1
00:00:07,590 --> 00:00:10,340
- Di mana Nancy? Makanannya dingin.
- Dia ada kencan.
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,840
Kencan? Dengan anak lelaki?
3
00:00:15,220 --> 00:00:17,790
Ya, Sayang, kencan. Kentang?
4
00:00:17,990 --> 00:00:20,330
- Jangan alihkan aku.
- Kau suka kentang.
5
00:00:20,530 --> 00:00:23,600
- Aku tak ingin membicarakan kentang.
- Baik. Wortel?
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,630
Carole, putri kita berusia 15 tahun.
7
00:00:26,830 --> 00:00:28,550
- Danny...
- Tidak sampai dia menikah.
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,740
Setelah itu suaminya bisa memutuskan.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,810
Apa gadis itu dibolehkan ke pesta dansa?
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,930
Carole belikan gaun
dan dia potong labelnya.
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,890
Ayahnya harus membolehkannya.
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,480
Nancy itu bandel.
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,290
Untung kita tak punya anak perempuan.
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,270
Abaikan Nenek. Dia mabuk.
15
00:00:43,470 --> 00:00:45,230
Ruang ini luas untuk pertemuan.
16
00:00:45,430 --> 00:00:49,880
Jika kupindahkan meja ruang makan,
aku bisa letakkan mangkuk minuman dan...
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,200
- Bau itu. Apakah tirainya?
- Tidak. Kurasa bukan...
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
Aku ingin beri mereka pelajaran menari.
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Setiap perempuan harus tahu cara...
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,370
Tunggu, apakah karpetnya?
21
00:01:00,570 --> 00:01:02,710
- Aku sudah mengendusnya.
- Dari mana asalnya?
22
00:01:02,910 --> 00:01:03,880
- Ikuti aku.
- Kenapa?
23
00:01:04,080 --> 00:01:06,170
- Aku akan balapan dengannya.
- Apa?
24
00:01:06,370 --> 00:01:08,170
Aku ingin tahu apa dia bisa membalapku.
25
00:01:08,370 --> 00:01:09,920
Tentu dia bisa.
26
00:01:10,120 --> 00:01:13,090
- Dia bisa serangan jantung.
- Untung kita tak punya anak perempuan.
27
00:01:13,290 --> 00:01:15,510
Mereka yang terburuk. Abaikan Nenek.
28
00:01:15,710 --> 00:01:17,180
Dan Kakek. Abaikan dia juga.
29
00:01:17,380 --> 00:01:18,520
Pianonya.
30
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
Pianonya berbau bawang?
31
00:01:20,720 --> 00:01:21,890
Hanya tuts hitam.
32
00:01:22,090 --> 00:01:23,480
- Shirley?
- Ya?
33
00:01:23,680 --> 00:01:25,540
Tuts hitam piano berbau bawang.
34
00:01:25,740 --> 00:01:27,110
- Lalu?
- Kenapa?
35
00:01:27,310 --> 00:01:28,330
Itu piano bekas.
36
00:01:30,420 --> 00:01:32,660
Danny, sungguh.
Apa harus begitu?
37
00:01:32,860 --> 00:01:35,070
Dia akan tampil
di The Gordon Ford Show besok.
38
00:01:35,270 --> 00:01:36,280
Danny Stevens? Sungguh?
39
00:01:36,480 --> 00:01:37,740
Astaga. Aku mencintainya.
40
00:01:37,940 --> 00:01:39,500
Dia bisa lakukan apa saja.
41
00:01:39,700 --> 00:01:43,540
Dia bernyanyi, menari. Konsisten
mengunjungi anak-anak yang sakit.
42
00:01:43,740 --> 00:01:45,670
- Tak bisa menjauh.
- Lebih sakit, lebih baik.
43
00:01:45,870 --> 00:01:47,800
Ingin datang ke acara itu besok?
44
00:01:48,000 --> 00:01:49,710
- Serius?
- Kami ingin sekali!
45
00:01:49,910 --> 00:01:50,970
Bagaimana tiketnya?
46
00:01:51,160 --> 00:01:53,430
Kalian punya orang dalam.
47
00:01:53,630 --> 00:01:55,010
Luar biasa! Siapa?
48
00:01:55,210 --> 00:01:56,930
Aku. Aku orang dalam.
49
00:01:57,130 --> 00:01:58,770
- Apa?
- Aku bekerja di acara itu.
50
00:01:58,960 --> 00:02:00,770
Ada yang bisa memberi kami tiket?
51
00:02:00,970 --> 00:02:02,870
Ya. Aku.
52
00:02:04,790 --> 00:02:07,670
Aku bisa beri kalian tiket.
Karena aku bekerja di acara itu.
53
00:02:07,870 --> 00:02:08,900
Jadi, aku di sana.
54
00:02:09,100 --> 00:02:10,030
Aku tak mengerti.
55
00:02:10,230 --> 00:02:13,030
Jika kukeluarkan piano itu,
ganti semua pajangan,
56
00:02:13,230 --> 00:02:14,820
singkirkan serbet, dan plastik,
57
00:02:15,020 --> 00:02:17,410
tambahkan beberapa bunga,
bantal, cat, mungkin...
58
00:02:17,610 --> 00:02:19,540
- Akan kupikirkan.
- Pikirkan apa?
59
00:02:19,740 --> 00:02:23,040
Dia ingin adakan pesta untuk para wanita
yang membayarnya demi dapat suami.
60
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
Untung kita tidak punya anak perempuan.
61
00:02:25,200 --> 00:02:27,140
Kita sungguh terlepas dari situasi buruk.
62
00:02:27,850 --> 00:02:30,230
- Abaikan Nenek, Sayang.
- Kakek juga.
63
00:02:31,940 --> 00:02:34,070
Kita jadikan itu aturan umum.
64
00:02:36,490 --> 00:02:37,720
Terima kasih lagi.
65
00:02:37,920 --> 00:02:38,900
Sama-sama.
66
00:02:39,450 --> 00:02:42,640
Miriam? Suruh siapa pun yang punya
tiketnya untuk menghubungi kami.
67
00:02:42,840 --> 00:02:44,620
Aku yang akan memberimu tiketnya.
68
00:02:44,830 --> 00:02:47,040
- Mereka akan menelepon?
- Ya. Akan menelepon.
69
00:02:49,290 --> 00:02:50,940
Jadi, apa temuannya?
70
00:02:51,140 --> 00:02:53,320
Kamar mandinya berfungsi dan ada atapnya.
71
00:02:53,520 --> 00:02:55,150
Kau bisa pakai apartemen kami.
72
00:02:55,350 --> 00:02:58,030
Terlalu kecil.
Aku menyewa instruktur tari.
73
00:02:58,230 --> 00:03:00,370
- Kau harus menyewa aula.
- Dengan uang apa?
74
00:03:00,570 --> 00:03:02,040
Tak usah pakai instruktur tari?
75
00:03:02,240 --> 00:03:04,510
Kau sama sekali
tak tahu apa-apa tentang cinta.
76
00:03:17,070 --> 00:03:20,150
Tutup matamu. Bayangkan cinta.
77
00:03:21,610 --> 00:03:24,520
Apa kalian melihat
suami yang tampan dan terpelajar?
78
00:03:24,720 --> 00:03:28,410
Anak-anak? Apartemen modern
dengan pemandangan cakrawala?
79
00:03:29,000 --> 00:03:32,070
Atau kalian melihat
ortodentis yang sukses,
80
00:03:32,270 --> 00:03:36,000
anak-anak, dan rumah kolonial dua lantai
di suatu tempat di pinggiran kota?
81
00:03:37,210 --> 00:03:41,970
Mungkin melihat kontraktor kelas atas
yang tegap dan kuat, juga anak-anak,
82
00:03:42,170 --> 00:03:45,620
di rumah pertanian indah
yang membuat jantung kalian berdebar.
83
00:03:45,820 --> 00:03:49,520
Seperti apa pun cinta bagi kalian,
aku dapat membantu menemukannya.
84
00:03:51,060 --> 00:03:56,320
Di sini, di emporium romansa Satu Tambah
Satu Sama Dengan Cinta Rose Weissman,
85
00:03:56,860 --> 00:03:59,610
kami memenuhi setiap fantasi...
86
00:04:01,150 --> 00:04:02,910
{\an8}Setiap fantasi...
87
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
{\an8}Setiap... Aku tak paham
apa yang kau lakukan.
88
00:04:06,700 --> 00:04:07,440
{\an8}Cut.
89
00:04:07,630 --> 00:04:11,460
Maaf, dia mengepakkan tangan seperti
burung terbang ke selatan di musim dingin.
90
00:04:13,120 --> 00:04:13,900
Apa?
91
00:04:14,100 --> 00:04:16,940
- Rose, kau tampak luar biasa.
- Terima kasih.
92
00:04:17,140 --> 00:04:22,200
Kurt di sini hanya mencoba memberitahumu
untuk terus berjalan. Ingat?
93
00:04:22,400 --> 00:04:26,450
Kau harus terus berjalan sampai
menginjak tanda di sini. Kau lihat?
94
00:04:26,650 --> 00:04:29,620
Ya. Namun, rasanya canggung.
Tangganya banyak sekali.
95
00:04:29,820 --> 00:04:31,040
Kau tampak luar biasa.
96
00:04:31,240 --> 00:04:32,630
Bisakah kulakukan dari sana?
97
00:04:32,830 --> 00:04:34,000
Di sana tak ada sorotan cahaya.
98
00:04:34,200 --> 00:04:35,710
Mungkin jika aku tak harus...
99
00:04:35,910 --> 00:04:38,570
Harus. Namun,
kau sungguh tampak luar biasa.
100
00:04:39,530 --> 00:04:41,930
Tidak. Miriam?
101
00:04:42,130 --> 00:04:43,110
Aku datang.
102
00:04:44,490 --> 00:04:46,830
Hai. Ada apa? Ini berjalan dengan baik.
103
00:04:47,030 --> 00:04:48,140
- Benarkah?
- Ya.
104
00:04:48,340 --> 00:04:51,560
Ada banyak yang mengeluh.
Tampaknya buruk.
105
00:04:51,760 --> 00:04:53,860
Tidak. Take 196 kali itu normal.
106
00:04:54,060 --> 00:04:55,780
Konyol. Aku perlu berbaring.
107
00:04:55,970 --> 00:04:58,150
Ibu, kau menginginkan ini, ingat?
108
00:04:58,350 --> 00:05:02,260
Kau ingin memperluas bisnis,
membuat iklan.
109
00:05:02,720 --> 00:05:05,450
Hei, Semua.
Kami baik-baik saja. Hampir siap.
110
00:05:05,650 --> 00:05:07,580
Aku tak mahir jika di depan kamera.
111
00:05:07,780 --> 00:05:09,580
Kau mahir. Benar, Eddie?
112
00:05:09,780 --> 00:05:10,920
Dia tampak cantik.
113
00:05:11,110 --> 00:05:12,470
Dia sangat baik.
114
00:05:12,680 --> 00:05:15,380
Kenapa tak orang lain saja
yang memerankan diriku?
115
00:05:15,580 --> 00:05:17,190
- Siapa?
- Doris Day.
116
00:05:17,520 --> 00:05:19,880
Doris Day tidak seperti Rose Weissman.
117
00:05:20,080 --> 00:05:21,050
Kau saja.
118
00:05:21,250 --> 00:05:25,300
Masih ada jejak wajahku di wajahmu,
jadi wajah kita mirip.
119
00:05:25,500 --> 00:05:27,970
Cara yang aneh untuk mengatakan
kau telah lakukan oplas.
120
00:05:28,170 --> 00:05:29,280
Aku merusaknya.
121
00:05:29,780 --> 00:05:31,690
Semua ini.
122
00:05:31,890 --> 00:05:34,750
Aku merusaknya dan mempermalukan diriku.
123
00:05:34,950 --> 00:05:37,530
Begini saja. Lupakan soal berjalan.
124
00:05:37,720 --> 00:05:39,550
Berdirilah di sini, dalam sorotan cahaya,
125
00:05:39,750 --> 00:05:42,630
aku akan berdiri di sana
dan kau bisa berbicara denganku.
126
00:05:43,010 --> 00:05:46,380
Berdiri di sini dan ceritakan
tentang cinta dan cara mendapat suami.
127
00:05:46,590 --> 00:05:47,540
Baik, ayo mulai.
128
00:05:47,730 --> 00:05:49,080
Harap tenang.
129
00:05:49,280 --> 00:05:52,390
Ibu? Kau tampak luar biasa.
130
00:05:53,470 --> 00:05:55,980
Satu Tambah Satu Sama Dengan Cinta,
take 197. Mark.
131
00:05:59,150 --> 00:06:02,440
Tutup matamu dan bayangkan cinta.
132
00:06:03,900 --> 00:06:07,280
{\an8}Ny. Maisel yang Menakjubkan
133
00:06:08,200 --> 00:06:11,200
{\an8}- Miriam? Miriam?
- Apa?
134
00:06:11,620 --> 00:06:13,270
Kompornya tidak mengeluarkan api lagi.
135
00:06:13,470 --> 00:06:14,350
Sudah dinyalakan?
136
00:06:14,550 --> 00:06:15,770
Tentu sudah kunyalakan.
137
00:06:15,970 --> 00:06:17,820
Kadang kau tidak menyalakannya.
138
00:06:18,010 --> 00:06:20,400
Hanya satu kali aku tak menyalakannya.
139
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
- Jangan bergerak.
- Apa?
140
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
- Bukan kau!
- Miriam, kenapa aku tak boleh bergerak?
141
00:06:25,560 --> 00:06:28,030
Bukan kau. Esther. Diamlah.
142
00:06:28,230 --> 00:06:29,790
Ayah, siapkan Ethan untuk pergi.
143
00:06:29,990 --> 00:06:31,870
Aku sibuk dengan pelajaran pianonya.
144
00:06:32,070 --> 00:06:33,660
Dia harus bersiap-siap ke sekolah.
145
00:06:33,860 --> 00:06:34,960
Aku tak bisa membuat teh.
146
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
Hentikan, Esther.
147
00:06:36,200 --> 00:06:38,380
Ini saat yang tepat
untuk belajar mengesampingkan
148
00:06:38,580 --> 00:06:40,420
semuanya dalam hidupmu kecuali musik.
149
00:06:40,620 --> 00:06:42,550
- Jangan bergerak.
- Aku butuh teh.
150
00:06:42,750 --> 00:06:46,140
Kau pernah melihat Vladimir Horowitz
memegang mainan di satu tangan
151
00:06:46,330 --> 00:06:50,100
sambil memainkan Rachmaninoff dengan
tangan satunya? Akan kujawab. Tidak.
152
00:06:50,300 --> 00:06:51,720
- Ayah!
- Abe.
153
00:06:51,920 --> 00:06:52,730
Aku tak suka ini.
154
00:06:52,920 --> 00:06:54,850
Saat ini tak ada orang yang menikmatinya.
155
00:06:55,050 --> 00:06:57,860
- Butuh bantuan menyalakan kompor.
- Butuh bantuan menata rambut!
156
00:06:58,050 --> 00:06:59,670
Aku sibuk dengan anak lelaki ini!
157
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
Baiklah, berhenti.
158
00:07:02,330 --> 00:07:04,460
Akan kumainkan lagu itu lagi untukmu.
159
00:07:05,130 --> 00:07:06,380
Dengarkan sungguh-sungguh.
160
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
Kelak kau harus bisa begini.
161
00:07:13,350 --> 00:07:14,970
Enak didengar, bukan?
162
00:07:16,310 --> 00:07:18,920
Syukurlah, Zelda.
Pagi ini adalah mimpi buruk.
163
00:07:19,120 --> 00:07:19,920
Pilotnya rusak.
164
00:07:20,120 --> 00:07:24,090
Apa? Miriam, pilotnya rusak!
Abe, pilotnya keluar!
165
00:07:24,290 --> 00:07:25,730
Tak apa-apa. Mudah diperbaiki.
166
00:07:25,980 --> 00:07:27,470
Miriam, mudah diperbaiki!
167
00:07:27,670 --> 00:07:30,010
Abe, Zelda ada di sini,
katanya mudah diperbaiki!
168
00:07:30,210 --> 00:07:32,600
- Apa?
- Zelda akan memperbaiki kompor.
169
00:07:32,800 --> 00:07:34,390
Kompornya kenapa?
170
00:07:34,590 --> 00:07:36,390
Api pilotnya rusak, Tn. Weissman!
171
00:07:36,590 --> 00:07:38,100
Zelda? Apa yang kau lakukan di sini?
172
00:07:38,300 --> 00:07:39,650
Memperbaiki kompor!
173
00:07:39,850 --> 00:07:40,940
Baiklah.
174
00:07:41,140 --> 00:07:44,690
Jadi, seperti yang kutunjukkan,
kau hanya perlu menyalakan korek api.
175
00:07:44,890 --> 00:07:47,320
Tahan di sini,
putar kenopnya, dan menyala.
176
00:07:47,520 --> 00:07:49,070
Ya ampun. Sangat rumit.
177
00:07:49,270 --> 00:07:51,660
Tak rumit sama sekali.
Sudah sering kutunjukkan.
178
00:07:51,860 --> 00:07:53,490
- Kau lihat bukunya?
- Buku?
179
00:07:53,690 --> 00:07:55,600
Buku yang kubuat untukmu, ingat?
180
00:07:55,800 --> 00:07:58,460
Semua berlabel dan ada gambarnya.
181
00:07:58,660 --> 00:08:02,210
Lihat, di sini jika
"Tak ada nyala api di kompor"
182
00:08:02,410 --> 00:08:04,610
ada "Cara memperbaiki
nyala api di kompor".
183
00:08:04,810 --> 00:08:07,050
Sangat mudah.
Gambar cangkir teh dan semuanya.
184
00:08:07,250 --> 00:08:09,050
Untungnya, itu sudah berfungsi sekarang.
185
00:08:09,250 --> 00:08:10,930
Mungkin lain kali bisa dicoba?
186
00:08:11,130 --> 00:08:13,220
Jika kulakukan itu,
aku bisa meledakkan gedung.
187
00:08:13,420 --> 00:08:14,350
Apa sudah dia perbaiki?
188
00:08:14,550 --> 00:08:15,850
Sudah. Dia genius.
189
00:08:16,050 --> 00:08:18,100
Sial. Aku ingin lihat dia melakukannya.
190
00:08:18,300 --> 00:08:19,440
Semuanya ada di buku.
191
00:08:19,640 --> 00:08:21,190
- Dari mana bukunya?
- Aku tak tahu.
192
00:08:21,390 --> 00:08:23,120
Dariku. Aku membuatkan buku ini.
193
00:08:23,870 --> 00:08:25,500
Lihat, ada gambarnya. Seru.
194
00:08:25,710 --> 00:08:26,820
Aku parkir ganda.
195
00:08:27,020 --> 00:08:29,200
Kau mau teh? Kompor kami menyala.
196
00:08:29,400 --> 00:08:30,610
- Tidak.
- Mau masuk?
197
00:08:30,810 --> 00:08:31,530
Aku di sini saja.
198
00:08:31,730 --> 00:08:32,830
Masuklah dan duduk.
199
00:08:33,020 --> 00:08:34,620
Aku tak ingin masuk dan duduk.
200
00:08:34,820 --> 00:08:36,370
Ini hanya sebentar.
201
00:08:36,570 --> 00:08:39,230
Kau bilang begitu dan kemudian
kita menghabiskan sepanjang hari di sini.
202
00:08:39,430 --> 00:08:40,960
Harus menyalakan korek api?
203
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
Itu bisa meledakkan gedung ini.
204
00:08:43,120 --> 00:08:45,000
Kau tak akan meledakkan gedung.
205
00:08:45,200 --> 00:08:46,690
Dia mungkin saja
meledakkan seluruh gedung.
206
00:08:46,890 --> 00:08:47,840
Maka biarkan saja.
207
00:08:48,040 --> 00:08:49,430
- Janusz.
- Kau mau teh?
208
00:08:49,620 --> 00:08:51,050
Tidak. Aku tak boleh terlambat.
209
00:08:51,250 --> 00:08:55,260
Ada Danny Stevens, dan Gordon peringatkan
agar kami memberikan yang terbaik.
210
00:08:55,460 --> 00:08:57,600
Aku harus mampir di sekolah Ethan dulu.
211
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
Hai, Zelda. Apa kau bisa perbaiki ini?
212
00:09:00,300 --> 00:09:01,480
Tentu bisa.
213
00:09:01,680 --> 00:09:02,710
- Zelda.
- Apa?
214
00:09:02,910 --> 00:09:05,250
Kau harus berhenti
membantu orang-orang ini!
215
00:09:05,500 --> 00:09:07,280
Kau tak bekerja di sini lagi.
216
00:09:07,480 --> 00:09:08,880
Ini rambut gadis kecil.
217
00:09:10,000 --> 00:09:13,120
Mereka tak tahu ada rak atas
di lemari linen.
218
00:09:13,310 --> 00:09:16,300
Mereka lupa cara menumpuk kayu
di perapian.
219
00:09:16,550 --> 00:09:21,520
Ada burung terbang masuk dan tak terpikir
oleh mereka untuk membuka jendela.
220
00:09:22,140 --> 00:09:23,600
Mereka orang dewasa.
221
00:09:23,810 --> 00:09:25,590
Mereka harus belajar
mengurus diri mereka sendiri.
222
00:09:25,790 --> 00:09:26,500
Mereka tak mampu!
223
00:09:26,700 --> 00:09:27,480
Zelda...
224
00:09:28,230 --> 00:09:30,420
Di tanah air,
225
00:09:30,620 --> 00:09:35,860
ketika seekor kuda lumpuh,
ia tak berguna, jadi harus ditembak.
226
00:09:36,660 --> 00:09:40,780
Rumah ini penuh dengan kuda lumpuh!
227
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
- Zelda, bisa tolong angkat?
- Tidak!
228
00:09:43,830 --> 00:09:45,410
Jangan angkat teleponnya!
229
00:09:48,500 --> 00:09:50,530
Bu Weissman, maaf,
230
00:09:50,730 --> 00:09:54,920
tetapi aku sangat yakin
kau tahu cara menjawab telepon.
231
00:09:55,630 --> 00:09:57,010
Baiklah.
232
00:09:58,720 --> 00:10:01,470
Maaf, tetapi aku tahu cara bermain.
233
00:10:02,890 --> 00:10:05,880
Ternyata itu cerobong perapian.
Aku selalu bertanya-tanya.
234
00:10:06,080 --> 00:10:08,020
Sekali lagi. Dengan perasaan.
235
00:10:08,520 --> 00:10:09,340
Halo?
236
00:10:09,540 --> 00:10:11,020
Kita punya kotak sekring?
237
00:10:12,110 --> 00:10:12,940
Apa?
238
00:10:14,110 --> 00:10:16,430
Aku tak tahu kenapa airnya tidak surut.
239
00:10:16,630 --> 00:10:17,640
Drainasenya.
240
00:10:17,840 --> 00:10:19,850
Drainasenya tak apa-apa saat aku tiba.
241
00:10:20,050 --> 00:10:22,270
- Aku tak salahkan drainase.
- Drainasenya tak rusak.
242
00:10:22,470 --> 00:10:25,190
Airnya membanjiri apartemen
keluarga Ronbauer,
243
00:10:25,390 --> 00:10:27,730
dan karpet lorong sudah basah.
Ini, Zelda.
244
00:10:27,930 --> 00:10:29,440
- Terima kasih
- Terima kasih.
245
00:10:29,640 --> 00:10:30,900
Kuhargai bantuanmu.
246
00:10:31,100 --> 00:10:32,650
Untungnya kau ada di sini.
247
00:10:32,850 --> 00:10:34,840
Ya. Sangat beruntung.
Seperti jadi leprechaun.
248
00:10:35,630 --> 00:10:37,760
Tunggu. Ini dia.
249
00:10:38,380 --> 00:10:41,750
Ketemu. Ini tak seharusnya
berada di dalam drainase.
250
00:10:41,950 --> 00:10:43,230
Bagaimana bisa ada di sana?
251
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
Sepertinya didorong masuk.
252
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Ethan!
253
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
- Apa ini?
- Perahuku.
254
00:10:49,040 --> 00:10:51,670
Kenapa perahumu ada di dalam
drainase bak mandiku?
255
00:10:51,870 --> 00:10:52,940
Ia tenggelam.
256
00:10:53,150 --> 00:10:55,930
Apa kataku tentang memasukkan
benda ke drainase?
257
00:10:56,130 --> 00:10:57,440
- Tak ada.
- Ada.
258
00:10:57,650 --> 00:11:00,810
- Kapan?
- Bukankah yang ada kelerengnya?
259
00:11:01,010 --> 00:11:01,770
Itu tentang hidungku.
260
00:11:01,970 --> 00:11:05,770
Kalau kartu remi yang kau potong?
Bukankah itu soal drainase?
261
00:11:05,970 --> 00:11:06,790
Bukan.
262
00:11:07,160 --> 00:11:09,230
Dalam enam tahun kau di sini,
263
00:11:09,430 --> 00:11:11,820
kita pernah membahas ini
setidaknya sekali.
264
00:11:12,020 --> 00:11:14,540
Meski itu berbentuk pertanyaan
265
00:11:14,880 --> 00:11:18,090
abstrak dan teoretis seperti,
"Jika kau punya kesempatan, jangan."
266
00:11:18,470 --> 00:11:20,130
- Baik.
- Baik.
267
00:11:21,470 --> 00:11:22,340
Jadi...
268
00:11:26,640 --> 00:11:29,210
Itu keluarga Mendelson dari lantai tujuh.
269
00:11:29,410 --> 00:11:31,380
Airnya merembes ke langit-langit mereka.
270
00:11:31,580 --> 00:11:34,840
Kau harus meminta maaf.
Putranya baru lulus sekolah hukum.
271
00:11:35,040 --> 00:11:36,030
Akan kuurus.
272
00:11:36,230 --> 00:11:40,240
Ingat, acaraku hari Senin,
jadi karpet ini harus sudah diganti.
273
00:11:40,440 --> 00:11:44,220
Aku tak bisa menyambut wanita lajang
dengan lantai kayu polos. Seperti bordil.
274
00:11:44,420 --> 00:11:46,270
Kamar mandinya juga harus berfungsi.
275
00:11:46,470 --> 00:11:49,690
Jika tidak, aku harus mengubah
rencanaku lagi. Kau mengerti?
276
00:11:49,890 --> 00:11:52,190
- Pukul berapa ini?
- Katakan kau mengerti.
277
00:11:52,390 --> 00:11:55,610
Sial. Aku sangat terlambat.
Aku seharusnya ada di sekolah Ethan.
278
00:11:55,810 --> 00:11:58,000
- Bisa kau saja yang pergi?
- Aku ada banyak urusan.
279
00:12:00,170 --> 00:12:02,630
Ayah? Kau tak sibuk, 'kan?
280
00:12:02,970 --> 00:12:04,950
Aku harus tiba di Voice dalam satu jam.
281
00:12:05,150 --> 00:12:08,330
Tidak sibuk. Bisakah kau antar Ethan
dan tetap di sana untuk hal itu?
282
00:12:08,530 --> 00:12:11,880
- Hal apa?
- Orang tua datang dan menatap anak-anak.
283
00:12:12,080 --> 00:12:14,840
Guru menunjukkan tempat duduk mereka,
lalu ada yang mengompol.
284
00:12:15,040 --> 00:12:16,130
Penjual yang mengerikan.
285
00:12:16,330 --> 00:12:20,590
Kumohon? Aku perlu menyuap tetangga agar
tak melibatkan putranya yang pengacara.
286
00:12:20,790 --> 00:12:22,780
Baiklah. Baik. Aku akan pergi.
287
00:12:22,990 --> 00:12:25,810
Namun, kuperingatkan,
begitu ada yang mengompol,
288
00:12:26,010 --> 00:12:28,790
aku pergi dari sana.
Kecuali camilannya sangat enak.
289
00:12:28,990 --> 00:12:29,790
Sepakat.
290
00:12:30,910 --> 00:12:33,830
Kau dapat menulis kepadanya,
tujukan ke The Gordon Ford Show.
291
00:12:34,420 --> 00:12:38,250
Aku tak tahu berapa lama dia akan
membalas suratmu. Dia sangat sibuk.
292
00:12:39,170 --> 00:12:42,090
Pertunjukannya setiap malam.
Itu memakan waktu.
293
00:12:43,550 --> 00:12:47,660
Maaf, anakku memasukkan perahu mainan
ke drainase bak mandi
294
00:12:47,860 --> 00:12:49,710
dan airnya membanjiri tiga kamar mandi,
295
00:12:49,910 --> 00:12:53,560
apartemen 7, dan 8C. Aku tak mampu
bermusuhan dengan keduanya.
296
00:12:53,940 --> 00:12:56,170
Lantaiku melengkung, karpetku rusak,
297
00:12:56,370 --> 00:12:58,220
ibuku mengadakan pesta di hari Senin
298
00:12:58,410 --> 00:13:01,430
dan dia takut kamar mandinya rusak
299
00:13:01,630 --> 00:13:04,650
dan entah kenapa,
piano mertuaku berbau pastri.
300
00:13:07,070 --> 00:13:09,200
Jadi, bagaimana payudara Ursula Andress?
301
00:13:09,580 --> 00:13:11,980
- Apa yang kalian diskusikan?
- Payudara Raquel Welch.
302
00:13:12,180 --> 00:13:13,560
- Anita Ekberg.
- Ann-Margaret.
303
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
Danny Stevens.
Maksudku, bukan payudara...
304
00:13:16,750 --> 00:13:20,130
Kami bicarakan kehadiran Danny malam ini.
Dia promosikan buku barunya.
305
00:13:21,170 --> 00:13:23,490
Bagus sekali. Jadi, Danny...
306
00:13:23,690 --> 00:13:25,530
- Memberiku pekerjaan pertamaku.
- Orang hebat.
307
00:13:25,730 --> 00:13:26,490
Mertua mencintainya.
308
00:13:26,690 --> 00:13:28,080
Dia memang begitu.
309
00:13:28,280 --> 00:13:29,830
Jadi, aku ingin dia berhasil.
310
00:13:30,030 --> 00:13:33,960
Penulisnya mungkin menyiapkan materi,
tetapi bersiaplah jika beralih ke kita.
311
00:13:34,160 --> 00:13:35,790
- Ada pertanyaan.
- Ya, Mel.
312
00:13:35,990 --> 00:13:38,800
Berapa lama Adam akan
memberi Danny skenarionya?
313
00:13:39,000 --> 00:13:39,880
- Sepuluh?
- Kurasa delapan.
314
00:13:40,080 --> 00:13:42,220
- Empat.
- Punya kenalan tukang ubin bagus?
315
00:13:42,420 --> 00:13:44,260
- Midge. Kami sedang mengejek Adam.
- Maaf.
316
00:13:44,460 --> 00:13:46,910
Kelak kau harus memutuskan,
akan bergabung atau tidak?
317
00:13:47,950 --> 00:13:49,450
Semua berkumpul.
318
00:13:53,410 --> 00:13:55,000
Berkumpul, Semua.
319
00:14:00,340 --> 00:14:01,170
Bagus.
320
00:14:01,920 --> 00:14:03,220
Banyak dari kalian tahu,
321
00:14:03,420 --> 00:14:07,010
kini aku resmi menjadi produser baru
The Gordon Ford Show.
322
00:14:07,800 --> 00:14:08,640
Terima kasih.
323
00:14:09,340 --> 00:14:10,660
Izinkan aku sejenak
324
00:14:10,860 --> 00:14:13,520
mengatakan beberapa patah kata
dalam transisi ini.
325
00:14:13,890 --> 00:14:16,790
Meski kepergian George Toledano
326
00:14:16,990 --> 00:14:20,860
tiba-tiba dan menjengkelkan
bagi sebagian dari kalian,
327
00:14:21,110 --> 00:14:25,140
aku ingin meyakinkan kalian bahwa aku
bersemangat dan siap mengambil peran itu.
328
00:14:25,330 --> 00:14:28,930
Menjadi pemimpin yang baik
tak hanya membutuhkan pengalaman,
329
00:14:29,130 --> 00:14:33,450
tetapi juga empati,
insting, kepala dingin, dan...
330
00:14:36,750 --> 00:14:39,020
Gordon. Halo.
331
00:14:39,220 --> 00:14:41,880
Hei, Mike. Kau tampak hebat di atas sana.
332
00:14:42,500 --> 00:14:43,340
Setelan baru?
333
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
Jasnya saja.
334
00:14:47,420 --> 00:14:48,300
Tolong lanjutkan.
335
00:14:49,970 --> 00:14:50,990
Tidak. Aku selesai.
336
00:14:51,190 --> 00:14:53,750
Jangan. Kau memanggil kami berkumpul.
Kami di sini.
337
00:14:53,950 --> 00:14:57,060
Hal terakhir yang kudengar
adalah "kepala dingin".
338
00:14:58,390 --> 00:15:02,190
Aku hanya ingin kalian tahu bahwa aku siap
339
00:15:02,520 --> 00:15:04,730
dan aku...
340
00:15:06,690 --> 00:15:11,780
Aku ada untuk siapa saja
yang membutuhkan sesuatu.
341
00:15:14,120 --> 00:15:17,870
Kantorku dulu di bawah sana,
tetapi sekarang di atas sini.
342
00:15:18,460 --> 00:15:20,190
Masih ada yang tersisa di bawah,
343
00:15:20,390 --> 00:15:23,920
karena tak ada tempat di atas sini
untuk meletakkan papan tamu.
344
00:15:25,420 --> 00:15:27,990
Jika kalian perlu melihat papan,
ada di bawah sana,
345
00:15:28,190 --> 00:15:31,580
tetapi jika membutuhkanku,
aku ada di atas sini.
346
00:15:31,780 --> 00:15:35,970
Atau terkadang di bawah.
Ketika aku perlu melihat papan. Jadi...
347
00:15:39,020 --> 00:15:39,860
Terima kasih.
348
00:15:40,060 --> 00:15:42,730
Tunggu, produser baru resmi.
Aku punya pertanyaan.
349
00:15:43,060 --> 00:15:47,740
- Ada rencana menambah asbak di lobi?
- Kurasa tidak.
350
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
Sayang sekali. Kita butuh dua lagi.
351
00:15:50,780 --> 00:15:51,810
Akan kuusahakan.
352
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
Aku melihat seorang anak
menjilat tombol lift pagi ini.
353
00:15:56,660 --> 00:15:57,730
Kuberi tahu pemeliharaan.
354
00:15:57,930 --> 00:16:00,650
Aku ada setruk makan malam.
Apa harus kuberikan kepadamu?
355
00:16:00,850 --> 00:16:02,000
Baik, aku pergi sekarang.
356
00:16:02,330 --> 00:16:05,170
Tunggu! Produser baru resmi,
bolehkah kami pergi juga?
357
00:16:06,750 --> 00:16:07,590
Ya.
358
00:16:14,680 --> 00:16:15,930
Hari pertama kerja.
359
00:16:25,270 --> 00:16:27,860
SEKOLAH ALCOTT
360
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
Kami memiliki
perpustakaan terbaik di New York.
361
00:16:38,630 --> 00:16:40,210
Kami sangat bangga akan hal itu.
362
00:16:40,410 --> 00:16:42,230
Tahun ini, alumni yang sangat terhormat
363
00:16:42,430 --> 00:16:45,360
mewariskan seluruh koleksi
edisi pertamanya kepada kami.
364
00:16:45,560 --> 00:16:46,330
Ya?
365
00:16:46,540 --> 00:16:47,900
Camilan ini enak sekali.
366
00:16:48,100 --> 00:16:48,990
Senang kau menyukainya.
367
00:16:49,190 --> 00:16:52,870
Renyah, lembut, dan berkacang.
Kombinasi yang luar biasa.
368
00:16:53,070 --> 00:16:55,790
- Anak-anak dapat camilan yang sama?
- Mereka mendapatkannya.
369
00:16:55,990 --> 00:16:57,500
Ini sekolah yang sangat bagus.
370
00:16:57,700 --> 00:17:02,730
Baiklah, aku ingin menunjukkan
sesuatu yang kami banggakan di sini.
371
00:17:02,980 --> 00:17:06,710
Inilah yang kami sebut
waktu "Bebas Menjadi".
372
00:17:06,910 --> 00:17:10,050
Setiap hari ada waktu disisihkan
bagi siswa untuk mencurahkan diri
373
00:17:10,250 --> 00:17:13,240
ke satu mata pelajaran unggulan mereka.
374
00:17:13,530 --> 00:17:16,320
Ini kelompok teknik.
375
00:17:16,530 --> 00:17:20,520
Mereka sedang membangun model hotel
yang khusus melayani hewan peliharaan.
376
00:17:20,720 --> 00:17:24,210
Setiap kamar memiliki teras
dan tempat makan permanen.
377
00:17:24,620 --> 00:17:26,320
Ini kelompok matematika.
378
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
Satu menit untuk memecahkan satu masalah.
379
00:17:28,640 --> 00:17:31,990
Siswa yang memecahkan persamaan
paling banyak memenangkan hadiah.
380
00:17:32,190 --> 00:17:33,030
- Mulai.
- Mulai.
381
00:17:33,230 --> 00:17:35,990
Ini kelompok membaca,
membaca satu buku seminggu,
382
00:17:36,190 --> 00:17:37,950
lalu menulis drama yang mendramatisasinya
383
00:17:38,150 --> 00:17:40,960
dan menampilkannya
di ruang guru saat makan siang.
384
00:17:41,160 --> 00:17:43,170
Kelompok astronomi ada di sana.
385
00:17:43,370 --> 00:17:46,020
Mereka menjual permen
untuk membeli teleskop baru.
386
00:17:46,220 --> 00:17:49,610
Bobotku naik 4,5 kilogram demi sains.
387
00:17:49,810 --> 00:17:52,860
Sekarang, di sini ada kelompok bahasa.
388
00:17:53,060 --> 00:17:55,950
Mereka sedang membaca Madeline
dalam bahasa Prancis.
389
00:17:56,650 --> 00:17:57,700
Nyonya Moyers?
390
00:17:57,900 --> 00:17:59,410
Ya, Tuan Weissman.
391
00:18:00,450 --> 00:18:02,120
Di sana itu kelompok apa?
392
00:18:02,450 --> 00:18:04,120
Itu kelompok bahagia.
393
00:18:04,540 --> 00:18:06,330
- Maaf, apa?
- Kelompok bahagia.
394
00:18:06,540 --> 00:18:08,780
Namun, apa keunggulan mereka?
395
00:18:08,980 --> 00:18:10,920
Mereka unggul dalam menjadi bahagia.
396
00:18:11,380 --> 00:18:12,530
Aku tak mengerti.
397
00:18:12,730 --> 00:18:15,870
Mereka membangun hotel,
mereka membeli teleskop,
398
00:18:16,070 --> 00:18:19,160
mereka pada dasarnya adalah
teater musim panas yang berfungsi.
399
00:18:19,360 --> 00:18:22,410
Dan di meja itu,
tempat cucuku berada, hanya...
400
00:18:22,610 --> 00:18:23,390
Bahagia.
401
00:18:25,270 --> 00:18:27,640
- Mereka hanya berjalan dalam lingkaran.
- Ya.
402
00:18:28,060 --> 00:18:29,980
- Kenapa?
- Itu membuat mereka bahagia.
403
00:18:30,480 --> 00:18:34,690
Bu Foster, ini Tuan Weissman.
Ethan adalah cucunya.
404
00:18:35,280 --> 00:18:37,300
Ethan salah satu siswa
yang paling bahagia.
405
00:18:37,500 --> 00:18:39,810
Ethan punya tongkat.
Apakah dia pemimpinnya?
406
00:18:40,010 --> 00:18:42,390
Tidak. Hierarki tak akan
membuat mereka bahagia.
407
00:18:42,590 --> 00:18:43,730
Siapa menentukan kelompok ini?
408
00:18:43,930 --> 00:18:46,520
Anak-anak mengikuti tes setiap awal tahun.
409
00:18:46,720 --> 00:18:48,980
Tes menentukan kekuatan
dan kelompok mereka.
410
00:18:49,180 --> 00:18:51,900
Pasti ada kesalahan. Salah ketik.
411
00:18:52,100 --> 00:18:53,530
Tak perlu khawatir.
412
00:18:53,730 --> 00:18:56,030
Dia berjalan dalam lingkaran. Itu saja?
413
00:18:56,230 --> 00:18:58,870
Tuan Weissman, Ethan adalah
anak yang manis dan sehat
414
00:18:59,070 --> 00:19:00,740
yang juga kebetulan bahagia.
415
00:19:00,940 --> 00:19:02,040
Sangat, sangat bahagia.
416
00:19:02,240 --> 00:19:05,040
- Paling bahagia di sekolah.
- Paling bahagia yang pernah kita kenal.
417
00:19:05,240 --> 00:19:08,210
Aku belum pernah bertemu
anak yang sebahagia Ethan.
418
00:19:08,410 --> 00:19:09,710
Aku bersikeras dia dites lagi.
419
00:19:09,910 --> 00:19:12,420
- Tentu, tahun depan.
- Tidak tahun depan. Sekarang.
420
00:19:12,620 --> 00:19:13,340
Tuan Weissman...
421
00:19:13,540 --> 00:19:16,660
Aku seorang profesor tetap
di Universitas Columbia.
422
00:19:16,860 --> 00:19:20,200
Aku bekerja di Bell Labs
dan memiliki 12 pengajuan paten.
423
00:19:20,400 --> 00:19:22,700
Dia cucuku. Dia seorang Weissman.
424
00:19:22,900 --> 00:19:25,910
- Tak mungkin dia bahagia.
- Mulai.
425
00:19:28,370 --> 00:19:30,270
- Bagus.
- Seluruh jaringan ada di sana.
426
00:19:30,470 --> 00:19:33,540
Para pemeran, kru, Phillip dan Morris,
menatap tepat ke arahku.
427
00:19:33,790 --> 00:19:35,990
Aku mengucapkan leluconnya,
orang-orang tertawa.
428
00:19:36,190 --> 00:19:38,870
Tiba-tiba,
seorang pisher berseru dan berkata,
429
00:19:39,070 --> 00:19:41,620
"Harusnya l'chaim, bukan la-chaim,
Tuan Stevens."
430
00:19:41,820 --> 00:19:43,370
Pekerjaan pertama, ya?
431
00:19:43,570 --> 00:19:46,540
Aku melihat ke putra altar
yang duduk dalam setelan ayahnya...
432
00:19:46,740 --> 00:19:47,620
Itu miliknya.
433
00:19:47,820 --> 00:19:51,900
Anak itu punya nyali. Dia mengingatkanku
akan diriku. Jadi, kupecat dia.
434
00:19:53,650 --> 00:19:55,510
- Halo.
- Midge.
435
00:19:55,710 --> 00:19:57,010
Hanya perlu merias wajahku.
436
00:19:57,210 --> 00:20:00,140
Danny, perkenalkan
penulis wanita residen kami, Midge Maisel.
437
00:20:00,340 --> 00:20:01,780
Hai. Aku penggemar berat.
438
00:20:02,030 --> 00:20:03,370
Aku duduk di kursimu, ya?
439
00:20:03,570 --> 00:20:05,680
Secara teknis semuanya milik NBC.
440
00:20:05,880 --> 00:20:07,140
Tidak. Aku tahu aturannya.
441
00:20:07,340 --> 00:20:09,190
Duduk di kursi seorang penulis
442
00:20:09,390 --> 00:20:12,400
seperti mengoreksi bahasa Ibrani
padahal kita dari Nebraska.
443
00:20:12,600 --> 00:20:13,360
Wisconsin.
444
00:20:13,560 --> 00:20:14,780
Ada tempat di sini.
445
00:20:14,980 --> 00:20:16,950
Aku sebenarnya datang
untuk meminta bantuan.
446
00:20:17,140 --> 00:20:18,450
Apa pun yang kau inginkan.
447
00:20:18,650 --> 00:20:20,030
Andai kau lihat dirimu sekarang.
448
00:20:20,230 --> 00:20:21,450
Malam ini, aku di acara ini.
449
00:20:21,650 --> 00:20:23,450
Tak ada yang terkejut? Bagus.
450
00:20:23,650 --> 00:20:26,620
Normalnya, kini aku tampil di Vegas,
451
00:20:26,820 --> 00:20:30,730
ada musim baru di acara TV-ku,
tetapi saat ini aku sudah menulis buku.
452
00:20:31,600 --> 00:20:33,770
Itu bukunya. Aku seorang penulis.
453
00:20:34,150 --> 00:20:36,560
Seperti Dickens,
jika dia besar di Bensonhurst.
454
00:20:37,110 --> 00:20:39,590
A Tale of Two Cities
terjual 100 juta eksemplar lebih.
455
00:20:39,790 --> 00:20:42,570
Aku harus jual 100 juta plus satu.
Penampilanku harus bagus.
456
00:20:43,150 --> 00:20:45,600
Mengingat hal itu, akan kubacakan lelucon
457
00:20:45,800 --> 00:20:50,850
yang diserahkan oleh tim penulis komediku
pagi ini, aku butuh pendapat kalian.
458
00:20:51,050 --> 00:20:52,710
Kami di sini untukmu. Benar?
459
00:20:53,370 --> 00:20:55,920
- Midge?
- Tidak. Bajingan ini menduduki tempatku.
460
00:20:56,420 --> 00:20:57,250
Lucu.
461
00:20:58,960 --> 00:21:03,050
Kennedy mendirikan Peace Corps.
Kini anak membosankan pun bisa populer.
462
00:21:04,050 --> 00:21:07,290
Berikutnya. Barbie punya pacar. Ken.
463
00:21:07,490 --> 00:21:10,500
Kurasa itu tak akan bertahan.
Dia tampaknya agak palsu.
464
00:21:10,700 --> 00:21:11,560
Masih menyimak?
465
00:21:11,980 --> 00:21:14,380
The Apartment memenangkan Film Terbaik.
466
00:21:14,580 --> 00:21:16,050
Tahun depan, The Sublet.
467
00:21:16,250 --> 00:21:20,480
Menurut pendapat kalian yang tak memihak,
apa penulisku membenciku?
468
00:21:20,900 --> 00:21:22,260
Kami bisa buatkan yang baru.
469
00:21:22,460 --> 00:21:25,850
Setiap kali kau tampil di gelar wicara,
kau membuat lelucon.
470
00:21:26,050 --> 00:21:26,890
Aku komedian.
471
00:21:27,090 --> 00:21:29,910
Jika aku mencabut gigi Gordon,
itu justru aneh.
472
00:21:30,280 --> 00:21:33,870
{\an8}Ya, tetapi sekarang kau ingin
orang membaca buku tentang hidupmu.
473
00:21:34,370 --> 00:21:36,820
{\an8}Kenapa tak bicara tentang hidupmu?
Tentang orang tuamu.
474
00:21:37,020 --> 00:21:38,320
{\an8}Tentu. Di mana lucunya?
475
00:21:38,520 --> 00:21:40,360
{\an8}Ini menarik. Ini nyata.
476
00:21:40,560 --> 00:21:42,320
{\an8}Kau bisa temukan hal lucu di situ.
477
00:21:42,520 --> 00:21:44,140
{\an8}Bagus. Pekerjaan rumah. Terima kasih.
478
00:21:44,340 --> 00:21:45,830
Danny? Gordon siap untukmu.
479
00:21:46,030 --> 00:21:48,390
Terima kasih.
Kawan, carikan aku beberapa lelucon.
480
00:21:48,590 --> 00:21:50,540
Periksa di bawah bantal sofa,
481
00:21:50,740 --> 00:21:53,890
terhubunglah dengan Paman Marvin
yang mabuk, beri aku lelucon itu!
482
00:21:54,350 --> 00:21:55,730
Antar aku ke pimpinanmu.
483
00:21:56,310 --> 00:21:57,150
Tidak.
484
00:21:59,190 --> 00:22:02,840
Tidak biasanya hasil seorang siswa
lebih buruk di tes kedua.
485
00:22:03,040 --> 00:22:07,720
Di seluruh pelajaran, matematika,
bahasa Inggris, sains, logika...
486
00:22:07,920 --> 00:22:10,020
Namun, kali ini
dia eja namanya dengan benar
487
00:22:10,220 --> 00:22:14,120
yang merupakan peningkatan besar
dari tes terakhir. Jadi, itu bagus.
488
00:22:14,700 --> 00:22:16,440
Aku tak mengerti.
489
00:22:16,640 --> 00:22:19,610
Kami memberikan tes baru ini kepadanya.
Dia mungkin panik.
490
00:22:19,810 --> 00:22:22,280
Ditambah, kami mengambil tongkatnya.
491
00:22:22,480 --> 00:22:23,820
Namun, dia seorang Weissman.
492
00:22:24,020 --> 00:22:25,990
Ini satu tes. Itu tak berarti apa-apa.
493
00:22:26,190 --> 00:22:29,370
Selain dia tidak pandai matematika,
sains, bahasa Inggris, atau logika.
494
00:22:29,570 --> 00:22:30,720
Atau nama-nama hari.
495
00:22:31,350 --> 00:22:33,580
Aku merasa seperti berada
di kehidupan lain.
496
00:22:33,780 --> 00:22:38,090
Seperti berada di Twilight Zone
tanpa bimbingan Rod Serling.
497
00:22:38,290 --> 00:22:41,970
Dengar, Tuan Weissman,
sayangnya dengan tes ini sekarang,
498
00:22:42,160 --> 00:22:44,180
segera setelah tes pertama,
499
00:22:44,380 --> 00:22:47,990
artinya nilai ini akan menggantikan
nilai lama di catatannya.
500
00:22:48,530 --> 00:22:51,450
Kakek, gliter bisa menempel di wajah!
501
00:22:53,120 --> 00:22:56,750
Namun, yakinlah, dia tak kehilangan
tempatnya di kelompok bahagia.
502
00:23:04,170 --> 00:23:05,130
Miriam!
503
00:23:06,130 --> 00:23:07,320
Hei, kalian datang!
504
00:23:07,520 --> 00:23:08,490
Ya. Kami terlambat.
505
00:23:08,690 --> 00:23:11,830
Ingin memastikan ada tiket,
jadi aku menurunkannya.
506
00:23:12,030 --> 00:23:14,660
Aku seharusnya melambai kepadanya,
baru kemudian dia parkir.
507
00:23:14,860 --> 00:23:15,580
Namun, hujan.
508
00:23:15,780 --> 00:23:17,920
Jika aku tak melihatnya,
aku masuk kembali.
509
00:23:18,120 --> 00:23:20,800
Aku lewat, tidak melihatnya,
jadi aku berkendara berkeliling.
510
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
- Kami saling tak ketemu.
- Aku tak di sana, dia masuk ke dalam.
511
00:23:24,080 --> 00:23:26,300
Dia tak di sana, aku berkeliling lagi.
512
00:23:26,500 --> 00:23:29,550
Dua jam seperti itu!
Akhirnya aku menyerah dan parkir.
513
00:23:29,750 --> 00:23:33,060
Syukurlah tiketnya tepat
di tempat yang kau bilang.
514
00:23:33,260 --> 00:23:34,100
Sudah kubilang.
515
00:23:34,300 --> 00:23:36,480
Bisa kau tunjukkan
orang yang memberikannya?
516
00:23:36,680 --> 00:23:37,870
Kami ingin berterima kasih.
517
00:23:38,580 --> 00:23:39,910
Hei! Acaranya dimulai.
518
00:23:40,160 --> 00:23:43,750
Tunggu! Ini roti lapis untuk Danny.
Berikan kepadanya.
519
00:23:44,000 --> 00:23:47,840
Kita kembali dalam lima, empat, tiga.
520
00:23:56,060 --> 00:23:57,120
Kami kembali.
521
00:23:57,320 --> 00:24:00,890
Tamu pertama kita adalah bintang
The Danny Stevens Show yang populer.
522
00:24:01,140 --> 00:24:03,510
Dia penampil di kelab malam, produser,
523
00:24:03,700 --> 00:24:07,780
tetapi gelar yang menurutnya paling
menggambarkan dirinya, favoritnya Amerika.
524
00:24:08,110 --> 00:24:09,440
Danny Stevens.
525
00:24:17,200 --> 00:24:18,020
Di situ rupanya.
526
00:24:18,220 --> 00:24:20,540
Lupa kutambahkan "penari".
Selalu keluar menari.
527
00:24:25,840 --> 00:24:26,820
Danny, Danny, Danny.
528
00:24:27,020 --> 00:24:29,090
Gordy, Gordy, Gordy.
529
00:24:29,760 --> 00:24:30,780
Senang kau hadir.
530
00:24:30,980 --> 00:24:33,680
Senang bisa kembali.
Aku suka yang kau lakukan di tempat ini.
531
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
Aku tak melakukan apa-apa.
532
00:24:36,260 --> 00:24:38,970
Intinya, ini bagus.
"Tak melakukan apa-apa" bagus untukmu.
533
00:24:39,970 --> 00:24:42,790
Aku menonton pertunjukanmu di Copa.
Itu luar biasa.
534
00:24:42,990 --> 00:24:43,710
Terima kasih.
535
00:24:43,910 --> 00:24:47,720
Pertunjukanmu masih sangat bagus.
Kini kudengar kau menulis buku.
536
00:24:47,920 --> 00:24:48,900
Benar.
537
00:24:50,230 --> 00:24:52,220
Harus kudapatkan.
Bagaimana kau menulisnya?
538
00:24:52,420 --> 00:24:54,490
Sangat sunyi. Tenang.
539
00:24:54,740 --> 00:24:56,520
Tak perlu celana, itu nilai tambah.
540
00:24:56,720 --> 00:24:58,980
Sama sepertimu, kau tak pakai celana.
541
00:24:59,180 --> 00:25:03,190
Menulis tentang hidup kita itu berbeda.
Kita harus mengingat-ingat.
542
00:25:03,390 --> 00:25:06,630
Lalu nama dan tanggal harus diganti
agar kita tidak dituntut.
543
00:25:07,380 --> 00:25:08,860
Apakah ini orang tuamu?
544
00:25:09,060 --> 00:25:11,670
Ya. Itu adalah Mitta dan Joseph.
545
00:25:12,090 --> 00:25:14,130
Itu setelah mereka menghasilkan uang.
546
00:25:15,380 --> 00:25:18,830
Namun, orang tuaku imigran.
Tangguh. Orang yang sangat tangguh.
547
00:25:19,030 --> 00:25:21,500
Mereka harus begitu,
sebab hidup tak beri mereka apa-apa.
548
00:25:21,700 --> 00:25:23,850
Mereka tak punya ranjang, punyanya batu.
549
00:25:24,440 --> 00:25:27,760
Mereka harus meninggalkan desa
ketika orang-orang berkuda berkata,
550
00:25:27,960 --> 00:25:29,320
"Apa yang mudah dibakar di sini?"
551
00:25:29,980 --> 00:25:30,760
Itu buruk.
552
00:25:30,960 --> 00:25:32,840
Mereka membawa semua yang mereka punya
553
00:25:33,040 --> 00:25:37,140
dan berangkat melalui hutan, sungai,
melewati pegunungan dengan berjalan kaki,
554
00:25:37,340 --> 00:25:40,230
badai salju, serangan beruang.
Tak bisa kubayangkan.
555
00:25:40,430 --> 00:25:43,450
Jika harus mengantre
di Barney Greengrass, aku stres berat.
556
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
Jika mereka kehabisan sturgeon.
557
00:25:45,680 --> 00:25:48,480
Tepat. Akhirnya,
orang tuaku tiba di Pulau Ellis,
558
00:25:48,680 --> 00:25:51,400
dan mereka langsung dikarantina
selama dua bulan.
559
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
- Kenapa?
- Mereka sakit.
560
00:25:53,340 --> 00:25:56,120
Penyakitnya banyak.
Tifoid, radang paru-paru, malaria.
561
00:25:56,320 --> 00:25:59,510
Mereka sangat sakit, agen imigrasi
mengganti nama mereka menjadi...
562
00:26:02,310 --> 00:26:05,850
Aku tak bisa menggunakan nama itu
di bisnis pertunjukan. Terlalu Yahudi.
563
00:26:08,310 --> 00:26:10,630
Akhirnya, mereka pindah
ke rumah petak di Delancey
564
00:26:10,830 --> 00:26:12,930
dan punya sembilan anak.
565
00:26:13,130 --> 00:26:16,800
Sebab, seperti kata ibuku,
"Meski kau tak mampu ke bioskop,
566
00:26:17,000 --> 00:26:20,120
"malam Minggu tetaplah ada.
Harus berbuat sesuatu."
567
00:26:21,530 --> 00:26:22,850
Filosofi yang menarik.
568
00:26:23,050 --> 00:26:26,790
Dia wanita yang menarik.
Tak banyak pelukan, tetapi penyintas.
569
00:26:27,500 --> 00:26:29,460
Dia bekerja setiap hari dalam hidupnya.
570
00:26:30,000 --> 00:26:33,820
Saat aku di kelas enam,
dia bekerja sebagai sopir truk penatu.
571
00:26:34,020 --> 00:26:36,800
Dia pulang ke rumah,
ayahku sedang menyeberang jalan,
572
00:26:37,000 --> 00:26:40,090
ayahku tersandung, jatuh,
dan ibuku melindasnya.
573
00:26:40,760 --> 00:26:41,700
Astaga. Ayahmu tak apa?
574
00:26:41,900 --> 00:26:44,850
Tentu. Selain dia sudah mati.
575
00:26:45,930 --> 00:26:46,770
Tidak lucu.
576
00:26:47,270 --> 00:26:48,880
Cerita terburuk yang pernah kudengar.
577
00:26:49,080 --> 00:26:51,860
Dua anaknya meninggal.
Dua lainnya di penjara.
578
00:26:52,060 --> 00:26:54,820
Keluarganya yang tersisa
telah dimusnahkan Nazi.
579
00:26:55,480 --> 00:26:58,890
Namun, melalui semua itu,
semua cobaan dan kesengsaraan,
580
00:26:59,090 --> 00:27:01,770
ibuku hanya menangis
581
00:27:01,970 --> 00:27:05,040
di hari saat aku mengatakan kepadanya
aku mau jadi komedian.
582
00:27:13,880 --> 00:27:16,030
Mesin rokok rusak lagi.
583
00:27:16,230 --> 00:27:20,160
Uangku tertelan, jadi aku menangis
dan mereka membongkarnya, kuambil semua.
584
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
Ingatkan aku untuk membawamu ke bank.
585
00:27:22,240 --> 00:27:24,890
Itu dia, Wanita Ajaib!
586
00:27:25,810 --> 00:27:27,040
Dia membicarakanku?
587
00:27:27,240 --> 00:27:28,210
Kuharap begitu.
588
00:27:28,410 --> 00:27:30,090
Midge! Kemarilah!
589
00:27:30,290 --> 00:27:32,920
Baik, tetapi kalau ini tentang rokok Jits,
590
00:27:33,120 --> 00:27:34,880
aku tak tahu apa-apa, tanyakan Mel.
591
00:27:35,080 --> 00:27:36,220
Hei, aku dengar itu!
592
00:27:36,420 --> 00:27:38,870
Duduklah di sebelahku. Kau harus pindah.
593
00:27:39,070 --> 00:27:41,100
- Maaf.
- Dia tak akan duduk di pangkuanmu.
594
00:27:41,300 --> 00:27:43,490
- Aku pindah. Aku sudah pindah.
- Maaf, Alvin.
595
00:27:44,490 --> 00:27:46,120
- Carilah tempat, Al.
- Ya.
596
00:27:46,490 --> 00:27:47,520
- Tempat apa pun.
- Baik.
597
00:27:47,720 --> 00:27:50,150
- Dinding, pelayan yang kokoh.
- Aku pergi.
598
00:27:50,350 --> 00:27:51,860
- Halo.
- Halo.
599
00:27:52,060 --> 00:27:53,940
Bagus. Aku membelikanmu minuman.
600
00:27:54,140 --> 00:27:56,360
- Aku sudah punya minuman.
- Itu tidak layak.
601
00:27:56,560 --> 00:27:58,490
Beri minuman apa pun
yang diminum Shirley Temple
602
00:27:58,690 --> 00:28:01,180
setelah Judy Garland
dapat The Wizard of Oz.
603
00:28:02,260 --> 00:28:03,620
Malam ini adalah kemenangan.
604
00:28:03,820 --> 00:28:04,950
Itu berjalan sangat baik.
605
00:28:05,150 --> 00:28:06,370
Berkat kau.
606
00:28:06,570 --> 00:28:08,790
- Tidak, kau yang melakukannya.
- Melakukan apa?
607
00:28:08,990 --> 00:28:11,340
Gordon, wanita ini
seperti penjelajah pemberani,
608
00:28:11,540 --> 00:28:13,670
berani menemukan yang belum
ditemukan siapa pun.
609
00:28:13,870 --> 00:28:15,510
Lelucon yang sukses.
610
00:28:15,710 --> 00:28:16,760
Kau melebih-lebihkan.
611
00:28:16,960 --> 00:28:18,970
Kau Amerigo Vespucci. Sir Walter Raleigh.
612
00:28:19,170 --> 00:28:21,320
Amelia Earhart jika dia berhasil.
613
00:28:22,820 --> 00:28:24,270
Bagaimana kalian saling mengenal?
614
00:28:24,470 --> 00:28:26,520
- Bertemu di ruang penulis.
- Ruang penulisku?
615
00:28:26,720 --> 00:28:28,770
Aku masuk tak bisa apa-apa,
keluar sebagai raja.
616
00:28:28,970 --> 00:28:31,810
- Kapan?
- Dia bilang, "Ceritakan kisah keluargamu."
617
00:28:32,010 --> 00:28:34,070
Jika itu menarik,
kau akan menemukan yang lucu.
618
00:28:34,270 --> 00:28:35,230
Aku dilarang ke sana.
619
00:28:35,430 --> 00:28:36,490
Hanya melakukan pekerjaanku.
620
00:28:36,690 --> 00:28:39,510
Ya, pekerjaanmu. Nah, bersulang.
621
00:28:42,430 --> 00:28:43,260
Bersulang.
622
00:28:45,090 --> 00:28:47,390
Aku ingin menawarkan ide.
623
00:28:47,810 --> 00:28:50,380
Ada beberapa proyek baru yang kuproduksi.
624
00:28:50,570 --> 00:28:52,750
- Menurutku kau akan cocok.
- Untuk apa?
625
00:28:52,950 --> 00:28:54,900
- Kau tahu Loretta Young?
- Dari sinagoge.
626
00:28:55,400 --> 00:28:57,380
Aku sedang membuat komedi untuknya.
627
00:28:57,580 --> 00:28:58,720
Apakah Loretta Young lucu?
628
00:28:58,920 --> 00:29:02,300
Ya, dengan materi yang tepat.
Gene Tierney juga ingin tampil di TV.
629
00:29:02,500 --> 00:29:04,140
- Kau tahu Gene Tierney?
- Tentu.
630
00:29:04,340 --> 00:29:06,910
Mereka bintang-bintang besar.
Orang-orang akan menonton.
631
00:29:07,160 --> 00:29:10,230
Aku ingin tahu
apakah kau mau bekerja denganku.
632
00:29:10,430 --> 00:29:11,150
- Apa?
- Apa?
633
00:29:11,350 --> 00:29:13,560
Kau bisa memilih
acara apa pun yang kau inginkan.
634
00:29:13,760 --> 00:29:15,980
- Aku bukan penulis naskah.
- Dia penulis lelucon.
635
00:29:16,180 --> 00:29:17,440
- Berbeda.
- Sangat berbeda.
636
00:29:17,640 --> 00:29:20,300
"Jika itu menarik..."
Siapa bilang begitu?
637
00:29:20,500 --> 00:29:21,740
Aku berbicara tentangmu.
638
00:29:21,940 --> 00:29:25,910
Tidak. Kau berbicara tentang cerita.
Karakter. Itu penulisan naskah.
639
00:29:26,110 --> 00:29:29,410
Kau wanita. Acara ini dibintangi wanita.
Penulis wanita cocok untuk ini.
640
00:29:29,610 --> 00:29:31,920
Danny, kau sedang apa?
641
00:29:32,120 --> 00:29:34,130
- Menawarinya pekerjaan.
- Dia sudah punya itu.
642
00:29:34,330 --> 00:29:35,460
Kini ada yang lebih baik.
643
00:29:35,660 --> 00:29:37,420
Dia menghasilkan banyak uang di sini.
644
00:29:37,620 --> 00:29:40,260
- Lebih banyak jika denganku.
- Tahu dari mana?
645
00:29:40,460 --> 00:29:42,890
Akan kutanya berapa gajinya
lalu kuberikan lebih.
646
00:29:43,090 --> 00:29:44,800
Kau membajak penulisku?
647
00:29:45,000 --> 00:29:47,060
Hanya ini. Sisanya boleh untukmu.
Maaf, Al.
648
00:29:47,260 --> 00:29:49,830
- Tak masalah.
- Tidak. Aku yang menemukan dia.
649
00:29:50,030 --> 00:29:52,060
- Siapa cepat dia dapat?
- Baiklah.
650
00:29:52,260 --> 00:29:54,230
Kenapa kau melakukan ini?
651
00:29:54,430 --> 00:29:56,400
- Ini bukan masalah pribadi.
- Bukan?
652
00:29:56,600 --> 00:29:58,030
Kau masukkan minumanmu ke tagihanku!
653
00:29:58,230 --> 00:29:59,860
Baiklah. Akan kubayar minumanku.
654
00:30:00,060 --> 00:30:01,740
- Di sini ada aturannya!
- Aturan apa?
655
00:30:01,940 --> 00:30:04,120
Aturan masyarakat.
656
00:30:04,310 --> 00:30:06,410
Persetan itu. Saat melihat bakat, kukejar.
657
00:30:06,610 --> 00:30:09,390
Bakat? Menurutku bukan bakatnya
yang kau inginkan.
658
00:30:09,590 --> 00:30:10,870
- Gordon.
- Apa maksudmu?
659
00:30:11,070 --> 00:30:12,040
Kau tahu maksudku.
660
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
Aku sudah menikah, Bodoh!
661
00:30:14,070 --> 00:30:17,960
Tak peduli siapa yang menulis untuknya,
Loretta Young tak akan pernah lucu!
662
00:30:18,160 --> 00:30:19,460
Bodoh jika berpikir dia lucu.
663
00:30:19,660 --> 00:30:21,510
Mau membandingkan rekening bank?
664
00:30:21,710 --> 00:30:22,800
Cukup. Bangun!
665
00:30:23,000 --> 00:30:25,220
Kau bercanda?
Aku dulu petinju di Angkatan Darat.
666
00:30:25,420 --> 00:30:28,010
Kau dulu petinju di film
tentang Angkatan Darat!
667
00:30:28,210 --> 00:30:30,600
Setidaknya aku dari Brooklyn!
Kau orang Kanada!
668
00:30:30,800 --> 00:30:32,730
Kami pindah ke sana
saat usiaku lima tahun!
669
00:30:32,930 --> 00:30:34,230
Teman-teman! Orang-orang menonton.
670
00:30:34,430 --> 00:30:36,500
Hei, ada apa ini? Gordon?
671
00:30:37,210 --> 00:30:40,000
Cari gara-gara lagi?
Akan kuusir kau dari sini!
672
00:30:40,330 --> 00:30:42,990
Lakukan! Terakhir kali
punggungmu cedera selama sebulan.
673
00:30:43,190 --> 00:30:45,970
Punggungku sudah begitu, Bajingan!
674
00:30:46,760 --> 00:30:47,590
Baiklah!
675
00:30:48,880 --> 00:30:52,080
{\an8}UNIVERSITAS COLUMBIA
1954
676
00:30:52,280 --> 00:30:55,520
{\an8}Ada di belakang sini. Tunggu.
677
00:30:56,890 --> 00:30:57,810
Ketemu.
678
00:30:59,140 --> 00:31:00,590
Tak ada salahnya berhati-hati.
679
00:31:00,790 --> 00:31:05,150
Herman dari Studi Islandia dapat mengendus
brendi yang bagus dari jauh.
680
00:31:05,900 --> 00:31:07,860
Ini dia.
681
00:31:11,280 --> 00:31:15,540
Kita bersulang
untuk pernikahanmu dan istrimu.
682
00:31:16,790 --> 00:31:18,620
- Untuk Miriam.
- Untuk Miriam.
683
00:31:22,210 --> 00:31:25,450
Joel, aku memintamu menemuiku hari ini
684
00:31:25,650 --> 00:31:29,390
karena ada hal yang sangat penting
untuk kudiskusikan denganmu.
685
00:31:29,590 --> 00:31:32,750
- Baik.
- Putriku akan menginginkan anak.
686
00:31:32,940 --> 00:31:35,370
- Ya. Tiga sebelum 30.
- Apa?
687
00:31:35,570 --> 00:31:38,100
Dia bilang begitu. Tiga sebelum 30.
688
00:31:38,350 --> 00:31:40,640
Tiga anak sebelum usia 30.
Agar langsing kembali.
689
00:31:40,940 --> 00:31:43,970
- Aku tak mau membahas itu.
- Baiklah.
690
00:31:44,160 --> 00:31:47,300
Seperti yang kukatakan,
kau akan memiliki tiga anak
691
00:31:47,500 --> 00:31:50,640
dan kemungkinan besar,
salah satunya adalah laki-laki.
692
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Hei, kami akan menamainya Joel, Jr.
693
00:31:52,760 --> 00:31:53,470
Tidak akan.
694
00:31:53,670 --> 00:31:57,520
Kau perlu tahu, ada bakat tertentu
695
00:31:57,720 --> 00:32:01,500
yang sudah pasti
akan diwarisi laki-laki sulung
696
00:32:01,700 --> 00:32:03,940
dari setiap cabang keluarga Weissman.
697
00:32:04,140 --> 00:32:05,820
Bakat? Seperti warisan?
698
00:32:06,020 --> 00:32:09,820
Anak laki-laki Weissman terlahir
dengan kecerdasan yang luar biasa.
699
00:32:10,020 --> 00:32:12,680
Begitu hebatnya,
itu akan mengejutkan pikiranmu.
700
00:32:13,050 --> 00:32:15,600
Itu akan berkembang perlahan,
kau tak akan menyadarinya.
701
00:32:16,060 --> 00:32:19,560
Namun, pada usia enam tahun,
kecerdasannya akan melejit.
702
00:32:19,770 --> 00:32:21,130
- Sangat tiba-tiba.
- Enam.
703
00:32:21,330 --> 00:32:23,460
Kau seharusnya melihatku
saat usiaku lima tahun.
704
00:32:23,660 --> 00:32:27,170
Anak lamban yang memalukan
bagi seluruh keluargaku.
705
00:32:27,370 --> 00:32:30,610
Lalu aku berusia enam tahun.
Kau tahu yang terjadi.
706
00:32:31,650 --> 00:32:36,560
Ini adalah catatan dari setiap generasi
707
00:32:36,760 --> 00:32:39,850
laki-laki sulung Weissman
dan prestasi mereka.
708
00:32:40,050 --> 00:32:43,870
Persiapkan dirimu.
Ini bacaan yang luar biasa.
709
00:32:44,120 --> 00:32:49,610
Kami punya dokter, pengacara,
ilmuwan, raja, setidaknya satu pemain obo,
710
00:32:49,810 --> 00:32:53,370
lima penulis, seorang arkeolog,
satu pembunuh yang sangat kreatif.
711
00:32:53,570 --> 00:32:55,330
Anak sulungku tak akan jadi
seorang Weissman.
712
00:32:55,530 --> 00:32:57,750
- Apa?
- Dia akan jadi Maisel. Aku seorang Maisel.
713
00:32:57,950 --> 00:33:00,170
Tak masalah.
Miriam adalah seorang Weissman.
714
00:33:00,370 --> 00:33:02,540
Gennya akan melampaui genmu.
715
00:33:02,740 --> 00:33:08,610
Putra sulungmu akan menjadi genius,
dan kau harus menghadapinya.
716
00:33:08,820 --> 00:33:11,300
Aku berjanji dia akan dapat
pendidikan terbaik...
717
00:33:11,500 --> 00:33:12,760
Sekolah tidak penting.
718
00:33:12,960 --> 00:33:15,890
Yang penting adalah kurangnya input
719
00:33:16,090 --> 00:33:19,790
darimu ke anak itu
sebelum usianya enam tahun.
720
00:33:19,990 --> 00:33:20,770
Apa?
721
00:33:20,970 --> 00:33:24,460
Pada dasarnya, abaikan dia
sampai dia lebih dulu menyapamu.
722
00:33:24,660 --> 00:33:25,820
Tak boleh bicara dengannya?
723
00:33:26,020 --> 00:33:29,380
Tentu boleh. Begitu usianya enam tahun.
724
00:33:29,630 --> 00:33:31,410
Sebelum itu, diam.
725
00:33:31,610 --> 00:33:34,080
- Bagaimana kami berkomunikasi?
- Miriam bisa melakukannya.
726
00:33:34,270 --> 00:33:37,260
Atau, jika benar-benar penting,
kau dapat meninggalkan catatan.
727
00:33:37,760 --> 00:33:39,810
Abe, ini terdengar gila.
728
00:33:40,310 --> 00:33:45,480
Percayalah. Kami tak mendapatkan buku ini
dengan berbicara kepada putra kami.
729
00:33:45,810 --> 00:33:49,090
Aku benar-benar mengabaikan Noah
selama lima tahun.
730
00:33:49,290 --> 00:33:51,180
Pagi hari ulang tahunnya yang keenam,
731
00:33:51,370 --> 00:33:54,640
dia mengambil biola
dan memainkan Mozart dalam dua minggu.
732
00:33:54,840 --> 00:33:56,260
Noah memainkan biola?
733
00:33:56,460 --> 00:33:59,430
Tak perlu lagi.
Dia sudah memainkannya. Mengerti?
734
00:33:59,630 --> 00:34:02,160
- Tidak sama sekali.
- Bagus. Jadi, kita punya rencana.
735
00:34:02,660 --> 00:34:04,910
Selamat datang di keluarga, Joel.
736
00:34:05,290 --> 00:34:08,460
Sekarang, minumlah sebelum
Herman mengendus kita.
737
00:34:10,920 --> 00:34:14,820
Namun, kemudian aku bermimpi manusia salju
mencoba menusukku dengan wortel.
738
00:34:15,020 --> 00:34:16,590
Itu cukup mengejutkan.
739
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
Ayah! Ayo duduk!
740
00:34:19,050 --> 00:34:20,370
Punya bayi lagi.
741
00:34:20,570 --> 00:34:22,250
- Itu sungguh menyenangkan.
- Benar?
742
00:34:22,450 --> 00:34:24,540
Berusaha punya bayi lagi. Berusaha.
743
00:34:24,740 --> 00:34:27,710
Aku heran peralatan kamar mandi
memiliki begitu banyak warna.
744
00:34:27,910 --> 00:34:31,920
Sekali lagi hidup kami hanya dipenuhi
dokter, suntik harian,
745
00:34:32,120 --> 00:34:33,680
dan majalah kotor...
746
00:34:33,880 --> 00:34:35,550
Ada apa dengan majalah kotor?
747
00:34:35,750 --> 00:34:38,850
Tak apa-apa, Bu. Aku hanya bilang
itu membuat stres. Dan mahal.
748
00:34:39,050 --> 00:34:41,640
- Dan semoga anakku perempuan.
- Itu akan sepadan.
749
00:34:41,840 --> 00:34:45,350
Kupikir anak kedua
pasti ada semacam diskon.
750
00:34:45,550 --> 00:34:49,150
Contohnya, mungkin bisa gunakan kembali
tabung reaksi atau semacamnya.
751
00:34:49,350 --> 00:34:51,610
Jangan ke dokter
yang memakai kembali tabung reaksi.
752
00:34:51,810 --> 00:34:55,110
Aku tak masalah dengan tabung reaksi
yang digunakan tiga sampai lima kali.
753
00:34:55,310 --> 00:34:56,240
Kau dengar ini?
754
00:34:56,440 --> 00:34:59,660
Tak dengar apa pun selama dua bulan.
Kau pesan warna apa?
755
00:34:59,860 --> 00:35:01,250
Toilet merah muda pasti bagus.
756
00:35:01,440 --> 00:35:03,080
- Toiletmu kenapa?
- Tak apa-apa.
757
00:35:03,280 --> 00:35:05,830
- Kenapa toilet baru?
- Karena aku harus beli bak mandi.
758
00:35:06,030 --> 00:35:06,920
- Jadi?
- Itu tak serasi.
759
00:35:07,120 --> 00:35:08,060
Apa itu penting?
760
00:35:09,730 --> 00:35:10,980
Boleh ambilkan salmon asap?
761
00:35:12,770 --> 00:35:15,720
Kenapa kau tak pernah menyebutkan
tes bakat Ethan?
762
00:35:15,920 --> 00:35:16,640
Tes apa?
763
00:35:16,840 --> 00:35:18,930
Tes bakatnya.
764
00:35:19,130 --> 00:35:22,890
Sekolah memberikan tes bakat
kepada setiap anak di awal tahun.
765
00:35:23,090 --> 00:35:25,040
- Bagaimana hasilnya?
- Dia gagal.
766
00:35:25,410 --> 00:35:29,330
Mereka bilang dia tak punya
potensi apa pun kecuali kebahagiaan.
767
00:35:29,960 --> 00:35:30,980
Apa itu buruk?
768
00:35:31,180 --> 00:35:33,440
Ethan adalah laki-laki sulung Weissman.
769
00:35:33,640 --> 00:35:36,380
Laki-laki sulung Weissman
diharapkan unggul.
770
00:35:36,630 --> 00:35:38,820
Mereka tak diharapkan untuk bahagia.
771
00:35:39,020 --> 00:35:41,740
Hanya karena dia bahagia
bukan berarti dia tak akan unggul.
772
00:35:41,940 --> 00:35:43,200
Tentu akan begitu.
773
00:35:43,400 --> 00:35:45,370
Tak ada satu orang pun
yang pernah mencapai
774
00:35:45,570 --> 00:35:48,170
apa pun yang berharga dalam hidup
pernah bahagia.
775
00:35:48,370 --> 00:35:49,380
Itu mustahil.
776
00:35:49,580 --> 00:35:52,300
Sebutkan satu ilmuwan yang ceria.
777
00:35:52,500 --> 00:35:54,820
Seorang seniman hebat yang gembira.
778
00:35:55,070 --> 00:35:57,300
Seorang Bapak Bangsa yang periang.
779
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
Benjamin Franklin! Bukankah dia bercinta?
780
00:35:59,500 --> 00:36:01,760
- Di depan bayi?
- Ya, dia begitu.
781
00:36:01,960 --> 00:36:05,890
Namun, mengingat semua pencapaiannya
yang hebat, kujamin, dia tak menikmatinya!
782
00:36:06,090 --> 00:36:07,690
Kenapa kau begitu kesal?
783
00:36:07,890 --> 00:36:12,610
Putramu gagal dalam tes bakatnya.
784
00:36:12,810 --> 00:36:14,380
Aku melihat nilainya.
785
00:36:14,670 --> 00:36:16,990
Pada dasarnya dia tak memiliki bakat.
786
00:36:17,190 --> 00:36:20,910
Dia menulis dengan sisi penghapus pensil.
787
00:36:21,110 --> 00:36:22,370
Dia hanya anak kecil.
788
00:36:22,570 --> 00:36:26,040
Anak kecil yang berbaris
dalam lingkaran sepanjang hari,
789
00:36:26,240 --> 00:36:28,620
tak menyadari apa yang akan terjadi
di masa depan.
790
00:36:28,820 --> 00:36:34,130
Dan tampaknya hal yang dipedulikan ibunya
hanyalah toilet merah muda konyol.
791
00:36:34,330 --> 00:36:37,220
- Apa salahnya?
- Toilet seharusnya tak merah muda.
792
00:36:37,420 --> 00:36:39,930
- Kenapa tidak?
- Seharusnya berwarna putih.
793
00:36:40,130 --> 00:36:43,010
Toilet merah muda tetaplah toilet,
dan juga menyenangkan.
794
00:36:43,210 --> 00:36:46,750
Tak semuanya harus menyenangkan.
795
00:36:46,950 --> 00:36:49,310
Tak semua hal harus membuat tersenyum.
796
00:36:49,510 --> 00:36:53,000
Terkadang toilet hanya untuk digunakan.
797
00:36:53,460 --> 00:36:55,590
Mereka menelepon dan kau segera datang.
798
00:36:55,790 --> 00:36:57,320
Seperti Spaniel yang terlatih.
799
00:36:57,520 --> 00:36:58,400
Hentikan, Janusz.
800
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
Kau harus diberi tali dan mainan kunyah.
801
00:37:00,900 --> 00:37:01,800
Tutup mulutmu!
802
00:37:02,420 --> 00:37:04,220
Itu lemari linen!
803
00:37:04,420 --> 00:37:07,260
Lemari linen adalah
tempat menyimpan taplak meja.
804
00:37:07,680 --> 00:37:09,580
Juga seprai dan sarung bantal.
805
00:37:09,780 --> 00:37:12,330
Semuanya ada di buku
yang tidak tersentuh di dapur!
806
00:37:12,530 --> 00:37:13,670
Apakah kau kebetulan...
807
00:37:13,870 --> 00:37:15,840
Ya! Aku membawa ramuan kehamilan.
808
00:37:16,040 --> 00:37:17,510
Sekarang aku akan ke dapur
809
00:37:17,710 --> 00:37:20,470
dan membuatkan tehmu agar kau bisa
beri Chaim adik perempuan.
810
00:37:20,670 --> 00:37:21,720
Setelah aku selesai,
811
00:37:21,920 --> 00:37:25,430
kami akan menelepon perusahaan telepon
untuk mengambil telepon kami.
812
00:37:25,630 --> 00:37:27,240
Kami tidak menginginkannya lagi!
813
00:37:28,990 --> 00:37:32,190
Inilah sebabnya orang-orang selalu ingin
membunuh kaum borjuis.
814
00:37:32,390 --> 00:37:34,150
Aku suka seragam barunya.
815
00:37:34,350 --> 00:37:35,520
Halo? Aku datang!
816
00:37:35,720 --> 00:37:36,480
Halo, Joel.
817
00:37:36,680 --> 00:37:38,900
Maaf terlambat.
Aku harus menunggu pengiriman.
818
00:37:39,100 --> 00:37:41,590
Apa yang kau lakukan kepada anakmu?
819
00:37:42,050 --> 00:37:43,130
Apa?
820
00:37:43,880 --> 00:37:45,530
Apa kau bicara dengannya?
821
00:37:45,730 --> 00:37:47,160
Ayah, kau bertingkah gila.
822
00:37:47,360 --> 00:37:49,750
Kupastikan ini bukan akting!
Beri tahu aku!
823
00:37:49,950 --> 00:37:53,080
Tentu saja aku bicara dengannya.
Dia anakku.
824
00:37:53,280 --> 00:37:56,750
Kukatakan dengan spesifik,
semakin sedikit yang dikatakan kepadanya
825
00:37:56,950 --> 00:37:59,880
- sebelum usia enam tahun, lebih baik.
- Kau serius?
826
00:38:00,080 --> 00:38:02,340
Tentu saja. Kenapa aku tak serius?
827
00:38:02,540 --> 00:38:03,640
Karena itu gila!
828
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
Sudah kuberi tahu tentang garis keturunan.
Bakat Weissman.
829
00:38:06,880 --> 00:38:09,180
Abe, itu semua omong kosong.
Tak ada bakat ajaib.
830
00:38:09,380 --> 00:38:11,940
Tidak, Joel,
bakat Weissman benar-benar ada.
831
00:38:12,140 --> 00:38:14,120
Kau sudah melihat buku Weissman?
832
00:38:14,450 --> 00:38:16,520
Apakah itu buku yang dibicarakan Zelda?
833
00:38:16,720 --> 00:38:19,070
Untuk apa Zelda bicara
tentang buku Weissman?
834
00:38:19,270 --> 00:38:21,610
Dia terus bercerita tentang sebuah buku.
835
00:38:21,810 --> 00:38:23,450
Tak ada yang salah dengan Ethan.
836
00:38:23,650 --> 00:38:25,740
- Kau sudah melihat kelompoknya?
- Kelompok apa?
837
00:38:25,940 --> 00:38:28,290
Rupanya dia masuk dalam
kelompok bahagia di sekolah.
838
00:38:28,490 --> 00:38:29,540
Apa salahnya itu?
839
00:38:29,740 --> 00:38:32,290
Sulit dipercaya.
Dia merusak garis keturunan.
840
00:38:32,490 --> 00:38:34,000
- Tidak. Benarkah?
- Belum tentu.
841
00:38:34,200 --> 00:38:38,210
Apa penjelasannya, Rose?
Apa yang menjelaskan kebahagiaan Ethan?
842
00:38:38,410 --> 00:38:41,050
Mungkin dia akan sengsara nanti.
843
00:38:41,250 --> 00:38:42,470
Enam itu usia yang tepat.
844
00:38:42,670 --> 00:38:46,510
Kurasa beberapa anak laki-laki sulung
tak berhasil hingga usia tujuh tahun.
845
00:38:46,710 --> 00:38:50,850
Sepupu jauh yang membantu
membuka jalan bagi mesin sinar-X?
846
00:38:51,050 --> 00:38:54,400
Ya, tetapi ada faktor-faktor penyebabnya.
847
00:38:54,590 --> 00:38:56,480
Ada Perang Prancis-Prusia.
848
00:38:56,680 --> 00:38:58,400
Namun, akhirnya berhasil?
849
00:38:58,600 --> 00:39:00,730
Aku mengharapkan Chaim menjadi pintar.
850
00:39:00,930 --> 00:39:01,740
Dia akan begitu.
851
00:39:01,940 --> 00:39:03,860
Bagaimana jika tidak? Jika dia bodoh
852
00:39:04,060 --> 00:39:07,160
dan kita harus menghabiskan hidup
berpura-pura dia pintar?
853
00:39:07,360 --> 00:39:08,930
Bakatnya belum terputus.
854
00:39:09,130 --> 00:39:12,750
Bagaimana jika putri kita bodoh
dan kita punya dua anak bodoh berkeliaran?
855
00:39:12,950 --> 00:39:15,120
Setidaknya mereka bisa
berteman dengan Ethan.
856
00:39:15,320 --> 00:39:16,310
- Hei!
- Ya!
857
00:39:16,640 --> 00:39:18,960
Berhenti bicara tentang
betapa bodohnya anakku!
858
00:39:19,160 --> 00:39:20,940
Ini hanya takhayul.
859
00:39:21,150 --> 00:39:23,400
Ethan! Ajak adikmu dan kita pergi.
860
00:39:24,070 --> 00:39:26,800
Ini terakhir kalinya
kudengar ada yang berkata
861
00:39:27,000 --> 00:39:29,400
hal buruk tentang
kebahagiaan putraku. Jelas?
862
00:39:30,070 --> 00:39:31,660
- Berpamitanlah.
- Selamat tinggal.
863
00:39:32,950 --> 00:39:33,780
Selamat tinggal.
864
00:39:46,000 --> 00:39:46,910
Aku suka kembar.
865
00:39:47,110 --> 00:39:48,370
Jangan katakan yang kau punya.
866
00:39:48,570 --> 00:39:49,280
Aku tak tahu.
867
00:39:49,480 --> 00:39:53,080
- Aku tak memberi tahu kartuku.
- "Aku suka kembar" berarti ada sepasang.
868
00:39:53,280 --> 00:39:56,330
Tidak. Itu berarti aku menyukai
dua hal yang identik.
869
00:39:56,530 --> 00:39:57,670
Seperti kau dan bajingan.
870
00:39:57,870 --> 00:40:00,250
Aku keluar. Selagi masih bisa
menguliahkan satu anak.
871
00:40:00,450 --> 00:40:02,130
Aku ikut. Ini hanya uang, Pete.
872
00:40:02,330 --> 00:40:04,340
Eksekutif termuda
dalam sejarah gelar wicara.
873
00:40:04,540 --> 00:40:06,880
Bukan yang termuda.
Salah satu yang termuda.
874
00:40:07,080 --> 00:40:07,840
- Call.
- Call.
875
00:40:08,040 --> 00:40:11,180
Ketika pertama kali bertemu denganmu,
kau pesuruh George Toledano.
876
00:40:11,380 --> 00:40:13,060
Itu yang tertulis di pintuku.
877
00:40:13,260 --> 00:40:15,270
Aku keberuntungan bagimu, Mike.
878
00:40:15,470 --> 00:40:16,390
Kau, tak begitu.
879
00:40:16,590 --> 00:40:17,520
Berhenti fokus padaku.
880
00:40:17,720 --> 00:40:23,030
Maaf. Vampir dengan rekening pengeluaran
benar-benar membuatku bergairah. Sepuluh.
881
00:40:23,220 --> 00:40:24,250
- Aku call.
- Aku juga.
882
00:40:24,540 --> 00:40:25,500
Aku keluar.
883
00:40:25,920 --> 00:40:28,030
Baiklah, kartu terakhir, Kawan.
884
00:40:28,230 --> 00:40:30,740
- Ada beberapa roti lapis enak di sini.
- Yang mana?
885
00:40:30,940 --> 00:40:33,740
Ini ada roti, daging, keju, tomat...
886
00:40:33,940 --> 00:40:35,500
Itu cuma roti lapis!
887
00:40:35,700 --> 00:40:36,560
Lalu apa?
888
00:40:41,600 --> 00:40:42,380
- Sepuluh.
- Aku keluar.
889
00:40:42,580 --> 00:40:43,300
Naikkan sepuluhmu.
890
00:40:43,490 --> 00:40:44,510
Kunaikkan kenaikanmu.
891
00:40:44,700 --> 00:40:46,670
Kau menaikkan kenaikanku
hanya untuk menaikkan?
892
00:40:46,870 --> 00:40:48,590
- Ya.
- Bukan begitu cara mainnya. Mike!
893
00:40:48,790 --> 00:40:51,400
- Menurutmu apa yang akan dia lakukan?
- Baiklah. Call.
894
00:40:53,240 --> 00:40:54,200
Pair raja.
895
00:40:55,450 --> 00:40:56,320
Pair tiga.
896
00:40:57,950 --> 00:40:59,100
Juga tiga lainnya.
897
00:40:59,300 --> 00:41:01,480
Sialan kau! Aku akan ambil roti lapis.
898
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
Ini enak. Yang ini ada moster.
899
00:41:03,960 --> 00:41:07,030
- Semuanya, istirahatlah.
- Kedengarannya bagus untukku.
900
00:41:07,230 --> 00:41:08,040
Ikut denganku.
901
00:41:08,460 --> 00:41:09,300
Tentu.
902
00:41:10,010 --> 00:41:14,630
- Aku tak tahu kau bermasalah dengan Ken.
- Tidak. Hanya mengharapkan kematiannya.
903
00:41:14,970 --> 00:41:15,800
Kenapa?
904
00:41:16,050 --> 00:41:17,720
Dia agen Shy Baldwin.
905
00:41:19,810 --> 00:41:20,750
Bagaimana dengan Pete?
906
00:41:20,950 --> 00:41:22,730
Dia bukan agen Shy Baldwin.
907
00:41:23,810 --> 00:41:25,400
Pete memesan Jack Paar.
908
00:41:26,020 --> 00:41:27,460
Sesama pemesan saling bergaul?
909
00:41:27,660 --> 00:41:29,690
- Tak ada teman lain?
- Tidak. Dengar,
910
00:41:30,610 --> 00:41:33,430
Paar ingin suara baru.
Acaranya nomor dua, dia menggebu.
911
00:41:33,630 --> 00:41:37,530
Pete akan mempertunjukkan 12 penampilan
pendatang baru berpotensi, 10 menit,
912
00:41:38,370 --> 00:41:40,600
- Midge masuk.
- Apa?
913
00:41:40,800 --> 00:41:42,700
Dia sangat senang melihatnya.
914
00:41:42,910 --> 00:41:44,190
Kau bicara tentang Midge?
915
00:41:44,390 --> 00:41:45,520
Dia satu-satunya wanita.
916
00:41:45,720 --> 00:41:48,320
Kupastikan ditempatkan di akhir.
Midge akan bersinar.
917
00:41:48,520 --> 00:41:49,400
Ada apa ini?
918
00:41:49,600 --> 00:41:51,380
Apa? Kupikir kau akan senang.
919
00:41:52,170 --> 00:41:54,950
- Bagaimana dengan acara Gordon?
- Kau tahu aturannya.
920
00:41:55,150 --> 00:41:56,830
Aturan George. George sudah pergi.
921
00:41:57,030 --> 00:41:58,750
Itu juga aturan Gordon.
922
00:41:58,950 --> 00:42:02,250
- Suruh dia ubah peraturannya.
- Aku baru sebentar di sana.
923
00:42:02,450 --> 00:42:05,810
Aku tak bisa apa-apa sampai dia percaya
kepadaku. Mau tunggu berapa lama?
924
00:42:06,020 --> 00:42:07,590
Kami mengandalkan Gordon.
925
00:42:07,790 --> 00:42:11,270
Andalkan Paar. Ayolah, ini hadiah.
926
00:42:12,570 --> 00:42:15,970
- Baiklah. Terima kasih.
- Ya.
927
00:42:16,170 --> 00:42:18,870
Hei, Kawan, sepertinya Ken
menangis di kamar mandi.
928
00:42:20,410 --> 00:42:22,350
Sungguh, terima kasih untuk ini.
929
00:42:22,550 --> 00:42:24,940
Tentu. Kuharap Midge tampil hebat.
930
00:42:25,140 --> 00:42:27,460
Apa? Ya. Terima kasih untuk itu juga.
931
00:42:31,210 --> 00:42:32,880
Kau yakin itu ide bagus?
932
00:42:34,130 --> 00:42:35,620
Ada apa di langit-langit sekarang?
933
00:42:35,820 --> 00:42:37,620
- Kami pikir itu kucing.
- Menurutmu itu?
934
00:42:37,820 --> 00:42:38,660
Ia bergerak cepat.
935
00:42:38,860 --> 00:42:40,000
Juga punya ekor.
936
00:42:40,190 --> 00:42:42,290
Hei, Kau. Kemari. Aku ingin bicara.
937
00:42:42,490 --> 00:42:43,620
Kita bisa bicara di sini.
938
00:42:43,820 --> 00:42:45,520
Tidak. Terlalu banyak vagina. Ayo.
939
00:42:46,390 --> 00:42:47,400
Bagus. Duduk.
940
00:42:47,600 --> 00:42:49,110
Aku tak tahu kau datang.
941
00:42:49,310 --> 00:42:51,300
- Kau punya waktu berapa lama?
- Beberapa menit.
942
00:42:51,500 --> 00:42:53,280
Aku punya berita menarik.
943
00:42:53,530 --> 00:42:54,890
Aku suka berita menarik.
944
00:42:55,080 --> 00:42:56,760
Ini tak akan terjadi jika dengan Gordon.
945
00:42:56,960 --> 00:42:58,120
Itu berita menariknya?
946
00:42:58,320 --> 00:42:59,970
- Miriam...
- Ini hari keberuntunganku!
947
00:43:00,170 --> 00:43:01,480
Hentikan. Bukan itu beritanya.
948
00:43:01,670 --> 00:43:05,040
Beritanya adalah kau bisa
ikut pertunjukan di acara Jack Paar.
949
00:43:05,250 --> 00:43:06,380
Pertunjukan?
950
00:43:06,580 --> 00:43:09,070
Tidak. Jangan mengeluh. Ini berbeda.
951
00:43:09,270 --> 00:43:12,650
Ini khusus undangan. Tak ada
audisi terbuka. Ini sangat selektif.
952
00:43:12,850 --> 00:43:14,860
Paar akan hadir di sana.
953
00:43:15,060 --> 00:43:16,740
Ini serius, penting.
954
00:43:16,940 --> 00:43:17,780
Jack Paar.
955
00:43:17,980 --> 00:43:20,490
Aku berbicara dengan pemesannya
setelah bermain poker.
956
00:43:20,690 --> 00:43:21,500
Apa kau menang?
957
00:43:21,690 --> 00:43:24,370
Kukantongi semua kecuali penis mereka.
958
00:43:24,570 --> 00:43:29,040
Dia bilang akan ada 12 komika
dalam daftar dan hanya kau yang wanita.
959
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
Kau bisa menguasainya.
960
00:43:31,040 --> 00:43:34,170
- Siapa bilang Gordon sudah mati?
- Tak masalah. Ini lebih baik.
961
00:43:34,370 --> 00:43:37,430
Alasanku menjadi penulisnya
adalah agar bisa tampil di acaranya.
962
00:43:37,630 --> 00:43:41,010
Hei, lihat aku. Persetan dengan Ford.
Dia kekanak-kanakan.
963
00:43:41,210 --> 00:43:44,080
Paar itu seorang legenda.
Biar Paar yang membuka jalanmu.
964
00:43:45,040 --> 00:43:46,600
Gordon akan terlihat bodoh
965
00:43:46,800 --> 00:43:50,290
sebab dia terlalu tolol
untuk bisa menampilkanmu.
966
00:43:50,540 --> 00:43:51,320
Kurasa begitu.
967
00:43:51,520 --> 00:43:54,790
Tampillah lebih dulu di acara Paar,
Gordon akan sangat marah.
968
00:43:55,130 --> 00:43:55,960
Ya.
969
00:43:56,170 --> 00:43:57,920
Pikirkan betapa menyenangkannya itu.
970
00:43:58,470 --> 00:43:59,240
Ya.
971
00:43:59,440 --> 00:44:02,050
Jadi, bagaimana kalau kita
mulai berfokus pada Paar?
972
00:44:02,930 --> 00:44:03,830
Bukan kucing!
973
00:44:04,030 --> 00:44:05,720
Jelas bukan kucing!
974
00:44:17,980 --> 00:44:20,180
- Kenapa gajimu dinaikkan?
- Hai. Apa?
975
00:44:20,380 --> 00:44:21,830
Gajimu dinaikkan. Kenapa?
976
00:44:22,030 --> 00:44:22,970
- Sungguh?
- Ya.
977
00:44:23,170 --> 00:44:24,870
- Kata siapa?
- Peri Kenaikan.
978
00:44:25,450 --> 00:44:27,120
- Kenapa?
- Itu pertanyaanku.
979
00:44:27,870 --> 00:44:29,580
- Kau tak tahu?
- Aku tak tahu.
980
00:44:29,790 --> 00:44:31,750
Gajimu akan sebanyak gaji para pria.
981
00:44:32,170 --> 00:44:33,070
Astaga!
982
00:44:33,270 --> 00:44:35,530
- Lebih dari salah satunya.
- Ralph? Lebih dari Ralph?
983
00:44:35,730 --> 00:44:38,280
Aku tak mau beri tahu. Ya, Ralph.
984
00:44:38,480 --> 00:44:40,160
Ini sangat serius.
985
00:44:40,360 --> 00:44:43,240
Jika tersebar, semua wanita pekerja
akan ingin dibayar
986
00:44:43,440 --> 00:44:47,310
sebanyak gaji para pria untuk pekerjaan
yang sama. Peradaban akan runtuh.
987
00:44:47,560 --> 00:44:48,420
Tepat sekali.
988
00:44:48,610 --> 00:44:49,850
Aku tidak bisa bantu, Mike.
989
00:44:54,350 --> 00:44:55,880
Hai. Punya waktu sebentar?
990
00:44:56,080 --> 00:44:57,270
- Tidak.
- Baiklah.
991
00:45:00,240 --> 00:45:01,190
Kurasa aku ada waktu.
992
00:45:03,820 --> 00:45:06,370
Aku cuma ingin tahu,
kenapa gajiku dinaikkan?
993
00:45:07,120 --> 00:45:08,030
Kau tahu kenapa.
994
00:45:08,410 --> 00:45:09,190
Aku tidak tahu.
995
00:45:09,390 --> 00:45:12,310
Kulakukan untuk menjauhkanmu
dari Danny Stevens.
996
00:45:12,510 --> 00:45:15,030
Begitulah cara kerja bisnis. Selamat.
997
00:45:15,220 --> 00:45:17,500
- Kau tampaknya senang.
- Aku baik-baik saja.
998
00:45:18,840 --> 00:45:20,280
Dilarang datang ke Toots Shor lagi.
999
00:45:20,480 --> 00:45:22,670
Kau memang menyerangnya dengan nampan.
1000
00:45:23,430 --> 00:45:25,740
Ada lagi yang bisa kubantu?
1001
00:45:25,940 --> 00:45:26,720
Tidak.
1002
00:45:29,510 --> 00:45:33,730
Kurasa dia tidak mencoba mendekatiku.
Aku bisa tahu saat pria mendekatiku.
1003
00:45:33,930 --> 00:45:34,980
Dia mendekatimu.
1004
00:45:35,180 --> 00:45:37,670
- Kau bukan wanita.
- Kau bukan pria.
1005
00:45:37,870 --> 00:45:39,670
Ya, tetapi kini aku digaji seperti pria.
1006
00:45:39,870 --> 00:45:41,970
Dia manipulatif.
Kau mungkin tak sadar.
1007
00:45:42,170 --> 00:45:44,390
Benar. Mungkin karena itu tak terjadi.
1008
00:45:44,590 --> 00:45:45,850
Itu sudah terjadi. Paham?
1009
00:45:46,050 --> 00:45:48,370
Tidak terjadi, tetapi tentu.
Terserah katamu.
1010
00:45:53,870 --> 00:45:54,790
Ya, Midge?
1011
00:45:57,790 --> 00:46:00,210
Aku akan tampil untuk Jack Paar malam ini.
1012
00:46:01,670 --> 00:46:03,320
Sudah beli gaun mewah.
1013
00:46:03,520 --> 00:46:05,590
Kucukur kakiku. Depan dan belakang.
1014
00:46:07,800 --> 00:46:10,390
Dia akan hadir. Jack Paar.
1015
00:46:10,970 --> 00:46:13,330
Ada dua belas komika.
Aku wanita satu-satunya,
1016
00:46:13,530 --> 00:46:15,940
itu keuntungan buatku.
Makanya aku bercukur.
1017
00:46:17,310 --> 00:46:19,770
Dapat giliran yang bagus. Menjelang akhir.
1018
00:46:22,690 --> 00:46:23,530
Jadi...
1019
00:46:25,400 --> 00:46:26,780
Mau memesanku lebih dulu?
1020
00:46:27,280 --> 00:46:28,620
Mengalahkannya?
1021
00:46:29,780 --> 00:46:32,700
Tidak? Ya? Mungkin?
1022
00:46:37,290 --> 00:46:39,250
Baiklah...
1023
00:46:44,460 --> 00:46:45,300
Satu kali,
1024
00:46:47,010 --> 00:46:47,870
dua kali...
1025
00:46:48,070 --> 00:46:49,910
Kau tidak seharusnya mundur.
1026
00:46:50,110 --> 00:46:53,100
Harusnya, "Sekali, dua kali," lalu pergi.
1027
00:46:53,430 --> 00:46:56,140
Baiklah. Terima kasih tipnya.
Akan kuingat.
1028
00:47:08,070 --> 00:47:09,320
Aku akan berhasil.
1029
00:47:11,660 --> 00:47:12,490
Kau akan lihat.
1030
00:47:22,790 --> 00:47:24,170
Hilang di Bermuda.
1031
00:47:25,800 --> 00:47:27,030
Aku suka menjadi komedian.
1032
00:47:27,230 --> 00:47:30,830
Meskipun orang menghakimiku,
setidaknya mereka sudah minum.
1033
00:47:31,030 --> 00:47:32,950
Astaga, membosankan sekali.
1034
00:47:33,150 --> 00:47:37,250
Rasanya seperti menonton keluhan
selama tiga jam.
1035
00:47:37,450 --> 00:47:38,290
Karena memang begitu.
1036
00:47:38,490 --> 00:47:39,540
Paar masih di sana?
1037
00:47:39,740 --> 00:47:42,960
Ya. Dia sedang memuat pistol
untuk meledakkan otaknya.
1038
00:47:43,160 --> 00:47:44,930
Pastikan dia sisakan peluru untukku.
1039
00:47:45,120 --> 00:47:45,940
Midge Maisel?
1040
00:47:46,570 --> 00:47:49,570
Hanya ada satu wanita dalam daftar.
Kenapa bertanya?
1041
00:47:49,860 --> 00:47:51,970
Bisa saja kau adalah Midge.
Kau punya payudara.
1042
00:47:52,170 --> 00:47:54,140
Senang akhirnya ada yang sadar.
1043
00:47:54,340 --> 00:47:55,910
- Aku Midge.
- Giliranmu berikutnya.
1044
00:47:56,450 --> 00:47:58,650
Inilah dia. Bagaimana penampilanku?
1045
00:47:58,850 --> 00:48:00,870
Seperti malam kedelapan Hanukkah.
1046
00:48:01,670 --> 00:48:02,500
Busungkan dada.
1047
00:48:03,000 --> 00:48:03,880
Busungkan dada.
1048
00:48:04,130 --> 00:48:05,250
...Ny. Maisel!
1049
00:48:08,210 --> 00:48:10,510
Halo, Tuan dan Nyonya.
1050
00:48:12,390 --> 00:48:15,260
Astaga, apa kalian mendapat
kabar buruk pada saat bersamaan?
1051
00:48:15,850 --> 00:48:16,970
Apakah fatal?
1052
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
Berapa anak anjing yang dipukuli
hingga raut wajah kalian begitu?
1053
00:48:21,120 --> 00:48:23,520
Seperti ada orang Jerman di bawah
atau semacamnya.
1054
00:48:24,900 --> 00:48:26,190
Penontonnya hidup!
1055
00:48:26,940 --> 00:48:27,840
{\an8}Hebat.
1056
00:48:28,040 --> 00:48:29,280
{\an8}DITUTUP
ACARA PRIBADI
1057
00:48:30,450 --> 00:48:32,110
- Kau sangat lucu.
- Terima kasih.
1058
00:48:50,300 --> 00:48:51,760
Kau punya arsenik?
1059
00:48:51,960 --> 00:48:52,990
Sial. Di tas yang lain.
1060
00:48:53,190 --> 00:48:55,800
Memang sudah nasibku. Rokok terakhir?
1061
00:48:56,970 --> 00:48:59,000
Kau tak senang dengan penampilanmu.
1062
00:48:59,200 --> 00:49:02,770
Kenapa tidak senang?
Mereka terbatuk, memesan minuman.
1063
00:49:02,970 --> 00:49:06,480
- Seperti bingo tanpa hadiah.
- Tak seburuk itu.
1064
00:49:07,320 --> 00:49:08,150
Ya?
1065
00:49:09,940 --> 00:49:11,440
Tak sebagus itu juga.
1066
00:49:13,660 --> 00:49:14,780
Namun, kau bagus.
1067
00:49:16,160 --> 00:49:17,080
Aku lumayan.
1068
00:49:18,080 --> 00:49:18,910
"Lumayan."
1069
00:49:20,330 --> 00:49:21,100
Tentu.
1070
00:49:21,300 --> 00:49:22,790
Laris di setiap kelab.
1071
00:49:25,040 --> 00:49:26,710
Sampai jumpa, Eugene.
1072
00:49:29,340 --> 00:49:32,670
Intinya, manfaatnya tak sesuai.
1073
00:49:33,010 --> 00:49:36,090
- Apa maksudmu?
- Aku tak mengerti.
1074
00:49:36,300 --> 00:49:37,370
Apa maksudmu?
1075
00:49:37,570 --> 00:49:39,710
Aku tak mengerti.
Dia wanita, tetapi cantik.
1076
00:49:39,910 --> 00:49:41,830
Gaunnya bagus dan dia melakukan apa?
1077
00:49:42,030 --> 00:49:44,170
- Dia lucu.
- Aku tak tahu apa yang kujual.
1078
00:49:44,370 --> 00:49:45,980
Kau menjual komika.
1079
00:49:46,600 --> 00:49:47,860
Aku tidak mengerti.
1080
00:49:48,650 --> 00:49:52,220
- Jack tertawa.
- Kami bahas itu. Dia tak paham leluconnya.
1081
00:49:52,420 --> 00:49:54,890
Penonton pasti paham.
Kau tak dengar mereka?
1082
00:49:55,090 --> 00:49:57,350
Mereka terbahak-bahak
mendengar semua ucapannya.
1083
00:49:57,550 --> 00:50:00,940
- Mereka bersikap baik.
- Persetan. Dia lucu.
1084
00:50:01,140 --> 00:50:02,940
Dia mengalahkan semuanya malam ini.
1085
00:50:03,140 --> 00:50:05,080
Habis-habisan. Kau tahu itu.
1086
00:50:05,330 --> 00:50:07,330
Mari bahas klienmu yang lain.
1087
00:50:07,790 --> 00:50:08,650
Klien lain apa?
1088
00:50:08,850 --> 00:50:10,590
James Howard. Kudengar dia bagus.
1089
00:50:11,710 --> 00:50:13,240
Ya. James bagus.
1090
00:50:13,440 --> 00:50:15,160
Kabarnya dia seorang bintang.
1091
00:50:15,360 --> 00:50:16,530
Bisa kembali bahas Midge?
1092
00:50:16,730 --> 00:50:18,910
- Tidak untuk Midge. Aku mau James.
- Apa?
1093
00:50:19,110 --> 00:50:21,790
Aku ingin dia segera tampil.
Penempatan yang bagus.
1094
00:50:21,990 --> 00:50:23,960
Enam menit, lalu duduk dengan Jack.
1095
00:50:24,160 --> 00:50:26,340
Ayo ramaikan suasana...
1096
00:50:26,540 --> 00:50:28,920
Kau belum pernah melihat James.
Memangnya dia lucu?
1097
00:50:29,120 --> 00:50:31,930
Aku tahu orang membicarakannya.
Itu yang kutahu.
1098
00:50:32,120 --> 00:50:34,430
Persetan, Pete. Malam ini tentang Midge.
1099
00:50:34,630 --> 00:50:36,600
- Namun...
- Aku tak mau membahas James.
1100
00:50:36,800 --> 00:50:39,020
Aku membahas wanita yang tadi tampil
1101
00:50:39,220 --> 00:50:41,490
dan mengalahkan 11 pria lainnya.
1102
00:50:41,950 --> 00:50:42,910
Aku ingin James.
1103
00:50:45,160 --> 00:50:46,790
- Aku tak akan...
- Pesan dia.
1104
00:50:47,500 --> 00:50:51,170
James hebat. Aku sudah lihat.
Dia akan cocok untuk acaranya.
1105
00:50:52,130 --> 00:50:53,670
- Dengar, Midge...
- Tidak apa-apa.
1106
00:50:54,210 --> 00:50:55,570
Kau tak perlu memahamiku.
1107
00:50:55,770 --> 00:50:58,030
Kadang aku tak memahami diriku.
1108
00:50:58,230 --> 00:51:01,040
Terkadang aku bangun pagi
dan berpikir, "Siapa kau?"
1109
00:51:01,240 --> 00:51:03,210
"Kenapa berpakaian begitu?"
Aku mengerti.
1110
00:51:03,410 --> 00:51:05,100
- Biar kutangani...
- Tidak, Susie.
1111
00:51:05,680 --> 00:51:06,680
Jangan sakiti James.
1112
00:51:07,850 --> 00:51:09,730
Jangan begitu. Aku baik-baik saja.
1113
00:51:10,940 --> 00:51:11,770
Sungguh.
1114
00:51:13,520 --> 00:51:17,280
Kau sungguh berkelas, Midge Maisel.
Setidaknya kuakui itu.
1115
00:51:18,110 --> 00:51:19,990
Yah, itu bagus, bukan?
1116
00:51:22,030 --> 00:51:25,040
Terima kasih atas kesempatannya, Pete.
Sungguh.
1117
00:51:26,290 --> 00:51:28,710
Kuharap kau tak menyesal suatu hari nanti.
1118
00:51:29,920 --> 00:51:30,750
Ya.
1119
00:51:32,500 --> 00:51:33,880
Aku akan meneleponmu besok.
1120
00:51:40,510 --> 00:51:42,680
Baik, mari bicarakan tanggal.
1121
00:51:44,260 --> 00:51:45,100
Tentu.
1122
00:51:46,850 --> 00:51:48,290
Jack Paar sialan.
1123
00:51:48,490 --> 00:51:50,090
- Ya.
- Ibuku akan mulas karena kaget.
1124
00:51:50,290 --> 00:51:51,550
Dia akan mulas, pingsan,
1125
00:51:51,750 --> 00:51:52,840
bangun, dan mulas lagi.
1126
00:51:53,040 --> 00:51:54,980
Akan menjadi malam yang berat bagi ibumu.
1127
00:51:55,230 --> 00:51:57,280
Astaga, tahun ini luar biasa.
1128
00:51:58,240 --> 00:52:01,180
Tujuh bulan lalu aku bekerja
di tempat ayam itu
1129
00:52:01,380 --> 00:52:04,030
dan kini aku bermain film
dan akan ada di acara Jack Paar.
1130
00:52:05,620 --> 00:52:07,230
Aku tidak ingin bangun.
1131
00:52:07,430 --> 00:52:09,520
Kau sedang naik daun, itu sudah pasti.
1132
00:52:09,720 --> 00:52:12,530
- Kapan mereka menginginkanku?
- Aku ingin bicara soal itu.
1133
00:52:12,730 --> 00:52:14,940
Tak peduli kapan.
Akan kubatalkan apa pun yang ada.
1134
00:52:15,140 --> 00:52:16,960
Jack menginginkanku,
Jack bisa memilikiku.
1135
00:52:18,380 --> 00:52:19,880
Aku ingin kau menolaknya.
1136
00:52:20,170 --> 00:52:22,580
Apa? Kenapa?
1137
00:52:22,780 --> 00:52:24,000
Ini bukan giliranmu.
1138
00:52:24,190 --> 00:52:25,560
Apa maksudnya itu?
1139
00:52:25,760 --> 00:52:29,380
Tanpa Paar, kini pun kau sudah sukses.
Kau tak membutuhkannya.
1140
00:52:29,580 --> 00:52:31,920
Biarkan filmnya rilis lalu tampil di Paar.
1141
00:52:32,120 --> 00:52:32,840
Kenapa?
1142
00:52:33,040 --> 00:52:35,270
Sudah kubilang. Ini bukan giliranmu.
1143
00:52:36,360 --> 00:52:38,180
Bagaimana kalau jadikan ini giliranku?
1144
00:52:38,380 --> 00:52:39,860
- James...
- Pesanlah, Susie.
1145
00:52:40,320 --> 00:52:41,510
Menurutku tak seharusnya.
1146
00:52:41,710 --> 00:52:43,640
Beri aku alasan lebih baik
1147
00:52:43,840 --> 00:52:46,700
karena saat ini
itu sama sekali tak ada artinya bagiku,
1148
00:52:46,910 --> 00:52:48,520
- atau pesankan aku tempat.
- James...
1149
00:52:48,720 --> 00:52:50,750
Pesankan atau kucari orang
yang mau begitu.
1150
00:53:00,260 --> 00:53:01,390
Tempat ini gila.
1151
00:53:01,590 --> 00:53:04,120
Rupanya Ibu senang sekali
dengan syuting hari ini
1152
00:53:04,320 --> 00:53:06,960
jadi dia ingin kembali syuting
dengan lebih banyak sudut.
1153
00:53:07,150 --> 00:53:08,470
Agar tampak lebih "sinematik".
1154
00:53:08,850 --> 00:53:12,730
Dia belajar istilah itu hari ini.
"Sinematik" dan "dicatat".
1155
00:53:13,020 --> 00:53:16,630
Midge, iklan ini sudah menghabiskan biaya
tiga kali lipat dari anggaran kami.
1156
00:53:16,830 --> 00:53:17,720
Bisa bilang apa?
1157
00:53:17,920 --> 00:53:20,720
Aku ingin bicara mendalam
seperti Yesus soal ini, jika bisa.
1158
00:53:20,920 --> 00:53:22,850
Bicara seperti Yesus dengan orang Yahudi?
1159
00:53:23,050 --> 00:53:23,890
Hobi ibumu...
1160
00:53:24,090 --> 00:53:26,980
Jangan sampai Ibu mendengarmu
menyebut ini sebagai hobi.
1161
00:53:27,170 --> 00:53:29,100
Dia akan menghabisimu.
1162
00:53:29,300 --> 00:53:33,150
Bisnisnya ini telah menguras keuanganmu
besar-besaran.
1163
00:53:33,350 --> 00:53:34,230
Seberapa besar?
1164
00:53:34,430 --> 00:53:35,480
King Kong ke Fay Wray.
1165
00:53:35,680 --> 00:53:37,490
Setidaknya aku bisa jadi wanita awam lagi.
1166
00:53:37,690 --> 00:53:42,320
Lokasi Madison Ave buruk,
tetapi kau malah membeli gedungnya?
1167
00:53:42,520 --> 00:53:45,450
- Kenapa kau tidak meneleponku?
- Teleponnya lengket.
1168
00:53:45,650 --> 00:53:49,210
Bisnisnya tidak menghasilkan uang.
Kita harus menutup tempat itu.
1169
00:53:49,410 --> 00:53:52,980
Kita bisa menegosiasikan pesangon
dan mencoba menjual bangunannya.
1170
00:53:53,310 --> 00:53:55,800
Kerugian, tetapi harus dihapus
dari pembukuanmu.
1171
00:53:56,000 --> 00:53:59,270
Kau bisa membayar gaji ibumu.
Langsung dari kau ke dia.
1172
00:53:59,570 --> 00:54:01,320
Lebih dari yang dia hasilkan sekarang.
1173
00:54:01,520 --> 00:54:02,900
Susie, dukung aku.
1174
00:54:03,110 --> 00:54:05,490
Dia tidak bohong. Angkanya buruk.
1175
00:54:09,240 --> 00:54:10,600
Kuhargai itu,
1176
00:54:10,800 --> 00:54:15,270
tetapi tempat ini lebih penting
bagi ibuku daripada siapa pun.
1177
00:54:15,470 --> 00:54:18,150
Jadi, akan tetap kubuka
selama yang dia mau.
1178
00:54:18,350 --> 00:54:21,920
Aku tak ingin dia khawatir,
atau merasa sedih, atau gagal.
1179
00:54:22,250 --> 00:54:24,410
Kita akan tetap bilang bisnisnya lancar,
1180
00:54:24,610 --> 00:54:26,830
dan buat iklan sebanyak yang dia mau
1181
00:54:27,030 --> 00:54:30,350
sebab hanya itu yang bisa kulakukan
untuk sisa hidupnya.
1182
00:54:34,640 --> 00:54:36,920
- Pesan tur Australia.
- Pagi-pagi sekali besok.
1183
00:54:37,120 --> 00:54:42,690
Miriam, aku baru mendapat
ide cemerlang. Kesaksian!
1184
00:54:43,110 --> 00:54:47,180
Kita rekam semua kisah suksesku
dan jadikan itu iklan.
1185
00:54:47,380 --> 00:54:49,470
Itu bisa memengaruhi semua
yang baru kita lakukan,
1186
00:54:49,670 --> 00:54:51,960
tetapi jika terpaksa,
kita lakukan lagi saja.
1187
00:54:52,160 --> 00:54:53,040
Bagaimana menurutmu?
1188
00:54:54,500 --> 00:54:57,000
Menurutku itu ide yang hebat, Ibu.
1189
00:55:07,840 --> 00:55:10,890
Kamar mandi tak akan
diperbaiki tepat waktu
1190
00:55:11,100 --> 00:55:13,560
dan seluruh tempat berbau jamur,
1191
00:55:13,810 --> 00:55:15,600
jadi acaraku tak bisa diadakan di sini.
1192
00:55:16,270 --> 00:55:17,500
Aku harus menyewa aula.
1193
00:55:17,700 --> 00:55:20,690
Aku harus mengeluarkan uang
dan itu akan menghabiskan banyak uang.
1194
00:55:23,020 --> 00:55:24,550
Aku tahu kau tidak peduli!
1195
00:55:24,750 --> 00:55:27,450
Kau pikir pekerjaanku konyol dan sembrono!
1196
00:55:27,780 --> 00:55:30,070
Tidak apa-apa. Itu hanya berarti bagiku.
1197
00:55:54,260 --> 00:55:55,100
Esther.
1198
00:55:55,470 --> 00:55:57,580
Bumi meledak, Kakek dengar?
1199
00:55:57,780 --> 00:56:01,810
Tidak. Ada yang jatuh.
Tidak apa-apa. Kembalilah tidur.
1200
00:56:09,700 --> 00:56:11,280
Miriam? Kau baik-baik saja?
1201
00:56:14,280 --> 00:56:15,060
Miriam.
1202
00:56:15,260 --> 00:56:16,790
Jangan sekarang, Ayah.
1203
00:57:02,210 --> 00:57:04,960
{\an8}- Di mana Nancy? Makanannya dingin.
- Dia ada kencan.
1204
00:57:06,340 --> 00:57:08,840
{\an8}Kencan? Dengan anak lelaki?
1205
00:57:10,260 --> 00:57:12,740
{\an8}Ya, Sayang, kencan. Kentang?
1206
00:57:12,940 --> 00:57:15,370
{\an8}- Jangan alihkan aku.
- Kau suka kentang.
1207
00:57:15,570 --> 00:57:18,760
{\an8}- Aku tak ingin membicarakan kentang.
- Baik. Wortel?
1208
00:57:19,970 --> 00:57:21,630
{\an8}Carole, putri kita berusia 15 tahun.
1209
00:57:21,830 --> 00:57:23,540
{\an8}- Danny...
- Tidak sampai dia menikah.
1210
00:57:23,740 --> 00:57:25,810
{\an8}Setelah itu suaminya bisa memutuskan.
1211
00:57:27,400 --> 00:57:28,570
{\an8}Bisa bukakan pintu, Sayang?
1212
00:57:29,020 --> 00:57:31,720
{\an8}Baik. Namun, saat aku kembali,
kita harus membicarakan soal
1213
00:57:31,920 --> 00:57:34,070
{\an8}siapa yang memimpin
rumah tangga ini. Aku.
1214
00:57:34,570 --> 00:57:37,120
{\an8}Kupikir lagi, itulah pembicaraannya.
Pembicaraan selesai.
1215
00:57:38,740 --> 00:57:39,740
{\an8}Yang benar saja.
1216
00:57:40,120 --> 00:57:42,160
{\an8}- Apakah Nancy ada?
- Tidak, dia ikut wamil.
1217
00:57:42,710 --> 00:57:43,710
{\an8}Untuk berapa lama?
1218
00:57:45,330 --> 00:57:46,280
{\an8}Siapa namamu?
1219
00:57:46,480 --> 00:57:47,190
{\an8}Skippy.
1220
00:57:47,390 --> 00:57:48,650
{\an8}Nama dari orang tuamu?
1221
00:57:48,850 --> 00:57:50,090
{\an8}- Ya.
- Sengaja?
1222
00:57:50,290 --> 00:57:51,030
{\an8}Ya.
1223
00:57:51,230 --> 00:57:52,630
{\an8}Mereka tahu kau bukan anak anjing?
1224
00:57:53,170 --> 00:57:55,490
{\an8}Danny, biarkan dia masuk.
Dia akan masuk angin.
1225
00:57:55,690 --> 00:57:57,390
{\an8}Ini lorong, bukan tundra.
1226
00:57:58,510 --> 00:57:59,850
{\an8}Baiklah. Masuk.
1227
00:58:00,970 --> 00:58:03,250
{\an8}Rumahmu bagus, Tn. Stevens.
1228
00:58:03,450 --> 00:58:04,810
{\an8}Kau ingin mencuri?
1229
00:58:05,560 --> 00:58:07,920
{\an8}Kau membawakan Nancy bunga.
1230
00:58:08,120 --> 00:58:11,340
{\an8}Coba kuingat,
kapan terakhir kali aku dapat bunga?
1231
00:58:11,540 --> 00:58:14,760
{\an8}Saat penjaga pintu
tak sengaja mengantarkan bunga.
1232
00:58:14,960 --> 00:58:16,280
{\an8}Dia salah apartemen.
1233
00:58:17,740 --> 00:58:18,950
{\an8}Skippy, ayo.
1234
00:58:19,780 --> 00:58:20,620
{\an8}Duduk.
1235
00:58:22,540 --> 00:58:23,450
{\an8}Anak baik.
1236
00:58:23,870 --> 00:58:26,610
{\an8}Skippy. Aku sulit mengabaikan nama itu.
1237
00:58:26,810 --> 00:58:28,110
{\an8}Aku punya beberapa pertanyaan.
1238
00:58:28,310 --> 00:58:30,150
{\an8}- Apa kau sering berkencan, Skippy?
- Tidak.
1239
00:58:30,350 --> 00:58:32,110
{\an8}- Para gadis tidak menyukaimu?
- Apa?
1240
00:58:32,310 --> 00:58:33,780
{\an8}Ada yang salah denganmu?
1241
00:58:33,980 --> 00:58:35,050
{\an8}Kurasa tidak.
1242
00:58:36,180 --> 00:58:36,990
{\an8}Hai, Skippy.
1243
00:58:37,190 --> 00:58:39,090
{\an8}Hai, Nancy. Kau tampak cantik.
1244
00:58:39,470 --> 00:58:41,410
{\an8}Terima kasih. Kita harus pergi.
1245
00:58:41,610 --> 00:58:43,460
{\an8}Aku belum selesai dengan Skippy.
1246
00:58:43,660 --> 00:58:44,960
{\an8}- Ikuti aku.
- Kenapa?
1247
00:58:45,160 --> 00:58:47,250
{\an8}- Aku akan balapan dengannya.
- Apa?
1248
00:58:47,450 --> 00:58:49,260
{\an8}Aku ingin tahu apa dia bisa membalapku.
1249
00:58:49,450 --> 00:58:52,590
{\an8}Kalian pergilah. Bersenang-senanglah.
Pulang pukul 22.30.
1250
00:58:52,790 --> 00:58:54,780
{\an8}Pukul 22.30? Memangnya ini Spanyol?
1251
00:58:55,950 --> 00:58:57,310
{\an8}Pulang pukul 20.45.
1252
00:58:57,500 --> 00:58:58,310
{\an8}Namun, Ayah...
1253
00:58:58,510 --> 00:59:01,580
{\an8}Danny, bisa ikut denganku sebentar?
1254
00:59:01,780 --> 00:59:03,870
{\an8}- Kenapa?
- Aku hanya ingin bicara.
1255
00:59:04,070 --> 00:59:05,330
{\an8}Dia yang memulainya.
1256
00:59:06,210 --> 00:59:11,570
{\an8}Danny, putrimu akan pergi ke pesta dansa
pertamanya sebagai wanita muda.
1257
00:59:11,770 --> 00:59:13,750
{\an8}Kau sungguh ingin merusaknya?
1258
00:59:14,380 --> 00:59:16,300
{\an8}Aku sangat ingin bilang ya.
1259
00:59:18,930 --> 00:59:20,180
{\an8}Tidak.
1260
00:59:21,100 --> 00:59:22,720
{\an8}Itu baru pria yang kunikahi.
1261
00:59:26,930 --> 00:59:28,520
{\an8}- Kalian bergembiralah.
- Nancy...
1262
00:59:28,720 --> 00:59:30,760
{\an8}Aku tahu, Ayah, pulang pukul 22.30.
1263
00:59:30,950 --> 00:59:33,980
{\an8}Aku hanya mau bilang kau tampak cantik.
1264
00:59:36,940 --> 00:59:38,990
{\an8}Terima kasih, Ayah. Aku menyayangimu.
1265
00:59:39,990 --> 00:59:40,820
{\an8}Sampai jumpa.
1266
00:59:48,370 --> 00:59:50,790
{\an8}Manis sekali. Tak masuk hitungan.
1267
01:00:06,390 --> 01:00:10,810
{\an8}Jika aku tak melihatnya setiap hari
Aku merindukannya
1268
01:00:14,110 --> 01:00:20,110
{\an8}Ya ampun, sungguh menyenangkan hati
Setiap kali aku menciumnya
1269
01:00:21,700 --> 01:00:24,530
{\an8}Percayalah, aku tergila-gila
1270
01:00:27,370 --> 01:00:31,790
{\an8}Oh, Nancy, dan keceriaannya
1271
01:00:34,250 --> 01:00:38,210
{\an8}Apa kau pernah mendengar
Lonceng gereja berbunyi?
1272
01:00:39,550 --> 01:00:44,510
{\an8}Dia akan membuatmu berseri-seri
1273
01:00:47,260 --> 01:00:48,810
{\an8}Saat dia berbicara
1274
01:00:49,180 --> 01:00:52,350
{\an8}Kau akan mengira itu sebuah nyanyian
1275
01:00:54,810 --> 01:00:59,030
{\an8}Hanya mendengarnya menyapa
1276
01:01:01,200 --> 01:01:06,030
{\an8}Aku bersumpah, kau pasti terpesona
1277
01:01:08,870 --> 01:01:14,750
{\an8}Sayangnya, dia tak punya saudara perempuan
1278
01:01:17,090 --> 01:01:23,090
{\an8}Tak ada yang bisa menggantikan Nancy-ku
1279
01:01:25,260 --> 01:01:27,550
{\an8}Dan keceriaannya
1280
01:01:31,270 --> 01:01:33,230
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti
1281
01:01:33,430 --> 01:01:35,400
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing