1 00:00:07,590 --> 00:00:10,340 - Var är Nancy? Maten är kall. - Hon har en dejt. 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,840 En dejt? Med en pojke? 3 00:00:15,220 --> 00:00:17,790 Ja, älskling, en dejt. Potatis? 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,330 - Distrahera mig inte. - Du älskar potatis. 5 00:00:20,530 --> 00:00:23,600 - Jag vill inte prata om potatis. - Okej. Morötter? 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,630 Carole, vår dotter är 15 år. 7 00:00:26,830 --> 00:00:28,550 - Danny... - Inte förrän hon gift sig. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,740 Då kan hennes man bestämma. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,810 Undrar om han låter henne gå på dansen. 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,930 Carole köpte en klänning åt henne. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,890 Han måste låta henne gå. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,480 Nancy är inte lätt. 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,290 Tack och lov fick vi ingen flicka. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,270 Ignorera farmor. Hon är full. 15 00:00:43,470 --> 00:00:45,230 Gott om plats för en sammankomst. 16 00:00:45,430 --> 00:00:49,880 Om jag flyttar matsalsbordet får vi plats med punschbålen och... 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,200 - Kommer lukten från draperierna? - Nej. Jag tror inte... 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 Jag skulle vilja ge dem danslektioner. 19 00:00:55,900 --> 00:00:57,800 Varje flicka borde veta hur... 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,370 Vänta, är det mattan? 21 00:01:00,570 --> 00:01:02,710 - Jag sniffade där. - Var kommer det ifrån? 22 00:01:02,910 --> 00:01:03,880 - Följ mig. - Varför då? 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,170 - Jag ska springa ikapp med honom i hallen. - Va? 24 00:01:06,370 --> 00:01:08,170 Jag vill se om han springer fortare. 25 00:01:08,370 --> 00:01:09,920 Det är klart han gör. 26 00:01:10,120 --> 00:01:13,090 - Han får en hjärtattack. - Sån tur att vi inte fick nån flicka. 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,510 De är värst. Ignorera farmor. 28 00:01:15,710 --> 00:01:17,180 Och farfar. Ignorera honom också. 29 00:01:17,380 --> 00:01:18,520 Det är pianot. 30 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 Luktar pianot lök? 31 00:01:20,720 --> 00:01:21,890 Bara de svarta tangenterna. 32 00:01:22,090 --> 00:01:23,480 - Shirley? - Ja? 33 00:01:23,680 --> 00:01:25,540 De svarta pianotangenterna luktar lök. 34 00:01:25,740 --> 00:01:27,110 - Och? - Varför då? 35 00:01:27,310 --> 00:01:28,330 Det är begagnat. 36 00:01:30,420 --> 00:01:32,660 Danny, ärligt talat. Är detta nödvändigt? 37 00:01:32,860 --> 00:01:35,070 Han kommer att vara med på Gordon Ford imorgon. 38 00:01:35,270 --> 00:01:36,280 Danny Stevens? Jaså? 39 00:01:36,480 --> 00:01:37,740 Herregud. Jag älskar honom. 40 00:01:37,940 --> 00:01:39,500 Det finns inget han inte klarar. 41 00:01:39,700 --> 00:01:43,540 Han sjunger, han dansar. Han besöker sjuka barn. För jämnan. 42 00:01:43,740 --> 00:01:45,670 - Ständigt. - Ju sjukare, desto bättre. 43 00:01:45,870 --> 00:01:47,800 Vill ni vara studiopublik imorgon? 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,710 - Allvarligt? - Vi skulle älska det! 45 00:01:49,910 --> 00:01:50,970 Hur får vi biljetter? 46 00:01:51,160 --> 00:01:53,430 Ni känner nån på insidan. 47 00:01:53,630 --> 00:01:55,010 Så fantastiskt! Vem? 48 00:01:55,210 --> 00:01:56,930 Mig. Jag är på insidan. 49 00:01:57,130 --> 00:01:58,770 - Va? - Jag jobbar på programmet. 50 00:01:58,960 --> 00:02:00,770 Så nån kan skaffa oss biljetter? 51 00:02:00,970 --> 00:02:02,870 Ja. Jag. 52 00:02:04,790 --> 00:02:07,670 Jag kan skaffa biljetter. Jag jobbar med programmet. 53 00:02:07,870 --> 00:02:08,900 Så jag är där. 54 00:02:09,100 --> 00:02:10,030 Jag förstår inte. 55 00:02:10,230 --> 00:02:13,030 Om jag vädrar ut pianot, byter ut alla tavlor, 56 00:02:13,230 --> 00:02:14,820 slänger tallriksunderläggen och plasten, 57 00:02:15,020 --> 00:02:17,410 tar in lite blommor, kuddar, målarfärg, så kanske... 58 00:02:17,610 --> 00:02:19,540 - Jag ska tänka på det. - På vad? 59 00:02:19,740 --> 00:02:23,040 Hon vill ha fest för kvinnorna som betalar henne för att hitta en make. 60 00:02:23,240 --> 00:02:25,000 Tack och lov att vi inte fick en flicka. 61 00:02:25,200 --> 00:02:27,140 Där slapp vi lindrigt undan. 62 00:02:27,850 --> 00:02:30,230 - Ignorera farmor, sötnos. - Farfar också. 63 00:02:31,940 --> 00:02:34,070 Det får bli en allmän regel. 64 00:02:36,490 --> 00:02:37,720 Tack igen. 65 00:02:37,920 --> 00:02:38,900 Varsågoda. 66 00:02:39,450 --> 00:02:42,640 Miriam? Be den som skaffar oss biljetterna att ringa. 67 00:02:42,840 --> 00:02:44,620 Jag skaffar biljetterna. 68 00:02:44,830 --> 00:02:47,040 - Så de ringer? - Ja. De kommer att ringa. 69 00:02:49,290 --> 00:02:50,940 Hur lyder domen? 70 00:02:51,140 --> 00:02:53,320 Badrummen fungerar och det finns ett tak. 71 00:02:53,520 --> 00:02:55,150 Du kan ha festen i vår lägenhet. 72 00:02:55,350 --> 00:02:58,030 För liten. Jag har anlitat en dansinstruktör. 73 00:02:58,230 --> 00:03:00,370 - Då får du hyra en lokal. - Med vilka pengar? 74 00:03:00,570 --> 00:03:02,040 Så skippa dansinstruktören? 75 00:03:02,240 --> 00:03:04,510 Du vet absolut ingenting om kärlek. 76 00:03:17,070 --> 00:03:20,150 Blunda. Föreställ er kärlek. 77 00:03:21,610 --> 00:03:24,520 Ser ni en stilig, akademisk make? 78 00:03:24,720 --> 00:03:28,410 Barn? En modern lägenhet med utsikt över stan? 79 00:03:29,000 --> 00:03:32,070 Eller ser ni en framgångsrik tandläkare, 80 00:03:32,270 --> 00:03:36,000 barn och ett tvåvåningshus i kolonialstil i nån förstad? 81 00:03:37,210 --> 00:03:41,970 Kanske är det en stringent, stark entreprenör och barn, 82 00:03:42,170 --> 00:03:45,620 i en renoverad bondgård som får hjärtat att slå ett extra slag. 83 00:03:45,820 --> 00:03:49,520 Hur kärleken än ser ut för dig, kan jag hjälpa dig att hitta den. 84 00:03:51,060 --> 00:03:56,320 Rose Weissmans romantiska kärlekskedja där ett plus ett är lika med kärlek 85 00:03:56,860 --> 00:03:59,610 tillgodoser alla era romantiska... 86 00:04:01,150 --> 00:04:02,910 {\an8}Alla romantiska... 87 00:04:04,160 --> 00:04:06,500 {\an8}Alla... Jag vet inte vad du gör. 88 00:04:06,700 --> 00:04:07,440 {\an8}Bryt. 89 00:04:07,630 --> 00:04:11,460 Ursäkta, men han flaxar med armarna som om han flög söderut för vintern. 90 00:04:13,120 --> 00:04:13,900 Vad är det? 91 00:04:14,100 --> 00:04:16,940 - Rose, du ser helt underbar ut. - Tack. 92 00:04:17,140 --> 00:04:22,200 Kurt försökte bara få dig att fortsätta framåt. Minns du? 93 00:04:22,400 --> 00:04:26,450 Du måste fortsätta gå tills du kommer fram till märket. Ser du? 94 00:04:26,650 --> 00:04:29,620 Ja. Men det känns krångligt. Det är så många trappor. 95 00:04:29,820 --> 00:04:31,040 Du ser underbar ut. 96 00:04:31,240 --> 00:04:32,630 Kan jag inte göra det därifrån? 97 00:04:32,830 --> 00:04:34,000 Ditt ljus är inte där. 98 00:04:34,200 --> 00:04:35,710 Men om jag inte måste det... 99 00:04:35,910 --> 00:04:38,570 Det måste du. Men du ser helt underbar ut. 100 00:04:39,530 --> 00:04:41,930 Nej. Miriam? 101 00:04:42,130 --> 00:04:43,110 Jag kommer. 102 00:04:44,490 --> 00:04:46,830 Hej. Vad är det? Det går jättebra. 103 00:04:47,030 --> 00:04:48,140 - Gör det? - Ja. 104 00:04:48,340 --> 00:04:51,560 Jag hör stånk och stön. Det verkar dåligt. 105 00:04:51,760 --> 00:04:53,860 Nix. 196 tagningar är normen. 106 00:04:54,060 --> 00:04:55,780 Löjligt. Jag måste vila mig. 107 00:04:55,970 --> 00:04:58,150 Mamma, du ville det här. Minns du det? 108 00:04:58,350 --> 00:05:02,260 Du ville expandera. Du ville spela in en reklamfilm. 109 00:05:02,720 --> 00:05:05,450 Hej, allihop. Det går bra, vi är nästan klara. 110 00:05:05,650 --> 00:05:07,580 Jag passar inte att stå framför kameran. 111 00:05:07,780 --> 00:05:09,580 Så klart du gör. Eller hur, Eddie? 112 00:05:09,780 --> 00:05:10,920 Hon ser underbar ut. 113 00:05:11,110 --> 00:05:12,470 Han är väldigt duktig. 114 00:05:12,680 --> 00:05:15,380 Varför kan inte nån annan spela mig? 115 00:05:15,580 --> 00:05:17,190 - Som vem? - Doris Day. 116 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 Doris Day känns ganska långt från Rose Weissman. 117 00:05:20,080 --> 00:05:21,050 Gör det du. 118 00:05:21,250 --> 00:05:25,300 Ditt ansikte har fortfarande spår av mitt, så det är nästan samma ansikte. 119 00:05:25,500 --> 00:05:27,970 Märkligt sätt att säga att du har skönhetsopererat dig. 120 00:05:28,170 --> 00:05:29,280 Jag förstör det. 121 00:05:29,780 --> 00:05:31,690 Hela den här grejen. 122 00:05:31,890 --> 00:05:34,750 Jag förstör det och gör mig till åtlöje. 123 00:05:34,950 --> 00:05:37,530 Vet du vad. Glöm att gå omkring. 124 00:05:37,720 --> 00:05:39,550 Du står här, i ditt ljus, 125 00:05:39,750 --> 00:05:42,630 jag står där och du talar till mig. 126 00:05:43,010 --> 00:05:46,380 Stå där och berätta allt om kärlek och hur man skaffar en äkta man. 127 00:05:46,590 --> 00:05:47,540 Okej, då rullar vi. 128 00:05:47,730 --> 00:05:49,080 Tyst på inspelningen, tack. 129 00:05:49,280 --> 00:05:52,390 Och mamma? Du ser verkligen underbar ut. 130 00:05:53,470 --> 00:05:55,980 Ett plus ett är lika med kärlek, tagning 197. Börja. 131 00:05:59,150 --> 00:06:02,440 Blunda och föreställ er kärlek. 132 00:06:08,110 --> 00:06:11,200 {\an8}- Miriam? - Vad är det? 133 00:06:11,620 --> 00:06:13,270 Spisen går inte att tända igen. 134 00:06:13,470 --> 00:06:14,350 Har du satt på den? 135 00:06:14,550 --> 00:06:15,770 Självklart. 136 00:06:15,970 --> 00:06:17,820 Ibland gör du inte det. 137 00:06:18,010 --> 00:06:20,400 En gång satte jag inte på den. En gång. 138 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 - Stå still. - Va? 139 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 - Inte du - Miriam, varför ska jag stå stilla? 140 00:06:25,560 --> 00:06:28,030 Inte du. Esther. Stå still. 141 00:06:28,230 --> 00:06:29,790 Pappa, gör Ethan klar. 142 00:06:29,990 --> 00:06:31,870 Jag är upptagen med hans pianolektion. 143 00:06:32,070 --> 00:06:33,660 Han måste göra sig klar för skolan. 144 00:06:33,860 --> 00:06:34,960 Jag kan inte brygga te. 145 00:06:35,160 --> 00:06:36,000 Sluta, Esther. 146 00:06:36,200 --> 00:06:38,380 Ett bra tillfälle att lära sig att stänga ute 147 00:06:38,580 --> 00:06:40,420 allt i ditt liv utom musiken. 148 00:06:40,620 --> 00:06:42,550 - Stå still. - Jag behöver te. 149 00:06:42,750 --> 00:06:46,140 Har du nånsin sett Vladimir Horowitz hålla en leksak i ena handen 150 00:06:46,330 --> 00:06:50,100 och spela Rachmaninoff med den andra? Jag ska svara åt dig. Det har du inte. 151 00:06:50,300 --> 00:06:51,720 - Pappa! - Abe. 152 00:06:51,920 --> 00:06:52,730 Jag gillar det inte. 153 00:06:52,920 --> 00:06:54,850 Just nu gör ingen det. 154 00:06:55,050 --> 00:06:57,860 - Jag behöver hjälp med spisen! - Jag behöver hjälp med håret! 155 00:06:58,050 --> 00:06:59,670 Jag är upptagen med pojken! 156 00:06:59,870 --> 00:07:01,000 Okej, sluta. 157 00:07:02,330 --> 00:07:04,460 Jag ska spela stycket för dig igen. 158 00:07:05,130 --> 00:07:06,380 Lyssna noga. 159 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 Det här är vad du strävar efter. 160 00:07:13,350 --> 00:07:14,970 Se så fint det låter? 161 00:07:16,310 --> 00:07:18,920 Tack gode Gud, Zelda. Hela morgonen är en mardröm. 162 00:07:19,120 --> 00:07:19,920 Tändlågan är släckt. 163 00:07:20,120 --> 00:07:24,090 Va? Miriam, lågan är släckt! Abe, lågan är släckt! 164 00:07:24,290 --> 00:07:25,730 Det är okej. Lätt att fixa. 165 00:07:25,980 --> 00:07:27,470 Miriam, det är lätt att fixa! 166 00:07:27,670 --> 00:07:30,010 Zelda är här, hon säger att det är lätt att fixa! 167 00:07:30,210 --> 00:07:32,600 - Va? - Zelda ska fixa spisen. 168 00:07:32,800 --> 00:07:34,390 Vad är det för fel på spisen? 169 00:07:34,590 --> 00:07:36,390 Tändlågan är släckt, mr Weissman! 170 00:07:36,590 --> 00:07:38,100 Zelda? Vad gör du här? 171 00:07:38,300 --> 00:07:39,650 Hon fixar spisen! 172 00:07:39,850 --> 00:07:40,940 Okej. 173 00:07:41,140 --> 00:07:44,690 Som jag visade förra gången, behöver du bara tända en tändsticka. 174 00:07:44,890 --> 00:07:47,320 Håll den här, vrid på knappen och den tänds. 175 00:07:47,520 --> 00:07:49,070 Himmel. Så komplicerat. 176 00:07:49,270 --> 00:07:51,660 Inte alls. Jag har visat dig många gånger. 177 00:07:51,860 --> 00:07:53,490 - Har du tittat i boken? - Boken? 178 00:07:53,690 --> 00:07:55,600 Boken jag gjorde åt dig. Minns du? 179 00:07:55,800 --> 00:07:58,460 Med ett register och bilder. 180 00:07:58,660 --> 00:08:02,210 Se här. Under "Ingen låga i spisen för te" 181 00:08:02,410 --> 00:08:04,610 står "Hur man fixar ingen låga i spisen för te." 182 00:08:04,810 --> 00:08:07,050 Mycket enkelt. En bild på tekopp och allt. 183 00:08:07,250 --> 00:08:09,050 Som tur är fungerar det nu. 184 00:08:09,250 --> 00:08:10,930 Kanske kan du försöka nästa gång? 185 00:08:11,130 --> 00:08:13,220 Gjorde jag det skulle jag spränga byggnaden. 186 00:08:13,420 --> 00:08:14,350 Har hon fixat det? 187 00:08:14,550 --> 00:08:15,850 Ja. Hon är ett geni. 188 00:08:16,050 --> 00:08:18,100 Attans. Jag ville se hur hon gör. 189 00:08:18,300 --> 00:08:19,440 Allt står i boken. 190 00:08:19,640 --> 00:08:21,190 - Var kom den ifrån? - Ingen aning. 191 00:08:21,390 --> 00:08:23,120 Från mig. Jag gjorde boken. 192 00:08:23,870 --> 00:08:25,500 Titta, den har bilder. Så kul. 193 00:08:25,710 --> 00:08:26,820 Jag är dubbelparkerad. 194 00:08:27,020 --> 00:08:29,200 Vill du ha te? Vi har en låga. 195 00:08:29,400 --> 00:08:30,610 - Nej. - Vill du komma in? 196 00:08:30,810 --> 00:08:31,530 Jag står bra här. 197 00:08:31,730 --> 00:08:32,830 Kom in och sitt. 198 00:08:33,020 --> 00:08:34,620 Jag vill inte komma in och sitta. 199 00:08:34,820 --> 00:08:36,370 Det här tar bara en minut. 200 00:08:36,570 --> 00:08:39,230 Du säger det och sen tillbringar vi hela dan här. 201 00:08:39,430 --> 00:08:40,960 Måste man tända en tändsticka? 202 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 Jag skulle spränga byggnaden i luften. 203 00:08:43,120 --> 00:08:45,000 Du skulle inte spränga oss i luften. 204 00:08:45,200 --> 00:08:46,690 Det kanske hon skulle. 205 00:08:46,890 --> 00:08:47,840 Låt henne göra det då. 206 00:08:48,040 --> 00:08:49,430 - Janusz. - Vill du ha te? 207 00:08:49,620 --> 00:08:51,050 Nej. Jag får inte bli sen idag. 208 00:08:51,250 --> 00:08:55,260 Danny Stevens är med ikväll. Gordon vill att vi gör vårt allra bästa. 209 00:08:55,460 --> 00:08:57,600 Jag ska till Ethans skolmöte först. 210 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 Hej, Zelda. Kan du fixa det här? 211 00:09:00,300 --> 00:09:01,480 Det är klart jag kan. 212 00:09:01,680 --> 00:09:02,710 - Zelda. - Vad? 213 00:09:02,910 --> 00:09:05,250 Du måste sluta hjälpa dessa människor! 214 00:09:05,500 --> 00:09:07,280 Du jobbar inte här längre. 215 00:09:07,480 --> 00:09:08,880 Det är en liten flickas hår. 216 00:09:10,000 --> 00:09:13,120 De visste inte att det fanns en övre hylla i linneskåpet. 217 00:09:13,310 --> 00:09:16,300 De glömmer hur man staplar ved i en öppen spis. 218 00:09:16,550 --> 00:09:21,520 En fågel flyger in och de tänker inte på att öppna ett fönster och släppa ut den. 219 00:09:22,140 --> 00:09:23,600 De är vuxna människor. 220 00:09:23,810 --> 00:09:25,590 De måste lära sig att ta hand om sig själva. 221 00:09:25,790 --> 00:09:26,500 Det kan de inte! 222 00:09:26,700 --> 00:09:27,480 Zelda... 223 00:09:28,230 --> 00:09:30,420 I det gamla landet 224 00:09:30,620 --> 00:09:35,860 är en halt häst värdelös, så man skjuter den. 225 00:09:36,660 --> 00:09:40,780 Det här är ett helt hus fullt av extremt halta hästar! 226 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 - Zelda, vill du svara? - Nej! 227 00:09:43,830 --> 00:09:45,410 Svara inte i telefonen! 228 00:09:48,500 --> 00:09:50,530 Mrs Weissman, ursäkta mig, 229 00:09:50,730 --> 00:09:54,920 men jag är alldeles säker på att ni vet hur man svarar i telefon. 230 00:09:55,630 --> 00:09:57,010 Okej. 231 00:09:58,720 --> 00:10:01,470 Ursäkta mig, men jag kan spela. 232 00:10:02,890 --> 00:10:05,880 Så det är en rökläcka. Jag har alltid undrat. 233 00:10:06,080 --> 00:10:08,020 En gång till. Med känsla. 234 00:10:08,520 --> 00:10:09,340 Hallå? 235 00:10:09,540 --> 00:10:11,020 Har vi ett proppskåp? 236 00:10:12,110 --> 00:10:12,940 Va? 237 00:10:14,110 --> 00:10:16,430 Jag vet inte varför det inte sjunker undan. 238 00:10:16,630 --> 00:10:17,640 Avloppet. 239 00:10:17,840 --> 00:10:19,850 Avloppet fungerade när det kom hit. 240 00:10:20,050 --> 00:10:22,270 - Jag skyller inte på det. - Det är aldrig avloppet. 241 00:10:22,470 --> 00:10:25,190 Vatten rinner ner i Ronbauers lägenhet, 242 00:10:25,390 --> 00:10:27,730 och hallmattan är ett minne blott. Här, Zelda. 243 00:10:27,930 --> 00:10:29,440 - Tack. - Tack. 244 00:10:29,640 --> 00:10:30,900 Jag uppskattar din hjälp. 245 00:10:31,100 --> 00:10:32,650 Vilken tur att du var här. 246 00:10:32,850 --> 00:10:34,840 Ja, vilken tur. Som att ha en hustomte. 247 00:10:35,630 --> 00:10:37,760 Räddningen är nära. Se här. 248 00:10:38,380 --> 00:10:41,750 Jag har hittat det. Den ska definitivt inte vara i avloppet. 249 00:10:41,950 --> 00:10:43,230 Hur hamnade den där? 250 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 Den ser ut att ha bankats ned. 251 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Ethan! 252 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 - Vad är det här? - Min båt. 253 00:10:49,040 --> 00:10:51,670 Vad gör din båt i avloppet på mitt badkar? 254 00:10:51,870 --> 00:10:52,940 Den sjönk. 255 00:10:53,150 --> 00:10:55,930 Vad har jag sagt om att stoppa ner saker i avloppet? 256 00:10:56,130 --> 00:10:57,440 - Ingenting. - Jo, det har jag. 257 00:10:57,650 --> 00:11:00,810 - När? - Var det inte nåt med en kula? 258 00:11:01,010 --> 00:11:01,770 Det var i näsan. 259 00:11:01,970 --> 00:11:05,770 De där spelkorten du klippte sönder? Det var ju ett avlopp? 260 00:11:05,970 --> 00:11:06,790 Nej. 261 00:11:07,160 --> 00:11:09,230 Under de sex år du har funnits, 262 00:11:09,430 --> 00:11:11,820 har vi diskuterat detta minst en gång. 263 00:11:12,020 --> 00:11:14,540 Även om det var abstrakt, teoretiskt: 264 00:11:14,880 --> 00:11:18,090 "Om du nånsin får chansen, avstå". 265 00:11:18,470 --> 00:11:20,130 - Okej. - Okej. 266 00:11:21,470 --> 00:11:22,340 Så... 267 00:11:26,640 --> 00:11:29,210 Det var Mendelsons på sjunde våningen. 268 00:11:29,410 --> 00:11:31,380 Det rinner genom deras tak också. 269 00:11:31,580 --> 00:11:34,840 Du borde gå ner och be om ursäkt. Deras son blev just färdig jurist. 270 00:11:35,040 --> 00:11:36,030 Jag tar hand om det. 271 00:11:36,230 --> 00:11:40,240 Kom ihåg att mitt evenemang är på måndag, så den här mattan måste vara utbytt då. 272 00:11:40,440 --> 00:11:44,220 Jag kan inte utsätta ogifta kvinnor för nakna trägolv. Som på en bordell. 273 00:11:44,420 --> 00:11:46,270 Och badrummet måste fungera. 274 00:11:46,470 --> 00:11:49,690 Om inte, måste jag ändra mina planer igen. Förstår du? 275 00:11:49,890 --> 00:11:52,190 - Vad är klockan? - Säg att du förstår. 276 00:11:52,390 --> 00:11:55,610 Fan. Jag är sen till Ethans skolmöte. 277 00:11:55,810 --> 00:11:58,000 - Kan du gå? - Jag har en miljon saker att göra. 278 00:12:00,170 --> 00:12:02,630 Pappa? Du är väl inte upptagen? 279 00:12:02,970 --> 00:12:04,950 Jag ska vara på Voice om en timme. 280 00:12:05,150 --> 00:12:08,330 Inte upptagen alltså. Kan du ta Ethan med dig? 281 00:12:08,530 --> 00:12:11,880 - På vad då? - Föräldrar kommer och stirrar på barnen. 282 00:12:12,080 --> 00:12:14,840 Lärare pekar ut var de ska sitta och nån kissar på sig. 283 00:12:15,040 --> 00:12:16,130 Du är en usel försäljare. 284 00:12:16,330 --> 00:12:20,590 Snälla? Jag måste muta våra grannar att inte släppa lös sin advokatson på mig. 285 00:12:20,790 --> 00:12:22,780 Okej. Jag går. 286 00:12:22,990 --> 00:12:25,810 Men jag varnar dig, så fort nån kissar på sig 287 00:12:26,010 --> 00:12:28,790 går jag därifrån. Om det inte finns goda snacks. 288 00:12:28,990 --> 00:12:29,790 Sålt. 289 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 Du kan skriva till honom c/o The Gordon Ford Show. 290 00:12:34,420 --> 00:12:38,250 Jag vet inte när du får svar. Han är mycket upptagen. 291 00:12:39,170 --> 00:12:42,090 Han är i teve varje kväll. Det tar tid. 292 00:12:43,550 --> 00:12:47,660 Förlåt, jag är sen. Min son stoppade ner en leksaksbåt i badkarsavloppet 293 00:12:47,860 --> 00:12:49,710 som orsakade översvämning i tre badrum, 294 00:12:49,910 --> 00:12:53,560 och jag har inte råd att bli osams med lägenheterna 7 och 8C. 295 00:12:53,940 --> 00:12:56,170 Mina golv är buckliga, min matta är förstörd, 296 00:12:56,370 --> 00:12:58,220 min mor håller ett party på måndag 297 00:12:58,410 --> 00:13:01,430 och har panik över att badrummet inte kommer att fungera 298 00:13:01,630 --> 00:13:04,650 och dessutom luktar mina svärföräldrars piano som en bialy. 299 00:13:07,070 --> 00:13:09,200 Så vad gillar ni Ursula Andress tuttar? 300 00:13:09,580 --> 00:13:11,980 - Vad diskuterade ni? - Raquel Welchs tuttar. 301 00:13:12,180 --> 00:13:13,560 - Anita Ekberg. - Ann-Margaret. 302 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Danny Stevens. Jag menar, inte hans... 303 00:13:16,750 --> 00:13:20,130 Vi pratar om Dannys framträdande ikväll. Han lanserar sin nya bok. 304 00:13:21,170 --> 00:13:23,490 Stor guldstjärna till dig. Som ni vet, Danny... 305 00:13:23,690 --> 00:13:25,530 - Gav mig mitt första jobb. - Bra kille. 306 00:13:25,730 --> 00:13:26,490 En svärmorsdröm. 307 00:13:26,690 --> 00:13:28,080 Det gjorde han och det är han. 308 00:13:28,280 --> 00:13:29,830 Så jag vill att han ska lyckas. 309 00:13:30,030 --> 00:13:33,960 Hans författare har kanske eget material, men var redo om de inte har det. 310 00:13:34,160 --> 00:13:35,790 - Jag har en fråga. - Ja, Mel. 311 00:13:35,990 --> 00:13:38,800 Hur länge får vi vänta innan Adam ger Danny sitt filmmanus? 312 00:13:39,000 --> 00:13:39,880 - Tio? - Jag säger åtta. 313 00:13:40,080 --> 00:13:42,220 - Fyra. - Känner nån till en kunnig kaklare? 314 00:13:42,420 --> 00:13:44,260 - Midge. Vi skämtar om Adam här. - Förlåt. 315 00:13:44,460 --> 00:13:46,910 Nån dag måste du bestämma, om du är med eller inte. 316 00:13:47,950 --> 00:13:49,450 Alla till räcket. 317 00:13:53,410 --> 00:13:55,000 Till räcket, allihop. 318 00:14:00,340 --> 00:14:01,170 Bra. 319 00:14:01,920 --> 00:14:03,220 Som många av er vet, 320 00:14:03,420 --> 00:14:07,010 är jag nu officiellt The Gordon Ford Shows nya producent. 321 00:14:07,800 --> 00:14:08,640 Tack. 322 00:14:09,340 --> 00:14:10,660 Jag vill passa på 323 00:14:10,860 --> 00:14:13,520 att säga några ord innan vi tar nya tag. 324 00:14:13,890 --> 00:14:16,790 Även om George Toledanos avgång 325 00:14:16,990 --> 00:14:20,860 var abrupt och upprörande för vissa av er, 326 00:14:21,110 --> 00:14:25,140 vill jag försäkra er om att jag är eld och lågor och redo att axla manteln. 327 00:14:25,330 --> 00:14:28,930 Att vara en god ledare kräver inte bara erfarenhet, 328 00:14:29,130 --> 00:14:33,450 utan även empati, instinkter, förmågan att hålla huvudet kallt och... 329 00:14:36,750 --> 00:14:39,020 Gordon. Hallå där. 330 00:14:39,220 --> 00:14:41,880 Hej, Mike. Du ser bra ut där uppe. 331 00:14:42,500 --> 00:14:43,340 Ny kostym? 332 00:14:45,260 --> 00:14:46,460 Bara kavajen. 333 00:14:47,420 --> 00:14:48,300 Varsågod, fortsätt. 334 00:14:49,970 --> 00:14:50,990 Nej. Det räcker så. 335 00:14:51,190 --> 00:14:53,750 Nej. Du kallade oss till räcket. Vi är här. 336 00:14:53,950 --> 00:14:57,060 Det sista jag hörde var "hålla huvudet kallt". 337 00:14:58,390 --> 00:15:02,190 Jag ville bara att ni skulle veta att jag är redo 338 00:15:02,520 --> 00:15:04,730 och jag finns... 339 00:15:06,690 --> 00:15:11,780 Jag finns här för alla som behöver nåt. 340 00:15:14,120 --> 00:15:17,870 Mitt kontor brukade vara där nere, men nu är det här uppe. 341 00:15:18,460 --> 00:15:20,190 En del av det är fortfarande där nere, 342 00:15:20,390 --> 00:15:23,920 eftersom det inte fanns plats här uppe för gästtavlan. 343 00:15:25,420 --> 00:15:27,990 Så om ni behöver titta på den, finns den där, 344 00:15:28,190 --> 00:15:31,580 men om ni behöver mig, är jag här uppe. 345 00:15:31,780 --> 00:15:35,970 Eller där nere ibland. När jag behöver titta på tavlan. Så... 346 00:15:39,020 --> 00:15:39,860 Tack. 347 00:15:40,060 --> 00:15:42,730 Vänta. Jag har en fråga till vår nyutnämnde producent. 348 00:15:43,060 --> 00:15:47,740 - Blir det fler askfat i receptionen? - Inte vad jag vet. 349 00:15:47,940 --> 00:15:49,940 Synd. Vi kan behöva två till. 350 00:15:50,780 --> 00:15:51,810 Jag ska undersöka det. 351 00:15:52,000 --> 00:15:55,080 Jag såg ett barn slicka på hissknappen imorse. 352 00:15:56,660 --> 00:15:57,730 Jag meddelar vaktmästaren. 353 00:15:57,930 --> 00:16:00,650 Jag har en nota från middagen. Ger jag den till dig? 354 00:16:00,850 --> 00:16:02,000 Nu går jag. 355 00:16:02,330 --> 00:16:05,170 Vänta! Nyutnämnde producent, får vi också gå? 356 00:16:06,750 --> 00:16:07,590 Ja. 357 00:16:14,680 --> 00:16:15,930 Första dan på jobbet. 358 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 Vi har det finaste skolbiblioteket i New York. 359 00:16:38,630 --> 00:16:40,210 Det är vi väldigt stolta över. 360 00:16:40,410 --> 00:16:42,230 I år donerade en väl ansedd alumnus 361 00:16:42,430 --> 00:16:45,360 hela sin samling av förstaupplagor till biblioteket. 362 00:16:45,560 --> 00:16:46,330 Ja? 363 00:16:46,540 --> 00:16:47,900 Men vilket utsökt mellanmål. 364 00:16:48,100 --> 00:16:48,990 Roligt att det smakar. 365 00:16:49,190 --> 00:16:52,870 Krispigt och krämigt och nötigt, en utmärkt kombination. 366 00:16:53,070 --> 00:16:55,790 - Får barnen samma mellanmål? - Det får de. 367 00:16:55,990 --> 00:16:57,500 Det här är en mycket bra skola. 368 00:16:57,700 --> 00:17:02,730 Jag vill visa er alla nåt vi är väldigt stolta över här. 369 00:17:02,980 --> 00:17:06,710 Detta är vad vi kallar "Vår fria tid." 370 00:17:06,910 --> 00:17:10,050 En del av varje dag avsätts så att eleverna kan ägna sig åt 371 00:17:10,250 --> 00:17:13,240 ett ämne de utmärker sig särskilt i. 372 00:17:13,530 --> 00:17:16,320 Det här är vår ingenjörsgrupp. 373 00:17:16,530 --> 00:17:20,520 De bygger en modell av ett hotell som uteslutande vänder sig till husdjur. 374 00:17:20,720 --> 00:17:24,210 Varje rum har en uteplats och inbyggda vattenskålar. 375 00:17:24,620 --> 00:17:26,320 Här är vår matematikgrupp. 376 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 De har en minut på sig att lösa ett problem. 377 00:17:28,640 --> 00:17:31,990 Den som löser flest ekvationer vinner ett pris. 378 00:17:32,190 --> 00:17:33,030 - Och börja. - Börja. 379 00:17:33,230 --> 00:17:35,990 Vår bokgrupp läser en bok i veckan, 380 00:17:36,190 --> 00:17:37,950 sen skriver de om den till en pjäs 381 00:17:38,150 --> 00:17:40,960 och framför den i lärarrummet på lunchen. 382 00:17:41,160 --> 00:17:43,170 Astronomigruppen är där borta. 383 00:17:43,370 --> 00:17:46,020 De säljer godis för att köpa ett nytt teleskop. 384 00:17:46,220 --> 00:17:49,610 Jag har lagt på mig över fyra kilo i vetenskapens namn. 385 00:17:49,810 --> 00:17:52,860 Här borta har vi vår språkgrupp. 386 00:17:53,060 --> 00:17:55,950 Just nu läser de Madeline på franska. 387 00:17:56,650 --> 00:17:57,700 Mrs Moyers? 388 00:17:57,900 --> 00:17:59,410 Ja, mr Weissman. 389 00:18:00,450 --> 00:18:02,120 Vad är det för grupp där borta? 390 00:18:02,450 --> 00:18:04,120 Det är den glada gruppen. 391 00:18:04,540 --> 00:18:06,330 - Ursäkta? - Den glada gruppen. 392 00:18:06,540 --> 00:18:08,780 Men vad utmärker de sig i? 393 00:18:08,980 --> 00:18:10,920 De utmärker sig i att vara glada. 394 00:18:11,380 --> 00:18:12,530 Jag förstår inte. 395 00:18:12,730 --> 00:18:15,870 De bygger ett hotell, de köper teleskop, 396 00:18:16,070 --> 00:18:19,160 de är i princip ett fungerande teatersällskap, 397 00:18:19,360 --> 00:18:22,410 men vid det bordet där min dotterson är, är de bara... 398 00:18:22,610 --> 00:18:23,390 Glada. 399 00:18:25,270 --> 00:18:27,640 - De går runt i en cirkel. - Ja. 400 00:18:28,060 --> 00:18:29,980 - Varför? - Det gör dem glada. 401 00:18:30,480 --> 00:18:34,690 Mrs Foster, det här är mr Weissman. Ethan är hans barnbarn. 402 00:18:35,280 --> 00:18:37,300 Ethan är ett av våra gladaste barn. 403 00:18:37,500 --> 00:18:39,810 Ethan håller i en trollstav. Är han ledare? 404 00:18:40,010 --> 00:18:42,390 Nej. Hierarkier gör dem ledsna. 405 00:18:42,590 --> 00:18:43,730 Vem har valt grupperna? 406 00:18:43,930 --> 00:18:46,520 Barnen gör ett prov i början av varje år. 407 00:18:46,720 --> 00:18:48,980 Det visar deras förmågor och avgör gruppindelningen. 408 00:18:49,180 --> 00:18:51,900 Det måste ha skett ett misstag, en sammanblandning. 409 00:18:52,100 --> 00:18:53,530 Ni behöver inte bli upprörd. 410 00:18:53,730 --> 00:18:56,030 Han går i en cirkel. Är det allt? 411 00:18:56,230 --> 00:18:58,870 Mr Weissman, Ethan är en rar och frisk pojke 412 00:18:59,070 --> 00:19:00,740 som också råkar vara glad. 413 00:19:00,940 --> 00:19:02,040 Så väldigt glad. 414 00:19:02,240 --> 00:19:05,040 - Det gladaste barnet i skolan. - Det gladaste vi nånsin haft. 415 00:19:05,240 --> 00:19:08,210 Jag har aldrig mött ett så glatt barn som Ethan. 416 00:19:08,410 --> 00:19:09,710 Han får göra om provet. 417 00:19:09,910 --> 00:19:12,420 - Ja, nästa år. - Nej. Inte nästa år. Nu. 418 00:19:12,620 --> 00:19:13,340 Mr Weissman... 419 00:19:13,540 --> 00:19:16,660 Jag har varit professor på Columbia University. 420 00:19:16,860 --> 00:19:20,200 Jag har arbetat på Bell Labs. Jag har 12 vilande patent. 421 00:19:20,400 --> 00:19:22,700 Han är mitt barnbarn. Han är en Weissman. 422 00:19:22,900 --> 00:19:25,910 - Det finns inte en chans att han är glad. - Börja. 423 00:19:28,370 --> 00:19:30,270 - Jättebra. - Hela stationen är där. 424 00:19:30,470 --> 00:19:33,540 Skådespelarna, filmteamet, Phillip och Morris, alla stirrar på oss. 425 00:19:33,790 --> 00:19:35,990 Jag uttalar repliken, stora skratt. 426 00:19:36,190 --> 00:19:38,870 Plötsligt dyker en pisher upp och säger: 427 00:19:39,070 --> 00:19:41,620 "Det är l'chaim, inte la-chaim, mr Stevens." 428 00:19:41,820 --> 00:19:43,370 Första jobbet, okej? 429 00:19:43,570 --> 00:19:46,540 Jag tittar på den där korgossen som sitter i sin pappas kostym... 430 00:19:46,740 --> 00:19:47,620 Det var hans kostym. 431 00:19:47,820 --> 00:19:51,900 Jag tänkte: "Ungen har stake i sig. Han är som jag." Så jag sparkade honom. 432 00:19:53,650 --> 00:19:55,510 - Hejsan. - Midge. 433 00:19:55,710 --> 00:19:57,010 Jag pudrade bara näsan. 434 00:19:57,210 --> 00:20:00,140 Får jag presentera vår kvinnliga författare, Midge Maisel. 435 00:20:00,340 --> 00:20:01,780 Hej. Jag är ett stort fan. 436 00:20:02,030 --> 00:20:03,370 Jag sitter visst på din plats? 437 00:20:03,570 --> 00:20:05,680 Tekniskt sett ägs de av NBC allihop. 438 00:20:05,880 --> 00:20:07,140 Nej. Jag kan reglerna. 439 00:20:07,340 --> 00:20:09,190 Ta en författares plats, 440 00:20:09,390 --> 00:20:12,400 är som att rätta en mans hebreiska och vara från Nebraska. 441 00:20:12,600 --> 00:20:13,360 Wisconsin. 442 00:20:13,560 --> 00:20:14,780 Det finns plats här. 443 00:20:14,980 --> 00:20:16,950 Jag kom faktiskt för att be om en tjänst. 444 00:20:17,140 --> 00:20:18,450 Säg bara till. 445 00:20:18,650 --> 00:20:20,030 Du skulle se dig själv. 446 00:20:20,230 --> 00:20:21,450 Ikväll är jag i rutan. 447 00:20:21,650 --> 00:20:23,450 Ingen är förvånad? Bra. 448 00:20:23,650 --> 00:20:26,620 I vanliga fall försöker jag sälja in ett gig, är i Vegas 449 00:20:26,820 --> 00:20:30,730 inför en ny säsong av mitt program, men den här gången skrev jag en bok. 450 00:20:31,600 --> 00:20:33,770 Det är boken. Jag är författaren. 451 00:20:34,150 --> 00:20:36,560 Som Dickens, om han hade växt upp i Bensonhurst. 452 00:20:37,110 --> 00:20:39,590 Två städer sålde över 100 miljoner exemplar. 453 00:20:39,790 --> 00:20:42,570 Så jag måste sälja 101. Jag måste vara värst. 454 00:20:43,150 --> 00:20:45,600 Med det i åtanke ska jag läsa de skämt 455 00:20:45,800 --> 00:20:50,850 som mitt författarlag gav mig imorse. Jag vill veta vad ni tycker. 456 00:20:51,050 --> 00:20:52,710 Vi finns här för dig. Eller hur? 457 00:20:53,370 --> 00:20:55,920 - Midge? - Så fan heller. Han stal min plats. 458 00:20:56,420 --> 00:20:57,250 Kul. 459 00:20:58,960 --> 00:21:03,050 Kennedy uppfann fredsbevarande styrkor. Nu kan tråkiga ungar också bli populära. 460 00:21:04,050 --> 00:21:07,290 Nästa. Barbie skaffar en pojkvän. Ken. 461 00:21:07,490 --> 00:21:10,500 Det håller nog inte. Han verkar lite plastig. 462 00:21:10,700 --> 00:21:11,560 Är ni kvar? 463 00:21:11,980 --> 00:21:14,380 Ungkarlslyan vann priset för bästa film. 464 00:21:14,580 --> 00:21:16,050 Nästa år: Andrahandskontraktet. 465 00:21:16,250 --> 00:21:20,480 Så enligt er opartiska uppfattning, tror ni att mina författare hatar mig? 466 00:21:20,900 --> 00:21:22,260 Vi kan hitta på nya skämt. 467 00:21:22,460 --> 00:21:25,850 Varje gång du uppträder i en pratshow, skämtar du. 468 00:21:26,050 --> 00:21:26,890 Jag är komiker. 469 00:21:27,090 --> 00:21:29,910 Drog jag ut Gordons visdomstand skulle det se konstigt ut. 470 00:21:30,280 --> 00:21:33,870 {\an8}Ja, men nu vill du att folk ska läsa en bok om ditt liv. 471 00:21:34,370 --> 00:21:36,820 {\an8}Varför inte prata om ditt liv? Dina föräldrar. 472 00:21:37,020 --> 00:21:38,320 {\an8}Visst. Men vad är det roliga? 473 00:21:38,520 --> 00:21:40,360 {\an8}Det är intressant. Det är äkta. 474 00:21:40,560 --> 00:21:42,320 {\an8}Då blir det roligt. 475 00:21:42,520 --> 00:21:44,140 {\an8}En god läxa. Tack. 476 00:21:44,340 --> 00:21:45,830 Danny? Gordon är redo för dig. 477 00:21:46,030 --> 00:21:48,390 Tack. Ungar, hitta några skämt åt mig. 478 00:21:48,590 --> 00:21:50,540 Kolla under soffkuddarna, 479 00:21:50,740 --> 00:21:53,890 kanalisera er berusade farbror Marvin, men ge mig skratten! 480 00:21:54,350 --> 00:21:55,730 Ta mig till chefen. 481 00:21:56,310 --> 00:21:57,150 Nej. 482 00:21:59,190 --> 00:22:02,840 Det är väldigt ovanligt att en elev gör värre ifrån sig andra gången. 483 00:22:03,040 --> 00:22:07,720 Över hela linjen, matte, engelska, naturvetenskap, logik... 484 00:22:07,920 --> 00:22:10,020 Men han stavade sitt namn rätt den här gången, 485 00:22:10,220 --> 00:22:14,120 en stor förbättring jämfört med det senaste provet. Så det är spännande. 486 00:22:14,700 --> 00:22:16,440 Jag förstår bara inte. 487 00:22:16,640 --> 00:22:19,610 Vi sa åt honom att ta ett nytt prov. Han greps nog av panik. 488 00:22:19,810 --> 00:22:22,280 Dessutom tog vi hans trollstav. 489 00:22:22,480 --> 00:22:23,820 Men han är en Weissman. 490 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 Det är ett prov. Det betyder ingenting. 491 00:22:26,190 --> 00:22:29,370 Utom att han inte kan matte, naturvetenskap, engelska eller logik. 492 00:22:29,570 --> 00:22:30,720 Eller veckodagarna. 493 00:22:31,350 --> 00:22:33,580 Det här känns som ett parallellt universum. 494 00:22:33,780 --> 00:22:38,090 Som att jag befinner mig i Twilight Zone utan Rod Serling som vägledare. 495 00:22:38,290 --> 00:22:41,970 Mr Weissman, att göra om provet igen, 496 00:22:42,160 --> 00:22:44,180 så snart efter att han gjort det första, 497 00:22:44,380 --> 00:22:47,990 innebär att det här resultatet kommer att ersätta hans gamla. 498 00:22:48,530 --> 00:22:51,450 Morfar, glitter fastnar i ansiktet! 499 00:22:53,120 --> 00:22:56,750 Men var så säker, han har inte förlorat sin plats i den glada gruppen. 500 00:23:04,170 --> 00:23:05,130 Miriam! 501 00:23:06,130 --> 00:23:07,320 Hej där! Ni kom. 502 00:23:07,520 --> 00:23:08,490 Ja. Vi blev sena. 503 00:23:08,690 --> 00:23:11,830 Vi ville vara säkra på att få biljetter, så jag släppte av henne. 504 00:23:12,030 --> 00:23:14,660 Jag skulle vinka åt honom så att han kunde parkera. 505 00:23:14,860 --> 00:23:15,580 Men det regnade. 506 00:23:15,780 --> 00:23:17,920 Och såg jag honom inte, skulle jag gå in igen. 507 00:23:18,120 --> 00:23:20,800 Jag körde förbi, såg henne inte, så jag körde runt. 508 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 - Vi missade varandra hela tiden. - Jag är inte där, hon går in. 509 00:23:24,080 --> 00:23:26,300 Hon är inte där, en runda till. 510 00:23:26,500 --> 00:23:29,550 Vi höll på i två timmar. Till sist gav jag upp och parkerade. 511 00:23:29,750 --> 00:23:33,060 Tack och lov låg biljetterna och väntade på oss, som du sa. 512 00:23:33,260 --> 00:23:34,100 Jag sa ju det. 513 00:23:34,300 --> 00:23:36,480 Vill du peka ut personen som ordnade dem? 514 00:23:36,680 --> 00:23:37,870 Vi vill tacka dem. 515 00:23:38,580 --> 00:23:39,910 Okej! Nu börjar det. 516 00:23:40,160 --> 00:23:43,750 Vänta! Jag gjorde en smörgås åt Danny. Ge honom den. 517 00:23:44,000 --> 00:23:47,840 Och vi är tillbaka om fem, fyra, tre. 518 00:23:56,060 --> 00:23:57,120 Och vi är tillbaka. 519 00:23:57,320 --> 00:24:00,890 Vår första gäst är stjärnan i populära The Danny Stevens Show. 520 00:24:01,140 --> 00:24:03,510 Han är nattklubbsartist så väl som producent, 521 00:24:03,700 --> 00:24:07,780 men den titel han tycker bäst beskriver honom är Amerikas älskling. 522 00:24:08,110 --> 00:24:09,440 Danny Stevens. 523 00:24:17,200 --> 00:24:18,020 Där är han. 524 00:24:18,220 --> 00:24:20,540 Jag utelämnade "dansare". Du dansar alltid ut. 525 00:24:25,840 --> 00:24:26,820 Danny, Danny. 526 00:24:27,020 --> 00:24:29,090 Gordy, Gordy. 527 00:24:29,760 --> 00:24:30,780 Kul att ha dig här. 528 00:24:30,980 --> 00:24:33,680 Härligt att vara tillbaka. Jag älskar vad du har gjort här. 529 00:24:33,890 --> 00:24:35,600 Jag har gjort absolut ingenting. 530 00:24:36,260 --> 00:24:38,970 Det funkar. "Absolut ingenting" funkar bra. 531 00:24:39,970 --> 00:24:42,790 Jag såg din show på Copa nyligen. Den var lysande. 532 00:24:42,990 --> 00:24:43,710 Tack. 533 00:24:43,910 --> 00:24:47,720 Den drar fulla hus. Och nu har du skrivit en bok. 534 00:24:47,920 --> 00:24:48,900 Just det. 535 00:24:50,230 --> 00:24:52,220 Den måste jag skaffa. Hur var det att skriva? 536 00:24:52,420 --> 00:24:54,490 Det var väldigt tyst. Fridfullt. 537 00:24:54,740 --> 00:24:56,520 Det går bra utan byxor. Det är ett plus. 538 00:24:56,720 --> 00:24:58,980 Precis som du, du har inte heller byxor. 539 00:24:59,180 --> 00:25:03,190 Det är nåt annat att skriva om sitt liv. Man måste minnas namn och datum. 540 00:25:03,390 --> 00:25:06,630 Sen måste man ändra namn och datum, så att man inte blir stämd. 541 00:25:07,380 --> 00:25:08,860 Är det här dina föräldrar? 542 00:25:09,060 --> 00:25:11,670 Ja. Det är Mitta och Joseph. 543 00:25:12,090 --> 00:25:14,130 Och det är efter att de blev rika. 544 00:25:15,380 --> 00:25:18,830 Mina föräldrar var immigranter. Väldigt tuffa människor. 545 00:25:19,030 --> 00:25:21,500 De hade inget val. Livet hade inte gett dem nånting. 546 00:25:21,700 --> 00:25:23,850 De hade ingen säng, de hade en sten. 547 00:25:24,440 --> 00:25:27,760 De var tvungna att fly från sin by när män på hästar red in och sa: 548 00:25:27,960 --> 00:25:29,320 "Vad är brandfarligt här?" 549 00:25:29,980 --> 00:25:30,760 Så förfärligt. 550 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 De tog allt de ägde 551 00:25:33,040 --> 00:25:37,140 och gav sig av genom skogar, över floder och berg till fots, 552 00:25:37,340 --> 00:25:40,230 genom snöstormar, anfallande björnar. Jag kan inte föreställa mig. 553 00:25:40,430 --> 00:25:43,450 Om det är kö på Barney Greengrass, får jag ett sammanbrott. 554 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 Om stören tar slut. 555 00:25:45,680 --> 00:25:48,480 Precis. Äntligen når mina föräldrar Ellis Island, 556 00:25:48,680 --> 00:25:51,400 där de omedelbart sattes i karantän i två månader. 557 00:25:51,600 --> 00:25:52,960 - Varför det? - De var sjuka. 558 00:25:53,340 --> 00:25:56,120 De hade allt. Tyfus, lunginflammation, malaria. 559 00:25:56,320 --> 00:25:59,510 De var så sjuka att immigrationsbyrån ändrade deras namn till... 560 00:26:02,310 --> 00:26:05,850 Det namnet duger inte i showbusiness. För judiskt. 561 00:26:08,310 --> 00:26:10,630 Till slut flyttar de in i en hyresrätt på Delancey, 562 00:26:10,830 --> 00:26:12,930 och får nio barn. 563 00:26:13,130 --> 00:26:16,800 För som min mor sa: "Även om man inte har råd att gå på bio, 564 00:26:17,000 --> 00:26:20,120 "blir det lördagskväll. Nåt måste man göra." 565 00:26:21,530 --> 00:26:22,850 Intressant filosofi. 566 00:26:23,050 --> 00:26:26,790 Hon var en intressant kvinna. Inte många kramar, men en överlevare. 567 00:26:27,500 --> 00:26:29,460 Hon jobbade varje dag i sitt liv. 568 00:26:30,000 --> 00:26:33,820 När jag gick i sexan, körde hon tvättbil. 569 00:26:34,020 --> 00:26:36,800 Hon var på väg hem, min far gick över gatan, 570 00:26:37,000 --> 00:26:40,090 han snubblade, föll, och hon körde rakt över honom. 571 00:26:40,760 --> 00:26:41,700 Herregud. Gick det bra? 572 00:26:41,900 --> 00:26:44,850 Visst. Han dog, men annars gick det bra. 573 00:26:45,930 --> 00:26:46,770 Inte roligt. 574 00:26:47,270 --> 00:26:48,880 Det var den värsta historia jag hört. 575 00:26:49,080 --> 00:26:51,860 Två av hennes barn dog. Två hamnade i fängelse. 576 00:26:52,060 --> 00:26:54,820 Den släkt hon hade blev utplånad av nazisterna. 577 00:26:55,480 --> 00:26:58,890 Men trots allt detta, trots alla prövningar och vedermödor, 578 00:26:59,090 --> 00:27:01,770 var enda gången jag såg min mor gråta 579 00:27:01,970 --> 00:27:05,040 när jag berättade att jag skulle bli komiker. 580 00:27:13,880 --> 00:27:16,030 Cigarettautomaten är trasig igen. 581 00:27:16,230 --> 00:27:20,160 Den åt upp mina pengar, så jag grät och de öppnade den och jag tog allihop. 582 00:27:20,360 --> 00:27:22,040 Påminn mig att ta med dig till banken. 583 00:27:22,240 --> 00:27:24,890 Där är Wonder Woman! 584 00:27:25,810 --> 00:27:27,040 Pratar han om mig? 585 00:27:27,240 --> 00:27:28,210 Jag hoppas verkligen det. 586 00:27:28,410 --> 00:27:30,090 Midge! Kom hit! 587 00:27:30,290 --> 00:27:32,920 Okej, men om det här handlar om Jits cigaretter 588 00:27:33,120 --> 00:27:34,880 vet jag ingenting, fråga Mel. 589 00:27:35,080 --> 00:27:36,220 Hallå, det där hörde jag! 590 00:27:36,420 --> 00:27:38,870 Du sitter här bredvid mig. Du får flytta dig. 591 00:27:39,070 --> 00:27:41,100 - Ursäkta. - Hon vill inte sitta i ditt knä. 592 00:27:41,300 --> 00:27:43,490 - Jag flyttar. Jag har flyttat. - Förlåt, Alvin. 593 00:27:44,490 --> 00:27:46,120 - Hitta en plats bara, Al. - Japp. 594 00:27:46,490 --> 00:27:47,520 - Var som helst. - Okej. 595 00:27:47,720 --> 00:27:50,150 - En vägg, en robust servitris. - Jag är ur vägen. 596 00:27:50,350 --> 00:27:51,860 - Hej. - Hej. 597 00:27:52,060 --> 00:27:53,940 Bra. Jag köper en drink till dig. 598 00:27:54,140 --> 00:27:56,360 - Jag har en drink. - Det är ingen riktig drink. 599 00:27:56,560 --> 00:27:58,490 Hon tar det som Shirley Temple drack 600 00:27:58,690 --> 00:28:01,180 när Judy Garland fick rollen i Trollkarlen från Oz. 601 00:28:02,260 --> 00:28:03,620 Den här kvällen var en triumf. 602 00:28:03,820 --> 00:28:04,950 Det gick väldigt bra. 603 00:28:05,150 --> 00:28:06,370 Det var du som gjorde det. 604 00:28:06,570 --> 00:28:08,790 - Nej, du gjorde det. - Gjorde vad? 605 00:28:08,990 --> 00:28:11,340 Gordon, den kvinnan är som en modig upptäcksresande 606 00:28:11,540 --> 00:28:13,670 som vågar hitta det ingen hittat tidigare. 607 00:28:13,870 --> 00:28:15,510 En vits som funkar. 608 00:28:15,710 --> 00:28:16,760 Du överdriver. 609 00:28:16,960 --> 00:28:18,970 Du är Amerigo Vespucci. Sir Walter Raleigh. 610 00:28:19,170 --> 00:28:21,320 Amelia Earhart, om hon hade klarat sig. 611 00:28:22,820 --> 00:28:24,270 Hur känner ni varandra? 612 00:28:24,470 --> 00:28:26,520 - Vi träffades i manusrummet. - Mitt manusrum? 613 00:28:26,720 --> 00:28:28,770 Jag kom in som en svag man och ut som en kung. 614 00:28:28,970 --> 00:28:31,810 - När? - Hon sa: "Berätta din familjehistoria." 615 00:28:32,010 --> 00:28:34,070 Om den är intressant, hittar du det roliga. 616 00:28:34,270 --> 00:28:35,230 De släpper knappt in mig. 617 00:28:35,430 --> 00:28:36,490 Jag gör bara mitt jobb. 618 00:28:36,690 --> 00:28:39,510 Ja, ditt jobb. Skål, då. 619 00:28:42,430 --> 00:28:43,260 Skål. 620 00:28:45,090 --> 00:28:47,390 Jag skulle vilja föreslå nåt. 621 00:28:47,810 --> 00:28:50,380 Jag har ett par nya projekt under produktion. 622 00:28:50,570 --> 00:28:52,750 - Jag tror du skulle passa perfekt. - För vad då? 623 00:28:52,950 --> 00:28:54,900 - Känner du Loretta Young? - Bara från templet. 624 00:28:55,400 --> 00:28:57,380 Jag jobbar på en komedi åt henne. 625 00:28:57,580 --> 00:28:58,720 Är Loretta Young rolig? 626 00:28:58,920 --> 00:29:02,300 Med rätt material blir hon det. Gene Tierney vill också göra teve. 627 00:29:02,500 --> 00:29:04,140 - Känner du Gene Tierney? - Visst. 628 00:29:04,340 --> 00:29:06,910 De är stora stjärnor. Folk kommer att titta. 629 00:29:07,160 --> 00:29:10,230 Jag undrar om du vill komma och jobba för mig. 630 00:29:10,430 --> 00:29:11,150 - Va? - Va? 631 00:29:11,350 --> 00:29:13,560 Du kan välja vilket program du vill. 632 00:29:13,760 --> 00:29:15,980 - Jag skriver inte manus. - Hon skriver skämt. 633 00:29:16,180 --> 00:29:17,440 - Skilda saker. - Som natt och dag. 634 00:29:17,640 --> 00:29:20,300 "Är det intressant hittar du det roliga." Vem sa det? 635 00:29:20,500 --> 00:29:21,740 Jag talade om dig. 636 00:29:21,940 --> 00:29:25,910 Nej. Du talade om handling, om karaktärer. Det är manusförfattande. 637 00:29:26,110 --> 00:29:29,410 Du är kvinna. De som spelar är kvinnor. Vem kan då skriva bättre? 638 00:29:29,610 --> 00:29:31,920 Danny, vad gör du? 639 00:29:32,120 --> 00:29:34,130 - Jag erbjuder ett jobb. - Hon har ett jobb. 640 00:29:34,330 --> 00:29:35,460 Nu har hon ett bättre. 641 00:29:35,660 --> 00:29:37,420 Hon tjänar gott om pengar här. 642 00:29:37,620 --> 00:29:40,260 - Hon tjänar bättre hos mig. - Hur vet du det? 643 00:29:40,460 --> 00:29:42,890 Jag frågar hur mycket hon tjänar och ger henne mer. 644 00:29:43,090 --> 00:29:44,800 Snor du mina författare? 645 00:29:45,000 --> 00:29:47,060 Bara den här. Behåll resten. Förlåt, Al. 646 00:29:47,260 --> 00:29:49,830 - Inga problem. - Nej, nej. Jag hittade henne. 647 00:29:50,030 --> 00:29:52,060 - Så hon tillhör dig? - Såja, pojkar. 648 00:29:52,260 --> 00:29:54,230 Varför gör du så här? 649 00:29:54,430 --> 00:29:56,400 - Det är inte personligt. - Jaså inte? 650 00:29:56,600 --> 00:29:58,030 Jag betalar för dina drinkar! 651 00:29:58,230 --> 00:29:59,860 Okej, jag betalar dem själv. 652 00:30:00,060 --> 00:30:01,740 - Det finns regler! - Vilka regler? 653 00:30:01,940 --> 00:30:04,120 Samhällsregler. 654 00:30:04,310 --> 00:30:06,410 Fan heller. Ser jag talang, tar jag den. 655 00:30:06,610 --> 00:30:09,390 Talang? Jag tror inte att det är hennes talang du vill ha. 656 00:30:09,590 --> 00:30:10,870 - Gordon. - Vad betyder det? 657 00:30:11,070 --> 00:30:12,040 Det vet du. 658 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 Jag är gift, dumskalle! 659 00:30:14,070 --> 00:30:17,960 Jag struntar i vem som skriver åt henne, Loretta Young blir aldrig rolig! 660 00:30:18,160 --> 00:30:19,460 Det tror bara en idiot. 661 00:30:19,660 --> 00:30:21,510 Ska vi jämföra bankkonton? 662 00:30:21,710 --> 00:30:22,800 Nu räcker det. Upp med dig! 663 00:30:23,000 --> 00:30:25,220 Skämtar du? Jag var boxare i armén. 664 00:30:25,420 --> 00:30:28,010 Du var boxare i en film om armén! 665 00:30:28,210 --> 00:30:30,600 Jag är åtminstone från Brooklyn! Du är kanadensare! 666 00:30:30,800 --> 00:30:32,730 Vi flyttade dit när jag var fem! 667 00:30:32,930 --> 00:30:34,230 Hör ni! Folk tittar. 668 00:30:34,430 --> 00:30:36,500 Vad är det här? Gordon? 669 00:30:37,210 --> 00:30:40,000 Börjas det nu igen? Jag kastar ut dig! 670 00:30:40,330 --> 00:30:42,990 Gör det! Sist fick du ryggskott i en månad! 671 00:30:43,190 --> 00:30:45,970 Jag hade redan ryggbesvär, ungjävel! 672 00:30:46,760 --> 00:30:47,590 Okej! 673 00:30:52,220 --> 00:30:55,520 {\an8}Den är här nånstans. Vänta. 674 00:30:56,890 --> 00:30:57,810 Där är den. 675 00:30:59,140 --> 00:31:00,590 Man kan inte vara försiktig nog. 676 00:31:00,790 --> 00:31:05,150 Herman på fornisländska studier nosar sig till en god konjak lång väg. 677 00:31:05,900 --> 00:31:07,860 Så där. 678 00:31:11,280 --> 00:31:15,540 Vi skålar för ert bröllop och för din fru. 679 00:31:16,790 --> 00:31:18,620 - För Miriam. - För Miriam. 680 00:31:22,210 --> 00:31:25,450 Joel, jag bad dig träffa mig här idag 681 00:31:25,650 --> 00:31:29,390 för jag har nåt viktigt att diskutera. 682 00:31:29,590 --> 00:31:32,750 - Okej. - Min dotter kommer att vilja ha barn. 683 00:31:32,940 --> 00:31:35,370 - Ja. Tre innan 30. - Va? 684 00:31:35,570 --> 00:31:38,100 Det är vad hon säger. Tre innan 30. 685 00:31:38,350 --> 00:31:40,640 Tre barn innan 30. Sen kan hon blomstra igen. 686 00:31:40,940 --> 00:31:43,970 - Jag skulle vilja gå vidare. - Javisst. 687 00:31:44,160 --> 00:31:47,300 Som jag sa, ni kommer att ha tre barn 688 00:31:47,500 --> 00:31:50,640 och med all sannolikhet kommer ett av dem vara en pojke. 689 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 Vi döper honom till Joel Jr. 690 00:31:52,760 --> 00:31:53,470 Det gör ni inte. 691 00:31:53,670 --> 00:31:57,520 Du ska veta att det finns vissa gåvor 692 00:31:57,720 --> 00:32:01,500 som ofrånkomligen går i arv till den förstfödde sonen 693 00:32:01,700 --> 00:32:03,940 i varje gren av familjen Weissman. 694 00:32:04,140 --> 00:32:05,820 Gåvor? Som ett arv? 695 00:32:06,020 --> 00:32:09,820 Pojkarna Weissman föds med enorma intellekt. 696 00:32:10,020 --> 00:32:12,680 Så stora att de väcker förvåning. 697 00:32:13,050 --> 00:32:15,600 Det kommer att ta tid och först inte märkas. 698 00:32:16,060 --> 00:32:19,560 Men sen, vid sex års ålder, slår det till. 699 00:32:19,770 --> 00:32:21,130 - Ganska oväntat. - Sex. 700 00:32:21,330 --> 00:32:23,460 Du skulle ha sett mig när jag var fem. 701 00:32:23,660 --> 00:32:27,170 Min familj tyckte att jag var pinsamt senfärdig. 702 00:32:27,370 --> 00:32:30,610 Så fyllde jag sex. Resten är historia. 703 00:32:31,650 --> 00:32:36,560 Det här är en uppteckning över varje generation 704 00:32:36,760 --> 00:32:39,850 av förstfödda söner Weissman och deras prestationer. 705 00:32:40,050 --> 00:32:43,870 Och håll i dig. Den är rafflande. 706 00:32:44,120 --> 00:32:49,610 Vi har läkare, advokater, vetenskapsmän, kungar, minst en oboist, 707 00:32:49,810 --> 00:32:53,370 fem författare, en arkeolog, en mycket kreativ mördare. 708 00:32:53,570 --> 00:32:55,330 Min förstfödde blir ingen Weissman. 709 00:32:55,530 --> 00:32:57,750 - Va? - Han blir en Maisel, som jag. 710 00:32:57,950 --> 00:33:00,170 Det spelar ingen roll. Miriam är en Weissman. 711 00:33:00,370 --> 00:33:02,540 Hennes gener kommer att överväldiga dina. 712 00:33:02,740 --> 00:33:08,610 Din förstfödde son kommer att bli ett geni och du måste hantera det. 713 00:33:08,820 --> 00:33:11,300 Jag lovar att han ska få den bästa utbildningen... 714 00:33:11,500 --> 00:33:12,760 Skolor spelar ingen roll. 715 00:33:12,960 --> 00:33:15,890 Det viktiga är en total avsaknad av insatser 716 00:33:16,090 --> 00:33:19,790 från dig gentemot barnet innan han fyller sex. 717 00:33:19,990 --> 00:33:20,770 Va? 718 00:33:20,970 --> 00:33:24,460 Ignorera honom tills han tilltalar dig först. 719 00:33:24,660 --> 00:33:25,820 Får jag inte prata med honom? 720 00:33:26,020 --> 00:33:29,380 Jodå. När han fyllt sex. 721 00:33:29,630 --> 00:33:31,410 Håll tyst innan dess. 722 00:33:31,610 --> 00:33:34,080 - Hur kommunicerar jag med honom? - Miriam gör det. 723 00:33:34,270 --> 00:33:37,260 Om det är mycket viktigt, kan du lämna en lapp. 724 00:33:37,760 --> 00:33:39,810 Abe, det här låter inte klokt. 725 00:33:40,310 --> 00:33:45,480 Lita på mig. Vi fick inte en sån här bok genom att prata med våra söner. 726 00:33:45,810 --> 00:33:49,090 Jag ignorerade Noah fullständigt i fem år. 727 00:33:49,290 --> 00:33:51,180 Samma morgon som han fyllde sex år, 728 00:33:51,370 --> 00:33:54,640 plockade han upp en violin och inom två veckor spelade han Mozart. 729 00:33:54,840 --> 00:33:56,260 Spelar Noah fiol? 730 00:33:56,460 --> 00:33:59,430 Det behövs inte. Han har redan gjort det. Förstår du? 731 00:33:59,630 --> 00:34:02,160 - Inte alls. - Bra. Då har vi en plan. 732 00:34:02,660 --> 00:34:04,910 Välkommen till familjen, Joel. 733 00:34:05,290 --> 00:34:08,460 Drick upp innan Herman känner doften. 734 00:34:10,920 --> 00:34:14,820 Men så drömde jag att en snögubbe försökte knivhugga mig med morötter. 735 00:34:15,020 --> 00:34:16,590 Det var en riktig chock. 736 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Pappa! Kom och sitt! 737 00:34:19,050 --> 00:34:20,370 En till bebis. 738 00:34:20,570 --> 00:34:22,250 - Så spännande. - Eller hur? 739 00:34:22,450 --> 00:34:24,540 Vi försöker få ett till barn. Försöker. 740 00:34:24,740 --> 00:34:27,710 Otroligt att badrumsutrustning finns i så många färger. 741 00:34:27,910 --> 00:34:31,920 Våra liv handlar återigen bara om läkare, dagliga sprutor 742 00:34:32,120 --> 00:34:33,680 och snusktidningar... 743 00:34:33,880 --> 00:34:35,550 Vad då snusktidningar? 744 00:34:35,750 --> 00:34:38,850 Det var inget, mamma. Jag menar att det är stressigt. Och dyrt. 745 00:34:39,050 --> 00:34:41,640 - Förhoppningsvis får vi en flicka. - Det blir värt det. 746 00:34:41,840 --> 00:34:45,350 Jag trodde att man fick rabatt på unge nummer två. 747 00:34:45,550 --> 00:34:49,150 De kan väl återanvända ett provrör eller nåt sånt. 748 00:34:49,350 --> 00:34:51,610 En läkare som gör så vill man inte ha. 749 00:34:51,810 --> 00:34:55,110 För mig går det bra med tre till fem tidigare använda provrör. 750 00:34:55,310 --> 00:34:56,240 Hör du det här? 751 00:34:56,440 --> 00:34:59,660 Jag har inte lyssnat på två månader. Vilken färg ska du välja? 752 00:34:59,860 --> 00:35:01,250 En rosa toalett vore fint. 753 00:35:01,440 --> 00:35:03,080 - Vad är fel på den? - Ingenting. 754 00:35:03,280 --> 00:35:05,830 - Så varför skaffa en ny? - Jag behöver ett badkar. 755 00:35:06,030 --> 00:35:06,920 - Och? - De matchar inte. 756 00:35:07,120 --> 00:35:08,060 Spelar det nån roll? 757 00:35:09,730 --> 00:35:10,980 Räcker du mig laxen? 758 00:35:12,770 --> 00:35:15,720 Varför har du aldrig nämnt Ethans lämplighetstest? 759 00:35:15,920 --> 00:35:16,640 Hans vad då? 760 00:35:16,840 --> 00:35:18,930 Hans lämplighetstest. 761 00:35:19,130 --> 00:35:22,890 Alla barn gör ett prov i början av varje år. 762 00:35:23,090 --> 00:35:25,040 - Hur gick det? - Han misslyckades. 763 00:35:25,410 --> 00:35:29,330 De säger att han inte har potential för nåt annat än glädje. 764 00:35:29,960 --> 00:35:30,980 Är det dåligt? 765 00:35:31,180 --> 00:35:33,440 Ethan är en förstfödd Weissman. 766 00:35:33,640 --> 00:35:36,380 En förstfödd son i familjen Weissman förväntas utmärka sig. 767 00:35:36,630 --> 00:35:38,820 De förväntas inte vara glada. 768 00:35:39,020 --> 00:35:41,740 Att vara glad hindrar honom inte från att utmärka sig. 769 00:35:41,940 --> 00:35:43,200 Så klart det gör. 770 00:35:43,400 --> 00:35:45,370 Inte en enda person som har åstadkommit 771 00:35:45,570 --> 00:35:48,170 nåt värdefullt i livet har varit glad. 772 00:35:48,370 --> 00:35:49,380 Det kan inte vara sant. 773 00:35:49,580 --> 00:35:52,300 Nämn en gladlynt vetenskapsman. 774 00:35:52,500 --> 00:35:54,820 En solstråle till konstnär. 775 00:35:55,070 --> 00:35:57,300 En sorglös nationsfader. 776 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 Benjamin Franklin fick väl många ligg? 777 00:35:59,500 --> 00:36:01,760 - Inför barnet? - Jo, det fick han. 778 00:36:01,960 --> 00:36:05,890 Men med tanke på allt han åstadkom, kan han inte ha njutit av det! 779 00:36:06,090 --> 00:36:07,690 Varför blir du så upprörd? 780 00:36:07,890 --> 00:36:12,610 Din son underkändes på sitt lämplighetstest. 781 00:36:12,810 --> 00:36:14,380 Jag såg resultatet. 782 00:36:14,670 --> 00:36:16,990 Han är mer eller mindre olämplig. 783 00:36:17,190 --> 00:36:20,910 Han försökte skriva med suddgummit i änden av blyertspennan. 784 00:36:21,110 --> 00:36:22,370 Han är bara en liten pojke. 785 00:36:22,570 --> 00:36:26,040 En liten pojke som marscherar i cirkel hela dan, 786 00:36:26,240 --> 00:36:28,620 omedveten om den framtid som väntar. 787 00:36:28,820 --> 00:36:34,130 Och det enda hans mor verkar bry sig om är en löjlig rosa toalett. 788 00:36:34,330 --> 00:36:37,220 - Vad är det för fel på rosa? - En toa ska inte vara rosa. 789 00:36:37,420 --> 00:36:39,930 - Varför inte? - Den ska vara vit. 790 00:36:40,130 --> 00:36:43,010 En rosa toa är också en toa, fast roligare. 791 00:36:43,210 --> 00:36:46,750 Allt ska inte vara roligt. 792 00:36:46,950 --> 00:36:49,310 Allt måste inte få en att le. 793 00:36:49,510 --> 00:36:53,000 Ibland måste man bara gå på toaletten. 794 00:36:53,460 --> 00:36:55,590 De ringer och du kommer rännande. 795 00:36:55,790 --> 00:36:57,320 Som en vältränad spaniel. 796 00:36:57,520 --> 00:36:58,400 Sluta, Janusz. 797 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 Vi borde skaffa dig ett koppel och en tuggleksak. 798 00:37:00,900 --> 00:37:01,800 Håll mun! 799 00:37:02,420 --> 00:37:04,220 Det där är ett linneskåp! 800 00:37:04,420 --> 00:37:07,260 I linneskåpet förvarar ni bordsdukarna. 801 00:37:07,680 --> 00:37:09,580 Och lakanen och örngotten. 802 00:37:09,780 --> 00:37:12,330 Allt står i boken som ligger orörd i köket! 803 00:37:12,530 --> 00:37:13,670 Tog du möjligen med... 804 00:37:13,870 --> 00:37:15,840 Ja! Jag tog med örter för att göra barn. 805 00:37:16,040 --> 00:37:17,510 Nu ska jag gå in i köket 806 00:37:17,710 --> 00:37:20,470 och laga ditt te så att du kan ge Chaim en syster. 807 00:37:20,670 --> 00:37:21,720 Och när jag är klar, 808 00:37:21,920 --> 00:37:25,430 kommer vi att be telefonbolaget att ta bort vår telefon. 809 00:37:25,630 --> 00:37:27,240 Vi vill inte ha den längre! 810 00:37:28,990 --> 00:37:32,190 Nu vet du varför de alltid vill döda fint folk. 811 00:37:32,390 --> 00:37:34,150 Visst klär hon i sin nya uniform? 812 00:37:34,350 --> 00:37:35,520 Hallå? Jag är här! 813 00:37:35,720 --> 00:37:36,480 Hej, Joel. 814 00:37:36,680 --> 00:37:38,900 Ursäkta att jag är sen. Jag väntade på en leverans. 815 00:37:39,100 --> 00:37:41,590 Vad har du gjort med din son? 816 00:37:42,050 --> 00:37:43,130 Vad då? 817 00:37:43,880 --> 00:37:45,530 Har du pratat med honom? 818 00:37:45,730 --> 00:37:47,160 Pappa, du verkar galen. 819 00:37:47,360 --> 00:37:49,750 Jag försäkrar er att jag menar allvar! Berätta nu! 820 00:37:49,950 --> 00:37:53,080 Naturligtvis har jag pratat med honom. Han är min son. 821 00:37:53,280 --> 00:37:56,750 Jag sa särskilt till dig att ju mindre du säger till honom 822 00:37:56,950 --> 00:37:59,880 - före sex års ålder, desto bättre. - Menade du allvar? 823 00:38:00,080 --> 00:38:02,340 Självklart. Varför skulle jag inte mena allvar? 824 00:38:02,540 --> 00:38:03,640 För att det är rubbat! 825 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Jag berättade om blodlinjen, om Weissmans gåvor. 826 00:38:06,880 --> 00:38:09,180 Det är bara dravel. Det finns inga magiska gåvor. 827 00:38:09,380 --> 00:38:11,940 Du har fel, Joel. För en Weissman gör det det. 828 00:38:12,140 --> 00:38:14,120 Såg du Weissmans familjebok? 829 00:38:14,450 --> 00:38:16,520 Var det boken Zelda pratade om? 830 00:38:16,720 --> 00:38:19,070 Varför skulle Zelda prata om Weissmans familjebok? 831 00:38:19,270 --> 00:38:21,610 Hon går på hela tiden om nån bok. 832 00:38:21,810 --> 00:38:23,450 Det är inget fel på Ethan. 833 00:38:23,650 --> 00:38:25,740 - Har du sett hans grupp? - Vilken grupp? 834 00:38:25,940 --> 00:38:28,290 Han är tydligen med i skolans glada grupp. 835 00:38:28,490 --> 00:38:29,540 Vad är det för fel på det? 836 00:38:29,740 --> 00:38:32,290 Det är otroligt. Han har förstört blodlinjen. 837 00:38:32,490 --> 00:38:34,000 - Nej. Är det så? - Det vet vi inte. 838 00:38:34,200 --> 00:38:38,210 Vad är förklaringen, Rose? Varifrån kommer Ethans glädje? 839 00:38:38,410 --> 00:38:41,050 Han kanske blir olycklig sen. 840 00:38:41,250 --> 00:38:42,470 Sex är åldern. 841 00:38:42,670 --> 00:38:46,510 Jag trodde att vissa förstfödda söner kom igång först vid sju. 842 00:38:46,710 --> 00:38:50,850 Som den där avlägsna kusinen som banade väg för röntgenapparaten? 843 00:38:51,050 --> 00:38:54,400 Jo, men det var under förmildrande omständigheter. 844 00:38:54,590 --> 00:38:56,480 Det fransk-preussiska kriget pågick. 845 00:38:56,680 --> 00:38:58,400 Men det slog in så småningom? 846 00:38:58,600 --> 00:39:00,730 Jag hade räknat med att Chaim skulle vara smart. 847 00:39:00,930 --> 00:39:01,740 Det blir han. 848 00:39:01,940 --> 00:39:03,860 Men tänk om han inte är det? Tänk om han är dum 849 00:39:04,060 --> 00:39:07,160 och vi måste ägna våra liv åt att låtsas att han är smart? 850 00:39:07,360 --> 00:39:08,930 Kedjan är inte bruten. 851 00:39:09,130 --> 00:39:12,750 Tänk om vår dotter är dum och vi har två dumbommar som springer omkring? 852 00:39:12,950 --> 00:39:15,120 Då har de åtminstone Ethan till kompis. 853 00:39:15,320 --> 00:39:16,310 - Hallå! - Ja! 854 00:39:16,640 --> 00:39:18,960 Sluta prata om hur dum min unge är! 855 00:39:19,160 --> 00:39:20,940 Det här är gammal vidskepelse. 856 00:39:21,150 --> 00:39:23,400 Ethan! Ta din syster så går vi. 857 00:39:24,070 --> 00:39:26,800 Det här är sista gången jag vill höra nån säga 858 00:39:27,000 --> 00:39:29,400 nåt dumt om att min son är glad. Är det uppfattat? 859 00:39:30,070 --> 00:39:31,660 - Säg hej då. - Hej då. 860 00:39:32,950 --> 00:39:33,780 Hej då. 861 00:39:46,000 --> 00:39:46,910 Jag älskar tvillingar. 862 00:39:47,110 --> 00:39:48,370 Du ska inte säga vad du har. 863 00:39:48,570 --> 00:39:49,280 Jag vet inte. 864 00:39:49,480 --> 00:39:53,080 - Jag sa inte vad jag har. - "Tvillingar" betyder att du har ett par. 865 00:39:53,280 --> 00:39:56,330 Nej. Det betyder att jag älskar två identiska ting. 866 00:39:56,530 --> 00:39:57,670 Som du och skitstövlar. 867 00:39:57,870 --> 00:40:00,250 Jag lägger mig. Än kan jag skicka en unge till college. 868 00:40:00,450 --> 00:40:02,130 Jag satsar. Det är bara pengar, Pete. 869 00:40:02,330 --> 00:40:04,340 Enligt den yngste chefen i nöjesteves historia. 870 00:40:04,540 --> 00:40:06,880 Inte den yngste. En av de yngsta. 871 00:40:07,080 --> 00:40:07,840 - Synar. - Synar. 872 00:40:08,040 --> 00:40:11,180 Tänk att när jag först träffade dig var du George Toledanos lakej. 873 00:40:11,380 --> 00:40:13,060 Det stod till och med på min dörr. 874 00:40:13,260 --> 00:40:15,270 Jag har gett dig tur, Mike. 875 00:40:15,470 --> 00:40:16,390 Men inte dig. 876 00:40:16,590 --> 00:40:17,520 Sluta fokusera på mig. 877 00:40:17,720 --> 00:40:23,030 Förlåt. Jag går igång på vampyrer med representationskonton. Tio. 878 00:40:23,220 --> 00:40:24,250 - Jag synar. - Jag också. 879 00:40:24,540 --> 00:40:25,500 Jag är ute. 880 00:40:25,920 --> 00:40:28,030 Okej, sista given. 881 00:40:28,230 --> 00:40:30,740 - Här finns goda smörgåsar. - Vilken sort? 882 00:40:30,940 --> 00:40:33,740 Den här har bröd, kött, ost, tomat... 883 00:40:33,940 --> 00:40:35,500 Det vi kallar en smörgås! 884 00:40:35,700 --> 00:40:36,560 Vad lägger du? 885 00:40:41,600 --> 00:40:42,380 - Tio. - Jag är ute. 886 00:40:42,580 --> 00:40:43,300 Jag höjer med tio. 887 00:40:43,490 --> 00:40:44,510 Jag höjer din höjning. 888 00:40:44,700 --> 00:40:46,670 Höjer du min höjning bara för att höja? 889 00:40:46,870 --> 00:40:48,590 - Ja. - Det är inte så man spelar. Mike! 890 00:40:48,790 --> 00:40:51,400 - Vad tror du att han kommer att göra? - Okej. Jag synar. 891 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Par i kungar. 892 00:40:55,450 --> 00:40:56,320 Par i treor. 893 00:40:57,950 --> 00:40:59,100 Och ännu en trea. 894 00:40:59,300 --> 00:41:01,480 Dra åt helvete! Jag tar en smörgås! 895 00:41:01,680 --> 00:41:03,750 De är utsökta. Den här är med senap. 896 00:41:03,960 --> 00:41:07,030 - Ta en paus, allihop. - Det låter bra. 897 00:41:07,230 --> 00:41:08,040 Följ med. 898 00:41:08,460 --> 00:41:09,300 Visst. 899 00:41:10,010 --> 00:41:14,630 - Jag visste inte att du bråkade med Ken. - Nej, vill bara dansa på hans grav. 900 00:41:14,970 --> 00:41:15,800 Varför det? 901 00:41:16,050 --> 00:41:17,720 Han är Shy Baldwins agent. 902 00:41:19,810 --> 00:41:20,750 Vad tycker du om Pete? 903 00:41:20,950 --> 00:41:22,730 Han är inte Shy Baldwins agent. 904 00:41:23,810 --> 00:41:25,400 Pete bokar åt Jack Paar. 905 00:41:26,020 --> 00:41:27,460 Umgås ni artistbokare? 906 00:41:27,660 --> 00:41:29,690 - Har du inga vänner? - Nej. Hör på, 907 00:41:30,610 --> 00:41:33,430 Paar letar nya röster. Programmet är tvåa. Han vill ha mer. 908 00:41:33,630 --> 00:41:37,530 Pete sätter ihop ett potpurri, 12 nykomlingar, 10 minuter, 909 00:41:38,370 --> 00:41:40,600 - Midge är med. - Va? 910 00:41:40,800 --> 00:41:42,700 Han ser fram emot att se henne. 911 00:41:42,910 --> 00:41:44,190 Talade du med honom om Midge? 912 00:41:44,390 --> 00:41:45,520 Hon är den enda kvinnan. 913 00:41:45,720 --> 00:41:48,320 Hon uppträder mot slutet. Hon kommer att briljera. 914 00:41:48,520 --> 00:41:49,400 Vad är du ute efter? 915 00:41:49,600 --> 00:41:51,380 Vad då? Jag trodde du skulle bli glad. 916 00:41:52,170 --> 00:41:54,950 - Gordons show då? - Du känner till regeln. 917 00:41:55,150 --> 00:41:56,830 Det var Georges regel. Han är borta. 918 00:41:57,030 --> 00:41:58,750 Det är Gordons också. 919 00:41:58,950 --> 00:42:02,250 - Få honom att ändra regeln. - Jag är inte varm i kläderna än. 920 00:42:02,450 --> 00:42:05,810 Jag kan inte göra nåt förrän han litar på mig. Hur länge vill du vänta? 921 00:42:06,020 --> 00:42:07,590 Vi räknade med Gordon. 922 00:42:07,790 --> 00:42:11,270 Räkna med Paar. Kom igen, se det som en present. 923 00:42:12,570 --> 00:42:15,970 - Okej. Tack. - Visst. 924 00:42:16,170 --> 00:42:18,870 Jag tror att Ken gråter på toaletten. 925 00:42:20,410 --> 00:42:22,350 Allvarligt, tack för det här. 926 00:42:22,550 --> 00:42:24,940 Självklart. Jag hoppas att Midge slår. 927 00:42:25,140 --> 00:42:27,460 Va? Ja. Tack för det också. 928 00:42:31,210 --> 00:42:32,880 Säkert att det är en bra idé? 929 00:42:34,130 --> 00:42:35,620 Vad sitter i taket nu då? 930 00:42:35,820 --> 00:42:37,620 - Vi tror att det är en katt. - Tror ni det? 931 00:42:37,820 --> 00:42:38,660 Ja, den är snabb. 932 00:42:38,860 --> 00:42:40,000 Och den har en svans. 933 00:42:40,190 --> 00:42:42,290 Du. Kom hit. Jag vill prata. 934 00:42:42,490 --> 00:42:43,620 Vi kan prata här inne. 935 00:42:43,820 --> 00:42:45,520 Nix, för mycket mus. Kom. 936 00:42:46,390 --> 00:42:47,400 Bra. Sitt. 937 00:42:47,600 --> 00:42:49,110 Jag visste inte att du skulle komma. 938 00:42:49,310 --> 00:42:51,300 - När är din entré? - Om ett par minuter. 939 00:42:51,500 --> 00:42:53,280 Då har jag spännande nyheter. 940 00:42:53,530 --> 00:42:54,890 Det älskar jag. 941 00:42:55,080 --> 00:42:56,760 Det blir inget med Gordon. 942 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 Är det spännande? 943 00:42:58,320 --> 00:42:59,970 - Miriam... - Det är min lyckodag! 944 00:43:00,170 --> 00:43:01,480 Sluta. Det är inte nyheten. 945 00:43:01,670 --> 00:43:05,040 Nyheten är att du ska provspela för Jack Paar. 946 00:43:05,250 --> 00:43:06,380 Provspela? 947 00:43:06,580 --> 00:43:09,070 Nej. Sucka inte. Det här är annorlunda. 948 00:43:09,270 --> 00:43:12,650 Det är bara för inbjudna, inte för alla. Väldigt selektivt. 949 00:43:12,850 --> 00:43:14,860 Och Paar kommer att vara där. 950 00:43:15,060 --> 00:43:16,740 Det är på riktigt. Det är stort. 951 00:43:16,940 --> 00:43:17,780 Jack Paar. 952 00:43:17,980 --> 00:43:20,490 Jag pratade med bokaren efter pokerspelet. 953 00:43:20,690 --> 00:43:21,500 Vann du? 954 00:43:21,690 --> 00:43:24,370 Jag gick därifrån med allt utom deras kukar i fickan. 955 00:43:24,570 --> 00:43:29,040 Han sa att det bara är 12 komiker på listan och att du är den enda kvinnan. 956 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 Du får allt för dig själv. 957 00:43:31,040 --> 00:43:34,170 - Vem sa att Gordon är uteslutet? - Strunt i det. Det här är bättre. 958 00:43:34,370 --> 00:43:37,430 Poängen med författarjobbet var att komma med i programmet. 959 00:43:37,630 --> 00:43:41,010 Se på mig nu. Fan ta Ford. Han är ett barn. 960 00:43:41,210 --> 00:43:44,080 Paar är en legend. Låt Paar presentera dig. 961 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 Gordon kommer att se ut som en idiot 962 00:43:46,800 --> 00:43:50,290 och en mansgris som inte släppte fram dig. 963 00:43:50,540 --> 00:43:51,320 Kanske det. 964 00:43:51,520 --> 00:43:54,790 Om du framträder på Paar, blir Gordon förbannad. 965 00:43:55,130 --> 00:43:55,960 Ja. 966 00:43:56,170 --> 00:43:57,920 Tänk vad kul det blir. 967 00:43:58,470 --> 00:43:59,240 Ja. 968 00:43:59,440 --> 00:44:02,050 Så vad sägs om att vi siktar in oss på Paar istället? 969 00:44:02,930 --> 00:44:03,830 Inte en katt! 970 00:44:04,030 --> 00:44:05,720 Definitivt ingen jävla katt! 971 00:44:17,980 --> 00:44:20,180 - Varför får du löneförhöjning? - Hej. Vad då? 972 00:44:20,380 --> 00:44:21,830 Du får löneförhöjning. Varför? 973 00:44:22,030 --> 00:44:22,970 - Får jag? - Ja. 974 00:44:23,170 --> 00:44:24,870 - Säger vem? - Löneförhöjningsfén. 975 00:44:25,450 --> 00:44:27,120 - Varför? - Det är min fråga. 976 00:44:27,870 --> 00:44:29,580 - Visste du inget? - Jag visste inget. 977 00:44:29,790 --> 00:44:31,750 Du kommer att tjäna lika mycket som männen. 978 00:44:32,170 --> 00:44:33,070 Milda makter! 979 00:44:33,270 --> 00:44:35,530 - Mer än en av dem. - Ralph? Är det Ralph? 980 00:44:35,730 --> 00:44:38,280 Det säger jag inte. Ja, det är Ralph. 981 00:44:38,480 --> 00:44:40,160 Det här är mycket allvarligt. 982 00:44:40,360 --> 00:44:43,240 Om det läcker ut, kommer varenda kvinna att vilja bli betald 983 00:44:43,440 --> 00:44:47,310 precis lika mycket som en man för samma jobb. Civilisationen kollapsar. 984 00:44:47,560 --> 00:44:48,420 Precis. 985 00:44:48,610 --> 00:44:49,850 Du är ohjälplig, Mike. 986 00:44:54,350 --> 00:44:55,880 Hallå. Har du en sekund över? 987 00:44:56,080 --> 00:44:57,270 - Nej. - Okej. 988 00:45:00,240 --> 00:45:01,190 Jag antar det. 989 00:45:03,820 --> 00:45:06,370 Jag undrade bara varför jag fick löneförhöjning? 990 00:45:07,120 --> 00:45:08,030 Du vet varför. 991 00:45:08,410 --> 00:45:09,190 Nej. 992 00:45:09,390 --> 00:45:12,310 Jag lade ett högre bud så att Danny Stevens inte fick dig. 993 00:45:12,510 --> 00:45:15,030 Det är så affärer fungerar. Grattis. 994 00:45:15,220 --> 00:45:17,500 - Du verkar nöjd med det hela. - Jag mår fint. 995 00:45:18,840 --> 00:45:20,280 Portad från Toots Shor igen. 996 00:45:20,480 --> 00:45:22,670 Du anföll honom med hans egen serveringsbricka. 997 00:45:23,430 --> 00:45:25,740 Kan jag hjälpa dig med nåt annat? 998 00:45:25,940 --> 00:45:26,720 Nix. 999 00:45:29,510 --> 00:45:33,730 Jag tror inte att han stötte på mig. Jag vet när män stöter på mig. 1000 00:45:33,930 --> 00:45:34,980 Det gjorde han. 1001 00:45:35,180 --> 00:45:37,670 - Du är inte kvinna. - Du är inte man. 1002 00:45:37,870 --> 00:45:39,670 Nej, men nu får jag betalt som en. 1003 00:45:39,870 --> 00:45:41,970 Han är slug. Du märkte det förmodligen inte. 1004 00:45:42,170 --> 00:45:44,390 Förmodligen inte eftersom det inte har hänt. 1005 00:45:44,590 --> 00:45:45,850 Det har hänt. Okej? 1006 00:45:46,050 --> 00:45:48,370 Det har det inte, men visst, vad du än säger. 1007 00:45:53,870 --> 00:45:54,790 Ja, Midge? 1008 00:45:57,790 --> 00:46:00,210 Jag ska provspela för Jack Paar ikväll. 1009 00:46:01,670 --> 00:46:03,320 Jag har en fin klänning och allt. 1010 00:46:03,520 --> 00:46:05,590 Jag rakade hela benen. Både fram och bak. 1011 00:46:07,800 --> 00:46:10,390 Han kommer att vara där. Jack Paar. 1012 00:46:10,970 --> 00:46:13,330 Tolv komiker uppträder, jag är den enda kvinnan, 1013 00:46:13,530 --> 00:46:15,940 det kan ge mer kött på benen. Därav rakningen. 1014 00:46:17,310 --> 00:46:19,770 Jag har en bra turordning. Mot slutet. 1015 00:46:22,690 --> 00:46:23,530 Så... 1016 00:46:25,400 --> 00:46:26,780 Vill du boka mig först? 1017 00:46:27,280 --> 00:46:28,620 Hinna före honom? 1018 00:46:29,780 --> 00:46:32,700 Nej? Ja? Kanske? 1019 00:46:37,290 --> 00:46:39,250 Okej... 1020 00:46:44,460 --> 00:46:45,300 Första, 1021 00:46:47,010 --> 00:46:47,870 andra... 1022 00:46:48,070 --> 00:46:49,910 Man ska inte backa. 1023 00:46:50,110 --> 00:46:53,100 Man säger: "Första, andra", sen går man. 1024 00:46:53,430 --> 00:46:56,140 Okej. Tack för tipset, det ska jag komma ihåg. 1025 00:47:08,070 --> 00:47:09,320 Jag ska få det här. 1026 00:47:11,660 --> 00:47:12,490 Du ska få se. 1027 00:47:22,790 --> 00:47:24,170 Vilse på Bermuda. 1028 00:47:25,800 --> 00:47:27,030 Jag älskar att vara komiker. 1029 00:47:27,230 --> 00:47:30,830 För om folk dömer mig, vet jag att de har druckit. 1030 00:47:31,030 --> 00:47:32,950 Jösses, kan nån ge mig en huvudkudde. 1031 00:47:33,150 --> 00:47:37,250 Det känns som jag har sett samma kostym klaga på att de har pungvärk i tre timmar. 1032 00:47:37,450 --> 00:47:38,290 För det har du. 1033 00:47:38,490 --> 00:47:39,540 Är Paar kvar? 1034 00:47:39,740 --> 00:47:42,960 Ja. Men han laddar en pistol för att skjuta skallen av sig. 1035 00:47:43,160 --> 00:47:44,930 Be honom spara en kula åt mig. 1036 00:47:45,120 --> 00:47:45,940 Midge Maisel? 1037 00:47:46,570 --> 00:47:49,570 Det är bara en brud på listan. Så varför fråga? 1038 00:47:49,860 --> 00:47:51,970 Du kunde vara Midge. Du har tuttar. 1039 00:47:52,170 --> 00:47:54,140 Trevligt att nån äntligen har märkt det. 1040 00:47:54,340 --> 00:47:55,910 - Jag är Midge. - Du är nästa. 1041 00:47:56,450 --> 00:47:58,650 Allt eller inget. Hur ser jag ut? 1042 00:47:58,850 --> 00:48:00,870 Som Hanukkahs åttonde kväll. 1043 00:48:01,670 --> 00:48:02,500 Upp med tuttarna. 1044 00:48:03,000 --> 00:48:03,880 Upp med tuttarna. 1045 00:48:04,130 --> 00:48:05,250 ...mrs Maisel! 1046 00:48:08,210 --> 00:48:10,510 Hallå där, mina damer och herrar. 1047 00:48:12,390 --> 00:48:15,260 Hoppsan, fick ni alla dåliga nyheter på en gång? 1048 00:48:15,850 --> 00:48:16,970 Är det obotligt? 1049 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 Hur många sälungar blev klubbade för att publikhavet skulle grina så? 1050 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 Är tyskarna i källaren? 1051 00:48:24,900 --> 00:48:26,190 De lever! 1052 00:48:26,940 --> 00:48:27,840 {\an8}Härligt. 1053 00:48:28,040 --> 00:48:29,280 {\an8}STÄNGT PRIVAT EVENEMANG 1054 00:48:30,450 --> 00:48:32,110 - Du är väldigt rolig. - Tack. 1055 00:48:50,300 --> 00:48:51,760 Har du nån arsenik på dig? 1056 00:48:51,960 --> 00:48:52,990 Attans. Fel handväska. 1057 00:48:53,190 --> 00:48:55,800 Typiskt min otur. En sista cigarett? 1058 00:48:56,970 --> 00:48:59,000 Du är inte nöjd med ditt nummer. 1059 00:48:59,200 --> 00:49:02,770 Vad finns det att inte vara nöjd med? De hostade och beställde drinkar. 1060 00:49:02,970 --> 00:49:06,480 - Som bingo utan vinsten. - Så illa var det inte. 1061 00:49:07,320 --> 00:49:08,150 Jaså? 1062 00:49:09,940 --> 00:49:11,440 Inte så bra heller. 1063 00:49:13,660 --> 00:49:14,780 Men du var bra. 1064 00:49:16,160 --> 00:49:17,080 Jag var okej. 1065 00:49:18,080 --> 00:49:18,910 "Okej." 1066 00:49:20,330 --> 00:49:21,100 Visst. 1067 00:49:21,300 --> 00:49:22,790 Hon drar alltid fulla hus. 1068 00:49:25,040 --> 00:49:26,710 Vi ses, Eugene. 1069 00:49:29,340 --> 00:49:32,670 Jag säger som det är. Det funkar inte. Okej? 1070 00:49:33,010 --> 00:49:36,090 - Vad pratar du om? - Jag förstår det inte. 1071 00:49:36,300 --> 00:49:37,370 Vad menar du? 1072 00:49:37,570 --> 00:49:39,710 Jag förstår inte. Hon är tjej, hon är söt. 1073 00:49:39,910 --> 00:49:41,830 Hon har en fin klänning och vad gör hon? 1074 00:49:42,030 --> 00:49:44,170 - Hon är rolig. - Jag vet inte vad jag säljer. 1075 00:49:44,370 --> 00:49:45,980 Du säljer en komiker. 1076 00:49:46,600 --> 00:49:47,860 Jag förstod bara inte. 1077 00:49:48,650 --> 00:49:52,220 - Jack skrattade. - Jack sa att han inte förstod henne. 1078 00:49:52,420 --> 00:49:54,890 Men publiken fattade. Hörde du dem? 1079 00:49:55,090 --> 00:49:57,350 De skrattade hysteriskt åt allt hon sa. 1080 00:49:57,550 --> 00:50:00,940 - Det var en trevlig publik. - Så fan heller. Hon var bäst. 1081 00:50:01,140 --> 00:50:02,940 Ingen av grabbarna kunde mäta sig med henne. 1082 00:50:03,140 --> 00:50:05,080 Hon krossade dem. Det vet du. 1083 00:50:05,330 --> 00:50:07,330 Jag vill prata om din andra artist. 1084 00:50:07,790 --> 00:50:08,650 Vilken artist då? 1085 00:50:08,850 --> 00:50:10,590 James Howard. Han är het. 1086 00:50:11,710 --> 00:50:13,240 Ja, det går bra för James. 1087 00:50:13,440 --> 00:50:15,160 Det ryktas att han är en stjärna. 1088 00:50:15,360 --> 00:50:16,530 Kan vi återgå till Midge? 1089 00:50:16,730 --> 00:50:18,910 - Nej till Midge. Jag vill boka James. - Va? 1090 00:50:19,110 --> 00:50:21,790 Jag skulle älska att ha med honom. Han får gott om tid. 1091 00:50:21,990 --> 00:50:23,960 Sex minuter. Och sen prata med Jack. 1092 00:50:24,160 --> 00:50:26,340 Vi gör det spännande... 1093 00:50:26,540 --> 00:50:28,920 Du har aldrig sett James. Du vet inte om han är rolig. 1094 00:50:29,120 --> 00:50:31,930 Jag vet att folk pratar om honom. Det är vad jag vet. 1095 00:50:32,120 --> 00:50:34,430 Fy fan, Pete. Ikväll handlar det om Midge. 1096 00:50:34,630 --> 00:50:36,600 - Men... - Jag diskuterar inte James. 1097 00:50:36,800 --> 00:50:39,020 Jag diskuterar kvinnan på scenen ikväll 1098 00:50:39,220 --> 00:50:41,490 som sopade golvet med alla de 11 killarna. 1099 00:50:41,950 --> 00:50:42,910 Jag vill ha James. 1100 00:50:45,160 --> 00:50:46,790 - Jag tänker inte... - Boka honom. 1101 00:50:47,500 --> 00:50:51,170 James är fantastisk. Jag har sett honom. Han blir bra för programmet. 1102 00:50:52,130 --> 00:50:53,670 - Du, Midge... - Det är okej. 1103 00:50:54,210 --> 00:50:55,570 Du behöver inte förstå mig. 1104 00:50:55,770 --> 00:50:58,030 Jag förstår mig inte själv ibland. 1105 00:50:58,230 --> 00:51:01,040 Vissa morgnar vaknar jag och tänker: "Vem är du?" 1106 00:51:01,240 --> 00:51:03,210 "Varför har du de där kläderna?" Jag förstår. 1107 00:51:03,410 --> 00:51:05,100 - Låt mig sköta det här... - Nej, Susie. 1108 00:51:05,680 --> 00:51:06,680 Skada inte James. 1109 00:51:07,850 --> 00:51:09,730 Gör inte det. Jag är okej. 1110 00:51:10,940 --> 00:51:11,770 Verkligen. 1111 00:51:13,520 --> 00:51:17,280 Du har klass, Midge Maisel. Det medger jag. 1112 00:51:18,110 --> 00:51:19,990 Det är alltid nåt, eller hur? 1113 00:51:22,030 --> 00:51:25,040 Tack för chansen, Pete. Verkligen. 1114 00:51:26,290 --> 00:51:28,710 Jag hoppas kunna säga "Vad var det jag sa" nån dag. 1115 00:51:29,920 --> 00:51:30,750 Jag med. 1116 00:51:32,500 --> 00:51:33,880 Jag ringer dig imorgon. 1117 00:51:40,510 --> 00:51:42,680 Okej, vi pratar datum. 1118 00:51:44,260 --> 00:51:45,100 Visst. 1119 00:51:46,850 --> 00:51:48,290 Jack Paar. Det var som fan. 1120 00:51:48,490 --> 00:51:50,090 - Japp. - Min morsa kommer skita på sig. 1121 00:51:50,290 --> 00:51:51,550 Hon kommer skita, svimma, 1122 00:51:51,750 --> 00:51:52,840 vakna upp och skita igen. 1123 00:51:53,040 --> 00:51:54,980 Det blir en jobbig kväll för din morsa. 1124 00:51:55,230 --> 00:51:57,280 Alltså, vilket år. 1125 00:51:58,240 --> 00:52:01,180 För sju månader sen jobbade jag på det där kycklingstället 1126 00:52:01,380 --> 00:52:04,030 och nu är jag med i en film och ska vara med på Jack Paar. 1127 00:52:05,620 --> 00:52:07,230 Jag vill inte vakna. 1128 00:52:07,430 --> 00:52:09,520 Det går bra, det är ett som är säkert. 1129 00:52:09,720 --> 00:52:12,530 - Så när vill de ha mig? - Jag vill prata om det. 1130 00:52:12,730 --> 00:52:14,940 Jag kan när som helst. Jag ställer in annat. 1131 00:52:15,140 --> 00:52:16,960 Vill Jack ha mig, kan han få mig. 1132 00:52:18,380 --> 00:52:19,880 Jag vill att du tackar nej. 1133 00:52:20,170 --> 00:52:22,580 Va? Varför? 1134 00:52:22,780 --> 00:52:24,000 Det är inte din tur. 1135 00:52:24,190 --> 00:52:25,560 Vad betyder det? 1136 00:52:25,760 --> 00:52:29,380 Det går fantastiskt bra för dig utan Paar. Du behöver honom inte. 1137 00:52:29,580 --> 00:52:31,920 Låt filmen ha premiär och gör Paar sen. 1138 00:52:32,120 --> 00:52:32,840 Varför? 1139 00:52:33,040 --> 00:52:35,270 Jag sa ju det. Det är inte din tur. 1140 00:52:36,360 --> 00:52:38,180 Vad tror du om göra det till min tur? 1141 00:52:38,380 --> 00:52:39,860 - James... - Du bokar det, Susie. 1142 00:52:40,320 --> 00:52:41,510 Jag tycker inte vi ska det. 1143 00:52:41,710 --> 00:52:43,640 Antingen ger du mig ett bättre skäl, 1144 00:52:43,840 --> 00:52:46,700 för det du sa betyder ingenting, 1145 00:52:46,910 --> 00:52:48,520 - eller så bokar du det. - James... 1146 00:52:48,720 --> 00:52:50,750 Boka mig, annars hittar jag nån annan. 1147 00:53:00,260 --> 00:53:01,390 Knasigt ställe. 1148 00:53:01,590 --> 00:53:04,120 Mamma var tydligen så nöjd med filmandet idag 1149 00:53:04,320 --> 00:53:06,960 att hon vill komma tillbaka för fler tagningar. 1150 00:53:07,150 --> 00:53:08,470 Så det ser mer "filmiskt" ut. 1151 00:53:08,850 --> 00:53:12,730 Hon lärde sig nya ord idag. "Filmiskt" och "uppfattat". 1152 00:53:13,020 --> 00:53:16,630 Den här reklamfilmen har redan kostat tre gånger vår budget. 1153 00:53:16,830 --> 00:53:17,720 Vad kan jag säga? 1154 00:53:17,920 --> 00:53:20,720 Kom till Jesus. Se mig som din frälsare. 1155 00:53:20,920 --> 00:53:22,850 Hur ska du kunna frälsa en judinna? 1156 00:53:23,050 --> 00:53:23,890 Din mammas hobby... 1157 00:53:24,090 --> 00:53:26,980 Låt aldrig mamma höra dig säga så. 1158 00:53:27,170 --> 00:53:29,100 Då gör hon örhängen av dina testiklar. 1159 00:53:29,300 --> 00:53:33,150 Hennes affärsverksamhet har blivit en enorm ekonomisk belastning för dig. 1160 00:53:33,350 --> 00:53:34,230 Hur enorm? 1161 00:53:34,430 --> 00:53:35,480 King Kong versus Fay Wray. 1162 00:53:35,680 --> 00:53:37,490 Jag får åtminstone leka liten flicka igen. 1163 00:53:37,690 --> 00:53:42,320 Läget på Madison Ave var dåligt. Men var du tvungen att köpa byggnaden? 1164 00:53:42,520 --> 00:53:45,450 - Varför ringde du inte? - Telefonerna var klibbiga. 1165 00:53:45,650 --> 00:53:49,210 Företaget tjänar inga pengar. Vi borde överväga att lägga ned det. 1166 00:53:49,410 --> 00:53:52,980 Vi kan förhandla om avgångsvederlag och försöka sälja byggnaden. 1167 00:53:53,310 --> 00:53:55,800 En förlust, men vi måste städa upp i din bokföring. 1168 00:53:56,000 --> 00:53:59,270 Du kan betala din mamma en lön. Direkt från dig till henne. 1169 00:53:59,570 --> 00:54:01,320 Mer än hon tjänar nu. 1170 00:54:01,520 --> 00:54:02,900 Susie, stötta mig. 1171 00:54:03,110 --> 00:54:05,490 Han skämtar inte. Siffrorna är dåliga. 1172 00:54:09,240 --> 00:54:10,600 Jag uppskattar det, 1173 00:54:10,800 --> 00:54:15,270 men det här stället är viktigare för min mor än nåt annat. 1174 00:54:15,470 --> 00:54:18,150 Det kommer att förbli öppet så länge hon vill. 1175 00:54:18,350 --> 00:54:21,920 Jag vill inte att hon ska oroa sig eller känna sig misslyckad. 1176 00:54:22,250 --> 00:54:24,410 Vi ska fortsätta säga att affärerna går bra 1177 00:54:24,610 --> 00:54:26,830 och göra så många reklamfilmer som hon vill, 1178 00:54:27,030 --> 00:54:30,350 för det är allt jag kan göra under den tid hon har kvar. 1179 00:54:34,640 --> 00:54:36,920 - Boka turnén i Australien. - Tidigt imorgon. 1180 00:54:37,120 --> 00:54:42,690 Miriam, jag fick precis en lysande idé. Vittnesmål! 1181 00:54:43,110 --> 00:54:47,180 Vi filmar alla mina framgångshistorier och gör en serie reklamfilmer med dem. 1182 00:54:47,380 --> 00:54:49,470 Det kan påverka allt vi just gjort, 1183 00:54:49,670 --> 00:54:51,960 men när det väl gäller så gör vi bara om det igen. 1184 00:54:52,160 --> 00:54:53,040 Vad tycker du? 1185 00:54:54,500 --> 00:54:57,000 Det är en fantastisk idé, mamma. 1186 00:55:07,840 --> 00:55:10,890 Badrummet kommer inte att bli klart i tid 1187 00:55:11,100 --> 00:55:13,560 och hela stället luktar mögel, 1188 00:55:13,810 --> 00:55:15,600 så jag kan inte ha mitt event här. 1189 00:55:16,270 --> 00:55:17,500 Jag måste hyra en lokal. 1190 00:55:17,700 --> 00:55:20,690 Jag får ta av mina egna pengar, det kostar en förmögenhet. 1191 00:55:23,020 --> 00:55:24,550 Jag vet att du inte bryr dig! 1192 00:55:24,750 --> 00:55:27,450 Du tycker att det jag gör är dumt och fjantigt! 1193 00:55:27,780 --> 00:55:30,070 Det gör inget. Det betyder ändå nåt för mig. 1194 00:55:54,260 --> 00:55:55,100 Esther. 1195 00:55:55,470 --> 00:55:57,580 Jorden exploderar, hörde du? 1196 00:55:57,780 --> 00:56:01,810 Nej då. Det var bara nåt som föll. Det är okej. Gå tillbaka och lägg dig. 1197 00:56:09,700 --> 00:56:11,280 Miriam? Mår du bra? 1198 00:56:14,280 --> 00:56:15,060 Miriam. 1199 00:56:15,260 --> 00:56:16,790 Inte nu, pappa. 1200 00:57:02,210 --> 00:57:04,960 {\an8}- Var är Nancy? Maten är kall. - Hon har en dejt. 1201 00:57:06,340 --> 00:57:08,840 {\an8}En dejt? Med en pojke? 1202 00:57:10,260 --> 00:57:12,740 {\an8}Ja, älskling, en dejt. Potatis? 1203 00:57:12,940 --> 00:57:15,370 {\an8}- Distrahera mig inte. - Du älskar potatis. 1204 00:57:15,570 --> 00:57:18,760 {\an8}- Jag vill inte prata om potatis. - Okej. Morötter? 1205 00:57:19,970 --> 00:57:21,630 {\an8}Carole, vår dotter är 15. 1206 00:57:21,830 --> 00:57:23,540 {\an8}- Danny... - Inte förrän hon är gift. 1207 00:57:23,740 --> 00:57:25,810 {\an8}Då kan hennes man bestämma. 1208 00:57:27,400 --> 00:57:28,570 {\an8}Kan du ta det, älskling? 1209 00:57:29,020 --> 00:57:31,720 {\an8}Visst. Men när jag kommer tillbaka ska vi ta ett snack om 1210 00:57:31,920 --> 00:57:34,070 {\an8}vem som bestämmer här hemma. Jag. 1211 00:57:34,570 --> 00:57:37,120 {\an8}Vid närmare eftertanke var det snacket. Det räcker. 1212 00:57:38,740 --> 00:57:39,740 {\an8}Du skojar. 1213 00:57:40,120 --> 00:57:42,160 {\an8}- Är Nancy här? - Nej, hon tog värvning. 1214 00:57:42,710 --> 00:57:43,710 {\an8}Hur länge då? 1215 00:57:45,330 --> 00:57:46,280 {\an8}Vad heter du? 1216 00:57:46,480 --> 00:57:47,190 {\an8}Skippy. 1217 00:57:47,390 --> 00:57:48,650 {\an8}Valde dina föräldrar namnet? 1218 00:57:48,850 --> 00:57:50,090 {\an8}- Ja. - Med avsikt? 1219 00:57:50,290 --> 00:57:51,030 {\an8}Ja. 1220 00:57:51,230 --> 00:57:52,630 {\an8}Vet de att du inte är en valp? 1221 00:57:53,170 --> 00:57:55,490 {\an8}Danny, släpp in pojken. Han blir förkyld. 1222 00:57:55,690 --> 00:57:57,390 {\an8}Det är en hall, inte en tundra. 1223 00:57:58,510 --> 00:57:59,850 {\an8}Okej, kom in. 1224 00:58:00,970 --> 00:58:03,250 {\an8}Ni har verkligen ett fint hem, mr Stevens. 1225 00:58:03,450 --> 00:58:04,810 {\an8}Planerar du ett inbrott? 1226 00:58:05,560 --> 00:58:07,920 {\an8}Du tog med blommor till Nancy. 1227 00:58:08,120 --> 00:58:11,340 {\an8}Få se nu, när fick jag blommor senast? 1228 00:58:11,540 --> 00:58:14,760 {\an8}När portvakten bar upp en bukett av misstag. 1229 00:58:14,960 --> 00:58:16,280 {\an8}Han tog fel på lägenhet. 1230 00:58:17,740 --> 00:58:18,950 {\an8}Skippy, kom. 1231 00:58:19,780 --> 00:58:20,620 {\an8}Sitt. 1232 00:58:22,540 --> 00:58:23,450 {\an8}Duktig pojke. 1233 00:58:23,870 --> 00:58:26,610 {\an8}Jag kan fortfarande inte komma över ditt namn. 1234 00:58:26,810 --> 00:58:28,110 {\an8}Jag ska ställa några frågor. 1235 00:58:28,310 --> 00:58:30,150 {\an8}- Dejtar du mycket, Skippy? - Nej. 1236 00:58:30,350 --> 00:58:32,110 {\an8}- Gillar inte tjejerna dig? - Va? 1237 00:58:32,310 --> 00:58:33,780 {\an8}Är det nåt fel på dig? 1238 00:58:33,980 --> 00:58:35,050 {\an8}Det tror jag inte. 1239 00:58:36,180 --> 00:58:36,990 {\an8}Hej, Skippy. 1240 00:58:37,190 --> 00:58:39,090 {\an8}Hej, Nancy. Vad fin du är. 1241 00:58:39,470 --> 00:58:41,410 {\an8}Tack. Vi borde gå. 1242 00:58:41,610 --> 00:58:43,460 {\an8}Jag är inte klar med Skippy än. 1243 00:58:43,660 --> 00:58:44,960 {\an8}- Följ mig. - Varför? 1244 00:58:45,160 --> 00:58:47,250 {\an8}- Jag ska springa ikapp med honom i hallen. - Va? 1245 00:58:47,450 --> 00:58:49,260 {\an8}Jag vill se vem som springer fortast. 1246 00:58:49,450 --> 00:58:52,590 {\an8}Dags att gå, ni två. Ha så kul. Var hemma kl. 22.30. 1247 00:58:52,790 --> 00:58:54,780 {\an8}22.30? Vad är det här? Spanien? 1248 00:58:55,950 --> 00:58:57,310 {\an8}Var hemma kl. 20.45. 1249 00:58:57,500 --> 00:58:58,310 {\an8}Men pappa... 1250 00:58:58,510 --> 00:59:01,580 {\an8}Danny, får jag prata med dig? 1251 00:59:01,780 --> 00:59:03,870 {\an8}- Varför? - Jag vill bara prata med dig. 1252 00:59:04,070 --> 00:59:05,330 {\an8}Han började. 1253 00:59:06,210 --> 00:59:11,570 {\an8}Din dotter är på väg till sin första dans som ung dam. 1254 00:59:11,770 --> 00:59:13,750 {\an8}Ska du verkligen förstöra det? 1255 00:59:14,380 --> 00:59:16,300 {\an8}Jag vill verkligen säga ja. 1256 00:59:18,930 --> 00:59:20,180 {\an8}Nej. 1257 00:59:21,100 --> 00:59:22,720 {\an8}Det är mannen jag gifte mig med. 1258 00:59:26,930 --> 00:59:28,520 {\an8}- Ha så kul, ni två. - Nancy... 1259 00:59:28,720 --> 00:59:30,760 {\an8}Jag vet, pappa, hemma vid 22.30. 1260 00:59:30,950 --> 00:59:33,980 {\an8}Jag tänkte bara säga att du ser vacker ut. 1261 00:59:36,940 --> 00:59:38,990 {\an8}Tack, pappa. Jag älskar dig. 1262 00:59:39,990 --> 00:59:40,820 {\an8}Hej då. 1263 00:59:48,370 --> 00:59:50,790 {\an8}Så rart. Men det räknas inte. 1264 01:00:06,390 --> 01:00:10,810 {\an8}Om jag inte ser henne varje dag, saknar jag henne 1265 01:00:14,110 --> 01:00:20,110 {\an8}Jösses, vilken spänning varje gång jag kysser henne 1266 01:00:21,700 --> 01:00:24,530 {\an8}Tro mig, för jag är besatt 1267 01:00:27,370 --> 01:00:31,790 {\an8}Åh, Nancy, av ditt vackra skratt 1268 01:00:34,250 --> 01:00:38,210 {\an8}Hör du nånsin bröllopsklockor ringa? 1269 01:00:39,550 --> 01:00:44,510 {\an8}Hennes röst har samma rena klang 1270 01:00:47,260 --> 01:00:48,810 {\an8}När vi talar med varann 1271 01:00:49,180 --> 01:00:52,350 {\an8}Kunde man tro att hon sjöng 1272 01:00:54,810 --> 01:00:59,030 {\an8}Hör henne bara säga hej 1273 01:01:01,200 --> 01:01:06,030 {\an8}Jag svär, jag kan inte tacka nej 1274 01:01:08,870 --> 01:01:14,750 {\an8}Synd att hon inte har nån syster 1275 01:01:17,090 --> 01:01:23,090 {\an8}För ingen är som min Nancy 1276 01:01:25,260 --> 01:01:27,550 {\an8}Med henne är ingen dyster 1277 01:01:31,270 --> 01:01:33,230 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 1278 01:01:33,430 --> 01:01:35,400 Kreativ ledare: Elsa Hallström