1
00:00:08,130 --> 00:00:09,240
Heldigvis er du her.
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,700
Jeg lar deg ikke møte Mrs. Moyers alene.
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,620
Hun er fortsatt blond
og smilende og mørksidig.
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,250
Hun trenger to motstandere.
5
00:00:16,450 --> 00:00:19,460
Da hun truet med gjensitting,
og vi ikke visste hvem?
6
00:00:19,660 --> 00:00:22,170
Det var oss.
Har jeg fortalt om muffins-hendelsen?
7
00:00:22,370 --> 00:00:23,170
Nei. Fortell.
8
00:00:23,370 --> 00:00:27,010
For noen måneder siden var jeg så frekk
å ta med muffins med rosa glasur
9
00:00:27,210 --> 00:00:30,400
til kakesalget
da Totie Nussbaum alt hadde...
10
00:00:34,110 --> 00:00:35,720
{\an8}Stoffskjærerne er ovenpå.
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,640
{\an8}Én har vært her lenger
enn pappa har eid stedet.
12
00:00:38,840 --> 00:00:40,230
Dette er syerskene.
13
00:00:40,430 --> 00:00:43,360
Hallo, damer. Dette stoffet vil jeg ha.
14
00:00:43,560 --> 00:00:46,580
Det er fra Istanbul.
Pappa har leverandører i hele verden.
15
00:00:47,290 --> 00:00:49,110
Letty, vår fremste knappesyer.
16
00:00:49,310 --> 00:00:50,780
Dette er kjæresten min, Midge.
17
00:00:50,980 --> 00:00:51,800
Hallo, Letty.
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,260
Hva skjedde med Talia?
19
00:00:53,760 --> 00:00:55,050
Lykke til med syingen!
20
00:00:55,470 --> 00:00:57,080
Hva skjedde med Talia, Joel?
21
00:00:57,280 --> 00:00:59,290
Talia fikk sparken etter vi gikk ut.
22
00:00:59,490 --> 00:01:01,100
Talia hadde ikke en sjanse.
23
00:01:01,720 --> 00:01:03,310
- Joely!
- Der er de.
24
00:01:03,600 --> 00:01:06,840
Mamma, pappa, jeg vil introdusere dere
for Miriam Weissman.
25
00:01:07,040 --> 00:01:09,420
- Moishe Maisel, en glede.
- Gleden er min.
26
00:01:09,620 --> 00:01:10,880
Joels mor, Shirley.
27
00:01:11,080 --> 00:01:12,180
Hyggelig å møte deg.
28
00:01:12,380 --> 00:01:14,010
Tenk barnebarna jeg vil få.
29
00:01:14,210 --> 00:01:15,600
Mamma, du knuser henne.
30
00:01:15,800 --> 00:01:18,220
- Hva synes du om slengbukser?
- Slenger meg på.
31
00:01:18,420 --> 00:01:20,030
Vi har noe, kom og se.
32
00:01:20,740 --> 00:01:22,700
Jeg trenger henne tilbake en gang.
33
00:01:23,750 --> 00:01:24,520
Nå?
34
00:01:24,720 --> 00:01:27,550
Dette, min sønn,
er en jente du ikke gir slipp på.
35
00:01:27,750 --> 00:01:29,570
Dette er for alltid, pappa.
36
00:01:29,770 --> 00:01:31,570
Hvilken størrelse? Du er tynn.
37
00:01:31,770 --> 00:01:35,910
Hun bare sa:
"Nøttestenger, hvor er nøttestengene?"
38
00:01:36,110 --> 00:01:38,160
Så solgte muffinsene mine
som varmt hvetebrød,
39
00:01:38,360 --> 00:01:40,930
og hele brettet til Totie Nussbaum
sto urørt.
40
00:01:42,180 --> 00:01:43,640
- Er det henne?
- Sett deg opp.
41
00:01:45,850 --> 00:01:46,690
Falsk alarm.
42
00:01:47,600 --> 00:01:49,820
Fedrene her er like ille som mødrene.
43
00:01:50,020 --> 00:01:51,550
De prøvde å få meg til trener.
44
00:01:51,750 --> 00:01:53,050
Hvordan slapp du unna?
45
00:01:53,250 --> 00:01:55,050
- Lot som jeg var krigsskadet.
- Nei.
46
00:01:55,250 --> 00:01:57,740
Disse gutta vet ingenting
om bakgrunnen min.
47
00:01:58,070 --> 00:02:01,120
Ingen stiller spørsmål til en krigshelt.
Så sa jeg...
48
00:02:02,540 --> 00:02:04,730
{\an8}Jeg viste at jeg ville gå
for en time siden.
49
00:02:04,930 --> 00:02:08,190
{\an8}- Klokken er bare 21.30, bestefar.
- Én av oss jobber.
50
00:02:08,390 --> 00:02:12,320
Jeg underholdt dine gamle venner.
Jeg trodde det var det du ville.
51
00:02:12,520 --> 00:02:13,590
Du trodde feil.
52
00:02:14,760 --> 00:02:15,740
- Stopp.
- Hva?
53
00:02:15,940 --> 00:02:16,740
- Her?
- Nei.
54
00:02:16,940 --> 00:02:18,180
- Stopp bilen.
- Midge!
55
00:02:19,430 --> 00:02:22,350
Så dramatisk.
Jeg er gift med Barbara Stanwyck.
56
00:02:24,520 --> 00:02:26,770
- Det koster 1,40, kompis.
- Bare vent.
57
00:02:27,060 --> 00:02:28,210
Hva er det du gjør?
58
00:02:28,410 --> 00:02:29,650
Går hjem.
59
00:02:29,980 --> 00:02:31,920
Du er hjemme rundt daggry.
60
00:02:32,120 --> 00:02:34,050
Jeg har ikke arbeid i morgen.
61
00:02:34,250 --> 00:02:35,840
Uttalte jeg det riktig? "Arbeid"?
62
00:02:36,040 --> 00:02:37,800
Jeg har lest ordet i bladene mine.
63
00:02:38,000 --> 00:02:40,100
Broen er den veien.
64
00:02:40,300 --> 00:02:41,560
Broen er denne veien.
65
00:02:41,760 --> 00:02:42,770
Jeg vokste opp her.
66
00:02:42,970 --> 00:02:44,230
Jeg ser lysene.
67
00:02:44,430 --> 00:02:46,270
Setter dere dere inn igjen?
68
00:02:46,470 --> 00:02:47,480
Bare følg oss.
69
00:02:47,680 --> 00:02:49,360
Med taksameteret på? Er du gal?
70
00:02:49,560 --> 00:02:51,150
Vi får kanskje ikke en annen taxi.
71
00:02:51,350 --> 00:02:53,530
Hvor lenge skal krangelen vare?
72
00:02:53,730 --> 00:02:56,490
Forhåpentlig ikke lenge.
Jeg har bare tre dollar.
73
00:02:56,690 --> 00:02:59,080
Hvis du går, frøken, fortsett.
74
00:02:59,270 --> 00:03:00,540
Broen er den veien.
75
00:03:00,730 --> 00:03:02,290
- Nei.
- Jo, det er den.
76
00:03:02,490 --> 00:03:05,560
Pokker ta!
Jeg kjenner ikke mitt eget nabolag.
77
00:03:06,020 --> 00:03:10,340
Broen kan ha vært der nede
da du var liten. Ting endrer seg.
78
00:03:10,540 --> 00:03:12,810
Og vennene mine er grusomme.
79
00:03:13,150 --> 00:03:14,880
All rapingen og slurpingen.
80
00:03:15,080 --> 00:03:18,700
Tony snøt seg i en serviett
og fortsatte å bruke den.
81
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
Jeg lover å ikke plage deg med dem igjen.
82
00:03:23,410 --> 00:03:24,930
Men de er vennene dine.
83
00:03:25,130 --> 00:03:27,370
Jeg trenger bare deg. Det er alt.
84
00:03:27,620 --> 00:03:29,750
Tok deg en stund å finne det ut.
85
00:03:31,290 --> 00:03:33,960
Du. Sangen vår.
86
00:03:35,290 --> 00:03:36,420
Kom hit, Barbara.
87
00:03:46,760 --> 00:03:49,930
Denne dansen blir 80 cent til
på taksameteret.
88
00:03:50,350 --> 00:03:51,980
Vi runder opp til en dollar.
89
00:03:59,230 --> 00:04:02,600
Faren er i en veterangruppe.
Nå må jeg gå på de møtene.
90
00:04:02,800 --> 00:04:03,600
Bedre enn trener.
91
00:04:03,800 --> 00:04:04,780
God morgen.
92
00:04:05,120 --> 00:04:06,680
Beklager, skremte jeg dere?
93
00:04:06,880 --> 00:04:07,600
Alltid.
94
00:04:07,800 --> 00:04:08,850
Av og til gjør jeg det.
95
00:04:09,050 --> 00:04:11,660
- Hallo, Mrs. Moyers.
- Ja, hallo, Mrs. Moyers.
96
00:04:12,040 --> 00:04:14,250
Takk for at dere kom på så kort varsel.
97
00:04:14,790 --> 00:04:17,130
Så hvorfor er vi her i dag?
98
00:04:18,210 --> 00:04:19,920
- Det var retorisk.
- Skjønte det.
99
00:04:20,130 --> 00:04:21,340
Vi har et problem.
100
00:04:21,670 --> 00:04:26,040
Han har vært frekk, respektløs,
utrolig forstyrrende, hatt raserianfall.
101
00:04:26,240 --> 00:04:26,950
Å, jøsses.
102
00:04:27,150 --> 00:04:28,660
Så er det piperøykingen.
103
00:04:28,860 --> 00:04:29,920
Røyker Ethan?
104
00:04:30,120 --> 00:04:31,710
Ikke Ethan, faren din.
105
00:04:31,910 --> 00:04:32,670
- Abe?
- Min...
106
00:04:32,870 --> 00:04:36,880
Han har vært tilbake flere ganger
siden hendelsen med ferdighetsprøven
107
00:04:37,080 --> 00:04:39,510
for å snakke om deres datters innmelding.
108
00:04:39,710 --> 00:04:41,800
Om læreplanen holder mål for henne.
109
00:04:42,000 --> 00:04:43,930
Intervjuer lærere og sjekker lærebøker.
110
00:04:44,130 --> 00:04:46,640
Beklager, dette er ikke morsomt.
111
00:04:46,840 --> 00:04:48,730
Jo, dette er ganske morsomt.
112
00:04:48,930 --> 00:04:52,580
Du kan naturfag og sånt.
Vi kan morsomt. Dette er morsomt.
113
00:04:53,660 --> 00:04:58,130
Vi ser helst at han ikke kommer tilbake
før holdningen er forbedret.
114
00:04:58,500 --> 00:05:00,610
Vi har aldri utvist besteforeldre før.
115
00:05:00,810 --> 00:05:02,720
Selv gladgjengen virker fortvilet.
116
00:05:09,100 --> 00:05:12,020
Penny, jeg visste ikke
at du fortsatt var her.
117
00:05:12,220 --> 00:05:15,090
Prøver bare å finne ut
av denne nymotens greia.
118
00:05:15,290 --> 00:05:18,090
Du har møte
med produksjonsteamet i morgen tidlig
119
00:05:18,290 --> 00:05:19,510
og lunsj med Nadler.
120
00:05:19,710 --> 00:05:21,760
- Som du avlyser.
- Som alltid.
121
00:05:21,960 --> 00:05:24,110
- Hva skulle jeg gjort uten deg?
- Vet ikke.
122
00:05:24,490 --> 00:05:25,900
- Ha en fin kveld.
- Ha en fin kveld.
123
00:05:32,040 --> 00:05:34,960
Har du lyst til å ta en drink?
124
00:05:35,620 --> 00:05:36,460
Gjerne.
125
00:05:38,040 --> 00:05:41,510
Vi vil selvsagt at min far
skal få se sønnen vår uteksamineres
126
00:05:41,710 --> 00:05:43,630
og spille i skuespill,
127
00:05:44,340 --> 00:05:46,030
så lenge vi tøyler ham?
128
00:05:46,230 --> 00:05:47,540
Tøyler ville hjulpet.
129
00:05:47,730 --> 00:05:48,870
Ikke fysiske tøyler.
130
00:05:49,070 --> 00:05:53,120
Jeg hører deg,
og lover å ta dette opp med staben.
131
00:05:53,320 --> 00:05:55,750
- Det er alt vi ber om. Takk.
- Ja, takk.
132
00:05:55,950 --> 00:05:56,730
Takk.
133
00:06:00,520 --> 00:06:01,340
Kan vi gå?
134
00:06:01,540 --> 00:06:03,070
Dere kan få gå.
135
00:06:06,490 --> 00:06:07,820
Hvordan er dagen din?
136
00:06:08,110 --> 00:06:10,530
I dag hopper jeg på tog til Bryn Mawr.
137
00:06:11,200 --> 00:06:12,730
Du tuller. Hvorfor det?
138
00:06:12,930 --> 00:06:15,520
Lunsj for damene i 53-kullet.
139
00:06:15,720 --> 00:06:17,480
Så det blir Petra, Daniella...
140
00:06:17,680 --> 00:06:19,360
Tammy, Kiki, alle jentene.
141
00:06:19,560 --> 00:06:20,280
Som hater meg.
142
00:06:20,480 --> 00:06:21,400
De hater deg ikke.
143
00:06:21,600 --> 00:06:25,070
Avskyr meg? Forakter meg?
Velg ordet. "Byr imot" er bra.
144
00:06:25,270 --> 00:06:26,870
Jeg forsvarer deg til et punkt.
145
00:06:27,070 --> 00:06:29,720
Jeg tar et punkt. Ha det gøy.
146
00:06:29,930 --> 00:06:32,830
Og hils dem fra meg,
om bare for å forvirre dem.
147
00:06:33,030 --> 00:06:33,810
Det skal jeg.
148
00:06:34,390 --> 00:06:37,500
Mrs. Maisel, ser jeg deg
på neste bibliotekinnsamling?
149
00:06:37,700 --> 00:06:38,630
Jeg skal prøve.
150
00:06:38,830 --> 00:06:41,150
- For i fjor...
- Vet det. Beklager.
151
00:06:41,610 --> 00:06:42,440
Hei.
152
00:06:42,860 --> 00:06:43,690
Hei.
153
00:06:44,070 --> 00:06:46,010
Kan vi ta en drink en gang?
154
00:06:46,210 --> 00:06:49,110
Snakke om noe annet enn barna?
155
00:06:49,950 --> 00:06:52,160
Det vil jeg gjerne.
156
00:06:52,450 --> 00:06:54,450
Jeg også. Jeg ringer deg.
157
00:07:02,840 --> 00:07:06,340
{\an8}Mirakuløse Mrs. Maisel
158
00:07:12,050 --> 00:07:15,970
Fascinerende. Helt fascinerende.
159
00:07:20,350 --> 00:07:22,270
Spesielt denne siden.
160
00:07:25,770 --> 00:07:28,240
På tide med en matbit.
161
00:07:48,170 --> 00:07:49,170
Hva gjør du?
162
00:07:49,840 --> 00:07:51,180
Jeg ser på Esther.
163
00:07:51,630 --> 00:07:52,870
Ser på at hun leker?
164
00:07:53,070 --> 00:07:54,790
Ser hva hun vil gjøre.
165
00:07:54,990 --> 00:07:59,500
Hun har helt klart et unikt talent
for musikk.
166
00:07:59,700 --> 00:08:02,750
Og nå vil jeg finne ut omfanget
av ferdighetene hennes.
167
00:08:02,950 --> 00:08:05,550
For eksempel,
strekker de seg til litteratur?
168
00:08:05,750 --> 00:08:07,840
Så jeg la igjen boken min der
169
00:08:08,040 --> 00:08:10,570
og vil se om hun går bort til den.
170
00:08:11,610 --> 00:08:14,160
Ja vel. Er det godteri i boka?
171
00:08:14,360 --> 00:08:16,560
Nei, det er ikke noe godteri i boka.
172
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
Hvorfor skulle det være det?
173
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
Hvis du venter på at hun skal gå dit,
antok jeg at du la godteri i.
174
00:08:22,560 --> 00:08:23,820
Drops.
175
00:08:24,020 --> 00:08:26,780
Jeg vil ikke gi henne drops, Rose.
176
00:08:26,980 --> 00:08:29,860
Jeg vil se om hun går bort til boken,
177
00:08:30,060 --> 00:08:32,300
og ikke fordi hun tror det er godteri der.
178
00:08:32,930 --> 00:08:33,970
Hvilken bok er det?
179
00:08:34,260 --> 00:08:37,180
Væren og intet av Sartre.
180
00:08:38,180 --> 00:08:39,370
Er det bilder i?
181
00:08:39,570 --> 00:08:43,130
Nei, det er ingen bilder i Væren og intet.
182
00:08:43,330 --> 00:08:45,050
Da bør du ha i litt godteri.
183
00:08:45,250 --> 00:08:47,590
Selv én bit kan utgjøre en forskjell.
184
00:08:47,790 --> 00:08:52,780
Rose, jeg vil bare se
om hun er nysgjerrig på teksten i boken.
185
00:08:53,400 --> 00:08:58,270
Jeg må se om min datterdatter
er dattersønnen jeg har ventet på.
186
00:08:58,470 --> 00:09:02,100
Hun kommer ikke til å forstå,
selv om hun er nysgjerrig på teksten.
187
00:09:02,300 --> 00:09:04,440
Ingen forstår det.
188
00:09:04,640 --> 00:09:06,380
Ikke engang Sartre.
189
00:09:06,790 --> 00:09:09,070
Selv jeg later bare som jeg leser den.
190
00:09:09,270 --> 00:09:10,360
Later som?
191
00:09:10,560 --> 00:09:11,660
For eksperimentet.
192
00:09:11,860 --> 00:09:14,200
Om hun mistenker at du later som du leser,
193
00:09:14,400 --> 00:09:17,840
kan hun tro det er et knep,
og ignorerer boken med vilje.
194
00:09:18,100 --> 00:09:20,260
Og det vil vise
195
00:09:20,560 --> 00:09:24,440
en evne til kognitiv resonnement
langt utover hennes alder.
196
00:09:24,640 --> 00:09:29,490
Så å gå til boken viser
avanserte mentale evner,
197
00:09:29,690 --> 00:09:31,650
og å ikke gå til boken
198
00:09:32,190 --> 00:09:35,200
viser også avanserte mentale evner.
199
00:09:35,950 --> 00:09:38,060
Å nei, vennen tisset på seg.
200
00:09:38,260 --> 00:09:39,780
Jeg ville gått for drops.
201
00:09:44,120 --> 00:09:45,230
Dumme dukke.
202
00:09:45,430 --> 00:09:47,360
Jeg vet hvordan det må ha hørtes ut,
203
00:09:47,560 --> 00:09:49,630
men det var nok feilkommunikasjon.
204
00:09:50,040 --> 00:09:51,150
Hun kan ha vært høy.
205
00:09:51,350 --> 00:09:54,460
Ja, røyker te,
vi trenger alle å slappe av til tider.
206
00:09:54,760 --> 00:09:56,580
Hun vil be om unnskyldning personlig.
207
00:09:56,780 --> 00:09:58,790
Hun kommer til Baltimore.
208
00:09:58,990 --> 00:10:02,080
Hun vil se deg på settet
og ta deg med på Haussner's.
209
00:10:02,280 --> 00:10:03,500
Jeg bestiller tog nå.
210
00:10:03,700 --> 00:10:07,040
Greit. Nyt fruktkurven
med vinen, badekåpen
211
00:10:07,240 --> 00:10:09,940
og sykkelen. Snakkes senere. Ha det.
212
00:10:10,860 --> 00:10:12,130
Er allergisk mot krabbe.
213
00:10:12,330 --> 00:10:14,470
"Det er ikke din tur"? Seriøst?
214
00:10:14,670 --> 00:10:16,350
- Ja.
- Vil du gi meg litt kontekst?
215
00:10:16,540 --> 00:10:17,390
Ikke nå, Dinah.
216
00:10:17,590 --> 00:10:19,280
Når? Etter James sparker deg?
217
00:10:19,820 --> 00:10:23,140
- Skal han sparke meg?
- Jeg unngikk det med de gavene.
218
00:10:23,340 --> 00:10:24,900
Du burde ha sjekket med meg.
219
00:10:25,100 --> 00:10:27,270
De gavene reddet deg, Susie.
220
00:10:27,470 --> 00:10:29,500
Pakk en bag, du skal til Baltimore.
221
00:10:29,790 --> 00:10:33,030
Du mener det godt,
men du forstår ikke kompleksiteten.
222
00:10:33,230 --> 00:10:35,070
Jeg forstår den jævla kompleksiteten.
223
00:10:35,270 --> 00:10:37,700
Du mister James
fordi Midge ikke bryter gjennom.
224
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
Midge skal få gjennombrudd.
225
00:10:39,400 --> 00:10:41,540
Det er ikke det ene eller det andre.
226
00:10:41,740 --> 00:10:43,870
Men Midge får det ikke servert.
227
00:10:44,070 --> 00:10:46,480
Seriøst? Vil du prøve
å være svart i en dag?
228
00:10:47,270 --> 00:10:50,020
Ingen har servert James noe.
Han har fortjent det.
229
00:10:50,230 --> 00:10:51,010
Jeg vet det.
230
00:10:51,200 --> 00:10:52,460
Ikke la ham gå.
231
00:10:52,660 --> 00:10:54,380
For da går kanskje jeg også.
232
00:10:54,580 --> 00:10:56,190
Og du kan ikke leve uten meg.
233
00:10:56,990 --> 00:10:58,150
Hva kostet sykkelen?
234
00:10:59,200 --> 00:11:00,220
Bestill billetten.
235
00:11:00,420 --> 00:11:01,950
Mens du booker James på Paar.
236
00:11:10,920 --> 00:11:12,290
Hallo, damer!
237
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
Hei, Midge. Hva har du på deg? Elsker det.
238
00:11:17,400 --> 00:11:18,320
Denne gamle greia?
239
00:11:18,520 --> 00:11:20,160
Den er fra månedens Vogue.
240
00:11:20,360 --> 00:11:21,990
Hva med deg, frøken modell?
241
00:11:22,190 --> 00:11:23,290
Hun jobbet som modell.
242
00:11:23,490 --> 00:11:25,580
- Jeg tok med en gammel venn.
- Herregud.
243
00:11:25,780 --> 00:11:26,500
Lommelerken?
244
00:11:26,700 --> 00:11:29,040
Min fars. Fra hans dager i kavaleriet.
245
00:11:29,240 --> 00:11:32,730
- Og når en fest ble kjedelig...
- Kalte vi på kavaleriet!
246
00:11:34,520 --> 00:11:36,300
Vi må ikke gå glipp av auksjonen.
247
00:11:36,500 --> 00:11:37,800
Eller lunsj. Jeg sulter.
248
00:11:38,000 --> 00:11:40,640
Du har en ny. Få se bilde.
249
00:11:40,840 --> 00:11:42,180
- Jeg har ingen.
- Hva?
250
00:11:42,380 --> 00:11:44,520
Løy! Her er de, hele gjengen.
251
00:11:44,720 --> 00:11:46,850
- Fire? Har du fire barn?
- Enda et på vei.
252
00:11:47,050 --> 00:11:48,120
- Hvordan er Tom?
- Veldig snill.
253
00:11:48,790 --> 00:11:50,210
Hva er snilt? Tom?
254
00:11:51,790 --> 00:11:54,320
Hva er det med de bitte små smørbrødene?
255
00:11:54,520 --> 00:11:57,200
De vil at vi skal forbli bitte små damer.
256
00:11:57,400 --> 00:11:58,110
For sent.
257
00:11:58,310 --> 00:12:01,200
Dette er bare spirer
mellom to bitte små brødskiver.
258
00:12:01,400 --> 00:12:03,740
Enda en agurk. Annenhver er agurk.
259
00:12:03,940 --> 00:12:05,830
Jordbær på kremost.
260
00:12:06,030 --> 00:12:08,180
- Jeg tar den!
- Vel bekomme.
261
00:12:09,350 --> 00:12:11,630
Det er som pisket laks.
262
00:12:11,830 --> 00:12:13,170
Hvorfor vil noen piske laks?
263
00:12:13,370 --> 00:12:14,880
- Serviett.
- Klar for deg.
264
00:12:15,080 --> 00:12:17,590
Kan de ikke gi oss
kalkun og skinke på rugbrød, for faen?
265
00:12:17,790 --> 00:12:19,030
Petra!
266
00:12:19,440 --> 00:12:22,550
Jeg trenger noe for å suge opp spriten.
Plenen snurrer.
267
00:12:22,750 --> 00:12:24,820
Ikke meg. Kavaleriet. Send videre.
268
00:12:25,280 --> 00:12:27,600
Tammy, hva er dette du bød på? Våpen?
269
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
Hage-dart. Guttene mine vil elske dem.
270
00:12:29,800 --> 00:12:31,690
- De ser farlige ut.
- Umulig.
271
00:12:31,890 --> 00:12:34,480
Jeg er fornøyd med uglen.
Jeg kaller ham Charlie.
272
00:12:34,680 --> 00:12:36,440
Øynene følger meg.
273
00:12:36,640 --> 00:12:38,030
Midge var den beste.
274
00:12:38,230 --> 00:12:40,990
Du må by raskt og bestemt
for å få en Hoover Lark.
275
00:12:41,190 --> 00:12:43,830
- Vakker.
- Den letteste støvsugeren på markedet.
276
00:12:44,030 --> 00:12:46,580
Den er ikke engang på markedet.
Jeg er sjalu.
277
00:12:46,780 --> 00:12:48,370
Der er Mr. Dee. Fra sosiologi?
278
00:12:48,570 --> 00:12:50,920
Hallo, Connie. Lenge siden sist.
279
00:12:51,120 --> 00:12:54,130
Hvordan ble han kjekkere?
Det er ikke rettferdig.
280
00:12:54,330 --> 00:12:55,960
Hva var det fulle navnet hans?
281
00:12:56,160 --> 00:12:57,840
Forkortelse for Dee-ilig.
282
00:12:58,040 --> 00:12:59,770
Jeg kjente ham nesten ikke igjen.
283
00:13:00,280 --> 00:13:03,140
Han kysset Sandra Gutenberg på leppene!
284
00:13:03,340 --> 00:13:04,180
Ja visst.
285
00:13:04,380 --> 00:13:06,010
Vet han hvor den har munnen vært?
286
00:13:06,210 --> 00:13:08,040
Det håper jeg, de er gift.
287
00:13:08,240 --> 00:13:09,500
- Gift?
- Åtte år nå.
288
00:13:09,700 --> 00:13:12,020
Så hun er Sandra Dee? Seriøst?
289
00:13:12,220 --> 00:13:14,570
Ikke mens hun var student, sier hun.
290
00:13:14,760 --> 00:13:15,480
Sikkert ikke.
291
00:13:15,680 --> 00:13:19,150
Sa de møttes etter uteksaminering
og at det slo gnister.
292
00:13:19,350 --> 00:13:21,610
Ryktene sier hun dillet med dingsen hans
293
00:13:21,810 --> 00:13:23,510
hver ettermiddag bak Dalton Hall.
294
00:13:25,590 --> 00:13:27,200
- Hei, Sandra!
- Hei, damer.
295
00:13:27,400 --> 00:13:28,680
Hyggelig å se deg.
296
00:13:29,640 --> 00:13:30,830
Så, Midge.
297
00:13:31,030 --> 00:13:33,460
- Så, Daniella.
- Elefanten i rommet?
298
00:13:33,660 --> 00:13:36,100
- Jeg sa du ikke skulle si det.
- Det er greit.
299
00:13:36,690 --> 00:13:38,920
Ja, jeg konverterer til kristendom.
300
00:13:39,120 --> 00:13:39,920
Hva? Nei.
301
00:13:40,120 --> 00:13:41,400
- Gjør du?
- Midge.
302
00:13:42,360 --> 00:13:45,600
Alt er greit med Joel. Vi er venner.
303
00:13:45,800 --> 00:13:49,350
- Palmer er fortsatt knust.
- Og tilgjengelig.
304
00:13:49,550 --> 00:13:51,730
Han hadde personlighet som et skohorn.
305
00:13:51,930 --> 00:13:53,600
Han er hovedregnskapsfører nå.
306
00:13:53,800 --> 00:13:54,520
Som jeg sa.
307
00:13:54,720 --> 00:13:56,150
Du og Joel gikk seg så fort frem.
308
00:13:56,350 --> 00:13:58,650
Palmer var borte, og dere to ble et par.
309
00:13:58,850 --> 00:14:01,400
Eller var dere et par,
så ble Palmer borte?
310
00:14:01,600 --> 00:14:04,360
Han var veldig pågående.
Men jeg holdt roen,
311
00:14:04,560 --> 00:14:07,550
fordi jeg var kysk helt til vi ble gift.
312
00:14:07,760 --> 00:14:09,040
Helt til dere var forlovet.
313
00:14:09,240 --> 00:14:10,370
Hvem lurer du?
314
00:14:10,570 --> 00:14:13,210
- Vi så dere opp mot det treet.
- Kiki.
315
00:14:13,410 --> 00:14:14,790
Dere rykket det nesten opp.
316
00:14:14,990 --> 00:14:16,880
Gned absolutt av litt bark.
317
00:14:17,080 --> 00:14:19,610
Jeg visste kikkerten ikke var
til fugletitting.
318
00:14:19,810 --> 00:14:22,280
Jeg advarte deg om ham. Husker du det?
319
00:14:22,480 --> 00:14:24,930
Ja, Petra. Du var veldig beskyttende.
320
00:14:25,130 --> 00:14:26,850
Nå er du en singel yrkeskvinne.
321
00:14:27,050 --> 00:14:30,680
Jobber for Gordon Ford.
Er det gøy? Ler du hele dagen?
322
00:14:30,880 --> 00:14:33,140
Det er litt av et slit. Men det er latter.
323
00:14:33,340 --> 00:14:35,810
Og du opptrer.
På scenen. Ser det ikke for meg.
324
00:14:36,010 --> 00:14:38,480
Hun holdt tale i bryllupet sitt.
Stjal showet.
325
00:14:38,680 --> 00:14:40,530
Jeg kunne aldri gjort det.
326
00:14:40,730 --> 00:14:43,670
Er du ikke redd for
å stå på scenen foran folk?
327
00:14:44,050 --> 00:14:45,010
La meg tenke.
328
00:14:45,840 --> 00:14:47,870
Hvis det var noe annet
329
00:14:48,070 --> 00:14:50,700
jeg kunne gjort for å tjene penger,
ville jeg det.
330
00:14:50,900 --> 00:14:52,830
Jeg snakker om renseri for KKK,
331
00:14:53,030 --> 00:14:55,250
slakteribetjent...
332
00:14:55,450 --> 00:14:57,460
Tror ikke det er de eneste alternativene.
333
00:14:57,660 --> 00:14:59,460
Bare noe en venn sa.
334
00:14:59,660 --> 00:15:01,730
Nei. Ikke redd på scenen.
335
00:15:01,930 --> 00:15:05,220
Men utenfor scenen,
på klubbtoalettene, er det nifst.
336
00:15:05,420 --> 00:15:06,280
Hvorfor gjøre det?
337
00:15:07,650 --> 00:15:08,740
Fordi jeg elsker det.
338
00:15:09,650 --> 00:15:12,390
Folk hører på deg.
I tillegg får du gratis drinker.
339
00:15:12,590 --> 00:15:15,040
Du sa du skulle være på Jack Paar.
340
00:15:16,330 --> 00:15:19,160
Det var bare en audition for showet hans.
341
00:15:19,750 --> 00:15:22,070
De har ikke tatt en avgjørelse ennå.
342
00:15:22,270 --> 00:15:23,360
Der er Corky Fleming.
343
00:15:23,560 --> 00:15:24,740
Hatet alltid henne. Hei.
344
00:15:24,940 --> 00:15:26,570
- Hei, Corky.
- Hei, jenter.
345
00:15:26,770 --> 00:15:30,450
- Hun dillet med Mr. Dee også.
- I løpet av semesteret mitt i Praha?
346
00:15:30,650 --> 00:15:32,080
Alle likte ham.
347
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
Ikke jeg. Han ga meg en C.
348
00:15:35,100 --> 00:15:36,010
Kavaleriet, takk.
349
00:15:37,640 --> 00:15:39,500
Er dette lov? Vi har ikke adgang.
350
00:15:39,700 --> 00:15:41,170
Vi trenger ikke adgang.
351
00:15:41,370 --> 00:15:42,710
Vi er verdsatte alumnuser.
352
00:15:42,910 --> 00:15:45,820
Kom igjen, damer. Lykke står den tapre bi!
353
00:15:46,020 --> 00:15:48,780
Jeg har fortsatt drømmer om internatet.
354
00:15:54,530 --> 00:15:55,430
Lukter jeg mat?
355
00:15:55,630 --> 00:15:57,060
Tillater de kokeplater nå?
356
00:15:57,260 --> 00:15:57,980
Ikke godkjent.
357
00:15:58,180 --> 00:15:59,940
De har TV på rommet.
358
00:16:00,140 --> 00:16:01,330
Så bortskjemte.
359
00:16:03,920 --> 00:16:05,460
- Hei.
- Hei.
360
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
Høres bra ut med rock 'n' roll.
361
00:16:07,920 --> 00:16:08,710
Jepp.
362
00:16:09,590 --> 00:16:13,800
Petra og jeg spilte Toolie Oolie Doolie
nonstop i to måneder på dette rommet.
363
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
Andrews Sisters?
364
00:16:16,590 --> 00:16:19,350
Ja, mamma har en plate av dem.
365
00:16:19,680 --> 00:16:21,190
Hva gjør hun i kveld?
366
00:16:21,390 --> 00:16:22,630
Ser du etter barnet ditt?
367
00:16:22,830 --> 00:16:25,260
- Vi er 30, vesla!
- Barnet mitt? Nei!
368
00:16:25,460 --> 00:16:26,210
Beklager.
369
00:16:26,410 --> 00:16:29,050
Herregud. Er dette greit for dere?
370
00:16:29,250 --> 00:16:30,030
Hva da?
371
00:16:30,610 --> 00:16:33,150
Hva, sier hun.
372
00:16:34,030 --> 00:16:34,860
Hva!
373
00:16:37,330 --> 00:16:38,270
Hva skjedde?
374
00:16:38,470 --> 00:16:40,150
Dette teppet var utilgivelig.
375
00:16:40,340 --> 00:16:42,560
Ikke nå. Den suger virkelig opp skitten.
376
00:16:42,760 --> 00:16:45,400
Det er den letteste støvsugeren
på markedet.
377
00:16:45,600 --> 00:16:50,240
Og lett å lagre.
Noe å huske på, Sherry. Barb.
378
00:16:50,440 --> 00:16:51,510
- Ja da.
- Greit.
379
00:16:51,970 --> 00:16:53,740
Sov vi tre virkelig her?
380
00:16:53,940 --> 00:16:55,660
Hvordan fikk vi plass til alt?
381
00:16:55,860 --> 00:16:57,950
Hvorfor blir verden så mye mindre?
382
00:16:58,150 --> 00:17:00,250
Kom igjen.
Vi vil se om de fortsatt er der.
383
00:17:00,450 --> 00:17:02,140
- Om hva fortsatt er hvor?
- Kom!
384
00:17:02,850 --> 00:17:03,690
Ha det.
385
00:17:04,350 --> 00:17:05,170
Ha det, jenter.
386
00:17:05,370 --> 00:17:06,150
Ha det.
387
00:17:07,310 --> 00:17:09,570
Renslighet viser gudfryktighet.
388
00:17:10,480 --> 00:17:12,360
Herregud. Er jeg 80?
389
00:17:17,410 --> 00:17:18,350
Spindelvev!
390
00:17:18,550 --> 00:17:19,850
Du ville gå først.
391
00:17:20,050 --> 00:17:21,830
Det lukter som Tuts grav her inne.
392
00:17:22,290 --> 00:17:24,230
Noen må vifte med en pinne.
393
00:17:24,430 --> 00:17:25,540
Få vekk spindelvevene.
394
00:17:25,750 --> 00:17:28,570
- Gå videre, Kiki.
- Den pinnen er ikke lang nok.
395
00:17:28,770 --> 00:17:29,700
Bruk støvsugeren.
396
00:17:29,890 --> 00:17:31,240
Den er ingen leke.
397
00:17:31,440 --> 00:17:34,340
Kom igjen, jenter, tiden går.
398
00:17:35,590 --> 00:17:37,970
Jeg hater edderkopper. Mer enn noe.
399
00:17:38,390 --> 00:17:41,850
Dette er også mindre. Alt krymper.
400
00:17:42,050 --> 00:17:44,210
Sneipene våre er fortsatt på bakken.
401
00:17:44,410 --> 00:17:46,060
Betyr at de fortsatt kan være her.
402
00:17:46,690 --> 00:17:47,770
Og det er de.
403
00:17:48,400 --> 00:17:51,090
Vi festet bånd og blomster på.
Vi var så søte.
404
00:17:51,290 --> 00:17:52,510
Hvilken farge var dette?
405
00:17:52,710 --> 00:17:54,430
- Gul?
- Nei, du var lilla.
406
00:17:54,630 --> 00:17:56,300
Blå og lilla ser like ut.
407
00:17:56,500 --> 00:17:57,580
Hold dem opp.
408
00:17:57,780 --> 00:17:59,320
Jeg var grønn. Gi meg den.
409
00:17:59,660 --> 00:18:00,490
Blå.
410
00:18:00,780 --> 00:18:01,620
Rosa.
411
00:18:02,490 --> 00:18:05,230
Hvem sin idé var det
å skrive til vårt fremtidige jeg?
412
00:18:05,430 --> 00:18:06,310
- Din.
- Nei.
413
00:18:06,510 --> 00:18:08,530
Definitivt din. Du tenkte alltid fremover.
414
00:18:08,720 --> 00:18:11,240
- Vår fryktløse leder.
- Greit, her er min.
415
00:18:11,440 --> 00:18:12,240
Les.
416
00:18:12,440 --> 00:18:15,280
"Elsk som om livet
avhenger av det." Seriøst?
417
00:18:15,480 --> 00:18:17,280
Din Kahlil Gibran-fase.
418
00:18:17,480 --> 00:18:19,040
Jeg ga bort den boka.
419
00:18:19,240 --> 00:18:20,640
- Og gjør du det?
- Hva da?
420
00:18:20,970 --> 00:18:23,000
Elsker som om livet avhenger av det?
421
00:18:23,200 --> 00:18:24,120
Jeg vil si ja.
422
00:18:24,320 --> 00:18:26,810
Ikke alltid.
Jeg burde prøve hardere, men ja.
423
00:18:27,190 --> 00:18:27,960
Bra.
424
00:18:28,160 --> 00:18:29,730
Jeg er neste. Lille frøken blå.
425
00:18:30,360 --> 00:18:34,070
"Vær omtenksom. Vær tynn."
Unge Petra, din kjerring!
426
00:18:34,270 --> 00:18:35,240
Fortsett å lese.
427
00:18:35,690 --> 00:18:37,600
"Verdsett dine foreldre, dine barn,
428
00:18:37,800 --> 00:18:39,990
"dine venner, og vær glad."
429
00:18:40,200 --> 00:18:41,180
- Søtt.
- Pent.
430
00:18:41,380 --> 00:18:43,490
Beklager, unge meg. Du var ingen kjerring.
431
00:18:43,910 --> 00:18:44,790
Her er jeg.
432
00:18:45,250 --> 00:18:48,730
"Les Don Quijote på originalspråket."
433
00:18:48,930 --> 00:18:50,500
Jeg har aldri lært spansk!
434
00:18:51,130 --> 00:18:51,900
Hva annet?
435
00:18:52,100 --> 00:18:55,610
En lang, ubehagelig liste
over andre bøker på forskjellige språk.
436
00:18:55,810 --> 00:18:59,330
Og jeg avslutter med:
"Vennlig hilsen ditt yngre deg."
437
00:18:59,530 --> 00:19:00,490
Kiki?
438
00:19:00,690 --> 00:19:02,950
Greit. "Jobb i sju år, spar penger,
439
00:19:03,150 --> 00:19:05,850
"reis i seks måneder,
gift deg og få barn."
440
00:19:06,050 --> 00:19:07,170
Jeg gjorde ikke det.
441
00:19:07,370 --> 00:19:08,840
- Du fikk barn.
- Og noen til.
442
00:19:09,040 --> 00:19:10,650
Det er der historien slutter.
443
00:19:10,980 --> 00:19:11,800
Midge?
444
00:19:12,000 --> 00:19:14,270
Greit, her kommer det.
445
00:19:14,940 --> 00:19:15,860
Hva står det?
446
00:19:17,280 --> 00:19:18,110
"Ikke gjør det."
447
00:19:18,400 --> 00:19:19,610
- Ikke gjør det?
- Hva da?
448
00:19:19,820 --> 00:19:21,810
Det er alt. Bare ikke gjør det.
449
00:19:22,010 --> 00:19:23,140
Ble du ikke ferdig?
450
00:19:23,340 --> 00:19:25,810
Jeg la til et utropstegn
og understreket det.
451
00:19:26,010 --> 00:19:28,860
La meg se. "Ikke gjør det." Merkelig.
452
00:19:29,060 --> 00:19:30,520
- Hva mente du?
- Aner ikke.
453
00:19:30,720 --> 00:19:32,190
- Husker du du skrev det?
- Niks.
454
00:19:32,390 --> 00:19:35,700
- Kanskje: "Ikke gjør noen vondt."
- Hvorfor skrev jeg ikke det?
455
00:19:35,900 --> 00:19:37,110
Jeg vet hva det var.
456
00:19:37,310 --> 00:19:39,450
Du skulle ha på deg den kjolen,
457
00:19:39,650 --> 00:19:42,540
men du visste det innerst inne:
"Ikke gjør det."
458
00:19:42,740 --> 00:19:43,830
Det var ikke det.
459
00:19:44,030 --> 00:19:45,870
Noe sånt som: "Ikke gå glipp av noe."
460
00:19:46,070 --> 00:19:48,420
Av å leve livet. Og det har du ikke gjort.
461
00:19:48,620 --> 00:19:51,000
Alle de fantastiske tingene du har gjort.
462
00:19:51,200 --> 00:19:53,170
- Mer enn noen av oss.
- Til sammen.
463
00:19:53,370 --> 00:19:55,760
Tenk på alt du kan fortelle barna dine.
464
00:19:55,960 --> 00:19:57,220
Og barnebarna dine!
465
00:19:57,420 --> 00:20:00,720
Når du er gift på nytt,
vil du alltid kunne se tilbake
466
00:20:00,920 --> 00:20:03,530
på dette flotte kapittelet og si:
"Jeg gjorde det."
467
00:20:04,240 --> 00:20:06,870
Ja. Det har vært et fantastisk kapittel.
468
00:20:08,540 --> 00:20:10,200
Vent, det står mer på min.
469
00:20:11,210 --> 00:20:15,460
"Møt Dee etter uteksaminering."
Jeg kunne ha vært Mrs. Dee!
470
00:20:21,720 --> 00:20:23,620
Tammy, du tok nesten øyet mitt!
471
00:20:23,820 --> 00:20:25,870
- Unnskyld!
- Bruk underarmskast!
472
00:20:26,070 --> 00:20:28,120
Ikke prøv å ta dem, Petra.
473
00:20:28,320 --> 00:20:29,960
Jeg spiller ikke mer.
474
00:20:30,160 --> 00:20:32,310
- Jeg må dra.
- Jeg også.
475
00:20:33,230 --> 00:20:37,260
La oss love at det ikke går ti år
til neste hage-dart?
476
00:20:37,460 --> 00:20:38,380
- Ja!
- Absolutt.
477
00:20:38,580 --> 00:20:39,780
- Ha det, damer.
- Ha det.
478
00:20:41,070 --> 00:20:42,400
- Ha det.
- Ha det.
479
00:21:06,430 --> 00:21:10,620
- Og det er bekreftet? Dobbelt? Tredobbelt?
- Hundre prosent.
480
00:21:10,820 --> 00:21:12,500
- Gjennom kona?
- Gjennom Hedy.
481
00:21:12,700 --> 00:21:14,810
- Er hun her nå?
- Så henne for litt siden.
482
00:21:15,900 --> 00:21:16,730
Hedy?
483
00:21:20,150 --> 00:21:21,890
Hedy, stopp!
484
00:21:22,080 --> 00:21:23,190
Skal bli.
485
00:21:25,030 --> 00:21:27,120
- Hva pokker?
- Dette kan ikke være bra.
486
00:21:29,580 --> 00:21:30,660
Pokker ta, Hedy!
487
00:21:32,790 --> 00:21:33,790
Pokker ta.
488
00:21:38,080 --> 00:21:39,030
Jeg tok feil.
489
00:21:39,230 --> 00:21:41,240
Jeg forstår ikke ekteskapet deres.
490
00:21:41,440 --> 00:21:42,420
Hør her, folkens.
491
00:21:42,920 --> 00:21:47,090
Et medlem av den britiske kongefamilien
har vært på rundtur i Nord-Amerika.
492
00:21:47,510 --> 00:21:49,660
Og dere vet at alle store medier
493
00:21:49,860 --> 00:21:52,720
har prøvd å få et intervju.
494
00:21:52,930 --> 00:21:54,730
Vi fikk nettopp intervjuet.
495
00:21:55,230 --> 00:21:59,020
I kveld er prinsesse Margaret med
i programmet hele timen.
496
00:22:02,730 --> 00:22:06,100
Denne kvinnen trakk i tråder,
497
00:22:06,300 --> 00:22:07,890
smigret egoer, innløste tjenester,
498
00:22:08,090 --> 00:22:11,060
overtalte lakeiene som omgir prinsessen,
499
00:22:11,260 --> 00:22:14,870
og utførte et mirakel
på linje med brødet og fisken.
500
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
Klapp for henne nå.
501
00:22:18,460 --> 00:22:21,540
Han utelot heldigvis
alt det skitne jeg gjorde.
502
00:22:22,800 --> 00:22:24,110
Alle mann i arbeid.
503
00:22:24,310 --> 00:22:26,660
Nå skjer det mye raskt,
504
00:22:26,860 --> 00:22:29,840
så hvis dere har gjemt musketter eller te,
fjern dem nå.
505
00:22:30,180 --> 00:22:32,000
Mike, mye av dette faller på deg.
506
00:22:32,200 --> 00:22:33,250
- Klar til arbeid?
- Ja.
507
00:22:33,450 --> 00:22:35,250
Undersøkelsesteamet må finne ut
508
00:22:35,450 --> 00:22:37,500
hva hun har gjort på rundturen.
509
00:22:37,700 --> 00:22:39,880
Jeg organiserer.
Lever til meg innen 14.00.
510
00:22:40,080 --> 00:22:43,090
Teamet hennes sier
hun vil gjøre en sketsj med meg.
511
00:22:43,290 --> 00:22:44,010
Du tuller.
512
00:22:44,210 --> 00:22:46,450
Hun vil ikke framstå stiv.
513
00:22:46,650 --> 00:22:48,140
Så mange vitser dere har,
514
00:22:48,340 --> 00:22:50,060
- og det pronto.
- Skal bli.
515
00:22:50,260 --> 00:22:53,660
Skreddersy monologen til de kongelige.
Morsom, men respektfull.
516
00:22:54,830 --> 00:22:55,960
Men gjør narr av dem.
517
00:22:56,160 --> 00:22:57,750
Gjør det kvast. Ford-lignende.
518
00:22:58,000 --> 00:22:58,960
Ikke for kvast.
519
00:22:59,500 --> 00:23:01,900
Men det må være morsomt. Men ikke slemt.
520
00:23:02,100 --> 00:23:04,280
Du strekker en muskel. La dem jobbe.
521
00:23:04,480 --> 00:23:06,240
Morsomt, men ikke slemt. Forstått.
522
00:23:06,440 --> 00:23:07,220
Greit.
523
00:23:08,130 --> 00:23:10,130
Morgenen min ble nettopp enda bedre.
524
00:23:10,590 --> 00:23:13,160
Jane Jacobs,
for en absolutt glede å møte deg.
525
00:23:13,360 --> 00:23:14,080
Hallo, Gordon.
526
00:23:14,280 --> 00:23:16,790
Dette er kvinnen som hindret Robert Moses
527
00:23:16,990 --> 00:23:20,000
i å lage vei
gjennom Washington Square Park.
528
00:23:20,200 --> 00:23:22,920
Første gang i New York
tok foreldrene mine meg med dit.
529
00:23:23,120 --> 00:23:25,430
Herregud, det var gjøglere, musikanter,
530
00:23:25,620 --> 00:23:29,150
den fontenen og en haug snålinger.
Det var magisk.
531
00:23:29,450 --> 00:23:31,820
Da visste jeg
at jeg måtte bo og jobbe her.
532
00:23:32,070 --> 00:23:36,020
Jane, du reddet ikke bare en park,
men også et minne. Tusen takk.
533
00:23:36,220 --> 00:23:36,940
Bare hyggelig.
534
00:23:37,140 --> 00:23:38,810
Må droppe deg i kveld.
535
00:23:39,010 --> 00:23:40,000
Vi gjør dette, Mike!
536
00:23:40,410 --> 00:23:41,460
Greit.
537
00:23:42,130 --> 00:23:44,290
Så det var den mystiske Hedy?
538
00:23:44,540 --> 00:23:45,820
Hun dukker opp nå og da.
539
00:23:46,020 --> 00:23:47,030
Brigadoon-kona.
540
00:23:47,230 --> 00:23:50,530
Greit. Hvem vet absolutt ingenting
om prinsesse Margaret?
541
00:23:50,730 --> 00:23:52,240
- Dronningens søster.
- Vet det.
542
00:23:52,440 --> 00:23:54,120
- Affærer.
- Kan ikke nevne dem.
543
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
- Drikker te?
- Kaller det fotball?
544
00:23:56,160 --> 00:23:57,750
Hun snakker slik.
545
00:23:57,950 --> 00:24:00,960
Sier du at vi har null og niks?
Showet er om sju timer.
546
00:24:01,160 --> 00:24:03,670
Unnskyld meg.
Det er tilfeldigvis en ekspert her.
547
00:24:03,870 --> 00:24:05,670
- Mener du det?
- Midge til unnsetning.
548
00:24:05,870 --> 00:24:09,300
Jeg elsker henne.
Hun er tøff. Ubesværet av kronen.
549
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
Litt sexy. Høres ut som Ralphs parodi.
550
00:24:11,800 --> 00:24:12,970
- Morsom?
- I en sketsj?
551
00:24:13,170 --> 00:24:14,240
Jeg har ideer.
552
00:24:14,450 --> 00:24:16,350
Jeg tar dem, dere gjør monologen.
553
00:24:16,550 --> 00:24:18,790
- Avtale.
- Greit, folkens, tjue på én!
554
00:24:19,540 --> 00:24:21,830
Pokker. Beklager, Alvin.
555
00:24:22,790 --> 00:24:24,670
Greit, folkens, tjue på én.
556
00:24:27,000 --> 00:24:28,050
Det var morsomt.
557
00:24:30,300 --> 00:24:32,450
Tipp-topp, og adjøss!
558
00:24:32,650 --> 00:24:34,800
Det er Gordon Ford Show!
559
00:24:36,510 --> 00:24:40,000
Kveldens veldig spesielle gjest,
hele timen,
560
00:24:40,200 --> 00:24:42,980
er Hennes Kongelige Høyhet,
grevinnen av Snowdon,
561
00:24:43,310 --> 00:24:45,770
prinsesse Margaret av Storbritannia!
562
00:24:46,230 --> 00:24:48,550
- Prinsesse Margaret!
- For et kupp!
563
00:24:48,750 --> 00:24:49,570
Ja!
564
00:24:51,820 --> 00:24:53,320
Hei, folkens. Her igjen?
565
00:24:53,780 --> 00:24:57,270
Vi var så gode leere
at en forfatter ga oss åpen invitasjon.
566
00:24:57,470 --> 00:24:59,060
Så vi tenker å komme hver kveld!
567
00:24:59,260 --> 00:25:01,270
Kjempefint! Hvilken forfatter?
568
00:25:01,470 --> 00:25:04,290
- Du vet ikke hvem.
- Kan du peke ham ut?
569
00:25:05,460 --> 00:25:07,190
God kveld, dere hørte riktig.
570
00:25:07,390 --> 00:25:10,280
Vi har en vaskekte kongelig
med i programmet i kveld.
571
00:25:10,480 --> 00:25:12,660
Ja! Prinsesse Margaret!
572
00:25:12,860 --> 00:25:17,830
Dere kan se noen skumle herrer i dress
i studioet i kveld.
573
00:25:18,030 --> 00:25:20,620
Noen av dem er prinsesse Margarets vakter,
574
00:25:20,820 --> 00:25:22,480
og noen av dem er mine agenter.
575
00:25:22,680 --> 00:25:24,790
Har du innsmigret deg hos svigersene mine?
576
00:25:24,990 --> 00:25:25,920
Høres anklagende ut.
577
00:25:26,120 --> 00:25:30,860
Shaw sa at Storbritannia og USA
er atskilt av et felles språk.
578
00:25:31,230 --> 00:25:33,360
Vi er også adskilt av et hav.
579
00:25:33,570 --> 00:25:35,490
Hvorfor får jeg aldri hyllest?
580
00:25:36,700 --> 00:25:37,520
Urettferdig.
581
00:25:37,710 --> 00:25:40,190
De har forskjellige ord for alt
i Storbritannia.
582
00:25:40,380 --> 00:25:41,940
De kaller en heis elevator.
583
00:25:42,140 --> 00:25:43,900
De kaller en leilighet boenhet.
584
00:25:44,100 --> 00:25:46,570
Og i dag lærte jeg
at de faktisk kaller meg:
585
00:25:46,770 --> 00:25:48,920
"Jeg tror ikke jeg har hørt om deg."
586
00:26:04,640 --> 00:26:06,980
Vi er tilbake med prinsesse Margaret.
587
00:26:07,400 --> 00:26:09,300
Deres Høyhet, vi er alltid fascinert
588
00:26:09,500 --> 00:26:11,590
av kongefamiliens hjemlige rutine.
589
00:26:11,790 --> 00:26:12,730
Du er nygift.
590
00:26:14,490 --> 00:26:17,680
Jeg lurer på hva middag er for deg?
Lager du mat?
591
00:26:17,880 --> 00:26:20,730
Ja, jeg lager mat hver dag,
jeg er en fantastisk kokk.
592
00:26:20,920 --> 00:26:22,960
Det er én av to ting jeg er best til.
593
00:26:23,160 --> 00:26:24,700
- Hva er det andre?
- Løgner.
594
00:26:27,290 --> 00:26:30,130
- Så dere har kokker?
- Jeg tror kokkene våre har kokker.
595
00:26:31,210 --> 00:26:33,570
Jeg kan tenke meg,
som medlem av kongefamilien,
596
00:26:33,770 --> 00:26:36,070
at du har fått gjøre alt. Stemmer det?
597
00:26:36,270 --> 00:26:37,410
Nei, Gordon.
598
00:26:37,610 --> 00:26:41,000
Jeg har alltid hatt en uoppfylt drøm.
599
00:26:41,200 --> 00:26:42,040
Hva da?
600
00:26:42,240 --> 00:26:45,930
Jeg har alltid ønsket å ha værmelding
på amerikansk TV.
601
00:26:47,180 --> 00:26:48,800
Vi er faktisk så heldige
602
00:26:48,990 --> 00:26:52,320
at det er tid for kveldens værmelding.
603
00:26:53,440 --> 00:26:54,940
Artig tilfeldighet.
604
00:26:55,150 --> 00:26:58,260
Kanskje du har lyst til
å oppfylle den drømmen?
605
00:26:58,460 --> 00:26:59,450
Svært gjerne.
606
00:26:59,650 --> 00:27:00,450
Vær så god.
607
00:27:07,290 --> 00:27:09,150
Alt er klart, Deres Høyhet.
608
00:27:09,350 --> 00:27:10,110
Takk.
609
00:27:10,310 --> 00:27:13,900
God aften, Amerika.
Dette er Gordon Ford med værmeldingen.
610
00:27:14,100 --> 00:27:16,460
Kortet er feil, jeg er ikke Gordon Ford.
611
00:27:16,920 --> 00:27:20,830
Alt dette var så spontant
at vi ikke hadde tid til å bytte tekst.
612
00:27:21,030 --> 00:27:22,790
Vi er ikke fornøyde.
613
00:27:22,990 --> 00:27:24,410
Vi er så lei oss.
614
00:27:24,610 --> 00:27:27,500
På tirsdag blir det mye solskinn.
615
00:27:27,700 --> 00:27:29,230
Hva er solskinn?
616
00:27:29,730 --> 00:27:33,090
Det er når sola er ute hele dagen,
uhindret av skyer.
617
00:27:33,290 --> 00:27:35,940
Jeg aner fortsatt ikke hva du snakker om.
618
00:27:36,360 --> 00:27:39,390
Ute i Rockaway er surfeforholdene episke.
619
00:27:39,590 --> 00:27:43,020
Alle dere værbitte og ferskinger
kan forvente noen røffe bølger
620
00:27:43,220 --> 00:27:46,830
mens dere henger på brettet
og snor rundt Jersey-turistene.
621
00:27:48,250 --> 00:27:51,940
Det er som om du og forfatterne dine
vil høre meg si disse ordene.
622
00:27:52,140 --> 00:27:55,840
Det er umulig, for vi ante ikke
at du skulle ta værmeldingen.
623
00:27:56,420 --> 00:27:57,610
Hva gjør du der?
624
00:27:57,810 --> 00:28:01,010
Markerer hvilke delstater
vi bør invadere igjen først.
625
00:28:02,180 --> 00:28:04,120
Ikke Massachusetts! Jeg har familie der.
626
00:28:04,320 --> 00:28:07,010
Jeg også,
og de skylder fortsatt skatt på teen sin.
627
00:28:08,560 --> 00:28:10,390
Greit. Ta Massachusetts.
628
00:28:14,190 --> 00:28:15,550
For en flott kveld, team.
629
00:28:15,750 --> 00:28:17,760
Prinsessen var storslagen.
630
00:28:17,960 --> 00:28:20,890
Skulle gjerne sett Paar
når han ser pressen i morgen.
631
00:28:21,090 --> 00:28:22,390
Hørte dere hvem han hadde?
632
00:28:22,590 --> 00:28:24,910
Kukla, Fran og Ollie. Dukker.
633
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
Han hadde dukker!
634
00:28:26,410 --> 00:28:29,540
Hørte man så dukkeførerens arm
stikke ut av Kukla.
635
00:28:29,830 --> 00:28:30,830
Stakkars Kukla.
636
00:28:31,660 --> 00:28:33,150
Dette er vår Emmy, folkens.
637
00:28:33,350 --> 00:28:34,820
Dette hadde tyngde og mot.
638
00:28:35,020 --> 00:28:37,030
- Vi må starte en kampanje.
- Straks.
639
00:28:37,230 --> 00:28:40,160
Nyhetsavdelingen ringte.
De er sjokkerte over kuppet vårt.
640
00:28:40,360 --> 00:28:43,720
Huntley og Brinkley er ydmyket.
Herregud, det gjør meg så glad.
641
00:28:44,180 --> 00:28:46,680
Drinker til alle her inne!
642
00:28:48,810 --> 00:28:49,680
Vi klarte det!
643
00:28:50,220 --> 00:28:52,480
Bruk noen mynter.
644
00:28:52,680 --> 00:28:54,060
Behold vekslepengene.
645
00:28:56,940 --> 00:28:57,770
Hallo.
646
00:28:58,940 --> 00:28:59,720
Hallo.
647
00:28:59,920 --> 00:29:00,820
Jeg er Hedy Ford.
648
00:29:01,030 --> 00:29:03,350
Hyggelig å møte deg offisielt.
Midge Maisel.
649
00:29:03,550 --> 00:29:04,320
Det vet jeg.
650
00:29:04,860 --> 00:29:07,230
Jeg har ønsket å møte deg en stund.
651
00:29:07,420 --> 00:29:09,120
Gordons første dameforfatter.
652
00:29:09,990 --> 00:29:11,370
Første av mange, kanskje.
653
00:29:12,750 --> 00:29:15,420
Ja da. Det blir helt annerledes nå.
654
00:29:20,170 --> 00:29:22,450
Prinsessen var veldig fornøyd.
655
00:29:22,650 --> 00:29:24,530
"Tilfreds" var ordet hun brukte.
656
00:29:24,730 --> 00:29:26,350
Vi sa nettopp at hun var super.
657
00:29:26,550 --> 00:29:30,180
Søsteren er kanskje ikke like tilfreds.
Det moret Margaret enda mer.
658
00:29:30,470 --> 00:29:33,540
Hva er poenget
om vi ikke forarger dronningen?
659
00:29:33,740 --> 00:29:35,520
Du skrev værmeldingen.
660
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
Konseptet. Guttene gjorde den morsom.
661
00:29:38,160 --> 00:29:39,570
- Ikke gjør det.
- Hva da?
662
00:29:39,770 --> 00:29:41,760
- Ikke gjør det.
- Nei vel.
663
00:29:41,960 --> 00:29:45,360
Hvis æren er din, eller ikke, ta den.
Det er det guttene gjør.
664
00:29:46,820 --> 00:29:47,780
Greit.
665
00:29:48,280 --> 00:29:50,410
Ja. Sketsjen var min.
666
00:29:50,610 --> 00:29:52,830
Bra. Vi sees.
667
00:29:54,120 --> 00:29:56,880
Du. Hvor lenge har du jobbet med Susan?
668
00:29:57,080 --> 00:29:57,880
Susan?
669
00:29:58,250 --> 00:30:00,290
Myerson. Er ikke hun manageren din?
670
00:30:01,090 --> 00:30:04,910
Susie. Snart tre år nå.
671
00:30:05,110 --> 00:30:06,410
Var hennes første klient.
672
00:30:06,610 --> 00:30:08,200
Vedder på at hun har jobbet hardt.
673
00:30:08,400 --> 00:30:11,040
Hun var alltid egenrådig og seig.
674
00:30:11,240 --> 00:30:13,390
Jeg måtte holde henne igjen i kamp.
675
00:30:14,390 --> 00:30:16,840
Jeg er ikke helt med.
Hvordan kjenner du henne?
676
00:30:17,040 --> 00:30:18,900
Pembroke. Vi var romkamerater.
677
00:30:19,310 --> 00:30:23,230
- Hun har aldri nevnt det.
- Du kjenner Susan.
678
00:30:24,320 --> 00:30:26,970
Ja. Jeg kjenner Susan.
679
00:30:27,170 --> 00:30:27,990
Hedy!
680
00:30:28,200 --> 00:30:29,030
Kommer!
681
00:30:29,530 --> 00:30:32,660
Han blir redd når jeg snakker
med forfattere. Og arkitekter.
682
00:30:33,120 --> 00:30:34,310
Fortsett slik.
683
00:30:34,510 --> 00:30:37,870
Og med Susan i ditt hjørne
ligger framtiden foran deg.
684
00:30:38,500 --> 00:30:39,280
Sees.
685
00:30:39,470 --> 00:30:41,130
Ja. Sees.
686
00:30:45,590 --> 00:30:46,550
Der er hun.
687
00:30:46,750 --> 00:30:48,430
- Hei. Nei.
- Savnet dere meg?
688
00:31:03,020 --> 00:31:05,900
Hei. Hva i svarte gjør du her?
689
00:31:06,360 --> 00:31:09,260
Dinah ga meg toginformasjonen din.
Var du i Baltimore?
690
00:31:09,460 --> 00:31:12,560
Måtte roe ned James
etter en liten feilkommunikasjon.
691
00:31:12,760 --> 00:31:14,290
- Hva...
- Kjenner du Hedy Ford?
692
00:31:15,200 --> 00:31:16,100
Hva?
693
00:31:16,300 --> 00:31:19,230
Du kjente henne da hun var Hedy ikke Ford.
694
00:31:19,430 --> 00:31:20,150
Møtte du Hedy?
695
00:31:20,350 --> 00:31:22,740
I baren.
Hun sa dere var venner på college.
696
00:31:22,930 --> 00:31:24,070
Vi var ikke venner.
697
00:31:24,270 --> 00:31:25,740
Hun sa dere var romkamerater.
698
00:31:25,940 --> 00:31:26,740
Kanskje.
699
00:31:26,940 --> 00:31:28,990
Kanskje? La du ikke merke til det?
700
00:31:29,190 --> 00:31:31,330
- Det var 10, 20 på hvert rom.
- Susie.
701
00:31:31,530 --> 00:31:33,040
College er stort, ok?
702
00:31:33,240 --> 00:31:35,000
Du kan ikke kjenne alle.
703
00:31:35,200 --> 00:31:37,960
Hun kaller deg Susan.
Ingen kaller deg Susan.
704
00:31:38,160 --> 00:31:39,810
Er dette et bakholdsangrep?
705
00:31:41,100 --> 00:31:43,150
Jeg er sliten. Kan vi snakkes i morgen?
706
00:31:43,350 --> 00:31:44,260
Du sa det aldri.
707
00:31:44,460 --> 00:31:47,780
- Jeg forteller deg ikke om alle jeg møter.
- Slutt.
708
00:31:50,990 --> 00:31:52,810
Greit, jeg kjente henne litt.
709
00:31:53,010 --> 00:31:55,100
Du syntes ikke det var verdt å nevne
710
00:31:55,300 --> 00:31:58,810
at du kjente
sjefens innflytelsesrike kone bare litt?
711
00:31:59,010 --> 00:32:01,320
Ikke tro på noe hun sa.
712
00:32:01,520 --> 00:32:04,190
- Baksnakket hun meg?
- Hun sa du var seig.
713
00:32:04,390 --> 00:32:06,650
Hun tjener godt på den utdannelsen.
714
00:32:06,850 --> 00:32:08,030
Og at du kjemper.
715
00:32:08,230 --> 00:32:10,120
Alle vet det.
716
00:32:10,320 --> 00:32:13,660
Så kjemp for meg, Susie. Snakk med henne.
717
00:32:13,860 --> 00:32:15,810
- Vent.
- Hun kan påvirke Gordon.
718
00:32:16,010 --> 00:32:19,170
Mer enn noen, mer enn Mike Carr.
Hun er vår vei inn.
719
00:32:19,370 --> 00:32:22,000
- Nei.
- Be henne be Gordon booke meg.
720
00:32:22,200 --> 00:32:24,880
Vi trenger henne ikke. Jeg fikser det.
721
00:32:25,080 --> 00:32:26,510
Hvordan "fikser" du det?
722
00:32:26,710 --> 00:32:29,890
Jeg fikser det. Vi gjør framskritt.
723
00:32:30,090 --> 00:32:31,510
Mot en ny murvegg?
724
00:32:31,710 --> 00:32:33,680
- Det er urettferdig.
- Ja.
725
00:32:33,880 --> 00:32:37,020
Du har jobbet livet av deg,
og jeg har gjort alt du sa.
726
00:32:37,220 --> 00:32:39,650
Jeg har vært skarp.
Jeg har vært en god soldat.
727
00:32:39,850 --> 00:32:42,770
Jeg er produktiv hver dag,
og han legger merke til det.
728
00:32:42,970 --> 00:32:47,400
Det er så logisk at han gir meg sjansen,
men han rikker seg ikke.
729
00:32:47,600 --> 00:32:51,120
Den murveggen treffer oss begge i trynet.
730
00:32:51,310 --> 00:32:54,890
Det er to skritt fram og tre tilbake,
og jeg er lei av det.
731
00:32:55,090 --> 00:32:56,260
Jeg også!
732
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
Men hva gjør du med en Gordon, en Pete,
733
00:32:59,200 --> 00:33:01,580
alle jævla mennene
som styrer den jævla verden?
734
00:33:01,780 --> 00:33:03,020
Gå rundt dem!
735
00:33:03,480 --> 00:33:06,520
Du bruker det du kan,
og stopper ikke for noe.
736
00:33:06,770 --> 00:33:08,270
Gjett hvem som lærte meg det?
737
00:33:09,980 --> 00:33:12,240
Dette er ikke nok. Forstår du det?
738
00:33:13,530 --> 00:33:15,780
Kall meg egoistisk, men jeg vil ha mer.
739
00:33:16,570 --> 00:33:20,020
Dette vi gjør
og har gjort de siste tre årene,
740
00:33:20,220 --> 00:33:22,520
er ikke en historie å fortelle barnebarna!
741
00:33:22,720 --> 00:33:25,440
- Dette er ikke bare et kapittel!
- Hvem sa det var det?
742
00:33:25,640 --> 00:33:28,150
Du stormet inn i et badehus
og hoppet over pikker
743
00:33:28,350 --> 00:33:29,990
- for å få rollen til James.
- Ja.
744
00:33:30,190 --> 00:33:32,590
Jeg vil at du hopper over pikker for meg!
745
00:33:32,790 --> 00:33:35,490
Jeg har hoppet over mange pikker for deg!
746
00:33:35,690 --> 00:33:37,660
I tre år har jeg hoppet over pikker!
747
00:33:37,860 --> 00:33:40,710
Du har én pikk til å hoppe over.
Snakk med Hedy.
748
00:33:40,910 --> 00:33:41,640
Nei.
749
00:33:41,850 --> 00:33:42,730
Hvorfor ikke?
750
00:33:43,230 --> 00:33:45,440
Tenk deg om.
751
00:33:45,890 --> 00:33:49,800
Vil du at jeg skal innløse en tjeneste
fra en jeg gikk på college med?
752
00:33:50,000 --> 00:33:52,640
Ja! Selvfølgelig! Har du ikke hørt etter?
753
00:33:52,830 --> 00:33:55,600
Er det slik du vil bryte gjennom?
754
00:33:55,800 --> 00:33:58,470
Herregud, ja!
Hvem bryr seg om hvordan det skjer?
755
00:33:58,670 --> 00:34:00,230
Se for deg deg selv om ti år.
756
00:34:00,430 --> 00:34:02,400
Du er en stor stjerne. På et talkshow,
757
00:34:02,590 --> 00:34:04,810
og fyren spør hvordan du startet.
758
00:34:05,010 --> 00:34:07,940
Du vil ikke si
at du måtte be om en tjeneste.
759
00:34:08,140 --> 00:34:10,750
Jeg kommer ikke på det showet
om du ikke gjør dette.
760
00:34:12,210 --> 00:34:14,050
Det må skje nå, Susie.
761
00:34:14,720 --> 00:34:15,840
Snakk med henne.
762
00:34:19,430 --> 00:34:22,970
Ellers vil jeg alltid vite
at det er noe du ikke har gjort.
763
00:34:23,470 --> 00:34:24,430
Og ærlig talt?
764
00:34:26,270 --> 00:34:28,400
Jeg vet ikke hvor vi går derfra.
765
00:34:42,660 --> 00:34:43,490
Takk.
766
00:34:49,880 --> 00:34:51,150
Arthur, litt vin?
767
00:34:51,350 --> 00:34:52,740
Hvis du heller den.
768
00:34:52,940 --> 00:34:53,990
Gabe!
769
00:34:54,190 --> 00:34:56,070
- Abe. Du kjenner Arthur.
- Abe.
770
00:34:56,270 --> 00:34:57,280
- Arthur.
- Henry.
771
00:34:57,480 --> 00:34:58,530
- Henry.
- Hyggelig.
772
00:34:58,730 --> 00:35:01,180
Vi har diskutert hva vi skal drikke
i ti minutter.
773
00:35:01,380 --> 00:35:02,290
Jeg drikker.
774
00:35:02,490 --> 00:35:04,350
Teller ikke med medbrakt.
775
00:35:05,310 --> 00:35:06,710
- Det er ikke det.
- Antok det.
776
00:35:06,910 --> 00:35:10,880
Kan du anbefale en rødvin
uten å si "tannin" eller "fruktig"?
777
00:35:11,080 --> 00:35:12,840
Henry, ikke torturer den unge mannen.
778
00:35:13,040 --> 00:35:13,920
Abe, litt rødvin?
779
00:35:14,120 --> 00:35:16,390
Tror jeg avstår. Jeg har mye arbeid.
780
00:35:16,590 --> 00:35:19,010
Voice oppfordrer ikke ansatte
til edruelighet.
781
00:35:19,210 --> 00:35:21,680
Faktisk vokser vi på deres drikkfeldighet.
782
00:35:21,880 --> 00:35:23,980
Så drikk, ellers får du sparken.
783
00:35:24,180 --> 00:35:26,600
"Drikkfeldighet", lite brukt ord.
Av en grunn.
784
00:35:26,800 --> 00:35:29,060
Fiendtlig stemning ved bordet i kveld.
785
00:35:29,260 --> 00:35:31,030
Vin er bra.
786
00:35:31,220 --> 00:35:33,570
Vi tar Château Margaux fra 56.
787
00:35:33,770 --> 00:35:36,820
Flott. Det er en syrlig vin, litt spiss.
788
00:35:37,020 --> 00:35:38,620
Prøver du å drepe meg?
789
00:35:38,820 --> 00:35:41,620
Kom med vinen, så knebler jeg Henry.
Gi deg, Henry.
790
00:35:41,820 --> 00:35:44,160
- Hva?
- Seriøst, jeg får deg fjernet.
791
00:35:44,360 --> 00:35:46,790
- Jeg solgte huset mitt i Hamptons.
- Når?
792
00:35:46,990 --> 00:35:48,790
I fjor. Jeg var lei av vedlikeholdet,
793
00:35:48,990 --> 00:35:51,170
og eiendomsverdien går ikke opp nå.
794
00:35:51,370 --> 00:35:53,300
- Eller noen gang.
- Nettopp.
795
00:35:53,500 --> 00:35:56,380
Så dere prinsesse Margaret
på Gordon Ford? Hysterisk.
796
00:35:56,580 --> 00:35:58,680
- Du tuller.
- Dronning Victoria var artig.
797
00:35:58,880 --> 00:36:00,050
Det visste jeg ikke.
798
00:36:00,250 --> 00:36:02,060
Jeg så filmen. Den var herlig.
799
00:36:02,260 --> 00:36:04,770
- The Absent-Minded Professor?
- Med flygende bil?
800
00:36:04,970 --> 00:36:07,480
På Radio City.
Jeg er en stor Fred MacMurray-fan.
801
00:36:07,680 --> 00:36:09,190
Gikk du med et barnebarn?
802
00:36:09,390 --> 00:36:12,400
Det virker som tøys,
men Fred MacMurray hever det.
803
00:36:12,600 --> 00:36:15,690
Ikke engang Fred MacMurrays familie
er like opptatt av ham.
804
00:36:15,890 --> 00:36:17,950
Jeg ignorerer dem nå. Bursdager? Niks.
805
00:36:18,150 --> 00:36:19,910
Har du glemt gutten i deg?
806
00:36:20,110 --> 00:36:21,300
Gaver er poenget.
807
00:36:21,630 --> 00:36:24,640
Jeg kan ikke huske sist
jeg fikk en gave jeg likte.
808
00:36:25,760 --> 00:36:29,810
Abe, jeg skrøt
av samtaleferdighetene dine.
809
00:36:30,270 --> 00:36:32,880
Herregud, beklager.
Jeg har vært så kjedelig.
810
00:36:33,080 --> 00:36:34,800
Fordi Gabe sa "drikkfeldig"?
811
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
Ja, det var oppskakende.
812
00:36:36,580 --> 00:36:38,780
Nei, jeg...
813
00:36:40,780 --> 00:36:41,610
Abe?
814
00:36:42,450 --> 00:36:45,390
Det er bare hele verden. Ikke sant?
815
00:36:45,590 --> 00:36:46,310
Bare det?
816
00:36:46,510 --> 00:36:48,140
Jeg blir sentimental.
817
00:36:48,340 --> 00:36:49,620
Hva med verden?
818
00:36:51,410 --> 00:36:53,020
Jeg har akkurat fylt 64.
819
00:36:53,220 --> 00:36:57,030
Og på et tidspunkt
da jeg burde være komfortabel
820
00:36:57,230 --> 00:37:00,760
og stabil i kropp og sjel,
er jeg det ikke.
821
00:37:01,010 --> 00:37:05,290
I det hele tatt.
Jeg står plutselig ved et veiskille.
822
00:37:05,490 --> 00:37:07,790
Og alt føles opp ned.
823
00:37:07,990 --> 00:37:12,640
Det er fordi alt forandrer seg
i et så ugudelig tempo, Abe.
824
00:37:13,020 --> 00:37:14,800
Spesielt for menn på vår alder.
825
00:37:15,000 --> 00:37:15,800
Menn på vår alder.
826
00:37:16,000 --> 00:37:18,050
Vi ble født på 1800-tallet.
827
00:37:18,250 --> 00:37:21,510
Et annet århundre!
Før telefoner, før radio.
828
00:37:21,710 --> 00:37:26,310
Huset til foreldrene mine hadde ikke strøm
før jeg ble sju. Man kan ikke henge med.
829
00:37:26,510 --> 00:37:30,270
Ja, og det er like mye fysisk
som det er psykologisk.
830
00:37:30,470 --> 00:37:32,150
Homo sapiens krøp av gårde
831
00:37:32,350 --> 00:37:35,650
og spilte de samme rollene
i titusenvis av år,
832
00:37:35,850 --> 00:37:39,280
og nå tvinges vi plutselig
til å tilpasse oss raske endringer.
833
00:37:39,480 --> 00:37:41,240
Mer endring på et år
834
00:37:41,440 --> 00:37:44,680
enn våre forgjengere opplevde
på et helt liv, på et årtusen.
835
00:37:44,880 --> 00:37:47,410
Tenk over det.
Endringer for våre forgjengere
836
00:37:47,610 --> 00:37:49,200
var plutselige naturkatastrofer.
837
00:37:49,400 --> 00:37:51,460
Jordskjelv, flom, en formørkelse,
838
00:37:51,660 --> 00:37:54,340
en sabeltanntiger som angrep.
839
00:37:54,530 --> 00:37:56,840
De måtte takles i øyeblikket.
840
00:37:57,040 --> 00:37:59,860
Så gikk ting naturlig tilbake
til det vanlige.
841
00:38:00,060 --> 00:38:02,510
Men nå skjer forandring over deg.
842
00:38:02,710 --> 00:38:05,550
Selve forandringen er
flommen og sabeltannen.
843
00:38:05,750 --> 00:38:07,140
Selve forandringen er normen.
844
00:38:07,340 --> 00:38:10,850
Men min frykt er
at verden er som den alltid var,
845
00:38:11,050 --> 00:38:12,830
og jeg så det bare ikke.
846
00:38:13,080 --> 00:38:16,150
At mange av oss ikke så det. Vi menn.
847
00:38:16,350 --> 00:38:18,030
Tenkte vi ble kjønnsspesifikke.
848
00:38:18,220 --> 00:38:19,230
Jeg mener det.
849
00:38:19,430 --> 00:38:22,950
Vi kan ikke skylde på omstendighetene.
Det er for lett.
850
00:38:23,150 --> 00:38:26,740
Vår kollektive blindhet
har forårsaket mye skade.
851
00:38:26,940 --> 00:38:32,080
Vi kontrollerte så mye,
blandet oss så mye, og til hvilket formål?
852
00:38:32,280 --> 00:38:35,000
- Én manns oppfatning.
- Nettopp. Det er vanskelig.
853
00:38:35,200 --> 00:38:37,500
Vi tolker alle gjennom vårt eget syn.
854
00:38:37,700 --> 00:38:38,730
Mann og kvinne.
855
00:38:38,940 --> 00:38:42,170
Det må vi ha delt med jegerne og sankerne.
856
00:38:42,370 --> 00:38:43,700
Menyer, mine herrer.
857
00:38:43,900 --> 00:38:48,910
Fisken i kveld er sjøtunge
tilberedt på én av to måter,
858
00:38:49,240 --> 00:38:53,520
tradisjonell meunière
eller i hvit sitronsaus.
859
00:38:53,720 --> 00:38:56,620
Takk. Sjøtungen er kjempegod her.
860
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Jeg hadde et øyeblikk forleden dag.
861
00:39:00,420 --> 00:39:04,320
Jeg bor i svær leilighet på Amsterdam.
Kjøpte den for flere tiår siden.
862
00:39:04,520 --> 00:39:06,680
Alle trodde jeg var gal, alle de pengene.
863
00:39:06,880 --> 00:39:08,340
Nå ser jeg ut som et geni.
864
00:39:09,130 --> 00:39:11,510
Og min kone og jeg, hun har gått bort,
865
00:39:11,800 --> 00:39:16,170
vi brukte utallige timer
på å innrede og dekorere.
866
00:39:16,370 --> 00:39:19,100
Vi satte vårt stolthet i
å ha alt på rett sted.
867
00:39:20,100 --> 00:39:23,610
Og én dag, for ikke så lenge siden,
868
00:39:24,150 --> 00:39:27,010
sto jeg i stua og så meg rundt,
869
00:39:27,210 --> 00:39:30,320
og alt jeg så, var ting.
870
00:39:32,030 --> 00:39:34,870
Bare ting.
871
00:39:36,620 --> 00:39:38,330
Det var en underlig følelse.
872
00:39:38,710 --> 00:39:40,790
Som om jeg aldri hadde sett det før.
873
00:39:42,080 --> 00:39:45,280
Og så mye av det var knyttet
til minnet om min kone.
874
00:39:45,480 --> 00:39:48,420
Vi var sammen i 40 år.
Men det spilte ingen rolle.
875
00:39:49,420 --> 00:39:52,510
Alt jeg så for meg,
var barna som gikk gjennom alt.
876
00:39:53,470 --> 00:39:59,350
Valgte hva de ville beholde,
selge eller kaste i søpla.
877
00:40:00,390 --> 00:40:01,350
Livet mitt.
878
00:40:03,650 --> 00:40:04,610
Kona mi.
879
00:40:05,860 --> 00:40:06,900
I hauger.
880
00:40:08,990 --> 00:40:14,200
Det var en varm dag,
men jeg følte meg plutselig veldig kald.
881
00:40:14,950 --> 00:40:16,310
Jeg tror på fri vilje.
882
00:40:16,510 --> 00:40:19,060
Vi er ikke roboter.
Vi kan endre oss til det bedre.
883
00:40:19,260 --> 00:40:20,710
Vi tilpasser oss.
884
00:40:21,040 --> 00:40:25,500
Og av og til er det enkelte oppfatter
som innblanding, faktisk undervisning.
885
00:40:26,170 --> 00:40:29,820
Du var lærer mesteparten av livet.
Vi formidler kunnskapen vår.
886
00:40:30,020 --> 00:40:31,260
Sønnen min var smart.
887
00:40:31,680 --> 00:40:34,450
Advarte meg hele tiden om
at jeg holdt på å kvele ham.
888
00:40:34,650 --> 00:40:36,260
Jeg trodde jeg veiledet ham.
889
00:40:36,720 --> 00:40:39,770
Så flyttet han ut og sluttet å ringe.
Han sluttet...
890
00:40:43,190 --> 00:40:47,980
Vi underviser, ja, men vi prakker på.
Det gjør jeg absolutt.
891
00:40:48,320 --> 00:40:50,470
Jeg tror jeg kom ut av mors liv
892
00:40:50,670 --> 00:40:53,610
og ga råd
om hvordan håndtere navlestrengen.
893
00:40:54,820 --> 00:40:57,120
Jeg har et av øyeblikkene dine, Arthur.
894
00:40:57,780 --> 00:41:00,330
Jeg ser haugene i livet mitt.
895
00:41:00,950 --> 00:41:02,190
De er fremmede for meg.
896
00:41:02,390 --> 00:41:04,000
Gjelder dette familien din?
897
00:41:04,460 --> 00:41:06,150
Du prøvde å hjelpe, veilede.
898
00:41:06,350 --> 00:41:08,030
Alle gjør feil.
899
00:41:08,230 --> 00:41:09,360
Liker ikke denne vinen.
900
00:41:09,560 --> 00:41:12,620
Alt jeg tenkte
om rollene til menn og kvinner,
901
00:41:12,820 --> 00:41:14,760
tror jeg er helt feil.
902
00:41:15,390 --> 00:41:19,410
Jeg har gjort det helt galt
for begge barna mine.
903
00:41:19,610 --> 00:41:21,380
Nei, Abe. Det er ikke sant.
904
00:41:21,570 --> 00:41:25,000
Vet dere at datteren min eier leiligheten
jeg bor i?
905
00:41:25,200 --> 00:41:26,550
Sa du ikke at du kjøpte den?
906
00:41:26,750 --> 00:41:29,420
Min kone kom på det, vår dekkhistorie.
907
00:41:29,620 --> 00:41:31,530
Nei, datteren min kjøpte den.
908
00:41:32,400 --> 00:41:33,450
Datteren min...
909
00:41:34,110 --> 00:41:37,270
Datteren min ble dumpet av mannen sin,
helt plutselig.
910
00:41:37,470 --> 00:41:39,370
Det var hennes sabeltann.
911
00:41:39,700 --> 00:41:45,170
I stedet for å kollapse av byrden
ble hun sterkere.
912
00:41:45,960 --> 00:41:48,750
En ny person, trodde jeg.
913
00:41:49,670 --> 00:41:54,590
Men nå tror jeg kanskje
det var slik hun var hele tiden.
914
00:41:57,010 --> 00:41:59,870
Jeg tok henne aldri på alvor.
915
00:42:00,070 --> 00:42:02,640
Sønnen min, Noah, tok jeg på alvor.
916
00:42:02,930 --> 00:42:06,130
Jeg tok ham med til Columbia hver uke.
917
00:42:06,330 --> 00:42:09,940
Så han kunne drømme om hva han kunne bli.
918
00:42:12,400 --> 00:42:14,680
Jeg husker ikke
om jeg gjorde det for Miriam.
919
00:42:14,880 --> 00:42:16,570
Det falt meg aldri inn.
920
00:42:16,910 --> 00:42:21,700
Og uansett hvor ufattelig
dette karrierevalget hennes er,
921
00:42:22,040 --> 00:42:25,060
gjør hun det på egen hånd.
922
00:42:25,260 --> 00:42:27,750
Uten hjelp fra meg eller moren.
923
00:42:29,170 --> 00:42:31,000
Hvor kom dette fra?
924
00:42:31,380 --> 00:42:35,590
Denne styrken, denne fryktløsheten
925
00:42:37,470 --> 00:42:38,890
som jeg aldri hadde?
926
00:42:39,590 --> 00:42:43,350
Som min stakkars sønn aldri hadde.
927
00:42:44,980 --> 00:42:48,230
Hva kunne hun blitt
hvis jeg hadde hjulpet henne
928
00:42:48,810 --> 00:42:52,690
og ikke ignorert henne,
ignorert den hun egentlig er?
929
00:42:56,440 --> 00:42:59,390
Datteren min er
en bemerkelsesverdig person,
930
00:42:59,590 --> 00:43:02,160
og jeg tror aldri
jeg har sagt det til henne.
931
00:43:06,370 --> 00:43:07,980
Vi burde nok bestille.
932
00:43:08,180 --> 00:43:10,040
Unnskyld meg. Jeg tror vi er klare.
933
00:43:11,170 --> 00:43:12,920
Hvordan tilberedes kyllingen?
934
00:43:13,380 --> 00:43:15,490
Den er lett krydret, gnidd i salvie
935
00:43:15,690 --> 00:43:19,080
og fylt med den fineste foie gras
fra Dordogne-dalen.
936
00:43:19,280 --> 00:43:20,340
Han måtte spørre.
937
00:43:21,260 --> 00:43:23,250
To år? Prøver dere å unngå oss?
938
00:43:23,450 --> 00:43:25,040
John har vært på turné.
939
00:43:25,240 --> 00:43:26,750
Bare arbeid og ingen lek.
940
00:43:26,950 --> 00:43:29,710
- Hvordan går det med galleriet?
- Flott. Stikk innom.
941
00:43:29,910 --> 00:43:31,980
- Når åpner dere?
- Vi...
942
00:43:33,860 --> 00:43:36,990
Vi åpner kl 10.00,
men jeg pleier å komme rundt kl. 12.00.
943
00:43:37,280 --> 00:43:39,890
Kom da.
Jeg har et verk av Helen Frankenthaler
944
00:43:40,090 --> 00:43:41,520
dere vil elske.
945
00:43:41,710 --> 00:43:42,430
Sees da.
946
00:43:42,630 --> 00:43:44,120
- Ha det, Hedy.
- Ciao, dere to.
947
00:43:49,790 --> 00:43:53,380
Jeg må si jeg er overrasket over å se deg.
948
00:43:53,920 --> 00:43:55,420
Jeg er full av overraskelser.
949
00:43:55,800 --> 00:43:58,920
- Jeg er glad...
- Har forretninger. For Mrs. Gordon Ford.
950
00:43:59,720 --> 00:44:00,550
Det er meg.
951
00:44:01,590 --> 00:44:03,750
- Få jenta mi på showet.
- Hva?
952
00:44:03,950 --> 00:44:05,580
Midge Maisel. Hun er komiker.
953
00:44:05,780 --> 00:44:07,890
Hun trenger et gjennombrudd. Nå.
954
00:44:08,640 --> 00:44:10,420
Du vil jeg skal snakke med Gordon?
955
00:44:10,620 --> 00:44:11,390
Ja.
956
00:44:12,060 --> 00:44:15,270
Som en tjeneste for meg
vil jeg at du skal snakke med Gordon.
957
00:44:16,980 --> 00:44:18,590
Er hun en god komiker?
958
00:44:18,790 --> 00:44:21,310
- Hun er klar.
- Du tror virkelig på henne.
959
00:44:21,500 --> 00:44:23,370
- Det gjør jeg.
- Er det mer enn det?
960
00:44:26,910 --> 00:44:30,230
Gordon gjør ikke alt jeg ber om.
Men jeg skal gjøre det jeg kan.
961
00:44:30,430 --> 00:44:31,190
Snart?
962
00:44:31,390 --> 00:44:32,820
- Jeg gjør det snart.
- I kveld?
963
00:44:33,020 --> 00:44:35,040
Han er ute. Ser ham ikke før i morgen.
964
00:44:35,540 --> 00:44:37,130
Litt av et eventyr, dere to.
965
00:44:40,880 --> 00:44:43,260
- Så i morgen tidlig?
- Ja.
966
00:44:43,890 --> 00:44:46,010
Dette var vanskelig, var det ikke?
967
00:44:47,060 --> 00:44:48,140
Det du gjorde nå.
968
00:45:01,690 --> 00:45:03,350
Over ås, over hei
969
00:45:03,550 --> 00:45:04,990
- Hei, Midge.
- Hei, Trudy.
970
00:45:05,320 --> 00:45:07,390
Hallo. Kan jeg sette vesken min hos deg?
971
00:45:07,590 --> 00:45:08,910
Blir engstelig hvis ikke.
972
00:45:09,950 --> 00:45:11,940
Inn og ut, hør et rop
973
00:45:12,140 --> 00:45:14,040
Fremad marsj og rett om
974
00:45:14,250 --> 00:45:15,130
God morgen, Hedy.
975
00:45:16,960 --> 00:45:18,240
God morgen, Midge.
976
00:45:18,440 --> 00:45:20,530
Så er det hei, hå, hi
977
00:45:20,730 --> 00:45:22,590
I vårt feltartilleri
978
00:45:23,170 --> 00:45:25,620
Gi ordrer høyt og tydelig
979
00:45:25,820 --> 00:45:26,890
Tydeligere
980
00:45:28,890 --> 00:45:30,870
Hei, hva gjør du her?
981
00:45:31,070 --> 00:45:32,330
Jeg har en forespørsel.
982
00:45:32,530 --> 00:45:34,170
- Fikk moren min tak i deg?
- Nei?
983
00:45:34,370 --> 00:45:35,800
Hun ber oss til thanksgiving.
984
00:45:36,000 --> 00:45:39,670
Hun sier det etter at hun gråter for
at ingen skrøt av kalkunen.
985
00:45:39,870 --> 00:45:42,650
- Vi har unngått det i tre år.
- Et forvarsel hjelper.
986
00:45:43,030 --> 00:45:43,860
Så hva er det?
987
00:45:45,610 --> 00:45:48,680
Av og til feier jeg inn hit
i et fantastisk nytt kjede
988
00:45:48,880 --> 00:45:51,370
og foreslår ting jeg synes du bør gjøre.
989
00:45:52,250 --> 00:45:53,310
Av og til, ja.
990
00:45:53,510 --> 00:45:55,920
Og jeg gjør ofte som du sier,
og beundrer kjedet.
991
00:45:56,620 --> 00:45:58,630
Jeg vil at du skal booke Midge Maisel.
992
00:45:59,460 --> 00:46:01,070
- Midge? Nei.
- Jo.
993
00:46:01,270 --> 00:46:03,410
Hedy, kom an. Du vet vi har en regel.
994
00:46:03,610 --> 00:46:06,080
Det var Georges regel, så ble det din.
995
00:46:06,280 --> 00:46:09,100
Herregud, du aner ikke hvorfor
du har denne regelen.
996
00:46:09,300 --> 00:46:10,960
Du leste Lotteriet.
997
00:46:11,160 --> 00:46:14,020
Når man har tradisjoner uten grunn,
blir folk steinet.
998
00:46:14,350 --> 00:46:15,860
Dropp den jævla regelen.
999
00:46:16,060 --> 00:46:17,090
Ok. Hvorfor tiraden?
1000
00:46:17,290 --> 00:46:18,670
Det var ikke det. Book henne.
1001
00:46:18,870 --> 00:46:19,940
Hva skjønner jeg ikke?
1002
00:46:21,020 --> 00:46:23,070
Hun er en fryd for øyet.
1003
00:46:25,780 --> 00:46:26,740
Du har øyne.
1004
00:46:27,450 --> 00:46:28,720
Hva er baktanken her?
1005
00:46:28,920 --> 00:46:31,640
- At jeg ber deg gjøre dette.
- Beordrer meg.
1006
00:46:31,840 --> 00:46:34,230
Anmoder deg på det sterkeste.
1007
00:46:34,430 --> 00:46:36,870
Hvorfor skal jeg gjøre dette?
1008
00:46:39,330 --> 00:46:40,750
Fordi du skylder meg.
1009
00:46:43,090 --> 00:46:44,800
Er det slik du vil gjøre det?
1010
00:46:45,420 --> 00:46:46,930
Dette er nytt for oss, Hedy.
1011
00:46:48,130 --> 00:46:50,600
Jeg setter pris på dette, Gordon.
1012
00:46:59,150 --> 00:47:00,400
Gordon Ford Show.
1013
00:47:01,190 --> 00:47:03,020
Ja, et øyeblikk.
1014
00:47:04,070 --> 00:47:06,150
Midge! Telefon! Det er viktig!
1015
00:47:08,030 --> 00:47:10,200
Ja? Hvor?
1016
00:47:11,910 --> 00:47:12,870
Jeg drar nå.
1017
00:47:18,040 --> 00:47:19,870
Hold heisen!
1018
00:49:39,430 --> 00:49:41,370
Tekst: Gry Viola Impelluso
1019
00:49:41,570 --> 00:49:43,520
Kreativ leder: Heidi Rabbevåg