1
00:00:08,130 --> 00:00:09,240
幸好妳來了
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,700
我不會讓你獨自面對莫耶斯老師
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,620
她還是一頭金髮、笑容可掬
有不為人知的一面
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,250
這女的需要雙人防守
5
00:00:16,450 --> 00:00:19,460
還記得她那次威脅要留校察看
我們搞不清楚是我們還是伊森嗎?
6
00:00:19,660 --> 00:00:22,170
是我們,我有說過杯子蛋糕事件嗎?
7
00:00:22,370 --> 00:00:23,170
沒有,跟我說
8
00:00:23,370 --> 00:00:27,010
幾個月前我斗膽拿了
粉紅糖霜杯子蛋糕
9
00:00:27,210 --> 00:00:30,400
去烘焙義賣會
托蒂納斯邦剛擺好攤…
10
00:00:34,110 --> 00:00:35,720
{\an8}裁布機在樓上
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,640
{\an8}有一臺在這裡的時間
比爸爸當老闆的時間還長
12
00:00:38,840 --> 00:00:40,230
這些是我們的裁縫師
13
00:00:40,430 --> 00:00:43,360
妳們好,我想要這款布料
14
00:00:43,560 --> 00:00:46,580
這來自伊斯坦堡
爸爸在世界各地都有供應商
15
00:00:47,290 --> 00:00:49,110
這是蕾蒂,我們的資深鈕扣縫紉師
16
00:00:49,310 --> 00:00:50,780
蕾蒂,這是我的女朋友蜜琪
17
00:00:50,980 --> 00:00:51,800
妳好,蕾蒂
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,260
塔莉雅怎麼了?
19
00:00:53,760 --> 00:00:55,050
祝妳們縫得愉快
20
00:00:55,470 --> 00:00:57,080
塔莉雅怎麼了,喬爾?
21
00:00:57,280 --> 00:00:59,290
妳答應跟我交往後,塔莉雅就出局了
22
00:00:59,490 --> 00:01:01,100
塔莉雅毫無勝算
23
00:01:01,720 --> 00:01:03,310
- 喬利
- 他們在那裡
24
00:01:03,600 --> 00:01:06,840
媽媽、爸爸
我要介紹你們認識蜜莉安韋斯曼
25
00:01:07,040 --> 00:01:09,420
- 莫伊西梅索,很榮幸認識妳
- 我才榮幸
26
00:01:09,620 --> 00:01:10,880
這是喬爾的母親雪莉
27
00:01:11,080 --> 00:01:12,180
幸會之至,梅索夫人
28
00:01:12,380 --> 00:01:14,010
天啊,我要抱孫子了
29
00:01:14,210 --> 00:01:15,600
- 媽,她喘不過氣了
- 他們才交往
30
00:01:15,800 --> 00:01:18,220
- 妳的內褲好穿嗎?
- 失去彈性了
31
00:01:18,420 --> 00:01:20,030
我們剛收到新貨,過來看看
32
00:01:20,740 --> 00:01:22,700
我等一下會把她要回來,媽
33
00:01:23,750 --> 00:01:24,520
怎麼樣?
34
00:01:24,720 --> 00:01:27,550
兒子,這個女孩不能讓她溜走
35
00:01:27,750 --> 00:01:29,570
爸爸,這個會天長地久
36
00:01:29,770 --> 00:01:31,570
妳穿幾號?妳好嬌小
37
00:01:31,770 --> 00:01:35,910
她一直說:“該來做堅果棒了
堅果棒在哪裡?”
38
00:01:36,110 --> 00:01:38,160
另一方面,我的杯子蛋糕賣翻天
39
00:01:38,360 --> 00:01:40,930
托蒂納斯邦的整盤蛋糕都滯銷
40
00:01:42,180 --> 00:01:43,640
- 那是她嗎?
- 坐好
41
00:01:45,850 --> 00:01:46,690
虛驚一場
42
00:01:47,600 --> 00:01:49,820
跟妳說,這裡的爸爸和媽媽一樣糟糕
43
00:01:50,020 --> 00:01:51,550
他們想方設法要我當球隊教練
44
00:01:51,750 --> 00:01:53,050
你怎麼擺脫的?
45
00:01:53,250 --> 00:01:55,050
- 假裝有戰傷
- 不會吧?
46
00:01:55,250 --> 00:01:57,740
他們對我的背景一無所知
所以我就利用這點
47
00:01:58,070 --> 00:02:01,120
沒有人會質疑戰爭英雄,然後我問…
48
00:02:02,540 --> 00:02:04,730
{\an8}一個多小時前,我暗示妳要離開了
49
00:02:04,930 --> 00:02:08,190
{\an8}- 現在才9點半,老頭子
- 我們有一人得上班
50
00:02:08,390 --> 00:02:12,320
抱歉,我在跟你三個自大老友交際
因為我以為那是你要的
51
00:02:12,520 --> 00:02:13,590
妳搞錯了
52
00:02:14,760 --> 00:02:15,740
- 停下來
- 什麼?
53
00:02:15,940 --> 00:02:16,740
- 這裡嗎?
- 不行
54
00:02:16,940 --> 00:02:18,180
- 停車
- 蜜琪
55
00:02:19,430 --> 00:02:22,350
太誇張了,我娶到演員芭芭拉史坦威
56
00:02:24,520 --> 00:02:26,770
- 車費要1.4塊,老兄
- 等一下
57
00:02:27,060 --> 00:02:28,210
蜜琪,妳在做什麼?
58
00:02:28,410 --> 00:02:29,650
走路回家
59
00:02:29,980 --> 00:02:31,920
我們在布魯克林區
妳走到家都天亮了
60
00:02:32,120 --> 00:02:34,050
沒關係,我明天不用上班
61
00:02:34,250 --> 00:02:35,840
等等,我有唸對嗎?“上班”?
62
00:02:36,040 --> 00:02:37,800
我只有在雜誌上看過這個詞
63
00:02:38,000 --> 00:02:40,100
妳方向根本不對,橋是在那邊
64
00:02:40,300 --> 00:02:41,560
橋在這邊
65
00:02:41,760 --> 00:02:42,770
我在這裡長大,蜜琪
66
00:02:42,970 --> 00:02:44,230
我看得到燈光
67
00:02:44,430 --> 00:02:46,270
你跟芭芭拉到底要不要回車上?
68
00:02:46,470 --> 00:02:47,480
跟著我們就是了
69
00:02:47,680 --> 00:02:49,360
在跳表耶?你瘋啦?
70
00:02:49,560 --> 00:02:51,150
等我們吵完,可能叫不到計程車了
71
00:02:51,350 --> 00:02:53,530
你以為我們會吵多久?
72
00:02:53,730 --> 00:02:56,490
希望不會太久,我皮夾裡只有三塊
73
00:02:56,690 --> 00:02:59,080
如果妳要用走的,小姐,那就繼續走
74
00:02:59,270 --> 00:03:00,540
橋確實在那邊
75
00:03:00,730 --> 00:03:02,290
- 才不是
- 真的是那邊
76
00:03:02,490 --> 00:03:05,560
可惡,我不瞭解自己的社區
77
00:03:06,020 --> 00:03:10,340
你小時候,橋可能在那邊
事物會改變
78
00:03:10,540 --> 00:03:12,810
我的朋友,他們爛透了
79
00:03:13,150 --> 00:03:14,880
一直打嗝和大聲吃喝
80
00:03:15,080 --> 00:03:18,700
東尼拿餐巾擤鼻涕,而且重複使用
81
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
我保證不會再逼妳跟他們打交道
82
00:03:23,410 --> 00:03:24,930
但他們是你的朋友
83
00:03:25,130 --> 00:03:27,370
我只需要妳,那就夠了
84
00:03:27,620 --> 00:03:29,750
你過了好久才明白這點
85
00:03:31,290 --> 00:03:33,960
嘿,是我們的歌
86
00:03:35,290 --> 00:03:36,420
過來,芭芭拉
87
00:03:46,760 --> 00:03:49,930
這支舞會讓表多跳80分錢
88
00:03:50,350 --> 00:03:51,980
乾脆來湊個一塊吧
89
00:03:59,230 --> 00:04:02,600
唯一問題是我被分到退伍軍人組
現在我得去參加那些會議
90
00:04:02,800 --> 00:04:03,600
總比當教練好多了
91
00:04:03,800 --> 00:04:04,780
早安
92
00:04:05,120 --> 00:04:06,680
對不起,我有嚇到你們嗎?
93
00:04:06,880 --> 00:04:07,600
從不例外
94
00:04:07,800 --> 00:04:08,850
我有時候會嚇到人
95
00:04:09,050 --> 00:04:11,660
- 妳好,莫耶斯老師
- 對,妳好,莫耶斯老師
96
00:04:12,040 --> 00:04:14,250
謝謝你們臨時過來一趟
97
00:04:14,790 --> 00:04:17,130
我們今天為什麼會在這裡?
98
00:04:18,210 --> 00:04:19,920
- 不是真的在問
- 瞭解
99
00:04:20,130 --> 00:04:21,340
我們有個問題
100
00:04:21,670 --> 00:04:26,040
他最近很粗魯無禮
搞得人仰馬翻、愛鬧脾氣
101
00:04:26,240 --> 00:04:26,950
天啊
102
00:04:27,150 --> 00:04:28,660
然後還抽菸斗
103
00:04:28,860 --> 00:04:29,920
伊森抽菸斗?
104
00:04:30,120 --> 00:04:31,710
不是伊森,是令尊
105
00:04:31,910 --> 00:04:32,670
- 亞伯?
- 我的…
106
00:04:32,870 --> 00:04:36,880
從性向測驗事件後,他回來過很多次
107
00:04:37,080 --> 00:04:39,510
討論令千金未來的入學問題
108
00:04:39,710 --> 00:04:41,800
課程是否達到她的標準
109
00:04:42,000 --> 00:04:43,930
他想面試老師、審查課本
110
00:04:44,130 --> 00:04:46,640
對不起,這不好笑
111
00:04:46,840 --> 00:04:48,730
錯了,抱歉,這超好笑
112
00:04:48,930 --> 00:04:52,580
對,妳懂科學那些的
我們懂笑料,這很好笑
113
00:04:53,660 --> 00:04:58,130
我們希望他最近都不要回來
除非他調整態度
114
00:04:58,500 --> 00:05:00,610
我們以前沒禁止爺爺奶奶來過
115
00:05:00,810 --> 00:05:02,720
連開心組都顯得悶悶不樂
116
00:05:03,420 --> 00:05:06,050
{\an8}1958年
117
00:05:09,100 --> 00:05:12,020
佩妮,我不知道妳還在
118
00:05:12,220 --> 00:05:15,090
我只是想搞清楚這個新潮玩意
119
00:05:15,290 --> 00:05:18,090
你明天上午10點要跟製作組開會
120
00:05:18,290 --> 00:05:19,510
和納德勒共進午餐
121
00:05:19,710 --> 00:05:21,760
- 妳明天一早就會取消
- 交給我
122
00:05:21,960 --> 00:05:24,110
- 沒有妳我該怎麼辦?
- 我想都不敢想
123
00:05:24,490 --> 00:05:25,900
- 晚安
- 晚安
124
00:05:32,040 --> 00:05:34,960
嘿,妳想喝一杯嗎?
125
00:05:35,620 --> 00:05:36,460
好啊
126
00:05:38,040 --> 00:05:41,510
我們當然希望家父
能看到我們兒子畢業
127
00:05:41,710 --> 00:05:43,630
當他出現在校劇公演時
128
00:05:44,340 --> 00:05:46,030
如果我們能管好他呢?
129
00:05:46,230 --> 00:05:47,540
用皮帶會有所幫助
130
00:05:47,730 --> 00:05:48,870
不能用真的皮帶
131
00:05:49,070 --> 00:05:53,120
我瞭解,我保證
會跟教師們討論這問題
132
00:05:53,320 --> 00:05:55,750
- 我們別無所求,謝謝
- 沒錯,謝謝
133
00:05:55,950 --> 00:05:56,730
謝謝
134
00:06:00,520 --> 00:06:01,340
我們能走了嗎?
135
00:06:01,540 --> 00:06:03,070
你們可以走了
136
00:06:06,490 --> 00:06:07,820
妳今天要忙什麼?
137
00:06:08,110 --> 00:06:10,530
今天我要搭火車去布林莫爾學院
138
00:06:11,200 --> 00:06:12,730
妳在說笑吧,為什麼?
139
00:06:12,930 --> 00:06:15,520
參加1953年校友午餐會
140
00:06:15,720 --> 00:06:17,480
所以會有佩特拉、丹妮葉拉
141
00:06:17,680 --> 00:06:19,360
譚美、琪琪,所有好姊妹
142
00:06:19,560 --> 00:06:20,280
她們都痛恨我
143
00:06:20,480 --> 00:06:21,400
她們不痛恨你
144
00:06:21,600 --> 00:06:25,070
討厭我?鄙視我?
選個詞,“唾棄”不錯
145
00:06:25,270 --> 00:06:26,870
我會為你說話,或多或少
146
00:06:27,070 --> 00:06:29,720
那我或多或少接受,玩得開心點
147
00:06:29,930 --> 00:06:32,830
幫我跟她們熱情打招呼
讓她們會錯意最好
148
00:06:33,030 --> 00:06:33,810
我會的
149
00:06:34,390 --> 00:06:37,500
梅索太太,下次圖書館募款會
見得到妳嗎?
150
00:06:37,700 --> 00:06:38,630
我得喬喬看,芭芭拉
151
00:06:38,830 --> 00:06:41,150
- 因為去年…
- 我知道,對不起
152
00:06:41,610 --> 00:06:42,440
嘿
153
00:06:42,860 --> 00:06:43,690
嘿
154
00:06:44,070 --> 00:06:46,010
我們可以找時間喝一杯嗎?
155
00:06:46,210 --> 00:06:49,110
談近況?聊孩子以外的事?
156
00:06:49,950 --> 00:06:52,160
好,我很樂意
157
00:06:52,450 --> 00:06:54,450
我也是,我再打電話給妳
158
00:07:02,840 --> 00:07:06,340
{\an8}漫才梅索太太
159
00:07:12,050 --> 00:07:15,970
耐人尋味,真是妙不可言
160
00:07:20,350 --> 00:07:22,270
特別是這一頁
161
00:07:25,770 --> 00:07:28,240
好的,該吃點心了
162
00:07:48,170 --> 00:07:49,170
你在做什麼?
163
00:07:49,840 --> 00:07:51,180
我在觀察埃絲特
164
00:07:51,630 --> 00:07:52,870
觀察她玩耍?
165
00:07:53,070 --> 00:07:54,790
觀察她會做什麼
166
00:07:54,990 --> 00:07:59,500
顯然她至少在音樂方面天賦異稟
167
00:07:59,700 --> 00:08:02,750
現在我想確定她能力的廣度
168
00:08:02,950 --> 00:08:05,550
例如,是否有延伸到文學?
169
00:08:05,750 --> 00:08:07,840
所以我把我的書留在那裡
170
00:08:08,040 --> 00:08:10,570
我想看她會不會去看我的書
171
00:08:11,610 --> 00:08:14,160
好,書裡有糖果嗎?
172
00:08:14,360 --> 00:08:16,560
不,書裡沒有糖果
173
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
書裡怎麼會有糖果?
174
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
你在等她過去拿書
我以為你裡面放了糖果
175
00:08:22,560 --> 00:08:23,820
她喜歡水果糖
176
00:08:24,020 --> 00:08:26,780
我不想餵她吃水果糖,蘿絲
177
00:08:26,980 --> 00:08:29,860
我想看她會不會去翻那本書
178
00:08:30,060 --> 00:08:32,300
而不是因為她以為有糖果
179
00:08:32,930 --> 00:08:33,970
那是什麼書?
180
00:08:34,260 --> 00:08:37,180
是沙特的《存在與虛無》
181
00:08:38,180 --> 00:08:39,370
有圖片嗎?
182
00:08:39,570 --> 00:08:43,130
《存在與虛無》?不,沒有圖片
183
00:08:43,330 --> 00:08:45,050
那你應該放一些糖果在書中
184
00:08:45,250 --> 00:08:47,590
就算是一塊也會有差
185
00:08:47,790 --> 00:08:52,780
蘿絲,我是想知道
她是否對書的內文感到好奇
186
00:08:53,400 --> 00:08:58,270
我得看看我的孫女
是不是我一直在期待的那種孫子
187
00:08:58,470 --> 00:09:02,100
她不會知道那在談什麼
就算她對內文很好奇
188
00:09:02,300 --> 00:09:04,440
沒人知道《存在與虛無》在談什麼
189
00:09:04,640 --> 00:09:06,380
連沙特自己都不知道
190
00:09:06,790 --> 00:09:09,070
連我也只是假裝在看而已
191
00:09:09,270 --> 00:09:10,360
假裝?
192
00:09:10,560 --> 00:09:11,660
為了這個實驗
193
00:09:11,860 --> 00:09:14,200
如果她懷疑你在假裝看書
194
00:09:14,400 --> 00:09:17,840
她可能會認為這是某種詭計
會故意忽略那本書
195
00:09:18,100 --> 00:09:20,260
這就表示
196
00:09:20,560 --> 00:09:24,440
她有超齡的認知推理能力
197
00:09:24,640 --> 00:09:29,490
去看那本書表示智商過人
198
00:09:29,690 --> 00:09:31,650
不去看那本書
199
00:09:32,190 --> 00:09:35,200
也表示智商過人
200
00:09:35,950 --> 00:09:38,060
糟糕,小乖尿褲子了
201
00:09:38,260 --> 00:09:39,780
我還是建議放糖果
202
00:09:44,120 --> 00:09:45,230
笨洋娃娃
203
00:09:45,430 --> 00:09:47,360
詹姆斯,我懂你的意思
我知道那聽起來的感受
204
00:09:47,560 --> 00:09:49,630
但我認為這是溝通不良
205
00:09:50,040 --> 00:09:51,150
她可能很嗨
206
00:09:51,350 --> 00:09:54,460
對,抽茶菸
我們偶爾都需要放鬆一下
207
00:09:54,760 --> 00:09:56,580
不是,因為她想當面道歉
208
00:09:56,780 --> 00:09:58,790
她正要過去,她要去巴爾的摩
209
00:09:58,990 --> 00:10:02,080
對,她想去片場找你
帶你去豪斯納餐廳吃軟殼蟹
210
00:10:02,280 --> 00:10:03,500
我正在訂火車票
211
00:10:03,700 --> 00:10:07,040
好,享受水果籃
和搭配的葡萄酒、浴袍
212
00:10:07,240 --> 00:10:09,940
網球拍和腳踏車,之後再聊,再見
213
00:10:10,860 --> 00:10:12,130
我對螃蟹過敏
214
00:10:12,330 --> 00:10:14,470
“這不是你的機會?”
妳真的那麼說嗎?
215
00:10:14,670 --> 00:10:16,350
- 對
- 想解釋來龍去脈嗎?
216
00:10:16,540 --> 00:10:17,390
改天吧,黛娜
217
00:10:17,590 --> 00:10:19,280
那要何時?在詹姆斯開除妳之後嗎?
218
00:10:19,820 --> 00:10:23,140
- 他會開除我?
- 差一點了,我用禮物翻轉局面
219
00:10:23,340 --> 00:10:24,900
妳應該先跟我確認禮物的事
220
00:10:25,100 --> 00:10:27,270
那些禮物救了妳一條狗命
吾友蘇西邁爾森
221
00:10:27,470 --> 00:10:29,500
收拾行李,妳要去巴爾的摩
222
00:10:29,790 --> 00:10:33,030
我知道妳是好意
但妳沒看出當中的複雜性
223
00:10:33,230 --> 00:10:35,070
我瞭解該死的複雜性
224
00:10:35,270 --> 00:10:37,700
妳會因為無法讓蜜琪出頭
導致詹姆斯出走
225
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
去妳的,我會讓蜜琪出頭
226
00:10:39,400 --> 00:10:41,540
這不是二選一,蜜琪也是我的藝人
227
00:10:41,740 --> 00:10:43,870
但是蜜琪不像詹姆斯平白得到機會
228
00:10:44,070 --> 00:10:46,480
真假?妳想當一天黑人試試看嗎?
229
00:10:47,270 --> 00:10:50,020
沒有人平白給詹姆斯機會
他是憑實力得來的
230
00:10:50,230 --> 00:10:51,010
我知道
231
00:10:51,200 --> 00:10:52,460
所以別讓他出走
232
00:10:52,660 --> 00:10:54,380
如果妳這麼做,我可能會離開
233
00:10:54,580 --> 00:10:56,190
而且妳實在不能沒有我
234
00:10:56,990 --> 00:10:58,150
那輛腳踏車多少錢?
235
00:10:59,200 --> 00:11:00,220
去訂票吧
236
00:11:00,420 --> 00:11:01,950
妳確認詹姆斯上帕爾節目時就訂了
237
00:11:10,920 --> 00:11:12,290
妳們好
238
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
嗨,蜜琪,妳穿什麼?我好愛
239
00:11:17,400 --> 00:11:18,320
這件舊衣服?
240
00:11:18,520 --> 00:11:20,160
舊衣服?本月的《時尚》雜誌介紹過
241
00:11:20,360 --> 00:11:21,990
妳呢,時裝模特兒?
242
00:11:22,190 --> 00:11:23,290
她確實當過模特兒
243
00:11:23,490 --> 00:11:25,580
- 我帶了一個老朋友來
- 我的天啊
244
00:11:25,780 --> 00:11:26,500
酒壺?
245
00:11:26,700 --> 00:11:29,040
我爸爸的,這是他當騎兵時用的
246
00:11:29,240 --> 00:11:32,730
- 聚會變無聊時,我們會…
- 呼叫騎兵
247
00:11:34,520 --> 00:11:36,300
走吧,我們不能錯過拍賣會
248
00:11:36,500 --> 00:11:37,800
或是午餐,我餓死了
249
00:11:38,000 --> 00:11:40,640
妳生了新寶寶,別藏私,讓我看照片
250
00:11:40,840 --> 00:11:42,180
- 我沒帶照片
- 什麼?
251
00:11:42,380 --> 00:11:44,520
騙妳的,在這裡,全部在裡面
252
00:11:44,720 --> 00:11:46,850
- 妳生四個小孩?
- 肚裡還有一個
253
00:11:47,050 --> 00:11:48,120
- 湯姆好嗎?
- 好得很
254
00:11:48,790 --> 00:11:50,210
好得很?湯姆嗎?
255
00:11:51,790 --> 00:11:54,320
這些小不隆咚的三明治是什麼意思?
256
00:11:54,520 --> 00:11:57,200
他們要我們維持小不隆咚的身材
257
00:11:57,400 --> 00:11:58,110
為時已晚
258
00:11:58,310 --> 00:12:01,200
這兩小片麵包只夾菜芽,沒有麵包皮
259
00:12:01,400 --> 00:12:03,740
這塊是小黃瓜,每兩塊都是小黃瓜
260
00:12:03,940 --> 00:12:05,830
這個是草莓奶油起司
261
00:12:06,030 --> 00:12:08,180
- 奶油起司?我要了
- 請便
262
00:12:09,350 --> 00:12:11,630
奶油起司味道跟鮭魚末醬沒兩樣
263
00:12:11,830 --> 00:12:13,170
為什麼會有人要吃鮭魚末醬?
264
00:12:13,370 --> 00:12:14,880
- 餐巾
- 早準備好等妳了
265
00:12:15,080 --> 00:12:17,590
為什麼他們他媽的不能給我們
裸麥麵包夾火雞肉和火腿?
266
00:12:17,790 --> 00:12:19,030
佩特拉
267
00:12:19,440 --> 00:12:22,550
我需要東西解酒,草坪在旋轉
268
00:12:22,750 --> 00:12:24,820
我不用,騎兵,給我
269
00:12:25,280 --> 00:12:27,600
譚美,妳標到什麼?武器嗎?
270
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
草地飛鏢,我兒子們會很愛
271
00:12:29,800 --> 00:12:31,690
- 看起來很危險
- 危險物品不可能拿來賣
272
00:12:31,890 --> 00:12:34,480
我很滿意我的貓頭鷹
我給它取名叫查理
273
00:12:34,680 --> 00:12:36,440
我發誓它的眼球一直跟著我看
274
00:12:36,640 --> 00:12:38,030
蜜琪打敗我們每個人
275
00:12:38,230 --> 00:12:40,990
快狠準才標得到胡佛牌雲雀
276
00:12:41,190 --> 00:12:43,830
- 真好看
- 市面上最輕的吸塵器
277
00:12:44,030 --> 00:12:46,580
這甚至還沒上市,我羨慕死了
278
00:12:46,780 --> 00:12:48,370
蒂老師在那裡,那個社會學老師?
279
00:12:48,570 --> 00:12:50,920
康妮,妳好,好久不見
280
00:12:51,120 --> 00:12:54,130
他怎麼變更帥了?不合理
281
00:12:54,330 --> 00:12:55,960
蒂老師的全名是什麼?
282
00:12:56,160 --> 00:12:57,840
那是羅曼蒂克的簡稱
283
00:12:58,040 --> 00:12:59,770
我差點沒認出他來
284
00:13:00,280 --> 00:13:03,140
他剛剛用力跟仙杜拉古騰柏格接吻
285
00:13:03,340 --> 00:13:04,180
千真萬確
286
00:13:04,380 --> 00:13:06,010
難道他不知道她親過哪些人嗎?
287
00:13:06,210 --> 00:13:08,040
但願如此,他們結婚了
288
00:13:08,240 --> 00:13:09,500
- 結婚?
- 八年了
289
00:13:09,700 --> 00:13:12,020
這樣她跟演員仙杜拉蒂同名欸?
真的假的?
290
00:13:12,220 --> 00:13:14,570
她發誓他們不是在學生時期就交往
291
00:13:14,760 --> 00:13:15,480
拜託
292
00:13:15,680 --> 00:13:19,150
她說畢業後兩人在小豬商店巧遇
並擦出火花
293
00:13:19,350 --> 00:13:21,610
有風聲說每天下午在達頓廳後面
294
00:13:21,810 --> 00:13:23,510
她都會幫他保養攝護腺
295
00:13:25,590 --> 00:13:27,200
- 嗨,仙杜拉
- 妳們好
296
00:13:27,400 --> 00:13:28,680
很高興見到妳
297
00:13:29,640 --> 00:13:30,830
所以蜜琪
298
00:13:31,030 --> 00:13:33,460
- 所以丹妮葉拉
- 禁忌話題?
299
00:13:33,660 --> 00:13:36,100
- 我叫妳別提了
- 沒關係
300
00:13:36,690 --> 00:13:38,920
沒錯,我要改信基督教
301
00:13:39,120 --> 00:13:39,920
什麼?不要
302
00:13:40,120 --> 00:13:41,400
- 真的嗎?
- 蜜琪
303
00:13:42,360 --> 00:13:45,600
我跟喬爾關係不錯,我們是朋友
304
00:13:45,800 --> 00:13:49,350
- 帕默維斯朋還走不出情傷
- 而且單身,他跟塔妃剛離婚
305
00:13:49,550 --> 00:13:51,730
帕默維斯朋的個性呆板無趣
306
00:13:51,930 --> 00:13:53,600
他現在是首席會計師
307
00:13:53,800 --> 00:13:54,520
我的想法不變
308
00:13:54,720 --> 00:13:56,150
妳和喬爾進展太快了
309
00:13:56,350 --> 00:13:58,650
帕默才離開一天,你們倆就在一起了
310
00:13:58,850 --> 00:14:01,400
還是你們在一起後,帕默才出局?
311
00:14:01,600 --> 00:14:04,360
他鍥而不捨,但是我掌控節奏
312
00:14:04,560 --> 00:14:07,550
因為我是個守身如玉的年輕淑女
直到我們結婚
313
00:14:07,760 --> 00:14:09,040
是直到你們訂婚吧
314
00:14:09,240 --> 00:14:10,370
對啊,妳在騙誰?
315
00:14:10,570 --> 00:14:13,210
- 我們看見你們倆靠在那棵樹上
- 琪琪
316
00:14:13,410 --> 00:14:14,790
妳差點把那玩意連根拔起
317
00:14:14,990 --> 00:14:16,880
肯定磨掉一些樹皮
318
00:14:17,080 --> 00:14:19,610
我就知道那副望遠鏡不是賞鳥用的
319
00:14:19,810 --> 00:14:22,280
我警告過妳他的事,妳有印象嗎?
320
00:14:22,480 --> 00:14:24,930
對,佩特拉,妳很護著我
321
00:14:25,130 --> 00:14:26,850
現在妳是個單身上班女郎
322
00:14:27,050 --> 00:14:30,680
為高登福特工作
很好玩嗎?妳整天笑個不停嗎?
323
00:14:30,880 --> 00:14:33,140
有點辛苦,但也有開心的時候
324
00:14:33,340 --> 00:14:35,810
妳還上臺表演,我難以想像
325
00:14:36,010 --> 00:14:38,480
是嗎?她在婚禮上致詞,搶盡鋒頭
326
00:14:38,680 --> 00:14:40,530
我無法想像我做那種事
327
00:14:40,730 --> 00:14:43,670
妳不怕站在臺上面對人群嗎?
328
00:14:44,050 --> 00:14:45,010
我想想喔
329
00:14:45,840 --> 00:14:47,870
如果還有什麼工作
330
00:14:48,070 --> 00:14:50,700
能讓我賴以維生
我都願意去做,什麼都行
331
00:14:50,900 --> 00:14:52,830
我說的是三K黨的乾洗員
332
00:14:53,030 --> 00:14:55,250
身障兒童人像畫家、屠宰場服務員
333
00:14:55,450 --> 00:14:57,460
我覺得不只有這些選擇
334
00:14:57,660 --> 00:14:59,460
那是某個朋友以前跟我說的
335
00:14:59,660 --> 00:15:01,730
不會,我上臺不會怯場
336
00:15:01,930 --> 00:15:05,220
但是下臺後,俱樂部的廁所嚇死人
337
00:15:05,420 --> 00:15:06,280
妳為什麼要這麼做?
338
00:15:07,650 --> 00:15:08,740
因為我很喜歡
339
00:15:09,650 --> 00:15:12,390
大家會聽妳說話,還有免費的酒
340
00:15:12,590 --> 00:15:15,040
妳在電話上說要去上傑克帕爾的節目
341
00:15:16,330 --> 00:15:19,160
那只是他節目的試鏡會
342
00:15:19,750 --> 00:15:22,070
他們還沒有做出決定,拭目以待
343
00:15:22,270 --> 00:15:23,360
蔻琪佛萊明在那裡
344
00:15:23,560 --> 00:15:24,740
我一直很討厭她,嗨
345
00:15:24,940 --> 00:15:26,570
- 嗨,蔻琪
- 妳們好
346
00:15:26,770 --> 00:15:30,450
- 蔻琪也曾跟蒂老師有一腿
- 是我在布拉格上課那學期嗎?
347
00:15:30,650 --> 00:15:32,080
大家都暗戀過蒂老師
348
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
我沒有,他給我C
349
00:15:35,100 --> 00:15:36,010
請給我騎兵
350
00:15:37,640 --> 00:15:39,500
可以進來嗎?我們沒有通行證
351
00:15:39,700 --> 00:15:41,170
我們不需要爛通行證
352
00:15:41,370 --> 00:15:42,710
我們是榮譽校友
353
00:15:42,910 --> 00:15:45,820
拜託,各位,幸運之神眷顧勇者
354
00:15:46,020 --> 00:15:48,780
妳們夢過宿舍嗎?
我還是會夢到宿舍生活
355
00:15:54,530 --> 00:15:55,430
我聞到食物味嗎?
356
00:15:55,630 --> 00:15:57,060
現在可以用熱爐了?
357
00:15:57,260 --> 00:15:57,980
不准用
358
00:15:58,180 --> 00:15:59,940
她們的房間有電視
359
00:16:00,140 --> 00:16:01,330
根本被寵壞了
360
00:16:03,920 --> 00:16:05,460
- 嗨
- 嗨
361
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
搖滾樂很好聽
362
00:16:07,920 --> 00:16:08,710
對
363
00:16:09,590 --> 00:16:13,800
我和佩特拉在這間房裡
連播兩個月的《愛昏了頭》
364
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
安德魯姐妹的那首歌?
365
00:16:16,590 --> 00:16:19,350
對,我媽媽有一張她們的唱片
366
00:16:19,680 --> 00:16:21,190
她今晚有事嗎?
367
00:16:21,390 --> 00:16:22,630
妳們來找小孩嗎?
368
00:16:22,830 --> 00:16:25,260
- 我們才30歲,屁孩
- 我的小孩?才沒有
369
00:16:25,460 --> 00:16:26,210
對不起
370
00:16:26,410 --> 00:16:29,050
我的天啊,這樣妳們能接受?
371
00:16:29,250 --> 00:16:30,030
什麼事?
372
00:16:30,610 --> 00:16:33,150
什麼事?她說什麼事?
373
00:16:34,030 --> 00:16:34,860
“什麼事”
374
00:16:37,330 --> 00:16:38,270
我們錯過了什麼?
375
00:16:38,470 --> 00:16:40,150
這張地毯髒到罪不可赦
376
00:16:40,340 --> 00:16:42,560
變乾淨了,雲雀真的把灰塵都吸掉了
377
00:16:42,760 --> 00:16:45,400
雲雀是市面上最輕的吸塵器
378
00:16:45,600 --> 00:16:50,240
而且很容易收納
記住這件事,雪莉、芭芭拉
379
00:16:50,440 --> 00:16:51,510
- 是的
- 好的
380
00:16:51,970 --> 00:16:53,740
我們三個人以前真的睡在這裡?
381
00:16:53,940 --> 00:16:55,660
我們怎麼裝得下所有東西?
382
00:16:55,860 --> 00:16:57,950
為什麼世界變得那麼小?
383
00:16:58,150 --> 00:17:00,250
走吧,我們想看東西是否還在那裡
384
00:17:00,450 --> 00:17:02,140
- 什麼是否還在哪裡?
- 走吧
385
00:17:02,850 --> 00:17:03,690
再見
386
00:17:04,350 --> 00:17:05,170
再見,小姑娘
387
00:17:05,370 --> 00:17:06,150
再見
388
00:17:07,310 --> 00:17:09,570
潔淨僅次於虔誠
389
00:17:10,480 --> 00:17:12,360
哇靠,我成了老太婆嗎?
390
00:17:17,410 --> 00:17:18,350
有蜘蛛網
391
00:17:18,550 --> 00:17:19,850
是妳想第一個進去的
392
00:17:20,050 --> 00:17:21,830
裡面聞起來像圖坦卡門的墳墓
393
00:17:22,290 --> 00:17:24,230
快來人拿根棍子帶頭
394
00:17:24,430 --> 00:17:25,540
清除蜘蛛網
395
00:17:25,750 --> 00:17:28,570
- 繼續前進,琪琪
- 那根棍子不夠長
396
00:17:28,770 --> 00:17:29,700
蜜琪,用妳的吸塵器
397
00:17:29,890 --> 00:17:31,240
雲雀不是玩具
398
00:17:31,440 --> 00:17:34,340
姑娘們,快點,時間一去不返
399
00:17:35,590 --> 00:17:37,970
我討厭蜘蛛,深惡痛絕
400
00:17:38,390 --> 00:17:41,850
這裡也變小,一切都縮小了
401
00:17:42,050 --> 00:17:44,210
我們的菸蒂還在地上
402
00:17:44,410 --> 00:17:46,060
表示東西可能還在這裡
403
00:17:46,690 --> 00:17:47,770
真的還在
404
00:17:48,400 --> 00:17:51,090
還用緞帶和鮮花裝飾,我們好可愛
405
00:17:51,290 --> 00:17:52,510
有人記得這是什麼顏色嗎?
406
00:17:52,710 --> 00:17:54,430
- 黃色?
- 不是,我是黃色,妳是紫色
407
00:17:54,630 --> 00:17:56,300
藍色和紫色看起來很像
408
00:17:56,500 --> 00:17:57,580
舉高用光線照
409
00:17:57,780 --> 00:17:59,320
我一定是綠色,給我
410
00:17:59,660 --> 00:18:00,490
藍色
411
00:18:00,780 --> 00:18:01,620
粉紅
412
00:18:02,490 --> 00:18:05,230
寫信給未來的自己是誰的主意?
413
00:18:05,430 --> 00:18:06,310
- 妳的
- 才不是
414
00:18:06,510 --> 00:18:08,530
絕對是妳的,妳的想法總是領先一步
415
00:18:08,720 --> 00:18:11,240
- 我們無畏的領袖
- 好,姑娘們,這是我的
416
00:18:11,440 --> 00:18:12,240
唸出來
417
00:18:12,440 --> 00:18:15,280
“要愛得義無反顧”,有沒有搞錯?
418
00:18:15,480 --> 00:18:17,280
妳有陣子很迷紀伯倫的書
419
00:18:17,480 --> 00:18:19,040
我把那本書和跳繩送人了
420
00:18:19,240 --> 00:18:20,640
- 那妳有嗎?
- 我有怎樣?
421
00:18:20,970 --> 00:18:23,000
愛得義無反顧?
422
00:18:23,200 --> 00:18:24,120
我會說有
423
00:18:24,320 --> 00:18:26,810
不是一直都如此
我應該更投入,但是有
424
00:18:27,190 --> 00:18:27,960
那就好
425
00:18:28,160 --> 00:18:29,730
我是下一個,藍色小姐
426
00:18:30,360 --> 00:18:34,070
“要細心,要瘦”
少女佩特拉,妳這賤人
427
00:18:34,270 --> 00:18:35,240
繼續唸
428
00:18:35,690 --> 00:18:37,600
“珍惜妳的父母、珍惜孩子
429
00:18:37,800 --> 00:18:39,990
“珍惜妳的朋友,拜託要快樂”
430
00:18:40,200 --> 00:18:41,180
- 好感人
- 很好
431
00:18:41,380 --> 00:18:43,490
抱歉,少女的我,妳不是賤人
432
00:18:43,910 --> 00:18:44,790
換我了
433
00:18:45,250 --> 00:18:48,730
“看《唐吉訶德》的西班牙文原版”
434
00:18:48,930 --> 00:18:50,500
我根本沒學過西班牙文
435
00:18:51,130 --> 00:18:51,900
還有呢?
436
00:18:52,100 --> 00:18:55,610
只有一長串惱人的各種語言書單
437
00:18:55,810 --> 00:18:59,330
我署名“最真誠的,年輕的妳筆”
438
00:18:59,530 --> 00:19:00,490
琪琪?
439
00:19:00,690 --> 00:19:02,950
好的,“工作七年,存錢
440
00:19:03,150 --> 00:19:05,850
“旅行六個月,然後結婚生子”
441
00:19:06,050 --> 00:19:07,170
好,我沒辦到
442
00:19:07,370 --> 00:19:08,840
- 妳有小孩
- 而且很多個
443
00:19:09,040 --> 00:19:10,650
全劇終
444
00:19:10,980 --> 00:19:11,800
蜜琪?
445
00:19:12,000 --> 00:19:14,270
好,換我了
446
00:19:14,940 --> 00:19:15,860
上面寫什麼?
447
00:19:17,280 --> 00:19:18,110
“不要”
448
00:19:18,400 --> 00:19:19,610
- 不要?
- 不要什麼?
449
00:19:19,820 --> 00:19:21,810
只有這樣,只有“不要”
450
00:19:22,010 --> 00:19:23,140
妳句子沒有寫完嗎?
451
00:19:23,340 --> 00:19:25,810
我加了一個驚嘆號,還畫兩條底線
452
00:19:26,010 --> 00:19:28,860
讓我看看,“不要”,超詭異
453
00:19:29,060 --> 00:19:30,520
- 妳想說什麼?
- 不知道
454
00:19:30,720 --> 00:19:32,190
- 妳記得這麼寫嗎?
- 不記得
455
00:19:32,390 --> 00:19:35,700
- 也許是“不要傷害任何人”之類的
- 那我為什麼不寫清楚?
456
00:19:35,900 --> 00:19:37,110
我知道什麼意思,蜜琪
457
00:19:37,310 --> 00:19:39,450
妳本來要在大四穿那套紫色小禮服
458
00:19:39,650 --> 00:19:42,540
但妳內心深處知道不要穿
“不要”,而且妳也沒穿
459
00:19:42,740 --> 00:19:43,830
應該不是那件事
460
00:19:44,030 --> 00:19:45,870
我覺得應該是“不要錯過”的意思
461
00:19:46,070 --> 00:19:48,420
不要錯過享受生活
而且天啊,妳也沒有
462
00:19:48,620 --> 00:19:51,000
一點也沒錯,蜜琪
妳做了好多驚人的事情
463
00:19:51,200 --> 00:19:53,170
- 比我們任何一人還多
- 而且是全部加起來
464
00:19:53,370 --> 00:19:55,760
想想妳的孩子長大時
妳有好多故事能告訴他們
465
00:19:55,960 --> 00:19:57,220
還有妳的孫子
466
00:19:57,420 --> 00:20:00,720
一旦妳定下來幸福再婚
妳就能隨時回顧
467
00:20:00,920 --> 00:20:03,530
這個美妙的階段說:“我辦到了”
468
00:20:04,240 --> 00:20:06,870
對,這是個美妙的階段
469
00:20:08,540 --> 00:20:10,200
等等,我的還沒唸完
470
00:20:11,210 --> 00:20:15,460
“畢業後去逛小豬商店”
可惡,我本來能成為蒂太太
471
00:20:21,720 --> 00:20:23,620
譚美,真是的,妳差點弄傷我的眼睛
472
00:20:23,820 --> 00:20:25,870
- 對不起
- 要低手射出
473
00:20:26,070 --> 00:20:28,120
不要試著去接,佩特拉
474
00:20:28,320 --> 00:20:29,960
我不玩了
475
00:20:30,160 --> 00:20:32,310
- 我得走了
- 我也是
476
00:20:33,230 --> 00:20:37,260
我們來發誓不會十年後
才玩下一場酒醉草地飛鏢?
477
00:20:37,460 --> 00:20:38,380
- 對
- 沒問題
478
00:20:38,580 --> 00:20:39,780
- 再見,姑娘們
- 再見
479
00:20:41,070 --> 00:20:42,400
- 再見
- 再見
480
00:21:06,430 --> 00:21:10,620
- 確認過了?兩次?三次?
- 百分之百沒問題
481
00:21:10,820 --> 00:21:12,500
- 透過我太太海蒂?
- 透過海蒂
482
00:21:12,700 --> 00:21:14,810
- 她還在這裡?
- 我發誓一分鐘前看到她在樓下
483
00:21:15,900 --> 00:21:16,730
海蒂?
484
00:21:20,150 --> 00:21:21,890
海蒂,待在那裡別走
485
00:21:22,080 --> 00:21:23,190
遵命
486
00:21:25,030 --> 00:21:27,120
- 搞什麼?
- 這下可不妙
487
00:21:29,580 --> 00:21:30,660
他媽的,海蒂
488
00:21:32,790 --> 00:21:33,790
他媽的
489
00:21:38,080 --> 00:21:39,030
我錯了
490
00:21:39,230 --> 00:21:41,240
我參不透他們的婚姻
491
00:21:41,440 --> 00:21:42,420
聽好了,各位
492
00:21:42,920 --> 00:21:47,090
你們都知道有一名
英國王室成員造訪北美
493
00:21:47,510 --> 00:21:49,660
你們也知道各大媒體管道
494
00:21:49,860 --> 00:21:52,720
從聖地牙哥到紐芬蘭
都在努力爭取要專訪他們
495
00:21:52,930 --> 00:21:54,730
我們剛剛弄到他媽的專訪了
496
00:21:55,230 --> 00:21:59,020
今晚,瑪格麗特公主
要來上整整一小時的節目
497
00:22:02,730 --> 00:22:06,100
這個女人,她動用人脈
498
00:22:06,300 --> 00:22:07,890
奉承那些自大鬼、跟人討回人情
499
00:22:08,090 --> 00:22:11,060
跟公主身邊蠢到家的笨蛋們灌迷湯
500
00:22:11,260 --> 00:22:14,870
創造了令人瞠目結舌的奇蹟
501
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
現在請為她鼓掌
502
00:22:18,460 --> 00:22:21,540
他好心省略我幹的所有下流事
503
00:22:22,800 --> 00:22:24,110
各位,全體總動員
504
00:22:24,310 --> 00:22:26,660
馬上有很多人會到,英國保全會先來
505
00:22:26,860 --> 00:22:29,840
如果你們在辦公室藏有步槍或茶
現在就拿走
506
00:22:30,180 --> 00:22:32,000
麥克,你要負責很多事
507
00:22:32,200 --> 00:22:33,250
- 準備好了嗎?
- 好了
508
00:22:33,450 --> 00:22:35,250
我需要研究小組盡可能提供
509
00:22:35,450 --> 00:22:37,500
瑪格麗特公主此行做的所有事
510
00:22:37,700 --> 00:22:39,880
我會主導,2點前把資料給我
511
00:22:40,080 --> 00:22:43,090
艾文,各位,她的團隊說
她想跟我表演短劇
512
00:22:43,290 --> 00:22:44,010
你在開玩笑
513
00:22:44,210 --> 00:22:46,450
她不要別人覺得她放不開,所以拚了
514
00:22:46,650 --> 00:22:48,140
點子越多越好,一定要好笑
515
00:22:48,340 --> 00:22:50,060
- 盡快交給麥克
- 沒問題
516
00:22:50,260 --> 00:22:53,660
為王室量身訂製開場白
詼諧又不失莊重
517
00:22:54,830 --> 00:22:55,960
但也要取笑他們
518
00:22:56,160 --> 00:22:57,750
辛辣一點,有我的風格
519
00:22:58,000 --> 00:22:58,960
但不要太辛辣
520
00:22:59,500 --> 00:23:01,900
但一定要好笑,但不能刻薄
521
00:23:02,100 --> 00:23:04,280
高登,拜託,你會過勞
讓他們去發揮吧
522
00:23:04,480 --> 00:23:06,240
搞笑但不刻薄,瞭解了,老大
523
00:23:06,440 --> 00:23:07,220
好的
524
00:23:08,130 --> 00:23:10,130
我的早晨變得更美妙了
525
00:23:10,590 --> 00:23:13,160
珍雅各,見到妳欣喜若狂
526
00:23:13,360 --> 00:23:14,080
你好,高登
527
00:23:14,280 --> 00:23:16,790
各位,她單槍匹馬阻止羅伯摩西
528
00:23:16,990 --> 00:23:20,000
開一條爛路穿過華盛頓廣場公園
529
00:23:20,200 --> 00:23:22,920
珍,我第一次來紐約時
我父母帶我去那裡
530
00:23:23,120 --> 00:23:25,430
我的天,那裡有雜耍演員、音樂家
531
00:23:25,620 --> 00:23:29,150
那個噴泉、一群怪人,超神奇的
532
00:23:29,450 --> 00:23:31,820
那時我就知道
我得在這裡居住和工作
533
00:23:32,070 --> 00:23:36,020
珍,妳不只拯救了一座公園
還有一段回憶,謝謝
534
00:23:36,220 --> 00:23:36,940
不客氣
535
00:23:37,140 --> 00:23:38,810
今晚得取消妳的通告
確認時段再聯絡
536
00:23:39,010 --> 00:23:40,000
就這麼做,麥克
537
00:23:40,410 --> 00:23:41,460
好的
538
00:23:42,130 --> 00:23:44,290
所以那就是神祕的海蒂?
539
00:23:44,540 --> 00:23:45,820
她時不時會出現
540
00:23:46,020 --> 00:23:47,030
蓬島仙境太太
541
00:23:47,230 --> 00:23:50,530
好的,誰像我
對瑪格麗特公主一無所知?
542
00:23:50,730 --> 00:23:52,240
- 她是女王的妹妹
- 那我也知道
543
00:23:52,440 --> 00:23:54,120
- 婚外情
- 不能談婚外情
544
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
- 喝茶?
- 叫足球“腳球”?
545
00:23:56,160 --> 00:23:57,750
她講話是這種口音
546
00:23:57,950 --> 00:24:00,960
你們是說我們完了嗎?
節目七小時後就要開始了
547
00:24:01,160 --> 00:24:03,670
打岔一下,各位
你們剛好有個駐臺專家在這裡
548
00:24:03,870 --> 00:24:05,670
- 真的嗎?
- 救兵蜜琪來了
549
00:24:05,870 --> 00:24:09,300
我超愛她,她很勇敢
不受王室身分束縛
550
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
有點性感,講話跟雷夫模仿的很像
551
00:24:11,800 --> 00:24:12,970
- 她會搞笑嗎?
- 演短劇?
552
00:24:13,170 --> 00:24:14,240
我有幾個點子
553
00:24:14,450 --> 00:24:16,350
這我來處理
你們負責開場白,好嗎?
554
00:24:16,550 --> 00:24:18,790
- 一言為定
- 好的,各位,一二零
555
00:24:19,540 --> 00:24:21,830
靠,抱歉,艾文
556
00:24:22,790 --> 00:24:24,670
好的,各位,一二零
557
00:24:27,000 --> 00:24:28,050
但是剛剛很好笑
558
00:24:30,300 --> 00:24:32,450
各位觀眾好
559
00:24:32,650 --> 00:24:34,800
歡迎收看《高登福特秀》
560
00:24:36,510 --> 00:24:40,000
今晚有位很特別的來賓
要待上整整一小時
561
00:24:40,200 --> 00:24:42,980
史諾登伯爵夫人殿下
562
00:24:43,310 --> 00:24:45,770
英國瑪格麗特公主
563
00:24:46,230 --> 00:24:48,550
- 瑪格麗特公主
- 太強了
564
00:24:48,750 --> 00:24:49,570
好耶
565
00:24:51,820 --> 00:24:53,320
你們好,又來看節目?
566
00:24:53,780 --> 00:24:57,270
我們很會笑
有個編劇說我們想來就來
567
00:24:57,470 --> 00:24:59,060
所以我們打算每晚都來這裡
568
00:24:59,260 --> 00:25:01,270
太棒了,是哪個編劇?
569
00:25:01,470 --> 00:25:04,290
- 我不知道你們熟不熟
- 你們能指出他嗎?
570
00:25:05,460 --> 00:25:07,190
大家晚安,你們沒聽錯
571
00:25:07,390 --> 00:25:10,280
今晚本節目有活生生的王室成員光臨
572
00:25:10,480 --> 00:25:12,660
太棒了,瑪格麗特公主
573
00:25:12,860 --> 00:25:17,830
今天攝影棚四周會有幾個
一臉兇相的西裝男
574
00:25:18,030 --> 00:25:20,620
有些是瑪格麗特公主的保全人員
575
00:25:20,820 --> 00:25:22,480
有一些是我的探員
576
00:25:22,680 --> 00:25:24,790
嘿,你跟我的公婆是麻吉嗎?
577
00:25:24,990 --> 00:25:25,920
妳的口氣像在指責
578
00:25:26,120 --> 00:25:30,860
蕭伯納說英國和美國
是兩個被共通語言分開的國家
579
00:25:31,230 --> 00:25:33,360
我發現我們也被海洋分隔兩地
580
00:25:33,570 --> 00:25:35,490
為什麼我從來沒被授予爵位?
581
00:25:36,700 --> 00:25:37,520
說不通
582
00:25:37,710 --> 00:25:40,190
他們在英國都有不同的用語
583
00:25:40,380 --> 00:25:41,940
他們稱電梯為升降梯
584
00:25:42,140 --> 00:25:43,900
他們稱公寓為單層住宅
585
00:25:44,100 --> 00:25:46,570
今天我得知其實他們叫我
586
00:25:46,770 --> 00:25:48,920
“抱歉,我完全不知道你是誰”
587
00:26:04,640 --> 00:26:06,980
大家好,我們繼續訪問瑪格麗特公主
588
00:26:07,400 --> 00:26:09,300
公主殿下,我們向來很著迷於
589
00:26:09,500 --> 00:26:11,590
王室的家務事
590
00:26:11,790 --> 00:26:12,730
妳新婚不久
591
00:26:14,490 --> 00:26:17,680
我想知道妳晚餐吃什麼?
妳會下廚嗎?
592
00:26:17,880 --> 00:26:20,730
對,我會下廚
我的廚藝精湛,天天做飯
593
00:26:20,920 --> 00:26:22,960
這是我最擅長的兩件事之一
594
00:26:23,160 --> 00:26:24,700
- 另一個是什麼?
- 騙人
595
00:26:27,290 --> 00:26:30,130
- 所以妳有一群廚師?
- 我想我們的廚師另有廚師
596
00:26:31,210 --> 00:26:33,570
我想身為王室成員
597
00:26:33,770 --> 00:26:36,070
妳幾乎想做什麼就能做什麼,是嗎?
598
00:26:36,270 --> 00:26:37,410
不,高登,並不是
599
00:26:37,610 --> 00:26:41,000
我有個至今尚未實現的夢想
600
00:26:41,200 --> 00:26:42,040
有意思,那是什麼?
601
00:26:42,240 --> 00:26:45,930
我一直想在美國電視上播報氣象預報
602
00:26:47,180 --> 00:26:48,800
巧到不能再巧
603
00:26:48,990 --> 00:26:52,320
《高登福特秀》要做晚間氣象預報
604
00:26:53,440 --> 00:26:54,940
真是古怪的巧合
605
00:26:55,150 --> 00:26:58,260
妳願意替我播報嗎?實現妳的夢想?
606
00:26:58,460 --> 00:26:59,450
我非常樂意
607
00:26:59,650 --> 00:27:00,450
有勞
608
00:27:07,290 --> 00:27:09,150
準備就緒了,公主殿下
609
00:27:09,350 --> 00:27:10,110
謝謝
610
00:27:10,310 --> 00:27:13,900
晚安,美國,我是高登福特
要播報今晚的氣象預測
611
00:27:14,100 --> 00:27:16,460
那張提詞卡錯了,我不是高登福特
612
00:27:16,920 --> 00:27:20,830
這是一時興起,來不及更換提詞卡
613
00:27:21,030 --> 00:27:22,790
本宮很不開心
614
00:27:22,990 --> 00:27:24,410
我們很抱歉
615
00:27:24,610 --> 00:27:27,500
星期二,天氣會陽光普照
616
00:27:27,700 --> 00:27:29,230
陽光普照是什麼意思?
617
00:27:29,730 --> 00:27:33,090
就是整天出大太陽,萬里晴空
618
00:27:33,290 --> 00:27:35,940
我還是不知道你在說什麼
619
00:27:36,360 --> 00:27:39,390
在洛克威,衝浪條件將無與倫比
620
00:27:39,590 --> 00:27:43,020
你們這些男女衝浪者站在板頭上衝刺
621
00:27:43,220 --> 00:27:46,830
坑殺紐澤西夏日觀光客時
將會險象環生
622
00:27:48,250 --> 00:27:51,940
感覺你和你的編劇群
很想聽我說那些字眼
623
00:27:52,140 --> 00:27:55,840
沒這回事
因為我們哪知道妳要播氣象
624
00:27:56,420 --> 00:27:57,610
不好意思,妳在做什麼?
625
00:27:57,810 --> 00:28:01,010
標記我國軍隊重新入侵時
要先進入哪幾州
626
00:28:02,180 --> 00:28:04,120
跳過麻州,我在那裡有家人
627
00:28:04,320 --> 00:28:07,010
我也有,他們還欠繳茶稅
628
00:28:08,560 --> 00:28:10,390
好吧,拿下麻州吧
629
00:28:14,190 --> 00:28:15,550
敬今晚超成功,各位
630
00:28:15,750 --> 00:28:17,760
她超殺,公主超殺的
631
00:28:17,960 --> 00:28:20,890
可惡,我好想見到
帕爾明天看到媒體時的表情
632
00:28:21,090 --> 00:28:22,390
你知道他找誰跟我們打對臺嗎?
633
00:28:22,590 --> 00:28:24,910
《庫克拉、法藍與奧利》,一堆木偶
634
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
他找木偶上節目
635
00:28:26,410 --> 00:28:29,540
聽說看得到木偶師的手臂
從庫克拉的屁股伸出來
636
00:28:29,830 --> 00:28:30,830
可憐的庫克拉
637
00:28:31,660 --> 00:28:33,150
我覺得這集有望拿艾美獎,各位
638
00:28:33,350 --> 00:28:34,820
這集有份量、辛辣
639
00:28:35,020 --> 00:28:37,030
- 我們得叫電視臺做宣傳
- 明天一早就說
640
00:28:37,230 --> 00:28:40,160
你知道新聞部來電嗎?
他們超驚訝我們弄到她上節目
641
00:28:40,360 --> 00:28:43,720
杭特利和布林克利超丟臉
天啊,這讓我開心死了
642
00:28:44,180 --> 00:28:46,680
艾迪,請全店的人喝酒
在場的人都有份
643
00:28:48,810 --> 00:28:49,680
我們辦到了
644
00:28:50,220 --> 00:28:52,480
我要去小便,或是小號
645
00:28:52,680 --> 00:28:54,060
不用跟我說,拜託
646
00:28:56,940 --> 00:28:57,770
妳好
647
00:28:58,940 --> 00:28:59,720
妳好
648
00:28:59,920 --> 00:29:00,820
我是海蒂福特
649
00:29:01,030 --> 00:29:03,350
我知道,很高興正式認識妳
我是蜜琪梅索
650
00:29:03,550 --> 00:29:04,320
我知道
651
00:29:04,860 --> 00:29:07,230
我想認識妳很久了
652
00:29:07,420 --> 00:29:09,120
高登的第一個女編劇
653
00:29:09,990 --> 00:29:11,370
也許以後還會有很多個
654
00:29:12,750 --> 00:29:15,420
好喔,最好未來會徹底不同
655
00:29:20,170 --> 00:29:22,450
公主非常滿意節目內容
656
00:29:22,650 --> 00:29:24,530
她用的字眼是“喜孜孜”
657
00:29:24,730 --> 00:29:26,350
我們才在說她超殺的
658
00:29:26,550 --> 00:29:30,180
不確定她姊姊會不會開心
這樣瑪格麗特就更高興了
659
00:29:30,470 --> 00:29:33,540
沒有惹毛女王就沒意義了吧?
660
00:29:33,740 --> 00:29:35,520
我意思是妳寫了天氣預報那個段子
661
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
我想出概念,男編劇讓內容變好笑
662
00:29:38,160 --> 00:29:39,570
- 不要
- 什麼?
663
00:29:39,770 --> 00:29:41,760
- 不要謙虛
- 好
664
00:29:41,960 --> 00:29:45,360
不論是不是妳的功勞,都要接受
男編劇都是這樣
665
00:29:46,820 --> 00:29:47,780
好的
666
00:29:48,280 --> 00:29:50,410
對,那段子是我寫的
667
00:29:50,610 --> 00:29:52,830
很好,回頭見
668
00:29:54,120 --> 00:29:56,880
對了,妳跟蘇珊共事多久了?
669
00:29:57,080 --> 00:29:57,880
蘇珊?
670
00:29:58,250 --> 00:30:00,290
邁爾森,她是妳的經紀人,對吧?
671
00:30:01,090 --> 00:30:04,910
蘇西,目前已經三年了
672
00:30:05,110 --> 00:30:06,410
我是她的第一個客戶
673
00:30:06,610 --> 00:30:08,200
我敢說她對妳很好
674
00:30:08,400 --> 00:30:11,040
她一直很頑強,是個真正的鬥士
675
00:30:11,240 --> 00:30:13,390
我有幾次還得去阻止她跟人打起來
676
00:30:14,390 --> 00:30:16,840
我還沒反應過來,妳怎麼認識她的?
677
00:30:17,040 --> 00:30:18,900
彭布羅克學院
1948年班,我們是室友
678
00:30:19,310 --> 00:30:23,230
- 她沒提過這件事
- 這個嘛,妳也瞭解蘇珊
679
00:30:24,320 --> 00:30:26,970
對,我瞭解蘇珊
680
00:30:27,170 --> 00:30:27,990
海蒂
681
00:30:28,200 --> 00:30:29,030
我來了
682
00:30:29,530 --> 00:30:32,660
他會擔心我找編劇聊天,還有建築師
683
00:30:33,120 --> 00:30:34,310
保持好表現
684
00:30:34,510 --> 00:30:37,870
有蘇珊在妳身邊
我會說妳一定出人頭地
685
00:30:38,500 --> 00:30:39,280
再見
686
00:30:39,470 --> 00:30:41,130
好,再見
687
00:30:45,590 --> 00:30:46,550
她來了
688
00:30:46,750 --> 00:30:48,430
- 嘿,不想
- 你想我啊?
689
00:31:03,020 --> 00:31:05,900
嘿,妳跑來這裡做什麼?
690
00:31:06,360 --> 00:31:09,260
黛娜給我妳的火車資訊
妳要去巴爾的摩?
691
00:31:09,460 --> 00:31:12,560
我得安撫一下詹姆斯,我們有點誤會
692
00:31:12,760 --> 00:31:14,290
- 妳怎麼…
- 妳認識海蒂福特?
693
00:31:15,200 --> 00:31:16,100
妳在說什麼?
694
00:31:16,300 --> 00:31:19,230
她還沒嫁給福特前,妳就認識海蒂了
695
00:31:19,430 --> 00:31:20,150
妳見到海蒂?
696
00:31:20,350 --> 00:31:22,740
在酒吧時
她來找我說妳們是大學朋友
697
00:31:22,930 --> 00:31:24,070
我們不是朋友
698
00:31:24,270 --> 00:31:25,740
她說妳們是室友
699
00:31:25,940 --> 00:31:26,740
也許吧
700
00:31:26,940 --> 00:31:28,990
也許妳們是室友?妳沒發現嗎?
701
00:31:29,190 --> 00:31:31,330
- 一間房有一、二十人
- 蘇西
702
00:31:31,530 --> 00:31:33,040
大學很大,好嗎?
703
00:31:33,240 --> 00:31:35,000
妳不可能認識所有大學同學
704
00:31:35,200 --> 00:31:37,960
她叫妳蘇珊,沒人叫妳蘇珊
705
00:31:38,160 --> 00:31:39,810
這在幹嘛,偷襲我嗎?
706
00:31:41,100 --> 00:31:43,150
我累了,明早再談好嗎?
707
00:31:43,350 --> 00:31:44,260
為什麼妳不告訴我?
708
00:31:44,460 --> 00:31:47,780
- 我不會告訴妳我認識的每個人
- 別耍嘴皮子
709
00:31:50,990 --> 00:31:52,810
我跟她不熟,好嗎?
710
00:31:53,010 --> 00:31:55,100
妳覺得這件事不值一提嗎?
711
00:31:55,300 --> 00:31:58,810
妳認識我老闆很有影響力的太太
哪怕是不熟也好?
712
00:31:59,010 --> 00:32:01,320
不要相信她說的任何話,好嗎?
713
00:32:01,520 --> 00:32:04,190
- 她是不是說我壞話?
- 她說妳很頑強
714
00:32:04,390 --> 00:32:06,650
她拿那個英文學位沒白花錢
715
00:32:06,850 --> 00:32:08,030
還有妳是個鬥士
716
00:32:08,230 --> 00:32:10,120
煤氣燈咖啡館
隨便一個女的都知道這點
717
00:32:10,320 --> 00:32:13,660
那就為我而戰,蘇西,找她談談
718
00:32:13,860 --> 00:32:15,810
- 等一下
- 她對高登有影響力
719
00:32:16,010 --> 00:32:19,170
比誰都有用,遠勝麥克卡爾
她是我們進門的方式
720
00:32:19,370 --> 00:32:22,000
- 不要
- 叫她告訴高登讓我上節目
721
00:32:22,200 --> 00:32:24,880
我們不需要她,好嗎?我行的
722
00:32:25,080 --> 00:32:26,510
妳哪裡行了?
723
00:32:26,710 --> 00:32:29,890
我行的,我就是行,我們有進展了
724
00:32:30,090 --> 00:32:31,510
進展去哪裡?另一道牆嗎?
725
00:32:31,710 --> 00:32:33,680
- 這話有欠公允
- 沒錯
726
00:32:33,880 --> 00:32:37,020
妳使出渾身解數
我也都照妳的話做
727
00:32:37,220 --> 00:32:39,650
我保持實力,我是個好士兵
728
00:32:39,850 --> 00:32:42,770
我每天上班表現出色,他也注意到了
729
00:32:42,970 --> 00:32:47,400
給我一次機會非常合理
但是他不為所動
730
00:32:47,600 --> 00:32:51,120
那道該死的牆一直打擊我們倆
731
00:32:51,310 --> 00:32:54,890
老是走兩步,被迫退三步,我厭倦了
732
00:32:55,090 --> 00:32:56,260
我也是
733
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
但是妳要拿所有的高登、彼特
734
00:32:59,200 --> 00:33:01,580
掌控這個爛世界的
一切爛男人怎麼辦?
735
00:33:01,780 --> 00:33:03,020
妳要繞過他們
736
00:33:03,480 --> 00:33:06,520
妳要無所不用其極,不惜一切代價
737
00:33:06,770 --> 00:33:08,270
猜猜是誰教我的?
738
00:33:09,980 --> 00:33:12,240
這樣不夠,妳懂嗎?
739
00:33:13,530 --> 00:33:15,780
說我自私吧,但是我想要更多
740
00:33:16,570 --> 00:33:20,020
我們在做的這件事
我們這三年在做什麼?
741
00:33:20,220 --> 00:33:22,520
這不是我要跟孫子說的故事
742
00:33:22,720 --> 00:33:25,440
- 這不只是一個階段
- 誰說這只是個階段?
743
00:33:25,640 --> 00:33:28,150
妳衝進三溫暖,穿越重重老二
744
00:33:28,350 --> 00:33:29,990
- 幫詹姆斯弄到那部電影
- 所以呢?
745
00:33:30,190 --> 00:33:32,590
我要妳為我穿越重重老二
746
00:33:32,790 --> 00:33:35,490
我已經為妳穿越超多老二了,小姐
747
00:33:35,690 --> 00:33:37,660
這三年來,我都是在穿越老二
748
00:33:37,860 --> 00:33:40,710
妳還有一根老二,找海蒂談
749
00:33:40,910 --> 00:33:41,640
不要
750
00:33:41,850 --> 00:33:42,730
為什麼?
751
00:33:43,230 --> 00:33:45,440
停下來想一想,好嗎?
752
00:33:45,890 --> 00:33:49,800
妳真的想要我找大學女同學幫忙嗎?
753
00:33:50,000 --> 00:33:52,640
對,沒錯,妳沒在聽我說話嗎?
754
00:33:52,830 --> 00:33:55,600
在費盡九牛二虎之力後
這是妳想獲得機會的方式?
755
00:33:55,800 --> 00:33:58,470
天啊,沒錯,誰在乎機會怎麼來的?
756
00:33:58,670 --> 00:34:00,230
想像一下十年後的自己
757
00:34:00,430 --> 00:34:02,400
妳成了大明星,妳上脫口秀
758
00:34:02,590 --> 00:34:04,810
主持人問妳怎麼嶄露頭角
759
00:34:05,010 --> 00:34:07,940
妳不會想說妳的經紀人
被迫打電話找人幫忙
760
00:34:08,140 --> 00:34:10,750
如果妳不這麼做
我就上不了那個節目
761
00:34:12,210 --> 00:34:14,050
就這麼簡單,蘇西
762
00:34:14,720 --> 00:34:15,840
找她談
763
00:34:19,430 --> 00:34:22,970
如果妳不去,我永遠會知道
有件事妳能做卻沒做
764
00:34:23,470 --> 00:34:24,430
而且老實說?
765
00:34:26,270 --> 00:34:28,400
我不知道我們接著該怎麼辦
766
00:34:42,660 --> 00:34:43,490
謝謝
767
00:34:49,880 --> 00:34:51,150
亞瑟,你要酒吧?
768
00:34:51,350 --> 00:34:52,740
如果你幫我倒酒,我當然要喝囉
769
00:34:52,940 --> 00:34:53,990
蓋博
770
00:34:54,190 --> 00:34:56,070
- 亞伯,你認識亞瑟
- 亞伯
771
00:34:56,270 --> 00:34:57,280
- 亞瑟
- 這是亨利
772
00:34:57,480 --> 00:34:58,530
- 亨利
- 幸會
773
00:34:58,730 --> 00:35:01,180
我們已經爭論十分鐘該喝什麼
774
00:35:01,380 --> 00:35:02,290
那是你,我在喝酒
775
00:35:02,490 --> 00:35:04,350
家裡帶來的不算
776
00:35:05,310 --> 00:35:06,710
- 我才沒有
- 我也這麼想
777
00:35:06,910 --> 00:35:10,880
你能推薦一支酒
不要提到“單寧”或“果香”嗎?
778
00:35:11,080 --> 00:35:12,840
亨利,別折磨這個年輕人
779
00:35:13,040 --> 00:35:13,920
亞伯,要喝酒嗎?
780
00:35:14,120 --> 00:35:16,390
不用了,我明天有很多工作要做
781
00:35:16,590 --> 00:35:19,010
亞伯,《村聲》不鼓勵員工保持清醒
782
00:35:19,210 --> 00:35:21,680
事實上,我們仰賴
員工暴飲暴食保持文采
783
00:35:21,880 --> 00:35:23,980
馬上喝,媽的,不然就開除你
784
00:35:24,180 --> 00:35:26,600
“暴飲暴食”這個詞
很少有人用是有道理的
785
00:35:26,800 --> 00:35:29,060
今晚這張桌子很劍拔弩張
786
00:35:29,260 --> 00:35:31,030
酒沒關係,我可以喝
787
00:35:31,220 --> 00:35:33,570
我們要點1956年份的瑪歌堡
788
00:35:33,770 --> 00:35:36,820
非常好,先生
那是酸酒,某些人會覺得有點澀
789
00:35:37,020 --> 00:35:38,620
你是想殺了我嗎?
790
00:35:38,820 --> 00:35:41,620
把酒拿來,我會幫亨利戴嘴套
別說了,亨利
791
00:35:41,820 --> 00:35:44,160
- 怎樣?
- 我真的會找人強行拖你出去
792
00:35:44,360 --> 00:35:46,790
- 我賣掉我在漢普頓的房子
- 蒙塔克那間?什麼時候?
793
00:35:46,990 --> 00:35:48,790
去年,我不想再保養房子了
794
00:35:48,990 --> 00:35:51,170
而且那裡的房價短期內不會上漲
795
00:35:51,370 --> 00:35:53,300
- 永遠都不會,那裡鳥不生蛋
- 沒錯
796
00:35:53,500 --> 00:35:56,380
你們有看瑪格麗特公主上
《高登福特秀》那集嗎?她超好笑
797
00:35:56,580 --> 00:35:58,680
- 你在說笑
- 維多利亞女王應該超逗趣
798
00:35:58,880 --> 00:36:00,050
這我根本不知道
799
00:36:00,250 --> 00:36:02,060
我看過那部電影,很歡樂
800
00:36:02,260 --> 00:36:04,770
- 《飛天老爺車》?
- 飛天車那部片?
801
00:36:04,970 --> 00:36:07,480
在無線電城看的
我是弗烈德麥克莫瑞的忠實影迷
802
00:36:07,680 --> 00:36:09,190
快說你是陪孫子去看的
803
00:36:09,390 --> 00:36:12,400
看似平庸之作
但弗烈德麥克莫瑞昇華了這部片
804
00:36:12,600 --> 00:36:15,690
我想連弗烈德麥克莫瑞的家人
也沒那麼喜歡他
805
00:36:15,890 --> 00:36:17,950
我現在都視而不見
過生日?毫無意義
806
00:36:18,150 --> 00:36:19,910
你忘記內心的小男孩嗎,亨利?
807
00:36:20,110 --> 00:36:21,300
重點是禮物
808
00:36:21,630 --> 00:36:24,640
我沒印象上次收到喜歡的禮物
是什麼時候了
809
00:36:25,760 --> 00:36:29,810
亞伯,在你到之前
我跟亞瑟和亨利盛讚你的聊天技巧
810
00:36:30,270 --> 00:36:32,880
天啊,對不起,我剛剛很單調乏味
811
00:36:33,080 --> 00:36:34,800
是因為蓋博說“暴飲暴食”嗎?
812
00:36:35,000 --> 00:36:36,380
對,那很讓人鬱卒
813
00:36:36,580 --> 00:36:38,780
不是,我…
814
00:36:40,780 --> 00:36:41,610
亞伯?
815
00:36:42,450 --> 00:36:45,390
只是這整個該死的世界
816
00:36:45,590 --> 00:36:46,310
就這樣?
817
00:36:46,510 --> 00:36:48,140
我變得傷感
818
00:36:48,340 --> 00:36:49,620
世界怎麼了,亞伯?
819
00:36:51,410 --> 00:36:53,020
我剛過64歲
820
00:36:53,220 --> 00:36:57,030
這時我應該感到自在
821
00:36:57,230 --> 00:37:00,760
心安神定,但是我沒有
822
00:37:01,010 --> 00:37:05,290
完全沒有,我突然發現
自己站在一個交叉口
823
00:37:05,490 --> 00:37:07,790
感覺一切天翻地覆
824
00:37:07,990 --> 00:37:12,640
那是因為一切都瞬息萬變,亞伯
825
00:37:13,020 --> 00:37:14,800
尤其是對我們這年紀的男人
826
00:37:15,000 --> 00:37:15,800
我們這年紀的男人
827
00:37:16,000 --> 00:37:18,050
我們生於19世紀
828
00:37:18,250 --> 00:37:21,510
不同世紀,電話和收音機尚未問世
829
00:37:21,710 --> 00:37:26,310
我七歲前,爸媽的房子沒有電
人會跟不上時代
830
00:37:26,510 --> 00:37:30,270
對,生理和心理皆然
831
00:37:30,470 --> 00:37:32,150
智人用爬行前進
832
00:37:32,350 --> 00:37:35,650
數萬年來都扮演同樣的角色
833
00:37:35,850 --> 00:37:39,280
突然間,我們被迫適應這種劇烈改變
834
00:37:39,480 --> 00:37:41,240
一年間的變化
835
00:37:41,440 --> 00:37:44,680
比前人在一生、一千年經歷的事還多
836
00:37:44,880 --> 00:37:47,410
想想看,改變對前人來說
837
00:37:47,610 --> 00:37:49,200
是突發的外源性事件
838
00:37:49,400 --> 00:37:51,460
地震、洪水、日蝕
839
00:37:51,660 --> 00:37:54,340
一隻劍齒虎突然跳出來撲向你
840
00:37:54,530 --> 00:37:56,840
這些事得當下處理
841
00:37:57,040 --> 00:37:59,860
之後會自然而然回復常軌
842
00:38:00,060 --> 00:38:02,510
但現在不同了,改變發生在你身上
843
00:38:02,710 --> 00:38:05,550
變化本身就是洪水、劍齒虎
844
00:38:05,750 --> 00:38:07,140
變化本身就是常態
845
00:38:07,340 --> 00:38:10,850
不過我擔心的是這個世界一如既往
846
00:38:11,050 --> 00:38:12,830
我只是沒看出來
847
00:38:13,080 --> 00:38:16,150
我們很多人沒看出來,我們這些男人
848
00:38:16,350 --> 00:38:18,030
我早有預感這在指特定性別
849
00:38:18,220 --> 00:38:19,230
我是認真的
850
00:38:19,430 --> 00:38:22,950
我們不能責怪外源性事件,太容易了
851
00:38:23,150 --> 00:38:26,740
我們的集體盲目造成很多傷害
852
00:38:26,940 --> 00:38:32,080
我們控制和干涉那麼多事物
然後獲得什麼結果?
853
00:38:32,280 --> 00:38:35,000
- 這是個人感知問題
- 沒錯,感知會騙人
854
00:38:35,200 --> 00:38:37,500
我們都是透過自我觀點去詮釋
855
00:38:37,700 --> 00:38:38,730
男人和女人都是
856
00:38:38,940 --> 00:38:42,170
這很合理,我們必須
跟採獵者分享收穫
857
00:38:42,370 --> 00:38:43,700
菜單來了,各位
858
00:38:43,900 --> 00:38:48,910
今晚的魚是比目魚
有兩種調理方法可挑選
859
00:38:49,240 --> 00:38:53,520
傳統裹粉煎炸或淋上柑橘奶油白醬
860
00:38:53,720 --> 00:38:56,620
謝謝,我吃過比目魚,超美味
861
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
前幾天我突然有所頓悟
862
00:39:00,420 --> 00:39:04,320
我住在阿姆斯特丹一間超大舊公寓
幾十年前買的
863
00:39:04,520 --> 00:39:06,680
大家都覺得我瘋了,貴得要命
864
00:39:06,880 --> 00:39:08,340
如今大家都當我是天才
865
00:39:09,130 --> 00:39:11,510
我和我太太,她過世了
866
00:39:11,800 --> 00:39:16,170
我們花了無數小時
安裝設備、裝潢房屋
867
00:39:16,370 --> 00:39:19,100
我們非常自豪,一切都很到位
868
00:39:20,100 --> 00:39:23,610
然後有一天,就在不久前
869
00:39:24,150 --> 00:39:27,010
我站在客廳裡,環顧四周
870
00:39:27,210 --> 00:39:30,320
我只看到雜物
871
00:39:32,030 --> 00:39:34,870
就是雜物
872
00:39:36,620 --> 00:39:38,330
這感覺超奇怪
873
00:39:38,710 --> 00:39:40,790
好像我從沒見過這些東西似的
874
00:39:42,080 --> 00:39:45,280
大部分物品都跟我太太的回憶有關
875
00:39:45,480 --> 00:39:48,420
我們在一起40年,但是不重要
876
00:39:49,420 --> 00:39:52,510
我只想像得到
我的小孩在當中東翻西找
877
00:39:53,470 --> 00:39:59,350
選擇留下和賣掉什麼
把什麼丟進垃圾堆
878
00:40:00,390 --> 00:40:01,350
我的人生
879
00:40:03,650 --> 00:40:04,610
我的太太
880
00:40:05,860 --> 00:40:06,900
四處堆疊
881
00:40:08,990 --> 00:40:14,200
那天很暖和,我卻突然感到寒意
882
00:40:14,950 --> 00:40:16,310
聽著,我相信自由意志
883
00:40:16,510 --> 00:40:19,060
我們不是機器人,我們可以變得更好
884
00:40:19,260 --> 00:40:20,710
我們確實很會適應
885
00:40:21,040 --> 00:40:25,500
有時他人眼中的介入
亞伯,其實是在教導
886
00:40:26,170 --> 00:40:29,820
你幾乎當了一輩子的老師
我們把知識傳遞下去,這很合理
887
00:40:30,020 --> 00:40:31,260
我的兒子,他很聰明
888
00:40:31,680 --> 00:40:34,450
曾經一次次警告我在扼殺他
889
00:40:34,650 --> 00:40:36,260
我以為我在引導他
890
00:40:36,720 --> 00:40:39,770
然後他搬出去,不再聯絡、不再…
891
00:40:43,190 --> 00:40:47,980
我們確實會教導
但也會強人所難,我一定有過
892
00:40:48,320 --> 00:40:50,470
我想我從媽媽的子宮出來時
893
00:40:50,670 --> 00:40:53,610
有提供建議怎麼處理臍帶
894
00:40:54,820 --> 00:40:57,120
我在經歷你那種頓悟,亞瑟
895
00:40:57,780 --> 00:41:00,330
我看到我人生成堆的雜物
896
00:41:00,950 --> 00:41:02,190
我覺得看起來很陌生
897
00:41:02,390 --> 00:41:04,000
這跟你家人有關,對吧?
898
00:41:04,460 --> 00:41:06,150
你想協助、引導
899
00:41:06,350 --> 00:41:08,030
我們都會犯錯,孰能無過
900
00:41:08,230 --> 00:41:09,360
我不喜歡這支酒
901
00:41:09,560 --> 00:41:12,620
我對男女角色的一切觀念
902
00:41:12,820 --> 00:41:14,760
我覺得全都是錯的
903
00:41:15,390 --> 00:41:19,410
我在我兩個子女身上
犯了一模一樣的錯
904
00:41:19,610 --> 00:41:21,380
沒有,亞伯,沒有這種事
905
00:41:21,570 --> 00:41:25,000
你知道我女兒擁有我住的公寓嗎?
906
00:41:25,200 --> 00:41:26,550
你不是說那是你買的嗎?
907
00:41:26,750 --> 00:41:29,420
那是我太太想出來的
我們的掩飾說法
908
00:41:29,620 --> 00:41:31,530
不是,是我女兒買的
909
00:41:32,400 --> 00:41:33,450
我的女兒…
910
00:41:34,110 --> 00:41:37,270
我的女兒莫名其妙被她先生甩了
911
00:41:37,470 --> 00:41:39,370
那是她的劍齒虎
912
00:41:39,700 --> 00:41:45,170
她沒有大受打擊而崩潰
反而變得更堅強
913
00:41:45,960 --> 00:41:48,750
脫胎換骨,這是我之前的想法
914
00:41:49,670 --> 00:41:54,590
但現在我覺得也許她一直都沒變
915
00:41:57,010 --> 00:41:59,870
我沒有認真看待過她
916
00:42:00,070 --> 00:42:02,640
我很認真對待我兒子諾亞
917
00:42:02,930 --> 00:42:06,130
我每星期都會帶他去哥倫比亞大學
918
00:42:06,330 --> 00:42:09,940
他就能夢想自己成為什麼樣的人
919
00:42:12,400 --> 00:42:14,680
我不記得我是否曾為蜜莉安這麼做
920
00:42:14,880 --> 00:42:16,570
我應該從沒想到這麼做
921
00:42:16,910 --> 00:42:21,700
跟她選擇的行業同樣令人費解的是
922
00:42:22,040 --> 00:42:25,060
她是憑一己之力
923
00:42:25,260 --> 00:42:27,750
沒有靠我或她母親幫忙
924
00:42:29,170 --> 00:42:31,000
這到底是從何而來?
925
00:42:31,380 --> 00:42:35,590
這種勇氣、這種無畏
926
00:42:37,470 --> 00:42:38,890
我根本沒有這些優點?
927
00:42:39,590 --> 00:42:43,350
我可憐的兒子也沒有
928
00:42:44,980 --> 00:42:48,230
她會達到什麼成就,如果我幫助她
929
00:42:48,810 --> 00:42:52,690
沒有無視她和她的真實自我?
930
00:42:56,440 --> 00:42:59,390
我女兒是個了不起的人
931
00:42:59,590 --> 00:43:02,160
我想我從沒對她說過這句話
932
00:43:06,370 --> 00:43:07,980
我們應該點菜了
933
00:43:08,180 --> 00:43:10,040
不好意思,可以點菜了
934
00:43:11,170 --> 00:43:12,920
你們的雞肉怎麼調理?
935
00:43:13,380 --> 00:43:15,490
稍微調味,用鼠尾草揉過
936
00:43:15,690 --> 00:43:19,080
再塞滿多爾多涅谷的上等鵝肝醬
937
00:43:19,280 --> 00:43:20,340
他不問一下會死
938
00:43:21,260 --> 00:43:23,250
多久了?兩年?你們在躲我們嗎?
939
00:43:23,450 --> 00:43:25,040
聖誕節後,約翰一直在跑巡演
940
00:43:25,240 --> 00:43:26,750
只工作不玩耍,強尼
941
00:43:26,950 --> 00:43:29,710
- 畫廊怎麼樣?
- 門庭若市,你們應該去逛逛
942
00:43:29,910 --> 00:43:31,980
- 幾點開門?
- 我們…
943
00:43:33,860 --> 00:43:36,990
我們在10點開門
但我通常在中午左右進去
944
00:43:37,280 --> 00:43:39,890
來吧,我有一幅海倫佛蘭肯瑟勒的畫
945
00:43:40,090 --> 00:43:41,520
你們會很喜歡
946
00:43:41,710 --> 00:43:42,430
那到時候見
947
00:43:42,630 --> 00:43:44,120
- 再見,海蒂
- 再見,兩位
948
00:43:49,790 --> 00:43:53,380
我得說我很意外見到妳
949
00:43:53,920 --> 00:43:55,420
我充滿驚喜
950
00:43:55,800 --> 00:43:58,920
- 我很高興妳…
- 我有正事,要找高登福特夫人
951
00:43:59,720 --> 00:44:00,550
就是我本人
952
00:44:01,590 --> 00:44:03,750
- 讓我的藝人上節目
- 抱歉,什麼?
953
00:44:03,950 --> 00:44:05,580
蜜琪梅索,她是喜劇演員
954
00:44:05,780 --> 00:44:07,890
她需要機會,而且現在就需要
955
00:44:08,640 --> 00:44:10,420
妳要我找高登談?
956
00:44:10,620 --> 00:44:11,390
對
957
00:44:12,060 --> 00:44:15,270
當作是幫我忙
我希望妳能找高登談談
958
00:44:16,980 --> 00:44:18,590
她是好編劇,她是好喜劇演員嗎?
959
00:44:18,790 --> 00:44:21,310
- 她準備好了
- 妳真的對她很有信心
960
00:44:21,500 --> 00:44:23,370
- 沒錯
- 有其他感情嗎?
961
00:44:26,910 --> 00:44:30,230
高登不會對我有求必應
但我會盡力而為
962
00:44:30,430 --> 00:44:31,190
妳會盡快嗎?
963
00:44:31,390 --> 00:44:32,820
- 我會盡快
- 今晚?
964
00:44:33,020 --> 00:44:35,040
他今晚出門,我明天早上才能見到他
965
00:44:35,540 --> 00:44:37,130
你們真是夢幻佳偶
966
00:44:40,880 --> 00:44:43,260
- 明天一早就說?
- 沒錯
967
00:44:43,890 --> 00:44:46,010
很困難,對不對?
968
00:44:47,060 --> 00:44:48,140
妳剛剛做的事
969
00:45:01,690 --> 00:45:03,350
翻山越嶺
970
00:45:03,550 --> 00:45:04,990
- 嗨,蜜琪
- 妳好,楚蒂
971
00:45:05,320 --> 00:45:07,390
妳好,多莉
我的包包能跟妳的放在一起嗎?
972
00:45:07,590 --> 00:45:08,910
我還擔心妳不要呢
973
00:45:09,950 --> 00:45:11,940
道路曲折,聽見他們高呼
974
00:45:12,140 --> 00:45:14,040
逆向前進,向右轉
975
00:45:14,250 --> 00:45:15,130
早安,海蒂
976
00:45:16,960 --> 00:45:18,240
早安,蜜琪
977
00:45:18,440 --> 00:45:20,530
然後野戰炮兵
978
00:45:20,730 --> 00:45:22,590
打招呼
979
00:45:23,170 --> 00:45:25,620
高聲嘹亮喊出命令
980
00:45:25,820 --> 00:45:26,890
更嘹亮
981
00:45:28,890 --> 00:45:30,870
嘿,妳來這裡做什麼?
982
00:45:31,070 --> 00:45:32,330
我有個請求
983
00:45:32,530 --> 00:45:34,170
- 我媽惹到妳嗎?
- 沒有,怎麼了?
984
00:45:34,370 --> 00:45:35,800
她今年要我們回去過感恩節
985
00:45:36,000 --> 00:45:39,670
她每年喝醉大哭
沒人讚美她的火雞後都會這麼說
986
00:45:39,870 --> 00:45:42,650
- 我們躲了三年,目前都很順利
- 事先通知幫助很大
987
00:45:43,030 --> 00:45:43,860
所以是什麼事?
988
00:45:45,610 --> 00:45:48,680
我偶爾會戴著漂亮的新項鍊晃進來
989
00:45:48,880 --> 00:45:51,370
建議一、兩件我認為你應該做的事
990
00:45:52,250 --> 00:45:53,310
偶爾,沒錯
991
00:45:53,510 --> 00:45:55,920
我通常會接受建議,並稱讚那條項鍊
992
00:45:56,620 --> 00:45:58,630
我要你安排蜜琪梅索上節目
993
00:45:59,460 --> 00:46:01,070
- 蜜琪?不行
- 一定要
994
00:46:01,270 --> 00:46:03,410
海蒂,拜託,妳知道我們有規定
995
00:46:03,610 --> 00:46:06,080
那是喬治的規定,高登
然後變成你的規定
996
00:46:06,280 --> 00:46:09,100
天啊,你根本不知道為什麼有這規定
997
00:46:09,300 --> 00:46:10,960
你看過小說《抽籤》
998
00:46:11,160 --> 00:46:14,020
你就知道只要有莫名其妙的傳統
就有人會無緣無故遭殃
999
00:46:14,350 --> 00:46:15,860
廢掉那個爛規定
1000
00:46:16,060 --> 00:46:17,090
好,幹嘛說大道理?
1001
00:46:17,290 --> 00:46:18,670
那不是,排她上節目
1002
00:46:18,870 --> 00:46:19,940
我是錯過什麼?
1003
00:46:21,020 --> 00:46:23,070
她很賞心悅目,對吧?
1004
00:46:25,780 --> 00:46:26,740
你有長眼睛
1005
00:46:27,450 --> 00:46:28,720
動機是什麼?
1006
00:46:28,920 --> 00:46:31,640
- 動機是我請求你這樣做
- 告訴我什麼意思
1007
00:46:31,840 --> 00:46:34,230
強烈請求你這樣做
1008
00:46:34,430 --> 00:46:36,870
為什麼?為什麼我要這樣做?
1009
00:46:39,330 --> 00:46:40,750
因為這是你欠我的
1010
00:46:43,090 --> 00:46:44,800
妳要這麼玩嗎?
1011
00:46:45,420 --> 00:46:46,930
海蒂,這對我們來說是頭一遭
1012
00:46:48,130 --> 00:46:50,600
我會感激你幫忙,高登,我說真的
1013
00:46:59,150 --> 00:47:00,400
《高登福特秀》
1014
00:47:01,190 --> 00:47:03,020
好,對,請稍候
1015
00:47:04,070 --> 00:47:06,150
蜜琪,妳有電話,非常重要
1016
00:47:08,030 --> 00:47:10,200
喂?在哪裡?
1017
00:47:11,910 --> 00:47:12,870
我這就去
1018
00:47:18,040 --> 00:47:19,870
電梯別關門
1019
00:49:39,430 --> 00:49:41,370
字幕翻譯:李建華
1020
00:49:41,570 --> 00:49:43,520
創意監督:謝慧霓