1
00:00:08,130 --> 00:00:09,240
Per fortuna sei qui.
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,700
Non ti avrei lasciato solo con la Moyers.
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,620
Quella donna è bionda,
sorridente e maligna.
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,250
Dobbiamo contrastarla in due.
5
00:00:16,450 --> 00:00:19,460
Quando minacciò una punizione
e non sapevamo per chi?
6
00:00:19,660 --> 00:00:22,170
Era per noi.
Ti ho detto dell'incidente col cupcake?
7
00:00:22,370 --> 00:00:23,170
Spara.
8
00:00:23,370 --> 00:00:27,010
Due mesi fa ebbi l'ardire
di portare dei cupcake rosa
9
00:00:27,210 --> 00:00:30,400
alla vendita dei dolci,
quando Totie Nussbaum...
10
00:00:34,110 --> 00:00:35,720
{\an8}Le tagliatrici sono di sopra.
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,640
{\an8}Una è qui
da prima che papà comprasse l'attività.
12
00:00:38,840 --> 00:00:40,230
Ed ecco le nostre sarte.
13
00:00:40,430 --> 00:00:43,360
Salve, signore.
Che bel tessuto, lo voglio.
14
00:00:43,560 --> 00:00:46,580
Da Istanbul.
Papà si rifornisce da tutto il mondo.
15
00:00:47,290 --> 00:00:49,110
Letty, responsabile ai bottoni.
16
00:00:49,310 --> 00:00:50,780
La mia ragazza, Midge.
17
00:00:50,980 --> 00:00:51,800
Salve, Letty.
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,260
E Talia dov'è finita?
19
00:00:53,760 --> 00:00:55,050
Buon lavoro, signore.
20
00:00:55,470 --> 00:00:57,080
Dov'è finita Talia, Joel?
21
00:00:57,280 --> 00:00:59,290
Licenziata dopo che ti ho vista.
22
00:00:59,490 --> 00:01:01,100
Non aveva possibilità.
23
00:01:01,720 --> 00:01:03,310
- Joely!
- Eccoli.
24
00:01:03,600 --> 00:01:06,840
Mamma, papà,
voglio presentarvi Miriam Weissman.
25
00:01:07,040 --> 00:01:09,420
- Moishe Maisel, che piacere.
- Il piacere è mio.
26
00:01:09,620 --> 00:01:10,880
Sua madre, Shirley.
27
00:01:11,080 --> 00:01:12,180
Piacere, signora.
28
00:01:12,380 --> 00:01:14,010
Avrò dei nipoti stupendi.
29
00:01:14,210 --> 00:01:15,600
Mamma, la rompi.
30
00:01:15,800 --> 00:01:18,220
- Come sei messa con le culotte?
- Mi mancano.
31
00:01:18,420 --> 00:01:20,030
Allora vieni con me.
32
00:01:20,740 --> 00:01:22,700
A un certo punto, la rivoglio.
33
00:01:23,750 --> 00:01:24,520
Allora?
34
00:01:24,720 --> 00:01:27,550
Questa, figlio mio,
non devi fartela scappare.
35
00:01:27,750 --> 00:01:29,570
Stavolta, papà, è per sempre.
36
00:01:29,770 --> 00:01:31,570
Che taglia porti? Sei magrissima.
37
00:01:31,770 --> 00:01:35,910
Continuava a dire:
"E le barrette alle nocciole? Dove sono?"
38
00:01:36,110 --> 00:01:38,160
E i miei cupcake andavano a ruba
39
00:01:38,360 --> 00:01:40,930
e il suo vassoio veniva
del tutto ignorato.
40
00:01:42,180 --> 00:01:43,640
- È lei?
- Composti.
41
00:01:45,850 --> 00:01:46,690
Falso allarme.
42
00:01:47,600 --> 00:01:49,820
I papà qui sono peggiori delle mamme.
43
00:01:50,020 --> 00:01:51,550
Volevano incastrarmi come coach.
44
00:01:51,750 --> 00:01:53,050
Come ne sei uscito?
45
00:01:53,250 --> 00:01:55,050
- Ho finto una ferita di guerra.
- No.
46
00:01:55,250 --> 00:01:57,740
Non sanno niente del mio passato.
47
00:01:58,070 --> 00:02:01,120
Nessuno mette in dubbio
un eroe di guerra. Poi...
48
00:02:02,540 --> 00:02:04,730
{\an8}Ti ho fatto segno di andare un'ora fa.
49
00:02:04,930 --> 00:02:08,190
{\an8}- Sono solo le 21:30, nonno.
- Qualcuno qui lavora.
50
00:02:08,390 --> 00:02:12,320
Intrattenevo i tuoi vecchi amici.
Pensavo ti facesse piacere.
51
00:02:12,520 --> 00:02:13,590
Hai pensato male.
52
00:02:14,760 --> 00:02:15,740
- Accosti.
- Cosa?
53
00:02:15,940 --> 00:02:16,740
- Qui?
- No.
54
00:02:16,940 --> 00:02:18,180
- Si fermi.
- Midge!
55
00:02:19,430 --> 00:02:22,350
Quante scenate.
Sono sposato con Barbara Stanwyck.
56
00:02:24,520 --> 00:02:26,770
- Sono un dollaro e 40, amico.
- Aspetti.
57
00:02:27,060 --> 00:02:28,210
Che stai facendo?
58
00:02:28,410 --> 00:02:29,650
Torno a casa.
59
00:02:29,980 --> 00:02:31,920
Così arriverai a casa all'alba.
60
00:02:32,120 --> 00:02:34,050
Tanto non devo lavorare domani.
61
00:02:34,250 --> 00:02:35,840
Si dice così? "Lavorare"?
62
00:02:36,040 --> 00:02:37,800
L'ho solo letto nelle mie riviste.
63
00:02:38,000 --> 00:02:40,100
Dove vai? Il ponte è da quella parte.
64
00:02:40,300 --> 00:02:41,560
È da questa parte.
65
00:02:41,760 --> 00:02:42,770
Sono cresciuto qui.
66
00:02:42,970 --> 00:02:44,230
Vedo le luci.
67
00:02:44,430 --> 00:02:46,270
Tu e Barbara salite o no?
68
00:02:46,470 --> 00:02:47,480
Ci segua.
69
00:02:47,680 --> 00:02:49,360
Con il tassametro? Sei matto?
70
00:02:49,560 --> 00:02:51,150
Non ci saranno altri taxi.
71
00:02:51,350 --> 00:02:53,530
Quanto credi che durerà questa lite?
72
00:02:53,730 --> 00:02:56,490
Spero non troppo. Ho solo tre dollari.
73
00:02:56,690 --> 00:02:59,080
Signora, continui per questa strada.
74
00:02:59,270 --> 00:03:00,540
Il ponte è per di là.
75
00:03:00,730 --> 00:03:02,290
No. Anzi, sì.
76
00:03:02,490 --> 00:03:05,560
Maledizione!
Non conosco neanche il mio quartiere.
77
00:03:06,020 --> 00:03:10,340
Forse il ponte era di là,
quando eri piccolo. Le cose cambiano.
78
00:03:10,540 --> 00:03:12,810
E i miei amici sono disgustosi.
79
00:03:13,150 --> 00:03:14,880
Ruttano, mangiano rumorosamente.
80
00:03:15,080 --> 00:03:18,700
Tony si è soffiato il naso
con un tovagliolino che poi ha usato.
81
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
Non te li infliggerò di nuovo, promesso.
82
00:03:23,410 --> 00:03:24,930
Ma sono tuoi amici.
83
00:03:25,130 --> 00:03:27,370
A me basti tu. Punto.
84
00:03:27,620 --> 00:03:29,750
Ci hai messo un po' a capirlo.
85
00:03:31,290 --> 00:03:33,960
Ehi. La nostra canzone.
86
00:03:35,290 --> 00:03:36,420
Vieni qui, Barbara.
87
00:03:46,760 --> 00:03:49,930
Questo ballo ti costerà
altri 80 centesimi.
88
00:03:50,350 --> 00:03:51,980
Arrotondiamo a un dollaro.
89
00:03:59,230 --> 00:04:02,600
...partecipa a incontri di veterani
e ora mi tocca andarci.
90
00:04:02,800 --> 00:04:03,600
Meglio del coach.
91
00:04:03,800 --> 00:04:04,780
Buongiorno.
92
00:04:05,120 --> 00:04:06,680
Scusate, vi ho spaventato?
93
00:04:06,880 --> 00:04:07,600
Sempre.
94
00:04:07,800 --> 00:04:08,850
A volte succede.
95
00:04:09,050 --> 00:04:11,660
- Salve, sig.ra Moyers.
- Sì. Salve, sig.ra Moyers.
96
00:04:12,040 --> 00:04:14,250
Scusate il poco preavviso.
97
00:04:14,790 --> 00:04:17,130
Allora, perché siamo qui oggi?
98
00:04:18,210 --> 00:04:19,920
- Domanda retorica.
- Capito.
99
00:04:20,130 --> 00:04:21,340
Abbiamo un problema.
100
00:04:21,670 --> 00:04:26,040
È maleducato, irrispettoso,
disturba continuamente, fa i capricci.
101
00:04:26,240 --> 00:04:26,950
Oh, mamma.
102
00:04:27,150 --> 00:04:28,660
E poi fuma quella pipa.
103
00:04:28,860 --> 00:04:29,920
Ethan fuma la pipa?
104
00:04:30,120 --> 00:04:31,710
Non Ethan, suo padre.
105
00:04:31,910 --> 00:04:32,670
- Abe?
- Mio...
106
00:04:32,870 --> 00:04:36,880
È tornato qui innumerevoli volte
dopo la faccenda del test attitudinale
107
00:04:37,080 --> 00:04:39,510
per parlare dell'iscrizione
di vostra figlia,
108
00:04:39,710 --> 00:04:41,800
capire se l'offerta formativa
è degna di lei.
109
00:04:42,000 --> 00:04:43,930
Esamina insegnanti, libri di testo.
110
00:04:44,130 --> 00:04:46,640
Scusate, ma non è divertente.
111
00:04:46,840 --> 00:04:48,730
No, mi scusi, lo è eccome.
112
00:04:48,930 --> 00:04:52,580
Lei conosce la scienza e il resto,
noi le cose divertenti. E lo è.
113
00:04:53,660 --> 00:04:58,130
Vorremmo che non tornasse,
almeno finché non cambierà atteggiamento.
114
00:04:58,500 --> 00:05:00,610
Non avevamo mai bandito un nonno.
115
00:05:00,810 --> 00:05:02,720
Anche il gruppo felice è turbato.
116
00:05:09,100 --> 00:05:12,020
Penny, non sapevo fossi ancora qui.
117
00:05:12,220 --> 00:05:15,090
Cerco di capire
come funziona questo aggeggio.
118
00:05:15,290 --> 00:05:18,090
Domani alle 10:00 ha una riunione
col team di produzione,
119
00:05:18,290 --> 00:05:19,510
e pranzo con Nadler.
120
00:05:19,710 --> 00:05:21,760
- Che cancellerai.
- Come sempre.
121
00:05:21,960 --> 00:05:24,110
- Come farei senza di te?
- Non oso pensarci.
122
00:05:24,490 --> 00:05:25,900
- Buonanotte.
- Buonanotte.
123
00:05:32,040 --> 00:05:34,960
Ehi, ti andrebbe di bere qualcosa?
124
00:05:35,620 --> 00:05:36,460
Certo.
125
00:05:38,040 --> 00:05:41,510
Sarebbe possibile per mio padre
vedere il nipote diplomarsi,
126
00:05:41,710 --> 00:05:43,630
partecipare alle recite scolastiche,
127
00:05:44,340 --> 00:05:46,030
tenendolo al guinzaglio?
128
00:05:46,230 --> 00:05:47,540
Un guinzaglio aiuterebbe.
129
00:05:47,730 --> 00:05:48,870
Non intendevo uno vero.
130
00:05:49,070 --> 00:05:53,120
Vi ho ascoltato e porterò questa richiesta
al consiglio, promesso.
131
00:05:53,320 --> 00:05:55,750
- Chiediamo solo questo. Grazie.
- Sì, grazie.
132
00:05:55,950 --> 00:05:56,730
Grazie a voi.
133
00:06:00,520 --> 00:06:01,340
Possiamo andare?
134
00:06:01,540 --> 00:06:03,070
Potete andare.
135
00:06:06,490 --> 00:06:07,820
Allora, oggi che fai?
136
00:06:08,110 --> 00:06:10,530
Prendo un treno per il Bryn Mawr.
137
00:06:11,200 --> 00:06:12,730
Scherzi? Perché?
138
00:06:12,930 --> 00:06:15,520
Un pranzo per le laureate
della classe '53.
139
00:06:15,720 --> 00:06:17,480
Quindi ci saranno Petra, Daniella...
140
00:06:17,680 --> 00:06:19,360
Tammy, Kiki, tutte.
141
00:06:19,560 --> 00:06:20,280
Che mi odiano.
142
00:06:20,480 --> 00:06:21,400
Non ti odiano.
143
00:06:21,600 --> 00:06:25,070
Mi detestano? Disprezzano?
Scegli tu la parola. "Aborrono"?
144
00:06:25,270 --> 00:06:26,870
Ti difenderò, nei limiti.
145
00:06:27,070 --> 00:06:29,720
Nei limiti mi sta bene. Divertiti.
146
00:06:29,930 --> 00:06:32,830
E manda loro il mio affetto,
se non altro per confonderle.
147
00:06:33,030 --> 00:06:33,810
Lo farò.
148
00:06:34,390 --> 00:06:37,500
Sig.ra Maisel,
ci sarà alla raccolta fondi per la scuola?
149
00:06:37,700 --> 00:06:38,630
Ci proverò.
150
00:06:38,830 --> 00:06:41,150
- L'anno scorso...
- Lo so, mi dispiace.
151
00:06:41,610 --> 00:06:42,440
Ehi.
152
00:06:42,860 --> 00:06:43,690
Ehi.
153
00:06:44,070 --> 00:06:46,010
Beviamo qualcosa, una volta?
154
00:06:46,210 --> 00:06:49,110
Per aggiornarci,
parlare di altro oltre ai bambini?
155
00:06:49,950 --> 00:06:52,160
Certo. Mi piacerebbe.
156
00:06:52,450 --> 00:06:54,450
Anche a me. Ti chiamo.
157
00:07:02,840 --> 00:07:06,340
{\an8}La Fantastica Signora Maisel
158
00:07:12,050 --> 00:07:15,970
Affascinante. Estremamente affascinante.
159
00:07:20,350 --> 00:07:22,270
Soprattutto questa pagina.
160
00:07:25,770 --> 00:07:28,240
Beh, è l'ora di fare uno spuntino.
161
00:07:48,170 --> 00:07:49,170
Che stai facendo?
162
00:07:49,840 --> 00:07:51,180
Sto osservando Esther.
163
00:07:51,630 --> 00:07:52,870
La osservi giocare?
164
00:07:53,070 --> 00:07:54,790
La osservo per vedere cosa farà.
165
00:07:54,990 --> 00:07:59,500
È evidente che ha un talento mostruoso,
nella musica, quantomeno.
166
00:07:59,700 --> 00:08:02,750
E voglio determinare
l'ampiezza delle sue capacità.
167
00:08:02,950 --> 00:08:05,550
Per esempio,
si estendono alla letteratura?
168
00:08:05,750 --> 00:08:07,840
Così ho lasciato lì il mio libro
169
00:08:08,040 --> 00:08:10,570
e voglio vedere se lo prende.
170
00:08:11,610 --> 00:08:14,160
Ok. C'è una caramella nel libro?
171
00:08:14,360 --> 00:08:16,560
No, non c'è nessuna caramella.
172
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
Perché mai dovrebbe esserci?
173
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
Se vuoi che prenda il libro,
avresti dovuto mettercela.
174
00:08:22,560 --> 00:08:23,820
Una caramella dura.
175
00:08:24,020 --> 00:08:26,780
Non voglio rimpinzarla di caramelle, Rose.
176
00:08:26,980 --> 00:08:29,860
Voglio vedere se prende il libro,
177
00:08:30,060 --> 00:08:32,300
e non perché pensa
che ci sia una caramella.
178
00:08:32,930 --> 00:08:33,970
Che libro è?
179
00:08:34,260 --> 00:08:37,180
L'essere e il nulla di Sartre.
180
00:08:38,180 --> 00:08:39,370
È illustrato?
181
00:08:39,570 --> 00:08:43,130
L'essere e il nulla? Certo che no.
182
00:08:43,330 --> 00:08:45,050
Dovresti metterci una caramella.
183
00:08:45,250 --> 00:08:47,590
Anche solo un pezzettino.
184
00:08:47,790 --> 00:08:52,780
Rose, voglio solo vedere
se il testo del libro la incuriosisce.
185
00:08:53,400 --> 00:08:58,270
Devo capire se mia nipote
è il nipote che aspettavo.
186
00:08:58,470 --> 00:09:02,100
Non capirà mai L'essere e il nulla,
anche se fosse incuriosita dal testo.
187
00:09:02,300 --> 00:09:04,440
Nessuno lo capisce.
188
00:09:04,640 --> 00:09:06,380
Neppure Sartre.
189
00:09:06,790 --> 00:09:09,070
Persino io fingo di leggerlo.
190
00:09:09,270 --> 00:09:10,360
Fingi?
191
00:09:10,560 --> 00:09:11,660
Per l'esperimento.
192
00:09:11,860 --> 00:09:14,200
Se sospetta che fingi di leggerlo,
193
00:09:14,400 --> 00:09:17,840
potrebbe pensare che sia un tranello
e ignorarlo di proposito.
194
00:09:18,100 --> 00:09:20,260
Il che indicherebbe
195
00:09:20,560 --> 00:09:24,440
un'attitudine al ragionamento cognitivo
ben più matura della sua età.
196
00:09:24,640 --> 00:09:29,490
Quindi, andare al libro indicherebbe
facoltà mentali avanzate,
197
00:09:29,690 --> 00:09:31,650
e non andarci
198
00:09:32,190 --> 00:09:35,200
indicherebbe ugualmente
facoltà mentali avanzate.
199
00:09:35,950 --> 00:09:38,060
Oh, no, Darling si è bagnata.
200
00:09:38,260 --> 00:09:39,780
Proverei con la caramella.
201
00:09:44,120 --> 00:09:45,230
Stupida bambola.
202
00:09:45,430 --> 00:09:47,360
James, capisco ciò che ti è sembrato,
203
00:09:47,560 --> 00:09:49,630
ma sarà stato un fraintendimento.
204
00:09:50,040 --> 00:09:51,150
Forse era fatta.
205
00:09:51,350 --> 00:09:54,460
Sì, aveva fumato.
A tutti serve rilassarsi un po'.
206
00:09:54,760 --> 00:09:56,580
No, vuole scusarsi di persona.
207
00:09:56,780 --> 00:09:58,790
Sta venendo a Baltimora.
208
00:09:58,990 --> 00:10:02,080
Vuole vederti sul set
e portarti da Haussner's.
209
00:10:02,280 --> 00:10:03,500
Ho già il biglietto.
210
00:10:03,700 --> 00:10:07,040
Goditi la cesta di frutta
con l'abbinamento vini, la vestaglia,
211
00:10:07,240 --> 00:10:09,940
la racchetta e la bici.
Ci sentiamo dopo. Ciao.
212
00:10:10,860 --> 00:10:12,130
Sono allergica ai granchi.
213
00:10:12,330 --> 00:10:14,470
"Non è il tuo momento"? Sul serio?
214
00:10:14,670 --> 00:10:16,350
- Sì.
- Ti spiacerebbe spiegarmi?
215
00:10:16,540 --> 00:10:17,390
Non ora, Dinah.
216
00:10:17,590 --> 00:10:19,280
Aspetti che James ti licenzi?
217
00:10:19,820 --> 00:10:23,140
- Mi licenzierà?
- L'ho rabbonito con quei regali.
218
00:10:23,340 --> 00:10:24,900
Dovevi dirmi dei regali.
219
00:10:25,100 --> 00:10:27,270
Quei regali ti hanno salvato il culo.
220
00:10:27,470 --> 00:10:29,500
Fai la valigia, vai a Baltimora.
221
00:10:29,790 --> 00:10:33,030
So che hai buone intenzioni,
ma ti sfuggono le sfumature.
222
00:10:33,230 --> 00:10:35,070
Le vedo benissimo, maledizione.
223
00:10:35,270 --> 00:10:37,700
Lascerai andare James
perché fallisci con Midge.
224
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
La farò sfondare, cazzo.
225
00:10:39,400 --> 00:10:41,540
Non si tratta di scegliere tra i due.
226
00:10:41,740 --> 00:10:43,870
Nessuno regala niente a Midge.
227
00:10:44,070 --> 00:10:46,480
Vuoi provare a essere nera per un giorno?
228
00:10:47,270 --> 00:10:50,020
Nessuno ha regalato niente a James,
se l'è guadagnato.
229
00:10:50,230 --> 00:10:51,010
Lo so.
230
00:10:51,200 --> 00:10:52,460
Non lasciarlo andare via.
231
00:10:52,660 --> 00:10:54,380
Se lo fai, me ne vado anch'io.
232
00:10:54,580 --> 00:10:56,190
E senza di me non puoi vivere.
233
00:10:56,990 --> 00:10:58,150
Quanto per la bici?
234
00:10:59,200 --> 00:11:00,220
Prenota il biglietto.
235
00:11:00,420 --> 00:11:01,950
Tu conferma James al Paar.
236
00:11:10,920 --> 00:11:12,290
Ciao, ragazze!
237
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
Ciao, Midge. Cosa indossi? Lo adoro.
238
00:11:17,400 --> 00:11:18,320
Questo straccio?
239
00:11:18,520 --> 00:11:20,160
Era sul Vogue di questo mese.
240
00:11:20,360 --> 00:11:21,990
E tu che mi dici, modella?
241
00:11:22,190 --> 00:11:23,290
Lo era davvero.
242
00:11:23,490 --> 00:11:25,580
- Ho portato una vecchia amica.
- Oddio.
243
00:11:25,780 --> 00:11:26,500
La fiaschetta?
244
00:11:26,700 --> 00:11:29,040
Di mio padre. Era nella cavalleria.
245
00:11:29,240 --> 00:11:32,730
- Quando la festa si faceva noiosa...
- Chiamavamo la cavalleria!
246
00:11:34,520 --> 00:11:36,300
Andiamo. Non perdiamoci l'asta.
247
00:11:36,500 --> 00:11:37,800
O il pranzo. Ho fame.
248
00:11:38,000 --> 00:11:40,640
Ne hai avuto un altro. Mostrami la foto.
249
00:11:40,840 --> 00:11:42,180
- Non ce l'ho.
- Cosa?
250
00:11:42,380 --> 00:11:44,520
Scherzavo. Eccoli, tutta la banda.
251
00:11:44,720 --> 00:11:46,850
Quattro? Hai quattro figli?
252
00:11:47,050 --> 00:11:48,120
- Come sta Tom?
- Superbamente.
253
00:11:48,790 --> 00:11:50,210
Cosa? Tom?
254
00:11:51,790 --> 00:11:54,320
E questi panini che non
sfamerebbero una bambola?
255
00:11:54,520 --> 00:11:57,200
Vogliono che il nostro vitino
sia come quello delle bambole.
256
00:11:57,400 --> 00:11:58,110
Troppo tardi.
257
00:11:58,310 --> 00:12:01,200
Sono solo cavoletti
tra due minuscole fette di pane.
258
00:12:01,400 --> 00:12:03,740
Altro cetriolo. C'è in uno sì e in uno no.
259
00:12:03,940 --> 00:12:05,830
Fragola sulla crema al formaggio.
260
00:12:06,030 --> 00:12:08,180
- Mio.
- Prego.
261
00:12:09,350 --> 00:12:11,630
Non è formaggio, è crema al salmone.
262
00:12:11,830 --> 00:12:13,170
A chi piacerà?
263
00:12:13,370 --> 00:12:14,880
- Tovagliolo.
- Eccomi.
264
00:12:15,080 --> 00:12:17,590
Ma un cazzo di panino al prosciutto no?
265
00:12:17,790 --> 00:12:19,030
Petra!
266
00:12:19,440 --> 00:12:22,550
Mi serve qualcosa per assorbire l'alcol.
Il prato gira.
267
00:12:22,750 --> 00:12:24,820
Non a me. Cavalleria. Passa.
268
00:12:25,280 --> 00:12:27,600
Tammy, cos'hai preso all'asta? Armi?
269
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
Freccette. Per i bambini.
270
00:12:29,800 --> 00:12:31,690
- Sembrano pericolose.
- Affatto.
271
00:12:31,890 --> 00:12:34,480
Io sono felice del mio gufo.
Lo chiamerò Charlie.
272
00:12:34,680 --> 00:12:36,440
Mi sta guardando, giuro.
273
00:12:36,640 --> 00:12:38,030
Midge è la più fortunata.
274
00:12:38,230 --> 00:12:40,990
Devi essere veloce
per aggiudicarti un Hoover.
275
00:12:41,190 --> 00:12:43,830
- Che bellezza.
- L'aspirapolvere più leggero.
276
00:12:44,030 --> 00:12:46,580
Non è ancora sul mercato.
Sono verde d'invidia.
277
00:12:46,780 --> 00:12:48,370
Ecco il prof. Dee di Sociologia.
278
00:12:48,570 --> 00:12:50,920
Connie, ciao. Da quanto tempo.
279
00:12:51,120 --> 00:12:54,130
Perché lui è sempre più bello?
Non è giusto.
280
00:12:54,330 --> 00:12:55,960
Come fa davvero di cognome?
281
00:12:56,160 --> 00:12:57,840
Non era Dee-lizioso?
282
00:12:58,040 --> 00:12:59,770
Quasi non lo riconoscevo.
283
00:13:00,280 --> 00:13:03,140
Ha dato un bacio sulle labbra
a Sandra Gutenberg.
284
00:13:03,340 --> 00:13:04,180
Certo.
285
00:13:04,380 --> 00:13:06,010
Non sa dov'è stata quella bocca?
286
00:13:06,210 --> 00:13:08,040
Spero di sì, sono sposati.
287
00:13:08,240 --> 00:13:09,500
- Sposati?
- Da otto anni.
288
00:13:09,700 --> 00:13:12,020
Quindi ora lei è Sandra Dee? Sul serio?
289
00:13:12,220 --> 00:13:14,570
Lei giura che quando studiava
non c'era niente.
290
00:13:14,760 --> 00:13:15,480
Ti prego.
291
00:13:15,680 --> 00:13:19,150
Dice che si sono rincontrati
in un supermercato dopo la laurea.
292
00:13:19,350 --> 00:13:21,610
E invece lei gli gingillava il ciondolo
293
00:13:21,810 --> 00:13:23,510
ogni sera dietro la biblioteca.
294
00:13:25,590 --> 00:13:27,200
- Ciao, Sandra!
- Ciao, ragazze.
295
00:13:27,400 --> 00:13:28,680
Che bello vederti.
296
00:13:29,640 --> 00:13:30,830
Allora, Midge.
297
00:13:31,030 --> 00:13:33,460
- Daniella.
- L'elefante nella stanza?
298
00:13:33,660 --> 00:13:36,100
- Vi avevo detto di non parlarne.
- Tranquilla.
299
00:13:36,690 --> 00:13:38,920
Sì, mi converto al cristianesimo.
300
00:13:39,120 --> 00:13:39,920
Cosa? No.
301
00:13:40,120 --> 00:13:41,400
- Sul serio?
- Midge.
302
00:13:42,360 --> 00:13:45,600
Le cose con Joel vanno bene. Siamo amici.
303
00:13:45,800 --> 00:13:49,350
- Palmer ci sta ancora male.
- Ed è disponibile.
304
00:13:49,550 --> 00:13:51,730
Aveva la personalità di un calzascarpe.
305
00:13:51,930 --> 00:13:53,600
È capo contabile ora.
306
00:13:53,800 --> 00:13:54,520
Appunto.
307
00:13:54,720 --> 00:13:56,150
Tu e Joel avete fatto presto.
308
00:13:56,350 --> 00:13:58,650
Palmer non c'era più
e voi stavate insieme.
309
00:13:58,850 --> 00:14:01,400
O è stato il contrario?
310
00:14:01,600 --> 00:14:04,360
Era molto tenace,
ma io ho voluto fare con calma.
311
00:14:04,560 --> 00:14:07,550
Dovevo essere una signorina per bene
fino al matrimonio.
312
00:14:07,760 --> 00:14:09,040
Fino al fidanzamento.
313
00:14:09,240 --> 00:14:10,370
Non ce la beviamo.
314
00:14:10,570 --> 00:14:13,210
- Vi abbiamo visto contro quell'albero.
- Kiki.
315
00:14:13,410 --> 00:14:14,790
Lo avete quasi sradicato.
316
00:14:14,990 --> 00:14:16,880
Sicuramente lo avete decorticato.
317
00:14:17,080 --> 00:14:19,610
Ecco cosa faceva davvero
con quel binocolo.
318
00:14:19,810 --> 00:14:22,280
Ti avevo avvertita su di lui. Ricordi?
319
00:14:22,480 --> 00:14:24,930
Sì, Petra. Eri molto protettiva.
320
00:14:25,130 --> 00:14:26,850
E ora sei una donna che lavora.
321
00:14:27,050 --> 00:14:30,680
Per Gordon Ford.
È così divertente? Ridi tutto il giorno?
322
00:14:30,880 --> 00:14:33,140
È impegnativo. Ma si ride.
323
00:14:33,340 --> 00:14:35,810
E ti esibisci su un palco. Inimmaginabile.
324
00:14:36,010 --> 00:14:38,480
Il suo discorso di matrimonio
è nella storia.
325
00:14:38,680 --> 00:14:40,530
Inimmaginabile per me.
326
00:14:40,730 --> 00:14:43,670
Non hai paura di stare
su un palco davanti a un pubblico?
327
00:14:44,050 --> 00:14:45,010
Vediamo.
328
00:14:45,840 --> 00:14:47,870
Farei qualsiasi altra cosa
329
00:14:48,070 --> 00:14:50,700
al mondo per guadagnarmi da vivere. Tutto.
330
00:14:50,900 --> 00:14:52,830
Compreso lavare i panni del KKK,
331
00:14:53,030 --> 00:14:55,250
lavorare in un mattatoio...
332
00:14:55,450 --> 00:14:57,460
Credo ci siano altri lavori.
333
00:14:57,660 --> 00:14:59,460
Me l'ha detto un amico, una volta.
334
00:14:59,660 --> 00:15:01,730
No. Non ho paura del palco.
335
00:15:01,930 --> 00:15:05,220
Fuori dal palco sì, però.
Quei bagni sono tremendi.
336
00:15:05,420 --> 00:15:06,280
Perché lo fai?
337
00:15:07,650 --> 00:15:08,740
Perché mi piace.
338
00:15:09,650 --> 00:15:12,390
Le persone ti ascoltano.
E poi bevi gratis.
339
00:15:12,590 --> 00:15:15,040
Hai detto che saresti andata da Paar.
340
00:15:16,330 --> 00:15:19,160
Era solo un provino per il suo programma.
341
00:15:19,750 --> 00:15:22,070
Non hanno ancora deciso. Vedremo.
342
00:15:22,270 --> 00:15:23,360
C'è Corky Fleming.
343
00:15:23,560 --> 00:15:24,740
Sempre odiata. Ciao.
344
00:15:24,940 --> 00:15:26,570
- Ciao, Corky.
- Ciao, ragazze.
345
00:15:26,770 --> 00:15:30,450
- Anche lei se l'è fatta col prof. Dee.
- Quando io ero a Praga?
346
00:15:30,650 --> 00:15:32,080
Tutte se la facevano con lui.
347
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
Non io. Mi diede una C.
348
00:15:35,100 --> 00:15:36,010
Cavalleria!
349
00:15:37,640 --> 00:15:39,500
Si può? Non abbiamo i pass.
350
00:15:39,700 --> 00:15:41,170
Non ci servono i pass.
351
00:15:41,370 --> 00:15:42,710
Siamo stimate ex alunne.
352
00:15:42,910 --> 00:15:45,820
Forza, signore.
La fortuna aiuta gli audaci!
353
00:15:46,020 --> 00:15:48,780
Io faccio ancora sogni sui dormitori.
354
00:15:54,530 --> 00:15:55,430
È odore di cibo?
355
00:15:55,630 --> 00:15:57,060
Fanno entrare il cibo ora?
356
00:15:57,260 --> 00:15:57,980
Non approvo.
357
00:15:58,180 --> 00:15:59,940
Hanno una TV nella stanza.
358
00:16:00,140 --> 00:16:01,330
Che viziate.
359
00:16:03,920 --> 00:16:05,460
- Salve.
- Salve.
360
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
Bello, il rock 'n' roll.
361
00:16:07,920 --> 00:16:08,710
Già.
362
00:16:09,590 --> 00:16:13,800
Petra e io abbiamo suonato per due mesi
Toolie Oolie Doolie in questa stanza.
363
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
Le Andrews Sisters?
364
00:16:16,590 --> 00:16:19,350
Sì. Mia madre ha un loro disco.
365
00:16:19,680 --> 00:16:21,190
Cos'ha in mente di fare?
366
00:16:21,390 --> 00:16:22,630
Cercate le vostre figlie?
367
00:16:22,830 --> 00:16:25,260
- Abbiamo 30 anni, mocciose.
- Cosa? No!
368
00:16:25,460 --> 00:16:26,210
Scusate.
369
00:16:26,410 --> 00:16:29,050
Santo cielo. Per voi è normale?
370
00:16:29,250 --> 00:16:30,030
Cosa?
371
00:16:30,610 --> 00:16:33,150
Cosa? Ha detto "cosa?"
372
00:16:34,030 --> 00:16:34,860
Cosa!
373
00:16:37,330 --> 00:16:38,270
Cosa ci siamo perse?
374
00:16:38,470 --> 00:16:40,150
Era un tappeto imperdonabile.
375
00:16:40,340 --> 00:16:42,560
Non più. L'Hoover ha risucchiato tutto.
376
00:16:42,760 --> 00:16:45,400
È l'aspirapolvere più leggero sul mercato.
377
00:16:45,600 --> 00:16:50,240
E non occupa spazio.
Tenetelo a mente. Sherry, Barb.
378
00:16:50,440 --> 00:16:51,510
- Certo.
- Ok.
379
00:16:51,970 --> 00:16:53,740
Ci abbiamo dormito in tre? Come?
380
00:16:53,940 --> 00:16:55,660
Dov'era tutta la nostra roba?
381
00:16:55,860 --> 00:16:57,950
Il mondo diventa sempre più piccolo.
382
00:16:58,150 --> 00:17:00,250
Venite. Vogliamo vedere se ci sono ancora.
383
00:17:00,450 --> 00:17:02,140
- Cosa?
- Andiamo!
384
00:17:02,850 --> 00:17:03,690
Ciao.
385
00:17:04,350 --> 00:17:05,170
Ciao, ragazze.
386
00:17:05,370 --> 00:17:06,150
Ciao.
387
00:17:07,310 --> 00:17:09,570
La pulizia tutti i problemi porta via.
388
00:17:10,480 --> 00:17:12,360
Porca troia. Cos'ho, 80 anni?
389
00:17:17,410 --> 00:17:18,350
Ragnatele.
390
00:17:18,550 --> 00:17:19,850
L'hai proposto tu.
391
00:17:20,050 --> 00:17:21,830
C'è puzza di sarcofago qui.
392
00:17:22,290 --> 00:17:24,230
Qualcuno prenda un bastone
393
00:17:24,430 --> 00:17:25,540
per farci strada.
394
00:17:25,750 --> 00:17:28,570
- Vai avanti, Kiki.
- Non è abbastanza lungo.
395
00:17:28,770 --> 00:17:29,700
L'aspirapolvere.
396
00:17:29,890 --> 00:17:31,240
Non è un giocattolo.
397
00:17:31,440 --> 00:17:34,340
Ragazze, dai. Il tempo è denaro.
398
00:17:35,590 --> 00:17:37,970
I ragni mi fanno ribrezzo.
399
00:17:38,390 --> 00:17:41,850
Anche qui dentro è più piccolo.
Si è ristretto tutto.
400
00:17:42,050 --> 00:17:44,210
Ci sono ancora i mozziconi di sigaretta.
401
00:17:44,410 --> 00:17:46,060
Significa che li troveremo.
402
00:17:46,690 --> 00:17:47,770
Ed eccoli qua.
403
00:17:48,400 --> 00:17:51,090
Con nastri e fiorellini.
Quanto eravamo tenere.
404
00:17:51,290 --> 00:17:52,510
Questo di che colore era?
405
00:17:52,710 --> 00:17:54,430
- Giallo?
- No, tu eri il viola.
406
00:17:54,630 --> 00:17:56,300
Blu e viola sono simili.
407
00:17:56,500 --> 00:17:57,580
Mettili alla luce.
408
00:17:57,780 --> 00:17:59,320
Io ero il verde. Dammi.
409
00:17:59,660 --> 00:18:00,490
Blu.
410
00:18:00,780 --> 00:18:01,620
Rosa.
411
00:18:02,490 --> 00:18:05,230
Chi ha avuto l'idea
di scrivere alle noi del futuro?
412
00:18:05,430 --> 00:18:06,310
- Tu.
- No.
413
00:18:06,510 --> 00:18:08,530
Sicuramente tu. Eri sempre avanti.
414
00:18:08,720 --> 00:18:11,240
- La nostra guerriera.
- Bene, ecco il mio.
415
00:18:11,440 --> 00:18:12,240
Leggi.
416
00:18:12,440 --> 00:18:15,280
"Ama come le se tua vita
dipendesse da quello." Davvero?
417
00:18:15,480 --> 00:18:17,280
Eri nella fase Kahlil Gibran.
418
00:18:17,480 --> 00:18:19,040
Ho buttato via il libro.
419
00:18:19,240 --> 00:18:20,640
- E l'hai fatto?
- Cosa?
420
00:18:20,970 --> 00:18:23,000
Amato in quel modo.
421
00:18:23,200 --> 00:18:24,120
Direi di sì.
422
00:18:24,320 --> 00:18:26,810
Non sempre.
Dovrei impegnarmi di più, ma sì.
423
00:18:27,190 --> 00:18:27,960
Bene.
424
00:18:28,160 --> 00:18:29,730
Tocca a me. Miss blu.
425
00:18:30,360 --> 00:18:34,070
"Sii premurosa. Sii magra."
Giovane Petra, che stronzetta.
426
00:18:34,270 --> 00:18:35,240
Continua.
427
00:18:35,690 --> 00:18:37,600
"Ama i tuoi genitori, i tuoi figli,
428
00:18:37,800 --> 00:18:39,990
"i tuoi amici e, ti prego, sii felice."
429
00:18:40,200 --> 00:18:41,180
- Dolce.
- Bello.
430
00:18:41,380 --> 00:18:43,490
Scusa, giovane me, non eri una stronza.
431
00:18:43,910 --> 00:18:44,790
Il mio.
432
00:18:45,250 --> 00:18:48,730
"Leggi Don Chisciotte
in lingua originale."
433
00:18:48,930 --> 00:18:50,500
Mai imparato lo spagnolo.
434
00:18:51,130 --> 00:18:51,900
E poi?
435
00:18:52,100 --> 00:18:55,610
C'è solo un'insopportabile lista
di libri da leggere in varie lingue.
436
00:18:55,810 --> 00:18:59,330
E finisco con:
"Con affetto, la te più giovane."
437
00:18:59,530 --> 00:19:00,490
Kiki?
438
00:19:00,690 --> 00:19:02,950
Ok. "Lavora per sette anni, risparmia,
439
00:19:03,150 --> 00:19:05,850
"viaggia per sei mesi,
sposati e fai dei figli."
440
00:19:06,050 --> 00:19:07,170
Non l'ho fatto.
441
00:19:07,370 --> 00:19:08,840
- I figli sì.
- Direi.
442
00:19:09,040 --> 00:19:10,650
E la storia finisce qui.
443
00:19:10,980 --> 00:19:11,800
Midge?
444
00:19:12,000 --> 00:19:14,270
D'accordo, ecco.
445
00:19:14,940 --> 00:19:15,860
Cosa dice?
446
00:19:17,280 --> 00:19:18,110
"Non."
447
00:19:18,400 --> 00:19:19,610
- Non?
- "Non" cosa?
448
00:19:19,820 --> 00:19:21,810
Basta. Solo "Non".
449
00:19:22,010 --> 00:19:23,140
Dovevi completarla?
450
00:19:23,340 --> 00:19:25,810
C'è un punto esclamativo
ed è sottolineato.
451
00:19:26,010 --> 00:19:28,860
Vediamo. "Non farlo." Strano.
452
00:19:29,060 --> 00:19:30,520
- Cosa volevi dire?
- Chissà.
453
00:19:30,720 --> 00:19:32,190
- Ricordi di averlo scritto?
- No.
454
00:19:32,390 --> 00:19:35,700
- Forse: "Non ferire nessuno."
- E perché non l'ho scritto?
455
00:19:35,900 --> 00:19:37,110
Forse ho capito.
456
00:19:37,310 --> 00:19:39,450
Dovevi indossare quel vestito viola
457
00:19:39,650 --> 00:19:42,540
ma in fondo sapevi di non doverlo fare.
E non l'hai fatto.
458
00:19:42,740 --> 00:19:43,830
Non credo.
459
00:19:44,030 --> 00:19:45,870
Secondo me era: "Non perderti niente."
460
00:19:46,070 --> 00:19:48,420
Vivi la vita appieno. E l'hai fatto.
461
00:19:48,620 --> 00:19:51,000
Ciò che sei riuscita a fare
è sorprendente.
462
00:19:51,200 --> 00:19:53,170
- Hai vissuto più di tutte.
- Messe insieme.
463
00:19:53,370 --> 00:19:55,760
Pensa a ciò che avrai
da raccontare ai tuoi figli.
464
00:19:55,960 --> 00:19:57,220
E ai tuoi nipoti.
465
00:19:57,420 --> 00:20:00,720
Una volta sistemata, risposata e felice,
potrai ripensare
466
00:20:00,920 --> 00:20:03,530
a questo bellissimo capitolo
e dire: "L'ho fatto."
467
00:20:04,240 --> 00:20:06,870
Già. È stato un bellissimo capitolo.
468
00:20:08,540 --> 00:20:10,200
Oh, non avevo finito.
469
00:20:11,210 --> 00:20:15,460
"Passa da un supermercato dopo la laurea."
Potevo essere io la sig.ra Dee!
470
00:20:21,720 --> 00:20:23,620
Tammy, stavi per cavarmi un occhio!
471
00:20:23,820 --> 00:20:25,870
- Scusa!
- Vanno lanciate rasoterra.
472
00:20:26,070 --> 00:20:28,120
E non sono fatte per essere prese.
473
00:20:28,320 --> 00:20:29,960
Non gioco più.
474
00:20:30,160 --> 00:20:32,310
- Devo andare.
- Anch'io.
475
00:20:33,230 --> 00:20:37,260
Giuriamo che non passeranno altri 10 anni
per la prossima partita a freccette.
476
00:20:37,460 --> 00:20:38,380
- Sì!
- Decisamente.
477
00:20:38,580 --> 00:20:39,780
- Ciao, ragazze.
- Ciao.
478
00:20:41,070 --> 00:20:42,400
- Ciao.
- Ciao.
479
00:21:06,430 --> 00:21:10,620
- Ed è confermato? Due volte? Tre?
- Al cento per cento.
480
00:21:10,820 --> 00:21:12,500
- Grazie a mia moglie?
- A Hedy.
481
00:21:12,700 --> 00:21:14,810
- È ancora qui?
- L'ho vista di sotto.
482
00:21:15,900 --> 00:21:16,730
Hedy?
483
00:21:20,150 --> 00:21:21,890
Hedy, ferma dove sei!
484
00:21:22,080 --> 00:21:23,190
Sissignore.
485
00:21:25,030 --> 00:21:27,120
- Che succede?
- Niente di buono.
486
00:21:29,580 --> 00:21:30,660
Porca puttana, Hedy.
487
00:21:32,790 --> 00:21:33,790
Porca puttana.
488
00:21:38,080 --> 00:21:39,030
Mi correggo.
489
00:21:39,230 --> 00:21:41,240
Il loro matrimonio è un mistero.
490
00:21:41,440 --> 00:21:42,420
Sentite, ragazzi.
491
00:21:42,920 --> 00:21:47,090
Un membro della famiglia reale inglese
è in tour nel Nord America.
492
00:21:47,510 --> 00:21:49,660
E ogni testata che conti
493
00:21:49,860 --> 00:21:52,720
sta cercando di ottenere un'intervista.
494
00:21:52,930 --> 00:21:54,730
Beh, l'abbiamo avuta noi.
495
00:21:55,230 --> 00:21:59,020
Stasera avremo la principessa Margaret
per tutta la durata dello spettacolo.
496
00:22:02,730 --> 00:22:06,100
Questa donna ha fatto pressioni,
497
00:22:06,300 --> 00:22:07,890
lusingato gente, riscosso favori,
498
00:22:08,090 --> 00:22:11,060
adulato i damerini
che circondano la principessa
499
00:22:11,260 --> 00:22:14,870
e ha fatto un miracolo
di proporzioni bibliche.
500
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
Un applauso per lei.
501
00:22:18,460 --> 00:22:21,540
Ha elegantemente omesso le parti scomode.
502
00:22:22,800 --> 00:22:24,110
Tutti al lavoro.
503
00:22:24,310 --> 00:22:26,660
Ci sarà molto fermento per gli studi.
504
00:22:26,860 --> 00:22:29,840
Se avete moschetti o tè negli uffici,
fateli sparire.
505
00:22:30,180 --> 00:22:32,000
Mike, è il tuo momento.
506
00:22:32,200 --> 00:22:33,250
- Sei pronto?
- Sì.
507
00:22:33,450 --> 00:22:35,250
Il team di ricerca deve informarmi
508
00:22:35,450 --> 00:22:37,500
su tutto ciò che ha fatto nel tour.
509
00:22:37,700 --> 00:22:39,880
Ci penso io. Voglio tutto entro le 14:00.
510
00:22:40,080 --> 00:22:43,090
Il suo entourage dice
che vuole fare una gag con me.
511
00:22:43,290 --> 00:22:44,010
Scherzi?
512
00:22:44,210 --> 00:22:46,450
Non vuole risultare rigida.
513
00:22:46,650 --> 00:22:48,140
Fatela sembrare simpatica.
514
00:22:48,340 --> 00:22:50,060
- Voglio quelle battute ora.
- Sì.
515
00:22:50,260 --> 00:22:53,660
E che il monologo sia adatto ai reali.
Divertente, ma rispettoso.
516
00:22:54,830 --> 00:22:55,960
Ma prendeteli in giro.
517
00:22:56,160 --> 00:22:57,750
Lo voglio pungente, alla Ford.
518
00:22:58,000 --> 00:22:58,960
Ma non troppo.
519
00:22:59,500 --> 00:23:01,900
Ma divertente. Ma non in modo cattivo.
520
00:23:02,100 --> 00:23:04,280
Gordon, andrà bene. Lasciali lavorare.
521
00:23:04,480 --> 00:23:06,240
Divertente ma non cattivo. Ok.
522
00:23:06,440 --> 00:23:07,220
Bene.
523
00:23:08,130 --> 00:23:10,130
E andiamo di bene in meglio.
524
00:23:10,590 --> 00:23:13,160
Jane Jacobs,
è una vera emozione conoscerla.
525
00:23:13,360 --> 00:23:14,080
Salve, Gordon.
526
00:23:14,280 --> 00:23:16,790
È la donna che ha impedito a Robert Moses
527
00:23:16,990 --> 00:23:20,000
di mettere una strada
in mezzo al Washington Square Park.
528
00:23:20,200 --> 00:23:22,920
I miei mi portarono lì,
la prima volta che venimmo.
529
00:23:23,120 --> 00:23:25,430
C'erano giocolieri, musicisti,
530
00:23:25,620 --> 00:23:29,150
quella fontana,
un mucchio di gente strana. Era magico.
531
00:23:29,450 --> 00:23:31,820
Sapevo di voler vivere qui.
Lavorare qui.
532
00:23:32,070 --> 00:23:36,020
Jane, lei non ha solo salvato un parco,
ma un ricordo. Grazie.
533
00:23:36,220 --> 00:23:36,940
Prego.
534
00:23:37,140 --> 00:23:38,810
Ma stasera devo scaricarla.
535
00:23:39,010 --> 00:23:40,000
Mike, andiamo.
536
00:23:40,410 --> 00:23:41,460
D'accordo.
537
00:23:42,130 --> 00:23:44,290
Era lei la misteriosa Hedy?
538
00:23:44,540 --> 00:23:45,820
Ogni tanto si fa viva.
539
00:23:46,020 --> 00:23:47,030
La moglie del capo.
540
00:23:47,230 --> 00:23:50,530
Ok. Chi non sa un accidenti
della principessa Margaret?
541
00:23:50,730 --> 00:23:52,240
- Sorella della regina.
- Lo so.
542
00:23:52,440 --> 00:23:54,120
- Amanti.
- Niente amanti.
543
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
- Beve tè?
- Le piace il calcio?
544
00:23:56,160 --> 00:23:57,750
Parla in questo modo.
545
00:23:57,950 --> 00:24:00,960
Quindi siamo fottuti?
Si va in onda tra sette ore.
546
00:24:01,160 --> 00:24:03,670
Scusate,
si dà il caso che io sia un'esperta.
547
00:24:03,870 --> 00:24:05,670
- Davvero?
- Midge alla riscossa.
548
00:24:05,870 --> 00:24:09,300
La adoro. È sfacciata.
Libera dai vincoli della corona.
549
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
Anche sexy. E parla in quel modo.
550
00:24:11,800 --> 00:24:12,970
- E simpatica?
- In TV?
551
00:24:13,170 --> 00:24:14,240
Ho qualche idea.
552
00:24:14,450 --> 00:24:16,350
Io faccio questo, voi il monologo.
553
00:24:16,550 --> 00:24:18,790
- Andata.
- Ok, gente, 20 in una!
554
00:24:19,540 --> 00:24:21,830
Merda. Scusa, Alvin.
555
00:24:22,790 --> 00:24:24,670
Ok, gente, 20 in una.
556
00:24:27,000 --> 00:24:28,050
Divertente.
557
00:24:30,300 --> 00:24:32,450
In alto le trombe!
558
00:24:32,650 --> 00:24:34,800
È il Gordon Ford Show!
559
00:24:36,510 --> 00:24:40,000
Stasera, un'ospite molto speciale
per tutta la puntata,
560
00:24:40,200 --> 00:24:42,980
Sua Altezza Reale, contessa di Snowdon,
561
00:24:43,310 --> 00:24:45,770
la principessa Margaret d'Inghilterra!
562
00:24:46,230 --> 00:24:48,550
- La principessa Margaret!
- Che colpo!
563
00:24:48,750 --> 00:24:49,570
Sì!
564
00:24:51,820 --> 00:24:53,320
Ehi. Di nuovo qui?
565
00:24:53,780 --> 00:24:57,270
Le nostre risate sono piaciute
e un autore ci ha detto di venire.
566
00:24:57,470 --> 00:24:59,060
Quindi saremo qui ogni sera!
567
00:24:59,260 --> 00:25:01,270
Fantastico. Quale autore?
568
00:25:01,470 --> 00:25:04,290
- Non lo conosci di sicuro.
- Puoi indicarmelo?
569
00:25:05,460 --> 00:25:07,190
Buonasera, avete sentito bene.
570
00:25:07,390 --> 00:25:10,280
Abbiamo un membro della famiglia reale
in carne e ossa.
571
00:25:10,480 --> 00:25:12,660
Sì! La principessa Margaret!
572
00:25:12,860 --> 00:25:17,830
Potreste vedere degli uomini inquietanti
in giacca e cravatta per lo studio.
573
00:25:18,030 --> 00:25:20,620
Alcuni di loro sono le guardie
della principessa,
574
00:25:20,820 --> 00:25:22,480
altri i miei agenti.
575
00:25:22,680 --> 00:25:24,790
Ehi, fai l'amicone con i miei suoceri?
576
00:25:24,990 --> 00:25:25,920
Sembri arrabbiata.
577
00:25:26,120 --> 00:25:30,860
Shaw disse che l'Inghilterra e l'America
sono divise da una lingua comune.
578
00:25:31,230 --> 00:25:33,360
Direi anche da un oceano.
579
00:25:33,570 --> 00:25:35,490
Perché non mi danno nessun premio?
580
00:25:36,700 --> 00:25:37,520
Non è giusto.
581
00:25:37,710 --> 00:25:40,190
In UK chiamano tutto in modo diverso.
582
00:25:40,380 --> 00:25:41,940
Chiamano l'ascensore "lift".
583
00:25:42,140 --> 00:25:43,900
L'appartamento "flat".
584
00:25:44,100 --> 00:25:46,570
E oggi ho appreso che chiamano me
585
00:25:46,770 --> 00:25:48,920
"Non credo di averti mai sentito."
586
00:26:04,640 --> 00:26:06,980
Eccoci di nuovo qui con la principessa.
587
00:26:07,400 --> 00:26:09,300
Altezza, ci affascina molto
588
00:26:09,500 --> 00:26:11,590
la routine domestica dei reali.
589
00:26:11,790 --> 00:26:12,730
Lei è una sposina.
590
00:26:14,490 --> 00:26:17,680
Mi chiedevo, com'è la cena per voi?
Lei cucina?
591
00:26:17,880 --> 00:26:20,730
Sì, sono una cuoca favolosa.
Cucino ogni giorno.
592
00:26:20,920 --> 00:26:22,960
È una delle due cose che so fare meglio.
593
00:26:23,160 --> 00:26:24,700
- L'altra qual è?
- Mentire.
594
00:26:27,290 --> 00:26:30,130
- Avrà dei cuochi.
- I nostri cuochi hanno dei cuochi.
595
00:26:31,210 --> 00:26:33,570
Come membro della famiglia reale,
596
00:26:33,770 --> 00:26:36,070
potrà fare quasi tutto, immagino. È così?
597
00:26:36,270 --> 00:26:37,410
No, Gordon.
598
00:26:37,610 --> 00:26:41,000
Ho sempre avuto un sogno
rimasto irrealizzato.
599
00:26:41,200 --> 00:26:42,040
Quale?
600
00:26:42,240 --> 00:26:45,930
Ho sempre desiderato dare le previsioni
del tempo alla TV americana.
601
00:26:47,180 --> 00:26:48,800
Beh, guarda caso
602
00:26:48,990 --> 00:26:52,320
qui al Gordon Ford Show
è il momento delle previsioni meteo.
603
00:26:53,440 --> 00:26:54,940
Che coincidenza, no?
604
00:26:55,150 --> 00:26:58,260
Vuole darle lei
e magari realizzare il suo sogno?
605
00:26:58,460 --> 00:26:59,450
Con grande piacere.
606
00:26:59,650 --> 00:27:00,450
Prego.
607
00:27:07,290 --> 00:27:09,150
Bene, siamo pronti, Altezza.
608
00:27:09,350 --> 00:27:10,110
Grazie.
609
00:27:10,310 --> 00:27:13,900
Buonasera, America.
Qui è Gordon Ford con il meteo di stasera.
610
00:27:14,100 --> 00:27:16,460
Il cartello è sbagliato,
non sono Gordon Ford.
611
00:27:16,920 --> 00:27:20,830
Ma è stato tutto così spontaneo
che non abbiamo potuto cambiare il gobbo.
612
00:27:21,030 --> 00:27:22,790
Non è stato divertente.
613
00:27:22,990 --> 00:27:24,410
Beh, ci dispiace tanto.
614
00:27:24,610 --> 00:27:27,500
Martedì sarà prevalentemente soleggiato.
615
00:27:27,700 --> 00:27:29,230
Che significa "soleggiato"?
616
00:27:29,730 --> 00:27:33,090
È quando c'è il sole tutto il giorno
e non è coperto di nuvole.
617
00:27:33,290 --> 00:27:35,940
Continuo a non capire di cosa si parli.
618
00:27:36,360 --> 00:27:39,390
Al largo di Rockaway,
le condizioni surf saranno epiche.
619
00:27:39,590 --> 00:27:43,020
Voi fricchettoni con la tavola
aspettatevi cavalloni paurosi
620
00:27:43,220 --> 00:27:46,830
mentre eseguite un hang ten
davanti ai bagnanti della domenica.
621
00:27:48,250 --> 00:27:51,940
È come se lei e i suoi autori
voleste farmi dire quelle parole.
622
00:27:52,140 --> 00:27:55,840
Impossibile, non avevamo idea
che avrebbe dato il meteo.
623
00:27:56,420 --> 00:27:57,610
Cosa sta facendo?
624
00:27:57,810 --> 00:28:01,010
Mi segno gli Stati da invadere di nuovo.
625
00:28:02,180 --> 00:28:04,120
Non il Massachusetts, ho parenti lì.
626
00:28:04,320 --> 00:28:07,010
Anch'io,
e ci devono ancora le tasse sul tè.
627
00:28:08,560 --> 00:28:10,390
Vada per il Massachusetts.
628
00:28:14,190 --> 00:28:15,550
Grande serata, squadra.
629
00:28:15,750 --> 00:28:17,760
La principessa ha steso tutti.
630
00:28:17,960 --> 00:28:20,890
Vorrei vedere la faccia di Paar
quando leggerà i giornali.
631
00:28:21,090 --> 00:28:22,390
Hai saputo chi aveva lui?
632
00:28:22,590 --> 00:28:24,910
Kukla, Fran e Ollie. Burattini.
633
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
Dei pupazzi!
634
00:28:26,410 --> 00:28:29,540
Ho sentito che si vedeva il braccio
uscire dal culo di Kukla.
635
00:28:29,830 --> 00:28:30,830
Povero Kukla.
636
00:28:31,660 --> 00:28:33,150
Sento odore di Emmy.
637
00:28:33,350 --> 00:28:34,820
C'era spessore, acutezza.
638
00:28:35,020 --> 00:28:37,030
- Chiama la rete.
- Sarà fatto.
639
00:28:37,230 --> 00:28:40,160
Quelli della redazione
non ci credono ancora.
640
00:28:40,360 --> 00:28:43,720
Huntley e Brinkley sono umiliati.
Dio, quanto sono felice.
641
00:28:44,180 --> 00:28:46,680
Ehi, offro da bere a tutti i presenti.
642
00:28:48,810 --> 00:28:49,680
Evviva!
643
00:28:50,220 --> 00:28:52,480
Vado a cambiare l'acqua al merlo.
644
00:28:52,680 --> 00:28:54,060
Fai con comodo.
645
00:28:56,940 --> 00:28:57,770
Ciao.
646
00:28:58,940 --> 00:28:59,720
Ciao.
647
00:28:59,920 --> 00:29:00,820
Sono Hedy Ford.
648
00:29:01,030 --> 00:29:03,350
Lo so. Piacere di conoscerti.
Midge Maisel.
649
00:29:03,550 --> 00:29:04,320
Lo so.
650
00:29:04,860 --> 00:29:07,230
Era un po' che volevo conoscerti.
651
00:29:07,420 --> 00:29:09,120
La prima autrice donna di Gordon.
652
00:29:09,990 --> 00:29:11,370
Spero la prima di tante.
653
00:29:12,750 --> 00:29:15,420
Certo. Le cose ora
cambieranno radicalmente.
654
00:29:20,170 --> 00:29:22,450
La principessa era molto contenta.
655
00:29:22,650 --> 00:29:24,530
"Deliziata", ha detto.
656
00:29:24,730 --> 00:29:26,350
È stata fenomenale.
657
00:29:26,550 --> 00:29:30,180
Non so se la sorella la pensi così,
per questo si è divertita tanto.
658
00:29:30,470 --> 00:29:33,540
Che gusto c'è se non arruffi un po'
le piume alla regina?
659
00:29:33,740 --> 00:29:35,520
Hai scritto tu il pezzo del meteo.
660
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
L'idea è mia. I ragazzi mi hanno aiutato.
661
00:29:38,160 --> 00:29:39,570
- Non farlo.
- Cosa?
662
00:29:39,770 --> 00:29:41,760
- Non farlo.
- Ok.
663
00:29:41,960 --> 00:29:45,360
Prenditi il merito anche se non è tuo.
Gli uomini lo fanno.
664
00:29:46,820 --> 00:29:47,780
Va bene.
665
00:29:48,280 --> 00:29:50,410
Beh, sì. Il pezzo era mio.
666
00:29:50,610 --> 00:29:52,830
Bene. Ci rivedremo.
667
00:29:54,120 --> 00:29:56,880
Ehi. Da quanto lavori con Susan?
668
00:29:57,080 --> 00:29:57,880
Susan?
669
00:29:58,250 --> 00:30:00,290
Myerson. È la tua manager, no?
670
00:30:01,090 --> 00:30:04,910
Susie. Sono tre anni, ormai.
671
00:30:05,110 --> 00:30:06,410
La sua prima cliente.
672
00:30:06,610 --> 00:30:08,200
Avrà lavorato bene per te.
673
00:30:08,400 --> 00:30:11,040
È sempre stata tenace.
Una vera combattente.
674
00:30:11,240 --> 00:30:13,390
Ho dovuto trattenerla un bel po' di volte.
675
00:30:14,390 --> 00:30:16,840
Non credo di capire. Come la conosci?
676
00:30:17,040 --> 00:30:18,900
Pembroke. Compagne di stanza.
677
00:30:19,310 --> 00:30:23,230
- Non me l'aveva detto.
- Beh, conosci Susan.
678
00:30:24,320 --> 00:30:26,970
Sì. Conosco Susan.
679
00:30:27,170 --> 00:30:27,990
Hedy!
680
00:30:28,200 --> 00:30:29,030
Arrivo.
681
00:30:29,530 --> 00:30:32,660
Si preoccupa se parlo con gli autori.
E gli architetti.
682
00:30:33,120 --> 00:30:34,310
Continua così.
683
00:30:34,510 --> 00:30:37,870
E con Susan dalla tua parte,
farai molta strada.
684
00:30:38,500 --> 00:30:39,280
Ci vediamo.
685
00:30:39,470 --> 00:30:41,130
Sì. Ci vediamo.
686
00:30:45,590 --> 00:30:46,550
Eccola.
687
00:30:46,750 --> 00:30:48,430
- Ehi. No.
- Ti sono mancata?
688
00:31:03,020 --> 00:31:05,900
Ehi. Che diavolo ci fai qui?
689
00:31:06,360 --> 00:31:09,260
Dinah mi ha detto tutto. Eri a Baltimora?
690
00:31:09,460 --> 00:31:12,560
Dovevo chiarire con James.
C'è stato un fraintendimento.
691
00:31:12,760 --> 00:31:14,290
- Cosa...
- Conosci Hedy Ford?
692
00:31:15,200 --> 00:31:16,100
Di cosa parli?
693
00:31:16,300 --> 00:31:19,230
La conoscevi quando era Hedy non Ford.
694
00:31:19,430 --> 00:31:20,150
L'hai vista?
695
00:31:20,350 --> 00:31:22,740
Mi ha detto che eravate amiche al college.
696
00:31:22,930 --> 00:31:24,070
Non eravamo amiche.
697
00:31:24,270 --> 00:31:25,740
Compagne di stanza.
698
00:31:25,940 --> 00:31:26,740
Forse.
699
00:31:26,940 --> 00:31:28,990
Forse? Non te ne sei accorta?
700
00:31:29,190 --> 00:31:31,330
- Eravamo più di 10 in una stanza.
- Susie.
701
00:31:31,530 --> 00:31:33,040
Il college è grande, ok?
702
00:31:33,240 --> 00:31:35,000
Non puoi conoscere tutti.
703
00:31:35,200 --> 00:31:37,960
Ti chiama Susan. Nessuno ti chiama così.
704
00:31:38,160 --> 00:31:39,810
Cos'è, un'imboscata?
705
00:31:41,100 --> 00:31:43,150
Sono stanca. Parliamo domattina?
706
00:31:43,350 --> 00:31:44,260
Perché non dirmelo?
707
00:31:44,460 --> 00:31:47,780
- Devo dirti di tutti quelli conosco?
- Smettila.
708
00:31:50,990 --> 00:31:52,810
La conosco un po', va bene?
709
00:31:53,010 --> 00:31:55,100
E non hai pensato che valeva la pena
710
00:31:55,300 --> 00:31:58,810
dirmi che conoscevi la moglie
molto influente del mio capo?
711
00:31:59,010 --> 00:32:01,320
Non credere a tutto ciò che ti dice, ok?
712
00:32:01,520 --> 00:32:04,190
- Ha parlato male di me?
- Ha detto che eri tenace.
713
00:32:04,390 --> 00:32:06,650
La laurea in Linguistica
a qualcosa è servita.
714
00:32:06,850 --> 00:32:08,030
E una combattente.
715
00:32:08,230 --> 00:32:10,120
Questo lo sanno cani e porci.
716
00:32:10,320 --> 00:32:13,660
Combatti per me, Susie. Parlaci.
717
00:32:13,860 --> 00:32:15,810
- Aspetta.
- Ha influenza su Gordon.
718
00:32:16,010 --> 00:32:19,170
Più di chiunque, più di Mike Carr.
È la nostra chiave.
719
00:32:19,370 --> 00:32:22,000
- No.
- Dille di dire a Gordon di prendermi.
720
00:32:22,200 --> 00:32:24,880
Lei non ci serve, ok?
Ce la faccio da sola.
721
00:32:25,080 --> 00:32:26,510
E come?
722
00:32:26,710 --> 00:32:29,890
Ti dico che ce la faccio!
Stiamo facendo progressi.
723
00:32:30,090 --> 00:32:31,510
Verso un altro muro?
724
00:32:31,710 --> 00:32:33,680
- Non è giusto.
- Infatti.
725
00:32:33,880 --> 00:32:37,020
Ti sei spaccata il culo,
e io ho fatto come mi hai detto.
726
00:32:37,220 --> 00:32:39,650
Sono concentrata, sono un bravo soldatino,
727
00:32:39,850 --> 00:32:42,770
al lavoro è un successo dopo l'altro,
e lui lo nota.
728
00:32:42,970 --> 00:32:47,400
Dovrebbe essere normale per lui
darmi una chance, ma è irremovibile.
729
00:32:47,600 --> 00:32:51,120
Continuiamo a schiantarci
contro quel cazzo di muro.
730
00:32:51,310 --> 00:32:54,890
Facciamo due passi avanti e tre indietro,
e sono stanca.
731
00:32:55,090 --> 00:32:56,260
Anch'io!
732
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
Ma che puoi fare contro i Gordon, i Pete,
733
00:32:59,200 --> 00:33:01,580
tutti i cazzo di uomini
che governano il mondo?
734
00:33:01,780 --> 00:33:03,020
Li aggiri!
735
00:33:03,480 --> 00:33:06,520
Usi qualsiasi mezzo
e non ti fermi davanti a niente.
736
00:33:06,770 --> 00:33:08,270
E chi me l'ha insegnato?
737
00:33:09,980 --> 00:33:12,240
Non è abbastanza. Lo capisci?
738
00:33:13,530 --> 00:33:15,780
Sarò egoista, ma io voglio di più.
739
00:33:16,570 --> 00:33:20,020
Questo. Quello che stiamo facendo.
Gli ultimi tre anni.
740
00:33:20,220 --> 00:33:22,520
Non è una storia
da raccontare ai miei nipoti.
741
00:33:22,720 --> 00:33:25,440
- Non è solo un capitolo.
- E chi l'ha mai detto?
742
00:33:25,640 --> 00:33:28,150
Sei entrata in un centro termale
scavalcando cazzi
743
00:33:28,350 --> 00:33:29,990
- per James.
- Sì.
744
00:33:30,190 --> 00:33:32,590
Beh, scavalca cazzi anche per me!
745
00:33:32,790 --> 00:33:35,490
Ho scavalcato un mucchio di cazzi
per te, signorina!
746
00:33:35,690 --> 00:33:37,660
Per tre anni non ho fatto altro!
747
00:33:37,860 --> 00:33:40,710
Ne hai ancora uno da scavalcare.
Parla con Hedy.
748
00:33:40,910 --> 00:33:41,640
No.
749
00:33:41,850 --> 00:33:42,730
Perché?
750
00:33:43,230 --> 00:33:45,440
Fermati un attimo a pensare.
751
00:33:45,890 --> 00:33:49,800
Vuoi davvero che chieda un favore
a una con cui andavo al college?
752
00:33:50,000 --> 00:33:52,640
Sì! Certo! Non hai ascoltato?
753
00:33:52,830 --> 00:33:55,600
Hai lavorato sodo
ed è così che vuoi sfondare?
754
00:33:55,800 --> 00:33:58,470
Cazzo, sì!
Chi se ne frega di com'è successo?
755
00:33:58,670 --> 00:34:00,230
Immaginati tra dieci anni.
756
00:34:00,430 --> 00:34:02,400
Sei una star, e in un'intervista
757
00:34:02,590 --> 00:34:04,810
ti chiedono come hai cominciato.
758
00:34:05,010 --> 00:34:07,940
Non è bello dire
che hai chiesto un favore.
759
00:34:08,140 --> 00:34:10,750
Non mi faranno un'intervista,
se non lo fai.
760
00:34:12,210 --> 00:34:14,050
Ci siamo, Susie.
761
00:34:14,720 --> 00:34:15,840
Parla con lei.
762
00:34:19,430 --> 00:34:22,970
O saprò per sempre
che non le hai provate tutte.
763
00:34:23,470 --> 00:34:24,430
E sinceramente?
764
00:34:26,270 --> 00:34:28,400
Non so a cosa ci porterà.
765
00:34:42,660 --> 00:34:43,490
Grazie.
766
00:34:49,880 --> 00:34:51,150
Arthur, del vino?
767
00:34:51,350 --> 00:34:52,740
Se me lo versi.
768
00:34:52,940 --> 00:34:53,990
Gabe.
769
00:34:54,190 --> 00:34:56,070
- Abe. Conosci Arthur.
- Abe.
770
00:34:56,270 --> 00:34:57,280
- Arthur.
- Ed Henry.
771
00:34:57,480 --> 00:34:58,530
- Henry.
- Piacere.
772
00:34:58,730 --> 00:35:01,180
Discutiamo di cosa bere da dieci minuti.
773
00:35:01,380 --> 00:35:02,290
Tu. Io sto bevendo.
774
00:35:02,490 --> 00:35:04,350
Non conta se te lo porti da casa.
775
00:35:05,310 --> 00:35:06,710
- Non è vero.
- Lo immaginavo.
776
00:35:06,910 --> 00:35:10,880
Può consigliarci un rosso senza usare
le parole "tannico" o "fruttato"?
777
00:35:11,080 --> 00:35:12,840
Henry, lascialo in pace.
778
00:35:13,040 --> 00:35:13,920
Abe, rosso?
779
00:35:14,120 --> 00:35:16,390
Meglio di no. Domani lavoro.
780
00:35:16,590 --> 00:35:19,010
Il Voice non incoraggia
la sobrietà dei dipendenti.
781
00:35:19,210 --> 00:35:21,680
Anzi, favorisce la tendenza
a fare bisboccia.
782
00:35:21,880 --> 00:35:23,980
E ora bevi o sei licenziato.
783
00:35:24,180 --> 00:35:26,600
"Bisboccia", parola in disuso.
Per un motivo.
784
00:35:26,800 --> 00:35:29,060
Che atmosfera ostile a questo tavolo.
785
00:35:29,260 --> 00:35:31,030
Va bene, vada per il vino.
786
00:35:31,220 --> 00:35:33,570
Prendiamo uno Château Margaux del '56.
787
00:35:33,770 --> 00:35:36,820
Ottima scelta.
È un vino acido, un po' spigoloso.
788
00:35:37,020 --> 00:35:38,620
Stai cercando di uccidermi?
789
00:35:38,820 --> 00:35:41,620
Porti il vino,
io metto la museruola a Henry. Smettila.
790
00:35:41,820 --> 00:35:44,160
- Che c'è?
- Davvero, ti faccio licenziare.
791
00:35:44,360 --> 00:35:46,790
- Ho venduto la casa negli Hamptons.
- Quando?
792
00:35:46,990 --> 00:35:48,790
L'anno scorso. Troppe spese
793
00:35:48,990 --> 00:35:51,170
e i valori degli immobili restano bassi.
794
00:35:51,370 --> 00:35:53,300
- Sarà così per molto.
- Esatto.
795
00:35:53,500 --> 00:35:56,380
Avete visto la principessa
al Ford? Esilarante.
796
00:35:56,580 --> 00:35:58,680
- Scherzi?
- La regina Vittoria era uno spasso.
797
00:35:58,880 --> 00:36:00,050
Non lo sapevo.
798
00:36:00,250 --> 00:36:02,060
Ho visto quel film. Delizioso.
799
00:36:02,260 --> 00:36:04,770
- Un professore tra le nuvole?
- Con l'auto volante?
800
00:36:04,970 --> 00:36:07,480
Al Radio City.
Sono un grande fan di MacMurray.
801
00:36:07,680 --> 00:36:09,190
Eri con un nipote, vero?
802
00:36:09,390 --> 00:36:12,400
Sembra robetta, ma MacMurray la eleva.
803
00:36:12,600 --> 00:36:15,690
Credo che neanche alla sua famiglia
piaccia MacMurray.
804
00:36:15,890 --> 00:36:17,950
I compleanni? Sono inutili.
805
00:36:18,150 --> 00:36:19,910
Dov'è finito il piccolo Henry?
806
00:36:20,110 --> 00:36:21,300
I regali non lo sono.
807
00:36:21,630 --> 00:36:24,640
Non ricordo da quanto non ricevo
un regalo gradito.
808
00:36:25,760 --> 00:36:29,810
Abe, ho decantato loro
le tue capacità di conversazione.
809
00:36:30,270 --> 00:36:32,880
Mi dispiace, sono stato un vero tedio.
810
00:36:33,080 --> 00:36:34,800
Perché Gabe ha detto "bisboccia"?
811
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
È stato irritante.
812
00:36:36,580 --> 00:36:38,780
No, sono...
813
00:36:40,780 --> 00:36:41,610
Abe?
814
00:36:42,450 --> 00:36:45,390
È solo questo maledetto mondo. Capite?
815
00:36:45,590 --> 00:36:46,310
Solo?
816
00:36:46,510 --> 00:36:48,140
Sto diventando stucchevole.
817
00:36:48,340 --> 00:36:49,620
Il mondo cosa, Abe?
818
00:36:51,410 --> 00:36:53,020
Ho appena compiuto 64 anni.
819
00:36:53,220 --> 00:36:57,030
In un momento
in cui dovrei essere soddisfatto,
820
00:36:57,230 --> 00:37:00,760
a mio agio con il corpo
e con la mente, non lo sono.
821
00:37:01,010 --> 00:37:05,290
Affatto. Mi trovo all'improvviso
di fronte a un bivio.
822
00:37:05,490 --> 00:37:07,790
Sembra tutto capovolto.
823
00:37:07,990 --> 00:37:12,640
Perché tutto sta cambiando
a un ritmo insostenibile, Abe,
824
00:37:13,020 --> 00:37:14,800
Specie per noi uomini anziani.
825
00:37:15,000 --> 00:37:15,800
Uomini anziani.
826
00:37:16,000 --> 00:37:18,050
Siamo nati nel 1800.
827
00:37:18,250 --> 00:37:21,510
Un altro secolo.
Prima dei telefoni, della radio.
828
00:37:21,710 --> 00:37:26,310
In casa l'elettricità è arrivata che avevo
sette anni. Non puoi stare al passo.
829
00:37:26,510 --> 00:37:30,270
Sì, ed è fisiologico quanto psicologico.
830
00:37:30,470 --> 00:37:32,150
L'Homo sapiens è andato avanti
831
00:37:32,350 --> 00:37:35,650
con gli stessi ruoli
per decine di migliaia di anni,
832
00:37:35,850 --> 00:37:39,280
e ora siamo costretti ad adattarci
a questi repentini cambiamenti.
833
00:37:39,480 --> 00:37:41,240
Più cambiamenti in un anno
834
00:37:41,440 --> 00:37:44,680
di quelli vissuti dai nostri antenati
in una vita, un millennio.
835
00:37:44,880 --> 00:37:47,410
Pensateci.
Il cambiamento per i nostri antenati
836
00:37:47,610 --> 00:37:49,200
era un improvviso evento esogeno.
837
00:37:49,400 --> 00:37:51,460
Terremoti, inondazioni, eclissi,
838
00:37:51,660 --> 00:37:54,340
una tigre dai denti a sciabola
che ti attacca.
839
00:37:54,530 --> 00:37:56,840
Erano eventi da affrontare sul momento.
840
00:37:57,040 --> 00:37:59,860
Poi le cose tornavano naturalmente
alla normalità.
841
00:38:00,060 --> 00:38:02,510
Ma ora il cambiamento
ti coglie continuamente.
842
00:38:02,710 --> 00:38:05,550
Il cambiamento stesso è l'inondazione,
la belva.
843
00:38:05,750 --> 00:38:07,140
Il cambiamento è la norma.
844
00:38:07,340 --> 00:38:10,850
Però, la mia paura è
che il mondo sia com'è sempre stato,
845
00:38:11,050 --> 00:38:12,830
solo che io non lo vedevo.
846
00:38:13,080 --> 00:38:16,150
Come la maggior parte di noi. Noi uomini.
847
00:38:16,350 --> 00:38:18,030
Sapevo che andavi a parare lì.
848
00:38:18,220 --> 00:38:19,230
Dico sul serio.
849
00:38:19,430 --> 00:38:22,950
Non possiamo dare la colpa
agli eventi esogeni. Troppo facile.
850
00:38:23,150 --> 00:38:26,740
La nostra cecità collettiva
ha fatto tanti danni.
851
00:38:26,940 --> 00:38:32,080
Con la nostra smania di controllare,
la nostra ingerenza. E a quale scopo?
852
00:38:32,280 --> 00:38:35,000
- È una tua percezione.
- E la percezione può ingannare.
853
00:38:35,200 --> 00:38:37,500
Tutti interpretiamo
attraverso le nostre lenti.
854
00:38:37,700 --> 00:38:38,730
Uomini e donne.
855
00:38:38,940 --> 00:38:42,170
Questo dovevamo condividere
con i cacciatori-raccoglitori.
856
00:38:42,370 --> 00:38:43,700
I menù, signori.
857
00:38:43,900 --> 00:38:48,910
Il pesce del giorno è una sogliola
di Dover preparata in due modi,
858
00:38:49,240 --> 00:38:53,520
alla maniera tradizionale
o con beurre blanc agli agrumi.
859
00:38:53,720 --> 00:38:56,620
Grazie. Ho già preso la sogliola.
È squisita.
860
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Sapete, l'altro giorno
ho vissuto uno dei miei momenti.
861
00:39:00,420 --> 00:39:04,320
Vivo in un grande appartamento
sulla Amsterdam. Preso decine di anni fa.
862
00:39:04,520 --> 00:39:06,680
Dicevano che stavo buttando soldi.
863
00:39:06,880 --> 00:39:08,340
Ora sembro un genio.
864
00:39:09,130 --> 00:39:11,510
E io e mia moglie... Lei è morta.
865
00:39:11,800 --> 00:39:16,170
Passavamo ore e ore ad arredarlo,
a decorarlo.
866
00:39:16,370 --> 00:39:19,100
Era motivo di vanto.
Tutto nel posto giusto.
867
00:39:20,100 --> 00:39:23,610
Ma un giorno, non così indietro nel tempo,
868
00:39:24,150 --> 00:39:27,010
ero in salotto, mi sono guardato intorno
869
00:39:27,210 --> 00:39:30,320
e ho visto solo oggetti.
870
00:39:32,030 --> 00:39:34,870
Nient'altro.
871
00:39:36,620 --> 00:39:38,330
È stato stranissimo.
872
00:39:38,710 --> 00:39:40,790
Come se non li avessi mai visti.
873
00:39:42,080 --> 00:39:45,280
E tanti di essi erano legati
al ricordo di mia moglie.
874
00:39:45,480 --> 00:39:48,420
Siamo stati insieme 40 anni,
ma non contava niente.
875
00:39:49,420 --> 00:39:52,510
Vedevo solo i miei figli
rovistare tra quella roba.
876
00:39:53,470 --> 00:39:59,350
Scegliere cosa tenere, cosa vendere,
cosa buttare nella spazzatura.
877
00:40:00,390 --> 00:40:01,350
La mia vita.
878
00:40:03,650 --> 00:40:04,610
Mia moglie.
879
00:40:05,860 --> 00:40:06,900
In cumuli.
880
00:40:08,990 --> 00:40:14,200
Era una giornata calda,
ma improvvisamente ho sentito freddo.
881
00:40:14,950 --> 00:40:16,310
Credo nel libero arbitrio.
882
00:40:16,510 --> 00:40:19,060
Non siamo robot.
Possiamo cambiare in meglio.
883
00:40:19,260 --> 00:40:20,710
Ci adattiamo.
884
00:40:21,040 --> 00:40:25,500
E, a volte, quello che alcuni vedono
come un'ingerenza è un insegnamento.
885
00:40:26,170 --> 00:40:29,820
Sei stato un insegnante per anni.
Tramandiamo la nostra conoscenza.
886
00:40:30,020 --> 00:40:31,260
Mio figlio, brillante.
887
00:40:31,680 --> 00:40:34,450
Continuava a dirmi
che lo stavo soffocando.
888
00:40:34,650 --> 00:40:36,260
Io pensavo di guidarlo.
889
00:40:36,720 --> 00:40:39,770
Poi se n'è andato,
ha smesso di chiamare. Ha smesso...
890
00:40:43,190 --> 00:40:47,980
Insegniamo, è vero. Ma ci imponiamo.
Io lo faccio sicuramente.
891
00:40:48,320 --> 00:40:50,470
Credo di essere venuto alla luce
892
00:40:50,670 --> 00:40:53,610
dicendo come recidere
il cordone ombelicale.
893
00:40:54,820 --> 00:40:57,120
Sto vivendo uno dei tuoi momenti, Arthur.
894
00:40:57,780 --> 00:41:00,330
Sto vedendo i cumuli della mia vita.
895
00:41:00,950 --> 00:41:02,190
Mi sono sconosciuti.
896
00:41:02,390 --> 00:41:04,000
Si tratta della tua famiglia?
897
00:41:04,460 --> 00:41:06,150
Hai cercato di aiutare, guidare.
898
00:41:06,350 --> 00:41:08,030
Ma tutti fanno degli errori.
899
00:41:08,230 --> 00:41:09,360
Pessimo vino.
900
00:41:09,560 --> 00:41:12,620
Tutto ciò che pensavo
sui ruoli dell'uomo e della donna
901
00:41:12,820 --> 00:41:14,760
è completamente sbagliato.
902
00:41:15,390 --> 00:41:19,410
Ho fatto esattamente la cosa sbagliata
per entrambi i miei figli.
903
00:41:19,610 --> 00:41:21,380
No, Abe. Non è vero.
904
00:41:21,570 --> 00:41:25,000
Sapevi che l'appartamento
in cui vivo è di mia figlia?
905
00:41:25,200 --> 00:41:26,550
Pensavo l'avessi comprato.
906
00:41:26,750 --> 00:41:29,420
È una storia che ha inventato mia moglie.
907
00:41:29,620 --> 00:41:31,530
No, l'ha comprato mia figlia.
908
00:41:32,400 --> 00:41:33,450
Mia figlia...
909
00:41:34,110 --> 00:41:37,270
Lei è stata scaricata
dal marito all'improvviso.
910
00:41:37,470 --> 00:41:39,370
È stato quello il suo cataclisma.
911
00:41:39,700 --> 00:41:45,170
Invece di farsi schiacciare,
ne è uscita più forte.
912
00:41:45,960 --> 00:41:48,750
Una persona nuova, pensavo.
913
00:41:49,670 --> 00:41:54,590
Ma ora penso che forse
lei è sempre stata quella persona.
914
00:41:57,010 --> 00:41:59,870
Non l'ho mai presa sul serio.
915
00:42:00,070 --> 00:42:02,640
Invece mio figlio, Noah, sì.
916
00:42:02,930 --> 00:42:06,130
Lo portavo con me alla Columbia
ogni settimana,
917
00:42:06,330 --> 00:42:09,940
perché sognasse cosa diventare da grande.
918
00:42:12,400 --> 00:42:14,680
Non ricordo
di averlo mai fatto con Miriam.
919
00:42:14,880 --> 00:42:16,570
Non mi è mai passato per la mente.
920
00:42:16,910 --> 00:42:21,700
E, per quanto imperscrutabile
sia questa sua scelta di carriera,
921
00:42:22,040 --> 00:42:25,060
ce la sta facendo da sola.
922
00:42:25,260 --> 00:42:27,750
Senza nessun aiuto da parte mia
o di sua madre.
923
00:42:29,170 --> 00:42:31,000
Da dove arriva?
924
00:42:31,380 --> 00:42:35,590
Questa forza, questo coraggio
925
00:42:37,470 --> 00:42:38,890
che io non ho mai avuto?
926
00:42:39,590 --> 00:42:43,350
Che il mio povero figlio non ha mai avuto.
927
00:42:44,980 --> 00:42:48,230
Cosa sarebbe potuta diventare
se l'avessi aiutata
928
00:42:48,810 --> 00:42:52,690
e non ignorata? Ignorato chi è veramente?
929
00:42:56,440 --> 00:42:59,390
Mia figlia è una persona eccezionale,
930
00:42:59,590 --> 00:43:02,160
e non credo di averglielo mai detto.
931
00:43:06,370 --> 00:43:07,980
Sarebbe il caso di ordinare.
932
00:43:08,180 --> 00:43:10,040
Mi scusi. Siamo pronti.
933
00:43:11,170 --> 00:43:12,920
Come cucinate il pollo?
934
00:43:13,380 --> 00:43:15,490
Leggermente strofinato con la salvia
935
00:43:15,690 --> 00:43:19,080
e riempito con il miglior foie gras
della Dordogna.
936
00:43:19,280 --> 00:43:20,340
Doveva chiederlo.
937
00:43:21,260 --> 00:43:23,250
Quant'era, due anni? Ci evitate?
938
00:43:23,450 --> 00:43:25,040
John è sempre in giro.
939
00:43:25,240 --> 00:43:26,750
Il solito stacanovista.
940
00:43:26,950 --> 00:43:29,710
- Com'è la mostra?
- Stupenda. Dovreste passare.
941
00:43:29,910 --> 00:43:31,980
- A che ora aprite?
- Noi...
942
00:43:33,860 --> 00:43:36,990
Apriamo alle 10:00,
ma io arrivo intorno a mezzogiorno.
943
00:43:37,280 --> 00:43:39,890
Venite. Ho un'opera di Helen Frankenthaler
944
00:43:40,090 --> 00:43:41,520
che vi piacerà sicuramente.
945
00:43:41,710 --> 00:43:42,430
Senz'altro.
946
00:43:42,630 --> 00:43:44,120
- Ciao, Hedy.
- A presto.
947
00:43:49,790 --> 00:43:53,380
Devo ammettere
che sono sorpresa di vederti.
948
00:43:53,920 --> 00:43:55,420
Sono piena di sorprese.
949
00:43:55,800 --> 00:43:58,920
- Sono felice...
- Ho un affare per la sig.ra Ford.
950
00:43:59,720 --> 00:44:00,550
Sono io.
951
00:44:01,590 --> 00:44:03,750
- Falla entrare nello spettacolo.
- Cosa?
952
00:44:03,950 --> 00:44:05,580
Midge Maisel. È una comica.
953
00:44:05,780 --> 00:44:07,890
Deve sfondare e deve farlo ora.
954
00:44:08,640 --> 00:44:10,420
E vuoi che parli con Gordon.
955
00:44:10,620 --> 00:44:11,390
Sì.
956
00:44:12,060 --> 00:44:15,270
Come favore personale,
ti chiedo di parlare con Gordon.
957
00:44:16,980 --> 00:44:18,590
È una brava comica?
958
00:44:18,790 --> 00:44:21,310
- È pronta.
- Credi davvero tanto in lei.
959
00:44:21,500 --> 00:44:23,370
- Sì.
- C'è di più?
960
00:44:26,910 --> 00:44:30,230
Gordon non fa tutto ciò che gli chiedo,
ma vedrò che posso fare.
961
00:44:30,430 --> 00:44:31,190
Presto?
962
00:44:31,390 --> 00:44:32,820
- Presto.
- Stasera?
963
00:44:33,020 --> 00:44:35,040
È uscito. Lo vedrò solo domattina.
964
00:44:35,540 --> 00:44:37,130
La coppia da favola.
965
00:44:40,880 --> 00:44:43,260
- Quindi, domani al più presto?
- Sì.
966
00:44:43,890 --> 00:44:46,010
È stato difficile, vero?
967
00:44:47,060 --> 00:44:48,140
Quello che hai fatto.
968
00:45:01,690 --> 00:45:03,350
Per colli e vallate
969
00:45:03,550 --> 00:45:04,990
- Ciao, Midge.
- Trudy.
970
00:45:05,320 --> 00:45:07,390
Ciao. Posso lasciarti la borsetta?
971
00:45:07,590 --> 00:45:08,910
Mi preoccupo se non lo fai.
972
00:45:09,950 --> 00:45:11,940
Dentro e fuori, senti urlare
973
00:45:12,140 --> 00:45:14,040
Contro-marcia e avanzare
974
00:45:14,250 --> 00:45:15,130
Buongiorno, Hedy.
975
00:45:16,960 --> 00:45:18,240
Buongiorno, Midge.
976
00:45:18,440 --> 00:45:20,530
Echeggiano gli "ehilà"
977
00:45:20,730 --> 00:45:22,590
Tra l'artiglieria da campo
978
00:45:23,170 --> 00:45:25,620
Urla i tuoi ordini forte e chiaro
979
00:45:25,820 --> 00:45:26,890
Più chiaro
980
00:45:28,890 --> 00:45:30,870
Ehi, che ci fai qui?
981
00:45:31,070 --> 00:45:32,330
Ho una richiesta.
982
00:45:32,530 --> 00:45:34,170
- Da parte di mia madre?
- No. Perché?
983
00:45:34,370 --> 00:45:35,800
Ci vuole al Ringraziamento.
984
00:45:36,000 --> 00:45:39,670
Lo dice sempre dopo essersi lamentata
che nessuno apprezza la sua cena.
985
00:45:39,870 --> 00:45:42,650
- L'abbiamo evitata per tre anni.
- Saperlo prima aiuta.
986
00:45:43,030 --> 00:45:43,860
Che c'è?
987
00:45:45,610 --> 00:45:48,680
Di tanto in tanto mi presento qui
con una nuova collana
988
00:45:48,880 --> 00:45:51,370
e ti do un paio di suggerimenti
per lo spettacolo.
989
00:45:52,250 --> 00:45:53,310
Sì.
990
00:45:53,510 --> 00:45:55,920
E spesso li accetto
e ammiro la tua collana.
991
00:45:56,620 --> 00:45:58,630
Dai uno spazio a Midge Maisel.
992
00:45:59,460 --> 00:46:01,070
- Midge? No.
- Sì.
993
00:46:01,270 --> 00:46:03,410
Hedy, sai che abbiamo una regola.
994
00:46:03,610 --> 00:46:06,080
Era una regola di George,
che hai fatto tua.
995
00:46:06,280 --> 00:46:09,100
Santo cielo,
non sai neanche perché la segui.
996
00:46:09,300 --> 00:46:10,960
Hai letto La lotteria.
997
00:46:11,160 --> 00:46:14,020
Segui le tradizioni
e alla fine vieni lapidato.
998
00:46:14,350 --> 00:46:15,860
Elimina questa regola.
999
00:46:16,060 --> 00:46:17,090
Perché questo sermone?
1000
00:46:17,290 --> 00:46:18,670
Non lo era. Prendila.
1001
00:46:18,870 --> 00:46:19,940
Cosa mi sfugge?
1002
00:46:21,020 --> 00:46:23,070
È molto attraente, vero?
1003
00:46:25,780 --> 00:46:26,740
Lo vedi anche tu.
1004
00:46:27,450 --> 00:46:28,720
Cosa c'è sotto?
1005
00:46:28,920 --> 00:46:31,640
- Ti sto chiedendo di farlo.
- Me lo stai imponendo.
1006
00:46:31,840 --> 00:46:34,230
Chiedendo fortemente.
1007
00:46:34,430 --> 00:46:36,870
Perché? Perché dovrei farlo?
1008
00:46:39,330 --> 00:46:40,750
Perché me lo devi.
1009
00:46:43,090 --> 00:46:44,800
Ti giochi questa carta?
1010
00:46:45,420 --> 00:46:46,930
Non lo avevi mai fatto.
1011
00:46:48,130 --> 00:46:50,600
Ti ringrazio molto, Gordon. Davvero.
1012
00:46:59,150 --> 00:47:00,400
Il Gordon Ford Show.
1013
00:47:01,190 --> 00:47:03,020
Ok, sì, attenda.
1014
00:47:04,070 --> 00:47:06,150
Midge! Telefono! È importante!
1015
00:47:08,030 --> 00:47:10,200
Sì? Dove?
1016
00:47:11,910 --> 00:47:12,870
Arrivo subito.
1017
00:47:18,040 --> 00:47:19,870
Fermi l'ascensore!
1018
00:49:39,430 --> 00:49:41,370
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano
1019
00:49:41,570 --> 00:49:43,520
Supervisore creativo: Laura Lanzoni