1 00:00:07,590 --> 00:00:10,340 - Mana Nancy? Makanan dah sejuk. - Ada janji temu. 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,840 Janji temu? Dengan lelaki? 3 00:00:15,220 --> 00:00:17,790 Ya, sayang, janji temu. Nak kentang? 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,330 - Jangan tukar topik. - Awak suka kentang. 5 00:00:20,530 --> 00:00:23,600 - Saya tak nak cakap pasal kentang. - Okey. Lobak? 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,630 Carole, anak kita 15 tahun. 7 00:00:26,830 --> 00:00:28,550 - Danny... - Tunggu hingga kahwin. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,740 Kemudian suaminya boleh putuskan. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,810 Agaknya dia benarkan anaknya ke majlis itu? 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,930 Carole dah belikan baju. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,890 Dia terpaksa benarkan. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,480 Nancy itu menyusahkan. 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,290 Nasib baik kita tiada anak gadis. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,270 Abaikan nenek. Nenek mabuk. 15 00:00:43,470 --> 00:00:45,230 Banyak ruang untuk perjumpaan. 16 00:00:45,430 --> 00:00:49,880 Jika mak pindahkan meja makan, mak boleh letak stesen minuman dan... 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,200 - Bau itu. Adakah langsir itu? - Rasanya bukan... 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 Mak nak ajar mereka menari. 19 00:00:55,900 --> 00:00:57,800 Semua gadis perlu pandai... 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,370 Adakah bau karpet? 21 00:01:00,570 --> 00:01:02,710 - Saya dah hidu. - Dari mana bau itu? 22 00:01:02,910 --> 00:01:03,880 - Ikut saya. - Kenapa? 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,170 - Saya akan lumba dengan dia. - Apa? 24 00:01:06,370 --> 00:01:08,170 Saya nak lihat jika dia boleh kejar. 25 00:01:08,370 --> 00:01:09,920 Mestilah boleh. 26 00:01:10,120 --> 00:01:13,090 - Dia akan sakit jantung. - Nasib baik kita tiada anak gadis. 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,510 Anak gadis memang teruk. Abaikan nenek. 28 00:01:15,710 --> 00:01:17,180 Abaikan datuk juga. 29 00:01:17,380 --> 00:01:18,520 Bau piano ini. 30 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 Piano itu berbau macam bawang? 31 00:01:20,720 --> 00:01:21,890 Hanya kekunci hitam. 32 00:01:22,090 --> 00:01:23,480 - Shirley? - Ya? 33 00:01:23,680 --> 00:01:25,540 Kekunci hitam piano berbau bawang. 34 00:01:25,740 --> 00:01:27,110 - Jadi? - Kenapa? 35 00:01:27,310 --> 00:01:28,330 Itu piano terpakai. 36 00:01:30,420 --> 00:01:32,660 Danny, tolonglah. Adakah ini perlu? 37 00:01:32,860 --> 00:01:35,070 Dia akan berada di The Gordon Ford Show esok. 38 00:01:35,270 --> 00:01:36,280 Danny Stevens? Ya? 39 00:01:36,480 --> 00:01:37,740 Ya Tuhan. Saya suka dia. 40 00:01:37,940 --> 00:01:39,500 Dia boleh buat apa-apa saja. 41 00:01:39,700 --> 00:01:43,540 Dia menyanyi, menari. Dia sering melawat budak-budak sakit. 42 00:01:43,740 --> 00:01:45,670 - Asyik melawat. - Lebih sakit lebih baik. 43 00:01:45,870 --> 00:01:47,800 Nak pergi ke rancangan itu esok? 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,710 - Serius? - Kami nak! 45 00:01:49,910 --> 00:01:50,970 Tiket bagaimana? 46 00:01:51,160 --> 00:01:53,430 Nasib baik ada orang dalam. 47 00:01:53,630 --> 00:01:55,010 Bagusnya! Siapa? 48 00:01:55,210 --> 00:01:56,930 Sayalah orang dalam itu. 49 00:01:57,130 --> 00:01:58,770 - Apa? - Saya kerja di rancangan itu. 50 00:01:58,960 --> 00:02:00,770 Awak kenal orang boleh dapatkan tiket? 51 00:02:00,970 --> 00:02:02,870 Ya. Saya. 52 00:02:04,790 --> 00:02:07,670 Saya boleh dapatkan tiket kerana saya kerja di situ. 53 00:02:07,870 --> 00:02:08,900 Jadi, saya ada. 54 00:02:09,100 --> 00:02:10,030 Saya tak faham. 55 00:02:10,230 --> 00:02:13,030 Jika saya hilangkan bau piano, tukar semua karya seni, 56 00:02:13,230 --> 00:02:14,820 buang doili dan plastik, 57 00:02:15,020 --> 00:02:17,410 tambah bunga, bantal, cat, mungkin... 58 00:02:17,610 --> 00:02:19,540 - Saya akan fikirkan. - Fikirkan apa? 59 00:02:19,740 --> 00:02:23,040 Dia nak buat parti untuk wanita yang bayar untuk dapat suami. 60 00:02:23,240 --> 00:02:25,000 Nasib baik tiada anak gadis. 61 00:02:25,200 --> 00:02:27,140 Kita terselamat. 62 00:02:27,850 --> 00:02:30,230 - Abaikan nenek, sayang. - Datuk juga. 63 00:02:31,940 --> 00:02:34,070 Ingat syarat itu untuk akan datang. 64 00:02:36,490 --> 00:02:37,720 Terima kasih. 65 00:02:37,920 --> 00:02:38,900 Sama-sama. 66 00:02:39,450 --> 00:02:42,640 Miriam? Suruh orang yang akan dapatkan tiket itu telefon kami. 67 00:02:42,840 --> 00:02:44,620 Saya akan dapatkan tiket. 68 00:02:44,830 --> 00:02:47,040 - Mereka akan telefon? - Ya. Akan telefon. 69 00:02:49,290 --> 00:02:50,940 Apa keputusannya? 70 00:02:51,140 --> 00:02:53,320 Bilik air berfungsi dan ada atap. 71 00:02:53,520 --> 00:02:55,150 Mak boleh buat di pangsapuri kita. 72 00:02:55,350 --> 00:02:58,030 Terlalu kecil. Mak dah upah pengajar tarian. 73 00:02:58,230 --> 00:03:00,370 - Mak perlu sewa dewan. - Dengan duit apa? 74 00:03:00,570 --> 00:03:02,040 Tak perlu upah pengajar tarian? 75 00:03:02,240 --> 00:03:04,510 Kamu tak tahu apa-apa tentang cinta. 76 00:03:17,070 --> 00:03:20,150 Tutup mata anda. Bayangkan cinta. 77 00:03:21,610 --> 00:03:24,520 Anda inginkan suami yang kacak dan bijak? 78 00:03:24,720 --> 00:03:28,410 Anak-anak? Pangsapuri moden dengan pemandangan latar langit? 79 00:03:29,000 --> 00:03:32,070 Atau adakah anda ingin pakar ortodontik yang berjaya, 80 00:03:32,270 --> 00:03:36,000 anak-anak, dan kolonial dua tingkat di pinggir bandar? 81 00:03:37,210 --> 00:03:41,970 Mungkin kontraktor yang gagah, kuat dan canggih, anak-anak, 82 00:03:42,170 --> 00:03:45,620 di rumah ladang yang membuatkan jantung anda berdegup. 83 00:03:45,820 --> 00:03:49,520 Apa-apa saja keinginan anda, saya boleh bantu cari. 84 00:03:51,060 --> 00:03:56,320 Di emporium Satu Tambah Satu Sama Dengan Cinta Rose Weissman, 85 00:03:56,860 --> 00:03:59,610 kami melayan setiap... 86 00:04:01,150 --> 00:04:02,910 {\an8}Setiap... 87 00:04:04,160 --> 00:04:06,500 {\an8}Setiap... Saya tak faham maksud awak. 88 00:04:06,700 --> 00:04:07,440 {\an8}Berhenti. 89 00:04:07,630 --> 00:04:11,460 Maaf, tapi dia kibas lengan seperti terbang ke selatan untuk musim sejuk. 90 00:04:13,120 --> 00:04:13,900 Apa? 91 00:04:14,100 --> 00:04:16,940 - Rose, awak nampak cantik. - Terima kasih. 92 00:04:17,140 --> 00:04:22,200 Kurt hanya nak beritahu awak untuk terus bergerak. Ingat? 93 00:04:22,400 --> 00:04:26,450 Awak perlu terus berjalan hingga awak sampai ke tanda ini. Nampak? 94 00:04:26,650 --> 00:04:29,620 Ya. Tapi rasa janggal. Ada begitu banyak tangga. 95 00:04:29,820 --> 00:04:31,040 Awak nampak cantik. 96 00:04:31,240 --> 00:04:32,630 Tak boleh buat dari atas? 97 00:04:32,830 --> 00:04:34,000 Lampu awak bukan di sana. 98 00:04:34,200 --> 00:04:35,710 Jika saya tak perlu... 99 00:04:35,910 --> 00:04:38,570 Awak perlu buat. Tapi awak nampak cantik. 100 00:04:39,530 --> 00:04:41,930 Tidak. Miriam? 101 00:04:42,130 --> 00:04:43,110 Saya datang. 102 00:04:44,490 --> 00:04:46,830 Hai. Apa khabar? Semua bagus. 103 00:04:47,030 --> 00:04:48,140 - Yakah? - Ya. 104 00:04:48,340 --> 00:04:51,560 Ramai yang mengeluh. Nampak teruk. 105 00:04:51,760 --> 00:04:53,860 Tidak. 196 kali rakaman itu biasa. 106 00:04:54,060 --> 00:04:55,780 Mengarut. Mak nak baring. 107 00:04:55,970 --> 00:04:58,150 Mak yang nak, ingat? 108 00:04:58,350 --> 00:05:02,260 Mak nak kembangkan perniagaan. Mak nak rakam iklan. 109 00:05:02,720 --> 00:05:05,450 Hei, semua. Semua berjalan lancar. Hampir sedia. 110 00:05:05,650 --> 00:05:07,580 Mak tak pandai beraksi depan kamera. 111 00:05:07,780 --> 00:05:09,580 Mak pandai. Betul, Eddie? 112 00:05:09,780 --> 00:05:10,920 Dia nampak cantik. 113 00:05:11,110 --> 00:05:12,470 Dia sangat bagus. 114 00:05:12,680 --> 00:05:15,380 Kenapa tak boleh cari orang lain untuk ganti mak? 115 00:05:15,580 --> 00:05:17,190 - Seperti siapa? - Doris Day. 116 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 Doris Day tak sama macam Rose Weissman. 117 00:05:20,080 --> 00:05:21,050 Kamu boleh. 118 00:05:21,250 --> 00:05:25,300 Muka kamu ada persamaan dengan muka mak, jadi masih muka yang sama. 119 00:05:25,500 --> 00:05:27,970 Cara pelik untuk kata mak lakukan bedah plastik. 120 00:05:28,170 --> 00:05:29,280 Mak rosakkan. 121 00:05:29,780 --> 00:05:31,690 Semua ini. 122 00:05:31,890 --> 00:05:34,750 Mak rosakkan dan memperbodohkan diri mak. 123 00:05:34,950 --> 00:05:37,530 Beginilah. Lupakan tentang berjalan. 124 00:05:37,720 --> 00:05:39,550 Mak berdiri di sini, di lampu mak, 125 00:05:39,750 --> 00:05:42,630 saya berdiri di situ dan mak boleh cakap dengan saya. 126 00:05:43,010 --> 00:05:46,380 Berdiri dan beritahu saya tentang cinta dan cara dapatkan suami. 127 00:05:46,590 --> 00:05:47,540 Okey, mula rakaman. 128 00:05:47,730 --> 00:05:49,080 Senyap di set. 129 00:05:49,280 --> 00:05:52,390 Mak? Mak memang nampak cantik. 130 00:05:53,470 --> 00:05:55,980 Satu Tambah Satu Sama Dengan Cinta, rakaman 197. 131 00:05:59,150 --> 00:06:02,440 Tutup mata anda dan bayangkan cinta. 132 00:06:08,200 --> 00:06:11,200 {\an8}- Miriam? - Apa? 133 00:06:11,620 --> 00:06:13,270 Dapur tak menyala lagi. 134 00:06:13,470 --> 00:06:14,350 Mak dah hidupkan? 135 00:06:14,550 --> 00:06:15,770 Mestilah sudah. 136 00:06:15,970 --> 00:06:17,820 Kadangkala mak tak hidupkan. 137 00:06:18,010 --> 00:06:20,400 Mak tak hidupkan sekali saja. 138 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 - Jangan bergerak. - Apa? 139 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 - Bukan mak! - Miriam, kenapa mak tak boleh bergerak? 140 00:06:25,560 --> 00:06:28,030 Bukan mak. Esther. Jangan bergerak. 141 00:06:28,230 --> 00:06:29,790 Ayah, siapkan Ethan. 142 00:06:29,990 --> 00:06:31,870 Ayah sibuk dengan kelas pianonya. 143 00:06:32,070 --> 00:06:33,660 Dia perlu bersedia untuk sekolah. 144 00:06:33,860 --> 00:06:34,960 Tak boleh buat teh. 145 00:06:35,160 --> 00:06:36,000 Berhenti, Esther. 146 00:06:36,200 --> 00:06:38,380 Ini masa yang bagus untuk tidak mengendahkan 147 00:06:38,580 --> 00:06:40,420 segalanya dalam hidup kecuali muzik. 148 00:06:40,620 --> 00:06:42,550 - Jangan bergerak. - Mak perlu teh. 149 00:06:42,750 --> 00:06:46,140 Pernah nampak Vladimir Horowitz pegang mainan di sebelah tangan 150 00:06:46,330 --> 00:06:50,100 sementara bermain Rachmaninoff dengan sebelah lagi? Pasti tidak. 151 00:06:50,300 --> 00:06:51,720 - Ayah! - Abe. 152 00:06:51,920 --> 00:06:52,730 Saya tak suka. 153 00:06:52,920 --> 00:06:54,850 Sekarang tiada sesiapa yang suka. 154 00:06:55,050 --> 00:06:57,860 - Saya perlu bantuan hidupkan dapur. - Betulkan rambutnya! 155 00:06:58,050 --> 00:06:59,670 Saya sibuk dengan budak ini! 156 00:06:59,870 --> 00:07:01,000 Okey, berhenti. 157 00:07:02,330 --> 00:07:04,460 Datuk akan mainkan sekali lagi. 158 00:07:05,130 --> 00:07:06,380 Dengar betul-betul. 159 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 Ini aspirasi kamu. 160 00:07:13,350 --> 00:07:14,970 Sedap bunyinya, bukan? 161 00:07:16,310 --> 00:07:18,920 Syukurlah, Zelda. Pagi ini mimpi buruk. 162 00:07:19,120 --> 00:07:19,920 Lampu mati. 163 00:07:20,120 --> 00:07:24,090 Apa? Miriam, lampunya mati! Abe, lampunya mati! 164 00:07:24,290 --> 00:07:25,730 Tak apa. Mudah saja. 165 00:07:25,980 --> 00:07:27,470 Miriam, mudah saja! 166 00:07:27,670 --> 00:07:30,010 Abe, Zelda dah sampai, dia kata mudah saja! 167 00:07:30,210 --> 00:07:32,600 - Apa? - Zelda akan baiki dapur ini. 168 00:07:32,800 --> 00:07:34,390 Kenapa dengan dapur itu? 169 00:07:34,590 --> 00:07:36,390 Lampu panduan dah mati, En. Weissman! 170 00:07:36,590 --> 00:07:38,100 Zelda? Apa awak buat di sini? 171 00:07:38,300 --> 00:07:39,650 Dia betulkan dapur! 172 00:07:39,850 --> 00:07:40,940 Okey. 173 00:07:41,140 --> 00:07:44,690 Seperti saya tunjukkan sebelum ini, awak perlu nyalakan mancis. 174 00:07:44,890 --> 00:07:47,320 Pegang di sini, pusing tombol dan menyala. 175 00:07:47,520 --> 00:07:49,070 Ya Tuhan. Rumit sungguh. 176 00:07:49,270 --> 00:07:51,660 Tak rumit pun. Saya dah tunjuk banyak kali. 177 00:07:51,860 --> 00:07:53,490 - Dah lihat buku itu? - Buku? 178 00:07:53,690 --> 00:07:55,600 Buku yang saya tinggalkan? 179 00:07:55,800 --> 00:07:58,460 Semua dilabel dan ada gambar. 180 00:07:58,660 --> 00:08:02,210 Lihat, di bawah tajuk "Tiada api di dapur untuk teh" 181 00:08:02,410 --> 00:08:04,610 ialah "Cara baiki tiada api di dapur." 182 00:08:04,810 --> 00:08:07,050 Sangat mudah. Ada gambar cawan. 183 00:08:07,250 --> 00:08:09,050 Mujurlah, sekarang dah dibaiki. 184 00:08:09,250 --> 00:08:10,930 Mungkin boleh cuba lain kali. 185 00:08:11,130 --> 00:08:13,220 Jika buat begitu, bangunan ini meletup. 186 00:08:13,420 --> 00:08:14,350 Dia dah betulkan? 187 00:08:14,550 --> 00:08:15,850 Dah. Dia memang genius. 188 00:08:16,050 --> 00:08:18,100 Alahai. Saya nak lihat dia buat. 189 00:08:18,300 --> 00:08:19,440 Semua di dalam buku. 190 00:08:19,640 --> 00:08:21,190 - Buku itu dari mana? - Entah. 191 00:08:21,390 --> 00:08:23,120 Daripada saya. Saya yang buat. 192 00:08:23,870 --> 00:08:25,500 Lihat, ada gambar. Menyeronokkan. 193 00:08:25,710 --> 00:08:26,820 Saya parkir berganda. 194 00:08:27,020 --> 00:08:29,200 Nak minum teh? Api dah ada. 195 00:08:29,400 --> 00:08:30,610 - Tidak. - Nak masuk? 196 00:08:30,810 --> 00:08:31,530 Tak apa. 197 00:08:31,730 --> 00:08:32,830 Mari masuk dan duduk. 198 00:08:33,020 --> 00:08:34,620 Saya tak nak masuk dan duduk. 199 00:08:34,820 --> 00:08:36,370 Ini ambil masa sekejap saja. 200 00:08:36,570 --> 00:08:39,230 Awak kata begitu dan kita luangkan sepanjang hari di sini. 201 00:08:39,430 --> 00:08:40,960 Perlu nyalakan mancis? 202 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 Bangunan ini akan meletup. 203 00:08:43,120 --> 00:08:45,000 Awak takkan letupkan bangunan. 204 00:08:45,200 --> 00:08:46,690 Dia mungkin akan letupkan bangunan ini. 205 00:08:46,890 --> 00:08:47,840 Biarkan dia. 206 00:08:48,040 --> 00:08:49,430 - Janusz. - Nak minum teh? 207 00:08:49,620 --> 00:08:51,050 Tak. Saya tak boleh lewat. 208 00:08:51,250 --> 00:08:55,260 Danny Stevens jadi tetamu, dan Gordon suruh kami tunjuk prestasi terbaik. 209 00:08:55,460 --> 00:08:57,600 Saya perlu singgah sekolah Ethan. 210 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 Hai, Zelda. Boleh betulkan? 211 00:09:00,300 --> 00:09:01,480 Semestinya. 212 00:09:01,680 --> 00:09:02,710 - Zelda. - Apa? 213 00:09:02,910 --> 00:09:05,250 Awak perlu berhenti membantu mereka! 214 00:09:05,500 --> 00:09:07,280 Awak tak kerja di sini lagi. 215 00:09:07,480 --> 00:09:08,880 Ini rambut budak kecil. 216 00:09:10,000 --> 00:09:13,120 Mereka tak tahu ada almari tinggi di almari linen. 217 00:09:13,310 --> 00:09:16,300 Mereka lupa nak susun kayu di pendiangan. 218 00:09:16,550 --> 00:09:21,520 Seekor burung terbang masuk dan mereka tak terfikir nak lepaskan dengan buka tingkap. 219 00:09:22,140 --> 00:09:23,600 Mereka dah dewasa. 220 00:09:23,810 --> 00:09:25,590 Mereka perlu jaga diri sendiri. 221 00:09:25,790 --> 00:09:26,500 Mereka tak mampu! 222 00:09:26,700 --> 00:09:27,480 Zelda... 223 00:09:28,230 --> 00:09:30,420 Di negeri asal, 224 00:09:30,620 --> 00:09:35,860 apabila kuda tempang, ia tak berguna dan ia perlu ditembak. 225 00:09:36,660 --> 00:09:40,780 Rumah ini penuh dengan kuda tempang! 226 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 - Zelda, boleh jawab? - Tidak! 227 00:09:43,830 --> 00:09:45,410 Jangan jawab! 228 00:09:48,500 --> 00:09:50,530 Cik Weissman, tumpang tanya, 229 00:09:50,730 --> 00:09:54,920 saya yakin awak pandai jawab telefon. 230 00:09:55,630 --> 00:09:57,010 Okey. 231 00:09:58,720 --> 00:10:01,470 Maaf, tapi saya tahu cara main piano. 232 00:10:02,890 --> 00:10:05,880 Itu rupanya serombong pendiangan. Saya tertanya-tanya. 233 00:10:06,080 --> 00:10:08,020 Sekali lagi. Dengan perasaan. 234 00:10:08,520 --> 00:10:09,340 Helo? 235 00:10:09,540 --> 00:10:11,020 Kita ada kotak fius? 236 00:10:12,110 --> 00:10:12,940 Apa? 237 00:10:14,110 --> 00:10:16,430 Entah kenapa air tak turun. 238 00:10:16,630 --> 00:10:17,640 Lubang salir itu. 239 00:10:17,840 --> 00:10:19,850 Lubang salir itu okey saja tadi. 240 00:10:20,050 --> 00:10:22,270 - Bukan salah lubang salir. - Memang bukan. 241 00:10:22,470 --> 00:10:25,190 Air mengalir ke dalam pangsapuri Ronbauers, 242 00:10:25,390 --> 00:10:27,730 dan karpet ruang depan rosak. Nah, Zelda. 243 00:10:27,930 --> 00:10:29,440 - Terima kasih. - Terima kasih. 244 00:10:29,640 --> 00:10:30,900 Saya hargai bantuan awak. 245 00:10:31,100 --> 00:10:32,650 Nasib baik awak ada. 246 00:10:32,850 --> 00:10:34,840 Ya. Nasib baik. Macam leprechaun. 247 00:10:35,630 --> 00:10:37,760 Sila tunggu. Ini dia. 248 00:10:38,380 --> 00:10:41,750 Saya dah jumpa. Benda ini tak patut ada dalam lubang salir. 249 00:10:41,950 --> 00:10:43,230 Bagaimana boleh masuk? 250 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 Nampak ditukul ke dalam. 251 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Ethan! 252 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 - Apa ini? - Bot saya. 253 00:10:49,040 --> 00:10:51,670 Apa bot kamu buat dalam lubang salir tab mandi mak? 254 00:10:51,870 --> 00:10:52,940 Ia tenggelam. 255 00:10:53,150 --> 00:10:55,930 Apa mak kata tentang menyumbat barang ke lubang salir? 256 00:10:56,130 --> 00:10:57,440 - Tiada apa-apa. - Ada. 257 00:10:57,650 --> 00:11:00,810 - Bila? - Bukankah ada sesuatu dengan marmar? 258 00:11:01,010 --> 00:11:01,770 Itu hidung saya. 259 00:11:01,970 --> 00:11:05,770 Apa kata kad mainan yang kamu potong? Bukankah itu lubang salir? 260 00:11:05,970 --> 00:11:06,790 Tidak. 261 00:11:07,160 --> 00:11:09,230 Sejak umur enam tahun, 262 00:11:09,430 --> 00:11:11,820 kita dah bincang sekurang-kurangnya sekali. 263 00:11:12,020 --> 00:11:14,540 Walaupun dengan soalan abstrak, bersifat teori, 264 00:11:14,880 --> 00:11:18,090 "jika berpeluang, jangan buat." 265 00:11:18,470 --> 00:11:20,130 - Okey. - Okey. 266 00:11:21,470 --> 00:11:22,340 Jadi... 267 00:11:26,640 --> 00:11:29,210 Itu keluarga Mendelson dari tingkat tujuh. 268 00:11:29,410 --> 00:11:31,380 Tembus ke siling mereka. 269 00:11:31,580 --> 00:11:34,840 Pergi minta maaf. Anak mereka baru tamat sekolah undang-undang. 270 00:11:35,040 --> 00:11:36,030 Saya akan uruskan. 271 00:11:36,230 --> 00:11:40,240 Ingat, acara mak hari Isnin, jadi karpet ini mesti diganti sebelum itu. 272 00:11:40,440 --> 00:11:44,220 Mak tak boleh dedahkan anak dara kepada lantai kayu kosong. 273 00:11:44,420 --> 00:11:46,270 Bilik air itu perlu berfungsi. 274 00:11:46,470 --> 00:11:49,690 Jika tak, mak perlu ubah rancangan lagi. Kamu faham? 275 00:11:49,890 --> 00:11:52,190 - Dah pukul berapa? - Cakaplah kamu faham. 276 00:11:52,390 --> 00:11:55,610 Saya dah lewat. Saya patut berada di sekolah Ethan. 277 00:11:55,810 --> 00:11:58,000 - Mak boleh pergi? - Mak banyak kerja. 278 00:12:00,170 --> 00:12:02,630 Ayah? Ayah tak sibuk, bukan? 279 00:12:02,970 --> 00:12:04,950 Ayah perlu ke Voice dalam sejam. 280 00:12:05,150 --> 00:12:08,330 Tak sibuk. Boleh bawa Ethan dan hadiri acaranya? 281 00:12:08,530 --> 00:12:11,880 - Acara apa? - Ibu bapa datang dan perhatikan anak. 282 00:12:12,080 --> 00:12:14,840 Guru tunjukkan tempat duduk, budak terkencing. 283 00:12:15,040 --> 00:12:16,130 Teruknya. 284 00:12:16,330 --> 00:12:20,590 Tolonglah. Saya perlu rasuah jiran kita agar kita tidak disaman oleh anak mereka. 285 00:12:20,790 --> 00:12:22,780 Baiklah. Ayah akan pergi. 286 00:12:22,990 --> 00:12:25,810 Tapi ayah beri amaran, jika ada budak terkencing, 287 00:12:26,010 --> 00:12:28,790 ayah nak balik. Melainkan snek itu lazat. 288 00:12:28,990 --> 00:12:29,790 Setuju. 289 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 Awak boleh tulis kepada dia di The Gordon Ford Show. 290 00:12:34,420 --> 00:12:38,250 Saya tak tahu tempoh masa diperlukan untuk dia balas. Dia sibuk. 291 00:12:39,170 --> 00:12:42,090 Dia buat persembahan setiap malam. Itu ambil masa. 292 00:12:43,550 --> 00:12:47,660 Maaf, anak saya sumbat bot mainan ke dalam lubang salir tab mandi 293 00:12:47,860 --> 00:12:49,710 dan tiga bilik air banjir. 294 00:12:49,910 --> 00:12:53,560 Saya tidak ingin bermusuh dengan rumah 7 dan 8C terutamanya. 295 00:12:53,940 --> 00:12:56,170 Lantai saya meleding, karpet saya rosak, 296 00:12:56,370 --> 00:12:58,220 mak saya akan buat parti Isnin ini 297 00:12:58,410 --> 00:13:01,430 dan sedang panik jika bilik air tak berfungsi 298 00:13:01,630 --> 00:13:04,650 dan untuk entah kenapa, piano mertua saya berbau pastri. 299 00:13:07,070 --> 00:13:09,200 Bagaimana buah dada Ursula Andress? 300 00:13:09,580 --> 00:13:11,980 - Apa kamu bincangkan? - Buah dada Raquel Welch. 301 00:13:12,180 --> 00:13:13,560 - Anita Ekberg. - Ann-Margaret. 302 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Danny Stevens. Bukan buah dada dia... 303 00:13:16,750 --> 00:13:20,130 Kami berbincang tentang Danny. Dia mempromosikan bukunya. 304 00:13:21,170 --> 00:13:23,490 Bintang emas besar untuk awak. Danny... 305 00:13:23,690 --> 00:13:25,530 - Berikan kerja pertama saya. - Dia baik. 306 00:13:25,730 --> 00:13:26,490 Mertua suka dia. 307 00:13:26,690 --> 00:13:28,080 Memang betul pun. 308 00:13:28,280 --> 00:13:29,830 Saya nak dia berjaya. 309 00:13:30,030 --> 00:13:33,960 Penulisnya mungkin tuliskan jenakanya, tapi bersiap sedia. 310 00:13:34,160 --> 00:13:35,790 - Saya ada soalan. - Ya, Mel. 311 00:13:35,990 --> 00:13:38,800 Berapa lama Adam akan beri skrip filem Danny? 312 00:13:39,000 --> 00:13:39,880 - Sepuluh? - Lapan. 313 00:13:40,080 --> 00:13:42,220 - Empat. - Sesiapa kenal pakar jubin? 314 00:13:42,420 --> 00:13:44,260 - Midge. Kita sedang ejek Adam. - Maaf. 315 00:13:44,460 --> 00:13:46,910 Awak nak ikut perbualan atau tidak? 316 00:13:47,950 --> 00:13:49,450 Semua berhimpun di susur. 317 00:13:53,410 --> 00:13:55,000 Semua, sila ke susur. 318 00:14:00,340 --> 00:14:01,170 Bagus. 319 00:14:01,920 --> 00:14:03,220 Seperti yang anda tahu, 320 00:14:03,420 --> 00:14:07,010 saya kini penerbit baharu rasmi The Gordon Ford Show. 321 00:14:07,800 --> 00:14:08,640 Terima kasih. 322 00:14:09,340 --> 00:14:10,660 Saya ingin sedikit masa 323 00:14:10,860 --> 00:14:13,520 untuk memberi ucapan semasa memulakan peralihan ini. 324 00:14:13,890 --> 00:14:16,790 Walaupun pemergian George Toledano 325 00:14:16,990 --> 00:14:20,860 mengejutkan dan menyedihkan untuk sesetengah daripada kamu, 326 00:14:21,110 --> 00:14:25,140 saya jamin bahawa saya bersemangat untuk menggalas tanggungjawabnya. 327 00:14:25,330 --> 00:14:28,930 Menjadi ketua yang bagus memerlukan bukan sahaja pengalaman, 328 00:14:29,130 --> 00:14:33,450 tetapi empati, naluri, tenang dan... 329 00:14:36,750 --> 00:14:39,020 Gordon. Helo. 330 00:14:39,220 --> 00:14:41,880 Hei, Mike. Awak nampak hebat di atas sana. 331 00:14:42,500 --> 00:14:43,340 Sut baharu? 332 00:14:45,260 --> 00:14:46,460 Kot saja baharu. 333 00:14:47,420 --> 00:14:48,300 Sila teruskan. 334 00:14:49,970 --> 00:14:50,990 Saya dah selesai. 335 00:14:51,190 --> 00:14:53,750 Tidak. Awak panggil kami ke susur. Kami datang. 336 00:14:53,950 --> 00:14:57,060 Perkara terakhir yang saya dengar ialah "tenang." 337 00:14:58,390 --> 00:15:02,190 Saya cuma nak awak tahu yang saya dah sedia 338 00:15:02,520 --> 00:15:04,730 dan saya... 339 00:15:06,690 --> 00:15:11,780 Saya ada di sini jika sesiapa memerlukan apa-apa. 340 00:15:14,120 --> 00:15:17,870 Sebelum ini pejabat saya di bawah, tapi sekarang di atas. 341 00:15:18,460 --> 00:15:20,190 Masih ada barang di bawah, 342 00:15:20,390 --> 00:15:23,920 kerana tak cukup tempat untuk letak papan tetamu. 343 00:15:25,420 --> 00:15:27,990 Jika kamu perlu lihat papan itu, ada di bawah, 344 00:15:28,190 --> 00:15:31,580 tapi jika kamu perlukan saya, saya ada di atas. 345 00:15:31,780 --> 00:15:35,970 Atau kadangkala di bawah. Apabila saya perlu lihat papan itu. 346 00:15:39,020 --> 00:15:39,860 Terima kasih. 347 00:15:40,060 --> 00:15:42,730 Tunggu, penerbit baharu rasmi. Saya ada soalan. 348 00:15:43,060 --> 00:15:47,740 - Ada pelan letak tempat abu rokok di lobi? - Tidak. 349 00:15:47,940 --> 00:15:49,940 Sayang sekali. Perlu dua lagi. 350 00:15:50,780 --> 00:15:51,810 Saya akan periksa. 351 00:15:52,000 --> 00:15:55,080 Saya nampak seorang budak menjilat butang lif pagi tadi. 352 00:15:56,660 --> 00:15:57,730 Saya akan laporkan. 353 00:15:57,930 --> 00:16:00,650 Saya ada resit makan malam. Patut beri pada awak? 354 00:16:00,850 --> 00:16:02,000 Okey, saya pergi dulu. 355 00:16:02,330 --> 00:16:05,170 Tunggu! Penerbit baharu rasmi, boleh kami pergi? 356 00:16:06,750 --> 00:16:07,590 Ya. 357 00:16:14,680 --> 00:16:15,930 Hari pertama bekerja. 358 00:16:25,270 --> 00:16:27,860 SEKOLAH ALCOTT 359 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 Ini perpustakaan sekolah terbaik di New York. 360 00:16:38,630 --> 00:16:40,210 Kami amat berbangga. 361 00:16:40,410 --> 00:16:42,230 Tahun ini, seorang alumni 362 00:16:42,430 --> 00:16:45,360 telah mewariskan seluruh koleksi edisi pertamanya. 363 00:16:45,560 --> 00:16:46,330 Ya? 364 00:16:46,540 --> 00:16:47,900 Lazatnya snek ini. 365 00:16:48,100 --> 00:16:48,990 Baguslah awak suka. 366 00:16:49,190 --> 00:16:52,870 Rangup, berkrim dan berkacang. Gabungan yang hebat. 367 00:16:53,070 --> 00:16:55,790 - Budak-budak dapat snek yang sama? - Ya. 368 00:16:55,990 --> 00:16:57,500 Ini sekolah yang bagus. 369 00:16:57,700 --> 00:17:02,730 Okey, saya nak tunjukkan sesuatu yang amat membanggakan kami. 370 00:17:02,980 --> 00:17:06,710 Ini yang kami panggil masa untuk "Bebas Menjadi Diri Sendiri". 371 00:17:06,910 --> 00:17:10,050 Sebahagian setiap hari diketepikan untuk pelajar menumpukan 372 00:17:10,250 --> 00:17:13,240 pada satu subjek yang mereka cemerlang. 373 00:17:13,530 --> 00:17:16,320 Ini kumpulan kejuruteraan kami. 374 00:17:16,530 --> 00:17:20,520 Mereka sedang bina model sebuah hotel khas untuk haiwan peliharaan. 375 00:17:20,720 --> 00:17:24,210 Setiap bilik mempunyai patio dan mangkuk air terbina dalam. 376 00:17:24,620 --> 00:17:26,320 Ini kumpulan matematik. 377 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 Ada seminit untuk selesai masalah. 378 00:17:28,640 --> 00:17:31,990 Pelajar yang menyelesaikan persamaan paling banyak menang hadiah. 379 00:17:32,190 --> 00:17:33,030 - Mula. - Mula. 380 00:17:33,230 --> 00:17:35,990 Kumpulan membaca kami membaca buku setiap minggu, 381 00:17:36,190 --> 00:17:37,950 kemudian mereka tulis drama 382 00:17:38,150 --> 00:17:40,960 dan membuat persembahan di bilik rehat guru. 383 00:17:41,160 --> 00:17:43,170 Kumpulan astronomi di sana. 384 00:17:43,370 --> 00:17:46,020 Mereka jual gula-gula untuk beli teleskop baharu. 385 00:17:46,220 --> 00:17:49,610 Saya naik 4.5 kg demi sains. 386 00:17:49,810 --> 00:17:52,860 Di sini pula, kumpulan bahasa kita. 387 00:17:53,060 --> 00:17:55,950 Mereka sedang baca Madeline dalam bahasa Perancis. 388 00:17:56,650 --> 00:17:57,700 Pn. Moyers? 389 00:17:57,900 --> 00:17:59,410 Ya, En. Weissman. 390 00:18:00,450 --> 00:18:02,120 Itu kumpulan apa? 391 00:18:02,450 --> 00:18:04,120 Itu kumpulan gembira. 392 00:18:04,540 --> 00:18:06,330 - Apa dia? - Kumpulan gembira. 393 00:18:06,540 --> 00:18:08,780 Mereka cemerlang dalam apa? 394 00:18:08,980 --> 00:18:10,920 Mereka cemerlang dalam kegembiraan. 395 00:18:11,380 --> 00:18:12,530 Saya tak faham. 396 00:18:12,730 --> 00:18:15,870 Mereka bina hotel, mereka beli teleskop, 397 00:18:16,070 --> 00:18:19,160 mereka sebuah syarikat saham musim panas yang berfungsi, 398 00:18:19,360 --> 00:18:22,410 dan meja itu, dengan cucu saya itu, hanya... 399 00:18:22,610 --> 00:18:23,390 Gembira. 400 00:18:25,270 --> 00:18:27,640 - Mereka hanya berjalan dalam bulatan. - Ya. 401 00:18:28,060 --> 00:18:29,980 - Kenapa? - Itu buat mereka gembira. 402 00:18:30,480 --> 00:18:34,690 Pn. Foster, ini En. Weissman. Ethan ialah cucunya. 403 00:18:35,280 --> 00:18:37,300 Ethan salah seorang budak paling gembira. 404 00:18:37,500 --> 00:18:39,810 Ethan ada tongkat sakti. Adakah dia ketua? 405 00:18:40,010 --> 00:18:42,390 Bukan. Hierarki takkan buat mereka gembira. 406 00:18:42,590 --> 00:18:43,730 Siapa putuskan kumpulan? 407 00:18:43,930 --> 00:18:46,520 Anak-anak mengambil ujian pada awal tahun. 408 00:18:46,720 --> 00:18:48,980 Ujian itu menentukan kekuatan dan kumpulan. 409 00:18:49,180 --> 00:18:51,900 Pasti tersilap. Kesilapan perkeranian. 410 00:18:52,100 --> 00:18:53,530 Tak perlu marah. 411 00:18:53,730 --> 00:18:56,030 Dia berjalan dalam bulatan. Itu saja? 412 00:18:56,230 --> 00:18:58,870 En. Weissman, Ethan ialah budak yang baik, sihat 413 00:18:59,070 --> 00:19:00,740 dan juga gembira. 414 00:19:00,940 --> 00:19:02,040 Sangat gembira. 415 00:19:02,240 --> 00:19:05,040 - Paling gembira di sekolah. - Paling gembira pernah ada. 416 00:19:05,240 --> 00:19:08,210 Saya tak pernah jumpa budak segembira Ethan. 417 00:19:08,410 --> 00:19:09,710 Dia patut ambil ujian lagi. 418 00:19:09,910 --> 00:19:12,420 - Tahun depan. - Bukan tahun depan. Sekarang. 419 00:19:12,620 --> 00:19:13,340 En. Weissman... 420 00:19:13,540 --> 00:19:16,660 Saya bekas profesor tetap di Universiti Columbia. 421 00:19:16,860 --> 00:19:20,200 Saya bekerja di Bell Labs. Ada 12 paten yang belum lulus. 422 00:19:20,400 --> 00:19:22,700 Itu cucu saya. Dia keturunan Weissman. 423 00:19:22,900 --> 00:19:25,910 - Tak mungkin dia gembira. - Pergi. 424 00:19:28,370 --> 00:19:30,270 - Bagus. - Seluruh rangkaian ada. 425 00:19:30,470 --> 00:19:33,540 Para pelakon, kru, Philip dan Morris, memandang kami. 426 00:19:33,790 --> 00:19:35,990 Saya sebut, ramai ketawa. 427 00:19:36,190 --> 00:19:38,870 Tiba-tiba, seorang budak hingusan berkata, 428 00:19:39,070 --> 00:19:41,620 "L'chaim, bukan la-chaim, En. Stevens." 429 00:19:41,820 --> 00:19:43,370 Kerja pertama, okey? 430 00:19:43,570 --> 00:19:46,540 Saya pandang budak altar yang memakai sut ayahnya... 431 00:19:46,740 --> 00:19:47,620 Memang milik dia. 432 00:19:47,820 --> 00:19:51,900 Saya fikir, "Beraninya budak ini. Teringat diri saya." Saya pecat dia. 433 00:19:53,650 --> 00:19:55,510 - Helo. - Midge. 434 00:19:55,710 --> 00:19:57,010 Saya pergi betulkan solekan. 435 00:19:57,210 --> 00:20:00,140 Danny, ini penulis wanita kami, Midge Maisel. 436 00:20:00,340 --> 00:20:01,780 Hai. Saya peminat awak. 437 00:20:02,030 --> 00:20:03,370 Ini tempat awak, bukan? 438 00:20:03,570 --> 00:20:05,680 Secara teknikal, tempat itu milik NBC. 439 00:20:05,880 --> 00:20:07,140 Saya faham peraturannya. 440 00:20:07,340 --> 00:20:09,190 Duduk di bilik penulis adalah 441 00:20:09,390 --> 00:20:12,400 seperti orang Nebraska membetulkan bahasa Ibrani seseorang. 442 00:20:12,600 --> 00:20:13,360 Wisconsin. 443 00:20:13,560 --> 00:20:14,780 Ada ruang di sini. 444 00:20:14,980 --> 00:20:16,950 Saya datang untuk minta bantuan. 445 00:20:17,140 --> 00:20:18,450 Apa-apa saja awak mahu. 446 00:20:18,650 --> 00:20:20,030 Lihatlah diri awak sekarang. 447 00:20:20,230 --> 00:20:21,450 Saya akan jadi tetamu. 448 00:20:21,650 --> 00:20:23,450 Tiada sesiapa terkejut? Bagus. 449 00:20:23,650 --> 00:20:26,620 Selalunya saya promosikan gig, saya di Vegas, 450 00:20:26,820 --> 00:20:30,730 rancangan TV saya ada musim baharu, tapi kali ini, saya tulis buku. 451 00:20:31,600 --> 00:20:33,770 Itu bukunya. Saya seorang penulis. 452 00:20:34,150 --> 00:20:36,560 Macam Dickens, jika dia membesar di Bensonhurst. 453 00:20:37,110 --> 00:20:39,590 100 juta salinan A Tale of Two Cities terjual. 454 00:20:39,790 --> 00:20:42,570 Saya perlu jual 101 juta. Perlu berjaya. 455 00:20:43,150 --> 00:20:45,600 Dengan itu, saya akan bacakan jenaka 456 00:20:45,800 --> 00:20:50,850 yang diberikan oleh pasukan penulis komedi saya pagi tadi. Saya nak nasihat kamu. 457 00:20:51,050 --> 00:20:52,710 Kami ada untuk awak. Betul? 458 00:20:53,370 --> 00:20:55,920 - Midge? - Tak. Dia cuba curi tempat duduk saya. 459 00:20:56,420 --> 00:20:57,250 Kelakar. 460 00:20:58,960 --> 00:21:03,050 Kennedy tubuhkan Peace Corps. Sekarang orang membosankan boleh jadi popular. 461 00:21:04,050 --> 00:21:07,290 Seterusnya. Barbie ada teman lelaki. Ken. 462 00:21:07,490 --> 00:21:10,500 Saya rasa takkan bertahan. Dia nampak palsu. 463 00:21:10,700 --> 00:21:11,560 Masih mendengar? 464 00:21:11,980 --> 00:21:14,380 The Apartment menang Filem Terbaik. 465 00:21:14,580 --> 00:21:16,050 Tahun depan, The Sublet. 466 00:21:16,250 --> 00:21:20,480 Okey, berdasarkan pendapat kamu, adakah penulis saya membenci saya? 467 00:21:20,900 --> 00:21:22,260 Kami boleh buat jenaka. 468 00:21:22,460 --> 00:21:25,850 Setiap kali awak muncul dalam rancangan temu bual, awak berjenaka. 469 00:21:26,050 --> 00:21:26,890 Saya pelawak. 470 00:21:27,090 --> 00:21:29,910 Jika saya cabut gigi bongsu Gordon, pasti pelik. 471 00:21:30,280 --> 00:21:33,870 {\an8}Ya, tapi kini awak nak orang baca buku tentang hidup awak. 472 00:21:34,370 --> 00:21:36,820 {\an8}Apa kata cerita tentang hidup awak? Ibu bapa awak. 473 00:21:37,020 --> 00:21:38,320 {\an8}Baik. Apa yang kelakar? 474 00:21:38,520 --> 00:21:40,360 {\an8}Hidup awak menarik. Hidup sebenar. 475 00:21:40,560 --> 00:21:42,320 {\an8}Awak boleh cari kelakar itu. 476 00:21:42,520 --> 00:21:44,140 {\an8}Bagus. Kerja rumah. Terima kasih. 477 00:21:44,340 --> 00:21:45,830 Danny? Gordon dah sedia. 478 00:21:46,030 --> 00:21:48,390 Terima kasih. Tolong carikan jenaka. 479 00:21:48,590 --> 00:21:50,540 Periksa di bawah kusyen sofa, 480 00:21:50,740 --> 00:21:53,890 selami watak Pak Cik Marvin mabuk, buat jenaka! 481 00:21:54,350 --> 00:21:55,730 Bawa saya kepada ketua. 482 00:21:56,310 --> 00:21:57,150 Tidak. 483 00:21:59,190 --> 00:22:02,840 Amat pelik bagi pelajar menjadi lebih teruk buat kali kedua. 484 00:22:03,040 --> 00:22:07,720 Daripada matematik, bahasa Inggeris, sains, logik... 485 00:22:07,920 --> 00:22:10,020 Tapi dia eja namanya dengan betul 486 00:22:10,220 --> 00:22:14,120 yang merupakan penambahbaikan daripada ujian sebelum ini. Mengujakan. 487 00:22:14,700 --> 00:22:16,440 Saya tak faham. 488 00:22:16,640 --> 00:22:19,610 Kami buat ujian secara tiba-tiba. Dia mungkin panik. 489 00:22:19,810 --> 00:22:22,280 Lagipun, kami ambil tongkat saktinya. 490 00:22:22,480 --> 00:22:23,820 Tapi dia keturunan Weissman. 491 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 Ini satu ujian. Tak bermakna apa-apa. 492 00:22:26,190 --> 00:22:29,370 Cuma tak cemerlang matematik, sains, bahasa Inggeris atau logik. 493 00:22:29,570 --> 00:22:30,720 Atau hari seminggu. 494 00:22:31,350 --> 00:22:33,580 Saya rasa seperti dalam alam semesta silang. 495 00:22:33,780 --> 00:22:38,090 Seperti dalam The Twilight Zone tanpa Rod Serling untuk membimbing saya. 496 00:22:38,290 --> 00:22:41,970 En. Weissman, malangnya jika dia ambil semula ujian ini sekarang, 497 00:22:42,160 --> 00:22:44,180 tak lama selepas ujian sebelum ini, 498 00:22:44,380 --> 00:22:47,990 markah ini akan menggantikan markah lama dalam rekodnya. 499 00:22:48,530 --> 00:22:51,450 Datuk, serbuk berkilat melekat pada muka! 500 00:22:53,120 --> 00:22:56,750 Jangan risau, dia masih tergolong dalam kumpulan gembira. 501 00:23:04,170 --> 00:23:05,130 Miriam! 502 00:23:06,130 --> 00:23:07,320 Hei, kamu sampai! 503 00:23:07,520 --> 00:23:08,490 Ya. Kami lambat. 504 00:23:08,690 --> 00:23:11,830 Nak pastikan ada tiket jadi saya turunkan dia dulu. 505 00:23:12,030 --> 00:23:14,660 Saya patut lambai pada dia kemudian dia letak kereta. 506 00:23:14,860 --> 00:23:15,580 Hari hujan. 507 00:23:15,780 --> 00:23:17,920 Jika saya tak nampak dia, saya masuk. 508 00:23:18,120 --> 00:23:20,800 Saya memandu, tak nampak dia, saya buat pusingan. 509 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 - Kami asyik terlepas. - Saya tiada, dia masuk. 510 00:23:24,080 --> 00:23:26,300 Dia tiada, pusing sekali lagi. 511 00:23:26,500 --> 00:23:29,550 Ini berlaku selama dua jam! Akhirnya, saya letak kereta. 512 00:23:29,750 --> 00:23:33,060 Nasib baik tiket itu berada di tempat yang awak cakap. 513 00:23:33,260 --> 00:23:34,100 Saya dah kata. 514 00:23:34,300 --> 00:23:36,480 Boleh tunjuk orang yang berikan tiket itu? 515 00:23:36,680 --> 00:23:37,870 Nak ucap terima kasih. 516 00:23:38,580 --> 00:23:39,910 Rancangan nak mula. 517 00:23:40,160 --> 00:23:43,750 Tunggu! Saya buat sandwic untuk Danny. Tolong berikan. 518 00:23:44,000 --> 00:23:47,840 Kita kembali dalam lima, empat, tiga. 519 00:23:56,060 --> 00:23:57,120 Kita dah kembali. 520 00:23:57,320 --> 00:24:00,890 Tetamu pertama kita ialah bintang The Danny Stevens Show. 521 00:24:01,140 --> 00:24:03,510 Dia seorang penghibur kelab malam, penerbit, 522 00:24:03,700 --> 00:24:07,780 tapi gelaran yang dia rasakan paling sesuai ialah buah hati Amerika. 523 00:24:08,110 --> 00:24:09,440 Danny Stevens. 524 00:24:17,200 --> 00:24:18,020 Itu pun dia. 525 00:24:18,220 --> 00:24:20,540 Saya terlupa "penari". Selalu menari. 526 00:24:25,840 --> 00:24:26,820 Danny. 527 00:24:27,020 --> 00:24:29,090 Gordy. 528 00:24:29,760 --> 00:24:30,780 Gembira awak datang. 529 00:24:30,980 --> 00:24:33,680 Gembira dapat kembali. Tempat ini dah cantik. 530 00:24:33,890 --> 00:24:35,600 Saya tak ubah apa-apa pun. 531 00:24:36,260 --> 00:24:38,970 Ia berhasil. Tak ubah apa-apa itu berhasil. 532 00:24:39,970 --> 00:24:42,790 Saya tonton persembahan awak di Copa bulan lepas. Hebat. 533 00:24:42,990 --> 00:24:43,710 Terima kasih. 534 00:24:43,910 --> 00:24:47,720 Persembahan awak masih laris. Kini saya dengar awak tulis buku. 535 00:24:47,920 --> 00:24:48,900 Betul. 536 00:24:50,230 --> 00:24:52,220 Dapatkan buku ini. Bagaimana tulis buku? 537 00:24:52,420 --> 00:24:54,490 Sangat senyap. Tenang. 538 00:24:54,740 --> 00:24:56,520 Tak perlu pakai seluar. 539 00:24:56,720 --> 00:24:58,980 Seperti awak, tak pakai seluar. 540 00:24:59,180 --> 00:25:03,190 Menulis tentang hidup agak berbeza. Perlu ingat perkara yang berlaku. 541 00:25:03,390 --> 00:25:06,630 Kemudian perlu tukar nama dan tarikh supaya tak disaman. 542 00:25:07,380 --> 00:25:08,860 Ini ibu bapa awak? 543 00:25:09,060 --> 00:25:11,670 Ya. Itu Mitta dan Joseph. 544 00:25:12,090 --> 00:25:14,130 Itu selepas mereka dah kaya. 545 00:25:15,380 --> 00:25:18,830 Tapi, ibu bapa saya ialah pendatang tanpa izin. Mereka kuat. 546 00:25:19,030 --> 00:25:21,500 Terpaksa, kerana hidup mereka sukar. 547 00:25:21,700 --> 00:25:23,850 Mereka tiada katil, cuma batu. 548 00:25:24,440 --> 00:25:27,760 Mereka perlu melarikan diri apabila orang berkuda berkata, 549 00:25:27,960 --> 00:25:29,320 "Apa yang mudah terbakar?" 550 00:25:29,980 --> 00:25:30,760 Teruknya. 551 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 Mereka bawa semua harta mereka 552 00:25:33,040 --> 00:25:37,140 dan menembusi hutan, sungai, gunung, dengan berjalan kaki, 553 00:25:37,340 --> 00:25:40,230 ribut salji, serangan beruang. Tak dapat bayangkan. 554 00:25:40,430 --> 00:25:43,450 Jika ada barisan di Barney Greengrass, saya dah marah. 555 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 Jika kehabisan sturgeon. 556 00:25:45,680 --> 00:25:48,480 Tepat sekali. Akhirnya, ibu bapa saya sampai Pulau Ellis, 557 00:25:48,680 --> 00:25:51,400 tempat mereka dikuarantin selama dua bulan. 558 00:25:51,600 --> 00:25:52,960 - Kenapa? - Mereka sakit. 559 00:25:53,340 --> 00:25:56,120 Mereka ada semuanya. Tifoid, pneumonia, malaria. 560 00:25:56,320 --> 00:25:59,510 Terlalu sakit, ejen imigresen itu tukar nama mereka kepada... 561 00:26:02,310 --> 00:26:05,850 Saya tak boleh guna nama itu dalam dunia hiburan. Terlalu Yahudi. 562 00:26:08,310 --> 00:26:10,630 Mereka berpindah ke rumah pangsa di Delancey, 563 00:26:10,830 --> 00:26:12,930 dan mempunyai sembilan orang anak. 564 00:26:13,130 --> 00:26:16,800 Seperti kata mak, "Walaupun tak mampu tonton wayang, 565 00:26:17,000 --> 00:26:20,120 "malam Sabtu masih berlaku. Perlu buat sesuatu." 566 00:26:21,530 --> 00:26:22,850 Falsafah yang menarik. 567 00:26:23,050 --> 00:26:26,790 Ibu saya seorang wanita yang menarik. Jarang memeluk, tapi tabah. 568 00:26:27,500 --> 00:26:29,460 Dia bekerja setiap hari. 569 00:26:30,000 --> 00:26:33,820 Semasa saya darjah enam, dia dapat kerja memandu trak dobi. 570 00:26:34,020 --> 00:26:36,800 Dia balik rumah, ayah saya sedang lintas jalan, 571 00:26:37,000 --> 00:26:40,090 dia terjatuh, dan ibu saya terlanggar ayah saya. 572 00:26:40,760 --> 00:26:41,700 Ya Tuhan. Dia okey? 573 00:26:41,900 --> 00:26:44,850 Ya. Dia meninggal, tapi selain daripada itu, okey. 574 00:26:45,930 --> 00:26:46,770 Tak kelakar. 575 00:26:47,270 --> 00:26:48,880 Itu cerita paling teruk. 576 00:26:49,080 --> 00:26:51,860 Dua orang anaknya meninggal. Dua lagi di penjara. 577 00:26:52,060 --> 00:26:54,820 Selebihnya telah dibunuh oleh tentera Nazi. 578 00:26:55,480 --> 00:26:58,890 Namun, melalui semua itu, segala ujian dan dugaan, 579 00:26:59,090 --> 00:27:01,770 satu-satunya saat saya pernah nampak ibu menangis, 580 00:27:01,970 --> 00:27:05,040 ialah hari saya beritahu dia saya akan jadi pelawak. 581 00:27:13,880 --> 00:27:16,030 Mesin rokok rosak lagi. 582 00:27:16,230 --> 00:27:20,160 Mesin telan duit, jadi saya menangis dan ia terbuka dan saya ambil semua. 583 00:27:20,360 --> 00:27:22,040 Ingatkan saya bawa awak ke bank. 584 00:27:22,240 --> 00:27:24,890 Itu pun dia, Wonder Woman! 585 00:27:25,810 --> 00:27:27,040 Dia cakap tentang saya? 586 00:27:27,240 --> 00:27:28,210 Harap begitu. 587 00:27:28,410 --> 00:27:30,090 Midge! Mari sini! 588 00:27:30,290 --> 00:27:32,920 Okey, tapi jika ini tentang rokok Jits, 589 00:27:33,120 --> 00:27:34,880 saya tak tahu apa-apa, tanya Mel. 590 00:27:35,080 --> 00:27:36,220 Hei, saya dengar! 591 00:27:36,420 --> 00:27:38,870 Awak duduk di sebelah saya. Awak perlu gerak. 592 00:27:39,070 --> 00:27:41,100 - Maaf. - Dia takkan duduk atas riba awak. 593 00:27:41,300 --> 00:27:43,490 - Saya sedang gerak. - Maaf, Alvin. 594 00:27:44,490 --> 00:27:46,120 - Cari saja tempat, Al. - Ya. 595 00:27:46,490 --> 00:27:47,520 - Mana-mana. - Okey. 596 00:27:47,720 --> 00:27:50,150 - Sebuah dinding, pelayan tegap. - Saya pindah. 597 00:27:50,350 --> 00:27:51,860 - Helo. - Helo. 598 00:27:52,060 --> 00:27:53,940 Bagus. Saya akan belanja minuman. 599 00:27:54,140 --> 00:27:56,360 - Saya ada minuman. - Minuman itu tak sesuai. 600 00:27:56,560 --> 00:27:58,490 Dia akan minum minuman Shirley Temple 601 00:27:58,690 --> 00:28:01,180 selepas Judy Garland dapat The Wizard of Oz. 602 00:28:02,260 --> 00:28:03,620 Malam ini suatu kemenangan. 603 00:28:03,820 --> 00:28:04,950 Berjalan amat lancar. 604 00:28:05,150 --> 00:28:06,370 Awak yang jayakan. 605 00:28:06,570 --> 00:28:08,790 - Tak, awak yang jayakan. - Apa? 606 00:28:08,990 --> 00:28:11,340 Gordon, wanita ini ialah peneroka berani, 607 00:28:11,540 --> 00:28:13,670 berani mencari sesuatu yang belum ditemui. 608 00:28:13,870 --> 00:28:15,510 Jenaka yang kelakar. 609 00:28:15,710 --> 00:28:16,760 Awak melebih-lebih. 610 00:28:16,960 --> 00:28:18,970 Awak Amerigo Vespucci. Sir Walter Raleigh. 611 00:28:19,170 --> 00:28:21,320 Amelia Earhart jika dia selamat kembali. 612 00:28:22,820 --> 00:28:24,270 Kamu saling mengenali? 613 00:28:24,470 --> 00:28:26,520 - Kami jumpa di bilik penulis. - Bilik saya? 614 00:28:26,720 --> 00:28:28,770 Saya masuk lemah, keluar jadi raja. 615 00:28:28,970 --> 00:28:31,810 - Bila? - Dia kata, "Beritahu kisah keluarga awak." 616 00:28:32,010 --> 00:28:34,070 Jika menarik, awak akan jumpa kelakarnya. 617 00:28:34,270 --> 00:28:35,230 Saya tak boleh masuk. 618 00:28:35,430 --> 00:28:36,490 Buat kerja saja. 619 00:28:36,690 --> 00:28:39,510 Ya, kerja awak. Minum. 620 00:28:42,430 --> 00:28:43,260 Minum. 621 00:28:45,090 --> 00:28:47,390 Saya nak tawarkan idea. 622 00:28:47,810 --> 00:28:50,380 Saya akan terbitkan beberapa projek baharu. 623 00:28:50,570 --> 00:28:52,750 - Saya rasa awak sesuai. - Untuk apa? 624 00:28:52,950 --> 00:28:54,900 - Awak kenal Loretta Young? - Cuma dari kuil. 625 00:28:55,400 --> 00:28:57,380 Saya akan tulis komedi untuk dia. 626 00:28:57,580 --> 00:28:58,720 Loretta Young kelakar? 627 00:28:58,920 --> 00:29:02,300 Dengan bahan yang betul. Gene Tierney pun mahu buat TV. 628 00:29:02,500 --> 00:29:04,140 - Awak kenal Gene Tierney? - Ya. 629 00:29:04,340 --> 00:29:06,910 Mereka bintang besar. Orang pasti tonton. 630 00:29:07,160 --> 00:29:10,230 Saya ingin tahu jika awak nak bekerja untuk saya. 631 00:29:10,430 --> 00:29:11,150 - Apa? - Apa? 632 00:29:11,350 --> 00:29:13,560 Awak boleh pilih mana-mana rancangan. 633 00:29:13,760 --> 00:29:15,980 - Saya bukan penulis skrip. - Dia penulis jenaka. 634 00:29:16,180 --> 00:29:17,440 - Berbeza. - Sangat berbeza. 635 00:29:17,640 --> 00:29:20,300 "Jika menarik..." Itu kata-kata siapa? 636 00:29:20,500 --> 00:29:21,740 Saya cakap tentang awak. 637 00:29:21,940 --> 00:29:25,910 Tak. Awak bercakap tentang cerita. Watak. Itulah penulisan skrip. 638 00:29:26,110 --> 00:29:29,410 Awak seorang wanita. Ini rancangan wanita. Siapa penulis terbaik? 639 00:29:29,610 --> 00:29:31,920 Danny, apa yang awak buat? 640 00:29:32,120 --> 00:29:34,130 - Saya tawarkan kerja. - Dia ada kerja. 641 00:29:34,330 --> 00:29:35,460 Kerja ini lebih baik. 642 00:29:35,660 --> 00:29:37,420 Gajinya bagus di sini. 643 00:29:37,620 --> 00:29:40,260 - Gaji lebih lumayan dengan saya. - Bagaimana awak tahu? 644 00:29:40,460 --> 00:29:42,890 Saya tanya gajinya dan tawarkan lebih tinggi. 645 00:29:43,090 --> 00:29:44,800 Awak merampas penulis saya? 646 00:29:45,000 --> 00:29:47,060 Dia saja. Bukan yang lain. Maaf, Al. 647 00:29:47,260 --> 00:29:49,830 - Tiada masalah. - Tidak. Saya jumpa dia. 648 00:29:50,030 --> 00:29:52,060 - Jadi, siapa jumpa dia dapat? - Okey. 649 00:29:52,260 --> 00:29:54,230 Kenapa awak buat begini? 650 00:29:54,430 --> 00:29:56,400 - Ini bukan hal peribadi. - Yakah? 651 00:29:56,600 --> 00:29:58,030 Saya bayar minuman awak! 652 00:29:58,230 --> 00:29:59,860 Baiklah. Saya bayar sendiri. 653 00:30:00,060 --> 00:30:01,740 - Ada peraturan! - Peraturan apa? 654 00:30:01,940 --> 00:30:04,120 Peraturan masyarakat. 655 00:30:04,310 --> 00:30:06,410 Mengarutlah. Saya nampak bakat, saya nak. 656 00:30:06,610 --> 00:30:09,390 Bakat? Saya rasa bukan bakat dia yang awak nak. 657 00:30:09,590 --> 00:30:10,870 - Gordon. - Apa maksudnya? 658 00:30:11,070 --> 00:30:12,040 Awak faham. 659 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 Saya dah berkahwin, bodoh! 660 00:30:14,070 --> 00:30:17,960 Saya tak peduli penulisnya, Loretta Young takkan pernah kelakar! 661 00:30:18,160 --> 00:30:19,460 Orang bodoh fikir begitu. 662 00:30:19,660 --> 00:30:21,510 Nak bandingkan akaun bank? 663 00:30:21,710 --> 00:30:22,800 Cukup. Bangun! 664 00:30:23,000 --> 00:30:25,220 Biar betul? Saya peninju dalam tentera. 665 00:30:25,420 --> 00:30:28,010 Awak peninju dalam filem tentang tentera! 666 00:30:28,210 --> 00:30:30,600 Saya dari Brooklyn! Awak orang Kanada! 667 00:30:30,800 --> 00:30:32,730 Kami berpindah ketika umur lima tahun! 668 00:30:32,930 --> 00:30:34,230 Hei! Orang sedang pandang. 669 00:30:34,430 --> 00:30:36,500 Hei, apa sedang berlaku? Gordon? 670 00:30:37,210 --> 00:30:40,000 Cari pasal lagi? Saya akan humban awak keluar! 671 00:30:40,330 --> 00:30:42,990 Humbanlah! Sebelum ini awak sakit belakang sebulan! 672 00:30:43,190 --> 00:30:45,970 Saya memang dah sakit belakang, tak guna! 673 00:30:46,760 --> 00:30:47,590 Baiklah! 674 00:30:48,880 --> 00:30:52,080 {\an8}UNIVERSITI COLUMBIA 1954 675 00:30:52,280 --> 00:30:55,520 {\an8}Ada di belakang ini. Sekejap. 676 00:30:56,890 --> 00:30:57,810 Dah dapat. 677 00:30:59,140 --> 00:31:00,590 Perlu berhati-hati. 678 00:31:00,790 --> 00:31:05,150 Herman daripada Kajian Iceland boleh hidu bau brandi dari jauh. 679 00:31:05,900 --> 00:31:07,860 Ini dia. 680 00:31:11,280 --> 00:31:15,540 Ucapan selamat untuk perkahwinan kamu dan untuk isteri kamu. 681 00:31:16,790 --> 00:31:18,620 - Untuk Miriam. - Untuk Miriam. 682 00:31:22,210 --> 00:31:25,450 Joel, saya minta awak untuk berjumpa di sini hari ini 683 00:31:25,650 --> 00:31:29,390 kerana saya ada sesuatu yang penting untuk dibincangkan. 684 00:31:29,590 --> 00:31:32,750 - Okey. - Anak saya pasti mahu anak. 685 00:31:32,940 --> 00:31:35,370 - Ya. Tiga orang sebelum 30 tahun. - Apa? 686 00:31:35,570 --> 00:31:38,100 Itu yang dia kata. Tiga sebelum 30 tahun. 687 00:31:38,350 --> 00:31:40,640 Tiga anak sebelum 30. Dia nak kurus balik. 688 00:31:40,940 --> 00:31:43,970 - Saya nak teruskan perbincangan. - Baiklah. 689 00:31:44,160 --> 00:31:47,300 Seperti yang saya kata, awak akan ada tiga anak 690 00:31:47,500 --> 00:31:50,640 dan mengikut kemungkinan, akan ada seorang anak lelaki. 691 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 Hei, kami akan namakan dia Joel Jr. 692 00:31:52,760 --> 00:31:53,470 Tidak. 693 00:31:53,670 --> 00:31:57,520 Awak perlu tahu ada beberapa anugerah 694 00:31:57,720 --> 00:32:01,500 yang diwariskan kepada anak lelaki pertama 695 00:32:01,700 --> 00:32:03,940 untuk setiap cabang keturunan Weissman. 696 00:32:04,140 --> 00:32:05,820 Anugerah? Seperti harta warisan? 697 00:32:06,020 --> 00:32:09,820 Lelaki Weissman dilahirkan dengan kepintaran yang tinggi. 698 00:32:10,020 --> 00:32:12,680 Begitu pintar, awak pasti terkejut. 699 00:32:13,050 --> 00:32:15,600 Ia berlaku perlahan-lahan, awak takkan perasan. 700 00:32:16,060 --> 00:32:19,560 Tapi, pada usia enam tahun, awak akan perasan. 701 00:32:19,770 --> 00:32:21,130 - Secara tiba-tiba. - Enam. 702 00:32:21,330 --> 00:32:23,460 Awak patut lihat saya waktu lima tahun. 703 00:32:23,660 --> 00:32:27,170 Saya lembab dan amat memalukan terhadap satu keluarga. 704 00:32:27,370 --> 00:32:30,610 Kemudian saya berusia enam tahun. Sekarang saya dewasa. 705 00:32:31,650 --> 00:32:36,560 Ini rekod setiap generasi 706 00:32:36,760 --> 00:32:39,850 anak lelaki sulung Weissman dan pencapaian mereka. 707 00:32:40,050 --> 00:32:43,870 Bersedialah. Ini amat mengujakan. 708 00:32:44,120 --> 00:32:49,610 Kami ada doktor, peguam, saintis, raja, sekurang-kurangnya seorang pemain obo, 709 00:32:49,810 --> 00:32:53,370 lima penulis, ahli arkeologi, seorang pembunuh yang kreatif. 710 00:32:53,570 --> 00:32:55,330 Anak sulung saya bukan Weissman. 711 00:32:55,530 --> 00:32:57,750 - Apa? - Dia akan jadi Maisel. Saya Maisel. 712 00:32:57,950 --> 00:33:00,170 Tak penting. Miriam keturunan Weissman. 713 00:33:00,370 --> 00:33:02,540 Gen kami akan mengatasi gen kamu. 714 00:33:02,740 --> 00:33:08,610 Anak pertama awak akan jadi genius, dan awak perlu terima saja. 715 00:33:08,820 --> 00:33:11,300 Saya janji dia akan mendapat pendidikan terbaik... 716 00:33:11,500 --> 00:33:12,760 Sekolah tak penting. 717 00:33:12,960 --> 00:33:15,890 Perkara yang penting adalah input yang kurang 718 00:33:16,090 --> 00:33:19,790 daripada awak kepada anak awak sebelum dia enam tahun. 719 00:33:19,990 --> 00:33:20,770 Apa? 720 00:33:20,970 --> 00:33:24,460 Abaikan dia hingga dia panggil awak dahulu. 721 00:33:24,660 --> 00:33:25,820 Tak boleh cakap? 722 00:33:26,020 --> 00:33:29,380 Boleh. Setelah dia enam tahun. 723 00:33:29,630 --> 00:33:31,410 Sebelum itu, senyap. 724 00:33:31,610 --> 00:33:34,080 - Bagaimana berkomunikasi dengannya? - Miriam. 725 00:33:34,270 --> 00:33:37,260 Atau, jika betul-betul penting, boleh berikan nota. 726 00:33:37,760 --> 00:33:39,810 Abe, ini berbunyi gila. 727 00:33:40,310 --> 00:33:45,480 Percayalah. Kami tak dapat buku begini dengan bercakap dengan anak lelaki kami. 728 00:33:45,810 --> 00:33:49,090 Saya mengabaikan Noah selama lima tahun. 729 00:33:49,290 --> 00:33:51,180 Pada pagi hari jadi keenamnya, 730 00:33:51,370 --> 00:33:54,640 dia ambil biola, dan memainkan lagu Mozart dalam dua minggu. 731 00:33:54,840 --> 00:33:56,260 Noah main biola? 732 00:33:56,460 --> 00:33:59,430 Tak perlu. Dia dah buat. Faham? 733 00:33:59,630 --> 00:34:02,160 - Tidak. - Bagus. Jadi, ini rancangan kita. 734 00:34:02,660 --> 00:34:04,910 Selamat datang ke keluarga ini, Joel. 735 00:34:05,290 --> 00:34:08,460 Minum sebelum Herman tercium bau. 736 00:34:10,920 --> 00:34:14,820 Kemudian, saya mimpi orang salji cuba menikam saya dengan lobak. 737 00:34:15,020 --> 00:34:16,590 Agak mengejutkan. 738 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Ayah! Mari duduk! 739 00:34:19,050 --> 00:34:20,370 Nak seorang lagi anak. 740 00:34:20,570 --> 00:34:22,250 - Mengujakan. - Betul, bukan? 741 00:34:22,450 --> 00:34:24,540 Mencuba ada seorang lagi anak. Cuba. 742 00:34:24,740 --> 00:34:27,710 Saya tak sangka perkakas bilik air ada banyak warna. 743 00:34:27,910 --> 00:34:31,920 Hidup kita akan dipenuhi dengan doktor, suntikan harian, 744 00:34:32,120 --> 00:34:33,680 dan majalah kotor... 745 00:34:33,880 --> 00:34:35,550 Kenapa majalah kotor? 746 00:34:35,750 --> 00:34:38,850 Tiada apa-apa, mak. Ada banyak tekanan dan mahal. 747 00:34:39,050 --> 00:34:41,640 - Harap dapat anak perempuan. - Pasti berbaloi. 748 00:34:41,840 --> 00:34:45,350 Ingatkan untuk anak kedua akan ada diskaun. 749 00:34:45,550 --> 00:34:49,150 Mungkin boleh guna semula tabung uji. 750 00:34:49,350 --> 00:34:51,610 Kamu tak nak doktor yang guna semula tabung uji. 751 00:34:51,810 --> 00:34:55,110 Okey juga tabung uji yang dah digunakan tiga hingga lima kali. 752 00:34:55,310 --> 00:34:56,240 Awak dengar tak? 753 00:34:56,440 --> 00:34:59,660 Saya tak dengar selama dua bulan. Nak warna apa? 754 00:34:59,860 --> 00:35:01,250 Tandas merah jambu cantik. 755 00:35:01,440 --> 00:35:03,080 - Kenapa tandas awak? - Tiada apa-apa. 756 00:35:03,280 --> 00:35:05,830 - Kenapa buat tandas baharu? - Perlu dapatkan tab mandi. 757 00:35:06,030 --> 00:35:06,920 - Jadi? - Tak padan. 758 00:35:07,120 --> 00:35:08,060 Pentingkah? 759 00:35:09,730 --> 00:35:10,980 Boleh berikan salmon? 760 00:35:12,770 --> 00:35:15,720 Kenapa tak beritahu tentang ujian kebolehan Ethan? 761 00:35:15,920 --> 00:35:16,640 Apa? 762 00:35:16,840 --> 00:35:18,930 Ujian kebolehan dia. 763 00:35:19,130 --> 00:35:22,890 Setiap budak perlu menduduki ujian kebolehan pada awal tahun. 764 00:35:23,090 --> 00:35:25,040 - Apa prestasinya? - Dia gagal. 765 00:35:25,410 --> 00:35:29,330 Mereka kata dia hanya berpotensi untuk gembira. 766 00:35:29,960 --> 00:35:30,980 Terukkah? 767 00:35:31,180 --> 00:35:33,440 Ethan ialah anak lelaki sulung Weissman. 768 00:35:33,640 --> 00:35:36,380 Anak lelaki sulung Weissman dijangkakan cemerlang. 769 00:35:36,630 --> 00:35:38,820 Mereka tak dijangkakan gembira. 770 00:35:39,020 --> 00:35:41,740 Hanya kerana dia gembira tak bermakna takkan cemerlang. 771 00:35:41,940 --> 00:35:43,200 Mestilah. 772 00:35:43,400 --> 00:35:45,370 Tiada seorang pun yang pernah mencapai 773 00:35:45,570 --> 00:35:48,170 apa-apa yang bernilai pernah gembira. 774 00:35:48,370 --> 00:35:49,380 Itu tak betul. 775 00:35:49,580 --> 00:35:52,300 Namakan seorang ahli sains yang gembira. 776 00:35:52,500 --> 00:35:54,820 Artis terkenal yang gembira. 777 00:35:55,070 --> 00:35:57,300 Bapa pengasas yang gila-gila. 778 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 Benjamin Franklin! Dia bersetubuh? 779 00:35:59,500 --> 00:36:01,760 - Di depan bayi itu? - Ya. 780 00:36:01,960 --> 00:36:05,890 Tapi disebabkan semua pencapaiannya, ayah jamin, dia tak menikmatinya! 781 00:36:06,090 --> 00:36:07,690 Kenapa ayah begitu kecewa? 782 00:36:07,890 --> 00:36:12,610 Anak kamu gagal ujian kebolehannya. 783 00:36:12,810 --> 00:36:14,380 Ayah nampak markahnya. 784 00:36:14,670 --> 00:36:16,990 Dia tiada kebolehan. 785 00:36:17,190 --> 00:36:20,910 Dia cuba menulis dengan bahagian pemadam pensel. 786 00:36:21,110 --> 00:36:22,370 Dia masih kecil. 787 00:36:22,570 --> 00:36:26,040 Budak kecil yang berarak dalam bulatan sepanjang hari, 788 00:36:26,240 --> 00:36:28,620 tidak sedar tentang masa hadapan. 789 00:36:28,820 --> 00:36:34,130 Maknya hanya pentingkan tentang tandas merah jambu. 790 00:36:34,330 --> 00:36:37,220 - Apa salahnya? - Tandas tak sepatutnya merah jambu. 791 00:36:37,420 --> 00:36:39,930 - Kenapa? - Ia sepatutnya berwarna putih. 792 00:36:40,130 --> 00:36:43,010 Tandas merah jambu masih tandas, cuma menyeronokkan. 793 00:36:43,210 --> 00:36:46,750 Bukan semuanya sepatutnya menyeronokkan. 794 00:36:46,950 --> 00:36:49,310 Bukan semuanya boleh buat kamu senyum. 795 00:36:49,510 --> 00:36:53,000 Kadangkala kita hanya mahu menggunakan tandas. 796 00:36:53,460 --> 00:36:55,590 Mereka telefon dan kamu datang. 797 00:36:55,790 --> 00:36:57,320 Seperti anjing Spaniel terlatih. 798 00:36:57,520 --> 00:36:58,400 Sudahlah, Janusz. 799 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 Kita patut dapatkan cawak dan mainan kunyah. 800 00:37:00,900 --> 00:37:01,800 Diamlah! 801 00:37:02,420 --> 00:37:04,220 Itu almari linen! 802 00:37:04,420 --> 00:37:07,260 Almari linen adalah tempat letak alas meja. 803 00:37:07,680 --> 00:37:09,580 Serta cadar dan sarung bantal. 804 00:37:09,780 --> 00:37:12,330 Semua ada di dalam buku yang tak disentuh di dapur! 805 00:37:12,530 --> 00:37:13,670 Adakah awak... 806 00:37:13,870 --> 00:37:15,840 Ya! Saya ada bawa herba buat anak itu. 807 00:37:16,040 --> 00:37:17,510 Saya akan pergi ke dapur 808 00:37:17,710 --> 00:37:20,470 dan masakkan teh awak agar Chaim dapat adik. 809 00:37:20,670 --> 00:37:21,720 Setelah selesai, 810 00:37:21,920 --> 00:37:25,430 kami akan hubungi syarikat telefon untuk ambil telefon kami. 811 00:37:25,630 --> 00:37:27,240 Kami dah tak nak! 812 00:37:28,990 --> 00:37:32,190 Sebab itulah mereka nak bunuh orang kaya. 813 00:37:32,390 --> 00:37:34,150 Saya suka uniform baharunya. 814 00:37:34,350 --> 00:37:35,520 Helo? Saya dah sampai. 815 00:37:35,720 --> 00:37:36,480 Helo, Joel. 816 00:37:36,680 --> 00:37:38,900 Maaf lambat. Saya tunggu penghantaran. 817 00:37:39,100 --> 00:37:41,590 Apa awak buat pada anak lelaki awak? 818 00:37:42,050 --> 00:37:43,130 Apa? 819 00:37:43,880 --> 00:37:45,530 Awak bercakap dengan dia? 820 00:37:45,730 --> 00:37:47,160 Ayah melebih-lebih. 821 00:37:47,360 --> 00:37:49,750 Ini bukan lakonan! Beritahu saya! 822 00:37:49,950 --> 00:37:53,080 Mestilah saya cakap dengan dia. Dia anak lelaki saya. 823 00:37:53,280 --> 00:37:56,750 Saya dah kata secara terperinci, kurangkan bercakap dengan dia 824 00:37:56,950 --> 00:37:59,880 - sebelum umur enam tahun. - Awak serius? 825 00:38:00,080 --> 00:38:02,340 Mestilah. Kenapa tak serius? 826 00:38:02,540 --> 00:38:03,640 Sebab itu gila! 827 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Saya dah terangkan tentang keturunan. Anugerah Weissman. 828 00:38:06,880 --> 00:38:09,180 Abe, itu mengarut. Tiada anugerah ajaib. 829 00:38:09,380 --> 00:38:11,940 Ada, Joel. Anugerah Weissman itu wujud. 830 00:38:12,140 --> 00:38:14,120 Nampak buku Weissman itu? 831 00:38:14,450 --> 00:38:16,520 Adakah itu buku yang Zelda katakan? 832 00:38:16,720 --> 00:38:19,070 Kenapa Zelda bercakap tentang buku Weissman? 833 00:38:19,270 --> 00:38:21,610 Dia asyik sebut tentang buku. 834 00:38:21,810 --> 00:38:23,450 Ethan tiada masalah. 835 00:38:23,650 --> 00:38:25,740 - Dah nampak kumpulannya? - Kumpulan apa? 836 00:38:25,940 --> 00:38:28,290 Dia dalam kumpulan gembira di sekolah. 837 00:38:28,490 --> 00:38:29,540 Apa salahnya? 838 00:38:29,740 --> 00:38:32,290 Saya tak sangka. Dia merosakkan keturunan. 839 00:38:32,490 --> 00:38:34,000 - Alamak. Yakah? - Kita tak tahu. 840 00:38:34,200 --> 00:38:38,210 Apa penerangannya, Rose? Apa menerangkan kegembiraan Ethan? 841 00:38:38,410 --> 00:38:41,050 Mungkin dia akan bersedih kemudian. 842 00:38:41,250 --> 00:38:42,470 Enam ialah umurnya. 843 00:38:42,670 --> 00:38:46,510 Ada beberapa anak lelaki sulung yang tak bijak hingga tujuh tahun. 844 00:38:46,710 --> 00:38:50,850 Ingat lagi sepupu yang menjadi perintis untuk mesin X-ray? 845 00:38:51,050 --> 00:38:54,400 Ya, tapi ada keadaan peringan. 846 00:38:54,590 --> 00:38:56,480 Ada Peperangan Perancis-Prussia. 847 00:38:56,680 --> 00:38:58,400 Tapi lambat-laun bijak juga? 848 00:38:58,600 --> 00:39:00,730 Saya mengharapkan Chaim bijak. 849 00:39:00,930 --> 00:39:01,740 Dia pasti bijak. 850 00:39:01,940 --> 00:39:03,860 Tapi jika tidak? Kalau dia bodoh 851 00:39:04,060 --> 00:39:07,160 dan kita perlu berpura-pura dia bijak? 852 00:39:07,360 --> 00:39:08,930 Rantai itu belum terputus. 853 00:39:09,130 --> 00:39:12,750 Bagaimana jika anak perempuan kita bodoh dan ada dua budak bodoh? 854 00:39:12,950 --> 00:39:15,120 Boleh berkawan dengan Ethan. 855 00:39:15,320 --> 00:39:16,310 - Hei! - Ya. 856 00:39:16,640 --> 00:39:18,960 Berhenti bercakap tentang kebodohannya! 857 00:39:19,160 --> 00:39:20,940 Ini kepercayaan karut. 858 00:39:21,150 --> 00:39:23,400 Ethan! Ambil adik kamu dan mari pergi. 859 00:39:24,070 --> 00:39:26,800 Ini kali terakhir saya nak dengar orang kata 860 00:39:27,000 --> 00:39:29,400 benda buruk tentang kegembiraan anak saya. Jelas? 861 00:39:30,070 --> 00:39:31,660 - Ucap jumpa lagi. - Jumpa lagi. 862 00:39:32,950 --> 00:39:33,780 Jumpa lagi. 863 00:39:46,000 --> 00:39:46,910 Saya suka kembar. 864 00:39:47,110 --> 00:39:48,370 Jangan dedahkan kad awak. 865 00:39:48,570 --> 00:39:49,280 Entahlah. 866 00:39:49,480 --> 00:39:53,080 - Saya tak cakap pun. - "Saya suka kembar" maknanya sepasang kad. 867 00:39:53,280 --> 00:39:56,330 Tidak. Maknanya saya suka dua benda yang sama. 868 00:39:56,530 --> 00:39:57,670 Orang bodoh dan awak. 869 00:39:57,870 --> 00:40:00,250 Tarik diri. Sementara boleh hantar anak ke kolej. 870 00:40:00,450 --> 00:40:02,130 Masuk. Ini cuma duit, Pete. 871 00:40:02,330 --> 00:40:04,340 Eksekutif termuda dalam sejarah temu bual. 872 00:40:04,540 --> 00:40:06,880 Bukan termuda. Salah satu yang termuda. 873 00:40:07,080 --> 00:40:07,840 - Terima. - Terima. 874 00:40:08,040 --> 00:40:11,180 Semasa kita jumpa, awak budak suruhan George Toledano. 875 00:40:11,380 --> 00:40:13,060 Malah tertera di pintu saya. 876 00:40:13,260 --> 00:40:15,270 Saya nasib baik untuk awak, Mike. 877 00:40:15,470 --> 00:40:16,390 Awak, tak sangat. 878 00:40:16,590 --> 00:40:17,520 Jangan fokus saya. 879 00:40:17,720 --> 00:40:23,030 Maaf. Puntianak dengan akaun perbelanjaan amat mengghairahkan. Sepuluh. 880 00:40:23,220 --> 00:40:24,250 - Terima. - Saya juga. 881 00:40:24,540 --> 00:40:25,500 Saya tarik diri. 882 00:40:25,920 --> 00:40:28,030 Baiklah, kad akhir. 883 00:40:28,230 --> 00:40:30,740 - Sandwic ini hebat. - Jenis apa? 884 00:40:30,940 --> 00:40:33,740 Ini ada roti, daging, keju, tomato... 885 00:40:33,940 --> 00:40:35,500 Jadi, sandwic biasa! 886 00:40:35,700 --> 00:40:36,560 Bagaimana? 887 00:40:41,600 --> 00:40:42,380 - 10. - Tarik diri. 888 00:40:42,580 --> 00:40:43,300 Naik sepuluh. 889 00:40:43,490 --> 00:40:44,510 Saya naikkan lagi. 890 00:40:44,700 --> 00:40:46,670 Awak naikkan lagi sesuka hati? 891 00:40:46,870 --> 00:40:48,590 - Ya. - Bukan begitu caranya. Mike! 892 00:40:48,790 --> 00:40:51,400 - Awak rasa dia nak buat apa? - Baiklah. Terima. 893 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Sepasang raja. 894 00:40:55,450 --> 00:40:56,320 Sepasang tiga. 895 00:40:57,950 --> 00:40:59,100 Serta satu lagi tiga. 896 00:40:59,300 --> 00:41:01,480 Pergi matilah! Saya nak sandwic! 897 00:41:01,680 --> 00:41:03,750 Lazat. Ini ada sos biji sawi. 898 00:41:03,960 --> 00:41:07,030 - Semua orang berehatlah. - Bagus juga. 899 00:41:07,230 --> 00:41:08,040 Ikut saya. 900 00:41:08,460 --> 00:41:09,300 Baiklah. 901 00:41:10,010 --> 00:41:14,630 - Saya tak tahu awak tak serasi dengan Ken. - Tak. Nak raikan kematiannya saja. 902 00:41:14,970 --> 00:41:15,800 Kenapa? 903 00:41:16,050 --> 00:41:17,720 Dia ejen Shy Baldwin. 904 00:41:19,810 --> 00:41:20,750 Pete pula? 905 00:41:20,950 --> 00:41:22,730 Dia bukan ejen Shy Baldwin. 906 00:41:23,810 --> 00:41:25,400 Pete tempah Jack Paar. 907 00:41:26,020 --> 00:41:27,460 Penempah lepak bersama? 908 00:41:27,660 --> 00:41:29,690 - Awak tiada kawan? - Bukan. Dengar, 909 00:41:30,610 --> 00:41:33,430 Paar ingin suara baharu. Rancangannya nombor dua. 910 00:41:33,630 --> 00:41:37,530 Pete ingin mengadakan wadah, 12 pelawak terbaharu, 10 minit. 911 00:41:38,370 --> 00:41:40,600 - Midge diterima. - Apa? 912 00:41:40,800 --> 00:41:42,700 Dia teruja nak jumpa dia. 913 00:41:42,910 --> 00:41:44,190 Awak beritahu tentang Midge? 914 00:41:44,390 --> 00:41:45,520 Dia sahaja wanita. 915 00:41:45,720 --> 00:41:48,320 Saya minta slot akhir. Dia akan menyinar. 916 00:41:48,520 --> 00:41:49,400 Apa sedang berlaku? 917 00:41:49,600 --> 00:41:51,380 Apa? Ingatkan awak gembira. 918 00:41:52,170 --> 00:41:54,950 - Bagaimana rancangan Gordon? - Awak tahu syaratnya. 919 00:41:55,150 --> 00:41:56,830 Syarat George. George tiada. 920 00:41:57,030 --> 00:41:58,750 Syarat Gordon juga. 921 00:41:58,950 --> 00:42:02,250 - Suruh dia tukar syarat. - Saya baru jadi penerbit. 922 00:42:02,450 --> 00:42:05,810 Tak boleh buat apa-apa hingga dia percaya. Berapa lama tunggu? 923 00:42:06,020 --> 00:42:07,590 Kami nak masuk rancangan Gordon. 924 00:42:07,790 --> 00:42:11,270 Masuk rancangan Paar. Ayuh, ini hadiah. 925 00:42:12,570 --> 00:42:15,970 - Okey. Terima kasih. - Ya. 926 00:42:16,170 --> 00:42:18,870 Hei, saya rasa Ken menangis di dalam bilik air. 927 00:42:20,410 --> 00:42:22,350 Terima kasih banyak. 928 00:42:22,550 --> 00:42:24,940 Sama-sama. Harap Midge bagus. 929 00:42:25,140 --> 00:42:27,460 Apa? Ya. Terima kasih untuk itu juga. 930 00:42:31,210 --> 00:42:32,880 Pasti itu idea yang bagus? 931 00:42:34,130 --> 00:42:35,620 Apa di dalam siling? 932 00:42:35,820 --> 00:42:37,620 - Kami rasa kucing. - Yakah? 933 00:42:37,820 --> 00:42:38,660 Ia laju. 934 00:42:38,860 --> 00:42:40,000 Ia juga ada ekor. 935 00:42:40,190 --> 00:42:42,290 Hei, awak. Ikut saya. Mari borak. 936 00:42:42,490 --> 00:42:43,620 Boleh borak di sini. 937 00:42:43,820 --> 00:42:45,520 Terlalu banyak kemaluan. Mari. 938 00:42:46,390 --> 00:42:47,400 Bagus. Duduk. 939 00:42:47,600 --> 00:42:49,110 Tak tahu awak datang. 940 00:42:49,310 --> 00:42:51,300 - Bila giliran awak? - Beberapa minit. 941 00:42:51,500 --> 00:42:53,280 Saya ada berita mengujakan. 942 00:42:53,530 --> 00:42:54,890 Saya suka berita mengujakan. 943 00:42:55,080 --> 00:42:56,760 Awak takkan masuk rancangan Gordon. 944 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 Itu berita mengujakan? 945 00:42:58,320 --> 00:42:59,970 - Miriam... - Saya amat bertuah! 946 00:43:00,170 --> 00:43:01,480 Berhenti. Bukan itu. 947 00:43:01,670 --> 00:43:05,040 Beritanya ialah awak ada wadah untuk Jack Paar. 948 00:43:05,250 --> 00:43:06,380 Wadah? 949 00:43:06,580 --> 00:43:09,070 Jangan mengeluh. Ini lain. 950 00:43:09,270 --> 00:43:12,650 Ini jemputan sahaja. Bukan uji bakat terbuka. Terpilih saja. 951 00:43:12,850 --> 00:43:14,860 Paar akan hadir. 952 00:43:15,060 --> 00:43:16,740 Ini betul dan penting. 953 00:43:16,940 --> 00:43:17,780 Jack Paar. 954 00:43:17,980 --> 00:43:20,490 Saya dah cakap dengan penempah selepas poker. 955 00:43:20,690 --> 00:43:21,500 Awak menang? 956 00:43:21,690 --> 00:43:24,370 Saya menang besar. 957 00:43:24,570 --> 00:43:29,040 Dia kata hanya ada 12 pelawak dan awak satu-satunya wanita. 958 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 Awak akan menyinar. 959 00:43:31,040 --> 00:43:34,170 - Siapa kata Gordon dah tak laku? - Tak penting. Ini lebih baik. 960 00:43:34,370 --> 00:43:37,430 Sebab saya ambil kerja penulis itu adalah untuk jadi tetamu. 961 00:43:37,630 --> 00:43:41,010 Hei, pandang saya. Lupakan Ford. Dia budak. 962 00:43:41,210 --> 00:43:44,080 Paar ialah legenda. Biar Paar buat awak terkenal. 963 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 Gordon akan nampak bodoh 964 00:43:46,800 --> 00:43:50,290 kerana dia terlalu bodoh untuk menampilkan awak. 965 00:43:50,540 --> 00:43:51,320 Agaknya. 966 00:43:51,520 --> 00:43:54,790 Awak pergi ke Paar dahulu, Gordon pasti marah. 967 00:43:55,130 --> 00:43:55,960 Ya. 968 00:43:56,170 --> 00:43:57,920 Fikirkan betapa seronoknya nanti. 969 00:43:58,470 --> 00:43:59,240 Ya. 970 00:43:59,440 --> 00:44:02,050 Apa kata kita fokus pada Paar? 971 00:44:02,930 --> 00:44:03,830 Bukan kucing! 972 00:44:04,030 --> 00:44:05,720 Mestilah bukan kucing! 973 00:44:17,980 --> 00:44:20,180 - Kenapa gaji awak naik? - Hai. Apa? 974 00:44:20,380 --> 00:44:21,830 Gaji awak naik. Kenapa? 975 00:44:22,030 --> 00:44:22,970 - Yakah? - Ya. 976 00:44:23,170 --> 00:44:24,870 - Siapa kata? - Pari-pari Naik Gaji. 977 00:44:25,450 --> 00:44:27,120 - Kenapa? - Itu soalan saya. 978 00:44:27,870 --> 00:44:29,580 - Awak tak tahu? - Saya tak tahu. 979 00:44:29,790 --> 00:44:31,750 Gaji awak sama dengan penulis lelaki. 980 00:44:32,170 --> 00:44:33,070 Biar betul! 981 00:44:33,270 --> 00:44:35,530 - Lebih daripada salah seorang. - Ralph? 982 00:44:35,730 --> 00:44:38,280 Saya takkan beritahu. Ya, Ralph. 983 00:44:38,480 --> 00:44:40,160 Ini sangat serius. 984 00:44:40,360 --> 00:44:43,240 Jika ini didedahkan, setiap wanita bekerja ingin dibayar 985 00:44:43,440 --> 00:44:47,310 sama banyak seperti lelaki untuk kerja yang sama. Tamadun akan runtuh. 986 00:44:47,560 --> 00:44:48,420 Tepat sekali. 987 00:44:48,610 --> 00:44:49,850 Tak dapat bantu awak. 988 00:44:54,350 --> 00:44:55,880 Hai. Ada sedikit masa? 989 00:44:56,080 --> 00:44:57,270 - Tidak. - Okey. 990 00:45:00,240 --> 00:45:01,190 Agaknya ada. 991 00:45:03,820 --> 00:45:06,370 Saya ingin tahu, kenapa gaji saya dinaikkan? 992 00:45:07,120 --> 00:45:08,030 Awak tahu. 993 00:45:08,410 --> 00:45:09,190 Tidak. 994 00:45:09,390 --> 00:45:12,310 Saya perlu bida untuk pastikan Danny Stevens tak ambil awak. 995 00:45:12,510 --> 00:45:15,030 Begitu cara perniagaan. Tahniah. 996 00:45:15,220 --> 00:45:17,500 - Awak rasa bagus. - Saya okey. 997 00:45:18,840 --> 00:45:20,280 Diharamkan dari Toots Shor. 998 00:45:20,480 --> 00:45:22,670 Awak serang dia dengan dulang hiasan. 999 00:45:23,430 --> 00:45:25,740 Ada apa-apa lagi saya boleh bantu? 1000 00:45:25,940 --> 00:45:26,720 Tidak. 1001 00:45:29,510 --> 00:45:33,730 Saya rasa dia tak mengurat saya. Saya tahu jika mereka mengurat. 1002 00:45:33,930 --> 00:45:34,980 Memang pun. 1003 00:45:35,180 --> 00:45:37,670 - Awak bukan wanita. - Awak bukan lelaki. 1004 00:45:37,870 --> 00:45:39,670 Tidak, tapi gaji saya macam lelaki. 1005 00:45:39,870 --> 00:45:41,970 Awak mungkin tak perasan. 1006 00:45:42,170 --> 00:45:44,390 Betul. Mungkin sebab ia tak berlaku. 1007 00:45:44,590 --> 00:45:45,850 Ia berlaku. Okey? 1008 00:45:46,050 --> 00:45:48,370 Tidak, tapi tak apalah. Apa-apa saja. 1009 00:45:53,870 --> 00:45:54,790 Ya, Midge? 1010 00:45:57,790 --> 00:46:00,210 Saya akan lakukan wadah untuk Jack Paar. 1011 00:46:01,670 --> 00:46:03,320 Saya akan pakai baju cantik. 1012 00:46:03,520 --> 00:46:05,590 Cukur seluruh kaki. Depan dan belakang. 1013 00:46:07,800 --> 00:46:10,390 Jack Paar akan hadir. 1014 00:46:10,970 --> 00:46:13,330 Dua belas pelawak, saya saja wanita, 1015 00:46:13,530 --> 00:46:15,940 memberikan saya kelebihan. Sebab itu cukur. 1016 00:46:17,310 --> 00:46:19,770 Saya yang terakhir buat persembahan. 1017 00:46:22,690 --> 00:46:23,530 Jadi... 1018 00:46:25,400 --> 00:46:26,780 Nak tempah saya dahulu? 1019 00:46:27,280 --> 00:46:28,620 Kalahkan dia? 1020 00:46:29,780 --> 00:46:32,700 Tidak? Ya? Mungkin? 1021 00:46:37,290 --> 00:46:39,250 Okey. 1022 00:46:44,460 --> 00:46:45,300 Satu, 1023 00:46:47,010 --> 00:46:47,870 dua... 1024 00:46:48,070 --> 00:46:49,910 Awak tak patut berundur. 1025 00:46:50,110 --> 00:46:53,100 Awak kata, "Satu, dua," kemudian pergi. 1026 00:46:53,430 --> 00:46:56,140 Okey. Terima kasih. Saya akan ingat. 1027 00:47:08,070 --> 00:47:09,320 Saya akan berjaya. 1028 00:47:11,660 --> 00:47:12,490 Lihatlah nanti. 1029 00:47:22,790 --> 00:47:24,170 Sesat di Bermuda. 1030 00:47:25,800 --> 00:47:27,030 Saya suka jadi pelawak. 1031 00:47:27,230 --> 00:47:30,830 Walaupun orang menghakimi saya, sekurang-kurangnya mereka minum. 1032 00:47:31,030 --> 00:47:32,950 Sesiapa sorongkan bantal. 1033 00:47:33,150 --> 00:47:37,250 Tiga jam saya tonton sut yang sama mengeluh tentang testikel bengkak. 1034 00:47:37,450 --> 00:47:38,290 Betul. 1035 00:47:38,490 --> 00:47:39,540 Paar masih ada? 1036 00:47:39,740 --> 00:47:42,960 Ya. Dia sedang mengisi peluru untuk letupkan kepalanya. 1037 00:47:43,160 --> 00:47:44,930 Harap dia simpan peluru untuk saya. 1038 00:47:45,120 --> 00:47:45,940 Midge Maisel? 1039 00:47:46,570 --> 00:47:49,570 Hanya ada seorang pelawak wanita. Kenapa tanya soalan ini? 1040 00:47:49,860 --> 00:47:51,970 Awak mungkin Midge. Awak ada buah dada. 1041 00:47:52,170 --> 00:47:54,140 Akhirnya ada orang perasan. 1042 00:47:54,340 --> 00:47:55,910 - Saya Midge. - Awak seterusnya. 1043 00:47:56,450 --> 00:47:58,650 Baiklah. Bagaimana rupa saya? 1044 00:47:58,850 --> 00:48:00,870 Seperti malam Hanukkah kelapan. 1045 00:48:01,670 --> 00:48:02,500 Siap sedia. 1046 00:48:03,000 --> 00:48:03,880 Siap sedia. 1047 00:48:04,130 --> 00:48:05,250 ...Pn. Maisel! 1048 00:48:08,210 --> 00:48:10,510 Helo, tuan-tuan dan puan-puan. 1049 00:48:12,390 --> 00:48:15,260 Kamu semua dapat berita buruk serentak? 1050 00:48:15,850 --> 00:48:16,970 Boleh bawa maut? 1051 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 Berapa anak anjing diketuk hingga semua orang bermasam muka? 1052 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 Seperti ada orang Jerman. 1053 00:48:24,900 --> 00:48:26,190 Mereka masih hidup! 1054 00:48:26,940 --> 00:48:27,840 {\an8}Bagus. 1055 00:48:28,040 --> 00:48:29,280 {\an8}TUTUP ACARA PERIBADI 1056 00:48:30,450 --> 00:48:32,110 - Awak kelakar. - Terima kasih. 1057 00:48:50,300 --> 00:48:51,760 Awak ada arsenik? 1058 00:48:51,960 --> 00:48:52,990 Dompet lagi satu. 1059 00:48:53,190 --> 00:48:55,800 Malang. Nak rokok terakhir? 1060 00:48:56,970 --> 00:48:59,000 Awak tak gembira dengan persembahan awak. 1061 00:48:59,200 --> 00:49:02,770 Kenapa tak gembira? Mereka batuk, mereka pesan minuman. 1062 00:49:02,970 --> 00:49:06,480 - Seperti bingo tanpa hadiah. - Taklah teruk sangat. 1063 00:49:07,320 --> 00:49:08,150 Ya? 1064 00:49:09,940 --> 00:49:11,440 Taklah bagus juga. 1065 00:49:13,660 --> 00:49:14,780 Awak bagus. 1066 00:49:16,160 --> 00:49:17,080 Saya okey. 1067 00:49:18,080 --> 00:49:18,910 "Okey." 1068 00:49:20,330 --> 00:49:21,100 Baiklah. 1069 00:49:21,300 --> 00:49:22,790 Setiap kelab penuh. 1070 00:49:25,040 --> 00:49:26,710 Jumpa lagi, Eugene. 1071 00:49:29,340 --> 00:49:32,670 Beginilah. Faedahnya tak banyak, okey? 1072 00:49:33,010 --> 00:49:36,090 - Apa maksud awak? - Saya tak faham. 1073 00:49:36,300 --> 00:49:37,370 Apa maksud awak? 1074 00:49:37,570 --> 00:49:39,710 Saya tak faham. Dia wanita, tapi cantik. 1075 00:49:39,910 --> 00:49:41,830 Dia pakai gaun dan buat apa? 1076 00:49:42,030 --> 00:49:44,170 - Dia kelakar. - Apa yang boleh dijual? 1077 00:49:44,370 --> 00:49:45,980 Awak menjual pelawak. 1078 00:49:46,600 --> 00:49:47,860 Saya tak faham. 1079 00:49:48,650 --> 00:49:52,220 - Jack ketawa. - Saya borak dengan Jack. Dia tak terkesan. 1080 00:49:52,420 --> 00:49:54,890 Penonton terkesan. Awak dengar mereka? 1081 00:49:55,090 --> 00:49:57,350 Mereka ketawa mendengar celotehnya. 1082 00:49:57,550 --> 00:50:00,940 - Mereka baik hati. - Bukanlah. Dia memang kelakar. 1083 00:50:01,140 --> 00:50:02,940 Dia menewaskan semua orang. 1084 00:50:03,140 --> 00:50:05,080 Musnahkan mereka. Awak pun tahu. 1085 00:50:05,330 --> 00:50:07,330 Mari bincang tentang klien lagi satu. 1086 00:50:07,790 --> 00:50:08,650 Klien apa? 1087 00:50:08,850 --> 00:50:10,590 James Howard. Dia semakin terkenal. 1088 00:50:11,710 --> 00:50:13,240 Ya. James bagus. 1089 00:50:13,440 --> 00:50:15,160 Dengarnya dia bintang. 1090 00:50:15,360 --> 00:50:16,530 Midge bagaimana? 1091 00:50:16,730 --> 00:50:18,910 - Tidak. Saya nak tempah James. - Apa? 1092 00:50:19,110 --> 00:50:21,790 Saya nak dia sertai rancangan itu. Dia bagus. 1093 00:50:21,990 --> 00:50:23,960 Enam minit, kemudian duduk dengan Jack. 1094 00:50:24,160 --> 00:50:26,340 Mari lakukan sesuatu yang mengujakan. 1095 00:50:26,540 --> 00:50:28,920 Awak tak pernah lihat karya James. Dia kelakar? 1096 00:50:29,120 --> 00:50:31,930 Saya tahu orang bercakap tentangnya. Itu saya tahu. 1097 00:50:32,120 --> 00:50:34,430 Sudahlah, Pete. Malam ini tentang Midge. 1098 00:50:34,630 --> 00:50:36,600 - Tapi... - Tak nak bincang tentang James. 1099 00:50:36,800 --> 00:50:39,020 Saya bincang tentang wanita yang naik ke pentas 1100 00:50:39,220 --> 00:50:41,490 yang mengalahkan 11 lagi lelaki lain. 1101 00:50:41,950 --> 00:50:42,910 Saya mahu James. 1102 00:50:45,160 --> 00:50:46,790 - Saya takkan. - Tempah dia. 1103 00:50:47,500 --> 00:50:51,170 James hebat. Saya pernah lihat karyanya. Dia pasti bagus. 1104 00:50:52,130 --> 00:50:53,670 - Midge... - Tak apa. 1105 00:50:54,210 --> 00:50:55,570 Awak tak perlu faham saya. 1106 00:50:55,770 --> 00:50:58,030 Kadangkala saya pun tak faham diri saya. 1107 00:50:58,230 --> 00:51:01,040 Adakalanya saya bangun pagi dan kata, "Awak siapa?" 1108 00:51:01,240 --> 00:51:03,210 "Kenapa berpakaian begitu?" Saya faham. 1109 00:51:03,410 --> 00:51:05,100 - Biar saya uruskan. - Tidak, Susie. 1110 00:51:05,680 --> 00:51:06,680 Jangan lukakan dia. 1111 00:51:07,850 --> 00:51:09,730 Jangan begitu. Saya okey. 1112 00:51:10,940 --> 00:51:11,770 Betul. 1113 00:51:13,520 --> 00:51:17,280 Awak luar biasa, Midge Maisel. Saya hormati awak. 1114 00:51:18,110 --> 00:51:19,990 Itu sesuatu, bukan? 1115 00:51:22,030 --> 00:51:25,040 Terima kasih untuk peluang ini, Pete. 1116 00:51:26,290 --> 00:51:28,710 Harap dapat cakap "Saya dah kata" kelak. 1117 00:51:29,920 --> 00:51:30,750 Saya juga. 1118 00:51:32,500 --> 00:51:33,880 Saya akan telefon esok. 1119 00:51:40,510 --> 00:51:42,680 Okey, mari bincang tarikh. 1120 00:51:44,260 --> 00:51:45,100 Baiklah. 1121 00:51:46,850 --> 00:51:48,290 Jack Paar. 1122 00:51:48,490 --> 00:51:50,090 - Ya. - Mak saya pasti terkejut. 1123 00:51:50,290 --> 00:51:51,550 Dia akan terkejut, pengsan, 1124 00:51:51,750 --> 00:51:52,840 bangun, terkejut lagi. 1125 00:51:53,040 --> 00:51:54,980 Malam yang sukar untuk mak awak. 1126 00:51:55,230 --> 00:51:57,280 Saya tak sangka tahun ini. 1127 00:51:58,240 --> 00:52:01,180 Tujuh bulan lalu saya bekerja di restoran ayam itu 1128 00:52:01,380 --> 00:52:04,030 dan kini saya bintang filem dan tampil di Jack Paar. 1129 00:52:05,620 --> 00:52:07,230 Saya tak nak bangun. 1130 00:52:07,430 --> 00:52:09,520 Awak memang dahsyat. 1131 00:52:09,720 --> 00:52:12,530 - Jadi, bila mereka nak saya hadir? - Mari bincang. 1132 00:52:12,730 --> 00:52:14,940 Tak kisah bila-bila. Saya batal apa-apa saja. 1133 00:52:15,140 --> 00:52:16,960 Jack nak saya, Jack boleh ambil. 1134 00:52:18,380 --> 00:52:19,880 Saya nak awak tolak. 1135 00:52:20,170 --> 00:52:22,580 Apa? Kenapa? 1136 00:52:22,780 --> 00:52:24,000 Bukan giliran awak. 1137 00:52:24,190 --> 00:52:25,560 Apa maksud awak? 1138 00:52:25,760 --> 00:52:29,380 Awak bagus sekarang tanpa Paar. Awak tak perlukan dia. 1139 00:52:29,580 --> 00:52:31,920 Selepas filem ditayangkan, tampil di Paar. 1140 00:52:32,120 --> 00:52:32,840 Kenapa? 1141 00:52:33,040 --> 00:52:35,270 Saya dah kata. Belum giliran awak. 1142 00:52:36,360 --> 00:52:38,180 Apa kata jadikan giliran saya? 1143 00:52:38,380 --> 00:52:39,860 - James... - Tempah, Susie. 1144 00:52:40,320 --> 00:52:41,510 Rasanya tak patut. 1145 00:52:41,710 --> 00:52:43,640 Berikan saya sebab yang bagus, 1146 00:52:43,840 --> 00:52:46,700 kerana awak nak merosakkan nama saya, 1147 00:52:46,910 --> 00:52:48,520 - atau awak tempah. - James... 1148 00:52:48,720 --> 00:52:50,750 Tempah atau saya cari pengurus lain. 1149 00:53:00,260 --> 00:53:01,390 Tempat ini gila. 1150 00:53:01,590 --> 00:53:04,120 Nampaknya mak gembira dengan rakaman hari ini 1151 00:53:04,320 --> 00:53:06,960 dan dia ingin kembali untuk tambah sudut lain. 1152 00:53:07,150 --> 00:53:08,470 Agar nampak "berfilem." 1153 00:53:08,850 --> 00:53:12,730 Dia belajar istilah itu hari ini. "Berfilem" dan "terima." 1154 00:53:13,020 --> 00:53:16,630 Midge, kos iklan ini tiga kali ganda daripada bajet kita. 1155 00:53:16,830 --> 00:53:17,720 Nak kata apa? 1156 00:53:17,920 --> 00:53:20,720 Saya ingin lakukan perbincangan Jesus tentang ini. 1157 00:53:20,920 --> 00:53:22,850 Perbincangan Jesus dengan orang Yahudi? 1158 00:53:23,050 --> 00:53:23,890 Hobi mak awak... 1159 00:53:24,090 --> 00:53:26,980 Jangan biar mak saya dengar. 1160 00:53:27,170 --> 00:53:29,100 Awak akan dibelasah teruk. 1161 00:53:29,300 --> 00:53:33,150 Perniagaan dia ini amat menyusutkan kewangan awak. 1162 00:53:33,350 --> 00:53:34,230 Banyak sangatkah? 1163 00:53:34,430 --> 00:53:35,480 King Kong ke Fay Wray. 1164 00:53:35,680 --> 00:53:37,490 Saya dapat jadi gadis baik lagi. 1165 00:53:37,690 --> 00:53:42,320 Lokasi Madison Ave begitu teruk, tapi awak terpaksa beli bangunan itu? 1166 00:53:42,520 --> 00:53:45,450 - Kenapa tak telefon saya? - Telefon melekit. 1167 00:53:45,650 --> 00:53:49,210 Perniagaan itu tak untung. Kita patut tutup tempat ini. 1168 00:53:49,410 --> 00:53:52,980 Kita boleh rundingkan pemutusan dan cuba jual bangunan. 1169 00:53:53,310 --> 00:53:55,800 Akan rugi, tapi akaun awak akan bersih. 1170 00:53:56,000 --> 00:53:59,270 Awak boleh bayar gaji mak awak. Daripada awak kepada dia. 1171 00:53:59,570 --> 00:54:01,320 Lebih daripada pendapatan sekarang. 1172 00:54:01,520 --> 00:54:02,900 Susie, tolong saya. 1173 00:54:03,110 --> 00:54:05,490 Dia tak bohong. Memang tak untung. 1174 00:54:09,240 --> 00:54:10,600 Saya hargainya, 1175 00:54:10,800 --> 00:54:15,270 tapi tempat ini lebih penting kepada mak saya daripada orang lain. 1176 00:54:15,470 --> 00:54:18,150 Jadi, ia perlu terus dibuka selagi dia mahu. 1177 00:54:18,350 --> 00:54:21,920 Saya tak nak dia risau atau sedih, atau rasa telah gagal. 1178 00:54:22,250 --> 00:54:24,410 Kita akan terus kata perniagaan itu bagus, 1179 00:54:24,610 --> 00:54:26,830 dan buat seberapa banyak pun iklan, 1180 00:54:27,030 --> 00:54:30,350 kerana itu saja saya boleh buat selagi usianya panjang. 1181 00:54:34,640 --> 00:54:36,920 - Tempah lawatan Australia. - Awal pagi esok. 1182 00:54:37,120 --> 00:54:42,690 Miriam, mak ada idea bijak. Testimonial! 1183 00:54:43,110 --> 00:54:47,180 Kita rakam semua kisah kejayaan mak dan rakam iklan. 1184 00:54:47,380 --> 00:54:49,470 Ia mungkin memberi kesan kepada semuanya, 1185 00:54:49,670 --> 00:54:51,960 tapi walau apa pun jadi, kita buat lagi. 1186 00:54:52,160 --> 00:54:53,040 Apa pendapat kamu? 1187 00:54:54,500 --> 00:54:57,000 Saya rasa bagus idea itu, mak. 1188 00:55:07,840 --> 00:55:10,890 Bilik air itu tak sempat dibaiki 1189 00:55:11,100 --> 00:55:13,560 dan seluruh tempat ini berbau kulat, 1190 00:55:13,810 --> 00:55:15,600 jadi tak boleh buat acara di sini. 1191 00:55:16,270 --> 00:55:17,500 Mak perlu sewa dewan. 1192 00:55:17,700 --> 00:55:20,690 Mak perlu belanja duit mak dan pasti mahal. 1193 00:55:23,020 --> 00:55:24,550 Mak tahu kamu tak kisah! 1194 00:55:24,750 --> 00:55:27,450 Kamu fikir kerja mak mengarut! 1195 00:55:27,780 --> 00:55:30,070 Tak apa. Ia hanya bermakna kepada mak. 1196 00:55:54,260 --> 00:55:55,100 Esther. 1197 00:55:55,470 --> 00:55:57,580 Bumi sedang meletup, datuk dengar? 1198 00:55:57,780 --> 00:56:01,810 Tidak. Sesuatu terjatuh. Tak apa. Pergi tidur balik. 1199 00:56:09,700 --> 00:56:11,280 Miriam? Kamu tak apa-apa? 1200 00:56:14,280 --> 00:56:15,060 Miriam. 1201 00:56:15,260 --> 00:56:16,790 Bukan sekarang, ayah. 1202 00:57:02,210 --> 00:57:04,960 {\an8}- Di mana Nancy? Makanan sejuk. - Dia berjanji temu. 1203 00:57:06,340 --> 00:57:08,840 {\an8}Janji temu? Dengan lelaki? 1204 00:57:10,260 --> 00:57:12,740 {\an8}Ya, berjanji temu. Kentang? 1205 00:57:12,940 --> 00:57:15,370 {\an8}- Jangan alih perhatian saya. - Awak suka kentang. 1206 00:57:15,570 --> 00:57:18,760 {\an8}- Saya tak nak borak tentang kentang. - Okey. Lobak? 1207 00:57:19,970 --> 00:57:21,630 {\an8}Carole, anak kita 15 tahun. 1208 00:57:21,830 --> 00:57:23,540 {\an8}- Danny... - Tidak hingga dia kahwin. 1209 00:57:23,740 --> 00:57:25,810 {\an8}Kemudian suaminya buat keputusan. 1210 00:57:27,400 --> 00:57:28,570 {\an8}Boleh bukakan pintu? 1211 00:57:29,020 --> 00:57:31,720 {\an8}Baiklah. Nanti kita akan bincangkan tentang 1212 00:57:31,920 --> 00:57:34,070 {\an8}ketua keluarga ini. Saya. 1213 00:57:34,570 --> 00:57:37,120 {\an8}Nampaknya, itulah perbincangannya. Tamat. 1214 00:57:38,740 --> 00:57:39,740 {\an8}Biar betul. 1215 00:57:40,120 --> 00:57:42,160 {\an8}- Nancy ada? - Tak, dia masuk tentera. 1216 00:57:42,710 --> 00:57:43,710 {\an8}Berapa lama? 1217 00:57:45,330 --> 00:57:46,280 {\an8}Siapa nama awak? 1218 00:57:46,480 --> 00:57:47,190 {\an8}Skippy. 1219 00:57:47,390 --> 00:57:48,650 {\an8}Oleh ibu bapa awak? 1220 00:57:48,850 --> 00:57:50,090 {\an8}- Ya. - Sengaja? 1221 00:57:50,290 --> 00:57:51,030 {\an8}Ya. 1222 00:57:51,230 --> 00:57:52,630 {\an8}Tahu awak bukan anak anjing? 1223 00:57:53,170 --> 00:57:55,490 {\an8}Danny, benarkan dia masuk. Nanti sejuk. 1224 00:57:55,690 --> 00:57:57,390 {\an8}Ini ruang depan, bukan tundra. 1225 00:57:58,510 --> 00:57:59,850 {\an8}Okey, masuklah. 1226 00:58:00,970 --> 00:58:03,250 {\an8}Cantik rumah, En. Stevens. 1227 00:58:03,450 --> 00:58:04,810 {\an8}Awak nak mencuri? 1228 00:58:05,560 --> 00:58:07,920 {\an8}Awak bawa bunga untuk Nancy. 1229 00:58:08,120 --> 00:58:11,340 {\an8}Bila kali terakhir saya dapat bunga? 1230 00:58:11,540 --> 00:58:14,760 {\an8}Apabila penjaga pintu tak sengaja bawa bunga. 1231 00:58:14,960 --> 00:58:16,280 {\an8}Dia tersilap rumah. 1232 00:58:17,740 --> 00:58:18,950 {\an8}Skippy, ayuh. 1233 00:58:19,780 --> 00:58:20,620 {\an8}Duduk. 1234 00:58:22,540 --> 00:58:23,450 {\an8}Bagus. 1235 00:58:23,870 --> 00:58:26,610 {\an8}Skippy, saya masih nak tahu tentang nama itu. 1236 00:58:26,810 --> 00:58:28,110 {\an8}Saya akan tanya soalan. 1237 00:58:28,310 --> 00:58:30,150 {\an8}- Awak banyak berjanji temu? - Tak. 1238 00:58:30,350 --> 00:58:32,110 {\an8}- Gadis tak suka awak? - Apa? 1239 00:58:32,310 --> 00:58:33,780 {\an8}Ada tak kena dengan awak? 1240 00:58:33,980 --> 00:58:35,050 {\an8}Rasanya tak. 1241 00:58:36,180 --> 00:58:36,990 {\an8}Hai, Skippy. 1242 00:58:37,190 --> 00:58:39,090 {\an8}Hai, Nancy. Awak nampak cantik. 1243 00:58:39,470 --> 00:58:41,410 {\an8}Terima kasih. Kita harus pergi. 1244 00:58:41,610 --> 00:58:43,460 {\an8}Ayah belum selesai dengan Skippy. 1245 00:58:43,660 --> 00:58:44,960 {\an8}- Ikut saya. - Kenapa? 1246 00:58:45,160 --> 00:58:47,250 {\an8}- Saya akan berlumba dengannya. - Apa? 1247 00:58:47,450 --> 00:58:49,260 {\an8}Saya nak lihat jika dia boleh kejar. 1248 00:58:49,450 --> 00:58:52,590 {\an8}Masa untuk pergi. Berseronoklah. Balik sebelum 10.30. 1249 00:58:52,790 --> 00:58:54,780 {\an8}10.30? Adakah ini Sepanyol? 1250 00:58:55,950 --> 00:58:57,310 {\an8}Balik sebelum 8.45. 1251 00:58:57,500 --> 00:58:58,310 {\an8}Tapi, ayah... 1252 00:58:58,510 --> 00:59:01,580 {\an8}Danny, boleh saya jumpa awak sekejap? 1253 00:59:01,780 --> 00:59:03,870 {\an8}- Kenapa? - Nak borak saja. 1254 00:59:04,070 --> 00:59:05,330 {\an8}Dia yang mula dulu. 1255 00:59:06,210 --> 00:59:11,570 {\an8}Danny, anak awak akan ke majlis tarian pertamanya sebagai anak gadis. 1256 00:59:11,770 --> 00:59:13,750 {\an8}Awak akan rosakkan saat ini? 1257 00:59:14,380 --> 00:59:16,300 {\an8}Saya nak cakap ya. 1258 00:59:18,930 --> 00:59:20,180 {\an8}Tidak. 1259 00:59:21,100 --> 00:59:22,720 {\an8}Itu lelaki yang saya kahwini. 1260 00:59:26,930 --> 00:59:28,520 {\an8}- Berseronoklah. - Nancy... 1261 00:59:28,720 --> 00:59:30,760 {\an8}Saya tahu, ayah, balik sebelum 10.30. 1262 00:59:30,950 --> 00:59:33,980 {\an8}Ayah cuma nak kata kamu nampak cantik. 1263 00:59:36,940 --> 00:59:38,990 {\an8}Terima kasih, ayah. Saya sayang ayah. 1264 00:59:39,990 --> 00:59:40,820 {\an8}Selamat tinggal. 1265 00:59:48,370 --> 00:59:50,790 {\an8}Baiknya. Tak kira. 1266 01:00:06,390 --> 01:00:10,810 {\an8}Jika aku tak nampak dia setiap hari, aku akan rindui dia 1267 01:00:14,110 --> 01:00:20,110 {\an8}Seronok sungguh tiap kali menciumnya 1268 01:00:21,700 --> 01:00:24,530 {\an8}Percayalah, aku dah kemaruk 1269 01:00:27,370 --> 01:00:31,790 {\an8}Oh, Nancy, dengan muka tertawa 1270 01:00:34,250 --> 01:00:38,210 {\an8}Pernah dengar loceng misi berbunyi? 1271 01:00:39,550 --> 01:00:44,510 {\an8}Dia akan berikan seri yang sama 1272 01:00:47,260 --> 01:00:48,810 {\an8}Apabila dia bercakap 1273 01:00:49,180 --> 01:00:52,350 {\an8}Kau akan fikir dia sedang menyanyi 1274 01:00:54,810 --> 01:00:59,030 {\an8}Cuba dengar dia ucap helo 1275 01:01:01,200 --> 01:01:06,030 {\an8}Aku sumpah, kau takkan dapat bertahan 1276 01:01:08,870 --> 01:01:14,750 {\an8}Maaflah, dia tiada adik 1277 01:01:17,090 --> 01:01:23,090 {\an8}Tiada sesiapa dapat gantikan Nancy 1278 01:01:25,260 --> 01:01:27,550 {\an8}Dengan muka tertawa 1279 01:01:31,270 --> 01:01:33,230 Terjemahan sari kata oleh Tacha 1280 01:01:33,430 --> 01:01:35,400 Penyelia Kreatif Vincent Lim