1 00:00:08,130 --> 00:00:09,240 Heldigvis er du her. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,700 Jeg lar deg ikke møte Mrs. Moyers alene. 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,620 Hun er fortsatt blond og smilende og mørksidig. 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,250 Hun trenger to motstandere. 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,460 Da hun truet med gjensitting, og vi ikke visste hvem? 6 00:00:19,660 --> 00:00:22,170 Det var oss. Har jeg fortalt om muffins-hendelsen? 7 00:00:22,370 --> 00:00:23,170 Nei. Fortell. 8 00:00:23,370 --> 00:00:27,010 For noen måneder siden var jeg så frekk å ta med muffins med rosa glasur 9 00:00:27,210 --> 00:00:30,400 til kakesalget da Totie Nussbaum alt hadde... 10 00:00:34,110 --> 00:00:35,720 {\an8}Stoffskjærerne er ovenpå. 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,640 {\an8}Én har vært her lenger enn pappa har eid stedet. 12 00:00:38,840 --> 00:00:40,230 Dette er syerskene. 13 00:00:40,430 --> 00:00:43,360 Hallo, damer. Dette stoffet vil jeg ha. 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,580 Det er fra Istanbul. Pappa har leverandører i hele verden. 15 00:00:47,290 --> 00:00:49,110 Letty, vår fremste knappesyer. 16 00:00:49,310 --> 00:00:50,780 Dette er kjæresten min, Midge. 17 00:00:50,980 --> 00:00:51,800 Hallo, Letty. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,260 Hva skjedde med Talia? 19 00:00:53,760 --> 00:00:55,050 Lykke til med syingen! 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,080 Hva skjedde med Talia, Joel? 21 00:00:57,280 --> 00:00:59,290 Talia fikk sparken etter vi gikk ut. 22 00:00:59,490 --> 00:01:01,100 Talia hadde ikke en sjanse. 23 00:01:01,720 --> 00:01:03,310 - Joely! - Der er de. 24 00:01:03,600 --> 00:01:06,840 Mamma, pappa, jeg vil introdusere dere for Miriam Weissman. 25 00:01:07,040 --> 00:01:09,420 - Moishe Maisel, en glede. - Gleden er min. 26 00:01:09,620 --> 00:01:10,880 Joels mor, Shirley. 27 00:01:11,080 --> 00:01:12,180 Hyggelig å møte deg. 28 00:01:12,380 --> 00:01:14,010 Tenk barnebarna jeg vil få. 29 00:01:14,210 --> 00:01:15,600 Mamma, du knuser henne. 30 00:01:15,800 --> 00:01:18,220 - Hva synes du om slengbukser? - Slenger meg på. 31 00:01:18,420 --> 00:01:20,030 Vi har noe, kom og se. 32 00:01:20,740 --> 00:01:22,700 Jeg trenger henne tilbake en gang. 33 00:01:23,750 --> 00:01:24,520 Nå? 34 00:01:24,720 --> 00:01:27,550 Dette, min sønn, er en jente du ikke gir slipp på. 35 00:01:27,750 --> 00:01:29,570 Dette er for alltid, pappa. 36 00:01:29,770 --> 00:01:31,570 Hvilken størrelse? Du er tynn. 37 00:01:31,770 --> 00:01:35,910 Hun bare sa: "Nøttestenger, hvor er nøttestengene?" 38 00:01:36,110 --> 00:01:38,160 Så solgte muffinsene mine som varmt hvetebrød, 39 00:01:38,360 --> 00:01:40,930 og hele brettet til Totie Nussbaum sto urørt. 40 00:01:42,180 --> 00:01:43,640 - Er det henne? - Sett deg opp. 41 00:01:45,850 --> 00:01:46,690 Falsk alarm. 42 00:01:47,600 --> 00:01:49,820 Fedrene her er like ille som mødrene. 43 00:01:50,020 --> 00:01:51,550 De prøvde å få meg til trener. 44 00:01:51,750 --> 00:01:53,050 Hvordan slapp du unna? 45 00:01:53,250 --> 00:01:55,050 - Lot som jeg var krigsskadet. - Nei. 46 00:01:55,250 --> 00:01:57,740 Disse gutta vet ingenting om bakgrunnen min. 47 00:01:58,070 --> 00:02:01,120 Ingen stiller spørsmål til en krigshelt. Så sa jeg... 48 00:02:02,540 --> 00:02:04,730 {\an8}Jeg viste at jeg ville gå for en time siden. 49 00:02:04,930 --> 00:02:08,190 {\an8}- Klokken er bare 21.30, bestefar. - Én av oss jobber. 50 00:02:08,390 --> 00:02:12,320 Jeg underholdt dine gamle venner. Jeg trodde det var det du ville. 51 00:02:12,520 --> 00:02:13,590 Du trodde feil. 52 00:02:14,760 --> 00:02:15,740 - Stopp. - Hva? 53 00:02:15,940 --> 00:02:16,740 - Her? - Nei. 54 00:02:16,940 --> 00:02:18,180 - Stopp bilen. - Midge! 55 00:02:19,430 --> 00:02:22,350 Så dramatisk. Jeg er gift med Barbara Stanwyck. 56 00:02:24,520 --> 00:02:26,770 - Det koster 1,40, kompis. - Bare vent. 57 00:02:27,060 --> 00:02:28,210 Hva er det du gjør? 58 00:02:28,410 --> 00:02:29,650 Går hjem. 59 00:02:29,980 --> 00:02:31,920 Du er hjemme rundt daggry. 60 00:02:32,120 --> 00:02:34,050 Jeg har ikke arbeid i morgen. 61 00:02:34,250 --> 00:02:35,840 Uttalte jeg det riktig? "Arbeid"? 62 00:02:36,040 --> 00:02:37,800 Jeg har lest ordet i bladene mine. 63 00:02:38,000 --> 00:02:40,100 Broen er den veien. 64 00:02:40,300 --> 00:02:41,560 Broen er denne veien. 65 00:02:41,760 --> 00:02:42,770 Jeg vokste opp her. 66 00:02:42,970 --> 00:02:44,230 Jeg ser lysene. 67 00:02:44,430 --> 00:02:46,270 Setter dere dere inn igjen? 68 00:02:46,470 --> 00:02:47,480 Bare følg oss. 69 00:02:47,680 --> 00:02:49,360 Med taksameteret på? Er du gal? 70 00:02:49,560 --> 00:02:51,150 Vi får kanskje ikke en annen taxi. 71 00:02:51,350 --> 00:02:53,530 Hvor lenge skal krangelen vare? 72 00:02:53,730 --> 00:02:56,490 Forhåpentlig ikke lenge. Jeg har bare tre dollar. 73 00:02:56,690 --> 00:02:59,080 Hvis du går, frøken, fortsett. 74 00:02:59,270 --> 00:03:00,540 Broen er den veien. 75 00:03:00,730 --> 00:03:02,290 - Nei. - Jo, det er den. 76 00:03:02,490 --> 00:03:05,560 Pokker ta! Jeg kjenner ikke mitt eget nabolag. 77 00:03:06,020 --> 00:03:10,340 Broen kan ha vært der nede da du var liten. Ting endrer seg. 78 00:03:10,540 --> 00:03:12,810 Og vennene mine er grusomme. 79 00:03:13,150 --> 00:03:14,880 All rapingen og slurpingen. 80 00:03:15,080 --> 00:03:18,700 Tony snøt seg i en serviett og fortsatte å bruke den. 81 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 Jeg lover å ikke plage deg med dem igjen. 82 00:03:23,410 --> 00:03:24,930 Men de er vennene dine. 83 00:03:25,130 --> 00:03:27,370 Jeg trenger bare deg. Det er alt. 84 00:03:27,620 --> 00:03:29,750 Tok deg en stund å finne det ut. 85 00:03:31,290 --> 00:03:33,960 Du. Sangen vår. 86 00:03:35,290 --> 00:03:36,420 Kom hit, Barbara. 87 00:03:46,760 --> 00:03:49,930 Denne dansen blir 80 cent til på taksameteret. 88 00:03:50,350 --> 00:03:51,980 Vi runder opp til en dollar. 89 00:03:59,230 --> 00:04:02,600 Faren er i en veterangruppe. Nå må jeg gå på de møtene. 90 00:04:02,800 --> 00:04:03,600 Bedre enn trener. 91 00:04:03,800 --> 00:04:04,780 God morgen. 92 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 Beklager, skremte jeg dere? 93 00:04:06,880 --> 00:04:07,600 Alltid. 94 00:04:07,800 --> 00:04:08,850 Av og til gjør jeg det. 95 00:04:09,050 --> 00:04:11,660 - Hallo, Mrs. Moyers. - Ja, hallo, Mrs. Moyers. 96 00:04:12,040 --> 00:04:14,250 Takk for at dere kom på så kort varsel. 97 00:04:14,790 --> 00:04:17,130 Så hvorfor er vi her i dag? 98 00:04:18,210 --> 00:04:19,920 - Det var retorisk. - Skjønte det. 99 00:04:20,130 --> 00:04:21,340 Vi har et problem. 100 00:04:21,670 --> 00:04:26,040 Han har vært frekk, respektløs, utrolig forstyrrende, hatt raserianfall. 101 00:04:26,240 --> 00:04:26,950 Å, jøsses. 102 00:04:27,150 --> 00:04:28,660 Så er det piperøykingen. 103 00:04:28,860 --> 00:04:29,920 Røyker Ethan? 104 00:04:30,120 --> 00:04:31,710 Ikke Ethan, faren din. 105 00:04:31,910 --> 00:04:32,670 - Abe? - Min... 106 00:04:32,870 --> 00:04:36,880 Han har vært tilbake flere ganger siden hendelsen med ferdighetsprøven 107 00:04:37,080 --> 00:04:39,510 for å snakke om deres datters innmelding. 108 00:04:39,710 --> 00:04:41,800 Om læreplanen holder mål for henne. 109 00:04:42,000 --> 00:04:43,930 Intervjuer lærere og sjekker lærebøker. 110 00:04:44,130 --> 00:04:46,640 Beklager, dette er ikke morsomt. 111 00:04:46,840 --> 00:04:48,730 Jo, dette er ganske morsomt. 112 00:04:48,930 --> 00:04:52,580 Du kan naturfag og sånt. Vi kan morsomt. Dette er morsomt. 113 00:04:53,660 --> 00:04:58,130 Vi ser helst at han ikke kommer tilbake før holdningen er forbedret. 114 00:04:58,500 --> 00:05:00,610 Vi har aldri utvist besteforeldre før. 115 00:05:00,810 --> 00:05:02,720 Selv gladgjengen virker fortvilet. 116 00:05:09,100 --> 00:05:12,020 Penny, jeg visste ikke at du fortsatt var her. 117 00:05:12,220 --> 00:05:15,090 Prøver bare å finne ut av denne nymotens greia. 118 00:05:15,290 --> 00:05:18,090 Du har møte med produksjonsteamet i morgen tidlig 119 00:05:18,290 --> 00:05:19,510 og lunsj med Nadler. 120 00:05:19,710 --> 00:05:21,760 - Som du avlyser. - Som alltid. 121 00:05:21,960 --> 00:05:24,110 - Hva skulle jeg gjort uten deg? - Vet ikke. 122 00:05:24,490 --> 00:05:25,900 - Ha en fin kveld. - Ha en fin kveld. 123 00:05:32,040 --> 00:05:34,960 Har du lyst til å ta en drink? 124 00:05:35,620 --> 00:05:36,460 Gjerne. 125 00:05:38,040 --> 00:05:41,510 Vi vil selvsagt at min far skal få se sønnen vår uteksamineres 126 00:05:41,710 --> 00:05:43,630 og spille i skuespill, 127 00:05:44,340 --> 00:05:46,030 så lenge vi tøyler ham? 128 00:05:46,230 --> 00:05:47,540 Tøyler ville hjulpet. 129 00:05:47,730 --> 00:05:48,870 Ikke fysiske tøyler. 130 00:05:49,070 --> 00:05:53,120 Jeg hører deg, og lover å ta dette opp med staben. 131 00:05:53,320 --> 00:05:55,750 - Det er alt vi ber om. Takk. - Ja, takk. 132 00:05:55,950 --> 00:05:56,730 Takk. 133 00:06:00,520 --> 00:06:01,340 Kan vi gå? 134 00:06:01,540 --> 00:06:03,070 Dere kan få gå. 135 00:06:06,490 --> 00:06:07,820 Hvordan er dagen din? 136 00:06:08,110 --> 00:06:10,530 I dag hopper jeg på tog til Bryn Mawr. 137 00:06:11,200 --> 00:06:12,730 Du tuller. Hvorfor det? 138 00:06:12,930 --> 00:06:15,520 Lunsj for damene i 53-kullet. 139 00:06:15,720 --> 00:06:17,480 Så det blir Petra, Daniella... 140 00:06:17,680 --> 00:06:19,360 Tammy, Kiki, alle jentene. 141 00:06:19,560 --> 00:06:20,280 Som hater meg. 142 00:06:20,480 --> 00:06:21,400 De hater deg ikke. 143 00:06:21,600 --> 00:06:25,070 Avskyr meg? Forakter meg? Velg ordet. "Byr imot" er bra. 144 00:06:25,270 --> 00:06:26,870 Jeg forsvarer deg til et punkt. 145 00:06:27,070 --> 00:06:29,720 Jeg tar et punkt. Ha det gøy. 146 00:06:29,930 --> 00:06:32,830 Og hils dem fra meg, om bare for å forvirre dem. 147 00:06:33,030 --> 00:06:33,810 Det skal jeg. 148 00:06:34,390 --> 00:06:37,500 Mrs. Maisel, ser jeg deg på neste bibliotekinnsamling? 149 00:06:37,700 --> 00:06:38,630 Jeg skal prøve. 150 00:06:38,830 --> 00:06:41,150 - For i fjor... - Vet det. Beklager. 151 00:06:41,610 --> 00:06:42,440 Hei. 152 00:06:42,860 --> 00:06:43,690 Hei. 153 00:06:44,070 --> 00:06:46,010 Kan vi ta en drink en gang? 154 00:06:46,210 --> 00:06:49,110 Snakke om noe annet enn barna? 155 00:06:49,950 --> 00:06:52,160 Det vil jeg gjerne. 156 00:06:52,450 --> 00:06:54,450 Jeg også. Jeg ringer deg. 157 00:07:02,840 --> 00:07:06,340 {\an8}Mirakuløse Mrs. Maisel 158 00:07:12,050 --> 00:07:15,970 Fascinerende. Helt fascinerende. 159 00:07:20,350 --> 00:07:22,270 Spesielt denne siden. 160 00:07:25,770 --> 00:07:28,240 På tide med en matbit. 161 00:07:48,170 --> 00:07:49,170 Hva gjør du? 162 00:07:49,840 --> 00:07:51,180 Jeg ser på Esther. 163 00:07:51,630 --> 00:07:52,870 Ser på at hun leker? 164 00:07:53,070 --> 00:07:54,790 Ser hva hun vil gjøre. 165 00:07:54,990 --> 00:07:59,500 Hun har helt klart et unikt talent for musikk. 166 00:07:59,700 --> 00:08:02,750 Og nå vil jeg finne ut omfanget av ferdighetene hennes. 167 00:08:02,950 --> 00:08:05,550 For eksempel, strekker de seg til litteratur? 168 00:08:05,750 --> 00:08:07,840 Så jeg la igjen boken min der 169 00:08:08,040 --> 00:08:10,570 og vil se om hun går bort til den. 170 00:08:11,610 --> 00:08:14,160 Ja vel. Er det godteri i boka? 171 00:08:14,360 --> 00:08:16,560 Nei, det er ikke noe godteri i boka. 172 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 Hvorfor skulle det være det? 173 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 Hvis du venter på at hun skal gå dit, antok jeg at du la godteri i. 174 00:08:22,560 --> 00:08:23,820 Drops. 175 00:08:24,020 --> 00:08:26,780 Jeg vil ikke gi henne drops, Rose. 176 00:08:26,980 --> 00:08:29,860 Jeg vil se om hun går bort til boken, 177 00:08:30,060 --> 00:08:32,300 og ikke fordi hun tror det er godteri der. 178 00:08:32,930 --> 00:08:33,970 Hvilken bok er det? 179 00:08:34,260 --> 00:08:37,180 Væren og intet av Sartre. 180 00:08:38,180 --> 00:08:39,370 Er det bilder i? 181 00:08:39,570 --> 00:08:43,130 Nei, det er ingen bilder i Væren og intet. 182 00:08:43,330 --> 00:08:45,050 Da bør du ha i litt godteri. 183 00:08:45,250 --> 00:08:47,590 Selv én bit kan utgjøre en forskjell. 184 00:08:47,790 --> 00:08:52,780 Rose, jeg vil bare se om hun er nysgjerrig på teksten i boken. 185 00:08:53,400 --> 00:08:58,270 Jeg må se om min datterdatter er dattersønnen jeg har ventet på. 186 00:08:58,470 --> 00:09:02,100 Hun kommer ikke til å forstå, selv om hun er nysgjerrig på teksten. 187 00:09:02,300 --> 00:09:04,440 Ingen forstår det. 188 00:09:04,640 --> 00:09:06,380 Ikke engang Sartre. 189 00:09:06,790 --> 00:09:09,070 Selv jeg later bare som jeg leser den. 190 00:09:09,270 --> 00:09:10,360 Later som? 191 00:09:10,560 --> 00:09:11,660 For eksperimentet. 192 00:09:11,860 --> 00:09:14,200 Om hun mistenker at du later som du leser, 193 00:09:14,400 --> 00:09:17,840 kan hun tro det er et knep, og ignorerer boken med vilje. 194 00:09:18,100 --> 00:09:20,260 Og det vil vise 195 00:09:20,560 --> 00:09:24,440 en evne til kognitiv resonnement langt utover hennes alder. 196 00:09:24,640 --> 00:09:29,490 Så å gå til boken viser avanserte mentale evner, 197 00:09:29,690 --> 00:09:31,650 og å ikke gå til boken 198 00:09:32,190 --> 00:09:35,200 viser også avanserte mentale evner. 199 00:09:35,950 --> 00:09:38,060 Å nei, vennen tisset på seg. 200 00:09:38,260 --> 00:09:39,780 Jeg ville gått for drops. 201 00:09:44,120 --> 00:09:45,230 Dumme dukke. 202 00:09:45,430 --> 00:09:47,360 Jeg vet hvordan det må ha hørtes ut, 203 00:09:47,560 --> 00:09:49,630 men det var nok feilkommunikasjon. 204 00:09:50,040 --> 00:09:51,150 Hun kan ha vært høy. 205 00:09:51,350 --> 00:09:54,460 Ja, røyker te, vi trenger alle å slappe av til tider. 206 00:09:54,760 --> 00:09:56,580 Hun vil be om unnskyldning personlig. 207 00:09:56,780 --> 00:09:58,790 Hun kommer til Baltimore. 208 00:09:58,990 --> 00:10:02,080 Hun vil se deg på settet og ta deg med på Haussner's. 209 00:10:02,280 --> 00:10:03,500 Jeg bestiller tog nå. 210 00:10:03,700 --> 00:10:07,040 Greit. Nyt fruktkurven med vinen, badekåpen 211 00:10:07,240 --> 00:10:09,940 og sykkelen. Snakkes senere. Ha det. 212 00:10:10,860 --> 00:10:12,130 Er allergisk mot krabbe. 213 00:10:12,330 --> 00:10:14,470 "Det er ikke din tur"? Seriøst? 214 00:10:14,670 --> 00:10:16,350 - Ja. - Vil du gi meg litt kontekst? 215 00:10:16,540 --> 00:10:17,390 Ikke nå, Dinah. 216 00:10:17,590 --> 00:10:19,280 Når? Etter James sparker deg? 217 00:10:19,820 --> 00:10:23,140 - Skal han sparke meg? - Jeg unngikk det med de gavene. 218 00:10:23,340 --> 00:10:24,900 Du burde ha sjekket med meg. 219 00:10:25,100 --> 00:10:27,270 De gavene reddet deg, Susie. 220 00:10:27,470 --> 00:10:29,500 Pakk en bag, du skal til Baltimore. 221 00:10:29,790 --> 00:10:33,030 Du mener det godt, men du forstår ikke kompleksiteten. 222 00:10:33,230 --> 00:10:35,070 Jeg forstår den jævla kompleksiteten. 223 00:10:35,270 --> 00:10:37,700 Du mister James fordi Midge ikke bryter gjennom. 224 00:10:37,900 --> 00:10:39,200 Midge skal få gjennombrudd. 225 00:10:39,400 --> 00:10:41,540 Det er ikke det ene eller det andre. 226 00:10:41,740 --> 00:10:43,870 Men Midge får det ikke servert. 227 00:10:44,070 --> 00:10:46,480 Seriøst? Vil du prøve å være svart i en dag? 228 00:10:47,270 --> 00:10:50,020 Ingen har servert James noe. Han har fortjent det. 229 00:10:50,230 --> 00:10:51,010 Jeg vet det. 230 00:10:51,200 --> 00:10:52,460 Ikke la ham gå. 231 00:10:52,660 --> 00:10:54,380 For da går kanskje jeg også. 232 00:10:54,580 --> 00:10:56,190 Og du kan ikke leve uten meg. 233 00:10:56,990 --> 00:10:58,150 Hva kostet sykkelen? 234 00:10:59,200 --> 00:11:00,220 Bestill billetten. 235 00:11:00,420 --> 00:11:01,950 Mens du booker James på Paar. 236 00:11:10,920 --> 00:11:12,290 Hallo, damer! 237 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 Hei, Midge. Hva har du på deg? Elsker det. 238 00:11:17,400 --> 00:11:18,320 Denne gamle greia? 239 00:11:18,520 --> 00:11:20,160 Den er fra månedens Vogue. 240 00:11:20,360 --> 00:11:21,990 Hva med deg, frøken modell? 241 00:11:22,190 --> 00:11:23,290 Hun jobbet som modell. 242 00:11:23,490 --> 00:11:25,580 - Jeg tok med en gammel venn. - Herregud. 243 00:11:25,780 --> 00:11:26,500 Lommelerken? 244 00:11:26,700 --> 00:11:29,040 Min fars. Fra hans dager i kavaleriet. 245 00:11:29,240 --> 00:11:32,730 - Og når en fest ble kjedelig... - Kalte vi på kavaleriet! 246 00:11:34,520 --> 00:11:36,300 Vi må ikke gå glipp av auksjonen. 247 00:11:36,500 --> 00:11:37,800 Eller lunsj. Jeg sulter. 248 00:11:38,000 --> 00:11:40,640 Du har en ny. Få se bilde. 249 00:11:40,840 --> 00:11:42,180 - Jeg har ingen. - Hva? 250 00:11:42,380 --> 00:11:44,520 Løy! Her er de, hele gjengen. 251 00:11:44,720 --> 00:11:46,850 - Fire? Har du fire barn? - Enda et på vei. 252 00:11:47,050 --> 00:11:48,120 - Hvordan er Tom? - Veldig snill. 253 00:11:48,790 --> 00:11:50,210 Hva er snilt? Tom? 254 00:11:51,790 --> 00:11:54,320 Hva er det med de bitte små smørbrødene? 255 00:11:54,520 --> 00:11:57,200 De vil at vi skal forbli bitte små damer. 256 00:11:57,400 --> 00:11:58,110 For sent. 257 00:11:58,310 --> 00:12:01,200 Dette er bare spirer mellom to bitte små brødskiver. 258 00:12:01,400 --> 00:12:03,740 Enda en agurk. Annenhver er agurk. 259 00:12:03,940 --> 00:12:05,830 Jordbær på kremost. 260 00:12:06,030 --> 00:12:08,180 - Jeg tar den! - Vel bekomme. 261 00:12:09,350 --> 00:12:11,630 Det er som pisket laks. 262 00:12:11,830 --> 00:12:13,170 Hvorfor vil noen piske laks? 263 00:12:13,370 --> 00:12:14,880 - Serviett. - Klar for deg. 264 00:12:15,080 --> 00:12:17,590 Kan de ikke gi oss kalkun og skinke på rugbrød, for faen? 265 00:12:17,790 --> 00:12:19,030 Petra! 266 00:12:19,440 --> 00:12:22,550 Jeg trenger noe for å suge opp spriten. Plenen snurrer. 267 00:12:22,750 --> 00:12:24,820 Ikke meg. Kavaleriet. Send videre. 268 00:12:25,280 --> 00:12:27,600 Tammy, hva er dette du bød på? Våpen? 269 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 Hage-dart. Guttene mine vil elske dem. 270 00:12:29,800 --> 00:12:31,690 - De ser farlige ut. - Umulig. 271 00:12:31,890 --> 00:12:34,480 Jeg er fornøyd med uglen. Jeg kaller ham Charlie. 272 00:12:34,680 --> 00:12:36,440 Øynene følger meg. 273 00:12:36,640 --> 00:12:38,030 Midge var den beste. 274 00:12:38,230 --> 00:12:40,990 Du må by raskt og bestemt for å få en Hoover Lark. 275 00:12:41,190 --> 00:12:43,830 - Vakker. - Den letteste støvsugeren på markedet. 276 00:12:44,030 --> 00:12:46,580 Den er ikke engang på markedet. Jeg er sjalu. 277 00:12:46,780 --> 00:12:48,370 Der er Mr. Dee. Fra sosiologi? 278 00:12:48,570 --> 00:12:50,920 Hallo, Connie. Lenge siden sist. 279 00:12:51,120 --> 00:12:54,130 Hvordan ble han kjekkere? Det er ikke rettferdig. 280 00:12:54,330 --> 00:12:55,960 Hva var det fulle navnet hans? 281 00:12:56,160 --> 00:12:57,840 Forkortelse for Dee-ilig. 282 00:12:58,040 --> 00:12:59,770 Jeg kjente ham nesten ikke igjen. 283 00:13:00,280 --> 00:13:03,140 Han kysset Sandra Gutenberg på leppene! 284 00:13:03,340 --> 00:13:04,180 Ja visst. 285 00:13:04,380 --> 00:13:06,010 Vet han hvor den har munnen vært? 286 00:13:06,210 --> 00:13:08,040 Det håper jeg, de er gift. 287 00:13:08,240 --> 00:13:09,500 - Gift? - Åtte år nå. 288 00:13:09,700 --> 00:13:12,020 Så hun er Sandra Dee? Seriøst? 289 00:13:12,220 --> 00:13:14,570 Ikke mens hun var student, sier hun. 290 00:13:14,760 --> 00:13:15,480 Sikkert ikke. 291 00:13:15,680 --> 00:13:19,150 Sa de møttes etter uteksaminering og at det slo gnister. 292 00:13:19,350 --> 00:13:21,610 Ryktene sier hun dillet med dingsen hans 293 00:13:21,810 --> 00:13:23,510 hver ettermiddag bak Dalton Hall. 294 00:13:25,590 --> 00:13:27,200 - Hei, Sandra! - Hei, damer. 295 00:13:27,400 --> 00:13:28,680 Hyggelig å se deg. 296 00:13:29,640 --> 00:13:30,830 Så, Midge. 297 00:13:31,030 --> 00:13:33,460 - Så, Daniella. - Elefanten i rommet? 298 00:13:33,660 --> 00:13:36,100 - Jeg sa du ikke skulle si det. - Det er greit. 299 00:13:36,690 --> 00:13:38,920 Ja, jeg konverterer til kristendom. 300 00:13:39,120 --> 00:13:39,920 Hva? Nei. 301 00:13:40,120 --> 00:13:41,400 - Gjør du? - Midge. 302 00:13:42,360 --> 00:13:45,600 Alt er greit med Joel. Vi er venner. 303 00:13:45,800 --> 00:13:49,350 - Palmer er fortsatt knust. - Og tilgjengelig. 304 00:13:49,550 --> 00:13:51,730 Han hadde personlighet som et skohorn. 305 00:13:51,930 --> 00:13:53,600 Han er hovedregnskapsfører nå. 306 00:13:53,800 --> 00:13:54,520 Som jeg sa. 307 00:13:54,720 --> 00:13:56,150 Du og Joel gikk seg så fort frem. 308 00:13:56,350 --> 00:13:58,650 Palmer var borte, og dere to ble et par. 309 00:13:58,850 --> 00:14:01,400 Eller var dere et par, så ble Palmer borte? 310 00:14:01,600 --> 00:14:04,360 Han var veldig pågående. Men jeg holdt roen, 311 00:14:04,560 --> 00:14:07,550 fordi jeg var kysk helt til vi ble gift. 312 00:14:07,760 --> 00:14:09,040 Helt til dere var forlovet. 313 00:14:09,240 --> 00:14:10,370 Hvem lurer du? 314 00:14:10,570 --> 00:14:13,210 - Vi så dere opp mot det treet. - Kiki. 315 00:14:13,410 --> 00:14:14,790 Dere rykket det nesten opp. 316 00:14:14,990 --> 00:14:16,880 Gned absolutt av litt bark. 317 00:14:17,080 --> 00:14:19,610 Jeg visste kikkerten ikke var til fugletitting. 318 00:14:19,810 --> 00:14:22,280 Jeg advarte deg om ham. Husker du det? 319 00:14:22,480 --> 00:14:24,930 Ja, Petra. Du var veldig beskyttende. 320 00:14:25,130 --> 00:14:26,850 Nå er du en singel yrkeskvinne. 321 00:14:27,050 --> 00:14:30,680 Jobber for Gordon Ford. Er det gøy? Ler du hele dagen? 322 00:14:30,880 --> 00:14:33,140 Det er litt av et slit. Men det er latter. 323 00:14:33,340 --> 00:14:35,810 Og du opptrer. På scenen. Ser det ikke for meg. 324 00:14:36,010 --> 00:14:38,480 Hun holdt tale i bryllupet sitt. Stjal showet. 325 00:14:38,680 --> 00:14:40,530 Jeg kunne aldri gjort det. 326 00:14:40,730 --> 00:14:43,670 Er du ikke redd for å stå på scenen foran folk? 327 00:14:44,050 --> 00:14:45,010 La meg tenke. 328 00:14:45,840 --> 00:14:47,870 Hvis det var noe annet 329 00:14:48,070 --> 00:14:50,700 jeg kunne gjort for å tjene penger, ville jeg det. 330 00:14:50,900 --> 00:14:52,830 Jeg snakker om renseri for KKK, 331 00:14:53,030 --> 00:14:55,250 slakteribetjent... 332 00:14:55,450 --> 00:14:57,460 Tror ikke det er de eneste alternativene. 333 00:14:57,660 --> 00:14:59,460 Bare noe en venn sa. 334 00:14:59,660 --> 00:15:01,730 Nei. Ikke redd på scenen. 335 00:15:01,930 --> 00:15:05,220 Men utenfor scenen, på klubbtoalettene, er det nifst. 336 00:15:05,420 --> 00:15:06,280 Hvorfor gjøre det? 337 00:15:07,650 --> 00:15:08,740 Fordi jeg elsker det. 338 00:15:09,650 --> 00:15:12,390 Folk hører på deg. I tillegg får du gratis drinker. 339 00:15:12,590 --> 00:15:15,040 Du sa du skulle være på Jack Paar. 340 00:15:16,330 --> 00:15:19,160 Det var bare en audition for showet hans. 341 00:15:19,750 --> 00:15:22,070 De har ikke tatt en avgjørelse ennå. 342 00:15:22,270 --> 00:15:23,360 Der er Corky Fleming. 343 00:15:23,560 --> 00:15:24,740 Hatet alltid henne. Hei. 344 00:15:24,940 --> 00:15:26,570 - Hei, Corky. - Hei, jenter. 345 00:15:26,770 --> 00:15:30,450 - Hun dillet med Mr. Dee også. - I løpet av semesteret mitt i Praha? 346 00:15:30,650 --> 00:15:32,080 Alle likte ham. 347 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 Ikke jeg. Han ga meg en C. 348 00:15:35,100 --> 00:15:36,010 Kavaleriet, takk. 349 00:15:37,640 --> 00:15:39,500 Er dette lov? Vi har ikke adgang. 350 00:15:39,700 --> 00:15:41,170 Vi trenger ikke adgang. 351 00:15:41,370 --> 00:15:42,710 Vi er verdsatte alumnuser. 352 00:15:42,910 --> 00:15:45,820 Kom igjen, damer. Lykke står den tapre bi! 353 00:15:46,020 --> 00:15:48,780 Jeg har fortsatt drømmer om internatet. 354 00:15:54,530 --> 00:15:55,430 Lukter jeg mat? 355 00:15:55,630 --> 00:15:57,060 Tillater de kokeplater nå? 356 00:15:57,260 --> 00:15:57,980 Ikke godkjent. 357 00:15:58,180 --> 00:15:59,940 De har TV på rommet. 358 00:16:00,140 --> 00:16:01,330 Så bortskjemte. 359 00:16:03,920 --> 00:16:05,460 - Hei. - Hei. 360 00:16:05,920 --> 00:16:07,720 Høres bra ut med rock 'n' roll. 361 00:16:07,920 --> 00:16:08,710 Jepp. 362 00:16:09,590 --> 00:16:13,800 Petra og jeg spilte Toolie Oolie Doolie nonstop i to måneder på dette rommet. 363 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 Andrews Sisters? 364 00:16:16,590 --> 00:16:19,350 Ja, mamma har en plate av dem. 365 00:16:19,680 --> 00:16:21,190 Hva gjør hun i kveld? 366 00:16:21,390 --> 00:16:22,630 Ser du etter barnet ditt? 367 00:16:22,830 --> 00:16:25,260 - Vi er 30, vesla! - Barnet mitt? Nei! 368 00:16:25,460 --> 00:16:26,210 Beklager. 369 00:16:26,410 --> 00:16:29,050 Herregud. Er dette greit for dere? 370 00:16:29,250 --> 00:16:30,030 Hva da? 371 00:16:30,610 --> 00:16:33,150 Hva, sier hun. 372 00:16:34,030 --> 00:16:34,860 Hva! 373 00:16:37,330 --> 00:16:38,270 Hva skjedde? 374 00:16:38,470 --> 00:16:40,150 Dette teppet var utilgivelig. 375 00:16:40,340 --> 00:16:42,560 Ikke nå. Den suger virkelig opp skitten. 376 00:16:42,760 --> 00:16:45,400 Det er den letteste støvsugeren på markedet. 377 00:16:45,600 --> 00:16:50,240 Og lett å lagre. Noe å huske på, Sherry. Barb. 378 00:16:50,440 --> 00:16:51,510 - Ja da. - Greit. 379 00:16:51,970 --> 00:16:53,740 Sov vi tre virkelig her? 380 00:16:53,940 --> 00:16:55,660 Hvordan fikk vi plass til alt? 381 00:16:55,860 --> 00:16:57,950 Hvorfor blir verden så mye mindre? 382 00:16:58,150 --> 00:17:00,250 Kom igjen. Vi vil se om de fortsatt er der. 383 00:17:00,450 --> 00:17:02,140 - Om hva fortsatt er hvor? - Kom! 384 00:17:02,850 --> 00:17:03,690 Ha det. 385 00:17:04,350 --> 00:17:05,170 Ha det, jenter. 386 00:17:05,370 --> 00:17:06,150 Ha det. 387 00:17:07,310 --> 00:17:09,570 Renslighet viser gudfryktighet. 388 00:17:10,480 --> 00:17:12,360 Herregud. Er jeg 80? 389 00:17:17,410 --> 00:17:18,350 Spindelvev! 390 00:17:18,550 --> 00:17:19,850 Du ville gå først. 391 00:17:20,050 --> 00:17:21,830 Det lukter som Tuts grav her inne. 392 00:17:22,290 --> 00:17:24,230 Noen må vifte med en pinne. 393 00:17:24,430 --> 00:17:25,540 Få vekk spindelvevene. 394 00:17:25,750 --> 00:17:28,570 - Gå videre, Kiki. - Den pinnen er ikke lang nok. 395 00:17:28,770 --> 00:17:29,700 Bruk støvsugeren. 396 00:17:29,890 --> 00:17:31,240 Den er ingen leke. 397 00:17:31,440 --> 00:17:34,340 Kom igjen, jenter, tiden går. 398 00:17:35,590 --> 00:17:37,970 Jeg hater edderkopper. Mer enn noe. 399 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Dette er også mindre. Alt krymper. 400 00:17:42,050 --> 00:17:44,210 Sneipene våre er fortsatt på bakken. 401 00:17:44,410 --> 00:17:46,060 Betyr at de fortsatt kan være her. 402 00:17:46,690 --> 00:17:47,770 Og det er de. 403 00:17:48,400 --> 00:17:51,090 Vi festet bånd og blomster på. Vi var så søte. 404 00:17:51,290 --> 00:17:52,510 Hvilken farge var dette? 405 00:17:52,710 --> 00:17:54,430 - Gul? - Nei, du var lilla. 406 00:17:54,630 --> 00:17:56,300 Blå og lilla ser like ut. 407 00:17:56,500 --> 00:17:57,580 Hold dem opp. 408 00:17:57,780 --> 00:17:59,320 Jeg var grønn. Gi meg den. 409 00:17:59,660 --> 00:18:00,490 Blå. 410 00:18:00,780 --> 00:18:01,620 Rosa. 411 00:18:02,490 --> 00:18:05,230 Hvem sin idé var det å skrive til vårt fremtidige jeg? 412 00:18:05,430 --> 00:18:06,310 - Din. - Nei. 413 00:18:06,510 --> 00:18:08,530 Definitivt din. Du tenkte alltid fremover. 414 00:18:08,720 --> 00:18:11,240 - Vår fryktløse leder. - Greit, her er min. 415 00:18:11,440 --> 00:18:12,240 Les. 416 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 "Elsk som om livet avhenger av det." Seriøst? 417 00:18:15,480 --> 00:18:17,280 Din Kahlil Gibran-fase. 418 00:18:17,480 --> 00:18:19,040 Jeg ga bort den boka. 419 00:18:19,240 --> 00:18:20,640 - Og gjør du det? - Hva da? 420 00:18:20,970 --> 00:18:23,000 Elsker som om livet avhenger av det? 421 00:18:23,200 --> 00:18:24,120 Jeg vil si ja. 422 00:18:24,320 --> 00:18:26,810 Ikke alltid. Jeg burde prøve hardere, men ja. 423 00:18:27,190 --> 00:18:27,960 Bra. 424 00:18:28,160 --> 00:18:29,730 Jeg er neste. Lille frøken blå. 425 00:18:30,360 --> 00:18:34,070 "Vær omtenksom. Vær tynn." Unge Petra, din kjerring! 426 00:18:34,270 --> 00:18:35,240 Fortsett å lese. 427 00:18:35,690 --> 00:18:37,600 "Verdsett dine foreldre, dine barn, 428 00:18:37,800 --> 00:18:39,990 "dine venner, og vær glad." 429 00:18:40,200 --> 00:18:41,180 - Søtt. - Pent. 430 00:18:41,380 --> 00:18:43,490 Beklager, unge meg. Du var ingen kjerring. 431 00:18:43,910 --> 00:18:44,790 Her er jeg. 432 00:18:45,250 --> 00:18:48,730 "Les Don Quijote på originalspråket." 433 00:18:48,930 --> 00:18:50,500 Jeg har aldri lært spansk! 434 00:18:51,130 --> 00:18:51,900 Hva annet? 435 00:18:52,100 --> 00:18:55,610 En lang, ubehagelig liste over andre bøker på forskjellige språk. 436 00:18:55,810 --> 00:18:59,330 Og jeg avslutter med: "Vennlig hilsen ditt yngre deg." 437 00:18:59,530 --> 00:19:00,490 Kiki? 438 00:19:00,690 --> 00:19:02,950 Greit. "Jobb i sju år, spar penger, 439 00:19:03,150 --> 00:19:05,850 "reis i seks måneder, gift deg og få barn." 440 00:19:06,050 --> 00:19:07,170 Jeg gjorde ikke det. 441 00:19:07,370 --> 00:19:08,840 - Du fikk barn. - Og noen til. 442 00:19:09,040 --> 00:19:10,650 Det er der historien slutter. 443 00:19:10,980 --> 00:19:11,800 Midge? 444 00:19:12,000 --> 00:19:14,270 Greit, her kommer det. 445 00:19:14,940 --> 00:19:15,860 Hva står det? 446 00:19:17,280 --> 00:19:18,110 "Ikke gjør det." 447 00:19:18,400 --> 00:19:19,610 - Ikke gjør det? - Hva da? 448 00:19:19,820 --> 00:19:21,810 Det er alt. Bare ikke gjør det. 449 00:19:22,010 --> 00:19:23,140 Ble du ikke ferdig? 450 00:19:23,340 --> 00:19:25,810 Jeg la til et utropstegn og understreket det. 451 00:19:26,010 --> 00:19:28,860 La meg se. "Ikke gjør det." Merkelig. 452 00:19:29,060 --> 00:19:30,520 - Hva mente du? - Aner ikke. 453 00:19:30,720 --> 00:19:32,190 - Husker du du skrev det? - Niks. 454 00:19:32,390 --> 00:19:35,700 - Kanskje: "Ikke gjør noen vondt." - Hvorfor skrev jeg ikke det? 455 00:19:35,900 --> 00:19:37,110 Jeg vet hva det var. 456 00:19:37,310 --> 00:19:39,450 Du skulle ha på deg den kjolen, 457 00:19:39,650 --> 00:19:42,540 men du visste det innerst inne: "Ikke gjør det." 458 00:19:42,740 --> 00:19:43,830 Det var ikke det. 459 00:19:44,030 --> 00:19:45,870 Noe sånt som: "Ikke gå glipp av noe." 460 00:19:46,070 --> 00:19:48,420 Av å leve livet. Og det har du ikke gjort. 461 00:19:48,620 --> 00:19:51,000 Alle de fantastiske tingene du har gjort. 462 00:19:51,200 --> 00:19:53,170 - Mer enn noen av oss. - Til sammen. 463 00:19:53,370 --> 00:19:55,760 Tenk på alt du kan fortelle barna dine. 464 00:19:55,960 --> 00:19:57,220 Og barnebarna dine! 465 00:19:57,420 --> 00:20:00,720 Når du er gift på nytt, vil du alltid kunne se tilbake 466 00:20:00,920 --> 00:20:03,530 på dette flotte kapittelet og si: "Jeg gjorde det." 467 00:20:04,240 --> 00:20:06,870 Ja. Det har vært et fantastisk kapittel. 468 00:20:08,540 --> 00:20:10,200 Vent, det står mer på min. 469 00:20:11,210 --> 00:20:15,460 "Møt Dee etter uteksaminering." Jeg kunne ha vært Mrs. Dee! 470 00:20:21,720 --> 00:20:23,620 Tammy, du tok nesten øyet mitt! 471 00:20:23,820 --> 00:20:25,870 - Unnskyld! - Bruk underarmskast! 472 00:20:26,070 --> 00:20:28,120 Ikke prøv å ta dem, Petra. 473 00:20:28,320 --> 00:20:29,960 Jeg spiller ikke mer. 474 00:20:30,160 --> 00:20:32,310 - Jeg må dra. - Jeg også. 475 00:20:33,230 --> 00:20:37,260 La oss love at det ikke går ti år til neste hage-dart? 476 00:20:37,460 --> 00:20:38,380 - Ja! - Absolutt. 477 00:20:38,580 --> 00:20:39,780 - Ha det, damer. - Ha det. 478 00:20:41,070 --> 00:20:42,400 - Ha det. - Ha det. 479 00:21:06,430 --> 00:21:10,620 - Og det er bekreftet? Dobbelt? Tredobbelt? - Hundre prosent. 480 00:21:10,820 --> 00:21:12,500 - Gjennom kona? - Gjennom Hedy. 481 00:21:12,700 --> 00:21:14,810 - Er hun her nå? - Så henne for litt siden. 482 00:21:15,900 --> 00:21:16,730 Hedy? 483 00:21:20,150 --> 00:21:21,890 Hedy, stopp! 484 00:21:22,080 --> 00:21:23,190 Skal bli. 485 00:21:25,030 --> 00:21:27,120 - Hva pokker? - Dette kan ikke være bra. 486 00:21:29,580 --> 00:21:30,660 Pokker ta, Hedy! 487 00:21:32,790 --> 00:21:33,790 Pokker ta. 488 00:21:38,080 --> 00:21:39,030 Jeg tok feil. 489 00:21:39,230 --> 00:21:41,240 Jeg forstår ikke ekteskapet deres. 490 00:21:41,440 --> 00:21:42,420 Hør her, folkens. 491 00:21:42,920 --> 00:21:47,090 Et medlem av den britiske kongefamilien har vært på rundtur i Nord-Amerika. 492 00:21:47,510 --> 00:21:49,660 Og dere vet at alle store medier 493 00:21:49,860 --> 00:21:52,720 har prøvd å få et intervju. 494 00:21:52,930 --> 00:21:54,730 Vi fikk nettopp intervjuet. 495 00:21:55,230 --> 00:21:59,020 I kveld er prinsesse Margaret med i programmet hele timen. 496 00:22:02,730 --> 00:22:06,100 Denne kvinnen trakk i tråder, 497 00:22:06,300 --> 00:22:07,890 smigret egoer, innløste tjenester, 498 00:22:08,090 --> 00:22:11,060 overtalte lakeiene som omgir prinsessen, 499 00:22:11,260 --> 00:22:14,870 og utførte et mirakel på linje med brødet og fisken. 500 00:22:15,250 --> 00:22:16,460 Klapp for henne nå. 501 00:22:18,460 --> 00:22:21,540 Han utelot heldigvis alt det skitne jeg gjorde. 502 00:22:22,800 --> 00:22:24,110 Alle mann i arbeid. 503 00:22:24,310 --> 00:22:26,660 Nå skjer det mye raskt, 504 00:22:26,860 --> 00:22:29,840 så hvis dere har gjemt musketter eller te, fjern dem nå. 505 00:22:30,180 --> 00:22:32,000 Mike, mye av dette faller på deg. 506 00:22:32,200 --> 00:22:33,250 - Klar til arbeid? - Ja. 507 00:22:33,450 --> 00:22:35,250 Undersøkelsesteamet må finne ut 508 00:22:35,450 --> 00:22:37,500 hva hun har gjort på rundturen. 509 00:22:37,700 --> 00:22:39,880 Jeg organiserer. Lever til meg innen 14.00. 510 00:22:40,080 --> 00:22:43,090 Teamet hennes sier hun vil gjøre en sketsj med meg. 511 00:22:43,290 --> 00:22:44,010 Du tuller. 512 00:22:44,210 --> 00:22:46,450 Hun vil ikke framstå stiv. 513 00:22:46,650 --> 00:22:48,140 Så mange vitser dere har, 514 00:22:48,340 --> 00:22:50,060 - og det pronto. - Skal bli. 515 00:22:50,260 --> 00:22:53,660 Skreddersy monologen til de kongelige. Morsom, men respektfull. 516 00:22:54,830 --> 00:22:55,960 Men gjør narr av dem. 517 00:22:56,160 --> 00:22:57,750 Gjør det kvast. Ford-lignende. 518 00:22:58,000 --> 00:22:58,960 Ikke for kvast. 519 00:22:59,500 --> 00:23:01,900 Men det må være morsomt. Men ikke slemt. 520 00:23:02,100 --> 00:23:04,280 Du strekker en muskel. La dem jobbe. 521 00:23:04,480 --> 00:23:06,240 Morsomt, men ikke slemt. Forstått. 522 00:23:06,440 --> 00:23:07,220 Greit. 523 00:23:08,130 --> 00:23:10,130 Morgenen min ble nettopp enda bedre. 524 00:23:10,590 --> 00:23:13,160 Jane Jacobs, for en absolutt glede å møte deg. 525 00:23:13,360 --> 00:23:14,080 Hallo, Gordon. 526 00:23:14,280 --> 00:23:16,790 Dette er kvinnen som hindret Robert Moses 527 00:23:16,990 --> 00:23:20,000 i å lage vei gjennom Washington Square Park. 528 00:23:20,200 --> 00:23:22,920 Første gang i New York tok foreldrene mine meg med dit. 529 00:23:23,120 --> 00:23:25,430 Herregud, det var gjøglere, musikanter, 530 00:23:25,620 --> 00:23:29,150 den fontenen og en haug snålinger. Det var magisk. 531 00:23:29,450 --> 00:23:31,820 Da visste jeg at jeg måtte bo og jobbe her. 532 00:23:32,070 --> 00:23:36,020 Jane, du reddet ikke bare en park, men også et minne. Tusen takk. 533 00:23:36,220 --> 00:23:36,940 Bare hyggelig. 534 00:23:37,140 --> 00:23:38,810 Må droppe deg i kveld. 535 00:23:39,010 --> 00:23:40,000 Vi gjør dette, Mike! 536 00:23:40,410 --> 00:23:41,460 Greit. 537 00:23:42,130 --> 00:23:44,290 Så det var den mystiske Hedy? 538 00:23:44,540 --> 00:23:45,820 Hun dukker opp nå og da. 539 00:23:46,020 --> 00:23:47,030 Brigadoon-kona. 540 00:23:47,230 --> 00:23:50,530 Greit. Hvem vet absolutt ingenting om prinsesse Margaret? 541 00:23:50,730 --> 00:23:52,240 - Dronningens søster. - Vet det. 542 00:23:52,440 --> 00:23:54,120 - Affærer. - Kan ikke nevne dem. 543 00:23:54,320 --> 00:23:55,960 - Drikker te? - Kaller det fotball? 544 00:23:56,160 --> 00:23:57,750 Hun snakker slik. 545 00:23:57,950 --> 00:24:00,960 Sier du at vi har null og niks? Showet er om sju timer. 546 00:24:01,160 --> 00:24:03,670 Unnskyld meg. Det er tilfeldigvis en ekspert her. 547 00:24:03,870 --> 00:24:05,670 - Mener du det? - Midge til unnsetning. 548 00:24:05,870 --> 00:24:09,300 Jeg elsker henne. Hun er tøff. Ubesværet av kronen. 549 00:24:09,500 --> 00:24:11,600 Litt sexy. Høres ut som Ralphs parodi. 550 00:24:11,800 --> 00:24:12,970 - Morsom? - I en sketsj? 551 00:24:13,170 --> 00:24:14,240 Jeg har ideer. 552 00:24:14,450 --> 00:24:16,350 Jeg tar dem, dere gjør monologen. 553 00:24:16,550 --> 00:24:18,790 - Avtale. - Greit, folkens, tjue på én! 554 00:24:19,540 --> 00:24:21,830 Pokker. Beklager, Alvin. 555 00:24:22,790 --> 00:24:24,670 Greit, folkens, tjue på én. 556 00:24:27,000 --> 00:24:28,050 Det var morsomt. 557 00:24:30,300 --> 00:24:32,450 Tipp-topp, og adjøss! 558 00:24:32,650 --> 00:24:34,800 Det er Gordon Ford Show! 559 00:24:36,510 --> 00:24:40,000 Kveldens veldig spesielle gjest, hele timen, 560 00:24:40,200 --> 00:24:42,980 er Hennes Kongelige Høyhet, grevinnen av Snowdon, 561 00:24:43,310 --> 00:24:45,770 prinsesse Margaret av Storbritannia! 562 00:24:46,230 --> 00:24:48,550 - Prinsesse Margaret! - For et kupp! 563 00:24:48,750 --> 00:24:49,570 Ja! 564 00:24:51,820 --> 00:24:53,320 Hei, folkens. Her igjen? 565 00:24:53,780 --> 00:24:57,270 Vi var så gode leere at en forfatter ga oss åpen invitasjon. 566 00:24:57,470 --> 00:24:59,060 Så vi tenker å komme hver kveld! 567 00:24:59,260 --> 00:25:01,270 Kjempefint! Hvilken forfatter? 568 00:25:01,470 --> 00:25:04,290 - Du vet ikke hvem. - Kan du peke ham ut? 569 00:25:05,460 --> 00:25:07,190 God kveld, dere hørte riktig. 570 00:25:07,390 --> 00:25:10,280 Vi har en vaskekte kongelig med i programmet i kveld. 571 00:25:10,480 --> 00:25:12,660 Ja! Prinsesse Margaret! 572 00:25:12,860 --> 00:25:17,830 Dere kan se noen skumle herrer i dress i studioet i kveld. 573 00:25:18,030 --> 00:25:20,620 Noen av dem er prinsesse Margarets vakter, 574 00:25:20,820 --> 00:25:22,480 og noen av dem er mine agenter. 575 00:25:22,680 --> 00:25:24,790 Har du innsmigret deg hos svigersene mine? 576 00:25:24,990 --> 00:25:25,920 Høres anklagende ut. 577 00:25:26,120 --> 00:25:30,860 Shaw sa at Storbritannia og USA er atskilt av et felles språk. 578 00:25:31,230 --> 00:25:33,360 Vi er også adskilt av et hav. 579 00:25:33,570 --> 00:25:35,490 Hvorfor får jeg aldri hyllest? 580 00:25:36,700 --> 00:25:37,520 Urettferdig. 581 00:25:37,710 --> 00:25:40,190 De har forskjellige ord for alt i Storbritannia. 582 00:25:40,380 --> 00:25:41,940 De kaller en heis elevator. 583 00:25:42,140 --> 00:25:43,900 De kaller en leilighet boenhet. 584 00:25:44,100 --> 00:25:46,570 Og i dag lærte jeg at de faktisk kaller meg: 585 00:25:46,770 --> 00:25:48,920 "Jeg tror ikke jeg har hørt om deg." 586 00:26:04,640 --> 00:26:06,980 Vi er tilbake med prinsesse Margaret. 587 00:26:07,400 --> 00:26:09,300 Deres Høyhet, vi er alltid fascinert 588 00:26:09,500 --> 00:26:11,590 av kongefamiliens hjemlige rutine. 589 00:26:11,790 --> 00:26:12,730 Du er nygift. 590 00:26:14,490 --> 00:26:17,680 Jeg lurer på hva middag er for deg? Lager du mat? 591 00:26:17,880 --> 00:26:20,730 Ja, jeg lager mat hver dag, jeg er en fantastisk kokk. 592 00:26:20,920 --> 00:26:22,960 Det er én av to ting jeg er best til. 593 00:26:23,160 --> 00:26:24,700 - Hva er det andre? - Løgner. 594 00:26:27,290 --> 00:26:30,130 - Så dere har kokker? - Jeg tror kokkene våre har kokker. 595 00:26:31,210 --> 00:26:33,570 Jeg kan tenke meg, som medlem av kongefamilien, 596 00:26:33,770 --> 00:26:36,070 at du har fått gjøre alt. Stemmer det? 597 00:26:36,270 --> 00:26:37,410 Nei, Gordon. 598 00:26:37,610 --> 00:26:41,000 Jeg har alltid hatt en uoppfylt drøm. 599 00:26:41,200 --> 00:26:42,040 Hva da? 600 00:26:42,240 --> 00:26:45,930 Jeg har alltid ønsket å ha værmelding på amerikansk TV. 601 00:26:47,180 --> 00:26:48,800 Vi er faktisk så heldige 602 00:26:48,990 --> 00:26:52,320 at det er tid for kveldens værmelding. 603 00:26:53,440 --> 00:26:54,940 Artig tilfeldighet. 604 00:26:55,150 --> 00:26:58,260 Kanskje du har lyst til å oppfylle den drømmen? 605 00:26:58,460 --> 00:26:59,450 Svært gjerne. 606 00:26:59,650 --> 00:27:00,450 Vær så god. 607 00:27:07,290 --> 00:27:09,150 Alt er klart, Deres Høyhet. 608 00:27:09,350 --> 00:27:10,110 Takk. 609 00:27:10,310 --> 00:27:13,900 God aften, Amerika. Dette er Gordon Ford med værmeldingen. 610 00:27:14,100 --> 00:27:16,460 Kortet er feil, jeg er ikke Gordon Ford. 611 00:27:16,920 --> 00:27:20,830 Alt dette var så spontant at vi ikke hadde tid til å bytte tekst. 612 00:27:21,030 --> 00:27:22,790 Vi er ikke fornøyde. 613 00:27:22,990 --> 00:27:24,410 Vi er så lei oss. 614 00:27:24,610 --> 00:27:27,500 På tirsdag blir det mye solskinn. 615 00:27:27,700 --> 00:27:29,230 Hva er solskinn? 616 00:27:29,730 --> 00:27:33,090 Det er når sola er ute hele dagen, uhindret av skyer. 617 00:27:33,290 --> 00:27:35,940 Jeg aner fortsatt ikke hva du snakker om. 618 00:27:36,360 --> 00:27:39,390 Ute i Rockaway er surfeforholdene episke. 619 00:27:39,590 --> 00:27:43,020 Alle dere værbitte og ferskinger kan forvente noen røffe bølger 620 00:27:43,220 --> 00:27:46,830 mens dere henger på brettet og snor rundt Jersey-turistene. 621 00:27:48,250 --> 00:27:51,940 Det er som om du og forfatterne dine vil høre meg si disse ordene. 622 00:27:52,140 --> 00:27:55,840 Det er umulig, for vi ante ikke at du skulle ta værmeldingen. 623 00:27:56,420 --> 00:27:57,610 Hva gjør du der? 624 00:27:57,810 --> 00:28:01,010 Markerer hvilke delstater vi bør invadere igjen først. 625 00:28:02,180 --> 00:28:04,120 Ikke Massachusetts! Jeg har familie der. 626 00:28:04,320 --> 00:28:07,010 Jeg også, og de skylder fortsatt skatt på teen sin. 627 00:28:08,560 --> 00:28:10,390 Greit. Ta Massachusetts. 628 00:28:14,190 --> 00:28:15,550 For en flott kveld, team. 629 00:28:15,750 --> 00:28:17,760 Prinsessen var storslagen. 630 00:28:17,960 --> 00:28:20,890 Skulle gjerne sett Paar når han ser pressen i morgen. 631 00:28:21,090 --> 00:28:22,390 Hørte dere hvem han hadde? 632 00:28:22,590 --> 00:28:24,910 Kukla, Fran og Ollie. Dukker. 633 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 Han hadde dukker! 634 00:28:26,410 --> 00:28:29,540 Hørte man så dukkeførerens arm stikke ut av Kukla. 635 00:28:29,830 --> 00:28:30,830 Stakkars Kukla. 636 00:28:31,660 --> 00:28:33,150 Dette er vår Emmy, folkens. 637 00:28:33,350 --> 00:28:34,820 Dette hadde tyngde og mot. 638 00:28:35,020 --> 00:28:37,030 - Vi må starte en kampanje. - Straks. 639 00:28:37,230 --> 00:28:40,160 Nyhetsavdelingen ringte. De er sjokkerte over kuppet vårt. 640 00:28:40,360 --> 00:28:43,720 Huntley og Brinkley er ydmyket. Herregud, det gjør meg så glad. 641 00:28:44,180 --> 00:28:46,680 Drinker til alle her inne! 642 00:28:48,810 --> 00:28:49,680 Vi klarte det! 643 00:28:50,220 --> 00:28:52,480 Bruk noen mynter. 644 00:28:52,680 --> 00:28:54,060 Behold vekslepengene. 645 00:28:56,940 --> 00:28:57,770 Hallo. 646 00:28:58,940 --> 00:28:59,720 Hallo. 647 00:28:59,920 --> 00:29:00,820 Jeg er Hedy Ford. 648 00:29:01,030 --> 00:29:03,350 Hyggelig å møte deg offisielt. Midge Maisel. 649 00:29:03,550 --> 00:29:04,320 Det vet jeg. 650 00:29:04,860 --> 00:29:07,230 Jeg har ønsket å møte deg en stund. 651 00:29:07,420 --> 00:29:09,120 Gordons første dameforfatter. 652 00:29:09,990 --> 00:29:11,370 Første av mange, kanskje. 653 00:29:12,750 --> 00:29:15,420 Ja da. Det blir helt annerledes nå. 654 00:29:20,170 --> 00:29:22,450 Prinsessen var veldig fornøyd. 655 00:29:22,650 --> 00:29:24,530 "Tilfreds" var ordet hun brukte. 656 00:29:24,730 --> 00:29:26,350 Vi sa nettopp at hun var super. 657 00:29:26,550 --> 00:29:30,180 Søsteren er kanskje ikke like tilfreds. Det moret Margaret enda mer. 658 00:29:30,470 --> 00:29:33,540 Hva er poenget om vi ikke forarger dronningen? 659 00:29:33,740 --> 00:29:35,520 Du skrev værmeldingen. 660 00:29:35,720 --> 00:29:37,960 Konseptet. Guttene gjorde den morsom. 661 00:29:38,160 --> 00:29:39,570 - Ikke gjør det. - Hva da? 662 00:29:39,770 --> 00:29:41,760 - Ikke gjør det. - Nei vel. 663 00:29:41,960 --> 00:29:45,360 Hvis æren er din, eller ikke, ta den. Det er det guttene gjør. 664 00:29:46,820 --> 00:29:47,780 Greit. 665 00:29:48,280 --> 00:29:50,410 Ja. Sketsjen var min. 666 00:29:50,610 --> 00:29:52,830 Bra. Vi sees. 667 00:29:54,120 --> 00:29:56,880 Du. Hvor lenge har du jobbet med Susan? 668 00:29:57,080 --> 00:29:57,880 Susan? 669 00:29:58,250 --> 00:30:00,290 Myerson. Er ikke hun manageren din? 670 00:30:01,090 --> 00:30:04,910 Susie. Snart tre år nå. 671 00:30:05,110 --> 00:30:06,410 Var hennes første klient. 672 00:30:06,610 --> 00:30:08,200 Vedder på at hun har jobbet hardt. 673 00:30:08,400 --> 00:30:11,040 Hun var alltid egenrådig og seig. 674 00:30:11,240 --> 00:30:13,390 Jeg måtte holde henne igjen i kamp. 675 00:30:14,390 --> 00:30:16,840 Jeg er ikke helt med. Hvordan kjenner du henne? 676 00:30:17,040 --> 00:30:18,900 Pembroke. Vi var romkamerater. 677 00:30:19,310 --> 00:30:23,230 - Hun har aldri nevnt det. - Du kjenner Susan. 678 00:30:24,320 --> 00:30:26,970 Ja. Jeg kjenner Susan. 679 00:30:27,170 --> 00:30:27,990 Hedy! 680 00:30:28,200 --> 00:30:29,030 Kommer! 681 00:30:29,530 --> 00:30:32,660 Han blir redd når jeg snakker med forfattere. Og arkitekter. 682 00:30:33,120 --> 00:30:34,310 Fortsett slik. 683 00:30:34,510 --> 00:30:37,870 Og med Susan i ditt hjørne ligger framtiden foran deg. 684 00:30:38,500 --> 00:30:39,280 Sees. 685 00:30:39,470 --> 00:30:41,130 Ja. Sees. 686 00:30:45,590 --> 00:30:46,550 Der er hun. 687 00:30:46,750 --> 00:30:48,430 - Hei. Nei. - Savnet dere meg? 688 00:31:03,020 --> 00:31:05,900 Hei. Hva i svarte gjør du her? 689 00:31:06,360 --> 00:31:09,260 Dinah ga meg toginformasjonen din. Var du i Baltimore? 690 00:31:09,460 --> 00:31:12,560 Måtte roe ned James etter en liten feilkommunikasjon. 691 00:31:12,760 --> 00:31:14,290 - Hva... - Kjenner du Hedy Ford? 692 00:31:15,200 --> 00:31:16,100 Hva? 693 00:31:16,300 --> 00:31:19,230 Du kjente henne da hun var Hedy ikke Ford. 694 00:31:19,430 --> 00:31:20,150 Møtte du Hedy? 695 00:31:20,350 --> 00:31:22,740 I baren. Hun sa dere var venner på college. 696 00:31:22,930 --> 00:31:24,070 Vi var ikke venner. 697 00:31:24,270 --> 00:31:25,740 Hun sa dere var romkamerater. 698 00:31:25,940 --> 00:31:26,740 Kanskje. 699 00:31:26,940 --> 00:31:28,990 Kanskje? La du ikke merke til det? 700 00:31:29,190 --> 00:31:31,330 - Det var 10, 20 på hvert rom. - Susie. 701 00:31:31,530 --> 00:31:33,040 College er stort, ok? 702 00:31:33,240 --> 00:31:35,000 Du kan ikke kjenne alle. 703 00:31:35,200 --> 00:31:37,960 Hun kaller deg Susan. Ingen kaller deg Susan. 704 00:31:38,160 --> 00:31:39,810 Er dette et bakholdsangrep? 705 00:31:41,100 --> 00:31:43,150 Jeg er sliten. Kan vi snakkes i morgen? 706 00:31:43,350 --> 00:31:44,260 Du sa det aldri. 707 00:31:44,460 --> 00:31:47,780 - Jeg forteller deg ikke om alle jeg møter. - Slutt. 708 00:31:50,990 --> 00:31:52,810 Greit, jeg kjente henne litt. 709 00:31:53,010 --> 00:31:55,100 Du syntes ikke det var verdt å nevne 710 00:31:55,300 --> 00:31:58,810 at du kjente sjefens innflytelsesrike kone bare litt? 711 00:31:59,010 --> 00:32:01,320 Ikke tro på noe hun sa. 712 00:32:01,520 --> 00:32:04,190 - Baksnakket hun meg? - Hun sa du var seig. 713 00:32:04,390 --> 00:32:06,650 Hun tjener godt på den utdannelsen. 714 00:32:06,850 --> 00:32:08,030 Og at du kjemper. 715 00:32:08,230 --> 00:32:10,120 Alle vet det. 716 00:32:10,320 --> 00:32:13,660 Så kjemp for meg, Susie. Snakk med henne. 717 00:32:13,860 --> 00:32:15,810 - Vent. - Hun kan påvirke Gordon. 718 00:32:16,010 --> 00:32:19,170 Mer enn noen, mer enn Mike Carr. Hun er vår vei inn. 719 00:32:19,370 --> 00:32:22,000 - Nei. - Be henne be Gordon booke meg. 720 00:32:22,200 --> 00:32:24,880 Vi trenger henne ikke. Jeg fikser det. 721 00:32:25,080 --> 00:32:26,510 Hvordan "fikser" du det? 722 00:32:26,710 --> 00:32:29,890 Jeg fikser det. Vi gjør framskritt. 723 00:32:30,090 --> 00:32:31,510 Mot en ny murvegg? 724 00:32:31,710 --> 00:32:33,680 - Det er urettferdig. - Ja. 725 00:32:33,880 --> 00:32:37,020 Du har jobbet livet av deg, og jeg har gjort alt du sa. 726 00:32:37,220 --> 00:32:39,650 Jeg har vært skarp. Jeg har vært en god soldat. 727 00:32:39,850 --> 00:32:42,770 Jeg er produktiv hver dag, og han legger merke til det. 728 00:32:42,970 --> 00:32:47,400 Det er så logisk at han gir meg sjansen, men han rikker seg ikke. 729 00:32:47,600 --> 00:32:51,120 Den murveggen treffer oss begge i trynet. 730 00:32:51,310 --> 00:32:54,890 Det er to skritt fram og tre tilbake, og jeg er lei av det. 731 00:32:55,090 --> 00:32:56,260 Jeg også! 732 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 Men hva gjør du med en Gordon, en Pete, 733 00:32:59,200 --> 00:33:01,580 alle jævla mennene som styrer den jævla verden? 734 00:33:01,780 --> 00:33:03,020 Gå rundt dem! 735 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 Du bruker det du kan, og stopper ikke for noe. 736 00:33:06,770 --> 00:33:08,270 Gjett hvem som lærte meg det? 737 00:33:09,980 --> 00:33:12,240 Dette er ikke nok. Forstår du det? 738 00:33:13,530 --> 00:33:15,780 Kall meg egoistisk, men jeg vil ha mer. 739 00:33:16,570 --> 00:33:20,020 Dette vi gjør og har gjort de siste tre årene, 740 00:33:20,220 --> 00:33:22,520 er ikke en historie å fortelle barnebarna! 741 00:33:22,720 --> 00:33:25,440 - Dette er ikke bare et kapittel! - Hvem sa det var det? 742 00:33:25,640 --> 00:33:28,150 Du stormet inn i et badehus og hoppet over pikker 743 00:33:28,350 --> 00:33:29,990 - for å få rollen til James. - Ja. 744 00:33:30,190 --> 00:33:32,590 Jeg vil at du hopper over pikker for meg! 745 00:33:32,790 --> 00:33:35,490 Jeg har hoppet over mange pikker for deg! 746 00:33:35,690 --> 00:33:37,660 I tre år har jeg hoppet over pikker! 747 00:33:37,860 --> 00:33:40,710 Du har én pikk til å hoppe over. Snakk med Hedy. 748 00:33:40,910 --> 00:33:41,640 Nei. 749 00:33:41,850 --> 00:33:42,730 Hvorfor ikke? 750 00:33:43,230 --> 00:33:45,440 Tenk deg om. 751 00:33:45,890 --> 00:33:49,800 Vil du at jeg skal innløse en tjeneste fra en jeg gikk på college med? 752 00:33:50,000 --> 00:33:52,640 Ja! Selvfølgelig! Har du ikke hørt etter? 753 00:33:52,830 --> 00:33:55,600 Er det slik du vil bryte gjennom? 754 00:33:55,800 --> 00:33:58,470 Herregud, ja! Hvem bryr seg om hvordan det skjer? 755 00:33:58,670 --> 00:34:00,230 Se for deg deg selv om ti år. 756 00:34:00,430 --> 00:34:02,400 Du er en stor stjerne. På et talkshow, 757 00:34:02,590 --> 00:34:04,810 og fyren spør hvordan du startet. 758 00:34:05,010 --> 00:34:07,940 Du vil ikke si at du måtte be om en tjeneste. 759 00:34:08,140 --> 00:34:10,750 Jeg kommer ikke på det showet om du ikke gjør dette. 760 00:34:12,210 --> 00:34:14,050 Det må skje nå, Susie. 761 00:34:14,720 --> 00:34:15,840 Snakk med henne. 762 00:34:19,430 --> 00:34:22,970 Ellers vil jeg alltid vite at det er noe du ikke har gjort. 763 00:34:23,470 --> 00:34:24,430 Og ærlig talt? 764 00:34:26,270 --> 00:34:28,400 Jeg vet ikke hvor vi går derfra. 765 00:34:42,660 --> 00:34:43,490 Takk. 766 00:34:49,880 --> 00:34:51,150 Arthur, litt vin? 767 00:34:51,350 --> 00:34:52,740 Hvis du heller den. 768 00:34:52,940 --> 00:34:53,990 Gabe! 769 00:34:54,190 --> 00:34:56,070 - Abe. Du kjenner Arthur. - Abe. 770 00:34:56,270 --> 00:34:57,280 - Arthur. - Henry. 771 00:34:57,480 --> 00:34:58,530 - Henry. - Hyggelig. 772 00:34:58,730 --> 00:35:01,180 Vi har diskutert hva vi skal drikke i ti minutter. 773 00:35:01,380 --> 00:35:02,290 Jeg drikker. 774 00:35:02,490 --> 00:35:04,350 Teller ikke med medbrakt. 775 00:35:05,310 --> 00:35:06,710 - Det er ikke det. - Antok det. 776 00:35:06,910 --> 00:35:10,880 Kan du anbefale en rødvin uten å si "tannin" eller "fruktig"? 777 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Henry, ikke torturer den unge mannen. 778 00:35:13,040 --> 00:35:13,920 Abe, litt rødvin? 779 00:35:14,120 --> 00:35:16,390 Tror jeg avstår. Jeg har mye arbeid. 780 00:35:16,590 --> 00:35:19,010 Voice oppfordrer ikke ansatte til edruelighet. 781 00:35:19,210 --> 00:35:21,680 Faktisk vokser vi på deres drikkfeldighet. 782 00:35:21,880 --> 00:35:23,980 Så drikk, ellers får du sparken. 783 00:35:24,180 --> 00:35:26,600 "Drikkfeldighet", lite brukt ord. Av en grunn. 784 00:35:26,800 --> 00:35:29,060 Fiendtlig stemning ved bordet i kveld. 785 00:35:29,260 --> 00:35:31,030 Vin er bra. 786 00:35:31,220 --> 00:35:33,570 Vi tar Château Margaux fra 56. 787 00:35:33,770 --> 00:35:36,820 Flott. Det er en syrlig vin, litt spiss. 788 00:35:37,020 --> 00:35:38,620 Prøver du å drepe meg? 789 00:35:38,820 --> 00:35:41,620 Kom med vinen, så knebler jeg Henry. Gi deg, Henry. 790 00:35:41,820 --> 00:35:44,160 - Hva? - Seriøst, jeg får deg fjernet. 791 00:35:44,360 --> 00:35:46,790 - Jeg solgte huset mitt i Hamptons. - Når? 792 00:35:46,990 --> 00:35:48,790 I fjor. Jeg var lei av vedlikeholdet, 793 00:35:48,990 --> 00:35:51,170 og eiendomsverdien går ikke opp nå. 794 00:35:51,370 --> 00:35:53,300 - Eller noen gang. - Nettopp. 795 00:35:53,500 --> 00:35:56,380 Så dere prinsesse Margaret på Gordon Ford? Hysterisk. 796 00:35:56,580 --> 00:35:58,680 - Du tuller. - Dronning Victoria var artig. 797 00:35:58,880 --> 00:36:00,050 Det visste jeg ikke. 798 00:36:00,250 --> 00:36:02,060 Jeg så filmen. Den var herlig. 799 00:36:02,260 --> 00:36:04,770 - The Absent-Minded Professor? - Med flygende bil? 800 00:36:04,970 --> 00:36:07,480 På Radio City. Jeg er en stor Fred MacMurray-fan. 801 00:36:07,680 --> 00:36:09,190 Gikk du med et barnebarn? 802 00:36:09,390 --> 00:36:12,400 Det virker som tøys, men Fred MacMurray hever det. 803 00:36:12,600 --> 00:36:15,690 Ikke engang Fred MacMurrays familie er like opptatt av ham. 804 00:36:15,890 --> 00:36:17,950 Jeg ignorerer dem nå. Bursdager? Niks. 805 00:36:18,150 --> 00:36:19,910 Har du glemt gutten i deg? 806 00:36:20,110 --> 00:36:21,300 Gaver er poenget. 807 00:36:21,630 --> 00:36:24,640 Jeg kan ikke huske sist jeg fikk en gave jeg likte. 808 00:36:25,760 --> 00:36:29,810 Abe, jeg skrøt av samtaleferdighetene dine. 809 00:36:30,270 --> 00:36:32,880 Herregud, beklager. Jeg har vært så kjedelig. 810 00:36:33,080 --> 00:36:34,800 Fordi Gabe sa "drikkfeldig"? 811 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 Ja, det var oppskakende. 812 00:36:36,580 --> 00:36:38,780 Nei, jeg... 813 00:36:40,780 --> 00:36:41,610 Abe? 814 00:36:42,450 --> 00:36:45,390 Det er bare hele verden. Ikke sant? 815 00:36:45,590 --> 00:36:46,310 Bare det? 816 00:36:46,510 --> 00:36:48,140 Jeg blir sentimental. 817 00:36:48,340 --> 00:36:49,620 Hva med verden? 818 00:36:51,410 --> 00:36:53,020 Jeg har akkurat fylt 64. 819 00:36:53,220 --> 00:36:57,030 Og på et tidspunkt da jeg burde være komfortabel 820 00:36:57,230 --> 00:37:00,760 og stabil i kropp og sjel, er jeg det ikke. 821 00:37:01,010 --> 00:37:05,290 I det hele tatt. Jeg står plutselig ved et veiskille. 822 00:37:05,490 --> 00:37:07,790 Og alt føles opp ned. 823 00:37:07,990 --> 00:37:12,640 Det er fordi alt forandrer seg i et så ugudelig tempo, Abe. 824 00:37:13,020 --> 00:37:14,800 Spesielt for menn på vår alder. 825 00:37:15,000 --> 00:37:15,800 Menn på vår alder. 826 00:37:16,000 --> 00:37:18,050 Vi ble født på 1800-tallet. 827 00:37:18,250 --> 00:37:21,510 Et annet århundre! Før telefoner, før radio. 828 00:37:21,710 --> 00:37:26,310 Huset til foreldrene mine hadde ikke strøm før jeg ble sju. Man kan ikke henge med. 829 00:37:26,510 --> 00:37:30,270 Ja, og det er like mye fysisk som det er psykologisk. 830 00:37:30,470 --> 00:37:32,150 Homo sapiens krøp av gårde 831 00:37:32,350 --> 00:37:35,650 og spilte de samme rollene i titusenvis av år, 832 00:37:35,850 --> 00:37:39,280 og nå tvinges vi plutselig til å tilpasse oss raske endringer. 833 00:37:39,480 --> 00:37:41,240 Mer endring på et år 834 00:37:41,440 --> 00:37:44,680 enn våre forgjengere opplevde på et helt liv, på et årtusen. 835 00:37:44,880 --> 00:37:47,410 Tenk over det. Endringer for våre forgjengere 836 00:37:47,610 --> 00:37:49,200 var plutselige naturkatastrofer. 837 00:37:49,400 --> 00:37:51,460 Jordskjelv, flom, en formørkelse, 838 00:37:51,660 --> 00:37:54,340 en sabeltanntiger som angrep. 839 00:37:54,530 --> 00:37:56,840 De måtte takles i øyeblikket. 840 00:37:57,040 --> 00:37:59,860 Så gikk ting naturlig tilbake til det vanlige. 841 00:38:00,060 --> 00:38:02,510 Men nå skjer forandring over deg. 842 00:38:02,710 --> 00:38:05,550 Selve forandringen er flommen og sabeltannen. 843 00:38:05,750 --> 00:38:07,140 Selve forandringen er normen. 844 00:38:07,340 --> 00:38:10,850 Men min frykt er at verden er som den alltid var, 845 00:38:11,050 --> 00:38:12,830 og jeg så det bare ikke. 846 00:38:13,080 --> 00:38:16,150 At mange av oss ikke så det. Vi menn. 847 00:38:16,350 --> 00:38:18,030 Tenkte vi ble kjønnsspesifikke. 848 00:38:18,220 --> 00:38:19,230 Jeg mener det. 849 00:38:19,430 --> 00:38:22,950 Vi kan ikke skylde på omstendighetene. Det er for lett. 850 00:38:23,150 --> 00:38:26,740 Vår kollektive blindhet har forårsaket mye skade. 851 00:38:26,940 --> 00:38:32,080 Vi kontrollerte så mye, blandet oss så mye, og til hvilket formål? 852 00:38:32,280 --> 00:38:35,000 - Én manns oppfatning. - Nettopp. Det er vanskelig. 853 00:38:35,200 --> 00:38:37,500 Vi tolker alle gjennom vårt eget syn. 854 00:38:37,700 --> 00:38:38,730 Mann og kvinne. 855 00:38:38,940 --> 00:38:42,170 Det må vi ha delt med jegerne og sankerne. 856 00:38:42,370 --> 00:38:43,700 Menyer, mine herrer. 857 00:38:43,900 --> 00:38:48,910 Fisken i kveld er sjøtunge tilberedt på én av to måter, 858 00:38:49,240 --> 00:38:53,520 tradisjonell meunière eller i hvit sitronsaus. 859 00:38:53,720 --> 00:38:56,620 Takk. Sjøtungen er kjempegod her. 860 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Jeg hadde et øyeblikk forleden dag. 861 00:39:00,420 --> 00:39:04,320 Jeg bor i svær leilighet på Amsterdam. Kjøpte den for flere tiår siden. 862 00:39:04,520 --> 00:39:06,680 Alle trodde jeg var gal, alle de pengene. 863 00:39:06,880 --> 00:39:08,340 Nå ser jeg ut som et geni. 864 00:39:09,130 --> 00:39:11,510 Og min kone og jeg, hun har gått bort, 865 00:39:11,800 --> 00:39:16,170 vi brukte utallige timer på å innrede og dekorere. 866 00:39:16,370 --> 00:39:19,100 Vi satte vårt stolthet i å ha alt på rett sted. 867 00:39:20,100 --> 00:39:23,610 Og én dag, for ikke så lenge siden, 868 00:39:24,150 --> 00:39:27,010 sto jeg i stua og så meg rundt, 869 00:39:27,210 --> 00:39:30,320 og alt jeg så, var ting. 870 00:39:32,030 --> 00:39:34,870 Bare ting. 871 00:39:36,620 --> 00:39:38,330 Det var en underlig følelse. 872 00:39:38,710 --> 00:39:40,790 Som om jeg aldri hadde sett det før. 873 00:39:42,080 --> 00:39:45,280 Og så mye av det var knyttet til minnet om min kone. 874 00:39:45,480 --> 00:39:48,420 Vi var sammen i 40 år. Men det spilte ingen rolle. 875 00:39:49,420 --> 00:39:52,510 Alt jeg så for meg, var barna som gikk gjennom alt. 876 00:39:53,470 --> 00:39:59,350 Valgte hva de ville beholde, selge eller kaste i søpla. 877 00:40:00,390 --> 00:40:01,350 Livet mitt. 878 00:40:03,650 --> 00:40:04,610 Kona mi. 879 00:40:05,860 --> 00:40:06,900 I hauger. 880 00:40:08,990 --> 00:40:14,200 Det var en varm dag, men jeg følte meg plutselig veldig kald. 881 00:40:14,950 --> 00:40:16,310 Jeg tror på fri vilje. 882 00:40:16,510 --> 00:40:19,060 Vi er ikke roboter. Vi kan endre oss til det bedre. 883 00:40:19,260 --> 00:40:20,710 Vi tilpasser oss. 884 00:40:21,040 --> 00:40:25,500 Og av og til er det enkelte oppfatter som innblanding, faktisk undervisning. 885 00:40:26,170 --> 00:40:29,820 Du var lærer mesteparten av livet. Vi formidler kunnskapen vår. 886 00:40:30,020 --> 00:40:31,260 Sønnen min var smart. 887 00:40:31,680 --> 00:40:34,450 Advarte meg hele tiden om at jeg holdt på å kvele ham. 888 00:40:34,650 --> 00:40:36,260 Jeg trodde jeg veiledet ham. 889 00:40:36,720 --> 00:40:39,770 Så flyttet han ut og sluttet å ringe. Han sluttet... 890 00:40:43,190 --> 00:40:47,980 Vi underviser, ja, men vi prakker på. Det gjør jeg absolutt. 891 00:40:48,320 --> 00:40:50,470 Jeg tror jeg kom ut av mors liv 892 00:40:50,670 --> 00:40:53,610 og ga råd om hvordan håndtere navlestrengen. 893 00:40:54,820 --> 00:40:57,120 Jeg har et av øyeblikkene dine, Arthur. 894 00:40:57,780 --> 00:41:00,330 Jeg ser haugene i livet mitt. 895 00:41:00,950 --> 00:41:02,190 De er fremmede for meg. 896 00:41:02,390 --> 00:41:04,000 Gjelder dette familien din? 897 00:41:04,460 --> 00:41:06,150 Du prøvde å hjelpe, veilede. 898 00:41:06,350 --> 00:41:08,030 Alle gjør feil. 899 00:41:08,230 --> 00:41:09,360 Liker ikke denne vinen. 900 00:41:09,560 --> 00:41:12,620 Alt jeg tenkte om rollene til menn og kvinner, 901 00:41:12,820 --> 00:41:14,760 tror jeg er helt feil. 902 00:41:15,390 --> 00:41:19,410 Jeg har gjort det helt galt for begge barna mine. 903 00:41:19,610 --> 00:41:21,380 Nei, Abe. Det er ikke sant. 904 00:41:21,570 --> 00:41:25,000 Vet dere at datteren min eier leiligheten jeg bor i? 905 00:41:25,200 --> 00:41:26,550 Sa du ikke at du kjøpte den? 906 00:41:26,750 --> 00:41:29,420 Min kone kom på det, vår dekkhistorie. 907 00:41:29,620 --> 00:41:31,530 Nei, datteren min kjøpte den. 908 00:41:32,400 --> 00:41:33,450 Datteren min... 909 00:41:34,110 --> 00:41:37,270 Datteren min ble dumpet av mannen sin, helt plutselig. 910 00:41:37,470 --> 00:41:39,370 Det var hennes sabeltann. 911 00:41:39,700 --> 00:41:45,170 I stedet for å kollapse av byrden ble hun sterkere. 912 00:41:45,960 --> 00:41:48,750 En ny person, trodde jeg. 913 00:41:49,670 --> 00:41:54,590 Men nå tror jeg kanskje det var slik hun var hele tiden. 914 00:41:57,010 --> 00:41:59,870 Jeg tok henne aldri på alvor. 915 00:42:00,070 --> 00:42:02,640 Sønnen min, Noah, tok jeg på alvor. 916 00:42:02,930 --> 00:42:06,130 Jeg tok ham med til Columbia hver uke. 917 00:42:06,330 --> 00:42:09,940 Så han kunne drømme om hva han kunne bli. 918 00:42:12,400 --> 00:42:14,680 Jeg husker ikke om jeg gjorde det for Miriam. 919 00:42:14,880 --> 00:42:16,570 Det falt meg aldri inn. 920 00:42:16,910 --> 00:42:21,700 Og uansett hvor ufattelig dette karrierevalget hennes er, 921 00:42:22,040 --> 00:42:25,060 gjør hun det på egen hånd. 922 00:42:25,260 --> 00:42:27,750 Uten hjelp fra meg eller moren. 923 00:42:29,170 --> 00:42:31,000 Hvor kom dette fra? 924 00:42:31,380 --> 00:42:35,590 Denne styrken, denne fryktløsheten 925 00:42:37,470 --> 00:42:38,890 som jeg aldri hadde? 926 00:42:39,590 --> 00:42:43,350 Som min stakkars sønn aldri hadde. 927 00:42:44,980 --> 00:42:48,230 Hva kunne hun blitt hvis jeg hadde hjulpet henne 928 00:42:48,810 --> 00:42:52,690 og ikke ignorert henne, ignorert den hun egentlig er? 929 00:42:56,440 --> 00:42:59,390 Datteren min er en bemerkelsesverdig person, 930 00:42:59,590 --> 00:43:02,160 og jeg tror aldri jeg har sagt det til henne. 931 00:43:06,370 --> 00:43:07,980 Vi burde nok bestille. 932 00:43:08,180 --> 00:43:10,040 Unnskyld meg. Jeg tror vi er klare. 933 00:43:11,170 --> 00:43:12,920 Hvordan tilberedes kyllingen? 934 00:43:13,380 --> 00:43:15,490 Den er lett krydret, gnidd i salvie 935 00:43:15,690 --> 00:43:19,080 og fylt med den fineste foie gras fra Dordogne-dalen. 936 00:43:19,280 --> 00:43:20,340 Han måtte spørre. 937 00:43:21,260 --> 00:43:23,250 To år? Prøver dere å unngå oss? 938 00:43:23,450 --> 00:43:25,040 John har vært på turné. 939 00:43:25,240 --> 00:43:26,750 Bare arbeid og ingen lek. 940 00:43:26,950 --> 00:43:29,710 - Hvordan går det med galleriet? - Flott. Stikk innom. 941 00:43:29,910 --> 00:43:31,980 - Når åpner dere? - Vi... 942 00:43:33,860 --> 00:43:36,990 Vi åpner kl 10.00, men jeg pleier å komme rundt kl. 12.00. 943 00:43:37,280 --> 00:43:39,890 Kom da. Jeg har et verk av Helen Frankenthaler 944 00:43:40,090 --> 00:43:41,520 dere vil elske. 945 00:43:41,710 --> 00:43:42,430 Sees da. 946 00:43:42,630 --> 00:43:44,120 - Ha det, Hedy. - Ciao, dere to. 947 00:43:49,790 --> 00:43:53,380 Jeg må si jeg er overrasket over å se deg. 948 00:43:53,920 --> 00:43:55,420 Jeg er full av overraskelser. 949 00:43:55,800 --> 00:43:58,920 - Jeg er glad... - Har forretninger. For Mrs. Gordon Ford. 950 00:43:59,720 --> 00:44:00,550 Det er meg. 951 00:44:01,590 --> 00:44:03,750 - Få jenta mi på showet. - Hva? 952 00:44:03,950 --> 00:44:05,580 Midge Maisel. Hun er komiker. 953 00:44:05,780 --> 00:44:07,890 Hun trenger et gjennombrudd. Nå. 954 00:44:08,640 --> 00:44:10,420 Du vil jeg skal snakke med Gordon? 955 00:44:10,620 --> 00:44:11,390 Ja. 956 00:44:12,060 --> 00:44:15,270 Som en tjeneste for meg vil jeg at du skal snakke med Gordon. 957 00:44:16,980 --> 00:44:18,590 Er hun en god komiker? 958 00:44:18,790 --> 00:44:21,310 - Hun er klar. - Du tror virkelig på henne. 959 00:44:21,500 --> 00:44:23,370 - Det gjør jeg. - Er det mer enn det? 960 00:44:26,910 --> 00:44:30,230 Gordon gjør ikke alt jeg ber om. Men jeg skal gjøre det jeg kan. 961 00:44:30,430 --> 00:44:31,190 Snart? 962 00:44:31,390 --> 00:44:32,820 - Jeg gjør det snart. - I kveld? 963 00:44:33,020 --> 00:44:35,040 Han er ute. Ser ham ikke før i morgen. 964 00:44:35,540 --> 00:44:37,130 Litt av et eventyr, dere to. 965 00:44:40,880 --> 00:44:43,260 - Så i morgen tidlig? - Ja. 966 00:44:43,890 --> 00:44:46,010 Dette var vanskelig, var det ikke? 967 00:44:47,060 --> 00:44:48,140 Det du gjorde nå. 968 00:45:01,690 --> 00:45:03,350 Over ås, over hei 969 00:45:03,550 --> 00:45:04,990 - Hei, Midge. - Hei, Trudy. 970 00:45:05,320 --> 00:45:07,390 Hallo. Kan jeg sette vesken min hos deg? 971 00:45:07,590 --> 00:45:08,910 Blir engstelig hvis ikke. 972 00:45:09,950 --> 00:45:11,940 Inn og ut, hør et rop 973 00:45:12,140 --> 00:45:14,040 Fremad marsj og rett om 974 00:45:14,250 --> 00:45:15,130 God morgen, Hedy. 975 00:45:16,960 --> 00:45:18,240 God morgen, Midge. 976 00:45:18,440 --> 00:45:20,530 Så er det hei, hå, hi 977 00:45:20,730 --> 00:45:22,590 I vårt feltartilleri 978 00:45:23,170 --> 00:45:25,620 Gi ordrer høyt og tydelig 979 00:45:25,820 --> 00:45:26,890 Tydeligere 980 00:45:28,890 --> 00:45:30,870 Hei, hva gjør du her? 981 00:45:31,070 --> 00:45:32,330 Jeg har en forespørsel. 982 00:45:32,530 --> 00:45:34,170 - Fikk moren min tak i deg? - Nei? 983 00:45:34,370 --> 00:45:35,800 Hun ber oss til thanksgiving. 984 00:45:36,000 --> 00:45:39,670 Hun sier det etter at hun gråter for at ingen skrøt av kalkunen. 985 00:45:39,870 --> 00:45:42,650 - Vi har unngått det i tre år. - Et forvarsel hjelper. 986 00:45:43,030 --> 00:45:43,860 Så hva er det? 987 00:45:45,610 --> 00:45:48,680 Av og til feier jeg inn hit i et fantastisk nytt kjede 988 00:45:48,880 --> 00:45:51,370 og foreslår ting jeg synes du bør gjøre. 989 00:45:52,250 --> 00:45:53,310 Av og til, ja. 990 00:45:53,510 --> 00:45:55,920 Og jeg gjør ofte som du sier, og beundrer kjedet. 991 00:45:56,620 --> 00:45:58,630 Jeg vil at du skal booke Midge Maisel. 992 00:45:59,460 --> 00:46:01,070 - Midge? Nei. - Jo. 993 00:46:01,270 --> 00:46:03,410 Hedy, kom an. Du vet vi har en regel. 994 00:46:03,610 --> 00:46:06,080 Det var Georges regel, så ble det din. 995 00:46:06,280 --> 00:46:09,100 Herregud, du aner ikke hvorfor du har denne regelen. 996 00:46:09,300 --> 00:46:10,960 Du leste Lotteriet. 997 00:46:11,160 --> 00:46:14,020 Når man har tradisjoner uten grunn, blir folk steinet. 998 00:46:14,350 --> 00:46:15,860 Dropp den jævla regelen. 999 00:46:16,060 --> 00:46:17,090 Ok. Hvorfor tiraden? 1000 00:46:17,290 --> 00:46:18,670 Det var ikke det. Book henne. 1001 00:46:18,870 --> 00:46:19,940 Hva skjønner jeg ikke? 1002 00:46:21,020 --> 00:46:23,070 Hun er en fryd for øyet. 1003 00:46:25,780 --> 00:46:26,740 Du har øyne. 1004 00:46:27,450 --> 00:46:28,720 Hva er baktanken her? 1005 00:46:28,920 --> 00:46:31,640 - At jeg ber deg gjøre dette. - Beordrer meg. 1006 00:46:31,840 --> 00:46:34,230 Anmoder deg på det sterkeste. 1007 00:46:34,430 --> 00:46:36,870 Hvorfor skal jeg gjøre dette? 1008 00:46:39,330 --> 00:46:40,750 Fordi du skylder meg. 1009 00:46:43,090 --> 00:46:44,800 Er det slik du vil gjøre det? 1010 00:46:45,420 --> 00:46:46,930 Dette er nytt for oss, Hedy. 1011 00:46:48,130 --> 00:46:50,600 Jeg setter pris på dette, Gordon. 1012 00:46:59,150 --> 00:47:00,400 Gordon Ford Show. 1013 00:47:01,190 --> 00:47:03,020 Ja, et øyeblikk. 1014 00:47:04,070 --> 00:47:06,150 Midge! Telefon! Det er viktig! 1015 00:47:08,030 --> 00:47:10,200 Ja? Hvor? 1016 00:47:11,910 --> 00:47:12,870 Jeg drar nå. 1017 00:47:18,040 --> 00:47:19,870 Hold heisen! 1018 00:49:39,430 --> 00:49:41,370 Tekst: Gry Viola Impelluso 1019 00:49:41,570 --> 00:49:43,520 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg