1 00:00:07,590 --> 00:00:10,340 - Unde e Nancy? Se răcește mâncarea. - Are întâlnire. 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,840 O întâlnire? Cu un băiat? 3 00:00:15,220 --> 00:00:17,790 Da, dragă, o întâlnire. Cartofi? 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,330 - Nu-mi distrage atenția. - Dar îți plac cartofii. 5 00:00:20,530 --> 00:00:23,600 - Nu vreau să vorbesc despre cartofi. - Bine. Morcovi? 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,630 Carole, fiica noastră are 15 ani. 7 00:00:26,830 --> 00:00:28,550 - Danny... - Nu iese până nu se mărită. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,740 Apoi decide soțul ei. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,810 Mă întreb dacă o va lăsa să meargă la bal. 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,930 Carole i-a luat o rochie, a tăiat eticheta. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,890 Trebuie să o lase. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,480 Nancy e o pacoste. 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,290 Slavă Domnului că nu am avut fată! 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,270 Ignorați-o pe bunica. E beată. 15 00:00:43,470 --> 00:00:45,230 E destul spațiu pentru o adunare. 16 00:00:45,430 --> 00:00:49,880 Dacă mut masa din sufragerie, pot pune un castron de punci și... 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,200 - Ce miros! E de la draperii? - Nu. Nu cred... 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 Aș vrea să pot să le dau lecții de dans. 19 00:00:55,900 --> 00:00:57,800 Fiecare fată ar trebui să știe cum să... 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,370 Stai, e covorul? 21 00:01:00,570 --> 00:01:02,710 - Am mirosit eu acolo. - De unde vine? 22 00:01:02,910 --> 00:01:03,880 - Urmează-mă. - De ce? 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,170 - O să mă întrec cu el pe hol. - Poftim? 24 00:01:06,370 --> 00:01:08,170 Vreau să văd dacă mă poate întrece. 25 00:01:08,370 --> 00:01:09,920 Bineînțeles că poate. 26 00:01:10,120 --> 00:01:13,090 - O să facă infarct. - Slavă Domnului că n-am avut fată. 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,510 Sunt groaznice! N-o băgați în seamă pe bunica. 28 00:01:15,710 --> 00:01:17,180 Nu-l băgați în seamă nici pe bunicul. 29 00:01:17,380 --> 00:01:18,520 E pianul. 30 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 Pianul miroase a ceapă? 31 00:01:20,720 --> 00:01:21,890 Doar clapele negre. 32 00:01:22,090 --> 00:01:23,480 - Shirley? - Da? 33 00:01:23,680 --> 00:01:25,540 Clapele negre ale pianului miros a ceapă. 34 00:01:25,740 --> 00:01:27,110 - Și? - De ce? 35 00:01:27,310 --> 00:01:28,330 E un pian folosit. 36 00:01:30,420 --> 00:01:32,660 Danny, serios. Chiar trebuie? 37 00:01:32,860 --> 00:01:35,070 O să apară la The Gordon Ford Show mâine. 38 00:01:35,270 --> 00:01:36,280 Danny Stevens? Serios? 39 00:01:36,480 --> 00:01:37,740 Dumnezeule! Îl ador! 40 00:01:37,940 --> 00:01:39,500 Poate să facă de toate. 41 00:01:39,700 --> 00:01:43,540 Cântă, dansează. Vizitează copiii bolnavi mereu. 42 00:01:43,740 --> 00:01:45,670 - Nu poate sta deoparte. - Cât mai bolnavi. 43 00:01:45,870 --> 00:01:47,800 Vreți să veniți la emisiune? Să-l vedeți live? 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,710 - Serios? - Normal că vrem! 45 00:01:49,910 --> 00:01:50,970 Cum luăm bilete? 46 00:01:51,160 --> 00:01:53,430 Aveți pe cineva în interior. 47 00:01:53,630 --> 00:01:55,010 Fabulos! Pe cine? 48 00:01:55,210 --> 00:01:56,930 Pe mine. Eu sunt în interior. 49 00:01:57,130 --> 00:01:58,770 - Nu pricep. - Lucrez la emisiune. 50 00:01:58,960 --> 00:02:00,770 Știi cine ne poate lua bilete? 51 00:02:00,970 --> 00:02:02,870 Da. Eu. 52 00:02:04,790 --> 00:02:07,670 Pot să vă iau bilete. Pentru că lucrez la emisiune. 53 00:02:07,870 --> 00:02:08,900 Deci sunt acolo. 54 00:02:09,100 --> 00:02:10,030 Nu știu ce zice. 55 00:02:10,230 --> 00:02:13,030 Dacă aerisesc pianul, înlocuiesc tablourile, 56 00:02:13,230 --> 00:02:14,820 scot mileurile și plasticul, 57 00:02:15,020 --> 00:02:17,410 pun niște flori, perne, zugrăvesc, poate... 58 00:02:17,610 --> 00:02:19,540 - O să mă gândesc. - La ce? 59 00:02:19,740 --> 00:02:23,040 Vrea să dea o petrecere pentru femeile care o plătesc să-și găsească soț. 60 00:02:23,240 --> 00:02:25,000 Slavă Domnului că nu am avut fată! 61 00:02:25,200 --> 00:02:27,140 Chiar am fost norocoși. 62 00:02:27,850 --> 00:02:30,230 - N-o băga în seamă pe bunica, scumpo. - Nici pe bunicul. 63 00:02:31,940 --> 00:02:34,070 Hai să facem din asta o regulă generală. 64 00:02:36,490 --> 00:02:37,720 Mulțumesc din nou. 65 00:02:37,920 --> 00:02:38,900 Cu plăcere. 66 00:02:39,450 --> 00:02:42,640 Miriam? Să rogi pe cine ne ia bilete să ne sune. 67 00:02:42,840 --> 00:02:44,620 Eu vă iau biletele. 68 00:02:44,830 --> 00:02:47,040 - Deci o să ne sune? - Da, o să vă sune. 69 00:02:49,290 --> 00:02:50,940 Deci, care este verdictul? 70 00:02:51,140 --> 00:02:53,320 Băile funcționează și există un acoperiș. 71 00:02:53,520 --> 00:02:55,150 Poți să dai petrecerea la noi în apartament. 72 00:02:55,350 --> 00:02:58,030 E prea mic. Am angajat un instructor de dans. 73 00:02:58,230 --> 00:03:00,370 - Va trebui să închiriezi o sală. - Cu ce bani? 74 00:03:00,570 --> 00:03:02,040 Renunță la instructor. 75 00:03:02,240 --> 00:03:04,510 Nu știi absolut nimic despre dragoste. 76 00:03:17,070 --> 00:03:20,150 Închideți ochii. Imaginați-vă dragostea. 77 00:03:21,610 --> 00:03:24,520 Vedeți un soț frumos, academic? 78 00:03:24,720 --> 00:03:28,410 Copii? Un apartament modern cu vedere spre orizont? 79 00:03:29,000 --> 00:03:32,070 Sau vedeți un ortodont de succes, 80 00:03:32,270 --> 00:03:36,000 copii și o casă cu două etaje într-o zonă suburbană? 81 00:03:37,210 --> 00:03:41,970 Poate un antreprenor chipeș, puternic și foarte elegant, copii, 82 00:03:42,170 --> 00:03:45,620 într-o fermă renovată care îți taie răsuflarea. 83 00:03:45,820 --> 00:03:49,520 Oricum ar arăta dragostea pentru tine, te pot ajuta să o găsești. 84 00:03:51,060 --> 00:03:56,320 Aici, la centrul comercial pentru dragoste Unu plus unu egal dragoste, 85 00:03:56,860 --> 00:03:59,610 ne ocupăm de toate fanteziile romantice... 86 00:04:01,150 --> 00:04:02,910 {\an8}Toate fanteziile romantice... 87 00:04:04,160 --> 00:04:06,500 {\an8}Toate... Nu știu ce faci. 88 00:04:06,700 --> 00:04:07,440 {\an8}Tăiați! 89 00:04:07,630 --> 00:04:11,460 Scuze, dar dă din brațe de parcă zboară spre sud iarna. 90 00:04:13,120 --> 00:04:13,900 Ce e? 91 00:04:14,100 --> 00:04:16,940 - Rose, arăți minunat. - Mulțumesc. 92 00:04:17,140 --> 00:04:22,200 Kurt încerca să-ți spună să mergi. Mai ții minte? 93 00:04:22,400 --> 00:04:26,450 Trebuie să mergi până la semnul ăsta. Vezi? 94 00:04:26,650 --> 00:04:29,620 Da. Dar e ciudat. Sunt foarte multe scări. 95 00:04:29,820 --> 00:04:31,040 Arăți minunat. 96 00:04:31,240 --> 00:04:32,630 Nu pot să stau acolo? 97 00:04:32,830 --> 00:04:34,000 Lumina ta nu e acolo. 98 00:04:34,200 --> 00:04:35,710 Poate dacă nu trebuie să... 99 00:04:35,910 --> 00:04:38,570 Trebuie. Dar chiar arăți minunat. 100 00:04:39,530 --> 00:04:41,930 Nu. Miriam? 101 00:04:42,130 --> 00:04:43,110 Vin! 102 00:04:44,490 --> 00:04:46,830 Bună! Ce e? Merge foarte bine. 103 00:04:47,030 --> 00:04:48,140 - Da? - Da. 104 00:04:48,340 --> 00:04:51,560 Aud foarte multe mormăieli din partea echipei. Mi se pare că e rău. 105 00:04:51,760 --> 00:04:53,860 Nu. E normal să faci 196 de duble. 106 00:04:54,060 --> 00:04:55,780 E ridicol. Trebuie să mă întind. 107 00:04:55,970 --> 00:04:58,150 Mamă, tu ai vrut asta, îți amintești? 108 00:04:58,350 --> 00:05:02,260 Ai vrut să extinzi afacerea. Ai vrut să filmezi o reclamă. 109 00:05:02,720 --> 00:05:05,450 Ascultați! Ne descurcăm minunat. Suntem aproape gata. 110 00:05:05,650 --> 00:05:07,580 Nu mă pricep să fiu în fața camerei. 111 00:05:07,780 --> 00:05:09,580 Ba cum să nu! Nu-i așa, Eddie? 112 00:05:09,780 --> 00:05:10,920 Arată minunat. 113 00:05:11,110 --> 00:05:12,470 E foarte bun. 114 00:05:12,680 --> 00:05:15,380 De ce nu putem aduce pe altcineva să-mi joace rolul? 115 00:05:15,580 --> 00:05:17,190 - Cum ar fi? - Doris Day. 116 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 Doris Day nu e deloc ca Rose Weissman. 117 00:05:20,080 --> 00:05:21,050 Filmează tu. 118 00:05:21,250 --> 00:05:25,300 Fața ta încă are trăsăturile mele, deci e aproape aceeași față. 119 00:05:25,500 --> 00:05:27,970 E un mod ciudat de a spune că ți-ai făcut operații. 120 00:05:28,170 --> 00:05:29,280 Stric totul. 121 00:05:29,780 --> 00:05:31,690 Toată chestia asta. 122 00:05:31,890 --> 00:05:34,750 Stric totul și mă fac și de râs. 123 00:05:34,950 --> 00:05:37,530 Uite ce e. Nu mai merge. 124 00:05:37,720 --> 00:05:39,550 Stai aici, în lumina ta, 125 00:05:39,750 --> 00:05:42,630 iar eu aici, și poți vorbi cu mine. 126 00:05:43,010 --> 00:05:46,380 Stai acolo și spune-mi totul despre iubire și cum să-mi găsesc un soț. 127 00:05:46,590 --> 00:05:47,540 Bine, să filmăm. 128 00:05:47,730 --> 00:05:49,080 Liniște pe platou, vă rog. 129 00:05:49,280 --> 00:05:52,390 Mamă? Chiar arăți minunat. 130 00:05:53,470 --> 00:05:55,980 Unu plus unu egal dragoste, dubla 197. Clachetă. 131 00:05:59,150 --> 00:06:02,440 Închideți ochii și imaginați-vă dragostea. 132 00:06:03,900 --> 00:06:07,280 {\an8}Minunata doamnă Maisel 133 00:06:07,990 --> 00:06:11,200 {\an8}- Miriam? - Ce e? 134 00:06:11,620 --> 00:06:13,270 Aragazul iar nu se aprinde. 135 00:06:13,470 --> 00:06:14,350 L-ai pornit? 136 00:06:14,550 --> 00:06:15,770 Normal că l-am pornit. 137 00:06:15,970 --> 00:06:17,820 Uneori nu îl pornești. 138 00:06:18,010 --> 00:06:20,400 O dată nu l-am pornit. O singură dată. 139 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 - Nu te mișca. - Poftim? 140 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 - Nu tu! - Miriam, de ce trebuie să stau? 141 00:06:25,560 --> 00:06:28,030 Nu tu. Esther. Nu te mișca! 142 00:06:28,230 --> 00:06:29,790 Tată, pregătește-l pe Ethan. 143 00:06:29,990 --> 00:06:31,870 Sunt ocupat cu lecția lui de pian. 144 00:06:32,070 --> 00:06:33,660 Trebuie să se pregătească pentru școală. 145 00:06:33,860 --> 00:06:34,960 Nu pot face ceai. 146 00:06:35,160 --> 00:06:36,000 Încetează, Esther. 147 00:06:36,200 --> 00:06:38,380 E un moment propice să înveți cum să ignori 148 00:06:38,580 --> 00:06:40,420 totul din viața ta în afară de muzică. 149 00:06:40,620 --> 00:06:42,550 - Stai locului. - Vreau ceai! 150 00:06:42,750 --> 00:06:46,140 L-ai văzut vreodată pe Vladimir Horowitz ținând o jucărie într-o mână 151 00:06:46,330 --> 00:06:50,100 și cântând Rahmaninov cu cealaltă? O să răspund eu. Nu. 152 00:06:50,300 --> 00:06:51,720 - Tată! - Abe! 153 00:06:51,920 --> 00:06:52,730 Nu-mi place asta. 154 00:06:52,920 --> 00:06:54,850 Acum, nimănui nu-i place. 155 00:06:55,050 --> 00:06:57,860 - Am nevoie de ajutor cu aragazul! - Și eu, cu părul ei! 156 00:06:58,050 --> 00:06:59,670 Sunt ocupat cu băiatul! 157 00:06:59,870 --> 00:07:01,000 Bine, oprește-te. 158 00:07:02,330 --> 00:07:04,460 O să îți cânt din nou. 159 00:07:05,130 --> 00:07:06,380 Ascultă foarte bine. 160 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 Așa trebuie să sune. 161 00:07:13,350 --> 00:07:14,970 Vezi ce frumos e? 162 00:07:16,310 --> 00:07:18,920 Salvă Domnului, Zelda! Dimineața asta a fost de coșmar. 163 00:07:19,120 --> 00:07:19,920 Nu-i flacăra de veghe. 164 00:07:20,120 --> 00:07:24,090 Ce? Miriam, e stinsă flacăra de veghe! Abe, flacăra de veghe s-a stins! 165 00:07:24,290 --> 00:07:25,730 Nu-i nimic. E ușor de rezolvat. 166 00:07:25,980 --> 00:07:27,470 Miriam, e ușor de rezolvat! 167 00:07:27,670 --> 00:07:30,010 Abe, a venit Zelda, spune că e ușor de reparat! 168 00:07:30,210 --> 00:07:32,600 - Poftim? - Zelda repară aragazul. 169 00:07:32,800 --> 00:07:34,390 Ce are aragazul? 170 00:07:34,590 --> 00:07:36,390 E stinsă flacăra de veghe, dle Weissman! 171 00:07:36,590 --> 00:07:38,100 Zelda? Ce faci aici? 172 00:07:38,300 --> 00:07:39,650 Repară aragazul! 173 00:07:39,850 --> 00:07:40,940 Bine. 174 00:07:41,140 --> 00:07:44,690 Deci, cum v-am arătat data trecută, trebuie doar să aprindeți un chibrit. 175 00:07:44,890 --> 00:07:47,320 Îl țineți aici, întoarceți butonul și se aprinde. 176 00:07:47,520 --> 00:07:49,070 Dumnezeule! Ce complicat! 177 00:07:49,270 --> 00:07:51,660 Nu e complicat deloc. V-am arătat de multe ori. 178 00:07:51,860 --> 00:07:53,490 - V-ați uitat în carte? - Ce carte? 179 00:07:53,690 --> 00:07:55,600 Cartea pe care am făcut-o eu, țineți minte? 180 00:07:55,800 --> 00:07:58,460 Cu etichete și poze. 181 00:07:58,660 --> 00:08:02,210 Vedeți, chiar sub „Nu e flacără în aragaz pentru ceai”, 182 00:08:02,410 --> 00:08:04,610 scrie „Cum se repară flacăra”. 183 00:08:04,810 --> 00:08:07,050 Foarte ușor. E și o poză cu ceașcă de ceai. 184 00:08:07,250 --> 00:08:09,050 Din fericire, acum merge. 185 00:08:09,250 --> 00:08:10,930 Poate încercați, pentru data viitoare? 186 00:08:11,130 --> 00:08:13,220 Dacă aș face asta, aș arunca în aer clădirea. 187 00:08:13,420 --> 00:08:14,350 L-a reparat? 188 00:08:14,550 --> 00:08:15,850 Da. E un geniu. 189 00:08:16,050 --> 00:08:18,100 La naiba! Voiam să văd cum se face. 190 00:08:18,300 --> 00:08:19,440 Totul este în carte. 191 00:08:19,640 --> 00:08:21,190 - De unde e asta? - Habar n-am. 192 00:08:21,390 --> 00:08:23,120 De la mine. Eu am făcut cartea. 193 00:08:23,870 --> 00:08:25,500 Uite, are poze. Super! 194 00:08:25,710 --> 00:08:26,820 Blochez alte mașini! 195 00:08:27,020 --> 00:08:29,200 Vreți niște ceai? Avem flacără. 196 00:08:29,400 --> 00:08:30,610 - Nu. - Vrei să intri? 197 00:08:30,810 --> 00:08:31,530 Stau bine aici. 198 00:08:31,730 --> 00:08:32,830 Intră și stai jos. 199 00:08:33,020 --> 00:08:34,620 Nu vreau să intru și să stau jos. 200 00:08:34,820 --> 00:08:36,370 Durează doar un minut. 201 00:08:36,570 --> 00:08:39,230 Așa spui mereu, apoi stăm toată ziua aici. 202 00:08:39,430 --> 00:08:40,960 Trebuie să aprinzi un chibrit? 203 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 Aș arunca în aer clădirea. 204 00:08:43,120 --> 00:08:45,000 Nu ai arunca în aer clădirea. 205 00:08:45,200 --> 00:08:46,690 S-ar putea să arunce în aer clădirea. 206 00:08:46,890 --> 00:08:47,840 S-o arunce atunci. 207 00:08:48,040 --> 00:08:49,430 - Janusz. - Vrei niște ceai? 208 00:08:49,620 --> 00:08:51,050 Nu. Nu pot întârzia astăzi. 209 00:08:51,250 --> 00:08:55,260 Danny Stevens vine în emisiune, iar Gordon ne-a spus să fim în formă. 210 00:08:55,460 --> 00:08:57,600 Trebuie să mă duc la școala lui Ethan întâi. 211 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 Bună, Zelda. Poți să repari asta? 212 00:09:00,300 --> 00:09:01,480 Bineînțeles că pot. 213 00:09:01,680 --> 00:09:02,710 - Zelda. - Ce e? 214 00:09:02,910 --> 00:09:05,250 Nu-i mai ajuta pe oamenii ăștia! 215 00:09:05,500 --> 00:09:07,280 Nu mai lucrezi aici. 216 00:09:07,480 --> 00:09:08,880 E părul unei fetițe. 217 00:09:10,000 --> 00:09:13,120 Nu știau că e un raft sus în dulapul cu lenjerii. 218 00:09:13,310 --> 00:09:16,300 Au uitat cum să pună lemne în șemineu. 219 00:09:16,550 --> 00:09:21,520 O pasăre a intrat în casă și n-au știut să deschidă geamul ca să iasă. 220 00:09:22,140 --> 00:09:23,600 Sunt oameni în toată firea. 221 00:09:23,810 --> 00:09:25,590 Trebuie să învețe să se descurce singuri. 222 00:09:25,790 --> 00:09:26,500 Nu pot! 223 00:09:26,700 --> 00:09:27,480 Zelda... 224 00:09:28,230 --> 00:09:30,420 În țara noastră, 225 00:09:30,620 --> 00:09:35,860 când un cal e șchiop, e inutil, așa că îl împuști. 226 00:09:36,660 --> 00:09:40,780 Asta e o casă întreagă plină de cai foarte șchiopi! 227 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 - Zelda, poți răspunde tu? - Nu! 228 00:09:43,830 --> 00:09:45,410 Nu răspunde la telefon! 229 00:09:48,500 --> 00:09:50,530 Doamnă Weissman, scuzați-mă, 230 00:09:50,730 --> 00:09:54,920 dar sunt foarte sigur că știți cum să răspundeți la telefon. 231 00:09:55,630 --> 00:09:57,010 Bine. 232 00:09:58,720 --> 00:10:01,470 Scuză-mă, dar știu să cânt. 233 00:10:02,890 --> 00:10:05,880 Deci asta e un coș de șemineu. Mereu m-am întrebat. 234 00:10:06,080 --> 00:10:08,020 Încă o dată. Cu sentiment. 235 00:10:08,520 --> 00:10:09,340 Alo? 236 00:10:09,540 --> 00:10:11,020 Avem o cutie de siguranțe? 237 00:10:12,110 --> 00:10:12,940 Poftim? 238 00:10:14,110 --> 00:10:16,430 Nu știu de ce nu se scurge. 239 00:10:16,630 --> 00:10:17,640 Scurgerea. 240 00:10:17,840 --> 00:10:19,850 Scurgerea funcționa când a ajuns aici. 241 00:10:20,050 --> 00:10:22,270 - Nu dau vina pe scurgere. - Niciodată nu e scurgerea. 242 00:10:22,470 --> 00:10:25,190 Curge apa în apartamentul familiei Ronbauer, 243 00:10:25,390 --> 00:10:27,730 iar covorul de pe hol e dus. Poftim, Zelda. 244 00:10:27,930 --> 00:10:29,440 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 245 00:10:29,640 --> 00:10:30,900 Mulțumesc de ajutor. 246 00:10:31,100 --> 00:10:32,650 Ce noroc că erați aici! 247 00:10:32,850 --> 00:10:34,840 Da. Foarte mare noroc. Ca un spiriduș. 248 00:10:35,630 --> 00:10:37,760 Stați puțin. Uite. 249 00:10:38,380 --> 00:10:41,750 L-am găsit. N-ar trebui cu siguranță să fie în scurgere. 250 00:10:41,950 --> 00:10:43,230 Cum de a ajuns acolo? 251 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 Se pare că a fost bătut cu ciocanul. 252 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Ethan! 253 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 - Ce e asta? - Barca mea. 254 00:10:49,040 --> 00:10:51,670 Ce caută barca ta în scurgerea căzii mele? 255 00:10:51,870 --> 00:10:52,940 S-a scufundat. 256 00:10:53,150 --> 00:10:55,930 Ce ți-am spus despre lucruri în scurgeri? 257 00:10:56,130 --> 00:10:57,440 - Nimic. - Ba da. 258 00:10:57,650 --> 00:11:00,810 - Când? - Nu a fost ceva cu o mărgea? 259 00:11:01,010 --> 00:11:01,770 Aia a fost în nas. 260 00:11:01,970 --> 00:11:05,770 Și cărțile de joc pe care le-ai tăiat? Nu erau în scurgere? 261 00:11:05,970 --> 00:11:06,790 Nu. 262 00:11:07,160 --> 00:11:09,230 În cei șase ani ai tăi, 263 00:11:09,430 --> 00:11:11,820 am discutat de asta cel puțin o dată. 264 00:11:12,020 --> 00:11:14,540 Chiar dacă a fost în sensul abstract și teoretic 265 00:11:14,880 --> 00:11:18,090 al problemei. „Dacă ai vreodată ocazia să faci asta, nu o face.” 266 00:11:18,470 --> 00:11:20,130 - Bine. - Bine. 267 00:11:21,470 --> 00:11:22,340 Deci... 268 00:11:26,640 --> 00:11:29,210 Era familia Mendelson de la etajul șapte. 269 00:11:29,410 --> 00:11:31,380 Se scurge prin tavanul lor. 270 00:11:31,580 --> 00:11:34,840 Ar trebui să le ceri scuze. Fiul lor tocmai a absolvit Dreptul. 271 00:11:35,040 --> 00:11:36,030 O să mă ocup de asta. 272 00:11:36,230 --> 00:11:40,240 Ține minte: evenimentul e luni, deci covorul trebuie înlocuit până atunci. 273 00:11:40,440 --> 00:11:44,220 Nu pot să las femei nemăritate să vadă podele goale din lemn. Ar fi ca un bordel. 274 00:11:44,420 --> 00:11:46,270 Și baia trebuie să funcționeze. 275 00:11:46,470 --> 00:11:49,690 Dacă nu, trebuie să-mi schimb planurile din nou. Înțelegi? 276 00:11:49,890 --> 00:11:52,190 - Ce oră e? - Spune-mi că înțelegi. 277 00:11:52,390 --> 00:11:55,610 Rahat! Am întârziat. Trebuia să fiu la școala lui Ethan. 278 00:11:55,810 --> 00:11:58,000 - Poți să te duci tu? - Am foarte multă treabă. 279 00:12:00,170 --> 00:12:02,630 Tata? Nu ești ocupat, nu? 280 00:12:02,970 --> 00:12:04,950 Trebuie să ajung la The Voice într-o oră. 281 00:12:05,150 --> 00:12:08,330 Deci nu ești. Poți să-l duci pe Ethan și să stai la chestia aia? 282 00:12:08,530 --> 00:12:11,880 - Ce e „chestia aia”? - Părinții vin să se uite la copii. 283 00:12:12,080 --> 00:12:14,840 Profesorii le arată locurile, cineva face pipi în pantaloni. 284 00:12:15,040 --> 00:12:16,130 Nu ești convingătoare. 285 00:12:16,330 --> 00:12:20,590 Te rog! Trebuie să îi mituiesc pe vecini să nu își asmută fiul avocat pe mine. 286 00:12:20,790 --> 00:12:22,780 Bine. Mă duc. 287 00:12:22,990 --> 00:12:25,810 Dar te previn: cum face cineva pipi în pantaloni, 288 00:12:26,010 --> 00:12:28,790 am și plecat. Doar dacă e o gustare foarte bună. 289 00:12:28,990 --> 00:12:29,790 S-a făcut. 290 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 Puteți să îi scrieți pe adresa The Gordon Ford Show. 291 00:12:34,420 --> 00:12:38,250 Nu știu cât durează până răspunde. E foarte ocupat. 292 00:12:39,170 --> 00:12:42,090 Face o emisiune în fiecare seară. Îi ia mult timp. 293 00:12:43,550 --> 00:12:47,660 Scuze, fiul meu a băgat o barcă în scurgerea căzii 294 00:12:47,860 --> 00:12:49,710 și a inundat trei băi, 295 00:12:49,910 --> 00:12:53,560 iar cei de la 7 și 8C sunt inamici pe care nu îmi pot permite să îi am. 296 00:12:53,940 --> 00:12:56,170 Podelele mele sunt ondulate, covorul e distrus, 297 00:12:56,370 --> 00:12:58,220 mama dă o petrecere luni 298 00:12:58,410 --> 00:13:01,430 și e panicată că baia n-o să meargă 299 00:13:01,630 --> 00:13:04,650 și, nu știu de ce, pianul socrilor meu miroase a plăcintă. 300 00:13:07,070 --> 00:13:09,200 Deci ce ziceți de țâțele Ursulei Andress? 301 00:13:09,580 --> 00:13:11,980 - Despre ce vorbeați? - Despre țâțele lui Raquel Welch. 302 00:13:12,180 --> 00:13:13,560 - Anita Ekberg. - Ann-Margaret. 303 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Danny Stevens. Adică, nu... 304 00:13:16,750 --> 00:13:20,130 Vorbim de apariția lui Danny diseară. Își prezintă noua carte. 305 00:13:21,170 --> 00:13:23,490 Nota zece pentru tine. Acum, Danny... 306 00:13:23,690 --> 00:13:25,530 - Mi-a dat prima slujbă. - Super tip. 307 00:13:25,730 --> 00:13:26,490 Socrii mei îl adoră. 308 00:13:26,690 --> 00:13:28,080 Așa a făcut și așa este. 309 00:13:28,280 --> 00:13:29,830 Așa că vreau să reușească. 310 00:13:30,030 --> 00:13:33,960 Scenariștii lui lucrează la materiale, dar fiți gata, în caz că pică pe noi. 311 00:13:34,160 --> 00:13:35,790 - Am o întrebare. - Da, Mel. 312 00:13:35,990 --> 00:13:38,800 Cât durează până când Adam îi dă lui Danny scenariul lui? 313 00:13:39,000 --> 00:13:39,880 - Zece? - Aș zice opt. 314 00:13:40,080 --> 00:13:42,220 - Patru. - Știe cineva un faianțar bun? 315 00:13:42,420 --> 00:13:44,260 - Midge. Râdem de Adam aici. - Scuze. 316 00:13:44,460 --> 00:13:46,910 Trebuie să te hotărăști într-o zi: te bagi sau nu? 317 00:13:47,950 --> 00:13:49,450 Toată lumea la balustrade. 318 00:13:53,410 --> 00:13:55,000 La balustrade, oameni buni! 319 00:14:00,340 --> 00:14:01,170 Super. 320 00:14:01,920 --> 00:14:03,220 După cum mulți dintre voi știu, 321 00:14:03,420 --> 00:14:07,010 sunt acum, oficial, noul producător al The Gordon Ford Show. 322 00:14:07,800 --> 00:14:08,640 Mulțumesc. 323 00:14:09,340 --> 00:14:10,660 Vă răpesc un minut 324 00:14:10,860 --> 00:14:13,520 să spun câteva cuvinte despre tranziția care începe acum. 325 00:14:13,890 --> 00:14:16,790 Deși plecarea lui George Toledano 326 00:14:16,990 --> 00:14:20,860 a fost bruscă și i-a supărat pe câțiva dintre voi, 327 00:14:21,110 --> 00:14:25,140 vreau să vă asigur că sunt plin de energie și gata să îmi asum funcția. 328 00:14:25,330 --> 00:14:28,930 Ca să fii un bun lider e nevoie nu doar de experiență, 329 00:14:29,130 --> 00:14:33,450 ci și de empatie, instincte, minte limpede și... 330 00:14:36,750 --> 00:14:39,020 Gordon. Salut. 331 00:14:39,220 --> 00:14:41,880 Salut, Mike. Arăți foarte bine acolo sus. 332 00:14:42,500 --> 00:14:43,340 E un costum nou? 333 00:14:45,260 --> 00:14:46,460 Doar sacoul. 334 00:14:47,420 --> 00:14:48,300 Te rog, continuă. 335 00:14:49,970 --> 00:14:50,990 Nu. Am terminat. 336 00:14:51,190 --> 00:14:53,750 Nu. Ne-ai chemat la balustrade. Suntem aici. 337 00:14:53,950 --> 00:14:57,060 Ai rămas la „minte limpede”. 338 00:14:58,390 --> 00:15:02,190 Voiam doar să știți că sunt pregătit 339 00:15:02,520 --> 00:15:04,730 și că sunt... 340 00:15:06,690 --> 00:15:11,780 Sunt aici pentru cine are nevoie de ceva. 341 00:15:14,120 --> 00:15:17,870 Biroul meu era acolo, jos, dar acum e aici, sus. 342 00:15:18,460 --> 00:15:20,190 Încă mai e puțin acolo, jos, 343 00:15:20,390 --> 00:15:23,920 căci nu era loc aici, sus, să punem panoul cu invitați. 344 00:15:25,420 --> 00:15:27,990 Dacă trebuie să vă uitați la panou, e acolo, 345 00:15:28,190 --> 00:15:31,580 dar, dacă aveți nevoie de mine, eu sunt aici, sus. 346 00:15:31,780 --> 00:15:35,970 Sau acolo, jos, uneori. Când trebuie să mă uit la panou. Deci... 347 00:15:39,020 --> 00:15:39,860 Mulțumesc. 348 00:15:40,060 --> 00:15:42,730 Stai puțin, producător nou oficial. Am o întrebare. 349 00:15:43,060 --> 00:15:47,740 - Se mai pun scrumiere noi pe hol? - Din câte știu eu, nu. 350 00:15:47,940 --> 00:15:49,940 Păcat. Ne-ar mai trebui două. 351 00:15:50,780 --> 00:15:51,810 O să văd. 352 00:15:52,000 --> 00:15:55,080 Am văzut un puști care lingea butonul de la lift azi-dimineață. 353 00:15:56,660 --> 00:15:57,730 Vorbesc la întreținere. 354 00:15:57,930 --> 00:16:00,650 Am chitanța de la cină. Ți-o dau ție? 355 00:16:00,850 --> 00:16:02,000 Bine, plec acum. 356 00:16:02,330 --> 00:16:05,170 Stai! Producător oficial nou, putem pleca și noi? 357 00:16:06,750 --> 00:16:07,590 Da. 358 00:16:14,680 --> 00:16:15,930 Prima zi la muncă. 359 00:16:25,270 --> 00:16:27,860 ȘCOALA ALCOTT 360 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 Avem cea mai bună bibliotecă școlară din New York. 361 00:16:38,630 --> 00:16:40,210 Suntem foarte mândri de asta. 362 00:16:40,410 --> 00:16:42,230 Anul acesta, un absolvent foarte respectabil 363 00:16:42,430 --> 00:16:45,360 ne-a lăsat moștenire toată colecția lui de ediții princeps. 364 00:16:45,560 --> 00:16:46,330 Da? 365 00:16:46,540 --> 00:16:47,900 E o gustare delicioasă. 366 00:16:48,100 --> 00:16:48,990 Mă bucur că vă place. 367 00:16:49,190 --> 00:16:52,870 Crocantă, cremoasă și cu nuci. O combinație grozavă. 368 00:16:53,070 --> 00:16:55,790 - Copiii primesc aceeași gustare? - Da. 369 00:16:55,990 --> 00:16:57,500 E o școală foarte bună. 370 00:16:57,700 --> 00:17:02,730 Bun, vreau să vă arăt ceva de care suntem foarte mândri aici. 371 00:17:02,980 --> 00:17:06,710 Acesta se numește „timp în care ești liber să fii ce vrei”. 372 00:17:06,910 --> 00:17:10,050 În fiecare zi, o perioadă este rezervată pentru ca elevii să se dedice 373 00:17:10,250 --> 00:17:13,240 unei materii în care excelează. 374 00:17:13,530 --> 00:17:16,320 Acesta este grupul nostru de inginerie. 375 00:17:16,530 --> 00:17:20,520 Construiesc un model de hotel cu servicii doar pentru animalele de companie. 376 00:17:20,720 --> 00:17:24,210 Fiecare cameră are curte și vase cu apă încorporate. 377 00:17:24,620 --> 00:17:26,320 Iată grupul nostru de matematică. 378 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 Au un minut pentru a rezolva o problemă. 379 00:17:28,640 --> 00:17:31,990 Cel care rezolvă cele mai multe ecuații câștigă un premiu. 380 00:17:32,190 --> 00:17:33,030 - Start! - Start! 381 00:17:33,230 --> 00:17:35,990 Grupul nostru de lectură citește o carte pe săptămână, 382 00:17:36,190 --> 00:17:37,950 apoi scrie o piesă de teatru după ea 383 00:17:38,150 --> 00:17:40,960 și o joacă în pauza de prânz în cancelarie. 384 00:17:41,160 --> 00:17:43,170 Grupul de astronomie este acolo. 385 00:17:43,370 --> 00:17:46,020 Vând batoane de ciocolată pentru a cumpăra un telescop nou. 386 00:17:46,220 --> 00:17:49,610 M-am îngrășat cinci kilograme în numele științei. 387 00:17:49,810 --> 00:17:52,860 Aici este grupul nostru de limbi străine. 388 00:17:53,060 --> 00:17:55,950 Ei citesc acum Madeline în franceză. 389 00:17:56,650 --> 00:17:57,700 Doamnă Moyers? 390 00:17:57,900 --> 00:17:59,410 Da, domnule Weissman. 391 00:18:00,450 --> 00:18:02,120 Ce este acel grup de acolo? 392 00:18:02,450 --> 00:18:04,120 Acela e grupul fericit. 393 00:18:04,540 --> 00:18:06,330 - Scuze, poftim? - Grupul fericit. 394 00:18:06,540 --> 00:18:08,780 Dar în ce excelează? 395 00:18:08,980 --> 00:18:10,920 Ei excelează în a fi fericiți. 396 00:18:11,380 --> 00:18:12,530 Nu înțeleg. 397 00:18:12,730 --> 00:18:15,870 Ei construiesc un hotel, ei cumpără telescoape, 398 00:18:16,070 --> 00:18:19,160 ei sunt, practic, o companie complet funcțională de teatru, 399 00:18:19,360 --> 00:18:22,410 iar masa aceea, la care e și nepotul meu, e doar... 400 00:18:22,610 --> 00:18:23,390 Fericită. 401 00:18:25,270 --> 00:18:27,640 - Dar merg în cerc, atât. - Da. 402 00:18:28,060 --> 00:18:29,980 - De ce? - Îi face fericiți. 403 00:18:30,480 --> 00:18:34,690 Dnă Foster, el e dl Weissman. Ethan este nepotul dumnealui. 404 00:18:35,280 --> 00:18:37,300 Ethan e unul dintre cei mai fericiți copii. 405 00:18:37,500 --> 00:18:39,810 Ethan are o baghetă. E liderul? 406 00:18:40,010 --> 00:18:42,390 Nu. O ierarhie nu i-ar face fericiți. 407 00:18:42,590 --> 00:18:43,730 Cine a decis aceste grupuri? 408 00:18:43,930 --> 00:18:46,520 Copiii dau un test la începutul fiecărui an. 409 00:18:46,720 --> 00:18:48,980 Testul determină punctele lor forte și grupurile. 410 00:18:49,180 --> 00:18:51,900 Este o încurcătură. O eroare de copiere. 411 00:18:52,100 --> 00:18:53,530 Nu trebuie să vă supărați. 412 00:18:53,730 --> 00:18:56,030 Merge în cerc. Atât? 413 00:18:56,230 --> 00:18:58,870 Dle Weissman, Ethan e un băiat dulce și sănătos, 414 00:18:59,070 --> 00:19:00,740 care e și foarte fericit. 415 00:19:00,940 --> 00:19:02,040 Foarte fericit. 416 00:19:02,240 --> 00:19:05,040 - Cel mai fericit din școală. - Pe care l-am avut vreodată. 417 00:19:05,240 --> 00:19:08,210 N-am mai cunoscut un copil atât de fericit ca Ethan. 418 00:19:08,410 --> 00:19:09,710 Insist să fie testat din nou. 419 00:19:09,910 --> 00:19:12,420 - Anul viitor. - Nu. Nu anul viitor. Acum. 420 00:19:12,620 --> 00:19:13,340 Dle Weissman... 421 00:19:13,540 --> 00:19:16,660 Am fost profesor titular la Universitatea Columbia. 422 00:19:16,860 --> 00:19:20,200 Am lucrat la Bell Labs. Am 12 brevete în așteptare. 423 00:19:20,400 --> 00:19:22,700 E nepotul meu. E un Weissman. 424 00:19:22,900 --> 00:19:25,910 - Nu are cum să fie fericit. - Start! 425 00:19:28,370 --> 00:19:30,270 - Super! - Toată rețeaua e acolo. 426 00:19:30,470 --> 00:19:33,540 Distribuția, echipa, Phillip și Morris, se uitau direct la noi. 427 00:19:33,790 --> 00:19:35,990 Eu zic replica, toți râd. 428 00:19:36,190 --> 00:19:38,870 Dintr-odată, un pisher începe să vorbească: 429 00:19:39,070 --> 00:19:41,620 „Se spune l'chaim, nu la-chaim, dle Stevens.” 430 00:19:41,820 --> 00:19:43,370 Prima slujbă, bine? 431 00:19:43,570 --> 00:19:46,540 Mă uit la băiatul de altar îmbrăcat în costumul tatălui său... 432 00:19:46,740 --> 00:19:47,620 Chiar era al lui. 433 00:19:47,820 --> 00:19:51,900 Și îmi zic: „Puștiul are tupeu. Îmi amintește de mine.” L-am concediat. 434 00:19:53,650 --> 00:19:55,510 - Bună ziua! - Midge. 435 00:19:55,710 --> 00:19:57,010 A trebuit să-mi repar machiajul. 436 00:19:57,210 --> 00:20:00,140 Danny, dă-mi voie să ți-o prezint pe scenarista noastră, Midge Maisel. 437 00:20:00,340 --> 00:20:01,780 Bună! Sunt o mare admiratoare. 438 00:20:02,030 --> 00:20:03,370 Stau pe locul tău, nu-i așa? 439 00:20:03,570 --> 00:20:05,680 Practic, sunt toate deținute de NBC. 440 00:20:05,880 --> 00:20:07,140 Nu. Știu regulile. 441 00:20:07,340 --> 00:20:09,190 Să ocup un loc în camera scenariștilor 442 00:20:09,390 --> 00:20:12,400 e ca atunci când corectezi ebraica unui om când ești din Nebraska. 443 00:20:12,600 --> 00:20:13,360 Wisconsin. 444 00:20:13,560 --> 00:20:14,780 E loc aici. 445 00:20:14,980 --> 00:20:16,950 De fapt, am venit să cer o favoare. 446 00:20:17,140 --> 00:20:18,450 Orice vrei. 447 00:20:18,650 --> 00:20:20,030 De te-ai vedea! 448 00:20:20,230 --> 00:20:21,450 Diseară apar în emisiune. 449 00:20:21,650 --> 00:20:23,450 Nimeni nu e surprins? Bine. 450 00:20:23,650 --> 00:20:26,620 În mod normal, promovez ceva, sunt în Las Vegas, 451 00:20:26,820 --> 00:20:30,730 serialul meu are un nou sezon, dar de data asta am scris o carte. 452 00:20:31,600 --> 00:20:33,770 Asta e cartea. Sunt autor. 453 00:20:34,150 --> 00:20:36,560 Ca Dickens, dacă ar fi crescut în Bensonhurst. 454 00:20:37,110 --> 00:20:39,590 Poveste despre două orașe s-a vândut în peste 100 de milioane de exemplare. 455 00:20:39,790 --> 00:20:42,570 Așa că trebuie să vând o sută unu. Trebuie să fiu cel mai tare. 456 00:20:43,150 --> 00:20:45,600 Știind astea, vă voi citi glumele 457 00:20:45,800 --> 00:20:50,850 pe care echipa mea de scriitori de comedie mi le-a dat azi. Aș vrea opinia voastră. 458 00:20:51,050 --> 00:20:52,710 Suntem aici să te ajutăm. Nu? 459 00:20:53,370 --> 00:20:55,920 - Midge? - Nu! A-ncercat să-mi fure locul. 460 00:20:56,420 --> 00:20:57,250 Amuzant. 461 00:20:58,960 --> 00:21:03,050 Kennedy a înființat Trupele de Pace. Acum, și copiii plictisitori pot fi populari. 462 00:21:04,050 --> 00:21:07,290 Următoarea. Barbie are un iubit, pe Ken. 463 00:21:07,490 --> 00:21:10,500 Nu cred că relația lor va dura. Pare cam fals. 464 00:21:10,700 --> 00:21:11,560 Mă mai ascultați? 465 00:21:11,980 --> 00:21:14,380 Apartamentul a câștigat Oscarul pentru cel mai bun film. 466 00:21:14,580 --> 00:21:16,050 La anul, va fi Subînchirierea. 467 00:21:16,250 --> 00:21:20,480 Bine, deci, în opinia voastră imparțială, credeți că scenariștii mei mă urăsc? 468 00:21:20,900 --> 00:21:22,260 Putem scrie noi glume. 469 00:21:22,460 --> 00:21:25,850 De fiecare dată când apari într-un talk-show, spui glume. 470 00:21:26,050 --> 00:21:26,890 Sunt comediant. 471 00:21:27,090 --> 00:21:29,910 Dacă i-aș scoate măseaua de minte a lui Gordon, ar fi ciudat. 472 00:21:30,280 --> 00:21:33,870 {\an8}Da, dar acum vrei ca oamenii să citească o carte despre viața ta. 473 00:21:34,370 --> 00:21:36,820 {\an8}De ce să nu vorbești despre viața ta? Părinții tăi. 474 00:21:37,020 --> 00:21:38,320 {\an8}Desigur. Care-i partea amuzantă? 475 00:21:38,520 --> 00:21:40,360 {\an8}E interesant. E real. 476 00:21:40,560 --> 00:21:42,320 {\an8}Poți găsi ceva amuzant. 477 00:21:42,520 --> 00:21:44,140 {\an8}Grozav! Teme pentru acasă. Mulțumesc. 478 00:21:44,340 --> 00:21:45,830 Danny? Gordon te așteaptă. 479 00:21:46,030 --> 00:21:48,390 Mulțumesc. Copii, găsiți-mi niște glume. 480 00:21:48,590 --> 00:21:50,540 Căutați sub pernele canapelei, 481 00:21:50,740 --> 00:21:53,890 invocați-l pe unchiul vostru beat, vreau să râdă publicul! 482 00:21:54,350 --> 00:21:55,730 Du-mă la liderul tău. 483 00:21:56,310 --> 00:21:57,150 Nu. 484 00:21:59,190 --> 00:22:02,840 E foarte neobișnuit ca un elev să aibă un rezultat mai slab a doua oară. 485 00:22:03,040 --> 00:22:07,720 Peste tot, la matematică, engleză, științe, logică... 486 00:22:07,920 --> 00:22:10,020 Dar și-a scris numele corect de data asta, 487 00:22:10,220 --> 00:22:14,120 ceea ce e o mare îmbunătățire față de ultimul test. E interesant. 488 00:22:14,700 --> 00:22:16,440 Pur și simplu nu înțeleg. 489 00:22:16,640 --> 00:22:19,610 I-am dat brusc acest test. Probabil s-a panicat. 490 00:22:19,810 --> 00:22:22,280 În plus, i-am luat bagheta. 491 00:22:22,480 --> 00:22:23,820 Dar el e un Weissman. 492 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 E un test. Nu înseamnă nimic. 493 00:22:26,190 --> 00:22:29,370 Doar că nu e bun la matematică, științe, engleză sau logică. 494 00:22:29,570 --> 00:22:30,720 Sau la zilele săptămânii. 495 00:22:31,350 --> 00:22:33,580 Parcă sunt într-un univers alternativ. 496 00:22:33,780 --> 00:22:38,090 Parcă sunt în Zona crepusculară, dar fără Rod Serling, să mă ghideze. 497 00:22:38,290 --> 00:22:41,970 Dle Weissman, din păcate, pentru că a dat testul din nou acum, 498 00:22:42,160 --> 00:22:44,180 atât de repede după primul, 499 00:22:44,380 --> 00:22:47,990 punctajul obținut va înlocui punctajul vechi în fișa lui. 500 00:22:48,530 --> 00:22:51,450 Bunicule! Sclipiciul se lipește de față! 501 00:22:53,120 --> 00:22:56,750 Dar să știți că nu și-a pierdut locul în grupul fericit. 502 00:23:04,170 --> 00:23:05,130 Miriam! 503 00:23:06,130 --> 00:23:07,320 Ați venit! 504 00:23:07,520 --> 00:23:08,490 Da. Am întârziat. 505 00:23:08,690 --> 00:23:11,830 Voiam să fim siguri că biletele erau bune, așa că am lăsat-o pe ea. 506 00:23:12,030 --> 00:23:14,660 Trebuia să îi fac cu mâna, apoi să parcheze. 507 00:23:14,860 --> 00:23:15,580 Ploua. 508 00:23:15,780 --> 00:23:17,920 Așa că ieșeam, dar dacă nu-l vedeam, intram iar. 509 00:23:18,120 --> 00:23:20,800 Eu treceam prin față, n-o vedeam, mai dădeam o tură. 510 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 - Nu ne întâlneam deloc. - Dacă nu mă vede, intră. 511 00:23:24,080 --> 00:23:26,300 Dacă nu e acolo, mai dau o tură. 512 00:23:26,500 --> 00:23:29,550 Două ore am făcut asta! Până la urmă, am renunțat și am parcat. 513 00:23:29,750 --> 00:23:33,060 Slavă Domnului, biletele erau chiar acolo unde ai spus că sunt. 514 00:23:33,260 --> 00:23:34,100 V-am spus eu. 515 00:23:34,300 --> 00:23:36,480 Poți să ne arăți persoana care ni le-a luat? 516 00:23:36,680 --> 00:23:37,870 Vrem să-i mulțumim. 517 00:23:38,580 --> 00:23:39,910 Începe emisiunea! 518 00:23:40,160 --> 00:23:43,750 Stai! I-am făcut lui Danny un sendviș. Dă-i-l. 519 00:23:44,000 --> 00:23:47,840 Revenim în cinci, patru, trei. 520 00:23:56,060 --> 00:23:57,120 Am revenit, oameni buni. 521 00:23:57,320 --> 00:24:00,890 Primul nostru invitat e vedeta îndrăgitului The Danny Stevens Show. 522 00:24:01,140 --> 00:24:03,510 Interpretează în cluburi de noapte, e producător, 523 00:24:03,700 --> 00:24:07,780 dar titlul care crede că îl descrie cel mai bine este „preferatul Americii”. 524 00:24:08,110 --> 00:24:09,440 Danny Stevens. 525 00:24:17,200 --> 00:24:18,020 Iată-l. 526 00:24:18,220 --> 00:24:20,540 Am uitat să spun „dansator”. Mereu apari dansând. 527 00:24:25,840 --> 00:24:26,820 Danny, Danny, Danny. 528 00:24:27,020 --> 00:24:29,090 Gordy, Gordy, Gordy. 529 00:24:29,760 --> 00:24:30,780 Ne face plăcere că ai venit. 530 00:24:30,980 --> 00:24:33,680 Mă bucur că m-am întors. Îmi place cum ai renovat aici. 531 00:24:33,890 --> 00:24:35,600 N-am făcut absolut nimic. 532 00:24:36,260 --> 00:24:38,970 Arată bine. Îți stă bine cu „absolut nimic”. 533 00:24:39,970 --> 00:24:42,790 Ți-am văzut spectacolul la Copa. A fost grozav. 534 00:24:42,990 --> 00:24:43,710 Mulțumesc. 535 00:24:43,910 --> 00:24:47,720 Serialul tău e foarte urmărit. Și acum ai scris o nouă carte. 536 00:24:47,920 --> 00:24:48,900 Așa e. 537 00:24:50,230 --> 00:24:52,220 Trebuie să cumpărați cartea. Cum a fost să o scrii? 538 00:24:52,420 --> 00:24:54,490 Foarte liniștit. Pașnic. 539 00:24:54,740 --> 00:24:56,520 Nu mi-au trebuit pantaloni, e un avantaj. 540 00:24:56,720 --> 00:24:58,980 Ca tine, nu porți pantaloni. 541 00:24:59,180 --> 00:25:03,190 E ceva diferit să scrii despre viața ta. Trebuie să-ți amintești chestii. 542 00:25:03,390 --> 00:25:06,630 Apoi trebuie să schimbi numele, ca să nu fii dat în judecată. 543 00:25:07,380 --> 00:25:08,860 Ei sunt părinții tăi? 544 00:25:09,060 --> 00:25:11,670 Da. Ei sunt Mitta și Joseph. 545 00:25:12,090 --> 00:25:14,130 Poza e făcută după ce au făcut bani. 546 00:25:15,380 --> 00:25:18,830 Vedeți, părinții mei erau imigranți. Niște oameni foarte duri. 547 00:25:19,030 --> 00:25:21,500 Așa au trebuit să fie, căci viața nu le-a dat nimic. 548 00:25:21,700 --> 00:25:23,850 Nu aveau pat, aveau o piatră. 549 00:25:24,440 --> 00:25:27,760 Au fugit din satul lor când niște oameni călare au venit și au întrebat: 550 00:25:27,960 --> 00:25:29,320 „Ce e inflamabil aici?” 551 00:25:29,980 --> 00:25:30,760 Groaznic! 552 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 Au luat tot ce-au avut 553 00:25:33,040 --> 00:25:37,140 și au pornit la drum prin păduri, peste râuri și munți, pe jos, 554 00:25:37,340 --> 00:25:40,230 prin viscol, atacuri de urs. Nici nu-mi pot imagina. 555 00:25:40,430 --> 00:25:43,450 Dacă e coadă la Barney Greengrass, mă lasă nervii. 556 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 Dacă nu mai au sturion. 557 00:25:45,680 --> 00:25:48,480 Exact. În cele din urmă, părinții mei au ajuns la Ellis Island, 558 00:25:48,680 --> 00:25:51,400 unde au intrat imediat în carantină timp de două luni. 559 00:25:51,600 --> 00:25:52,960 - De ce? - Erau bolnavi. 560 00:25:53,340 --> 00:25:56,120 Aveau de toate. Febră tifoidă, pneumonie, malarie. 561 00:25:56,320 --> 00:25:59,510 Erau atât de bolnavi, că agentul de imigrare le-a schimbat numele în... 562 00:26:02,310 --> 00:26:05,850 Nu pot avea numele ăsta în showbiz. Prea evreiesc. 563 00:26:08,310 --> 00:26:10,630 În cele din urmă, s-au mutat la bloc pe Delancey 564 00:26:10,830 --> 00:26:12,930 și au avut nouă copii. 565 00:26:13,130 --> 00:26:16,800 Căci, așa cum spunea mama: „Chiar dacă nu ai bani de film, 566 00:26:17,000 --> 00:26:20,120 „sâmbătă seara tot există. Trebuie să faci ceva.” 567 00:26:21,530 --> 00:26:22,850 Interesantă filosofie! 568 00:26:23,050 --> 00:26:26,790 O femeie interesantă. Nu prea îmbrățișa, dar a fost o supraviețuitoare. 569 00:26:27,500 --> 00:26:29,460 A muncit în fiecare zi a vieții sale. 570 00:26:30,000 --> 00:26:33,820 Când eram într-a șasea, s-a angajat șoferiță pe un camion de spălătorie. 571 00:26:34,020 --> 00:26:36,800 Odată, când venea acasă, tata traversa strada, 572 00:26:37,000 --> 00:26:40,090 s-a împiedicat, a căzut, iar ea l-a călcat. 573 00:26:40,760 --> 00:26:41,700 Doamne! A pățit ceva? 574 00:26:41,900 --> 00:26:44,850 Nu. Adică a murit, dar în afară de asta, nimic. 575 00:26:45,930 --> 00:26:46,770 Nu e amuzant. 576 00:26:47,270 --> 00:26:48,880 E cea mai rea poveste pe care am auzit-o. 577 00:26:49,080 --> 00:26:51,860 Doi dintre copiii ei au murit. Alți doi au intrat la închisoare. 578 00:26:52,060 --> 00:26:54,820 Rudele care i-au mai rămas au fost omorâte de naziști. 579 00:26:55,480 --> 00:26:58,890 În ciuda tuturor acestor lucruri, a dificultăților și necazurilor, 580 00:26:59,090 --> 00:27:01,770 singura dată când am văzut-o pe mama plângând 581 00:27:01,970 --> 00:27:05,040 a fost ziua în care i-am spus că voi fi comediant. 582 00:27:13,880 --> 00:27:16,030 Iar s-a stricat automatul de țigări. 583 00:27:16,230 --> 00:27:20,160 Mi-a mâncat banii, așa că am plâns, iar ei l-au deschis și am luat totul. 584 00:27:20,360 --> 00:27:22,040 Amintește-mi să te iau cu mine la bancă. 585 00:27:22,240 --> 00:27:24,890 Uite-o! Femeia Fantastică! 586 00:27:25,810 --> 00:27:27,040 Vorbește de mine? 587 00:27:27,240 --> 00:27:28,210 Sper. 588 00:27:28,410 --> 00:27:30,090 Midge! Vino-ncoace! 589 00:27:30,290 --> 00:27:32,920 Bine, dar dacă e vorba de țigările Jits, 590 00:27:33,120 --> 00:27:34,880 nu știu nimic, întreabă-l pe Mel. 591 00:27:35,080 --> 00:27:36,220 Hei, am auzit asta! 592 00:27:36,420 --> 00:27:38,870 Așază-te lângă mine. Trebuie să te muți. 593 00:27:39,070 --> 00:27:41,100 - Scuze. - Doar n-o să stea în brațele tale. 594 00:27:41,300 --> 00:27:43,490 - Mă mut. M-am mutat. - Scuze, Alvin. 595 00:27:44,490 --> 00:27:46,120 - Găsește-ți un loc, Al. - Da. 596 00:27:46,490 --> 00:27:47,520 - Orice loc. - Bine. 597 00:27:47,720 --> 00:27:50,150 - Un perete, o chelneriță. - Nu vă mai stau în cale. 598 00:27:50,350 --> 00:27:51,860 - Bună! - Bună! 599 00:27:52,060 --> 00:27:53,940 Bun. Îți fac cinste cu o băutură. 600 00:27:54,140 --> 00:27:56,360 - Am o băutură. - Asta nu e o băutură. 601 00:27:56,560 --> 00:27:58,490 Adu-i ce a băut Shirley Temple 602 00:27:58,690 --> 00:28:01,180 după ce Judy Garland a primit rolul în Vrăjitorul din Oz. 603 00:28:02,260 --> 00:28:03,620 Seara asta a fost un triumf. 604 00:28:03,820 --> 00:28:04,950 A fost foarte bine. 605 00:28:05,150 --> 00:28:06,370 E meritul tău. 606 00:28:06,570 --> 00:28:08,790 - Ba nu, e al tău. - Pentru ce? 607 00:28:08,990 --> 00:28:11,340 Gordon, femeia asta e ca o exploratoare, 608 00:28:11,540 --> 00:28:13,670 are curajul să caute ceea ce nimeni n-a găsit vreodată. 609 00:28:13,870 --> 00:28:15,510 O glumă care prinde. 610 00:28:15,710 --> 00:28:16,760 Exagerezi. 611 00:28:16,960 --> 00:28:18,970 Ești Amerigo Vespucci. Sir Walter Raleigh. 612 00:28:19,170 --> 00:28:21,320 Amelia Earhart, dacă ar fi supraviețuit. 613 00:28:22,820 --> 00:28:24,270 De unde vă cunoașteți? 614 00:28:24,470 --> 00:28:26,520 - Ne-am cunoscut în camera scenariștilor. - A mea? 615 00:28:26,720 --> 00:28:28,770 Am intrat distrus și am ieșit rege. 616 00:28:28,970 --> 00:28:31,810 - Când? - A zis: „Spune povestea familiei tale.” 617 00:28:32,010 --> 00:28:34,070 Dacă e interesantă, o să poți face glume. 618 00:28:34,270 --> 00:28:35,230 Eu nu pot intra. 619 00:28:35,430 --> 00:28:36,490 Doar mi-am făcut meseria. 620 00:28:36,690 --> 00:28:39,510 Da, meseria ta. Ei bine, noroc! 621 00:28:42,430 --> 00:28:43,260 Noroc. 622 00:28:45,090 --> 00:28:47,390 Vreau să-ți spun ceva. Doar o idee. 623 00:28:47,810 --> 00:28:50,380 Am două proiecte noi pe care le produc. 624 00:28:50,570 --> 00:28:52,750 - Și cred că te-ai potrivi perfect. - Pentru ce? 625 00:28:52,950 --> 00:28:54,900 - O știi pe Loretta Young? - Doar de la templu. 626 00:28:55,400 --> 00:28:57,380 Fac o comedie pentru ea. 627 00:28:57,580 --> 00:28:58,720 Loretta Young e amuzantă? 628 00:28:58,920 --> 00:29:02,300 Cu materialul potrivit, va fi. Și Gene Tierney vrea să facă televiziune. 629 00:29:02,500 --> 00:29:04,140 - O știi pe Gene Tierney? - Desigur. 630 00:29:04,340 --> 00:29:06,910 Sunt vedete mari. Vor avea spectatori. 631 00:29:07,160 --> 00:29:10,230 Mă întrebam dacă ai vrea să vii să lucrezi pentru mine. 632 00:29:10,430 --> 00:29:11,150 - Poftim? - Poftim? 633 00:29:11,350 --> 00:29:13,560 Poți alege ce serial vrei. 634 00:29:13,760 --> 00:29:15,980 - Nu scriu scenarii. - Scrie glume. 635 00:29:16,180 --> 00:29:17,440 - E altceva. - De la cer la pământ. 636 00:29:17,640 --> 00:29:20,300 „Dacă e interesant, găsești glumele.” Cine a zis asta? 637 00:29:20,500 --> 00:29:21,740 Vorbeam despre tine. 638 00:29:21,940 --> 00:29:25,910 Nu. Vorbeai despre poveste. Personaj. Ăsta e un scenariu. 639 00:29:26,110 --> 00:29:29,410 Ești femeie. Serialele astea au personaje femei. Cine ar putea scrie mai bine? 640 00:29:29,610 --> 00:29:31,920 Danny, ce faci? 641 00:29:32,120 --> 00:29:34,130 - Îi ofer o slujbă. - Are una. 642 00:29:34,330 --> 00:29:35,460 Acum are una mai bună. 643 00:29:35,660 --> 00:29:37,420 Ea face bani buni aici. 644 00:29:37,620 --> 00:29:40,260 - O să câștige mai mult cu mine. - De unde știi? 645 00:29:40,460 --> 00:29:42,890 O s-o întreb cât câștigă și-o să-i dau mai mult. 646 00:29:43,090 --> 00:29:44,800 Îmi furi scriitorii? 647 00:29:45,000 --> 00:29:47,060 Doar pe ea. Păstrează-i pe restul. Scuze, Al. 648 00:29:47,260 --> 00:29:49,830 - Nicio problemă. - Nu. Eu am găsit-o. 649 00:29:50,030 --> 00:29:52,060 - Și ce, ce-am găsit al meu să fie? - Băieți! 650 00:29:52,260 --> 00:29:54,230 Orașul e plin de scenariști. De ce faci asta? 651 00:29:54,430 --> 00:29:56,400 - Nu e ceva personal. - Nu? 652 00:29:56,600 --> 00:29:58,030 Ți-ai trecut băuturile pe nota mea! 653 00:29:58,230 --> 00:29:59,860 Bine. Le plătesc eu. 654 00:30:00,060 --> 00:30:01,740 - Există niște reguli! - Ce reguli? 655 00:30:01,940 --> 00:30:04,120 Doar regulile societății. 656 00:30:04,310 --> 00:30:06,410 Dă-le naibii! Dacă văd talent, îl vreau. 657 00:30:06,610 --> 00:30:09,390 Talent? Cred că vrei altceva, nu talentul ei. 658 00:30:09,590 --> 00:30:10,870 - Gordon. - Ce vrei să spui? 659 00:30:11,070 --> 00:30:12,040 Știi tu. 660 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 Sunt căsătorit, nebunule! 661 00:30:14,070 --> 00:30:17,960 Nu-mi pasă cine scrie pentru ea, Loretta Young n-are cum să fie amuzantă! 662 00:30:18,160 --> 00:30:19,460 Doar un idiot ar crede asta. 663 00:30:19,660 --> 00:30:21,510 Să ne comparăm conturile bancare? 664 00:30:21,710 --> 00:30:22,800 Gata! Ridică-te! 665 00:30:23,000 --> 00:30:25,220 Glumești? Am fost boxer în armată. 666 00:30:25,420 --> 00:30:28,010 Ai fost boxer într-un film despre armată! 667 00:30:28,210 --> 00:30:30,600 Măcar sunt din Brooklyn! Tu ești canadian! 668 00:30:30,800 --> 00:30:32,730 Ne-am mutat acolo când aveam cinci ani! 669 00:30:32,930 --> 00:30:34,230 Oameni buni! Se uită lumea la noi. 670 00:30:34,430 --> 00:30:36,500 Ce se întâmplă aici? Gordon? 671 00:30:37,210 --> 00:30:40,000 Iar faci scandal? Te dau afară! 672 00:30:40,330 --> 00:30:42,990 Să te văd! Data trecută te-a durut spatele o lună! 673 00:30:43,190 --> 00:30:45,970 Mă durea de dinainte, idiotule! 674 00:30:46,760 --> 00:30:47,590 Bine! 675 00:30:48,880 --> 00:30:52,080 {\an8}UNIVERSITATEA COLUMBIA 1954 676 00:30:52,280 --> 00:30:55,520 {\an8}E aici pe undeva. Stai. 677 00:30:56,890 --> 00:30:57,810 L-am găsit. 678 00:30:59,140 --> 00:31:00,590 Trebuie să fiu foarte atent. 679 00:31:00,790 --> 00:31:05,150 Herman, de la Studii islandeze, adulmecă un coniac bun de la distanță. 680 00:31:05,900 --> 00:31:07,860 Așa. 681 00:31:11,280 --> 00:31:15,540 Un toast pentru nunta ta și pentru soția ta. 682 00:31:16,790 --> 00:31:18,620 - Pentru Miriam. - Pentru Miriam. 683 00:31:22,210 --> 00:31:25,450 Joel, te-am chemat aici azi 684 00:31:25,650 --> 00:31:29,390 pentru că am ceva foarte important de discutat cu tine. 685 00:31:29,590 --> 00:31:32,750 - Bine. - Fiica mea va vrea copii. 686 00:31:32,940 --> 00:31:35,370 - Da. Trei înainte de 30. - Poftim? 687 00:31:35,570 --> 00:31:38,100 Așa spune ea. Trei înainte de 30. 688 00:31:38,350 --> 00:31:40,640 Trei copii înainte de 30 de ani, să-și revină repede. 689 00:31:40,940 --> 00:31:43,970 - Prefer să trec peste asta. - De acord. 690 00:31:44,160 --> 00:31:47,300 După cum spuneam, vei avea trei copii 691 00:31:47,500 --> 00:31:50,640 și, cel mai probabil, unul va fi băiat. 692 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 O să-l numim Joel Jr. 693 00:31:52,760 --> 00:31:53,470 Nu. 694 00:31:53,670 --> 00:31:57,520 Trebuie să știi că sunt anumite înzestrări 695 00:31:57,720 --> 00:32:01,500 care sunt transmise, inevitabil, primului băiat născut 696 00:32:01,700 --> 00:32:03,940 în fiecare ramură Weissman a familiei. 697 00:32:04,140 --> 00:32:05,820 Înzestrări? Moștenire, adică? 698 00:32:06,020 --> 00:32:09,820 Băieții Weissman se nasc cu un intelect imens. 699 00:32:10,020 --> 00:32:12,680 Atât de mare, încât rămâi cu gura căscată. 700 00:32:13,050 --> 00:32:15,600 Se va întâmpla încet, n-o să observi. 701 00:32:16,060 --> 00:32:19,560 Dar, pe la vârsta de șase ani, o să apară. 702 00:32:19,770 --> 00:32:21,130 - Brusc. - Șase. 703 00:32:21,330 --> 00:32:23,460 Să mă fi văzut când aveam cinci ani! 704 00:32:23,660 --> 00:32:27,170 Greu de cap, o rușine pentru familia mea. 705 00:32:27,370 --> 00:32:30,610 Apoi am împlinit șase ani. Restul e istorie. 706 00:32:31,650 --> 00:32:36,560 Și asta e o arhivă cu toate generațiile 707 00:32:36,760 --> 00:32:39,850 de bărbați Weissman întâi născuți și cu realizările lor. 708 00:32:40,050 --> 00:32:43,870 Pregătește-te. E foarte interesantă. 709 00:32:44,120 --> 00:32:49,610 Avem doctori, avocați, cercetători, regi, cel puțin un oboist, 710 00:32:49,810 --> 00:32:53,370 cinci scriitori, un arheolog, un criminal foarte creativ. 711 00:32:53,570 --> 00:32:55,330 Primul meu născut nu va fi Weissman. 712 00:32:55,530 --> 00:32:57,750 - Ce? - Va fi Maisel. Sunt Maisel. 713 00:32:57,950 --> 00:33:00,170 Nu contează. Miriam este Weissman. 714 00:33:00,370 --> 00:33:02,540 Genele ei îți vor copleși genele. 715 00:33:02,740 --> 00:33:08,610 Întâiul tău fiu va fi un geniu și va trebui să te descurci cu el. 716 00:33:08,820 --> 00:33:11,300 Promit că va avea cea mai bună educație... 717 00:33:11,500 --> 00:33:12,760 Școlile nu contează. 718 00:33:12,960 --> 00:33:15,890 Ceea ce contează e lipsa totală de comunicare 719 00:33:16,090 --> 00:33:19,790 între tine și copil înainte să împlinească șase ani. 720 00:33:19,990 --> 00:33:20,770 Ce? 721 00:33:20,970 --> 00:33:24,460 Practic, ignoră-l până când ți se adresează el. 722 00:33:24,660 --> 00:33:25,820 Nu pot vorbi cu copilul meu? 723 00:33:26,020 --> 00:33:29,380 Desigur că poți. După ce împlinește șase ani. 724 00:33:29,630 --> 00:33:31,410 Înainte de asta, lacăt la gură. 725 00:33:31,610 --> 00:33:34,080 - Și cum comunic cu el? - Miriam poate face asta. 726 00:33:34,270 --> 00:33:37,260 Sau, dacă e foarte important, poți lăsa un bilet. 727 00:33:37,760 --> 00:33:39,810 Abe, e o nebunie. 728 00:33:40,310 --> 00:33:45,480 Crede-mă. Nu avem așa un registru fiindcă am vorbit cu fiii noștri. 729 00:33:45,810 --> 00:33:49,090 Eu l-am ignorat complet pe Noah timp de cinci ani. 730 00:33:49,290 --> 00:33:51,180 În dimineața zilei când a împlinit șase ani, 731 00:33:51,370 --> 00:33:54,640 a luat o vioară și, în două săptămâni, cânta Mozart. 732 00:33:54,840 --> 00:33:56,260 Noah cântă la vioară? 733 00:33:56,460 --> 00:33:59,430 Nu trebuie. A cântat deja. Înțelegi? 734 00:33:59,630 --> 00:34:02,160 - Nu, deloc. - Bine. Deci am stabilit. 735 00:34:02,660 --> 00:34:04,910 Bine ai venit în familie, Joel. 736 00:34:05,290 --> 00:34:08,460 Acum bea, înainte să ne adulmece Herman. 737 00:34:10,920 --> 00:34:14,820 Dar apoi am visat că un om de zăpadă încerca să mă înjunghie cu morcovi. 738 00:34:15,020 --> 00:34:16,590 Am fost șocată. 739 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Tată! Hai și tu la masă! 740 00:34:19,050 --> 00:34:20,370 Mai faceți încă un copil! 741 00:34:20,570 --> 00:34:22,250 - E foarte interesant! - Nu-i așa? 742 00:34:22,450 --> 00:34:24,540 Încercăm să facem încă un copil. Încercăm. 743 00:34:24,740 --> 00:34:27,710 Nu-mi vine să cred că obiectele sanitare vin în atât de multe culori! 744 00:34:27,910 --> 00:34:31,920 Viețile noastre sunt iar împărțite între doctori, vaccinuri zilnice 745 00:34:32,120 --> 00:34:33,680 și reviste porno... 746 00:34:33,880 --> 00:34:35,550 Ce-i cu revistele porno? 747 00:34:35,750 --> 00:34:38,850 Nimic, mamă. Spun doar că e stresant. Și scump. 748 00:34:39,050 --> 00:34:41,640 - Și sperăm că va fi fată. - O să merite. 749 00:34:41,840 --> 00:34:45,350 Am crezut că pentru al doilea copil o să fie vreo reducere. 750 00:34:45,550 --> 00:34:49,150 Poate refolosesc o eprubetă sau ceva. 751 00:34:49,350 --> 00:34:51,610 Nu vrei să mergi la un doctor care refolosește eprubete. 752 00:34:51,810 --> 00:34:55,110 Accept între trei și cinci eprubete folosite. 753 00:34:55,310 --> 00:34:56,240 Auzi ce spune? 754 00:34:56,440 --> 00:34:59,660 Eu nu îl ascult de două luni. Ce culoare o să-ți iei? 755 00:34:59,860 --> 00:35:01,250 O toaletă roz ar fi minunată. 756 00:35:01,440 --> 00:35:03,080 - A ta ce-are? - Nimic. 757 00:35:03,280 --> 00:35:05,830 - Și de ce-ți iei alta? - Pentru că trebuie să cumpăr o cadă. 758 00:35:06,030 --> 00:35:06,920 - Și? - Trebuie să fie set. 759 00:35:07,120 --> 00:35:08,060 Contează? 760 00:35:09,730 --> 00:35:10,980 Dă-mi somonul, te rog. 761 00:35:12,770 --> 00:35:15,720 De ce nu mi-ai zis de testul de aptitudini al lui Ethan? 762 00:35:15,920 --> 00:35:16,640 Ce anume? 763 00:35:16,840 --> 00:35:18,930 Testul său de aptitudini. 764 00:35:19,130 --> 00:35:22,890 Școala lui dă un test de aptitudini fiecărui copil la începutul anului. 765 00:35:23,090 --> 00:35:25,040 - Cum s-a descurcat? - A picat. 766 00:35:25,410 --> 00:35:29,330 Mi-au zis că nu are potențial decât pentru fericire. 767 00:35:29,960 --> 00:35:30,980 Și e rău? 768 00:35:31,180 --> 00:35:33,440 Ethan e un întâi născut băiat Weissman. 769 00:35:33,640 --> 00:35:36,380 Întâi născuții Weissman băieți trebuie să exceleze. 770 00:35:36,630 --> 00:35:38,820 Nu să fie fericiți. 771 00:35:39,020 --> 00:35:41,740 Dacă e fericit nu înseamnă că nu va excela. 772 00:35:41,940 --> 00:35:43,200 Bineînțeles că asta înseamnă. 773 00:35:43,400 --> 00:35:45,370 Nicio persoană care a realizat vreodată 774 00:35:45,570 --> 00:35:48,170 ceva de valoare în viață n-a fost fericită. 775 00:35:48,370 --> 00:35:49,380 Nu poate fi adevărat. 776 00:35:49,580 --> 00:35:52,300 Spune-mi un cercetător vesel. 777 00:35:52,500 --> 00:35:54,820 Un artist valoros și senin. 778 00:35:55,070 --> 00:35:57,300 Un părinte fondator aiurit. 779 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 Benjamin Franklin! Nu făcea mult sex? 780 00:35:59,500 --> 00:36:01,760 - În fața copilului? - Da, așa e. 781 00:36:01,960 --> 00:36:05,890 Dar, cu toate marile sale realizări, vă garantez, n-a fost fericit! 782 00:36:06,090 --> 00:36:07,690 De ce ești atât de supărat? 783 00:36:07,890 --> 00:36:12,610 Fiul tău a picat testul de aptitudini. 784 00:36:12,810 --> 00:36:14,380 Am văzut punctajul. 785 00:36:14,670 --> 00:36:16,990 Practic, nu are aptitudini. 786 00:36:17,190 --> 00:36:20,910 Încerca să scrie cu radiera creionului. 787 00:36:21,110 --> 00:36:22,370 E doar un băiețel. 788 00:36:22,570 --> 00:36:26,040 Un băiețel care merge în cerc toată ziua, 789 00:36:26,240 --> 00:36:28,620 fără să-i pese de ce aduce viitorul. 790 00:36:28,820 --> 00:36:34,130 Și singurul lucru de care-i pasă mamei lui e o toaletă roz ridicolă. 791 00:36:34,330 --> 00:36:37,220 - Ce-are rozul? - O toaletă n-ar trebui să fie roz. 792 00:36:37,420 --> 00:36:39,930 - De ce nu? - Trebuie să fie albă. 793 00:36:40,130 --> 00:36:43,010 O toaletă roz e tot o toaletă, doar că e haioasă. 794 00:36:43,210 --> 00:36:46,750 Nu totul trebuie să fie haios. 795 00:36:46,950 --> 00:36:49,310 Nu totul trebuie să te facă să zâmbești. 796 00:36:49,510 --> 00:36:53,000 Uneori trebuie doar să folosești o toaletă. 797 00:36:53,460 --> 00:36:55,590 Te sună, și tu vii în fugă. 798 00:36:55,790 --> 00:36:57,320 Ca un cățeluș dresat. 799 00:36:57,520 --> 00:36:58,400 Încetează, Janusz. 800 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 Să-ți luăm o lesă și o jucărie. 801 00:37:00,900 --> 00:37:01,800 Taci! 802 00:37:02,420 --> 00:37:04,220 Ăsta e un dulap de lenjerii! 803 00:37:04,420 --> 00:37:07,260 În dulapul de lenjerii se țin fețele de masă. 804 00:37:07,680 --> 00:37:09,580 Și cearșafurile, și fețele de pernă. 805 00:37:09,780 --> 00:37:12,330 Totul scrie în cartea care e neatinsă în bucătărie! 806 00:37:12,530 --> 00:37:13,670 Ai reușit cumva să... 807 00:37:13,870 --> 00:37:15,840 Da! Am adus ierburile pentru făcut copii. 808 00:37:16,040 --> 00:37:17,510 Acum mă duc în bucătărie 809 00:37:17,710 --> 00:37:20,470 și o să-ți fac ceaiul ca să îi poți face o soră lui Chaim. 810 00:37:20,670 --> 00:37:21,720 Și, după ce termin, 811 00:37:21,920 --> 00:37:25,430 o să sunăm la compania de telefoane să vină să ne ia telefonul. 812 00:37:25,630 --> 00:37:27,240 Nu îl mai vrem! 813 00:37:28,990 --> 00:37:32,190 De asta vrea toată lumea să-i omoare pe bogătași. 814 00:37:32,390 --> 00:37:34,150 Îmi place noua ei uniformă! 815 00:37:34,350 --> 00:37:35,520 Bună ziua! Am venit! 816 00:37:35,720 --> 00:37:36,480 Bună ziua, Joel. 817 00:37:36,680 --> 00:37:38,900 Scuze că am întârziat. A trebuit să aștept o livrare. 818 00:37:39,100 --> 00:37:41,590 Ce i-ai făcut fiului tău? 819 00:37:42,050 --> 00:37:43,130 Poftim? 820 00:37:43,880 --> 00:37:45,530 Ai vorbit cu el? 821 00:37:45,730 --> 00:37:47,160 Tată, te porți nebunește. 822 00:37:47,360 --> 00:37:49,750 Te asigur că nu mă prefac! Spune-mi! 823 00:37:49,950 --> 00:37:53,080 Bineînțeles că am vorbit cu el. E fiul meu. 824 00:37:53,280 --> 00:37:56,750 Ți-am spus răspicat: cu cât vorbești mai puțin cu el 825 00:37:56,950 --> 00:37:59,880 - ... înainte de 6 ani, cu atât mai bine. - Vorbeai serios? 826 00:38:00,080 --> 00:38:02,340 Desigur. De ce să nu vorbesc serios? 827 00:38:02,540 --> 00:38:03,640 Pentru că e o nebunie! 828 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Ți-am spus despre genealogie. De înzestrarea Weissman. 829 00:38:06,880 --> 00:38:09,180 Abe, e o porcărie. Nu e nicio înzestrare magică. 830 00:38:09,380 --> 00:38:11,940 Ba da, Joel, înzestrarea Weissman există. 831 00:38:12,140 --> 00:38:14,120 Ai văzut cartea Weissman? 832 00:38:14,450 --> 00:38:16,520 De cartea asta vorbea Zelda? 833 00:38:16,720 --> 00:38:19,070 De ce să vorbească Zelda despre cartea Weissman? 834 00:38:19,270 --> 00:38:21,610 Vorbește întruna despre o carte. 835 00:38:21,810 --> 00:38:23,450 Ethan n-are nimic. 836 00:38:23,650 --> 00:38:25,740 - Ai văzut în ce grup e? - Ce grup? 837 00:38:25,940 --> 00:38:28,290 Se pare că e într-un grup fericit la școală. 838 00:38:28,490 --> 00:38:29,540 Și ce-are? 839 00:38:29,740 --> 00:38:32,290 Nu-mi vine să cred. Ne-a distrus genealogia. 840 00:38:32,490 --> 00:38:34,000 - Vai, nu! Serios? - Nu știm sigur. 841 00:38:34,200 --> 00:38:38,210 Care e explicația, Rose? Cum poți explica fericirea lui Ethan? 842 00:38:38,410 --> 00:38:41,050 Poate că va fi nefericit mai încolo. 843 00:38:41,250 --> 00:38:42,470 Șase ani e vârsta. 844 00:38:42,670 --> 00:38:46,510 Credeam că la unii întâi născuți a apărut abia la șapte ani. 845 00:38:46,710 --> 00:38:50,850 Vărul acela îndepărtat care a ajutat la inventarea aparatului cu raze X? 846 00:38:51,050 --> 00:38:54,400 Da, dar au fost circumstanțe atenuante. 847 00:38:54,590 --> 00:38:56,480 A fost războiul franco-prusac. 848 00:38:56,680 --> 00:38:58,400 Dar a apărut, în cele din urmă? 849 00:38:58,600 --> 00:39:00,730 Chiar credeam că Chaim e deștept. 850 00:39:00,930 --> 00:39:01,740 Va fi. 851 00:39:01,940 --> 00:39:03,860 Și dacă nu e? Dacă e prost 852 00:39:04,060 --> 00:39:07,160 și va trebui să ne prefacem toată viața că e deștept? 853 00:39:07,360 --> 00:39:08,930 Lanțul nu a fost rupt. 854 00:39:09,130 --> 00:39:12,750 Dacă și fiica noastră e proastă și o să avem doi prostănaci? 855 00:39:12,950 --> 00:39:15,120 Măcar pot fi prieteni cu Ethan. 856 00:39:15,320 --> 00:39:16,310 - Hei! - Da! 857 00:39:16,640 --> 00:39:18,960 Nu mai spuneți că băiatul meu e prost! 858 00:39:19,160 --> 00:39:20,940 Astea sunt doar superstiții. 859 00:39:21,150 --> 00:39:23,400 Ethan! Ia-ți sora și hai să mergem! 860 00:39:24,070 --> 00:39:26,800 E ultima oară când vă aud spunând 861 00:39:27,000 --> 00:39:29,400 ceva rău de fericirea fiului meu. E clar? 862 00:39:30,070 --> 00:39:31,660 - Spune la revedere. - La revedere! 863 00:39:32,950 --> 00:39:33,780 La revedere! 864 00:39:46,000 --> 00:39:46,910 Îmi plac gemenii. 865 00:39:47,110 --> 00:39:48,370 Nu spune ce ai. 866 00:39:48,570 --> 00:39:49,280 Nu știu. 867 00:39:49,480 --> 00:39:53,080 - Nu ți-am spus ce am. - „Îmi plac gemenii”, adică ai o pereche. 868 00:39:53,280 --> 00:39:56,330 Nu. Adică îmi plac două lucruri identice. 869 00:39:56,530 --> 00:39:57,670 Ca tâmpiții și tu. 870 00:39:57,870 --> 00:40:00,250 Am ieșit. Cât mai pot trimite un copil la facultate. 871 00:40:00,450 --> 00:40:02,130 Intru. Sunt doar bani, Pete. 872 00:40:02,330 --> 00:40:04,340 Spune cel mai tânăr director din istorie. 873 00:40:04,540 --> 00:40:06,880 Nu cel mai tânăr. Unul dintre cei mai tineri. 874 00:40:07,080 --> 00:40:07,840 - Sec. - Sec. 875 00:40:08,040 --> 00:40:11,180 Și când te gândești că erai cățelușul lui Toledano când te-am cunoscut. 876 00:40:11,380 --> 00:40:13,060 Așa scria și pe ușa mea. 877 00:40:13,260 --> 00:40:15,270 Ți-am purtat noroc, Mike. 878 00:40:15,470 --> 00:40:16,390 Tu, nu prea mult. 879 00:40:16,590 --> 00:40:17,520 Nu mă mai băgați în seamă. 880 00:40:17,720 --> 00:40:23,030 Scuze. Vampirii cu conturi de cheltuieli mă atrag. Zece. 881 00:40:23,220 --> 00:40:24,250 - Sec. - Și eu. 882 00:40:24,540 --> 00:40:25,500 Am ieșit. 883 00:40:25,920 --> 00:40:28,030 Bun, ultima carte, oameni buni. 884 00:40:28,230 --> 00:40:30,740 - Sunt niște sendvișuri grozave. - De care? 885 00:40:30,940 --> 00:40:33,740 Ăsta are pâine, carne, brânză, roșii... 886 00:40:33,940 --> 00:40:35,500 Deci un sendviș și atât! 887 00:40:35,700 --> 00:40:36,560 Care e mutarea? 888 00:40:41,600 --> 00:40:42,380 - Zece. - Am ieșit. 889 00:40:42,580 --> 00:40:43,300 Plusez cu zece. 890 00:40:43,490 --> 00:40:44,510 Plusez la plusarea ta. 891 00:40:44,700 --> 00:40:46,670 Plusezi la plusarea mea doar ca să plusezi? 892 00:40:46,870 --> 00:40:48,590 - Da. - Nu așa se joacă. Mike! 893 00:40:48,790 --> 00:40:51,400 - Ce crezi că o să facă? - Bine. Sec. 894 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Doi regi. 895 00:40:55,450 --> 00:40:56,320 Doi de trei. 896 00:40:57,950 --> 00:40:59,100 Și încă un trei. 897 00:40:59,300 --> 00:41:01,480 Du-te naibii! Îmi iau un sendviș! 898 00:41:01,680 --> 00:41:03,750 Sunt delicioase. Ăsta are muștar. 899 00:41:03,960 --> 00:41:07,030 - Hai să luăm o pauză. - Sună bine. 900 00:41:07,230 --> 00:41:08,040 Vino cu mine. 901 00:41:08,460 --> 00:41:09,300 Sigur. 902 00:41:10,010 --> 00:41:14,630 - Nu știam că ești certată cu Ken. - Nu-s. Dar sper să-i joc hora pe mormânt. 903 00:41:14,970 --> 00:41:15,800 De ce? 904 00:41:16,050 --> 00:41:17,720 E agentul lui Shy Baldwin. 905 00:41:19,810 --> 00:41:20,750 Ce zici de Pete? 906 00:41:20,950 --> 00:41:22,730 Nu e agentul lui Shy Baldwin. 907 00:41:23,810 --> 00:41:25,400 Pete rezervă invitații lui Jack Paar. 908 00:41:26,020 --> 00:41:27,460 Voi, agenții, ieșiți împreună? 909 00:41:27,660 --> 00:41:29,690 - Nu aveți prieteni? - Nu. Ascultă, 910 00:41:30,610 --> 00:41:33,430 Paar vrea invitați noi. Emisiunea lui e pe locul doi, e disperat. 911 00:41:33,630 --> 00:41:37,530 Pete organizează o prezentare, 12 promițători, 10 minute, 912 00:41:38,370 --> 00:41:40,600 - ... Midge participă. - Poftim? 913 00:41:40,800 --> 00:41:42,700 De-abia așteaptă să o vadă. 914 00:41:42,910 --> 00:41:44,190 Ai vorbit cu el despre Midge? 915 00:41:44,390 --> 00:41:45,520 E singura femeie. 916 00:41:45,720 --> 00:41:48,320 I-am spus să îi dea un loc spre sfârșit. O să fie extraordinară. 917 00:41:48,520 --> 00:41:49,400 Ce se întâmplă? 918 00:41:49,600 --> 00:41:51,380 Ce? Credeam c-o să fii mulțumită. 919 00:41:52,170 --> 00:41:54,950 - Și emisiunea lui Gordon? - Știi regula. 920 00:41:55,150 --> 00:41:56,830 A fost regula lui George. George nu mai e. 921 00:41:57,030 --> 00:41:58,750 E și regula lui Gordon. 922 00:41:58,950 --> 00:42:02,250 - Spune-i să schimbe regula. - Sunt de puțin timp aici. 923 00:42:02,450 --> 00:42:05,810 Nu pot face nimic până nu are încredere în mine. Cât o să aștepți? 924 00:42:06,020 --> 00:42:07,590 Ne bazam pe Gordon. 925 00:42:07,790 --> 00:42:11,270 Bazează-te pe Paar. Haide, e ca un cadou. 926 00:42:12,570 --> 00:42:15,970 - Bine. Mulțumesc. - Da. 927 00:42:16,170 --> 00:42:18,870 Ken plânge în baie. 928 00:42:20,410 --> 00:42:22,350 Serios, mulțumesc. 929 00:42:22,550 --> 00:42:24,940 Cu plăcere. Sper că Midge o să-i impresioneze. 930 00:42:25,140 --> 00:42:27,460 Ce? Da. Mersi și pentru asta. 931 00:42:31,210 --> 00:42:32,880 Sigur e o idee bună? 932 00:42:34,130 --> 00:42:35,620 Ce mai e în tavan acum? 933 00:42:35,820 --> 00:42:37,620 - Credem că e o pisică. - Credeți? 934 00:42:37,820 --> 00:42:38,660 Păi, e rapidă. 935 00:42:38,860 --> 00:42:40,000 Și are coadă. 936 00:42:40,190 --> 00:42:42,290 Hei, tu! Vino-ncoace. Vreau să vorbim. 937 00:42:42,490 --> 00:42:43,620 Putem vorbi aici. 938 00:42:43,820 --> 00:42:45,520 Nu. Prea multe păsărici. Haide. 939 00:42:46,390 --> 00:42:47,400 Super. Stai jos. 940 00:42:47,600 --> 00:42:49,110 Nu știam că vii. 941 00:42:49,310 --> 00:42:51,300 - Cât mai ai până ieși pe scenă? - Câteva minute. 942 00:42:51,500 --> 00:42:53,280 Atunci am vești interesante. 943 00:42:53,530 --> 00:42:54,890 Îmi plac veștile interesante. 944 00:42:55,080 --> 00:42:56,760 N-o să se întâmple nimic cu Gordon. 945 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 Astea sunt veștile interesante? 946 00:42:58,320 --> 00:42:59,970 - Miriam... - E ziua mea norocoasă! 947 00:43:00,170 --> 00:43:01,480 Încetează. Nu astea sunt veștile. 948 00:43:01,670 --> 00:43:05,040 Vestea e că ți-am făcut rost de o prezentare pentru Jack Paar. 949 00:43:05,250 --> 00:43:06,380 Prezentare? 950 00:43:06,580 --> 00:43:09,070 Nu ofta. E ceva diferit. 951 00:43:09,270 --> 00:43:12,650 E pe bază de invitație. Nu e la grămadă. Doar puțini au acces. 952 00:43:12,850 --> 00:43:14,860 Și Paar o să fie acolo. 953 00:43:15,060 --> 00:43:16,740 E ceva real. E important. 954 00:43:16,940 --> 00:43:17,780 Jack Paar. 955 00:43:17,980 --> 00:43:20,490 Am vorbit cu agentul lui după jocul de poker. 956 00:43:20,690 --> 00:43:21,500 Ai câștigat? 957 00:43:21,690 --> 00:43:24,370 Am plecat cu tot în afară de sculele lor în buzunar. 958 00:43:24,570 --> 00:43:29,040 Mi-a spus că sunt doar 12 comedianți și tu ești singura femeie. 959 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 O să ieși în evidență. 960 00:43:31,040 --> 00:43:34,170 - Cine a zis că nu pot apărea la Gordon? - Nu contează. E mai bine. 961 00:43:34,370 --> 00:43:37,430 Am acceptat slujba aia ca să apar în emisiune. 962 00:43:37,630 --> 00:43:41,010 Uită-te la mine. Dă-l naibii pe Ford. E un copil. 963 00:43:41,210 --> 00:43:44,080 Paar e o legendă. Lasă-l pe Paar să te prezinte în emisiunea lui. 964 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 Gordon o să pară un idiot 965 00:43:46,800 --> 00:43:50,290 pentru că a fost prea cretin să te invite în emisiune. 966 00:43:50,540 --> 00:43:51,320 Bănuiesc că da. 967 00:43:51,520 --> 00:43:54,790 Du-te la Paar întâi, așa Gordon o să se înfurie. 968 00:43:55,130 --> 00:43:55,960 Da. 969 00:43:56,170 --> 00:43:57,920 Gândește-te ce amuzant va fi. 970 00:43:58,470 --> 00:43:59,240 Da. 971 00:43:59,440 --> 00:44:02,050 Ce zici să ne îndreptăm atenția spre Paar? 972 00:44:02,930 --> 00:44:03,830 Nu e o pisică! 973 00:44:04,030 --> 00:44:05,720 E clar că nu e o pisică! 974 00:44:17,980 --> 00:44:20,180 - De ce primești o mărire de salariu? - Bună! Poftim? 975 00:44:20,380 --> 00:44:21,830 Primești o mărire de salariu. De ce? 976 00:44:22,030 --> 00:44:22,970 - Primesc? - Da. 977 00:44:23,170 --> 00:44:24,870 - Cine zice? - Zâna măririlor de salariu. 978 00:44:25,450 --> 00:44:27,120 - De ce? - Asta te întreb și eu. 979 00:44:27,870 --> 00:44:29,580 - Nu știai? - Nu știam. 980 00:44:29,790 --> 00:44:31,750 O să câștigi cât bărbații. 981 00:44:32,170 --> 00:44:33,070 Măiculiță! 982 00:44:33,270 --> 00:44:35,530 - Mai mult decât unul dintre ei. - Decât Ralph? 983 00:44:35,730 --> 00:44:38,280 Nu-ți spun asta. Da, decât Ralph. 984 00:44:38,480 --> 00:44:40,160 E ceva foarte serios. 985 00:44:40,360 --> 00:44:43,240 Dacă se află, toate femeile vor vrea să fie plătite 986 00:44:43,440 --> 00:44:47,310 la fel ca bărbații pentru aceeași muncă. Civilizația se va prăbuși. 987 00:44:47,560 --> 00:44:48,420 Exact. 988 00:44:48,610 --> 00:44:49,850 Nu te pot ajuta, Mike. 989 00:44:54,350 --> 00:44:55,880 Bună! Ai o secundă? 990 00:44:56,080 --> 00:44:57,270 - Nu. - Bine. 991 00:45:00,240 --> 00:45:01,190 Bănuiesc că am. 992 00:45:03,820 --> 00:45:06,370 Mă întrebam de ce am primit o mărire de salariu. 993 00:45:07,120 --> 00:45:08,030 Știi de ce. 994 00:45:08,410 --> 00:45:09,190 Nu, nu știu. 995 00:45:09,390 --> 00:45:12,310 A trebuit să licitez ca să nu mi te ia Danny Stevens. 996 00:45:12,510 --> 00:45:15,030 Așa funcționează afacerile. Felicitări! 997 00:45:15,220 --> 00:45:17,500 - Văd că ești foarte mulțumit. - E în regulă. 998 00:45:18,840 --> 00:45:20,280 Iar nu mai am voie în Toots Shor. 999 00:45:20,480 --> 00:45:22,670 L-ai atacat cu tava lui. 1000 00:45:23,430 --> 00:45:25,740 Te mai pot ajuta cu ceva? 1001 00:45:25,940 --> 00:45:26,720 Nu. 1002 00:45:29,510 --> 00:45:33,730 Nu cred că îmi făcea avansuri. Știu când bărbații îmi fac avansuri. 1003 00:45:33,930 --> 00:45:34,980 Îți făcea avansuri. 1004 00:45:35,180 --> 00:45:37,670 - Nu ești femeie. - Nu ești bărbat. 1005 00:45:37,870 --> 00:45:39,670 Dar o să fiu plătită ca bărbații acum. 1006 00:45:39,870 --> 00:45:41,970 E foarte fin. Probabil nu ți-ai dat seama. 1007 00:45:42,170 --> 00:45:44,390 Da. Probabil pentru că nu s-a întâmplat. 1008 00:45:44,590 --> 00:45:45,850 S-a întâmplat, bine? 1009 00:45:46,050 --> 00:45:48,370 Ba nu, dar bine. Cum spui tu. 1010 00:45:53,870 --> 00:45:54,790 Da, Midge? 1011 00:45:57,790 --> 00:46:00,210 Dau un spectacol de prezentare pentru Jack Paar. 1012 00:46:01,670 --> 00:46:03,320 M-am îmbrăcat elegant. 1013 00:46:03,520 --> 00:46:05,590 M-am epilat pe tot piciorul. Pe față și pe spate. 1014 00:46:07,800 --> 00:46:10,390 O să vină și Jack Paar. 1015 00:46:10,970 --> 00:46:13,330 Vin 12 comedianți. Sunt singura femeie, 1016 00:46:13,530 --> 00:46:15,940 plec cu dreptul. De asta l-am epilat. 1017 00:46:17,310 --> 00:46:19,770 Am un loc bun. Spre sfârșit. 1018 00:46:22,690 --> 00:46:23,530 Deci... 1019 00:46:25,400 --> 00:46:26,780 Vrei să mă rezervi tu primul? 1020 00:46:27,280 --> 00:46:28,620 Să i-o iei înainte? 1021 00:46:29,780 --> 00:46:32,700 Nu? Da? Poate? 1022 00:46:37,290 --> 00:46:39,250 Bine, păi... 1023 00:46:44,460 --> 00:46:45,300 O dată, 1024 00:46:47,010 --> 00:46:47,870 de două ori... 1025 00:46:48,070 --> 00:46:49,910 Nu trebuie să mergi cu spatele. 1026 00:46:50,110 --> 00:46:53,100 Spui „O dată, de două ori”, apoi pleci. 1027 00:46:53,430 --> 00:46:56,140 Bine. Mulțumesc pentru sfat, o să țin minte. 1028 00:47:08,070 --> 00:47:09,320 O să reușesc. 1029 00:47:11,660 --> 00:47:12,490 O să vezi. 1030 00:47:22,790 --> 00:47:24,170 Pierdut în Bermuda. 1031 00:47:25,800 --> 00:47:27,030 Îmi place să fiu comediant. 1032 00:47:27,230 --> 00:47:30,830 Deși oamenii duri mă judecă, măcar au băut. 1033 00:47:31,030 --> 00:47:32,950 Doamne, să-mi dea cineva o pernă. 1034 00:47:33,150 --> 00:47:37,250 Parcă mă uit de trei ore la același tip care se plânge că-l dor testiculele. 1035 00:47:37,450 --> 00:47:38,290 Pentru că așa și este. 1036 00:47:38,490 --> 00:47:39,540 Paar mai e aici? 1037 00:47:39,740 --> 00:47:42,960 Da. Dar încarcă un pistol ca să-și zboare creierii. 1038 00:47:43,160 --> 00:47:44,930 Spune-i să-mi păstreze și mie un glonț. 1039 00:47:45,120 --> 00:47:45,940 Midge Maisel? 1040 00:47:46,570 --> 00:47:49,570 E o singură femeie pe listă. Doi sâni. De ce mai întrebi? 1041 00:47:49,860 --> 00:47:51,970 Ai putea fi tu Midge. Ai sâni. 1042 00:47:52,170 --> 00:47:54,140 E frumos că a observat cineva, în sfârșit. 1043 00:47:54,340 --> 00:47:55,910 - Eu sunt Midge. - Tu urmezi. 1044 00:47:56,450 --> 00:47:58,650 Ăsta e momentul cel mare. Cum arăt? 1045 00:47:58,850 --> 00:48:00,870 Ca a opta noapte de Hanuka. 1046 00:48:01,670 --> 00:48:02,500 Țâțele sus. 1047 00:48:03,000 --> 00:48:03,880 Țâțele sus. 1048 00:48:04,130 --> 00:48:05,250 ... doamna Maisel! 1049 00:48:08,210 --> 00:48:10,510 Bună seara, doamnelor și domnilor. 1050 00:48:12,390 --> 00:48:15,260 Oameni buni, serios, ați primit vești rele toți în același timp? 1051 00:48:15,850 --> 00:48:16,970 Nu se mai poate face nimic? 1052 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 Câți cățeluși au fost bătuți ca să am parte de fețele astea? 1053 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 De parcă ar fi nemți jos sau ceva. 1054 00:48:24,900 --> 00:48:26,190 Uite-i că sunt vii! 1055 00:48:26,940 --> 00:48:27,840 {\an8}Grozav! 1056 00:48:28,040 --> 00:48:29,280 {\an8}EVENIMENT PRIVAT CU UȘILE ÎNCHISE 1057 00:48:30,450 --> 00:48:32,110 - Ești foarte amuzantă. - Mulțumesc. 1058 00:48:50,300 --> 00:48:51,760 Ai niște arsenic? 1059 00:48:51,960 --> 00:48:52,990 La naiba! În cealaltă poșetă. 1060 00:48:53,190 --> 00:48:55,800 Norocul meu. Ultima țigară? 1061 00:48:56,970 --> 00:48:59,000 Nu ți-a plăcut numărul tău. 1062 00:48:59,200 --> 00:49:02,770 De ce să nu-mi placă? Au tușit, au comandat băuturi. 1063 00:49:02,970 --> 00:49:06,480 - Ca la bingo, dar fără premiu. - N-a fost așa de rău. 1064 00:49:07,320 --> 00:49:08,150 Da? 1065 00:49:09,940 --> 00:49:11,440 Nici așa de bun n-a fost. 1066 00:49:13,660 --> 00:49:14,780 Tu ai fost bună, totuși. 1067 00:49:16,160 --> 00:49:17,080 M-am descurcat. 1068 00:49:18,080 --> 00:49:18,910 Te-ai descurcat... 1069 00:49:20,330 --> 00:49:21,100 Sigur. 1070 00:49:21,300 --> 00:49:22,790 Ea vinde toate biletele. 1071 00:49:25,040 --> 00:49:26,710 Ne mai vedem, Eugene. 1072 00:49:29,340 --> 00:49:32,670 Ca să-ți explic, nu sunt prea multe avantaje, bine? 1073 00:49:33,010 --> 00:49:36,090 - Adică? - Nu înțeleg. 1074 00:49:36,300 --> 00:49:37,370 Ce vrei să spui? 1075 00:49:37,570 --> 00:49:39,710 Nu înțeleg. E femeie, dar e frumoasă. 1076 00:49:39,910 --> 00:49:41,830 Are o rochie și ce face? 1077 00:49:42,030 --> 00:49:44,170 - E amuzantă. - Nu știu ce vând. 1078 00:49:44,370 --> 00:49:45,980 Vinzi o comediantă. 1079 00:49:46,600 --> 00:49:47,860 Nu înțeleg, pur și simplu. 1080 00:49:48,650 --> 00:49:52,220 - Jack râdea. - Am vorbit cu Jack. Nu cred că a înțeles. 1081 00:49:52,420 --> 00:49:54,890 Publicul a înțeles-o. I-ai auzit? 1082 00:49:55,090 --> 00:49:57,350 Au râs cu lacrimi la tot ce-a zis ea. 1083 00:49:57,550 --> 00:50:00,940 - A fost un public amabil. - Dă-o-ncolo! A fost foarte tare! 1084 00:50:01,140 --> 00:50:02,940 A fost mai bună decât toți din seara asta. 1085 00:50:03,140 --> 00:50:05,080 I-a distrus, și știi asta. 1086 00:50:05,330 --> 00:50:07,330 Să vorbim despre celălalt client al tău. 1087 00:50:07,790 --> 00:50:08,650 Care client? 1088 00:50:08,850 --> 00:50:10,590 James Howard. Am auzit că-i căutat. 1089 00:50:11,710 --> 00:50:13,240 Da. James se descurcă bine. 1090 00:50:13,440 --> 00:50:15,160 Umblă vorba că e vedetă. 1091 00:50:15,360 --> 00:50:16,530 Putem vorbi despre Midge? 1092 00:50:16,730 --> 00:50:18,910 - „Nu” pentru Midge. Îl vreau pe James. - Poftim? 1093 00:50:19,110 --> 00:50:21,790 Aș vrea să vină în emisiune imediat. Super plasare. 1094 00:50:21,990 --> 00:50:23,960 Șase minute, apoi vorbește cu Jack. 1095 00:50:24,160 --> 00:50:26,340 Să fie interesant... 1096 00:50:26,540 --> 00:50:28,920 N-ai văzut niciodată ce face James. Nu știi dacă e amuzant. 1097 00:50:29,120 --> 00:50:31,930 Știu că oamenii vorbesc despre el. Asta știu. 1098 00:50:32,120 --> 00:50:34,430 Dă-o naibii, Pete. Seara asta e pentru Midge. 1099 00:50:34,630 --> 00:50:36,600 - Dar... - Nu vorbesc de James. 1100 00:50:36,800 --> 00:50:39,020 Vorbesc de femeia care a urcat pe scenă 1101 00:50:39,220 --> 00:50:41,490 și care a spălat pe jos cu 11 bărbați. 1102 00:50:41,950 --> 00:50:42,910 Îl vreau pe James. 1103 00:50:45,160 --> 00:50:46,790 - N-o să... - Înscrie-l. 1104 00:50:47,500 --> 00:50:51,170 James e grozav. Eu l-am văzut. O să fie bun pentru emisiune. 1105 00:50:52,130 --> 00:50:53,670 - Uite, Midge... - E în regulă. 1106 00:50:54,210 --> 00:50:55,570 Nu trebuie să mă înțelegi. 1107 00:50:55,770 --> 00:50:58,030 Nici eu nu mă înțeleg uneori. 1108 00:50:58,230 --> 00:51:01,040 În unele zile mă trezesc și mă întreb: „Tu cine ești?” 1109 00:51:01,240 --> 00:51:03,210 „De ce ești îmbrăcată așa?” Înțeleg. 1110 00:51:03,410 --> 00:51:05,100 - Mă descurc eu... - Nu, Susie. 1111 00:51:05,680 --> 00:51:06,680 Nu-i face rău lui James. 1112 00:51:07,850 --> 00:51:09,730 Nu face asta. Eu mă descurc. 1113 00:51:10,940 --> 00:51:11,770 Serios. 1114 00:51:13,520 --> 00:51:17,280 Ești foarte stilată, Midge Maisel, recunosc. 1115 00:51:18,110 --> 00:51:19,990 E ceva, nu? 1116 00:51:22,030 --> 00:51:25,040 Mulțumesc pentru șansă, Pete. Serios. 1117 00:51:26,290 --> 00:51:28,710 Sper să pot spune „Ți-am zis eu” cândva. 1118 00:51:29,920 --> 00:51:30,750 Și eu. 1119 00:51:32,500 --> 00:51:33,880 Te sun mâine. 1120 00:51:40,510 --> 00:51:42,680 Bine, hai să vorbim despre date. 1121 00:51:44,260 --> 00:51:45,100 Sigur. 1122 00:51:46,850 --> 00:51:48,290 Jack Paar, la naiba. 1123 00:51:48,490 --> 00:51:50,090 - Da. - Mama o să facă pe ea. 1124 00:51:50,290 --> 00:51:51,550 O să facă pe ea și o să leșine, 1125 00:51:51,750 --> 00:51:52,840 se trezește și face pe ea. 1126 00:51:53,040 --> 00:51:54,980 Va fi o noapte grea pentru mama ta. 1127 00:51:55,230 --> 00:51:57,280 Nu-mi vine să cred ce an am. 1128 00:51:58,240 --> 00:52:01,180 Acum șapte luni lucram în restaurantul cu pui, 1129 00:52:01,380 --> 00:52:04,030 și acum joc într-un film și o să apar la Jack Paar. 1130 00:52:05,620 --> 00:52:07,230 Nu vreau să mă trezesc. 1131 00:52:07,430 --> 00:52:09,520 Ești pe val, cu siguranță. 1132 00:52:09,720 --> 00:52:12,530 - Când vor să vin? - Vreau să vorbim despre asta. 1133 00:52:12,730 --> 00:52:14,940 Nu-mi pasă când e. Anulez tot ce am. 1134 00:52:15,140 --> 00:52:16,960 Dacă Jack mă vrea, mă poate avea. 1135 00:52:18,380 --> 00:52:19,880 Vreau să refuzi. 1136 00:52:20,170 --> 00:52:22,580 Ce? De ce? 1137 00:52:22,780 --> 00:52:24,000 Nu e rândul tău. 1138 00:52:24,190 --> 00:52:25,560 Ce înseamnă asta? 1139 00:52:25,760 --> 00:52:29,380 Ești pe drumul cel bun acum și fără Paar. N-ai nevoie de el. 1140 00:52:29,580 --> 00:52:31,920 Să așteptăm să iasă filmul întâi, apoi Paar. 1141 00:52:32,120 --> 00:52:32,840 De ce? 1142 00:52:33,040 --> 00:52:35,270 Ți-am spus. Pur și simplu nu e rândul tău. 1143 00:52:36,360 --> 00:52:38,180 Atunci să fie rândul meu, ce zici? 1144 00:52:38,380 --> 00:52:39,860 - James... - Fă rezervarea, Susie. 1145 00:52:40,320 --> 00:52:41,510 Nu cred că ar trebui. 1146 00:52:41,710 --> 00:52:43,640 Ori îmi dai un motiv mai bun, 1147 00:52:43,840 --> 00:52:46,700 căci asta nu înseamnă nimic pentru mine acum, 1148 00:52:46,910 --> 00:52:48,520 - ... ori faci rezervarea. - James... 1149 00:52:48,720 --> 00:52:50,750 Fă rezervarea sau găsesc pe altcineva. 1150 00:53:00,260 --> 00:53:01,390 Locul ăsta e o nebunie. 1151 00:53:01,590 --> 00:53:04,120 Se pare că mama a fost atât de mulțumită de filmarea de azi, 1152 00:53:04,320 --> 00:53:06,960 că vrea să se întoarcă să mai filmeze niște cadre. 1153 00:53:07,150 --> 00:53:08,470 Ca să pară mai „cinematografic”. 1154 00:53:08,850 --> 00:53:12,730 A învățat azi termenul ăsta. „Cinematografic” și „recepționat”. 1155 00:53:13,020 --> 00:53:16,630 Midge, reclama asta a costat deja triplul bugetului nostru. 1156 00:53:16,830 --> 00:53:17,720 Ce pot să-ți spun? 1157 00:53:17,920 --> 00:53:20,720 Nu mă crucifica, dar vreau să vorbim sincer. 1158 00:53:20,920 --> 00:53:22,850 Asta îi spui unei evreice? 1159 00:53:23,050 --> 00:53:23,890 Hobbyul mamei tale... 1160 00:53:24,090 --> 00:53:26,980 Să nu cumva să te audă mama că îi spui hobby. 1161 00:53:27,170 --> 00:53:29,100 O să-ți facă bilele cercei. 1162 00:53:29,300 --> 00:53:33,150 Afacerea asta a ei a devenit o mare povară financiară pentru tine. 1163 00:53:33,350 --> 00:53:34,230 Cât de mare? 1164 00:53:34,430 --> 00:53:35,480 King Kong pentru Fay Wray. 1165 00:53:35,680 --> 00:53:37,490 Măcar pot fi ingenuă din nou. 1166 00:53:37,690 --> 00:53:42,320 Locul de pe Madison Avenue n-a fost bun, dar a trebuit să cumperi clădirea? 1167 00:53:42,520 --> 00:53:45,450 - De ce nu m-ai sunat? - Telefoanele erau lipicioase. 1168 00:53:45,650 --> 00:53:49,210 Afacerea asta nu face bani. Ar trebui să închidem localul ăsta. 1169 00:53:49,410 --> 00:53:52,980 Putem negocia compensații și să încercăm să vindem clădirea. 1170 00:53:53,310 --> 00:53:55,800 Tot o pierdere, dar să o scoatem din contabilitate. 1171 00:53:56,000 --> 00:53:59,270 Îi poți plăti mamei tale salariu. Direct de la tine. 1172 00:53:59,570 --> 00:54:01,320 Mai mult decât face acum. 1173 00:54:01,520 --> 00:54:02,900 Susie, ajută-mă, te rog. 1174 00:54:03,110 --> 00:54:05,490 Nu vorbește prostii. Cifrele arată rău. 1175 00:54:09,240 --> 00:54:10,600 Îți mulțumesc, 1176 00:54:10,800 --> 00:54:15,270 dar locul ăsta e mai important pentru mama mai mult decât toată familia. 1177 00:54:15,470 --> 00:54:18,150 Așa că va rămâne deschis cât va vrea ea. 1178 00:54:18,350 --> 00:54:21,920 Nu vreau să-și facă griji sau să fie tristă sau că a eșuat. 1179 00:54:22,250 --> 00:54:24,410 Vom continua să spunem că afacerea merge bine 1180 00:54:24,610 --> 00:54:26,830 și vom face câte reclame vrea, 1181 00:54:27,030 --> 00:54:30,350 pentru că atât pot să fac în timpul care i-a mai rămas. 1182 00:54:34,640 --> 00:54:36,920 - Organizează turneul în Australia. - Mâine la prima oră. 1183 00:54:37,120 --> 00:54:42,690 Miriam, tocmai mi-a venit o idee genială. Mărturii! 1184 00:54:43,110 --> 00:54:47,180 Filmăm toate poveștile mele de succes și facem o serie de reclame cu ele. 1185 00:54:47,380 --> 00:54:49,470 Poate va afecta tot ce am făcut, 1186 00:54:49,670 --> 00:54:51,960 dar, dacă e nevoie, o vom face din nou. 1187 00:54:52,160 --> 00:54:53,040 Ce zici? 1188 00:54:54,500 --> 00:54:57,000 Cred că e o idee grozavă, mamă. 1189 00:55:07,840 --> 00:55:10,890 Baia nu va fi reparată la timp 1190 00:55:11,100 --> 00:55:13,560 și tot apartamentul miroase a mucegai, 1191 00:55:13,810 --> 00:55:15,600 așa că nu pot ține evenimentul aici. 1192 00:55:16,270 --> 00:55:17,500 Va trebui să închiriez o sală. 1193 00:55:17,700 --> 00:55:20,690 Va trebui să cheltui banii proprii și va costa o grămadă. 1194 00:55:23,020 --> 00:55:24,550 Știu că nu-ți pasă! 1195 00:55:24,750 --> 00:55:27,450 Crezi că ce fac eu e prostesc și frivol! 1196 00:55:27,780 --> 00:55:30,070 Nu-i nimic. E important doar pentru mine. 1197 00:55:54,260 --> 00:55:55,100 Esther. 1198 00:55:55,470 --> 00:55:57,580 Pământul explodează, ai auzit? 1199 00:55:57,780 --> 00:56:01,810 Nu explodează. A căzut ceva. Nu-i nimic, du-te înapoi în pat. 1200 00:56:09,700 --> 00:56:11,280 Miriam? Ești bine? 1201 00:56:14,280 --> 00:56:15,060 Miriam. 1202 00:56:15,260 --> 00:56:16,790 Nu acum, tată. 1203 00:57:02,210 --> 00:57:04,960 {\an8}- Unde e Nancy? Se răcește mâncarea. - Are o întâlnire. 1204 00:57:06,340 --> 00:57:08,840 {\an8}O întâlnire? Cu un băiat? 1205 00:57:10,260 --> 00:57:12,740 {\an8}Da, dragă, o întâlnire. Cartofi? 1206 00:57:12,940 --> 00:57:15,370 {\an8}- Nu-mi distrage atenția. - Îți plac cartofii. 1207 00:57:15,570 --> 00:57:18,760 {\an8}- Nu vreau să vorbesc despre cartofi. - Bine. Morcovi? 1208 00:57:19,970 --> 00:57:21,630 {\an8}Carole, fiica noastră are 15 ani. 1209 00:57:21,830 --> 00:57:23,540 {\an8}- Danny... - Fără întâlniri până se mărită. 1210 00:57:23,740 --> 00:57:25,810 {\an8}Apoi soțul ei poate decide. 1211 00:57:27,400 --> 00:57:28,570 {\an8}Poți să răspunzi tu, dragă? 1212 00:57:29,020 --> 00:57:31,720 {\an8}Bine. Dar când mă întorc, o să vorbim 1213 00:57:31,920 --> 00:57:34,070 {\an8}despre cine e șeful în casa asta. Eu. 1214 00:57:34,570 --> 00:57:37,120 {\an8}Dacă mă gândesc bine, asta a fost discuția. Am încheiat. 1215 00:57:38,740 --> 00:57:39,740 {\an8}Cred că glumești. 1216 00:57:40,120 --> 00:57:42,160 {\an8}- Nancy e aici? - Nu, s-a înrolat în armată. 1217 00:57:42,710 --> 00:57:43,710 {\an8}Cât timp? 1218 00:57:45,330 --> 00:57:46,280 {\an8}Cum te cheamă? 1219 00:57:46,480 --> 00:57:47,190 {\an8}Skippy. 1220 00:57:47,390 --> 00:57:48,650 {\an8}Părinții tăi ți-au dat numele? 1221 00:57:48,850 --> 00:57:50,090 {\an8}- Da. - Dinadins? 1222 00:57:50,290 --> 00:57:51,030 {\an8}Da. 1223 00:57:51,230 --> 00:57:52,630 {\an8}Știu că nu ești un cățeluș? 1224 00:57:53,170 --> 00:57:55,490 {\an8}Danny, lasă băiatul să intre. O să răcească. 1225 00:57:55,690 --> 00:57:57,390 {\an8}E un hol, nu tundra. 1226 00:57:58,510 --> 00:57:59,850 {\an8}Bine, intră. 1227 00:58:00,970 --> 00:58:03,250 {\an8}Aveți o casă foarte frumoasă, dle Stevens. 1228 00:58:03,450 --> 00:58:04,810 {\an8}Cauți ceva de furat? 1229 00:58:05,560 --> 00:58:07,920 {\an8}I-ai adus flori lui Nancy. 1230 00:58:08,120 --> 00:58:11,340 {\an8}Să vedem, când am primit eu flori ultima oară? 1231 00:58:11,540 --> 00:58:14,760 {\an8}Când paznicul a adus un buchet din greșeală. 1232 00:58:14,960 --> 00:58:16,280 {\an8}Greșise apartamentul. 1233 00:58:17,740 --> 00:58:18,950 {\an8}Skippy, vino. 1234 00:58:19,780 --> 00:58:20,620 {\an8}Șezi. 1235 00:58:22,540 --> 00:58:23,450 {\an8}Bravo! 1236 00:58:23,870 --> 00:58:26,610 {\an8}Skippy... Tot nu-mi vine să cred că te cheamă așa. 1237 00:58:26,810 --> 00:58:28,110 {\an8}O să-ți pun câteva întrebări. 1238 00:58:28,310 --> 00:58:30,150 {\an8}- Ieși cu multe fete, Skippy? - Nu. 1239 00:58:30,350 --> 00:58:32,110 {\an8}- Nu te plac fetele? - Poftim? 1240 00:58:32,310 --> 00:58:33,780 {\an8}E ceva în neregulă cu tine? 1241 00:58:33,980 --> 00:58:35,050 {\an8}Nu cred. 1242 00:58:36,180 --> 00:58:36,990 {\an8}Bună, Skippy. 1243 00:58:37,190 --> 00:58:39,090 {\an8}Bună, Nancy! Arăți foarte bine. 1244 00:58:39,470 --> 00:58:41,410 {\an8}Mersi! Ar trebui să plecăm. 1245 00:58:41,610 --> 00:58:43,460 {\an8}Încă nu am terminat cu Skippy. 1246 00:58:43,660 --> 00:58:44,960 {\an8}- Urmează-mă. - De ce? 1247 00:58:45,160 --> 00:58:47,250 {\an8}- O să mă întrec cu el pe hol. - Poftim? 1248 00:58:47,450 --> 00:58:49,260 {\an8}Vreau să văd dacă mă întrece. 1249 00:58:49,450 --> 00:58:52,590 {\an8}E timpul să plecați. Distracție plăcută! Să vă întoarceți până la 22:30. 1250 00:58:52,790 --> 00:58:54,780 {\an8}La 22:30? Dar ce, suntem în Spania? 1251 00:58:55,950 --> 00:58:57,310 {\an8}Să fii acasă până la 20:45. 1252 00:58:57,500 --> 00:58:58,310 {\an8}Dar, tati... 1253 00:58:58,510 --> 00:59:01,580 {\an8}Danny, putem vorbi o clipă? 1254 00:59:01,780 --> 00:59:03,870 {\an8}- De ce? - Vreau doar să vorbim. 1255 00:59:04,070 --> 00:59:05,330 {\an8}El a început. 1256 00:59:06,210 --> 00:59:11,570 {\an8}Danny, fiica ta iese la primul ei bal de domnișoară. 1257 00:59:11,770 --> 00:59:13,750 {\an8}Chiar vrei să îi strici seara? 1258 00:59:14,380 --> 00:59:16,300 {\an8}Chiar vreau să spun da. 1259 00:59:18,930 --> 00:59:20,180 {\an8}Nu. 1260 00:59:21,100 --> 00:59:22,720 {\an8}Ăsta e bărbatul cu care m-am măritat. 1261 00:59:26,930 --> 00:59:28,520 {\an8}- Distracție plăcută! - Nancy... 1262 00:59:28,720 --> 00:59:30,760 {\an8}Știu, tati, mă întorc la 22:30. 1263 00:59:30,950 --> 00:59:33,980 {\an8}Voiam doar să-ți spun că ești frumoasă. 1264 00:59:36,940 --> 00:59:38,990 {\an8}Mulțumesc, tati. Te iubesc. 1265 00:59:39,990 --> 00:59:40,820 {\an8}Pa! 1266 00:59:48,370 --> 00:59:50,790 {\an8}Foarte drăguț. Nu se pune. 1267 01:00:06,390 --> 01:00:10,810 {\an8}Dacă n-o văd în fiecare zi, mi-e dor de ea 1268 01:00:14,110 --> 01:00:20,110 {\an8}Ce emoții am de fiecare dată când o sărut! 1269 01:00:21,700 --> 01:00:24,530 {\an8}Crede-mă, sunt îndrăgostit 1270 01:00:27,370 --> 01:00:31,790 {\an8}Nancy, cu zâmbetul pe chip 1271 01:00:34,250 --> 01:00:38,210 {\an8}Auzi vreodată clopotele bătând? 1272 01:00:39,550 --> 01:00:44,510 {\an8}Îți va da aceeași strălucire 1273 01:00:47,260 --> 01:00:48,810 {\an8}Când vorbește 1274 01:00:49,180 --> 01:00:52,350 {\an8}Parcă ar cânta 1275 01:00:54,810 --> 01:00:59,030 {\an8}S-o auzi când spune „Bună ziua” 1276 01:01:01,200 --> 01:01:06,030 {\an8}Jur că nu-i poți rezista 1277 01:01:08,870 --> 01:01:14,750 {\an8}Îmi pare rău pentru tine, nu are o soră 1278 01:01:17,090 --> 01:01:23,090 {\an8}Nimeni n-o poate înlocui pe Nancy 1279 01:01:25,260 --> 01:01:27,550 {\an8}Cu chipul surâzător 1280 01:01:31,270 --> 01:01:33,230 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 1281 01:01:33,430 --> 01:01:35,400 redactor: Robert Ciubotaru