1 00:00:07,590 --> 00:00:10,340 - Hvor er Nancy? Maten blir kald. - Hun har en date. 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,840 En date? Med en gutt? 3 00:00:15,220 --> 00:00:17,790 Ja, kjære, en date. Poteter? 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,330 - Ikke distraher meg. - Du elsker poteter. 5 00:00:20,530 --> 00:00:23,600 - Jeg vil ikke snakke om poteter. - Nei vel. Gulrøtter? 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,630 Carole, datteren vår er 15. 7 00:00:26,830 --> 00:00:28,550 - Danny... - Ikke før ekteskapet. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,740 Da kan mannen hennes bestemme. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,810 Lurer på om han lar henne gå på ballet. 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,930 Carole kjøpte en kjole til henne og fjernet lappen. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,890 Han må la henne gå. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,480 Nancy er uregjerlig. 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,290 Heldigvis at vi fikk en sønn. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,270 Ignorer bestemor. Hun er full. 15 00:00:43,470 --> 00:00:45,230 Det er god plass til selskap. 16 00:00:45,430 --> 00:00:49,880 Hvis jeg flytter spisebordet, kan jeg servere punsj her og... 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,200 - Den lukten. Er det gardinene? - Jeg tror ikke... 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 Jeg vil gjerne kunne gi dem dansetimer. 19 00:00:55,900 --> 00:00:57,800 Alle jenter bør kunne... 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,370 Vent, er det teppet? 21 00:01:00,570 --> 00:01:02,710 - Jeg luktet der. - Hvor kommer det fra? 22 00:01:02,910 --> 00:01:03,880 - Følg meg. - Hvorfor? 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,170 - Vi skal løpe om kapp bortover gangen. - Hva? 24 00:01:06,370 --> 00:01:08,170 Jeg vil se om han kan løpe fra meg. 25 00:01:08,370 --> 00:01:09,920 Selvfølgelig kan han det. 26 00:01:10,120 --> 00:01:13,090 - Han får hjerteinfarkt. - Heldigvis fikk vi en sønn. 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,510 Jenter er fæle. Ignorer bestemor. 28 00:01:15,710 --> 00:01:17,180 Bestefar også. 29 00:01:17,380 --> 00:01:18,520 Det er pianoet. 30 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 Lukter pianoet løk? 31 00:01:20,720 --> 00:01:21,890 Kun svarte tangenter. 32 00:01:22,090 --> 00:01:23,480 - Shirley? - Ja? 33 00:01:23,680 --> 00:01:25,540 De svarte pianotangentene lukter løk. 34 00:01:25,740 --> 00:01:27,110 - Hva så? - Hvorfor? 35 00:01:27,310 --> 00:01:28,330 Pianoet er brukt. 36 00:01:30,420 --> 00:01:32,660 Danny, ærlig talt. Er dette nødvendig? 37 00:01:32,860 --> 00:01:35,070 Han er på Gordon Ford Show i morgen. 38 00:01:35,270 --> 00:01:36,280 Danny Stevens? Er han? 39 00:01:36,480 --> 00:01:37,740 Herregud. Jeg elsker ham. 40 00:01:37,940 --> 00:01:39,500 Han gjør alt mulig. 41 00:01:39,700 --> 00:01:43,540 Han synger, han danser. Han besøker syke barn hele tiden. 42 00:01:43,740 --> 00:01:45,670 - Kan ikke la være. - Jo sykere, jo bedre. 43 00:01:45,870 --> 00:01:47,800 Vil dere komme på showet i morgen? 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,710 - Seriøst? - Veldig gjerne! 45 00:01:49,910 --> 00:01:50,970 Hva med billetter? 46 00:01:51,160 --> 00:01:53,430 Dere har noen på innsiden. 47 00:01:53,630 --> 00:01:55,010 Så fantastisk! Hvem? 48 00:01:55,210 --> 00:01:56,930 Meg. Jeg er på innsiden. 49 00:01:57,130 --> 00:01:58,770 - Hæ? - Jeg jobber der. 50 00:01:58,960 --> 00:02:00,770 Kan noen skaffe oss billetter? 51 00:02:00,970 --> 00:02:02,870 Ja. Jeg. 52 00:02:04,790 --> 00:02:07,670 Jeg kan skaffe billetter fordi jeg jobber der. 53 00:02:07,870 --> 00:02:08,900 Så jeg er der. 54 00:02:09,100 --> 00:02:10,030 Jeg forstår ikke. 55 00:02:10,230 --> 00:02:13,030 Om jeg lufter ut pianoet, bytter ut all kunsten, 56 00:02:13,230 --> 00:02:14,820 tar vekk brikkene og plasten, 57 00:02:15,020 --> 00:02:17,410 legger til blomster, puter, maling, kanskje... 58 00:02:17,610 --> 00:02:19,540 - ...jeg tenker på det. - Hva da? 59 00:02:19,740 --> 00:02:23,040 Hun vil ha selskap for damene som betaler henne for en ektemann. 60 00:02:23,240 --> 00:02:25,000 Heldigvis at vi fikk en sønn. 61 00:02:25,200 --> 00:02:27,140 Der slapp vi billig unna. 62 00:02:27,850 --> 00:02:30,230 - Ignorer bestemor, vennen. - Og bestefar. 63 00:02:31,940 --> 00:02:34,070 Vi gjør det til en generell regel. 64 00:02:36,490 --> 00:02:37,720 Igjen takk. 65 00:02:37,920 --> 00:02:38,900 Bare hyggelig. 66 00:02:39,450 --> 00:02:42,640 Miriam? Be den som skaffer oss billettene, ringe oss. 67 00:02:42,840 --> 00:02:44,620 Jeg skaffer dere billettene. 68 00:02:44,830 --> 00:02:47,040 - Så de ringer? - Ja. De ringer. 69 00:02:49,290 --> 00:02:50,940 Så hva er dommen? 70 00:02:51,140 --> 00:02:53,320 Badene fungerer, og det er tak. 71 00:02:53,520 --> 00:02:55,150 Du kan ha det i vår leilighet. 72 00:02:55,350 --> 00:02:58,030 For liten. Jeg hyret en danselærer. 73 00:02:58,230 --> 00:03:00,370 - Du må leie en sal. - Med hvilke penger? 74 00:03:00,570 --> 00:03:02,040 Så droppe danselæreren? 75 00:03:02,240 --> 00:03:04,510 Du vet absolutt ingenting om kjærlighet. 76 00:03:17,070 --> 00:03:20,150 Lukk øynene. Se for deg kjærlighet. 77 00:03:21,610 --> 00:03:24,520 Ser du en kjekk, akademisk ektemann? 78 00:03:24,720 --> 00:03:28,410 Barn? En moderne leilighet med utsikt over byen? 79 00:03:29,000 --> 00:03:32,070 Eller ser du en vellykket tannlege, 80 00:03:32,270 --> 00:03:36,000 barn og en to-etasjers enebolig i en forstad? 81 00:03:37,210 --> 00:03:41,970 Kanskje det er en barsk og sterk entreprenør og barn 82 00:03:42,170 --> 00:03:45,620 på en renovert gård som får hjertet ditt til å hoppe over et slag. 83 00:03:45,820 --> 00:03:49,520 Uansett hvordan kjærlighet ser ut for deg, finner jeg den. 84 00:03:51,060 --> 00:03:56,320 Her hos Rose Weissmans Én pluss én er lik kjærlighet 85 00:03:56,860 --> 00:03:59,610 imøtekommer vi alle dine romantiske... 86 00:04:01,150 --> 00:04:02,910 {\an8}Alle romantiske... 87 00:04:04,160 --> 00:04:06,500 {\an8}Alle... Jeg vet ikke hva du gjør. 88 00:04:06,700 --> 00:04:07,440 {\an8}Kutt. 89 00:04:07,630 --> 00:04:11,460 Beklager, men han flakser som om han flyr sørover for vinteren. 90 00:04:13,120 --> 00:04:13,900 Hva er det? 91 00:04:14,100 --> 00:04:16,940 - Rose, du ser fantastisk ut. - Takk. 92 00:04:17,140 --> 00:04:22,200 Kurt prøvde bare å be deg fortsette å bevege deg. Husker du? 93 00:04:22,400 --> 00:04:26,450 Du må fortsette å bevege deg til du treffer dette merket her. 94 00:04:26,650 --> 00:04:29,620 Ja. Men det er vanskelig. Det er så mange trapper. 95 00:04:29,820 --> 00:04:31,040 Du ser fantastisk ut. 96 00:04:31,240 --> 00:04:32,630 Kan jeg gjøre det derfra? 97 00:04:32,830 --> 00:04:34,000 Lyset er ikke der. 98 00:04:34,200 --> 00:04:35,710 Kanskje om jeg ikke må... 99 00:04:35,910 --> 00:04:38,570 Det må du. Men du ser virkelig fantastisk ut. 100 00:04:39,530 --> 00:04:41,930 Nei. Miriam? 101 00:04:42,130 --> 00:04:43,110 Kommer. 102 00:04:44,490 --> 00:04:46,830 Hei. Hva skjer? Det går kjempebra. 103 00:04:47,030 --> 00:04:48,140 - Gjør det? - Ja. 104 00:04:48,340 --> 00:04:51,560 Det er en betydelig mengde stønning. Det virker ille. 105 00:04:51,760 --> 00:04:53,860 Nei da. 196 tagninger er vanlig. 106 00:04:54,060 --> 00:04:55,780 Latterlig. Jeg må legge meg nedpå. 107 00:04:55,970 --> 00:04:58,150 Men du ville jo dette, mamma. 108 00:04:58,350 --> 00:05:02,260 Du ville utvide virksomheten. Du ville lage en reklamefilm. 109 00:05:02,720 --> 00:05:05,450 Hei, alle sammen. Det går bra her. Nesten klare. 110 00:05:05,650 --> 00:05:07,580 Jeg hører ikke til foran kamera. 111 00:05:07,780 --> 00:05:09,580 Jo visst. Ikke sant, Eddie? 112 00:05:09,780 --> 00:05:10,920 Hun ser fantastisk ut. 113 00:05:11,110 --> 00:05:12,470 Han er veldig flink. 114 00:05:12,680 --> 00:05:15,380 Kan vi ikke få noen til å spille meg? 115 00:05:15,580 --> 00:05:17,190 - Hvem da? - Doris Day. 116 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 Doris Day minner ikke om Rose Weissman. 117 00:05:20,080 --> 00:05:21,050 Men det gjør du. 118 00:05:21,250 --> 00:05:25,300 Ansiktet ditt har fortsatt spor av mitt, så det er nesten det samme. 119 00:05:25,500 --> 00:05:27,970 En merkelig måte å si ansiktsløftning på. 120 00:05:28,170 --> 00:05:29,280 Jeg ødelegger det. 121 00:05:29,780 --> 00:05:31,690 Alt sammen. 122 00:05:31,890 --> 00:05:34,750 Jeg ødelegger alt og gjør meg selv til latter. 123 00:05:34,950 --> 00:05:37,530 Hør her. Glem gåingen. 124 00:05:37,720 --> 00:05:39,550 Du står her i lyset 125 00:05:39,750 --> 00:05:42,630 og jeg står der, så kan du bare snakke til meg. 126 00:05:43,010 --> 00:05:46,380 Stå der og fortell meg om kjærlighet og hvordan få en mann. 127 00:05:46,590 --> 00:05:47,540 Snurr film. 128 00:05:47,730 --> 00:05:49,080 Stille på settet, takk. 129 00:05:49,280 --> 00:05:52,390 Og mamma? Du ser virkelig fantastisk ut. 130 00:05:53,470 --> 00:05:55,980 Én pluss én er lik kjærlighet, tagning 197. 131 00:05:59,150 --> 00:06:02,440 Lukk øynene og se for deg kjærlighet. 132 00:06:03,900 --> 00:06:07,280 {\an8}Mirakuløse Mrs. Maisel 133 00:06:07,990 --> 00:06:11,200 {\an8}- Miriam? - Hva er det? 134 00:06:11,620 --> 00:06:13,270 Komfyren virker ikke. 135 00:06:13,470 --> 00:06:14,350 Har du slått den på? 136 00:06:14,550 --> 00:06:15,770 Selvsagt har jeg det. 137 00:06:15,970 --> 00:06:17,820 Noen ganger slår du den ikke på. 138 00:06:18,010 --> 00:06:20,400 Én gang slo jeg den ikke på. Én gang. 139 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 - Stå stille. - Hva? 140 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 - Ikke du! - Miriam, hvorfor står jeg stille? 141 00:06:25,560 --> 00:06:28,030 Ikke du. Esther. Stå stille. 142 00:06:28,230 --> 00:06:29,790 Pappa, gjør Ethan klar. 143 00:06:29,990 --> 00:06:31,870 Jeg er opptatt med pianotimen. 144 00:06:32,070 --> 00:06:33,660 Han må bli klar til skolen. 145 00:06:33,860 --> 00:06:34,960 Jeg kan ikke lage te. 146 00:06:35,160 --> 00:06:36,000 Slutt, Esther. 147 00:06:36,200 --> 00:06:38,380 Et godt tidspunkt for å lære å koble ut 148 00:06:38,580 --> 00:06:40,420 alt i livet bortsett fra musikk. 149 00:06:40,620 --> 00:06:42,550 - Stå stille. - Jeg trenger litt te. 150 00:06:42,750 --> 00:06:46,140 Har du sett Vladimir Horowitz holde en leke i den ene hånden 151 00:06:46,330 --> 00:06:50,100 og spille Rakhmaninov med den andre? Jeg skal svare for deg. Nei. 152 00:06:50,300 --> 00:06:51,720 - Pappa! - Abe. 153 00:06:51,920 --> 00:06:52,730 Liker ikke dette. 154 00:06:52,920 --> 00:06:54,850 Ingen liker det akkurat nå. 155 00:06:55,050 --> 00:06:57,860 - Trenger hjelp med komfyren! - Trenger hjelp med håret! 156 00:06:58,050 --> 00:06:59,670 Jeg er opptatt med gutten! 157 00:06:59,870 --> 00:07:01,000 Stopp. 158 00:07:02,330 --> 00:07:04,460 Jeg spiller stykket for deg igjen. 159 00:07:05,130 --> 00:07:06,380 Hør godt etter. 160 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 Det er dette du streber etter. 161 00:07:13,350 --> 00:07:14,970 Er det ikke fint? 162 00:07:16,310 --> 00:07:18,920 Takk og lov, Zelda. Morgenen har vært et mareritt. 163 00:07:19,120 --> 00:07:19,920 Tennflammen er av. 164 00:07:20,120 --> 00:07:24,090 Miriam, tennflammen er av. Abe, tennflammen er av. 165 00:07:24,290 --> 00:07:25,730 Det er lett å fikse. 166 00:07:25,980 --> 00:07:27,470 Miriam, det er lett å fikse! 167 00:07:27,670 --> 00:07:30,010 Abe, Zelda er her og sier det er lett å fikse! 168 00:07:30,210 --> 00:07:32,600 - Hva? - Zelda skal fikse komfyren. 169 00:07:32,800 --> 00:07:34,390 Hva er galt med komfyren? 170 00:07:34,590 --> 00:07:36,390 Tennflammen er av, Mr. Weissman! 171 00:07:36,590 --> 00:07:38,100 Zelda? Hva gjør du her? 172 00:07:38,300 --> 00:07:39,650 Hun fikser komfyren! 173 00:07:39,850 --> 00:07:40,940 Ja vel. 174 00:07:41,140 --> 00:07:44,690 Som jeg viste deg sist, tenner du bare en fyrstikk. 175 00:07:44,890 --> 00:07:47,320 Hold den her, skru på knotten, og den tennes. 176 00:07:47,520 --> 00:07:49,070 Kjære vene. Så komplisert. 177 00:07:49,270 --> 00:07:51,660 Slett ikke. Jeg har vist deg mange ganger. 178 00:07:51,860 --> 00:07:53,490 - Se i boken. - Boken? 179 00:07:53,690 --> 00:07:55,600 Boken jeg laget til deg. 180 00:07:55,800 --> 00:07:58,460 Alt er merket, og det er bilder. 181 00:07:58,660 --> 00:08:02,210 Se her. Under: "Ingen flamme på komfyren for te" 182 00:08:02,410 --> 00:08:04,610 er: "Hvordan fikse ingen flamme på komfyren." 183 00:08:04,810 --> 00:08:07,050 Veldig enkelt. Bilde av tekopp og alt. 184 00:08:07,250 --> 00:08:09,050 Heldigvis virker den nå. 185 00:08:09,250 --> 00:08:10,930 Kanskje du kan prøve neste gang? 186 00:08:11,130 --> 00:08:13,220 Da ville jeg sprengt bygningen. 187 00:08:13,420 --> 00:08:14,350 Har hun fikset den? 188 00:08:14,550 --> 00:08:15,850 Ja. Hun er genial. 189 00:08:16,050 --> 00:08:18,100 Søren. Jeg ville se henne gjøre det. 190 00:08:18,300 --> 00:08:19,440 Alt står i boken. 191 00:08:19,640 --> 00:08:21,190 - Hvor kom den fra? - Aner ikke. 192 00:08:21,390 --> 00:08:23,120 Fra meg. Jeg laget boken. 193 00:08:23,870 --> 00:08:25,500 Se, den har bilder. Moro. 194 00:08:25,710 --> 00:08:26,820 Jeg er dobbeltparkert. 195 00:08:27,020 --> 00:08:29,200 Vil du ha litt te? Vi har flamme. 196 00:08:29,400 --> 00:08:30,610 - Nei. - Vil du komme inn? 197 00:08:30,810 --> 00:08:31,530 Jeg står her. 198 00:08:31,730 --> 00:08:32,830 Bare kom inn og sett deg. 199 00:08:33,020 --> 00:08:34,620 Jeg vil ikke sette meg. 200 00:08:34,820 --> 00:08:36,370 Dette tar bare et øyeblikk. 201 00:08:36,570 --> 00:08:39,230 Du sier det, og så tilbringer vi hele dagen her. 202 00:08:39,430 --> 00:08:40,960 Må du tenne en fyrstikk? 203 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 Jeg ville sprengt bygningen. 204 00:08:43,120 --> 00:08:45,000 Du ville ikke sprengt bygningen. 205 00:08:45,200 --> 00:08:46,690 Hun kunne sprengt hele bygningen. 206 00:08:46,890 --> 00:08:47,840 Så la henne. 207 00:08:48,040 --> 00:08:49,430 - Janusz. - Vil du ha te? 208 00:08:49,620 --> 00:08:51,050 Jeg kan ikke være sen i dag. 209 00:08:51,250 --> 00:08:55,260 Danny Stevens er med i programmet, og Gordon vil ha oss i toppform. 210 00:08:55,460 --> 00:08:57,600 Jeg må innom skolen til Ethan først. 211 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 Zelda, kan du fikse dette? 212 00:09:00,300 --> 00:09:01,480 Selvsagt. 213 00:09:01,680 --> 00:09:02,710 - Zelda. - Hva er det? 214 00:09:02,910 --> 00:09:05,250 Du må slutte å hjelpe dem! 215 00:09:05,500 --> 00:09:07,280 Du jobber ikke her lenger. 216 00:09:07,480 --> 00:09:08,880 Det er en liten jentes hår. 217 00:09:10,000 --> 00:09:13,120 De visste ikke at det var en høy hylle i lintøyskapet. 218 00:09:13,310 --> 00:09:16,300 De glemte hvordan de stablet ved i en peis. 219 00:09:16,550 --> 00:09:21,520 En fugl fløy inn, og de tenkte ikke på å bare åpne et vindu for å slippe den ut. 220 00:09:22,140 --> 00:09:23,600 De er voksne folk. 221 00:09:23,810 --> 00:09:25,590 De må lære å ta vare på seg selv. 222 00:09:25,790 --> 00:09:26,500 De kan ikke! 223 00:09:26,700 --> 00:09:27,480 Zelda... 224 00:09:28,230 --> 00:09:30,420 I gamlelandet, 225 00:09:30,620 --> 00:09:35,860 når en hest er halt, er den ubrukelig, så du skyter den. 226 00:09:36,660 --> 00:09:40,780 Dette er et helt hus fullt av ekstremt halte hester! 227 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 - Zelda, kan du ta den? - Nei! 228 00:09:43,830 --> 00:09:45,410 Ikke ta telefonen! 229 00:09:48,500 --> 00:09:50,530 Mrs. Weissman, unnskyld meg, 230 00:09:50,730 --> 00:09:54,920 men jeg føler meg veldig trygg på at du vet hvordan du tar telefonen. 231 00:09:55,630 --> 00:09:57,010 Greit. 232 00:09:58,720 --> 00:10:01,470 Unnskyld meg, men jeg kan spille. 233 00:10:02,890 --> 00:10:05,880 Det er det en peiskanal er. Har alltid lurt på det. 234 00:10:06,080 --> 00:10:08,020 Én gang til. Med følelse. 235 00:10:08,520 --> 00:10:09,340 Hallo? 236 00:10:09,540 --> 00:10:11,020 Har vi et sikringsskap? 237 00:10:12,110 --> 00:10:12,940 Hva? 238 00:10:14,110 --> 00:10:16,430 Jeg vet ikke hvorfor det ikke går ned. 239 00:10:16,630 --> 00:10:17,640 Avløpet. 240 00:10:17,840 --> 00:10:19,850 Avløpet var greit da det kom hit. 241 00:10:20,050 --> 00:10:22,270 - Jeg klandrer ikke det. - Det er aldri avløpet. 242 00:10:22,470 --> 00:10:25,190 Vannet renner ned i leiligheten til Ronbauerne, 243 00:10:25,390 --> 00:10:27,730 og løperen i gangen er ferdig. Her, Zelda. 244 00:10:27,930 --> 00:10:29,440 - Takk. - Takk. 245 00:10:29,640 --> 00:10:30,900 Tusen takk for hjelpen. 246 00:10:31,100 --> 00:10:32,650 Heldig at dere var her. 247 00:10:32,850 --> 00:10:34,840 Ja. Et lykketreff. 248 00:10:35,630 --> 00:10:37,760 Stopp en hal. Her er det. 249 00:10:38,380 --> 00:10:41,750 Fant det. Denne skal ikke være i avløpet. 250 00:10:41,950 --> 00:10:43,230 Hvordan havnet den der? 251 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 Ser ut som den ble hamret inn. 252 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Ethan! 253 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 - Hva er dette? - Båten min. 254 00:10:49,040 --> 00:10:51,670 Hva gjør båten i avløpet til badekaret? 255 00:10:51,870 --> 00:10:52,940 Den sank. 256 00:10:53,150 --> 00:10:55,930 Hva har jeg sagt om å legge ting i avløpet? 257 00:10:56,130 --> 00:10:57,440 - Ingenting. - Jo. 258 00:10:57,650 --> 00:11:00,810 - Når? - Var det ikke noe med en klinkekule? 259 00:11:01,010 --> 00:11:01,770 Det var nesen. 260 00:11:01,970 --> 00:11:05,770 Hva med spillkortene du skar opp? Var ikke det i avløpet? 261 00:11:05,970 --> 00:11:06,790 Nei. 262 00:11:07,160 --> 00:11:09,230 I de seks årene du har eksistert, 263 00:11:09,430 --> 00:11:11,820 har vi diskutert dette minst én gang. 264 00:11:12,020 --> 00:11:14,540 Selv om det var hypotetisk: 265 00:11:14,880 --> 00:11:18,090 "Hvis du gang får lyst, la være." 266 00:11:18,470 --> 00:11:20,130 - Greit. - Greit. 267 00:11:21,470 --> 00:11:22,340 Så... 268 00:11:26,640 --> 00:11:29,210 Det var Mendelsonene i sjuende etasje. 269 00:11:29,410 --> 00:11:31,380 Det renner gjennom taket deres. 270 00:11:31,580 --> 00:11:34,840 Du bør beklage. Sønnen deres avsluttet nettopp jusstudiet. 271 00:11:35,040 --> 00:11:36,030 Jeg ordner det. 272 00:11:36,230 --> 00:11:40,240 Husk at arrangementet mitt er mandag, så teppet må byttes ut innen da. 273 00:11:40,440 --> 00:11:44,220 Jeg kan ikke utsette ugifte kvinner for nakne tregulv. Som et bordell. 274 00:11:44,420 --> 00:11:46,270 Og badet må fungere. 275 00:11:46,470 --> 00:11:49,690 Hvis ikke må jeg endre planene igjen. Forstår du det? 276 00:11:49,890 --> 00:11:52,190 - Hva er klokken? - Si at du forstår. 277 00:11:52,390 --> 00:11:55,610 Fanken, jeg er så sen. Jeg skal være på skolen til Ethan. 278 00:11:55,810 --> 00:11:58,000 - Kan du gå? - Jeg har en million ting å gjøre. 279 00:12:00,170 --> 00:12:02,630 Pappa? Du er vel ikke opptatt? 280 00:12:02,970 --> 00:12:04,950 Jeg skal være på Voice om en time. 281 00:12:05,150 --> 00:12:08,330 Ikke opptatt. Kan du ta med Ethan og se på greia? 282 00:12:08,530 --> 00:12:11,880 - Hva er "greia"? - Foreldre kommer og stirrer på barna. 283 00:12:12,080 --> 00:12:14,840 Lærere viser fram plassene deres, noen tisser på seg. 284 00:12:15,040 --> 00:12:16,130 Forferdelig innsalg. 285 00:12:16,330 --> 00:12:20,590 Vær så snill? Jeg må bestikke naboene så de ikke purrer advokatsønnen på meg. 286 00:12:20,790 --> 00:12:22,780 Greit. Jeg gjør det. 287 00:12:22,990 --> 00:12:25,810 Men jeg advarer deg. Tisser noen på seg, 288 00:12:26,010 --> 00:12:28,790 stikker jeg. Med mindre maten er god. 289 00:12:28,990 --> 00:12:29,790 Avtale. 290 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 Du kan skrive til ham på Gordon Ford Show. 291 00:12:34,420 --> 00:12:38,250 Jeg vet ikke hvor lang tid det tar å svare. Han er veldig opptatt. 292 00:12:39,170 --> 00:12:42,090 Han har et program hver kveld. Det tar tid. 293 00:12:43,550 --> 00:12:47,660 Beklager, sønnen min dyttet en lekebåt ned i avløpet i badekaret, 294 00:12:47,860 --> 00:12:49,710 og det oversvømte tre bad, 295 00:12:49,910 --> 00:12:53,560 og spesielt 7 og 8C er fiender jeg ikke har råd til. 296 00:12:53,940 --> 00:12:56,170 Gulvene er skjeve, løperen er ødelagt, 297 00:12:56,370 --> 00:12:58,220 mamma har sammenkomst på mandag 298 00:12:58,410 --> 00:13:01,430 og har panikk for at badet ikke virker, 299 00:13:01,630 --> 00:13:04,650 og av en eller annen grunn lukter svigerfamiliens piano løk. 300 00:13:07,070 --> 00:13:09,200 Så hva med puppene til Ursula Andress? 301 00:13:09,580 --> 00:13:11,980 - Hva diskuterte dere? - Raquel Welchs pupper. 302 00:13:12,180 --> 00:13:13,560 - Anita Ekberg. - Ann-Margret. 303 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Danny Stevens. Altså, ikke hans... 304 00:13:16,750 --> 00:13:20,130 Vi snakker om Dannys opptreden. Han promoterer sin nye bok. 305 00:13:21,170 --> 00:13:23,490 Stor gullstjerne til deg. Så Danny... 306 00:13:23,690 --> 00:13:25,530 - Ga meg min første jobb. - Flott fyr. 307 00:13:25,730 --> 00:13:26,490 Svigers er fans. 308 00:13:26,690 --> 00:13:28,080 Det gjorde han, og det er han. 309 00:13:28,280 --> 00:13:29,830 Så jeg vil han skal lykkes. 310 00:13:30,030 --> 00:13:33,960 Forfatterne hans jobber kanskje alt, men vær klare i tilfelle det blir oss. 311 00:13:34,160 --> 00:13:35,790 - Jeg har et spørsmål. - Ja, Mel. 312 00:13:35,990 --> 00:13:38,800 Hvor lenge før Adam gir Danny manuset sitt? 313 00:13:39,000 --> 00:13:39,880 - Ti? - Jeg sier åtte. 314 00:13:40,080 --> 00:13:42,220 - Fire. - Noen som kjenner en flislegger? 315 00:13:42,420 --> 00:13:44,260 - Midge. Vi håner Adam her. - Beklager. 316 00:13:44,460 --> 00:13:46,910 En dag må du bestemme deg: med eller ikke? 317 00:13:47,950 --> 00:13:49,450 Alle til gelenderet. 318 00:13:53,410 --> 00:13:55,000 Til gelenderet, folkens. 319 00:14:00,340 --> 00:14:01,170 Flott. 320 00:14:01,920 --> 00:14:03,220 Som mange av dere vet, 321 00:14:03,420 --> 00:14:07,010 er jeg nå offisielt den nye produsenten av Gordon Ford Show. 322 00:14:07,800 --> 00:14:08,640 Takk. 323 00:14:09,340 --> 00:14:10,660 Jeg vil ta et øyeblikk 324 00:14:10,860 --> 00:14:13,520 og si noen få ord i denne overgangen. 325 00:14:13,890 --> 00:14:16,790 Selv om George Toledanos avgang 326 00:14:16,990 --> 00:14:20,860 var brå og opprørende for noen av dere, 327 00:14:21,110 --> 00:14:25,140 forsikrer jeg om at jeg er klar for å overta stafettpinnen. 328 00:14:25,330 --> 00:14:28,930 Å være en god leder krever ikke bare erfaring, 329 00:14:29,130 --> 00:14:33,450 men også empati, instinkter, et kaldt hode og... 330 00:14:36,750 --> 00:14:39,020 Gordon. Hallo. 331 00:14:39,220 --> 00:14:41,880 Hei, Mike. Du ser bra ut der oppe. 332 00:14:42,500 --> 00:14:43,340 Ny dress? 333 00:14:45,260 --> 00:14:46,460 Bare jakken. 334 00:14:47,420 --> 00:14:48,300 Bare fortsett. 335 00:14:49,970 --> 00:14:50,990 Nei. Jeg er ferdig. 336 00:14:51,190 --> 00:14:53,750 Nei. Du kalte oss til gelenderet. Vi er her. 337 00:14:53,950 --> 00:14:57,060 Det siste jeg hørte, var "kaldt hode". 338 00:14:58,390 --> 00:15:02,190 Dere skal bare vite at jeg er klar, 339 00:15:02,520 --> 00:15:04,730 og... 340 00:15:06,690 --> 00:15:11,780 Jeg er her for den som trenger noe. 341 00:15:14,120 --> 00:15:17,870 Kontoret mitt pleide å være der nede, men nå er det her oppe. 342 00:15:18,460 --> 00:15:20,190 Det er fortsatt litt der nede, 343 00:15:20,390 --> 00:15:23,920 siden det ikke var noe sted å sette gjestetavlen her. 344 00:15:25,420 --> 00:15:27,990 Hvis dere må se på tavlen, er den der, 345 00:15:28,190 --> 00:15:31,580 men hvis dere trenger meg, er jeg her oppe. 346 00:15:31,780 --> 00:15:35,970 Eller der nede, noen ganger. Når jeg må se på tavlen. Så... 347 00:15:39,020 --> 00:15:39,860 Takk. 348 00:15:40,060 --> 00:15:42,730 Vent, offisiell ny produsent. Jeg har et spørsmål. 349 00:15:43,060 --> 00:15:47,740 - Blir det flere askebegre i lobbyen? - Ikke det jeg vet. 350 00:15:47,940 --> 00:15:49,940 Synd. Vi kunne trengt to til. 351 00:15:50,780 --> 00:15:51,810 Jeg skal se på det. 352 00:15:52,000 --> 00:15:55,080 Jeg så en unge slikke heisknappen i morges. 353 00:15:56,660 --> 00:15:57,730 Jeg sier ifra om det. 354 00:15:57,930 --> 00:16:00,650 Jeg har en kvittering fra middag. Skal du ha den? 355 00:16:00,850 --> 00:16:02,000 Greit, jeg går nå. 356 00:16:02,330 --> 00:16:05,170 Vent! Offisiell ny produsent, kan vi gå også? 357 00:16:06,750 --> 00:16:07,590 Ja. 358 00:16:14,680 --> 00:16:15,930 Første dag på jobb. 359 00:16:25,270 --> 00:16:27,860 ALCOTT SKOLE 360 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 Vi har New Yorks beste skolebibliotek. 361 00:16:38,630 --> 00:16:40,210 Vi er veldig stolte av det. 362 00:16:40,410 --> 00:16:42,230 I år donerte en verdsatt alumnus 363 00:16:42,430 --> 00:16:45,360 hele samlingen av førsteutgaver til oss. 364 00:16:45,560 --> 00:16:46,330 Ja? 365 00:16:46,540 --> 00:16:47,900 Dette er deilig. 366 00:16:48,100 --> 00:16:48,990 Godt du liker det. 367 00:16:49,190 --> 00:16:52,870 Sprøtt og kremet og nøtteaktig. Bare en fantastisk kombinasjon. 368 00:16:53,070 --> 00:16:55,790 - Får barna det samme? - Ja. 369 00:16:55,990 --> 00:16:57,500 Dette er en flott skole. 370 00:16:57,700 --> 00:17:02,730 Jeg vil vise dere alle noe vi er veldig stolte av her. 371 00:17:02,980 --> 00:17:06,710 Dette er det vi kaller vår "fri til å bli"-tid. 372 00:17:06,910 --> 00:17:10,050 En del av hver dag er satt av som elevene 373 00:17:10,250 --> 00:17:13,240 kan vie til et emne de utmerker seg spesielt i. 374 00:17:13,530 --> 00:17:16,320 Dette er ingeniørgruppen vår. 375 00:17:16,530 --> 00:17:20,520 De bygger en modell av et hotell kun for kjæledyr. 376 00:17:20,720 --> 00:17:24,210 Hvert rom har en uteplass og innebygde vannskåler. 377 00:17:24,620 --> 00:17:26,320 Her er mattegruppen vår. 378 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 De har ett minutt til hver oppgave. 379 00:17:28,640 --> 00:17:31,990 Den som løser flest ligninger, vinner en premie. 380 00:17:32,190 --> 00:17:33,030 - Og start. - Start. 381 00:17:33,230 --> 00:17:35,990 Lesegruppen vår leser en bok i uken, 382 00:17:36,190 --> 00:17:37,950 så dramatiserer de boken 383 00:17:38,150 --> 00:17:40,960 og fremfører stykket på lærerrommet. 384 00:17:41,160 --> 00:17:43,170 Astronomigruppen er der borte. 385 00:17:43,370 --> 00:17:46,020 De selger godteri for å kjøpe et nytt teleskop. 386 00:17:46,220 --> 00:17:49,610 Jeg har lagt på meg fem kilo i vitenskapens navn. 387 00:17:49,810 --> 00:17:52,860 Her borte har vi språkgruppen vår. 388 00:17:53,060 --> 00:17:55,950 De leser for tiden Madeline på fransk. 389 00:17:56,650 --> 00:17:57,700 Mrs. Moyers? 390 00:17:57,900 --> 00:17:59,410 Ja, Mr. Weissman. 391 00:18:00,450 --> 00:18:02,120 Hva er den gruppen der borte? 392 00:18:02,450 --> 00:18:04,120 Det er gladgruppen. 393 00:18:04,540 --> 00:18:06,330 - Unnskyld, hva? - Gladgruppen. 394 00:18:06,540 --> 00:18:08,780 Men hva utmerker de seg i? 395 00:18:08,980 --> 00:18:10,920 De utmerker seg i å være glade. 396 00:18:11,380 --> 00:18:12,530 Jeg forstår ikke. 397 00:18:12,730 --> 00:18:15,870 De bygger et hotell, de kjøper teleskop, 398 00:18:16,070 --> 00:18:19,160 de er så å si en fullt fungerende teatertrupp, 399 00:18:19,360 --> 00:18:22,410 og bordet barnebarnet mitt er ved, er bare... 400 00:18:22,610 --> 00:18:23,390 Glade. 401 00:18:25,270 --> 00:18:27,640 - De går bare i ring. - Ja. 402 00:18:28,060 --> 00:18:29,980 - Hvorfor det? - Det gjør dem glade. 403 00:18:30,480 --> 00:18:34,690 Mrs. Foster, dette er Mr. Weissman. Ethan er hans barnebarn. 404 00:18:35,280 --> 00:18:37,300 Ethan er et av våre gladeste barn. 405 00:18:37,500 --> 00:18:39,810 Han har en tryllestav. Er han lederen? 406 00:18:40,010 --> 00:18:42,390 Nei. Et hierarki ville ikke gjort dem glade. 407 00:18:42,590 --> 00:18:43,730 Hvem bestemte gruppene? 408 00:18:43,930 --> 00:18:46,520 Barna tar en prøve på starten av hvert år. 409 00:18:46,720 --> 00:18:48,980 Prøven avgjør deres evner og grupper. 410 00:18:49,180 --> 00:18:51,900 Det har skjedd en forveksling. En feil. 411 00:18:52,100 --> 00:18:53,530 Ingen grunn til uro. 412 00:18:53,730 --> 00:18:56,030 Han går i en sirkel. Og det er alt? 413 00:18:56,230 --> 00:18:58,870 Mr. Weissman, Ethan er en snill og sunn gutt 414 00:18:59,070 --> 00:19:00,740 som også tilfeldigvis er glad. 415 00:19:00,940 --> 00:19:02,040 Kjempeglad. 416 00:19:02,240 --> 00:19:05,040 - Den gladeste på skolen. - Den gladeste vi har sett. 417 00:19:05,240 --> 00:19:08,210 Jeg har aldri møtt et barn som er like glad som Ethan. 418 00:19:08,410 --> 00:19:09,710 Han må testes på nytt. 419 00:19:09,910 --> 00:19:12,420 - Neste år. - Nei. Ikke neste år. Nå. 420 00:19:12,620 --> 00:19:13,340 Mr. Weissman... 421 00:19:13,540 --> 00:19:16,660 Jeg var professor ved Columbia University. 422 00:19:16,860 --> 00:19:20,200 Jeg jobbet for Bell Labs. Jeg har 12 patentsøknader. 423 00:19:20,400 --> 00:19:22,700 Det er barnebarnet mitt. Han er en Weissman. 424 00:19:22,900 --> 00:19:25,910 - Ikke tale om at han er glad. - Start. 425 00:19:28,370 --> 00:19:30,270 - Flott. - Alle i kanalen er der. 426 00:19:30,470 --> 00:19:33,540 Skuespillere, stab, Phillip og Morris, stirrer rett på oss. 427 00:19:33,790 --> 00:19:35,990 Jeg sier replikken, mye latter. 428 00:19:36,190 --> 00:19:38,870 Plutselig sier en snørrunge: 429 00:19:39,070 --> 00:19:41,620 "Det er l'chaim, ikke la-chaim, Mr. Stevens." 430 00:19:41,820 --> 00:19:43,370 Første jobb. 431 00:19:43,570 --> 00:19:46,540 Så jeg ser på denne altergutten i sin fars dress. 432 00:19:46,740 --> 00:19:47,620 Den var hans. 433 00:19:47,820 --> 00:19:51,900 Jeg tenkte: "Gutten har baller. Minner meg om meg." Så jeg sparket ham. 434 00:19:53,650 --> 00:19:55,510 - Hei sann. - Midge. 435 00:19:55,710 --> 00:19:57,010 Måtte bare fikse ansiktet. 436 00:19:57,210 --> 00:20:00,140 Danny, vår interne kvinnelige forfatter, Midge Maisel. 437 00:20:00,340 --> 00:20:01,780 Hei. Jeg er en stor fan. 438 00:20:02,030 --> 00:20:03,370 Sitter jeg på plassen din? 439 00:20:03,570 --> 00:20:05,680 Teknisk sett eier NBC alle. 440 00:20:05,880 --> 00:20:07,140 Niks. Jeg kan reglene. 441 00:20:07,340 --> 00:20:09,190 Å sette seg på et skriverom 442 00:20:09,390 --> 00:20:12,400 er som å korrigere en manns hebraisk når du er fra Nebraska. 443 00:20:12,600 --> 00:20:13,360 Wisconsin. 444 00:20:13,560 --> 00:20:14,780 Det er plass her. 445 00:20:14,980 --> 00:20:16,950 Jeg må faktisk be om en tjeneste. 446 00:20:17,140 --> 00:20:18,450 Hva du vil. 447 00:20:18,650 --> 00:20:20,030 Du skulle sett deg selv. 448 00:20:20,230 --> 00:20:21,450 I kveld er jeg med i programmet. 449 00:20:21,650 --> 00:20:23,450 Ingen er overrasket? Bra. 450 00:20:23,650 --> 00:20:26,620 Vanligvis når jeg promoterer noe, er jeg i Vegas, 451 00:20:26,820 --> 00:20:30,730 en ny sesong av TV-serien min, men denne gangen skrev jeg en bok. 452 00:20:31,600 --> 00:20:33,770 Det er boken. Jeg er forfatter. 453 00:20:34,150 --> 00:20:36,560 Som Dickens, om han vokste opp i Bensonhurst. 454 00:20:37,110 --> 00:20:39,590 To byer solgte over 100 millioner bøker. 455 00:20:39,790 --> 00:20:42,570 Så jeg må selge 101. Jeg må knuse til. 456 00:20:43,150 --> 00:20:45,600 Med det i tankene leser jeg vitsene 457 00:20:45,800 --> 00:20:50,850 mitt team med komiforfattere ga meg i morges. Gi meg deres mening. 458 00:20:51,050 --> 00:20:52,710 Vi stiller opp for deg. Ikke sant? 459 00:20:53,370 --> 00:20:55,920 - Midge? - Nei. Han prøvde å ta plassen min. 460 00:20:56,420 --> 00:20:57,250 Morsomt. 461 00:20:58,960 --> 00:21:03,050 Kennedy etablerte Fredskorpset. Nå kan kjedelige barn også bli populære. 462 00:21:04,050 --> 00:21:07,290 Neste. Barbie får seg en kjæreste. Ken. 463 00:21:07,490 --> 00:21:10,500 Jeg tror ikke det varer. Han virker litt falsk. 464 00:21:10,700 --> 00:21:11,560 Fortsatt med meg? 465 00:21:11,980 --> 00:21:14,380 Ungkarsleiligheten vant Oscar. 466 00:21:14,580 --> 00:21:16,050 Neste år: Fremleien. 467 00:21:16,250 --> 00:21:20,480 Så etter deres objektive mening, tror dere forfatterne mine hater meg? 468 00:21:20,900 --> 00:21:22,260 Vi kan komme med vitser. 469 00:21:22,460 --> 00:21:25,850 Hver gang du opptrer på et talkshow, forteller du vitser. 470 00:21:26,050 --> 00:21:26,890 Jeg er komiker. 471 00:21:27,090 --> 00:21:29,910 Hvis jeg trakk Gordons visdomstann, ville det vært rart. 472 00:21:30,280 --> 00:21:33,870 {\an8}Ja, men nå vil du at folk skal lese en bok om livet ditt. 473 00:21:34,370 --> 00:21:36,820 {\an8}Snakk om livet ditt. Foreldrene dine. 474 00:21:37,020 --> 00:21:38,320 {\an8}Hvordan er det morsomt? 475 00:21:38,520 --> 00:21:40,360 {\an8}Det er interessant. Det er ekte. 476 00:21:40,560 --> 00:21:42,320 {\an8}Du kan gjøre det morsomt. 477 00:21:42,520 --> 00:21:44,140 {\an8}Flott. Hjemmelekser. Takk. 478 00:21:44,340 --> 00:21:45,830 Danny? Gordon er klar for deg. 479 00:21:46,030 --> 00:21:48,390 Takk. Gi meg noen vitser, unger. 480 00:21:48,590 --> 00:21:50,540 Sjekk under sofaputene 481 00:21:50,740 --> 00:21:53,890 eller bruk fulle onkel Marvin. Gi meg latter! 482 00:21:54,350 --> 00:21:55,730 Ta meg med til lederen. 483 00:21:56,310 --> 00:21:57,150 Nei. 484 00:21:59,190 --> 00:22:02,840 Det er veldig uvanlig at en elev gjør det dårligere andre gang. 485 00:22:03,040 --> 00:22:07,720 Over hele fjela. Matte, naturfag, logikk... 486 00:22:07,920 --> 00:22:10,020 Men han stavet navnet riktig nå, 487 00:22:10,220 --> 00:22:14,120 det er en stor forbedring. Så det er spennende. 488 00:22:14,700 --> 00:22:16,440 Jeg forstår det bare ikke. 489 00:22:16,640 --> 00:22:19,610 Vi overrumplet ham med den nye prøven. Han fikk nok panikk. 490 00:22:19,810 --> 00:22:22,280 I tillegg tok vi fra ham tryllestaven. 491 00:22:22,480 --> 00:22:23,820 Men han er en Weissman. 492 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 Det er én prøve. Det betyr ingenting. 493 00:22:26,190 --> 00:22:29,370 Bare at han er ikke er god i matte, naturfag, engelsk eller logikk. 494 00:22:29,570 --> 00:22:30,720 Eller ukedager. 495 00:22:31,350 --> 00:22:33,580 Føles som et alternativt univers. 496 00:22:33,780 --> 00:22:38,090 Som om jeg er i Twilight Zone uten Rod Serling her for å veilede meg. 497 00:22:38,290 --> 00:22:41,970 Siden han tok denne prøven igjen nå 498 00:22:42,160 --> 00:22:44,180 så kort tid etter at han tok den første, 499 00:22:44,380 --> 00:22:47,990 betyr det dessverre at dette resultatet blir stående. 500 00:22:48,530 --> 00:22:51,450 Bestefar, glitter fester seg i ansiktet! 501 00:22:53,120 --> 00:22:56,750 Men han mister selvsagt ikke plassen i gladgruppen. 502 00:23:04,170 --> 00:23:05,130 Miriam! 503 00:23:06,130 --> 00:23:07,320 Dere kom! 504 00:23:07,520 --> 00:23:08,490 Ja. Vi ble sene. 505 00:23:08,690 --> 00:23:11,830 Ville sikre at det var billetter, så jeg satte henne av. 506 00:23:12,030 --> 00:23:14,660 Jeg skulle vinke til ham, og så skulle han parkere. 507 00:23:14,860 --> 00:23:15,580 Det regnet. 508 00:23:15,780 --> 00:23:17,920 Om jeg ikke så ham, gikk jeg inn. 509 00:23:18,120 --> 00:23:20,800 Jeg så henne ikke, så jeg kjørte rundt. 510 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 - Vi gikk om hverandre. - Jeg var ikke der, hun gikk inn. 511 00:23:24,080 --> 00:23:26,300 Hun var ikke der, én runde til. 512 00:23:26,500 --> 00:23:29,550 I to timer gjorde vi dette! Til slutt ga jeg opp og parkerte. 513 00:23:29,750 --> 00:23:33,060 Heldigvis var billettene der du sa. 514 00:23:33,260 --> 00:23:34,100 Jeg sa det jo. 515 00:23:34,300 --> 00:23:36,480 Kan du peke på den som skaffet dem? 516 00:23:36,680 --> 00:23:37,870 Vi vil takke dem. 517 00:23:38,580 --> 00:23:39,910 Showet starter. 518 00:23:40,160 --> 00:23:43,750 Vent! Jeg laget et smørbrød til Danny. Gi det til ham. 519 00:23:44,000 --> 00:23:47,840 Og vi er tilbake om fem, fire, tre. 520 00:23:56,060 --> 00:23:57,120 Og vi er tilbake. 521 00:23:57,320 --> 00:24:00,890 Første gjest er stjernen i det populære Danny Stevens Show. 522 00:24:01,140 --> 00:24:03,510 Han er nattklubbartist og produsent, 523 00:24:03,700 --> 00:24:07,780 men tittelen han synes beskriver ham best, er Amerikas yndling. 524 00:24:08,110 --> 00:24:09,440 Danny Stevens. 525 00:24:17,200 --> 00:24:18,020 Der er han. 526 00:24:18,220 --> 00:24:20,540 Glemte "danser". Kommer alltid ut dansende. 527 00:24:25,840 --> 00:24:26,820 Danny, Danny, Danny. 528 00:24:27,020 --> 00:24:29,090 Gordy, Gordy, Gordy. 529 00:24:29,760 --> 00:24:30,780 Fint å ha deg her. 530 00:24:30,980 --> 00:24:33,680 Fint å være tilbake. Elsker det du har gjort her. 531 00:24:33,890 --> 00:24:35,600 Jeg har gjort absolutt ingenting. 532 00:24:36,260 --> 00:24:38,970 Det funker. "Absolutt ingenting" funker for deg. 533 00:24:39,970 --> 00:24:42,790 Jeg så showet ditt på Copa forrige måned. Det var flott. 534 00:24:42,990 --> 00:24:43,710 Takk for det. 535 00:24:43,910 --> 00:24:47,720 Showet spilles fortsatt. Og nå hører jeg at du har skrevet en bok. 536 00:24:47,920 --> 00:24:48,900 Det stemmer. 537 00:24:50,230 --> 00:24:52,220 Må få den. Hvordan var det å skrive den? 538 00:24:52,420 --> 00:24:54,490 Det var veldig stille. Fredelig. 539 00:24:54,740 --> 00:24:56,520 Bukser trengs ikke, det er et pluss. 540 00:24:56,720 --> 00:24:58,980 Akkurat som deg, du bruker ikke bukser. 541 00:24:59,180 --> 00:25:03,190 Det er annerledes å skrive om livet ditt. Du må huske ting. 542 00:25:03,390 --> 00:25:06,630 Så må du endre navnene så du ikke blir saksøkt. 543 00:25:07,380 --> 00:25:08,860 Er dette foreldrene dine? 544 00:25:09,060 --> 00:25:11,670 Ja. Det er Mitta og Joseph. 545 00:25:12,090 --> 00:25:14,130 Og det er etter de lyktes. 546 00:25:15,380 --> 00:25:18,830 Foreldrene mine var immigranter. Tøffe. Veldig tøffe folk. 547 00:25:19,030 --> 00:25:21,500 Det måtte de være, for livet ga dem ikke noe. 548 00:25:21,700 --> 00:25:23,850 De hadde ingen seng, de hadde en stein. 549 00:25:24,440 --> 00:25:27,760 De måtte flykte fra landsbyen da menn på hest red inn og sa: 550 00:25:27,960 --> 00:25:29,320 "Hva er brannfarlig her?" 551 00:25:29,980 --> 00:25:30,760 Så forferdelig. 552 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 De bar alt de eide, 553 00:25:33,040 --> 00:25:37,140 og dro gjennom skoger og elver og over fjell, til fots, 554 00:25:37,340 --> 00:25:40,230 snøstormer, bjørnangrep. Jeg kan ikke forestille meg det. 555 00:25:40,430 --> 00:25:43,450 Er det kø hos Barney Greengrass, får jeg sammenbrudd. 556 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 Hvis de går tom for stør. 557 00:25:45,680 --> 00:25:48,480 Nemlig. Til slutt kom foreldrene mine til Ellis Island, 558 00:25:48,680 --> 00:25:51,400 der de umiddelbart ble satt i karantene i to måneder. 559 00:25:51,600 --> 00:25:52,960 - Hvorfor? - De var syke. 560 00:25:53,340 --> 00:25:56,120 De hadde alt. Tyfus, lungebetennelse, malaria. 561 00:25:56,320 --> 00:25:59,510 De var så syke at immigrasjonsagenten endret navnet til... 562 00:26:02,310 --> 00:26:05,850 Jeg kan ikke gå under det navnet i showbusiness. For jødisk. 563 00:26:08,310 --> 00:26:10,630 Så flytter de til en leiegård på Delancey 564 00:26:10,830 --> 00:26:12,930 og får ni barn. 565 00:26:13,130 --> 00:26:16,800 For som min mor sa: "Selv om du ikke har råd til kino, 566 00:26:17,000 --> 00:26:20,120 "blir det likevel lørdag kveld. Du må gjøre noe." 567 00:26:21,530 --> 00:26:22,850 Interessant filosofi. 568 00:26:23,050 --> 00:26:26,790 Hun var en interessant kvinne. Ikke mange klemmer, men sterk. 569 00:26:27,500 --> 00:26:29,460 Hun jobbet hver eneste dag i livet. 570 00:26:30,000 --> 00:26:33,820 Da jeg gikk i sjette klasse, fikk hun jobb som skittentøysjåfør. 571 00:26:34,020 --> 00:26:36,800 Da hun kom hjem, krysset faren min gaten, 572 00:26:37,000 --> 00:26:40,090 snublet og falt, og hun kjørte rett på ham. 573 00:26:40,760 --> 00:26:41,700 Jøss. Gikk det bra? 574 00:26:41,900 --> 00:26:44,850 Ja da. Han var død, men ellers bra. 575 00:26:45,930 --> 00:26:46,770 Ikke morsomt. 576 00:26:47,270 --> 00:26:48,880 Verste historien jeg har hørt. 577 00:26:49,080 --> 00:26:51,860 To av barna hennes døde. To andre i fengsel. 578 00:26:52,060 --> 00:26:54,820 Resten av familien hjemme ble utslettet av nazistene. 579 00:26:55,480 --> 00:26:58,890 Likevel, gjennom alt dette, alle prøvelsene og vanskelighetene, 580 00:26:59,090 --> 00:27:01,770 den eneste gangen jeg så moren min gråte, 581 00:27:01,970 --> 00:27:05,040 var den dagen jeg sa at jeg skulle bli komiker. 582 00:27:13,880 --> 00:27:16,030 Sigarettmaskinen er ødelagt igjen. 583 00:27:16,230 --> 00:27:20,160 Den spiste opp pengene mine, så jeg gråt, og de åpnet den, og jeg tok alt. 584 00:27:20,360 --> 00:27:22,040 Minn meg på å ta deg med i banken. 585 00:27:22,240 --> 00:27:24,890 Der er hun, Wonder Woman! 586 00:27:25,810 --> 00:27:27,040 Snakker han om meg? 587 00:27:27,240 --> 00:27:28,210 Det håper jeg da. 588 00:27:28,410 --> 00:27:30,090 Midge! Kom bort hit! 589 00:27:30,290 --> 00:27:32,920 Greit, men hvis det gjelder sigaretter, 590 00:27:33,120 --> 00:27:34,880 vet jeg ingenting om det. Spør Mel. 591 00:27:35,080 --> 00:27:36,220 Jeg hørte det! 592 00:27:36,420 --> 00:27:38,870 Sett deg ved siden av meg. Flytt deg. 593 00:27:39,070 --> 00:27:41,100 - Beklager. - Hun sitter ikke på fanget ditt. 594 00:27:41,300 --> 00:27:43,490 - Jeg flytter meg. - Beklager, Alvin. 595 00:27:44,490 --> 00:27:46,120 - Bare finn en plass, Al. - Jepp. 596 00:27:46,490 --> 00:27:47,520 - Hvor som helst. - Ok. 597 00:27:47,720 --> 00:27:50,150 - En vegg, en solid servitør. - Jeg er borte. 598 00:27:50,350 --> 00:27:51,860 - Hallo. - Hallo. 599 00:27:52,060 --> 00:27:53,940 Bra. Jeg spanderer en drink. 600 00:27:54,140 --> 00:27:56,360 - Jeg har en drink. - Ikke en ordentlig en. 601 00:27:56,560 --> 00:27:58,490 Hun vil ha det Shirley Temple drakk 602 00:27:58,690 --> 00:28:01,180 rett etter Judy Garland fikk Trollmannen fra Oz. 603 00:28:02,260 --> 00:28:03,620 Kvelden var en triumf. 604 00:28:03,820 --> 00:28:04,950 Det gikk veldig bra. 605 00:28:05,150 --> 00:28:06,370 Du gjorde dette. 606 00:28:06,570 --> 00:28:08,790 - Nei, du gjorde dette. - Gjorde hva? 607 00:28:08,990 --> 00:28:11,340 Denne kvinnen er en modig oppdagelsesreisende 608 00:28:11,540 --> 00:28:13,670 som våger å finne det ingen har funnet før. 609 00:28:13,870 --> 00:28:15,510 Vitser som slår an. 610 00:28:15,710 --> 00:28:16,760 Du overdriver. 611 00:28:16,960 --> 00:28:18,970 Du er Amerigo Vespucci. Sir Walter Raleigh. 612 00:28:19,170 --> 00:28:21,320 Amelia Earhart hvis hun hadde klart det. 613 00:28:22,820 --> 00:28:24,270 Kjenner dere hverandre? 614 00:28:24,470 --> 00:28:26,520 - Vi møttes på skriverommet. - Mitt? 615 00:28:26,720 --> 00:28:28,770 Jeg kom nedbrutt inn og gikk som en konge. 616 00:28:28,970 --> 00:28:31,810 - Når? - Hun sa: "Fortell din familiehistorie." 617 00:28:32,010 --> 00:28:34,070 Er det interessant, finner du det morsomme. 618 00:28:34,270 --> 00:28:35,230 Slipper knapt inn. 619 00:28:35,430 --> 00:28:36,490 Gjør bare jobben min. 620 00:28:36,690 --> 00:28:39,510 Ja, jobben din. Skål. 621 00:28:42,430 --> 00:28:43,260 Skål. 622 00:28:45,090 --> 00:28:47,390 Jeg vil gjerne tilby noe. 623 00:28:47,810 --> 00:28:50,380 Jeg har et par nye prosjekter jeg produserer. 624 00:28:50,570 --> 00:28:52,750 - Og jeg tror du er perfekt. - Til hva? 625 00:28:52,950 --> 00:28:54,900 - Kjenner du Loretta Young? - Bare fra templet. 626 00:28:55,400 --> 00:28:57,380 Jeg skriver en situasjonskomedie for henne. 627 00:28:57,580 --> 00:28:58,720 Er Loretta Young morsom? 628 00:28:58,920 --> 00:29:02,300 Med det rette materialet. Gene Tierney vil også gjøre TV. 629 00:29:02,500 --> 00:29:04,140 - Kjenner du Gene Tierney? - Ja visst. 630 00:29:04,340 --> 00:29:06,910 Dette er store stjerner. Folk vil se på. 631 00:29:07,160 --> 00:29:10,230 Jeg lurte på om du kunne tenke deg å jobbe for meg. 632 00:29:10,430 --> 00:29:11,150 - Hva? - Hva? 633 00:29:11,350 --> 00:29:13,560 Du kan velge hvilket program du vil. 634 00:29:13,760 --> 00:29:15,980 - Jeg skriver ikke manus. - Hun skriver vitser. 635 00:29:16,180 --> 00:29:17,440 - Forskjell. - Natt og dag. 636 00:29:17,640 --> 00:29:20,300 "Hvis det er interessant..." Hvem sa det? 637 00:29:20,500 --> 00:29:21,740 Jeg snakket om deg. 638 00:29:21,940 --> 00:29:25,910 Nei. Du snakket om historie. Karakter. Det er manusskriving. 639 00:29:26,110 --> 00:29:29,410 Du er kvinne. Seriene har kvinner. Hvem skriver bedre for dem? 640 00:29:29,610 --> 00:29:31,920 Danny, hva er det du gjør? 641 00:29:32,120 --> 00:29:34,130 - Tilbyr henne jobb. - Hun har en jobb. 642 00:29:34,330 --> 00:29:35,460 Nå har hun en bedre en. 643 00:29:35,660 --> 00:29:37,420 Hun tjener gode penger her. 644 00:29:37,620 --> 00:29:40,260 - Hun vil tjene mer hos meg. - Hvordan vet du det? 645 00:29:40,460 --> 00:29:42,890 Jeg spør hvor mye hun tjener, og gir henne mer. 646 00:29:43,090 --> 00:29:44,800 Stjeler du forfatterne mine fra meg? 647 00:29:45,000 --> 00:29:47,060 Denne. Behold resten. Beklager, Al. 648 00:29:47,260 --> 00:29:49,830 - Ikke noe problem. - Nei. Jeg fant henne. 649 00:29:50,030 --> 00:29:52,060 - Finneren er vinneren? - Greit, gutter. 650 00:29:52,260 --> 00:29:54,230 Hvorfor gjør du dette? 651 00:29:54,430 --> 00:29:56,400 - Dette er ikke personlig. - Ikke? 652 00:29:56,600 --> 00:29:58,030 Du drikker på min regning! 653 00:29:58,230 --> 00:29:59,860 Greit. Jeg betaler selv. 654 00:30:00,060 --> 00:30:01,740 - Det finnes regler! - Hvilke regler? 655 00:30:01,940 --> 00:30:04,120 Samfunnsregler. 656 00:30:04,310 --> 00:30:06,410 Drit i det. Ser jeg talent, tar jeg det. 657 00:30:06,610 --> 00:30:09,390 Jeg tror ikke det er talentet hennes du vil ha. 658 00:30:09,590 --> 00:30:10,870 - Gordon. - Hva betyr det? 659 00:30:11,070 --> 00:30:12,040 Det vet du. 660 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 Jeg er gift, din kødd! 661 00:30:14,070 --> 00:30:17,960 Samme hvem som skriver for henne, blir Loretta Young aldri morsom! 662 00:30:18,160 --> 00:30:19,460 En idiot ville tro det. 663 00:30:19,660 --> 00:30:21,510 Skal vi sammenligne bankkontoer? 664 00:30:21,710 --> 00:30:22,800 Det er nok. Reis deg! 665 00:30:23,000 --> 00:30:25,220 Tuller du? Jeg var bokser i Hæren. 666 00:30:25,420 --> 00:30:28,010 Du var en bokser i en film om Hæren! 667 00:30:28,210 --> 00:30:30,600 Jeg er iallfall fra Brooklyn! Du er kanadisk! 668 00:30:30,800 --> 00:30:32,730 Vi flyttet dit da jeg var fem! 669 00:30:32,930 --> 00:30:34,230 Dere! Folk ser på. 670 00:30:34,430 --> 00:30:36,500 Hei, hva skjer her? Gordon? 671 00:30:37,210 --> 00:30:40,000 Begynner du å yppe igjen? Jeg kaster deg ut! 672 00:30:40,330 --> 00:30:42,990 Gjør det! Sist gang fikk du ryggsmerter i en måned! 673 00:30:43,190 --> 00:30:45,970 Det var en underliggende tilstand, din jævel! 674 00:30:46,760 --> 00:30:47,590 Greit! 675 00:30:52,220 --> 00:30:55,520 {\an8}Den er her et sted. Vent. 676 00:30:56,890 --> 00:30:57,810 Der. 677 00:30:59,140 --> 00:31:00,590 Kan ikke være for forsiktig. 678 00:31:00,790 --> 00:31:05,150 Herman fra islandske studier snuser opp en god konjakk en mil unna. 679 00:31:05,900 --> 00:31:07,860 Sånn. 680 00:31:11,280 --> 00:31:15,540 Vi skåler for bryllupet ditt og din kone. 681 00:31:16,790 --> 00:31:18,620 - For Miriam. - For Miriam. 682 00:31:22,210 --> 00:31:25,450 Jeg ba deg møte meg her i dag 683 00:31:25,650 --> 00:31:29,390 fordi jeg har noe veldig viktig å diskutere med deg. 684 00:31:29,590 --> 00:31:32,750 - Ja vel. - Datteren min kommer til å ønske seg barn. 685 00:31:32,940 --> 00:31:35,370 - Ja. Tre før 30. - Hva? 686 00:31:35,570 --> 00:31:38,100 Det er det hun sier. Tre før 30. 687 00:31:38,350 --> 00:31:40,640 Tre barn før 30. Forblir like stram. 688 00:31:40,940 --> 00:31:43,970 - Jeg vil gå forbi det. - Greit for meg. 689 00:31:44,160 --> 00:31:47,300 Som jeg sa, du vil få tre barn, 690 00:31:47,500 --> 00:31:50,640 og etter all sannsynlighet vil ett være gutt. 691 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 Vi kaller ham Joel junior. 692 00:31:52,760 --> 00:31:53,470 Nei. 693 00:31:53,670 --> 00:31:57,520 Du må vite at det er visse gaver 694 00:31:57,720 --> 00:32:01,500 som uunngåelig overføres til den førstefødte gutten 695 00:32:01,700 --> 00:32:03,940 i hver Weissman-gren av familien. 696 00:32:04,140 --> 00:32:05,820 Gaver? En arv? 697 00:32:06,020 --> 00:32:09,820 Weissman-gutter blir født med enormt intellekt. 698 00:32:10,020 --> 00:32:12,680 Så høyt at det vil forbløffe deg. 699 00:32:13,050 --> 00:32:15,600 Det vil skje sakte. Du vil ikke merke det. 700 00:32:16,060 --> 00:32:19,560 Men så, i en alder av seks, slår det inn. 701 00:32:19,770 --> 00:32:21,130 - Helt plutselig. - Seks. 702 00:32:21,330 --> 00:32:23,460 Du skulle ha sett meg da jeg var fem. 703 00:32:23,660 --> 00:32:27,170 Bare en tungnem forlegenhet for hele familien. 704 00:32:27,370 --> 00:32:30,610 Og så fylte jeg seks. Resten er historie. 705 00:32:31,650 --> 00:32:36,560 Og dette er en oversikt over hver generasjon 706 00:32:36,760 --> 00:32:39,850 med førstefødte Weissman-menn og deres prestasjoner. 707 00:32:40,050 --> 00:32:43,870 Stålsett deg. Det er en spenningsroman. 708 00:32:44,120 --> 00:32:49,610 Vi har leger, advokater, vitenskapsmenn, konger, minst én oboist, 709 00:32:49,810 --> 00:32:53,370 fem forfattere, en arkeolog og en veldig kreativ morder. 710 00:32:53,570 --> 00:32:55,330 Min førstefødte blir ikke Weissman. 711 00:32:55,530 --> 00:32:57,750 - Hva? - Han blir en Maisel. Jeg er en Maisel. 712 00:32:57,950 --> 00:33:00,170 Spiller ingen rolle. Miriam er en Weissman. 713 00:33:00,370 --> 00:33:02,540 Hennes gener vil overvelde dine. 714 00:33:02,740 --> 00:33:08,610 Din førstefødte sønn vil bli et geni, og du må takle det. 715 00:33:08,820 --> 00:33:11,300 Jeg lover at han får den beste utdannelsen... 716 00:33:11,500 --> 00:33:12,760 Skoler betyr ikke noe. 717 00:33:12,960 --> 00:33:15,890 Det som betyr noe, er total mangel på stimuli 718 00:33:16,090 --> 00:33:19,790 fra deg til barnet før han fyller seks år. 719 00:33:19,990 --> 00:33:20,770 Hva? 720 00:33:20,970 --> 00:33:24,460 Ignorer ham til han henvender seg til deg først. 721 00:33:24,660 --> 00:33:25,820 Ikke snakke med barnet? 722 00:33:26,020 --> 00:33:29,380 Jo, selvsagt. Når han blir seks. 723 00:33:29,630 --> 00:33:31,410 Før det, hold klaffen. 724 00:33:31,610 --> 00:33:34,080 - Hvordan kommuniserer vi? - Miriam kan gjøre det. 725 00:33:34,270 --> 00:33:37,260 Eller hvis det er veldig viktig, kan du skrive. 726 00:33:37,760 --> 00:33:39,810 Abe, dette høres sprøtt ut. 727 00:33:40,310 --> 00:33:45,480 Stol på meg. Vi fikk ikke en slik bok ved å snakke med sønnene våre. 728 00:33:45,810 --> 00:33:49,090 Jeg ignorerte Noah fullstendig i fem år. 729 00:33:49,290 --> 00:33:51,180 Om morgenen på seksårsdagen 730 00:33:51,370 --> 00:33:54,640 tok han opp en fiolin og spilte Mozart på to uker. 731 00:33:54,840 --> 00:33:56,260 Spiller Noah fiolin? 732 00:33:56,460 --> 00:33:59,430 Han trenger ikke. Han har allerede gjort det. Forstått? 733 00:33:59,630 --> 00:34:02,160 - Ikke i det hele tatt. - Bra. Så vi har en plan. 734 00:34:02,660 --> 00:34:04,910 Velkommen til familien, Joel. 735 00:34:05,290 --> 00:34:08,460 Drikk opp før Herman snuser oss opp. 736 00:34:10,920 --> 00:34:14,820 Men så drømte jeg at en snømann prøvde å stikke meg med gulrøtter. 737 00:34:15,020 --> 00:34:16,590 Det var litt av et sjokk. 738 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Pappa! Kom og sett deg! 739 00:34:19,050 --> 00:34:20,370 Får et barn til. 740 00:34:20,570 --> 00:34:22,250 - Så spennende. - Ikke sant? 741 00:34:22,450 --> 00:34:24,540 Prøver å få et barn til. 742 00:34:24,740 --> 00:34:27,710 Utrolig at baderomsmøbler finnes i så mange farger. 743 00:34:27,910 --> 00:34:31,920 Livene våre er igjen ingenting annet enn leger og daglige sprøyter, 744 00:34:32,120 --> 00:34:33,680 skitne blader... 745 00:34:33,880 --> 00:34:35,550 Hva med skitne blader? 746 00:34:35,750 --> 00:34:38,850 Ingenting. Jeg sier bare at det er stressende. Og dyrt. 747 00:34:39,050 --> 00:34:41,640 - Og forhåpentligvis en jente. - Det blir verdt det. 748 00:34:41,840 --> 00:34:45,350 Jeg var sikker på at vi fikk rabatt med det andre barnet. 749 00:34:45,550 --> 00:34:49,150 Kanskje gjenbruke et prøverør eller noe. 750 00:34:49,350 --> 00:34:51,610 Du vil ikke ha en lege som gjenbruker prøverør. 751 00:34:51,810 --> 00:34:55,110 Jeg kan godta tre til fem tidligere brukte prøverør. 752 00:34:55,310 --> 00:34:56,240 Hører du dette? 753 00:34:56,440 --> 00:34:59,660 Jeg har ikke lyttet på to måneder. Hvilken farge skal du ta? 754 00:34:59,860 --> 00:35:01,250 Rosa toalett ville vært fint. 755 00:35:01,440 --> 00:35:03,080 - Hva er galt med ditt? - Ingenting. 756 00:35:03,280 --> 00:35:05,830 - Hvorfor nytt toalett? - Fordi jeg trenger badekar. 757 00:35:06,030 --> 00:35:06,920 - Og? - Matcher ikke. 758 00:35:07,120 --> 00:35:08,060 Har det noe å si? 759 00:35:09,730 --> 00:35:10,980 Sender du laksen? 760 00:35:12,770 --> 00:35:15,720 Hvorfor nevnte du aldri Ethans ferdighetsprøve? 761 00:35:15,920 --> 00:35:16,640 Hans hva? 762 00:35:16,840 --> 00:35:18,930 Ferdighetsprøven. 763 00:35:19,130 --> 00:35:22,890 De gir hvert barn en ferdighetsprøve på starten av året. 764 00:35:23,090 --> 00:35:25,040 - Hvordan gikk det? - Han strøk. 765 00:35:25,410 --> 00:35:29,330 De sier han ikke har potensial til annet enn glede. 766 00:35:29,960 --> 00:35:30,980 Er det ille? 767 00:35:31,180 --> 00:35:33,440 Ethan er en førstefødt Weissman-gutt. 768 00:35:33,640 --> 00:35:36,380 Førstefødte Weissman-gutter forventes å utmerke seg. 769 00:35:36,630 --> 00:35:38,820 De forventes ikke å være glade. 770 00:35:39,020 --> 00:35:41,740 Selv om han er glad, kan han likevel utmerke seg. 771 00:35:41,940 --> 00:35:43,200 Selvsagt ikke. 772 00:35:43,400 --> 00:35:45,370 Ikke én person som har oppnådd 773 00:35:45,570 --> 00:35:48,170 noe av verdi i livet, har noen gang vært glad. 774 00:35:48,370 --> 00:35:49,380 Det kan ikke stemme. 775 00:35:49,580 --> 00:35:52,300 Nevn én munter vitenskapsmann. 776 00:35:52,500 --> 00:35:54,820 Én blid stor kunstner. 777 00:35:55,070 --> 00:35:57,300 Én lattermild grunnlegger. 778 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 Benjamin Franklin! Fikk mange ligg. 779 00:35:59,500 --> 00:36:01,760 - Foran barnet? - Det stemmer. 780 00:36:01,960 --> 00:36:05,890 Men gitt alle hans store prestasjoner garanterer jeg at han ikke nøt det! 781 00:36:06,090 --> 00:36:07,690 Hvorfor er du så opprørt? 782 00:36:07,890 --> 00:36:12,610 Sønnen din strøk på ferdighetsprøven. 783 00:36:12,810 --> 00:36:14,380 Jeg så resultatet. 784 00:36:14,670 --> 00:36:16,990 Han har så å si ingen ferdigheter. 785 00:36:17,190 --> 00:36:20,910 Han prøvde å skrive med viskelærsiden av blyanten. 786 00:36:21,110 --> 00:36:22,370 Han er bare en liten gutt. 787 00:36:22,570 --> 00:36:26,040 En liten gutt som marsjerer i sirkel hele dagen, 788 00:36:26,240 --> 00:36:28,620 uvitende om hva fremtiden bringer. 789 00:36:28,820 --> 00:36:34,130 Og det eneste moren hans bryr seg om, er et latterlig rosa toalett. 790 00:36:34,330 --> 00:36:37,220 - Hva er galt med rosa? - Et toalett skal ikke være rosa. 791 00:36:37,420 --> 00:36:39,930 - Hvorfor ikke? - Det skal være hvitt. 792 00:36:40,130 --> 00:36:43,010 Et rosa toalett er fortsatt et toalett, bare gøyalt. 793 00:36:43,210 --> 00:36:46,750 Ikke alt skal være gøyalt. 794 00:36:46,950 --> 00:36:49,310 Ikke alt trenger å få deg til å smile. 795 00:36:49,510 --> 00:36:53,000 Noen ganger må du bare bruke toalettet. 796 00:36:53,460 --> 00:36:55,590 De ringer, og du kommer løpende. 797 00:36:55,790 --> 00:36:57,320 Som en lydig spaniel. 798 00:36:57,520 --> 00:36:58,400 Slutt, Janusz. 799 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 Vi burde skaffe deg et bånd og en tyggeleke. 800 00:37:00,900 --> 00:37:01,800 Hold munn! 801 00:37:02,420 --> 00:37:04,220 Det er et lintøyskap. 802 00:37:04,420 --> 00:37:07,260 Der ligger dukene. 803 00:37:07,680 --> 00:37:09,580 Og sengetøyet. 804 00:37:09,780 --> 00:37:12,330 Alt står i boken som ligger urørt på kjøkkenet! 805 00:37:12,530 --> 00:37:13,670 Tok du tilfeldigvis... 806 00:37:13,870 --> 00:37:15,840 Ja! Jeg tok med fruktbarhetsurtene. 807 00:37:16,040 --> 00:37:17,510 Nå går jeg på kjøkkenet 808 00:37:17,710 --> 00:37:20,470 og lager teen din, så du kan gi Chaim en søster. 809 00:37:20,670 --> 00:37:21,720 Og når jeg er ferdig, 810 00:37:21,920 --> 00:37:25,430 ringer vi telefonselskapet og ber dem ta telefonen vår. 811 00:37:25,630 --> 00:37:27,240 Vi vil ikke ha den lenger! 812 00:37:28,990 --> 00:37:32,190 Dette er grunnen til at de alltid vil drepe snobbene. 813 00:37:32,390 --> 00:37:34,150 Jeg liker den nye uniformen hennes. 814 00:37:34,350 --> 00:37:35,520 Hallo? Jeg er her! 815 00:37:35,720 --> 00:37:36,480 Hei, Joel. 816 00:37:36,680 --> 00:37:38,900 Beklager at jeg er sen. Ventet på levering. 817 00:37:39,100 --> 00:37:41,590 Hva gjorde du med sønnen din? 818 00:37:42,050 --> 00:37:43,130 Hva? 819 00:37:43,880 --> 00:37:45,530 Har du snakket med ham? 820 00:37:45,730 --> 00:37:47,160 Pappa, du virker helt gal. 821 00:37:47,360 --> 00:37:49,750 Jeg garanterer at jeg er tilregnelig. Fortell! 822 00:37:49,950 --> 00:37:53,080 Selvfølgelig har jeg snakket med ham. Han er sønnen min. 823 00:37:53,280 --> 00:37:56,750 Jeg sa uttrykkelig til deg at jo mindre du sa til ham 824 00:37:56,950 --> 00:37:59,880 - før han ble seks, jo bedre. - Mente du det? 825 00:38:00,080 --> 00:38:02,340 Selvsagt. Hvorfor skulle jeg ikke det? 826 00:38:02,540 --> 00:38:03,640 Fordi det er galskap! 827 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Jeg fortalte om genene. Weissman-gaven. 828 00:38:06,880 --> 00:38:09,180 Det er tullprat. Det finnes ingen magisk gave. 829 00:38:09,380 --> 00:38:11,940 Jo, det gjør det absolutt. 830 00:38:12,140 --> 00:38:14,120 Har du sett Weissman-boken? 831 00:38:14,450 --> 00:38:16,520 Var det boken Zelda snakket om? 832 00:38:16,720 --> 00:38:19,070 Hvorfor skulle Zelda snakke om Weissman-boken? 833 00:38:19,270 --> 00:38:21,610 Hun snakker stadig om en bok. 834 00:38:21,810 --> 00:38:23,450 Det er ikke noe galt med Ethan. 835 00:38:23,650 --> 00:38:25,740 - Har du sett gruppen hans? - Hvilken gruppe? 836 00:38:25,940 --> 00:38:28,290 Han er tydeligvis i en gladgruppe på skolen. 837 00:38:28,490 --> 00:38:29,540 Hva er galt med det? 838 00:38:29,740 --> 00:38:32,290 Utrolig. Han har brutt tradisjonen. 839 00:38:32,490 --> 00:38:34,000 - Seriøst? - Det vet vi ikke. 840 00:38:34,200 --> 00:38:38,210 Så hva er forklaringen, Rose? Hva forklarer Ethans glede? 841 00:38:38,410 --> 00:38:41,050 Kanskje han blir deprimert senere. 842 00:38:41,250 --> 00:38:42,470 Seks er alderen. 843 00:38:42,670 --> 00:38:46,510 Trodde ikke det slo inn hos noen få førstefødte før sju. 844 00:38:46,710 --> 00:38:50,850 Den fjerne slektningen som var med på å bane vei for røntgenmaskinen? 845 00:38:51,050 --> 00:38:54,400 Det var under spesielle omstendigheter. 846 00:38:54,590 --> 00:38:56,480 Den fransk-prøyssiske krigen. 847 00:38:56,680 --> 00:38:58,400 Men det slo inn til slutt? 848 00:38:58,600 --> 00:39:00,730 Jeg regnet med at Chaim ble smart. 849 00:39:00,930 --> 00:39:01,740 Det blir han. 850 00:39:01,940 --> 00:39:03,860 Men hva om han er dum 851 00:39:04,060 --> 00:39:07,160 og vi må bruke livet vårt på å late som han er smart? 852 00:39:07,360 --> 00:39:08,930 Lenken er ikke brutt. 853 00:39:09,130 --> 00:39:12,750 Hva om datteren vår er dum, og vi har to dumminger løpende rundt? 854 00:39:12,950 --> 00:39:15,120 De kan i det minste være venn med Ethan. 855 00:39:15,320 --> 00:39:16,310 - Du! - Ja! 856 00:39:16,640 --> 00:39:18,960 Slutt å snakke om hvor dum ungen min er! 857 00:39:19,160 --> 00:39:20,940 Dette er bare overtro. 858 00:39:21,150 --> 00:39:23,400 Ethan! Hent søsteren din, så drar vi. 859 00:39:24,070 --> 00:39:26,800 Dette er siste gang jeg vil høre noen kritisere 860 00:39:27,000 --> 00:39:29,400 min sønns glede. Forstått? 861 00:39:30,070 --> 00:39:31,660 - Si ha det. - Ha det. 862 00:39:32,950 --> 00:39:33,780 Ha det. 863 00:39:46,000 --> 00:39:46,910 Elsker tvillinger. 864 00:39:47,110 --> 00:39:48,370 Ikke si hva du har. 865 00:39:48,570 --> 00:39:49,280 Jeg vet ikke. 866 00:39:49,480 --> 00:39:53,080 - Jeg sa ikke hva jeg har. - "Jeg elsker tvillinger" betyr et par. 867 00:39:53,280 --> 00:39:56,330 Nei. Det betyr at jeg elsker to ting som er identiske. 868 00:39:56,530 --> 00:39:57,670 Som drittsekker og deg. 869 00:39:57,870 --> 00:40:00,250 Pass. Mens jeg ennå kan få ett barn på college. 870 00:40:00,450 --> 00:40:02,130 Jeg er med. Bare penger, Pete. 871 00:40:02,330 --> 00:40:04,340 Den yngste sjefen i talkshow-historien. 872 00:40:04,540 --> 00:40:06,880 Ikke den yngste. Én av de yngste. 873 00:40:07,080 --> 00:40:07,840 - Meld. - Meld. 874 00:40:08,040 --> 00:40:11,180 Tenk at da jeg møtte deg, var du George Toledanos løpegutt. 875 00:40:11,380 --> 00:40:13,060 Sto på døren min og alt. 876 00:40:13,260 --> 00:40:15,270 Jeg er lykkebringeren din, Mike. 877 00:40:15,470 --> 00:40:16,390 Ikke din. 878 00:40:16,590 --> 00:40:17,520 Ikke fokuser på meg. 879 00:40:17,720 --> 00:40:23,030 Beklager. Vampyrer med utgiftskontoer tenner meg. Ti. 880 00:40:23,220 --> 00:40:24,250 - Melder. - Jeg også. 881 00:40:24,540 --> 00:40:25,500 Pass. 882 00:40:25,920 --> 00:40:28,030 Greit, siste kort, folkens. 883 00:40:28,230 --> 00:40:30,740 - Dette er noen gode smørbrød. - Hva slags? 884 00:40:30,940 --> 00:40:33,740 Dette har brød, kjøtt, ost, tomat... 885 00:40:33,940 --> 00:40:35,500 Så et smørbrød! 886 00:40:35,700 --> 00:40:36,560 Hva er trekket? 887 00:40:41,600 --> 00:40:42,380 - Ti. - Pass. 888 00:40:42,580 --> 00:40:43,300 Høyner med ti. 889 00:40:43,490 --> 00:40:44,510 Høyner høyningen din. 890 00:40:44,700 --> 00:40:46,670 Høyner du høyningen min av prinsipp? 891 00:40:46,870 --> 00:40:48,590 - Ja. - Det er ikke spillet. Mike! 892 00:40:48,790 --> 00:40:51,400 - Hva tror du han vil gjøre? - Greit. Meld. 893 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Par i konger. 894 00:40:55,450 --> 00:40:56,320 Par i tre. 895 00:40:57,950 --> 00:40:59,100 Og en treer til. 896 00:40:59,300 --> 00:41:01,480 Faen ta deg! Jeg tar et smørbrød. 897 00:41:01,680 --> 00:41:03,750 De er deilige. Det er sennep på dette. 898 00:41:03,960 --> 00:41:07,030 - Ta en pause, folkens. - Høres bra ut. 899 00:41:07,230 --> 00:41:08,040 Gå med meg. 900 00:41:08,460 --> 00:41:09,300 Ja visst. 901 00:41:10,010 --> 00:41:14,630 - Visste ikke at du mislikte Ken. - Nei. Skal bare danse på graven hans. 902 00:41:14,970 --> 00:41:15,800 Hvorfor? 903 00:41:16,050 --> 00:41:17,720 Han er Shy Baldwins agent. 904 00:41:19,810 --> 00:41:20,750 Hva med Pete? 905 00:41:20,950 --> 00:41:22,730 Han er ikke Shy Baldwins agent. 906 00:41:23,810 --> 00:41:25,400 Pete booker for Jack Paar. 907 00:41:26,020 --> 00:41:27,460 Henger dere bookere sammen? 908 00:41:27,660 --> 00:41:29,690 - Har du ingen venner? - Nei. Hør her. 909 00:41:30,610 --> 00:41:33,430 Paar vil ha nytt. Showet er nummer to, han er sulten. 910 00:41:33,630 --> 00:41:37,530 Pete setter sammen en presentasjon. 12 lovende i ti minutter, 911 00:41:38,370 --> 00:41:40,600 - Midge er med. - Hva? 912 00:41:40,800 --> 00:41:42,700 Han er veldig spent på å se henne. 913 00:41:42,910 --> 00:41:44,190 Snakket du om Midge? 914 00:41:44,390 --> 00:41:45,520 Hun er eneste kvinne. 915 00:41:45,720 --> 00:41:48,320 Hun fikk en sen tid. Hun kommer til å skinne. 916 00:41:48,520 --> 00:41:49,400 Hva skjer? 917 00:41:49,600 --> 00:41:51,380 Trodde du ville bli glad. 918 00:41:52,170 --> 00:41:54,950 - Hva med Gordons show? - Du kjenner regelen. 919 00:41:55,150 --> 00:41:56,830 Georges regel. George er borte. 920 00:41:57,030 --> 00:41:58,750 Den er også Gordons. 921 00:41:58,950 --> 00:42:02,250 - Få ham til å endre regelen. - Har vært leder i fem minutter. 922 00:42:02,450 --> 00:42:05,810 Jeg må vente til han stoler på meg. Hvor lenge vil du vente? 923 00:42:06,020 --> 00:42:07,590 Vi regnet med Gordon. 924 00:42:07,790 --> 00:42:11,270 Regn med Paar. Kom igjen, dette er en gave. 925 00:42:12,570 --> 00:42:15,970 - Ja vel. Takk. - Ja. 926 00:42:16,170 --> 00:42:18,870 Jeg tror Ken gråter på badet, folkens. 927 00:42:20,410 --> 00:42:22,350 Seriøst, takk for dette. 928 00:42:22,550 --> 00:42:24,940 Selvfølgelig. Håper Midge knuser til. 929 00:42:25,140 --> 00:42:27,460 Hva? Ja. Takk for det også. 930 00:42:31,210 --> 00:42:32,880 Sikkert at det er en god idé? 931 00:42:34,130 --> 00:42:35,620 Hva er i taket nå? 932 00:42:35,820 --> 00:42:37,620 - Vi tror det er en katt. - Tror? 933 00:42:37,820 --> 00:42:38,660 Den er rask. 934 00:42:38,860 --> 00:42:40,000 Og har hale. 935 00:42:40,190 --> 00:42:42,290 Du. Kom ut hit. Vi må snakke sammen. 936 00:42:42,490 --> 00:42:43,620 Vi kan snakke her inne. 937 00:42:43,820 --> 00:42:45,520 Nei. For mye vagina. Kom. 938 00:42:46,390 --> 00:42:47,400 Flott. Sett deg. 939 00:42:47,600 --> 00:42:49,110 Visste ikke at du kom i kveld. 940 00:42:49,310 --> 00:42:51,300 - Hvor lenge til du er på? - To minutter. 941 00:42:51,500 --> 00:42:53,280 Da har jeg spennende nyheter. 942 00:42:53,530 --> 00:42:54,890 Elsker spennende nyheter. 943 00:42:55,080 --> 00:42:56,760 Det skjer ikke med Gordon. 944 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 Er det spennende nyheter? 945 00:42:58,320 --> 00:42:59,970 - Miriam... - Det er min lykkedag! 946 00:43:00,170 --> 00:43:01,480 Slutt. Det er ikke nyheten. 947 00:43:01,670 --> 00:43:05,040 Nyheten er at du får en presentasjon for Jack Paar. 948 00:43:05,250 --> 00:43:06,380 En presentasjon? 949 00:43:06,580 --> 00:43:09,070 Nei. Ikke sukk. Dette er annerledes. 950 00:43:09,270 --> 00:43:12,650 Kun inviterte. Ikke åpent hus. Det er veldig selektivt. 951 00:43:12,850 --> 00:43:14,860 Og Paar kommer til å være der. 952 00:43:15,060 --> 00:43:16,740 Dette er ekte. Dette er stort. 953 00:43:16,940 --> 00:43:17,780 Jack Paar. 954 00:43:17,980 --> 00:43:20,490 Jeg snakket med bookeren etter pokeren. 955 00:43:20,690 --> 00:43:21,500 Vant du? 956 00:43:21,690 --> 00:43:24,370 Jeg dro med alt unntatt pikkene deres i lomma. 957 00:43:24,570 --> 00:43:29,040 Han sa det bare er 12 komikere, og du er den eneste kvinnen. 958 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 Du får alt for deg selv. 959 00:43:31,040 --> 00:43:34,170 - Hvem sa det ikke skjer hos Gordon? - Samme det. Dette er bedre. 960 00:43:34,370 --> 00:43:37,430 Poenget med skrivejobben var å få opptre. 961 00:43:37,630 --> 00:43:41,010 Se på meg. Drit i Ford. Han er et barn. 962 00:43:41,210 --> 00:43:44,080 Paar er en legende. La ham få gjennombruddet ditt. 963 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 Gordon vil se ut som en idiot 964 00:43:46,800 --> 00:43:50,290 fordi han var for bedriten til å la deg opptre. 965 00:43:50,540 --> 00:43:51,320 Jeg antar det. 966 00:43:51,520 --> 00:43:54,790 Gå på Paar først. Gordon kommer til å bli så forbanna. 967 00:43:55,130 --> 00:43:55,960 Ja. 968 00:43:56,170 --> 00:43:57,920 Tenk hvor gøy det blir. 969 00:43:58,470 --> 00:43:59,240 Ja. 970 00:43:59,440 --> 00:44:02,050 Så hva med å flytte fokus til Paar? 971 00:44:02,930 --> 00:44:03,830 Ikke en katt! 972 00:44:04,030 --> 00:44:05,720 Definitivt ikke en jævla katt! 973 00:44:17,980 --> 00:44:20,180 - Hvorfor får du lønnsøkning? - Hei. Hva? 974 00:44:20,380 --> 00:44:21,830 Du får lønnsøkning. Hvorfor? 975 00:44:22,030 --> 00:44:22,970 - Får jeg? - Ja. 976 00:44:23,170 --> 00:44:24,870 - Sier hvem? - Lønnsfeen. 977 00:44:25,450 --> 00:44:27,120 - Hvorfor? - Det er mitt spørsmål. 978 00:44:27,870 --> 00:44:29,580 - Visste du det ikke? - Nei. 979 00:44:29,790 --> 00:44:31,750 Du vil tjene like mye som mennene. 980 00:44:32,170 --> 00:44:33,070 Du store min! 981 00:44:33,270 --> 00:44:35,530 - Mer enn én av dem. - Ralph? Er det Ralph? 982 00:44:35,730 --> 00:44:38,280 Jeg sier det ikke. Ja, det er Ralph. 983 00:44:38,480 --> 00:44:40,160 Dette er veldig alvorlig. 984 00:44:40,360 --> 00:44:43,240 Kommer dette ut, vil alle yrkeskvinner ønske å få betalt 985 00:44:43,440 --> 00:44:47,310 like mye som en mann for samme jobb. Sivilisasjonen vil kollapse. 986 00:44:47,560 --> 00:44:48,420 Nettopp. 987 00:44:48,610 --> 00:44:49,850 Kan ikke hjelpe deg. 988 00:44:54,350 --> 00:44:55,880 Hei. Har du et øyeblikk? 989 00:44:56,080 --> 00:44:57,270 - Nei. - Greit. 990 00:45:00,240 --> 00:45:01,190 Jeg har vel det. 991 00:45:03,820 --> 00:45:06,370 Jeg bare lurte på hvorfor jeg får lønnsøkning. 992 00:45:07,120 --> 00:45:08,030 Du vet hvorfor. 993 00:45:08,410 --> 00:45:09,190 Nei. 994 00:45:09,390 --> 00:45:12,310 For å holde deg unna Danny Stevens. 995 00:45:12,510 --> 00:45:15,030 Det er slik bransjen fungerer. Gratulerer. 996 00:45:15,220 --> 00:45:17,500 - Jeg ser du er glad for det. - Det går bra. 997 00:45:18,840 --> 00:45:20,280 Utestengt fra Toots Shor. 998 00:45:20,480 --> 00:45:22,670 Du angrep ham med hans eget garnityrbrett. 999 00:45:23,430 --> 00:45:25,740 Er det noe annet jeg kan hjelpe deg med? 1000 00:45:25,940 --> 00:45:26,720 Niks. 1001 00:45:29,510 --> 00:45:33,730 Jeg tror ikke han la an på meg. Jeg vet når menn legger an på meg. 1002 00:45:33,930 --> 00:45:34,980 Jo, det gjorde han. 1003 00:45:35,180 --> 00:45:37,670 - Du er ikke en kvinne. - Du er ikke en mann. 1004 00:45:37,870 --> 00:45:39,670 Nei, men jeg får betalt som en nå. 1005 00:45:39,870 --> 00:45:41,970 Han er slu. Du skjønte det vel ikke. 1006 00:45:42,170 --> 00:45:44,390 Nei. Antakelig fordi det ikke skjedde. 1007 00:45:44,590 --> 00:45:45,850 Det skjedde. Greit? 1008 00:45:46,050 --> 00:45:48,370 Det gjorde det ikke, men hvis du sier det, så. 1009 00:45:53,870 --> 00:45:54,790 Ja, Midge? 1010 00:45:57,790 --> 00:46:00,210 Jeg skal presentere meg for Jack Paar i kveld. 1011 00:46:01,670 --> 00:46:03,320 Har en fin kjole klar. 1012 00:46:03,520 --> 00:46:05,590 Barberte hele beinet. Foran og bak. 1013 00:46:07,800 --> 00:46:10,390 Jack Paar kommer til å være der. 1014 00:46:10,970 --> 00:46:13,330 Tolv komikere opptrer, jeg er den eneste jenta, 1015 00:46:13,530 --> 00:46:15,940 det gir meg et fortrinn. Derav barberingen. 1016 00:46:17,310 --> 00:46:19,770 Fikk en god tid. Mot slutten. 1017 00:46:22,690 --> 00:46:23,530 Så... 1018 00:46:25,400 --> 00:46:26,780 Vil du booke meg først? 1019 00:46:27,280 --> 00:46:28,620 Slå ham på målstreken? 1020 00:46:29,780 --> 00:46:32,700 Nei? Ja? Kanskje? 1021 00:46:37,290 --> 00:46:39,250 Tja... 1022 00:46:44,460 --> 00:46:45,300 Første gang, 1023 00:46:47,010 --> 00:46:47,870 andre gang... 1024 00:46:48,070 --> 00:46:49,910 Du skal ikke rygge unna. 1025 00:46:50,110 --> 00:46:53,100 Du sier: "Første gang, andre gang" og går. 1026 00:46:53,430 --> 00:46:56,140 Takk for tipset. Det skal jeg huske. 1027 00:47:08,070 --> 00:47:09,320 Jeg fikser dette. 1028 00:47:11,660 --> 00:47:12,490 Du skal få se. 1029 00:47:22,790 --> 00:47:24,170 Fortapt i Bermuda. 1030 00:47:25,800 --> 00:47:27,030 Elsker å være komiker. 1031 00:47:27,230 --> 00:47:30,830 Selv om folk dømmer meg, har de i det minste drukket. 1032 00:47:31,030 --> 00:47:32,950 Herregud, gi meg en pute. 1033 00:47:33,150 --> 00:47:37,250 Føler at jeg har sett den samme dressen klage på blåballer i tre timer. 1034 00:47:37,450 --> 00:47:38,290 Fordi du har det. 1035 00:47:38,490 --> 00:47:39,540 Er Paar der fortsatt? 1036 00:47:39,740 --> 00:47:42,960 Ja, men lader en pistol for å blåse ut hjernen sin. 1037 00:47:43,160 --> 00:47:44,930 Be ham spare en kule til meg. 1038 00:47:45,120 --> 00:47:45,940 Midge Maisel? 1039 00:47:46,570 --> 00:47:49,570 Det er bare én jente på programmet. Hvorfor spør du? 1040 00:47:49,860 --> 00:47:51,970 Du kan være Midge. Du har pupper. 1041 00:47:52,170 --> 00:47:54,140 Fint at noen omsider la merke til det. 1042 00:47:54,340 --> 00:47:55,910 - Jeg er Midge. - Du er neste. 1043 00:47:56,450 --> 00:47:58,650 Da skjer det. Hvordan ser jeg ut? 1044 00:47:58,850 --> 00:48:00,870 Som den åttende natten av hanukka. 1045 00:48:01,670 --> 00:48:02,500 Opp med puppene. 1046 00:48:03,000 --> 00:48:03,880 Opp med puppene. 1047 00:48:04,130 --> 00:48:05,250 ...Mrs. Maisel! 1048 00:48:08,210 --> 00:48:10,510 Hallo, mine damer og herrer. 1049 00:48:12,390 --> 00:48:15,260 Folkens, fikk dere alle dårlige nyheter samtidig? 1050 00:48:15,850 --> 00:48:16,970 Er det dødelig? 1051 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 Hvor mange valper ble slått for å gi meg disse sure minene? 1052 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 Som om det er tyskere i underetasjen. 1053 00:48:24,900 --> 00:48:26,190 De lever! 1054 00:48:26,940 --> 00:48:27,840 {\an8}Flott. 1055 00:48:28,040 --> 00:48:29,280 {\an8}STENGT PRIVAT ARRANGEMENT 1056 00:48:30,450 --> 00:48:32,110 - Du er veldig morsom. - Takk. 1057 00:48:50,300 --> 00:48:51,760 Har du arsenikk på deg? 1058 00:48:51,960 --> 00:48:52,990 I en annen veske. 1059 00:48:53,190 --> 00:48:55,800 Typisk min flaks. Siste røyk? 1060 00:48:56,970 --> 00:48:59,000 Du var ikke fornøyd med settet ditt. 1061 00:48:59,200 --> 00:49:02,770 Hvorfor skulle jeg ikke være det? De hostet, de bestilte drinker. 1062 00:49:02,970 --> 00:49:06,480 - Som bingo uten premier. - Det var ikke så ille. 1063 00:49:07,320 --> 00:49:08,150 Ikke? 1064 00:49:09,940 --> 00:49:11,440 Var ikke så bra heller. 1065 00:49:13,660 --> 00:49:14,780 Men det var du. 1066 00:49:16,160 --> 00:49:17,080 Jeg var grei nok. 1067 00:49:18,080 --> 00:49:18,910 "Grei nok". 1068 00:49:20,330 --> 00:49:21,100 Ja da. 1069 00:49:21,300 --> 00:49:22,790 Selger ut alle klubber. 1070 00:49:25,040 --> 00:49:26,710 Vi sees, Eugene. 1071 00:49:29,340 --> 00:49:32,670 Beste måten å si det på er at fordelene ikke er nok. 1072 00:49:33,010 --> 00:49:36,090 - Hva snakker du om? - Jeg skjønner det bare ikke. 1073 00:49:36,300 --> 00:49:37,370 Hva mener du? 1074 00:49:37,570 --> 00:49:39,710 Hun er en jente, men pen. 1075 00:49:39,910 --> 00:49:41,830 Hun har kjole og gjør hva? 1076 00:49:42,030 --> 00:49:44,170 - Hun er morsom. - Jeg vet ikke hva jeg selger. 1077 00:49:44,370 --> 00:49:45,980 Du selger en komiker. 1078 00:49:46,600 --> 00:49:47,860 Jeg skjønte det ikke. 1079 00:49:48,650 --> 00:49:52,220 - Jack lo. - Snakket med Jack. Tror ikke han forsto. 1080 00:49:52,420 --> 00:49:54,890 Publikum forsto henne iallfall. Hørte du dem? 1081 00:49:55,090 --> 00:49:57,350 De elsket alt hun sa. 1082 00:49:57,550 --> 00:50:00,940 - Det var et fint publikum. - Drit i det. Hun var best. 1083 00:50:01,140 --> 00:50:02,940 Hun knuste alle de andre. 1084 00:50:03,140 --> 00:50:05,080 Ødela dem. Det vet du. 1085 00:50:05,330 --> 00:50:07,330 La oss snakke om den andre klienten din. 1086 00:50:07,790 --> 00:50:08,650 Hvilken klient? 1087 00:50:08,850 --> 00:50:10,590 James Howard. Hører han er populær. 1088 00:50:11,710 --> 00:50:13,240 Ja. James gjør det bra. 1089 00:50:13,440 --> 00:50:15,160 Det ryktes at han er en stjerne. 1090 00:50:15,360 --> 00:50:16,530 Tilbake til Midge? 1091 00:50:16,730 --> 00:50:18,910 - Nei til Midge. Jeg vil ha James. - Hva? 1092 00:50:19,110 --> 00:50:21,790 Jeg vil gjerne ha ham med i programmet straks. 1093 00:50:21,990 --> 00:50:23,960 Seks minutter, så en prat med Jack. 1094 00:50:24,160 --> 00:50:26,340 Skape litt spenning... 1095 00:50:26,540 --> 00:50:28,920 Du har aldri sett James. Er han morsom? 1096 00:50:29,120 --> 00:50:31,930 Jeg vet at folk snakker om ham. 1097 00:50:32,120 --> 00:50:34,430 Drit i det, Pete. I kveld handler det om Midge. 1098 00:50:34,630 --> 00:50:36,600 - Men... - Jeg diskuterer ikke James. 1099 00:50:36,800 --> 00:50:39,020 Jeg diskuterer kvinnen som gikk opp dit i kveld 1100 00:50:39,220 --> 00:50:41,490 og feide det jævla gulvet med 11 andre. 1101 00:50:41,950 --> 00:50:42,910 Jeg vil ha James. 1102 00:50:45,160 --> 00:50:46,790 - Jeg gjør ikke... - Book ham. 1103 00:50:47,500 --> 00:50:51,170 James er flott. Jeg har sett ham jobbe. Han er bra for programmet. 1104 00:50:52,130 --> 00:50:53,670 - Midge... - Det er greit. 1105 00:50:54,210 --> 00:50:55,570 Du trenger ikke forstå meg. 1106 00:50:55,770 --> 00:50:58,030 Jeg forstår meg ikke alltid. 1107 00:50:58,230 --> 00:51:01,040 Noen morgener våkner jeg og sier: "Hvem er du?" 1108 00:51:01,240 --> 00:51:03,210 "Hvorfor er du kledd sånn?" Jeg skjønner det. 1109 00:51:03,410 --> 00:51:05,100 - La meg takle dette... - Nei, Susie. 1110 00:51:05,680 --> 00:51:06,680 Ikke svikt James. 1111 00:51:07,850 --> 00:51:09,730 Ikke gjør det. Det går bra. 1112 00:51:10,940 --> 00:51:11,770 Jeg mener det. 1113 00:51:13,520 --> 00:51:17,280 Du har klasse, Midge Maisel, det skal du ha. 1114 00:51:18,110 --> 00:51:19,990 Det er da noe. 1115 00:51:22,030 --> 00:51:25,040 Takk for muligheten, Pete. 1116 00:51:26,290 --> 00:51:28,710 Håper jeg kan si "det var det jeg sa" en dag. 1117 00:51:29,920 --> 00:51:30,750 Jeg også. 1118 00:51:32,500 --> 00:51:33,880 Ringer deg i morgen. 1119 00:51:40,510 --> 00:51:42,680 Greit, la oss snakke datoer. 1120 00:51:44,260 --> 00:51:45,100 Klart. 1121 00:51:46,850 --> 00:51:48,290 Jævla Jack Paar. 1122 00:51:48,490 --> 00:51:50,090 - Jepp. - Mamma vil drite på seg. 1123 00:51:50,290 --> 00:51:51,550 Drite på seg, besvime, 1124 00:51:51,750 --> 00:51:52,840 våkne og drite igjen. 1125 00:51:53,040 --> 00:51:54,980 Blir en tøff natt for henne. 1126 00:51:55,230 --> 00:51:57,280 Dette året er utrolig. 1127 00:51:58,240 --> 00:52:01,180 For sju måneder siden jobbet jeg på det kyllingstedet, 1128 00:52:01,380 --> 00:52:04,030 og nå er jeg med i en film og skal på Jack Paar. 1129 00:52:05,620 --> 00:52:07,230 Jeg vil ikke våkne. 1130 00:52:07,430 --> 00:52:09,520 Du er i siget, det er sikkert. 1131 00:52:09,720 --> 00:52:12,530 - Så når vil de ha meg? - Jeg vil snakke om det. 1132 00:52:12,730 --> 00:52:14,940 Samme når. Jeg avlyser alt. 1133 00:52:15,140 --> 00:52:16,960 Jack vil ha meg, Jack kan få meg. 1134 00:52:18,380 --> 00:52:19,880 Jeg vil at du skal avslå. 1135 00:52:20,170 --> 00:52:22,580 Hva? Hvorfor det? 1136 00:52:22,780 --> 00:52:24,000 Det er ikke din tur. 1137 00:52:24,190 --> 00:52:25,560 Hva betyr det? 1138 00:52:25,760 --> 00:52:29,380 Du er på god vei akkurat nå uten Paar. Du trenger ham ikke. 1139 00:52:29,580 --> 00:52:31,920 La filmen komme ut, så går du på Paar. 1140 00:52:32,120 --> 00:52:32,840 Hvorfor? 1141 00:52:33,040 --> 00:52:35,270 Jeg sa jo at det ikke er din tur. 1142 00:52:36,360 --> 00:52:38,180 Hva om du gjør det til min tur? 1143 00:52:38,380 --> 00:52:39,860 - James... - Book det, Susie. 1144 00:52:40,320 --> 00:52:41,510 Jeg synes ikke vi burde. 1145 00:52:41,710 --> 00:52:43,640 Enten gir du meg en bedre grunn, 1146 00:52:43,840 --> 00:52:46,700 for det betyr ingenting akkurat nå, 1147 00:52:46,910 --> 00:52:48,520 - eller så booker du meg. - James... 1148 00:52:48,720 --> 00:52:50,750 Book meg, eller jeg finner en som vil. 1149 00:53:00,260 --> 00:53:01,390 Dette stedet er sprøtt. 1150 00:53:01,590 --> 00:53:04,120 Mamma var så fornøyd med fotograferingen i dag 1151 00:53:04,320 --> 00:53:06,960 at hun vil tilbake for å legge til flere vinkler. 1152 00:53:07,150 --> 00:53:08,470 Så det blir mer "filmisk". 1153 00:53:08,850 --> 00:53:12,730 Hun lærte det begrepet i dag. "Filmisk" og "mottatt". 1154 00:53:13,020 --> 00:53:16,630 Denne reklamefilmen har alt kostet tre ganger det budsjetterte. 1155 00:53:16,830 --> 00:53:17,720 Hva kan jeg si? 1156 00:53:17,920 --> 00:53:20,720 Jeg vil gjerne ha en kom-til-Jesus-prat om dette. 1157 00:53:20,920 --> 00:53:22,850 En kom-til-Jesus-prat med en jøde? 1158 00:53:23,050 --> 00:53:23,890 Din mors hobby... 1159 00:53:24,090 --> 00:53:26,980 Ikke la mamma høre deg kalle det det. 1160 00:53:27,170 --> 00:53:29,100 Hun lager øredobber av nøttene dine. 1161 00:53:29,300 --> 00:53:33,150 Virksomheten hennes har blitt en enorm økonomisk byrde på deg. 1162 00:53:33,350 --> 00:53:34,230 Hvor enorm? 1163 00:53:34,430 --> 00:53:35,480 King Kong mot Fay Wray. 1164 00:53:35,680 --> 00:53:37,490 Jeg får iallfall bli ingenue igjen. 1165 00:53:37,690 --> 00:53:42,320 Madison Ave er dyr, men det at du måtte kjøpe bygningen? 1166 00:53:42,520 --> 00:53:45,450 - Hvorfor ringte du meg ikke? - Telefonene var klissete. 1167 00:53:45,650 --> 00:53:49,210 Hun tjener ikke penger. Vi bør vurdere å stenge stedet. 1168 00:53:49,410 --> 00:53:52,980 Vi kan forhandle om vederlaget og prøve å selge bygget. 1169 00:53:53,310 --> 00:53:55,800 Mot tap, men vi får det ut av regnskapet. 1170 00:53:56,000 --> 00:53:59,270 Du kan betale lønn til moren din. Rett fra deg til henne. 1171 00:53:59,570 --> 00:54:01,320 Mer enn hun tjener nå. 1172 00:54:01,520 --> 00:54:02,900 Susie, støtt meg. 1173 00:54:03,110 --> 00:54:05,490 Han tuller ikke. Resultatet er ille. 1174 00:54:09,240 --> 00:54:10,600 Det skjønner jeg, 1175 00:54:10,800 --> 00:54:15,270 men dette stedet er viktigere for min mor enn noe annet. 1176 00:54:15,470 --> 00:54:18,150 Så det er åpent så lenge hun vil. 1177 00:54:18,350 --> 00:54:21,920 Hun skal ikke bekymre seg, føle seg trist eller som en fiasko. 1178 00:54:22,250 --> 00:54:24,410 Vi fortsetter å si at det går bra, 1179 00:54:24,610 --> 00:54:26,830 og lager så mange reklamefilmer hun vil, 1180 00:54:27,030 --> 00:54:30,350 fordi det er alt jeg kan gjøre i den tiden hun har igjen. 1181 00:54:34,640 --> 00:54:36,920 - Book turneen til Australia i morgen. - I morgen. 1182 00:54:37,120 --> 00:54:42,690 Miriam, jeg fikk nettopp en strålende idé. Anbefalinger! 1183 00:54:43,110 --> 00:54:47,180 Vi filmer alle mine store suksesshistorier og gjør reklamefilmer av dem. 1184 00:54:47,380 --> 00:54:49,470 Det kan påvirke alt vi nettopp gjorde, 1185 00:54:49,670 --> 00:54:51,960 men i verste fall gjør vi det bare igjen. 1186 00:54:52,160 --> 00:54:53,040 Hva synes du? 1187 00:54:54,500 --> 00:54:57,000 Jeg synes det er en god idé, mamma. 1188 00:55:07,840 --> 00:55:10,890 Badet blir ikke fikset i tide 1189 00:55:11,100 --> 00:55:13,560 og hele stedet lukter mugg, 1190 00:55:13,810 --> 00:55:15,600 så jeg kan ikke ha det her. 1191 00:55:16,270 --> 00:55:17,500 Jeg må leie en hall. 1192 00:55:17,700 --> 00:55:20,690 Jeg må bruke egne penger, og det vil koste en formue. 1193 00:55:23,020 --> 00:55:24,550 Jeg vet at du ikke bryr deg! 1194 00:55:24,750 --> 00:55:27,450 Du synes det jeg gjør, er dumt og useriøst! 1195 00:55:27,780 --> 00:55:30,070 Det er greit. Det betyr bare noe for meg. 1196 00:55:54,260 --> 00:55:55,100 Esther. 1197 00:55:55,470 --> 00:55:57,580 Jorda eksploderer. Hørte du? 1198 00:55:57,780 --> 00:56:01,810 Nei da, bare noe som falt. Alt i orden. Gå og legg deg igjen. 1199 00:56:09,700 --> 00:56:11,280 Miriam? Går det bra? 1200 00:56:14,280 --> 00:56:15,060 Miriam. 1201 00:56:15,260 --> 00:56:16,790 Ikke nå, pappa. 1202 00:57:02,210 --> 00:57:04,960 {\an8}- Hvor er Nancy? Maten blir kald. - Hun har en date. 1203 00:57:06,340 --> 00:57:08,840 {\an8}En date? Med en gutt? 1204 00:57:10,260 --> 00:57:12,740 {\an8}Ja, kjære, en date. Poteter? 1205 00:57:12,940 --> 00:57:15,370 {\an8}- Ikke distraher meg. - Du elsker poteter. 1206 00:57:15,570 --> 00:57:18,760 {\an8}- Jeg vil ikke snakke om poteter. - Nei vel. Gulrøtter? 1207 00:57:19,970 --> 00:57:21,630 {\an8}Carole, datteren vår er 15. 1208 00:57:21,830 --> 00:57:23,540 {\an8}- Danny... - Ikke før hun er gift. 1209 00:57:23,740 --> 00:57:25,810 {\an8}Da kan mannen hennes bestemme. 1210 00:57:27,400 --> 00:57:28,570 {\an8}Kan du åpne, kjære? 1211 00:57:29,020 --> 00:57:31,720 {\an8}Greit. Men når jeg kommer tilbake, må vi snakke om 1212 00:57:31,920 --> 00:57:34,070 {\an8}hvem som er sjefen i husstanden. Meg. 1213 00:57:34,570 --> 00:57:37,120 {\an8}Faktisk var det praten. Praten er ferdig. 1214 00:57:38,740 --> 00:57:39,740 {\an8}Du tuller. 1215 00:57:40,120 --> 00:57:42,160 {\an8}- Er Nancy her? - Nei, hun vervet seg. 1216 00:57:42,710 --> 00:57:43,710 {\an8}Hvor lenge? 1217 00:57:45,330 --> 00:57:46,280 {\an8}Hva heter du? 1218 00:57:46,480 --> 00:57:47,190 {\an8}Skippy. 1219 00:57:47,390 --> 00:57:48,650 {\an8}Ble du døpt det? 1220 00:57:48,850 --> 00:57:50,090 {\an8}- Ja. - Med vilje? 1221 00:57:50,290 --> 00:57:51,030 {\an8}Ja. 1222 00:57:51,230 --> 00:57:52,630 {\an8}Vet de at du ikke er en valp? 1223 00:57:53,170 --> 00:57:55,490 {\an8}La gutten komme inn. Han blir forkjølet. 1224 00:57:55,690 --> 00:57:57,390 {\an8}Det er en gang, ikke tundraen. 1225 00:57:58,510 --> 00:57:59,850 {\an8}Greit, kom inn. 1226 00:58:00,970 --> 00:58:03,250 {\an8}Du har jammen et fint hjem, Mr. Stevens. 1227 00:58:03,450 --> 00:58:04,810 {\an8}Sjekker du åstedet? 1228 00:58:05,560 --> 00:58:07,920 {\an8}Du har med blomster til Nancy. 1229 00:58:08,120 --> 00:58:11,340 {\an8}Når var sist gang jeg fikk blomster? 1230 00:58:11,540 --> 00:58:14,760 {\an8}Det var da dørvakten kom med en bukett ved en feiltakelse. 1231 00:58:14,960 --> 00:58:16,280 {\an8}Han kom til feil leilighet. 1232 00:58:17,740 --> 00:58:18,950 {\an8}Skippy, kom hit. 1233 00:58:19,780 --> 00:58:20,620 {\an8}Sett deg. 1234 00:58:22,540 --> 00:58:23,450 {\an8}Flink gutt. 1235 00:58:23,870 --> 00:58:26,610 {\an8}Jeg kommer ikke over det navnet. 1236 00:58:26,810 --> 00:58:28,110 {\an8}Jeg har noen spørsmål. 1237 00:58:28,310 --> 00:58:30,150 {\an8}- Dater du mye, Skippy? - Nei. 1238 00:58:30,350 --> 00:58:32,110 {\an8}- Liker ikke jenter deg? - Hva? 1239 00:58:32,310 --> 00:58:33,780 {\an8}Er det noe galt med deg? 1240 00:58:33,980 --> 00:58:35,050 {\an8}Jeg tror ikke det. 1241 00:58:36,180 --> 00:58:36,990 {\an8}Hei, Skippy. 1242 00:58:37,190 --> 00:58:39,090 {\an8}Hei, Nancy. Så fin du er. 1243 00:58:39,470 --> 00:58:41,410 {\an8}Takk. Vi burde dra. 1244 00:58:41,610 --> 00:58:43,460 {\an8}Jeg er ikke ferdig med Skippy ennå. 1245 00:58:43,660 --> 00:58:44,960 {\an8}- Følg meg. - Hvorfor det? 1246 00:58:45,160 --> 00:58:47,250 {\an8}- Vi skal løpe om kapp bortover gangen. - Hva? 1247 00:58:47,450 --> 00:58:49,260 {\an8}Jeg vil se om han kan løpe fra meg. 1248 00:58:49,450 --> 00:58:52,590 {\an8}På tide å dra, dere to. Kos dere. Vær hjemme til 22.30. 1249 00:58:52,790 --> 00:58:54,780 {\an8}22.30? Hva er dette, Spania? 1250 00:58:55,950 --> 00:58:57,310 {\an8}Hjemme til 20.45. 1251 00:58:57,500 --> 00:58:58,310 {\an8}Men pappa... 1252 00:58:58,510 --> 00:59:01,580 {\an8}Danny, kan du komme bort hit litt? 1253 00:59:01,780 --> 00:59:03,870 {\an8}- Hvorfor det? - Jeg vil bare snakke med deg. 1254 00:59:04,070 --> 00:59:05,330 {\an8}Han begynte. 1255 00:59:06,210 --> 00:59:11,570 {\an8}Danny, datteren din er i ferd med å gå på sitt aller første ball som ung dame. 1256 00:59:11,770 --> 00:59:13,750 {\an8}Skal du virkelig ødelegge det? 1257 00:59:14,380 --> 00:59:16,300 {\an8}Jeg vil virkelig si ja. 1258 00:59:18,930 --> 00:59:20,180 {\an8}Nei. 1259 00:59:21,100 --> 00:59:22,720 {\an8}Det er ham jeg giftet meg med. 1260 00:59:26,930 --> 00:59:28,520 {\an8}- Ha det gøy, dere to. - Nancy... 1261 00:59:28,720 --> 00:59:30,760 {\an8}Vet det, pappa. Hjemme til 22.30. 1262 00:59:30,950 --> 00:59:33,980 {\an8}Jeg skulle bare si at du er vakker. 1263 00:59:36,940 --> 00:59:38,990 {\an8}Takk, pappa. Glad i deg. 1264 00:59:39,990 --> 00:59:40,820 {\an8}Ha det. 1265 00:59:48,370 --> 00:59:50,790 {\an8}Veldig søtt. Teller ikke. 1266 01:00:06,390 --> 01:00:10,810 {\an8}Hvis jeg ikke ser henne hver dag Savner jeg henne 1267 01:00:14,110 --> 01:00:20,110 {\an8}Så spennende hver gang jeg kysser henne 1268 01:00:21,700 --> 01:00:24,530 {\an8}Jeg er visst smittet av 1269 01:00:27,370 --> 01:00:31,790 {\an8}Nancy med det leende fjeset 1270 01:00:34,250 --> 01:00:38,210 {\an8}Har du hørt misjonsklokker ringe? 1271 01:00:39,550 --> 01:00:44,510 {\an8}Hun gir deg den samme gløden 1272 01:00:47,260 --> 01:00:48,810 {\an8}Når hun snakker 1273 01:00:49,180 --> 01:00:52,350 {\an8}Høres det ut som sang 1274 01:00:54,810 --> 01:00:59,030 {\an8}Bare å høre henne si hei 1275 01:01:01,200 --> 01:01:06,030 {\an8}Du klarer ikke å motstå henne 1276 01:01:08,870 --> 01:01:14,750 {\an8}Uheldigvis for deg har hun ingen søster 1277 01:01:17,090 --> 01:01:23,090 {\an8}Ingen kan erstatte min Nancy 1278 01:01:25,260 --> 01:01:27,550 {\an8}Med det leende fjeset 1279 01:01:31,270 --> 01:01:33,230 Tekst: Gry Viola Impelluso 1280 01:01:33,430 --> 01:01:35,400 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg