1 00:00:08,130 --> 00:00:09,240 Salamat sa Diyos at narito ka. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,700 'Di kita ihaharap kay Mrs. Moyers nang mag-isa. 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,620 Blond, palangiti at salbahe pa rin siya. 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,250 Dapat dalawa ang puwersa. 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,460 Di ba noong magpa-detention siya, di natin alam kung si Ethan o tayo? 6 00:00:19,660 --> 00:00:22,170 Tayo iyon. Nabanggit ko ba ang tungkol sa cupcake? 7 00:00:22,370 --> 00:00:23,170 Hindi. Kuwento mo. 8 00:00:23,370 --> 00:00:27,010 Ilang buwan ang nakalipas, nagdala ako ng pink frosted cupcakes 9 00:00:27,210 --> 00:00:30,400 sa bake sale na hawak na pala ni Totie Nussbaum… 10 00:00:34,110 --> 00:00:35,720 {\an8}Nasa taas ang panggupit ng tela. 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,640 {\an8}Ang isa, mas matagal na rito kaysa sa pagmamay-ari ni Papa. 12 00:00:38,840 --> 00:00:40,230 Ito ang mga manananahi namin. 13 00:00:40,430 --> 00:00:43,360 Hello sa inyo. Gusto ko ang tela. 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,580 Mula Istanbul. May mga tagasuplay si Papa mula sa buong mundo. 15 00:00:47,290 --> 00:00:49,110 Si Letty, ang pinakatagatahi ng butones. 16 00:00:49,310 --> 00:00:50,780 Ang nobya ko, si Midge. 17 00:00:50,980 --> 00:00:51,800 Hello, Letty. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,260 Ano'ng nangyari kay Talia? 19 00:00:53,760 --> 00:00:55,050 Maligayang pagtatahi! 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,080 Ano'ng nangyari kay Talia, Joel? 21 00:00:57,280 --> 00:00:59,290 Nasisante si Talia nang maging kami. 22 00:00:59,490 --> 00:01:01,100 Hindi nakalaban si Talia. 23 00:01:01,720 --> 00:01:03,310 - Joely! - 'Ayun sila. 24 00:01:03,600 --> 00:01:06,840 Ma, Pa, ipinapakilala ko sa inyo si Miriam Weissman. 25 00:01:07,040 --> 00:01:09,420 - Moishe Maisel, kumusta? - Mabuti naman. 26 00:01:09,620 --> 00:01:10,880 Ang ina ni Joel, Shirley. 27 00:01:11,080 --> 00:01:12,180 Masaya akong makilala ka. 28 00:01:12,380 --> 00:01:14,010 Ang mga apo ko. 29 00:01:14,210 --> 00:01:15,600 Ma, dinudurog mo siya. 30 00:01:15,800 --> 00:01:18,220 - Ayos lang sa 'yo ang tap pants? - Ayos lang. 31 00:01:18,420 --> 00:01:20,030 Meron kami rito, halika. 32 00:01:20,740 --> 00:01:22,700 Kakailanganin ko siya mamaya. 33 00:01:23,750 --> 00:01:24,520 Buweno? 34 00:01:24,720 --> 00:01:27,550 Anak, ito ang babaeng hindi pinapakawalan. 35 00:01:27,750 --> 00:01:29,570 Panghabambuhay na ito. 36 00:01:29,770 --> 00:01:31,570 Ano ang size mo? Ang liit mo. 37 00:01:31,770 --> 00:01:35,910 Lagi niyang sinasabi. "Nut bars, nasaan ang nut bars?" 38 00:01:36,110 --> 00:01:38,160 Samantala, mabenta ang cupcakes ko 39 00:01:38,360 --> 00:01:40,930 at hindi pinansin ang tray ni Totie Nussbaum. 40 00:01:42,180 --> 00:01:43,640 - Siya ba iyan? - Ayos ng upo. 41 00:01:45,850 --> 00:01:46,690 Hindi pala. 42 00:01:47,600 --> 00:01:49,820 Kasingsahol ng mga nanay ang mga tatay rito. 43 00:01:50,020 --> 00:01:51,550 Sinubukan nila akong mag-coach. 44 00:01:51,750 --> 00:01:53,050 Paano ka nakatakas? 45 00:01:53,250 --> 00:01:55,050 - Nameke ng injury sa giyera. - Hindi. 46 00:01:55,250 --> 00:01:57,740 Walang alam ang mga 'to sa nakaraan ko. 47 00:01:58,070 --> 00:02:01,120 Walang kukuwestiyon sa bayani ng digmaan. Tapos, tinanong ko… 48 00:02:02,540 --> 00:02:04,730 {\an8}Binigyan kita ng tanda para umalis kanina. 49 00:02:04,930 --> 00:02:08,190 {\an8}- 9:30 pa lang, Lolo. - Nagtatrabaho ang isa sa atin. 50 00:02:08,390 --> 00:02:12,320 Pinasisiya ko ang mga kaibigan mo. Akala ko, iyon ang gusto mo. 51 00:02:12,520 --> 00:02:13,590 Mali ang akala mo. 52 00:02:14,760 --> 00:02:15,740 - Huminto ka. - Ano? 53 00:02:15,940 --> 00:02:16,740 - Dito? - Hindi. 54 00:02:16,940 --> 00:02:18,180 - Itigil mo 'to. - Midge! 55 00:02:19,430 --> 00:02:22,350 Napakadrama. Nagpakasal ako sa Barbara Stanwyck. 56 00:02:24,520 --> 00:02:26,770 - Isang dolyar, pare. - Sandali lang. 57 00:02:27,060 --> 00:02:28,210 Ano'ng ginagawa mo? 58 00:02:28,410 --> 00:02:29,650 Naglalakad pauwi. 59 00:02:29,980 --> 00:02:31,920 Umaga ka na makakarating. 60 00:02:32,120 --> 00:02:34,050 Wala akong trabaho bukas. 61 00:02:34,250 --> 00:02:35,840 Tama ba ang bigkas ko, "trabaho"? 62 00:02:36,040 --> 00:02:37,800 Sa mga magasin ko lang nabasa. 63 00:02:38,000 --> 00:02:40,100 Naroon ang tulay. 64 00:02:40,300 --> 00:02:41,560 Dito ang tulay. 65 00:02:41,760 --> 00:02:42,770 Dito ako lumaki, Midge. 66 00:02:42,970 --> 00:02:44,230 Nakikita ko ang mga ilaw. 67 00:02:44,430 --> 00:02:46,270 Babalik ka sa taxi o ano? 68 00:02:46,470 --> 00:02:47,480 Sundan mo lang kamil. 69 00:02:47,680 --> 00:02:49,360 Nang nakametro? Baliw ka ba? 70 00:02:49,560 --> 00:02:51,150 Baka wala nang ibang taxi. 71 00:02:51,350 --> 00:02:53,530 Gaano katagal kaya magtatagal ang away na 'to? 72 00:02:53,730 --> 00:02:56,490 Sana 'di gaanong matagal. Tatlong dolyar lang meron ako. 73 00:02:56,690 --> 00:02:59,080 Kung maglalakad ka, ituloy mo lang. 74 00:02:59,270 --> 00:03:00,540 Naroon ang tulay. 75 00:03:00,730 --> 00:03:02,290 - Hindi. - Oo. 76 00:03:02,490 --> 00:03:05,560 Lintik! 'Di ko na alam ang lugar ko. 77 00:03:06,020 --> 00:03:10,340 Baka naroon ang tulay noong bata ka. Nagbabago ang lahat. 78 00:03:10,540 --> 00:03:12,810 At ang mga kaibigan ko, masahol sila. 79 00:03:13,150 --> 00:03:14,880 Panay ang dighay at higop. 80 00:03:15,080 --> 00:03:18,700 Suminga si Tony sa napkin at patuloy na ginamit iyon. 81 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 Hindi na kita ipapain sa kanila, pangako. 82 00:03:23,410 --> 00:03:24,930 Pero kaibigan mo sila. 83 00:03:25,130 --> 00:03:27,370 Ikaw lang ang kailangan ko. Iyon lang. 84 00:03:27,620 --> 00:03:29,750 Ang tagal bago mo naisip. 85 00:03:31,290 --> 00:03:33,960 Uy. Ang kanta natin. 86 00:03:35,290 --> 00:03:36,420 Halika rito, Barbara. 87 00:03:46,760 --> 00:03:49,930 Aabutin ng 80 sentimo ang sayaw na ito sa metro. 88 00:03:50,350 --> 00:03:51,980 Paabutin na nating isang dolyar. 89 00:03:59,230 --> 00:04:02,600 Nasa grupo ng mga beterano ang tatay. Ngayon, pupunta na ako sa mga miting. 90 00:04:02,800 --> 00:04:03,600 Mas maigi sa coaching. 91 00:04:03,800 --> 00:04:04,780 Magandang umaga. 92 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 Paumanhin, tinakot ko ba kayo? 93 00:04:06,880 --> 00:04:07,600 Palagi. 94 00:04:07,800 --> 00:04:08,850 Nagagawa ko iyon minsan. 95 00:04:09,050 --> 00:04:11,660 - Hello, Mrs. Moyers. - Hello, Mrs. Moyers. 96 00:04:12,040 --> 00:04:14,250 Salamat sa pagpunta nang biglaan. 97 00:04:14,790 --> 00:04:17,130 Bakit tayo naririto ngayon? 98 00:04:18,210 --> 00:04:19,920 - Rhetorical iyon. - Ah, sige. 99 00:04:20,130 --> 00:04:21,340 May problema tayo. 100 00:04:21,670 --> 00:04:26,040 Naging bastos, walang-galang, mapanira at nagwawala siya. 101 00:04:26,240 --> 00:04:26,950 Naku po. 102 00:04:27,150 --> 00:04:28,660 Tapos, nagsigarilyo siya ng pipa. 103 00:04:28,860 --> 00:04:29,920 Naninigarilyo si Ethan? 104 00:04:30,120 --> 00:04:31,710 Hindi si Ethan, ang ama mo. 105 00:04:31,910 --> 00:04:32,670 - Si Abe? - Ang… 106 00:04:32,870 --> 00:04:36,880 Ilang beses siyang nagpabalik-balik mula noong nangyari sa aptitude test, 107 00:04:37,080 --> 00:04:39,510 ikinukuwento ang pag-aaral ng anak mong babae. 108 00:04:39,710 --> 00:04:41,800 Kung makakaya ng kurikulum ang husay niya. 109 00:04:42,000 --> 00:04:43,930 Nagpanayam ng mga guro, nangilatis ng libro. 110 00:04:44,130 --> 00:04:46,640 Paumanhin, di ito nakakatawa. 111 00:04:46,840 --> 00:04:48,730 Hindi, nakakatawa ito. 112 00:04:48,930 --> 00:04:52,580 Oo, maalam ka sa science at iba pa. Kami, maalam sa nakakatawa. 113 00:04:53,660 --> 00:04:58,130 Ayaw naming bumalik siya. Hanggang di nagbabago ang asal niya. 114 00:04:58,500 --> 00:05:00,610 Ngayon lang kami nagbawal ng lolo rito. 115 00:05:00,810 --> 00:05:02,720 Kahit ang happy group, dismayado. 116 00:05:09,100 --> 00:05:12,020 Penny, nandito ka pa pala. 117 00:05:12,220 --> 00:05:15,090 Sinusubukan ko lang kalikutin ito. 118 00:05:15,290 --> 00:05:18,090 May 10:00 miting ka sa production team bukas ng umaga, 119 00:05:18,290 --> 00:05:19,510 at lunch kasama si Nadler. 120 00:05:19,710 --> 00:05:21,760 - Na ikakansela mo. - Lagi naman. 121 00:05:21,960 --> 00:05:24,110 - Ano'ng gagawin ko kung wala ka? - Ayokong isipin. 122 00:05:24,490 --> 00:05:25,900 - Magandang gabi. - Magandang gabi. 123 00:05:32,040 --> 00:05:34,960 Uy, gusto mo bang uminom? 124 00:05:35,620 --> 00:05:36,460 Sige. 125 00:05:38,040 --> 00:05:41,510 Gusto naming makita ng tatay ko na magtapos ang anak namin, 126 00:05:41,710 --> 00:05:43,630 kapag lumabas siya sa school plays, 127 00:05:44,340 --> 00:05:46,030 basta't matalian namin siya? 128 00:05:46,230 --> 00:05:47,540 Makakatulong ang tali. 129 00:05:47,730 --> 00:05:48,870 Hindi 'yong totoong tali. 130 00:05:49,070 --> 00:05:53,120 Narinig kita, at itataas ko ito sa faculty, pangako. 131 00:05:53,320 --> 00:05:55,750 - Iyon lang ang hiling namin. Salamat. - Oo, salamat. 132 00:05:55,950 --> 00:05:56,730 Salamat. 133 00:06:00,520 --> 00:06:01,340 Makakaalis na kami? 134 00:06:01,540 --> 00:06:03,070 Sige. 135 00:06:06,490 --> 00:06:07,820 Ano'ng plano mo ngayon? 136 00:06:08,110 --> 00:06:10,530 Sasakay ako ng tren patungong Bryn Mawr. 137 00:06:11,200 --> 00:06:12,730 Nagbibiro ka. Para saan? 138 00:06:12,930 --> 00:06:15,520 Luncheon ng mga babae mula sa Class of '53. 139 00:06:15,720 --> 00:06:17,480 Naroon sina Petra, Daniella… 140 00:06:17,680 --> 00:06:19,360 Tammy, Kiki, puro babae. 141 00:06:19,560 --> 00:06:20,280 Na galit sa akin. 142 00:06:20,480 --> 00:06:21,400 Di sila galit sa 'yo. 143 00:06:21,600 --> 00:06:25,070 Namumuhi? Naririndi? Mamili ka ng salita. Ayos ang "rimarim." 144 00:06:25,270 --> 00:06:26,870 Didipensahan kita hanggang kaya. 145 00:06:27,070 --> 00:06:29,720 Ayos na sa akin iyon. Pakasaya ka. 146 00:06:29,930 --> 00:06:32,830 At ipabatid mo ang pagmamahal ko, para lang malito sila. 147 00:06:33,030 --> 00:06:33,810 Sige. 148 00:06:34,390 --> 00:06:37,500 Mrs. Maisel, makikita ba kita sa susunod na library fundraiser? 149 00:06:37,700 --> 00:06:38,630 Susubukan ko. 150 00:06:38,830 --> 00:06:41,150 - Kasi noong isang taon… - Alam ko. Pasensya na. 151 00:06:41,610 --> 00:06:42,440 Uy. 152 00:06:42,860 --> 00:06:43,690 Uy. 153 00:06:44,070 --> 00:06:46,010 Puwede ba tayong uminom minsan? 154 00:06:46,210 --> 00:06:49,110 Magkuwentuhan? Tungkol sa kahit ano bukod sa mga bata? 155 00:06:49,950 --> 00:06:52,160 Sige. Gusto ko iyan. 156 00:06:52,450 --> 00:06:54,450 Ako rin. Tatawagan kita. 157 00:07:12,050 --> 00:07:15,970 Nakakatuwa. Sobrang nakakatuwa. 158 00:07:20,350 --> 00:07:22,270 Lalo na ang pahinang ito. 159 00:07:25,770 --> 00:07:28,240 Oras na para magmeryenda. 160 00:07:48,170 --> 00:07:49,170 Ano'ng ginagawa mo? 161 00:07:49,840 --> 00:07:51,180 Pinapanood ko si Esther. 162 00:07:51,630 --> 00:07:52,870 Kung paano siya maglaro? 163 00:07:53,070 --> 00:07:54,790 Kung ano'ng gagawin niya. 164 00:07:54,990 --> 00:07:59,500 May kakaiba siyang talento sa musika. 165 00:07:59,700 --> 00:08:02,750 At ngayon, gusto kong matunton ang lawak ng kakayahan niya. 166 00:08:02,950 --> 00:08:05,550 Halimbawa, magaling rin ba siya sa panitikan? 167 00:08:05,750 --> 00:08:07,840 Kaya iniwan ko ang aklat doon 168 00:08:08,040 --> 00:08:10,570 at gusto kong makita kung babasahin niya ang libro ko. 169 00:08:11,610 --> 00:08:14,160 Okey. May kendi ba sa libro? 170 00:08:14,360 --> 00:08:16,560 Wala, walang kendi sa libro. 171 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 Bakit magkakakendi roon? 172 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 Kung gusto mong basahin niya, inisip kong naglagay ka ng kendi roon. 173 00:08:22,560 --> 00:08:23,820 Matigas na kendi. 174 00:08:24,020 --> 00:08:26,780 Ayokong pakainin siya ng matigas na kendi, Rose. 175 00:08:26,980 --> 00:08:29,860 Gusto kong makita kung babasahin niya ang libro, 176 00:08:30,060 --> 00:08:32,300 at hindi dahil iniisip niyang may kendi roon. 177 00:08:32,930 --> 00:08:33,970 Ano 'yong libro? 178 00:08:34,260 --> 00:08:37,180 Being and Nothingness ni Sartre. 179 00:08:38,180 --> 00:08:39,370 May mga larawan? 180 00:08:39,570 --> 00:08:43,130 Sa Being and Nothingness? Wala, walang mga larawan doon. 181 00:08:43,330 --> 00:08:45,050 Lagyan mo ng kendi, kung gayon. 182 00:08:45,250 --> 00:08:47,590 Malaki ang magagawa ng kahit isa lang. 183 00:08:47,790 --> 00:08:52,780 Rose, gusto kong makita kung curious siya sa laman ng libro. 184 00:08:53,400 --> 00:08:58,270 Kailangan kong makita kung ang apo kong babae ang hinihintay kong apong lalaki. 185 00:08:58,470 --> 00:09:02,100 'Di niya malalaman kung ano iyon, kahit curious siya sa nilalaman. 186 00:09:02,300 --> 00:09:04,440 Walang may alam n'on. 187 00:09:04,640 --> 00:09:06,380 Kahit si Sartre, hindi alam. 188 00:09:06,790 --> 00:09:09,070 Kahit nga ako, nagkukunwari lang basahin iyon. 189 00:09:09,270 --> 00:09:10,360 Nagkukunwari? 190 00:09:10,560 --> 00:09:11,660 Para sa eksperimento. 191 00:09:11,860 --> 00:09:14,200 Kapag naghinala siyang nagkukunwari kang magbasa, 192 00:09:14,400 --> 00:09:17,840 iisipin niyang kalokohan ito at sadyang di papansinin ang libro. 193 00:09:18,100 --> 00:09:20,260 Na magpapakita 194 00:09:20,560 --> 00:09:24,440 ng kakayahan sa cognitive reasoning na mataas para sa edad niya. 195 00:09:24,640 --> 00:09:29,490 Kaya ang paglapit sa libro ay magpapakita ng mataas na lebel ng pag-iisip, 196 00:09:29,690 --> 00:09:31,650 at ang 'di paglapit sa libro 197 00:09:32,190 --> 00:09:35,200 ay magpapakita rin ng mataas na lebel ng pag-iisip. 198 00:09:35,950 --> 00:09:38,060 Naku, naihi si Darling. 199 00:09:38,260 --> 00:09:39,780 Kendi pa rin ang pipiliin ko. 200 00:09:44,120 --> 00:09:45,230 Ang tangang manika. 201 00:09:45,430 --> 00:09:47,360 Alam ko kung ano marahil ang tunog n'on, 202 00:09:47,560 --> 00:09:49,630 pero tingin ko, di lang kayo nagkaintindihan. 203 00:09:50,040 --> 00:09:51,150 Baka sabog siya. 204 00:09:51,350 --> 00:09:54,460 Oo, naninigarilyo ng tsaa, kailangan nating maglibang minsan. 205 00:09:54,760 --> 00:09:56,580 Personal siyang manghihingi ng tawad. 206 00:09:56,780 --> 00:09:58,790 Pupunta siya sa Baltimore. 207 00:09:58,990 --> 00:10:02,080 Gusto niyang makita ka sa set at dalhin ka sa Haussner's. 208 00:10:02,280 --> 00:10:03,500 Ibu-book ko na ang tren. 209 00:10:03,700 --> 00:10:07,040 Sige. Sana magustuhan mo ang fruits basket, wine, roba 210 00:10:07,240 --> 00:10:09,940 at ang bisikleta. Mag-usap tayo mamaya. Paalam. 211 00:10:10,860 --> 00:10:12,130 Allergic ako sa alimasag. 212 00:10:12,330 --> 00:10:14,470 "Hindi mo pa turn?" Talaga? 213 00:10:14,670 --> 00:10:16,350 - Oo. - Kung bigyan mo ako ng konteksto? 214 00:10:16,540 --> 00:10:17,390 'Wag ngayon, Dinah. 215 00:10:17,590 --> 00:10:19,280 Kailan? Pag sinisante ka na ni James? 216 00:10:19,820 --> 00:10:23,140 - Sisisanihin niya ako? - Pinigilan ko ng mga regalo. 217 00:10:23,340 --> 00:10:24,900 Dapat tinanong mo muna ako. 218 00:10:25,100 --> 00:10:27,270 Niligtas ka ng mga regalong iyon, Susie. 219 00:10:27,470 --> 00:10:29,500 Mag-impake ka, pupunta ka sa Baltimore. 220 00:10:29,790 --> 00:10:33,030 Maganda ang gusto mo, pero nalilimot mo ang kaguluhan dito. 221 00:10:33,230 --> 00:10:35,070 Naiintindihan ko ang kaguluhan. 222 00:10:35,270 --> 00:10:37,700 Mawawala si James dahil 'di mo mapasikat si Midge. 223 00:10:37,900 --> 00:10:39,200 Pasisikatin ko si Midge. 224 00:10:39,400 --> 00:10:41,540 'Di ka puwedeng mamili. Malapit din ako kay Midge. 225 00:10:41,740 --> 00:10:43,870 Pero hindi pinapalad si Midge. 226 00:10:44,070 --> 00:10:46,480 Talaga? Gusto mong maging Black nang isang araw? 227 00:10:47,270 --> 00:10:50,020 Hindi pinalad si James, pinaghirapan niya iyon. 228 00:10:50,230 --> 00:10:51,010 Alam ko. 229 00:10:51,200 --> 00:10:52,460 Wag mo siyang hayaang mawala. 230 00:10:52,660 --> 00:10:54,380 Kapag ginawa mo iyon, baka umalis ako. 231 00:10:54,580 --> 00:10:56,190 At 'di mo kaya nang wala ako. 232 00:10:56,990 --> 00:10:58,150 Magkano ang bisikleta? 233 00:10:59,200 --> 00:11:00,220 I-book mo na ang tiket. 234 00:11:00,420 --> 00:11:01,950 Habang ibinu-book mo si James sa Paar. 235 00:11:10,920 --> 00:11:12,290 Hello sa inyo! 236 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 Hi, Midge. Ano 'yang suot mo? Gusto ko iyan. 237 00:11:17,400 --> 00:11:18,320 Itong lumang ito? 238 00:11:18,520 --> 00:11:20,160 Galing sa Vogue ngayong buwan. 239 00:11:20,360 --> 00:11:21,990 Ikaw, fashion model? 240 00:11:22,190 --> 00:11:23,290 Nagmodelo nga siya. 241 00:11:23,490 --> 00:11:25,580 - Nagdala ako ng kaibigan. - Diyos ko. 242 00:11:25,780 --> 00:11:26,500 Ang flask? 243 00:11:26,700 --> 00:11:29,040 Kay Papa. Mula noong nasa calvary siya. 244 00:11:29,240 --> 00:11:32,730 - At 'pag naging nakakabagot ang party… - Tawagin natin ang cavalry! 245 00:11:34,520 --> 00:11:36,300 Tara. Wag nating palampasin ang auction. 246 00:11:36,500 --> 00:11:37,800 O lunch. Gutom na ako. 247 00:11:38,000 --> 00:11:40,640 May bago ka. Patingin ng litrato. 248 00:11:40,840 --> 00:11:42,180 - Wala akong dala. - Ano? 249 00:11:42,380 --> 00:11:44,520 Sinungaling! Narito ang buong gang. 250 00:11:44,720 --> 00:11:46,850 - May apat kang anak? - May isa pang parating. 251 00:11:47,050 --> 00:11:48,120 - Kumusta si Tom? - Napakabuti. 252 00:11:48,790 --> 00:11:50,210 Napakabuti? Si Tom? 253 00:11:51,790 --> 00:11:54,320 Bakit napakaliit ng sandwich? 254 00:11:54,520 --> 00:11:57,200 Gusto nilang maging maliit tayo. 255 00:11:57,400 --> 00:11:58,110 Huli na ang lahat. 256 00:11:58,310 --> 00:12:01,200 Mga dahon lang ito sa pagitan ng maliliit na tinapay. 257 00:12:01,400 --> 00:12:03,740 Pipino na naman. Bawat isa rito ay pipino. 258 00:12:03,940 --> 00:12:05,830 Strawberry sa ibabaw ng cream cheese. 259 00:12:06,030 --> 00:12:08,180 - Akin na 'yan! - Sige lang. 260 00:12:09,350 --> 00:12:11,630 Parang whipped salmon. 261 00:12:11,830 --> 00:12:13,170 Bakit may gagawa n'on sa salmon? 262 00:12:13,370 --> 00:12:14,880 - Napkin. - Nakahanda na para sa 'yo. 263 00:12:15,080 --> 00:12:17,590 Ba't di na lang nila tayo bigyan ng turkey at ham on rye? 264 00:12:17,790 --> 00:12:19,030 Petra! 265 00:12:19,440 --> 00:12:22,550 Gusto ko ng mapaglalagyan ng alak. Umiikot na ang lupa. 266 00:12:22,750 --> 00:12:24,820 Sa akin, hindi. Cavalry. Papasa. 267 00:12:25,280 --> 00:12:27,600 Tammy, ano 'tong bid mo, armas? 268 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 Lawn darts. Gusto ng mga anak ko. 269 00:12:29,800 --> 00:12:31,690 - Parang delikado. - Hindi naman. 270 00:12:31,890 --> 00:12:34,480 Napakasaya ko sa kuwago ko. Charlie ang ipapangalan ko. 271 00:12:34,680 --> 00:12:36,440 Sinusundan ako ng mga mata niyan. 272 00:12:36,640 --> 00:12:38,030 Kay Midge ang pinakamaganda. 273 00:12:38,230 --> 00:12:40,990 Dapat mabilis at maagap ka sa pag-bid ng Hoover Lark. 274 00:12:41,190 --> 00:12:43,830 - Ang ganda. - Ang pinakamagaang vacuum ngayon. 275 00:12:44,030 --> 00:12:46,580 Ni hindi pa nga iyan binebenta. Inggit na inggit ako. 276 00:12:46,780 --> 00:12:48,370 'Ayun si Mr. Dee. Sa Sociology? 277 00:12:48,570 --> 00:12:50,920 Connie, hello. Ang tagal na. 278 00:12:51,120 --> 00:12:54,130 Paanong lalo siyang gumuwapo? Hindi patas iyon. 279 00:12:54,330 --> 00:12:55,960 Ano'ng buo niyang pangalan? 280 00:12:56,160 --> 00:12:57,840 Pinaikling Dee-licious. 281 00:12:58,040 --> 00:12:59,770 Halos 'di ko siya makilala. 282 00:13:00,280 --> 00:13:03,140 Hinalikan niya sa labi si Sandra Gutenberg. 283 00:13:03,340 --> 00:13:04,180 Oo nga. 284 00:13:04,380 --> 00:13:06,010 Alam niya kung saan galing ang labing iyon? 285 00:13:06,210 --> 00:13:08,040 Sana, kasal na sila. 286 00:13:08,240 --> 00:13:09,500 - Kasal? - Walong taon na. 287 00:13:09,700 --> 00:13:12,020 Ibig sabihin, Sandra Dee na siya? Talaga? 288 00:13:12,220 --> 00:13:14,570 Sabi niya, 'di raw noong estudyante siya. 289 00:13:14,760 --> 00:13:15,480 Utang na loob. 290 00:13:15,680 --> 00:13:19,150 Nagkasalubong daw sila pagtapos ng graduation at nagkatuluyan. 291 00:13:19,350 --> 00:13:21,610 Ang tsismis, naglalandian sila 292 00:13:21,810 --> 00:13:23,510 tuwing hapon sa likod ng Dalton Hall. 293 00:13:25,590 --> 00:13:27,200 - Hi, Sandra! - Hi sa inyo! 294 00:13:27,400 --> 00:13:28,680 Masayang makita kayo. 295 00:13:29,640 --> 00:13:30,830 Buweno, Midge. 296 00:13:31,030 --> 00:13:33,460 - Buweno, Daniella. - Ang hindi pinag-uusapan? 297 00:13:33,660 --> 00:13:36,100 - Sabi nang huwag banggitin. - Ayos lang. 298 00:13:36,690 --> 00:13:38,920 Lilipat na ako sa Kristiyanismo. 299 00:13:39,120 --> 00:13:39,920 Ano? Hindi. 300 00:13:40,120 --> 00:13:41,400 - Talaga? - Midge. 301 00:13:42,360 --> 00:13:45,600 Ayos lang kami ni Joel. Magkaibigan kami. 302 00:13:45,800 --> 00:13:49,350 - Wasak pa rin ang puso ni Palmer. - At puwede pa rin siya. 303 00:13:49,550 --> 00:13:51,730 Wala siyang personalidad. 304 00:13:51,930 --> 00:13:53,600 Lead accountant na siya. 305 00:13:53,800 --> 00:13:54,520 Gaya ng sabi ko. 306 00:13:54,720 --> 00:13:56,150 Ang bilis n'yo ni Joel. 307 00:13:56,350 --> 00:13:58,650 Nawala si Palmer at kayo na agad dalawa. 308 00:13:58,850 --> 00:14:01,400 O naging kayo muna, tapos saka nawala si Palmer? 309 00:14:01,600 --> 00:14:04,360 Napakasugid niya. Pero kinontrol ko ang bilis, 310 00:14:04,560 --> 00:14:07,550 dahil isa akong matinong babae bago kami magpakasal. 311 00:14:07,760 --> 00:14:09,040 Bago kayo ma-engage. 312 00:14:09,240 --> 00:14:10,370 Sino'ng niloko mo? 313 00:14:10,570 --> 00:14:13,210 - Nakita namin kayo sa punong iyon. - Kiki. 314 00:14:13,410 --> 00:14:14,790 Halos mabungkal n'yo na ang puno. 315 00:14:14,990 --> 00:14:16,880 Nabalatan n'yo ang puno. 316 00:14:17,080 --> 00:14:19,610 Sabi na, 'di para sa panonood ng ibon ang binoculars. 317 00:14:19,810 --> 00:14:22,280 Binalaan kita sa kanya. Tanda mo? 318 00:14:22,480 --> 00:14:24,930 Oo, Petra. Napaka-protective mo. 319 00:14:25,130 --> 00:14:26,850 Ngayon, single working girl ka na. 320 00:14:27,050 --> 00:14:30,680 Nagtatrabaho para kay Gordon Ford. Masaya ba? Lagi ba kayong tumatawa? 321 00:14:30,880 --> 00:14:33,140 Medyo mahirap. Pero may mga tawanan. 322 00:14:33,340 --> 00:14:35,810 At nagtatanghal ka. Sa entablado. 'Di ko maisip iyon. 323 00:14:36,010 --> 00:14:38,480 Siya ang nag-toast sa kasal. Siya na ang bumida. 324 00:14:38,680 --> 00:14:40,530 Hindi ko maisip ang sarili ko roon. 325 00:14:40,730 --> 00:14:43,670 'Di ka natatakot tumayo sa entablado sa harap ng mga tao? 326 00:14:44,050 --> 00:14:45,010 Tingnan natin. 327 00:14:45,840 --> 00:14:47,870 Kung mayroon man akong magagawa 328 00:14:48,070 --> 00:14:50,700 para lang kumita, gagawin ko. 329 00:14:50,900 --> 00:14:52,830 Puwedeng labandera ng Klan, 330 00:14:53,030 --> 00:14:55,250 bantay sa katayan… 331 00:14:55,450 --> 00:14:57,460 Parang di lang naman iyon ang mga pagpipilian. 332 00:14:57,660 --> 00:14:59,460 Sinabi lang ng kaibigan ko. 333 00:14:59,660 --> 00:15:01,730 Hindi. 'Di ako takot sa entablado. 334 00:15:01,930 --> 00:15:05,220 Sa labas ng entablado, sa mga banyo ng club, natatakot. 335 00:15:05,420 --> 00:15:06,280 Ba't mo ginagawa iyon? 336 00:15:07,650 --> 00:15:08,740 Kasi gusto ko iyon. 337 00:15:09,650 --> 00:15:12,390 Nakikinig sa 'yo ang mga tao. At may libre ka pang inumin. 338 00:15:12,590 --> 00:15:15,040 Sabi mo, lalabas ka sa Jack Paar. 339 00:15:16,330 --> 00:15:19,160 Audition lang iyon para lumabas sa show niya. 340 00:15:19,750 --> 00:15:22,070 Hindi pa sila nagdedesisyon. Makikita natin. 341 00:15:22,270 --> 00:15:23,360 'Ayun si Corky Fleming. 342 00:15:23,560 --> 00:15:24,740 Nakakainis talaga siya. Hi. 343 00:15:24,940 --> 00:15:26,570 - Hi, Corky. - Hi sa inyo. 344 00:15:26,770 --> 00:15:30,450 - Naglandian din sila ni Mr. Dee. - No'ng semestre ko sa Prague? 345 00:15:30,650 --> 00:15:32,080 Lahat, may gusto sa kanya. 346 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 Ako, hindi. Binigyan niya ako ng C. 347 00:15:35,100 --> 00:15:36,010 Cavalry nga. 348 00:15:37,640 --> 00:15:39,500 Puwede ba 'to? Wala tayong tiket. 349 00:15:39,700 --> 00:15:41,170 'Di natin kailangan ng tiket. 350 00:15:41,370 --> 00:15:42,710 Kapita-pitagang alumnae tayo. 351 00:15:42,910 --> 00:15:45,820 Tara na. Kinakasihan ng tadhana ang matatapang! 352 00:15:46,020 --> 00:15:48,780 Napapanaginipan ko pa rin ang mga dorm. 353 00:15:54,530 --> 00:15:55,430 Pagkain ang naaamoy ko? 354 00:15:55,630 --> 00:15:57,060 Puwede na ang luto ngayon? 355 00:15:57,260 --> 00:15:57,980 Hindi puwede. 356 00:15:58,180 --> 00:15:59,940 May TV sila sa kuwarto. 357 00:16:00,140 --> 00:16:01,330 Napaka-spoiled. 358 00:16:03,920 --> 00:16:05,460 - Hi. - Hi. 359 00:16:05,920 --> 00:16:07,720 Maganda, 'yong rock n' roll. 360 00:16:07,920 --> 00:16:08,710 Oo nga. 361 00:16:09,590 --> 00:16:13,800 Dalawang buwan naming pinatugtog ni Petra ang Toolie Oolie Doolie sa kuwartong ito. 362 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 Ng Andrews Sisters? 363 00:16:16,590 --> 00:16:19,350 Tama. Merong rekord n'on ang nanay ko. 364 00:16:19,680 --> 00:16:21,190 Ano'ng balak niya mamaya? 365 00:16:21,390 --> 00:16:22,630 Hinahanap n'yo ang anak n'yo? 366 00:16:22,830 --> 00:16:25,260 - Trenta lang kami, Pee-Wee! - Anak ko? Hindi! 367 00:16:25,460 --> 00:16:26,210 Pasensya na. 368 00:16:26,410 --> 00:16:29,050 Diyos ko. Ayos ito sa inyo? 369 00:16:29,250 --> 00:16:30,030 Ano? 370 00:16:30,610 --> 00:16:33,150 Ano? Ano raw? 371 00:16:34,030 --> 00:16:34,860 Ano! 372 00:16:37,330 --> 00:16:38,270 Ano'ng di namin naabutan? 373 00:16:38,470 --> 00:16:40,150 'Di mapapatawad ang carpet na 'to. 374 00:16:40,340 --> 00:16:42,560 'Di na ngayon. Nakakahigop talaga ang Lark. 375 00:16:42,760 --> 00:16:45,400 Ang Lark ang pinakamagaang vacuum ngayon. 376 00:16:45,600 --> 00:16:50,240 At madaling itabi. Dapat tandaan, Sherry. Barb. 377 00:16:50,440 --> 00:16:51,510 - Sige po. - Sige. 378 00:16:51,970 --> 00:16:53,740 Tatlo tayong natulog dito? Totoo? 379 00:16:53,940 --> 00:16:55,660 Paano natin napagkasya ang lahat? 380 00:16:55,860 --> 00:16:57,950 Bakit lalong lumiliit ang mundo? 381 00:16:58,150 --> 00:17:00,250 Tara. Tingnan natin kung nandito pa sila. 382 00:17:00,450 --> 00:17:02,140 - Nandito saan? - Tara na! 383 00:17:02,850 --> 00:17:03,690 Paalam. 384 00:17:04,350 --> 00:17:05,170 Paalam sa inyo. 385 00:17:05,370 --> 00:17:06,150 Paalam. 386 00:17:07,310 --> 00:17:09,570 Napakahalaga ng kalinisan. 387 00:17:10,480 --> 00:17:12,360 Lintik. Ano ako, 80? 388 00:17:17,410 --> 00:17:18,350 Mga agiw! 389 00:17:18,550 --> 00:17:19,850 Gusto mong mauna. 390 00:17:20,050 --> 00:17:21,830 Amoy libingan ni Tut dito. 391 00:17:22,290 --> 00:17:24,230 Magwagayway kayo ng stick sa harap. 392 00:17:24,430 --> 00:17:25,540 Alisin ang mga agiw. 393 00:17:25,750 --> 00:17:28,570 - Diretso lang, Kiki. - Hindi mahaba ang stick. 394 00:17:28,770 --> 00:17:29,700 Gamitin mo ang vacuum. 395 00:17:29,890 --> 00:17:31,240 Hindi laruan ang Lark. 396 00:17:31,440 --> 00:17:34,340 Uy. Sayang ang oras. 397 00:17:35,590 --> 00:17:37,970 Ayoko ng mga gagamba. Higit sa lahat. 398 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Mas maliit din ito. Lumiliit ang lahat. 399 00:17:42,050 --> 00:17:44,210 Nasa sahig pa rin ang mga upos ng sigarilyo natin. 400 00:17:44,410 --> 00:17:46,060 Ibig sabihin, baka nandito pa sila. 401 00:17:46,690 --> 00:17:47,770 At narito nga. 402 00:17:48,400 --> 00:17:51,090 Naglagay tayo ng mga ribbon at bulaklak. Ang cute natin. 403 00:17:51,290 --> 00:17:52,510 Anong kulay ito? 404 00:17:52,710 --> 00:17:54,430 - Dilaw? - Hindi, lila ka. 405 00:17:54,630 --> 00:17:56,300 Magkamukha ang asul at lila. 406 00:17:56,500 --> 00:17:57,580 Itaas n'yo. 407 00:17:57,780 --> 00:17:59,320 Berde ako. Akin na. 408 00:17:59,660 --> 00:18:00,490 Asul. 409 00:18:00,780 --> 00:18:01,620 Rosas. 410 00:18:02,490 --> 00:18:05,230 Kaninong ideya ang pagsusulat sa mga sarili sa hinaharap? 411 00:18:05,430 --> 00:18:06,310 - Sa 'yo. - Hindi. 412 00:18:06,510 --> 00:18:08,530 Sa 'yo. Lagi mong iniisip ang hinaharap. 413 00:18:08,720 --> 00:18:11,240 - Ang matapang naming lider. - Sige, heto ang akin. 414 00:18:11,440 --> 00:18:12,240 Basahin mo. 415 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 "Magmahal na parang nakasalalay ang buhay mo roon." Talaga? 416 00:18:15,480 --> 00:18:17,280 Hilig mo si Kahlil Gibran niyan. 417 00:18:17,480 --> 00:18:19,040 Pinamigay ko ang librong iyon. 418 00:18:19,240 --> 00:18:20,640 - Ginawa mo? - Ang alin? 419 00:18:20,970 --> 00:18:23,000 Nagmahal na parang nakasalalay ang buhay mo? 420 00:18:23,200 --> 00:18:24,120 Masasabi kong oo. 421 00:18:24,320 --> 00:18:26,810 Hindi palagi. Dapat ko pang subukan, pero oo. 422 00:18:27,190 --> 00:18:27,960 Mabuti. 423 00:18:28,160 --> 00:18:29,730 Ako ang susunod. Binibining Asul. 424 00:18:30,360 --> 00:18:34,070 "Maging maaalalahanin. Maging payat." Bruha ka, batang Petra! 425 00:18:34,270 --> 00:18:35,240 Basa pa. 426 00:18:35,690 --> 00:18:37,600 "Pahalagahan ang mga magulang, mga anak, 427 00:18:37,800 --> 00:18:39,990 "mga kaibigan, at pakiusap, maging masaya ka." 428 00:18:40,200 --> 00:18:41,180 - Ang sweet. - Ganda. 429 00:18:41,380 --> 00:18:43,490 Patawad, batang ako. Hindi ka bruha. 430 00:18:43,910 --> 00:18:44,790 Heto ang akin. 431 00:18:45,250 --> 00:18:48,730 "Basahin mo ang Don Quixote sa orihinal na Spanish." 432 00:18:48,930 --> 00:18:50,500 Hindi ako natuto ng Spanish! 433 00:18:51,130 --> 00:18:51,900 Ano pa? 434 00:18:52,100 --> 00:18:55,610 Mahaba at kakatwang listahan lang ng mga librong babasahin na ibang wika. 435 00:18:55,810 --> 00:18:59,330 At tinapos ko iyon sa, "Nagmamahal, Ang Batang Ikaw." 436 00:18:59,530 --> 00:19:00,490 Kiki? 437 00:19:00,690 --> 00:19:02,950 Sige. "Magtrabaho nang pitong taon, mag-ipon, 438 00:19:03,150 --> 00:19:05,850 "maglakbay nang anim na buwan, magpakasal at mag-anak." 439 00:19:06,050 --> 00:19:07,170 Hindi ko ginawa iyon. 440 00:19:07,370 --> 00:19:08,840 - Nagkaanak ka. - May iba. 441 00:19:09,040 --> 00:19:10,650 Doon na natapos ang kuwento. 442 00:19:10,980 --> 00:19:11,800 Midge? 443 00:19:12,000 --> 00:19:14,270 Sige, heto na. 444 00:19:14,940 --> 00:19:15,860 Ano'ng sabi? 445 00:19:17,280 --> 00:19:18,110 "Huwag." 446 00:19:18,400 --> 00:19:19,610 - Huwag? - Huwag ano? 447 00:19:19,820 --> 00:19:21,810 Iyon lang. Huwag. 448 00:19:22,010 --> 00:19:23,140 Hindi mo natapos? 449 00:19:23,340 --> 00:19:25,810 May tandang padamdam ako at nilinyahan ko pa. 450 00:19:26,010 --> 00:19:28,860 Patingin nga. "Huwag." Ang wirdo. 451 00:19:29,060 --> 00:19:30,520 - Ano'ng ibig mong sabihin? - Ewan. 452 00:19:30,720 --> 00:19:32,190 - Tanda mo nang isulat mo 'to? - Hindi. 453 00:19:32,390 --> 00:19:35,700 - Baka, "Huwag kang manakit." - Bakit 'di ko sinulat iyon? 454 00:19:35,900 --> 00:19:37,110 Alam ko kung ano iyan. 455 00:19:37,310 --> 00:19:39,450 Susuotin mo ang bestidang iyon 456 00:19:39,650 --> 00:19:42,540 pero alam mong di dapat. "Huwag." At 'di mo sinuot. 457 00:19:42,740 --> 00:19:43,830 Hindi iyon. 458 00:19:44,030 --> 00:19:45,870 Parang, "Huwag papahuli." 459 00:19:46,070 --> 00:19:48,420 Sa buhay. At, Diyos ko, di ka nga nagpahuli. 460 00:19:48,620 --> 00:19:51,000 Ang dami mong nagawang magaganda. 461 00:19:51,200 --> 00:19:53,170 - Higit sa kahit sino sa amin. - Lahat. 462 00:19:53,370 --> 00:19:55,760 Isipin mo ang mga ikukuwento mo sa mga anak mo. 463 00:19:55,960 --> 00:19:57,220 At mga apo mo! 464 00:19:57,420 --> 00:20:00,720 Kapag nagpakasal ka ulit, lagi kang makakapagbalik-tanaw 465 00:20:00,920 --> 00:20:03,530 sa magandang kabanatang ito at sasabihin mong, "Nagawa ko." 466 00:20:04,240 --> 00:20:06,870 Oo. Ang gandang kabanata nga. 467 00:20:08,540 --> 00:20:10,200 Sandali, meron pa sa akin. 468 00:20:11,210 --> 00:20:15,460 "Dumaan ka pagkatapos ng graduation." Ako sana ang naging Mrs. Dee! 469 00:20:21,720 --> 00:20:23,620 Tammy, muntik mo na akong mabulag! 470 00:20:23,820 --> 00:20:25,870 - Pasensya na! - Pailalim ang tira! 471 00:20:26,070 --> 00:20:28,120 Huwag mong saluhin, Petra. 472 00:20:28,320 --> 00:20:29,960 Ayoko nang maglaro. 473 00:20:30,160 --> 00:20:32,310 - Aalis na ako. - Ako rin. 474 00:20:33,230 --> 00:20:37,260 Mangako tayong 'di aabutin ng 10 taon bago tayo maglaro ulit ng lawn darts? 475 00:20:37,460 --> 00:20:38,380 - Oo naman! - Naman. 476 00:20:38,580 --> 00:20:39,780 - Paalam sa inyo. - Paalam. 477 00:20:41,070 --> 00:20:42,400 - Paalam. - Paalam. 478 00:21:06,430 --> 00:21:10,620 - At kumpirmado na? Sigurado? - Isandaang porsiyento. 479 00:21:10,820 --> 00:21:12,500 - Sa pamamagitan ng asawa ko? - Kay Hedy. 480 00:21:12,700 --> 00:21:14,810 - Nandito pa ba siya? - Nakita ko siya kanina. 481 00:21:15,900 --> 00:21:16,730 Hedy? 482 00:21:20,150 --> 00:21:21,890 Hedy, diyan ka lang! 483 00:21:22,080 --> 00:21:23,190 Sige, sir. 484 00:21:25,030 --> 00:21:27,120 - Ano iyon? - Parang 'di maganda. 485 00:21:29,580 --> 00:21:30,660 Lintik, Hedy! 486 00:21:32,790 --> 00:21:33,790 Lintik. 487 00:21:38,080 --> 00:21:39,030 Nagkamali ako. 488 00:21:39,230 --> 00:21:41,240 'Di ko maunawaan ang mag-asawang iyan. 489 00:21:41,440 --> 00:21:42,420 Makinig kayo. 490 00:21:42,920 --> 00:21:47,090 May miyembro ng British royal family ang naglilibot sa North America. 491 00:21:47,510 --> 00:21:49,660 At alam n'yo ring bawat major media outlet, 492 00:21:49,860 --> 00:21:52,720 sinusubukang makakuha ng panayam. 493 00:21:52,930 --> 00:21:54,730 Tayo ang nakakuha ng panayam. 494 00:21:55,230 --> 00:21:59,020 Mamayang gabi, isang buong oras nating makakasama si Prinsesa Margaret. 495 00:22:02,730 --> 00:22:06,100 Ang babaeng ito rito ang nagmanipula ng lahat, 496 00:22:06,300 --> 00:22:07,890 nagpataba ng mga ego, nakipagdaldalan, 497 00:22:08,090 --> 00:22:11,060 at inamo ang mga lokong nakapalibot sa Prinsesa, 498 00:22:11,260 --> 00:22:14,870 at gumawa ng imposibleng milagro. 499 00:22:15,250 --> 00:22:16,460 Palakpakan natin siya. 500 00:22:18,460 --> 00:22:21,540 Hindi niya sinama ang lahat ng maruruming ginawa ko. 501 00:22:22,800 --> 00:22:24,110 Sama-sama tayong lahat. 502 00:22:24,310 --> 00:22:26,660 Maraming darating maya-maya, 503 00:22:26,860 --> 00:22:29,840 kaya kung may mga tinambak kayong riple o tsaa, alisin n'yo na. 504 00:22:30,180 --> 00:22:32,000 Mike, malaki ang ginawa mo rito. 505 00:22:32,200 --> 00:22:33,250 - Handa ka na? - Oo. 506 00:22:33,450 --> 00:22:35,250 Dapat masuplayan ako ng research team 507 00:22:35,450 --> 00:22:37,500 sa ginawa niya sa biyaheng ito. 508 00:22:37,700 --> 00:22:39,880 Sige. Ibigay n'yo sa akin ng 2:00. 509 00:22:40,080 --> 00:22:43,090 Sabi ng team niya, gusto niya ng comedy skit kasama ako. 510 00:22:43,290 --> 00:22:44,010 Nagbibiro ka. 511 00:22:44,210 --> 00:22:46,450 Ayaw niyang magmukhang pormal. 512 00:22:46,650 --> 00:22:48,140 Damihan n'yo ang mga pitch 513 00:22:48,340 --> 00:22:50,060 - at iabot n'yo agad-agad. - Sige. 514 00:22:50,260 --> 00:22:53,660 Iayon n'yo ang monologue sa Royals. Nakakatawa, pero magalang. 515 00:22:54,830 --> 00:22:55,960 Pero pagkatuwaan n'yo sila. 516 00:22:56,160 --> 00:22:57,750 Edgy pa rin. Ford pa rin. 517 00:22:58,000 --> 00:22:58,960 Pero wag masyado. 518 00:22:59,500 --> 00:23:01,900 Pero dapat nakakatawa. Pero hindi bastos. 519 00:23:02,100 --> 00:23:04,280 Huminahon ka. Hayaan mo sila. 520 00:23:04,480 --> 00:23:06,240 Nakakatawa, pero 'di bastos. Sige. 521 00:23:06,440 --> 00:23:07,220 Sige. 522 00:23:08,130 --> 00:23:10,130 Gumanda lalo ang umaga ko. 523 00:23:10,590 --> 00:23:13,160 Jane Jacobs, ikinalulugod kong makita ka. 524 00:23:13,360 --> 00:23:14,080 Hello, Gordon. 525 00:23:14,280 --> 00:23:16,790 Ito ang babaeng pumigil kay Robert Moses 526 00:23:16,990 --> 00:23:20,000 sa paglalagay ng kalsada sa Washington Square Park. 527 00:23:20,200 --> 00:23:22,920 Unang punta ko sa New York, dinala ako ng mga magulang ko roon. 528 00:23:23,120 --> 00:23:25,430 Diyos ko, may mga juggler, musikero, 529 00:23:25,620 --> 00:23:29,150 'yong fountain, mga wirdo, napakamahiwaga. 530 00:23:29,450 --> 00:23:31,820 Alam ko nang dapat akong tumira at magtrabaho rito. 531 00:23:32,070 --> 00:23:36,020 Jane, 'di lang parke ang iniligtas mo. Nagligtas ka ng alaala. Salamat. 532 00:23:36,220 --> 00:23:36,940 Walang anuman. 533 00:23:37,140 --> 00:23:38,810 'Di ka muna lalabas. 534 00:23:39,010 --> 00:23:40,000 Tara na, Mike! 535 00:23:40,410 --> 00:23:41,460 Sige. 536 00:23:42,130 --> 00:23:44,290 Iyon ang misteryosang si Hedy? 537 00:23:44,540 --> 00:23:45,820 Sumusulpot-sulpot siya. 538 00:23:46,020 --> 00:23:47,030 Ang asawa sa Brigadoon. 539 00:23:47,230 --> 00:23:50,530 Sige. Sino'ng walang alam kay Prinsesa Margaret? 540 00:23:50,730 --> 00:23:52,240 - Kapatid ng Queen. - Alam ko. 541 00:23:52,440 --> 00:23:54,120 - Mga relasyon. - Hindi puwede. 542 00:23:54,320 --> 00:23:55,960 - Umiinom ng tsaa? - Football ang soccer? 543 00:23:56,160 --> 00:23:57,750 Ganito siya magsalita. 544 00:23:57,950 --> 00:24:00,960 Lagot tayo, iyon ba? Pitong oras na lang, show na. 545 00:24:01,160 --> 00:24:03,670 Paumanhin. May eksperto kayo rito. 546 00:24:03,870 --> 00:24:05,670 - Talaga? - Ililigtas tayo ni Midge. 547 00:24:05,870 --> 00:24:09,300 Gusto ko siya. Agresibo siya. 'Di nababagbag ng korona. 548 00:24:09,500 --> 00:24:11,600 Medyo sexy. Parang 'yong ginawa ni Ralph. 549 00:24:11,800 --> 00:24:12,970 - Nakakatawa? - Sa skit? 550 00:24:13,170 --> 00:24:14,240 May mga ideya ako. 551 00:24:14,450 --> 00:24:16,350 Ako na ang bahala roon, kayo na sa monologue. 552 00:24:16,550 --> 00:24:18,790 - Sige. - Sige, bente sa isa! 553 00:24:19,540 --> 00:24:21,830 Lintik. Pasensya na, Alvin. 554 00:24:22,790 --> 00:24:24,670 Sige, bente sa isa. 555 00:24:27,000 --> 00:24:28,050 Nakakatawa iyon. 556 00:24:30,300 --> 00:24:32,450 Tip-top, at cheerio! 557 00:24:32,650 --> 00:24:34,800 Ito na ang The Gordon Ford Show! 558 00:24:36,510 --> 00:24:40,000 Ang espesyal nating bisita ngayong gabi, para sa buong isang oras, 559 00:24:40,200 --> 00:24:42,980 Ang Kanyang Kamahalan, ang Kondesa ng Snowdon, 560 00:24:43,310 --> 00:24:45,770 Prinsesa Margaret ng Britain! 561 00:24:46,230 --> 00:24:48,550 - Prinsesa Margaret! - Grabe! 562 00:24:48,750 --> 00:24:49,570 Ayos! 563 00:24:51,820 --> 00:24:53,320 Uy, guys. Narito kayo ulit? 564 00:24:53,780 --> 00:24:57,270 Magaling kaming tumawa, may writer na nag-imbita 565 00:24:57,470 --> 00:24:59,060 Kaya plano naming maparito araw-araw! 566 00:24:59,260 --> 00:25:01,270 Ang galing! Sino'ng writer? 567 00:25:01,470 --> 00:25:04,290 - Di mo kilala. - Puwede n'yong ituro? 568 00:25:05,460 --> 00:25:07,190 Magandang gabi, tama ang dinig n'yo. 569 00:25:07,390 --> 00:25:10,280 May buhay at humihinga tayong kamahalan sa show. 570 00:25:10,480 --> 00:25:12,660 Ayos! Princess Margaret! 571 00:25:12,860 --> 00:25:17,830 Baka may nakikita kayong nakakatakot na mga lalaking naka-suit sa studio. 572 00:25:18,030 --> 00:25:20,620 Ang ilan sa kanila, security ni Prinsesa Margaret, 573 00:25:20,820 --> 00:25:22,480 at ang ilan, mga agent ko. 574 00:25:22,680 --> 00:25:24,790 Uy, nakipagkaibigan ka sa mga biyenan ko? 575 00:25:24,990 --> 00:25:25,920 Parang bintang. 576 00:25:26,120 --> 00:25:30,860 Sabi ni Shaw, nahihiwalay ang Britain at America ng karaniwang wika. 577 00:25:31,230 --> 00:25:33,360 Pinaghihiwalay rin tayo ng karagatan. 578 00:25:33,570 --> 00:25:35,490 Bakit hindi ako kinikilala? 579 00:25:36,700 --> 00:25:37,520 Hindi patas. 580 00:25:37,710 --> 00:25:40,190 May ibang-iba silang mga salita para sa lahat sa UK. 581 00:25:40,380 --> 00:25:41,940 Ang elevator sa kanila ay lift. 582 00:25:42,140 --> 00:25:43,900 Ang apartment ay flat. 583 00:25:44,100 --> 00:25:46,570 At ngayon, nalaman kong ang tawag pala nila sa akin, 584 00:25:46,770 --> 00:25:48,920 "Parang hindi pa kita narinig dati." 585 00:26:04,640 --> 00:26:06,980 Nagbabalik kami kasama ni Prinsesa Margaret. 586 00:26:07,400 --> 00:26:09,300 Kamahalan, lagi kaming natutuwa 587 00:26:09,500 --> 00:26:11,590 sa domestic routine ng Royal Family. 588 00:26:11,790 --> 00:26:12,730 Bagong-kasal ka. 589 00:26:14,490 --> 00:26:17,680 Iniisip ko, paano ang hapunan n'yo? Nagluluto ka ba? 590 00:26:17,880 --> 00:26:20,730 Oo, nagluluto ako, mahusay ako, araw-araw akong nagluluto. 591 00:26:20,920 --> 00:26:22,960 Isa 'yon sa dalawang pinakamahusay ako. 592 00:26:23,160 --> 00:26:24,700 - Ano 'yong isa pa? - Pagsisinungaling. 593 00:26:27,290 --> 00:26:30,130 - May mga tagaluto ka? - May mga tagaluto rin yata sila. 594 00:26:31,210 --> 00:26:33,570 Naiisip kong bilang miyembro ng Royal Family, 595 00:26:33,770 --> 00:26:36,070 nagawa mo na ang lahat. Totoo ba iyon? 596 00:26:36,270 --> 00:26:37,410 Hindi, Gordon. 597 00:26:37,610 --> 00:26:41,000 May pangarap akong hindi pa natutupad. 598 00:26:41,200 --> 00:26:42,040 Ano iyon? 599 00:26:42,240 --> 00:26:45,930 Pangarap ko talagang makapagbalita ng panahon sa telebisyong Amerikano. 600 00:26:47,180 --> 00:26:48,800 Kapag sinusuwerte ka nga naman, 601 00:26:48,990 --> 00:26:52,320 oras na para sa balitang panahon ng The Gordon Ford Show. 602 00:26:53,440 --> 00:26:54,940 Nakakatuwang coincidence. 603 00:26:55,150 --> 00:26:58,260 Gusto mo bang gawin iyon, para matupad ang pangarap mo? 604 00:26:58,460 --> 00:26:59,450 Ikalulugod ko. 605 00:26:59,650 --> 00:27:00,450 Sige po. 606 00:27:07,290 --> 00:27:09,150 Handa ka na, Kamahalan. 607 00:27:09,350 --> 00:27:10,110 Salamat. 608 00:27:10,310 --> 00:27:13,900 Magandang gabi, America. Ako si Gordon Ford para sa balita ngayon. 609 00:27:14,100 --> 00:27:16,460 Mali ang kard, hindi ako si Gordon Ford. 610 00:27:16,920 --> 00:27:20,830 Biglaan po ito, wala kaming oras na baguhin ang cue cards. 611 00:27:21,030 --> 00:27:22,790 Hindi kami natutuwa. 612 00:27:22,990 --> 00:27:24,410 Ipagpaumanhin mo. 613 00:27:24,610 --> 00:27:27,500 Sa Martes, mapupuno tayo ng sunshine. 614 00:27:27,700 --> 00:27:29,230 Ano iyon? Sunshine? 615 00:27:29,730 --> 00:27:33,090 Kapag maghapong umaaraw at walang kaulap-ulap. 616 00:27:33,290 --> 00:27:35,940 Wala pa rin akong ideya sa sinasabi mo. 617 00:27:36,360 --> 00:27:39,390 Sa Rockaways, magiging malupit ang lagay para mag-surf. 618 00:27:39,590 --> 00:27:43,020 Maaasahan ninyong mga Gidget at kook ang malulupit na alon 619 00:27:43,220 --> 00:27:46,830 habang nagse-surf at dinadaya ang mga turista sa Jersey. 620 00:27:48,250 --> 00:27:51,940 Parang gusto n'yo lang ng mga writer mo na marinig akong sabihin iyon. 621 00:27:52,140 --> 00:27:55,840 Imposible, kasi wala kaming ideya na ikaw ang magpo-forecast. 622 00:27:56,420 --> 00:27:57,610 Ano'ng ginagawa mo? 623 00:27:57,810 --> 00:28:01,010 Minamarkahan ang mga estadong dapat sakupin ulit ng army namin. 624 00:28:02,180 --> 00:28:04,120 'Wag Massachusetts! May pamilya ako roon. 625 00:28:04,320 --> 00:28:07,010 Ako rin, at may utang pa rin silang buwis sa tsaa. 626 00:28:08,560 --> 00:28:10,390 Sige. Inyo na ang Massachusetts. 627 00:28:14,190 --> 00:28:15,550 Sa magandang gabi, team. 628 00:28:15,750 --> 00:28:17,760 Ang galing niya. Ang galing ng Prinsesa. 629 00:28:17,960 --> 00:28:20,890 Gusto kong makita ang mukha ni Paar 'pag nabasa niya ang balita. 630 00:28:21,090 --> 00:28:22,390 Alam mo kung sino ang kanya? 631 00:28:22,590 --> 00:28:24,910 Kukla, Fran at Ollie. Mga puppet. 632 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 Puppets ang bisita niya! 633 00:28:26,410 --> 00:28:29,540 Kita pa nga raw ang braso ng puppeteer kay Kukla. 634 00:28:29,830 --> 00:28:30,830 Kawawang Kukla. 635 00:28:31,660 --> 00:28:33,150 Ito ang Emmy natin. 636 00:28:33,350 --> 00:28:34,820 May bigat ito, may edge. 637 00:28:35,020 --> 00:28:37,030 - Dapat mangampanya tayo. - Agad-agad. 638 00:28:37,230 --> 00:28:40,160 Tumawag ang news department? Nagulat silang nakuha natin siya. 639 00:28:40,360 --> 00:28:43,720 Napahiya sina Huntley at Brinkley. Diyos ko, ang saya ko. 640 00:28:44,180 --> 00:28:46,680 Libre ko na ang inumin ng lahat! Lahat ng nandito! 641 00:28:48,810 --> 00:28:49,680 Nagawa natin! 642 00:28:50,220 --> 00:28:52,480 Magbabawas muna ako. 643 00:28:52,680 --> 00:28:54,060 Sige lang. 644 00:28:56,940 --> 00:28:57,770 Hello. 645 00:28:58,940 --> 00:28:59,720 Hello. 646 00:28:59,920 --> 00:29:00,820 Ako si Hedy Ford. 647 00:29:01,030 --> 00:29:03,350 Masayang makilala ka sa wakas. Midge Maisel. 648 00:29:03,550 --> 00:29:04,320 Alam ko. 649 00:29:04,860 --> 00:29:07,230 Matagal na kitang gustong makilala. 650 00:29:07,420 --> 00:29:09,120 Ang unang babaeng writer ni Gordon. 651 00:29:09,990 --> 00:29:11,370 Baka una sa Marami. 652 00:29:12,750 --> 00:29:15,420 Tama. Mag-iiba na talaga ang lahat ngayon. 653 00:29:20,170 --> 00:29:22,450 Tuwang-tuwa ang Prinsesa sa nangyari. 654 00:29:22,650 --> 00:29:24,530 "Chuffed" ang ginamit niyang salita. 655 00:29:24,730 --> 00:29:26,350 Ang galing niya. Sabi nga namin. 656 00:29:26,550 --> 00:29:30,180 Ewan ko kung matutuwa ang kapatid niya, na lalong ikinasiya ni Margaret. 657 00:29:30,470 --> 00:29:33,540 Para saan pa iyon kung di natin nabagbag ang Queen? 658 00:29:33,740 --> 00:29:35,520 Ikaw ang nagsulat ng balitang panahon. 659 00:29:35,720 --> 00:29:37,960 'Yong konsepto. Ginawang nakakatawa ng boys. 660 00:29:38,160 --> 00:29:39,570 - Huwag. - Ano? 661 00:29:39,770 --> 00:29:41,760 - Huwag. - Okey. 662 00:29:41,960 --> 00:29:45,360 Kung sa 'yo ang credit, o hindi, kunin mo. Ganoon ang mga lalaki. 663 00:29:46,820 --> 00:29:47,780 Okey. 664 00:29:48,280 --> 00:29:50,410 Buweno, oo. Akin iyon. 665 00:29:50,610 --> 00:29:52,830 Mabuti. Hanggang sa muli. 666 00:29:54,120 --> 00:29:56,880 Uy. Gaano katagal mo nang katrabaho si Susan? 667 00:29:57,080 --> 00:29:57,880 Susan? 668 00:29:58,250 --> 00:30:00,290 Myerson. Manager mo siya, 'di ba? 669 00:30:01,090 --> 00:30:04,910 Susie. Magtatatlong taon na. 670 00:30:05,110 --> 00:30:06,410 Ako ang una niyang kliyente. 671 00:30:06,610 --> 00:30:08,200 Marami siyang nagawa para sa 'yo. 672 00:30:08,400 --> 00:30:11,040 Talagang matiyaga at palaban siya. 673 00:30:11,240 --> 00:30:13,390 Pinigilan ko pa nga siya sa iba dati. 674 00:30:14,390 --> 00:30:16,840 Sandali lang. Paano mo siya nakilala? 675 00:30:17,040 --> 00:30:18,900 Pembroke. Roommates kami dati. 676 00:30:19,310 --> 00:30:23,230 - 'Di niya nabanggit iyon. - Kilala mo si Susan. 677 00:30:24,320 --> 00:30:26,970 Oo. Kilala ko si Susan. 678 00:30:27,170 --> 00:30:27,990 Hedy! 679 00:30:28,200 --> 00:30:29,030 Heto na! 680 00:30:29,530 --> 00:30:32,660 Nag-aalala siya pag may kausap akong mga writer. At mga architect. 681 00:30:33,120 --> 00:30:34,310 Ipagpatuloy mo lang iyan. 682 00:30:34,510 --> 00:30:37,870 At kung kakampi mo si Susan, masasabi kong malayo mararating mo. 683 00:30:38,500 --> 00:30:39,280 Sige. 684 00:30:39,470 --> 00:30:41,130 Oo. Sige. 685 00:30:45,590 --> 00:30:46,550 'Ayun siya. 686 00:30:46,750 --> 00:30:48,430 - Uy. Hindi. - Na-miss mo ako? 687 00:31:03,020 --> 00:31:05,900 Uy. Ano'ng ginagawa mo rito? 688 00:31:06,360 --> 00:31:09,260 Binigay sa akin ni Dinah ang detalye ng tren mo. Pa-Baltimore ka? 689 00:31:09,460 --> 00:31:12,560 Aamuin ko muna si James. Medyo di kami nagkaintindihan. 690 00:31:12,760 --> 00:31:14,290 - Ano'ng… - Kilala mo si Hedy Ford? 691 00:31:15,200 --> 00:31:16,100 Ano? 692 00:31:16,300 --> 00:31:19,230 Kilala mo siya noong Hedy siya, hindi noong Ford na. 693 00:31:19,430 --> 00:31:20,150 Nagkita kayo ni Hedy? 694 00:31:20,350 --> 00:31:22,740 Sa bar, sabi niya, magkaibigan kayo sa kolehiyo. 695 00:31:22,930 --> 00:31:24,070 Hindi kami magkaibigan. 696 00:31:24,270 --> 00:31:25,740 Sabi niya, roommates kayo. 697 00:31:25,940 --> 00:31:26,740 Baka. 698 00:31:26,940 --> 00:31:28,990 Baka roommates kayo? 'Di mo napansin? 699 00:31:29,190 --> 00:31:31,330 - May 10, 20 sa kuwarto. - Susie. 700 00:31:31,530 --> 00:31:33,040 Malaki ang kolehiyo, okey? 701 00:31:33,240 --> 00:31:35,000 'Di mo makikilala ang lahat. 702 00:31:35,200 --> 00:31:37,960 Susan ang tawag niya sa 'yo. Walang tumatawag sa 'yo n'on. 703 00:31:38,160 --> 00:31:39,810 Ano ba 'to, ambush? 704 00:31:41,100 --> 00:31:43,150 Pagod ako. Puwedeng sa umaga na lang? 705 00:31:43,350 --> 00:31:44,260 Bakit 'di mo sinabi? 706 00:31:44,460 --> 00:31:47,780 - 'Di ko kinukuwento ang mga nakikilala ko. - Tama na. 707 00:31:50,990 --> 00:31:52,810 Medyo kilala ko siya, okey? 708 00:31:53,010 --> 00:31:55,100 Di mo naisip na kabanggit-banggit 709 00:31:55,300 --> 00:31:58,810 na kilala mo ang maimpluwensiyang asawa ng boss ko, kahit kaunti? 710 00:31:59,010 --> 00:32:01,320 'Wag kang maniwala sa sinabi niya, okey? 711 00:32:01,520 --> 00:32:04,190 - Siniraan niya ba ako? - Sabi niya, matiyaga ka raw. 712 00:32:04,390 --> 00:32:06,650 Kumikita talaga siya sa degree na iyon. 713 00:32:06,850 --> 00:32:08,030 At na palaban ka. 714 00:32:08,230 --> 00:32:10,120 Alam iyon ng lahat. 715 00:32:10,320 --> 00:32:13,660 Kaya ilaban mo ako, Susie. Kausapin mo siya. 716 00:32:13,860 --> 00:32:15,810 - Sandali. - Napapasunod niya si Gordon. 717 00:32:16,010 --> 00:32:19,170 Higit kahit kanino, higit kay Mike Carr, siya ang susi natin. 718 00:32:19,370 --> 00:32:22,000 - Hindi. - Sabihin mo, ipa-book niya ako kay Gordon. 719 00:32:22,200 --> 00:32:24,880 'Di natin siya kailangan, okey? Ako ang bahala. 720 00:32:25,080 --> 00:32:26,510 Paanong ikaw ang bahala? 721 00:32:26,710 --> 00:32:29,890 Ako ang bahala. Kaya nga ganito. Umuusad na tayo. 722 00:32:30,090 --> 00:32:31,510 Papunta na naman sa pader? 723 00:32:31,710 --> 00:32:33,680 - Hindi patas iyan. - Hindi talaga. 724 00:32:33,880 --> 00:32:37,020 Nagpakahirap ka at ginawa ko ang lahat ng sinabi mo. 725 00:32:37,220 --> 00:32:39,650 Matalas ako. Mabuti akong sundalo, 726 00:32:39,850 --> 00:32:42,770 nagpakitang-gilas ako sa trabaho araw-araw at napapansin niya. 727 00:32:42,970 --> 00:32:47,400 Katanggap-tanggap na bigyan niya ako ng pagkakataon, pero ayaw niya. 728 00:32:47,600 --> 00:32:51,120 Lagi tayong hinahampas sa mukha ng pader na iyon. 729 00:32:51,310 --> 00:32:54,890 Dalawang hakbang pasulong, tatlong paatras, at sawa na ako. 730 00:32:55,090 --> 00:32:56,260 Ako rin! 731 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 Pero ano'ng magagawa mo sa mga Gordon, mga Pete, 732 00:32:59,200 --> 00:33:01,580 at lahat ng mga lalaking nagpapatakbo sa mundo? 733 00:33:01,780 --> 00:33:03,020 Palilibutan mo sila! 734 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 Gamitin mo ang lahat ng kaya mo, at wala kang titigilan. 735 00:33:06,770 --> 00:33:08,270 Sino'ng nagturo sa akin n'on? 736 00:33:09,980 --> 00:33:12,240 Hindi sapat ito. Naiintindihan mo? 737 00:33:13,530 --> 00:33:15,780 Makasarili na, pero higit pa ang gusto ko. 738 00:33:16,570 --> 00:33:20,020 Ito. Ang ginagawa natin. Ano'ng nangyari sa nakaraang tatlong taon? 739 00:33:20,220 --> 00:33:22,520 'Di ito istoryang makukuwento ko sa mga apo ko! 740 00:33:22,720 --> 00:33:25,440 - 'Di lang ito kabanata? - Sino'ng nagsabi n'on? 741 00:33:25,640 --> 00:33:28,150 Nanghimasok ka sa bathhouse at tumalon sa mga etits 742 00:33:28,350 --> 00:33:29,990 - para sa pelikula ni James. - Oo. 743 00:33:30,190 --> 00:33:32,590 Gusto kong tumalon ka rin sa mga etits para sa akin! 744 00:33:32,790 --> 00:33:35,490 Napakarami ko nang natalunang etits para sa 'yo! 745 00:33:35,690 --> 00:33:37,660 Tatlong taon na akong tumatalon sa mga etits! 746 00:33:37,860 --> 00:33:40,710 May isang etits ka pang di natatalunan. Kausapin mo si Hedy. 747 00:33:40,910 --> 00:33:41,640 Ayoko. 748 00:33:41,850 --> 00:33:42,730 Bakit? 749 00:33:43,230 --> 00:33:45,440 Pag-isipan mo, okey? 750 00:33:45,890 --> 00:33:49,800 Gusto mo talagang manghingi ako ng pabor sa babaeng nakasama ko sa kolehiyo? 751 00:33:50,000 --> 00:33:52,640 Oo! Syempre! 'Di ka ba nakikinig? 752 00:33:52,830 --> 00:33:55,600 Ganito mo gustong sumikat? 753 00:33:55,800 --> 00:33:58,470 Diyos ko, oo! Sino'ng may paki kung paano mangyari iyon? 754 00:33:58,670 --> 00:34:00,230 Isipin mo ang sarili mo sa 10 taon. 755 00:34:00,430 --> 00:34:02,400 Sikat na sikat ka na. Nasa talk show, 756 00:34:02,590 --> 00:34:04,810 at tinanong ka ng lalaki kung paano ka nagsimula. 757 00:34:05,010 --> 00:34:07,940 'Di mo gugustuhing sabihin na humingi ka ng pabor. 758 00:34:08,140 --> 00:34:10,750 Di ako lalabas sa show na iyon kung di mo gagawin ito. 759 00:34:12,210 --> 00:34:14,050 Ito na iyon, Susie. 760 00:34:14,720 --> 00:34:15,840 Kausapin mo siya. 761 00:34:19,430 --> 00:34:22,970 O lagi kong maiisip na may hindi ka ginawa. 762 00:34:23,470 --> 00:34:24,430 At sa totoo lang? 763 00:34:26,270 --> 00:34:28,400 Di ko alam kung saan tayo pupunta mula roon. 764 00:34:42,660 --> 00:34:43,490 Salamat. 765 00:34:49,880 --> 00:34:51,150 Arthur, wine? 766 00:34:51,350 --> 00:34:52,740 Kung ipagbubuhos mo ako. 767 00:34:52,940 --> 00:34:53,990 Gabe, pare! 768 00:34:54,190 --> 00:34:56,070 - Abe. Kilala mo si Arthur. - Abe. 769 00:34:56,270 --> 00:34:57,280 - Arthur. - Henry. 770 00:34:57,480 --> 00:34:58,530 - Henry. - Ikinalulugod ko. 771 00:34:58,730 --> 00:35:01,180 Sampung minuto na kaming nagtatalo ng iinumin. 772 00:35:01,380 --> 00:35:02,290 Iinom ako. 773 00:35:02,490 --> 00:35:04,350 'Di puwede kung dala mo. 774 00:35:05,310 --> 00:35:06,710 - Hindi kaya. - Naisip ko nga. 775 00:35:06,910 --> 00:35:10,880 Magrekomenda ka nga ng red wine na walang "tannic" o "fruit-forward"? 776 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Henry, 'wag mong i-torture ang bata. 777 00:35:13,040 --> 00:35:13,920 Abe, gusto mo ng red? 778 00:35:14,120 --> 00:35:16,390 Baka di ako uminom. Marami akong trabaho. 779 00:35:16,590 --> 00:35:19,010 Di hinihikayat ng Voice ang pagpipigil ng empleyado. 780 00:35:19,210 --> 00:35:21,680 Ang totoo, nabubuhay ito sa kasibaan ng empleyado. 781 00:35:21,880 --> 00:35:23,980 Uminom ka na, o masisisante ka. 782 00:35:24,180 --> 00:35:26,600 Di gaanong ginagamit ang salitang iyon, "kasibaan." 783 00:35:26,800 --> 00:35:29,060 Mapanganib ang mood sa mesa ngayon. 784 00:35:29,260 --> 00:35:31,030 Masarap ang wine. Ayos lang ang wine. 785 00:35:31,220 --> 00:35:33,570 Ang amin, '56 Château Margaux. 786 00:35:33,770 --> 00:35:36,820 Magaling, sir. Acidic iyan, medyo angular. 787 00:35:37,020 --> 00:35:38,620 Papatayin mo ba ako? 788 00:35:38,820 --> 00:35:41,620 Ilabas mo ang wine at patatahimikin ko si Henry. Tama na. 789 00:35:41,820 --> 00:35:44,160 - Ano? - Totoo, tatanggalin kita. 790 00:35:44,360 --> 00:35:46,790 - Binenta ko ang bahay ko sa Hamptons. - Kailan? 791 00:35:46,990 --> 00:35:48,790 Nakaraang taon. Pagod na akong magpaayos, 792 00:35:48,990 --> 00:35:51,170 at hindi pa tumataas ang mga presyo ng lupa. 793 00:35:51,370 --> 00:35:53,300 - Hindi na tataas. - Mismo. 794 00:35:53,500 --> 00:35:56,380 Napanood n'yo si Prinsesa Margaret sa Gordon Ford? Nakakatawa. 795 00:35:56,580 --> 00:35:58,680 - Nagbibiro ka. - Nakakatawa si Queen Victoria. 796 00:35:58,880 --> 00:36:00,050 'Di ko alam iyon. 797 00:36:00,250 --> 00:36:02,060 Napanood ko ang pelikula, maganda. 798 00:36:02,260 --> 00:36:04,770 - The Absent-Minded Professor? - 'Yong may lumilipad na kotse? 799 00:36:04,970 --> 00:36:07,480 Sa Radio City. Tagahanga ako ni Fred MacMurray. 800 00:36:07,680 --> 00:36:09,190 May kasama kang apo? 801 00:36:09,390 --> 00:36:12,400 Tila walang lasa iyon, pero binuhat iyon ni Fred MacMurray. 802 00:36:12,600 --> 00:36:15,690 Kahit pamilya ni Fred MacMurray, hindi siya ganyan kagusto. 803 00:36:15,890 --> 00:36:17,950 Di ko na sila pinapansin. Kaarawan? Wala rin. 804 00:36:18,150 --> 00:36:19,910 Nalimot mo na ba ang pagkabata mo? 805 00:36:20,110 --> 00:36:21,300 Mga regalo ang mahalaga. 806 00:36:21,630 --> 00:36:24,640 Di ko na matandaan ang huling beses na niregaluhan ako ng gusto ko. 807 00:36:25,760 --> 00:36:29,810 Abe, puring-puri ko ang husay mo sa pakikipag-usap. 808 00:36:30,270 --> 00:36:32,880 Diyos ko, paumanhin. Wala akong masabi. 809 00:36:33,080 --> 00:36:34,800 Kasi sinabi ni Gabe ang "kasibaan?" 810 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 Oo, nakakainis iyon. 811 00:36:36,580 --> 00:36:38,780 Hindi. Na… 812 00:36:40,780 --> 00:36:41,610 Abe? 813 00:36:42,450 --> 00:36:45,390 'Yong buong mundo lang kasi. Alam n'yo iyon? 814 00:36:45,590 --> 00:36:46,310 Iyon lang? 815 00:36:46,510 --> 00:36:48,140 Nagiging sentimental ako. 816 00:36:48,340 --> 00:36:49,620 Ano'ng meron sa mundo? 817 00:36:51,410 --> 00:36:53,020 Kaka-64 ko lang. 818 00:36:53,220 --> 00:36:57,030 At sa panahong dapat komportable na ako, 819 00:36:57,230 --> 00:37:00,760 masaya sa katawan at isip ko, hindi ako komportable. 820 00:37:01,010 --> 00:37:05,290 Hindi talaga. Nakikita ko ang sarili ko sa gitna ng pagkalito. 821 00:37:05,490 --> 00:37:07,790 At parang nakabaligtad ang lahat. 822 00:37:07,990 --> 00:37:12,640 Dahil nagbabago ang lahat nang napakabilis, Abe. 823 00:37:13,020 --> 00:37:14,800 Lalo na sa mga lalaking nasa edad natin. 824 00:37:15,000 --> 00:37:15,800 Nasa edad natin. 825 00:37:16,000 --> 00:37:18,050 Ipinanganak tayo sa 1800s. 826 00:37:18,250 --> 00:37:21,510 Ibang siglo! Bago ang mga telepono, bago ang radyo. 827 00:37:21,710 --> 00:37:26,310 Pitong taon ako nang magkakuryente kami. Hindi kami makasabay. 828 00:37:26,510 --> 00:37:30,270 Oo, at dulot iyan ng katawan kagaya rin ng isipan. 829 00:37:30,470 --> 00:37:32,150 Gumapang ang mga Homo sapiens, 830 00:37:32,350 --> 00:37:35,650 paulit-ulit ang papel na ginampanan sa loob ng ilang libong taon, 831 00:37:35,850 --> 00:37:39,280 at ngayon, bigla tayong napuwersang sumabay sa napakabilis na pagbabago. 832 00:37:39,480 --> 00:37:41,240 Higit na pagbabago sa isang taon 833 00:37:41,440 --> 00:37:44,680 kaysa sa mga naranasan ng mga nauna sa atin sa buhay nila, sa milenyo. 834 00:37:44,880 --> 00:37:47,410 Isipin n'yo. Ang pagbabago, sa mga ninuno natin, 835 00:37:47,610 --> 00:37:49,200 ay mga biglaang pangyayari. 836 00:37:49,400 --> 00:37:51,460 Lindol, pagbaha, eclipse, 837 00:37:51,660 --> 00:37:54,340 biglaang pag-atake sa 'yo ng saber-toothed tiger. 838 00:37:54,530 --> 00:37:56,840 Inaaksiyunan iyon nang ora mismo. 839 00:37:57,040 --> 00:37:59,860 Tapos, natural na mababalik ang lahat sa nakasanayan. 840 00:38:00,060 --> 00:38:02,510 Pero ngayon. Nangyayari sa 'yo ang pagbabago. 841 00:38:02,710 --> 00:38:05,550 Ang pagbabago ay ang baha, ang saber-toothed. 842 00:38:05,750 --> 00:38:07,140 Ang nakasanayan ang pagbabago. 843 00:38:07,340 --> 00:38:10,850 Subalit ang takot ko ay hindi talaga nagbago ang mundo, 844 00:38:11,050 --> 00:38:12,830 at hindi ko lang nakita iyon. 845 00:38:13,080 --> 00:38:16,150 Na marami sa ating di nakakita. Tayong mga lalaki. 846 00:38:16,350 --> 00:38:18,030 Naisip kong tutungo tayo sa kasarian. 847 00:38:18,220 --> 00:38:19,230 Seryoso ako. 848 00:38:19,430 --> 00:38:22,950 Di natin masisisi ang mga pangyayaring exogenous. Napakadali no'n. 849 00:38:23,150 --> 00:38:26,740 Ang pagkabulag natin ay nagbunsod ng matinding panganib. 850 00:38:26,940 --> 00:38:32,080 Napakarami nating kinontrol, ginulo, at para saan? 851 00:38:32,280 --> 00:38:35,000 - Sa pananaw ng isang lalaki. - Mismo. Nakakalito ang pananaw. 852 00:38:35,200 --> 00:38:37,500 Lahat, nagbibigay-kahulugan gamit ang sariling lente. 853 00:38:37,700 --> 00:38:38,730 Lalaki at babae. 854 00:38:38,940 --> 00:38:42,170 Maaaring kapareho natin doon ang mga nangangasong ninuno. 855 00:38:42,370 --> 00:38:43,700 Menu po, mga ginoo. 856 00:38:43,900 --> 00:38:48,910 Ang isda ngayon ay Dover sole, inihanda sa isa sa dalawang paraan, 857 00:38:49,240 --> 00:38:53,520 tradisyunal na meunière, o citrus beurre blanc sauce. 858 00:38:53,720 --> 00:38:56,620 Salamat. Natikman ko na ang Dover sole. Masarap iyon. 859 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Alam n'yo, may sandaling naganap sa akin noong isang araw. 860 00:39:00,420 --> 00:39:04,320 Nakatira ako sa malaki't lumang apartment sa Amsterdam. Matagal ko nang binili. 861 00:39:04,520 --> 00:39:06,680 Inisip ng lahat baliw ako, ang laki ng gastos ko. 862 00:39:06,880 --> 00:39:08,340 Ngayon, mukha na akong henyo. 863 00:39:09,130 --> 00:39:11,510 At kami ng asawa ko, yumao na siya, 864 00:39:11,800 --> 00:39:16,170 ilang oras naming binihisan iyon, nilagyan iyon ng dekorasyon. 865 00:39:16,370 --> 00:39:19,100 Ipinagmalaki namin iyon, nasa ayos ang lahat. 866 00:39:20,100 --> 00:39:23,610 At isang araw, 'di gaanong katagalan, 867 00:39:24,150 --> 00:39:27,010 nakatayo ako sa sala at naglibot ng tingin, 868 00:39:27,210 --> 00:39:30,320 at ang nakita ko lang ay mga gamit. 869 00:39:32,030 --> 00:39:34,870 Mga gamit lang. 870 00:39:36,620 --> 00:39:38,330 Napakakaibang pakiramdam. 871 00:39:38,710 --> 00:39:40,790 Na parang di ko pa nakikita ang mga iyon dati. 872 00:39:42,080 --> 00:39:45,280 At marami sa mga iyon ay nakatali sa alaala ng asawa ko. 873 00:39:45,480 --> 00:39:48,420 Nagsama kami nang 40 taon. Pero wala nang halaga iyon. 874 00:39:49,420 --> 00:39:52,510 Ang naiisip ko lang ay ang mga anak kong pinagpipilian ang mga iyon. 875 00:39:53,470 --> 00:39:59,350 Kung ano ang itatabi, ang ibebenta, ang itatapon sa basura. 876 00:40:00,390 --> 00:40:01,350 Ang buhay ko. 877 00:40:03,650 --> 00:40:04,610 Ang asawa ko. 878 00:40:05,860 --> 00:40:06,900 Nakatambak. 879 00:40:08,990 --> 00:40:14,200 Mainit noong araw na iyon, pero bigla akong nanlamig. 880 00:40:14,950 --> 00:40:16,310 Naniniwala ako sa free will. 881 00:40:16,510 --> 00:40:19,060 Hindi tayo mga robot. Magbabago tayo para bumuti. 882 00:40:19,260 --> 00:40:20,710 Makakaayon tayo. 883 00:40:21,040 --> 00:40:25,500 At minsan, ang iniisip ng iba na panggugulo ay pagtuturo, Abe. 884 00:40:26,170 --> 00:40:29,820 Halos buong buhay mo, guro ka. Ipinapasa natin ang kaalaman natin. 885 00:40:30,020 --> 00:40:31,260 Ang anak ko, matalino siya. 886 00:40:31,680 --> 00:40:34,450 Paulit-ulit niyang babala na sinasakal ko siya. 887 00:40:34,650 --> 00:40:36,260 Akala ko, ginagabayan ko siya. 888 00:40:36,720 --> 00:40:39,770 Tapos, umalis siya, di na tumawag. Hindi na siya… 889 00:40:43,190 --> 00:40:47,980 Nagtuturo tayo, oo, pero nanggigiit tayo. Ginagawa ko talaga iyon. 890 00:40:48,320 --> 00:40:50,470 Parang lumabas ako sa nanay kong 891 00:40:50,670 --> 00:40:53,610 nagpapayo kung ano'ng gagawin sa umbilical cord. 892 00:40:54,820 --> 00:40:57,120 Nararanasan ko ang sandali mo, Arthur. 893 00:40:57,780 --> 00:41:00,330 Nakikita ko ang mga bunton ng buhay ko. 894 00:41:00,950 --> 00:41:02,190 Bago iyon sa akin. 895 00:41:02,390 --> 00:41:04,000 Tungkol ito sa pamilya mo, ano? 896 00:41:04,460 --> 00:41:06,150 Sinubukan mong tumulong, gumabay. 897 00:41:06,350 --> 00:41:08,030 Nagkakamali ang lahat. 898 00:41:08,230 --> 00:41:09,360 Ayoko ng wine na ito. 899 00:41:09,560 --> 00:41:12,620 Lahat ng inisip ko tungkol sa mga papel ng mga lalaki at babae, 900 00:41:12,820 --> 00:41:14,760 sa tingin ko, ay maling-mali. 901 00:41:15,390 --> 00:41:19,410 Mali ang ginawa ko sa parehong mga anak ko. 902 00:41:19,610 --> 00:41:21,380 Hindi, Abe. 'Di iyan totoo. 903 00:41:21,570 --> 00:41:25,000 Alam n'yo bang pag-aari ng anak kong babae ang apartment na tinitirhan ko? 904 00:41:25,200 --> 00:41:26,550 Akala ko, ikaw ang bumili. 905 00:41:26,750 --> 00:41:29,420 Asawa ko ang gumawa ng kuwentong iyon. 906 00:41:29,620 --> 00:41:31,530 Hindi, binili ng anak ko iyon. 907 00:41:32,400 --> 00:41:33,450 Ang anak kong babae… 908 00:41:34,110 --> 00:41:37,270 Ang anak kong iniwan ng asawa niya nang biglaan. 909 00:41:37,470 --> 00:41:39,370 Iyon ang saber-tooth iya. 910 00:41:39,700 --> 00:41:45,170 Sa halip na bumagsak sa bigat n'on, umahon siyang mas malakas. 911 00:41:45,960 --> 00:41:48,750 Na bagong tao, o iyon ang naisip ko. 912 00:41:49,670 --> 00:41:54,590 Pero ngayon, iniisip kong siya pa rin pala ang dating siya. 913 00:41:57,010 --> 00:41:59,870 Hindi ko lang talaga siya sineryoso. 914 00:42:00,070 --> 00:42:02,640 Ang anak kong si Noah ang sineryoso ko. 915 00:42:02,930 --> 00:42:06,130 Linggo-linggo ko siyang sinasama sa Columbia. 916 00:42:06,330 --> 00:42:09,940 Para magawa niyang mangarap sa kung ano'ng nais niyang maging. 917 00:42:12,400 --> 00:42:14,680 Hindi ko maalala kung nagawa ko iyon kay Miriam. 918 00:42:14,880 --> 00:42:16,570 Hindi ko naisip iyon. 919 00:42:16,910 --> 00:42:21,700 At hindi ko man masikmura ang napili niyang karera, 920 00:42:22,040 --> 00:42:25,060 ginagawa niya iyon nang mag-isa. 921 00:42:25,260 --> 00:42:27,750 Nang walang tulong mula sa akin o sa nanay niya. 922 00:42:29,170 --> 00:42:31,000 Saan nanggaling ito? 923 00:42:31,380 --> 00:42:35,590 Itong lakas, itong katapangang 924 00:42:37,470 --> 00:42:38,890 wala ako? 925 00:42:39,590 --> 00:42:43,350 Na wala ang anak kong lalaki. 926 00:42:44,980 --> 00:42:48,230 Ano pa sigurong naabot niya kung tinulungan ko siya 927 00:42:48,810 --> 00:42:52,690 at di ko siya isinawalang-bahala, isinawalang-bahala kung sino talaga siya? 928 00:42:56,440 --> 00:42:59,390 Kahanga-hangang tao ang anak kong babae, 929 00:42:59,590 --> 00:43:02,160 at parang hindi ko pa iyon nasasabi sa kanya. 930 00:43:06,370 --> 00:43:07,980 Mag-order na siguro tayo. 931 00:43:08,180 --> 00:43:10,040 Paumanhin. Handa na kami. 932 00:43:11,170 --> 00:43:12,920 Paano ang luto ng manok n'yo? 933 00:43:13,380 --> 00:43:15,490 Kaunti ang timpla, pinahiran ng sage, 934 00:43:15,690 --> 00:43:19,080 at nilamanan ng pinakamasarap na foie gras mula sa Dordogne Valley. 935 00:43:19,280 --> 00:43:20,340 Nagtanong siya. 936 00:43:21,260 --> 00:43:23,250 Dalawang taon? Iniiwasan n'yo ba kami? 937 00:43:23,450 --> 00:43:25,040 Nagbibiyahe si John. 938 00:43:25,240 --> 00:43:26,750 Puro trabaho at walang pahinga. 939 00:43:26,950 --> 00:43:29,710 - Kumusta ang gallery? - Masaya. Pumunta kayo. 940 00:43:29,910 --> 00:43:31,980 - Anong oras ang bukas? - Nag… 941 00:43:33,860 --> 00:43:36,990 Nagbubukas kami nang 10:00 pero dumadaan ako sa tanghali. 942 00:43:37,280 --> 00:43:39,890 Pumunta kayo. May gawa ako ni Helen Frankenthaler 943 00:43:40,090 --> 00:43:41,520 na magugustuhan n'yo. 944 00:43:41,710 --> 00:43:42,430 Hanggang sa muli. 945 00:43:42,630 --> 00:43:44,120 - Paalam, Hedy. - Paalam sa inyo. 946 00:43:49,790 --> 00:43:53,380 Ang masasabi ko lang, nasorpresa akong makita ka. 947 00:43:53,920 --> 00:43:55,420 Puno ako ng sorpresa. 948 00:43:55,800 --> 00:43:58,920 - Masaya akong… - May sasabihin ako. Kay Mrs. Gordon Ford. 949 00:43:59,720 --> 00:44:00,550 Ako iyon. 950 00:44:01,590 --> 00:44:03,750 - Ilabas mo ang bata ko sa show. - Ano? 951 00:44:03,950 --> 00:44:05,580 Si Midge Maisel. Komedyante siya. 952 00:44:05,780 --> 00:44:07,890 At kailangan niyang sumikat. Ngayon na. 953 00:44:08,640 --> 00:44:10,420 At gusto mong kausapin ko si Gordon? 954 00:44:10,620 --> 00:44:11,390 Oo. 955 00:44:12,060 --> 00:44:15,270 Bilang pabor sa akin, gusto kong kausapin mo si Gordon. 956 00:44:16,980 --> 00:44:18,590 Magaling siyang komedyante? 957 00:44:18,790 --> 00:44:21,310 - Handa na siya. - Naniniwala ka talaga sa kanya. 958 00:44:21,500 --> 00:44:23,370 - Oo. - Higit pa ba iyon doon? 959 00:44:26,910 --> 00:44:30,230 'Di ginagawa ni Gordon ang lahat ng hiling ko. Pero susubukan ko. 960 00:44:30,430 --> 00:44:31,190 Agad? 961 00:44:31,390 --> 00:44:32,820 - Gagawin ko agad. - Mamayang gabi? 962 00:44:33,020 --> 00:44:35,040 Wala siya. Baka umaga na kami magkita. 963 00:44:35,540 --> 00:44:37,130 Ang tindi n'yong fairy tale. 964 00:44:40,880 --> 00:44:43,260 - Bukas ng umaga agad? - Oo. 965 00:44:43,890 --> 00:44:46,010 Ang hirap nito, ano? 966 00:44:47,060 --> 00:44:48,140 'Yong ginawa mo. 967 00:45:01,690 --> 00:45:03,350 Over hill, over dale 968 00:45:03,550 --> 00:45:04,990 - Hi, Midge. - Hello, Trudy. 969 00:45:05,320 --> 00:45:07,390 Hello. Puwedeng patabi sa 'yo ng purse ko? 970 00:45:07,590 --> 00:45:08,910 Mag-aalala ako pag hindi. 971 00:45:09,950 --> 00:45:11,940 In and out, hear them shout 972 00:45:12,140 --> 00:45:14,040 Counter march and right about 973 00:45:14,250 --> 00:45:15,130 Magandang umaga, Hedy. 974 00:45:16,960 --> 00:45:18,240 Magandang umaga, Midge. 975 00:45:18,440 --> 00:45:20,530 Then it's hi, hi, hee 976 00:45:20,730 --> 00:45:22,590 In the field artillery 977 00:45:23,170 --> 00:45:25,620 Shout out your orders loud and clear 978 00:45:25,820 --> 00:45:26,890 More clear 979 00:45:28,890 --> 00:45:30,870 Uy, ano'ng ginagawa mo rito? 980 00:45:31,070 --> 00:45:32,330 May hihilingin ako. 981 00:45:32,530 --> 00:45:34,170 - Pinuntahan ka ng nanay ko? - Hindi. Bakit? 982 00:45:34,370 --> 00:45:35,800 Sa kanya raw tayo sa Thanksgiving. 983 00:45:36,000 --> 00:45:39,670 Sinasabi niya iyang pagkatapos umiyak na walang pumuri sa turkey niya. 984 00:45:39,870 --> 00:45:42,650 - Tatlong taon na tayong umiwas. - Nakakatulong ang paalala. 985 00:45:43,030 --> 00:45:43,860 Ano'ng meron? 986 00:45:45,610 --> 00:45:48,680 Paminsan-minsan, pumapasok ako ritong may suot na bagong kuwintas 987 00:45:48,880 --> 00:45:51,370 at magmumungkahi ng dapat mong gawin. 988 00:45:52,250 --> 00:45:53,310 Paminsan-minsan, oo. 989 00:45:53,510 --> 00:45:55,920 Madalas kong sinusunod at pinupuri ang kuwintas. 990 00:45:56,620 --> 00:45:58,630 Gusto kong i-book mo si Midge Maisel. 991 00:45:59,460 --> 00:46:01,070 - Si Midge? Hindi. - Oo. 992 00:46:01,270 --> 00:46:03,410 Hedy, ano ba? Alam mong may patakaran tayo. 993 00:46:03,610 --> 00:46:06,080 Batas iyon ni George, saka naging batas mo. 994 00:46:06,280 --> 00:46:09,100 Diyos ko, di mo nga alam kung bakit may ganoon kayo. 995 00:46:09,300 --> 00:46:10,960 Nabasa mo ang The Lottery. 996 00:46:11,160 --> 00:46:14,020 'Pag may mga tradisyong walang katuturan, binabato ang mga tao. 997 00:46:14,350 --> 00:46:15,860 Ibasura mo na iyan. 998 00:46:16,060 --> 00:46:17,090 Okey. Bakit may litanya? 999 00:46:17,290 --> 00:46:18,670 'Di iyon litanya. I-book mo siya. 1000 00:46:18,870 --> 00:46:19,940 Ano'ng di ko alam? 1001 00:46:21,020 --> 00:46:23,070 Maganda siya, hindi ba? 1002 00:46:25,780 --> 00:46:26,740 May mga mata ka. 1003 00:46:27,450 --> 00:46:28,720 Ano'ng anggulo rito? 1004 00:46:28,920 --> 00:46:31,640 - Pinakikiusapan kitang gawin ito. - Inuutusan ako. 1005 00:46:31,840 --> 00:46:34,230 Madiing nakikiusap na gawin mo 'to. 1006 00:46:34,430 --> 00:46:36,870 Bakit? Bakit ko gagawin ito? 1007 00:46:39,330 --> 00:46:40,750 Kasi may utang ka sa akin. 1008 00:46:43,090 --> 00:46:44,800 Ganito ang gagawin mo? 1009 00:46:45,420 --> 00:46:46,930 Bago sa atin 'to, Hedy. 1010 00:46:48,130 --> 00:46:50,600 Salamat, Gordon. Maraming salamat. 1011 00:46:59,150 --> 00:47:00,400 The Gordon Ford Show. 1012 00:47:01,190 --> 00:47:03,020 Okey, sige, sandali lang. 1013 00:47:04,070 --> 00:47:06,150 Midge! Telepono! Mahalaga raw! 1014 00:47:08,030 --> 00:47:10,200 Oo? Saan? 1015 00:47:11,910 --> 00:47:12,870 Aalis na ako. 1016 00:47:18,040 --> 00:47:19,870 Sandali lang sa elevator! 1017 00:49:39,430 --> 00:49:41,370 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 1018 00:49:41,570 --> 00:49:43,520 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce