1
00:00:08,130 --> 00:00:09,240
Godt, du er her.
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,700
Du skal ikke mødes med fru Moyers alene.
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,620
Hun er så blond, smilende og dyster.
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,250
Vi skal være to mod en.
5
00:00:16,450 --> 00:00:19,460
Da hun ville uddele eftersidninger,
og vi ikke vidste til hvem?
6
00:00:19,660 --> 00:00:22,170
Det var til os.
Hørte du om cupcake-hændelsen?
7
00:00:22,370 --> 00:00:23,170
Nej, sig frem.
8
00:00:23,370 --> 00:00:27,010
Jeg havde den frækhed
at tage cupcakes med lyserød glasur
9
00:00:27,210 --> 00:00:30,400
med til kagesalget,
da Totie Nussbaum påstod, det var...
10
00:00:34,110 --> 00:00:35,720
{\an8}Stofskærerne sidder ovenpå.
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,640
{\an8}En har været her længere
end far har ejet stedet.
12
00:00:38,840 --> 00:00:40,230
Det er vores syersker.
13
00:00:40,430 --> 00:00:43,360
Goddag, de damer.
Det stof må jeg eje.
14
00:00:43,560 --> 00:00:46,580
Det er fra Istanbul.
Fars leverandører er fra hele verden.
15
00:00:47,290 --> 00:00:49,110
Letty, vores knapsyerske.
16
00:00:49,310 --> 00:00:50,780
Det her er min kæreste, Midge.
17
00:00:50,980 --> 00:00:51,800
Goddag, Letty.
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,260
Hvad skete der med Talia?
19
00:00:53,760 --> 00:00:55,050
God sydag, de damer!
20
00:00:55,470 --> 00:00:57,080
Hvad skete der med Talia, Joel?
21
00:00:57,280 --> 00:00:59,290
Jeg droppede Talia,
da vi begyndte at ses.
22
00:00:59,490 --> 00:01:01,100
Talia havde ingen chance.
23
00:01:01,720 --> 00:01:03,310
- Joely!
- Der er de.
24
00:01:03,600 --> 00:01:06,840
Mor, far, det her er Miriam Weissman.
25
00:01:07,040 --> 00:01:09,420
- Moishe Maisel, mig en fornøjelse.
- Den er min.
26
00:01:09,620 --> 00:01:10,880
Joels mor, Shirley.
27
00:01:11,080 --> 00:01:12,180
Goddag, fru Maisel.
28
00:01:12,380 --> 00:01:14,010
Sikke børnebørn jeg får.
29
00:01:14,210 --> 00:01:15,600
Du knuser hende, mor.
30
00:01:15,800 --> 00:01:18,220
- Har du mamelukker nok?
- Mere end nok.
31
00:01:18,420 --> 00:01:20,030
Kom, vi har noget.
32
00:01:20,740 --> 00:01:22,700
Hun skal tilbage på et tidspunkt.
33
00:01:23,750 --> 00:01:24,520
Nå?
34
00:01:24,720 --> 00:01:27,550
Det, min søn, er en pige,
du skal holde fast i.
35
00:01:27,750 --> 00:01:29,570
Det, far, vil holde for evigt.
36
00:01:29,770 --> 00:01:31,570
Hvad størrelse bruger du? Du er lille.
37
00:01:31,770 --> 00:01:35,910
Hun blev ved med at sige:
"Nøddebarerne, hvor er dine nøddebarer?"
38
00:01:36,110 --> 00:01:38,160
Mine cupcakes gik som det varme brød,
39
00:01:38,360 --> 00:01:40,930
og alle ignorerede Totie Nussbaums bakke.
40
00:01:42,180 --> 00:01:43,640
- Er det hende?
- Ret ryggen.
41
00:01:45,850 --> 00:01:46,690
Falsk alarm.
42
00:01:47,600 --> 00:01:49,820
Fædrene her er lige så slemme som mødrene.
43
00:01:50,020 --> 00:01:51,550
Jeg skulle være træner.
44
00:01:51,750 --> 00:01:53,050
Hvordan slap du ud af det?
45
00:01:53,250 --> 00:01:55,050
- Fingerede en krigsskade.
- Nej!
46
00:01:55,250 --> 00:01:57,740
De kender intet til min baggrund.
47
00:01:58,070 --> 00:02:01,120
Ingen betvivler en krigshelt.
Så spurgte jeg...
48
00:02:02,540 --> 00:02:04,730
{\an8}Jeg sagde, vi skulle gå for en time siden.
49
00:02:04,930 --> 00:02:08,190
{\an8}- Klokken er kun 21.30, farfar.
- En af os skal på arbejde.
50
00:02:08,390 --> 00:02:12,320
Jeg underholdt dine gamle venner,
fordi jeg troede, jeg skulle.
51
00:02:12,520 --> 00:02:13,590
Du troede forkert.
52
00:02:14,760 --> 00:02:15,740
- Stop.
- Hvabehar?
53
00:02:15,940 --> 00:02:16,740
- Her?
- Nej.
54
00:02:16,940 --> 00:02:18,180
- Stop bilen.
- Midge!
55
00:02:19,430 --> 00:02:22,350
Så overdramatisk.
Jeg er gift med Barbara Stanwyck.
56
00:02:24,520 --> 00:02:26,770
- Det er altså 1,40 dollar.
- Bare vent.
57
00:02:27,060 --> 00:02:28,210
Hvad laver du?
58
00:02:28,410 --> 00:02:29,650
Går hjem.
59
00:02:29,980 --> 00:02:31,920
Det vil tage dig til daggry.
60
00:02:32,120 --> 00:02:34,050
Jeg skal ikke på arbejde i morgen.
61
00:02:34,250 --> 00:02:35,840
Udtalte jeg det rigtigt? "Arbejde"?
62
00:02:36,040 --> 00:02:37,800
Jeg har læst om ordet i bladene.
63
00:02:38,000 --> 00:02:40,100
Broen er den vej.
64
00:02:40,300 --> 00:02:41,560
Broen er denne vej.
65
00:02:41,760 --> 00:02:42,770
Jeg voksede op her.
66
00:02:42,970 --> 00:02:44,230
Jeg kan se lysene.
67
00:02:44,430 --> 00:02:46,270
Kører I videre eller hvad?
68
00:02:46,470 --> 00:02:47,480
Følg efter os.
69
00:02:47,680 --> 00:02:49,360
Med taxametret slået til?
70
00:02:49,560 --> 00:02:51,150
Der er måske ikke andre taxier.
71
00:02:51,350 --> 00:02:53,530
Hvor længe tror du, vores skænderi varer?
72
00:02:53,730 --> 00:02:56,490
Ikke for længe. Jeg har kun tre dollar.
73
00:02:56,690 --> 00:02:59,080
Hvis De vil gå, frøken, så fortsæt bare.
74
00:02:59,270 --> 00:03:00,540
Broen ligger den vej.
75
00:03:00,730 --> 00:03:02,290
Nej, den gør ej. Jo, den gør.
76
00:03:02,490 --> 00:03:05,560
Pokkers!
Jeg kender ikke mit eget nabolag.
77
00:03:06,020 --> 00:03:10,340
Broen lå der måske, da du var barn.
Alting ændrer sig jo.
78
00:03:10,540 --> 00:03:12,810
Og mine venner er skrækkelige.
79
00:03:13,150 --> 00:03:14,880
Alt det bøvseri og smaskeri.
80
00:03:15,080 --> 00:03:18,700
Tony pudsede næse i en cocktailserviet
og fortsatte med at bruge den.
81
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
Du bliver ikke udsat for dem igen.
82
00:03:23,410 --> 00:03:24,930
Det er jo dine venner.
83
00:03:25,130 --> 00:03:27,370
Jeg har kun brug for dig.
84
00:03:27,620 --> 00:03:29,750
Det var du længe om at finde ud af.
85
00:03:31,290 --> 00:03:33,960
Det er vores sang.
86
00:03:35,290 --> 00:03:36,420
Kom her, Barbara.
87
00:03:46,760 --> 00:03:49,930
Dansen vil koste os 80 cent mere.
88
00:03:50,350 --> 00:03:51,980
Lad det blive en hel dollar.
89
00:03:59,230 --> 00:04:02,600
Faren er i en krigsveterangruppe,
som jeg skal være med i.
90
00:04:02,800 --> 00:04:03,600
Slår trænertjansen.
91
00:04:03,800 --> 00:04:04,780
Godmorgen.
92
00:04:05,120 --> 00:04:06,680
Undskyld. Skræmte jeg jer?
93
00:04:06,880 --> 00:04:07,600
Altid.
94
00:04:07,800 --> 00:04:08,850
Det har jeg det med.
95
00:04:09,050 --> 00:04:11,660
- Goddag, fru Moyers.
- Ja, goddag, fru Moyers.
96
00:04:12,040 --> 00:04:14,250
Tak, fordi I kunne komme så hurtigt.
97
00:04:14,790 --> 00:04:17,130
Hvorfor er vi her i dag?
98
00:04:18,210 --> 00:04:19,920
- Det var retorisk.
- Forstået.
99
00:04:20,130 --> 00:04:21,340
Vi har et problem.
100
00:04:21,670 --> 00:04:26,040
Han har været uhøflig, respektløs,
utroligt forstyrrende, har raserianfald...
101
00:04:26,240 --> 00:04:26,950
Du godeste.
102
00:04:27,150 --> 00:04:28,660
Og så er der piberygningen.
103
00:04:28,860 --> 00:04:29,920
Ryger Ethan pibe?
104
00:04:30,120 --> 00:04:31,710
Ikke Ethan. Deres far.
105
00:04:31,910 --> 00:04:32,670
- Abe?
- Min...
106
00:04:32,870 --> 00:04:36,880
Han har været her flere gange
siden hændelsen om egnethedprøven
107
00:04:37,080 --> 00:04:39,510
og taler om Deres datters indskrivning.
108
00:04:39,710 --> 00:04:41,800
Om pensummet er til hendes standard,
109
00:04:42,000 --> 00:04:43,930
interviewe lærere, granske lærebøger...
110
00:04:44,130 --> 00:04:46,640
Undskyld, men det er ikke morsomt.
111
00:04:46,840 --> 00:04:48,730
Det er faktisk temmelig morsomt.
112
00:04:48,930 --> 00:04:52,580
De kender til videnskab. Vi ved,
hvad der er sjovt. Det her er sjovt.
113
00:04:53,660 --> 00:04:58,130
Vi vil ikke se ham igen.
Ikke før han tilpasser sin opførsel.
114
00:04:58,500 --> 00:05:00,610
Vi har aldrig bandlyst bedsteforældre før.
115
00:05:00,810 --> 00:05:02,720
Selv glædesgruppen er bestyrtede.
116
00:05:09,100 --> 00:05:12,020
Penny. Jeg vidste ikke, du stadig var her.
117
00:05:12,220 --> 00:05:15,090
Jeg prøver at finde ud af
den her nymodens tingest.
118
00:05:15,290 --> 00:05:18,090
Du har et møde kl. 10
med produktionen i morgen
119
00:05:18,290 --> 00:05:19,510
og frokost med Nadler.
120
00:05:19,710 --> 00:05:21,760
- Den aflyser du.
- Det gør jeg altid.
121
00:05:21,960 --> 00:05:24,110
- Hvad gør jeg uden dig?
- Det er spørgsmålet.
122
00:05:24,490 --> 00:05:25,900
- Godnat.
- Godnat.
123
00:05:32,040 --> 00:05:34,960
Har du ikke lyst til en drink?
124
00:05:35,620 --> 00:05:36,460
Jo.
125
00:05:38,040 --> 00:05:41,510
Vi ønsker, at min far
ser vores søn dimittere,
126
00:05:41,710 --> 00:05:43,630
når han deltager i skoleteatret,
127
00:05:44,340 --> 00:05:46,030
så længe vi holder ham i kort snor?
128
00:05:46,230 --> 00:05:47,540
Det ville hjælpe.
129
00:05:47,730 --> 00:05:48,870
Ikke fysisk.
130
00:05:49,070 --> 00:05:53,120
Jeg lover at tale med
med medlemmerne af fakultetet.
131
00:05:53,320 --> 00:05:55,750
- Det er det eneste, vi ønsker.
- Ja. Tak.
132
00:05:55,950 --> 00:05:56,730
Tak.
133
00:06:00,520 --> 00:06:01,340
Må vi gå?
134
00:06:01,540 --> 00:06:03,070
I kan gå.
135
00:06:06,490 --> 00:06:07,820
Hvad skal du så i dag?
136
00:06:08,110 --> 00:06:10,530
I dag hopper jeg på toget til Bryn Mawr.
137
00:06:11,200 --> 00:06:12,730
Hvorfor dog det?
138
00:06:12,930 --> 00:06:15,520
Det er en frokost
for damerne fra årgang '53.
139
00:06:15,720 --> 00:06:17,480
Det bliver Petra, Daniella...
140
00:06:17,680 --> 00:06:19,360
Tammy, Kiki. Alle pigerne.
141
00:06:19,560 --> 00:06:20,280
Som hader mig.
142
00:06:20,480 --> 00:06:21,400
De hader dig ikke.
143
00:06:21,600 --> 00:06:25,070
Afskyr mig? Foragter mig?
Vælg ordet. "Aversion" er godt.
144
00:06:25,270 --> 00:06:26,870
Jeg forsvarer dig. Til vis en grad.
145
00:06:27,070 --> 00:06:29,720
Jeg tager imod "til en vis grad". Mor dig.
146
00:06:29,930 --> 00:06:32,830
Og hils dem alle fra mig.
Kun for at forvirre dem.
147
00:06:33,030 --> 00:06:33,810
Ja.
148
00:06:34,390 --> 00:06:37,500
Fru Maisel, ser vi Dem
til næste biblioteksindsamling?
149
00:06:37,700 --> 00:06:38,630
Jeg vil prøve ad.
150
00:06:38,830 --> 00:06:41,150
- Fordi sidste år...
- Ja, det gør mig ondt.
151
00:06:41,610 --> 00:06:42,440
Hej.
152
00:06:42,860 --> 00:06:43,690
Hej.
153
00:06:44,070 --> 00:06:46,010
Skal vi tage en drink en dag?
154
00:06:46,210 --> 00:06:49,110
Til en sludder?
Tale om noget andet end børnene?
155
00:06:49,950 --> 00:06:52,160
Ja, det vil jeg meget gerne.
156
00:06:52,450 --> 00:06:54,450
Mig med. Jeg ringer til dig.
157
00:07:02,840 --> 00:07:06,340
{\an8}Den fantastiske fru Maisel
158
00:07:12,050 --> 00:07:15,970
Fascinerende. Utroligt fascinerende.
159
00:07:20,350 --> 00:07:22,270
Især den her side.
160
00:07:25,770 --> 00:07:28,240
Nå, tid til en snack.
161
00:07:48,170 --> 00:07:49,170
Hvad laver du?
162
00:07:49,840 --> 00:07:51,180
Holder øje med Esther.
163
00:07:51,630 --> 00:07:52,870
Ser du hende lege?
164
00:07:53,070 --> 00:07:54,790
Holder øje med, hvad hun gør.
165
00:07:54,990 --> 00:07:59,500
Hun har tydeligvis
et særligt talent for musik,
166
00:07:59,700 --> 00:08:02,750
og nu vil jeg fastslå
udstrækningen af hendes evner.
167
00:08:02,950 --> 00:08:05,550
For eksempel,
strækker det sig til litteratur?
168
00:08:05,750 --> 00:08:07,840
Så jeg efterlod min bog
169
00:08:08,040 --> 00:08:10,570
for at se, om hun går hen til min bog.
170
00:08:11,610 --> 00:08:14,160
Okay. Er der slik i bogen?
171
00:08:14,360 --> 00:08:16,560
Nej, der er ingen slik i bogen.
172
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
Hvorfor skulle der være slik?
173
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
Hvis du venter på, hun går derhen,
regnede jeg med, der var slik i den.
174
00:08:22,560 --> 00:08:23,820
Bolsjer.
175
00:08:24,020 --> 00:08:26,780
Jeg vil ikke give hende bolsjer, Rose.
176
00:08:26,980 --> 00:08:29,860
Jeg vil se, om hun går hen til bogen
177
00:08:30,060 --> 00:08:32,300
og ikke, fordi hun tror der er slik.
178
00:08:32,930 --> 00:08:33,970
Hvilken bog er det?
179
00:08:34,260 --> 00:08:37,180
Det er Væren og Intet af Sartre.
180
00:08:38,180 --> 00:08:39,370
Er der billeder i?
181
00:08:39,570 --> 00:08:43,130
I Væren og Intet?
Nej, der er ingen billeder.
182
00:08:43,330 --> 00:08:45,050
Så burde du lægge slik i den.
183
00:08:45,250 --> 00:08:47,590
Selv et stykke kunne gøre forskellen.
184
00:08:47,790 --> 00:08:52,780
Jeg vil bare se, om hun er
nysgerrig efter, hvad der står i bogen.
185
00:08:53,400 --> 00:08:58,270
Jeg må se, om min datterdatter
er den dattersøn, jeg har ventet på.
186
00:08:58,470 --> 00:09:02,100
Hun vil ikke ane, hvad det er.
Selv hvis hun var nysgerrig.
187
00:09:02,300 --> 00:09:04,440
Ingen ved, hvad Væren og Intet er.
188
00:09:04,640 --> 00:09:06,380
Sartre ved det ikke engang.
189
00:09:06,790 --> 00:09:09,070
Selv jeg lader, som om jeg læser den.
190
00:09:09,270 --> 00:09:10,360
Lader som om?
191
00:09:10,560 --> 00:09:11,660
For eksperimentets skyld.
192
00:09:11,860 --> 00:09:14,200
Hvis hun mistænker dig for
at foregive at læse,
193
00:09:14,400 --> 00:09:17,840
tror hun måske, det er et trick
og ignorerer bogen med vilje.
194
00:09:18,100 --> 00:09:20,260
Hvilket ville indikere
195
00:09:20,560 --> 00:09:24,440
en evne til kognitiv tænkning
langt ud over hendes alder.
196
00:09:24,640 --> 00:09:29,490
At gå hen til bogen ville antyde
avancerede, mentale evner,
197
00:09:29,690 --> 00:09:31,650
og ikke at gå hen til den
198
00:09:32,190 --> 00:09:35,200
ville også antyde
avancerede, mentale evner.
199
00:09:35,950 --> 00:09:38,060
Åh, den lille skat har tisset i bukserne.
200
00:09:38,260 --> 00:09:39,780
Jeg ville vælge slikket.
201
00:09:44,120 --> 00:09:45,230
Dumme dukke.
202
00:09:45,430 --> 00:09:47,360
Ja, jeg ved, hvad det lød som,
203
00:09:47,560 --> 00:09:49,630
men jeg tror, det var en misforståelse.
204
00:09:50,040 --> 00:09:51,150
Hun var sikkert høj.
205
00:09:51,350 --> 00:09:54,460
Ja, røg te, men vi har alle
brug for at koble af.
206
00:09:54,760 --> 00:09:56,580
Hun vil gerne undskylde personligt.
207
00:09:56,780 --> 00:09:58,790
Hun kommer til Baltimore nu.
208
00:09:58,990 --> 00:10:02,080
Hun vil se dig på settet
og tage dig til Haussner's.
209
00:10:02,280 --> 00:10:03,500
Jeg booker billetten nu.
210
00:10:03,700 --> 00:10:07,040
Okay. Men nyd frugtkurven
med vinmenuen, morgenkåben,
211
00:10:07,240 --> 00:10:09,940
tennisketsjeren og cyklen.
Vi tales ved. Farvel.
212
00:10:10,860 --> 00:10:12,130
Jeg er skaldyrsallergiker.
213
00:10:12,330 --> 00:10:14,470
"Det er ikke din tur?" Sagde du det?
214
00:10:14,670 --> 00:10:16,350
- Ja.
- Kunne du uddybe nærmere?
215
00:10:16,540 --> 00:10:17,390
Ikke nu, Dinah.
216
00:10:17,590 --> 00:10:19,280
Hvornår så? Efter James fyrer dig?
217
00:10:19,820 --> 00:10:23,140
- Fyrer han mig?
- Det stoppede jeg med de gaver.
218
00:10:23,340 --> 00:10:24,900
Du burde have tjekket med mig.
219
00:10:25,100 --> 00:10:27,270
Gaverne reddede dit skind, Susie.
220
00:10:27,470 --> 00:10:29,500
Pak en taske. Du skal til Baltimore.
221
00:10:29,790 --> 00:10:33,030
Du mener det godt.
Du forstår ikke kompleksiteterne.
222
00:10:33,230 --> 00:10:35,070
Dem forstår jeg udmærket!
223
00:10:35,270 --> 00:10:37,700
Du mister James,
fordi Midge ikke får sit gennembrud.
224
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
Midge får sit gennembrud!
225
00:10:39,400 --> 00:10:41,540
Det er ikke enten eller.
226
00:10:41,740 --> 00:10:43,870
Midge får ikke alt foræret.
227
00:10:44,070 --> 00:10:46,480
Vil du prøve at være mig for en dag?
228
00:10:47,270 --> 00:10:50,020
Ingen har foræret James noget.
Han har slidt for det.
229
00:10:50,230 --> 00:10:51,010
Det ved jeg godt.
230
00:10:51,200 --> 00:10:52,460
Lad ham ikke slippe væk.
231
00:10:52,660 --> 00:10:54,380
Ellers går jeg måske min vej.
232
00:10:54,580 --> 00:10:56,190
Og du kan ikke leve uden mig.
233
00:10:56,990 --> 00:10:58,150
Hvad kostede cyklen?
234
00:10:59,200 --> 00:11:00,220
Bestil billetten.
235
00:11:00,420 --> 00:11:01,950
Og du får James på Paar.
236
00:11:10,920 --> 00:11:12,290
Goddag, de damer!
237
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
Hej, Midge.
Jeg er helt vild med dit tøj.
238
00:11:17,400 --> 00:11:18,320
De gamle laser?
239
00:11:18,520 --> 00:11:20,160
Det er fra denne måneds Vogue.
240
00:11:20,360 --> 00:11:21,990
Hvad med dig, fotomodel?
241
00:11:22,190 --> 00:11:23,290
Hun var model.
242
00:11:23,490 --> 00:11:25,580
- Jeg tog en gammel ven med.
- Du godeste.
243
00:11:25,780 --> 00:11:26,500
Lommelærken?
244
00:11:26,700 --> 00:11:29,040
Min fars. Fra hans dage i kavaleriet.
245
00:11:29,240 --> 00:11:32,730
- Og når en fest blev kedelig...
- Hentede vi kavaleriet!
246
00:11:34,520 --> 00:11:36,300
Kom. Vi må ikke misse auktionen.
247
00:11:36,500 --> 00:11:37,800
Eller frokosten. Jeg er sulten.
248
00:11:38,000 --> 00:11:40,640
Du har en ny. Lad mig se et billede.
249
00:11:40,840 --> 00:11:42,180
- Det har jeg ikke.
- Hvad?
250
00:11:42,380 --> 00:11:44,520
Jeg løj! Her er hele banden.
251
00:11:44,720 --> 00:11:46,350
Fire? Har du fire børn?
252
00:11:46,550 --> 00:11:48,040
- Og Tom?
- Meget slesk.
253
00:11:48,790 --> 00:11:50,210
Hvad er slesk? Tom?
254
00:11:51,790 --> 00:11:54,320
Hvad er det for nogle
bittesmå sandwicher?
255
00:11:54,520 --> 00:11:57,200
Vi skal forblive bittesmå damer.
256
00:11:57,400 --> 00:11:58,110
For sent.
257
00:11:58,310 --> 00:12:01,200
Det her er bare bønnespirer
mellem to skiver brød.
258
00:12:01,400 --> 00:12:03,740
Endnu en agurk. Hver anden er med agurk.
259
00:12:03,940 --> 00:12:05,830
Jordbær på flødeost.
260
00:12:06,030 --> 00:12:08,180
- Den snupper jeg.
- Værsgo.
261
00:12:09,350 --> 00:12:11,630
Det er som pisket laks.
262
00:12:11,830 --> 00:12:13,170
Hvorfor ville nogen gøre det?
263
00:12:13,370 --> 00:12:14,880
- Serviet.
- Klar til dig.
264
00:12:15,080 --> 00:12:17,590
Hvorfor får vi ikke
kalkun og skinke på rug?
265
00:12:17,790 --> 00:12:19,030
Petra!
266
00:12:19,440 --> 00:12:22,550
Jeg behøver noget til at suge
alkoholen op med. Jeg er svimmel.
267
00:12:22,750 --> 00:12:24,820
Ikke mig. Kavaleriet. Hit med den.
268
00:12:25,280 --> 00:12:27,600
Hvad var det, du bød på? Våben?
269
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
Plænedart. Mine drenge vil elske det.
270
00:12:29,800 --> 00:12:31,690
- De ser farlige ud.
- Det er de ikke.
271
00:12:31,890 --> 00:12:34,480
Jeg er glad for min ugle.
Den skal hedde Charlie.
272
00:12:34,680 --> 00:12:36,440
Dens øjne følger mig.
273
00:12:36,640 --> 00:12:38,030
Midge fik det bedste.
274
00:12:38,230 --> 00:12:40,990
Man skal byde hurtigt
for at få en Lark-støvsuger.
275
00:12:41,190 --> 00:12:43,830
- Sikke en!
- Den letteste støvsuger på markedet.
276
00:12:44,030 --> 00:12:46,580
Der er den ikke endnu.
Jeg er så misundelig.
277
00:12:46,780 --> 00:12:48,370
Der er hr. Dee fra sociologi.
278
00:12:48,570 --> 00:12:50,920
Goddag, Connie. Det var længe siden.
279
00:12:51,120 --> 00:12:54,130
Hvordan kan han være blevet flottere?
Det er ikke fair.
280
00:12:54,330 --> 00:12:55,960
Hvad var hans fulde navn?
281
00:12:56,160 --> 00:12:57,840
Kort for De-jlig.
282
00:12:58,040 --> 00:12:59,770
Jeg genkendte ham næsten ikke.
283
00:13:00,280 --> 00:13:03,140
Han kyssede lige Sandra Gutenberg
midt på munden!
284
00:13:03,340 --> 00:13:04,180
Ja.
285
00:13:04,380 --> 00:13:06,010
Ved han ikke, hvor den har været?
286
00:13:06,210 --> 00:13:08,040
Det håber jeg da. De er gift.
287
00:13:08,240 --> 00:13:09,500
- Gift?
- I otte år.
288
00:13:09,700 --> 00:13:12,020
Det gør hende til Sandra Dee?
289
00:13:12,220 --> 00:13:14,570
Hun sværger, de ikke var et par,
da hun studerede.
290
00:13:14,760 --> 00:13:15,480
Ih nej...
291
00:13:15,680 --> 00:13:19,150
De løb ind i hinanden
efter eksamen, og det slog gnister.
292
00:13:19,350 --> 00:13:21,610
Man siger, hun nulrede bananen
293
00:13:21,810 --> 00:13:23,510
hver eftermiddag bag Dalton Hall.
294
00:13:25,590 --> 00:13:27,200
- Hej Sandra!
- Hej, de damer.
295
00:13:27,400 --> 00:13:28,680
Godt at se dig.
296
00:13:29,640 --> 00:13:30,830
Så, Midge.
297
00:13:31,030 --> 00:13:33,460
- Så, Daniella.
- Elefanten i rummet?
298
00:13:33,660 --> 00:13:36,100
- Du skulle ikke sige noget.
- Alt i orden.
299
00:13:36,690 --> 00:13:38,920
Ja, jeg konverterer til kristendommen.
300
00:13:39,120 --> 00:13:39,920
Hvabehar? Nej.
301
00:13:40,120 --> 00:13:41,400
- Gør du?
- Midge!
302
00:13:42,360 --> 00:13:45,600
Det går fint med Joel. Vi er venner.
303
00:13:45,800 --> 00:13:49,350
- Palmer er stadig helt sønderknust.
- Og ledig.
304
00:13:49,550 --> 00:13:51,730
Han har absolut ingen personlighed.
305
00:13:51,930 --> 00:13:53,600
Nu er han regnskabsfører.
306
00:13:53,800 --> 00:13:54,520
Som jeg sagde.
307
00:13:54,720 --> 00:13:56,150
Det gik så hurtigt med jer.
308
00:13:56,350 --> 00:13:58,650
Palmer var ude, og så blev det jer to.
309
00:13:58,850 --> 00:14:01,400
Eller var det jer to,
og så var Palmer ude?
310
00:14:01,600 --> 00:14:04,360
Han var meget ihærdig,
men jeg styrede tempoet,
311
00:14:04,560 --> 00:14:07,550
fordi jeg var en anstændig dame,
indtil vi blev gift.
312
00:14:07,760 --> 00:14:09,040
Indtil I blev forlovede.
313
00:14:09,240 --> 00:14:10,370
Hvem prøver du at narre?
314
00:14:10,570 --> 00:14:13,210
- Vi så jer op ad det der træ.
- Kiki.
315
00:14:13,410 --> 00:14:14,790
I rev det næsten op.
316
00:14:14,990 --> 00:14:16,880
I gnubbede i hvert fald barken af.
317
00:14:17,080 --> 00:14:19,610
Jeg vidste, kikkerten ikke
var til at kigge på fugle.
318
00:14:19,810 --> 00:14:22,280
Jeg advarede dig mod ham.
Husker du det?
319
00:14:22,480 --> 00:14:24,930
Ja, Petra, du var meget beskyttende.
320
00:14:25,130 --> 00:14:26,850
Nu er du en single, arbejdende pige.
321
00:14:27,050 --> 00:14:30,680
Du arbejder for Gordon Ford.
Er det sjovt? Griner du hele dagen?
322
00:14:30,880 --> 00:14:33,140
Det er slidsomt, men der er latter.
323
00:14:33,340 --> 00:14:35,810
Og du optræder.
Det kan jeg ikke forestille mig.
324
00:14:36,010 --> 00:14:38,480
Hun holdt bryllupstalen.
Hun stjal showet.
325
00:14:38,680 --> 00:14:40,530
Det er mig selv, jeg taler om.
326
00:14:40,730 --> 00:14:43,670
Er du ikke bange for
at optræde foran folk?
327
00:14:44,050 --> 00:14:45,010
Lad mig se...
328
00:14:45,840 --> 00:14:47,870
Hvis der var noget andet,
329
00:14:48,070 --> 00:14:50,700
jeg kunne gøre for at tjene til føden,
ville jeg det.
330
00:14:50,900 --> 00:14:52,830
Rense tøj til Ku Klux Klan,
331
00:14:53,030 --> 00:14:55,250
slagteriarbejder...
332
00:14:55,450 --> 00:14:57,460
Det er ikke de eneste muligheder.
333
00:14:57,660 --> 00:14:59,460
Sagde en af mine venner...
334
00:14:59,660 --> 00:15:01,730
Nej, jeg er ikke bange for at optræde.
335
00:15:01,930 --> 00:15:05,220
Men væk fra scenen, på klubbens toiletter,
det er skræmmende.
336
00:15:05,420 --> 00:15:06,280
Hvorfor gør du det?
337
00:15:07,650 --> 00:15:08,740
Fordi jeg elsker det.
338
00:15:09,650 --> 00:15:12,390
Folk lytter til dig.
Og man får gratis drinks.
339
00:15:12,590 --> 00:15:15,040
Du sagde, du skulle på Jack Paar.
340
00:15:16,330 --> 00:15:19,160
Det var bare en audition
for at medvirke i hans show.
341
00:15:19,750 --> 00:15:22,070
De har ikke bestemt sig endnu.
Vi får se.
342
00:15:22,270 --> 00:15:23,360
Der er Corky Fleming.
343
00:15:23,560 --> 00:15:24,740
Har altid hadet hende. Hej!
344
00:15:24,940 --> 00:15:26,570
- Hej, Corky.
- Hej, piger.
345
00:15:26,770 --> 00:15:30,450
- Hun havde også noget kørende med hr. Dee.
- Under mit semester i Prag?
346
00:15:30,650 --> 00:15:32,080
Alle var vilde med hr. Dee.
347
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
Nej, han gav mig et "C".
348
00:15:35,100 --> 00:15:36,010
Kavaleriet, tak.
349
00:15:37,640 --> 00:15:39,500
Må vi det? Vi har ingen adgangskort.
350
00:15:39,700 --> 00:15:41,170
Vi behøver ingen adgangskort.
351
00:15:41,370 --> 00:15:42,710
Vi er værdsatte, gamle elever.
352
00:15:42,910 --> 00:15:45,820
Kom, piger. Lykken tilsmiler de modige.
353
00:15:46,020 --> 00:15:48,780
Jeg drømmer stadig om kollegierne.
354
00:15:54,530 --> 00:15:55,430
Dufter jeg mad?
355
00:15:55,630 --> 00:15:57,060
Tillader de varmeplader?
356
00:15:57,260 --> 00:15:57,980
Nej tak.
357
00:15:58,180 --> 00:15:59,940
De har fjernsyn på værelserne.
358
00:16:00,140 --> 00:16:01,330
Så forkælede.
359
00:16:03,920 --> 00:16:05,460
- Hej.
- Hej.
360
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
Det er god rock 'n' roll.
361
00:16:07,920 --> 00:16:08,710
Jep.
362
00:16:09,590 --> 00:16:13,800
Petra og jeg spillede konstant
Toolie Oolie Doolie herinde i to måneder.
363
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
The Andrews Sisters?
364
00:16:16,590 --> 00:16:19,350
Ja. Min mor har en af deres plader.
365
00:16:19,680 --> 00:16:21,190
Hvad laver hun i aften?
366
00:16:21,390 --> 00:16:22,630
Leder I efter jeres barn?
367
00:16:22,830 --> 00:16:25,260
- Vi er 30, Pee-Wee.
- Mit barn? Nej.
368
00:16:25,460 --> 00:16:26,210
Undskyld.
369
00:16:26,410 --> 00:16:29,050
Du godeste! Rør det dig ikke?
370
00:16:29,250 --> 00:16:30,030
Hvilket?
371
00:16:30,610 --> 00:16:33,150
Hvilket? Hun siger hvilket?
372
00:16:34,030 --> 00:16:34,860
Hvilket!
373
00:16:37,330 --> 00:16:38,270
Hvad gik vi glip af?
374
00:16:38,470 --> 00:16:40,150
Tæppet var afskyeligt.
375
00:16:40,340 --> 00:16:42,560
Ikke mere.
Lark'en suger al snavset.
376
00:16:42,760 --> 00:16:45,400
Lark'en en den letteste støvsuger,
man kan få.
377
00:16:45,600 --> 00:16:50,240
Og nem at opbevare.
Det er noget, I skal huske, Sherry, Barb.
378
00:16:50,440 --> 00:16:51,510
- Ja.
- Okay.
379
00:16:51,970 --> 00:16:53,740
Sov vi virkelig tre herinde?
380
00:16:53,940 --> 00:16:55,660
Hvordan fik vi plads til alt?
381
00:16:55,860 --> 00:16:57,950
Hvorfor bliver verden hele tiden mindre?
382
00:16:58,150 --> 00:17:00,250
Kom. Lad os se, om de stadig er der.
383
00:17:00,450 --> 00:17:02,140
- Om hvad er der stadig?
- Kom!
384
00:17:02,850 --> 00:17:03,690
Farvel.
385
00:17:04,350 --> 00:17:05,170
Farvel, piger.
386
00:17:05,370 --> 00:17:06,150
Farvel.
387
00:17:07,310 --> 00:17:09,570
Renlighed er en dyd.
388
00:17:10,480 --> 00:17:12,360
For pokker da! Er jeg 80?
389
00:17:17,410 --> 00:17:18,350
Edderkoppespind!
390
00:17:18,550 --> 00:17:19,850
Du ville gå først.
391
00:17:20,050 --> 00:17:21,830
Her lugter som Tutankhamuns grav.
392
00:17:22,290 --> 00:17:24,230
Kan nogen vifte med en stav.
393
00:17:24,430 --> 00:17:25,540
Fjern edderkoppespindene.
394
00:17:25,750 --> 00:17:28,570
- Fortsæt, Kiki.
- Den stav er ikke lang nok.
395
00:17:28,770 --> 00:17:29,700
Brug din støvsuger.
396
00:17:29,890 --> 00:17:31,240
Lark'en er intet legetøj.
397
00:17:31,440 --> 00:17:34,340
Piger, altså. Vi spilder tiden.
398
00:17:35,590 --> 00:17:37,970
Jeg hader edderkopper
mere end noget andet.
399
00:17:38,390 --> 00:17:41,850
Her er også blevet mindre.
Alting skrumper.
400
00:17:42,050 --> 00:17:44,210
Vores cigaretskod ligger her stadig.
401
00:17:44,410 --> 00:17:46,060
Så er de her måske stadig.
402
00:17:46,690 --> 00:17:47,770
Det er de.
403
00:17:48,400 --> 00:17:51,090
Vi bandt bånd og blomster om dem.
Vi var så søde.
404
00:17:51,290 --> 00:17:52,510
Hvilken farve havde den?
405
00:17:52,710 --> 00:17:54,430
- Var jeg gul?
- Nej, du var lilla.
406
00:17:54,630 --> 00:17:56,300
Blå og lilla ligner hinanden.
407
00:17:56,500 --> 00:17:57,580
Løft dem op mod lyset.
408
00:17:57,780 --> 00:17:59,320
Jeg var grøn. Giv mig den.
409
00:17:59,660 --> 00:18:00,490
Blå.
410
00:18:00,780 --> 00:18:01,620
Pink.
411
00:18:02,490 --> 00:18:05,230
Hvis idé var det
at skrive beskeder til os selv?
412
00:18:05,430 --> 00:18:06,310
- Din.
- Nej.
413
00:18:06,510 --> 00:18:08,530
Jo. Du var altid et skridt foran.
414
00:18:08,720 --> 00:18:11,240
- Vores frygtløse leder.
- Her er min.
415
00:18:11,440 --> 00:18:12,240
Læs! Læs!
416
00:18:12,440 --> 00:18:15,280
"Elsk, som stod dit liv på spil."
Seriøst?
417
00:18:15,480 --> 00:18:17,280
Det var din Kahlil Gibran-fase.
418
00:18:17,480 --> 00:18:19,040
Jeg forærede bogen væk.
419
00:18:19,240 --> 00:18:20,640
- Gør du det?
- Gør jeg hvad?
420
00:18:20,970 --> 00:18:23,000
Elsker, som stod dit liv på spil?
421
00:18:23,200 --> 00:18:24,120
Det mener jeg.
422
00:18:24,320 --> 00:18:26,810
Ikke altid. Jeg burde prøve mere, men ja.
423
00:18:27,190 --> 00:18:27,960
Godt.
424
00:18:28,160 --> 00:18:29,730
Så er det mig. Lille Frøken Blå.
425
00:18:30,360 --> 00:18:34,070
"Vær betænksom. Vær tynd."
Din lille heks, Petra!
426
00:18:34,270 --> 00:18:35,240
Fortsæt.
427
00:18:35,690 --> 00:18:37,600
"Værn om dine forældre, dine børn,
428
00:18:37,800 --> 00:18:39,990
dine venner,
og vær for guds skyld lykkelig."
429
00:18:40,200 --> 00:18:41,180
- Sødt.
- Kært.
430
00:18:41,380 --> 00:18:43,490
Undskyld, unge mig. Du var ingen heks.
431
00:18:43,910 --> 00:18:44,790
Så er det mig.
432
00:18:45,250 --> 00:18:48,730
"Læs Don Quixote på spansk."
433
00:18:48,930 --> 00:18:50,500
Jeg lærte aldrig spansk!
434
00:18:51,130 --> 00:18:51,900
Hvad mere?
435
00:18:52,100 --> 00:18:55,610
Bare en lang liste over andre bøger
at læse på andre sprog.
436
00:18:55,810 --> 00:18:59,330
Og jeg afslutter med:
"Kærlig hilsen Dit Yngre Jeg."
437
00:18:59,530 --> 00:19:00,490
Kiki?
438
00:19:00,690 --> 00:19:02,950
Okay. "Arbejd i syv år, spar penge,
439
00:19:03,150 --> 00:19:05,850
rejs i seks måneder,
bliv gift og få børn."
440
00:19:06,050 --> 00:19:07,170
Det gjorde jeg ikke.
441
00:19:07,370 --> 00:19:08,840
- Du fik da børn.
- Og flere til.
442
00:19:09,040 --> 00:19:10,650
Det er, hvor historien ender.
443
00:19:10,980 --> 00:19:11,800
Midge?
444
00:19:12,000 --> 00:19:14,270
Udmærket. Sådan.
445
00:19:14,940 --> 00:19:15,860
Hvad står der?
446
00:19:17,280 --> 00:19:18,110
"Lad være."
447
00:19:18,400 --> 00:19:19,610
- Lad være?
- Hvilket?
448
00:19:19,820 --> 00:19:21,810
Det er lige det. Bare lad være.
449
00:19:22,010 --> 00:19:23,140
Blev du ikke færdig?
450
00:19:23,340 --> 00:19:25,810
Jeg tilføjede et udråbstegn
og stregede det under.
451
00:19:26,010 --> 00:19:28,860
Lad mig se engang. "Lad være."
Mærkeligt.
452
00:19:29,060 --> 00:19:30,520
- Hvad mente du?
- Aner det ikke.
453
00:19:30,720 --> 00:19:32,190
- Husker du, at du skrev det?
- Nej.
454
00:19:32,390 --> 00:19:35,700
- "Lad være med at såre folk."
- Hvorfor skrev jeg det så ikke?
455
00:19:35,900 --> 00:19:37,110
Jeg ved, hvad det var.
456
00:19:37,310 --> 00:19:39,450
Du ville tage den lilla kjole på,
457
00:19:39,650 --> 00:19:42,540
men du vidste, du ikke burde.
"Lad være." Og det gjorde du.
458
00:19:42,740 --> 00:19:43,830
Det var nok ikke det.
459
00:19:44,030 --> 00:19:45,870
"Lad være med at forspilde noget."
460
00:19:46,070 --> 00:19:48,420
Af livet. Og det har du sandelig ikke.
461
00:19:48,620 --> 00:19:51,000
Alt det fantastiske, du har gjort.
462
00:19:51,200 --> 00:19:53,170
- Mere end nogen af os.
- Sammenlagt.
463
00:19:53,370 --> 00:19:55,760
Tænk på alt det,
du kan fortælle dine børn.
464
00:19:55,960 --> 00:19:57,220
Og dine børnebørn!
465
00:19:57,420 --> 00:20:00,720
Når du er blevet gift igen,
kan du altid se tilbage
466
00:20:00,920 --> 00:20:03,530
på dette utrolige kapitel og sige:
"Det gjorde jeg."
467
00:20:04,240 --> 00:20:06,870
Ja, det har været et utroligt kapitel.
468
00:20:08,540 --> 00:20:10,200
Vent. Der står mere.
469
00:20:11,210 --> 00:20:15,460
"Kig forbi efter dimissionen."
Jeg kunne være blevet fru Dee!
470
00:20:21,720 --> 00:20:23,620
Tammy, du ramte næsten mit øje!
471
00:20:23,820 --> 00:20:25,870
- Undskyld!
- Kast med underhånden!
472
00:20:26,070 --> 00:20:28,120
Prøv ikke at gribe dem, Petra.
473
00:20:28,320 --> 00:20:29,960
Jeg gider ikke mere.
474
00:20:30,160 --> 00:20:32,310
- Jeg skal af sted.
- Mig med.
475
00:20:33,230 --> 00:20:37,260
Lov, det ikke varer ti år,
før vi spiller plænedart igen.
476
00:20:37,460 --> 00:20:38,380
- Ja!
- Helt sikkert.
477
00:20:38,580 --> 00:20:39,780
- Farvel, piger.
- Farvel.
478
00:20:41,070 --> 00:20:42,400
- Farvel.
- Farvel.
479
00:21:06,430 --> 00:21:10,620
- Det er helt sikkert? Dobbelt? Tredobbelt?
- Et hundrede procent.
480
00:21:10,820 --> 00:21:12,500
- Gennem min kone?
- Gennem Hedy.
481
00:21:12,700 --> 00:21:14,810
- Er hun her?
- Så hende for lidt siden.
482
00:21:15,900 --> 00:21:16,730
Hedy?
483
00:21:20,150 --> 00:21:21,890
Du stopper lige på stedet!
484
00:21:22,080 --> 00:21:23,190
Javel.
485
00:21:25,030 --> 00:21:27,120
- Hvad pokker?
- Det lover ikke godt.
486
00:21:29,580 --> 00:21:30,660
For pokker, Hedy!
487
00:21:32,790 --> 00:21:33,790
For pokker da!
488
00:21:38,080 --> 00:21:39,030
Jeg tog fejl.
489
00:21:39,230 --> 00:21:41,240
Jeg forstår ikke deres ægteskab.
490
00:21:41,440 --> 00:21:42,420
Hør her, venner.
491
00:21:42,920 --> 00:21:47,090
Et medlem af den britiske kongefamilie
rejser gennem Nordamerika.
492
00:21:47,510 --> 00:21:49,660
Og I ved, at alle de større medier
493
00:21:49,860 --> 00:21:52,720
har prøvet at få et interview.
494
00:21:52,930 --> 00:21:54,730
Vi fik interviewet!
495
00:21:55,230 --> 00:21:59,020
I aften vil prinsesse Margaret deltage
i hele vores timelange show.
496
00:22:02,730 --> 00:22:06,100
Denne kvinde her
har gjort sin indflydelse gældende,
497
00:22:06,300 --> 00:22:07,890
smigret egoer, indsamlet gæld
498
00:22:08,090 --> 00:22:11,060
og leflet for de snoge,
der omkransede prinsessen
499
00:22:11,260 --> 00:22:14,870
og udførte et mirakel
ved at love guld og grønne skove.
500
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
Giv hende et bifald.
501
00:22:18,460 --> 00:22:21,540
Han udelod venligt
alt det beskidte, jeg gjorde.
502
00:22:22,800 --> 00:22:24,110
Alle mand på dæk!
503
00:22:24,310 --> 00:22:26,660
Her vil snart vrimle
med britiske sikkerhedsfolk,
504
00:22:26,860 --> 00:22:29,840
så hvis I gemmer
musketter og te, så fjern dem.
505
00:22:30,180 --> 00:22:32,000
Mike, det er dit ansvar.
506
00:22:32,200 --> 00:22:33,250
- Er du klar?
- Ja.
507
00:22:33,450 --> 00:22:35,250
Researcherne skal oplyse mig om alt,
508
00:22:35,450 --> 00:22:37,500
hvad Margaret har lavet på turen.
509
00:22:37,700 --> 00:22:39,880
Det tager jeg mig af. Informer mig kl. 14.
510
00:22:40,080 --> 00:22:43,090
Hendes team siger, at hun
vil lave en sketch med mig.
511
00:22:43,290 --> 00:22:44,010
Det er løgn.
512
00:22:44,210 --> 00:22:46,450
Hun vil ikke virke stiv i det.
513
00:22:46,650 --> 00:22:48,140
Lav så mange pitche, I kan
514
00:22:48,340 --> 00:22:50,060
- og giv mig dem ASAP.
- Ja.
515
00:22:50,260 --> 00:22:53,660
Tilpas monologen til de kongelige.
Sjovt, men respektfuldt.
516
00:22:54,830 --> 00:22:55,960
Gør grin med dem.
517
00:22:56,160 --> 00:22:57,750
Det skal være dristigt. Og Ford.
518
00:22:58,000 --> 00:22:58,960
Ikke for dristigt.
519
00:22:59,500 --> 00:23:01,900
Det skal være sjovt.
Men ikke på en led måde.
520
00:23:02,100 --> 00:23:04,280
Du kommer til skade.
Lad dem komme i gang.
521
00:23:04,480 --> 00:23:06,240
Sjov, men ikke led. Modtaget.
522
00:23:06,440 --> 00:23:07,220
Udmærket.
523
00:23:08,130 --> 00:23:10,130
Og min morgen bliver endnu bedre.
524
00:23:10,590 --> 00:23:13,160
Jane Jacobs. Mig en sand fornøjelse.
525
00:23:13,360 --> 00:23:14,080
Hej, Gordon.
526
00:23:14,280 --> 00:23:16,790
Her er kvinden,
der stoppede Robert Moses i
527
00:23:16,990 --> 00:23:20,000
at bygge en vej gennem
Washington Square Park.
528
00:23:20,200 --> 00:23:22,920
Mine forældre tog mig derhen,
første gang jeg var i New York.
529
00:23:23,120 --> 00:23:25,430
Der var jonglører, musikere,
530
00:23:25,620 --> 00:23:29,150
den fontæne, en flok særlinge,
det var magisk.
531
00:23:29,450 --> 00:23:31,820
Jeg vidste straks,
jeg måtte bo og arbejde her.
532
00:23:32,070 --> 00:23:36,020
Jane, du reddede ikke kun en park.
Du reddede et minde. Tak.
533
00:23:36,220 --> 00:23:36,940
Velbekomme.
534
00:23:37,140 --> 00:23:38,810
Jeg ringer, når jeg hører fra Phil.
535
00:23:39,010 --> 00:23:40,000
Så er det nu, Mike.
536
00:23:40,410 --> 00:23:41,460
Okay.
537
00:23:42,130 --> 00:23:44,290
Så det var den mystiske Hedy?
538
00:23:44,540 --> 00:23:45,820
Hun dukker op nu og da.
539
00:23:46,020 --> 00:23:47,030
Brigadoon-konen.
540
00:23:47,230 --> 00:23:50,530
Okay, hvem ved absolut intet om
prinsesse Margaret?
541
00:23:50,730 --> 00:23:52,240
- Det er dronningens søster.
- Ja.
542
00:23:52,440 --> 00:23:54,120
- Affærer.
- Vi kan ikke bruge affærer.
543
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
- Drikker te?
- Kalder det fodbold?
544
00:23:56,160 --> 00:23:57,750
Hun taler sådan her.
545
00:23:57,950 --> 00:24:00,960
Så vi er i total knibe?
Vi er på om syv timer.
546
00:24:01,160 --> 00:24:03,670
Undskyld,
men I har en ekspert siddende.
547
00:24:03,870 --> 00:24:05,670
- Virkelig?
- Midge til undsætning.
548
00:24:05,870 --> 00:24:09,300
Jeg er vild med hende.
Hun er højlyd. Ikke tynget af kronen.
549
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
Ret sexet.
Lyder som Ralphs parodi.
550
00:24:11,800 --> 00:24:12,970
- Sjov?
- I en sketch?
551
00:24:13,170 --> 00:24:14,240
Jeg har idéer.
552
00:24:14,450 --> 00:24:16,350
Dem tager jeg. I tager monologerne.
553
00:24:16,550 --> 00:24:18,790
- Det er en aftale.
- Godt, 20 i en!
554
00:24:19,540 --> 00:24:21,830
Pokkers. Undskyld, Alvin.
555
00:24:22,790 --> 00:24:24,670
Godt, 20 i en.
556
00:24:27,000 --> 00:24:28,050
Det var sjovt.
557
00:24:30,300 --> 00:24:32,450
Tiptop og adjø.
558
00:24:32,650 --> 00:24:34,800
Det er The Gordon Ford Show!
559
00:24:36,510 --> 00:24:40,000
Vi har en særlig gæst i en hel time:
560
00:24:40,200 --> 00:24:42,980
Hendes Kongelige Højhed,
grevinden af Snowden,
561
00:24:43,310 --> 00:24:45,770
prinsesse Margaret af Storbritannien.
562
00:24:46,230 --> 00:24:48,550
- Prinsesse Margaret!
- Sikke et kup!
563
00:24:48,750 --> 00:24:49,570
Ja!
564
00:24:51,820 --> 00:24:53,320
Hej. Er I her igen?
565
00:24:53,780 --> 00:24:57,270
Vi griner så godt,
at en forfatter gav os en åben invitation.
566
00:24:57,470 --> 00:24:59,060
Så vi kommer hver aften.
567
00:24:59,260 --> 00:25:01,270
Alle tiders! Hvilken forfatter?
568
00:25:01,470 --> 00:25:04,290
- Du kender ham ikke.
- Kunne I vise ham mig?
569
00:25:05,460 --> 00:25:07,190
Godaften, og I hørte rigtigt.
570
00:25:07,390 --> 00:25:10,280
Vi har en lyslevende kongelig
i aftenens show.
571
00:25:10,480 --> 00:25:12,660
Ja! Prinsesse Margaret!
572
00:25:12,860 --> 00:25:17,830
I ser måske nogle skumle mænd
i jakkesæt i studiet i dag.
573
00:25:18,030 --> 00:25:20,620
Nogle af dem er
prinsesse Margarets sikkerhedsfolk,
574
00:25:20,820 --> 00:25:22,480
og nogle af dem er mine agenter.
575
00:25:22,680 --> 00:25:24,790
Fedter du for mine svigerforældre?
576
00:25:24,990 --> 00:25:25,920
Det lyder anklagende.
577
00:25:26,120 --> 00:25:30,860
Shaw sagde, at Storbritannien og Amerika
er adskilt af et fælles sprog.
578
00:25:31,230 --> 00:25:33,360
Vi er også adskilt af et hav.
579
00:25:33,570 --> 00:25:35,490
Hvorfor bliver jeg aldrig anerkendt?
580
00:25:36,700 --> 00:25:37,520
Ikke fair.
581
00:25:37,710 --> 00:25:40,190
De har forskellige ord for alting
i Storbritannien.
582
00:25:40,380 --> 00:25:41,940
En elevator er en lift.
583
00:25:42,140 --> 00:25:43,900
En lejlighed er en etagebolig.
584
00:25:44,100 --> 00:25:46,570
Og i dag fandt jeg ud af,
at de kalder mig:
585
00:25:46,770 --> 00:25:48,920
"Jeg tror ikke, jeg har hørt om dig."
586
00:26:04,640 --> 00:26:06,980
Så er vi tilbage med prinsesse Margaret.
587
00:26:07,400 --> 00:26:09,300
Deres Kongelige Højhed, vi er fascinerede
588
00:26:09,500 --> 00:26:11,590
af kongefamiliens hjemlige rutiner.
589
00:26:11,790 --> 00:26:12,730
De er nygift.
590
00:26:14,490 --> 00:26:17,680
Hvad får De til aftensmad?
Laver De mad?
591
00:26:17,880 --> 00:26:20,730
Ja, jeg laver mad. Jeg er en god kok
og laver mad hver dag.
592
00:26:20,920 --> 00:26:22,960
Det er en af de to ting, jeg kan bedst.
593
00:26:23,160 --> 00:26:24,700
- Hvad er den anden?
- At lyve.
594
00:26:27,290 --> 00:26:30,290
- Så De har kokke?
- Jeg tror, vores kokke har kokke.
595
00:26:31,210 --> 00:26:33,570
Jeg forestiller mig,
som medlem af kongefamilien,
596
00:26:33,770 --> 00:26:36,070
at De er i stand til at gøre alt.
Stemmer det?
597
00:26:36,270 --> 00:26:37,410
Nej, det gør det ikke.
598
00:26:37,610 --> 00:26:41,000
Jeg har altid haft en drøm,
der ikke er gået i opfyldelse.
599
00:26:41,200 --> 00:26:42,040
Hvad er det?
600
00:26:42,240 --> 00:26:45,930
Jeg har altid ønsket at stå for
en vejrudsigt på amerikansk tv.
601
00:26:47,180 --> 00:26:48,800
Sikke et lykketræf.
602
00:26:48,990 --> 00:26:52,320
Det er tid til aftenens vejrudsigt på
The Gordon Ford Show.
603
00:26:53,440 --> 00:26:54,940
Hvilket sammentræf!
604
00:26:55,150 --> 00:26:58,260
Kunne De tænke Dem at gøre det
og opfylde Deres drøm?
605
00:26:58,460 --> 00:26:59,450
Med glæde.
606
00:26:59,650 --> 00:27:00,450
Værsgo.
607
00:27:07,290 --> 00:27:09,150
Så er alt parat, Deres Kongelige Højhed.
608
00:27:09,350 --> 00:27:10,110
Tak.
609
00:27:10,310 --> 00:27:13,900
Godaften, Amerika. Dette er Gordon Ford
med aftenens vejrudsigt.
610
00:27:14,100 --> 00:27:16,460
Kortet er forkert.
Jeg er ikke Gordon Ford.
611
00:27:16,920 --> 00:27:20,830
Det hele var så spontant,
vi havde ikke tid til at skifte kortene.
612
00:27:21,030 --> 00:27:22,790
Det huer os ikke.
613
00:27:22,990 --> 00:27:24,410
Det gør os meget ondt.
614
00:27:24,610 --> 00:27:27,500
Tirsdag byder på
masser og masser af solskin.
615
00:27:27,700 --> 00:27:29,230
Hvad er det? Solskin?
616
00:27:29,730 --> 00:27:33,090
Det er, når solen skinner hele dagen
uden nogen skyer.
617
00:27:33,290 --> 00:27:35,940
Jeg ved stadig ikke, hvad De taler om.
618
00:27:36,360 --> 00:27:39,390
Ude i Rockaway
er surferforholdende episke.
619
00:27:39,590 --> 00:27:43,020
Alle jer Gidgets og kooks
kan forvente nogle krappe bølger,
620
00:27:43,220 --> 00:27:46,830
mens I hang ten og spærrer vejen
for de der Jersey shoobies.
621
00:27:48,250 --> 00:27:51,940
Jeres forfattere
ville vist høre mig sige de ord.
622
00:27:52,140 --> 00:27:55,840
Umuligt. Vi vidste ikke,
De ville stå for vejrudsigten.
623
00:27:56,420 --> 00:27:57,610
Hvad laver De?
624
00:27:57,810 --> 00:28:01,010
Markerer, hvilke stater
vores hær skal generobre.
625
00:28:02,180 --> 00:28:04,120
Ikke Massachusetts! Der bor min familie.
626
00:28:04,320 --> 00:28:07,010
Mig med, men de har stadig
ikke betalt skat for teen.
627
00:28:08,560 --> 00:28:10,390
Udmærket. Tag Massachusetts.
628
00:28:14,190 --> 00:28:15,550
Til en fantastisk aften!
629
00:28:15,750 --> 00:28:17,760
Prinsessen ramte plet.
630
00:28:17,960 --> 00:28:20,890
Jeg vil gerne se Paars ansigt,
når han ser aviserne i morgen.
631
00:28:21,090 --> 00:28:22,390
Hørte du, hvem han havde?
632
00:28:22,590 --> 00:28:24,910
Kukla, Fran og Ollie. Dukker.
633
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
Han havde dukker!
634
00:28:26,410 --> 00:28:29,540
Jeg hørte, man kan se dukkeførerens arm
stikke ud af Kukla.
635
00:28:29,830 --> 00:28:30,830
Stakkels Kukla.
636
00:28:31,660 --> 00:28:33,150
Det er vores Emmy, gutter.
637
00:28:33,350 --> 00:28:34,820
Det havde tyngde, dristigheden.
638
00:28:35,020 --> 00:28:37,030
- Vi skal føre en kampagne.
- Straks.
639
00:28:37,230 --> 00:28:40,160
Nyhedsafdelingen ringede.
De fatter ikke, vi fik hende.
640
00:28:40,360 --> 00:28:43,720
Huntley og Brinkley bliver ydmyget.
Det gør mig så glad.
641
00:28:44,180 --> 00:28:47,010
Drinks til alle herinde!
642
00:28:48,810 --> 00:28:49,680
Vi gjorde det!
643
00:28:50,220 --> 00:28:52,480
Jeg skal lige en tur på toilettet.
644
00:28:52,680 --> 00:28:54,060
Tak for oplysningen.
645
00:28:56,940 --> 00:28:57,770
Goddag.
646
00:28:58,940 --> 00:28:59,720
Goddag.
647
00:28:59,920 --> 00:29:00,820
Jeg er Hedy Ford.
648
00:29:01,030 --> 00:29:03,350
Hyggeligt endelig at møde dig.
Midge Maisel.
649
00:29:03,550 --> 00:29:04,320
Det ved jeg.
650
00:29:04,860 --> 00:29:07,230
Jeg har villet møde dig i et stykke tid.
651
00:29:07,420 --> 00:29:09,120
Gordons første kvindelige forfatter.
652
00:29:09,990 --> 00:29:11,370
Den første af mange, måske.
653
00:29:12,750 --> 00:29:15,420
Ja. Alting bliver helt anderledes nu.
654
00:29:20,170 --> 00:29:22,450
Prinsessen var meget glad
for aftenens forløb.
655
00:29:22,650 --> 00:29:24,530
"Henrykt" var ordet, hun brugte.
656
00:29:24,730 --> 00:29:26,350
Vi sagde lige, hun ramte plet.
657
00:29:26,550 --> 00:29:30,180
Vi ved ikke, hvad søsteren vil sige,
hvilket morede Margaret endnu mere.
658
00:29:30,470 --> 00:29:33,540
Hvad er pointen
hvis vi ikke drillede dronningen lidt?
659
00:29:33,740 --> 00:29:35,520
Du skrev delen om vejrudsigten.
660
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
Konceptet. Drengene lavede den sjov.
661
00:29:38,160 --> 00:29:39,570
- Lad være.
- Hvabehar?
662
00:29:39,770 --> 00:29:41,760
- Lad være.
- Okay.
663
00:29:41,960 --> 00:29:45,360
Tag altid æren for noget.
Det gør drengene.
664
00:29:46,820 --> 00:29:47,780
Okay.
665
00:29:48,280 --> 00:29:50,410
Jo. Det var min del.
666
00:29:50,610 --> 00:29:52,830
Godt. Vi ses.
667
00:29:54,120 --> 00:29:56,880
Hvor længe har du arbejdet med Susan?
668
00:29:57,080 --> 00:29:57,880
Susan?
669
00:29:58,250 --> 00:30:00,290
Myerson. Er hun ikke din manager?
670
00:30:01,090 --> 00:30:04,910
Susie. På tredje år.
671
00:30:05,110 --> 00:30:06,410
Jeg var hendes første klient.
672
00:30:06,610 --> 00:30:08,200
Hun skylder dig vel en del.
673
00:30:08,400 --> 00:30:11,040
Hun har altid været stædig.
En ægte fighter.
674
00:30:11,240 --> 00:30:13,390
Jeg måtte altid holde hende tilbage.
675
00:30:14,390 --> 00:30:16,840
Jeg forstår ikke...
Hvor kender du hende fra?
676
00:30:17,040 --> 00:30:18,900
Pembroke. Vi delte værelse.
677
00:30:19,310 --> 00:30:23,230
- Det har hun aldrig fortalt mig.
- Du kender jo Susan.
678
00:30:24,320 --> 00:30:26,970
Ja, jeg kender Susan.
679
00:30:27,170 --> 00:30:27,990
Hedy!
680
00:30:28,200 --> 00:30:29,030
Kommer nu!
681
00:30:29,530 --> 00:30:32,660
Han bliver nervøs, når jeg taler med
forfattere og arkitekter.
682
00:30:33,120 --> 00:30:34,310
Fortsæt det gode arbejde.
683
00:30:34,510 --> 00:30:37,870
Og med Susan bag dig,
skal du nok bringe det vidt.
684
00:30:38,500 --> 00:30:39,280
Vi ses.
685
00:30:39,470 --> 00:30:41,130
Ja. Vi ses.
686
00:30:45,590 --> 00:30:46,550
Der er hun jo.
687
00:30:46,750 --> 00:30:48,430
- Hej.
- Har I savnet mig?
688
00:31:03,020 --> 00:31:05,900
Hej. Hvad pokker laver du her?
689
00:31:06,360 --> 00:31:09,260
Dinah gav mig dine togtider.
Du var i Baltimore?
690
00:31:09,460 --> 00:31:12,560
Jeg måtte holde James i hånden.
Vi havde en lille misforståelse.
691
00:31:12,760 --> 00:31:14,290
- Hvad...
- Du kender Hedy Ford.
692
00:31:15,200 --> 00:31:16,100
Hvabehar?
693
00:31:16,300 --> 00:31:19,230
Du kendte hende,
da hun var Hedy, ikke Ford.
694
00:31:19,430 --> 00:31:20,150
Mødte du Hedy?
695
00:31:20,350 --> 00:31:22,740
I baren. Hun sagde,
I var venner på college.
696
00:31:22,930 --> 00:31:24,070
Vi var ikke venner.
697
00:31:24,270 --> 00:31:25,740
Hun siger, I delte værelse.
698
00:31:25,940 --> 00:31:26,740
Måske.
699
00:31:26,940 --> 00:31:28,990
I delte måske værelse?
Det opdagede du ikke?
700
00:31:29,190 --> 00:31:31,330
- Der var op til 20 per værelse.
- Susie.
701
00:31:31,530 --> 00:31:33,040
Colleger er store.
702
00:31:33,240 --> 00:31:35,000
Man kan ikke kende alle.
703
00:31:35,200 --> 00:31:37,960
Hun kaldte dig Susan.
Ingen kalder dig Susan.
704
00:31:38,160 --> 00:31:39,810
Er det her et bagholdsangreb?
705
00:31:41,100 --> 00:31:43,150
Jeg er træt. Kan vi ikke tale i morgen?
706
00:31:43,350 --> 00:31:44,260
Hvorfor tie om det?
707
00:31:44,460 --> 00:31:47,780
- Jeg fortæller ikke om alle, jeg møder.
- Stop det.
708
00:31:50,990 --> 00:31:52,810
Jeg kendte hende en smule, okay?
709
00:31:53,010 --> 00:31:55,100
Du mente ikke, det var vigtigt at sige,
710
00:31:55,300 --> 00:31:58,810
at du kendte min chefs meget
indflydelsesrige kone? Bare lidt?
711
00:31:59,010 --> 00:32:01,320
Tro ikke på alt, hun sagde, okay?
712
00:32:01,520 --> 00:32:04,190
- Bagtalte hun mig?
- Hun sagde, du var stædig.
713
00:32:04,390 --> 00:32:06,650
Hun får valuta for pengene
med den engelskgrad.
714
00:32:06,850 --> 00:32:08,030
Og at du er en fighter.
715
00:32:08,230 --> 00:32:10,120
Det ved alle.
716
00:32:10,320 --> 00:32:13,660
Så kæmp for mig, Susie. Tal med hende.
717
00:32:13,860 --> 00:32:15,810
- Vent...
- Hun har indflydelse over Gordon.
718
00:32:16,010 --> 00:32:19,170
Mere en nogen. Mere end Mike Carr.
Hun er vores eneste chance.
719
00:32:19,370 --> 00:32:22,000
- Nej.
- Sig, hun skal få Gordon til at booke mig.
720
00:32:22,200 --> 00:32:24,880
Vi har ikke brug for hende.
Jeg tager mig af det.
721
00:32:25,080 --> 00:32:26,510
Hvordan "tager du dig af det?"
722
00:32:26,710 --> 00:32:29,890
Jeg tager mig af det. Sådan er det.
Vi gør fremskridt.
723
00:32:30,090 --> 00:32:31,510
Mod en ny mur?
724
00:32:31,710 --> 00:32:33,680
- Det er ikke fair.
- Nej.
725
00:32:33,880 --> 00:32:37,020
Du har knoklet løs,
og jeg har gjort alt, du sagde.
726
00:32:37,220 --> 00:32:39,650
Jeg er forblevet skarp.
Jeg har været en god soldat.
727
00:32:39,850 --> 00:32:42,770
Jeg er altid utrolig succesrig,
og han ser det.
728
00:32:42,970 --> 00:32:47,400
Det ville give mening at give mig
en chance, men han er urokkelig.
729
00:32:47,600 --> 00:32:51,120
Vi bliver ved med at slå panden mod muren.
730
00:32:51,310 --> 00:32:54,890
Det er to skridt frem, tre tilbage,
og jeg er træt af det.
731
00:32:55,090 --> 00:32:56,260
Det er jeg også!
732
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
Hvad kan man stille op med alle Gordon'er,
733
00:32:59,200 --> 00:33:01,580
og alle de pokkers mænd,
der styrer verden?
734
00:33:01,780 --> 00:33:03,020
Man smyger sig udenom dem!
735
00:33:03,480 --> 00:33:06,520
Man bruger, hvad man kan
og stopper for ingen.
736
00:33:06,770 --> 00:33:08,270
Gæt, hvem der lærte mig det?
737
00:33:09,980 --> 00:33:12,240
Det her er ikke nok. Forstår du det?
738
00:33:13,530 --> 00:33:15,780
Kald mig egoistisk, men jeg vil have mere.
739
00:33:16,570 --> 00:33:20,020
Det her. Hvad vi gør.
Hvad de sidste tre år har været.
740
00:33:20,220 --> 00:33:22,520
Det her ingen historie til mine børnebørn.
741
00:33:22,720 --> 00:33:25,440
- Det er ikke engang et kapitel.
- Hvem sagde, det var det?
742
00:33:25,640 --> 00:33:28,150
Du løb ind i en badeanstalt
og hoppede over tissemænd
743
00:33:28,350 --> 00:33:29,990
for at skaffe James den film.
744
00:33:30,190 --> 00:33:32,590
Du skal hoppe over
tissemænd for min skyld!
745
00:33:32,790 --> 00:33:35,490
Jeg er hoppet over masser
af tissemænd for din skyld!
746
00:33:35,690 --> 00:33:37,660
Jeg er hoppet over tissemænd i tre år!
747
00:33:37,860 --> 00:33:40,710
Du skal hoppe over en mere.
Tal med Hedy.
748
00:33:40,910 --> 00:33:41,640
Nej!
749
00:33:41,850 --> 00:33:42,730
Hvorfor ikke?
750
00:33:43,230 --> 00:33:45,440
Tænk dig lige om!
751
00:33:45,890 --> 00:33:49,800
Skal jeg virkelig bede
en gammel studiekammerat om en tjeneste?
752
00:33:50,000 --> 00:33:52,640
Ja! Naturligvis!
753
00:33:52,830 --> 00:33:55,600
Er det sådan, du vil have dit gennembrud?
754
00:33:55,800 --> 00:33:58,470
Du godeste, ja! Er det ikke lige meget,
hvordan det sker?
755
00:33:58,670 --> 00:34:00,230
Se dig selv om ti år.
756
00:34:00,430 --> 00:34:02,400
Du er en stor stjerne. På et talkshow,
757
00:34:02,590 --> 00:34:04,810
hvor du bliver spurgt om dit gennembrud.
758
00:34:05,010 --> 00:34:07,940
Du vil ikke sige,
det er på grund af en tjeneste.
759
00:34:08,140 --> 00:34:10,750
Jeg kommer ikke på det show,
hvis du ikke gør det.
760
00:34:12,210 --> 00:34:14,050
Det er chancen, Susie.
761
00:34:14,720 --> 00:34:15,840
Tal med hende.
762
00:34:19,430 --> 00:34:22,970
Ellers ved jeg altid,
der var noget, du ikke gjorde.
763
00:34:23,470 --> 00:34:24,430
Og oprigtigt talt?
764
00:34:26,270 --> 00:34:28,400
Jeg ved ikke, hvordan vi kommer videre.
765
00:34:42,660 --> 00:34:43,490
Tak.
766
00:34:49,880 --> 00:34:51,150
Du vil da have vin, Arthur?
767
00:34:51,350 --> 00:34:52,740
Jo, hvis du skænker.
768
00:34:52,940 --> 00:34:53,990
Gabe!
769
00:34:54,190 --> 00:34:56,070
- Abe, du kender Arthur.
- Abe.
770
00:34:56,270 --> 00:34:57,280
- Arthur.
- Henry.
771
00:34:57,480 --> 00:34:58,530
- Henry.
- En fornøjelse.
772
00:34:58,730 --> 00:35:01,180
Vi har talt om,
hvad vi skal drikke i ti minutter.
773
00:35:01,380 --> 00:35:02,290
Jeg drikker.
774
00:35:02,490 --> 00:35:04,350
Det gælder ikke, hvis du tog det med.
775
00:35:05,310 --> 00:35:06,710
- Ikke jeg.
- Det tænkte jeg nok.
776
00:35:06,910 --> 00:35:10,880
Kan du anbefale en rødvin uden at sige
"garvesyre" eller "frugtig"?
777
00:35:11,080 --> 00:35:12,840
Du skal ikke pine den unge mand.
778
00:35:13,040 --> 00:35:13,920
Rødvin, Abe?
779
00:35:14,120 --> 00:35:16,390
Jeg springer over.
Jeg har en masse arbejde.
780
00:35:16,590 --> 00:35:19,010
The Voice anbefaler ikke afholdenhed.
781
00:35:19,210 --> 00:35:21,680
Den trives bedst med fuldskab.
782
00:35:21,880 --> 00:35:23,980
Drik så! Eller du er fyret.
783
00:35:24,180 --> 00:35:26,600
Det er et sjældent ord. Af god grund.
784
00:35:26,800 --> 00:35:29,060
Her er en fjendtlig stemning i aften.
785
00:35:29,260 --> 00:35:31,030
Vin er godt. Vin er fint.
786
00:35:31,220 --> 00:35:33,570
Vi tager en Château Margeux, '56.
787
00:35:33,770 --> 00:35:36,820
Udmærket, hr.
Den er syrlig med lidt kant.
788
00:35:37,020 --> 00:35:38,620
Vil du slå mig ihjel?
789
00:35:38,820 --> 00:35:41,620
Hent mig vinen og Henry får mundkurv på.
Stop det!
790
00:35:41,820 --> 00:35:44,160
- Hvad?
- Jeg får dig fjernet.
791
00:35:44,360 --> 00:35:46,790
- Jeg solgte mit hus i Hamptons.
- Hvornår?
792
00:35:46,990 --> 00:35:48,790
Sidste år.
Jeg var træt af vedligeholdelsen,
793
00:35:48,990 --> 00:35:51,170
og huspriserne er ikke på vej op.
794
00:35:51,370 --> 00:35:53,300
- Eller nogensinde.
- Netop.
795
00:35:53,500 --> 00:35:56,380
Så I prinsesse Margaret på Gordon Ford?
Hyleskægt.
796
00:35:56,580 --> 00:35:58,680
- Mener du det?
- Dronning Victoria var sjov.
797
00:35:58,880 --> 00:36:00,050
Det vidste jeg ikke.
798
00:36:00,250 --> 00:36:02,060
Det var sådan en god film.
799
00:36:02,260 --> 00:36:04,770
- The Absent-Minded Professor?
- Med den flyvende bil?
800
00:36:04,970 --> 00:36:07,480
På Radio City.
Jeg er stor Fred MacMurray-fan.
801
00:36:07,680 --> 00:36:09,190
Var du der med et barnebarn?
802
00:36:09,390 --> 00:36:12,400
Den virker elendig,
men Fred MacMurray redder den.
803
00:36:12,600 --> 00:36:15,690
Fred MacMurrays familie
er ikke engang vild med ham.
804
00:36:15,890 --> 00:36:17,950
Ignorer dem bare. Fødselsdage?
Meningsløse.
805
00:36:18,150 --> 00:36:19,910
Har du glemt dit indre barn?
806
00:36:20,110 --> 00:36:21,300
Gaver giver mening.
807
00:36:21,630 --> 00:36:24,640
Jeg mindes ikke,
hvornår jeg sidst fik en god gave.
808
00:36:25,760 --> 00:36:29,810
Abe, jeg lovpriste dine samtaleevner.
809
00:36:30,270 --> 00:36:32,880
Det gør mig ondt.
Jeg har været så kedelig.
810
00:36:33,080 --> 00:36:34,800
Fordi Gabe sagde "fuldskab"?
811
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
Ja, det var rystende.
812
00:36:36,580 --> 00:36:38,780
Nej. Jeg...
813
00:36:40,780 --> 00:36:41,610
Abe?
814
00:36:42,450 --> 00:36:45,390
Det er bare tingenes tilstand.
Ikke sandt?
815
00:36:45,590 --> 00:36:46,310
Kun det?
816
00:36:46,510 --> 00:36:48,140
Jeg bliver sentimental.
817
00:36:48,340 --> 00:36:49,620
Hvad er det med tilstanden?
818
00:36:51,410 --> 00:36:53,020
Jeg er lige fyldt 64.
819
00:36:53,220 --> 00:36:57,030
Og nu, hvor jeg burde have det så godt,
820
00:36:57,230 --> 00:37:00,760
hvile i mig selv, så kan jeg ikke.
821
00:37:01,010 --> 00:37:05,290
Overhovedet.
Jeg står pludselig ved en korsvej.
822
00:37:05,490 --> 00:37:07,790
Og alting er vendt på hovedet.
823
00:37:07,990 --> 00:37:12,640
Det er, fordi alting ændrer sig
så ufatteligt hurtigt, Abe.
824
00:37:13,020 --> 00:37:14,800
Især for mænd i vores alder.
825
00:37:15,000 --> 00:37:15,800
I vores alder...
826
00:37:16,000 --> 00:37:18,050
Vi blev født i 1800-tallet.
827
00:37:18,250 --> 00:37:21,510
Et andet århundrede!
Før telefoner, før radioen.
828
00:37:21,710 --> 00:37:26,310
Vi havde ingen elektricitet, til jeg var
syv år gammel. Man kan ikke følge med.
829
00:37:26,510 --> 00:37:30,270
Ja, det er lige så fysiologisk
som psykologisk.
830
00:37:30,470 --> 00:37:32,150
Homo sapiens sneglede sig af sted
831
00:37:32,350 --> 00:37:35,650
og gjorde det samme i titusinder af år,
832
00:37:35,850 --> 00:37:39,280
og nu er vi tvunget til at tilpasse os
til denne hurtige forandring.
833
00:37:39,480 --> 00:37:41,240
Flere forandringer på et år
834
00:37:41,440 --> 00:37:44,680
end vores forfædre oplevede
gennem et helt liv, et årtusind.
835
00:37:44,880 --> 00:37:47,410
Tænk over det.
Forandringer for vores forfædre
836
00:37:47,610 --> 00:37:49,200
betød eksogene begivenheder.
837
00:37:49,400 --> 00:37:51,460
Jordskælv, oversvømmelser, solformørkelse,
838
00:37:51,660 --> 00:37:54,340
en sabeltiger, der pludselig angriber dig.
839
00:37:54,530 --> 00:37:56,840
Man skulle tage sig af det øjeblikkeligt.
840
00:37:57,040 --> 00:37:59,860
Så vendte alt tilbage til normal tilstand.
841
00:38:00,060 --> 00:38:02,510
Men nu. Forandring sker henover dig.
842
00:38:02,710 --> 00:38:05,550
Forandring er oversvømmelsen,
sabeltigeren.
843
00:38:05,750 --> 00:38:07,140
Forandring er blevet normen.
844
00:38:07,340 --> 00:38:10,850
Jeg er dog bange for,
at verden aldrig har forandret sig,
845
00:38:11,050 --> 00:38:12,830
og at jeg ikke så det.
846
00:38:13,080 --> 00:38:16,150
At mange af os ikke så det. Vi mænd.
847
00:38:16,350 --> 00:38:18,030
Jeg ventede på kønsbestemmelsen.
848
00:38:18,220 --> 00:38:19,230
Jeg mener det.
849
00:38:19,430 --> 00:38:22,950
Vi kan ikke give eksogene begivenheder
skylden. Det er for nemt.
850
00:38:23,150 --> 00:38:26,740
Vores kollektive svagsynethed
har forårsaget megen skade.
851
00:38:26,940 --> 00:38:32,080
Vi kontrollerede så meget, blandede os
i så meget. Til hvilken nytte?
852
00:38:32,280 --> 00:38:35,000
- Det er én opfattelse.
- Netop. Opfattelse er svær.
853
00:38:35,200 --> 00:38:37,500
Vi tolker alt gennem os selv.
854
00:38:37,700 --> 00:38:38,730
Mænd og kvinder.
855
00:38:38,940 --> 00:38:42,170
Det må vi have tilfælles
med jæger-samlerne.
856
00:38:42,370 --> 00:38:43,700
Menuerne, mine herrer.
857
00:38:43,900 --> 00:38:48,910
Vores fisk i aften er søtunge,
der kan tilberedes på to måder,
858
00:38:49,240 --> 00:38:53,520
den traditionelle meunière,
eller en citrus beurre blanc sauce.
859
00:38:53,720 --> 00:38:56,620
Tak. Jeg har haft søtungen.
Den er fantastisk.
860
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Forleden havde jeg en af de der stunder.
861
00:39:00,420 --> 00:39:04,320
Jeg bor i en gammel, stor lejlighed
på Amsterdam. Købte den for årtier siden.
862
00:39:04,520 --> 00:39:06,680
Alle syntes, jeg var skør, alle de penge.
863
00:39:06,880 --> 00:39:08,340
Nu ligner jeg et geni.
864
00:39:09,130 --> 00:39:11,510
Og min kone og jeg... Hun er død.
865
00:39:11,800 --> 00:39:16,170
Vi brugte utallige timer på
at indrette og pynte den.
866
00:39:16,370 --> 00:39:19,100
Vi var så stolte.
Alting skulle stå rigtigt.
867
00:39:20,100 --> 00:39:23,610
Så en dag for ikke så længe siden,
868
00:39:24,150 --> 00:39:27,010
stod jeg i stuen og så mig omkring,
869
00:39:27,210 --> 00:39:30,320
og det eneste, jeg så var ting.
870
00:39:32,030 --> 00:39:34,870
Bare ting.
871
00:39:36,620 --> 00:39:38,330
Det var det mest mærkelige.
872
00:39:38,710 --> 00:39:40,790
Som om jeg aldrig havde set det før.
873
00:39:42,080 --> 00:39:45,280
Og så meget af det
var knyttet til mindet om min kone.
874
00:39:45,480 --> 00:39:48,420
Vi var sammen i 40 år.
Men det betød intet.
875
00:39:49,420 --> 00:39:52,510
Jeg så bare mine børn
gennemgå det hele.
876
00:39:53,470 --> 00:39:59,350
Hvad de ville beholde, hvad de
ville sælge, hvad de ville smide ud.
877
00:40:00,390 --> 00:40:01,350
Mit liv.
878
00:40:03,650 --> 00:40:04,610
Min kone.
879
00:40:05,860 --> 00:40:06,900
I bunker.
880
00:40:08,990 --> 00:40:14,200
Det var en varm dag,
men pludselig frøs jeg.
881
00:40:14,950 --> 00:40:16,310
Jeg tror på den frie vilje.
882
00:40:16,510 --> 00:40:19,060
Vi er ikke robotter. Vi kan forbedre os.
883
00:40:19,260 --> 00:40:20,710
Vi tilpasser os.
884
00:40:21,040 --> 00:40:25,500
Hvad andre kan opfatte som indblanding,
Abe, er faktisk læring.
885
00:40:26,170 --> 00:40:29,820
Du var lærer det meste af dit liv.
Vi videregiver vores viden.
886
00:40:30,020 --> 00:40:31,260
Min søn, en kløgtig fyr,
887
00:40:31,680 --> 00:40:34,450
advarede mig konstant om,
at jeg kvalte ham.
888
00:40:34,650 --> 00:40:36,260
Jeg troede, jeg vejledte ham.
889
00:40:36,720 --> 00:40:39,770
Så flyttede han, stoppede med at ringe.
Han stoppede...
890
00:40:43,190 --> 00:40:47,980
Vi lærer fra os, men vi svinger pisken.
Det gør jeg.
891
00:40:48,320 --> 00:40:50,470
Jeg kom ud af min mors mave
892
00:40:50,670 --> 00:40:53,610
og rådgav om moder- og faderbindinger.
893
00:40:54,820 --> 00:40:57,120
Jeg har vist en af dine stunder, Arthur.
894
00:40:57,780 --> 00:41:00,330
Jeg ser bunker af mit liv.
895
00:41:00,950 --> 00:41:02,190
De er mig fremmede.
896
00:41:02,390 --> 00:41:04,000
Det gælder din familie, ikke sandt?
897
00:41:04,460 --> 00:41:06,150
Du prøvede at hjælpe, vejlede.
898
00:41:06,350 --> 00:41:08,030
Alle laver fejl.
899
00:41:08,230 --> 00:41:09,360
Jeg kan ikke lide vinen.
900
00:41:09,560 --> 00:41:12,620
Alt, hvad jeg troede
var mænds og kvinders bestemmelser,
901
00:41:12,820 --> 00:41:14,760
var helt forkerte.
902
00:41:15,390 --> 00:41:19,410
Jeg gjorde det forkerte
med begge mine børn.
903
00:41:19,610 --> 00:41:21,380
Nej, det passer ikke, Abe.
904
00:41:21,570 --> 00:41:25,000
Min datter ejer den lejlighed, jeg bor i.
905
00:41:25,200 --> 00:41:26,550
Købte du den ikke?
906
00:41:26,750 --> 00:41:29,420
Det var min kones idé.
Vores dækhistorie.
907
00:41:29,620 --> 00:41:31,530
Nej, min datter købte den.
908
00:41:32,400 --> 00:41:33,450
Min datter...
909
00:41:34,110 --> 00:41:37,270
Min datter blev pludselig
forladt af sin mand.
910
00:41:37,470 --> 00:41:39,370
Det var hendes sabeltiger.
911
00:41:39,700 --> 00:41:45,170
I stedet for at gå op i limningen,
blev hun stærkere.
912
00:41:45,960 --> 00:41:48,750
En ny person, troede jeg.
913
00:41:49,670 --> 00:41:54,590
Men nu tror jeg,
hun måske altid var sådan.
914
00:41:57,010 --> 00:41:59,870
Jeg tog hende aldrig alvorligt.
915
00:42:00,070 --> 00:42:02,640
Min søn, Noah, tog jeg alvorligt.
916
00:42:02,930 --> 00:42:06,130
Jeg tog ham med til Colombia hver uge,
917
00:42:06,330 --> 00:42:09,940
så han kunne drømme om,
hvad han kunne blive til.
918
00:42:12,400 --> 00:42:14,680
Det gjorde jeg aldrig med Miriam.
919
00:42:14,880 --> 00:42:16,570
Det faldt mig aldrig ind.
920
00:42:16,910 --> 00:42:21,700
Og så ufatteligt
som hendes karrierevalg er,
921
00:42:22,040 --> 00:42:25,060
gør hun det på egen hånd.
922
00:42:25,260 --> 00:42:27,750
Uden hjælp fra mig eller hendes mor.
923
00:42:29,170 --> 00:42:31,000
Hvor kom det fra?
924
00:42:31,380 --> 00:42:35,590
Denne styrke, denne frygtløshed
925
00:42:37,470 --> 00:42:38,890
som jeg aldrig havde?
926
00:42:39,590 --> 00:42:43,350
Som min stakkels søn aldrig havde.
927
00:42:44,980 --> 00:42:48,230
Hvad kunne hun være blevet til,
hvis jeg havde hjulpet hende
928
00:42:48,810 --> 00:42:52,690
og ikke havde ignoreret hende.
Ignoreret, hvem hun virkelig er?
929
00:42:56,440 --> 00:42:59,390
Min datter er en bemærkelsesværdig person,
930
00:42:59,590 --> 00:43:02,160
og det tror jeg aldrig,
jeg har fortalt hende.
931
00:43:06,370 --> 00:43:07,980
Vi må hellere bestille.
932
00:43:08,180 --> 00:43:10,040
Undskyld mig. Jeg tror, vi er klar.
933
00:43:11,170 --> 00:43:12,920
Hvordan tilbereder I kyllingen?
934
00:43:13,380 --> 00:43:15,490
Den er let krydret, gnedet ind i salvie
935
00:43:15,690 --> 00:43:19,080
og fyldt med den fineste foie gras
fra Dordogne-dalen.
936
00:43:19,280 --> 00:43:20,340
Han skulle spørge.
937
00:43:21,260 --> 00:43:23,250
To år? Prøver du at undgå os?
938
00:43:23,450 --> 00:43:25,040
John har været på farten.
939
00:43:25,240 --> 00:43:26,750
Lutter arbejde.
940
00:43:26,950 --> 00:43:29,710
- Hvordan går det med galleriet?
- Godt. Du burde kigge forbi.
941
00:43:29,910 --> 00:43:31,980
- Hvad tid åbner I?
- Vi...
942
00:43:33,860 --> 00:43:36,990
Vi åbner kl. 10,
men jeg kigger normalt ind kl. 12.
943
00:43:37,280 --> 00:43:39,890
Kom der. Jeg har noget
af Helen Frankenthaler,
944
00:43:40,090 --> 00:43:41,520
I vil elske.
945
00:43:41,710 --> 00:43:42,430
Så ses vi der.
946
00:43:42,630 --> 00:43:44,120
- Farvel, Hedy.
- Ciao, I to.
947
00:43:49,790 --> 00:43:53,380
Jeg er temmelig overrasket over at se dig.
948
00:43:53,920 --> 00:43:55,420
Jeg er fuld af overraskelser.
949
00:43:55,800 --> 00:43:58,920
- Jeg er glad for...
- Jeg har et forslag til fru Gordon Ford.
950
00:43:59,720 --> 00:44:00,550
Det er mig.
951
00:44:01,590 --> 00:44:03,750
- Få min pige på showet.
- Hvabehar?
952
00:44:03,950 --> 00:44:05,580
Midge Maisel. Hun er komiker,
953
00:44:05,780 --> 00:44:07,890
og hun har brug for et gennembrud. Nu.
954
00:44:08,640 --> 00:44:10,420
Og jeg skal tale med Gordon?
955
00:44:10,620 --> 00:44:11,390
Ja.
956
00:44:12,060 --> 00:44:15,270
Gør mig den tjeneste,
at du taler med Gordon.
957
00:44:16,980 --> 00:44:18,590
Er hun en dygtig komiker?
958
00:44:18,790 --> 00:44:21,310
- Hun er klar.
- Du tror virkelig på hende.
959
00:44:21,500 --> 00:44:23,370
- Ja.
- Er det mere end det?
960
00:44:26,910 --> 00:44:30,230
Gordon gør ikke alt, jeg beder om,
men jeg gør, hvad jeg kan.
961
00:44:30,430 --> 00:44:31,190
Snart?
962
00:44:31,390 --> 00:44:32,820
- Jeg spørger snart.
- I aften?
963
00:44:33,020 --> 00:44:35,040
Jeg ser ham måske først i morgen tidlig.
964
00:44:35,540 --> 00:44:37,130
I to er et sandt eventyr.
965
00:44:40,880 --> 00:44:43,260
- Så i morgen?
- Ja.
966
00:44:43,890 --> 00:44:46,010
Det var hårdt, ikke sandt?
967
00:44:47,060 --> 00:44:48,140
Hvad du lige gjorde.
968
00:45:01,690 --> 00:45:03,350
Over bakke og dal
969
00:45:03,550 --> 00:45:04,990
- Hej, Midge.
- Hej, Trudy.
970
00:45:05,320 --> 00:45:07,390
Hej, kan jeg efterlade min taske her?
971
00:45:07,590 --> 00:45:08,910
Ellers bliver jeg bekymret.
972
00:45:09,950 --> 00:45:11,940
Ind og ud, hør dem råbe
973
00:45:12,140 --> 00:45:14,040
Tilbagemarch og højre om
974
00:45:14,250 --> 00:45:15,130
Godmorgen, Hedy.
975
00:45:16,960 --> 00:45:18,240
Godmorgen, Midge.
976
00:45:18,440 --> 00:45:20,530
Så er det tjuhej
977
00:45:20,730 --> 00:45:22,590
Ud på artillerimarken
978
00:45:23,170 --> 00:45:25,620
Afgiv ordrer højt og tydeligt
979
00:45:25,820 --> 00:45:26,890
Endnu tydeligere
980
00:45:28,890 --> 00:45:30,870
Hej. Hvad laver du her?
981
00:45:31,070 --> 00:45:32,330
Jeg har et ønske.
982
00:45:32,530 --> 00:45:34,170
- Talte du med min mor?
- Nej.
983
00:45:34,370 --> 00:45:35,800
Vi skal til thanksgiving.
984
00:45:36,000 --> 00:45:39,670
Det siger hun altid og græder over,
at ingen komplimenterer kalkunen.
985
00:45:39,870 --> 00:45:42,650
- Det er tre år siden.
- Det er godt med lidt forvarsel.
986
00:45:43,030 --> 00:45:43,860
Hvad så?
987
00:45:45,610 --> 00:45:48,680
Nogle gange valser jeg herind
med en ny halskæde
988
00:45:48,880 --> 00:45:51,370
og har forslag til, hvad du skal gøre.
989
00:45:52,250 --> 00:45:53,310
Nogle gange, ja.
990
00:45:53,510 --> 00:45:55,920
Jeg tager ofte imod dem
og komplimenterer kæden.
991
00:45:56,620 --> 00:45:58,630
Du skal booke Midge Maisel.
992
00:45:59,460 --> 00:46:01,070
- Midge? Nej.
- Jo.
993
00:46:01,270 --> 00:46:03,410
Hold nu op. Du ved, vi har en regel.
994
00:46:03,610 --> 00:46:06,080
Det var Georges regel, og så blev den din.
995
00:46:06,280 --> 00:46:09,100
Du aner ikke engang,
hvorfor du har den regel.
996
00:46:09,300 --> 00:46:10,960
Du læser The Lottery.
997
00:46:11,160 --> 00:46:14,020
Traditioner uden god grund
får folk til at ryge sig skæve.
998
00:46:14,350 --> 00:46:15,860
Skil dig af med reglen!
999
00:46:16,060 --> 00:46:17,090
Hvorfor denne tale?
1000
00:46:17,290 --> 00:46:18,670
Det var ingen tale. Book hende.
1001
00:46:18,870 --> 00:46:19,940
Hvad overser jeg?
1002
00:46:21,020 --> 00:46:23,070
Hun ser godt ud, ikke sandt?
1003
00:46:25,780 --> 00:46:26,740
Du har øjne.
1004
00:46:27,450 --> 00:46:28,720
Hvad drejer det sig om?
1005
00:46:28,920 --> 00:46:31,640
- At jeg beder dig om at gøre det her.
- Beordrer mig.
1006
00:46:31,840 --> 00:46:34,230
Beder dig på det kraftigste om det.
1007
00:46:34,430 --> 00:46:36,870
Hvorfor? Hvorfor skulle jeg gøre det?
1008
00:46:39,330 --> 00:46:40,750
Du skylder mig en tjeneste.
1009
00:46:43,090 --> 00:46:44,800
Det er sådan, du vil gøre det her?
1010
00:46:45,420 --> 00:46:46,930
Det her er noget nyt.
1011
00:46:48,130 --> 00:46:50,600
Jeg sætter virkelig pris på det, Gordon.
1012
00:46:59,150 --> 00:47:00,400
The Gordon Ford Show.
1013
00:47:01,190 --> 00:47:03,020
Ja, lige et øjeblik.
1014
00:47:04,070 --> 00:47:06,150
Midge! Telefon! Det er vigtigt!
1015
00:47:08,030 --> 00:47:10,200
Ja? Hvor?
1016
00:47:11,910 --> 00:47:12,870
Jeg går nu.
1017
00:47:18,040 --> 00:47:19,870
Hold elevatoren!
1018
00:49:41,470 --> 00:49:43,480
Kreativ supervisor: Lotte Udsen