1 00:00:07,420 --> 00:00:11,970 1965年 旧金山 2 00:00:15,760 --> 00:00:18,500 宪法唯一承认的一点是 任何犯法的人 3 00:00:18,700 --> 00:00:20,140 都是不道德的 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,770 然后那人就会被抓 就不是体面人了 5 00:00:23,980 --> 00:00:25,060 这就是宪法的重点所在 6 00:00:25,480 --> 00:00:28,610 过去四年我进进出出法院 7 00:00:28,860 --> 00:00:31,800 经过这四年 我搞懂了 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 为什么我被逮捕了这么多次 9 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 听我说发生了什么 10 00:00:36,410 --> 00:00:40,660 某天我在晚上大概11点做表演 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,790 我不知道第二天早上11点 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,780 竟然有个人在某个地方的 大陪审团面前表演我的东西 13 00:00:47,980 --> 00:00:50,840 别人介绍他是兰尼布鲁斯… 基本上算是他 14 00:00:51,380 --> 00:00:54,260 “兰尼布鲁斯来了 基本上算是他” 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,620 这人是个执法人员 16 00:00:57,820 --> 00:01:01,730 接受过有关识别明确与即时危险 而非假想危险的训练 17 00:01:01,930 --> 00:01:05,310 大陪审团看着他表演 然后说:“真恶臭” 18 00:01:05,900 --> 00:01:07,400 结果我被抓了 19 00:01:07,650 --> 00:01:11,320 讽刺的是 我不得不上法庭为他的表演辩护 20 00:01:12,070 --> 00:01:13,160 我想给你们看看这个 21 00:01:13,360 --> 00:01:18,990 “纽约市刑事法院 2B法庭 纽约县” 22 00:01:22,160 --> 00:01:26,330 “尊敬的法官们…” “检察官… 23 00:01:27,630 --> 00:01:31,400 “根据1964年4月3日 提交的信息 24 00:01:31,600 --> 00:01:33,570 “被告兰尼布鲁斯与哈罗德所罗门 25 00:01:33,770 --> 00:01:35,580 “被控两项不同的罪名 26 00:01:35,770 --> 00:01:38,950 “违反纽约刑法第1148节 27 00:01:39,150 --> 00:01:40,660 “进行不雅表演” 28 00:01:40,860 --> 00:01:44,020 这是大陪审团 是我第一次被抓 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 “在第一次演出中 30 00:01:48,120 --> 00:01:50,860 “布鲁斯以手淫的方式抚弄麦克风 31 00:01:51,270 --> 00:01:53,930 “第二次演出中 布鲁斯正讲述露阴行为 32 00:01:54,130 --> 00:01:55,550 “然后他转过身去 33 00:01:55,750 --> 00:01:57,680 “把一只手伸出来 向上移到腰部以下 34 00:01:57,880 --> 00:02:02,660 “明显是在表演粗俗的 露阴和手淫行为” 35 00:02:03,490 --> 00:02:06,870 我当时就说 麻烦谁来告诉他 这是祝福的手势 36 00:02:07,210 --> 00:02:08,440 不是手淫 因为 37 00:02:08,640 --> 00:02:10,780 我永远不会做手淫的手势 38 00:02:10,980 --> 00:02:14,950 因为我喜欢…我很在意自己的形象 39 00:02:15,150 --> 00:02:17,720 我知道什么会冒犯小妞们 40 00:02:18,050 --> 00:02:20,600 什么对她们来说是丑陋的 什么会让她们害怕 41 00:02:20,800 --> 00:02:23,720 所以我就说 麻烦告诉他 这是祝福的手势 42 00:02:25,560 --> 00:02:26,390 好了 43 00:02:30,230 --> 00:02:33,400 “三 圣保罗放弃性交” 44 00:02:33,900 --> 00:02:36,440 这个是指我当时说… 45 00:02:37,280 --> 00:02:39,780 那段子在报告上写成了这样 我当时说的是… 46 00:02:41,030 --> 00:02:43,450 我忘了 已经很久没表演那段子了 47 00:02:45,700 --> 00:02:47,620 我当时说的是独身… 48 00:02:48,460 --> 00:02:50,110 我是怎么说的来着? 49 00:02:50,310 --> 00:02:52,080 我忘了那段子是怎么说的了 50 00:02:52,590 --> 00:02:56,240 这个很奇怪 因为我不知道 他们把这个段子写了进去 51 00:02:56,440 --> 00:02:59,970 我忘了这个段子开头是怎么说的了 52 00:03:00,430 --> 00:03:03,010 我当时好像是在讲 犹太人是怎么失去… 53 00:03:06,600 --> 00:03:08,380 - 你们想看我跳舞吗? - 不想! 54 00:03:08,580 --> 00:03:10,040 我还是为你们跳舞吧 55 00:03:10,240 --> 00:03:13,400 这是我第一次在观众面前跳舞 56 00:03:13,900 --> 00:03:16,480 这是我的美国民俗舞 57 00:03:27,790 --> 00:03:28,620 哈喽 58 00:03:29,790 --> 00:03:31,870 哈喽 下流兰尼来了 59 00:03:32,540 --> 00:03:35,040 臭名昭著的色情表演者 下流兰尼即将上台表演 60 00:03:36,800 --> 00:03:38,870 我真的很享受和你们一起工作 真的 61 00:03:39,060 --> 00:03:41,700 用威尔罗杰斯说过的一句话送给你们 62 00:03:41,900 --> 00:03:44,430 “我从未遇到过一个 我不喜欢的女同” 晚安 63 00:03:57,150 --> 00:03:58,180 兰尼布鲁斯? 64 00:03:58,380 --> 00:03:59,150 65 00:03:59,820 --> 00:04:02,700 记得我吗?我是苏西迈尔森 66 00:04:03,450 --> 00:04:05,780 来自阿勒顿大道的无名长舌妇? 67 00:04:05,990 --> 00:04:08,410 不 我是一个经纪人 是米琪梅赛尔的经纪人 68 00:04:09,160 --> 00:04:10,750 你以前不是男人吗? 69 00:04:11,160 --> 00:04:12,440 不是 70 00:04:12,640 --> 00:04:13,710 谁有烟? 71 00:04:16,290 --> 00:04:18,860 刚刚在台上的表演挺有意思的 72 00:04:19,060 --> 00:04:20,450 是啊 你看到我跳舞了吗? 73 00:04:20,650 --> 00:04:24,160 如果你看到了瘦子 告诉他我在这儿 还告诉他 他得去买块手表 74 00:04:24,360 --> 00:04:26,290 - 演出都结束好几个小时了 - 好的 75 00:04:26,490 --> 00:04:29,390 兰尼 你想不想出去? 要不要换个地方谈谈? 76 00:04:31,020 --> 00:04:34,800 哎呀 我想起来你是谁了 煤气灯? 77 00:04:35,000 --> 00:04:38,930 是的 煤气灯 那是很久以前了 我现在是经纪人了 78 00:04:39,120 --> 00:04:40,010 煤气灯的经理? 79 00:04:40,210 --> 00:04:41,900 不 我是艺人经纪人 80 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 我是米琪梅赛尔的经纪人 81 00:04:44,820 --> 00:04:47,020 迪克格雷戈里的经纪人 菲利斯迪勒的经纪人 82 00:04:47,220 --> 00:04:49,830 厄莎基特的经纪人 我是很多人的经纪人 83 00:04:50,030 --> 00:04:52,100 我们去买点吃的吧 喝些咖啡 84 00:04:52,300 --> 00:04:53,250 我不饿 85 00:04:54,080 --> 00:04:56,440 我们想办法让你重新站起来怎么样? 86 00:04:56,640 --> 00:04:57,710 重新站起来? 87 00:04:59,550 --> 00:05:02,340 今晚你在台上的表演真是太丢人了 88 00:05:02,670 --> 00:05:05,120 没人想听你喋喋不休地胡说八道 89 00:05:05,320 --> 00:05:06,590 他们只想听你讲幽默的段子 90 00:05:06,890 --> 00:05:09,080 是不是不带上案件编号你就会忘了 91 00:05:09,280 --> 00:05:11,040 怎么讲笑话或者发议论? 92 00:05:11,240 --> 00:05:13,020 发议论我最拿手 懂? 93 00:05:13,430 --> 00:05:15,840 我发议论 然后我做报告 这是我唯一能做的 94 00:05:16,040 --> 00:05:16,750 你还能做别的 95 00:05:16,950 --> 00:05:18,760 - 比如唱歌? - 去夜店演出 96 00:05:18,960 --> 00:05:20,010 拜托 97 00:05:20,210 --> 00:05:20,930 什么“拜托”? 98 00:05:21,120 --> 00:05:23,140 你在说什么鬼?夜店演出? 99 00:05:23,340 --> 00:05:24,850 去夜店演出已经不可能了 100 00:05:25,050 --> 00:05:27,740 今晚这个都是侥幸 他们误以为请来的是李小龙 101 00:05:28,200 --> 00:05:29,310 你是想起身吗? 102 00:05:29,510 --> 00:05:31,580 我都不知道我是想干什么 103 00:05:32,490 --> 00:05:33,620 夜店演出 104 00:05:34,580 --> 00:05:36,670 没错 我是想起身 105 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 我进不了大峡谷以东的任何一家夜店 106 00:05:43,300 --> 00:05:45,490 被推到这么远的西部 除了圣卡塔利娜岛 我别无选择 107 00:05:45,690 --> 00:05:47,280 下周我将骑在海豚背上 108 00:05:47,480 --> 00:05:49,580 化身约拿去捕一群马林鱼 109 00:05:49,780 --> 00:05:50,790 我可以改变你的处境 110 00:05:50,990 --> 00:05:52,540 是吗?怎么改变? 111 00:05:52,740 --> 00:05:55,020 我有人脉 有人欠我人情 112 00:05:55,520 --> 00:05:58,630 你要为了我动用你的人情?为什么? 113 00:05:58,830 --> 00:06:00,480 因为你是兰尼布鲁斯 114 00:06:01,110 --> 00:06:04,230 世上永远只有一个兰尼布鲁斯 我们把他找回来吧 115 00:06:05,400 --> 00:06:07,450 兰尼 瘦子来了 116 00:06:12,950 --> 00:06:14,160 别为我动用你的人情 117 00:06:15,700 --> 00:06:17,120 留给有价值的人吧 118 00:06:19,960 --> 00:06:22,920 祝贺你当了迪克卡普里的代理人 他是很不错的喜剧演员 119 00:06:26,550 --> 00:06:27,550 喂 苏西 120 00:06:29,550 --> 00:06:30,510 米琪来了吗? 121 00:06:31,550 --> 00:06:32,850 没 只有我来了 122 00:06:54,030 --> 00:06:55,020 怎么样? 123 00:06:55,220 --> 00:06:55,990 没成 124 00:06:59,210 --> 00:07:02,710 - 跟他说了你和格罗斯曼谈过了吗? - 他的状态一团糟 125 00:07:07,670 --> 00:07:10,590 - 你想不想进去… - 不用 126 00:07:13,600 --> 00:07:17,560 我下个月要去洛杉矶 如果见到他 我会再试一次 127 00:07:20,480 --> 00:07:22,690 来吧 我们去狂饮一顿 128 00:07:39,750 --> 00:07:42,780 {\an8}神奇的梅赛尔太太 129 00:07:42,970 --> 00:07:47,090 {\an8}1961年 纽约市 130 00:08:03,730 --> 00:08:05,150 喂 伙计 醒醒 131 00:08:06,150 --> 00:08:07,650 起来 回家去睡 132 00:08:09,030 --> 00:08:10,070 好了 快起来 133 00:08:10,740 --> 00:08:12,350 喂 住手! 134 00:08:12,550 --> 00:08:13,390 你住手 135 00:08:13,590 --> 00:08:14,570 听着 136 00:08:15,070 --> 00:08:16,450 你没在听我说话 137 00:08:24,210 --> 00:08:25,730 你们要放了她? 138 00:08:25,930 --> 00:08:27,530 她跟局长打扑克 139 00:08:27,730 --> 00:08:29,000 好吧 我觉得很安全 140 00:08:29,250 --> 00:08:30,130 在这里签名吧 141 00:08:30,510 --> 00:08:31,340 谢谢 142 00:08:36,550 --> 00:08:37,330 谢谢 143 00:08:37,530 --> 00:08:38,430 你好呀 144 00:08:39,390 --> 00:08:40,600 谢谢你过来 145 00:08:40,930 --> 00:08:41,930 东西都拿上了吗? 146 00:08:42,430 --> 00:08:44,270 只要人健康就够了 对吧? 147 00:08:44,470 --> 00:08:45,270 走吧 148 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 H&H 馅饼 蛋糕 149 00:09:16,050 --> 00:09:17,390 - 给 - 谢谢 150 00:09:18,100 --> 00:09:19,260 还需要什么吗? 151 00:09:22,310 --> 00:09:23,890 想告诉我发生什么事了吗? 152 00:09:27,020 --> 00:09:27,850 好吧 153 00:09:31,320 --> 00:09:33,180 喂 哎呀 154 00:09:33,380 --> 00:09:34,150 对不起 155 00:09:40,870 --> 00:09:43,290 - 我去求了她让你上节目 - 什么? 156 00:09:43,490 --> 00:09:47,210 我去求海蒂了 请她帮我个忙 让你上节目 157 00:09:49,000 --> 00:09:49,780 谢谢 158 00:09:49,980 --> 00:09:51,750 我不知道她会不会帮忙 至少我求她了 159 00:09:53,210 --> 00:09:55,050 她欠我的 应该会帮忙 160 00:09:56,050 --> 00:09:58,180 也许她会对一切都感到内疚 161 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 人有时会感到内疚 162 00:10:00,720 --> 00:10:02,410 哪怕没表现出来 对吧? 163 00:10:02,610 --> 00:10:04,640 当然 有时是这样 164 00:10:06,140 --> 00:10:08,880 我知道你从不想谈任何私事… 165 00:10:09,080 --> 00:10:09,800 没错 不想 166 00:10:10,000 --> 00:10:11,420 可你现在情绪很激动 167 00:10:11,620 --> 00:10:13,780 因为我被监禁了啊 米里亚姆 168 00:10:14,110 --> 00:10:15,440 这会改变一个人 169 00:10:20,570 --> 00:10:22,330 你继续过你的人生 170 00:10:22,950 --> 00:10:25,440 把烂事打包存放起来 不希望再面对它 171 00:10:25,640 --> 00:10:26,870 然后突然之间 172 00:10:28,370 --> 00:10:30,070 那些人又重新走进了你的生活 173 00:10:30,270 --> 00:10:32,000 不请自来 就那么站在那儿 174 00:10:32,840 --> 00:10:35,160 而且一点体面都没有 175 00:10:35,360 --> 00:10:37,340 竟然没有变胖、变丑、变蠢或者变呆 176 00:10:37,670 --> 00:10:39,720 现在还成了金发 该死的金发 177 00:10:42,430 --> 00:10:43,260 你俩之前… 178 00:10:45,520 --> 00:10:46,350 …在一起过? 179 00:10:51,100 --> 00:10:53,070 我那时拿奖学金在彭布罗克念书 180 00:10:53,610 --> 00:10:55,690 我不得不在餐厅工作 清理桌子 181 00:10:55,940 --> 00:10:58,360 每天都有个富家小姐 和她的朋友们进来 182 00:10:58,650 --> 00:11:00,080 总是坐在我负责的那一片 183 00:11:00,280 --> 00:11:02,910 她总是挥手叫我过去 说想要方糖 184 00:11:04,280 --> 00:11:07,160 其实她面前已经有方糖了 185 00:11:07,540 --> 00:11:09,940 她依然会把我叫过去 说她要方糖 186 00:11:10,140 --> 00:11:11,460 每天都这样 187 00:11:12,210 --> 00:11:15,530 最后我受够了 叫她滚 188 00:11:15,730 --> 00:11:18,380 我又不是供她用餐时取乐的小丑 189 00:11:19,630 --> 00:11:23,600 然后她看着我说 “我只是想和你说说话” 190 00:11:25,600 --> 00:11:26,810 就这么一句话 191 00:11:27,560 --> 00:11:29,600 简简单单的一句话坑了我一生 192 00:11:31,810 --> 00:11:35,150 先明确一下 你俩在一起过 对吧? 193 00:11:37,070 --> 00:11:38,640 你是想问她到底是看上我什么了? 194 00:11:38,840 --> 00:11:42,640 当然不是 我很清楚她看上了你什么 195 00:11:42,840 --> 00:11:46,450 我和她完全不配 好吗? 我知道的 太傻气了 196 00:11:47,450 --> 00:11:49,120 我俩在一起的画面就很可笑 197 00:11:50,870 --> 00:11:54,320 那时我有一顶很暖和的帽子 两侧有毛茸茸的耳罩 198 00:11:54,520 --> 00:11:56,090 我戴着这顶帽子时 看上去就像是她的宠物狗 199 00:11:56,290 --> 00:11:58,110 仿佛她是在带我出门散步一样 200 00:11:58,310 --> 00:11:59,410 真实的状态肯定不是这样 201 00:11:59,610 --> 00:12:01,220 我们经常吵架 202 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 我讨厌她的朋友 她讨厌去夜店 203 00:12:04,400 --> 00:12:06,660 我从未见过她的家人 她从未见过我的家人 204 00:12:06,860 --> 00:12:07,970 她嚼东西的样子很奇怪 205 00:12:08,770 --> 00:12:11,390 我经常发现她趁我没注意时画我 206 00:12:12,850 --> 00:12:16,770 她会花几小时做头发 谈起艺术来总是让我无聊得要死 207 00:12:18,400 --> 00:12:22,360 但她很聪明 也很幽默 208 00:12:23,320 --> 00:12:24,790 她说大学毕业后 209 00:12:24,990 --> 00:12:27,140 我们就搬去埃及 把骆驼出租给有钱的游客 210 00:12:27,340 --> 00:12:29,870 我真信了她的话 211 00:12:31,460 --> 00:12:33,820 我们还说要收养四个特别丑的孩子 212 00:12:34,020 --> 00:12:36,490 把她们培养成特别势利 目中无人的混蛋 213 00:12:36,680 --> 00:12:38,550 就为了把所有人都搅迷糊 214 00:12:39,920 --> 00:12:43,330 大三的时候 她妈带她去了趟巴黎 215 00:12:43,530 --> 00:12:45,340 回来时她已经订婚了 216 00:12:48,560 --> 00:12:50,430 最后她没嫁给他 但我们因为这事分手了 217 00:12:51,730 --> 00:12:53,860 我退了学 搬来了纽约 218 00:12:54,060 --> 00:12:55,690 还烧掉了那顶可恶的帽子 219 00:12:56,060 --> 00:12:59,930 苏西 我很抱歉 我先前不知情 220 00:13:00,120 --> 00:13:03,180 如果我知情 我绝不会叫你去求她 绝不会 221 00:13:03,380 --> 00:13:04,570 不 我是你的经纪人 222 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 你说的是对的 这事必须做 223 00:13:11,240 --> 00:13:12,980 那是你唯一一次爱上别人吗? 224 00:13:13,180 --> 00:13:15,080 - 我可没提“爱”这个字 - 好的 225 00:13:16,540 --> 00:13:19,130 不过你猜对了 而且是我最后一次那样 226 00:13:23,510 --> 00:13:25,220 我认为你会再次坠入爱河的 227 00:13:26,130 --> 00:13:28,450 到时肯定会有同样的灾难结局 228 00:13:28,650 --> 00:13:29,800 为什么你会这么觉得? 229 00:13:33,770 --> 00:13:35,020 你曾经是金发吗? 230 00:13:35,270 --> 00:13:37,770 曾经是 大学期间有过一阵是 231 00:13:38,560 --> 00:13:41,110 嗯 我猜到了 232 00:13:46,320 --> 00:13:48,530 罗斯 我们应该是被耍了 233 00:13:48,910 --> 00:13:50,480 俩孩子都没有生病 234 00:13:50,680 --> 00:13:51,770 你在说什么? 235 00:13:51,970 --> 00:13:55,150 我刚才偷听到他们嘲笑我们 说我们上了他们的当 236 00:13:55,350 --> 00:13:57,320 说我们是傻子 是渡渡鸟 237 00:13:57,520 --> 00:13:59,190 我摸过伊森的额头 他是在发烧 238 00:13:59,390 --> 00:14:00,780 据说是因为他把脑袋 239 00:14:00,980 --> 00:14:03,160 在热水龙头下面冲了整整十分钟 240 00:14:03,350 --> 00:14:04,910 - 什么? - 是艾斯特的主意 241 00:14:05,110 --> 00:14:06,240 全是她策划的 242 00:14:06,440 --> 00:14:08,200 太可怕了 得惩罚他们 243 00:14:08,400 --> 00:14:09,910 我同意 我现在要去《乡村之声》 244 00:14:10,110 --> 00:14:11,460 你不惩罚他们吗? 245 00:14:11,650 --> 00:14:13,080 我得参加一个编辑会议 246 00:14:13,280 --> 00:14:15,330 你的意思该不会是要我惩罚他们吧? 247 00:14:15,530 --> 00:14:19,480 意思一下就行了 他们还小 但他们确实说了我们是傻子 248 00:14:20,230 --> 00:14:21,920 - 很好 把这事交给他们的妈妈 - 什么事交给我? 249 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 - 管教你的孩子 - 为什么? 250 00:14:24,000 --> 00:14:25,590 他们装病 还骂我们 251 00:14:25,790 --> 00:14:27,280 当着你们的面骂的?胆小不小 252 00:14:28,150 --> 00:14:29,860 现在他们还一个劲揭我们的短 253 00:14:30,160 --> 00:14:32,520 你得告诉同事 这里是我们的家 254 00:14:32,720 --> 00:14:33,690 不是代接电话服务站 255 00:14:33,890 --> 00:14:35,020 我不知道你在说啥 妈妈 256 00:14:35,220 --> 00:14:37,810 他们给我们打了一上午的电话 准确地说是六次 257 00:14:38,010 --> 00:14:40,400 我跟艾文说了下午我会回去 他知道的 258 00:14:40,600 --> 00:14:43,570 顺便说一下 我听说 小孩爱说谎 长大了会犯罪 259 00:14:43,770 --> 00:14:44,820 我现在得换衣服 妈妈 260 00:14:45,020 --> 00:14:46,240 这事你不担心吗? 261 00:14:46,440 --> 00:14:47,420 不是特别担心 262 00:14:47,630 --> 00:14:50,830 我还以为作为他们的母亲 你会想做点什么呢 263 00:14:51,030 --> 00:14:51,800 比如什么? 264 00:14:52,010 --> 00:14:52,910 我怎么知道? 265 00:14:53,110 --> 00:14:55,060 那不就结了?这方面你是最在行的 266 00:15:00,060 --> 00:15:01,630 今天的铃声不太响 艾文 267 00:15:01,830 --> 00:15:04,470 关于View-Master片盘 我有很多想法 都是克拉马斯福尔斯 268 00:15:04,670 --> 00:15:05,590 - 艾文 - 什么事? 269 00:15:05,790 --> 00:15:08,720 我希望你知道我每天都有准时来上班 270 00:15:08,920 --> 00:15:11,100 - 这个嘛… - 足够准时 每天都是这样 271 00:15:11,300 --> 00:15:13,680 我从没请过病假 从没带着宿醉来上班 272 00:15:13,880 --> 00:15:15,640 - 她为什么要看着我? - 每场秀我都留下来看 273 00:15:15,840 --> 00:15:18,810 每次活动我都参加了 我在图茨肖尔帮你拿过新鲜花生 274 00:15:19,010 --> 00:15:22,400 为了让你们都吃点东西 我费了心思 我还会检查奶精是不是本世纪生产的 275 00:15:22,600 --> 00:15:24,750 你给你的博彩公司打电话时 我替你打过掩护 276 00:15:25,000 --> 00:15:27,070 所以 如果某天下午我需要抽两小时 277 00:15:27,270 --> 00:15:29,200 去处理个人事务 你们应该接受 278 00:15:29,400 --> 00:15:31,930 而不是像亚当的老婆那样 不停地打来电话 279 00:15:32,260 --> 00:15:34,830 我有两个孩子 有年迈的父母 280 00:15:35,030 --> 00:15:38,290 我身上扛着责任 这些责任有时需要我去处理 281 00:15:38,490 --> 00:15:39,590 是不是你的孩子出什么事了? 282 00:15:39,780 --> 00:15:42,250 没有 除了正在成为反社会之外 他们没有别的问题 283 00:15:42,450 --> 00:15:43,210 但这不是我要讲的重点 284 00:15:43,410 --> 00:15:44,380 那就是你的父母出什么事了? 285 00:15:44,580 --> 00:15:45,300 我的父母很平安 286 00:15:45,500 --> 00:15:46,880 我只是想说你们没有考虑到一件事 287 00:15:47,080 --> 00:15:49,430 我有孩子和年迈的父母 288 00:15:49,630 --> 00:15:50,650 你去逛街了吗? 289 00:15:50,900 --> 00:15:54,310 为什么这么问?就因为我是女人? 而所有女人都只爱逛街? 290 00:15:54,510 --> 00:15:56,440 不是 是因为你现在穿的衣服 跟今天早上的不一样 291 00:15:56,630 --> 00:15:57,740 而且吊牌都还没撕掉 292 00:16:00,160 --> 00:16:03,730 好吧 这是新衣服 但我没去逛街 293 00:16:03,930 --> 00:16:05,210 而我也没给你打电话 294 00:16:06,710 --> 00:16:07,490 那是谁打的? 295 00:16:07,690 --> 00:16:11,130 米琪 我一直在给你打电话 戈登想见你 296 00:16:12,880 --> 00:16:13,720 好的 297 00:16:20,770 --> 00:16:22,850 她刚才是不是说了 她的孩子是反社会? 298 00:16:24,400 --> 00:16:26,230 戈登 米琪来了 299 00:16:28,270 --> 00:16:29,480 我们要单独谈一会儿 迈克 300 00:16:31,570 --> 00:16:32,400 好的 301 00:16:37,490 --> 00:16:38,700 帕尔那边怎么样了? 302 00:16:40,290 --> 00:16:41,410 - 什么? - 他向你邀约了吗? 303 00:16:41,660 --> 00:16:42,440 没有 304 00:16:42,640 --> 00:16:44,210 - 他当时在场吗? - 在 305 00:16:44,580 --> 00:16:45,960 - 所以他看了你的表演? - 是的 306 00:16:46,160 --> 00:16:47,860 - 你没有让他惊叹吗? - 我的表演很棒 307 00:16:48,060 --> 00:16:50,920 看来短期之内你叫我“等着瞧”的事 是不会发生了 308 00:16:51,340 --> 00:16:53,760 没关系 我有耐心 309 00:16:54,220 --> 00:16:56,590 有耐心?有意思 310 00:16:57,680 --> 00:16:59,180 你有耐心 怎么还召唤猎犬呢? 311 00:16:59,560 --> 00:17:00,430 什么猎犬? 312 00:17:00,930 --> 00:17:02,100 呵呵 313 00:17:03,690 --> 00:17:06,270 好吧 你赢了 你要上节目了 314 00:17:06,940 --> 00:17:09,010 节目?我们的节目? 315 00:17:09,210 --> 00:17:10,230 没错 316 00:17:13,320 --> 00:17:14,280 真的? 317 00:17:16,910 --> 00:17:18,020 - 今晚 - 今晚? 318 00:17:18,220 --> 00:17:19,580 今晚你要上节目了 319 00:17:20,910 --> 00:17:22,520 - 有问题吗? - 没问题 320 00:17:22,720 --> 00:17:23,940 - 不方便吗? - 我没说不方便 321 00:17:24,140 --> 00:17:25,520 想叫你经纪人过来 跟我助理确认一下吗? 322 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 - 不用 - 我可以让节目暂时停播 323 00:17:27,180 --> 00:17:28,110 等你决定一个时间 324 00:17:28,310 --> 00:17:30,200 今晚很棒 今晚正好 今晚最适合 325 00:17:30,390 --> 00:17:31,240 - 你确定? - 我确定 326 00:17:31,440 --> 00:17:32,670 - 我真高兴 - 我看得出来 327 00:17:34,800 --> 00:17:37,140 你没想过为什么我很高兴吗? 328 00:17:37,680 --> 00:17:39,010 只要你高兴 我就高兴 329 00:17:40,680 --> 00:17:42,020 好吧 那就谈到这儿吧 330 00:17:43,560 --> 00:17:44,390 戈登? 331 00:17:45,060 --> 00:17:45,890 什么事? 332 00:17:50,110 --> 00:17:50,980 今晚见 333 00:17:51,440 --> 00:17:52,280 今晚见 334 00:17:58,280 --> 00:17:59,450 你想让我关上门吗? 335 00:18:00,580 --> 00:18:02,440 关上 不然等我把玻璃杯往门那边砸 336 00:18:02,640 --> 00:18:05,410 它就会飞去楼下大办公室砸到别人 那我就得吃官司了 337 00:18:06,000 --> 00:18:07,860 - 没错 - 得考虑到这些事情 338 00:18:08,060 --> 00:18:09,380 所以你才能当上老板 339 00:18:09,920 --> 00:18:12,250 是的 老板 我是老板 340 00:18:30,400 --> 00:18:31,170 太晦涩了 341 00:18:31,370 --> 00:18:32,920 不 如果我问我妈… 342 00:18:33,120 --> 00:18:34,470 艾文 我得回家了 343 00:18:34,670 --> 00:18:35,550 你不是才来? 344 00:18:35,750 --> 00:18:36,890 我知道 可我得去换衣服 345 00:18:37,090 --> 00:18:38,560 - 你不是才换吗? - 我们都看到吊牌了 346 00:18:38,750 --> 00:18:40,620 - 我需要换套不一样的服装 - 为什么? 347 00:18:41,950 --> 00:18:43,350 今晚我要上节目 348 00:18:43,550 --> 00:18:44,270 - 什么? - 你怎么能上? 349 00:18:44,470 --> 00:18:46,100 - 那条规矩呢? - 规矩改了? 350 00:18:46,300 --> 00:18:47,610 - 艾文 - 那是胡扯 351 00:18:47,810 --> 00:18:49,570 - 怎么回事? - 到底怎么回事? 352 00:18:49,770 --> 00:18:52,880 伙计们 别太为我高兴了 是真的 我都要哭了 353 00:18:53,210 --> 00:18:55,410 今晚我要上节目 可我现在穿着工作服 354 00:18:55,610 --> 00:18:57,990 我需要适合上节目的服装 那是非常不同的服装 355 00:18:58,190 --> 00:18:58,910 你怎么上的? 356 00:18:59,110 --> 00:18:59,830 我可以给你们解释 357 00:19:00,030 --> 00:19:02,330 但是涉及一些类似 “褶饰”的术语需要讨论 358 00:19:02,530 --> 00:19:03,560 快去吧 359 00:19:03,930 --> 00:19:06,100 如果是我上节目 我就不必换装了 360 00:19:06,810 --> 00:19:09,090 - 猛拉 - 我在猛拉 它就是不动 361 00:19:09,290 --> 00:19:11,250 - 抖动试试 - 抖动它就会掉出来 362 00:19:11,450 --> 00:19:13,900 - 它就是不动 - 我们需要一只松鼠 363 00:19:14,110 --> 00:19:15,220 要松鼠做什么 马吉? 364 00:19:15,420 --> 00:19:16,890 去把包裹拿过来 365 00:19:17,080 --> 00:19:18,110 所以还得是只训练有素的松鼠 366 00:19:18,320 --> 00:19:20,970 你的意思是我们需要一只 训练有素的松鼠 我理解对了吗? 367 00:19:21,170 --> 00:19:21,970 又没什么坏处 368 00:19:22,170 --> 00:19:23,140 这玩意就是不动 369 00:19:23,340 --> 00:19:25,940 可恶 你还记得信封上 写的寄件人是谁吗? 370 00:19:26,140 --> 00:19:29,190 送信的只说是 “寄给苏西梅尔森事务所” 371 00:19:29,390 --> 00:19:32,480 你有没有想过叫他向左走大概半米 372 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 然后把包裹真正地 放在苏西梅尔森事务所? 373 00:19:35,440 --> 00:19:36,700 - 没想过 - 为什么? 374 00:19:36,900 --> 00:19:38,570 因为我们有水桶! 375 00:19:38,770 --> 00:19:40,010 用水桶传东西很好玩 376 00:19:40,380 --> 00:19:41,160 太可怕了 377 00:19:41,360 --> 00:19:43,550 我们已经是演艺圈相对聪明的人了 378 00:19:45,760 --> 00:19:47,170 觉得我的裙子怎么样? 379 00:19:47,360 --> 00:19:48,290 你怎么没在上班? 380 00:19:48,490 --> 00:19:49,210 你喜欢吗? 381 00:19:49,410 --> 00:19:51,500 米里亚姆 拜托 你们不要同时犯二行吗? 382 00:19:51,700 --> 00:19:52,960 你觉不觉得这件裙子在说 383 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 “今晚我要上《戈登福特秀》”? 384 00:19:55,120 --> 00:19:56,020 当然 385 00:19:56,520 --> 00:19:58,220 什么?去你的 386 00:19:58,420 --> 00:19:59,590 去你的 387 00:19:59,790 --> 00:20:00,600 你是说真的吗? 388 00:20:00,800 --> 00:20:02,180 千真万确 绝无戏言 389 00:20:02,380 --> 00:20:04,140 我简直不敢相信 是怎么回事? 390 00:20:04,340 --> 00:20:06,940 戈登找我谈话 叫我上节目 就今晚 391 00:20:07,130 --> 00:20:08,060 哎呀 怎么这么急? 392 00:20:08,260 --> 00:20:09,700 - 他很生气 - 为什么? 393 00:20:10,200 --> 00:20:11,120 你觉得呢? 394 00:20:11,540 --> 00:20:13,360 - 她找过他 - 我想是的 395 00:20:13,560 --> 00:20:14,570 天杀的 396 00:20:14,770 --> 00:20:16,030 他生气估计是因为我们绕过了他 397 00:20:16,230 --> 00:20:18,110 不然呢? 假设路中央躺着一只死驼鹿 398 00:20:18,310 --> 00:20:19,320 你怎么办? 399 00:20:19,520 --> 00:20:22,220 你只好碾过去 剁了它 把它炖了 400 00:20:22,420 --> 00:20:23,410 我要上节目了 401 00:20:23,610 --> 00:20:24,450 你要上节目了 402 00:20:24,650 --> 00:20:27,040 - 我要上节目了 - 你要上节目了! 403 00:20:27,240 --> 00:20:30,130 好了 我得去找我妈妈了 这次她无论如何都不能躲 404 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 她必须来演播室看我演出 405 00:20:33,160 --> 00:20:34,800 这就是娱乐 406 00:20:35,000 --> 00:20:36,210 - 戴娜 我可以用哪条线? - 二号线 407 00:20:36,410 --> 00:20:37,820 - 我进你的办公室了 - 好的 408 00:20:38,020 --> 00:20:40,890 快 拿出你的名片夹 给我们认识的每个人都打电话 409 00:20:41,090 --> 00:20:42,720 叫他们收看今晚的节目 410 00:20:42,920 --> 00:20:44,930 至于你 去找一只松鼠过来 411 00:20:45,130 --> 00:20:45,910 我马上去办 412 00:20:51,450 --> 00:20:53,110 - 保持专注 - 好的 专注 413 00:20:53,310 --> 00:20:55,980 我们来这里是为了取12套 给夜店员工用的制服 只要12套 414 00:20:56,180 --> 00:20:58,360 必须是我们上周谈好的那种制服 415 00:20:58,560 --> 00:20:59,450 我把照片带来了 416 00:20:59,650 --> 00:21:00,860 绝对不要立即把货收下 417 00:21:01,060 --> 00:21:03,740 他们肯定会像上次那样 把垃圾存货给我们 418 00:21:03,940 --> 00:21:05,990 我依然很抱歉 当时看见那些箍裙我竟然收下了 419 00:21:06,190 --> 00:21:07,290 也没想想能拿来干什么 420 00:21:07,490 --> 00:21:08,330 我妈是个天生的骗子 421 00:21:08,530 --> 00:21:09,750 这次别再让我单独面对她了 422 00:21:09,950 --> 00:21:13,210 我找到了那些制服 就藏在后面 毫不意外 423 00:21:13,410 --> 00:21:14,880 还以为到现在 他俩能想出点啥新花招呢 424 00:21:15,080 --> 00:21:16,670 这会儿还有别的情况 425 00:21:16,870 --> 00:21:19,720 现在有人在盘点厂里的所有东西 426 00:21:19,920 --> 00:21:20,720 什么?做什么? 427 00:21:20,920 --> 00:21:22,820 不知道 但我会找出答案的 428 00:21:23,110 --> 00:21:25,200 妈!爸!我来了 429 00:21:25,740 --> 00:21:26,770 等等 小乔 430 00:21:26,960 --> 00:21:27,910 马上就来 431 00:21:28,280 --> 00:21:31,080 现在去梅西百货还不算太晚 432 00:21:32,250 --> 00:21:33,020 我的天 433 00:21:33,220 --> 00:21:33,940 不要上当 434 00:21:34,140 --> 00:21:34,860 可他们拄着拐杖呢 435 00:21:35,060 --> 00:21:36,150 任何人都能弄到拐杖 436 00:21:36,350 --> 00:21:37,380 哈喽 乔尔 437 00:21:37,580 --> 00:21:39,950 给我个飞吻就行了 小乔 我现在很脆弱 438 00:21:40,140 --> 00:21:40,860 你们这是怎么了? 439 00:21:41,060 --> 00:21:42,200 说来话长 440 00:21:42,400 --> 00:21:43,240 我有的是时间 441 00:21:43,440 --> 00:21:47,490 好吧 曼尼现在在佛州探望他妹妹 442 00:21:47,690 --> 00:21:50,540 所以最近莫舍每天要起早来开工厂门 443 00:21:50,740 --> 00:21:53,520 有天我起床之后去洗澡 肥皂掉了 444 00:21:53,770 --> 00:21:56,190 我就弯腰去捡 突然… 445 00:21:56,850 --> 00:21:58,210 - 砰!我滑了一跤 - 天啊! 446 00:21:58,410 --> 00:22:00,300 摔得很重 于是我就喊雪莉 447 00:22:00,500 --> 00:22:01,220 雪莉! 448 00:22:01,420 --> 00:22:03,300 - 我在床上睡着 睡得很沉 - 睡成死猪了 449 00:22:03,500 --> 00:22:05,430 突然我听到莫舍在喊我 450 00:22:05,630 --> 00:22:08,430 那时天还很黑 又冷 我啥都没穿 451 00:22:08,630 --> 00:22:09,890 - 一丝不挂 - 妈 拜托 452 00:22:10,090 --> 00:22:12,730 于是我随便抓起一件衣服套在身上 然后跑了进去 453 00:22:12,930 --> 00:22:13,650 莫舍! 454 00:22:13,840 --> 00:22:16,080 他摔倒时 把水溅了一地 455 00:22:16,500 --> 00:22:17,710 我像块石头一样扑通倒下 456 00:22:17,910 --> 00:22:19,820 那块石头正好砸在了我身上 457 00:22:20,020 --> 00:22:22,320 我感觉我全身骨头都碎了 外套也湿透了 458 00:22:22,520 --> 00:22:25,070 我感觉有一头湿漉漉的牦牛 压在我身上 459 00:22:25,270 --> 00:22:27,490 那天上午清洁女工来得比较晚 460 00:22:27,690 --> 00:22:28,660 我们就一直躺在那里 461 00:22:28,860 --> 00:22:30,050 一边聊着天 462 00:22:30,930 --> 00:22:33,290 啥都聊 463 00:22:33,490 --> 00:22:35,880 那种情况下除了等死还能干啥? 464 00:22:36,080 --> 00:22:37,420 我们已经很多年没那样聊过天了 465 00:22:37,620 --> 00:22:39,380 这是我第一次真正在倾听她说话 466 00:22:39,580 --> 00:22:40,860 我也是 467 00:22:41,150 --> 00:22:43,170 那是个令人难忘的时刻 468 00:22:43,370 --> 00:22:44,880 我很爱你! 469 00:22:45,080 --> 00:22:47,350 总之 你妈说服了我 我是在犯傻 470 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 这家工厂不是我人生的全部 471 00:22:49,460 --> 00:22:51,560 再者 由于我不是为了你 才一直开着这家工厂… 472 00:22:51,760 --> 00:22:53,370 莫舍要退休了 473 00:22:53,580 --> 00:22:54,560 什么?真的吗? 474 00:22:54,760 --> 00:22:56,480 我要卖掉生意 全卖掉 475 00:22:56,680 --> 00:22:57,440 就这么卖了? 476 00:22:57,640 --> 00:23:01,570 有时只用在淋浴时跌个跟头 就能看清很多事情 477 00:23:01,770 --> 00:23:04,630 生命宝贵 保重自己不全是为了自己 478 00:23:05,000 --> 00:23:07,890 你还得为你人生中的其他人着想 479 00:23:08,090 --> 00:23:09,030 那工人怎么办? 480 00:23:09,230 --> 00:23:11,950 管他们呢 总之我要退休了 481 00:23:12,150 --> 00:23:13,500 等我们又能走路了 482 00:23:13,700 --> 00:23:16,480 我们就会卖掉现在的房子 在佛州博卡买套公寓 483 00:23:16,680 --> 00:23:18,130 我惊呆了 484 00:23:18,330 --> 00:23:19,440 那你开心吗? 485 00:23:19,810 --> 00:23:20,800 你们开心我就开心 486 00:23:21,000 --> 00:23:24,260 梅赛尔先生!打扰一下 有你的电话 487 00:23:24,460 --> 00:23:27,650 我?好的 我去去就来 488 00:23:28,030 --> 00:23:30,240 等等 阿奇!过来 489 00:23:30,610 --> 00:23:32,640 我们谈谈那些制服的事 490 00:23:32,840 --> 00:23:33,780 我知道… 491 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 - 喂? - 嘿!抱歉打扰你了 492 00:23:37,600 --> 00:23:39,330 没有 求你了 让我分心吧 493 00:23:39,960 --> 00:23:42,130 今晚我要上《戈登福特秀》了 494 00:23:42,330 --> 00:23:44,690 什么?米琪 这太不可思议了! 495 00:23:44,890 --> 00:23:46,340 我知道 我都不敢相信 496 00:23:47,130 --> 00:23:49,780 我都担心一直大声说这消息 这机会就会消失 497 00:23:49,980 --> 00:23:52,410 不会消失的 这可是重大消息 498 00:23:52,610 --> 00:23:54,430 这是我一直在等待的突破机会 499 00:23:54,800 --> 00:23:55,720 你准备好了吗? 500 00:23:56,430 --> 00:23:57,680 不准备好怎么行 对吧? 501 00:23:58,430 --> 00:24:02,550 你如果需要用我或者咱俩的事 当素材 尽管用 502 00:24:02,750 --> 00:24:03,520 我不介意 503 00:24:05,110 --> 00:24:06,240 - 乔尔 我… - 我是说真的 504 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 我当然希望能够继续住在纽约 但如果不能 也没关系 505 00:24:10,700 --> 00:24:12,780 我有没有跟你说过你很不错? 506 00:24:12,990 --> 00:24:16,160 说过 说过很多次 超过了我应得的 507 00:24:16,830 --> 00:24:19,850 喂 你想来演播室吗? 508 00:24:20,050 --> 00:24:22,150 看我在国家电视台上吐槽你? 509 00:24:22,350 --> 00:24:23,120 我真能去? 510 00:24:23,420 --> 00:24:25,670 是的 我希望你来 511 00:24:26,040 --> 00:24:27,340 我绝不会错过的 512 00:24:27,540 --> 00:24:28,320 8点半 513 00:24:28,520 --> 00:24:30,970 我会把门票 放在“错过的那个人”下面 514 00:24:31,170 --> 00:24:32,220 预祝你演出成功 515 00:24:33,090 --> 00:24:33,930 再见 乔尔 516 00:24:42,850 --> 00:24:45,560 好了 我要去演播室了 517 00:24:46,020 --> 00:24:47,050 等等 我和你一起去 518 00:24:47,250 --> 00:24:48,840 请先别挂 米琪 手肘 519 00:24:49,040 --> 00:24:51,930 - 什么?屎 - 是什么? 520 00:24:52,130 --> 00:24:54,430 是屎 鸽子屎 521 00:24:54,630 --> 00:24:56,810 我去 你是不是靠在窗台上了? 522 00:24:57,010 --> 00:25:00,020 永远不要靠在窗台上 窗台是鸽子的地盘 523 00:25:00,220 --> 00:25:02,190 - 我又得换衣服了 - 换上什么?换我的西装? 524 00:25:02,390 --> 00:25:04,150 可我不能穿成这样上节目 525 00:25:04,350 --> 00:25:06,130 等等 我们可以去波道夫吗? 526 00:25:06,330 --> 00:25:08,860 你不准去逛街 没人有那么多时间 527 00:25:09,060 --> 00:25:10,280 那样的话节目得推迟一周录制 528 00:25:10,480 --> 00:25:12,410 我有几件裙子存在那儿 其中一件可以用 529 00:25:12,610 --> 00:25:13,950 我去取 你先去演播室 530 00:25:14,150 --> 00:25:15,390 - 真的吗? - 快去! 531 00:25:15,590 --> 00:25:17,580 为什么你会让鸽子在你窗台上拉屎? 532 00:25:17,780 --> 00:25:18,750 因为它们是鸽子 533 00:25:18,950 --> 00:25:21,560 鸽子的世界很小 给它们一点空间是应该的 534 00:25:26,270 --> 00:25:29,170 “对于将来想要孩子的女性 我能给的最好的建议是 535 00:25:29,370 --> 00:25:30,930 “和你父母住在一起 让父母帮你养孩子” 536 00:25:31,130 --> 00:25:31,900 或许行 537 00:25:33,070 --> 00:25:35,680 “我的孩子不再是婴儿了 这让当妈的有些难过 538 00:25:35,880 --> 00:25:37,470 “因为他们老是 针对我给他们搭配的…” 539 00:25:37,670 --> 00:25:39,600 太橙了 “傻气衣服发表意见” 540 00:25:39,800 --> 00:25:40,580 不行 541 00:25:42,540 --> 00:25:43,900 “我儿子觉得我很逗 542 00:25:44,100 --> 00:25:45,960 “我女儿认为她是领养的” 太黑了 543 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 - 这段子太黑了? - 我是说眼线笔 544 00:25:47,560 --> 00:25:48,840 你确定不想要画吗? 545 00:25:49,040 --> 00:25:50,290 你请吧 你是专业的 546 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 “很多人问我 为什么我要在晚上出去表演喜剧 547 00:25:53,440 --> 00:25:54,990 “晚上我有两个小孩在家里” 不行 548 00:25:55,190 --> 00:25:57,700 “我说是因为他们笑得很烂” 不行 549 00:25:57,900 --> 00:25:59,790 我不确定该不该用孩子们当素材 550 00:25:59,990 --> 00:26:02,290 提孩子的事容易让观众有共鸣 小混蛋们无处不在 551 00:26:02,490 --> 00:26:05,170 我知道 但观众会不会讨厌一个 拿自己孩子当笑料的母亲? 552 00:26:05,370 --> 00:26:06,130 不会 为什么这么想? 553 00:26:06,330 --> 00:26:07,880 因为母亲理应爱自己的孩子 554 00:26:08,080 --> 00:26:10,550 对孩子温柔体贴啥的… 555 00:26:10,750 --> 00:26:11,610 - 让我来吧… - 好 556 00:26:11,810 --> 00:26:14,050 拿来了 我叫人把所有 钩子和纽扣都加固了 557 00:26:14,250 --> 00:26:16,200 以免你上了国家电视台后 发生意外情况 558 00:26:16,400 --> 00:26:18,060 另外 我不知道你的存货情况 559 00:26:18,260 --> 00:26:19,910 就给你多拿了两双鞋子过来 560 00:26:20,450 --> 00:26:21,430 黛娜 你愿意嫁给我吗? 561 00:26:21,630 --> 00:26:22,980 我不会嫁给喜剧演员 562 00:26:23,180 --> 00:26:25,400 - 好吧 我欠你多少钱? - 不欠 563 00:26:25,600 --> 00:26:26,900 我不能叫你付钱 564 00:26:27,100 --> 00:26:28,320 我没付钱 565 00:26:28,520 --> 00:26:29,480 我可不会付钱 566 00:26:29,680 --> 00:26:30,740 没有人需要付钱 567 00:26:30,930 --> 00:26:33,530 我跟店里的人说今晚你要穿着 其中一件裙子上《戈登福特秀》 568 00:26:33,730 --> 00:26:36,010 所以只要你到时提到了波道夫 这些就通通免费 569 00:26:36,340 --> 00:26:37,840 黛娜 你确定你不想嫁给我吗? 570 00:26:38,220 --> 00:26:40,620 继续编排段子顺序吧 时间紧迫 571 00:26:40,820 --> 00:26:42,850 我觉得我应该撤回关于孩子们的段子 572 00:26:43,100 --> 00:26:45,080 好吧 但等你一开口 573 00:26:45,280 --> 00:26:48,210 你说的第一句话就会是 “我讨厌孩子 随便你们咋说” 574 00:26:48,410 --> 00:26:50,710 第一句话应该不是这个 575 00:26:50,910 --> 00:26:52,230 米琪!找到了! 576 00:26:52,440 --> 00:26:53,360 太棒了! 577 00:26:54,570 --> 00:26:55,690 他在米莉的线上 578 00:26:56,650 --> 00:26:57,700 就在这里 579 00:26:59,700 --> 00:27:02,140 - 你们这些人真难找 - 你在说什么? 580 00:27:02,340 --> 00:27:03,310 我一直在找你 581 00:27:03,510 --> 00:27:05,060 - 我在工作 - 我现在才知道 582 00:27:05,260 --> 00:27:07,360 那现在谜团解开了 再见 米里亚姆 583 00:27:07,550 --> 00:27:09,980 我一直在联系妈妈 但家里的电话一直占线 584 00:27:10,180 --> 00:27:11,570 早些时候我回了趟家 她也不在 585 00:27:11,770 --> 00:27:12,740 早些时候你回家干什么? 586 00:27:12,940 --> 00:27:13,700 换衣服 587 00:27:13,890 --> 00:27:14,740 - 又换? - 是的 588 00:27:14,940 --> 00:27:16,320 一天换两次? 589 00:27:16,520 --> 00:27:19,620 是的 应该是三次 黛娜从波道夫那儿给我拿来了新裙子 590 00:27:19,820 --> 00:27:22,790 我需要找个年轻人来旁听 跟我解释 591 00:27:22,990 --> 00:27:24,350 我有一个好消息告诉你 592 00:27:25,350 --> 00:27:27,710 今晚我会上《戈登福特秀》 593 00:27:27,910 --> 00:27:28,680 做什么? 594 00:27:29,100 --> 00:27:29,940 表演单口喜剧 595 00:27:30,140 --> 00:27:31,270 你是嘉宾? 596 00:27:31,480 --> 00:27:32,560 是的 597 00:27:32,810 --> 00:27:33,670 我的… 598 00:27:33,870 --> 00:27:34,840 我一直联系不上妈妈 599 00:27:35,040 --> 00:27:37,090 我有两张门票要给你们 600 00:27:37,290 --> 00:27:38,470 我们今晚9点直播 601 00:27:38,670 --> 00:27:40,310 你们得在8点半之前就座 602 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 8点半 好的 我们会准时到 603 00:27:42,800 --> 00:27:43,890 好 我得挂了 604 00:27:44,090 --> 00:27:46,060 我正穿着内衣坐在大办公室里… 605 00:27:46,260 --> 00:27:47,100 别说了 我不想听 606 00:27:47,300 --> 00:27:49,230 - 但是我… - 别说了 今晚见 607 00:27:49,430 --> 00:27:51,370 - 等等 米里亚姆 - 什么事? 608 00:27:52,710 --> 00:27:55,630 这件事真是太棒了 609 00:27:58,550 --> 00:27:59,510 谢谢你 爸爸 610 00:28:08,350 --> 00:28:10,230 独白不会自己写出来 伙计们 611 00:28:13,650 --> 00:28:14,520 罗斯! 612 00:28:16,230 --> 00:28:17,150 罗斯! 613 00:28:17,440 --> 00:28:20,430 别过来 就站那儿 我才把每个人都安排好 614 00:28:20,630 --> 00:28:22,430 快点!我们得走了 615 00:28:22,630 --> 00:28:23,350 去哪儿? 616 00:28:23,550 --> 00:28:25,120 我接到了米里亚姆的电话 617 00:28:25,320 --> 00:28:28,520 她今晚会上《戈登福特秀》 618 00:28:28,720 --> 00:28:30,000 会做表演 619 00:28:31,080 --> 00:28:32,520 不赖嘛 620 00:28:32,720 --> 00:28:34,150 我们得在8点半之前到那里 621 00:28:34,350 --> 00:28:38,490 所以赶紧收拾 我们得出发了 622 00:28:38,690 --> 00:28:39,670 我不去 623 00:28:39,880 --> 00:28:42,280 什么意思?你不去? 624 00:28:42,480 --> 00:28:44,720 米里亚姆要上电视了 625 00:28:45,090 --> 00:28:48,120 她如果真想让我去 就会亲自给我打电话 626 00:28:48,320 --> 00:28:51,580 她给你打了电话 那你去吧 回来告诉我她表演得怎么样就行了 627 00:28:51,780 --> 00:28:55,880 她说她一直在给你打电话 电话占线了四个小时 628 00:28:56,080 --> 00:28:57,010 你真的信? 629 00:28:57,210 --> 00:28:58,130 她干吗要撒谎? 630 00:28:58,330 --> 00:29:00,720 因为她是一个说谎惯犯 就像她的孩子一样 631 00:29:00,920 --> 00:29:02,140 她不是这样的人 632 00:29:02,340 --> 00:29:04,990 表演单口喜剧这事她骗了我们多久? 633 00:29:05,530 --> 00:29:07,410 她骗我们说苏西是水管工骗了多久? 634 00:29:07,610 --> 00:29:10,190 她在伊森的假生日派对上 给我们打电话那次 635 00:29:10,390 --> 00:29:12,810 她说她在布拉格 实际她已经回到了纽约 636 00:29:13,010 --> 00:29:15,070 至于我有没有连着打四小时的电话 我再清楚不过了 637 00:29:15,270 --> 00:29:18,650 我又不是一个计划 跟猫王私奔的14岁小女孩 638 00:29:18,850 --> 00:29:20,410 可能电话出了问题 639 00:29:20,600 --> 00:29:24,240 电话没问题 我一整天都在家 跟电话待在一起 640 00:29:24,440 --> 00:29:25,790 如果电话出了问题 我会知道的 641 00:29:25,980 --> 00:29:27,450 也许是听筒没有放回原位 642 00:29:27,650 --> 00:29:29,600 听筒绝对在… 643 00:29:32,180 --> 00:29:34,100 这依然不能证明有人打来过电话 644 00:29:35,940 --> 00:29:36,710 645 00:29:36,910 --> 00:29:39,300 罗斯!我已经给你打四小时的电话了 646 00:29:39,500 --> 00:29:42,550 米琪今晚会上《戈登福特秀》 她有门票要给你 647 00:29:42,750 --> 00:29:44,100 谢谢你打给我 乔尔 648 00:29:44,290 --> 00:29:46,470 必须在8点半之前到 节目9点开始 649 00:29:46,670 --> 00:29:47,430 行 乔尔 650 00:29:47,630 --> 00:29:48,850 - 8点半 - 谢谢你 乔尔 651 00:29:49,050 --> 00:29:51,040 你不是应该说你会去吗? 652 00:29:52,540 --> 00:29:53,310 喂? 653 00:29:53,510 --> 00:29:55,820 罗斯!终于打通了! 我已经给你打几个小时的电话了 654 00:29:56,010 --> 00:29:57,780 听着 米里亚姆要我给你打电话 655 00:29:57,980 --> 00:30:00,860 务必让你知道 她今晚要上《戈登福特秀》演出 656 00:30:01,060 --> 00:30:01,900 我知道… 657 00:30:02,100 --> 00:30:04,970 他们说要在8点半之前到 我看还是8点15之前到吧 稳妥点 658 00:30:05,170 --> 00:30:07,740 他们在8点15会发很多免费的东西 659 00:30:07,940 --> 00:30:11,540 飞盘、防烫垫、印有小矮妖的酒杯… 660 00:30:11,740 --> 00:30:12,560 再见 雪莉 661 00:30:14,060 --> 00:30:14,830 喂? 662 00:30:15,030 --> 00:30:16,150 喂 韦斯曼太太 663 00:30:16,350 --> 00:30:18,300 我的天啊 你还真喜欢煲电话粥 664 00:30:18,500 --> 00:30:19,210 我没有煲… 665 00:30:19,410 --> 00:30:21,590 米里亚姆小姐一直联系不上你 666 00:30:21,790 --> 00:30:24,050 她今晚在《戈登福特秀》上会很逗的 667 00:30:24,250 --> 00:30:26,100 - 她有门票要给你 - 你为什么要低声说话? 668 00:30:26,300 --> 00:30:28,470 亚努西不想让我再跟你们说话了 669 00:30:28,670 --> 00:30:30,980 他说你们是吸血鬼 会吸掉我们的生命之血 670 00:30:31,170 --> 00:30:32,310 泽尔达 你在跟谁说话? 671 00:30:32,510 --> 00:30:33,700 才没这回事 再见 672 00:30:35,620 --> 00:30:36,660 好吧 那… 673 00:30:39,000 --> 00:30:39,920 我是罗斯韦斯曼 674 00:30:40,130 --> 00:30:42,050 - 联系上了 - 终于打通了 都好几个小时了! 675 00:30:42,250 --> 00:30:44,700 - 米琪想让我们告诉你… - 她要上节目了 676 00:30:44,900 --> 00:30:45,740 是的 并且要在… 677 00:30:45,940 --> 00:30:48,590 8点15之前到 如果想要飞盘的话 我知道 我听说了 谢谢 678 00:30:50,260 --> 00:30:51,720 - 还剩多少时间? - 一小时 679 00:30:51,930 --> 00:30:52,720 快走吧! 680 00:30:53,640 --> 00:30:56,580 我不懂为什么你没叫安东尼奥 给我们叫辆出租车 681 00:30:56,780 --> 00:30:58,340 叫不到出租车 罗斯 682 00:30:58,540 --> 00:31:00,670 当然啊 谁叫你不准他吹哨子 683 00:31:00,870 --> 00:31:02,050 - 什么? - 出租车哨子 684 00:31:02,250 --> 00:31:04,130 每次他吹哨子出租车就会出现 685 00:31:04,330 --> 00:31:06,430 出租车必须已经在那儿了 才能听到哨声 686 00:31:06,630 --> 00:31:08,180 吹哨子又不是魔术 687 00:31:08,380 --> 00:31:11,890 安东尼奥不是巫师 这儿不是纳尼亚! 688 00:31:12,090 --> 00:31:12,810 天啊 689 00:31:13,010 --> 00:31:16,020 这下我们知道为什么 公寓楼前面没出租车了 690 00:31:16,220 --> 00:31:17,450 出租车都来这儿了 691 00:31:18,580 --> 00:31:19,480 去找辆指示灯亮着的 692 00:31:19,680 --> 00:31:21,920 没看见哪辆车亮着灯 你有哨子吗? 693 00:31:22,380 --> 00:31:25,110 你好 计程车人 喂! 694 00:31:25,310 --> 00:31:27,430 请问去不去洛克菲勒中心30号? 695 00:31:27,630 --> 00:31:29,010 - 暂不接客 - 为什么? 696 00:31:29,220 --> 00:31:30,540 - 换班 - 他说什么? 697 00:31:30,730 --> 00:31:31,580 他现在不接客 698 00:31:31,780 --> 00:31:33,220 因为你没用哨子 699 00:31:34,220 --> 00:31:36,020 去坐地铁吧 伙计! 700 00:31:37,180 --> 00:31:39,290 - 请问能载我们吗? - 不行 在换班 701 00:31:39,490 --> 00:31:42,670 你好 我们需要坐出租车 喂!你差点压到我的脚了 702 00:31:42,870 --> 00:31:44,720 - 请问能载我们吗? - 不行 703 00:31:44,920 --> 00:31:45,930 你好! 704 00:31:46,120 --> 00:31:46,930 出租车! 705 00:31:47,130 --> 00:31:48,180 你好 我们需要坐出租车 706 00:31:48,380 --> 00:31:49,220 在换班 女士 707 00:31:49,420 --> 00:31:52,140 我不懂为什么你们要同时换班 708 00:31:52,340 --> 00:31:53,310 这样大家怎么出行? 709 00:31:53,510 --> 00:31:56,270 能载我们吗? 我们要去洛克菲勒中心30号 710 00:31:56,470 --> 00:31:58,850 - 祝你好运 - 你好!我们需要坐出租车 711 00:31:59,050 --> 00:32:00,770 - 我们没有口哨 - 抱歉 女士 712 00:32:00,970 --> 00:32:03,570 你好 我们需要坐出租车 713 00:32:03,770 --> 00:32:04,990 我知道你们在换班… 714 00:32:05,190 --> 00:32:06,280 - 你好… - 不行 715 00:32:06,480 --> 00:32:08,420 我女儿要上电视了 716 00:32:10,010 --> 00:32:13,040 - 你不换班我给你10美金! - 不行 717 00:32:13,240 --> 00:32:16,560 她给我打了电话 但是听筒没放回原位 我又不知道 718 00:32:16,760 --> 00:32:18,870 但是电话现在能打通了 719 00:32:19,070 --> 00:32:20,920 如果你不换班 我给你10美金! 720 00:32:21,120 --> 00:32:21,840 不行 抱歉 721 00:32:22,040 --> 00:32:25,090 …她丈夫离开她之后 她成了一名喜剧演员 722 00:32:25,290 --> 00:32:27,630 原本我希望这只是一个阶段 但显然… 723 00:32:27,830 --> 00:32:30,550 如果你肯载我们 我就付你20美金 外加载我们的一切费用 724 00:32:30,750 --> 00:32:33,560 另外 如果你家里有人需要 725 00:32:33,760 --> 00:32:36,770 高级代数或微分方程方面的辅导 726 00:32:36,970 --> 00:32:39,750 或者需要《乡村之声》给出戏剧好评 727 00:32:39,950 --> 00:32:41,310 我也可以帮忙! 728 00:32:41,510 --> 00:32:43,340 出租车这行是怎么回事? 729 00:32:43,540 --> 00:32:45,530 我说给这人加钱 还附送服务… 730 00:32:45,730 --> 00:32:47,400 我跟那人说 可以把我的婚戒给他 结果不行 731 00:32:47,600 --> 00:32:48,650 他依然…等等 什么? 732 00:32:48,850 --> 00:32:50,160 他看着我就跟看着疯子似的 733 00:32:50,360 --> 00:32:53,450 你怎么能拿婚戒作为条件? 那是我曾祖母的! 734 00:32:53,650 --> 00:32:54,910 别转移话题 735 00:32:55,110 --> 00:32:57,330 那是件传家宝 无价的 736 00:32:57,530 --> 00:32:58,370 她都不舍得戴 737 00:32:58,570 --> 00:33:00,830 她把它缝进了她的假发里 以免有人偷 738 00:33:01,030 --> 00:33:04,060 公交车!我看到了辆公交车! 真希望我们现在有哨子! 739 00:33:04,730 --> 00:33:06,420 - 等等! - 麻烦拦住公交车! 740 00:33:06,620 --> 00:33:07,880 - 等等! - 麻烦拦住公交车! 741 00:33:08,080 --> 00:33:09,150 拦住!别开走! 742 00:33:09,360 --> 00:33:10,130 请等等! 743 00:33:10,330 --> 00:33:14,280 你好 公交车司机先生! 我女儿要上电视了! 744 00:33:14,780 --> 00:33:19,200 好了 伙计们!请准备好领取 《戈登福特秀》飞盘赠品! 745 00:33:23,870 --> 00:33:26,500 你的幸运数字是 46、24、11、6和5 746 00:33:29,800 --> 00:33:32,620 给 段子顺序 清晰明了 能看懂吗? 747 00:33:32,810 --> 00:33:34,140 - 能 - 我会帮你传话 748 00:33:34,340 --> 00:33:36,350 苏西 我把你和谢尔的聚餐 改到了明天 行吗? 749 00:33:36,550 --> 00:33:39,080 - 我干吗要和谢尔聚餐? - 是你自己说的 750 00:33:39,280 --> 00:33:41,350 我讨厌谢尔 把聚餐取消 751 00:33:41,600 --> 00:33:43,670 我坚信这是最佳的段子表演顺序 752 00:33:43,870 --> 00:33:46,520 你居然在我一边说着的时候 改动我编好的顺序! 753 00:33:46,770 --> 00:33:48,270 这个顺序是更好 等等! 754 00:33:48,730 --> 00:33:50,970 我需要和谢尔聚餐 755 00:33:51,170 --> 00:33:53,340 - 把刚才的取消取消 - 她会和谢尔聚餐! 756 00:33:53,540 --> 00:33:57,390 艾伦谢帕德!我们的国家英雄 很高兴你能来上我们节目 757 00:33:57,590 --> 00:33:58,310 我很高兴来这里 758 00:33:58,510 --> 00:34:00,700 - 你拿到了我们的礼物篮 - 是的 篮子很大 759 00:34:00,910 --> 00:34:03,250 因为我们希望你在太空时能看到它 760 00:34:03,450 --> 00:34:05,400 我先提前道个歉 如果你在节目中突然听到 761 00:34:05,600 --> 00:34:07,900 什么关于小绿人的笑话 或者听到有人大喊“推进器启动” 762 00:34:08,100 --> 00:34:09,190 请你多包涵 763 00:34:09,390 --> 00:34:11,450 只要你帮我妻子在照片上签个名 我就通通原谅 764 00:34:11,650 --> 00:34:13,010 成 外面见 765 00:34:14,760 --> 00:34:16,680 - 梅赛尔 - 戈登 哈喽 766 00:34:16,880 --> 00:34:19,010 我非常期待今晚的演出 767 00:34:19,680 --> 00:34:20,730 你这是穿的啥? 768 00:34:20,930 --> 00:34:24,600 什么?裙子啊 你是在给我设陷阱吗? 769 00:34:24,980 --> 00:34:26,310 有点花哨 770 00:34:26,980 --> 00:34:29,420 咋说呢?我即将 上《戈登福特秀》表演我的段子 771 00:34:29,620 --> 00:34:30,630 所以衣服需要花哨一点 772 00:34:30,830 --> 00:34:31,800 - 你的段子? - 是的 773 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 你不会表演你的段子的 774 00:34:33,690 --> 00:34:35,590 那我表演谁的段子? 775 00:34:35,790 --> 00:34:38,100 最好别是巴迪哈克特的 他的团队很容易被惹恼 776 00:34:38,300 --> 00:34:40,410 你没搞清状况 叫你上节目不是为了做表演 777 00:34:40,620 --> 00:34:42,080 而是让你以编剧身份上台 778 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 编剧? 779 00:34:43,830 --> 00:34:46,080 去看看能不能找谁借件毛衣穿上 780 00:34:48,080 --> 00:34:48,920 苏西 781 00:34:49,790 --> 00:34:50,630 福特先生 782 00:34:50,960 --> 00:34:53,950 福特先生 我是米琪的经纪人苏西梅尔森 783 00:34:54,150 --> 00:34:55,360 我知道你是谁 784 00:34:55,560 --> 00:34:58,910 我的艺人以为 她今晚要在节目中做表演 785 00:34:59,110 --> 00:35:00,450 谁给的她这种印象? 786 00:35:00,650 --> 00:35:02,220 是你 787 00:35:02,600 --> 00:35:04,830 我只说了要她上节目 她现在是要上节目了啊 788 00:35:05,030 --> 00:35:06,480 - 可不是以喜剧演员身份 - 不是 789 00:35:06,680 --> 00:35:07,630 可她是个喜剧演员 790 00:35:07,830 --> 00:35:09,670 在这里不是 在这里她是编剧 791 00:35:09,870 --> 00:35:11,190 所以得以编剧身份上节目 792 00:35:11,440 --> 00:35:13,820 什么意思?是要让她得痔疮? 793 00:35:14,020 --> 00:35:15,840 意思是我会介绍她是我的编剧之一 794 00:35:16,040 --> 00:35:18,570 问她几个问题让她回答 仅此而已 795 00:35:18,780 --> 00:35:19,850 - 为什么? - 什么为什么? 796 00:35:20,050 --> 00:35:23,100 为什么要让她以编剧身份上台? 谁稀罕? 797 00:35:23,300 --> 00:35:24,480 这样有人情味 798 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 就像看大熊猫在动物园分娩一样 只是没那么可爱 799 00:35:27,680 --> 00:35:28,900 她不是大熊猫 800 00:35:29,100 --> 00:35:31,690 她完全可以不上台 我可以让梅尔上 801 00:35:31,890 --> 00:35:33,940 他也确实和大熊猫长得像 所以效果会更好 802 00:35:34,140 --> 00:35:35,070 - 戈登… - 我该上场了 803 00:35:35,270 --> 00:35:37,090 待会见 不见也行 804 00:35:41,130 --> 00:35:42,300 这是搞什么? 805 00:35:45,390 --> 00:35:46,270 迈克! 806 00:35:46,560 --> 00:35:47,470 迈克! 807 00:35:48,480 --> 00:35:49,310 迈克! 808 00:35:50,730 --> 00:35:51,560 迈克! 809 00:35:52,690 --> 00:35:53,520 迈克! 810 00:35:54,940 --> 00:35:55,770 迈克! 811 00:35:56,940 --> 00:35:57,780 迈克! 812 00:35:59,110 --> 00:35:59,950 迈克! 813 00:36:01,030 --> 00:36:01,860 迈克! 814 00:36:02,820 --> 00:36:03,700 迈克! 815 00:36:04,450 --> 00:36:05,330 迈克! 816 00:36:05,870 --> 00:36:08,020 - 迈克! - 苍天啊!什么事 苏西? 817 00:36:08,220 --> 00:36:09,610 到底什么事? 818 00:36:09,800 --> 00:36:11,940 他本来说要让她在节目上做表演 现在改了 819 00:36:12,140 --> 00:36:13,480 改了?排表上有她啊 820 00:36:13,680 --> 00:36:15,780 你不是制作人吗? 怎么你啥都不知道? 821 00:36:15,980 --> 00:36:17,780 如果她不上节目 排表上怎么会有她? 822 00:36:17,980 --> 00:36:20,620 她是会上节目 不过是以大熊猫的身份上 823 00:36:20,820 --> 00:36:22,450 什么?类似扮装那种? 824 00:36:22,650 --> 00:36:25,250 - 隐喻意义上的大熊猫 - 我不知道那是啥 825 00:36:25,450 --> 00:36:27,080 就是糊弄 他糊弄我们! 826 00:36:27,280 --> 00:36:28,870 重大的事情都由戈登决定 827 00:36:29,070 --> 00:36:31,810 他说他要采访她 让她作为编剧接受采访 828 00:36:32,020 --> 00:36:33,800 什么意思?是要让她得痔疮? 829 00:36:34,000 --> 00:36:34,940 我也这么说啊! 830 00:36:35,900 --> 00:36:37,690 他是在胡搞 831 00:36:37,980 --> 00:36:39,030 解决这个问题 迈克 832 00:36:39,440 --> 00:36:40,550 我看看我能做什么吧 833 00:36:40,750 --> 00:36:41,470 马上解决! 834 00:36:41,670 --> 00:36:43,160 我说了会看看能做什么! 835 00:36:43,610 --> 00:36:45,280 还剩一分钟 女士们先生们 836 00:36:50,000 --> 00:36:52,040 - 这是什么? - 开场白的最终提案 837 00:36:52,870 --> 00:36:54,210 这个更好 交给泰迪 838 00:36:54,410 --> 00:36:57,590 米琪的位置好像弄错了 839 00:36:58,550 --> 00:36:59,530 这事你别插手 840 00:36:59,730 --> 00:37:01,320 我本来就参与其中!我是你的制作人 841 00:37:01,520 --> 00:37:04,030 我把表演改成了一个有人情味的环节 对她做简短采访 842 00:37:04,230 --> 00:37:05,220 好的 但是我… 843 00:37:06,260 --> 00:37:07,640 节目要开始了 迈克 844 00:37:07,840 --> 00:37:09,230 台上得有人去主持 845 00:37:09,430 --> 00:37:11,100 …离开播不到一分钟 846 00:37:11,480 --> 00:37:13,460 今晚你们将看到一期精彩节目 847 00:37:13,660 --> 00:37:16,610 节目即将开始 请保持你们的热情 848 00:37:16,810 --> 00:37:18,300 节目是直播… 849 00:37:18,500 --> 00:37:21,970 罗斯!安比!来这儿! 850 00:37:22,170 --> 00:37:25,470 雪莉!莫舍在哪里? 851 00:37:25,670 --> 00:37:27,560 他在吃止痛药 他以为他是伊娃庇隆 852 00:37:27,760 --> 00:37:31,080 所以我让他一个人待在家里了 给 我帮你们领了这些飞盘 853 00:37:32,000 --> 00:37:33,290 罗斯!安比! 854 00:37:33,870 --> 00:37:34,940 - 嗨! - 嘿! 855 00:37:35,140 --> 00:37:36,030 请保持过道畅通 856 00:37:36,220 --> 00:37:38,440 如需离场 请悄悄离开 857 00:37:38,640 --> 00:37:41,550 后面两侧都有紧急出口 858 00:37:41,800 --> 00:37:44,160 除此之外 请热烈鼓掌 859 00:37:44,360 --> 00:37:47,430 让戈登知道你们很高兴来这里! 860 00:37:48,180 --> 00:37:50,390 好了 要开始了! 861 00:37:50,640 --> 00:37:55,190 请热烈鼓掌!五、四、三 862 00:37:57,480 --> 00:38:01,150 女士们先生们 欢迎收看《戈登福特秀》! 863 00:38:01,860 --> 00:38:05,760 今晚的嘉宾包括宇航员艾伦谢帕德 864 00:38:05,960 --> 00:38:09,060 百老汇红人卡罗尔伯内特 865 00:38:09,260 --> 00:38:14,040 此外 我们还会对一位 《戈登福特秀》编剧做特别采访! 866 00:38:14,710 --> 00:38:18,030 掌声有请戈登福特! 867 00:38:18,220 --> 00:38:19,670 - 谢帕德先生? - 我准备好了 868 00:38:21,960 --> 00:38:22,740 祝你好运 小姐 869 00:38:22,940 --> 00:38:25,160 谢谢 很高兴你回到了地球上 870 00:38:25,360 --> 00:38:27,470 戈登福特是个天才! 871 00:38:29,930 --> 00:38:33,140 有人在害羞 872 00:38:33,340 --> 00:38:37,560 不该这样 在我面前时不该这样 873 00:38:37,810 --> 00:38:39,810 难道你看不出来 874 00:38:40,270 --> 00:38:44,070 我和你一样尴尬? 875 00:38:44,270 --> 00:38:48,820 我能理解你的感受 876 00:38:49,110 --> 00:38:53,040 我一直是个害羞的人 877 00:38:53,240 --> 00:38:56,310 我承认 我很害羞 878 00:38:56,510 --> 00:38:58,860 你难道猜不出我的自信 879 00:38:59,060 --> 00:39:02,920 是伪装的?以免暴露我害羞 880 00:39:03,120 --> 00:39:06,070 你可以相信 881 00:39:06,270 --> 00:39:09,260 内心深处我很端庄 882 00:39:09,460 --> 00:39:12,040 虽然有些人可能不认同 883 00:39:12,240 --> 00:39:15,850 可内心深处 我安静纯洁 884 00:39:19,060 --> 00:39:23,190 虽然今晚糟透了 但我真的很喜欢艾伦谢帕德的坚果 885 00:39:23,480 --> 00:39:26,900 米琪?你好 米琪 你是米琪吗? 886 00:39:27,240 --> 00:39:28,200 那是米琪 887 00:39:28,820 --> 00:39:29,700 好的 谢谢 888 00:39:30,280 --> 00:39:32,030 米琪 你好 我叫普拉姆 889 00:39:32,410 --> 00:39:34,440 我知道这个姓很糟 跟李子同音 890 00:39:34,630 --> 00:39:35,640 有什么事需要帮忙吗 普拉姆? 891 00:39:35,840 --> 00:39:37,250 不 我是来帮你们的 892 00:39:37,790 --> 00:39:39,710 我是你今晚的舞台监督 893 00:39:40,210 --> 00:39:41,920 什么意思?我的舞台监督? 894 00:39:42,120 --> 00:39:43,860 真正的舞台监督正在监督节目 895 00:39:44,060 --> 00:39:45,240 所以他们派了我来指导你 896 00:39:45,440 --> 00:39:47,840 你不是管溜冰场 失物招领处的那人吗? 897 00:39:48,470 --> 00:39:49,760 今天不归我管! 898 00:39:50,510 --> 00:39:51,470 我们走吧 899 00:39:52,840 --> 00:39:54,250 不是我 先生 900 00:39:54,450 --> 00:39:55,580 那是谁 先生? 901 00:39:55,780 --> 00:40:00,000 地点呢 先生 时间呢 先生? 我不能安排得过于紧张 902 00:40:00,200 --> 00:40:02,420 赶紧把事办了吧 男人 903 00:40:02,620 --> 00:40:05,010 找点乐子 男人 904 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 一个男人 905 00:40:07,330 --> 00:40:09,760 女士缺一个男人 906 00:40:09,960 --> 00:40:15,910 907 00:40:19,960 --> 00:40:21,520 这是卡罗尔伯内特 女士们先生们 908 00:40:21,720 --> 00:40:24,400 太棒了 卡罗尔 我迫不及待想看你接下来的新戏 909 00:40:24,600 --> 00:40:27,420 现在插播赞助商广告 之后我们马上回来 910 00:40:28,920 --> 00:40:29,920 现在是广告时间! 911 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 在这儿等着 912 00:40:34,640 --> 00:40:35,970 过来这边 913 00:40:39,520 --> 00:40:42,420 你得坐凳子吗?明明有沙发 914 00:40:42,620 --> 00:40:44,550 沙发是为节目上真正的嘉宾准备的 915 00:40:44,750 --> 00:40:46,550 我没资格有靠背 916 00:40:46,750 --> 00:40:49,510 凳子依然会入镜 你依然能逗观众笑 917 00:40:49,710 --> 00:40:51,760 挽救的余地还是有的 所以你要抬头… 918 00:40:51,960 --> 00:40:52,680 - 别 - 行 919 00:40:52,880 --> 00:40:53,910 请女编剧坐到凳子上 920 00:40:58,620 --> 00:41:01,980 你得坐在左边凳子上 这样戈登才能尽快回到桌子前 921 00:41:02,180 --> 00:41:02,960 知道了 922 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 - 好吧 - 谢谢 923 00:41:10,050 --> 00:41:12,420 - 她来了! - 罗斯 你瞧!是米里亚姆! 924 00:41:14,090 --> 00:41:15,300 米琪 这边! 925 00:41:17,220 --> 00:41:19,370 米里亚姆!我找到你妈妈了! 926 00:41:19,570 --> 00:41:21,040 是听筒没放回原位! 927 00:41:21,240 --> 00:41:22,420 我到家里把她找来了! 928 00:41:22,620 --> 00:41:24,600 我们坐公交车来的!太折磨人了! 929 00:41:26,730 --> 00:41:27,860 那是他前妻 930 00:41:36,490 --> 00:41:40,450 广告结束倒计时 五、四、三 931 00:41:45,040 --> 00:41:46,400 欢迎回来 932 00:41:46,600 --> 00:41:50,170 这里是《戈登福特秀》 我仍然是戈登福特 933 00:41:51,130 --> 00:41:52,820 虽然我想把这个节目的功劳 934 00:41:53,020 --> 00:41:55,220 全揽在自己身上 但我知道办不到 935 00:41:55,420 --> 00:41:59,330 有一大群男男女女在幕后辛勤工作 936 00:41:59,530 --> 00:42:01,930 这样等我上台之后 就能显得我妙语连珠 937 00:42:02,970 --> 00:42:05,630 我想着也许今晚可以让你们 见见其中一位幕后人员 938 00:42:05,830 --> 00:42:06,600 你们想见吗? 939 00:42:08,020 --> 00:42:10,090 请跟我一起欢迎《戈登福特秀》的 940 00:42:10,290 --> 00:42:11,860 常驻女编剧 941 00:42:18,320 --> 00:42:20,620 女士们先生们 认识一下米琪 942 00:42:21,950 --> 00:42:24,230 - 哈喽 米琪 - 哈喽 943 00:42:24,430 --> 00:42:26,770 至今你已经来我们节目有五个月了 944 00:42:26,970 --> 00:42:28,880 所以我得问你一个人人都想问的问题 945 00:42:29,080 --> 00:42:31,750 用你自己的话说 你觉得你的老板怎么样? 946 00:42:33,880 --> 00:42:35,220 他很棒 戈登 947 00:42:35,630 --> 00:42:37,080 - 帅吗? - 非常帅 948 00:42:37,280 --> 00:42:38,850 - 迷人吗? - 像王子一样迷人 949 00:42:39,050 --> 00:42:41,000 是不是技术熟练的杂耍演员? 擅长跟孩子相处吗? 950 00:42:41,200 --> 00:42:42,180 全都是肯定回答 951 00:42:43,140 --> 00:42:45,540 米琪是我的写作团队中的 六位编剧之一 952 00:42:45,740 --> 00:42:46,840 你们可能好奇 953 00:42:47,040 --> 00:42:49,480 电视编剧到底是做什么的? 954 00:42:49,690 --> 00:42:51,720 我来解释 每天上午 他们都会聚集在编剧室 955 00:42:51,910 --> 00:42:54,180 吃百吉饼 喝咖啡 看报纸 956 00:42:54,380 --> 00:42:55,930 他们会装作知道怎么传橄榄球 957 00:42:56,130 --> 00:42:58,220 然后 大概到了这个时候 958 00:42:58,420 --> 00:43:00,030 他们会开始思考当天的独白怎么写 959 00:43:01,030 --> 00:43:01,930 总是胸有成竹 960 00:43:02,130 --> 00:43:04,140 我能感觉此刻你的视线 都快把我的脑袋烧出一个洞了 961 00:43:04,340 --> 00:43:05,850 你得庆幸我烧的不是你的蛋 962 00:43:06,050 --> 00:43:09,670 米琪 作为我们的常驻女编剧 我来问你个问题 963 00:43:09,870 --> 00:43:13,090 男编剧和女编剧有什么区别? 964 00:43:15,340 --> 00:43:17,240 在你思考怎么回答这个问题时 我们来见见其他编剧 965 00:43:17,440 --> 00:43:18,970 杰里 把摄像机转过去 966 00:43:20,010 --> 00:43:22,290 女士们先生们 那是拉尔夫爱默生、瑟叟格林 967 00:43:22,490 --> 00:43:25,290 亚当波特诺伊、梅尔鲁本斯 以及我的首席编剧艾文布兰克 968 00:43:25,490 --> 00:43:26,790 他们就是《戈登福特秀》的编剧 969 00:43:26,990 --> 00:43:28,440 我的快乐男人团队 970 00:43:30,560 --> 00:43:31,510 971 00:43:31,700 --> 00:43:32,860 把摄像机再转回来 972 00:43:34,440 --> 00:43:35,380 我们刚说到哪儿了? 973 00:43:35,580 --> 00:43:39,300 对了 是男编剧和女编剧的区别 974 00:43:39,500 --> 00:43:42,620 女编剧会写更多关于马的段子 975 00:43:43,620 --> 00:43:45,120 以及毒害老公的段子 976 00:43:45,740 --> 00:43:47,770 女编剧跟上司展示段子后 会期望得到对方的拥抱 977 00:43:47,970 --> 00:43:50,820 好了 现在插播赞助商广告 978 00:43:51,020 --> 00:43:51,880 - 什么 - 什么? 979 00:43:52,420 --> 00:43:54,190 - 切入广告 - 什么广告? 980 00:43:54,390 --> 00:43:55,670 去找个广告 981 00:44:01,930 --> 00:44:02,760 这就算完了? 982 00:44:03,430 --> 00:44:04,600 要把观众的好奇心勾起来 983 00:44:06,850 --> 00:44:09,880 现在是广告时间 女士们先生们 984 00:44:10,080 --> 00:44:11,170 待在凳子上别动 985 00:44:11,370 --> 00:44:13,050 你在干什么? 这个环节距离结束还剩四分钟 986 00:44:13,250 --> 00:44:14,300 这个环节已经结束了 我切入广告了 987 00:44:14,500 --> 00:44:16,430 我知道你切入广告了 可你不该这样 988 00:44:16,620 --> 00:44:17,630 总不能又播四分钟的广告 989 00:44:17,830 --> 00:44:19,890 - 所以我提前切入了 - 提前了四分钟 990 00:44:20,090 --> 00:44:21,760 我会在广告结束后收尾的 991 00:44:21,960 --> 00:44:24,560 广告结束后还有四分钟呢 992 00:44:24,760 --> 00:44:27,060 - 你在听我说么?我一直在说 - 我会临场发挥的 993 00:44:27,260 --> 00:44:29,770 临场发挥四分钟? 你以为你是梅韦斯特? 994 00:44:29,970 --> 00:44:31,820 - 你要我怎么办? - 给我四分钟的内容 995 00:44:32,010 --> 00:44:34,690 再叫一位编剧上来 采访舞台监督 996 00:44:34,890 --> 00:44:37,360 采访普拉姆 普拉姆来这里做什么? 997 00:44:37,560 --> 00:44:39,240 他们从来没这么早切入广告过 998 00:44:39,440 --> 00:44:42,700 这个环节现在还剩3分56秒 999 00:44:42,900 --> 00:44:43,760 我计了时 1000 00:44:48,770 --> 00:44:50,250 她坐在凳子上到底在干什么? 1001 00:44:50,450 --> 00:44:51,500 一切都适得其反了 1002 00:44:51,700 --> 00:44:52,420 你做了什么? 1003 00:44:52,620 --> 00:44:55,270 怎么每次你想都不想就把责任 怪到我的… 好吧 这次是怪我 1004 00:44:55,480 --> 00:44:57,760 我叫我一个朋友去劝戈登 让他同意让米琪上节目 1005 00:44:57,960 --> 00:45:01,640 谁知他是个巨婴 傲慢自大 蛋囊又如纸薄 1006 00:45:01,840 --> 00:45:03,910 说好的让她上台做表演 被他改成了坐凳子 1007 00:45:04,160 --> 00:45:05,600 之后她把观众逗笑了 1008 00:45:05,800 --> 00:45:07,950 我猜他就不乐意了 哇哇哭 1009 00:45:08,450 --> 00:45:12,020 好吧 我再做四分钟的凳子访谈 满意了吧? 1010 00:45:12,220 --> 00:45:14,940 她很逗 戈登 最初雇用她的人是你 1011 00:45:15,140 --> 00:45:16,630 因为你觉得她逗 1012 00:45:18,880 --> 00:45:20,280 广告结束后你还有四分钟 1013 00:45:20,480 --> 00:45:21,910 - 但是… - 米琪 拜托 1014 00:45:22,110 --> 00:45:25,200 只要再过四分钟 大伙就都可以喝酒或者睡觉去了 1015 00:45:25,400 --> 00:45:26,930 或者开车去撞墙 1016 00:45:27,130 --> 00:45:28,460 这三件事搞不好我自己全都会做 1017 00:45:28,650 --> 00:45:29,370 好吧 1018 00:45:29,570 --> 00:45:30,350 谢谢 1019 00:45:31,020 --> 00:45:32,790 - 阿奇 我来了 - 你终于来了 1020 00:45:32,990 --> 00:45:34,130 我错过她的表演了吗? 1021 00:45:34,330 --> 00:45:35,340 她只是坐在凳子上而已 1022 00:45:35,540 --> 00:45:38,230 还行 这个没难度 你好 我们是夫妻 1023 00:45:43,860 --> 00:45:45,570 - 米里亚姆 - 米里亚姆 过来 1024 00:45:52,080 --> 00:45:53,810 米里亚姆 我得跟你说句话 1025 00:45:54,010 --> 00:45:56,440 虽然到现在为止 你还没说出一个精妙的词 1026 00:45:56,640 --> 00:46:00,380 但看到你坐在那张凳子上 我还是非常激动 1027 00:46:01,300 --> 00:46:02,460 谢谢你 爸爸 1028 00:46:03,630 --> 00:46:04,800 米里亚姆 1029 00:46:05,680 --> 00:46:07,810 这样蹲着你可能会怀孕的 1030 00:46:08,010 --> 00:46:11,060 我只跟你说过一次这话 你就老是要跟我提起它 1031 00:46:11,310 --> 00:46:12,290 因为这个谎话编得很绝 1032 00:46:12,490 --> 00:46:14,460 我只想告诉你 我很感动 1033 00:46:14,660 --> 00:46:17,480 你叫了那多人叫我今晚来这里 1034 00:46:17,940 --> 00:46:20,630 因为今晚本来是我人生的重要一夜嘛 1035 00:46:20,830 --> 00:46:21,940 所以我不想让你错过 1036 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 本来? 1037 00:46:24,400 --> 00:46:26,610 不是 今晚就是我人生的重要一夜 1038 00:46:28,200 --> 00:46:29,620 他们想让你回到原位? 1039 00:46:30,120 --> 00:46:31,620 你是在问我意见吗 普拉姆? 1040 00:46:32,540 --> 00:46:33,370 不是 1041 00:46:35,460 --> 00:46:36,710 回头再聊 妈妈 1042 00:46:38,370 --> 00:46:40,340 米琪 瞧我的贝雷帽 1043 00:46:42,170 --> 00:46:45,880 广告两分钟后结束 各位 请大家坐回位子上 1044 00:47:20,920 --> 00:47:23,280 我们可以明天再吵这事 这可是再加四… 1045 00:47:23,480 --> 00:47:24,490 坐回凳子上 1046 00:47:24,690 --> 00:47:25,990 迈克 我可以和苏西谈一下吗? 1047 00:47:26,190 --> 00:47:27,840 只能谈一下 真正的一下 1048 00:47:28,050 --> 00:47:29,280 怎么回事?你在想事是吗? 1049 00:47:29,480 --> 00:47:31,240 你看起来不是在想事就是在排结石 1050 00:47:31,440 --> 00:47:33,960 苏西 我还有四分钟时间 四分钟 1051 00:47:34,160 --> 00:47:34,930 知道 1052 00:47:35,600 --> 00:47:37,040 四分钟 你在听我说话吗? 1053 00:47:37,240 --> 00:47:38,250 在听 四分钟 1054 00:47:38,450 --> 00:47:39,210 四分钟 1055 00:47:39,410 --> 00:47:41,380 - 四分钟 你有四分钟时间 - 四分钟 1056 00:47:41,580 --> 00:47:44,340 我恨不得往你鼻子上揍一拳 管你在电视上是不是难看 1057 00:47:44,540 --> 00:47:46,090 我在考虑做一件事 苏西 1058 00:47:46,290 --> 00:47:49,150 一件鲁莽的事 可能对咱俩都有严重后果 1059 00:47:50,030 --> 00:47:51,820 - 是吗? - 有可能会毁了我们 1060 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 一旦出问题 我肯定是毁了 你也会受波及 1061 00:47:55,910 --> 00:47:56,740 知道了 1062 00:47:57,750 --> 00:47:58,660 我… 1063 00:47:59,290 --> 00:48:00,540 还剩60秒 1064 00:48:07,510 --> 00:48:08,420 你意下如何? 1065 00:48:10,510 --> 00:48:12,370 当初你自己登上舞台 说了一堆乱七八糟的话 1066 00:48:12,570 --> 00:48:13,580 才开始了这份职业 1067 00:48:13,780 --> 00:48:16,220 那时没人叫你上舞台 没人叫你说那些话 所以… 1068 00:48:18,390 --> 00:48:19,230 抬头挺胸 1069 00:48:20,600 --> 00:48:21,440 抬头挺胸 1070 00:48:30,070 --> 00:48:31,450 系好安全带 小迈 1071 00:48:34,910 --> 00:48:38,200 还剩30秒 请大家坐回位子上 1072 00:48:45,250 --> 00:48:48,550 我想告诉你 我无意强迫你 1073 00:48:48,960 --> 00:48:51,340 我曾希望某天你会自愿让我上节目 1074 00:48:51,840 --> 00:48:53,510 我并非针对你 这事只是… 1075 00:48:55,390 --> 00:48:56,600 没处理好 1076 00:48:57,720 --> 00:48:59,230 - 而且那条规矩你不是不知道 - 我知道 1077 00:48:59,430 --> 00:49:03,340 广告结束倒计时 五、四、三 1078 00:49:03,540 --> 00:49:05,480 我只是从来都不擅长守规矩 1079 00:49:13,150 --> 00:49:15,560 欢迎继续收看我们对女编剧的采访 1080 00:49:15,760 --> 00:49:18,770 米琪 自从你加入了我们的节目 有件事一直困扰着我 1081 00:49:18,970 --> 00:49:21,860 编剧室里的咖啡很好喝 1082 00:49:22,050 --> 00:49:23,500 比休息室里的好喝多了 为什么? 1083 00:49:23,750 --> 00:49:25,110 这我没法知道 戈登 1084 00:49:25,310 --> 00:49:28,090 因为 有个有趣的事实 我其实不是编剧 1085 00:49:29,250 --> 00:49:30,030 什么? 1086 00:49:30,230 --> 00:49:31,240 我是喜剧演员 1087 00:49:31,440 --> 00:49:34,840 一直以来我都在假扮编剧 为的只是能在市中心买得起一间浴室 1088 00:49:35,970 --> 00:49:38,470 所以 要不我就站起来 做我来这里一直想做的事吧 1089 00:49:45,900 --> 00:49:46,730 你要去哪里? 1090 00:49:46,940 --> 00:49:47,860 你会知道的 1091 00:49:52,740 --> 00:49:55,030 晚上好 女士们先生们 1092 00:49:55,700 --> 00:49:58,280 此刻发生的是犹太人劫持事件 1093 00:49:58,490 --> 00:49:59,850 但没有用到飞机 1094 00:50:00,050 --> 00:50:01,270 也没人想去古巴 1095 00:50:01,470 --> 00:50:05,040 我只要求给我四分钟上电视的时间 以及等我老了开车送我去看医生 1096 00:50:06,540 --> 00:50:09,540 犹太人就是有这点好 我们只劫持谈话 1097 00:50:11,750 --> 00:50:15,160 其实此刻我本来不该站在这里 对着你们所有人说话的 1098 00:50:15,360 --> 00:50:18,300 当我离开那张凳子时 我违反了一条相当大的规矩 1099 00:50:18,760 --> 00:50:21,560 但是最近我经常做 很多我不应该做的事 1100 00:50:21,760 --> 00:50:24,580 比如当一名喜剧演员 这让所有人都大吃一惊 1101 00:50:24,780 --> 00:50:25,770 特别是我 1102 00:50:26,390 --> 00:50:29,650 我原本只是上西区的一个妻子和母亲 1103 00:50:30,270 --> 00:50:32,280 你们也是上西区?真的吗? 1104 00:50:32,480 --> 00:50:34,220 我的父母今晚在观众席上 1105 00:50:34,420 --> 00:50:36,180 就停车情况交换意见 1106 00:50:36,380 --> 00:50:38,600 我父亲有一套完整的阴谋论 1107 00:50:38,800 --> 00:50:41,520 这不是理论 上西区有很多犹太人 1108 00:50:41,720 --> 00:50:44,310 可是停车位几乎不够 所以你自己想吧 1109 00:50:44,510 --> 00:50:48,120 我原本只是一个妻子和母亲 然后有一天我的丈夫离开了我 1110 00:50:48,920 --> 00:50:50,040 那天是赎罪日 1111 00:50:51,040 --> 00:50:53,320 是犹太人禁食赎罪的圣日 1112 00:50:53,520 --> 00:50:56,420 他选在那天离开我 去找他的秘书 1113 00:50:57,760 --> 00:50:59,890 我不能怪他 她的包里有薄荷糖 1114 00:51:02,140 --> 00:51:05,180 我承认 得知这事之后 我消沉了一段时间 1115 00:51:05,480 --> 00:51:07,440 不过等太阳落山之后 我又可以吃饭了 1116 00:51:09,560 --> 00:51:13,380 突然我就成了单身 我不知道该怎么办 1117 00:51:13,580 --> 00:51:15,680 我狂喝了一顿马尼舍维茨酒 1118 00:51:15,880 --> 00:51:17,850 跌跌撞撞走上舞台 拿起话筒 1119 00:51:18,050 --> 00:51:20,200 那一刻 一切都变了 1120 00:51:20,740 --> 00:51:23,660 我发现有人听自己说话真美妙 1121 00:51:24,160 --> 00:51:25,830 “人”不是指男人 而是其她人 1122 00:51:26,660 --> 00:51:28,410 也不是指我妈 而是其他人 1123 00:51:28,790 --> 00:51:31,130 也不是指我的孩子、约会对象 1124 00:51:31,460 --> 00:51:36,010 雇主、同事、新来的屠夫 而是指陌生人 陌生人都爱我 1125 00:51:40,260 --> 00:51:41,090 是的 1126 00:51:44,180 --> 00:51:45,520 你从哪儿冒出来的? 1127 00:51:46,350 --> 00:51:47,600 我是魔术师 1128 00:51:48,480 --> 00:51:51,090 其实我应该庆幸我老公 1129 00:51:51,290 --> 00:51:53,610 是和他出轨的那个人出的轨 因为她是… 1130 00:51:53,940 --> 00:51:57,690 用《美国医学杂志》常说的词表示 一个白痴 1131 00:51:58,400 --> 00:52:00,470 我这么说不是因为她跟我老公睡过 1132 00:52:00,670 --> 00:52:03,430 而是因为我曾在办公室 看见过她问一棵塑料植物 1133 00:52:03,630 --> 00:52:05,240 是否想要浇水 1134 00:52:06,200 --> 00:52:07,750 然后还等着塑料植物答复她 1135 00:52:08,370 --> 00:52:09,580 等了整整十分钟 1136 00:52:10,160 --> 00:52:12,920 然后走到咖啡壶旁边 问咖啡壶为啥那棵植物生她的气 1137 00:52:13,170 --> 00:52:16,050 所以当你的老公为了那样的人 离开你时 打击就会变轻一点 1138 00:52:16,880 --> 00:52:19,200 有件事让我感觉很好 他俩第一次在鸡尾酒会上出现后 1139 00:52:19,400 --> 00:52:21,220 有人打来电话跟我说 “他到底是怎么想的? 1140 00:52:21,590 --> 00:52:24,470 “每次她熄灭香烟 都会向烟灰缸道歉” 1141 00:52:25,720 --> 00:52:26,960 - 是不是你们说的? - 是我们说的 1142 00:52:27,160 --> 00:52:27,870 在酒会上打的电话 1143 00:52:28,070 --> 00:52:29,480 我已经单身一段时间了 1144 00:52:30,310 --> 00:52:31,140 这段时间还蛮长的 1145 00:52:32,600 --> 00:52:33,510 如果我再婚 1146 00:52:33,700 --> 00:52:36,480 我妈妈将有必要再对我做一次 婚前“指导” 才能唤醒我的记忆 1147 00:52:37,900 --> 00:52:40,010 其实我都不太确定 和男人建立长久的关系 1148 00:52:40,210 --> 00:52:41,990 对现在的我来说是否还有可能 1149 00:52:42,190 --> 00:52:43,660 毕竟我是在晚上工作 1150 00:52:44,320 --> 00:52:46,940 回到家时身上散发着烟酒味 1151 00:52:47,130 --> 00:52:49,200 衣领上还有口红印 我自己的口红 1152 00:52:50,120 --> 00:52:52,770 并且我生命中的男人 不再是男朋友或情人 1153 00:52:52,970 --> 00:52:53,750 而是段子 1154 00:52:54,170 --> 00:52:55,590 是我的表演素材 1155 00:52:56,250 --> 00:52:59,410 如果他们接吻很大声或者 给自己的身体部位起了外号 1156 00:52:59,610 --> 00:53:03,050 我是说脚之类的部位 拜托 我们这儿是卖肥皂的 1157 00:53:04,390 --> 00:53:05,830 如果我们在周五吵架 1158 00:53:06,030 --> 00:53:07,960 周六晚我就会在Shriners 兄弟会面前重演这次吵架 1159 00:53:08,160 --> 00:53:10,810 他们总是站在我这边 并且认为我还可以发挥得更好 1160 00:53:11,770 --> 00:53:15,020 再者 我有孩子 两个 一个男孩和一个女孩 1161 00:53:15,230 --> 00:53:16,900 他们的名字我只差一点儿 就能记起来了 1162 00:53:18,360 --> 00:53:19,430 我们是一个犹太家庭 1163 00:53:19,630 --> 00:53:22,360 所以我儿子在出生一周后接受了割礼 1164 00:53:22,700 --> 00:53:25,010 我女儿则得等到 她能陪我妈逛街买衣服时 1165 00:53:25,210 --> 00:53:26,740 才会遭受创伤 1166 00:53:28,160 --> 00:53:28,980 好吧 这么说不算冤枉 1167 00:53:29,180 --> 00:53:31,350 我很清楚因为我的情况 1168 00:53:31,550 --> 00:53:33,790 我女儿长大后会和我不一样 1169 00:53:34,620 --> 00:53:37,400 她会更坚强 更独立 1170 00:53:37,600 --> 00:53:42,050 “独立”真是个可怕的词 尤其是对女性而言 1171 00:53:42,420 --> 00:53:44,990 这不是我们理应熟悉的词 1172 00:53:45,190 --> 00:53:47,510 我理应不熟悉 我妈妈也是 1173 00:53:47,720 --> 00:53:49,140 但我现在是单身了 1174 00:53:49,430 --> 00:53:53,180 所以如果我想要换轮胎 我当然可以找别人来换啊 1175 00:53:53,770 --> 00:53:55,170 我是独立女性 又不是白痴女性 1176 00:53:55,370 --> 00:53:57,690 我已经几个月没跟塑料植物聊过天了 1177 00:54:00,690 --> 00:54:03,360 我的孩子们 天啊 我一定会想起他俩的名字的 1178 00:54:04,820 --> 00:54:07,700 我认为他们长大后绝对会讨厌我 1179 00:54:07,950 --> 00:54:10,600 像所有其她当家长的一样 我常在不眠之夜想象 1180 00:54:10,800 --> 00:54:13,170 我的孩子们会对他们的 精神科医生说些什么 1181 00:54:13,370 --> 00:54:15,080 对吧?你们肯定想象过 1182 00:54:15,290 --> 00:54:18,210 “她不在家 她错过了我的棒球比赛 1183 00:54:18,580 --> 00:54:21,150 “她逼我听她的十分钟表演 连续听了一星期 1184 00:54:21,350 --> 00:54:24,880 “还逼我们质问了她三小时 好让她有机会反击 1185 00:54:25,260 --> 00:54:26,800 “她还把我们的酒加水冲淡了” 1186 00:54:30,720 --> 00:54:33,470 因此我得出名 特别出名 1187 00:54:33,810 --> 00:54:36,520 如果你很有名 人人都会爱你 1188 00:54:36,720 --> 00:54:38,100 至少遗嘱被宣读之前是这样 1189 00:54:39,900 --> 00:54:43,090 我听过一个关于百老汇明星 玛丽马丁的故事 1190 00:54:43,290 --> 00:54:44,970 某次她的司机生病了 她只好搭出租车 1191 00:54:45,170 --> 00:54:46,610 去她要做表演的剧院 1192 00:54:46,820 --> 00:54:49,160 她上车后 出租车司机问她要去哪里 1193 00:54:49,620 --> 00:54:50,950 她竟然不知道 1194 00:54:51,700 --> 00:54:54,160 不知道剧院在哪里 也不知道它叫什么 1195 00:54:54,410 --> 00:54:57,330 她太有名了 不知道这些细节 1196 00:54:57,870 --> 00:54:59,610 她有名到有人会注意到她不见了 1197 00:54:59,810 --> 00:55:03,050 然后来找她 她只要原地不动就好 1198 00:55:04,710 --> 00:55:06,420 我也想要这么有名 1199 00:55:06,840 --> 00:55:09,620 永远不必知道我是谁、我要去哪里 1200 00:55:09,820 --> 00:55:12,160 有名到某天在某家餐厅 鲍勃霍普会向我走来 说 1201 00:55:12,360 --> 00:55:14,330 “我是鲍勃霍普 你可能不记得见过我了” 1202 00:55:14,530 --> 00:55:16,430 我说:“当然记得 我想点鸡肉” 1203 00:55:21,270 --> 00:55:23,360 我想要精彩的人生 1204 00:55:23,940 --> 00:55:25,890 我想体验一切 1205 00:55:26,090 --> 00:55:28,860 我想打破每一条规则 1206 00:55:30,360 --> 00:55:34,290 很多人说 女人有野心就会缺乏吸引力 1207 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 但你们知道什么才是没有吸引力吗? 1208 00:55:37,710 --> 00:55:39,750 坐等好事降临 1209 00:55:40,370 --> 00:55:43,610 盯着窗外 想着你理应过的 美好生活就在咫尺之遥 1210 00:55:43,810 --> 00:55:46,030 但不愿意开门去迎接 1211 00:55:46,230 --> 00:55:48,090 就算有人叫你开门 你也办不到 1212 00:55:49,010 --> 00:55:51,510 只有在《绿野仙踪》里 做胆小鬼才是可爱的 1213 00:55:53,550 --> 00:55:56,390 伊森和艾斯特 我就知道我会想起他俩的名字 1214 00:56:10,360 --> 00:56:13,450 你们真是特别棒的观众 1215 00:56:13,700 --> 00:56:17,290 我要感谢你们 我要感谢戈登福特 1216 00:56:17,580 --> 00:56:20,190 最重要的是 我要感谢波道夫古德曼百货 1217 00:56:20,390 --> 00:56:24,540 从心底里感谢 谢谢你们 晚安 1218 00:56:30,510 --> 00:56:32,590 我只遗憾她今天没能穿别的裙子 1219 00:56:33,260 --> 00:56:35,010 你成功了 米里亚姆! 1220 00:56:42,560 --> 00:56:44,300 - 天哪 - 天哪 1221 00:56:44,500 --> 00:56:46,940 别杵在那儿啊 快过来 梅赛尔 1222 00:57:03,330 --> 00:57:05,880 赶紧坐下 1223 00:57:13,010 --> 00:57:15,290 你怎么会有这么精彩的表演? 1224 00:57:15,490 --> 00:57:17,810 我一直都有 是你没问 1225 00:57:18,260 --> 00:57:20,540 刚才的表演太棒了 真的很棒 1226 00:57:20,740 --> 00:57:23,770 我不得不说 我同意你的看法 你绝对不是编剧 1227 00:57:25,100 --> 00:57:28,020 这是我迄今为止 听到的对我最高的夸赞 1228 00:57:28,980 --> 00:57:31,320 各位 是我作茧自缚了 1229 00:57:31,520 --> 00:57:34,350 我早就知道这位女士很逗 但我不知道有多逗 1230 00:57:34,550 --> 00:57:36,660 我很感谢你没把摄像机关掉 1231 00:57:36,910 --> 00:57:38,490 我把它关了 你可以重演的 对吧? 1232 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 当然 1233 00:57:40,790 --> 00:57:43,400 各位 其实我还没向你们好好介绍过 1234 00:57:43,600 --> 00:57:46,110 这位非常非常逗的女士 1235 00:57:46,310 --> 00:57:47,690 我现在要补救 1236 00:57:47,890 --> 00:57:51,990 女士们先生们 她是第一次 但绝不是最后一次 1237 00:57:52,190 --> 00:57:54,280 作客《戈登福特秀》 她就是 1238 00:57:54,480 --> 00:58:00,100 伟大的、神奇的 了不起的梅赛尔太太 1239 00:58:06,980 --> 00:58:09,380 她是我孙孙们的母亲 1240 00:58:09,580 --> 00:58:10,440 那是我前妻 1241 00:58:11,900 --> 00:58:12,900 那是我前妻 1242 00:58:35,630 --> 00:58:36,550 你被开除了 1243 00:58:55,150 --> 00:58:59,530 六个月前 1244 00:59:10,330 --> 00:59:12,110 记住 要无法辨认 1245 00:59:12,310 --> 00:59:13,490 这没道理 1246 00:59:13,690 --> 00:59:16,620 - 你想不想让我教你怎么当名人? - 等你先学会再说吧 1247 00:59:16,820 --> 00:59:18,160 你一个整晚都在免费吃虾的人 1248 00:59:18,360 --> 00:59:20,290 怎么能这么跟我说话? 1249 00:59:20,490 --> 00:59:23,250 如果有人要你签名 你当然得把自己的名字写清楚 1250 00:59:23,450 --> 00:59:24,520 不 你错了 1251 00:59:24,720 --> 00:59:26,710 如果你的签名能被辨认出来 粉丝会觉得上当受骗了 1252 00:59:26,910 --> 00:59:28,750 因为他们会知道你上过学 1253 00:59:28,950 --> 00:59:29,880 你写得出一张支票 1254 00:59:30,080 --> 00:59:32,060 给 写得怎么样? 1255 00:59:32,400 --> 00:59:33,230 这写的什么? 1256 00:59:33,520 --> 00:59:34,530 我的签名 1257 00:59:34,780 --> 00:59:37,360 我能辨认出至少三个字母 重写 1258 00:59:39,410 --> 00:59:41,020 是谁教的你怎么当名人? 1259 00:59:41,210 --> 00:59:43,310 - 我天生就是名人 - 我懂了 1260 00:59:43,510 --> 00:59:45,270 我一出生就被放进一个篮子里 沿着尼罗河漂流而下 1261 00:59:45,470 --> 00:59:47,400 篮子里塞满了化妆油彩和娱乐业杂志 1262 00:59:47,600 --> 00:59:48,480 这故事真不错 1263 00:59:48,680 --> 00:59:49,790 我自己编的 1264 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 你想听踢踏舞蝗虫的故事吗? 1265 00:59:53,000 --> 00:59:54,040 你还想吃什么吗? 1266 00:59:54,340 --> 00:59:56,510 - 有还没点的吗? - 我要买单 1267 00:59:57,800 --> 00:59:59,080 谢谢你请我吃饭 1268 00:59:59,270 --> 01:00:00,050 不客气 1269 01:00:00,970 --> 01:00:01,990 这是一个很棒的夜晚 1270 01:00:02,190 --> 01:00:03,100 我同意 1271 01:00:04,100 --> 01:00:05,100 还在下雪吗? 1272 01:00:05,640 --> 01:00:09,390 如果是的话 就打不到出租车了 1273 01:00:09,850 --> 01:00:11,100 火车不好说 1274 01:00:11,560 --> 01:00:14,900 天放晴之前 你可能得在附近找个地方住 1275 01:00:15,230 --> 01:00:16,820 我早先找好住的地方了 1276 01:00:17,030 --> 01:00:18,720 现在我只等到了早上去做忏悔 1277 01:00:18,920 --> 01:00:20,570 左边最后一个小间的人懂希伯来语 1278 01:00:23,950 --> 01:00:25,700 怎样?这次的呢? 1279 01:00:26,580 --> 01:00:29,000 不错 写得简直像梵文 1280 01:00:29,500 --> 01:00:31,400 接下来我们该学习当有熟人站在 1281 01:00:31,600 --> 01:00:33,030 离你半米远的地方时 1282 01:00:33,230 --> 01:00:35,540 如何无视他们 所有名人都是这么干的 1283 01:00:37,050 --> 01:00:39,670 为什么你这么肯定我会大红特红? 1284 01:00:39,920 --> 01:00:40,920 一种预感而已 1285 01:00:42,680 --> 01:00:46,060 我看过你的表演 我见识过 你怎么逃脱警方的突击检查 1286 01:00:46,470 --> 01:00:47,970 就是一边跑一边说话? 1287 01:00:48,310 --> 01:00:49,560 你有很多技能 1288 01:00:50,640 --> 01:00:52,670 我认为那次 是我的紧身胸衣使你转了头 1289 01:00:52,870 --> 01:00:54,770 很久之前我就转过头 1290 01:00:55,270 --> 01:00:57,360 所以我的身体才老是歪向右边 1291 01:00:57,560 --> 01:00:58,530 是吗? 1292 01:00:59,690 --> 01:01:02,310 但愿你是对的 因为我没有后备计划 1293 01:01:02,500 --> 01:01:05,060 我把所有鸡蛋都放在了一个大篮子里 1294 01:01:05,260 --> 01:01:06,030 我来吧 1295 01:01:07,030 --> 01:01:08,950 我可真喜欢偷我食物的男人 1296 01:01:11,040 --> 01:01:13,000 “聚光灯在舞台中央等着你 1297 01:01:13,250 --> 01:01:15,540 “你只需站上去认领它 1298 01:01:16,710 --> 01:01:18,710 “一旦你这样做了 人人都将了解你是谁 1299 01:01:19,380 --> 01:01:20,920 “他们将了解你的智慧 1300 01:01:21,380 --> 01:01:23,680 “你的聪明、你的微笑 1301 01:01:24,050 --> 01:01:25,840 “你那双会说话的大眼睛 1302 01:01:27,390 --> 01:01:29,290 “他们将对你的魅力束手无策” 1303 01:01:29,490 --> 01:01:31,170 上面的字体肯定很小吧 1304 01:01:31,370 --> 01:01:32,980 “他们将臣服于你的脚下 1305 01:01:33,310 --> 01:01:36,480 “在你跟你的紧身胸衣的 祭坛上敬拜” 1306 01:01:36,690 --> 01:01:37,720 能让我看看这个签吗? 1307 01:01:37,910 --> 01:01:40,320 要是被人看见你会阅读 他们不会让你出名的 1308 01:01:44,490 --> 01:01:49,990 “你的幸运数字是 46、24、11、6和5” 1309 01:01:50,330 --> 01:01:51,540 全看你怎么解读 1310 01:01:54,080 --> 01:01:55,460 你记住我的话 1311 01:01:56,130 --> 01:01:58,500 很快 在不久的将来 1312 01:01:59,420 --> 01:02:01,380 就会换作你来请我吃中国菜 1313 01:02:15,390 --> 01:02:19,130 24号那周你要去奥兰多和棕榈滩 这些日期已经排定 1314 01:02:19,330 --> 01:02:22,680 然后你要去芝加哥、明尼阿波利斯 表演两周 期间可能还会去维加斯 1315 01:02:22,880 --> 01:02:24,740 相距那么远 还要跑来跑去 1316 01:02:24,940 --> 01:02:26,220 查箩说可以用她的飞机 1317 01:02:26,420 --> 01:02:28,350 那行 那《王宫》呢? 1318 01:02:28,550 --> 01:02:31,060 我们正在商议 他们还是在说要12月份 1319 01:02:31,260 --> 01:02:32,940 我不想在伦敦过节 1320 01:02:33,140 --> 01:02:34,940 - 我知道 - 我想在纽约过节 1321 01:02:35,140 --> 01:02:36,320 我们已经跟他们说了 1322 01:02:36,520 --> 01:02:39,490 我从来没在纽约过过节 今年我想在纽约过节 1323 01:02:39,680 --> 01:02:41,880 我听见了 你要在纽约过节 1324 01:02:42,080 --> 01:02:44,070 但如果那是唯一能谈妥的时间 也只好接受了 1325 01:02:44,270 --> 01:02:46,160 物业说他们对噪音无能为力 1326 01:02:46,360 --> 01:02:48,370 楼下的人已经跳来跳去好几个小时了 1327 01:02:48,570 --> 01:02:50,160 不知道的还以为是鲁比基勒搬来了 1328 01:02:50,360 --> 01:02:51,500 我去敲门问问 1329 01:02:51,700 --> 01:02:53,890 跟他们说是小野洋子在抱怨 那样他们才会闭嘴 1330 01:02:54,680 --> 01:02:56,940 散会之前我想问下 周二我的安排是什么? 1331 01:02:57,560 --> 01:02:58,400 没有安排 1332 01:02:59,560 --> 01:03:00,840 那有没有计划要去哪儿出演? 1333 01:03:01,040 --> 01:03:04,510 没有 不过你周日、周一和周三 都有工作 周四在路上 1334 01:03:04,710 --> 01:03:05,650 那周二呢? 1335 01:03:05,860 --> 01:03:07,400 周二可以休息 1336 01:03:09,950 --> 01:03:11,070 那我打电话问问吧 1337 01:03:12,160 --> 01:03:14,330 你按这里 调出菜单 1338 01:03:14,530 --> 01:03:16,940 滚动到信封图标 点击 然后就能写信息了 1339 01:03:17,140 --> 01:03:18,020 为什么我不直接打电话呢? 1340 01:03:18,220 --> 01:03:19,230 有时你可能更想写信息 1341 01:03:19,430 --> 01:03:20,320 - 什么时候? - 迟到的时候 1342 01:03:20,520 --> 01:03:21,360 我可以打电话啊 1343 01:03:21,560 --> 01:03:23,700 这只是你的手机能做的 一件好玩的事 比如还可以拍照 1344 01:03:23,900 --> 01:03:25,780 - 我的摄像机可以拍照 - 要是摄像机没带在身上呢? 1345 01:03:25,980 --> 01:03:27,070 我可以把画面记在心里 1346 01:03:27,270 --> 01:03:28,280 这东西还能拍视频 1347 01:03:28,480 --> 01:03:30,450 它有核密码吗?我能轰炸某人吗? 1348 01:03:30,650 --> 01:03:32,660 - 不能 - 我能和外星人交流吗? 1349 01:03:32,860 --> 01:03:34,330 我能给你演示一下怎么写信息吗? 1350 01:03:34,530 --> 01:03:35,330 你当然可以试试 1351 01:03:35,530 --> 01:03:38,630 先向下滚动到一个数字 然后点击 直到出现你想要的字母 1352 01:03:38,830 --> 01:03:40,270 好好玩手机吧 富兰克林 1353 01:05:43,190 --> 01:05:45,600 等等 我这儿到处都是屎 1354 01:05:45,850 --> 01:05:47,720 字面意义上的屎 还是隐喻意义上的屎? 1355 01:05:47,910 --> 01:05:50,760 那个可恶的清洁女工把东西全搬动了 1356 01:05:50,960 --> 01:05:52,450 我都找不到我的电视眼镜了 1357 01:05:52,650 --> 01:05:54,470 去看看花桌上的那个盒子 1358 01:05:54,670 --> 01:05:56,520 不要装作一副你什么都知道的样子 1359 01:05:56,720 --> 01:05:58,100 花桌上的盒子 1360 01:05:58,300 --> 01:06:00,230 你并非什么都知道 1361 01:06:00,430 --> 01:06:02,190 她才没移动你的东西 从没移动过 1362 01:06:02,390 --> 01:06:03,730 去看看花桌上的盒子 1363 01:06:03,930 --> 01:06:06,790 和你隔着一个大洲都躲不掉你 1364 01:06:08,500 --> 01:06:09,540 找到眼镜了吗? 1365 01:06:10,590 --> 01:06:11,460 没有 1366 01:06:12,590 --> 01:06:14,260 你的机器能放那带子了吗? 1367 01:06:14,460 --> 01:06:15,760 能放了 找人修好了 1368 01:06:15,970 --> 01:06:16,790 检查了吗? 1369 01:06:16,990 --> 01:06:18,850 检查了 能用了 1370 01:06:19,220 --> 01:06:21,770 提醒我一下 昨天发生了什么事? 1371 01:06:22,890 --> 01:06:25,000 他们淘汰了那个不知道丹尼波纳杜斯 1372 01:06:25,200 --> 01:06:28,550 在《鹧鸪家庭》里演了啥角色的人 1373 01:06:28,750 --> 01:06:30,300 我也不知道啊 1374 01:06:30,500 --> 01:06:32,820 那可是丹尼 天啊 1375 01:06:33,490 --> 01:06:34,260 你找到带子了吗? 1376 01:06:34,460 --> 01:06:35,760 找到了 你呢? 1377 01:06:35,960 --> 01:06:38,020 找到了 我正把它放进去 1378 01:06:38,210 --> 01:06:39,290 我正把它放进去 1379 01:06:39,490 --> 01:06:41,480 - 还在放 - 我的进去了 1380 01:06:41,680 --> 01:06:42,390 我的进去了 1381 01:06:42,590 --> 01:06:44,150 别在我还没按的时候就按 1382 01:06:44,350 --> 01:06:46,020 每次你都不忘说这话 1383 01:06:46,220 --> 01:06:48,730 因为我们得同时听到答案 1384 01:06:48,930 --> 01:06:49,690 我知道 1385 01:06:49,890 --> 01:06:52,320 如果你比我先按 就会比我先听到答案 1386 01:06:52,520 --> 01:06:54,410 他大爷的我知道! 1387 01:06:54,610 --> 01:06:57,260 我们要同时按 苍天 1388 01:06:57,880 --> 01:06:59,720 要不是你啰嗦 这会儿节目都看完了 1389 01:07:00,680 --> 01:07:02,560 苏西 你收到我的鸟了吗? 1390 01:07:03,600 --> 01:07:07,520 红色那只?她很漂亮 我从没见过她这样的鸟 1391 01:07:07,810 --> 01:07:09,460 我给她起名叫“妓女” 1392 01:07:09,660 --> 01:07:10,960 我还没跟你道过谢? 1393 01:07:11,160 --> 01:07:13,020 不客气 准备好了吗? 1394 01:07:13,280 --> 01:07:14,650 我准备好了 1395 01:07:14,940 --> 01:07:18,410 好了 一、二、三… 1396 01:07:18,610 --> 01:07:19,450 - 按 - 按 1397 01:07:22,330 --> 01:07:23,700 旋律多悦耳 1398 01:07:24,040 --> 01:07:25,370 旋律真悦耳 1399 01:07:26,580 --> 01:07:29,460 终场冠军锦标赛 1400 01:07:30,080 --> 01:07:33,780 获胜者会不会是来自肯塔基州 路易斯维尔的零售专家克里斯米勒? 1401 01:07:33,980 --> 01:07:36,590 他昨天赢得了一万美元 1402 01:07:37,800 --> 01:07:39,910 今天我们开了会 对了一下日程 1403 01:07:40,110 --> 01:07:42,580 我低头一看 周二我空档 1404 01:07:42,780 --> 01:07:44,830 哎呀 我为迪莉娅感到难过 1405 01:07:45,030 --> 01:07:46,670 那天完全没有安排 苏西 1406 01:07:46,870 --> 01:07:49,140 当我提出质疑时 她看着我 仿佛我疯了一样 1407 01:07:49,900 --> 01:07:51,000 你想要我给她打电话吗? 1408 01:07:51,200 --> 01:07:53,190 我只想要你回来工作 1409 01:07:53,520 --> 01:07:56,530 我已经退休了 我明天给她打电话 1410 01:07:57,030 --> 01:07:58,430 我押冠军会赢 1411 01:07:58,630 --> 01:08:00,220 我押胡子浓密的男的 1412 01:08:00,420 --> 01:08:01,700 危险回合开始 1413 01:08:02,160 --> 01:08:03,580 这将是一场精彩的比赛 1414 01:08:03,990 --> 01:08:05,580 咱们要不要让它变得更有趣? 1415 01:08:05,910 --> 01:08:09,230 45年来它一直很有趣 我不知道还能怎样超越它 1416 01:08:09,430 --> 01:08:12,000 我选福布斯《富豪榜》 200美元 1417 01:08:12,670 --> 01:08:14,490 “三月对她来说是一个很好的月份 1418 01:08:14,690 --> 01:08:16,280 “她首次登上福布斯榜单…” 1419 01:08:16,480 --> 01:08:17,740 - 玛莎斯图尔特 - 她进过监狱 1420 01:08:17,940 --> 01:08:19,700 就因为她是一个女的 1421 01:08:19,900 --> 01:08:22,240 别的男的干过同样的事却都没事 1422 01:08:22,440 --> 01:08:24,330 - 是玛莎斯图尔特? - 对 1423 01:08:24,530 --> 01:08:26,180 要是我 他应该也会让我答那道题 1424 01:08:26,470 --> 01:08:28,130 “…但迪士尼家族的 1425 01:08:28,320 --> 01:08:30,340 “这位七十多岁的成员 依然榜上有名” 约翰? 1426 01:08:30,540 --> 01:08:31,800 - 是罗伊迪士尼? - 罗伊迪士尼 1427 01:08:32,000 --> 01:08:33,050 他是个好人 1428 01:08:33,250 --> 01:08:34,420 食肉动物 600美元 1429 01:08:34,620 --> 01:08:36,510 你觉得我留山羊胡子会是啥样? 1430 01:08:36,710 --> 01:08:38,050 你咋会有这种想法? 1431 01:08:38,250 --> 01:08:39,550 如果有轮回 1432 01:08:39,750 --> 01:08:42,200 我有可能会变成一个男的 我想着要打扮成啥样好 1433 01:08:42,450 --> 01:08:44,290 - 你会是秃头吗? - 为什么这么问? 1434 01:08:44,490 --> 01:08:46,350 因为我觉得如果你是秃头就很奇怪 1435 01:08:46,550 --> 01:08:48,450 想象你所有毛发都长在下巴下面 1436 01:08:48,660 --> 01:08:50,410 山羊胡子搭配满头的头发更好看 1437 01:08:50,620 --> 01:08:51,770 那太荒谬了 1438 01:08:51,970 --> 01:08:54,190 这算荒谬?聊这种事才荒谬好吧 1439 01:08:54,390 --> 01:08:57,470 你从没想象过自己转世回来 会变成什么吗? 1440 01:08:57,670 --> 01:08:59,780 没 我还活得好好的呢 1441 01:08:59,980 --> 01:09:01,470 我经常想这种事 1442 01:09:01,880 --> 01:09:03,580 我会变成谁?在哪里生活? 1443 01:09:03,780 --> 01:09:04,620 会不会变成一只动物? 1444 01:09:04,820 --> 01:09:05,540 好家伙 1445 01:09:05,740 --> 01:09:10,290 我觉得我会变成一只可爱的松鼠 或者一只天鹅 或者一匹野马 1446 01:09:10,490 --> 01:09:12,630 如果是野马 我的性子一定很烈 你呢? 1447 01:09:12,830 --> 01:09:14,380 我不会转世回来的 1448 01:09:14,580 --> 01:09:15,570 快点 1449 01:09:15,770 --> 01:09:17,610 死了就死了 死亡和转世我更喜欢前者 1450 01:09:17,810 --> 01:09:19,230 随便你选 你想变成什么动物? 1451 01:09:21,360 --> 01:09:23,280 - 臭鼬 - 为什么? 1452 01:09:23,740 --> 01:09:26,450 皮毛很酷 脸蛋可爱 而且屁股就是武器 1453 01:09:27,160 --> 01:09:29,310 - 这点跟你确实像 - 对吧? 1454 01:09:29,510 --> 01:09:33,580 走在街上如果有人撞到我 我就转个身 抬起尾巴 发射! 1455 01:09:34,210 --> 01:09:35,130 我能够想象 1456 01:09:35,500 --> 01:09:37,860 我会一边发射臭液一边回头看 1457 01:09:38,060 --> 01:09:39,750 并且你还戴着帽子 1458 01:09:40,920 --> 01:09:45,290 没错 伙计 闻到味儿了吧? 熏的就是你!好好享受番茄汁浴吧! 1459 01:09:45,490 --> 01:09:46,760 番茄汁浴 1460 01:09:48,140 --> 01:09:51,730 在旁边放根芹菜梗吧 你得洗很长一段时间 1461 01:09:52,850 --> 01:09:54,340 芹菜梗 1462 01:09:54,540 --> 01:09:56,690 下次走路要长眼睛 1463 01:09:58,980 --> 01:10:00,730 我可是臭美公主 1464 01:10:10,950 --> 01:10:12,500 笑得我肚子痛 别说了 1465 01:13:34,700 --> 01:13:36,640 字幕翻译:圭口 1466 01:13:36,840 --> 01:13:38,790 创意监督 朝思