1
00:00:08,130 --> 00:00:09,240
Salamat sa Diyos at narito ka.
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,700
'Di kita ihaharap kay Mrs. Moyers
nang mag-isa.
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,620
Blond, palangiti at salbahe pa rin siya.
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,250
Dapat dalawa ang puwersa.
5
00:00:16,450 --> 00:00:19,460
Di ba noong magpa-detention siya,
di natin alam kung si Ethan o tayo?
6
00:00:19,660 --> 00:00:22,170
Tayo iyon. Nabanggit ko ba
ang tungkol sa cupcake?
7
00:00:22,370 --> 00:00:23,170
Hindi. Kuwento mo.
8
00:00:23,370 --> 00:00:27,010
Ilang buwan ang nakalipas,
nagdala ako ng pink frosted cupcakes
9
00:00:27,210 --> 00:00:30,400
sa bake sale na hawak na pala
ni Totie Nussbaum…
10
00:00:34,110 --> 00:00:35,720
{\an8}Nasa taas ang panggupit ng tela.
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,640
{\an8}Ang isa, mas matagal na rito
kaysa sa pagmamay-ari ni Papa.
12
00:00:38,840 --> 00:00:40,230
Ito ang mga manananahi namin.
13
00:00:40,430 --> 00:00:43,360
Hello sa inyo. Gusto ko ang tela.
14
00:00:43,560 --> 00:00:46,580
Mula Istanbul. May mga tagasuplay
si Papa mula sa buong mundo.
15
00:00:47,290 --> 00:00:49,110
Si Letty, ang pinakatagatahi ng butones.
16
00:00:49,310 --> 00:00:50,780
Ang nobya ko, si Midge.
17
00:00:50,980 --> 00:00:51,800
Hello, Letty.
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,260
Ano'ng nangyari kay Talia?
19
00:00:53,760 --> 00:00:55,050
Maligayang pagtatahi!
20
00:00:55,470 --> 00:00:57,080
Ano'ng nangyari kay Talia, Joel?
21
00:00:57,280 --> 00:00:59,290
Nasisante si Talia nang maging kami.
22
00:00:59,490 --> 00:01:01,100
Hindi nakalaban si Talia.
23
00:01:01,720 --> 00:01:03,310
- Joely!
- 'Ayun sila.
24
00:01:03,600 --> 00:01:06,840
Ma, Pa, ipinapakilala ko sa inyo
si Miriam Weissman.
25
00:01:07,040 --> 00:01:09,420
- Moishe Maisel, kumusta?
- Mabuti naman.
26
00:01:09,620 --> 00:01:10,880
Ang ina ni Joel, Shirley.
27
00:01:11,080 --> 00:01:12,180
Masaya akong makilala ka.
28
00:01:12,380 --> 00:01:14,010
Ang mga apo ko.
29
00:01:14,210 --> 00:01:15,600
Ma, dinudurog mo siya.
30
00:01:15,800 --> 00:01:18,220
- Ayos lang sa 'yo ang tap pants?
- Ayos lang.
31
00:01:18,420 --> 00:01:20,030
Meron kami rito, halika.
32
00:01:20,740 --> 00:01:22,700
Kakailanganin ko siya mamaya.
33
00:01:23,750 --> 00:01:24,520
Buweno?
34
00:01:24,720 --> 00:01:27,550
Anak, ito ang babaeng hindi pinapakawalan.
35
00:01:27,750 --> 00:01:29,570
Panghabambuhay na ito.
36
00:01:29,770 --> 00:01:31,570
Ano ang size mo? Ang liit mo.
37
00:01:31,770 --> 00:01:35,910
Lagi niyang sinasabi.
"Nut bars, nasaan ang nut bars?"
38
00:01:36,110 --> 00:01:38,160
Samantala, mabenta ang cupcakes ko
39
00:01:38,360 --> 00:01:40,930
at hindi pinansin
ang tray ni Totie Nussbaum.
40
00:01:42,180 --> 00:01:43,640
- Siya ba iyan?
- Ayos ng upo.
41
00:01:45,850 --> 00:01:46,690
Hindi pala.
42
00:01:47,600 --> 00:01:49,820
Kasingsahol ng mga nanay
ang mga tatay rito.
43
00:01:50,020 --> 00:01:51,550
Sinubukan nila akong mag-coach.
44
00:01:51,750 --> 00:01:53,050
Paano ka nakatakas?
45
00:01:53,250 --> 00:01:55,050
- Nameke ng injury sa giyera.
- Hindi.
46
00:01:55,250 --> 00:01:57,740
Walang alam ang mga 'to sa nakaraan ko.
47
00:01:58,070 --> 00:02:01,120
Walang kukuwestiyon sa bayani
ng digmaan. Tapos, tinanong ko…
48
00:02:02,540 --> 00:02:04,730
{\an8}Binigyan kita ng tanda para umalis kanina.
49
00:02:04,930 --> 00:02:08,190
{\an8}- 9:30 pa lang, Lolo.
- Nagtatrabaho ang isa sa atin.
50
00:02:08,390 --> 00:02:12,320
Pinasisiya ko ang mga kaibigan mo.
Akala ko, iyon ang gusto mo.
51
00:02:12,520 --> 00:02:13,590
Mali ang akala mo.
52
00:02:14,760 --> 00:02:15,740
- Huminto ka.
- Ano?
53
00:02:15,940 --> 00:02:16,740
- Dito?
- Hindi.
54
00:02:16,940 --> 00:02:18,180
- Itigil mo 'to.
- Midge!
55
00:02:19,430 --> 00:02:22,350
Napakadrama.
Nagpakasal ako sa Barbara Stanwyck.
56
00:02:24,520 --> 00:02:26,770
- Isang dolyar, pare.
- Sandali lang.
57
00:02:27,060 --> 00:02:28,210
Ano'ng ginagawa mo?
58
00:02:28,410 --> 00:02:29,650
Naglalakad pauwi.
59
00:02:29,980 --> 00:02:31,920
Umaga ka na makakarating.
60
00:02:32,120 --> 00:02:34,050
Wala akong trabaho bukas.
61
00:02:34,250 --> 00:02:35,840
Tama ba ang bigkas ko, "trabaho"?
62
00:02:36,040 --> 00:02:37,800
Sa mga magasin ko lang nabasa.
63
00:02:38,000 --> 00:02:40,100
Naroon ang tulay.
64
00:02:40,300 --> 00:02:41,560
Dito ang tulay.
65
00:02:41,760 --> 00:02:42,770
Dito ako lumaki, Midge.
66
00:02:42,970 --> 00:02:44,230
Nakikita ko ang mga ilaw.
67
00:02:44,430 --> 00:02:46,270
Babalik ka sa taxi o ano?
68
00:02:46,470 --> 00:02:47,480
Sundan mo lang kamil.
69
00:02:47,680 --> 00:02:49,360
Nang nakametro? Baliw ka ba?
70
00:02:49,560 --> 00:02:51,150
Baka wala nang ibang taxi.
71
00:02:51,350 --> 00:02:53,530
Gaano katagal kaya magtatagal
ang away na 'to?
72
00:02:53,730 --> 00:02:56,490
Sana 'di gaanong matagal.
Tatlong dolyar lang meron ako.
73
00:02:56,690 --> 00:02:59,080
Kung maglalakad ka, ituloy mo lang.
74
00:02:59,270 --> 00:03:00,540
Naroon ang tulay.
75
00:03:00,730 --> 00:03:02,290
- Hindi.
- Oo.
76
00:03:02,490 --> 00:03:05,560
Lintik! 'Di ko na alam ang lugar ko.
77
00:03:06,020 --> 00:03:10,340
Baka naroon ang tulay noong bata ka.
Nagbabago ang lahat.
78
00:03:10,540 --> 00:03:12,810
At ang mga kaibigan ko, masahol sila.
79
00:03:13,150 --> 00:03:14,880
Panay ang dighay at higop.
80
00:03:15,080 --> 00:03:18,700
Suminga si Tony sa napkin
at patuloy na ginamit iyon.
81
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
Hindi na kita ipapain sa kanila, pangako.
82
00:03:23,410 --> 00:03:24,930
Pero kaibigan mo sila.
83
00:03:25,130 --> 00:03:27,370
Ikaw lang ang kailangan ko. Iyon lang.
84
00:03:27,620 --> 00:03:29,750
Ang tagal bago mo naisip.
85
00:03:31,290 --> 00:03:33,960
Uy. Ang kanta natin.
86
00:03:35,290 --> 00:03:36,420
Halika rito, Barbara.
87
00:03:46,760 --> 00:03:49,930
Aabutin ng 80 sentimo
ang sayaw na ito sa metro.
88
00:03:50,350 --> 00:03:51,980
Paabutin na nating isang dolyar.
89
00:03:59,230 --> 00:04:02,600
Nasa grupo ng mga beterano ang tatay.
Ngayon, pupunta na ako sa mga miting.
90
00:04:02,800 --> 00:04:03,600
Mas maigi sa coaching.
91
00:04:03,800 --> 00:04:04,780
Magandang umaga.
92
00:04:05,120 --> 00:04:06,680
Paumanhin, tinakot ko ba kayo?
93
00:04:06,880 --> 00:04:07,600
Palagi.
94
00:04:07,800 --> 00:04:08,850
Nagagawa ko iyon minsan.
95
00:04:09,050 --> 00:04:11,660
- Hello, Mrs. Moyers.
- Hello, Mrs. Moyers.
96
00:04:12,040 --> 00:04:14,250
Salamat sa pagpunta nang biglaan.
97
00:04:14,790 --> 00:04:17,130
Bakit tayo naririto ngayon?
98
00:04:18,210 --> 00:04:19,920
- Rhetorical iyon.
- Ah, sige.
99
00:04:20,130 --> 00:04:21,340
May problema tayo.
100
00:04:21,670 --> 00:04:26,040
Naging bastos, walang-galang,
mapanira at nagwawala siya.
101
00:04:26,240 --> 00:04:26,950
Naku po.
102
00:04:27,150 --> 00:04:28,660
Tapos, nagsigarilyo siya ng pipa.
103
00:04:28,860 --> 00:04:29,920
Naninigarilyo si Ethan?
104
00:04:30,120 --> 00:04:31,710
Hindi si Ethan, ang ama mo.
105
00:04:31,910 --> 00:04:32,670
- Si Abe?
- Ang…
106
00:04:32,870 --> 00:04:36,880
Ilang beses siyang nagpabalik-balik
mula noong nangyari sa aptitude test,
107
00:04:37,080 --> 00:04:39,510
ikinukuwento ang pag-aaral
ng anak mong babae.
108
00:04:39,710 --> 00:04:41,800
Kung makakaya ng kurikulum ang husay niya.
109
00:04:42,000 --> 00:04:43,930
Nagpanayam ng mga guro,
nangilatis ng libro.
110
00:04:44,130 --> 00:04:46,640
Paumanhin, di ito nakakatawa.
111
00:04:46,840 --> 00:04:48,730
Hindi, nakakatawa ito.
112
00:04:48,930 --> 00:04:52,580
Oo, maalam ka sa science at iba pa.
Kami, maalam sa nakakatawa.
113
00:04:53,660 --> 00:04:58,130
Ayaw naming bumalik siya.
Hanggang di nagbabago ang asal niya.
114
00:04:58,500 --> 00:05:00,610
Ngayon lang kami nagbawal ng lolo rito.
115
00:05:00,810 --> 00:05:02,720
Kahit ang happy group, dismayado.
116
00:05:09,100 --> 00:05:12,020
Penny, nandito ka pa pala.
117
00:05:12,220 --> 00:05:15,090
Sinusubukan ko lang kalikutin ito.
118
00:05:15,290 --> 00:05:18,090
May 10:00 miting ka
sa production team bukas ng umaga,
119
00:05:18,290 --> 00:05:19,510
at lunch kasama si Nadler.
120
00:05:19,710 --> 00:05:21,760
- Na ikakansela mo.
- Lagi naman.
121
00:05:21,960 --> 00:05:24,110
- Ano'ng gagawin ko kung wala ka?
- Ayokong isipin.
122
00:05:24,490 --> 00:05:25,900
- Magandang gabi.
- Magandang gabi.
123
00:05:32,040 --> 00:05:34,960
Uy, gusto mo bang uminom?
124
00:05:35,620 --> 00:05:36,460
Sige.
125
00:05:38,040 --> 00:05:41,510
Gusto naming makita ng tatay ko
na magtapos ang anak namin,
126
00:05:41,710 --> 00:05:43,630
kapag lumabas siya sa school plays,
127
00:05:44,340 --> 00:05:46,030
basta't matalian namin siya?
128
00:05:46,230 --> 00:05:47,540
Makakatulong ang tali.
129
00:05:47,730 --> 00:05:48,870
Hindi 'yong totoong tali.
130
00:05:49,070 --> 00:05:53,120
Narinig kita, at itataas ko ito
sa faculty, pangako.
131
00:05:53,320 --> 00:05:55,750
- Iyon lang ang hiling namin. Salamat.
- Oo, salamat.
132
00:05:55,950 --> 00:05:56,730
Salamat.
133
00:06:00,520 --> 00:06:01,340
Makakaalis na kami?
134
00:06:01,540 --> 00:06:03,070
Sige.
135
00:06:06,490 --> 00:06:07,820
Ano'ng plano mo ngayon?
136
00:06:08,110 --> 00:06:10,530
Sasakay ako ng tren patungong Bryn Mawr.
137
00:06:11,200 --> 00:06:12,730
Nagbibiro ka. Para saan?
138
00:06:12,930 --> 00:06:15,520
Luncheon ng mga babae
mula sa Class of '53.
139
00:06:15,720 --> 00:06:17,480
Naroon sina Petra, Daniella…
140
00:06:17,680 --> 00:06:19,360
Tammy, Kiki, puro babae.
141
00:06:19,560 --> 00:06:20,280
Na galit sa akin.
142
00:06:20,480 --> 00:06:21,400
Di sila galit sa 'yo.
143
00:06:21,600 --> 00:06:25,070
Namumuhi? Naririndi?
Mamili ka ng salita. Ayos ang "rimarim."
144
00:06:25,270 --> 00:06:26,870
Didipensahan kita hanggang kaya.
145
00:06:27,070 --> 00:06:29,720
Ayos na sa akin iyon. Pakasaya ka.
146
00:06:29,930 --> 00:06:32,830
At ipabatid mo ang pagmamahal ko,
para lang malito sila.
147
00:06:33,030 --> 00:06:33,810
Sige.
148
00:06:34,390 --> 00:06:37,500
Mrs. Maisel, makikita ba kita
sa susunod na library fundraiser?
149
00:06:37,700 --> 00:06:38,630
Susubukan ko.
150
00:06:38,830 --> 00:06:41,150
- Kasi noong isang taon…
- Alam ko. Pasensya na.
151
00:06:41,610 --> 00:06:42,440
Uy.
152
00:06:42,860 --> 00:06:43,690
Uy.
153
00:06:44,070 --> 00:06:46,010
Puwede ba tayong uminom minsan?
154
00:06:46,210 --> 00:06:49,110
Magkuwentuhan?
Tungkol sa kahit ano bukod sa mga bata?
155
00:06:49,950 --> 00:06:52,160
Sige. Gusto ko iyan.
156
00:06:52,450 --> 00:06:54,450
Ako rin. Tatawagan kita.
157
00:07:12,050 --> 00:07:15,970
Nakakatuwa. Sobrang nakakatuwa.
158
00:07:20,350 --> 00:07:22,270
Lalo na ang pahinang ito.
159
00:07:25,770 --> 00:07:28,240
Oras na para magmeryenda.
160
00:07:48,170 --> 00:07:49,170
Ano'ng ginagawa mo?
161
00:07:49,840 --> 00:07:51,180
Pinapanood ko si Esther.
162
00:07:51,630 --> 00:07:52,870
Kung paano siya maglaro?
163
00:07:53,070 --> 00:07:54,790
Kung ano'ng gagawin niya.
164
00:07:54,990 --> 00:07:59,500
May kakaiba siyang talento sa musika.
165
00:07:59,700 --> 00:08:02,750
At ngayon, gusto kong matunton
ang lawak ng kakayahan niya.
166
00:08:02,950 --> 00:08:05,550
Halimbawa,
magaling rin ba siya sa panitikan?
167
00:08:05,750 --> 00:08:07,840
Kaya iniwan ko ang aklat doon
168
00:08:08,040 --> 00:08:10,570
at gusto kong makita
kung babasahin niya ang libro ko.
169
00:08:11,610 --> 00:08:14,160
Okey. May kendi ba sa libro?
170
00:08:14,360 --> 00:08:16,560
Wala, walang kendi sa libro.
171
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
Bakit magkakakendi roon?
172
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
Kung gusto mong basahin niya,
inisip kong naglagay ka ng kendi roon.
173
00:08:22,560 --> 00:08:23,820
Matigas na kendi.
174
00:08:24,020 --> 00:08:26,780
Ayokong pakainin siya
ng matigas na kendi, Rose.
175
00:08:26,980 --> 00:08:29,860
Gusto kong makita
kung babasahin niya ang libro,
176
00:08:30,060 --> 00:08:32,300
at hindi dahil iniisip niyang
may kendi roon.
177
00:08:32,930 --> 00:08:33,970
Ano 'yong libro?
178
00:08:34,260 --> 00:08:37,180
Being and Nothingness ni Sartre.
179
00:08:38,180 --> 00:08:39,370
May mga larawan?
180
00:08:39,570 --> 00:08:43,130
Sa Being and Nothingness?
Wala, walang mga larawan doon.
181
00:08:43,330 --> 00:08:45,050
Lagyan mo ng kendi, kung gayon.
182
00:08:45,250 --> 00:08:47,590
Malaki ang magagawa ng kahit isa lang.
183
00:08:47,790 --> 00:08:52,780
Rose, gusto kong makita
kung curious siya sa laman ng libro.
184
00:08:53,400 --> 00:08:58,270
Kailangan kong makita kung ang apo kong
babae ang hinihintay kong apong lalaki.
185
00:08:58,470 --> 00:09:02,100
'Di niya malalaman kung ano iyon,
kahit curious siya sa nilalaman.
186
00:09:02,300 --> 00:09:04,440
Walang may alam n'on.
187
00:09:04,640 --> 00:09:06,380
Kahit si Sartre, hindi alam.
188
00:09:06,790 --> 00:09:09,070
Kahit nga ako,
nagkukunwari lang basahin iyon.
189
00:09:09,270 --> 00:09:10,360
Nagkukunwari?
190
00:09:10,560 --> 00:09:11,660
Para sa eksperimento.
191
00:09:11,860 --> 00:09:14,200
Kapag naghinala siyang
nagkukunwari kang magbasa,
192
00:09:14,400 --> 00:09:17,840
iisipin niyang kalokohan ito
at sadyang di papansinin ang libro.
193
00:09:18,100 --> 00:09:20,260
Na magpapakita
194
00:09:20,560 --> 00:09:24,440
ng kakayahan sa cognitive reasoning
na mataas para sa edad niya.
195
00:09:24,640 --> 00:09:29,490
Kaya ang paglapit sa libro ay magpapakita
ng mataas na lebel ng pag-iisip,
196
00:09:29,690 --> 00:09:31,650
at ang 'di paglapit sa libro
197
00:09:32,190 --> 00:09:35,200
ay magpapakita rin
ng mataas na lebel ng pag-iisip.
198
00:09:35,950 --> 00:09:38,060
Naku, naihi si Darling.
199
00:09:38,260 --> 00:09:39,780
Kendi pa rin ang pipiliin ko.
200
00:09:44,120 --> 00:09:45,230
Ang tangang manika.
201
00:09:45,430 --> 00:09:47,360
Alam ko kung ano marahil ang tunog n'on,
202
00:09:47,560 --> 00:09:49,630
pero tingin ko,
di lang kayo nagkaintindihan.
203
00:09:50,040 --> 00:09:51,150
Baka sabog siya.
204
00:09:51,350 --> 00:09:54,460
Oo, naninigarilyo ng tsaa,
kailangan nating maglibang minsan.
205
00:09:54,760 --> 00:09:56,580
Personal siyang manghihingi ng tawad.
206
00:09:56,780 --> 00:09:58,790
Pupunta siya sa Baltimore.
207
00:09:58,990 --> 00:10:02,080
Gusto niyang makita ka sa set
at dalhin ka sa Haussner's.
208
00:10:02,280 --> 00:10:03,500
Ibu-book ko na ang tren.
209
00:10:03,700 --> 00:10:07,040
Sige. Sana magustuhan mo
ang fruits basket, wine, roba
210
00:10:07,240 --> 00:10:09,940
at ang bisikleta.
Mag-usap tayo mamaya. Paalam.
211
00:10:10,860 --> 00:10:12,130
Allergic ako sa alimasag.
212
00:10:12,330 --> 00:10:14,470
"Hindi mo pa turn?" Talaga?
213
00:10:14,670 --> 00:10:16,350
- Oo.
- Kung bigyan mo ako ng konteksto?
214
00:10:16,540 --> 00:10:17,390
'Wag ngayon, Dinah.
215
00:10:17,590 --> 00:10:19,280
Kailan? Pag sinisante ka na ni James?
216
00:10:19,820 --> 00:10:23,140
- Sisisanihin niya ako?
- Pinigilan ko ng mga regalo.
217
00:10:23,340 --> 00:10:24,900
Dapat tinanong mo muna ako.
218
00:10:25,100 --> 00:10:27,270
Niligtas ka ng mga regalong iyon, Susie.
219
00:10:27,470 --> 00:10:29,500
Mag-impake ka, pupunta ka sa Baltimore.
220
00:10:29,790 --> 00:10:33,030
Maganda ang gusto mo,
pero nalilimot mo ang kaguluhan dito.
221
00:10:33,230 --> 00:10:35,070
Naiintindihan ko ang kaguluhan.
222
00:10:35,270 --> 00:10:37,700
Mawawala si James
dahil 'di mo mapasikat si Midge.
223
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
Pasisikatin ko si Midge.
224
00:10:39,400 --> 00:10:41,540
'Di ka puwedeng mamili.
Malapit din ako kay Midge.
225
00:10:41,740 --> 00:10:43,870
Pero hindi pinapalad si Midge.
226
00:10:44,070 --> 00:10:46,480
Talaga? Gusto mong
maging Black nang isang araw?
227
00:10:47,270 --> 00:10:50,020
Hindi pinalad si James,
pinaghirapan niya iyon.
228
00:10:50,230 --> 00:10:51,010
Alam ko.
229
00:10:51,200 --> 00:10:52,460
Wag mo siyang hayaang mawala.
230
00:10:52,660 --> 00:10:54,380
Kapag ginawa mo iyon, baka umalis ako.
231
00:10:54,580 --> 00:10:56,190
At 'di mo kaya nang wala ako.
232
00:10:56,990 --> 00:10:58,150
Magkano ang bisikleta?
233
00:10:59,200 --> 00:11:00,220
I-book mo na ang tiket.
234
00:11:00,420 --> 00:11:01,950
Habang ibinu-book mo si James sa Paar.
235
00:11:10,920 --> 00:11:12,290
Hello sa inyo!
236
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
Hi, Midge. Ano 'yang suot mo?
Gusto ko iyan.
237
00:11:17,400 --> 00:11:18,320
Itong lumang ito?
238
00:11:18,520 --> 00:11:20,160
Galing sa Vogue ngayong buwan.
239
00:11:20,360 --> 00:11:21,990
Ikaw, fashion model?
240
00:11:22,190 --> 00:11:23,290
Nagmodelo nga siya.
241
00:11:23,490 --> 00:11:25,580
- Nagdala ako ng kaibigan.
- Diyos ko.
242
00:11:25,780 --> 00:11:26,500
Ang flask?
243
00:11:26,700 --> 00:11:29,040
Kay Papa. Mula noong nasa calvary siya.
244
00:11:29,240 --> 00:11:32,730
- At 'pag naging nakakabagot ang party…
- Tawagin natin ang cavalry!
245
00:11:34,520 --> 00:11:36,300
Tara. Wag nating palampasin ang auction.
246
00:11:36,500 --> 00:11:37,800
O lunch. Gutom na ako.
247
00:11:38,000 --> 00:11:40,640
May bago ka. Patingin ng litrato.
248
00:11:40,840 --> 00:11:42,180
- Wala akong dala.
- Ano?
249
00:11:42,380 --> 00:11:44,520
Sinungaling! Narito ang buong gang.
250
00:11:44,720 --> 00:11:46,850
- May apat kang anak?
- May isa pang parating.
251
00:11:47,050 --> 00:11:48,120
- Kumusta si Tom?
- Napakabuti.
252
00:11:48,790 --> 00:11:50,210
Napakabuti? Si Tom?
253
00:11:51,790 --> 00:11:54,320
Bakit napakaliit ng sandwich?
254
00:11:54,520 --> 00:11:57,200
Gusto nilang maging maliit tayo.
255
00:11:57,400 --> 00:11:58,110
Huli na ang lahat.
256
00:11:58,310 --> 00:12:01,200
Mga dahon lang ito
sa pagitan ng maliliit na tinapay.
257
00:12:01,400 --> 00:12:03,740
Pipino na naman. Bawat isa rito ay pipino.
258
00:12:03,940 --> 00:12:05,830
Strawberry sa ibabaw ng cream cheese.
259
00:12:06,030 --> 00:12:08,180
- Akin na 'yan!
- Sige lang.
260
00:12:09,350 --> 00:12:11,630
Parang whipped salmon.
261
00:12:11,830 --> 00:12:13,170
Bakit may gagawa n'on sa salmon?
262
00:12:13,370 --> 00:12:14,880
- Napkin.
- Nakahanda na para sa 'yo.
263
00:12:15,080 --> 00:12:17,590
Ba't di na lang nila tayo bigyan
ng turkey at ham on rye?
264
00:12:17,790 --> 00:12:19,030
Petra!
265
00:12:19,440 --> 00:12:22,550
Gusto ko ng mapaglalagyan ng alak.
Umiikot na ang lupa.
266
00:12:22,750 --> 00:12:24,820
Sa akin, hindi. Cavalry. Papasa.
267
00:12:25,280 --> 00:12:27,600
Tammy, ano 'tong bid mo, armas?
268
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
Lawn darts. Gusto ng mga anak ko.
269
00:12:29,800 --> 00:12:31,690
- Parang delikado.
- Hindi naman.
270
00:12:31,890 --> 00:12:34,480
Napakasaya ko sa kuwago ko.
Charlie ang ipapangalan ko.
271
00:12:34,680 --> 00:12:36,440
Sinusundan ako ng mga mata niyan.
272
00:12:36,640 --> 00:12:38,030
Kay Midge ang pinakamaganda.
273
00:12:38,230 --> 00:12:40,990
Dapat mabilis at maagap ka
sa pag-bid ng Hoover Lark.
274
00:12:41,190 --> 00:12:43,830
- Ang ganda.
- Ang pinakamagaang vacuum ngayon.
275
00:12:44,030 --> 00:12:46,580
Ni hindi pa nga iyan binebenta.
Inggit na inggit ako.
276
00:12:46,780 --> 00:12:48,370
'Ayun si Mr. Dee. Sa Sociology?
277
00:12:48,570 --> 00:12:50,920
Connie, hello. Ang tagal na.
278
00:12:51,120 --> 00:12:54,130
Paanong lalo siyang gumuwapo?
Hindi patas iyon.
279
00:12:54,330 --> 00:12:55,960
Ano'ng buo niyang pangalan?
280
00:12:56,160 --> 00:12:57,840
Pinaikling Dee-licious.
281
00:12:58,040 --> 00:12:59,770
Halos 'di ko siya makilala.
282
00:13:00,280 --> 00:13:03,140
Hinalikan niya sa labi
si Sandra Gutenberg.
283
00:13:03,340 --> 00:13:04,180
Oo nga.
284
00:13:04,380 --> 00:13:06,010
Alam niya kung saan galing
ang labing iyon?
285
00:13:06,210 --> 00:13:08,040
Sana, kasal na sila.
286
00:13:08,240 --> 00:13:09,500
- Kasal?
- Walong taon na.
287
00:13:09,700 --> 00:13:12,020
Ibig sabihin, Sandra Dee na siya? Talaga?
288
00:13:12,220 --> 00:13:14,570
Sabi niya, 'di raw noong estudyante siya.
289
00:13:14,760 --> 00:13:15,480
Utang na loob.
290
00:13:15,680 --> 00:13:19,150
Nagkasalubong daw sila
pagtapos ng graduation at nagkatuluyan.
291
00:13:19,350 --> 00:13:21,610
Ang tsismis, naglalandian sila
292
00:13:21,810 --> 00:13:23,510
tuwing hapon sa likod ng Dalton Hall.
293
00:13:25,590 --> 00:13:27,200
- Hi, Sandra!
- Hi sa inyo!
294
00:13:27,400 --> 00:13:28,680
Masayang makita kayo.
295
00:13:29,640 --> 00:13:30,830
Buweno, Midge.
296
00:13:31,030 --> 00:13:33,460
- Buweno, Daniella.
- Ang hindi pinag-uusapan?
297
00:13:33,660 --> 00:13:36,100
- Sabi nang huwag banggitin.
- Ayos lang.
298
00:13:36,690 --> 00:13:38,920
Lilipat na ako sa Kristiyanismo.
299
00:13:39,120 --> 00:13:39,920
Ano? Hindi.
300
00:13:40,120 --> 00:13:41,400
- Talaga?
- Midge.
301
00:13:42,360 --> 00:13:45,600
Ayos lang kami ni Joel. Magkaibigan kami.
302
00:13:45,800 --> 00:13:49,350
- Wasak pa rin ang puso ni Palmer.
- At puwede pa rin siya.
303
00:13:49,550 --> 00:13:51,730
Wala siyang personalidad.
304
00:13:51,930 --> 00:13:53,600
Lead accountant na siya.
305
00:13:53,800 --> 00:13:54,520
Gaya ng sabi ko.
306
00:13:54,720 --> 00:13:56,150
Ang bilis n'yo ni Joel.
307
00:13:56,350 --> 00:13:58,650
Nawala si Palmer at kayo na agad dalawa.
308
00:13:58,850 --> 00:14:01,400
O naging kayo muna,
tapos saka nawala si Palmer?
309
00:14:01,600 --> 00:14:04,360
Napakasugid niya.
Pero kinontrol ko ang bilis,
310
00:14:04,560 --> 00:14:07,550
dahil isa akong matinong babae
bago kami magpakasal.
311
00:14:07,760 --> 00:14:09,040
Bago kayo ma-engage.
312
00:14:09,240 --> 00:14:10,370
Sino'ng niloko mo?
313
00:14:10,570 --> 00:14:13,210
- Nakita namin kayo sa punong iyon.
- Kiki.
314
00:14:13,410 --> 00:14:14,790
Halos mabungkal n'yo na ang puno.
315
00:14:14,990 --> 00:14:16,880
Nabalatan n'yo ang puno.
316
00:14:17,080 --> 00:14:19,610
Sabi na, 'di para sa panonood ng ibon
ang binoculars.
317
00:14:19,810 --> 00:14:22,280
Binalaan kita sa kanya. Tanda mo?
318
00:14:22,480 --> 00:14:24,930
Oo, Petra. Napaka-protective mo.
319
00:14:25,130 --> 00:14:26,850
Ngayon, single working girl ka na.
320
00:14:27,050 --> 00:14:30,680
Nagtatrabaho para kay Gordon Ford.
Masaya ba? Lagi ba kayong tumatawa?
321
00:14:30,880 --> 00:14:33,140
Medyo mahirap. Pero may mga tawanan.
322
00:14:33,340 --> 00:14:35,810
At nagtatanghal ka.
Sa entablado. 'Di ko maisip iyon.
323
00:14:36,010 --> 00:14:38,480
Siya ang nag-toast sa kasal.
Siya na ang bumida.
324
00:14:38,680 --> 00:14:40,530
Hindi ko maisip ang sarili ko roon.
325
00:14:40,730 --> 00:14:43,670
'Di ka natatakot tumayo sa entablado
sa harap ng mga tao?
326
00:14:44,050 --> 00:14:45,010
Tingnan natin.
327
00:14:45,840 --> 00:14:47,870
Kung mayroon man akong magagawa
328
00:14:48,070 --> 00:14:50,700
para lang kumita, gagawin ko.
329
00:14:50,900 --> 00:14:52,830
Puwedeng labandera ng Klan,
330
00:14:53,030 --> 00:14:55,250
bantay sa katayan…
331
00:14:55,450 --> 00:14:57,460
Parang di lang naman iyon
ang mga pagpipilian.
332
00:14:57,660 --> 00:14:59,460
Sinabi lang ng kaibigan ko.
333
00:14:59,660 --> 00:15:01,730
Hindi. 'Di ako takot sa entablado.
334
00:15:01,930 --> 00:15:05,220
Sa labas ng entablado,
sa mga banyo ng club, natatakot.
335
00:15:05,420 --> 00:15:06,280
Ba't mo ginagawa iyon?
336
00:15:07,650 --> 00:15:08,740
Kasi gusto ko iyon.
337
00:15:09,650 --> 00:15:12,390
Nakikinig sa 'yo ang mga tao.
At may libre ka pang inumin.
338
00:15:12,590 --> 00:15:15,040
Sabi mo, lalabas ka sa Jack Paar.
339
00:15:16,330 --> 00:15:19,160
Audition lang iyon
para lumabas sa show niya.
340
00:15:19,750 --> 00:15:22,070
Hindi pa sila nagdedesisyon.
Makikita natin.
341
00:15:22,270 --> 00:15:23,360
'Ayun si Corky Fleming.
342
00:15:23,560 --> 00:15:24,740
Nakakainis talaga siya. Hi.
343
00:15:24,940 --> 00:15:26,570
- Hi, Corky.
- Hi sa inyo.
344
00:15:26,770 --> 00:15:30,450
- Naglandian din sila ni Mr. Dee.
- No'ng semestre ko sa Prague?
345
00:15:30,650 --> 00:15:32,080
Lahat, may gusto sa kanya.
346
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
Ako, hindi. Binigyan niya ako ng C.
347
00:15:35,100 --> 00:15:36,010
Cavalry nga.
348
00:15:37,640 --> 00:15:39,500
Puwede ba 'to? Wala tayong tiket.
349
00:15:39,700 --> 00:15:41,170
'Di natin kailangan ng tiket.
350
00:15:41,370 --> 00:15:42,710
Kapita-pitagang alumnae tayo.
351
00:15:42,910 --> 00:15:45,820
Tara na.
Kinakasihan ng tadhana ang matatapang!
352
00:15:46,020 --> 00:15:48,780
Napapanaginipan ko pa rin ang mga dorm.
353
00:15:54,530 --> 00:15:55,430
Pagkain ang naaamoy ko?
354
00:15:55,630 --> 00:15:57,060
Puwede na ang luto ngayon?
355
00:15:57,260 --> 00:15:57,980
Hindi puwede.
356
00:15:58,180 --> 00:15:59,940
May TV sila sa kuwarto.
357
00:16:00,140 --> 00:16:01,330
Napaka-spoiled.
358
00:16:03,920 --> 00:16:05,460
- Hi.
- Hi.
359
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
Maganda, 'yong rock n' roll.
360
00:16:07,920 --> 00:16:08,710
Oo nga.
361
00:16:09,590 --> 00:16:13,800
Dalawang buwan naming pinatugtog ni Petra
ang Toolie Oolie Doolie sa kuwartong ito.
362
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
Ng Andrews Sisters?
363
00:16:16,590 --> 00:16:19,350
Tama. Merong rekord n'on ang nanay ko.
364
00:16:19,680 --> 00:16:21,190
Ano'ng balak niya mamaya?
365
00:16:21,390 --> 00:16:22,630
Hinahanap n'yo ang anak n'yo?
366
00:16:22,830 --> 00:16:25,260
- Trenta lang kami, Pee-Wee!
- Anak ko? Hindi!
367
00:16:25,460 --> 00:16:26,210
Pasensya na.
368
00:16:26,410 --> 00:16:29,050
Diyos ko. Ayos ito sa inyo?
369
00:16:29,250 --> 00:16:30,030
Ano?
370
00:16:30,610 --> 00:16:33,150
Ano? Ano raw?
371
00:16:34,030 --> 00:16:34,860
Ano!
372
00:16:37,330 --> 00:16:38,270
Ano'ng di namin naabutan?
373
00:16:38,470 --> 00:16:40,150
'Di mapapatawad ang carpet na 'to.
374
00:16:40,340 --> 00:16:42,560
'Di na ngayon.
Nakakahigop talaga ang Lark.
375
00:16:42,760 --> 00:16:45,400
Ang Lark ang pinakamagaang vacuum ngayon.
376
00:16:45,600 --> 00:16:50,240
At madaling itabi.
Dapat tandaan, Sherry. Barb.
377
00:16:50,440 --> 00:16:51,510
- Sige po.
- Sige.
378
00:16:51,970 --> 00:16:53,740
Tatlo tayong natulog dito? Totoo?
379
00:16:53,940 --> 00:16:55,660
Paano natin napagkasya ang lahat?
380
00:16:55,860 --> 00:16:57,950
Bakit lalong lumiliit ang mundo?
381
00:16:58,150 --> 00:17:00,250
Tara. Tingnan natin kung nandito pa sila.
382
00:17:00,450 --> 00:17:02,140
- Nandito saan?
- Tara na!
383
00:17:02,850 --> 00:17:03,690
Paalam.
384
00:17:04,350 --> 00:17:05,170
Paalam sa inyo.
385
00:17:05,370 --> 00:17:06,150
Paalam.
386
00:17:07,310 --> 00:17:09,570
Napakahalaga ng kalinisan.
387
00:17:10,480 --> 00:17:12,360
Lintik. Ano ako, 80?
388
00:17:17,410 --> 00:17:18,350
Mga agiw!
389
00:17:18,550 --> 00:17:19,850
Gusto mong mauna.
390
00:17:20,050 --> 00:17:21,830
Amoy libingan ni Tut dito.
391
00:17:22,290 --> 00:17:24,230
Magwagayway kayo ng stick sa harap.
392
00:17:24,430 --> 00:17:25,540
Alisin ang mga agiw.
393
00:17:25,750 --> 00:17:28,570
- Diretso lang, Kiki.
- Hindi mahaba ang stick.
394
00:17:28,770 --> 00:17:29,700
Gamitin mo ang vacuum.
395
00:17:29,890 --> 00:17:31,240
Hindi laruan ang Lark.
396
00:17:31,440 --> 00:17:34,340
Uy. Sayang ang oras.
397
00:17:35,590 --> 00:17:37,970
Ayoko ng mga gagamba. Higit sa lahat.
398
00:17:38,390 --> 00:17:41,850
Mas maliit din ito. Lumiliit ang lahat.
399
00:17:42,050 --> 00:17:44,210
Nasa sahig pa rin
ang mga upos ng sigarilyo natin.
400
00:17:44,410 --> 00:17:46,060
Ibig sabihin, baka nandito pa sila.
401
00:17:46,690 --> 00:17:47,770
At narito nga.
402
00:17:48,400 --> 00:17:51,090
Naglagay tayo ng mga ribbon
at bulaklak. Ang cute natin.
403
00:17:51,290 --> 00:17:52,510
Anong kulay ito?
404
00:17:52,710 --> 00:17:54,430
- Dilaw?
- Hindi, lila ka.
405
00:17:54,630 --> 00:17:56,300
Magkamukha ang asul at lila.
406
00:17:56,500 --> 00:17:57,580
Itaas n'yo.
407
00:17:57,780 --> 00:17:59,320
Berde ako. Akin na.
408
00:17:59,660 --> 00:18:00,490
Asul.
409
00:18:00,780 --> 00:18:01,620
Rosas.
410
00:18:02,490 --> 00:18:05,230
Kaninong ideya ang pagsusulat
sa mga sarili sa hinaharap?
411
00:18:05,430 --> 00:18:06,310
- Sa 'yo.
- Hindi.
412
00:18:06,510 --> 00:18:08,530
Sa 'yo. Lagi mong iniisip ang hinaharap.
413
00:18:08,720 --> 00:18:11,240
- Ang matapang naming lider.
- Sige, heto ang akin.
414
00:18:11,440 --> 00:18:12,240
Basahin mo.
415
00:18:12,440 --> 00:18:15,280
"Magmahal na parang nakasalalay
ang buhay mo roon." Talaga?
416
00:18:15,480 --> 00:18:17,280
Hilig mo si Kahlil Gibran niyan.
417
00:18:17,480 --> 00:18:19,040
Pinamigay ko ang librong iyon.
418
00:18:19,240 --> 00:18:20,640
- Ginawa mo?
- Ang alin?
419
00:18:20,970 --> 00:18:23,000
Nagmahal na parang nakasalalay
ang buhay mo?
420
00:18:23,200 --> 00:18:24,120
Masasabi kong oo.
421
00:18:24,320 --> 00:18:26,810
Hindi palagi.
Dapat ko pang subukan, pero oo.
422
00:18:27,190 --> 00:18:27,960
Mabuti.
423
00:18:28,160 --> 00:18:29,730
Ako ang susunod. Binibining Asul.
424
00:18:30,360 --> 00:18:34,070
"Maging maaalalahanin. Maging payat."
Bruha ka, batang Petra!
425
00:18:34,270 --> 00:18:35,240
Basa pa.
426
00:18:35,690 --> 00:18:37,600
"Pahalagahan ang mga magulang, mga anak,
427
00:18:37,800 --> 00:18:39,990
"mga kaibigan, at pakiusap,
maging masaya ka."
428
00:18:40,200 --> 00:18:41,180
- Ang sweet.
- Ganda.
429
00:18:41,380 --> 00:18:43,490
Patawad, batang ako. Hindi ka bruha.
430
00:18:43,910 --> 00:18:44,790
Heto ang akin.
431
00:18:45,250 --> 00:18:48,730
"Basahin mo ang Don Quixote
sa orihinal na Spanish."
432
00:18:48,930 --> 00:18:50,500
Hindi ako natuto ng Spanish!
433
00:18:51,130 --> 00:18:51,900
Ano pa?
434
00:18:52,100 --> 00:18:55,610
Mahaba at kakatwang listahan lang
ng mga librong babasahin na ibang wika.
435
00:18:55,810 --> 00:18:59,330
At tinapos ko iyon sa,
"Nagmamahal, Ang Batang Ikaw."
436
00:18:59,530 --> 00:19:00,490
Kiki?
437
00:19:00,690 --> 00:19:02,950
Sige. "Magtrabaho
nang pitong taon, mag-ipon,
438
00:19:03,150 --> 00:19:05,850
"maglakbay nang anim na buwan,
magpakasal at mag-anak."
439
00:19:06,050 --> 00:19:07,170
Hindi ko ginawa iyon.
440
00:19:07,370 --> 00:19:08,840
- Nagkaanak ka.
- May iba.
441
00:19:09,040 --> 00:19:10,650
Doon na natapos ang kuwento.
442
00:19:10,980 --> 00:19:11,800
Midge?
443
00:19:12,000 --> 00:19:14,270
Sige, heto na.
444
00:19:14,940 --> 00:19:15,860
Ano'ng sabi?
445
00:19:17,280 --> 00:19:18,110
"Huwag."
446
00:19:18,400 --> 00:19:19,610
- Huwag?
- Huwag ano?
447
00:19:19,820 --> 00:19:21,810
Iyon lang. Huwag.
448
00:19:22,010 --> 00:19:23,140
Hindi mo natapos?
449
00:19:23,340 --> 00:19:25,810
May tandang padamdam ako
at nilinyahan ko pa.
450
00:19:26,010 --> 00:19:28,860
Patingin nga. "Huwag." Ang wirdo.
451
00:19:29,060 --> 00:19:30,520
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- Ewan.
452
00:19:30,720 --> 00:19:32,190
- Tanda mo nang isulat mo 'to?
- Hindi.
453
00:19:32,390 --> 00:19:35,700
- Baka, "Huwag kang manakit."
- Bakit 'di ko sinulat iyon?
454
00:19:35,900 --> 00:19:37,110
Alam ko kung ano iyan.
455
00:19:37,310 --> 00:19:39,450
Susuotin mo ang bestidang iyon
456
00:19:39,650 --> 00:19:42,540
pero alam mong di dapat. "Huwag."
At 'di mo sinuot.
457
00:19:42,740 --> 00:19:43,830
Hindi iyon.
458
00:19:44,030 --> 00:19:45,870
Parang, "Huwag papahuli."
459
00:19:46,070 --> 00:19:48,420
Sa buhay.
At, Diyos ko, di ka nga nagpahuli.
460
00:19:48,620 --> 00:19:51,000
Ang dami mong nagawang magaganda.
461
00:19:51,200 --> 00:19:53,170
- Higit sa kahit sino sa amin.
- Lahat.
462
00:19:53,370 --> 00:19:55,760
Isipin mo ang mga ikukuwento mo
sa mga anak mo.
463
00:19:55,960 --> 00:19:57,220
At mga apo mo!
464
00:19:57,420 --> 00:20:00,720
Kapag nagpakasal ka ulit,
lagi kang makakapagbalik-tanaw
465
00:20:00,920 --> 00:20:03,530
sa magandang kabanatang ito
at sasabihin mong, "Nagawa ko."
466
00:20:04,240 --> 00:20:06,870
Oo. Ang gandang kabanata nga.
467
00:20:08,540 --> 00:20:10,200
Sandali, meron pa sa akin.
468
00:20:11,210 --> 00:20:15,460
"Dumaan ka pagkatapos ng graduation."
Ako sana ang naging Mrs. Dee!
469
00:20:21,720 --> 00:20:23,620
Tammy, muntik mo na akong mabulag!
470
00:20:23,820 --> 00:20:25,870
- Pasensya na!
- Pailalim ang tira!
471
00:20:26,070 --> 00:20:28,120
Huwag mong saluhin, Petra.
472
00:20:28,320 --> 00:20:29,960
Ayoko nang maglaro.
473
00:20:30,160 --> 00:20:32,310
- Aalis na ako.
- Ako rin.
474
00:20:33,230 --> 00:20:37,260
Mangako tayong 'di aabutin ng 10 taon
bago tayo maglaro ulit ng lawn darts?
475
00:20:37,460 --> 00:20:38,380
- Oo naman!
- Naman.
476
00:20:38,580 --> 00:20:39,780
- Paalam sa inyo.
- Paalam.
477
00:20:41,070 --> 00:20:42,400
- Paalam.
- Paalam.
478
00:21:06,430 --> 00:21:10,620
- At kumpirmado na? Sigurado?
- Isandaang porsiyento.
479
00:21:10,820 --> 00:21:12,500
- Sa pamamagitan ng asawa ko?
- Kay Hedy.
480
00:21:12,700 --> 00:21:14,810
- Nandito pa ba siya?
- Nakita ko siya kanina.
481
00:21:15,900 --> 00:21:16,730
Hedy?
482
00:21:20,150 --> 00:21:21,890
Hedy, diyan ka lang!
483
00:21:22,080 --> 00:21:23,190
Sige, sir.
484
00:21:25,030 --> 00:21:27,120
- Ano iyon?
- Parang 'di maganda.
485
00:21:29,580 --> 00:21:30,660
Lintik, Hedy!
486
00:21:32,790 --> 00:21:33,790
Lintik.
487
00:21:38,080 --> 00:21:39,030
Nagkamali ako.
488
00:21:39,230 --> 00:21:41,240
'Di ko maunawaan ang mag-asawang iyan.
489
00:21:41,440 --> 00:21:42,420
Makinig kayo.
490
00:21:42,920 --> 00:21:47,090
May miyembro ng British royal family
ang naglilibot sa North America.
491
00:21:47,510 --> 00:21:49,660
At alam n'yo ring
bawat major media outlet,
492
00:21:49,860 --> 00:21:52,720
sinusubukang makakuha ng panayam.
493
00:21:52,930 --> 00:21:54,730
Tayo ang nakakuha ng panayam.
494
00:21:55,230 --> 00:21:59,020
Mamayang gabi, isang buong oras nating
makakasama si Prinsesa Margaret.
495
00:22:02,730 --> 00:22:06,100
Ang babaeng ito rito
ang nagmanipula ng lahat,
496
00:22:06,300 --> 00:22:07,890
nagpataba ng mga ego, nakipagdaldalan,
497
00:22:08,090 --> 00:22:11,060
at inamo ang mga lokong
nakapalibot sa Prinsesa,
498
00:22:11,260 --> 00:22:14,870
at gumawa ng imposibleng milagro.
499
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
Palakpakan natin siya.
500
00:22:18,460 --> 00:22:21,540
Hindi niya sinama
ang lahat ng maruruming ginawa ko.
501
00:22:22,800 --> 00:22:24,110
Sama-sama tayong lahat.
502
00:22:24,310 --> 00:22:26,660
Maraming darating maya-maya,
503
00:22:26,860 --> 00:22:29,840
kaya kung may mga tinambak kayong
riple o tsaa, alisin n'yo na.
504
00:22:30,180 --> 00:22:32,000
Mike, malaki ang ginawa mo rito.
505
00:22:32,200 --> 00:22:33,250
- Handa ka na?
- Oo.
506
00:22:33,450 --> 00:22:35,250
Dapat masuplayan ako ng research team
507
00:22:35,450 --> 00:22:37,500
sa ginawa niya sa biyaheng ito.
508
00:22:37,700 --> 00:22:39,880
Sige. Ibigay n'yo sa akin ng 2:00.
509
00:22:40,080 --> 00:22:43,090
Sabi ng team niya, gusto niya
ng comedy skit kasama ako.
510
00:22:43,290 --> 00:22:44,010
Nagbibiro ka.
511
00:22:44,210 --> 00:22:46,450
Ayaw niyang magmukhang pormal.
512
00:22:46,650 --> 00:22:48,140
Damihan n'yo ang mga pitch
513
00:22:48,340 --> 00:22:50,060
- at iabot n'yo agad-agad.
- Sige.
514
00:22:50,260 --> 00:22:53,660
Iayon n'yo ang monologue
sa Royals. Nakakatawa, pero magalang.
515
00:22:54,830 --> 00:22:55,960
Pero pagkatuwaan n'yo sila.
516
00:22:56,160 --> 00:22:57,750
Edgy pa rin. Ford pa rin.
517
00:22:58,000 --> 00:22:58,960
Pero wag masyado.
518
00:22:59,500 --> 00:23:01,900
Pero dapat nakakatawa. Pero hindi bastos.
519
00:23:02,100 --> 00:23:04,280
Huminahon ka. Hayaan mo sila.
520
00:23:04,480 --> 00:23:06,240
Nakakatawa, pero 'di bastos. Sige.
521
00:23:06,440 --> 00:23:07,220
Sige.
522
00:23:08,130 --> 00:23:10,130
Gumanda lalo ang umaga ko.
523
00:23:10,590 --> 00:23:13,160
Jane Jacobs, ikinalulugod kong makita ka.
524
00:23:13,360 --> 00:23:14,080
Hello, Gordon.
525
00:23:14,280 --> 00:23:16,790
Ito ang babaeng pumigil kay Robert Moses
526
00:23:16,990 --> 00:23:20,000
sa paglalagay ng kalsada
sa Washington Square Park.
527
00:23:20,200 --> 00:23:22,920
Unang punta ko sa New York,
dinala ako ng mga magulang ko roon.
528
00:23:23,120 --> 00:23:25,430
Diyos ko, may mga juggler, musikero,
529
00:23:25,620 --> 00:23:29,150
'yong fountain, mga wirdo, napakamahiwaga.
530
00:23:29,450 --> 00:23:31,820
Alam ko nang dapat akong
tumira at magtrabaho rito.
531
00:23:32,070 --> 00:23:36,020
Jane, 'di lang parke ang iniligtas mo.
Nagligtas ka ng alaala. Salamat.
532
00:23:36,220 --> 00:23:36,940
Walang anuman.
533
00:23:37,140 --> 00:23:38,810
'Di ka muna lalabas.
534
00:23:39,010 --> 00:23:40,000
Tara na, Mike!
535
00:23:40,410 --> 00:23:41,460
Sige.
536
00:23:42,130 --> 00:23:44,290
Iyon ang misteryosang si Hedy?
537
00:23:44,540 --> 00:23:45,820
Sumusulpot-sulpot siya.
538
00:23:46,020 --> 00:23:47,030
Ang asawa sa Brigadoon.
539
00:23:47,230 --> 00:23:50,530
Sige. Sino'ng walang alam
kay Prinsesa Margaret?
540
00:23:50,730 --> 00:23:52,240
- Kapatid ng Queen.
- Alam ko.
541
00:23:52,440 --> 00:23:54,120
- Mga relasyon.
- Hindi puwede.
542
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
- Umiinom ng tsaa?
- Football ang soccer?
543
00:23:56,160 --> 00:23:57,750
Ganito siya magsalita.
544
00:23:57,950 --> 00:24:00,960
Lagot tayo, iyon ba?
Pitong oras na lang, show na.
545
00:24:01,160 --> 00:24:03,670
Paumanhin. May eksperto kayo rito.
546
00:24:03,870 --> 00:24:05,670
- Talaga?
- Ililigtas tayo ni Midge.
547
00:24:05,870 --> 00:24:09,300
Gusto ko siya. Agresibo siya.
'Di nababagbag ng korona.
548
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
Medyo sexy. Parang 'yong ginawa ni Ralph.
549
00:24:11,800 --> 00:24:12,970
- Nakakatawa?
- Sa skit?
550
00:24:13,170 --> 00:24:14,240
May mga ideya ako.
551
00:24:14,450 --> 00:24:16,350
Ako na ang bahala roon,
kayo na sa monologue.
552
00:24:16,550 --> 00:24:18,790
- Sige.
- Sige, bente sa isa!
553
00:24:19,540 --> 00:24:21,830
Lintik. Pasensya na, Alvin.
554
00:24:22,790 --> 00:24:24,670
Sige, bente sa isa.
555
00:24:27,000 --> 00:24:28,050
Nakakatawa iyon.
556
00:24:30,300 --> 00:24:32,450
Tip-top, at cheerio!
557
00:24:32,650 --> 00:24:34,800
Ito na ang The Gordon Ford Show!
558
00:24:36,510 --> 00:24:40,000
Ang espesyal nating bisita ngayong gabi,
para sa buong isang oras,
559
00:24:40,200 --> 00:24:42,980
Ang Kanyang Kamahalan,
ang Kondesa ng Snowdon,
560
00:24:43,310 --> 00:24:45,770
Prinsesa Margaret ng Britain!
561
00:24:46,230 --> 00:24:48,550
- Prinsesa Margaret!
- Grabe!
562
00:24:48,750 --> 00:24:49,570
Ayos!
563
00:24:51,820 --> 00:24:53,320
Uy, guys. Narito kayo ulit?
564
00:24:53,780 --> 00:24:57,270
Magaling kaming tumawa,
may writer na nag-imbita
565
00:24:57,470 --> 00:24:59,060
Kaya plano naming maparito araw-araw!
566
00:24:59,260 --> 00:25:01,270
Ang galing! Sino'ng writer?
567
00:25:01,470 --> 00:25:04,290
- Di mo kilala.
- Puwede n'yong ituro?
568
00:25:05,460 --> 00:25:07,190
Magandang gabi, tama ang dinig n'yo.
569
00:25:07,390 --> 00:25:10,280
May buhay at humihinga tayong
kamahalan sa show.
570
00:25:10,480 --> 00:25:12,660
Ayos! Princess Margaret!
571
00:25:12,860 --> 00:25:17,830
Baka may nakikita kayong nakakatakot
na mga lalaking naka-suit sa studio.
572
00:25:18,030 --> 00:25:20,620
Ang ilan sa kanila,
security ni Prinsesa Margaret,
573
00:25:20,820 --> 00:25:22,480
at ang ilan, mga agent ko.
574
00:25:22,680 --> 00:25:24,790
Uy, nakipagkaibigan ka sa mga biyenan ko?
575
00:25:24,990 --> 00:25:25,920
Parang bintang.
576
00:25:26,120 --> 00:25:30,860
Sabi ni Shaw, nahihiwalay ang Britain
at America ng karaniwang wika.
577
00:25:31,230 --> 00:25:33,360
Pinaghihiwalay rin tayo ng karagatan.
578
00:25:33,570 --> 00:25:35,490
Bakit hindi ako kinikilala?
579
00:25:36,700 --> 00:25:37,520
Hindi patas.
580
00:25:37,710 --> 00:25:40,190
May ibang-iba silang mga salita
para sa lahat sa UK.
581
00:25:40,380 --> 00:25:41,940
Ang elevator sa kanila ay lift.
582
00:25:42,140 --> 00:25:43,900
Ang apartment ay flat.
583
00:25:44,100 --> 00:25:46,570
At ngayon, nalaman kong
ang tawag pala nila sa akin,
584
00:25:46,770 --> 00:25:48,920
"Parang hindi pa kita narinig dati."
585
00:26:04,640 --> 00:26:06,980
Nagbabalik kami
kasama ni Prinsesa Margaret.
586
00:26:07,400 --> 00:26:09,300
Kamahalan, lagi kaming natutuwa
587
00:26:09,500 --> 00:26:11,590
sa domestic routine ng Royal Family.
588
00:26:11,790 --> 00:26:12,730
Bagong-kasal ka.
589
00:26:14,490 --> 00:26:17,680
Iniisip ko, paano ang hapunan n'yo?
Nagluluto ka ba?
590
00:26:17,880 --> 00:26:20,730
Oo, nagluluto ako, mahusay ako,
araw-araw akong nagluluto.
591
00:26:20,920 --> 00:26:22,960
Isa 'yon sa dalawang pinakamahusay ako.
592
00:26:23,160 --> 00:26:24,700
- Ano 'yong isa pa?
- Pagsisinungaling.
593
00:26:27,290 --> 00:26:30,130
- May mga tagaluto ka?
- May mga tagaluto rin yata sila.
594
00:26:31,210 --> 00:26:33,570
Naiisip kong bilang miyembro
ng Royal Family,
595
00:26:33,770 --> 00:26:36,070
nagawa mo na ang lahat. Totoo ba iyon?
596
00:26:36,270 --> 00:26:37,410
Hindi, Gordon.
597
00:26:37,610 --> 00:26:41,000
May pangarap akong hindi pa natutupad.
598
00:26:41,200 --> 00:26:42,040
Ano iyon?
599
00:26:42,240 --> 00:26:45,930
Pangarap ko talagang makapagbalita
ng panahon sa telebisyong Amerikano.
600
00:26:47,180 --> 00:26:48,800
Kapag sinusuwerte ka nga naman,
601
00:26:48,990 --> 00:26:52,320
oras na para sa balitang panahon
ng The Gordon Ford Show.
602
00:26:53,440 --> 00:26:54,940
Nakakatuwang coincidence.
603
00:26:55,150 --> 00:26:58,260
Gusto mo bang gawin iyon,
para matupad ang pangarap mo?
604
00:26:58,460 --> 00:26:59,450
Ikalulugod ko.
605
00:26:59,650 --> 00:27:00,450
Sige po.
606
00:27:07,290 --> 00:27:09,150
Handa ka na, Kamahalan.
607
00:27:09,350 --> 00:27:10,110
Salamat.
608
00:27:10,310 --> 00:27:13,900
Magandang gabi, America.
Ako si Gordon Ford para sa balita ngayon.
609
00:27:14,100 --> 00:27:16,460
Mali ang kard, hindi ako si Gordon Ford.
610
00:27:16,920 --> 00:27:20,830
Biglaan po ito, wala kaming oras
na baguhin ang cue cards.
611
00:27:21,030 --> 00:27:22,790
Hindi kami natutuwa.
612
00:27:22,990 --> 00:27:24,410
Ipagpaumanhin mo.
613
00:27:24,610 --> 00:27:27,500
Sa Martes, mapupuno tayo ng sunshine.
614
00:27:27,700 --> 00:27:29,230
Ano iyon? Sunshine?
615
00:27:29,730 --> 00:27:33,090
Kapag maghapong umaaraw
at walang kaulap-ulap.
616
00:27:33,290 --> 00:27:35,940
Wala pa rin akong ideya sa sinasabi mo.
617
00:27:36,360 --> 00:27:39,390
Sa Rockaways, magiging malupit
ang lagay para mag-surf.
618
00:27:39,590 --> 00:27:43,020
Maaasahan ninyong mga Gidget at kook
ang malulupit na alon
619
00:27:43,220 --> 00:27:46,830
habang nagse-surf
at dinadaya ang mga turista sa Jersey.
620
00:27:48,250 --> 00:27:51,940
Parang gusto n'yo lang ng mga writer mo
na marinig akong sabihin iyon.
621
00:27:52,140 --> 00:27:55,840
Imposible, kasi wala kaming ideya
na ikaw ang magpo-forecast.
622
00:27:56,420 --> 00:27:57,610
Ano'ng ginagawa mo?
623
00:27:57,810 --> 00:28:01,010
Minamarkahan ang mga estadong
dapat sakupin ulit ng army namin.
624
00:28:02,180 --> 00:28:04,120
'Wag Massachusetts! May pamilya ako roon.
625
00:28:04,320 --> 00:28:07,010
Ako rin,
at may utang pa rin silang buwis sa tsaa.
626
00:28:08,560 --> 00:28:10,390
Sige. Inyo na ang Massachusetts.
627
00:28:14,190 --> 00:28:15,550
Sa magandang gabi, team.
628
00:28:15,750 --> 00:28:17,760
Ang galing niya. Ang galing ng Prinsesa.
629
00:28:17,960 --> 00:28:20,890
Gusto kong makita ang mukha ni Paar
'pag nabasa niya ang balita.
630
00:28:21,090 --> 00:28:22,390
Alam mo kung sino ang kanya?
631
00:28:22,590 --> 00:28:24,910
Kukla, Fran at Ollie. Mga puppet.
632
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
Puppets ang bisita niya!
633
00:28:26,410 --> 00:28:29,540
Kita pa nga raw ang braso
ng puppeteer kay Kukla.
634
00:28:29,830 --> 00:28:30,830
Kawawang Kukla.
635
00:28:31,660 --> 00:28:33,150
Ito ang Emmy natin.
636
00:28:33,350 --> 00:28:34,820
May bigat ito, may edge.
637
00:28:35,020 --> 00:28:37,030
- Dapat mangampanya tayo.
- Agad-agad.
638
00:28:37,230 --> 00:28:40,160
Tumawag ang news department?
Nagulat silang nakuha natin siya.
639
00:28:40,360 --> 00:28:43,720
Napahiya sina Huntley at Brinkley.
Diyos ko, ang saya ko.
640
00:28:44,180 --> 00:28:46,680
Libre ko na ang inumin ng lahat!
Lahat ng nandito!
641
00:28:48,810 --> 00:28:49,680
Nagawa natin!
642
00:28:50,220 --> 00:28:52,480
Magbabawas muna ako.
643
00:28:52,680 --> 00:28:54,060
Sige lang.
644
00:28:56,940 --> 00:28:57,770
Hello.
645
00:28:58,940 --> 00:28:59,720
Hello.
646
00:28:59,920 --> 00:29:00,820
Ako si Hedy Ford.
647
00:29:01,030 --> 00:29:03,350
Masayang makilala ka sa wakas.
Midge Maisel.
648
00:29:03,550 --> 00:29:04,320
Alam ko.
649
00:29:04,860 --> 00:29:07,230
Matagal na kitang gustong makilala.
650
00:29:07,420 --> 00:29:09,120
Ang unang babaeng writer ni Gordon.
651
00:29:09,990 --> 00:29:11,370
Baka una sa Marami.
652
00:29:12,750 --> 00:29:15,420
Tama. Mag-iiba na talaga ang lahat ngayon.
653
00:29:20,170 --> 00:29:22,450
Tuwang-tuwa ang Prinsesa sa nangyari.
654
00:29:22,650 --> 00:29:24,530
"Chuffed" ang ginamit niyang salita.
655
00:29:24,730 --> 00:29:26,350
Ang galing niya. Sabi nga namin.
656
00:29:26,550 --> 00:29:30,180
Ewan ko kung matutuwa ang kapatid niya,
na lalong ikinasiya ni Margaret.
657
00:29:30,470 --> 00:29:33,540
Para saan pa iyon
kung di natin nabagbag ang Queen?
658
00:29:33,740 --> 00:29:35,520
Ikaw ang nagsulat ng balitang panahon.
659
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
'Yong konsepto.
Ginawang nakakatawa ng boys.
660
00:29:38,160 --> 00:29:39,570
- Huwag.
- Ano?
661
00:29:39,770 --> 00:29:41,760
- Huwag.
- Okey.
662
00:29:41,960 --> 00:29:45,360
Kung sa 'yo ang credit, o hindi,
kunin mo. Ganoon ang mga lalaki.
663
00:29:46,820 --> 00:29:47,780
Okey.
664
00:29:48,280 --> 00:29:50,410
Buweno, oo. Akin iyon.
665
00:29:50,610 --> 00:29:52,830
Mabuti. Hanggang sa muli.
666
00:29:54,120 --> 00:29:56,880
Uy. Gaano katagal mo nang
katrabaho si Susan?
667
00:29:57,080 --> 00:29:57,880
Susan?
668
00:29:58,250 --> 00:30:00,290
Myerson. Manager mo siya, 'di ba?
669
00:30:01,090 --> 00:30:04,910
Susie. Magtatatlong taon na.
670
00:30:05,110 --> 00:30:06,410
Ako ang una niyang kliyente.
671
00:30:06,610 --> 00:30:08,200
Marami siyang nagawa para sa 'yo.
672
00:30:08,400 --> 00:30:11,040
Talagang matiyaga at palaban siya.
673
00:30:11,240 --> 00:30:13,390
Pinigilan ko pa nga siya sa iba dati.
674
00:30:14,390 --> 00:30:16,840
Sandali lang. Paano mo siya nakilala?
675
00:30:17,040 --> 00:30:18,900
Pembroke. Roommates kami dati.
676
00:30:19,310 --> 00:30:23,230
- 'Di niya nabanggit iyon.
- Kilala mo si Susan.
677
00:30:24,320 --> 00:30:26,970
Oo. Kilala ko si Susan.
678
00:30:27,170 --> 00:30:27,990
Hedy!
679
00:30:28,200 --> 00:30:29,030
Heto na!
680
00:30:29,530 --> 00:30:32,660
Nag-aalala siya pag may kausap akong
mga writer. At mga architect.
681
00:30:33,120 --> 00:30:34,310
Ipagpatuloy mo lang iyan.
682
00:30:34,510 --> 00:30:37,870
At kung kakampi mo si Susan,
masasabi kong malayo mararating mo.
683
00:30:38,500 --> 00:30:39,280
Sige.
684
00:30:39,470 --> 00:30:41,130
Oo. Sige.
685
00:30:45,590 --> 00:30:46,550
'Ayun siya.
686
00:30:46,750 --> 00:30:48,430
- Uy. Hindi.
- Na-miss mo ako?
687
00:31:03,020 --> 00:31:05,900
Uy. Ano'ng ginagawa mo rito?
688
00:31:06,360 --> 00:31:09,260
Binigay sa akin ni Dinah
ang detalye ng tren mo. Pa-Baltimore ka?
689
00:31:09,460 --> 00:31:12,560
Aamuin ko muna si James.
Medyo di kami nagkaintindihan.
690
00:31:12,760 --> 00:31:14,290
- Ano'ng…
- Kilala mo si Hedy Ford?
691
00:31:15,200 --> 00:31:16,100
Ano?
692
00:31:16,300 --> 00:31:19,230
Kilala mo siya noong Hedy siya,
hindi noong Ford na.
693
00:31:19,430 --> 00:31:20,150
Nagkita kayo ni Hedy?
694
00:31:20,350 --> 00:31:22,740
Sa bar, sabi niya,
magkaibigan kayo sa kolehiyo.
695
00:31:22,930 --> 00:31:24,070
Hindi kami magkaibigan.
696
00:31:24,270 --> 00:31:25,740
Sabi niya, roommates kayo.
697
00:31:25,940 --> 00:31:26,740
Baka.
698
00:31:26,940 --> 00:31:28,990
Baka roommates kayo? 'Di mo napansin?
699
00:31:29,190 --> 00:31:31,330
- May 10, 20 sa kuwarto.
- Susie.
700
00:31:31,530 --> 00:31:33,040
Malaki ang kolehiyo, okey?
701
00:31:33,240 --> 00:31:35,000
'Di mo makikilala ang lahat.
702
00:31:35,200 --> 00:31:37,960
Susan ang tawag niya sa 'yo.
Walang tumatawag sa 'yo n'on.
703
00:31:38,160 --> 00:31:39,810
Ano ba 'to, ambush?
704
00:31:41,100 --> 00:31:43,150
Pagod ako. Puwedeng sa umaga na lang?
705
00:31:43,350 --> 00:31:44,260
Bakit 'di mo sinabi?
706
00:31:44,460 --> 00:31:47,780
- 'Di ko kinukuwento ang mga nakikilala ko.
- Tama na.
707
00:31:50,990 --> 00:31:52,810
Medyo kilala ko siya, okey?
708
00:31:53,010 --> 00:31:55,100
Di mo naisip na kabanggit-banggit
709
00:31:55,300 --> 00:31:58,810
na kilala mo ang maimpluwensiyang asawa
ng boss ko, kahit kaunti?
710
00:31:59,010 --> 00:32:01,320
'Wag kang maniwala sa sinabi niya, okey?
711
00:32:01,520 --> 00:32:04,190
- Siniraan niya ba ako?
- Sabi niya, matiyaga ka raw.
712
00:32:04,390 --> 00:32:06,650
Kumikita talaga siya sa degree na iyon.
713
00:32:06,850 --> 00:32:08,030
At na palaban ka.
714
00:32:08,230 --> 00:32:10,120
Alam iyon ng lahat.
715
00:32:10,320 --> 00:32:13,660
Kaya ilaban mo ako, Susie.
Kausapin mo siya.
716
00:32:13,860 --> 00:32:15,810
- Sandali.
- Napapasunod niya si Gordon.
717
00:32:16,010 --> 00:32:19,170
Higit kahit kanino,
higit kay Mike Carr, siya ang susi natin.
718
00:32:19,370 --> 00:32:22,000
- Hindi.
- Sabihin mo, ipa-book niya ako kay Gordon.
719
00:32:22,200 --> 00:32:24,880
'Di natin siya kailangan, okey?
Ako ang bahala.
720
00:32:25,080 --> 00:32:26,510
Paanong ikaw ang bahala?
721
00:32:26,710 --> 00:32:29,890
Ako ang bahala.
Kaya nga ganito. Umuusad na tayo.
722
00:32:30,090 --> 00:32:31,510
Papunta na naman sa pader?
723
00:32:31,710 --> 00:32:33,680
- Hindi patas iyan.
- Hindi talaga.
724
00:32:33,880 --> 00:32:37,020
Nagpakahirap ka at ginawa ko
ang lahat ng sinabi mo.
725
00:32:37,220 --> 00:32:39,650
Matalas ako. Mabuti akong sundalo,
726
00:32:39,850 --> 00:32:42,770
nagpakitang-gilas ako sa trabaho araw-araw
at napapansin niya.
727
00:32:42,970 --> 00:32:47,400
Katanggap-tanggap na bigyan niya ako
ng pagkakataon, pero ayaw niya.
728
00:32:47,600 --> 00:32:51,120
Lagi tayong hinahampas sa mukha
ng pader na iyon.
729
00:32:51,310 --> 00:32:54,890
Dalawang hakbang pasulong,
tatlong paatras, at sawa na ako.
730
00:32:55,090 --> 00:32:56,260
Ako rin!
731
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
Pero ano'ng magagawa mo
sa mga Gordon, mga Pete,
732
00:32:59,200 --> 00:33:01,580
at lahat ng mga lalaking
nagpapatakbo sa mundo?
733
00:33:01,780 --> 00:33:03,020
Palilibutan mo sila!
734
00:33:03,480 --> 00:33:06,520
Gamitin mo ang lahat ng kaya mo,
at wala kang titigilan.
735
00:33:06,770 --> 00:33:08,270
Sino'ng nagturo sa akin n'on?
736
00:33:09,980 --> 00:33:12,240
Hindi sapat ito. Naiintindihan mo?
737
00:33:13,530 --> 00:33:15,780
Makasarili na, pero higit pa ang gusto ko.
738
00:33:16,570 --> 00:33:20,020
Ito. Ang ginagawa natin.
Ano'ng nangyari sa nakaraang tatlong taon?
739
00:33:20,220 --> 00:33:22,520
'Di ito istoryang makukuwento ko
sa mga apo ko!
740
00:33:22,720 --> 00:33:25,440
- 'Di lang ito kabanata?
- Sino'ng nagsabi n'on?
741
00:33:25,640 --> 00:33:28,150
Nanghimasok ka sa bathhouse
at tumalon sa mga etits
742
00:33:28,350 --> 00:33:29,990
- para sa pelikula ni James.
- Oo.
743
00:33:30,190 --> 00:33:32,590
Gusto kong tumalon ka rin
sa mga etits para sa akin!
744
00:33:32,790 --> 00:33:35,490
Napakarami ko nang
natalunang etits para sa 'yo!
745
00:33:35,690 --> 00:33:37,660
Tatlong taon na akong tumatalon
sa mga etits!
746
00:33:37,860 --> 00:33:40,710
May isang etits ka pang di natatalunan.
Kausapin mo si Hedy.
747
00:33:40,910 --> 00:33:41,640
Ayoko.
748
00:33:41,850 --> 00:33:42,730
Bakit?
749
00:33:43,230 --> 00:33:45,440
Pag-isipan mo, okey?
750
00:33:45,890 --> 00:33:49,800
Gusto mo talagang manghingi ako ng pabor
sa babaeng nakasama ko sa kolehiyo?
751
00:33:50,000 --> 00:33:52,640
Oo! Syempre! 'Di ka ba nakikinig?
752
00:33:52,830 --> 00:33:55,600
Ganito mo gustong sumikat?
753
00:33:55,800 --> 00:33:58,470
Diyos ko, oo! Sino'ng may paki
kung paano mangyari iyon?
754
00:33:58,670 --> 00:34:00,230
Isipin mo ang sarili mo sa 10 taon.
755
00:34:00,430 --> 00:34:02,400
Sikat na sikat ka na. Nasa talk show,
756
00:34:02,590 --> 00:34:04,810
at tinanong ka ng lalaki
kung paano ka nagsimula.
757
00:34:05,010 --> 00:34:07,940
'Di mo gugustuhing sabihin
na humingi ka ng pabor.
758
00:34:08,140 --> 00:34:10,750
Di ako lalabas sa show na iyon
kung di mo gagawin ito.
759
00:34:12,210 --> 00:34:14,050
Ito na iyon, Susie.
760
00:34:14,720 --> 00:34:15,840
Kausapin mo siya.
761
00:34:19,430 --> 00:34:22,970
O lagi kong maiisip
na may hindi ka ginawa.
762
00:34:23,470 --> 00:34:24,430
At sa totoo lang?
763
00:34:26,270 --> 00:34:28,400
Di ko alam
kung saan tayo pupunta mula roon.
764
00:34:42,660 --> 00:34:43,490
Salamat.
765
00:34:49,880 --> 00:34:51,150
Arthur, wine?
766
00:34:51,350 --> 00:34:52,740
Kung ipagbubuhos mo ako.
767
00:34:52,940 --> 00:34:53,990
Gabe, pare!
768
00:34:54,190 --> 00:34:56,070
- Abe. Kilala mo si Arthur.
- Abe.
769
00:34:56,270 --> 00:34:57,280
- Arthur.
- Henry.
770
00:34:57,480 --> 00:34:58,530
- Henry.
- Ikinalulugod ko.
771
00:34:58,730 --> 00:35:01,180
Sampung minuto
na kaming nagtatalo ng iinumin.
772
00:35:01,380 --> 00:35:02,290
Iinom ako.
773
00:35:02,490 --> 00:35:04,350
'Di puwede kung dala mo.
774
00:35:05,310 --> 00:35:06,710
- Hindi kaya.
- Naisip ko nga.
775
00:35:06,910 --> 00:35:10,880
Magrekomenda ka nga ng red wine
na walang "tannic" o "fruit-forward"?
776
00:35:11,080 --> 00:35:12,840
Henry, 'wag mong i-torture ang bata.
777
00:35:13,040 --> 00:35:13,920
Abe, gusto mo ng red?
778
00:35:14,120 --> 00:35:16,390
Baka di ako uminom. Marami akong trabaho.
779
00:35:16,590 --> 00:35:19,010
Di hinihikayat ng Voice
ang pagpipigil ng empleyado.
780
00:35:19,210 --> 00:35:21,680
Ang totoo, nabubuhay ito
sa kasibaan ng empleyado.
781
00:35:21,880 --> 00:35:23,980
Uminom ka na, o masisisante ka.
782
00:35:24,180 --> 00:35:26,600
Di gaanong ginagamit
ang salitang iyon, "kasibaan."
783
00:35:26,800 --> 00:35:29,060
Mapanganib ang mood sa mesa ngayon.
784
00:35:29,260 --> 00:35:31,030
Masarap ang wine. Ayos lang ang wine.
785
00:35:31,220 --> 00:35:33,570
Ang amin, '56 Château Margaux.
786
00:35:33,770 --> 00:35:36,820
Magaling, sir. Acidic iyan, medyo angular.
787
00:35:37,020 --> 00:35:38,620
Papatayin mo ba ako?
788
00:35:38,820 --> 00:35:41,620
Ilabas mo ang wine
at patatahimikin ko si Henry. Tama na.
789
00:35:41,820 --> 00:35:44,160
- Ano?
- Totoo, tatanggalin kita.
790
00:35:44,360 --> 00:35:46,790
- Binenta ko ang bahay ko sa Hamptons.
- Kailan?
791
00:35:46,990 --> 00:35:48,790
Nakaraang taon. Pagod na akong magpaayos,
792
00:35:48,990 --> 00:35:51,170
at hindi pa tumataas
ang mga presyo ng lupa.
793
00:35:51,370 --> 00:35:53,300
- Hindi na tataas.
- Mismo.
794
00:35:53,500 --> 00:35:56,380
Napanood n'yo si Prinsesa Margaret
sa Gordon Ford? Nakakatawa.
795
00:35:56,580 --> 00:35:58,680
- Nagbibiro ka.
- Nakakatawa si Queen Victoria.
796
00:35:58,880 --> 00:36:00,050
'Di ko alam iyon.
797
00:36:00,250 --> 00:36:02,060
Napanood ko ang pelikula, maganda.
798
00:36:02,260 --> 00:36:04,770
- The Absent-Minded Professor?
- 'Yong may lumilipad na kotse?
799
00:36:04,970 --> 00:36:07,480
Sa Radio City.
Tagahanga ako ni Fred MacMurray.
800
00:36:07,680 --> 00:36:09,190
May kasama kang apo?
801
00:36:09,390 --> 00:36:12,400
Tila walang lasa iyon,
pero binuhat iyon ni Fred MacMurray.
802
00:36:12,600 --> 00:36:15,690
Kahit pamilya ni Fred MacMurray,
hindi siya ganyan kagusto.
803
00:36:15,890 --> 00:36:17,950
Di ko na sila pinapansin.
Kaarawan? Wala rin.
804
00:36:18,150 --> 00:36:19,910
Nalimot mo na ba ang pagkabata mo?
805
00:36:20,110 --> 00:36:21,300
Mga regalo ang mahalaga.
806
00:36:21,630 --> 00:36:24,640
Di ko na matandaan ang huling beses
na niregaluhan ako ng gusto ko.
807
00:36:25,760 --> 00:36:29,810
Abe, puring-puri ko
ang husay mo sa pakikipag-usap.
808
00:36:30,270 --> 00:36:32,880
Diyos ko, paumanhin. Wala akong masabi.
809
00:36:33,080 --> 00:36:34,800
Kasi sinabi ni Gabe ang "kasibaan?"
810
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
Oo, nakakainis iyon.
811
00:36:36,580 --> 00:36:38,780
Hindi. Na…
812
00:36:40,780 --> 00:36:41,610
Abe?
813
00:36:42,450 --> 00:36:45,390
'Yong buong mundo lang kasi.
Alam n'yo iyon?
814
00:36:45,590 --> 00:36:46,310
Iyon lang?
815
00:36:46,510 --> 00:36:48,140
Nagiging sentimental ako.
816
00:36:48,340 --> 00:36:49,620
Ano'ng meron sa mundo?
817
00:36:51,410 --> 00:36:53,020
Kaka-64 ko lang.
818
00:36:53,220 --> 00:36:57,030
At sa panahong dapat komportable na ako,
819
00:36:57,230 --> 00:37:00,760
masaya sa katawan at isip ko,
hindi ako komportable.
820
00:37:01,010 --> 00:37:05,290
Hindi talaga. Nakikita ko ang sarili ko
sa gitna ng pagkalito.
821
00:37:05,490 --> 00:37:07,790
At parang nakabaligtad ang lahat.
822
00:37:07,990 --> 00:37:12,640
Dahil nagbabago ang lahat
nang napakabilis, Abe.
823
00:37:13,020 --> 00:37:14,800
Lalo na sa mga lalaking nasa edad natin.
824
00:37:15,000 --> 00:37:15,800
Nasa edad natin.
825
00:37:16,000 --> 00:37:18,050
Ipinanganak tayo sa 1800s.
826
00:37:18,250 --> 00:37:21,510
Ibang siglo! Bago ang mga telepono,
bago ang radyo.
827
00:37:21,710 --> 00:37:26,310
Pitong taon ako nang magkakuryente kami.
Hindi kami makasabay.
828
00:37:26,510 --> 00:37:30,270
Oo, at dulot iyan ng katawan
kagaya rin ng isipan.
829
00:37:30,470 --> 00:37:32,150
Gumapang ang mga Homo sapiens,
830
00:37:32,350 --> 00:37:35,650
paulit-ulit ang papel na ginampanan
sa loob ng ilang libong taon,
831
00:37:35,850 --> 00:37:39,280
at ngayon, bigla tayong napuwersang
sumabay sa napakabilis na pagbabago.
832
00:37:39,480 --> 00:37:41,240
Higit na pagbabago sa isang taon
833
00:37:41,440 --> 00:37:44,680
kaysa sa mga naranasan ng mga nauna
sa atin sa buhay nila, sa milenyo.
834
00:37:44,880 --> 00:37:47,410
Isipin n'yo.
Ang pagbabago, sa mga ninuno natin,
835
00:37:47,610 --> 00:37:49,200
ay mga biglaang pangyayari.
836
00:37:49,400 --> 00:37:51,460
Lindol, pagbaha, eclipse,
837
00:37:51,660 --> 00:37:54,340
biglaang pag-atake sa 'yo
ng saber-toothed tiger.
838
00:37:54,530 --> 00:37:56,840
Inaaksiyunan iyon nang ora mismo.
839
00:37:57,040 --> 00:37:59,860
Tapos, natural na mababalik
ang lahat sa nakasanayan.
840
00:38:00,060 --> 00:38:02,510
Pero ngayon.
Nangyayari sa 'yo ang pagbabago.
841
00:38:02,710 --> 00:38:05,550
Ang pagbabago ay ang baha,
ang saber-toothed.
842
00:38:05,750 --> 00:38:07,140
Ang nakasanayan ang pagbabago.
843
00:38:07,340 --> 00:38:10,850
Subalit ang takot ko
ay hindi talaga nagbago ang mundo,
844
00:38:11,050 --> 00:38:12,830
at hindi ko lang nakita iyon.
845
00:38:13,080 --> 00:38:16,150
Na marami sa ating di nakakita.
Tayong mga lalaki.
846
00:38:16,350 --> 00:38:18,030
Naisip kong tutungo tayo sa kasarian.
847
00:38:18,220 --> 00:38:19,230
Seryoso ako.
848
00:38:19,430 --> 00:38:22,950
Di natin masisisi ang mga pangyayaring
exogenous. Napakadali no'n.
849
00:38:23,150 --> 00:38:26,740
Ang pagkabulag natin
ay nagbunsod ng matinding panganib.
850
00:38:26,940 --> 00:38:32,080
Napakarami nating kinontrol, ginulo,
at para saan?
851
00:38:32,280 --> 00:38:35,000
- Sa pananaw ng isang lalaki.
- Mismo. Nakakalito ang pananaw.
852
00:38:35,200 --> 00:38:37,500
Lahat, nagbibigay-kahulugan
gamit ang sariling lente.
853
00:38:37,700 --> 00:38:38,730
Lalaki at babae.
854
00:38:38,940 --> 00:38:42,170
Maaaring kapareho natin doon
ang mga nangangasong ninuno.
855
00:38:42,370 --> 00:38:43,700
Menu po, mga ginoo.
856
00:38:43,900 --> 00:38:48,910
Ang isda ngayon ay Dover sole,
inihanda sa isa sa dalawang paraan,
857
00:38:49,240 --> 00:38:53,520
tradisyunal na meunière,
o citrus beurre blanc sauce.
858
00:38:53,720 --> 00:38:56,620
Salamat. Natikman ko na
ang Dover sole. Masarap iyon.
859
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Alam n'yo, may sandaling naganap sa akin
noong isang araw.
860
00:39:00,420 --> 00:39:04,320
Nakatira ako sa malaki't lumang apartment
sa Amsterdam. Matagal ko nang binili.
861
00:39:04,520 --> 00:39:06,680
Inisip ng lahat baliw ako,
ang laki ng gastos ko.
862
00:39:06,880 --> 00:39:08,340
Ngayon, mukha na akong henyo.
863
00:39:09,130 --> 00:39:11,510
At kami ng asawa ko, yumao na siya,
864
00:39:11,800 --> 00:39:16,170
ilang oras naming binihisan iyon,
nilagyan iyon ng dekorasyon.
865
00:39:16,370 --> 00:39:19,100
Ipinagmalaki namin iyon,
nasa ayos ang lahat.
866
00:39:20,100 --> 00:39:23,610
At isang araw, 'di gaanong katagalan,
867
00:39:24,150 --> 00:39:27,010
nakatayo ako sa sala
at naglibot ng tingin,
868
00:39:27,210 --> 00:39:30,320
at ang nakita ko lang ay mga gamit.
869
00:39:32,030 --> 00:39:34,870
Mga gamit lang.
870
00:39:36,620 --> 00:39:38,330
Napakakaibang pakiramdam.
871
00:39:38,710 --> 00:39:40,790
Na parang di ko pa nakikita
ang mga iyon dati.
872
00:39:42,080 --> 00:39:45,280
At marami sa mga iyon
ay nakatali sa alaala ng asawa ko.
873
00:39:45,480 --> 00:39:48,420
Nagsama kami nang 40 taon.
Pero wala nang halaga iyon.
874
00:39:49,420 --> 00:39:52,510
Ang naiisip ko lang ay ang mga anak kong
pinagpipilian ang mga iyon.
875
00:39:53,470 --> 00:39:59,350
Kung ano ang itatabi, ang ibebenta,
ang itatapon sa basura.
876
00:40:00,390 --> 00:40:01,350
Ang buhay ko.
877
00:40:03,650 --> 00:40:04,610
Ang asawa ko.
878
00:40:05,860 --> 00:40:06,900
Nakatambak.
879
00:40:08,990 --> 00:40:14,200
Mainit noong araw na iyon,
pero bigla akong nanlamig.
880
00:40:14,950 --> 00:40:16,310
Naniniwala ako sa free will.
881
00:40:16,510 --> 00:40:19,060
Hindi tayo mga robot.
Magbabago tayo para bumuti.
882
00:40:19,260 --> 00:40:20,710
Makakaayon tayo.
883
00:40:21,040 --> 00:40:25,500
At minsan, ang iniisip ng iba
na panggugulo ay pagtuturo, Abe.
884
00:40:26,170 --> 00:40:29,820
Halos buong buhay mo, guro ka.
Ipinapasa natin ang kaalaman natin.
885
00:40:30,020 --> 00:40:31,260
Ang anak ko, matalino siya.
886
00:40:31,680 --> 00:40:34,450
Paulit-ulit niyang babala
na sinasakal ko siya.
887
00:40:34,650 --> 00:40:36,260
Akala ko, ginagabayan ko siya.
888
00:40:36,720 --> 00:40:39,770
Tapos, umalis siya, di na tumawag.
Hindi na siya…
889
00:40:43,190 --> 00:40:47,980
Nagtuturo tayo, oo, pero nanggigiit tayo.
Ginagawa ko talaga iyon.
890
00:40:48,320 --> 00:40:50,470
Parang lumabas ako sa nanay kong
891
00:40:50,670 --> 00:40:53,610
nagpapayo kung ano'ng gagawin
sa umbilical cord.
892
00:40:54,820 --> 00:40:57,120
Nararanasan ko ang sandali mo, Arthur.
893
00:40:57,780 --> 00:41:00,330
Nakikita ko ang mga bunton ng buhay ko.
894
00:41:00,950 --> 00:41:02,190
Bago iyon sa akin.
895
00:41:02,390 --> 00:41:04,000
Tungkol ito sa pamilya mo, ano?
896
00:41:04,460 --> 00:41:06,150
Sinubukan mong tumulong, gumabay.
897
00:41:06,350 --> 00:41:08,030
Nagkakamali ang lahat.
898
00:41:08,230 --> 00:41:09,360
Ayoko ng wine na ito.
899
00:41:09,560 --> 00:41:12,620
Lahat ng inisip ko tungkol sa mga papel
ng mga lalaki at babae,
900
00:41:12,820 --> 00:41:14,760
sa tingin ko, ay maling-mali.
901
00:41:15,390 --> 00:41:19,410
Mali ang ginawa ko
sa parehong mga anak ko.
902
00:41:19,610 --> 00:41:21,380
Hindi, Abe. 'Di iyan totoo.
903
00:41:21,570 --> 00:41:25,000
Alam n'yo bang pag-aari ng anak kong babae
ang apartment na tinitirhan ko?
904
00:41:25,200 --> 00:41:26,550
Akala ko, ikaw ang bumili.
905
00:41:26,750 --> 00:41:29,420
Asawa ko ang gumawa ng kuwentong iyon.
906
00:41:29,620 --> 00:41:31,530
Hindi, binili ng anak ko iyon.
907
00:41:32,400 --> 00:41:33,450
Ang anak kong babae…
908
00:41:34,110 --> 00:41:37,270
Ang anak kong iniwan
ng asawa niya nang biglaan.
909
00:41:37,470 --> 00:41:39,370
Iyon ang saber-tooth iya.
910
00:41:39,700 --> 00:41:45,170
Sa halip na bumagsak sa bigat n'on,
umahon siyang mas malakas.
911
00:41:45,960 --> 00:41:48,750
Na bagong tao, o iyon ang naisip ko.
912
00:41:49,670 --> 00:41:54,590
Pero ngayon, iniisip kong
siya pa rin pala ang dating siya.
913
00:41:57,010 --> 00:41:59,870
Hindi ko lang talaga siya sineryoso.
914
00:42:00,070 --> 00:42:02,640
Ang anak kong si Noah ang sineryoso ko.
915
00:42:02,930 --> 00:42:06,130
Linggo-linggo ko siyang sinasama
sa Columbia.
916
00:42:06,330 --> 00:42:09,940
Para magawa niyang mangarap
sa kung ano'ng nais niyang maging.
917
00:42:12,400 --> 00:42:14,680
Hindi ko maalala
kung nagawa ko iyon kay Miriam.
918
00:42:14,880 --> 00:42:16,570
Hindi ko naisip iyon.
919
00:42:16,910 --> 00:42:21,700
At hindi ko man masikmura
ang napili niyang karera,
920
00:42:22,040 --> 00:42:25,060
ginagawa niya iyon nang mag-isa.
921
00:42:25,260 --> 00:42:27,750
Nang walang tulong mula sa akin
o sa nanay niya.
922
00:42:29,170 --> 00:42:31,000
Saan nanggaling ito?
923
00:42:31,380 --> 00:42:35,590
Itong lakas, itong katapangang
924
00:42:37,470 --> 00:42:38,890
wala ako?
925
00:42:39,590 --> 00:42:43,350
Na wala ang anak kong lalaki.
926
00:42:44,980 --> 00:42:48,230
Ano pa sigurong naabot niya
kung tinulungan ko siya
927
00:42:48,810 --> 00:42:52,690
at di ko siya isinawalang-bahala,
isinawalang-bahala kung sino talaga siya?
928
00:42:56,440 --> 00:42:59,390
Kahanga-hangang tao ang anak kong babae,
929
00:42:59,590 --> 00:43:02,160
at parang hindi ko pa iyon
nasasabi sa kanya.
930
00:43:06,370 --> 00:43:07,980
Mag-order na siguro tayo.
931
00:43:08,180 --> 00:43:10,040
Paumanhin. Handa na kami.
932
00:43:11,170 --> 00:43:12,920
Paano ang luto ng manok n'yo?
933
00:43:13,380 --> 00:43:15,490
Kaunti ang timpla, pinahiran ng sage,
934
00:43:15,690 --> 00:43:19,080
at nilamanan ng pinakamasarap
na foie gras mula sa Dordogne Valley.
935
00:43:19,280 --> 00:43:20,340
Nagtanong siya.
936
00:43:21,260 --> 00:43:23,250
Dalawang taon? Iniiwasan n'yo ba kami?
937
00:43:23,450 --> 00:43:25,040
Nagbibiyahe si John.
938
00:43:25,240 --> 00:43:26,750
Puro trabaho at walang pahinga.
939
00:43:26,950 --> 00:43:29,710
- Kumusta ang gallery?
- Masaya. Pumunta kayo.
940
00:43:29,910 --> 00:43:31,980
- Anong oras ang bukas?
- Nag…
941
00:43:33,860 --> 00:43:36,990
Nagbubukas kami nang 10:00
pero dumadaan ako sa tanghali.
942
00:43:37,280 --> 00:43:39,890
Pumunta kayo. May gawa ako
ni Helen Frankenthaler
943
00:43:40,090 --> 00:43:41,520
na magugustuhan n'yo.
944
00:43:41,710 --> 00:43:42,430
Hanggang sa muli.
945
00:43:42,630 --> 00:43:44,120
- Paalam, Hedy.
- Paalam sa inyo.
946
00:43:49,790 --> 00:43:53,380
Ang masasabi ko lang,
nasorpresa akong makita ka.
947
00:43:53,920 --> 00:43:55,420
Puno ako ng sorpresa.
948
00:43:55,800 --> 00:43:58,920
- Masaya akong…
- May sasabihin ako. Kay Mrs. Gordon Ford.
949
00:43:59,720 --> 00:44:00,550
Ako iyon.
950
00:44:01,590 --> 00:44:03,750
- Ilabas mo ang bata ko sa show.
- Ano?
951
00:44:03,950 --> 00:44:05,580
Si Midge Maisel. Komedyante siya.
952
00:44:05,780 --> 00:44:07,890
At kailangan niyang sumikat. Ngayon na.
953
00:44:08,640 --> 00:44:10,420
At gusto mong kausapin ko si Gordon?
954
00:44:10,620 --> 00:44:11,390
Oo.
955
00:44:12,060 --> 00:44:15,270
Bilang pabor sa akin,
gusto kong kausapin mo si Gordon.
956
00:44:16,980 --> 00:44:18,590
Magaling siyang komedyante?
957
00:44:18,790 --> 00:44:21,310
- Handa na siya.
- Naniniwala ka talaga sa kanya.
958
00:44:21,500 --> 00:44:23,370
- Oo.
- Higit pa ba iyon doon?
959
00:44:26,910 --> 00:44:30,230
'Di ginagawa ni Gordon ang lahat
ng hiling ko. Pero susubukan ko.
960
00:44:30,430 --> 00:44:31,190
Agad?
961
00:44:31,390 --> 00:44:32,820
- Gagawin ko agad.
- Mamayang gabi?
962
00:44:33,020 --> 00:44:35,040
Wala siya. Baka umaga na kami magkita.
963
00:44:35,540 --> 00:44:37,130
Ang tindi n'yong fairy tale.
964
00:44:40,880 --> 00:44:43,260
- Bukas ng umaga agad?
- Oo.
965
00:44:43,890 --> 00:44:46,010
Ang hirap nito, ano?
966
00:44:47,060 --> 00:44:48,140
'Yong ginawa mo.
967
00:45:01,690 --> 00:45:03,350
Over hill, over dale
968
00:45:03,550 --> 00:45:04,990
- Hi, Midge.
- Hello, Trudy.
969
00:45:05,320 --> 00:45:07,390
Hello. Puwedeng patabi sa 'yo ng purse ko?
970
00:45:07,590 --> 00:45:08,910
Mag-aalala ako pag hindi.
971
00:45:09,950 --> 00:45:11,940
In and out, hear them shout
972
00:45:12,140 --> 00:45:14,040
Counter march and right about
973
00:45:14,250 --> 00:45:15,130
Magandang umaga, Hedy.
974
00:45:16,960 --> 00:45:18,240
Magandang umaga, Midge.
975
00:45:18,440 --> 00:45:20,530
Then it's hi, hi, hee
976
00:45:20,730 --> 00:45:22,590
In the field artillery
977
00:45:23,170 --> 00:45:25,620
Shout out your orders loud and clear
978
00:45:25,820 --> 00:45:26,890
More clear
979
00:45:28,890 --> 00:45:30,870
Uy, ano'ng ginagawa mo rito?
980
00:45:31,070 --> 00:45:32,330
May hihilingin ako.
981
00:45:32,530 --> 00:45:34,170
- Pinuntahan ka ng nanay ko?
- Hindi. Bakit?
982
00:45:34,370 --> 00:45:35,800
Sa kanya raw tayo sa Thanksgiving.
983
00:45:36,000 --> 00:45:39,670
Sinasabi niya iyang pagkatapos umiyak
na walang pumuri sa turkey niya.
984
00:45:39,870 --> 00:45:42,650
- Tatlong taon na tayong umiwas.
- Nakakatulong ang paalala.
985
00:45:43,030 --> 00:45:43,860
Ano'ng meron?
986
00:45:45,610 --> 00:45:48,680
Paminsan-minsan, pumapasok ako ritong
may suot na bagong kuwintas
987
00:45:48,880 --> 00:45:51,370
at magmumungkahi ng dapat mong gawin.
988
00:45:52,250 --> 00:45:53,310
Paminsan-minsan, oo.
989
00:45:53,510 --> 00:45:55,920
Madalas kong sinusunod
at pinupuri ang kuwintas.
990
00:45:56,620 --> 00:45:58,630
Gusto kong i-book mo si Midge Maisel.
991
00:45:59,460 --> 00:46:01,070
- Si Midge? Hindi.
- Oo.
992
00:46:01,270 --> 00:46:03,410
Hedy, ano ba?
Alam mong may patakaran tayo.
993
00:46:03,610 --> 00:46:06,080
Batas iyon ni George,
saka naging batas mo.
994
00:46:06,280 --> 00:46:09,100
Diyos ko, di mo nga alam
kung bakit may ganoon kayo.
995
00:46:09,300 --> 00:46:10,960
Nabasa mo ang The Lottery.
996
00:46:11,160 --> 00:46:14,020
'Pag may mga tradisyong
walang katuturan, binabato ang mga tao.
997
00:46:14,350 --> 00:46:15,860
Ibasura mo na iyan.
998
00:46:16,060 --> 00:46:17,090
Okey. Bakit may litanya?
999
00:46:17,290 --> 00:46:18,670
'Di iyon litanya. I-book mo siya.
1000
00:46:18,870 --> 00:46:19,940
Ano'ng di ko alam?
1001
00:46:21,020 --> 00:46:23,070
Maganda siya, hindi ba?
1002
00:46:25,780 --> 00:46:26,740
May mga mata ka.
1003
00:46:27,450 --> 00:46:28,720
Ano'ng anggulo rito?
1004
00:46:28,920 --> 00:46:31,640
- Pinakikiusapan kitang gawin ito.
- Inuutusan ako.
1005
00:46:31,840 --> 00:46:34,230
Madiing nakikiusap na gawin mo 'to.
1006
00:46:34,430 --> 00:46:36,870
Bakit? Bakit ko gagawin ito?
1007
00:46:39,330 --> 00:46:40,750
Kasi may utang ka sa akin.
1008
00:46:43,090 --> 00:46:44,800
Ganito ang gagawin mo?
1009
00:46:45,420 --> 00:46:46,930
Bago sa atin 'to, Hedy.
1010
00:46:48,130 --> 00:46:50,600
Salamat, Gordon. Maraming salamat.
1011
00:46:59,150 --> 00:47:00,400
The Gordon Ford Show.
1012
00:47:01,190 --> 00:47:03,020
Okey, sige, sandali lang.
1013
00:47:04,070 --> 00:47:06,150
Midge! Telepono! Mahalaga raw!
1014
00:47:08,030 --> 00:47:10,200
Oo? Saan?
1015
00:47:11,910 --> 00:47:12,870
Aalis na ako.
1016
00:47:18,040 --> 00:47:19,870
Sandali lang sa elevator!
1017
00:49:39,430 --> 00:49:41,370
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
1018
00:49:41,570 --> 00:49:43,520
Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce