1 00:00:08,130 --> 00:00:09,240 Godt, du er her. 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,700 Du skal ikke mødes med fru Moyers alene. 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,620 Hun er så blond, smilende og dyster. 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,250 Vi skal være to mod en. 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,460 Da hun ville uddele eftersidninger, og vi ikke vidste til hvem? 6 00:00:19,660 --> 00:00:22,170 Det var til os. Hørte du om cupcake-hændelsen? 7 00:00:22,370 --> 00:00:23,170 Nej, sig frem. 8 00:00:23,370 --> 00:00:27,010 Jeg havde den frækhed at tage cupcakes med lyserød glasur 9 00:00:27,210 --> 00:00:30,400 med til kagesalget, da Totie Nussbaum påstod, det var... 10 00:00:34,110 --> 00:00:35,720 {\an8}Stofskærerne sidder ovenpå. 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,640 {\an8}En har været her længere end far har ejet stedet. 12 00:00:38,840 --> 00:00:40,230 Det er vores syersker. 13 00:00:40,430 --> 00:00:43,360 Goddag, de damer. Det stof må jeg eje. 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,580 Det er fra Istanbul. Fars leverandører er fra hele verden. 15 00:00:47,290 --> 00:00:49,110 Letty, vores knapsyerske. 16 00:00:49,310 --> 00:00:50,780 Det her er min kæreste, Midge. 17 00:00:50,980 --> 00:00:51,800 Goddag, Letty. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,260 Hvad skete der med Talia? 19 00:00:53,760 --> 00:00:55,050 God sydag, de damer! 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,080 Hvad skete der med Talia, Joel? 21 00:00:57,280 --> 00:00:59,290 Jeg droppede Talia, da vi begyndte at ses. 22 00:00:59,490 --> 00:01:01,100 Talia havde ingen chance. 23 00:01:01,720 --> 00:01:03,310 - Joely! - Der er de. 24 00:01:03,600 --> 00:01:06,840 Mor, far, det her er Miriam Weissman. 25 00:01:07,040 --> 00:01:09,420 - Moishe Maisel, mig en fornøjelse. - Den er min. 26 00:01:09,620 --> 00:01:10,880 Joels mor, Shirley. 27 00:01:11,080 --> 00:01:12,180 Goddag, fru Maisel. 28 00:01:12,380 --> 00:01:14,010 Sikke børnebørn jeg får. 29 00:01:14,210 --> 00:01:15,600 Du knuser hende, mor. 30 00:01:15,800 --> 00:01:18,220 - Har du mamelukker nok? - Mere end nok. 31 00:01:18,420 --> 00:01:20,030 Kom, vi har noget. 32 00:01:20,740 --> 00:01:22,700 Hun skal tilbage på et tidspunkt. 33 00:01:23,750 --> 00:01:24,520 Nå? 34 00:01:24,720 --> 00:01:27,550 Det, min søn, er en pige, du skal holde fast i. 35 00:01:27,750 --> 00:01:29,570 Det, far, vil holde for evigt. 36 00:01:29,770 --> 00:01:31,570 Hvad størrelse bruger du? Du er lille. 37 00:01:31,770 --> 00:01:35,910 Hun blev ved med at sige: "Nøddebarerne, hvor er dine nøddebarer?" 38 00:01:36,110 --> 00:01:38,160 Mine cupcakes gik som det varme brød, 39 00:01:38,360 --> 00:01:40,930 og alle ignorerede Totie Nussbaums bakke. 40 00:01:42,180 --> 00:01:43,640 - Er det hende? - Ret ryggen. 41 00:01:45,850 --> 00:01:46,690 Falsk alarm. 42 00:01:47,600 --> 00:01:49,820 Fædrene her er lige så slemme som mødrene. 43 00:01:50,020 --> 00:01:51,550 Jeg skulle være træner. 44 00:01:51,750 --> 00:01:53,050 Hvordan slap du ud af det? 45 00:01:53,250 --> 00:01:55,050 - Fingerede en krigsskade. - Nej! 46 00:01:55,250 --> 00:01:57,740 De kender intet til min baggrund. 47 00:01:58,070 --> 00:02:01,120 Ingen betvivler en krigshelt. Så spurgte jeg... 48 00:02:02,540 --> 00:02:04,730 {\an8}Jeg sagde, vi skulle gå for en time siden. 49 00:02:04,930 --> 00:02:08,190 {\an8}- Klokken er kun 21.30, farfar. - En af os skal på arbejde. 50 00:02:08,390 --> 00:02:12,320 Jeg underholdt dine gamle venner, fordi jeg troede, jeg skulle. 51 00:02:12,520 --> 00:02:13,590 Du troede forkert. 52 00:02:14,760 --> 00:02:15,740 - Stop. - Hvabehar? 53 00:02:15,940 --> 00:02:16,740 - Her? - Nej. 54 00:02:16,940 --> 00:02:18,180 - Stop bilen. - Midge! 55 00:02:19,430 --> 00:02:22,350 Så overdramatisk. Jeg er gift med Barbara Stanwyck. 56 00:02:24,520 --> 00:02:26,770 - Det er altså 1,40 dollar. - Bare vent. 57 00:02:27,060 --> 00:02:28,210 Hvad laver du? 58 00:02:28,410 --> 00:02:29,650 Går hjem. 59 00:02:29,980 --> 00:02:31,920 Det vil tage dig til daggry. 60 00:02:32,120 --> 00:02:34,050 Jeg skal ikke på arbejde i morgen. 61 00:02:34,250 --> 00:02:35,840 Udtalte jeg det rigtigt? "Arbejde"? 62 00:02:36,040 --> 00:02:37,800 Jeg har læst om ordet i bladene. 63 00:02:38,000 --> 00:02:40,100 Broen er den vej. 64 00:02:40,300 --> 00:02:41,560 Broen er denne vej. 65 00:02:41,760 --> 00:02:42,770 Jeg voksede op her. 66 00:02:42,970 --> 00:02:44,230 Jeg kan se lysene. 67 00:02:44,430 --> 00:02:46,270 Kører I videre eller hvad? 68 00:02:46,470 --> 00:02:47,480 Følg efter os. 69 00:02:47,680 --> 00:02:49,360 Med taxametret slået til? 70 00:02:49,560 --> 00:02:51,150 Der er måske ikke andre taxier. 71 00:02:51,350 --> 00:02:53,530 Hvor længe tror du, vores skænderi varer? 72 00:02:53,730 --> 00:02:56,490 Ikke for længe. Jeg har kun tre dollar. 73 00:02:56,690 --> 00:02:59,080 Hvis De vil gå, frøken, så fortsæt bare. 74 00:02:59,270 --> 00:03:00,540 Broen ligger den vej. 75 00:03:00,730 --> 00:03:02,290 Nej, den gør ej. Jo, den gør. 76 00:03:02,490 --> 00:03:05,560 Pokkers! Jeg kender ikke mit eget nabolag. 77 00:03:06,020 --> 00:03:10,340 Broen lå der måske, da du var barn. Alting ændrer sig jo. 78 00:03:10,540 --> 00:03:12,810 Og mine venner er skrækkelige. 79 00:03:13,150 --> 00:03:14,880 Alt det bøvseri og smaskeri. 80 00:03:15,080 --> 00:03:18,700 Tony pudsede næse i en cocktailserviet og fortsatte med at bruge den. 81 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 Du bliver ikke udsat for dem igen. 82 00:03:23,410 --> 00:03:24,930 Det er jo dine venner. 83 00:03:25,130 --> 00:03:27,370 Jeg har kun brug for dig. 84 00:03:27,620 --> 00:03:29,750 Det var du længe om at finde ud af. 85 00:03:31,290 --> 00:03:33,960 Det er vores sang. 86 00:03:35,290 --> 00:03:36,420 Kom her, Barbara. 87 00:03:46,760 --> 00:03:49,930 Dansen vil koste os 80 cent mere. 88 00:03:50,350 --> 00:03:51,980 Lad det blive en hel dollar. 89 00:03:59,230 --> 00:04:02,600 Faren er i en krigsveterangruppe, som jeg skal være med i. 90 00:04:02,800 --> 00:04:03,600 Slår trænertjansen. 91 00:04:03,800 --> 00:04:04,780 Godmorgen. 92 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 Undskyld. Skræmte jeg jer? 93 00:04:06,880 --> 00:04:07,600 Altid. 94 00:04:07,800 --> 00:04:08,850 Det har jeg det med. 95 00:04:09,050 --> 00:04:11,660 - Goddag, fru Moyers. - Ja, goddag, fru Moyers. 96 00:04:12,040 --> 00:04:14,250 Tak, fordi I kunne komme så hurtigt. 97 00:04:14,790 --> 00:04:17,130 Hvorfor er vi her i dag? 98 00:04:18,210 --> 00:04:19,920 - Det var retorisk. - Forstået. 99 00:04:20,130 --> 00:04:21,340 Vi har et problem. 100 00:04:21,670 --> 00:04:26,040 Han har været uhøflig, respektløs, utroligt forstyrrende, har raserianfald... 101 00:04:26,240 --> 00:04:26,950 Du godeste. 102 00:04:27,150 --> 00:04:28,660 Og så er der piberygningen. 103 00:04:28,860 --> 00:04:29,920 Ryger Ethan pibe? 104 00:04:30,120 --> 00:04:31,710 Ikke Ethan. Deres far. 105 00:04:31,910 --> 00:04:32,670 - Abe? - Min... 106 00:04:32,870 --> 00:04:36,880 Han har været her flere gange siden hændelsen om egnethedprøven 107 00:04:37,080 --> 00:04:39,510 og taler om Deres datters indskrivning. 108 00:04:39,710 --> 00:04:41,800 Om pensummet er til hendes standard, 109 00:04:42,000 --> 00:04:43,930 interviewe lærere, granske lærebøger... 110 00:04:44,130 --> 00:04:46,640 Undskyld, men det er ikke morsomt. 111 00:04:46,840 --> 00:04:48,730 Det er faktisk temmelig morsomt. 112 00:04:48,930 --> 00:04:52,580 De kender til videnskab. Vi ved, hvad der er sjovt. Det her er sjovt. 113 00:04:53,660 --> 00:04:58,130 Vi vil ikke se ham igen. Ikke før han tilpasser sin opførsel. 114 00:04:58,500 --> 00:05:00,610 Vi har aldrig bandlyst bedsteforældre før. 115 00:05:00,810 --> 00:05:02,720 Selv glædesgruppen er bestyrtede. 116 00:05:09,100 --> 00:05:12,020 Penny. Jeg vidste ikke, du stadig var her. 117 00:05:12,220 --> 00:05:15,090 Jeg prøver at finde ud af den her nymodens tingest. 118 00:05:15,290 --> 00:05:18,090 Du har et møde kl. 10 med produktionen i morgen 119 00:05:18,290 --> 00:05:19,510 og frokost med Nadler. 120 00:05:19,710 --> 00:05:21,760 - Den aflyser du. - Det gør jeg altid. 121 00:05:21,960 --> 00:05:24,110 - Hvad gør jeg uden dig? - Det er spørgsmålet. 122 00:05:24,490 --> 00:05:25,900 - Godnat. - Godnat. 123 00:05:32,040 --> 00:05:34,960 Har du ikke lyst til en drink? 124 00:05:35,620 --> 00:05:36,460 Jo. 125 00:05:38,040 --> 00:05:41,510 Vi ønsker, at min far ser vores søn dimittere, 126 00:05:41,710 --> 00:05:43,630 når han deltager i skoleteatret, 127 00:05:44,340 --> 00:05:46,030 så længe vi holder ham i kort snor? 128 00:05:46,230 --> 00:05:47,540 Det ville hjælpe. 129 00:05:47,730 --> 00:05:48,870 Ikke fysisk. 130 00:05:49,070 --> 00:05:53,120 Jeg lover at tale med med medlemmerne af fakultetet. 131 00:05:53,320 --> 00:05:55,750 - Det er det eneste, vi ønsker. - Ja. Tak. 132 00:05:55,950 --> 00:05:56,730 Tak. 133 00:06:00,520 --> 00:06:01,340 Må vi gå? 134 00:06:01,540 --> 00:06:03,070 I kan gå. 135 00:06:06,490 --> 00:06:07,820 Hvad skal du så i dag? 136 00:06:08,110 --> 00:06:10,530 I dag hopper jeg på toget til Bryn Mawr. 137 00:06:11,200 --> 00:06:12,730 Hvorfor dog det? 138 00:06:12,930 --> 00:06:15,520 Det er en frokost for damerne fra årgang '53. 139 00:06:15,720 --> 00:06:17,480 Det bliver Petra, Daniella... 140 00:06:17,680 --> 00:06:19,360 Tammy, Kiki. Alle pigerne. 141 00:06:19,560 --> 00:06:20,280 Som hader mig. 142 00:06:20,480 --> 00:06:21,400 De hader dig ikke. 143 00:06:21,600 --> 00:06:25,070 Afskyr mig? Foragter mig? Vælg ordet. "Aversion" er godt. 144 00:06:25,270 --> 00:06:26,870 Jeg forsvarer dig. Til vis en grad. 145 00:06:27,070 --> 00:06:29,720 Jeg tager imod "til en vis grad". Mor dig. 146 00:06:29,930 --> 00:06:32,830 Og hils dem alle fra mig. Kun for at forvirre dem. 147 00:06:33,030 --> 00:06:33,810 Ja. 148 00:06:34,390 --> 00:06:37,500 Fru Maisel, ser vi Dem til næste biblioteksindsamling? 149 00:06:37,700 --> 00:06:38,630 Jeg vil prøve ad. 150 00:06:38,830 --> 00:06:41,150 - Fordi sidste år... - Ja, det gør mig ondt. 151 00:06:41,610 --> 00:06:42,440 Hej. 152 00:06:42,860 --> 00:06:43,690 Hej. 153 00:06:44,070 --> 00:06:46,010 Skal vi tage en drink en dag? 154 00:06:46,210 --> 00:06:49,110 Til en sludder? Tale om noget andet end børnene? 155 00:06:49,950 --> 00:06:52,160 Ja, det vil jeg meget gerne. 156 00:06:52,450 --> 00:06:54,450 Mig med. Jeg ringer til dig. 157 00:07:02,840 --> 00:07:06,340 {\an8}Den fantastiske fru Maisel 158 00:07:12,050 --> 00:07:15,970 Fascinerende. Utroligt fascinerende. 159 00:07:20,350 --> 00:07:22,270 Især den her side. 160 00:07:25,770 --> 00:07:28,240 Nå, tid til en snack. 161 00:07:48,170 --> 00:07:49,170 Hvad laver du? 162 00:07:49,840 --> 00:07:51,180 Holder øje med Esther. 163 00:07:51,630 --> 00:07:52,870 Ser du hende lege? 164 00:07:53,070 --> 00:07:54,790 Holder øje med, hvad hun gør. 165 00:07:54,990 --> 00:07:59,500 Hun har tydeligvis et særligt talent for musik, 166 00:07:59,700 --> 00:08:02,750 og nu vil jeg fastslå udstrækningen af hendes evner. 167 00:08:02,950 --> 00:08:05,550 For eksempel, strækker det sig til litteratur? 168 00:08:05,750 --> 00:08:07,840 Så jeg efterlod min bog 169 00:08:08,040 --> 00:08:10,570 for at se, om hun går hen til min bog. 170 00:08:11,610 --> 00:08:14,160 Okay. Er der slik i bogen? 171 00:08:14,360 --> 00:08:16,560 Nej, der er ingen slik i bogen. 172 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 Hvorfor skulle der være slik? 173 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 Hvis du venter på, hun går derhen, regnede jeg med, der var slik i den. 174 00:08:22,560 --> 00:08:23,820 Bolsjer. 175 00:08:24,020 --> 00:08:26,780 Jeg vil ikke give hende bolsjer, Rose. 176 00:08:26,980 --> 00:08:29,860 Jeg vil se, om hun går hen til bogen 177 00:08:30,060 --> 00:08:32,300 og ikke, fordi hun tror der er slik. 178 00:08:32,930 --> 00:08:33,970 Hvilken bog er det? 179 00:08:34,260 --> 00:08:37,180 Det er Væren og Intet af Sartre. 180 00:08:38,180 --> 00:08:39,370 Er der billeder i? 181 00:08:39,570 --> 00:08:43,130 I Væren og Intet? Nej, der er ingen billeder. 182 00:08:43,330 --> 00:08:45,050 Så burde du lægge slik i den. 183 00:08:45,250 --> 00:08:47,590 Selv et stykke kunne gøre forskellen. 184 00:08:47,790 --> 00:08:52,780 Jeg vil bare se, om hun er nysgerrig efter, hvad der står i bogen. 185 00:08:53,400 --> 00:08:58,270 Jeg må se, om min datterdatter er den dattersøn, jeg har ventet på. 186 00:08:58,470 --> 00:09:02,100 Hun vil ikke ane, hvad det er. Selv hvis hun var nysgerrig. 187 00:09:02,300 --> 00:09:04,440 Ingen ved, hvad Væren og Intet er. 188 00:09:04,640 --> 00:09:06,380 Sartre ved det ikke engang. 189 00:09:06,790 --> 00:09:09,070 Selv jeg lader, som om jeg læser den. 190 00:09:09,270 --> 00:09:10,360 Lader som om? 191 00:09:10,560 --> 00:09:11,660 For eksperimentets skyld. 192 00:09:11,860 --> 00:09:14,200 Hvis hun mistænker dig for at foregive at læse, 193 00:09:14,400 --> 00:09:17,840 tror hun måske, det er et trick og ignorerer bogen med vilje. 194 00:09:18,100 --> 00:09:20,260 Hvilket ville indikere 195 00:09:20,560 --> 00:09:24,440 en evne til kognitiv tænkning langt ud over hendes alder. 196 00:09:24,640 --> 00:09:29,490 At gå hen til bogen ville antyde avancerede, mentale evner, 197 00:09:29,690 --> 00:09:31,650 og ikke at gå hen til den 198 00:09:32,190 --> 00:09:35,200 ville også antyde avancerede, mentale evner. 199 00:09:35,950 --> 00:09:38,060 Åh, den lille skat har tisset i bukserne. 200 00:09:38,260 --> 00:09:39,780 Jeg ville vælge slikket. 201 00:09:44,120 --> 00:09:45,230 Dumme dukke. 202 00:09:45,430 --> 00:09:47,360 Ja, jeg ved, hvad det lød som, 203 00:09:47,560 --> 00:09:49,630 men jeg tror, det var en misforståelse. 204 00:09:50,040 --> 00:09:51,150 Hun var sikkert høj. 205 00:09:51,350 --> 00:09:54,460 Ja, røg te, men vi har alle brug for at koble af. 206 00:09:54,760 --> 00:09:56,580 Hun vil gerne undskylde personligt. 207 00:09:56,780 --> 00:09:58,790 Hun kommer til Baltimore nu. 208 00:09:58,990 --> 00:10:02,080 Hun vil se dig på settet og tage dig til Haussner's. 209 00:10:02,280 --> 00:10:03,500 Jeg booker billetten nu. 210 00:10:03,700 --> 00:10:07,040 Okay. Men nyd frugtkurven med vinmenuen, morgenkåben, 211 00:10:07,240 --> 00:10:09,940 tennisketsjeren og cyklen. Vi tales ved. Farvel. 212 00:10:10,860 --> 00:10:12,130 Jeg er skaldyrsallergiker. 213 00:10:12,330 --> 00:10:14,470 "Det er ikke din tur?" Sagde du det? 214 00:10:14,670 --> 00:10:16,350 - Ja. - Kunne du uddybe nærmere? 215 00:10:16,540 --> 00:10:17,390 Ikke nu, Dinah. 216 00:10:17,590 --> 00:10:19,280 Hvornår så? Efter James fyrer dig? 217 00:10:19,820 --> 00:10:23,140 - Fyrer han mig? - Det stoppede jeg med de gaver. 218 00:10:23,340 --> 00:10:24,900 Du burde have tjekket med mig. 219 00:10:25,100 --> 00:10:27,270 Gaverne reddede dit skind, Susie. 220 00:10:27,470 --> 00:10:29,500 Pak en taske. Du skal til Baltimore. 221 00:10:29,790 --> 00:10:33,030 Du mener det godt. Du forstår ikke kompleksiteterne. 222 00:10:33,230 --> 00:10:35,070 Dem forstår jeg udmærket! 223 00:10:35,270 --> 00:10:37,700 Du mister James, fordi Midge ikke får sit gennembrud. 224 00:10:37,900 --> 00:10:39,200 Midge får sit gennembrud! 225 00:10:39,400 --> 00:10:41,540 Det er ikke enten eller. 226 00:10:41,740 --> 00:10:43,870 Midge får ikke alt foræret. 227 00:10:44,070 --> 00:10:46,480 Vil du prøve at være mig for en dag? 228 00:10:47,270 --> 00:10:50,020 Ingen har foræret James noget. Han har slidt for det. 229 00:10:50,230 --> 00:10:51,010 Det ved jeg godt. 230 00:10:51,200 --> 00:10:52,460 Lad ham ikke slippe væk. 231 00:10:52,660 --> 00:10:54,380 Ellers går jeg måske min vej. 232 00:10:54,580 --> 00:10:56,190 Og du kan ikke leve uden mig. 233 00:10:56,990 --> 00:10:58,150 Hvad kostede cyklen? 234 00:10:59,200 --> 00:11:00,220 Bestil billetten. 235 00:11:00,420 --> 00:11:01,950 Og du får James på Paar. 236 00:11:10,920 --> 00:11:12,290 Goddag, de damer! 237 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 Hej, Midge. Jeg er helt vild med dit tøj. 238 00:11:17,400 --> 00:11:18,320 De gamle laser? 239 00:11:18,520 --> 00:11:20,160 Det er fra denne måneds Vogue. 240 00:11:20,360 --> 00:11:21,990 Hvad med dig, fotomodel? 241 00:11:22,190 --> 00:11:23,290 Hun var model. 242 00:11:23,490 --> 00:11:25,580 - Jeg tog en gammel ven med. - Du godeste. 243 00:11:25,780 --> 00:11:26,500 Lommelærken? 244 00:11:26,700 --> 00:11:29,040 Min fars. Fra hans dage i kavaleriet. 245 00:11:29,240 --> 00:11:32,730 - Og når en fest blev kedelig... - Hentede vi kavaleriet! 246 00:11:34,520 --> 00:11:36,300 Kom. Vi må ikke misse auktionen. 247 00:11:36,500 --> 00:11:37,800 Eller frokosten. Jeg er sulten. 248 00:11:38,000 --> 00:11:40,640 Du har en ny. Lad mig se et billede. 249 00:11:40,840 --> 00:11:42,180 - Det har jeg ikke. - Hvad? 250 00:11:42,380 --> 00:11:44,520 Jeg løj! Her er hele banden. 251 00:11:44,720 --> 00:11:46,350 Fire? Har du fire børn? 252 00:11:46,550 --> 00:11:48,040 - Og Tom? - Meget slesk. 253 00:11:48,790 --> 00:11:50,210 Hvad er slesk? Tom? 254 00:11:51,790 --> 00:11:54,320 Hvad er det for nogle bittesmå sandwicher? 255 00:11:54,520 --> 00:11:57,200 Vi skal forblive bittesmå damer. 256 00:11:57,400 --> 00:11:58,110 For sent. 257 00:11:58,310 --> 00:12:01,200 Det her er bare bønnespirer mellem to skiver brød. 258 00:12:01,400 --> 00:12:03,740 Endnu en agurk. Hver anden er med agurk. 259 00:12:03,940 --> 00:12:05,830 Jordbær på flødeost. 260 00:12:06,030 --> 00:12:08,180 - Den snupper jeg. - Værsgo. 261 00:12:09,350 --> 00:12:11,630 Det er som pisket laks. 262 00:12:11,830 --> 00:12:13,170 Hvorfor ville nogen gøre det? 263 00:12:13,370 --> 00:12:14,880 - Serviet. - Klar til dig. 264 00:12:15,080 --> 00:12:17,590 Hvorfor får vi ikke kalkun og skinke på rug? 265 00:12:17,790 --> 00:12:19,030 Petra! 266 00:12:19,440 --> 00:12:22,550 Jeg behøver noget til at suge alkoholen op med. Jeg er svimmel. 267 00:12:22,750 --> 00:12:24,820 Ikke mig. Kavaleriet. Hit med den. 268 00:12:25,280 --> 00:12:27,600 Hvad var det, du bød på? Våben? 269 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 Plænedart. Mine drenge vil elske det. 270 00:12:29,800 --> 00:12:31,690 - De ser farlige ud. - Det er de ikke. 271 00:12:31,890 --> 00:12:34,480 Jeg er glad for min ugle. Den skal hedde Charlie. 272 00:12:34,680 --> 00:12:36,440 Dens øjne følger mig. 273 00:12:36,640 --> 00:12:38,030 Midge fik det bedste. 274 00:12:38,230 --> 00:12:40,990 Man skal byde hurtigt for at få en Lark-støvsuger. 275 00:12:41,190 --> 00:12:43,830 - Sikke en! - Den letteste støvsuger på markedet. 276 00:12:44,030 --> 00:12:46,580 Der er den ikke endnu. Jeg er så misundelig. 277 00:12:46,780 --> 00:12:48,370 Der er hr. Dee fra sociologi. 278 00:12:48,570 --> 00:12:50,920 Goddag, Connie. Det var længe siden. 279 00:12:51,120 --> 00:12:54,130 Hvordan kan han være blevet flottere? Det er ikke fair. 280 00:12:54,330 --> 00:12:55,960 Hvad var hans fulde navn? 281 00:12:56,160 --> 00:12:57,840 Kort for De-jlig. 282 00:12:58,040 --> 00:12:59,770 Jeg genkendte ham næsten ikke. 283 00:13:00,280 --> 00:13:03,140 Han kyssede lige Sandra Gutenberg midt på munden! 284 00:13:03,340 --> 00:13:04,180 Ja. 285 00:13:04,380 --> 00:13:06,010 Ved han ikke, hvor den har været? 286 00:13:06,210 --> 00:13:08,040 Det håber jeg da. De er gift. 287 00:13:08,240 --> 00:13:09,500 - Gift? - I otte år. 288 00:13:09,700 --> 00:13:12,020 Det gør hende til Sandra Dee? 289 00:13:12,220 --> 00:13:14,570 Hun sværger, de ikke var et par, da hun studerede. 290 00:13:14,760 --> 00:13:15,480 Ih nej... 291 00:13:15,680 --> 00:13:19,150 De løb ind i hinanden efter eksamen, og det slog gnister. 292 00:13:19,350 --> 00:13:21,610 Man siger, hun nulrede bananen 293 00:13:21,810 --> 00:13:23,510 hver eftermiddag bag Dalton Hall. 294 00:13:25,590 --> 00:13:27,200 - Hej Sandra! - Hej, de damer. 295 00:13:27,400 --> 00:13:28,680 Godt at se dig. 296 00:13:29,640 --> 00:13:30,830 Så, Midge. 297 00:13:31,030 --> 00:13:33,460 - Så, Daniella. - Elefanten i rummet? 298 00:13:33,660 --> 00:13:36,100 - Du skulle ikke sige noget. - Alt i orden. 299 00:13:36,690 --> 00:13:38,920 Ja, jeg konverterer til kristendommen. 300 00:13:39,120 --> 00:13:39,920 Hvabehar? Nej. 301 00:13:40,120 --> 00:13:41,400 - Gør du? - Midge! 302 00:13:42,360 --> 00:13:45,600 Det går fint med Joel. Vi er venner. 303 00:13:45,800 --> 00:13:49,350 - Palmer er stadig helt sønderknust. - Og ledig. 304 00:13:49,550 --> 00:13:51,730 Han har absolut ingen personlighed. 305 00:13:51,930 --> 00:13:53,600 Nu er han regnskabsfører. 306 00:13:53,800 --> 00:13:54,520 Som jeg sagde. 307 00:13:54,720 --> 00:13:56,150 Det gik så hurtigt med jer. 308 00:13:56,350 --> 00:13:58,650 Palmer var ude, og så blev det jer to. 309 00:13:58,850 --> 00:14:01,400 Eller var det jer to, og så var Palmer ude? 310 00:14:01,600 --> 00:14:04,360 Han var meget ihærdig, men jeg styrede tempoet, 311 00:14:04,560 --> 00:14:07,550 fordi jeg var en anstændig dame, indtil vi blev gift. 312 00:14:07,760 --> 00:14:09,040 Indtil I blev forlovede. 313 00:14:09,240 --> 00:14:10,370 Hvem prøver du at narre? 314 00:14:10,570 --> 00:14:13,210 - Vi så jer op ad det der træ. - Kiki. 315 00:14:13,410 --> 00:14:14,790 I rev det næsten op. 316 00:14:14,990 --> 00:14:16,880 I gnubbede i hvert fald barken af. 317 00:14:17,080 --> 00:14:19,610 Jeg vidste, kikkerten ikke var til at kigge på fugle. 318 00:14:19,810 --> 00:14:22,280 Jeg advarede dig mod ham. Husker du det? 319 00:14:22,480 --> 00:14:24,930 Ja, Petra, du var meget beskyttende. 320 00:14:25,130 --> 00:14:26,850 Nu er du en single, arbejdende pige. 321 00:14:27,050 --> 00:14:30,680 Du arbejder for Gordon Ford. Er det sjovt? Griner du hele dagen? 322 00:14:30,880 --> 00:14:33,140 Det er slidsomt, men der er latter. 323 00:14:33,340 --> 00:14:35,810 Og du optræder. Det kan jeg ikke forestille mig. 324 00:14:36,010 --> 00:14:38,480 Hun holdt bryllupstalen. Hun stjal showet. 325 00:14:38,680 --> 00:14:40,530 Det er mig selv, jeg taler om. 326 00:14:40,730 --> 00:14:43,670 Er du ikke bange for at optræde foran folk? 327 00:14:44,050 --> 00:14:45,010 Lad mig se... 328 00:14:45,840 --> 00:14:47,870 Hvis der var noget andet, 329 00:14:48,070 --> 00:14:50,700 jeg kunne gøre for at tjene til føden, ville jeg det. 330 00:14:50,900 --> 00:14:52,830 Rense tøj til Ku Klux Klan, 331 00:14:53,030 --> 00:14:55,250 slagteriarbejder... 332 00:14:55,450 --> 00:14:57,460 Det er ikke de eneste muligheder. 333 00:14:57,660 --> 00:14:59,460 Sagde en af mine venner... 334 00:14:59,660 --> 00:15:01,730 Nej, jeg er ikke bange for at optræde. 335 00:15:01,930 --> 00:15:05,220 Men væk fra scenen, på klubbens toiletter, det er skræmmende. 336 00:15:05,420 --> 00:15:06,280 Hvorfor gør du det? 337 00:15:07,650 --> 00:15:08,740 Fordi jeg elsker det. 338 00:15:09,650 --> 00:15:12,390 Folk lytter til dig. Og man får gratis drinks. 339 00:15:12,590 --> 00:15:15,040 Du sagde, du skulle på Jack Paar. 340 00:15:16,330 --> 00:15:19,160 Det var bare en audition for at medvirke i hans show. 341 00:15:19,750 --> 00:15:22,070 De har ikke bestemt sig endnu. Vi får se. 342 00:15:22,270 --> 00:15:23,360 Der er Corky Fleming. 343 00:15:23,560 --> 00:15:24,740 Har altid hadet hende. Hej! 344 00:15:24,940 --> 00:15:26,570 - Hej, Corky. - Hej, piger. 345 00:15:26,770 --> 00:15:30,450 - Hun havde også noget kørende med hr. Dee. - Under mit semester i Prag? 346 00:15:30,650 --> 00:15:32,080 Alle var vilde med hr. Dee. 347 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 Nej, han gav mig et "C". 348 00:15:35,100 --> 00:15:36,010 Kavaleriet, tak. 349 00:15:37,640 --> 00:15:39,500 Må vi det? Vi har ingen adgangskort. 350 00:15:39,700 --> 00:15:41,170 Vi behøver ingen adgangskort. 351 00:15:41,370 --> 00:15:42,710 Vi er værdsatte, gamle elever. 352 00:15:42,910 --> 00:15:45,820 Kom, piger. Lykken tilsmiler de modige. 353 00:15:46,020 --> 00:15:48,780 Jeg drømmer stadig om kollegierne. 354 00:15:54,530 --> 00:15:55,430 Dufter jeg mad? 355 00:15:55,630 --> 00:15:57,060 Tillader de varmeplader? 356 00:15:57,260 --> 00:15:57,980 Nej tak. 357 00:15:58,180 --> 00:15:59,940 De har fjernsyn på værelserne. 358 00:16:00,140 --> 00:16:01,330 Så forkælede. 359 00:16:03,920 --> 00:16:05,460 - Hej. - Hej. 360 00:16:05,920 --> 00:16:07,720 Det er god rock 'n' roll. 361 00:16:07,920 --> 00:16:08,710 Jep. 362 00:16:09,590 --> 00:16:13,800 Petra og jeg spillede konstant Toolie Oolie Doolie herinde i to måneder. 363 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 The Andrews Sisters? 364 00:16:16,590 --> 00:16:19,350 Ja. Min mor har en af deres plader. 365 00:16:19,680 --> 00:16:21,190 Hvad laver hun i aften? 366 00:16:21,390 --> 00:16:22,630 Leder I efter jeres barn? 367 00:16:22,830 --> 00:16:25,260 - Vi er 30, Pee-Wee. - Mit barn? Nej. 368 00:16:25,460 --> 00:16:26,210 Undskyld. 369 00:16:26,410 --> 00:16:29,050 Du godeste! Rør det dig ikke? 370 00:16:29,250 --> 00:16:30,030 Hvilket? 371 00:16:30,610 --> 00:16:33,150 Hvilket? Hun siger hvilket? 372 00:16:34,030 --> 00:16:34,860 Hvilket! 373 00:16:37,330 --> 00:16:38,270 Hvad gik vi glip af? 374 00:16:38,470 --> 00:16:40,150 Tæppet var afskyeligt. 375 00:16:40,340 --> 00:16:42,560 Ikke mere. Lark'en suger al snavset. 376 00:16:42,760 --> 00:16:45,400 Lark'en en den letteste støvsuger, man kan få. 377 00:16:45,600 --> 00:16:50,240 Og nem at opbevare. Det er noget, I skal huske, Sherry, Barb. 378 00:16:50,440 --> 00:16:51,510 - Ja. - Okay. 379 00:16:51,970 --> 00:16:53,740 Sov vi virkelig tre herinde? 380 00:16:53,940 --> 00:16:55,660 Hvordan fik vi plads til alt? 381 00:16:55,860 --> 00:16:57,950 Hvorfor bliver verden hele tiden mindre? 382 00:16:58,150 --> 00:17:00,250 Kom. Lad os se, om de stadig er der. 383 00:17:00,450 --> 00:17:02,140 - Om hvad er der stadig? - Kom! 384 00:17:02,850 --> 00:17:03,690 Farvel. 385 00:17:04,350 --> 00:17:05,170 Farvel, piger. 386 00:17:05,370 --> 00:17:06,150 Farvel. 387 00:17:07,310 --> 00:17:09,570 Renlighed er en dyd. 388 00:17:10,480 --> 00:17:12,360 For pokker da! Er jeg 80? 389 00:17:17,410 --> 00:17:18,350 Edderkoppespind! 390 00:17:18,550 --> 00:17:19,850 Du ville gå først. 391 00:17:20,050 --> 00:17:21,830 Her lugter som Tutankhamuns grav. 392 00:17:22,290 --> 00:17:24,230 Kan nogen vifte med en stav. 393 00:17:24,430 --> 00:17:25,540 Fjern edderkoppespindene. 394 00:17:25,750 --> 00:17:28,570 - Fortsæt, Kiki. - Den stav er ikke lang nok. 395 00:17:28,770 --> 00:17:29,700 Brug din støvsuger. 396 00:17:29,890 --> 00:17:31,240 Lark'en er intet legetøj. 397 00:17:31,440 --> 00:17:34,340 Piger, altså. Vi spilder tiden. 398 00:17:35,590 --> 00:17:37,970 Jeg hader edderkopper mere end noget andet. 399 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Her er også blevet mindre. Alting skrumper. 400 00:17:42,050 --> 00:17:44,210 Vores cigaretskod ligger her stadig. 401 00:17:44,410 --> 00:17:46,060 Så er de her måske stadig. 402 00:17:46,690 --> 00:17:47,770 Det er de. 403 00:17:48,400 --> 00:17:51,090 Vi bandt bånd og blomster om dem. Vi var så søde. 404 00:17:51,290 --> 00:17:52,510 Hvilken farve havde den? 405 00:17:52,710 --> 00:17:54,430 - Var jeg gul? - Nej, du var lilla. 406 00:17:54,630 --> 00:17:56,300 Blå og lilla ligner hinanden. 407 00:17:56,500 --> 00:17:57,580 Løft dem op mod lyset. 408 00:17:57,780 --> 00:17:59,320 Jeg var grøn. Giv mig den. 409 00:17:59,660 --> 00:18:00,490 Blå. 410 00:18:00,780 --> 00:18:01,620 Pink. 411 00:18:02,490 --> 00:18:05,230 Hvis idé var det at skrive beskeder til os selv? 412 00:18:05,430 --> 00:18:06,310 - Din. - Nej. 413 00:18:06,510 --> 00:18:08,530 Jo. Du var altid et skridt foran. 414 00:18:08,720 --> 00:18:11,240 - Vores frygtløse leder. - Her er min. 415 00:18:11,440 --> 00:18:12,240 Læs! Læs! 416 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 "Elsk, som stod dit liv på spil." Seriøst? 417 00:18:15,480 --> 00:18:17,280 Det var din Kahlil Gibran-fase. 418 00:18:17,480 --> 00:18:19,040 Jeg forærede bogen væk. 419 00:18:19,240 --> 00:18:20,640 - Gør du det? - Gør jeg hvad? 420 00:18:20,970 --> 00:18:23,000 Elsker, som stod dit liv på spil? 421 00:18:23,200 --> 00:18:24,120 Det mener jeg. 422 00:18:24,320 --> 00:18:26,810 Ikke altid. Jeg burde prøve mere, men ja. 423 00:18:27,190 --> 00:18:27,960 Godt. 424 00:18:28,160 --> 00:18:29,730 Så er det mig. Lille Frøken Blå. 425 00:18:30,360 --> 00:18:34,070 "Vær betænksom. Vær tynd." Din lille heks, Petra! 426 00:18:34,270 --> 00:18:35,240 Fortsæt. 427 00:18:35,690 --> 00:18:37,600 "Værn om dine forældre, dine børn, 428 00:18:37,800 --> 00:18:39,990 dine venner, og vær for guds skyld lykkelig." 429 00:18:40,200 --> 00:18:41,180 - Sødt. - Kært. 430 00:18:41,380 --> 00:18:43,490 Undskyld, unge mig. Du var ingen heks. 431 00:18:43,910 --> 00:18:44,790 Så er det mig. 432 00:18:45,250 --> 00:18:48,730 "Læs Don Quixote på spansk." 433 00:18:48,930 --> 00:18:50,500 Jeg lærte aldrig spansk! 434 00:18:51,130 --> 00:18:51,900 Hvad mere? 435 00:18:52,100 --> 00:18:55,610 Bare en lang liste over andre bøger at læse på andre sprog. 436 00:18:55,810 --> 00:18:59,330 Og jeg afslutter med: "Kærlig hilsen Dit Yngre Jeg." 437 00:18:59,530 --> 00:19:00,490 Kiki? 438 00:19:00,690 --> 00:19:02,950 Okay. "Arbejd i syv år, spar penge, 439 00:19:03,150 --> 00:19:05,850 rejs i seks måneder, bliv gift og få børn." 440 00:19:06,050 --> 00:19:07,170 Det gjorde jeg ikke. 441 00:19:07,370 --> 00:19:08,840 - Du fik da børn. - Og flere til. 442 00:19:09,040 --> 00:19:10,650 Det er, hvor historien ender. 443 00:19:10,980 --> 00:19:11,800 Midge? 444 00:19:12,000 --> 00:19:14,270 Udmærket. Sådan. 445 00:19:14,940 --> 00:19:15,860 Hvad står der? 446 00:19:17,280 --> 00:19:18,110 "Lad være." 447 00:19:18,400 --> 00:19:19,610 - Lad være? - Hvilket? 448 00:19:19,820 --> 00:19:21,810 Det er lige det. Bare lad være. 449 00:19:22,010 --> 00:19:23,140 Blev du ikke færdig? 450 00:19:23,340 --> 00:19:25,810 Jeg tilføjede et udråbstegn og stregede det under. 451 00:19:26,010 --> 00:19:28,860 Lad mig se engang. "Lad være." Mærkeligt. 452 00:19:29,060 --> 00:19:30,520 - Hvad mente du? - Aner det ikke. 453 00:19:30,720 --> 00:19:32,190 - Husker du, at du skrev det? - Nej. 454 00:19:32,390 --> 00:19:35,700 - "Lad være med at såre folk." - Hvorfor skrev jeg det så ikke? 455 00:19:35,900 --> 00:19:37,110 Jeg ved, hvad det var. 456 00:19:37,310 --> 00:19:39,450 Du ville tage den lilla kjole på, 457 00:19:39,650 --> 00:19:42,540 men du vidste, du ikke burde. "Lad være." Og det gjorde du. 458 00:19:42,740 --> 00:19:43,830 Det var nok ikke det. 459 00:19:44,030 --> 00:19:45,870 "Lad være med at forspilde noget." 460 00:19:46,070 --> 00:19:48,420 Af livet. Og det har du sandelig ikke. 461 00:19:48,620 --> 00:19:51,000 Alt det fantastiske, du har gjort. 462 00:19:51,200 --> 00:19:53,170 - Mere end nogen af os. - Sammenlagt. 463 00:19:53,370 --> 00:19:55,760 Tænk på alt det, du kan fortælle dine børn. 464 00:19:55,960 --> 00:19:57,220 Og dine børnebørn! 465 00:19:57,420 --> 00:20:00,720 Når du er blevet gift igen, kan du altid se tilbage 466 00:20:00,920 --> 00:20:03,530 på dette utrolige kapitel og sige: "Det gjorde jeg." 467 00:20:04,240 --> 00:20:06,870 Ja, det har været et utroligt kapitel. 468 00:20:08,540 --> 00:20:10,200 Vent. Der står mere. 469 00:20:11,210 --> 00:20:15,460 "Kig forbi efter dimissionen." Jeg kunne være blevet fru Dee! 470 00:20:21,720 --> 00:20:23,620 Tammy, du ramte næsten mit øje! 471 00:20:23,820 --> 00:20:25,870 - Undskyld! - Kast med underhånden! 472 00:20:26,070 --> 00:20:28,120 Prøv ikke at gribe dem, Petra. 473 00:20:28,320 --> 00:20:29,960 Jeg gider ikke mere. 474 00:20:30,160 --> 00:20:32,310 - Jeg skal af sted. - Mig med. 475 00:20:33,230 --> 00:20:37,260 Lov, det ikke varer ti år, før vi spiller plænedart igen. 476 00:20:37,460 --> 00:20:38,380 - Ja! - Helt sikkert. 477 00:20:38,580 --> 00:20:39,780 - Farvel, piger. - Farvel. 478 00:20:41,070 --> 00:20:42,400 - Farvel. - Farvel. 479 00:21:06,430 --> 00:21:10,620 - Det er helt sikkert? Dobbelt? Tredobbelt? - Et hundrede procent. 480 00:21:10,820 --> 00:21:12,500 - Gennem min kone? - Gennem Hedy. 481 00:21:12,700 --> 00:21:14,810 - Er hun her? - Så hende for lidt siden. 482 00:21:15,900 --> 00:21:16,730 Hedy? 483 00:21:20,150 --> 00:21:21,890 Du stopper lige på stedet! 484 00:21:22,080 --> 00:21:23,190 Javel. 485 00:21:25,030 --> 00:21:27,120 - Hvad pokker? - Det lover ikke godt. 486 00:21:29,580 --> 00:21:30,660 For pokker, Hedy! 487 00:21:32,790 --> 00:21:33,790 For pokker da! 488 00:21:38,080 --> 00:21:39,030 Jeg tog fejl. 489 00:21:39,230 --> 00:21:41,240 Jeg forstår ikke deres ægteskab. 490 00:21:41,440 --> 00:21:42,420 Hør her, venner. 491 00:21:42,920 --> 00:21:47,090 Et medlem af den britiske kongefamilie rejser gennem Nordamerika. 492 00:21:47,510 --> 00:21:49,660 Og I ved, at alle de større medier 493 00:21:49,860 --> 00:21:52,720 har prøvet at få et interview. 494 00:21:52,930 --> 00:21:54,730 Vi fik interviewet! 495 00:21:55,230 --> 00:21:59,020 I aften vil prinsesse Margaret deltage i hele vores timelange show. 496 00:22:02,730 --> 00:22:06,100 Denne kvinde her har gjort sin indflydelse gældende, 497 00:22:06,300 --> 00:22:07,890 smigret egoer, indsamlet gæld 498 00:22:08,090 --> 00:22:11,060 og leflet for de snoge, der omkransede prinsessen 499 00:22:11,260 --> 00:22:14,870 og udførte et mirakel ved at love guld og grønne skove. 500 00:22:15,250 --> 00:22:16,460 Giv hende et bifald. 501 00:22:18,460 --> 00:22:21,540 Han udelod venligt alt det beskidte, jeg gjorde. 502 00:22:22,800 --> 00:22:24,110 Alle mand på dæk! 503 00:22:24,310 --> 00:22:26,660 Her vil snart vrimle med britiske sikkerhedsfolk, 504 00:22:26,860 --> 00:22:29,840 så hvis I gemmer musketter og te, så fjern dem. 505 00:22:30,180 --> 00:22:32,000 Mike, det er dit ansvar. 506 00:22:32,200 --> 00:22:33,250 - Er du klar? - Ja. 507 00:22:33,450 --> 00:22:35,250 Researcherne skal oplyse mig om alt, 508 00:22:35,450 --> 00:22:37,500 hvad Margaret har lavet på turen. 509 00:22:37,700 --> 00:22:39,880 Det tager jeg mig af. Informer mig kl. 14. 510 00:22:40,080 --> 00:22:43,090 Hendes team siger, at hun vil lave en sketch med mig. 511 00:22:43,290 --> 00:22:44,010 Det er løgn. 512 00:22:44,210 --> 00:22:46,450 Hun vil ikke virke stiv i det. 513 00:22:46,650 --> 00:22:48,140 Lav så mange pitche, I kan 514 00:22:48,340 --> 00:22:50,060 - og giv mig dem ASAP. - Ja. 515 00:22:50,260 --> 00:22:53,660 Tilpas monologen til de kongelige. Sjovt, men respektfuldt. 516 00:22:54,830 --> 00:22:55,960 Gør grin med dem. 517 00:22:56,160 --> 00:22:57,750 Det skal være dristigt. Og Ford. 518 00:22:58,000 --> 00:22:58,960 Ikke for dristigt. 519 00:22:59,500 --> 00:23:01,900 Det skal være sjovt. Men ikke på en led måde. 520 00:23:02,100 --> 00:23:04,280 Du kommer til skade. Lad dem komme i gang. 521 00:23:04,480 --> 00:23:06,240 Sjov, men ikke led. Modtaget. 522 00:23:06,440 --> 00:23:07,220 Udmærket. 523 00:23:08,130 --> 00:23:10,130 Og min morgen bliver endnu bedre. 524 00:23:10,590 --> 00:23:13,160 Jane Jacobs. Mig en sand fornøjelse. 525 00:23:13,360 --> 00:23:14,080 Hej, Gordon. 526 00:23:14,280 --> 00:23:16,790 Her er kvinden, der stoppede Robert Moses i 527 00:23:16,990 --> 00:23:20,000 at bygge en vej gennem Washington Square Park. 528 00:23:20,200 --> 00:23:22,920 Mine forældre tog mig derhen, første gang jeg var i New York. 529 00:23:23,120 --> 00:23:25,430 Der var jonglører, musikere, 530 00:23:25,620 --> 00:23:29,150 den fontæne, en flok særlinge, det var magisk. 531 00:23:29,450 --> 00:23:31,820 Jeg vidste straks, jeg måtte bo og arbejde her. 532 00:23:32,070 --> 00:23:36,020 Jane, du reddede ikke kun en park. Du reddede et minde. Tak. 533 00:23:36,220 --> 00:23:36,940 Velbekomme. 534 00:23:37,140 --> 00:23:38,810 Jeg ringer, når jeg hører fra Phil. 535 00:23:39,010 --> 00:23:40,000 Så er det nu, Mike. 536 00:23:40,410 --> 00:23:41,460 Okay. 537 00:23:42,130 --> 00:23:44,290 Så det var den mystiske Hedy? 538 00:23:44,540 --> 00:23:45,820 Hun dukker op nu og da. 539 00:23:46,020 --> 00:23:47,030 Brigadoon-konen. 540 00:23:47,230 --> 00:23:50,530 Okay, hvem ved absolut intet om prinsesse Margaret? 541 00:23:50,730 --> 00:23:52,240 - Det er dronningens søster. - Ja. 542 00:23:52,440 --> 00:23:54,120 - Affærer. - Vi kan ikke bruge affærer. 543 00:23:54,320 --> 00:23:55,960 - Drikker te? - Kalder det fodbold? 544 00:23:56,160 --> 00:23:57,750 Hun taler sådan her. 545 00:23:57,950 --> 00:24:00,960 Så vi er i total knibe? Vi er på om syv timer. 546 00:24:01,160 --> 00:24:03,670 Undskyld, men I har en ekspert siddende. 547 00:24:03,870 --> 00:24:05,670 - Virkelig? - Midge til undsætning. 548 00:24:05,870 --> 00:24:09,300 Jeg er vild med hende. Hun er højlyd. Ikke tynget af kronen. 549 00:24:09,500 --> 00:24:11,600 Ret sexet. Lyder som Ralphs parodi. 550 00:24:11,800 --> 00:24:12,970 - Sjov? - I en sketch? 551 00:24:13,170 --> 00:24:14,240 Jeg har idéer. 552 00:24:14,450 --> 00:24:16,350 Dem tager jeg. I tager monologerne. 553 00:24:16,550 --> 00:24:18,790 - Det er en aftale. - Godt, 20 i en! 554 00:24:19,540 --> 00:24:21,830 Pokkers. Undskyld, Alvin. 555 00:24:22,790 --> 00:24:24,670 Godt, 20 i en. 556 00:24:27,000 --> 00:24:28,050 Det var sjovt. 557 00:24:30,300 --> 00:24:32,450 Tiptop og adjø. 558 00:24:32,650 --> 00:24:34,800 Det er The Gordon Ford Show! 559 00:24:36,510 --> 00:24:40,000 Vi har en særlig gæst i en hel time: 560 00:24:40,200 --> 00:24:42,980 Hendes Kongelige Højhed, grevinden af Snowden, 561 00:24:43,310 --> 00:24:45,770 prinsesse Margaret af Storbritannien. 562 00:24:46,230 --> 00:24:48,550 - Prinsesse Margaret! - Sikke et kup! 563 00:24:48,750 --> 00:24:49,570 Ja! 564 00:24:51,820 --> 00:24:53,320 Hej. Er I her igen? 565 00:24:53,780 --> 00:24:57,270 Vi griner så godt, at en forfatter gav os en åben invitation. 566 00:24:57,470 --> 00:24:59,060 Så vi kommer hver aften. 567 00:24:59,260 --> 00:25:01,270 Alle tiders! Hvilken forfatter? 568 00:25:01,470 --> 00:25:04,290 - Du kender ham ikke. - Kunne I vise ham mig? 569 00:25:05,460 --> 00:25:07,190 Godaften, og I hørte rigtigt. 570 00:25:07,390 --> 00:25:10,280 Vi har en lyslevende kongelig i aftenens show. 571 00:25:10,480 --> 00:25:12,660 Ja! Prinsesse Margaret! 572 00:25:12,860 --> 00:25:17,830 I ser måske nogle skumle mænd i jakkesæt i studiet i dag. 573 00:25:18,030 --> 00:25:20,620 Nogle af dem er prinsesse Margarets sikkerhedsfolk, 574 00:25:20,820 --> 00:25:22,480 og nogle af dem er mine agenter. 575 00:25:22,680 --> 00:25:24,790 Fedter du for mine svigerforældre? 576 00:25:24,990 --> 00:25:25,920 Det lyder anklagende. 577 00:25:26,120 --> 00:25:30,860 Shaw sagde, at Storbritannien og Amerika er adskilt af et fælles sprog. 578 00:25:31,230 --> 00:25:33,360 Vi er også adskilt af et hav. 579 00:25:33,570 --> 00:25:35,490 Hvorfor bliver jeg aldrig anerkendt? 580 00:25:36,700 --> 00:25:37,520 Ikke fair. 581 00:25:37,710 --> 00:25:40,190 De har forskellige ord for alting i Storbritannien. 582 00:25:40,380 --> 00:25:41,940 En elevator er en lift. 583 00:25:42,140 --> 00:25:43,900 En lejlighed er en etagebolig. 584 00:25:44,100 --> 00:25:46,570 Og i dag fandt jeg ud af, at de kalder mig: 585 00:25:46,770 --> 00:25:48,920 "Jeg tror ikke, jeg har hørt om dig." 586 00:26:04,640 --> 00:26:06,980 Så er vi tilbage med prinsesse Margaret. 587 00:26:07,400 --> 00:26:09,300 Deres Kongelige Højhed, vi er fascinerede 588 00:26:09,500 --> 00:26:11,590 af kongefamiliens hjemlige rutiner. 589 00:26:11,790 --> 00:26:12,730 De er nygift. 590 00:26:14,490 --> 00:26:17,680 Hvad får De til aftensmad? Laver De mad? 591 00:26:17,880 --> 00:26:20,730 Ja, jeg laver mad. Jeg er en god kok og laver mad hver dag. 592 00:26:20,920 --> 00:26:22,960 Det er en af de to ting, jeg kan bedst. 593 00:26:23,160 --> 00:26:24,700 - Hvad er den anden? - At lyve. 594 00:26:27,290 --> 00:26:30,290 - Så De har kokke? - Jeg tror, vores kokke har kokke. 595 00:26:31,210 --> 00:26:33,570 Jeg forestiller mig, som medlem af kongefamilien, 596 00:26:33,770 --> 00:26:36,070 at De er i stand til at gøre alt. Stemmer det? 597 00:26:36,270 --> 00:26:37,410 Nej, det gør det ikke. 598 00:26:37,610 --> 00:26:41,000 Jeg har altid haft en drøm, der ikke er gået i opfyldelse. 599 00:26:41,200 --> 00:26:42,040 Hvad er det? 600 00:26:42,240 --> 00:26:45,930 Jeg har altid ønsket at stå for en vejrudsigt på amerikansk tv. 601 00:26:47,180 --> 00:26:48,800 Sikke et lykketræf. 602 00:26:48,990 --> 00:26:52,320 Det er tid til aftenens vejrudsigt på The Gordon Ford Show. 603 00:26:53,440 --> 00:26:54,940 Hvilket sammentræf! 604 00:26:55,150 --> 00:26:58,260 Kunne De tænke Dem at gøre det og opfylde Deres drøm? 605 00:26:58,460 --> 00:26:59,450 Med glæde. 606 00:26:59,650 --> 00:27:00,450 Værsgo. 607 00:27:07,290 --> 00:27:09,150 Så er alt parat, Deres Kongelige Højhed. 608 00:27:09,350 --> 00:27:10,110 Tak. 609 00:27:10,310 --> 00:27:13,900 Godaften, Amerika. Dette er Gordon Ford med aftenens vejrudsigt. 610 00:27:14,100 --> 00:27:16,460 Kortet er forkert. Jeg er ikke Gordon Ford. 611 00:27:16,920 --> 00:27:20,830 Det hele var så spontant, vi havde ikke tid til at skifte kortene. 612 00:27:21,030 --> 00:27:22,790 Det huer os ikke. 613 00:27:22,990 --> 00:27:24,410 Det gør os meget ondt. 614 00:27:24,610 --> 00:27:27,500 Tirsdag byder på masser og masser af solskin. 615 00:27:27,700 --> 00:27:29,230 Hvad er det? Solskin? 616 00:27:29,730 --> 00:27:33,090 Det er, når solen skinner hele dagen uden nogen skyer. 617 00:27:33,290 --> 00:27:35,940 Jeg ved stadig ikke, hvad De taler om. 618 00:27:36,360 --> 00:27:39,390 Ude i Rockaway er surferforholdende episke. 619 00:27:39,590 --> 00:27:43,020 Alle jer Gidgets og kooks kan forvente nogle krappe bølger, 620 00:27:43,220 --> 00:27:46,830 mens I hang ten og spærrer vejen for de der Jersey shoobies. 621 00:27:48,250 --> 00:27:51,940 Jeres forfattere ville vist høre mig sige de ord. 622 00:27:52,140 --> 00:27:55,840 Umuligt. Vi vidste ikke, De ville stå for vejrudsigten. 623 00:27:56,420 --> 00:27:57,610 Hvad laver De? 624 00:27:57,810 --> 00:28:01,010 Markerer, hvilke stater vores hær skal generobre. 625 00:28:02,180 --> 00:28:04,120 Ikke Massachusetts! Der bor min familie. 626 00:28:04,320 --> 00:28:07,010 Mig med, men de har stadig ikke betalt skat for teen. 627 00:28:08,560 --> 00:28:10,390 Udmærket. Tag Massachusetts. 628 00:28:14,190 --> 00:28:15,550 Til en fantastisk aften! 629 00:28:15,750 --> 00:28:17,760 Prinsessen ramte plet. 630 00:28:17,960 --> 00:28:20,890 Jeg vil gerne se Paars ansigt, når han ser aviserne i morgen. 631 00:28:21,090 --> 00:28:22,390 Hørte du, hvem han havde? 632 00:28:22,590 --> 00:28:24,910 Kukla, Fran og Ollie. Dukker. 633 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 Han havde dukker! 634 00:28:26,410 --> 00:28:29,540 Jeg hørte, man kan se dukkeførerens arm stikke ud af Kukla. 635 00:28:29,830 --> 00:28:30,830 Stakkels Kukla. 636 00:28:31,660 --> 00:28:33,150 Det er vores Emmy, gutter. 637 00:28:33,350 --> 00:28:34,820 Det havde tyngde, dristigheden. 638 00:28:35,020 --> 00:28:37,030 - Vi skal føre en kampagne. - Straks. 639 00:28:37,230 --> 00:28:40,160 Nyhedsafdelingen ringede. De fatter ikke, vi fik hende. 640 00:28:40,360 --> 00:28:43,720 Huntley og Brinkley bliver ydmyget. Det gør mig så glad. 641 00:28:44,180 --> 00:28:47,010 Drinks til alle herinde! 642 00:28:48,810 --> 00:28:49,680 Vi gjorde det! 643 00:28:50,220 --> 00:28:52,480 Jeg skal lige en tur på toilettet. 644 00:28:52,680 --> 00:28:54,060 Tak for oplysningen. 645 00:28:56,940 --> 00:28:57,770 Goddag. 646 00:28:58,940 --> 00:28:59,720 Goddag. 647 00:28:59,920 --> 00:29:00,820 Jeg er Hedy Ford. 648 00:29:01,030 --> 00:29:03,350 Hyggeligt endelig at møde dig. Midge Maisel. 649 00:29:03,550 --> 00:29:04,320 Det ved jeg. 650 00:29:04,860 --> 00:29:07,230 Jeg har villet møde dig i et stykke tid. 651 00:29:07,420 --> 00:29:09,120 Gordons første kvindelige forfatter. 652 00:29:09,990 --> 00:29:11,370 Den første af mange, måske. 653 00:29:12,750 --> 00:29:15,420 Ja. Alting bliver helt anderledes nu. 654 00:29:20,170 --> 00:29:22,450 Prinsessen var meget glad for aftenens forløb. 655 00:29:22,650 --> 00:29:24,530 "Henrykt" var ordet, hun brugte. 656 00:29:24,730 --> 00:29:26,350 Vi sagde lige, hun ramte plet. 657 00:29:26,550 --> 00:29:30,180 Vi ved ikke, hvad søsteren vil sige, hvilket morede Margaret endnu mere. 658 00:29:30,470 --> 00:29:33,540 Hvad er pointen hvis vi ikke drillede dronningen lidt? 659 00:29:33,740 --> 00:29:35,520 Du skrev delen om vejrudsigten. 660 00:29:35,720 --> 00:29:37,960 Konceptet. Drengene lavede den sjov. 661 00:29:38,160 --> 00:29:39,570 - Lad være. - Hvabehar? 662 00:29:39,770 --> 00:29:41,760 - Lad være. - Okay. 663 00:29:41,960 --> 00:29:45,360 Tag altid æren for noget. Det gør drengene. 664 00:29:46,820 --> 00:29:47,780 Okay. 665 00:29:48,280 --> 00:29:50,410 Jo. Det var min del. 666 00:29:50,610 --> 00:29:52,830 Godt. Vi ses. 667 00:29:54,120 --> 00:29:56,880 Hvor længe har du arbejdet med Susan? 668 00:29:57,080 --> 00:29:57,880 Susan? 669 00:29:58,250 --> 00:30:00,290 Myerson. Er hun ikke din manager? 670 00:30:01,090 --> 00:30:04,910 Susie. På tredje år. 671 00:30:05,110 --> 00:30:06,410 Jeg var hendes første klient. 672 00:30:06,610 --> 00:30:08,200 Hun skylder dig vel en del. 673 00:30:08,400 --> 00:30:11,040 Hun har altid været stædig. En ægte fighter. 674 00:30:11,240 --> 00:30:13,390 Jeg måtte altid holde hende tilbage. 675 00:30:14,390 --> 00:30:16,840 Jeg forstår ikke... Hvor kender du hende fra? 676 00:30:17,040 --> 00:30:18,900 Pembroke. Vi delte værelse. 677 00:30:19,310 --> 00:30:23,230 - Det har hun aldrig fortalt mig. - Du kender jo Susan. 678 00:30:24,320 --> 00:30:26,970 Ja, jeg kender Susan. 679 00:30:27,170 --> 00:30:27,990 Hedy! 680 00:30:28,200 --> 00:30:29,030 Kommer nu! 681 00:30:29,530 --> 00:30:32,660 Han bliver nervøs, når jeg taler med forfattere og arkitekter. 682 00:30:33,120 --> 00:30:34,310 Fortsæt det gode arbejde. 683 00:30:34,510 --> 00:30:37,870 Og med Susan bag dig, skal du nok bringe det vidt. 684 00:30:38,500 --> 00:30:39,280 Vi ses. 685 00:30:39,470 --> 00:30:41,130 Ja. Vi ses. 686 00:30:45,590 --> 00:30:46,550 Der er hun jo. 687 00:30:46,750 --> 00:30:48,430 - Hej. - Har I savnet mig? 688 00:31:03,020 --> 00:31:05,900 Hej. Hvad pokker laver du her? 689 00:31:06,360 --> 00:31:09,260 Dinah gav mig dine togtider. Du var i Baltimore? 690 00:31:09,460 --> 00:31:12,560 Jeg måtte holde James i hånden. Vi havde en lille misforståelse. 691 00:31:12,760 --> 00:31:14,290 - Hvad... - Du kender Hedy Ford. 692 00:31:15,200 --> 00:31:16,100 Hvabehar? 693 00:31:16,300 --> 00:31:19,230 Du kendte hende, da hun var Hedy, ikke Ford. 694 00:31:19,430 --> 00:31:20,150 Mødte du Hedy? 695 00:31:20,350 --> 00:31:22,740 I baren. Hun sagde, I var venner på college. 696 00:31:22,930 --> 00:31:24,070 Vi var ikke venner. 697 00:31:24,270 --> 00:31:25,740 Hun siger, I delte værelse. 698 00:31:25,940 --> 00:31:26,740 Måske. 699 00:31:26,940 --> 00:31:28,990 I delte måske værelse? Det opdagede du ikke? 700 00:31:29,190 --> 00:31:31,330 - Der var op til 20 per værelse. - Susie. 701 00:31:31,530 --> 00:31:33,040 Colleger er store. 702 00:31:33,240 --> 00:31:35,000 Man kan ikke kende alle. 703 00:31:35,200 --> 00:31:37,960 Hun kaldte dig Susan. Ingen kalder dig Susan. 704 00:31:38,160 --> 00:31:39,810 Er det her et bagholdsangreb? 705 00:31:41,100 --> 00:31:43,150 Jeg er træt. Kan vi ikke tale i morgen? 706 00:31:43,350 --> 00:31:44,260 Hvorfor tie om det? 707 00:31:44,460 --> 00:31:47,780 - Jeg fortæller ikke om alle, jeg møder. - Stop det. 708 00:31:50,990 --> 00:31:52,810 Jeg kendte hende en smule, okay? 709 00:31:53,010 --> 00:31:55,100 Du mente ikke, det var vigtigt at sige, 710 00:31:55,300 --> 00:31:58,810 at du kendte min chefs meget indflydelsesrige kone? Bare lidt? 711 00:31:59,010 --> 00:32:01,320 Tro ikke på alt, hun sagde, okay? 712 00:32:01,520 --> 00:32:04,190 - Bagtalte hun mig? - Hun sagde, du var stædig. 713 00:32:04,390 --> 00:32:06,650 Hun får valuta for pengene med den engelskgrad. 714 00:32:06,850 --> 00:32:08,030 Og at du er en fighter. 715 00:32:08,230 --> 00:32:10,120 Det ved alle. 716 00:32:10,320 --> 00:32:13,660 Så kæmp for mig, Susie. Tal med hende. 717 00:32:13,860 --> 00:32:15,810 - Vent... - Hun har indflydelse over Gordon. 718 00:32:16,010 --> 00:32:19,170 Mere en nogen. Mere end Mike Carr. Hun er vores eneste chance. 719 00:32:19,370 --> 00:32:22,000 - Nej. - Sig, hun skal få Gordon til at booke mig. 720 00:32:22,200 --> 00:32:24,880 Vi har ikke brug for hende. Jeg tager mig af det. 721 00:32:25,080 --> 00:32:26,510 Hvordan "tager du dig af det?" 722 00:32:26,710 --> 00:32:29,890 Jeg tager mig af det. Sådan er det. Vi gør fremskridt. 723 00:32:30,090 --> 00:32:31,510 Mod en ny mur? 724 00:32:31,710 --> 00:32:33,680 - Det er ikke fair. - Nej. 725 00:32:33,880 --> 00:32:37,020 Du har knoklet løs, og jeg har gjort alt, du sagde. 726 00:32:37,220 --> 00:32:39,650 Jeg er forblevet skarp. Jeg har været en god soldat. 727 00:32:39,850 --> 00:32:42,770 Jeg er altid utrolig succesrig, og han ser det. 728 00:32:42,970 --> 00:32:47,400 Det ville give mening at give mig en chance, men han er urokkelig. 729 00:32:47,600 --> 00:32:51,120 Vi bliver ved med at slå panden mod muren. 730 00:32:51,310 --> 00:32:54,890 Det er to skridt frem, tre tilbage, og jeg er træt af det. 731 00:32:55,090 --> 00:32:56,260 Det er jeg også! 732 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 Hvad kan man stille op med alle Gordon'er, 733 00:32:59,200 --> 00:33:01,580 og alle de pokkers mænd, der styrer verden? 734 00:33:01,780 --> 00:33:03,020 Man smyger sig udenom dem! 735 00:33:03,480 --> 00:33:06,520 Man bruger, hvad man kan og stopper for ingen. 736 00:33:06,770 --> 00:33:08,270 Gæt, hvem der lærte mig det? 737 00:33:09,980 --> 00:33:12,240 Det her er ikke nok. Forstår du det? 738 00:33:13,530 --> 00:33:15,780 Kald mig egoistisk, men jeg vil have mere. 739 00:33:16,570 --> 00:33:20,020 Det her. Hvad vi gør. Hvad de sidste tre år har været. 740 00:33:20,220 --> 00:33:22,520 Det her ingen historie til mine børnebørn. 741 00:33:22,720 --> 00:33:25,440 - Det er ikke engang et kapitel. - Hvem sagde, det var det? 742 00:33:25,640 --> 00:33:28,150 Du løb ind i en badeanstalt og hoppede over tissemænd 743 00:33:28,350 --> 00:33:29,990 for at skaffe James den film. 744 00:33:30,190 --> 00:33:32,590 Du skal hoppe over tissemænd for min skyld! 745 00:33:32,790 --> 00:33:35,490 Jeg er hoppet over masser af tissemænd for din skyld! 746 00:33:35,690 --> 00:33:37,660 Jeg er hoppet over tissemænd i tre år! 747 00:33:37,860 --> 00:33:40,710 Du skal hoppe over en mere. Tal med Hedy. 748 00:33:40,910 --> 00:33:41,640 Nej! 749 00:33:41,850 --> 00:33:42,730 Hvorfor ikke? 750 00:33:43,230 --> 00:33:45,440 Tænk dig lige om! 751 00:33:45,890 --> 00:33:49,800 Skal jeg virkelig bede en gammel studiekammerat om en tjeneste? 752 00:33:50,000 --> 00:33:52,640 Ja! Naturligvis! 753 00:33:52,830 --> 00:33:55,600 Er det sådan, du vil have dit gennembrud? 754 00:33:55,800 --> 00:33:58,470 Du godeste, ja! Er det ikke lige meget, hvordan det sker? 755 00:33:58,670 --> 00:34:00,230 Se dig selv om ti år. 756 00:34:00,430 --> 00:34:02,400 Du er en stor stjerne. På et talkshow, 757 00:34:02,590 --> 00:34:04,810 hvor du bliver spurgt om dit gennembrud. 758 00:34:05,010 --> 00:34:07,940 Du vil ikke sige, det er på grund af en tjeneste. 759 00:34:08,140 --> 00:34:10,750 Jeg kommer ikke på det show, hvis du ikke gør det. 760 00:34:12,210 --> 00:34:14,050 Det er chancen, Susie. 761 00:34:14,720 --> 00:34:15,840 Tal med hende. 762 00:34:19,430 --> 00:34:22,970 Ellers ved jeg altid, der var noget, du ikke gjorde. 763 00:34:23,470 --> 00:34:24,430 Og oprigtigt talt? 764 00:34:26,270 --> 00:34:28,400 Jeg ved ikke, hvordan vi kommer videre. 765 00:34:42,660 --> 00:34:43,490 Tak. 766 00:34:49,880 --> 00:34:51,150 Du vil da have vin, Arthur? 767 00:34:51,350 --> 00:34:52,740 Jo, hvis du skænker. 768 00:34:52,940 --> 00:34:53,990 Gabe! 769 00:34:54,190 --> 00:34:56,070 - Abe, du kender Arthur. - Abe. 770 00:34:56,270 --> 00:34:57,280 - Arthur. - Henry. 771 00:34:57,480 --> 00:34:58,530 - Henry. - En fornøjelse. 772 00:34:58,730 --> 00:35:01,180 Vi har talt om, hvad vi skal drikke i ti minutter. 773 00:35:01,380 --> 00:35:02,290 Jeg drikker. 774 00:35:02,490 --> 00:35:04,350 Det gælder ikke, hvis du tog det med. 775 00:35:05,310 --> 00:35:06,710 - Ikke jeg. - Det tænkte jeg nok. 776 00:35:06,910 --> 00:35:10,880 Kan du anbefale en rødvin uden at sige "garvesyre" eller "frugtig"? 777 00:35:11,080 --> 00:35:12,840 Du skal ikke pine den unge mand. 778 00:35:13,040 --> 00:35:13,920 Rødvin, Abe? 779 00:35:14,120 --> 00:35:16,390 Jeg springer over. Jeg har en masse arbejde. 780 00:35:16,590 --> 00:35:19,010 The Voice anbefaler ikke afholdenhed. 781 00:35:19,210 --> 00:35:21,680 Den trives bedst med fuldskab. 782 00:35:21,880 --> 00:35:23,980 Drik så! Eller du er fyret. 783 00:35:24,180 --> 00:35:26,600 Det er et sjældent ord. Af god grund. 784 00:35:26,800 --> 00:35:29,060 Her er en fjendtlig stemning i aften. 785 00:35:29,260 --> 00:35:31,030 Vin er godt. Vin er fint. 786 00:35:31,220 --> 00:35:33,570 Vi tager en Château Margeux, '56. 787 00:35:33,770 --> 00:35:36,820 Udmærket, hr. Den er syrlig med lidt kant. 788 00:35:37,020 --> 00:35:38,620 Vil du slå mig ihjel? 789 00:35:38,820 --> 00:35:41,620 Hent mig vinen og Henry får mundkurv på. Stop det! 790 00:35:41,820 --> 00:35:44,160 - Hvad? - Jeg får dig fjernet. 791 00:35:44,360 --> 00:35:46,790 - Jeg solgte mit hus i Hamptons. - Hvornår? 792 00:35:46,990 --> 00:35:48,790 Sidste år. Jeg var træt af vedligeholdelsen, 793 00:35:48,990 --> 00:35:51,170 og huspriserne er ikke på vej op. 794 00:35:51,370 --> 00:35:53,300 - Eller nogensinde. - Netop. 795 00:35:53,500 --> 00:35:56,380 Så I prinsesse Margaret på Gordon Ford? Hyleskægt. 796 00:35:56,580 --> 00:35:58,680 - Mener du det? - Dronning Victoria var sjov. 797 00:35:58,880 --> 00:36:00,050 Det vidste jeg ikke. 798 00:36:00,250 --> 00:36:02,060 Det var sådan en god film. 799 00:36:02,260 --> 00:36:04,770 - The Absent-Minded Professor? - Med den flyvende bil? 800 00:36:04,970 --> 00:36:07,480 På Radio City. Jeg er stor Fred MacMurray-fan. 801 00:36:07,680 --> 00:36:09,190 Var du der med et barnebarn? 802 00:36:09,390 --> 00:36:12,400 Den virker elendig, men Fred MacMurray redder den. 803 00:36:12,600 --> 00:36:15,690 Fred MacMurrays familie er ikke engang vild med ham. 804 00:36:15,890 --> 00:36:17,950 Ignorer dem bare. Fødselsdage? Meningsløse. 805 00:36:18,150 --> 00:36:19,910 Har du glemt dit indre barn? 806 00:36:20,110 --> 00:36:21,300 Gaver giver mening. 807 00:36:21,630 --> 00:36:24,640 Jeg mindes ikke, hvornår jeg sidst fik en god gave. 808 00:36:25,760 --> 00:36:29,810 Abe, jeg lovpriste dine samtaleevner. 809 00:36:30,270 --> 00:36:32,880 Det gør mig ondt. Jeg har været så kedelig. 810 00:36:33,080 --> 00:36:34,800 Fordi Gabe sagde "fuldskab"? 811 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 Ja, det var rystende. 812 00:36:36,580 --> 00:36:38,780 Nej. Jeg... 813 00:36:40,780 --> 00:36:41,610 Abe? 814 00:36:42,450 --> 00:36:45,390 Det er bare tingenes tilstand. Ikke sandt? 815 00:36:45,590 --> 00:36:46,310 Kun det? 816 00:36:46,510 --> 00:36:48,140 Jeg bliver sentimental. 817 00:36:48,340 --> 00:36:49,620 Hvad er det med tilstanden? 818 00:36:51,410 --> 00:36:53,020 Jeg er lige fyldt 64. 819 00:36:53,220 --> 00:36:57,030 Og nu, hvor jeg burde have det så godt, 820 00:36:57,230 --> 00:37:00,760 hvile i mig selv, så kan jeg ikke. 821 00:37:01,010 --> 00:37:05,290 Overhovedet. Jeg står pludselig ved en korsvej. 822 00:37:05,490 --> 00:37:07,790 Og alting er vendt på hovedet. 823 00:37:07,990 --> 00:37:12,640 Det er, fordi alting ændrer sig så ufatteligt hurtigt, Abe. 824 00:37:13,020 --> 00:37:14,800 Især for mænd i vores alder. 825 00:37:15,000 --> 00:37:15,800 I vores alder... 826 00:37:16,000 --> 00:37:18,050 Vi blev født i 1800-tallet. 827 00:37:18,250 --> 00:37:21,510 Et andet århundrede! Før telefoner, før radioen. 828 00:37:21,710 --> 00:37:26,310 Vi havde ingen elektricitet, til jeg var syv år gammel. Man kan ikke følge med. 829 00:37:26,510 --> 00:37:30,270 Ja, det er lige så fysiologisk som psykologisk. 830 00:37:30,470 --> 00:37:32,150 Homo sapiens sneglede sig af sted 831 00:37:32,350 --> 00:37:35,650 og gjorde det samme i titusinder af år, 832 00:37:35,850 --> 00:37:39,280 og nu er vi tvunget til at tilpasse os til denne hurtige forandring. 833 00:37:39,480 --> 00:37:41,240 Flere forandringer på et år 834 00:37:41,440 --> 00:37:44,680 end vores forfædre oplevede gennem et helt liv, et årtusind. 835 00:37:44,880 --> 00:37:47,410 Tænk over det. Forandringer for vores forfædre 836 00:37:47,610 --> 00:37:49,200 betød eksogene begivenheder. 837 00:37:49,400 --> 00:37:51,460 Jordskælv, oversvømmelser, solformørkelse, 838 00:37:51,660 --> 00:37:54,340 en sabeltiger, der pludselig angriber dig. 839 00:37:54,530 --> 00:37:56,840 Man skulle tage sig af det øjeblikkeligt. 840 00:37:57,040 --> 00:37:59,860 Så vendte alt tilbage til normal tilstand. 841 00:38:00,060 --> 00:38:02,510 Men nu. Forandring sker henover dig. 842 00:38:02,710 --> 00:38:05,550 Forandring er oversvømmelsen, sabeltigeren. 843 00:38:05,750 --> 00:38:07,140 Forandring er blevet normen. 844 00:38:07,340 --> 00:38:10,850 Jeg er dog bange for, at verden aldrig har forandret sig, 845 00:38:11,050 --> 00:38:12,830 og at jeg ikke så det. 846 00:38:13,080 --> 00:38:16,150 At mange af os ikke så det. Vi mænd. 847 00:38:16,350 --> 00:38:18,030 Jeg ventede på kønsbestemmelsen. 848 00:38:18,220 --> 00:38:19,230 Jeg mener det. 849 00:38:19,430 --> 00:38:22,950 Vi kan ikke give eksogene begivenheder skylden. Det er for nemt. 850 00:38:23,150 --> 00:38:26,740 Vores kollektive svagsynethed har forårsaget megen skade. 851 00:38:26,940 --> 00:38:32,080 Vi kontrollerede så meget, blandede os i så meget. Til hvilken nytte? 852 00:38:32,280 --> 00:38:35,000 - Det er én opfattelse. - Netop. Opfattelse er svær. 853 00:38:35,200 --> 00:38:37,500 Vi tolker alt gennem os selv. 854 00:38:37,700 --> 00:38:38,730 Mænd og kvinder. 855 00:38:38,940 --> 00:38:42,170 Det må vi have tilfælles med jæger-samlerne. 856 00:38:42,370 --> 00:38:43,700 Menuerne, mine herrer. 857 00:38:43,900 --> 00:38:48,910 Vores fisk i aften er søtunge, der kan tilberedes på to måder, 858 00:38:49,240 --> 00:38:53,520 den traditionelle meunière, eller en citrus beurre blanc sauce. 859 00:38:53,720 --> 00:38:56,620 Tak. Jeg har haft søtungen. Den er fantastisk. 860 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Forleden havde jeg en af de der stunder. 861 00:39:00,420 --> 00:39:04,320 Jeg bor i en gammel, stor lejlighed på Amsterdam. Købte den for årtier siden. 862 00:39:04,520 --> 00:39:06,680 Alle syntes, jeg var skør, alle de penge. 863 00:39:06,880 --> 00:39:08,340 Nu ligner jeg et geni. 864 00:39:09,130 --> 00:39:11,510 Og min kone og jeg... Hun er død. 865 00:39:11,800 --> 00:39:16,170 Vi brugte utallige timer på at indrette og pynte den. 866 00:39:16,370 --> 00:39:19,100 Vi var så stolte. Alting skulle stå rigtigt. 867 00:39:20,100 --> 00:39:23,610 Så en dag for ikke så længe siden, 868 00:39:24,150 --> 00:39:27,010 stod jeg i stuen og så mig omkring, 869 00:39:27,210 --> 00:39:30,320 og det eneste, jeg så var ting. 870 00:39:32,030 --> 00:39:34,870 Bare ting. 871 00:39:36,620 --> 00:39:38,330 Det var det mest mærkelige. 872 00:39:38,710 --> 00:39:40,790 Som om jeg aldrig havde set det før. 873 00:39:42,080 --> 00:39:45,280 Og så meget af det var knyttet til mindet om min kone. 874 00:39:45,480 --> 00:39:48,420 Vi var sammen i 40 år. Men det betød intet. 875 00:39:49,420 --> 00:39:52,510 Jeg så bare mine børn gennemgå det hele. 876 00:39:53,470 --> 00:39:59,350 Hvad de ville beholde, hvad de ville sælge, hvad de ville smide ud. 877 00:40:00,390 --> 00:40:01,350 Mit liv. 878 00:40:03,650 --> 00:40:04,610 Min kone. 879 00:40:05,860 --> 00:40:06,900 I bunker. 880 00:40:08,990 --> 00:40:14,200 Det var en varm dag, men pludselig frøs jeg. 881 00:40:14,950 --> 00:40:16,310 Jeg tror på den frie vilje. 882 00:40:16,510 --> 00:40:19,060 Vi er ikke robotter. Vi kan forbedre os. 883 00:40:19,260 --> 00:40:20,710 Vi tilpasser os. 884 00:40:21,040 --> 00:40:25,500 Hvad andre kan opfatte som indblanding, Abe, er faktisk læring. 885 00:40:26,170 --> 00:40:29,820 Du var lærer det meste af dit liv. Vi videregiver vores viden. 886 00:40:30,020 --> 00:40:31,260 Min søn, en kløgtig fyr, 887 00:40:31,680 --> 00:40:34,450 advarede mig konstant om, at jeg kvalte ham. 888 00:40:34,650 --> 00:40:36,260 Jeg troede, jeg vejledte ham. 889 00:40:36,720 --> 00:40:39,770 Så flyttede han, stoppede med at ringe. Han stoppede... 890 00:40:43,190 --> 00:40:47,980 Vi lærer fra os, men vi svinger pisken. Det gør jeg. 891 00:40:48,320 --> 00:40:50,470 Jeg kom ud af min mors mave 892 00:40:50,670 --> 00:40:53,610 og rådgav om moder- og faderbindinger. 893 00:40:54,820 --> 00:40:57,120 Jeg har vist en af dine stunder, Arthur. 894 00:40:57,780 --> 00:41:00,330 Jeg ser bunker af mit liv. 895 00:41:00,950 --> 00:41:02,190 De er mig fremmede. 896 00:41:02,390 --> 00:41:04,000 Det gælder din familie, ikke sandt? 897 00:41:04,460 --> 00:41:06,150 Du prøvede at hjælpe, vejlede. 898 00:41:06,350 --> 00:41:08,030 Alle laver fejl. 899 00:41:08,230 --> 00:41:09,360 Jeg kan ikke lide vinen. 900 00:41:09,560 --> 00:41:12,620 Alt, hvad jeg troede var mænds og kvinders bestemmelser, 901 00:41:12,820 --> 00:41:14,760 var helt forkerte. 902 00:41:15,390 --> 00:41:19,410 Jeg gjorde det forkerte med begge mine børn. 903 00:41:19,610 --> 00:41:21,380 Nej, det passer ikke, Abe. 904 00:41:21,570 --> 00:41:25,000 Min datter ejer den lejlighed, jeg bor i. 905 00:41:25,200 --> 00:41:26,550 Købte du den ikke? 906 00:41:26,750 --> 00:41:29,420 Det var min kones idé. Vores dækhistorie. 907 00:41:29,620 --> 00:41:31,530 Nej, min datter købte den. 908 00:41:32,400 --> 00:41:33,450 Min datter... 909 00:41:34,110 --> 00:41:37,270 Min datter blev pludselig forladt af sin mand. 910 00:41:37,470 --> 00:41:39,370 Det var hendes sabeltiger. 911 00:41:39,700 --> 00:41:45,170 I stedet for at gå op i limningen, blev hun stærkere. 912 00:41:45,960 --> 00:41:48,750 En ny person, troede jeg. 913 00:41:49,670 --> 00:41:54,590 Men nu tror jeg, hun måske altid var sådan. 914 00:41:57,010 --> 00:41:59,870 Jeg tog hende aldrig alvorligt. 915 00:42:00,070 --> 00:42:02,640 Min søn, Noah, tog jeg alvorligt. 916 00:42:02,930 --> 00:42:06,130 Jeg tog ham med til Colombia hver uge, 917 00:42:06,330 --> 00:42:09,940 så han kunne drømme om, hvad han kunne blive til. 918 00:42:12,400 --> 00:42:14,680 Det gjorde jeg aldrig med Miriam. 919 00:42:14,880 --> 00:42:16,570 Det faldt mig aldrig ind. 920 00:42:16,910 --> 00:42:21,700 Og så ufatteligt som hendes karrierevalg er, 921 00:42:22,040 --> 00:42:25,060 gør hun det på egen hånd. 922 00:42:25,260 --> 00:42:27,750 Uden hjælp fra mig eller hendes mor. 923 00:42:29,170 --> 00:42:31,000 Hvor kom det fra? 924 00:42:31,380 --> 00:42:35,590 Denne styrke, denne frygtløshed 925 00:42:37,470 --> 00:42:38,890 som jeg aldrig havde? 926 00:42:39,590 --> 00:42:43,350 Som min stakkels søn aldrig havde. 927 00:42:44,980 --> 00:42:48,230 Hvad kunne hun være blevet til, hvis jeg havde hjulpet hende 928 00:42:48,810 --> 00:42:52,690 og ikke havde ignoreret hende. Ignoreret, hvem hun virkelig er? 929 00:42:56,440 --> 00:42:59,390 Min datter er en bemærkelsesværdig person, 930 00:42:59,590 --> 00:43:02,160 og det tror jeg aldrig, jeg har fortalt hende. 931 00:43:06,370 --> 00:43:07,980 Vi må hellere bestille. 932 00:43:08,180 --> 00:43:10,040 Undskyld mig. Jeg tror, vi er klar. 933 00:43:11,170 --> 00:43:12,920 Hvordan tilbereder I kyllingen? 934 00:43:13,380 --> 00:43:15,490 Den er let krydret, gnedet ind i salvie 935 00:43:15,690 --> 00:43:19,080 og fyldt med den fineste foie gras fra Dordogne-dalen. 936 00:43:19,280 --> 00:43:20,340 Han skulle spørge. 937 00:43:21,260 --> 00:43:23,250 To år? Prøver du at undgå os? 938 00:43:23,450 --> 00:43:25,040 John har været på farten. 939 00:43:25,240 --> 00:43:26,750 Lutter arbejde. 940 00:43:26,950 --> 00:43:29,710 - Hvordan går det med galleriet? - Godt. Du burde kigge forbi. 941 00:43:29,910 --> 00:43:31,980 - Hvad tid åbner I? - Vi... 942 00:43:33,860 --> 00:43:36,990 Vi åbner kl. 10, men jeg kigger normalt ind kl. 12. 943 00:43:37,280 --> 00:43:39,890 Kom der. Jeg har noget af Helen Frankenthaler, 944 00:43:40,090 --> 00:43:41,520 I vil elske. 945 00:43:41,710 --> 00:43:42,430 Så ses vi der. 946 00:43:42,630 --> 00:43:44,120 - Farvel, Hedy. - Ciao, I to. 947 00:43:49,790 --> 00:43:53,380 Jeg er temmelig overrasket over at se dig. 948 00:43:53,920 --> 00:43:55,420 Jeg er fuld af overraskelser. 949 00:43:55,800 --> 00:43:58,920 - Jeg er glad for... - Jeg har et forslag til fru Gordon Ford. 950 00:43:59,720 --> 00:44:00,550 Det er mig. 951 00:44:01,590 --> 00:44:03,750 - Få min pige på showet. - Hvabehar? 952 00:44:03,950 --> 00:44:05,580 Midge Maisel. Hun er komiker, 953 00:44:05,780 --> 00:44:07,890 og hun har brug for et gennembrud. Nu. 954 00:44:08,640 --> 00:44:10,420 Og jeg skal tale med Gordon? 955 00:44:10,620 --> 00:44:11,390 Ja. 956 00:44:12,060 --> 00:44:15,270 Gør mig den tjeneste, at du taler med Gordon. 957 00:44:16,980 --> 00:44:18,590 Er hun en dygtig komiker? 958 00:44:18,790 --> 00:44:21,310 - Hun er klar. - Du tror virkelig på hende. 959 00:44:21,500 --> 00:44:23,370 - Ja. - Er det mere end det? 960 00:44:26,910 --> 00:44:30,230 Gordon gør ikke alt, jeg beder om, men jeg gør, hvad jeg kan. 961 00:44:30,430 --> 00:44:31,190 Snart? 962 00:44:31,390 --> 00:44:32,820 - Jeg spørger snart. - I aften? 963 00:44:33,020 --> 00:44:35,040 Jeg ser ham måske først i morgen tidlig. 964 00:44:35,540 --> 00:44:37,130 I to er et sandt eventyr. 965 00:44:40,880 --> 00:44:43,260 - Så i morgen? - Ja. 966 00:44:43,890 --> 00:44:46,010 Det var hårdt, ikke sandt? 967 00:44:47,060 --> 00:44:48,140 Hvad du lige gjorde. 968 00:45:01,690 --> 00:45:03,350 Over bakke og dal 969 00:45:03,550 --> 00:45:04,990 - Hej, Midge. - Hej, Trudy. 970 00:45:05,320 --> 00:45:07,390 Hej, kan jeg efterlade min taske her? 971 00:45:07,590 --> 00:45:08,910 Ellers bliver jeg bekymret. 972 00:45:09,950 --> 00:45:11,940 Ind og ud, hør dem råbe 973 00:45:12,140 --> 00:45:14,040 Tilbagemarch og højre om 974 00:45:14,250 --> 00:45:15,130 Godmorgen, Hedy. 975 00:45:16,960 --> 00:45:18,240 Godmorgen, Midge. 976 00:45:18,440 --> 00:45:20,530 Så er det tjuhej 977 00:45:20,730 --> 00:45:22,590 Ud på artillerimarken 978 00:45:23,170 --> 00:45:25,620 Afgiv ordrer højt og tydeligt 979 00:45:25,820 --> 00:45:26,890 Endnu tydeligere 980 00:45:28,890 --> 00:45:30,870 Hej. Hvad laver du her? 981 00:45:31,070 --> 00:45:32,330 Jeg har et ønske. 982 00:45:32,530 --> 00:45:34,170 - Talte du med min mor? - Nej. 983 00:45:34,370 --> 00:45:35,800 Vi skal til thanksgiving. 984 00:45:36,000 --> 00:45:39,670 Det siger hun altid og græder over, at ingen komplimenterer kalkunen. 985 00:45:39,870 --> 00:45:42,650 - Det er tre år siden. - Det er godt med lidt forvarsel. 986 00:45:43,030 --> 00:45:43,860 Hvad så? 987 00:45:45,610 --> 00:45:48,680 Nogle gange valser jeg herind med en ny halskæde 988 00:45:48,880 --> 00:45:51,370 og har forslag til, hvad du skal gøre. 989 00:45:52,250 --> 00:45:53,310 Nogle gange, ja. 990 00:45:53,510 --> 00:45:55,920 Jeg tager ofte imod dem og komplimenterer kæden. 991 00:45:56,620 --> 00:45:58,630 Du skal booke Midge Maisel. 992 00:45:59,460 --> 00:46:01,070 - Midge? Nej. - Jo. 993 00:46:01,270 --> 00:46:03,410 Hold nu op. Du ved, vi har en regel. 994 00:46:03,610 --> 00:46:06,080 Det var Georges regel, og så blev den din. 995 00:46:06,280 --> 00:46:09,100 Du aner ikke engang, hvorfor du har den regel. 996 00:46:09,300 --> 00:46:10,960 Du læser The Lottery. 997 00:46:11,160 --> 00:46:14,020 Traditioner uden god grund får folk til at ryge sig skæve. 998 00:46:14,350 --> 00:46:15,860 Skil dig af med reglen! 999 00:46:16,060 --> 00:46:17,090 Hvorfor denne tale? 1000 00:46:17,290 --> 00:46:18,670 Det var ingen tale. Book hende. 1001 00:46:18,870 --> 00:46:19,940 Hvad overser jeg? 1002 00:46:21,020 --> 00:46:23,070 Hun ser godt ud, ikke sandt? 1003 00:46:25,780 --> 00:46:26,740 Du har øjne. 1004 00:46:27,450 --> 00:46:28,720 Hvad drejer det sig om? 1005 00:46:28,920 --> 00:46:31,640 - At jeg beder dig om at gøre det her. - Beordrer mig. 1006 00:46:31,840 --> 00:46:34,230 Beder dig på det kraftigste om det. 1007 00:46:34,430 --> 00:46:36,870 Hvorfor? Hvorfor skulle jeg gøre det? 1008 00:46:39,330 --> 00:46:40,750 Du skylder mig en tjeneste. 1009 00:46:43,090 --> 00:46:44,800 Det er sådan, du vil gøre det her? 1010 00:46:45,420 --> 00:46:46,930 Det her er noget nyt. 1011 00:46:48,130 --> 00:46:50,600 Jeg sætter virkelig pris på det, Gordon. 1012 00:46:59,150 --> 00:47:00,400 The Gordon Ford Show. 1013 00:47:01,190 --> 00:47:03,020 Ja, lige et øjeblik. 1014 00:47:04,070 --> 00:47:06,150 Midge! Telefon! Det er vigtigt! 1015 00:47:08,030 --> 00:47:10,200 Ja? Hvor? 1016 00:47:11,910 --> 00:47:12,870 Jeg går nu. 1017 00:47:18,040 --> 00:47:19,870 Hold elevatoren! 1018 00:49:41,470 --> 00:49:43,480 Kreativ supervisor: Lotte Udsen