1
00:00:08,130 --> 00:00:09,240
와 줘서 고마워
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,700
모이어스 선생님을
혼자 상대할 수 있겠어?
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,620
아직 흰머리도 몇 가닥 없고
얼마나 무서운 분인데
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,250
적어도
둘이서 상대해야지
5
00:00:16,450 --> 00:00:19,460
지난번에 벌 주겠다고
협박한 거 기억해?
6
00:00:19,660 --> 00:00:22,170
그것도 우리한테!
컵케이크 사건 얘기했나?
7
00:00:22,370 --> 00:00:23,170
아니, 말해 봐
8
00:00:23,370 --> 00:00:27,010
몇 달 전 바자회에
분홍 컵케이크를 가져갔어
9
00:00:27,210 --> 00:00:30,400
근데 토티 누스바움이
본인 구역이라면서...
10
00:00:34,110 --> 00:00:35,720
{\an8}재단기는 위층에 있어
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,640
{\an8}아버지 회사보다도
오래됐지
12
00:00:38,840 --> 00:00:40,230
이분들이 재봉사야
13
00:00:40,430 --> 00:00:43,360
안녕하세요
원단 예쁘다
14
00:00:43,560 --> 00:00:46,580
이스탄불산이야
전 세계 업자랑 거래해
15
00:00:47,290 --> 00:00:49,110
선임 단추 담당자
레티야
16
00:00:49,310 --> 00:00:50,780
여자 친구 밋지예요
17
00:00:50,980 --> 00:00:51,800
안녕하세요
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,260
탈리아는 어떻게 됐어?
19
00:00:53,760 --> 00:00:55,050
모두 힘내세요!
20
00:00:55,470 --> 00:00:57,080
탈리아는 어떻게 됐어?
21
00:00:57,280 --> 00:00:59,290
당신 만난 뒤로 잘렸지
22
00:00:59,490 --> 00:01:01,100
나는 못 이기지
23
00:01:01,720 --> 00:01:03,310
- 조엘!
- 여기 계셨네
24
00:01:03,600 --> 00:01:06,840
엄마, 아빠
미리엄 와이즈먼이에요
25
00:01:07,040 --> 00:01:09,420
- 모이쉬네, 반갑구먼
- 저야말로요
26
00:01:09,620 --> 00:01:10,880
조엘 엄마, 셜리야
27
00:01:11,080 --> 00:01:12,180
안녕하세요
28
00:01:12,380 --> 00:01:14,010
드디어 손주 보겠네!
29
00:01:14,210 --> 00:01:15,600
엄마, 살살 하세요
30
00:01:15,800 --> 00:01:18,220
- 탭 팬츠 속옷 있어?
- 아뇨
31
00:01:18,420 --> 00:01:20,030
준비한 게 있어
가자
32
00:01:20,740 --> 00:01:22,700
너무 오래
붙잡고 있지 마세요
33
00:01:23,750 --> 00:01:24,520
어떠세요?
34
00:01:24,720 --> 00:01:27,550
저런 여자는
절대 놓치면 안 되지
35
00:01:27,750 --> 00:01:29,570
맞아요, 평생요
36
00:01:29,770 --> 00:01:31,570
사이즈가 몇이야?
엄청 말랐네
37
00:01:31,770 --> 00:01:35,910
견과류 바가 어디 있는지
찾는 사이에
38
00:01:36,110 --> 00:01:38,160
내 컵케이크는
미친 듯이 팔렸고
39
00:01:38,360 --> 00:01:40,930
토티 누스바움은
완전히 쪽박 찼지
40
00:01:42,180 --> 00:01:43,640
- 오셨나?
- 똑바로 앉아
41
00:01:45,850 --> 00:01:46,690
아니네
42
00:01:47,600 --> 00:01:49,820
여기 아빠들도
엄마들만큼 별로야
43
00:01:50,020 --> 00:01:51,550
나한테 코치를
맡기려고 했어
44
00:01:51,750 --> 00:01:53,050
어떻게 빠져나왔어?
45
00:01:53,250 --> 00:01:55,050
- 상이군인이랬지
- 설마
46
00:01:55,250 --> 00:01:57,740
이 사람들이
나에 관해 뭘 알겠어?
47
00:01:58,070 --> 00:02:01,120
전쟁 영웅이면
아무것도 묻지 않을 테니...
48
00:02:02,540 --> 00:02:04,730
{\an8}1시간 전에 가라고
신호 줬잖아
49
00:02:04,930 --> 00:02:08,190
{\an8}- 고작 9시 반이거든요, 할아버지
- 한 명은 출근해야지
50
00:02:08,390 --> 00:02:12,320
당신 친구랑 잘 놀길
바란 거 아냐?
51
00:02:12,520 --> 00:02:13,590
아니야!
52
00:02:14,760 --> 00:02:15,740
- 세워 주세요
- 뭐?
53
00:02:15,940 --> 00:02:16,740
- 여기서요?
- 아뇨
54
00:02:16,940 --> 00:02:18,180
- 세워 주세요
- 밋지!
55
00:02:19,430 --> 00:02:22,350
지금 영화 찍어?
바버라 스탠윅도 아니고
56
00:02:24,520 --> 00:02:26,770
- 1달러 40센트요!
- 잠시만요
57
00:02:27,060 --> 00:02:28,210
뭐 해?
58
00:02:28,410 --> 00:02:29,650
걸어가게
59
00:02:29,980 --> 00:02:31,920
새벽에나 도착할 텐데?
60
00:02:32,120 --> 00:02:34,050
난 내일 출근 안 하잖아
61
00:02:34,250 --> 00:02:35,840
방금 '출근'이라고
제대로 말했지?
62
00:02:36,040 --> 00:02:37,800
잡지에서 생전 처음
읽은 단어거든
63
00:02:38,000 --> 00:02:40,100
다리는 저쪽이야
64
00:02:40,300 --> 00:02:41,560
이쪽 맞아
65
00:02:41,760 --> 00:02:42,770
여기 우리 동네야
66
00:02:42,970 --> 00:02:44,230
가로등이 있잖아
67
00:02:44,430 --> 00:02:46,270
다시 탈 거예요
말 거예요?
68
00:02:46,470 --> 00:02:47,480
일단 따라오세요
69
00:02:47,680 --> 00:02:49,360
미터기 켜고?
미쳤어?
70
00:02:49,560 --> 00:02:51,150
택시 끊겼을지도 몰라
71
00:02:51,350 --> 00:02:53,530
언제까지
싸울 것 같은데?
72
00:02:53,730 --> 00:02:56,490
빨리 끝나면 좋겠네
3달러밖에 없거든
73
00:02:56,690 --> 00:02:59,080
걷고 싶으면 쭉 걸어요
74
00:02:59,270 --> 00:03:00,540
다리는 그쪽이 맞으니까
75
00:03:00,730 --> 00:03:02,290
- 아니라니까요
- 맞아요
76
00:03:02,490 --> 00:03:05,560
젠장, 우리 동네인데
내가 모른다니
77
00:03:06,020 --> 00:03:10,340
어릴 땐 저쪽이었는데
바뀌었을지도 모르지
78
00:03:10,540 --> 00:03:12,810
친구들도 변했어
79
00:03:13,150 --> 00:03:14,880
트림하고 후룩거리고
80
00:03:15,080 --> 00:03:18,700
토니는 코 풀었던 냅킨
계속 쓰더라
81
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
다신 애들 안 부를게
약속해
82
00:03:23,410 --> 00:03:24,930
그래도 친구잖아
83
00:03:25,130 --> 00:03:27,370
난 당신만 있으면 돼
84
00:03:27,620 --> 00:03:29,750
그걸 이제야 알았어?
85
00:03:31,290 --> 00:03:33,960
들려? 우리 노래야
86
00:03:35,290 --> 00:03:36,420
자, 바버라
87
00:03:46,760 --> 00:03:49,930
80센트짜리 춤이네
88
00:03:50,350 --> 00:03:51,980
짝수로 맞추지, 뭐
89
00:03:59,230 --> 00:04:02,600
그 아빠가 상이군인이라
모임에 참석해야 해
90
00:04:02,800 --> 00:04:03,600
차라리 코치가 낫지
91
00:04:03,800 --> 00:04:04,780
안녕하세요!
92
00:04:05,120 --> 00:04:06,680
죄송해요
저 때문에 놀라셨나요?
93
00:04:06,880 --> 00:04:07,600
언제나요
94
00:04:07,800 --> 00:04:08,850
가끔 그런답니다
95
00:04:09,050 --> 00:04:11,660
- 안녕하세요, 선생님
- 안녕하세요, 선생님
96
00:04:12,040 --> 00:04:14,250
갑자기 연락드렸는데
와 주셔서 감사해요
97
00:04:14,790 --> 00:04:17,130
오늘은 무슨 일일까요?
98
00:04:18,210 --> 00:04:19,920
- 자문한 거예요
- 네
99
00:04:20,130 --> 00:04:21,340
문제가 있어요
100
00:04:21,670 --> 00:04:26,040
요즘 무례하고 난폭하고
까칠하게 굴고 있어요
101
00:04:26,240 --> 00:04:26,950
이런
102
00:04:27,150 --> 00:04:28,660
파이프 담배도 피우고요
103
00:04:28,860 --> 00:04:29,920
에단이요?
104
00:04:30,120 --> 00:04:31,710
에단 말고 외할아버님요
105
00:04:31,910 --> 00:04:32,670
- 장인어른요?
- 제...
106
00:04:32,870 --> 00:04:36,880
적성 검사 사건 이후로
몇 번 찾아오셔서
107
00:04:37,080 --> 00:04:39,510
나중에 입학할 손녀 문제를
언급하셨어요
108
00:04:39,710 --> 00:04:41,800
교육 과정을 확인하고
109
00:04:42,000 --> 00:04:43,930
교사 인터뷰하고
교과서 검증하고...
110
00:04:44,130 --> 00:04:46,640
죄송한데
웃을 상황이 아니에요
111
00:04:46,840 --> 00:04:48,730
죄송해요
너무 웃겨서요
112
00:04:48,930 --> 00:04:52,580
저흰 공부 말고
웃긴 거 전문인데 진짜 웃겨요
113
00:04:53,660 --> 00:04:58,130
태도를 고칠 때까진
방문 금지예요
114
00:04:58,500 --> 00:05:00,610
조부모님 출입 금지는
전례 없는 일이에요
115
00:05:00,810 --> 00:05:02,720
행복조 아이들도
당황했어요
116
00:05:03,420 --> 00:05:06,050
{\an8}"1958년"
117
00:05:09,100 --> 00:05:12,020
페니, 아직 퇴근 안 했어요?
118
00:05:12,220 --> 00:05:15,090
최신 문물을
익히고 있어요
119
00:05:15,290 --> 00:05:18,090
내일 오전 10시에
제작팀 회의가 있고
120
00:05:18,290 --> 00:05:19,510
내들러랑
점심 약속이 있어요
121
00:05:19,710 --> 00:05:21,760
- 그건 취소해요
- 언제나처럼요
122
00:05:21,960 --> 00:05:24,110
- 당신이 없으면 어쩌죠?
- 생각도 하기 싫네요
123
00:05:24,490 --> 00:05:25,900
- 잘 들어가요
- 네
124
00:05:32,040 --> 00:05:34,960
저기, 술 한잔할래요?
125
00:05:35,620 --> 00:05:36,460
좋죠
126
00:05:38,040 --> 00:05:41,510
졸업식엔 꼭
참여하시면 좋겠어요
127
00:05:41,710 --> 00:05:43,630
학교 연극도 그렇고요
128
00:05:44,340 --> 00:05:46,030
저희가 제대로
묶어 둘게요
129
00:05:46,230 --> 00:05:47,540
묶어 놓는 거 좋죠
130
00:05:47,730 --> 00:05:48,870
실제로 말고요
131
00:05:49,070 --> 00:05:53,120
좋아요, 선생님들과
이야기해 볼게요
132
00:05:53,320 --> 00:05:55,750
- 그거면 돼요, 감사합니다
- 네
133
00:05:55,950 --> 00:05:56,730
고맙습니다
134
00:06:00,520 --> 00:06:01,340
가도 되나요?
135
00:06:01,540 --> 00:06:03,070
네, 가셔도 돼요
136
00:06:06,490 --> 00:06:07,820
오늘은 뭐 해?
137
00:06:08,110 --> 00:06:10,530
오늘은 열차 타고
브린 모어에 갈 거야
138
00:06:11,200 --> 00:06:12,730
거길 왜?
139
00:06:12,930 --> 00:06:15,520
1953년 졸업생
동창회 모임이 있어
140
00:06:15,720 --> 00:06:17,480
그럼 페트라, 대니엘라...
141
00:06:17,680 --> 00:06:19,360
태미, 키키까지
전부 모일 거야
142
00:06:19,560 --> 00:06:20,280
다들 날 싫어하지
143
00:06:20,480 --> 00:06:21,400
안 싫어해
144
00:06:21,600 --> 00:06:25,070
질색하나? 경멸하나?
혐오가 더 맞겠네
145
00:06:25,270 --> 00:06:26,870
어느 정도는 감싸 줄게
146
00:06:27,070 --> 00:06:29,720
그래, 재밌게 놀아
147
00:06:29,930 --> 00:06:32,830
사랑한다고 전해 줘
다들 기분 안 좋아지게
148
00:06:33,030 --> 00:06:33,810
그래
149
00:06:34,390 --> 00:06:37,500
도서관 모금 행사에
오실 거죠?
150
00:06:37,700 --> 00:06:38,630
노력해 볼게요
151
00:06:38,830 --> 00:06:41,150
- 작년엔...
- 네, 죄송해요
152
00:06:41,610 --> 00:06:42,440
저기
153
00:06:42,860 --> 00:06:43,690
응
154
00:06:44,070 --> 00:06:46,010
언제 술 한잔할까?
155
00:06:46,210 --> 00:06:49,110
애들 말고
다른 얘기도 좀 하고
156
00:06:49,950 --> 00:06:52,160
그래, 좋지
157
00:06:52,450 --> 00:06:54,450
나도 좋아, 연락할게
158
00:07:02,840 --> 00:07:06,340
{\an8}"마블러스 미시즈 메이슬"
159
00:07:12,050 --> 00:07:15,970
흥미롭군
아주 흥미로워
160
00:07:20,350 --> 00:07:22,270
특히 이 부분
161
00:07:25,770 --> 00:07:28,240
간식 좀 먹어야지
162
00:07:48,170 --> 00:07:49,170
뭐 해?
163
00:07:49,840 --> 00:07:51,180
에스더 보고 있어
164
00:07:51,630 --> 00:07:52,870
노는 걸 왜 봐?
165
00:07:53,070 --> 00:07:54,790
어떻게 할지 보는 거야
166
00:07:54,990 --> 00:07:59,500
적어도 음악엔
엄청난 재능이 있는데
167
00:07:59,700 --> 00:08:02,750
다른 재능도
확인하고 싶어
168
00:08:02,950 --> 00:08:05,550
문학에도
소질이 있을지 모르잖아
169
00:08:05,750 --> 00:08:07,840
그래서 책을 두고 와서
170
00:08:08,040 --> 00:08:10,570
관심을 보일지
지켜보는 거야
171
00:08:11,610 --> 00:08:14,160
책 안에
사탕이라도 있어?
172
00:08:14,360 --> 00:08:16,560
아니, 당연히 없지!
173
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
책에 사탕이 왜 있어?
174
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
애 관심을 끌려면
사탕이라도 넣어야지
175
00:08:22,560 --> 00:08:23,820
과일 사탕 같은 거
176
00:08:24,020 --> 00:08:26,780
사탕 같은 건 안 쓸 거야!
177
00:08:26,980 --> 00:08:29,860
순수하게 책에
관심을 보여야 해
178
00:08:30,060 --> 00:08:32,300
사탕 때문이 아니라
179
00:08:32,930 --> 00:08:33,970
무슨 책인데?
180
00:08:34,260 --> 00:08:37,180
사르트르의 '존재와 무'
181
00:08:38,180 --> 00:08:39,370
그림은 있어?
182
00:08:39,570 --> 00:08:43,130
'존재와 무'에?
당연히 없지!
183
00:08:43,330 --> 00:08:45,050
그럼 사탕을 넣어야지
184
00:08:45,250 --> 00:08:47,590
하나라도 넣어 두면
반응이 다를걸?
185
00:08:47,790 --> 00:08:52,780
순수하게 책 내용에
관심을 가져야 해
186
00:08:53,400 --> 00:08:58,270
내가 기다리던 손자가
사실 손녀일지 모르잖아
187
00:08:58,470 --> 00:09:02,100
궁금해서 읽어 봐도
어차피 이해 못 할 텐데?
188
00:09:02,300 --> 00:09:04,440
어차피 아무도 이해 못 해
189
00:09:04,640 --> 00:09:06,380
사르트르도 이해 못 했어
190
00:09:06,790 --> 00:09:09,070
나도 그냥
읽는 척하는 거야
191
00:09:09,270 --> 00:09:10,360
진짜?
192
00:09:10,560 --> 00:09:11,660
실험하려고
193
00:09:11,860 --> 00:09:14,200
읽는 척한 걸 눈치채면
194
00:09:14,400 --> 00:09:17,840
함정인 걸 알고
일부러 무시할지 몰라
195
00:09:18,100 --> 00:09:20,260
혹시 그렇다면
196
00:09:20,560 --> 00:09:24,440
인지적 추론 능력이
매우 높은 거야
197
00:09:24,640 --> 00:09:29,490
책을 펼쳐 봐도
지능이 높은 거고
198
00:09:29,690 --> 00:09:31,650
책을 안 펼쳐 봐도
199
00:09:32,190 --> 00:09:35,200
지능이 높은 거지
200
00:09:35,950 --> 00:09:38,060
이런, 오줌 쌌구나
201
00:09:38,260 --> 00:09:39,780
나라면 사탕을 넣겠어
202
00:09:44,120 --> 00:09:45,230
멍청한 인형
203
00:09:45,430 --> 00:09:47,360
오해의 여지가
있긴 했지만
204
00:09:47,560 --> 00:09:49,630
그런 뜻이
아니었을 거예요
205
00:09:50,040 --> 00:09:51,150
취했을 수도 있죠
206
00:09:51,350 --> 00:09:54,460
네, 모두 쉬고 싶을 때가
있잖아요
207
00:09:54,760 --> 00:09:56,580
직접 사과하고 싶다고
208
00:09:56,780 --> 00:09:58,790
볼티모어로 가겠대요
209
00:09:58,990 --> 00:10:02,080
네, 세트장 구경하고
게살 부침 맛집도 가요
210
00:10:02,280 --> 00:10:03,500
내가 열차 예매할 거예요
211
00:10:03,700 --> 00:10:07,040
네, 보내 준 과일이랑
포도주 잘 먹고
212
00:10:07,240 --> 00:10:09,940
가운이랑 자전거도 잘 써요
나중에 얘기해요
213
00:10:10,860 --> 00:10:12,130
난 게살 알레르기 있어요
214
00:10:12,330 --> 00:10:14,470
그 사람 차례가 아니라고
진짜 그렇게 말했어요?
215
00:10:14,670 --> 00:10:16,350
- 네
- 대체 왜요?
216
00:10:16,540 --> 00:10:17,390
나중에 얘기해요
217
00:10:17,590 --> 00:10:19,280
언제요? 제임스에게
해고당한 뒤에요?
218
00:10:19,820 --> 00:10:23,140
- 날 해고하겠대요?
- 일단 선물로 달래 놨어요
219
00:10:23,340 --> 00:10:24,900
왜 말도 없이 보내요?
220
00:10:25,100 --> 00:10:27,270
선물 덕에 산 줄 아세요
221
00:10:27,470 --> 00:10:29,500
짐 싸서
볼티모어로 가요
222
00:10:29,790 --> 00:10:33,030
신경 써 준 건 고맙지만
상황이 복잡해요
223
00:10:33,230 --> 00:10:35,070
네, 꼬여도
단단히 꼬였죠
224
00:10:35,270 --> 00:10:37,700
밋지 출연 못 시켜서
제임스를 잃게 됐잖아요
225
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
꼭 출연시킬 거예요
226
00:10:39,400 --> 00:10:41,540
그럼 다른 한 명은 버릴 거예요?
난 밋지랑도 친하단 말이에요
227
00:10:41,740 --> 00:10:43,870
하지만 밋지가
기회를 뺏겼잖아요
228
00:10:44,070 --> 00:10:46,480
기회를 뺏겨요?
흑인으로 한번 살아 보실래요?
229
00:10:47,270 --> 00:10:50,020
제임스는 스스로
기회를 얻어냈어요
230
00:10:50,230 --> 00:10:51,010
알아요
231
00:10:51,200 --> 00:10:52,460
그러니 붙잡으세요
232
00:10:52,660 --> 00:10:54,380
저도 놓치기 싫으면요
233
00:10:54,580 --> 00:10:56,190
저 없인 못 살잖아요
234
00:10:56,990 --> 00:10:58,150
자전거 얼마짜리예요?
235
00:10:59,200 --> 00:11:00,220
표나 사 둬요
236
00:11:00,420 --> 00:11:01,950
'잭 파 쇼'에 연락하세요
237
00:11:10,920 --> 00:11:12,290
안녕!
238
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
안녕, 밋지
옷 완전 예쁘다
239
00:11:17,400 --> 00:11:18,320
원래 있던 거야
240
00:11:18,520 --> 00:11:20,160
요즘 옷 같아
241
00:11:20,360 --> 00:11:21,990
이 패션모델은 누구람?
242
00:11:22,190 --> 00:11:23,290
모델 맞지
243
00:11:23,490 --> 00:11:25,580
- 이것도 챙겨 왔지
- 세상에
244
00:11:25,780 --> 00:11:26,500
술병이야?
245
00:11:26,700 --> 00:11:29,040
아빠가 기병대 시절에
쓰시던 거야
246
00:11:29,240 --> 00:11:32,730
- 파티가 재미없어지면...
- 기병대를 불러야지!
247
00:11:34,520 --> 00:11:36,300
슬슬 가자
경매 시작하겠다
248
00:11:36,500 --> 00:11:37,800
밥도 먹고!
배고파 죽겠어
249
00:11:38,000 --> 00:11:40,640
막내 사진 좀 보여 줘
250
00:11:40,840 --> 00:11:42,180
- 안 들고 다녀
- 뭐?
251
00:11:42,380 --> 00:11:44,520
거짓말이지!
다 같이 찍었어
252
00:11:44,720 --> 00:11:46,850
- 4명이야?
- 1명 더 추가될 거야
253
00:11:47,050 --> 00:11:48,120
- 톰은 어때?
- 잘 지내지
254
00:11:48,790 --> 00:11:50,210
누구, 톰?
255
00:11:51,790 --> 00:11:54,320
샌드위치가
왜 이리 쬐깐해?
256
00:11:54,520 --> 00:11:57,200
우리가 계속
쬐깐하길 바라나 보지
257
00:11:57,400 --> 00:11:58,110
너무 늦었어
258
00:11:58,310 --> 00:12:01,200
빵에 채소 끼워 넣은 게
다잖아
259
00:12:01,400 --> 00:12:03,740
또 오이네
둘 중 하나는 오이야
260
00:12:03,940 --> 00:12:05,830
크림치즈에
딸기를 얹었어
261
00:12:06,030 --> 00:12:08,180
- 나 줘!
- 그래
262
00:12:09,350 --> 00:12:11,630
휘핑 연어 같네
263
00:12:11,830 --> 00:12:13,170
연어를 왜 휩 쳐?
264
00:12:13,370 --> 00:12:14,880
- 냅킨
- 진작 준비해 놨지
265
00:12:15,080 --> 00:12:17,590
칠면조랑 햄 넣으면 되지
왜 이 지랄이야?
266
00:12:17,790 --> 00:12:19,030
페트라!
267
00:12:19,440 --> 00:12:22,550
술 좀 깨야겠어
잔디가 핑핑 돌아
268
00:12:22,750 --> 00:12:24,820
난 멀쩡해, 이리 줘
269
00:12:25,280 --> 00:12:27,600
태미, 뭐 낙찰받았어?
무기야?
270
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
잔디 다트
애들이 좋아할 거야
271
00:12:29,800 --> 00:12:31,690
- 위험해 보이는데
- 그럼 팔 리가 없지
272
00:12:31,890 --> 00:12:34,480
난 내 거 맘에 들어
찰리라고 부를래
273
00:12:34,680 --> 00:12:36,440
날 쳐다보는 거 같아
274
00:12:36,640 --> 00:12:38,030
밋지가 제일 잘 골랐지
275
00:12:38,230 --> 00:12:40,990
진공청소기 낚으려면
매처럼 빨리 움직여야 해
276
00:12:41,190 --> 00:12:43,830
- 멋지다
- 가장 가벼운 진공청소기야
277
00:12:44,030 --> 00:12:46,580
시중에 팔지도 않잖아
완전 부럽다
278
00:12:46,780 --> 00:12:48,370
사회학 가르쳤던
디 선생님 아냐?
279
00:12:48,570 --> 00:12:50,920
코니, 반갑다
오랜만이네
280
00:12:51,120 --> 00:12:54,130
어떻게 더 잘생겨졌지?
세상은 불공평해
281
00:12:54,330 --> 00:12:55,960
성함이 뭐였더라?
282
00:12:56,160 --> 00:12:57,840
'디지게 잘생겼네'
283
00:12:58,040 --> 00:12:59,770
못 알아볼 뻔했어
284
00:13:00,280 --> 00:13:03,140
방금 샌드라 구텐베르크랑
입으로 뽀뽀했어!
285
00:13:03,340 --> 00:13:04,180
그래!
286
00:13:04,380 --> 00:13:06,010
어떻게 된 거람?
287
00:13:06,210 --> 00:13:08,040
결혼한 사이잖아
288
00:13:08,240 --> 00:13:09,500
- 결혼했어?
- 8년 됐어
289
00:13:09,700 --> 00:13:12,020
그럼 이제
'샌드라 디'라고?
290
00:13:12,220 --> 00:13:14,570
맹세코 졸업 후에 만난 거래
291
00:13:14,760 --> 00:13:15,480
에이
292
00:13:15,680 --> 00:13:19,150
졸업하고 마주쳤는데
불꽃이 튀었다더라
293
00:13:19,350 --> 00:13:21,610
매일 돌턴 홀 뒤쪽에서
294
00:13:21,810 --> 00:13:23,510
둘이 뭐 하느라
바빴다는 소문이 있던데
295
00:13:25,590 --> 00:13:27,200
- 안녕, 샌드라!
- 안녕!
296
00:13:27,400 --> 00:13:28,680
반가워
297
00:13:29,640 --> 00:13:30,830
밋지!
298
00:13:31,030 --> 00:13:33,460
- 그래, 대니엘라
- 그 얘기나 할까?
299
00:13:33,660 --> 00:13:36,100
- 하지 말라니까
- 괜찮아
300
00:13:36,690 --> 00:13:38,920
그래, 기독교로 개종할 거야
301
00:13:39,120 --> 00:13:39,920
정말? 맙소사
302
00:13:40,120 --> 00:13:41,400
- 진짜야?
- 밋지
303
00:13:42,360 --> 00:13:45,600
조엘이랑은
친구로 잘 지내고 있어
304
00:13:45,800 --> 00:13:49,350
- 파머가 아직도 슬퍼하더라
- 지금 싱글이지
305
00:13:49,550 --> 00:13:51,730
성격이 너무 깐깐했어
306
00:13:51,930 --> 00:13:53,600
지금 회계팀장이래
307
00:13:53,800 --> 00:13:54,520
그것 봐
308
00:13:54,720 --> 00:13:56,150
조엘이랑
관계가 급진전했잖아
309
00:13:56,350 --> 00:13:58,650
파머가 떠난 순간
썸 타기 시작했지
310
00:13:58,850 --> 00:14:01,400
너희가 썸 타서
파머가 떠난 건가?
311
00:14:01,600 --> 00:14:04,360
아주 끈질겼지만
내가 단호히 거절했어
312
00:14:04,560 --> 00:14:07,550
결혼 전까진
선을 지켜야 했으니까
313
00:14:07,760 --> 00:14:09,040
약혼 전까지겠지
314
00:14:09,240 --> 00:14:10,370
누굴 속이려고!
315
00:14:10,570 --> 00:14:13,210
- 나무에서 하는 거 봤어
- 키키!
316
00:14:13,410 --> 00:14:14,790
나무가 뽑힐 뻔했잖아
317
00:14:14,990 --> 00:14:16,880
껍질이
좀 벗겨지긴 했어
318
00:14:17,080 --> 00:14:19,610
역시 새 관찰용으로
쌍안경 산 게 아니었어
319
00:14:19,810 --> 00:14:22,280
내가 조엘에 관해
경고했잖아
320
00:14:22,480 --> 00:14:24,930
그래, 페트라
걱정해 줘서 고마워
321
00:14:25,130 --> 00:14:26,850
지금 넌 일하는
독신녀가 됐고
322
00:14:27,050 --> 00:14:30,680
'고든 포드 쇼'는 어때?
매일 웃을 정도로 재밌어?
323
00:14:30,880 --> 00:14:33,140
힘들 때도 있지만
재밌긴 해
324
00:14:33,340 --> 00:14:35,810
무대에서 공연도 하잖아
어떨지 상상이 안 가
325
00:14:36,010 --> 00:14:38,480
결혼식에서 건배사 하다
난리 난 거 봤잖아
326
00:14:38,680 --> 00:14:40,530
내가 공연하는 모습 말이야
327
00:14:40,730 --> 00:14:43,670
사람들 앞에 서는 게
무섭지 않아?
328
00:14:44,050 --> 00:14:45,010
어디 보자
329
00:14:45,840 --> 00:14:47,870
뭐든 다른 일을 해서
330
00:14:48,070 --> 00:14:50,700
먹고살 수 있다면
바로 이직할 거야
331
00:14:50,900 --> 00:14:52,830
KKK단을 위한
세탁소를 차리거나
332
00:14:53,030 --> 00:14:55,250
도살장 직원이 되거나...
333
00:14:55,450 --> 00:14:57,460
다른 직업도 많잖아
334
00:14:57,660 --> 00:14:59,460
내 친구가 해 준 얘기야
335
00:14:59,660 --> 00:15:01,730
무대에 서는 건
무섭지 않아
336
00:15:01,930 --> 00:15:05,220
하지만 클럽 화장실은
공포 그 자체지
337
00:15:05,420 --> 00:15:06,280
왜 코미디언이 됐어?
338
00:15:07,650 --> 00:15:08,740
좋으니까
339
00:15:09,650 --> 00:15:12,390
다들 내 얘기도 들어주고
술도 공짜야
340
00:15:12,590 --> 00:15:15,040
'잭 파 쇼'에 출연한다며
341
00:15:16,330 --> 00:15:19,160
그냥 오디션만 본 거야
342
00:15:19,750 --> 00:15:22,070
아직 확정되진 않았어
기다려야지
343
00:15:22,270 --> 00:15:23,360
코키 플레밍이네
344
00:15:23,560 --> 00:15:24,740
쟤 너무 싫어, 안녕!
345
00:15:24,940 --> 00:15:26,570
- 안녕, 코키!
- 안녕!
346
00:15:26,770 --> 00:15:30,450
- 쟤 디 선생님한테 작업 걸었잖아
- 나 프라하 교환 학생 갔을 때?
347
00:15:30,650 --> 00:15:32,080
애들이 다 좋아했지
348
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
난 싫었어
C 주셨단 말이야
349
00:15:35,100 --> 00:15:36,010
기병대나 넘겨줘!
350
00:15:37,640 --> 00:15:39,500
통행증도 없는데
이래도 돼?
351
00:15:39,700 --> 00:15:41,170
통행증이 왜 필요해?
352
00:15:41,370 --> 00:15:42,710
자랑스러운 동문이잖아
353
00:15:42,910 --> 00:15:45,820
용감한 자에게 운이 따르는 법!
354
00:15:46,020 --> 00:15:48,780
난 요즘도 기숙사 꿈을 꿔
355
00:15:54,530 --> 00:15:55,430
설마 음식 냄새인가?
356
00:15:55,630 --> 00:15:57,060
이제 여기서 요리해도 돼?
357
00:15:57,260 --> 00:15:57,980
안 되지
358
00:15:58,180 --> 00:15:59,940
방에 TV도 있어!
359
00:16:00,140 --> 00:16:01,330
세상 좋아졌네
360
00:16:03,920 --> 00:16:05,460
- 안녕하세요
- 안녕!
361
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
노래 좋다
로큰롤이지?
362
00:16:07,920 --> 00:16:08,710
네
363
00:16:09,590 --> 00:16:13,800
우린 이 방에서 2달 내내
'툴리 울리 둘리' 들었어
364
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
앤드루스 자매 알지?
365
00:16:16,590 --> 00:16:19,350
네, 엄마가
음반 갖고 계세요
366
00:16:19,680 --> 00:16:21,190
어머니 오늘 뭐 하시니?
367
00:16:21,390 --> 00:16:22,630
애 보러 오셨어요?
368
00:16:22,830 --> 00:16:25,260
- 아직 30대야!
- 애라니!
369
00:16:25,460 --> 00:16:26,210
죄송해요
370
00:16:26,410 --> 00:16:29,050
세상에
너흰 이게 괜찮아?
371
00:16:29,250 --> 00:16:30,030
뭐가요?
372
00:16:30,610 --> 00:16:33,150
뭐? 방금 들었어?
373
00:16:34,030 --> 00:16:34,860
진짜 뭐라니!
374
00:16:37,330 --> 00:16:38,270
뭐 하고 있었어?
375
00:16:38,470 --> 00:16:40,150
도저히 참을 수 없었어
376
00:16:40,340 --> 00:16:42,560
최신식 청소기가
깨끗이 치워줬지
377
00:16:42,760 --> 00:16:45,400
시중에서 가장 가벼운
진공청소기야
378
00:16:45,600 --> 00:16:50,240
보관도 쉽지
기억하렴, 셰리, 바버라
379
00:16:50,440 --> 00:16:51,510
- 네
- 네
380
00:16:51,970 --> 00:16:53,740
우리가 셋이서
여기서 잤다니
381
00:16:53,940 --> 00:16:55,660
짐은 어디에 다 넣었지?
382
00:16:55,860 --> 00:16:57,950
갈수록 세상이
작아지는 기분이야
383
00:16:58,150 --> 00:17:00,250
그거 아직 있나 보러 가자
384
00:17:00,450 --> 00:17:02,140
- 그게 뭔데?
- 빨리!
385
00:17:02,850 --> 00:17:03,690
안녕
386
00:17:04,350 --> 00:17:05,170
잘 있으렴
387
00:17:05,370 --> 00:17:06,150
안녕히 가세요
388
00:17:07,310 --> 00:17:09,570
청결은 신실함
다음으로 중요해
389
00:17:10,480 --> 00:17:12,360
젠장, 완전
팔순 할머니 같네
390
00:17:17,410 --> 00:17:18,350
거미줄이다!
391
00:17:18,550 --> 00:17:19,850
네가 먼저 가고 싶다며
392
00:17:20,050 --> 00:17:21,830
투탕카멘 무덤 같은
냄새가 나
393
00:17:22,290 --> 00:17:24,230
앞에서 나뭇가지 좀
흔들어 봐
394
00:17:24,430 --> 00:17:25,540
거미줄 치우게
395
00:17:25,750 --> 00:17:28,570
- 계속 가
- 너무 짧잖아
396
00:17:28,770 --> 00:17:29,700
진공청소기 써 봐
397
00:17:29,890 --> 00:17:31,240
얜 장난감이 아니야
398
00:17:31,440 --> 00:17:34,340
어차피 없을 거야
399
00:17:35,590 --> 00:17:37,970
거미가 제일 싫어
400
00:17:38,390 --> 00:17:41,850
여기도 작아졌네
다 줄어들었어
401
00:17:42,050 --> 00:17:44,210
우리가 버린 담배꽁초
아직도 있어
402
00:17:44,410 --> 00:17:46,060
그럼 아직 있겠다
403
00:17:46,690 --> 00:17:47,770
있어!
404
00:17:48,400 --> 00:17:51,090
리본이랑 꽃으로
장식했었지, 귀엽다
405
00:17:51,290 --> 00:17:52,510
누가 어떤 색이었지?
406
00:17:52,710 --> 00:17:54,430
- 난 노랑인가?
- 자주였어
407
00:17:54,630 --> 00:17:56,300
파랑이랑 너무 비슷해
408
00:17:56,500 --> 00:17:57,580
높이 들어 봐
409
00:17:57,780 --> 00:17:59,320
난 초록이야, 줘
410
00:17:59,660 --> 00:18:00,490
파랑
411
00:18:00,780 --> 00:18:01,620
분홍
412
00:18:02,490 --> 00:18:05,230
미래의 나에게 편지 쓰자고
누가 제안했지?
413
00:18:05,430 --> 00:18:06,310
- 너
- 아냐
414
00:18:06,510 --> 00:18:08,530
맞아, 넌 항상
미래를 생각했잖아
415
00:18:08,720 --> 00:18:11,240
- 대담한 대장님!
- 나 읽는다?
416
00:18:11,440 --> 00:18:12,240
그래, 읽어 봐
417
00:18:12,440 --> 00:18:15,280
'목숨이 걸린 것처럼 사랑해'
진심인가?
418
00:18:15,480 --> 00:18:17,280
칼릴 지브란
좋아하던 시기였잖아
419
00:18:17,480 --> 00:18:19,040
그 책 다른 사람 줬어
420
00:18:19,240 --> 00:18:20,640
- 어때?
- 뭐가?
421
00:18:20,970 --> 00:18:23,000
목숨이 걸린 것처럼
사랑하고 있어?
422
00:18:23,200 --> 00:18:24,120
그렇지
423
00:18:24,320 --> 00:18:26,810
항상은 아니지만
맞아
424
00:18:27,190 --> 00:18:27,960
잘됐네
425
00:18:28,160 --> 00:18:29,730
다음은 내가 읽을게
426
00:18:30,360 --> 00:18:34,070
'남을 배려하고 살 빼'
나쁜 년!
427
00:18:34,270 --> 00:18:35,240
계속 읽어 봐
428
00:18:35,690 --> 00:18:37,600
'부모님, 자식, 친구'
429
00:18:37,800 --> 00:18:39,990
'소중하게 여기고
행복하게 살아'
430
00:18:40,200 --> 00:18:41,180
- 감동적이다
- 좋네
431
00:18:41,380 --> 00:18:43,490
어린 나야
욕해서 미안해
432
00:18:43,910 --> 00:18:44,790
나도 읽을래
433
00:18:45,250 --> 00:18:48,730
''돈키호테'
스페인어 원서로 읽어 봐'
434
00:18:48,930 --> 00:18:50,500
스페인어 배운 적도 없어!
435
00:18:51,130 --> 00:18:51,900
그리고?
436
00:18:52,100 --> 00:18:55,610
원서로 읽으라면서
책 제목 잔뜩 써 놨어
437
00:18:55,810 --> 00:18:59,330
마지막엔 이렇게 썼어
'어린 시절의 네가'
438
00:18:59,530 --> 00:19:00,490
키키
439
00:19:00,690 --> 00:19:02,950
'7년 동안 일해서 저축하고'
440
00:19:03,150 --> 00:19:05,850
'6개월 여행한 후에
결혼해서 애 낳아'
441
00:19:06,050 --> 00:19:07,170
그렇게 못 했는데
442
00:19:07,370 --> 00:19:08,840
- 애는 낳았잖아
- 그러고 또 임신하고
443
00:19:09,040 --> 00:19:10,650
그럼 끝났네
444
00:19:10,980 --> 00:19:11,800
밋지
445
00:19:12,000 --> 00:19:14,270
좋아, 읽는다
446
00:19:14,940 --> 00:19:15,860
뭐래?
447
00:19:17,280 --> 00:19:18,110
'하지 마'
448
00:19:18,400 --> 00:19:19,610
- 하지 마?
- 뭘?
449
00:19:19,820 --> 00:19:21,810
그게 끝이야
450
00:19:22,010 --> 00:19:23,140
편지 다 안 썼어?
451
00:19:23,340 --> 00:19:25,810
끝에 느낌표 붙이고
밑줄도 쳤어
452
00:19:26,010 --> 00:19:28,860
줘 봐
진짜네, 이상해
453
00:19:29,060 --> 00:19:30,520
- 무슨 뜻이야?
- 몰라
454
00:19:30,720 --> 00:19:32,190
- 기억 안 나?
- 응
455
00:19:32,390 --> 00:19:35,700
- '상처 주지 마' 아닐까?
- 그럼 그렇게 썼겠지
456
00:19:35,900 --> 00:19:37,110
뭔지 알겠어
457
00:19:37,310 --> 00:19:39,450
그날 드레스 입으려다가
458
00:19:39,650 --> 00:19:42,540
아니라는 생각이 들어서
입지 말라고 쓴 거야
459
00:19:42,740 --> 00:19:43,830
아니야
460
00:19:44,030 --> 00:19:45,870
놓치지 말라는 거 아닐까?
461
00:19:46,070 --> 00:19:48,420
살면서 오는 기회들
넌 안 놓치긴 했지
462
00:19:48,620 --> 00:19:51,000
굉장한 일을 해냈잖아
463
00:19:51,200 --> 00:19:53,170
- 우리 중 제일 많이
- 우릴 다 합쳐도
464
00:19:53,370 --> 00:19:55,760
애들한테 들려줄 얘기가
얼마나 많겠어!
465
00:19:55,960 --> 00:19:57,220
손주한테도!
466
00:19:57,420 --> 00:20:00,720
재혼하고
이 시절을 떠올리며
467
00:20:00,920 --> 00:20:03,530
난 기회를 안 놓쳤다고
뿌듯해하겠지
468
00:20:04,240 --> 00:20:06,870
맞아, 좋은 일이 많았던
시절이었지
469
00:20:08,540 --> 00:20:10,200
뒤에 내용이 더 있었네
470
00:20:11,210 --> 00:20:15,460
'졸업하고 선생님 만나러 가'
이러면 내가 디 부인이 됐을 텐데!
471
00:20:21,720 --> 00:20:23,620
태미, 실명시킬 셈이야?
472
00:20:23,820 --> 00:20:25,870
- 미안!
- 밑으로 던져!
473
00:20:26,070 --> 00:20:28,120
잡을 생각은 접어
페트라
474
00:20:28,320 --> 00:20:29,960
나 그만할래
475
00:20:30,160 --> 00:20:32,310
- 이만 가야겠어
- 나도
476
00:20:33,230 --> 00:20:37,260
적어도 10년 내로
다시 만나서 다트 하자
477
00:20:37,460 --> 00:20:38,380
- 당연하지
- 맹세해
478
00:20:38,580 --> 00:20:39,780
- 안녕
- 잘 가
479
00:20:41,070 --> 00:20:42,400
- 또 봐
- 안녕
480
00:21:06,430 --> 00:21:10,620
- 이중 삼중으로 확인했어?
- 확실해요
481
00:21:10,820 --> 00:21:12,500
- 내 아내가?
- 네
482
00:21:12,700 --> 00:21:14,810
- 아직 여기 있어?
- 방금 봤어요
483
00:21:15,900 --> 00:21:16,730
헤디?
484
00:21:20,150 --> 00:21:21,890
헤디, 거기서 꼼짝 마!
485
00:21:22,080 --> 00:21:23,190
그러지, 뭐
486
00:21:25,030 --> 00:21:27,120
- 무슨 일이지?
- 심상치 않은데
487
00:21:29,580 --> 00:21:30,660
빌어먹을, 헤디
488
00:21:32,790 --> 00:21:33,790
진심이야?
489
00:21:38,080 --> 00:21:39,030
착각이었네
490
00:21:39,230 --> 00:21:41,240
저 부부는
진짜 이해가 안 돼
491
00:21:41,440 --> 00:21:42,420
다들 주목
492
00:21:42,920 --> 00:21:47,090
영국 왕실 가족이
미국 여행 중이야
493
00:21:47,510 --> 00:21:49,660
모든 대형 언론이
494
00:21:49,860 --> 00:21:52,720
인터뷰를 따려고
혈안이 됐는데
495
00:21:52,930 --> 00:21:54,730
우리가 인터뷰를 따냈어
496
00:21:55,230 --> 00:21:59,020
오늘 마거릿 공주가
1시간 내내 출연할 거야
497
00:22:02,730 --> 00:22:06,100
바로 이 여자가
연줄을 이용하고
498
00:22:06,300 --> 00:22:07,890
살살 구슬리고
전화를 돌리고
499
00:22:08,090 --> 00:22:11,060
공주 주변 인간들을
잘 꼬셔서
500
00:22:11,260 --> 00:22:14,870
오병이어의 기적을
일으켰지
501
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
모두 박수
502
00:22:18,460 --> 00:22:21,540
더러운 방법도 썼는데
그건 빼먹었네요
503
00:22:22,800 --> 00:22:24,110
전투 준비해
504
00:22:24,310 --> 00:22:26,660
시간이 얼마 없어
505
00:22:26,860 --> 00:22:29,840
총이나 마약 숨겨뒀다면
당장 치워
506
00:22:30,180 --> 00:22:32,000
마이크
자네 책임이 막중해
507
00:22:32,200 --> 00:22:33,250
- 준비됐어?
- 네
508
00:22:33,450 --> 00:22:35,250
조사 팀을 꾸려서
509
00:22:35,450 --> 00:22:37,500
이번 여행 행적을
샅샅이 분석해
510
00:22:37,700 --> 00:22:39,880
네, 2시까지
자료 가져와요
511
00:22:40,080 --> 00:22:43,090
공주가 나랑
콩트를 하고 싶대
512
00:22:43,290 --> 00:22:44,010
진짜요?
513
00:22:44,210 --> 00:22:46,450
고지식한 건 싫댔어
514
00:22:46,650 --> 00:22:48,140
최대한 많은 아이디어를
515
00:22:48,340 --> 00:22:50,060
- 최대한 빨리 가져와
- 네
516
00:22:50,260 --> 00:22:53,660
내 오프닝 멘트도 준비해
웃기되 선을 지켜야 해
517
00:22:54,830 --> 00:22:55,960
놀리는 건 괜찮아
518
00:22:56,160 --> 00:22:57,750
세련되게
포드 스타일로
519
00:22:58,000 --> 00:22:58,960
너무 신랄하진 않게
520
00:22:59,500 --> 00:23:01,900
하지만 웃겨야 해
기분 나쁘진 않게
521
00:23:02,100 --> 00:23:04,280
그냥 알아서 하게 놔둬
522
00:23:04,480 --> 00:23:06,240
웃기되 기분 나쁘지 않게
알겠습니다
523
00:23:06,440 --> 00:23:07,220
좋아
524
00:23:08,130 --> 00:23:10,130
더 완벽한 아침이 됐군
525
00:23:10,590 --> 00:23:13,160
제인 제이컵스 씨
와 주셔서 정말 감사해요
526
00:23:13,360 --> 00:23:14,080
안녕하세요
527
00:23:14,280 --> 00:23:16,790
워싱턴 스퀘어 파크를
가로지르는 길을 못 내게
528
00:23:16,990 --> 00:23:20,000
로버트 모지스를
막아 주신 분이야
529
00:23:20,200 --> 00:23:22,920
뉴욕에 처음 왔을 때
부모님이랑 거기 갔어요
530
00:23:23,120 --> 00:23:25,430
저글링 하는 사람
음악가
531
00:23:25,620 --> 00:23:29,150
분수, 온갖 괴짜까지
마법 같았죠
532
00:23:29,450 --> 00:23:31,820
여기서 살고 일해야겠다고
생각했어요
533
00:23:32,070 --> 00:23:36,020
공원뿐 아니라
추억을 지켜 주셔서 감사해요
534
00:23:36,220 --> 00:23:36,940
뭘요
535
00:23:37,140 --> 00:23:38,810
근데 오늘은
출연 취소할게요
536
00:23:39,010 --> 00:23:40,000
마이크, 서둘러!
537
00:23:40,410 --> 00:23:41,460
그래요
538
00:23:42,130 --> 00:23:44,290
저 사람이
바로 그 헤디예요?
539
00:23:44,540 --> 00:23:45,820
가끔 나타나요
540
00:23:46,020 --> 00:23:47,030
'브리가둔' 아내처럼요
541
00:23:47,230 --> 00:23:50,530
나처럼 마거릿 공주가 누군지
전혀 모르는 사람?
542
00:23:50,730 --> 00:23:52,240
- 여왕 동생이잖아요
- 그건 알아
543
00:23:52,440 --> 00:23:54,120
- 외도도 했죠
- 그건 안 돼
544
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
- 차를 마신다?
- 축구를 '풋볼'이라 부른다?
545
00:23:56,160 --> 00:23:57,750
억양이 이렇죠
546
00:23:57,950 --> 00:24:00,960
모가지 날아가고 싶어?
7시간 후에 생방송이야
547
00:24:01,160 --> 00:24:03,670
마침 여기에
전문가가 있답니다
548
00:24:03,870 --> 00:24:05,670
정말?
우릴 구해 주려나 봐
549
00:24:05,870 --> 00:24:09,300
거침없어서 좋아해요
왕족이라고 재지 않죠
550
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
좀 섹시하고
랠프 성대모사랑 비슷해요
551
00:24:11,800 --> 00:24:12,970
- 웃길까요?
- 콩트에서요?
552
00:24:13,170 --> 00:24:14,240
아이디어가 있어요
553
00:24:14,450 --> 00:24:16,350
콩트는 내게 맡기고
오프닝 멘트 짜요
554
00:24:16,550 --> 00:24:18,790
- 좋아
- 좋아요, 일당이십!
555
00:24:19,540 --> 00:24:21,830
젠장, 죄송해요
556
00:24:22,790 --> 00:24:24,670
좋아, 일당이십!
557
00:24:27,000 --> 00:24:28,050
웃겼어요
558
00:24:30,300 --> 00:24:32,450
모두 안녕하십니까!
559
00:24:32,650 --> 00:24:34,800
'고든 포드 쇼'입니다!
560
00:24:36,510 --> 00:24:40,000
오늘의 특별 손님은
561
00:24:40,200 --> 00:24:42,980
스노든 백작 부인이신
562
00:24:43,310 --> 00:24:45,770
영국의 마거릿
공주 전하입니다!
563
00:24:46,230 --> 00:24:48,550
- 마거릿 공주래!
- 세상에!
564
00:24:48,750 --> 00:24:49,570
좋았어!
565
00:24:51,820 --> 00:24:53,320
안녕하세요
또 오셨네요?
566
00:24:53,780 --> 00:24:57,270
우리 잘 웃는다고
작가가 상시 입장권을 줬어
567
00:24:57,470 --> 00:24:59,060
그래서 매일 밤 오기로 했지!
568
00:24:59,260 --> 00:25:01,270
멋지네요!
어느 작가였어요?
569
00:25:01,470 --> 00:25:04,290
- 말해도 모를 거야
- 가리켜 보세요
570
00:25:05,460 --> 00:25:07,190
안녕하세요
농담이 아닙니다
571
00:25:07,390 --> 00:25:10,280
오늘 이 자리에
진짜 왕족을 모셨습니다
572
00:25:10,480 --> 00:25:12,660
마거릿 공주!
573
00:25:12,860 --> 00:25:17,830
오늘 주변에 시커멓고
무서운 분이 많이 보이죠?
574
00:25:18,030 --> 00:25:20,620
마거릿 공주님의
경호원도 있고
575
00:25:20,820 --> 00:25:22,480
제 에이전트도 있어요
576
00:25:22,680 --> 00:25:24,790
내 시부모님이랑
언제 친해졌어요?
577
00:25:24,990 --> 00:25:25,920
화났어요?
578
00:25:26,120 --> 00:25:30,860
버나드 쇼는 영국과 미국 사이에
언어의 장벽이 있다고 했죠
579
00:25:31,230 --> 00:25:33,360
전 바다라는 장벽도
있다는 걸 깨달았는데
580
00:25:33,570 --> 00:25:35,490
왜 상 안 주죠?
581
00:25:36,700 --> 00:25:37,520
너무하네요
582
00:25:37,710 --> 00:25:40,190
영국식 영어는
미국과 다르죠
583
00:25:40,380 --> 00:25:41,940
엘리베이터를
'리프트'라고 하고
584
00:25:42,140 --> 00:25:43,900
아파트를
'플랫'이라고 합니다
585
00:25:44,100 --> 00:25:46,570
오늘 알았는데
저는 이렇게 부르더군요
586
00:25:46,770 --> 00:25:48,920
'처음 들어 보는데요'
587
00:26:04,640 --> 00:26:06,980
마거릿 공주님과
계속 얘길 나눠 보죠
588
00:26:07,400 --> 00:26:09,300
다들 왕족의 일상에
589
00:26:09,500 --> 00:26:11,590
관심이 많아요
590
00:26:11,790 --> 00:26:12,730
게다가 신혼이시죠
591
00:26:14,490 --> 00:26:17,680
저녁은 어떻게 드시죠?
직접 요리하시나요?
592
00:26:17,880 --> 00:26:20,730
네, 요리를 잘해서
매일 요리해요
593
00:26:20,920 --> 00:26:22,960
두 가지 특기 중 하나예요
594
00:26:23,160 --> 00:26:24,700
- 다른 하나는요?
- 거짓말요
595
00:26:27,290 --> 00:26:30,130
- 그럼 요리사가 있겠군요
- 요리사 밑에 요리사가 또 있죠
596
00:26:31,210 --> 00:26:33,570
왕족이면
597
00:26:33,770 --> 00:26:36,070
뭐든 할 수 있을 것 같은데
정말 그런가요?
598
00:26:36,270 --> 00:26:37,410
그렇지 않아요
599
00:26:37,610 --> 00:26:41,000
항상 이룰 수 없는 꿈을
꾸며 살았죠
600
00:26:41,200 --> 00:26:42,040
그게 뭐죠?
601
00:26:42,240 --> 00:26:45,930
미국 방송에서
일기 예보를 하고 싶었어요
602
00:26:47,180 --> 00:26:48,800
마침 잘됐네요
603
00:26:48,990 --> 00:26:52,320
'고든 포드 쇼'
일기 예보 순서였거든요!
604
00:26:53,440 --> 00:26:54,940
굉장한 우연이네요
605
00:26:55,150 --> 00:26:58,260
평생의 꿈을
이뤄 보시겠어요?
606
00:26:58,460 --> 00:26:59,450
좋죠
607
00:26:59,650 --> 00:27:00,450
가시죠
608
00:27:07,290 --> 00:27:09,150
시작하시면 됩니다
609
00:27:09,350 --> 00:27:10,110
고마워요
610
00:27:10,310 --> 00:27:13,900
안녕하세요, 고든 포드의
일기 예보입니다
611
00:27:14,100 --> 00:27:16,460
대본이 이상해요
난 고든 포드가 아니에요
612
00:27:16,920 --> 00:27:20,830
즉흥적으로 결정한 거라
바꿀 시간이 없었어요
613
00:27:21,030 --> 00:27:22,790
그다지 유쾌하지 않군요
614
00:27:22,990 --> 00:27:24,410
정말 죄송합니다
615
00:27:24,610 --> 00:27:27,500
화요일엔 햇살이
가득할 예정입니다
616
00:27:27,700 --> 00:27:29,230
햇살이 뭐죠?
617
00:27:29,730 --> 00:27:33,090
해가 구름에 가리지 않고
온종일 빛나는 거요
618
00:27:33,290 --> 00:27:35,940
무슨 소린지
전혀 모르겠어요
619
00:27:36,360 --> 00:27:39,390
로커웨이의 서핑 조건은
최고입니다
620
00:27:39,590 --> 00:27:43,020
죽여주는 파도를 타려면
621
00:27:43,220 --> 00:27:46,830
관광객 놈들을
요리조리 피해야 하지만요
622
00:27:48,250 --> 00:27:51,940
내가 읽는 게 보고 싶어서
적은 멘트 같네요
623
00:27:52,140 --> 00:27:55,840
그럴 리가요
일기 예보 하실 줄 몰랐어요
624
00:27:56,420 --> 00:27:57,610
뭐 하시는 거죠?
625
00:27:57,810 --> 00:28:01,010
다시 침공할 곳을
표시하고 있어요
626
00:28:02,180 --> 00:28:04,120
매사추세츠는 안 돼요!
우리 가족이 있어요
627
00:28:04,320 --> 00:28:07,010
나도요, 아직도
차 세금을 안 냈죠
628
00:28:08,560 --> 00:28:10,390
좋아요, 매사추세츠는
맘대로 하세요
629
00:28:14,190 --> 00:28:15,550
모두 잘했어
630
00:28:15,750 --> 00:28:17,760
공주님 대박이던데요!
631
00:28:17,960 --> 00:28:20,890
내일 기자 만났을 때
파 얼굴이 궁금하네
632
00:28:21,090 --> 00:28:22,390
거긴 누가 나왔게요?
633
00:28:22,590 --> 00:28:24,910
쿠클라, 프랜, 올리
꼭두각시 인형요
634
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
인형이래!
635
00:28:26,410 --> 00:28:29,540
조종하는 사람 팔이
다 보였다던데
636
00:28:29,830 --> 00:28:30,830
저런
637
00:28:31,660 --> 00:28:33,150
올해 에미상은 우리 거야
638
00:28:33,350 --> 00:28:34,820
아주 세련되고
임팩트 있었어
639
00:28:35,020 --> 00:28:37,030
- 캠페인을 벌여야겠어
- 바로요
640
00:28:37,230 --> 00:28:40,160
뉴스 팀 연락 받았어?
다들 넋이 나갔더군
641
00:28:40,360 --> 00:28:43,720
제대로 망신당했지
생각만 해도 신나네
642
00:28:44,180 --> 00:28:46,680
에디, 전부 한 잔씩 돌려요!
643
00:28:48,810 --> 00:28:49,680
해냈어요!
644
00:28:50,220 --> 00:28:52,480
볼일 보고 올게요
오래 걸릴지도 몰라요
645
00:28:52,680 --> 00:28:54,060
편히 갔다 와요
646
00:28:56,940 --> 00:28:57,770
안녕하세요
647
00:28:58,940 --> 00:28:59,720
안녕하세요
648
00:28:59,920 --> 00:29:00,820
헤디 포드예요
649
00:29:01,030 --> 00:29:03,350
제대로 만나는 건 처음이죠
밋지 메이슬이에요
650
00:29:03,550 --> 00:29:04,320
알아요
651
00:29:04,860 --> 00:29:07,230
전부터 만나고 싶었어요
652
00:29:07,420 --> 00:29:09,120
고든의 첫 여성 작가라
653
00:29:09,990 --> 00:29:11,370
최초로 해낸 게
더 많아지겠죠
654
00:29:12,750 --> 00:29:15,420
그래요, 세상이
아주 많이 바뀌겠죠
655
00:29:20,170 --> 00:29:22,450
공주가 오늘
아주 좋아했어요
656
00:29:22,650 --> 00:29:24,530
흡족하다고 하더군요
657
00:29:24,730 --> 00:29:26,350
진짜 잘하셨어요
방금도 그 얘기 했어요
658
00:29:26,550 --> 00:29:30,180
여왕인 언니가 질색하면
더 좋아하겠죠
659
00:29:30,470 --> 00:29:33,540
여왕을 안 건드리면
재미가 없잖아요
660
00:29:33,740 --> 00:29:35,520
일기 예보 콩트를
당신이 썼다면서요?
661
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
전 콘셉트만 짜고
모두 도와줬어요
662
00:29:38,160 --> 00:29:39,570
- 하지 마요
- 네?
663
00:29:39,770 --> 00:29:41,760
- 하지 마요
- 알겠어요
664
00:29:41,960 --> 00:29:45,360
본인이 잘한 건 잘했다고 해요
남자들도 그러잖아요
665
00:29:46,820 --> 00:29:47,780
좋아요
666
00:29:48,280 --> 00:29:50,410
그 콩트는 제가 썼어요
667
00:29:50,610 --> 00:29:52,830
좋아요, 또 봐요
668
00:29:54,120 --> 00:29:56,880
맞다, 수전이랑
언제부터 같이 일했어요?
669
00:29:57,080 --> 00:29:57,880
수전요?
670
00:29:58,250 --> 00:30:00,290
마이어슨요
매니저 아닌가요?
671
00:30:01,090 --> 00:30:04,910
수지 말이군요
올해로 3년 됐어요
672
00:30:05,110 --> 00:30:06,410
제가 첫 고객이었죠
673
00:30:06,610 --> 00:30:08,200
좋은 매니저죠?
674
00:30:08,400 --> 00:30:11,040
불요불굴 정신의
진짜 싸움꾼이거든요
675
00:30:11,240 --> 00:30:13,390
내가 몇 번
싸움을 말리기도 했죠
676
00:30:14,390 --> 00:30:16,840
죄송한데
수지를 어떻게 아세요?
677
00:30:17,040 --> 00:30:18,900
펨브로크 시절
룸메이트였어요
678
00:30:19,310 --> 00:30:23,230
- 처음 들어요
- 수전 성격 잘 알잖아요
679
00:30:24,320 --> 00:30:26,970
네, 잘 알죠
680
00:30:27,170 --> 00:30:27,990
헤디!
681
00:30:28,200 --> 00:30:29,030
갈게!
682
00:30:29,530 --> 00:30:32,660
작가나 건축가랑 얘기하면
불안해해요
683
00:30:33,120 --> 00:30:34,310
앞으로도 잘해 봐요
684
00:30:34,510 --> 00:30:37,870
수전이랑 있으면
분명 성공할 거예요
685
00:30:38,500 --> 00:30:39,280
또 봐요
686
00:30:39,470 --> 00:30:41,130
네, 또 봐요
687
00:30:45,590 --> 00:30:46,550
왔네
688
00:30:46,750 --> 00:30:48,430
- 그렇게 보고 싶었어?
- 아니
689
00:31:03,020 --> 00:31:05,900
뭐야, 어떻게 알고 왔어?
690
00:31:06,360 --> 00:31:09,260
다이나가 알려줬어
볼티모어에 갔었어?
691
00:31:09,460 --> 00:31:12,560
제임스 말리러 갔어
오해가 있었거든
692
00:31:12,760 --> 00:31:14,290
- 왜...
- 헤디 포드 알지?
693
00:31:15,200 --> 00:31:16,100
무슨 소리야?
694
00:31:16,300 --> 00:31:19,230
헤디가 결혼하기 전에
아는 사이였잖아
695
00:31:19,430 --> 00:31:20,150
만났어?
696
00:31:20,350 --> 00:31:22,740
대학 시절 친구였다고
술집에서 들었어
697
00:31:22,930 --> 00:31:24,070
친구 아니었어
698
00:31:24,270 --> 00:31:25,740
룸메이트라던데?
699
00:31:25,940 --> 00:31:26,740
그랬을 수도 있고
700
00:31:26,940 --> 00:31:28,990
그랬을 수도 있다고?
그걸 본인이 몰라?
701
00:31:29,190 --> 00:31:31,330
- 한 방에 애들이 20명은 됐어
- 수지
702
00:31:31,530 --> 00:31:33,040
대학은 넓다고!
703
00:31:33,240 --> 00:31:35,000
전교생을 알 순 없잖아
704
00:31:35,200 --> 00:31:37,960
당신을 수전이라고 불렀어
아무도 그렇게 안 부르잖아
705
00:31:38,160 --> 00:31:39,810
나 신문하러 왔어?
706
00:31:41,100 --> 00:31:43,150
피곤해, 내일 얘기하자
707
00:31:43,350 --> 00:31:44,260
왜 말 안 했어?
708
00:31:44,460 --> 00:31:47,780
- 그걸 꼭 떠벌리고 다녀야 해?
- 그러지 말고
709
00:31:50,990 --> 00:31:52,810
그냥 아는 사이였어
710
00:31:53,010 --> 00:31:55,100
입김이 센 상사 부인이랑
아는 사이면
711
00:31:55,300 --> 00:31:58,810
언질이라도
해 줘야 하는 거 아냐?
712
00:31:59,010 --> 00:32:01,320
헤디가 하는 얘기
절대 믿지 마
713
00:32:01,520 --> 00:32:04,190
- 혹시 나 욕했어?
- 불요불굴 정신이 있댔어
714
00:32:04,390 --> 00:32:06,650
대학물 먹은 티 좀 내네
715
00:32:06,850 --> 00:32:08,030
그리고 싸움꾼이래
716
00:32:08,230 --> 00:32:10,120
그걸 누가 몰라?
717
00:32:10,320 --> 00:32:13,660
그럼 날 위해 싸워
헤디한테 얘기해 줘
718
00:32:13,860 --> 00:32:15,810
- 잠깐
- 고든을 꽉 잡고 있어
719
00:32:16,010 --> 00:32:19,170
마이크 카보다도
영향력이 커
720
00:32:19,370 --> 00:32:22,000
- 싫어
- 날 출연시키라고 해 줘
721
00:32:22,200 --> 00:32:24,880
헤디 도움은 필요 없어!
내가 알아서 할게
722
00:32:25,080 --> 00:32:26,510
어떻게?
723
00:32:26,710 --> 00:32:29,890
알아서 할 거야!
지금도 잘되고 있잖아
724
00:32:30,090 --> 00:32:31,510
그러다 또 말아먹겠지
725
00:32:31,710 --> 00:32:33,680
- 그런 식으로 말하지 마
- 그래
726
00:32:33,880 --> 00:32:37,020
뼈 빠지게 고생한 거 아는데
나도 시킨 대로 다 했어
727
00:32:37,220 --> 00:32:39,650
계속 공연하고
포기하지 않았지
728
00:32:39,850 --> 00:32:42,770
대본도 잘 쓰고
고든도 내 능력을 알아
729
00:32:42,970 --> 00:32:47,400
기회를 줄 만도 한데
꿈쩍도 안 해!
730
00:32:47,600 --> 00:32:51,120
이대로면 둘 다
개고생한 거밖에 더 돼?
731
00:32:51,310 --> 00:32:54,890
해냈다 싶으면
또 제자리고, 지겨워
732
00:32:55,090 --> 00:32:56,260
나도 그래!
733
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
근데 고든이랑 피트 같은
남자들이
734
00:32:59,200 --> 00:33:01,580
세상을 꽉 잡고 있는 걸
어떡해?
735
00:33:01,780 --> 00:33:03,020
허를 찌르면 되지!
736
00:33:03,480 --> 00:33:06,520
방법을 가리지 말고
끝까지 싸워
737
00:33:06,770 --> 00:33:08,270
그렇게 말한 게 누군데?
738
00:33:09,980 --> 00:33:12,240
이대로는 안 돼
알겠어?
739
00:33:13,530 --> 00:33:15,780
이기적이라 해도 좋지만
난 만족 못 해
740
00:33:16,570 --> 00:33:20,020
3년 동안
우리가 해온 것들?
741
00:33:20,220 --> 00:33:22,520
손주들한테
이런 얘기나 해 주긴 싫어!
742
00:33:22,720 --> 00:33:25,440
- 이건 아니잖아!
- 뭐가 아닌데?
743
00:33:25,640 --> 00:33:28,150
목욕탕에 난입해서
고추밭을 헤치고
744
00:33:28,350 --> 00:33:29,990
- 제임스 출연을 성사시켰잖아
- 그래!
745
00:33:30,190 --> 00:33:32,590
그럼 날 위해서도
고추밭에 뛰어들어 봐!
746
00:33:32,790 --> 00:33:35,490
이미 많이 뛰어들었거든?
747
00:33:35,690 --> 00:33:37,660
3년 동안
고추 구경만 했다고!
748
00:33:37,860 --> 00:33:40,710
그럼 한 번만 더 해
헤디랑 얘기해 봐
749
00:33:40,910 --> 00:33:41,640
싫어
750
00:33:41,850 --> 00:33:42,730
왜?
751
00:33:43,230 --> 00:33:45,440
생각 좀 해 봐
752
00:33:45,890 --> 00:33:49,800
내가 대학 동기한테
머리 숙였으면 좋겠어?
753
00:33:50,000 --> 00:33:52,640
그래! 지금까지
뭘 들은 거야?
754
00:33:52,830 --> 00:33:55,600
이렇게 해서
출연하고 싶어?
755
00:33:55,800 --> 00:33:58,470
그래!
과정이 뭐가 중요해?
756
00:33:58,670 --> 00:34:00,230
10년 뒤
네 모습을 상상해 봐
757
00:34:00,430 --> 00:34:02,400
대스타가 돼서
토크 쇼에 나갔는데
758
00:34:02,590 --> 00:34:04,810
어떻게 성공했냐고
물어보는 거야
759
00:34:05,010 --> 00:34:07,940
그때 내가 머리 숙였다는
얘길 하고 싶어?
760
00:34:08,140 --> 00:34:10,750
머리 안 숙이면
그 토크 쇼에도 못 나가
761
00:34:12,210 --> 00:34:14,050
이건 기회야
762
00:34:14,720 --> 00:34:15,840
헤디한테 얘기해
763
00:34:19,430 --> 00:34:22,970
아니면 평생
당신을 원망할 거야
764
00:34:23,470 --> 00:34:24,430
솔직히 말해서
765
00:34:26,270 --> 00:34:28,400
우리의 앞날도
불투명해지겠지
766
00:34:42,660 --> 00:34:43,490
고마워요
767
00:34:49,880 --> 00:34:51,150
포도주 마실래요?
768
00:34:51,350 --> 00:34:52,740
대신 따라 준다면요
769
00:34:52,940 --> 00:34:53,990
게이브!
770
00:34:54,190 --> 00:34:56,070
- 에이브, 아서 알죠?
- 어서 와요
771
00:34:56,270 --> 00:34:57,280
- 아서
- 헨리예요
772
00:34:57,480 --> 00:34:58,530
- 헨리
- 반가워요
773
00:34:58,730 --> 00:35:01,180
10분 동안
술 고르고 있었어요
774
00:35:01,380 --> 00:35:02,290
난 먼저 마실게요
775
00:35:02,490 --> 00:35:04,350
개인 술은 안 돼요
776
00:35:05,310 --> 00:35:06,710
- 가져온 거 아니에요
- 그렇겠죠
777
00:35:06,910 --> 00:35:10,880
떫거나 과일 맛 난다는 말 없이
적포도주 추천할 수 있어요?
778
00:35:11,080 --> 00:35:12,840
젊은 친구 괴롭히지 마요
779
00:35:13,040 --> 00:35:13,920
적포도주 어때요?
780
00:35:14,120 --> 00:35:16,390
오늘은 사양할게요
내일 할 일이 많아요
781
00:35:16,590 --> 00:35:19,010
'보이스'는 직원의 금주를
권장하지 않아요
782
00:35:19,210 --> 00:35:21,680
오히려 직원이 과음해서
더 잘된 거죠
783
00:35:21,880 --> 00:35:23,980
그러니 잘리기 싫으면
빨리 마셔요
784
00:35:24,180 --> 00:35:26,600
'과음'이란 말을
잘 안 쓰는 이유가 있죠
785
00:35:26,800 --> 00:35:29,060
오늘 분위기가 살벌하네요
786
00:35:29,260 --> 00:35:31,030
포도주 마실게요
787
00:35:31,220 --> 00:35:33,570
1956년산
샤토 마고로 하죠
788
00:35:33,770 --> 00:35:36,820
좋은 선택이십니다
셔서 톡 쏘는 맛이 나죠
789
00:35:37,020 --> 00:35:38,620
날 죽이려는 거예요?
790
00:35:38,820 --> 00:35:41,620
그냥 가져와요
헨리, 그만해요
791
00:35:41,820 --> 00:35:44,160
- 왜요?
- 쫓겨나고 싶어요?
792
00:35:44,360 --> 00:35:46,790
- 햄프턴스 집 팔았어요
- 언제요?
793
00:35:46,990 --> 00:35:48,790
작년에요
수리할 곳도 많고
794
00:35:48,990 --> 00:35:51,170
당분간 집값도
안 오를 것 같아요
795
00:35:51,370 --> 00:35:53,300
- 평생 안 오를지 모르죠
- 맞아요
796
00:35:53,500 --> 00:35:56,380
'고든 포드 쇼'에
공주 나온 거 봤어요?
797
00:35:56,580 --> 00:35:58,680
- 네
- 빅토리아 여왕 개그가 재밌었죠
798
00:35:58,880 --> 00:36:00,050
전혀 몰랐어요
799
00:36:00,250 --> 00:36:02,060
그 영화 봤는데 재밌었어요
800
00:36:02,260 --> 00:36:04,770
- '건망증 선생님'요?
- 차 타고 나는 거요?
801
00:36:04,970 --> 00:36:07,480
라디오 시티에서 봤죠
프레드 맥머리 팬이에요
802
00:36:07,680 --> 00:36:09,190
손주랑 봤어요?
803
00:36:09,390 --> 00:36:12,400
내용은 유치했지만
프레드 맥머리가 잘 살렸어요
804
00:36:12,600 --> 00:36:15,690
프레드 가족도
프레드 안 좋아하잖아요
805
00:36:15,890 --> 00:36:17,950
이제 생일은
아무런 의미가 없죠
806
00:36:18,150 --> 00:36:19,910
감성은 다 어디 갔어요?
807
00:36:20,110 --> 00:36:21,300
중요한 건 선물이죠
808
00:36:21,630 --> 00:36:24,640
맘에 드는 선물을 받은 지
오래됐어요
809
00:36:25,760 --> 00:36:29,810
에이브, 오늘따라
말이 없네요
810
00:36:30,270 --> 00:36:32,880
미안해요, 오늘
좀 재미없게 굴었죠?
811
00:36:33,080 --> 00:36:34,800
게이브가
'과음' 얘기해서 그래요?
812
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
그건 좀 그랬죠
813
00:36:36,580 --> 00:36:38,780
아뇨, 그냥...
814
00:36:40,780 --> 00:36:41,610
에이브?
815
00:36:42,450 --> 00:36:45,390
그냥 망할 세상 때문에요
816
00:36:45,590 --> 00:36:46,310
그게 다예요?
817
00:36:46,510 --> 00:36:48,140
기분이 울적해요
818
00:36:48,340 --> 00:36:49,620
세상이 어떤데요?
819
00:36:51,410 --> 00:36:53,020
난 이제 64살이에요
820
00:36:53,220 --> 00:36:57,030
평온한 노년을
보내야 하는데
821
00:36:57,230 --> 00:37:00,760
그렇지 못하죠
822
00:37:01,010 --> 00:37:05,290
갑자기 눈앞에
갈림길이 펼쳐졌고
823
00:37:05,490 --> 00:37:07,790
내가 알던 모든 게
뒤집힌 기분이에요
824
00:37:07,990 --> 00:37:12,640
세상이 그만큼
빨리 변하니까요
825
00:37:13,020 --> 00:37:14,800
특히 우리 나이대
남자에게는요
826
00:37:15,000 --> 00:37:15,800
'우리 나이대 남자'요
827
00:37:16,000 --> 00:37:18,050
우린 1800년대에
태어났잖아요
828
00:37:18,250 --> 00:37:21,510
그땐 전화기나
라디오도 없었어요
829
00:37:21,710 --> 00:37:26,310
우리 집은 7살 때까지
전기도 없었죠
830
00:37:26,510 --> 00:37:30,270
심리적 문제이면서
생리적 문제죠
831
00:37:30,470 --> 00:37:32,150
호모 사피엔스는
기어 다니면서
832
00:37:32,350 --> 00:37:35,650
수만 년 동안
같은 일을 반복하다가
833
00:37:35,850 --> 00:37:39,280
갑작스러운 변화에
적응해야 했어요
834
00:37:39,480 --> 00:37:41,240
천 년간의 변화보다
835
00:37:41,440 --> 00:37:44,680
더 많은 변화를
1년 동안 겪었죠
836
00:37:44,880 --> 00:37:47,410
안 그래요?
갑자기 온갖 일이 벌어지니
837
00:37:47,610 --> 00:37:49,200
얼마나 갑작스러웠겠어요?
838
00:37:49,400 --> 00:37:51,460
지진, 홍수, 일식
839
00:37:51,660 --> 00:37:54,340
검치호도
갑자기 튀어나왔죠
840
00:37:54,530 --> 00:37:56,840
순간적으로
대처해야 했어요
841
00:37:57,040 --> 00:37:59,860
그러다 모든 게
자연스럽게 자리잡았죠
842
00:38:00,060 --> 00:38:02,510
지금 당신은
변화를 겪고 있어요
843
00:38:02,710 --> 00:38:05,550
홍수나 검치호처럼
밀려오는 변화에
844
00:38:05,750 --> 00:38:07,140
적응해야 해요
845
00:38:07,340 --> 00:38:10,850
오히려 세상이 그대로라서
걱정이에요
846
00:38:11,050 --> 00:38:12,830
그걸 이제야 깨달았는데
847
00:38:13,080 --> 00:38:16,150
나처럼 깨닫지 못하는
남자가 많죠
848
00:38:16,350 --> 00:38:18,030
성별 언급 나올 줄
알았어요
849
00:38:18,220 --> 00:38:19,230
진심이에요
850
00:38:19,430 --> 00:38:22,950
외부의 변화를
비난해서는 안 돼요
851
00:38:23,150 --> 00:38:26,740
이렇게 모두 외면해서
문제가 생긴 거예요
852
00:38:26,940 --> 00:38:32,080
통제하고 간섭해서
얻는 게 뭐죠?
853
00:38:32,280 --> 00:38:35,000
- 생각하기 나름이죠
- 바로 그거예요
854
00:38:35,200 --> 00:38:37,500
각자 자신의 관점에서
세상을 해석하잖아요
855
00:38:37,700 --> 00:38:38,730
남녀 모두요
856
00:38:38,940 --> 00:38:42,170
수렵 채집인 시절부터
내려오는 성질이죠
857
00:38:42,370 --> 00:38:43,700
메뉴입니다
858
00:38:43,900 --> 00:38:48,910
오늘 생선은 도버 솔입니다
두 방식으로 준비했습니다
859
00:38:49,240 --> 00:38:53,520
전통식 뫼니에르와
시트러스 버터 소스가 있습니다
860
00:38:53,720 --> 00:38:56,620
도버 솔 먹어 봤는데
맛있었어요
861
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
얼마 전에 있었던 일인데
862
00:39:00,420 --> 00:39:04,320
난 몇십 년 전에 산
큰 아파트에 살아요
863
00:39:04,520 --> 00:39:06,680
집 살 땐 주변에서
다들 미쳤댔지만
864
00:39:06,880 --> 00:39:08,340
지금은 대박이 났죠
865
00:39:09,130 --> 00:39:11,510
죽은 아내랑 나는
866
00:39:11,800 --> 00:39:16,170
집을 꾸미는 데
심혈을 기울였어요
867
00:39:16,370 --> 00:39:19,100
완벽한 인테리어에
자부심을 느꼈죠
868
00:39:20,100 --> 00:39:23,610
그런데 얼마 전에
869
00:39:24,150 --> 00:39:27,010
거실에 서서
주변을 둘러보니
870
00:39:27,210 --> 00:39:30,320
전부 물건뿐이었어요
871
00:39:32,030 --> 00:39:34,870
그냥 물건요
872
00:39:36,620 --> 00:39:38,330
기분이 이상했죠
873
00:39:38,710 --> 00:39:40,790
모든 게 낯설었어요
874
00:39:42,080 --> 00:39:45,280
아내와의 추억이 서린
물건도요
875
00:39:45,480 --> 00:39:48,420
40년간 함께했는데
무의미해 보였어요
876
00:39:49,420 --> 00:39:52,510
나중에 애들이 물건을
뒤적일 모습만 떠올랐죠
877
00:39:53,470 --> 00:39:59,350
뭘 남기고 뭘 팔고
뭘 버릴지요
878
00:40:00,390 --> 00:40:01,350
내 인생과
879
00:40:03,650 --> 00:40:04,610
아내의 추억이
880
00:40:05,860 --> 00:40:06,900
물건더미에 불과했어요
881
00:40:08,990 --> 00:40:14,200
날씨는 따뜻했는데
순간 오싹해졌어요
882
00:40:14,950 --> 00:40:16,310
난 인간의 힘을 믿어요
883
00:40:16,510 --> 00:40:19,060
우린 로봇이 아니니
발전할 수 있어요
884
00:40:19,260 --> 00:40:20,710
적응할 수 있고요
885
00:40:21,040 --> 00:40:25,500
가르침을 주는 건데
간섭으로 느껴질 수도 있어요
886
00:40:26,170 --> 00:40:29,820
교단에 서 봤잖아요
인간은 항상 지식을 전수하죠
887
00:40:30,020 --> 00:40:31,260
똑똑한 우리 아들이
888
00:40:31,680 --> 00:40:34,450
자꾸 본인을
구속하지 말랬지만
889
00:40:34,650 --> 00:40:36,260
난 가르침을 준다고
생각했어요
890
00:40:36,720 --> 00:40:39,770
근데 독립하더니
연락을 끊더군요, 아예...
891
00:40:43,190 --> 00:40:47,980
상대가 가르침을 원치 않으면
그건 강요하는 거죠
892
00:40:48,320 --> 00:40:50,470
난 어머니 배 속에서부터
893
00:40:50,670 --> 00:40:53,610
탯줄 다루는 법을
조언했을 거예요
894
00:40:54,820 --> 00:40:57,120
아서랑 똑같은 기분이에요
895
00:40:57,780 --> 00:41:00,330
내 인생이
눈앞에 쌓여 있는데
896
00:41:00,950 --> 00:41:02,190
낯선 기분이에요
897
00:41:02,390 --> 00:41:04,000
가족 때문에 그러죠?
898
00:41:04,460 --> 00:41:06,150
잘되라고 그런 거잖아요
899
00:41:06,350 --> 00:41:08,030
실수는 누구나 해요
900
00:41:08,230 --> 00:41:09,360
술맛이 별로네요
901
00:41:09,560 --> 00:41:12,620
남녀의 역할에 관해서
902
00:41:12,820 --> 00:41:14,760
완전히 잘못
생각하고 있었어요
903
00:41:15,390 --> 00:41:19,410
잘못된 방식으로
애들을 키웠죠
904
00:41:19,610 --> 00:41:21,380
그렇지 않아요
905
00:41:21,570 --> 00:41:25,000
내가 지금 사는 집이
딸 집인 거 알아요?
906
00:41:25,200 --> 00:41:26,550
당신이 샀다면서요
907
00:41:26,750 --> 00:41:29,420
아내가 그렇게
얘기하자고 했어요
908
00:41:29,620 --> 00:41:31,530
딸이 산 집이에요
909
00:41:32,400 --> 00:41:33,450
우리 딸은
910
00:41:34,110 --> 00:41:37,270
갑자기 남편한테
배신당했어요
911
00:41:37,470 --> 00:41:39,370
전 남편이
검치호였던 거죠
912
00:41:39,700 --> 00:41:45,170
근데 쓰러지지 않고
더 강해졌어요
913
00:41:45,960 --> 00:41:48,750
애가 달라졌다고
생각했는데
914
00:41:49,670 --> 00:41:54,590
걘 원래부터
그랬을지도 몰라요
915
00:41:57,010 --> 00:41:59,870
내가 제대로
봐주지 않았던 거죠
916
00:42:00,070 --> 00:42:02,640
아들 노아만 생각했어요
917
00:42:02,930 --> 00:42:06,130
꿈을 크게 꾸도록
918
00:42:06,330 --> 00:42:09,940
매주 대학에도 데려가고요
919
00:42:12,400 --> 00:42:14,680
미리엄도 데려갔는지는
기억이 안 나요
920
00:42:14,880 --> 00:42:16,570
그럴 생각도 못 했어요
921
00:42:16,910 --> 00:42:21,700
무슨 생각으로
코미디언이 됐는지 몰라도
922
00:42:22,040 --> 00:42:25,060
혼자서 잘하고 있어요
923
00:42:25,260 --> 00:42:27,750
부모의 도움 없이요
924
00:42:29,170 --> 00:42:31,000
누굴 닮아 그럴까요?
925
00:42:31,380 --> 00:42:35,590
강인하고 대담한 게
926
00:42:37,470 --> 00:42:38,890
나랑 전혀 달라요
927
00:42:39,590 --> 00:42:43,350
아들이랑도 다르고요
928
00:42:44,980 --> 00:42:48,230
딸을 무시하지 않고
도와줬다면
929
00:42:48,810 --> 00:42:52,690
지금과 다른 모습이
됐을지도 모르죠
930
00:42:56,440 --> 00:42:59,390
정말 대단한 아이인데
931
00:42:59,590 --> 00:43:02,160
제대로
칭찬해 준 적이 없어요
932
00:43:06,370 --> 00:43:07,980
주문하죠
933
00:43:08,180 --> 00:43:10,040
여기 주문이요
934
00:43:11,170 --> 00:43:12,920
어떻게 구워 드릴까요?
935
00:43:13,380 --> 00:43:15,490
살짝 양념해서
세이지를 문지르고
936
00:43:15,690 --> 00:43:19,080
도르도뉴 계곡산
최상급 푸아그라로 채워 줘요
937
00:43:19,280 --> 00:43:20,340
그냥 물어본 거예요
938
00:43:21,260 --> 00:43:23,250
2년 동안
피해 다닌 거예요?
939
00:43:23,450 --> 00:43:25,040
존이 출장 중이었어요
940
00:43:25,240 --> 00:43:26,750
사람이 놀기도 해야죠
941
00:43:26,950 --> 00:43:29,710
- 화랑은 어때요?
- 잘되죠, 한번 와요
942
00:43:29,910 --> 00:43:31,980
- 몇 시부터 열죠?
- 그게...
943
00:43:33,860 --> 00:43:36,990
10시에 여는데
난 점심쯤에 나와요
944
00:43:37,280 --> 00:43:39,890
꼭 와요, 헬렌 프랑켄탈러
작품도 있어요
945
00:43:40,090 --> 00:43:41,520
맘에 들 거예요
946
00:43:41,710 --> 00:43:42,430
한번 보러 갈게요
947
00:43:42,630 --> 00:43:44,120
- 잘 있어요
- 잘 가요
948
00:43:49,790 --> 00:43:53,380
깜짝 놀랐어
949
00:43:53,920 --> 00:43:55,420
난 항상 예상을 비껴가지
950
00:43:55,800 --> 00:43:58,920
- 반갑...
- 고든 포드 부인을 만나러 왔어
951
00:43:59,720 --> 00:44:00,550
나잖아
952
00:44:01,590 --> 00:44:03,750
- 여기 출연시켜 줘
- 뭐?
953
00:44:03,950 --> 00:44:05,580
코미디언 밋지 메이슬
954
00:44:05,780 --> 00:44:07,890
꼭 방송에 출연해야 해
955
00:44:08,640 --> 00:44:10,420
고든을 설득해 달라고?
956
00:44:10,620 --> 00:44:11,390
응
957
00:44:12,060 --> 00:44:15,270
부탁할게
고든에게 잘 말해 줘
958
00:44:16,980 --> 00:44:18,590
실력은 좋아?
959
00:44:18,790 --> 00:44:21,310
- 당연하지
- 진심으로 믿는구나
960
00:44:21,500 --> 00:44:23,370
- 그래
- 그게 전부 맞아?
961
00:44:26,910 --> 00:44:30,230
100% 장담은 못 하지만
얘기해 볼게
962
00:44:30,430 --> 00:44:31,190
바로 해 줄 거지?
963
00:44:31,390 --> 00:44:32,820
- 조만간
- 오늘 어때?
964
00:44:33,020 --> 00:44:35,040
놀러 갔어
외박할지도 몰라
965
00:44:35,540 --> 00:44:37,130
참 멋진 동화 속 커플이네
966
00:44:40,880 --> 00:44:43,260
- 그럼 내일 아침?
- 그래
967
00:44:43,890 --> 00:44:46,010
쉽지 않았지?
968
00:44:47,060 --> 00:44:48,140
방금 그 말 꺼낸 거
969
00:45:01,690 --> 00:45:03,350
언덕 너머 계곡 너머
970
00:45:03,550 --> 00:45:04,990
- 안녕, 밋지
- 안녕, 트루디
971
00:45:05,320 --> 00:45:07,390
가방 좀 숨겨 줘요
972
00:45:07,590 --> 00:45:08,910
당연하죠
973
00:45:09,950 --> 00:45:11,940
울려 퍼지는 외침
974
00:45:12,140 --> 00:45:14,040
뒤로 돌아!
975
00:45:14,250 --> 00:45:15,130
안녕하세요, 헤디
976
00:45:16,960 --> 00:45:18,240
안녕하세요, 밋지
977
00:45:18,440 --> 00:45:20,530
포병이여
978
00:45:20,730 --> 00:45:22,590
목소리 높여
979
00:45:23,170 --> 00:45:25,620
모두 외쳐라
980
00:45:25,820 --> 00:45:26,890
더 크게
981
00:45:28,890 --> 00:45:30,870
헤디, 웬일이야?
982
00:45:31,070 --> 00:45:32,330
부탁이 있어
983
00:45:32,530 --> 00:45:34,170
- 어머니 연락 받았어?
- 아니, 왜?
984
00:45:34,370 --> 00:45:35,800
추수감사절에 오라셔
985
00:45:36,000 --> 00:45:39,670
매년 요리 칭찬 못 받으면
울다가 전화하시잖아
986
00:45:39,870 --> 00:45:42,650
- 벌써 3년째 안 갔잖아
- 언제 갈지 미리 말해 줘
987
00:45:43,030 --> 00:45:43,860
무슨 일이야?
988
00:45:45,610 --> 00:45:48,680
가끔 새 목걸이 하고
방송국에 와서
989
00:45:48,880 --> 00:45:51,370
방송 진행 방향을
제안하잖아
990
00:45:52,250 --> 00:45:53,310
가끔 그러지
991
00:45:53,510 --> 00:45:55,920
그럼 난 제안을 수락하고
목걸이를 칭찬하지
992
00:45:56,620 --> 00:45:58,630
밋지 메이슬을
출연시켜 줘
993
00:45:59,460 --> 00:46:01,070
- 밋지를? 안 돼
- 돼
994
00:46:01,270 --> 00:46:03,410
헤디, 규칙 알잖아
995
00:46:03,610 --> 00:46:06,080
조지의 규칙을
계속 따른 것뿐이지
996
00:46:06,280 --> 00:46:09,100
왜 규칙을 정했는지도
모르잖아
997
00:46:09,300 --> 00:46:10,960
'제비뽑기'에서 봤잖아
998
00:46:11,160 --> 00:46:14,020
이유 없는 전통은
사람을 멍청하게 해
999
00:46:14,350 --> 00:46:15,860
규칙은 집어치워!
1000
00:46:16,060 --> 00:46:17,090
왜 그리
장황하게 설명해?
1001
00:46:17,290 --> 00:46:18,670
안 그랬어, 출연시켜
1002
00:46:18,870 --> 00:46:19,940
갑자기 왜?
1003
00:46:21,020 --> 00:46:23,070
예쁘잖아
1004
00:46:25,780 --> 00:46:26,740
당신 취향이던데
1005
00:46:27,450 --> 00:46:28,720
원하는 게 뭐야?
1006
00:46:28,920 --> 00:46:31,640
- 그냥 부탁하는 거야
- 말해 봐
1007
00:46:31,840 --> 00:46:34,230
꼭 좀 부탁할게
1008
00:46:34,430 --> 00:46:36,870
왜? 왜 그래야 해?
1009
00:46:39,330 --> 00:46:40,750
나한테 빚졌잖아
1010
00:46:43,090 --> 00:46:44,800
이런 식으로 나올 거야?
1011
00:46:45,420 --> 00:46:46,930
이런 적 없잖아
1012
00:46:48,130 --> 00:46:50,600
진심으로 고맙게 생각해
1013
00:46:59,150 --> 00:47:00,400
'고든 포드 쇼'입니다
1014
00:47:01,190 --> 00:47:03,020
잠깐만요
1015
00:47:04,070 --> 00:47:06,150
밋지, 전화요!
중요한 전화예요!
1016
00:47:08,030 --> 00:47:10,200
뭐? 어딘데?
1017
00:47:11,910 --> 00:47:12,870
지금 갈게
1018
00:47:18,040 --> 00:47:19,870
엘리베이터 잡아 줘요!
1019
00:49:39,430 --> 00:49:41,370
자막: 김서인
1020
00:49:41,570 --> 00:49:43,520
창작 감독
김유경