1
00:00:07,590 --> 00:00:10,340
- Mana Nancy? Makanan dah sejuk.
- Ada janji temu.
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,840
Janji temu? Dengan lelaki?
3
00:00:15,220 --> 00:00:17,790
Ya, sayang, janji temu. Nak kentang?
4
00:00:17,990 --> 00:00:20,330
- Jangan tukar topik.
- Awak suka kentang.
5
00:00:20,530 --> 00:00:23,600
- Saya tak nak cakap pasal kentang.
- Okey. Lobak?
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,630
Carole, anak kita 15 tahun.
7
00:00:26,830 --> 00:00:28,550
- Danny...
- Tunggu hingga kahwin.
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,740
Kemudian suaminya boleh putuskan.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,810
Agaknya dia benarkan
anaknya ke majlis itu?
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,930
Carole dah belikan baju.
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,890
Dia terpaksa benarkan.
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,480
Nancy itu menyusahkan.
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,290
Nasib baik kita tiada anak gadis.
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,270
Abaikan nenek. Nenek mabuk.
15
00:00:43,470 --> 00:00:45,230
Banyak ruang untuk perjumpaan.
16
00:00:45,430 --> 00:00:49,880
Jika mak pindahkan meja makan,
mak boleh letak stesen minuman dan...
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,200
- Bau itu. Adakah langsir itu?
- Rasanya bukan...
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
Mak nak ajar mereka menari.
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Semua gadis perlu pandai...
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,370
Adakah bau karpet?
21
00:01:00,570 --> 00:01:02,710
- Saya dah hidu.
- Dari mana bau itu?
22
00:01:02,910 --> 00:01:03,880
- Ikut saya.
- Kenapa?
23
00:01:04,080 --> 00:01:06,170
- Saya akan lumba dengan dia.
- Apa?
24
00:01:06,370 --> 00:01:08,170
Saya nak lihat jika dia boleh kejar.
25
00:01:08,370 --> 00:01:09,920
Mestilah boleh.
26
00:01:10,120 --> 00:01:13,090
- Dia akan sakit jantung.
- Nasib baik kita tiada anak gadis.
27
00:01:13,290 --> 00:01:15,510
Anak gadis memang teruk. Abaikan nenek.
28
00:01:15,710 --> 00:01:17,180
Abaikan datuk juga.
29
00:01:17,380 --> 00:01:18,520
Bau piano ini.
30
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
Piano itu berbau macam bawang?
31
00:01:20,720 --> 00:01:21,890
Hanya kekunci hitam.
32
00:01:22,090 --> 00:01:23,480
- Shirley?
- Ya?
33
00:01:23,680 --> 00:01:25,540
Kekunci hitam piano berbau bawang.
34
00:01:25,740 --> 00:01:27,110
- Jadi?
- Kenapa?
35
00:01:27,310 --> 00:01:28,330
Itu piano terpakai.
36
00:01:30,420 --> 00:01:32,660
Danny, tolonglah. Adakah ini perlu?
37
00:01:32,860 --> 00:01:35,070
Dia akan berada
di The Gordon Ford Show esok.
38
00:01:35,270 --> 00:01:36,280
Danny Stevens? Ya?
39
00:01:36,480 --> 00:01:37,740
Ya Tuhan. Saya suka dia.
40
00:01:37,940 --> 00:01:39,500
Dia boleh buat apa-apa saja.
41
00:01:39,700 --> 00:01:43,540
Dia menyanyi, menari.
Dia sering melawat budak-budak sakit.
42
00:01:43,740 --> 00:01:45,670
- Asyik melawat.
- Lebih sakit lebih baik.
43
00:01:45,870 --> 00:01:47,800
Nak pergi ke rancangan itu esok?
44
00:01:48,000 --> 00:01:49,710
- Serius?
- Kami nak!
45
00:01:49,910 --> 00:01:50,970
Tiket bagaimana?
46
00:01:51,160 --> 00:01:53,430
Nasib baik ada orang dalam.
47
00:01:53,630 --> 00:01:55,010
Bagusnya! Siapa?
48
00:01:55,210 --> 00:01:56,930
Sayalah orang dalam itu.
49
00:01:57,130 --> 00:01:58,770
- Apa?
- Saya kerja di rancangan itu.
50
00:01:58,960 --> 00:02:00,770
Awak kenal orang boleh dapatkan tiket?
51
00:02:00,970 --> 00:02:02,870
Ya. Saya.
52
00:02:04,790 --> 00:02:07,670
Saya boleh dapatkan tiket
kerana saya kerja di situ.
53
00:02:07,870 --> 00:02:08,900
Jadi, saya ada.
54
00:02:09,100 --> 00:02:10,030
Saya tak faham.
55
00:02:10,230 --> 00:02:13,030
Jika saya hilangkan bau piano,
tukar semua karya seni,
56
00:02:13,230 --> 00:02:14,820
buang doili dan plastik,
57
00:02:15,020 --> 00:02:17,410
tambah bunga, bantal, cat, mungkin...
58
00:02:17,610 --> 00:02:19,540
- Saya akan fikirkan.
- Fikirkan apa?
59
00:02:19,740 --> 00:02:23,040
Dia nak buat parti untuk wanita
yang bayar untuk dapat suami.
60
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
Nasib baik tiada anak gadis.
61
00:02:25,200 --> 00:02:27,140
Kita terselamat.
62
00:02:27,850 --> 00:02:30,230
- Abaikan nenek, sayang.
- Datuk juga.
63
00:02:31,940 --> 00:02:34,070
Ingat syarat itu untuk akan datang.
64
00:02:36,490 --> 00:02:37,720
Terima kasih.
65
00:02:37,920 --> 00:02:38,900
Sama-sama.
66
00:02:39,450 --> 00:02:42,640
Miriam? Suruh orang yang
akan dapatkan tiket itu telefon kami.
67
00:02:42,840 --> 00:02:44,620
Saya akan dapatkan tiket.
68
00:02:44,830 --> 00:02:47,040
- Mereka akan telefon?
- Ya. Akan telefon.
69
00:02:49,290 --> 00:02:50,940
Apa keputusannya?
70
00:02:51,140 --> 00:02:53,320
Bilik air berfungsi dan ada atap.
71
00:02:53,520 --> 00:02:55,150
Mak boleh buat di pangsapuri kita.
72
00:02:55,350 --> 00:02:58,030
Terlalu kecil.
Mak dah upah pengajar tarian.
73
00:02:58,230 --> 00:03:00,370
- Mak perlu sewa dewan.
- Dengan duit apa?
74
00:03:00,570 --> 00:03:02,040
Tak perlu upah pengajar tarian?
75
00:03:02,240 --> 00:03:04,510
Kamu tak tahu apa-apa tentang cinta.
76
00:03:17,070 --> 00:03:20,150
Tutup mata anda. Bayangkan cinta.
77
00:03:21,610 --> 00:03:24,520
Anda inginkan suami yang kacak dan bijak?
78
00:03:24,720 --> 00:03:28,410
Anak-anak? Pangsapuri moden
dengan pemandangan latar langit?
79
00:03:29,000 --> 00:03:32,070
Atau adakah anda ingin
pakar ortodontik yang berjaya,
80
00:03:32,270 --> 00:03:36,000
anak-anak, dan kolonial dua tingkat
di pinggir bandar?
81
00:03:37,210 --> 00:03:41,970
Mungkin kontraktor yang gagah, kuat
dan canggih, anak-anak,
82
00:03:42,170 --> 00:03:45,620
di rumah ladang
yang membuatkan jantung anda berdegup.
83
00:03:45,820 --> 00:03:49,520
Apa-apa saja keinginan anda,
saya boleh bantu cari.
84
00:03:51,060 --> 00:03:56,320
Di emporium Satu Tambah Satu
Sama Dengan Cinta Rose Weissman,
85
00:03:56,860 --> 00:03:59,610
kami melayan setiap...
86
00:04:01,150 --> 00:04:02,910
{\an8}Setiap...
87
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
{\an8}Setiap... Saya tak faham maksud awak.
88
00:04:06,700 --> 00:04:07,440
{\an8}Berhenti.
89
00:04:07,630 --> 00:04:11,460
Maaf, tapi dia kibas lengan seperti
terbang ke selatan untuk musim sejuk.
90
00:04:13,120 --> 00:04:13,900
Apa?
91
00:04:14,100 --> 00:04:16,940
- Rose, awak nampak cantik.
- Terima kasih.
92
00:04:17,140 --> 00:04:22,200
Kurt hanya nak beritahu awak
untuk terus bergerak. Ingat?
93
00:04:22,400 --> 00:04:26,450
Awak perlu terus berjalan
hingga awak sampai ke tanda ini. Nampak?
94
00:04:26,650 --> 00:04:29,620
Ya. Tapi rasa janggal.
Ada begitu banyak tangga.
95
00:04:29,820 --> 00:04:31,040
Awak nampak cantik.
96
00:04:31,240 --> 00:04:32,630
Tak boleh buat dari atas?
97
00:04:32,830 --> 00:04:34,000
Lampu awak bukan di sana.
98
00:04:34,200 --> 00:04:35,710
Jika saya tak perlu...
99
00:04:35,910 --> 00:04:38,570
Awak perlu buat. Tapi awak nampak cantik.
100
00:04:39,530 --> 00:04:41,930
Tidak. Miriam?
101
00:04:42,130 --> 00:04:43,110
Saya datang.
102
00:04:44,490 --> 00:04:46,830
Hai. Apa khabar? Semua bagus.
103
00:04:47,030 --> 00:04:48,140
- Yakah?
- Ya.
104
00:04:48,340 --> 00:04:51,560
Ramai yang mengeluh. Nampak teruk.
105
00:04:51,760 --> 00:04:53,860
Tidak. 196 kali rakaman itu biasa.
106
00:04:54,060 --> 00:04:55,780
Mengarut. Mak nak baring.
107
00:04:55,970 --> 00:04:58,150
Mak yang nak, ingat?
108
00:04:58,350 --> 00:05:02,260
Mak nak kembangkan perniagaan.
Mak nak rakam iklan.
109
00:05:02,720 --> 00:05:05,450
Hei, semua. Semua berjalan lancar.
Hampir sedia.
110
00:05:05,650 --> 00:05:07,580
Mak tak pandai beraksi depan kamera.
111
00:05:07,780 --> 00:05:09,580
Mak pandai. Betul, Eddie?
112
00:05:09,780 --> 00:05:10,920
Dia nampak cantik.
113
00:05:11,110 --> 00:05:12,470
Dia sangat bagus.
114
00:05:12,680 --> 00:05:15,380
Kenapa tak boleh cari orang lain
untuk ganti mak?
115
00:05:15,580 --> 00:05:17,190
- Seperti siapa?
- Doris Day.
116
00:05:17,520 --> 00:05:19,880
Doris Day tak sama macam Rose Weissman.
117
00:05:20,080 --> 00:05:21,050
Kamu boleh.
118
00:05:21,250 --> 00:05:25,300
Muka kamu ada persamaan dengan muka mak,
jadi masih muka yang sama.
119
00:05:25,500 --> 00:05:27,970
Cara pelik untuk kata
mak lakukan bedah plastik.
120
00:05:28,170 --> 00:05:29,280
Mak rosakkan.
121
00:05:29,780 --> 00:05:31,690
Semua ini.
122
00:05:31,890 --> 00:05:34,750
Mak rosakkan dan memperbodohkan diri mak.
123
00:05:34,950 --> 00:05:37,530
Beginilah. Lupakan tentang berjalan.
124
00:05:37,720 --> 00:05:39,550
Mak berdiri di sini, di lampu mak,
125
00:05:39,750 --> 00:05:42,630
saya berdiri di situ
dan mak boleh cakap dengan saya.
126
00:05:43,010 --> 00:05:46,380
Berdiri dan beritahu saya
tentang cinta dan cara dapatkan suami.
127
00:05:46,590 --> 00:05:47,540
Okey, mula rakaman.
128
00:05:47,730 --> 00:05:49,080
Senyap di set.
129
00:05:49,280 --> 00:05:52,390
Mak? Mak memang nampak cantik.
130
00:05:53,470 --> 00:05:55,980
Satu Tambah Satu Sama Dengan Cinta,
rakaman 197.
131
00:05:59,150 --> 00:06:02,440
Tutup mata anda dan bayangkan cinta.
132
00:06:08,200 --> 00:06:11,200
{\an8}- Miriam?
- Apa?
133
00:06:11,620 --> 00:06:13,270
Dapur tak menyala lagi.
134
00:06:13,470 --> 00:06:14,350
Mak dah hidupkan?
135
00:06:14,550 --> 00:06:15,770
Mestilah sudah.
136
00:06:15,970 --> 00:06:17,820
Kadangkala mak tak hidupkan.
137
00:06:18,010 --> 00:06:20,400
Mak tak hidupkan sekali saja.
138
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
- Jangan bergerak.
- Apa?
139
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
- Bukan mak!
- Miriam, kenapa mak tak boleh bergerak?
140
00:06:25,560 --> 00:06:28,030
Bukan mak. Esther. Jangan bergerak.
141
00:06:28,230 --> 00:06:29,790
Ayah, siapkan Ethan.
142
00:06:29,990 --> 00:06:31,870
Ayah sibuk dengan kelas pianonya.
143
00:06:32,070 --> 00:06:33,660
Dia perlu bersedia untuk sekolah.
144
00:06:33,860 --> 00:06:34,960
Tak boleh buat teh.
145
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
Berhenti, Esther.
146
00:06:36,200 --> 00:06:38,380
Ini masa yang bagus
untuk tidak mengendahkan
147
00:06:38,580 --> 00:06:40,420
segalanya dalam hidup kecuali muzik.
148
00:06:40,620 --> 00:06:42,550
- Jangan bergerak.
- Mak perlu teh.
149
00:06:42,750 --> 00:06:46,140
Pernah nampak Vladimir Horowitz
pegang mainan di sebelah tangan
150
00:06:46,330 --> 00:06:50,100
sementara bermain Rachmaninoff dengan
sebelah lagi? Pasti tidak.
151
00:06:50,300 --> 00:06:51,720
- Ayah!
- Abe.
152
00:06:51,920 --> 00:06:52,730
Saya tak suka.
153
00:06:52,920 --> 00:06:54,850
Sekarang tiada sesiapa yang suka.
154
00:06:55,050 --> 00:06:57,860
- Saya perlu bantuan hidupkan dapur.
- Betulkan rambutnya!
155
00:06:58,050 --> 00:06:59,670
Saya sibuk dengan budak ini!
156
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
Okey, berhenti.
157
00:07:02,330 --> 00:07:04,460
Datuk akan mainkan sekali lagi.
158
00:07:05,130 --> 00:07:06,380
Dengar betul-betul.
159
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
Ini aspirasi kamu.
160
00:07:13,350 --> 00:07:14,970
Sedap bunyinya, bukan?
161
00:07:16,310 --> 00:07:18,920
Syukurlah, Zelda. Pagi ini mimpi buruk.
162
00:07:19,120 --> 00:07:19,920
Lampu mati.
163
00:07:20,120 --> 00:07:24,090
Apa? Miriam, lampunya mati!
Abe, lampunya mati!
164
00:07:24,290 --> 00:07:25,730
Tak apa. Mudah saja.
165
00:07:25,980 --> 00:07:27,470
Miriam, mudah saja!
166
00:07:27,670 --> 00:07:30,010
Abe, Zelda dah sampai,
dia kata mudah saja!
167
00:07:30,210 --> 00:07:32,600
- Apa?
- Zelda akan baiki dapur ini.
168
00:07:32,800 --> 00:07:34,390
Kenapa dengan dapur itu?
169
00:07:34,590 --> 00:07:36,390
Lampu panduan dah mati, En. Weissman!
170
00:07:36,590 --> 00:07:38,100
Zelda? Apa awak buat di sini?
171
00:07:38,300 --> 00:07:39,650
Dia betulkan dapur!
172
00:07:39,850 --> 00:07:40,940
Okey.
173
00:07:41,140 --> 00:07:44,690
Seperti saya tunjukkan sebelum ini,
awak perlu nyalakan mancis.
174
00:07:44,890 --> 00:07:47,320
Pegang di sini, pusing tombol dan menyala.
175
00:07:47,520 --> 00:07:49,070
Ya Tuhan. Rumit sungguh.
176
00:07:49,270 --> 00:07:51,660
Tak rumit pun.
Saya dah tunjuk banyak kali.
177
00:07:51,860 --> 00:07:53,490
- Dah lihat buku itu?
- Buku?
178
00:07:53,690 --> 00:07:55,600
Buku yang saya tinggalkan?
179
00:07:55,800 --> 00:07:58,460
Semua dilabel dan ada gambar.
180
00:07:58,660 --> 00:08:02,210
Lihat, di bawah tajuk
"Tiada api di dapur untuk teh"
181
00:08:02,410 --> 00:08:04,610
ialah "Cara baiki tiada api di dapur."
182
00:08:04,810 --> 00:08:07,050
Sangat mudah. Ada gambar cawan.
183
00:08:07,250 --> 00:08:09,050
Mujurlah, sekarang dah dibaiki.
184
00:08:09,250 --> 00:08:10,930
Mungkin boleh cuba lain kali.
185
00:08:11,130 --> 00:08:13,220
Jika buat begitu, bangunan ini meletup.
186
00:08:13,420 --> 00:08:14,350
Dia dah betulkan?
187
00:08:14,550 --> 00:08:15,850
Dah. Dia memang genius.
188
00:08:16,050 --> 00:08:18,100
Alahai. Saya nak lihat dia buat.
189
00:08:18,300 --> 00:08:19,440
Semua di dalam buku.
190
00:08:19,640 --> 00:08:21,190
- Buku itu dari mana?
- Entah.
191
00:08:21,390 --> 00:08:23,120
Daripada saya. Saya yang buat.
192
00:08:23,870 --> 00:08:25,500
Lihat, ada gambar. Menyeronokkan.
193
00:08:25,710 --> 00:08:26,820
Saya parkir berganda.
194
00:08:27,020 --> 00:08:29,200
Nak minum teh? Api dah ada.
195
00:08:29,400 --> 00:08:30,610
- Tidak.
- Nak masuk?
196
00:08:30,810 --> 00:08:31,530
Tak apa.
197
00:08:31,730 --> 00:08:32,830
Mari masuk dan duduk.
198
00:08:33,020 --> 00:08:34,620
Saya tak nak masuk dan duduk.
199
00:08:34,820 --> 00:08:36,370
Ini ambil masa sekejap saja.
200
00:08:36,570 --> 00:08:39,230
Awak kata begitu dan kita luangkan
sepanjang hari di sini.
201
00:08:39,430 --> 00:08:40,960
Perlu nyalakan mancis?
202
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
Bangunan ini akan meletup.
203
00:08:43,120 --> 00:08:45,000
Awak takkan letupkan bangunan.
204
00:08:45,200 --> 00:08:46,690
Dia mungkin akan letupkan bangunan ini.
205
00:08:46,890 --> 00:08:47,840
Biarkan dia.
206
00:08:48,040 --> 00:08:49,430
- Janusz.
- Nak minum teh?
207
00:08:49,620 --> 00:08:51,050
Tak. Saya tak boleh lewat.
208
00:08:51,250 --> 00:08:55,260
Danny Stevens jadi tetamu, dan Gordon
suruh kami tunjuk prestasi terbaik.
209
00:08:55,460 --> 00:08:57,600
Saya perlu singgah sekolah Ethan.
210
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
Hai, Zelda. Boleh betulkan?
211
00:09:00,300 --> 00:09:01,480
Semestinya.
212
00:09:01,680 --> 00:09:02,710
- Zelda.
- Apa?
213
00:09:02,910 --> 00:09:05,250
Awak perlu berhenti membantu mereka!
214
00:09:05,500 --> 00:09:07,280
Awak tak kerja di sini lagi.
215
00:09:07,480 --> 00:09:08,880
Ini rambut budak kecil.
216
00:09:10,000 --> 00:09:13,120
Mereka tak tahu ada almari tinggi
di almari linen.
217
00:09:13,310 --> 00:09:16,300
Mereka lupa nak susun kayu di pendiangan.
218
00:09:16,550 --> 00:09:21,520
Seekor burung terbang masuk dan mereka tak
terfikir nak lepaskan dengan buka tingkap.
219
00:09:22,140 --> 00:09:23,600
Mereka dah dewasa.
220
00:09:23,810 --> 00:09:25,590
Mereka perlu jaga diri sendiri.
221
00:09:25,790 --> 00:09:26,500
Mereka tak mampu!
222
00:09:26,700 --> 00:09:27,480
Zelda...
223
00:09:28,230 --> 00:09:30,420
Di negeri asal,
224
00:09:30,620 --> 00:09:35,860
apabila kuda tempang,
ia tak berguna dan ia perlu ditembak.
225
00:09:36,660 --> 00:09:40,780
Rumah ini penuh dengan kuda tempang!
226
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
- Zelda, boleh jawab?
- Tidak!
227
00:09:43,830 --> 00:09:45,410
Jangan jawab!
228
00:09:48,500 --> 00:09:50,530
Cik Weissman, tumpang tanya,
229
00:09:50,730 --> 00:09:54,920
saya yakin awak pandai jawab telefon.
230
00:09:55,630 --> 00:09:57,010
Okey.
231
00:09:58,720 --> 00:10:01,470
Maaf, tapi saya tahu cara main piano.
232
00:10:02,890 --> 00:10:05,880
Itu rupanya serombong pendiangan.
Saya tertanya-tanya.
233
00:10:06,080 --> 00:10:08,020
Sekali lagi. Dengan perasaan.
234
00:10:08,520 --> 00:10:09,340
Helo?
235
00:10:09,540 --> 00:10:11,020
Kita ada kotak fius?
236
00:10:12,110 --> 00:10:12,940
Apa?
237
00:10:14,110 --> 00:10:16,430
Entah kenapa air tak turun.
238
00:10:16,630 --> 00:10:17,640
Lubang salir itu.
239
00:10:17,840 --> 00:10:19,850
Lubang salir itu okey saja tadi.
240
00:10:20,050 --> 00:10:22,270
- Bukan salah lubang salir.
- Memang bukan.
241
00:10:22,470 --> 00:10:25,190
Air mengalir ke dalam
pangsapuri Ronbauers,
242
00:10:25,390 --> 00:10:27,730
dan karpet ruang depan rosak. Nah, Zelda.
243
00:10:27,930 --> 00:10:29,440
- Terima kasih.
- Terima kasih.
244
00:10:29,640 --> 00:10:30,900
Saya hargai bantuan awak.
245
00:10:31,100 --> 00:10:32,650
Nasib baik awak ada.
246
00:10:32,850 --> 00:10:34,840
Ya. Nasib baik. Macam leprechaun.
247
00:10:35,630 --> 00:10:37,760
Sila tunggu. Ini dia.
248
00:10:38,380 --> 00:10:41,750
Saya dah jumpa. Benda ini
tak patut ada dalam lubang salir.
249
00:10:41,950 --> 00:10:43,230
Bagaimana boleh masuk?
250
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
Nampak ditukul ke dalam.
251
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Ethan!
252
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
- Apa ini?
- Bot saya.
253
00:10:49,040 --> 00:10:51,670
Apa bot kamu buat
dalam lubang salir tab mandi mak?
254
00:10:51,870 --> 00:10:52,940
Ia tenggelam.
255
00:10:53,150 --> 00:10:55,930
Apa mak kata tentang
menyumbat barang ke lubang salir?
256
00:10:56,130 --> 00:10:57,440
- Tiada apa-apa.
- Ada.
257
00:10:57,650 --> 00:11:00,810
- Bila?
- Bukankah ada sesuatu dengan marmar?
258
00:11:01,010 --> 00:11:01,770
Itu hidung saya.
259
00:11:01,970 --> 00:11:05,770
Apa kata kad mainan yang kamu potong?
Bukankah itu lubang salir?
260
00:11:05,970 --> 00:11:06,790
Tidak.
261
00:11:07,160 --> 00:11:09,230
Sejak umur enam tahun,
262
00:11:09,430 --> 00:11:11,820
kita dah bincang
sekurang-kurangnya sekali.
263
00:11:12,020 --> 00:11:14,540
Walaupun dengan soalan abstrak,
bersifat teori,
264
00:11:14,880 --> 00:11:18,090
"jika berpeluang, jangan buat."
265
00:11:18,470 --> 00:11:20,130
- Okey.
- Okey.
266
00:11:21,470 --> 00:11:22,340
Jadi...
267
00:11:26,640 --> 00:11:29,210
Itu keluarga Mendelson dari tingkat tujuh.
268
00:11:29,410 --> 00:11:31,380
Tembus ke siling mereka.
269
00:11:31,580 --> 00:11:34,840
Pergi minta maaf. Anak mereka
baru tamat sekolah undang-undang.
270
00:11:35,040 --> 00:11:36,030
Saya akan uruskan.
271
00:11:36,230 --> 00:11:40,240
Ingat, acara mak hari Isnin,
jadi karpet ini mesti diganti sebelum itu.
272
00:11:40,440 --> 00:11:44,220
Mak tak boleh dedahkan anak dara
kepada lantai kayu kosong.
273
00:11:44,420 --> 00:11:46,270
Bilik air itu perlu berfungsi.
274
00:11:46,470 --> 00:11:49,690
Jika tak, mak perlu ubah rancangan lagi.
Kamu faham?
275
00:11:49,890 --> 00:11:52,190
- Dah pukul berapa?
- Cakaplah kamu faham.
276
00:11:52,390 --> 00:11:55,610
Saya dah lewat. Saya patut
berada di sekolah Ethan.
277
00:11:55,810 --> 00:11:58,000
- Mak boleh pergi?
- Mak banyak kerja.
278
00:12:00,170 --> 00:12:02,630
Ayah? Ayah tak sibuk, bukan?
279
00:12:02,970 --> 00:12:04,950
Ayah perlu ke Voice dalam sejam.
280
00:12:05,150 --> 00:12:08,330
Tak sibuk. Boleh bawa Ethan
dan hadiri acaranya?
281
00:12:08,530 --> 00:12:11,880
- Acara apa?
- Ibu bapa datang dan perhatikan anak.
282
00:12:12,080 --> 00:12:14,840
Guru tunjukkan tempat duduk,
budak terkencing.
283
00:12:15,040 --> 00:12:16,130
Teruknya.
284
00:12:16,330 --> 00:12:20,590
Tolonglah. Saya perlu rasuah jiran kita
agar kita tidak disaman oleh anak mereka.
285
00:12:20,790 --> 00:12:22,780
Baiklah. Ayah akan pergi.
286
00:12:22,990 --> 00:12:25,810
Tapi ayah beri amaran,
jika ada budak terkencing,
287
00:12:26,010 --> 00:12:28,790
ayah nak balik. Melainkan snek itu lazat.
288
00:12:28,990 --> 00:12:29,790
Setuju.
289
00:12:30,910 --> 00:12:33,830
Awak boleh tulis kepada dia
di The Gordon Ford Show.
290
00:12:34,420 --> 00:12:38,250
Saya tak tahu tempoh masa diperlukan
untuk dia balas. Dia sibuk.
291
00:12:39,170 --> 00:12:42,090
Dia buat persembahan setiap malam.
Itu ambil masa.
292
00:12:43,550 --> 00:12:47,660
Maaf, anak saya sumbat bot mainan
ke dalam lubang salir tab mandi
293
00:12:47,860 --> 00:12:49,710
dan tiga bilik air banjir.
294
00:12:49,910 --> 00:12:53,560
Saya tidak ingin bermusuh dengan
rumah 7 dan 8C terutamanya.
295
00:12:53,940 --> 00:12:56,170
Lantai saya meleding, karpet saya rosak,
296
00:12:56,370 --> 00:12:58,220
mak saya akan buat parti Isnin ini
297
00:12:58,410 --> 00:13:01,430
dan sedang panik
jika bilik air tak berfungsi
298
00:13:01,630 --> 00:13:04,650
dan untuk entah kenapa,
piano mertua saya berbau pastri.
299
00:13:07,070 --> 00:13:09,200
Bagaimana buah dada Ursula Andress?
300
00:13:09,580 --> 00:13:11,980
- Apa kamu bincangkan?
- Buah dada Raquel Welch.
301
00:13:12,180 --> 00:13:13,560
- Anita Ekberg.
- Ann-Margaret.
302
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
Danny Stevens. Bukan buah dada dia...
303
00:13:16,750 --> 00:13:20,130
Kami berbincang tentang Danny.
Dia mempromosikan bukunya.
304
00:13:21,170 --> 00:13:23,490
Bintang emas besar untuk awak. Danny...
305
00:13:23,690 --> 00:13:25,530
- Berikan kerja pertama saya.
- Dia baik.
306
00:13:25,730 --> 00:13:26,490
Mertua suka dia.
307
00:13:26,690 --> 00:13:28,080
Memang betul pun.
308
00:13:28,280 --> 00:13:29,830
Saya nak dia berjaya.
309
00:13:30,030 --> 00:13:33,960
Penulisnya mungkin tuliskan jenakanya,
tapi bersiap sedia.
310
00:13:34,160 --> 00:13:35,790
- Saya ada soalan.
- Ya, Mel.
311
00:13:35,990 --> 00:13:38,800
Berapa lama Adam
akan beri skrip filem Danny?
312
00:13:39,000 --> 00:13:39,880
- Sepuluh?
- Lapan.
313
00:13:40,080 --> 00:13:42,220
- Empat.
- Sesiapa kenal pakar jubin?
314
00:13:42,420 --> 00:13:44,260
- Midge. Kita sedang ejek Adam.
- Maaf.
315
00:13:44,460 --> 00:13:46,910
Awak nak ikut perbualan atau tidak?
316
00:13:47,950 --> 00:13:49,450
Semua berhimpun di susur.
317
00:13:53,410 --> 00:13:55,000
Semua, sila ke susur.
318
00:14:00,340 --> 00:14:01,170
Bagus.
319
00:14:01,920 --> 00:14:03,220
Seperti yang anda tahu,
320
00:14:03,420 --> 00:14:07,010
saya kini penerbit baharu rasmi
The Gordon Ford Show.
321
00:14:07,800 --> 00:14:08,640
Terima kasih.
322
00:14:09,340 --> 00:14:10,660
Saya ingin sedikit masa
323
00:14:10,860 --> 00:14:13,520
untuk memberi ucapan
semasa memulakan peralihan ini.
324
00:14:13,890 --> 00:14:16,790
Walaupun pemergian George Toledano
325
00:14:16,990 --> 00:14:20,860
mengejutkan dan menyedihkan untuk
sesetengah daripada kamu,
326
00:14:21,110 --> 00:14:25,140
saya jamin bahawa saya bersemangat
untuk menggalas tanggungjawabnya.
327
00:14:25,330 --> 00:14:28,930
Menjadi ketua yang bagus
memerlukan bukan sahaja pengalaman,
328
00:14:29,130 --> 00:14:33,450
tetapi empati, naluri, tenang dan...
329
00:14:36,750 --> 00:14:39,020
Gordon. Helo.
330
00:14:39,220 --> 00:14:41,880
Hei, Mike. Awak nampak hebat di atas sana.
331
00:14:42,500 --> 00:14:43,340
Sut baharu?
332
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
Kot saja baharu.
333
00:14:47,420 --> 00:14:48,300
Sila teruskan.
334
00:14:49,970 --> 00:14:50,990
Saya dah selesai.
335
00:14:51,190 --> 00:14:53,750
Tidak. Awak panggil kami ke susur.
Kami datang.
336
00:14:53,950 --> 00:14:57,060
Perkara terakhir yang saya dengar
ialah "tenang."
337
00:14:58,390 --> 00:15:02,190
Saya cuma nak awak tahu
yang saya dah sedia
338
00:15:02,520 --> 00:15:04,730
dan saya...
339
00:15:06,690 --> 00:15:11,780
Saya ada di sini jika sesiapa
memerlukan apa-apa.
340
00:15:14,120 --> 00:15:17,870
Sebelum ini pejabat saya di bawah,
tapi sekarang di atas.
341
00:15:18,460 --> 00:15:20,190
Masih ada barang di bawah,
342
00:15:20,390 --> 00:15:23,920
kerana tak cukup tempat
untuk letak papan tetamu.
343
00:15:25,420 --> 00:15:27,990
Jika kamu perlu lihat papan itu,
ada di bawah,
344
00:15:28,190 --> 00:15:31,580
tapi jika kamu perlukan saya,
saya ada di atas.
345
00:15:31,780 --> 00:15:35,970
Atau kadangkala di bawah.
Apabila saya perlu lihat papan itu.
346
00:15:39,020 --> 00:15:39,860
Terima kasih.
347
00:15:40,060 --> 00:15:42,730
Tunggu, penerbit baharu rasmi.
Saya ada soalan.
348
00:15:43,060 --> 00:15:47,740
- Ada pelan letak tempat abu rokok di lobi?
- Tidak.
349
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
Sayang sekali. Perlu dua lagi.
350
00:15:50,780 --> 00:15:51,810
Saya akan periksa.
351
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
Saya nampak seorang budak menjilat
butang lif pagi tadi.
352
00:15:56,660 --> 00:15:57,730
Saya akan laporkan.
353
00:15:57,930 --> 00:16:00,650
Saya ada resit makan malam.
Patut beri pada awak?
354
00:16:00,850 --> 00:16:02,000
Okey, saya pergi dulu.
355
00:16:02,330 --> 00:16:05,170
Tunggu! Penerbit baharu rasmi,
boleh kami pergi?
356
00:16:06,750 --> 00:16:07,590
Ya.
357
00:16:14,680 --> 00:16:15,930
Hari pertama bekerja.
358
00:16:25,270 --> 00:16:27,860
SEKOLAH ALCOTT
359
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
Ini perpustakaan sekolah terbaik
di New York.
360
00:16:38,630 --> 00:16:40,210
Kami amat berbangga.
361
00:16:40,410 --> 00:16:42,230
Tahun ini, seorang alumni
362
00:16:42,430 --> 00:16:45,360
telah mewariskan seluruh koleksi
edisi pertamanya.
363
00:16:45,560 --> 00:16:46,330
Ya?
364
00:16:46,540 --> 00:16:47,900
Lazatnya snek ini.
365
00:16:48,100 --> 00:16:48,990
Baguslah awak suka.
366
00:16:49,190 --> 00:16:52,870
Rangup, berkrim dan berkacang.
Gabungan yang hebat.
367
00:16:53,070 --> 00:16:55,790
- Budak-budak dapat snek yang sama?
- Ya.
368
00:16:55,990 --> 00:16:57,500
Ini sekolah yang bagus.
369
00:16:57,700 --> 00:17:02,730
Okey, saya nak tunjukkan sesuatu
yang amat membanggakan kami.
370
00:17:02,980 --> 00:17:06,710
Ini yang kami panggil
masa untuk "Bebas Menjadi Diri Sendiri".
371
00:17:06,910 --> 00:17:10,050
Sebahagian setiap hari diketepikan
untuk pelajar menumpukan
372
00:17:10,250 --> 00:17:13,240
pada satu subjek yang mereka cemerlang.
373
00:17:13,530 --> 00:17:16,320
Ini kumpulan kejuruteraan kami.
374
00:17:16,530 --> 00:17:20,520
Mereka sedang bina model sebuah
hotel khas untuk haiwan peliharaan.
375
00:17:20,720 --> 00:17:24,210
Setiap bilik mempunyai patio
dan mangkuk air terbina dalam.
376
00:17:24,620 --> 00:17:26,320
Ini kumpulan matematik.
377
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
Ada seminit untuk selesai masalah.
378
00:17:28,640 --> 00:17:31,990
Pelajar yang menyelesaikan persamaan
paling banyak menang hadiah.
379
00:17:32,190 --> 00:17:33,030
- Mula.
- Mula.
380
00:17:33,230 --> 00:17:35,990
Kumpulan membaca kami
membaca buku setiap minggu,
381
00:17:36,190 --> 00:17:37,950
kemudian mereka tulis drama
382
00:17:38,150 --> 00:17:40,960
dan membuat persembahan
di bilik rehat guru.
383
00:17:41,160 --> 00:17:43,170
Kumpulan astronomi di sana.
384
00:17:43,370 --> 00:17:46,020
Mereka jual gula-gula
untuk beli teleskop baharu.
385
00:17:46,220 --> 00:17:49,610
Saya naik 4.5 kg demi sains.
386
00:17:49,810 --> 00:17:52,860
Di sini pula, kumpulan bahasa kita.
387
00:17:53,060 --> 00:17:55,950
Mereka sedang baca Madeline
dalam bahasa Perancis.
388
00:17:56,650 --> 00:17:57,700
Pn. Moyers?
389
00:17:57,900 --> 00:17:59,410
Ya, En. Weissman.
390
00:18:00,450 --> 00:18:02,120
Itu kumpulan apa?
391
00:18:02,450 --> 00:18:04,120
Itu kumpulan gembira.
392
00:18:04,540 --> 00:18:06,330
- Apa dia?
- Kumpulan gembira.
393
00:18:06,540 --> 00:18:08,780
Mereka cemerlang dalam apa?
394
00:18:08,980 --> 00:18:10,920
Mereka cemerlang dalam kegembiraan.
395
00:18:11,380 --> 00:18:12,530
Saya tak faham.
396
00:18:12,730 --> 00:18:15,870
Mereka bina hotel, mereka beli teleskop,
397
00:18:16,070 --> 00:18:19,160
mereka sebuah syarikat saham
musim panas yang berfungsi,
398
00:18:19,360 --> 00:18:22,410
dan meja itu,
dengan cucu saya itu, hanya...
399
00:18:22,610 --> 00:18:23,390
Gembira.
400
00:18:25,270 --> 00:18:27,640
- Mereka hanya berjalan dalam bulatan.
- Ya.
401
00:18:28,060 --> 00:18:29,980
- Kenapa?
- Itu buat mereka gembira.
402
00:18:30,480 --> 00:18:34,690
Pn. Foster, ini En. Weissman.
Ethan ialah cucunya.
403
00:18:35,280 --> 00:18:37,300
Ethan salah seorang budak paling gembira.
404
00:18:37,500 --> 00:18:39,810
Ethan ada tongkat sakti. Adakah dia ketua?
405
00:18:40,010 --> 00:18:42,390
Bukan. Hierarki takkan buat
mereka gembira.
406
00:18:42,590 --> 00:18:43,730
Siapa putuskan kumpulan?
407
00:18:43,930 --> 00:18:46,520
Anak-anak mengambil ujian pada awal tahun.
408
00:18:46,720 --> 00:18:48,980
Ujian itu menentukan
kekuatan dan kumpulan.
409
00:18:49,180 --> 00:18:51,900
Pasti tersilap. Kesilapan perkeranian.
410
00:18:52,100 --> 00:18:53,530
Tak perlu marah.
411
00:18:53,730 --> 00:18:56,030
Dia berjalan dalam bulatan. Itu saja?
412
00:18:56,230 --> 00:18:58,870
En. Weissman, Ethan ialah
budak yang baik, sihat
413
00:18:59,070 --> 00:19:00,740
dan juga gembira.
414
00:19:00,940 --> 00:19:02,040
Sangat gembira.
415
00:19:02,240 --> 00:19:05,040
- Paling gembira di sekolah.
- Paling gembira pernah ada.
416
00:19:05,240 --> 00:19:08,210
Saya tak pernah jumpa budak
segembira Ethan.
417
00:19:08,410 --> 00:19:09,710
Dia patut ambil ujian lagi.
418
00:19:09,910 --> 00:19:12,420
- Tahun depan.
- Bukan tahun depan. Sekarang.
419
00:19:12,620 --> 00:19:13,340
En. Weissman...
420
00:19:13,540 --> 00:19:16,660
Saya bekas profesor tetap
di Universiti Columbia.
421
00:19:16,860 --> 00:19:20,200
Saya bekerja di Bell Labs.
Ada 12 paten yang belum lulus.
422
00:19:20,400 --> 00:19:22,700
Itu cucu saya. Dia keturunan Weissman.
423
00:19:22,900 --> 00:19:25,910
- Tak mungkin dia gembira.
- Pergi.
424
00:19:28,370 --> 00:19:30,270
- Bagus.
- Seluruh rangkaian ada.
425
00:19:30,470 --> 00:19:33,540
Para pelakon, kru, Philip dan Morris,
memandang kami.
426
00:19:33,790 --> 00:19:35,990
Saya sebut, ramai ketawa.
427
00:19:36,190 --> 00:19:38,870
Tiba-tiba, seorang budak hingusan berkata,
428
00:19:39,070 --> 00:19:41,620
"L'chaim, bukan la-chaim, En. Stevens."
429
00:19:41,820 --> 00:19:43,370
Kerja pertama, okey?
430
00:19:43,570 --> 00:19:46,540
Saya pandang budak altar
yang memakai sut ayahnya...
431
00:19:46,740 --> 00:19:47,620
Memang milik dia.
432
00:19:47,820 --> 00:19:51,900
Saya fikir, "Beraninya budak ini.
Teringat diri saya." Saya pecat dia.
433
00:19:53,650 --> 00:19:55,510
- Helo.
- Midge.
434
00:19:55,710 --> 00:19:57,010
Saya pergi betulkan solekan.
435
00:19:57,210 --> 00:20:00,140
Danny, ini penulis wanita kami,
Midge Maisel.
436
00:20:00,340 --> 00:20:01,780
Hai. Saya peminat awak.
437
00:20:02,030 --> 00:20:03,370
Ini tempat awak, bukan?
438
00:20:03,570 --> 00:20:05,680
Secara teknikal, tempat itu milik NBC.
439
00:20:05,880 --> 00:20:07,140
Saya faham peraturannya.
440
00:20:07,340 --> 00:20:09,190
Duduk di bilik penulis adalah
441
00:20:09,390 --> 00:20:12,400
seperti orang Nebraska membetulkan
bahasa Ibrani seseorang.
442
00:20:12,600 --> 00:20:13,360
Wisconsin.
443
00:20:13,560 --> 00:20:14,780
Ada ruang di sini.
444
00:20:14,980 --> 00:20:16,950
Saya datang untuk minta bantuan.
445
00:20:17,140 --> 00:20:18,450
Apa-apa saja awak mahu.
446
00:20:18,650 --> 00:20:20,030
Lihatlah diri awak sekarang.
447
00:20:20,230 --> 00:20:21,450
Saya akan jadi tetamu.
448
00:20:21,650 --> 00:20:23,450
Tiada sesiapa terkejut? Bagus.
449
00:20:23,650 --> 00:20:26,620
Selalunya saya promosikan gig,
saya di Vegas,
450
00:20:26,820 --> 00:20:30,730
rancangan TV saya ada musim baharu,
tapi kali ini, saya tulis buku.
451
00:20:31,600 --> 00:20:33,770
Itu bukunya. Saya seorang penulis.
452
00:20:34,150 --> 00:20:36,560
Macam Dickens,
jika dia membesar di Bensonhurst.
453
00:20:37,110 --> 00:20:39,590
100 juta salinan
A Tale of Two Cities terjual.
454
00:20:39,790 --> 00:20:42,570
Saya perlu jual 101 juta. Perlu berjaya.
455
00:20:43,150 --> 00:20:45,600
Dengan itu, saya akan bacakan jenaka
456
00:20:45,800 --> 00:20:50,850
yang diberikan oleh pasukan penulis komedi
saya pagi tadi. Saya nak nasihat kamu.
457
00:20:51,050 --> 00:20:52,710
Kami ada untuk awak. Betul?
458
00:20:53,370 --> 00:20:55,920
- Midge?
- Tak. Dia cuba curi tempat duduk saya.
459
00:20:56,420 --> 00:20:57,250
Kelakar.
460
00:20:58,960 --> 00:21:03,050
Kennedy tubuhkan Peace Corps. Sekarang
orang membosankan boleh jadi popular.
461
00:21:04,050 --> 00:21:07,290
Seterusnya. Barbie ada teman lelaki. Ken.
462
00:21:07,490 --> 00:21:10,500
Saya rasa takkan bertahan.
Dia nampak palsu.
463
00:21:10,700 --> 00:21:11,560
Masih mendengar?
464
00:21:11,980 --> 00:21:14,380
The Apartment menang Filem Terbaik.
465
00:21:14,580 --> 00:21:16,050
Tahun depan, The Sublet.
466
00:21:16,250 --> 00:21:20,480
Okey, berdasarkan pendapat kamu,
adakah penulis saya membenci saya?
467
00:21:20,900 --> 00:21:22,260
Kami boleh buat jenaka.
468
00:21:22,460 --> 00:21:25,850
Setiap kali awak muncul dalam
rancangan temu bual, awak berjenaka.
469
00:21:26,050 --> 00:21:26,890
Saya pelawak.
470
00:21:27,090 --> 00:21:29,910
Jika saya cabut gigi bongsu Gordon,
pasti pelik.
471
00:21:30,280 --> 00:21:33,870
{\an8}Ya, tapi kini awak nak orang
baca buku tentang hidup awak.
472
00:21:34,370 --> 00:21:36,820
{\an8}Apa kata cerita tentang hidup awak?
Ibu bapa awak.
473
00:21:37,020 --> 00:21:38,320
{\an8}Baik. Apa yang kelakar?
474
00:21:38,520 --> 00:21:40,360
{\an8}Hidup awak menarik. Hidup sebenar.
475
00:21:40,560 --> 00:21:42,320
{\an8}Awak boleh cari kelakar itu.
476
00:21:42,520 --> 00:21:44,140
{\an8}Bagus. Kerja rumah. Terima kasih.
477
00:21:44,340 --> 00:21:45,830
Danny? Gordon dah sedia.
478
00:21:46,030 --> 00:21:48,390
Terima kasih. Tolong carikan jenaka.
479
00:21:48,590 --> 00:21:50,540
Periksa di bawah kusyen sofa,
480
00:21:50,740 --> 00:21:53,890
selami watak Pak Cik Marvin mabuk,
buat jenaka!
481
00:21:54,350 --> 00:21:55,730
Bawa saya kepada ketua.
482
00:21:56,310 --> 00:21:57,150
Tidak.
483
00:21:59,190 --> 00:22:02,840
Amat pelik bagi pelajar
menjadi lebih teruk buat kali kedua.
484
00:22:03,040 --> 00:22:07,720
Daripada matematik,
bahasa Inggeris, sains, logik...
485
00:22:07,920 --> 00:22:10,020
Tapi dia eja namanya dengan betul
486
00:22:10,220 --> 00:22:14,120
yang merupakan penambahbaikan
daripada ujian sebelum ini. Mengujakan.
487
00:22:14,700 --> 00:22:16,440
Saya tak faham.
488
00:22:16,640 --> 00:22:19,610
Kami buat ujian secara tiba-tiba.
Dia mungkin panik.
489
00:22:19,810 --> 00:22:22,280
Lagipun, kami ambil tongkat saktinya.
490
00:22:22,480 --> 00:22:23,820
Tapi dia keturunan Weissman.
491
00:22:24,020 --> 00:22:25,990
Ini satu ujian. Tak bermakna apa-apa.
492
00:22:26,190 --> 00:22:29,370
Cuma tak cemerlang matematik,
sains, bahasa Inggeris atau logik.
493
00:22:29,570 --> 00:22:30,720
Atau hari seminggu.
494
00:22:31,350 --> 00:22:33,580
Saya rasa seperti dalam
alam semesta silang.
495
00:22:33,780 --> 00:22:38,090
Seperti dalam The Twilight Zone
tanpa Rod Serling untuk membimbing saya.
496
00:22:38,290 --> 00:22:41,970
En. Weissman, malangnya
jika dia ambil semula ujian ini sekarang,
497
00:22:42,160 --> 00:22:44,180
tak lama selepas ujian sebelum ini,
498
00:22:44,380 --> 00:22:47,990
markah ini akan menggantikan
markah lama dalam rekodnya.
499
00:22:48,530 --> 00:22:51,450
Datuk, serbuk berkilat melekat pada muka!
500
00:22:53,120 --> 00:22:56,750
Jangan risau, dia masih
tergolong dalam kumpulan gembira.
501
00:23:04,170 --> 00:23:05,130
Miriam!
502
00:23:06,130 --> 00:23:07,320
Hei, kamu sampai!
503
00:23:07,520 --> 00:23:08,490
Ya. Kami lambat.
504
00:23:08,690 --> 00:23:11,830
Nak pastikan ada tiket
jadi saya turunkan dia dulu.
505
00:23:12,030 --> 00:23:14,660
Saya patut lambai pada dia
kemudian dia letak kereta.
506
00:23:14,860 --> 00:23:15,580
Hari hujan.
507
00:23:15,780 --> 00:23:17,920
Jika saya tak nampak dia, saya masuk.
508
00:23:18,120 --> 00:23:20,800
Saya memandu, tak nampak dia,
saya buat pusingan.
509
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
- Kami asyik terlepas.
- Saya tiada, dia masuk.
510
00:23:24,080 --> 00:23:26,300
Dia tiada, pusing sekali lagi.
511
00:23:26,500 --> 00:23:29,550
Ini berlaku selama dua jam!
Akhirnya, saya letak kereta.
512
00:23:29,750 --> 00:23:33,060
Nasib baik tiket itu berada
di tempat yang awak cakap.
513
00:23:33,260 --> 00:23:34,100
Saya dah kata.
514
00:23:34,300 --> 00:23:36,480
Boleh tunjuk orang yang berikan tiket itu?
515
00:23:36,680 --> 00:23:37,870
Nak ucap terima kasih.
516
00:23:38,580 --> 00:23:39,910
Rancangan nak mula.
517
00:23:40,160 --> 00:23:43,750
Tunggu! Saya buat sandwic untuk Danny.
Tolong berikan.
518
00:23:44,000 --> 00:23:47,840
Kita kembali dalam lima, empat, tiga.
519
00:23:56,060 --> 00:23:57,120
Kita dah kembali.
520
00:23:57,320 --> 00:24:00,890
Tetamu pertama kita ialah bintang
The Danny Stevens Show.
521
00:24:01,140 --> 00:24:03,510
Dia seorang
penghibur kelab malam, penerbit,
522
00:24:03,700 --> 00:24:07,780
tapi gelaran yang dia rasakan
paling sesuai ialah buah hati Amerika.
523
00:24:08,110 --> 00:24:09,440
Danny Stevens.
524
00:24:17,200 --> 00:24:18,020
Itu pun dia.
525
00:24:18,220 --> 00:24:20,540
Saya terlupa "penari". Selalu menari.
526
00:24:25,840 --> 00:24:26,820
Danny.
527
00:24:27,020 --> 00:24:29,090
Gordy.
528
00:24:29,760 --> 00:24:30,780
Gembira awak datang.
529
00:24:30,980 --> 00:24:33,680
Gembira dapat kembali.
Tempat ini dah cantik.
530
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
Saya tak ubah apa-apa pun.
531
00:24:36,260 --> 00:24:38,970
Ia berhasil.
Tak ubah apa-apa itu berhasil.
532
00:24:39,970 --> 00:24:42,790
Saya tonton persembahan awak
di Copa bulan lepas. Hebat.
533
00:24:42,990 --> 00:24:43,710
Terima kasih.
534
00:24:43,910 --> 00:24:47,720
Persembahan awak masih laris.
Kini saya dengar awak tulis buku.
535
00:24:47,920 --> 00:24:48,900
Betul.
536
00:24:50,230 --> 00:24:52,220
Dapatkan buku ini. Bagaimana tulis buku?
537
00:24:52,420 --> 00:24:54,490
Sangat senyap. Tenang.
538
00:24:54,740 --> 00:24:56,520
Tak perlu pakai seluar.
539
00:24:56,720 --> 00:24:58,980
Seperti awak, tak pakai seluar.
540
00:24:59,180 --> 00:25:03,190
Menulis tentang hidup agak berbeza.
Perlu ingat perkara yang berlaku.
541
00:25:03,390 --> 00:25:06,630
Kemudian perlu tukar nama
dan tarikh supaya tak disaman.
542
00:25:07,380 --> 00:25:08,860
Ini ibu bapa awak?
543
00:25:09,060 --> 00:25:11,670
Ya. Itu Mitta dan Joseph.
544
00:25:12,090 --> 00:25:14,130
Itu selepas mereka dah kaya.
545
00:25:15,380 --> 00:25:18,830
Tapi, ibu bapa saya
ialah pendatang tanpa izin. Mereka kuat.
546
00:25:19,030 --> 00:25:21,500
Terpaksa, kerana hidup mereka sukar.
547
00:25:21,700 --> 00:25:23,850
Mereka tiada katil, cuma batu.
548
00:25:24,440 --> 00:25:27,760
Mereka perlu melarikan diri
apabila orang berkuda berkata,
549
00:25:27,960 --> 00:25:29,320
"Apa yang mudah terbakar?"
550
00:25:29,980 --> 00:25:30,760
Teruknya.
551
00:25:30,960 --> 00:25:32,840
Mereka bawa semua harta mereka
552
00:25:33,040 --> 00:25:37,140
dan menembusi hutan, sungai,
gunung, dengan berjalan kaki,
553
00:25:37,340 --> 00:25:40,230
ribut salji, serangan beruang.
Tak dapat bayangkan.
554
00:25:40,430 --> 00:25:43,450
Jika ada barisan di Barney Greengrass,
saya dah marah.
555
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
Jika kehabisan sturgeon.
556
00:25:45,680 --> 00:25:48,480
Tepat sekali. Akhirnya, ibu bapa saya
sampai Pulau Ellis,
557
00:25:48,680 --> 00:25:51,400
tempat mereka dikuarantin
selama dua bulan.
558
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
- Kenapa?
- Mereka sakit.
559
00:25:53,340 --> 00:25:56,120
Mereka ada semuanya.
Tifoid, pneumonia, malaria.
560
00:25:56,320 --> 00:25:59,510
Terlalu sakit, ejen imigresen itu
tukar nama mereka kepada...
561
00:26:02,310 --> 00:26:05,850
Saya tak boleh guna nama itu dalam
dunia hiburan. Terlalu Yahudi.
562
00:26:08,310 --> 00:26:10,630
Mereka berpindah
ke rumah pangsa di Delancey,
563
00:26:10,830 --> 00:26:12,930
dan mempunyai sembilan orang anak.
564
00:26:13,130 --> 00:26:16,800
Seperti kata mak,
"Walaupun tak mampu tonton wayang,
565
00:26:17,000 --> 00:26:20,120
"malam Sabtu masih berlaku.
Perlu buat sesuatu."
566
00:26:21,530 --> 00:26:22,850
Falsafah yang menarik.
567
00:26:23,050 --> 00:26:26,790
Ibu saya seorang wanita yang menarik.
Jarang memeluk, tapi tabah.
568
00:26:27,500 --> 00:26:29,460
Dia bekerja setiap hari.
569
00:26:30,000 --> 00:26:33,820
Semasa saya darjah enam,
dia dapat kerja memandu trak dobi.
570
00:26:34,020 --> 00:26:36,800
Dia balik rumah,
ayah saya sedang lintas jalan,
571
00:26:37,000 --> 00:26:40,090
dia terjatuh,
dan ibu saya terlanggar ayah saya.
572
00:26:40,760 --> 00:26:41,700
Ya Tuhan. Dia okey?
573
00:26:41,900 --> 00:26:44,850
Ya. Dia meninggal,
tapi selain daripada itu, okey.
574
00:26:45,930 --> 00:26:46,770
Tak kelakar.
575
00:26:47,270 --> 00:26:48,880
Itu cerita paling teruk.
576
00:26:49,080 --> 00:26:51,860
Dua orang anaknya meninggal.
Dua lagi di penjara.
577
00:26:52,060 --> 00:26:54,820
Selebihnya telah dibunuh
oleh tentera Nazi.
578
00:26:55,480 --> 00:26:58,890
Namun, melalui semua itu,
segala ujian dan dugaan,
579
00:26:59,090 --> 00:27:01,770
satu-satunya saat saya
pernah nampak ibu menangis,
580
00:27:01,970 --> 00:27:05,040
ialah hari saya beritahu dia
saya akan jadi pelawak.
581
00:27:13,880 --> 00:27:16,030
Mesin rokok rosak lagi.
582
00:27:16,230 --> 00:27:20,160
Mesin telan duit, jadi saya menangis
dan ia terbuka dan saya ambil semua.
583
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
Ingatkan saya bawa awak ke bank.
584
00:27:22,240 --> 00:27:24,890
Itu pun dia, Wonder Woman!
585
00:27:25,810 --> 00:27:27,040
Dia cakap tentang saya?
586
00:27:27,240 --> 00:27:28,210
Harap begitu.
587
00:27:28,410 --> 00:27:30,090
Midge! Mari sini!
588
00:27:30,290 --> 00:27:32,920
Okey, tapi jika ini tentang rokok Jits,
589
00:27:33,120 --> 00:27:34,880
saya tak tahu apa-apa, tanya Mel.
590
00:27:35,080 --> 00:27:36,220
Hei, saya dengar!
591
00:27:36,420 --> 00:27:38,870
Awak duduk di sebelah saya.
Awak perlu gerak.
592
00:27:39,070 --> 00:27:41,100
- Maaf.
- Dia takkan duduk atas riba awak.
593
00:27:41,300 --> 00:27:43,490
- Saya sedang gerak.
- Maaf, Alvin.
594
00:27:44,490 --> 00:27:46,120
- Cari saja tempat, Al.
- Ya.
595
00:27:46,490 --> 00:27:47,520
- Mana-mana.
- Okey.
596
00:27:47,720 --> 00:27:50,150
- Sebuah dinding, pelayan tegap.
- Saya pindah.
597
00:27:50,350 --> 00:27:51,860
- Helo.
- Helo.
598
00:27:52,060 --> 00:27:53,940
Bagus. Saya akan belanja minuman.
599
00:27:54,140 --> 00:27:56,360
- Saya ada minuman.
- Minuman itu tak sesuai.
600
00:27:56,560 --> 00:27:58,490
Dia akan minum minuman Shirley Temple
601
00:27:58,690 --> 00:28:01,180
selepas Judy Garland
dapat The Wizard of Oz.
602
00:28:02,260 --> 00:28:03,620
Malam ini suatu kemenangan.
603
00:28:03,820 --> 00:28:04,950
Berjalan amat lancar.
604
00:28:05,150 --> 00:28:06,370
Awak yang jayakan.
605
00:28:06,570 --> 00:28:08,790
- Tak, awak yang jayakan.
- Apa?
606
00:28:08,990 --> 00:28:11,340
Gordon, wanita ini ialah peneroka berani,
607
00:28:11,540 --> 00:28:13,670
berani mencari sesuatu yang belum ditemui.
608
00:28:13,870 --> 00:28:15,510
Jenaka yang kelakar.
609
00:28:15,710 --> 00:28:16,760
Awak melebih-lebih.
610
00:28:16,960 --> 00:28:18,970
Awak Amerigo Vespucci. Sir Walter Raleigh.
611
00:28:19,170 --> 00:28:21,320
Amelia Earhart jika dia selamat kembali.
612
00:28:22,820 --> 00:28:24,270
Kamu saling mengenali?
613
00:28:24,470 --> 00:28:26,520
- Kami jumpa di bilik penulis.
- Bilik saya?
614
00:28:26,720 --> 00:28:28,770
Saya masuk lemah, keluar jadi raja.
615
00:28:28,970 --> 00:28:31,810
- Bila?
- Dia kata, "Beritahu kisah keluarga awak."
616
00:28:32,010 --> 00:28:34,070
Jika menarik, awak akan jumpa kelakarnya.
617
00:28:34,270 --> 00:28:35,230
Saya tak boleh masuk.
618
00:28:35,430 --> 00:28:36,490
Buat kerja saja.
619
00:28:36,690 --> 00:28:39,510
Ya, kerja awak. Minum.
620
00:28:42,430 --> 00:28:43,260
Minum.
621
00:28:45,090 --> 00:28:47,390
Saya nak tawarkan idea.
622
00:28:47,810 --> 00:28:50,380
Saya akan terbitkan
beberapa projek baharu.
623
00:28:50,570 --> 00:28:52,750
- Saya rasa awak sesuai.
- Untuk apa?
624
00:28:52,950 --> 00:28:54,900
- Awak kenal Loretta Young?
- Cuma dari kuil.
625
00:28:55,400 --> 00:28:57,380
Saya akan tulis komedi untuk dia.
626
00:28:57,580 --> 00:28:58,720
Loretta Young kelakar?
627
00:28:58,920 --> 00:29:02,300
Dengan bahan yang betul.
Gene Tierney pun mahu buat TV.
628
00:29:02,500 --> 00:29:04,140
- Awak kenal Gene Tierney?
- Ya.
629
00:29:04,340 --> 00:29:06,910
Mereka bintang besar. Orang pasti tonton.
630
00:29:07,160 --> 00:29:10,230
Saya ingin tahu jika awak
nak bekerja untuk saya.
631
00:29:10,430 --> 00:29:11,150
- Apa?
- Apa?
632
00:29:11,350 --> 00:29:13,560
Awak boleh pilih mana-mana rancangan.
633
00:29:13,760 --> 00:29:15,980
- Saya bukan penulis skrip.
- Dia penulis jenaka.
634
00:29:16,180 --> 00:29:17,440
- Berbeza.
- Sangat berbeza.
635
00:29:17,640 --> 00:29:20,300
"Jika menarik..." Itu kata-kata siapa?
636
00:29:20,500 --> 00:29:21,740
Saya cakap tentang awak.
637
00:29:21,940 --> 00:29:25,910
Tak. Awak bercakap tentang cerita.
Watak. Itulah penulisan skrip.
638
00:29:26,110 --> 00:29:29,410
Awak seorang wanita. Ini rancangan wanita.
Siapa penulis terbaik?
639
00:29:29,610 --> 00:29:31,920
Danny, apa yang awak buat?
640
00:29:32,120 --> 00:29:34,130
- Saya tawarkan kerja.
- Dia ada kerja.
641
00:29:34,330 --> 00:29:35,460
Kerja ini lebih baik.
642
00:29:35,660 --> 00:29:37,420
Gajinya bagus di sini.
643
00:29:37,620 --> 00:29:40,260
- Gaji lebih lumayan dengan saya.
- Bagaimana awak tahu?
644
00:29:40,460 --> 00:29:42,890
Saya tanya gajinya
dan tawarkan lebih tinggi.
645
00:29:43,090 --> 00:29:44,800
Awak merampas penulis saya?
646
00:29:45,000 --> 00:29:47,060
Dia saja. Bukan yang lain. Maaf, Al.
647
00:29:47,260 --> 00:29:49,830
- Tiada masalah.
- Tidak. Saya jumpa dia.
648
00:29:50,030 --> 00:29:52,060
- Jadi, siapa jumpa dia dapat?
- Okey.
649
00:29:52,260 --> 00:29:54,230
Kenapa awak buat begini?
650
00:29:54,430 --> 00:29:56,400
- Ini bukan hal peribadi.
- Yakah?
651
00:29:56,600 --> 00:29:58,030
Saya bayar minuman awak!
652
00:29:58,230 --> 00:29:59,860
Baiklah. Saya bayar sendiri.
653
00:30:00,060 --> 00:30:01,740
- Ada peraturan!
- Peraturan apa?
654
00:30:01,940 --> 00:30:04,120
Peraturan masyarakat.
655
00:30:04,310 --> 00:30:06,410
Mengarutlah. Saya nampak bakat, saya nak.
656
00:30:06,610 --> 00:30:09,390
Bakat? Saya rasa bukan bakat dia
yang awak nak.
657
00:30:09,590 --> 00:30:10,870
- Gordon.
- Apa maksudnya?
658
00:30:11,070 --> 00:30:12,040
Awak faham.
659
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
Saya dah berkahwin, bodoh!
660
00:30:14,070 --> 00:30:17,960
Saya tak peduli penulisnya,
Loretta Young takkan pernah kelakar!
661
00:30:18,160 --> 00:30:19,460
Orang bodoh fikir begitu.
662
00:30:19,660 --> 00:30:21,510
Nak bandingkan akaun bank?
663
00:30:21,710 --> 00:30:22,800
Cukup. Bangun!
664
00:30:23,000 --> 00:30:25,220
Biar betul? Saya peninju dalam tentera.
665
00:30:25,420 --> 00:30:28,010
Awak peninju dalam filem tentang tentera!
666
00:30:28,210 --> 00:30:30,600
Saya dari Brooklyn! Awak orang Kanada!
667
00:30:30,800 --> 00:30:32,730
Kami berpindah ketika umur lima tahun!
668
00:30:32,930 --> 00:30:34,230
Hei! Orang sedang pandang.
669
00:30:34,430 --> 00:30:36,500
Hei, apa sedang berlaku? Gordon?
670
00:30:37,210 --> 00:30:40,000
Cari pasal lagi?
Saya akan humban awak keluar!
671
00:30:40,330 --> 00:30:42,990
Humbanlah! Sebelum ini
awak sakit belakang sebulan!
672
00:30:43,190 --> 00:30:45,970
Saya memang dah sakit belakang, tak guna!
673
00:30:46,760 --> 00:30:47,590
Baiklah!
674
00:30:48,880 --> 00:30:52,080
{\an8}UNIVERSITI COLUMBIA
1954
675
00:30:52,280 --> 00:30:55,520
{\an8}Ada di belakang ini. Sekejap.
676
00:30:56,890 --> 00:30:57,810
Dah dapat.
677
00:30:59,140 --> 00:31:00,590
Perlu berhati-hati.
678
00:31:00,790 --> 00:31:05,150
Herman daripada Kajian Iceland
boleh hidu bau brandi dari jauh.
679
00:31:05,900 --> 00:31:07,860
Ini dia.
680
00:31:11,280 --> 00:31:15,540
Ucapan selamat untuk perkahwinan kamu
dan untuk isteri kamu.
681
00:31:16,790 --> 00:31:18,620
- Untuk Miriam.
- Untuk Miriam.
682
00:31:22,210 --> 00:31:25,450
Joel, saya minta awak
untuk berjumpa di sini hari ini
683
00:31:25,650 --> 00:31:29,390
kerana saya ada sesuatu yang penting
untuk dibincangkan.
684
00:31:29,590 --> 00:31:32,750
- Okey.
- Anak saya pasti mahu anak.
685
00:31:32,940 --> 00:31:35,370
- Ya. Tiga orang sebelum 30 tahun.
- Apa?
686
00:31:35,570 --> 00:31:38,100
Itu yang dia kata. Tiga sebelum 30 tahun.
687
00:31:38,350 --> 00:31:40,640
Tiga anak sebelum 30. Dia nak kurus balik.
688
00:31:40,940 --> 00:31:43,970
- Saya nak teruskan perbincangan.
- Baiklah.
689
00:31:44,160 --> 00:31:47,300
Seperti yang saya kata,
awak akan ada tiga anak
690
00:31:47,500 --> 00:31:50,640
dan mengikut kemungkinan,
akan ada seorang anak lelaki.
691
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Hei, kami akan namakan dia Joel Jr.
692
00:31:52,760 --> 00:31:53,470
Tidak.
693
00:31:53,670 --> 00:31:57,520
Awak perlu tahu ada beberapa anugerah
694
00:31:57,720 --> 00:32:01,500
yang diwariskan kepada anak lelaki pertama
695
00:32:01,700 --> 00:32:03,940
untuk setiap cabang keturunan Weissman.
696
00:32:04,140 --> 00:32:05,820
Anugerah? Seperti harta warisan?
697
00:32:06,020 --> 00:32:09,820
Lelaki Weissman dilahirkan
dengan kepintaran yang tinggi.
698
00:32:10,020 --> 00:32:12,680
Begitu pintar, awak pasti terkejut.
699
00:32:13,050 --> 00:32:15,600
Ia berlaku perlahan-lahan,
awak takkan perasan.
700
00:32:16,060 --> 00:32:19,560
Tapi, pada usia enam tahun,
awak akan perasan.
701
00:32:19,770 --> 00:32:21,130
- Secara tiba-tiba.
- Enam.
702
00:32:21,330 --> 00:32:23,460
Awak patut lihat saya waktu lima tahun.
703
00:32:23,660 --> 00:32:27,170
Saya lembab dan amat memalukan
terhadap satu keluarga.
704
00:32:27,370 --> 00:32:30,610
Kemudian saya berusia enam tahun.
Sekarang saya dewasa.
705
00:32:31,650 --> 00:32:36,560
Ini rekod setiap generasi
706
00:32:36,760 --> 00:32:39,850
anak lelaki sulung Weissman
dan pencapaian mereka.
707
00:32:40,050 --> 00:32:43,870
Bersedialah. Ini amat mengujakan.
708
00:32:44,120 --> 00:32:49,610
Kami ada doktor, peguam, saintis, raja,
sekurang-kurangnya seorang pemain obo,
709
00:32:49,810 --> 00:32:53,370
lima penulis, ahli arkeologi,
seorang pembunuh yang kreatif.
710
00:32:53,570 --> 00:32:55,330
Anak sulung saya bukan Weissman.
711
00:32:55,530 --> 00:32:57,750
- Apa?
- Dia akan jadi Maisel. Saya Maisel.
712
00:32:57,950 --> 00:33:00,170
Tak penting. Miriam keturunan Weissman.
713
00:33:00,370 --> 00:33:02,540
Gen kami akan mengatasi gen kamu.
714
00:33:02,740 --> 00:33:08,610
Anak pertama awak akan jadi genius,
dan awak perlu terima saja.
715
00:33:08,820 --> 00:33:11,300
Saya janji dia akan mendapat
pendidikan terbaik...
716
00:33:11,500 --> 00:33:12,760
Sekolah tak penting.
717
00:33:12,960 --> 00:33:15,890
Perkara yang penting
adalah input yang kurang
718
00:33:16,090 --> 00:33:19,790
daripada awak kepada anak awak
sebelum dia enam tahun.
719
00:33:19,990 --> 00:33:20,770
Apa?
720
00:33:20,970 --> 00:33:24,460
Abaikan dia hingga
dia panggil awak dahulu.
721
00:33:24,660 --> 00:33:25,820
Tak boleh cakap?
722
00:33:26,020 --> 00:33:29,380
Boleh. Setelah dia enam tahun.
723
00:33:29,630 --> 00:33:31,410
Sebelum itu, senyap.
724
00:33:31,610 --> 00:33:34,080
- Bagaimana berkomunikasi dengannya?
- Miriam.
725
00:33:34,270 --> 00:33:37,260
Atau, jika betul-betul penting,
boleh berikan nota.
726
00:33:37,760 --> 00:33:39,810
Abe, ini berbunyi gila.
727
00:33:40,310 --> 00:33:45,480
Percayalah. Kami tak dapat buku begini
dengan bercakap dengan anak lelaki kami.
728
00:33:45,810 --> 00:33:49,090
Saya mengabaikan Noah selama lima tahun.
729
00:33:49,290 --> 00:33:51,180
Pada pagi hari jadi keenamnya,
730
00:33:51,370 --> 00:33:54,640
dia ambil biola, dan memainkan
lagu Mozart dalam dua minggu.
731
00:33:54,840 --> 00:33:56,260
Noah main biola?
732
00:33:56,460 --> 00:33:59,430
Tak perlu. Dia dah buat. Faham?
733
00:33:59,630 --> 00:34:02,160
- Tidak.
- Bagus. Jadi, ini rancangan kita.
734
00:34:02,660 --> 00:34:04,910
Selamat datang ke keluarga ini, Joel.
735
00:34:05,290 --> 00:34:08,460
Minum sebelum Herman tercium bau.
736
00:34:10,920 --> 00:34:14,820
Kemudian, saya mimpi orang salji
cuba menikam saya dengan lobak.
737
00:34:15,020 --> 00:34:16,590
Agak mengejutkan.
738
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
Ayah! Mari duduk!
739
00:34:19,050 --> 00:34:20,370
Nak seorang lagi anak.
740
00:34:20,570 --> 00:34:22,250
- Mengujakan.
- Betul, bukan?
741
00:34:22,450 --> 00:34:24,540
Mencuba ada seorang lagi anak. Cuba.
742
00:34:24,740 --> 00:34:27,710
Saya tak sangka perkakas bilik air
ada banyak warna.
743
00:34:27,910 --> 00:34:31,920
Hidup kita akan dipenuhi
dengan doktor, suntikan harian,
744
00:34:32,120 --> 00:34:33,680
dan majalah kotor...
745
00:34:33,880 --> 00:34:35,550
Kenapa majalah kotor?
746
00:34:35,750 --> 00:34:38,850
Tiada apa-apa, mak.
Ada banyak tekanan dan mahal.
747
00:34:39,050 --> 00:34:41,640
- Harap dapat anak perempuan.
- Pasti berbaloi.
748
00:34:41,840 --> 00:34:45,350
Ingatkan untuk anak kedua
akan ada diskaun.
749
00:34:45,550 --> 00:34:49,150
Mungkin boleh guna semula tabung uji.
750
00:34:49,350 --> 00:34:51,610
Kamu tak nak doktor
yang guna semula tabung uji.
751
00:34:51,810 --> 00:34:55,110
Okey juga tabung uji
yang dah digunakan tiga hingga lima kali.
752
00:34:55,310 --> 00:34:56,240
Awak dengar tak?
753
00:34:56,440 --> 00:34:59,660
Saya tak dengar selama dua bulan.
Nak warna apa?
754
00:34:59,860 --> 00:35:01,250
Tandas merah jambu cantik.
755
00:35:01,440 --> 00:35:03,080
- Kenapa tandas awak?
- Tiada apa-apa.
756
00:35:03,280 --> 00:35:05,830
- Kenapa buat tandas baharu?
- Perlu dapatkan tab mandi.
757
00:35:06,030 --> 00:35:06,920
- Jadi?
- Tak padan.
758
00:35:07,120 --> 00:35:08,060
Pentingkah?
759
00:35:09,730 --> 00:35:10,980
Boleh berikan salmon?
760
00:35:12,770 --> 00:35:15,720
Kenapa tak beritahu tentang
ujian kebolehan Ethan?
761
00:35:15,920 --> 00:35:16,640
Apa?
762
00:35:16,840 --> 00:35:18,930
Ujian kebolehan dia.
763
00:35:19,130 --> 00:35:22,890
Setiap budak perlu menduduki
ujian kebolehan pada awal tahun.
764
00:35:23,090 --> 00:35:25,040
- Apa prestasinya?
- Dia gagal.
765
00:35:25,410 --> 00:35:29,330
Mereka kata dia hanya berpotensi
untuk gembira.
766
00:35:29,960 --> 00:35:30,980
Terukkah?
767
00:35:31,180 --> 00:35:33,440
Ethan ialah anak lelaki sulung Weissman.
768
00:35:33,640 --> 00:35:36,380
Anak lelaki sulung Weissman
dijangkakan cemerlang.
769
00:35:36,630 --> 00:35:38,820
Mereka tak dijangkakan gembira.
770
00:35:39,020 --> 00:35:41,740
Hanya kerana dia gembira
tak bermakna takkan cemerlang.
771
00:35:41,940 --> 00:35:43,200
Mestilah.
772
00:35:43,400 --> 00:35:45,370
Tiada seorang pun yang pernah mencapai
773
00:35:45,570 --> 00:35:48,170
apa-apa yang bernilai pernah gembira.
774
00:35:48,370 --> 00:35:49,380
Itu tak betul.
775
00:35:49,580 --> 00:35:52,300
Namakan seorang ahli sains yang gembira.
776
00:35:52,500 --> 00:35:54,820
Artis terkenal yang gembira.
777
00:35:55,070 --> 00:35:57,300
Bapa pengasas yang gila-gila.
778
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
Benjamin Franklin! Dia bersetubuh?
779
00:35:59,500 --> 00:36:01,760
- Di depan bayi itu?
- Ya.
780
00:36:01,960 --> 00:36:05,890
Tapi disebabkan semua pencapaiannya,
ayah jamin, dia tak menikmatinya!
781
00:36:06,090 --> 00:36:07,690
Kenapa ayah begitu kecewa?
782
00:36:07,890 --> 00:36:12,610
Anak kamu gagal ujian kebolehannya.
783
00:36:12,810 --> 00:36:14,380
Ayah nampak markahnya.
784
00:36:14,670 --> 00:36:16,990
Dia tiada kebolehan.
785
00:36:17,190 --> 00:36:20,910
Dia cuba menulis
dengan bahagian pemadam pensel.
786
00:36:21,110 --> 00:36:22,370
Dia masih kecil.
787
00:36:22,570 --> 00:36:26,040
Budak kecil yang berarak
dalam bulatan sepanjang hari,
788
00:36:26,240 --> 00:36:28,620
tidak sedar tentang masa hadapan.
789
00:36:28,820 --> 00:36:34,130
Maknya hanya pentingkan
tentang tandas merah jambu.
790
00:36:34,330 --> 00:36:37,220
- Apa salahnya?
- Tandas tak sepatutnya merah jambu.
791
00:36:37,420 --> 00:36:39,930
- Kenapa?
- Ia sepatutnya berwarna putih.
792
00:36:40,130 --> 00:36:43,010
Tandas merah jambu masih tandas,
cuma menyeronokkan.
793
00:36:43,210 --> 00:36:46,750
Bukan semuanya sepatutnya menyeronokkan.
794
00:36:46,950 --> 00:36:49,310
Bukan semuanya boleh buat kamu senyum.
795
00:36:49,510 --> 00:36:53,000
Kadangkala kita hanya mahu
menggunakan tandas.
796
00:36:53,460 --> 00:36:55,590
Mereka telefon dan kamu datang.
797
00:36:55,790 --> 00:36:57,320
Seperti anjing Spaniel terlatih.
798
00:36:57,520 --> 00:36:58,400
Sudahlah, Janusz.
799
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
Kita patut dapatkan
cawak dan mainan kunyah.
800
00:37:00,900 --> 00:37:01,800
Diamlah!
801
00:37:02,420 --> 00:37:04,220
Itu almari linen!
802
00:37:04,420 --> 00:37:07,260
Almari linen
adalah tempat letak alas meja.
803
00:37:07,680 --> 00:37:09,580
Serta cadar dan sarung bantal.
804
00:37:09,780 --> 00:37:12,330
Semua ada di dalam buku
yang tak disentuh di dapur!
805
00:37:12,530 --> 00:37:13,670
Adakah awak...
806
00:37:13,870 --> 00:37:15,840
Ya! Saya ada bawa herba buat anak itu.
807
00:37:16,040 --> 00:37:17,510
Saya akan pergi ke dapur
808
00:37:17,710 --> 00:37:20,470
dan masakkan teh awak
agar Chaim dapat adik.
809
00:37:20,670 --> 00:37:21,720
Setelah selesai,
810
00:37:21,920 --> 00:37:25,430
kami akan hubungi syarikat telefon
untuk ambil telefon kami.
811
00:37:25,630 --> 00:37:27,240
Kami dah tak nak!
812
00:37:28,990 --> 00:37:32,190
Sebab itulah mereka nak bunuh orang kaya.
813
00:37:32,390 --> 00:37:34,150
Saya suka uniform baharunya.
814
00:37:34,350 --> 00:37:35,520
Helo? Saya dah sampai.
815
00:37:35,720 --> 00:37:36,480
Helo, Joel.
816
00:37:36,680 --> 00:37:38,900
Maaf lambat. Saya tunggu penghantaran.
817
00:37:39,100 --> 00:37:41,590
Apa awak buat pada anak lelaki awak?
818
00:37:42,050 --> 00:37:43,130
Apa?
819
00:37:43,880 --> 00:37:45,530
Awak bercakap dengan dia?
820
00:37:45,730 --> 00:37:47,160
Ayah melebih-lebih.
821
00:37:47,360 --> 00:37:49,750
Ini bukan lakonan! Beritahu saya!
822
00:37:49,950 --> 00:37:53,080
Mestilah saya cakap dengan dia.
Dia anak lelaki saya.
823
00:37:53,280 --> 00:37:56,750
Saya dah kata secara terperinci,
kurangkan bercakap dengan dia
824
00:37:56,950 --> 00:37:59,880
- sebelum umur enam tahun.
- Awak serius?
825
00:38:00,080 --> 00:38:02,340
Mestilah. Kenapa tak serius?
826
00:38:02,540 --> 00:38:03,640
Sebab itu gila!
827
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
Saya dah terangkan tentang keturunan.
Anugerah Weissman.
828
00:38:06,880 --> 00:38:09,180
Abe, itu mengarut. Tiada anugerah ajaib.
829
00:38:09,380 --> 00:38:11,940
Ada, Joel. Anugerah Weissman itu wujud.
830
00:38:12,140 --> 00:38:14,120
Nampak buku Weissman itu?
831
00:38:14,450 --> 00:38:16,520
Adakah itu buku yang Zelda katakan?
832
00:38:16,720 --> 00:38:19,070
Kenapa Zelda bercakap
tentang buku Weissman?
833
00:38:19,270 --> 00:38:21,610
Dia asyik sebut tentang buku.
834
00:38:21,810 --> 00:38:23,450
Ethan tiada masalah.
835
00:38:23,650 --> 00:38:25,740
- Dah nampak kumpulannya?
- Kumpulan apa?
836
00:38:25,940 --> 00:38:28,290
Dia dalam kumpulan gembira di sekolah.
837
00:38:28,490 --> 00:38:29,540
Apa salahnya?
838
00:38:29,740 --> 00:38:32,290
Saya tak sangka. Dia merosakkan keturunan.
839
00:38:32,490 --> 00:38:34,000
- Alamak. Yakah?
- Kita tak tahu.
840
00:38:34,200 --> 00:38:38,210
Apa penerangannya, Rose?
Apa menerangkan kegembiraan Ethan?
841
00:38:38,410 --> 00:38:41,050
Mungkin dia akan bersedih kemudian.
842
00:38:41,250 --> 00:38:42,470
Enam ialah umurnya.
843
00:38:42,670 --> 00:38:46,510
Ada beberapa anak lelaki sulung
yang tak bijak hingga tujuh tahun.
844
00:38:46,710 --> 00:38:50,850
Ingat lagi sepupu yang
menjadi perintis untuk mesin X-ray?
845
00:38:51,050 --> 00:38:54,400
Ya, tapi ada keadaan peringan.
846
00:38:54,590 --> 00:38:56,480
Ada Peperangan Perancis-Prussia.
847
00:38:56,680 --> 00:38:58,400
Tapi lambat-laun bijak juga?
848
00:38:58,600 --> 00:39:00,730
Saya mengharapkan Chaim bijak.
849
00:39:00,930 --> 00:39:01,740
Dia pasti bijak.
850
00:39:01,940 --> 00:39:03,860
Tapi jika tidak? Kalau dia bodoh
851
00:39:04,060 --> 00:39:07,160
dan kita perlu berpura-pura dia bijak?
852
00:39:07,360 --> 00:39:08,930
Rantai itu belum terputus.
853
00:39:09,130 --> 00:39:12,750
Bagaimana jika anak perempuan kita bodoh
dan ada dua budak bodoh?
854
00:39:12,950 --> 00:39:15,120
Boleh berkawan dengan Ethan.
855
00:39:15,320 --> 00:39:16,310
- Hei!
- Ya.
856
00:39:16,640 --> 00:39:18,960
Berhenti bercakap tentang kebodohannya!
857
00:39:19,160 --> 00:39:20,940
Ini kepercayaan karut.
858
00:39:21,150 --> 00:39:23,400
Ethan! Ambil adik kamu dan mari pergi.
859
00:39:24,070 --> 00:39:26,800
Ini kali terakhir
saya nak dengar orang kata
860
00:39:27,000 --> 00:39:29,400
benda buruk tentang
kegembiraan anak saya. Jelas?
861
00:39:30,070 --> 00:39:31,660
- Ucap jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
862
00:39:32,950 --> 00:39:33,780
Jumpa lagi.
863
00:39:46,000 --> 00:39:46,910
Saya suka kembar.
864
00:39:47,110 --> 00:39:48,370
Jangan dedahkan kad awak.
865
00:39:48,570 --> 00:39:49,280
Entahlah.
866
00:39:49,480 --> 00:39:53,080
- Saya tak cakap pun.
- "Saya suka kembar" maknanya sepasang kad.
867
00:39:53,280 --> 00:39:56,330
Tidak. Maknanya saya suka
dua benda yang sama.
868
00:39:56,530 --> 00:39:57,670
Orang bodoh dan awak.
869
00:39:57,870 --> 00:40:00,250
Tarik diri.
Sementara boleh hantar anak ke kolej.
870
00:40:00,450 --> 00:40:02,130
Masuk. Ini cuma duit, Pete.
871
00:40:02,330 --> 00:40:04,340
Eksekutif termuda dalam sejarah temu bual.
872
00:40:04,540 --> 00:40:06,880
Bukan termuda. Salah satu yang termuda.
873
00:40:07,080 --> 00:40:07,840
- Terima.
- Terima.
874
00:40:08,040 --> 00:40:11,180
Semasa kita jumpa,
awak budak suruhan George Toledano.
875
00:40:11,380 --> 00:40:13,060
Malah tertera di pintu saya.
876
00:40:13,260 --> 00:40:15,270
Saya nasib baik untuk awak, Mike.
877
00:40:15,470 --> 00:40:16,390
Awak, tak sangat.
878
00:40:16,590 --> 00:40:17,520
Jangan fokus saya.
879
00:40:17,720 --> 00:40:23,030
Maaf. Puntianak dengan akaun perbelanjaan
amat mengghairahkan. Sepuluh.
880
00:40:23,220 --> 00:40:24,250
- Terima.
- Saya juga.
881
00:40:24,540 --> 00:40:25,500
Saya tarik diri.
882
00:40:25,920 --> 00:40:28,030
Baiklah, kad akhir.
883
00:40:28,230 --> 00:40:30,740
- Sandwic ini hebat.
- Jenis apa?
884
00:40:30,940 --> 00:40:33,740
Ini ada roti, daging, keju, tomato...
885
00:40:33,940 --> 00:40:35,500
Jadi, sandwic biasa!
886
00:40:35,700 --> 00:40:36,560
Bagaimana?
887
00:40:41,600 --> 00:40:42,380
- 10.
- Tarik diri.
888
00:40:42,580 --> 00:40:43,300
Naik sepuluh.
889
00:40:43,490 --> 00:40:44,510
Saya naikkan lagi.
890
00:40:44,700 --> 00:40:46,670
Awak naikkan lagi sesuka hati?
891
00:40:46,870 --> 00:40:48,590
- Ya.
- Bukan begitu caranya. Mike!
892
00:40:48,790 --> 00:40:51,400
- Awak rasa dia nak buat apa?
- Baiklah. Terima.
893
00:40:53,240 --> 00:40:54,200
Sepasang raja.
894
00:40:55,450 --> 00:40:56,320
Sepasang tiga.
895
00:40:57,950 --> 00:40:59,100
Serta satu lagi tiga.
896
00:40:59,300 --> 00:41:01,480
Pergi matilah! Saya nak sandwic!
897
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
Lazat. Ini ada sos biji sawi.
898
00:41:03,960 --> 00:41:07,030
- Semua orang berehatlah.
- Bagus juga.
899
00:41:07,230 --> 00:41:08,040
Ikut saya.
900
00:41:08,460 --> 00:41:09,300
Baiklah.
901
00:41:10,010 --> 00:41:14,630
- Saya tak tahu awak tak serasi dengan Ken.
- Tak. Nak raikan kematiannya saja.
902
00:41:14,970 --> 00:41:15,800
Kenapa?
903
00:41:16,050 --> 00:41:17,720
Dia ejen Shy Baldwin.
904
00:41:19,810 --> 00:41:20,750
Pete pula?
905
00:41:20,950 --> 00:41:22,730
Dia bukan ejen Shy Baldwin.
906
00:41:23,810 --> 00:41:25,400
Pete tempah Jack Paar.
907
00:41:26,020 --> 00:41:27,460
Penempah lepak bersama?
908
00:41:27,660 --> 00:41:29,690
- Awak tiada kawan?
- Bukan. Dengar,
909
00:41:30,610 --> 00:41:33,430
Paar ingin suara baharu.
Rancangannya nombor dua.
910
00:41:33,630 --> 00:41:37,530
Pete ingin mengadakan wadah,
12 pelawak terbaharu, 10 minit.
911
00:41:38,370 --> 00:41:40,600
- Midge diterima.
- Apa?
912
00:41:40,800 --> 00:41:42,700
Dia teruja nak jumpa dia.
913
00:41:42,910 --> 00:41:44,190
Awak beritahu tentang Midge?
914
00:41:44,390 --> 00:41:45,520
Dia sahaja wanita.
915
00:41:45,720 --> 00:41:48,320
Saya minta slot akhir. Dia akan menyinar.
916
00:41:48,520 --> 00:41:49,400
Apa sedang berlaku?
917
00:41:49,600 --> 00:41:51,380
Apa? Ingatkan awak gembira.
918
00:41:52,170 --> 00:41:54,950
- Bagaimana rancangan Gordon?
- Awak tahu syaratnya.
919
00:41:55,150 --> 00:41:56,830
Syarat George. George tiada.
920
00:41:57,030 --> 00:41:58,750
Syarat Gordon juga.
921
00:41:58,950 --> 00:42:02,250
- Suruh dia tukar syarat.
- Saya baru jadi penerbit.
922
00:42:02,450 --> 00:42:05,810
Tak boleh buat apa-apa hingga dia
percaya. Berapa lama tunggu?
923
00:42:06,020 --> 00:42:07,590
Kami nak masuk rancangan Gordon.
924
00:42:07,790 --> 00:42:11,270
Masuk rancangan Paar. Ayuh, ini hadiah.
925
00:42:12,570 --> 00:42:15,970
- Okey. Terima kasih.
- Ya.
926
00:42:16,170 --> 00:42:18,870
Hei, saya rasa Ken menangis
di dalam bilik air.
927
00:42:20,410 --> 00:42:22,350
Terima kasih banyak.
928
00:42:22,550 --> 00:42:24,940
Sama-sama. Harap Midge bagus.
929
00:42:25,140 --> 00:42:27,460
Apa? Ya. Terima kasih untuk itu juga.
930
00:42:31,210 --> 00:42:32,880
Pasti itu idea yang bagus?
931
00:42:34,130 --> 00:42:35,620
Apa di dalam siling?
932
00:42:35,820 --> 00:42:37,620
- Kami rasa kucing.
- Yakah?
933
00:42:37,820 --> 00:42:38,660
Ia laju.
934
00:42:38,860 --> 00:42:40,000
Ia juga ada ekor.
935
00:42:40,190 --> 00:42:42,290
Hei, awak. Ikut saya. Mari borak.
936
00:42:42,490 --> 00:42:43,620
Boleh borak di sini.
937
00:42:43,820 --> 00:42:45,520
Terlalu banyak kemaluan. Mari.
938
00:42:46,390 --> 00:42:47,400
Bagus. Duduk.
939
00:42:47,600 --> 00:42:49,110
Tak tahu awak datang.
940
00:42:49,310 --> 00:42:51,300
- Bila giliran awak?
- Beberapa minit.
941
00:42:51,500 --> 00:42:53,280
Saya ada berita mengujakan.
942
00:42:53,530 --> 00:42:54,890
Saya suka berita mengujakan.
943
00:42:55,080 --> 00:42:56,760
Awak takkan masuk rancangan Gordon.
944
00:42:56,960 --> 00:42:58,120
Itu berita mengujakan?
945
00:42:58,320 --> 00:42:59,970
- Miriam...
- Saya amat bertuah!
946
00:43:00,170 --> 00:43:01,480
Berhenti. Bukan itu.
947
00:43:01,670 --> 00:43:05,040
Beritanya ialah awak ada
wadah untuk Jack Paar.
948
00:43:05,250 --> 00:43:06,380
Wadah?
949
00:43:06,580 --> 00:43:09,070
Jangan mengeluh. Ini lain.
950
00:43:09,270 --> 00:43:12,650
Ini jemputan sahaja.
Bukan uji bakat terbuka. Terpilih saja.
951
00:43:12,850 --> 00:43:14,860
Paar akan hadir.
952
00:43:15,060 --> 00:43:16,740
Ini betul dan penting.
953
00:43:16,940 --> 00:43:17,780
Jack Paar.
954
00:43:17,980 --> 00:43:20,490
Saya dah cakap dengan penempah
selepas poker.
955
00:43:20,690 --> 00:43:21,500
Awak menang?
956
00:43:21,690 --> 00:43:24,370
Saya menang besar.
957
00:43:24,570 --> 00:43:29,040
Dia kata hanya ada 12 pelawak
dan awak satu-satunya wanita.
958
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
Awak akan menyinar.
959
00:43:31,040 --> 00:43:34,170
- Siapa kata Gordon dah tak laku?
- Tak penting. Ini lebih baik.
960
00:43:34,370 --> 00:43:37,430
Sebab saya ambil kerja penulis itu
adalah untuk jadi tetamu.
961
00:43:37,630 --> 00:43:41,010
Hei, pandang saya.
Lupakan Ford. Dia budak.
962
00:43:41,210 --> 00:43:44,080
Paar ialah legenda.
Biar Paar buat awak terkenal.
963
00:43:45,040 --> 00:43:46,600
Gordon akan nampak bodoh
964
00:43:46,800 --> 00:43:50,290
kerana dia terlalu bodoh
untuk menampilkan awak.
965
00:43:50,540 --> 00:43:51,320
Agaknya.
966
00:43:51,520 --> 00:43:54,790
Awak pergi ke Paar dahulu,
Gordon pasti marah.
967
00:43:55,130 --> 00:43:55,960
Ya.
968
00:43:56,170 --> 00:43:57,920
Fikirkan betapa seronoknya nanti.
969
00:43:58,470 --> 00:43:59,240
Ya.
970
00:43:59,440 --> 00:44:02,050
Apa kata kita fokus pada Paar?
971
00:44:02,930 --> 00:44:03,830
Bukan kucing!
972
00:44:04,030 --> 00:44:05,720
Mestilah bukan kucing!
973
00:44:17,980 --> 00:44:20,180
- Kenapa gaji awak naik?
- Hai. Apa?
974
00:44:20,380 --> 00:44:21,830
Gaji awak naik. Kenapa?
975
00:44:22,030 --> 00:44:22,970
- Yakah?
- Ya.
976
00:44:23,170 --> 00:44:24,870
- Siapa kata?
- Pari-pari Naik Gaji.
977
00:44:25,450 --> 00:44:27,120
- Kenapa?
- Itu soalan saya.
978
00:44:27,870 --> 00:44:29,580
- Awak tak tahu?
- Saya tak tahu.
979
00:44:29,790 --> 00:44:31,750
Gaji awak sama dengan penulis lelaki.
980
00:44:32,170 --> 00:44:33,070
Biar betul!
981
00:44:33,270 --> 00:44:35,530
- Lebih daripada salah seorang.
- Ralph?
982
00:44:35,730 --> 00:44:38,280
Saya takkan beritahu. Ya, Ralph.
983
00:44:38,480 --> 00:44:40,160
Ini sangat serius.
984
00:44:40,360 --> 00:44:43,240
Jika ini didedahkan,
setiap wanita bekerja ingin dibayar
985
00:44:43,440 --> 00:44:47,310
sama banyak seperti lelaki untuk kerja
yang sama. Tamadun akan runtuh.
986
00:44:47,560 --> 00:44:48,420
Tepat sekali.
987
00:44:48,610 --> 00:44:49,850
Tak dapat bantu awak.
988
00:44:54,350 --> 00:44:55,880
Hai. Ada sedikit masa?
989
00:44:56,080 --> 00:44:57,270
- Tidak.
- Okey.
990
00:45:00,240 --> 00:45:01,190
Agaknya ada.
991
00:45:03,820 --> 00:45:06,370
Saya ingin tahu,
kenapa gaji saya dinaikkan?
992
00:45:07,120 --> 00:45:08,030
Awak tahu.
993
00:45:08,410 --> 00:45:09,190
Tidak.
994
00:45:09,390 --> 00:45:12,310
Saya perlu bida untuk pastikan
Danny Stevens tak ambil awak.
995
00:45:12,510 --> 00:45:15,030
Begitu cara perniagaan. Tahniah.
996
00:45:15,220 --> 00:45:17,500
- Awak rasa bagus.
- Saya okey.
997
00:45:18,840 --> 00:45:20,280
Diharamkan dari Toots Shor.
998
00:45:20,480 --> 00:45:22,670
Awak serang dia dengan dulang hiasan.
999
00:45:23,430 --> 00:45:25,740
Ada apa-apa lagi saya boleh bantu?
1000
00:45:25,940 --> 00:45:26,720
Tidak.
1001
00:45:29,510 --> 00:45:33,730
Saya rasa dia tak mengurat saya.
Saya tahu jika mereka mengurat.
1002
00:45:33,930 --> 00:45:34,980
Memang pun.
1003
00:45:35,180 --> 00:45:37,670
- Awak bukan wanita.
- Awak bukan lelaki.
1004
00:45:37,870 --> 00:45:39,670
Tidak, tapi gaji saya macam lelaki.
1005
00:45:39,870 --> 00:45:41,970
Awak mungkin tak perasan.
1006
00:45:42,170 --> 00:45:44,390
Betul. Mungkin sebab ia tak berlaku.
1007
00:45:44,590 --> 00:45:45,850
Ia berlaku. Okey?
1008
00:45:46,050 --> 00:45:48,370
Tidak, tapi tak apalah. Apa-apa saja.
1009
00:45:53,870 --> 00:45:54,790
Ya, Midge?
1010
00:45:57,790 --> 00:46:00,210
Saya akan lakukan wadah untuk Jack Paar.
1011
00:46:01,670 --> 00:46:03,320
Saya akan pakai baju cantik.
1012
00:46:03,520 --> 00:46:05,590
Cukur seluruh kaki. Depan dan belakang.
1013
00:46:07,800 --> 00:46:10,390
Jack Paar akan hadir.
1014
00:46:10,970 --> 00:46:13,330
Dua belas pelawak, saya saja wanita,
1015
00:46:13,530 --> 00:46:15,940
memberikan saya kelebihan.
Sebab itu cukur.
1016
00:46:17,310 --> 00:46:19,770
Saya yang terakhir buat persembahan.
1017
00:46:22,690 --> 00:46:23,530
Jadi...
1018
00:46:25,400 --> 00:46:26,780
Nak tempah saya dahulu?
1019
00:46:27,280 --> 00:46:28,620
Kalahkan dia?
1020
00:46:29,780 --> 00:46:32,700
Tidak? Ya? Mungkin?
1021
00:46:37,290 --> 00:46:39,250
Okey.
1022
00:46:44,460 --> 00:46:45,300
Satu,
1023
00:46:47,010 --> 00:46:47,870
dua...
1024
00:46:48,070 --> 00:46:49,910
Awak tak patut berundur.
1025
00:46:50,110 --> 00:46:53,100
Awak kata, "Satu, dua," kemudian pergi.
1026
00:46:53,430 --> 00:46:56,140
Okey. Terima kasih. Saya akan ingat.
1027
00:47:08,070 --> 00:47:09,320
Saya akan berjaya.
1028
00:47:11,660 --> 00:47:12,490
Lihatlah nanti.
1029
00:47:22,790 --> 00:47:24,170
Sesat di Bermuda.
1030
00:47:25,800 --> 00:47:27,030
Saya suka jadi pelawak.
1031
00:47:27,230 --> 00:47:30,830
Walaupun orang menghakimi saya,
sekurang-kurangnya mereka minum.
1032
00:47:31,030 --> 00:47:32,950
Sesiapa sorongkan bantal.
1033
00:47:33,150 --> 00:47:37,250
Tiga jam saya tonton sut yang sama
mengeluh tentang testikel bengkak.
1034
00:47:37,450 --> 00:47:38,290
Betul.
1035
00:47:38,490 --> 00:47:39,540
Paar masih ada?
1036
00:47:39,740 --> 00:47:42,960
Ya. Dia sedang mengisi peluru
untuk letupkan kepalanya.
1037
00:47:43,160 --> 00:47:44,930
Harap dia simpan peluru untuk saya.
1038
00:47:45,120 --> 00:47:45,940
Midge Maisel?
1039
00:47:46,570 --> 00:47:49,570
Hanya ada seorang pelawak wanita.
Kenapa tanya soalan ini?
1040
00:47:49,860 --> 00:47:51,970
Awak mungkin Midge. Awak ada buah dada.
1041
00:47:52,170 --> 00:47:54,140
Akhirnya ada orang perasan.
1042
00:47:54,340 --> 00:47:55,910
- Saya Midge.
- Awak seterusnya.
1043
00:47:56,450 --> 00:47:58,650
Baiklah. Bagaimana rupa saya?
1044
00:47:58,850 --> 00:48:00,870
Seperti malam Hanukkah kelapan.
1045
00:48:01,670 --> 00:48:02,500
Siap sedia.
1046
00:48:03,000 --> 00:48:03,880
Siap sedia.
1047
00:48:04,130 --> 00:48:05,250
...Pn. Maisel!
1048
00:48:08,210 --> 00:48:10,510
Helo, tuan-tuan dan puan-puan.
1049
00:48:12,390 --> 00:48:15,260
Kamu semua dapat berita buruk serentak?
1050
00:48:15,850 --> 00:48:16,970
Boleh bawa maut?
1051
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
Berapa anak anjing diketuk
hingga semua orang bermasam muka?
1052
00:48:21,120 --> 00:48:23,520
Seperti ada orang Jerman.
1053
00:48:24,900 --> 00:48:26,190
Mereka masih hidup!
1054
00:48:26,940 --> 00:48:27,840
{\an8}Bagus.
1055
00:48:28,040 --> 00:48:29,280
{\an8}TUTUP
ACARA PERIBADI
1056
00:48:30,450 --> 00:48:32,110
- Awak kelakar.
- Terima kasih.
1057
00:48:50,300 --> 00:48:51,760
Awak ada arsenik?
1058
00:48:51,960 --> 00:48:52,990
Dompet lagi satu.
1059
00:48:53,190 --> 00:48:55,800
Malang. Nak rokok terakhir?
1060
00:48:56,970 --> 00:48:59,000
Awak tak gembira dengan persembahan awak.
1061
00:48:59,200 --> 00:49:02,770
Kenapa tak gembira?
Mereka batuk, mereka pesan minuman.
1062
00:49:02,970 --> 00:49:06,480
- Seperti bingo tanpa hadiah.
- Taklah teruk sangat.
1063
00:49:07,320 --> 00:49:08,150
Ya?
1064
00:49:09,940 --> 00:49:11,440
Taklah bagus juga.
1065
00:49:13,660 --> 00:49:14,780
Awak bagus.
1066
00:49:16,160 --> 00:49:17,080
Saya okey.
1067
00:49:18,080 --> 00:49:18,910
"Okey."
1068
00:49:20,330 --> 00:49:21,100
Baiklah.
1069
00:49:21,300 --> 00:49:22,790
Setiap kelab penuh.
1070
00:49:25,040 --> 00:49:26,710
Jumpa lagi, Eugene.
1071
00:49:29,340 --> 00:49:32,670
Beginilah. Faedahnya tak banyak, okey?
1072
00:49:33,010 --> 00:49:36,090
- Apa maksud awak?
- Saya tak faham.
1073
00:49:36,300 --> 00:49:37,370
Apa maksud awak?
1074
00:49:37,570 --> 00:49:39,710
Saya tak faham. Dia wanita, tapi cantik.
1075
00:49:39,910 --> 00:49:41,830
Dia pakai gaun dan buat apa?
1076
00:49:42,030 --> 00:49:44,170
- Dia kelakar.
- Apa yang boleh dijual?
1077
00:49:44,370 --> 00:49:45,980
Awak menjual pelawak.
1078
00:49:46,600 --> 00:49:47,860
Saya tak faham.
1079
00:49:48,650 --> 00:49:52,220
- Jack ketawa.
- Saya borak dengan Jack. Dia tak terkesan.
1080
00:49:52,420 --> 00:49:54,890
Penonton terkesan. Awak dengar mereka?
1081
00:49:55,090 --> 00:49:57,350
Mereka ketawa mendengar celotehnya.
1082
00:49:57,550 --> 00:50:00,940
- Mereka baik hati.
- Bukanlah. Dia memang kelakar.
1083
00:50:01,140 --> 00:50:02,940
Dia menewaskan semua orang.
1084
00:50:03,140 --> 00:50:05,080
Musnahkan mereka. Awak pun tahu.
1085
00:50:05,330 --> 00:50:07,330
Mari bincang tentang klien lagi satu.
1086
00:50:07,790 --> 00:50:08,650
Klien apa?
1087
00:50:08,850 --> 00:50:10,590
James Howard. Dia semakin terkenal.
1088
00:50:11,710 --> 00:50:13,240
Ya. James bagus.
1089
00:50:13,440 --> 00:50:15,160
Dengarnya dia bintang.
1090
00:50:15,360 --> 00:50:16,530
Midge bagaimana?
1091
00:50:16,730 --> 00:50:18,910
- Tidak. Saya nak tempah James.
- Apa?
1092
00:50:19,110 --> 00:50:21,790
Saya nak dia sertai rancangan itu.
Dia bagus.
1093
00:50:21,990 --> 00:50:23,960
Enam minit, kemudian duduk dengan Jack.
1094
00:50:24,160 --> 00:50:26,340
Mari lakukan sesuatu yang mengujakan.
1095
00:50:26,540 --> 00:50:28,920
Awak tak pernah lihat karya James.
Dia kelakar?
1096
00:50:29,120 --> 00:50:31,930
Saya tahu orang bercakap tentangnya.
Itu saya tahu.
1097
00:50:32,120 --> 00:50:34,430
Sudahlah, Pete. Malam ini tentang Midge.
1098
00:50:34,630 --> 00:50:36,600
- Tapi...
- Tak nak bincang tentang James.
1099
00:50:36,800 --> 00:50:39,020
Saya bincang tentang wanita
yang naik ke pentas
1100
00:50:39,220 --> 00:50:41,490
yang mengalahkan 11 lagi lelaki lain.
1101
00:50:41,950 --> 00:50:42,910
Saya mahu James.
1102
00:50:45,160 --> 00:50:46,790
- Saya takkan.
- Tempah dia.
1103
00:50:47,500 --> 00:50:51,170
James hebat. Saya pernah lihat karyanya.
Dia pasti bagus.
1104
00:50:52,130 --> 00:50:53,670
- Midge...
- Tak apa.
1105
00:50:54,210 --> 00:50:55,570
Awak tak perlu faham saya.
1106
00:50:55,770 --> 00:50:58,030
Kadangkala saya pun tak faham diri saya.
1107
00:50:58,230 --> 00:51:01,040
Adakalanya saya bangun pagi
dan kata, "Awak siapa?"
1108
00:51:01,240 --> 00:51:03,210
"Kenapa berpakaian begitu?"
Saya faham.
1109
00:51:03,410 --> 00:51:05,100
- Biar saya uruskan.
- Tidak, Susie.
1110
00:51:05,680 --> 00:51:06,680
Jangan lukakan dia.
1111
00:51:07,850 --> 00:51:09,730
Jangan begitu. Saya okey.
1112
00:51:10,940 --> 00:51:11,770
Betul.
1113
00:51:13,520 --> 00:51:17,280
Awak luar biasa, Midge Maisel.
Saya hormati awak.
1114
00:51:18,110 --> 00:51:19,990
Itu sesuatu, bukan?
1115
00:51:22,030 --> 00:51:25,040
Terima kasih untuk peluang ini, Pete.
1116
00:51:26,290 --> 00:51:28,710
Harap dapat cakap "Saya dah kata" kelak.
1117
00:51:29,920 --> 00:51:30,750
Saya juga.
1118
00:51:32,500 --> 00:51:33,880
Saya akan telefon esok.
1119
00:51:40,510 --> 00:51:42,680
Okey, mari bincang tarikh.
1120
00:51:44,260 --> 00:51:45,100
Baiklah.
1121
00:51:46,850 --> 00:51:48,290
Jack Paar.
1122
00:51:48,490 --> 00:51:50,090
- Ya.
- Mak saya pasti terkejut.
1123
00:51:50,290 --> 00:51:51,550
Dia akan terkejut, pengsan,
1124
00:51:51,750 --> 00:51:52,840
bangun, terkejut lagi.
1125
00:51:53,040 --> 00:51:54,980
Malam yang sukar untuk mak awak.
1126
00:51:55,230 --> 00:51:57,280
Saya tak sangka tahun ini.
1127
00:51:58,240 --> 00:52:01,180
Tujuh bulan lalu saya bekerja
di restoran ayam itu
1128
00:52:01,380 --> 00:52:04,030
dan kini saya bintang filem
dan tampil di Jack Paar.
1129
00:52:05,620 --> 00:52:07,230
Saya tak nak bangun.
1130
00:52:07,430 --> 00:52:09,520
Awak memang dahsyat.
1131
00:52:09,720 --> 00:52:12,530
- Jadi, bila mereka nak saya hadir?
- Mari bincang.
1132
00:52:12,730 --> 00:52:14,940
Tak kisah bila-bila.
Saya batal apa-apa saja.
1133
00:52:15,140 --> 00:52:16,960
Jack nak saya, Jack boleh ambil.
1134
00:52:18,380 --> 00:52:19,880
Saya nak awak tolak.
1135
00:52:20,170 --> 00:52:22,580
Apa? Kenapa?
1136
00:52:22,780 --> 00:52:24,000
Bukan giliran awak.
1137
00:52:24,190 --> 00:52:25,560
Apa maksud awak?
1138
00:52:25,760 --> 00:52:29,380
Awak bagus sekarang tanpa Paar.
Awak tak perlukan dia.
1139
00:52:29,580 --> 00:52:31,920
Selepas filem ditayangkan, tampil di Paar.
1140
00:52:32,120 --> 00:52:32,840
Kenapa?
1141
00:52:33,040 --> 00:52:35,270
Saya dah kata. Belum giliran awak.
1142
00:52:36,360 --> 00:52:38,180
Apa kata jadikan giliran saya?
1143
00:52:38,380 --> 00:52:39,860
- James...
- Tempah, Susie.
1144
00:52:40,320 --> 00:52:41,510
Rasanya tak patut.
1145
00:52:41,710 --> 00:52:43,640
Berikan saya sebab yang bagus,
1146
00:52:43,840 --> 00:52:46,700
kerana awak nak merosakkan nama saya,
1147
00:52:46,910 --> 00:52:48,520
- atau awak tempah.
- James...
1148
00:52:48,720 --> 00:52:50,750
Tempah atau saya cari pengurus lain.
1149
00:53:00,260 --> 00:53:01,390
Tempat ini gila.
1150
00:53:01,590 --> 00:53:04,120
Nampaknya mak gembira
dengan rakaman hari ini
1151
00:53:04,320 --> 00:53:06,960
dan dia ingin kembali
untuk tambah sudut lain.
1152
00:53:07,150 --> 00:53:08,470
Agar nampak "berfilem."
1153
00:53:08,850 --> 00:53:12,730
Dia belajar istilah itu hari ini.
"Berfilem" dan "terima."
1154
00:53:13,020 --> 00:53:16,630
Midge, kos iklan ini tiga kali ganda
daripada bajet kita.
1155
00:53:16,830 --> 00:53:17,720
Nak kata apa?
1156
00:53:17,920 --> 00:53:20,720
Saya ingin lakukan
perbincangan Jesus tentang ini.
1157
00:53:20,920 --> 00:53:22,850
Perbincangan Jesus dengan orang Yahudi?
1158
00:53:23,050 --> 00:53:23,890
Hobi mak awak...
1159
00:53:24,090 --> 00:53:26,980
Jangan biar mak saya dengar.
1160
00:53:27,170 --> 00:53:29,100
Awak akan dibelasah teruk.
1161
00:53:29,300 --> 00:53:33,150
Perniagaan dia ini
amat menyusutkan kewangan awak.
1162
00:53:33,350 --> 00:53:34,230
Banyak sangatkah?
1163
00:53:34,430 --> 00:53:35,480
King Kong ke Fay Wray.
1164
00:53:35,680 --> 00:53:37,490
Saya dapat jadi gadis baik lagi.
1165
00:53:37,690 --> 00:53:42,320
Lokasi Madison Ave begitu teruk,
tapi awak terpaksa beli bangunan itu?
1166
00:53:42,520 --> 00:53:45,450
- Kenapa tak telefon saya?
- Telefon melekit.
1167
00:53:45,650 --> 00:53:49,210
Perniagaan itu tak untung.
Kita patut tutup tempat ini.
1168
00:53:49,410 --> 00:53:52,980
Kita boleh rundingkan pemutusan
dan cuba jual bangunan.
1169
00:53:53,310 --> 00:53:55,800
Akan rugi, tapi akaun awak akan bersih.
1170
00:53:56,000 --> 00:53:59,270
Awak boleh bayar gaji mak awak.
Daripada awak kepada dia.
1171
00:53:59,570 --> 00:54:01,320
Lebih daripada pendapatan sekarang.
1172
00:54:01,520 --> 00:54:02,900
Susie, tolong saya.
1173
00:54:03,110 --> 00:54:05,490
Dia tak bohong. Memang tak untung.
1174
00:54:09,240 --> 00:54:10,600
Saya hargainya,
1175
00:54:10,800 --> 00:54:15,270
tapi tempat ini lebih penting
kepada mak saya daripada orang lain.
1176
00:54:15,470 --> 00:54:18,150
Jadi, ia perlu terus dibuka
selagi dia mahu.
1177
00:54:18,350 --> 00:54:21,920
Saya tak nak dia risau
atau sedih, atau rasa telah gagal.
1178
00:54:22,250 --> 00:54:24,410
Kita akan terus kata perniagaan itu bagus,
1179
00:54:24,610 --> 00:54:26,830
dan buat seberapa banyak pun iklan,
1180
00:54:27,030 --> 00:54:30,350
kerana itu saja saya boleh buat
selagi usianya panjang.
1181
00:54:34,640 --> 00:54:36,920
- Tempah lawatan Australia.
- Awal pagi esok.
1182
00:54:37,120 --> 00:54:42,690
Miriam, mak ada idea bijak. Testimonial!
1183
00:54:43,110 --> 00:54:47,180
Kita rakam semua kisah kejayaan mak
dan rakam iklan.
1184
00:54:47,380 --> 00:54:49,470
Ia mungkin memberi kesan kepada semuanya,
1185
00:54:49,670 --> 00:54:51,960
tapi walau apa pun jadi, kita buat lagi.
1186
00:54:52,160 --> 00:54:53,040
Apa pendapat kamu?
1187
00:54:54,500 --> 00:54:57,000
Saya rasa bagus idea itu, mak.
1188
00:55:07,840 --> 00:55:10,890
Bilik air itu tak sempat dibaiki
1189
00:55:11,100 --> 00:55:13,560
dan seluruh tempat ini berbau kulat,
1190
00:55:13,810 --> 00:55:15,600
jadi tak boleh buat acara di sini.
1191
00:55:16,270 --> 00:55:17,500
Mak perlu sewa dewan.
1192
00:55:17,700 --> 00:55:20,690
Mak perlu belanja duit mak
dan pasti mahal.
1193
00:55:23,020 --> 00:55:24,550
Mak tahu kamu tak kisah!
1194
00:55:24,750 --> 00:55:27,450
Kamu fikir kerja mak mengarut!
1195
00:55:27,780 --> 00:55:30,070
Tak apa. Ia hanya bermakna kepada mak.
1196
00:55:54,260 --> 00:55:55,100
Esther.
1197
00:55:55,470 --> 00:55:57,580
Bumi sedang meletup, datuk dengar?
1198
00:55:57,780 --> 00:56:01,810
Tidak. Sesuatu terjatuh.
Tak apa. Pergi tidur balik.
1199
00:56:09,700 --> 00:56:11,280
Miriam? Kamu tak apa-apa?
1200
00:56:14,280 --> 00:56:15,060
Miriam.
1201
00:56:15,260 --> 00:56:16,790
Bukan sekarang, ayah.
1202
00:57:02,210 --> 00:57:04,960
{\an8}- Di mana Nancy? Makanan sejuk.
- Dia berjanji temu.
1203
00:57:06,340 --> 00:57:08,840
{\an8}Janji temu? Dengan lelaki?
1204
00:57:10,260 --> 00:57:12,740
{\an8}Ya, berjanji temu. Kentang?
1205
00:57:12,940 --> 00:57:15,370
{\an8}- Jangan alih perhatian saya.
- Awak suka kentang.
1206
00:57:15,570 --> 00:57:18,760
{\an8}- Saya tak nak borak tentang kentang.
- Okey. Lobak?
1207
00:57:19,970 --> 00:57:21,630
{\an8}Carole, anak kita 15 tahun.
1208
00:57:21,830 --> 00:57:23,540
{\an8}- Danny...
- Tidak hingga dia kahwin.
1209
00:57:23,740 --> 00:57:25,810
{\an8}Kemudian suaminya buat keputusan.
1210
00:57:27,400 --> 00:57:28,570
{\an8}Boleh bukakan pintu?
1211
00:57:29,020 --> 00:57:31,720
{\an8}Baiklah. Nanti kita
akan bincangkan tentang
1212
00:57:31,920 --> 00:57:34,070
{\an8}ketua keluarga ini. Saya.
1213
00:57:34,570 --> 00:57:37,120
{\an8}Nampaknya, itulah perbincangannya. Tamat.
1214
00:57:38,740 --> 00:57:39,740
{\an8}Biar betul.
1215
00:57:40,120 --> 00:57:42,160
{\an8}- Nancy ada?
- Tak, dia masuk tentera.
1216
00:57:42,710 --> 00:57:43,710
{\an8}Berapa lama?
1217
00:57:45,330 --> 00:57:46,280
{\an8}Siapa nama awak?
1218
00:57:46,480 --> 00:57:47,190
{\an8}Skippy.
1219
00:57:47,390 --> 00:57:48,650
{\an8}Oleh ibu bapa awak?
1220
00:57:48,850 --> 00:57:50,090
{\an8}- Ya.
- Sengaja?
1221
00:57:50,290 --> 00:57:51,030
{\an8}Ya.
1222
00:57:51,230 --> 00:57:52,630
{\an8}Tahu awak bukan anak anjing?
1223
00:57:53,170 --> 00:57:55,490
{\an8}Danny, benarkan dia masuk. Nanti sejuk.
1224
00:57:55,690 --> 00:57:57,390
{\an8}Ini ruang depan, bukan tundra.
1225
00:57:58,510 --> 00:57:59,850
{\an8}Okey, masuklah.
1226
00:58:00,970 --> 00:58:03,250
{\an8}Cantik rumah, En. Stevens.
1227
00:58:03,450 --> 00:58:04,810
{\an8}Awak nak mencuri?
1228
00:58:05,560 --> 00:58:07,920
{\an8}Awak bawa bunga untuk Nancy.
1229
00:58:08,120 --> 00:58:11,340
{\an8}Bila kali terakhir saya dapat bunga?
1230
00:58:11,540 --> 00:58:14,760
{\an8}Apabila penjaga pintu
tak sengaja bawa bunga.
1231
00:58:14,960 --> 00:58:16,280
{\an8}Dia tersilap rumah.
1232
00:58:17,740 --> 00:58:18,950
{\an8}Skippy, ayuh.
1233
00:58:19,780 --> 00:58:20,620
{\an8}Duduk.
1234
00:58:22,540 --> 00:58:23,450
{\an8}Bagus.
1235
00:58:23,870 --> 00:58:26,610
{\an8}Skippy, saya masih nak tahu
tentang nama itu.
1236
00:58:26,810 --> 00:58:28,110
{\an8}Saya akan tanya soalan.
1237
00:58:28,310 --> 00:58:30,150
{\an8}- Awak banyak berjanji temu?
- Tak.
1238
00:58:30,350 --> 00:58:32,110
{\an8}- Gadis tak suka awak?
- Apa?
1239
00:58:32,310 --> 00:58:33,780
{\an8}Ada tak kena dengan awak?
1240
00:58:33,980 --> 00:58:35,050
{\an8}Rasanya tak.
1241
00:58:36,180 --> 00:58:36,990
{\an8}Hai, Skippy.
1242
00:58:37,190 --> 00:58:39,090
{\an8}Hai, Nancy. Awak nampak cantik.
1243
00:58:39,470 --> 00:58:41,410
{\an8}Terima kasih. Kita harus pergi.
1244
00:58:41,610 --> 00:58:43,460
{\an8}Ayah belum selesai dengan Skippy.
1245
00:58:43,660 --> 00:58:44,960
{\an8}- Ikut saya.
- Kenapa?
1246
00:58:45,160 --> 00:58:47,250
{\an8}- Saya akan berlumba dengannya.
- Apa?
1247
00:58:47,450 --> 00:58:49,260
{\an8}Saya nak lihat jika dia boleh kejar.
1248
00:58:49,450 --> 00:58:52,590
{\an8}Masa untuk pergi.
Berseronoklah. Balik sebelum 10.30.
1249
00:58:52,790 --> 00:58:54,780
{\an8}10.30? Adakah ini Sepanyol?
1250
00:58:55,950 --> 00:58:57,310
{\an8}Balik sebelum 8.45.
1251
00:58:57,500 --> 00:58:58,310
{\an8}Tapi, ayah...
1252
00:58:58,510 --> 00:59:01,580
{\an8}Danny, boleh saya jumpa awak sekejap?
1253
00:59:01,780 --> 00:59:03,870
{\an8}- Kenapa?
- Nak borak saja.
1254
00:59:04,070 --> 00:59:05,330
{\an8}Dia yang mula dulu.
1255
00:59:06,210 --> 00:59:11,570
{\an8}Danny, anak awak akan ke majlis tarian
pertamanya sebagai anak gadis.
1256
00:59:11,770 --> 00:59:13,750
{\an8}Awak akan rosakkan saat ini?
1257
00:59:14,380 --> 00:59:16,300
{\an8}Saya nak cakap ya.
1258
00:59:18,930 --> 00:59:20,180
{\an8}Tidak.
1259
00:59:21,100 --> 00:59:22,720
{\an8}Itu lelaki yang saya kahwini.
1260
00:59:26,930 --> 00:59:28,520
{\an8}- Berseronoklah.
- Nancy...
1261
00:59:28,720 --> 00:59:30,760
{\an8}Saya tahu, ayah, balik sebelum 10.30.
1262
00:59:30,950 --> 00:59:33,980
{\an8}Ayah cuma nak kata kamu nampak cantik.
1263
00:59:36,940 --> 00:59:38,990
{\an8}Terima kasih, ayah. Saya sayang ayah.
1264
00:59:39,990 --> 00:59:40,820
{\an8}Selamat tinggal.
1265
00:59:48,370 --> 00:59:50,790
{\an8}Baiknya. Tak kira.
1266
01:00:06,390 --> 01:00:10,810
{\an8}Jika aku tak nampak dia setiap hari,
aku akan rindui dia
1267
01:00:14,110 --> 01:00:20,110
{\an8}Seronok sungguh tiap kali menciumnya
1268
01:00:21,700 --> 01:00:24,530
{\an8}Percayalah, aku dah kemaruk
1269
01:00:27,370 --> 01:00:31,790
{\an8}Oh, Nancy, dengan muka tertawa
1270
01:00:34,250 --> 01:00:38,210
{\an8}Pernah dengar loceng misi berbunyi?
1271
01:00:39,550 --> 01:00:44,510
{\an8}Dia akan berikan seri yang sama
1272
01:00:47,260 --> 01:00:48,810
{\an8}Apabila dia bercakap
1273
01:00:49,180 --> 01:00:52,350
{\an8}Kau akan fikir dia sedang menyanyi
1274
01:00:54,810 --> 01:00:59,030
{\an8}Cuba dengar dia ucap helo
1275
01:01:01,200 --> 01:01:06,030
{\an8}Aku sumpah, kau takkan dapat bertahan
1276
01:01:08,870 --> 01:01:14,750
{\an8}Maaflah, dia tiada adik
1277
01:01:17,090 --> 01:01:23,090
{\an8}Tiada sesiapa dapat gantikan Nancy
1278
01:01:25,260 --> 01:01:27,550
{\an8}Dengan muka tertawa
1279
01:01:31,270 --> 01:01:33,230
Terjemahan sari kata oleh Tacha
1280
01:01:33,430 --> 01:01:35,400
Penyelia Kreatif Vincent Lim