1 00:00:08,130 --> 00:00:09,240 Gelukkig ben je er. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,700 Ik laat je Mrs Moyers niet alleen trotseren. 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,620 Ze is nog steeds blond en goedlachs met een donkere kant. 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,250 Dat vergt een dubbel team. 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,460 Toen ze dreigde met nablijven, en we wisten niet voor wie? 6 00:00:19,660 --> 00:00:22,170 Voor ons. Heb ik je verteld over 't cupcake-incident? 7 00:00:22,370 --> 00:00:23,170 Nee. Vertel. 8 00:00:23,370 --> 00:00:27,010 Een paar maanden geleden had ik het lef om roze cupcakes mee te nemen 9 00:00:27,210 --> 00:00:30,400 naar de bakverkoop toen Totie Nussbaum dat had opgeëist... 10 00:00:34,110 --> 00:00:35,720 {\an8}De stoffensnijders zijn boven. 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,640 {\an8}Eentje is hier al langer dan dat pap de eigenaar was. 12 00:00:38,840 --> 00:00:40,230 Dit zijn onze naaisters. 13 00:00:40,430 --> 00:00:43,360 Hallo, dames. Deze stof wil ik. 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,580 Uit Istanboel. Pap heeft leveranciers over de hele wereld. 15 00:00:47,290 --> 00:00:49,110 Letty, onze senior knopen-naaister. 16 00:00:49,310 --> 00:00:50,780 Dit is mijn vriendin, Midge. 17 00:00:50,980 --> 00:00:51,800 Hallo, Letty. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,260 Wat is er met Talia gebeurd? 19 00:00:53,760 --> 00:00:55,050 Veel plezier met naaien. 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,080 Wat is er met Talia gebeurd, Joel? 21 00:00:57,280 --> 00:00:59,290 Talia werd weggestuurd toen je wilde uitgaan. 22 00:00:59,490 --> 00:01:01,100 Talia had geen schijn van kans. 23 00:01:01,720 --> 00:01:03,310 - Joely. - Daar zijn ze. 24 00:01:03,600 --> 00:01:06,840 Mam, pap, ik wil jullie voorstellen aan Miriam Weissman. 25 00:01:07,040 --> 00:01:09,420 - Moishe Maisel, aangenaam. - Het is me een genoegen. 26 00:01:09,620 --> 00:01:10,880 Joels moeder, Shirley. 27 00:01:11,080 --> 00:01:12,180 Aangenaam. 28 00:01:12,380 --> 00:01:14,010 De kleinkinderen die ik ga krijgen. 29 00:01:14,210 --> 00:01:15,600 Mam, je plet haar. 30 00:01:15,800 --> 00:01:18,220 - Heb je voldoende tapbroeken? - Helemaal uitgeput. 31 00:01:18,420 --> 00:01:20,030 We hebben ze, kom kijken. 32 00:01:20,740 --> 00:01:22,700 Ik wil haar wel terug. 33 00:01:23,750 --> 00:01:24,520 Nou? 34 00:01:24,720 --> 00:01:27,550 Dit, mijn zoon, is een meisje dat je niet loslaat. 35 00:01:27,750 --> 00:01:29,570 Dit, pap, is voor altijd. 36 00:01:29,770 --> 00:01:31,570 Welke maat heb je? Je bent klein. 37 00:01:31,770 --> 00:01:35,910 Ze bleef het zeggen. 'Notenrepen, waar zijn de notenrepen?' 38 00:01:36,110 --> 00:01:38,160 Maar mijn cupcakes vlogen over de toonbank 39 00:01:38,360 --> 00:01:40,930 en Totie Nussbaums volledige schaal werd genegeerd. 40 00:01:42,180 --> 00:01:43,640 - Is zij dat? - Zit rechtop. 41 00:01:45,850 --> 00:01:46,690 Vals alarm. 42 00:01:47,600 --> 00:01:49,820 De vaders hier zijn net zo slecht als de moeders. 43 00:01:50,020 --> 00:01:51,550 Ze wilden dat ik ging coachen. 44 00:01:51,750 --> 00:01:53,050 Hoe ben je eraan ontsnapt? 45 00:01:53,250 --> 00:01:55,050 - Een zogenaamde oorlogswond. - Nee. 46 00:01:55,250 --> 00:01:57,740 Ze weten niets van mijn achtergrond. 47 00:01:58,070 --> 00:02:01,120 Niemand trekt een oorlogsheld in twijfel. Toen vroeg ik... 48 00:02:02,540 --> 00:02:04,730 {\an8}Ik gaf een uur geleden al het teken om te gaan. 49 00:02:04,930 --> 00:02:08,190 {\an8}- Het is pas 21.30 uur, opa. - Een van ons werkt. 50 00:02:08,390 --> 00:02:12,320 Ik vermaakte je oude vrienden. Ik dacht dat je dat wilde. 51 00:02:12,520 --> 00:02:13,590 Je dacht verkeerd. 52 00:02:14,760 --> 00:02:15,740 - Stop de auto. - Wat? 53 00:02:15,940 --> 00:02:16,740 - Hier? - Nee. 54 00:02:16,940 --> 00:02:18,180 - Stop de auto. - Midge. 55 00:02:19,430 --> 00:02:22,350 Zo dramatisch. Ik ben getrouwd met Barbara Stanwyck. 56 00:02:24,520 --> 00:02:26,770 - Het is 1,40 dollar, vriend. - Wacht even. 57 00:02:27,060 --> 00:02:28,210 Wat ben je aan het doen? 58 00:02:28,410 --> 00:02:29,650 Ik loop naar huis. 59 00:02:29,980 --> 00:02:31,920 Je bent rond zonsopgang thuis. 60 00:02:32,120 --> 00:02:34,050 Ik heb morgen geen werk. 61 00:02:34,250 --> 00:02:35,840 Spreek ik dat goed uit, 'werk'? 62 00:02:36,040 --> 00:02:37,800 Ik ken het woord uit mijn tijdschriften. 63 00:02:38,000 --> 00:02:40,100 De brug is die kant op. 64 00:02:40,300 --> 00:02:41,560 De brug is deze kant op. 65 00:02:41,760 --> 00:02:42,770 Ik ben hier opgegroeid. 66 00:02:42,970 --> 00:02:44,230 Ik kan de lichten zien. 67 00:02:44,430 --> 00:02:46,270 Stappen jullie weer in de auto of wat? 68 00:02:46,470 --> 00:02:47,480 Volg ons gewoon. 69 00:02:47,680 --> 00:02:49,360 Met lopende meter? Ben je gek? 70 00:02:49,560 --> 00:02:51,150 Er is misschien geen andere taxi. 71 00:02:51,350 --> 00:02:53,530 Hoelang denk je dat deze ruzie zal duren? 72 00:02:53,730 --> 00:02:56,490 Hopelijk niet lang meer. Ik heb maar drie dollar. 73 00:02:56,690 --> 00:02:59,080 Als je loopt, juffrouw, ga dan door. 74 00:02:59,270 --> 00:03:00,540 De brug is die kant op. 75 00:03:00,730 --> 00:03:02,290 Nee, dat is niet zo. Toch wel. 76 00:03:02,490 --> 00:03:05,560 Verdomme. Ik ken mijn eigen buurt niet. 77 00:03:06,020 --> 00:03:10,340 De brug was daar misschien toen je klein was. Dingen veranderen. 78 00:03:10,540 --> 00:03:12,810 En mijn vrienden zijn verschrikkelijk. 79 00:03:13,150 --> 00:03:14,880 Al dat boeren en slurpen. 80 00:03:15,080 --> 00:03:18,700 Tony snoot zijn neus in een servetje en bleef het gebruiken. 81 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 Ik zal ze je niet nog eens aandoen, beloofd. 82 00:03:23,410 --> 00:03:24,930 Maar het zijn je vrienden. 83 00:03:25,130 --> 00:03:27,370 Ik heb alleen jou nodig. Dat is alles. 84 00:03:27,620 --> 00:03:29,750 Het duurde even voor je dat doorhad. 85 00:03:31,290 --> 00:03:33,960 Hé. Ons liedje. 86 00:03:35,290 --> 00:03:36,420 Kom hier, Barbara. 87 00:03:46,760 --> 00:03:49,930 Deze dans zet nog eens 80 cent op de meter. 88 00:03:50,350 --> 00:03:51,980 We maken er een dollar van. 89 00:03:59,230 --> 00:04:02,600 De vader zit in 'n veteranengroep. Nu moet ik naar die bijeenkomsten. 90 00:04:02,800 --> 00:04:03,600 Beter dan coachen. 91 00:04:03,800 --> 00:04:04,780 Goedemorgen. 92 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 Sorry, heb ik u laten schrikken? 93 00:04:06,880 --> 00:04:07,600 Altijd. 94 00:04:07,800 --> 00:04:08,850 Dat doe ik soms. 95 00:04:09,050 --> 00:04:11,660 - Hallo, Mrs Moyers. - Ja, hallo, Mrs Moyers. 96 00:04:12,040 --> 00:04:14,250 Bedankt voor uw komst op zo'n korte termijn. 97 00:04:14,790 --> 00:04:17,130 Dus, waarom zijn we hier vandaag? 98 00:04:18,210 --> 00:04:19,920 - Het was retorisch. - Begrepen. 99 00:04:20,130 --> 00:04:21,340 We hebben een probleem. 100 00:04:21,670 --> 00:04:26,040 Hij is onbeleefd geweest, respectloos, ongelooflijk storend, met driftbuien. 101 00:04:26,240 --> 00:04:26,950 O, jee. 102 00:04:27,150 --> 00:04:28,660 Dan is er het pijproken. 103 00:04:28,860 --> 00:04:29,920 Rookt Ethan? 104 00:04:30,120 --> 00:04:31,710 Niet Ethan, uw vader. 105 00:04:31,910 --> 00:04:32,670 - Abe? - Mijn... 106 00:04:32,870 --> 00:04:36,880 Hij is verschillende keren terug geweest sinds het incident met de bekwaamheidstest 107 00:04:37,080 --> 00:04:39,510 over de toekomstige inschrijving van uw dochter. 108 00:04:39,710 --> 00:04:41,800 Of het curriculum aan haar normen voldoet. 109 00:04:42,000 --> 00:04:43,930 Hij ondervraagt leraren, controleert boeken. 110 00:04:44,130 --> 00:04:46,640 Het spijt me, dit is niet grappig. 111 00:04:46,840 --> 00:04:48,730 Nee, dit is best grappig. 112 00:04:48,930 --> 00:04:52,580 Ja, u kent wetenschap en zo. Wij kennen grappig. Dit is grappig. 113 00:04:53,660 --> 00:04:58,130 We willen niet dat hij terugkomt voordat hij zijn houding heeft aangepast. 114 00:04:58,500 --> 00:05:00,610 We hebben nog nooit een grootouder verbannen. 115 00:05:00,810 --> 00:05:02,720 Zelfs de gelukkige groep lijkt ontzet. 116 00:05:09,100 --> 00:05:12,020 Penny, ik wist niet dat je er nog was. 117 00:05:12,220 --> 00:05:15,090 Ik probeer gewoon dit nieuwerwetse ding te begrijpen. 118 00:05:15,290 --> 00:05:18,090 Je hebt morgenochtend een afspraak met het productieteam, 119 00:05:18,290 --> 00:05:19,510 en lunchen met Nadler. 120 00:05:19,710 --> 00:05:21,760 - Wat je afzegt. - Dat doe ik altijd. 121 00:05:21,960 --> 00:05:24,110 - Wat moet ik zonder jou? - Ik moet er niet aan denken. 122 00:05:24,490 --> 00:05:25,900 - Welterusten. - Welterusten. 123 00:05:32,040 --> 00:05:34,960 Hé, heb je zin in een drankje? 124 00:05:35,620 --> 00:05:36,460 Oké. 125 00:05:38,040 --> 00:05:41,510 Natuurlijk willen we dat mijn vader onze zoon kan zien afstuderen, 126 00:05:41,710 --> 00:05:43,630 als hij meedoet in toneelstukken, 127 00:05:44,340 --> 00:05:46,030 zolang we hem aangelijnd houden? 128 00:05:46,230 --> 00:05:47,540 Een riem zou helpen. 129 00:05:47,730 --> 00:05:48,870 Geen fysieke riem. 130 00:05:49,070 --> 00:05:53,120 Ik hoor u, en ik zal dit bespreken met de faculteit, dat beloof ik. 131 00:05:53,320 --> 00:05:55,750 - Meer vragen we niet. Bedankt. - Ja, bedankt. 132 00:05:55,950 --> 00:05:56,730 Bedankt. 133 00:06:00,520 --> 00:06:01,340 Kunnen we gaan? 134 00:06:01,540 --> 00:06:03,070 U mag gaan. 135 00:06:06,490 --> 00:06:07,820 Hoe ziet jouw dag eruit? 136 00:06:08,110 --> 00:06:10,530 Vandaag spring ik op de trein naar Bryn Mawr. 137 00:06:11,200 --> 00:06:12,730 Dat meen je niet. Waarvoor? 138 00:06:12,930 --> 00:06:15,520 Het is een lunch voor de dames die samen afstudeerden. 139 00:06:15,720 --> 00:06:17,480 Dus het wordt Petra, Daniella... 140 00:06:17,680 --> 00:06:19,360 Tammy, Kiki, alle meisjes. 141 00:06:19,560 --> 00:06:20,280 Die mij haten. 142 00:06:20,480 --> 00:06:21,400 Ze haten je niet. 143 00:06:21,600 --> 00:06:25,070 Me verafschuwen? Me verachten? Kies het woord. 'Verfoeien' is goed. 144 00:06:25,270 --> 00:06:26,870 Ik zal je verdedigen, een beetje. 145 00:06:27,070 --> 00:06:29,720 Een beetje is goed. Veel plezier. 146 00:06:29,930 --> 00:06:32,830 En stuur ze al mijn liefde, om ze in de war te brengen. 147 00:06:33,030 --> 00:06:33,810 Doe ik. 148 00:06:34,390 --> 00:06:37,500 Mrs Maisel, komt u naar de inzamelingsactie voor de bibliotheek? 149 00:06:37,700 --> 00:06:38,630 Ik ga het proberen. 150 00:06:38,830 --> 00:06:41,150 - Want vorig jaar... - Ik weet het. Het spijt me. 151 00:06:41,610 --> 00:06:42,440 Hé. 152 00:06:42,860 --> 00:06:43,690 Hé. 153 00:06:44,070 --> 00:06:46,010 Kunnen we een keer wat gaan drinken? 154 00:06:46,210 --> 00:06:49,110 Bijpraten? Praten over iets anders dan de kinderen? 155 00:06:49,950 --> 00:06:52,160 Natuurlijk. Dat lijkt me fijn. 156 00:06:52,450 --> 00:06:54,450 Mij ook. Ik zal je bellen. 157 00:07:02,840 --> 00:07:06,340 {\an8}De Magnifieke Mrs Maisel 158 00:07:12,050 --> 00:07:15,970 Fascinerend. Ronduit fascinerend. 159 00:07:20,350 --> 00:07:22,270 Vooral deze pagina. 160 00:07:25,770 --> 00:07:28,240 Nou, tijd voor een snack. 161 00:07:48,170 --> 00:07:49,170 Wat doe je? 162 00:07:49,840 --> 00:07:51,180 Ik kijk naar Esther. 163 00:07:51,630 --> 00:07:52,870 Kijk je hoe ze speelt? 164 00:07:53,070 --> 00:07:54,790 Ik kijk om te zien wat ze gaat doen. 165 00:07:54,990 --> 00:07:59,500 Ze heeft in ieder geval duidelijk een of ander talent in muziek. 166 00:07:59,700 --> 00:08:02,750 En nu wil ik de reikwijdte van haar capaciteiten vaststellen. 167 00:08:02,950 --> 00:08:05,550 Strekt het zich bijvoorbeeld uit tot literatuur? 168 00:08:05,750 --> 00:08:07,840 Dus liet ik mijn boek daar achter 169 00:08:08,040 --> 00:08:10,570 en ik wil zien of ze naar mijn boek gaat. 170 00:08:11,610 --> 00:08:14,160 Oké. Zit er snoep in het boek? 171 00:08:14,360 --> 00:08:16,560 Nee, er zit geen snoep in het boek. 172 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 Waarom zou er snoep zijn? 173 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 Als je wacht tot ze erheen gaat, nam ik aan dat je er snoep in had gedaan. 174 00:08:22,560 --> 00:08:23,820 Hard snoep. 175 00:08:24,020 --> 00:08:26,780 Ik wil haar geen harde snoepjes voeren, Rose. 176 00:08:26,980 --> 00:08:29,860 Ik wil zien of ze naar het boek gaat 177 00:08:30,060 --> 00:08:32,300 en niet omdat ze denkt dat er snoep is. 178 00:08:32,930 --> 00:08:33,970 Welk boek is het? 179 00:08:34,260 --> 00:08:37,180 Het zijn en het niet van Sartre. 180 00:08:38,180 --> 00:08:39,370 Zijn er tekeningen? 181 00:08:39,570 --> 00:08:43,130 In Het zijn en het niet? Nee, er staan geen tekeningen in. 182 00:08:43,330 --> 00:08:45,050 Dan moet je er wat snoep in doen. 183 00:08:45,250 --> 00:08:47,590 Zelfs één snoepje kan een verschil maken. 184 00:08:47,790 --> 00:08:52,780 Ik wil gewoon zien of ze nieuwsgierig is naar de tekst in het boek. 185 00:08:53,400 --> 00:08:58,270 Ik moet zien of mijn kleindochter de kleinzoon is waarop ik heb gewacht. 186 00:08:58,470 --> 00:09:02,100 Ze zal niet weten wat het is, ook al is ze nieuwsgierig naar de tekst. 187 00:09:02,300 --> 00:09:04,440 Niemand weet wat het is. 188 00:09:04,640 --> 00:09:06,380 Sartre weet het niet eens. 189 00:09:06,790 --> 00:09:09,070 Zelfs ik doe net alsof ik het lees. 190 00:09:09,270 --> 00:09:10,360 Doe je alsof? 191 00:09:10,560 --> 00:09:11,660 Voor het experiment. 192 00:09:11,860 --> 00:09:14,200 Als ze vermoedt dat je doet alsof je leest, 193 00:09:14,400 --> 00:09:17,840 denkt ze misschien dat dit een truc is en negeert ze het boek bewust. 194 00:09:18,100 --> 00:09:20,260 Wat een aanleg zou aangeven 195 00:09:20,560 --> 00:09:24,440 voor cognitief redeneren tot ver boven haar leeftijd. 196 00:09:24,640 --> 00:09:29,490 Dus naar het boek gaan zou duiden op geavanceerde mentale vermogens, 197 00:09:29,690 --> 00:09:31,650 en niet naar het boek gaan 198 00:09:32,190 --> 00:09:35,200 zou ook duiden op geavanceerde mentale vermogens. 199 00:09:35,950 --> 00:09:38,060 O, nee, Darling heeft in haar broek geplast. 200 00:09:38,260 --> 00:09:39,780 Ik zou toch voor snoep gaan. 201 00:09:44,120 --> 00:09:45,230 Domme pop. 202 00:09:45,430 --> 00:09:47,360 Ik weet hoe het klonk, 203 00:09:47,560 --> 00:09:49,630 maar ik denk dat het miscommunicatie was. 204 00:09:50,040 --> 00:09:51,150 Misschien was ze high. 205 00:09:51,350 --> 00:09:54,460 Ja, thee roken, natuurlijk, we moeten allemaal eens ontspannen. 206 00:09:54,760 --> 00:09:56,580 Ze wil zich persoonlijk verontschuldigen. 207 00:09:56,780 --> 00:09:58,790 Ze komt naar Baltimore. 208 00:09:58,990 --> 00:10:02,080 Ze wil je op de set zien en naar Haussner's gaan. 209 00:10:02,280 --> 00:10:03,500 Ik boek nu de trein. 210 00:10:03,700 --> 00:10:07,040 Oké. Geniet van de fruitmand met wijnarrangement, de kamerjas 211 00:10:07,240 --> 00:10:09,940 en de fiets. Ik spreek je later. Doei. 212 00:10:10,860 --> 00:10:12,130 Ik ben allergisch voor krabben. 213 00:10:12,330 --> 00:10:14,470 'Het is niet jouw beurt'? Echt waar? 214 00:10:14,670 --> 00:10:16,350 - Ja. - Wil je me wat context geven? 215 00:10:16,540 --> 00:10:17,390 Niet nu, Dinah. 216 00:10:17,590 --> 00:10:19,280 Wanneer? Nadat James je heeft ontslagen? 217 00:10:19,820 --> 00:10:23,140 - Gaat hij me ontslaan? - Ik heb het omgedraaid met die geschenken. 218 00:10:23,340 --> 00:10:24,900 Je had het bij mij moeten navragen. 219 00:10:25,100 --> 00:10:27,270 Die geschenken hebben je gered, Susie. 220 00:10:27,470 --> 00:10:29,500 Pak je koffer in. Je gaat naar Baltimore. 221 00:10:29,790 --> 00:10:33,030 Je bedoelt het goed, maar je mist de complexiteit hier. 222 00:10:33,230 --> 00:10:35,070 Ik begrijp de verdomde complexiteit. 223 00:10:35,270 --> 00:10:37,700 Je gaat James verliezen omdat Midge niet doorbreekt. 224 00:10:37,900 --> 00:10:39,200 Midge krijgt een doorbraak. 225 00:10:39,400 --> 00:10:41,540 Het is niet het een of het ander. 226 00:10:41,740 --> 00:10:43,870 Maar Midge krijgt het niet zomaar. 227 00:10:44,070 --> 00:10:46,480 Echt? Wil je proberen een dag zwart te zijn? 228 00:10:47,270 --> 00:10:50,020 James heeft niets zomaar gekregen. Hij heeft het verdiend. 229 00:10:50,230 --> 00:10:51,010 Ik weet het. 230 00:10:51,200 --> 00:10:52,460 Laat hem niet weglopen. 231 00:10:52,660 --> 00:10:54,380 Anders loop ik misschien weg. 232 00:10:54,580 --> 00:10:56,190 En je kunt niet leven zonder mij. 233 00:10:56,990 --> 00:10:58,150 Hoeveel kostte die fiets? 234 00:10:59,200 --> 00:11:00,220 Boek het kaartje. 235 00:11:00,420 --> 00:11:01,950 Terwijl je James op Paar boekt. 236 00:11:10,920 --> 00:11:12,290 Hallo, dames. 237 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 Hoi, Midge. Wat heb je aan? Het is geweldig. 238 00:11:17,400 --> 00:11:18,320 Dit oude ding? 239 00:11:18,520 --> 00:11:20,160 Het is uit de Vogue van deze maand. 240 00:11:20,360 --> 00:11:21,990 En jij, fotomodel? 241 00:11:22,190 --> 00:11:23,290 Ze deed modellenwerk. 242 00:11:23,490 --> 00:11:25,580 - Ik heb een oude vriend mee. - Mijn god. 243 00:11:25,780 --> 00:11:26,500 De fles? 244 00:11:26,700 --> 00:11:29,040 Van mijn vader. Van zijn dagen bij de cavalerie. 245 00:11:29,240 --> 00:11:32,730 - En als een feest saai werd, zouden we... - De cavalerie oproepen. 246 00:11:34,520 --> 00:11:36,300 Kom, we mogen de veiling niet missen. 247 00:11:36,500 --> 00:11:37,800 Of de lunch. Ik heb honger. 248 00:11:38,000 --> 00:11:40,640 Je hebt een nieuwe. Laat me een foto zien. 249 00:11:40,840 --> 00:11:42,180 - Ik heb er geen. - Wat? 250 00:11:42,380 --> 00:11:44,520 Ik heb gelogen. Hier zijn ze, de hele bende. 251 00:11:44,720 --> 00:11:46,850 - Heb je vier kinderen? - Er komt er nog een aan. 252 00:11:47,050 --> 00:11:48,120 - Hoe is het met Tom? - Goed. 253 00:11:48,790 --> 00:11:50,210 Wat is goed? Tom? 254 00:11:51,790 --> 00:11:54,320 Wat is er met de piepkleine sandwiches? 255 00:11:54,520 --> 00:11:57,200 Ze willen dat we piepkleine dames blijven. 256 00:11:57,400 --> 00:11:58,110 Te laat. 257 00:11:58,310 --> 00:12:01,200 Dit zijn gewoon scheutjes tussen twee kleine sneetjes brood. 258 00:12:01,400 --> 00:12:03,740 Nog een komkommer. De helft is komkommer. 259 00:12:03,940 --> 00:12:05,830 Dit is aardbei bovenop roomkaas. 260 00:12:06,030 --> 00:12:08,180 - Dat neem ik. - Ga je gang. 261 00:12:09,350 --> 00:12:11,630 Het is als een opgeklopte zalm. 262 00:12:11,830 --> 00:12:13,170 Waarom zou iemand zalm opkloppen? 263 00:12:13,370 --> 00:12:14,880 - Servet. - Helemaal klaar voor je. 264 00:12:15,080 --> 00:12:17,590 Waarom geven ze ons geen broodjes kalkoen en ham? 265 00:12:17,790 --> 00:12:19,030 Petra. 266 00:12:19,440 --> 00:12:22,550 Ik heb iets nodig om deze drank op te nemen. Het gazon tolt. 267 00:12:22,750 --> 00:12:24,820 Ik niet. Cavalerie. Geef het door. 268 00:12:25,280 --> 00:12:27,600 Tammy, waar heb je op geboden, wapens? 269 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 Darts. Mijn jongens zullen er dol op zijn. 270 00:12:29,800 --> 00:12:31,690 - Ze zien er gevaarlijk uit. - Dat kan niet. 271 00:12:31,890 --> 00:12:34,480 Ik ben erg blij met mijn uil. Ik noem hem Charlie. 272 00:12:34,680 --> 00:12:36,440 Zijn ogen volgen me. 273 00:12:36,640 --> 00:12:38,030 Midge deed het beste van ons. 274 00:12:38,230 --> 00:12:40,990 Je moet snel en furieus bieden voor een Hoover Lark. 275 00:12:41,190 --> 00:12:43,830 - Wat 'n schoonheid. - De lichtste stofzuiger op de markt. 276 00:12:44,030 --> 00:12:46,580 Hij is niet eens op de markt. Ik ben zo jaloers. 277 00:12:46,780 --> 00:12:48,370 Daar is Mr Dee. Van Sociologie? 278 00:12:48,570 --> 00:12:50,920 Connie, hallo. Dat is lang geleden. 279 00:12:51,120 --> 00:12:54,130 Hoe is hij knapper geworden? Dat is niet eerlijk. 280 00:12:54,330 --> 00:12:55,960 Wat was zijn volledige naam? 281 00:12:56,160 --> 00:12:57,840 Afkorting van Dee-licieus. 282 00:12:58,040 --> 00:12:59,770 Ik herkende hem bijna niet. 283 00:13:00,280 --> 00:13:03,140 Hij kuste Sandra Gutenberg net recht op de lippen. 284 00:13:03,340 --> 00:13:04,180 Dat deed hij zeker. 285 00:13:04,380 --> 00:13:06,010 Weet hij niet waar die mond is geweest? 286 00:13:06,210 --> 00:13:08,040 Ik hoop het, ze zijn getrouwd. 287 00:13:08,240 --> 00:13:09,500 - Getrouwd? - Acht jaar nu. 288 00:13:09,700 --> 00:13:12,020 Dat maakt haar Sandra Dee. Echt? 289 00:13:12,220 --> 00:13:14,570 Ze waren geen koppel toen ze student was. 290 00:13:14,760 --> 00:13:15,480 Alsjeblieft. 291 00:13:15,680 --> 00:13:19,150 Ze kwamen elkaar tegen na het afstuderen en de vonk sloeg over. 292 00:13:19,350 --> 00:13:21,610 Ze zou met z'n varkentje hebben gewiebeld, 293 00:13:21,810 --> 00:13:23,510 elke middag achter Dalton Hall. 294 00:13:25,590 --> 00:13:27,200 - Hallo, Sandra. - Hallo, dames. 295 00:13:27,400 --> 00:13:28,680 Leuk je te zien. 296 00:13:29,640 --> 00:13:30,830 Dus, Midge. 297 00:13:31,030 --> 00:13:33,460 - Dus, Daniella. - Olifant in de kamer? 298 00:13:33,660 --> 00:13:36,100 - Je moest er niet over beginnen. - Het is oké. 299 00:13:36,690 --> 00:13:38,920 Ja, ik bekeer me tot het christendom. 300 00:13:39,120 --> 00:13:39,920 Wat? Nee. 301 00:13:40,120 --> 00:13:41,400 - Echt? - Midge. 302 00:13:42,360 --> 00:13:45,600 Het gaat goed met Joel. We zijn vrienden. 303 00:13:45,800 --> 00:13:49,350 - Palmer is nog steeds diepbedroefd. - En beschikbaar. 304 00:13:49,550 --> 00:13:51,730 Hij had de persoonlijkheid van 'n schoenlepel. 305 00:13:51,930 --> 00:13:53,600 Hij is nu hoofdaccountant. 306 00:13:53,800 --> 00:13:54,520 Zoals ik zei. 307 00:13:54,720 --> 00:13:56,150 Joel en jij gingen zo snel. 308 00:13:56,350 --> 00:13:58,650 Palmer was weg en jullie waren een ding. 309 00:13:58,850 --> 00:14:01,400 Of waren jullie twee een ding, en toen was Palmer weg? 310 00:14:01,600 --> 00:14:04,360 Hij was erg volhardend. Maar ik controleerde het tempo, 311 00:14:04,560 --> 00:14:07,550 omdat ik een echte dame was tot we getrouwd waren. 312 00:14:07,760 --> 00:14:09,040 Tot je verloofd was. 313 00:14:09,240 --> 00:14:10,370 Wie hou je voor de gek? 314 00:14:10,570 --> 00:14:13,210 - We zagen jullie tegen die boom. - Kiki. 315 00:14:13,410 --> 00:14:14,790 Je hebt hem bijna ontworteld. 316 00:14:14,990 --> 00:14:16,880 Zeker wat schors eraf gewreven. 317 00:14:17,080 --> 00:14:19,610 Ik wist dat die verrekijker niet voor vogels was. 318 00:14:19,810 --> 00:14:22,280 Ik heb je voor hem gewaarschuwd. Weet je dat nog? 319 00:14:22,480 --> 00:14:24,930 Ja, Petra. Je was erg beschermend. 320 00:14:25,130 --> 00:14:26,850 Nu ben je een alleenstaande werkende meid. 321 00:14:27,050 --> 00:14:30,680 Werken voor Gordon Ford. Is het zo leuk? Lach je de hele dag? 322 00:14:30,880 --> 00:14:33,140 Het is een beetje een sleur. Maar er wordt gelachen. 323 00:14:33,340 --> 00:14:35,810 En je treedt op. Op een podium. Onvoorstelbaar. 324 00:14:36,010 --> 00:14:38,480 Ze bracht de toost uit op haar bruiloft. Stal de show. 325 00:14:38,680 --> 00:14:40,530 Ik kan me niet voorstellen dat ik dat doe. 326 00:14:40,730 --> 00:14:43,670 Ben je niet bang om op een podium te staan voor mensen? 327 00:14:44,050 --> 00:14:45,010 Nou, eens kijken. 328 00:14:45,840 --> 00:14:47,870 Als er nog iets was 329 00:14:48,070 --> 00:14:50,700 dat ik zou kunnen doen om geld te verdienen, zou ik dat doen. 330 00:14:50,900 --> 00:14:52,830 Ik heb het over stomerij voor de Klan, 331 00:14:53,030 --> 00:14:55,250 bediende in een slachthuis... 332 00:14:55,450 --> 00:14:57,460 Ik denk niet dat dat de enige opties zijn. 333 00:14:57,660 --> 00:14:59,460 Gewoon iets wat 'n vriend me vertelde. 334 00:14:59,660 --> 00:15:01,730 Nee. Niet bang op een podium. 335 00:15:01,930 --> 00:15:05,220 Maar naast het podium, de clubtoiletten, dat is angstaanjagend. 336 00:15:05,420 --> 00:15:06,280 Waarom doe je het? 337 00:15:07,650 --> 00:15:08,740 Omdat ik ervan hou. 338 00:15:09,650 --> 00:15:12,390 Mensen luisteren naar je. En je krijgt gratis drankjes. 339 00:15:12,590 --> 00:15:15,040 Je zei dat je op Jack Paar zou komen. 340 00:15:16,330 --> 00:15:19,160 Dat was gewoon een auditie om in zijn show te komen. 341 00:15:19,750 --> 00:15:22,070 Ze hebben nog geen beslissing genomen. 342 00:15:22,270 --> 00:15:23,360 Daar is Corky Fleming. 343 00:15:23,560 --> 00:15:24,740 Ik mocht haar niet. Hoi. 344 00:15:24,940 --> 00:15:26,570 - Hallo, Corky. - Hallo, meiden. 345 00:15:26,770 --> 00:15:30,450 - Ze heeft ook met Mr Dee gerotzooid. - Tijdens mijn semester in Praag? 346 00:15:30,650 --> 00:15:32,080 Iedereen had een oogje op hem. 347 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 Ik niet. Hij gaf me een zeven. 348 00:15:35,100 --> 00:15:36,010 Cavalerie, graag. 349 00:15:37,640 --> 00:15:39,500 Is dit toegestaan? We hebben geen pasjes. 350 00:15:39,700 --> 00:15:41,170 We hebben geen pasjes nodig. 351 00:15:41,370 --> 00:15:42,710 We zijn gewaardeerde alumni. 352 00:15:42,910 --> 00:15:45,820 Kom op, dames. Wie niet waagt, niet wint. 353 00:15:46,020 --> 00:15:48,780 Ik heb nog steeds dromen over de slaapzalen. 354 00:15:54,530 --> 00:15:55,430 Ruik ik eten? 355 00:15:55,630 --> 00:15:57,060 Staan ze nu kookplaten toe? 356 00:15:57,260 --> 00:15:57,980 Dat keur ik af. 357 00:15:58,180 --> 00:15:59,940 Ze hebben een tv in hun kamer. 358 00:16:00,140 --> 00:16:01,330 Zo verwend. 359 00:16:03,920 --> 00:16:05,460 - Hoi. - Hoi. 360 00:16:05,920 --> 00:16:07,720 Klinkt goed, de rock-'n-roll. 361 00:16:07,920 --> 00:16:08,710 Ja. 362 00:16:09,590 --> 00:16:13,800 Petra en ik speelden Toolie Oolie Doolie twee maanden lang non-stop in deze kamer. 363 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 De Andrews Sisters? 364 00:16:16,590 --> 00:16:19,350 Juist. Mijn moeder heeft een van hun platen. 365 00:16:19,680 --> 00:16:21,190 Wat doet zij vanavond? 366 00:16:21,390 --> 00:16:22,630 Zoek je je kind? 367 00:16:22,830 --> 00:16:25,260 - We zijn 30, kleintje. - Mijn kind? Nee. 368 00:16:25,460 --> 00:16:26,210 Sorry. 369 00:16:26,410 --> 00:16:29,050 Mijn god. Vind je dit goed? 370 00:16:29,250 --> 00:16:30,030 Wat? 371 00:16:30,610 --> 00:16:33,150 Wat? Ze zegt wat. 372 00:16:34,030 --> 00:16:34,860 Wat. 373 00:16:37,330 --> 00:16:38,270 Wat hebben we gemist? 374 00:16:38,470 --> 00:16:40,150 Dit tapijt was onvergeeflijk. 375 00:16:40,340 --> 00:16:42,560 Nu niet meer. De Lark zuigt het vuil echt op. 376 00:16:42,760 --> 00:16:45,400 De Lark is de lichtste stofzuiger op de markt. 377 00:16:45,600 --> 00:16:50,240 En makkelijk op te bergen. Iets om te onthouden, Sherry. Barb. 378 00:16:50,440 --> 00:16:51,510 - Natuurlijk. - Oké. 379 00:16:51,970 --> 00:16:53,740 Hebben we hier echt met drie geslapen? 380 00:16:53,940 --> 00:16:55,660 Hoe pasten al onze spullen hier? 381 00:16:55,860 --> 00:16:57,950 Waarom wordt de wereld zoveel kleiner? 382 00:16:58,150 --> 00:17:00,250 Kom op. We willen zien of ze er nog zijn. 383 00:17:00,450 --> 00:17:02,140 - Of wat nog waar is? - Kom op. 384 00:17:02,850 --> 00:17:03,690 Doei. 385 00:17:04,350 --> 00:17:05,170 Dag, meiden. 386 00:17:05,370 --> 00:17:06,150 Doei. 387 00:17:07,310 --> 00:17:09,570 Netheid staat naast goddelijkheid. 388 00:17:10,480 --> 00:17:12,360 Allemachtig. Wat ben ik, 80? 389 00:17:17,410 --> 00:17:18,350 Spinnenwebben. 390 00:17:18,550 --> 00:17:19,850 Jij wilde als eerste gaan. 391 00:17:20,050 --> 00:17:21,830 Het ruikt hier naar Toetanchamons graf. 392 00:17:22,290 --> 00:17:24,230 Pak een stok en zwaai ermee voor ons. 393 00:17:24,430 --> 00:17:25,540 Doe de spinnenwebben weg. 394 00:17:25,750 --> 00:17:28,570 - Loop door, Kiki. - Die stok is niet lang genoeg. 395 00:17:28,770 --> 00:17:29,700 Gebruik je stofzuiger. 396 00:17:29,890 --> 00:17:31,240 De Lark is geen speelgoed. 397 00:17:31,440 --> 00:17:34,340 Meiden, kom op, we verspillen tijd. 398 00:17:35,590 --> 00:17:37,970 Ik haat spinnen. Meer dan wat dan ook. 399 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Dit is ook kleiner. Alles krimpt. 400 00:17:42,050 --> 00:17:44,210 Onze sigarettenpeuken liggen nog steeds op de grond. 401 00:17:44,410 --> 00:17:46,060 Dus misschien zijn ze er nog. 402 00:17:46,690 --> 00:17:47,770 En dat zijn ze. 403 00:17:48,400 --> 00:17:51,090 We hingen er linten en bloemen aan. We waren zo schattig. 404 00:17:51,290 --> 00:17:52,510 Welke kleur was dit? 405 00:17:52,710 --> 00:17:54,430 - Geel? - Nee, jij was paars. 406 00:17:54,630 --> 00:17:56,300 Blauw en paars lijken op elkaar. 407 00:17:56,500 --> 00:17:57,580 Houd ze omhoog. 408 00:17:57,780 --> 00:17:59,320 Ik was groen. Geef hier. 409 00:17:59,660 --> 00:18:00,490 Blauw. 410 00:18:00,780 --> 00:18:01,620 Roze. 411 00:18:02,490 --> 00:18:05,230 Wiens idee was het om aan onze toekomstige zelf te schrijven? 412 00:18:05,430 --> 00:18:06,310 - Het jouwe. - Nee. 413 00:18:06,510 --> 00:18:08,530 Zeker van jou. Je dacht altijd vooruit. 414 00:18:08,720 --> 00:18:11,240 - Onze onverschrokken leider. - Oké, hier is de mijne. 415 00:18:11,440 --> 00:18:12,240 Lees. 416 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 'Heb lief alsof je leven ervan afhangt.' Echt waar? 417 00:18:15,480 --> 00:18:17,280 Je Kahlil Gibran-fase. 418 00:18:17,480 --> 00:18:19,040 Ik heb dat boek weggegeven. 419 00:18:19,240 --> 00:18:20,640 - En doe je dat? - Doe ik wat? 420 00:18:20,970 --> 00:18:23,000 Liefhebben alsof je leven ervan afhangt? 421 00:18:23,200 --> 00:18:24,120 Ik ga ja zeggen. 422 00:18:24,320 --> 00:18:26,810 Niet altijd. Ik zou beter m'n best moeten doen, maar ja. 423 00:18:27,190 --> 00:18:27,960 Goed. 424 00:18:28,160 --> 00:18:29,730 Ik ben de volgende. Miss Blauw. 425 00:18:30,360 --> 00:18:34,070 'Wees attent. Wees dun.' Jonge Petra, jij bitch. 426 00:18:34,270 --> 00:18:35,240 Blijf lezen. 427 00:18:35,690 --> 00:18:37,600 'Koester je ouders, je kinderen, 428 00:18:37,800 --> 00:18:39,990 'je vrienden, en wees alsjeblieft gelukkig.' 429 00:18:40,200 --> 00:18:41,180 - Lief. - Leuk. 430 00:18:41,380 --> 00:18:43,490 Sorry, jonge ik. Je was geen bitch. 431 00:18:43,910 --> 00:18:44,790 Hier ben ik. 432 00:18:45,250 --> 00:18:48,730 'Lees Don Quichot in het originele Spaans.' 433 00:18:48,930 --> 00:18:50,500 Ik heb nooit Spaans geleerd. 434 00:18:51,130 --> 00:18:51,900 Wat nog meer? 435 00:18:52,100 --> 00:18:55,610 Een lange, irritante lijst met boeken om te lezen in verschillende talen. 436 00:18:55,810 --> 00:18:59,330 En ik eindig met: 'Met vriendelijke groet, je jongere jij.' 437 00:18:59,530 --> 00:19:00,490 Kiki? 438 00:19:00,690 --> 00:19:02,950 Oké. 'Werk zeven jaar, spaar geld, 439 00:19:03,150 --> 00:19:05,850 'reis zes maanden, trouw en krijg kinderen.' 440 00:19:06,050 --> 00:19:07,170 Dat heb ik niet gedaan. 441 00:19:07,370 --> 00:19:08,840 - Je kreeg kinderen. - En nog wat. 442 00:19:09,040 --> 00:19:10,650 Dat is waar het verhaal eindigt. 443 00:19:10,980 --> 00:19:11,800 Midge? 444 00:19:12,000 --> 00:19:14,270 Oké, daar ga ik. 445 00:19:14,940 --> 00:19:15,860 Wat staat er? 446 00:19:17,280 --> 00:19:18,110 'Niet doen.' 447 00:19:18,400 --> 00:19:19,610 - Niet doen? - Wat niet doen? 448 00:19:19,820 --> 00:19:21,810 Dat is het. Alleen niet doen. 449 00:19:22,010 --> 00:19:23,140 Heb je 't niet afgemaakt? 450 00:19:23,340 --> 00:19:25,810 Ik voegde een uitroepteken toe en onderstreepte het. 451 00:19:26,010 --> 00:19:28,860 Laat eens zien. 'Niet doen.' Vreemd. 452 00:19:29,060 --> 00:19:30,520 - Wat bedoelde je? - Geen idee. 453 00:19:30,720 --> 00:19:32,190 - Herinner je je dit nog? - Nee. 454 00:19:32,390 --> 00:19:35,700 - Misschien 'Doe niemand pijn'. - Waarom heb ik dat dan niet geschreven? 455 00:19:35,900 --> 00:19:37,110 Ik weet wat het was. 456 00:19:37,310 --> 00:19:39,450 Je zou die jurk gaan dragen, 457 00:19:39,650 --> 00:19:42,540 maar je wist dat je dat niet moest doen. En je deed het niet. 458 00:19:42,740 --> 00:19:43,830 Dat was het niet. 459 00:19:44,030 --> 00:19:45,870 Het was vast iets als: 'Niets missen.' 460 00:19:46,070 --> 00:19:48,420 In het leven. En dat heb je niet gedaan. 461 00:19:48,620 --> 00:19:51,000 Alle geweldige dingen die je hebt gedaan. 462 00:19:51,200 --> 00:19:53,170 - Meer dan ieder van ons. - Gecombineerd. 463 00:19:53,370 --> 00:19:55,760 Alle verhalen die je je kinderen kunt vertellen. 464 00:19:55,960 --> 00:19:57,220 En je kleinkinderen. 465 00:19:57,420 --> 00:20:00,720 Als je eenmaal hertrouwd bent, kun je altijd terugkijken 466 00:20:00,920 --> 00:20:03,530 op dit geweldige hoofdstuk en zeggen: 'Dat heb ik gedaan.' 467 00:20:04,240 --> 00:20:06,870 Ja. Het is een geweldig hoofdstuk geweest. 468 00:20:08,540 --> 00:20:10,200 Wacht, er staat meer op de mijne. 469 00:20:11,210 --> 00:20:15,460 'Kom langs na het afstuderen.' Ik had Mrs Dee kunnen zijn. 470 00:20:21,720 --> 00:20:23,620 Tammy, ik miste bijna een oog. 471 00:20:23,820 --> 00:20:25,870 - Sorry. - Gooi ze onderhands. 472 00:20:26,070 --> 00:20:28,120 Probeer ze niet te vangen, Petra. 473 00:20:28,320 --> 00:20:29,960 Ik speel niet meer. 474 00:20:30,160 --> 00:20:32,310 - Ik moet gaan. - Ik ook. 475 00:20:33,230 --> 00:20:37,260 Beloof dat het geen 10 jaar zal duren voor ons volgende spelletje gazondarts. 476 00:20:37,460 --> 00:20:38,380 - Ja. - Absoluut. 477 00:20:38,580 --> 00:20:39,780 - Dag, dames. - Dag. 478 00:20:41,070 --> 00:20:42,400 - Dag. - Dag. 479 00:21:06,430 --> 00:21:10,620 - En is het bevestigd? Dubbel? Driemaal? - Honderd procent. 480 00:21:10,820 --> 00:21:12,500 - Via mijn vrouw? - Via Hedy. 481 00:21:12,700 --> 00:21:14,810 - Is ze er nog? - Ik zag haar zonet nog. 482 00:21:15,900 --> 00:21:16,730 Hedy? 483 00:21:20,150 --> 00:21:21,890 Hedy, stop daar. 484 00:21:22,080 --> 00:21:23,190 Ja, meneer. 485 00:21:25,030 --> 00:21:27,120 - Wat in vredesnaam? - Dit kan niet goed zijn. 486 00:21:29,580 --> 00:21:30,660 Verdorie, Hedy. 487 00:21:32,790 --> 00:21:33,790 Verdorie. 488 00:21:38,080 --> 00:21:39,030 Ik had het mis. 489 00:21:39,230 --> 00:21:41,240 Ik begrijp hun huwelijk niet. 490 00:21:41,440 --> 00:21:42,420 Luister goed. 491 00:21:42,920 --> 00:21:47,090 Een lid van de Britse koninklijke familie is op tournee geweest door Noord-Amerika. 492 00:21:47,510 --> 00:21:49,660 En je weet dat elk groot mediakanaal 493 00:21:49,860 --> 00:21:52,720 heeft geprobeerd een interview te boeken. 494 00:21:52,930 --> 00:21:54,730 We hebben net het interview gekregen. 495 00:21:55,230 --> 00:21:59,020 Vanavond is prinses Margaret het hele uur in onze show. 496 00:22:02,730 --> 00:22:06,100 Deze vrouw hier heeft invloed uitgeoefend, 497 00:22:06,300 --> 00:22:07,890 ego's gevleid, praatjes gemaakt, 498 00:22:08,090 --> 00:22:11,060 en de mietjes die de prinses omringen verleidt, 499 00:22:11,260 --> 00:22:14,870 en verrichtte een wonder in de orde van broden en vissen. 500 00:22:15,250 --> 00:22:16,460 Geef haar nu 'n applaus. 501 00:22:18,460 --> 00:22:21,540 Hij liet alle vuile dingen die ik deed hoffelijk achterwege. 502 00:22:22,800 --> 00:22:24,110 Het is alle hens aan dek. 503 00:22:24,310 --> 00:22:26,660 Ze komen er snel aan, 504 00:22:26,860 --> 00:22:29,840 dus als je musketten of thee hebt verstopt, verwijder ze nu. 505 00:22:30,180 --> 00:22:32,000 Mike, veel hiervan is voor jou. 506 00:22:32,200 --> 00:22:33,250 - Ben je er klaar voor? - Ja. 507 00:22:33,450 --> 00:22:35,250 Het onderzoeksteam moet me voorzien 508 00:22:35,450 --> 00:22:37,500 met wat ze tijdens deze tour heeft gedaan. 509 00:22:37,700 --> 00:22:39,880 Ik regel het. Breng me dingen voor 14.00 uur. 510 00:22:40,080 --> 00:22:43,090 Haar team zegt dat ze een komische sketch met me wil doen. 511 00:22:43,290 --> 00:22:44,010 Dat meen je niet. 512 00:22:44,210 --> 00:22:46,450 Ze wil niet stijf overkomen. 513 00:22:46,650 --> 00:22:48,140 Verzin zoveel pitches als je kunt. 514 00:22:48,340 --> 00:22:50,060 - Breng ze zo snel mogelijk. - Doen we. 515 00:22:50,260 --> 00:22:53,660 Stem de monoloog af op de Royals. Grappig, maar respectvol. 516 00:22:54,830 --> 00:22:55,960 Maar spot met ze. 517 00:22:56,160 --> 00:22:57,750 Houd het scherp. Hou het Ford. 518 00:22:58,000 --> 00:22:58,960 Maar niet te scherp. 519 00:22:59,500 --> 00:23:01,900 Maar grappig. Maar niet op een gemene manier. 520 00:23:02,100 --> 00:23:04,280 Je verrekt nog iets. Laat ze hun ding doen. 521 00:23:04,480 --> 00:23:06,240 Grappig, maar niet gemeen. Doen we. 522 00:23:06,440 --> 00:23:07,220 Oké. 523 00:23:08,130 --> 00:23:10,130 Mijn ochtend is nog beter geworden. 524 00:23:10,590 --> 00:23:13,160 Jane Jacobs, wat geweldig om je te ontmoeten. 525 00:23:13,360 --> 00:23:14,080 Hallo, Gordon. 526 00:23:14,280 --> 00:23:16,790 Dit is de vrouw die Robert Moses tegenhield 527 00:23:16,990 --> 00:23:20,000 om een weg te leggen door Washington Square Park. 528 00:23:20,200 --> 00:23:22,920 Mijn eerste keer in New York ging ik naar dat park. 529 00:23:23,120 --> 00:23:25,430 Mijn god, er waren jongleurs, muzikanten, 530 00:23:25,620 --> 00:23:29,150 die fontein, een stel gekken, het was magisch. 531 00:23:29,450 --> 00:23:31,820 Toen wist ik dat ik hier moest wonen en werken. 532 00:23:32,070 --> 00:23:36,020 Jane, je hebt niet alleen een park gered. Je hebt een herinnering gered. Bedankt. 533 00:23:36,220 --> 00:23:36,940 Graag gedaan. 534 00:23:37,140 --> 00:23:38,810 Ik moet je verplaatsen vanavond. 535 00:23:39,010 --> 00:23:40,000 Kom op, Mike. 536 00:23:40,410 --> 00:23:41,460 Oké. 537 00:23:42,130 --> 00:23:44,290 Dus was dat de mysterieuze Hedy? 538 00:23:44,540 --> 00:23:45,820 Ze duikt af en toe op. 539 00:23:46,020 --> 00:23:47,030 De Brigadoon-vrouw. 540 00:23:47,230 --> 00:23:50,530 Oké. Wie weet er helemaal niets over prinses Margaret? 541 00:23:50,730 --> 00:23:52,240 - De zus van de koningin. - Weet ik. 542 00:23:52,440 --> 00:23:54,120 - Affaires. - Dat kunnen we niet doen. 543 00:23:54,320 --> 00:23:55,960 - Drinkt thee? - Ander woord voor voetbal? 544 00:23:56,160 --> 00:23:57,750 Ze praat zo. 545 00:23:57,950 --> 00:24:00,960 Zeg je me nu dat we de lul zijn? De show is over zeven uur. 546 00:24:01,160 --> 00:24:03,670 Pardon. Je hebt hier toevallig een expert. 547 00:24:03,870 --> 00:24:05,670 - Echt waar? - Midge schiet te hulp. 548 00:24:05,870 --> 00:24:09,300 Ik hou van haar. Ze is brutaal. Niet gehinderd door de kroon. 549 00:24:09,500 --> 00:24:11,600 Een beetje sexy. Klinkt als Ralphs imitatie. 550 00:24:11,800 --> 00:24:12,970 - Grappig? - In een sketch? 551 00:24:13,170 --> 00:24:14,240 Ik heb ideeën. 552 00:24:14,450 --> 00:24:16,350 Ik doe die, jullie de monoloog. Deal? 553 00:24:16,550 --> 00:24:18,790 - Deal. - Oké, jongens, twintig in één. 554 00:24:19,540 --> 00:24:21,830 Shit. Sorry, Alvin. 555 00:24:22,790 --> 00:24:24,670 Oké, jongens, twintig in één. 556 00:24:27,000 --> 00:24:28,050 Dat was grappig. 557 00:24:30,300 --> 00:24:32,450 Tiptop, en cheerio. 558 00:24:32,650 --> 00:24:34,800 Het is The Gordon Ford Show. 559 00:24:36,510 --> 00:24:40,000 De zeer speciale gast van vanavond, voor het hele uur, 560 00:24:40,200 --> 00:24:42,980 Hare Koninklijke Hoogheid, de gravin van Snowdon, 561 00:24:43,310 --> 00:24:45,770 prinses Margaret van Groot-Brittannië. 562 00:24:46,230 --> 00:24:48,550 - Prinses Margaret. - Wat een vangst. 563 00:24:48,750 --> 00:24:49,570 Ja. 564 00:24:51,820 --> 00:24:53,320 Hallo, jongens. Weer hier? 565 00:24:53,780 --> 00:24:57,270 We lachten zo goed dat een schrijver ons een open uitnodiging gaf. 566 00:24:57,470 --> 00:24:59,060 We gaan elke avond komen. 567 00:24:59,260 --> 00:25:01,270 Geweldig. Welke schrijver? 568 00:25:01,470 --> 00:25:04,290 - Je zou hem niet kennen. - Kun je hem aanwijzen? 569 00:25:05,460 --> 00:25:07,190 Goedenavond, je hebt het goed gehoord. 570 00:25:07,390 --> 00:25:10,280 We hebben levensechte royalty in de show vanavond. 571 00:25:10,480 --> 00:25:12,660 Ja. Prinses Margaret. 572 00:25:12,860 --> 00:25:17,830 Misschien zie je enkele sinister ogende heren in maatpakken in de studio. 573 00:25:18,030 --> 00:25:20,620 Sommigen zijn het beveiligingsteam van prinses Margaret 574 00:25:20,820 --> 00:25:22,480 en sommigen zijn mijn agenten. 575 00:25:22,680 --> 00:25:24,790 Hé, word je maatjes met mijn schoonfamilie? 576 00:25:24,990 --> 00:25:25,920 Klinkt beschuldigend. 577 00:25:26,120 --> 00:25:30,860 Volgens Shaw scheidt een gemeenschappelijk taal Groot-Brittannië en Amerika. 578 00:25:31,230 --> 00:25:33,360 We zijn ook gescheiden door een oceaan. 579 00:25:33,570 --> 00:25:35,490 Waarom krijg ik nooit de lofbetuigingen? 580 00:25:36,700 --> 00:25:37,520 Niet eerlijk. 581 00:25:37,710 --> 00:25:40,190 In Engeland hebben ze overal andere woorden voor. 582 00:25:40,380 --> 00:25:41,940 Een baan noemen ze een job. 583 00:25:42,140 --> 00:25:43,900 Een appartement noemen ze een flat. 584 00:25:44,100 --> 00:25:46,570 En vandaag ontdekte ik hoe ze mij noemen: 585 00:25:46,770 --> 00:25:48,920 'Ik geloof niet dat ik van je gehoord heb.' 586 00:26:04,640 --> 00:26:06,980 Hé, we zijn terug met prinses Margaret. 587 00:26:07,400 --> 00:26:09,300 Uwe Hoogheid, we zijn altijd gefascineerd 588 00:26:09,500 --> 00:26:11,590 door de huiselijke routine van de koninklijke familie. 589 00:26:11,790 --> 00:26:12,730 U bent pasgetrouwd. 590 00:26:14,490 --> 00:26:17,680 Hoe ziet het avondeten er voor u uit? Kookt u? 591 00:26:17,880 --> 00:26:20,730 Ja, ik kook, ik ben een fantastische kok, ik kook elke dag. 592 00:26:20,920 --> 00:26:22,960 Een van de twee dingen die ik het best kan. 593 00:26:23,160 --> 00:26:24,700 - Wat is het andere? - Liegen. 594 00:26:27,290 --> 00:26:30,130 - Dus u hebt koks? - Ik geloof dat onze koks koks hebben. 595 00:26:31,210 --> 00:26:33,570 Als lid van de koninklijke familie 596 00:26:33,770 --> 00:26:36,070 hebt u vast alles kunnen doen. Klopt dat? 597 00:26:36,270 --> 00:26:37,410 Nee, Gordon, toch niet. 598 00:26:37,610 --> 00:26:41,000 Ik heb altijd een droom gehad die onvervuld is gebleven. 599 00:26:41,200 --> 00:26:42,040 Wat is die? 600 00:26:42,240 --> 00:26:45,930 Ik heb altijd 'n weerbericht willen presenteren op de Amerikaanse televisie. 601 00:26:47,180 --> 00:26:48,800 Wat een toeval. 602 00:26:48,990 --> 00:26:52,320 Tijd voor het nachtelijke weerbericht op The Gordon Ford Show. 603 00:26:53,440 --> 00:26:54,940 Grappig toeval, dat. 604 00:26:55,150 --> 00:26:58,260 Zou u het willen doen, misschien die droom van u vervullen? 605 00:26:58,460 --> 00:26:59,450 Heel graag. 606 00:26:59,650 --> 00:27:00,450 Alstublieft. 607 00:27:07,290 --> 00:27:09,150 U bent helemaal klaar, Uwe Hoogheid. 608 00:27:09,350 --> 00:27:10,110 Bedankt. 609 00:27:10,310 --> 00:27:13,900 Goedenavond, Amerika. Dit is Gordon Ford met de voorspelling van vanavond. 610 00:27:14,100 --> 00:27:16,460 Die kaart klopt niet, ik ben Gordon Ford niet. 611 00:27:16,920 --> 00:27:20,830 Dit was allemaal zo spontaan dat er geen tijd was om de kaarten te wisselen. 612 00:27:21,030 --> 00:27:22,790 Wij zijn niet geamuseerd. 613 00:27:22,990 --> 00:27:24,410 Het spijt ons zeer. 614 00:27:24,610 --> 00:27:27,500 Dinsdag is er heel veel zonneschijn. 615 00:27:27,700 --> 00:27:29,230 Wat is dat? Zonneschijn? 616 00:27:29,730 --> 00:27:33,090 Het is als de zon de hele dag schijnt, niet gehinderd door wolken. 617 00:27:33,290 --> 00:27:35,940 Ik heb nog steeds geen idee waar je het over hebt. 618 00:27:36,360 --> 00:27:39,390 In de Rockaways zullen de surfomstandigheden episch zijn. 619 00:27:39,590 --> 00:27:43,020 Alle Gidgets en kooks kunnen een paar gewaagde slides verwachten 620 00:27:43,220 --> 00:27:46,830 terwijl je golven pakt en die Jersey-shoobies slingert. 621 00:27:48,250 --> 00:27:51,940 Het is alsof jij en je schrijvers me die woorden wilden horen zeggen. 622 00:27:52,140 --> 00:27:55,840 Dat is onmogelijk, want we hadden geen idee dat u de voorspelling zou doen. 623 00:27:56,420 --> 00:27:57,610 Wat doet u daar? 624 00:27:57,810 --> 00:28:01,010 Markeren welke staten ons leger als eerste opnieuw moet binnenvallen. 625 00:28:02,180 --> 00:28:04,120 Niet Massachusetts. Ik heb daar familie. 626 00:28:04,320 --> 00:28:07,010 Ik ook, en ze moeten nog belastingen betalen voor hun thee. 627 00:28:08,560 --> 00:28:10,390 Prima. Neem Massachusetts. 628 00:28:14,190 --> 00:28:15,550 Op 'n geweldige avond, team. 629 00:28:15,750 --> 00:28:17,760 Ze was geweldig. De prinses was geweldig. 630 00:28:17,960 --> 00:28:20,890 Ik wil Paars gezicht zien als hij morgen de pers ziet. 631 00:28:21,090 --> 00:28:22,390 Heb je gehoord wie hij had? 632 00:28:22,590 --> 00:28:24,910 Kukla, Fran en Ollie. Poppen. 633 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 Hij had poppen. 634 00:28:26,410 --> 00:28:29,540 Je kon de arm van de poppenspeler uit Kukla zien steken. 635 00:28:29,830 --> 00:28:30,830 Arme Kukla. 636 00:28:31,660 --> 00:28:33,150 Dit is onze Emmy, jongens. 637 00:28:33,350 --> 00:28:34,820 Dit had het gewicht, de scherpte. 638 00:28:35,020 --> 00:28:37,030 - We moeten een campagne opzetten. - Direct. 639 00:28:37,230 --> 00:28:40,160 De nieuwsafdeling belde. Ze zijn stomverbaasd dat we haar hadden. 640 00:28:40,360 --> 00:28:43,720 Huntley en Brinkley zijn vernederd. God, dat maakt me zo blij. 641 00:28:44,180 --> 00:28:46,680 Drankjes voor het hele huis. Iedereen hier. 642 00:28:48,810 --> 00:28:49,680 Het is ons gelukt. 643 00:28:50,220 --> 00:28:52,480 Geef een cent uit. Of misschien een nikkel. 644 00:28:52,680 --> 00:28:54,060 Hou het wisselgeld. 645 00:28:56,940 --> 00:28:57,770 Hallo. 646 00:28:58,940 --> 00:28:59,720 Hallo. 647 00:28:59,920 --> 00:29:00,820 Ik ben Hedy Ford. 648 00:29:01,030 --> 00:29:03,350 Leuk je officieel te ontmoeten. Midge Maisel. 649 00:29:03,550 --> 00:29:04,320 Weet ik. 650 00:29:04,860 --> 00:29:07,230 Ik wil je al een tijdje ontmoeten. 651 00:29:07,420 --> 00:29:09,120 Gordons eerste schrijfster. 652 00:29:09,990 --> 00:29:11,370 Misschien de eerste van vele. 653 00:29:12,750 --> 00:29:15,420 Zeker. Dingen zullen nu totaal anders zijn. 654 00:29:20,170 --> 00:29:22,450 De prinses was erg tevreden over hoe het ging. 655 00:29:22,650 --> 00:29:24,530 'Opgetogen' was het woord dat ze gebruikte. 656 00:29:24,730 --> 00:29:26,350 Ze was geweldig. We zeiden het net. 657 00:29:26,550 --> 00:29:30,180 Haar zus zal vast niet zo blij zijn, wat Margaret nog leuker vond. 658 00:29:30,470 --> 00:29:33,540 Wat was het nut als we de koningin niet konden dwarszitten? 659 00:29:33,740 --> 00:29:35,520 Je hebt het weerbericht geschreven. 660 00:29:35,720 --> 00:29:37,960 Het concept. De jongens hebben het grappig gemaakt. 661 00:29:38,160 --> 00:29:39,570 - Niet doen. - Wat? 662 00:29:39,770 --> 00:29:41,760 - Niet doen. - Oké. 663 00:29:41,960 --> 00:29:45,360 Of de eer nu van jou is of niet, pak hem. Dat is wat de jongens doen. 664 00:29:46,820 --> 00:29:47,780 Oké. 665 00:29:48,280 --> 00:29:50,410 Nou, ja. Die sketch was van mij. 666 00:29:50,610 --> 00:29:52,830 Goed. Ik zie je nog. 667 00:29:54,120 --> 00:29:56,880 Hé. Hoelang werk je al met Susan? 668 00:29:57,080 --> 00:29:57,880 Susan? 669 00:29:58,250 --> 00:30:00,290 Myerson. Ze is je manager, toch? 670 00:30:01,090 --> 00:30:04,910 Susie. Ondertussen al drie jaar. 671 00:30:05,110 --> 00:30:06,410 Ik was haar eerste cliënt. 672 00:30:06,610 --> 00:30:08,200 Ze heeft 't vast goed gedaan voor jou. 673 00:30:08,400 --> 00:30:11,040 Ze is altijd vasthoudend geweest en een echte vechter. 674 00:30:11,240 --> 00:30:13,390 Ik heb haar een paar keer moeten tegenhouden. 675 00:30:14,390 --> 00:30:16,840 Ik ben nog steeds aan het inhalen. Hoe ken je haar? 676 00:30:17,040 --> 00:30:18,900 Pembroke. We waren kamergenoten. 677 00:30:19,310 --> 00:30:23,230 - Dat heeft ze nooit gezegd. - Nou, je kent Susan. 678 00:30:24,320 --> 00:30:26,970 Ja. Ik ken Susan. 679 00:30:27,170 --> 00:30:27,990 Hedy. 680 00:30:28,200 --> 00:30:29,030 Ik kom. 681 00:30:29,530 --> 00:30:32,660 Hij maakt zich zorgen als ik met schrijvers en architecten praat. 682 00:30:33,120 --> 00:30:34,310 Ga zo door. 683 00:30:34,510 --> 00:30:37,870 En met Susan aan jouw kant, kom je er wel. 684 00:30:38,500 --> 00:30:39,280 Tot ziens. 685 00:30:39,470 --> 00:30:41,130 Ja. Tot ziens. 686 00:30:45,590 --> 00:30:46,550 Daar is ze. 687 00:30:46,750 --> 00:30:48,430 - Hoi. Nee. - Heb je me gemist? 688 00:31:03,020 --> 00:31:05,900 Hé. Wat doe jij hier? 689 00:31:06,360 --> 00:31:09,260 Dinah gaf me je treingegevens. Was je in Baltimore? 690 00:31:09,460 --> 00:31:12,560 Ik moest James' hand vasthouden. We hadden een kleine miscommunicatie. 691 00:31:12,760 --> 00:31:14,290 - Wat... - Ken je Hedy Ford? 692 00:31:15,200 --> 00:31:16,100 Wat? 693 00:31:16,300 --> 00:31:19,230 Je kende haar toen ze Hedy niet Ford was. 694 00:31:19,430 --> 00:31:20,150 Heb je Hedy ontmoet? 695 00:31:20,350 --> 00:31:22,740 In de bar zei ze dat jullie vrienden waren op school. 696 00:31:22,930 --> 00:31:24,070 We waren geen vrienden. 697 00:31:24,270 --> 00:31:25,740 Jullie waren kamergenoten. 698 00:31:25,940 --> 00:31:26,740 Misschien. 699 00:31:26,940 --> 00:31:28,990 Misschien? Heb je het niet gemerkt? 700 00:31:29,190 --> 00:31:31,330 - We waren met 10, 20 in een kamer. - Susie. 701 00:31:31,530 --> 00:31:33,040 De universiteit is groot, oké? 702 00:31:33,240 --> 00:31:35,000 Je kunt niet iedereen kennen. 703 00:31:35,200 --> 00:31:37,960 Ze noemt je Susan. Niemand noemt je Susan. 704 00:31:38,160 --> 00:31:39,810 Wat is dit, een hinderlaag? 705 00:31:41,100 --> 00:31:43,150 Ik ben moe. Kunnen we morgenochtend praten? 706 00:31:43,350 --> 00:31:44,260 Waarom zei je niets? 707 00:31:44,460 --> 00:31:47,780 - Ik vertel niet over iedereen die ik ken. - Hou op. 708 00:31:50,990 --> 00:31:52,810 Ik kende haar een beetje, oké? 709 00:31:53,010 --> 00:31:55,100 Je vond het niet het vermelden waard 710 00:31:55,300 --> 00:31:58,810 dat je de zeer invloedrijke vrouw van mijn baas kende, zelfs maar 'n beetje? 711 00:31:59,010 --> 00:32:01,320 Geloof niets van wat ze zei, oké? 712 00:32:01,520 --> 00:32:04,190 - Sprak ze slecht over me? - Ze noemde je vasthoudend. 713 00:32:04,390 --> 00:32:06,650 Op dat vlak krijgt ze waar voor haar geld. 714 00:32:06,850 --> 00:32:08,030 En je bent een vechter. 715 00:32:08,230 --> 00:32:10,120 Dat weet iedereen. 716 00:32:10,320 --> 00:32:13,660 Vecht dan voor mij, Susie. Praat met haar. 717 00:32:13,860 --> 00:32:15,810 - Wacht. - Ze heeft invloed over Gordon. 718 00:32:16,010 --> 00:32:19,170 Meer dan wie dan ook, meer dan Mike Carr. Ze is onze weg naar binnen. 719 00:32:19,370 --> 00:32:22,000 - Nee. - Zeg dat ze Gordon vraagt mij te boeken. 720 00:32:22,200 --> 00:32:24,880 We hebben haar niet nodig, oké? Ik regel het. 721 00:32:25,080 --> 00:32:26,510 Hoezo 'regel je het'? 722 00:32:26,710 --> 00:32:29,890 Ik regel het. Zo doe ik dat. We boeken vooruitgang. 723 00:32:30,090 --> 00:32:31,510 Naar 'n andere bakstenen muur? 724 00:32:31,710 --> 00:32:33,680 - Dat is niet eerlijk. - Dat is het niet. 725 00:32:33,880 --> 00:32:37,020 Je hebt keihard gewerkt en ik heb alles gedaan wat je zei. 726 00:32:37,220 --> 00:32:39,650 Ik ben scherp gebleven. Ik heb goed meegeholpen. 727 00:32:39,850 --> 00:32:42,770 Ik boek veel successen op het werk en hij merkt het. 728 00:32:42,970 --> 00:32:47,400 Het zou zo logisch zijn om me een kans te geven, maar hij beweegt niet. 729 00:32:47,600 --> 00:32:51,120 Die bakstenen muur blijft ons allebei in het gezicht slaan. 730 00:32:51,310 --> 00:32:54,890 Het is twee stappen vooruit, drie stappen terug, en ik ben het beu. 731 00:32:55,090 --> 00:32:56,260 Ik ook. 732 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 Maar wat doe je met de Gordons, de Petes, 733 00:32:59,200 --> 00:33:01,580 alle mannen die de wereld besturen? 734 00:33:01,780 --> 00:33:03,020 Je gaat om hen heen. 735 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 Je gebruikt wat je kunt, en je deinst nergens voor terug. 736 00:33:06,770 --> 00:33:08,270 Raad eens wie me dat geleerd heeft? 737 00:33:09,980 --> 00:33:12,240 Dit is niet genoeg. Begrijp je dat? 738 00:33:13,530 --> 00:33:15,780 Noem me egoïstisch, maar ik wil meer. 739 00:33:16,570 --> 00:33:20,020 Dit. Wat we doen. Wat de afgelopen drie jaar zijn geweest? 740 00:33:20,220 --> 00:33:22,520 Dit is geen verhaal voor mijn kleinkinderen. 741 00:33:22,720 --> 00:33:25,440 - Dit is niet zomaar een hoofdstuk. - Wie zei dat het zo was? 742 00:33:25,640 --> 00:33:28,150 Je stormde een badhuis binnen en sprong over lullen 743 00:33:28,350 --> 00:33:29,990 - om James die film te bezorgen. - Ja. 744 00:33:30,190 --> 00:33:32,590 Nou, ik wil dat je voor mij over lullen springt. 745 00:33:32,790 --> 00:33:35,490 Ik heb over genoeg lullen voor je gesprongen, mevrouwtje. 746 00:33:35,690 --> 00:33:37,660 Ik spring al drie jaar lang over lullen. 747 00:33:37,860 --> 00:33:40,710 Je hebt nog een lul om over te springen. Praat met Hedy. 748 00:33:40,910 --> 00:33:41,640 Nee. 749 00:33:41,850 --> 00:33:42,730 Waarom? 750 00:33:43,230 --> 00:33:45,440 Stop gewoon en denk na, oké? 751 00:33:45,890 --> 00:33:49,800 Wil je echt dat ik een gunst vraag aan een meid met wie ik op school zat? 752 00:33:50,000 --> 00:33:52,640 Ja. Natuurlijk. Heb je niet geluisterd? 753 00:33:52,830 --> 00:33:55,600 Is dit hoe je je doorbraak wilt krijgen? 754 00:33:55,800 --> 00:33:58,470 Mijn god, ja. Wat maakt het uit hoe het gebeurt? 755 00:33:58,670 --> 00:34:00,230 Stel jezelf voor over 10 jaar. 756 00:34:00,430 --> 00:34:02,400 Je bent een grote ster. In een talkshow, 757 00:34:02,590 --> 00:34:04,810 en de man vraagt je hoe je bent begonnen. 758 00:34:05,010 --> 00:34:07,940 Je wilt niet zeggen dat je om een gunst moest vragen. 759 00:34:08,140 --> 00:34:10,750 Ik kom niet in die show als je dit niet doet. 760 00:34:12,210 --> 00:34:14,050 Dit is het, Susie. 761 00:34:14,720 --> 00:34:15,840 Praat met haar. 762 00:34:19,430 --> 00:34:22,970 Of ik zal altijd weten dat er iets is dat je niet hebt gedaan. 763 00:34:23,470 --> 00:34:24,430 En eerlijk gezegd? 764 00:34:26,270 --> 00:34:28,400 Ik weet niet hoe we dan verdergaan. 765 00:34:42,660 --> 00:34:43,490 Bedankt. 766 00:34:49,880 --> 00:34:51,150 Arthur, wat wijn? 767 00:34:51,350 --> 00:34:52,740 Als je het voor me inschenkt. 768 00:34:52,940 --> 00:34:53,990 Gabe, man. 769 00:34:54,190 --> 00:34:56,070 - Abe. Je kent Arthur. - Abe. 770 00:34:56,270 --> 00:34:57,280 - Arthur. - Henry. 771 00:34:57,480 --> 00:34:58,530 - Henry. - Aangenaam. 772 00:34:58,730 --> 00:35:01,180 We hebben 10 minuten gedebatteerd over wat we zouden drinken. 773 00:35:01,380 --> 00:35:02,290 Ik ben aan het drinken. 774 00:35:02,490 --> 00:35:04,350 Het telt niet als je het hebt meegebracht. 775 00:35:05,310 --> 00:35:06,710 - Dat deed ik niet. - Dat dacht ik al. 776 00:35:06,910 --> 00:35:10,880 Kunt u een rode wijn aanbevelen zonder 'tannine' of 'fruitig' te zeggen? 777 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Henry, martel de jongeman niet. 778 00:35:13,040 --> 00:35:13,920 Abe, wat rode wijn? 779 00:35:14,120 --> 00:35:16,390 Ik denk dat ik oversla. Ik heb veel werk. 780 00:35:16,590 --> 00:35:19,010 De Voice moedigt werknemers niet aan tot nuchterheid. 781 00:35:19,210 --> 00:35:21,680 Hij gedijt op de onmatigheid van zijn werknemer. 782 00:35:21,880 --> 00:35:23,980 Drink nu, verdomme, of je wordt ontslagen. 783 00:35:24,180 --> 00:35:26,600 Een onderbenut woord, 'onmatigheid'. Met een reden. 784 00:35:26,800 --> 00:35:29,060 Er heerst hier vanavond een vijandige stemming. 785 00:35:29,260 --> 00:35:31,030 Wijn is goed. Wijn is prima. 786 00:35:31,220 --> 00:35:33,570 We hebben de '56 Château Margaux. 787 00:35:33,770 --> 00:35:36,820 Heel goed, meneer. Dat is een zure wijn, een beetje hoekig. 788 00:35:37,020 --> 00:35:38,620 Probeer je mij te vermoorden? 789 00:35:38,820 --> 00:35:41,620 Breng de wijn en ik zal Henry muilkorven. Stop ermee. 790 00:35:41,820 --> 00:35:44,160 - Wat? - Echt waar, ik zal je laten verwijderen. 791 00:35:44,360 --> 00:35:46,790 - Ik heb m'n huis in de Hamptons verkocht. - Wanneer? 792 00:35:46,990 --> 00:35:48,790 Vorig jaar. Ik was het onderhoud zat. 793 00:35:48,990 --> 00:35:51,170 En de waarde van onroerend goed gaat niet snel omhoog. 794 00:35:51,370 --> 00:35:53,300 - Of ooit. - Precies. 795 00:35:53,500 --> 00:35:56,380 Heb je prinses Margaret gezien op Gordon Ford? Hysterisch. 796 00:35:56,580 --> 00:35:58,680 - Dat meen je niet. - Koningin Victoria was 'n giller. 797 00:35:58,880 --> 00:36:00,050 Dat heb ik nooit geweten. 798 00:36:00,250 --> 00:36:02,060 Ik heb die film gezien, prachtig. 799 00:36:02,260 --> 00:36:04,770 - The Absent-Minded Professor? - Met de vliegende auto? 800 00:36:04,970 --> 00:36:07,480 Bij Radio City. Ik ben een grote Fred MacMurray-fan. 801 00:36:07,680 --> 00:36:09,190 Was je er met een kleinkind? 802 00:36:09,390 --> 00:36:12,400 Het lijkt vermaak, maar Fred MacMurray verheft het. 803 00:36:12,600 --> 00:36:15,690 Zelfs de familie van Fred MacMurray houdt niet van hem. 804 00:36:15,890 --> 00:36:17,950 Ik negeer ze nu. Verjaardagen? Geen nut. 805 00:36:18,150 --> 00:36:19,910 Ben je de jongen in jou vergeten? 806 00:36:20,110 --> 00:36:21,300 Geschenken zijn het nut. 807 00:36:21,630 --> 00:36:24,640 Ik kan me niet herinneren wanneer ik een leuk cadeau heb gekregen. 808 00:36:25,760 --> 00:36:29,810 Dus, Abe, ik was enthousiast over je gespreksvaardigheden. 809 00:36:30,270 --> 00:36:32,880 Het spijt me. Ik ben zo saai geweest. 810 00:36:33,080 --> 00:36:34,800 Omdat Gabe 'onmatigheid' zei? 811 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 Ja, dat was verontrustend. 812 00:36:36,580 --> 00:36:38,780 Nee, ik ben... 813 00:36:40,780 --> 00:36:41,610 Abe? 814 00:36:42,450 --> 00:36:45,390 Het is gewoon de hele wereld. Weet je? 815 00:36:45,590 --> 00:36:46,310 Alleen dat? 816 00:36:46,510 --> 00:36:48,140 Ik word melodramatisch. 817 00:36:48,340 --> 00:36:49,620 Wat is er met de wereld? 818 00:36:51,410 --> 00:36:53,020 Ik ben net 64 geworden. 819 00:36:53,220 --> 00:36:57,030 En op een moment dat ik me op mijn gemak zou moeten voelen, 820 00:36:57,230 --> 00:37:00,760 gevestigd in mijn lichaam, in mijn geest, ben ik dat niet. 821 00:37:01,010 --> 00:37:05,290 Helemaal niet. Plots sta ik op een kruispunt. 822 00:37:05,490 --> 00:37:07,790 En alles voelt op zijn kop. 823 00:37:07,990 --> 00:37:12,640 Dat komt omdat alles in zo'n goddeloos tempo verandert, Abe. 824 00:37:13,020 --> 00:37:14,800 Zeker voor mannen van onze leeftijd. 825 00:37:15,000 --> 00:37:15,800 Van onze leeftijd. 826 00:37:16,000 --> 00:37:18,050 We zijn geboren in de jaren 1800. 827 00:37:18,250 --> 00:37:21,510 Een andere eeuw. Voor telefoons, voor radio. 828 00:37:21,710 --> 00:37:26,310 We hadden geen elektriciteit tot ik zeven was. Het is niet bij te houden. 829 00:37:26,510 --> 00:37:30,270 Ja, en het is zowel fysiologisch als psychologisch. 830 00:37:30,470 --> 00:37:32,150 Homo sapiens kroop voort, 831 00:37:32,350 --> 00:37:35,650 speelde tienduizenden jaren dezelfde rollen, 832 00:37:35,850 --> 00:37:39,280 en nu moeten we ons plots aanpassen aan deze razendsnelle verandering. 833 00:37:39,480 --> 00:37:41,240 Meer verandering in een jaar 834 00:37:41,440 --> 00:37:44,680 dan onze voorgangers in een leven, in een millennium hebben meegemaakt. 835 00:37:44,880 --> 00:37:47,410 Denk erover na. Veranderingen, voor onze voorgangers, 836 00:37:47,610 --> 00:37:49,200 waren plotse exogene gebeurtenissen. 837 00:37:49,400 --> 00:37:51,460 Aardbevingen, overstromingen een zonsverduistering, 838 00:37:51,660 --> 00:37:54,340 een sabeltandtijger die je plots aanviel. 839 00:37:54,530 --> 00:37:56,840 Ze moesten in het moment worden aangepakt. 840 00:37:57,040 --> 00:37:59,860 Daarna werden de dingen op natuurlijke wijze weer normaal. 841 00:38:00,060 --> 00:38:02,510 Maar nu. Verandering overkomt je. 842 00:38:02,710 --> 00:38:05,550 Verandering zelf is de overstroming, de sabeltandtijger. 843 00:38:05,750 --> 00:38:07,140 Verandering zelf is de norm. 844 00:38:07,340 --> 00:38:10,850 Mijn angst is echter dat de wereld is zoals hij altijd was, 845 00:38:11,050 --> 00:38:12,830 en ik zag het gewoon niet. 846 00:38:13,080 --> 00:38:16,150 Dat velen van ons het niet zagen. Wij mannen. 847 00:38:16,350 --> 00:38:18,030 Dat genderspecifieke verwachtte ik al. 848 00:38:18,220 --> 00:38:19,230 Ik meen het. 849 00:38:19,430 --> 00:38:22,950 We kunnen exogene gebeurtenissen niet de schuld geven. Dat is te gemakkelijk. 850 00:38:23,150 --> 00:38:26,740 Onze collectieve blindheid heeft veel schade aangericht. 851 00:38:26,940 --> 00:38:32,080 We controleerden zoveel, bemoeiden ons zo veel, en met welk doel? 852 00:38:32,280 --> 00:38:35,000 - De perceptie van één man. - Precies. Perceptie is lastig. 853 00:38:35,200 --> 00:38:37,500 We interpreteren allemaal door de lens van onszelf. 854 00:38:37,700 --> 00:38:38,730 Man en vrouw. 855 00:38:38,940 --> 00:38:42,170 Dat moeten we gedeeld hebben met de jagers-verzamelaars. 856 00:38:42,370 --> 00:38:43,700 Menu's, heren. 857 00:38:43,900 --> 00:38:48,910 De vis vanavond is een tong, bereid op twee manieren, 858 00:38:49,240 --> 00:38:53,520 traditionele meunière of een citrus witte botersaus. 859 00:38:53,720 --> 00:38:56,620 Bedankt. Ik heb de tong gehad. Hij is geweldig. 860 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Weet je, ik had laatst een momentje. 861 00:39:00,420 --> 00:39:04,320 Ik woon in dit grote oude appartement op Amsterdam. Decennia geleden gekocht. 862 00:39:04,520 --> 00:39:06,680 Iedereen dacht dat ik gek was, al dat geld. 863 00:39:06,880 --> 00:39:08,340 Nu lijk ik een genie. 864 00:39:09,130 --> 00:39:11,510 En mijn vrouw en ik, ze is overleden, 865 00:39:11,800 --> 00:39:16,170 we hebben talloze uren besteed aan het inrichten en decoreren ervan. 866 00:39:16,370 --> 00:39:19,100 We waren zo trots, alles op de juiste plaats. 867 00:39:20,100 --> 00:39:23,610 En op een dag, nog niet zo lang geleden, 868 00:39:24,150 --> 00:39:27,010 stond ik in de woonkamer en keek rond, 869 00:39:27,210 --> 00:39:30,320 en ik zag alleen maar spullen. 870 00:39:32,030 --> 00:39:34,870 Gewoon spullen. 871 00:39:36,620 --> 00:39:38,330 Het was het vreemdste gevoel. 872 00:39:38,710 --> 00:39:40,790 Alsof ik het nog nooit had gezien. 873 00:39:42,080 --> 00:39:45,280 En zoveel ervan was verbonden met de herinnering aan mijn vrouw. 874 00:39:45,480 --> 00:39:48,420 We waren 40 jaar samen. Maar dat deed er niet toe. 875 00:39:49,420 --> 00:39:52,510 Ik kon alleen aan mijn kinderen denken die alles doorzochten. 876 00:39:53,470 --> 00:39:59,350 Kiezen wat ze houden, wat ze verkopen, wat ze op de vuilnisbelt gooien. 877 00:40:00,390 --> 00:40:01,350 Mijn leven. 878 00:40:03,650 --> 00:40:04,610 Mijn vrouw. 879 00:40:05,860 --> 00:40:06,900 Op stapels. 880 00:40:08,990 --> 00:40:14,200 Het was een warme dag, maar ik kreeg het ineens erg koud. 881 00:40:14,950 --> 00:40:16,310 Ik geloof in vrije wil. 882 00:40:16,510 --> 00:40:19,060 We zijn geen robots. We kunnen ten goede veranderen. 883 00:40:19,260 --> 00:40:20,710 We passen ons aan. 884 00:40:21,040 --> 00:40:25,500 En wat anderen soms als inmenging zien, is eigenlijk lesgeven. 885 00:40:26,170 --> 00:40:29,820 Het grootste deel van je leven was je leraar. We geven onze kennis door. 886 00:40:30,020 --> 00:40:31,260 Mijn zoon, slimme jongen. 887 00:40:31,680 --> 00:40:34,450 Waarschuwde me keer op keer dat ik hem aan het verstikken was. 888 00:40:34,650 --> 00:40:36,260 Ik dacht dat ik hem begeleidde. 889 00:40:36,720 --> 00:40:39,770 Toen ging hij weg, hij stopte met bellen. Hij stopte... 890 00:40:43,190 --> 00:40:47,980 We geven les, ja, maar we dringen het op. Ik doe dat zeker. 891 00:40:48,320 --> 00:40:50,470 Ik kwam vast uit de baarmoeder van m'n moeder 892 00:40:50,670 --> 00:40:53,610 met advies over hoe ze moest omgaan met de navelstreng. 893 00:40:54,820 --> 00:40:57,120 Ik heb een van jouw momenten, Arthur. 894 00:40:57,780 --> 00:41:00,330 Ik zie de stapels van mijn leven. 895 00:41:00,950 --> 00:41:02,190 Ze zijn mij vreemd. 896 00:41:02,390 --> 00:41:04,000 Dit gaat over je gezin, toch? 897 00:41:04,460 --> 00:41:06,150 Je probeerde te helpen, te begeleiden. 898 00:41:06,350 --> 00:41:08,030 Iedereen maakt fouten. 899 00:41:08,230 --> 00:41:09,360 Ik hou niet van deze wijn. 900 00:41:09,560 --> 00:41:12,620 Alles wat ik dacht over de rollen van mannen en vrouwen, 901 00:41:12,820 --> 00:41:14,760 ik denk dat het helemaal verkeerd is. 902 00:41:15,390 --> 00:41:19,410 Ik heb precies het verkeerde gedaan voor mijn beide kinderen. 903 00:41:19,610 --> 00:41:21,380 Nee, Abe. Dat is niet waar. 904 00:41:21,570 --> 00:41:25,000 Weet je dat het appartement waarin ik woon van mijn dochter is? 905 00:41:25,200 --> 00:41:26,550 Zei je niet dat je het gekocht had? 906 00:41:26,750 --> 00:41:29,420 Mijn vrouw heeft dat bedacht, ons smoesje. 907 00:41:29,620 --> 00:41:31,530 Nee, mijn dochter heeft het gekocht. 908 00:41:32,400 --> 00:41:33,450 Mijn dochter... 909 00:41:34,110 --> 00:41:37,270 Mijn dochter is uit het niets gedumpt door haar man. 910 00:41:37,470 --> 00:41:39,370 Dat was haar sabeltandtijger. 911 00:41:39,700 --> 00:41:45,170 In plaats van te bezwijken onder het gewicht, kwam ze er sterker uit. 912 00:41:45,960 --> 00:41:48,750 Een nieuw mens, dacht ik. 913 00:41:49,670 --> 00:41:54,590 Maar nu denk ik dat dat misschien de hele tijd was wie ze was. 914 00:41:57,010 --> 00:41:59,870 Ik heb haar nooit echt serieus genomen. 915 00:42:00,070 --> 00:42:02,640 Mijn zoon, Noah, nam ik serieus. 916 00:42:02,930 --> 00:42:06,130 Ik nam hem elke week mee naar Columbia. 917 00:42:06,330 --> 00:42:09,940 Zodat hij kon dromen van wat hij zou kunnen zijn. 918 00:42:12,400 --> 00:42:14,680 Ik weet niet of ik dat ooit voor Miriam heb gedaan. 919 00:42:14,880 --> 00:42:16,570 Het is nooit bij me opgekomen. 920 00:42:16,910 --> 00:42:21,700 En hoe ondoorgrondelijk deze carrièrekeuze van haar ook is, 921 00:42:22,040 --> 00:42:25,060 ze doet het alleen. 922 00:42:25,260 --> 00:42:27,750 Zonder hulp van mij of haar moeder. 923 00:42:29,170 --> 00:42:31,000 Waar kwam dit vandaan? 924 00:42:31,380 --> 00:42:35,590 Deze kracht, deze onbevreesdheid 925 00:42:37,470 --> 00:42:38,890 die ik nooit heb gehad? 926 00:42:39,590 --> 00:42:43,350 Die mijn arme zoon nooit heeft gehad. 927 00:42:44,980 --> 00:42:48,230 Wat had ze kunnen zijn als ik haar had geholpen 928 00:42:48,810 --> 00:42:52,690 en haar niet negeerde, negeerde wie ze werkelijk is? 929 00:42:56,440 --> 00:42:59,390 Mijn dochter is een opmerkelijk persoon, 930 00:42:59,590 --> 00:43:02,160 en ik denk niet dat ik dat ooit tegen haar heb gezegd. 931 00:43:06,370 --> 00:43:07,980 We moeten waarschijnlijk bestellen. 932 00:43:08,180 --> 00:43:10,040 Pardon. Ik denk dat we klaar zijn. 933 00:43:11,170 --> 00:43:12,920 Hoe wordt uw kip bereid? 934 00:43:13,380 --> 00:43:15,490 Ze is licht gekruid, ingewreven met salie, 935 00:43:15,690 --> 00:43:19,080 en gevuld met de beste foie gras uit de Dordogne-vallei. 936 00:43:19,280 --> 00:43:20,340 Hij moest het vragen. 937 00:43:21,260 --> 00:43:23,250 Twee jaar? Probeer je ons te ontwijken? 938 00:43:23,450 --> 00:43:25,040 John was steeds onderweg. 939 00:43:25,240 --> 00:43:26,750 Alleen maar werk en geen plezier. 940 00:43:26,950 --> 00:43:29,710 - Hoe gaat het met de galerie? - Druk. Kom eens langs. 941 00:43:29,910 --> 00:43:31,980 - Hoe laat gaan jullie open? - We... 942 00:43:33,860 --> 00:43:36,990 We gaan om 10.00 uur open, maar ik kom meestal rond het middaguur. 943 00:43:37,280 --> 00:43:39,890 Kom dan. Ik heb een werk van Helen Frankenthaler 944 00:43:40,090 --> 00:43:41,520 dat je geweldig gaat vinden. 945 00:43:41,710 --> 00:43:42,430 Tot dan. 946 00:43:42,630 --> 00:43:44,120 - Dag, Hedy. - Ciao, jullie twee. 947 00:43:49,790 --> 00:43:53,380 Nou, ik moet zeggen, ik ben verrast je te zien. 948 00:43:53,920 --> 00:43:55,420 Ik zit vol verrassingen. 949 00:43:55,800 --> 00:43:58,920 - Ik ben blij dat je... - Ik heb zaken. Voor Mrs Gordon Ford. 950 00:43:59,720 --> 00:44:00,550 Dat ben ik. 951 00:44:01,590 --> 00:44:03,750 - Breng mijn meisje in de show. - Wat? 952 00:44:03,950 --> 00:44:05,580 Midge Maisel. Ze is een komiek. 953 00:44:05,780 --> 00:44:07,890 En ze heeft een doorbraak nodig. Nu. 954 00:44:08,640 --> 00:44:10,420 Wil je dat ik met Gordon praat? 955 00:44:10,620 --> 00:44:11,390 Ja. 956 00:44:12,060 --> 00:44:15,270 Als gunst voor mij, wil ik dat je met Gordon praat. 957 00:44:16,980 --> 00:44:18,590 Is ze een goede komiek? 958 00:44:18,790 --> 00:44:21,310 - Ze is er klaar voor. - Je gelooft echt in haar. 959 00:44:21,500 --> 00:44:23,370 - Ja. - Is het meer dan dat? 960 00:44:26,910 --> 00:44:30,230 Gordon doet niet alles wat ik vraag. Maar ik zal doen wat ik kan. 961 00:44:30,430 --> 00:44:31,190 Snel? 962 00:44:31,390 --> 00:44:32,820 - Ik doe het snel. - Vanavond? 963 00:44:33,020 --> 00:44:35,040 Hij is weg. Ik zie hem misschien pas morgen. 964 00:44:35,540 --> 00:44:37,130 Wat een sprookje, jullie twee. 965 00:44:40,880 --> 00:44:43,260 - Dus morgenvroeg? - Ja. 966 00:44:43,890 --> 00:44:46,010 Dit was moeilijk, hè? 967 00:44:47,060 --> 00:44:48,140 Wat je net deed. 968 00:45:01,690 --> 00:45:03,350 Over heuvel, over dal 969 00:45:03,550 --> 00:45:04,990 - Hoi, Midge. - Hallo, Trudy. 970 00:45:05,320 --> 00:45:07,390 Hallo. Mag ik mijn tas bij je opbergen? 971 00:45:07,590 --> 00:45:08,910 Anders maak ik me zorgen. 972 00:45:09,950 --> 00:45:11,940 In en uit, hoor ze schreeuwen 973 00:45:12,140 --> 00:45:14,040 Tegenmars en ommekeer 974 00:45:14,250 --> 00:45:15,130 Goedemorgen, Hedy. 975 00:45:16,960 --> 00:45:18,240 Goedemorgen, Midge. 976 00:45:18,440 --> 00:45:20,530 Dan is het hoi, hoi, hee 977 00:45:20,730 --> 00:45:22,590 In de veldartillerie 978 00:45:23,170 --> 00:45:25,620 Roep uw bevelen luid en duidelijk uit 979 00:45:25,820 --> 00:45:26,890 Duidelijker 980 00:45:28,890 --> 00:45:30,870 Hé, wat doe jij hier? 981 00:45:31,070 --> 00:45:32,330 Ik heb een verzoek. 982 00:45:32,530 --> 00:45:34,170 - Heb je m'n moeder gesproken? - Nee. Waarom? 983 00:45:34,370 --> 00:45:35,800 Ze wil ons op Thanksgiving. 984 00:45:36,000 --> 00:45:39,670 Dat zegt ze altijd nadat ze huilde dat niemand haar kalkoen complimenteerde. 985 00:45:39,870 --> 00:45:42,650 - We hebben het drie jaar vermeden. - Het vooraf weten helpt. 986 00:45:43,030 --> 00:45:43,860 Dus, wat is er? 987 00:45:45,610 --> 00:45:48,680 Af en toe val ik binnen met een fantastische nieuwe ketting 988 00:45:48,880 --> 00:45:51,370 en stel een paar dingen voor die ik denk dat je moet doen. 989 00:45:52,250 --> 00:45:53,310 Af en toe, ja. 990 00:45:53,510 --> 00:45:55,920 Ik neem ze vaak aan en complimenteer de ketting. 991 00:45:56,620 --> 00:45:58,630 Ik wil dat je Midge Maisel boekt. 992 00:45:59,460 --> 00:46:01,070 - Midge? Nee. - Ja. 993 00:46:01,270 --> 00:46:03,410 Kom op. Je weet dat we een regel hebben. 994 00:46:03,610 --> 00:46:06,080 Die was van George, toen werd het jouw regel. 995 00:46:06,280 --> 00:46:09,100 Goede god, je hebt geen idee waarom je deze regel hebt. 996 00:46:09,300 --> 00:46:10,960 Je leest The Lottery. 997 00:46:11,160 --> 00:46:14,020 Als er zonder reden tradities zijn, worden mensen gestenigd. 998 00:46:14,350 --> 00:46:15,860 Laat die regel vallen. 999 00:46:16,060 --> 00:46:17,090 Oké. Waarom de preek? 1000 00:46:17,290 --> 00:46:18,670 Dat was het niet. Boek haar. 1001 00:46:18,870 --> 00:46:19,940 Wat mis ik? 1002 00:46:21,020 --> 00:46:23,070 Ze is een lust voor het oog, hè? 1003 00:46:25,780 --> 00:46:26,740 Je hebt ogen. 1004 00:46:27,450 --> 00:46:28,720 Wat zit hier achter? 1005 00:46:28,920 --> 00:46:31,640 - Dat ik je vraag om dit te doen. - Je zegt het me. 1006 00:46:31,840 --> 00:46:34,230 Ik vraag je nadrukkelijk dit te doen. 1007 00:46:34,430 --> 00:46:36,870 Waarom? Waarom zou ik dit doen? 1008 00:46:39,330 --> 00:46:40,750 Omdat je me iets schuldig bent. 1009 00:46:43,090 --> 00:46:44,800 Ga je dit zo spelen? 1010 00:46:45,420 --> 00:46:46,930 Dit is nieuw voor ons, Hedy. 1011 00:46:48,130 --> 00:46:50,600 Ik waardeer dit, Gordon. Dat doe ik echt. 1012 00:46:59,150 --> 00:47:00,400 The Gordon Ford Show. 1013 00:47:01,190 --> 00:47:03,020 Oké, ja, wacht even. 1014 00:47:04,070 --> 00:47:06,150 Midge. Telefoon. Het is belangrijk. 1015 00:47:08,030 --> 00:47:10,200 Ja? Waar? 1016 00:47:11,910 --> 00:47:12,870 Ik ga nu weg. 1017 00:47:18,040 --> 00:47:19,870 Houd de lift tegen. 1018 00:49:41,520 --> 00:49:43,520 Creatief Supervisor Sofie Janssen