1 00:00:08,130 --> 00:00:09,240 Ainda bem que vieste. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,700 Não te faria enfrentar a Sra. Moyers sozinho. 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,620 É tão loira, sorridente e má. 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,250 São precisas duas pessoas. 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,460 Quando ameaçou castigar-nos, era para nós ou para o Ethan? 6 00:00:19,660 --> 00:00:22,170 Era para nós. Contei-te o incidente do queque? 7 00:00:22,370 --> 00:00:23,170 Não. Conta. 8 00:00:23,370 --> 00:00:27,010 Há dois meses, atrevi-me a trazer queques com cobertura cor-de-rosa 9 00:00:27,210 --> 00:00:30,400 para a venda de bolos, quando a Totie Nussbaum ia tratar disso... 10 00:00:34,110 --> 00:00:35,720 {\an8}Os cortadores estão lá em cima. 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,640 {\an8}Um já estava cá antes de o meu pai ter a fábrica. 12 00:00:38,840 --> 00:00:40,230 Estas são as costureiras. 13 00:00:40,430 --> 00:00:43,360 Olá, senhoras. Quero este tecido. 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,580 É de Istambul. O meu pai tem fornecedores em todo o mundo. 15 00:00:47,290 --> 00:00:49,110 Esta é a Letty, cose os botões. 16 00:00:49,310 --> 00:00:50,780 É a minha namorada, a Midge. 17 00:00:50,980 --> 00:00:51,800 Olá, Letty. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,260 E a Talia? 19 00:00:53,760 --> 00:00:55,050 Boa costura, senhoras! 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,080 E a Talia, Joel? 21 00:00:57,280 --> 00:00:59,290 Acabámos quando aceitaste sair comigo. 22 00:00:59,490 --> 00:01:01,100 A Talia não tinha hipótese. 23 00:01:01,720 --> 00:01:03,310 - Joely! - Ali estão eles. 24 00:01:03,600 --> 00:01:06,840 Mãe, pai, quero apresentar-vos a Miriam Weissman. 25 00:01:07,040 --> 00:01:09,420 - Moishe Maisel, prazer. - O prazer é meu. 26 00:01:09,620 --> 00:01:10,880 A mãe dele, a Shirley. 27 00:01:11,080 --> 00:01:12,180 Prazer em conhecê-la. 28 00:01:12,380 --> 00:01:14,010 Os netos que vou ter. 29 00:01:14,210 --> 00:01:15,600 Mãe, estás a esmagá-la. 30 00:01:15,800 --> 00:01:18,220 - Como estás de cuecas? - Acho que estou servida. 31 00:01:18,420 --> 00:01:20,030 Temos uma coisa, vem ver. 32 00:01:20,740 --> 00:01:22,700 Entretanto, preciso que ela volte. 33 00:01:23,750 --> 00:01:24,520 Então? 34 00:01:24,720 --> 00:01:27,550 Esta é uma rapariga que não deves largar. 35 00:01:27,750 --> 00:01:29,570 Isto é para sempre. 36 00:01:29,770 --> 00:01:31,570 Quanto vestes? És minúscula. 37 00:01:31,770 --> 00:01:35,910 Não parava de dizer: "Onde estão as barras de cereais?" 38 00:01:36,110 --> 00:01:38,160 Os queques venderam-se que nem pãezinhos 39 00:01:38,360 --> 00:01:40,930 e a travessa da Totie Nussbaum foi ignorada. 40 00:01:42,180 --> 00:01:43,640 - É ela? - Endireita-te. 41 00:01:45,850 --> 00:01:46,690 Falso alarme. 42 00:01:47,600 --> 00:01:49,820 Os pais são tão maus como as mães. 43 00:01:50,020 --> 00:01:51,550 Queriam que fosse treinador. 44 00:01:51,750 --> 00:01:53,050 Como te escapaste? 45 00:01:53,250 --> 00:01:55,050 - Fingi uma lesão de guerra. - Não. 46 00:01:55,250 --> 00:01:57,740 Eles não sabem nada sobre o meu passado. 47 00:01:58,070 --> 00:02:01,120 Ninguém questiona um herói de guerra. Depois, perguntei... 48 00:02:02,540 --> 00:02:04,730 {\an8}Fiz-te sinal para irmos há mais de uma hora. 49 00:02:04,930 --> 00:02:08,190 {\an8}- São só 21:30, avô. - Um de nós trabalha. 50 00:02:08,390 --> 00:02:12,320 Estava a entreter os teus amigos porque pensei que era o que querias. 51 00:02:12,520 --> 00:02:13,590 Pensaste mal. 52 00:02:14,760 --> 00:02:15,740 - Encoste. - O quê? 53 00:02:15,940 --> 00:02:16,740 - Aqui? - Não. 54 00:02:16,940 --> 00:02:18,180 - Pare o carro. - Midge! 55 00:02:19,430 --> 00:02:22,350 Tão dramática. Casei com a Barbara Stanwyck. 56 00:02:24,520 --> 00:02:26,770 - É um dólar e quarenta. - Espere. 57 00:02:27,060 --> 00:02:28,210 O que estás a fazer? 58 00:02:28,410 --> 00:02:29,650 Estou a ir para casa. 59 00:02:29,980 --> 00:02:31,920 Vais chegar de madrugada. 60 00:02:32,120 --> 00:02:34,050 Amanhã não trabalho. 61 00:02:34,250 --> 00:02:35,840 Pronunciei bem, "trabalho"? 62 00:02:36,040 --> 00:02:37,800 Só li a palavra nas revistas. 63 00:02:38,000 --> 00:02:40,100 Vais na direção errada. A ponte é por ali. 64 00:02:40,300 --> 00:02:41,560 A ponte é por aqui. 65 00:02:41,760 --> 00:02:42,770 Cresci aqui. 66 00:02:42,970 --> 00:02:44,230 Estou a ver as luzes. 67 00:02:44,430 --> 00:02:46,270 Vão voltar para o carro ou não? 68 00:02:46,470 --> 00:02:47,480 Siga-nos. 69 00:02:47,680 --> 00:02:49,360 Com o taxímetro ligado? És maluco? 70 00:02:49,560 --> 00:02:51,150 Pode não haver outro táxi. 71 00:02:51,350 --> 00:02:53,530 Quanto tempo achas que isto vai demorar? 72 00:02:53,730 --> 00:02:56,490 Espero que pouco. Só tenho três dólares. 73 00:02:56,690 --> 00:02:59,080 Se vai a pé, continue. 74 00:02:59,270 --> 00:03:00,540 A ponte é por aí. 75 00:03:00,730 --> 00:03:02,290 - Não é nada. - É sim. 76 00:03:02,490 --> 00:03:05,560 Caramba! Não conheço o meu próprio bairro. 77 00:03:06,020 --> 00:03:10,340 Se calhar, a ponte era ali quando eras miúdo. As coisas mudam. 78 00:03:10,540 --> 00:03:12,810 E os meus amigos são horríveis. 79 00:03:13,150 --> 00:03:14,880 Todos aqueles arrotos e sorvos. 80 00:03:15,080 --> 00:03:18,700 O Tony assoou-se num guardanapo e continuou a usá-lo. 81 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 Prometo que não volto a impor-tos. 82 00:03:23,410 --> 00:03:24,930 Mas são teus amigos. 83 00:03:25,130 --> 00:03:27,370 Só preciso de ti. Mais nada. 84 00:03:27,620 --> 00:03:29,750 Demoraste um bocado a perceber. 85 00:03:31,290 --> 00:03:33,960 A nossa música. 86 00:03:35,290 --> 00:03:36,420 Vem cá, Barbara. 87 00:03:46,760 --> 00:03:49,930 Esta dança acrescenta mais 80 cêntimos ao taxímetro. 88 00:03:50,350 --> 00:03:51,980 Vamos arredondar para um dólar. 89 00:03:59,230 --> 00:04:02,600 O pai está num grupo de veteranos. Agora, tenho de ir às reuniões. 90 00:04:02,800 --> 00:04:03,600 Sempre é melhor. 91 00:04:03,800 --> 00:04:04,780 Bom dia. 92 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 Desculpe, assustei-a? 93 00:04:06,880 --> 00:04:07,600 Sempre. 94 00:04:07,800 --> 00:04:08,850 Às vezes, acontece. 95 00:04:09,050 --> 00:04:11,660 - Olá, Sra. Moyers. - Sim. Olá, Sra. Moyers. 96 00:04:12,040 --> 00:04:14,250 Obrigada por virem sem aviso prévio. 97 00:04:14,790 --> 00:04:17,130 Então, o que nos traz aqui? 98 00:04:18,210 --> 00:04:19,920 - Era retórico. - Percebido. 99 00:04:20,130 --> 00:04:21,340 Temos um problema. 100 00:04:21,670 --> 00:04:26,040 Ele tem sido mal-educado, desrespeitoso, muito indisciplinado, faz birras... 101 00:04:26,240 --> 00:04:26,950 Céus! 102 00:04:27,150 --> 00:04:28,660 Depois, há o cachimbo. 103 00:04:28,860 --> 00:04:29,920 O Ethan anda a fumar? 104 00:04:30,120 --> 00:04:31,710 Não é o Ethan, o seu pai. 105 00:04:31,910 --> 00:04:32,670 - O Abe? - O meu... 106 00:04:32,870 --> 00:04:36,880 Voltou várias vezes depois do incidente com o teste de aptidão 107 00:04:37,080 --> 00:04:39,510 para falar da futura inscrição da vossa filha. 108 00:04:39,710 --> 00:04:41,800 Se o currículo está à altura dela. 109 00:04:42,000 --> 00:04:43,930 Quer falar com professores, ver manuais. 110 00:04:44,130 --> 00:04:46,640 Desculpem, isto não tem piada. 111 00:04:46,840 --> 00:04:48,730 Não, tem muita piada. 112 00:04:48,930 --> 00:04:52,580 Você percebe de ciência. Nós percebemos de piadas. Tem piada. 113 00:04:53,660 --> 00:04:58,130 Gostávamos que ele não voltasse enquanto não mudar de atitude. 114 00:04:58,500 --> 00:05:00,610 Nunca banimos um avô. 115 00:05:00,810 --> 00:05:02,720 Até o grupo feliz parece consternado. 116 00:05:09,100 --> 00:05:12,020 Penny, não sabia que ainda estavas aqui. 117 00:05:12,220 --> 00:05:15,090 Estou a tentar perceber esta coisa moderna. 118 00:05:15,290 --> 00:05:18,090 Tem uma reunião às 10:00 com a equipa de produção 119 00:05:18,290 --> 00:05:19,510 e almoço com o Nadler. 120 00:05:19,710 --> 00:05:21,760 - Que vais cancelar. - Cancelo sempre. 121 00:05:21,960 --> 00:05:24,110 - O que faria sem ti? - Nem quero pensar. 122 00:05:24,490 --> 00:05:25,900 - Boa noite. - Boa noite. 123 00:05:32,040 --> 00:05:34,960 Queres ir beber um copo? 124 00:05:35,620 --> 00:05:36,460 Claro. 125 00:05:38,040 --> 00:05:41,510 Gostávamos que o meu pai pudesse ver o nosso filho a formar-se, 126 00:05:41,710 --> 00:05:43,630 quando aparecer nas peças da escola, 127 00:05:44,340 --> 00:05:46,030 desde que tenha rédea curta? 128 00:05:46,230 --> 00:05:47,540 Rédeas ajudavam. 129 00:05:47,730 --> 00:05:48,870 Não rédeas físicas. 130 00:05:49,070 --> 00:05:53,120 Compreendo e prometo que vou falar com os professores. 131 00:05:53,320 --> 00:05:55,750 - Não pedimos mais nada. Obrigado. - Sim, obrigada. 132 00:05:55,950 --> 00:05:56,730 Obrigada. 133 00:06:00,520 --> 00:06:01,340 Podemos ir? 134 00:06:01,540 --> 00:06:03,070 Podem ir. 135 00:06:06,490 --> 00:06:07,820 Como vai ser o teu dia? 136 00:06:08,110 --> 00:06:10,530 Vou apanhar um comboio para o Bryn Mawr. 137 00:06:11,200 --> 00:06:12,730 Estás a gozar. Para quê? 138 00:06:12,930 --> 00:06:15,520 É um almoço para as senhoras da turma de 1953. 139 00:06:15,720 --> 00:06:17,480 Vai ser a Petra, a Daniella... 140 00:06:17,680 --> 00:06:19,360 A Tammy, a Kiki, as miúdas todas. 141 00:06:19,560 --> 00:06:20,280 Que me odeiam. 142 00:06:20,480 --> 00:06:21,400 Não te odeiam. 143 00:06:21,600 --> 00:06:25,070 Detestam-me? Desprezam-me? Escolhe a palavra. "Abominam" é boa. 144 00:06:25,270 --> 00:06:26,870 Eu defendo-te, até certo ponto. 145 00:06:27,070 --> 00:06:29,720 Aceito "até certo ponto". Diverte-te. 146 00:06:29,930 --> 00:06:32,830 Manda-lhes cumprimentos, só para as confundir. 147 00:06:33,030 --> 00:06:33,810 Está bem. 148 00:06:34,390 --> 00:06:37,500 Sra. Maisel, vejo-a na próxima angariação de fundos? 149 00:06:37,700 --> 00:06:38,630 Vou tentar. 150 00:06:38,830 --> 00:06:41,150 - No ano passado... - Eu sei. Lamento. 151 00:06:44,070 --> 00:06:46,010 Podemos ir beber um copo, um dia? 152 00:06:46,210 --> 00:06:49,110 Para falar de outras coisas para além dos miúdos? 153 00:06:49,950 --> 00:06:52,160 Claro. Gostaria muito. 154 00:06:52,450 --> 00:06:54,450 Também eu. Eu ligo-te. 155 00:07:02,840 --> 00:07:06,340 {\an8}A Maravilhosa Sra. Maisel 156 00:07:12,050 --> 00:07:15,970 Fascinante. Absolutamente fascinante. 157 00:07:20,350 --> 00:07:22,270 Especialmente, esta página. 158 00:07:25,770 --> 00:07:28,240 Está na hora do lanche. 159 00:07:48,170 --> 00:07:49,170 O que estás a fazer? 160 00:07:49,840 --> 00:07:51,180 Estou a ver a Esther. 161 00:07:51,630 --> 00:07:52,870 Estás a vê-la a brincar? 162 00:07:53,070 --> 00:07:54,790 Estou a ver o que vai fazer. 163 00:07:54,990 --> 00:07:59,500 Claramente, tem um talento estranho, pelo menos, para a música. 164 00:07:59,700 --> 00:08:02,750 Agora, quero averiguar a extensão das capacidades dela. 165 00:08:02,950 --> 00:08:05,550 Por exemplo, estendem-se à literatura? 166 00:08:05,750 --> 00:08:07,840 Então, deixei ali o meu livro 167 00:08:08,040 --> 00:08:10,570 e quero ver se ela vai lá. 168 00:08:11,610 --> 00:08:14,160 Está bem. Há doces no livro? 169 00:08:14,360 --> 00:08:16,560 Não, não há doces no livro. 170 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 Porque haveria doces? 171 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 Se esperas que ela vá lá, pensei que tinhas posto lá doces. 172 00:08:22,560 --> 00:08:23,820 Rebuçados. 173 00:08:24,020 --> 00:08:26,780 Não lhe quero dar rebuçados, Rose. 174 00:08:26,980 --> 00:08:29,860 Quero ver se ela vai ver o livro, 175 00:08:30,060 --> 00:08:32,300 não por pensar que tem doces. 176 00:08:32,930 --> 00:08:33,970 Que livro é? 177 00:08:34,260 --> 00:08:37,180 É O Ser e o Nada de Sartre. 178 00:08:38,180 --> 00:08:39,370 Tem imagens? 179 00:08:39,570 --> 00:08:43,130 Em O Ser e o Nada? Não, não tem imagens. 180 00:08:43,330 --> 00:08:45,050 Então, devias pôr lá doces. 181 00:08:45,250 --> 00:08:47,590 Um doce podia fazer a diferença. 182 00:08:47,790 --> 00:08:52,780 Rose, só quero ver se ela tem curiosidade em relação ao texto do livro. 183 00:08:53,400 --> 00:08:58,270 Tenho de ver se a minha neta é o neto que eu esperava. 184 00:08:58,470 --> 00:09:02,100 Não vai saber o que é, mesmo que tenha curiosidade. 185 00:09:02,300 --> 00:09:04,440 Ninguém sabe o que é O Ser e o Nada. 186 00:09:04,640 --> 00:09:06,380 Nem o Sartre sabe. 187 00:09:06,790 --> 00:09:09,070 Até eu só estou a fingir que leio. 188 00:09:09,270 --> 00:09:10,360 A fingir? 189 00:09:10,560 --> 00:09:11,660 Para a experiência. 190 00:09:11,860 --> 00:09:14,200 Se ela suspeitar que estás a fingir, 191 00:09:14,400 --> 00:09:17,840 pode pensar que é uma artimanha e ignorá-lo de propósito. 192 00:09:18,100 --> 00:09:20,260 O que indicaria 193 00:09:20,560 --> 00:09:24,440 uma aptidão para o raciocínio cognitivo avançada para a idade dela. 194 00:09:24,640 --> 00:09:29,490 Então, ir ver o livro indicaria capacidades mentais avançadas 195 00:09:29,690 --> 00:09:31,650 e não ir ver o livro 196 00:09:32,190 --> 00:09:35,200 também indicaria capacidades mentais avançadas. 197 00:09:35,950 --> 00:09:38,060 Não. A Darling fez chichi. 198 00:09:38,260 --> 00:09:39,780 Apostaria nos doces na mesma. 199 00:09:44,120 --> 00:09:45,230 Boneca parva. 200 00:09:45,430 --> 00:09:47,360 Sei como deve ter parecido, 201 00:09:47,560 --> 00:09:49,630 mas foi uma falha de comunicação. 202 00:09:50,040 --> 00:09:51,150 Podia estar pedrada. 203 00:09:51,350 --> 00:09:54,460 Sim, a fumar chá, claro. Todos precisamos de relaxar. 204 00:09:54,760 --> 00:09:56,580 Ela quer pedir desculpa pessoalmente. 205 00:09:56,780 --> 00:09:58,790 Ela vai a Baltimore. 206 00:09:58,990 --> 00:10:02,080 Quer ver-te no estúdio e levar-te ao Haussner's. 207 00:10:02,280 --> 00:10:03,500 Vou comprar o bilhete. 208 00:10:03,700 --> 00:10:07,040 Está bem. Aproveita o cesto de fruta, o vinho, o roupão 209 00:10:07,240 --> 00:10:09,940 e a bicicleta. Falamos mais tarde. Adeus. 210 00:10:10,860 --> 00:10:12,130 Sou alérgica a caranguejo. 211 00:10:12,330 --> 00:10:14,470 "Não é a tua vez"? A sério? 212 00:10:14,670 --> 00:10:16,350 - Sim. - Dás-me o contexto? 213 00:10:16,540 --> 00:10:17,390 Agora não. 214 00:10:17,590 --> 00:10:19,280 Quando? Depois de ele te despedir? 215 00:10:19,820 --> 00:10:23,140 - Vai despedir-me? - Consegui dar a volta com os presentes. 216 00:10:23,340 --> 00:10:24,900 Devias ter-me perguntado. 217 00:10:25,100 --> 00:10:27,270 Os presentes salvaram-te, Susie. 218 00:10:27,470 --> 00:10:29,500 Faz a mala, vais a Baltimore. 219 00:10:29,790 --> 00:10:33,030 Tens boas intenções, mas não percebes as complexidades. 220 00:10:33,230 --> 00:10:35,070 Eu percebo as complexidades. 221 00:10:35,270 --> 00:10:37,700 Vais perder o James porque não divulgas a Midge. 222 00:10:37,900 --> 00:10:39,200 Eu vou divulgar a Midge. 223 00:10:39,400 --> 00:10:41,540 Uma coisa não invalida a outra. Ela também é minha amiga. 224 00:10:41,740 --> 00:10:43,870 Mas não está a ser fácil para a Midge. 225 00:10:44,070 --> 00:10:46,480 Queres experimentar ser negra por um dia? 226 00:10:47,270 --> 00:10:50,020 Não está a ser fácil para o James, ele merece o que tem. 227 00:10:50,230 --> 00:10:51,010 Eu sei. 228 00:10:51,200 --> 00:10:52,460 Não o deixes sair. 229 00:10:52,660 --> 00:10:54,380 Se deixares, eu posso sair 230 00:10:54,580 --> 00:10:56,190 e não consegues viver sem mim. 231 00:10:56,990 --> 00:10:58,150 Quanto foi a bicicleta? 232 00:10:59,200 --> 00:11:00,220 Compra o bilhete. 233 00:11:00,420 --> 00:11:01,950 E tu metes o James no Paar. 234 00:11:10,920 --> 00:11:12,290 Olá, senhoras! 235 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 Olá, Midge. O que tens vestido? Adoro. 236 00:11:17,400 --> 00:11:18,320 Este trapo? 237 00:11:18,520 --> 00:11:20,160 Parece saído da última Vogue. 238 00:11:20,360 --> 00:11:21,990 E tu, modelo? 239 00:11:22,190 --> 00:11:23,290 Ela foi modelo. 240 00:11:23,490 --> 00:11:25,580 - Trouxe uma velha amiga. - Meu Deus! 241 00:11:25,780 --> 00:11:26,500 A licoreira? 242 00:11:26,700 --> 00:11:29,040 É do meu pai. Dos dias de cavalaria dele. 243 00:11:29,240 --> 00:11:32,730 - Quando as festas ficavam aborrecidas... - Chamávamos a cavalaria! 244 00:11:34,520 --> 00:11:36,300 Vamos. Não podemos perder o leilão. 245 00:11:36,500 --> 00:11:37,800 Nem o almoço. Tenho fome. 246 00:11:38,000 --> 00:11:40,640 Tens mais um. Deixa-me ver uma foto. 247 00:11:40,840 --> 00:11:42,180 - Não tenho. - O quê? 248 00:11:42,380 --> 00:11:44,520 Menti! Aqui estão eles, o gangue todo. 249 00:11:44,720 --> 00:11:46,850 - Tens quatro filhos? - Vem outro a caminho. 250 00:11:47,050 --> 00:11:48,120 - Como está o Tom? - Untuoso. 251 00:11:48,790 --> 00:11:50,210 O Tom está untuoso? 252 00:11:51,790 --> 00:11:54,320 O que se passa com as sandes minúsculas? 253 00:11:54,520 --> 00:11:57,200 Querem que continuemos a ser senhoras minúsculas. 254 00:11:57,400 --> 00:11:58,110 Já é tarde. 255 00:11:58,310 --> 00:12:01,200 São só couves-de-bruxelas entre duas fatias de pão. 256 00:12:01,400 --> 00:12:03,740 Outro pepino. Metade são de pepino. 257 00:12:03,940 --> 00:12:05,830 Esta tem meio morango e queijo creme. 258 00:12:06,030 --> 00:12:08,180 - Eu fico com essa! - À vontade. 259 00:12:09,350 --> 00:12:11,630 Parece pasta de salmão. 260 00:12:11,830 --> 00:12:13,170 Porque fariam isso? 261 00:12:13,370 --> 00:12:14,880 - Guardanapo. - Está pronto. 262 00:12:15,080 --> 00:12:17,590 Porque não nos dão peru ou sandes de fiambre? 263 00:12:17,790 --> 00:12:19,030 Petra! 264 00:12:19,440 --> 00:12:22,550 Preciso de algo para absorver o álcool. A relva está a girar. 265 00:12:22,750 --> 00:12:24,820 Eu não. Cavalaria. Dá cá. 266 00:12:25,280 --> 00:12:27,600 Tammy, o que é que compraste, armas? 267 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 Dardos. Os miúdos vão adorar. 268 00:12:29,800 --> 00:12:31,690 - Parecem perigosos. - Não podem ser. 269 00:12:31,890 --> 00:12:34,480 Estou contente com a coruja, vou chamar-lhe Charlie. 270 00:12:34,680 --> 00:12:36,440 Está a seguir-me com os olhos. 271 00:12:36,640 --> 00:12:38,030 A Midge fez a melhor compra. 272 00:12:38,230 --> 00:12:40,990 É preciso ser ruidoso para conseguir um Hoover Lark. 273 00:12:41,190 --> 00:12:43,830 - Que beleza. - O aspirador mais leve do mercado. 274 00:12:44,030 --> 00:12:46,580 Nem está no mercado. Estou com inveja. 275 00:12:46,780 --> 00:12:48,370 Está ali o Sr. Dee, de Sociologia. 276 00:12:48,570 --> 00:12:50,920 Connie, olá. Há quanto tempo. 277 00:12:51,120 --> 00:12:54,130 Como é que ficou mais bonito? Não é justo. 278 00:12:54,330 --> 00:12:55,960 Qual é mesmo o nome dele? 279 00:12:56,160 --> 00:12:57,840 Pensei que era Deelicioso. 280 00:12:58,040 --> 00:12:59,770 Quase não o reconhecia. 281 00:13:00,280 --> 00:13:03,140 Acabou de beijar a Sandra Gutenberg nos lábios! 282 00:13:03,340 --> 00:13:04,180 Pois beijou. 283 00:13:04,380 --> 00:13:06,010 Não sabe onde andou aquela boca? 284 00:13:06,210 --> 00:13:08,040 Espero que sim, são casados. 285 00:13:08,240 --> 00:13:09,500 - Casados? - Há oito anos. 286 00:13:09,700 --> 00:13:12,020 O que faz dela a Sandra Dee? A sério? 287 00:13:12,220 --> 00:13:14,570 Ela jura que não andavam quando estudava. 288 00:13:14,760 --> 00:13:15,480 Por favor. 289 00:13:15,680 --> 00:13:19,150 Disse que se cruzaram depois da formatura e fizeram faísca. 290 00:13:19,350 --> 00:13:21,610 Dizem que ela lhe tocava a flauta 291 00:13:21,810 --> 00:13:23,510 à tarde, atrás do Dalton Hall. 292 00:13:25,590 --> 00:13:27,200 - Olá, Sandra! - Olá, senhoras. 293 00:13:27,400 --> 00:13:28,680 É bom ver-te. 294 00:13:29,640 --> 00:13:30,830 Então, Midge. 295 00:13:31,030 --> 00:13:33,460 - Então, Daniella. - O elefante na sala? 296 00:13:33,660 --> 00:13:36,100 - Disse-te para não falares nisso. - Não faz mal. 297 00:13:36,690 --> 00:13:38,920 Sim, vou converter-me ao cristianismo. 298 00:13:39,120 --> 00:13:39,920 O quê? Não. 299 00:13:40,120 --> 00:13:41,400 - Vais? - Midge. 300 00:13:42,360 --> 00:13:45,600 As coisas estão bem com o Joel. Somos amigos. 301 00:13:45,800 --> 00:13:49,350 - O Palmer ainda está de coração partido. - E disponível. 302 00:13:49,550 --> 00:13:51,730 Tinha a personalidade de uma calçadeira. 303 00:13:51,930 --> 00:13:53,600 Agora, é chefe de contabilidade. 304 00:13:53,800 --> 00:13:54,520 Como eu dizia. 305 00:13:54,720 --> 00:13:56,150 Tu e o Joel foram tão rápidos. 306 00:13:56,350 --> 00:13:58,650 O Palmer foi-se e vocês começaram a namorar. 307 00:13:58,850 --> 00:14:01,400 Ou começaram a namorar e o Palmer foi-se? 308 00:14:01,600 --> 00:14:04,360 Ele foi muito persistente. Mas eu controlei o ritmo, 309 00:14:04,560 --> 00:14:07,550 porque fui uma rapariga casta até ao casamento. 310 00:14:07,760 --> 00:14:09,040 Até ao noivado. 311 00:14:09,240 --> 00:14:10,370 Quem queres enganar? 312 00:14:10,570 --> 00:14:13,210 - Vimos-vos encostados àquela árvore. - Kiki. 313 00:14:13,410 --> 00:14:14,790 Quase a arrancavam. 314 00:14:14,990 --> 00:14:16,880 Sem dúvida, arrancaram casca. 315 00:14:17,080 --> 00:14:19,610 Sabia que os binóculos não eram para ver pássaros. 316 00:14:19,810 --> 00:14:22,280 Eu avisei-te em relação a ele. Lembras-te? 317 00:14:22,480 --> 00:14:24,930 Sim, Petra. Foste muito protetora. 318 00:14:25,130 --> 00:14:26,850 Agora, és solteira e trabalhadora. 319 00:14:27,050 --> 00:14:30,680 Trabalhas para o Gordon Ford. É divertido? Ris-te o dia todo? 320 00:14:30,880 --> 00:14:33,140 É um bocado duro, mas há gargalhadas. 321 00:14:33,340 --> 00:14:35,810 E atuas. Em palco. Não consigo imaginar. 322 00:14:36,010 --> 00:14:38,480 Discursou no casamento. Foi o centro das atenções. 323 00:14:38,680 --> 00:14:40,530 Não me imagino a mim. 324 00:14:40,730 --> 00:14:43,670 Não tens medo de estar em palco à frente das pessoas? 325 00:14:44,050 --> 00:14:45,010 Bem, vejamos. 326 00:14:45,840 --> 00:14:47,870 Se pudesse fazer outra coisa 327 00:14:48,070 --> 00:14:50,700 para ganhar a vida, faria isso. 328 00:14:50,900 --> 00:14:52,830 Lavar a roupa do Ku Klux Klan, 329 00:14:53,030 --> 00:14:55,250 empregada num matadouro... 330 00:14:55,450 --> 00:14:57,460 Acho que não são as únicas opções. 331 00:14:57,660 --> 00:14:59,460 É uma coisa que um amigo me disse. 332 00:14:59,660 --> 00:15:01,730 Não. Não tenho medo do palco. 333 00:15:01,930 --> 00:15:05,220 Mas fora do palco, nas casas de banho dos clubes, é aterrador. 334 00:15:05,420 --> 00:15:06,280 Porque o fazes? 335 00:15:07,650 --> 00:15:08,740 Porque adoro. 336 00:15:09,650 --> 00:15:12,390 As pessoas ouvem-nos. E temos bebidas grátis. 337 00:15:12,590 --> 00:15:15,040 Disseste que ias aparecer no Jack Paar. 338 00:15:16,330 --> 00:15:19,160 Era só uma audição para o programa dele. 339 00:15:19,750 --> 00:15:22,070 Ainda não decidiram. Vamos ver. 340 00:15:22,270 --> 00:15:23,360 A Corky Fleming. 341 00:15:23,560 --> 00:15:24,740 Sempre a odiei. Olá. 342 00:15:24,940 --> 00:15:26,570 - Olá, Corky. - Olá, meninas. 343 00:15:26,770 --> 00:15:30,450 - Também andou com o Sr. Dee. - Durante o meu semestre em Praga? 344 00:15:30,650 --> 00:15:32,080 Gostavam todas dele. 345 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 Eu não. Deu-me um 14. 346 00:15:35,100 --> 00:15:36,010 Cavalaria. 347 00:15:37,640 --> 00:15:39,500 É permitido? Não temos autorização. 348 00:15:39,700 --> 00:15:41,170 Não precisamos de autorização. 349 00:15:41,370 --> 00:15:42,710 Somos ex-alunas. 350 00:15:42,910 --> 00:15:45,820 Venham. A sorte favorece os audazes! 351 00:15:46,020 --> 00:15:48,780 Ainda sonho com os dormitórios. 352 00:15:54,530 --> 00:15:55,430 Cheira a comida? 353 00:15:55,630 --> 00:15:57,060 Já permitem comida quente? 354 00:15:57,260 --> 00:15:57,980 Não aprovo. 355 00:15:58,180 --> 00:15:59,940 Têm uma televisão no quarto. 356 00:16:00,140 --> 00:16:01,330 Tão mimadas. 357 00:16:03,920 --> 00:16:05,460 - Olá. - Olá. 358 00:16:05,920 --> 00:16:07,720 Soa-me bem, o rock and roll. 359 00:16:07,920 --> 00:16:08,710 Sim. 360 00:16:09,590 --> 00:16:13,800 Eu e a Petra ouvimos a Toolie Oolie Doolie sem parar neste quarto. 361 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 Das Andrews Sisters? 362 00:16:16,590 --> 00:16:19,350 Sim. A minha mãe tem um disco delas. 363 00:16:19,680 --> 00:16:21,190 O que faz ela esta noite? 364 00:16:21,390 --> 00:16:22,630 Procura a sua filha? 365 00:16:22,830 --> 00:16:25,260 - Temos 30 anos! - A minha filha? Não! 366 00:16:25,460 --> 00:16:26,210 Desculpem. 367 00:16:26,410 --> 00:16:29,050 Meu Deus! Não se importam com isto? 368 00:16:29,250 --> 00:16:30,030 Com o quê? 369 00:16:30,610 --> 00:16:33,150 O quê? Ela pergunta: "Com o quê?" 370 00:16:34,030 --> 00:16:34,860 O quê? 371 00:16:37,330 --> 00:16:38,270 O que perdemos? 372 00:16:38,470 --> 00:16:40,150 A alcatifa estava imperdoável. 373 00:16:40,340 --> 00:16:42,560 Já não. O Lark está a sugar a sujidade. 374 00:16:42,760 --> 00:16:45,400 É o aspirador mais leve do mercado. 375 00:16:45,600 --> 00:16:50,240 E é fácil de guardar. Algo a ter em mente, Sherry. Barb. 376 00:16:50,440 --> 00:16:51,510 - Claro. - Está bem. 377 00:16:51,970 --> 00:16:53,740 Dormimos três aqui? A sério? 378 00:16:53,940 --> 00:16:55,660 Como cabiam as nossas coisas? 379 00:16:55,860 --> 00:16:57,950 Porque é que o mundo está a encolher? 380 00:16:58,150 --> 00:17:00,250 Venham. Queremos ver se ainda estão lá. 381 00:17:00,450 --> 00:17:02,140 - Se ainda está lá o quê? - Vamos! 382 00:17:02,850 --> 00:17:03,690 Adeus. 383 00:17:04,350 --> 00:17:05,170 Adeus, meninas. 384 00:17:05,370 --> 00:17:06,150 Adeus. 385 00:17:07,310 --> 00:17:09,570 A limpeza é uma virtude. 386 00:17:10,480 --> 00:17:12,360 Merda! Tenho 80 anos? 387 00:17:17,410 --> 00:17:18,350 Teias de aranha! 388 00:17:18,550 --> 00:17:19,850 Querias entrar primeiro. 389 00:17:20,050 --> 00:17:21,830 Cheira ao túmulo do Tutankhamon. 390 00:17:22,290 --> 00:17:24,230 Alguém abane um pau à nossa frente 391 00:17:24,430 --> 00:17:25,540 para tirar as teias. 392 00:17:25,750 --> 00:17:28,570 - Avança, Kiki. - Esse pau é muito pequeno. 393 00:17:28,770 --> 00:17:29,700 Usa o aspirador. 394 00:17:29,890 --> 00:17:31,240 O Lark não é um brinquedo. 395 00:17:31,440 --> 00:17:34,340 Vá lá, meninas. Estamos a perder tempo. 396 00:17:35,590 --> 00:17:37,970 Odeio aranhas, mais do que tudo. 397 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Isto também está mais pequeno. Está tudo a encolher. 398 00:17:42,050 --> 00:17:44,210 As nossas beatas ainda estão no chão. 399 00:17:44,410 --> 00:17:46,060 Então, talvez ainda estejam aqui. 400 00:17:46,690 --> 00:17:47,770 E estão. 401 00:17:48,400 --> 00:17:51,090 Atámos fitas e flores. Éramos tão queridas. 402 00:17:51,290 --> 00:17:52,510 De que cor era isto? 403 00:17:52,710 --> 00:17:54,430 - Amarelo? - Não, tu eras o roxo. 404 00:17:54,630 --> 00:17:56,300 O azul e o roxo estão parecidos. 405 00:17:56,500 --> 00:17:57,580 Segura-os contra a luz. 406 00:17:57,780 --> 00:17:59,320 Eu era o verde. Dá cá. 407 00:17:59,660 --> 00:18:00,490 Azul. 408 00:18:00,780 --> 00:18:01,620 Rosa. 409 00:18:02,490 --> 00:18:05,230 Quem se lembrou de escrever bilhetes para nós próprias? 410 00:18:05,430 --> 00:18:06,310 - Tu. - Não. 411 00:18:06,510 --> 00:18:08,530 Foste tu. Pensavas sempre no futuro. 412 00:18:08,720 --> 00:18:11,240 - A nossa líder destemida. - Cá está o meu. 413 00:18:11,440 --> 00:18:12,240 Lê. 414 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 "Ama como se a tua vida dependesse disso." A sério? 415 00:18:15,480 --> 00:18:17,280 Foi a tua fase Kahlil Gibran. 416 00:18:17,480 --> 00:18:19,040 Eu dei esse livro. 417 00:18:19,240 --> 00:18:20,640 - E fazes isso? - O quê? 418 00:18:20,970 --> 00:18:23,000 Amas como se a tua vida dependesse disso? 419 00:18:23,200 --> 00:18:24,120 Diria que sim. 420 00:18:24,320 --> 00:18:26,810 Nem sempre. Devia esforçar-me mais, mas sim. 421 00:18:27,190 --> 00:18:27,960 Ainda bem. 422 00:18:28,160 --> 00:18:29,730 Sou a próxima. Menina Azul. 423 00:18:30,360 --> 00:18:34,070 "Sê atenciosa. Sê magra." Jovem Petra, sua cabra! 424 00:18:34,270 --> 00:18:35,240 Continua a ler. 425 00:18:35,690 --> 00:18:37,600 "Valoriza os teus pais, os teus filhos, 426 00:18:37,800 --> 00:18:39,990 os teus amigos e, por favor, sê feliz." 427 00:18:40,200 --> 00:18:41,180 - Tão querida. - Boa. 428 00:18:41,380 --> 00:18:43,490 Desculpa, jovem Petra. Não eras cabra. 429 00:18:43,910 --> 00:18:44,790 É a minha vez. 430 00:18:45,250 --> 00:18:48,730 "Lê o Dom Quixote em espanhol." 431 00:18:48,930 --> 00:18:50,500 Nunca aprendi espanhol! 432 00:18:51,130 --> 00:18:51,900 E que mais? 433 00:18:52,100 --> 00:18:55,610 Só uma lista longa e irritante de livros para ler noutras línguas. 434 00:18:55,810 --> 00:18:59,330 E acabo com: "Atenciosamente, o teu eu mais jovem." 435 00:18:59,530 --> 00:19:00,490 Kiki? 436 00:19:00,690 --> 00:19:02,950 Está bem. "Trabalha sete anos, poupa, 437 00:19:03,150 --> 00:19:05,850 "viaja seis meses, casa-te e tem filhos." 438 00:19:06,050 --> 00:19:07,170 Não fiz isto. 439 00:19:07,370 --> 00:19:08,840 - Tiveste filhos. - E mais filhos. 440 00:19:09,040 --> 00:19:10,650 A história acaba aí. 441 00:19:10,980 --> 00:19:11,800 Midge? 442 00:19:12,000 --> 00:19:14,270 Está bem, cá vou eu. 443 00:19:14,940 --> 00:19:15,860 O que diz? 444 00:19:17,280 --> 00:19:18,110 "Não." 445 00:19:18,400 --> 00:19:19,610 - "Não"? - Não o quê? 446 00:19:19,820 --> 00:19:21,810 Só isso. Só "não". 447 00:19:22,010 --> 00:19:23,140 Não acabaste a frase? 448 00:19:23,340 --> 00:19:25,810 Acrescentei um ponto de exclamação e sublinhei-a. 449 00:19:26,010 --> 00:19:28,860 Deixa ver. "Não." Estranho. 450 00:19:29,060 --> 00:19:30,520 - O que querias dizer? - Não sei. 451 00:19:30,720 --> 00:19:32,190 - Lembras-te de escrever? - Não. 452 00:19:32,390 --> 00:19:35,700 - Pode ser: "Não magoes ninguém." - Então, porque não escrevi isso? 453 00:19:35,900 --> 00:19:37,110 Já sei o que foi. 454 00:19:37,310 --> 00:19:39,450 Ias usar aquele vestido, 455 00:19:39,650 --> 00:19:42,540 mas sabias que não devias. "Não." E não o fizeste. 456 00:19:42,740 --> 00:19:43,830 Não foi isso. 457 00:19:44,030 --> 00:19:45,870 Algo como: "Não percas a oportunidade." 458 00:19:46,070 --> 00:19:48,420 De viver. Não perdeste. 459 00:19:48,620 --> 00:19:51,000 As coisas fantásticas que fizeste. 460 00:19:51,200 --> 00:19:53,170 - Mais do que nós. - Combinadas. 461 00:19:53,370 --> 00:19:55,760 Pensa nas histórias para contar aos teus filhos. 462 00:19:55,960 --> 00:19:57,220 E aos teus netos! 463 00:19:57,420 --> 00:20:00,720 Quando voltares a casar, vais poder recordar 464 00:20:00,920 --> 00:20:03,530 este capítulo fantástico e dizer: "Fiz aquilo." 465 00:20:04,240 --> 00:20:06,870 Sim. Tem sido um capítulo fantástico. 466 00:20:08,540 --> 00:20:10,200 Esperem, o meu tem mais. 467 00:20:11,210 --> 00:20:15,460 "Aparece depois da formatura." Eu podia ser a Sra. Dee! 468 00:20:21,720 --> 00:20:23,620 Tammy, quase me arrancaste o olho! 469 00:20:23,820 --> 00:20:25,870 - Desculpa! - Atira-os por baixo! 470 00:20:26,070 --> 00:20:28,120 Não é para tentares apanhá-los, Petra. 471 00:20:28,320 --> 00:20:29,960 Já não jogo mais. 472 00:20:30,160 --> 00:20:32,310 - Tenho de ir. - Eu também. 473 00:20:33,230 --> 00:20:37,260 Vamos prometer não deixar passar dez anos até ao próximo jogo de dardos. 474 00:20:37,460 --> 00:20:38,380 - Sim! - Sem dúvida. 475 00:20:38,580 --> 00:20:39,780 - Adeus, senhoras. - Adeus. 476 00:20:41,070 --> 00:20:42,400 - Adeus. - Adeus. 477 00:21:06,430 --> 00:21:10,620 - Está confirmado? Duplamente? Triplamente? - A 100%. 478 00:21:10,820 --> 00:21:12,500 - Pela minha mulher? - Pela Hedy. 479 00:21:12,700 --> 00:21:14,810 - Ela ainda cá está? - Vi-a há um minuto. 480 00:21:15,900 --> 00:21:16,730 Hedy? 481 00:21:20,150 --> 00:21:21,890 Hedy, para aí! 482 00:21:22,080 --> 00:21:23,190 Sim, senhor. 483 00:21:25,030 --> 00:21:27,120 - Mas que raio? - Isto não é bom. 484 00:21:29,580 --> 00:21:30,660 Raios, Hedy! 485 00:21:32,790 --> 00:21:33,790 Raios! 486 00:21:38,080 --> 00:21:39,030 Retiro o que disse. 487 00:21:39,230 --> 00:21:41,240 Não percebo o casamento deles. 488 00:21:41,440 --> 00:21:42,420 Ouçam, malta. 489 00:21:42,920 --> 00:21:47,090 Um membro da realeza britânica está em digressão pela América do Norte 490 00:21:47,510 --> 00:21:49,660 e todos os grandes meios de comunicação 491 00:21:49,860 --> 00:21:52,720 estão a tentar conseguir uma entrevista. 492 00:21:52,930 --> 00:21:54,730 Conseguimos a entrevista. 493 00:21:55,230 --> 00:21:59,020 Hoje, a Princesa Margarida vai estar no programa uma hora inteira. 494 00:22:02,730 --> 00:22:06,100 Esta mulher puxou uns cordelinhos, 495 00:22:06,300 --> 00:22:07,890 elogiou egos, cobrou dívidas, 496 00:22:08,090 --> 00:22:11,060 convenceu os maricas que rodeiam a Princesa 497 00:22:11,260 --> 00:22:14,870 e realizou um milagre ao nível dos pães e dos peixes. 498 00:22:15,250 --> 00:22:16,460 Aplaudam-na agora. 499 00:22:18,460 --> 00:22:21,540 Ele omitiu amavelmente as coisas indecentes que fiz. 500 00:22:22,800 --> 00:22:24,110 Ponham todos mãos à obra. 501 00:22:24,310 --> 00:22:26,660 Eles vão chegar em breve. 502 00:22:26,860 --> 00:22:29,840 Se tiverem mosquetes ou chá escondidos, tirem-nos agora. 503 00:22:30,180 --> 00:22:32,000 Mike, tens muita responsabilidade. 504 00:22:32,200 --> 00:22:33,250 - Estás pronto? - Sim. 505 00:22:33,450 --> 00:22:35,250 Quero que a equipa de pesquisa me diga 506 00:22:35,450 --> 00:22:37,500 o que ela fez nesta digressão. 507 00:22:37,700 --> 00:22:39,880 Eu coordeno. Quero as coisas até às 14:00. 508 00:22:40,080 --> 00:22:43,090 A equipa dela diz que ela quer fazer uma paródia comigo. 509 00:22:43,290 --> 00:22:44,010 Estás a gozar. 510 00:22:44,210 --> 00:22:46,450 Ela não quer parecer emproada. 511 00:22:46,650 --> 00:22:48,140 Criem as piadas que puderem 512 00:22:48,340 --> 00:22:50,060 - e tragam-mas depressa. - É para já. 513 00:22:50,260 --> 00:22:53,660 Adaptem o monólogo à família real. Engraçado, mas respeitoso. 514 00:22:54,830 --> 00:22:55,960 Mas gozem com eles. 515 00:22:56,160 --> 00:22:57,750 Ousado, ao estilo do Ford. 516 00:22:58,000 --> 00:22:58,960 Não muito ousado. 517 00:22:59,500 --> 00:23:01,900 Mas com piada. Mas não de forma maldosa. 518 00:23:02,100 --> 00:23:04,280 Ainda te dá uma coisa. Deixa-os trabalhar. 519 00:23:04,480 --> 00:23:06,240 Cómico, mas não maldoso. Percebido. 520 00:23:06,440 --> 00:23:07,220 Está bem. 521 00:23:08,130 --> 00:23:10,130 A minha manhã acabou de melhorar. 522 00:23:10,590 --> 00:23:13,160 Jane Jacobs, é um grande prazer conhecê-la. 523 00:23:13,360 --> 00:23:14,080 Olá, Gordon. 524 00:23:14,280 --> 00:23:16,790 Esta é a mulher que impediu o Robert Moses 525 00:23:16,990 --> 00:23:20,000 de construir uma estrada no Washington Square Park. 526 00:23:20,200 --> 00:23:22,920 Quando visitei Nova Iorque, fui lá com os meus pais. 527 00:23:23,120 --> 00:23:25,430 Meu Deus! Havia malabaristas, músicos, 528 00:23:25,620 --> 00:23:29,150 aquela fonte, várias pessoas estranhas, foi mágico. 529 00:23:29,450 --> 00:23:31,820 Soube que tinha de viver e trabalhar aqui. 530 00:23:32,070 --> 00:23:36,020 Jane, não salvou apenas um parque. Salvou uma memória. Obrigado. 531 00:23:36,220 --> 00:23:36,940 Não tem de quê. 532 00:23:37,140 --> 00:23:38,810 Tenho de a excluir esta noite. 533 00:23:39,010 --> 00:23:40,000 Vamos a isto, Mike! 534 00:23:40,410 --> 00:23:41,460 Está bem. 535 00:23:42,130 --> 00:23:44,290 Aquela era a misteriosa Hedy? 536 00:23:44,540 --> 00:23:45,820 Aparece de vez em quando. 537 00:23:46,020 --> 00:23:47,030 A mulher do Brigadoon. 538 00:23:47,230 --> 00:23:50,530 Muito bem. Quem não sabe nada sobre a Princesa Margarida? 539 00:23:50,730 --> 00:23:52,240 - É irmã da rainha. - Eu sei. 540 00:23:52,440 --> 00:23:54,120 - Casos. - Não podemos ir por aí. 541 00:23:54,320 --> 00:23:55,960 - Bebe chá? - Diz futebol com sotaque? 542 00:23:56,160 --> 00:23:57,750 Ela fala assim. 543 00:23:57,950 --> 00:24:00,960 Estão a dizer que estamos lixados? Faltam sete horas. 544 00:24:01,160 --> 00:24:03,670 Desculpem. Por acaso, têm aqui uma especialista. 545 00:24:03,870 --> 00:24:05,670 - A sério? - A Midge vem em socorro. 546 00:24:05,870 --> 00:24:09,300 Adoro-a. É vistosa. Não tem o peso da coroa. 547 00:24:09,500 --> 00:24:11,600 É um pouco sensual. O Ralph imitou-a bem. 548 00:24:11,800 --> 00:24:12,970 - Pode ter piada? - Numa paródia? 549 00:24:13,170 --> 00:24:14,240 Tenho umas ideias. 550 00:24:14,450 --> 00:24:16,350 Eu trato disso, vocês fazem o monólogo. 551 00:24:16,550 --> 00:24:18,790 - Combinado. - Pronto, vinte em uma! 552 00:24:19,540 --> 00:24:21,830 Merda! Desculpa, Alvin. 553 00:24:22,790 --> 00:24:24,670 Pronto, vinte em uma. 554 00:24:27,000 --> 00:24:28,050 Teve piada. 555 00:24:30,300 --> 00:24:32,450 Olá e saudações! 556 00:24:32,650 --> 00:24:34,800 É o The Gordon Ford Show! 557 00:24:36,510 --> 00:24:40,000 A convidada muito especial desta noite, durante uma hora inteira, 558 00:24:40,200 --> 00:24:42,980 Sua Alteza Real, Condessa de Snowdon, 559 00:24:43,310 --> 00:24:45,770 a Princesa Margarida da Grã-Bretanha! 560 00:24:46,230 --> 00:24:48,550 - A Princesa Margarida! - Que sorte! 561 00:24:48,750 --> 00:24:49,570 Sim! 562 00:24:51,820 --> 00:24:53,320 Olá. Estão cá outra vez? 563 00:24:53,780 --> 00:24:57,270 Rimo-nos tão bem que um argumentista nos convidou. 564 00:24:57,470 --> 00:24:59,060 Planeamos vir todas as noites! 565 00:24:59,260 --> 00:25:01,270 Fantástico! Que argumentista? 566 00:25:01,470 --> 00:25:04,290 - Não deves conhecer. - Podes apontar para ele? 567 00:25:05,460 --> 00:25:07,190 Boa noite. Ouviram bem. 568 00:25:07,390 --> 00:25:10,280 Temos um membro da realeza no programa, esta noite. 569 00:25:10,480 --> 00:25:12,660 Sim! A Princesa Margarida! 570 00:25:12,860 --> 00:25:17,830 Talvez vejam alguns homens de fato com ar sinistro pelo estúdio. 571 00:25:18,030 --> 00:25:20,620 Alguns são seguranças da Princesa Margarida 572 00:25:20,820 --> 00:25:22,480 e outros são os meus agentes. 573 00:25:22,680 --> 00:25:24,790 Ficaste amigo dos meus sogros? 574 00:25:24,990 --> 00:25:25,920 Parece uma acusação. 575 00:25:26,120 --> 00:25:30,860 Shaw disse que a Grã-Bretanha e os EUA estão separados por uma língua comum. 576 00:25:31,230 --> 00:25:33,360 Também estamos separados por um oceano. 577 00:25:33,570 --> 00:25:35,490 Porque é que nunca sou aclamado? 578 00:25:36,700 --> 00:25:37,520 Não é justo. 579 00:25:37,710 --> 00:25:40,190 No Reino Unido, há palavras diferentes para tudo. 580 00:25:40,380 --> 00:25:41,940 Chamam ascensor ao elevador. 581 00:25:42,140 --> 00:25:43,900 Chamam andar a um apartamento. 582 00:25:44,100 --> 00:25:46,570 E, hoje, soube que me chamam: 583 00:25:46,770 --> 00:25:48,920 "Acho que nunca ouvi falar de si." 584 00:26:04,640 --> 00:26:06,980 Estamos de volta com a Princesa Margarida. 585 00:26:07,400 --> 00:26:09,300 Sua Alteza, sempre fomos fascinados 586 00:26:09,500 --> 00:26:11,590 com a rotina doméstica da família real. 587 00:26:11,790 --> 00:26:12,730 É recém-casada. 588 00:26:14,490 --> 00:26:17,680 Como é o seu jantar? Cozinha? 589 00:26:17,880 --> 00:26:20,730 Sim, sou ótima cozinheira. Cozinho todos os dias. 590 00:26:20,920 --> 00:26:22,960 É uma das duas coisas que faço melhor. 591 00:26:23,160 --> 00:26:24,700 - Qual é a outra? - Mentir. 592 00:26:27,290 --> 00:26:30,130 - Tem cozinheiros? - Os nossos cozinheiros têm cozinheiros. 593 00:26:31,210 --> 00:26:33,570 Imagino que, como membro da família real, 594 00:26:33,770 --> 00:26:36,070 pode fazer tudo. É verdade? 595 00:26:36,270 --> 00:26:37,410 Não, Gordon, não é. 596 00:26:37,610 --> 00:26:41,000 Sempre tive um sonho que continua por realizar. 597 00:26:41,200 --> 00:26:42,040 Que sonho? 598 00:26:42,240 --> 00:26:45,930 Sempre quis apresentar a meteorologia na televisão americana. 599 00:26:47,180 --> 00:26:48,800 Por sorte, 600 00:26:48,990 --> 00:26:52,320 está na hora da meteorologia no The Gordon Ford Show. 601 00:26:53,440 --> 00:26:54,940 Que coincidência engraçada. 602 00:26:55,150 --> 00:26:58,260 Gostava de o fazer e realizar esse sonho? 603 00:26:58,460 --> 00:26:59,450 Seria um prazer. 604 00:26:59,650 --> 00:27:00,450 Faça favor. 605 00:27:07,290 --> 00:27:09,150 Está tudo preparado, Sua Alteza. 606 00:27:09,350 --> 00:27:10,110 Obrigada. 607 00:27:10,310 --> 00:27:13,900 Boa noite. Sou o Gordon Ford com a previsão para esta noite. 608 00:27:14,100 --> 00:27:16,460 O cartão está errado. Não sou o Gordon Ford. 609 00:27:16,920 --> 00:27:20,830 Foi tudo tão espontâneo, não tivemos tempo de mudar os cartões. 610 00:27:21,030 --> 00:27:22,790 Não estamos contentes. 611 00:27:22,990 --> 00:27:24,410 Bem, lamentamos muito. 612 00:27:24,610 --> 00:27:27,500 Terça-feira, vai estar muito sol. 613 00:27:27,700 --> 00:27:29,230 O que é isso? Sol? 614 00:27:29,730 --> 00:27:33,090 São os sítios onde vai estar sol o dia todo, sem nuvens. 615 00:27:33,290 --> 00:27:35,940 Continuo a não saber do que está a falar. 616 00:27:36,360 --> 00:27:39,390 Em Rockaway, as condições para o surf serão épicas. 617 00:27:39,590 --> 00:27:43,020 Os surfistas podem esperar umas ondas bacanas 618 00:27:43,220 --> 00:27:46,830 enquanto fazem um hang-ten e enrolam os turistas de Jersey. 619 00:27:48,250 --> 00:27:51,940 Parece que queriam ouvir-me a dizer essas palavras. 620 00:27:52,140 --> 00:27:55,840 Impossível, não fazíamos ideia que ia apresentar a meteorologia. 621 00:27:56,420 --> 00:27:57,610 O que está a fazer? 622 00:27:57,810 --> 00:28:01,010 A marcar o estado que o nosso exército deve invadir primeiro. 623 00:28:02,180 --> 00:28:04,120 Não o Massachusetts! Tenho lá família. 624 00:28:04,320 --> 00:28:07,010 Eu também e ainda devem impostos do chá. 625 00:28:08,560 --> 00:28:10,390 Está bem. Levem Massachusetts. 626 00:28:14,190 --> 00:28:15,550 A uma grande noite. 627 00:28:15,750 --> 00:28:17,760 Ela arrasou. A princesa arrasou. 628 00:28:17,960 --> 00:28:20,890 Adorava ver a cara do Paar quando ler o jornal amanhã. 629 00:28:21,090 --> 00:28:22,390 Sabem quem teve no programa? 630 00:28:22,590 --> 00:28:24,910 O Kukla, a Fran e o Ollie. Fantoches. 631 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 Teve fantoches! 632 00:28:26,410 --> 00:28:29,540 Dava para ver o braço do marionetista a sair do Kukla. 633 00:28:29,830 --> 00:28:30,830 Pobre Kukla. 634 00:28:31,660 --> 00:28:33,150 Vamos ganhar um Emmy. 635 00:28:33,350 --> 00:28:34,820 Isto teve o peso, o vigor. 636 00:28:35,020 --> 00:28:37,030 - Temos de fazer uma campanha. - Amanhã. 637 00:28:37,230 --> 00:28:40,160 A secção de notícias ligou. Ficaram abismados. 638 00:28:40,360 --> 00:28:43,720 O Huntley e o Brinkley estão humilhados. Isso deixa-me feliz. 639 00:28:44,180 --> 00:28:46,680 Bebidas para a casa toda! Todas as pessoas aqui! 640 00:28:48,810 --> 00:28:49,680 Conseguimos! 641 00:28:50,220 --> 00:28:52,480 Vou mudar a água às azeitonas. 642 00:28:52,680 --> 00:28:54,060 Guarda isso para ti. 643 00:28:56,940 --> 00:28:57,770 Olá. 644 00:28:58,940 --> 00:28:59,720 Olá. 645 00:28:59,920 --> 00:29:00,820 Sou a Hedy Ford. 646 00:29:01,030 --> 00:29:03,350 É bom conhecer-te oficialmente. Midge Maisel. 647 00:29:03,550 --> 00:29:04,320 Eu sei. 648 00:29:04,860 --> 00:29:07,230 Há algum tempo que te queria conhecer. 649 00:29:07,420 --> 00:29:09,120 A primeira argumentista do Gordon. 650 00:29:09,990 --> 00:29:11,370 Primeira de muitas, talvez. 651 00:29:12,750 --> 00:29:15,420 Claro. Agora, as coisas vão ser diferentes. 652 00:29:20,170 --> 00:29:22,450 A princesa estava muito contente. 653 00:29:22,650 --> 00:29:24,530 "Radiante" foi a palavra que usou. 654 00:29:24,730 --> 00:29:26,350 Arrasou. Estávamos a dizer isso. 655 00:29:26,550 --> 00:29:30,180 Não sei se a irmã dela vai gostar, o que a divertiu ainda mais. 656 00:29:30,470 --> 00:29:33,540 De que servia, se não tivéssemos irritado a rainha? 657 00:29:33,740 --> 00:29:35,520 Escreveste a parte da meteorologia. 658 00:29:35,720 --> 00:29:37,960 O conceito. Os rapazes deram-lhe piada. 659 00:29:38,160 --> 00:29:39,570 - Não. - O quê? 660 00:29:39,770 --> 00:29:41,760 - Não. - Está bem. 661 00:29:41,960 --> 00:29:45,360 Fica com o crédito, seja ou não teu. É o que os homens fazem. 662 00:29:46,820 --> 00:29:47,780 Está bem. 663 00:29:48,280 --> 00:29:50,410 Sim. Fui eu. 664 00:29:50,610 --> 00:29:52,830 Boa. Vemo-nos por aí. 665 00:29:54,120 --> 00:29:56,880 Há quanto tempo trabalhas com a Susan? 666 00:29:57,080 --> 00:29:57,880 Com a Susan? 667 00:29:58,250 --> 00:30:00,290 A Myerson. É a tua manager, não é? 668 00:30:01,090 --> 00:30:04,910 A Susie. Vai fazer três anos. 669 00:30:05,110 --> 00:30:06,410 Fui a primeira cliente. 670 00:30:06,610 --> 00:30:08,200 Aposto que faz muito por ti. 671 00:30:08,400 --> 00:30:11,040 Sempre foi persistente e uma verdadeira lutadora. 672 00:30:11,240 --> 00:30:13,390 Tive de a segurar algumas vezes. 673 00:30:14,390 --> 00:30:16,840 Ainda estou a tentar perceber. Como se conhecem? 674 00:30:17,040 --> 00:30:18,900 De Pembroke. Éramos colegas de quarto. 675 00:30:19,310 --> 00:30:23,230 - Ela nunca mencionou isso. - Bem, conheces a Susan. 676 00:30:24,320 --> 00:30:26,970 Sim. Conheço a Susan. 677 00:30:27,170 --> 00:30:27,990 Hedy! 678 00:30:28,200 --> 00:30:29,030 Vou já! 679 00:30:29,530 --> 00:30:32,660 Preocupa-se quando falo com argumentistas. E com arquitetos. 680 00:30:33,120 --> 00:30:34,310 Continua o bom trabalho. 681 00:30:34,510 --> 00:30:37,870 Com a Susan do teu lado, diria que tens futuro. 682 00:30:38,500 --> 00:30:39,280 Até breve. 683 00:30:39,470 --> 00:30:41,130 Sim. Até breve. 684 00:30:45,590 --> 00:30:46,550 Aqui está ela. 685 00:30:46,750 --> 00:30:48,430 - Não. - Tiveste saudades? 686 00:31:03,020 --> 00:31:05,900 Olá. O que raio fazes aqui? 687 00:31:06,360 --> 00:31:09,260 A Dinah disse-me a hora do comboio. Foste a Baltimore? 688 00:31:09,460 --> 00:31:12,560 Tive de ir falar com o James. Tivemos um mal-entendido. 689 00:31:12,760 --> 00:31:14,290 - O que... - Conheces a Hedy Ford? 690 00:31:15,200 --> 00:31:16,100 Como assim? 691 00:31:16,300 --> 00:31:19,230 Conheceste-a quando era Hedy e não Ford. 692 00:31:19,430 --> 00:31:20,150 Conheceste-a? 693 00:31:20,350 --> 00:31:22,740 No bar. Disse que eram amigas na universidade. 694 00:31:22,930 --> 00:31:24,070 Não éramos amigas. 695 00:31:24,270 --> 00:31:25,740 Eram colegas de quarto. 696 00:31:25,940 --> 00:31:26,740 Talvez. 697 00:31:26,940 --> 00:31:28,990 Talvez? Não reparaste? 698 00:31:29,190 --> 00:31:31,330 - Éramos dez ou 20 num quarto. - Susie. 699 00:31:31,530 --> 00:31:33,040 A universidade é grande. 700 00:31:33,240 --> 00:31:35,000 Não podemos conhecer toda a gente. 701 00:31:35,200 --> 00:31:37,960 Ela chama-te Susan. Ninguém te chama Susan. 702 00:31:38,160 --> 00:31:39,810 O que é isto, uma emboscada? 703 00:31:41,100 --> 00:31:43,150 Estou cansada. Podemos falar de manhã? 704 00:31:43,350 --> 00:31:44,260 Porque não disseste? 705 00:31:44,460 --> 00:31:47,780 - Não te falo de toda a gente que conheço. - Para. 706 00:31:50,990 --> 00:31:52,810 Conheci-a um pouco, está bem? 707 00:31:53,010 --> 00:31:55,100 Não achaste que valia a pena mencionar 708 00:31:55,300 --> 00:31:58,810 que conheces a influente mulher do meu chefe, nem um bocado? 709 00:31:59,010 --> 00:32:01,320 Não acredites no que ela diz, está bem? 710 00:32:01,520 --> 00:32:04,190 - Falou mal de mim? - Disse que eras persistente. 711 00:32:04,390 --> 00:32:06,650 O curso de Inglês valeu a pena. 712 00:32:06,850 --> 00:32:08,030 E que és uma lutadora. 713 00:32:08,230 --> 00:32:10,120 Toda a gente sabe isso. 714 00:32:10,320 --> 00:32:13,660 Então, luta por mim. Fala com ela. 715 00:32:13,860 --> 00:32:15,810 - Espera. - Ela tem influência no Gordon. 716 00:32:16,010 --> 00:32:19,170 Mais que todos, até o Mike. É a nossa porta de entrada. 717 00:32:19,370 --> 00:32:22,000 - Não. - Diz-lhe para o Gordon me convidar. 718 00:32:22,200 --> 00:32:24,880 Não precisamos dela. Eu trato disto. 719 00:32:25,080 --> 00:32:26,510 Como é que tratas disto? 720 00:32:26,710 --> 00:32:29,890 Eu trato disto. É assim que trato disto. Estamos a progredir. 721 00:32:30,090 --> 00:32:31,510 Em direção a uma parede. 722 00:32:31,710 --> 00:32:33,680 - Isso não é justo. - Pois não. 723 00:32:33,880 --> 00:32:37,020 Fartaste-te de trabalhar e eu fiz tudo o que disseste. 724 00:32:37,220 --> 00:32:39,650 Mantive-me em forma. Tenho sido um bom soldado. 725 00:32:39,850 --> 00:32:42,770 Trabalho muito todos os dias e ele repara. 726 00:32:42,970 --> 00:32:47,400 Fazia sentido ele dar-me uma oportunidade, mas ele não se deixa convencer. 727 00:32:47,600 --> 00:32:51,120 A parede está sempre a bater-nos na cara. 728 00:32:51,310 --> 00:32:54,890 São dois passos para a frente, três para trás, e estou farta. 729 00:32:55,090 --> 00:32:56,260 Eu também! 730 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 O que fazemos com os Gordons, os Petes 731 00:32:59,200 --> 00:33:01,580 e todos os homens que mandam no mundo? 732 00:33:01,780 --> 00:33:03,020 Contornamo-los! 733 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 Usamos o que podemos e não paramos por nada. 734 00:33:06,770 --> 00:33:08,270 Adivinha quem me ensinou isso? 735 00:33:09,980 --> 00:33:12,240 Isto não chega. Percebes? 736 00:33:13,530 --> 00:33:15,780 Chama-me egoísta, mas quero mais. 737 00:33:16,570 --> 00:33:20,020 Isto. O que estamos a fazer. O que foram estes três anos? 738 00:33:20,220 --> 00:33:22,520 Isto não é uma história para contar aos netos. 739 00:33:22,720 --> 00:33:25,440 - Não é só um capítulo! - Quem disse que era? 740 00:33:25,640 --> 00:33:28,150 Invadiste uma sauna e saltaste por cima de pilas 741 00:33:28,350 --> 00:33:29,990 - pelo filme do James. - Sim. 742 00:33:30,190 --> 00:33:32,590 Quero que saltes por cima de pilas por mim! 743 00:33:32,790 --> 00:33:35,490 Saltei por cima de muitas pilas por ti, menina! 744 00:33:35,690 --> 00:33:37,660 Há três anos que salto por cima de pilas! 745 00:33:37,860 --> 00:33:40,710 Tens mais uma pila para saltar. Fala com a Hedy. 746 00:33:40,910 --> 00:33:41,640 Não. 747 00:33:41,850 --> 00:33:42,730 Porquê? 748 00:33:43,230 --> 00:33:45,440 Para e pensa. 749 00:33:45,890 --> 00:33:49,800 Queres que peça um favor a uma miúda com quem andei na universidade? 750 00:33:50,000 --> 00:33:52,640 Sim! Claro! Não ouviste? 751 00:33:52,830 --> 00:33:55,600 É assim que queres a tua oportunidade? 752 00:33:55,800 --> 00:33:58,470 Meu Deus! Sim! O que importa como acontece? 753 00:33:58,670 --> 00:34:00,230 Imagina-te daqui a dez anos. 754 00:34:00,430 --> 00:34:02,400 És uma grande estrela, num talk show 755 00:34:02,590 --> 00:34:04,810 e o tipo pergunta-te como começaste. 756 00:34:05,010 --> 00:34:07,940 Não queres dizer que tiveste de pedir um favor. 757 00:34:08,140 --> 00:34:10,750 Não vou estar nesse programa se não fizeres isto. 758 00:34:12,210 --> 00:34:14,050 É agora, Susie. 759 00:34:14,720 --> 00:34:15,840 Fala com ela. 760 00:34:19,430 --> 00:34:22,970 Ou vou sempre saber que há algo que não fizeste. 761 00:34:23,470 --> 00:34:24,430 E, sinceramente, 762 00:34:26,270 --> 00:34:28,400 não sei o que faremos depois. 763 00:34:42,660 --> 00:34:43,490 Obrigado. 764 00:34:49,880 --> 00:34:51,150 Arthur, queres vinho? 765 00:34:51,350 --> 00:34:52,740 Se me servires. 766 00:34:52,940 --> 00:34:53,990 Gabe! 767 00:34:54,190 --> 00:34:56,070 - Abe. Conheces o Arthur. - Abe. 768 00:34:56,270 --> 00:34:57,280 - Arthur. - É o Henry. 769 00:34:57,480 --> 00:34:58,530 - Henry. - Prazer. 770 00:34:58,730 --> 00:35:01,180 Há dez minutos que discutimos o que beber. 771 00:35:01,380 --> 00:35:02,290 Eu estou a beber. 772 00:35:02,490 --> 00:35:04,350 Se o trouxeste, não conta. 773 00:35:05,310 --> 00:35:06,710 - Não trouxe. - Já calculava. 774 00:35:06,910 --> 00:35:10,880 Pode recomendar um vinho tinto sem dizer "tânico" nem "frutado"? 775 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Henry, não tortures o jovem. 776 00:35:13,040 --> 00:35:13,920 Abe, queres tinto? 777 00:35:14,120 --> 00:35:16,390 Acho que passo. Tenho muito trabalho. 778 00:35:16,590 --> 00:35:19,010 O Voice não encoraja a sobriedade dos empregados. 779 00:35:19,210 --> 00:35:21,680 Na verdade, prospera com a libertinagem. 780 00:35:21,880 --> 00:35:23,980 Bebe, caramba, ou estás despedido. 781 00:35:24,180 --> 00:35:26,600 "Libertinagem" é subaproveitada, por algum motivo. 782 00:35:26,800 --> 00:35:29,060 Esta mesa está com um ambiente hostil. 783 00:35:29,260 --> 00:35:31,030 Pode ser vinho. 784 00:35:31,220 --> 00:35:33,570 Vamos beber o Château Margaux de 1956. 785 00:35:33,770 --> 00:35:36,820 Muito bem. É um vinho acídico, um pouco anguloso. 786 00:35:37,020 --> 00:35:38,620 Está a tentar matar-me? 787 00:35:38,820 --> 00:35:41,620 Traga o vinho e eu amordaço o Henry. Para, Henry. 788 00:35:41,820 --> 00:35:44,160 - O que foi? - Vou pedir para te expulsarem. 789 00:35:44,360 --> 00:35:46,790 - Vendi a minha casa nos Hamptons. - Quando? 790 00:35:46,990 --> 00:35:48,790 Há um ano. Fartei-me da manutenção 791 00:35:48,990 --> 00:35:51,170 e o valor da casa não vai subir tão cedo. 792 00:35:51,370 --> 00:35:53,300 - Ou nunca. - Exatamente. 793 00:35:53,500 --> 00:35:56,380 Viram a Princesa Margarida no Gordon Ford? Hilariante. 794 00:35:56,580 --> 00:35:58,680 - A sério? - A Rainha Vitória tinha graça. 795 00:35:58,880 --> 00:36:00,050 Não sabia. 796 00:36:00,250 --> 00:36:02,060 Vi esse filme, foi encantador. 797 00:36:02,260 --> 00:36:04,770 - O Professor Distraído? - Com o carro voador? 798 00:36:04,970 --> 00:36:07,480 No Radio City. Sou fã do Fred MacMurray. 799 00:36:07,680 --> 00:36:09,190 Estavas com um neto? 800 00:36:09,390 --> 00:36:12,400 Parece simplista, mas o Fred MacMurray eleva-o. 801 00:36:12,600 --> 00:36:15,690 Nem a família do Fred MacMurray gosta tanto dele. 802 00:36:15,890 --> 00:36:17,950 Ignoro-os. Aniversários? Não vale a pena. 803 00:36:18,150 --> 00:36:19,910 Esqueceste a criança que há em ti? 804 00:36:20,110 --> 00:36:21,300 Prendas valem a pena. 805 00:36:21,630 --> 00:36:24,640 Não me lembro da última vez que recebi algo de que gostei. 806 00:36:25,760 --> 00:36:29,810 Abe, eu estava a elogiar as tuas habilidades de conversação. 807 00:36:30,270 --> 00:36:32,880 Céus! Desculpem. Estou a ser um chato. 808 00:36:33,080 --> 00:36:34,800 Porque o Gabe disse "libertinagem"? 809 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 Sim, foi perturbador. 810 00:36:36,580 --> 00:36:38,780 Não, eu... 811 00:36:40,780 --> 00:36:41,610 Abe? 812 00:36:42,450 --> 00:36:45,390 É só o mundo todo. Sabem? 813 00:36:45,590 --> 00:36:46,310 Só isso? 814 00:36:46,510 --> 00:36:48,140 Estou a ficar sentimental. 815 00:36:48,340 --> 00:36:49,620 O que tem o mundo? 816 00:36:51,410 --> 00:36:53,020 Acabei de fazer 64 anos. 817 00:36:53,220 --> 00:36:57,030 E, numa altura em que devia estar confortável 818 00:36:57,230 --> 00:37:00,760 de corpo e mente, não estou. 819 00:37:01,010 --> 00:37:05,290 Nada. De repente, dou por mim numa encruzilhada. 820 00:37:05,490 --> 00:37:07,790 E está tudo de pernas para o ar. 821 00:37:07,990 --> 00:37:12,640 Isso é porque está tudo a mudar a um ritmo diabólico, Abe. 822 00:37:13,020 --> 00:37:14,800 Sobretudo para homens como nós. 823 00:37:15,000 --> 00:37:15,800 Homens como nós. 824 00:37:16,000 --> 00:37:18,050 Nascemos no século XIX. 825 00:37:18,250 --> 00:37:21,510 Noutro século! Antes dos telefones e da rádio. 826 00:37:21,710 --> 00:37:26,310 Só tive eletricidade aos sete anos. Não dá para acompanhar. 827 00:37:26,510 --> 00:37:30,270 Sim, e é tão fisiológico como psicológico. 828 00:37:30,470 --> 00:37:32,150 Os Homo sapiens rastejaram por aí, 829 00:37:32,350 --> 00:37:35,650 a interpretar os mesmos papéis durante dezenas de milhares de anos. 830 00:37:35,850 --> 00:37:39,280 Agora, de repente, temos de aceitar estas mudanças rápidas. 831 00:37:39,480 --> 00:37:41,240 Mais mudanças num ano 832 00:37:41,440 --> 00:37:44,680 do que os nossos antepassados viveram numa vida, num milénio. 833 00:37:44,880 --> 00:37:47,410 Pensem bem. Para os nossos antepassados, as mudanças 834 00:37:47,610 --> 00:37:49,200 eram eventos exógenos repentinos. 835 00:37:49,400 --> 00:37:51,460 Terramotos, inundações, um eclipse, 836 00:37:51,660 --> 00:37:54,340 um tigre-dentes-de-sabre que nos ataca do nada. 837 00:37:54,530 --> 00:37:56,840 Tinham de lidar com esses problemas na hora. 838 00:37:57,040 --> 00:37:59,860 Depois, as coisas voltavam naturalmente ao normal. 839 00:38:00,060 --> 00:38:02,510 Agora, a mudança acontece em nós. 840 00:38:02,710 --> 00:38:05,550 A própria mudança é a inundação, o tigre-dentes-de-sabre. 841 00:38:05,750 --> 00:38:07,140 A própria mudança é a norma. 842 00:38:07,340 --> 00:38:10,850 Mas o meu medo é que o mundo seja como sempre foi, 843 00:38:11,050 --> 00:38:12,830 só que eu não vi. 844 00:38:13,080 --> 00:38:16,150 Que muitos de nós não viram. Nós, homens. 845 00:38:16,350 --> 00:38:18,030 Sabia que íamos falar de género. 846 00:38:18,220 --> 00:38:19,230 É a sério. 847 00:38:19,430 --> 00:38:22,950 Não podemos culpar eventos exógenos. É demasiado fácil. 848 00:38:23,150 --> 00:38:26,740 A nossa cegueira coletiva provocou muitos danos. 849 00:38:26,940 --> 00:38:32,080 Controlámos tanto, interferimos tanto, e para quê? 850 00:38:32,280 --> 00:38:35,000 - É uma perspetiva. - Exato, a perspetiva é complicada. 851 00:38:35,200 --> 00:38:37,500 Todos interpretamos através de nós próprios. 852 00:38:37,700 --> 00:38:38,730 Homens e mulheres. 853 00:38:38,940 --> 00:38:42,170 Devemos ter partilhado isso com os caçadores-recoletores. 854 00:38:42,370 --> 00:38:43,700 As ementas, senhores. 855 00:38:43,900 --> 00:38:48,910 Esta noite, o peixe é linguado preparado de uma de duas formas, 856 00:38:49,240 --> 00:38:53,520 à meunière tradicional ou com molho beurre blanc com citrinos. 857 00:38:53,720 --> 00:38:56,620 Obrigado. Já comi o linguado. É fantástico. 858 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Sabem, no outro dia, tive um momento. 859 00:39:00,420 --> 00:39:04,320 Vivo num apartamento grande e velho na Amsterdam Avenue. Comprei-o há décadas. 860 00:39:04,520 --> 00:39:06,680 Pensaram que estava louco, tanto dinheiro. 861 00:39:06,880 --> 00:39:08,340 Agora, pareço um génio. 862 00:39:09,130 --> 00:39:11,510 Eu e a minha mulher, ela morreu, 863 00:39:11,800 --> 00:39:16,170 passámos muitas horas a equipá-lo e a decorá-lo. 864 00:39:16,370 --> 00:39:19,100 Tínhamos tanto orgulho, estava tudo no sítio certo. 865 00:39:20,100 --> 00:39:23,610 Um dia, não há muito tempo, 866 00:39:24,150 --> 00:39:27,010 estava na sala, olhei em volta 867 00:39:27,210 --> 00:39:30,320 e só vi coisas. 868 00:39:32,030 --> 00:39:34,870 Só coisas. 869 00:39:36,620 --> 00:39:38,330 Foi uma sensação estranha. 870 00:39:38,710 --> 00:39:40,790 Como se nunca tivesse visto nada daquilo. 871 00:39:42,080 --> 00:39:45,280 Muitas das coisas estavam ligadas à memória da minha mulher. 872 00:39:45,480 --> 00:39:48,420 Estivemos juntos 40 anos. Mas não importava. 873 00:39:49,420 --> 00:39:52,510 Só conseguia imaginar os meus netos a vasculharem tudo, 874 00:39:53,470 --> 00:39:59,350 a escolherem o que guardar, o que vender, o que deitar para o lixo. 875 00:40:00,390 --> 00:40:01,350 A minha vida. 876 00:40:03,650 --> 00:40:04,610 A minha mulher. 877 00:40:05,860 --> 00:40:06,900 Em pilhas. 878 00:40:08,990 --> 00:40:14,200 Era um dia quente, mas senti muito frio, de repente. 879 00:40:14,950 --> 00:40:16,310 Acredito no livre-arbítrio. 880 00:40:16,510 --> 00:40:19,060 Não somos robôs. Podemos melhorar. 881 00:40:19,260 --> 00:40:20,710 Adaptamo-nos. 882 00:40:21,040 --> 00:40:25,500 Às vezes, o que os outros consideram interferência, Abe, é ensinar. 883 00:40:26,170 --> 00:40:29,820 Foste professor a maior parte da vida. Transmitimos o nosso conhecimento. 884 00:40:30,020 --> 00:40:31,260 O meu filho é esperto. 885 00:40:31,680 --> 00:40:34,450 Avisou-me várias vezes que eu estava a sufocá-lo. 886 00:40:34,650 --> 00:40:36,260 Pensava que estava a guiá-lo. 887 00:40:36,720 --> 00:40:39,770 Então, saiu de casa e deixou de ligar. Deixou de... 888 00:40:43,190 --> 00:40:47,980 Ensinamos, sim, mas impingimos. Eu faço-o, sem dúvida. 889 00:40:48,320 --> 00:40:50,470 Acho que saí do útero da minha mãe 890 00:40:50,670 --> 00:40:53,610 a dar conselhos sobre como lidar com o cordão umbilical. 891 00:40:54,820 --> 00:40:57,120 Estou a ter um dos teus momentos, Arthur. 892 00:40:57,780 --> 00:41:00,330 Estou a ver as pilhas da minha vida. 893 00:41:00,950 --> 00:41:02,190 São-me estranhos. 894 00:41:02,390 --> 00:41:04,000 Tem que ver com a tua família? 895 00:41:04,460 --> 00:41:06,150 Tentaste ajudar, guiar. 896 00:41:06,350 --> 00:41:08,030 Toda a gente comete erros. 897 00:41:08,230 --> 00:41:09,360 Não gosto deste vinho. 898 00:41:09,560 --> 00:41:12,620 O que eu achava sobre os papéis dos homens e das mulheres, 899 00:41:12,820 --> 00:41:14,760 acho que está totalmente errado. 900 00:41:15,390 --> 00:41:19,410 Fiz exatamente a coisa errada pelos meus dois filhos. 901 00:41:19,610 --> 00:41:21,380 Não, Abe. Não é verdade. 902 00:41:21,570 --> 00:41:25,000 Sabes que a minha filha é proprietária do apartamento onde vivo? 903 00:41:25,200 --> 00:41:26,550 Não disseste que o compraste? 904 00:41:26,750 --> 00:41:29,420 A minha mulher inventou isso, é só fachada. 905 00:41:29,620 --> 00:41:31,530 Não, foi a minha filha que o comprou. 906 00:41:32,400 --> 00:41:33,450 A minha filha... 907 00:41:34,110 --> 00:41:37,270 O marido abandonou-a, de repente. 908 00:41:37,470 --> 00:41:39,370 Foi o tigre-dentes-de-sabre dela. 909 00:41:39,700 --> 00:41:45,170 Em vez de sucumbir com o peso, ela saiu mais forte. 910 00:41:45,960 --> 00:41:48,750 Uma nova pessoa, pensava eu. 911 00:41:49,670 --> 00:41:54,590 Mas, agora, acho que talvez tenha sido sempre assim. 912 00:41:57,010 --> 00:41:59,870 Nunca a levei a sério. 913 00:42:00,070 --> 00:42:02,640 Ao meu filho, o Noah, levei-o a sério. 914 00:42:02,930 --> 00:42:06,130 Levava-o comigo para Columbia todas as semanas 915 00:42:06,330 --> 00:42:09,940 para ele poder sonhar com o que podia ser. 916 00:42:12,400 --> 00:42:14,680 Não me lembro se fiz isso com a Miriam. 917 00:42:14,880 --> 00:42:16,570 Nunca me ocorreu. 918 00:42:16,910 --> 00:42:21,700 Por mais inexplicável que seja a escolha de carreira dela, 919 00:42:22,040 --> 00:42:25,060 está a conseguir sozinha. 920 00:42:25,260 --> 00:42:27,750 Sem a minha ajuda nem da mãe dela. 921 00:42:29,170 --> 00:42:31,000 De onde veio isto? 922 00:42:31,380 --> 00:42:35,590 Esta força, esta coragem 923 00:42:37,470 --> 00:42:38,890 que eu nunca tive? 924 00:42:39,590 --> 00:42:43,350 Que o meu pobre filho nunca teve. 925 00:42:44,980 --> 00:42:48,230 O que poderia ela ter sido se eu a tivesse ajudado 926 00:42:48,810 --> 00:42:52,690 em vez de a ignorar, em vez de ignorar quem ela realmente é? 927 00:42:56,440 --> 00:42:59,390 A minha filha é uma pessoa notável 928 00:42:59,590 --> 00:43:02,160 e acho que nunca lho disse. 929 00:43:06,370 --> 00:43:07,980 Devíamos pedir. 930 00:43:08,180 --> 00:43:10,040 Desculpe. Estamos prontos. 931 00:43:11,170 --> 00:43:12,920 Como é o frango? 932 00:43:13,380 --> 00:43:15,490 Levemente temperado, esfregado com salva 933 00:43:15,690 --> 00:43:19,080 e recheado com o melhor foie gras do vale do Dordonha. 934 00:43:19,280 --> 00:43:20,340 Ele tinha de saber. 935 00:43:21,260 --> 00:43:23,250 Dois anos? Estás a tentar evitar-nos? 936 00:43:23,450 --> 00:43:25,040 O John tem estado em digressão. 937 00:43:25,240 --> 00:43:26,750 Muito trabalho e pouca diversão. 938 00:43:26,950 --> 00:43:29,710 - Como está a galeria? - Animada. Deviam passar lá. 939 00:43:29,910 --> 00:43:31,980 - A que horas abrem? - Nós... 940 00:43:33,860 --> 00:43:36,990 Abrimos às 10:00, mas eu costumo aparecer ao meio-dia. 941 00:43:37,280 --> 00:43:39,890 Apareçam. Tenho uma peça da Helen Frankenthaler 942 00:43:40,090 --> 00:43:41,520 que vão adorar. 943 00:43:41,710 --> 00:43:42,430 Até breve. 944 00:43:42,630 --> 00:43:44,120 - Adeus, Hedy. - Ciao aos dois. 945 00:43:49,790 --> 00:43:53,380 Bem, devo dizer que estou surpreendida por te ver. 946 00:43:53,920 --> 00:43:55,420 Sou cheia de surpresas. 947 00:43:55,800 --> 00:43:58,920 - Estou contente por... - Tenho um trabalho para a Sra. Ford. 948 00:43:59,720 --> 00:44:00,550 Sou eu. 949 00:44:01,590 --> 00:44:03,750 - Mete a minha miúda no programa. - O quê? 950 00:44:03,950 --> 00:44:05,580 A Midge Maisel. É comediante. 951 00:44:05,780 --> 00:44:07,890 E precisa de uma oportunidade, agora. 952 00:44:08,640 --> 00:44:10,420 Queres que fale com o Gordon? 953 00:44:10,620 --> 00:44:11,390 Sim. 954 00:44:12,060 --> 00:44:15,270 Gostava que me fizesses o favor de falar com o Gordon. 955 00:44:16,980 --> 00:44:18,590 Ela é boa comediante? 956 00:44:18,790 --> 00:44:21,310 - Ela está pronta. - Acreditas mesmo nela. 957 00:44:21,500 --> 00:44:23,370 - Sim. - É mais do que isso? 958 00:44:26,910 --> 00:44:30,230 O Gordon não faz tudo o que peço, mas farei o que puder. 959 00:44:30,430 --> 00:44:31,190 Em breve? 960 00:44:31,390 --> 00:44:32,820 - Em breve. - Esta noite? 961 00:44:33,020 --> 00:44:35,040 Vai sair. Talvez só o veja de manhã. 962 00:44:35,540 --> 00:44:37,130 São um belo conto de fadas. 963 00:44:40,880 --> 00:44:43,260 - Amanhã de manhã? - Sim. 964 00:44:43,890 --> 00:44:46,010 Isto foi difícil, não foi? 965 00:44:47,060 --> 00:44:48,140 O que fizeste agora. 966 00:45:01,690 --> 00:45:03,350 Por montes e vales 967 00:45:03,550 --> 00:45:04,990 - Olá, Midge. - Olá, Trudy. 968 00:45:05,320 --> 00:45:07,390 Olá. Podes guardar a minha mala? 969 00:45:07,590 --> 00:45:08,910 Estranho quando não pedes. 970 00:45:09,950 --> 00:45:11,940 Dentro e fora, ouçam-nos a gritar 971 00:45:12,140 --> 00:45:14,040 Em contramarcha e a volver 972 00:45:14,250 --> 00:45:15,130 Bom dia, Hedy. 973 00:45:16,960 --> 00:45:18,240 Bom dia, Midge. 974 00:45:18,440 --> 00:45:20,530 Depois é ah, ah, ah 975 00:45:20,730 --> 00:45:22,590 Na artilharia de campanha 976 00:45:23,170 --> 00:45:25,620 Gritem as ordens alto e bom som 977 00:45:25,820 --> 00:45:26,890 Mais alto 978 00:45:28,890 --> 00:45:30,870 O que fazes aqui? 979 00:45:31,070 --> 00:45:32,330 Tenho um pedido. 980 00:45:32,530 --> 00:45:34,170 - Foi a minha mãe? - Não. Porquê? 981 00:45:34,370 --> 00:45:35,800 Quer-nos na Ação de Graças. 982 00:45:36,000 --> 00:45:39,670 Diz sempre isso depois de chorar por ninguém elogiar o peru. 983 00:45:39,870 --> 00:45:42,650 - Evitámos três anos. - Saber antecipadamente ajuda. 984 00:45:43,030 --> 00:45:43,860 O que foi? 985 00:45:45,610 --> 00:45:48,680 Ocasionalmente, apareço aqui com um decote novo 986 00:45:48,880 --> 00:45:51,370 e sugiro umas coisas que acho que devias fazer. 987 00:45:52,250 --> 00:45:53,310 Ocasionalmente, sim. 988 00:45:53,510 --> 00:45:55,920 Costumo aceitar as sugestões e elogiar o decote. 989 00:45:56,620 --> 00:45:58,630 Quero que convides a Midge Maisel. 990 00:45:59,460 --> 00:46:01,070 - A Midge? Não. - Sim. 991 00:46:01,270 --> 00:46:03,410 Hedy, vá lá. Sabes que há uma regra. 992 00:46:03,610 --> 00:46:06,080 A regra era do George e tornou-se tua. 993 00:46:06,280 --> 00:46:09,100 Céus! Nem sabes porque tens essa regra. 994 00:46:09,300 --> 00:46:10,960 Leste A Lotaria. 995 00:46:11,160 --> 00:46:14,020 Quando há tradições absurdas, pessoas são apedrejadas. 996 00:46:14,350 --> 00:46:15,860 Esquece a porcaria da regra. 997 00:46:16,060 --> 00:46:17,090 Sim. Porquê o sermão? 998 00:46:17,290 --> 00:46:18,670 Não foi um sermão. Convida-a. 999 00:46:18,870 --> 00:46:19,940 O que me escapa? 1000 00:46:21,020 --> 00:46:23,070 Ela é agradável à vista, certo? 1001 00:46:25,780 --> 00:46:26,740 Tu tens olhos. 1002 00:46:27,450 --> 00:46:28,720 Qual é a ideia? 1003 00:46:28,920 --> 00:46:31,640 - Estou a pedir-te para fazeres isto. - A mandar. 1004 00:46:31,840 --> 00:46:34,230 A pedir veementemente. 1005 00:46:34,430 --> 00:46:36,870 Porquê? Porque haveria de o fazer? 1006 00:46:39,330 --> 00:46:40,750 Porque me deves uma. 1007 00:46:43,090 --> 00:46:44,800 É assim que vai ser? 1008 00:46:45,420 --> 00:46:46,930 Isto é novo para nós, Hedy. 1009 00:46:48,130 --> 00:46:50,600 Agradeço, Gordon. A sério. 1010 00:46:59,150 --> 00:47:00,400 The Gordon Ford Show. 1011 00:47:01,190 --> 00:47:03,020 Está bem, sim, espere. 1012 00:47:04,070 --> 00:47:06,150 Midge! Telefone! É importante! 1013 00:47:08,030 --> 00:47:10,200 Sim? Onde? 1014 00:47:11,910 --> 00:47:12,870 Vou já. 1015 00:47:18,040 --> 00:47:19,870 Segure o elevador! 1016 00:49:39,430 --> 00:49:41,370 Legendas: Pedro Freitas 1017 00:49:41,570 --> 00:49:43,520 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques