1 00:00:08,130 --> 00:00:09,240 Per fortuna sei qui. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,700 Non ti avrei lasciato solo con la Moyers. 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,620 Quella donna è bionda, sorridente e maligna. 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,250 Dobbiamo contrastarla in due. 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,460 Quando minacciò una punizione e non sapevamo per chi? 6 00:00:19,660 --> 00:00:22,170 Era per noi. Ti ho detto dell'incidente col cupcake? 7 00:00:22,370 --> 00:00:23,170 Spara. 8 00:00:23,370 --> 00:00:27,010 Due mesi fa ebbi l'ardire di portare dei cupcake rosa 9 00:00:27,210 --> 00:00:30,400 alla vendita dei dolci, quando Totie Nussbaum... 10 00:00:34,110 --> 00:00:35,720 {\an8}Le tagliatrici sono di sopra. 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,640 {\an8}Una è qui da prima che papà comprasse l'attività. 12 00:00:38,840 --> 00:00:40,230 Ed ecco le nostre sarte. 13 00:00:40,430 --> 00:00:43,360 Salve, signore. Che bel tessuto, lo voglio. 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,580 Da Istanbul. Papà si rifornisce da tutto il mondo. 15 00:00:47,290 --> 00:00:49,110 Letty, responsabile ai bottoni. 16 00:00:49,310 --> 00:00:50,780 La mia ragazza, Midge. 17 00:00:50,980 --> 00:00:51,800 Salve, Letty. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,260 E Talia dov'è finita? 19 00:00:53,760 --> 00:00:55,050 Buon lavoro, signore. 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,080 Dov'è finita Talia, Joel? 21 00:00:57,280 --> 00:00:59,290 Licenziata dopo che ti ho vista. 22 00:00:59,490 --> 00:01:01,100 Non aveva possibilità. 23 00:01:01,720 --> 00:01:03,310 - Joely! - Eccoli. 24 00:01:03,600 --> 00:01:06,840 Mamma, papà, voglio presentarvi Miriam Weissman. 25 00:01:07,040 --> 00:01:09,420 - Moishe Maisel, che piacere. - Il piacere è mio. 26 00:01:09,620 --> 00:01:10,880 Sua madre, Shirley. 27 00:01:11,080 --> 00:01:12,180 Piacere, signora. 28 00:01:12,380 --> 00:01:14,010 Avrò dei nipoti stupendi. 29 00:01:14,210 --> 00:01:15,600 Mamma, la rompi. 30 00:01:15,800 --> 00:01:18,220 - Come sei messa con le culotte? - Mi mancano. 31 00:01:18,420 --> 00:01:20,030 Allora vieni con me. 32 00:01:20,740 --> 00:01:22,700 A un certo punto, la rivoglio. 33 00:01:23,750 --> 00:01:24,520 Allora? 34 00:01:24,720 --> 00:01:27,550 Questa, figlio mio, non devi fartela scappare. 35 00:01:27,750 --> 00:01:29,570 Stavolta, papà, è per sempre. 36 00:01:29,770 --> 00:01:31,570 Che taglia porti? Sei magrissima. 37 00:01:31,770 --> 00:01:35,910 Continuava a dire: "E le barrette alle nocciole? Dove sono?" 38 00:01:36,110 --> 00:01:38,160 E i miei cupcake andavano a ruba 39 00:01:38,360 --> 00:01:40,930 e il suo vassoio veniva del tutto ignorato. 40 00:01:42,180 --> 00:01:43,640 - È lei? - Composti. 41 00:01:45,850 --> 00:01:46,690 Falso allarme. 42 00:01:47,600 --> 00:01:49,820 I papà qui sono peggiori delle mamme. 43 00:01:50,020 --> 00:01:51,550 Volevano incastrarmi come coach. 44 00:01:51,750 --> 00:01:53,050 Come ne sei uscito? 45 00:01:53,250 --> 00:01:55,050 - Ho finto una ferita di guerra. - No. 46 00:01:55,250 --> 00:01:57,740 Non sanno niente del mio passato. 47 00:01:58,070 --> 00:02:01,120 Nessuno mette in dubbio un eroe di guerra. Poi... 48 00:02:02,540 --> 00:02:04,730 {\an8}Ti ho fatto segno di andare un'ora fa. 49 00:02:04,930 --> 00:02:08,190 {\an8}- Sono solo le 21:30, nonno. - Qualcuno qui lavora. 50 00:02:08,390 --> 00:02:12,320 Intrattenevo i tuoi vecchi amici. Pensavo ti facesse piacere. 51 00:02:12,520 --> 00:02:13,590 Hai pensato male. 52 00:02:14,760 --> 00:02:15,740 - Accosti. - Cosa? 53 00:02:15,940 --> 00:02:16,740 - Qui? - No. 54 00:02:16,940 --> 00:02:18,180 - Si fermi. - Midge! 55 00:02:19,430 --> 00:02:22,350 Quante scenate. Sono sposato con Barbara Stanwyck. 56 00:02:24,520 --> 00:02:26,770 - Sono un dollaro e 40, amico. - Aspetti. 57 00:02:27,060 --> 00:02:28,210 Che stai facendo? 58 00:02:28,410 --> 00:02:29,650 Torno a casa. 59 00:02:29,980 --> 00:02:31,920 Così arriverai a casa all'alba. 60 00:02:32,120 --> 00:02:34,050 Tanto non devo lavorare domani. 61 00:02:34,250 --> 00:02:35,840 Si dice così? "Lavorare"? 62 00:02:36,040 --> 00:02:37,800 L'ho solo letto nelle mie riviste. 63 00:02:38,000 --> 00:02:40,100 Dove vai? Il ponte è da quella parte. 64 00:02:40,300 --> 00:02:41,560 È da questa parte. 65 00:02:41,760 --> 00:02:42,770 Sono cresciuto qui. 66 00:02:42,970 --> 00:02:44,230 Vedo le luci. 67 00:02:44,430 --> 00:02:46,270 Tu e Barbara salite o no? 68 00:02:46,470 --> 00:02:47,480 Ci segua. 69 00:02:47,680 --> 00:02:49,360 Con il tassametro? Sei matto? 70 00:02:49,560 --> 00:02:51,150 Non ci saranno altri taxi. 71 00:02:51,350 --> 00:02:53,530 Quanto credi che durerà questa lite? 72 00:02:53,730 --> 00:02:56,490 Spero non troppo. Ho solo tre dollari. 73 00:02:56,690 --> 00:02:59,080 Signora, continui per questa strada. 74 00:02:59,270 --> 00:03:00,540 Il ponte è per di là. 75 00:03:00,730 --> 00:03:02,290 No. Anzi, sì. 76 00:03:02,490 --> 00:03:05,560 Maledizione! Non conosco neanche il mio quartiere. 77 00:03:06,020 --> 00:03:10,340 Forse il ponte era di là, quando eri piccolo. Le cose cambiano. 78 00:03:10,540 --> 00:03:12,810 E i miei amici sono disgustosi. 79 00:03:13,150 --> 00:03:14,880 Ruttano, mangiano rumorosamente. 80 00:03:15,080 --> 00:03:18,700 Tony si è soffiato il naso con un tovagliolino che poi ha usato. 81 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 Non te li infliggerò di nuovo, promesso. 82 00:03:23,410 --> 00:03:24,930 Ma sono tuoi amici. 83 00:03:25,130 --> 00:03:27,370 A me basti tu. Punto. 84 00:03:27,620 --> 00:03:29,750 Ci hai messo un po' a capirlo. 85 00:03:31,290 --> 00:03:33,960 Ehi. La nostra canzone. 86 00:03:35,290 --> 00:03:36,420 Vieni qui, Barbara. 87 00:03:46,760 --> 00:03:49,930 Questo ballo ti costerà altri 80 centesimi. 88 00:03:50,350 --> 00:03:51,980 Arrotondiamo a un dollaro. 89 00:03:59,230 --> 00:04:02,600 ...partecipa a incontri di veterani e ora mi tocca andarci. 90 00:04:02,800 --> 00:04:03,600 Meglio del coach. 91 00:04:03,800 --> 00:04:04,780 Buongiorno. 92 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 Scusate, vi ho spaventato? 93 00:04:06,880 --> 00:04:07,600 Sempre. 94 00:04:07,800 --> 00:04:08,850 A volte succede. 95 00:04:09,050 --> 00:04:11,660 - Salve, sig.ra Moyers. - Sì. Salve, sig.ra Moyers. 96 00:04:12,040 --> 00:04:14,250 Scusate il poco preavviso. 97 00:04:14,790 --> 00:04:17,130 Allora, perché siamo qui oggi? 98 00:04:18,210 --> 00:04:19,920 - Domanda retorica. - Capito. 99 00:04:20,130 --> 00:04:21,340 Abbiamo un problema. 100 00:04:21,670 --> 00:04:26,040 È maleducato, irrispettoso, disturba continuamente, fa i capricci. 101 00:04:26,240 --> 00:04:26,950 Oh, mamma. 102 00:04:27,150 --> 00:04:28,660 E poi fuma quella pipa. 103 00:04:28,860 --> 00:04:29,920 Ethan fuma la pipa? 104 00:04:30,120 --> 00:04:31,710 Non Ethan, suo padre. 105 00:04:31,910 --> 00:04:32,670 - Abe? - Mio... 106 00:04:32,870 --> 00:04:36,880 È tornato qui innumerevoli volte dopo la faccenda del test attitudinale 107 00:04:37,080 --> 00:04:39,510 per parlare dell'iscrizione di vostra figlia, 108 00:04:39,710 --> 00:04:41,800 capire se l'offerta formativa è degna di lei. 109 00:04:42,000 --> 00:04:43,930 Esamina insegnanti, libri di testo. 110 00:04:44,130 --> 00:04:46,640 Scusate, ma non è divertente. 111 00:04:46,840 --> 00:04:48,730 No, mi scusi, lo è eccome. 112 00:04:48,930 --> 00:04:52,580 Lei conosce la scienza e il resto, noi le cose divertenti. E lo è. 113 00:04:53,660 --> 00:04:58,130 Vorremmo che non tornasse, almeno finché non cambierà atteggiamento. 114 00:04:58,500 --> 00:05:00,610 Non avevamo mai bandito un nonno. 115 00:05:00,810 --> 00:05:02,720 Anche il gruppo felice è turbato. 116 00:05:09,100 --> 00:05:12,020 Penny, non sapevo fossi ancora qui. 117 00:05:12,220 --> 00:05:15,090 Cerco di capire come funziona questo aggeggio. 118 00:05:15,290 --> 00:05:18,090 Domani alle 10:00 ha una riunione col team di produzione, 119 00:05:18,290 --> 00:05:19,510 e pranzo con Nadler. 120 00:05:19,710 --> 00:05:21,760 - Che cancellerai. - Come sempre. 121 00:05:21,960 --> 00:05:24,110 - Come farei senza di te? - Non oso pensarci. 122 00:05:24,490 --> 00:05:25,900 - Buonanotte. - Buonanotte. 123 00:05:32,040 --> 00:05:34,960 Ehi, ti andrebbe di bere qualcosa? 124 00:05:35,620 --> 00:05:36,460 Certo. 125 00:05:38,040 --> 00:05:41,510 Sarebbe possibile per mio padre vedere il nipote diplomarsi, 126 00:05:41,710 --> 00:05:43,630 partecipare alle recite scolastiche, 127 00:05:44,340 --> 00:05:46,030 tenendolo al guinzaglio? 128 00:05:46,230 --> 00:05:47,540 Un guinzaglio aiuterebbe. 129 00:05:47,730 --> 00:05:48,870 Non intendevo uno vero. 130 00:05:49,070 --> 00:05:53,120 Vi ho ascoltato e porterò questa richiesta al consiglio, promesso. 131 00:05:53,320 --> 00:05:55,750 - Chiediamo solo questo. Grazie. - Sì, grazie. 132 00:05:55,950 --> 00:05:56,730 Grazie a voi. 133 00:06:00,520 --> 00:06:01,340 Possiamo andare? 134 00:06:01,540 --> 00:06:03,070 Potete andare. 135 00:06:06,490 --> 00:06:07,820 Allora, oggi che fai? 136 00:06:08,110 --> 00:06:10,530 Prendo un treno per il Bryn Mawr. 137 00:06:11,200 --> 00:06:12,730 Scherzi? Perché? 138 00:06:12,930 --> 00:06:15,520 Un pranzo per le laureate della classe '53. 139 00:06:15,720 --> 00:06:17,480 Quindi ci saranno Petra, Daniella... 140 00:06:17,680 --> 00:06:19,360 Tammy, Kiki, tutte. 141 00:06:19,560 --> 00:06:20,280 Che mi odiano. 142 00:06:20,480 --> 00:06:21,400 Non ti odiano. 143 00:06:21,600 --> 00:06:25,070 Mi detestano? Disprezzano? Scegli tu la parola. "Aborrono"? 144 00:06:25,270 --> 00:06:26,870 Ti difenderò, nei limiti. 145 00:06:27,070 --> 00:06:29,720 Nei limiti mi sta bene. Divertiti. 146 00:06:29,930 --> 00:06:32,830 E manda loro il mio affetto, se non altro per confonderle. 147 00:06:33,030 --> 00:06:33,810 Lo farò. 148 00:06:34,390 --> 00:06:37,500 Sig.ra Maisel, ci sarà alla raccolta fondi per la scuola? 149 00:06:37,700 --> 00:06:38,630 Ci proverò. 150 00:06:38,830 --> 00:06:41,150 - L'anno scorso... - Lo so, mi dispiace. 151 00:06:41,610 --> 00:06:42,440 Ehi. 152 00:06:42,860 --> 00:06:43,690 Ehi. 153 00:06:44,070 --> 00:06:46,010 Beviamo qualcosa, una volta? 154 00:06:46,210 --> 00:06:49,110 Per aggiornarci, parlare di altro oltre ai bambini? 155 00:06:49,950 --> 00:06:52,160 Certo. Mi piacerebbe. 156 00:06:52,450 --> 00:06:54,450 Anche a me. Ti chiamo. 157 00:07:02,840 --> 00:07:06,340 {\an8}La Fantastica Signora Maisel 158 00:07:12,050 --> 00:07:15,970 Affascinante. Estremamente affascinante. 159 00:07:20,350 --> 00:07:22,270 Soprattutto questa pagina. 160 00:07:25,770 --> 00:07:28,240 Beh, è l'ora di fare uno spuntino. 161 00:07:48,170 --> 00:07:49,170 Che stai facendo? 162 00:07:49,840 --> 00:07:51,180 Sto osservando Esther. 163 00:07:51,630 --> 00:07:52,870 La osservi giocare? 164 00:07:53,070 --> 00:07:54,790 La osservo per vedere cosa farà. 165 00:07:54,990 --> 00:07:59,500 È evidente che ha un talento mostruoso, nella musica, quantomeno. 166 00:07:59,700 --> 00:08:02,750 E voglio determinare l'ampiezza delle sue capacità. 167 00:08:02,950 --> 00:08:05,550 Per esempio, si estendono alla letteratura? 168 00:08:05,750 --> 00:08:07,840 Così ho lasciato lì il mio libro 169 00:08:08,040 --> 00:08:10,570 e voglio vedere se lo prende. 170 00:08:11,610 --> 00:08:14,160 Ok. C'è una caramella nel libro? 171 00:08:14,360 --> 00:08:16,560 No, non c'è nessuna caramella. 172 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 Perché mai dovrebbe esserci? 173 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 Se vuoi che prenda il libro, avresti dovuto mettercela. 174 00:08:22,560 --> 00:08:23,820 Una caramella dura. 175 00:08:24,020 --> 00:08:26,780 Non voglio rimpinzarla di caramelle, Rose. 176 00:08:26,980 --> 00:08:29,860 Voglio vedere se prende il libro, 177 00:08:30,060 --> 00:08:32,300 e non perché pensa che ci sia una caramella. 178 00:08:32,930 --> 00:08:33,970 Che libro è? 179 00:08:34,260 --> 00:08:37,180 L'essere e il nulla di Sartre. 180 00:08:38,180 --> 00:08:39,370 È illustrato? 181 00:08:39,570 --> 00:08:43,130 L'essere e il nulla? Certo che no. 182 00:08:43,330 --> 00:08:45,050 Dovresti metterci una caramella. 183 00:08:45,250 --> 00:08:47,590 Anche solo un pezzettino. 184 00:08:47,790 --> 00:08:52,780 Rose, voglio solo vedere se il testo del libro la incuriosisce. 185 00:08:53,400 --> 00:08:58,270 Devo capire se mia nipote è il nipote che aspettavo. 186 00:08:58,470 --> 00:09:02,100 Non capirà mai L'essere e il nulla, anche se fosse incuriosita dal testo. 187 00:09:02,300 --> 00:09:04,440 Nessuno lo capisce. 188 00:09:04,640 --> 00:09:06,380 Neppure Sartre. 189 00:09:06,790 --> 00:09:09,070 Persino io fingo di leggerlo. 190 00:09:09,270 --> 00:09:10,360 Fingi? 191 00:09:10,560 --> 00:09:11,660 Per l'esperimento. 192 00:09:11,860 --> 00:09:14,200 Se sospetta che fingi di leggerlo, 193 00:09:14,400 --> 00:09:17,840 potrebbe pensare che sia un tranello e ignorarlo di proposito. 194 00:09:18,100 --> 00:09:20,260 Il che indicherebbe 195 00:09:20,560 --> 00:09:24,440 un'attitudine al ragionamento cognitivo ben più matura della sua età. 196 00:09:24,640 --> 00:09:29,490 Quindi, andare al libro indicherebbe facoltà mentali avanzate, 197 00:09:29,690 --> 00:09:31,650 e non andarci 198 00:09:32,190 --> 00:09:35,200 indicherebbe ugualmente facoltà mentali avanzate. 199 00:09:35,950 --> 00:09:38,060 Oh, no, Darling si è bagnata. 200 00:09:38,260 --> 00:09:39,780 Proverei con la caramella. 201 00:09:44,120 --> 00:09:45,230 Stupida bambola. 202 00:09:45,430 --> 00:09:47,360 James, capisco ciò che ti è sembrato, 203 00:09:47,560 --> 00:09:49,630 ma sarà stato un fraintendimento. 204 00:09:50,040 --> 00:09:51,150 Forse era fatta. 205 00:09:51,350 --> 00:09:54,460 Sì, aveva fumato. A tutti serve rilassarsi un po'. 206 00:09:54,760 --> 00:09:56,580 No, vuole scusarsi di persona. 207 00:09:56,780 --> 00:09:58,790 Sta venendo a Baltimora. 208 00:09:58,990 --> 00:10:02,080 Vuole vederti sul set e portarti da Haussner's. 209 00:10:02,280 --> 00:10:03,500 Ho già il biglietto. 210 00:10:03,700 --> 00:10:07,040 Goditi la cesta di frutta con l'abbinamento vini, la vestaglia, 211 00:10:07,240 --> 00:10:09,940 la racchetta e la bici. Ci sentiamo dopo. Ciao. 212 00:10:10,860 --> 00:10:12,130 Sono allergica ai granchi. 213 00:10:12,330 --> 00:10:14,470 "Non è il tuo momento"? Sul serio? 214 00:10:14,670 --> 00:10:16,350 - Sì. - Ti spiacerebbe spiegarmi? 215 00:10:16,540 --> 00:10:17,390 Non ora, Dinah. 216 00:10:17,590 --> 00:10:19,280 Aspetti che James ti licenzi? 217 00:10:19,820 --> 00:10:23,140 - Mi licenzierà? - L'ho rabbonito con quei regali. 218 00:10:23,340 --> 00:10:24,900 Dovevi dirmi dei regali. 219 00:10:25,100 --> 00:10:27,270 Quei regali ti hanno salvato il culo. 220 00:10:27,470 --> 00:10:29,500 Fai la valigia, vai a Baltimora. 221 00:10:29,790 --> 00:10:33,030 So che hai buone intenzioni, ma ti sfuggono le sfumature. 222 00:10:33,230 --> 00:10:35,070 Le vedo benissimo, maledizione. 223 00:10:35,270 --> 00:10:37,700 Lascerai andare James perché fallisci con Midge. 224 00:10:37,900 --> 00:10:39,200 La farò sfondare, cazzo. 225 00:10:39,400 --> 00:10:41,540 Non si tratta di scegliere tra i due. 226 00:10:41,740 --> 00:10:43,870 Nessuno regala niente a Midge. 227 00:10:44,070 --> 00:10:46,480 Vuoi provare a essere nera per un giorno? 228 00:10:47,270 --> 00:10:50,020 Nessuno ha regalato niente a James, se l'è guadagnato. 229 00:10:50,230 --> 00:10:51,010 Lo so. 230 00:10:51,200 --> 00:10:52,460 Non lasciarlo andare via. 231 00:10:52,660 --> 00:10:54,380 Se lo fai, me ne vado anch'io. 232 00:10:54,580 --> 00:10:56,190 E senza di me non puoi vivere. 233 00:10:56,990 --> 00:10:58,150 Quanto per la bici? 234 00:10:59,200 --> 00:11:00,220 Prenota il biglietto. 235 00:11:00,420 --> 00:11:01,950 Tu conferma James al Paar. 236 00:11:10,920 --> 00:11:12,290 Ciao, ragazze! 237 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 Ciao, Midge. Cosa indossi? Lo adoro. 238 00:11:17,400 --> 00:11:18,320 Questo straccio? 239 00:11:18,520 --> 00:11:20,160 Era sul Vogue di questo mese. 240 00:11:20,360 --> 00:11:21,990 E tu che mi dici, modella? 241 00:11:22,190 --> 00:11:23,290 Lo era davvero. 242 00:11:23,490 --> 00:11:25,580 - Ho portato una vecchia amica. - Oddio. 243 00:11:25,780 --> 00:11:26,500 La fiaschetta? 244 00:11:26,700 --> 00:11:29,040 Di mio padre. Era nella cavalleria. 245 00:11:29,240 --> 00:11:32,730 - Quando la festa si faceva noiosa... - Chiamavamo la cavalleria! 246 00:11:34,520 --> 00:11:36,300 Andiamo. Non perdiamoci l'asta. 247 00:11:36,500 --> 00:11:37,800 O il pranzo. Ho fame. 248 00:11:38,000 --> 00:11:40,640 Ne hai avuto un altro. Mostrami la foto. 249 00:11:40,840 --> 00:11:42,180 - Non ce l'ho. - Cosa? 250 00:11:42,380 --> 00:11:44,520 Scherzavo. Eccoli, tutta la banda. 251 00:11:44,720 --> 00:11:46,850 Quattro? Hai quattro figli? 252 00:11:47,050 --> 00:11:48,120 - Come sta Tom? - Superbamente. 253 00:11:48,790 --> 00:11:50,210 Cosa? Tom? 254 00:11:51,790 --> 00:11:54,320 E questi panini che non sfamerebbero una bambola? 255 00:11:54,520 --> 00:11:57,200 Vogliono che il nostro vitino sia come quello delle bambole. 256 00:11:57,400 --> 00:11:58,110 Troppo tardi. 257 00:11:58,310 --> 00:12:01,200 Sono solo cavoletti tra due minuscole fette di pane. 258 00:12:01,400 --> 00:12:03,740 Altro cetriolo. C'è in uno sì e in uno no. 259 00:12:03,940 --> 00:12:05,830 Fragola sulla crema al formaggio. 260 00:12:06,030 --> 00:12:08,180 - Mio. - Prego. 261 00:12:09,350 --> 00:12:11,630 Non è formaggio, è crema al salmone. 262 00:12:11,830 --> 00:12:13,170 A chi piacerà? 263 00:12:13,370 --> 00:12:14,880 - Tovagliolo. - Eccomi. 264 00:12:15,080 --> 00:12:17,590 Ma un cazzo di panino al prosciutto no? 265 00:12:17,790 --> 00:12:19,030 Petra! 266 00:12:19,440 --> 00:12:22,550 Mi serve qualcosa per assorbire l'alcol. Il prato gira. 267 00:12:22,750 --> 00:12:24,820 Non a me. Cavalleria. Passa. 268 00:12:25,280 --> 00:12:27,600 Tammy, cos'hai preso all'asta? Armi? 269 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 Freccette. Per i bambini. 270 00:12:29,800 --> 00:12:31,690 - Sembrano pericolose. - Affatto. 271 00:12:31,890 --> 00:12:34,480 Io sono felice del mio gufo. Lo chiamerò Charlie. 272 00:12:34,680 --> 00:12:36,440 Mi sta guardando, giuro. 273 00:12:36,640 --> 00:12:38,030 Midge è la più fortunata. 274 00:12:38,230 --> 00:12:40,990 Devi essere veloce per aggiudicarti un Hoover. 275 00:12:41,190 --> 00:12:43,830 - Che bellezza. - L'aspirapolvere più leggero. 276 00:12:44,030 --> 00:12:46,580 Non è ancora sul mercato. Sono verde d'invidia. 277 00:12:46,780 --> 00:12:48,370 Ecco il prof. Dee di Sociologia. 278 00:12:48,570 --> 00:12:50,920 Connie, ciao. Da quanto tempo. 279 00:12:51,120 --> 00:12:54,130 Perché lui è sempre più bello? Non è giusto. 280 00:12:54,330 --> 00:12:55,960 Come fa davvero di cognome? 281 00:12:56,160 --> 00:12:57,840 Non era Dee-lizioso? 282 00:12:58,040 --> 00:12:59,770 Quasi non lo riconoscevo. 283 00:13:00,280 --> 00:13:03,140 Ha dato un bacio sulle labbra a Sandra Gutenberg. 284 00:13:03,340 --> 00:13:04,180 Certo. 285 00:13:04,380 --> 00:13:06,010 Non sa dov'è stata quella bocca? 286 00:13:06,210 --> 00:13:08,040 Spero di sì, sono sposati. 287 00:13:08,240 --> 00:13:09,500 - Sposati? - Da otto anni. 288 00:13:09,700 --> 00:13:12,020 Quindi ora lei è Sandra Dee? Sul serio? 289 00:13:12,220 --> 00:13:14,570 Lei giura che quando studiava non c'era niente. 290 00:13:14,760 --> 00:13:15,480 Ti prego. 291 00:13:15,680 --> 00:13:19,150 Dice che si sono rincontrati in un supermercato dopo la laurea. 292 00:13:19,350 --> 00:13:21,610 E invece lei gli gingillava il ciondolo 293 00:13:21,810 --> 00:13:23,510 ogni sera dietro la biblioteca. 294 00:13:25,590 --> 00:13:27,200 - Ciao, Sandra! - Ciao, ragazze. 295 00:13:27,400 --> 00:13:28,680 Che bello vederti. 296 00:13:29,640 --> 00:13:30,830 Allora, Midge. 297 00:13:31,030 --> 00:13:33,460 - Daniella. - L'elefante nella stanza? 298 00:13:33,660 --> 00:13:36,100 - Vi avevo detto di non parlarne. - Tranquilla. 299 00:13:36,690 --> 00:13:38,920 Sì, mi converto al cristianesimo. 300 00:13:39,120 --> 00:13:39,920 Cosa? No. 301 00:13:40,120 --> 00:13:41,400 - Sul serio? - Midge. 302 00:13:42,360 --> 00:13:45,600 Le cose con Joel vanno bene. Siamo amici. 303 00:13:45,800 --> 00:13:49,350 - Palmer ci sta ancora male. - Ed è disponibile. 304 00:13:49,550 --> 00:13:51,730 Aveva la personalità di un calzascarpe. 305 00:13:51,930 --> 00:13:53,600 È capo contabile ora. 306 00:13:53,800 --> 00:13:54,520 Appunto. 307 00:13:54,720 --> 00:13:56,150 Tu e Joel avete fatto presto. 308 00:13:56,350 --> 00:13:58,650 Palmer non c'era più e voi stavate insieme. 309 00:13:58,850 --> 00:14:01,400 O è stato il contrario? 310 00:14:01,600 --> 00:14:04,360 Era molto tenace, ma io ho voluto fare con calma. 311 00:14:04,560 --> 00:14:07,550 Dovevo essere una signorina per bene fino al matrimonio. 312 00:14:07,760 --> 00:14:09,040 Fino al fidanzamento. 313 00:14:09,240 --> 00:14:10,370 Non ce la beviamo. 314 00:14:10,570 --> 00:14:13,210 - Vi abbiamo visto contro quell'albero. - Kiki. 315 00:14:13,410 --> 00:14:14,790 Lo avete quasi sradicato. 316 00:14:14,990 --> 00:14:16,880 Sicuramente lo avete decorticato. 317 00:14:17,080 --> 00:14:19,610 Ecco cosa faceva davvero con quel binocolo. 318 00:14:19,810 --> 00:14:22,280 Ti avevo avvertita su di lui. Ricordi? 319 00:14:22,480 --> 00:14:24,930 Sì, Petra. Eri molto protettiva. 320 00:14:25,130 --> 00:14:26,850 E ora sei una donna che lavora. 321 00:14:27,050 --> 00:14:30,680 Per Gordon Ford. È così divertente? Ridi tutto il giorno? 322 00:14:30,880 --> 00:14:33,140 È impegnativo. Ma si ride. 323 00:14:33,340 --> 00:14:35,810 E ti esibisci su un palco. Inimmaginabile. 324 00:14:36,010 --> 00:14:38,480 Il suo discorso di matrimonio è nella storia. 325 00:14:38,680 --> 00:14:40,530 Inimmaginabile per me. 326 00:14:40,730 --> 00:14:43,670 Non hai paura di stare su un palco davanti a un pubblico? 327 00:14:44,050 --> 00:14:45,010 Vediamo. 328 00:14:45,840 --> 00:14:47,870 Farei qualsiasi altra cosa 329 00:14:48,070 --> 00:14:50,700 al mondo per guadagnarmi da vivere. Tutto. 330 00:14:50,900 --> 00:14:52,830 Compreso lavare i panni del KKK, 331 00:14:53,030 --> 00:14:55,250 lavorare in un mattatoio... 332 00:14:55,450 --> 00:14:57,460 Credo ci siano altri lavori. 333 00:14:57,660 --> 00:14:59,460 Me l'ha detto un amico, una volta. 334 00:14:59,660 --> 00:15:01,730 No. Non ho paura del palco. 335 00:15:01,930 --> 00:15:05,220 Fuori dal palco sì, però. Quei bagni sono tremendi. 336 00:15:05,420 --> 00:15:06,280 Perché lo fai? 337 00:15:07,650 --> 00:15:08,740 Perché mi piace. 338 00:15:09,650 --> 00:15:12,390 Le persone ti ascoltano. E poi bevi gratis. 339 00:15:12,590 --> 00:15:15,040 Hai detto che saresti andata da Paar. 340 00:15:16,330 --> 00:15:19,160 Era solo un provino per il suo programma. 341 00:15:19,750 --> 00:15:22,070 Non hanno ancora deciso. Vedremo. 342 00:15:22,270 --> 00:15:23,360 C'è Corky Fleming. 343 00:15:23,560 --> 00:15:24,740 Sempre odiata. Ciao. 344 00:15:24,940 --> 00:15:26,570 - Ciao, Corky. - Ciao, ragazze. 345 00:15:26,770 --> 00:15:30,450 - Anche lei se l'è fatta col prof. Dee. - Quando io ero a Praga? 346 00:15:30,650 --> 00:15:32,080 Tutte se la facevano con lui. 347 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 Non io. Mi diede una C. 348 00:15:35,100 --> 00:15:36,010 Cavalleria! 349 00:15:37,640 --> 00:15:39,500 Si può? Non abbiamo i pass. 350 00:15:39,700 --> 00:15:41,170 Non ci servono i pass. 351 00:15:41,370 --> 00:15:42,710 Siamo stimate ex alunne. 352 00:15:42,910 --> 00:15:45,820 Forza, signore. La fortuna aiuta gli audaci! 353 00:15:46,020 --> 00:15:48,780 Io faccio ancora sogni sui dormitori. 354 00:15:54,530 --> 00:15:55,430 È odore di cibo? 355 00:15:55,630 --> 00:15:57,060 Fanno entrare il cibo ora? 356 00:15:57,260 --> 00:15:57,980 Non approvo. 357 00:15:58,180 --> 00:15:59,940 Hanno una TV nella stanza. 358 00:16:00,140 --> 00:16:01,330 Che viziate. 359 00:16:03,920 --> 00:16:05,460 - Salve. - Salve. 360 00:16:05,920 --> 00:16:07,720 Bello, il rock 'n' roll. 361 00:16:07,920 --> 00:16:08,710 Già. 362 00:16:09,590 --> 00:16:13,800 Petra e io abbiamo suonato per due mesi Toolie Oolie Doolie in questa stanza. 363 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 Le Andrews Sisters? 364 00:16:16,590 --> 00:16:19,350 Sì. Mia madre ha un loro disco. 365 00:16:19,680 --> 00:16:21,190 Cos'ha in mente di fare? 366 00:16:21,390 --> 00:16:22,630 Cercate le vostre figlie? 367 00:16:22,830 --> 00:16:25,260 - Abbiamo 30 anni, mocciose. - Cosa? No! 368 00:16:25,460 --> 00:16:26,210 Scusate. 369 00:16:26,410 --> 00:16:29,050 Santo cielo. Per voi è normale? 370 00:16:29,250 --> 00:16:30,030 Cosa? 371 00:16:30,610 --> 00:16:33,150 Cosa? Ha detto "cosa?" 372 00:16:34,030 --> 00:16:34,860 Cosa! 373 00:16:37,330 --> 00:16:38,270 Cosa ci siamo perse? 374 00:16:38,470 --> 00:16:40,150 Era un tappeto imperdonabile. 375 00:16:40,340 --> 00:16:42,560 Non più. L'Hoover ha risucchiato tutto. 376 00:16:42,760 --> 00:16:45,400 È l'aspirapolvere più leggero sul mercato. 377 00:16:45,600 --> 00:16:50,240 E non occupa spazio. Tenetelo a mente. Sherry, Barb. 378 00:16:50,440 --> 00:16:51,510 - Certo. - Ok. 379 00:16:51,970 --> 00:16:53,740 Ci abbiamo dormito in tre? Come? 380 00:16:53,940 --> 00:16:55,660 Dov'era tutta la nostra roba? 381 00:16:55,860 --> 00:16:57,950 Il mondo diventa sempre più piccolo. 382 00:16:58,150 --> 00:17:00,250 Venite. Vogliamo vedere se ci sono ancora. 383 00:17:00,450 --> 00:17:02,140 - Cosa? - Andiamo! 384 00:17:02,850 --> 00:17:03,690 Ciao. 385 00:17:04,350 --> 00:17:05,170 Ciao, ragazze. 386 00:17:05,370 --> 00:17:06,150 Ciao. 387 00:17:07,310 --> 00:17:09,570 La pulizia tutti i problemi porta via. 388 00:17:10,480 --> 00:17:12,360 Porca troia. Cos'ho, 80 anni? 389 00:17:17,410 --> 00:17:18,350 Ragnatele. 390 00:17:18,550 --> 00:17:19,850 L'hai proposto tu. 391 00:17:20,050 --> 00:17:21,830 C'è puzza di sarcofago qui. 392 00:17:22,290 --> 00:17:24,230 Qualcuno prenda un bastone 393 00:17:24,430 --> 00:17:25,540 per farci strada. 394 00:17:25,750 --> 00:17:28,570 - Vai avanti, Kiki. - Non è abbastanza lungo. 395 00:17:28,770 --> 00:17:29,700 L'aspirapolvere. 396 00:17:29,890 --> 00:17:31,240 Non è un giocattolo. 397 00:17:31,440 --> 00:17:34,340 Ragazze, dai. Il tempo è denaro. 398 00:17:35,590 --> 00:17:37,970 I ragni mi fanno ribrezzo. 399 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Anche qui dentro è più piccolo. Si è ristretto tutto. 400 00:17:42,050 --> 00:17:44,210 Ci sono ancora i mozziconi di sigaretta. 401 00:17:44,410 --> 00:17:46,060 Significa che li troveremo. 402 00:17:46,690 --> 00:17:47,770 Ed eccoli qua. 403 00:17:48,400 --> 00:17:51,090 Con nastri e fiorellini. Quanto eravamo tenere. 404 00:17:51,290 --> 00:17:52,510 Questo di che colore era? 405 00:17:52,710 --> 00:17:54,430 - Giallo? - No, tu eri il viola. 406 00:17:54,630 --> 00:17:56,300 Blu e viola sono simili. 407 00:17:56,500 --> 00:17:57,580 Mettili alla luce. 408 00:17:57,780 --> 00:17:59,320 Io ero il verde. Dammi. 409 00:17:59,660 --> 00:18:00,490 Blu. 410 00:18:00,780 --> 00:18:01,620 Rosa. 411 00:18:02,490 --> 00:18:05,230 Chi ha avuto l'idea di scrivere alle noi del futuro? 412 00:18:05,430 --> 00:18:06,310 - Tu. - No. 413 00:18:06,510 --> 00:18:08,530 Sicuramente tu. Eri sempre avanti. 414 00:18:08,720 --> 00:18:11,240 - La nostra guerriera. - Bene, ecco il mio. 415 00:18:11,440 --> 00:18:12,240 Leggi. 416 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 "Ama come le se tua vita dipendesse da quello." Davvero? 417 00:18:15,480 --> 00:18:17,280 Eri nella fase Kahlil Gibran. 418 00:18:17,480 --> 00:18:19,040 Ho buttato via il libro. 419 00:18:19,240 --> 00:18:20,640 - E l'hai fatto? - Cosa? 420 00:18:20,970 --> 00:18:23,000 Amato in quel modo. 421 00:18:23,200 --> 00:18:24,120 Direi di sì. 422 00:18:24,320 --> 00:18:26,810 Non sempre. Dovrei impegnarmi di più, ma sì. 423 00:18:27,190 --> 00:18:27,960 Bene. 424 00:18:28,160 --> 00:18:29,730 Tocca a me. Miss blu. 425 00:18:30,360 --> 00:18:34,070 "Sii premurosa. Sii magra." Giovane Petra, che stronzetta. 426 00:18:34,270 --> 00:18:35,240 Continua. 427 00:18:35,690 --> 00:18:37,600 "Ama i tuoi genitori, i tuoi figli, 428 00:18:37,800 --> 00:18:39,990 "i tuoi amici e, ti prego, sii felice." 429 00:18:40,200 --> 00:18:41,180 - Dolce. - Bello. 430 00:18:41,380 --> 00:18:43,490 Scusa, giovane me, non eri una stronza. 431 00:18:43,910 --> 00:18:44,790 Il mio. 432 00:18:45,250 --> 00:18:48,730 "Leggi Don Chisciotte in lingua originale." 433 00:18:48,930 --> 00:18:50,500 Mai imparato lo spagnolo. 434 00:18:51,130 --> 00:18:51,900 E poi? 435 00:18:52,100 --> 00:18:55,610 C'è solo un'insopportabile lista di libri da leggere in varie lingue. 436 00:18:55,810 --> 00:18:59,330 E finisco con: "Con affetto, la te più giovane." 437 00:18:59,530 --> 00:19:00,490 Kiki? 438 00:19:00,690 --> 00:19:02,950 Ok. "Lavora per sette anni, risparmia, 439 00:19:03,150 --> 00:19:05,850 "viaggia per sei mesi, sposati e fai dei figli." 440 00:19:06,050 --> 00:19:07,170 Non l'ho fatto. 441 00:19:07,370 --> 00:19:08,840 - I figli sì. - Direi. 442 00:19:09,040 --> 00:19:10,650 E la storia finisce qui. 443 00:19:10,980 --> 00:19:11,800 Midge? 444 00:19:12,000 --> 00:19:14,270 D'accordo, ecco. 445 00:19:14,940 --> 00:19:15,860 Cosa dice? 446 00:19:17,280 --> 00:19:18,110 "Non." 447 00:19:18,400 --> 00:19:19,610 - Non? - "Non" cosa? 448 00:19:19,820 --> 00:19:21,810 Basta. Solo "Non". 449 00:19:22,010 --> 00:19:23,140 Dovevi completarla? 450 00:19:23,340 --> 00:19:25,810 C'è un punto esclamativo ed è sottolineato. 451 00:19:26,010 --> 00:19:28,860 Vediamo. "Non farlo." Strano. 452 00:19:29,060 --> 00:19:30,520 - Cosa volevi dire? - Chissà. 453 00:19:30,720 --> 00:19:32,190 - Ricordi di averlo scritto? - No. 454 00:19:32,390 --> 00:19:35,700 - Forse: "Non ferire nessuno." - E perché non l'ho scritto? 455 00:19:35,900 --> 00:19:37,110 Forse ho capito. 456 00:19:37,310 --> 00:19:39,450 Dovevi indossare quel vestito viola 457 00:19:39,650 --> 00:19:42,540 ma in fondo sapevi di non doverlo fare. E non l'hai fatto. 458 00:19:42,740 --> 00:19:43,830 Non credo. 459 00:19:44,030 --> 00:19:45,870 Secondo me era: "Non perderti niente." 460 00:19:46,070 --> 00:19:48,420 Vivi la vita appieno. E l'hai fatto. 461 00:19:48,620 --> 00:19:51,000 Ciò che sei riuscita a fare è sorprendente. 462 00:19:51,200 --> 00:19:53,170 - Hai vissuto più di tutte. - Messe insieme. 463 00:19:53,370 --> 00:19:55,760 Pensa a ciò che avrai da raccontare ai tuoi figli. 464 00:19:55,960 --> 00:19:57,220 E ai tuoi nipoti. 465 00:19:57,420 --> 00:20:00,720 Una volta sistemata, risposata e felice, potrai ripensare 466 00:20:00,920 --> 00:20:03,530 a questo bellissimo capitolo e dire: "L'ho fatto." 467 00:20:04,240 --> 00:20:06,870 Già. È stato un bellissimo capitolo. 468 00:20:08,540 --> 00:20:10,200 Oh, non avevo finito. 469 00:20:11,210 --> 00:20:15,460 "Passa da un supermercato dopo la laurea." Potevo essere io la sig.ra Dee! 470 00:20:21,720 --> 00:20:23,620 Tammy, stavi per cavarmi un occhio! 471 00:20:23,820 --> 00:20:25,870 - Scusa! - Vanno lanciate rasoterra. 472 00:20:26,070 --> 00:20:28,120 E non sono fatte per essere prese. 473 00:20:28,320 --> 00:20:29,960 Non gioco più. 474 00:20:30,160 --> 00:20:32,310 - Devo andare. - Anch'io. 475 00:20:33,230 --> 00:20:37,260 Giuriamo che non passeranno altri 10 anni per la prossima partita a freccette. 476 00:20:37,460 --> 00:20:38,380 - Sì! - Decisamente. 477 00:20:38,580 --> 00:20:39,780 - Ciao, ragazze. - Ciao. 478 00:20:41,070 --> 00:20:42,400 - Ciao. - Ciao. 479 00:21:06,430 --> 00:21:10,620 - Ed è confermato? Due volte? Tre? - Al cento per cento. 480 00:21:10,820 --> 00:21:12,500 - Grazie a mia moglie? - A Hedy. 481 00:21:12,700 --> 00:21:14,810 - È ancora qui? - L'ho vista di sotto. 482 00:21:15,900 --> 00:21:16,730 Hedy? 483 00:21:20,150 --> 00:21:21,890 Hedy, ferma dove sei! 484 00:21:22,080 --> 00:21:23,190 Sissignore. 485 00:21:25,030 --> 00:21:27,120 - Che succede? - Niente di buono. 486 00:21:29,580 --> 00:21:30,660 Porca puttana, Hedy. 487 00:21:32,790 --> 00:21:33,790 Porca puttana. 488 00:21:38,080 --> 00:21:39,030 Mi correggo. 489 00:21:39,230 --> 00:21:41,240 Il loro matrimonio è un mistero. 490 00:21:41,440 --> 00:21:42,420 Sentite, ragazzi. 491 00:21:42,920 --> 00:21:47,090 Un membro della famiglia reale inglese è in tour nel Nord America. 492 00:21:47,510 --> 00:21:49,660 E ogni testata che conti 493 00:21:49,860 --> 00:21:52,720 sta cercando di ottenere un'intervista. 494 00:21:52,930 --> 00:21:54,730 Beh, l'abbiamo avuta noi. 495 00:21:55,230 --> 00:21:59,020 Stasera avremo la principessa Margaret per tutta la durata dello spettacolo. 496 00:22:02,730 --> 00:22:06,100 Questa donna ha fatto pressioni, 497 00:22:06,300 --> 00:22:07,890 lusingato gente, riscosso favori, 498 00:22:08,090 --> 00:22:11,060 adulato i damerini che circondano la principessa 499 00:22:11,260 --> 00:22:14,870 e ha fatto un miracolo di proporzioni bibliche. 500 00:22:15,250 --> 00:22:16,460 Un applauso per lei. 501 00:22:18,460 --> 00:22:21,540 Ha elegantemente omesso le parti scomode. 502 00:22:22,800 --> 00:22:24,110 Tutti al lavoro. 503 00:22:24,310 --> 00:22:26,660 Ci sarà molto fermento per gli studi. 504 00:22:26,860 --> 00:22:29,840 Se avete moschetti o tè negli uffici, fateli sparire. 505 00:22:30,180 --> 00:22:32,000 Mike, è il tuo momento. 506 00:22:32,200 --> 00:22:33,250 - Sei pronto? - Sì. 507 00:22:33,450 --> 00:22:35,250 Il team di ricerca deve informarmi 508 00:22:35,450 --> 00:22:37,500 su tutto ciò che ha fatto nel tour. 509 00:22:37,700 --> 00:22:39,880 Ci penso io. Voglio tutto entro le 14:00. 510 00:22:40,080 --> 00:22:43,090 Il suo entourage dice che vuole fare una gag con me. 511 00:22:43,290 --> 00:22:44,010 Scherzi? 512 00:22:44,210 --> 00:22:46,450 Non vuole risultare rigida. 513 00:22:46,650 --> 00:22:48,140 Fatela sembrare simpatica. 514 00:22:48,340 --> 00:22:50,060 - Voglio quelle battute ora. - Sì. 515 00:22:50,260 --> 00:22:53,660 E che il monologo sia adatto ai reali. Divertente, ma rispettoso. 516 00:22:54,830 --> 00:22:55,960 Ma prendeteli in giro. 517 00:22:56,160 --> 00:22:57,750 Lo voglio pungente, alla Ford. 518 00:22:58,000 --> 00:22:58,960 Ma non troppo. 519 00:22:59,500 --> 00:23:01,900 Ma divertente. Ma non in modo cattivo. 520 00:23:02,100 --> 00:23:04,280 Gordon, andrà bene. Lasciali lavorare. 521 00:23:04,480 --> 00:23:06,240 Divertente ma non cattivo. Ok. 522 00:23:06,440 --> 00:23:07,220 Bene. 523 00:23:08,130 --> 00:23:10,130 E andiamo di bene in meglio. 524 00:23:10,590 --> 00:23:13,160 Jane Jacobs, è una vera emozione conoscerla. 525 00:23:13,360 --> 00:23:14,080 Salve, Gordon. 526 00:23:14,280 --> 00:23:16,790 È la donna che ha impedito a Robert Moses 527 00:23:16,990 --> 00:23:20,000 di mettere una strada in mezzo al Washington Square Park. 528 00:23:20,200 --> 00:23:22,920 I miei mi portarono lì, la prima volta che venimmo. 529 00:23:23,120 --> 00:23:25,430 C'erano giocolieri, musicisti, 530 00:23:25,620 --> 00:23:29,150 quella fontana, un mucchio di gente strana. Era magico. 531 00:23:29,450 --> 00:23:31,820 Sapevo di voler vivere qui. Lavorare qui. 532 00:23:32,070 --> 00:23:36,020 Jane, lei non ha solo salvato un parco, ma un ricordo. Grazie. 533 00:23:36,220 --> 00:23:36,940 Prego. 534 00:23:37,140 --> 00:23:38,810 Ma stasera devo scaricarla. 535 00:23:39,010 --> 00:23:40,000 Mike, andiamo. 536 00:23:40,410 --> 00:23:41,460 D'accordo. 537 00:23:42,130 --> 00:23:44,290 Era lei la misteriosa Hedy? 538 00:23:44,540 --> 00:23:45,820 Ogni tanto si fa viva. 539 00:23:46,020 --> 00:23:47,030 La moglie del capo. 540 00:23:47,230 --> 00:23:50,530 Ok. Chi non sa un accidenti della principessa Margaret? 541 00:23:50,730 --> 00:23:52,240 - Sorella della regina. - Lo so. 542 00:23:52,440 --> 00:23:54,120 - Amanti. - Niente amanti. 543 00:23:54,320 --> 00:23:55,960 - Beve tè? - Le piace il calcio? 544 00:23:56,160 --> 00:23:57,750 Parla in questo modo. 545 00:23:57,950 --> 00:24:00,960 Quindi siamo fottuti? Si va in onda tra sette ore. 546 00:24:01,160 --> 00:24:03,670 Scusate, si dà il caso che io sia un'esperta. 547 00:24:03,870 --> 00:24:05,670 - Davvero? - Midge alla riscossa. 548 00:24:05,870 --> 00:24:09,300 La adoro. È sfacciata. Libera dai vincoli della corona. 549 00:24:09,500 --> 00:24:11,600 Anche sexy. E parla in quel modo. 550 00:24:11,800 --> 00:24:12,970 - E simpatica? - In TV? 551 00:24:13,170 --> 00:24:14,240 Ho qualche idea. 552 00:24:14,450 --> 00:24:16,350 Io faccio questo, voi il monologo. 553 00:24:16,550 --> 00:24:18,790 - Andata. - Ok, gente, 20 in una! 554 00:24:19,540 --> 00:24:21,830 Merda. Scusa, Alvin. 555 00:24:22,790 --> 00:24:24,670 Ok, gente, 20 in una. 556 00:24:27,000 --> 00:24:28,050 Divertente. 557 00:24:30,300 --> 00:24:32,450 In alto le trombe! 558 00:24:32,650 --> 00:24:34,800 È il Gordon Ford Show! 559 00:24:36,510 --> 00:24:40,000 Stasera, un'ospite molto speciale per tutta la puntata, 560 00:24:40,200 --> 00:24:42,980 Sua Altezza Reale, contessa di Snowdon, 561 00:24:43,310 --> 00:24:45,770 la principessa Margaret d'Inghilterra! 562 00:24:46,230 --> 00:24:48,550 - La principessa Margaret! - Che colpo! 563 00:24:48,750 --> 00:24:49,570 Sì! 564 00:24:51,820 --> 00:24:53,320 Ehi. Di nuovo qui? 565 00:24:53,780 --> 00:24:57,270 Le nostre risate sono piaciute e un autore ci ha detto di venire. 566 00:24:57,470 --> 00:24:59,060 Quindi saremo qui ogni sera! 567 00:24:59,260 --> 00:25:01,270 Fantastico. Quale autore? 568 00:25:01,470 --> 00:25:04,290 - Non lo conosci di sicuro. - Puoi indicarmelo? 569 00:25:05,460 --> 00:25:07,190 Buonasera, avete sentito bene. 570 00:25:07,390 --> 00:25:10,280 Abbiamo un membro della famiglia reale in carne e ossa. 571 00:25:10,480 --> 00:25:12,660 Sì! La principessa Margaret! 572 00:25:12,860 --> 00:25:17,830 Potreste vedere degli uomini inquietanti in giacca e cravatta per lo studio. 573 00:25:18,030 --> 00:25:20,620 Alcuni di loro sono le guardie della principessa, 574 00:25:20,820 --> 00:25:22,480 altri i miei agenti. 575 00:25:22,680 --> 00:25:24,790 Ehi, fai l'amicone con i miei suoceri? 576 00:25:24,990 --> 00:25:25,920 Sembri arrabbiata. 577 00:25:26,120 --> 00:25:30,860 Shaw disse che l'Inghilterra e l'America sono divise da una lingua comune. 578 00:25:31,230 --> 00:25:33,360 Direi anche da un oceano. 579 00:25:33,570 --> 00:25:35,490 Perché non mi danno nessun premio? 580 00:25:36,700 --> 00:25:37,520 Non è giusto. 581 00:25:37,710 --> 00:25:40,190 In UK chiamano tutto in modo diverso. 582 00:25:40,380 --> 00:25:41,940 Chiamano l'ascensore "lift". 583 00:25:42,140 --> 00:25:43,900 L'appartamento "flat". 584 00:25:44,100 --> 00:25:46,570 E oggi ho appreso che chiamano me 585 00:25:46,770 --> 00:25:48,920 "Non credo di averti mai sentito." 586 00:26:04,640 --> 00:26:06,980 Eccoci di nuovo qui con la principessa. 587 00:26:07,400 --> 00:26:09,300 Altezza, ci affascina molto 588 00:26:09,500 --> 00:26:11,590 la routine domestica dei reali. 589 00:26:11,790 --> 00:26:12,730 Lei è una sposina. 590 00:26:14,490 --> 00:26:17,680 Mi chiedevo, com'è la cena per voi? Lei cucina? 591 00:26:17,880 --> 00:26:20,730 Sì, sono una cuoca favolosa. Cucino ogni giorno. 592 00:26:20,920 --> 00:26:22,960 È una delle due cose che so fare meglio. 593 00:26:23,160 --> 00:26:24,700 - L'altra qual è? - Mentire. 594 00:26:27,290 --> 00:26:30,130 - Avrà dei cuochi. - I nostri cuochi hanno dei cuochi. 595 00:26:31,210 --> 00:26:33,570 Come membro della famiglia reale, 596 00:26:33,770 --> 00:26:36,070 potrà fare quasi tutto, immagino. È così? 597 00:26:36,270 --> 00:26:37,410 No, Gordon. 598 00:26:37,610 --> 00:26:41,000 Ho sempre avuto un sogno rimasto irrealizzato. 599 00:26:41,200 --> 00:26:42,040 Quale? 600 00:26:42,240 --> 00:26:45,930 Ho sempre desiderato dare le previsioni del tempo alla TV americana. 601 00:26:47,180 --> 00:26:48,800 Beh, guarda caso 602 00:26:48,990 --> 00:26:52,320 qui al Gordon Ford Show è il momento delle previsioni meteo. 603 00:26:53,440 --> 00:26:54,940 Che coincidenza, no? 604 00:26:55,150 --> 00:26:58,260 Vuole darle lei e magari realizzare il suo sogno? 605 00:26:58,460 --> 00:26:59,450 Con grande piacere. 606 00:26:59,650 --> 00:27:00,450 Prego. 607 00:27:07,290 --> 00:27:09,150 Bene, siamo pronti, Altezza. 608 00:27:09,350 --> 00:27:10,110 Grazie. 609 00:27:10,310 --> 00:27:13,900 Buonasera, America. Qui è Gordon Ford con il meteo di stasera. 610 00:27:14,100 --> 00:27:16,460 Il cartello è sbagliato, non sono Gordon Ford. 611 00:27:16,920 --> 00:27:20,830 Ma è stato tutto così spontaneo che non abbiamo potuto cambiare il gobbo. 612 00:27:21,030 --> 00:27:22,790 Non è stato divertente. 613 00:27:22,990 --> 00:27:24,410 Beh, ci dispiace tanto. 614 00:27:24,610 --> 00:27:27,500 Martedì sarà prevalentemente soleggiato. 615 00:27:27,700 --> 00:27:29,230 Che significa "soleggiato"? 616 00:27:29,730 --> 00:27:33,090 È quando c'è il sole tutto il giorno e non è coperto di nuvole. 617 00:27:33,290 --> 00:27:35,940 Continuo a non capire di cosa si parli. 618 00:27:36,360 --> 00:27:39,390 Al largo di Rockaway, le condizioni surf saranno epiche. 619 00:27:39,590 --> 00:27:43,020 Voi fricchettoni con la tavola aspettatevi cavalloni paurosi 620 00:27:43,220 --> 00:27:46,830 mentre eseguite un hang ten davanti ai bagnanti della domenica. 621 00:27:48,250 --> 00:27:51,940 È come se lei e i suoi autori voleste farmi dire quelle parole. 622 00:27:52,140 --> 00:27:55,840 Impossibile, non avevamo idea che avrebbe dato il meteo. 623 00:27:56,420 --> 00:27:57,610 Cosa sta facendo? 624 00:27:57,810 --> 00:28:01,010 Mi segno gli Stati da invadere di nuovo. 625 00:28:02,180 --> 00:28:04,120 Non il Massachusetts, ho parenti lì. 626 00:28:04,320 --> 00:28:07,010 Anch'io, e ci devono ancora le tasse sul tè. 627 00:28:08,560 --> 00:28:10,390 Vada per il Massachusetts. 628 00:28:14,190 --> 00:28:15,550 Grande serata, squadra. 629 00:28:15,750 --> 00:28:17,760 La principessa ha steso tutti. 630 00:28:17,960 --> 00:28:20,890 Vorrei vedere la faccia di Paar quando leggerà i giornali. 631 00:28:21,090 --> 00:28:22,390 Hai saputo chi aveva lui? 632 00:28:22,590 --> 00:28:24,910 Kukla, Fran e Ollie. Burattini. 633 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 Dei pupazzi! 634 00:28:26,410 --> 00:28:29,540 Ho sentito che si vedeva il braccio uscire dal culo di Kukla. 635 00:28:29,830 --> 00:28:30,830 Povero Kukla. 636 00:28:31,660 --> 00:28:33,150 Sento odore di Emmy. 637 00:28:33,350 --> 00:28:34,820 C'era spessore, acutezza. 638 00:28:35,020 --> 00:28:37,030 - Chiama la rete. - Sarà fatto. 639 00:28:37,230 --> 00:28:40,160 Quelli della redazione non ci credono ancora. 640 00:28:40,360 --> 00:28:43,720 Huntley e Brinkley sono umiliati. Dio, quanto sono felice. 641 00:28:44,180 --> 00:28:46,680 Ehi, offro da bere a tutti i presenti. 642 00:28:48,810 --> 00:28:49,680 Evviva! 643 00:28:50,220 --> 00:28:52,480 Vado a cambiare l'acqua al merlo. 644 00:28:52,680 --> 00:28:54,060 Fai con comodo. 645 00:28:56,940 --> 00:28:57,770 Ciao. 646 00:28:58,940 --> 00:28:59,720 Ciao. 647 00:28:59,920 --> 00:29:00,820 Sono Hedy Ford. 648 00:29:01,030 --> 00:29:03,350 Lo so. Piacere di conoscerti. Midge Maisel. 649 00:29:03,550 --> 00:29:04,320 Lo so. 650 00:29:04,860 --> 00:29:07,230 Era un po' che volevo conoscerti. 651 00:29:07,420 --> 00:29:09,120 La prima autrice donna di Gordon. 652 00:29:09,990 --> 00:29:11,370 Spero la prima di tante. 653 00:29:12,750 --> 00:29:15,420 Certo. Le cose ora cambieranno radicalmente. 654 00:29:20,170 --> 00:29:22,450 La principessa era molto contenta. 655 00:29:22,650 --> 00:29:24,530 "Deliziata", ha detto. 656 00:29:24,730 --> 00:29:26,350 È stata fenomenale. 657 00:29:26,550 --> 00:29:30,180 Non so se la sorella la pensi così, per questo si è divertita tanto. 658 00:29:30,470 --> 00:29:33,540 Che gusto c'è se non arruffi un po' le piume alla regina? 659 00:29:33,740 --> 00:29:35,520 Hai scritto tu il pezzo del meteo. 660 00:29:35,720 --> 00:29:37,960 L'idea è mia. I ragazzi mi hanno aiutato. 661 00:29:38,160 --> 00:29:39,570 - Non farlo. - Cosa? 662 00:29:39,770 --> 00:29:41,760 - Non farlo. - Ok. 663 00:29:41,960 --> 00:29:45,360 Prenditi il merito anche se non è tuo. Gli uomini lo fanno. 664 00:29:46,820 --> 00:29:47,780 Va bene. 665 00:29:48,280 --> 00:29:50,410 Beh, sì. Il pezzo era mio. 666 00:29:50,610 --> 00:29:52,830 Bene. Ci rivedremo. 667 00:29:54,120 --> 00:29:56,880 Ehi. Da quanto lavori con Susan? 668 00:29:57,080 --> 00:29:57,880 Susan? 669 00:29:58,250 --> 00:30:00,290 Myerson. È la tua manager, no? 670 00:30:01,090 --> 00:30:04,910 Susie. Sono tre anni, ormai. 671 00:30:05,110 --> 00:30:06,410 La sua prima cliente. 672 00:30:06,610 --> 00:30:08,200 Avrà lavorato bene per te. 673 00:30:08,400 --> 00:30:11,040 È sempre stata tenace. Una vera combattente. 674 00:30:11,240 --> 00:30:13,390 Ho dovuto trattenerla un bel po' di volte. 675 00:30:14,390 --> 00:30:16,840 Non credo di capire. Come la conosci? 676 00:30:17,040 --> 00:30:18,900 Pembroke. Compagne di stanza. 677 00:30:19,310 --> 00:30:23,230 - Non me l'aveva detto. - Beh, conosci Susan. 678 00:30:24,320 --> 00:30:26,970 Sì. Conosco Susan. 679 00:30:27,170 --> 00:30:27,990 Hedy! 680 00:30:28,200 --> 00:30:29,030 Arrivo. 681 00:30:29,530 --> 00:30:32,660 Si preoccupa se parlo con gli autori. E gli architetti. 682 00:30:33,120 --> 00:30:34,310 Continua così. 683 00:30:34,510 --> 00:30:37,870 E con Susan dalla tua parte, farai molta strada. 684 00:30:38,500 --> 00:30:39,280 Ci vediamo. 685 00:30:39,470 --> 00:30:41,130 Sì. Ci vediamo. 686 00:30:45,590 --> 00:30:46,550 Eccola. 687 00:30:46,750 --> 00:30:48,430 - Ehi. No. - Ti sono mancata? 688 00:31:03,020 --> 00:31:05,900 Ehi. Che diavolo ci fai qui? 689 00:31:06,360 --> 00:31:09,260 Dinah mi ha detto tutto. Eri a Baltimora? 690 00:31:09,460 --> 00:31:12,560 Dovevo chiarire con James. C'è stato un fraintendimento. 691 00:31:12,760 --> 00:31:14,290 - Cosa... - Conosci Hedy Ford? 692 00:31:15,200 --> 00:31:16,100 Di cosa parli? 693 00:31:16,300 --> 00:31:19,230 La conoscevi quando era Hedy non Ford. 694 00:31:19,430 --> 00:31:20,150 L'hai vista? 695 00:31:20,350 --> 00:31:22,740 Mi ha detto che eravate amiche al college. 696 00:31:22,930 --> 00:31:24,070 Non eravamo amiche. 697 00:31:24,270 --> 00:31:25,740 Compagne di stanza. 698 00:31:25,940 --> 00:31:26,740 Forse. 699 00:31:26,940 --> 00:31:28,990 Forse? Non te ne sei accorta? 700 00:31:29,190 --> 00:31:31,330 - Eravamo più di 10 in una stanza. - Susie. 701 00:31:31,530 --> 00:31:33,040 Il college è grande, ok? 702 00:31:33,240 --> 00:31:35,000 Non puoi conoscere tutti. 703 00:31:35,200 --> 00:31:37,960 Ti chiama Susan. Nessuno ti chiama così. 704 00:31:38,160 --> 00:31:39,810 Cos'è, un'imboscata? 705 00:31:41,100 --> 00:31:43,150 Sono stanca. Parliamo domattina? 706 00:31:43,350 --> 00:31:44,260 Perché non dirmelo? 707 00:31:44,460 --> 00:31:47,780 - Devo dirti di tutti quelli conosco? - Smettila. 708 00:31:50,990 --> 00:31:52,810 La conosco un po', va bene? 709 00:31:53,010 --> 00:31:55,100 E non hai pensato che valeva la pena 710 00:31:55,300 --> 00:31:58,810 dirmi che conoscevi la moglie molto influente del mio capo? 711 00:31:59,010 --> 00:32:01,320 Non credere a tutto ciò che ti dice, ok? 712 00:32:01,520 --> 00:32:04,190 - Ha parlato male di me? - Ha detto che eri tenace. 713 00:32:04,390 --> 00:32:06,650 La laurea in Linguistica a qualcosa è servita. 714 00:32:06,850 --> 00:32:08,030 E una combattente. 715 00:32:08,230 --> 00:32:10,120 Questo lo sanno cani e porci. 716 00:32:10,320 --> 00:32:13,660 Combatti per me, Susie. Parlaci. 717 00:32:13,860 --> 00:32:15,810 - Aspetta. - Ha influenza su Gordon. 718 00:32:16,010 --> 00:32:19,170 Più di chiunque, più di Mike Carr. È la nostra chiave. 719 00:32:19,370 --> 00:32:22,000 - No. - Dille di dire a Gordon di prendermi. 720 00:32:22,200 --> 00:32:24,880 Lei non ci serve, ok? Ce la faccio da sola. 721 00:32:25,080 --> 00:32:26,510 E come? 722 00:32:26,710 --> 00:32:29,890 Ti dico che ce la faccio! Stiamo facendo progressi. 723 00:32:30,090 --> 00:32:31,510 Verso un altro muro? 724 00:32:31,710 --> 00:32:33,680 - Non è giusto. - Infatti. 725 00:32:33,880 --> 00:32:37,020 Ti sei spaccata il culo, e io ho fatto come mi hai detto. 726 00:32:37,220 --> 00:32:39,650 Sono concentrata, sono un bravo soldatino, 727 00:32:39,850 --> 00:32:42,770 al lavoro è un successo dopo l'altro, e lui lo nota. 728 00:32:42,970 --> 00:32:47,400 Dovrebbe essere normale per lui darmi una chance, ma è irremovibile. 729 00:32:47,600 --> 00:32:51,120 Continuiamo a schiantarci contro quel cazzo di muro. 730 00:32:51,310 --> 00:32:54,890 Facciamo due passi avanti e tre indietro, e sono stanca. 731 00:32:55,090 --> 00:32:56,260 Anch'io! 732 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 Ma che puoi fare contro i Gordon, i Pete, 733 00:32:59,200 --> 00:33:01,580 tutti i cazzo di uomini che governano il mondo? 734 00:33:01,780 --> 00:33:03,020 Li aggiri! 735 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 Usi qualsiasi mezzo e non ti fermi davanti a niente. 736 00:33:06,770 --> 00:33:08,270 E chi me l'ha insegnato? 737 00:33:09,980 --> 00:33:12,240 Non è abbastanza. Lo capisci? 738 00:33:13,530 --> 00:33:15,780 Sarò egoista, ma io voglio di più. 739 00:33:16,570 --> 00:33:20,020 Questo. Quello che stiamo facendo. Gli ultimi tre anni. 740 00:33:20,220 --> 00:33:22,520 Non è una storia da raccontare ai miei nipoti. 741 00:33:22,720 --> 00:33:25,440 - Non è solo un capitolo. - E chi l'ha mai detto? 742 00:33:25,640 --> 00:33:28,150 Sei entrata in un centro termale scavalcando cazzi 743 00:33:28,350 --> 00:33:29,990 - per James. - Sì. 744 00:33:30,190 --> 00:33:32,590 Beh, scavalca cazzi anche per me! 745 00:33:32,790 --> 00:33:35,490 Ho scavalcato un mucchio di cazzi per te, signorina! 746 00:33:35,690 --> 00:33:37,660 Per tre anni non ho fatto altro! 747 00:33:37,860 --> 00:33:40,710 Ne hai ancora uno da scavalcare. Parla con Hedy. 748 00:33:40,910 --> 00:33:41,640 No. 749 00:33:41,850 --> 00:33:42,730 Perché? 750 00:33:43,230 --> 00:33:45,440 Fermati un attimo a pensare. 751 00:33:45,890 --> 00:33:49,800 Vuoi davvero che chieda un favore a una con cui andavo al college? 752 00:33:50,000 --> 00:33:52,640 Sì! Certo! Non hai ascoltato? 753 00:33:52,830 --> 00:33:55,600 Hai lavorato sodo ed è così che vuoi sfondare? 754 00:33:55,800 --> 00:33:58,470 Cazzo, sì! Chi se ne frega di com'è successo? 755 00:33:58,670 --> 00:34:00,230 Immaginati tra dieci anni. 756 00:34:00,430 --> 00:34:02,400 Sei una star, e in un'intervista 757 00:34:02,590 --> 00:34:04,810 ti chiedono come hai cominciato. 758 00:34:05,010 --> 00:34:07,940 Non è bello dire che hai chiesto un favore. 759 00:34:08,140 --> 00:34:10,750 Non mi faranno un'intervista, se non lo fai. 760 00:34:12,210 --> 00:34:14,050 Ci siamo, Susie. 761 00:34:14,720 --> 00:34:15,840 Parla con lei. 762 00:34:19,430 --> 00:34:22,970 O saprò per sempre che non le hai provate tutte. 763 00:34:23,470 --> 00:34:24,430 E sinceramente? 764 00:34:26,270 --> 00:34:28,400 Non so a cosa ci porterà. 765 00:34:42,660 --> 00:34:43,490 Grazie. 766 00:34:49,880 --> 00:34:51,150 Arthur, del vino? 767 00:34:51,350 --> 00:34:52,740 Se me lo versi. 768 00:34:52,940 --> 00:34:53,990 Gabe. 769 00:34:54,190 --> 00:34:56,070 - Abe. Conosci Arthur. - Abe. 770 00:34:56,270 --> 00:34:57,280 - Arthur. - Ed Henry. 771 00:34:57,480 --> 00:34:58,530 - Henry. - Piacere. 772 00:34:58,730 --> 00:35:01,180 Discutiamo di cosa bere da dieci minuti. 773 00:35:01,380 --> 00:35:02,290 Tu. Io sto bevendo. 774 00:35:02,490 --> 00:35:04,350 Non conta se te lo porti da casa. 775 00:35:05,310 --> 00:35:06,710 - Non è vero. - Lo immaginavo. 776 00:35:06,910 --> 00:35:10,880 Può consigliarci un rosso senza usare le parole "tannico" o "fruttato"? 777 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Henry, lascialo in pace. 778 00:35:13,040 --> 00:35:13,920 Abe, rosso? 779 00:35:14,120 --> 00:35:16,390 Meglio di no. Domani lavoro. 780 00:35:16,590 --> 00:35:19,010 Il Voice non incoraggia la sobrietà dei dipendenti. 781 00:35:19,210 --> 00:35:21,680 Anzi, favorisce la tendenza a fare bisboccia. 782 00:35:21,880 --> 00:35:23,980 E ora bevi o sei licenziato. 783 00:35:24,180 --> 00:35:26,600 "Bisboccia", parola in disuso. Per un motivo. 784 00:35:26,800 --> 00:35:29,060 Che atmosfera ostile a questo tavolo. 785 00:35:29,260 --> 00:35:31,030 Va bene, vada per il vino. 786 00:35:31,220 --> 00:35:33,570 Prendiamo uno Château Margaux del '56. 787 00:35:33,770 --> 00:35:36,820 Ottima scelta. È un vino acido, un po' spigoloso. 788 00:35:37,020 --> 00:35:38,620 Stai cercando di uccidermi? 789 00:35:38,820 --> 00:35:41,620 Porti il vino, io metto la museruola a Henry. Smettila. 790 00:35:41,820 --> 00:35:44,160 - Che c'è? - Davvero, ti faccio licenziare. 791 00:35:44,360 --> 00:35:46,790 - Ho venduto la casa negli Hamptons. - Quando? 792 00:35:46,990 --> 00:35:48,790 L'anno scorso. Troppe spese 793 00:35:48,990 --> 00:35:51,170 e i valori degli immobili restano bassi. 794 00:35:51,370 --> 00:35:53,300 - Sarà così per molto. - Esatto. 795 00:35:53,500 --> 00:35:56,380 Avete visto la principessa al Ford? Esilarante. 796 00:35:56,580 --> 00:35:58,680 - Scherzi? - La regina Vittoria era uno spasso. 797 00:35:58,880 --> 00:36:00,050 Non lo sapevo. 798 00:36:00,250 --> 00:36:02,060 Ho visto quel film. Delizioso. 799 00:36:02,260 --> 00:36:04,770 - Un professore tra le nuvole? - Con l'auto volante? 800 00:36:04,970 --> 00:36:07,480 Al Radio City. Sono un grande fan di MacMurray. 801 00:36:07,680 --> 00:36:09,190 Eri con un nipote, vero? 802 00:36:09,390 --> 00:36:12,400 Sembra robetta, ma MacMurray la eleva. 803 00:36:12,600 --> 00:36:15,690 Credo che neanche alla sua famiglia piaccia MacMurray. 804 00:36:15,890 --> 00:36:17,950 I compleanni? Sono inutili. 805 00:36:18,150 --> 00:36:19,910 Dov'è finito il piccolo Henry? 806 00:36:20,110 --> 00:36:21,300 I regali non lo sono. 807 00:36:21,630 --> 00:36:24,640 Non ricordo da quanto non ricevo un regalo gradito. 808 00:36:25,760 --> 00:36:29,810 Abe, ho decantato loro le tue capacità di conversazione. 809 00:36:30,270 --> 00:36:32,880 Mi dispiace, sono stato un vero tedio. 810 00:36:33,080 --> 00:36:34,800 Perché Gabe ha detto "bisboccia"? 811 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 È stato irritante. 812 00:36:36,580 --> 00:36:38,780 No, sono... 813 00:36:40,780 --> 00:36:41,610 Abe? 814 00:36:42,450 --> 00:36:45,390 È solo questo maledetto mondo. Capite? 815 00:36:45,590 --> 00:36:46,310 Solo? 816 00:36:46,510 --> 00:36:48,140 Sto diventando stucchevole. 817 00:36:48,340 --> 00:36:49,620 Il mondo cosa, Abe? 818 00:36:51,410 --> 00:36:53,020 Ho appena compiuto 64 anni. 819 00:36:53,220 --> 00:36:57,030 In un momento in cui dovrei essere soddisfatto, 820 00:36:57,230 --> 00:37:00,760 a mio agio con il corpo e con la mente, non lo sono. 821 00:37:01,010 --> 00:37:05,290 Affatto. Mi trovo all'improvviso di fronte a un bivio. 822 00:37:05,490 --> 00:37:07,790 Sembra tutto capovolto. 823 00:37:07,990 --> 00:37:12,640 Perché tutto sta cambiando a un ritmo insostenibile, Abe, 824 00:37:13,020 --> 00:37:14,800 Specie per noi uomini anziani. 825 00:37:15,000 --> 00:37:15,800 Uomini anziani. 826 00:37:16,000 --> 00:37:18,050 Siamo nati nel 1800. 827 00:37:18,250 --> 00:37:21,510 Un altro secolo. Prima dei telefoni, della radio. 828 00:37:21,710 --> 00:37:26,310 In casa l'elettricità è arrivata che avevo sette anni. Non puoi stare al passo. 829 00:37:26,510 --> 00:37:30,270 Sì, ed è fisiologico quanto psicologico. 830 00:37:30,470 --> 00:37:32,150 L'Homo sapiens è andato avanti 831 00:37:32,350 --> 00:37:35,650 con gli stessi ruoli per decine di migliaia di anni, 832 00:37:35,850 --> 00:37:39,280 e ora siamo costretti ad adattarci a questi repentini cambiamenti. 833 00:37:39,480 --> 00:37:41,240 Più cambiamenti in un anno 834 00:37:41,440 --> 00:37:44,680 di quelli vissuti dai nostri antenati in una vita, un millennio. 835 00:37:44,880 --> 00:37:47,410 Pensateci. Il cambiamento per i nostri antenati 836 00:37:47,610 --> 00:37:49,200 era un improvviso evento esogeno. 837 00:37:49,400 --> 00:37:51,460 Terremoti, inondazioni, eclissi, 838 00:37:51,660 --> 00:37:54,340 una tigre dai denti a sciabola che ti attacca. 839 00:37:54,530 --> 00:37:56,840 Erano eventi da affrontare sul momento. 840 00:37:57,040 --> 00:37:59,860 Poi le cose tornavano naturalmente alla normalità. 841 00:38:00,060 --> 00:38:02,510 Ma ora il cambiamento ti coglie continuamente. 842 00:38:02,710 --> 00:38:05,550 Il cambiamento stesso è l'inondazione, la belva. 843 00:38:05,750 --> 00:38:07,140 Il cambiamento è la norma. 844 00:38:07,340 --> 00:38:10,850 Però, la mia paura è che il mondo sia com'è sempre stato, 845 00:38:11,050 --> 00:38:12,830 solo che io non lo vedevo. 846 00:38:13,080 --> 00:38:16,150 Come la maggior parte di noi. Noi uomini. 847 00:38:16,350 --> 00:38:18,030 Sapevo che andavi a parare lì. 848 00:38:18,220 --> 00:38:19,230 Dico sul serio. 849 00:38:19,430 --> 00:38:22,950 Non possiamo dare la colpa agli eventi esogeni. Troppo facile. 850 00:38:23,150 --> 00:38:26,740 La nostra cecità collettiva ha fatto tanti danni. 851 00:38:26,940 --> 00:38:32,080 Con la nostra smania di controllare, la nostra ingerenza. E a quale scopo? 852 00:38:32,280 --> 00:38:35,000 - È una tua percezione. - E la percezione può ingannare. 853 00:38:35,200 --> 00:38:37,500 Tutti interpretiamo attraverso le nostre lenti. 854 00:38:37,700 --> 00:38:38,730 Uomini e donne. 855 00:38:38,940 --> 00:38:42,170 Questo dovevamo condividere con i cacciatori-raccoglitori. 856 00:38:42,370 --> 00:38:43,700 I menù, signori. 857 00:38:43,900 --> 00:38:48,910 Il pesce del giorno è una sogliola di Dover preparata in due modi, 858 00:38:49,240 --> 00:38:53,520 alla maniera tradizionale o con beurre blanc agli agrumi. 859 00:38:53,720 --> 00:38:56,620 Grazie. Ho già preso la sogliola. È squisita. 860 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Sapete, l'altro giorno ho vissuto uno dei miei momenti. 861 00:39:00,420 --> 00:39:04,320 Vivo in un grande appartamento sulla Amsterdam. Preso decine di anni fa. 862 00:39:04,520 --> 00:39:06,680 Dicevano che stavo buttando soldi. 863 00:39:06,880 --> 00:39:08,340 Ora sembro un genio. 864 00:39:09,130 --> 00:39:11,510 E io e mia moglie... Lei è morta. 865 00:39:11,800 --> 00:39:16,170 Passavamo ore e ore ad arredarlo, a decorarlo. 866 00:39:16,370 --> 00:39:19,100 Era motivo di vanto. Tutto nel posto giusto. 867 00:39:20,100 --> 00:39:23,610 Ma un giorno, non così indietro nel tempo, 868 00:39:24,150 --> 00:39:27,010 ero in salotto, mi sono guardato intorno 869 00:39:27,210 --> 00:39:30,320 e ho visto solo oggetti. 870 00:39:32,030 --> 00:39:34,870 Nient'altro. 871 00:39:36,620 --> 00:39:38,330 È stato stranissimo. 872 00:39:38,710 --> 00:39:40,790 Come se non li avessi mai visti. 873 00:39:42,080 --> 00:39:45,280 E tanti di essi erano legati al ricordo di mia moglie. 874 00:39:45,480 --> 00:39:48,420 Siamo stati insieme 40 anni, ma non contava niente. 875 00:39:49,420 --> 00:39:52,510 Vedevo solo i miei figli rovistare tra quella roba. 876 00:39:53,470 --> 00:39:59,350 Scegliere cosa tenere, cosa vendere, cosa buttare nella spazzatura. 877 00:40:00,390 --> 00:40:01,350 La mia vita. 878 00:40:03,650 --> 00:40:04,610 Mia moglie. 879 00:40:05,860 --> 00:40:06,900 In cumuli. 880 00:40:08,990 --> 00:40:14,200 Era una giornata calda, ma improvvisamente ho sentito freddo. 881 00:40:14,950 --> 00:40:16,310 Credo nel libero arbitrio. 882 00:40:16,510 --> 00:40:19,060 Non siamo robot. Possiamo cambiare in meglio. 883 00:40:19,260 --> 00:40:20,710 Ci adattiamo. 884 00:40:21,040 --> 00:40:25,500 E, a volte, quello che alcuni vedono come un'ingerenza è un insegnamento. 885 00:40:26,170 --> 00:40:29,820 Sei stato un insegnante per anni. Tramandiamo la nostra conoscenza. 886 00:40:30,020 --> 00:40:31,260 Mio figlio, brillante. 887 00:40:31,680 --> 00:40:34,450 Continuava a dirmi che lo stavo soffocando. 888 00:40:34,650 --> 00:40:36,260 Io pensavo di guidarlo. 889 00:40:36,720 --> 00:40:39,770 Poi se n'è andato, ha smesso di chiamare. Ha smesso... 890 00:40:43,190 --> 00:40:47,980 Insegniamo, è vero. Ma ci imponiamo. Io lo faccio sicuramente. 891 00:40:48,320 --> 00:40:50,470 Credo di essere venuto alla luce 892 00:40:50,670 --> 00:40:53,610 dicendo come recidere il cordone ombelicale. 893 00:40:54,820 --> 00:40:57,120 Sto vivendo uno dei tuoi momenti, Arthur. 894 00:40:57,780 --> 00:41:00,330 Sto vedendo i cumuli della mia vita. 895 00:41:00,950 --> 00:41:02,190 Mi sono sconosciuti. 896 00:41:02,390 --> 00:41:04,000 Si tratta della tua famiglia? 897 00:41:04,460 --> 00:41:06,150 Hai cercato di aiutare, guidare. 898 00:41:06,350 --> 00:41:08,030 Ma tutti fanno degli errori. 899 00:41:08,230 --> 00:41:09,360 Pessimo vino. 900 00:41:09,560 --> 00:41:12,620 Tutto ciò che pensavo sui ruoli dell'uomo e della donna 901 00:41:12,820 --> 00:41:14,760 è completamente sbagliato. 902 00:41:15,390 --> 00:41:19,410 Ho fatto esattamente la cosa sbagliata per entrambi i miei figli. 903 00:41:19,610 --> 00:41:21,380 No, Abe. Non è vero. 904 00:41:21,570 --> 00:41:25,000 Sapevi che l'appartamento in cui vivo è di mia figlia? 905 00:41:25,200 --> 00:41:26,550 Pensavo l'avessi comprato. 906 00:41:26,750 --> 00:41:29,420 È una storia che ha inventato mia moglie. 907 00:41:29,620 --> 00:41:31,530 No, l'ha comprato mia figlia. 908 00:41:32,400 --> 00:41:33,450 Mia figlia... 909 00:41:34,110 --> 00:41:37,270 Lei è stata scaricata dal marito all'improvviso. 910 00:41:37,470 --> 00:41:39,370 È stato quello il suo cataclisma. 911 00:41:39,700 --> 00:41:45,170 Invece di farsi schiacciare, ne è uscita più forte. 912 00:41:45,960 --> 00:41:48,750 Una persona nuova, pensavo. 913 00:41:49,670 --> 00:41:54,590 Ma ora penso che forse lei è sempre stata quella persona. 914 00:41:57,010 --> 00:41:59,870 Non l'ho mai presa sul serio. 915 00:42:00,070 --> 00:42:02,640 Invece mio figlio, Noah, sì. 916 00:42:02,930 --> 00:42:06,130 Lo portavo con me alla Columbia ogni settimana, 917 00:42:06,330 --> 00:42:09,940 perché sognasse cosa diventare da grande. 918 00:42:12,400 --> 00:42:14,680 Non ricordo di averlo mai fatto con Miriam. 919 00:42:14,880 --> 00:42:16,570 Non mi è mai passato per la mente. 920 00:42:16,910 --> 00:42:21,700 E, per quanto imperscrutabile sia questa sua scelta di carriera, 921 00:42:22,040 --> 00:42:25,060 ce la sta facendo da sola. 922 00:42:25,260 --> 00:42:27,750 Senza nessun aiuto da parte mia o di sua madre. 923 00:42:29,170 --> 00:42:31,000 Da dove arriva? 924 00:42:31,380 --> 00:42:35,590 Questa forza, questo coraggio 925 00:42:37,470 --> 00:42:38,890 che io non ho mai avuto? 926 00:42:39,590 --> 00:42:43,350 Che il mio povero figlio non ha mai avuto. 927 00:42:44,980 --> 00:42:48,230 Cosa sarebbe potuta diventare se l'avessi aiutata 928 00:42:48,810 --> 00:42:52,690 e non ignorata? Ignorato chi è veramente? 929 00:42:56,440 --> 00:42:59,390 Mia figlia è una persona eccezionale, 930 00:42:59,590 --> 00:43:02,160 e non credo di averglielo mai detto. 931 00:43:06,370 --> 00:43:07,980 Sarebbe il caso di ordinare. 932 00:43:08,180 --> 00:43:10,040 Mi scusi. Siamo pronti. 933 00:43:11,170 --> 00:43:12,920 Come cucinate il pollo? 934 00:43:13,380 --> 00:43:15,490 Leggermente strofinato con la salvia 935 00:43:15,690 --> 00:43:19,080 e riempito con il miglior foie gras della Dordogna. 936 00:43:19,280 --> 00:43:20,340 Doveva chiederlo. 937 00:43:21,260 --> 00:43:23,250 Quant'era, due anni? Ci evitate? 938 00:43:23,450 --> 00:43:25,040 John è sempre in giro. 939 00:43:25,240 --> 00:43:26,750 Il solito stacanovista. 940 00:43:26,950 --> 00:43:29,710 - Com'è la mostra? - Stupenda. Dovreste passare. 941 00:43:29,910 --> 00:43:31,980 - A che ora aprite? - Noi... 942 00:43:33,860 --> 00:43:36,990 Apriamo alle 10:00, ma io arrivo intorno a mezzogiorno. 943 00:43:37,280 --> 00:43:39,890 Venite. Ho un'opera di Helen Frankenthaler 944 00:43:40,090 --> 00:43:41,520 che vi piacerà sicuramente. 945 00:43:41,710 --> 00:43:42,430 Senz'altro. 946 00:43:42,630 --> 00:43:44,120 - Ciao, Hedy. - A presto. 947 00:43:49,790 --> 00:43:53,380 Devo ammettere che sono sorpresa di vederti. 948 00:43:53,920 --> 00:43:55,420 Sono piena di sorprese. 949 00:43:55,800 --> 00:43:58,920 - Sono felice... - Ho un affare per la sig.ra Ford. 950 00:43:59,720 --> 00:44:00,550 Sono io. 951 00:44:01,590 --> 00:44:03,750 - Falla entrare nello spettacolo. - Cosa? 952 00:44:03,950 --> 00:44:05,580 Midge Maisel. È una comica. 953 00:44:05,780 --> 00:44:07,890 Deve sfondare e deve farlo ora. 954 00:44:08,640 --> 00:44:10,420 E vuoi che parli con Gordon. 955 00:44:10,620 --> 00:44:11,390 Sì. 956 00:44:12,060 --> 00:44:15,270 Come favore personale, ti chiedo di parlare con Gordon. 957 00:44:16,980 --> 00:44:18,590 È una brava comica? 958 00:44:18,790 --> 00:44:21,310 - È pronta. - Credi davvero tanto in lei. 959 00:44:21,500 --> 00:44:23,370 - Sì. - C'è di più? 960 00:44:26,910 --> 00:44:30,230 Gordon non fa tutto ciò che gli chiedo, ma vedrò che posso fare. 961 00:44:30,430 --> 00:44:31,190 Presto? 962 00:44:31,390 --> 00:44:32,820 - Presto. - Stasera? 963 00:44:33,020 --> 00:44:35,040 È uscito. Lo vedrò solo domattina. 964 00:44:35,540 --> 00:44:37,130 La coppia da favola. 965 00:44:40,880 --> 00:44:43,260 - Quindi, domani al più presto? - Sì. 966 00:44:43,890 --> 00:44:46,010 È stato difficile, vero? 967 00:44:47,060 --> 00:44:48,140 Quello che hai fatto. 968 00:45:01,690 --> 00:45:03,350 Per colli e vallate 969 00:45:03,550 --> 00:45:04,990 - Ciao, Midge. - Trudy. 970 00:45:05,320 --> 00:45:07,390 Ciao. Posso lasciarti la borsetta? 971 00:45:07,590 --> 00:45:08,910 Mi preoccupo se non lo fai. 972 00:45:09,950 --> 00:45:11,940 Dentro e fuori, senti urlare 973 00:45:12,140 --> 00:45:14,040 Contro-marcia e avanzare 974 00:45:14,250 --> 00:45:15,130 Buongiorno, Hedy. 975 00:45:16,960 --> 00:45:18,240 Buongiorno, Midge. 976 00:45:18,440 --> 00:45:20,530 Echeggiano gli "ehilà" 977 00:45:20,730 --> 00:45:22,590 Tra l'artiglieria da campo 978 00:45:23,170 --> 00:45:25,620 Urla i tuoi ordini forte e chiaro 979 00:45:25,820 --> 00:45:26,890 Più chiaro 980 00:45:28,890 --> 00:45:30,870 Ehi, che ci fai qui? 981 00:45:31,070 --> 00:45:32,330 Ho una richiesta. 982 00:45:32,530 --> 00:45:34,170 - Da parte di mia madre? - No. Perché? 983 00:45:34,370 --> 00:45:35,800 Ci vuole al Ringraziamento. 984 00:45:36,000 --> 00:45:39,670 Lo dice sempre dopo essersi lamentata che nessuno apprezza la sua cena. 985 00:45:39,870 --> 00:45:42,650 - L'abbiamo evitata per tre anni. - Saperlo prima aiuta. 986 00:45:43,030 --> 00:45:43,860 Che c'è? 987 00:45:45,610 --> 00:45:48,680 Di tanto in tanto mi presento qui con una nuova collana 988 00:45:48,880 --> 00:45:51,370 e ti do un paio di suggerimenti per lo spettacolo. 989 00:45:52,250 --> 00:45:53,310 Sì. 990 00:45:53,510 --> 00:45:55,920 E spesso li accetto e ammiro la tua collana. 991 00:45:56,620 --> 00:45:58,630 Dai uno spazio a Midge Maisel. 992 00:45:59,460 --> 00:46:01,070 - Midge? No. - Sì. 993 00:46:01,270 --> 00:46:03,410 Hedy, sai che abbiamo una regola. 994 00:46:03,610 --> 00:46:06,080 Era una regola di George, che hai fatto tua. 995 00:46:06,280 --> 00:46:09,100 Santo cielo, non sai neanche perché la segui. 996 00:46:09,300 --> 00:46:10,960 Hai letto La lotteria. 997 00:46:11,160 --> 00:46:14,020 Segui le tradizioni e alla fine vieni lapidato. 998 00:46:14,350 --> 00:46:15,860 Elimina questa regola. 999 00:46:16,060 --> 00:46:17,090 Perché questo sermone? 1000 00:46:17,290 --> 00:46:18,670 Non lo era. Prendila. 1001 00:46:18,870 --> 00:46:19,940 Cosa mi sfugge? 1002 00:46:21,020 --> 00:46:23,070 È molto attraente, vero? 1003 00:46:25,780 --> 00:46:26,740 Lo vedi anche tu. 1004 00:46:27,450 --> 00:46:28,720 Cosa c'è sotto? 1005 00:46:28,920 --> 00:46:31,640 - Ti sto chiedendo di farlo. - Me lo stai imponendo. 1006 00:46:31,840 --> 00:46:34,230 Chiedendo fortemente. 1007 00:46:34,430 --> 00:46:36,870 Perché? Perché dovrei farlo? 1008 00:46:39,330 --> 00:46:40,750 Perché me lo devi. 1009 00:46:43,090 --> 00:46:44,800 Ti giochi questa carta? 1010 00:46:45,420 --> 00:46:46,930 Non lo avevi mai fatto. 1011 00:46:48,130 --> 00:46:50,600 Ti ringrazio molto, Gordon. Davvero. 1012 00:46:59,150 --> 00:47:00,400 Il Gordon Ford Show. 1013 00:47:01,190 --> 00:47:03,020 Ok, sì, attenda. 1014 00:47:04,070 --> 00:47:06,150 Midge! Telefono! È importante! 1015 00:47:08,030 --> 00:47:10,200 Sì? Dove? 1016 00:47:11,910 --> 00:47:12,870 Arrivo subito. 1017 00:47:18,040 --> 00:47:19,870 Fermi l'ascensore! 1018 00:49:39,430 --> 00:49:41,370 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 1019 00:49:41,570 --> 00:49:43,520 Supervisore creativo: Laura Lanzoni