1
00:00:08,130 --> 00:00:09,240
Gelukkig ben je er.
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,700
Ik laat je
Mrs Moyers niet alleen trotseren.
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,620
Ze is nog steeds blond en goedlachs
met een donkere kant.
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,250
Dat vergt een dubbel team.
5
00:00:16,450 --> 00:00:19,460
Toen ze dreigde met nablijven,
en we wisten niet voor wie?
6
00:00:19,660 --> 00:00:22,170
Voor ons. Heb ik je verteld
over 't cupcake-incident?
7
00:00:22,370 --> 00:00:23,170
Nee. Vertel.
8
00:00:23,370 --> 00:00:27,010
Een paar maanden geleden had ik het lef
om roze cupcakes mee te nemen
9
00:00:27,210 --> 00:00:30,400
naar de bakverkoop
toen Totie Nussbaum dat had opgeëist...
10
00:00:34,110 --> 00:00:35,720
{\an8}De stoffensnijders zijn boven.
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,640
{\an8}Eentje is hier al langer
dan dat pap de eigenaar was.
12
00:00:38,840 --> 00:00:40,230
Dit zijn onze naaisters.
13
00:00:40,430 --> 00:00:43,360
Hallo, dames. Deze stof wil ik.
14
00:00:43,560 --> 00:00:46,580
Uit Istanboel. Pap heeft leveranciers
over de hele wereld.
15
00:00:47,290 --> 00:00:49,110
Letty, onze senior knopen-naaister.
16
00:00:49,310 --> 00:00:50,780
Dit is mijn vriendin, Midge.
17
00:00:50,980 --> 00:00:51,800
Hallo, Letty.
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,260
Wat is er met Talia gebeurd?
19
00:00:53,760 --> 00:00:55,050
Veel plezier met naaien.
20
00:00:55,470 --> 00:00:57,080
Wat is er met Talia gebeurd, Joel?
21
00:00:57,280 --> 00:00:59,290
Talia werd weggestuurd
toen je wilde uitgaan.
22
00:00:59,490 --> 00:01:01,100
Talia had geen schijn van kans.
23
00:01:01,720 --> 00:01:03,310
- Joely.
- Daar zijn ze.
24
00:01:03,600 --> 00:01:06,840
Mam, pap, ik wil jullie voorstellen
aan Miriam Weissman.
25
00:01:07,040 --> 00:01:09,420
- Moishe Maisel, aangenaam.
- Het is me een genoegen.
26
00:01:09,620 --> 00:01:10,880
Joels moeder, Shirley.
27
00:01:11,080 --> 00:01:12,180
Aangenaam.
28
00:01:12,380 --> 00:01:14,010
De kleinkinderen die ik ga krijgen.
29
00:01:14,210 --> 00:01:15,600
Mam, je plet haar.
30
00:01:15,800 --> 00:01:18,220
- Heb je voldoende tapbroeken?
- Helemaal uitgeput.
31
00:01:18,420 --> 00:01:20,030
We hebben ze, kom kijken.
32
00:01:20,740 --> 00:01:22,700
Ik wil haar wel terug.
33
00:01:23,750 --> 00:01:24,520
Nou?
34
00:01:24,720 --> 00:01:27,550
Dit, mijn zoon,
is een meisje dat je niet loslaat.
35
00:01:27,750 --> 00:01:29,570
Dit, pap, is voor altijd.
36
00:01:29,770 --> 00:01:31,570
Welke maat heb je? Je bent klein.
37
00:01:31,770 --> 00:01:35,910
Ze bleef het zeggen.
'Notenrepen, waar zijn de notenrepen?'
38
00:01:36,110 --> 00:01:38,160
Maar mijn cupcakes vlogen over de toonbank
39
00:01:38,360 --> 00:01:40,930
en Totie Nussbaums
volledige schaal werd genegeerd.
40
00:01:42,180 --> 00:01:43,640
- Is zij dat?
- Zit rechtop.
41
00:01:45,850 --> 00:01:46,690
Vals alarm.
42
00:01:47,600 --> 00:01:49,820
De vaders hier
zijn net zo slecht als de moeders.
43
00:01:50,020 --> 00:01:51,550
Ze wilden dat ik ging coachen.
44
00:01:51,750 --> 00:01:53,050
Hoe ben je eraan ontsnapt?
45
00:01:53,250 --> 00:01:55,050
- Een zogenaamde oorlogswond.
- Nee.
46
00:01:55,250 --> 00:01:57,740
Ze weten niets van mijn achtergrond.
47
00:01:58,070 --> 00:02:01,120
Niemand trekt een oorlogsheld in twijfel.
Toen vroeg ik...
48
00:02:02,540 --> 00:02:04,730
{\an8}Ik gaf een uur geleden
al het teken om te gaan.
49
00:02:04,930 --> 00:02:08,190
{\an8}- Het is pas 21.30 uur, opa.
- Een van ons werkt.
50
00:02:08,390 --> 00:02:12,320
Ik vermaakte je oude vrienden.
Ik dacht dat je dat wilde.
51
00:02:12,520 --> 00:02:13,590
Je dacht verkeerd.
52
00:02:14,760 --> 00:02:15,740
- Stop de auto.
- Wat?
53
00:02:15,940 --> 00:02:16,740
- Hier?
- Nee.
54
00:02:16,940 --> 00:02:18,180
- Stop de auto.
- Midge.
55
00:02:19,430 --> 00:02:22,350
Zo dramatisch.
Ik ben getrouwd met Barbara Stanwyck.
56
00:02:24,520 --> 00:02:26,770
- Het is 1,40 dollar, vriend.
- Wacht even.
57
00:02:27,060 --> 00:02:28,210
Wat ben je aan het doen?
58
00:02:28,410 --> 00:02:29,650
Ik loop naar huis.
59
00:02:29,980 --> 00:02:31,920
Je bent rond zonsopgang thuis.
60
00:02:32,120 --> 00:02:34,050
Ik heb morgen geen werk.
61
00:02:34,250 --> 00:02:35,840
Spreek ik dat goed uit, 'werk'?
62
00:02:36,040 --> 00:02:37,800
Ik ken het woord uit mijn tijdschriften.
63
00:02:38,000 --> 00:02:40,100
De brug is die kant op.
64
00:02:40,300 --> 00:02:41,560
De brug is deze kant op.
65
00:02:41,760 --> 00:02:42,770
Ik ben hier opgegroeid.
66
00:02:42,970 --> 00:02:44,230
Ik kan de lichten zien.
67
00:02:44,430 --> 00:02:46,270
Stappen jullie weer in de auto of wat?
68
00:02:46,470 --> 00:02:47,480
Volg ons gewoon.
69
00:02:47,680 --> 00:02:49,360
Met lopende meter? Ben je gek?
70
00:02:49,560 --> 00:02:51,150
Er is misschien geen andere taxi.
71
00:02:51,350 --> 00:02:53,530
Hoelang denk je dat deze ruzie zal duren?
72
00:02:53,730 --> 00:02:56,490
Hopelijk niet lang meer.
Ik heb maar drie dollar.
73
00:02:56,690 --> 00:02:59,080
Als je loopt, juffrouw, ga dan door.
74
00:02:59,270 --> 00:03:00,540
De brug is die kant op.
75
00:03:00,730 --> 00:03:02,290
Nee, dat is niet zo. Toch wel.
76
00:03:02,490 --> 00:03:05,560
Verdomme. Ik ken mijn eigen buurt niet.
77
00:03:06,020 --> 00:03:10,340
De brug was daar misschien
toen je klein was. Dingen veranderen.
78
00:03:10,540 --> 00:03:12,810
En mijn vrienden zijn verschrikkelijk.
79
00:03:13,150 --> 00:03:14,880
Al dat boeren en slurpen.
80
00:03:15,080 --> 00:03:18,700
Tony snoot zijn neus in een servetje
en bleef het gebruiken.
81
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
Ik zal ze je niet
nog eens aandoen, beloofd.
82
00:03:23,410 --> 00:03:24,930
Maar het zijn je vrienden.
83
00:03:25,130 --> 00:03:27,370
Ik heb alleen jou nodig. Dat is alles.
84
00:03:27,620 --> 00:03:29,750
Het duurde even voor je dat doorhad.
85
00:03:31,290 --> 00:03:33,960
Hé. Ons liedje.
86
00:03:35,290 --> 00:03:36,420
Kom hier, Barbara.
87
00:03:46,760 --> 00:03:49,930
Deze dans zet
nog eens 80 cent op de meter.
88
00:03:50,350 --> 00:03:51,980
We maken er een dollar van.
89
00:03:59,230 --> 00:04:02,600
De vader zit in 'n veteranengroep.
Nu moet ik naar die bijeenkomsten.
90
00:04:02,800 --> 00:04:03,600
Beter dan coachen.
91
00:04:03,800 --> 00:04:04,780
Goedemorgen.
92
00:04:05,120 --> 00:04:06,680
Sorry, heb ik u laten schrikken?
93
00:04:06,880 --> 00:04:07,600
Altijd.
94
00:04:07,800 --> 00:04:08,850
Dat doe ik soms.
95
00:04:09,050 --> 00:04:11,660
- Hallo, Mrs Moyers.
- Ja, hallo, Mrs Moyers.
96
00:04:12,040 --> 00:04:14,250
Bedankt voor uw komst
op zo'n korte termijn.
97
00:04:14,790 --> 00:04:17,130
Dus, waarom zijn we hier vandaag?
98
00:04:18,210 --> 00:04:19,920
- Het was retorisch.
- Begrepen.
99
00:04:20,130 --> 00:04:21,340
We hebben een probleem.
100
00:04:21,670 --> 00:04:26,040
Hij is onbeleefd geweest, respectloos,
ongelooflijk storend, met driftbuien.
101
00:04:26,240 --> 00:04:26,950
O, jee.
102
00:04:27,150 --> 00:04:28,660
Dan is er het pijproken.
103
00:04:28,860 --> 00:04:29,920
Rookt Ethan?
104
00:04:30,120 --> 00:04:31,710
Niet Ethan, uw vader.
105
00:04:31,910 --> 00:04:32,670
- Abe?
- Mijn...
106
00:04:32,870 --> 00:04:36,880
Hij is verschillende keren terug geweest
sinds het incident met de bekwaamheidstest
107
00:04:37,080 --> 00:04:39,510
over de toekomstige inschrijving
van uw dochter.
108
00:04:39,710 --> 00:04:41,800
Of het curriculum aan haar normen voldoet.
109
00:04:42,000 --> 00:04:43,930
Hij ondervraagt leraren,
controleert boeken.
110
00:04:44,130 --> 00:04:46,640
Het spijt me, dit is niet grappig.
111
00:04:46,840 --> 00:04:48,730
Nee, dit is best grappig.
112
00:04:48,930 --> 00:04:52,580
Ja, u kent wetenschap en zo.
Wij kennen grappig. Dit is grappig.
113
00:04:53,660 --> 00:04:58,130
We willen niet dat hij terugkomt
voordat hij zijn houding heeft aangepast.
114
00:04:58,500 --> 00:05:00,610
We hebben nog nooit
een grootouder verbannen.
115
00:05:00,810 --> 00:05:02,720
Zelfs de gelukkige groep lijkt ontzet.
116
00:05:09,100 --> 00:05:12,020
Penny, ik wist niet dat je er nog was.
117
00:05:12,220 --> 00:05:15,090
Ik probeer gewoon
dit nieuwerwetse ding te begrijpen.
118
00:05:15,290 --> 00:05:18,090
Je hebt morgenochtend
een afspraak met het productieteam,
119
00:05:18,290 --> 00:05:19,510
en lunchen met Nadler.
120
00:05:19,710 --> 00:05:21,760
- Wat je afzegt.
- Dat doe ik altijd.
121
00:05:21,960 --> 00:05:24,110
- Wat moet ik zonder jou?
- Ik moet er niet aan denken.
122
00:05:24,490 --> 00:05:25,900
- Welterusten.
- Welterusten.
123
00:05:32,040 --> 00:05:34,960
Hé, heb je zin in een drankje?
124
00:05:35,620 --> 00:05:36,460
Oké.
125
00:05:38,040 --> 00:05:41,510
Natuurlijk willen we dat mijn vader
onze zoon kan zien afstuderen,
126
00:05:41,710 --> 00:05:43,630
als hij meedoet in toneelstukken,
127
00:05:44,340 --> 00:05:46,030
zolang we hem aangelijnd houden?
128
00:05:46,230 --> 00:05:47,540
Een riem zou helpen.
129
00:05:47,730 --> 00:05:48,870
Geen fysieke riem.
130
00:05:49,070 --> 00:05:53,120
Ik hoor u, en ik zal dit bespreken
met de faculteit, dat beloof ik.
131
00:05:53,320 --> 00:05:55,750
- Meer vragen we niet. Bedankt.
- Ja, bedankt.
132
00:05:55,950 --> 00:05:56,730
Bedankt.
133
00:06:00,520 --> 00:06:01,340
Kunnen we gaan?
134
00:06:01,540 --> 00:06:03,070
U mag gaan.
135
00:06:06,490 --> 00:06:07,820
Hoe ziet jouw dag eruit?
136
00:06:08,110 --> 00:06:10,530
Vandaag spring ik
op de trein naar Bryn Mawr.
137
00:06:11,200 --> 00:06:12,730
Dat meen je niet. Waarvoor?
138
00:06:12,930 --> 00:06:15,520
Het is een lunch voor de dames
die samen afstudeerden.
139
00:06:15,720 --> 00:06:17,480
Dus het wordt Petra, Daniella...
140
00:06:17,680 --> 00:06:19,360
Tammy, Kiki, alle meisjes.
141
00:06:19,560 --> 00:06:20,280
Die mij haten.
142
00:06:20,480 --> 00:06:21,400
Ze haten je niet.
143
00:06:21,600 --> 00:06:25,070
Me verafschuwen? Me verachten?
Kies het woord. 'Verfoeien' is goed.
144
00:06:25,270 --> 00:06:26,870
Ik zal je verdedigen, een beetje.
145
00:06:27,070 --> 00:06:29,720
Een beetje is goed. Veel plezier.
146
00:06:29,930 --> 00:06:32,830
En stuur ze al mijn liefde,
om ze in de war te brengen.
147
00:06:33,030 --> 00:06:33,810
Doe ik.
148
00:06:34,390 --> 00:06:37,500
Mrs Maisel, komt u naar
de inzamelingsactie voor de bibliotheek?
149
00:06:37,700 --> 00:06:38,630
Ik ga het proberen.
150
00:06:38,830 --> 00:06:41,150
- Want vorig jaar...
- Ik weet het. Het spijt me.
151
00:06:41,610 --> 00:06:42,440
Hé.
152
00:06:42,860 --> 00:06:43,690
Hé.
153
00:06:44,070 --> 00:06:46,010
Kunnen we een keer wat gaan drinken?
154
00:06:46,210 --> 00:06:49,110
Bijpraten? Praten over iets anders
dan de kinderen?
155
00:06:49,950 --> 00:06:52,160
Natuurlijk. Dat lijkt me fijn.
156
00:06:52,450 --> 00:06:54,450
Mij ook. Ik zal je bellen.
157
00:07:02,840 --> 00:07:06,340
{\an8}De Magnifieke Mrs Maisel
158
00:07:12,050 --> 00:07:15,970
Fascinerend. Ronduit fascinerend.
159
00:07:20,350 --> 00:07:22,270
Vooral deze pagina.
160
00:07:25,770 --> 00:07:28,240
Nou, tijd voor een snack.
161
00:07:48,170 --> 00:07:49,170
Wat doe je?
162
00:07:49,840 --> 00:07:51,180
Ik kijk naar Esther.
163
00:07:51,630 --> 00:07:52,870
Kijk je hoe ze speelt?
164
00:07:53,070 --> 00:07:54,790
Ik kijk om te zien wat ze gaat doen.
165
00:07:54,990 --> 00:07:59,500
Ze heeft in ieder geval
duidelijk een of ander talent in muziek.
166
00:07:59,700 --> 00:08:02,750
En nu wil ik de reikwijdte
van haar capaciteiten vaststellen.
167
00:08:02,950 --> 00:08:05,550
Strekt het zich bijvoorbeeld uit
tot literatuur?
168
00:08:05,750 --> 00:08:07,840
Dus liet ik mijn boek daar achter
169
00:08:08,040 --> 00:08:10,570
en ik wil zien of ze naar mijn boek gaat.
170
00:08:11,610 --> 00:08:14,160
Oké. Zit er snoep in het boek?
171
00:08:14,360 --> 00:08:16,560
Nee, er zit geen snoep in het boek.
172
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
Waarom zou er snoep zijn?
173
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
Als je wacht tot ze erheen gaat,
nam ik aan dat je er snoep in had gedaan.
174
00:08:22,560 --> 00:08:23,820
Hard snoep.
175
00:08:24,020 --> 00:08:26,780
Ik wil haar
geen harde snoepjes voeren, Rose.
176
00:08:26,980 --> 00:08:29,860
Ik wil zien of ze naar het boek gaat
177
00:08:30,060 --> 00:08:32,300
en niet omdat ze denkt dat er snoep is.
178
00:08:32,930 --> 00:08:33,970
Welk boek is het?
179
00:08:34,260 --> 00:08:37,180
Het zijn en het niet van Sartre.
180
00:08:38,180 --> 00:08:39,370
Zijn er tekeningen?
181
00:08:39,570 --> 00:08:43,130
In Het zijn en het niet?
Nee, er staan geen tekeningen in.
182
00:08:43,330 --> 00:08:45,050
Dan moet je er wat snoep in doen.
183
00:08:45,250 --> 00:08:47,590
Zelfs één snoepje kan een verschil maken.
184
00:08:47,790 --> 00:08:52,780
Ik wil gewoon zien of ze nieuwsgierig is
naar de tekst in het boek.
185
00:08:53,400 --> 00:08:58,270
Ik moet zien of mijn kleindochter
de kleinzoon is waarop ik heb gewacht.
186
00:08:58,470 --> 00:09:02,100
Ze zal niet weten wat het is,
ook al is ze nieuwsgierig naar de tekst.
187
00:09:02,300 --> 00:09:04,440
Niemand weet wat het is.
188
00:09:04,640 --> 00:09:06,380
Sartre weet het niet eens.
189
00:09:06,790 --> 00:09:09,070
Zelfs ik doe net alsof ik het lees.
190
00:09:09,270 --> 00:09:10,360
Doe je alsof?
191
00:09:10,560 --> 00:09:11,660
Voor het experiment.
192
00:09:11,860 --> 00:09:14,200
Als ze vermoedt
dat je doet alsof je leest,
193
00:09:14,400 --> 00:09:17,840
denkt ze misschien dat dit een truc is
en negeert ze het boek bewust.
194
00:09:18,100 --> 00:09:20,260
Wat een aanleg zou aangeven
195
00:09:20,560 --> 00:09:24,440
voor cognitief redeneren
tot ver boven haar leeftijd.
196
00:09:24,640 --> 00:09:29,490
Dus naar het boek gaan zou duiden
op geavanceerde mentale vermogens,
197
00:09:29,690 --> 00:09:31,650
en niet naar het boek gaan
198
00:09:32,190 --> 00:09:35,200
zou ook duiden
op geavanceerde mentale vermogens.
199
00:09:35,950 --> 00:09:38,060
O, nee,
Darling heeft in haar broek geplast.
200
00:09:38,260 --> 00:09:39,780
Ik zou toch voor snoep gaan.
201
00:09:44,120 --> 00:09:45,230
Domme pop.
202
00:09:45,430 --> 00:09:47,360
Ik weet hoe het klonk,
203
00:09:47,560 --> 00:09:49,630
maar ik denk dat het miscommunicatie was.
204
00:09:50,040 --> 00:09:51,150
Misschien was ze high.
205
00:09:51,350 --> 00:09:54,460
Ja, thee roken, natuurlijk,
we moeten allemaal eens ontspannen.
206
00:09:54,760 --> 00:09:56,580
Ze wil zich persoonlijk verontschuldigen.
207
00:09:56,780 --> 00:09:58,790
Ze komt naar Baltimore.
208
00:09:58,990 --> 00:10:02,080
Ze wil je op de set zien
en naar Haussner's gaan.
209
00:10:02,280 --> 00:10:03,500
Ik boek nu de trein.
210
00:10:03,700 --> 00:10:07,040
Oké. Geniet van de fruitmand
met wijnarrangement, de kamerjas
211
00:10:07,240 --> 00:10:09,940
en de fiets. Ik spreek je later. Doei.
212
00:10:10,860 --> 00:10:12,130
Ik ben allergisch voor krabben.
213
00:10:12,330 --> 00:10:14,470
'Het is niet jouw beurt'? Echt waar?
214
00:10:14,670 --> 00:10:16,350
- Ja.
- Wil je me wat context geven?
215
00:10:16,540 --> 00:10:17,390
Niet nu, Dinah.
216
00:10:17,590 --> 00:10:19,280
Wanneer? Nadat James je heeft ontslagen?
217
00:10:19,820 --> 00:10:23,140
- Gaat hij me ontslaan?
- Ik heb het omgedraaid met die geschenken.
218
00:10:23,340 --> 00:10:24,900
Je had het bij mij moeten navragen.
219
00:10:25,100 --> 00:10:27,270
Die geschenken hebben je gered, Susie.
220
00:10:27,470 --> 00:10:29,500
Pak je koffer in. Je gaat naar Baltimore.
221
00:10:29,790 --> 00:10:33,030
Je bedoelt het goed,
maar je mist de complexiteit hier.
222
00:10:33,230 --> 00:10:35,070
Ik begrijp de verdomde complexiteit.
223
00:10:35,270 --> 00:10:37,700
Je gaat James verliezen
omdat Midge niet doorbreekt.
224
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
Midge krijgt een doorbraak.
225
00:10:39,400 --> 00:10:41,540
Het is niet het een of het ander.
226
00:10:41,740 --> 00:10:43,870
Maar Midge krijgt het niet zomaar.
227
00:10:44,070 --> 00:10:46,480
Echt? Wil je proberen
een dag zwart te zijn?
228
00:10:47,270 --> 00:10:50,020
James heeft niets zomaar gekregen.
Hij heeft het verdiend.
229
00:10:50,230 --> 00:10:51,010
Ik weet het.
230
00:10:51,200 --> 00:10:52,460
Laat hem niet weglopen.
231
00:10:52,660 --> 00:10:54,380
Anders loop ik misschien weg.
232
00:10:54,580 --> 00:10:56,190
En je kunt niet leven zonder mij.
233
00:10:56,990 --> 00:10:58,150
Hoeveel kostte die fiets?
234
00:10:59,200 --> 00:11:00,220
Boek het kaartje.
235
00:11:00,420 --> 00:11:01,950
Terwijl je James op Paar boekt.
236
00:11:10,920 --> 00:11:12,290
Hallo, dames.
237
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
Hoi, Midge.
Wat heb je aan? Het is geweldig.
238
00:11:17,400 --> 00:11:18,320
Dit oude ding?
239
00:11:18,520 --> 00:11:20,160
Het is uit de Vogue van deze maand.
240
00:11:20,360 --> 00:11:21,990
En jij, fotomodel?
241
00:11:22,190 --> 00:11:23,290
Ze deed modellenwerk.
242
00:11:23,490 --> 00:11:25,580
- Ik heb een oude vriend mee.
- Mijn god.
243
00:11:25,780 --> 00:11:26,500
De fles?
244
00:11:26,700 --> 00:11:29,040
Van mijn vader.
Van zijn dagen bij de cavalerie.
245
00:11:29,240 --> 00:11:32,730
- En als een feest saai werd, zouden we...
- De cavalerie oproepen.
246
00:11:34,520 --> 00:11:36,300
Kom, we mogen de veiling niet missen.
247
00:11:36,500 --> 00:11:37,800
Of de lunch. Ik heb honger.
248
00:11:38,000 --> 00:11:40,640
Je hebt een nieuwe. Laat me een foto zien.
249
00:11:40,840 --> 00:11:42,180
- Ik heb er geen.
- Wat?
250
00:11:42,380 --> 00:11:44,520
Ik heb gelogen.
Hier zijn ze, de hele bende.
251
00:11:44,720 --> 00:11:46,850
- Heb je vier kinderen?
- Er komt er nog een aan.
252
00:11:47,050 --> 00:11:48,120
- Hoe is het met Tom?
- Goed.
253
00:11:48,790 --> 00:11:50,210
Wat is goed? Tom?
254
00:11:51,790 --> 00:11:54,320
Wat is er met de piepkleine sandwiches?
255
00:11:54,520 --> 00:11:57,200
Ze willen dat we piepkleine dames blijven.
256
00:11:57,400 --> 00:11:58,110
Te laat.
257
00:11:58,310 --> 00:12:01,200
Dit zijn gewoon scheutjes
tussen twee kleine sneetjes brood.
258
00:12:01,400 --> 00:12:03,740
Nog een komkommer. De helft is komkommer.
259
00:12:03,940 --> 00:12:05,830
Dit is aardbei bovenop roomkaas.
260
00:12:06,030 --> 00:12:08,180
- Dat neem ik.
- Ga je gang.
261
00:12:09,350 --> 00:12:11,630
Het is als een opgeklopte zalm.
262
00:12:11,830 --> 00:12:13,170
Waarom zou iemand zalm opkloppen?
263
00:12:13,370 --> 00:12:14,880
- Servet.
- Helemaal klaar voor je.
264
00:12:15,080 --> 00:12:17,590
Waarom geven ze ons
geen broodjes kalkoen en ham?
265
00:12:17,790 --> 00:12:19,030
Petra.
266
00:12:19,440 --> 00:12:22,550
Ik heb iets nodig
om deze drank op te nemen. Het gazon tolt.
267
00:12:22,750 --> 00:12:24,820
Ik niet. Cavalerie. Geef het door.
268
00:12:25,280 --> 00:12:27,600
Tammy, waar heb je op geboden, wapens?
269
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
Darts. Mijn jongens zullen er dol op zijn.
270
00:12:29,800 --> 00:12:31,690
- Ze zien er gevaarlijk uit.
- Dat kan niet.
271
00:12:31,890 --> 00:12:34,480
Ik ben erg blij met mijn uil.
Ik noem hem Charlie.
272
00:12:34,680 --> 00:12:36,440
Zijn ogen volgen me.
273
00:12:36,640 --> 00:12:38,030
Midge deed het beste van ons.
274
00:12:38,230 --> 00:12:40,990
Je moet snel en furieus bieden
voor een Hoover Lark.
275
00:12:41,190 --> 00:12:43,830
- Wat 'n schoonheid.
- De lichtste stofzuiger op de markt.
276
00:12:44,030 --> 00:12:46,580
Hij is niet eens op de markt.
Ik ben zo jaloers.
277
00:12:46,780 --> 00:12:48,370
Daar is Mr Dee. Van Sociologie?
278
00:12:48,570 --> 00:12:50,920
Connie, hallo. Dat is lang geleden.
279
00:12:51,120 --> 00:12:54,130
Hoe is hij knapper geworden?
Dat is niet eerlijk.
280
00:12:54,330 --> 00:12:55,960
Wat was zijn volledige naam?
281
00:12:56,160 --> 00:12:57,840
Afkorting van Dee-licieus.
282
00:12:58,040 --> 00:12:59,770
Ik herkende hem bijna niet.
283
00:13:00,280 --> 00:13:03,140
Hij kuste Sandra Gutenberg net
recht op de lippen.
284
00:13:03,340 --> 00:13:04,180
Dat deed hij zeker.
285
00:13:04,380 --> 00:13:06,010
Weet hij niet waar die mond is geweest?
286
00:13:06,210 --> 00:13:08,040
Ik hoop het, ze zijn getrouwd.
287
00:13:08,240 --> 00:13:09,500
- Getrouwd?
- Acht jaar nu.
288
00:13:09,700 --> 00:13:12,020
Dat maakt haar Sandra Dee. Echt?
289
00:13:12,220 --> 00:13:14,570
Ze waren geen koppel toen ze student was.
290
00:13:14,760 --> 00:13:15,480
Alsjeblieft.
291
00:13:15,680 --> 00:13:19,150
Ze kwamen elkaar tegen na het afstuderen
en de vonk sloeg over.
292
00:13:19,350 --> 00:13:21,610
Ze zou met z'n varkentje hebben gewiebeld,
293
00:13:21,810 --> 00:13:23,510
elke middag achter Dalton Hall.
294
00:13:25,590 --> 00:13:27,200
- Hallo, Sandra.
- Hallo, dames.
295
00:13:27,400 --> 00:13:28,680
Leuk je te zien.
296
00:13:29,640 --> 00:13:30,830
Dus, Midge.
297
00:13:31,030 --> 00:13:33,460
- Dus, Daniella.
- Olifant in de kamer?
298
00:13:33,660 --> 00:13:36,100
- Je moest er niet over beginnen.
- Het is oké.
299
00:13:36,690 --> 00:13:38,920
Ja, ik bekeer me tot het christendom.
300
00:13:39,120 --> 00:13:39,920
Wat? Nee.
301
00:13:40,120 --> 00:13:41,400
- Echt?
- Midge.
302
00:13:42,360 --> 00:13:45,600
Het gaat goed met Joel. We zijn vrienden.
303
00:13:45,800 --> 00:13:49,350
- Palmer is nog steeds diepbedroefd.
- En beschikbaar.
304
00:13:49,550 --> 00:13:51,730
Hij had de persoonlijkheid
van 'n schoenlepel.
305
00:13:51,930 --> 00:13:53,600
Hij is nu hoofdaccountant.
306
00:13:53,800 --> 00:13:54,520
Zoals ik zei.
307
00:13:54,720 --> 00:13:56,150
Joel en jij gingen zo snel.
308
00:13:56,350 --> 00:13:58,650
Palmer was weg en jullie waren een ding.
309
00:13:58,850 --> 00:14:01,400
Of waren jullie twee een ding,
en toen was Palmer weg?
310
00:14:01,600 --> 00:14:04,360
Hij was erg volhardend.
Maar ik controleerde het tempo,
311
00:14:04,560 --> 00:14:07,550
omdat ik een echte dame was
tot we getrouwd waren.
312
00:14:07,760 --> 00:14:09,040
Tot je verloofd was.
313
00:14:09,240 --> 00:14:10,370
Wie hou je voor de gek?
314
00:14:10,570 --> 00:14:13,210
- We zagen jullie tegen die boom.
- Kiki.
315
00:14:13,410 --> 00:14:14,790
Je hebt hem bijna ontworteld.
316
00:14:14,990 --> 00:14:16,880
Zeker wat schors eraf gewreven.
317
00:14:17,080 --> 00:14:19,610
Ik wist dat die verrekijker
niet voor vogels was.
318
00:14:19,810 --> 00:14:22,280
Ik heb je voor hem gewaarschuwd.
Weet je dat nog?
319
00:14:22,480 --> 00:14:24,930
Ja, Petra. Je was erg beschermend.
320
00:14:25,130 --> 00:14:26,850
Nu ben je een alleenstaande werkende meid.
321
00:14:27,050 --> 00:14:30,680
Werken voor Gordon Ford.
Is het zo leuk? Lach je de hele dag?
322
00:14:30,880 --> 00:14:33,140
Het is een beetje een sleur.
Maar er wordt gelachen.
323
00:14:33,340 --> 00:14:35,810
En je treedt op.
Op een podium. Onvoorstelbaar.
324
00:14:36,010 --> 00:14:38,480
Ze bracht de toost uit op haar bruiloft.
Stal de show.
325
00:14:38,680 --> 00:14:40,530
Ik kan me niet voorstellen dat ik dat doe.
326
00:14:40,730 --> 00:14:43,670
Ben je niet bang
om op een podium te staan voor mensen?
327
00:14:44,050 --> 00:14:45,010
Nou, eens kijken.
328
00:14:45,840 --> 00:14:47,870
Als er nog iets was
329
00:14:48,070 --> 00:14:50,700
dat ik zou kunnen doen
om geld te verdienen, zou ik dat doen.
330
00:14:50,900 --> 00:14:52,830
Ik heb het over stomerij voor de Klan,
331
00:14:53,030 --> 00:14:55,250
bediende in een slachthuis...
332
00:14:55,450 --> 00:14:57,460
Ik denk niet dat dat de enige opties zijn.
333
00:14:57,660 --> 00:14:59,460
Gewoon iets wat 'n vriend me vertelde.
334
00:14:59,660 --> 00:15:01,730
Nee. Niet bang op een podium.
335
00:15:01,930 --> 00:15:05,220
Maar naast het podium,
de clubtoiletten, dat is angstaanjagend.
336
00:15:05,420 --> 00:15:06,280
Waarom doe je het?
337
00:15:07,650 --> 00:15:08,740
Omdat ik ervan hou.
338
00:15:09,650 --> 00:15:12,390
Mensen luisteren naar je.
En je krijgt gratis drankjes.
339
00:15:12,590 --> 00:15:15,040
Je zei dat je op Jack Paar zou komen.
340
00:15:16,330 --> 00:15:19,160
Dat was gewoon een auditie
om in zijn show te komen.
341
00:15:19,750 --> 00:15:22,070
Ze hebben nog geen beslissing genomen.
342
00:15:22,270 --> 00:15:23,360
Daar is Corky Fleming.
343
00:15:23,560 --> 00:15:24,740
Ik mocht haar niet. Hoi.
344
00:15:24,940 --> 00:15:26,570
- Hallo, Corky.
- Hallo, meiden.
345
00:15:26,770 --> 00:15:30,450
- Ze heeft ook met Mr Dee gerotzooid.
- Tijdens mijn semester in Praag?
346
00:15:30,650 --> 00:15:32,080
Iedereen had een oogje op hem.
347
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
Ik niet. Hij gaf me een zeven.
348
00:15:35,100 --> 00:15:36,010
Cavalerie, graag.
349
00:15:37,640 --> 00:15:39,500
Is dit toegestaan? We hebben geen pasjes.
350
00:15:39,700 --> 00:15:41,170
We hebben geen pasjes nodig.
351
00:15:41,370 --> 00:15:42,710
We zijn gewaardeerde alumni.
352
00:15:42,910 --> 00:15:45,820
Kom op, dames. Wie niet waagt, niet wint.
353
00:15:46,020 --> 00:15:48,780
Ik heb nog steeds dromen
over de slaapzalen.
354
00:15:54,530 --> 00:15:55,430
Ruik ik eten?
355
00:15:55,630 --> 00:15:57,060
Staan ze nu kookplaten toe?
356
00:15:57,260 --> 00:15:57,980
Dat keur ik af.
357
00:15:58,180 --> 00:15:59,940
Ze hebben een tv in hun kamer.
358
00:16:00,140 --> 00:16:01,330
Zo verwend.
359
00:16:03,920 --> 00:16:05,460
- Hoi.
- Hoi.
360
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
Klinkt goed, de rock-'n-roll.
361
00:16:07,920 --> 00:16:08,710
Ja.
362
00:16:09,590 --> 00:16:13,800
Petra en ik speelden Toolie Oolie Doolie
twee maanden lang non-stop in deze kamer.
363
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
De Andrews Sisters?
364
00:16:16,590 --> 00:16:19,350
Juist. Mijn moeder
heeft een van hun platen.
365
00:16:19,680 --> 00:16:21,190
Wat doet zij vanavond?
366
00:16:21,390 --> 00:16:22,630
Zoek je je kind?
367
00:16:22,830 --> 00:16:25,260
- We zijn 30, kleintje.
- Mijn kind? Nee.
368
00:16:25,460 --> 00:16:26,210
Sorry.
369
00:16:26,410 --> 00:16:29,050
Mijn god. Vind je dit goed?
370
00:16:29,250 --> 00:16:30,030
Wat?
371
00:16:30,610 --> 00:16:33,150
Wat? Ze zegt wat.
372
00:16:34,030 --> 00:16:34,860
Wat.
373
00:16:37,330 --> 00:16:38,270
Wat hebben we gemist?
374
00:16:38,470 --> 00:16:40,150
Dit tapijt was onvergeeflijk.
375
00:16:40,340 --> 00:16:42,560
Nu niet meer.
De Lark zuigt het vuil echt op.
376
00:16:42,760 --> 00:16:45,400
De Lark is
de lichtste stofzuiger op de markt.
377
00:16:45,600 --> 00:16:50,240
En makkelijk op te bergen.
Iets om te onthouden, Sherry. Barb.
378
00:16:50,440 --> 00:16:51,510
- Natuurlijk.
- Oké.
379
00:16:51,970 --> 00:16:53,740
Hebben we hier echt met drie geslapen?
380
00:16:53,940 --> 00:16:55,660
Hoe pasten al onze spullen hier?
381
00:16:55,860 --> 00:16:57,950
Waarom wordt de wereld zoveel kleiner?
382
00:16:58,150 --> 00:17:00,250
Kom op. We willen zien of ze er nog zijn.
383
00:17:00,450 --> 00:17:02,140
- Of wat nog waar is?
- Kom op.
384
00:17:02,850 --> 00:17:03,690
Doei.
385
00:17:04,350 --> 00:17:05,170
Dag, meiden.
386
00:17:05,370 --> 00:17:06,150
Doei.
387
00:17:07,310 --> 00:17:09,570
Netheid staat naast goddelijkheid.
388
00:17:10,480 --> 00:17:12,360
Allemachtig. Wat ben ik, 80?
389
00:17:17,410 --> 00:17:18,350
Spinnenwebben.
390
00:17:18,550 --> 00:17:19,850
Jij wilde als eerste gaan.
391
00:17:20,050 --> 00:17:21,830
Het ruikt hier naar Toetanchamons graf.
392
00:17:22,290 --> 00:17:24,230
Pak een stok en zwaai ermee voor ons.
393
00:17:24,430 --> 00:17:25,540
Doe de spinnenwebben weg.
394
00:17:25,750 --> 00:17:28,570
- Loop door, Kiki.
- Die stok is niet lang genoeg.
395
00:17:28,770 --> 00:17:29,700
Gebruik je stofzuiger.
396
00:17:29,890 --> 00:17:31,240
De Lark is geen speelgoed.
397
00:17:31,440 --> 00:17:34,340
Meiden, kom op, we verspillen tijd.
398
00:17:35,590 --> 00:17:37,970
Ik haat spinnen. Meer dan wat dan ook.
399
00:17:38,390 --> 00:17:41,850
Dit is ook kleiner. Alles krimpt.
400
00:17:42,050 --> 00:17:44,210
Onze sigarettenpeuken
liggen nog steeds op de grond.
401
00:17:44,410 --> 00:17:46,060
Dus misschien zijn ze er nog.
402
00:17:46,690 --> 00:17:47,770
En dat zijn ze.
403
00:17:48,400 --> 00:17:51,090
We hingen er linten en bloemen aan.
We waren zo schattig.
404
00:17:51,290 --> 00:17:52,510
Welke kleur was dit?
405
00:17:52,710 --> 00:17:54,430
- Geel?
- Nee, jij was paars.
406
00:17:54,630 --> 00:17:56,300
Blauw en paars lijken op elkaar.
407
00:17:56,500 --> 00:17:57,580
Houd ze omhoog.
408
00:17:57,780 --> 00:17:59,320
Ik was groen. Geef hier.
409
00:17:59,660 --> 00:18:00,490
Blauw.
410
00:18:00,780 --> 00:18:01,620
Roze.
411
00:18:02,490 --> 00:18:05,230
Wiens idee was het
om aan onze toekomstige zelf te schrijven?
412
00:18:05,430 --> 00:18:06,310
- Het jouwe.
- Nee.
413
00:18:06,510 --> 00:18:08,530
Zeker van jou. Je dacht altijd vooruit.
414
00:18:08,720 --> 00:18:11,240
- Onze onverschrokken leider.
- Oké, hier is de mijne.
415
00:18:11,440 --> 00:18:12,240
Lees.
416
00:18:12,440 --> 00:18:15,280
'Heb lief alsof je leven ervan afhangt.'
Echt waar?
417
00:18:15,480 --> 00:18:17,280
Je Kahlil Gibran-fase.
418
00:18:17,480 --> 00:18:19,040
Ik heb dat boek weggegeven.
419
00:18:19,240 --> 00:18:20,640
- En doe je dat?
- Doe ik wat?
420
00:18:20,970 --> 00:18:23,000
Liefhebben alsof je leven ervan afhangt?
421
00:18:23,200 --> 00:18:24,120
Ik ga ja zeggen.
422
00:18:24,320 --> 00:18:26,810
Niet altijd. Ik zou beter
m'n best moeten doen, maar ja.
423
00:18:27,190 --> 00:18:27,960
Goed.
424
00:18:28,160 --> 00:18:29,730
Ik ben de volgende. Miss Blauw.
425
00:18:30,360 --> 00:18:34,070
'Wees attent. Wees dun.'
Jonge Petra, jij bitch.
426
00:18:34,270 --> 00:18:35,240
Blijf lezen.
427
00:18:35,690 --> 00:18:37,600
'Koester je ouders, je kinderen,
428
00:18:37,800 --> 00:18:39,990
'je vrienden,
en wees alsjeblieft gelukkig.'
429
00:18:40,200 --> 00:18:41,180
- Lief.
- Leuk.
430
00:18:41,380 --> 00:18:43,490
Sorry, jonge ik. Je was geen bitch.
431
00:18:43,910 --> 00:18:44,790
Hier ben ik.
432
00:18:45,250 --> 00:18:48,730
'Lees Don Quichot
in het originele Spaans.'
433
00:18:48,930 --> 00:18:50,500
Ik heb nooit Spaans geleerd.
434
00:18:51,130 --> 00:18:51,900
Wat nog meer?
435
00:18:52,100 --> 00:18:55,610
Een lange, irritante lijst met boeken
om te lezen in verschillende talen.
436
00:18:55,810 --> 00:18:59,330
En ik eindig met:
'Met vriendelijke groet, je jongere jij.'
437
00:18:59,530 --> 00:19:00,490
Kiki?
438
00:19:00,690 --> 00:19:02,950
Oké. 'Werk zeven jaar, spaar geld,
439
00:19:03,150 --> 00:19:05,850
'reis zes maanden,
trouw en krijg kinderen.'
440
00:19:06,050 --> 00:19:07,170
Dat heb ik niet gedaan.
441
00:19:07,370 --> 00:19:08,840
- Je kreeg kinderen.
- En nog wat.
442
00:19:09,040 --> 00:19:10,650
Dat is waar het verhaal eindigt.
443
00:19:10,980 --> 00:19:11,800
Midge?
444
00:19:12,000 --> 00:19:14,270
Oké, daar ga ik.
445
00:19:14,940 --> 00:19:15,860
Wat staat er?
446
00:19:17,280 --> 00:19:18,110
'Niet doen.'
447
00:19:18,400 --> 00:19:19,610
- Niet doen?
- Wat niet doen?
448
00:19:19,820 --> 00:19:21,810
Dat is het. Alleen niet doen.
449
00:19:22,010 --> 00:19:23,140
Heb je 't niet afgemaakt?
450
00:19:23,340 --> 00:19:25,810
Ik voegde een uitroepteken toe
en onderstreepte het.
451
00:19:26,010 --> 00:19:28,860
Laat eens zien. 'Niet doen.' Vreemd.
452
00:19:29,060 --> 00:19:30,520
- Wat bedoelde je?
- Geen idee.
453
00:19:30,720 --> 00:19:32,190
- Herinner je je dit nog?
- Nee.
454
00:19:32,390 --> 00:19:35,700
- Misschien 'Doe niemand pijn'.
- Waarom heb ik dat dan niet geschreven?
455
00:19:35,900 --> 00:19:37,110
Ik weet wat het was.
456
00:19:37,310 --> 00:19:39,450
Je zou die jurk gaan dragen,
457
00:19:39,650 --> 00:19:42,540
maar je wist dat je dat niet moest doen.
En je deed het niet.
458
00:19:42,740 --> 00:19:43,830
Dat was het niet.
459
00:19:44,030 --> 00:19:45,870
Het was vast iets als: 'Niets missen.'
460
00:19:46,070 --> 00:19:48,420
In het leven. En dat heb je niet gedaan.
461
00:19:48,620 --> 00:19:51,000
Alle geweldige dingen die je hebt gedaan.
462
00:19:51,200 --> 00:19:53,170
- Meer dan ieder van ons.
- Gecombineerd.
463
00:19:53,370 --> 00:19:55,760
Alle verhalen
die je je kinderen kunt vertellen.
464
00:19:55,960 --> 00:19:57,220
En je kleinkinderen.
465
00:19:57,420 --> 00:20:00,720
Als je eenmaal hertrouwd bent,
kun je altijd terugkijken
466
00:20:00,920 --> 00:20:03,530
op dit geweldige hoofdstuk
en zeggen: 'Dat heb ik gedaan.'
467
00:20:04,240 --> 00:20:06,870
Ja. Het is een geweldig hoofdstuk geweest.
468
00:20:08,540 --> 00:20:10,200
Wacht, er staat meer op de mijne.
469
00:20:11,210 --> 00:20:15,460
'Kom langs na het afstuderen.'
Ik had Mrs Dee kunnen zijn.
470
00:20:21,720 --> 00:20:23,620
Tammy, ik miste bijna een oog.
471
00:20:23,820 --> 00:20:25,870
- Sorry.
- Gooi ze onderhands.
472
00:20:26,070 --> 00:20:28,120
Probeer ze niet te vangen, Petra.
473
00:20:28,320 --> 00:20:29,960
Ik speel niet meer.
474
00:20:30,160 --> 00:20:32,310
- Ik moet gaan.
- Ik ook.
475
00:20:33,230 --> 00:20:37,260
Beloof dat het geen 10 jaar zal duren
voor ons volgende spelletje gazondarts.
476
00:20:37,460 --> 00:20:38,380
- Ja.
- Absoluut.
477
00:20:38,580 --> 00:20:39,780
- Dag, dames.
- Dag.
478
00:20:41,070 --> 00:20:42,400
- Dag.
- Dag.
479
00:21:06,430 --> 00:21:10,620
- En is het bevestigd? Dubbel? Driemaal?
- Honderd procent.
480
00:21:10,820 --> 00:21:12,500
- Via mijn vrouw?
- Via Hedy.
481
00:21:12,700 --> 00:21:14,810
- Is ze er nog?
- Ik zag haar zonet nog.
482
00:21:15,900 --> 00:21:16,730
Hedy?
483
00:21:20,150 --> 00:21:21,890
Hedy, stop daar.
484
00:21:22,080 --> 00:21:23,190
Ja, meneer.
485
00:21:25,030 --> 00:21:27,120
- Wat in vredesnaam?
- Dit kan niet goed zijn.
486
00:21:29,580 --> 00:21:30,660
Verdorie, Hedy.
487
00:21:32,790 --> 00:21:33,790
Verdorie.
488
00:21:38,080 --> 00:21:39,030
Ik had het mis.
489
00:21:39,230 --> 00:21:41,240
Ik begrijp hun huwelijk niet.
490
00:21:41,440 --> 00:21:42,420
Luister goed.
491
00:21:42,920 --> 00:21:47,090
Een lid van de Britse koninklijke familie
is op tournee geweest door Noord-Amerika.
492
00:21:47,510 --> 00:21:49,660
En je weet dat elk groot mediakanaal
493
00:21:49,860 --> 00:21:52,720
heeft geprobeerd een interview te boeken.
494
00:21:52,930 --> 00:21:54,730
We hebben net het interview gekregen.
495
00:21:55,230 --> 00:21:59,020
Vanavond is prinses Margaret
het hele uur in onze show.
496
00:22:02,730 --> 00:22:06,100
Deze vrouw hier heeft invloed uitgeoefend,
497
00:22:06,300 --> 00:22:07,890
ego's gevleid, praatjes gemaakt,
498
00:22:08,090 --> 00:22:11,060
en de mietjes
die de prinses omringen verleidt,
499
00:22:11,260 --> 00:22:14,870
en verrichtte een wonder
in de orde van broden en vissen.
500
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
Geef haar nu 'n applaus.
501
00:22:18,460 --> 00:22:21,540
Hij liet alle vuile dingen
die ik deed hoffelijk achterwege.
502
00:22:22,800 --> 00:22:24,110
Het is alle hens aan dek.
503
00:22:24,310 --> 00:22:26,660
Ze komen er snel aan,
504
00:22:26,860 --> 00:22:29,840
dus als je musketten
of thee hebt verstopt, verwijder ze nu.
505
00:22:30,180 --> 00:22:32,000
Mike, veel hiervan is voor jou.
506
00:22:32,200 --> 00:22:33,250
- Ben je er klaar voor?
- Ja.
507
00:22:33,450 --> 00:22:35,250
Het onderzoeksteam moet me voorzien
508
00:22:35,450 --> 00:22:37,500
met wat ze tijdens deze tour heeft gedaan.
509
00:22:37,700 --> 00:22:39,880
Ik regel het.
Breng me dingen voor 14.00 uur.
510
00:22:40,080 --> 00:22:43,090
Haar team zegt dat ze
een komische sketch met me wil doen.
511
00:22:43,290 --> 00:22:44,010
Dat meen je niet.
512
00:22:44,210 --> 00:22:46,450
Ze wil niet stijf overkomen.
513
00:22:46,650 --> 00:22:48,140
Verzin zoveel pitches als je kunt.
514
00:22:48,340 --> 00:22:50,060
- Breng ze zo snel mogelijk.
- Doen we.
515
00:22:50,260 --> 00:22:53,660
Stem de monoloog af op de Royals.
Grappig, maar respectvol.
516
00:22:54,830 --> 00:22:55,960
Maar spot met ze.
517
00:22:56,160 --> 00:22:57,750
Houd het scherp. Hou het Ford.
518
00:22:58,000 --> 00:22:58,960
Maar niet te scherp.
519
00:22:59,500 --> 00:23:01,900
Maar grappig.
Maar niet op een gemene manier.
520
00:23:02,100 --> 00:23:04,280
Je verrekt nog iets.
Laat ze hun ding doen.
521
00:23:04,480 --> 00:23:06,240
Grappig, maar niet gemeen. Doen we.
522
00:23:06,440 --> 00:23:07,220
Oké.
523
00:23:08,130 --> 00:23:10,130
Mijn ochtend is nog beter geworden.
524
00:23:10,590 --> 00:23:13,160
Jane Jacobs,
wat geweldig om je te ontmoeten.
525
00:23:13,360 --> 00:23:14,080
Hallo, Gordon.
526
00:23:14,280 --> 00:23:16,790
Dit is de vrouw
die Robert Moses tegenhield
527
00:23:16,990 --> 00:23:20,000
om een weg te leggen
door Washington Square Park.
528
00:23:20,200 --> 00:23:22,920
Mijn eerste keer in New York
ging ik naar dat park.
529
00:23:23,120 --> 00:23:25,430
Mijn god, er waren jongleurs, muzikanten,
530
00:23:25,620 --> 00:23:29,150
die fontein, een stel gekken,
het was magisch.
531
00:23:29,450 --> 00:23:31,820
Toen wist ik
dat ik hier moest wonen en werken.
532
00:23:32,070 --> 00:23:36,020
Jane, je hebt niet alleen een park gered.
Je hebt een herinnering gered. Bedankt.
533
00:23:36,220 --> 00:23:36,940
Graag gedaan.
534
00:23:37,140 --> 00:23:38,810
Ik moet je verplaatsen vanavond.
535
00:23:39,010 --> 00:23:40,000
Kom op, Mike.
536
00:23:40,410 --> 00:23:41,460
Oké.
537
00:23:42,130 --> 00:23:44,290
Dus was dat de mysterieuze Hedy?
538
00:23:44,540 --> 00:23:45,820
Ze duikt af en toe op.
539
00:23:46,020 --> 00:23:47,030
De Brigadoon-vrouw.
540
00:23:47,230 --> 00:23:50,530
Oké. Wie weet er
helemaal niets over prinses Margaret?
541
00:23:50,730 --> 00:23:52,240
- De zus van de koningin.
- Weet ik.
542
00:23:52,440 --> 00:23:54,120
- Affaires.
- Dat kunnen we niet doen.
543
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
- Drinkt thee?
- Ander woord voor voetbal?
544
00:23:56,160 --> 00:23:57,750
Ze praat zo.
545
00:23:57,950 --> 00:24:00,960
Zeg je me nu dat we de lul zijn?
De show is over zeven uur.
546
00:24:01,160 --> 00:24:03,670
Pardon. Je hebt hier toevallig een expert.
547
00:24:03,870 --> 00:24:05,670
- Echt waar?
- Midge schiet te hulp.
548
00:24:05,870 --> 00:24:09,300
Ik hou van haar. Ze is brutaal.
Niet gehinderd door de kroon.
549
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
Een beetje sexy.
Klinkt als Ralphs imitatie.
550
00:24:11,800 --> 00:24:12,970
- Grappig?
- In een sketch?
551
00:24:13,170 --> 00:24:14,240
Ik heb ideeën.
552
00:24:14,450 --> 00:24:16,350
Ik doe die, jullie de monoloog. Deal?
553
00:24:16,550 --> 00:24:18,790
- Deal.
- Oké, jongens, twintig in één.
554
00:24:19,540 --> 00:24:21,830
Shit. Sorry, Alvin.
555
00:24:22,790 --> 00:24:24,670
Oké, jongens, twintig in één.
556
00:24:27,000 --> 00:24:28,050
Dat was grappig.
557
00:24:30,300 --> 00:24:32,450
Tiptop, en cheerio.
558
00:24:32,650 --> 00:24:34,800
Het is The Gordon Ford Show.
559
00:24:36,510 --> 00:24:40,000
De zeer speciale gast van vanavond,
voor het hele uur,
560
00:24:40,200 --> 00:24:42,980
Hare Koninklijke Hoogheid,
de gravin van Snowdon,
561
00:24:43,310 --> 00:24:45,770
prinses Margaret van Groot-Brittannië.
562
00:24:46,230 --> 00:24:48,550
- Prinses Margaret.
- Wat een vangst.
563
00:24:48,750 --> 00:24:49,570
Ja.
564
00:24:51,820 --> 00:24:53,320
Hallo, jongens. Weer hier?
565
00:24:53,780 --> 00:24:57,270
We lachten zo goed dat een schrijver
ons een open uitnodiging gaf.
566
00:24:57,470 --> 00:24:59,060
We gaan elke avond komen.
567
00:24:59,260 --> 00:25:01,270
Geweldig. Welke schrijver?
568
00:25:01,470 --> 00:25:04,290
- Je zou hem niet kennen.
- Kun je hem aanwijzen?
569
00:25:05,460 --> 00:25:07,190
Goedenavond, je hebt het goed gehoord.
570
00:25:07,390 --> 00:25:10,280
We hebben levensechte royalty
in de show vanavond.
571
00:25:10,480 --> 00:25:12,660
Ja. Prinses Margaret.
572
00:25:12,860 --> 00:25:17,830
Misschien zie je enkele sinister ogende
heren in maatpakken in de studio.
573
00:25:18,030 --> 00:25:20,620
Sommigen zijn het beveiligingsteam
van prinses Margaret
574
00:25:20,820 --> 00:25:22,480
en sommigen zijn mijn agenten.
575
00:25:22,680 --> 00:25:24,790
Hé, word je maatjes
met mijn schoonfamilie?
576
00:25:24,990 --> 00:25:25,920
Klinkt beschuldigend.
577
00:25:26,120 --> 00:25:30,860
Volgens Shaw scheidt een gemeenschappelijk
taal Groot-Brittannië en Amerika.
578
00:25:31,230 --> 00:25:33,360
We zijn ook gescheiden door een oceaan.
579
00:25:33,570 --> 00:25:35,490
Waarom krijg ik nooit de lofbetuigingen?
580
00:25:36,700 --> 00:25:37,520
Niet eerlijk.
581
00:25:37,710 --> 00:25:40,190
In Engeland hebben ze
overal andere woorden voor.
582
00:25:40,380 --> 00:25:41,940
Een baan noemen ze een job.
583
00:25:42,140 --> 00:25:43,900
Een appartement noemen ze een flat.
584
00:25:44,100 --> 00:25:46,570
En vandaag ontdekte ik hoe ze mij noemen:
585
00:25:46,770 --> 00:25:48,920
'Ik geloof niet
dat ik van je gehoord heb.'
586
00:26:04,640 --> 00:26:06,980
Hé, we zijn terug met prinses Margaret.
587
00:26:07,400 --> 00:26:09,300
Uwe Hoogheid, we zijn altijd gefascineerd
588
00:26:09,500 --> 00:26:11,590
door de huiselijke routine
van de koninklijke familie.
589
00:26:11,790 --> 00:26:12,730
U bent pasgetrouwd.
590
00:26:14,490 --> 00:26:17,680
Hoe ziet het avondeten er voor u uit?
Kookt u?
591
00:26:17,880 --> 00:26:20,730
Ja, ik kook, ik ben een fantastische kok,
ik kook elke dag.
592
00:26:20,920 --> 00:26:22,960
Een van de twee dingen
die ik het best kan.
593
00:26:23,160 --> 00:26:24,700
- Wat is het andere?
- Liegen.
594
00:26:27,290 --> 00:26:30,130
- Dus u hebt koks?
- Ik geloof dat onze koks koks hebben.
595
00:26:31,210 --> 00:26:33,570
Als lid van de koninklijke familie
596
00:26:33,770 --> 00:26:36,070
hebt u vast alles kunnen doen. Klopt dat?
597
00:26:36,270 --> 00:26:37,410
Nee, Gordon, toch niet.
598
00:26:37,610 --> 00:26:41,000
Ik heb altijd een droom gehad
die onvervuld is gebleven.
599
00:26:41,200 --> 00:26:42,040
Wat is die?
600
00:26:42,240 --> 00:26:45,930
Ik heb altijd 'n weerbericht willen
presenteren op de Amerikaanse televisie.
601
00:26:47,180 --> 00:26:48,800
Wat een toeval.
602
00:26:48,990 --> 00:26:52,320
Tijd voor het nachtelijke weerbericht
op The Gordon Ford Show.
603
00:26:53,440 --> 00:26:54,940
Grappig toeval, dat.
604
00:26:55,150 --> 00:26:58,260
Zou u het willen doen,
misschien die droom van u vervullen?
605
00:26:58,460 --> 00:26:59,450
Heel graag.
606
00:26:59,650 --> 00:27:00,450
Alstublieft.
607
00:27:07,290 --> 00:27:09,150
U bent helemaal klaar, Uwe Hoogheid.
608
00:27:09,350 --> 00:27:10,110
Bedankt.
609
00:27:10,310 --> 00:27:13,900
Goedenavond, Amerika. Dit is Gordon Ford
met de voorspelling van vanavond.
610
00:27:14,100 --> 00:27:16,460
Die kaart klopt niet,
ik ben Gordon Ford niet.
611
00:27:16,920 --> 00:27:20,830
Dit was allemaal zo spontaan dat er
geen tijd was om de kaarten te wisselen.
612
00:27:21,030 --> 00:27:22,790
Wij zijn niet geamuseerd.
613
00:27:22,990 --> 00:27:24,410
Het spijt ons zeer.
614
00:27:24,610 --> 00:27:27,500
Dinsdag is er heel veel zonneschijn.
615
00:27:27,700 --> 00:27:29,230
Wat is dat? Zonneschijn?
616
00:27:29,730 --> 00:27:33,090
Het is als de zon de hele dag schijnt,
niet gehinderd door wolken.
617
00:27:33,290 --> 00:27:35,940
Ik heb nog steeds geen idee
waar je het over hebt.
618
00:27:36,360 --> 00:27:39,390
In de Rockaways
zullen de surfomstandigheden episch zijn.
619
00:27:39,590 --> 00:27:43,020
Alle Gidgets en kooks
kunnen een paar gewaagde slides verwachten
620
00:27:43,220 --> 00:27:46,830
terwijl je golven pakt
en die Jersey-shoobies slingert.
621
00:27:48,250 --> 00:27:51,940
Het is alsof jij en je schrijvers
me die woorden wilden horen zeggen.
622
00:27:52,140 --> 00:27:55,840
Dat is onmogelijk, want we hadden
geen idee dat u de voorspelling zou doen.
623
00:27:56,420 --> 00:27:57,610
Wat doet u daar?
624
00:27:57,810 --> 00:28:01,010
Markeren welke staten ons leger
als eerste opnieuw moet binnenvallen.
625
00:28:02,180 --> 00:28:04,120
Niet Massachusetts. Ik heb daar familie.
626
00:28:04,320 --> 00:28:07,010
Ik ook, en ze moeten
nog belastingen betalen voor hun thee.
627
00:28:08,560 --> 00:28:10,390
Prima. Neem Massachusetts.
628
00:28:14,190 --> 00:28:15,550
Op 'n geweldige avond, team.
629
00:28:15,750 --> 00:28:17,760
Ze was geweldig. De prinses was geweldig.
630
00:28:17,960 --> 00:28:20,890
Ik wil Paars gezicht zien
als hij morgen de pers ziet.
631
00:28:21,090 --> 00:28:22,390
Heb je gehoord wie hij had?
632
00:28:22,590 --> 00:28:24,910
Kukla, Fran en Ollie. Poppen.
633
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
Hij had poppen.
634
00:28:26,410 --> 00:28:29,540
Je kon de arm van de poppenspeler
uit Kukla zien steken.
635
00:28:29,830 --> 00:28:30,830
Arme Kukla.
636
00:28:31,660 --> 00:28:33,150
Dit is onze Emmy, jongens.
637
00:28:33,350 --> 00:28:34,820
Dit had het gewicht, de scherpte.
638
00:28:35,020 --> 00:28:37,030
- We moeten een campagne opzetten.
- Direct.
639
00:28:37,230 --> 00:28:40,160
De nieuwsafdeling belde.
Ze zijn stomverbaasd dat we haar hadden.
640
00:28:40,360 --> 00:28:43,720
Huntley en Brinkley zijn vernederd.
God, dat maakt me zo blij.
641
00:28:44,180 --> 00:28:46,680
Drankjes voor het hele huis.
Iedereen hier.
642
00:28:48,810 --> 00:28:49,680
Het is ons gelukt.
643
00:28:50,220 --> 00:28:52,480
Geef een cent uit.
Of misschien een nikkel.
644
00:28:52,680 --> 00:28:54,060
Hou het wisselgeld.
645
00:28:56,940 --> 00:28:57,770
Hallo.
646
00:28:58,940 --> 00:28:59,720
Hallo.
647
00:28:59,920 --> 00:29:00,820
Ik ben Hedy Ford.
648
00:29:01,030 --> 00:29:03,350
Leuk je officieel te ontmoeten.
Midge Maisel.
649
00:29:03,550 --> 00:29:04,320
Weet ik.
650
00:29:04,860 --> 00:29:07,230
Ik wil je al een tijdje ontmoeten.
651
00:29:07,420 --> 00:29:09,120
Gordons eerste schrijfster.
652
00:29:09,990 --> 00:29:11,370
Misschien de eerste van vele.
653
00:29:12,750 --> 00:29:15,420
Zeker. Dingen zullen nu
totaal anders zijn.
654
00:29:20,170 --> 00:29:22,450
De prinses was erg tevreden
over hoe het ging.
655
00:29:22,650 --> 00:29:24,530
'Opgetogen' was het woord
dat ze gebruikte.
656
00:29:24,730 --> 00:29:26,350
Ze was geweldig. We zeiden het net.
657
00:29:26,550 --> 00:29:30,180
Haar zus zal vast niet zo blij zijn,
wat Margaret nog leuker vond.
658
00:29:30,470 --> 00:29:33,540
Wat was het nut als we de koningin
niet konden dwarszitten?
659
00:29:33,740 --> 00:29:35,520
Je hebt het weerbericht geschreven.
660
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
Het concept. De jongens
hebben het grappig gemaakt.
661
00:29:38,160 --> 00:29:39,570
- Niet doen.
- Wat?
662
00:29:39,770 --> 00:29:41,760
- Niet doen.
- Oké.
663
00:29:41,960 --> 00:29:45,360
Of de eer nu van jou is of niet, pak hem.
Dat is wat de jongens doen.
664
00:29:46,820 --> 00:29:47,780
Oké.
665
00:29:48,280 --> 00:29:50,410
Nou, ja. Die sketch was van mij.
666
00:29:50,610 --> 00:29:52,830
Goed. Ik zie je nog.
667
00:29:54,120 --> 00:29:56,880
Hé. Hoelang werk je al met Susan?
668
00:29:57,080 --> 00:29:57,880
Susan?
669
00:29:58,250 --> 00:30:00,290
Myerson. Ze is je manager, toch?
670
00:30:01,090 --> 00:30:04,910
Susie. Ondertussen al drie jaar.
671
00:30:05,110 --> 00:30:06,410
Ik was haar eerste cliënt.
672
00:30:06,610 --> 00:30:08,200
Ze heeft 't vast goed gedaan voor jou.
673
00:30:08,400 --> 00:30:11,040
Ze is altijd vasthoudend geweest
en een echte vechter.
674
00:30:11,240 --> 00:30:13,390
Ik heb haar een paar keer
moeten tegenhouden.
675
00:30:14,390 --> 00:30:16,840
Ik ben nog steeds aan het inhalen.
Hoe ken je haar?
676
00:30:17,040 --> 00:30:18,900
Pembroke. We waren kamergenoten.
677
00:30:19,310 --> 00:30:23,230
- Dat heeft ze nooit gezegd.
- Nou, je kent Susan.
678
00:30:24,320 --> 00:30:26,970
Ja. Ik ken Susan.
679
00:30:27,170 --> 00:30:27,990
Hedy.
680
00:30:28,200 --> 00:30:29,030
Ik kom.
681
00:30:29,530 --> 00:30:32,660
Hij maakt zich zorgen als ik
met schrijvers en architecten praat.
682
00:30:33,120 --> 00:30:34,310
Ga zo door.
683
00:30:34,510 --> 00:30:37,870
En met Susan aan jouw kant, kom je er wel.
684
00:30:38,500 --> 00:30:39,280
Tot ziens.
685
00:30:39,470 --> 00:30:41,130
Ja. Tot ziens.
686
00:30:45,590 --> 00:30:46,550
Daar is ze.
687
00:30:46,750 --> 00:30:48,430
- Hoi. Nee.
- Heb je me gemist?
688
00:31:03,020 --> 00:31:05,900
Hé. Wat doe jij hier?
689
00:31:06,360 --> 00:31:09,260
Dinah gaf me je treingegevens.
Was je in Baltimore?
690
00:31:09,460 --> 00:31:12,560
Ik moest James' hand vasthouden.
We hadden een kleine miscommunicatie.
691
00:31:12,760 --> 00:31:14,290
- Wat...
- Ken je Hedy Ford?
692
00:31:15,200 --> 00:31:16,100
Wat?
693
00:31:16,300 --> 00:31:19,230
Je kende haar toen ze Hedy niet Ford was.
694
00:31:19,430 --> 00:31:20,150
Heb je Hedy ontmoet?
695
00:31:20,350 --> 00:31:22,740
In de bar zei ze
dat jullie vrienden waren op school.
696
00:31:22,930 --> 00:31:24,070
We waren geen vrienden.
697
00:31:24,270 --> 00:31:25,740
Jullie waren kamergenoten.
698
00:31:25,940 --> 00:31:26,740
Misschien.
699
00:31:26,940 --> 00:31:28,990
Misschien? Heb je het niet gemerkt?
700
00:31:29,190 --> 00:31:31,330
- We waren met 10, 20 in een kamer.
- Susie.
701
00:31:31,530 --> 00:31:33,040
De universiteit is groot, oké?
702
00:31:33,240 --> 00:31:35,000
Je kunt niet iedereen kennen.
703
00:31:35,200 --> 00:31:37,960
Ze noemt je Susan. Niemand noemt je Susan.
704
00:31:38,160 --> 00:31:39,810
Wat is dit, een hinderlaag?
705
00:31:41,100 --> 00:31:43,150
Ik ben moe.
Kunnen we morgenochtend praten?
706
00:31:43,350 --> 00:31:44,260
Waarom zei je niets?
707
00:31:44,460 --> 00:31:47,780
- Ik vertel niet over iedereen die ik ken.
- Hou op.
708
00:31:50,990 --> 00:31:52,810
Ik kende haar een beetje, oké?
709
00:31:53,010 --> 00:31:55,100
Je vond het niet het vermelden waard
710
00:31:55,300 --> 00:31:58,810
dat je de zeer invloedrijke vrouw
van mijn baas kende, zelfs maar 'n beetje?
711
00:31:59,010 --> 00:32:01,320
Geloof niets van wat ze zei, oké?
712
00:32:01,520 --> 00:32:04,190
- Sprak ze slecht over me?
- Ze noemde je vasthoudend.
713
00:32:04,390 --> 00:32:06,650
Op dat vlak krijgt ze waar voor haar geld.
714
00:32:06,850 --> 00:32:08,030
En je bent een vechter.
715
00:32:08,230 --> 00:32:10,120
Dat weet iedereen.
716
00:32:10,320 --> 00:32:13,660
Vecht dan voor mij, Susie. Praat met haar.
717
00:32:13,860 --> 00:32:15,810
- Wacht.
- Ze heeft invloed over Gordon.
718
00:32:16,010 --> 00:32:19,170
Meer dan wie dan ook, meer dan Mike Carr.
Ze is onze weg naar binnen.
719
00:32:19,370 --> 00:32:22,000
- Nee.
- Zeg dat ze Gordon vraagt mij te boeken.
720
00:32:22,200 --> 00:32:24,880
We hebben haar niet nodig, oké?
Ik regel het.
721
00:32:25,080 --> 00:32:26,510
Hoezo 'regel je het'?
722
00:32:26,710 --> 00:32:29,890
Ik regel het. Zo doe ik dat.
We boeken vooruitgang.
723
00:32:30,090 --> 00:32:31,510
Naar 'n andere bakstenen muur?
724
00:32:31,710 --> 00:32:33,680
- Dat is niet eerlijk.
- Dat is het niet.
725
00:32:33,880 --> 00:32:37,020
Je hebt keihard gewerkt
en ik heb alles gedaan wat je zei.
726
00:32:37,220 --> 00:32:39,650
Ik ben scherp gebleven.
Ik heb goed meegeholpen.
727
00:32:39,850 --> 00:32:42,770
Ik boek veel successen op het werk
en hij merkt het.
728
00:32:42,970 --> 00:32:47,400
Het zou zo logisch zijn om me een kans
te geven, maar hij beweegt niet.
729
00:32:47,600 --> 00:32:51,120
Die bakstenen muur blijft ons allebei
in het gezicht slaan.
730
00:32:51,310 --> 00:32:54,890
Het is twee stappen vooruit,
drie stappen terug, en ik ben het beu.
731
00:32:55,090 --> 00:32:56,260
Ik ook.
732
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
Maar wat doe je met de Gordons, de Petes,
733
00:32:59,200 --> 00:33:01,580
alle mannen die de wereld besturen?
734
00:33:01,780 --> 00:33:03,020
Je gaat om hen heen.
735
00:33:03,480 --> 00:33:06,520
Je gebruikt wat je kunt,
en je deinst nergens voor terug.
736
00:33:06,770 --> 00:33:08,270
Raad eens wie me dat geleerd heeft?
737
00:33:09,980 --> 00:33:12,240
Dit is niet genoeg. Begrijp je dat?
738
00:33:13,530 --> 00:33:15,780
Noem me egoïstisch, maar ik wil meer.
739
00:33:16,570 --> 00:33:20,020
Dit. Wat we doen.
Wat de afgelopen drie jaar zijn geweest?
740
00:33:20,220 --> 00:33:22,520
Dit is geen verhaal
voor mijn kleinkinderen.
741
00:33:22,720 --> 00:33:25,440
- Dit is niet zomaar een hoofdstuk.
- Wie zei dat het zo was?
742
00:33:25,640 --> 00:33:28,150
Je stormde een badhuis binnen
en sprong over lullen
743
00:33:28,350 --> 00:33:29,990
- om James die film te bezorgen.
- Ja.
744
00:33:30,190 --> 00:33:32,590
Nou, ik wil dat je
voor mij over lullen springt.
745
00:33:32,790 --> 00:33:35,490
Ik heb over genoeg lullen
voor je gesprongen, mevrouwtje.
746
00:33:35,690 --> 00:33:37,660
Ik spring al drie jaar lang over lullen.
747
00:33:37,860 --> 00:33:40,710
Je hebt nog een lul om over te springen.
Praat met Hedy.
748
00:33:40,910 --> 00:33:41,640
Nee.
749
00:33:41,850 --> 00:33:42,730
Waarom?
750
00:33:43,230 --> 00:33:45,440
Stop gewoon en denk na, oké?
751
00:33:45,890 --> 00:33:49,800
Wil je echt dat ik een gunst vraag
aan een meid met wie ik op school zat?
752
00:33:50,000 --> 00:33:52,640
Ja. Natuurlijk. Heb je niet geluisterd?
753
00:33:52,830 --> 00:33:55,600
Is dit hoe je je doorbraak wilt krijgen?
754
00:33:55,800 --> 00:33:58,470
Mijn god, ja.
Wat maakt het uit hoe het gebeurt?
755
00:33:58,670 --> 00:34:00,230
Stel jezelf voor over 10 jaar.
756
00:34:00,430 --> 00:34:02,400
Je bent een grote ster. In een talkshow,
757
00:34:02,590 --> 00:34:04,810
en de man vraagt je hoe je bent begonnen.
758
00:34:05,010 --> 00:34:07,940
Je wilt niet zeggen
dat je om een gunst moest vragen.
759
00:34:08,140 --> 00:34:10,750
Ik kom niet in die show
als je dit niet doet.
760
00:34:12,210 --> 00:34:14,050
Dit is het, Susie.
761
00:34:14,720 --> 00:34:15,840
Praat met haar.
762
00:34:19,430 --> 00:34:22,970
Of ik zal altijd weten
dat er iets is dat je niet hebt gedaan.
763
00:34:23,470 --> 00:34:24,430
En eerlijk gezegd?
764
00:34:26,270 --> 00:34:28,400
Ik weet niet hoe we dan verdergaan.
765
00:34:42,660 --> 00:34:43,490
Bedankt.
766
00:34:49,880 --> 00:34:51,150
Arthur, wat wijn?
767
00:34:51,350 --> 00:34:52,740
Als je het voor me inschenkt.
768
00:34:52,940 --> 00:34:53,990
Gabe, man.
769
00:34:54,190 --> 00:34:56,070
- Abe. Je kent Arthur.
- Abe.
770
00:34:56,270 --> 00:34:57,280
- Arthur.
- Henry.
771
00:34:57,480 --> 00:34:58,530
- Henry.
- Aangenaam.
772
00:34:58,730 --> 00:35:01,180
We hebben 10 minuten gedebatteerd
over wat we zouden drinken.
773
00:35:01,380 --> 00:35:02,290
Ik ben aan het drinken.
774
00:35:02,490 --> 00:35:04,350
Het telt niet als je het hebt meegebracht.
775
00:35:05,310 --> 00:35:06,710
- Dat deed ik niet.
- Dat dacht ik al.
776
00:35:06,910 --> 00:35:10,880
Kunt u een rode wijn aanbevelen
zonder 'tannine' of 'fruitig' te zeggen?
777
00:35:11,080 --> 00:35:12,840
Henry, martel de jongeman niet.
778
00:35:13,040 --> 00:35:13,920
Abe, wat rode wijn?
779
00:35:14,120 --> 00:35:16,390
Ik denk dat ik oversla. Ik heb veel werk.
780
00:35:16,590 --> 00:35:19,010
De Voice moedigt werknemers
niet aan tot nuchterheid.
781
00:35:19,210 --> 00:35:21,680
Hij gedijt
op de onmatigheid van zijn werknemer.
782
00:35:21,880 --> 00:35:23,980
Drink nu, verdomme, of je wordt ontslagen.
783
00:35:24,180 --> 00:35:26,600
Een onderbenut woord, 'onmatigheid'.
Met een reden.
784
00:35:26,800 --> 00:35:29,060
Er heerst hier vanavond
een vijandige stemming.
785
00:35:29,260 --> 00:35:31,030
Wijn is goed. Wijn is prima.
786
00:35:31,220 --> 00:35:33,570
We hebben de '56 Château Margaux.
787
00:35:33,770 --> 00:35:36,820
Heel goed, meneer.
Dat is een zure wijn, een beetje hoekig.
788
00:35:37,020 --> 00:35:38,620
Probeer je mij te vermoorden?
789
00:35:38,820 --> 00:35:41,620
Breng de wijn
en ik zal Henry muilkorven. Stop ermee.
790
00:35:41,820 --> 00:35:44,160
- Wat?
- Echt waar, ik zal je laten verwijderen.
791
00:35:44,360 --> 00:35:46,790
- Ik heb m'n huis in de Hamptons verkocht.
- Wanneer?
792
00:35:46,990 --> 00:35:48,790
Vorig jaar. Ik was het onderhoud zat.
793
00:35:48,990 --> 00:35:51,170
En de waarde van onroerend goed
gaat niet snel omhoog.
794
00:35:51,370 --> 00:35:53,300
- Of ooit.
- Precies.
795
00:35:53,500 --> 00:35:56,380
Heb je prinses Margaret gezien
op Gordon Ford? Hysterisch.
796
00:35:56,580 --> 00:35:58,680
- Dat meen je niet.
- Koningin Victoria was 'n giller.
797
00:35:58,880 --> 00:36:00,050
Dat heb ik nooit geweten.
798
00:36:00,250 --> 00:36:02,060
Ik heb die film gezien, prachtig.
799
00:36:02,260 --> 00:36:04,770
- The Absent-Minded Professor?
- Met de vliegende auto?
800
00:36:04,970 --> 00:36:07,480
Bij Radio City.
Ik ben een grote Fred MacMurray-fan.
801
00:36:07,680 --> 00:36:09,190
Was je er met een kleinkind?
802
00:36:09,390 --> 00:36:12,400
Het lijkt vermaak,
maar Fred MacMurray verheft het.
803
00:36:12,600 --> 00:36:15,690
Zelfs de familie van Fred MacMurray
houdt niet van hem.
804
00:36:15,890 --> 00:36:17,950
Ik negeer ze nu. Verjaardagen? Geen nut.
805
00:36:18,150 --> 00:36:19,910
Ben je de jongen in jou vergeten?
806
00:36:20,110 --> 00:36:21,300
Geschenken zijn het nut.
807
00:36:21,630 --> 00:36:24,640
Ik kan me niet herinneren
wanneer ik een leuk cadeau heb gekregen.
808
00:36:25,760 --> 00:36:29,810
Dus, Abe, ik was enthousiast
over je gespreksvaardigheden.
809
00:36:30,270 --> 00:36:32,880
Het spijt me. Ik ben zo saai geweest.
810
00:36:33,080 --> 00:36:34,800
Omdat Gabe 'onmatigheid' zei?
811
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
Ja, dat was verontrustend.
812
00:36:36,580 --> 00:36:38,780
Nee, ik ben...
813
00:36:40,780 --> 00:36:41,610
Abe?
814
00:36:42,450 --> 00:36:45,390
Het is gewoon de hele wereld. Weet je?
815
00:36:45,590 --> 00:36:46,310
Alleen dat?
816
00:36:46,510 --> 00:36:48,140
Ik word melodramatisch.
817
00:36:48,340 --> 00:36:49,620
Wat is er met de wereld?
818
00:36:51,410 --> 00:36:53,020
Ik ben net 64 geworden.
819
00:36:53,220 --> 00:36:57,030
En op een moment dat ik me
op mijn gemak zou moeten voelen,
820
00:36:57,230 --> 00:37:00,760
gevestigd in mijn lichaam,
in mijn geest, ben ik dat niet.
821
00:37:01,010 --> 00:37:05,290
Helemaal niet.
Plots sta ik op een kruispunt.
822
00:37:05,490 --> 00:37:07,790
En alles voelt op zijn kop.
823
00:37:07,990 --> 00:37:12,640
Dat komt omdat alles
in zo'n goddeloos tempo verandert, Abe.
824
00:37:13,020 --> 00:37:14,800
Zeker voor mannen van onze leeftijd.
825
00:37:15,000 --> 00:37:15,800
Van onze leeftijd.
826
00:37:16,000 --> 00:37:18,050
We zijn geboren in de jaren 1800.
827
00:37:18,250 --> 00:37:21,510
Een andere eeuw.
Voor telefoons, voor radio.
828
00:37:21,710 --> 00:37:26,310
We hadden geen elektriciteit tot ik
zeven was. Het is niet bij te houden.
829
00:37:26,510 --> 00:37:30,270
Ja, en het is
zowel fysiologisch als psychologisch.
830
00:37:30,470 --> 00:37:32,150
Homo sapiens kroop voort,
831
00:37:32,350 --> 00:37:35,650
speelde tienduizenden jaren
dezelfde rollen,
832
00:37:35,850 --> 00:37:39,280
en nu moeten we ons plots aanpassen
aan deze razendsnelle verandering.
833
00:37:39,480 --> 00:37:41,240
Meer verandering in een jaar
834
00:37:41,440 --> 00:37:44,680
dan onze voorgangers in een leven,
in een millennium hebben meegemaakt.
835
00:37:44,880 --> 00:37:47,410
Denk erover na.
Veranderingen, voor onze voorgangers,
836
00:37:47,610 --> 00:37:49,200
waren plotse exogene gebeurtenissen.
837
00:37:49,400 --> 00:37:51,460
Aardbevingen, overstromingen
een zonsverduistering,
838
00:37:51,660 --> 00:37:54,340
een sabeltandtijger die je plots aanviel.
839
00:37:54,530 --> 00:37:56,840
Ze moesten in het moment worden aangepakt.
840
00:37:57,040 --> 00:37:59,860
Daarna werden de dingen
op natuurlijke wijze weer normaal.
841
00:38:00,060 --> 00:38:02,510
Maar nu. Verandering overkomt je.
842
00:38:02,710 --> 00:38:05,550
Verandering zelf is de overstroming,
de sabeltandtijger.
843
00:38:05,750 --> 00:38:07,140
Verandering zelf is de norm.
844
00:38:07,340 --> 00:38:10,850
Mijn angst is echter
dat de wereld is zoals hij altijd was,
845
00:38:11,050 --> 00:38:12,830
en ik zag het gewoon niet.
846
00:38:13,080 --> 00:38:16,150
Dat velen van ons het niet zagen.
Wij mannen.
847
00:38:16,350 --> 00:38:18,030
Dat genderspecifieke verwachtte ik al.
848
00:38:18,220 --> 00:38:19,230
Ik meen het.
849
00:38:19,430 --> 00:38:22,950
We kunnen exogene gebeurtenissen niet
de schuld geven. Dat is te gemakkelijk.
850
00:38:23,150 --> 00:38:26,740
Onze collectieve blindheid
heeft veel schade aangericht.
851
00:38:26,940 --> 00:38:32,080
We controleerden zoveel,
bemoeiden ons zo veel, en met welk doel?
852
00:38:32,280 --> 00:38:35,000
- De perceptie van één man.
- Precies. Perceptie is lastig.
853
00:38:35,200 --> 00:38:37,500
We interpreteren allemaal
door de lens van onszelf.
854
00:38:37,700 --> 00:38:38,730
Man en vrouw.
855
00:38:38,940 --> 00:38:42,170
Dat moeten we gedeeld hebben
met de jagers-verzamelaars.
856
00:38:42,370 --> 00:38:43,700
Menu's, heren.
857
00:38:43,900 --> 00:38:48,910
De vis vanavond is een tong,
bereid op twee manieren,
858
00:38:49,240 --> 00:38:53,520
traditionele meunière
of een citrus witte botersaus.
859
00:38:53,720 --> 00:38:56,620
Bedankt. Ik heb de tong gehad.
Hij is geweldig.
860
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Weet je, ik had laatst een momentje.
861
00:39:00,420 --> 00:39:04,320
Ik woon in dit grote oude appartement
op Amsterdam. Decennia geleden gekocht.
862
00:39:04,520 --> 00:39:06,680
Iedereen dacht dat ik gek was,
al dat geld.
863
00:39:06,880 --> 00:39:08,340
Nu lijk ik een genie.
864
00:39:09,130 --> 00:39:11,510
En mijn vrouw en ik, ze is overleden,
865
00:39:11,800 --> 00:39:16,170
we hebben talloze uren besteed
aan het inrichten en decoreren ervan.
866
00:39:16,370 --> 00:39:19,100
We waren zo trots,
alles op de juiste plaats.
867
00:39:20,100 --> 00:39:23,610
En op een dag, nog niet zo lang geleden,
868
00:39:24,150 --> 00:39:27,010
stond ik in de woonkamer en keek rond,
869
00:39:27,210 --> 00:39:30,320
en ik zag alleen maar spullen.
870
00:39:32,030 --> 00:39:34,870
Gewoon spullen.
871
00:39:36,620 --> 00:39:38,330
Het was het vreemdste gevoel.
872
00:39:38,710 --> 00:39:40,790
Alsof ik het nog nooit had gezien.
873
00:39:42,080 --> 00:39:45,280
En zoveel ervan was verbonden
met de herinnering aan mijn vrouw.
874
00:39:45,480 --> 00:39:48,420
We waren 40 jaar samen.
Maar dat deed er niet toe.
875
00:39:49,420 --> 00:39:52,510
Ik kon alleen aan mijn kinderen denken
die alles doorzochten.
876
00:39:53,470 --> 00:39:59,350
Kiezen wat ze houden, wat ze verkopen,
wat ze op de vuilnisbelt gooien.
877
00:40:00,390 --> 00:40:01,350
Mijn leven.
878
00:40:03,650 --> 00:40:04,610
Mijn vrouw.
879
00:40:05,860 --> 00:40:06,900
Op stapels.
880
00:40:08,990 --> 00:40:14,200
Het was een warme dag,
maar ik kreeg het ineens erg koud.
881
00:40:14,950 --> 00:40:16,310
Ik geloof in vrije wil.
882
00:40:16,510 --> 00:40:19,060
We zijn geen robots.
We kunnen ten goede veranderen.
883
00:40:19,260 --> 00:40:20,710
We passen ons aan.
884
00:40:21,040 --> 00:40:25,500
En wat anderen soms als inmenging zien,
is eigenlijk lesgeven.
885
00:40:26,170 --> 00:40:29,820
Het grootste deel van je leven
was je leraar. We geven onze kennis door.
886
00:40:30,020 --> 00:40:31,260
Mijn zoon, slimme jongen.
887
00:40:31,680 --> 00:40:34,450
Waarschuwde me keer op keer
dat ik hem aan het verstikken was.
888
00:40:34,650 --> 00:40:36,260
Ik dacht dat ik hem begeleidde.
889
00:40:36,720 --> 00:40:39,770
Toen ging hij weg,
hij stopte met bellen. Hij stopte...
890
00:40:43,190 --> 00:40:47,980
We geven les, ja, maar we dringen het op.
Ik doe dat zeker.
891
00:40:48,320 --> 00:40:50,470
Ik kwam vast
uit de baarmoeder van m'n moeder
892
00:40:50,670 --> 00:40:53,610
met advies over hoe ze moest omgaan
met de navelstreng.
893
00:40:54,820 --> 00:40:57,120
Ik heb een van jouw momenten, Arthur.
894
00:40:57,780 --> 00:41:00,330
Ik zie de stapels van mijn leven.
895
00:41:00,950 --> 00:41:02,190
Ze zijn mij vreemd.
896
00:41:02,390 --> 00:41:04,000
Dit gaat over je gezin, toch?
897
00:41:04,460 --> 00:41:06,150
Je probeerde te helpen, te begeleiden.
898
00:41:06,350 --> 00:41:08,030
Iedereen maakt fouten.
899
00:41:08,230 --> 00:41:09,360
Ik hou niet van deze wijn.
900
00:41:09,560 --> 00:41:12,620
Alles wat ik dacht
over de rollen van mannen en vrouwen,
901
00:41:12,820 --> 00:41:14,760
ik denk dat het helemaal verkeerd is.
902
00:41:15,390 --> 00:41:19,410
Ik heb precies het verkeerde gedaan
voor mijn beide kinderen.
903
00:41:19,610 --> 00:41:21,380
Nee, Abe. Dat is niet waar.
904
00:41:21,570 --> 00:41:25,000
Weet je dat het appartement waarin ik woon
van mijn dochter is?
905
00:41:25,200 --> 00:41:26,550
Zei je niet dat je het gekocht had?
906
00:41:26,750 --> 00:41:29,420
Mijn vrouw heeft dat bedacht, ons smoesje.
907
00:41:29,620 --> 00:41:31,530
Nee, mijn dochter heeft het gekocht.
908
00:41:32,400 --> 00:41:33,450
Mijn dochter...
909
00:41:34,110 --> 00:41:37,270
Mijn dochter is uit het niets
gedumpt door haar man.
910
00:41:37,470 --> 00:41:39,370
Dat was haar sabeltandtijger.
911
00:41:39,700 --> 00:41:45,170
In plaats van te bezwijken
onder het gewicht, kwam ze er sterker uit.
912
00:41:45,960 --> 00:41:48,750
Een nieuw mens, dacht ik.
913
00:41:49,670 --> 00:41:54,590
Maar nu denk ik dat dat misschien
de hele tijd was wie ze was.
914
00:41:57,010 --> 00:41:59,870
Ik heb haar nooit echt serieus genomen.
915
00:42:00,070 --> 00:42:02,640
Mijn zoon, Noah, nam ik serieus.
916
00:42:02,930 --> 00:42:06,130
Ik nam hem elke week mee naar Columbia.
917
00:42:06,330 --> 00:42:09,940
Zodat hij kon dromen
van wat hij zou kunnen zijn.
918
00:42:12,400 --> 00:42:14,680
Ik weet niet
of ik dat ooit voor Miriam heb gedaan.
919
00:42:14,880 --> 00:42:16,570
Het is nooit bij me opgekomen.
920
00:42:16,910 --> 00:42:21,700
En hoe ondoorgrondelijk
deze carrièrekeuze van haar ook is,
921
00:42:22,040 --> 00:42:25,060
ze doet het alleen.
922
00:42:25,260 --> 00:42:27,750
Zonder hulp van mij of haar moeder.
923
00:42:29,170 --> 00:42:31,000
Waar kwam dit vandaan?
924
00:42:31,380 --> 00:42:35,590
Deze kracht, deze onbevreesdheid
925
00:42:37,470 --> 00:42:38,890
die ik nooit heb gehad?
926
00:42:39,590 --> 00:42:43,350
Die mijn arme zoon nooit heeft gehad.
927
00:42:44,980 --> 00:42:48,230
Wat had ze kunnen zijn
als ik haar had geholpen
928
00:42:48,810 --> 00:42:52,690
en haar niet negeerde,
negeerde wie ze werkelijk is?
929
00:42:56,440 --> 00:42:59,390
Mijn dochter is een opmerkelijk persoon,
930
00:42:59,590 --> 00:43:02,160
en ik denk niet
dat ik dat ooit tegen haar heb gezegd.
931
00:43:06,370 --> 00:43:07,980
We moeten waarschijnlijk bestellen.
932
00:43:08,180 --> 00:43:10,040
Pardon. Ik denk dat we klaar zijn.
933
00:43:11,170 --> 00:43:12,920
Hoe wordt uw kip bereid?
934
00:43:13,380 --> 00:43:15,490
Ze is licht gekruid, ingewreven met salie,
935
00:43:15,690 --> 00:43:19,080
en gevuld met de beste foie gras
uit de Dordogne-vallei.
936
00:43:19,280 --> 00:43:20,340
Hij moest het vragen.
937
00:43:21,260 --> 00:43:23,250
Twee jaar? Probeer je ons te ontwijken?
938
00:43:23,450 --> 00:43:25,040
John was steeds onderweg.
939
00:43:25,240 --> 00:43:26,750
Alleen maar werk en geen plezier.
940
00:43:26,950 --> 00:43:29,710
- Hoe gaat het met de galerie?
- Druk. Kom eens langs.
941
00:43:29,910 --> 00:43:31,980
- Hoe laat gaan jullie open?
- We...
942
00:43:33,860 --> 00:43:36,990
We gaan om 10.00 uur open,
maar ik kom meestal rond het middaguur.
943
00:43:37,280 --> 00:43:39,890
Kom dan.
Ik heb een werk van Helen Frankenthaler
944
00:43:40,090 --> 00:43:41,520
dat je geweldig gaat vinden.
945
00:43:41,710 --> 00:43:42,430
Tot dan.
946
00:43:42,630 --> 00:43:44,120
- Dag, Hedy.
- Ciao, jullie twee.
947
00:43:49,790 --> 00:43:53,380
Nou, ik moet zeggen,
ik ben verrast je te zien.
948
00:43:53,920 --> 00:43:55,420
Ik zit vol verrassingen.
949
00:43:55,800 --> 00:43:58,920
- Ik ben blij dat je...
- Ik heb zaken. Voor Mrs Gordon Ford.
950
00:43:59,720 --> 00:44:00,550
Dat ben ik.
951
00:44:01,590 --> 00:44:03,750
- Breng mijn meisje in de show.
- Wat?
952
00:44:03,950 --> 00:44:05,580
Midge Maisel. Ze is een komiek.
953
00:44:05,780 --> 00:44:07,890
En ze heeft een doorbraak nodig. Nu.
954
00:44:08,640 --> 00:44:10,420
Wil je dat ik met Gordon praat?
955
00:44:10,620 --> 00:44:11,390
Ja.
956
00:44:12,060 --> 00:44:15,270
Als gunst voor mij,
wil ik dat je met Gordon praat.
957
00:44:16,980 --> 00:44:18,590
Is ze een goede komiek?
958
00:44:18,790 --> 00:44:21,310
- Ze is er klaar voor.
- Je gelooft echt in haar.
959
00:44:21,500 --> 00:44:23,370
- Ja.
- Is het meer dan dat?
960
00:44:26,910 --> 00:44:30,230
Gordon doet niet alles wat ik vraag.
Maar ik zal doen wat ik kan.
961
00:44:30,430 --> 00:44:31,190
Snel?
962
00:44:31,390 --> 00:44:32,820
- Ik doe het snel.
- Vanavond?
963
00:44:33,020 --> 00:44:35,040
Hij is weg.
Ik zie hem misschien pas morgen.
964
00:44:35,540 --> 00:44:37,130
Wat een sprookje, jullie twee.
965
00:44:40,880 --> 00:44:43,260
- Dus morgenvroeg?
- Ja.
966
00:44:43,890 --> 00:44:46,010
Dit was moeilijk, hè?
967
00:44:47,060 --> 00:44:48,140
Wat je net deed.
968
00:45:01,690 --> 00:45:03,350
Over heuvel, over dal
969
00:45:03,550 --> 00:45:04,990
- Hoi, Midge.
- Hallo, Trudy.
970
00:45:05,320 --> 00:45:07,390
Hallo. Mag ik mijn tas bij je opbergen?
971
00:45:07,590 --> 00:45:08,910
Anders maak ik me zorgen.
972
00:45:09,950 --> 00:45:11,940
In en uit, hoor ze schreeuwen
973
00:45:12,140 --> 00:45:14,040
Tegenmars en ommekeer
974
00:45:14,250 --> 00:45:15,130
Goedemorgen, Hedy.
975
00:45:16,960 --> 00:45:18,240
Goedemorgen, Midge.
976
00:45:18,440 --> 00:45:20,530
Dan is het hoi, hoi, hee
977
00:45:20,730 --> 00:45:22,590
In de veldartillerie
978
00:45:23,170 --> 00:45:25,620
Roep uw bevelen luid en duidelijk uit
979
00:45:25,820 --> 00:45:26,890
Duidelijker
980
00:45:28,890 --> 00:45:30,870
Hé, wat doe jij hier?
981
00:45:31,070 --> 00:45:32,330
Ik heb een verzoek.
982
00:45:32,530 --> 00:45:34,170
- Heb je m'n moeder gesproken?
- Nee. Waarom?
983
00:45:34,370 --> 00:45:35,800
Ze wil ons op Thanksgiving.
984
00:45:36,000 --> 00:45:39,670
Dat zegt ze altijd nadat ze huilde
dat niemand haar kalkoen complimenteerde.
985
00:45:39,870 --> 00:45:42,650
- We hebben het drie jaar vermeden.
- Het vooraf weten helpt.
986
00:45:43,030 --> 00:45:43,860
Dus, wat is er?
987
00:45:45,610 --> 00:45:48,680
Af en toe val ik binnen
met een fantastische nieuwe ketting
988
00:45:48,880 --> 00:45:51,370
en stel een paar dingen voor
die ik denk dat je moet doen.
989
00:45:52,250 --> 00:45:53,310
Af en toe, ja.
990
00:45:53,510 --> 00:45:55,920
Ik neem ze vaak aan
en complimenteer de ketting.
991
00:45:56,620 --> 00:45:58,630
Ik wil dat je Midge Maisel boekt.
992
00:45:59,460 --> 00:46:01,070
- Midge? Nee.
- Ja.
993
00:46:01,270 --> 00:46:03,410
Kom op. Je weet dat we een regel hebben.
994
00:46:03,610 --> 00:46:06,080
Die was van George,
toen werd het jouw regel.
995
00:46:06,280 --> 00:46:09,100
Goede god, je hebt geen idee
waarom je deze regel hebt.
996
00:46:09,300 --> 00:46:10,960
Je leest The Lottery.
997
00:46:11,160 --> 00:46:14,020
Als er zonder reden tradities zijn,
worden mensen gestenigd.
998
00:46:14,350 --> 00:46:15,860
Laat die regel vallen.
999
00:46:16,060 --> 00:46:17,090
Oké. Waarom de preek?
1000
00:46:17,290 --> 00:46:18,670
Dat was het niet. Boek haar.
1001
00:46:18,870 --> 00:46:19,940
Wat mis ik?
1002
00:46:21,020 --> 00:46:23,070
Ze is een lust voor het oog, hè?
1003
00:46:25,780 --> 00:46:26,740
Je hebt ogen.
1004
00:46:27,450 --> 00:46:28,720
Wat zit hier achter?
1005
00:46:28,920 --> 00:46:31,640
- Dat ik je vraag om dit te doen.
- Je zegt het me.
1006
00:46:31,840 --> 00:46:34,230
Ik vraag je nadrukkelijk dit te doen.
1007
00:46:34,430 --> 00:46:36,870
Waarom? Waarom zou ik dit doen?
1008
00:46:39,330 --> 00:46:40,750
Omdat je me iets schuldig bent.
1009
00:46:43,090 --> 00:46:44,800
Ga je dit zo spelen?
1010
00:46:45,420 --> 00:46:46,930
Dit is nieuw voor ons, Hedy.
1011
00:46:48,130 --> 00:46:50,600
Ik waardeer dit, Gordon. Dat doe ik echt.
1012
00:46:59,150 --> 00:47:00,400
The Gordon Ford Show.
1013
00:47:01,190 --> 00:47:03,020
Oké, ja, wacht even.
1014
00:47:04,070 --> 00:47:06,150
Midge. Telefoon. Het is belangrijk.
1015
00:47:08,030 --> 00:47:10,200
Ja? Waar?
1016
00:47:11,910 --> 00:47:12,870
Ik ga nu weg.
1017
00:47:18,040 --> 00:47:19,870
Houd de lift tegen.
1018
00:49:41,520 --> 00:49:43,520
Creatief Supervisor
Sofie Janssen