1
00:00:08,130 --> 00:00:09,240
Ainda bem que vieste.
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,700
Não te faria enfrentar
a Sra. Moyers sozinho.
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,620
É tão loira, sorridente e má.
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,250
São precisas duas pessoas.
5
00:00:16,450 --> 00:00:19,460
Quando ameaçou castigar-nos,
era para nós ou para o Ethan?
6
00:00:19,660 --> 00:00:22,170
Era para nós.
Contei-te o incidente do queque?
7
00:00:22,370 --> 00:00:23,170
Não. Conta.
8
00:00:23,370 --> 00:00:27,010
Há dois meses, atrevi-me
a trazer queques com cobertura cor-de-rosa
9
00:00:27,210 --> 00:00:30,400
para a venda de bolos,
quando a Totie Nussbaum ia tratar disso...
10
00:00:34,110 --> 00:00:35,720
{\an8}Os cortadores estão lá em cima.
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,640
{\an8}Um já estava cá
antes de o meu pai ter a fábrica.
12
00:00:38,840 --> 00:00:40,230
Estas são as costureiras.
13
00:00:40,430 --> 00:00:43,360
Olá, senhoras. Quero este tecido.
14
00:00:43,560 --> 00:00:46,580
É de Istambul. O meu pai
tem fornecedores em todo o mundo.
15
00:00:47,290 --> 00:00:49,110
Esta é a Letty, cose os botões.
16
00:00:49,310 --> 00:00:50,780
É a minha namorada, a Midge.
17
00:00:50,980 --> 00:00:51,800
Olá, Letty.
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,260
E a Talia?
19
00:00:53,760 --> 00:00:55,050
Boa costura, senhoras!
20
00:00:55,470 --> 00:00:57,080
E a Talia, Joel?
21
00:00:57,280 --> 00:00:59,290
Acabámos quando aceitaste sair comigo.
22
00:00:59,490 --> 00:01:01,100
A Talia não tinha hipótese.
23
00:01:01,720 --> 00:01:03,310
- Joely!
- Ali estão eles.
24
00:01:03,600 --> 00:01:06,840
Mãe, pai, quero apresentar-vos
a Miriam Weissman.
25
00:01:07,040 --> 00:01:09,420
- Moishe Maisel, prazer.
- O prazer é meu.
26
00:01:09,620 --> 00:01:10,880
A mãe dele, a Shirley.
27
00:01:11,080 --> 00:01:12,180
Prazer em conhecê-la.
28
00:01:12,380 --> 00:01:14,010
Os netos que vou ter.
29
00:01:14,210 --> 00:01:15,600
Mãe, estás a esmagá-la.
30
00:01:15,800 --> 00:01:18,220
- Como estás de cuecas?
- Acho que estou servida.
31
00:01:18,420 --> 00:01:20,030
Temos uma coisa, vem ver.
32
00:01:20,740 --> 00:01:22,700
Entretanto, preciso que ela volte.
33
00:01:23,750 --> 00:01:24,520
Então?
34
00:01:24,720 --> 00:01:27,550
Esta é uma rapariga que não deves largar.
35
00:01:27,750 --> 00:01:29,570
Isto é para sempre.
36
00:01:29,770 --> 00:01:31,570
Quanto vestes? És minúscula.
37
00:01:31,770 --> 00:01:35,910
Não parava de dizer:
"Onde estão as barras de cereais?"
38
00:01:36,110 --> 00:01:38,160
Os queques venderam-se que nem pãezinhos
39
00:01:38,360 --> 00:01:40,930
e a travessa da Totie Nussbaum
foi ignorada.
40
00:01:42,180 --> 00:01:43,640
- É ela?
- Endireita-te.
41
00:01:45,850 --> 00:01:46,690
Falso alarme.
42
00:01:47,600 --> 00:01:49,820
Os pais são tão maus como as mães.
43
00:01:50,020 --> 00:01:51,550
Queriam que fosse treinador.
44
00:01:51,750 --> 00:01:53,050
Como te escapaste?
45
00:01:53,250 --> 00:01:55,050
- Fingi uma lesão de guerra.
- Não.
46
00:01:55,250 --> 00:01:57,740
Eles não sabem nada sobre o meu passado.
47
00:01:58,070 --> 00:02:01,120
Ninguém questiona um herói de guerra.
Depois, perguntei...
48
00:02:02,540 --> 00:02:04,730
{\an8}Fiz-te sinal para irmos
há mais de uma hora.
49
00:02:04,930 --> 00:02:08,190
{\an8}- São só 21:30, avô.
- Um de nós trabalha.
50
00:02:08,390 --> 00:02:12,320
Estava a entreter os teus amigos
porque pensei que era o que querias.
51
00:02:12,520 --> 00:02:13,590
Pensaste mal.
52
00:02:14,760 --> 00:02:15,740
- Encoste.
- O quê?
53
00:02:15,940 --> 00:02:16,740
- Aqui?
- Não.
54
00:02:16,940 --> 00:02:18,180
- Pare o carro.
- Midge!
55
00:02:19,430 --> 00:02:22,350
Tão dramática.
Casei com a Barbara Stanwyck.
56
00:02:24,520 --> 00:02:26,770
- É um dólar e quarenta.
- Espere.
57
00:02:27,060 --> 00:02:28,210
O que estás a fazer?
58
00:02:28,410 --> 00:02:29,650
Estou a ir para casa.
59
00:02:29,980 --> 00:02:31,920
Vais chegar de madrugada.
60
00:02:32,120 --> 00:02:34,050
Amanhã não trabalho.
61
00:02:34,250 --> 00:02:35,840
Pronunciei bem, "trabalho"?
62
00:02:36,040 --> 00:02:37,800
Só li a palavra nas revistas.
63
00:02:38,000 --> 00:02:40,100
Vais na direção errada. A ponte é por ali.
64
00:02:40,300 --> 00:02:41,560
A ponte é por aqui.
65
00:02:41,760 --> 00:02:42,770
Cresci aqui.
66
00:02:42,970 --> 00:02:44,230
Estou a ver as luzes.
67
00:02:44,430 --> 00:02:46,270
Vão voltar para o carro ou não?
68
00:02:46,470 --> 00:02:47,480
Siga-nos.
69
00:02:47,680 --> 00:02:49,360
Com o taxímetro ligado? És maluco?
70
00:02:49,560 --> 00:02:51,150
Pode não haver outro táxi.
71
00:02:51,350 --> 00:02:53,530
Quanto tempo achas que isto vai demorar?
72
00:02:53,730 --> 00:02:56,490
Espero que pouco. Só tenho três dólares.
73
00:02:56,690 --> 00:02:59,080
Se vai a pé, continue.
74
00:02:59,270 --> 00:03:00,540
A ponte é por aí.
75
00:03:00,730 --> 00:03:02,290
- Não é nada.
- É sim.
76
00:03:02,490 --> 00:03:05,560
Caramba! Não conheço o meu próprio bairro.
77
00:03:06,020 --> 00:03:10,340
Se calhar, a ponte era ali
quando eras miúdo. As coisas mudam.
78
00:03:10,540 --> 00:03:12,810
E os meus amigos são horríveis.
79
00:03:13,150 --> 00:03:14,880
Todos aqueles arrotos e sorvos.
80
00:03:15,080 --> 00:03:18,700
O Tony assoou-se num guardanapo
e continuou a usá-lo.
81
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
Prometo que não volto a impor-tos.
82
00:03:23,410 --> 00:03:24,930
Mas são teus amigos.
83
00:03:25,130 --> 00:03:27,370
Só preciso de ti. Mais nada.
84
00:03:27,620 --> 00:03:29,750
Demoraste um bocado a perceber.
85
00:03:31,290 --> 00:03:33,960
A nossa música.
86
00:03:35,290 --> 00:03:36,420
Vem cá, Barbara.
87
00:03:46,760 --> 00:03:49,930
Esta dança acrescenta
mais 80 cêntimos ao taxímetro.
88
00:03:50,350 --> 00:03:51,980
Vamos arredondar para um dólar.
89
00:03:59,230 --> 00:04:02,600
O pai está num grupo de veteranos.
Agora, tenho de ir às reuniões.
90
00:04:02,800 --> 00:04:03,600
Sempre é melhor.
91
00:04:03,800 --> 00:04:04,780
Bom dia.
92
00:04:05,120 --> 00:04:06,680
Desculpe, assustei-a?
93
00:04:06,880 --> 00:04:07,600
Sempre.
94
00:04:07,800 --> 00:04:08,850
Às vezes, acontece.
95
00:04:09,050 --> 00:04:11,660
- Olá, Sra. Moyers.
- Sim. Olá, Sra. Moyers.
96
00:04:12,040 --> 00:04:14,250
Obrigada por virem sem aviso prévio.
97
00:04:14,790 --> 00:04:17,130
Então, o que nos traz aqui?
98
00:04:18,210 --> 00:04:19,920
- Era retórico.
- Percebido.
99
00:04:20,130 --> 00:04:21,340
Temos um problema.
100
00:04:21,670 --> 00:04:26,040
Ele tem sido mal-educado, desrespeitoso,
muito indisciplinado, faz birras...
101
00:04:26,240 --> 00:04:26,950
Céus!
102
00:04:27,150 --> 00:04:28,660
Depois, há o cachimbo.
103
00:04:28,860 --> 00:04:29,920
O Ethan anda a fumar?
104
00:04:30,120 --> 00:04:31,710
Não é o Ethan, o seu pai.
105
00:04:31,910 --> 00:04:32,670
- O Abe?
- O meu...
106
00:04:32,870 --> 00:04:36,880
Voltou várias vezes
depois do incidente com o teste de aptidão
107
00:04:37,080 --> 00:04:39,510
para falar da futura inscrição
da vossa filha.
108
00:04:39,710 --> 00:04:41,800
Se o currículo está à altura dela.
109
00:04:42,000 --> 00:04:43,930
Quer falar com professores, ver manuais.
110
00:04:44,130 --> 00:04:46,640
Desculpem, isto não tem piada.
111
00:04:46,840 --> 00:04:48,730
Não, tem muita piada.
112
00:04:48,930 --> 00:04:52,580
Você percebe de ciência.
Nós percebemos de piadas. Tem piada.
113
00:04:53,660 --> 00:04:58,130
Gostávamos que ele não voltasse
enquanto não mudar de atitude.
114
00:04:58,500 --> 00:05:00,610
Nunca banimos um avô.
115
00:05:00,810 --> 00:05:02,720
Até o grupo feliz parece consternado.
116
00:05:09,100 --> 00:05:12,020
Penny, não sabia que ainda estavas aqui.
117
00:05:12,220 --> 00:05:15,090
Estou a tentar perceber
esta coisa moderna.
118
00:05:15,290 --> 00:05:18,090
Tem uma reunião às 10:00
com a equipa de produção
119
00:05:18,290 --> 00:05:19,510
e almoço com o Nadler.
120
00:05:19,710 --> 00:05:21,760
- Que vais cancelar.
- Cancelo sempre.
121
00:05:21,960 --> 00:05:24,110
- O que faria sem ti?
- Nem quero pensar.
122
00:05:24,490 --> 00:05:25,900
- Boa noite.
- Boa noite.
123
00:05:32,040 --> 00:05:34,960
Queres ir beber um copo?
124
00:05:35,620 --> 00:05:36,460
Claro.
125
00:05:38,040 --> 00:05:41,510
Gostávamos que o meu pai
pudesse ver o nosso filho a formar-se,
126
00:05:41,710 --> 00:05:43,630
quando aparecer nas peças da escola,
127
00:05:44,340 --> 00:05:46,030
desde que tenha rédea curta?
128
00:05:46,230 --> 00:05:47,540
Rédeas ajudavam.
129
00:05:47,730 --> 00:05:48,870
Não rédeas físicas.
130
00:05:49,070 --> 00:05:53,120
Compreendo e prometo
que vou falar com os professores.
131
00:05:53,320 --> 00:05:55,750
- Não pedimos mais nada. Obrigado.
- Sim, obrigada.
132
00:05:55,950 --> 00:05:56,730
Obrigada.
133
00:06:00,520 --> 00:06:01,340
Podemos ir?
134
00:06:01,540 --> 00:06:03,070
Podem ir.
135
00:06:06,490 --> 00:06:07,820
Como vai ser o teu dia?
136
00:06:08,110 --> 00:06:10,530
Vou apanhar um comboio para o Bryn Mawr.
137
00:06:11,200 --> 00:06:12,730
Estás a gozar. Para quê?
138
00:06:12,930 --> 00:06:15,520
É um almoço
para as senhoras da turma de 1953.
139
00:06:15,720 --> 00:06:17,480
Vai ser a Petra, a Daniella...
140
00:06:17,680 --> 00:06:19,360
A Tammy, a Kiki, as miúdas todas.
141
00:06:19,560 --> 00:06:20,280
Que me odeiam.
142
00:06:20,480 --> 00:06:21,400
Não te odeiam.
143
00:06:21,600 --> 00:06:25,070
Detestam-me? Desprezam-me?
Escolhe a palavra. "Abominam" é boa.
144
00:06:25,270 --> 00:06:26,870
Eu defendo-te, até certo ponto.
145
00:06:27,070 --> 00:06:29,720
Aceito "até certo ponto". Diverte-te.
146
00:06:29,930 --> 00:06:32,830
Manda-lhes cumprimentos,
só para as confundir.
147
00:06:33,030 --> 00:06:33,810
Está bem.
148
00:06:34,390 --> 00:06:37,500
Sra. Maisel, vejo-a
na próxima angariação de fundos?
149
00:06:37,700 --> 00:06:38,630
Vou tentar.
150
00:06:38,830 --> 00:06:41,150
- No ano passado...
- Eu sei. Lamento.
151
00:06:44,070 --> 00:06:46,010
Podemos ir beber um copo, um dia?
152
00:06:46,210 --> 00:06:49,110
Para falar de outras coisas
para além dos miúdos?
153
00:06:49,950 --> 00:06:52,160
Claro. Gostaria muito.
154
00:06:52,450 --> 00:06:54,450
Também eu. Eu ligo-te.
155
00:07:02,840 --> 00:07:06,340
{\an8}A Maravilhosa Sra. Maisel
156
00:07:12,050 --> 00:07:15,970
Fascinante. Absolutamente fascinante.
157
00:07:20,350 --> 00:07:22,270
Especialmente, esta página.
158
00:07:25,770 --> 00:07:28,240
Está na hora do lanche.
159
00:07:48,170 --> 00:07:49,170
O que estás a fazer?
160
00:07:49,840 --> 00:07:51,180
Estou a ver a Esther.
161
00:07:51,630 --> 00:07:52,870
Estás a vê-la a brincar?
162
00:07:53,070 --> 00:07:54,790
Estou a ver o que vai fazer.
163
00:07:54,990 --> 00:07:59,500
Claramente, tem um talento estranho,
pelo menos, para a música.
164
00:07:59,700 --> 00:08:02,750
Agora, quero averiguar
a extensão das capacidades dela.
165
00:08:02,950 --> 00:08:05,550
Por exemplo, estendem-se à literatura?
166
00:08:05,750 --> 00:08:07,840
Então, deixei ali o meu livro
167
00:08:08,040 --> 00:08:10,570
e quero ver se ela vai lá.
168
00:08:11,610 --> 00:08:14,160
Está bem. Há doces no livro?
169
00:08:14,360 --> 00:08:16,560
Não, não há doces no livro.
170
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
Porque haveria doces?
171
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
Se esperas que ela vá lá,
pensei que tinhas posto lá doces.
172
00:08:22,560 --> 00:08:23,820
Rebuçados.
173
00:08:24,020 --> 00:08:26,780
Não lhe quero dar rebuçados, Rose.
174
00:08:26,980 --> 00:08:29,860
Quero ver se ela vai ver o livro,
175
00:08:30,060 --> 00:08:32,300
não por pensar que tem doces.
176
00:08:32,930 --> 00:08:33,970
Que livro é?
177
00:08:34,260 --> 00:08:37,180
É O Ser e o Nada de Sartre.
178
00:08:38,180 --> 00:08:39,370
Tem imagens?
179
00:08:39,570 --> 00:08:43,130
Em O Ser e o Nada? Não, não tem imagens.
180
00:08:43,330 --> 00:08:45,050
Então, devias pôr lá doces.
181
00:08:45,250 --> 00:08:47,590
Um doce podia fazer a diferença.
182
00:08:47,790 --> 00:08:52,780
Rose, só quero ver se ela tem curiosidade
em relação ao texto do livro.
183
00:08:53,400 --> 00:08:58,270
Tenho de ver se a minha neta
é o neto que eu esperava.
184
00:08:58,470 --> 00:09:02,100
Não vai saber o que é,
mesmo que tenha curiosidade.
185
00:09:02,300 --> 00:09:04,440
Ninguém sabe o que é O Ser e o Nada.
186
00:09:04,640 --> 00:09:06,380
Nem o Sartre sabe.
187
00:09:06,790 --> 00:09:09,070
Até eu só estou a fingir que leio.
188
00:09:09,270 --> 00:09:10,360
A fingir?
189
00:09:10,560 --> 00:09:11,660
Para a experiência.
190
00:09:11,860 --> 00:09:14,200
Se ela suspeitar que estás a fingir,
191
00:09:14,400 --> 00:09:17,840
pode pensar que é uma artimanha
e ignorá-lo de propósito.
192
00:09:18,100 --> 00:09:20,260
O que indicaria
193
00:09:20,560 --> 00:09:24,440
uma aptidão para o raciocínio cognitivo
avançada para a idade dela.
194
00:09:24,640 --> 00:09:29,490
Então, ir ver o livro indicaria
capacidades mentais avançadas
195
00:09:29,690 --> 00:09:31,650
e não ir ver o livro
196
00:09:32,190 --> 00:09:35,200
também indicaria
capacidades mentais avançadas.
197
00:09:35,950 --> 00:09:38,060
Não. A Darling fez chichi.
198
00:09:38,260 --> 00:09:39,780
Apostaria nos doces na mesma.
199
00:09:44,120 --> 00:09:45,230
Boneca parva.
200
00:09:45,430 --> 00:09:47,360
Sei como deve ter parecido,
201
00:09:47,560 --> 00:09:49,630
mas foi uma falha de comunicação.
202
00:09:50,040 --> 00:09:51,150
Podia estar pedrada.
203
00:09:51,350 --> 00:09:54,460
Sim, a fumar chá, claro.
Todos precisamos de relaxar.
204
00:09:54,760 --> 00:09:56,580
Ela quer pedir desculpa pessoalmente.
205
00:09:56,780 --> 00:09:58,790
Ela vai a Baltimore.
206
00:09:58,990 --> 00:10:02,080
Quer ver-te no estúdio
e levar-te ao Haussner's.
207
00:10:02,280 --> 00:10:03,500
Vou comprar o bilhete.
208
00:10:03,700 --> 00:10:07,040
Está bem. Aproveita o cesto de fruta,
o vinho, o roupão
209
00:10:07,240 --> 00:10:09,940
e a bicicleta. Falamos mais tarde. Adeus.
210
00:10:10,860 --> 00:10:12,130
Sou alérgica a caranguejo.
211
00:10:12,330 --> 00:10:14,470
"Não é a tua vez"? A sério?
212
00:10:14,670 --> 00:10:16,350
- Sim.
- Dás-me o contexto?
213
00:10:16,540 --> 00:10:17,390
Agora não.
214
00:10:17,590 --> 00:10:19,280
Quando? Depois de ele te despedir?
215
00:10:19,820 --> 00:10:23,140
- Vai despedir-me?
- Consegui dar a volta com os presentes.
216
00:10:23,340 --> 00:10:24,900
Devias ter-me perguntado.
217
00:10:25,100 --> 00:10:27,270
Os presentes salvaram-te, Susie.
218
00:10:27,470 --> 00:10:29,500
Faz a mala, vais a Baltimore.
219
00:10:29,790 --> 00:10:33,030
Tens boas intenções,
mas não percebes as complexidades.
220
00:10:33,230 --> 00:10:35,070
Eu percebo as complexidades.
221
00:10:35,270 --> 00:10:37,700
Vais perder o James
porque não divulgas a Midge.
222
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
Eu vou divulgar a Midge.
223
00:10:39,400 --> 00:10:41,540
Uma coisa não invalida a outra.
Ela também é minha amiga.
224
00:10:41,740 --> 00:10:43,870
Mas não está a ser fácil para a Midge.
225
00:10:44,070 --> 00:10:46,480
Queres experimentar ser negra por um dia?
226
00:10:47,270 --> 00:10:50,020
Não está a ser fácil para o James,
ele merece o que tem.
227
00:10:50,230 --> 00:10:51,010
Eu sei.
228
00:10:51,200 --> 00:10:52,460
Não o deixes sair.
229
00:10:52,660 --> 00:10:54,380
Se deixares, eu posso sair
230
00:10:54,580 --> 00:10:56,190
e não consegues viver sem mim.
231
00:10:56,990 --> 00:10:58,150
Quanto foi a bicicleta?
232
00:10:59,200 --> 00:11:00,220
Compra o bilhete.
233
00:11:00,420 --> 00:11:01,950
E tu metes o James no Paar.
234
00:11:10,920 --> 00:11:12,290
Olá, senhoras!
235
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
Olá, Midge. O que tens vestido? Adoro.
236
00:11:17,400 --> 00:11:18,320
Este trapo?
237
00:11:18,520 --> 00:11:20,160
Parece saído da última Vogue.
238
00:11:20,360 --> 00:11:21,990
E tu, modelo?
239
00:11:22,190 --> 00:11:23,290
Ela foi modelo.
240
00:11:23,490 --> 00:11:25,580
- Trouxe uma velha amiga.
- Meu Deus!
241
00:11:25,780 --> 00:11:26,500
A licoreira?
242
00:11:26,700 --> 00:11:29,040
É do meu pai. Dos dias de cavalaria dele.
243
00:11:29,240 --> 00:11:32,730
- Quando as festas ficavam aborrecidas...
- Chamávamos a cavalaria!
244
00:11:34,520 --> 00:11:36,300
Vamos. Não podemos perder o leilão.
245
00:11:36,500 --> 00:11:37,800
Nem o almoço. Tenho fome.
246
00:11:38,000 --> 00:11:40,640
Tens mais um. Deixa-me ver uma foto.
247
00:11:40,840 --> 00:11:42,180
- Não tenho.
- O quê?
248
00:11:42,380 --> 00:11:44,520
Menti! Aqui estão eles, o gangue todo.
249
00:11:44,720 --> 00:11:46,850
- Tens quatro filhos?
- Vem outro a caminho.
250
00:11:47,050 --> 00:11:48,120
- Como está o Tom?
- Untuoso.
251
00:11:48,790 --> 00:11:50,210
O Tom está untuoso?
252
00:11:51,790 --> 00:11:54,320
O que se passa com as sandes minúsculas?
253
00:11:54,520 --> 00:11:57,200
Querem que continuemos
a ser senhoras minúsculas.
254
00:11:57,400 --> 00:11:58,110
Já é tarde.
255
00:11:58,310 --> 00:12:01,200
São só couves-de-bruxelas
entre duas fatias de pão.
256
00:12:01,400 --> 00:12:03,740
Outro pepino. Metade são de pepino.
257
00:12:03,940 --> 00:12:05,830
Esta tem meio morango e queijo creme.
258
00:12:06,030 --> 00:12:08,180
- Eu fico com essa!
- À vontade.
259
00:12:09,350 --> 00:12:11,630
Parece pasta de salmão.
260
00:12:11,830 --> 00:12:13,170
Porque fariam isso?
261
00:12:13,370 --> 00:12:14,880
- Guardanapo.
- Está pronto.
262
00:12:15,080 --> 00:12:17,590
Porque não nos dão peru
ou sandes de fiambre?
263
00:12:17,790 --> 00:12:19,030
Petra!
264
00:12:19,440 --> 00:12:22,550
Preciso de algo para absorver o álcool.
A relva está a girar.
265
00:12:22,750 --> 00:12:24,820
Eu não. Cavalaria. Dá cá.
266
00:12:25,280 --> 00:12:27,600
Tammy, o que é que compraste, armas?
267
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
Dardos. Os miúdos vão adorar.
268
00:12:29,800 --> 00:12:31,690
- Parecem perigosos.
- Não podem ser.
269
00:12:31,890 --> 00:12:34,480
Estou contente com a coruja,
vou chamar-lhe Charlie.
270
00:12:34,680 --> 00:12:36,440
Está a seguir-me com os olhos.
271
00:12:36,640 --> 00:12:38,030
A Midge fez a melhor compra.
272
00:12:38,230 --> 00:12:40,990
É preciso ser ruidoso
para conseguir um Hoover Lark.
273
00:12:41,190 --> 00:12:43,830
- Que beleza.
- O aspirador mais leve do mercado.
274
00:12:44,030 --> 00:12:46,580
Nem está no mercado. Estou com inveja.
275
00:12:46,780 --> 00:12:48,370
Está ali o Sr. Dee, de Sociologia.
276
00:12:48,570 --> 00:12:50,920
Connie, olá. Há quanto tempo.
277
00:12:51,120 --> 00:12:54,130
Como é que ficou mais bonito? Não é justo.
278
00:12:54,330 --> 00:12:55,960
Qual é mesmo o nome dele?
279
00:12:56,160 --> 00:12:57,840
Pensei que era Deelicioso.
280
00:12:58,040 --> 00:12:59,770
Quase não o reconhecia.
281
00:13:00,280 --> 00:13:03,140
Acabou de beijar
a Sandra Gutenberg nos lábios!
282
00:13:03,340 --> 00:13:04,180
Pois beijou.
283
00:13:04,380 --> 00:13:06,010
Não sabe onde andou aquela boca?
284
00:13:06,210 --> 00:13:08,040
Espero que sim, são casados.
285
00:13:08,240 --> 00:13:09,500
- Casados?
- Há oito anos.
286
00:13:09,700 --> 00:13:12,020
O que faz dela a Sandra Dee? A sério?
287
00:13:12,220 --> 00:13:14,570
Ela jura que não andavam quando estudava.
288
00:13:14,760 --> 00:13:15,480
Por favor.
289
00:13:15,680 --> 00:13:19,150
Disse que se cruzaram
depois da formatura e fizeram faísca.
290
00:13:19,350 --> 00:13:21,610
Dizem que ela lhe tocava a flauta
291
00:13:21,810 --> 00:13:23,510
à tarde, atrás do Dalton Hall.
292
00:13:25,590 --> 00:13:27,200
- Olá, Sandra!
- Olá, senhoras.
293
00:13:27,400 --> 00:13:28,680
É bom ver-te.
294
00:13:29,640 --> 00:13:30,830
Então, Midge.
295
00:13:31,030 --> 00:13:33,460
- Então, Daniella.
- O elefante na sala?
296
00:13:33,660 --> 00:13:36,100
- Disse-te para não falares nisso.
- Não faz mal.
297
00:13:36,690 --> 00:13:38,920
Sim, vou converter-me ao cristianismo.
298
00:13:39,120 --> 00:13:39,920
O quê? Não.
299
00:13:40,120 --> 00:13:41,400
- Vais?
- Midge.
300
00:13:42,360 --> 00:13:45,600
As coisas estão bem com o Joel.
Somos amigos.
301
00:13:45,800 --> 00:13:49,350
- O Palmer ainda está de coração partido.
- E disponível.
302
00:13:49,550 --> 00:13:51,730
Tinha a personalidade de uma calçadeira.
303
00:13:51,930 --> 00:13:53,600
Agora, é chefe de contabilidade.
304
00:13:53,800 --> 00:13:54,520
Como eu dizia.
305
00:13:54,720 --> 00:13:56,150
Tu e o Joel foram tão rápidos.
306
00:13:56,350 --> 00:13:58,650
O Palmer foi-se
e vocês começaram a namorar.
307
00:13:58,850 --> 00:14:01,400
Ou começaram a namorar e o Palmer foi-se?
308
00:14:01,600 --> 00:14:04,360
Ele foi muito persistente.
Mas eu controlei o ritmo,
309
00:14:04,560 --> 00:14:07,550
porque fui uma rapariga casta
até ao casamento.
310
00:14:07,760 --> 00:14:09,040
Até ao noivado.
311
00:14:09,240 --> 00:14:10,370
Quem queres enganar?
312
00:14:10,570 --> 00:14:13,210
- Vimos-vos encostados àquela árvore.
- Kiki.
313
00:14:13,410 --> 00:14:14,790
Quase a arrancavam.
314
00:14:14,990 --> 00:14:16,880
Sem dúvida, arrancaram casca.
315
00:14:17,080 --> 00:14:19,610
Sabia que os binóculos
não eram para ver pássaros.
316
00:14:19,810 --> 00:14:22,280
Eu avisei-te em relação a ele. Lembras-te?
317
00:14:22,480 --> 00:14:24,930
Sim, Petra. Foste muito protetora.
318
00:14:25,130 --> 00:14:26,850
Agora, és solteira e trabalhadora.
319
00:14:27,050 --> 00:14:30,680
Trabalhas para o Gordon Ford.
É divertido? Ris-te o dia todo?
320
00:14:30,880 --> 00:14:33,140
É um bocado duro, mas há gargalhadas.
321
00:14:33,340 --> 00:14:35,810
E atuas. Em palco. Não consigo imaginar.
322
00:14:36,010 --> 00:14:38,480
Discursou no casamento.
Foi o centro das atenções.
323
00:14:38,680 --> 00:14:40,530
Não me imagino a mim.
324
00:14:40,730 --> 00:14:43,670
Não tens medo de estar em palco
à frente das pessoas?
325
00:14:44,050 --> 00:14:45,010
Bem, vejamos.
326
00:14:45,840 --> 00:14:47,870
Se pudesse fazer outra coisa
327
00:14:48,070 --> 00:14:50,700
para ganhar a vida, faria isso.
328
00:14:50,900 --> 00:14:52,830
Lavar a roupa do Ku Klux Klan,
329
00:14:53,030 --> 00:14:55,250
empregada num matadouro...
330
00:14:55,450 --> 00:14:57,460
Acho que não são as únicas opções.
331
00:14:57,660 --> 00:14:59,460
É uma coisa que um amigo me disse.
332
00:14:59,660 --> 00:15:01,730
Não. Não tenho medo do palco.
333
00:15:01,930 --> 00:15:05,220
Mas fora do palco, nas casas de banho
dos clubes, é aterrador.
334
00:15:05,420 --> 00:15:06,280
Porque o fazes?
335
00:15:07,650 --> 00:15:08,740
Porque adoro.
336
00:15:09,650 --> 00:15:12,390
As pessoas ouvem-nos.
E temos bebidas grátis.
337
00:15:12,590 --> 00:15:15,040
Disseste que ias aparecer no Jack Paar.
338
00:15:16,330 --> 00:15:19,160
Era só uma audição para o programa dele.
339
00:15:19,750 --> 00:15:22,070
Ainda não decidiram. Vamos ver.
340
00:15:22,270 --> 00:15:23,360
A Corky Fleming.
341
00:15:23,560 --> 00:15:24,740
Sempre a odiei. Olá.
342
00:15:24,940 --> 00:15:26,570
- Olá, Corky.
- Olá, meninas.
343
00:15:26,770 --> 00:15:30,450
- Também andou com o Sr. Dee.
- Durante o meu semestre em Praga?
344
00:15:30,650 --> 00:15:32,080
Gostavam todas dele.
345
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
Eu não. Deu-me um 14.
346
00:15:35,100 --> 00:15:36,010
Cavalaria.
347
00:15:37,640 --> 00:15:39,500
É permitido? Não temos autorização.
348
00:15:39,700 --> 00:15:41,170
Não precisamos de autorização.
349
00:15:41,370 --> 00:15:42,710
Somos ex-alunas.
350
00:15:42,910 --> 00:15:45,820
Venham. A sorte favorece os audazes!
351
00:15:46,020 --> 00:15:48,780
Ainda sonho com os dormitórios.
352
00:15:54,530 --> 00:15:55,430
Cheira a comida?
353
00:15:55,630 --> 00:15:57,060
Já permitem comida quente?
354
00:15:57,260 --> 00:15:57,980
Não aprovo.
355
00:15:58,180 --> 00:15:59,940
Têm uma televisão no quarto.
356
00:16:00,140 --> 00:16:01,330
Tão mimadas.
357
00:16:03,920 --> 00:16:05,460
- Olá.
- Olá.
358
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
Soa-me bem, o rock and roll.
359
00:16:07,920 --> 00:16:08,710
Sim.
360
00:16:09,590 --> 00:16:13,800
Eu e a Petra ouvimos a Toolie Oolie Doolie
sem parar neste quarto.
361
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
Das Andrews Sisters?
362
00:16:16,590 --> 00:16:19,350
Sim. A minha mãe tem um disco delas.
363
00:16:19,680 --> 00:16:21,190
O que faz ela esta noite?
364
00:16:21,390 --> 00:16:22,630
Procura a sua filha?
365
00:16:22,830 --> 00:16:25,260
- Temos 30 anos!
- A minha filha? Não!
366
00:16:25,460 --> 00:16:26,210
Desculpem.
367
00:16:26,410 --> 00:16:29,050
Meu Deus! Não se importam com isto?
368
00:16:29,250 --> 00:16:30,030
Com o quê?
369
00:16:30,610 --> 00:16:33,150
O quê? Ela pergunta: "Com o quê?"
370
00:16:34,030 --> 00:16:34,860
O quê?
371
00:16:37,330 --> 00:16:38,270
O que perdemos?
372
00:16:38,470 --> 00:16:40,150
A alcatifa estava imperdoável.
373
00:16:40,340 --> 00:16:42,560
Já não. O Lark está a sugar a sujidade.
374
00:16:42,760 --> 00:16:45,400
É o aspirador mais leve do mercado.
375
00:16:45,600 --> 00:16:50,240
E é fácil de guardar.
Algo a ter em mente, Sherry. Barb.
376
00:16:50,440 --> 00:16:51,510
- Claro.
- Está bem.
377
00:16:51,970 --> 00:16:53,740
Dormimos três aqui? A sério?
378
00:16:53,940 --> 00:16:55,660
Como cabiam as nossas coisas?
379
00:16:55,860 --> 00:16:57,950
Porque é que o mundo está a encolher?
380
00:16:58,150 --> 00:17:00,250
Venham. Queremos ver se ainda estão lá.
381
00:17:00,450 --> 00:17:02,140
- Se ainda está lá o quê?
- Vamos!
382
00:17:02,850 --> 00:17:03,690
Adeus.
383
00:17:04,350 --> 00:17:05,170
Adeus, meninas.
384
00:17:05,370 --> 00:17:06,150
Adeus.
385
00:17:07,310 --> 00:17:09,570
A limpeza é uma virtude.
386
00:17:10,480 --> 00:17:12,360
Merda! Tenho 80 anos?
387
00:17:17,410 --> 00:17:18,350
Teias de aranha!
388
00:17:18,550 --> 00:17:19,850
Querias entrar primeiro.
389
00:17:20,050 --> 00:17:21,830
Cheira ao túmulo do Tutankhamon.
390
00:17:22,290 --> 00:17:24,230
Alguém abane um pau à nossa frente
391
00:17:24,430 --> 00:17:25,540
para tirar as teias.
392
00:17:25,750 --> 00:17:28,570
- Avança, Kiki.
- Esse pau é muito pequeno.
393
00:17:28,770 --> 00:17:29,700
Usa o aspirador.
394
00:17:29,890 --> 00:17:31,240
O Lark não é um brinquedo.
395
00:17:31,440 --> 00:17:34,340
Vá lá, meninas. Estamos a perder tempo.
396
00:17:35,590 --> 00:17:37,970
Odeio aranhas, mais do que tudo.
397
00:17:38,390 --> 00:17:41,850
Isto também está mais pequeno.
Está tudo a encolher.
398
00:17:42,050 --> 00:17:44,210
As nossas beatas ainda estão no chão.
399
00:17:44,410 --> 00:17:46,060
Então, talvez ainda estejam aqui.
400
00:17:46,690 --> 00:17:47,770
E estão.
401
00:17:48,400 --> 00:17:51,090
Atámos fitas e flores.
Éramos tão queridas.
402
00:17:51,290 --> 00:17:52,510
De que cor era isto?
403
00:17:52,710 --> 00:17:54,430
- Amarelo?
- Não, tu eras o roxo.
404
00:17:54,630 --> 00:17:56,300
O azul e o roxo estão parecidos.
405
00:17:56,500 --> 00:17:57,580
Segura-os contra a luz.
406
00:17:57,780 --> 00:17:59,320
Eu era o verde. Dá cá.
407
00:17:59,660 --> 00:18:00,490
Azul.
408
00:18:00,780 --> 00:18:01,620
Rosa.
409
00:18:02,490 --> 00:18:05,230
Quem se lembrou
de escrever bilhetes para nós próprias?
410
00:18:05,430 --> 00:18:06,310
- Tu.
- Não.
411
00:18:06,510 --> 00:18:08,530
Foste tu. Pensavas sempre no futuro.
412
00:18:08,720 --> 00:18:11,240
- A nossa líder destemida.
- Cá está o meu.
413
00:18:11,440 --> 00:18:12,240
Lê.
414
00:18:12,440 --> 00:18:15,280
"Ama como se a tua vida dependesse disso."
A sério?
415
00:18:15,480 --> 00:18:17,280
Foi a tua fase Kahlil Gibran.
416
00:18:17,480 --> 00:18:19,040
Eu dei esse livro.
417
00:18:19,240 --> 00:18:20,640
- E fazes isso?
- O quê?
418
00:18:20,970 --> 00:18:23,000
Amas como se a tua vida dependesse disso?
419
00:18:23,200 --> 00:18:24,120
Diria que sim.
420
00:18:24,320 --> 00:18:26,810
Nem sempre.
Devia esforçar-me mais, mas sim.
421
00:18:27,190 --> 00:18:27,960
Ainda bem.
422
00:18:28,160 --> 00:18:29,730
Sou a próxima. Menina Azul.
423
00:18:30,360 --> 00:18:34,070
"Sê atenciosa. Sê magra."
Jovem Petra, sua cabra!
424
00:18:34,270 --> 00:18:35,240
Continua a ler.
425
00:18:35,690 --> 00:18:37,600
"Valoriza os teus pais, os teus filhos,
426
00:18:37,800 --> 00:18:39,990
os teus amigos e, por favor, sê feliz."
427
00:18:40,200 --> 00:18:41,180
- Tão querida.
- Boa.
428
00:18:41,380 --> 00:18:43,490
Desculpa, jovem Petra. Não eras cabra.
429
00:18:43,910 --> 00:18:44,790
É a minha vez.
430
00:18:45,250 --> 00:18:48,730
"Lê o Dom Quixote em espanhol."
431
00:18:48,930 --> 00:18:50,500
Nunca aprendi espanhol!
432
00:18:51,130 --> 00:18:51,900
E que mais?
433
00:18:52,100 --> 00:18:55,610
Só uma lista longa e irritante de livros
para ler noutras línguas.
434
00:18:55,810 --> 00:18:59,330
E acabo com:
"Atenciosamente, o teu eu mais jovem."
435
00:18:59,530 --> 00:19:00,490
Kiki?
436
00:19:00,690 --> 00:19:02,950
Está bem. "Trabalha sete anos, poupa,
437
00:19:03,150 --> 00:19:05,850
"viaja seis meses, casa-te e tem filhos."
438
00:19:06,050 --> 00:19:07,170
Não fiz isto.
439
00:19:07,370 --> 00:19:08,840
- Tiveste filhos.
- E mais filhos.
440
00:19:09,040 --> 00:19:10,650
A história acaba aí.
441
00:19:10,980 --> 00:19:11,800
Midge?
442
00:19:12,000 --> 00:19:14,270
Está bem, cá vou eu.
443
00:19:14,940 --> 00:19:15,860
O que diz?
444
00:19:17,280 --> 00:19:18,110
"Não."
445
00:19:18,400 --> 00:19:19,610
- "Não"?
- Não o quê?
446
00:19:19,820 --> 00:19:21,810
Só isso. Só "não".
447
00:19:22,010 --> 00:19:23,140
Não acabaste a frase?
448
00:19:23,340 --> 00:19:25,810
Acrescentei um ponto de exclamação
e sublinhei-a.
449
00:19:26,010 --> 00:19:28,860
Deixa ver. "Não." Estranho.
450
00:19:29,060 --> 00:19:30,520
- O que querias dizer?
- Não sei.
451
00:19:30,720 --> 00:19:32,190
- Lembras-te de escrever?
- Não.
452
00:19:32,390 --> 00:19:35,700
- Pode ser: "Não magoes ninguém."
- Então, porque não escrevi isso?
453
00:19:35,900 --> 00:19:37,110
Já sei o que foi.
454
00:19:37,310 --> 00:19:39,450
Ias usar aquele vestido,
455
00:19:39,650 --> 00:19:42,540
mas sabias que não devias.
"Não." E não o fizeste.
456
00:19:42,740 --> 00:19:43,830
Não foi isso.
457
00:19:44,030 --> 00:19:45,870
Algo como: "Não percas a oportunidade."
458
00:19:46,070 --> 00:19:48,420
De viver. Não perdeste.
459
00:19:48,620 --> 00:19:51,000
As coisas fantásticas que fizeste.
460
00:19:51,200 --> 00:19:53,170
- Mais do que nós.
- Combinadas.
461
00:19:53,370 --> 00:19:55,760
Pensa nas histórias
para contar aos teus filhos.
462
00:19:55,960 --> 00:19:57,220
E aos teus netos!
463
00:19:57,420 --> 00:20:00,720
Quando voltares a casar,
vais poder recordar
464
00:20:00,920 --> 00:20:03,530
este capítulo fantástico
e dizer: "Fiz aquilo."
465
00:20:04,240 --> 00:20:06,870
Sim. Tem sido um capítulo fantástico.
466
00:20:08,540 --> 00:20:10,200
Esperem, o meu tem mais.
467
00:20:11,210 --> 00:20:15,460
"Aparece depois da formatura."
Eu podia ser a Sra. Dee!
468
00:20:21,720 --> 00:20:23,620
Tammy, quase me arrancaste o olho!
469
00:20:23,820 --> 00:20:25,870
- Desculpa!
- Atira-os por baixo!
470
00:20:26,070 --> 00:20:28,120
Não é para tentares apanhá-los, Petra.
471
00:20:28,320 --> 00:20:29,960
Já não jogo mais.
472
00:20:30,160 --> 00:20:32,310
- Tenho de ir.
- Eu também.
473
00:20:33,230 --> 00:20:37,260
Vamos prometer não deixar passar dez anos
até ao próximo jogo de dardos.
474
00:20:37,460 --> 00:20:38,380
- Sim!
- Sem dúvida.
475
00:20:38,580 --> 00:20:39,780
- Adeus, senhoras.
- Adeus.
476
00:20:41,070 --> 00:20:42,400
- Adeus.
- Adeus.
477
00:21:06,430 --> 00:21:10,620
- Está confirmado? Duplamente? Triplamente?
- A 100%.
478
00:21:10,820 --> 00:21:12,500
- Pela minha mulher?
- Pela Hedy.
479
00:21:12,700 --> 00:21:14,810
- Ela ainda cá está?
- Vi-a há um minuto.
480
00:21:15,900 --> 00:21:16,730
Hedy?
481
00:21:20,150 --> 00:21:21,890
Hedy, para aí!
482
00:21:22,080 --> 00:21:23,190
Sim, senhor.
483
00:21:25,030 --> 00:21:27,120
- Mas que raio?
- Isto não é bom.
484
00:21:29,580 --> 00:21:30,660
Raios, Hedy!
485
00:21:32,790 --> 00:21:33,790
Raios!
486
00:21:38,080 --> 00:21:39,030
Retiro o que disse.
487
00:21:39,230 --> 00:21:41,240
Não percebo o casamento deles.
488
00:21:41,440 --> 00:21:42,420
Ouçam, malta.
489
00:21:42,920 --> 00:21:47,090
Um membro da realeza britânica
está em digressão pela América do Norte
490
00:21:47,510 --> 00:21:49,660
e todos os grandes meios de comunicação
491
00:21:49,860 --> 00:21:52,720
estão a tentar conseguir uma entrevista.
492
00:21:52,930 --> 00:21:54,730
Conseguimos a entrevista.
493
00:21:55,230 --> 00:21:59,020
Hoje, a Princesa Margarida
vai estar no programa uma hora inteira.
494
00:22:02,730 --> 00:22:06,100
Esta mulher puxou uns cordelinhos,
495
00:22:06,300 --> 00:22:07,890
elogiou egos, cobrou dívidas,
496
00:22:08,090 --> 00:22:11,060
convenceu os maricas
que rodeiam a Princesa
497
00:22:11,260 --> 00:22:14,870
e realizou um milagre
ao nível dos pães e dos peixes.
498
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
Aplaudam-na agora.
499
00:22:18,460 --> 00:22:21,540
Ele omitiu amavelmente
as coisas indecentes que fiz.
500
00:22:22,800 --> 00:22:24,110
Ponham todos mãos à obra.
501
00:22:24,310 --> 00:22:26,660
Eles vão chegar em breve.
502
00:22:26,860 --> 00:22:29,840
Se tiverem mosquetes
ou chá escondidos, tirem-nos agora.
503
00:22:30,180 --> 00:22:32,000
Mike, tens muita responsabilidade.
504
00:22:32,200 --> 00:22:33,250
- Estás pronto?
- Sim.
505
00:22:33,450 --> 00:22:35,250
Quero que a equipa de pesquisa me diga
506
00:22:35,450 --> 00:22:37,500
o que ela fez nesta digressão.
507
00:22:37,700 --> 00:22:39,880
Eu coordeno. Quero as coisas até às 14:00.
508
00:22:40,080 --> 00:22:43,090
A equipa dela diz
que ela quer fazer uma paródia comigo.
509
00:22:43,290 --> 00:22:44,010
Estás a gozar.
510
00:22:44,210 --> 00:22:46,450
Ela não quer parecer emproada.
511
00:22:46,650 --> 00:22:48,140
Criem as piadas que puderem
512
00:22:48,340 --> 00:22:50,060
- e tragam-mas depressa.
- É para já.
513
00:22:50,260 --> 00:22:53,660
Adaptem o monólogo à família real.
Engraçado, mas respeitoso.
514
00:22:54,830 --> 00:22:55,960
Mas gozem com eles.
515
00:22:56,160 --> 00:22:57,750
Ousado, ao estilo do Ford.
516
00:22:58,000 --> 00:22:58,960
Não muito ousado.
517
00:22:59,500 --> 00:23:01,900
Mas com piada. Mas não de forma maldosa.
518
00:23:02,100 --> 00:23:04,280
Ainda te dá uma coisa. Deixa-os trabalhar.
519
00:23:04,480 --> 00:23:06,240
Cómico, mas não maldoso. Percebido.
520
00:23:06,440 --> 00:23:07,220
Está bem.
521
00:23:08,130 --> 00:23:10,130
A minha manhã acabou de melhorar.
522
00:23:10,590 --> 00:23:13,160
Jane Jacobs,
é um grande prazer conhecê-la.
523
00:23:13,360 --> 00:23:14,080
Olá, Gordon.
524
00:23:14,280 --> 00:23:16,790
Esta é a mulher que impediu o Robert Moses
525
00:23:16,990 --> 00:23:20,000
de construir uma estrada
no Washington Square Park.
526
00:23:20,200 --> 00:23:22,920
Quando visitei Nova Iorque,
fui lá com os meus pais.
527
00:23:23,120 --> 00:23:25,430
Meu Deus! Havia malabaristas, músicos,
528
00:23:25,620 --> 00:23:29,150
aquela fonte,
várias pessoas estranhas, foi mágico.
529
00:23:29,450 --> 00:23:31,820
Soube que tinha de viver e trabalhar aqui.
530
00:23:32,070 --> 00:23:36,020
Jane, não salvou apenas um parque.
Salvou uma memória. Obrigado.
531
00:23:36,220 --> 00:23:36,940
Não tem de quê.
532
00:23:37,140 --> 00:23:38,810
Tenho de a excluir esta noite.
533
00:23:39,010 --> 00:23:40,000
Vamos a isto, Mike!
534
00:23:40,410 --> 00:23:41,460
Está bem.
535
00:23:42,130 --> 00:23:44,290
Aquela era a misteriosa Hedy?
536
00:23:44,540 --> 00:23:45,820
Aparece de vez em quando.
537
00:23:46,020 --> 00:23:47,030
A mulher do Brigadoon.
538
00:23:47,230 --> 00:23:50,530
Muito bem. Quem não sabe nada
sobre a Princesa Margarida?
539
00:23:50,730 --> 00:23:52,240
- É irmã da rainha.
- Eu sei.
540
00:23:52,440 --> 00:23:54,120
- Casos.
- Não podemos ir por aí.
541
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
- Bebe chá?
- Diz futebol com sotaque?
542
00:23:56,160 --> 00:23:57,750
Ela fala assim.
543
00:23:57,950 --> 00:24:00,960
Estão a dizer que estamos lixados?
Faltam sete horas.
544
00:24:01,160 --> 00:24:03,670
Desculpem. Por acaso,
têm aqui uma especialista.
545
00:24:03,870 --> 00:24:05,670
- A sério?
- A Midge vem em socorro.
546
00:24:05,870 --> 00:24:09,300
Adoro-a. É vistosa.
Não tem o peso da coroa.
547
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
É um pouco sensual. O Ralph imitou-a bem.
548
00:24:11,800 --> 00:24:12,970
- Pode ter piada?
- Numa paródia?
549
00:24:13,170 --> 00:24:14,240
Tenho umas ideias.
550
00:24:14,450 --> 00:24:16,350
Eu trato disso, vocês fazem o monólogo.
551
00:24:16,550 --> 00:24:18,790
- Combinado.
- Pronto, vinte em uma!
552
00:24:19,540 --> 00:24:21,830
Merda! Desculpa, Alvin.
553
00:24:22,790 --> 00:24:24,670
Pronto, vinte em uma.
554
00:24:27,000 --> 00:24:28,050
Teve piada.
555
00:24:30,300 --> 00:24:32,450
Olá e saudações!
556
00:24:32,650 --> 00:24:34,800
É o The Gordon Ford Show!
557
00:24:36,510 --> 00:24:40,000
A convidada muito especial desta noite,
durante uma hora inteira,
558
00:24:40,200 --> 00:24:42,980
Sua Alteza Real, Condessa de Snowdon,
559
00:24:43,310 --> 00:24:45,770
a Princesa Margarida da Grã-Bretanha!
560
00:24:46,230 --> 00:24:48,550
- A Princesa Margarida!
- Que sorte!
561
00:24:48,750 --> 00:24:49,570
Sim!
562
00:24:51,820 --> 00:24:53,320
Olá. Estão cá outra vez?
563
00:24:53,780 --> 00:24:57,270
Rimo-nos tão bem
que um argumentista nos convidou.
564
00:24:57,470 --> 00:24:59,060
Planeamos vir todas as noites!
565
00:24:59,260 --> 00:25:01,270
Fantástico! Que argumentista?
566
00:25:01,470 --> 00:25:04,290
- Não deves conhecer.
- Podes apontar para ele?
567
00:25:05,460 --> 00:25:07,190
Boa noite. Ouviram bem.
568
00:25:07,390 --> 00:25:10,280
Temos um membro da realeza
no programa, esta noite.
569
00:25:10,480 --> 00:25:12,660
Sim! A Princesa Margarida!
570
00:25:12,860 --> 00:25:17,830
Talvez vejam alguns homens de fato
com ar sinistro pelo estúdio.
571
00:25:18,030 --> 00:25:20,620
Alguns são seguranças
da Princesa Margarida
572
00:25:20,820 --> 00:25:22,480
e outros são os meus agentes.
573
00:25:22,680 --> 00:25:24,790
Ficaste amigo dos meus sogros?
574
00:25:24,990 --> 00:25:25,920
Parece uma acusação.
575
00:25:26,120 --> 00:25:30,860
Shaw disse que a Grã-Bretanha e os EUA
estão separados por uma língua comum.
576
00:25:31,230 --> 00:25:33,360
Também estamos separados por um oceano.
577
00:25:33,570 --> 00:25:35,490
Porque é que nunca sou aclamado?
578
00:25:36,700 --> 00:25:37,520
Não é justo.
579
00:25:37,710 --> 00:25:40,190
No Reino Unido,
há palavras diferentes para tudo.
580
00:25:40,380 --> 00:25:41,940
Chamam ascensor ao elevador.
581
00:25:42,140 --> 00:25:43,900
Chamam andar a um apartamento.
582
00:25:44,100 --> 00:25:46,570
E, hoje, soube que me chamam:
583
00:25:46,770 --> 00:25:48,920
"Acho que nunca ouvi falar de si."
584
00:26:04,640 --> 00:26:06,980
Estamos de volta com a Princesa Margarida.
585
00:26:07,400 --> 00:26:09,300
Sua Alteza, sempre fomos fascinados
586
00:26:09,500 --> 00:26:11,590
com a rotina doméstica da família real.
587
00:26:11,790 --> 00:26:12,730
É recém-casada.
588
00:26:14,490 --> 00:26:17,680
Como é o seu jantar? Cozinha?
589
00:26:17,880 --> 00:26:20,730
Sim, sou ótima cozinheira.
Cozinho todos os dias.
590
00:26:20,920 --> 00:26:22,960
É uma das duas coisas que faço melhor.
591
00:26:23,160 --> 00:26:24,700
- Qual é a outra?
- Mentir.
592
00:26:27,290 --> 00:26:30,130
- Tem cozinheiros?
- Os nossos cozinheiros têm cozinheiros.
593
00:26:31,210 --> 00:26:33,570
Imagino que, como membro da família real,
594
00:26:33,770 --> 00:26:36,070
pode fazer tudo. É verdade?
595
00:26:36,270 --> 00:26:37,410
Não, Gordon, não é.
596
00:26:37,610 --> 00:26:41,000
Sempre tive um sonho
que continua por realizar.
597
00:26:41,200 --> 00:26:42,040
Que sonho?
598
00:26:42,240 --> 00:26:45,930
Sempre quis apresentar a meteorologia
na televisão americana.
599
00:26:47,180 --> 00:26:48,800
Por sorte,
600
00:26:48,990 --> 00:26:52,320
está na hora da meteorologia
no The Gordon Ford Show.
601
00:26:53,440 --> 00:26:54,940
Que coincidência engraçada.
602
00:26:55,150 --> 00:26:58,260
Gostava de o fazer e realizar esse sonho?
603
00:26:58,460 --> 00:26:59,450
Seria um prazer.
604
00:26:59,650 --> 00:27:00,450
Faça favor.
605
00:27:07,290 --> 00:27:09,150
Está tudo preparado, Sua Alteza.
606
00:27:09,350 --> 00:27:10,110
Obrigada.
607
00:27:10,310 --> 00:27:13,900
Boa noite. Sou o Gordon Ford
com a previsão para esta noite.
608
00:27:14,100 --> 00:27:16,460
O cartão está errado.
Não sou o Gordon Ford.
609
00:27:16,920 --> 00:27:20,830
Foi tudo tão espontâneo,
não tivemos tempo de mudar os cartões.
610
00:27:21,030 --> 00:27:22,790
Não estamos contentes.
611
00:27:22,990 --> 00:27:24,410
Bem, lamentamos muito.
612
00:27:24,610 --> 00:27:27,500
Terça-feira, vai estar muito sol.
613
00:27:27,700 --> 00:27:29,230
O que é isso? Sol?
614
00:27:29,730 --> 00:27:33,090
São os sítios onde vai estar sol
o dia todo, sem nuvens.
615
00:27:33,290 --> 00:27:35,940
Continuo a não saber do que está a falar.
616
00:27:36,360 --> 00:27:39,390
Em Rockaway,
as condições para o surf serão épicas.
617
00:27:39,590 --> 00:27:43,020
Os surfistas podem esperar
umas ondas bacanas
618
00:27:43,220 --> 00:27:46,830
enquanto fazem um hang-ten
e enrolam os turistas de Jersey.
619
00:27:48,250 --> 00:27:51,940
Parece que queriam ouvir-me
a dizer essas palavras.
620
00:27:52,140 --> 00:27:55,840
Impossível, não fazíamos ideia
que ia apresentar a meteorologia.
621
00:27:56,420 --> 00:27:57,610
O que está a fazer?
622
00:27:57,810 --> 00:28:01,010
A marcar o estado que o nosso exército
deve invadir primeiro.
623
00:28:02,180 --> 00:28:04,120
Não o Massachusetts! Tenho lá família.
624
00:28:04,320 --> 00:28:07,010
Eu também e ainda devem impostos do chá.
625
00:28:08,560 --> 00:28:10,390
Está bem. Levem Massachusetts.
626
00:28:14,190 --> 00:28:15,550
A uma grande noite.
627
00:28:15,750 --> 00:28:17,760
Ela arrasou. A princesa arrasou.
628
00:28:17,960 --> 00:28:20,890
Adorava ver a cara do Paar
quando ler o jornal amanhã.
629
00:28:21,090 --> 00:28:22,390
Sabem quem teve no programa?
630
00:28:22,590 --> 00:28:24,910
O Kukla, a Fran e o Ollie. Fantoches.
631
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
Teve fantoches!
632
00:28:26,410 --> 00:28:29,540
Dava para ver
o braço do marionetista a sair do Kukla.
633
00:28:29,830 --> 00:28:30,830
Pobre Kukla.
634
00:28:31,660 --> 00:28:33,150
Vamos ganhar um Emmy.
635
00:28:33,350 --> 00:28:34,820
Isto teve o peso, o vigor.
636
00:28:35,020 --> 00:28:37,030
- Temos de fazer uma campanha.
- Amanhã.
637
00:28:37,230 --> 00:28:40,160
A secção de notícias ligou.
Ficaram abismados.
638
00:28:40,360 --> 00:28:43,720
O Huntley e o Brinkley estão humilhados.
Isso deixa-me feliz.
639
00:28:44,180 --> 00:28:46,680
Bebidas para a casa toda!
Todas as pessoas aqui!
640
00:28:48,810 --> 00:28:49,680
Conseguimos!
641
00:28:50,220 --> 00:28:52,480
Vou mudar a água às azeitonas.
642
00:28:52,680 --> 00:28:54,060
Guarda isso para ti.
643
00:28:56,940 --> 00:28:57,770
Olá.
644
00:28:58,940 --> 00:28:59,720
Olá.
645
00:28:59,920 --> 00:29:00,820
Sou a Hedy Ford.
646
00:29:01,030 --> 00:29:03,350
É bom conhecer-te oficialmente.
Midge Maisel.
647
00:29:03,550 --> 00:29:04,320
Eu sei.
648
00:29:04,860 --> 00:29:07,230
Há algum tempo que te queria conhecer.
649
00:29:07,420 --> 00:29:09,120
A primeira argumentista do Gordon.
650
00:29:09,990 --> 00:29:11,370
Primeira de muitas, talvez.
651
00:29:12,750 --> 00:29:15,420
Claro. Agora,
as coisas vão ser diferentes.
652
00:29:20,170 --> 00:29:22,450
A princesa estava muito contente.
653
00:29:22,650 --> 00:29:24,530
"Radiante" foi a palavra que usou.
654
00:29:24,730 --> 00:29:26,350
Arrasou. Estávamos a dizer isso.
655
00:29:26,550 --> 00:29:30,180
Não sei se a irmã dela vai gostar,
o que a divertiu ainda mais.
656
00:29:30,470 --> 00:29:33,540
De que servia,
se não tivéssemos irritado a rainha?
657
00:29:33,740 --> 00:29:35,520
Escreveste a parte da meteorologia.
658
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
O conceito. Os rapazes deram-lhe piada.
659
00:29:38,160 --> 00:29:39,570
- Não.
- O quê?
660
00:29:39,770 --> 00:29:41,760
- Não.
- Está bem.
661
00:29:41,960 --> 00:29:45,360
Fica com o crédito, seja ou não teu.
É o que os homens fazem.
662
00:29:46,820 --> 00:29:47,780
Está bem.
663
00:29:48,280 --> 00:29:50,410
Sim. Fui eu.
664
00:29:50,610 --> 00:29:52,830
Boa. Vemo-nos por aí.
665
00:29:54,120 --> 00:29:56,880
Há quanto tempo trabalhas com a Susan?
666
00:29:57,080 --> 00:29:57,880
Com a Susan?
667
00:29:58,250 --> 00:30:00,290
A Myerson. É a tua manager, não é?
668
00:30:01,090 --> 00:30:04,910
A Susie. Vai fazer três anos.
669
00:30:05,110 --> 00:30:06,410
Fui a primeira cliente.
670
00:30:06,610 --> 00:30:08,200
Aposto que faz muito por ti.
671
00:30:08,400 --> 00:30:11,040
Sempre foi persistente
e uma verdadeira lutadora.
672
00:30:11,240 --> 00:30:13,390
Tive de a segurar algumas vezes.
673
00:30:14,390 --> 00:30:16,840
Ainda estou a tentar perceber.
Como se conhecem?
674
00:30:17,040 --> 00:30:18,900
De Pembroke. Éramos colegas de quarto.
675
00:30:19,310 --> 00:30:23,230
- Ela nunca mencionou isso.
- Bem, conheces a Susan.
676
00:30:24,320 --> 00:30:26,970
Sim. Conheço a Susan.
677
00:30:27,170 --> 00:30:27,990
Hedy!
678
00:30:28,200 --> 00:30:29,030
Vou já!
679
00:30:29,530 --> 00:30:32,660
Preocupa-se quando falo
com argumentistas. E com arquitetos.
680
00:30:33,120 --> 00:30:34,310
Continua o bom trabalho.
681
00:30:34,510 --> 00:30:37,870
Com a Susan do teu lado,
diria que tens futuro.
682
00:30:38,500 --> 00:30:39,280
Até breve.
683
00:30:39,470 --> 00:30:41,130
Sim. Até breve.
684
00:30:45,590 --> 00:30:46,550
Aqui está ela.
685
00:30:46,750 --> 00:30:48,430
- Não.
- Tiveste saudades?
686
00:31:03,020 --> 00:31:05,900
Olá. O que raio fazes aqui?
687
00:31:06,360 --> 00:31:09,260
A Dinah disse-me a hora do comboio.
Foste a Baltimore?
688
00:31:09,460 --> 00:31:12,560
Tive de ir falar com o James.
Tivemos um mal-entendido.
689
00:31:12,760 --> 00:31:14,290
- O que...
- Conheces a Hedy Ford?
690
00:31:15,200 --> 00:31:16,100
Como assim?
691
00:31:16,300 --> 00:31:19,230
Conheceste-a quando era Hedy e não Ford.
692
00:31:19,430 --> 00:31:20,150
Conheceste-a?
693
00:31:20,350 --> 00:31:22,740
No bar. Disse que eram amigas
na universidade.
694
00:31:22,930 --> 00:31:24,070
Não éramos amigas.
695
00:31:24,270 --> 00:31:25,740
Eram colegas de quarto.
696
00:31:25,940 --> 00:31:26,740
Talvez.
697
00:31:26,940 --> 00:31:28,990
Talvez? Não reparaste?
698
00:31:29,190 --> 00:31:31,330
- Éramos dez ou 20 num quarto.
- Susie.
699
00:31:31,530 --> 00:31:33,040
A universidade é grande.
700
00:31:33,240 --> 00:31:35,000
Não podemos conhecer toda a gente.
701
00:31:35,200 --> 00:31:37,960
Ela chama-te Susan.
Ninguém te chama Susan.
702
00:31:38,160 --> 00:31:39,810
O que é isto, uma emboscada?
703
00:31:41,100 --> 00:31:43,150
Estou cansada. Podemos falar de manhã?
704
00:31:43,350 --> 00:31:44,260
Porque não disseste?
705
00:31:44,460 --> 00:31:47,780
- Não te falo de toda a gente que conheço.
- Para.
706
00:31:50,990 --> 00:31:52,810
Conheci-a um pouco, está bem?
707
00:31:53,010 --> 00:31:55,100
Não achaste que valia a pena mencionar
708
00:31:55,300 --> 00:31:58,810
que conheces a influente mulher
do meu chefe, nem um bocado?
709
00:31:59,010 --> 00:32:01,320
Não acredites no que ela diz, está bem?
710
00:32:01,520 --> 00:32:04,190
- Falou mal de mim?
- Disse que eras persistente.
711
00:32:04,390 --> 00:32:06,650
O curso de Inglês valeu a pena.
712
00:32:06,850 --> 00:32:08,030
E que és uma lutadora.
713
00:32:08,230 --> 00:32:10,120
Toda a gente sabe isso.
714
00:32:10,320 --> 00:32:13,660
Então, luta por mim. Fala com ela.
715
00:32:13,860 --> 00:32:15,810
- Espera.
- Ela tem influência no Gordon.
716
00:32:16,010 --> 00:32:19,170
Mais que todos, até o Mike.
É a nossa porta de entrada.
717
00:32:19,370 --> 00:32:22,000
- Não.
- Diz-lhe para o Gordon me convidar.
718
00:32:22,200 --> 00:32:24,880
Não precisamos dela. Eu trato disto.
719
00:32:25,080 --> 00:32:26,510
Como é que tratas disto?
720
00:32:26,710 --> 00:32:29,890
Eu trato disto. É assim que trato disto.
Estamos a progredir.
721
00:32:30,090 --> 00:32:31,510
Em direção a uma parede.
722
00:32:31,710 --> 00:32:33,680
- Isso não é justo.
- Pois não.
723
00:32:33,880 --> 00:32:37,020
Fartaste-te de trabalhar
e eu fiz tudo o que disseste.
724
00:32:37,220 --> 00:32:39,650
Mantive-me em forma.
Tenho sido um bom soldado.
725
00:32:39,850 --> 00:32:42,770
Trabalho muito todos os dias e ele repara.
726
00:32:42,970 --> 00:32:47,400
Fazia sentido ele dar-me uma oportunidade,
mas ele não se deixa convencer.
727
00:32:47,600 --> 00:32:51,120
A parede está sempre a bater-nos na cara.
728
00:32:51,310 --> 00:32:54,890
São dois passos para a frente,
três para trás, e estou farta.
729
00:32:55,090 --> 00:32:56,260
Eu também!
730
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
O que fazemos com os Gordons, os Petes
731
00:32:59,200 --> 00:33:01,580
e todos os homens que mandam no mundo?
732
00:33:01,780 --> 00:33:03,020
Contornamo-los!
733
00:33:03,480 --> 00:33:06,520
Usamos o que podemos
e não paramos por nada.
734
00:33:06,770 --> 00:33:08,270
Adivinha quem me ensinou isso?
735
00:33:09,980 --> 00:33:12,240
Isto não chega. Percebes?
736
00:33:13,530 --> 00:33:15,780
Chama-me egoísta, mas quero mais.
737
00:33:16,570 --> 00:33:20,020
Isto. O que estamos a fazer.
O que foram estes três anos?
738
00:33:20,220 --> 00:33:22,520
Isto não é uma história
para contar aos netos.
739
00:33:22,720 --> 00:33:25,440
- Não é só um capítulo!
- Quem disse que era?
740
00:33:25,640 --> 00:33:28,150
Invadiste uma sauna
e saltaste por cima de pilas
741
00:33:28,350 --> 00:33:29,990
- pelo filme do James.
- Sim.
742
00:33:30,190 --> 00:33:32,590
Quero que saltes
por cima de pilas por mim!
743
00:33:32,790 --> 00:33:35,490
Saltei por cima
de muitas pilas por ti, menina!
744
00:33:35,690 --> 00:33:37,660
Há três anos que salto por cima de pilas!
745
00:33:37,860 --> 00:33:40,710
Tens mais uma pila para saltar.
Fala com a Hedy.
746
00:33:40,910 --> 00:33:41,640
Não.
747
00:33:41,850 --> 00:33:42,730
Porquê?
748
00:33:43,230 --> 00:33:45,440
Para e pensa.
749
00:33:45,890 --> 00:33:49,800
Queres que peça um favor a uma miúda
com quem andei na universidade?
750
00:33:50,000 --> 00:33:52,640
Sim! Claro! Não ouviste?
751
00:33:52,830 --> 00:33:55,600
É assim que queres a tua oportunidade?
752
00:33:55,800 --> 00:33:58,470
Meu Deus! Sim!
O que importa como acontece?
753
00:33:58,670 --> 00:34:00,230
Imagina-te daqui a dez anos.
754
00:34:00,430 --> 00:34:02,400
És uma grande estrela, num talk show
755
00:34:02,590 --> 00:34:04,810
e o tipo pergunta-te como começaste.
756
00:34:05,010 --> 00:34:07,940
Não queres dizer
que tiveste de pedir um favor.
757
00:34:08,140 --> 00:34:10,750
Não vou estar nesse programa
se não fizeres isto.
758
00:34:12,210 --> 00:34:14,050
É agora, Susie.
759
00:34:14,720 --> 00:34:15,840
Fala com ela.
760
00:34:19,430 --> 00:34:22,970
Ou vou sempre saber
que há algo que não fizeste.
761
00:34:23,470 --> 00:34:24,430
E, sinceramente,
762
00:34:26,270 --> 00:34:28,400
não sei o que faremos depois.
763
00:34:42,660 --> 00:34:43,490
Obrigado.
764
00:34:49,880 --> 00:34:51,150
Arthur, queres vinho?
765
00:34:51,350 --> 00:34:52,740
Se me servires.
766
00:34:52,940 --> 00:34:53,990
Gabe!
767
00:34:54,190 --> 00:34:56,070
- Abe. Conheces o Arthur.
- Abe.
768
00:34:56,270 --> 00:34:57,280
- Arthur.
- É o Henry.
769
00:34:57,480 --> 00:34:58,530
- Henry.
- Prazer.
770
00:34:58,730 --> 00:35:01,180
Há dez minutos que discutimos o que beber.
771
00:35:01,380 --> 00:35:02,290
Eu estou a beber.
772
00:35:02,490 --> 00:35:04,350
Se o trouxeste, não conta.
773
00:35:05,310 --> 00:35:06,710
- Não trouxe.
- Já calculava.
774
00:35:06,910 --> 00:35:10,880
Pode recomendar um vinho tinto
sem dizer "tânico" nem "frutado"?
775
00:35:11,080 --> 00:35:12,840
Henry, não tortures o jovem.
776
00:35:13,040 --> 00:35:13,920
Abe, queres tinto?
777
00:35:14,120 --> 00:35:16,390
Acho que passo. Tenho muito trabalho.
778
00:35:16,590 --> 00:35:19,010
O Voice não encoraja
a sobriedade dos empregados.
779
00:35:19,210 --> 00:35:21,680
Na verdade, prospera com a libertinagem.
780
00:35:21,880 --> 00:35:23,980
Bebe, caramba, ou estás despedido.
781
00:35:24,180 --> 00:35:26,600
"Libertinagem" é subaproveitada,
por algum motivo.
782
00:35:26,800 --> 00:35:29,060
Esta mesa está com um ambiente hostil.
783
00:35:29,260 --> 00:35:31,030
Pode ser vinho.
784
00:35:31,220 --> 00:35:33,570
Vamos beber o Château Margaux de 1956.
785
00:35:33,770 --> 00:35:36,820
Muito bem. É um vinho acídico,
um pouco anguloso.
786
00:35:37,020 --> 00:35:38,620
Está a tentar matar-me?
787
00:35:38,820 --> 00:35:41,620
Traga o vinho
e eu amordaço o Henry. Para, Henry.
788
00:35:41,820 --> 00:35:44,160
- O que foi?
- Vou pedir para te expulsarem.
789
00:35:44,360 --> 00:35:46,790
- Vendi a minha casa nos Hamptons.
- Quando?
790
00:35:46,990 --> 00:35:48,790
Há um ano. Fartei-me da manutenção
791
00:35:48,990 --> 00:35:51,170
e o valor da casa não vai subir tão cedo.
792
00:35:51,370 --> 00:35:53,300
- Ou nunca.
- Exatamente.
793
00:35:53,500 --> 00:35:56,380
Viram a Princesa Margarida
no Gordon Ford? Hilariante.
794
00:35:56,580 --> 00:35:58,680
- A sério?
- A Rainha Vitória tinha graça.
795
00:35:58,880 --> 00:36:00,050
Não sabia.
796
00:36:00,250 --> 00:36:02,060
Vi esse filme, foi encantador.
797
00:36:02,260 --> 00:36:04,770
- O Professor Distraído?
- Com o carro voador?
798
00:36:04,970 --> 00:36:07,480
No Radio City. Sou fã do Fred MacMurray.
799
00:36:07,680 --> 00:36:09,190
Estavas com um neto?
800
00:36:09,390 --> 00:36:12,400
Parece simplista,
mas o Fred MacMurray eleva-o.
801
00:36:12,600 --> 00:36:15,690
Nem a família do Fred MacMurray
gosta tanto dele.
802
00:36:15,890 --> 00:36:17,950
Ignoro-os. Aniversários? Não vale a pena.
803
00:36:18,150 --> 00:36:19,910
Esqueceste a criança que há em ti?
804
00:36:20,110 --> 00:36:21,300
Prendas valem a pena.
805
00:36:21,630 --> 00:36:24,640
Não me lembro da última vez
que recebi algo de que gostei.
806
00:36:25,760 --> 00:36:29,810
Abe, eu estava a elogiar
as tuas habilidades de conversação.
807
00:36:30,270 --> 00:36:32,880
Céus! Desculpem. Estou a ser um chato.
808
00:36:33,080 --> 00:36:34,800
Porque o Gabe disse "libertinagem"?
809
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
Sim, foi perturbador.
810
00:36:36,580 --> 00:36:38,780
Não, eu...
811
00:36:40,780 --> 00:36:41,610
Abe?
812
00:36:42,450 --> 00:36:45,390
É só o mundo todo. Sabem?
813
00:36:45,590 --> 00:36:46,310
Só isso?
814
00:36:46,510 --> 00:36:48,140
Estou a ficar sentimental.
815
00:36:48,340 --> 00:36:49,620
O que tem o mundo?
816
00:36:51,410 --> 00:36:53,020
Acabei de fazer 64 anos.
817
00:36:53,220 --> 00:36:57,030
E, numa altura
em que devia estar confortável
818
00:36:57,230 --> 00:37:00,760
de corpo e mente, não estou.
819
00:37:01,010 --> 00:37:05,290
Nada. De repente,
dou por mim numa encruzilhada.
820
00:37:05,490 --> 00:37:07,790
E está tudo de pernas para o ar.
821
00:37:07,990 --> 00:37:12,640
Isso é porque está tudo a mudar
a um ritmo diabólico, Abe.
822
00:37:13,020 --> 00:37:14,800
Sobretudo para homens como nós.
823
00:37:15,000 --> 00:37:15,800
Homens como nós.
824
00:37:16,000 --> 00:37:18,050
Nascemos no século XIX.
825
00:37:18,250 --> 00:37:21,510
Noutro século!
Antes dos telefones e da rádio.
826
00:37:21,710 --> 00:37:26,310
Só tive eletricidade aos sete anos.
Não dá para acompanhar.
827
00:37:26,510 --> 00:37:30,270
Sim, e é tão fisiológico como psicológico.
828
00:37:30,470 --> 00:37:32,150
Os Homo sapiens rastejaram por aí,
829
00:37:32,350 --> 00:37:35,650
a interpretar os mesmos papéis
durante dezenas de milhares de anos.
830
00:37:35,850 --> 00:37:39,280
Agora, de repente,
temos de aceitar estas mudanças rápidas.
831
00:37:39,480 --> 00:37:41,240
Mais mudanças num ano
832
00:37:41,440 --> 00:37:44,680
do que os nossos antepassados
viveram numa vida, num milénio.
833
00:37:44,880 --> 00:37:47,410
Pensem bem.
Para os nossos antepassados, as mudanças
834
00:37:47,610 --> 00:37:49,200
eram eventos exógenos repentinos.
835
00:37:49,400 --> 00:37:51,460
Terramotos, inundações, um eclipse,
836
00:37:51,660 --> 00:37:54,340
um tigre-dentes-de-sabre
que nos ataca do nada.
837
00:37:54,530 --> 00:37:56,840
Tinham de lidar
com esses problemas na hora.
838
00:37:57,040 --> 00:37:59,860
Depois, as coisas voltavam naturalmente
ao normal.
839
00:38:00,060 --> 00:38:02,510
Agora, a mudança acontece em nós.
840
00:38:02,710 --> 00:38:05,550
A própria mudança é a inundação,
o tigre-dentes-de-sabre.
841
00:38:05,750 --> 00:38:07,140
A própria mudança é a norma.
842
00:38:07,340 --> 00:38:10,850
Mas o meu medo é
que o mundo seja como sempre foi,
843
00:38:11,050 --> 00:38:12,830
só que eu não vi.
844
00:38:13,080 --> 00:38:16,150
Que muitos de nós não viram. Nós, homens.
845
00:38:16,350 --> 00:38:18,030
Sabia que íamos falar de género.
846
00:38:18,220 --> 00:38:19,230
É a sério.
847
00:38:19,430 --> 00:38:22,950
Não podemos culpar eventos exógenos.
É demasiado fácil.
848
00:38:23,150 --> 00:38:26,740
A nossa cegueira coletiva
provocou muitos danos.
849
00:38:26,940 --> 00:38:32,080
Controlámos tanto,
interferimos tanto, e para quê?
850
00:38:32,280 --> 00:38:35,000
- É uma perspetiva.
- Exato, a perspetiva é complicada.
851
00:38:35,200 --> 00:38:37,500
Todos interpretamos
através de nós próprios.
852
00:38:37,700 --> 00:38:38,730
Homens e mulheres.
853
00:38:38,940 --> 00:38:42,170
Devemos ter partilhado isso
com os caçadores-recoletores.
854
00:38:42,370 --> 00:38:43,700
As ementas, senhores.
855
00:38:43,900 --> 00:38:48,910
Esta noite, o peixe é linguado
preparado de uma de duas formas,
856
00:38:49,240 --> 00:38:53,520
à meunière tradicional
ou com molho beurre blanc com citrinos.
857
00:38:53,720 --> 00:38:56,620
Obrigado. Já comi o linguado.
É fantástico.
858
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Sabem, no outro dia, tive um momento.
859
00:39:00,420 --> 00:39:04,320
Vivo num apartamento grande e velho
na Amsterdam Avenue. Comprei-o há décadas.
860
00:39:04,520 --> 00:39:06,680
Pensaram que estava louco, tanto dinheiro.
861
00:39:06,880 --> 00:39:08,340
Agora, pareço um génio.
862
00:39:09,130 --> 00:39:11,510
Eu e a minha mulher, ela morreu,
863
00:39:11,800 --> 00:39:16,170
passámos muitas horas
a equipá-lo e a decorá-lo.
864
00:39:16,370 --> 00:39:19,100
Tínhamos tanto orgulho,
estava tudo no sítio certo.
865
00:39:20,100 --> 00:39:23,610
Um dia, não há muito tempo,
866
00:39:24,150 --> 00:39:27,010
estava na sala, olhei em volta
867
00:39:27,210 --> 00:39:30,320
e só vi coisas.
868
00:39:32,030 --> 00:39:34,870
Só coisas.
869
00:39:36,620 --> 00:39:38,330
Foi uma sensação estranha.
870
00:39:38,710 --> 00:39:40,790
Como se nunca tivesse visto nada daquilo.
871
00:39:42,080 --> 00:39:45,280
Muitas das coisas estavam ligadas
à memória da minha mulher.
872
00:39:45,480 --> 00:39:48,420
Estivemos juntos 40 anos.
Mas não importava.
873
00:39:49,420 --> 00:39:52,510
Só conseguia imaginar
os meus netos a vasculharem tudo,
874
00:39:53,470 --> 00:39:59,350
a escolherem o que guardar,
o que vender, o que deitar para o lixo.
875
00:40:00,390 --> 00:40:01,350
A minha vida.
876
00:40:03,650 --> 00:40:04,610
A minha mulher.
877
00:40:05,860 --> 00:40:06,900
Em pilhas.
878
00:40:08,990 --> 00:40:14,200
Era um dia quente,
mas senti muito frio, de repente.
879
00:40:14,950 --> 00:40:16,310
Acredito no livre-arbítrio.
880
00:40:16,510 --> 00:40:19,060
Não somos robôs. Podemos melhorar.
881
00:40:19,260 --> 00:40:20,710
Adaptamo-nos.
882
00:40:21,040 --> 00:40:25,500
Às vezes, o que os outros consideram
interferência, Abe, é ensinar.
883
00:40:26,170 --> 00:40:29,820
Foste professor a maior parte da vida.
Transmitimos o nosso conhecimento.
884
00:40:30,020 --> 00:40:31,260
O meu filho é esperto.
885
00:40:31,680 --> 00:40:34,450
Avisou-me várias vezes
que eu estava a sufocá-lo.
886
00:40:34,650 --> 00:40:36,260
Pensava que estava a guiá-lo.
887
00:40:36,720 --> 00:40:39,770
Então, saiu de casa
e deixou de ligar. Deixou de...
888
00:40:43,190 --> 00:40:47,980
Ensinamos, sim, mas impingimos.
Eu faço-o, sem dúvida.
889
00:40:48,320 --> 00:40:50,470
Acho que saí do útero da minha mãe
890
00:40:50,670 --> 00:40:53,610
a dar conselhos sobre como lidar
com o cordão umbilical.
891
00:40:54,820 --> 00:40:57,120
Estou a ter um dos teus momentos, Arthur.
892
00:40:57,780 --> 00:41:00,330
Estou a ver as pilhas da minha vida.
893
00:41:00,950 --> 00:41:02,190
São-me estranhos.
894
00:41:02,390 --> 00:41:04,000
Tem que ver com a tua família?
895
00:41:04,460 --> 00:41:06,150
Tentaste ajudar, guiar.
896
00:41:06,350 --> 00:41:08,030
Toda a gente comete erros.
897
00:41:08,230 --> 00:41:09,360
Não gosto deste vinho.
898
00:41:09,560 --> 00:41:12,620
O que eu achava sobre os papéis
dos homens e das mulheres,
899
00:41:12,820 --> 00:41:14,760
acho que está totalmente errado.
900
00:41:15,390 --> 00:41:19,410
Fiz exatamente a coisa errada
pelos meus dois filhos.
901
00:41:19,610 --> 00:41:21,380
Não, Abe. Não é verdade.
902
00:41:21,570 --> 00:41:25,000
Sabes que a minha filha é proprietária
do apartamento onde vivo?
903
00:41:25,200 --> 00:41:26,550
Não disseste que o compraste?
904
00:41:26,750 --> 00:41:29,420
A minha mulher inventou isso,
é só fachada.
905
00:41:29,620 --> 00:41:31,530
Não, foi a minha filha que o comprou.
906
00:41:32,400 --> 00:41:33,450
A minha filha...
907
00:41:34,110 --> 00:41:37,270
O marido abandonou-a, de repente.
908
00:41:37,470 --> 00:41:39,370
Foi o tigre-dentes-de-sabre dela.
909
00:41:39,700 --> 00:41:45,170
Em vez de sucumbir com o peso,
ela saiu mais forte.
910
00:41:45,960 --> 00:41:48,750
Uma nova pessoa, pensava eu.
911
00:41:49,670 --> 00:41:54,590
Mas, agora, acho
que talvez tenha sido sempre assim.
912
00:41:57,010 --> 00:41:59,870
Nunca a levei a sério.
913
00:42:00,070 --> 00:42:02,640
Ao meu filho, o Noah, levei-o a sério.
914
00:42:02,930 --> 00:42:06,130
Levava-o comigo para Columbia
todas as semanas
915
00:42:06,330 --> 00:42:09,940
para ele poder sonhar com o que podia ser.
916
00:42:12,400 --> 00:42:14,680
Não me lembro se fiz isso com a Miriam.
917
00:42:14,880 --> 00:42:16,570
Nunca me ocorreu.
918
00:42:16,910 --> 00:42:21,700
Por mais inexplicável
que seja a escolha de carreira dela,
919
00:42:22,040 --> 00:42:25,060
está a conseguir sozinha.
920
00:42:25,260 --> 00:42:27,750
Sem a minha ajuda nem da mãe dela.
921
00:42:29,170 --> 00:42:31,000
De onde veio isto?
922
00:42:31,380 --> 00:42:35,590
Esta força, esta coragem
923
00:42:37,470 --> 00:42:38,890
que eu nunca tive?
924
00:42:39,590 --> 00:42:43,350
Que o meu pobre filho nunca teve.
925
00:42:44,980 --> 00:42:48,230
O que poderia ela ter sido
se eu a tivesse ajudado
926
00:42:48,810 --> 00:42:52,690
em vez de a ignorar,
em vez de ignorar quem ela realmente é?
927
00:42:56,440 --> 00:42:59,390
A minha filha é uma pessoa notável
928
00:42:59,590 --> 00:43:02,160
e acho que nunca lho disse.
929
00:43:06,370 --> 00:43:07,980
Devíamos pedir.
930
00:43:08,180 --> 00:43:10,040
Desculpe. Estamos prontos.
931
00:43:11,170 --> 00:43:12,920
Como é o frango?
932
00:43:13,380 --> 00:43:15,490
Levemente temperado, esfregado com salva
933
00:43:15,690 --> 00:43:19,080
e recheado com o melhor foie gras
do vale do Dordonha.
934
00:43:19,280 --> 00:43:20,340
Ele tinha de saber.
935
00:43:21,260 --> 00:43:23,250
Dois anos? Estás a tentar evitar-nos?
936
00:43:23,450 --> 00:43:25,040
O John tem estado em digressão.
937
00:43:25,240 --> 00:43:26,750
Muito trabalho e pouca diversão.
938
00:43:26,950 --> 00:43:29,710
- Como está a galeria?
- Animada. Deviam passar lá.
939
00:43:29,910 --> 00:43:31,980
- A que horas abrem?
- Nós...
940
00:43:33,860 --> 00:43:36,990
Abrimos às 10:00,
mas eu costumo aparecer ao meio-dia.
941
00:43:37,280 --> 00:43:39,890
Apareçam. Tenho uma peça
da Helen Frankenthaler
942
00:43:40,090 --> 00:43:41,520
que vão adorar.
943
00:43:41,710 --> 00:43:42,430
Até breve.
944
00:43:42,630 --> 00:43:44,120
- Adeus, Hedy.
- Ciao aos dois.
945
00:43:49,790 --> 00:43:53,380
Bem, devo dizer
que estou surpreendida por te ver.
946
00:43:53,920 --> 00:43:55,420
Sou cheia de surpresas.
947
00:43:55,800 --> 00:43:58,920
- Estou contente por...
- Tenho um trabalho para a Sra. Ford.
948
00:43:59,720 --> 00:44:00,550
Sou eu.
949
00:44:01,590 --> 00:44:03,750
- Mete a minha miúda no programa.
- O quê?
950
00:44:03,950 --> 00:44:05,580
A Midge Maisel. É comediante.
951
00:44:05,780 --> 00:44:07,890
E precisa de uma oportunidade, agora.
952
00:44:08,640 --> 00:44:10,420
Queres que fale com o Gordon?
953
00:44:10,620 --> 00:44:11,390
Sim.
954
00:44:12,060 --> 00:44:15,270
Gostava que me fizesses o favor
de falar com o Gordon.
955
00:44:16,980 --> 00:44:18,590
Ela é boa comediante?
956
00:44:18,790 --> 00:44:21,310
- Ela está pronta.
- Acreditas mesmo nela.
957
00:44:21,500 --> 00:44:23,370
- Sim.
- É mais do que isso?
958
00:44:26,910 --> 00:44:30,230
O Gordon não faz tudo o que peço,
mas farei o que puder.
959
00:44:30,430 --> 00:44:31,190
Em breve?
960
00:44:31,390 --> 00:44:32,820
- Em breve.
- Esta noite?
961
00:44:33,020 --> 00:44:35,040
Vai sair. Talvez só o veja de manhã.
962
00:44:35,540 --> 00:44:37,130
São um belo conto de fadas.
963
00:44:40,880 --> 00:44:43,260
- Amanhã de manhã?
- Sim.
964
00:44:43,890 --> 00:44:46,010
Isto foi difícil, não foi?
965
00:44:47,060 --> 00:44:48,140
O que fizeste agora.
966
00:45:01,690 --> 00:45:03,350
Por montes e vales
967
00:45:03,550 --> 00:45:04,990
- Olá, Midge.
- Olá, Trudy.
968
00:45:05,320 --> 00:45:07,390
Olá. Podes guardar a minha mala?
969
00:45:07,590 --> 00:45:08,910
Estranho quando não pedes.
970
00:45:09,950 --> 00:45:11,940
Dentro e fora, ouçam-nos a gritar
971
00:45:12,140 --> 00:45:14,040
Em contramarcha e a volver
972
00:45:14,250 --> 00:45:15,130
Bom dia, Hedy.
973
00:45:16,960 --> 00:45:18,240
Bom dia, Midge.
974
00:45:18,440 --> 00:45:20,530
Depois é ah, ah, ah
975
00:45:20,730 --> 00:45:22,590
Na artilharia de campanha
976
00:45:23,170 --> 00:45:25,620
Gritem as ordens alto e bom som
977
00:45:25,820 --> 00:45:26,890
Mais alto
978
00:45:28,890 --> 00:45:30,870
O que fazes aqui?
979
00:45:31,070 --> 00:45:32,330
Tenho um pedido.
980
00:45:32,530 --> 00:45:34,170
- Foi a minha mãe?
- Não. Porquê?
981
00:45:34,370 --> 00:45:35,800
Quer-nos na Ação de Graças.
982
00:45:36,000 --> 00:45:39,670
Diz sempre isso depois de chorar
por ninguém elogiar o peru.
983
00:45:39,870 --> 00:45:42,650
- Evitámos três anos.
- Saber antecipadamente ajuda.
984
00:45:43,030 --> 00:45:43,860
O que foi?
985
00:45:45,610 --> 00:45:48,680
Ocasionalmente, apareço aqui
com um decote novo
986
00:45:48,880 --> 00:45:51,370
e sugiro umas coisas
que acho que devias fazer.
987
00:45:52,250 --> 00:45:53,310
Ocasionalmente, sim.
988
00:45:53,510 --> 00:45:55,920
Costumo aceitar as sugestões
e elogiar o decote.
989
00:45:56,620 --> 00:45:58,630
Quero que convides a Midge Maisel.
990
00:45:59,460 --> 00:46:01,070
- A Midge? Não.
- Sim.
991
00:46:01,270 --> 00:46:03,410
Hedy, vá lá. Sabes que há uma regra.
992
00:46:03,610 --> 00:46:06,080
A regra era do George e tornou-se tua.
993
00:46:06,280 --> 00:46:09,100
Céus! Nem sabes porque tens essa regra.
994
00:46:09,300 --> 00:46:10,960
Leste A Lotaria.
995
00:46:11,160 --> 00:46:14,020
Quando há tradições absurdas,
pessoas são apedrejadas.
996
00:46:14,350 --> 00:46:15,860
Esquece a porcaria da regra.
997
00:46:16,060 --> 00:46:17,090
Sim. Porquê o sermão?
998
00:46:17,290 --> 00:46:18,670
Não foi um sermão. Convida-a.
999
00:46:18,870 --> 00:46:19,940
O que me escapa?
1000
00:46:21,020 --> 00:46:23,070
Ela é agradável à vista, certo?
1001
00:46:25,780 --> 00:46:26,740
Tu tens olhos.
1002
00:46:27,450 --> 00:46:28,720
Qual é a ideia?
1003
00:46:28,920 --> 00:46:31,640
- Estou a pedir-te para fazeres isto.
- A mandar.
1004
00:46:31,840 --> 00:46:34,230
A pedir veementemente.
1005
00:46:34,430 --> 00:46:36,870
Porquê? Porque haveria de o fazer?
1006
00:46:39,330 --> 00:46:40,750
Porque me deves uma.
1007
00:46:43,090 --> 00:46:44,800
É assim que vai ser?
1008
00:46:45,420 --> 00:46:46,930
Isto é novo para nós, Hedy.
1009
00:46:48,130 --> 00:46:50,600
Agradeço, Gordon. A sério.
1010
00:46:59,150 --> 00:47:00,400
The Gordon Ford Show.
1011
00:47:01,190 --> 00:47:03,020
Está bem, sim, espere.
1012
00:47:04,070 --> 00:47:06,150
Midge! Telefone! É importante!
1013
00:47:08,030 --> 00:47:10,200
Sim? Onde?
1014
00:47:11,910 --> 00:47:12,870
Vou já.
1015
00:47:18,040 --> 00:47:19,870
Segure o elevador!
1016
00:49:39,430 --> 00:49:41,370
Legendas: Pedro Freitas
1017
00:49:41,570 --> 00:49:43,520
Supervisão Criativa
Pedro Renato Marques