1
00:00:07,590 --> 00:00:10,340
- Hvor er Nancy? Maten blir kald.
- Hun har en date.
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,840
En date? Med en gutt?
3
00:00:15,220 --> 00:00:17,790
Ja, kjære, en date. Poteter?
4
00:00:17,990 --> 00:00:20,330
- Ikke distraher meg.
- Du elsker poteter.
5
00:00:20,530 --> 00:00:23,600
- Jeg vil ikke snakke om poteter.
- Nei vel. Gulrøtter?
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,630
Carole, datteren vår er 15.
7
00:00:26,830 --> 00:00:28,550
- Danny...
- Ikke før ekteskapet.
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,740
Da kan mannen hennes bestemme.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,810
Lurer på om han lar henne gå på ballet.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,930
Carole kjøpte en kjole til henne
og fjernet lappen.
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,890
Han må la henne gå.
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,480
Nancy er uregjerlig.
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,290
Heldigvis at vi fikk en sønn.
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,270
Ignorer bestemor. Hun er full.
15
00:00:43,470 --> 00:00:45,230
Det er god plass til selskap.
16
00:00:45,430 --> 00:00:49,880
Hvis jeg flytter spisebordet,
kan jeg servere punsj her og...
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,200
- Den lukten. Er det gardinene?
- Jeg tror ikke...
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
Jeg vil gjerne kunne gi dem dansetimer.
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Alle jenter bør kunne...
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,370
Vent, er det teppet?
21
00:01:00,570 --> 00:01:02,710
- Jeg luktet der.
- Hvor kommer det fra?
22
00:01:02,910 --> 00:01:03,880
- Følg meg.
- Hvorfor?
23
00:01:04,080 --> 00:01:06,170
- Vi skal løpe om kapp bortover gangen.
- Hva?
24
00:01:06,370 --> 00:01:08,170
Jeg vil se om han kan løpe fra meg.
25
00:01:08,370 --> 00:01:09,920
Selvfølgelig kan han det.
26
00:01:10,120 --> 00:01:13,090
- Han får hjerteinfarkt.
- Heldigvis fikk vi en sønn.
27
00:01:13,290 --> 00:01:15,510
Jenter er fæle. Ignorer bestemor.
28
00:01:15,710 --> 00:01:17,180
Bestefar også.
29
00:01:17,380 --> 00:01:18,520
Det er pianoet.
30
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
Lukter pianoet løk?
31
00:01:20,720 --> 00:01:21,890
Kun svarte tangenter.
32
00:01:22,090 --> 00:01:23,480
- Shirley?
- Ja?
33
00:01:23,680 --> 00:01:25,540
De svarte pianotangentene lukter løk.
34
00:01:25,740 --> 00:01:27,110
- Hva så?
- Hvorfor?
35
00:01:27,310 --> 00:01:28,330
Pianoet er brukt.
36
00:01:30,420 --> 00:01:32,660
Danny, ærlig talt. Er dette nødvendig?
37
00:01:32,860 --> 00:01:35,070
Han er på Gordon Ford Show i morgen.
38
00:01:35,270 --> 00:01:36,280
Danny Stevens? Er han?
39
00:01:36,480 --> 00:01:37,740
Herregud. Jeg elsker ham.
40
00:01:37,940 --> 00:01:39,500
Han gjør alt mulig.
41
00:01:39,700 --> 00:01:43,540
Han synger, han danser.
Han besøker syke barn hele tiden.
42
00:01:43,740 --> 00:01:45,670
- Kan ikke la være.
- Jo sykere, jo bedre.
43
00:01:45,870 --> 00:01:47,800
Vil dere komme på showet i morgen?
44
00:01:48,000 --> 00:01:49,710
- Seriøst?
- Veldig gjerne!
45
00:01:49,910 --> 00:01:50,970
Hva med billetter?
46
00:01:51,160 --> 00:01:53,430
Dere har noen på innsiden.
47
00:01:53,630 --> 00:01:55,010
Så fantastisk! Hvem?
48
00:01:55,210 --> 00:01:56,930
Meg. Jeg er på innsiden.
49
00:01:57,130 --> 00:01:58,770
- Hæ?
- Jeg jobber der.
50
00:01:58,960 --> 00:02:00,770
Kan noen skaffe oss billetter?
51
00:02:00,970 --> 00:02:02,870
Ja. Jeg.
52
00:02:04,790 --> 00:02:07,670
Jeg kan skaffe billetter
fordi jeg jobber der.
53
00:02:07,870 --> 00:02:08,900
Så jeg er der.
54
00:02:09,100 --> 00:02:10,030
Jeg forstår ikke.
55
00:02:10,230 --> 00:02:13,030
Om jeg lufter ut pianoet,
bytter ut all kunsten,
56
00:02:13,230 --> 00:02:14,820
tar vekk brikkene og plasten,
57
00:02:15,020 --> 00:02:17,410
legger til blomster,
puter, maling, kanskje...
58
00:02:17,610 --> 00:02:19,540
- ...jeg tenker på det.
- Hva da?
59
00:02:19,740 --> 00:02:23,040
Hun vil ha selskap for damene
som betaler henne for en ektemann.
60
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
Heldigvis at vi fikk en sønn.
61
00:02:25,200 --> 00:02:27,140
Der slapp vi billig unna.
62
00:02:27,850 --> 00:02:30,230
- Ignorer bestemor, vennen.
- Og bestefar.
63
00:02:31,940 --> 00:02:34,070
Vi gjør det til en generell regel.
64
00:02:36,490 --> 00:02:37,720
Igjen takk.
65
00:02:37,920 --> 00:02:38,900
Bare hyggelig.
66
00:02:39,450 --> 00:02:42,640
Miriam? Be den som skaffer oss billettene,
ringe oss.
67
00:02:42,840 --> 00:02:44,620
Jeg skaffer dere billettene.
68
00:02:44,830 --> 00:02:47,040
- Så de ringer?
- Ja. De ringer.
69
00:02:49,290 --> 00:02:50,940
Så hva er dommen?
70
00:02:51,140 --> 00:02:53,320
Badene fungerer, og det er tak.
71
00:02:53,520 --> 00:02:55,150
Du kan ha det i vår leilighet.
72
00:02:55,350 --> 00:02:58,030
For liten. Jeg hyret en danselærer.
73
00:02:58,230 --> 00:03:00,370
- Du må leie en sal.
- Med hvilke penger?
74
00:03:00,570 --> 00:03:02,040
Så droppe danselæreren?
75
00:03:02,240 --> 00:03:04,510
Du vet absolutt ingenting om kjærlighet.
76
00:03:17,070 --> 00:03:20,150
Lukk øynene. Se for deg kjærlighet.
77
00:03:21,610 --> 00:03:24,520
Ser du en kjekk, akademisk ektemann?
78
00:03:24,720 --> 00:03:28,410
Barn? En moderne leilighet
med utsikt over byen?
79
00:03:29,000 --> 00:03:32,070
Eller ser du en vellykket tannlege,
80
00:03:32,270 --> 00:03:36,000
barn og en to-etasjers enebolig
i en forstad?
81
00:03:37,210 --> 00:03:41,970
Kanskje det er
en barsk og sterk entreprenør og barn
82
00:03:42,170 --> 00:03:45,620
på en renovert gård som får hjertet ditt
til å hoppe over et slag.
83
00:03:45,820 --> 00:03:49,520
Uansett hvordan kjærlighet ser ut for deg,
finner jeg den.
84
00:03:51,060 --> 00:03:56,320
Her hos Rose Weissmans
Én pluss én er lik kjærlighet
85
00:03:56,860 --> 00:03:59,610
imøtekommer vi alle dine romantiske...
86
00:04:01,150 --> 00:04:02,910
{\an8}Alle romantiske...
87
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
{\an8}Alle... Jeg vet ikke hva du gjør.
88
00:04:06,700 --> 00:04:07,440
{\an8}Kutt.
89
00:04:07,630 --> 00:04:11,460
Beklager, men han flakser
som om han flyr sørover for vinteren.
90
00:04:13,120 --> 00:04:13,900
Hva er det?
91
00:04:14,100 --> 00:04:16,940
- Rose, du ser fantastisk ut.
- Takk.
92
00:04:17,140 --> 00:04:22,200
Kurt prøvde bare å be deg
fortsette å bevege deg. Husker du?
93
00:04:22,400 --> 00:04:26,450
Du må fortsette å bevege deg
til du treffer dette merket her.
94
00:04:26,650 --> 00:04:29,620
Ja. Men det er vanskelig.
Det er så mange trapper.
95
00:04:29,820 --> 00:04:31,040
Du ser fantastisk ut.
96
00:04:31,240 --> 00:04:32,630
Kan jeg gjøre det derfra?
97
00:04:32,830 --> 00:04:34,000
Lyset er ikke der.
98
00:04:34,200 --> 00:04:35,710
Kanskje om jeg ikke må...
99
00:04:35,910 --> 00:04:38,570
Det må du.
Men du ser virkelig fantastisk ut.
100
00:04:39,530 --> 00:04:41,930
Nei. Miriam?
101
00:04:42,130 --> 00:04:43,110
Kommer.
102
00:04:44,490 --> 00:04:46,830
Hei. Hva skjer? Det går kjempebra.
103
00:04:47,030 --> 00:04:48,140
- Gjør det?
- Ja.
104
00:04:48,340 --> 00:04:51,560
Det er en betydelig mengde stønning.
Det virker ille.
105
00:04:51,760 --> 00:04:53,860
Nei da. 196 tagninger er vanlig.
106
00:04:54,060 --> 00:04:55,780
Latterlig. Jeg må legge meg nedpå.
107
00:04:55,970 --> 00:04:58,150
Men du ville jo dette, mamma.
108
00:04:58,350 --> 00:05:02,260
Du ville utvide virksomheten.
Du ville lage en reklamefilm.
109
00:05:02,720 --> 00:05:05,450
Hei, alle sammen.
Det går bra her. Nesten klare.
110
00:05:05,650 --> 00:05:07,580
Jeg hører ikke til foran kamera.
111
00:05:07,780 --> 00:05:09,580
Jo visst. Ikke sant, Eddie?
112
00:05:09,780 --> 00:05:10,920
Hun ser fantastisk ut.
113
00:05:11,110 --> 00:05:12,470
Han er veldig flink.
114
00:05:12,680 --> 00:05:15,380
Kan vi ikke få noen til å spille meg?
115
00:05:15,580 --> 00:05:17,190
- Hvem da?
- Doris Day.
116
00:05:17,520 --> 00:05:19,880
Doris Day minner ikke om Rose Weissman.
117
00:05:20,080 --> 00:05:21,050
Men det gjør du.
118
00:05:21,250 --> 00:05:25,300
Ansiktet ditt har fortsatt spor av mitt,
så det er nesten det samme.
119
00:05:25,500 --> 00:05:27,970
En merkelig måte å si ansiktsløftning på.
120
00:05:28,170 --> 00:05:29,280
Jeg ødelegger det.
121
00:05:29,780 --> 00:05:31,690
Alt sammen.
122
00:05:31,890 --> 00:05:34,750
Jeg ødelegger alt
og gjør meg selv til latter.
123
00:05:34,950 --> 00:05:37,530
Hør her. Glem gåingen.
124
00:05:37,720 --> 00:05:39,550
Du står her i lyset
125
00:05:39,750 --> 00:05:42,630
og jeg står der,
så kan du bare snakke til meg.
126
00:05:43,010 --> 00:05:46,380
Stå der og fortell meg om kjærlighet
og hvordan få en mann.
127
00:05:46,590 --> 00:05:47,540
Snurr film.
128
00:05:47,730 --> 00:05:49,080
Stille på settet, takk.
129
00:05:49,280 --> 00:05:52,390
Og mamma? Du ser virkelig fantastisk ut.
130
00:05:53,470 --> 00:05:55,980
Én pluss én er lik kjærlighet,
tagning 197.
131
00:05:59,150 --> 00:06:02,440
Lukk øynene og se for deg kjærlighet.
132
00:06:03,900 --> 00:06:07,280
{\an8}Mirakuløse Mrs. Maisel
133
00:06:07,990 --> 00:06:11,200
{\an8}- Miriam?
- Hva er det?
134
00:06:11,620 --> 00:06:13,270
Komfyren virker ikke.
135
00:06:13,470 --> 00:06:14,350
Har du slått den på?
136
00:06:14,550 --> 00:06:15,770
Selvsagt har jeg det.
137
00:06:15,970 --> 00:06:17,820
Noen ganger slår du den ikke på.
138
00:06:18,010 --> 00:06:20,400
Én gang slo jeg den ikke på. Én gang.
139
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
- Stå stille.
- Hva?
140
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
- Ikke du!
- Miriam, hvorfor står jeg stille?
141
00:06:25,560 --> 00:06:28,030
Ikke du. Esther. Stå stille.
142
00:06:28,230 --> 00:06:29,790
Pappa, gjør Ethan klar.
143
00:06:29,990 --> 00:06:31,870
Jeg er opptatt med pianotimen.
144
00:06:32,070 --> 00:06:33,660
Han må bli klar til skolen.
145
00:06:33,860 --> 00:06:34,960
Jeg kan ikke lage te.
146
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
Slutt, Esther.
147
00:06:36,200 --> 00:06:38,380
Et godt tidspunkt for å lære å koble ut
148
00:06:38,580 --> 00:06:40,420
alt i livet bortsett fra musikk.
149
00:06:40,620 --> 00:06:42,550
- Stå stille.
- Jeg trenger litt te.
150
00:06:42,750 --> 00:06:46,140
Har du sett Vladimir Horowitz holde
en leke i den ene hånden
151
00:06:46,330 --> 00:06:50,100
og spille Rakhmaninov med den andre?
Jeg skal svare for deg. Nei.
152
00:06:50,300 --> 00:06:51,720
- Pappa!
- Abe.
153
00:06:51,920 --> 00:06:52,730
Liker ikke dette.
154
00:06:52,920 --> 00:06:54,850
Ingen liker det akkurat nå.
155
00:06:55,050 --> 00:06:57,860
- Trenger hjelp med komfyren!
- Trenger hjelp med håret!
156
00:06:58,050 --> 00:06:59,670
Jeg er opptatt med gutten!
157
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
Stopp.
158
00:07:02,330 --> 00:07:04,460
Jeg spiller stykket for deg igjen.
159
00:07:05,130 --> 00:07:06,380
Hør godt etter.
160
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
Det er dette du streber etter.
161
00:07:13,350 --> 00:07:14,970
Er det ikke fint?
162
00:07:16,310 --> 00:07:18,920
Takk og lov, Zelda.
Morgenen har vært et mareritt.
163
00:07:19,120 --> 00:07:19,920
Tennflammen er av.
164
00:07:20,120 --> 00:07:24,090
Miriam, tennflammen er av.
Abe, tennflammen er av.
165
00:07:24,290 --> 00:07:25,730
Det er lett å fikse.
166
00:07:25,980 --> 00:07:27,470
Miriam, det er lett å fikse!
167
00:07:27,670 --> 00:07:30,010
Abe, Zelda er her
og sier det er lett å fikse!
168
00:07:30,210 --> 00:07:32,600
- Hva?
- Zelda skal fikse komfyren.
169
00:07:32,800 --> 00:07:34,390
Hva er galt med komfyren?
170
00:07:34,590 --> 00:07:36,390
Tennflammen er av, Mr. Weissman!
171
00:07:36,590 --> 00:07:38,100
Zelda? Hva gjør du her?
172
00:07:38,300 --> 00:07:39,650
Hun fikser komfyren!
173
00:07:39,850 --> 00:07:40,940
Ja vel.
174
00:07:41,140 --> 00:07:44,690
Som jeg viste deg sist,
tenner du bare en fyrstikk.
175
00:07:44,890 --> 00:07:47,320
Hold den her,
skru på knotten, og den tennes.
176
00:07:47,520 --> 00:07:49,070
Kjære vene. Så komplisert.
177
00:07:49,270 --> 00:07:51,660
Slett ikke. Jeg har vist deg mange ganger.
178
00:07:51,860 --> 00:07:53,490
- Se i boken.
- Boken?
179
00:07:53,690 --> 00:07:55,600
Boken jeg laget til deg.
180
00:07:55,800 --> 00:07:58,460
Alt er merket, og det er bilder.
181
00:07:58,660 --> 00:08:02,210
Se her.
Under: "Ingen flamme på komfyren for te"
182
00:08:02,410 --> 00:08:04,610
er: "Hvordan fikse
ingen flamme på komfyren."
183
00:08:04,810 --> 00:08:07,050
Veldig enkelt. Bilde av tekopp og alt.
184
00:08:07,250 --> 00:08:09,050
Heldigvis virker den nå.
185
00:08:09,250 --> 00:08:10,930
Kanskje du kan prøve neste gang?
186
00:08:11,130 --> 00:08:13,220
Da ville jeg sprengt bygningen.
187
00:08:13,420 --> 00:08:14,350
Har hun fikset den?
188
00:08:14,550 --> 00:08:15,850
Ja. Hun er genial.
189
00:08:16,050 --> 00:08:18,100
Søren. Jeg ville se henne gjøre det.
190
00:08:18,300 --> 00:08:19,440
Alt står i boken.
191
00:08:19,640 --> 00:08:21,190
- Hvor kom den fra?
- Aner ikke.
192
00:08:21,390 --> 00:08:23,120
Fra meg. Jeg laget boken.
193
00:08:23,870 --> 00:08:25,500
Se, den har bilder. Moro.
194
00:08:25,710 --> 00:08:26,820
Jeg er dobbeltparkert.
195
00:08:27,020 --> 00:08:29,200
Vil du ha litt te? Vi har flamme.
196
00:08:29,400 --> 00:08:30,610
- Nei.
- Vil du komme inn?
197
00:08:30,810 --> 00:08:31,530
Jeg står her.
198
00:08:31,730 --> 00:08:32,830
Bare kom inn og sett deg.
199
00:08:33,020 --> 00:08:34,620
Jeg vil ikke sette meg.
200
00:08:34,820 --> 00:08:36,370
Dette tar bare et øyeblikk.
201
00:08:36,570 --> 00:08:39,230
Du sier det,
og så tilbringer vi hele dagen her.
202
00:08:39,430 --> 00:08:40,960
Må du tenne en fyrstikk?
203
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
Jeg ville sprengt bygningen.
204
00:08:43,120 --> 00:08:45,000
Du ville ikke sprengt bygningen.
205
00:08:45,200 --> 00:08:46,690
Hun kunne sprengt hele bygningen.
206
00:08:46,890 --> 00:08:47,840
Så la henne.
207
00:08:48,040 --> 00:08:49,430
- Janusz.
- Vil du ha te?
208
00:08:49,620 --> 00:08:51,050
Jeg kan ikke være sen i dag.
209
00:08:51,250 --> 00:08:55,260
Danny Stevens er med i programmet,
og Gordon vil ha oss i toppform.
210
00:08:55,460 --> 00:08:57,600
Jeg må innom skolen til Ethan først.
211
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
Zelda, kan du fikse dette?
212
00:09:00,300 --> 00:09:01,480
Selvsagt.
213
00:09:01,680 --> 00:09:02,710
- Zelda.
- Hva er det?
214
00:09:02,910 --> 00:09:05,250
Du må slutte å hjelpe dem!
215
00:09:05,500 --> 00:09:07,280
Du jobber ikke her lenger.
216
00:09:07,480 --> 00:09:08,880
Det er en liten jentes hår.
217
00:09:10,000 --> 00:09:13,120
De visste ikke
at det var en høy hylle i lintøyskapet.
218
00:09:13,310 --> 00:09:16,300
De glemte hvordan de stablet ved
i en peis.
219
00:09:16,550 --> 00:09:21,520
En fugl fløy inn, og de tenkte ikke på
å bare åpne et vindu for å slippe den ut.
220
00:09:22,140 --> 00:09:23,600
De er voksne folk.
221
00:09:23,810 --> 00:09:25,590
De må lære å ta vare på seg selv.
222
00:09:25,790 --> 00:09:26,500
De kan ikke!
223
00:09:26,700 --> 00:09:27,480
Zelda...
224
00:09:28,230 --> 00:09:30,420
I gamlelandet,
225
00:09:30,620 --> 00:09:35,860
når en hest er halt,
er den ubrukelig, så du skyter den.
226
00:09:36,660 --> 00:09:40,780
Dette er et helt hus
fullt av ekstremt halte hester!
227
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
- Zelda, kan du ta den?
- Nei!
228
00:09:43,830 --> 00:09:45,410
Ikke ta telefonen!
229
00:09:48,500 --> 00:09:50,530
Mrs. Weissman, unnskyld meg,
230
00:09:50,730 --> 00:09:54,920
men jeg føler meg veldig trygg på
at du vet hvordan du tar telefonen.
231
00:09:55,630 --> 00:09:57,010
Greit.
232
00:09:58,720 --> 00:10:01,470
Unnskyld meg, men jeg kan spille.
233
00:10:02,890 --> 00:10:05,880
Det er det en peiskanal er.
Har alltid lurt på det.
234
00:10:06,080 --> 00:10:08,020
Én gang til. Med følelse.
235
00:10:08,520 --> 00:10:09,340
Hallo?
236
00:10:09,540 --> 00:10:11,020
Har vi et sikringsskap?
237
00:10:12,110 --> 00:10:12,940
Hva?
238
00:10:14,110 --> 00:10:16,430
Jeg vet ikke hvorfor det ikke går ned.
239
00:10:16,630 --> 00:10:17,640
Avløpet.
240
00:10:17,840 --> 00:10:19,850
Avløpet var greit da det kom hit.
241
00:10:20,050 --> 00:10:22,270
- Jeg klandrer ikke det.
- Det er aldri avløpet.
242
00:10:22,470 --> 00:10:25,190
Vannet renner ned
i leiligheten til Ronbauerne,
243
00:10:25,390 --> 00:10:27,730
og løperen i gangen er ferdig. Her, Zelda.
244
00:10:27,930 --> 00:10:29,440
- Takk.
- Takk.
245
00:10:29,640 --> 00:10:30,900
Tusen takk for hjelpen.
246
00:10:31,100 --> 00:10:32,650
Heldig at dere var her.
247
00:10:32,850 --> 00:10:34,840
Ja. Et lykketreff.
248
00:10:35,630 --> 00:10:37,760
Stopp en hal. Her er det.
249
00:10:38,380 --> 00:10:41,750
Fant det. Denne skal ikke være i avløpet.
250
00:10:41,950 --> 00:10:43,230
Hvordan havnet den der?
251
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
Ser ut som den ble hamret inn.
252
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Ethan!
253
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
- Hva er dette?
- Båten min.
254
00:10:49,040 --> 00:10:51,670
Hva gjør båten i avløpet til badekaret?
255
00:10:51,870 --> 00:10:52,940
Den sank.
256
00:10:53,150 --> 00:10:55,930
Hva har jeg sagt
om å legge ting i avløpet?
257
00:10:56,130 --> 00:10:57,440
- Ingenting.
- Jo.
258
00:10:57,650 --> 00:11:00,810
- Når?
- Var det ikke noe med en klinkekule?
259
00:11:01,010 --> 00:11:01,770
Det var nesen.
260
00:11:01,970 --> 00:11:05,770
Hva med spillkortene du skar opp?
Var ikke det i avløpet?
261
00:11:05,970 --> 00:11:06,790
Nei.
262
00:11:07,160 --> 00:11:09,230
I de seks årene du har eksistert,
263
00:11:09,430 --> 00:11:11,820
har vi diskutert dette minst én gang.
264
00:11:12,020 --> 00:11:14,540
Selv om det var hypotetisk:
265
00:11:14,880 --> 00:11:18,090
"Hvis du gang får lyst, la være."
266
00:11:18,470 --> 00:11:20,130
- Greit.
- Greit.
267
00:11:21,470 --> 00:11:22,340
Så...
268
00:11:26,640 --> 00:11:29,210
Det var Mendelsonene i sjuende etasje.
269
00:11:29,410 --> 00:11:31,380
Det renner gjennom taket deres.
270
00:11:31,580 --> 00:11:34,840
Du bør beklage.
Sønnen deres avsluttet nettopp jusstudiet.
271
00:11:35,040 --> 00:11:36,030
Jeg ordner det.
272
00:11:36,230 --> 00:11:40,240
Husk at arrangementet mitt er mandag,
så teppet må byttes ut innen da.
273
00:11:40,440 --> 00:11:44,220
Jeg kan ikke utsette ugifte kvinner
for nakne tregulv. Som et bordell.
274
00:11:44,420 --> 00:11:46,270
Og badet må fungere.
275
00:11:46,470 --> 00:11:49,690
Hvis ikke må jeg endre planene igjen.
Forstår du det?
276
00:11:49,890 --> 00:11:52,190
- Hva er klokken?
- Si at du forstår.
277
00:11:52,390 --> 00:11:55,610
Fanken, jeg er så sen.
Jeg skal være på skolen til Ethan.
278
00:11:55,810 --> 00:11:58,000
- Kan du gå?
- Jeg har en million ting å gjøre.
279
00:12:00,170 --> 00:12:02,630
Pappa? Du er vel ikke opptatt?
280
00:12:02,970 --> 00:12:04,950
Jeg skal være på Voice om en time.
281
00:12:05,150 --> 00:12:08,330
Ikke opptatt.
Kan du ta med Ethan og se på greia?
282
00:12:08,530 --> 00:12:11,880
- Hva er "greia"?
- Foreldre kommer og stirrer på barna.
283
00:12:12,080 --> 00:12:14,840
Lærere viser fram plassene deres,
noen tisser på seg.
284
00:12:15,040 --> 00:12:16,130
Forferdelig innsalg.
285
00:12:16,330 --> 00:12:20,590
Vær så snill? Jeg må bestikke naboene
så de ikke purrer advokatsønnen på meg.
286
00:12:20,790 --> 00:12:22,780
Greit. Jeg gjør det.
287
00:12:22,990 --> 00:12:25,810
Men jeg advarer deg. Tisser noen på seg,
288
00:12:26,010 --> 00:12:28,790
stikker jeg. Med mindre maten er god.
289
00:12:28,990 --> 00:12:29,790
Avtale.
290
00:12:30,910 --> 00:12:33,830
Du kan skrive til ham på Gordon Ford Show.
291
00:12:34,420 --> 00:12:38,250
Jeg vet ikke hvor lang tid det tar
å svare. Han er veldig opptatt.
292
00:12:39,170 --> 00:12:42,090
Han har et program hver kveld.
Det tar tid.
293
00:12:43,550 --> 00:12:47,660
Beklager, sønnen min dyttet en lekebåt
ned i avløpet i badekaret,
294
00:12:47,860 --> 00:12:49,710
og det oversvømte tre bad,
295
00:12:49,910 --> 00:12:53,560
og spesielt 7 og 8C er fiender
jeg ikke har råd til.
296
00:12:53,940 --> 00:12:56,170
Gulvene er skjeve, løperen er ødelagt,
297
00:12:56,370 --> 00:12:58,220
mamma har sammenkomst på mandag
298
00:12:58,410 --> 00:13:01,430
og har panikk for at badet ikke virker,
299
00:13:01,630 --> 00:13:04,650
og av en eller annen grunn
lukter svigerfamiliens piano løk.
300
00:13:07,070 --> 00:13:09,200
Så hva med puppene til Ursula Andress?
301
00:13:09,580 --> 00:13:11,980
- Hva diskuterte dere?
- Raquel Welchs pupper.
302
00:13:12,180 --> 00:13:13,560
- Anita Ekberg.
- Ann-Margret.
303
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
Danny Stevens. Altså, ikke hans...
304
00:13:16,750 --> 00:13:20,130
Vi snakker om Dannys opptreden.
Han promoterer sin nye bok.
305
00:13:21,170 --> 00:13:23,490
Stor gullstjerne til deg. Så Danny...
306
00:13:23,690 --> 00:13:25,530
- Ga meg min første jobb.
- Flott fyr.
307
00:13:25,730 --> 00:13:26,490
Svigers er fans.
308
00:13:26,690 --> 00:13:28,080
Det gjorde han, og det er han.
309
00:13:28,280 --> 00:13:29,830
Så jeg vil han skal lykkes.
310
00:13:30,030 --> 00:13:33,960
Forfatterne hans jobber kanskje alt,
men vær klare i tilfelle det blir oss.
311
00:13:34,160 --> 00:13:35,790
- Jeg har et spørsmål.
- Ja, Mel.
312
00:13:35,990 --> 00:13:38,800
Hvor lenge
før Adam gir Danny manuset sitt?
313
00:13:39,000 --> 00:13:39,880
- Ti?
- Jeg sier åtte.
314
00:13:40,080 --> 00:13:42,220
- Fire.
- Noen som kjenner en flislegger?
315
00:13:42,420 --> 00:13:44,260
- Midge. Vi håner Adam her.
- Beklager.
316
00:13:44,460 --> 00:13:46,910
En dag må du bestemme deg: med eller ikke?
317
00:13:47,950 --> 00:13:49,450
Alle til gelenderet.
318
00:13:53,410 --> 00:13:55,000
Til gelenderet, folkens.
319
00:14:00,340 --> 00:14:01,170
Flott.
320
00:14:01,920 --> 00:14:03,220
Som mange av dere vet,
321
00:14:03,420 --> 00:14:07,010
er jeg nå offisielt
den nye produsenten av Gordon Ford Show.
322
00:14:07,800 --> 00:14:08,640
Takk.
323
00:14:09,340 --> 00:14:10,660
Jeg vil ta et øyeblikk
324
00:14:10,860 --> 00:14:13,520
og si noen få ord i denne overgangen.
325
00:14:13,890 --> 00:14:16,790
Selv om George Toledanos avgang
326
00:14:16,990 --> 00:14:20,860
var brå og opprørende for noen av dere,
327
00:14:21,110 --> 00:14:25,140
forsikrer jeg om at jeg er klar for
å overta stafettpinnen.
328
00:14:25,330 --> 00:14:28,930
Å være en god leder
krever ikke bare erfaring,
329
00:14:29,130 --> 00:14:33,450
men også empati,
instinkter, et kaldt hode og...
330
00:14:36,750 --> 00:14:39,020
Gordon. Hallo.
331
00:14:39,220 --> 00:14:41,880
Hei, Mike. Du ser bra ut der oppe.
332
00:14:42,500 --> 00:14:43,340
Ny dress?
333
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
Bare jakken.
334
00:14:47,420 --> 00:14:48,300
Bare fortsett.
335
00:14:49,970 --> 00:14:50,990
Nei. Jeg er ferdig.
336
00:14:51,190 --> 00:14:53,750
Nei. Du kalte oss til gelenderet.
Vi er her.
337
00:14:53,950 --> 00:14:57,060
Det siste jeg hørte, var "kaldt hode".
338
00:14:58,390 --> 00:15:02,190
Dere skal bare vite at jeg er klar,
339
00:15:02,520 --> 00:15:04,730
og...
340
00:15:06,690 --> 00:15:11,780
Jeg er her for den som trenger noe.
341
00:15:14,120 --> 00:15:17,870
Kontoret mitt pleide å være der nede,
men nå er det her oppe.
342
00:15:18,460 --> 00:15:20,190
Det er fortsatt litt der nede,
343
00:15:20,390 --> 00:15:23,920
siden det ikke var noe sted
å sette gjestetavlen her.
344
00:15:25,420 --> 00:15:27,990
Hvis dere må se på tavlen, er den der,
345
00:15:28,190 --> 00:15:31,580
men hvis dere trenger meg,
er jeg her oppe.
346
00:15:31,780 --> 00:15:35,970
Eller der nede, noen ganger.
Når jeg må se på tavlen. Så...
347
00:15:39,020 --> 00:15:39,860
Takk.
348
00:15:40,060 --> 00:15:42,730
Vent, offisiell ny produsent.
Jeg har et spørsmål.
349
00:15:43,060 --> 00:15:47,740
- Blir det flere askebegre i lobbyen?
- Ikke det jeg vet.
350
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
Synd. Vi kunne trengt to til.
351
00:15:50,780 --> 00:15:51,810
Jeg skal se på det.
352
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
Jeg så en unge slikke heisknappen
i morges.
353
00:15:56,660 --> 00:15:57,730
Jeg sier ifra om det.
354
00:15:57,930 --> 00:16:00,650
Jeg har en kvittering fra middag.
Skal du ha den?
355
00:16:00,850 --> 00:16:02,000
Greit, jeg går nå.
356
00:16:02,330 --> 00:16:05,170
Vent! Offisiell ny produsent,
kan vi gå også?
357
00:16:06,750 --> 00:16:07,590
Ja.
358
00:16:14,680 --> 00:16:15,930
Første dag på jobb.
359
00:16:25,270 --> 00:16:27,860
ALCOTT SKOLE
360
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
Vi har New Yorks beste skolebibliotek.
361
00:16:38,630 --> 00:16:40,210
Vi er veldig stolte av det.
362
00:16:40,410 --> 00:16:42,230
I år donerte en verdsatt alumnus
363
00:16:42,430 --> 00:16:45,360
hele samlingen av førsteutgaver til oss.
364
00:16:45,560 --> 00:16:46,330
Ja?
365
00:16:46,540 --> 00:16:47,900
Dette er deilig.
366
00:16:48,100 --> 00:16:48,990
Godt du liker det.
367
00:16:49,190 --> 00:16:52,870
Sprøtt og kremet og nøtteaktig.
Bare en fantastisk kombinasjon.
368
00:16:53,070 --> 00:16:55,790
- Får barna det samme?
- Ja.
369
00:16:55,990 --> 00:16:57,500
Dette er en flott skole.
370
00:16:57,700 --> 00:17:02,730
Jeg vil vise dere alle
noe vi er veldig stolte av her.
371
00:17:02,980 --> 00:17:06,710
Dette er det vi kaller
vår "fri til å bli"-tid.
372
00:17:06,910 --> 00:17:10,050
En del av hver dag er satt av som elevene
373
00:17:10,250 --> 00:17:13,240
kan vie
til et emne de utmerker seg spesielt i.
374
00:17:13,530 --> 00:17:16,320
Dette er ingeniørgruppen vår.
375
00:17:16,530 --> 00:17:20,520
De bygger en modell av et hotell
kun for kjæledyr.
376
00:17:20,720 --> 00:17:24,210
Hvert rom har en uteplass
og innebygde vannskåler.
377
00:17:24,620 --> 00:17:26,320
Her er mattegruppen vår.
378
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
De har ett minutt til hver oppgave.
379
00:17:28,640 --> 00:17:31,990
Den som løser flest ligninger,
vinner en premie.
380
00:17:32,190 --> 00:17:33,030
- Og start.
- Start.
381
00:17:33,230 --> 00:17:35,990
Lesegruppen vår leser en bok i uken,
382
00:17:36,190 --> 00:17:37,950
så dramatiserer de boken
383
00:17:38,150 --> 00:17:40,960
og fremfører stykket på lærerrommet.
384
00:17:41,160 --> 00:17:43,170
Astronomigruppen er der borte.
385
00:17:43,370 --> 00:17:46,020
De selger godteri
for å kjøpe et nytt teleskop.
386
00:17:46,220 --> 00:17:49,610
Jeg har lagt på meg fem kilo
i vitenskapens navn.
387
00:17:49,810 --> 00:17:52,860
Her borte har vi språkgruppen vår.
388
00:17:53,060 --> 00:17:55,950
De leser for tiden Madeline på fransk.
389
00:17:56,650 --> 00:17:57,700
Mrs. Moyers?
390
00:17:57,900 --> 00:17:59,410
Ja, Mr. Weissman.
391
00:18:00,450 --> 00:18:02,120
Hva er den gruppen der borte?
392
00:18:02,450 --> 00:18:04,120
Det er gladgruppen.
393
00:18:04,540 --> 00:18:06,330
- Unnskyld, hva?
- Gladgruppen.
394
00:18:06,540 --> 00:18:08,780
Men hva utmerker de seg i?
395
00:18:08,980 --> 00:18:10,920
De utmerker seg i å være glade.
396
00:18:11,380 --> 00:18:12,530
Jeg forstår ikke.
397
00:18:12,730 --> 00:18:15,870
De bygger et hotell, de kjøper teleskop,
398
00:18:16,070 --> 00:18:19,160
de er så å si
en fullt fungerende teatertrupp,
399
00:18:19,360 --> 00:18:22,410
og bordet barnebarnet mitt er ved,
er bare...
400
00:18:22,610 --> 00:18:23,390
Glade.
401
00:18:25,270 --> 00:18:27,640
- De går bare i ring.
- Ja.
402
00:18:28,060 --> 00:18:29,980
- Hvorfor det?
- Det gjør dem glade.
403
00:18:30,480 --> 00:18:34,690
Mrs. Foster, dette er Mr. Weissman.
Ethan er hans barnebarn.
404
00:18:35,280 --> 00:18:37,300
Ethan er et av våre gladeste barn.
405
00:18:37,500 --> 00:18:39,810
Han har en tryllestav. Er han lederen?
406
00:18:40,010 --> 00:18:42,390
Nei. Et hierarki
ville ikke gjort dem glade.
407
00:18:42,590 --> 00:18:43,730
Hvem bestemte gruppene?
408
00:18:43,930 --> 00:18:46,520
Barna tar en prøve på starten av hvert år.
409
00:18:46,720 --> 00:18:48,980
Prøven avgjør deres evner og grupper.
410
00:18:49,180 --> 00:18:51,900
Det har skjedd en forveksling. En feil.
411
00:18:52,100 --> 00:18:53,530
Ingen grunn til uro.
412
00:18:53,730 --> 00:18:56,030
Han går i en sirkel. Og det er alt?
413
00:18:56,230 --> 00:18:58,870
Mr. Weissman,
Ethan er en snill og sunn gutt
414
00:18:59,070 --> 00:19:00,740
som også tilfeldigvis er glad.
415
00:19:00,940 --> 00:19:02,040
Kjempeglad.
416
00:19:02,240 --> 00:19:05,040
- Den gladeste på skolen.
- Den gladeste vi har sett.
417
00:19:05,240 --> 00:19:08,210
Jeg har aldri møtt et barn
som er like glad som Ethan.
418
00:19:08,410 --> 00:19:09,710
Han må testes på nytt.
419
00:19:09,910 --> 00:19:12,420
- Neste år.
- Nei. Ikke neste år. Nå.
420
00:19:12,620 --> 00:19:13,340
Mr. Weissman...
421
00:19:13,540 --> 00:19:16,660
Jeg var professor ved Columbia University.
422
00:19:16,860 --> 00:19:20,200
Jeg jobbet for Bell Labs.
Jeg har 12 patentsøknader.
423
00:19:20,400 --> 00:19:22,700
Det er barnebarnet mitt.
Han er en Weissman.
424
00:19:22,900 --> 00:19:25,910
- Ikke tale om at han er glad.
- Start.
425
00:19:28,370 --> 00:19:30,270
- Flott.
- Alle i kanalen er der.
426
00:19:30,470 --> 00:19:33,540
Skuespillere, stab,
Phillip og Morris, stirrer rett på oss.
427
00:19:33,790 --> 00:19:35,990
Jeg sier replikken, mye latter.
428
00:19:36,190 --> 00:19:38,870
Plutselig sier en snørrunge:
429
00:19:39,070 --> 00:19:41,620
"Det er l'chaim, ikke la-chaim,
Mr. Stevens."
430
00:19:41,820 --> 00:19:43,370
Første jobb.
431
00:19:43,570 --> 00:19:46,540
Så jeg ser på denne altergutten
i sin fars dress.
432
00:19:46,740 --> 00:19:47,620
Den var hans.
433
00:19:47,820 --> 00:19:51,900
Jeg tenkte: "Gutten har baller.
Minner meg om meg." Så jeg sparket ham.
434
00:19:53,650 --> 00:19:55,510
- Hei sann.
- Midge.
435
00:19:55,710 --> 00:19:57,010
Måtte bare fikse ansiktet.
436
00:19:57,210 --> 00:20:00,140
Danny, vår interne kvinnelige forfatter,
Midge Maisel.
437
00:20:00,340 --> 00:20:01,780
Hei. Jeg er en stor fan.
438
00:20:02,030 --> 00:20:03,370
Sitter jeg på plassen din?
439
00:20:03,570 --> 00:20:05,680
Teknisk sett eier NBC alle.
440
00:20:05,880 --> 00:20:07,140
Niks. Jeg kan reglene.
441
00:20:07,340 --> 00:20:09,190
Å sette seg på et skriverom
442
00:20:09,390 --> 00:20:12,400
er som å korrigere en manns hebraisk
når du er fra Nebraska.
443
00:20:12,600 --> 00:20:13,360
Wisconsin.
444
00:20:13,560 --> 00:20:14,780
Det er plass her.
445
00:20:14,980 --> 00:20:16,950
Jeg må faktisk be om en tjeneste.
446
00:20:17,140 --> 00:20:18,450
Hva du vil.
447
00:20:18,650 --> 00:20:20,030
Du skulle sett deg selv.
448
00:20:20,230 --> 00:20:21,450
I kveld er jeg med i programmet.
449
00:20:21,650 --> 00:20:23,450
Ingen er overrasket? Bra.
450
00:20:23,650 --> 00:20:26,620
Vanligvis når jeg promoterer noe,
er jeg i Vegas,
451
00:20:26,820 --> 00:20:30,730
en ny sesong av TV-serien min,
men denne gangen skrev jeg en bok.
452
00:20:31,600 --> 00:20:33,770
Det er boken. Jeg er forfatter.
453
00:20:34,150 --> 00:20:36,560
Som Dickens,
om han vokste opp i Bensonhurst.
454
00:20:37,110 --> 00:20:39,590
To byer solgte over 100 millioner bøker.
455
00:20:39,790 --> 00:20:42,570
Så jeg må selge 101. Jeg må knuse til.
456
00:20:43,150 --> 00:20:45,600
Med det i tankene leser jeg vitsene
457
00:20:45,800 --> 00:20:50,850
mitt team med komiforfattere ga meg
i morges. Gi meg deres mening.
458
00:20:51,050 --> 00:20:52,710
Vi stiller opp for deg. Ikke sant?
459
00:20:53,370 --> 00:20:55,920
- Midge?
- Nei. Han prøvde å ta plassen min.
460
00:20:56,420 --> 00:20:57,250
Morsomt.
461
00:20:58,960 --> 00:21:03,050
Kennedy etablerte Fredskorpset.
Nå kan kjedelige barn også bli populære.
462
00:21:04,050 --> 00:21:07,290
Neste. Barbie får seg en kjæreste. Ken.
463
00:21:07,490 --> 00:21:10,500
Jeg tror ikke det varer.
Han virker litt falsk.
464
00:21:10,700 --> 00:21:11,560
Fortsatt med meg?
465
00:21:11,980 --> 00:21:14,380
Ungkarsleiligheten vant Oscar.
466
00:21:14,580 --> 00:21:16,050
Neste år: Fremleien.
467
00:21:16,250 --> 00:21:20,480
Så etter deres objektive mening,
tror dere forfatterne mine hater meg?
468
00:21:20,900 --> 00:21:22,260
Vi kan komme med vitser.
469
00:21:22,460 --> 00:21:25,850
Hver gang du opptrer på et talkshow,
forteller du vitser.
470
00:21:26,050 --> 00:21:26,890
Jeg er komiker.
471
00:21:27,090 --> 00:21:29,910
Hvis jeg trakk Gordons visdomstann,
ville det vært rart.
472
00:21:30,280 --> 00:21:33,870
{\an8}Ja, men nå vil du
at folk skal lese en bok om livet ditt.
473
00:21:34,370 --> 00:21:36,820
{\an8}Snakk om livet ditt. Foreldrene dine.
474
00:21:37,020 --> 00:21:38,320
{\an8}Hvordan er det morsomt?
475
00:21:38,520 --> 00:21:40,360
{\an8}Det er interessant. Det er ekte.
476
00:21:40,560 --> 00:21:42,320
{\an8}Du kan gjøre det morsomt.
477
00:21:42,520 --> 00:21:44,140
{\an8}Flott. Hjemmelekser. Takk.
478
00:21:44,340 --> 00:21:45,830
Danny? Gordon er klar for deg.
479
00:21:46,030 --> 00:21:48,390
Takk. Gi meg noen vitser, unger.
480
00:21:48,590 --> 00:21:50,540
Sjekk under sofaputene
481
00:21:50,740 --> 00:21:53,890
eller bruk fulle onkel Marvin.
Gi meg latter!
482
00:21:54,350 --> 00:21:55,730
Ta meg med til lederen.
483
00:21:56,310 --> 00:21:57,150
Nei.
484
00:21:59,190 --> 00:22:02,840
Det er veldig uvanlig
at en elev gjør det dårligere andre gang.
485
00:22:03,040 --> 00:22:07,720
Over hele fjela.
Matte, naturfag, logikk...
486
00:22:07,920 --> 00:22:10,020
Men han stavet navnet riktig nå,
487
00:22:10,220 --> 00:22:14,120
det er en stor forbedring.
Så det er spennende.
488
00:22:14,700 --> 00:22:16,440
Jeg forstår det bare ikke.
489
00:22:16,640 --> 00:22:19,610
Vi overrumplet ham med den nye prøven.
Han fikk nok panikk.
490
00:22:19,810 --> 00:22:22,280
I tillegg tok vi fra ham tryllestaven.
491
00:22:22,480 --> 00:22:23,820
Men han er en Weissman.
492
00:22:24,020 --> 00:22:25,990
Det er én prøve. Det betyr ingenting.
493
00:22:26,190 --> 00:22:29,370
Bare at han er ikke er god
i matte, naturfag, engelsk eller logikk.
494
00:22:29,570 --> 00:22:30,720
Eller ukedager.
495
00:22:31,350 --> 00:22:33,580
Føles som et alternativt univers.
496
00:22:33,780 --> 00:22:38,090
Som om jeg er i Twilight Zone
uten Rod Serling her for å veilede meg.
497
00:22:38,290 --> 00:22:41,970
Siden han tok denne prøven igjen nå
498
00:22:42,160 --> 00:22:44,180
så kort tid etter at han tok den første,
499
00:22:44,380 --> 00:22:47,990
betyr det dessverre
at dette resultatet blir stående.
500
00:22:48,530 --> 00:22:51,450
Bestefar, glitter fester seg i ansiktet!
501
00:22:53,120 --> 00:22:56,750
Men han mister selvsagt ikke plassen
i gladgruppen.
502
00:23:04,170 --> 00:23:05,130
Miriam!
503
00:23:06,130 --> 00:23:07,320
Dere kom!
504
00:23:07,520 --> 00:23:08,490
Ja. Vi ble sene.
505
00:23:08,690 --> 00:23:11,830
Ville sikre at det var billetter,
så jeg satte henne av.
506
00:23:12,030 --> 00:23:14,660
Jeg skulle vinke til ham,
og så skulle han parkere.
507
00:23:14,860 --> 00:23:15,580
Det regnet.
508
00:23:15,780 --> 00:23:17,920
Om jeg ikke så ham, gikk jeg inn.
509
00:23:18,120 --> 00:23:20,800
Jeg så henne ikke, så jeg kjørte rundt.
510
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
- Vi gikk om hverandre.
- Jeg var ikke der, hun gikk inn.
511
00:23:24,080 --> 00:23:26,300
Hun var ikke der, én runde til.
512
00:23:26,500 --> 00:23:29,550
I to timer gjorde vi dette!
Til slutt ga jeg opp og parkerte.
513
00:23:29,750 --> 00:23:33,060
Heldigvis var billettene der du sa.
514
00:23:33,260 --> 00:23:34,100
Jeg sa det jo.
515
00:23:34,300 --> 00:23:36,480
Kan du peke på den som skaffet dem?
516
00:23:36,680 --> 00:23:37,870
Vi vil takke dem.
517
00:23:38,580 --> 00:23:39,910
Showet starter.
518
00:23:40,160 --> 00:23:43,750
Vent! Jeg laget et smørbrød til Danny.
Gi det til ham.
519
00:23:44,000 --> 00:23:47,840
Og vi er tilbake om fem, fire, tre.
520
00:23:56,060 --> 00:23:57,120
Og vi er tilbake.
521
00:23:57,320 --> 00:24:00,890
Første gjest er stjernen
i det populære Danny Stevens Show.
522
00:24:01,140 --> 00:24:03,510
Han er nattklubbartist og produsent,
523
00:24:03,700 --> 00:24:07,780
men tittelen han synes beskriver ham best,
er Amerikas yndling.
524
00:24:08,110 --> 00:24:09,440
Danny Stevens.
525
00:24:17,200 --> 00:24:18,020
Der er han.
526
00:24:18,220 --> 00:24:20,540
Glemte "danser".
Kommer alltid ut dansende.
527
00:24:25,840 --> 00:24:26,820
Danny, Danny, Danny.
528
00:24:27,020 --> 00:24:29,090
Gordy, Gordy, Gordy.
529
00:24:29,760 --> 00:24:30,780
Fint å ha deg her.
530
00:24:30,980 --> 00:24:33,680
Fint å være tilbake.
Elsker det du har gjort her.
531
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
Jeg har gjort absolutt ingenting.
532
00:24:36,260 --> 00:24:38,970
Det funker.
"Absolutt ingenting" funker for deg.
533
00:24:39,970 --> 00:24:42,790
Jeg så showet ditt på Copa forrige måned.
Det var flott.
534
00:24:42,990 --> 00:24:43,710
Takk for det.
535
00:24:43,910 --> 00:24:47,720
Showet spilles fortsatt.
Og nå hører jeg at du har skrevet en bok.
536
00:24:47,920 --> 00:24:48,900
Det stemmer.
537
00:24:50,230 --> 00:24:52,220
Må få den. Hvordan var det å skrive den?
538
00:24:52,420 --> 00:24:54,490
Det var veldig stille. Fredelig.
539
00:24:54,740 --> 00:24:56,520
Bukser trengs ikke, det er et pluss.
540
00:24:56,720 --> 00:24:58,980
Akkurat som deg, du bruker ikke bukser.
541
00:24:59,180 --> 00:25:03,190
Det er annerledes å skrive om livet ditt.
Du må huske ting.
542
00:25:03,390 --> 00:25:06,630
Så må du endre navnene
så du ikke blir saksøkt.
543
00:25:07,380 --> 00:25:08,860
Er dette foreldrene dine?
544
00:25:09,060 --> 00:25:11,670
Ja. Det er Mitta og Joseph.
545
00:25:12,090 --> 00:25:14,130
Og det er etter de lyktes.
546
00:25:15,380 --> 00:25:18,830
Foreldrene mine var immigranter.
Tøffe. Veldig tøffe folk.
547
00:25:19,030 --> 00:25:21,500
Det måtte de være,
for livet ga dem ikke noe.
548
00:25:21,700 --> 00:25:23,850
De hadde ingen seng, de hadde en stein.
549
00:25:24,440 --> 00:25:27,760
De måtte flykte fra landsbyen
da menn på hest red inn og sa:
550
00:25:27,960 --> 00:25:29,320
"Hva er brannfarlig her?"
551
00:25:29,980 --> 00:25:30,760
Så forferdelig.
552
00:25:30,960 --> 00:25:32,840
De bar alt de eide,
553
00:25:33,040 --> 00:25:37,140
og dro gjennom skoger og elver
og over fjell, til fots,
554
00:25:37,340 --> 00:25:40,230
snøstormer, bjørnangrep.
Jeg kan ikke forestille meg det.
555
00:25:40,430 --> 00:25:43,450
Er det kø hos Barney Greengrass,
får jeg sammenbrudd.
556
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
Hvis de går tom for stør.
557
00:25:45,680 --> 00:25:48,480
Nemlig. Til slutt kom foreldrene mine
til Ellis Island,
558
00:25:48,680 --> 00:25:51,400
der de umiddelbart ble satt i karantene
i to måneder.
559
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
- Hvorfor?
- De var syke.
560
00:25:53,340 --> 00:25:56,120
De hadde alt.
Tyfus, lungebetennelse, malaria.
561
00:25:56,320 --> 00:25:59,510
De var så syke at immigrasjonsagenten
endret navnet til...
562
00:26:02,310 --> 00:26:05,850
Jeg kan ikke gå under det navnet
i showbusiness. For jødisk.
563
00:26:08,310 --> 00:26:10,630
Så flytter de til en leiegård på Delancey
564
00:26:10,830 --> 00:26:12,930
og får ni barn.
565
00:26:13,130 --> 00:26:16,800
For som min mor sa:
"Selv om du ikke har råd til kino,
566
00:26:17,000 --> 00:26:20,120
"blir det likevel lørdag kveld.
Du må gjøre noe."
567
00:26:21,530 --> 00:26:22,850
Interessant filosofi.
568
00:26:23,050 --> 00:26:26,790
Hun var en interessant kvinne.
Ikke mange klemmer, men sterk.
569
00:26:27,500 --> 00:26:29,460
Hun jobbet hver eneste dag i livet.
570
00:26:30,000 --> 00:26:33,820
Da jeg gikk i sjette klasse,
fikk hun jobb som skittentøysjåfør.
571
00:26:34,020 --> 00:26:36,800
Da hun kom hjem, krysset faren min gaten,
572
00:26:37,000 --> 00:26:40,090
snublet og falt,
og hun kjørte rett på ham.
573
00:26:40,760 --> 00:26:41,700
Jøss. Gikk det bra?
574
00:26:41,900 --> 00:26:44,850
Ja da. Han var død, men ellers bra.
575
00:26:45,930 --> 00:26:46,770
Ikke morsomt.
576
00:26:47,270 --> 00:26:48,880
Verste historien jeg har hørt.
577
00:26:49,080 --> 00:26:51,860
To av barna hennes døde.
To andre i fengsel.
578
00:26:52,060 --> 00:26:54,820
Resten av familien hjemme
ble utslettet av nazistene.
579
00:26:55,480 --> 00:26:58,890
Likevel, gjennom alt dette,
alle prøvelsene og vanskelighetene,
580
00:26:59,090 --> 00:27:01,770
den eneste gangen jeg så moren min gråte,
581
00:27:01,970 --> 00:27:05,040
var den dagen jeg sa
at jeg skulle bli komiker.
582
00:27:13,880 --> 00:27:16,030
Sigarettmaskinen er ødelagt igjen.
583
00:27:16,230 --> 00:27:20,160
Den spiste opp pengene mine, så jeg gråt,
og de åpnet den, og jeg tok alt.
584
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
Minn meg på å ta deg med i banken.
585
00:27:22,240 --> 00:27:24,890
Der er hun, Wonder Woman!
586
00:27:25,810 --> 00:27:27,040
Snakker han om meg?
587
00:27:27,240 --> 00:27:28,210
Det håper jeg da.
588
00:27:28,410 --> 00:27:30,090
Midge! Kom bort hit!
589
00:27:30,290 --> 00:27:32,920
Greit, men hvis det gjelder sigaretter,
590
00:27:33,120 --> 00:27:34,880
vet jeg ingenting om det. Spør Mel.
591
00:27:35,080 --> 00:27:36,220
Jeg hørte det!
592
00:27:36,420 --> 00:27:38,870
Sett deg ved siden av meg. Flytt deg.
593
00:27:39,070 --> 00:27:41,100
- Beklager.
- Hun sitter ikke på fanget ditt.
594
00:27:41,300 --> 00:27:43,490
- Jeg flytter meg.
- Beklager, Alvin.
595
00:27:44,490 --> 00:27:46,120
- Bare finn en plass, Al.
- Jepp.
596
00:27:46,490 --> 00:27:47,520
- Hvor som helst.
- Ok.
597
00:27:47,720 --> 00:27:50,150
- En vegg, en solid servitør.
- Jeg er borte.
598
00:27:50,350 --> 00:27:51,860
- Hallo.
- Hallo.
599
00:27:52,060 --> 00:27:53,940
Bra. Jeg spanderer en drink.
600
00:27:54,140 --> 00:27:56,360
- Jeg har en drink.
- Ikke en ordentlig en.
601
00:27:56,560 --> 00:27:58,490
Hun vil ha det Shirley Temple drakk
602
00:27:58,690 --> 00:28:01,180
rett etter Judy Garland fikk
Trollmannen fra Oz.
603
00:28:02,260 --> 00:28:03,620
Kvelden var en triumf.
604
00:28:03,820 --> 00:28:04,950
Det gikk veldig bra.
605
00:28:05,150 --> 00:28:06,370
Du gjorde dette.
606
00:28:06,570 --> 00:28:08,790
- Nei, du gjorde dette.
- Gjorde hva?
607
00:28:08,990 --> 00:28:11,340
Denne kvinnen er
en modig oppdagelsesreisende
608
00:28:11,540 --> 00:28:13,670
som våger å finne
det ingen har funnet før.
609
00:28:13,870 --> 00:28:15,510
Vitser som slår an.
610
00:28:15,710 --> 00:28:16,760
Du overdriver.
611
00:28:16,960 --> 00:28:18,970
Du er Amerigo Vespucci.
Sir Walter Raleigh.
612
00:28:19,170 --> 00:28:21,320
Amelia Earhart hvis hun hadde klart det.
613
00:28:22,820 --> 00:28:24,270
Kjenner dere hverandre?
614
00:28:24,470 --> 00:28:26,520
- Vi møttes på skriverommet.
- Mitt?
615
00:28:26,720 --> 00:28:28,770
Jeg kom nedbrutt inn og gikk som en konge.
616
00:28:28,970 --> 00:28:31,810
- Når?
- Hun sa: "Fortell din familiehistorie."
617
00:28:32,010 --> 00:28:34,070
Er det interessant,
finner du det morsomme.
618
00:28:34,270 --> 00:28:35,230
Slipper knapt inn.
619
00:28:35,430 --> 00:28:36,490
Gjør bare jobben min.
620
00:28:36,690 --> 00:28:39,510
Ja, jobben din. Skål.
621
00:28:42,430 --> 00:28:43,260
Skål.
622
00:28:45,090 --> 00:28:47,390
Jeg vil gjerne tilby noe.
623
00:28:47,810 --> 00:28:50,380
Jeg har et par nye prosjekter
jeg produserer.
624
00:28:50,570 --> 00:28:52,750
- Og jeg tror du er perfekt.
- Til hva?
625
00:28:52,950 --> 00:28:54,900
- Kjenner du Loretta Young?
- Bare fra templet.
626
00:28:55,400 --> 00:28:57,380
Jeg skriver en situasjonskomedie
for henne.
627
00:28:57,580 --> 00:28:58,720
Er Loretta Young morsom?
628
00:28:58,920 --> 00:29:02,300
Med det rette materialet.
Gene Tierney vil også gjøre TV.
629
00:29:02,500 --> 00:29:04,140
- Kjenner du Gene Tierney?
- Ja visst.
630
00:29:04,340 --> 00:29:06,910
Dette er store stjerner. Folk vil se på.
631
00:29:07,160 --> 00:29:10,230
Jeg lurte på om du kunne tenke deg
å jobbe for meg.
632
00:29:10,430 --> 00:29:11,150
- Hva?
- Hva?
633
00:29:11,350 --> 00:29:13,560
Du kan velge hvilket program du vil.
634
00:29:13,760 --> 00:29:15,980
- Jeg skriver ikke manus.
- Hun skriver vitser.
635
00:29:16,180 --> 00:29:17,440
- Forskjell.
- Natt og dag.
636
00:29:17,640 --> 00:29:20,300
"Hvis det er interessant..." Hvem sa det?
637
00:29:20,500 --> 00:29:21,740
Jeg snakket om deg.
638
00:29:21,940 --> 00:29:25,910
Nei. Du snakket om historie.
Karakter. Det er manusskriving.
639
00:29:26,110 --> 00:29:29,410
Du er kvinne. Seriene har kvinner.
Hvem skriver bedre for dem?
640
00:29:29,610 --> 00:29:31,920
Danny, hva er det du gjør?
641
00:29:32,120 --> 00:29:34,130
- Tilbyr henne jobb.
- Hun har en jobb.
642
00:29:34,330 --> 00:29:35,460
Nå har hun en bedre en.
643
00:29:35,660 --> 00:29:37,420
Hun tjener gode penger her.
644
00:29:37,620 --> 00:29:40,260
- Hun vil tjene mer hos meg.
- Hvordan vet du det?
645
00:29:40,460 --> 00:29:42,890
Jeg spør hvor mye hun tjener,
og gir henne mer.
646
00:29:43,090 --> 00:29:44,800
Stjeler du forfatterne mine fra meg?
647
00:29:45,000 --> 00:29:47,060
Denne. Behold resten. Beklager, Al.
648
00:29:47,260 --> 00:29:49,830
- Ikke noe problem.
- Nei. Jeg fant henne.
649
00:29:50,030 --> 00:29:52,060
- Finneren er vinneren?
- Greit, gutter.
650
00:29:52,260 --> 00:29:54,230
Hvorfor gjør du dette?
651
00:29:54,430 --> 00:29:56,400
- Dette er ikke personlig.
- Ikke?
652
00:29:56,600 --> 00:29:58,030
Du drikker på min regning!
653
00:29:58,230 --> 00:29:59,860
Greit. Jeg betaler selv.
654
00:30:00,060 --> 00:30:01,740
- Det finnes regler!
- Hvilke regler?
655
00:30:01,940 --> 00:30:04,120
Samfunnsregler.
656
00:30:04,310 --> 00:30:06,410
Drit i det. Ser jeg talent, tar jeg det.
657
00:30:06,610 --> 00:30:09,390
Jeg tror ikke
det er talentet hennes du vil ha.
658
00:30:09,590 --> 00:30:10,870
- Gordon.
- Hva betyr det?
659
00:30:11,070 --> 00:30:12,040
Det vet du.
660
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
Jeg er gift, din kødd!
661
00:30:14,070 --> 00:30:17,960
Samme hvem som skriver for henne,
blir Loretta Young aldri morsom!
662
00:30:18,160 --> 00:30:19,460
En idiot ville tro det.
663
00:30:19,660 --> 00:30:21,510
Skal vi sammenligne bankkontoer?
664
00:30:21,710 --> 00:30:22,800
Det er nok. Reis deg!
665
00:30:23,000 --> 00:30:25,220
Tuller du? Jeg var bokser i Hæren.
666
00:30:25,420 --> 00:30:28,010
Du var en bokser i en film om Hæren!
667
00:30:28,210 --> 00:30:30,600
Jeg er iallfall fra Brooklyn!
Du er kanadisk!
668
00:30:30,800 --> 00:30:32,730
Vi flyttet dit da jeg var fem!
669
00:30:32,930 --> 00:30:34,230
Dere! Folk ser på.
670
00:30:34,430 --> 00:30:36,500
Hei, hva skjer her? Gordon?
671
00:30:37,210 --> 00:30:40,000
Begynner du å yppe igjen?
Jeg kaster deg ut!
672
00:30:40,330 --> 00:30:42,990
Gjør det!
Sist gang fikk du ryggsmerter i en måned!
673
00:30:43,190 --> 00:30:45,970
Det var en underliggende tilstand,
din jævel!
674
00:30:46,760 --> 00:30:47,590
Greit!
675
00:30:52,220 --> 00:30:55,520
{\an8}Den er her et sted. Vent.
676
00:30:56,890 --> 00:30:57,810
Der.
677
00:30:59,140 --> 00:31:00,590
Kan ikke være for forsiktig.
678
00:31:00,790 --> 00:31:05,150
Herman fra islandske studier
snuser opp en god konjakk en mil unna.
679
00:31:05,900 --> 00:31:07,860
Sånn.
680
00:31:11,280 --> 00:31:15,540
Vi skåler for bryllupet ditt og din kone.
681
00:31:16,790 --> 00:31:18,620
- For Miriam.
- For Miriam.
682
00:31:22,210 --> 00:31:25,450
Jeg ba deg møte meg her i dag
683
00:31:25,650 --> 00:31:29,390
fordi jeg har noe veldig viktig
å diskutere med deg.
684
00:31:29,590 --> 00:31:32,750
- Ja vel.
- Datteren min kommer til å ønske seg barn.
685
00:31:32,940 --> 00:31:35,370
- Ja. Tre før 30.
- Hva?
686
00:31:35,570 --> 00:31:38,100
Det er det hun sier. Tre før 30.
687
00:31:38,350 --> 00:31:40,640
Tre barn før 30. Forblir like stram.
688
00:31:40,940 --> 00:31:43,970
- Jeg vil gå forbi det.
- Greit for meg.
689
00:31:44,160 --> 00:31:47,300
Som jeg sa, du vil få tre barn,
690
00:31:47,500 --> 00:31:50,640
og etter all sannsynlighet
vil ett være gutt.
691
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Vi kaller ham Joel junior.
692
00:31:52,760 --> 00:31:53,470
Nei.
693
00:31:53,670 --> 00:31:57,520
Du må vite at det er visse gaver
694
00:31:57,720 --> 00:32:01,500
som uunngåelig overføres
til den førstefødte gutten
695
00:32:01,700 --> 00:32:03,940
i hver Weissman-gren av familien.
696
00:32:04,140 --> 00:32:05,820
Gaver? En arv?
697
00:32:06,020 --> 00:32:09,820
Weissman-gutter blir født
med enormt intellekt.
698
00:32:10,020 --> 00:32:12,680
Så høyt at det vil forbløffe deg.
699
00:32:13,050 --> 00:32:15,600
Det vil skje sakte. Du vil ikke merke det.
700
00:32:16,060 --> 00:32:19,560
Men så, i en alder av seks, slår det inn.
701
00:32:19,770 --> 00:32:21,130
- Helt plutselig.
- Seks.
702
00:32:21,330 --> 00:32:23,460
Du skulle ha sett meg da jeg var fem.
703
00:32:23,660 --> 00:32:27,170
Bare en tungnem forlegenhet
for hele familien.
704
00:32:27,370 --> 00:32:30,610
Og så fylte jeg seks. Resten er historie.
705
00:32:31,650 --> 00:32:36,560
Og dette er en oversikt
over hver generasjon
706
00:32:36,760 --> 00:32:39,850
med førstefødte Weissman-menn
og deres prestasjoner.
707
00:32:40,050 --> 00:32:43,870
Stålsett deg. Det er en spenningsroman.
708
00:32:44,120 --> 00:32:49,610
Vi har leger, advokater,
vitenskapsmenn, konger, minst én oboist,
709
00:32:49,810 --> 00:32:53,370
fem forfattere, en arkeolog
og en veldig kreativ morder.
710
00:32:53,570 --> 00:32:55,330
Min førstefødte blir ikke Weissman.
711
00:32:55,530 --> 00:32:57,750
- Hva?
- Han blir en Maisel. Jeg er en Maisel.
712
00:32:57,950 --> 00:33:00,170
Spiller ingen rolle.
Miriam er en Weissman.
713
00:33:00,370 --> 00:33:02,540
Hennes gener vil overvelde dine.
714
00:33:02,740 --> 00:33:08,610
Din førstefødte sønn vil bli et geni,
og du må takle det.
715
00:33:08,820 --> 00:33:11,300
Jeg lover at han får
den beste utdannelsen...
716
00:33:11,500 --> 00:33:12,760
Skoler betyr ikke noe.
717
00:33:12,960 --> 00:33:15,890
Det som betyr noe,
er total mangel på stimuli
718
00:33:16,090 --> 00:33:19,790
fra deg til barnet før han fyller seks år.
719
00:33:19,990 --> 00:33:20,770
Hva?
720
00:33:20,970 --> 00:33:24,460
Ignorer ham
til han henvender seg til deg først.
721
00:33:24,660 --> 00:33:25,820
Ikke snakke med barnet?
722
00:33:26,020 --> 00:33:29,380
Jo, selvsagt. Når han blir seks.
723
00:33:29,630 --> 00:33:31,410
Før det, hold klaffen.
724
00:33:31,610 --> 00:33:34,080
- Hvordan kommuniserer vi?
- Miriam kan gjøre det.
725
00:33:34,270 --> 00:33:37,260
Eller hvis det er veldig viktig,
kan du skrive.
726
00:33:37,760 --> 00:33:39,810
Abe, dette høres sprøtt ut.
727
00:33:40,310 --> 00:33:45,480
Stol på meg. Vi fikk ikke en slik bok
ved å snakke med sønnene våre.
728
00:33:45,810 --> 00:33:49,090
Jeg ignorerte Noah fullstendig i fem år.
729
00:33:49,290 --> 00:33:51,180
Om morgenen på seksårsdagen
730
00:33:51,370 --> 00:33:54,640
tok han opp en fiolin
og spilte Mozart på to uker.
731
00:33:54,840 --> 00:33:56,260
Spiller Noah fiolin?
732
00:33:56,460 --> 00:33:59,430
Han trenger ikke.
Han har allerede gjort det. Forstått?
733
00:33:59,630 --> 00:34:02,160
- Ikke i det hele tatt.
- Bra. Så vi har en plan.
734
00:34:02,660 --> 00:34:04,910
Velkommen til familien, Joel.
735
00:34:05,290 --> 00:34:08,460
Drikk opp før Herman snuser oss opp.
736
00:34:10,920 --> 00:34:14,820
Men så drømte jeg at en snømann prøvde
å stikke meg med gulrøtter.
737
00:34:15,020 --> 00:34:16,590
Det var litt av et sjokk.
738
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
Pappa! Kom og sett deg!
739
00:34:19,050 --> 00:34:20,370
Får et barn til.
740
00:34:20,570 --> 00:34:22,250
- Så spennende.
- Ikke sant?
741
00:34:22,450 --> 00:34:24,540
Prøver å få et barn til.
742
00:34:24,740 --> 00:34:27,710
Utrolig at baderomsmøbler finnes
i så mange farger.
743
00:34:27,910 --> 00:34:31,920
Livene våre er igjen ingenting annet
enn leger og daglige sprøyter,
744
00:34:32,120 --> 00:34:33,680
skitne blader...
745
00:34:33,880 --> 00:34:35,550
Hva med skitne blader?
746
00:34:35,750 --> 00:34:38,850
Ingenting. Jeg sier bare
at det er stressende. Og dyrt.
747
00:34:39,050 --> 00:34:41,640
- Og forhåpentligvis en jente.
- Det blir verdt det.
748
00:34:41,840 --> 00:34:45,350
Jeg var sikker på
at vi fikk rabatt med det andre barnet.
749
00:34:45,550 --> 00:34:49,150
Kanskje gjenbruke et prøverør eller noe.
750
00:34:49,350 --> 00:34:51,610
Du vil ikke ha en lege
som gjenbruker prøverør.
751
00:34:51,810 --> 00:34:55,110
Jeg kan godta
tre til fem tidligere brukte prøverør.
752
00:34:55,310 --> 00:34:56,240
Hører du dette?
753
00:34:56,440 --> 00:34:59,660
Jeg har ikke lyttet på to måneder.
Hvilken farge skal du ta?
754
00:34:59,860 --> 00:35:01,250
Rosa toalett ville vært fint.
755
00:35:01,440 --> 00:35:03,080
- Hva er galt med ditt?
- Ingenting.
756
00:35:03,280 --> 00:35:05,830
- Hvorfor nytt toalett?
- Fordi jeg trenger badekar.
757
00:35:06,030 --> 00:35:06,920
- Og?
- Matcher ikke.
758
00:35:07,120 --> 00:35:08,060
Har det noe å si?
759
00:35:09,730 --> 00:35:10,980
Sender du laksen?
760
00:35:12,770 --> 00:35:15,720
Hvorfor nevnte du aldri
Ethans ferdighetsprøve?
761
00:35:15,920 --> 00:35:16,640
Hans hva?
762
00:35:16,840 --> 00:35:18,930
Ferdighetsprøven.
763
00:35:19,130 --> 00:35:22,890
De gir hvert barn en ferdighetsprøve
på starten av året.
764
00:35:23,090 --> 00:35:25,040
- Hvordan gikk det?
- Han strøk.
765
00:35:25,410 --> 00:35:29,330
De sier han ikke har potensial
til annet enn glede.
766
00:35:29,960 --> 00:35:30,980
Er det ille?
767
00:35:31,180 --> 00:35:33,440
Ethan er en førstefødt Weissman-gutt.
768
00:35:33,640 --> 00:35:36,380
Førstefødte Weissman-gutter forventes
å utmerke seg.
769
00:35:36,630 --> 00:35:38,820
De forventes ikke å være glade.
770
00:35:39,020 --> 00:35:41,740
Selv om han er glad,
kan han likevel utmerke seg.
771
00:35:41,940 --> 00:35:43,200
Selvsagt ikke.
772
00:35:43,400 --> 00:35:45,370
Ikke én person som har oppnådd
773
00:35:45,570 --> 00:35:48,170
noe av verdi i livet,
har noen gang vært glad.
774
00:35:48,370 --> 00:35:49,380
Det kan ikke stemme.
775
00:35:49,580 --> 00:35:52,300
Nevn én munter vitenskapsmann.
776
00:35:52,500 --> 00:35:54,820
Én blid stor kunstner.
777
00:35:55,070 --> 00:35:57,300
Én lattermild grunnlegger.
778
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
Benjamin Franklin! Fikk mange ligg.
779
00:35:59,500 --> 00:36:01,760
- Foran barnet?
- Det stemmer.
780
00:36:01,960 --> 00:36:05,890
Men gitt alle hans store prestasjoner
garanterer jeg at han ikke nøt det!
781
00:36:06,090 --> 00:36:07,690
Hvorfor er du så opprørt?
782
00:36:07,890 --> 00:36:12,610
Sønnen din strøk på ferdighetsprøven.
783
00:36:12,810 --> 00:36:14,380
Jeg så resultatet.
784
00:36:14,670 --> 00:36:16,990
Han har så å si ingen ferdigheter.
785
00:36:17,190 --> 00:36:20,910
Han prøvde å skrive
med viskelærsiden av blyanten.
786
00:36:21,110 --> 00:36:22,370
Han er bare en liten gutt.
787
00:36:22,570 --> 00:36:26,040
En liten gutt
som marsjerer i sirkel hele dagen,
788
00:36:26,240 --> 00:36:28,620
uvitende om hva fremtiden bringer.
789
00:36:28,820 --> 00:36:34,130
Og det eneste moren hans bryr seg om,
er et latterlig rosa toalett.
790
00:36:34,330 --> 00:36:37,220
- Hva er galt med rosa?
- Et toalett skal ikke være rosa.
791
00:36:37,420 --> 00:36:39,930
- Hvorfor ikke?
- Det skal være hvitt.
792
00:36:40,130 --> 00:36:43,010
Et rosa toalett er fortsatt et toalett,
bare gøyalt.
793
00:36:43,210 --> 00:36:46,750
Ikke alt skal være gøyalt.
794
00:36:46,950 --> 00:36:49,310
Ikke alt trenger å få deg til å smile.
795
00:36:49,510 --> 00:36:53,000
Noen ganger må du bare bruke toalettet.
796
00:36:53,460 --> 00:36:55,590
De ringer, og du kommer løpende.
797
00:36:55,790 --> 00:36:57,320
Som en lydig spaniel.
798
00:36:57,520 --> 00:36:58,400
Slutt, Janusz.
799
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
Vi burde skaffe deg et bånd
og en tyggeleke.
800
00:37:00,900 --> 00:37:01,800
Hold munn!
801
00:37:02,420 --> 00:37:04,220
Det er et lintøyskap.
802
00:37:04,420 --> 00:37:07,260
Der ligger dukene.
803
00:37:07,680 --> 00:37:09,580
Og sengetøyet.
804
00:37:09,780 --> 00:37:12,330
Alt står i boken
som ligger urørt på kjøkkenet!
805
00:37:12,530 --> 00:37:13,670
Tok du tilfeldigvis...
806
00:37:13,870 --> 00:37:15,840
Ja! Jeg tok med fruktbarhetsurtene.
807
00:37:16,040 --> 00:37:17,510
Nå går jeg på kjøkkenet
808
00:37:17,710 --> 00:37:20,470
og lager teen din,
så du kan gi Chaim en søster.
809
00:37:20,670 --> 00:37:21,720
Og når jeg er ferdig,
810
00:37:21,920 --> 00:37:25,430
ringer vi telefonselskapet
og ber dem ta telefonen vår.
811
00:37:25,630 --> 00:37:27,240
Vi vil ikke ha den lenger!
812
00:37:28,990 --> 00:37:32,190
Dette er grunnen til
at de alltid vil drepe snobbene.
813
00:37:32,390 --> 00:37:34,150
Jeg liker den nye uniformen hennes.
814
00:37:34,350 --> 00:37:35,520
Hallo? Jeg er her!
815
00:37:35,720 --> 00:37:36,480
Hei, Joel.
816
00:37:36,680 --> 00:37:38,900
Beklager at jeg er sen.
Ventet på levering.
817
00:37:39,100 --> 00:37:41,590
Hva gjorde du med sønnen din?
818
00:37:42,050 --> 00:37:43,130
Hva?
819
00:37:43,880 --> 00:37:45,530
Har du snakket med ham?
820
00:37:45,730 --> 00:37:47,160
Pappa, du virker helt gal.
821
00:37:47,360 --> 00:37:49,750
Jeg garanterer
at jeg er tilregnelig. Fortell!
822
00:37:49,950 --> 00:37:53,080
Selvfølgelig har jeg snakket med ham.
Han er sønnen min.
823
00:37:53,280 --> 00:37:56,750
Jeg sa uttrykkelig til deg
at jo mindre du sa til ham
824
00:37:56,950 --> 00:37:59,880
- før han ble seks, jo bedre.
- Mente du det?
825
00:38:00,080 --> 00:38:02,340
Selvsagt. Hvorfor skulle jeg ikke det?
826
00:38:02,540 --> 00:38:03,640
Fordi det er galskap!
827
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
Jeg fortalte om genene. Weissman-gaven.
828
00:38:06,880 --> 00:38:09,180
Det er tullprat.
Det finnes ingen magisk gave.
829
00:38:09,380 --> 00:38:11,940
Jo, det gjør det absolutt.
830
00:38:12,140 --> 00:38:14,120
Har du sett Weissman-boken?
831
00:38:14,450 --> 00:38:16,520
Var det boken Zelda snakket om?
832
00:38:16,720 --> 00:38:19,070
Hvorfor skulle Zelda snakke
om Weissman-boken?
833
00:38:19,270 --> 00:38:21,610
Hun snakker stadig om en bok.
834
00:38:21,810 --> 00:38:23,450
Det er ikke noe galt med Ethan.
835
00:38:23,650 --> 00:38:25,740
- Har du sett gruppen hans?
- Hvilken gruppe?
836
00:38:25,940 --> 00:38:28,290
Han er tydeligvis
i en gladgruppe på skolen.
837
00:38:28,490 --> 00:38:29,540
Hva er galt med det?
838
00:38:29,740 --> 00:38:32,290
Utrolig. Han har brutt tradisjonen.
839
00:38:32,490 --> 00:38:34,000
- Seriøst?
- Det vet vi ikke.
840
00:38:34,200 --> 00:38:38,210
Så hva er forklaringen, Rose?
Hva forklarer Ethans glede?
841
00:38:38,410 --> 00:38:41,050
Kanskje han blir deprimert senere.
842
00:38:41,250 --> 00:38:42,470
Seks er alderen.
843
00:38:42,670 --> 00:38:46,510
Trodde ikke det slo inn
hos noen få førstefødte før sju.
844
00:38:46,710 --> 00:38:50,850
Den fjerne slektningen som var med på
å bane vei for røntgenmaskinen?
845
00:38:51,050 --> 00:38:54,400
Det var under spesielle omstendigheter.
846
00:38:54,590 --> 00:38:56,480
Den fransk-prøyssiske krigen.
847
00:38:56,680 --> 00:38:58,400
Men det slo inn til slutt?
848
00:38:58,600 --> 00:39:00,730
Jeg regnet med at Chaim ble smart.
849
00:39:00,930 --> 00:39:01,740
Det blir han.
850
00:39:01,940 --> 00:39:03,860
Men hva om han er dum
851
00:39:04,060 --> 00:39:07,160
og vi må bruke livet vårt på
å late som han er smart?
852
00:39:07,360 --> 00:39:08,930
Lenken er ikke brutt.
853
00:39:09,130 --> 00:39:12,750
Hva om datteren vår er dum,
og vi har to dumminger løpende rundt?
854
00:39:12,950 --> 00:39:15,120
De kan i det minste være venn med Ethan.
855
00:39:15,320 --> 00:39:16,310
- Du!
- Ja!
856
00:39:16,640 --> 00:39:18,960
Slutt å snakke om hvor dum ungen min er!
857
00:39:19,160 --> 00:39:20,940
Dette er bare overtro.
858
00:39:21,150 --> 00:39:23,400
Ethan! Hent søsteren din, så drar vi.
859
00:39:24,070 --> 00:39:26,800
Dette er siste gang
jeg vil høre noen kritisere
860
00:39:27,000 --> 00:39:29,400
min sønns glede. Forstått?
861
00:39:30,070 --> 00:39:31,660
- Si ha det.
- Ha det.
862
00:39:32,950 --> 00:39:33,780
Ha det.
863
00:39:46,000 --> 00:39:46,910
Elsker tvillinger.
864
00:39:47,110 --> 00:39:48,370
Ikke si hva du har.
865
00:39:48,570 --> 00:39:49,280
Jeg vet ikke.
866
00:39:49,480 --> 00:39:53,080
- Jeg sa ikke hva jeg har.
- "Jeg elsker tvillinger" betyr et par.
867
00:39:53,280 --> 00:39:56,330
Nei. Det betyr at jeg elsker to ting
som er identiske.
868
00:39:56,530 --> 00:39:57,670
Som drittsekker og deg.
869
00:39:57,870 --> 00:40:00,250
Pass. Mens jeg ennå kan få ett barn
på college.
870
00:40:00,450 --> 00:40:02,130
Jeg er med. Bare penger, Pete.
871
00:40:02,330 --> 00:40:04,340
Den yngste sjefen i talkshow-historien.
872
00:40:04,540 --> 00:40:06,880
Ikke den yngste. Én av de yngste.
873
00:40:07,080 --> 00:40:07,840
- Meld.
- Meld.
874
00:40:08,040 --> 00:40:11,180
Tenk at da jeg møtte deg,
var du George Toledanos løpegutt.
875
00:40:11,380 --> 00:40:13,060
Sto på døren min og alt.
876
00:40:13,260 --> 00:40:15,270
Jeg er lykkebringeren din, Mike.
877
00:40:15,470 --> 00:40:16,390
Ikke din.
878
00:40:16,590 --> 00:40:17,520
Ikke fokuser på meg.
879
00:40:17,720 --> 00:40:23,030
Beklager. Vampyrer med utgiftskontoer
tenner meg. Ti.
880
00:40:23,220 --> 00:40:24,250
- Melder.
- Jeg også.
881
00:40:24,540 --> 00:40:25,500
Pass.
882
00:40:25,920 --> 00:40:28,030
Greit, siste kort, folkens.
883
00:40:28,230 --> 00:40:30,740
- Dette er noen gode smørbrød.
- Hva slags?
884
00:40:30,940 --> 00:40:33,740
Dette har brød, kjøtt, ost, tomat...
885
00:40:33,940 --> 00:40:35,500
Så et smørbrød!
886
00:40:35,700 --> 00:40:36,560
Hva er trekket?
887
00:40:41,600 --> 00:40:42,380
- Ti.
- Pass.
888
00:40:42,580 --> 00:40:43,300
Høyner med ti.
889
00:40:43,490 --> 00:40:44,510
Høyner høyningen din.
890
00:40:44,700 --> 00:40:46,670
Høyner du høyningen min av prinsipp?
891
00:40:46,870 --> 00:40:48,590
- Ja.
- Det er ikke spillet. Mike!
892
00:40:48,790 --> 00:40:51,400
- Hva tror du han vil gjøre?
- Greit. Meld.
893
00:40:53,240 --> 00:40:54,200
Par i konger.
894
00:40:55,450 --> 00:40:56,320
Par i tre.
895
00:40:57,950 --> 00:40:59,100
Og en treer til.
896
00:40:59,300 --> 00:41:01,480
Faen ta deg! Jeg tar et smørbrød.
897
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
De er deilige. Det er sennep på dette.
898
00:41:03,960 --> 00:41:07,030
- Ta en pause, folkens.
- Høres bra ut.
899
00:41:07,230 --> 00:41:08,040
Gå med meg.
900
00:41:08,460 --> 00:41:09,300
Ja visst.
901
00:41:10,010 --> 00:41:14,630
- Visste ikke at du mislikte Ken.
- Nei. Skal bare danse på graven hans.
902
00:41:14,970 --> 00:41:15,800
Hvorfor?
903
00:41:16,050 --> 00:41:17,720
Han er Shy Baldwins agent.
904
00:41:19,810 --> 00:41:20,750
Hva med Pete?
905
00:41:20,950 --> 00:41:22,730
Han er ikke Shy Baldwins agent.
906
00:41:23,810 --> 00:41:25,400
Pete booker for Jack Paar.
907
00:41:26,020 --> 00:41:27,460
Henger dere bookere sammen?
908
00:41:27,660 --> 00:41:29,690
- Har du ingen venner?
- Nei. Hør her.
909
00:41:30,610 --> 00:41:33,430
Paar vil ha nytt.
Showet er nummer to, han er sulten.
910
00:41:33,630 --> 00:41:37,530
Pete setter sammen en presentasjon.
12 lovende i ti minutter,
911
00:41:38,370 --> 00:41:40,600
- Midge er med.
- Hva?
912
00:41:40,800 --> 00:41:42,700
Han er veldig spent på å se henne.
913
00:41:42,910 --> 00:41:44,190
Snakket du om Midge?
914
00:41:44,390 --> 00:41:45,520
Hun er eneste kvinne.
915
00:41:45,720 --> 00:41:48,320
Hun fikk en sen tid.
Hun kommer til å skinne.
916
00:41:48,520 --> 00:41:49,400
Hva skjer?
917
00:41:49,600 --> 00:41:51,380
Trodde du ville bli glad.
918
00:41:52,170 --> 00:41:54,950
- Hva med Gordons show?
- Du kjenner regelen.
919
00:41:55,150 --> 00:41:56,830
Georges regel. George er borte.
920
00:41:57,030 --> 00:41:58,750
Den er også Gordons.
921
00:41:58,950 --> 00:42:02,250
- Få ham til å endre regelen.
- Har vært leder i fem minutter.
922
00:42:02,450 --> 00:42:05,810
Jeg må vente til han stoler på meg.
Hvor lenge vil du vente?
923
00:42:06,020 --> 00:42:07,590
Vi regnet med Gordon.
924
00:42:07,790 --> 00:42:11,270
Regn med Paar.
Kom igjen, dette er en gave.
925
00:42:12,570 --> 00:42:15,970
- Ja vel. Takk.
- Ja.
926
00:42:16,170 --> 00:42:18,870
Jeg tror Ken gråter på badet, folkens.
927
00:42:20,410 --> 00:42:22,350
Seriøst, takk for dette.
928
00:42:22,550 --> 00:42:24,940
Selvfølgelig. Håper Midge knuser til.
929
00:42:25,140 --> 00:42:27,460
Hva? Ja. Takk for det også.
930
00:42:31,210 --> 00:42:32,880
Sikkert at det er en god idé?
931
00:42:34,130 --> 00:42:35,620
Hva er i taket nå?
932
00:42:35,820 --> 00:42:37,620
- Vi tror det er en katt.
- Tror?
933
00:42:37,820 --> 00:42:38,660
Den er rask.
934
00:42:38,860 --> 00:42:40,000
Og har hale.
935
00:42:40,190 --> 00:42:42,290
Du. Kom ut hit. Vi må snakke sammen.
936
00:42:42,490 --> 00:42:43,620
Vi kan snakke her inne.
937
00:42:43,820 --> 00:42:45,520
Nei. For mye vagina. Kom.
938
00:42:46,390 --> 00:42:47,400
Flott. Sett deg.
939
00:42:47,600 --> 00:42:49,110
Visste ikke at du kom i kveld.
940
00:42:49,310 --> 00:42:51,300
- Hvor lenge til du er på?
- To minutter.
941
00:42:51,500 --> 00:42:53,280
Da har jeg spennende nyheter.
942
00:42:53,530 --> 00:42:54,890
Elsker spennende nyheter.
943
00:42:55,080 --> 00:42:56,760
Det skjer ikke med Gordon.
944
00:42:56,960 --> 00:42:58,120
Er det spennende nyheter?
945
00:42:58,320 --> 00:42:59,970
- Miriam...
- Det er min lykkedag!
946
00:43:00,170 --> 00:43:01,480
Slutt. Det er ikke nyheten.
947
00:43:01,670 --> 00:43:05,040
Nyheten er at du får en presentasjon
for Jack Paar.
948
00:43:05,250 --> 00:43:06,380
En presentasjon?
949
00:43:06,580 --> 00:43:09,070
Nei. Ikke sukk. Dette er annerledes.
950
00:43:09,270 --> 00:43:12,650
Kun inviterte.
Ikke åpent hus. Det er veldig selektivt.
951
00:43:12,850 --> 00:43:14,860
Og Paar kommer til å være der.
952
00:43:15,060 --> 00:43:16,740
Dette er ekte. Dette er stort.
953
00:43:16,940 --> 00:43:17,780
Jack Paar.
954
00:43:17,980 --> 00:43:20,490
Jeg snakket med bookeren etter pokeren.
955
00:43:20,690 --> 00:43:21,500
Vant du?
956
00:43:21,690 --> 00:43:24,370
Jeg dro med alt
unntatt pikkene deres i lomma.
957
00:43:24,570 --> 00:43:29,040
Han sa det bare er 12 komikere,
og du er den eneste kvinnen.
958
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
Du får alt for deg selv.
959
00:43:31,040 --> 00:43:34,170
- Hvem sa det ikke skjer hos Gordon?
- Samme det. Dette er bedre.
960
00:43:34,370 --> 00:43:37,430
Poenget med skrivejobben var å få opptre.
961
00:43:37,630 --> 00:43:41,010
Se på meg. Drit i Ford. Han er et barn.
962
00:43:41,210 --> 00:43:44,080
Paar er en legende.
La ham få gjennombruddet ditt.
963
00:43:45,040 --> 00:43:46,600
Gordon vil se ut som en idiot
964
00:43:46,800 --> 00:43:50,290
fordi han var for bedriten
til å la deg opptre.
965
00:43:50,540 --> 00:43:51,320
Jeg antar det.
966
00:43:51,520 --> 00:43:54,790
Gå på Paar først.
Gordon kommer til å bli så forbanna.
967
00:43:55,130 --> 00:43:55,960
Ja.
968
00:43:56,170 --> 00:43:57,920
Tenk hvor gøy det blir.
969
00:43:58,470 --> 00:43:59,240
Ja.
970
00:43:59,440 --> 00:44:02,050
Så hva med å flytte fokus til Paar?
971
00:44:02,930 --> 00:44:03,830
Ikke en katt!
972
00:44:04,030 --> 00:44:05,720
Definitivt ikke en jævla katt!
973
00:44:17,980 --> 00:44:20,180
- Hvorfor får du lønnsøkning?
- Hei. Hva?
974
00:44:20,380 --> 00:44:21,830
Du får lønnsøkning. Hvorfor?
975
00:44:22,030 --> 00:44:22,970
- Får jeg?
- Ja.
976
00:44:23,170 --> 00:44:24,870
- Sier hvem?
- Lønnsfeen.
977
00:44:25,450 --> 00:44:27,120
- Hvorfor?
- Det er mitt spørsmål.
978
00:44:27,870 --> 00:44:29,580
- Visste du det ikke?
- Nei.
979
00:44:29,790 --> 00:44:31,750
Du vil tjene like mye som mennene.
980
00:44:32,170 --> 00:44:33,070
Du store min!
981
00:44:33,270 --> 00:44:35,530
- Mer enn én av dem.
- Ralph? Er det Ralph?
982
00:44:35,730 --> 00:44:38,280
Jeg sier det ikke. Ja, det er Ralph.
983
00:44:38,480 --> 00:44:40,160
Dette er veldig alvorlig.
984
00:44:40,360 --> 00:44:43,240
Kommer dette ut,
vil alle yrkeskvinner ønske å få betalt
985
00:44:43,440 --> 00:44:47,310
like mye som en mann for samme jobb.
Sivilisasjonen vil kollapse.
986
00:44:47,560 --> 00:44:48,420
Nettopp.
987
00:44:48,610 --> 00:44:49,850
Kan ikke hjelpe deg.
988
00:44:54,350 --> 00:44:55,880
Hei. Har du et øyeblikk?
989
00:44:56,080 --> 00:44:57,270
- Nei.
- Greit.
990
00:45:00,240 --> 00:45:01,190
Jeg har vel det.
991
00:45:03,820 --> 00:45:06,370
Jeg bare lurte på
hvorfor jeg får lønnsøkning.
992
00:45:07,120 --> 00:45:08,030
Du vet hvorfor.
993
00:45:08,410 --> 00:45:09,190
Nei.
994
00:45:09,390 --> 00:45:12,310
For å holde deg unna Danny Stevens.
995
00:45:12,510 --> 00:45:15,030
Det er slik bransjen fungerer. Gratulerer.
996
00:45:15,220 --> 00:45:17,500
- Jeg ser du er glad for det.
- Det går bra.
997
00:45:18,840 --> 00:45:20,280
Utestengt fra Toots Shor.
998
00:45:20,480 --> 00:45:22,670
Du angrep ham med hans eget garnityrbrett.
999
00:45:23,430 --> 00:45:25,740
Er det noe annet jeg kan hjelpe deg med?
1000
00:45:25,940 --> 00:45:26,720
Niks.
1001
00:45:29,510 --> 00:45:33,730
Jeg tror ikke han la an på meg.
Jeg vet når menn legger an på meg.
1002
00:45:33,930 --> 00:45:34,980
Jo, det gjorde han.
1003
00:45:35,180 --> 00:45:37,670
- Du er ikke en kvinne.
- Du er ikke en mann.
1004
00:45:37,870 --> 00:45:39,670
Nei, men jeg får betalt som en nå.
1005
00:45:39,870 --> 00:45:41,970
Han er slu. Du skjønte det vel ikke.
1006
00:45:42,170 --> 00:45:44,390
Nei. Antakelig fordi det ikke skjedde.
1007
00:45:44,590 --> 00:45:45,850
Det skjedde. Greit?
1008
00:45:46,050 --> 00:45:48,370
Det gjorde det ikke,
men hvis du sier det, så.
1009
00:45:53,870 --> 00:45:54,790
Ja, Midge?
1010
00:45:57,790 --> 00:46:00,210
Jeg skal presentere meg
for Jack Paar i kveld.
1011
00:46:01,670 --> 00:46:03,320
Har en fin kjole klar.
1012
00:46:03,520 --> 00:46:05,590
Barberte hele beinet. Foran og bak.
1013
00:46:07,800 --> 00:46:10,390
Jack Paar kommer til å være der.
1014
00:46:10,970 --> 00:46:13,330
Tolv komikere opptrer,
jeg er den eneste jenta,
1015
00:46:13,530 --> 00:46:15,940
det gir meg et fortrinn.
Derav barberingen.
1016
00:46:17,310 --> 00:46:19,770
Fikk en god tid. Mot slutten.
1017
00:46:22,690 --> 00:46:23,530
Så...
1018
00:46:25,400 --> 00:46:26,780
Vil du booke meg først?
1019
00:46:27,280 --> 00:46:28,620
Slå ham på målstreken?
1020
00:46:29,780 --> 00:46:32,700
Nei? Ja? Kanskje?
1021
00:46:37,290 --> 00:46:39,250
Tja...
1022
00:46:44,460 --> 00:46:45,300
Første gang,
1023
00:46:47,010 --> 00:46:47,870
andre gang...
1024
00:46:48,070 --> 00:46:49,910
Du skal ikke rygge unna.
1025
00:46:50,110 --> 00:46:53,100
Du sier: "Første gang, andre gang" og går.
1026
00:46:53,430 --> 00:46:56,140
Takk for tipset. Det skal jeg huske.
1027
00:47:08,070 --> 00:47:09,320
Jeg fikser dette.
1028
00:47:11,660 --> 00:47:12,490
Du skal få se.
1029
00:47:22,790 --> 00:47:24,170
Fortapt i Bermuda.
1030
00:47:25,800 --> 00:47:27,030
Elsker å være komiker.
1031
00:47:27,230 --> 00:47:30,830
Selv om folk dømmer meg,
har de i det minste drukket.
1032
00:47:31,030 --> 00:47:32,950
Herregud, gi meg en pute.
1033
00:47:33,150 --> 00:47:37,250
Føler at jeg har sett den samme dressen
klage på blåballer i tre timer.
1034
00:47:37,450 --> 00:47:38,290
Fordi du har det.
1035
00:47:38,490 --> 00:47:39,540
Er Paar der fortsatt?
1036
00:47:39,740 --> 00:47:42,960
Ja, men lader en pistol
for å blåse ut hjernen sin.
1037
00:47:43,160 --> 00:47:44,930
Be ham spare en kule til meg.
1038
00:47:45,120 --> 00:47:45,940
Midge Maisel?
1039
00:47:46,570 --> 00:47:49,570
Det er bare én jente på programmet.
Hvorfor spør du?
1040
00:47:49,860 --> 00:47:51,970
Du kan være Midge. Du har pupper.
1041
00:47:52,170 --> 00:47:54,140
Fint at noen omsider la merke til det.
1042
00:47:54,340 --> 00:47:55,910
- Jeg er Midge.
- Du er neste.
1043
00:47:56,450 --> 00:47:58,650
Da skjer det. Hvordan ser jeg ut?
1044
00:47:58,850 --> 00:48:00,870
Som den åttende natten av hanukka.
1045
00:48:01,670 --> 00:48:02,500
Opp med puppene.
1046
00:48:03,000 --> 00:48:03,880
Opp med puppene.
1047
00:48:04,130 --> 00:48:05,250
...Mrs. Maisel!
1048
00:48:08,210 --> 00:48:10,510
Hallo, mine damer og herrer.
1049
00:48:12,390 --> 00:48:15,260
Folkens, fikk dere alle
dårlige nyheter samtidig?
1050
00:48:15,850 --> 00:48:16,970
Er det dødelig?
1051
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
Hvor mange valper ble slått
for å gi meg disse sure minene?
1052
00:48:21,120 --> 00:48:23,520
Som om det er tyskere i underetasjen.
1053
00:48:24,900 --> 00:48:26,190
De lever!
1054
00:48:26,940 --> 00:48:27,840
{\an8}Flott.
1055
00:48:28,040 --> 00:48:29,280
{\an8}STENGT
PRIVAT ARRANGEMENT
1056
00:48:30,450 --> 00:48:32,110
- Du er veldig morsom.
- Takk.
1057
00:48:50,300 --> 00:48:51,760
Har du arsenikk på deg?
1058
00:48:51,960 --> 00:48:52,990
I en annen veske.
1059
00:48:53,190 --> 00:48:55,800
Typisk min flaks. Siste røyk?
1060
00:48:56,970 --> 00:48:59,000
Du var ikke fornøyd med settet ditt.
1061
00:48:59,200 --> 00:49:02,770
Hvorfor skulle jeg ikke være det?
De hostet, de bestilte drinker.
1062
00:49:02,970 --> 00:49:06,480
- Som bingo uten premier.
- Det var ikke så ille.
1063
00:49:07,320 --> 00:49:08,150
Ikke?
1064
00:49:09,940 --> 00:49:11,440
Var ikke så bra heller.
1065
00:49:13,660 --> 00:49:14,780
Men det var du.
1066
00:49:16,160 --> 00:49:17,080
Jeg var grei nok.
1067
00:49:18,080 --> 00:49:18,910
"Grei nok".
1068
00:49:20,330 --> 00:49:21,100
Ja da.
1069
00:49:21,300 --> 00:49:22,790
Selger ut alle klubber.
1070
00:49:25,040 --> 00:49:26,710
Vi sees, Eugene.
1071
00:49:29,340 --> 00:49:32,670
Beste måten å si det på er
at fordelene ikke er nok.
1072
00:49:33,010 --> 00:49:36,090
- Hva snakker du om?
- Jeg skjønner det bare ikke.
1073
00:49:36,300 --> 00:49:37,370
Hva mener du?
1074
00:49:37,570 --> 00:49:39,710
Hun er en jente, men pen.
1075
00:49:39,910 --> 00:49:41,830
Hun har kjole og gjør hva?
1076
00:49:42,030 --> 00:49:44,170
- Hun er morsom.
- Jeg vet ikke hva jeg selger.
1077
00:49:44,370 --> 00:49:45,980
Du selger en komiker.
1078
00:49:46,600 --> 00:49:47,860
Jeg skjønte det ikke.
1079
00:49:48,650 --> 00:49:52,220
- Jack lo.
- Snakket med Jack. Tror ikke han forsto.
1080
00:49:52,420 --> 00:49:54,890
Publikum forsto henne iallfall.
Hørte du dem?
1081
00:49:55,090 --> 00:49:57,350
De elsket alt hun sa.
1082
00:49:57,550 --> 00:50:00,940
- Det var et fint publikum.
- Drit i det. Hun var best.
1083
00:50:01,140 --> 00:50:02,940
Hun knuste alle de andre.
1084
00:50:03,140 --> 00:50:05,080
Ødela dem. Det vet du.
1085
00:50:05,330 --> 00:50:07,330
La oss snakke om den andre klienten din.
1086
00:50:07,790 --> 00:50:08,650
Hvilken klient?
1087
00:50:08,850 --> 00:50:10,590
James Howard. Hører han er populær.
1088
00:50:11,710 --> 00:50:13,240
Ja. James gjør det bra.
1089
00:50:13,440 --> 00:50:15,160
Det ryktes at han er en stjerne.
1090
00:50:15,360 --> 00:50:16,530
Tilbake til Midge?
1091
00:50:16,730 --> 00:50:18,910
- Nei til Midge. Jeg vil ha James.
- Hva?
1092
00:50:19,110 --> 00:50:21,790
Jeg vil gjerne ha ham med
i programmet straks.
1093
00:50:21,990 --> 00:50:23,960
Seks minutter, så en prat med Jack.
1094
00:50:24,160 --> 00:50:26,340
Skape litt spenning...
1095
00:50:26,540 --> 00:50:28,920
Du har aldri sett James. Er han morsom?
1096
00:50:29,120 --> 00:50:31,930
Jeg vet at folk snakker om ham.
1097
00:50:32,120 --> 00:50:34,430
Drit i det, Pete.
I kveld handler det om Midge.
1098
00:50:34,630 --> 00:50:36,600
- Men...
- Jeg diskuterer ikke James.
1099
00:50:36,800 --> 00:50:39,020
Jeg diskuterer kvinnen
som gikk opp dit i kveld
1100
00:50:39,220 --> 00:50:41,490
og feide det jævla gulvet med 11 andre.
1101
00:50:41,950 --> 00:50:42,910
Jeg vil ha James.
1102
00:50:45,160 --> 00:50:46,790
- Jeg gjør ikke...
- Book ham.
1103
00:50:47,500 --> 00:50:51,170
James er flott. Jeg har sett ham jobbe.
Han er bra for programmet.
1104
00:50:52,130 --> 00:50:53,670
- Midge...
- Det er greit.
1105
00:50:54,210 --> 00:50:55,570
Du trenger ikke forstå meg.
1106
00:50:55,770 --> 00:50:58,030
Jeg forstår meg ikke alltid.
1107
00:50:58,230 --> 00:51:01,040
Noen morgener våkner jeg og sier:
"Hvem er du?"
1108
00:51:01,240 --> 00:51:03,210
"Hvorfor er du kledd sånn?"
Jeg skjønner det.
1109
00:51:03,410 --> 00:51:05,100
- La meg takle dette...
- Nei, Susie.
1110
00:51:05,680 --> 00:51:06,680
Ikke svikt James.
1111
00:51:07,850 --> 00:51:09,730
Ikke gjør det. Det går bra.
1112
00:51:10,940 --> 00:51:11,770
Jeg mener det.
1113
00:51:13,520 --> 00:51:17,280
Du har klasse,
Midge Maisel, det skal du ha.
1114
00:51:18,110 --> 00:51:19,990
Det er da noe.
1115
00:51:22,030 --> 00:51:25,040
Takk for muligheten, Pete.
1116
00:51:26,290 --> 00:51:28,710
Håper jeg kan si
"det var det jeg sa" en dag.
1117
00:51:29,920 --> 00:51:30,750
Jeg også.
1118
00:51:32,500 --> 00:51:33,880
Ringer deg i morgen.
1119
00:51:40,510 --> 00:51:42,680
Greit, la oss snakke datoer.
1120
00:51:44,260 --> 00:51:45,100
Klart.
1121
00:51:46,850 --> 00:51:48,290
Jævla Jack Paar.
1122
00:51:48,490 --> 00:51:50,090
- Jepp.
- Mamma vil drite på seg.
1123
00:51:50,290 --> 00:51:51,550
Drite på seg, besvime,
1124
00:51:51,750 --> 00:51:52,840
våkne og drite igjen.
1125
00:51:53,040 --> 00:51:54,980
Blir en tøff natt for henne.
1126
00:51:55,230 --> 00:51:57,280
Dette året er utrolig.
1127
00:51:58,240 --> 00:52:01,180
For sju måneder siden
jobbet jeg på det kyllingstedet,
1128
00:52:01,380 --> 00:52:04,030
og nå er jeg med i en film
og skal på Jack Paar.
1129
00:52:05,620 --> 00:52:07,230
Jeg vil ikke våkne.
1130
00:52:07,430 --> 00:52:09,520
Du er i siget, det er sikkert.
1131
00:52:09,720 --> 00:52:12,530
- Så når vil de ha meg?
- Jeg vil snakke om det.
1132
00:52:12,730 --> 00:52:14,940
Samme når. Jeg avlyser alt.
1133
00:52:15,140 --> 00:52:16,960
Jack vil ha meg, Jack kan få meg.
1134
00:52:18,380 --> 00:52:19,880
Jeg vil at du skal avslå.
1135
00:52:20,170 --> 00:52:22,580
Hva? Hvorfor det?
1136
00:52:22,780 --> 00:52:24,000
Det er ikke din tur.
1137
00:52:24,190 --> 00:52:25,560
Hva betyr det?
1138
00:52:25,760 --> 00:52:29,380
Du er på god vei akkurat nå uten Paar.
Du trenger ham ikke.
1139
00:52:29,580 --> 00:52:31,920
La filmen komme ut, så går du på Paar.
1140
00:52:32,120 --> 00:52:32,840
Hvorfor?
1141
00:52:33,040 --> 00:52:35,270
Jeg sa jo at det ikke er din tur.
1142
00:52:36,360 --> 00:52:38,180
Hva om du gjør det til min tur?
1143
00:52:38,380 --> 00:52:39,860
- James...
- Book det, Susie.
1144
00:52:40,320 --> 00:52:41,510
Jeg synes ikke vi burde.
1145
00:52:41,710 --> 00:52:43,640
Enten gir du meg en bedre grunn,
1146
00:52:43,840 --> 00:52:46,700
for det betyr ingenting akkurat nå,
1147
00:52:46,910 --> 00:52:48,520
- eller så booker du meg.
- James...
1148
00:52:48,720 --> 00:52:50,750
Book meg, eller jeg finner en som vil.
1149
00:53:00,260 --> 00:53:01,390
Dette stedet er sprøtt.
1150
00:53:01,590 --> 00:53:04,120
Mamma var så fornøyd
med fotograferingen i dag
1151
00:53:04,320 --> 00:53:06,960
at hun vil tilbake
for å legge til flere vinkler.
1152
00:53:07,150 --> 00:53:08,470
Så det blir mer "filmisk".
1153
00:53:08,850 --> 00:53:12,730
Hun lærte det begrepet i dag.
"Filmisk" og "mottatt".
1154
00:53:13,020 --> 00:53:16,630
Denne reklamefilmen har alt kostet
tre ganger det budsjetterte.
1155
00:53:16,830 --> 00:53:17,720
Hva kan jeg si?
1156
00:53:17,920 --> 00:53:20,720
Jeg vil gjerne ha
en kom-til-Jesus-prat om dette.
1157
00:53:20,920 --> 00:53:22,850
En kom-til-Jesus-prat med en jøde?
1158
00:53:23,050 --> 00:53:23,890
Din mors hobby...
1159
00:53:24,090 --> 00:53:26,980
Ikke la mamma høre deg kalle det det.
1160
00:53:27,170 --> 00:53:29,100
Hun lager øredobber av nøttene dine.
1161
00:53:29,300 --> 00:53:33,150
Virksomheten hennes har blitt
en enorm økonomisk byrde på deg.
1162
00:53:33,350 --> 00:53:34,230
Hvor enorm?
1163
00:53:34,430 --> 00:53:35,480
King Kong mot Fay Wray.
1164
00:53:35,680 --> 00:53:37,490
Jeg får iallfall bli ingenue igjen.
1165
00:53:37,690 --> 00:53:42,320
Madison Ave er dyr,
men det at du måtte kjøpe bygningen?
1166
00:53:42,520 --> 00:53:45,450
- Hvorfor ringte du meg ikke?
- Telefonene var klissete.
1167
00:53:45,650 --> 00:53:49,210
Hun tjener ikke penger.
Vi bør vurdere å stenge stedet.
1168
00:53:49,410 --> 00:53:52,980
Vi kan forhandle om vederlaget
og prøve å selge bygget.
1169
00:53:53,310 --> 00:53:55,800
Mot tap, men vi får det ut av regnskapet.
1170
00:53:56,000 --> 00:53:59,270
Du kan betale lønn til moren din.
Rett fra deg til henne.
1171
00:53:59,570 --> 00:54:01,320
Mer enn hun tjener nå.
1172
00:54:01,520 --> 00:54:02,900
Susie, støtt meg.
1173
00:54:03,110 --> 00:54:05,490
Han tuller ikke. Resultatet er ille.
1174
00:54:09,240 --> 00:54:10,600
Det skjønner jeg,
1175
00:54:10,800 --> 00:54:15,270
men dette stedet er viktigere for min mor
enn noe annet.
1176
00:54:15,470 --> 00:54:18,150
Så det er åpent så lenge hun vil.
1177
00:54:18,350 --> 00:54:21,920
Hun skal ikke bekymre seg,
føle seg trist eller som en fiasko.
1178
00:54:22,250 --> 00:54:24,410
Vi fortsetter å si at det går bra,
1179
00:54:24,610 --> 00:54:26,830
og lager så mange reklamefilmer hun vil,
1180
00:54:27,030 --> 00:54:30,350
fordi det er alt jeg kan gjøre
i den tiden hun har igjen.
1181
00:54:34,640 --> 00:54:36,920
- Book turneen til Australia i morgen.
- I morgen.
1182
00:54:37,120 --> 00:54:42,690
Miriam, jeg fikk nettopp
en strålende idé. Anbefalinger!
1183
00:54:43,110 --> 00:54:47,180
Vi filmer alle mine store suksesshistorier
og gjør reklamefilmer av dem.
1184
00:54:47,380 --> 00:54:49,470
Det kan påvirke alt vi nettopp gjorde,
1185
00:54:49,670 --> 00:54:51,960
men i verste fall gjør vi det bare igjen.
1186
00:54:52,160 --> 00:54:53,040
Hva synes du?
1187
00:54:54,500 --> 00:54:57,000
Jeg synes det er en god idé, mamma.
1188
00:55:07,840 --> 00:55:10,890
Badet blir ikke fikset i tide
1189
00:55:11,100 --> 00:55:13,560
og hele stedet lukter mugg,
1190
00:55:13,810 --> 00:55:15,600
så jeg kan ikke ha det her.
1191
00:55:16,270 --> 00:55:17,500
Jeg må leie en hall.
1192
00:55:17,700 --> 00:55:20,690
Jeg må bruke egne penger,
og det vil koste en formue.
1193
00:55:23,020 --> 00:55:24,550
Jeg vet at du ikke bryr deg!
1194
00:55:24,750 --> 00:55:27,450
Du synes det jeg gjør,
er dumt og useriøst!
1195
00:55:27,780 --> 00:55:30,070
Det er greit. Det betyr bare noe for meg.
1196
00:55:54,260 --> 00:55:55,100
Esther.
1197
00:55:55,470 --> 00:55:57,580
Jorda eksploderer. Hørte du?
1198
00:55:57,780 --> 00:56:01,810
Nei da, bare noe som falt.
Alt i orden. Gå og legg deg igjen.
1199
00:56:09,700 --> 00:56:11,280
Miriam? Går det bra?
1200
00:56:14,280 --> 00:56:15,060
Miriam.
1201
00:56:15,260 --> 00:56:16,790
Ikke nå, pappa.
1202
00:57:02,210 --> 00:57:04,960
{\an8}- Hvor er Nancy? Maten blir kald.
- Hun har en date.
1203
00:57:06,340 --> 00:57:08,840
{\an8}En date? Med en gutt?
1204
00:57:10,260 --> 00:57:12,740
{\an8}Ja, kjære, en date. Poteter?
1205
00:57:12,940 --> 00:57:15,370
{\an8}- Ikke distraher meg.
- Du elsker poteter.
1206
00:57:15,570 --> 00:57:18,760
{\an8}- Jeg vil ikke snakke om poteter.
- Nei vel. Gulrøtter?
1207
00:57:19,970 --> 00:57:21,630
{\an8}Carole, datteren vår er 15.
1208
00:57:21,830 --> 00:57:23,540
{\an8}- Danny...
- Ikke før hun er gift.
1209
00:57:23,740 --> 00:57:25,810
{\an8}Da kan mannen hennes bestemme.
1210
00:57:27,400 --> 00:57:28,570
{\an8}Kan du åpne, kjære?
1211
00:57:29,020 --> 00:57:31,720
{\an8}Greit. Men når jeg kommer tilbake,
må vi snakke om
1212
00:57:31,920 --> 00:57:34,070
{\an8}hvem som er sjefen i husstanden. Meg.
1213
00:57:34,570 --> 00:57:37,120
{\an8}Faktisk var det praten. Praten er ferdig.
1214
00:57:38,740 --> 00:57:39,740
{\an8}Du tuller.
1215
00:57:40,120 --> 00:57:42,160
{\an8}- Er Nancy her?
- Nei, hun vervet seg.
1216
00:57:42,710 --> 00:57:43,710
{\an8}Hvor lenge?
1217
00:57:45,330 --> 00:57:46,280
{\an8}Hva heter du?
1218
00:57:46,480 --> 00:57:47,190
{\an8}Skippy.
1219
00:57:47,390 --> 00:57:48,650
{\an8}Ble du døpt det?
1220
00:57:48,850 --> 00:57:50,090
{\an8}- Ja.
- Med vilje?
1221
00:57:50,290 --> 00:57:51,030
{\an8}Ja.
1222
00:57:51,230 --> 00:57:52,630
{\an8}Vet de at du ikke er en valp?
1223
00:57:53,170 --> 00:57:55,490
{\an8}La gutten komme inn. Han blir forkjølet.
1224
00:57:55,690 --> 00:57:57,390
{\an8}Det er en gang, ikke tundraen.
1225
00:57:58,510 --> 00:57:59,850
{\an8}Greit, kom inn.
1226
00:58:00,970 --> 00:58:03,250
{\an8}Du har jammen et fint hjem, Mr. Stevens.
1227
00:58:03,450 --> 00:58:04,810
{\an8}Sjekker du åstedet?
1228
00:58:05,560 --> 00:58:07,920
{\an8}Du har med blomster til Nancy.
1229
00:58:08,120 --> 00:58:11,340
{\an8}Når var sist gang jeg fikk blomster?
1230
00:58:11,540 --> 00:58:14,760
{\an8}Det var da dørvakten kom med en bukett
ved en feiltakelse.
1231
00:58:14,960 --> 00:58:16,280
{\an8}Han kom til feil leilighet.
1232
00:58:17,740 --> 00:58:18,950
{\an8}Skippy, kom hit.
1233
00:58:19,780 --> 00:58:20,620
{\an8}Sett deg.
1234
00:58:22,540 --> 00:58:23,450
{\an8}Flink gutt.
1235
00:58:23,870 --> 00:58:26,610
{\an8}Jeg kommer ikke over det navnet.
1236
00:58:26,810 --> 00:58:28,110
{\an8}Jeg har noen spørsmål.
1237
00:58:28,310 --> 00:58:30,150
{\an8}- Dater du mye, Skippy?
- Nei.
1238
00:58:30,350 --> 00:58:32,110
{\an8}- Liker ikke jenter deg?
- Hva?
1239
00:58:32,310 --> 00:58:33,780
{\an8}Er det noe galt med deg?
1240
00:58:33,980 --> 00:58:35,050
{\an8}Jeg tror ikke det.
1241
00:58:36,180 --> 00:58:36,990
{\an8}Hei, Skippy.
1242
00:58:37,190 --> 00:58:39,090
{\an8}Hei, Nancy. Så fin du er.
1243
00:58:39,470 --> 00:58:41,410
{\an8}Takk. Vi burde dra.
1244
00:58:41,610 --> 00:58:43,460
{\an8}Jeg er ikke ferdig med Skippy ennå.
1245
00:58:43,660 --> 00:58:44,960
{\an8}- Følg meg.
- Hvorfor det?
1246
00:58:45,160 --> 00:58:47,250
{\an8}- Vi skal løpe om kapp bortover gangen.
- Hva?
1247
00:58:47,450 --> 00:58:49,260
{\an8}Jeg vil se om han kan løpe fra meg.
1248
00:58:49,450 --> 00:58:52,590
{\an8}På tide å dra, dere to.
Kos dere. Vær hjemme til 22.30.
1249
00:58:52,790 --> 00:58:54,780
{\an8}22.30? Hva er dette, Spania?
1250
00:58:55,950 --> 00:58:57,310
{\an8}Hjemme til 20.45.
1251
00:58:57,500 --> 00:58:58,310
{\an8}Men pappa...
1252
00:58:58,510 --> 00:59:01,580
{\an8}Danny, kan du komme bort hit litt?
1253
00:59:01,780 --> 00:59:03,870
{\an8}- Hvorfor det?
- Jeg vil bare snakke med deg.
1254
00:59:04,070 --> 00:59:05,330
{\an8}Han begynte.
1255
00:59:06,210 --> 00:59:11,570
{\an8}Danny, datteren din er i ferd med å gå
på sitt aller første ball som ung dame.
1256
00:59:11,770 --> 00:59:13,750
{\an8}Skal du virkelig ødelegge det?
1257
00:59:14,380 --> 00:59:16,300
{\an8}Jeg vil virkelig si ja.
1258
00:59:18,930 --> 00:59:20,180
{\an8}Nei.
1259
00:59:21,100 --> 00:59:22,720
{\an8}Det er ham jeg giftet meg med.
1260
00:59:26,930 --> 00:59:28,520
{\an8}- Ha det gøy, dere to.
- Nancy...
1261
00:59:28,720 --> 00:59:30,760
{\an8}Vet det, pappa. Hjemme til 22.30.
1262
00:59:30,950 --> 00:59:33,980
{\an8}Jeg skulle bare si at du er vakker.
1263
00:59:36,940 --> 00:59:38,990
{\an8}Takk, pappa. Glad i deg.
1264
00:59:39,990 --> 00:59:40,820
{\an8}Ha det.
1265
00:59:48,370 --> 00:59:50,790
{\an8}Veldig søtt. Teller ikke.
1266
01:00:06,390 --> 01:00:10,810
{\an8}Hvis jeg ikke ser henne hver dag
Savner jeg henne
1267
01:00:14,110 --> 01:00:20,110
{\an8}Så spennende hver gang jeg kysser henne
1268
01:00:21,700 --> 01:00:24,530
{\an8}Jeg er visst smittet av
1269
01:00:27,370 --> 01:00:31,790
{\an8}Nancy med det leende fjeset
1270
01:00:34,250 --> 01:00:38,210
{\an8}Har du hørt misjonsklokker ringe?
1271
01:00:39,550 --> 01:00:44,510
{\an8}Hun gir deg den samme gløden
1272
01:00:47,260 --> 01:00:48,810
{\an8}Når hun snakker
1273
01:00:49,180 --> 01:00:52,350
{\an8}Høres det ut som sang
1274
01:00:54,810 --> 01:00:59,030
{\an8}Bare å høre henne si hei
1275
01:01:01,200 --> 01:01:06,030
{\an8}Du klarer ikke å motstå henne
1276
01:01:08,870 --> 01:01:14,750
{\an8}Uheldigvis for deg har hun ingen søster
1277
01:01:17,090 --> 01:01:23,090
{\an8}Ingen kan erstatte min Nancy
1278
01:01:25,260 --> 01:01:27,550
{\an8}Med det leende fjeset
1279
01:01:31,270 --> 01:01:33,230
Tekst: Gry Viola Impelluso
1280
01:01:33,430 --> 01:01:35,400
Kreativ leder:
Heidi Rabbevåg