1
00:00:07,590 --> 00:00:10,340
- Var är Nancy? Maten är kall.
- Hon har en dejt.
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,840
En dejt? Med en pojke?
3
00:00:15,220 --> 00:00:17,790
Ja, älskling, en dejt. Potatis?
4
00:00:17,990 --> 00:00:20,330
- Distrahera mig inte.
- Du älskar potatis.
5
00:00:20,530 --> 00:00:23,600
- Jag vill inte prata om potatis.
- Okej. Morötter?
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,630
Carole, vår dotter är 15 år.
7
00:00:26,830 --> 00:00:28,550
- Danny...
- Inte förrän hon gift sig.
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,740
Då kan hennes man bestämma.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,810
Undrar om han låter henne gå på dansen.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,930
Carole köpte en klänning åt henne.
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,890
Han måste låta henne gå.
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,480
Nancy är inte lätt.
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,290
Tack och lov fick vi ingen flicka.
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,270
Ignorera farmor. Hon är full.
15
00:00:43,470 --> 00:00:45,230
Gott om plats för en sammankomst.
16
00:00:45,430 --> 00:00:49,880
Om jag flyttar matsalsbordet
får vi plats med punschbålen och...
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,200
- Kommer lukten från draperierna?
- Nej. Jag tror inte...
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
Jag skulle vilja ge dem danslektioner.
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Varje flicka borde veta hur...
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,370
Vänta, är det mattan?
21
00:01:00,570 --> 00:01:02,710
- Jag sniffade där.
- Var kommer det ifrån?
22
00:01:02,910 --> 00:01:03,880
- Följ mig.
- Varför då?
23
00:01:04,080 --> 00:01:06,170
- Jag ska springa ikapp med honom i hallen.
- Va?
24
00:01:06,370 --> 00:01:08,170
Jag vill se om han springer fortare.
25
00:01:08,370 --> 00:01:09,920
Det är klart han gör.
26
00:01:10,120 --> 00:01:13,090
- Han får en hjärtattack.
- Sån tur att vi inte fick nån flicka.
27
00:01:13,290 --> 00:01:15,510
De är värst. Ignorera farmor.
28
00:01:15,710 --> 00:01:17,180
Och farfar. Ignorera honom också.
29
00:01:17,380 --> 00:01:18,520
Det är pianot.
30
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
Luktar pianot lök?
31
00:01:20,720 --> 00:01:21,890
Bara de svarta tangenterna.
32
00:01:22,090 --> 00:01:23,480
- Shirley?
- Ja?
33
00:01:23,680 --> 00:01:25,540
De svarta pianotangenterna luktar lök.
34
00:01:25,740 --> 00:01:27,110
- Och?
- Varför då?
35
00:01:27,310 --> 00:01:28,330
Det är begagnat.
36
00:01:30,420 --> 00:01:32,660
Danny, ärligt talat. Är detta nödvändigt?
37
00:01:32,860 --> 00:01:35,070
Han kommer att vara med
på Gordon Ford imorgon.
38
00:01:35,270 --> 00:01:36,280
Danny Stevens? Jaså?
39
00:01:36,480 --> 00:01:37,740
Herregud. Jag älskar honom.
40
00:01:37,940 --> 00:01:39,500
Det finns inget han inte klarar.
41
00:01:39,700 --> 00:01:43,540
Han sjunger, han dansar.
Han besöker sjuka barn. För jämnan.
42
00:01:43,740 --> 00:01:45,670
- Ständigt.
- Ju sjukare, desto bättre.
43
00:01:45,870 --> 00:01:47,800
Vill ni vara studiopublik imorgon?
44
00:01:48,000 --> 00:01:49,710
- Allvarligt?
- Vi skulle älska det!
45
00:01:49,910 --> 00:01:50,970
Hur får vi biljetter?
46
00:01:51,160 --> 00:01:53,430
Ni känner nån på insidan.
47
00:01:53,630 --> 00:01:55,010
Så fantastiskt! Vem?
48
00:01:55,210 --> 00:01:56,930
Mig. Jag är på insidan.
49
00:01:57,130 --> 00:01:58,770
- Va?
- Jag jobbar på programmet.
50
00:01:58,960 --> 00:02:00,770
Så nån kan skaffa oss biljetter?
51
00:02:00,970 --> 00:02:02,870
Ja. Jag.
52
00:02:04,790 --> 00:02:07,670
Jag kan skaffa biljetter.
Jag jobbar med programmet.
53
00:02:07,870 --> 00:02:08,900
Så jag är där.
54
00:02:09,100 --> 00:02:10,030
Jag förstår inte.
55
00:02:10,230 --> 00:02:13,030
Om jag vädrar ut pianot,
byter ut alla tavlor,
56
00:02:13,230 --> 00:02:14,820
slänger tallriksunderläggen och plasten,
57
00:02:15,020 --> 00:02:17,410
tar in lite blommor, kuddar, målarfärg,
så kanske...
58
00:02:17,610 --> 00:02:19,540
- Jag ska tänka på det.
- På vad?
59
00:02:19,740 --> 00:02:23,040
Hon vill ha fest för kvinnorna
som betalar henne för att hitta en make.
60
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
Tack och lov att vi inte fick en flicka.
61
00:02:25,200 --> 00:02:27,140
Där slapp vi lindrigt undan.
62
00:02:27,850 --> 00:02:30,230
- Ignorera farmor, sötnos.
- Farfar också.
63
00:02:31,940 --> 00:02:34,070
Det får bli en allmän regel.
64
00:02:36,490 --> 00:02:37,720
Tack igen.
65
00:02:37,920 --> 00:02:38,900
Varsågoda.
66
00:02:39,450 --> 00:02:42,640
Miriam? Be den som
skaffar oss biljetterna att ringa.
67
00:02:42,840 --> 00:02:44,620
Jag skaffar biljetterna.
68
00:02:44,830 --> 00:02:47,040
- Så de ringer?
- Ja. De kommer att ringa.
69
00:02:49,290 --> 00:02:50,940
Hur lyder domen?
70
00:02:51,140 --> 00:02:53,320
Badrummen fungerar och det finns ett tak.
71
00:02:53,520 --> 00:02:55,150
Du kan ha festen i vår lägenhet.
72
00:02:55,350 --> 00:02:58,030
För liten.
Jag har anlitat en dansinstruktör.
73
00:02:58,230 --> 00:03:00,370
- Då får du hyra en lokal.
- Med vilka pengar?
74
00:03:00,570 --> 00:03:02,040
Så skippa dansinstruktören?
75
00:03:02,240 --> 00:03:04,510
Du vet absolut ingenting om kärlek.
76
00:03:17,070 --> 00:03:20,150
Blunda. Föreställ er kärlek.
77
00:03:21,610 --> 00:03:24,520
Ser ni en stilig, akademisk make?
78
00:03:24,720 --> 00:03:28,410
Barn? En modern lägenhet
med utsikt över stan?
79
00:03:29,000 --> 00:03:32,070
Eller ser ni en framgångsrik tandläkare,
80
00:03:32,270 --> 00:03:36,000
barn och ett tvåvåningshus i kolonialstil
i nån förstad?
81
00:03:37,210 --> 00:03:41,970
Kanske är det en stringent,
stark entreprenör och barn,
82
00:03:42,170 --> 00:03:45,620
i en renoverad bondgård
som får hjärtat att slå ett extra slag.
83
00:03:45,820 --> 00:03:49,520
Hur kärleken än ser ut för dig,
kan jag hjälpa dig att hitta den.
84
00:03:51,060 --> 00:03:56,320
Rose Weissmans romantiska kärlekskedja
där ett plus ett är lika med kärlek
85
00:03:56,860 --> 00:03:59,610
tillgodoser alla era romantiska...
86
00:04:01,150 --> 00:04:02,910
{\an8}Alla romantiska...
87
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
{\an8}Alla... Jag vet inte vad du gör.
88
00:04:06,700 --> 00:04:07,440
{\an8}Bryt.
89
00:04:07,630 --> 00:04:11,460
Ursäkta, men han flaxar med armarna
som om han flög söderut för vintern.
90
00:04:13,120 --> 00:04:13,900
Vad är det?
91
00:04:14,100 --> 00:04:16,940
- Rose, du ser helt underbar ut.
- Tack.
92
00:04:17,140 --> 00:04:22,200
Kurt försökte bara få dig
att fortsätta framåt. Minns du?
93
00:04:22,400 --> 00:04:26,450
Du måste fortsätta gå
tills du kommer fram till märket. Ser du?
94
00:04:26,650 --> 00:04:29,620
Ja. Men det känns krångligt.
Det är så många trappor.
95
00:04:29,820 --> 00:04:31,040
Du ser underbar ut.
96
00:04:31,240 --> 00:04:32,630
Kan jag inte göra det därifrån?
97
00:04:32,830 --> 00:04:34,000
Ditt ljus är inte där.
98
00:04:34,200 --> 00:04:35,710
Men om jag inte måste det...
99
00:04:35,910 --> 00:04:38,570
Det måste du.
Men du ser helt underbar ut.
100
00:04:39,530 --> 00:04:41,930
Nej. Miriam?
101
00:04:42,130 --> 00:04:43,110
Jag kommer.
102
00:04:44,490 --> 00:04:46,830
Hej. Vad är det? Det går jättebra.
103
00:04:47,030 --> 00:04:48,140
- Gör det?
- Ja.
104
00:04:48,340 --> 00:04:51,560
Jag hör stånk och stön. Det verkar dåligt.
105
00:04:51,760 --> 00:04:53,860
Nix. 196 tagningar är normen.
106
00:04:54,060 --> 00:04:55,780
Löjligt. Jag måste vila mig.
107
00:04:55,970 --> 00:04:58,150
Mamma, du ville det här. Minns du det?
108
00:04:58,350 --> 00:05:02,260
Du ville expandera.
Du ville spela in en reklamfilm.
109
00:05:02,720 --> 00:05:05,450
Hej, allihop.
Det går bra, vi är nästan klara.
110
00:05:05,650 --> 00:05:07,580
Jag passar inte att stå framför kameran.
111
00:05:07,780 --> 00:05:09,580
Så klart du gör. Eller hur, Eddie?
112
00:05:09,780 --> 00:05:10,920
Hon ser underbar ut.
113
00:05:11,110 --> 00:05:12,470
Han är väldigt duktig.
114
00:05:12,680 --> 00:05:15,380
Varför kan inte nån annan spela mig?
115
00:05:15,580 --> 00:05:17,190
- Som vem?
- Doris Day.
116
00:05:17,520 --> 00:05:19,880
Doris Day känns ganska långt
från Rose Weissman.
117
00:05:20,080 --> 00:05:21,050
Gör det du.
118
00:05:21,250 --> 00:05:25,300
Ditt ansikte har fortfarande spår av mitt,
så det är nästan samma ansikte.
119
00:05:25,500 --> 00:05:27,970
Märkligt sätt att säga
att du har skönhetsopererat dig.
120
00:05:28,170 --> 00:05:29,280
Jag förstör det.
121
00:05:29,780 --> 00:05:31,690
Hela den här grejen.
122
00:05:31,890 --> 00:05:34,750
Jag förstör det och gör mig till åtlöje.
123
00:05:34,950 --> 00:05:37,530
Vet du vad. Glöm att gå omkring.
124
00:05:37,720 --> 00:05:39,550
Du står här, i ditt ljus,
125
00:05:39,750 --> 00:05:42,630
jag står där och du talar till mig.
126
00:05:43,010 --> 00:05:46,380
Stå där och berätta allt om kärlek
och hur man skaffar en äkta man.
127
00:05:46,590 --> 00:05:47,540
Okej, då rullar vi.
128
00:05:47,730 --> 00:05:49,080
Tyst på inspelningen, tack.
129
00:05:49,280 --> 00:05:52,390
Och mamma? Du ser verkligen underbar ut.
130
00:05:53,470 --> 00:05:55,980
Ett plus ett är lika med kärlek,
tagning 197. Börja.
131
00:05:59,150 --> 00:06:02,440
Blunda och föreställ er kärlek.
132
00:06:08,110 --> 00:06:11,200
{\an8}- Miriam?
- Vad är det?
133
00:06:11,620 --> 00:06:13,270
Spisen går inte att tända igen.
134
00:06:13,470 --> 00:06:14,350
Har du satt på den?
135
00:06:14,550 --> 00:06:15,770
Självklart.
136
00:06:15,970 --> 00:06:17,820
Ibland gör du inte det.
137
00:06:18,010 --> 00:06:20,400
En gång satte jag inte på den. En gång.
138
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
- Stå still.
- Va?
139
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
- Inte du
- Miriam, varför ska jag stå stilla?
140
00:06:25,560 --> 00:06:28,030
Inte du. Esther. Stå still.
141
00:06:28,230 --> 00:06:29,790
Pappa, gör Ethan klar.
142
00:06:29,990 --> 00:06:31,870
Jag är upptagen med hans pianolektion.
143
00:06:32,070 --> 00:06:33,660
Han måste göra sig klar för skolan.
144
00:06:33,860 --> 00:06:34,960
Jag kan inte brygga te.
145
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
Sluta, Esther.
146
00:06:36,200 --> 00:06:38,380
Ett bra tillfälle
att lära sig att stänga ute
147
00:06:38,580 --> 00:06:40,420
allt i ditt liv utom musiken.
148
00:06:40,620 --> 00:06:42,550
- Stå still.
- Jag behöver te.
149
00:06:42,750 --> 00:06:46,140
Har du nånsin sett Vladimir Horowitz
hålla en leksak i ena handen
150
00:06:46,330 --> 00:06:50,100
och spela Rachmaninoff med den andra?
Jag ska svara åt dig. Det har du inte.
151
00:06:50,300 --> 00:06:51,720
- Pappa!
- Abe.
152
00:06:51,920 --> 00:06:52,730
Jag gillar det inte.
153
00:06:52,920 --> 00:06:54,850
Just nu gör ingen det.
154
00:06:55,050 --> 00:06:57,860
- Jag behöver hjälp med spisen!
- Jag behöver hjälp med håret!
155
00:06:58,050 --> 00:06:59,670
Jag är upptagen med pojken!
156
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
Okej, sluta.
157
00:07:02,330 --> 00:07:04,460
Jag ska spela stycket för dig igen.
158
00:07:05,130 --> 00:07:06,380
Lyssna noga.
159
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
Det här är vad du strävar efter.
160
00:07:13,350 --> 00:07:14,970
Se så fint det låter?
161
00:07:16,310 --> 00:07:18,920
Tack gode Gud, Zelda.
Hela morgonen är en mardröm.
162
00:07:19,120 --> 00:07:19,920
Tändlågan är släckt.
163
00:07:20,120 --> 00:07:24,090
Va? Miriam, lågan är släckt!
Abe, lågan är släckt!
164
00:07:24,290 --> 00:07:25,730
Det är okej. Lätt att fixa.
165
00:07:25,980 --> 00:07:27,470
Miriam, det är lätt att fixa!
166
00:07:27,670 --> 00:07:30,010
Zelda är här, hon säger
att det är lätt att fixa!
167
00:07:30,210 --> 00:07:32,600
- Va?
- Zelda ska fixa spisen.
168
00:07:32,800 --> 00:07:34,390
Vad är det för fel på spisen?
169
00:07:34,590 --> 00:07:36,390
Tändlågan är släckt, mr Weissman!
170
00:07:36,590 --> 00:07:38,100
Zelda? Vad gör du här?
171
00:07:38,300 --> 00:07:39,650
Hon fixar spisen!
172
00:07:39,850 --> 00:07:40,940
Okej.
173
00:07:41,140 --> 00:07:44,690
Som jag visade förra gången,
behöver du bara tända en tändsticka.
174
00:07:44,890 --> 00:07:47,320
Håll den här,
vrid på knappen och den tänds.
175
00:07:47,520 --> 00:07:49,070
Himmel. Så komplicerat.
176
00:07:49,270 --> 00:07:51,660
Inte alls. Jag har visat dig många gånger.
177
00:07:51,860 --> 00:07:53,490
- Har du tittat i boken?
- Boken?
178
00:07:53,690 --> 00:07:55,600
Boken jag gjorde åt dig. Minns du?
179
00:07:55,800 --> 00:07:58,460
Med ett register och bilder.
180
00:07:58,660 --> 00:08:02,210
Se här. Under "Ingen låga i spisen för te"
181
00:08:02,410 --> 00:08:04,610
står "Hur man fixar
ingen låga i spisen för te."
182
00:08:04,810 --> 00:08:07,050
Mycket enkelt. En bild på tekopp och allt.
183
00:08:07,250 --> 00:08:09,050
Som tur är fungerar det nu.
184
00:08:09,250 --> 00:08:10,930
Kanske kan du försöka nästa gång?
185
00:08:11,130 --> 00:08:13,220
Gjorde jag det
skulle jag spränga byggnaden.
186
00:08:13,420 --> 00:08:14,350
Har hon fixat det?
187
00:08:14,550 --> 00:08:15,850
Ja. Hon är ett geni.
188
00:08:16,050 --> 00:08:18,100
Attans. Jag ville se hur hon gör.
189
00:08:18,300 --> 00:08:19,440
Allt står i boken.
190
00:08:19,640 --> 00:08:21,190
- Var kom den ifrån?
- Ingen aning.
191
00:08:21,390 --> 00:08:23,120
Från mig. Jag gjorde boken.
192
00:08:23,870 --> 00:08:25,500
Titta, den har bilder. Så kul.
193
00:08:25,710 --> 00:08:26,820
Jag är dubbelparkerad.
194
00:08:27,020 --> 00:08:29,200
Vill du ha te? Vi har en låga.
195
00:08:29,400 --> 00:08:30,610
- Nej.
- Vill du komma in?
196
00:08:30,810 --> 00:08:31,530
Jag står bra här.
197
00:08:31,730 --> 00:08:32,830
Kom in och sitt.
198
00:08:33,020 --> 00:08:34,620
Jag vill inte komma in och sitta.
199
00:08:34,820 --> 00:08:36,370
Det här tar bara en minut.
200
00:08:36,570 --> 00:08:39,230
Du säger det
och sen tillbringar vi hela dan här.
201
00:08:39,430 --> 00:08:40,960
Måste man tända en tändsticka?
202
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
Jag skulle spränga byggnaden i luften.
203
00:08:43,120 --> 00:08:45,000
Du skulle inte spränga oss i luften.
204
00:08:45,200 --> 00:08:46,690
Det kanske hon skulle.
205
00:08:46,890 --> 00:08:47,840
Låt henne göra det då.
206
00:08:48,040 --> 00:08:49,430
- Janusz.
- Vill du ha te?
207
00:08:49,620 --> 00:08:51,050
Nej. Jag får inte bli sen idag.
208
00:08:51,250 --> 00:08:55,260
Danny Stevens är med ikväll.
Gordon vill att vi gör vårt allra bästa.
209
00:08:55,460 --> 00:08:57,600
Jag ska till Ethans skolmöte först.
210
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
Hej, Zelda. Kan du fixa det här?
211
00:09:00,300 --> 00:09:01,480
Det är klart jag kan.
212
00:09:01,680 --> 00:09:02,710
- Zelda.
- Vad?
213
00:09:02,910 --> 00:09:05,250
Du måste sluta hjälpa dessa människor!
214
00:09:05,500 --> 00:09:07,280
Du jobbar inte här längre.
215
00:09:07,480 --> 00:09:08,880
Det är en liten flickas hår.
216
00:09:10,000 --> 00:09:13,120
De visste inte att det fanns
en övre hylla i linneskåpet.
217
00:09:13,310 --> 00:09:16,300
De glömmer hur man staplar ved
i en öppen spis.
218
00:09:16,550 --> 00:09:21,520
En fågel flyger in och de tänker inte på
att öppna ett fönster och släppa ut den.
219
00:09:22,140 --> 00:09:23,600
De är vuxna människor.
220
00:09:23,810 --> 00:09:25,590
De måste lära sig
att ta hand om sig själva.
221
00:09:25,790 --> 00:09:26,500
Det kan de inte!
222
00:09:26,700 --> 00:09:27,480
Zelda...
223
00:09:28,230 --> 00:09:30,420
I det gamla landet
224
00:09:30,620 --> 00:09:35,860
är en halt häst värdelös,
så man skjuter den.
225
00:09:36,660 --> 00:09:40,780
Det här är ett helt hus fullt
av extremt halta hästar!
226
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
- Zelda, vill du svara?
- Nej!
227
00:09:43,830 --> 00:09:45,410
Svara inte i telefonen!
228
00:09:48,500 --> 00:09:50,530
Mrs Weissman, ursäkta mig,
229
00:09:50,730 --> 00:09:54,920
men jag är alldeles säker på
att ni vet hur man svarar i telefon.
230
00:09:55,630 --> 00:09:57,010
Okej.
231
00:09:58,720 --> 00:10:01,470
Ursäkta mig, men jag kan spela.
232
00:10:02,890 --> 00:10:05,880
Så det är en rökläcka.
Jag har alltid undrat.
233
00:10:06,080 --> 00:10:08,020
En gång till. Med känsla.
234
00:10:08,520 --> 00:10:09,340
Hallå?
235
00:10:09,540 --> 00:10:11,020
Har vi ett proppskåp?
236
00:10:12,110 --> 00:10:12,940
Va?
237
00:10:14,110 --> 00:10:16,430
Jag vet inte varför
det inte sjunker undan.
238
00:10:16,630 --> 00:10:17,640
Avloppet.
239
00:10:17,840 --> 00:10:19,850
Avloppet fungerade när det kom hit.
240
00:10:20,050 --> 00:10:22,270
- Jag skyller inte på det.
- Det är aldrig avloppet.
241
00:10:22,470 --> 00:10:25,190
Vatten rinner ner i Ronbauers lägenhet,
242
00:10:25,390 --> 00:10:27,730
och hallmattan är ett minne blott.
Här, Zelda.
243
00:10:27,930 --> 00:10:29,440
- Tack.
- Tack.
244
00:10:29,640 --> 00:10:30,900
Jag uppskattar din hjälp.
245
00:10:31,100 --> 00:10:32,650
Vilken tur att du var här.
246
00:10:32,850 --> 00:10:34,840
Ja, vilken tur. Som att ha en hustomte.
247
00:10:35,630 --> 00:10:37,760
Räddningen är nära. Se här.
248
00:10:38,380 --> 00:10:41,750
Jag har hittat det.
Den ska definitivt inte vara i avloppet.
249
00:10:41,950 --> 00:10:43,230
Hur hamnade den där?
250
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
Den ser ut att ha bankats ned.
251
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Ethan!
252
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
- Vad är det här?
- Min båt.
253
00:10:49,040 --> 00:10:51,670
Vad gör din båt i avloppet på mitt badkar?
254
00:10:51,870 --> 00:10:52,940
Den sjönk.
255
00:10:53,150 --> 00:10:55,930
Vad har jag sagt om
att stoppa ner saker i avloppet?
256
00:10:56,130 --> 00:10:57,440
- Ingenting.
- Jo, det har jag.
257
00:10:57,650 --> 00:11:00,810
- När?
- Var det inte nåt med en kula?
258
00:11:01,010 --> 00:11:01,770
Det var i näsan.
259
00:11:01,970 --> 00:11:05,770
De där spelkorten du klippte sönder?
Det var ju ett avlopp?
260
00:11:05,970 --> 00:11:06,790
Nej.
261
00:11:07,160 --> 00:11:09,230
Under de sex år du har funnits,
262
00:11:09,430 --> 00:11:11,820
har vi diskuterat detta minst en gång.
263
00:11:12,020 --> 00:11:14,540
Även om det var abstrakt, teoretiskt:
264
00:11:14,880 --> 00:11:18,090
"Om du nånsin får chansen, avstå".
265
00:11:18,470 --> 00:11:20,130
- Okej.
- Okej.
266
00:11:21,470 --> 00:11:22,340
Så...
267
00:11:26,640 --> 00:11:29,210
Det var Mendelsons på sjunde våningen.
268
00:11:29,410 --> 00:11:31,380
Det rinner genom deras tak också.
269
00:11:31,580 --> 00:11:34,840
Du borde gå ner och be om ursäkt.
Deras son blev just färdig jurist.
270
00:11:35,040 --> 00:11:36,030
Jag tar hand om det.
271
00:11:36,230 --> 00:11:40,240
Kom ihåg att mitt evenemang är på måndag,
så den här mattan måste vara utbytt då.
272
00:11:40,440 --> 00:11:44,220
Jag kan inte utsätta ogifta kvinnor
för nakna trägolv. Som på en bordell.
273
00:11:44,420 --> 00:11:46,270
Och badrummet måste fungera.
274
00:11:46,470 --> 00:11:49,690
Om inte, måste jag ändra
mina planer igen. Förstår du?
275
00:11:49,890 --> 00:11:52,190
- Vad är klockan?
- Säg att du förstår.
276
00:11:52,390 --> 00:11:55,610
Fan. Jag är sen till Ethans skolmöte.
277
00:11:55,810 --> 00:11:58,000
- Kan du gå?
- Jag har en miljon saker att göra.
278
00:12:00,170 --> 00:12:02,630
Pappa? Du är väl inte upptagen?
279
00:12:02,970 --> 00:12:04,950
Jag ska vara på Voice om en timme.
280
00:12:05,150 --> 00:12:08,330
Inte upptagen alltså.
Kan du ta Ethan med dig?
281
00:12:08,530 --> 00:12:11,880
- På vad då?
- Föräldrar kommer och stirrar på barnen.
282
00:12:12,080 --> 00:12:14,840
Lärare pekar ut var de ska sitta
och nån kissar på sig.
283
00:12:15,040 --> 00:12:16,130
Du är en usel försäljare.
284
00:12:16,330 --> 00:12:20,590
Snälla? Jag måste muta våra grannar
att inte släppa lös sin advokatson på mig.
285
00:12:20,790 --> 00:12:22,780
Okej. Jag går.
286
00:12:22,990 --> 00:12:25,810
Men jag varnar dig,
så fort nån kissar på sig
287
00:12:26,010 --> 00:12:28,790
går jag därifrån.
Om det inte finns goda snacks.
288
00:12:28,990 --> 00:12:29,790
Sålt.
289
00:12:30,910 --> 00:12:33,830
Du kan skriva till honom
c/o The Gordon Ford Show.
290
00:12:34,420 --> 00:12:38,250
Jag vet inte när du får svar.
Han är mycket upptagen.
291
00:12:39,170 --> 00:12:42,090
Han är i teve varje kväll. Det tar tid.
292
00:12:43,550 --> 00:12:47,660
Förlåt, jag är sen. Min son stoppade ner
en leksaksbåt i badkarsavloppet
293
00:12:47,860 --> 00:12:49,710
som orsakade översvämning i tre badrum,
294
00:12:49,910 --> 00:12:53,560
och jag har inte råd att bli osams
med lägenheterna 7 och 8C.
295
00:12:53,940 --> 00:12:56,170
Mina golv är buckliga,
min matta är förstörd,
296
00:12:56,370 --> 00:12:58,220
min mor håller ett party på måndag
297
00:12:58,410 --> 00:13:01,430
och har panik över att badrummet
inte kommer att fungera
298
00:13:01,630 --> 00:13:04,650
och dessutom luktar mina svärföräldrars
piano som en bialy.
299
00:13:07,070 --> 00:13:09,200
Så vad gillar ni Ursula Andress tuttar?
300
00:13:09,580 --> 00:13:11,980
- Vad diskuterade ni?
- Raquel Welchs tuttar.
301
00:13:12,180 --> 00:13:13,560
- Anita Ekberg.
- Ann-Margaret.
302
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
Danny Stevens. Jag menar, inte hans...
303
00:13:16,750 --> 00:13:20,130
Vi pratar om Dannys framträdande ikväll.
Han lanserar sin nya bok.
304
00:13:21,170 --> 00:13:23,490
Stor guldstjärna till dig.
Som ni vet, Danny...
305
00:13:23,690 --> 00:13:25,530
- Gav mig mitt första jobb.
- Bra kille.
306
00:13:25,730 --> 00:13:26,490
En svärmorsdröm.
307
00:13:26,690 --> 00:13:28,080
Det gjorde han och det är han.
308
00:13:28,280 --> 00:13:29,830
Så jag vill att han ska lyckas.
309
00:13:30,030 --> 00:13:33,960
Hans författare har kanske eget material,
men var redo om de inte har det.
310
00:13:34,160 --> 00:13:35,790
- Jag har en fråga.
- Ja, Mel.
311
00:13:35,990 --> 00:13:38,800
Hur länge får vi vänta
innan Adam ger Danny sitt filmmanus?
312
00:13:39,000 --> 00:13:39,880
- Tio?
- Jag säger åtta.
313
00:13:40,080 --> 00:13:42,220
- Fyra.
- Känner nån till en kunnig kaklare?
314
00:13:42,420 --> 00:13:44,260
- Midge. Vi skämtar om Adam här.
- Förlåt.
315
00:13:44,460 --> 00:13:46,910
Nån dag måste du bestämma,
om du är med eller inte.
316
00:13:47,950 --> 00:13:49,450
Alla till räcket.
317
00:13:53,410 --> 00:13:55,000
Till räcket, allihop.
318
00:14:00,340 --> 00:14:01,170
Bra.
319
00:14:01,920 --> 00:14:03,220
Som många av er vet,
320
00:14:03,420 --> 00:14:07,010
är jag nu officiellt
The Gordon Ford Shows nya producent.
321
00:14:07,800 --> 00:14:08,640
Tack.
322
00:14:09,340 --> 00:14:10,660
Jag vill passa på
323
00:14:10,860 --> 00:14:13,520
att säga några ord innan vi tar nya tag.
324
00:14:13,890 --> 00:14:16,790
Även om George Toledanos avgång
325
00:14:16,990 --> 00:14:20,860
var abrupt och upprörande för vissa av er,
326
00:14:21,110 --> 00:14:25,140
vill jag försäkra er om att jag är
eld och lågor och redo att axla manteln.
327
00:14:25,330 --> 00:14:28,930
Att vara en god ledare
kräver inte bara erfarenhet,
328
00:14:29,130 --> 00:14:33,450
utan även empati, instinkter,
förmågan att hålla huvudet kallt och...
329
00:14:36,750 --> 00:14:39,020
Gordon. Hallå där.
330
00:14:39,220 --> 00:14:41,880
Hej, Mike. Du ser bra ut där uppe.
331
00:14:42,500 --> 00:14:43,340
Ny kostym?
332
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
Bara kavajen.
333
00:14:47,420 --> 00:14:48,300
Varsågod, fortsätt.
334
00:14:49,970 --> 00:14:50,990
Nej. Det räcker så.
335
00:14:51,190 --> 00:14:53,750
Nej. Du kallade oss till räcket.
Vi är här.
336
00:14:53,950 --> 00:14:57,060
Det sista jag hörde var
"hålla huvudet kallt".
337
00:14:58,390 --> 00:15:02,190
Jag ville bara
att ni skulle veta att jag är redo
338
00:15:02,520 --> 00:15:04,730
och jag finns...
339
00:15:06,690 --> 00:15:11,780
Jag finns här för alla som behöver nåt.
340
00:15:14,120 --> 00:15:17,870
Mitt kontor brukade vara där nere,
men nu är det här uppe.
341
00:15:18,460 --> 00:15:20,190
En del av det är fortfarande där nere,
342
00:15:20,390 --> 00:15:23,920
eftersom det inte fanns plats här uppe
för gästtavlan.
343
00:15:25,420 --> 00:15:27,990
Så om ni behöver titta på den,
finns den där,
344
00:15:28,190 --> 00:15:31,580
men om ni behöver mig, är jag här uppe.
345
00:15:31,780 --> 00:15:35,970
Eller där nere ibland.
När jag behöver titta på tavlan. Så...
346
00:15:39,020 --> 00:15:39,860
Tack.
347
00:15:40,060 --> 00:15:42,730
Vänta. Jag har en fråga
till vår nyutnämnde producent.
348
00:15:43,060 --> 00:15:47,740
- Blir det fler askfat i receptionen?
- Inte vad jag vet.
349
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
Synd. Vi kan behöva två till.
350
00:15:50,780 --> 00:15:51,810
Jag ska undersöka det.
351
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
Jag såg ett barn
slicka på hissknappen imorse.
352
00:15:56,660 --> 00:15:57,730
Jag meddelar vaktmästaren.
353
00:15:57,930 --> 00:16:00,650
Jag har en nota från middagen.
Ger jag den till dig?
354
00:16:00,850 --> 00:16:02,000
Nu går jag.
355
00:16:02,330 --> 00:16:05,170
Vänta! Nyutnämnde producent,
får vi också gå?
356
00:16:06,750 --> 00:16:07,590
Ja.
357
00:16:14,680 --> 00:16:15,930
Första dan på jobbet.
358
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
Vi har det finaste skolbiblioteket
i New York.
359
00:16:38,630 --> 00:16:40,210
Det är vi väldigt stolta över.
360
00:16:40,410 --> 00:16:42,230
I år donerade en väl ansedd alumnus
361
00:16:42,430 --> 00:16:45,360
hela sin samling
av förstaupplagor till biblioteket.
362
00:16:45,560 --> 00:16:46,330
Ja?
363
00:16:46,540 --> 00:16:47,900
Men vilket utsökt mellanmål.
364
00:16:48,100 --> 00:16:48,990
Roligt att det smakar.
365
00:16:49,190 --> 00:16:52,870
Krispigt och krämigt och nötigt,
en utmärkt kombination.
366
00:16:53,070 --> 00:16:55,790
- Får barnen samma mellanmål?
- Det får de.
367
00:16:55,990 --> 00:16:57,500
Det här är en mycket bra skola.
368
00:16:57,700 --> 00:17:02,730
Jag vill visa er alla
nåt vi är väldigt stolta över här.
369
00:17:02,980 --> 00:17:06,710
Detta är vad vi kallar "Vår fria tid."
370
00:17:06,910 --> 00:17:10,050
En del av varje dag avsätts
så att eleverna kan ägna sig åt
371
00:17:10,250 --> 00:17:13,240
ett ämne de utmärker sig särskilt i.
372
00:17:13,530 --> 00:17:16,320
Det här är vår ingenjörsgrupp.
373
00:17:16,530 --> 00:17:20,520
De bygger en modell av ett hotell
som uteslutande vänder sig till husdjur.
374
00:17:20,720 --> 00:17:24,210
Varje rum har en uteplats
och inbyggda vattenskålar.
375
00:17:24,620 --> 00:17:26,320
Här är vår matematikgrupp.
376
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
De har en minut på sig
att lösa ett problem.
377
00:17:28,640 --> 00:17:31,990
Den som löser flest ekvationer
vinner ett pris.
378
00:17:32,190 --> 00:17:33,030
- Och börja.
- Börja.
379
00:17:33,230 --> 00:17:35,990
Vår bokgrupp läser en bok i veckan,
380
00:17:36,190 --> 00:17:37,950
sen skriver de om den till en pjäs
381
00:17:38,150 --> 00:17:40,960
och framför den i lärarrummet på lunchen.
382
00:17:41,160 --> 00:17:43,170
Astronomigruppen är där borta.
383
00:17:43,370 --> 00:17:46,020
De säljer godis för att köpa
ett nytt teleskop.
384
00:17:46,220 --> 00:17:49,610
Jag har lagt på mig över fyra kilo
i vetenskapens namn.
385
00:17:49,810 --> 00:17:52,860
Här borta har vi vår språkgrupp.
386
00:17:53,060 --> 00:17:55,950
Just nu läser de Madeline på franska.
387
00:17:56,650 --> 00:17:57,700
Mrs Moyers?
388
00:17:57,900 --> 00:17:59,410
Ja, mr Weissman.
389
00:18:00,450 --> 00:18:02,120
Vad är det för grupp där borta?
390
00:18:02,450 --> 00:18:04,120
Det är den glada gruppen.
391
00:18:04,540 --> 00:18:06,330
- Ursäkta?
- Den glada gruppen.
392
00:18:06,540 --> 00:18:08,780
Men vad utmärker de sig i?
393
00:18:08,980 --> 00:18:10,920
De utmärker sig i att vara glada.
394
00:18:11,380 --> 00:18:12,530
Jag förstår inte.
395
00:18:12,730 --> 00:18:15,870
De bygger ett hotell, de köper teleskop,
396
00:18:16,070 --> 00:18:19,160
de är i princip
ett fungerande teatersällskap,
397
00:18:19,360 --> 00:18:22,410
men vid det bordet
där min dotterson är, är de bara...
398
00:18:22,610 --> 00:18:23,390
Glada.
399
00:18:25,270 --> 00:18:27,640
- De går runt i en cirkel.
- Ja.
400
00:18:28,060 --> 00:18:29,980
- Varför?
- Det gör dem glada.
401
00:18:30,480 --> 00:18:34,690
Mrs Foster, det här är mr Weissman.
Ethan är hans barnbarn.
402
00:18:35,280 --> 00:18:37,300
Ethan är ett av våra gladaste barn.
403
00:18:37,500 --> 00:18:39,810
Ethan håller i en trollstav.
Är han ledare?
404
00:18:40,010 --> 00:18:42,390
Nej. Hierarkier gör dem ledsna.
405
00:18:42,590 --> 00:18:43,730
Vem har valt grupperna?
406
00:18:43,930 --> 00:18:46,520
Barnen gör ett prov i början av varje år.
407
00:18:46,720 --> 00:18:48,980
Det visar deras förmågor
och avgör gruppindelningen.
408
00:18:49,180 --> 00:18:51,900
Det måste ha skett ett misstag,
en sammanblandning.
409
00:18:52,100 --> 00:18:53,530
Ni behöver inte bli upprörd.
410
00:18:53,730 --> 00:18:56,030
Han går i en cirkel. Är det allt?
411
00:18:56,230 --> 00:18:58,870
Mr Weissman,
Ethan är en rar och frisk pojke
412
00:18:59,070 --> 00:19:00,740
som också råkar vara glad.
413
00:19:00,940 --> 00:19:02,040
Så väldigt glad.
414
00:19:02,240 --> 00:19:05,040
- Det gladaste barnet i skolan.
- Det gladaste vi nånsin haft.
415
00:19:05,240 --> 00:19:08,210
Jag har aldrig mött
ett så glatt barn som Ethan.
416
00:19:08,410 --> 00:19:09,710
Han får göra om provet.
417
00:19:09,910 --> 00:19:12,420
- Ja, nästa år.
- Nej. Inte nästa år. Nu.
418
00:19:12,620 --> 00:19:13,340
Mr Weissman...
419
00:19:13,540 --> 00:19:16,660
Jag har varit professor
på Columbia University.
420
00:19:16,860 --> 00:19:20,200
Jag har arbetat på Bell Labs.
Jag har 12 vilande patent.
421
00:19:20,400 --> 00:19:22,700
Han är mitt barnbarn. Han är en Weissman.
422
00:19:22,900 --> 00:19:25,910
- Det finns inte en chans att han är glad.
- Börja.
423
00:19:28,370 --> 00:19:30,270
- Jättebra.
- Hela stationen är där.
424
00:19:30,470 --> 00:19:33,540
Skådespelarna, filmteamet,
Phillip och Morris, alla stirrar på oss.
425
00:19:33,790 --> 00:19:35,990
Jag uttalar repliken, stora skratt.
426
00:19:36,190 --> 00:19:38,870
Plötsligt dyker en pisher upp och säger:
427
00:19:39,070 --> 00:19:41,620
"Det är l'chaim,
inte la-chaim, mr Stevens."
428
00:19:41,820 --> 00:19:43,370
Första jobbet, okej?
429
00:19:43,570 --> 00:19:46,540
Jag tittar på den där korgossen
som sitter i sin pappas kostym...
430
00:19:46,740 --> 00:19:47,620
Det var hans kostym.
431
00:19:47,820 --> 00:19:51,900
Jag tänkte: "Ungen har stake i sig.
Han är som jag." Så jag sparkade honom.
432
00:19:53,650 --> 00:19:55,510
- Hejsan.
- Midge.
433
00:19:55,710 --> 00:19:57,010
Jag pudrade bara näsan.
434
00:19:57,210 --> 00:20:00,140
Får jag presentera
vår kvinnliga författare, Midge Maisel.
435
00:20:00,340 --> 00:20:01,780
Hej. Jag är ett stort fan.
436
00:20:02,030 --> 00:20:03,370
Jag sitter visst på din plats?
437
00:20:03,570 --> 00:20:05,680
Tekniskt sett ägs de av NBC allihop.
438
00:20:05,880 --> 00:20:07,140
Nej. Jag kan reglerna.
439
00:20:07,340 --> 00:20:09,190
Ta en författares plats,
440
00:20:09,390 --> 00:20:12,400
är som att rätta en mans hebreiska
och vara från Nebraska.
441
00:20:12,600 --> 00:20:13,360
Wisconsin.
442
00:20:13,560 --> 00:20:14,780
Det finns plats här.
443
00:20:14,980 --> 00:20:16,950
Jag kom faktiskt för att be om en tjänst.
444
00:20:17,140 --> 00:20:18,450
Säg bara till.
445
00:20:18,650 --> 00:20:20,030
Du skulle se dig själv.
446
00:20:20,230 --> 00:20:21,450
Ikväll är jag i rutan.
447
00:20:21,650 --> 00:20:23,450
Ingen är förvånad? Bra.
448
00:20:23,650 --> 00:20:26,620
I vanliga fall försöker jag sälja in
ett gig, är i Vegas
449
00:20:26,820 --> 00:20:30,730
inför en ny säsong av mitt program,
men den här gången skrev jag en bok.
450
00:20:31,600 --> 00:20:33,770
Det är boken. Jag är författaren.
451
00:20:34,150 --> 00:20:36,560
Som Dickens,
om han hade växt upp i Bensonhurst.
452
00:20:37,110 --> 00:20:39,590
Två städer
sålde över 100 miljoner exemplar.
453
00:20:39,790 --> 00:20:42,570
Så jag måste sälja 101.
Jag måste vara värst.
454
00:20:43,150 --> 00:20:45,600
Med det i åtanke ska jag läsa de skämt
455
00:20:45,800 --> 00:20:50,850
som mitt författarlag gav mig imorse.
Jag vill veta vad ni tycker.
456
00:20:51,050 --> 00:20:52,710
Vi finns här för dig. Eller hur?
457
00:20:53,370 --> 00:20:55,920
- Midge?
- Så fan heller. Han stal min plats.
458
00:20:56,420 --> 00:20:57,250
Kul.
459
00:20:58,960 --> 00:21:03,050
Kennedy uppfann fredsbevarande styrkor.
Nu kan tråkiga ungar också bli populära.
460
00:21:04,050 --> 00:21:07,290
Nästa. Barbie skaffar en pojkvän. Ken.
461
00:21:07,490 --> 00:21:10,500
Det håller nog inte.
Han verkar lite plastig.
462
00:21:10,700 --> 00:21:11,560
Är ni kvar?
463
00:21:11,980 --> 00:21:14,380
Ungkarlslyan vann priset för bästa film.
464
00:21:14,580 --> 00:21:16,050
Nästa år: Andrahandskontraktet.
465
00:21:16,250 --> 00:21:20,480
Så enligt er opartiska uppfattning,
tror ni att mina författare hatar mig?
466
00:21:20,900 --> 00:21:22,260
Vi kan hitta på nya skämt.
467
00:21:22,460 --> 00:21:25,850
Varje gång du uppträder i en pratshow,
skämtar du.
468
00:21:26,050 --> 00:21:26,890
Jag är komiker.
469
00:21:27,090 --> 00:21:29,910
Drog jag ut Gordons visdomstand
skulle det se konstigt ut.
470
00:21:30,280 --> 00:21:33,870
{\an8}Ja, men nu vill du att folk ska läsa
en bok om ditt liv.
471
00:21:34,370 --> 00:21:36,820
{\an8}Varför inte prata om ditt liv?
Dina föräldrar.
472
00:21:37,020 --> 00:21:38,320
{\an8}Visst. Men vad är det roliga?
473
00:21:38,520 --> 00:21:40,360
{\an8}Det är intressant. Det är äkta.
474
00:21:40,560 --> 00:21:42,320
{\an8}Då blir det roligt.
475
00:21:42,520 --> 00:21:44,140
{\an8}En god läxa. Tack.
476
00:21:44,340 --> 00:21:45,830
Danny? Gordon är redo för dig.
477
00:21:46,030 --> 00:21:48,390
Tack. Ungar, hitta några skämt åt mig.
478
00:21:48,590 --> 00:21:50,540
Kolla under soffkuddarna,
479
00:21:50,740 --> 00:21:53,890
kanalisera er berusade farbror Marvin,
men ge mig skratten!
480
00:21:54,350 --> 00:21:55,730
Ta mig till chefen.
481
00:21:56,310 --> 00:21:57,150
Nej.
482
00:21:59,190 --> 00:22:02,840
Det är väldigt ovanligt att en elev
gör värre ifrån sig andra gången.
483
00:22:03,040 --> 00:22:07,720
Över hela linjen, matte, engelska,
naturvetenskap, logik...
484
00:22:07,920 --> 00:22:10,020
Men han stavade sitt namn rätt
den här gången,
485
00:22:10,220 --> 00:22:14,120
en stor förbättring jämfört med
det senaste provet. Så det är spännande.
486
00:22:14,700 --> 00:22:16,440
Jag förstår bara inte.
487
00:22:16,640 --> 00:22:19,610
Vi sa åt honom att ta ett nytt prov.
Han greps nog av panik.
488
00:22:19,810 --> 00:22:22,280
Dessutom tog vi hans trollstav.
489
00:22:22,480 --> 00:22:23,820
Men han är en Weissman.
490
00:22:24,020 --> 00:22:25,990
Det är ett prov. Det betyder ingenting.
491
00:22:26,190 --> 00:22:29,370
Utom att han inte kan matte,
naturvetenskap, engelska eller logik.
492
00:22:29,570 --> 00:22:30,720
Eller veckodagarna.
493
00:22:31,350 --> 00:22:33,580
Det här känns som
ett parallellt universum.
494
00:22:33,780 --> 00:22:38,090
Som att jag befinner mig i Twilight Zone
utan Rod Serling som vägledare.
495
00:22:38,290 --> 00:22:41,970
Mr Weissman, att göra om provet igen,
496
00:22:42,160 --> 00:22:44,180
så snart efter att han gjort det första,
497
00:22:44,380 --> 00:22:47,990
innebär att det här resultatet
kommer att ersätta hans gamla.
498
00:22:48,530 --> 00:22:51,450
Morfar, glitter fastnar i ansiktet!
499
00:22:53,120 --> 00:22:56,750
Men var så säker, han har inte förlorat
sin plats i den glada gruppen.
500
00:23:04,170 --> 00:23:05,130
Miriam!
501
00:23:06,130 --> 00:23:07,320
Hej där! Ni kom.
502
00:23:07,520 --> 00:23:08,490
Ja. Vi blev sena.
503
00:23:08,690 --> 00:23:11,830
Vi ville vara säkra på att få biljetter,
så jag släppte av henne.
504
00:23:12,030 --> 00:23:14,660
Jag skulle vinka åt honom
så att han kunde parkera.
505
00:23:14,860 --> 00:23:15,580
Men det regnade.
506
00:23:15,780 --> 00:23:17,920
Och såg jag honom inte,
skulle jag gå in igen.
507
00:23:18,120 --> 00:23:20,800
Jag körde förbi, såg henne inte,
så jag körde runt.
508
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
- Vi missade varandra hela tiden.
- Jag är inte där, hon går in.
509
00:23:24,080 --> 00:23:26,300
Hon är inte där, en runda till.
510
00:23:26,500 --> 00:23:29,550
Vi höll på i två timmar.
Till sist gav jag upp och parkerade.
511
00:23:29,750 --> 00:23:33,060
Tack och lov låg biljetterna
och väntade på oss, som du sa.
512
00:23:33,260 --> 00:23:34,100
Jag sa ju det.
513
00:23:34,300 --> 00:23:36,480
Vill du peka ut personen som ordnade dem?
514
00:23:36,680 --> 00:23:37,870
Vi vill tacka dem.
515
00:23:38,580 --> 00:23:39,910
Okej! Nu börjar det.
516
00:23:40,160 --> 00:23:43,750
Vänta! Jag gjorde en smörgås åt Danny.
Ge honom den.
517
00:23:44,000 --> 00:23:47,840
Och vi är tillbaka om fem, fyra, tre.
518
00:23:56,060 --> 00:23:57,120
Och vi är tillbaka.
519
00:23:57,320 --> 00:24:00,890
Vår första gäst är stjärnan i populära
The Danny Stevens Show.
520
00:24:01,140 --> 00:24:03,510
Han är nattklubbsartist
så väl som producent,
521
00:24:03,700 --> 00:24:07,780
men den titel han tycker
bäst beskriver honom är Amerikas älskling.
522
00:24:08,110 --> 00:24:09,440
Danny Stevens.
523
00:24:17,200 --> 00:24:18,020
Där är han.
524
00:24:18,220 --> 00:24:20,540
Jag utelämnade "dansare".
Du dansar alltid ut.
525
00:24:25,840 --> 00:24:26,820
Danny, Danny.
526
00:24:27,020 --> 00:24:29,090
Gordy, Gordy.
527
00:24:29,760 --> 00:24:30,780
Kul att ha dig här.
528
00:24:30,980 --> 00:24:33,680
Härligt att vara tillbaka.
Jag älskar vad du har gjort här.
529
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
Jag har gjort absolut ingenting.
530
00:24:36,260 --> 00:24:38,970
Det funkar.
"Absolut ingenting" funkar bra.
531
00:24:39,970 --> 00:24:42,790
Jag såg din show på Copa nyligen.
Den var lysande.
532
00:24:42,990 --> 00:24:43,710
Tack.
533
00:24:43,910 --> 00:24:47,720
Den drar fulla hus.
Och nu har du skrivit en bok.
534
00:24:47,920 --> 00:24:48,900
Just det.
535
00:24:50,230 --> 00:24:52,220
Den måste jag skaffa.
Hur var det att skriva?
536
00:24:52,420 --> 00:24:54,490
Det var väldigt tyst. Fridfullt.
537
00:24:54,740 --> 00:24:56,520
Det går bra utan byxor. Det är ett plus.
538
00:24:56,720 --> 00:24:58,980
Precis som du, du har inte heller byxor.
539
00:24:59,180 --> 00:25:03,190
Det är nåt annat att skriva om sitt liv.
Man måste minnas namn och datum.
540
00:25:03,390 --> 00:25:06,630
Sen måste man ändra namn och datum,
så att man inte blir stämd.
541
00:25:07,380 --> 00:25:08,860
Är det här dina föräldrar?
542
00:25:09,060 --> 00:25:11,670
Ja. Det är Mitta och Joseph.
543
00:25:12,090 --> 00:25:14,130
Och det är efter att de blev rika.
544
00:25:15,380 --> 00:25:18,830
Mina föräldrar var immigranter.
Väldigt tuffa människor.
545
00:25:19,030 --> 00:25:21,500
De hade inget val.
Livet hade inte gett dem nånting.
546
00:25:21,700 --> 00:25:23,850
De hade ingen säng, de hade en sten.
547
00:25:24,440 --> 00:25:27,760
De var tvungna att fly från sin by
när män på hästar red in och sa:
548
00:25:27,960 --> 00:25:29,320
"Vad är brandfarligt här?"
549
00:25:29,980 --> 00:25:30,760
Så förfärligt.
550
00:25:30,960 --> 00:25:32,840
De tog allt de ägde
551
00:25:33,040 --> 00:25:37,140
och gav sig av genom skogar,
över floder och berg till fots,
552
00:25:37,340 --> 00:25:40,230
genom snöstormar, anfallande björnar.
Jag kan inte föreställa mig.
553
00:25:40,430 --> 00:25:43,450
Om det är kö på Barney Greengrass,
får jag ett sammanbrott.
554
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
Om stören tar slut.
555
00:25:45,680 --> 00:25:48,480
Precis. Äntligen når
mina föräldrar Ellis Island,
556
00:25:48,680 --> 00:25:51,400
där de omedelbart
sattes i karantän i två månader.
557
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
- Varför det?
- De var sjuka.
558
00:25:53,340 --> 00:25:56,120
De hade allt.
Tyfus, lunginflammation, malaria.
559
00:25:56,320 --> 00:25:59,510
De var så sjuka att immigrationsbyrån
ändrade deras namn till...
560
00:26:02,310 --> 00:26:05,850
Det namnet duger inte i showbusiness.
För judiskt.
561
00:26:08,310 --> 00:26:10,630
Till slut flyttar de in
i en hyresrätt på Delancey,
562
00:26:10,830 --> 00:26:12,930
och får nio barn.
563
00:26:13,130 --> 00:26:16,800
För som min mor sa:
"Även om man inte har råd att gå på bio,
564
00:26:17,000 --> 00:26:20,120
"blir det lördagskväll.
Nåt måste man göra."
565
00:26:21,530 --> 00:26:22,850
Intressant filosofi.
566
00:26:23,050 --> 00:26:26,790
Hon var en intressant kvinna.
Inte många kramar, men en överlevare.
567
00:26:27,500 --> 00:26:29,460
Hon jobbade varje dag i sitt liv.
568
00:26:30,000 --> 00:26:33,820
När jag gick i sexan, körde hon tvättbil.
569
00:26:34,020 --> 00:26:36,800
Hon var på väg hem,
min far gick över gatan,
570
00:26:37,000 --> 00:26:40,090
han snubblade, föll,
och hon körde rakt över honom.
571
00:26:40,760 --> 00:26:41,700
Herregud. Gick det bra?
572
00:26:41,900 --> 00:26:44,850
Visst. Han dog, men annars gick det bra.
573
00:26:45,930 --> 00:26:46,770
Inte roligt.
574
00:26:47,270 --> 00:26:48,880
Det var den värsta historia jag hört.
575
00:26:49,080 --> 00:26:51,860
Två av hennes barn dog.
Två hamnade i fängelse.
576
00:26:52,060 --> 00:26:54,820
Den släkt hon hade
blev utplånad av nazisterna.
577
00:26:55,480 --> 00:26:58,890
Men trots allt detta,
trots alla prövningar och vedermödor,
578
00:26:59,090 --> 00:27:01,770
var enda gången jag såg min mor gråta
579
00:27:01,970 --> 00:27:05,040
när jag berättade
att jag skulle bli komiker.
580
00:27:13,880 --> 00:27:16,030
Cigarettautomaten är trasig igen.
581
00:27:16,230 --> 00:27:20,160
Den åt upp mina pengar, så jag grät
och de öppnade den och jag tog allihop.
582
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
Påminn mig att ta med dig till banken.
583
00:27:22,240 --> 00:27:24,890
Där är Wonder Woman!
584
00:27:25,810 --> 00:27:27,040
Pratar han om mig?
585
00:27:27,240 --> 00:27:28,210
Jag hoppas verkligen det.
586
00:27:28,410 --> 00:27:30,090
Midge! Kom hit!
587
00:27:30,290 --> 00:27:32,920
Okej, men om det här
handlar om Jits cigaretter
588
00:27:33,120 --> 00:27:34,880
vet jag ingenting, fråga Mel.
589
00:27:35,080 --> 00:27:36,220
Hallå, det där hörde jag!
590
00:27:36,420 --> 00:27:38,870
Du sitter här bredvid mig.
Du får flytta dig.
591
00:27:39,070 --> 00:27:41,100
- Ursäkta.
- Hon vill inte sitta i ditt knä.
592
00:27:41,300 --> 00:27:43,490
- Jag flyttar. Jag har flyttat.
- Förlåt, Alvin.
593
00:27:44,490 --> 00:27:46,120
- Hitta en plats bara, Al.
- Japp.
594
00:27:46,490 --> 00:27:47,520
- Var som helst.
- Okej.
595
00:27:47,720 --> 00:27:50,150
- En vägg, en robust servitris.
- Jag är ur vägen.
596
00:27:50,350 --> 00:27:51,860
- Hej.
- Hej.
597
00:27:52,060 --> 00:27:53,940
Bra. Jag köper en drink till dig.
598
00:27:54,140 --> 00:27:56,360
- Jag har en drink.
- Det är ingen riktig drink.
599
00:27:56,560 --> 00:27:58,490
Hon tar det som Shirley Temple drack
600
00:27:58,690 --> 00:28:01,180
när Judy Garland
fick rollen i Trollkarlen från Oz.
601
00:28:02,260 --> 00:28:03,620
Den här kvällen var en triumf.
602
00:28:03,820 --> 00:28:04,950
Det gick väldigt bra.
603
00:28:05,150 --> 00:28:06,370
Det var du som gjorde det.
604
00:28:06,570 --> 00:28:08,790
- Nej, du gjorde det.
- Gjorde vad?
605
00:28:08,990 --> 00:28:11,340
Gordon, den kvinnan är som
en modig upptäcksresande
606
00:28:11,540 --> 00:28:13,670
som vågar hitta det ingen hittat tidigare.
607
00:28:13,870 --> 00:28:15,510
En vits som funkar.
608
00:28:15,710 --> 00:28:16,760
Du överdriver.
609
00:28:16,960 --> 00:28:18,970
Du är Amerigo Vespucci.
Sir Walter Raleigh.
610
00:28:19,170 --> 00:28:21,320
Amelia Earhart, om hon hade klarat sig.
611
00:28:22,820 --> 00:28:24,270
Hur känner ni varandra?
612
00:28:24,470 --> 00:28:26,520
- Vi träffades i manusrummet.
- Mitt manusrum?
613
00:28:26,720 --> 00:28:28,770
Jag kom in som en svag man
och ut som en kung.
614
00:28:28,970 --> 00:28:31,810
- När?
- Hon sa: "Berätta din familjehistoria."
615
00:28:32,010 --> 00:28:34,070
Om den är intressant,
hittar du det roliga.
616
00:28:34,270 --> 00:28:35,230
De släpper knappt in mig.
617
00:28:35,430 --> 00:28:36,490
Jag gör bara mitt jobb.
618
00:28:36,690 --> 00:28:39,510
Ja, ditt jobb. Skål, då.
619
00:28:42,430 --> 00:28:43,260
Skål.
620
00:28:45,090 --> 00:28:47,390
Jag skulle vilja föreslå nåt.
621
00:28:47,810 --> 00:28:50,380
Jag har ett par nya projekt
under produktion.
622
00:28:50,570 --> 00:28:52,750
- Jag tror du skulle passa perfekt.
- För vad då?
623
00:28:52,950 --> 00:28:54,900
- Känner du Loretta Young?
- Bara från templet.
624
00:28:55,400 --> 00:28:57,380
Jag jobbar på en komedi åt henne.
625
00:28:57,580 --> 00:28:58,720
Är Loretta Young rolig?
626
00:28:58,920 --> 00:29:02,300
Med rätt material blir hon det.
Gene Tierney vill också göra teve.
627
00:29:02,500 --> 00:29:04,140
- Känner du Gene Tierney?
- Visst.
628
00:29:04,340 --> 00:29:06,910
De är stora stjärnor.
Folk kommer att titta.
629
00:29:07,160 --> 00:29:10,230
Jag undrar om du vill
komma och jobba för mig.
630
00:29:10,430 --> 00:29:11,150
- Va?
- Va?
631
00:29:11,350 --> 00:29:13,560
Du kan välja vilket program du vill.
632
00:29:13,760 --> 00:29:15,980
- Jag skriver inte manus.
- Hon skriver skämt.
633
00:29:16,180 --> 00:29:17,440
- Skilda saker.
- Som natt och dag.
634
00:29:17,640 --> 00:29:20,300
"Är det intressant hittar du det roliga."
Vem sa det?
635
00:29:20,500 --> 00:29:21,740
Jag talade om dig.
636
00:29:21,940 --> 00:29:25,910
Nej. Du talade om handling,
om karaktärer. Det är manusförfattande.
637
00:29:26,110 --> 00:29:29,410
Du är kvinna. De som spelar är kvinnor.
Vem kan då skriva bättre?
638
00:29:29,610 --> 00:29:31,920
Danny, vad gör du?
639
00:29:32,120 --> 00:29:34,130
- Jag erbjuder ett jobb.
- Hon har ett jobb.
640
00:29:34,330 --> 00:29:35,460
Nu har hon ett bättre.
641
00:29:35,660 --> 00:29:37,420
Hon tjänar gott om pengar här.
642
00:29:37,620 --> 00:29:40,260
- Hon tjänar bättre hos mig.
- Hur vet du det?
643
00:29:40,460 --> 00:29:42,890
Jag frågar hur mycket hon tjänar
och ger henne mer.
644
00:29:43,090 --> 00:29:44,800
Snor du mina författare?
645
00:29:45,000 --> 00:29:47,060
Bara den här. Behåll resten. Förlåt, Al.
646
00:29:47,260 --> 00:29:49,830
- Inga problem.
- Nej, nej. Jag hittade henne.
647
00:29:50,030 --> 00:29:52,060
- Så hon tillhör dig?
- Såja, pojkar.
648
00:29:52,260 --> 00:29:54,230
Varför gör du så här?
649
00:29:54,430 --> 00:29:56,400
- Det är inte personligt.
- Jaså inte?
650
00:29:56,600 --> 00:29:58,030
Jag betalar för dina drinkar!
651
00:29:58,230 --> 00:29:59,860
Okej, jag betalar dem själv.
652
00:30:00,060 --> 00:30:01,740
- Det finns regler!
- Vilka regler?
653
00:30:01,940 --> 00:30:04,120
Samhällsregler.
654
00:30:04,310 --> 00:30:06,410
Fan heller. Ser jag talang, tar jag den.
655
00:30:06,610 --> 00:30:09,390
Talang? Jag tror inte
att det är hennes talang du vill ha.
656
00:30:09,590 --> 00:30:10,870
- Gordon.
- Vad betyder det?
657
00:30:11,070 --> 00:30:12,040
Det vet du.
658
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
Jag är gift, dumskalle!
659
00:30:14,070 --> 00:30:17,960
Jag struntar i vem som skriver åt henne,
Loretta Young blir aldrig rolig!
660
00:30:18,160 --> 00:30:19,460
Det tror bara en idiot.
661
00:30:19,660 --> 00:30:21,510
Ska vi jämföra bankkonton?
662
00:30:21,710 --> 00:30:22,800
Nu räcker det. Upp med dig!
663
00:30:23,000 --> 00:30:25,220
Skämtar du? Jag var boxare i armén.
664
00:30:25,420 --> 00:30:28,010
Du var boxare i en film om armén!
665
00:30:28,210 --> 00:30:30,600
Jag är åtminstone från Brooklyn!
Du är kanadensare!
666
00:30:30,800 --> 00:30:32,730
Vi flyttade dit när jag var fem!
667
00:30:32,930 --> 00:30:34,230
Hör ni! Folk tittar.
668
00:30:34,430 --> 00:30:36,500
Vad är det här? Gordon?
669
00:30:37,210 --> 00:30:40,000
Börjas det nu igen? Jag kastar ut dig!
670
00:30:40,330 --> 00:30:42,990
Gör det!
Sist fick du ryggskott i en månad!
671
00:30:43,190 --> 00:30:45,970
Jag hade redan ryggbesvär, ungjävel!
672
00:30:46,760 --> 00:30:47,590
Okej!
673
00:30:52,220 --> 00:30:55,520
{\an8}Den är här nånstans. Vänta.
674
00:30:56,890 --> 00:30:57,810
Där är den.
675
00:30:59,140 --> 00:31:00,590
Man kan inte vara försiktig nog.
676
00:31:00,790 --> 00:31:05,150
Herman på fornisländska studier
nosar sig till en god konjak lång väg.
677
00:31:05,900 --> 00:31:07,860
Så där.
678
00:31:11,280 --> 00:31:15,540
Vi skålar för ert bröllop och för din fru.
679
00:31:16,790 --> 00:31:18,620
- För Miriam.
- För Miriam.
680
00:31:22,210 --> 00:31:25,450
Joel, jag bad dig träffa mig här idag
681
00:31:25,650 --> 00:31:29,390
för jag har nåt viktigt att diskutera.
682
00:31:29,590 --> 00:31:32,750
- Okej.
- Min dotter kommer att vilja ha barn.
683
00:31:32,940 --> 00:31:35,370
- Ja. Tre innan 30.
- Va?
684
00:31:35,570 --> 00:31:38,100
Det är vad hon säger. Tre innan 30.
685
00:31:38,350 --> 00:31:40,640
Tre barn innan 30.
Sen kan hon blomstra igen.
686
00:31:40,940 --> 00:31:43,970
- Jag skulle vilja gå vidare.
- Javisst.
687
00:31:44,160 --> 00:31:47,300
Som jag sa, ni kommer att ha tre barn
688
00:31:47,500 --> 00:31:50,640
och med all sannolikhet
kommer ett av dem vara en pojke.
689
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Vi döper honom till Joel Jr.
690
00:31:52,760 --> 00:31:53,470
Det gör ni inte.
691
00:31:53,670 --> 00:31:57,520
Du ska veta att det finns vissa gåvor
692
00:31:57,720 --> 00:32:01,500
som ofrånkomligen går i arv
till den förstfödde sonen
693
00:32:01,700 --> 00:32:03,940
i varje gren av familjen Weissman.
694
00:32:04,140 --> 00:32:05,820
Gåvor? Som ett arv?
695
00:32:06,020 --> 00:32:09,820
Pojkarna Weissman
föds med enorma intellekt.
696
00:32:10,020 --> 00:32:12,680
Så stora att de väcker förvåning.
697
00:32:13,050 --> 00:32:15,600
Det kommer att ta tid
och först inte märkas.
698
00:32:16,060 --> 00:32:19,560
Men sen, vid sex års ålder,
slår det till.
699
00:32:19,770 --> 00:32:21,130
- Ganska oväntat.
- Sex.
700
00:32:21,330 --> 00:32:23,460
Du skulle ha sett mig när jag var fem.
701
00:32:23,660 --> 00:32:27,170
Min familj tyckte
att jag var pinsamt senfärdig.
702
00:32:27,370 --> 00:32:30,610
Så fyllde jag sex. Resten är historia.
703
00:32:31,650 --> 00:32:36,560
Det här är en uppteckning
över varje generation
704
00:32:36,760 --> 00:32:39,850
av förstfödda söner Weissman
och deras prestationer.
705
00:32:40,050 --> 00:32:43,870
Och håll i dig. Den är rafflande.
706
00:32:44,120 --> 00:32:49,610
Vi har läkare, advokater,
vetenskapsmän, kungar, minst en oboist,
707
00:32:49,810 --> 00:32:53,370
fem författare, en arkeolog,
en mycket kreativ mördare.
708
00:32:53,570 --> 00:32:55,330
Min förstfödde blir ingen Weissman.
709
00:32:55,530 --> 00:32:57,750
- Va?
- Han blir en Maisel, som jag.
710
00:32:57,950 --> 00:33:00,170
Det spelar ingen roll.
Miriam är en Weissman.
711
00:33:00,370 --> 00:33:02,540
Hennes gener kommer att överväldiga dina.
712
00:33:02,740 --> 00:33:08,610
Din förstfödde son kommer att bli ett geni
och du måste hantera det.
713
00:33:08,820 --> 00:33:11,300
Jag lovar att han ska få
den bästa utbildningen...
714
00:33:11,500 --> 00:33:12,760
Skolor spelar ingen roll.
715
00:33:12,960 --> 00:33:15,890
Det viktiga är
en total avsaknad av insatser
716
00:33:16,090 --> 00:33:19,790
från dig gentemot barnet
innan han fyller sex.
717
00:33:19,990 --> 00:33:20,770
Va?
718
00:33:20,970 --> 00:33:24,460
Ignorera honom
tills han tilltalar dig först.
719
00:33:24,660 --> 00:33:25,820
Får jag inte prata med honom?
720
00:33:26,020 --> 00:33:29,380
Jodå. När han fyllt sex.
721
00:33:29,630 --> 00:33:31,410
Håll tyst innan dess.
722
00:33:31,610 --> 00:33:34,080
- Hur kommunicerar jag med honom?
- Miriam gör det.
723
00:33:34,270 --> 00:33:37,260
Om det är mycket viktigt,
kan du lämna en lapp.
724
00:33:37,760 --> 00:33:39,810
Abe, det här låter inte klokt.
725
00:33:40,310 --> 00:33:45,480
Lita på mig. Vi fick inte en sån här bok
genom att prata med våra söner.
726
00:33:45,810 --> 00:33:49,090
Jag ignorerade Noah fullständigt i fem år.
727
00:33:49,290 --> 00:33:51,180
Samma morgon som han fyllde sex år,
728
00:33:51,370 --> 00:33:54,640
plockade han upp en violin
och inom två veckor spelade han Mozart.
729
00:33:54,840 --> 00:33:56,260
Spelar Noah fiol?
730
00:33:56,460 --> 00:33:59,430
Det behövs inte.
Han har redan gjort det. Förstår du?
731
00:33:59,630 --> 00:34:02,160
- Inte alls.
- Bra. Då har vi en plan.
732
00:34:02,660 --> 00:34:04,910
Välkommen till familjen, Joel.
733
00:34:05,290 --> 00:34:08,460
Drick upp innan Herman känner doften.
734
00:34:10,920 --> 00:34:14,820
Men så drömde jag att en snögubbe
försökte knivhugga mig med morötter.
735
00:34:15,020 --> 00:34:16,590
Det var en riktig chock.
736
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
Pappa! Kom och sitt!
737
00:34:19,050 --> 00:34:20,370
En till bebis.
738
00:34:20,570 --> 00:34:22,250
- Så spännande.
- Eller hur?
739
00:34:22,450 --> 00:34:24,540
Vi försöker få ett till barn. Försöker.
740
00:34:24,740 --> 00:34:27,710
Otroligt att badrumsutrustning
finns i så många färger.
741
00:34:27,910 --> 00:34:31,920
Våra liv handlar återigen bara om läkare,
dagliga sprutor
742
00:34:32,120 --> 00:34:33,680
och snusktidningar...
743
00:34:33,880 --> 00:34:35,550
Vad då snusktidningar?
744
00:34:35,750 --> 00:34:38,850
Det var inget, mamma.
Jag menar att det är stressigt. Och dyrt.
745
00:34:39,050 --> 00:34:41,640
- Förhoppningsvis får vi en flicka.
- Det blir värt det.
746
00:34:41,840 --> 00:34:45,350
Jag trodde att man fick rabatt
på unge nummer två.
747
00:34:45,550 --> 00:34:49,150
De kan väl återanvända
ett provrör eller nåt sånt.
748
00:34:49,350 --> 00:34:51,610
En läkare som gör så vill man inte ha.
749
00:34:51,810 --> 00:34:55,110
För mig går det bra
med tre till fem tidigare använda provrör.
750
00:34:55,310 --> 00:34:56,240
Hör du det här?
751
00:34:56,440 --> 00:34:59,660
Jag har inte lyssnat på två månader.
Vilken färg ska du välja?
752
00:34:59,860 --> 00:35:01,250
En rosa toalett vore fint.
753
00:35:01,440 --> 00:35:03,080
- Vad är fel på den?
- Ingenting.
754
00:35:03,280 --> 00:35:05,830
- Så varför skaffa en ny?
- Jag behöver ett badkar.
755
00:35:06,030 --> 00:35:06,920
- Och?
- De matchar inte.
756
00:35:07,120 --> 00:35:08,060
Spelar det nån roll?
757
00:35:09,730 --> 00:35:10,980
Räcker du mig laxen?
758
00:35:12,770 --> 00:35:15,720
Varför har du aldrig nämnt
Ethans lämplighetstest?
759
00:35:15,920 --> 00:35:16,640
Hans vad då?
760
00:35:16,840 --> 00:35:18,930
Hans lämplighetstest.
761
00:35:19,130 --> 00:35:22,890
Alla barn gör ett prov
i början av varje år.
762
00:35:23,090 --> 00:35:25,040
- Hur gick det?
- Han misslyckades.
763
00:35:25,410 --> 00:35:29,330
De säger att han inte har potential
för nåt annat än glädje.
764
00:35:29,960 --> 00:35:30,980
Är det dåligt?
765
00:35:31,180 --> 00:35:33,440
Ethan är en förstfödd Weissman.
766
00:35:33,640 --> 00:35:36,380
En förstfödd son i familjen Weissman
förväntas utmärka sig.
767
00:35:36,630 --> 00:35:38,820
De förväntas inte vara glada.
768
00:35:39,020 --> 00:35:41,740
Att vara glad hindrar honom inte
från att utmärka sig.
769
00:35:41,940 --> 00:35:43,200
Så klart det gör.
770
00:35:43,400 --> 00:35:45,370
Inte en enda person som har åstadkommit
771
00:35:45,570 --> 00:35:48,170
nåt värdefullt i livet har varit glad.
772
00:35:48,370 --> 00:35:49,380
Det kan inte vara sant.
773
00:35:49,580 --> 00:35:52,300
Nämn en gladlynt vetenskapsman.
774
00:35:52,500 --> 00:35:54,820
En solstråle till konstnär.
775
00:35:55,070 --> 00:35:57,300
En sorglös nationsfader.
776
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
Benjamin Franklin fick väl många ligg?
777
00:35:59,500 --> 00:36:01,760
- Inför barnet?
- Jo, det fick han.
778
00:36:01,960 --> 00:36:05,890
Men med tanke på allt han åstadkom,
kan han inte ha njutit av det!
779
00:36:06,090 --> 00:36:07,690
Varför blir du så upprörd?
780
00:36:07,890 --> 00:36:12,610
Din son underkändes
på sitt lämplighetstest.
781
00:36:12,810 --> 00:36:14,380
Jag såg resultatet.
782
00:36:14,670 --> 00:36:16,990
Han är mer eller mindre olämplig.
783
00:36:17,190 --> 00:36:20,910
Han försökte skriva
med suddgummit i änden av blyertspennan.
784
00:36:21,110 --> 00:36:22,370
Han är bara en liten pojke.
785
00:36:22,570 --> 00:36:26,040
En liten pojke som marscherar
i cirkel hela dan,
786
00:36:26,240 --> 00:36:28,620
omedveten om den framtid som väntar.
787
00:36:28,820 --> 00:36:34,130
Och det enda hans mor verkar bry sig om
är en löjlig rosa toalett.
788
00:36:34,330 --> 00:36:37,220
- Vad är det för fel på rosa?
- En toa ska inte vara rosa.
789
00:36:37,420 --> 00:36:39,930
- Varför inte?
- Den ska vara vit.
790
00:36:40,130 --> 00:36:43,010
En rosa toa är också en toa,
fast roligare.
791
00:36:43,210 --> 00:36:46,750
Allt ska inte vara roligt.
792
00:36:46,950 --> 00:36:49,310
Allt måste inte få en att le.
793
00:36:49,510 --> 00:36:53,000
Ibland måste man bara gå på toaletten.
794
00:36:53,460 --> 00:36:55,590
De ringer och du kommer rännande.
795
00:36:55,790 --> 00:36:57,320
Som en vältränad spaniel.
796
00:36:57,520 --> 00:36:58,400
Sluta, Janusz.
797
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
Vi borde skaffa dig ett koppel
och en tuggleksak.
798
00:37:00,900 --> 00:37:01,800
Håll mun!
799
00:37:02,420 --> 00:37:04,220
Det där är ett linneskåp!
800
00:37:04,420 --> 00:37:07,260
I linneskåpet förvarar ni bordsdukarna.
801
00:37:07,680 --> 00:37:09,580
Och lakanen och örngotten.
802
00:37:09,780 --> 00:37:12,330
Allt står i boken
som ligger orörd i köket!
803
00:37:12,530 --> 00:37:13,670
Tog du möjligen med...
804
00:37:13,870 --> 00:37:15,840
Ja! Jag tog med örter för att göra barn.
805
00:37:16,040 --> 00:37:17,510
Nu ska jag gå in i köket
806
00:37:17,710 --> 00:37:20,470
och laga ditt te
så att du kan ge Chaim en syster.
807
00:37:20,670 --> 00:37:21,720
Och när jag är klar,
808
00:37:21,920 --> 00:37:25,430
kommer vi att be telefonbolaget
att ta bort vår telefon.
809
00:37:25,630 --> 00:37:27,240
Vi vill inte ha den längre!
810
00:37:28,990 --> 00:37:32,190
Nu vet du varför
de alltid vill döda fint folk.
811
00:37:32,390 --> 00:37:34,150
Visst klär hon i sin nya uniform?
812
00:37:34,350 --> 00:37:35,520
Hallå? Jag är här!
813
00:37:35,720 --> 00:37:36,480
Hej, Joel.
814
00:37:36,680 --> 00:37:38,900
Ursäkta att jag är sen.
Jag väntade på en leverans.
815
00:37:39,100 --> 00:37:41,590
Vad har du gjort med din son?
816
00:37:42,050 --> 00:37:43,130
Vad då?
817
00:37:43,880 --> 00:37:45,530
Har du pratat med honom?
818
00:37:45,730 --> 00:37:47,160
Pappa, du verkar galen.
819
00:37:47,360 --> 00:37:49,750
Jag försäkrar er
att jag menar allvar! Berätta nu!
820
00:37:49,950 --> 00:37:53,080
Naturligtvis har jag pratat med honom.
Han är min son.
821
00:37:53,280 --> 00:37:56,750
Jag sa särskilt till dig
att ju mindre du säger till honom
822
00:37:56,950 --> 00:37:59,880
- före sex års ålder, desto bättre.
- Menade du allvar?
823
00:38:00,080 --> 00:38:02,340
Självklart.
Varför skulle jag inte mena allvar?
824
00:38:02,540 --> 00:38:03,640
För att det är rubbat!
825
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
Jag berättade om blodlinjen,
om Weissmans gåvor.
826
00:38:06,880 --> 00:38:09,180
Det är bara dravel.
Det finns inga magiska gåvor.
827
00:38:09,380 --> 00:38:11,940
Du har fel, Joel.
För en Weissman gör det det.
828
00:38:12,140 --> 00:38:14,120
Såg du Weissmans familjebok?
829
00:38:14,450 --> 00:38:16,520
Var det boken Zelda pratade om?
830
00:38:16,720 --> 00:38:19,070
Varför skulle Zelda
prata om Weissmans familjebok?
831
00:38:19,270 --> 00:38:21,610
Hon går på hela tiden om nån bok.
832
00:38:21,810 --> 00:38:23,450
Det är inget fel på Ethan.
833
00:38:23,650 --> 00:38:25,740
- Har du sett hans grupp?
- Vilken grupp?
834
00:38:25,940 --> 00:38:28,290
Han är tydligen med i skolans glada grupp.
835
00:38:28,490 --> 00:38:29,540
Vad är det för fel på det?
836
00:38:29,740 --> 00:38:32,290
Det är otroligt.
Han har förstört blodlinjen.
837
00:38:32,490 --> 00:38:34,000
- Nej. Är det så?
- Det vet vi inte.
838
00:38:34,200 --> 00:38:38,210
Vad är förklaringen, Rose?
Varifrån kommer Ethans glädje?
839
00:38:38,410 --> 00:38:41,050
Han kanske blir olycklig sen.
840
00:38:41,250 --> 00:38:42,470
Sex är åldern.
841
00:38:42,670 --> 00:38:46,510
Jag trodde att vissa förstfödda söner
kom igång först vid sju.
842
00:38:46,710 --> 00:38:50,850
Som den där avlägsna kusinen
som banade väg för röntgenapparaten?
843
00:38:51,050 --> 00:38:54,400
Jo, men det var under
förmildrande omständigheter.
844
00:38:54,590 --> 00:38:56,480
Det fransk-preussiska kriget pågick.
845
00:38:56,680 --> 00:38:58,400
Men det slog in så småningom?
846
00:38:58,600 --> 00:39:00,730
Jag hade räknat med
att Chaim skulle vara smart.
847
00:39:00,930 --> 00:39:01,740
Det blir han.
848
00:39:01,940 --> 00:39:03,860
Men tänk om han inte är det?
Tänk om han är dum
849
00:39:04,060 --> 00:39:07,160
och vi måste ägna våra liv åt
att låtsas att han är smart?
850
00:39:07,360 --> 00:39:08,930
Kedjan är inte bruten.
851
00:39:09,130 --> 00:39:12,750
Tänk om vår dotter är dum och vi har
två dumbommar som springer omkring?
852
00:39:12,950 --> 00:39:15,120
Då har de åtminstone Ethan till kompis.
853
00:39:15,320 --> 00:39:16,310
- Hallå!
- Ja!
854
00:39:16,640 --> 00:39:18,960
Sluta prata om hur dum min unge är!
855
00:39:19,160 --> 00:39:20,940
Det här är gammal vidskepelse.
856
00:39:21,150 --> 00:39:23,400
Ethan! Ta din syster så går vi.
857
00:39:24,070 --> 00:39:26,800
Det här är sista gången
jag vill höra nån säga
858
00:39:27,000 --> 00:39:29,400
nåt dumt om att min son är glad.
Är det uppfattat?
859
00:39:30,070 --> 00:39:31,660
- Säg hej då.
- Hej då.
860
00:39:32,950 --> 00:39:33,780
Hej då.
861
00:39:46,000 --> 00:39:46,910
Jag älskar tvillingar.
862
00:39:47,110 --> 00:39:48,370
Du ska inte säga vad du har.
863
00:39:48,570 --> 00:39:49,280
Jag vet inte.
864
00:39:49,480 --> 00:39:53,080
- Jag sa inte vad jag har.
- "Tvillingar" betyder att du har ett par.
865
00:39:53,280 --> 00:39:56,330
Nej. Det betyder
att jag älskar två identiska ting.
866
00:39:56,530 --> 00:39:57,670
Som du och skitstövlar.
867
00:39:57,870 --> 00:40:00,250
Jag lägger mig.
Än kan jag skicka en unge till college.
868
00:40:00,450 --> 00:40:02,130
Jag satsar. Det är bara pengar, Pete.
869
00:40:02,330 --> 00:40:04,340
Enligt den yngste chefen
i nöjesteves historia.
870
00:40:04,540 --> 00:40:06,880
Inte den yngste. En av de yngsta.
871
00:40:07,080 --> 00:40:07,840
- Synar.
- Synar.
872
00:40:08,040 --> 00:40:11,180
Tänk att när jag först träffade dig
var du George Toledanos lakej.
873
00:40:11,380 --> 00:40:13,060
Det stod till och med på min dörr.
874
00:40:13,260 --> 00:40:15,270
Jag har gett dig tur, Mike.
875
00:40:15,470 --> 00:40:16,390
Men inte dig.
876
00:40:16,590 --> 00:40:17,520
Sluta fokusera på mig.
877
00:40:17,720 --> 00:40:23,030
Förlåt. Jag går igång på vampyrer
med representationskonton. Tio.
878
00:40:23,220 --> 00:40:24,250
- Jag synar.
- Jag också.
879
00:40:24,540 --> 00:40:25,500
Jag är ute.
880
00:40:25,920 --> 00:40:28,030
Okej, sista given.
881
00:40:28,230 --> 00:40:30,740
- Här finns goda smörgåsar.
- Vilken sort?
882
00:40:30,940 --> 00:40:33,740
Den här har bröd, kött, ost, tomat...
883
00:40:33,940 --> 00:40:35,500
Det vi kallar en smörgås!
884
00:40:35,700 --> 00:40:36,560
Vad lägger du?
885
00:40:41,600 --> 00:40:42,380
- Tio.
- Jag är ute.
886
00:40:42,580 --> 00:40:43,300
Jag höjer med tio.
887
00:40:43,490 --> 00:40:44,510
Jag höjer din höjning.
888
00:40:44,700 --> 00:40:46,670
Höjer du min höjning bara för att höja?
889
00:40:46,870 --> 00:40:48,590
- Ja.
- Det är inte så man spelar. Mike!
890
00:40:48,790 --> 00:40:51,400
- Vad tror du att han kommer att göra?
- Okej. Jag synar.
891
00:40:53,240 --> 00:40:54,200
Par i kungar.
892
00:40:55,450 --> 00:40:56,320
Par i treor.
893
00:40:57,950 --> 00:40:59,100
Och ännu en trea.
894
00:40:59,300 --> 00:41:01,480
Dra åt helvete! Jag tar en smörgås!
895
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
De är utsökta. Den här är med senap.
896
00:41:03,960 --> 00:41:07,030
- Ta en paus, allihop.
- Det låter bra.
897
00:41:07,230 --> 00:41:08,040
Följ med.
898
00:41:08,460 --> 00:41:09,300
Visst.
899
00:41:10,010 --> 00:41:14,630
- Jag visste inte att du bråkade med Ken.
- Nej, vill bara dansa på hans grav.
900
00:41:14,970 --> 00:41:15,800
Varför det?
901
00:41:16,050 --> 00:41:17,720
Han är Shy Baldwins agent.
902
00:41:19,810 --> 00:41:20,750
Vad tycker du om Pete?
903
00:41:20,950 --> 00:41:22,730
Han är inte Shy Baldwins agent.
904
00:41:23,810 --> 00:41:25,400
Pete bokar åt Jack Paar.
905
00:41:26,020 --> 00:41:27,460
Umgås ni artistbokare?
906
00:41:27,660 --> 00:41:29,690
- Har du inga vänner?
- Nej. Hör på,
907
00:41:30,610 --> 00:41:33,430
Paar letar nya röster.
Programmet är tvåa. Han vill ha mer.
908
00:41:33,630 --> 00:41:37,530
Pete sätter ihop ett potpurri,
12 nykomlingar, 10 minuter,
909
00:41:38,370 --> 00:41:40,600
- Midge är med.
- Va?
910
00:41:40,800 --> 00:41:42,700
Han ser fram emot att se henne.
911
00:41:42,910 --> 00:41:44,190
Talade du med honom om Midge?
912
00:41:44,390 --> 00:41:45,520
Hon är den enda kvinnan.
913
00:41:45,720 --> 00:41:48,320
Hon uppträder mot slutet.
Hon kommer att briljera.
914
00:41:48,520 --> 00:41:49,400
Vad är du ute efter?
915
00:41:49,600 --> 00:41:51,380
Vad då? Jag trodde du skulle bli glad.
916
00:41:52,170 --> 00:41:54,950
- Gordons show då?
- Du känner till regeln.
917
00:41:55,150 --> 00:41:56,830
Det var Georges regel. Han är borta.
918
00:41:57,030 --> 00:41:58,750
Det är Gordons också.
919
00:41:58,950 --> 00:42:02,250
- Få honom att ändra regeln.
- Jag är inte varm i kläderna än.
920
00:42:02,450 --> 00:42:05,810
Jag kan inte göra nåt förrän
han litar på mig. Hur länge vill du vänta?
921
00:42:06,020 --> 00:42:07,590
Vi räknade med Gordon.
922
00:42:07,790 --> 00:42:11,270
Räkna med Paar.
Kom igen, se det som en present.
923
00:42:12,570 --> 00:42:15,970
- Okej. Tack.
- Visst.
924
00:42:16,170 --> 00:42:18,870
Jag tror att Ken gråter på toaletten.
925
00:42:20,410 --> 00:42:22,350
Allvarligt, tack för det här.
926
00:42:22,550 --> 00:42:24,940
Självklart. Jag hoppas att Midge slår.
927
00:42:25,140 --> 00:42:27,460
Va? Ja. Tack för det också.
928
00:42:31,210 --> 00:42:32,880
Säkert att det är en bra idé?
929
00:42:34,130 --> 00:42:35,620
Vad sitter i taket nu då?
930
00:42:35,820 --> 00:42:37,620
- Vi tror att det är en katt.
- Tror ni det?
931
00:42:37,820 --> 00:42:38,660
Ja, den är snabb.
932
00:42:38,860 --> 00:42:40,000
Och den har en svans.
933
00:42:40,190 --> 00:42:42,290
Du. Kom hit. Jag vill prata.
934
00:42:42,490 --> 00:42:43,620
Vi kan prata här inne.
935
00:42:43,820 --> 00:42:45,520
Nix, för mycket mus. Kom.
936
00:42:46,390 --> 00:42:47,400
Bra. Sitt.
937
00:42:47,600 --> 00:42:49,110
Jag visste inte att du skulle komma.
938
00:42:49,310 --> 00:42:51,300
- När är din entré?
- Om ett par minuter.
939
00:42:51,500 --> 00:42:53,280
Då har jag spännande nyheter.
940
00:42:53,530 --> 00:42:54,890
Det älskar jag.
941
00:42:55,080 --> 00:42:56,760
Det blir inget med Gordon.
942
00:42:56,960 --> 00:42:58,120
Är det spännande?
943
00:42:58,320 --> 00:42:59,970
- Miriam...
- Det är min lyckodag!
944
00:43:00,170 --> 00:43:01,480
Sluta. Det är inte nyheten.
945
00:43:01,670 --> 00:43:05,040
Nyheten är att du
ska provspela för Jack Paar.
946
00:43:05,250 --> 00:43:06,380
Provspela?
947
00:43:06,580 --> 00:43:09,070
Nej. Sucka inte. Det här är annorlunda.
948
00:43:09,270 --> 00:43:12,650
Det är bara för inbjudna, inte för alla.
Väldigt selektivt.
949
00:43:12,850 --> 00:43:14,860
Och Paar kommer att vara där.
950
00:43:15,060 --> 00:43:16,740
Det är på riktigt. Det är stort.
951
00:43:16,940 --> 00:43:17,780
Jack Paar.
952
00:43:17,980 --> 00:43:20,490
Jag pratade med bokaren efter pokerspelet.
953
00:43:20,690 --> 00:43:21,500
Vann du?
954
00:43:21,690 --> 00:43:24,370
Jag gick därifrån
med allt utom deras kukar i fickan.
955
00:43:24,570 --> 00:43:29,040
Han sa att det bara är 12 komiker
på listan och att du är den enda kvinnan.
956
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
Du får allt för dig själv.
957
00:43:31,040 --> 00:43:34,170
- Vem sa att Gordon är uteslutet?
- Strunt i det. Det här är bättre.
958
00:43:34,370 --> 00:43:37,430
Poängen med författarjobbet
var att komma med i programmet.
959
00:43:37,630 --> 00:43:41,010
Se på mig nu.
Fan ta Ford. Han är ett barn.
960
00:43:41,210 --> 00:43:44,080
Paar är en legend.
Låt Paar presentera dig.
961
00:43:45,040 --> 00:43:46,600
Gordon kommer att se ut som en idiot
962
00:43:46,800 --> 00:43:50,290
och en mansgris som inte släppte fram dig.
963
00:43:50,540 --> 00:43:51,320
Kanske det.
964
00:43:51,520 --> 00:43:54,790
Om du framträder på Paar,
blir Gordon förbannad.
965
00:43:55,130 --> 00:43:55,960
Ja.
966
00:43:56,170 --> 00:43:57,920
Tänk vad kul det blir.
967
00:43:58,470 --> 00:43:59,240
Ja.
968
00:43:59,440 --> 00:44:02,050
Så vad sägs om
att vi siktar in oss på Paar istället?
969
00:44:02,930 --> 00:44:03,830
Inte en katt!
970
00:44:04,030 --> 00:44:05,720
Definitivt ingen jävla katt!
971
00:44:17,980 --> 00:44:20,180
- Varför får du löneförhöjning?
- Hej. Vad då?
972
00:44:20,380 --> 00:44:21,830
Du får löneförhöjning. Varför?
973
00:44:22,030 --> 00:44:22,970
- Får jag?
- Ja.
974
00:44:23,170 --> 00:44:24,870
- Säger vem?
- Löneförhöjningsfén.
975
00:44:25,450 --> 00:44:27,120
- Varför?
- Det är min fråga.
976
00:44:27,870 --> 00:44:29,580
- Visste du inget?
- Jag visste inget.
977
00:44:29,790 --> 00:44:31,750
Du kommer att tjäna
lika mycket som männen.
978
00:44:32,170 --> 00:44:33,070
Milda makter!
979
00:44:33,270 --> 00:44:35,530
- Mer än en av dem.
- Ralph? Är det Ralph?
980
00:44:35,730 --> 00:44:38,280
Det säger jag inte. Ja, det är Ralph.
981
00:44:38,480 --> 00:44:40,160
Det här är mycket allvarligt.
982
00:44:40,360 --> 00:44:43,240
Om det läcker ut,
kommer varenda kvinna att vilja bli betald
983
00:44:43,440 --> 00:44:47,310
precis lika mycket som en man
för samma jobb. Civilisationen kollapsar.
984
00:44:47,560 --> 00:44:48,420
Precis.
985
00:44:48,610 --> 00:44:49,850
Du är ohjälplig, Mike.
986
00:44:54,350 --> 00:44:55,880
Hallå. Har du en sekund över?
987
00:44:56,080 --> 00:44:57,270
- Nej.
- Okej.
988
00:45:00,240 --> 00:45:01,190
Jag antar det.
989
00:45:03,820 --> 00:45:06,370
Jag undrade bara
varför jag fick löneförhöjning?
990
00:45:07,120 --> 00:45:08,030
Du vet varför.
991
00:45:08,410 --> 00:45:09,190
Nej.
992
00:45:09,390 --> 00:45:12,310
Jag lade ett högre bud
så att Danny Stevens inte fick dig.
993
00:45:12,510 --> 00:45:15,030
Det är så affärer fungerar. Grattis.
994
00:45:15,220 --> 00:45:17,500
- Du verkar nöjd med det hela.
- Jag mår fint.
995
00:45:18,840 --> 00:45:20,280
Portad från Toots Shor igen.
996
00:45:20,480 --> 00:45:22,670
Du anföll honom
med hans egen serveringsbricka.
997
00:45:23,430 --> 00:45:25,740
Kan jag hjälpa dig med nåt annat?
998
00:45:25,940 --> 00:45:26,720
Nix.
999
00:45:29,510 --> 00:45:33,730
Jag tror inte att han stötte på mig.
Jag vet när män stöter på mig.
1000
00:45:33,930 --> 00:45:34,980
Det gjorde han.
1001
00:45:35,180 --> 00:45:37,670
- Du är inte kvinna.
- Du är inte man.
1002
00:45:37,870 --> 00:45:39,670
Nej, men nu får jag betalt som en.
1003
00:45:39,870 --> 00:45:41,970
Han är slug.
Du märkte det förmodligen inte.
1004
00:45:42,170 --> 00:45:44,390
Förmodligen inte
eftersom det inte har hänt.
1005
00:45:44,590 --> 00:45:45,850
Det har hänt. Okej?
1006
00:45:46,050 --> 00:45:48,370
Det har det inte, men visst,
vad du än säger.
1007
00:45:53,870 --> 00:45:54,790
Ja, Midge?
1008
00:45:57,790 --> 00:46:00,210
Jag ska provspela för Jack Paar ikväll.
1009
00:46:01,670 --> 00:46:03,320
Jag har en fin klänning och allt.
1010
00:46:03,520 --> 00:46:05,590
Jag rakade hela benen. Både fram och bak.
1011
00:46:07,800 --> 00:46:10,390
Han kommer att vara där. Jack Paar.
1012
00:46:10,970 --> 00:46:13,330
Tolv komiker uppträder,
jag är den enda kvinnan,
1013
00:46:13,530 --> 00:46:15,940
det kan ge mer kött på benen.
Därav rakningen.
1014
00:46:17,310 --> 00:46:19,770
Jag har en bra turordning. Mot slutet.
1015
00:46:22,690 --> 00:46:23,530
Så...
1016
00:46:25,400 --> 00:46:26,780
Vill du boka mig först?
1017
00:46:27,280 --> 00:46:28,620
Hinna före honom?
1018
00:46:29,780 --> 00:46:32,700
Nej? Ja? Kanske?
1019
00:46:37,290 --> 00:46:39,250
Okej...
1020
00:46:44,460 --> 00:46:45,300
Första,
1021
00:46:47,010 --> 00:46:47,870
andra...
1022
00:46:48,070 --> 00:46:49,910
Man ska inte backa.
1023
00:46:50,110 --> 00:46:53,100
Man säger: "Första, andra", sen går man.
1024
00:46:53,430 --> 00:46:56,140
Okej. Tack för tipset,
det ska jag komma ihåg.
1025
00:47:08,070 --> 00:47:09,320
Jag ska få det här.
1026
00:47:11,660 --> 00:47:12,490
Du ska få se.
1027
00:47:22,790 --> 00:47:24,170
Vilse på Bermuda.
1028
00:47:25,800 --> 00:47:27,030
Jag älskar att vara komiker.
1029
00:47:27,230 --> 00:47:30,830
För om folk dömer mig,
vet jag att de har druckit.
1030
00:47:31,030 --> 00:47:32,950
Jösses, kan nån ge mig en huvudkudde.
1031
00:47:33,150 --> 00:47:37,250
Det känns som jag har sett samma kostym
klaga på att de har pungvärk i tre timmar.
1032
00:47:37,450 --> 00:47:38,290
För det har du.
1033
00:47:38,490 --> 00:47:39,540
Är Paar kvar?
1034
00:47:39,740 --> 00:47:42,960
Ja. Men han laddar en pistol
för att skjuta skallen av sig.
1035
00:47:43,160 --> 00:47:44,930
Be honom spara en kula åt mig.
1036
00:47:45,120 --> 00:47:45,940
Midge Maisel?
1037
00:47:46,570 --> 00:47:49,570
Det är bara en brud på listan.
Så varför fråga?
1038
00:47:49,860 --> 00:47:51,970
Du kunde vara Midge. Du har tuttar.
1039
00:47:52,170 --> 00:47:54,140
Trevligt att nån äntligen har märkt det.
1040
00:47:54,340 --> 00:47:55,910
- Jag är Midge.
- Du är nästa.
1041
00:47:56,450 --> 00:47:58,650
Allt eller inget. Hur ser jag ut?
1042
00:47:58,850 --> 00:48:00,870
Som Hanukkahs åttonde kväll.
1043
00:48:01,670 --> 00:48:02,500
Upp med tuttarna.
1044
00:48:03,000 --> 00:48:03,880
Upp med tuttarna.
1045
00:48:04,130 --> 00:48:05,250
...mrs Maisel!
1046
00:48:08,210 --> 00:48:10,510
Hallå där, mina damer och herrar.
1047
00:48:12,390 --> 00:48:15,260
Hoppsan, fick ni alla
dåliga nyheter på en gång?
1048
00:48:15,850 --> 00:48:16,970
Är det obotligt?
1049
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
Hur många sälungar blev klubbade
för att publikhavet skulle grina så?
1050
00:48:21,120 --> 00:48:23,520
Är tyskarna i källaren?
1051
00:48:24,900 --> 00:48:26,190
De lever!
1052
00:48:26,940 --> 00:48:27,840
{\an8}Härligt.
1053
00:48:28,040 --> 00:48:29,280
{\an8}STÄNGT
PRIVAT EVENEMANG
1054
00:48:30,450 --> 00:48:32,110
- Du är väldigt rolig.
- Tack.
1055
00:48:50,300 --> 00:48:51,760
Har du nån arsenik på dig?
1056
00:48:51,960 --> 00:48:52,990
Attans. Fel handväska.
1057
00:48:53,190 --> 00:48:55,800
Typiskt min otur. En sista cigarett?
1058
00:48:56,970 --> 00:48:59,000
Du är inte nöjd med ditt nummer.
1059
00:48:59,200 --> 00:49:02,770
Vad finns det att inte vara nöjd med?
De hostade och beställde drinkar.
1060
00:49:02,970 --> 00:49:06,480
- Som bingo utan vinsten.
- Så illa var det inte.
1061
00:49:07,320 --> 00:49:08,150
Jaså?
1062
00:49:09,940 --> 00:49:11,440
Inte så bra heller.
1063
00:49:13,660 --> 00:49:14,780
Men du var bra.
1064
00:49:16,160 --> 00:49:17,080
Jag var okej.
1065
00:49:18,080 --> 00:49:18,910
"Okej."
1066
00:49:20,330 --> 00:49:21,100
Visst.
1067
00:49:21,300 --> 00:49:22,790
Hon drar alltid fulla hus.
1068
00:49:25,040 --> 00:49:26,710
Vi ses, Eugene.
1069
00:49:29,340 --> 00:49:32,670
Jag säger som det är.
Det funkar inte. Okej?
1070
00:49:33,010 --> 00:49:36,090
- Vad pratar du om?
- Jag förstår det inte.
1071
00:49:36,300 --> 00:49:37,370
Vad menar du?
1072
00:49:37,570 --> 00:49:39,710
Jag förstår inte. Hon är tjej, hon är söt.
1073
00:49:39,910 --> 00:49:41,830
Hon har en fin klänning och vad gör hon?
1074
00:49:42,030 --> 00:49:44,170
- Hon är rolig.
- Jag vet inte vad jag säljer.
1075
00:49:44,370 --> 00:49:45,980
Du säljer en komiker.
1076
00:49:46,600 --> 00:49:47,860
Jag förstod bara inte.
1077
00:49:48,650 --> 00:49:52,220
- Jack skrattade.
- Jack sa att han inte förstod henne.
1078
00:49:52,420 --> 00:49:54,890
Men publiken fattade. Hörde du dem?
1079
00:49:55,090 --> 00:49:57,350
De skrattade hysteriskt åt allt hon sa.
1080
00:49:57,550 --> 00:50:00,940
- Det var en trevlig publik.
- Så fan heller. Hon var bäst.
1081
00:50:01,140 --> 00:50:02,940
Ingen av grabbarna
kunde mäta sig med henne.
1082
00:50:03,140 --> 00:50:05,080
Hon krossade dem. Det vet du.
1083
00:50:05,330 --> 00:50:07,330
Jag vill prata om din andra artist.
1084
00:50:07,790 --> 00:50:08,650
Vilken artist då?
1085
00:50:08,850 --> 00:50:10,590
James Howard. Han är het.
1086
00:50:11,710 --> 00:50:13,240
Ja, det går bra för James.
1087
00:50:13,440 --> 00:50:15,160
Det ryktas att han är en stjärna.
1088
00:50:15,360 --> 00:50:16,530
Kan vi återgå till Midge?
1089
00:50:16,730 --> 00:50:18,910
- Nej till Midge. Jag vill boka James.
- Va?
1090
00:50:19,110 --> 00:50:21,790
Jag skulle älska att ha med honom.
Han får gott om tid.
1091
00:50:21,990 --> 00:50:23,960
Sex minuter. Och sen prata med Jack.
1092
00:50:24,160 --> 00:50:26,340
Vi gör det spännande...
1093
00:50:26,540 --> 00:50:28,920
Du har aldrig sett James.
Du vet inte om han är rolig.
1094
00:50:29,120 --> 00:50:31,930
Jag vet att folk pratar om honom.
Det är vad jag vet.
1095
00:50:32,120 --> 00:50:34,430
Fy fan, Pete. Ikväll handlar det om Midge.
1096
00:50:34,630 --> 00:50:36,600
- Men...
- Jag diskuterar inte James.
1097
00:50:36,800 --> 00:50:39,020
Jag diskuterar kvinnan på scenen ikväll
1098
00:50:39,220 --> 00:50:41,490
som sopade golvet med alla de 11 killarna.
1099
00:50:41,950 --> 00:50:42,910
Jag vill ha James.
1100
00:50:45,160 --> 00:50:46,790
- Jag tänker inte...
- Boka honom.
1101
00:50:47,500 --> 00:50:51,170
James är fantastisk. Jag har sett honom.
Han blir bra för programmet.
1102
00:50:52,130 --> 00:50:53,670
- Du, Midge...
- Det är okej.
1103
00:50:54,210 --> 00:50:55,570
Du behöver inte förstå mig.
1104
00:50:55,770 --> 00:50:58,030
Jag förstår mig inte själv ibland.
1105
00:50:58,230 --> 00:51:01,040
Vissa morgnar vaknar jag
och tänker: "Vem är du?"
1106
00:51:01,240 --> 00:51:03,210
"Varför har du de där kläderna?"
Jag förstår.
1107
00:51:03,410 --> 00:51:05,100
- Låt mig sköta det här...
- Nej, Susie.
1108
00:51:05,680 --> 00:51:06,680
Skada inte James.
1109
00:51:07,850 --> 00:51:09,730
Gör inte det. Jag är okej.
1110
00:51:10,940 --> 00:51:11,770
Verkligen.
1111
00:51:13,520 --> 00:51:17,280
Du har klass, Midge Maisel.
Det medger jag.
1112
00:51:18,110 --> 00:51:19,990
Det är alltid nåt, eller hur?
1113
00:51:22,030 --> 00:51:25,040
Tack för chansen, Pete. Verkligen.
1114
00:51:26,290 --> 00:51:28,710
Jag hoppas kunna säga
"Vad var det jag sa" nån dag.
1115
00:51:29,920 --> 00:51:30,750
Jag med.
1116
00:51:32,500 --> 00:51:33,880
Jag ringer dig imorgon.
1117
00:51:40,510 --> 00:51:42,680
Okej, vi pratar datum.
1118
00:51:44,260 --> 00:51:45,100
Visst.
1119
00:51:46,850 --> 00:51:48,290
Jack Paar. Det var som fan.
1120
00:51:48,490 --> 00:51:50,090
- Japp.
- Min morsa kommer skita på sig.
1121
00:51:50,290 --> 00:51:51,550
Hon kommer skita, svimma,
1122
00:51:51,750 --> 00:51:52,840
vakna upp och skita igen.
1123
00:51:53,040 --> 00:51:54,980
Det blir en jobbig kväll för din morsa.
1124
00:51:55,230 --> 00:51:57,280
Alltså, vilket år.
1125
00:51:58,240 --> 00:52:01,180
För sju månader sen
jobbade jag på det där kycklingstället
1126
00:52:01,380 --> 00:52:04,030
och nu är jag med i en film
och ska vara med på Jack Paar.
1127
00:52:05,620 --> 00:52:07,230
Jag vill inte vakna.
1128
00:52:07,430 --> 00:52:09,520
Det går bra, det är ett som är säkert.
1129
00:52:09,720 --> 00:52:12,530
- Så när vill de ha mig?
- Jag vill prata om det.
1130
00:52:12,730 --> 00:52:14,940
Jag kan när som helst.
Jag ställer in annat.
1131
00:52:15,140 --> 00:52:16,960
Vill Jack ha mig, kan han få mig.
1132
00:52:18,380 --> 00:52:19,880
Jag vill att du tackar nej.
1133
00:52:20,170 --> 00:52:22,580
Va? Varför?
1134
00:52:22,780 --> 00:52:24,000
Det är inte din tur.
1135
00:52:24,190 --> 00:52:25,560
Vad betyder det?
1136
00:52:25,760 --> 00:52:29,380
Det går fantastiskt bra för dig
utan Paar. Du behöver honom inte.
1137
00:52:29,580 --> 00:52:31,920
Låt filmen ha premiär och gör Paar sen.
1138
00:52:32,120 --> 00:52:32,840
Varför?
1139
00:52:33,040 --> 00:52:35,270
Jag sa ju det. Det är inte din tur.
1140
00:52:36,360 --> 00:52:38,180
Vad tror du om göra det till min tur?
1141
00:52:38,380 --> 00:52:39,860
- James...
- Du bokar det, Susie.
1142
00:52:40,320 --> 00:52:41,510
Jag tycker inte vi ska det.
1143
00:52:41,710 --> 00:52:43,640
Antingen ger du mig ett bättre skäl,
1144
00:52:43,840 --> 00:52:46,700
för det du sa betyder ingenting,
1145
00:52:46,910 --> 00:52:48,520
- eller så bokar du det.
- James...
1146
00:52:48,720 --> 00:52:50,750
Boka mig, annars hittar jag nån annan.
1147
00:53:00,260 --> 00:53:01,390
Knasigt ställe.
1148
00:53:01,590 --> 00:53:04,120
Mamma var tydligen så nöjd
med filmandet idag
1149
00:53:04,320 --> 00:53:06,960
att hon vill komma tillbaka
för fler tagningar.
1150
00:53:07,150 --> 00:53:08,470
Så det ser mer "filmiskt" ut.
1151
00:53:08,850 --> 00:53:12,730
Hon lärde sig nya ord idag.
"Filmiskt" och "uppfattat".
1152
00:53:13,020 --> 00:53:16,630
Den här reklamfilmen har redan kostat
tre gånger vår budget.
1153
00:53:16,830 --> 00:53:17,720
Vad kan jag säga?
1154
00:53:17,920 --> 00:53:20,720
Kom till Jesus. Se mig som din frälsare.
1155
00:53:20,920 --> 00:53:22,850
Hur ska du kunna frälsa en judinna?
1156
00:53:23,050 --> 00:53:23,890
Din mammas hobby...
1157
00:53:24,090 --> 00:53:26,980
Låt aldrig mamma höra dig säga så.
1158
00:53:27,170 --> 00:53:29,100
Då gör hon örhängen av dina testiklar.
1159
00:53:29,300 --> 00:53:33,150
Hennes affärsverksamhet har blivit
en enorm ekonomisk belastning för dig.
1160
00:53:33,350 --> 00:53:34,230
Hur enorm?
1161
00:53:34,430 --> 00:53:35,480
King Kong versus Fay Wray.
1162
00:53:35,680 --> 00:53:37,490
Jag får åtminstone leka liten flicka igen.
1163
00:53:37,690 --> 00:53:42,320
Läget på Madison Ave var dåligt.
Men var du tvungen att köpa byggnaden?
1164
00:53:42,520 --> 00:53:45,450
- Varför ringde du inte?
- Telefonerna var klibbiga.
1165
00:53:45,650 --> 00:53:49,210
Företaget tjänar inga pengar.
Vi borde överväga att lägga ned det.
1166
00:53:49,410 --> 00:53:52,980
Vi kan förhandla om avgångsvederlag
och försöka sälja byggnaden.
1167
00:53:53,310 --> 00:53:55,800
En förlust,
men vi måste städa upp i din bokföring.
1168
00:53:56,000 --> 00:53:59,270
Du kan betala din mamma en lön.
Direkt från dig till henne.
1169
00:53:59,570 --> 00:54:01,320
Mer än hon tjänar nu.
1170
00:54:01,520 --> 00:54:02,900
Susie, stötta mig.
1171
00:54:03,110 --> 00:54:05,490
Han skämtar inte. Siffrorna är dåliga.
1172
00:54:09,240 --> 00:54:10,600
Jag uppskattar det,
1173
00:54:10,800 --> 00:54:15,270
men det här stället är viktigare
för min mor än nåt annat.
1174
00:54:15,470 --> 00:54:18,150
Det kommer att förbli öppet
så länge hon vill.
1175
00:54:18,350 --> 00:54:21,920
Jag vill inte att hon ska oroa sig
eller känna sig misslyckad.
1176
00:54:22,250 --> 00:54:24,410
Vi ska fortsätta säga
att affärerna går bra
1177
00:54:24,610 --> 00:54:26,830
och göra så många reklamfilmer
som hon vill,
1178
00:54:27,030 --> 00:54:30,350
för det är allt jag kan göra
under den tid hon har kvar.
1179
00:54:34,640 --> 00:54:36,920
- Boka turnén i Australien.
- Tidigt imorgon.
1180
00:54:37,120 --> 00:54:42,690
Miriam, jag fick precis
en lysande idé. Vittnesmål!
1181
00:54:43,110 --> 00:54:47,180
Vi filmar alla mina framgångshistorier
och gör en serie reklamfilmer med dem.
1182
00:54:47,380 --> 00:54:49,470
Det kan påverka allt vi just gjort,
1183
00:54:49,670 --> 00:54:51,960
men när det väl gäller
så gör vi bara om det igen.
1184
00:54:52,160 --> 00:54:53,040
Vad tycker du?
1185
00:54:54,500 --> 00:54:57,000
Det är en fantastisk idé, mamma.
1186
00:55:07,840 --> 00:55:10,890
Badrummet kommer inte att bli klart i tid
1187
00:55:11,100 --> 00:55:13,560
och hela stället luktar mögel,
1188
00:55:13,810 --> 00:55:15,600
så jag kan inte ha mitt event här.
1189
00:55:16,270 --> 00:55:17,500
Jag måste hyra en lokal.
1190
00:55:17,700 --> 00:55:20,690
Jag får ta av mina egna pengar,
det kostar en förmögenhet.
1191
00:55:23,020 --> 00:55:24,550
Jag vet att du inte bryr dig!
1192
00:55:24,750 --> 00:55:27,450
Du tycker att det jag gör
är dumt och fjantigt!
1193
00:55:27,780 --> 00:55:30,070
Det gör inget.
Det betyder ändå nåt för mig.
1194
00:55:54,260 --> 00:55:55,100
Esther.
1195
00:55:55,470 --> 00:55:57,580
Jorden exploderar, hörde du?
1196
00:55:57,780 --> 00:56:01,810
Nej då. Det var bara nåt som föll.
Det är okej. Gå tillbaka och lägg dig.
1197
00:56:09,700 --> 00:56:11,280
Miriam? Mår du bra?
1198
00:56:14,280 --> 00:56:15,060
Miriam.
1199
00:56:15,260 --> 00:56:16,790
Inte nu, pappa.
1200
00:57:02,210 --> 00:57:04,960
{\an8}- Var är Nancy? Maten är kall.
- Hon har en dejt.
1201
00:57:06,340 --> 00:57:08,840
{\an8}En dejt? Med en pojke?
1202
00:57:10,260 --> 00:57:12,740
{\an8}Ja, älskling, en dejt. Potatis?
1203
00:57:12,940 --> 00:57:15,370
{\an8}- Distrahera mig inte.
- Du älskar potatis.
1204
00:57:15,570 --> 00:57:18,760
{\an8}- Jag vill inte prata om potatis.
- Okej. Morötter?
1205
00:57:19,970 --> 00:57:21,630
{\an8}Carole, vår dotter är 15.
1206
00:57:21,830 --> 00:57:23,540
{\an8}- Danny...
- Inte förrän hon är gift.
1207
00:57:23,740 --> 00:57:25,810
{\an8}Då kan hennes man bestämma.
1208
00:57:27,400 --> 00:57:28,570
{\an8}Kan du ta det, älskling?
1209
00:57:29,020 --> 00:57:31,720
{\an8}Visst. Men när jag kommer tillbaka
ska vi ta ett snack om
1210
00:57:31,920 --> 00:57:34,070
{\an8}vem som bestämmer här hemma. Jag.
1211
00:57:34,570 --> 00:57:37,120
{\an8}Vid närmare eftertanke var det snacket.
Det räcker.
1212
00:57:38,740 --> 00:57:39,740
{\an8}Du skojar.
1213
00:57:40,120 --> 00:57:42,160
{\an8}- Är Nancy här?
- Nej, hon tog värvning.
1214
00:57:42,710 --> 00:57:43,710
{\an8}Hur länge då?
1215
00:57:45,330 --> 00:57:46,280
{\an8}Vad heter du?
1216
00:57:46,480 --> 00:57:47,190
{\an8}Skippy.
1217
00:57:47,390 --> 00:57:48,650
{\an8}Valde dina föräldrar namnet?
1218
00:57:48,850 --> 00:57:50,090
{\an8}- Ja.
- Med avsikt?
1219
00:57:50,290 --> 00:57:51,030
{\an8}Ja.
1220
00:57:51,230 --> 00:57:52,630
{\an8}Vet de att du inte är en valp?
1221
00:57:53,170 --> 00:57:55,490
{\an8}Danny, släpp in pojken. Han blir förkyld.
1222
00:57:55,690 --> 00:57:57,390
{\an8}Det är en hall, inte en tundra.
1223
00:57:58,510 --> 00:57:59,850
{\an8}Okej, kom in.
1224
00:58:00,970 --> 00:58:03,250
{\an8}Ni har verkligen ett fint hem, mr Stevens.
1225
00:58:03,450 --> 00:58:04,810
{\an8}Planerar du ett inbrott?
1226
00:58:05,560 --> 00:58:07,920
{\an8}Du tog med blommor till Nancy.
1227
00:58:08,120 --> 00:58:11,340
{\an8}Få se nu, när fick jag blommor senast?
1228
00:58:11,540 --> 00:58:14,760
{\an8}När portvakten bar upp
en bukett av misstag.
1229
00:58:14,960 --> 00:58:16,280
{\an8}Han tog fel på lägenhet.
1230
00:58:17,740 --> 00:58:18,950
{\an8}Skippy, kom.
1231
00:58:19,780 --> 00:58:20,620
{\an8}Sitt.
1232
00:58:22,540 --> 00:58:23,450
{\an8}Duktig pojke.
1233
00:58:23,870 --> 00:58:26,610
{\an8}Jag kan fortfarande inte
komma över ditt namn.
1234
00:58:26,810 --> 00:58:28,110
{\an8}Jag ska ställa några frågor.
1235
00:58:28,310 --> 00:58:30,150
{\an8}- Dejtar du mycket, Skippy?
- Nej.
1236
00:58:30,350 --> 00:58:32,110
{\an8}- Gillar inte tjejerna dig?
- Va?
1237
00:58:32,310 --> 00:58:33,780
{\an8}Är det nåt fel på dig?
1238
00:58:33,980 --> 00:58:35,050
{\an8}Det tror jag inte.
1239
00:58:36,180 --> 00:58:36,990
{\an8}Hej, Skippy.
1240
00:58:37,190 --> 00:58:39,090
{\an8}Hej, Nancy. Vad fin du är.
1241
00:58:39,470 --> 00:58:41,410
{\an8}Tack. Vi borde gå.
1242
00:58:41,610 --> 00:58:43,460
{\an8}Jag är inte klar med Skippy än.
1243
00:58:43,660 --> 00:58:44,960
{\an8}- Följ mig.
- Varför?
1244
00:58:45,160 --> 00:58:47,250
{\an8}- Jag ska springa ikapp med honom i hallen.
- Va?
1245
00:58:47,450 --> 00:58:49,260
{\an8}Jag vill se vem som springer fortast.
1246
00:58:49,450 --> 00:58:52,590
{\an8}Dags att gå, ni två.
Ha så kul. Var hemma kl. 22.30.
1247
00:58:52,790 --> 00:58:54,780
{\an8}22.30? Vad är det här? Spanien?
1248
00:58:55,950 --> 00:58:57,310
{\an8}Var hemma kl. 20.45.
1249
00:58:57,500 --> 00:58:58,310
{\an8}Men pappa...
1250
00:58:58,510 --> 00:59:01,580
{\an8}Danny, får jag prata med dig?
1251
00:59:01,780 --> 00:59:03,870
{\an8}- Varför?
- Jag vill bara prata med dig.
1252
00:59:04,070 --> 00:59:05,330
{\an8}Han började.
1253
00:59:06,210 --> 00:59:11,570
{\an8}Din dotter är på väg
till sin första dans som ung dam.
1254
00:59:11,770 --> 00:59:13,750
{\an8}Ska du verkligen förstöra det?
1255
00:59:14,380 --> 00:59:16,300
{\an8}Jag vill verkligen säga ja.
1256
00:59:18,930 --> 00:59:20,180
{\an8}Nej.
1257
00:59:21,100 --> 00:59:22,720
{\an8}Det är mannen jag gifte mig med.
1258
00:59:26,930 --> 00:59:28,520
{\an8}- Ha så kul, ni två.
- Nancy...
1259
00:59:28,720 --> 00:59:30,760
{\an8}Jag vet, pappa, hemma vid 22.30.
1260
00:59:30,950 --> 00:59:33,980
{\an8}Jag tänkte bara säga att du ser vacker ut.
1261
00:59:36,940 --> 00:59:38,990
{\an8}Tack, pappa. Jag älskar dig.
1262
00:59:39,990 --> 00:59:40,820
{\an8}Hej då.
1263
00:59:48,370 --> 00:59:50,790
{\an8}Så rart. Men det räknas inte.
1264
01:00:06,390 --> 01:00:10,810
{\an8}Om jag inte ser henne varje dag,
saknar jag henne
1265
01:00:14,110 --> 01:00:20,110
{\an8}Jösses, vilken spänning
varje gång jag kysser henne
1266
01:00:21,700 --> 01:00:24,530
{\an8}Tro mig, för jag är besatt
1267
01:00:27,370 --> 01:00:31,790
{\an8}Åh, Nancy, av ditt vackra skratt
1268
01:00:34,250 --> 01:00:38,210
{\an8}Hör du nånsin bröllopsklockor ringa?
1269
01:00:39,550 --> 01:00:44,510
{\an8}Hennes röst har samma rena klang
1270
01:00:47,260 --> 01:00:48,810
{\an8}När vi talar med varann
1271
01:00:49,180 --> 01:00:52,350
{\an8}Kunde man tro att hon sjöng
1272
01:00:54,810 --> 01:00:59,030
{\an8}Hör henne bara säga hej
1273
01:01:01,200 --> 01:01:06,030
{\an8}Jag svär, jag kan inte tacka nej
1274
01:01:08,870 --> 01:01:14,750
{\an8}Synd att hon inte har nån syster
1275
01:01:17,090 --> 01:01:23,090
{\an8}För ingen är som min Nancy
1276
01:01:25,260 --> 01:01:27,550
{\an8}Med henne är ingen dyster
1277
01:01:31,270 --> 01:01:33,230
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
1278
01:01:33,430 --> 01:01:35,400
Kreativ ledare:
Elsa Hallström