1
00:00:08,130 --> 00:00:09,340
いてよかった
2
00:00:09,540 --> 00:00:14,640
モイヤーズ先生は
金髪で笑顔なのに まるで悪魔
3
00:00:14,840 --> 00:00:16,270
2人で挑もう
4
00:00:16,470 --> 00:00:19,440
前も居残りしろって言われた
5
00:00:19,640 --> 00:00:22,190
カップケーキ事件の話は?
6
00:00:22,390 --> 00:00:23,230
知らない
7
00:00:23,430 --> 00:00:28,950
学校のバザーでピンク色の
カップケーキを出品したら…
8
00:00:29,150 --> 00:00:30,570
恋人のミッジ
9
00:00:30,770 --> 00:00:31,780
よろしく
10
00:00:31,980 --> 00:00:33,490
こちらこそ
11
00:00:34,030 --> 00:00:38,410
裁断師は上の階だ
大昔からいる人も
1953年
12
00:00:38,660 --> 00:00:40,100
そしてお針子
13
00:00:40,300 --> 00:00:43,380
こんにちは ステキな生地ね
14
00:00:43,580 --> 00:00:46,790
イスタンブールから
取り寄せた
15
00:00:47,330 --> 00:00:50,800
ボタン付け職人のレティ
恋人のミッジ
16
00:00:51,000 --> 00:00:51,880
どうも
17
00:00:52,090 --> 00:00:53,640
タリアとは破局?
18
00:00:53,840 --> 00:00:55,350
仕事 楽しんで
19
00:00:55,550 --> 00:00:57,100
タリアとは?
20
00:00:57,300 --> 00:00:59,370
別れて君を選んだ
21
00:00:59,570 --> 00:01:01,270
当然の選択ね
22
00:01:01,680 --> 00:01:02,400
ジョール
23
00:01:02,600 --> 00:01:06,940
母さんと父さんだ
こちらはミリアム・ワイスマン
24
00:01:07,140 --> 00:01:08,530
モイシだ よろしく
25
00:01:08,730 --> 00:01:09,490
こちらこそ
26
00:01:09,690 --> 00:01:10,990
シャーリーだ
27
00:01:11,190 --> 00:01:12,160
はじめまして
28
00:01:12,360 --> 00:01:14,200
孫ができるのね
29
00:01:14,400 --> 00:01:15,620
気が早いぞ
30
00:01:15,820 --> 00:01:17,160
ペチコートは?
31
00:01:17,360 --> 00:01:18,240
足りない
32
00:01:18,450 --> 00:01:20,280
入荷したとこよ
33
00:01:20,740 --> 00:01:22,700
彼女を返してよ
34
00:01:23,750 --> 00:01:24,500
どう?
35
00:01:24,700 --> 00:01:27,590
絶対 手放さないようにしろ
36
00:01:27,790 --> 00:01:30,000
放さないよ 一生ね
37
00:01:31,750 --> 00:01:35,890
彼女が“あなたは
ナッツバーの担当でしょ”と
38
00:01:36,090 --> 00:01:41,600
私のカップケーキは大人気で
彼女のは見事に売れ残り
39
00:01:42,260 --> 00:01:42,850
来た?
40
00:01:43,060 --> 00:01:43,930
背筋を
41
00:01:45,890 --> 00:01:47,140
違ったわ
42
00:01:47,650 --> 00:01:51,610
父親連中も怖いぞ
“コーチをやれ”って
43
00:01:51,810 --> 00:01:52,860
断れた?
44
00:01:53,060 --> 00:01:54,160
“傷痍しょうい軍人だ”と
45
00:01:54,360 --> 00:01:55,160
ウソ
46
00:01:55,360 --> 00:02:00,120
誰も僕の過去を知らない
戦争の英雄として…
47
00:02:02,830 --> 00:02:06,810
早く帰りたかった
1955年
まだ9時半でしょ
48
00:02:07,010 --> 00:02:08,250
1955年
僕は働いてる
49
00:02:08,450 --> 00:02:12,300
私はあなたの旧友を
楽しませようと
50
00:02:12,500 --> 00:02:13,750
必要なかった
51
00:02:14,710 --> 00:02:15,680
止めて
52
00:02:15,880 --> 00:02:16,590
ここで?
53
00:02:16,800 --> 00:02:17,930
止めて
54
00:02:19,430 --> 00:02:22,560
大げさだな
バーバラ・スタンウィックか
55
00:02:24,470 --> 00:02:25,440
1ドル40だ
56
00:02:25,640 --> 00:02:26,770
待ってて
57
00:02:27,230 --> 00:02:28,270
何してる
58
00:02:28,470 --> 00:02:29,900
歩いて帰るの
59
00:02:30,100 --> 00:02:31,980
夜明けまでかかる
60
00:02:32,190 --> 00:02:34,070
仕事がないから平気
61
00:02:34,270 --> 00:02:37,870
“仕事”で合ってる?
なじみがないわ
62
00:02:38,070 --> 00:02:40,200
橋はあっちだぞ
63
00:02:40,400 --> 00:02:41,580
向こうよ
64
00:02:41,780 --> 00:02:42,790
僕の地元だ
65
00:02:42,990 --> 00:02:44,160
照明が見える
66
00:02:44,360 --> 00:02:46,250
もう乗らないのか?
67
00:02:46,450 --> 00:02:47,500
ついてきて
68
00:02:47,700 --> 00:02:49,380
メーター回したまま?
69
00:02:49,580 --> 00:02:51,170
深夜はつかまえにくい
70
00:02:51,370 --> 00:02:53,590
深夜まで言い合う気?
71
00:02:53,790 --> 00:02:56,550
それも困るよ
3ドルしかない
72
00:02:56,750 --> 00:03:00,350
歩くならそのまま進め
橋はそっちだ
73
00:03:00,550 --> 00:03:01,560
違う
74
00:03:01,760 --> 00:03:02,390
違わない
75
00:03:02,590 --> 00:03:03,640
クソ!
76
00:03:04,140 --> 00:03:05,890
育った街なのに
77
00:03:06,090 --> 00:03:09,020
昔はあっちに
橋があったのかも
78
00:03:09,220 --> 00:03:10,440
物事は変わる
79
00:03:10,640 --> 00:03:14,780
僕の旧友もな
すっかり下品になってた
80
00:03:14,980 --> 00:03:18,780
紙ナプキンで はなをかんで
使い続けてた
81
00:03:18,980 --> 00:03:21,320
二度と会わせないよ
82
00:03:23,410 --> 00:03:25,160
でも友達でしょ
83
00:03:25,360 --> 00:03:27,710
君だけいればいい
84
00:03:27,910 --> 00:03:29,830
やっと気づいた?
85
00:03:31,250 --> 00:03:34,250
聴いて 僕たちの曲だ
86
00:03:35,290 --> 00:03:36,800
おいで バーバラ
87
00:03:46,810 --> 00:03:50,140
踊ってる間に
80セント プラスよ
88
00:03:50,430 --> 00:03:52,350
1ドル分 踊ろう
89
00:03:58,650 --> 00:04:03,580
ただ元軍人の父親グループが
会合に誘ってくる
90
00:04:03,780 --> 00:04:05,070
おはよう
91
00:04:05,280 --> 00:04:06,830
脅かしました?
92
00:04:07,030 --> 00:04:07,620
いつもね
93
00:04:07,820 --> 00:04:08,920
ついつい
94
00:04:09,120 --> 00:04:09,960
どうも
95
00:04:10,160 --> 00:04:11,920
モイヤーズ先生
96
00:04:12,120 --> 00:04:17,170
来てくださってありがとう
では なぜ来たのか?
97
00:04:18,210 --> 00:04:19,260
修辞法よ
98
00:04:19,460 --> 00:04:20,130
なるほど
99
00:04:20,340 --> 00:04:21,550
困ってます
100
00:04:21,750 --> 00:04:26,680
無礼だし 授業の邪魔をするし
急に怒り出すし
101
00:04:27,180 --> 00:04:28,680
パイプを吸う
102
00:04:28,890 --> 00:04:29,940
イーサンが?
103
00:04:30,140 --> 00:04:31,850
あなたの父上です
104
00:04:32,060 --> 00:04:32,730
エイブ?
105
00:04:32,930 --> 00:04:36,940
適性検査の一件以来
よく来るんです
106
00:04:37,140 --> 00:04:39,530
あなたの娘さんが-
107
00:04:39,730 --> 00:04:43,910
この学校で満足できるか
知りたいと
108
00:04:44,110 --> 00:04:46,660
笑い事じゃありません
109
00:04:46,860 --> 00:04:48,750
悪いけど笑える
110
00:04:48,950 --> 00:04:53,000
先生より笑いに詳しいの
これは笑い事よ
111
00:04:53,660 --> 00:04:58,290
態度を改めるまで
来ないよう伝えてください
112
00:04:58,590 --> 00:05:02,670
祖父の出禁なんて
初めてですが…
113
00:05:03,420 --> 00:05:06,140
1958年
114
00:05:09,100 --> 00:05:15,060
ペニー まだいたのか
“電動鉛筆削り”
流行のマシンを導入したの
115
00:05:15,270 --> 00:05:19,530
明日は10時に打ち合わせ
1時から昼食会
116
00:05:19,730 --> 00:05:20,990
キャンセルして
117
00:05:21,190 --> 00:05:21,780
分かってる
118
00:05:21,980 --> 00:05:22,950
さすがだ
119
00:05:23,150 --> 00:05:24,240
でしょ?
120
00:05:24,450 --> 00:05:25,530
おやすみ
121
00:05:32,120 --> 00:05:35,000
なあ 飲みに行かないか?
122
00:05:35,580 --> 00:05:36,580
喜んで
123
00:05:38,080 --> 00:05:43,710
息子の卒業式や学芸会には
父も招いてあげたい
124
00:05:44,380 --> 00:05:46,050
鎖でつないどく
125
00:05:46,250 --> 00:05:47,680
鎖は名案ですね
126
00:05:47,880 --> 00:05:48,890
比喩よ
127
00:05:49,090 --> 00:05:53,140
あなた方のお考えは
教員たちに伝えます
128
00:05:53,350 --> 00:05:54,690
それで十分です
129
00:05:54,890 --> 00:05:55,770
ありがとう
130
00:05:55,970 --> 00:05:56,980
こちらこそ
131
00:06:00,520 --> 00:06:01,400
帰っても?
132
00:06:01,600 --> 00:06:03,190
お帰りください
133
00:06:06,450 --> 00:06:07,870
今日の予定は?
134
00:06:08,070 --> 00:06:10,780
電車でブリンマーに行く
135
00:06:11,240 --> 00:06:12,790
本当? 何しに?
136
00:06:12,990 --> 00:06:15,250
53年卒の同窓ランチ会
137
00:06:15,450 --> 00:06:17,460
ペトラやダニエラ
138
00:06:17,660 --> 00:06:19,420
タミーやキキも
139
00:06:19,620 --> 00:06:20,170
僕の敵
140
00:06:20,370 --> 00:06:21,420
違うわ
141
00:06:21,620 --> 00:06:25,090
嫌われてるよ
むしろ憎まれてる
142
00:06:25,290 --> 00:06:26,760
“多少は”ね
143
00:06:26,960 --> 00:06:28,550
そう思っとくよ
144
00:06:28,930 --> 00:06:32,850
皆に“愛してる”と伝えてよ
混乱させてやる
145
00:06:33,050 --> 00:06:34,140
伝えとく
146
00:06:34,390 --> 00:06:37,440
メイゼルさん
次の募金活動は?
147
00:06:37,640 --> 00:06:38,690
顔を出す
148
00:06:38,890 --> 00:06:40,190
去年は…
149
00:06:44,150 --> 00:06:49,110
今度 飲みに行かないか?
子供たち以外の話を
150
00:06:49,820 --> 00:06:52,410
いいわ 楽しみにしてる
151
00:06:52,610 --> 00:06:54,620
僕もだ 電話するよ
152
00:07:12,090 --> 00:07:13,640
すばらしい
153
00:07:14,350 --> 00:07:16,220
実にすばらしい
154
00:07:20,350 --> 00:07:22,400
このページは最高だ
155
00:07:25,690 --> 00:07:28,360
さて おやつの時間だ
156
00:07:48,260 --> 00:07:49,380
何してるの?
157
00:07:49,760 --> 00:07:51,300
エスターを見てる
158
00:07:51,630 --> 00:07:53,010
遊んでるのを?
159
00:07:53,210 --> 00:07:54,680
どうするかをだ
160
00:07:54,880 --> 00:07:59,350
あの子には
突出した音楽の才能がある
161
00:07:59,640 --> 00:08:02,770
他の能力を確かめたいんだ
162
00:08:02,970 --> 00:08:07,690
例えば文学はどうか?
それで本を置いてみた
163
00:08:07,980 --> 00:08:10,610
手に取るかどうか見たい
164
00:08:11,320 --> 00:08:14,240
本にお菓子が挟まってるの?
165
00:08:14,440 --> 00:08:18,460
挟まってない
そんなの不自然だろ
166
00:08:18,660 --> 00:08:23,880
手に取ってほしいなら
アメを挟んだほうがいい
167
00:08:24,080 --> 00:08:26,840
アメをあげたいんじゃない
168
00:08:27,040 --> 00:08:32,470
アメなんかなくても
本に興味を持つか知りたい
169
00:08:32,970 --> 00:08:34,090
何の本?
170
00:08:34,300 --> 00:08:37,390
サルトルの「存在と無」だ
171
00:08:38,220 --> 00:08:39,390
挿絵は?
172
00:08:39,590 --> 00:08:43,150
「存在と無」に挿絵?
あるわけない
173
00:08:43,350 --> 00:08:47,520
だったら1つでも
お菓子を挟むべきよ
174
00:08:47,770 --> 00:08:52,990
あの子が本の中身に
興味を持つか知りたいんだ
175
00:08:53,490 --> 00:08:58,200
まさに期待どおりの孫なのか
確かめたい
176
00:08:58,410 --> 00:09:02,080
「存在と無」なんて
理解できないわ
177
00:09:02,280 --> 00:09:06,460
誰も理解してない
サルトル本人もな
178
00:09:06,830 --> 00:09:09,050
私も読んでるフリを
179
00:09:09,250 --> 00:09:10,340
フリなの?
180
00:09:10,540 --> 00:09:11,720
実験のためだ
181
00:09:11,920 --> 00:09:13,970
フリだと気づき-
182
00:09:14,170 --> 00:09:17,840
ワナだと警戒して
無視してるのかも
183
00:09:18,140 --> 00:09:20,220
そうだとしたら-
184
00:09:20,560 --> 00:09:24,610
あの子の推論力は
かなり発達してる
185
00:09:24,810 --> 00:09:29,530
本を手に取れば
高い知的能力の証明となり-
186
00:09:29,730 --> 00:09:35,450
手に取らなければ
優れた理解力の証明となる
187
00:09:35,650 --> 00:09:38,120
お漏らししちゃったの?
188
00:09:38,320 --> 00:09:40,080
お菓子を挟んで
189
00:09:43,370 --> 00:09:45,250
ダメなお人形さん
190
00:09:45,450 --> 00:09:49,580
分かるわ ジェームズ
でも誤解だと思う
191
00:09:50,040 --> 00:09:54,340
彼女 ハイになってたのよ
息抜きにね
192
00:09:54,800 --> 00:09:58,680
“謝りに
ボルティモアへ行く”って
193
00:09:58,970 --> 00:10:03,560
カニをごちそうするそうよ
今 列車の手配を
194
00:10:03,760 --> 00:10:09,230
フルーツバスケットと
ワインと自転車も楽しんで
195
00:10:09,430 --> 00:10:10,310
じゃあね
196
00:10:10,900 --> 00:10:12,280
カニアレルギーだ
197
00:10:12,480 --> 00:10:14,490
“あんたの番じゃない”と?
198
00:10:14,690 --> 00:10:15,200
言った
199
00:10:15,400 --> 00:10:16,410
どうして?
200
00:10:16,610 --> 00:10:17,450
今はよせ
201
00:10:17,650 --> 00:10:19,240
クビになるわよ
202
00:10:19,820 --> 00:10:20,540
私が?
203
00:10:20,740 --> 00:10:23,160
贈り物でつなぎとめてる
204
00:10:23,360 --> 00:10:24,920
勝手に贈るな
205
00:10:25,120 --> 00:10:29,580
おかげで救われたでしょ?
ボルティモアへ
206
00:10:29,960 --> 00:10:33,050
いろいろ複雑な事情がある
207
00:10:33,250 --> 00:10:37,720
ミッジをブレイクさせられず
余裕がない
208
00:10:37,920 --> 00:10:39,180
ブレイクさせる
209
00:10:39,380 --> 00:10:41,560
2人とも大事な顧客よ
210
00:10:41,760 --> 00:10:43,890
ジェームズは恵まれてる
211
00:10:44,090 --> 00:10:46,480
本心? 黒人になってみる?
212
00:10:47,310 --> 00:10:49,980
彼は努力してきたの
213
00:10:50,180 --> 00:10:51,110
知ってる
214
00:10:51,310 --> 00:10:54,400
彼を手放すなら私も出てく
215
00:10:54,600 --> 00:10:56,320
絶対 困るわよ
216
00:10:57,070 --> 00:10:58,030
自転車を?
217
00:10:59,200 --> 00:11:00,240
切符を買え
218
00:11:00,440 --> 00:11:01,990
ジェームズを番組に
219
00:11:10,960 --> 00:11:12,500
みんな!
220
00:11:15,050 --> 00:11:17,300
ミッジ ステキな服ね
221
00:11:17,500 --> 00:11:18,340
古いのよ
222
00:11:18,550 --> 00:11:20,100
今月号に載ってた
223
00:11:20,300 --> 00:11:21,930
タミーはモデル?
224
00:11:22,130 --> 00:11:23,310
前はね
225
00:11:23,510 --> 00:11:25,680
見て 懐かしいでしょ
226
00:11:25,890 --> 00:11:26,520
スキットル?
227
00:11:26,720 --> 00:11:29,020
父が騎兵隊で使ってた
228
00:11:29,220 --> 00:11:30,730
退屈すると…
229
00:11:30,930 --> 00:11:32,810
騎兵隊 参上!
230
00:11:34,560 --> 00:11:36,280
オークション会場へ
231
00:11:36,480 --> 00:11:37,780
もう腹ペコ
232
00:11:37,980 --> 00:11:40,570
キキはまた おめでたね
233
00:11:40,780 --> 00:11:44,540
子供たちの写真 見る?
わんぱくよ
234
00:11:44,740 --> 00:11:46,370
4人もいるの?
235
00:11:46,570 --> 00:11:47,500
おなかにも
236
00:11:47,700 --> 00:11:48,710
大変ね
237
00:11:48,910 --> 00:11:50,370
トムは健在?
238
00:11:51,830 --> 00:11:54,300
ちっぽけなサンドイッチね
239
00:11:54,500 --> 00:11:57,260
小柄な女でいさせたいのよ
240
00:11:57,460 --> 00:11:58,130
もう遅い
241
00:11:58,330 --> 00:12:01,220
具はスプラウトが2本だけ
242
00:12:01,420 --> 00:12:03,760
こっちはキュウリだわ
243
00:12:03,970 --> 00:12:05,890
クリームチーズとイチゴ
244
00:12:06,090 --> 00:12:06,980
ちょうだい
245
00:12:07,180 --> 00:12:08,140
どうぞ
246
00:12:09,390 --> 00:12:11,610
これ サーモンよ
247
00:12:11,810 --> 00:12:13,550
クリーム状の?
248
00:12:13,750 --> 00:12:15,150
出して
249
00:12:15,360 --> 00:12:18,240
クソみたいなランチね
250
00:12:18,440 --> 00:12:19,410
ペトラ!
251
00:12:19,610 --> 00:12:22,570
酔ってきたわ 目が回ってる
252
00:12:22,780 --> 00:12:24,610
私は平気 騎兵隊!
253
00:12:25,450 --> 00:12:27,660
何を落札したの?
254
00:12:27,860 --> 00:12:29,620
ローンダーツよ
255
00:12:29,820 --> 00:12:30,500
危険ね
256
00:12:30,700 --> 00:12:31,790
大丈夫よ
257
00:12:31,990 --> 00:12:34,500
私はフクロウを買った
258
00:12:34,700 --> 00:12:36,460
目が動いたわよ
259
00:12:36,660 --> 00:12:38,010
ミッジは天才
260
00:12:38,210 --> 00:12:43,890
素早く強気に攻めて
超軽量の掃除機をゲットした
261
00:12:44,090 --> 00:12:46,720
発売前の最新型よ ズルい
262
00:12:46,920 --> 00:12:48,430
ディー先生よ
263
00:12:48,640 --> 00:12:50,890
コニー 久しぶりだね
264
00:12:51,100 --> 00:12:54,400
昔より
いい男になってるなんて
265
00:12:54,600 --> 00:12:56,110
本当の名前は?
266
00:12:56,310 --> 00:12:57,820
“Dディーリシャス”よ
267
00:12:58,020 --> 00:12:59,650
私の記憶には…
268
00:13:00,690 --> 00:13:03,160
サンドラにキスした
269
00:13:03,360 --> 00:13:04,200
したわね
270
00:13:04,400 --> 00:13:06,040
正気なのかしら
271
00:13:06,240 --> 00:13:08,070
あの2人 夫婦よ
272
00:13:08,490 --> 00:13:09,620
結婚8年
273
00:13:09,820 --> 00:13:12,000
じゃ サンドラ・ディー?
274
00:13:12,200 --> 00:13:14,500
“学生時代は何もない”と
275
00:13:14,700 --> 00:13:15,420
ウソよ
276
00:13:15,620 --> 00:13:19,130
卒業式のあと
スーパーで会ってからだと
277
00:13:19,330 --> 00:13:23,470
毎日 放課後に
ヤりまくってたくせに
278
00:13:25,590 --> 00:13:26,930
どうも サンドラ
279
00:13:27,300 --> 00:13:29,010
お久しぶり
280
00:13:29,640 --> 00:13:30,850
ねえ ミッジ
281
00:13:31,050 --> 00:13:32,350
何? ダニエラ
282
00:13:32,550 --> 00:13:33,480
噂うわさで聞いた
283
00:13:33,680 --> 00:13:34,610
やめて
284
00:13:34,810 --> 00:13:35,890
いいのよ
285
00:13:36,730 --> 00:13:38,980
事実よ 改宗するの
286
00:13:39,190 --> 00:13:39,940
ウソ!
287
00:13:40,140 --> 00:13:40,650
本当?
288
00:13:40,850 --> 00:13:41,860
ミッジ
289
00:13:42,400 --> 00:13:45,620
ジョールとは円満に離婚した
290
00:13:45,820 --> 00:13:47,200
パーマーは未練が
291
00:13:47,400 --> 00:13:49,410
彼も離婚したわ
292
00:13:49,610 --> 00:13:51,750
パーマーは変わり者
293
00:13:51,950 --> 00:13:53,450
今は会計士よ
294
00:13:53,870 --> 00:13:54,540
だから?
295
00:13:54,740 --> 00:13:58,800
彼と別れてすぐ
ジョールとくっついた
296
00:13:59,000 --> 00:14:01,470
くっついてから別れた?
297
00:14:01,670 --> 00:14:04,390
ジョールは熱烈だったけど-
298
00:14:04,590 --> 00:14:07,720
結婚するまで貞操を守ったわ
299
00:14:07,920 --> 00:14:09,260
“婚約するまで”
300
00:14:09,470 --> 00:14:10,350
そうよ
301
00:14:10,550 --> 00:14:12,510
木の所でヤッてた
302
00:14:13,350 --> 00:14:14,850
木が倒れるかと
303
00:14:15,050 --> 00:14:16,900
皮は はがれてた
304
00:14:17,100 --> 00:14:19,690
双眼鏡で見てたのね?
305
00:14:19,890 --> 00:14:22,400
私は警告したわよ
306
00:14:22,600 --> 00:14:25,070
そうね してくれた
307
00:14:25,270 --> 00:14:26,990
今は働くシングル
308
00:14:27,190 --> 00:14:30,700
楽しそうな仕事よね
笑ってばかり?
309
00:14:30,900 --> 00:14:33,250
大変だけど楽しいわ
310
00:14:33,450 --> 00:14:35,830
舞台にも立つなんて
311
00:14:36,030 --> 00:14:38,460
結婚式で乾杯の音頭を
312
00:14:38,660 --> 00:14:40,630
私にはできない
313
00:14:40,830 --> 00:14:43,590
大勢の前って怖くない?
314
00:14:44,130 --> 00:14:45,210
そうね
315
00:14:45,880 --> 00:14:50,760
他にできる仕事があるなら
何だってやる
316
00:14:50,970 --> 00:14:55,270
クリーニング店でも
秘密結社でも娼館でも
317
00:14:55,470 --> 00:14:57,520
選択肢が極端ね
318
00:14:57,720 --> 00:14:59,480
友達の言葉なの
319
00:14:59,680 --> 00:15:01,760
舞台は怖くない
320
00:15:01,950 --> 00:15:05,280
クラブのトイレは
恐ろしいわよ
321
00:15:05,480 --> 00:15:06,230
なぜ漫談を?
322
00:15:07,610 --> 00:15:09,150
好きだからよ
323
00:15:09,780 --> 00:15:12,450
聞いてもらえる タダ酒も
324
00:15:12,650 --> 00:15:15,040
ジャック・パーの番組に?
325
00:15:16,370 --> 00:15:19,370
オーディションを受けただけ
326
00:15:19,830 --> 00:15:22,170
結果はまだ分からない
327
00:15:22,370 --> 00:15:23,380
コーキーよ
328
00:15:23,580 --> 00:15:25,000
大嫌い コーキー
329
00:15:26,630 --> 00:15:28,340
彼女もディー先生を
330
00:15:28,540 --> 00:15:30,430
私の留学中の話?
331
00:15:30,630 --> 00:15:31,970
先生 モテてた
332
00:15:32,170 --> 00:15:33,930
私の成績を“C”に
333
00:15:35,100 --> 00:15:35,970
騎兵隊!
334
00:15:37,720 --> 00:15:39,480
許可証がないわよ
335
00:15:39,680 --> 00:15:41,190
そんなの不要!
336
00:15:41,390 --> 00:15:42,690
卒業生だもの
337
00:15:42,890 --> 00:15:45,860
行くわよ
幸運は勇者の味方!
338
00:15:46,060 --> 00:15:48,860
いまだに寮の夢を見るわ
339
00:15:54,530 --> 00:15:55,410
食べ物?
340
00:15:55,610 --> 00:15:57,040
ホットプレート?
341
00:15:57,240 --> 00:15:58,120
ダメよ
342
00:15:58,320 --> 00:15:59,880
部屋にテレビが!
343
00:16:00,080 --> 00:16:01,670
甘やかされてる
344
00:16:05,960 --> 00:16:07,840
ロックが好きなの?
345
00:16:08,040 --> 00:16:08,880
そう
346
00:16:09,590 --> 00:16:12,550
私たちは「トゥーリー・
ウーリー・ドゥーリー」を
347
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
この部屋で
348
00:16:15,510 --> 00:16:16,350
知ってる?
349
00:16:16,600 --> 00:16:19,310
ええ 母がレコードを
350
00:16:19,640 --> 00:16:21,400
今 お母さんは?
351
00:16:21,600 --> 00:16:22,690
学生の保護者?
352
00:16:22,890 --> 00:16:25,170
私が? 失礼ね
353
00:16:25,370 --> 00:16:26,190
ごめん
354
00:16:26,390 --> 00:16:29,200
ちょっと これで平気なの?
355
00:16:29,400 --> 00:16:30,190
何が?
356
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
“何が?”
357
00:16:32,360 --> 00:16:33,410
聞いた?
358
00:16:34,030 --> 00:16:35,070
“何が?”
359
00:16:37,370 --> 00:16:38,330
何事?
360
00:16:38,530 --> 00:16:40,170
じゅうたんを
361
00:16:40,370 --> 00:16:42,540
はがしてピカピカに
362
00:16:42,740 --> 00:16:46,760
これは超軽量の掃除機で
収納も楽よ
363
00:16:46,960 --> 00:16:50,220
覚えといてね
シェリー バーブ
364
00:16:50,420 --> 00:16:51,460
分かった
365
00:16:51,970 --> 00:16:53,970
昔は3人部屋よ
366
00:16:54,170 --> 00:16:55,760
よく物が入った
367
00:16:55,970 --> 00:16:58,520
世界が小さくなってく
368
00:16:58,720 --> 00:17:00,270
あれを見に行こう
369
00:17:00,470 --> 00:17:01,680
あれって?
370
00:17:03,060 --> 00:17:03,890
じゃあね
371
00:17:04,440 --> 00:17:05,210
さよなら
372
00:17:05,410 --> 00:17:06,060
さよなら
373
00:17:07,310 --> 00:17:09,610
“清潔は敬神に次ぐ美徳”
374
00:17:10,570 --> 00:17:12,650
まるで おばあさんね
375
00:17:17,320 --> 00:17:18,290
クモの巣!
376
00:17:18,490 --> 00:17:19,580
入って
377
00:17:19,780 --> 00:17:21,830
ツタンカーメンの墓?
378
00:17:22,290 --> 00:17:25,590
誰か 棒でクモの巣を払って
379
00:17:25,790 --> 00:17:26,840
進んで
380
00:17:27,040 --> 00:17:28,590
それじゃダメ
381
00:17:28,790 --> 00:17:29,760
掃除機で
382
00:17:29,960 --> 00:17:31,220
冗談よして
383
00:17:31,420 --> 00:17:34,550
ほら グズグズしないで進んで
384
00:17:35,590 --> 00:17:38,010
クモが何より苦手なの
385
00:17:38,430 --> 00:17:42,100
ここも狭く感じる
何もかもが小さい
386
00:17:42,300 --> 00:17:44,100
まだ吸い殻がある
387
00:17:44,310 --> 00:17:46,060
じゃ あるはず
388
00:17:46,560 --> 00:17:48,030
あったわ
389
00:17:48,230 --> 00:17:51,110
リボンとお花 女子の象徴ね
390
00:17:51,310 --> 00:17:52,530
自分の色を?
391
00:17:52,730 --> 00:17:53,450
黄色かな
392
00:17:53,650 --> 00:17:54,490
紫でしょ
393
00:17:54,690 --> 00:17:56,280
青だか紫だか
394
00:17:56,480 --> 00:17:57,620
光にかざして
395
00:17:57,820 --> 00:17:59,570
緑は私よ
396
00:17:59,780 --> 00:18:00,620
青ね
397
00:18:00,830 --> 00:18:01,790
ピンク
398
00:18:02,540 --> 00:18:04,960
将来の自分への手紙?
399
00:18:05,160 --> 00:18:08,500
ミッジの案よ
いつも先を見てた
400
00:18:08,700 --> 00:18:09,420
頼れる人
401
00:18:09,620 --> 00:18:11,260
じゃ 私から
402
00:18:11,460 --> 00:18:12,260
読んで
403
00:18:12,460 --> 00:18:15,430
“命懸けで愛しなさい”
正気?
404
00:18:15,630 --> 00:18:17,260
ジブラーンの影響ね
405
00:18:17,460 --> 00:18:19,100
もう興味ないわ
406
00:18:19,300 --> 00:18:19,890
それで?
407
00:18:20,090 --> 00:18:21,020
何が?
408
00:18:21,220 --> 00:18:23,060
命懸けで愛してる?
409
00:18:23,260 --> 00:18:27,100
そうね
常にじゃないけど愛してる
410
00:18:27,390 --> 00:18:27,980
よかった
411
00:18:28,180 --> 00:18:30,100
次は私が読むわ
412
00:18:30,400 --> 00:18:34,070
“思慮深く 細くあれ”
イヤな女ね
413
00:18:34,270 --> 00:18:35,400
続けて
414
00:18:35,690 --> 00:18:40,080
“親と子と友達を大切に
幸せでいてね”
415
00:18:40,280 --> 00:18:41,200
ステキ
416
00:18:41,400 --> 00:18:43,540
イヤな女じゃなかった
417
00:18:43,910 --> 00:18:45,080
次は私
418
00:18:45,290 --> 00:18:48,790
“「ドン・キホーテ」を
スペイン語で読んで”
419
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
読めるわけない
420
00:18:51,210 --> 00:18:51,880
続きは?
421
00:18:52,080 --> 00:18:55,680
いろんな国の本を
原語で読めって
422
00:18:55,880 --> 00:18:59,380
最後に
“若き日のあなたより”と
423
00:18:59,930 --> 00:19:00,890
キキは?
424
00:19:01,260 --> 00:19:05,940
“7年 働き 貯金して
半年 旅をしてから出産を”
425
00:19:06,140 --> 00:19:07,190
できなかった
426
00:19:07,390 --> 00:19:08,110
出産した
427
00:19:08,310 --> 00:19:08,900
何人も
428
00:19:09,100 --> 00:19:10,820
それが私の人生
429
00:19:11,020 --> 00:19:11,800
ミッジ
430
00:19:12,000 --> 00:19:14,480
私ね 読むわ
431
00:19:14,980 --> 00:19:16,110
何て?
432
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
“ダメよ”
433
00:19:18,440 --> 00:19:19,530
“ダメ”?
434
00:19:19,820 --> 00:19:21,910
ひと言だけ“ダメよ”と
435
00:19:22,110 --> 00:19:23,120
書きかけ?
436
00:19:23,320 --> 00:19:25,790
ビックリマークと下線まで
437
00:19:25,990 --> 00:19:26,950
見せて
438
00:19:27,580 --> 00:19:28,880
“ダメよ” 変ね
439
00:19:29,080 --> 00:19:29,790
意味は?
440
00:19:29,990 --> 00:19:30,500
さあ
441
00:19:30,700 --> 00:19:32,040
書いた覚えは?
442
00:19:32,330 --> 00:19:34,550
“人を傷つけちゃダメ”とか
443
00:19:34,750 --> 00:19:35,720
なぜ省くの?
444
00:19:35,920 --> 00:19:37,130
分かったわ
445
00:19:37,330 --> 00:19:42,510
“紫のドレスでパーティーに
行っちゃダメ”って意味よ
446
00:19:42,720 --> 00:19:43,810
違うと思う
447
00:19:44,010 --> 00:19:48,350
“チャンスを逃しちゃ
ダメ”って意味かも
448
00:19:48,550 --> 00:19:51,150
全然 逃してないわね
449
00:19:51,350 --> 00:19:52,360
成功してる
450
00:19:52,560 --> 00:19:53,150
大成功よ
451
00:19:53,350 --> 00:19:55,940
子供が成長したら話せる
452
00:19:56,150 --> 00:19:57,110
孫にもね
453
00:19:57,310 --> 00:19:59,570
再婚して幸せになれば-
454
00:19:59,770 --> 00:20:03,530
昔を振り返って
“よくやった”と言える
455
00:20:04,450 --> 00:20:07,080
そうね いろいろあった
456
00:20:08,580 --> 00:20:10,370
まだ続きがあった
457
00:20:11,080 --> 00:20:15,630
“卒業式のあと スーパーへ”
ディー先生を逃した!
458
00:20:21,800 --> 00:20:23,850
タミー 危ないわね
459
00:20:24,050 --> 00:20:25,930
下から投げるのよ
460
00:20:26,130 --> 00:20:28,140
取る遊びじゃない
461
00:20:28,340 --> 00:20:29,940
もうやらない
462
00:20:30,140 --> 00:20:31,190
帰らなきゃ
463
00:20:31,390 --> 00:20:32,350
私も
464
00:20:33,230 --> 00:20:37,280
10年以内にまた会って
酔っ払いましょ
465
00:20:37,480 --> 00:20:38,270
賛成!
466
00:20:38,520 --> 00:20:39,610
じゃあね
467
00:21:06,470 --> 00:21:07,720
確定か?
468
00:21:07,930 --> 00:21:09,680
本当に? 確実に?
469
00:21:09,890 --> 00:21:10,730
100%だ
470
00:21:10,930 --> 00:21:11,930
ヘディが?
471
00:21:12,680 --> 00:21:13,400
彼女は?
472
00:21:13,600 --> 00:21:14,770
まだ下に
473
00:21:15,980 --> 00:21:16,850
ヘディ!
474
00:21:20,190 --> 00:21:21,950
そこを動くな
475
00:21:22,150 --> 00:21:23,360
イエッサー
476
00:21:25,070 --> 00:21:25,780
何だ?
477
00:21:25,990 --> 00:21:27,280
マズそうだ
478
00:21:29,580 --> 00:21:31,160
おい ヘディ
479
00:21:32,830 --> 00:21:33,960
なんて女だ
480
00:21:38,130 --> 00:21:39,050
マズくない
481
00:21:39,250 --> 00:21:41,260
妙な夫婦だな
482
00:21:41,460 --> 00:21:42,460
みんな 聞け
483
00:21:42,920 --> 00:21:47,050
今 イギリス王室の1人が
北アメリカに
484
00:21:47,510 --> 00:21:52,770
あらゆるメディアが
対談を申し込んだ結果-
485
00:21:52,970 --> 00:21:54,680
うちが選ばれた
486
00:21:55,230 --> 00:21:59,020
今夜のゲストは
マーガレット王女1人だ
487
00:22:02,690 --> 00:22:06,160
この女性が
裏から手を回し-
488
00:22:06,360 --> 00:22:11,080
王女の側近どもをおだてつつ
強気に攻め-
489
00:22:11,280 --> 00:22:15,130
キリストのように
奇跡を起こした
490
00:22:15,330 --> 00:22:16,410
拍手を
491
00:22:18,500 --> 00:22:21,590
汚い手も使ったけどね
492
00:22:22,800 --> 00:22:26,640
忙しくなるぞ
王室の警備隊が来る
493
00:22:26,840 --> 00:22:30,040
マスケット銃と紅茶は
処分しろ
494
00:22:30,240 --> 00:22:32,520
マイク 覚悟はいいか?
495
00:22:32,720 --> 00:22:33,270
ああ
496
00:22:33,470 --> 00:22:37,690
王女のことを
なるべく詳しく調べさせろ
497
00:22:37,890 --> 00:22:39,860
2時までに調査を
498
00:22:40,060 --> 00:22:43,190
王女は僕と
コントをしたいらしい
499
00:22:43,400 --> 00:22:43,900
コント?
500
00:22:44,100 --> 00:22:46,530
堅物に思われたくないと
501
00:22:46,730 --> 00:22:49,950
なるべく多くのネタを考えろ
502
00:22:50,150 --> 00:22:53,490
僕のトークも王室ネタで頼む
503
00:22:54,240 --> 00:22:57,620
敬意を払いつつ イジる感じで
504
00:22:58,040 --> 00:23:00,800
やりすぎるな でも面白く
505
00:23:01,000 --> 00:23:01,880
上品に
506
00:23:02,080 --> 00:23:04,170
彼らに任せて
507
00:23:04,380 --> 00:23:06,300
品のある笑いだね
508
00:23:08,050 --> 00:23:10,380
実にすばらしい朝だ
509
00:23:10,590 --> 00:23:13,140
ジェイン・ジェイコブズさん
510
00:23:13,340 --> 00:23:13,930
どうも
511
00:23:14,130 --> 00:23:19,980
公園を貫く道路建設計画を
彼女の行動が食い止めた
512
00:23:20,190 --> 00:23:23,780
初めてニューヨークに来た時
あの公園へ
513
00:23:23,980 --> 00:23:29,110
大道芸人やミュージシャン
噴水を見て感動した
514
00:23:29,490 --> 00:23:31,910
“この街に住み 働きたい”と
515
00:23:32,120 --> 00:23:36,080
あなたは
僕の思い出も守ってくれた
516
00:23:36,280 --> 00:23:36,870
よかった
517
00:23:37,070 --> 00:23:38,880
出演はキャンセルだ
518
00:23:39,080 --> 00:23:40,250
やるぞ マイク
519
00:23:40,500 --> 00:23:41,670
分かった
520
00:23:42,080 --> 00:23:44,420
謎の妻 ヘディね?
521
00:23:44,620 --> 00:23:45,880
たまに現れる
522
00:23:46,080 --> 00:23:47,090
100年に1度
523
00:23:47,290 --> 00:23:50,550
マーガレット王女に関する
知識は?
524
00:23:50,750 --> 00:23:51,550
女王の妹
525
00:23:51,760 --> 00:23:52,430
知ってる
526
00:23:52,630 --> 00:23:53,220
男好き
527
00:23:53,420 --> 00:23:54,100
ボツだ
528
00:23:54,300 --> 00:23:54,810
紅茶を
529
00:23:55,010 --> 00:23:55,980
“サッカー”と?
530
00:23:56,180 --> 00:23:57,850
こんな風に話す
531
00:23:58,050 --> 00:24:00,770
あと7時間しかないんだぞ
532
00:24:01,100 --> 00:24:04,110
ここに専門家がいるわよ
533
00:24:04,560 --> 00:24:05,820
救世主か
534
00:24:06,020 --> 00:24:09,990
彼女 最高よ
図太くて自由でセクシー
535
00:24:10,190 --> 00:24:11,620
あんな話し方
536
00:24:11,820 --> 00:24:12,370
ネタは?
537
00:24:12,570 --> 00:24:12,990
コントで
538
00:24:13,190 --> 00:24:16,370
作れるわ
ゴードンのほうはお願い
539
00:24:17,080 --> 00:24:18,740
さあ 1で20!
540
00:24:19,540 --> 00:24:21,790
いけない ごめんなさい
541
00:24:22,830 --> 00:24:25,000
みんな 1で20だ
542
00:24:27,090 --> 00:24:28,210
今のは笑える
543
00:24:30,210 --> 00:24:34,760
さあ 始まります!
「ゴードン・フォード・ショー」
544
00:24:36,510 --> 00:24:41,440
今夜は1時間丸ごと
特別ゲストをお招きします
545
00:24:41,640 --> 00:24:45,650
スノードン伯爵夫人
マーガレット王女です!
546
00:24:46,360 --> 00:24:47,240
聞いた?
547
00:24:47,440 --> 00:24:48,650
スゴい!
548
00:24:51,820 --> 00:24:53,660
今日も来たの?
549
00:24:53,860 --> 00:24:57,370
作家が“よく笑うから
いつでも来て”と
550
00:24:57,570 --> 00:24:59,080
毎晩 来るわ
551
00:24:59,280 --> 00:25:01,290
そう どの作家?
552
00:25:01,490 --> 00:25:03,210
君の知らん人かも
553
00:25:03,410 --> 00:25:04,250
指さして
554
00:25:05,630 --> 00:25:10,260
今夜は正真正銘の
王室メンバーをお招きします
555
00:25:10,460 --> 00:25:12,680
最高! マーガレット王女
556
00:25:12,880 --> 00:25:17,720
スタジオには人相の悪い
背広姿の男がいるが-
557
00:25:17,930 --> 00:25:22,440
王女の警護隊か
僕が雇ったスパイだと思う
558
00:25:22,640 --> 00:25:24,860
私の義両親と友達?
559
00:25:25,060 --> 00:25:25,900
不満か?
560
00:25:26,100 --> 00:25:30,980
B・ショーは“米英は
同じ言語が隔つ2つの国”と
561
00:25:31,280 --> 00:25:35,030
僕が思うに
海でも隔てられてる
562
00:25:36,320 --> 00:25:37,410
そうだろ?
563
00:25:37,740 --> 00:25:41,870
イギリスでは
エレベーターを“リフト”
564
00:25:42,070 --> 00:25:43,960
アパートを“フラット”
565
00:25:44,160 --> 00:25:46,590
僕のことはこう呼ぶ
566
00:25:46,790 --> 00:25:48,880
“どなたですか?”
567
00:26:04,680 --> 00:26:07,170
引き続き
マーガレット王女です
568
00:26:07,370 --> 00:26:11,570
我々は王室の慣習に
魅了されています
569
00:26:11,770 --> 00:26:12,730
新婚ですね?
570
00:26:14,530 --> 00:26:17,700
食事はどうしてます?
料理を?
571
00:26:17,900 --> 00:26:22,910
得意で毎日してますよ
2つある特技の1つなの
572
00:26:23,120 --> 00:26:23,790
もう1つは?
573
00:26:23,990 --> 00:26:24,830
虚言
574
00:26:27,330 --> 00:26:28,090
料理人を?
575
00:26:28,290 --> 00:26:30,080
料理人の料理人も
576
00:26:31,420 --> 00:26:36,090
王室の一員なら
したいことは何でもできる
577
00:26:36,300 --> 00:26:41,020
とんでもない
実現できずにいる夢があるの
578
00:26:41,220 --> 00:26:42,020
何です?
579
00:26:42,220 --> 00:26:45,890
アメリカの番組で
お天気コーナーを
580
00:26:47,230 --> 00:26:52,320
ツイてますね
ちょうど天気予報の時間です
581
00:26:53,480 --> 00:26:55,010
偶然ですね
582
00:26:55,210 --> 00:26:58,240
ここで夢をかなえませんか?
583
00:26:58,440 --> 00:26:59,490
ぜひ
584
00:26:59,690 --> 00:27:00,490
どうぞ
585
00:27:07,330 --> 00:27:09,130
さあ どうぞ
586
00:27:09,330 --> 00:27:10,210
どうも
587
00:27:10,410 --> 00:27:13,880
“私 ゴードンが天気予報を”
588
00:27:14,080 --> 00:27:16,630
私はゴードンじゃない
589
00:27:17,090 --> 00:27:20,850
カンペを書き換える時間が
なかった
590
00:27:21,050 --> 00:27:22,970
面白くありません
591
00:27:23,180 --> 00:27:24,390
申し訳ない
592
00:27:24,680 --> 00:27:27,560
“火曜は日差しが強いでしょう”
593
00:27:27,760 --> 00:27:29,230
日差しって何?
594
00:27:29,690 --> 00:27:33,110
雲に遮られず
日が照る状態です
595
00:27:33,310 --> 00:27:35,520
さっぱり分からない
596
00:27:36,400 --> 00:27:39,360
“ロッカウェイズは
波の状態が最高”
597
00:27:39,610 --> 00:27:42,950
“サーファーも
ピチピチギャルも-”
598
00:27:43,150 --> 00:27:46,950
“ハングテンを
キメちゃいましょう”
599
00:27:48,200 --> 00:27:52,210
今の言葉を
私に言わせたかっただけ?
600
00:27:52,410 --> 00:27:55,840
天気予報をやるのは
想定外だった
601
00:27:56,590 --> 00:27:57,590
何です?
602
00:27:57,790 --> 00:28:01,180
次はこの州から
攻め込もうかと
603
00:28:02,010 --> 00:28:03,930
そこには親戚が
604
00:28:04,130 --> 00:28:07,260
私もよ
紅茶の税金を払わない
605
00:28:08,520 --> 00:28:10,730
お好きに攻めて
606
00:28:14,440 --> 00:28:15,860
最高の夜に
607
00:28:16,060 --> 00:28:17,820
大ウケだった
608
00:28:18,020 --> 00:28:20,910
パーの悔しがる顔が見たい
609
00:28:21,110 --> 00:28:24,120
あっちのゲストは人形だった
610
00:28:24,320 --> 00:28:29,660
人形劇のパペットだ
ケツから人間の腕が出てる
611
00:28:31,120 --> 00:28:33,170
エミー賞を狙える
612
00:28:33,370 --> 00:28:36,170
十分にな 局に動いてもらえ
613
00:28:36,370 --> 00:28:37,010
朝イチで
614
00:28:37,210 --> 00:28:42,390
王女を僕らに取られて
報道部がパニクってた
615
00:28:42,590 --> 00:28:43,590
最高だな
616
00:28:44,180 --> 00:28:46,850
エディ 全員 僕のおごりだ
617
00:28:48,850 --> 00:28:49,720
やったな
618
00:28:50,140 --> 00:28:52,610
小便してくる 大かも
619
00:28:52,810 --> 00:28:54,230
ごゆっくり
620
00:28:57,020 --> 00:28:57,730
どうも
621
00:28:59,020 --> 00:28:59,740
どうも
622
00:28:59,940 --> 00:29:00,970
ヘディよ
623
00:29:01,170 --> 00:29:03,370
知ってる 私はミッジ
624
00:29:03,570 --> 00:29:04,490
知ってる
625
00:29:04,910 --> 00:29:09,450
前から話したかったの
ゴードン初の女性作家
626
00:29:10,040 --> 00:29:11,580
今後は増える
627
00:29:12,460 --> 00:29:15,670
そうね
今後は何もかも変わる
628
00:29:20,050 --> 00:29:24,510
王女は大満足してたわ
“楽しかった”と
629
00:29:24,710 --> 00:29:26,470
彼女 最高だった
630
00:29:26,670 --> 00:29:30,140
女王は気分を害するかもね
631
00:29:30,510 --> 00:29:33,310
それが今夜の狙いだった
632
00:29:33,730 --> 00:29:35,570
天気ネタはあなたね
633
00:29:35,770 --> 00:29:37,980
私は発案しただけ
634
00:29:38,190 --> 00:29:38,690
ダメよ
635
00:29:38,890 --> 00:29:39,610
何?
636
00:29:39,810 --> 00:29:40,820
ダメよ
637
00:29:41,940 --> 00:29:45,400
自分の手柄は認め
人の手柄は奪う
638
00:29:46,910 --> 00:29:50,450
分かった
ネタは私が作ったわ
639
00:29:50,660 --> 00:29:53,160
それでいい またね
640
00:29:53,580 --> 00:29:56,920
そういえば
スーザンとは長いの?
641
00:29:57,120 --> 00:29:58,040
スーザン?
642
00:29:58,250 --> 00:30:00,550
マネジャーのマイヤソン
643
00:30:00,750 --> 00:30:01,800
スージーね
644
00:30:02,000 --> 00:30:06,470
3年になるわ
私が最初の顧客だった
645
00:30:06,680 --> 00:30:11,140
いい関係なのね
彼女は粘り強い戦士よ
646
00:30:11,340 --> 00:30:13,470
たまにキレるけどね
647
00:30:14,310 --> 00:30:16,860
どういう知り合いなの?
648
00:30:17,060 --> 00:30:18,860
大学時代のルームメート
649
00:30:19,060 --> 00:30:20,360
彼女 ひと言も
650
00:30:20,560 --> 00:30:23,570
そう スーザンらしいわ
651
00:30:24,320 --> 00:30:27,030
そうね スーザンらしい
652
00:30:27,230 --> 00:30:28,100
ヘディ
653
00:30:28,300 --> 00:30:29,160
今行く
654
00:30:29,530 --> 00:30:32,830
“作家と話すな”って
建築家ともね
655
00:30:33,120 --> 00:30:34,330
頑張ってね
656
00:30:34,530 --> 00:30:38,120
スーザンがいれば
未来は明るいわ
657
00:30:38,500 --> 00:30:39,300
じゃあ
658
00:30:39,500 --> 00:30:41,500
ええ また
659
00:30:45,590 --> 00:30:46,670
来たね
660
00:30:47,090 --> 00:30:48,180
寂しかった?
661
00:31:04,610 --> 00:31:06,110
なぜここに?
662
00:31:06,360 --> 00:31:09,280
待ってたの
ボルティモアへ?
663
00:31:09,480 --> 00:31:12,780
ジェームズと
話をしに行ってた
664
00:31:13,240 --> 00:31:14,290
ヘディを?
665
00:31:15,200 --> 00:31:16,170
何の話だ?
666
00:31:16,370 --> 00:31:19,250
結婚前から彼女を知ってた?
667
00:31:19,450 --> 00:31:20,000
会った?
668
00:31:20,200 --> 00:31:22,800
大学時代の友達と言ってた
669
00:31:23,000 --> 00:31:24,010
友達じゃない
670
00:31:24,210 --> 00:31:25,880
ルームメートだと
671
00:31:26,080 --> 00:31:26,840
かもな
672
00:31:27,040 --> 00:31:29,140
知らないルームメート?
673
00:31:29,340 --> 00:31:31,050
大人数が同室に
674
00:31:31,510 --> 00:31:34,980
大学はデカい
知らない奴もいる
675
00:31:35,180 --> 00:31:38,020
あなたのことを
“スーザン”と
676
00:31:38,220 --> 00:31:40,020
だから待ち伏せを?
677
00:31:41,190 --> 00:31:43,190
疲れてる また明日
678
00:31:43,390 --> 00:31:44,360
隠してた
679
00:31:44,560 --> 00:31:46,700
知人全員の話をしろと?
680
00:31:46,900 --> 00:31:47,690
やめて
681
00:31:51,030 --> 00:31:52,830
顔見知りだった
682
00:31:53,030 --> 00:31:58,770
私のボスに影響力を持つ妻よ
役立つかもと思わなかった?
683
00:31:58,970 --> 00:32:02,550
彼女を信じるなよ
私の悪口を?
684
00:32:02,750 --> 00:32:04,460
“粘り強い”と
685
00:32:04,660 --> 00:32:06,670
いい言葉を使うね
686
00:32:06,880 --> 00:32:08,050
“戦士”とも
687
00:32:08,250 --> 00:32:10,140
周知の事実だ
688
00:32:10,340 --> 00:32:13,720
じゃあ戦ってよ
彼女に頼んで
689
00:32:14,430 --> 00:32:19,430
ゴードンを動かせる人よ
マイクより使える
690
00:32:19,850 --> 00:32:22,040
私の出演を頼んで
691
00:32:22,240 --> 00:32:24,900
必要ない 私が何とかする
692
00:32:25,100 --> 00:32:26,530
どうやって?
693
00:32:26,730 --> 00:32:29,910
何とかするさ 前進してる
694
00:32:30,110 --> 00:32:31,490
どうせまた壁
695
00:32:31,690 --> 00:32:32,870
ひどいぞ
696
00:32:33,070 --> 00:32:37,290
あなたに言われたことを
全部やってきた
697
00:32:37,490 --> 00:32:42,840
私のネタがウケてることを
ゴードンも認識してる
698
00:32:43,040 --> 00:32:47,380
チャンスをくれるべきなのに
絶対くれない
699
00:32:47,580 --> 00:32:51,180
私たちの努力は
報われないのよ
700
00:32:51,380 --> 00:32:54,850
足踏みばかりの毎日に
疲れたわ
701
00:32:55,050 --> 00:32:56,450
同感だよ
702
00:32:56,650 --> 00:33:01,690
でも何ができる?
世の中を動かしてるのは男だ
703
00:33:01,890 --> 00:33:06,550
だから手を回すの
使えるものは何でも使う
704
00:33:06,750 --> 00:33:08,400
あなたの教えよ
705
00:33:10,030 --> 00:33:12,440
私は現状に満足してない
706
00:33:13,530 --> 00:33:15,990
もっと上を目指してる
707
00:33:16,780 --> 00:33:20,040
2人でやってきた
この3年は-
708
00:33:20,240 --> 00:33:24,250
孫に話すための
成功物語なんかじゃない
709
00:33:24,450 --> 00:33:25,420
当たり前だ
710
00:33:25,620 --> 00:33:29,460
ジェームズのために
浴場に乗り込んだ?
711
00:33:30,170 --> 00:33:32,680
私のためにも戦ってよ
712
00:33:32,880 --> 00:33:37,640
この3年 あんたのために
戦いまくってきた
713
00:33:37,840 --> 00:33:40,850
お願い ヘディに頼んで
714
00:33:41,050 --> 00:33:41,770
断る
715
00:33:41,970 --> 00:33:43,020
どうして?
716
00:33:43,270 --> 00:33:45,600
冷静に考えてみろ
717
00:33:45,940 --> 00:33:49,860
私の同窓生の
コネ出演でいいのか?
718
00:33:50,060 --> 00:33:52,570
いいわよ 全然いい
719
00:33:52,770 --> 00:33:55,660
コネを使ってまで売れたい?
720
00:33:55,860 --> 00:33:58,490
きっかけなんて何でもいい
721
00:33:58,700 --> 00:34:04,830
10年後 大スターのあんたが
売れたきっかけを聞かれ-
722
00:34:05,040 --> 00:34:07,960
“マネジャーのコネ”と
答えたいか?
723
00:34:08,160 --> 00:34:10,750
現状じゃスターになれない
724
00:34:12,210 --> 00:34:16,130
これしかないの スージー
彼女に頼んで
725
00:34:19,470 --> 00:34:22,930
できることを
してくれないの?
726
00:34:23,560 --> 00:34:24,810
それでも-
727
00:34:26,270 --> 00:34:28,230
私とやっていけると?
728
00:34:42,700 --> 00:34:43,660
ありがとう
729
00:34:49,920 --> 00:34:50,880
ワイン?
730
00:34:51,080 --> 00:34:52,670
何でも飲むさ
731
00:34:52,870 --> 00:34:54,090
ゲイブ
732
00:34:54,290 --> 00:34:57,260
エイブ
アーサーとヘンリーだ
733
00:34:57,460 --> 00:34:58,640
よろしく
734
00:34:58,840 --> 00:35:00,810
何を飲むか討論を
735
00:35:01,010 --> 00:35:02,350
もう飲んでる
736
00:35:02,550 --> 00:35:04,180
家から持参した
737
00:35:05,100 --> 00:35:05,900
違うよ
738
00:35:06,100 --> 00:35:06,810
だろうね
739
00:35:07,010 --> 00:35:10,900
“渋み”と“果実味”を使わず
赤ワインの説明を
740
00:35:11,100 --> 00:35:12,780
困らせるな
741
00:35:12,980 --> 00:35:14,200
エイブは赤?
742
00:35:14,400 --> 00:35:16,360
やめとく 明日は仕事だ
743
00:35:16,560 --> 00:35:21,700
ビレッジ・ボイスは
従業員の暴飲を推奨してる
744
00:35:21,900 --> 00:35:24,000
飲まないとクビだ
745
00:35:24,200 --> 00:35:26,580
“暴飲”なんて言葉を?
746
00:35:26,780 --> 00:35:29,090
何だかケンカ腰だな
747
00:35:29,290 --> 00:35:31,000
ワインを頂こう
748
00:35:31,200 --> 00:35:33,590
56年のシャトー・マルゴーを
749
00:35:33,790 --> 00:35:36,840
ややとがりのあるワインです
750
00:35:37,040 --> 00:35:38,640
私を殺す気か?
751
00:35:38,840 --> 00:35:40,430
持ってきてくれ
752
00:35:40,630 --> 00:35:42,140
よせ ヘンリー
753
00:35:42,510 --> 00:35:44,180
追い出すぞ
754
00:35:44,380 --> 00:35:45,600
別荘を売った
755
00:35:45,800 --> 00:35:46,850
いつ?
756
00:35:47,050 --> 00:35:51,110
去年だ 維持費がかかるし
価値がない
757
00:35:51,310 --> 00:35:53,150
あの辺は田舎だ
758
00:35:53,360 --> 00:35:56,360
テレビに出た王女を見たか?
759
00:35:56,560 --> 00:35:57,110
テレビ?
760
00:35:57,310 --> 00:35:58,660
大ウケだった
761
00:35:58,860 --> 00:36:00,120
初耳だ
762
00:36:00,320 --> 00:36:01,990
あの映画は最高だ
763
00:36:02,190 --> 00:36:03,330
「フラバー」?
764
00:36:03,530 --> 00:36:04,580
空飛ぶ車?
765
00:36:04,780 --> 00:36:07,370
フレッド・マクマレイが
好きでね
766
00:36:07,570 --> 00:36:08,870
孫と見たのか?
767
00:36:09,080 --> 00:36:12,340
マクマレイが作品を高めてた
768
00:36:12,540 --> 00:36:15,720
マクマレイに
のめり込んでるな
769
00:36:15,920 --> 00:36:18,010
誕生日なんて無意味
770
00:36:18,210 --> 00:36:21,550
少年の心を忘れたか?
プレゼントは?
771
00:36:21,760 --> 00:36:24,390
もらって喜んだ記憶がない
772
00:36:25,760 --> 00:36:30,040
さっきまで
君の話術を絶賛してた
773
00:36:30,240 --> 00:36:32,940
失礼 黙り込んでしまった
774
00:36:33,140 --> 00:36:34,780
“暴飲”のせい?
775
00:36:34,980 --> 00:36:36,320
あれは失言だな
776
00:36:36,520 --> 00:36:39,070
そうじゃない ただ…
777
00:36:40,820 --> 00:36:41,860
エイブ?
778
00:36:42,530 --> 00:36:45,410
この世界のことを考えてて…
779
00:36:45,610 --> 00:36:46,290
それだけ?
780
00:36:46,490 --> 00:36:48,210
つい感傷的に
781
00:36:48,410 --> 00:36:49,700
世界が何だ?
782
00:36:51,460 --> 00:36:54,040
私は64歳になった
783
00:36:54,330 --> 00:36:59,630
心身ともに満たされ
穏やかでいるべき年だが-
784
00:36:59,920 --> 00:37:02,130
全然そうじゃない
785
00:37:02,380 --> 00:37:07,770
交差点の真ん中に放り出され
上下逆さまの気分だ
786
00:37:07,970 --> 00:37:12,900
世の中がスゴい速さで
変化してるせいだよ
787
00:37:13,100 --> 00:37:14,860
我々世代は特に
788
00:37:15,060 --> 00:37:15,730
世代か
789
00:37:15,930 --> 00:37:21,530
1800年代の生まれだ
電話もラジオもない時代だぞ
790
00:37:21,730 --> 00:37:26,330
7歳になるまで
電気も通ってなかった
791
00:37:26,530 --> 00:37:30,460
変化に適応するのは
生理的にも難しい
792
00:37:30,660 --> 00:37:35,670
ホモ・サピエンスは何万年も
同じことをしてきたが-
793
00:37:35,870 --> 00:37:39,260
今 突然の変化に襲われてる
794
00:37:39,460 --> 00:37:44,760
本来なら1000年かける変化に
1年で順応せよと
795
00:37:44,960 --> 00:37:49,230
祖先にとって変化は
外因性のものだった
796
00:37:49,430 --> 00:37:54,400
地震や洪水 剣歯虎けんしこが
突如 襲いかかってくる
797
00:37:54,600 --> 00:37:59,940
その場その場で対処し
やがて日常に戻っていく
798
00:38:00,150 --> 00:38:01,270
だが今は-
799
00:38:01,610 --> 00:38:05,530
変化そのものが
襲いかかってくる
800
00:38:05,730 --> 00:38:07,160
変化が日常だ
801
00:38:07,360 --> 00:38:13,000
昔からこうだったのに
気づいてなかっただけでは?
802
00:38:13,200 --> 00:38:16,170
男の視野が狭いだけかも
803
00:38:16,370 --> 00:38:18,090
ジェンダーの話か
804
00:38:18,290 --> 00:38:19,300
茶化すな
805
00:38:19,500 --> 00:38:22,970
外因性の出来事を
責めてもダメだ
806
00:38:23,170 --> 00:38:26,800
我々の視野の狭さこそ
問題なんだ
807
00:38:27,010 --> 00:38:31,020
男はやたらと支配し
口を挟んできた
808
00:38:31,220 --> 00:38:32,060
無意味に
809
00:38:32,260 --> 00:38:33,190
君の意見だ
810
00:38:33,390 --> 00:38:37,520
誰もが自分だけの視点で
物事を見てる
811
00:38:37,720 --> 00:38:38,690
男も女も
812
00:38:38,940 --> 00:38:42,320
そこは大昔から変わってない
813
00:38:42,520 --> 00:38:43,740
メニューです
814
00:38:43,940 --> 00:38:48,990
今夜の魚は舌平目です
調理法はお選びください
815
00:38:49,280 --> 00:38:53,580
ムニエルか
柑橘系ブールブラン・ソース
816
00:38:53,780 --> 00:38:56,370
ここの舌平目は絶品だ
817
00:38:57,080 --> 00:39:00,130
この前 こんなことがあった
818
00:39:00,460 --> 00:39:04,340
自宅は数十年前に買った
大きなマンションだ
819
00:39:04,540 --> 00:39:08,550
当時はバカな買い物だと
言われたがね
820
00:39:09,180 --> 00:39:11,660
すでに亡くなった妻と-
821
00:39:11,860 --> 00:39:16,150
家財道具をそろえ
いろいろ飾ってね
822
00:39:16,350 --> 00:39:19,190
住みやすい自慢の家だった
823
00:39:19,980 --> 00:39:21,560
だが先日
824
00:39:22,480 --> 00:39:27,070
リビングに立ち
部屋を見回してみたら-
825
00:39:27,270 --> 00:39:30,660
目に入ったのは
ただの“物”だった
826
00:39:31,990 --> 00:39:32,870
ただの-
827
00:39:34,160 --> 00:39:35,200
物質だ
828
00:39:36,660 --> 00:39:41,080
妙な気分だったよ
初めて見る気がした
829
00:39:42,130 --> 00:39:47,220
40年連れ添った妻との
思い出が詰まってるのに-
830
00:39:47,420 --> 00:39:48,760
ただの“物”だ
831
00:39:49,420 --> 00:39:52,550
子供たちが選ぶ姿が浮かんだ
832
00:39:53,470 --> 00:39:56,560
どれを残して どれを売り-
833
00:39:57,810 --> 00:39:59,730
どれを捨てるか
834
00:40:00,480 --> 00:40:01,770
私の人生が…
835
00:40:03,690 --> 00:40:04,860
私の妻が…
836
00:40:05,900 --> 00:40:07,190
ゴミになる
837
00:40:09,030 --> 00:40:11,990
暖かい日だったが急に-
838
00:40:13,120 --> 00:40:14,490
寒気を感じた
839
00:40:14,990 --> 00:40:20,880
我々には自由意思がある
変化に適応し 変われるんだ
840
00:40:21,080 --> 00:40:25,750
口を挟んでるようで
教えてることもある
841
00:40:26,130 --> 00:40:29,890
君は教師として
知識を伝授してきた
842
00:40:30,090 --> 00:40:34,390
私は息子に言われたよ
“息が詰まる”って
843
00:40:34,640 --> 00:40:40,140
導いてるつもりだったが
家を出て 今じゃ連絡すら…
844
00:40:43,230 --> 00:40:48,150
教えるだけでなく
押しつけてしまってるんだ
845
00:40:48,360 --> 00:40:53,450
へその緒について語りながら
生まれた気さえする
846
00:40:54,870 --> 00:40:57,410
アーサーと同じ気分だ
847
00:40:57,870 --> 00:41:02,250
自分の人生なのに
知らないものに思える
848
00:41:02,450 --> 00:41:06,170
家族を導こうとして
失敗したから?
849
00:41:06,370 --> 00:41:08,090
誰だって失敗する
850
00:41:08,290 --> 00:41:08,840
要らない
851
00:41:09,040 --> 00:41:14,760
男と女の役割について
完全に間違った考えをしてた
852
00:41:15,430 --> 00:41:19,440
息子にも娘にも
間違ったことをしたよ
853
00:41:19,640 --> 00:41:21,400
いや それは違う
854
00:41:21,600 --> 00:41:25,020
私が住んでる家は娘のものだ
855
00:41:25,220 --> 00:41:26,650
君が買ったと
856
00:41:26,850 --> 00:41:31,780
妻がそう言いたがっただけで
本当は娘が買った
857
00:41:32,440 --> 00:41:33,700
娘は-
858
00:41:34,200 --> 00:41:39,560
突然 夫に捨てられるという
不幸に襲われた
859
00:41:39,760 --> 00:41:45,330
だが娘は つぶれるどころか
さらに強くなったんだ
860
00:41:46,000 --> 00:41:48,960
生まれ変わったと思った
861
00:41:49,630 --> 00:41:54,800
だが今は 最初から
強い子だったんだと思う
862
00:41:57,050 --> 00:42:02,830
私が見てなかっただけだ
息子のノアばかり見てた
863
00:42:03,030 --> 00:42:06,440
毎週 コロンビア大に
連れていき-
864
00:42:06,640 --> 00:42:10,230
将来の夢を抱けるよう
手助けした
865
00:42:12,440 --> 00:42:16,780
娘にはしてないし
しようとも思わなかった
866
00:42:16,980 --> 00:42:21,740
あの仕事を選んだのは
理解できないが-
867
00:42:22,040 --> 00:42:25,150
すべて自分の力でやってる
868
00:42:25,350 --> 00:42:27,830
親の手を借りることなく
869
00:42:29,210 --> 00:42:31,260
どこで手に入れた?
870
00:42:31,460 --> 00:42:36,220
あの強さや
恐れを知らぬ大胆さを
871
00:42:37,510 --> 00:42:39,010
私にはない
872
00:42:39,680 --> 00:42:43,600
哀れな息子にもなかった
873
00:42:45,060 --> 00:42:48,440
もし手助けしてやってたら?
874
00:42:48,850 --> 00:42:52,980
娘を無視せず
本質を見てやってたら?
875
00:42:56,530 --> 00:43:02,200
すばらしい人間なのに
そう言ってやったことはない
876
00:43:06,450 --> 00:43:07,920
注文しよう
877
00:43:08,120 --> 00:43:10,250
すみません 注文を
878
00:43:10,880 --> 00:43:13,040
チキンの調理法は?
879
00:43:13,420 --> 00:43:19,140
下味をつけ セージをもみ込み
フォアグラを詰めました
880
00:43:19,340 --> 00:43:20,560
迷うね
881
00:43:20,760 --> 00:43:23,230
この2年 私を避けてた?
882
00:43:23,430 --> 00:43:25,060
仕事で遠方へ
883
00:43:25,260 --> 00:43:26,770
少しは遊んで
884
00:43:26,970 --> 00:43:27,690
画廊は?
885
00:43:27,890 --> 00:43:29,690
今度ぜひ寄って
886
00:43:29,890 --> 00:43:30,730
開館は?
887
00:43:30,930 --> 00:43:31,940
時間は…
888
00:43:33,980 --> 00:43:36,780
10時からだけど私は昼頃に
889
00:43:37,320 --> 00:43:41,540
フランケンサーラーの絵を
ぜひ見て
890
00:43:41,740 --> 00:43:42,810
伺うわ
891
00:43:43,010 --> 00:43:44,160
じゃあね
892
00:43:49,830 --> 00:43:50,620
ビックリ
893
00:43:51,540 --> 00:43:53,710
あなたから来るとは
894
00:43:53,920 --> 00:43:55,550
意外な人間なんだ
895
00:43:56,340 --> 00:43:58,920
仕事の話だ フォード夫人
896
00:43:59,720 --> 00:44:00,680
私ね
897
00:44:01,590 --> 00:44:02,560
番組出演を
898
00:44:02,760 --> 00:44:03,640
何の話?
899
00:44:03,890 --> 00:44:07,850
ミッジを出してほしい
突破口が必要だ
900
00:44:08,680 --> 00:44:10,440
ゴードンに頼めと?
901
00:44:10,640 --> 00:44:11,640
そうだ
902
00:44:12,100 --> 00:44:15,520
頼むから
ゴードンに話してくれ
903
00:44:16,940 --> 00:44:18,610
いい芸人なの?
904
00:44:18,810 --> 00:44:19,820
間違いない
905
00:44:20,020 --> 00:44:21,330
信じてるのね
906
00:44:21,530 --> 00:44:22,160
ああ
907
00:44:22,360 --> 00:44:23,740
それ以上では?
908
00:44:26,580 --> 00:44:30,210
決めるのはゴードンだけど
話してみる
909
00:44:30,410 --> 00:44:31,210
すぐに?
910
00:44:31,410 --> 00:44:32,340
ええ
911
00:44:32,540 --> 00:44:33,130
今夜?
912
00:44:33,330 --> 00:44:34,790
朝まで会わない
913
00:44:35,210 --> 00:44:36,840
妙な夫婦だな
914
00:44:40,880 --> 00:44:41,720
朝イチで?
915
00:44:41,920 --> 00:44:43,430
朝イチで話す
916
00:44:43,890 --> 00:44:48,470
キツかったでしょ?
私に頼み事なんて
917
00:45:03,950 --> 00:45:05,180
おはよう
918
00:45:05,380 --> 00:45:07,410
おはよう 預かって
919
00:45:07,610 --> 00:45:09,120
もちろんよ
920
00:45:14,210 --> 00:45:15,420
おはよう ヘディ
921
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
おはよう ミッジ
922
00:45:28,970 --> 00:45:30,980
やあ どうした?
923
00:45:31,180 --> 00:45:32,350
頼みがある
924
00:45:32,560 --> 00:45:33,270
母から?
925
00:45:33,470 --> 00:45:34,110
なぜ?
926
00:45:34,310 --> 00:45:35,770
感謝祭に来いと
927
00:45:35,980 --> 00:45:39,440
それは毎年のこと
酔って泣くのも
928
00:45:39,650 --> 00:45:41,410
3年 逃げてきた
929
00:45:41,610 --> 00:45:42,740
上手にね
930
00:45:42,990 --> 00:45:44,030
それで?
931
00:45:45,610 --> 00:45:51,580
私はたまに新しいネックレスを
着けてあなたに提案するでしょ
932
00:45:52,290 --> 00:45:55,830
僕は提案を受け入れ
ネックレスを褒める
933
00:45:56,620 --> 00:45:58,540
ミッジを番組に
934
00:45:59,500 --> 00:46:00,510
ダメだ
935
00:46:00,710 --> 00:46:01,260
出して
936
00:46:01,460 --> 00:46:03,430
規則を知ってるだろ
937
00:46:03,630 --> 00:46:09,050
ジョージが定めた規則よ
そもそも意味不明だわ
938
00:46:09,350 --> 00:46:14,100
「くじ」を読んだでしょ
無意味な伝統は害よ
939
00:46:14,390 --> 00:46:15,770
規則は廃止
940
00:46:15,970 --> 00:46:17,110
どうした?
941
00:46:17,310 --> 00:46:18,690
ミッジを出して
942
00:46:18,890 --> 00:46:19,940
唐突だな
943
00:46:21,070 --> 00:46:23,360
美人で視聴者が喜ぶ
944
00:46:25,820 --> 00:46:27,030
あなたもね
945
00:46:27,660 --> 00:46:28,740
狙いは何だ?
946
00:46:28,940 --> 00:46:30,330
頼んでるだけ
947
00:46:30,830 --> 00:46:31,620
命じてる
948
00:46:31,820 --> 00:46:34,460
強めに頼んでるのよ
949
00:46:34,660 --> 00:46:37,080
なぜ聞かなきゃならない?
950
00:46:39,330 --> 00:46:41,340
私に借りがある
951
00:46:43,340 --> 00:46:47,300
僕たちの関係を
変えるつもりか?
952
00:46:48,180 --> 00:46:50,760
心から感謝するわ
953
00:46:59,190 --> 00:47:00,690
「G・フォード・ショー」
954
00:47:01,190 --> 00:47:03,270
ええ お待ちください
955
00:47:04,110 --> 00:47:06,280
ミッジ! 緊急の電話よ
956
00:47:08,030 --> 00:47:08,990
もしもし
957
00:47:09,660 --> 00:47:10,530
どこ?
958
00:47:11,990 --> 00:47:13,080
すぐ行く
959
00:47:18,080 --> 00:47:20,040
乗るわ 待って!
960
00:49:41,560 --> 00:49:43,560
日本語字幕 高山 舞子