 00:14:35,220 --> 00:14:37,810 Volali celé ráno. Šestkrát, abych byla přesná. 255 00:14:38,010 --> 00:14:40,400 Řekla jsem Alvinovi, že přijdu odpoledne. Věděl to. 256 00:14:40,600 --> 00:14:43,570 A mimochodem, z prolhaných dětí se prý stávají násilníci. 257 00:14:43,770 --> 00:14:44,820 Musím se převléct, mami. 258 00:14:45,020 --> 00:14:46,240 Tebe to nezajímá? 259 00:14:46,440 --> 00:14:47,420 Nijak zvlášť. 260 00:14:47,630 --> 00:14:50,830 Myslela jsem, že jako jejich matka s tím budeš chtít něco udělat. 261 00:14:51,030 --> 00:14:51,800 Jako co? 262 00:14:52,010 --> 00:14:52,910 Jak to mám vědět? 263 00:14:53,110 --> 00:14:55,060 Tady to máš. Učila jsem se od nejlepších. 264 00:15:00,060 --> 00:15:01,630 Uber s tím zvonem, Alvine. 265 00:15:01,830 --> 00:15:04,470 Já mám spoustu nápadů, ale chtělo by to ty nové filmové pásy. 266 00:15:04,670 --> 00:15:05,590 - Alvine. - Ano? 267 00:15:05,790 --> 00:15:08,720 Chtěla bych ti připomenout, že každý den chodím včas. 268 00:15:08,920 --> 00:15:11,100 - No... - Dostatečně včas. Každý den. 269 00:15:11,300 --> 00:15:13,680 Neomlouvám se kvůli nemoci. Nechodím sem s kocovinou. 270 00:15:13,880 --> 00:15:15,640 - Proč se dívá na mě? - Jsem tu na každou show. 271 00:15:15,840 --> 00:15:18,810 Chodím na každou akci, v Toots Shor ti nosím čerstvé arašídy. 272 00:15:19,010 --> 00:15:22,400 Ujišťuji se, že jíte, že byla smetana vyrobená v tomhle století. 273 00:15:22,600 --> 00:15:24,750 Tobě kryju záda, když jsi u svého bookmakera. 274 00:15:25,000 --> 00:15:27,070 A když pak jedno odpoledne potřebuju chvíli, 275 00:15:27,270 --> 00:15:29,200 abych si něco vyřídila, měl bys to chápat 276 00:15:29,400 --> 00:15:31,930 a pořád nevolat jako Adamova žena. 277 00:15:32,260 --> 00:15:34,830 Mám dvě děti. Mám staré rodiče. 278 00:15:35,030 --> 00:15:38,290 Mám povinnosti, které občas vyžadují mou pozornost. 279 00:15:38,490 --> 00:15:39,590 Je něco s tvými dětmi? 280 00:15:39,780 --> 00:15:42,250 Ne. Až na to, že z nich rostou sociopati, tak nic. 281 00:15:42,450 --> 00:15:43,210 O to nejde. 282 00:15:43,410 --> 00:15:44,380 Tak s tvými rodiči? 283 00:15:44,580 --> 00:15:45,300 Těm nic není. 284 00:15:45,500 --> 00:15:46,880 Říkám, že neberete v potaz, 285 00:15:47,080 --> 00:15:49,430 že mám děti nebo dost staré rodiče. 286 00:15:49,630 --> 00:15:50,650 Byla jsi nakupovat? 287 00:15:50,900 --> 00:15:54,310 Proč, Mele? Protože jsem žena? A ženy chodí jenom nakupovat? 288 00:15:54,510 --> 00:15:56,440 Ne, jen že máš jiné šaty než ráno 289 00:15:56,630 --> 00:15:57,740 a máš na nich cedulku. 290 00:16:00,160 --> 00:16:03,730 Dobře. Ano. Tohle jsou nové šaty. Ale já nebyla nakupovat. 291 00:16:03,930 --> 00:16:05,210 A já ti nevolal. 292 00:16:06,710 --> 00:16:07,490 Tak kdo teda? 293 00:16:07,690 --> 00:16:11,130 Midge, volal jsem ti. Gordon tě chce vidět. 294 00:16:12,880 --> 00:16:13,720 Jasně. 295 00:16:20,770 --> 00:16:22,850 Neříkala, že jsou její děti sociopati? 296 00:16:24,400 --> 00:16:26,230 Gordone, je tu Midge. 297 00:16:28,270 --> 00:16:29,480 Dáš nám chvilku, Mikeu? 298 00:16:31,570 --> 00:16:32,400 Jasně. 299 00:16:37,490 --> 00:16:38,700 Jak to šlo s Paarem? 300 00:16:40,290 --> 00:16:41,410 - Co? - Máš to v kapse? 301 00:16:41,660 --> 00:16:42,440 Ne. 302 00:16:42,640 --> 00:16:44,210 - Byl tam? - Jo. 303 00:16:44,580 --> 00:16:45,960 - Viděl tě. - Ano. 304 00:16:46,160 --> 00:16:47,860 - Neohromila jsi ho? - Válela jsem. 305 00:16:48,060 --> 00:16:50,920 Tak to „uvidíš“ asi bude muset chvilku počkat. 306 00:16:51,340 --> 00:16:53,760 To nevadí. Jsem trpělivá. 307 00:16:54,220 --> 00:16:56,590 Trpělivá? To je vtipné. 308 00:16:57,680 --> 00:16:59,180 Proto jsi na mě poslala psy? 309 00:16:59,560 --> 00:17:00,430 Jaké psy? 310 00:17:00,930 --> 00:17:02,100 Jo. Jasně. 311 00:17:03,690 --> 00:17:06,270 Dobrá, vyhrála jsi. Jsi v pořadu. 312 00:17:06,940 --> 00:17:09,010 V pořadu? V tomhle pořadu? 313 00:17:09,210 --> 00:17:10,230 Přesně v tom. 314 00:17:13,320 --> 00:17:14,280 Vážně? 315 00:17:16,910 --> 00:17:18,020 - Dneska. - Dneska? 316 00:17:18,220 --> 00:17:19,580 Dnes večer jsi v pořadu. 317 00:17:20,910 --> 00:17:22,520 - Vadí? - Ne. Nevadí. 318 00:17:22,720 --> 00:17:23,940 - Nehodí se to? - Hodí. 319 00:17:24,140 --> 00:17:25,520 Mají se holky ještě domluvit? 320 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 - Ne. - Můžu pořad přerušit 321 00:17:27,180 --> 00:17:28,110 a počkat, až se rozhodneš.. 322 00:17:28,310 --> 00:17:30,200 Dnešek mi vyhovuje. Nejlepší večer. 323 00:17:30,390 --> 00:17:31,240 - Určitě? - Určitě. 324 00:17:31,440 --> 00:17:32,670 - To jsem rád. - To vidím. 325 00:17:34,800 --> 00:17:37,140 Vadí ti, že jsem rád? 326 00:17:37,680 --> 00:17:39,010 Jsem ráda, že jsi rád. 327 00:17:40,680 --> 00:17:42,020 Dobrá, tak to bude vše. 328 00:17:43,560 --> 00:17:44,390 Gordone? 329 00:17:45,060 --> 00:17:45,890 Jo? 330 00:17:50,110 --> 00:17:50,980 Uvidíme se večer. 331 00:17:51,440 --> 00:17:52,280 Tak večer. 332 00:17:58,280 --> 00:17:59,450 Mám zavřít dveře? 333 00:18:00,580 --> 00:18:02,440 Ano. Jinak ta sklenice, co tam hodím, 334 00:18:02,640 --> 00:18:05,410 vyletí ven, někoho zraní a bude malér. 335 00:18:06,000 --> 00:18:07,860 - Jistě. - Musím myslet na vše. 336 00:18:08,060 --> 00:18:09,380 Proto jsi šéf. 337 00:18:09,920 --> 00:18:12,250 Ano. Šéf. To jsem já. 338 00:18:30,400 --> 00:18:31,170 Je to příliš. 339 00:18:31,370 --> 00:18:32,920 Ne. Když se zeptám mámy... 340 00:18:33,120 --> 00:18:34,470 Alvine, musím jít domů. 341 00:18:34,670 --> 00:18:35,550 Zrovna jsi dorazila. 342 00:18:35,750 --> 00:18:36,890 To jo. Musím se převléct. 343 00:18:37,090 --> 00:18:38,560 - Už se stalo. - Viděli jsme cedulku. 344 00:18:38,750 --> 00:18:40,620 - Potřebuju jiné šaty. - Proč? 345 00:18:41,950 --> 00:18:43,350 Dnes večer budu v pořadu. 346 00:18:43,550 --> 00:18:44,270 - Cože? - Jak to? 347 00:18:44,470 --> 00:18:46,100 - Co je s pravidlem? - Změnilo se? 348 00:18:46,300 --> 00:18:47,610 - Alvine? - To je blbost. 349 00:18:47,810 --> 00:18:49,570 - Co to kurva? - To si děláš prdel? 350 00:18:49,770 --> 00:18:52,880 Kluci, už dost gratulací. Vážně. Nebo se rozbrečím. 351 00:18:53,210 --> 00:18:55,410 Dnes večer budu v pořadu a mám pracovní šaty. 352 00:18:55,610 --> 00:18:57,990 Potřebuju pódiové šaty. To je něco úplně jiného. 353 00:18:58,190 --> 00:18:58,910 Jak? 354 00:18:59,110 --> 00:18:59,830 Vysvětlila bych to, 355 00:19:00,030 --> 00:19:02,330 ale neposlouchali byste mě. 356 00:19:02,530 --> 00:19:03,560 Jdi. Prosím. 357 00:19:03,930 --> 00:19:06,100 Být to já, nemusel bych se převlékat. 358 00:19:06,810 --> 00:19:09,090 - Zatáhni za to. - Tahám. Nehýbe se to. 359 00:19:09,290 --> 00:19:11,250 - Zkus s tím zatřást. - Ne, nebo to spadne. 360 00:19:11,450 --> 00:19:13,900 - Nehýbe se to. - Potřebujeme veverku. 361 00:19:14,110 --> 00:19:15,220 Na co, Maggie? 362 00:19:15,420 --> 00:19:16,890 Aby tam vylezla a vzala to. 363 00:19:17,080 --> 00:19:18,110 Vycvičenou veverku. 364 00:19:18,320 --> 00:19:20,970 Potřebujeme vycvičenou veverku. Pochopila jsem správně? 365 00:19:21,170 --> 00:19:21,970 Šikla by se nám. 366 00:19:22,170 --> 00:19:23,140 Nehýbe se to. 367 00:19:23,340 --> 00:19:25,940 Sakra. Pamatuješ si, pro koho ta obálka je? 368 00:19:26,140 --> 00:19:29,190 Doručovatel říkal, že je pro „Susie Myersonovou a společníky.“ 369 00:19:29,390 --> 00:19:32,480 Nenapadlo tě mu říct, aby šel kousek doleva 370 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 a hodil to přímo Susie Myersonové a společníkům? 371 00:19:35,440 --> 00:19:36,700 - Ne. - Proč ne? 372 00:19:36,900 --> 00:19:38,570 Protože máme kbelík! 373 00:19:38,770 --> 00:19:40,010 S kbelíkem je zábava. 374 00:19:40,380 --> 00:19:41,160 Děsivé na tom je, 375 00:19:41,360 --> 00:19:43,550 že patříme mezi ty chytřejší lidi v šoubyznysu. 376 00:19:45,760 --> 00:19:47,170 Líbí se ti moje šaty? 377 00:19:47,360 --> 00:19:48,290 Proč nejsi v práci? 378 00:19:48,490 --> 00:19:49,210 Líbí se ti? 379 00:19:49,410 --> 00:19:51,500 Miriam, no tak. Nezvládám víc věcí najednou. 380 00:19:51,700 --> 00:19:52,960 Myslíš, že ty šaty říkají: 381 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 „Dneska budu v Show Gordona Forda?“ 382 00:19:55,120 --> 00:19:56,020 Jasně. 383 00:19:56,520 --> 00:19:58,220 Cože? Nedělej si prdel. 384 00:19:58,420 --> 00:19:59,590 Nedělám si prdel. 385 00:19:59,790 --> 00:20:00,600 To myslíš vážně? 386 00:20:00,800 --> 00:20:02,180 Smrtelně vážně. 387 00:20:02,380 --> 00:20:04,140 Nemůžu tomu uvěřit. Co se stalo? 388 00:20:04,340 --> 00:20:06,940 Gordon si mě zavolal a řekl mi, že jsem v pořadu. 389 00:20:07,130 --> 00:20:08,060 Bože, dost narychlo. 390 00:20:08,260 --> 00:20:09,700 - Pěkně zuřil. - Proč? 391 00:20:10,200 --> 00:20:11,120 Proč myslíš? 392 00:20:11,540 --> 00:20:13,360 - Řekla mu o to. - Myslím, že jo. 393 00:20:13,560 --> 00:20:14,570 No to mě poser. 394 00:20:14,770 --> 00:20:16,030 Nasral se, že jsme ho obešli. 395 00:20:16,230 --> 00:20:18,110 Smůla. Když se na silnici válí mršina, 396 00:20:18,310 --> 00:20:19,320 uděláš to úplně stejně. 397 00:20:19,520 --> 00:20:22,220 Převrátíš ji, rozsekáš na kousky a uděláš si guláš. 398 00:20:22,420 --> 00:20:23,410 Budu v pořadu. 399 00:20:23,610 --> 00:20:24,450 Budeš v pořadu. 400 00:20:24,650 --> 00:20:27,040 - Budu v pořadu. - Budeš v pořadu! 401 00:20:27,240 --> 00:20:30,130 Fajn. Musím sehnat mámu. Tentokrát se tomu nevyhne. 402 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 Dorazí do studia a bude to sledovat. 403 00:20:33,160 --> 00:20:34,800 To je zábava... 404 00:20:35,000 --> 00:20:36,210 - Jakou linkou? - Dvojkou. 405 00:20:36,410 --> 00:20:37,820 - Jsem u tebe v kanclu. - Fajn. 406 00:20:38,020 --> 00:20:40,890 Ty. Vytáhni svůj seznam jmen a zavolej všem, co známe, 407 00:20:41,090 --> 00:20:42,720 a řekni jim, ať se dneska dívají. 408 00:20:42,920 --> 00:20:44,930 A ty nám sežeň tu veverku. 409 00:20:45,130 --> 00:20:45,910 Jdu na to. 410 00:20:51,450 --> 00:20:53,110 - Soustřeď se. - Soustředím se. Jo. 411 00:20:53,310 --> 00:20:55,980 Jsme tu pro 12 uniforem do jídelního klubu. Jen 12. 412 00:20:56,180 --> 00:20:58,360 A jen pro ty, na kterých jsme se shodli. 413 00:20:58,560 --> 00:20:59,450 Mám s sebou obrázek. 414 00:20:59,650 --> 00:21:00,860 Nikdy nesouhlas okamžitě. 415 00:21:01,060 --> 00:21:03,740 Pokusí se nám vecpat strašné kousky, stejně jako minule. 416 00:21:03,940 --> 00:21:05,990 Omlouvám se. Nevím, co jsem si myslel, 417 00:21:06,190 --> 00:21:07,290 že uděláme s těmi sukněmi. 418 00:21:07,490 --> 00:21:08,330 Máma je šejdířka. 419 00:21:08,530 --> 00:21:09,750 Nenechávej mě zase s ní. 420 00:21:09,950 --> 00:21:13,210 Našla jsem ty uniformy. Byly schované vzadu, jak jinak. 421 00:21:13,410 --> 00:21:14,880 Já myslel, že budou důvtipnější. 422 00:21:15,080 --> 00:21:16,670 Děje se tu ještě něco. 423 00:21:16,870 --> 00:21:19,720 Chodí tu chlapi a všechno počítají. 424 00:21:19,920 --> 00:21:20,720 Cože? Proč? 425 00:21:20,920 --> 00:21:22,820 Nevím, ale zjistím to. 426 00:21:23,110 --> 00:21:25,200 Mami? Tati? Jsem tady. 427 00:21:25,740 --> 00:21:26,770 Vydrž, Joelku. 428 00:21:26,960 --> 00:21:27,910 Jo, už jdeme. 429 00:21:28,280 --> 00:21:31,080 Víš, ještě není pozdě jít do Macy’s. 430 00:21:32,250 --> 00:21:33,020 Bože můj. 431 00:21:33,220 --> 00:21:33,940 Nenalítni na to. 432 00:21:34,140 --> 00:21:34,860 Vždyť chodí o holi. 433 00:21:35,060 --> 00:21:36,150 Tu sežene kdokoliv. 434 00:21:36,350 --> 00:21:37,380 Ahoj, Joeli. 435 00:21:37,580 --> 00:21:39,950 Radši mi nedávej pusu, Joelku. Jsem křehká. 436 00:21:40,140 --> 00:21:40,860 Co se stalo? 437 00:21:41,060 --> 00:21:42,200 To je na dlouho. 438 00:21:42,400 --> 00:21:43,240 Mám dost času. 439 00:21:43,440 --> 00:21:47,490 Dobře. No, Manny je na Floridě na návštěvě u své sestry. 440 00:21:47,690 --> 00:21:50,540 Takže Moishe vstává brzo ráno, aby otevřel továrnu. 441 00:21:50,740 --> 00:21:53,520 Každopádně, jsem vzhůru. Sprchuju se. Spadne mi mýdlo. 442 00:21:53,770 --> 00:21:56,190 Sklonil jsem se, abych to sebral, a najednou... 443 00:21:56,850 --> 00:21:58,210 - Bác! Jsem dole. - Bože, tati! 444 00:21:58,410 --> 00:22:00,300 Jak pytel brambor. Tak volám na Shirley. 445 00:22:00,500 --> 00:22:01,220 Shirley! 446 00:22:01,420 --> 00:22:03,300 - Já spím jak dřevo. - Úplná mrtvola. 447 00:22:03,500 --> 00:22:05,430 Najednou jsem uslyšela Moisheho, jak volá. 448 00:22:05,630 --> 00:22:08,430 Je tma. Zima. Jsem nahá. 449 00:22:08,630 --> 00:22:09,890 - Úplně. - No tak. 450 00:22:10,090 --> 00:22:12,730 Tak jsem popadla první věc, co jsem viděla, a přiběhla. 451 00:22:12,930 --> 00:22:13,650 Moishe! 452 00:22:13,840 --> 00:22:16,080 Jak spadl, voda vystříkla po celé podlaze. 453 00:22:16,500 --> 00:22:17,710 Slítla jsem jak pytel brambor. 454 00:22:17,910 --> 00:22:19,820 A ten pytel brambor skončil na mně. 455 00:22:20,020 --> 00:22:22,320 Pěkně jsem si natloukla. Kabát jsem měla promočený. 456 00:22:22,520 --> 00:22:25,070 Bylo to jako by na mně ležel mokrý jak. 457 00:22:25,270 --> 00:22:27,490 Uklízečka měla ten den dorazit až později. 458 00:22:27,690 --> 00:22:28,660 Jen jsme tam leželi. 459 00:22:28,860 --> 00:22:30,050 A mluvili. 460 00:22:30,930 --> 00:22:33,290 Mluvili jsme o všem. 461 00:22:33,490 --> 00:22:35,880 Co kromě umírání můžeš v takové situaci dělat? 462 00:22:36,080 --> 00:22:37,420 Léta jsme si tak nepokecali. 463 00:22:37,620 --> 00:22:39,380 A poprvé jsem doopravdy poslouchal. 464 00:22:39,580 --> 00:22:40,860 A já taky poslouchala. 465 00:22:41,150 --> 00:22:43,170 Byla to nádherná chvíle. 466 00:22:43,370 --> 00:22:44,880 Strašně tě miluju! 467 00:22:45,080 --> 00:22:47,350 Tvoje matka mě přesvědčila, že jsem hlupák. 468 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 Život se netočí jen kolem továrny. 469 00:22:49,460 --> 00:22:51,560 A jelikož ji po mě nepřevezmeš... 470 00:22:51,760 --> 00:22:53,370 Moishe půjde do důchodu. 471 00:22:53,580 --> 00:22:54,560 Cože? Vážně? 472 00:22:54,760 --> 00:22:56,480 Prodávám podnik. Všechno jde pryč. 473 00:22:56,680 --> 00:22:57,440 Jen tak? 474 00:22:57,640 --> 00:23:01,570 Někdy to chce pád ve sprše, aby se v životě vše vyjasnilo. 475 00:23:01,770 --> 00:23:04,630 Život je krátký. A není jen o tobě. 476 00:23:05,000 --> 00:23:07,890 Člověk musí myslet i na ostatní ve svém životě. 477 00:23:08,090 --> 00:23:09,030 A co zaměstnanci? 478 00:23:09,230 --> 00:23:11,950 Na ty seru. Zkrátka odcházím do důchodu. 479 00:23:12,150 --> 00:23:13,500 Jakmile budeme zase čilí, 480 00:23:13,700 --> 00:23:16,480 prodáme dům a seženeme si byt v Boce. 481 00:23:16,680 --> 00:23:18,130 Nevím, co říct. 482 00:23:18,330 --> 00:23:19,440 Ale jsi šťastný? 483 00:23:19,810 --> 00:23:20,800 Když vy, tak i já. 484 00:23:21,000 --> 00:23:24,260 Pane Maisele! Promiňte, máte telefon. 485 00:23:24,460 --> 00:23:27,650 Já? Fajn. Hned jsem zpátky. 486 00:23:28,030 --> 00:23:30,240 Dobře, Archi! Archi. Sem. Ke mně. 487 00:23:30,610 --> 00:23:32,640 Promluvme si o těch uniformách. 488 00:23:32,840 --> 00:23:33,780 Takže, já vím... 489 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 - Haló? - Ahoj! Promiň, že ruším. 490 00:23:37,600 --> 00:23:39,330 Nerušíš. Rozptyl mě, prosím. 491 00:23:39,960 --> 00:23:42,130 Dneska večer budu v Show Gordona Forda. 492 00:23:42,330 --> 00:23:44,690 Cože? Midge, to je neuvěřitelné! 493 00:23:44,890 --> 00:23:46,340 Já vím. Nemůžu tomu uvěřit. 494 00:23:47,130 --> 00:23:49,780 Skoro se bojím to říkat nahlas. Aby to nezmizelo. 495 00:23:49,980 --> 00:23:52,410 Ne! Ne, nezmizí to. Tohle je velká věc. 496 00:23:52,610 --> 00:23:54,430 Je to průlom, na který jsem čekala. 497 00:23:54,800 --> 00:23:55,720 Jsi připravená? 498 00:23:56,430 --> 00:23:57,680 Měla bych být, ne? 499 00:23:58,430 --> 00:24:02,550 Hele, jestli si chceš promluvit o nás, o čemkoliv, tak do toho. 500 00:24:02,750 --> 00:24:03,520 Nevadí mi to. 501 00:24:05,110 --> 00:24:06,240 - Joeli, já... - Opravdu. 502 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 Rád bych dál bydlel v New Yorku, ale jestli ne, přežiju to. 503 00:24:10,700 --> 00:24:12,780 Už jsem ti někdy řekla, že jsi úžasný? 504 00:24:12,990 --> 00:24:16,160 Ano. A hodněkrát. Víckrát, než bych zasloužil. 505 00:24:16,830 --> 00:24:19,850 Nechceš přijít do studia? 506 00:24:20,050 --> 00:24:22,150 Sledovat, jak tě ztrapním ve vysílání? 507 00:24:22,350 --> 00:24:23,120 Vážně? 508 00:24:23,420 --> 00:24:25,670 Jo. Chtěla bych tě tam mít. 509 00:24:26,040 --> 00:24:27,340 Nenechám si to ujít. 510 00:24:27,540 --> 00:24:28,320 V 8:30. 511 00:24:28,520 --> 00:24:30,970 Lístky dám na jméno „ten, se kterým to nevyšlo“. 512 00:24:31,170 --> 00:24:32,220 Zlom vaz. 513 00:24:33,090 --> 00:24:33,930 Ahoj, Joeli. 514 00:24:42,850 --> 00:24:45,560 Tak jo. Jdu do studia. 515 00:24:46,020 --> 00:24:47,050 Vydrž, jdu s tebou. 516 00:24:47,250 --> 00:24:48,840 Vydržíš, prosím? Midge, loket. 517 00:24:49,040 --> 00:24:51,930 - Cože? Sakra. Sakra. - Co? 518 00:24:52,130 --> 00:24:54,430 Hovno. Je to hovno. Holubí hovno. 519 00:24:54,630 --> 00:24:56,810 Cože? Kurva. Opřela ses o parapet? 520 00:24:57,010 --> 00:25:00,020 Nikdy se neopírej o parapet, Miriam. Parapet patří holubům. 521 00:25:00,220 --> 00:25:02,190 - Musím se převléct. - Do čeho? Mého obleku? 522 00:25:02,390 --> 00:25:04,150 No, nemůžu tam jít takhle. 523 00:25:04,350 --> 00:25:06,130 Nemůžeme se stavit v Bergdorf’s? 524 00:25:06,330 --> 00:25:08,860 Nepůjdeš nakupovat. Na to nemáme čas. 525 00:25:09,060 --> 00:25:10,280 Museli by to odložit. 526 00:25:10,480 --> 00:25:12,410 Mám tam uložených pár šatů. Něco najdu. 527 00:25:12,610 --> 00:25:13,950 Seženu je. Ty jdi do studia. 528 00:25:14,150 --> 00:25:15,390 - Vážně? - Běž, běž, běž! 529 00:25:15,590 --> 00:25:17,580 Proč necháváš holuby srát na parapet? 530 00:25:17,780 --> 00:25:18,750 Páč to jsou holubi. 531 00:25:18,950 --> 00:25:21,560 Moc toho v životě nemají, Miriam. Nech je na pokoji. 532 00:25:26,270 --> 00:25:29,170 „Nejlepší rada, kterou můžu dát budoucím matkám, 533 00:25:29,370 --> 00:25:30,930 je bydlet s rodiči, oni se postarají.“ 534 00:25:31,130 --> 00:25:31,900 Možná. 535 00:25:33,070 --> 00:25:35,680 „Moje děti už nejsou miminka, což je pro matku smutné. 536 00:25:35,880 --> 00:25:37,470 Teď musím poslouchat názory na...“ 537 00:25:37,670 --> 00:25:39,600 Moc oranžové. „Na to hloupé oblečení.“ 538 00:25:39,800 --> 00:25:40,580 Ne. 539 00:25:42,540 --> 00:25:43,900 „Syn si myslí, že jsem vtipná. 540 00:25:44,100 --> 00:25:45,960 Dcera si myslí, že není naše. “ Moc černé. 541 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 - Ten vtip? - Ty linky. 542 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 Nechcete to zkusit sama? 543 00:25:49,040 --> 00:25:50,290 Vy jsi profesionál. 544 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 „Lidé se mě ptají, proč vystupuju večer, 545 00:25:53,440 --> 00:25:54,990 když mám doma dvě malé děti.“ Ne. 546 00:25:55,190 --> 00:25:57,700 „A já na to, že jsou hrozné publikum.“ Ne. 547 00:25:57,900 --> 00:25:59,790 Nevím, jestli mám vůbec mluvit o dětech. 548 00:25:59,990 --> 00:26:02,290 Všichni to pochopí. Ti malí parchanti jsou všude. 549 00:26:02,490 --> 00:26:05,170 Budou lidi nenávidět matku, co vtipkuje o svých dětech? 550 00:26:05,370 --> 00:26:06,130 Ne. Proč? 551 00:26:06,330 --> 00:26:07,880 Matka by měla milovat své děti 552 00:26:08,080 --> 00:26:10,550 a být něžná a starostlivá a takové ty kecy... 553 00:26:10,750 --> 00:26:11,610 - Nechte mě... - Jo. 554 00:26:11,810 --> 00:26:14,050 Mám je. Nechala jsem upevnit všechny knoflíky, 555 00:26:14,250 --> 00:26:16,200 aby tě ve vysílání nic nezaskočilo. 556 00:26:16,400 --> 00:26:18,060 Nevím, jak na tom jsi se silonkami, 557 00:26:18,260 --> 00:26:19,910 tak jsem ti vzala pár párů navíc. 558 00:26:20,450 --> 00:26:21,430 Dinah, vezmeš si mě? 559 00:26:21,630 --> 00:26:22,980 Nevezmu si komika. 560 00:26:23,180 --> 00:26:25,400 - To chápu. Kolik ti dlužím? - Nic. 561 00:26:25,600 --> 00:26:26,900 Nebudeš to platit ze svého. 562 00:26:27,100 --> 00:26:28,320 Já za to neplatím. 563 00:26:28,520 --> 00:26:29,480 Já taky ne. 564 00:26:29,680 --> 00:26:30,740 Nikdo za to neplatí. 565 00:26:30,930 --> 00:26:33,530 Řekla jsem, že jsi to oblečeš v Show Gordona Forda, 566 00:26:33,730 --> 00:26:36,010 takže pokud zmíníš značku, bude to zadarmo. 567 00:26:36,340 --> 00:26:37,840 Víš jistě, že si mě nevezmeš? 568 00:26:38,220 --> 00:26:40,620 Vraťme se k vtipům, prosím. Čas tlačí. 569 00:26:40,820 --> 00:26:42,850 Asi bych měla vynechat vtipy o dětech. 570 00:26:43,100 --> 00:26:45,080 Ale víš, že hned, jak otevřeš pusu, 571 00:26:45,280 --> 00:26:48,210 vypadne z tebe: „Nesnáším děti. Polibte mi.“ 572 00:26:48,410 --> 00:26:50,710 Nemyslím si, že to řeknu jako první. 573 00:26:50,910 --> 00:26:52,230 Midge! Úspěch! 574 00:26:52,440 --> 00:26:53,360 Paráda! 575 00:26:54,570 --> 00:26:55,690 Je na lince u Millie. 576 00:26:56,650 --> 00:26:57,700 Na téhle. 577 00:26:59,700 --> 00:27:02,140 - Vás novináře je těžké sehnat. - O čem to mluvíš? 578 00:27:02,340 --> 00:27:03,310 Sháněla jsem tě. 579 00:27:03,510 --> 00:27:05,060 - Jsem v práci. - To už vím. 580 00:27:05,260 --> 00:27:07,360 No tak, záhada vyřešena. Sbohem, Miriam. 581 00:27:07,550 --> 00:27:09,980 Chtěla jsem mluvit s mámou, ale telefonovala 582 00:27:10,180 --> 00:27:11,570 a předtím nebyla doma. 583 00:27:11,770 --> 00:27:12,740 Proč jsi byla doma? 584 00:27:12,940 --> 00:27:13,700 Převléknout se. 585 00:27:13,890 --> 00:27:14,740 - Zase? - Ano. 586 00:27:14,940 --> 00:27:16,320 Dneska už podruhé? 587 00:27:16,520 --> 00:27:19,620 Ano. No, potřetí, když přišla Dinah se šaty z Bergdorf’s. 588 00:27:19,820 --> 00:27:22,790 Potřeboval bych někoho mladého, aby mi to vysvětlil. 589 00:27:22,990 --> 00:27:24,350 Poslyš, mám skvělé zprávy. 590 00:27:25,350 --> 00:27:27,710 Dnes večer budu v Show Gordona Forda. 591 00:27:27,910 --> 00:27:28,680 Co bys tam dělala? 592 00:27:29,100 --> 00:27:29,940 Stand-up. 593 00:27:30,140 --> 00:27:31,270 Jako host? 594 00:27:31,480 --> 00:27:32,560 Jako host. 595 00:27:32,810 --> 00:27:33,670 No to mě... 596 00:27:33,870 --> 00:27:34,840 Chci sehnat mámu, 597 00:27:35,040 --> 00:27:37,090 protože pro vás mám dva lístky. 598 00:27:37,290 --> 00:27:38,470 Začíná to v 9:00, 599 00:27:38,670 --> 00:27:40,310 tak byste měli být na místě v 8:30. 600 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 8:30. Dobře. Budeme tam. 601 00:27:42,800 --> 00:27:43,890 Paráda. Musím jít. 602 00:27:44,090 --> 00:27:46,060 Sedím tady ve spodním prádle... 603 00:27:46,260 --> 00:27:47,100 Nechci to slyšet. 604 00:27:47,300 --> 00:27:49,230 - Ale já... - Už ani slovo. Ahoj večer. 605 00:27:49,430 --> 00:27:51,370 - Počkej, Miriam? - Ano? 606 00:27:52,710 --> 00:27:55,630 Je to opravdu úžasné. 607 00:27:58,550 --> 00:27:59,510 Díky, tati. 608 00:28:08,350 --> 00:28:10,230 Monolog se sám nenapíše, hoši. 609 00:28:13,650 --> 00:28:14,520 Rose! 610 00:28:16,230 --> 00:28:17,150 Rose! 611 00:28:17,440 --> 00:28:20,430 Ne, nechoď sem. Právě jsem všechny rozmístila. 612 00:28:20,630 --> 00:28:22,430 No tak! Musíme jít. 613 00:28:22,630 --> 00:28:23,350 Kam? 614 00:28:23,550 --> 00:28:25,120 Volala mi Miriam. 615 00:28:25,320 --> 00:28:28,520 Dneska večer bude v Show Gordona Forda. 616 00:28:28,720 --> 00:28:30,000 Bude tam vystupovat. 617 00:28:31,080 --> 00:28:32,520 Tak to se má. 618 00:28:32,720 --> 00:28:34,150 Musíme tam být v 8:30. 619 00:28:34,350 --> 00:28:38,490 Tak dodělej, co musíš, protože musíme vypadnout, musíme si pospíšit. 620 00:28:38,690 --> 00:28:39,670 Nikam nejdu. 621 00:28:39,880 --> 00:28:42,280 Jak to myslíš, že nikam nejdeš? 622 00:28:42,480 --> 00:28:44,720 Miriam bude v televizi. 623 00:28:45,090 --> 00:28:48,120 Kdyby mě tam chtěla, tak by se mě zeptala sama. 624 00:28:48,320 --> 00:28:51,580 Volala tobě a zeptala se tebe. Tak tam jdi a pak mi o tom řekneš. 625 00:28:51,780 --> 00:28:55,880 Říkala, že se ti snaží dovolat celý den, ale linka je už čtyři hodiny obsazená. 626 00:28:56,080 --> 00:28:57,010 A ty tomu věříš? 627 00:28:57,210 --> 00:28:58,130 Proč by lhala? 628 00:28:58,330 --> 00:29:00,720 Protože je prolhaná, stejně jako její děti. 629 00:29:00,920 --> 00:29:02,140 To si nemyslím. 630 00:29:02,340 --> 00:29:04,990 Jak dlouho nám lhala o tom, že dělá stand-up? 631 00:29:05,530 --> 00:29:07,410 A o tom, že Susie je instalatérka? 632 00:29:07,610 --> 00:29:10,190 Když nám volala během Ethanovy falešné oslavy, 633 00:29:10,390 --> 00:29:12,810 říkala, že je v Praze, i když byla v New Yorku. 634 00:29:13,010 --> 00:29:15,070 A já rozhodně netelefonovala čtyři hodiny. 635 00:29:15,270 --> 00:29:18,650 Nejsem nějaká čtrnáctiletá fanynka, co chce utéct s Elvisem. 636 00:29:18,850 --> 00:29:20,410 Možná je něco s telefonem. 637 00:29:20,600 --> 00:29:24,240 S telefonem nic není. Celý den jsem doma. 638 00:29:24,440 --> 00:29:25,790 Přece bych to věděla. 639 00:29:25,980 --> 00:29:27,450 Možná byl vyvěšený. 640 00:29:27,650 --> 00:29:29,600 Ten telefon určitě nebyl... 641 00:29:32,180 --> 00:29:34,100 To neznamená, že mi někdo volal... 642 00:29:35,940 --> 00:29:36,710 Haló. 643 00:29:36,910 --> 00:29:39,300 Rose! Snažím se vám dovolat už čtyři hodiny. 644 00:29:39,500 --> 00:29:42,550 Midge dneska bude v Show Gordona Forda. Má pro vás lístky. 645 00:29:42,750 --> 00:29:44,100 Děkuju za zavolání, Joeli. 646 00:29:44,290 --> 00:29:46,470 Musíte tam být v 8:30. Začíná to v 9:00. 647 00:29:46,670 --> 00:29:47,430 Dobře, Joeli. 648 00:29:47,630 --> 00:29:48,850 - 8:30. - Děkuju, Joeli. 649 00:29:49,050 --> 00:29:51,040 Mám počkat, až to potvrdíte. 650 00:29:52,540 --> 00:29:53,310 Haló? 651 00:29:53,510 --> 00:29:55,820 Rose! Konečně! Snažím se ti dovolat celé hodiny. 652 00:29:56,010 --> 00:29:57,780 Poslyš, Miriam chtěla, ať ti zavolám, 653 00:29:57,980 --> 00:30:00,860 ať víš, že dneska vystupuje v Show Gordona Forda. 654 00:30:01,060 --> 00:30:01,900 Já vím... 655 00:30:02,100 --> 00:30:04,970 Prý tam máme být v 8:30, ale já bych tam byla už v 8:15. 656 00:30:05,170 --> 00:30:07,740 V 8:15 rozdávají věci zadarmo. 657 00:30:07,940 --> 00:30:11,540 Frisbee, chňapky, sklenice na víno se skřítky... 658 00:30:11,740 --> 00:30:12,560 Sbohem, Shirley. 659 00:30:14,060 --> 00:30:14,830 Haló? 660 00:30:15,030 --> 00:30:16,150 Haló, paní Weissmanová? 661 00:30:16,350 --> 00:30:18,300 Proboha, že vy ale ráda telefonujete. 662 00:30:18,500 --> 00:30:19,210 Já ale... 663 00:30:19,410 --> 00:30:21,590 Slečna Miriam se s vámi snaží spojit. 664 00:30:21,790 --> 00:30:24,050 Dneska bude vyprávět vtipy v Show Gordona Forda. 665 00:30:24,250 --> 00:30:26,100 - Má lístky. - Proč šeptáte? 666 00:30:26,300 --> 00:30:28,470 Janusz nechce, abych s vámi už mluvila. 667 00:30:28,670 --> 00:30:30,980 Říká, že jste upírka, co z nás vysává život. 668 00:30:31,170 --> 00:30:32,310 Zeldo? S kým to mluvíš? 669 00:30:32,510 --> 00:30:33,700 Tohle se nestalo. Sbohem. 670 00:30:35,620 --> 00:30:36,660 Dobře, takže... 671 00:30:39,000 --> 00:30:39,920 Rose Weissmanová. 672 00:30:40,130 --> 00:30:42,050 - Mám ji. - Konečně, už to jsou hodiny! 673 00:30:42,250 --> 00:30:44,700 - Midge chtěla, ať vám řekneme... - Že bude v pořadu. 674 00:30:44,900 --> 00:30:45,740 Jo. Buďte tam do... 675 00:30:45,940 --> 00:30:48,590 8:15, jestli chci Frisbee. Já vím. Slyšela jsem. Díky. 676 00:30:50,260 --> 00:30:51,720 - Kolik času máme? - Hodinu. 677 00:30:51,930 --> 00:30:52,720 Jdeme! 678 00:30:53,640 --> 00:30:56,580 Nechápu, proč jsi neřekl Antoniovi, aby nám zavolal taxíka. 679 00:30:56,780 --> 00:30:58,340 Žádné tam nebyly, Rose. 680 00:30:58,540 --> 00:31:00,670 Samozřejmě, že ne, nenechal jsi ho zapískat. 681 00:31:00,870 --> 00:31:02,050 - Co? - Píšťalkou na taxíky. 682 00:31:02,250 --> 00:31:04,130 Když na ni zapíská, objeví se taxíky. 683 00:31:04,330 --> 00:31:06,430 Musely by tam být, aby ji slyšely. 684 00:31:06,630 --> 00:31:08,180 Ta píšťalka není kouzelná. 685 00:31:08,380 --> 00:31:11,890 Antonio není kouzelník. Tohle není Narnie! 686 00:31:12,090 --> 00:31:12,810 Bože můj. 687 00:31:13,010 --> 00:31:16,020 Tak teď už víme, proč před budovou nebyly žádné taxíky. 688 00:31:16,220 --> 00:31:17,450 Všechny jsou tady. 689 00:31:18,580 --> 00:31:19,480 Najdi světlo. 690 00:31:19,680 --> 00:31:21,920 Nevidím světlo. Máš píšťalku? 691 00:31:22,380 --> 00:31:25,110 Haló? Pane taxikáři? Haló! 692 00:31:25,310 --> 00:31:27,430 Promiňte? 30 Rockefellerovo centrum? 693 00:31:27,630 --> 00:31:29,010 - Nikoho nevozím. - Proč? 694 00:31:29,220 --> 00:31:30,540 - Výměna směny. - Co říkal? 695 00:31:30,730 --> 00:31:31,580 Nikoho nevozí. 696 00:31:31,780 --> 00:31:33,220 Protože jsi nepoužil píšťalku. 697 00:31:34,220 --> 00:31:36,020 Zkusil bych metro, chlape! 698 00:31:37,180 --> 00:31:39,290 - Promiňte, máte volno? - Ne. Výměna směny. 699 00:31:39,490 --> 00:31:42,670 Promiňte, potřebujeme taxíka. Hej! Málem jste mi přejel nohu. 700 00:31:42,870 --> 00:31:44,720 - Promiňte, máte volno? - Ne. 701 00:31:44,920 --> 00:31:45,930 Promiňte! 702 00:31:46,120 --> 00:31:46,930 Taxi! 703 00:31:47,130 --> 00:31:48,180 Potřebujeme taxíka. 704 00:31:48,380 --> 00:31:49,220 Výměna směny, dámo. 705 00:31:49,420 --> 00:31:52,140 Nechápu, proč měníte směny všichni najednou. 706 00:31:52,340 --> 00:31:53,310 Čím máme jet? 707 00:31:53,510 --> 00:31:56,270 Máte volno? Jedeme na 30 Rockefellerovo centrum. 708 00:31:56,470 --> 00:31:58,850 - Hodně štěstí. - Promiňte! Potřebujeme taxíka. 709 00:31:59,050 --> 00:32:00,770 - Nemáme píšťalku. - Promiňte, dámo. 710 00:32:00,970 --> 00:32:03,570 Promiňte, potřebujeme taxíka. 711 00:32:03,770 --> 00:32:04,990 Vím, že je výměna směny... 712 00:32:05,190 --> 00:32:06,280 - Promiňte... - Ne. 713 00:32:06,480 --> 00:32:08,420 Moje dcera bude v televizi. 714 00:32:10,010 --> 00:32:13,040 - Dám vám 10 dolarů, když nezměníte směnu! - Ne. 715 00:32:13,240 --> 00:32:16,560 Volala a telefon byl vyvěšený. Vůbec jsem to nevěděla. 716 00:32:16,760 --> 00:32:18,870 Ale moje vnučka na něj už dosáhne. 717 00:32:19,070 --> 00:32:20,920 Dám vám 10 dolarů, když nezměníte směnu. 718 00:32:21,120 --> 00:32:21,840 Ne, promiňte. 719 00:32:22,040 --> 00:32:25,090 ... vztah od doby, kdy ji manžel opustil a ona se dala na komedii, 720 00:32:25,290 --> 00:32:27,630 což jsem doufala, že přejde, ale jak se ukázalo... 721 00:32:27,830 --> 00:32:30,550 20 dolarů za svezení plus tolik, kolik bude stát jízda. 722 00:32:30,750 --> 00:32:33,560 A jestli někdo ve vaší rodině potřebuje doučování 723 00:32:33,760 --> 00:32:36,770 z pokročilé algebry nebo diferenciálních rovnic, 724 00:32:36,970 --> 00:32:39,750 nebo kladnou divadelní recenzi ve Village Voice, 725 00:32:39,950 --> 00:32:41,310 tak to taky můžu zařídit! 726 00:32:41,510 --> 00:32:43,340 Co se to děje s těmi taxíky? 727 00:32:43,540 --> 00:32:45,530 Já tomu muži nabídl peníze a služby... 728 00:32:45,730 --> 00:32:47,400 Já nabízela snubní prsten a nic. 729 00:32:47,600 --> 00:32:48,650 A on přesto... cože? 730 00:32:48,850 --> 00:32:50,160 Koukal na mě jako na blázna. 731 00:32:50,360 --> 00:32:53,450 Jak jsi mu mohla nabídnout snubní prsten? Ten patřil prababičce. 732 00:32:53,650 --> 00:32:54,910 Neměň téma. 733 00:32:55,110 --> 00:32:57,330 Zdědil jsem ho. Je ohromně cenný. 734 00:32:57,530 --> 00:32:58,370 Ani ho nenosila. 735 00:32:58,570 --> 00:33:00,830 Všila si ho do paruky, aby ho nikdo neukradl. 736 00:33:01,030 --> 00:33:04,060 Autobus! Vidím autobus! Kéž bychom měli tu píšťalku! 737 00:33:04,730 --> 00:33:06,420 - Počkejte! - Zastavte ten autobus! 738 00:33:06,620 --> 00:33:07,880 - Počkejte! - Zastavte! 739 00:33:08,080 --> 00:33:09,150 Zastavte! Nejezděte! 740 00:33:09,360 --> 00:33:10,130 Počkejte! 741 00:33:10,330 --> 00:33:14,280 Promiňte, pane řidiči! Moje dcera bude v televizi! 742 00:33:14,780 --> 00:33:19,200 Dobře, lidi! Připravte se na rozdávání Frisbee z Show Gordona Forda! 743 00:33:23,870 --> 00:33:26,500 VAŠE ŠŤASTNÁ ČÍSLA JSOU 46, 24, 11, 6, A 5 744 00:33:29,800 --> 00:33:32,620 Tady to máš. Tvoje vtipy. Hezky přehledně. Přečteš to? 745 00:33:32,810 --> 00:33:34,140 - Jo. - Předám to dál. 746 00:33:34,340 --> 00:33:36,350 Mohla bych přesunout tvou večeři s Shel. Mám? 747 00:33:36,550 --> 00:33:39,080 - Proč jdu na večeři s Shel? - Protože jsi to říkala. 748 00:33:39,280 --> 00:33:41,350 Nesnáším Shel. Zruš večeři s Shel. 749 00:33:41,600 --> 00:33:43,670 Podle mě lepší sestavu vtipů nevymyslíme. 750 00:33:43,870 --> 00:33:46,520 Sereš se mi do nejlepší sestavy vtipů, když o ní mluvím! 751 00:33:46,770 --> 00:33:48,270 Takhle to je lepší. Počkat! 752 00:33:48,730 --> 00:33:50,970 Potřebuju večeři s Shel. 753 00:33:51,170 --> 00:33:53,340 - Zruš to zrušení. - Večeře s Shel platí! 754 00:33:53,540 --> 00:33:57,390 Alan Shepard! Americký hrdina. Jsem rád, že tu jste. 755 00:33:57,590 --> 00:33:58,310 Je mi potěšením. 756 00:33:58,510 --> 00:34:00,700 - Vidím, že jste dostal košík. - Ano. Je velký. 757 00:34:00,910 --> 00:34:03,250 Chtěli jsme, aby byl vidět z vesmíru. 758 00:34:03,450 --> 00:34:05,400 Předem se omlouvám za jakékoliv vtipy 759 00:34:05,600 --> 00:34:07,900 o emzácích nebo jestli někdo během pořadu vykřikne 760 00:34:08,100 --> 00:34:09,190 frázi „trysky nahoru“. 761 00:34:09,390 --> 00:34:11,450 Stačí podepsat fotku pro mou ženu a odpustím vám. 762 00:34:11,650 --> 00:34:13,010 Platí. Uvidíme se tam. 763 00:34:14,760 --> 00:34:16,680 - Maiselová. - Gordone. Zdravím. 764 00:34:16,880 --> 00:34:19,010 Moc se těším na dnešní večer. 765 00:34:19,680 --> 00:34:20,730 Co to máš na sobě? 766 00:34:20,930 --> 00:34:24,600 Cože? Šaty? To je chyták? 767 00:34:24,980 --> 00:34:26,310 Vypadají trochu nóbl. 768 00:34:26,980 --> 00:34:29,420 Já nevím. Vystupuju v Show Gordona Forda. 769 00:34:29,620 --> 00:34:30,630 To chce nóbl oblečení. 770 00:34:30,830 --> 00:34:31,800 - Vystupuješ? - Ano. 771 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 Tak bych to neřekl. 772 00:34:33,690 --> 00:34:35,590 Říkám snad vtipy někoho jiného? 773 00:34:35,790 --> 00:34:38,100 Snad ne Buddyho Hacketta. Jeho tým je horkokrevný. 774 00:34:38,300 --> 00:34:40,410 Vyjasníme si to. Ty vůbec nevystupuješ. 775 00:34:40,620 --> 00:34:42,080 Budeš tam jako scenáristka. 776 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 Scenáristka? 777 00:34:43,830 --> 00:34:46,080 Zkus si najít a hodit přes to svetr. 778 00:34:48,080 --> 00:34:48,920 Susie. 779 00:34:49,790 --> 00:34:50,630 Pane Forde. 780 00:34:50,960 --> 00:34:53,950 Pane Forde. Pane Forde, Susie Myersonová, Midgeina manažerka. 781 00:34:54,150 --> 00:34:55,360 Vím, kdo jste. 782 00:34:55,560 --> 00:34:58,910 Poslyšte, moje klientka měla dojem, že dnes v pořadu vystupuje. 783 00:34:59,110 --> 00:35:00,450 Proč měla takový dojem? 784 00:35:00,650 --> 00:35:02,220 Asi za to můžete vy. 785 00:35:02,600 --> 00:35:04,830 Říkal jsem, že bude v pořadu, a taky že je. 786 00:35:05,030 --> 00:35:06,480 - Ale ne jako komička. - Ne. 787 00:35:06,680 --> 00:35:07,630 Ale ona je komička. 788 00:35:07,830 --> 00:35:09,670 Ne tady. Tady je scenáristka. 789 00:35:09,870 --> 00:35:11,190 Přijde jako scenáristka. 790 00:35:11,440 --> 00:35:13,820 Jak? Vystoupí s reklamou na lék proti hemeroidům? 791 00:35:14,020 --> 00:35:15,840 Představím ji jako svou scenáristku, 792 00:35:16,040 --> 00:35:18,570 položím jí pár otázek, ona je zodpoví a to je vše. 793 00:35:18,780 --> 00:35:19,850 - Proč? - Co proč? 794 00:35:20,050 --> 00:35:23,100 Proč ji tam dáte jako scenáristku? Koho zajímají scenáristi? 795 00:35:23,300 --> 00:35:24,480 Je to zajímavost do pořadu. 796 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 Jako když se v zoo narodí panda, ale ne tak roztomilé. 797 00:35:27,680 --> 00:35:28,900 Ona není panda. 798 00:35:29,100 --> 00:35:31,690 Nemusí tam být vůbec. Můžu tam dát Mela. 799 00:35:31,890 --> 00:35:33,940 On vypadá jako panda, tak by to šlo líp. 800 00:35:34,140 --> 00:35:35,070 - Gordone. - Musím jít. 801 00:35:35,270 --> 00:35:37,090 Uvidíme se tam. Nebo ne. 802 00:35:41,130 --> 00:35:42,300 Děláš si prdel? 803 00:35:45,390 --> 00:35:46,270 Mikeu! 804 00:35:46,560 --> 00:35:47,470 Mikeu! 805 00:35:48,480 --> 00:35:49,310 Mikeu! 806 00:35:50,730 --> 00:35:51,560 Mikeu! 807 00:35:52,690 --> 00:35:53,520 Mikeu! 808 00:35:54,940 --> 00:35:55,770 Mikeu! 809 00:35:56,940 --> 00:35:57,780 Mikeu! 810 00:35:59,110 --> 00:35:59,950 Mikeu! 811 00:36:01,030 --> 00:36:01,860 Mikeu! 812 00:36:02,820 --> 00:36:03,700 Mikeu! 813 00:36:04,450 --> 00:36:05,330 Mikeu! 814 00:36:05,870 --> 00:36:08,020 - Mikeu! - Bože! Co? Co je, Susie? 815 00:36:08,220 --> 00:36:09,610 Co kurva chceš? 816 00:36:09,800 --> 00:36:11,940 Řekl jí, že tam vystoupí, a není to tak. 817 00:36:12,140 --> 00:36:13,480 Že není? Je na tabuli. 818 00:36:13,680 --> 00:36:15,780 Nejsi náhodou producent? Jak to, že to nevíš? 819 00:36:15,980 --> 00:36:17,780 Proč je tady, když nevystupuje? 820 00:36:17,980 --> 00:36:20,620 Bude v pořadu, ale jako panda. 821 00:36:20,820 --> 00:36:22,450 Cože? Jako v kostýmu? 822 00:36:22,650 --> 00:36:25,250 - Metaforicky. - Nevím, co to znamená. 823 00:36:25,450 --> 00:36:27,080 Je to sračka. To to znamená! 824 00:36:27,280 --> 00:36:28,870 Hele, velká rozhodnutí dělá Gordon. 825 00:36:29,070 --> 00:36:31,810 Říká, že ji chce uvést jako scenáristku. 826 00:36:32,020 --> 00:36:33,800 Cože? Jako s reklamou? 827 00:36:34,000 --> 00:36:34,940 To jsem taky říkala! 828 00:36:35,900 --> 00:36:37,690 To zní jak naprostá sračka. 829 00:36:37,980 --> 00:36:39,030 Sprav to, Mikeu. 830 00:36:39,440 --> 00:36:40,550 Uvidím, co se dá dělat. 831 00:36:40,750 --> 00:36:41,470 Hned to sprav! 832 00:36:41,670 --> 00:36:43,160 Uvidím, co se dá dělat! 833 00:36:43,610 --> 00:36:45,280 Minutku, dámy a pánové. 834 00:36:50,000 --> 00:36:52,040 - Co to je? - Poslední návrh na úvod. 835 00:36:52,870 --> 00:36:54,210 Lepší. Dej to Teddymu. 836 00:36:54,410 --> 00:36:57,590 Kolem Midgeiny účasti panuje jistý zmatek. 837 00:36:58,550 --> 00:36:59,530 Nepleť se do toho. 838 00:36:59,730 --> 00:37:01,320 Už jsem v tom! Jsem producent. 839 00:37:01,520 --> 00:37:04,030 Změnil jsem to na zajímavost. Rychlý rozhovor. 840 00:37:04,230 --> 00:37:05,220 Dobře. Ale já... 841 00:37:06,260 --> 00:37:07,640 Pořad začíná, Mikeu. 842 00:37:07,840 --> 00:37:09,230 Neodmoderuje se to samo. 843 00:37:09,430 --> 00:37:11,100 ...za méně než minutu začínáme. 844 00:37:11,480 --> 00:37:13,460 Čeká vás skvělá podívaná. 845 00:37:13,660 --> 00:37:16,610 Za chvíli začínáme, tak si udržte tuhle energii. 846 00:37:16,810 --> 00:37:18,300 Pořad je živě vysílán... 847 00:37:18,500 --> 00:37:21,970 Rose! Abe! Abe! Tady! Tady! 848 00:37:22,170 --> 00:37:25,470 Shirley! Kde je Moishe? 849 00:37:25,670 --> 00:37:27,560 Bere léky na bolest. Myslel, že je Eva Peronová, 850 00:37:27,760 --> 00:37:31,080 tak jsem ho nechala doma. Mám tu pro vás Frisbee. 851 00:37:32,000 --> 00:37:33,290 Rose! Abe! 852 00:37:33,870 --> 00:37:34,940 - Zdravím! - Ahoj! 853 00:37:35,140 --> 00:37:36,030 Udržujte volný průchod. 854 00:37:36,220 --> 00:37:38,440 Pokud budete muset odejít, odejděte potichu. 855 00:37:38,640 --> 00:37:41,550 Nouzové východy jsou na obou stranách vzadu. 856 00:37:41,800 --> 00:37:44,160 Krom toho se nechte slyšet, 857 00:37:44,360 --> 00:37:47,430 abyste ukázali Gordonovi, že jste tu rádi! 858 00:37:48,180 --> 00:37:50,390 Dobře. Tak jdeme na to! 859 00:37:50,640 --> 00:37:55,190 Hlasitý potlesk! A pět, čtyři, tři. 860 00:37:57,480 --> 00:38:01,150 Dámy a pánové. Je tu Show Gordona Forda! 861 00:38:01,860 --> 00:38:05,760 Dnešními hosty jsou astronaut Alan Shepard, 862 00:38:05,960 --> 00:38:09,060 senzace z Broadwaye Carol Burnettová, 863 00:38:09,260 --> 00:38:14,040 plus speciální host, scenáristka Gordona Forda! 864 00:38:14,710 --> 00:38:18,030 Tady ho máme, Gordon Ford! 865 00:38:18,220 --> 00:38:19,670 - Pane Sheparde? - Jsem připravený. 866 00:38:21,960 --> 00:38:22,740 Hodně štěstí. 867 00:38:22,940 --> 00:38:25,160 Díky. Je hezké mít vás zase na Zemi. 868 00:38:25,360 --> 00:38:27,470 Gordon Ford je génius! 869 00:38:29,930 --> 00:38:33,140 Někdo je stydlivý. 870 00:38:33,340 --> 00:38:37,560 To se nesluší, ne se mnou. 871 00:38:37,810 --> 00:38:39,810 Nevidíš snad mou 872 00:38:40,270 --> 00:38:44,070 stydlivost převelikou? 873 00:38:44,270 --> 00:38:48,820 A nemusíš se bát, já to chápu. 874 00:38:49,110 --> 00:38:53,040 Já se vždycky styděla. 875 00:38:53,240 --> 00:38:56,310 Přiznávám, že jsem stydlivá. 876 00:38:56,510 --> 00:38:58,860 Nenapadlo tě, že tuhle sebevědomou masku 877 00:38:59,060 --> 00:39:02,920 nosím, abych skryla svou stydlivost? 878 00:39:03,120 --> 00:39:06,070 Tak vem na to jed, 879 00:39:06,270 --> 00:39:09,260 že stydlivá jsem jakbysmet, 880 00:39:09,460 --> 00:39:12,040 i když by to pár mých známých mohlo popřít. 881 00:39:12,240 --> 00:39:15,850 Hluboko uvnitř jsem stydlivá a tichá jak myška. 882 00:39:19,060 --> 00:39:23,190 I když dnešek stojí za hovno, oříšky Alana Sheparda byly vynikající. 883 00:39:23,480 --> 00:39:26,900 Midge? Haló, Midge? Jste Midge? 884 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 Midge. je tamhle. 885 00:39:28,820 --> 00:39:29,700 Skvělé, díky. 886 00:39:30,280 --> 00:39:32,030 Midge? Zdravím. Jsem Plum. 887 00:39:32,410 --> 00:39:34,440 Já vím. Je to nelichotivé rodinné jméno. 888 00:39:34,630 --> 00:39:35,640 Co potřebujete, Plum? 889 00:39:35,840 --> 00:39:37,250 Ne. Já můžu pomoct vám. 890 00:39:37,790 --> 00:39:39,710 Jsem vaše dnešní manažerka. 891 00:39:40,210 --> 00:39:41,920 Jak to myslíte, moje manažerka? 892 00:39:42,120 --> 00:39:43,860 Skutečný manažer teď řeší pořad, 893 00:39:44,060 --> 00:39:45,240 tak vám přidělili mě. 894 00:39:45,440 --> 00:39:47,840 Nepracujete ve ztrátách a nálezech u kluziště? 895 00:39:48,470 --> 00:39:49,760 Dneska ne! 896 00:39:50,510 --> 00:39:51,470 Můžeme? 897 00:39:52,840 --> 00:39:54,250 Já ne, pane. 898 00:39:54,450 --> 00:39:55,580 Tak kdo, pane? 899 00:39:55,780 --> 00:40:00,000 Kde a kdy pane? Jsem tak nervózní. 900 00:40:00,200 --> 00:40:02,420 Tak jdeme na to, fešáku. 901 00:40:02,620 --> 00:40:05,010 Pojďme za zábavou, fešáku. 902 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 Jsem jen jediný muž. 903 00:40:07,330 --> 00:40:09,760 Stydlivé dámě chybí nějaký muž. 904 00:40:09,960 --> 00:40:15,910 Stydlivá... 905 00:40:19,960 --> 00:40:21,520 Carol Burnettová, dámy a pánové. 906 00:40:21,720 --> 00:40:24,400 To bylo fantastické, Carol. Už se těším na příště. 907 00:40:24,600 --> 00:40:27,420 Hned po reklamě našeho sponzora se k vám vrátíme. 908 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 A konec! 909 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Počkejte tady. 910 00:40:34,640 --> 00:40:35,970 Dobře, tudy. 911 00:40:39,520 --> 00:40:42,420 Musíš sedět na stoličce? Gauč je hned vedle. 912 00:40:42,620 --> 00:40:44,550 Ten je pro skutečné hosty. 913 00:40:44,750 --> 00:40:46,550 Nemám dovoleno mít opěradlo. 914 00:40:46,750 --> 00:40:49,510 Stolička je před kamerou. Pořád je můžeš rozesmát. 915 00:40:49,710 --> 00:40:51,760 Nemusí to bejt úplně na hovno. Tak, kozy... 916 00:40:51,960 --> 00:40:52,680 - Ne. - Jasně. 917 00:40:52,880 --> 00:40:53,910 Scenáristka na stoličku. 918 00:40:58,620 --> 00:41:01,980 Jste nalevo, aby se Gordon mohl co nejrychleji dostat ke stolu. 919 00:41:02,180 --> 00:41:02,960 Jasně. 920 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 - Super. - Děkuju. 921 00:41:10,050 --> 00:41:12,420 - Koukni na ni! - Rose, hele! To je Miriam! 922 00:41:14,090 --> 00:41:15,300 Midge, tady! 923 00:41:17,220 --> 00:41:19,370 Miriam! Našel jsem tvou matku! 924 00:41:19,570 --> 00:41:21,040 Telefon byl vyvěšený! 925 00:41:21,240 --> 00:41:22,420 Šel jsem pro ni domů! 926 00:41:22,620 --> 00:41:24,600 Jeli jsme autobusem! Bylo to šílené! 927 00:41:26,730 --> 00:41:27,860 To je jeho bývalá žena. 928 00:41:36,490 --> 00:41:40,450 A jsme zpátky za pět, čtyři, tři. 929 00:41:45,040 --> 00:41:46,400 A jsme zpátky. 930 00:41:46,600 --> 00:41:50,170 Tohle je Show Gordona Forda a já jsem pořád Gordon Ford. 931 00:41:51,130 --> 00:41:52,820 I když bych si rád nechal 932 00:41:53,020 --> 00:41:55,220 všechny zásluhy za to, co tu vidíte, nemůžu. 933 00:41:55,420 --> 00:41:59,330 Tam vzadu v kancelářích otročí armáda mužů a žen, 934 00:41:59,530 --> 00:42:01,930 abych já sem mohl přijít a vypadat vtipně. 935 00:42:02,970 --> 00:42:05,630 Tak mě napadlo, že byste jednu dělnici chtěli poznat. 936 00:42:05,830 --> 00:42:06,600 Chtěli byste? 937 00:42:08,020 --> 00:42:10,090 Tak přivítejme v Show Gordona Forda 938 00:42:10,290 --> 00:42:11,860 naší interní scenáristku. 939 00:42:18,320 --> 00:42:20,620 Dámy a pánové, seznamte se s Midge. 940 00:42:21,950 --> 00:42:24,230 - Zdravím, Midge. - Zdravím. 941 00:42:24,430 --> 00:42:26,770 Už tu pracujete pět měsíců. 942 00:42:26,970 --> 00:42:28,880 Tak se musím zeptat na něco důležitého. 943 00:42:29,080 --> 00:42:31,750 Co si, vlastními slovy, myslíte o šéfovi? 944 00:42:33,880 --> 00:42:35,220 Je skvělý, Gordone. 945 00:42:35,630 --> 00:42:37,080 - Pohledný? - Ano. 946 00:42:37,280 --> 00:42:38,850 - Okouzlující? - Jako princ. 947 00:42:39,050 --> 00:42:41,000 Zdatný žonglér? Umí to s dětmi? 948 00:42:41,200 --> 00:42:42,180 Zvládne cokoli. 949 00:42:43,140 --> 00:42:45,540 Midge je jedna z našich šesti scenáristů. 950 00:42:45,740 --> 00:42:46,840 Možná si všichni říkáte, 951 00:42:47,040 --> 00:42:49,480 co vlastně dělají televizní scenáristé? 952 00:42:49,690 --> 00:42:51,720 Každé ráno se sejdou v zasedačce, 953 00:42:51,910 --> 00:42:54,180 dají si bagely a kafe, přečtou si noviny, 954 00:42:54,380 --> 00:42:55,930 předstírají, že umí přihrát míč 955 00:42:56,130 --> 00:42:58,220 a zhruba touhle dobou 956 00:42:58,420 --> 00:43:00,030 pro mě začnou vymýšlet monolog. 957 00:43:01,030 --> 00:43:01,930 Vždy připravení. 958 00:43:02,130 --> 00:43:04,140 Tím pohledem mi vypaluješ díru do hlavy. 959 00:43:04,340 --> 00:43:05,850 Máš štěstí, že nemířím níž. 960 00:43:06,050 --> 00:43:09,670 Takže, Midge, naše interní scenáristko, rád bych se vás zeptal, 961 00:43:09,870 --> 00:43:13,090 jaký je rozdíl mezi scenáristy a scenáristkami? 962 00:43:15,340 --> 00:43:17,240 Přemýšlejte, zatím koukneme na ostatní. 963 00:43:17,440 --> 00:43:18,970 Jerry, otoč tu kameru. 964 00:43:20,010 --> 00:43:22,290 Dámy a pánové, Ralph Emerson, Cecil Green, 965 00:43:22,490 --> 00:43:25,290 Adam Portnoy, Mel Rubens a hlavní scenárista Alvin Blank. 966 00:43:25,490 --> 00:43:26,790 Scenáristé Show Gordona Forda. 967 00:43:26,990 --> 00:43:28,440 Moje skupina zbojníků. 968 00:43:30,560 --> 00:43:31,510 Nazdárek. Zdravím. 969 00:43:31,700 --> 00:43:32,860 Otoč to zpátky. 970 00:43:34,440 --> 00:43:35,380 Kde jsme to byli? 971 00:43:35,580 --> 00:43:39,300 Ano, u rozdílu mezi scenáristy a scenáristkami. 972 00:43:39,500 --> 00:43:42,620 Scenáristky píšou mnohem víc vtipů o jízdě na koni, Gordone. 973 00:43:43,620 --> 00:43:45,120 A o trávení svých manželů. 974 00:43:45,740 --> 00:43:47,770 A po práci se rády mazlíme. 975 00:43:47,970 --> 00:43:50,820 Dobře. A teď slovo od našeho sponzora. 976 00:43:51,020 --> 00:43:51,880 - Cože? - Cože? 977 00:43:52,420 --> 00:43:54,190 - Dej tam reklamu. - Jakou reklamu? 978 00:43:54,390 --> 00:43:55,670 Nějakou najdi. 979 00:44:01,930 --> 00:44:02,760 To je vše? 980 00:44:03,430 --> 00:44:04,600 Ať jsou napjatí. 981 00:44:06,850 --> 00:44:09,880 Dáme si reklamu, dámy a pánové. 982 00:44:10,080 --> 00:44:11,170 Zůstaň na stoličce. 983 00:44:11,370 --> 00:44:13,050 Zbývají ti ještě čtyři minuty. 984 00:44:13,250 --> 00:44:14,300 Hodil jsem tam reklamu. 985 00:44:14,500 --> 00:44:16,430 To vím. Ale neměl jsi to dělat. 986 00:44:16,620 --> 00:44:17,630 Ne na čtyři minuty. 987 00:44:17,830 --> 00:44:19,890 - Tak jsem ji tam dal dřív. - O čtyři minuty. 988 00:44:20,090 --> 00:44:21,760 Po reklamě zabalím pořad. 989 00:44:21,960 --> 00:44:24,560 Po reklamě zbývají další čtyři minuty. 990 00:44:24,760 --> 00:44:27,060 - Posloucháš? Vím, že se opakuju. - Předělám to. 991 00:44:27,260 --> 00:44:29,770 Na čtyři minuty? Kdo jsi, Mae Westová? 992 00:44:29,970 --> 00:44:31,820 - Co ode mě chceš? - Čtyři minuty. 993 00:44:32,010 --> 00:44:34,690 Obsah. Přiveď dalšího scenáristu. Rozhovor s manažerem. 994 00:44:34,890 --> 00:44:37,360 Rozhovor s Plum. Co tu sakra dělá Plum? 995 00:44:37,560 --> 00:44:39,240 Nikdy nedávají reklamy takhle brzy. 996 00:44:39,440 --> 00:44:42,700 V tomto segmentu jim zbývají ještě tři minuty a 56 sekund. 997 00:44:42,900 --> 00:44:43,760 Stopuju si to. 998 00:44:48,770 --> 00:44:50,250 Co sakra dělá na stoličce? 999 00:44:50,450 --> 00:44:51,500 Šlo to do kytek. 1000 00:44:51,700 --> 00:44:52,420 Co jsi udělala? 1001 00:44:52,620 --> 00:44:55,270 Proč je všechno moje... Jo, dobře, můžu za to já. 1002 00:44:55,480 --> 00:44:57,760 Kamarádka přemluvila Gordona, aby ji tam dal. 1003 00:44:57,960 --> 00:45:01,640 Jelikož je malej kluk poháněnej výhradně svým egem a malým pinďourem, 1004 00:45:01,840 --> 00:45:03,910 tak ji šoupnul od mikrofonu na stoličku. 1005 00:45:04,160 --> 00:45:05,600 Pak rozesmála publikum, 1006 00:45:05,800 --> 00:45:07,950 takže hádám, že mu ruply nervy. 1007 00:45:08,450 --> 00:45:12,020 Fajn. Udělám další čtyři minuty u stoličky. Spokojenej? 1008 00:45:12,220 --> 00:45:14,940 Je vtipná, Gordone. Ty jsi ten, kdo ji najal. 1009 00:45:15,140 --> 00:45:16,630 Věděl jsi, že je vtipná. 1010 00:45:18,880 --> 00:45:20,280 Další čtyři minuty po reklamě. 1011 00:45:20,480 --> 00:45:21,910 - Ale... - Midge, prosím. 1012 00:45:22,110 --> 00:45:25,200 Ještě čtyři minuty a pak se můžeme všichni opít nebo jít spát 1013 00:45:25,400 --> 00:45:26,930 nebo najet autem do zdi. 1014 00:45:27,130 --> 00:45:28,460 Já asi udělám všechno. 1015 00:45:28,650 --> 00:45:29,370 Fajn. 1016 00:45:29,570 --> 00:45:30,350 Díky. 1017 00:45:31,020 --> 00:45:32,790 - Archie. Jsem tady. - Konečně. 1018 00:45:32,990 --> 00:45:34,130 Jdu pozdě? Co dělala? 1019 00:45:34,330 --> 00:45:35,340 Seděla na stoličce. 1020 00:45:35,540 --> 00:45:38,230 Dobře. To zvládne. Zdravím. Jsme manželé. 1021 00:45:43,860 --> 00:45:45,570 - Miriam. - Miriam, tady. 1022 00:45:52,080 --> 00:45:53,810 Miriam, musím říct, 1023 00:45:54,010 --> 00:45:56,440 že i když z tvých úst nevyšlo jediné slovo, 1024 00:45:56,640 --> 00:46:00,380 je pořád velká senzace vidět tě na té stoličce. 1025 00:46:01,300 --> 00:46:02,460 Díky, tati. 1026 00:46:03,630 --> 00:46:04,800 Miriam. 1027 00:46:05,680 --> 00:46:07,810 Víš, že můžeš otěhotnět, když takhle dřepíš. 1028 00:46:08,010 --> 00:46:11,060 Jednou jsem ti to řekla a od té doby to pořád slyším. 1029 00:46:11,310 --> 00:46:12,290 Protože je to kravina. 1030 00:46:12,490 --> 00:46:14,460 Jen chci, abys věděla, že jsem dojatá, 1031 00:46:14,660 --> 00:46:17,480 že jsi řekla tolika lidem, aby mě sem dneska pozvali. 1032 00:46:17,940 --> 00:46:20,630 No, měl to být důležitý večer. 1033 00:46:20,830 --> 00:46:21,940 Chtěla jsem tě tady. 1034 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 Měl být? 1035 00:46:24,400 --> 00:46:26,610 Je. Je to pro mě důležitý večer. 1036 00:46:28,200 --> 00:46:29,620 Chtějí vás zpátky na místě? 1037 00:46:30,120 --> 00:46:31,620 To se mě ptáš, Plum? 1038 00:46:32,540 --> 00:46:33,370 Ne. 1039 00:46:35,460 --> 00:46:36,710 Uvidíme se později, mami. 1040 00:46:38,370 --> 00:46:40,340 Midge. Klobouk dolů. 1041 00:46:42,170 --> 00:46:45,880 Za dvě minuty pokračujeme, lidi. Zůstaňte prosím sedět. 1042 00:47:20,920 --> 00:47:23,280 Můžeme to vyřešit zítra. Jsou to další čtyři... 1043 00:47:23,480 --> 00:47:24,490 Stolička, stolička. 1044 00:47:24,690 --> 00:47:25,990 Můžu chvilku mluvit se Susie? 1045 00:47:26,190 --> 00:47:27,840 Na chvilku. Na vteřinu. 1046 00:47:28,050 --> 00:47:29,280 Co se děje? Přemýšlíš? 1047 00:47:29,480 --> 00:47:31,240 Buď přemýšlíš, nebo tlačíš. 1048 00:47:31,440 --> 00:47:33,960 Susie, zbývají mi ještě čtyři minuty. Čtyři minuty. 1049 00:47:34,160 --> 00:47:34,930 Dobře. 1050 00:47:35,600 --> 00:47:37,040 Čtyři minuty. Rozumíš? 1051 00:47:37,240 --> 00:47:38,250 Ano. Čtyři minuty. 1052 00:47:38,450 --> 00:47:39,210 Čtyři minuty. 1053 00:47:39,410 --> 00:47:41,380 - Čtyři minuty. Máš čtyři minuty. - Čtyři. 1054 00:47:41,580 --> 00:47:44,340 Praštím tě do ksichtu. Je mi fuk, jak to bude vypadat. 1055 00:47:44,540 --> 00:47:46,090 Přemýšlím, že něco udělám, Susie. 1056 00:47:46,290 --> 00:47:49,150 Něco lehkovážného, co by nám oběma mohlo pěkně zavařit. 1057 00:47:50,030 --> 00:47:51,820 - Jo? - Mohlo by nás to zničit. 1058 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 Mě určitě a tebe tím pádem taky. 1059 00:47:55,910 --> 00:47:56,740 Dobře. 1060 00:47:57,750 --> 00:47:58,660 Já jen... 1061 00:47:59,290 --> 00:48:00,540 Šedesát vteřin. 1062 00:48:07,510 --> 00:48:08,420 Co na to říkáš? 1063 00:48:10,510 --> 00:48:12,370 Kariéru jsi začala lezením na pódium, 1064 00:48:12,570 --> 00:48:13,580 kam tě nikdo nezval, 1065 00:48:13,780 --> 00:48:16,220 a říkala jsi věci, co nikdo nechtěl slyšet. Tak... 1066 00:48:18,390 --> 00:48:19,230 Vystrč prsa. 1067 00:48:20,600 --> 00:48:21,440 Vystrčit prsa. 1068 00:48:30,070 --> 00:48:31,450 Připrav se, Mikey. 1069 00:48:34,910 --> 00:48:38,200 Třicet vteřin. Všichni zpátky na svá místa, prosím. 1070 00:48:45,250 --> 00:48:48,550 Chci, abys věděl, že jsem nechtěla ovlivnit tvoje rozhodnutí. 1071 00:48:48,960 --> 00:48:51,340 Doufala jsem, že mě tam jednou dáš sám. 1072 00:48:51,840 --> 00:48:53,510 Tohle není osobní, je to jen... 1073 00:48:55,390 --> 00:48:56,600 Nebylo to hezké. 1074 00:48:57,720 --> 00:48:59,230 - A znáš to pravidlo. - Znám. 1075 00:48:59,430 --> 00:49:03,340 A jsme zpátky za pět, čtyři, tři. 1076 00:49:03,540 --> 00:49:05,480 Já na pravidla nikdy moc nebyla. 1077 00:49:13,150 --> 00:49:15,560 Jsme zpět s naší scenáristkou. 1078 00:49:15,760 --> 00:49:18,770 Tak, Midge, je tu něco, co mě štve od chvíle, co jste nastoupila. 1079 00:49:18,970 --> 00:49:21,860 V zasedačce máte mnohem lepší kafe, 1080 00:49:22,050 --> 00:49:23,500 než v kuchyňce. Jak to? 1081 00:49:23,750 --> 00:49:25,110 To nemůžu vědět, Gordone, 1082 00:49:25,310 --> 00:49:28,090 protože, a to je vtipné, ve skutečnosti nejsem scenáristka. 1083 00:49:29,250 --> 00:49:30,030 Cože? 1084 00:49:30,230 --> 00:49:31,240 Jsem komička. 1085 00:49:31,440 --> 00:49:34,840 Jen jsem dělala, že jsem scenáristka, abych tu mohla použít záchod. 1086 00:49:35,970 --> 00:49:38,470 Tak já se teď pustím do toho, od čeho tu jsem, ne? 1087 00:49:45,900 --> 00:49:46,730 Co to děláš? 1088 00:49:46,940 --> 00:49:47,860 To se uvidí. 1089 00:49:52,740 --> 00:49:55,030 Dobrý večer, dámy a pánové. 1090 00:49:55,700 --> 00:49:58,280 Jste svědky židovského únosu. 1091 00:49:58,490 --> 00:49:59,850 Nejsou v tom žádná letadla. 1092 00:50:00,050 --> 00:50:01,270 Nikdo nechce na Kubu, 1093 00:50:01,470 --> 00:50:05,040 chci jen čtyři minuty ve vysílání a odvoz k doktorovi, až budu stará. 1094 00:50:06,540 --> 00:50:09,540 To je na Židech to hezké. Unášíme jen rozhovory. 1095 00:50:11,750 --> 00:50:15,160 Pravda je, že tu s vámi dnes vůbec nemám mluvit. 1096 00:50:15,360 --> 00:50:18,300 Když jsem opustila stoličku, porušila jsem důležité pravidlo. 1097 00:50:18,760 --> 00:50:21,560 Ale poslední dobou dělám spoustu věcí, co bych neměla. 1098 00:50:21,760 --> 00:50:24,580 Jako stát se komičkou. To všechny překvapilo. 1099 00:50:24,780 --> 00:50:25,770 Obvzvlášť mě. 1100 00:50:26,390 --> 00:50:29,650 Byla jsem jen manželka a matka na Upper West Side. 1101 00:50:30,270 --> 00:50:32,280 Upper West Side? Vážně? 1102 00:50:32,480 --> 00:50:34,220 Moji rodiče jsou dnes v publiku. 1103 00:50:34,420 --> 00:50:36,180 Promluvte si s nimi o parkování. 1104 00:50:36,380 --> 00:50:38,600 Můj otec o tom má celou konspirační teorii. 1105 00:50:38,800 --> 00:50:41,520 Není to teorie. V Upper West Side je spousta Židů 1106 00:50:41,720 --> 00:50:44,310 a ne dost parkovacích míst. Spojte si to. 1107 00:50:44,510 --> 00:50:48,120 Takže jsem byla jen manželka a matka a jednoho dne mě manžel opustil. 1108 00:50:48,920 --> 00:50:50,040 Na Den smíření. 1109 00:50:51,040 --> 00:50:53,320 Den, kdy Židé mají půst a odčiňují své hříchy. 1110 00:50:53,520 --> 00:50:56,420 V ten den se mě rozhodl opustit. Kvůli své sekretářce. 1111 00:50:57,760 --> 00:50:59,890 Nedivím se mu. Měla v kabelce mentolky. 1112 00:51:02,140 --> 00:51:05,180 Přiznám se, že na chvíli to bylo hrozné. 1113 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 Ale zapadlo slunce a já mohla zase jíst. 1114 00:51:09,560 --> 00:51:13,380 Zničehonic jsem byla svobodná. Nevěděla jsem, co mám dělat. 1115 00:51:13,580 --> 00:51:15,680 Tak jsem vypila litry košer vína, 1116 00:51:15,880 --> 00:51:17,850 dolezla na jeviště, popadla mikrofon 1117 00:51:18,050 --> 00:51:20,200 a v tu chvíli se vše změnilo. 1118 00:51:20,740 --> 00:51:23,660 Zjistila jsem, jaké to je, když mě lidé poslouchají. 1119 00:51:24,160 --> 00:51:25,830 Tedy, ne chlapi, ale ostatní. 1120 00:51:26,660 --> 00:51:28,410 Tedy, ne moje matka, ale ostatní. 1121 00:51:28,790 --> 00:51:31,130 Dobře, ne moje děti, partneři, 1122 00:51:31,460 --> 00:51:36,010 zaměstnavatelé, spolupracovníci, řezník. Ale cizinci, cizinci mě milují. 1123 00:51:40,260 --> 00:51:41,090 Jo. 1124 00:51:44,180 --> 00:51:45,520 Jak ses sem sakra dostal? 1125 00:51:46,350 --> 00:51:47,600 Jsem kouzelník. 1126 00:51:48,480 --> 00:51:51,090 Vlastně bych měla být ráda, že mě manžel podvedl 1127 00:51:51,290 --> 00:51:53,610 právě s tou, se kterou mě podvedl, protože byla, 1128 00:51:53,940 --> 00:51:57,690 podle Časopisu lékařů amerických, idiot. 1129 00:51:58,400 --> 00:52:00,470 To neříkám proto, že spala s mým manželem. 1130 00:52:00,670 --> 00:52:03,430 To proto, že jsem ji viděla, jak se v kanceláři ptá 1131 00:52:03,630 --> 00:52:05,240 umělé kytky, jestli nechce zalít. 1132 00:52:06,200 --> 00:52:07,750 A pak čekala na odpověď. 1133 00:52:08,370 --> 00:52:09,580 Celých 10 minut. 1134 00:52:10,160 --> 00:52:12,920 A pak se zeptala konvice, proč je na ni naštvaná. 1135 00:52:13,170 --> 00:52:16,050 Takže když vás manžel opustí kvůli tomuhle, bolí to míň. 1136 00:52:16,880 --> 00:52:19,200 Byl to dobrý pocit, když se po jejich prvním večírku 1137 00:52:19,400 --> 00:52:21,220 lidi ptali: „Hráblo mu snad? 1138 00:52:21,590 --> 00:52:24,470 Omluvila se popelníku pokaždé, když típla cigaretu.“ 1139 00:52:25,720 --> 00:52:26,960 - To jste řekli vy? - Jo. 1140 00:52:27,160 --> 00:52:27,870 Na večírku. 1141 00:52:28,070 --> 00:52:29,480 Už delší dobu jsem svobodná. 1142 00:52:30,310 --> 00:52:31,140 Docela dlouho. 1143 00:52:32,600 --> 00:52:33,510 Když se znovu vdám, 1144 00:52:33,700 --> 00:52:36,480 máma mi bude muset ohledně rozmnožování osvěžit paměť. 1145 00:52:37,900 --> 00:52:40,010 Vlastně si nejsem jistá, jestli mě ještě 1146 00:52:40,210 --> 00:52:41,990 vůbec nějaký vážný vztah čeká. 1147 00:52:42,190 --> 00:52:43,660 Chci říct, pracuju v noci. 1148 00:52:44,320 --> 00:52:46,940 Domů se vracím načichlá cigaretami a chlastem 1149 00:52:47,130 --> 00:52:49,200 se rtěnkou na límečku, mou. 1150 00:52:50,120 --> 00:52:52,770 A muži v mém životě už nejsou partneři ani milenci. 1151 00:52:52,970 --> 00:52:53,750 Jsou materiál. 1152 00:52:54,170 --> 00:52:55,590 Materiál pro moje vtipy. 1153 00:52:56,250 --> 00:52:59,410 Jestli líbají nahlas, nebo mají přezdívky pro části svého těla, 1154 00:52:59,610 --> 00:53:03,050 jako své nohy, no tak, mýdlo seženete kdekoli. 1155 00:53:04,390 --> 00:53:05,830 Když se v pátek pohádáme, 1156 00:53:06,030 --> 00:53:07,960 tak to v sobotu večer vyprávím zednářům, 1157 00:53:08,160 --> 00:53:10,810 co jsou vždycky na mé straně a říkají, že mám na víc. 1158 00:53:11,770 --> 00:53:15,020 Navíc mám děti. Dvě. Kluka a holčičku. 1159 00:53:15,230 --> 00:53:16,900 Jejich jména mám na jazyku. 1160 00:53:18,360 --> 00:53:19,430 Jsme Židé, 1161 00:53:19,630 --> 00:53:22,360 takže syn byl na obřízce týden po narození. 1162 00:53:22,700 --> 00:53:25,010 Dcera si na trauma musí počkat, dokud nebude mít věk 1163 00:53:25,210 --> 00:53:26,740 na nakupování s mou matkou. 1164 00:53:28,160 --> 00:53:28,980 Na tom něco je. 1165 00:53:29,180 --> 00:53:31,350 Vím, že kvůli mé situaci 1166 00:53:31,550 --> 00:53:33,790 bude má dcera jiná než já. 1167 00:53:34,620 --> 00:53:37,400 Bude tvrdší. Nezávislejší. 1168 00:53:37,600 --> 00:53:42,050 To je děsivé slovo: „nezávislá.“ Zvláště pro ženy. 1169 00:53:42,420 --> 00:53:44,990 Nebylo to slovo, které jsme měly znát. 1170 00:53:45,190 --> 00:53:47,510 Já nezávislá nebyla. Matka taky ne. 1171 00:53:47,720 --> 00:53:49,140 Ale teď jsem na vše sama. 1172 00:53:49,430 --> 00:53:53,180 Takže když budu chtít vyměnit pneumatiku, tak to jistě udělá někdo jiný. 1173 00:53:53,770 --> 00:53:55,170 Jsem nezávislá, ne idiot. 1174 00:53:55,370 --> 00:53:57,690 Už měsíce jsem nemluvila s umělou kytkou. 1175 00:54:00,690 --> 00:54:03,360 Moje děti, přísahám, že si na jejich jména vzpomenu. 1176 00:54:04,820 --> 00:54:07,700 Je nevyhnutelné, že mě budou nenávidět, až vyrostou. 1177 00:54:07,950 --> 00:54:10,600 Jako každý jiný rodič trávím bezesné noci přemýšlením 1178 00:54:10,800 --> 00:54:13,170 o tom, co o mě mé děti řeknou svým psychiatrům. 1179 00:54:13,370 --> 00:54:15,080 Že jo? Vy to znáte. 1180 00:54:15,290 --> 00:54:18,210 „Nebyla doma, zmeškala můj basketbalový zápas, 1181 00:54:18,580 --> 00:54:21,150 museli jsme ji poslouchat nonstop celý týden 1182 00:54:21,350 --> 00:54:24,880 a nechala se provokovat celé hodiny, než ji napadlo, jak mi vtipně odseknout. 1183 00:54:25,260 --> 00:54:26,800 A ředila nám pití.“ 1184 00:54:30,720 --> 00:54:33,470 Proto musím být hodně slavná. 1185 00:54:33,810 --> 00:54:36,520 Když jste hodně slavní, všichni vás milují, 1186 00:54:36,720 --> 00:54:38,100 aspoň do čtení závěti. 1187 00:54:39,900 --> 00:54:43,090 Slyšela jsem příběh o Mary Martinové, hvězdě Broadwaye. 1188 00:54:43,290 --> 00:54:44,970 Její řidič onemocněl, musela jet taxíkem 1189 00:54:45,170 --> 00:54:46,610 do divadla, kde vystupovala. 1190 00:54:46,820 --> 00:54:49,160 Vlezla dovnitř, taxikář se zeptal, kam jede. 1191 00:54:49,620 --> 00:54:50,950 Neměla ponětí. 1192 00:54:51,700 --> 00:54:54,160 Ani kde to divadlo bylo, ani jak se jmenovalo. 1193 00:54:54,410 --> 00:54:57,330 Je příliš slavná na to, aby to věděla. 1194 00:54:57,870 --> 00:54:59,610 Je tak slavná, že si někdo všimne 1195 00:54:59,810 --> 00:55:03,050 že tam není a najde ji. Musí jen stát na místě. 1196 00:55:04,710 --> 00:55:06,420 Takovou slávu bych chtěla. 1197 00:55:06,840 --> 00:55:09,620 Takovou, abych nemusela vědět, kdo jsem a kam mířím. 1198 00:55:09,820 --> 00:55:12,160 Kdy za mnou v restauraci přijde Bob Hope a řekne: 1199 00:55:12,360 --> 00:55:14,330 „Jsem Bob Hope. Asi si mě nepamatujete.“ 1200 00:55:14,530 --> 00:55:16,430 A já řeknu: „Pamatuju. Dám si to kuře.“ 1201 00:55:21,270 --> 00:55:23,360 Chci bohatý život. 1202 00:55:23,940 --> 00:55:25,890 Chci zažít všechno. 1203 00:55:26,090 --> 00:55:28,860 Chci porušit každé pravidlo, které existuje. 1204 00:55:30,360 --> 00:55:34,290 Říkají, že ctižádostivost není u žen atraktivní. Možná. 1205 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 Ale víte, co vážně není atraktivní? 1206 00:55:37,710 --> 00:55:39,750 Čekání, až se něco stane. 1207 00:55:40,370 --> 00:55:43,610 Koukat z okna a vědět, že život, který máte žít, je tam venku, 1208 00:55:43,810 --> 00:55:46,030 ale nebýt ochotný otevřít a jít si pro něj, 1209 00:55:46,230 --> 00:55:48,090 protože vám řekli, že nemůžete. 1210 00:55:49,010 --> 00:55:51,510 Zbabělci jsou roztomilí jen v Čaroději ze země Oz. 1211 00:55:53,550 --> 00:55:56,390 Ethan a Esther. Věděla jsem, že si nakonec vzpomenu. 1212 00:56:10,360 --> 00:56:13,450 Byli jste úžasné publikum. 1213 00:56:13,700 --> 00:56:17,290 Chci poděkovat vám, Gordonu Fordovi 1214 00:56:17,580 --> 00:56:20,190 a hlavně obchodu Bergdorf Goodman 1215 00:56:20,390 --> 00:56:24,540 z celého srdce. Děkuji a dobrou noc. 1216 00:56:30,510 --> 00:56:32,590 Kéž by si vzala jiné šaty. 1217 00:56:33,260 --> 00:56:35,010 Zvládla jsi to, Miriam! 1218 00:56:42,560 --> 00:56:44,300 - To mě poser. - To mě poser. 1219 00:56:44,500 --> 00:56:46,940 Nestůjte tam jak tvrdé y. Pojďte sem, Maiselová. 1220 00:57:03,330 --> 00:57:05,880 Posaďte se. Hned teď. 1221 00:57:13,010 --> 00:57:15,290 Kde se to proboha vzalo? 1222 00:57:15,490 --> 00:57:17,810 Vždycky to tam bylo. Stačilo se zeptat. 1223 00:57:18,260 --> 00:57:20,540 To bylo naprosto úžasné. Opravdu. 1224 00:57:20,740 --> 00:57:23,770 A musím s vámi souhlasit. Rozhodně nejste scenáristka. 1225 00:57:25,100 --> 00:57:28,020 To je ta nejhezčí věc, jakou mi kdy někdo řekl. 1226 00:57:28,980 --> 00:57:31,320 Pěkně jsem si naběhnul, dámy a pánové. 1227 00:57:31,520 --> 00:57:34,350 Věděl jsem, že je tahle dáma vtipná, ale ne jak moc. 1228 00:57:34,550 --> 00:57:36,660 Jsem ráda, že jste nevypnuli kamery. 1229 00:57:36,910 --> 00:57:38,490 Vypnuli. Zvládnete to znovu, že? 1230 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 Určitě. 1231 00:57:40,790 --> 00:57:43,400 Dámy a pánové, myslím, že jsem vám řádně nepředstavil 1232 00:57:43,600 --> 00:57:46,110 tuhle velmi, velmi vtipnou dámu. 1233 00:57:46,310 --> 00:57:47,690 Tak to teď napravím. 1234 00:57:47,890 --> 00:57:51,990 Dámy a pánové, poprvé, ale určitě ne naposled, 1235 00:57:52,190 --> 00:57:54,280 tu v Show Gordona Forda máme 1236 00:57:54,480 --> 00:58:00,100 velkolepou, kouzelnou, úžasnou paní Maiselovou. 1237 00:58:06,980 --> 00:58:09,380 To je matka mých vnoučat. 1238 00:58:09,580 --> 00:58:10,440 To je moje bývalá. 1239 00:58:11,900 --> 00:58:12,900 To je moje bývalá. 1240 00:58:35,630 --> 00:58:36,550 Máte padáka. 1241 00:58:55,150 --> 00:58:59,530 O ŠEST MĚSÍCŮ DŘÍVE 1242 00:59:10,330 --> 00:59:12,110 Tak pamatuj, nečitelně. 1243 00:59:12,310 --> 00:59:13,490 To nedává smysl. 1244 00:59:13,690 --> 00:59:16,620 - Mám tě naučit, jak být slavná? - Až se to naučíš sám. 1245 00:59:16,820 --> 00:59:18,160 Tak by se neměla chovat ta, 1246 00:59:18,360 --> 00:59:20,290 co celý večer jedla krevety zdarma. 1247 00:59:20,490 --> 00:59:23,250 Když někdo chce tvůj autogram, měl by přečíst tvé jméno. 1248 00:59:23,450 --> 00:59:24,520 Ne. Špatně. 1249 00:59:24,720 --> 00:59:26,710 Pokud ho přečtou, budou se cítit ošizeni. 1250 00:59:26,910 --> 00:59:28,750 Budou vědět, že jsi chodila do školy. 1251 00:59:28,950 --> 00:59:29,880 Že umíš vypsat šek. 1252 00:59:30,080 --> 00:59:32,060 Fajn, tady. Co myslíš? 1253 00:59:32,400 --> 00:59:33,230 Co to je? 1254 00:59:33,520 --> 00:59:34,530 Můj autogram. 1255 00:59:34,780 --> 00:59:37,360 Alespoň tři písmena přečtu bez námahy. Znova. 1256 00:59:39,410 --> 00:59:41,020 Kdo tě naučil, jak být slavný? 1257 00:59:41,210 --> 00:59:43,310 - Narodil jsem se slavný. - Aha. 1258 00:59:43,510 --> 00:59:45,270 Připlaval jsem po Nilu v košíku 1259 00:59:45,470 --> 00:59:47,400 plném líčidel a instrukcí k řemeslu. 1260 00:59:47,600 --> 00:59:48,480 To je úžasný příběh. 1261 00:59:48,680 --> 00:59:49,790 Sám jsem ho vymyslel. 1262 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 Chceš slyšet ten o stepujících kobylkách? 1263 00:59:53,000 --> 00:59:54,040 Chceš ještě něco? 1264 00:59:54,340 --> 00:59:56,510 - Nabízíš ještě něco? - Zaplatíme. 1265 00:59:57,800 --> 00:59:59,080 Děkuji ti za hostinu. 1266 00:59:59,270 --> 01:00:00,050 Nemáš zač. 1267 01:00:00,970 --> 01:00:01,990 Byl to skvělý večer. 1268 01:00:02,190 --> 01:00:03,100 Souhlasím. 1269 01:00:04,100 --> 01:00:05,100 Pořád sněží? 1270 01:00:05,640 --> 01:00:09,390 Jestli jo, tak nebudou žádné taxíky. 1271 01:00:09,850 --> 01:00:11,100 Vlaky budou mít zpoždění. 1272 01:00:11,560 --> 01:00:14,900 Možná budeš muset poblíž hledat přístřeší, dokud nepřestane. 1273 01:00:15,230 --> 01:00:16,820 Už jsem hledala přístřeší. 1274 01:00:17,030 --> 01:00:18,720 Teď musím ráno ke zpovědi. 1275 01:00:18,920 --> 01:00:20,570 V poslední kóji vlevo umí hebrejsky. 1276 01:00:23,950 --> 01:00:25,700 No? A co tohle? 1277 01:00:26,580 --> 01:00:29,000 Pěkné. To je prakticky sanskrt. 1278 01:00:29,500 --> 01:00:31,400 Teď zapracujeme na ignorování lidí, 1279 01:00:31,600 --> 01:00:33,030 které znáš, když stojí 1280 01:00:33,230 --> 01:00:35,540 kousek od tebe. To dělají všichni slavní. 1281 01:00:37,050 --> 01:00:39,670 Proč jsi tak jistý, že budu vážně slavná? 1282 01:00:39,920 --> 01:00:40,920 Prostě to vím. 1283 01:00:42,680 --> 01:00:46,060 Viděl jsem tvoje vystoupení. Viděl jsem, jak jsi utekla policii. 1284 01:00:46,470 --> 01:00:47,970 Takže běhání a mluvení. 1285 01:00:48,310 --> 01:00:49,560 Umíš toho spoustu. 1286 01:00:50,640 --> 01:00:52,670 Asi se ti z mých šatů zatočila hlava. 1287 01:00:52,870 --> 01:00:54,770 Hlava se mi zatočila už dávno. 1288 01:00:55,270 --> 01:00:57,360 Proto ji mám nakloněnou doprava. 1289 01:00:57,560 --> 01:00:58,530 Já ti nevím. 1290 01:00:59,690 --> 01:01:02,310 Doufám, že máš pravdu, protože nemám plán B. 1291 01:01:02,500 --> 01:01:05,060 Vsadila jsem všechno na jednu kartu. 1292 01:01:05,260 --> 01:01:06,030 Dovol. 1293 01:01:07,030 --> 01:01:08,950 Miluju muže, který mi krade jídlo. 1294 01:01:11,040 --> 01:01:13,000 „V centru pódia čeká světlo reflektoru. 1295 01:01:13,250 --> 01:01:15,540 Stačí tam jen vystoupit a přivlastnit si ho. 1296 01:01:16,710 --> 01:01:18,710 V tu chvíli vás všichni budou znát. 1297 01:01:19,380 --> 01:01:20,920 Budou znát váš důvtip, 1298 01:01:21,380 --> 01:01:23,680 váš intelekt, váš úsměv. 1299 01:01:24,050 --> 01:01:25,840 Vaše velké, výrazné oči. 1300 01:01:27,390 --> 01:01:29,290 Budou vůči vašemu kouzlu bezmocní.“ 1301 01:01:29,490 --> 01:01:31,170 To musí být hodně malé písmo. 1302 01:01:31,370 --> 01:01:32,980 „Padnou vám k nohám 1303 01:01:33,310 --> 01:01:36,480 a budou uctívat vás a vaše šaty.“ 1304 01:01:36,690 --> 01:01:37,720 Můžu to vidět? 1305 01:01:37,910 --> 01:01:40,320 Jestli někdo uvidí, že umíš číst, nebudeš slavná. 1306 01:01:44,490 --> 01:01:49,990 „Vaše šťastná čísla jsou 46, 24, 11, 6 a 5.“ 1307 01:01:50,330 --> 01:01:51,540 Záleží, jak to pochopíš. 1308 01:01:54,080 --> 01:01:55,460 Dej na mě, 1309 01:01:56,130 --> 01:01:58,500 velmi brzo, v ne moc daleké budoucnosti, 1310 01:01:59,420 --> 01:02:01,380 budeš za tu čínu platit ty. 1311 01:02:15,390 --> 01:02:19,130 Týden od 24. jsi v Orlandu a v Palm Beach, s těmi daty už nemůžeme hýbat. 1312 01:02:19,330 --> 01:02:22,680 Pak máš Chicago, Minneapolis, a na dva týdny možná Vegas. 1313 01:02:22,880 --> 01:02:24,740 Tak roztahané a samé cestování. 1314 01:02:24,940 --> 01:02:26,220 Charo nám nabídla letadlo. 1315 01:02:26,420 --> 01:02:28,350 Tak to je tím pádem v pořádku. Co Palace? 1316 01:02:28,550 --> 01:02:31,060 Na tom pracujeme. Mluví o prosinci. 1317 01:02:31,260 --> 01:02:32,940 Nechci být na svátky v Londýně. 1318 01:02:33,140 --> 01:02:34,940 - Já vím. - Chci být v New Yorku. 1319 01:02:35,140 --> 01:02:36,320 Předali jsme zprávu. 1320 01:02:36,520 --> 01:02:39,490 Nikdy nejsem na svátky v New Yorku a tentokrát chci být. 1321 01:02:39,680 --> 01:02:41,880 Rozumím. Na svátky v New Yorku. Tečka. 1322 01:02:42,080 --> 01:02:44,070 Pokud to jindy nepůjde, fajn. 1323 01:02:44,270 --> 01:02:46,160 S tím hlukem nic nezmůžou. 1324 01:02:46,360 --> 01:02:48,370 Už tam dole skákají celé hodiny. 1325 01:02:48,570 --> 01:02:50,160 Jako by tam byla Ruby Keelerová. 1326 01:02:50,360 --> 01:02:51,500 Zaťukám na dveře. 1327 01:02:51,700 --> 01:02:53,890 Řekni, že si Yoko stěžuje. To jim zatne tipec. 1328 01:02:54,680 --> 01:02:56,940 Ještě než se rozejdeme, co mám v úterý? 1329 01:02:57,560 --> 01:02:58,400 Nic. 1330 01:02:59,560 --> 01:03:00,840 Budeme něco zamlouvat? 1331 01:03:01,040 --> 01:03:04,510 Ne, ale pracuješ v neděli, pondělí a středu. 1332 01:03:04,710 --> 01:03:05,650 Ale co úterý? 1333 01:03:05,860 --> 01:03:07,400 V úterý můžeš odpočívat. 1334 01:03:09,950 --> 01:03:11,070 Zavolám pár lidem. 1335 01:03:12,160 --> 01:03:14,330 Tady to stiskneš, otevřeš si nabídku, 1336 01:03:14,530 --> 01:03:16,940 přejedeš na obálku, stiskneš a napíšeš zprávu. 1337 01:03:17,140 --> 01:03:18,020 Proč jim nezavolám? 1338 01:03:18,220 --> 01:03:19,230 Někdy je lepší napsat. 1339 01:03:19,430 --> 01:03:20,320 - Kdy? - Při zpoždění. 1340 01:03:20,520 --> 01:03:21,360 Můžu zavolat. 1341 01:03:21,560 --> 01:03:23,700 To je na mobilech super, stejně jako focení. 1342 01:03:23,900 --> 01:03:25,780 - Fotit můžu foťákem. - A když ho nemáš? 1343 01:03:25,980 --> 01:03:27,070 Vryju si to do paměti. 1344 01:03:27,270 --> 01:03:28,280 Taky můžeš natáčet. 1345 01:03:28,480 --> 01:03:30,450 Má to jaderné kódy? Můžu bombardovat? 1346 01:03:30,650 --> 01:03:32,660 - Ne, nemůžeš. - Můžu tím mluvit s emzáky? 1347 01:03:32,860 --> 01:03:34,330 Můžu ti ukázat, jak poslat SMS? 1348 01:03:34,530 --> 01:03:35,330 Můžeš to zkusit. 1349 01:03:35,530 --> 01:03:38,630 Takže přejedeš na číslo, pak na písmeno, které chceš. 1350 01:03:38,830 --> 01:03:40,270 Užij si ten telefon, Frankline. 1351 01:05:43,190 --> 01:05:45,600 Počkej, mám tu šílenej bordel. 1352 01:05:45,850 --> 01:05:47,720 Otevřela sis bordel, nebo je tam nepořádek? 1353 01:05:47,910 --> 01:05:50,760 Ta zatracená uklízečka všechno přesunula. 1354 01:05:50,960 --> 01:05:52,450 Nemůžu najít brýle na televizi. 1355 01:05:52,650 --> 01:05:54,470 Koukni se v krabičce u kytky. 1356 01:05:54,670 --> 01:05:56,520 Nedělej, že víš všechno. 1357 01:05:56,720 --> 01:05:58,100 Krabička u kytky. 1358 01:05:58,300 --> 01:06:00,230 Nevíš všechno. 1359 01:06:00,430 --> 01:06:02,190 Nepřesunula je. Nikdy to nedělá. 1360 01:06:02,390 --> 01:06:03,730 Koukni do krabičky u kytek. 1361 01:06:03,930 --> 01:06:06,790 Víš, i když jsi na jiném kontinentě, tak mě pěkně sereš. 1362 01:06:08,500 --> 01:06:09,540 Našla jsi je? 1363 01:06:10,590 --> 01:06:11,460 Ne. 1364 01:06:12,590 --> 01:06:14,260 Máš to nahrané? 1365 01:06:14,460 --> 01:06:15,760 Jo, je to spravené. 1366 01:06:15,970 --> 01:06:16,790 Víš to jistě? 1367 01:06:16,990 --> 01:06:18,850 Ano, zkontrolovala jsem to. 1368 01:06:19,220 --> 01:06:21,770 Připomeň mi, co se stalo včera? 1369 01:06:22,890 --> 01:06:25,000 Vykopli toho chlápka, co nevěděl, 1370 01:06:25,200 --> 01:06:28,550 jakou postavu hrál Danny Bonaduce v The Partridge Family? 1371 01:06:28,750 --> 01:06:30,300 No, tak to bych nevěděla. 1372 01:06:30,500 --> 01:06:32,820 Je to přece Danny, proboha. 1373 01:06:33,490 --> 01:06:34,260 Máš to? 1374 01:06:34,460 --> 01:06:35,760 Mám to. Máš to? 1375 01:06:35,960 --> 01:06:38,020 Mám to. Dávám to tam. 1376 01:06:38,210 --> 01:06:39,290 Dávám to tam. 1377 01:06:39,490 --> 01:06:41,480 - Pořád to tam dávám. - Jsem tam. 1378 01:06:41,680 --> 01:06:42,390 Jsem tam. 1379 01:06:42,590 --> 01:06:44,150 Nemačkej start dřív než já. 1380 01:06:44,350 --> 01:06:46,020 To říkáš pokaždé. 1381 01:06:46,220 --> 01:06:48,730 Protože musíme slyšet odpovědi najednou. 1382 01:06:48,930 --> 01:06:49,690 Já vím. 1383 01:06:49,890 --> 01:06:52,320 A když to budeš mít napřed, uslyšíš je přede mnou. 1384 01:06:52,520 --> 01:06:54,410 Já to sakra vím! 1385 01:06:54,610 --> 01:06:57,260 Zmáčkneme to naráz, proboha. 1386 01:06:57,880 --> 01:06:59,720 Už dávno jsme to mohly vidět celé. 1387 01:07:00,680 --> 01:07:02,560 Susie. Dostala jsi mého ptáčka? 1388 01:07:03,600 --> 01:07:07,520 Tu červenou? Je nádherná, nikdy jsem nic podobného neviděla. 1389 01:07:07,810 --> 01:07:09,460 Pojmenovala jsem ji Kurva. 1390 01:07:09,660 --> 01:07:10,960 Nepoděkovala jsem ti za to? 1391 01:07:11,160 --> 01:07:13,020 Nemáš zač. Připravená? 1392 01:07:13,280 --> 01:07:14,650 Jsem připravená. 1393 01:07:14,940 --> 01:07:18,410 Dobře, raz, dva, tři... 1394 01:07:18,610 --> 01:07:19,450 - Teď. - Teď. 1395 01:07:22,330 --> 01:07:23,700 To je ale příjemná znělka. 1396 01:07:24,040 --> 01:07:25,370 Vážně je příjemná. 1397 01:07:26,580 --> 01:07:29,460 Finální souboj šampionů. 1398 01:07:30,080 --> 01:07:33,780 Bude vítězem obchodní konzultant z Louisville v Kentucky, Chris Miller, 1399 01:07:33,980 --> 01:07:36,590 který včera vyhrál 10 000 dolarů? 1400 01:07:37,800 --> 01:07:39,910 Dneska jsme kontrolovali termíny 1401 01:07:40,110 --> 01:07:42,580 a zjistila jsem, že mám úterý volné. 1402 01:07:42,780 --> 01:07:44,830 Jejda. Je mi líto Delii. 1403 01:07:45,030 --> 01:07:46,670 Mám tam celý den volno, Susie. 1404 01:07:46,870 --> 01:07:49,140 A když jsem se zeptala, byla jsem za blázna. 1405 01:07:49,900 --> 01:07:51,000 Mám jí zavolat? 1406 01:07:51,200 --> 01:07:53,190 Chci, aby ses vrátila do práce. 1407 01:07:53,520 --> 01:07:56,530 Už jsem si odpracovala svoje. Zítra jí zavolám. 1408 01:07:57,030 --> 01:07:58,430 Asi si vezmu toho šampióna. 1409 01:07:58,630 --> 01:08:00,220 Dobře. Já toho vousatého. 1410 01:08:00,420 --> 01:08:01,700 Jdeme na riskantní kolo. 1411 01:08:02,160 --> 01:08:03,580 To bude dobré kolo. 1412 01:08:03,990 --> 01:08:05,580 Zpestříme si to trošku? 1413 01:08:05,910 --> 01:08:09,230 Už 45 let jsme to měly dost pestré. Nevím, jak to jde překonat. 1414 01:08:09,430 --> 01:08:12,000 Pojďme na miliardáře z Forbes za 200 dolarů. 1415 01:08:12,670 --> 01:08:14,490 „V březnu se jí dařilo. 1416 01:08:14,690 --> 01:08:16,280 Poprvé se objevila na seznamu...“ 1417 01:08:16,480 --> 01:08:17,740 - Martha Stewartová. - Sedí, 1418 01:08:17,940 --> 01:08:19,700 protože je do větru, i když chlapi, 1419 01:08:19,900 --> 01:08:22,240 co udělali to stejné, jsou na svobodě. 1420 01:08:22,440 --> 01:08:24,330 - Kdo je Martha Stewartová? - Ano. 1421 01:08:24,530 --> 01:08:26,180 Myslím, že by mi to uznal. 1422 01:08:26,470 --> 01:08:28,130 „...ale tento sedmdesátník 1423 01:08:28,320 --> 01:08:30,340 od Disneyových v tom pořád jede.“ Johne? 1424 01:08:30,540 --> 01:08:31,800 - Kdo je Roy Disney? - Roy Disney. 1425 01:08:32,000 --> 01:08:33,050 Je to fajn chlápek. 1426 01:08:33,250 --> 01:08:34,420 Predátoři za 600. 1427 01:08:34,620 --> 01:08:36,510 Jak myslíš, že bych vypadala s bradkou? 1428 01:08:36,710 --> 01:08:38,050 Proč tě to vůbec napadlo? 1429 01:08:38,250 --> 01:08:39,550 Jestli existuje reinkarnace, 1430 01:08:39,750 --> 01:08:42,200 mohla bych být chlap a ráda bych, aby mi to seklo. 1431 01:08:42,450 --> 01:08:44,290 - Budeš plešatá? - Proč? 1432 01:08:44,490 --> 01:08:46,350 Myslím si, že u plešounů je divné, 1433 01:08:46,550 --> 01:08:48,450 když mají všechny vlasy pod bradou. 1434 01:08:48,660 --> 01:08:50,410 Bradka vypadá líp, když máš vlasy. 1435 01:08:50,620 --> 01:08:51,770 To je k smíchu. 1436 01:08:51,970 --> 01:08:54,190 Tohle že je k smíchu? Ne tahle celá konverzace? 1437 01:08:54,390 --> 01:08:57,470 Ty si nikdy nepředstavuješ, co bys byla, kdyby ses vrátila? 1438 01:08:57,670 --> 01:08:59,780 Ne. Pořád mám všech pět pohromadě. 1439 01:08:59,980 --> 01:09:01,470 Já o tom přemýšlím pořád. 1440 01:09:01,880 --> 01:09:03,580 Kým bych byla? Kde bych žila? 1441 01:09:03,780 --> 01:09:04,620 A co třeba zvíře? 1442 01:09:04,820 --> 01:09:05,540 Bože můj. 1443 01:09:05,740 --> 01:09:10,290 Myslím, že bych byla roztomilá veverka. Nebo labuť. Nebo divoký mustang. 1444 01:09:10,490 --> 01:09:12,630 Byla bych skvělý divoký mustang. Co ty? 1445 01:09:12,830 --> 01:09:14,380 Nic ze mě nebude. 1446 01:09:14,580 --> 01:09:15,570 No tak. 1447 01:09:15,770 --> 01:09:17,610 Radši zůstanu mrtvá. To mi sedí víc. 1448 01:09:17,810 --> 01:09:19,230 Jaký zvíře bys byla? 1449 01:09:21,360 --> 01:09:23,280 - Skunk. - Proč? 1450 01:09:23,740 --> 01:09:26,450 Hezká srst, roztomilý čumáček. A prdel jako zbraň. 1451 01:09:27,160 --> 01:09:29,310 - To zní jako ty. - Že jo? 1452 01:09:29,510 --> 01:09:33,580 Šla bych po ulici, někdo by do mě vrazil, já bych se otočila, zvedla ocas a bum! 1453 01:09:34,210 --> 01:09:35,130 Úplně to vidím. 1454 01:09:35,500 --> 01:09:37,860 A koukala bych se mezitím přes rameno. 1455 01:09:38,060 --> 01:09:39,750 A měla bys tu svou čepičku. 1456 01:09:40,920 --> 01:09:45,290 Přesně tak, pako. Co to smrdí? To smrdíš ty! Užij si rajčatovou koupel. 1457 01:09:45,490 --> 01:09:46,760 Rajčatovou koupel. 1458 01:09:48,140 --> 01:09:51,730 Jo, hoď si tam řapík celeru, chvilku si tam pobudeš. 1459 01:09:52,850 --> 01:09:54,340 Řapík celeru. 1460 01:09:54,540 --> 01:09:56,690 Příště budeš koukat, kam jdeš. 1461 01:09:58,980 --> 01:10:00,730 Já jsem přece Pepé le Žid. 1462 01:10:10,950 --> 01:10:12,500 To bolí. Přestaň. 1463 01:13:36,780 --> 01:13:38,790 Kreativní dohled Kateřina Hámová