1 00:00:08,130 --> 00:00:09,340 いてよかった 2 00:00:09,540 --> 00:00:14,640 モイヤーズ先生は 金髪で笑顔なのに まるで悪魔 3 00:00:14,840 --> 00:00:16,270 2人で挑もう 4 00:00:16,470 --> 00:00:19,440 前も居残りしろって言われた 5 00:00:19,640 --> 00:00:22,190 カップケーキ事件の話は? 6 00:00:22,390 --> 00:00:23,230 知らない 7 00:00:23,430 --> 00:00:28,950 学校のバザーでピンク色の カップケーキを出品したら… 8 00:00:29,150 --> 00:00:30,570 恋人のミッジ 9 00:00:30,770 --> 00:00:31,780 よろしく 10 00:00:31,980 --> 00:00:33,490 こちらこそ 11 00:00:34,030 --> 00:00:38,410 裁断師は上の階だ 大昔からいる人も 1953年 12 00:00:38,660 --> 00:00:40,100 そしてお針子 13 00:00:40,300 --> 00:00:43,380 こんにちは ステキな生地ね 14 00:00:43,580 --> 00:00:46,790 イスタンブールから 取り寄せた 15 00:00:47,330 --> 00:00:50,800 ボタン付け職人のレティ 恋人のミッジ 16 00:00:51,000 --> 00:00:51,880 どうも 17 00:00:52,090 --> 00:00:53,640 タリアとは破局? 18 00:00:53,840 --> 00:00:55,350 仕事 楽しんで 19 00:00:55,550 --> 00:00:57,100 タリアとは? 20 00:00:57,300 --> 00:00:59,370 別れて君を選んだ 21 00:00:59,570 --> 00:01:01,270 当然の選択ね 22 00:01:01,680 --> 00:01:02,400 ジョール 23 00:01:02,600 --> 00:01:06,940 母さんと父さんだ こちらはミリアム・ワイスマン 24 00:01:07,140 --> 00:01:08,530 モイシだ よろしく 25 00:01:08,730 --> 00:01:09,490 こちらこそ 26 00:01:09,690 --> 00:01:10,990 シャーリーだ 27 00:01:11,190 --> 00:01:12,160 はじめまして 28 00:01:12,360 --> 00:01:14,200 孫ができるのね 29 00:01:14,400 --> 00:01:15,620 気が早いぞ 30 00:01:15,820 --> 00:01:17,160 ペチコートは? 31 00:01:17,360 --> 00:01:18,240 足りない 32 00:01:18,450 --> 00:01:20,280 入荷したとこよ 33 00:01:20,740 --> 00:01:22,700 彼女を返してよ 34 00:01:23,750 --> 00:01:24,500 どう? 35 00:01:24,700 --> 00:01:27,590 絶対 手放さないようにしろ 36 00:01:27,790 --> 00:01:30,000 放さないよ 一生ね 37 00:01:31,750 --> 00:01:35,890 彼女が“あなたは ナッツバーの担当でしょ”と 38 00:01:36,090 --> 00:01:41,600 私のカップケーキは大人気で 彼女のは見事に売れ残り 39 00:01:42,260 --> 00:01:42,850 来た? 40 00:01:43,060 --> 00:01:43,930 背筋を 41 00:01:45,890 --> 00:01:47,140 違ったわ 42 00:01:47,650 --> 00:01:51,610 父親連中も怖いぞ “コーチをやれ”って 43 00:01:51,810 --> 00:01:52,860 断れた? 44 00:01:53,060 --> 00:01:54,160 “傷痍しょうい軍人だ”と 45 00:01:54,360 --> 00:01:55,160 ウソ 46 00:01:55,360 --> 00:02:00,120 誰も僕の過去を知らない 戦争の英雄として… 47 00:02:02,830 --> 00:02:06,810 早く帰りたかった 1955年 まだ9時半でしょ 48 00:02:07,010 --> 00:02:08,250 1955年 僕は働いてる 49 00:02:08,450 --> 00:02:12,300 私はあなたの旧友を 楽しませようと 50 00:02:12,500 --> 00:02:13,750 必要なかった 51 00:02:14,710 --> 00:02:15,680 止めて 52 00:02:15,880 --> 00:02:16,590 ここで? 53 00:02:16,800 --> 00:02:17,930 止めて 54 00:02:19,430 --> 00:02:22,560 大げさだな バーバラ・スタンウィックか 55 00:02:24,470 --> 00:02:25,440 1ドル40だ 56 00:02:25,640 --> 00:02:26,770 待ってて 57 00:02:27,230 --> 00:02:28,270 何してる 58 00:02:28,470 --> 00:02:29,900 歩いて帰るの 59 00:02:30,100 --> 00:02:31,980 夜明けまでかかる 60 00:02:32,190 --> 00:02:34,070 仕事がないから平気 61 00:02:34,270 --> 00:02:37,870 “仕事”で合ってる? なじみがないわ 62 00:02:38,070 --> 00:02:40,200 橋はあっちだぞ 63 00:02:40,400 --> 00:02:41,580 向こうよ 64 00:02:41,780 --> 00:02:42,790 僕の地元だ 65 00:02:42,990 --> 00:02:44,160 照明が見える 66 00:02:44,360 --> 00:02:46,250 もう乗らないのか? 67 00:02:46,450 --> 00:02:47,500 ついてきて 68 00:02:47,700 --> 00:02:49,380 メーター回したまま? 69 00:02:49,580 --> 00:02:51,170 深夜はつかまえにくい 70 00:02:51,370 --> 00:02:53,590 深夜まで言い合う気? 71 00:02:53,790 --> 00:02:56,550 それも困るよ 3ドルしかない 72 00:02:56,750 --> 00:03:00,350 歩くならそのまま進め 橋はそっちだ 73 00:03:00,550 --> 00:03:01,560 違う 74 00:03:01,760 --> 00:03:02,390 違わない 75 00:03:02,590 --> 00:03:03,640 クソ! 76 00:03:04,140 --> 00:03:05,890 育った街なのに 77 00:03:06,090 --> 00:03:09,020 昔はあっちに 橋があったのかも 78 00:03:09,220 --> 00:03:10,440 物事は変わる 79 00:03:10,640 --> 00:03:14,780 僕の旧友もな すっかり下品になってた 80 00:03:14,980 --> 00:03:18,780 紙ナプキンで はなをかんで 使い続けてた 81 00:03:18,980 --> 00:03:21,320 二度と会わせないよ 82 00:03:23,410 --> 00:03:25,160 でも友達でしょ 83 00:03:25,360 --> 00:03:27,710 君だけいればいい 84 00:03:27,910 --> 00:03:29,830 やっと気づいた? 85 00:03:31,250 --> 00:03:34,250 聴いて 僕たちの曲だ 86 00:03:35,290 --> 00:03:36,800 おいで バーバラ 87 00:03:46,810 --> 00:03:50,140 踊ってる間に 80セント プラスよ 88 00:03:50,430 --> 00:03:52,350 1ドル分 踊ろう 89 00:03:58,650 --> 00:04:03,580 ただ元軍人の父親グループが 会合に誘ってくる 90 00:04:03,780 --> 00:04:05,070 おはよう 91 00:04:05,280 --> 00:04:06,830 脅かしました? 92 00:04:07,030 --> 00:04:07,620 いつもね 93 00:04:07,820 --> 00:04:08,920 ついつい 94 00:04:09,120 --> 00:04:09,960 どうも 95 00:04:10,160 --> 00:04:11,920 モイヤーズ先生 96 00:04:12,120 --> 00:04:17,170 来てくださってありがとう では なぜ来たのか? 97 00:04:18,210 --> 00:04:19,260 修辞法よ 98 00:04:19,460 --> 00:04:20,130 なるほど 99 00:04:20,340 --> 00:04:21,550 困ってます 100 00:04:21,750 --> 00:04:26,680 無礼だし 授業の邪魔をするし 急に怒り出すし 101 00:04:27,180 --> 00:04:28,680 パイプを吸う 102 00:04:28,890 --> 00:04:29,940 イーサンが? 103 00:04:30,140 --> 00:04:31,850 あなたの父上です 104 00:04:32,060 --> 00:04:32,730 エイブ? 105 00:04:32,930 --> 00:04:36,940 適性検査の一件以来 よく来るんです 106 00:04:37,140 --> 00:04:39,530 あなたの娘さんが- 107 00:04:39,730 --> 00:04:43,910 この学校で満足できるか 知りたいと 108 00:04:44,110 --> 00:04:46,660 笑い事じゃありません 109 00:04:46,860 --> 00:04:48,750 悪いけど笑える 110 00:04:48,950 --> 00:04:53,000 先生より笑いに詳しいの これは笑い事よ 111 00:04:53,660 --> 00:04:58,290 態度を改めるまで 来ないよう伝えてください 112 00:04:58,590 --> 00:05:02,670 祖父の出禁なんて 初めてですが… 113 00:05:03,420 --> 00:05:06,140 1958年 114 00:05:09,100 --> 00:05:15,060 ペニー まだいたのか “電動鉛筆削り” 流行のマシンを導入したの 115 00:05:15,270 --> 00:05:19,530 明日は10時に打ち合わせ 1時から昼食会 116 00:05:19,730 --> 00:05:20,990 キャンセルして 117 00:05:21,190 --> 00:05:21,780 分かってる 118 00:05:21,980 --> 00:05:22,950 さすがだ 119 00:05:23,150 --> 00:05:24,240 でしょ? 120 00:05:24,450 --> 00:05:25,530 おやすみ 121 00:05:32,120 --> 00:05:35,000 なあ 飲みに行かないか? 122 00:05:35,580 --> 00:05:36,580 喜んで 123 00:05:38,080 --> 00:05:43,710 息子の卒業式や学芸会には 父も招いてあげたい 124 00:05:44,380 --> 00:05:46,050 鎖でつないどく 125 00:05:46,250 --> 00:05:47,680 鎖は名案ですね 126 00:05:47,880 --> 00:05:48,890 比喩よ 127 00:05:49,090 --> 00:05:53,140 あなた方のお考えは 教員たちに伝えます 128 00:05:53,350 --> 00:05:54,690 それで十分です 129 00:05:54,890 --> 00:05:55,770 ありがとう 130 00:05:55,970 --> 00:05:56,980 こちらこそ 131 00:06:00,520 --> 00:06:01,400 帰っても? 132 00:06:01,600 --> 00:06:03,190 お帰りください 133 00:06:06,450 --> 00:06:07,870 今日の予定は? 134 00:06:08,070 --> 00:06:10,780 電車でブリンマーに行く 135 00:06:11,240 --> 00:06:12,790 本当? 何しに? 136 00:06:12,990 --> 00:06:15,250 53年卒の同窓ランチ会 137 00:06:15,450 --> 00:06:17,460 ペトラやダニエラ 138 00:06:17,660 --> 00:06:19,420 タミーやキキも 139 00:06:19,620 --> 00:06:20,170 僕の敵 140 00:06:20,370 --> 00:06:21,420 違うわ 141 00:06:21,620 --> 00:06:25,090 嫌われてるよ むしろ憎まれてる 142 00:06:25,290 --> 00:06:26,760 “多少は”ね 143 00:06:26,960 --> 00:06:28,550 そう思っとくよ 144 00:06:28,930 --> 00:06:32,850 皆に“愛してる”と伝えてよ 混乱させてやる 145 00:06:33,050 --> 00:06:34,140 伝えとく 146 00:06:34,390 --> 00:06:37,440 メイゼルさん 次の募金活動は? 147 00:06:37,640 --> 00:06:38,690 顔を出す 148 00:06:38,890 --> 00:06:40,190 去年は… 149 00:06:44,150 --> 00:06:49,110 今度 飲みに行かないか? 子供たち以外の話を 150 00:06:49,820 --> 00:06:52,410 いいわ 楽しみにしてる 151 00:06:52,610 --> 00:06:54,620 僕もだ 電話するよ 152 00:07:12,090 --> 00:07:13,640 すばらしい 153 00:07:14,350 --> 00:07:16,220 実にすばらしい 154 00:07:20,350 --> 00:07:22,400 このページは最高だ 155 00:07:25,690 --> 00:07:28,360 さて おやつの時間だ 156 00:07:48,260 --> 00:07:49,380 何してるの? 157 00:07:49,760 --> 00:07:51,300 エスターを見てる 158 00:07:51,630 --> 00:07:53,010 遊んでるのを? 159 00:07:53,210 --> 00:07:54,680 どうするかをだ 160 00:07:54,880 --> 00:07:59,350 あの子には 突出した音楽の才能がある 161 00:07:59,640 --> 00:08:02,770 他の能力を確かめたいんだ 162 00:08:02,970 --> 00:08:07,690 例えば文学はどうか? それで本を置いてみた 163 00:08:07,980 --> 00:08:10,610 手に取るかどうか見たい 164 00:08:11,320 --> 00:08:14,240 本にお菓子が挟まってるの? 165 00:08:14,440 --> 00:08:18,460 挟まってない そんなの不自然だろ 166 00:08:18,660 --> 00:08:23,880 手に取ってほしいなら アメを挟んだほうがいい 167 00:08:24,080 --> 00:08:26,840 アメをあげたいんじゃない 168 00:08:27,040 --> 00:08:32,470 アメなんかなくても 本に興味を持つか知りたい 169 00:08:32,970 --> 00:08:34,090 何の本? 170 00:08:34,300 --> 00:08:37,390 サルトルの「存在と無」だ 171 00:08:38,220 --> 00:08:39,390 挿絵は? 172 00:08:39,590 --> 00:08:43,150 「存在と無」に挿絵? あるわけない 173 00:08:43,350 --> 00:08:47,520 だったら1つでも お菓子を挟むべきよ 174 00:08:47,770 --> 00:08:52,990 あの子が本の中身に 興味を持つか知りたいんだ 175 00:08:53,490 --> 00:08:58,200 まさに期待どおりの孫なのか 確かめたい 176 00:08:58,410 --> 00:09:02,080 「存在と無」なんて 理解できないわ 177 00:09:02,280 --> 00:09:06,460 誰も理解してない サルトル本人もな 178 00:09:06,830 --> 00:09:09,050 私も読んでるフリを 179 00:09:09,250 --> 00:09:10,340 フリなの? 180 00:09:10,540 --> 00:09:11,720 実験のためだ 181 00:09:11,920 --> 00:09:13,970 フリだと気づき- 182 00:09:14,170 --> 00:09:17,840 ワナだと警戒して 無視してるのかも 183 00:09:18,140 --> 00:09:20,220 そうだとしたら- 184 00:09:20,560 --> 00:09:24,610 あの子の推論力は かなり発達してる 185 00:09:24,810 --> 00:09:29,530 本を手に取れば 高い知的能力の証明となり- 186 00:09:29,730 --> 00:09:35,450 手に取らなければ 優れた理解力の証明となる 187 00:09:35,650 --> 00:09:38,120 お漏らししちゃったの? 188 00:09:38,320 --> 00:09:40,080 お菓子を挟んで 189 00:09:43,370 --> 00:09:45,250 ダメなお人形さん 190 00:09:45,450 --> 00:09:49,580 分かるわ ジェームズ でも誤解だと思う 191 00:09:50,040 --> 00:09:54,340 彼女 ハイになってたのよ 息抜きにね 192 00:09:54,800 --> 00:09:58,680 “謝りに ボルティモアへ行く”って 193 00:09:58,970 --> 00:10:03,560 カニをごちそうするそうよ 今 列車の手配を 194 00:10:03,760 --> 00:10:09,230 フルーツバスケットと ワインと自転車も楽しんで 195 00:10:09,430 --> 00:10:10,310 じゃあね 196 00:10:10,900 --> 00:10:12,280 カニアレルギーだ 197 00:10:12,480 --> 00:10:14,490 “あんたの番じゃない”と? 198 00:10:14,690 --> 00:10:15,200 言った 199 00:10:15,400 --> 00:10:16,410 どうして? 200 00:10:16,610 --> 00:10:17,450 今はよせ 201 00:10:17,650 --> 00:10:19,240 クビになるわよ 202 00:10:19,820 --> 00:10:20,540 私が? 203 00:10:20,740 --> 00:10:23,160 贈り物でつなぎとめてる 204 00:10:23,360 --> 00:10:24,920 勝手に贈るな 205 00:10:25,120 --> 00:10:29,580 おかげで救われたでしょ? ボルティモアへ 206 00:10:29,960 --> 00:10:33,050 いろいろ複雑な事情がある 207 00:10:33,250 --> 00:10:37,720 ミッジをブレイクさせられず 余裕がない 208 00:10:37,920 --> 00:10:39,180 ブレイクさせる 209 00:10:39,380 --> 00:10:41,560 2人とも大事な顧客よ 210 00:10:41,760 --> 00:10:43,890 ジェームズは恵まれてる 211 00:10:44,090 --> 00:10:46,480 本心? 黒人になってみる? 212 00:10:47,310 --> 00:10:49,980 彼は努力してきたの 213 00:10:50,180 --> 00:10:51,110 知ってる 214 00:10:51,310 --> 00:10:54,400 彼を手放すなら私も出てく 215 00:10:54,600 --> 00:10:56,320 絶対 困るわよ 216 00:10:57,070 --> 00:10:58,030 自転車を? 217 00:10:59,200 --> 00:11:00,240 切符を買え 218 00:11:00,440 --> 00:11:01,990 ジェームズを番組に 219 00:11:10,960 --> 00:11:12,500 みんな! 220 00:11:15,050 --> 00:11:17,300 ミッジ ステキな服ね 221 00:11:17,500 --> 00:11:18,340 古いのよ 222 00:11:18,550 --> 00:11:20,100 今月号に載ってた 223 00:11:20,300 --> 00:11:21,930 タミーはモデル? 224 00:11:22,130 --> 00:11:23,310 前はね 225 00:11:23,510 --> 00:11:25,680 見て 懐かしいでしょ 226 00:11:25,890 --> 00:11:26,520 スキットル? 227 00:11:26,720 --> 00:11:29,020 父が騎兵隊で使ってた 228 00:11:29,220 --> 00:11:30,730 退屈すると… 229 00:11:30,930 --> 00:11:32,810 騎兵隊 参上! 230 00:11:34,560 --> 00:11:36,280 オークション会場へ 231 00:11:36,480 --> 00:11:37,780 もう腹ペコ 232 00:11:37,980 --> 00:11:40,570 キキはまた おめでたね 233 00:11:40,780 --> 00:11:44,540 子供たちの写真 見る? わんぱくよ 234 00:11:44,740 --> 00:11:46,370 4人もいるの? 235 00:11:46,570 --> 00:11:47,500 おなかにも 236 00:11:47,700 --> 00:11:48,710 大変ね 237 00:11:48,910 --> 00:11:50,370 トムは健在? 238 00:11:51,830 --> 00:11:54,300 ちっぽけなサンドイッチね 239 00:11:54,500 --> 00:11:57,260 小柄な女でいさせたいのよ 240 00:11:57,460 --> 00:11:58,130 もう遅い 241 00:11:58,330 --> 00:12:01,220 具はスプラウトが2本だけ 242 00:12:01,420 --> 00:12:03,760 こっちはキュウリだわ 243 00:12:03,970 --> 00:12:05,890 クリームチーズとイチゴ 244 00:12:06,090 --> 00:12:06,980 ちょうだい 245 00:12:07,180 --> 00:12:08,140 どうぞ 246 00:12:09,390 --> 00:12:11,610 これ サーモンよ 247 00:12:11,810 --> 00:12:13,550 クリーム状の? 248 00:12:13,750 --> 00:12:15,150 出して 249 00:12:15,360 --> 00:12:18,240 クソみたいなランチね 250 00:12:18,440 --> 00:12:19,410 ペトラ! 251 00:12:19,610 --> 00:12:22,570 酔ってきたわ 目が回ってる 252 00:12:22,780 --> 00:12:24,610 私は平気 騎兵隊! 253 00:12:25,450 --> 00:12:27,660 何を落札したの? 254 00:12:27,860 --> 00:12:29,620 ローンダーツよ 255 00:12:29,820 --> 00:12:30,500 危険ね 256 00:12:30,700 --> 00:12:31,790 大丈夫よ 257 00:12:31,990 --> 00:12:34,500 私はフクロウを買った 258 00:12:34,700 --> 00:12:36,460 目が動いたわよ 259 00:12:36,660 --> 00:12:38,010 ミッジは天才 260 00:12:38,210 --> 00:12:43,890 素早く強気に攻めて 超軽量の掃除機をゲットした 261 00:12:44,090 --> 00:12:46,720 発売前の最新型よ ズルい 262 00:12:46,920 --> 00:12:48,430 ディー先生よ 263 00:12:48,640 --> 00:12:50,890 コニー 久しぶりだね 264 00:12:51,100 --> 00:12:54,400 昔より いい男になってるなんて 265 00:12:54,600 --> 00:12:56,110 本当の名前は? 266 00:12:56,310 --> 00:12:57,820 “Dディーリシャス”よ 267 00:12:58,020 --> 00:12:59,650 私の記憶には… 268 00:13:00,690 --> 00:13:03,160 サンドラにキスした 269 00:13:03,360 --> 00:13:04,200 したわね 270 00:13:04,400 --> 00:13:06,040 正気なのかしら 271 00:13:06,240 --> 00:13:08,070 あの2人 夫婦よ 272 00:13:08,490 --> 00:13:09,620 結婚8年 273 00:13:09,820 --> 00:13:12,000 じゃ サンドラ・ディー? 274 00:13:12,200 --> 00:13:14,500 “学生時代は何もない”と 275 00:13:14,700 --> 00:13:15,420 ウソよ 276 00:13:15,620 --> 00:13:19,130 卒業式のあと スーパーで会ってからだと 277 00:13:19,330 --> 00:13:23,470 毎日 放課後に ヤりまくってたくせに 278 00:13:25,590 --> 00:13:26,930 どうも サンドラ 279 00:13:27,300 --> 00:13:29,010 お久しぶり 280 00:13:29,640 --> 00:13:30,850 ねえ ミッジ 281 00:13:31,050 --> 00:13:32,350 何? ダニエラ 282 00:13:32,550 --> 00:13:33,480 噂うわさで聞いた 283 00:13:33,680 --> 00:13:34,610 やめて 284 00:13:34,810 --> 00:13:35,890 いいのよ 285 00:13:36,730 --> 00:13:38,980 事実よ 改宗するの 286 00:13:39,190 --> 00:13:39,940 ウソ! 287 00:13:40,140 --> 00:13:40,650 本当? 288 00:13:40,850 --> 00:13:41,860 ミッジ 289 00:13:42,400 --> 00:13:45,620 ジョールとは円満に離婚した 290 00:13:45,820 --> 00:13:47,200 パーマーは未練が 291 00:13:47,400 --> 00:13:49,410 彼も離婚したわ 292 00:13:49,610 --> 00:13:51,750 パーマーは変わり者 293 00:13:51,950 --> 00:13:53,450 今は会計士よ 294 00:13:53,870 --> 00:13:54,540 だから? 295 00:13:54,740 --> 00:13:58,800 彼と別れてすぐ ジョールとくっついた 296 00:13:59,000 --> 00:14:01,470 くっついてから別れた? 297 00:14:01,670 --> 00:14:04,390 ジョールは熱烈だったけど- 298 00:14:04,590 --> 00:14:07,720 結婚するまで貞操を守ったわ 299 00:14:07,920 --> 00:14:09,260 “婚約するまで” 300 00:14:09,470 --> 00:14:10,350 そうよ 301 00:14:10,550 --> 00:14:12,510 木の所でヤッてた 302 00:14:13,350 --> 00:14:14,850 木が倒れるかと 303 00:14:15,050 --> 00:14:16,900 皮は はがれてた 304 00:14:17,100 --> 00:14:19,690 双眼鏡で見てたのね? 305 00:14:19,890 --> 00:14:22,400 私は警告したわよ 306 00:14:22,600 --> 00:14:25,070 そうね してくれた 307 00:14:25,270 --> 00:14:26,990 今は働くシングル 308 00:14:27,190 --> 00:14:30,700 楽しそうな仕事よね 笑ってばかり? 309 00:14:30,900 --> 00:14:33,250 大変だけど楽しいわ 310 00:14:33,450 --> 00:14:35,830 舞台にも立つなんて 311 00:14:36,030 --> 00:14:38,460 結婚式で乾杯の音頭を 312 00:14:38,660 --> 00:14:40,630 私にはできない 313 00:14:40,830 --> 00:14:43,590 大勢の前って怖くない? 314 00:14:44,130 --> 00:14:45,210 そうね 315 00:14:45,880 --> 00:14:50,760 他にできる仕事があるなら 何だってやる 316 00:14:50,970 --> 00:14:55,270 クリーニング店でも 秘密結社でも娼館でも 317 00:14:55,470 --> 00:14:57,520 選択肢が極端ね 318 00:14:57,720 --> 00:14:59,480 友達の言葉なの 319 00:14:59,680 --> 00:15:01,760 舞台は怖くない 320 00:15:01,950 --> 00:15:05,280 クラブのトイレは 恐ろしいわよ 321 00:15:05,480 --> 00:15:06,230 なぜ漫談を? 322 00:15:07,610 --> 00:15:09,150 好きだからよ 323 00:15:09,780 --> 00:15:12,450 聞いてもらえる タダ酒も 324 00:15:12,650 --> 00:15:15,040 ジャック・パーの番組に? 325 00:15:16,370 --> 00:15:19,370 オーディションを受けただけ 326 00:15:19,830 --> 00:15:22,170 結果はまだ分からない 327 00:15:22,370 --> 00:15:23,380 コーキーよ 328 00:15:23,580 --> 00:15:25,000 大嫌い コーキー 329 00:15:26,630 --> 00:15:28,340 彼女もディー先生を 330 00:15:28,540 --> 00:15:30,430 私の留学中の話? 331 00:15:30,630 --> 00:15:31,970 先生 モテてた 332 00:15:32,170 --> 00:15:33,930 私の成績を“C”に 333 00:15:35,100 --> 00:15:35,970 騎兵隊! 334 00:15:37,720 --> 00:15:39,480 許可証がないわよ 335 00:15:39,680 --> 00:15:41,190 そんなの不要! 336 00:15:41,390 --> 00:15:42,690 卒業生だもの 337 00:15:42,890 --> 00:15:45,860 行くわよ 幸運は勇者の味方! 338 00:15:46,060 --> 00:15:48,860 いまだに寮の夢を見るわ 339 00:15:54,530 --> 00:15:55,410 食べ物? 340 00:15:55,610 --> 00:15:57,040 ホットプレート? 341 00:15:57,240 --> 00:15:58,120 ダメよ 342 00:15:58,320 --> 00:15:59,880 部屋にテレビが! 343 00:16:00,080 --> 00:16:01,670 甘やかされてる 344 00:16:05,960 --> 00:16:07,840 ロックが好きなの? 345 00:16:08,040 --> 00:16:08,880 そう 346 00:16:09,590 --> 00:16:12,550 私たちは「トゥーリー・ ウーリー・ドゥーリー」を 347 00:16:12,760 --> 00:16:13,760 この部屋で 348 00:16:15,510 --> 00:16:16,350 知ってる? 349 00:16:16,600 --> 00:16:19,310 ええ 母がレコードを 350 00:16:19,640 --> 00:16:21,400 今 お母さんは? 351 00:16:21,600 --> 00:16:22,690 学生の保護者? 352 00:16:22,890 --> 00:16:25,170 私が? 失礼ね 353 00:16:25,370 --> 00:16:26,190 ごめん 354 00:16:26,390 --> 00:16:29,200 ちょっと これで平気なの? 355 00:16:29,400 --> 00:16:30,190 何が? 356 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 “何が?” 357 00:16:32,360 --> 00:16:33,410 聞いた? 358 00:16:34,030 --> 00:16:35,070 “何が?” 359 00:16:37,370 --> 00:16:38,330 何事? 360 00:16:38,530 --> 00:16:40,170 じゅうたんを 361 00:16:40,370 --> 00:16:42,540 はがしてピカピカに 362 00:16:42,740 --> 00:16:46,760 これは超軽量の掃除機で 収納も楽よ 363 00:16:46,960 --> 00:16:50,220 覚えといてね シェリー バーブ 364 00:16:50,420 --> 00:16:51,460 分かった 365 00:16:51,970 --> 00:16:53,970 昔は3人部屋よ 366 00:16:54,170 --> 00:16:55,760 よく物が入った 367 00:16:55,970 --> 00:16:58,520 世界が小さくなってく 368 00:16:58,720 --> 00:17:00,270 あれを見に行こう 369 00:17:00,470 --> 00:17:01,680 あれって? 370 00:17:03,060 --> 00:17:03,890 じゃあね 371 00:17:04,440 --> 00:17:05,210 さよなら 372 00:17:05,410 --> 00:17:06,060 さよなら 373 00:17:07,310 --> 00:17:09,610 “清潔は敬神に次ぐ美徳” 374 00:17:10,570 --> 00:17:12,650 まるで おばあさんね 375 00:17:17,320 --> 00:17:18,290 クモの巣! 376 00:17:18,490 --> 00:17:19,580 入って 377 00:17:19,780 --> 00:17:21,830 ツタンカーメンの墓? 378 00:17:22,290 --> 00:17:25,590 誰か 棒でクモの巣を払って 379 00:17:25,790 --> 00:17:26,840 進んで 380 00:17:27,040 --> 00:17:28,590 それじゃダメ 381 00:17:28,790 --> 00:17:29,760 掃除機で 382 00:17:29,960 --> 00:17:31,220 冗談よして 383 00:17:31,420 --> 00:17:34,550 ほら グズグズしないで進んで 384 00:17:35,590 --> 00:17:38,010 クモが何より苦手なの 385 00:17:38,430 --> 00:17:42,100 ここも狭く感じる 何もかもが小さい 386 00:17:42,300 --> 00:17:44,100 まだ吸い殻がある 387 00:17:44,310 --> 00:17:46,060 じゃ あるはず 388 00:17:46,560 --> 00:17:48,030 あったわ 389 00:17:48,230 --> 00:17:51,110 リボンとお花 女子の象徴ね 390 00:17:51,310 --> 00:17:52,530 自分の色を? 391 00:17:52,730 --> 00:17:53,450 黄色かな 392 00:17:53,650 --> 00:17:54,490 紫でしょ 393 00:17:54,690 --> 00:17:56,280 青だか紫だか 394 00:17:56,480 --> 00:17:57,620 光にかざして 395 00:17:57,820 --> 00:17:59,570 緑は私よ 396 00:17:59,780 --> 00:18:00,620 青ね 397 00:18:00,830 --> 00:18:01,790 ピンク 398 00:18:02,540 --> 00:18:04,960 将来の自分への手紙? 399 00:18:05,160 --> 00:18:08,500 ミッジの案よ いつも先を見てた 400 00:18:08,700 --> 00:18:09,420 頼れる人 401 00:18:09,620 --> 00:18:11,260 じゃ 私から 402 00:18:11,460 --> 00:18:12,260 読んで 403 00:18:12,460 --> 00:18:15,430 “命懸けで愛しなさい” 正気? 404 00:18:15,630 --> 00:18:17,260 ジブラーンの影響ね 405 00:18:17,460 --> 00:18:19,100 もう興味ないわ 406 00:18:19,300 --> 00:18:19,890 それで? 407 00:18:20,090 --> 00:18:21,020 何が? 408 00:18:21,220 --> 00:18:23,060 命懸けで愛してる? 409 00:18:23,260 --> 00:18:27,100 そうね 常にじゃないけど愛してる 410 00:18:27,390 --> 00:18:27,980 よかった 411 00:18:28,180 --> 00:18:30,100 次は私が読むわ 412 00:18:30,400 --> 00:18:34,070 “思慮深く 細くあれ” イヤな女ね 413 00:18:34,270 --> 00:18:35,400 続けて 414 00:18:35,690 --> 00:18:40,080 “親と子と友達を大切に 幸せでいてね” 415 00:18:40,280 --> 00:18:41,200 ステキ 416 00:18:41,400 --> 00:18:43,540 イヤな女じゃなかった 417 00:18:43,910 --> 00:18:45,080 次は私 418 00:18:45,290 --> 00:18:48,790 “「ドン・キホーテ」を スペイン語で読んで” 419 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 読めるわけない 420 00:18:51,210 --> 00:18:51,880 続きは? 421 00:18:52,080 --> 00:18:55,680 いろんな国の本を 原語で読めって 422 00:18:55,880 --> 00:18:59,380 最後に “若き日のあなたより”と 423 00:18:59,930 --> 00:19:00,890 キキは? 424 00:19:01,260 --> 00:19:05,940 “7年 働き 貯金して 半年 旅をしてから出産を” 425 00:19:06,140 --> 00:19:07,190 できなかった 426 00:19:07,390 --> 00:19:08,110 出産した 427 00:19:08,310 --> 00:19:08,900 何人も 428 00:19:09,100 --> 00:19:10,820 それが私の人生 429 00:19:11,020 --> 00:19:11,800 ミッジ 430 00:19:12,000 --> 00:19:14,480 私ね 読むわ 431 00:19:14,980 --> 00:19:16,110 何て? 432 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 “ダメよ” 433 00:19:18,440 --> 00:19:19,530 “ダメ”? 434 00:19:19,820 --> 00:19:21,910 ひと言だけ“ダメよ”と 435 00:19:22,110 --> 00:19:23,120 書きかけ? 436 00:19:23,320 --> 00:19:25,790 ビックリマークと下線まで 437 00:19:25,990 --> 00:19:26,950 見せて 438 00:19:27,580 --> 00:19:28,880 “ダメよ” 変ね 439 00:19:29,080 --> 00:19:29,790 意味は? 440 00:19:29,990 --> 00:19:30,500 さあ 441 00:19:30,700 --> 00:19:32,040 書いた覚えは? 442 00:19:32,330 --> 00:19:34,550 “人を傷つけちゃダメ”とか 443 00:19:34,750 --> 00:19:35,720 なぜ省くの? 444 00:19:35,920 --> 00:19:37,130 分かったわ 445 00:19:37,330 --> 00:19:42,510 “紫のドレスでパーティーに 行っちゃダメ”って意味よ 446 00:19:42,720 --> 00:19:43,810 違うと思う 447 00:19:44,010 --> 00:19:48,350 “チャンスを逃しちゃ ダメ”って意味かも 448 00:19:48,550 --> 00:19:51,150 全然 逃してないわね 449 00:19:51,350 --> 00:19:52,360 成功してる 450 00:19:52,560 --> 00:19:53,150 大成功よ 451 00:19:53,350 --> 00:19:55,940 子供が成長したら話せる 452 00:19:56,150 --> 00:19:57,110 孫にもね 453 00:19:57,310 --> 00:19:59,570 再婚して幸せになれば- 454 00:19:59,770 --> 00:20:03,530 昔を振り返って “よくやった”と言える 455 00:20:04,450 --> 00:20:07,080 そうね いろいろあった 456 00:20:08,580 --> 00:20:10,370 まだ続きがあった 457 00:20:11,080 --> 00:20:15,630 “卒業式のあと スーパーへ” ディー先生を逃した! 458 00:20:21,800 --> 00:20:23,850 タミー 危ないわね 459 00:20:24,050 --> 00:20:25,930 下から投げるのよ 460 00:20:26,130 --> 00:20:28,140 取る遊びじゃない 461 00:20:28,340 --> 00:20:29,940 もうやらない 462 00:20:30,140 --> 00:20:31,190 帰らなきゃ 463 00:20:31,390 --> 00:20:32,350 私も 464 00:20:33,230 --> 00:20:37,280 10年以内にまた会って 酔っ払いましょ 465 00:20:37,480 --> 00:20:38,270 賛成! 466 00:20:38,520 --> 00:20:39,610 じゃあね 467 00:21:06,470 --> 00:21:07,720 確定か? 468 00:21:07,930 --> 00:21:09,680 本当に? 確実に? 469 00:21:09,890 --> 00:21:10,730 100%だ 470 00:21:10,930 --> 00:21:11,930 ヘディが? 471 00:21:12,680 --> 00:21:13,400 彼女は? 472 00:21:13,600 --> 00:21:14,770 まだ下に 473 00:21:15,980 --> 00:21:16,850 ヘディ! 474 00:21:20,190 --> 00:21:21,950 そこを動くな 475 00:21:22,150 --> 00:21:23,360 イエッサー 476 00:21:25,070 --> 00:21:25,780 何だ? 477 00:21:25,990 --> 00:21:27,280 マズそうだ 478 00:21:29,580 --> 00:21:31,160 おい ヘディ 479 00:21:32,830 --> 00:21:33,960 なんて女だ 480 00:21:38,130 --> 00:21:39,050 マズくない 481 00:21:39,250 --> 00:21:41,260 妙な夫婦だな 482 00:21:41,460 --> 00:21:42,460 みんな 聞け 483 00:21:42,920 --> 00:21:47,050 今 イギリス王室の1人が 北アメリカに 484 00:21:47,510 --> 00:21:52,770 あらゆるメディアが 対談を申し込んだ結果- 485 00:21:52,970 --> 00:21:54,680 うちが選ばれた 486 00:21:55,230 --> 00:21:59,020 今夜のゲストは マーガレット王女1人だ 487 00:22:02,690 --> 00:22:06,160 この女性が 裏から手を回し- 488 00:22:06,360 --> 00:22:11,080 王女の側近どもをおだてつつ 強気に攻め- 489 00:22:11,280 --> 00:22:15,130 キリストのように 奇跡を起こした 490 00:22:15,330 --> 00:22:16,410 拍手を 491 00:22:18,500 --> 00:22:21,590 汚い手も使ったけどね 492 00:22:22,800 --> 00:22:26,640 忙しくなるぞ 王室の警備隊が来る 493 00:22:26,840 --> 00:22:30,040 マスケット銃と紅茶は 処分しろ 494 00:22:30,240 --> 00:22:32,520 マイク 覚悟はいいか? 495 00:22:32,720 --> 00:22:33,270 ああ 496 00:22:33,470 --> 00:22:37,690 王女のことを なるべく詳しく調べさせろ 497 00:22:37,890 --> 00:22:39,860 2時までに調査を 498 00:22:40,060 --> 00:22:43,190 王女は僕と コントをしたいらしい 499 00:22:43,400 --> 00:22:43,900 コント? 500 00:22:44,100 --> 00:22:46,530 堅物に思われたくないと 501 00:22:46,730 --> 00:22:49,950 なるべく多くのネタを考えろ 502 00:22:50,150 --> 00:22:53,490 僕のトークも王室ネタで頼む 503 00:22:54,240 --> 00:22:57,620 敬意を払いつつ イジる感じで 504 00:22:58,040 --> 00:23:00,800 やりすぎるな でも面白く 505 00:23:01,000 --> 00:23:01,880 上品に 506 00:23:02,080 --> 00:23:04,170 彼らに任せて 507 00:23:04,380 --> 00:23:06,300 品のある笑いだね 508 00:23:08,050 --> 00:23:10,380 実にすばらしい朝だ 509 00:23:10,590 --> 00:23:13,140 ジェイン・ジェイコブズさん 510 00:23:13,340 --> 00:23:13,930 どうも 511 00:23:14,130 --> 00:23:19,980 公園を貫く道路建設計画を 彼女の行動が食い止めた 512 00:23:20,190 --> 00:23:23,780 初めてニューヨークに来た時 あの公園へ 513 00:23:23,980 --> 00:23:29,110 大道芸人やミュージシャン 噴水を見て感動した 514 00:23:29,490 --> 00:23:31,910 “この街に住み 働きたい”と 515 00:23:32,120 --> 00:23:36,080 あなたは 僕の思い出も守ってくれた 516 00:23:36,280 --> 00:23:36,870 よかった 517 00:23:37,070 --> 00:23:38,880 出演はキャンセルだ 518 00:23:39,080 --> 00:23:40,250 やるぞ マイク 519 00:23:40,500 --> 00:23:41,670 分かった 520 00:23:42,080 --> 00:23:44,420 謎の妻 ヘディね? 521 00:23:44,620 --> 00:23:45,880 たまに現れる 522 00:23:46,080 --> 00:23:47,090 100年に1度 523 00:23:47,290 --> 00:23:50,550 マーガレット王女に関する 知識は? 524 00:23:50,750 --> 00:23:51,550 女王の妹 525 00:23:51,760 --> 00:23:52,430 知ってる 526 00:23:52,630 --> 00:23:53,220 男好き 527 00:23:53,420 --> 00:23:54,100 ボツだ 528 00:23:54,300 --> 00:23:54,810 紅茶を 529 00:23:55,010 --> 00:23:55,980 “サッカー”と? 530 00:23:56,180 --> 00:23:57,850 こんな風に話す 531 00:23:58,050 --> 00:24:00,770 あと7時間しかないんだぞ 532 00:24:01,100 --> 00:24:04,110 ここに専門家がいるわよ 533 00:24:04,560 --> 00:24:05,820 救世主か 534 00:24:06,020 --> 00:24:09,990 彼女 最高よ 図太くて自由でセクシー 535 00:24:10,190 --> 00:24:11,620 あんな話し方 536 00:24:11,820 --> 00:24:12,370 ネタは? 537 00:24:12,570 --> 00:24:12,990 コントで 538 00:24:13,190 --> 00:24:16,370 作れるわ ゴードンのほうはお願い 539 00:24:17,080 --> 00:24:18,740 さあ 1で20! 540 00:24:19,540 --> 00:24:21,790 いけない ごめんなさい 541 00:24:22,830 --> 00:24:25,000 みんな 1で20だ 542 00:24:27,090 --> 00:24:28,210 今のは笑える 543 00:24:30,210 --> 00:24:34,760 さあ 始まります! 「ゴードン・フォード・ショー」 544 00:24:36,510 --> 00:24:41,440 今夜は1時間丸ごと 特別ゲストをお招きします 545 00:24:41,640 --> 00:24:45,650 スノードン伯爵夫人 マーガレット王女です! 546 00:24:46,360 --> 00:24:47,240 聞いた? 547 00:24:47,440 --> 00:24:48,650 スゴい! 548 00:24:51,820 --> 00:24:53,660 今日も来たの? 549 00:24:53,860 --> 00:24:57,370 作家が“よく笑うから いつでも来て”と 550 00:24:57,570 --> 00:24:59,080 毎晩 来るわ 551 00:24:59,280 --> 00:25:01,290 そう どの作家? 552 00:25:01,490 --> 00:25:03,210 君の知らん人かも 553 00:25:03,410 --> 00:25:04,250 指さして 554 00:25:05,630 --> 00:25:10,260 今夜は正真正銘の 王室メンバーをお招きします 555 00:25:10,460 --> 00:25:12,680 最高! マーガレット王女 556 00:25:12,880 --> 00:25:17,720 スタジオには人相の悪い 背広姿の男がいるが- 557 00:25:17,930 --> 00:25:22,440 王女の警護隊か 僕が雇ったスパイだと思う 558 00:25:22,640 --> 00:25:24,860 私の義両親と友達? 559 00:25:25,060 --> 00:25:25,900 不満か? 560 00:25:26,100 --> 00:25:30,980 B・ショーは“米英は 同じ言語が隔つ2つの国”と 561 00:25:31,280 --> 00:25:35,030 僕が思うに 海でも隔てられてる 562 00:25:36,320 --> 00:25:37,410 そうだろ? 563 00:25:37,740 --> 00:25:41,870 イギリスでは エレベーターを“リフト” 564 00:25:42,070 --> 00:25:43,960 アパートを“フラット” 565 00:25:44,160 --> 00:25:46,590 僕のことはこう呼ぶ 566 00:25:46,790 --> 00:25:48,880 “どなたですか?” 567 00:26:04,680 --> 00:26:07,170 引き続き マーガレット王女です 568 00:26:07,370 --> 00:26:11,570 我々は王室の慣習に 魅了されています 569 00:26:11,770 --> 00:26:12,730 新婚ですね? 570 00:26:14,530 --> 00:26:17,700 食事はどうしてます? 料理を? 571 00:26:17,900 --> 00:26:22,910 得意で毎日してますよ 2つある特技の1つなの 572 00:26:23,120 --> 00:26:23,790 もう1つは? 573 00:26:23,990 --> 00:26:24,830 虚言 574 00:26:27,330 --> 00:26:28,090 料理人を? 575 00:26:28,290 --> 00:26:30,080 料理人の料理人も 576 00:26:31,420 --> 00:26:36,090 王室の一員なら したいことは何でもできる 577 00:26:36,300 --> 00:26:41,020 とんでもない 実現できずにいる夢があるの 578 00:26:41,220 --> 00:26:42,020 何です? 579 00:26:42,220 --> 00:26:45,890 アメリカの番組で お天気コーナーを 580 00:26:47,230 --> 00:26:52,320 ツイてますね ちょうど天気予報の時間です 581 00:26:53,480 --> 00:26:55,010 偶然ですね 582 00:26:55,210 --> 00:26:58,240 ここで夢をかなえませんか? 583 00:26:58,440 --> 00:26:59,490 ぜひ 584 00:26:59,690 --> 00:27:00,490 どうぞ 585 00:27:07,330 --> 00:27:09,130 さあ どうぞ 586 00:27:09,330 --> 00:27:10,210 どうも 587 00:27:10,410 --> 00:27:13,880 “私 ゴードンが天気予報を” 588 00:27:14,080 --> 00:27:16,630 私はゴードンじゃない 589 00:27:17,090 --> 00:27:20,850 カンペを書き換える時間が なかった 590 00:27:21,050 --> 00:27:22,970 面白くありません 591 00:27:23,180 --> 00:27:24,390 申し訳ない 592 00:27:24,680 --> 00:27:27,560 “火曜は日差しが強いでしょう” 593 00:27:27,760 --> 00:27:29,230 日差しって何? 594 00:27:29,690 --> 00:27:33,110 雲に遮られず 日が照る状態です 595 00:27:33,310 --> 00:27:35,520 さっぱり分からない 596 00:27:36,400 --> 00:27:39,360 “ロッカウェイズは 波の状態が最高” 597 00:27:39,610 --> 00:27:42,950 “サーファーも ピチピチギャルも-” 598 00:27:43,150 --> 00:27:46,950 “ハングテンを キメちゃいましょう” 599 00:27:48,200 --> 00:27:52,210 今の言葉を 私に言わせたかっただけ? 600 00:27:52,410 --> 00:27:55,840 天気予報をやるのは 想定外だった 601 00:27:56,590 --> 00:27:57,590 何です? 602 00:27:57,790 --> 00:28:01,180 次はこの州から 攻め込もうかと 603 00:28:02,010 --> 00:28:03,930 そこには親戚が 604 00:28:04,130 --> 00:28:07,260 私もよ 紅茶の税金を払わない 605 00:28:08,520 --> 00:28:10,730 お好きに攻めて 606 00:28:14,440 --> 00:28:15,860 最高の夜に 607 00:28:16,060 --> 00:28:17,820 大ウケだった 608 00:28:18,020 --> 00:28:20,910 パーの悔しがる顔が見たい 609 00:28:21,110 --> 00:28:24,120 あっちのゲストは人形だった 610 00:28:24,320 --> 00:28:29,660 人形劇のパペットだ ケツから人間の腕が出てる 611 00:28:31,120 --> 00:28:33,170 エミー賞を狙える 612 00:28:33,370 --> 00:28:36,170 十分にな 局に動いてもらえ 613 00:28:36,370 --> 00:28:37,010 朝イチで 614 00:28:37,210 --> 00:28:42,390 王女を僕らに取られて 報道部がパニクってた 615 00:28:42,590 --> 00:28:43,590 最高だな 616 00:28:44,180 --> 00:28:46,850 エディ 全員 僕のおごりだ 617 00:28:48,850 --> 00:28:49,720 やったな 618 00:28:50,140 --> 00:28:52,610 小便してくる 大かも 619 00:28:52,810 --> 00:28:54,230 ごゆっくり 620 00:28:57,020 --> 00:28:57,730 どうも 621 00:28:59,020 --> 00:28:59,740 どうも 622 00:28:59,940 --> 00:29:00,970 ヘディよ 623 00:29:01,170 --> 00:29:03,370 知ってる 私はミッジ 624 00:29:03,570 --> 00:29:04,490 知ってる 625 00:29:04,910 --> 00:29:09,450 前から話したかったの ゴードン初の女性作家 626 00:29:10,040 --> 00:29:11,580 今後は増える 627 00:29:12,460 --> 00:29:15,670 そうね 今後は何もかも変わる 628 00:29:20,050 --> 00:29:24,510 王女は大満足してたわ “楽しかった”と 629 00:29:24,710 --> 00:29:26,470 彼女 最高だった 630 00:29:26,670 --> 00:29:30,140 女王は気分を害するかもね 631 00:29:30,510 --> 00:29:33,310 それが今夜の狙いだった 632 00:29:33,730 --> 00:29:35,570 天気ネタはあなたね 633 00:29:35,770 --> 00:29:37,980 私は発案しただけ 634 00:29:38,190 --> 00:29:38,690 ダメよ 635 00:29:38,890 --> 00:29:39,610 何? 636 00:29:39,810 --> 00:29:40,820 ダメよ 637 00:29:41,940 --> 00:29:45,400 自分の手柄は認め 人の手柄は奪う 638 00:29:46,910 --> 00:29:50,450 分かった ネタは私が作ったわ 639 00:29:50,660 --> 00:29:53,160 それでいい またね 640 00:29:53,580 --> 00:29:56,920 そういえば スーザンとは長いの? 641 00:29:57,120 --> 00:29:58,040 スーザン? 642 00:29:58,250 --> 00:30:00,550 マネジャーのマイヤソン 643 00:30:00,750 --> 00:30:01,800 スージーね 644 00:30:02,000 --> 00:30:06,470 3年になるわ 私が最初の顧客だった 645 00:30:06,680 --> 00:30:11,140 いい関係なのね 彼女は粘り強い戦士よ 646 00:30:11,340 --> 00:30:13,470 たまにキレるけどね 647 00:30:14,310 --> 00:30:16,860 どういう知り合いなの? 648 00:30:17,060 --> 00:30:18,860 大学時代のルームメート 649 00:30:19,060 --> 00:30:20,360 彼女 ひと言も 650 00:30:20,560 --> 00:30:23,570 そう スーザンらしいわ 651 00:30:24,320 --> 00:30:27,030 そうね スーザンらしい 652 00:30:27,230 --> 00:30:28,100 ヘディ 653 00:30:28,300 --> 00:30:29,160 今行く 654 00:30:29,530 --> 00:30:32,830 “作家と話すな”って 建築家ともね 655 00:30:33,120 --> 00:30:34,330 頑張ってね 656 00:30:34,530 --> 00:30:38,120 スーザンがいれば 未来は明るいわ 657 00:30:38,500 --> 00:30:39,300 じゃあ 658 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 ええ また 659 00:30:45,590 --> 00:30:46,670 来たね 660 00:30:47,090 --> 00:30:48,180 寂しかった? 661 00:31:04,610 --> 00:31:06,110 なぜここに? 662 00:31:06,360 --> 00:31:09,280 待ってたの ボルティモアへ? 663 00:31:09,480 --> 00:31:12,780 ジェームズと 話をしに行ってた 664 00:31:13,240 --> 00:31:14,290 ヘディを? 665 00:31:15,200 --> 00:31:16,170 何の話だ? 666 00:31:16,370 --> 00:31:19,250 結婚前から彼女を知ってた? 667 00:31:19,450 --> 00:31:20,000 会った? 668 00:31:20,200 --> 00:31:22,800 大学時代の友達と言ってた 669 00:31:23,000 --> 00:31:24,010 友達じゃない 670 00:31:24,210 --> 00:31:25,880 ルームメートだと 671 00:31:26,080 --> 00:31:26,840 かもな 672 00:31:27,040 --> 00:31:29,140 知らないルームメート? 673 00:31:29,340 --> 00:31:31,050 大人数が同室に 674 00:31:31,510 --> 00:31:34,980 大学はデカい 知らない奴もいる 675 00:31:35,180 --> 00:31:38,020 あなたのことを “スーザン”と 676 00:31:38,220 --> 00:31:40,020 だから待ち伏せを? 677 00:31:41,190 --> 00:31:43,190 疲れてる また明日 678 00:31:43,390 --> 00:31:44,360 隠してた 679 00:31:44,560 --> 00:31:46,700 知人全員の話をしろと? 680 00:31:46,900 --> 00:31:47,690 やめて 681 00:31:51,030 --> 00:31:52,830 顔見知りだった 682 00:31:53,030 --> 00:31:58,770 私のボスに影響力を持つ妻よ 役立つかもと思わなかった? 683 00:31:58,970 --> 00:32:02,550 彼女を信じるなよ 私の悪口を? 684 00:32:02,750 --> 00:32:04,460 “粘り強い”と 685 00:32:04,660 --> 00:32:06,670 いい言葉を使うね 686 00:32:06,880 --> 00:32:08,050 “戦士”とも 687 00:32:08,250 --> 00:32:10,140 周知の事実だ 688 00:32:10,340 --> 00:32:13,720 じゃあ戦ってよ 彼女に頼んで 689 00:32:14,430 --> 00:32:19,430 ゴードンを動かせる人よ マイクより使える 690 00:32:19,850 --> 00:32:22,040 私の出演を頼んで 691 00:32:22,240 --> 00:32:24,900 必要ない 私が何とかする 692 00:32:25,100 --> 00:32:26,530 どうやって? 693 00:32:26,730 --> 00:32:29,910 何とかするさ 前進してる 694 00:32:30,110 --> 00:32:31,490 どうせまた壁 695 00:32:31,690 --> 00:32:32,870 ひどいぞ 696 00:32:33,070 --> 00:32:37,290 あなたに言われたことを 全部やってきた 697 00:32:37,490 --> 00:32:42,840 私のネタがウケてることを ゴードンも認識してる 698 00:32:43,040 --> 00:32:47,380 チャンスをくれるべきなのに 絶対くれない 699 00:32:47,580 --> 00:32:51,180 私たちの努力は 報われないのよ 700 00:32:51,380 --> 00:32:54,850 足踏みばかりの毎日に 疲れたわ 701 00:32:55,050 --> 00:32:56,450 同感だよ 702 00:32:56,650 --> 00:33:01,690 でも何ができる? 世の中を動かしてるのは男だ 703 00:33:01,890 --> 00:33:06,550 だから手を回すの 使えるものは何でも使う 704 00:33:06,750 --> 00:33:08,400 あなたの教えよ 705 00:33:10,030 --> 00:33:12,440 私は現状に満足してない 706 00:33:13,530 --> 00:33:15,990 もっと上を目指してる 707 00:33:16,780 --> 00:33:20,040 2人でやってきた この3年は- 708 00:33:20,240 --> 00:33:24,250 孫に話すための 成功物語なんかじゃない 709 00:33:24,450 --> 00:33:25,420 当たり前だ 710 00:33:25,620 --> 00:33:29,460 ジェームズのために 浴場に乗り込んだ? 711 00:33:30,170 --> 00:33:32,680 私のためにも戦ってよ 712 00:33:32,880 --> 00:33:37,640 この3年 あんたのために 戦いまくってきた 713 00:33:37,840 --> 00:33:40,850 お願い ヘディに頼んで 714 00:33:41,050 --> 00:33:41,770 断る 715 00:33:41,970 --> 00:33:43,020 どうして? 716 00:33:43,270 --> 00:33:45,600 冷静に考えてみろ 717 00:33:45,940 --> 00:33:49,860 私の同窓生の コネ出演でいいのか? 718 00:33:50,060 --> 00:33:52,570 いいわよ 全然いい 719 00:33:52,770 --> 00:33:55,660 コネを使ってまで売れたい? 720 00:33:55,860 --> 00:33:58,490 きっかけなんて何でもいい 721 00:33:58,700 --> 00:34:04,830 10年後 大スターのあんたが 売れたきっかけを聞かれ- 722 00:34:05,040 --> 00:34:07,960 “マネジャーのコネ”と 答えたいか? 723 00:34:08,160 --> 00:34:10,750 現状じゃスターになれない 724 00:34:12,210 --> 00:34:16,130 これしかないの スージー 彼女に頼んで 725 00:34:19,470 --> 00:34:22,930 できることを してくれないの? 726 00:34:23,560 --> 00:34:24,810 それでも- 727 00:34:26,270 --> 00:34:28,230 私とやっていけると? 728 00:34:42,700 --> 00:34:43,660 ありがとう 729 00:34:49,920 --> 00:34:50,880 ワイン? 730 00:34:51,080 --> 00:34:52,670 何でも飲むさ 731 00:34:52,870 --> 00:34:54,090 ゲイブ 732 00:34:54,290 --> 00:34:57,260 エイブ アーサーとヘンリーだ 733 00:34:57,460 --> 00:34:58,640 よろしく 734 00:34:58,840 --> 00:35:00,810 何を飲むか討論を 735 00:35:01,010 --> 00:35:02,350 もう飲んでる 736 00:35:02,550 --> 00:35:04,180 家から持参した 737 00:35:05,100 --> 00:35:05,900 違うよ 738 00:35:06,100 --> 00:35:06,810 だろうね 739 00:35:07,010 --> 00:35:10,900 “渋み”と“果実味”を使わず 赤ワインの説明を 740 00:35:11,100 --> 00:35:12,780 困らせるな 741 00:35:12,980 --> 00:35:14,200 エイブは赤? 742 00:35:14,400 --> 00:35:16,360 やめとく 明日は仕事だ 743 00:35:16,560 --> 00:35:21,700 ビレッジ・ボイスは 従業員の暴飲を推奨してる 744 00:35:21,900 --> 00:35:24,000 飲まないとクビだ 745 00:35:24,200 --> 00:35:26,580 “暴飲”なんて言葉を? 746 00:35:26,780 --> 00:35:29,090 何だかケンカ腰だな 747 00:35:29,290 --> 00:35:31,000 ワインを頂こう 748 00:35:31,200 --> 00:35:33,590 56年のシャトー・マルゴーを 749 00:35:33,790 --> 00:35:36,840 ややとがりのあるワインです 750 00:35:37,040 --> 00:35:38,640 私を殺す気か? 751 00:35:38,840 --> 00:35:40,430 持ってきてくれ 752 00:35:40,630 --> 00:35:42,140 よせ ヘンリー 753 00:35:42,510 --> 00:35:44,180 追い出すぞ 754 00:35:44,380 --> 00:35:45,600 別荘を売った 755 00:35:45,800 --> 00:35:46,850 いつ? 756 00:35:47,050 --> 00:35:51,110 去年だ 維持費がかかるし 価値がない 757 00:35:51,310 --> 00:35:53,150 あの辺は田舎だ 758 00:35:53,360 --> 00:35:56,360 テレビに出た王女を見たか? 759 00:35:56,560 --> 00:35:57,110 テレビ? 760 00:35:57,310 --> 00:35:58,660 大ウケだった 761 00:35:58,860 --> 00:36:00,120 初耳だ 762 00:36:00,320 --> 00:36:01,990 あの映画は最高だ 763 00:36:02,190 --> 00:36:03,330 「フラバー」? 764 00:36:03,530 --> 00:36:04,580 空飛ぶ車? 765 00:36:04,780 --> 00:36:07,370 フレッド・マクマレイが 好きでね 766 00:36:07,570 --> 00:36:08,870 孫と見たのか? 767 00:36:09,080 --> 00:36:12,340 マクマレイが作品を高めてた 768 00:36:12,540 --> 00:36:15,720 マクマレイに のめり込んでるな 769 00:36:15,920 --> 00:36:18,010 誕生日なんて無意味 770 00:36:18,210 --> 00:36:21,550 少年の心を忘れたか? プレゼントは? 771 00:36:21,760 --> 00:36:24,390 もらって喜んだ記憶がない 772 00:36:25,760 --> 00:36:30,040 さっきまで 君の話術を絶賛してた 773 00:36:30,240 --> 00:36:32,940 失礼 黙り込んでしまった 774 00:36:33,140 --> 00:36:34,780 “暴飲”のせい? 775 00:36:34,980 --> 00:36:36,320 あれは失言だな 776 00:36:36,520 --> 00:36:39,070 そうじゃない ただ… 777 00:36:40,820 --> 00:36:41,860 エイブ? 778 00:36:42,530 --> 00:36:45,410 この世界のことを考えてて… 779 00:36:45,610 --> 00:36:46,290 それだけ? 780 00:36:46,490 --> 00:36:48,210 つい感傷的に 781 00:36:48,410 --> 00:36:49,700 世界が何だ? 782 00:36:51,460 --> 00:36:54,040 私は64歳になった 783 00:36:54,330 --> 00:36:59,630 心身ともに満たされ 穏やかでいるべき年だが- 784 00:36:59,920 --> 00:37:02,130 全然そうじゃない 785 00:37:02,380 --> 00:37:07,770 交差点の真ん中に放り出され 上下逆さまの気分だ 786 00:37:07,970 --> 00:37:12,900 世の中がスゴい速さで 変化してるせいだよ 787 00:37:13,100 --> 00:37:14,860 我々世代は特に 788 00:37:15,060 --> 00:37:15,730 世代か 789 00:37:15,930 --> 00:37:21,530 1800年代の生まれだ 電話もラジオもない時代だぞ 790 00:37:21,730 --> 00:37:26,330 7歳になるまで 電気も通ってなかった 791 00:37:26,530 --> 00:37:30,460 変化に適応するのは 生理的にも難しい 792 00:37:30,660 --> 00:37:35,670 ホモ・サピエンスは何万年も 同じことをしてきたが- 793 00:37:35,870 --> 00:37:39,260 今 突然の変化に襲われてる 794 00:37:39,460 --> 00:37:44,760 本来なら1000年かける変化に 1年で順応せよと 795 00:37:44,960 --> 00:37:49,230 祖先にとって変化は 外因性のものだった 796 00:37:49,430 --> 00:37:54,400 地震や洪水 剣歯虎けんしこが 突如 襲いかかってくる 797 00:37:54,600 --> 00:37:59,940 その場その場で対処し やがて日常に戻っていく 798 00:38:00,150 --> 00:38:01,270 だが今は- 799 00:38:01,610 --> 00:38:05,530 変化そのものが 襲いかかってくる 800 00:38:05,730 --> 00:38:07,160 変化が日常だ 801 00:38:07,360 --> 00:38:13,000 昔からこうだったのに 気づいてなかっただけでは? 802 00:38:13,200 --> 00:38:16,170 男の視野が狭いだけかも 803 00:38:16,370 --> 00:38:18,090 ジェンダーの話か 804 00:38:18,290 --> 00:38:19,300 茶化すな 805 00:38:19,500 --> 00:38:22,970 外因性の出来事を 責めてもダメだ 806 00:38:23,170 --> 00:38:26,800 我々の視野の狭さこそ 問題なんだ 807 00:38:27,010 --> 00:38:31,020 男はやたらと支配し 口を挟んできた 808 00:38:31,220 --> 00:38:32,060 無意味に 809 00:38:32,260 --> 00:38:33,190 君の意見だ 810 00:38:33,390 --> 00:38:37,520 誰もが自分だけの視点で 物事を見てる 811 00:38:37,720 --> 00:38:38,690 男も女も 812 00:38:38,940 --> 00:38:42,320 そこは大昔から変わってない 813 00:38:42,520 --> 00:38:43,740 メニューです 814 00:38:43,940 --> 00:38:48,990 今夜の魚は舌平目です 調理法はお選びください 815 00:38:49,280 --> 00:38:53,580 ムニエルか 柑橘系ブールブラン・ソース 816 00:38:53,780 --> 00:38:56,370 ここの舌平目は絶品だ 817 00:38:57,080 --> 00:39:00,130 この前 こんなことがあった 818 00:39:00,460 --> 00:39:04,340 自宅は数十年前に買った 大きなマンションだ 819 00:39:04,540 --> 00:39:08,550 当時はバカな買い物だと 言われたがね 820 00:39:09,180 --> 00:39:11,660 すでに亡くなった妻と- 821 00:39:11,860 --> 00:39:16,150 家財道具をそろえ いろいろ飾ってね 822 00:39:16,350 --> 00:39:19,190 住みやすい自慢の家だった 823 00:39:19,980 --> 00:39:21,560 だが先日 824 00:39:22,480 --> 00:39:27,070 リビングに立ち 部屋を見回してみたら- 825 00:39:27,270 --> 00:39:30,660 目に入ったのは ただの“物”だった 826 00:39:31,990 --> 00:39:32,870 ただの- 827 00:39:34,160 --> 00:39:35,200 物質だ 828 00:39:36,660 --> 00:39:41,080 妙な気分だったよ 初めて見る気がした 829 00:39:42,130 --> 00:39:47,220 40年連れ添った妻との 思い出が詰まってるのに- 830 00:39:47,420 --> 00:39:48,760 ただの“物”だ 831 00:39:49,420 --> 00:39:52,550 子供たちが選ぶ姿が浮かんだ 832 00:39:53,470 --> 00:39:56,560 どれを残して どれを売り- 833 00:39:57,810 --> 00:39:59,730 どれを捨てるか 834 00:40:00,480 --> 00:40:01,770 私の人生が… 835 00:40:03,690 --> 00:40:04,860 私の妻が… 836 00:40:05,900 --> 00:40:07,190 ゴミになる 837 00:40:09,030 --> 00:40:11,990 暖かい日だったが急に- 838 00:40:13,120 --> 00:40:14,490 寒気を感じた 839 00:40:14,990 --> 00:40:20,880 我々には自由意思がある 変化に適応し 変われるんだ 840 00:40:21,080 --> 00:40:25,750 口を挟んでるようで 教えてることもある 841 00:40:26,130 --> 00:40:29,890 君は教師として 知識を伝授してきた 842 00:40:30,090 --> 00:40:34,390 私は息子に言われたよ “息が詰まる”って 843 00:40:34,640 --> 00:40:40,140 導いてるつもりだったが 家を出て 今じゃ連絡すら… 844 00:40:43,230 --> 00:40:48,150 教えるだけでなく 押しつけてしまってるんだ 845 00:40:48,360 --> 00:40:53,450 へその緒について語りながら 生まれた気さえする 846 00:40:54,870 --> 00:40:57,410 アーサーと同じ気分だ 847 00:40:57,870 --> 00:41:02,250 自分の人生なのに 知らないものに思える 848 00:41:02,450 --> 00:41:06,170 家族を導こうとして 失敗したから? 849 00:41:06,370 --> 00:41:08,090 誰だって失敗する 850 00:41:08,290 --> 00:41:08,840 要らない 851 00:41:09,040 --> 00:41:14,760 男と女の役割について 完全に間違った考えをしてた 852 00:41:15,430 --> 00:41:19,440 息子にも娘にも 間違ったことをしたよ 853 00:41:19,640 --> 00:41:21,400 いや それは違う 854 00:41:21,600 --> 00:41:25,020 私が住んでる家は娘のものだ 855 00:41:25,220 --> 00:41:26,650 君が買ったと 856 00:41:26,850 --> 00:41:31,780 妻がそう言いたがっただけで 本当は娘が買った 857 00:41:32,440 --> 00:41:33,700 娘は- 858 00:41:34,200 --> 00:41:39,560 突然 夫に捨てられるという 不幸に襲われた 859 00:41:39,760 --> 00:41:45,330 だが娘は つぶれるどころか さらに強くなったんだ 860 00:41:46,000 --> 00:41:48,960 生まれ変わったと思った 861 00:41:49,630 --> 00:41:54,800 だが今は 最初から 強い子だったんだと思う 862 00:41:57,050 --> 00:42:02,830 私が見てなかっただけだ 息子のノアばかり見てた 863 00:42:03,030 --> 00:42:06,440 毎週 コロンビア大に 連れていき- 864 00:42:06,640 --> 00:42:10,230 将来の夢を抱けるよう 手助けした 865 00:42:12,440 --> 00:42:16,780 娘にはしてないし しようとも思わなかった 866 00:42:16,980 --> 00:42:21,740 あの仕事を選んだのは 理解できないが- 867 00:42:22,040 --> 00:42:25,150 すべて自分の力でやってる 868 00:42:25,350 --> 00:42:27,830 親の手を借りることなく 869 00:42:29,210 --> 00:42:31,260 どこで手に入れた? 870 00:42:31,460 --> 00:42:36,220 あの強さや 恐れを知らぬ大胆さを 871 00:42:37,510 --> 00:42:39,010 私にはない 872 00:42:39,680 --> 00:42:43,600 哀れな息子にもなかった 873 00:42:45,060 --> 00:42:48,440 もし手助けしてやってたら? 874 00:42:48,850 --> 00:42:52,980 娘を無視せず 本質を見てやってたら? 875 00:42:56,530 --> 00:43:02,200 すばらしい人間なのに そう言ってやったことはない 876 00:43:06,450 --> 00:43:07,920 注文しよう 877 00:43:08,120 --> 00:43:10,250 すみません 注文を 878 00:43:10,880 --> 00:43:13,040 チキンの調理法は? 879 00:43:13,420 --> 00:43:19,140 下味をつけ セージをもみ込み フォアグラを詰めました 880 00:43:19,340 --> 00:43:20,560 迷うね 881 00:43:20,760 --> 00:43:23,230 この2年 私を避けてた? 882 00:43:23,430 --> 00:43:25,060 仕事で遠方へ 883 00:43:25,260 --> 00:43:26,770 少しは遊んで 884 00:43:26,970 --> 00:43:27,690 画廊は? 885 00:43:27,890 --> 00:43:29,690 今度ぜひ寄って 886 00:43:29,890 --> 00:43:30,730 開館は? 887 00:43:30,930 --> 00:43:31,940 時間は… 888 00:43:33,980 --> 00:43:36,780 10時からだけど私は昼頃に 889 00:43:37,320 --> 00:43:41,540 フランケンサーラーの絵を ぜひ見て 890 00:43:41,740 --> 00:43:42,810 伺うわ 891 00:43:43,010 --> 00:43:44,160 じゃあね 892 00:43:49,830 --> 00:43:50,620 ビックリ 893 00:43:51,540 --> 00:43:53,710 あなたから来るとは 894 00:43:53,920 --> 00:43:55,550 意外な人間なんだ 895 00:43:56,340 --> 00:43:58,920 仕事の話だ フォード夫人 896 00:43:59,720 --> 00:44:00,680 私ね 897 00:44:01,590 --> 00:44:02,560 番組出演を 898 00:44:02,760 --> 00:44:03,640 何の話? 899 00:44:03,890 --> 00:44:07,850 ミッジを出してほしい 突破口が必要だ 900 00:44:08,680 --> 00:44:10,440 ゴードンに頼めと? 901 00:44:10,640 --> 00:44:11,640 そうだ 902 00:44:12,100 --> 00:44:15,520 頼むから ゴードンに話してくれ 903 00:44:16,940 --> 00:44:18,610 いい芸人なの? 904 00:44:18,810 --> 00:44:19,820 間違いない 905 00:44:20,020 --> 00:44:21,330 信じてるのね 906 00:44:21,530 --> 00:44:22,160 ああ 907 00:44:22,360 --> 00:44:23,740 それ以上では? 908 00:44:26,580 --> 00:44:30,210 決めるのはゴードンだけど 話してみる 909 00:44:30,410 --> 00:44:31,210 すぐに? 910 00:44:31,410 --> 00:44:32,340 ええ 911 00:44:32,540 --> 00:44:33,130 今夜? 912 00:44:33,330 --> 00:44:34,790 朝まで会わない 913 00:44:35,210 --> 00:44:36,840 妙な夫婦だな 914 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 朝イチで? 915 00:44:41,920 --> 00:44:43,430 朝イチで話す 916 00:44:43,890 --> 00:44:48,470 キツかったでしょ? 私に頼み事なんて 917 00:45:03,950 --> 00:45:05,180 おはよう 918 00:45:05,380 --> 00:45:07,410 おはよう 預かって 919 00:45:07,610 --> 00:45:09,120 もちろんよ 920 00:45:14,210 --> 00:45:15,420 おはよう ヘディ 921 00:45:17,000 --> 00:45:18,250 おはよう ミッジ 922 00:45:28,970 --> 00:45:30,980 やあ どうした? 923 00:45:31,180 --> 00:45:32,350 頼みがある 924 00:45:32,560 --> 00:45:33,270 母から? 925 00:45:33,470 --> 00:45:34,110 なぜ? 926 00:45:34,310 --> 00:45:35,770 感謝祭に来いと 927 00:45:35,980 --> 00:45:39,440 それは毎年のこと 酔って泣くのも 928 00:45:39,650 --> 00:45:41,410 3年 逃げてきた 929 00:45:41,610 --> 00:45:42,740 上手にね 930 00:45:42,990 --> 00:45:44,030 それで? 931 00:45:45,610 --> 00:45:51,580 私はたまに新しいネックレスを 着けてあなたに提案するでしょ 932 00:45:52,290 --> 00:45:55,830 僕は提案を受け入れ ネックレスを褒める 933 00:45:56,620 --> 00:45:58,540 ミッジを番組に 934 00:45:59,500 --> 00:46:00,510 ダメだ 935 00:46:00,710 --> 00:46:01,260 出して 936 00:46:01,460 --> 00:46:03,430 規則を知ってるだろ 937 00:46:03,630 --> 00:46:09,050 ジョージが定めた規則よ そもそも意味不明だわ 938 00:46:09,350 --> 00:46:14,100 「くじ」を読んだでしょ 無意味な伝統は害よ 939 00:46:14,390 --> 00:46:15,770 規則は廃止 940 00:46:15,970 --> 00:46:17,110 どうした? 941 00:46:17,310 --> 00:46:18,690 ミッジを出して 942 00:46:18,890 --> 00:46:19,940 唐突だな 943 00:46:21,070 --> 00:46:23,360 美人で視聴者が喜ぶ 944 00:46:25,820 --> 00:46:27,030 あなたもね 945 00:46:27,660 --> 00:46:28,740 狙いは何だ? 946 00:46:28,940 --> 00:46:30,330 頼んでるだけ 947 00:46:30,830 --> 00:46:31,620 命じてる 948 00:46:31,820 --> 00:46:34,460 強めに頼んでるのよ 949 00:46:34,660 --> 00:46:37,080 なぜ聞かなきゃならない? 950 00:46:39,330 --> 00:46:41,340 私に借りがある 951 00:46:43,340 --> 00:46:47,300 僕たちの関係を 変えるつもりか? 952 00:46:48,180 --> 00:46:50,760 心から感謝するわ 953 00:46:59,190 --> 00:47:00,690 「G・フォード・ショー」 954 00:47:01,190 --> 00:47:03,270 ええ お待ちください 955 00:47:04,110 --> 00:47:06,280 ミッジ! 緊急の電話よ 956 00:47:08,030 --> 00:47:08,990 もしもし 957 00:47:09,660 --> 00:47:10,530 どこ? 958 00:47:11,990 --> 00:47:13,080 すぐ行く 959 00:47:18,080 --> 00:47:20,040 乗るわ 待って! 960 00:49:41,560 --> 00:49:43,560 日本語字幕 高山 舞子