1 00:00:08,130 --> 00:00:09,240 Tack gode Gud att du är här. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,700 Jag kunde inte låta dig träffa mrs Moyers ensam. 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,620 Hon är fortfarande blond, leende och ondsint. 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,250 Här krävs gemensamma ansträngningar. 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,460 När hon hotade med kvarsittning och vi trodde att det var för oss... 6 00:00:19,660 --> 00:00:22,170 Det var ju för oss. Berättade jag om cupcake-incidenten? 7 00:00:22,370 --> 00:00:23,170 Nej. Berätta. 8 00:00:23,370 --> 00:00:27,010 För ett par månader sen var jag fräck nog att ta med cupcakes med rosa glasyr 9 00:00:27,210 --> 00:00:30,400 till kakförsäljningen när Totie Nussbaum hade paxat det... 10 00:00:34,110 --> 00:00:35,720 {\an8}Tillskärarna sitter där uppe. 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,640 {\an8}En av dem har jobbat här längre än pappa har ägt fabriken. 12 00:00:38,840 --> 00:00:40,230 Det här är våra sömmerskor. 13 00:00:40,430 --> 00:00:43,360 Hej, damer. Det här tyget vill jag ha. 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,580 Det är från Istanbul. Pappa har leverantörer över hela världen. 15 00:00:47,290 --> 00:00:49,110 Letty, vår första knappsömmerska. 16 00:00:49,310 --> 00:00:50,780 Det här är min flickvän, Midge. 17 00:00:50,980 --> 00:00:51,800 Hej, Letty. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,260 Vad hände med Talia? 19 00:00:53,760 --> 00:00:55,050 Lycka till med sömnaden! 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,080 Vad hände med Talia, Joel? 21 00:00:57,280 --> 00:00:59,290 Hon fick gå, så fort du ville dejta mig. 22 00:00:59,490 --> 00:01:01,100 Talia hade inte en chans. 23 00:01:01,720 --> 00:01:03,310 - Joely! - Där är de. 24 00:01:03,600 --> 00:01:06,840 Mamma och pappa, jag vill presentera er för Miriam Wiessman. 25 00:01:07,040 --> 00:01:09,420 - Moishe Maisel, så trevligt. - Nöjet är mitt. 26 00:01:09,620 --> 00:01:10,880 Det här är Joels mamma, Shirley. 27 00:01:11,080 --> 00:01:12,180 Trevligt att träffas. 28 00:01:12,380 --> 00:01:14,010 Vilka barnbarn jag kommer att få. 29 00:01:14,210 --> 00:01:15,600 Mamma, du krossar henne. 30 00:01:15,800 --> 00:01:18,220 - Hur har du det med underbyxor? - Jag ligger under. 31 00:01:18,420 --> 00:01:20,030 Vi har nåt, kom så får du se. 32 00:01:20,740 --> 00:01:22,700 Ta inte hela dan, mamma. 33 00:01:23,750 --> 00:01:24,520 Nå? 34 00:01:24,720 --> 00:01:27,550 En sån flicka släpper man inte taget om. 35 00:01:27,750 --> 00:01:29,570 Det här är för evigt, pappa. 36 00:01:29,770 --> 00:01:31,570 Vilken storlek har du? Du är så liten. 37 00:01:31,770 --> 00:01:35,910 Hela tiden sa hon: "Var är nötkakorna?" 38 00:01:36,110 --> 00:01:38,160 Under tiden sålde mina cupcakes som smör 39 00:01:38,360 --> 00:01:40,930 medan Totie Nussbaums kakor ignorerades. 40 00:01:42,180 --> 00:01:43,640 - Är det hon? - Sträck på dig. 41 00:01:45,850 --> 00:01:46,690 Falskt larm. 42 00:01:47,600 --> 00:01:49,820 Papporna här är lika hemska som mammorna. 43 00:01:50,020 --> 00:01:51,550 De försökte få mig att bli tränare. 44 00:01:51,750 --> 00:01:53,050 Hur kom du undan? 45 00:01:53,250 --> 00:01:55,050 - Jag fejkade en krigsskada. - Nej. 46 00:01:55,250 --> 00:01:57,740 De här killarna vet ingenting om min bakgrund. 47 00:01:58,070 --> 00:02:01,120 Ingen ifrågasätter en krigshjälte. Sen frågade jag... 48 00:02:02,540 --> 00:02:04,730 {\an8}Jag gav dig tecken för över en timme sen. 49 00:02:04,930 --> 00:02:08,190 {\an8}- Klockan är bara 21.30, farfar. - En av oss jobbar. 50 00:02:08,390 --> 00:02:12,320 Jag underhöll dina gamla vänner. Jag trodde att det var det du ville. 51 00:02:12,520 --> 00:02:13,590 Du trodde fel. 52 00:02:14,760 --> 00:02:15,740 - Stanna. - Va? 53 00:02:15,940 --> 00:02:16,740 - Här? - Nej. 54 00:02:16,940 --> 00:02:18,180 - Stanna bilen. - Midge! 55 00:02:19,430 --> 00:02:22,350 Så dramatiskt. Jag är gift med Barbara Stanwyck. 56 00:02:24,520 --> 00:02:26,770 - Det är en dollar och fyrtio cent. - Vänta lite. 57 00:02:27,060 --> 00:02:28,210 Vad gör du? 58 00:02:28,410 --> 00:02:29,650 Jag går hem. 59 00:02:29,980 --> 00:02:31,920 Du är hemma i gryningen. 60 00:02:32,120 --> 00:02:34,050 Jag måste inte jobba imorgon. 61 00:02:34,250 --> 00:02:35,840 Uttalade jag det rätt? "Jobb"? 62 00:02:36,040 --> 00:02:37,800 Jag har sett ordet i veckotidningar. 63 00:02:38,000 --> 00:02:40,100 Bron är ditåt. 64 00:02:40,300 --> 00:02:41,560 Bron är hitåt. 65 00:02:41,760 --> 00:02:42,770 Jag växte upp här, Midge. 66 00:02:42,970 --> 00:02:44,230 Jag kan se ljusen. 67 00:02:44,430 --> 00:02:46,270 Ska ni sätta er i bilen, eller vad? 68 00:02:46,470 --> 00:02:47,480 Följ oss bara. 69 00:02:47,680 --> 00:02:49,360 Med mätaren igång? Är du galen? 70 00:02:49,560 --> 00:02:51,150 Vi får kanske inte nån annan taxi. 71 00:02:51,350 --> 00:02:53,530 Hur länge tror du att vi kommer bråka? 72 00:02:53,730 --> 00:02:56,490 Förhoppningsvis inte länge. Jag har bara tre dollar. 73 00:02:56,690 --> 00:02:59,080 Om du ska gå, fröken, så fortsätt. 74 00:02:59,270 --> 00:03:00,540 Bron är åt det hållet. 75 00:03:00,730 --> 00:03:02,290 - Nej, det är den inte. - Jo. 76 00:03:02,490 --> 00:03:05,560 För helvete! Jag hittar inte i mitt eget kvarter. 77 00:03:06,020 --> 00:03:10,340 Bron kan ha legat där nere när du var liten. Saker förändras. 78 00:03:10,540 --> 00:03:12,810 Och mina vänner är förfärliga. 79 00:03:13,150 --> 00:03:14,880 Allt rapande och sörplande. 80 00:03:15,080 --> 00:03:18,700 Tony snöt sig i en servett och fortsatte använda den. 81 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 Du ska slippa utsättas för dem igen. 82 00:03:23,410 --> 00:03:24,930 Men de är dina vänner. 83 00:03:25,130 --> 00:03:27,370 Jag behöver bara dig. Det är allt. 84 00:03:27,620 --> 00:03:29,750 Det dröjde innan du kom på det. 85 00:03:31,290 --> 00:03:33,960 Lyssna. Vår sång. 86 00:03:35,290 --> 00:03:36,420 Kom hit, Barbara. 87 00:03:46,760 --> 00:03:49,930 Den här dansen lägger ytterligare 80 cent på mätaren. 88 00:03:50,350 --> 00:03:51,980 Vi rundar av det till en dollar. 89 00:03:59,230 --> 00:04:02,600 Pappan är med i en veterangrupp. Nu måste jag gå på deras möten. 90 00:04:02,800 --> 00:04:03,600 Det slår träning. 91 00:04:03,800 --> 00:04:04,780 Godmorgon. 92 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 Förlåt, skrämde jag er? 93 00:04:06,880 --> 00:04:07,600 Alltid. 94 00:04:07,800 --> 00:04:08,850 Det gör jag ibland. 95 00:04:09,050 --> 00:04:11,660 - Hej, mrs Moyers. - Ja, hej, mrs Moyers. 96 00:04:12,040 --> 00:04:14,250 Tack för att ni kom med så kort varsel. 97 00:04:14,790 --> 00:04:17,130 Så varför är vi här idag? 98 00:04:18,210 --> 00:04:19,920 - Det var retoriskt. - Japp. 99 00:04:20,130 --> 00:04:21,340 Vi har ett problem. 100 00:04:21,670 --> 00:04:26,040 Han har varit oförskämd, respektlös, oerhört störande, fått raseriutbrott. 101 00:04:26,240 --> 00:04:26,950 Kära nån. 102 00:04:27,150 --> 00:04:28,660 Och så är det piprökningen. 103 00:04:28,860 --> 00:04:29,920 Röker Ethan pipa? 104 00:04:30,120 --> 00:04:31,710 Inte Ethan, din far. 105 00:04:31,910 --> 00:04:32,670 - Abe? - Min... 106 00:04:32,870 --> 00:04:36,880 Han har varit här flera gånger sen problemet med lämplighetsprovet, 107 00:04:37,080 --> 00:04:39,510 för att tala om er dotters framtida skolgång här. 108 00:04:39,710 --> 00:04:41,800 Huruvida läroplanen lever upp till hennes nivå. 109 00:04:42,000 --> 00:04:43,930 Intervjuat lärare, granskat läroböcker. 110 00:04:44,130 --> 00:04:46,640 Ursäkta, det här är inte roligt. 111 00:04:46,840 --> 00:04:48,730 Jo, det här är riktigt roligt. 112 00:04:48,930 --> 00:04:52,580 Ni har era kunskaper. Men vi vet vad som är roligt. Det här är roligt. 113 00:04:53,660 --> 00:04:58,130 Vi vill helst inte att han återvänder. Inte förrän han uppför sig bättre. 114 00:04:58,500 --> 00:05:00,610 Vi har aldrig bannlyst en morförälder förut. 115 00:05:00,810 --> 00:05:02,720 Till och med glada gruppen tycks bestört. 116 00:05:09,100 --> 00:05:12,020 Penny, jag visste inte att du fortfarande var här. 117 00:05:12,220 --> 00:05:15,090 Jag försöker komma underfund med den här nymodiga manicken. 118 00:05:15,290 --> 00:05:18,090 Du har möte kl. 10.00 imorgon med produktionsteamet, 119 00:05:18,290 --> 00:05:19,510 och lunch med Nadler. 120 00:05:19,710 --> 00:05:21,760 - Som du ställer in. - Som vanligt. 121 00:05:21,960 --> 00:05:24,110 - Vad vore jag utan dig? - Det tänker vi inte på. 122 00:05:24,490 --> 00:05:25,900 - Godnatt. - Godnatt. 123 00:05:32,040 --> 00:05:34,960 Du, känner du för en drink? 124 00:05:35,620 --> 00:05:36,460 Visst. 125 00:05:38,040 --> 00:05:41,510 Vi vill självklart att min far får se vår son ta examen, 126 00:05:41,710 --> 00:05:43,630 eller när han är med i skolpjäser, 127 00:05:44,340 --> 00:05:46,030 så länge vi håller honom i koppel. 128 00:05:46,230 --> 00:05:47,540 Ett koppel skulle hjälpa. 129 00:05:47,730 --> 00:05:48,870 Inte ett fysiskt koppel. 130 00:05:49,070 --> 00:05:53,120 Jag hör dig och jag ska ta upp det med fakulteten. 131 00:05:53,320 --> 00:05:55,750 - Det är allt vi begär. Tack. - Ja, tack. 132 00:05:55,950 --> 00:05:56,730 Tack. 133 00:06:00,520 --> 00:06:01,340 Kan vi gå? 134 00:06:01,540 --> 00:06:03,070 Ni får gå. 135 00:06:06,490 --> 00:06:07,820 Hur ser din dag ut? 136 00:06:08,110 --> 00:06:10,530 Jag ska hoppa på ett tåg till Bryn Mawr. 137 00:06:11,200 --> 00:06:12,730 Du skojar. Varför då? 138 00:06:12,930 --> 00:06:15,520 Det är lunch för damerna i avgångsår 1953. 139 00:06:15,720 --> 00:06:17,480 Så det blir Petra, Daniella... 140 00:06:17,680 --> 00:06:19,360 Tammy, Kiki, alla tjejerna. 141 00:06:19,560 --> 00:06:20,280 Som hatar mig. 142 00:06:20,480 --> 00:06:21,400 De hatar dig inte. 143 00:06:21,600 --> 00:06:25,070 Avskyr mig? Föraktar mig? Välj ord. "Ringaktar" är bra. 144 00:06:25,270 --> 00:06:26,870 Jag försvarar dig, till en viss gräns. 145 00:06:27,070 --> 00:06:29,720 Jag godtar en viss gräns. Ha så kul. 146 00:06:29,930 --> 00:06:32,830 Och hälsa så hjärtligt, om så bara för att förvirra dem. 147 00:06:33,030 --> 00:06:33,810 Det ska jag. 148 00:06:34,390 --> 00:06:37,500 Mrs Maisel, ses vi vid nästa biblioteksinsamling? 149 00:06:37,700 --> 00:06:38,630 Jag ska försöka. 150 00:06:38,830 --> 00:06:41,150 - För att förra året... - Jag vet. Jag beklagar. 151 00:06:41,610 --> 00:06:42,440 Du. 152 00:06:42,860 --> 00:06:43,690 Ja. 153 00:06:44,070 --> 00:06:46,010 Kan vi ta en drink nån gång? 154 00:06:46,210 --> 00:06:49,110 Umgås? Prata om nåt annat än ungarna? 155 00:06:49,950 --> 00:06:52,160 Visst. Det skulle jag tycka om. 156 00:06:52,450 --> 00:06:54,450 Jag med. Jag ringer dig. 157 00:07:12,050 --> 00:07:15,970 Fascinerande. Ytterligt fascinerande. 158 00:07:20,350 --> 00:07:22,270 Speciellt den här sidan. 159 00:07:25,770 --> 00:07:28,240 Nåja, dags för ett mellanmål. 160 00:07:48,170 --> 00:07:49,170 Vad gör du? 161 00:07:49,840 --> 00:07:51,180 Jag tittar på Esther. 162 00:07:51,630 --> 00:07:52,870 När hon leker? 163 00:07:53,070 --> 00:07:54,790 Jag vill se vad hon kommer att göra. 164 00:07:54,990 --> 00:07:59,500 Det är klart att hon har nån sorts säregen talang, åtminstone för musik. 165 00:07:59,700 --> 00:08:02,750 Och nu vill jag utröna vidden av hennes förmågor. 166 00:08:02,950 --> 00:08:05,550 Innefattar de exempelvis litteratur? 167 00:08:05,750 --> 00:08:07,840 Så jag lämnade min bok där, 168 00:08:08,040 --> 00:08:10,570 och jag vill se om hon går bort till min bok. 169 00:08:11,610 --> 00:08:14,160 Okej. Finns det godis i boken? 170 00:08:14,360 --> 00:08:16,560 Nej, det finns inget godis i boken. 171 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 Varför skulle det finnas godis? 172 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 Vill du att hon ska gå dit hade jag antagit att du stoppat dit det. 173 00:08:22,560 --> 00:08:23,820 Karameller. 174 00:08:24,020 --> 00:08:26,780 Jag vill inte ge henne karameller, Rose. 175 00:08:26,980 --> 00:08:29,860 Jag vill se om hon går bort till boken, 176 00:08:30,060 --> 00:08:32,300 men inte för att hon tror att det finns godis. 177 00:08:32,930 --> 00:08:33,970 Vad är det för bok? 178 00:08:34,260 --> 00:08:37,180 Det är Varat och intet av Sartre. 179 00:08:38,180 --> 00:08:39,370 Med bilder? 180 00:08:39,570 --> 00:08:43,130 I Varat och intet? Nej, det finns inga bilder. 181 00:08:43,330 --> 00:08:45,050 Då borde du lägga dit godis. 182 00:08:45,250 --> 00:08:47,590 Bara en karamell kan göra skillnad. 183 00:08:47,790 --> 00:08:52,780 Rose, jag vill bara se om hon är nyfiken på texten i boken. 184 00:08:53,400 --> 00:08:58,270 Jag måste se om min dotterdotter är dottersonen jag har väntat på. 185 00:08:58,470 --> 00:09:02,100 Hon kommer inte att veta vad det är, även om hon är nyfiken på texten. 186 00:09:02,300 --> 00:09:04,440 Ingen vet vad det är. 187 00:09:04,640 --> 00:09:06,380 Inte ens Sartre vet. 188 00:09:06,790 --> 00:09:09,070 Till och med jag låtsas bara läsa den. 189 00:09:09,270 --> 00:09:10,360 Låtsas? 190 00:09:10,560 --> 00:09:11,660 För experimentet. 191 00:09:11,860 --> 00:09:14,200 Om hon misstänker att du låtsas läsa, 192 00:09:14,400 --> 00:09:17,840 tror hon kanske att det är ett knep och ignorerar boken medvetet. 193 00:09:18,100 --> 00:09:20,260 Vilket skulle tyda på 194 00:09:20,560 --> 00:09:24,440 en fallenhet för kognitiva resonemang, långt över hennes ålder. 195 00:09:24,640 --> 00:09:29,490 Att gå till boken skulle indikera kognitiv försigkommenhet, 196 00:09:29,690 --> 00:09:31,650 och att inte gå till boken 197 00:09:32,190 --> 00:09:35,200 skulle också indikera kognitiv försigkommenhet. 198 00:09:35,950 --> 00:09:38,060 Åh, nej, Darling har kissat på sig. 199 00:09:38,260 --> 00:09:39,780 Jag skulle ändå satsa på godis. 200 00:09:44,120 --> 00:09:45,230 Dumma docka. 201 00:09:45,430 --> 00:09:47,360 Jag vet hur det måste ha låtit, 202 00:09:47,560 --> 00:09:49,630 men jag tror att det var ett missförstånd. 203 00:09:50,040 --> 00:09:51,150 Hon kan ha varit hög. 204 00:09:51,350 --> 00:09:54,460 Ja, ha rökt lite, visst, vi behöver alla varva ner ibland. 205 00:09:54,760 --> 00:09:56,580 Hon vill personligen be om ursäkt. 206 00:09:56,780 --> 00:09:58,790 Hon kommer till Baltimore. 207 00:09:58,990 --> 00:10:02,080 Hon vill se dig på inspelningen och ta med dig till Haussner's. 208 00:10:02,280 --> 00:10:03,500 Jag bokar tåget nu. 209 00:10:03,700 --> 00:10:07,040 Okej, njut av fruktkorgen med vinet, morgonrocken, 210 00:10:07,240 --> 00:10:09,940 tennisracketen och cykeln. Vi hörs sen. Hej då. 211 00:10:10,860 --> 00:10:12,130 Jag är allergisk mot krabbor. 212 00:10:12,330 --> 00:10:14,470 "Det är inte din tur"? Verkligen? 213 00:10:14,670 --> 00:10:16,350 - Ja. - Vill du ge mig sammanhanget? 214 00:10:16,540 --> 00:10:17,390 Inte nu, Dinah. 215 00:10:17,590 --> 00:10:19,280 När? Efter att James sparkat dig? 216 00:10:19,820 --> 00:10:23,140 - Ska han sparka mig? - Mina presenter fick honom att ändra sig. 217 00:10:23,340 --> 00:10:24,900 Du borde ha kollat med mig. 218 00:10:25,100 --> 00:10:27,270 Presenterna räddade ditt skinn, Susie. 219 00:10:27,470 --> 00:10:29,500 Packa en väska, du ska till Baltimore. 220 00:10:29,790 --> 00:10:33,030 Du menar väl, men du missar komplexiteten. 221 00:10:33,230 --> 00:10:35,070 Jag förstår den jävla komplexiteten. 222 00:10:35,270 --> 00:10:37,700 Du förlorar James för att Midge inte slår igenom. 223 00:10:37,900 --> 00:10:39,200 Jag ser till att Midge gör det. 224 00:10:39,400 --> 00:10:41,540 Jämför dem inte. Jag håller också på Midge. 225 00:10:41,740 --> 00:10:43,870 Midge får sig inget serverat som James. 226 00:10:44,070 --> 00:10:46,480 Jaså? Vill du prova på att vara svart för en dag? 227 00:10:47,270 --> 00:10:50,020 James har inte fått nåt serverat, han förtjänar det här. 228 00:10:50,230 --> 00:10:51,010 Jag vet. 229 00:10:51,200 --> 00:10:52,460 Låt honom inte gå sin väg. 230 00:10:52,660 --> 00:10:54,380 Gör du det, kanske jag också går. 231 00:10:54,580 --> 00:10:56,190 Och du kan inte leva utan mig. 232 00:10:56,990 --> 00:10:58,150 Hur mycket kostade cykeln? 233 00:10:59,200 --> 00:11:00,220 Boka biljetten. 234 00:11:00,420 --> 00:11:01,950 Medan du bokar James på Paar. 235 00:11:10,920 --> 00:11:12,290 Hejsan, damer! 236 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 Hej, Midge. Vad har du på dig? Jag älskar det. 237 00:11:17,400 --> 00:11:18,320 Den här gamla trasan? 238 00:11:18,520 --> 00:11:20,160 Ur den här månadens Vogue. 239 00:11:20,360 --> 00:11:21,990 Och du då, fotomodellen? 240 00:11:22,190 --> 00:11:23,290 Hon var faktiskt modell. 241 00:11:23,490 --> 00:11:25,580 - Jag tog med en gammal vän. - Herregud. 242 00:11:25,780 --> 00:11:26,500 Flaskan? 243 00:11:26,700 --> 00:11:29,040 Min pappas. Från hans tid i kavalleriet. 244 00:11:29,240 --> 00:11:32,730 - Om en fest blev tråkig, brukade vi... - Kalla in kavalleriet! 245 00:11:34,520 --> 00:11:36,300 Kom. Vi får inte missa auktionen. 246 00:11:36,500 --> 00:11:37,800 Eller lunchen. Jag är utsvulten. 247 00:11:38,000 --> 00:11:40,640 Du har en ny. Få se bilden. 248 00:11:40,840 --> 00:11:42,180 - Jag har ingen. - Va? 249 00:11:42,380 --> 00:11:44,520 Jag ljög! Här är de, hela gänget. 250 00:11:44,720 --> 00:11:46,850 - Har du fyra barn? - Ett till på väg. 251 00:11:47,050 --> 00:11:48,120 - Hur mår Tom? - Prima. 252 00:11:48,790 --> 00:11:50,210 Vad är prima? Tom? 253 00:11:51,790 --> 00:11:54,320 Varför så pyttesmå smörgåsar? 254 00:11:54,520 --> 00:11:57,200 De vill att vi ska förbli pyttesmå damer. 255 00:11:57,400 --> 00:11:58,110 För sent. 256 00:11:58,310 --> 00:12:01,200 Det här är bara två stjälkar mellan två tunna brödskivor. 257 00:12:01,400 --> 00:12:03,740 En till med gurka. Hälften är gurka. 258 00:12:03,940 --> 00:12:05,830 Jordgubbe på färskost. 259 00:12:06,030 --> 00:12:08,180 - Den tar jag! - Varsågod. 260 00:12:09,350 --> 00:12:11,630 Det är som laxsufflé. 261 00:12:11,830 --> 00:12:13,170 Varför blåsa upp lax? 262 00:12:13,370 --> 00:12:14,880 - Servett. - Jag är beredd. 263 00:12:15,080 --> 00:12:17,590 Varför ger de oss inte kalkon och skinka på rågbröd? 264 00:12:17,790 --> 00:12:19,030 Petra! 265 00:12:19,440 --> 00:12:22,550 Jag behöver nåt att suga upp spriten med. Gräsmattan snurrar. 266 00:12:22,750 --> 00:12:24,820 Inte för mig. Kavalleriet. Skicka hit den. 267 00:12:25,280 --> 00:12:27,600 Tammy, vad bjöd du på, vapen? 268 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 Ett pilkastningsset. Mina pojkar älskar det. 269 00:12:29,800 --> 00:12:31,690 - De ser farliga ut. - Nej då. 270 00:12:31,890 --> 00:12:34,480 Jag är väldigt nöjd med min uggla Charlie. 271 00:12:34,680 --> 00:12:36,440 Hans ögon följer mig. 272 00:12:36,640 --> 00:12:38,030 Midge klarade sig bäst. 273 00:12:38,230 --> 00:12:40,990 Man måste bjuda snabbt som attan för att få en Hoover Lark. 274 00:12:41,190 --> 00:12:43,830 - Vilken skönhet. - Marknadens lättaste dammsugare. 275 00:12:44,030 --> 00:12:46,580 Den finns inte ens på marknaden. Jag är grön av avund. 276 00:12:46,780 --> 00:12:48,370 Där är mr Dee. Från sociologin. 277 00:12:48,570 --> 00:12:50,920 Connie, hej. Det var länge sen. 278 00:12:51,120 --> 00:12:54,130 Hur blev han ännu stiligare? Det är inte rättvist. 279 00:12:54,330 --> 00:12:55,960 Vad var hans fullständiga namn? 280 00:12:56,160 --> 00:12:57,840 Smeknamn för Dee-likat. 281 00:12:58,040 --> 00:12:59,770 Jag kände nästan inte igen honom. 282 00:13:00,280 --> 00:13:03,140 Han gav just Sandra Gutenberg en smällkyss! 283 00:13:03,340 --> 00:13:04,180 Det gjorde han. 284 00:13:04,380 --> 00:13:06,010 Vet han ens var den munnen varit? 285 00:13:06,210 --> 00:13:08,040 Det hoppas jag, de är gifta. 286 00:13:08,240 --> 00:13:09,500 - Gifta? - I åtta år nu. 287 00:13:09,700 --> 00:13:12,020 Så hon är Sandra Dee? Verkligen? 288 00:13:12,220 --> 00:13:14,570 Hon svär på att de inte var ett par när hon studerade. 289 00:13:14,760 --> 00:13:15,480 Snälla rara. 290 00:13:15,680 --> 00:13:19,150 Hon säger att de träffades efter examen och att det tände gnistor. 291 00:13:19,350 --> 00:13:21,610 Enligt ryktena pillade hon på hans pillesnopp 292 00:13:21,810 --> 00:13:23,510 varje eftermiddag bakom Dalton Hall. 293 00:13:25,590 --> 00:13:27,200 - Hej, Sandra! - Hej, damer. 294 00:13:27,400 --> 00:13:28,680 Så kul att ses. 295 00:13:29,640 --> 00:13:30,830 Så, Midge. 296 00:13:31,030 --> 00:13:33,460 - Så, Daniella. - Elefanten i rummet? 297 00:13:33,660 --> 00:13:36,100 - Jag sa åt dig att inte ta upp det. - Det är okej. 298 00:13:36,690 --> 00:13:38,920 Ja, jag konverterar till kristendomen. 299 00:13:39,120 --> 00:13:39,920 Va? Nej. 300 00:13:40,120 --> 00:13:41,400 - Gör du? - Midge. 301 00:13:42,360 --> 00:13:45,600 Det är bra med Joel. Vi är vänner. 302 00:13:45,800 --> 00:13:49,350 - Palmer är fortfarande förkrossad. - Och tillgänglig. 303 00:13:49,550 --> 00:13:51,730 Han hade lika stark personlighet som ett skohorn. 304 00:13:51,930 --> 00:13:53,600 Han är chefsrevisor nu. 305 00:13:53,800 --> 00:13:54,520 Som jag sa. 306 00:13:54,720 --> 00:13:56,150 Allt gick så fort med dig och Joel. 307 00:13:56,350 --> 00:13:58,650 Palmer försvann och vips var ni ett par. 308 00:13:58,850 --> 00:14:01,400 Eller var ni ett par, och sen försvann Palmer? 309 00:14:01,600 --> 00:14:04,360 Han var väldigt ihärdig. Men jag dämpade takten, 310 00:14:04,560 --> 00:14:07,550 för jag var jungfru tills vi gifte oss. 311 00:14:07,760 --> 00:14:09,040 Tills ni var förlovade. 312 00:14:09,240 --> 00:14:10,370 Vem lurar du? 313 00:14:10,570 --> 00:14:13,210 - Vi såg er två mot det där trädet. - Kiki. 314 00:14:13,410 --> 00:14:14,790 Ni drog nästan upp det med rötterna. 315 00:14:14,990 --> 00:14:16,880 Gnuggade definitivt bort bark. 316 00:14:17,080 --> 00:14:19,610 Jag visste att kikaren inte var för fågelskådning. 317 00:14:19,810 --> 00:14:22,280 Jag varnade dig för honom. Det minns du väl? 318 00:14:22,480 --> 00:14:24,930 Ja, Petra. Du var väldigt beskyddande. 319 00:14:25,130 --> 00:14:26,850 Nu är du ensamstående med jobb. 320 00:14:27,050 --> 00:14:30,680 Gordon Ford. Är det roligt? Skrattar du hela dan? 321 00:14:30,880 --> 00:14:33,140 Det är ett kneg. Men vi skrattar. 322 00:14:33,340 --> 00:14:35,810 Och du uppträder. På scenen. Det är svårt att tro. 323 00:14:36,010 --> 00:14:38,480 Hon höll ju tal på bröllopet. Stal all uppmärksamhet. 324 00:14:38,680 --> 00:14:40,530 Jag kan inte se mig själv göra det. 325 00:14:40,730 --> 00:14:43,670 Är du inte rädd att stå på scenen inför folk? 326 00:14:44,050 --> 00:14:45,010 Få se. 327 00:14:45,840 --> 00:14:47,870 Om det fanns nåt annat 328 00:14:48,070 --> 00:14:50,700 som jag kunde försörja mig på, skulle jag göra det. 329 00:14:50,900 --> 00:14:52,830 Jag snackar kemtvätt åt Ku-Klux-Klan, 330 00:14:53,030 --> 00:14:55,250 slakteribiträde... 331 00:14:55,450 --> 00:14:57,460 Det kan knappast vara de enda alternativen. 332 00:14:57,660 --> 00:14:59,460 Bara nåt en vän sa till mig. 333 00:14:59,660 --> 00:15:01,730 Nej. Inte rädd på scenen. 334 00:15:01,930 --> 00:15:05,220 Men bakom scenen, på toaletterna, där är det skrämmande. 335 00:15:05,420 --> 00:15:06,280 Varför gör du det? 336 00:15:07,650 --> 00:15:08,740 För att jag älskar det. 337 00:15:09,650 --> 00:15:12,390 Folk lyssnar på en. Dessutom får man gratisdrinkar. 338 00:15:12,590 --> 00:15:15,040 Du sa att du skulle vara med på Jack Paar. 339 00:15:16,330 --> 00:15:19,160 Det var bara en audition för hans program. 340 00:15:19,750 --> 00:15:22,070 De har inte fattat nåt beslut än. Vi får se. 341 00:15:22,270 --> 00:15:23,360 Där är Corky Fleming. 342 00:15:23,560 --> 00:15:24,740 Alltid hatat henne. Hej! 343 00:15:24,940 --> 00:15:26,570 - Hej, Corky. - Hej, tjejer. 344 00:15:26,770 --> 00:15:30,450 - Hon strulade också med mr Dee. - Under min termin i Prag? 345 00:15:30,650 --> 00:15:32,080 Alla var förtjusta i honom. 346 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 Inte jag. Han gav mig ett C. 347 00:15:35,100 --> 00:15:36,010 Kavalleriet, tack. 348 00:15:37,640 --> 00:15:39,500 Är detta tillåtet? Vi har inga pass. 349 00:15:39,700 --> 00:15:41,170 Vi behöver inga pass. 350 00:15:41,370 --> 00:15:42,710 Vi är högaktade alumni. 351 00:15:42,910 --> 00:15:45,820 Kom, mina damer. Lyckan står den modiga bi! 352 00:15:46,020 --> 00:15:48,780 Jag drömmer fortfarande om sovsalarna. 353 00:15:54,530 --> 00:15:55,430 Luktar det mat? 354 00:15:55,630 --> 00:15:57,060 Tillåter de kokplattor nu? 355 00:15:57,260 --> 00:15:57,980 Icke godkänt. 356 00:15:58,180 --> 00:15:59,940 De har en teve på sitt rum. 357 00:16:00,140 --> 00:16:01,330 Så bortskämda. 358 00:16:03,920 --> 00:16:05,460 - Hej. - Hejsan. 359 00:16:05,920 --> 00:16:07,720 Rock'n'rollen låter bra. 360 00:16:07,920 --> 00:16:08,710 Japp. 361 00:16:09,590 --> 00:16:13,800 Petra och jag spelade "Toolie Oolie Doolie" i två månader i det här rummet. 362 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 The Andrews Sisters? 363 00:16:16,590 --> 00:16:19,350 Ja. Min mamma har en av deras skivor. 364 00:16:19,680 --> 00:16:21,190 Vad gör hon ikväll? 365 00:16:21,390 --> 00:16:22,630 Letar ni efter era ungar? 366 00:16:22,830 --> 00:16:25,260 - Vi är 30, tösen! - Våra ungar? Nej! 367 00:16:25,460 --> 00:16:26,210 Förlåt. 368 00:16:26,410 --> 00:16:29,050 Herregud. Är det här okej för er? 369 00:16:29,250 --> 00:16:30,030 Vadå? 370 00:16:30,610 --> 00:16:33,150 Vadå? Vadå säger hon. 371 00:16:34,030 --> 00:16:34,860 Vadå! 372 00:16:37,330 --> 00:16:38,270 Vad har vi missat? 373 00:16:38,470 --> 00:16:40,150 Den här mattan var oförlåtlig. 374 00:16:40,340 --> 00:16:42,560 Inte nu längre. Lärkan suger upp all smuts. 375 00:16:42,760 --> 00:16:45,400 Lärkan är den lättaste dammsugaren på marknaden. 376 00:16:45,600 --> 00:16:50,240 Och lätt att förvara. Nåt att tänka på, Sherry. Barb. 377 00:16:50,440 --> 00:16:51,510 - Visst. - Okej. 378 00:16:51,970 --> 00:16:53,740 Sov vi tre här inne? Var det så? 379 00:16:53,940 --> 00:16:55,660 Hur fick vi plats med våra grejer? 380 00:16:55,860 --> 00:16:57,950 Varför blir världen så mycket mindre? 381 00:16:58,150 --> 00:17:00,250 Kom. Vi vill se om de fortfarande är där. 382 00:17:00,450 --> 00:17:02,140 - Om vad fortfarande är var? - Kom! 383 00:17:02,850 --> 00:17:03,690 Hej då. 384 00:17:04,350 --> 00:17:05,170 Hej då, flickor. 385 00:17:05,370 --> 00:17:06,150 Hej då. 386 00:17:07,310 --> 00:17:09,570 Renlighet är en dygd. 387 00:17:10,480 --> 00:17:12,360 Herrejävlar. Är jag 80? 388 00:17:17,410 --> 00:17:18,350 Spindelnät! 389 00:17:18,550 --> 00:17:19,850 Du ville gå först. 390 00:17:20,050 --> 00:17:21,830 Det luktar som Tuts grav här inne. 391 00:17:22,290 --> 00:17:24,230 Vifta med en pinne, nån. 392 00:17:24,430 --> 00:17:25,540 Ta ner spindelväven. 393 00:17:25,750 --> 00:17:28,570 - Fortsätt, Kiki. - Pinnen är inte lång nog. 394 00:17:28,770 --> 00:17:29,700 Använd dammsugaren. 395 00:17:29,890 --> 00:17:31,240 Lärkan är ingen leksak. 396 00:17:31,440 --> 00:17:34,340 Kom igen, tiden rinner iväg. 397 00:17:35,590 --> 00:17:37,970 Jag avskyr spindlar. Mer än allt annat. 398 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Det här är också mindre. Allt krymper. 399 00:17:42,050 --> 00:17:44,210 Våra cigarettfimpar ligger kvar. 400 00:17:44,410 --> 00:17:46,060 Då kan de finnas kvar här. 401 00:17:46,690 --> 00:17:47,770 Och det gör de. 402 00:17:48,400 --> 00:17:51,090 Vi satte på band och blommor. Vi var så rara. 403 00:17:51,290 --> 00:17:52,510 Vilken färg var det? 404 00:17:52,710 --> 00:17:54,430 - Gul? - Nej, du var lila. 405 00:17:54,630 --> 00:17:56,300 Blå och lila ser likadana ut. 406 00:17:56,500 --> 00:17:57,580 Håll upp dem. 407 00:17:57,780 --> 00:17:59,320 Jag var grön. Ge mig den. 408 00:17:59,660 --> 00:18:00,490 Blå. 409 00:18:00,780 --> 00:18:01,620 Rosa. 410 00:18:02,490 --> 00:18:05,230 Vems idé var det att skriva lappar till våra framtida jag? 411 00:18:05,430 --> 00:18:06,310 - Din. - Nej. 412 00:18:06,510 --> 00:18:08,530 Definitivt din. Du tänkte alltid framåt. 413 00:18:08,720 --> 00:18:11,240 - Vår orädda ledare. - Okej, här är min. 414 00:18:11,440 --> 00:18:12,240 Läs. 415 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 "Älska som om ditt liv hängde på det." Jaså? 416 00:18:15,480 --> 00:18:17,280 Din Kahlil Gibran-fas. 417 00:18:17,480 --> 00:18:19,040 Jag gav bort den boken. 418 00:18:19,240 --> 00:18:20,640 - Och gör du det? - Gör vad då? 419 00:18:20,970 --> 00:18:23,000 Älskar som om ditt liv hängde på det? 420 00:18:23,200 --> 00:18:24,120 Ja, det skulle jag säga. 421 00:18:24,320 --> 00:18:26,810 Inte alltid. Jag borde anstränga mig mer, men ja. 422 00:18:27,190 --> 00:18:27,960 Bra. 423 00:18:28,160 --> 00:18:29,730 Jag är nästa. Lilla fröken blå. 424 00:18:30,360 --> 00:18:34,070 "Var omtänksam. Bli smal." Unga Petra, lilla slyna! 425 00:18:34,270 --> 00:18:35,240 Fortsätt. 426 00:18:35,690 --> 00:18:37,600 "Vörda dina föräldrar, dina barn," 427 00:18:37,800 --> 00:18:39,990 "dina vänner, och försök vara lycklig." 428 00:18:40,200 --> 00:18:41,180 - Gulligt. - Fint. 429 00:18:41,380 --> 00:18:43,490 Förlåt, unga jag. Du var ingen slyna. 430 00:18:43,910 --> 00:18:44,790 Här är jag. 431 00:18:45,250 --> 00:18:48,730 "Läs Don Quixote på originalspråket spanska." 432 00:18:48,930 --> 00:18:50,500 Jag lärde mig aldrig spanska! 433 00:18:51,130 --> 00:18:51,900 Vad mer? 434 00:18:52,100 --> 00:18:55,610 Bara en lång, tröttsam lista över andra böcker att läsa på olika språk. 435 00:18:55,810 --> 00:18:59,330 Och jag avslutar med: "Med vänliga hälsningar, ditt yngre du." 436 00:18:59,530 --> 00:19:00,490 Kiki? 437 00:19:00,690 --> 00:19:02,950 Okej. "Arbeta i sju år, spara pengar," 438 00:19:03,150 --> 00:19:05,850 "res i sex månader, gift dig och skaffa barn." 439 00:19:06,050 --> 00:19:07,170 Det gjorde jag inte. 440 00:19:07,370 --> 00:19:08,840 - Du fick barn. - Och några till. 441 00:19:09,040 --> 00:19:10,650 Där tog den historien slut. 442 00:19:10,980 --> 00:19:11,800 Midge? 443 00:19:12,000 --> 00:19:14,270 Okej, min tur. 444 00:19:14,940 --> 00:19:15,860 Vad står det? 445 00:19:17,280 --> 00:19:18,110 "Gör det inte." 446 00:19:18,400 --> 00:19:19,610 - Gör det inte? - Vadå? 447 00:19:19,820 --> 00:19:21,810 Det är allt. Bara det. 448 00:19:22,010 --> 00:19:23,140 Avslutade du inte meningen? 449 00:19:23,340 --> 00:19:25,810 Jag la till ett utropstecken och strök under det. 450 00:19:26,010 --> 00:19:28,860 Få se. "Gör det inte." Skumt. 451 00:19:29,060 --> 00:19:30,520 - Vad menade du? - Ingen aning. 452 00:19:30,720 --> 00:19:32,190 - Minns du att du skrev det? - Nix. 453 00:19:32,390 --> 00:19:35,700 - Det kanske var "Gör inte nån illa". - Varför skrev jag inte det då? 454 00:19:35,900 --> 00:19:37,110 Jag vet vad det var. 455 00:19:37,310 --> 00:19:39,450 Du skulle ha på dig den lila klänningen 456 00:19:39,650 --> 00:19:42,540 men innerst inne visste du att du inte borde. "Gör det inte." 457 00:19:42,740 --> 00:19:43,830 Det var nog inte det. 458 00:19:44,030 --> 00:19:45,870 Nåt i stil med "Missa inget". 459 00:19:46,070 --> 00:19:48,420 I livet. Och det har du inte gjort. 460 00:19:48,620 --> 00:19:51,000 Så mycket fantastiskt som du har gjort. 461 00:19:51,200 --> 00:19:53,170 - Mer än nån av oss. - Tillsammans. 462 00:19:53,370 --> 00:19:55,760 Tänk på alla historier du kan berätta för dina barn. 463 00:19:55,960 --> 00:19:57,220 Och för barnbarnen! 464 00:19:57,420 --> 00:20:00,720 När du väl är omgift, kommer du alltid att kunna se tillbaka 465 00:20:00,920 --> 00:20:03,530 på detta fantastiska kapitel och säga: "Jag gjorde det." 466 00:20:04,240 --> 00:20:06,870 Ja. Det har varit ett fantastiskt kapitel. 467 00:20:08,540 --> 00:20:10,200 Vänta, det står mer på min. 468 00:20:11,210 --> 00:20:15,460 "Titta in hos grisen efter examen." Jag kunde ha blivit mrs Dee! 469 00:20:21,720 --> 00:20:23,620 Tammy, du träffade mig nästan i ögat! 470 00:20:23,820 --> 00:20:25,870 - Förlåt! - Gör ett underhandskast! 471 00:20:26,070 --> 00:20:28,120 Försök inte fånga dem, Petra. 472 00:20:28,320 --> 00:20:29,960 Jag spelar inte längre. 473 00:20:30,160 --> 00:20:32,310 - Jag måste åka. - Jag också. 474 00:20:33,230 --> 00:20:37,260 Vi lovar väl att det inte dröjer tio år innan nästa pilkastning? 475 00:20:37,460 --> 00:20:38,380 - Ja! - Absolut. 476 00:20:38,580 --> 00:20:39,780 - Hej då, damer. - Hej då. 477 00:20:41,070 --> 00:20:42,400 - Hej då. - Hej då. 478 00:21:06,430 --> 00:21:10,620 - Är det bekräftat? Dubbelt? Trippelt? - Till hundra procent. 479 00:21:10,820 --> 00:21:12,500 - Genom min fru? - Genom Hedy. 480 00:21:12,700 --> 00:21:14,810 - Är hon fortfarande här? - Såg henne nyss. 481 00:21:15,900 --> 00:21:16,730 Hedy? 482 00:21:20,150 --> 00:21:21,890 Hedy, stanna där! 483 00:21:22,080 --> 00:21:23,190 Ja, sir. 484 00:21:25,030 --> 00:21:27,120 - Vad i helvete? - Det här känns inte bra. 485 00:21:29,580 --> 00:21:30,660 För fan, Hedy! 486 00:21:32,790 --> 00:21:33,790 För fan. 487 00:21:38,080 --> 00:21:39,030 Jag hade fel. 488 00:21:39,230 --> 00:21:41,240 Jag förstår mig inte på deras äktenskap. 489 00:21:41,440 --> 00:21:42,420 Hör på. 490 00:21:42,920 --> 00:21:47,090 En medlem av den brittiska kungafamiljen har varit på turné i Nordamerika. 491 00:21:47,510 --> 00:21:49,660 Och ni vet att alla stora medier 492 00:21:49,860 --> 00:21:52,720 har försökt boka en intervju. 493 00:21:52,930 --> 00:21:54,730 Vi fick just den jävla intervjun. 494 00:21:55,230 --> 00:21:59,020 Ikväll kommer prinsessan Margaret att vara med i programmet en hel timme. 495 00:22:02,730 --> 00:22:06,100 Den här kvinnan drog i trådar, 496 00:22:06,300 --> 00:22:07,890 smickrade egon, krävde gentjänster, 497 00:22:08,090 --> 00:22:11,060 och charmade snobbarna som omger prinsessan 498 00:22:11,260 --> 00:22:14,870 vilket resulterade i ett mirakel av biblisk magnitud. 499 00:22:15,250 --> 00:22:16,460 En applåd för henne. 500 00:22:18,460 --> 00:22:21,540 Han utelämnade alla fula saker jag gjorde. 501 00:22:22,800 --> 00:22:24,110 Nu får alla hugga i. 502 00:22:24,310 --> 00:22:26,660 Allt kommer att ske snabbt, 503 00:22:26,860 --> 00:22:29,840 så om ni gömt undan musköter eller te, dags att flytta på dem. 504 00:22:30,180 --> 00:22:32,000 Mike, nu hänger mycket på dig. 505 00:22:32,200 --> 00:22:33,250 - Är du beredd? - Ja. 506 00:22:33,450 --> 00:22:35,250 Faktagranskarna måste hjälpa mig 507 00:22:35,450 --> 00:22:37,500 med det hon har gjort på den här turnén. 508 00:22:37,700 --> 00:22:39,880 Jag tar ledningen. Ge mig allt till kl. 14.00. 509 00:22:40,080 --> 00:22:43,090 Hennes team säger att hon vill göra en komedisketch med mig. 510 00:22:43,290 --> 00:22:44,010 Du skojar. 511 00:22:44,210 --> 00:22:46,450 Hon vill inte verka stel. 512 00:22:46,650 --> 00:22:48,140 Kom på så många idéer ni kan 513 00:22:48,340 --> 00:22:50,060 - och ge mig dem på momangen. - Ska bli. 514 00:22:50,260 --> 00:22:53,660 Anpassa monologen till kungligheterna. Roligt, men respektfullt. 515 00:22:54,830 --> 00:22:55,960 Men driv med dem. 516 00:22:56,160 --> 00:22:57,750 Håll det vasst, håll det Ford. 517 00:22:58,000 --> 00:22:58,960 Men inte för vasst. 518 00:22:59,500 --> 00:23:01,900 Men det måste vara roligt. Men inte på ett elakt sätt. 519 00:23:02,100 --> 00:23:04,280 Du får snart en sträckning. Lämna dem ifred. 520 00:23:04,480 --> 00:23:06,240 Roligt, men inte elakt. Vi fixar det. 521 00:23:06,440 --> 00:23:07,220 Okej. 522 00:23:08,130 --> 00:23:10,130 Min morgon blev precis ännu bättre. 523 00:23:10,590 --> 00:23:13,160 Jane Jacobs, underbart att träffa dig. 524 00:23:13,360 --> 00:23:14,080 Hej, Gordon. 525 00:23:14,280 --> 00:23:16,790 Det här är kvinnan som stoppade Robert Moses 526 00:23:16,990 --> 00:23:20,000 från att dra en väg genom Washington Square Park. 527 00:23:20,200 --> 00:23:22,920 Mina föräldrar tog mig dit när jag först kom till New York. 528 00:23:23,120 --> 00:23:25,430 Herregud, det fanns jonglörer, musiker, 529 00:23:25,620 --> 00:23:29,150 den där fontänen, ett gäng skummisar, det var magiskt. 530 00:23:29,450 --> 00:23:31,820 Det var då jag insåg att jag måste bo och jobba här. 531 00:23:32,070 --> 00:23:36,020 Jane, du räddade inte bara en park. Du räddade ett minne. Tack. 532 00:23:36,220 --> 00:23:36,940 Varsågod. 533 00:23:37,140 --> 00:23:38,810 Jag måste ställa in dig ikväll. 534 00:23:39,010 --> 00:23:40,000 Vi sätter igång, Mike! 535 00:23:40,410 --> 00:23:41,460 Okej. 536 00:23:42,130 --> 00:23:44,290 Så det var den mystiska Hedy? 537 00:23:44,540 --> 00:23:45,820 Hon dyker upp då och då. 538 00:23:46,020 --> 00:23:47,030 Som frun från Brigadoon. 539 00:23:47,230 --> 00:23:50,530 Okej. Vem mer vet absolut ingenting om prinsessan Margaret? 540 00:23:50,730 --> 00:23:52,240 - Hon är drottningens syster. - Jovisst. 541 00:23:52,440 --> 00:23:54,120 - Hon har haft affärer. - Funkar inte. 542 00:23:54,320 --> 00:23:55,960 - Dricker te? - Kallar all fotboll för fotboll? 543 00:23:56,160 --> 00:23:57,750 "Hon pratar så här." 544 00:23:57,950 --> 00:24:00,960 Så vi är körda? Showen börjar om sju timmar. 545 00:24:01,160 --> 00:24:03,670 Ursäkta mig. Ni råkar ha en expert här. 546 00:24:03,870 --> 00:24:05,670 - Jaså? - Midge som räddande ängel. 547 00:24:05,870 --> 00:24:09,300 Jag älskar henne. Hon är prålig. Bär sin krona obesvärat. 548 00:24:09,500 --> 00:24:11,600 Rätt sexig. Låter lite som Ralphs imitation. 549 00:24:11,800 --> 00:24:12,970 - Är hon rolig? - I en sketch? 550 00:24:13,170 --> 00:24:14,240 Jag har idéer. 551 00:24:14,450 --> 00:24:16,350 Jag arbetar på dem, ni gör monologen. 552 00:24:16,550 --> 00:24:18,790 - Avgjort. - Okej, tjugo på en! 553 00:24:19,540 --> 00:24:21,830 Fan. Förlåt, Alvin. 554 00:24:22,790 --> 00:24:24,670 Okej, hör ni, tjugo på en. 555 00:24:27,000 --> 00:24:28,050 Det där var kul. 556 00:24:30,300 --> 00:24:32,450 Tip-top! Cheerio! 557 00:24:32,650 --> 00:24:34,800 Det är The Gordon Ford Show! 558 00:24:36,510 --> 00:24:40,000 Kvällens mycket speciella gäst, med oss under hela timmen, 559 00:24:40,200 --> 00:24:42,980 Hennes kungliga höghet, grevinnan av Snowdon, 560 00:24:43,310 --> 00:24:45,770 prinsessan Margaret av Storbritannien! 561 00:24:46,230 --> 00:24:48,550 - Prinsessan Margaret! - Vilken fullträff! 562 00:24:48,750 --> 00:24:49,570 Ja! 563 00:24:51,820 --> 00:24:53,320 Hejsan. Är ni här igen? 564 00:24:53,780 --> 00:24:57,270 Vi skrattade så bra att en av författarna gav oss en stående inbjudan. 565 00:24:57,470 --> 00:24:59,060 Så vi tänkte komma varje kväll! 566 00:24:59,260 --> 00:25:01,270 Fantastiskt! Vilken författare? 567 00:25:01,470 --> 00:25:04,290 - Det skulle du ändå inte veta. - Vill ni peka ut honom? 568 00:25:05,460 --> 00:25:07,190 Godkväll, ni hörde rätt. 569 00:25:07,390 --> 00:25:10,280 Vi har en livslevande kunglighet på showen ikväll. 570 00:25:10,480 --> 00:25:12,660 Ja! Prinsessan Margaret! 571 00:25:12,860 --> 00:25:17,830 Ni kanske ser några olycksbådande män i kostymer i studion ikväll. 572 00:25:18,030 --> 00:25:20,620 Vissa av dem är prinsessan Margarets livvakter 573 00:25:20,820 --> 00:25:22,480 och andra är mina agenter. 574 00:25:22,680 --> 00:25:24,790 Har du nästlat in dig hos mina svärföräldrar? 575 00:25:24,990 --> 00:25:25,920 Du låter anklagande. 576 00:25:26,120 --> 00:25:30,860 Shaw sa att Storbritannien och Amerika är åtskilda av ett gemensamt språk. 577 00:25:31,230 --> 00:25:33,360 Vi är också åtskilda av ett hav. 578 00:25:33,570 --> 00:25:35,490 Varför får jag aldrig hyllningarna? 579 00:25:36,700 --> 00:25:37,520 Orättvist. 580 00:25:37,710 --> 00:25:40,190 De har andra ord för allt i Storbritannien. 581 00:25:40,380 --> 00:25:41,940 De kallar en hiss för en lift. 582 00:25:42,140 --> 00:25:43,900 De kallar en lägenhet en lya. 583 00:25:44,100 --> 00:25:46,570 Och idag fick jag veta att de faktiskt kallar mig: 584 00:25:46,770 --> 00:25:48,920 "Dig har jag inte hört talas om." 585 00:26:04,640 --> 00:26:06,980 Vi är tillbaka med prinsessan Margaret. 586 00:26:07,400 --> 00:26:09,300 Ers höghet, vi är alltid fascinerade 587 00:26:09,500 --> 00:26:11,590 av kungafamiljens husliga rutiner. 588 00:26:11,790 --> 00:26:12,730 Ni är nygift. 589 00:26:14,490 --> 00:26:17,680 Jag undrar, hur ser middagen ut för er? Lagar ni mat? 590 00:26:17,880 --> 00:26:20,730 Ja, jag är en otrolig kokerska, jag lagar mat varje dag. 591 00:26:20,920 --> 00:26:22,960 Det är en av de två saker jag är bäst på. 592 00:26:23,160 --> 00:26:24,700 - Vad är den andra? - Att ljuga. 593 00:26:27,290 --> 00:26:30,130 - Så ni har kockar? - Jag tror att våra kockar har kockar. 594 00:26:31,210 --> 00:26:33,570 Jag kan tänka mig att som medlem i kungafamiljen 595 00:26:33,770 --> 00:26:36,070 har ni kunnat göra det mesta. Är det sant? 596 00:26:36,270 --> 00:26:37,410 Nej, Gordon. 597 00:26:37,610 --> 00:26:41,000 Jag har alltid haft en dröm som inte gått i uppfyllelse. 598 00:26:41,200 --> 00:26:42,040 Vad är det? 599 00:26:42,240 --> 00:26:45,930 Jag har alltid velat göra en väderrapport i amerikansk tv. 600 00:26:47,180 --> 00:26:48,800 Tursamt nog, 601 00:26:48,990 --> 00:26:52,320 är det dags för The Gordon Ford Shows väderrapport. 602 00:26:53,440 --> 00:26:54,940 Lustigt sammanträffande. 603 00:26:55,150 --> 00:26:58,260 Skulle ni vilja göra det och uppfylla er dröm? 604 00:26:58,460 --> 00:26:59,450 Så gärna. 605 00:26:59,650 --> 00:27:00,450 Varsågod. 606 00:27:07,290 --> 00:27:09,150 Ni kan börja, Ers höghet. 607 00:27:09,350 --> 00:27:10,110 Tack. 608 00:27:10,310 --> 00:27:13,900 Godkväll, Amerika. Det här är Gordon Ford med kvällens prognos. 609 00:27:14,100 --> 00:27:16,460 Kortet är fel, jag är inte Gordon Ford. 610 00:27:16,920 --> 00:27:20,830 Det här var så spontant att vi inte hade tid att byta. 611 00:27:21,030 --> 00:27:22,790 Vi är inte roade. 612 00:27:22,990 --> 00:27:24,410 Då ber vi om ursäkt. 613 00:27:24,610 --> 00:27:27,500 På tisdag får vi se mycket solsken. 614 00:27:27,700 --> 00:27:29,230 Vad är det? Solsken? 615 00:27:29,730 --> 00:27:33,090 Det är när solen skiner hela dan, utan moln i vägen. 616 00:27:33,290 --> 00:27:35,940 Jag har fortfarande ingen aning om vad du pratar om. 617 00:27:36,360 --> 00:27:39,390 Och i Rockaways ser det enastående ut för alla surfare. 618 00:27:39,590 --> 00:27:43,020 Alla ni surfbejbar och surfsmurfar kan vänta er riviga vågor 619 00:27:43,220 --> 00:27:46,830 när ni rider på kammen och kryssar längs Jerseys kustremsa. 620 00:27:48,250 --> 00:27:51,940 Det tycks som du och dina författare ville höra mig säga de orden. 621 00:27:52,140 --> 00:27:55,840 Omöjligt, för vi hade ingen aning om att ni skulle göra prognosen. 622 00:27:56,420 --> 00:27:57,610 Vad gör ni där? 623 00:27:57,810 --> 00:28:01,010 Markerar vilka stater som vår armé ska återinvadera först. 624 00:28:02,180 --> 00:28:04,120 Inte Massachusetts! Jag har familj där. 625 00:28:04,320 --> 00:28:07,010 Jag också, de är fortfarande skyldiga skatt på te. 626 00:28:08,560 --> 00:28:10,390 Visst. Ta Massachusetts. 627 00:28:14,190 --> 00:28:15,550 För en jättebra kväll, allihop. 628 00:28:15,750 --> 00:28:17,760 Prinsessan var förkrossande rolig. 629 00:28:17,960 --> 00:28:20,890 Jag vill se Paars ansikte när han ser tidningarna imorgon. 630 00:28:21,090 --> 00:28:22,390 Hörde du vem han hade? 631 00:28:22,590 --> 00:28:24,910 Kukla, Fran och Ollie. Dockor. 632 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 Han hade dockor! 633 00:28:26,410 --> 00:28:29,540 Man kunde se marionettspelarens arm sticka ut ur Kukla. 634 00:28:29,830 --> 00:28:30,830 Stackars Kukla. 635 00:28:31,660 --> 00:28:33,150 Det här är vår Emmy. 636 00:28:33,350 --> 00:28:34,820 Det hade tyngden, skärpan. 637 00:28:35,020 --> 00:28:37,030 - Vi måste dra igång en kampanj. - Imorgon bitti. 638 00:28:37,230 --> 00:28:40,160 Nyhetsavdelningen ringde. De är mållösa över att vi fick henne. 639 00:28:40,360 --> 00:28:43,720 Huntley och Brinkley är förödmjukade. Herregud, vad det gör mig glad. 640 00:28:44,180 --> 00:28:46,680 Drinkar åt hela baren! Varenda en härinne! 641 00:28:48,810 --> 00:28:49,680 Vi gjorde det! 642 00:28:50,220 --> 00:28:52,480 Jag går och sätter några slantar. 643 00:28:52,680 --> 00:28:54,060 Behåll växeln. 644 00:28:56,940 --> 00:28:57,770 Hejsan. 645 00:28:58,940 --> 00:28:59,720 Hejsan. 646 00:28:59,920 --> 00:29:00,820 Jag heter Hedy Ford. 647 00:29:01,030 --> 00:29:03,350 Trevligt att träffas i verkligheten. Midge Maisel. 648 00:29:03,550 --> 00:29:04,320 Jag vet. 649 00:29:04,860 --> 00:29:07,230 Jag har velat träffa dig ett tag. 650 00:29:07,420 --> 00:29:09,120 Gordons första kvinnliga författare. 651 00:29:09,990 --> 00:29:11,370 Den första av många, kanske. 652 00:29:12,750 --> 00:29:15,420 Visst. Nu blir allt annorlunda. 653 00:29:20,170 --> 00:29:22,450 Prinsessan var mycket nöjd med hur det gick. 654 00:29:22,650 --> 00:29:24,530 "Toppenglad" var ordet hon använde. 655 00:29:24,730 --> 00:29:26,350 Hon var så bra. Vi sa just det. 656 00:29:26,550 --> 00:29:30,180 Hennes syster blir kanske inte lika glad, vilket roade Margaret ännu mer. 657 00:29:30,470 --> 00:29:33,540 Vad vore poängen om vi inte provocerade drottningen lite? 658 00:29:33,740 --> 00:29:35,520 Du skrev väderrapporten. 659 00:29:35,720 --> 00:29:37,960 Jag kom på idén. Pojkarna gjorde det roligt. 660 00:29:38,160 --> 00:29:39,570 - Gör det inte. - Vadå? 661 00:29:39,770 --> 00:29:41,760 - Gör det inte. - Okej. 662 00:29:41,960 --> 00:29:45,360 Oavsett om äran är din eller inte, ta den. Så gör grabbarna. 663 00:29:46,820 --> 00:29:47,780 Okej. 664 00:29:48,280 --> 00:29:50,410 För all del. Den delen var min. 665 00:29:50,610 --> 00:29:52,830 Bra. Vi ses. 666 00:29:54,120 --> 00:29:56,880 Du. Hur länge har du jobbat med Susan? 667 00:29:57,080 --> 00:29:57,880 Susan? 668 00:29:58,250 --> 00:30:00,290 Myerson. Hon är din manager, eller hur? 669 00:30:01,090 --> 00:30:04,910 Susie. Nästan tre år nu. 670 00:30:05,110 --> 00:30:06,410 Jag var hennes första artist. 671 00:30:06,610 --> 00:30:08,200 Hon måste ha tagit väl hand om dig. 672 00:30:08,400 --> 00:30:11,040 Hon har alltid varit envis och en riktig kämpe. 673 00:30:11,240 --> 00:30:13,390 Jag var tvungen att hålla henne tillbaka ibland. 674 00:30:14,390 --> 00:30:16,840 Jag förstår inte riktigt. Hur känner du henne? 675 00:30:17,040 --> 00:30:18,900 Från Pembroke. Vi var rumskamrater. 676 00:30:19,310 --> 00:30:23,230 - Hon har aldrig nämnt det. - Ja, du känner Susan. 677 00:30:24,320 --> 00:30:26,970 Ja. Jag känner Susan. 678 00:30:27,170 --> 00:30:27,990 Hedy! 679 00:30:28,200 --> 00:30:29,030 Jag kommer! 680 00:30:29,530 --> 00:30:32,660 Han blir orolig när jag pratar med författare. Och arkitekter. 681 00:30:33,120 --> 00:30:34,310 Fortsätt så här. 682 00:30:34,510 --> 00:30:37,870 Med Susan på din sida, skulle jag säga att du är på väg nånstans. 683 00:30:38,500 --> 00:30:39,280 Vi ses. 684 00:30:39,470 --> 00:30:41,130 Ja. Vi ses. 685 00:30:45,590 --> 00:30:46,550 Där är hon. 686 00:30:46,750 --> 00:30:48,430 - Hallå. Nej. - Har du saknat mig? 687 00:31:03,020 --> 00:31:05,900 Hallå. Vad fan gör du här? 688 00:31:06,360 --> 00:31:09,260 Dinah gav mig ankomsttiden. Var du i Baltimore? 689 00:31:09,460 --> 00:31:12,560 Jag var tvungen att hålla James i handen. Ett litet missförstånd. 690 00:31:12,760 --> 00:31:14,290 - Vad... - Känner du Hedy Ford? 691 00:31:15,200 --> 00:31:16,100 Va? 692 00:31:16,300 --> 00:31:19,230 Du kände henne innan hon blev Hedy Ford. 693 00:31:19,430 --> 00:31:20,150 Har du träffat Hedy? 694 00:31:20,350 --> 00:31:22,740 I baren sa hon att ni var vänner på college. 695 00:31:22,930 --> 00:31:24,070 Vi var inte vänner. 696 00:31:24,270 --> 00:31:25,740 Hon sa att ni var rumskamrater. 697 00:31:25,940 --> 00:31:26,740 Kanske. 698 00:31:26,940 --> 00:31:28,990 Kanske rumskamrater? Du märkte det inte? 699 00:31:29,190 --> 00:31:31,330 - Vi var tio, tjugo stycken i ett rum. - Susie. 700 00:31:31,530 --> 00:31:33,040 College är stort, okej? 701 00:31:33,240 --> 00:31:35,000 Man kan inte känna alla. 702 00:31:35,200 --> 00:31:37,960 Hon kallar dig Susan. Ingen kallar dig Susan. 703 00:31:38,160 --> 00:31:39,810 Vad är det här, ett bakhåll? 704 00:31:41,100 --> 00:31:43,150 Jag är trött. Kan vi prata imorgon? 705 00:31:43,350 --> 00:31:44,260 Varför berättade du inte? 706 00:31:44,460 --> 00:31:47,780 - Jag berättar inte om alla jag träffat. - Sluta. 707 00:31:50,990 --> 00:31:52,810 Jag kände henne lite grann. 708 00:31:53,010 --> 00:31:55,100 Tyckte du inte att det var värt att nämna 709 00:31:55,300 --> 00:31:58,810 att du kände min chefs inflytelserika fru, om än bara lite? 710 00:31:59,010 --> 00:32:01,320 Tro inte på allt hon säger, okej? 711 00:32:01,520 --> 00:32:04,190 - Snackade hon skit om mig? - Hon sa att du var ihärdig. 712 00:32:04,390 --> 00:32:06,650 Hennes examen i engelska har kommit väl till pass. 713 00:32:06,850 --> 00:32:08,030 Och att du är en kämpe. 714 00:32:08,230 --> 00:32:10,120 Det vet alla. 715 00:32:10,320 --> 00:32:13,660 Så kämpa för mig, Susie. Prata med henne. 716 00:32:13,860 --> 00:32:15,810 - Vänta. - Hon har inflytande över Gordon. 717 00:32:16,010 --> 00:32:19,170 Mer än nån annan, mer än Mike Carr, hon är vår väg in. 718 00:32:19,370 --> 00:32:22,000 - Nej. - Be henne säga åt Gordon att boka mig. 719 00:32:22,200 --> 00:32:24,880 Vi behöver henne inte. Jag ordnar det här. 720 00:32:25,080 --> 00:32:26,510 Hur "ordnar du det här"? 721 00:32:26,710 --> 00:32:29,890 Jag ordnar det. Det är så jag ordnar det. Vi gör framsteg. 722 00:32:30,090 --> 00:32:31,510 Mot ännu en tegelvägg? 723 00:32:31,710 --> 00:32:33,680 - Det är orättvist. - Det är det inte. 724 00:32:33,880 --> 00:32:37,020 Du har jobbat häcken av dig och jag har gjort allt du sagt. 725 00:32:37,220 --> 00:32:39,650 Jag har hållit mig skärpt. Jag har varit en god soldat, 726 00:32:39,850 --> 00:32:42,770 jag gör bra ifrån mig på jobbet varje dag och han märker det. 727 00:32:42,970 --> 00:32:47,400 Det skulle vara bra för honom om han gav mig en chans, men han ändrar sig inte. 728 00:32:47,600 --> 00:32:51,120 Den där tegelväggen fortsätter att slå oss båda i ansiktet. 729 00:32:51,310 --> 00:32:54,890 Det är två steg framåt, tre steg tillbaka, och jag är trött på det. 730 00:32:55,090 --> 00:32:56,260 Jag med! 731 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 Men vad gör man åt alla Gordons, alla Petes, 732 00:32:59,200 --> 00:33:01,580 alla jävla män som styr den jävla världen? 733 00:33:01,780 --> 00:33:03,020 Man går runt dem! 734 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 Man använder vad man kan och låter inte nåt hindra en. 735 00:33:06,770 --> 00:33:08,270 Gissa vem som lärde mig det? 736 00:33:09,980 --> 00:33:12,240 Det här räcker inte. Förstår du? 737 00:33:13,530 --> 00:33:15,780 Kalla mig självisk, men jag vill ha mer. 738 00:33:16,570 --> 00:33:20,020 Det här. Det vi gör. Vad de senaste tre åren har varit? 739 00:33:20,220 --> 00:33:22,520 Det är ingen historia att berätta för barnbarnen! 740 00:33:22,720 --> 00:33:25,440 - Det är inte bara ett kapitel! - Vem sa att det var det? 741 00:33:25,640 --> 00:33:28,150 Du stormade in i ett badhus och hoppade över snoppar 742 00:33:28,350 --> 00:33:29,990 - för att ge James filmen. - Ja. 743 00:33:30,190 --> 00:33:32,590 Jag vill att du hoppar över snoppar åt mig! 744 00:33:32,790 --> 00:33:35,490 Jag har hoppat över massor av snoppar åt dig, fröken! 745 00:33:35,690 --> 00:33:37,660 Jag har hoppat över snoppar i tre år! 746 00:33:37,860 --> 00:33:40,710 Du har en till snopp att hoppa över. Prata med Hedy. 747 00:33:40,910 --> 00:33:41,640 Nej. 748 00:33:41,850 --> 00:33:42,730 Varför inte? 749 00:33:43,230 --> 00:33:45,440 Stanna upp och tänk efter, okej? 750 00:33:45,890 --> 00:33:49,800 Vill du verkligen att jag ska be en tjej jag gick på college med om en tjänst? 751 00:33:50,000 --> 00:33:52,640 Ja! Självklart! Har du inte lyssnat? 752 00:33:52,830 --> 00:33:55,600 Är det så här du vill få ditt genombrott? 753 00:33:55,800 --> 00:33:58,470 Herregud, ja! Vem bryr sig om hur det går till? 754 00:33:58,670 --> 00:34:00,230 Se dig själv om tio år. 755 00:34:00,430 --> 00:34:02,400 Du är en stor stjärna. På en talkshow, 756 00:34:02,590 --> 00:34:04,810 och killen frågar dig hur du kom igång. 757 00:34:05,010 --> 00:34:07,940 Du vill inte säga att du var tvungen be om en tjänst. 758 00:34:08,140 --> 00:34:10,750 Jag kommer inte med om du inte gör det här. 759 00:34:12,210 --> 00:34:14,050 Det är nu det gäller, Susie. 760 00:34:14,720 --> 00:34:15,840 Prata med henne. 761 00:34:19,430 --> 00:34:22,970 Annars kommer jag alltid veta att det fanns nåt du inte gjorde. 762 00:34:23,470 --> 00:34:24,430 Och ärligt talat? 763 00:34:26,270 --> 00:34:28,400 Jag vet inte hur vi går vidare efter det. 764 00:34:42,660 --> 00:34:43,490 Tack. 765 00:34:49,880 --> 00:34:51,150 Arthur, lite vin? 766 00:34:51,350 --> 00:34:52,740 Om du häller upp åt mig. 767 00:34:52,940 --> 00:34:53,990 Gabe! 768 00:34:54,190 --> 00:34:56,070 - Abe. Du känner Arthur. - Abe. 769 00:34:56,270 --> 00:34:57,280 - Arthur. - Henry. 770 00:34:57,480 --> 00:34:58,530 - Henry. - Angenämt. 771 00:34:58,730 --> 00:35:01,180 Vi har diskuterat vad vi ska dricka i tio minuter. 772 00:35:01,380 --> 00:35:02,290 Jag dricker ju. 773 00:35:02,490 --> 00:35:04,350 Räknas inte om man tog med det hemifrån. 774 00:35:05,310 --> 00:35:06,710 - Det gjorde jag inte. - Tänkte väl det. 775 00:35:06,910 --> 00:35:10,880 Kan du rekommendera ett rött vin utan att säga "tanniner" eller "fruktigt"? 776 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Henry, tortera inte den unge mannen. 777 00:35:13,040 --> 00:35:13,920 Abe, lite rött? 778 00:35:14,120 --> 00:35:16,390 Jag hoppar över det. Jag har mycket jobb. 779 00:35:16,590 --> 00:35:19,010 The Voice uppmuntrar inte nykterhet hos anställda. 780 00:35:19,210 --> 00:35:21,680 Den lever faktiskt på anställda med baksmälla. 781 00:35:21,880 --> 00:35:23,980 Drick nu, för helvete, annars får du sparken. 782 00:35:24,180 --> 00:35:26,600 Ett ord man lätt glömmer: "baksmälla". Av en anledning. 783 00:35:26,800 --> 00:35:29,060 Det råder en fientlig stämning här ikväll. 784 00:35:29,260 --> 00:35:31,030 Vin blir bra. 785 00:35:31,220 --> 00:35:33,570 Vi tar Château Margaux -56. 786 00:35:33,770 --> 00:35:36,820 Mycket gott. Ett syrligt vin, lite kantigt. 787 00:35:37,020 --> 00:35:38,620 Försöker du döda mig? 788 00:35:38,820 --> 00:35:41,620 Ta hit vinet, så sätter jag munkavle på Henry. Sluta, Henry. 789 00:35:41,820 --> 00:35:44,160 - Va? - Jag menar det, de får kasta ut dig. 790 00:35:44,360 --> 00:35:46,790 - Jag sålde huset i Hamptons. - När? 791 00:35:46,990 --> 00:35:48,790 Förra året. Jag var trött på underhållet, 792 00:35:48,990 --> 00:35:51,170 och fastighetsvärdena går inte upp fort. 793 00:35:51,370 --> 00:35:53,300 - Eller nånsin. - Precis. 794 00:35:53,500 --> 00:35:56,380 Såg ni prinsessan Margaret på Gordon Ford? Så rolig. 795 00:35:56,580 --> 00:35:58,680 - Du skojar. - Drottning Victoria var lattjo. 796 00:35:58,880 --> 00:36:00,050 Det visste jag inte. 797 00:36:00,250 --> 00:36:02,060 Jag såg filmen, den var underbar. 798 00:36:02,260 --> 00:36:04,770 - The Absent-Minded Professor? - Med den flygande bilen? 799 00:36:04,970 --> 00:36:07,480 På Radio City. Jag är ett stort Fred MacMurray-fan. 800 00:36:07,680 --> 00:36:09,190 Såg du den med ett barnbarn? 801 00:36:09,390 --> 00:36:12,400 Den är tramsig men Fred MacMurray lyfter den. 802 00:36:12,600 --> 00:36:15,690 Inte ens Fred MacMurrays familj tycker han är bra. 803 00:36:15,890 --> 00:36:17,950 Jag ignorerar dem nu. Födelsedagar? Ingen idé. 804 00:36:18,150 --> 00:36:19,910 Har du glömt pojken i dig? 805 00:36:20,110 --> 00:36:21,300 Presenter är poängen. 806 00:36:21,630 --> 00:36:24,640 Jag minns inte när jag senast fick en present som jag gillade. 807 00:36:25,760 --> 00:36:29,810 Jag höjde din konversationsförmåga till skyarna, Abe. 808 00:36:30,270 --> 00:36:32,880 Herregud, förlåt. Jag har varit en tråkmåns. 809 00:36:33,080 --> 00:36:34,800 För att Gabe sa "baksmälla"? 810 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 Ja, det var upprörande. 811 00:36:36,580 --> 00:36:38,780 Nej. Jag är... 812 00:36:40,780 --> 00:36:41,610 Abe? 813 00:36:42,450 --> 00:36:45,390 Det är bara hela världen. Ni vet? 814 00:36:45,590 --> 00:36:46,310 Bara det? 815 00:36:46,510 --> 00:36:48,140 Jag håller på att bli mjäkig. 816 00:36:48,340 --> 00:36:49,620 Vad är det med världen? 817 00:36:51,410 --> 00:36:53,020 Jag har precis fyllt 64. 818 00:36:53,220 --> 00:36:57,030 Och i en period när jag borde vara väl till mods, 819 00:36:57,230 --> 00:37:00,760 trygg i kropp och sinne, så är jag inte det. 820 00:37:01,010 --> 00:37:05,290 Inte alls. Jag står inför ett vägskäl. 821 00:37:05,490 --> 00:37:07,790 Och allt känns upp och ner. 822 00:37:07,990 --> 00:37:12,640 Det är för att allt förändras i en sån ogudaktig takt, Abe. 823 00:37:13,020 --> 00:37:14,800 Speciellt för män i vår ålder. 824 00:37:15,000 --> 00:37:15,800 Män i vår ålder. 825 00:37:16,000 --> 00:37:18,050 Vi är födda på 1800-talet. 826 00:37:18,250 --> 00:37:21,510 Ett annat århundrade! Före telefonerna, före radion. 827 00:37:21,710 --> 00:37:26,310 Vi fick inte elektricitet förrän jag var sju. Omöjligt att hänga med. 828 00:37:26,510 --> 00:37:30,270 Ja, och det är fysiologiskt lika väl som psykologiskt. 829 00:37:30,470 --> 00:37:32,150 Homo sapiens kröp omkring, 830 00:37:32,350 --> 00:37:35,650 gjorde samma saker i tiotusentals år, 831 00:37:35,850 --> 00:37:39,280 och nu, plötsligt, tvingas vi anpassa oss till blixtsnabb förändring. 832 00:37:39,480 --> 00:37:41,240 Vi upplever större förändringar på ett år 833 00:37:41,440 --> 00:37:44,680 än våra föregångare gjorde under en livstid, på ett millennium. 834 00:37:44,880 --> 00:37:47,410 Tänk på det. Förändring, för våra förfäder, 835 00:37:47,610 --> 00:37:49,200 var plötsliga exogena händelser. 836 00:37:49,400 --> 00:37:51,460 Jordbävningar, översvämningar, solförmörkelser, 837 00:37:51,660 --> 00:37:54,340 en sabeltandad tiger som kommer från ingenstans. 838 00:37:54,530 --> 00:37:56,840 Det var sånt som måste hanteras där och då. 839 00:37:57,040 --> 00:37:59,860 Sen återgick allt till det normala. 840 00:38:00,060 --> 00:38:02,510 Men nu. Förändringen sker oavsett oss. 841 00:38:02,710 --> 00:38:05,550 Själva förändringen är översvämningen, den sabeltandade tigern. 842 00:38:05,750 --> 00:38:07,140 Förändringen är normen. 843 00:38:07,340 --> 00:38:10,850 Min oro är att världen är som den alltid har varit, 844 00:38:11,050 --> 00:38:12,830 och att jag inte såg det. 845 00:38:13,080 --> 00:38:16,150 Att så många av oss inte såg det. Vi män. 846 00:38:16,350 --> 00:38:18,030 Jag anade att vi skulle tala om genus. 847 00:38:18,220 --> 00:38:19,230 Jag menar allvar. 848 00:38:19,430 --> 00:38:22,950 Vi kan inte skylla på exogena händelser. Det är för lätt. 849 00:38:23,150 --> 00:38:26,740 Vår kollektiva blindhet har orsakat stor skada. 850 00:38:26,940 --> 00:38:32,080 Vi har kontrollerat så mycket, lagt oss i så mycket, och för vad? 851 00:38:32,280 --> 00:38:35,000 - En mans uppfattning. - Precis. Uppfattning är knepigt. 852 00:38:35,200 --> 00:38:37,500 Vi tolkar alla genom vår egen lins. 853 00:38:37,700 --> 00:38:38,730 Man som kvinna. 854 00:38:38,940 --> 00:38:42,170 Det måste vi ha delat med jägarna och samlarna. 855 00:38:42,370 --> 00:38:43,700 Menyerna, mina herrar. 856 00:38:43,900 --> 00:38:48,910 Fisken ikväll är en sjötunga som kan fås på två olika sätt, 857 00:38:49,240 --> 00:38:53,520 antingen med brynt persiljesmör, eller med citronsås. 858 00:38:53,720 --> 00:38:56,620 Tack. Jag har ätit sjötungan. Den är utsökt. 859 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Jag insåg nåt häromdan. 860 00:39:00,420 --> 00:39:04,320 Jag bor i en stor gammal lägenhet på Amsterdam, köpte den för decennier sen. 861 00:39:04,520 --> 00:39:06,680 Alla trodde att jag var galen, att betala så dyrt. 862 00:39:06,880 --> 00:39:08,340 Nu framstår jag som ett geni. 863 00:39:09,130 --> 00:39:11,510 Och min fru och jag, hon har gått bort, 864 00:39:11,800 --> 00:39:16,170 vi tillbringade otaliga timmar med att utrusta den, inreda den. 865 00:39:16,370 --> 00:39:19,100 Vi var så stolta, allt skulle vara på rätt plats. 866 00:39:20,100 --> 00:39:23,610 Och en dag, för inte så länge sen, 867 00:39:24,150 --> 00:39:27,010 stod jag i vardagsrummet och såg mig omkring, 868 00:39:27,210 --> 00:39:30,320 och allt jag såg var grejer. 869 00:39:32,030 --> 00:39:34,870 Bara grejer. 870 00:39:36,620 --> 00:39:38,330 Det var en konstig känsla. 871 00:39:38,710 --> 00:39:40,790 Som om jag aldrig sett nåt av det förut. 872 00:39:42,080 --> 00:39:45,280 Och så mycket av det var knutet till minnet av min fru. 873 00:39:45,480 --> 00:39:48,420 Vi var tillsammans i 40 år. Men det spelade ingen roll. 874 00:39:49,420 --> 00:39:52,510 Allt jag kunde se var hur mina barn gick igenom allt. 875 00:39:53,470 --> 00:39:59,350 Hur de valde vad som skulle behållas, säljas, kastas i soporna. 876 00:40:00,390 --> 00:40:01,350 Mitt liv. 877 00:40:03,650 --> 00:40:04,610 Min fru. 878 00:40:05,860 --> 00:40:06,900 I högar. 879 00:40:08,990 --> 00:40:14,200 Det var en varm dag, men jag frös plötsligt. 880 00:40:14,950 --> 00:40:16,310 Jag tror på fri vilja. 881 00:40:16,510 --> 00:40:19,060 Vi är inte robotar. Vi kan förändras till det bättre. 882 00:40:19,260 --> 00:40:20,710 Vi anpassar oss. 883 00:40:21,040 --> 00:40:25,500 Och ibland är det som andra uppfattar som att lägga sig i, faktiskt undervisning. 884 00:40:26,170 --> 00:40:29,820 Du var lärare större delen av ditt liv. Vi förmedlar vår kunskap. 885 00:40:30,020 --> 00:40:31,260 Min son, en smart pojke. 886 00:40:31,680 --> 00:40:34,450 Han varnade mig om och om igen, sa att jag tryckte ned honom. 887 00:40:34,650 --> 00:40:36,260 Jag trodde att jag vägledde honom. 888 00:40:36,720 --> 00:40:39,770 Sen flyttade han ut, han slutade ringa. Han slutade... 889 00:40:43,190 --> 00:40:47,980 Vi undervisar, ja, men vi prackar på. I alla fall jag. 890 00:40:48,320 --> 00:40:50,470 Jag tror att jag kom ut ur min mammas mage 891 00:40:50,670 --> 00:40:53,610 och gav råd om hur man hanterar navelsträngen. 892 00:40:54,820 --> 00:40:57,120 Jag känner som du, Arthur. 893 00:40:57,780 --> 00:41:00,330 Jag ser mitt livs högar. 894 00:41:00,950 --> 00:41:02,190 De är främmande för mig. 895 00:41:02,390 --> 00:41:04,000 Det handlar om din familj, eller hur? 896 00:41:04,460 --> 00:41:06,150 Du försökte hjälpa, vägleda. 897 00:41:06,350 --> 00:41:08,030 Alla gör misstag. 898 00:41:08,230 --> 00:41:09,360 Jag gillar inte vinet. 899 00:41:09,560 --> 00:41:12,620 Allt jag tänkte om mäns och kvinnors roller, 900 00:41:12,820 --> 00:41:14,760 tror jag är helt fel. 901 00:41:15,390 --> 00:41:19,410 Jag har gjort helt fel med båda mina barn. 902 00:41:19,610 --> 00:41:21,380 Nej, Abe. Det är inte sant. 903 00:41:21,570 --> 00:41:25,000 Vet ni att min dotter äger lägenheten jag bor i? 904 00:41:25,200 --> 00:41:26,550 Sa du inte att du köpte den? 905 00:41:26,750 --> 00:41:29,420 Det var min frus idé, vår vita lögn. 906 00:41:29,620 --> 00:41:31,530 Nej, min dotter köpte den. 907 00:41:32,400 --> 00:41:33,450 Min dotter... 908 00:41:34,110 --> 00:41:37,270 Min dotter blev lämnad av sin man helt plötsligt. 909 00:41:37,470 --> 00:41:39,370 Det var hennes sabeltand. 910 00:41:39,700 --> 00:41:45,170 Istället för att kollapsa blev hon starkare. 911 00:41:45,960 --> 00:41:48,750 En ny person, trodde jag då. 912 00:41:49,670 --> 00:41:54,590 Men nu tror jag att det kanske var den hon var hela tiden. 913 00:41:57,010 --> 00:41:59,870 Jag tog henne aldrig på allvar. 914 00:42:00,070 --> 00:42:02,640 Jag tog min son, Noah, på allvar. 915 00:42:02,930 --> 00:42:06,130 Jag brukade ta med honom till Columbia varje vecka, 916 00:42:06,330 --> 00:42:09,940 så att han kunde drömma om vad han kunde bli. 917 00:42:12,400 --> 00:42:14,680 Jag minns inte om jag nånsin gjorde det med Miriam. 918 00:42:14,880 --> 00:42:16,570 Det föll mig aldrig in. 919 00:42:16,910 --> 00:42:21,700 Och hur ofattbart hennes karriärval än är, 920 00:42:22,040 --> 00:42:25,060 så gör hon det på egen hand. 921 00:42:25,260 --> 00:42:27,750 Utan hjälp från mig eller sin mamma. 922 00:42:29,170 --> 00:42:31,000 Var kom detta ifrån? 923 00:42:31,380 --> 00:42:35,590 Denna styrka, denna oräddhet 924 00:42:37,470 --> 00:42:38,890 som jag aldrig haft? 925 00:42:39,590 --> 00:42:43,350 Som min stackars son aldrig haft. 926 00:42:44,980 --> 00:42:48,230 Vad kunde hon ha blivit om jag hade hjälpt henne 927 00:42:48,810 --> 00:42:52,690 och inte ignorerat henne, och den person hon egentligen är? 928 00:42:56,440 --> 00:42:59,390 Min dotter är en fantastisk person, 929 00:42:59,590 --> 00:43:02,160 och jag tror aldrig att jag har sagt det till henne. 930 00:43:06,370 --> 00:43:07,980 Vi borde nog beställa. 931 00:43:08,180 --> 00:43:10,040 Ursäkta mig. Jag tror att vi är redo. 932 00:43:11,170 --> 00:43:12,920 Hur tillagas kycklingen? 933 00:43:13,380 --> 00:43:15,490 Den är lätt kryddad, ingniden med salvia, 934 00:43:15,690 --> 00:43:19,080 och fylld med den finaste ankleverpastej från Dordognedalen. 935 00:43:19,280 --> 00:43:20,340 Han var tvungen att fråga. 936 00:43:21,260 --> 00:43:23,250 Två år? Försöker ni undvika oss? 937 00:43:23,450 --> 00:43:25,040 John har varit på resande fot. 938 00:43:25,240 --> 00:43:26,750 Bara arbete, ingen lek. 939 00:43:26,950 --> 00:43:29,710 - Hur går det med galleriet? - Fullt upp. Kom förbi. 940 00:43:29,910 --> 00:43:31,980 - Vilken tid öppnar ni? - Vi... 941 00:43:33,860 --> 00:43:36,990 Vi öppnar kl. 10.00 men jag dyker upp mitt på dan. 942 00:43:37,280 --> 00:43:39,890 Kom då. Jag har ett verk av Helen Frankenthaler 943 00:43:40,090 --> 00:43:41,520 som ni kommer att älska. 944 00:43:41,710 --> 00:43:42,430 Vi ses då. 945 00:43:42,630 --> 00:43:44,120 - Adjö, Hedy. - Ciao. 946 00:43:49,790 --> 00:43:53,380 Jag måste säga att jag är överraskad att se dig. 947 00:43:53,920 --> 00:43:55,420 Jag är full av överraskningar. 948 00:43:55,800 --> 00:43:58,920 - Jag är glad att du... - Jag är här i jobbet. För mrs Gordon Ford. 949 00:43:59,720 --> 00:44:00,550 Det är jag. 950 00:44:01,590 --> 00:44:03,750 - Få med min tjej i programmet. - Va? 951 00:44:03,950 --> 00:44:05,580 Midge Maisel. Hon är komiker. 952 00:44:05,780 --> 00:44:07,890 Hon behöver ett genombrott, och det nu. 953 00:44:08,640 --> 00:44:10,420 Du vill att jag ska prata med Gordon? 954 00:44:10,620 --> 00:44:11,390 Ja. 955 00:44:12,060 --> 00:44:15,270 Som en tjänst till mig, vill jag att du pratar med Gordon. 956 00:44:16,980 --> 00:44:18,590 Är hon en bra komiker? 957 00:44:18,790 --> 00:44:21,310 - Hon är redo. - Du tror verkligen på henne. 958 00:44:21,500 --> 00:44:23,370 - Ja. - Är det mer än så? 959 00:44:26,910 --> 00:44:30,230 Gordon gör inte allt jag ber om. Men jag ska göra vad jag kan. 960 00:44:30,430 --> 00:44:31,190 Snart? 961 00:44:31,390 --> 00:44:32,820 - Jag ska göra det snart. - Ikväll? 962 00:44:33,020 --> 00:44:35,040 Jag kanske inte ser honom förrän imorgon. 963 00:44:35,540 --> 00:44:37,130 Vilken saga ni två är. 964 00:44:40,880 --> 00:44:43,260 - Imorgon, då? - Ja. 965 00:44:43,890 --> 00:44:46,010 Det här var svårt, eller hur? 966 00:44:47,060 --> 00:44:48,140 Det du just gjorde. 967 00:45:03,490 --> 00:45:04,990 - Hej, Midge. - Hej, Trudy. 968 00:45:05,320 --> 00:45:07,390 Hej, får jag lämna min handväska hos dig? 969 00:45:07,590 --> 00:45:08,910 Jag oroar mig annars. 970 00:45:14,210 --> 00:45:15,130 Godmorgon, Hedy. 971 00:45:16,960 --> 00:45:18,290 Godmorgon, Midge. 972 00:45:28,890 --> 00:45:30,870 Hej, vad gör du här? 973 00:45:31,070 --> 00:45:32,330 Jag har en förfrågan. 974 00:45:32,530 --> 00:45:34,170 - Har min mor hört av sig? - Nej. Hur så? 975 00:45:34,370 --> 00:45:35,800 Hon vill bjuda oss på Thanksgiving. 976 00:45:36,000 --> 00:45:39,670 Hon säger det efter att ha beklagat sig över att ingen berömt hennes kalkon. 977 00:45:39,870 --> 00:45:42,650 - Vi har undvikit det i tre år. - Framförhållning hjälper. 978 00:45:43,030 --> 00:45:43,860 Så hur är läget? 979 00:45:45,610 --> 00:45:48,680 Då och då svassar jag in hit i ett fantastiskt nytt halsband 980 00:45:48,880 --> 00:45:51,370 och föreslår sånt jag tycker att du bör göra. 981 00:45:52,250 --> 00:45:53,310 Då och då, ja. 982 00:45:53,510 --> 00:45:55,920 Ofta tar jag till mig förslagen och berömmer halsbandet. 983 00:45:56,620 --> 00:45:58,630 Jag vill att du bokar Midge Maisel. 984 00:45:59,460 --> 00:46:01,070 - Midge? Nej. - Jo. 985 00:46:01,270 --> 00:46:03,410 Hedy, kom igen. Du vet att vi har en regel. 986 00:46:03,610 --> 00:46:06,080 Det var Georges regel, sen blev det din regel. 987 00:46:06,280 --> 00:46:09,100 Herregud, du har ingen aning om varför du har den regeln. 988 00:46:09,300 --> 00:46:10,960 Du läste Lotteriet. 989 00:46:11,160 --> 00:46:14,020 Traditioner utan förankring får folk stenade. 990 00:46:14,350 --> 00:46:15,860 Släpp den jävla regeln. 991 00:46:16,060 --> 00:46:17,090 Okej. Vadan denna tirad? 992 00:46:17,290 --> 00:46:18,670 Det var ingen tirad. Boka henne. 993 00:46:18,870 --> 00:46:19,940 Vad har jag missat? 994 00:46:21,020 --> 00:46:23,070 Hon är ju en fröjd för ögat, eller hur? 995 00:46:25,780 --> 00:46:26,740 Du har ögon. 996 00:46:27,450 --> 00:46:28,720 Vad är infallsvinkeln här? 997 00:46:28,920 --> 00:46:31,640 - Att jag ber dig. - Beordrar mig. 998 00:46:31,840 --> 00:46:34,230 Ber dig i bestämd ton. 999 00:46:34,430 --> 00:46:36,870 Varför? Varför ska jag göra det? 1000 00:46:39,330 --> 00:46:40,750 För att du är skyldig mig det. 1001 00:46:43,090 --> 00:46:44,800 Är det så du vill ha det? 1002 00:46:45,420 --> 00:46:46,930 Det här är nytt för oss, Hedy. 1003 00:46:48,130 --> 00:46:50,600 Jag uppskattar det, Gordon. Det gör jag verkligen. 1004 00:46:59,150 --> 00:47:00,400 The Gordon Ford Show. 1005 00:47:01,190 --> 00:47:03,020 Okej, ja, vänta. 1006 00:47:04,070 --> 00:47:06,150 Midge! Telefon! Det är viktigt! 1007 00:47:08,030 --> 00:47:10,200 Ja? Var? 1008 00:47:11,910 --> 00:47:12,870 Jag går nu. 1009 00:47:18,040 --> 00:47:19,870 Håll hissen! 1010 00:49:39,430 --> 00:49:41,370 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 1011 00:49:41,570 --> 00:49:43,520 Kreativ ledare Elsa Hallström