1
00:00:07,420 --> 00:00:11,970
1965年 旧金山
2
00:00:15,760 --> 00:00:18,500
宪法唯一承认的一点是
任何犯法的人
3
00:00:18,700 --> 00:00:20,140
都是不道德的
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,770
然后那人就会被抓 就不是体面人了
5
00:00:23,980 --> 00:00:25,060
这就是宪法的重点所在
6
00:00:25,480 --> 00:00:28,610
过去四年我进进出出法院
7
00:00:28,860 --> 00:00:31,800
经过这四年 我搞懂了
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,360
为什么我被逮捕了这么多次
9
00:00:34,700 --> 00:00:35,700
听我说发生了什么
10
00:00:36,410 --> 00:00:40,660
某天我在晚上大概11点做表演
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,790
我不知道第二天早上11点
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,780
竟然有个人在某个地方的
大陪审团面前表演我的东西
13
00:00:47,980 --> 00:00:50,840
别人介绍他是兰尼布鲁斯…
基本上算是他
14
00:00:51,380 --> 00:00:54,260
“兰尼布鲁斯来了 基本上算是他”
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,620
这人是个执法人员
16
00:00:57,820 --> 00:01:01,730
接受过有关识别明确与即时危险
而非假想危险的训练
17
00:01:01,930 --> 00:01:05,310
大陪审团看着他表演
然后说:“真恶臭”
18
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
结果我被抓了
19
00:01:07,650 --> 00:01:11,320
讽刺的是
我不得不上法庭为他的表演辩护
20
00:01:12,070 --> 00:01:13,160
我想给你们看看这个
21
00:01:13,360 --> 00:01:18,990
“纽约市刑事法院
2B法庭 纽约县”
22
00:01:22,160 --> 00:01:26,330
“尊敬的法官们…” “检察官…
23
00:01:27,630 --> 00:01:31,400
“根据1964年4月3日
提交的信息
24
00:01:31,600 --> 00:01:33,570
“被告兰尼布鲁斯与哈罗德所罗门
25
00:01:33,770 --> 00:01:35,580
“被控两项不同的罪名
26
00:01:35,770 --> 00:01:38,950
“违反纽约刑法第1148节
27
00:01:39,150 --> 00:01:40,660
“进行不雅表演”
28
00:01:40,860 --> 00:01:44,020
这是大陪审团 是我第一次被抓
29
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
“在第一次演出中
30
00:01:48,120 --> 00:01:50,860
“布鲁斯以手淫的方式抚弄麦克风
31
00:01:51,270 --> 00:01:53,930
“第二次演出中
布鲁斯正讲述露阴行为
32
00:01:54,130 --> 00:01:55,550
“然后他转过身去
33
00:01:55,750 --> 00:01:57,680
“把一只手伸出来
向上移到腰部以下
34
00:01:57,880 --> 00:02:02,660
“明显是在表演粗俗的
露阴和手淫行为”
35
00:02:03,490 --> 00:02:06,870
我当时就说 麻烦谁来告诉他
这是祝福的手势
36
00:02:07,210 --> 00:02:08,440
不是手淫 因为
37
00:02:08,640 --> 00:02:10,780
我永远不会做手淫的手势
38
00:02:10,980 --> 00:02:14,950
因为我喜欢…我很在意自己的形象
39
00:02:15,150 --> 00:02:17,720
我知道什么会冒犯小妞们
40
00:02:18,050 --> 00:02:20,600
什么对她们来说是丑陋的
什么会让她们害怕
41
00:02:20,800 --> 00:02:23,720
所以我就说 麻烦告诉他
这是祝福的手势
42
00:02:25,560 --> 00:02:26,390
好了
43
00:02:30,230 --> 00:02:33,400
“三 圣保罗放弃性交”
44
00:02:33,900 --> 00:02:36,440
这个是指我当时说…
45
00:02:37,280 --> 00:02:39,780
那段子在报告上写成了这样
我当时说的是…
46
00:02:41,030 --> 00:02:43,450
我忘了 已经很久没表演那段子了
47
00:02:45,700 --> 00:02:47,620
我当时说的是独身…
48
00:02:48,460 --> 00:02:50,110
我是怎么说的来着?
49
00:02:50,310 --> 00:02:52,080
我忘了那段子是怎么说的了
50
00:02:52,590 --> 00:02:56,240
这个很奇怪 因为我不知道
他们把这个段子写了进去
51
00:02:56,440 --> 00:02:59,970
我忘了这个段子开头是怎么说的了
52
00:03:00,430 --> 00:03:03,010
我当时好像是在讲
犹太人是怎么失去…
53
00:03:06,600 --> 00:03:08,380
- 你们想看我跳舞吗?
- 不想!
54
00:03:08,580 --> 00:03:10,040
我还是为你们跳舞吧
55
00:03:10,240 --> 00:03:13,400
这是我第一次在观众面前跳舞
56
00:03:13,900 --> 00:03:16,480
这是我的美国民俗舞
57
00:03:27,790 --> 00:03:28,620
哈喽
58
00:03:29,790 --> 00:03:31,870
哈喽 下流兰尼来了
59
00:03:32,540 --> 00:03:35,040
臭名昭著的色情表演者
下流兰尼即将上台表演
60
00:03:36,800 --> 00:03:38,870
我真的很享受和你们一起工作 真的
61
00:03:39,060 --> 00:03:41,700
用威尔罗杰斯说过的一句话送给你们
62
00:03:41,900 --> 00:03:44,430
“我从未遇到过一个
我不喜欢的女同” 晚安
63
00:03:57,150 --> 00:03:58,180
兰尼布鲁斯?
64
00:03:58,380 --> 00:03:59,150
嗯
65
00:03:59,820 --> 00:04:02,700
记得我吗?我是苏西迈尔森
66
00:04:03,450 --> 00:04:05,780
来自阿勒顿大道的无名长舌妇?
67
00:04:05,990 --> 00:04:08,410
不 我是一个经纪人
是米琪梅赛尔的经纪人
68
00:04:09,160 --> 00:04:10,750
你以前不是男人吗?
69
00:04:11,160 --> 00:04:12,440
不是
70
00:04:12,640 --> 00:04:13,710
谁有烟?
71
00:04:16,290 --> 00:04:18,860
刚刚在台上的表演挺有意思的
72
00:04:19,060 --> 00:04:20,450
是啊 你看到我跳舞了吗?
73
00:04:20,650 --> 00:04:24,160
如果你看到了瘦子 告诉他我在这儿
还告诉他 他得去买块手表
74
00:04:24,360 --> 00:04:26,290
- 演出都结束好几个小时了
- 好的
75
00:04:26,490 --> 00:04:29,390
兰尼 你想不想出去?
要不要换个地方谈谈?
76
00:04:31,020 --> 00:04:34,800
哎呀 我想起来你是谁了 煤气灯?
77
00:04:35,000 --> 00:04:38,930
是的 煤气灯 那是很久以前了
我现在是经纪人了
78
00:04:39,120 --> 00:04:40,010
煤气灯的经理?
79
00:04:40,210 --> 00:04:41,900
不 我是艺人经纪人
80
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
我是米琪梅赛尔的经纪人
81
00:04:44,820 --> 00:04:47,020
迪克格雷戈里的经纪人
菲利斯迪勒的经纪人
82
00:04:47,220 --> 00:04:49,830
厄莎基特的经纪人
我是很多人的经纪人
83
00:04:50,030 --> 00:04:52,100
我们去买点吃的吧 喝些咖啡
84
00:04:52,300 --> 00:04:53,250
我不饿
85
00:04:54,080 --> 00:04:56,440
我们想办法让你重新站起来怎么样?
86
00:04:56,640 --> 00:04:57,710
重新站起来?
87
00:04:59,550 --> 00:05:02,340
今晚你在台上的表演真是太丢人了
88
00:05:02,670 --> 00:05:05,120
没人想听你喋喋不休地胡说八道
89
00:05:05,320 --> 00:05:06,590
他们只想听你讲幽默的段子
90
00:05:06,890 --> 00:05:09,080
是不是不带上案件编号你就会忘了
91
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
怎么讲笑话或者发议论?
92
00:05:11,240 --> 00:05:13,020
发议论我最拿手 懂?
93
00:05:13,430 --> 00:05:15,840
我发议论 然后我做报告
这是我唯一能做的
94
00:05:16,040 --> 00:05:16,750
你还能做别的
95
00:05:16,950 --> 00:05:18,760
- 比如唱歌?
- 去夜店演出
96
00:05:18,960 --> 00:05:20,010
拜托
97
00:05:20,210 --> 00:05:20,930
什么“拜托”?
98
00:05:21,120 --> 00:05:23,140
你在说什么鬼?夜店演出?
99
00:05:23,340 --> 00:05:24,850
去夜店演出已经不可能了
100
00:05:25,050 --> 00:05:27,740
今晚这个都是侥幸
他们误以为请来的是李小龙
101
00:05:28,200 --> 00:05:29,310
你是想起身吗?
102
00:05:29,510 --> 00:05:31,580
我都不知道我是想干什么
103
00:05:32,490 --> 00:05:33,620
夜店演出
104
00:05:34,580 --> 00:05:36,670
没错 我是想起身
105
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
我进不了大峡谷以东的任何一家夜店
106
00:05:43,300 --> 00:05:45,490
被推到这么远的西部
除了圣卡塔利娜岛 我别无选择
107
00:05:45,690 --> 00:05:47,280
下周我将骑在海豚背上
108
00:05:47,480 --> 00:05:49,580
化身约拿去捕一群马林鱼
109
00:05:49,780 --> 00:05:50,790
我可以改变你的处境
110
00:05:50,990 --> 00:05:52,540
是吗?怎么改变?
111
00:05:52,740 --> 00:05:55,020
我有人脉 有人欠我人情
112
00:05:55,520 --> 00:05:58,630
你要为了我动用你的人情?为什么?
113
00:05:58,830 --> 00:06:00,480
因为你是兰尼布鲁斯
114
00:06:01,110 --> 00:06:04,230
世上永远只有一个兰尼布鲁斯
我们把他找回来吧
115
00:06:05,400 --> 00:06:07,450
兰尼 瘦子来了
116
00:06:12,950 --> 00:06:14,160
别为我动用你的人情
117
00:06:15,700 --> 00:06:17,120
留给有价值的人吧
118
00:06:19,960 --> 00:06:22,920
祝贺你当了迪克卡普里的代理人
他是很不错的喜剧演员
119
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
喂 苏西
120
00:06:29,550 --> 00:06:30,510
米琪来了吗?
121
00:06:31,550 --> 00:06:32,850
没 只有我来了
122
00:06:54,030 --> 00:06:55,020
怎么样?
123
00:06:55,220 --> 00:06:55,990
没成
124
00:06:59,210 --> 00:07:02,710
- 跟他说了你和格罗斯曼谈过了吗?
- 他的状态一团糟
125
00:07:07,670 --> 00:07:10,590
- 你想不想进去…
- 不用
126
00:07:13,600 --> 00:07:17,560
我下个月要去洛杉矶
如果见到他 我会再试一次
127
00:07:20,480 --> 00:07:22,690
来吧 我们去狂饮一顿
128
00:07:39,750 --> 00:07:42,780
{\an8}神奇的梅赛尔太太
129
00:07:42,970 --> 00:07:47,090
{\an8}1961年 纽约市
130
00:08:03,730 --> 00:08:05,150
喂 伙计 醒醒
131
00:08:06,150 --> 00:08:07,650
起来 回家去睡
132
00:08:09,030 --> 00:08:10,070
好了 快起来
133
00:08:10,740 --> 00:08:12,350
喂 住手!
134
00:08:12,550 --> 00:08:13,390
你住手
135
00:08:13,590 --> 00:08:14,570
听着
136
00:08:15,070 --> 00:08:16,450
你没在听我说话
137
00:08:24,210 --> 00:08:25,730
你们要放了她?
138
00:08:25,930 --> 00:08:27,530
她跟局长打扑克
139
00:08:27,730 --> 00:08:29,000
好吧 我觉得很安全
140
00:08:29,250 --> 00:08:30,130
在这里签名吧
141
00:08:30,510 --> 00:08:31,340
谢谢
142
00:08:36,550 --> 00:08:37,330
谢谢
143
00:08:37,530 --> 00:08:38,430
你好呀
144
00:08:39,390 --> 00:08:40,600
谢谢你过来
145
00:08:40,930 --> 00:08:41,930
东西都拿上了吗?
146
00:08:42,430 --> 00:08:44,270
只要人健康就够了 对吧?
147
00:08:44,470 --> 00:08:45,270
走吧
148
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
H&H
馅饼 蛋糕
149
00:09:16,050 --> 00:09:17,390
- 给
- 谢谢
150
00:09:18,100 --> 00:09:19,260
还需要什么吗?
151
00:09:22,310 --> 00:09:23,890
想告诉我发生什么事了吗?
152
00:09:27,020 --> 00:09:27,850
好吧
153
00:09:31,320 --> 00:09:33,180
喂 哎呀
154
00:09:33,380 --> 00:09:34,150
对不起
155
00:09:40,870 --> 00:09:43,290
- 我去求了她让你上节目
- 什么?
156
00:09:43,490 --> 00:09:47,210
我去求海蒂了
请她帮我个忙 让你上节目
157
00:09:49,000 --> 00:09:49,780
谢谢
158
00:09:49,980 --> 00:09:51,750
我不知道她会不会帮忙
至少我求她了
159
00:09:53,210 --> 00:09:55,050
她欠我的 应该会帮忙
160
00:09:56,050 --> 00:09:58,180
也许她会对一切都感到内疚
161
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
人有时会感到内疚
162
00:10:00,720 --> 00:10:02,410
哪怕没表现出来 对吧?
163
00:10:02,610 --> 00:10:04,640
当然 有时是这样
164
00:10:06,140 --> 00:10:08,880
我知道你从不想谈任何私事…
165
00:10:09,080 --> 00:10:09,800
没错 不想
166
00:10:10,000 --> 00:10:11,420
可你现在情绪很激动
167
00:10:11,620 --> 00:10:13,780
因为我被监禁了啊 米里亚姆
168
00:10:14,110 --> 00:10:15,440
这会改变一个人
169
00:10:20,570 --> 00:10:22,330
你继续过你的人生
170
00:10:22,950 --> 00:10:25,440
把烂事打包存放起来
不希望再面对它
171
00:10:25,640 --> 00:10:26,870
然后突然之间
172
00:10:28,370 --> 00:10:30,070
那些人又重新走进了你的生活
173
00:10:30,270 --> 00:10:32,000
不请自来 就那么站在那儿
174
00:10:32,840 --> 00:10:35,160
而且一点体面都没有
175
00:10:35,360 --> 00:10:37,340
竟然没有变胖、变丑、变蠢或者变呆
176
00:10:37,670 --> 00:10:39,720
现在还成了金发 该死的金发
177
00:10:42,430 --> 00:10:43,260
你俩之前…
178
00:10:45,520 --> 00:10:46,350
…在一起过?
179
00:10:51,100 --> 00:10:53,070
我那时拿奖学金在彭布罗克念书
180
00:10:53,610 --> 00:10:55,690
我不得不在餐厅工作 清理桌子
181
00:10:55,940 --> 00:10:58,360
每天都有个富家小姐
和她的朋友们进来
182
00:10:58,650 --> 00:11:00,080
总是坐在我负责的那一片
183
00:11:00,280 --> 00:11:02,910
她总是挥手叫我过去 说想要方糖
184
00:11:04,280 --> 00:11:07,160
其实她面前已经有方糖了
185
00:11:07,540 --> 00:11:09,940
她依然会把我叫过去 说她要方糖
186
00:11:10,140 --> 00:11:11,460
每天都这样
187
00:11:12,210 --> 00:11:15,530
最后我受够了 叫她滚
188
00:11:15,730 --> 00:11:18,380
我又不是供她用餐时取乐的小丑
189
00:11:19,630 --> 00:11:23,600
然后她看着我说
“我只是想和你说说话”
190
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
就这么一句话
191
00:11:27,560 --> 00:11:29,600
简简单单的一句话坑了我一生
192
00:11:31,810 --> 00:11:35,150
先明确一下 你俩在一起过 对吧?
193
00:11:37,070 --> 00:11:38,640
你是想问她到底是看上我什么了?
194
00:11:38,840 --> 00:11:42,640
当然不是 我很清楚她看上了你什么
195
00:11:42,840 --> 00:11:46,450
我和她完全不配 好吗?
我知道的 太傻气了
196
00:11:47,450 --> 00:11:49,120
我俩在一起的画面就很可笑
197
00:11:50,870 --> 00:11:54,320
那时我有一顶很暖和的帽子
两侧有毛茸茸的耳罩
198
00:11:54,520 --> 00:11:56,090
我戴着这顶帽子时
看上去就像是她的宠物狗
199
00:11:56,290 --> 00:11:58,110
仿佛她是在带我出门散步一样
200
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
真实的状态肯定不是这样
201
00:11:59,610 --> 00:12:01,220
我们经常吵架
202
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
我讨厌她的朋友 她讨厌去夜店
203
00:12:04,400 --> 00:12:06,660
我从未见过她的家人
她从未见过我的家人
204
00:12:06,860 --> 00:12:07,970
她嚼东西的样子很奇怪
205
00:12:08,770 --> 00:12:11,390
我经常发现她趁我没注意时画我
206
00:12:12,850 --> 00:12:16,770
她会花几小时做头发
谈起艺术来总是让我无聊得要死
207
00:12:18,400 --> 00:12:22,360
但她很聪明 也很幽默
208
00:12:23,320 --> 00:12:24,790
她说大学毕业后
209
00:12:24,990 --> 00:12:27,140
我们就搬去埃及
把骆驼出租给有钱的游客
210
00:12:27,340 --> 00:12:29,870
我真信了她的话
211
00:12:31,460 --> 00:12:33,820
我们还说要收养四个特别丑的孩子
212
00:12:34,020 --> 00:12:36,490
把她们培养成特别势利
目中无人的混蛋
213
00:12:36,680 --> 00:12:38,550
就为了把所有人都搅迷糊
214
00:12:39,920 --> 00:12:43,330
大三的时候 她妈带她去了趟巴黎
215
00:12:43,530 --> 00:12:45,340
回来时她已经订婚了
216
00:12:48,560 --> 00:12:50,430
最后她没嫁给他
但我们因为这事分手了
217
00:12:51,730 --> 00:12:53,860
我退了学 搬来了纽约
218
00:12:54,060 --> 00:12:55,690
还烧掉了那顶可恶的帽子
219
00:12:56,060 --> 00:12:59,930
苏西 我很抱歉 我先前不知情
220
00:13:00,120 --> 00:13:03,180
如果我知情
我绝不会叫你去求她 绝不会
221
00:13:03,380 --> 00:13:04,570
不 我是你的经纪人
222
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
你说的是对的 这事必须做
223
00:13:11,240 --> 00:13:12,980
那是你唯一一次爱上别人吗?
224
00:13:13,180 --> 00:13:15,080
- 我可没提“爱”这个字
- 好的
225
00:13:16,540 --> 00:13:19,130
不过你猜对了
而且是我最后一次那样
226
00:13:23,510 --> 00:13:25,220
我认为你会再次坠入爱河的
227
00:13:26,130 --> 00:13:28,450
到时肯定会有同样的灾难结局
228
00:13:28,650 --> 00:13:29,800
为什么你会这么觉得?
229
00:13:33,770 --> 00:13:35,020
你曾经是金发吗?
230
00:13:35,270 --> 00:13:37,770
曾经是 大学期间有过一阵是
231
00:13:38,560 --> 00:13:41,110
嗯 我猜到了
232
00:13:46,320 --> 00:13:48,530
罗斯 我们应该是被耍了
233
00:13:48,910 --> 00:13:50,480
俩孩子都没有生病
234
00:13:50,680 --> 00:13:51,770
你在说什么?
235
00:13:51,970 --> 00:13:55,150
我刚才偷听到他们嘲笑我们
说我们上了他们的当
236
00:13:55,350 --> 00:13:57,320
说我们是傻子 是渡渡鸟
237
00:13:57,520 --> 00:13:59,190
我摸过伊森的额头 他是在发烧
238
00:13:59,390 --> 00:14:00,780
据说是因为他把脑袋
239
00:14:00,980 --> 00:14:03,160
在热水龙头下面冲了整整十分钟
240
00:14:03,350 --> 00:14:04,910
- 什么?
- 是艾斯特的主意
241
00:14:05,110 --> 00:14:06,240
全是她策划的
242
00:14:06,440 --> 00:14:08,200
太可怕了 得惩罚他们
243
00:14:08,400 --> 00:14:09,910
我同意 我现在要去《乡村之声》
244
00:14:10,110 --> 00:14:11,460
你不惩罚他们吗?
245
00:14:11,650 --> 00:14:13,080
我得参加一个编辑会议
246
00:14:13,280 --> 00:14:15,330
你的意思该不会是要我惩罚他们吧?
247
00:14:15,530 --> 00:14:19,480
意思一下就行了 他们还小
但他们确实说了我们是傻子
248
00:14:20,230 --> 00:14:21,920
- 很好 把这事交给他们的妈妈
- 什么事交给我?
249
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
- 管教你的孩子
- 为什么?
250
00:14:24,000 --> 00:14:25,590
他们装病 还骂我们
251
00:14:25,790 --> 00:14:27,280
当着你们的面骂的?胆小不小
252
00:14:28,150 --> 00:14:29,860
现在他们还一个劲揭我们的短
253
00:14:30,160 --> 00:14:32,520
你得告诉同事 这里是我们的家
254
00:14:32,720 --> 00:14:33,690
不是代接电话服务站
255
00:14:33,890 --> 00:14:35,020
我不知道你在说啥 妈妈
256
00:14:35,220 --> 00:14:37,810
他们给我们打了一上午的电话
准确地说是六次
257
00:14:38,010 --> 00:14:40,400
我跟艾文说了下午我会回去
他知道的
258
00:14:40,600 --> 00:14:43,570
顺便说一下 我听说
小孩爱说谎 长大了会犯罪
259
00:14:43,770 --> 00:14:44,820
我现在得换衣服 妈妈
260
00:14:45,020 --> 00:14:46,240
这事你不担心吗?
261
00:14:46,440 --> 00:14:47,420
不是特别担心
262
00:14:47,630 --> 00:14:50,830
我还以为作为他们的母亲
你会想做点什么呢
263
00:14:51,030 --> 00:14:51,800
比如什么?
264
00:14:52,010 --> 00:14:52,910
我怎么知道?
265
00:14:53,110 --> 00:14:55,060
那不就结了?这方面你是最在行的
266
00:15:00,060 --> 00:15:01,630
今天的铃声不太响 艾文
267
00:15:01,830 --> 00:15:04,470
关于View-Master片盘
我有很多想法 都是克拉马斯福尔斯
268
00:15:04,670 --> 00:15:05,590
- 艾文
- 什么事?
269
00:15:05,790 --> 00:15:08,720
我希望你知道我每天都有准时来上班
270
00:15:08,920 --> 00:15:11,100
- 这个嘛…
- 足够准时 每天都是这样
271
00:15:11,300 --> 00:15:13,680
我从没请过病假
从没带着宿醉来上班
272
00:15:13,880 --> 00:15:15,640
- 她为什么要看着我?
- 每场秀我都留下来看
273
00:15:15,840 --> 00:15:18,810
每次活动我都参加了
我在图茨肖尔帮你拿过新鲜花生
274
00:15:19,010 --> 00:15:22,400
为了让你们都吃点东西 我费了心思
我还会检查奶精是不是本世纪生产的
275
00:15:22,600 --> 00:15:24,750
你给你的博彩公司打电话时
我替你打过掩护
276
00:15:25,000 --> 00:15:27,070
所以 如果某天下午我需要抽两小时
277
00:15:27,270 --> 00:15:29,200
去处理个人事务 你们应该接受
278
00:15:29,400 --> 00:15:31,930
而不是像亚当的老婆那样
不停地打来电话
279
00:15:32,260 --> 00:15:34,830
我有两个孩子 有年迈的父母
280
00:15:35,030 --> 00:15:38,290
我身上扛着责任
这些责任有时需要我去处理
281
00:15:38,490 --> 00:15:39,590
是不是你的孩子出什么事了?
282
00:15:39,780 --> 00:15:42,250
没有 除了正在成为反社会之外
他们没有别的问题
283
00:15:42,450 --> 00:15:43,210
但这不是我要讲的重点
284
00:15:43,410 --> 00:15:44,380
那就是你的父母出什么事了?
285
00:15:44,580 --> 00:15:45,300
我的父母很平安
286
00:15:45,500 --> 00:15:46,880
我只是想说你们没有考虑到一件事
287
00:15:47,080 --> 00:15:49,430
我有孩子和年迈的父母
288
00:15:49,630 --> 00:15:50,650
你去逛街了吗?
289
00:15:50,900 --> 00:15:54,310
为什么这么问?就因为我是女人?
而所有女人都只爱逛街?
290
00:15:54,510 --> 00:15:56,440
不是 是因为你现在穿的衣服
跟今天早上的不一样
291
00:15:56,630 --> 00:15:57,740
而且吊牌都还没撕掉
292
00:16:00,160 --> 00:16:03,730
好吧 这是新衣服 但我没去逛街
293
00:16:03,930 --> 00:16:05,210
而我也没给你打电话
294
00:16:06,710 --> 00:16:07,490
那是谁打的?
295
00:16:07,690 --> 00:16:11,130
米琪 我一直在给你打电话
戈登想见你
296
00:16:12,880 --> 00:16:13,720
好的
297
00:16:20,770 --> 00:16:22,850
她刚才是不是说了
她的孩子是反社会?
298
00:16:24,400 --> 00:16:26,230
戈登 米琪来了
299
00:16:28,270 --> 00:16:29,480
我们要单独谈一会儿 迈克
300
00:16:31,570 --> 00:16:32,400
好的
301
00:16:37,490 --> 00:16:38,700
帕尔那边怎么样了?
302
00:16:40,290 --> 00:16:41,410
- 什么?
- 他向你邀约了吗?
303
00:16:41,660 --> 00:16:42,440
没有
304
00:16:42,640 --> 00:16:44,210
- 他当时在场吗?
- 在
305
00:16:44,580 --> 00:16:45,960
- 所以他看了你的表演?
- 是的
306
00:16:46,160 --> 00:16:47,860
- 你没有让他惊叹吗?
- 我的表演很棒
307
00:16:48,060 --> 00:16:50,920
看来短期之内你叫我“等着瞧”的事
是不会发生了
308
00:16:51,340 --> 00:16:53,760
没关系 我有耐心
309
00:16:54,220 --> 00:16:56,590
有耐心?有意思
310
00:16:57,680 --> 00:16:59,180
你有耐心 怎么还召唤猎犬呢?
311
00:16:59,560 --> 00:17:00,430
什么猎犬?
312
00:17:00,930 --> 00:17:02,100
呵呵
313
00:17:03,690 --> 00:17:06,270
好吧 你赢了 你要上节目了
314
00:17:06,940 --> 00:17:09,010
节目?我们的节目?
315
00:17:09,210 --> 00:17:10,230
没错
316
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
真的?
317
00:17:16,910 --> 00:17:18,020
- 今晚
- 今晚?
318
00:17:18,220 --> 00:17:19,580
今晚你要上节目了
319
00:17:20,910 --> 00:17:22,520
- 有问题吗?
- 没问题
320
00:17:22,720 --> 00:17:23,940
- 不方便吗?
- 我没说不方便
321
00:17:24,140 --> 00:17:25,520
想叫你经纪人过来
跟我助理确认一下吗?
322
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
- 不用
- 我可以让节目暂时停播
323
00:17:27,180 --> 00:17:28,110
等你决定一个时间
324
00:17:28,310 --> 00:17:30,200
今晚很棒 今晚正好 今晚最适合
325
00:17:30,390 --> 00:17:31,240
- 你确定?
- 我确定
326
00:17:31,440 --> 00:17:32,670
- 我真高兴
- 我看得出来
327
00:17:34,800 --> 00:17:37,140
你没想过为什么我很高兴吗?
328
00:17:37,680 --> 00:17:39,010
只要你高兴 我就高兴
329
00:17:40,680 --> 00:17:42,020
好吧 那就谈到这儿吧
330
00:17:43,560 --> 00:17:44,390
戈登?
331
00:17:45,060 --> 00:17:45,890
什么事?
332
00:17:50,110 --> 00:17:50,980
今晚见
333
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
今晚见
334
00:17:58,280 --> 00:17:59,450
你想让我关上门吗?
335
00:18:00,580 --> 00:18:02,440
关上 不然等我把玻璃杯往门那边砸
336
00:18:02,640 --> 00:18:05,410
它就会飞去楼下大办公室砸到别人
那我就得吃官司了
337
00:18:06,000 --> 00:18:07,860
- 没错
- 得考虑到这些事情
338
00:18:08,060 --> 00:18:09,380
所以你才能当上老板
339
00:18:09,920 --> 00:18:12,250
是的 老板 我是老板
340
00:18:30,400 --> 00:18:31,170
太晦涩了
341
00:18:31,370 --> 00:18:32,920
不 如果我问我妈…
342
00:18:33,120 --> 00:18:34,470
艾文 我得回家了
343
00:18:34,670 --> 00:18:35,550
你不是才来?
344
00:18:35,750 --> 00:18:36,890
我知道 可我得去换衣服
345
00:18:37,090 --> 00:18:38,560
- 你不是才换吗?
- 我们都看到吊牌了
346
00:18:38,750 --> 00:18:40,620
- 我需要换套不一样的服装
- 为什么?
347
00:18:41,950 --> 00:18:43,350
今晚我要上节目
348
00:18:43,550 --> 00:18:44,270
- 什么?
- 你怎么能上?
349
00:18:44,470 --> 00:18:46,100
- 那条规矩呢?
- 规矩改了?
350
00:18:46,300 --> 00:18:47,610
- 艾文
- 那是胡扯
351
00:18:47,810 --> 00:18:49,570
- 怎么回事?
- 到底怎么回事?
352
00:18:49,770 --> 00:18:52,880
伙计们 别太为我高兴了
是真的 我都要哭了
353
00:18:53,210 --> 00:18:55,410
今晚我要上节目
可我现在穿着工作服
354
00:18:55,610 --> 00:18:57,990
我需要适合上节目的服装
那是非常不同的服装
355
00:18:58,190 --> 00:18:58,910
你怎么上的?
356
00:18:59,110 --> 00:18:59,830
我可以给你们解释
357
00:19:00,030 --> 00:19:02,330
但是涉及一些类似
“褶饰”的术语需要讨论
358
00:19:02,530 --> 00:19:03,560
快去吧
359
00:19:03,930 --> 00:19:06,100
如果是我上节目 我就不必换装了
360
00:19:06,810 --> 00:19:09,090
- 猛拉
- 我在猛拉 它就是不动
361
00:19:09,290 --> 00:19:11,250
- 抖动试试
- 抖动它就会掉出来
362
00:19:11,450 --> 00:19:13,900
- 它就是不动
- 我们需要一只松鼠
363
00:19:14,110 --> 00:19:15,220
要松鼠做什么 马吉?
364
00:19:15,420 --> 00:19:16,890
去把包裹拿过来
365
00:19:17,080 --> 00:19:18,110
所以还得是只训练有素的松鼠
366
00:19:18,320 --> 00:19:20,970
你的意思是我们需要一只
训练有素的松鼠 我理解对了吗?
367
00:19:21,170 --> 00:19:21,970
又没什么坏处
368
00:19:22,170 --> 00:19:23,140
这玩意就是不动
369
00:19:23,340 --> 00:19:25,940
可恶 你还记得信封上
写的寄件人是谁吗?
370
00:19:26,140 --> 00:19:29,190
送信的只说是
“寄给苏西梅尔森事务所”
371
00:19:29,390 --> 00:19:32,480
你有没有想过叫他向左走大概半米
372
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
然后把包裹真正地
放在苏西梅尔森事务所?
373
00:19:35,440 --> 00:19:36,700
- 没想过
- 为什么?
374
00:19:36,900 --> 00:19:38,570
因为我们有水桶!
375
00:19:38,770 --> 00:19:40,010
用水桶传东西很好玩
376
00:19:40,380 --> 00:19:41,160
太可怕了
377
00:19:41,360 --> 00:19:43,550
我们已经是演艺圈相对聪明的人了
378
00:19:45,760 --> 00:19:47,170
觉得我的裙子怎么样?
379
00:19:47,360 --> 00:19:48,290
你怎么没在上班?
380
00:19:48,490 --> 00:19:49,210
你喜欢吗?
381
00:19:49,410 --> 00:19:51,500
米里亚姆 拜托
你们不要同时犯二行吗?
382
00:19:51,700 --> 00:19:52,960
你觉不觉得这件裙子在说
383
00:19:53,160 --> 00:19:54,920
“今晚我要上《戈登福特秀》”?
384
00:19:55,120 --> 00:19:56,020
当然
385
00:19:56,520 --> 00:19:58,220
什么?去你的
386
00:19:58,420 --> 00:19:59,590
去你的
387
00:19:59,790 --> 00:20:00,600
你是说真的吗?
388
00:20:00,800 --> 00:20:02,180
千真万确 绝无戏言
389
00:20:02,380 --> 00:20:04,140
我简直不敢相信 是怎么回事?
390
00:20:04,340 --> 00:20:06,940
戈登找我谈话 叫我上节目 就今晚
391
00:20:07,130 --> 00:20:08,060
哎呀 怎么这么急?
392
00:20:08,260 --> 00:20:09,700
- 他很生气
- 为什么?
393
00:20:10,200 --> 00:20:11,120
你觉得呢?
394
00:20:11,540 --> 00:20:13,360
- 她找过他
- 我想是的
395
00:20:13,560 --> 00:20:14,570
天杀的
396
00:20:14,770 --> 00:20:16,030
他生气估计是因为我们绕过了他
397
00:20:16,230 --> 00:20:18,110
不然呢?
假设路中央躺着一只死驼鹿
398
00:20:18,310 --> 00:20:19,320
你怎么办?
399
00:20:19,520 --> 00:20:22,220
你只好碾过去 剁了它 把它炖了
400
00:20:22,420 --> 00:20:23,410
我要上节目了
401
00:20:23,610 --> 00:20:24,450
你要上节目了
402
00:20:24,650 --> 00:20:27,040
- 我要上节目了
- 你要上节目了!
403
00:20:27,240 --> 00:20:30,130
好了 我得去找我妈妈了
这次她无论如何都不能躲
404
00:20:30,320 --> 00:20:32,960
她必须来演播室看我演出
405
00:20:33,160 --> 00:20:34,800
这就是娱乐
406
00:20:35,000 --> 00:20:36,210
- 戴娜 我可以用哪条线?
- 二号线
407
00:20:36,410 --> 00:20:37,820
- 我进你的办公室了
- 好的
408
00:20:38,020 --> 00:20:40,890
快 拿出你的名片夹
给我们认识的每个人都打电话
409
00:20:41,090 --> 00:20:42,720
叫他们收看今晚的节目
410
00:20:42,920 --> 00:20:44,930
至于你 去找一只松鼠过来
411
00:20:45,130 --> 00:20:45,910
我马上去办
412
00:20:51,450 --> 00:20:53,110
- 保持专注
- 好的 专注
413
00:20:53,310 --> 00:20:55,980
我们来这里是为了取12套
给夜店员工用的制服 只要12套
414
00:20:56,180 --> 00:20:58,360
必须是我们上周谈好的那种制服
415
00:20:58,560 --> 00:20:59,450
我把照片带来了
416
00:20:59,650 --> 00:21:00,860
绝对不要立即把货收下
417
00:21:01,060 --> 00:21:03,740
他们肯定会像上次那样
把垃圾存货给我们
418
00:21:03,940 --> 00:21:05,990
我依然很抱歉
当时看见那些箍裙我竟然收下了
419
00:21:06,190 --> 00:21:07,290
也没想想能拿来干什么
420
00:21:07,490 --> 00:21:08,330
我妈是个天生的骗子
421
00:21:08,530 --> 00:21:09,750
这次别再让我单独面对她了
422
00:21:09,950 --> 00:21:13,210
我找到了那些制服
就藏在后面 毫不意外
423
00:21:13,410 --> 00:21:14,880
还以为到现在
他俩能想出点啥新花招呢
424
00:21:15,080 --> 00:21:16,670
这会儿还有别的情况
425
00:21:16,870 --> 00:21:19,720
现在有人在盘点厂里的所有东西
426
00:21:19,920 --> 00:21:20,720
什么?做什么?
427
00:21:20,920 --> 00:21:22,820
不知道 但我会找出答案的
428
00:21:23,110 --> 00:21:25,200
妈!爸!我来了
429
00:21:25,740 --> 00:21:26,770
等等 小乔
430
00:21:26,960 --> 00:21:27,910
马上就来
431
00:21:28,280 --> 00:21:31,080
现在去梅西百货还不算太晚
432
00:21:32,250 --> 00:21:33,020
我的天
433
00:21:33,220 --> 00:21:33,940
不要上当
434
00:21:34,140 --> 00:21:34,860
可他们拄着拐杖呢
435
00:21:35,060 --> 00:21:36,150
任何人都能弄到拐杖
436
00:21:36,350 --> 00:21:37,380
哈喽 乔尔
437
00:21:37,580 --> 00:21:39,950
给我个飞吻就行了 小乔
我现在很脆弱
438
00:21:40,140 --> 00:21:40,860
你们这是怎么了?
439
00:21:41,060 --> 00:21:42,200
说来话长
440
00:21:42,400 --> 00:21:43,240
我有的是时间
441
00:21:43,440 --> 00:21:47,490
好吧 曼尼现在在佛州探望他妹妹
442
00:21:47,690 --> 00:21:50,540
所以最近莫舍每天要起早来开工厂门
443
00:21:50,740 --> 00:21:53,520
有天我起床之后去洗澡 肥皂掉了
444
00:21:53,770 --> 00:21:56,190
我就弯腰去捡 突然…
445
00:21:56,850 --> 00:21:58,210
- 砰!我滑了一跤
- 天啊!
446
00:21:58,410 --> 00:22:00,300
摔得很重 于是我就喊雪莉
447
00:22:00,500 --> 00:22:01,220
雪莉!
448
00:22:01,420 --> 00:22:03,300
- 我在床上睡着 睡得很沉
- 睡成死猪了
449
00:22:03,500 --> 00:22:05,430
突然我听到莫舍在喊我
450
00:22:05,630 --> 00:22:08,430
那时天还很黑 又冷 我啥都没穿
451
00:22:08,630 --> 00:22:09,890
- 一丝不挂
- 妈 拜托
452
00:22:10,090 --> 00:22:12,730
于是我随便抓起一件衣服套在身上
然后跑了进去
453
00:22:12,930 --> 00:22:13,650
莫舍!
454
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
他摔倒时 把水溅了一地
455
00:22:16,500 --> 00:22:17,710
我像块石头一样扑通倒下
456
00:22:17,910 --> 00:22:19,820
那块石头正好砸在了我身上
457
00:22:20,020 --> 00:22:22,320
我感觉我全身骨头都碎了
外套也湿透了
458
00:22:22,520 --> 00:22:25,070
我感觉有一头湿漉漉的牦牛
压在我身上
459
00:22:25,270 --> 00:22:27,490
那天上午清洁女工来得比较晚
460
00:22:27,690 --> 00:22:28,660
我们就一直躺在那里
461
00:22:28,860 --> 00:22:30,050
一边聊着天
462
00:22:30,930 --> 00:22:33,290
啥都聊
463
00:22:33,490 --> 00:22:35,880
那种情况下除了等死还能干啥?
464
00:22:36,080 --> 00:22:37,420
我们已经很多年没那样聊过天了
465
00:22:37,620 --> 00:22:39,380
这是我第一次真正在倾听她说话
466
00:22:39,580 --> 00:22:40,860
我也是
467
00:22:41,150 --> 00:22:43,170
那是个令人难忘的时刻
468
00:22:43,370 --> 00:22:44,880
我很爱你!
469
00:22:45,080 --> 00:22:47,350
总之 你妈说服了我 我是在犯傻
470
00:22:47,550 --> 00:22:49,260
这家工厂不是我人生的全部
471
00:22:49,460 --> 00:22:51,560
再者 由于我不是为了你
才一直开着这家工厂…
472
00:22:51,760 --> 00:22:53,370
莫舍要退休了
473
00:22:53,580 --> 00:22:54,560
什么?真的吗?
474
00:22:54,760 --> 00:22:56,480
我要卖掉生意 全卖掉
475
00:22:56,680 --> 00:22:57,440
就这么卖了?
476
00:22:57,640 --> 00:23:01,570
有时只用在淋浴时跌个跟头
就能看清很多事情
477
00:23:01,770 --> 00:23:04,630
生命宝贵 保重自己不全是为了自己
478
00:23:05,000 --> 00:23:07,890
你还得为你人生中的其他人着想
479
00:23:08,090 --> 00:23:09,030
那工人怎么办?
480
00:23:09,230 --> 00:23:11,950
管他们呢 总之我要退休了
481
00:23:12,150 --> 00:23:13,500
等我们又能走路了
482
00:23:13,700 --> 00:23:16,480
我们就会卖掉现在的房子
在佛州博卡买套公寓
483
00:23:16,680 --> 00:23:18,130
我惊呆了
484
00:23:18,330 --> 00:23:19,440
那你开心吗?
485
00:23:19,810 --> 00:23:20,800
你们开心我就开心
486
00:23:21,000 --> 00:23:24,260
梅赛尔先生!打扰一下 有你的电话
487
00:23:24,460 --> 00:23:27,650
我?好的 我去去就来
488
00:23:28,030 --> 00:23:30,240
等等 阿奇!过来
489
00:23:30,610 --> 00:23:32,640
我们谈谈那些制服的事
490
00:23:32,840 --> 00:23:33,780
我知道…
491
00:23:35,160 --> 00:23:37,400
- 喂?
- 嘿!抱歉打扰你了
492
00:23:37,600 --> 00:23:39,330
没有 求你了 让我分心吧
493
00:23:39,960 --> 00:23:42,130
今晚我要上《戈登福特秀》了
494
00:23:42,330 --> 00:23:44,690
什么?米琪 这太不可思议了!
495
00:23:44,890 --> 00:23:46,340
我知道 我都不敢相信
496
00:23:47,130 --> 00:23:49,780
我都担心一直大声说这消息
这机会就会消失
497
00:23:49,980 --> 00:23:52,410
不会消失的 这可是重大消息
498
00:23:52,610 --> 00:23:54,430
这是我一直在等待的突破机会
499
00:23:54,800 --> 00:23:55,720
你准备好了吗?
500
00:23:56,430 --> 00:23:57,680
不准备好怎么行 对吧?
501
00:23:58,430 --> 00:24:02,550
你如果需要用我或者咱俩的事
当素材 尽管用
502
00:24:02,750 --> 00:24:03,520
我不介意
503
00:24:05,110 --> 00:24:06,240
- 乔尔 我…
- 我是说真的
504
00:24:06,440 --> 00:24:09,280
我当然希望能够继续住在纽约
但如果不能 也没关系
505
00:24:10,700 --> 00:24:12,780
我有没有跟你说过你很不错?
506
00:24:12,990 --> 00:24:16,160
说过 说过很多次 超过了我应得的
507
00:24:16,830 --> 00:24:19,850
喂 你想来演播室吗?
508
00:24:20,050 --> 00:24:22,150
看我在国家电视台上吐槽你?
509
00:24:22,350 --> 00:24:23,120
我真能去?
510
00:24:23,420 --> 00:24:25,670
是的 我希望你来
511
00:24:26,040 --> 00:24:27,340
我绝不会错过的
512
00:24:27,540 --> 00:24:28,320
8点半
513
00:24:28,520 --> 00:24:30,970
我会把门票
放在“错过的那个人”下面
514
00:24:31,170 --> 00:24:32,220
预祝你演出成功
515
00:24:33,090 --> 00:24:33,930
再见 乔尔
516
00:24:42,850 --> 00:24:45,560
好了 我要去演播室了
517
00:24:46,020 --> 00:24:47,050
等等 我和你一起去
518
00:24:47,250 --> 00:24:48,840
请先别挂 米琪 手肘
519
00:24:49,040 --> 00:24:51,930
- 什么?屎
- 是什么?
520
00:24:52,130 --> 00:24:54,430
是屎 鸽子屎
521
00:24:54,630 --> 00:24:56,810
我去 你是不是靠在窗台上了?
522
00:24:57,010 --> 00:25:00,020
永远不要靠在窗台上
窗台是鸽子的地盘
523
00:25:00,220 --> 00:25:02,190
- 我又得换衣服了
- 换上什么?换我的西装?
524
00:25:02,390 --> 00:25:04,150
可我不能穿成这样上节目
525
00:25:04,350 --> 00:25:06,130
等等 我们可以去波道夫吗?
526
00:25:06,330 --> 00:25:08,860
你不准去逛街 没人有那么多时间
527
00:25:09,060 --> 00:25:10,280
那样的话节目得推迟一周录制
528
00:25:10,480 --> 00:25:12,410
我有几件裙子存在那儿
其中一件可以用
529
00:25:12,610 --> 00:25:13,950
我去取 你先去演播室
530
00:25:14,150 --> 00:25:15,390
- 真的吗?
- 快去!
531
00:25:15,590 --> 00:25:17,580
为什么你会让鸽子在你窗台上拉屎?
532
00:25:17,780 --> 00:25:18,750
因为它们是鸽子
533
00:25:18,950 --> 00:25:21,560
鸽子的世界很小
给它们一点空间是应该的
534
00:25:26,270 --> 00:25:29,170
“对于将来想要孩子的女性
我能给的最好的建议是
535
00:25:29,370 --> 00:25:30,930
“和你父母住在一起
让父母帮你养孩子”
536
00:25:31,130 --> 00:25:31,900
或许行
537
00:25:33,070 --> 00:25:35,680
“我的孩子不再是婴儿了
这让当妈的有些难过
538
00:25:35,880 --> 00:25:37,470
“因为他们老是
针对我给他们搭配的…”
539
00:25:37,670 --> 00:25:39,600
太橙了 “傻气衣服发表意见”
540
00:25:39,800 --> 00:25:40,580
不行
541
00:25:42,540 --> 00:25:43,900
“我儿子觉得我很逗
542
00:25:44,100 --> 00:25:45,960
“我女儿认为她是领养的” 太黑了
543
00:25:46,160 --> 00:25:47,360
- 这段子太黑了?
- 我是说眼线笔
544
00:25:47,560 --> 00:25:48,840
你确定不想要画吗?
545
00:25:49,040 --> 00:25:50,290
你请吧 你是专业的
546
00:25:50,960 --> 00:25:53,240
“很多人问我
为什么我要在晚上出去表演喜剧
547
00:25:53,440 --> 00:25:54,990
“晚上我有两个小孩在家里” 不行
548
00:25:55,190 --> 00:25:57,700
“我说是因为他们笑得很烂” 不行
549
00:25:57,900 --> 00:25:59,790
我不确定该不该用孩子们当素材
550
00:25:59,990 --> 00:26:02,290
提孩子的事容易让观众有共鸣
小混蛋们无处不在
551
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
我知道 但观众会不会讨厌一个
拿自己孩子当笑料的母亲?
552
00:26:05,370 --> 00:26:06,130
不会 为什么这么想?
553
00:26:06,330 --> 00:26:07,880
因为母亲理应爱自己的孩子
554
00:26:08,080 --> 00:26:10,550
对孩子温柔体贴啥的…
555
00:26:10,750 --> 00:26:11,610
- 让我来吧…
- 好
556
00:26:11,810 --> 00:26:14,050
拿来了 我叫人把所有
钩子和纽扣都加固了
557
00:26:14,250 --> 00:26:16,200
以免你上了国家电视台后
发生意外情况
558
00:26:16,400 --> 00:26:18,060
另外 我不知道你的存货情况
559
00:26:18,260 --> 00:26:19,910
就给你多拿了两双鞋子过来
560
00:26:20,450 --> 00:26:21,430
黛娜 你愿意嫁给我吗?
561
00:26:21,630 --> 00:26:22,980
我不会嫁给喜剧演员
562
00:26:23,180 --> 00:26:25,400
- 好吧 我欠你多少钱?
- 不欠
563
00:26:25,600 --> 00:26:26,900
我不能叫你付钱
564
00:26:27,100 --> 00:26:28,320
我没付钱
565
00:26:28,520 --> 00:26:29,480
我可不会付钱
566
00:26:29,680 --> 00:26:30,740
没有人需要付钱
567
00:26:30,930 --> 00:26:33,530
我跟店里的人说今晚你要穿着
其中一件裙子上《戈登福特秀》
568
00:26:33,730 --> 00:26:36,010
所以只要你到时提到了波道夫
这些就通通免费
569
00:26:36,340 --> 00:26:37,840
黛娜 你确定你不想嫁给我吗?
570
00:26:38,220 --> 00:26:40,620
继续编排段子顺序吧 时间紧迫
571
00:26:40,820 --> 00:26:42,850
我觉得我应该撤回关于孩子们的段子
572
00:26:43,100 --> 00:26:45,080
好吧 但等你一开口
573
00:26:45,280 --> 00:26:48,210
你说的第一句话就会是
“我讨厌孩子 随便你们咋说”
574
00:26:48,410 --> 00:26:50,710
第一句话应该不是这个
575
00:26:50,910 --> 00:26:52,230
米琪!找到了!
576
00:26:52,440 --> 00:26:53,360
太棒了!
577
00:26:54,570 --> 00:26:55,690
他在米莉的线上
578
00:26:56,650 --> 00:26:57,700
就在这里
579
00:26:59,700 --> 00:27:02,140
- 你们这些人真难找
- 你在说什么?
580
00:27:02,340 --> 00:27:03,310
我一直在找你
581
00:27:03,510 --> 00:27:05,060
- 我在工作
- 我现在才知道
582
00:27:05,260 --> 00:27:07,360
那现在谜团解开了 再见 米里亚姆
583
00:27:07,550 --> 00:27:09,980
我一直在联系妈妈
但家里的电话一直占线
584
00:27:10,180 --> 00:27:11,570
早些时候我回了趟家 她也不在
585
00:27:11,770 --> 00:27:12,740
早些时候你回家干什么?
586
00:27:12,940 --> 00:27:13,700
换衣服
587
00:27:13,890 --> 00:27:14,740
- 又换?
- 是的
588
00:27:14,940 --> 00:27:16,320
一天换两次?
589
00:27:16,520 --> 00:27:19,620
是的 应该是三次
黛娜从波道夫那儿给我拿来了新裙子
590
00:27:19,820 --> 00:27:22,790
我需要找个年轻人来旁听 跟我解释
591
00:27:22,990 --> 00:27:24,350
我有一个好消息告诉你
592
00:27:25,350 --> 00:27:27,710
今晚我会上《戈登福特秀》
593
00:27:27,910 --> 00:27:28,680
做什么?
594
00:27:29,100 --> 00:27:29,940
表演单口喜剧
595
00:27:30,140 --> 00:27:31,270
你是嘉宾?
596
00:27:31,480 --> 00:27:32,560
是的
597
00:27:32,810 --> 00:27:33,670
我的…
598
00:27:33,870 --> 00:27:34,840
我一直联系不上妈妈
599
00:27:35,040 --> 00:27:37,090
我有两张门票要给你们
600
00:27:37,290 --> 00:27:38,470
我们今晚9点直播
601
00:27:38,670 --> 00:27:40,310
你们得在8点半之前就座
602
00:27:40,500 --> 00:27:42,600
8点半 好的 我们会准时到
603
00:27:42,800 --> 00:27:43,890
好 我得挂了
604
00:27:44,090 --> 00:27:46,060
我正穿着内衣坐在大办公室里…
605
00:27:46,260 --> 00:27:47,100
别说了 我不想听
606
00:27:47,300 --> 00:27:49,230
- 但是我…
- 别说了 今晚见
607
00:27:49,430 --> 00:27:51,370
- 等等 米里亚姆
- 什么事?
608
00:27:52,710 --> 00:27:55,630
这件事真是太棒了
609
00:27:58,550 --> 00:27:59,510
谢谢你 爸爸
610
00:28:08,350 --> 00:28:10,230
独白不会自己写出来 伙计们
611
00:28:13,650 --> 00:28:14,520
罗斯!
612
00:28:16,230 --> 00:28:17,150
罗斯!
613
00:28:17,440 --> 00:28:20,430
别过来 就站那儿
我才把每个人都安排好
614
00:28:20,630 --> 00:28:22,430
快点!我们得走了
615
00:28:22,630 --> 00:28:23,350
去哪儿?
616
00:28:23,550 --> 00:28:25,120
我接到了米里亚姆的电话
617
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
她今晚会上《戈登福特秀》
618
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
会做表演
619
00:28:31,080 --> 00:28:32,520
不赖嘛
620
00:28:32,720 --> 00:28:34,150
我们得在8点半之前到那里
621
00:28:34,350 --> 00:28:38,490
所以赶紧收拾 我们得出发了
622
00:28:38,690 --> 00:28:39,670
我不去
623
00:28:39,880 --> 00:28:42,280
什么意思?你不去?
624
00:28:42,480 --> 00:28:44,720
米里亚姆要上电视了
625
00:28:45,090 --> 00:28:48,120
她如果真想让我去
就会亲自给我打电话
626
00:28:48,320 --> 00:28:51,580
她给你打了电话 那你去吧
回来告诉我她表演得怎么样就行了
627
00:28:51,780 --> 00:28:55,880
她说她一直在给你打电话
电话占线了四个小时
628
00:28:56,080 --> 00:28:57,010
你真的信?
629
00:28:57,210 --> 00:28:58,130
她干吗要撒谎?
630
00:28:58,330 --> 00:29:00,720
因为她是一个说谎惯犯
就像她的孩子一样
631
00:29:00,920 --> 00:29:02,140
她不是这样的人
632
00:29:02,340 --> 00:29:04,990
表演单口喜剧这事她骗了我们多久?
633
00:29:05,530 --> 00:29:07,410
她骗我们说苏西是水管工骗了多久?
634
00:29:07,610 --> 00:29:10,190
她在伊森的假生日派对上
给我们打电话那次
635
00:29:10,390 --> 00:29:12,810
她说她在布拉格
实际她已经回到了纽约
636
00:29:13,010 --> 00:29:15,070
至于我有没有连着打四小时的电话
我再清楚不过了
637
00:29:15,270 --> 00:29:18,650
我又不是一个计划
跟猫王私奔的14岁小女孩
638
00:29:18,850 --> 00:29:20,410
可能电话出了问题
639
00:29:20,600 --> 00:29:24,240
电话没问题 我一整天都在家
跟电话待在一起
640
00:29:24,440 --> 00:29:25,790
如果电话出了问题 我会知道的
641
00:29:25,980 --> 00:29:27,450
也许是听筒没有放回原位
642
00:29:27,650 --> 00:29:29,600
听筒绝对在…
643
00:29:32,180 --> 00:29:34,100
这依然不能证明有人打来过电话
644
00:29:35,940 --> 00:29:36,710
喂
645
00:29:36,910 --> 00:29:39,300
罗斯!我已经给你打四小时的电话了
646
00:29:39,500 --> 00:29:42,550
米琪今晚会上《戈登福特秀》
她有门票要给你
647
00:29:42,750 --> 00:29:44,100
谢谢你打给我 乔尔
648
00:29:44,290 --> 00:29:46,470
必须在8点半之前到 节目9点开始
649
00:29:46,670 --> 00:29:47,430
行 乔尔
650
00:29:47,630 --> 00:29:48,850
- 8点半
- 谢谢你 乔尔
651
00:29:49,050 --> 00:29:51,040
你不是应该说你会去吗?
652
00:29:52,540 --> 00:29:53,310
喂?
653
00:29:53,510 --> 00:29:55,820
罗斯!终于打通了!
我已经给你打几个小时的电话了
654
00:29:56,010 --> 00:29:57,780
听着 米里亚姆要我给你打电话
655
00:29:57,980 --> 00:30:00,860
务必让你知道
她今晚要上《戈登福特秀》演出
656
00:30:01,060 --> 00:30:01,900
我知道…
657
00:30:02,100 --> 00:30:04,970
他们说要在8点半之前到
我看还是8点15之前到吧 稳妥点
658
00:30:05,170 --> 00:30:07,740
他们在8点15会发很多免费的东西
659
00:30:07,940 --> 00:30:11,540
飞盘、防烫垫、印有小矮妖的酒杯…
660
00:30:11,740 --> 00:30:12,560
再见 雪莉
661
00:30:14,060 --> 00:30:14,830
喂?
662
00:30:15,030 --> 00:30:16,150
喂 韦斯曼太太
663
00:30:16,350 --> 00:30:18,300
我的天啊 你还真喜欢煲电话粥
664
00:30:18,500 --> 00:30:19,210
我没有煲…
665
00:30:19,410 --> 00:30:21,590
米里亚姆小姐一直联系不上你
666
00:30:21,790 --> 00:30:24,050
她今晚在《戈登福特秀》上会很逗的
667
00:30:24,250 --> 00:30:26,100
- 她有门票要给你
- 你为什么要低声说话?
668
00:30:26,300 --> 00:30:28,470
亚努西不想让我再跟你们说话了
669
00:30:28,670 --> 00:30:30,980
他说你们是吸血鬼
会吸掉我们的生命之血
670
00:30:31,170 --> 00:30:32,310
泽尔达 你在跟谁说话?
671
00:30:32,510 --> 00:30:33,700
才没这回事 再见
672
00:30:35,620 --> 00:30:36,660
好吧 那…
673
00:30:39,000 --> 00:30:39,920
我是罗斯韦斯曼
674
00:30:40,130 --> 00:30:42,050
- 联系上了
- 终于打通了 都好几个小时了!
675
00:30:42,250 --> 00:30:44,700
- 米琪想让我们告诉你…
- 她要上节目了
676
00:30:44,900 --> 00:30:45,740
是的 并且要在…
677
00:30:45,940 --> 00:30:48,590
8点15之前到 如果想要飞盘的话
我知道 我听说了 谢谢
678
00:30:50,260 --> 00:30:51,720
- 还剩多少时间?
- 一小时
679
00:30:51,930 --> 00:30:52,720
快走吧!
680
00:30:53,640 --> 00:30:56,580
我不懂为什么你没叫安东尼奥
给我们叫辆出租车
681
00:30:56,780 --> 00:30:58,340
叫不到出租车 罗斯
682
00:30:58,540 --> 00:31:00,670
当然啊 谁叫你不准他吹哨子
683
00:31:00,870 --> 00:31:02,050
- 什么?
- 出租车哨子
684
00:31:02,250 --> 00:31:04,130
每次他吹哨子出租车就会出现
685
00:31:04,330 --> 00:31:06,430
出租车必须已经在那儿了
才能听到哨声
686
00:31:06,630 --> 00:31:08,180
吹哨子又不是魔术
687
00:31:08,380 --> 00:31:11,890
安东尼奥不是巫师
这儿不是纳尼亚!
688
00:31:12,090 --> 00:31:12,810
天啊
689
00:31:13,010 --> 00:31:16,020
这下我们知道为什么
公寓楼前面没出租车了
690
00:31:16,220 --> 00:31:17,450
出租车都来这儿了
691
00:31:18,580 --> 00:31:19,480
去找辆指示灯亮着的
692
00:31:19,680 --> 00:31:21,920
没看见哪辆车亮着灯 你有哨子吗?
693
00:31:22,380 --> 00:31:25,110
你好 计程车人 喂!
694
00:31:25,310 --> 00:31:27,430
请问去不去洛克菲勒中心30号?
695
00:31:27,630 --> 00:31:29,010
- 暂不接客
- 为什么?
696
00:31:29,220 --> 00:31:30,540
- 换班
- 他说什么?
697
00:31:30,730 --> 00:31:31,580
他现在不接客
698
00:31:31,780 --> 00:31:33,220
因为你没用哨子
699
00:31:34,220 --> 00:31:36,020
去坐地铁吧 伙计!
700
00:31:37,180 --> 00:31:39,290
- 请问能载我们吗?
- 不行 在换班
701
00:31:39,490 --> 00:31:42,670
你好 我们需要坐出租车
喂!你差点压到我的脚了
702
00:31:42,870 --> 00:31:44,720
- 请问能载我们吗?
- 不行
703
00:31:44,920 --> 00:31:45,930
你好!
704
00:31:46,120 --> 00:31:46,930
出租车!
705
00:31:47,130 --> 00:31:48,180
你好 我们需要坐出租车
706
00:31:48,380 --> 00:31:49,220
在换班 女士
707
00:31:49,420 --> 00:31:52,140
我不懂为什么你们要同时换班
708
00:31:52,340 --> 00:31:53,310
这样大家怎么出行?
709
00:31:53,510 --> 00:31:56,270
能载我们吗?
我们要去洛克菲勒中心30号
710
00:31:56,470 --> 00:31:58,850
- 祝你好运
- 你好!我们需要坐出租车
711
00:31:59,050 --> 00:32:00,770
- 我们没有口哨
- 抱歉 女士
712
00:32:00,970 --> 00:32:03,570
你好 我们需要坐出租车
713
00:32:03,770 --> 00:32:04,990
我知道你们在换班…
714
00:32:05,190 --> 00:32:06,280
- 你好…
- 不行
715
00:32:06,480 --> 00:32:08,420
我女儿要上电视了
716
00:32:10,010 --> 00:32:13,040
- 你不换班我给你10美金!
- 不行
717
00:32:13,240 --> 00:32:16,560
她给我打了电话
但是听筒没放回原位 我又不知道
718
00:32:16,760 --> 00:32:18,870
但是电话现在能打通了
719
00:32:19,070 --> 00:32:20,920
如果你不换班 我给你10美金!
720
00:32:21,120 --> 00:32:21,840
不行 抱歉
721
00:32:22,040 --> 00:32:25,090
…她丈夫离开她之后
她成了一名喜剧演员
722
00:32:25,290 --> 00:32:27,630
原本我希望这只是一个阶段
但显然…
723
00:32:27,830 --> 00:32:30,550
如果你肯载我们 我就付你20美金
外加载我们的一切费用
724
00:32:30,750 --> 00:32:33,560
另外 如果你家里有人需要
725
00:32:33,760 --> 00:32:36,770
高级代数或微分方程方面的辅导
726
00:32:36,970 --> 00:32:39,750
或者需要《乡村之声》给出戏剧好评
727
00:32:39,950 --> 00:32:41,310
我也可以帮忙!
728
00:32:41,510 --> 00:32:43,340
出租车这行是怎么回事?
729
00:32:43,540 --> 00:32:45,530
我说给这人加钱 还附送服务…
730
00:32:45,730 --> 00:32:47,400
我跟那人说
可以把我的婚戒给他 结果不行
731
00:32:47,600 --> 00:32:48,650
他依然…等等 什么?
732
00:32:48,850 --> 00:32:50,160
他看着我就跟看着疯子似的
733
00:32:50,360 --> 00:32:53,450
你怎么能拿婚戒作为条件?
那是我曾祖母的!
734
00:32:53,650 --> 00:32:54,910
别转移话题
735
00:32:55,110 --> 00:32:57,330
那是件传家宝 无价的
736
00:32:57,530 --> 00:32:58,370
她都不舍得戴
737
00:32:58,570 --> 00:33:00,830
她把它缝进了她的假发里
以免有人偷
738
00:33:01,030 --> 00:33:04,060
公交车!我看到了辆公交车!
真希望我们现在有哨子!
739
00:33:04,730 --> 00:33:06,420
- 等等!
- 麻烦拦住公交车!
740
00:33:06,620 --> 00:33:07,880
- 等等!
- 麻烦拦住公交车!
741
00:33:08,080 --> 00:33:09,150
拦住!别开走!
742
00:33:09,360 --> 00:33:10,130
请等等!
743
00:33:10,330 --> 00:33:14,280
你好 公交车司机先生!
我女儿要上电视了!
744
00:33:14,780 --> 00:33:19,200
好了 伙计们!请准备好领取
《戈登福特秀》飞盘赠品!
745
00:33:23,870 --> 00:33:26,500
你的幸运数字是
46、24、11、6和5
746
00:33:29,800 --> 00:33:32,620
给 段子顺序
清晰明了 能看懂吗?
747
00:33:32,810 --> 00:33:34,140
- 能
- 我会帮你传话
748
00:33:34,340 --> 00:33:36,350
苏西 我把你和谢尔的聚餐
改到了明天 行吗?
749
00:33:36,550 --> 00:33:39,080
- 我干吗要和谢尔聚餐?
- 是你自己说的
750
00:33:39,280 --> 00:33:41,350
我讨厌谢尔 把聚餐取消
751
00:33:41,600 --> 00:33:43,670
我坚信这是最佳的段子表演顺序
752
00:33:43,870 --> 00:33:46,520
你居然在我一边说着的时候
改动我编好的顺序!
753
00:33:46,770 --> 00:33:48,270
这个顺序是更好 等等!
754
00:33:48,730 --> 00:33:50,970
我需要和谢尔聚餐
755
00:33:51,170 --> 00:33:53,340
- 把刚才的取消取消
- 她会和谢尔聚餐!
756
00:33:53,540 --> 00:33:57,390
艾伦谢帕德!我们的国家英雄
很高兴你能来上我们节目
757
00:33:57,590 --> 00:33:58,310
我很高兴来这里
758
00:33:58,510 --> 00:34:00,700
- 你拿到了我们的礼物篮
- 是的 篮子很大
759
00:34:00,910 --> 00:34:03,250
因为我们希望你在太空时能看到它
760
00:34:03,450 --> 00:34:05,400
我先提前道个歉
如果你在节目中突然听到
761
00:34:05,600 --> 00:34:07,900
什么关于小绿人的笑话
或者听到有人大喊“推进器启动”
762
00:34:08,100 --> 00:34:09,190
请你多包涵
763
00:34:09,390 --> 00:34:11,450
只要你帮我妻子在照片上签个名
我就通通原谅
764
00:34:11,650 --> 00:34:13,010
成 外面见
765
00:34:14,760 --> 00:34:16,680
- 梅赛尔
- 戈登 哈喽
766
00:34:16,880 --> 00:34:19,010
我非常期待今晚的演出
767
00:34:19,680 --> 00:34:20,730
你这是穿的啥?
768
00:34:20,930 --> 00:34:24,600
什么?裙子啊
你是在给我设陷阱吗?
769
00:34:24,980 --> 00:34:26,310
有点花哨
770
00:34:26,980 --> 00:34:29,420
咋说呢?我即将
上《戈登福特秀》表演我的段子
771
00:34:29,620 --> 00:34:30,630
所以衣服需要花哨一点
772
00:34:30,830 --> 00:34:31,800
- 你的段子?
- 是的
773
00:34:32,000 --> 00:34:33,280
你不会表演你的段子的
774
00:34:33,690 --> 00:34:35,590
那我表演谁的段子?
775
00:34:35,790 --> 00:34:38,100
最好别是巴迪哈克特的
他的团队很容易被惹恼
776
00:34:38,300 --> 00:34:40,410
你没搞清状况
叫你上节目不是为了做表演
777
00:34:40,620 --> 00:34:42,080
而是让你以编剧身份上台
778
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
编剧?
779
00:34:43,830 --> 00:34:46,080
去看看能不能找谁借件毛衣穿上
780
00:34:48,080 --> 00:34:48,920
苏西
781
00:34:49,790 --> 00:34:50,630
福特先生
782
00:34:50,960 --> 00:34:53,950
福特先生
我是米琪的经纪人苏西梅尔森
783
00:34:54,150 --> 00:34:55,360
我知道你是谁
784
00:34:55,560 --> 00:34:58,910
我的艺人以为
她今晚要在节目中做表演
785
00:34:59,110 --> 00:35:00,450
谁给的她这种印象?
786
00:35:00,650 --> 00:35:02,220
是你
787
00:35:02,600 --> 00:35:04,830
我只说了要她上节目
她现在是要上节目了啊
788
00:35:05,030 --> 00:35:06,480
- 可不是以喜剧演员身份
- 不是
789
00:35:06,680 --> 00:35:07,630
可她是个喜剧演员
790
00:35:07,830 --> 00:35:09,670
在这里不是 在这里她是编剧
791
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
所以得以编剧身份上节目
792
00:35:11,440 --> 00:35:13,820
什么意思?是要让她得痔疮?
793
00:35:14,020 --> 00:35:15,840
意思是我会介绍她是我的编剧之一
794
00:35:16,040 --> 00:35:18,570
问她几个问题让她回答 仅此而已
795
00:35:18,780 --> 00:35:19,850
- 为什么?
- 什么为什么?
796
00:35:20,050 --> 00:35:23,100
为什么要让她以编剧身份上台?
谁稀罕?
797
00:35:23,300 --> 00:35:24,480
这样有人情味
798
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
就像看大熊猫在动物园分娩一样
只是没那么可爱
799
00:35:27,680 --> 00:35:28,900
她不是大熊猫
800
00:35:29,100 --> 00:35:31,690
她完全可以不上台 我可以让梅尔上
801
00:35:31,890 --> 00:35:33,940
他也确实和大熊猫长得像
所以效果会更好
802
00:35:34,140 --> 00:35:35,070
- 戈登…
- 我该上场了
803
00:35:35,270 --> 00:35:37,090
待会见 不见也行
804
00:35:41,130 --> 00:35:42,300
这是搞什么?
805
00:35:45,390 --> 00:35:46,270
迈克!
806
00:35:46,560 --> 00:35:47,470
迈克!
807
00:35:48,480 --> 00:35:49,310
迈克!
808
00:35:50,730 --> 00:35:51,560
迈克!
809
00:35:52,690 --> 00:35:53,520
迈克!
810
00:35:54,940 --> 00:35:55,770
迈克!
811
00:35:56,940 --> 00:35:57,780
迈克!
812
00:35:59,110 --> 00:35:59,950
迈克!
813
00:36:01,030 --> 00:36:01,860
迈克!
814
00:36:02,820 --> 00:36:03,700
迈克!
815
00:36:04,450 --> 00:36:05,330
迈克!
816
00:36:05,870 --> 00:36:08,020
- 迈克!
- 苍天啊!什么事 苏西?
817
00:36:08,220 --> 00:36:09,610
到底什么事?
818
00:36:09,800 --> 00:36:11,940
他本来说要让她在节目上做表演
现在改了
819
00:36:12,140 --> 00:36:13,480
改了?排表上有她啊
820
00:36:13,680 --> 00:36:15,780
你不是制作人吗?
怎么你啥都不知道?
821
00:36:15,980 --> 00:36:17,780
如果她不上节目
排表上怎么会有她?
822
00:36:17,980 --> 00:36:20,620
她是会上节目
不过是以大熊猫的身份上
823
00:36:20,820 --> 00:36:22,450
什么?类似扮装那种?
824
00:36:22,650 --> 00:36:25,250
- 隐喻意义上的大熊猫
- 我不知道那是啥
825
00:36:25,450 --> 00:36:27,080
就是糊弄 他糊弄我们!
826
00:36:27,280 --> 00:36:28,870
重大的事情都由戈登决定
827
00:36:29,070 --> 00:36:31,810
他说他要采访她
让她作为编剧接受采访
828
00:36:32,020 --> 00:36:33,800
什么意思?是要让她得痔疮?
829
00:36:34,000 --> 00:36:34,940
我也这么说啊!
830
00:36:35,900 --> 00:36:37,690
他是在胡搞
831
00:36:37,980 --> 00:36:39,030
解决这个问题 迈克
832
00:36:39,440 --> 00:36:40,550
我看看我能做什么吧
833
00:36:40,750 --> 00:36:41,470
马上解决!
834
00:36:41,670 --> 00:36:43,160
我说了会看看能做什么!
835
00:36:43,610 --> 00:36:45,280
还剩一分钟 女士们先生们
836
00:36:50,000 --> 00:36:52,040
- 这是什么?
- 开场白的最终提案
837
00:36:52,870 --> 00:36:54,210
这个更好 交给泰迪
838
00:36:54,410 --> 00:36:57,590
米琪的位置好像弄错了
839
00:36:58,550 --> 00:36:59,530
这事你别插手
840
00:36:59,730 --> 00:37:01,320
我本来就参与其中!我是你的制作人
841
00:37:01,520 --> 00:37:04,030
我把表演改成了一个有人情味的环节
对她做简短采访
842
00:37:04,230 --> 00:37:05,220
好的 但是我…
843
00:37:06,260 --> 00:37:07,640
节目要开始了 迈克
844
00:37:07,840 --> 00:37:09,230
台上得有人去主持
845
00:37:09,430 --> 00:37:11,100
…离开播不到一分钟
846
00:37:11,480 --> 00:37:13,460
今晚你们将看到一期精彩节目
847
00:37:13,660 --> 00:37:16,610
节目即将开始 请保持你们的热情
848
00:37:16,810 --> 00:37:18,300
节目是直播…
849
00:37:18,500 --> 00:37:21,970
罗斯!安比!来这儿!
850
00:37:22,170 --> 00:37:25,470
雪莉!莫舍在哪里?
851
00:37:25,670 --> 00:37:27,560
他在吃止痛药 他以为他是伊娃庇隆
852
00:37:27,760 --> 00:37:31,080
所以我让他一个人待在家里了
给 我帮你们领了这些飞盘
853
00:37:32,000 --> 00:37:33,290
罗斯!安比!
854
00:37:33,870 --> 00:37:34,940
- 嗨!
- 嘿!
855
00:37:35,140 --> 00:37:36,030
请保持过道畅通
856
00:37:36,220 --> 00:37:38,440
如需离场 请悄悄离开
857
00:37:38,640 --> 00:37:41,550
后面两侧都有紧急出口
858
00:37:41,800 --> 00:37:44,160
除此之外 请热烈鼓掌
859
00:37:44,360 --> 00:37:47,430
让戈登知道你们很高兴来这里!
860
00:37:48,180 --> 00:37:50,390
好了 要开始了!
861
00:37:50,640 --> 00:37:55,190
请热烈鼓掌!五、四、三
862
00:37:57,480 --> 00:38:01,150
女士们先生们
欢迎收看《戈登福特秀》!
863
00:38:01,860 --> 00:38:05,760
今晚的嘉宾包括宇航员艾伦谢帕德
864
00:38:05,960 --> 00:38:09,060
百老汇红人卡罗尔伯内特
865
00:38:09,260 --> 00:38:14,040
此外 我们还会对一位
《戈登福特秀》编剧做特别采访!
866
00:38:14,710 --> 00:38:18,030
掌声有请戈登福特!
867
00:38:18,220 --> 00:38:19,670
- 谢帕德先生?
- 我准备好了
868
00:38:21,960 --> 00:38:22,740
祝你好运 小姐
869
00:38:22,940 --> 00:38:25,160
谢谢 很高兴你回到了地球上
870
00:38:25,360 --> 00:38:27,470
戈登福特是个天才!
871
00:38:29,930 --> 00:38:33,140
有人在害羞
872
00:38:33,340 --> 00:38:37,560
不该这样 在我面前时不该这样
873
00:38:37,810 --> 00:38:39,810
难道你看不出来
874
00:38:40,270 --> 00:38:44,070
我和你一样尴尬?
875
00:38:44,270 --> 00:38:48,820
我能理解你的感受
876
00:38:49,110 --> 00:38:53,040
我一直是个害羞的人
877
00:38:53,240 --> 00:38:56,310
我承认 我很害羞
878
00:38:56,510 --> 00:38:58,860
你难道猜不出我的自信
879
00:38:59,060 --> 00:39:02,920
是伪装的?以免暴露我害羞
880
00:39:03,120 --> 00:39:06,070
你可以相信
881
00:39:06,270 --> 00:39:09,260
内心深处我很端庄
882
00:39:09,460 --> 00:39:12,040
虽然有些人可能不认同
883
00:39:12,240 --> 00:39:15,850
可内心深处 我安静纯洁
884
00:39:19,060 --> 00:39:23,190
虽然今晚糟透了
但我真的很喜欢艾伦谢帕德的坚果
885
00:39:23,480 --> 00:39:26,900
米琪?你好 米琪 你是米琪吗?
886
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
那是米琪
887
00:39:28,820 --> 00:39:29,700
好的 谢谢
888
00:39:30,280 --> 00:39:32,030
米琪 你好 我叫普拉姆
889
00:39:32,410 --> 00:39:34,440
我知道这个姓很糟 跟李子同音
890
00:39:34,630 --> 00:39:35,640
有什么事需要帮忙吗 普拉姆?
891
00:39:35,840 --> 00:39:37,250
不 我是来帮你们的
892
00:39:37,790 --> 00:39:39,710
我是你今晚的舞台监督
893
00:39:40,210 --> 00:39:41,920
什么意思?我的舞台监督?
894
00:39:42,120 --> 00:39:43,860
真正的舞台监督正在监督节目
895
00:39:44,060 --> 00:39:45,240
所以他们派了我来指导你
896
00:39:45,440 --> 00:39:47,840
你不是管溜冰场
失物招领处的那人吗?
897
00:39:48,470 --> 00:39:49,760
今天不归我管!
898
00:39:50,510 --> 00:39:51,470
我们走吧
899
00:39:52,840 --> 00:39:54,250
不是我 先生
900
00:39:54,450 --> 00:39:55,580
那是谁 先生?
901
00:39:55,780 --> 00:40:00,000
地点呢 先生 时间呢 先生?
我不能安排得过于紧张
902
00:40:00,200 --> 00:40:02,420
赶紧把事办了吧 男人
903
00:40:02,620 --> 00:40:05,010
找点乐子 男人
904
00:40:05,210 --> 00:40:07,130
一个男人
905
00:40:07,330 --> 00:40:09,760
女士缺一个男人
906
00:40:09,960 --> 00:40:15,910
缺
907
00:40:19,960 --> 00:40:21,520
这是卡罗尔伯内特 女士们先生们
908
00:40:21,720 --> 00:40:24,400
太棒了 卡罗尔
我迫不及待想看你接下来的新戏
909
00:40:24,600 --> 00:40:27,420
现在插播赞助商广告
之后我们马上回来
910
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
现在是广告时间!
911
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
在这儿等着
912
00:40:34,640 --> 00:40:35,970
过来这边
913
00:40:39,520 --> 00:40:42,420
你得坐凳子吗?明明有沙发
914
00:40:42,620 --> 00:40:44,550
沙发是为节目上真正的嘉宾准备的
915
00:40:44,750 --> 00:40:46,550
我没资格有靠背
916
00:40:46,750 --> 00:40:49,510
凳子依然会入镜
你依然能逗观众笑
917
00:40:49,710 --> 00:40:51,760
挽救的余地还是有的
所以你要抬头…
918
00:40:51,960 --> 00:40:52,680
- 别
- 行
919
00:40:52,880 --> 00:40:53,910
请女编剧坐到凳子上
920
00:40:58,620 --> 00:41:01,980
你得坐在左边凳子上
这样戈登才能尽快回到桌子前
921
00:41:02,180 --> 00:41:02,960
知道了
922
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
- 好吧
- 谢谢
923
00:41:10,050 --> 00:41:12,420
- 她来了!
- 罗斯 你瞧!是米里亚姆!
924
00:41:14,090 --> 00:41:15,300
米琪 这边!
925
00:41:17,220 --> 00:41:19,370
米里亚姆!我找到你妈妈了!
926
00:41:19,570 --> 00:41:21,040
是听筒没放回原位!
927
00:41:21,240 --> 00:41:22,420
我到家里把她找来了!
928
00:41:22,620 --> 00:41:24,600
我们坐公交车来的!太折磨人了!
929
00:41:26,730 --> 00:41:27,860
那是他前妻
930
00:41:36,490 --> 00:41:40,450
广告结束倒计时 五、四、三
931
00:41:45,040 --> 00:41:46,400
欢迎回来
932
00:41:46,600 --> 00:41:50,170
这里是《戈登福特秀》
我仍然是戈登福特
933
00:41:51,130 --> 00:41:52,820
虽然我想把这个节目的功劳
934
00:41:53,020 --> 00:41:55,220
全揽在自己身上 但我知道办不到
935
00:41:55,420 --> 00:41:59,330
有一大群男男女女在幕后辛勤工作
936
00:41:59,530 --> 00:42:01,930
这样等我上台之后
就能显得我妙语连珠
937
00:42:02,970 --> 00:42:05,630
我想着也许今晚可以让你们
见见其中一位幕后人员
938
00:42:05,830 --> 00:42:06,600
你们想见吗?
939
00:42:08,020 --> 00:42:10,090
请跟我一起欢迎《戈登福特秀》的
940
00:42:10,290 --> 00:42:11,860
常驻女编剧
941
00:42:18,320 --> 00:42:20,620
女士们先生们 认识一下米琪
942
00:42:21,950 --> 00:42:24,230
- 哈喽 米琪
- 哈喽
943
00:42:24,430 --> 00:42:26,770
至今你已经来我们节目有五个月了
944
00:42:26,970 --> 00:42:28,880
所以我得问你一个人人都想问的问题
945
00:42:29,080 --> 00:42:31,750
用你自己的话说
你觉得你的老板怎么样?
946
00:42:33,880 --> 00:42:35,220
他很棒 戈登
947
00:42:35,630 --> 00:42:37,080
- 帅吗?
- 非常帅
948
00:42:37,280 --> 00:42:38,850
- 迷人吗?
- 像王子一样迷人
949
00:42:39,050 --> 00:42:41,000
是不是技术熟练的杂耍演员?
擅长跟孩子相处吗?
950
00:42:41,200 --> 00:42:42,180
全都是肯定回答
951
00:42:43,140 --> 00:42:45,540
米琪是我的写作团队中的
六位编剧之一
952
00:42:45,740 --> 00:42:46,840
你们可能好奇
953
00:42:47,040 --> 00:42:49,480
电视编剧到底是做什么的?
954
00:42:49,690 --> 00:42:51,720
我来解释 每天上午
他们都会聚集在编剧室
955
00:42:51,910 --> 00:42:54,180
吃百吉饼 喝咖啡 看报纸
956
00:42:54,380 --> 00:42:55,930
他们会装作知道怎么传橄榄球
957
00:42:56,130 --> 00:42:58,220
然后 大概到了这个时候
958
00:42:58,420 --> 00:43:00,030
他们会开始思考当天的独白怎么写
959
00:43:01,030 --> 00:43:01,930
总是胸有成竹
960
00:43:02,130 --> 00:43:04,140
我能感觉此刻你的视线
都快把我的脑袋烧出一个洞了
961
00:43:04,340 --> 00:43:05,850
你得庆幸我烧的不是你的蛋
962
00:43:06,050 --> 00:43:09,670
米琪 作为我们的常驻女编剧
我来问你个问题
963
00:43:09,870 --> 00:43:13,090
男编剧和女编剧有什么区别?
964
00:43:15,340 --> 00:43:17,240
在你思考怎么回答这个问题时
我们来见见其他编剧
965
00:43:17,440 --> 00:43:18,970
杰里 把摄像机转过去
966
00:43:20,010 --> 00:43:22,290
女士们先生们
那是拉尔夫爱默生、瑟叟格林
967
00:43:22,490 --> 00:43:25,290
亚当波特诺伊、梅尔鲁本斯
以及我的首席编剧艾文布兰克
968
00:43:25,490 --> 00:43:26,790
他们就是《戈登福特秀》的编剧
969
00:43:26,990 --> 00:43:28,440
我的快乐男人团队
970
00:43:30,560 --> 00:43:31,510
嗨
971
00:43:31,700 --> 00:43:32,860
把摄像机再转回来
972
00:43:34,440 --> 00:43:35,380
我们刚说到哪儿了?
973
00:43:35,580 --> 00:43:39,300
对了 是男编剧和女编剧的区别
974
00:43:39,500 --> 00:43:42,620
女编剧会写更多关于马的段子
975
00:43:43,620 --> 00:43:45,120
以及毒害老公的段子
976
00:43:45,740 --> 00:43:47,770
女编剧跟上司展示段子后
会期望得到对方的拥抱
977
00:43:47,970 --> 00:43:50,820
好了 现在插播赞助商广告
978
00:43:51,020 --> 00:43:51,880
- 什么
- 什么?
979
00:43:52,420 --> 00:43:54,190
- 切入广告
- 什么广告?
980
00:43:54,390 --> 00:43:55,670
去找个广告
981
00:44:01,930 --> 00:44:02,760
这就算完了?
982
00:44:03,430 --> 00:44:04,600
要把观众的好奇心勾起来
983
00:44:06,850 --> 00:44:09,880
现在是广告时间 女士们先生们
984
00:44:10,080 --> 00:44:11,170
待在凳子上别动
985
00:44:11,370 --> 00:44:13,050
你在干什么?
这个环节距离结束还剩四分钟
986
00:44:13,250 --> 00:44:14,300
这个环节已经结束了 我切入广告了
987
00:44:14,500 --> 00:44:16,430
我知道你切入广告了 可你不该这样
988
00:44:16,620 --> 00:44:17,630
总不能又播四分钟的广告
989
00:44:17,830 --> 00:44:19,890
- 所以我提前切入了
- 提前了四分钟
990
00:44:20,090 --> 00:44:21,760
我会在广告结束后收尾的
991
00:44:21,960 --> 00:44:24,560
广告结束后还有四分钟呢
992
00:44:24,760 --> 00:44:27,060
- 你在听我说么?我一直在说
- 我会临场发挥的
993
00:44:27,260 --> 00:44:29,770
临场发挥四分钟?
你以为你是梅韦斯特?
994
00:44:29,970 --> 00:44:31,820
- 你要我怎么办?
- 给我四分钟的内容
995
00:44:32,010 --> 00:44:34,690
再叫一位编剧上来 采访舞台监督
996
00:44:34,890 --> 00:44:37,360
采访普拉姆
普拉姆来这里做什么?
997
00:44:37,560 --> 00:44:39,240
他们从来没这么早切入广告过
998
00:44:39,440 --> 00:44:42,700
这个环节现在还剩3分56秒
999
00:44:42,900 --> 00:44:43,760
我计了时
1000
00:44:48,770 --> 00:44:50,250
她坐在凳子上到底在干什么?
1001
00:44:50,450 --> 00:44:51,500
一切都适得其反了
1002
00:44:51,700 --> 00:44:52,420
你做了什么?
1003
00:44:52,620 --> 00:44:55,270
怎么每次你想都不想就把责任
怪到我的… 好吧 这次是怪我
1004
00:44:55,480 --> 00:44:57,760
我叫我一个朋友去劝戈登
让他同意让米琪上节目
1005
00:44:57,960 --> 00:45:01,640
谁知他是个巨婴
傲慢自大 蛋囊又如纸薄
1006
00:45:01,840 --> 00:45:03,910
说好的让她上台做表演
被他改成了坐凳子
1007
00:45:04,160 --> 00:45:05,600
之后她把观众逗笑了
1008
00:45:05,800 --> 00:45:07,950
我猜他就不乐意了 哇哇哭
1009
00:45:08,450 --> 00:45:12,020
好吧 我再做四分钟的凳子访谈
满意了吧?
1010
00:45:12,220 --> 00:45:14,940
她很逗 戈登 最初雇用她的人是你
1011
00:45:15,140 --> 00:45:16,630
因为你觉得她逗
1012
00:45:18,880 --> 00:45:20,280
广告结束后你还有四分钟
1013
00:45:20,480 --> 00:45:21,910
- 但是…
- 米琪 拜托
1014
00:45:22,110 --> 00:45:25,200
只要再过四分钟
大伙就都可以喝酒或者睡觉去了
1015
00:45:25,400 --> 00:45:26,930
或者开车去撞墙
1016
00:45:27,130 --> 00:45:28,460
这三件事搞不好我自己全都会做
1017
00:45:28,650 --> 00:45:29,370
好吧
1018
00:45:29,570 --> 00:45:30,350
谢谢
1019
00:45:31,020 --> 00:45:32,790
- 阿奇 我来了
- 你终于来了
1020
00:45:32,990 --> 00:45:34,130
我错过她的表演了吗?
1021
00:45:34,330 --> 00:45:35,340
她只是坐在凳子上而已
1022
00:45:35,540 --> 00:45:38,230
还行 这个没难度
你好 我们是夫妻
1023
00:45:43,860 --> 00:45:45,570
- 米里亚姆
- 米里亚姆 过来
1024
00:45:52,080 --> 00:45:53,810
米里亚姆 我得跟你说句话
1025
00:45:54,010 --> 00:45:56,440
虽然到现在为止
你还没说出一个精妙的词
1026
00:45:56,640 --> 00:46:00,380
但看到你坐在那张凳子上
我还是非常激动
1027
00:46:01,300 --> 00:46:02,460
谢谢你 爸爸
1028
00:46:03,630 --> 00:46:04,800
米里亚姆
1029
00:46:05,680 --> 00:46:07,810
这样蹲着你可能会怀孕的
1030
00:46:08,010 --> 00:46:11,060
我只跟你说过一次这话
你就老是要跟我提起它
1031
00:46:11,310 --> 00:46:12,290
因为这个谎话编得很绝
1032
00:46:12,490 --> 00:46:14,460
我只想告诉你 我很感动
1033
00:46:14,660 --> 00:46:17,480
你叫了那多人叫我今晚来这里
1034
00:46:17,940 --> 00:46:20,630
因为今晚本来是我人生的重要一夜嘛
1035
00:46:20,830 --> 00:46:21,940
所以我不想让你错过
1036
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
本来?
1037
00:46:24,400 --> 00:46:26,610
不是 今晚就是我人生的重要一夜
1038
00:46:28,200 --> 00:46:29,620
他们想让你回到原位?
1039
00:46:30,120 --> 00:46:31,620
你是在问我意见吗 普拉姆?
1040
00:46:32,540 --> 00:46:33,370
不是
1041
00:46:35,460 --> 00:46:36,710
回头再聊 妈妈
1042
00:46:38,370 --> 00:46:40,340
米琪 瞧我的贝雷帽
1043
00:46:42,170 --> 00:46:45,880
广告两分钟后结束 各位
请大家坐回位子上
1044
00:47:20,920 --> 00:47:23,280
我们可以明天再吵这事
这可是再加四…
1045
00:47:23,480 --> 00:47:24,490
坐回凳子上
1046
00:47:24,690 --> 00:47:25,990
迈克 我可以和苏西谈一下吗?
1047
00:47:26,190 --> 00:47:27,840
只能谈一下 真正的一下
1048
00:47:28,050 --> 00:47:29,280
怎么回事?你在想事是吗?
1049
00:47:29,480 --> 00:47:31,240
你看起来不是在想事就是在排结石
1050
00:47:31,440 --> 00:47:33,960
苏西 我还有四分钟时间 四分钟
1051
00:47:34,160 --> 00:47:34,930
知道
1052
00:47:35,600 --> 00:47:37,040
四分钟 你在听我说话吗?
1053
00:47:37,240 --> 00:47:38,250
在听 四分钟
1054
00:47:38,450 --> 00:47:39,210
四分钟
1055
00:47:39,410 --> 00:47:41,380
- 四分钟 你有四分钟时间
- 四分钟
1056
00:47:41,580 --> 00:47:44,340
我恨不得往你鼻子上揍一拳
管你在电视上是不是难看
1057
00:47:44,540 --> 00:47:46,090
我在考虑做一件事 苏西
1058
00:47:46,290 --> 00:47:49,150
一件鲁莽的事
可能对咱俩都有严重后果
1059
00:47:50,030 --> 00:47:51,820
- 是吗?
- 有可能会毁了我们
1060
00:47:52,280 --> 00:47:54,240
一旦出问题 我肯定是毁了
你也会受波及
1061
00:47:55,910 --> 00:47:56,740
知道了
1062
00:47:57,750 --> 00:47:58,660
我…
1063
00:47:59,290 --> 00:48:00,540
还剩60秒
1064
00:48:07,510 --> 00:48:08,420
你意下如何?
1065
00:48:10,510 --> 00:48:12,370
当初你自己登上舞台
说了一堆乱七八糟的话
1066
00:48:12,570 --> 00:48:13,580
才开始了这份职业
1067
00:48:13,780 --> 00:48:16,220
那时没人叫你上舞台
没人叫你说那些话 所以…
1068
00:48:18,390 --> 00:48:19,230
抬头挺胸
1069
00:48:20,600 --> 00:48:21,440
抬头挺胸
1070
00:48:30,070 --> 00:48:31,450
系好安全带 小迈
1071
00:48:34,910 --> 00:48:38,200
还剩30秒 请大家坐回位子上
1072
00:48:45,250 --> 00:48:48,550
我想告诉你 我无意强迫你
1073
00:48:48,960 --> 00:48:51,340
我曾希望某天你会自愿让我上节目
1074
00:48:51,840 --> 00:48:53,510
我并非针对你 这事只是…
1075
00:48:55,390 --> 00:48:56,600
没处理好
1076
00:48:57,720 --> 00:48:59,230
- 而且那条规矩你不是不知道
- 我知道
1077
00:48:59,430 --> 00:49:03,340
广告结束倒计时 五、四、三
1078
00:49:03,540 --> 00:49:05,480
我只是从来都不擅长守规矩
1079
00:49:13,150 --> 00:49:15,560
欢迎继续收看我们对女编剧的采访
1080
00:49:15,760 --> 00:49:18,770
米琪 自从你加入了我们的节目
有件事一直困扰着我
1081
00:49:18,970 --> 00:49:21,860
编剧室里的咖啡很好喝
1082
00:49:22,050 --> 00:49:23,500
比休息室里的好喝多了 为什么?
1083
00:49:23,750 --> 00:49:25,110
这我没法知道 戈登
1084
00:49:25,310 --> 00:49:28,090
因为 有个有趣的事实
我其实不是编剧
1085
00:49:29,250 --> 00:49:30,030
什么?
1086
00:49:30,230 --> 00:49:31,240
我是喜剧演员
1087
00:49:31,440 --> 00:49:34,840
一直以来我都在假扮编剧
为的只是能在市中心买得起一间浴室
1088
00:49:35,970 --> 00:49:38,470
所以 要不我就站起来
做我来这里一直想做的事吧
1089
00:49:45,900 --> 00:49:46,730
你要去哪里?
1090
00:49:46,940 --> 00:49:47,860
你会知道的
1091
00:49:52,740 --> 00:49:55,030
晚上好 女士们先生们
1092
00:49:55,700 --> 00:49:58,280
此刻发生的是犹太人劫持事件
1093
00:49:58,490 --> 00:49:59,850
但没有用到飞机
1094
00:50:00,050 --> 00:50:01,270
也没人想去古巴
1095
00:50:01,470 --> 00:50:05,040
我只要求给我四分钟上电视的时间
以及等我老了开车送我去看医生
1096
00:50:06,540 --> 00:50:09,540
犹太人就是有这点好
我们只劫持谈话
1097
00:50:11,750 --> 00:50:15,160
其实此刻我本来不该站在这里
对着你们所有人说话的
1098
00:50:15,360 --> 00:50:18,300
当我离开那张凳子时
我违反了一条相当大的规矩
1099
00:50:18,760 --> 00:50:21,560
但是最近我经常做
很多我不应该做的事
1100
00:50:21,760 --> 00:50:24,580
比如当一名喜剧演员
这让所有人都大吃一惊
1101
00:50:24,780 --> 00:50:25,770
特别是我
1102
00:50:26,390 --> 00:50:29,650
我原本只是上西区的一个妻子和母亲
1103
00:50:30,270 --> 00:50:32,280
你们也是上西区?真的吗?
1104
00:50:32,480 --> 00:50:34,220
我的父母今晚在观众席上
1105
00:50:34,420 --> 00:50:36,180
就停车情况交换意见
1106
00:50:36,380 --> 00:50:38,600
我父亲有一套完整的阴谋论
1107
00:50:38,800 --> 00:50:41,520
这不是理论 上西区有很多犹太人
1108
00:50:41,720 --> 00:50:44,310
可是停车位几乎不够
所以你自己想吧
1109
00:50:44,510 --> 00:50:48,120
我原本只是一个妻子和母亲
然后有一天我的丈夫离开了我
1110
00:50:48,920 --> 00:50:50,040
那天是赎罪日
1111
00:50:51,040 --> 00:50:53,320
是犹太人禁食赎罪的圣日
1112
00:50:53,520 --> 00:50:56,420
他选在那天离开我 去找他的秘书
1113
00:50:57,760 --> 00:50:59,890
我不能怪他 她的包里有薄荷糖
1114
00:51:02,140 --> 00:51:05,180
我承认 得知这事之后
我消沉了一段时间
1115
00:51:05,480 --> 00:51:07,440
不过等太阳落山之后
我又可以吃饭了
1116
00:51:09,560 --> 00:51:13,380
突然我就成了单身
我不知道该怎么办
1117
00:51:13,580 --> 00:51:15,680
我狂喝了一顿马尼舍维茨酒
1118
00:51:15,880 --> 00:51:17,850
跌跌撞撞走上舞台 拿起话筒
1119
00:51:18,050 --> 00:51:20,200
那一刻 一切都变了
1120
00:51:20,740 --> 00:51:23,660
我发现有人听自己说话真美妙
1121
00:51:24,160 --> 00:51:25,830
“人”不是指男人 而是其她人
1122
00:51:26,660 --> 00:51:28,410
也不是指我妈 而是其他人
1123
00:51:28,790 --> 00:51:31,130
也不是指我的孩子、约会对象
1124
00:51:31,460 --> 00:51:36,010
雇主、同事、新来的屠夫
而是指陌生人 陌生人都爱我
1125
00:51:40,260 --> 00:51:41,090
是的
1126
00:51:44,180 --> 00:51:45,520
你从哪儿冒出来的?
1127
00:51:46,350 --> 00:51:47,600
我是魔术师
1128
00:51:48,480 --> 00:51:51,090
其实我应该庆幸我老公
1129
00:51:51,290 --> 00:51:53,610
是和他出轨的那个人出的轨
因为她是…
1130
00:51:53,940 --> 00:51:57,690
用《美国医学杂志》常说的词表示
一个白痴
1131
00:51:58,400 --> 00:52:00,470
我这么说不是因为她跟我老公睡过
1132
00:52:00,670 --> 00:52:03,430
而是因为我曾在办公室
看见过她问一棵塑料植物
1133
00:52:03,630 --> 00:52:05,240
是否想要浇水
1134
00:52:06,200 --> 00:52:07,750
然后还等着塑料植物答复她
1135
00:52:08,370 --> 00:52:09,580
等了整整十分钟
1136
00:52:10,160 --> 00:52:12,920
然后走到咖啡壶旁边
问咖啡壶为啥那棵植物生她的气
1137
00:52:13,170 --> 00:52:16,050
所以当你的老公为了那样的人
离开你时 打击就会变轻一点
1138
00:52:16,880 --> 00:52:19,200
有件事让我感觉很好
他俩第一次在鸡尾酒会上出现后
1139
00:52:19,400 --> 00:52:21,220
有人打来电话跟我说
“他到底是怎么想的?
1140
00:52:21,590 --> 00:52:24,470
“每次她熄灭香烟
都会向烟灰缸道歉”
1141
00:52:25,720 --> 00:52:26,960
- 是不是你们说的?
- 是我们说的
1142
00:52:27,160 --> 00:52:27,870
在酒会上打的电话
1143
00:52:28,070 --> 00:52:29,480
我已经单身一段时间了
1144
00:52:30,310 --> 00:52:31,140
这段时间还蛮长的
1145
00:52:32,600 --> 00:52:33,510
如果我再婚
1146
00:52:33,700 --> 00:52:36,480
我妈妈将有必要再对我做一次
婚前“指导” 才能唤醒我的记忆
1147
00:52:37,900 --> 00:52:40,010
其实我都不太确定
和男人建立长久的关系
1148
00:52:40,210 --> 00:52:41,990
对现在的我来说是否还有可能
1149
00:52:42,190 --> 00:52:43,660
毕竟我是在晚上工作
1150
00:52:44,320 --> 00:52:46,940
回到家时身上散发着烟酒味
1151
00:52:47,130 --> 00:52:49,200
衣领上还有口红印 我自己的口红
1152
00:52:50,120 --> 00:52:52,770
并且我生命中的男人
不再是男朋友或情人
1153
00:52:52,970 --> 00:52:53,750
而是段子
1154
00:52:54,170 --> 00:52:55,590
是我的表演素材
1155
00:52:56,250 --> 00:52:59,410
如果他们接吻很大声或者
给自己的身体部位起了外号
1156
00:52:59,610 --> 00:53:03,050
我是说脚之类的部位
拜托 我们这儿是卖肥皂的
1157
00:53:04,390 --> 00:53:05,830
如果我们在周五吵架
1158
00:53:06,030 --> 00:53:07,960
周六晚我就会在Shriners
兄弟会面前重演这次吵架
1159
00:53:08,160 --> 00:53:10,810
他们总是站在我这边
并且认为我还可以发挥得更好
1160
00:53:11,770 --> 00:53:15,020
再者 我有孩子 两个
一个男孩和一个女孩
1161
00:53:15,230 --> 00:53:16,900
他们的名字我只差一点儿
就能记起来了
1162
00:53:18,360 --> 00:53:19,430
我们是一个犹太家庭
1163
00:53:19,630 --> 00:53:22,360
所以我儿子在出生一周后接受了割礼
1164
00:53:22,700 --> 00:53:25,010
我女儿则得等到
她能陪我妈逛街买衣服时
1165
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
才会遭受创伤
1166
00:53:28,160 --> 00:53:28,980
好吧 这么说不算冤枉
1167
00:53:29,180 --> 00:53:31,350
我很清楚因为我的情况
1168
00:53:31,550 --> 00:53:33,790
我女儿长大后会和我不一样
1169
00:53:34,620 --> 00:53:37,400
她会更坚强 更独立
1170
00:53:37,600 --> 00:53:42,050
“独立”真是个可怕的词
尤其是对女性而言
1171
00:53:42,420 --> 00:53:44,990
这不是我们理应熟悉的词
1172
00:53:45,190 --> 00:53:47,510
我理应不熟悉 我妈妈也是
1173
00:53:47,720 --> 00:53:49,140
但我现在是单身了
1174
00:53:49,430 --> 00:53:53,180
所以如果我想要换轮胎
我当然可以找别人来换啊
1175
00:53:53,770 --> 00:53:55,170
我是独立女性 又不是白痴女性
1176
00:53:55,370 --> 00:53:57,690
我已经几个月没跟塑料植物聊过天了
1177
00:54:00,690 --> 00:54:03,360
我的孩子们 天啊
我一定会想起他俩的名字的
1178
00:54:04,820 --> 00:54:07,700
我认为他们长大后绝对会讨厌我
1179
00:54:07,950 --> 00:54:10,600
像所有其她当家长的一样
我常在不眠之夜想象
1180
00:54:10,800 --> 00:54:13,170
我的孩子们会对他们的
精神科医生说些什么
1181
00:54:13,370 --> 00:54:15,080
对吧?你们肯定想象过
1182
00:54:15,290 --> 00:54:18,210
“她不在家 她错过了我的棒球比赛
1183
00:54:18,580 --> 00:54:21,150
“她逼我听她的十分钟表演
连续听了一星期
1184
00:54:21,350 --> 00:54:24,880
“还逼我们质问了她三小时
好让她有机会反击
1185
00:54:25,260 --> 00:54:26,800
“她还把我们的酒加水冲淡了”
1186
00:54:30,720 --> 00:54:33,470
因此我得出名 特别出名
1187
00:54:33,810 --> 00:54:36,520
如果你很有名 人人都会爱你
1188
00:54:36,720 --> 00:54:38,100
至少遗嘱被宣读之前是这样
1189
00:54:39,900 --> 00:54:43,090
我听过一个关于百老汇明星
玛丽马丁的故事
1190
00:54:43,290 --> 00:54:44,970
某次她的司机生病了
她只好搭出租车
1191
00:54:45,170 --> 00:54:46,610
去她要做表演的剧院
1192
00:54:46,820 --> 00:54:49,160
她上车后 出租车司机问她要去哪里
1193
00:54:49,620 --> 00:54:50,950
她竟然不知道
1194
00:54:51,700 --> 00:54:54,160
不知道剧院在哪里
也不知道它叫什么
1195
00:54:54,410 --> 00:54:57,330
她太有名了 不知道这些细节
1196
00:54:57,870 --> 00:54:59,610
她有名到有人会注意到她不见了
1197
00:54:59,810 --> 00:55:03,050
然后来找她 她只要原地不动就好
1198
00:55:04,710 --> 00:55:06,420
我也想要这么有名
1199
00:55:06,840 --> 00:55:09,620
永远不必知道我是谁、我要去哪里
1200
00:55:09,820 --> 00:55:12,160
有名到某天在某家餐厅
鲍勃霍普会向我走来 说
1201
00:55:12,360 --> 00:55:14,330
“我是鲍勃霍普
你可能不记得见过我了”
1202
00:55:14,530 --> 00:55:16,430
我说:“当然记得 我想点鸡肉”
1203
00:55:21,270 --> 00:55:23,360
我想要精彩的人生
1204
00:55:23,940 --> 00:55:25,890
我想体验一切
1205
00:55:26,090 --> 00:55:28,860
我想打破每一条规则
1206
00:55:30,360 --> 00:55:34,290
很多人说
女人有野心就会缺乏吸引力
1207
00:55:35,200 --> 00:55:37,080
但你们知道什么才是没有吸引力吗?
1208
00:55:37,710 --> 00:55:39,750
坐等好事降临
1209
00:55:40,370 --> 00:55:43,610
盯着窗外 想着你理应过的
美好生活就在咫尺之遥
1210
00:55:43,810 --> 00:55:46,030
但不愿意开门去迎接
1211
00:55:46,230 --> 00:55:48,090
就算有人叫你开门 你也办不到
1212
00:55:49,010 --> 00:55:51,510
只有在《绿野仙踪》里
做胆小鬼才是可爱的
1213
00:55:53,550 --> 00:55:56,390
伊森和艾斯特
我就知道我会想起他俩的名字
1214
00:56:10,360 --> 00:56:13,450
你们真是特别棒的观众
1215
00:56:13,700 --> 00:56:17,290
我要感谢你们 我要感谢戈登福特
1216
00:56:17,580 --> 00:56:20,190
最重要的是
我要感谢波道夫古德曼百货
1217
00:56:20,390 --> 00:56:24,540
从心底里感谢 谢谢你们 晚安
1218
00:56:30,510 --> 00:56:32,590
我只遗憾她今天没能穿别的裙子
1219
00:56:33,260 --> 00:56:35,010
你成功了 米里亚姆!
1220
00:56:42,560 --> 00:56:44,300
- 天哪
- 天哪
1221
00:56:44,500 --> 00:56:46,940
别杵在那儿啊 快过来 梅赛尔
1222
00:57:03,330 --> 00:57:05,880
赶紧坐下
1223
00:57:13,010 --> 00:57:15,290
你怎么会有这么精彩的表演?
1224
00:57:15,490 --> 00:57:17,810
我一直都有 是你没问
1225
00:57:18,260 --> 00:57:20,540
刚才的表演太棒了 真的很棒
1226
00:57:20,740 --> 00:57:23,770
我不得不说 我同意你的看法
你绝对不是编剧
1227
00:57:25,100 --> 00:57:28,020
这是我迄今为止
听到的对我最高的夸赞
1228
00:57:28,980 --> 00:57:31,320
各位 是我作茧自缚了
1229
00:57:31,520 --> 00:57:34,350
我早就知道这位女士很逗
但我不知道有多逗
1230
00:57:34,550 --> 00:57:36,660
我很感谢你没把摄像机关掉
1231
00:57:36,910 --> 00:57:38,490
我把它关了 你可以重演的 对吧?
1232
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
当然
1233
00:57:40,790 --> 00:57:43,400
各位 其实我还没向你们好好介绍过
1234
00:57:43,600 --> 00:57:46,110
这位非常非常逗的女士
1235
00:57:46,310 --> 00:57:47,690
我现在要补救
1236
00:57:47,890 --> 00:57:51,990
女士们先生们 她是第一次
但绝不是最后一次
1237
00:57:52,190 --> 00:57:54,280
作客《戈登福特秀》 她就是
1238
00:57:54,480 --> 00:58:00,100
伟大的、神奇的
了不起的梅赛尔太太
1239
00:58:06,980 --> 00:58:09,380
她是我孙孙们的母亲
1240
00:58:09,580 --> 00:58:10,440
那是我前妻
1241
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
那是我前妻
1242
00:58:35,630 --> 00:58:36,550
你被开除了
1243
00:58:55,150 --> 00:58:59,530
六个月前
1244
00:59:10,330 --> 00:59:12,110
记住 要无法辨认
1245
00:59:12,310 --> 00:59:13,490
这没道理
1246
00:59:13,690 --> 00:59:16,620
- 你想不想让我教你怎么当名人?
- 等你先学会再说吧
1247
00:59:16,820 --> 00:59:18,160
你一个整晚都在免费吃虾的人
1248
00:59:18,360 --> 00:59:20,290
怎么能这么跟我说话?
1249
00:59:20,490 --> 00:59:23,250
如果有人要你签名
你当然得把自己的名字写清楚
1250
00:59:23,450 --> 00:59:24,520
不 你错了
1251
00:59:24,720 --> 00:59:26,710
如果你的签名能被辨认出来
粉丝会觉得上当受骗了
1252
00:59:26,910 --> 00:59:28,750
因为他们会知道你上过学
1253
00:59:28,950 --> 00:59:29,880
你写得出一张支票
1254
00:59:30,080 --> 00:59:32,060
给 写得怎么样?
1255
00:59:32,400 --> 00:59:33,230
这写的什么?
1256
00:59:33,520 --> 00:59:34,530
我的签名
1257
00:59:34,780 --> 00:59:37,360
我能辨认出至少三个字母 重写
1258
00:59:39,410 --> 00:59:41,020
是谁教的你怎么当名人?
1259
00:59:41,210 --> 00:59:43,310
- 我天生就是名人
- 我懂了
1260
00:59:43,510 --> 00:59:45,270
我一出生就被放进一个篮子里
沿着尼罗河漂流而下
1261
00:59:45,470 --> 00:59:47,400
篮子里塞满了化妆油彩和娱乐业杂志
1262
00:59:47,600 --> 00:59:48,480
这故事真不错
1263
00:59:48,680 --> 00:59:49,790
我自己编的
1264
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
你想听踢踏舞蝗虫的故事吗?
1265
00:59:53,000 --> 00:59:54,040
你还想吃什么吗?
1266
00:59:54,340 --> 00:59:56,510
- 有还没点的吗?
- 我要买单
1267
00:59:57,800 --> 00:59:59,080
谢谢你请我吃饭
1268
00:59:59,270 --> 01:00:00,050
不客气
1269
01:00:00,970 --> 01:00:01,990
这是一个很棒的夜晚
1270
01:00:02,190 --> 01:00:03,100
我同意
1271
01:00:04,100 --> 01:00:05,100
还在下雪吗?
1272
01:00:05,640 --> 01:00:09,390
如果是的话 就打不到出租车了
1273
01:00:09,850 --> 01:00:11,100
火车不好说
1274
01:00:11,560 --> 01:00:14,900
天放晴之前
你可能得在附近找个地方住
1275
01:00:15,230 --> 01:00:16,820
我早先找好住的地方了
1276
01:00:17,030 --> 01:00:18,720
现在我只等到了早上去做忏悔
1277
01:00:18,920 --> 01:00:20,570
左边最后一个小间的人懂希伯来语
1278
01:00:23,950 --> 01:00:25,700
怎样?这次的呢?
1279
01:00:26,580 --> 01:00:29,000
不错 写得简直像梵文
1280
01:00:29,500 --> 01:00:31,400
接下来我们该学习当有熟人站在
1281
01:00:31,600 --> 01:00:33,030
离你半米远的地方时
1282
01:00:33,230 --> 01:00:35,540
如何无视他们
所有名人都是这么干的
1283
01:00:37,050 --> 01:00:39,670
为什么你这么肯定我会大红特红?
1284
01:00:39,920 --> 01:00:40,920
一种预感而已
1285
01:00:42,680 --> 01:00:46,060
我看过你的表演 我见识过
你怎么逃脱警方的突击检查
1286
01:00:46,470 --> 01:00:47,970
就是一边跑一边说话?
1287
01:00:48,310 --> 01:00:49,560
你有很多技能
1288
01:00:50,640 --> 01:00:52,670
我认为那次
是我的紧身胸衣使你转了头
1289
01:00:52,870 --> 01:00:54,770
很久之前我就转过头
1290
01:00:55,270 --> 01:00:57,360
所以我的身体才老是歪向右边
1291
01:00:57,560 --> 01:00:58,530
是吗?
1292
01:00:59,690 --> 01:01:02,310
但愿你是对的
因为我没有后备计划
1293
01:01:02,500 --> 01:01:05,060
我把所有鸡蛋都放在了一个大篮子里
1294
01:01:05,260 --> 01:01:06,030
我来吧
1295
01:01:07,030 --> 01:01:08,950
我可真喜欢偷我食物的男人
1296
01:01:11,040 --> 01:01:13,000
“聚光灯在舞台中央等着你
1297
01:01:13,250 --> 01:01:15,540
“你只需站上去认领它
1298
01:01:16,710 --> 01:01:18,710
“一旦你这样做了
人人都将了解你是谁
1299
01:01:19,380 --> 01:01:20,920
“他们将了解你的智慧
1300
01:01:21,380 --> 01:01:23,680
“你的聪明、你的微笑
1301
01:01:24,050 --> 01:01:25,840
“你那双会说话的大眼睛
1302
01:01:27,390 --> 01:01:29,290
“他们将对你的魅力束手无策”
1303
01:01:29,490 --> 01:01:31,170
上面的字体肯定很小吧
1304
01:01:31,370 --> 01:01:32,980
“他们将臣服于你的脚下
1305
01:01:33,310 --> 01:01:36,480
“在你跟你的紧身胸衣的
祭坛上敬拜”
1306
01:01:36,690 --> 01:01:37,720
能让我看看这个签吗?
1307
01:01:37,910 --> 01:01:40,320
要是被人看见你会阅读
他们不会让你出名的
1308
01:01:44,490 --> 01:01:49,990
“你的幸运数字是
46、24、11、6和5”
1309
01:01:50,330 --> 01:01:51,540
全看你怎么解读
1310
01:01:54,080 --> 01:01:55,460
你记住我的话
1311
01:01:56,130 --> 01:01:58,500
很快 在不久的将来
1312
01:01:59,420 --> 01:02:01,380
就会换作你来请我吃中国菜
1313
01:02:15,390 --> 01:02:19,130
24号那周你要去奥兰多和棕榈滩
这些日期已经排定
1314
01:02:19,330 --> 01:02:22,680
然后你要去芝加哥、明尼阿波利斯
表演两周 期间可能还会去维加斯
1315
01:02:22,880 --> 01:02:24,740
相距那么远 还要跑来跑去
1316
01:02:24,940 --> 01:02:26,220
查箩说可以用她的飞机
1317
01:02:26,420 --> 01:02:28,350
那行 那《王宫》呢?
1318
01:02:28,550 --> 01:02:31,060
我们正在商议
他们还是在说要12月份
1319
01:02:31,260 --> 01:02:32,940
我不想在伦敦过节
1320
01:02:33,140 --> 01:02:34,940
- 我知道
- 我想在纽约过节
1321
01:02:35,140 --> 01:02:36,320
我们已经跟他们说了
1322
01:02:36,520 --> 01:02:39,490
我从来没在纽约过过节
今年我想在纽约过节
1323
01:02:39,680 --> 01:02:41,880
我听见了 你要在纽约过节
1324
01:02:42,080 --> 01:02:44,070
但如果那是唯一能谈妥的时间
也只好接受了
1325
01:02:44,270 --> 01:02:46,160
物业说他们对噪音无能为力
1326
01:02:46,360 --> 01:02:48,370
楼下的人已经跳来跳去好几个小时了
1327
01:02:48,570 --> 01:02:50,160
不知道的还以为是鲁比基勒搬来了
1328
01:02:50,360 --> 01:02:51,500
我去敲门问问
1329
01:02:51,700 --> 01:02:53,890
跟他们说是小野洋子在抱怨
那样他们才会闭嘴
1330
01:02:54,680 --> 01:02:56,940
散会之前我想问下
周二我的安排是什么?
1331
01:02:57,560 --> 01:02:58,400
没有安排
1332
01:02:59,560 --> 01:03:00,840
那有没有计划要去哪儿出演?
1333
01:03:01,040 --> 01:03:04,510
没有 不过你周日、周一和周三
都有工作 周四在路上
1334
01:03:04,710 --> 01:03:05,650
那周二呢?
1335
01:03:05,860 --> 01:03:07,400
周二可以休息
1336
01:03:09,950 --> 01:03:11,070
那我打电话问问吧
1337
01:03:12,160 --> 01:03:14,330
你按这里 调出菜单
1338
01:03:14,530 --> 01:03:16,940
滚动到信封图标 点击
然后就能写信息了
1339
01:03:17,140 --> 01:03:18,020
为什么我不直接打电话呢?
1340
01:03:18,220 --> 01:03:19,230
有时你可能更想写信息
1341
01:03:19,430 --> 01:03:20,320
- 什么时候?
- 迟到的时候
1342
01:03:20,520 --> 01:03:21,360
我可以打电话啊
1343
01:03:21,560 --> 01:03:23,700
这只是你的手机能做的
一件好玩的事 比如还可以拍照
1344
01:03:23,900 --> 01:03:25,780
- 我的摄像机可以拍照
- 要是摄像机没带在身上呢?
1345
01:03:25,980 --> 01:03:27,070
我可以把画面记在心里
1346
01:03:27,270 --> 01:03:28,280
这东西还能拍视频
1347
01:03:28,480 --> 01:03:30,450
它有核密码吗?我能轰炸某人吗?
1348
01:03:30,650 --> 01:03:32,660
- 不能
- 我能和外星人交流吗?
1349
01:03:32,860 --> 01:03:34,330
我能给你演示一下怎么写信息吗?
1350
01:03:34,530 --> 01:03:35,330
你当然可以试试
1351
01:03:35,530 --> 01:03:38,630
先向下滚动到一个数字
然后点击 直到出现你想要的字母
1352
01:03:38,830 --> 01:03:40,270
好好玩手机吧 富兰克林
1353
01:05:43,190 --> 01:05:45,600
等等 我这儿到处都是屎
1354
01:05:45,850 --> 01:05:47,720
字面意义上的屎
还是隐喻意义上的屎?
1355
01:05:47,910 --> 01:05:50,760
那个可恶的清洁女工把东西全搬动了
1356
01:05:50,960 --> 01:05:52,450
我都找不到我的电视眼镜了
1357
01:05:52,650 --> 01:05:54,470
去看看花桌上的那个盒子
1358
01:05:54,670 --> 01:05:56,520
不要装作一副你什么都知道的样子
1359
01:05:56,720 --> 01:05:58,100
花桌上的盒子
1360
01:05:58,300 --> 01:06:00,230
你并非什么都知道
1361
01:06:00,430 --> 01:06:02,190
她才没移动你的东西 从没移动过
1362
01:06:02,390 --> 01:06:03,730
去看看花桌上的盒子
1363
01:06:03,930 --> 01:06:06,790
和你隔着一个大洲都躲不掉你
1364
01:06:08,500 --> 01:06:09,540
找到眼镜了吗?
1365
01:06:10,590 --> 01:06:11,460
没有
1366
01:06:12,590 --> 01:06:14,260
你的机器能放那带子了吗?
1367
01:06:14,460 --> 01:06:15,760
能放了 找人修好了
1368
01:06:15,970 --> 01:06:16,790
检查了吗?
1369
01:06:16,990 --> 01:06:18,850
检查了 能用了
1370
01:06:19,220 --> 01:06:21,770
提醒我一下 昨天发生了什么事?
1371
01:06:22,890 --> 01:06:25,000
他们淘汰了那个不知道丹尼波纳杜斯
1372
01:06:25,200 --> 01:06:28,550
在《鹧鸪家庭》里演了啥角色的人
1373
01:06:28,750 --> 01:06:30,300
我也不知道啊
1374
01:06:30,500 --> 01:06:32,820
那可是丹尼 天啊
1375
01:06:33,490 --> 01:06:34,260
你找到带子了吗?
1376
01:06:34,460 --> 01:06:35,760
找到了 你呢?
1377
01:06:35,960 --> 01:06:38,020
找到了 我正把它放进去
1378
01:06:38,210 --> 01:06:39,290
我正把它放进去
1379
01:06:39,490 --> 01:06:41,480
- 还在放
- 我的进去了
1380
01:06:41,680 --> 01:06:42,390
我的进去了
1381
01:06:42,590 --> 01:06:44,150
别在我还没按的时候就按
1382
01:06:44,350 --> 01:06:46,020
每次你都不忘说这话
1383
01:06:46,220 --> 01:06:48,730
因为我们得同时听到答案
1384
01:06:48,930 --> 01:06:49,690
我知道
1385
01:06:49,890 --> 01:06:52,320
如果你比我先按
就会比我先听到答案
1386
01:06:52,520 --> 01:06:54,410
他大爷的我知道!
1387
01:06:54,610 --> 01:06:57,260
我们要同时按 苍天
1388
01:06:57,880 --> 01:06:59,720
要不是你啰嗦
这会儿节目都看完了
1389
01:07:00,680 --> 01:07:02,560
苏西 你收到我的鸟了吗?
1390
01:07:03,600 --> 01:07:07,520
红色那只?她很漂亮
我从没见过她这样的鸟
1391
01:07:07,810 --> 01:07:09,460
我给她起名叫“妓女”
1392
01:07:09,660 --> 01:07:10,960
我还没跟你道过谢?
1393
01:07:11,160 --> 01:07:13,020
不客气 准备好了吗?
1394
01:07:13,280 --> 01:07:14,650
我准备好了
1395
01:07:14,940 --> 01:07:18,410
好了 一、二、三…
1396
01:07:18,610 --> 01:07:19,450
- 按
- 按
1397
01:07:22,330 --> 01:07:23,700
旋律多悦耳
1398
01:07:24,040 --> 01:07:25,370
旋律真悦耳
1399
01:07:26,580 --> 01:07:29,460
终场冠军锦标赛
1400
01:07:30,080 --> 01:07:33,780
获胜者会不会是来自肯塔基州
路易斯维尔的零售专家克里斯米勒?
1401
01:07:33,980 --> 01:07:36,590
他昨天赢得了一万美元
1402
01:07:37,800 --> 01:07:39,910
今天我们开了会 对了一下日程
1403
01:07:40,110 --> 01:07:42,580
我低头一看 周二我空档
1404
01:07:42,780 --> 01:07:44,830
哎呀 我为迪莉娅感到难过
1405
01:07:45,030 --> 01:07:46,670
那天完全没有安排 苏西
1406
01:07:46,870 --> 01:07:49,140
当我提出质疑时
她看着我 仿佛我疯了一样
1407
01:07:49,900 --> 01:07:51,000
你想要我给她打电话吗?
1408
01:07:51,200 --> 01:07:53,190
我只想要你回来工作
1409
01:07:53,520 --> 01:07:56,530
我已经退休了 我明天给她打电话
1410
01:07:57,030 --> 01:07:58,430
我押冠军会赢
1411
01:07:58,630 --> 01:08:00,220
我押胡子浓密的男的
1412
01:08:00,420 --> 01:08:01,700
危险回合开始
1413
01:08:02,160 --> 01:08:03,580
这将是一场精彩的比赛
1414
01:08:03,990 --> 01:08:05,580
咱们要不要让它变得更有趣?
1415
01:08:05,910 --> 01:08:09,230
45年来它一直很有趣
我不知道还能怎样超越它
1416
01:08:09,430 --> 01:08:12,000
我选福布斯《富豪榜》 200美元
1417
01:08:12,670 --> 01:08:14,490
“三月对她来说是一个很好的月份
1418
01:08:14,690 --> 01:08:16,280
“她首次登上福布斯榜单…”
1419
01:08:16,480 --> 01:08:17,740
- 玛莎斯图尔特
- 她进过监狱
1420
01:08:17,940 --> 01:08:19,700
就因为她是一个女的
1421
01:08:19,900 --> 01:08:22,240
别的男的干过同样的事却都没事
1422
01:08:22,440 --> 01:08:24,330
- 是玛莎斯图尔特?
- 对
1423
01:08:24,530 --> 01:08:26,180
要是我 他应该也会让我答那道题
1424
01:08:26,470 --> 01:08:28,130
“…但迪士尼家族的
1425
01:08:28,320 --> 01:08:30,340
“这位七十多岁的成员
依然榜上有名” 约翰?
1426
01:08:30,540 --> 01:08:31,800
- 是罗伊迪士尼?
- 罗伊迪士尼
1427
01:08:32,000 --> 01:08:33,050
他是个好人
1428
01:08:33,250 --> 01:08:34,420
食肉动物 600美元
1429
01:08:34,620 --> 01:08:36,510
你觉得我留山羊胡子会是啥样?
1430
01:08:36,710 --> 01:08:38,050
你咋会有这种想法?
1431
01:08:38,250 --> 01:08:39,550
如果有轮回
1432
01:08:39,750 --> 01:08:42,200
我有可能会变成一个男的
我想着要打扮成啥样好
1433
01:08:42,450 --> 01:08:44,290
- 你会是秃头吗?
- 为什么这么问?
1434
01:08:44,490 --> 01:08:46,350
因为我觉得如果你是秃头就很奇怪
1435
01:08:46,550 --> 01:08:48,450
想象你所有毛发都长在下巴下面
1436
01:08:48,660 --> 01:08:50,410
山羊胡子搭配满头的头发更好看
1437
01:08:50,620 --> 01:08:51,770
那太荒谬了
1438
01:08:51,970 --> 01:08:54,190
这算荒谬?聊这种事才荒谬好吧
1439
01:08:54,390 --> 01:08:57,470
你从没想象过自己转世回来
会变成什么吗?
1440
01:08:57,670 --> 01:08:59,780
没 我还活得好好的呢
1441
01:08:59,980 --> 01:09:01,470
我经常想这种事
1442
01:09:01,880 --> 01:09:03,580
我会变成谁?在哪里生活?
1443
01:09:03,780 --> 01:09:04,620
会不会变成一只动物?
1444
01:09:04,820 --> 01:09:05,540
好家伙
1445
01:09:05,740 --> 01:09:10,290
我觉得我会变成一只可爱的松鼠
或者一只天鹅 或者一匹野马
1446
01:09:10,490 --> 01:09:12,630
如果是野马
我的性子一定很烈 你呢?
1447
01:09:12,830 --> 01:09:14,380
我不会转世回来的
1448
01:09:14,580 --> 01:09:15,570
快点
1449
01:09:15,770 --> 01:09:17,610
死了就死了
死亡和转世我更喜欢前者
1450
01:09:17,810 --> 01:09:19,230
随便你选 你想变成什么动物?
1451
01:09:21,360 --> 01:09:23,280
- 臭鼬
- 为什么?
1452
01:09:23,740 --> 01:09:26,450
皮毛很酷 脸蛋可爱
而且屁股就是武器
1453
01:09:27,160 --> 01:09:29,310
- 这点跟你确实像
- 对吧?
1454
01:09:29,510 --> 01:09:33,580
走在街上如果有人撞到我
我就转个身 抬起尾巴 发射!
1455
01:09:34,210 --> 01:09:35,130
我能够想象
1456
01:09:35,500 --> 01:09:37,860
我会一边发射臭液一边回头看
1457
01:09:38,060 --> 01:09:39,750
并且你还戴着帽子
1458
01:09:40,920 --> 01:09:45,290
没错 伙计 闻到味儿了吧?
熏的就是你!好好享受番茄汁浴吧!
1459
01:09:45,490 --> 01:09:46,760
番茄汁浴
1460
01:09:48,140 --> 01:09:51,730
在旁边放根芹菜梗吧
你得洗很长一段时间
1461
01:09:52,850 --> 01:09:54,340
芹菜梗
1462
01:09:54,540 --> 01:09:56,690
下次走路要长眼睛
1463
01:09:58,980 --> 01:10:00,730
我可是臭美公主
1464
01:10:10,950 --> 01:10:12,500
笑得我肚子痛 别说了
1465
01:13:34,700 --> 01:13:36,640
字幕翻译:圭口
1466
01:13:36,840 --> 01:13:38,790
创意监督
朝思