1 00:00:07,590 --> 00:00:10,340 - Di mana Nancy? Makanannya dingin. - Dia ada kencan. 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,840 Kencan? Dengan anak lelaki? 3 00:00:15,220 --> 00:00:17,790 Ya, Sayang, kencan. Kentang? 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,330 - Jangan alihkan aku. - Kau suka kentang. 5 00:00:20,530 --> 00:00:23,600 - Aku tak ingin membicarakan kentang. - Baik. Wortel? 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,630 Carole, putri kita berusia 15 tahun. 7 00:00:26,830 --> 00:00:28,550 - Danny... - Tidak sampai dia menikah. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,740 Setelah itu suaminya bisa memutuskan. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,810 Apa gadis itu dibolehkan ke pesta dansa? 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,930 Carole belikan gaun dan dia potong labelnya. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,890 Ayahnya harus membolehkannya. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,480 Nancy itu bandel. 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,290 Untung kita tak punya anak perempuan. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,270 Abaikan Nenek. Dia mabuk. 15 00:00:43,470 --> 00:00:45,230 Ruang ini luas untuk pertemuan. 16 00:00:45,430 --> 00:00:49,880 Jika kupindahkan meja ruang makan, aku bisa letakkan mangkuk minuman dan... 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,200 - Bau itu. Apakah tirainya? - Tidak. Kurasa bukan... 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 Aku ingin beri mereka pelajaran menari. 19 00:00:55,900 --> 00:00:57,800 Setiap perempuan harus tahu cara... 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,370 Tunggu, apakah karpetnya? 21 00:01:00,570 --> 00:01:02,710 - Aku sudah mengendusnya. - Dari mana asalnya? 22 00:01:02,910 --> 00:01:03,880 - Ikuti aku. - Kenapa? 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,170 - Aku akan balapan dengannya. - Apa? 24 00:01:06,370 --> 00:01:08,170 Aku ingin tahu apa dia bisa membalapku. 25 00:01:08,370 --> 00:01:09,920 Tentu dia bisa. 26 00:01:10,120 --> 00:01:13,090 - Dia bisa serangan jantung. - Untung kita tak punya anak perempuan. 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,510 Mereka yang terburuk. Abaikan Nenek. 28 00:01:15,710 --> 00:01:17,180 Dan Kakek. Abaikan dia juga. 29 00:01:17,380 --> 00:01:18,520 Pianonya. 30 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 Pianonya berbau bawang? 31 00:01:20,720 --> 00:01:21,890 Hanya tuts hitam. 32 00:01:22,090 --> 00:01:23,480 - Shirley? - Ya? 33 00:01:23,680 --> 00:01:25,540 Tuts hitam piano berbau bawang. 34 00:01:25,740 --> 00:01:27,110 - Lalu? - Kenapa? 35 00:01:27,310 --> 00:01:28,330 Itu piano bekas. 36 00:01:30,420 --> 00:01:32,660 Danny, sungguh. Apa harus begitu? 37 00:01:32,860 --> 00:01:35,070 Dia akan tampil di The Gordon Ford Show besok. 38 00:01:35,270 --> 00:01:36,280 Danny Stevens? Sungguh? 39 00:01:36,480 --> 00:01:37,740 Astaga. Aku mencintainya. 40 00:01:37,940 --> 00:01:39,500 Dia bisa lakukan apa saja. 41 00:01:39,700 --> 00:01:43,540 Dia bernyanyi, menari. Konsisten mengunjungi anak-anak yang sakit. 42 00:01:43,740 --> 00:01:45,670 - Tak bisa menjauh. - Lebih sakit, lebih baik. 43 00:01:45,870 --> 00:01:47,800 Ingin datang ke acara itu besok? 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,710 - Serius? - Kami ingin sekali! 45 00:01:49,910 --> 00:01:50,970 Bagaimana tiketnya? 46 00:01:51,160 --> 00:01:53,430 Kalian punya orang dalam. 47 00:01:53,630 --> 00:01:55,010 Luar biasa! Siapa? 48 00:01:55,210 --> 00:01:56,930 Aku. Aku orang dalam. 49 00:01:57,130 --> 00:01:58,770 - Apa? - Aku bekerja di acara itu. 50 00:01:58,960 --> 00:02:00,770 Ada yang bisa memberi kami tiket? 51 00:02:00,970 --> 00:02:02,870 Ya. Aku. 52 00:02:04,790 --> 00:02:07,670 Aku bisa beri kalian tiket. Karena aku bekerja di acara itu. 53 00:02:07,870 --> 00:02:08,900 Jadi, aku di sana. 54 00:02:09,100 --> 00:02:10,030 Aku tak mengerti. 55 00:02:10,230 --> 00:02:13,030 Jika kukeluarkan piano itu, ganti semua pajangan, 56 00:02:13,230 --> 00:02:14,820 singkirkan serbet, dan plastik, 57 00:02:15,020 --> 00:02:17,410 tambahkan beberapa bunga, bantal, cat, mungkin... 58 00:02:17,610 --> 00:02:19,540 - Akan kupikirkan. - Pikirkan apa? 59 00:02:19,740 --> 00:02:23,040 Dia ingin adakan pesta untuk para wanita yang membayarnya demi dapat suami. 60 00:02:23,240 --> 00:02:25,000 Untung kita tidak punya anak perempuan. 61 00:02:25,200 --> 00:02:27,140 Kita sungguh terlepas dari situasi buruk. 62 00:02:27,850 --> 00:02:30,230 - Abaikan Nenek, Sayang. - Kakek juga. 63 00:02:31,940 --> 00:02:34,070 Kita jadikan itu aturan umum. 64 00:02:36,490 --> 00:02:37,720 Terima kasih lagi. 65 00:02:37,920 --> 00:02:38,900 Sama-sama. 66 00:02:39,450 --> 00:02:42,640 Miriam? Suruh siapa pun yang punya tiketnya untuk menghubungi kami. 67 00:02:42,840 --> 00:02:44,620 Aku yang akan memberimu tiketnya. 68 00:02:44,830 --> 00:02:47,040 - Mereka akan menelepon? - Ya. Akan menelepon. 69 00:02:49,290 --> 00:02:50,940 Jadi, apa temuannya? 70 00:02:51,140 --> 00:02:53,320 Kamar mandinya berfungsi dan ada atapnya. 71 00:02:53,520 --> 00:02:55,150 Kau bisa pakai apartemen kami. 72 00:02:55,350 --> 00:02:58,030 Terlalu kecil. Aku menyewa instruktur tari. 73 00:02:58,230 --> 00:03:00,370 - Kau harus menyewa aula. - Dengan uang apa? 74 00:03:00,570 --> 00:03:02,040 Tak usah pakai instruktur tari? 75 00:03:02,240 --> 00:03:04,510 Kau sama sekali tak tahu apa-apa tentang cinta. 76 00:03:17,070 --> 00:03:20,150 Tutup matamu. Bayangkan cinta. 77 00:03:21,610 --> 00:03:24,520 Apa kalian melihat suami yang tampan dan terpelajar? 78 00:03:24,720 --> 00:03:28,410 Anak-anak? Apartemen modern dengan pemandangan cakrawala? 79 00:03:29,000 --> 00:03:32,070 Atau kalian melihat ortodentis yang sukses, 80 00:03:32,270 --> 00:03:36,000 anak-anak, dan rumah kolonial dua lantai di suatu tempat di pinggiran kota? 81 00:03:37,210 --> 00:03:41,970 Mungkin melihat kontraktor kelas atas yang tegap dan kuat, juga anak-anak, 82 00:03:42,170 --> 00:03:45,620 di rumah pertanian indah yang membuat jantung kalian berdebar. 83 00:03:45,820 --> 00:03:49,520 Seperti apa pun cinta bagi kalian, aku dapat membantu menemukannya. 84 00:03:51,060 --> 00:03:56,320 Di sini, di emporium romansa Satu Tambah Satu Sama Dengan Cinta Rose Weissman, 85 00:03:56,860 --> 00:03:59,610 kami memenuhi setiap fantasi... 86 00:04:01,150 --> 00:04:02,910 {\an8}Setiap fantasi... 87 00:04:04,160 --> 00:04:06,500 {\an8}Setiap... Aku tak paham apa yang kau lakukan. 88 00:04:06,700 --> 00:04:07,440 {\an8}Cut. 89 00:04:07,630 --> 00:04:11,460 Maaf, dia mengepakkan tangan seperti burung terbang ke selatan di musim dingin. 90 00:04:13,120 --> 00:04:13,900 Apa? 91 00:04:14,100 --> 00:04:16,940 - Rose, kau tampak luar biasa. - Terima kasih. 92 00:04:17,140 --> 00:04:22,200 Kurt di sini hanya mencoba memberitahumu untuk terus berjalan. Ingat? 93 00:04:22,400 --> 00:04:26,450 Kau harus terus berjalan sampai menginjak tanda di sini. Kau lihat? 94 00:04:26,650 --> 00:04:29,620 Ya. Namun, rasanya canggung. Tangganya banyak sekali. 95 00:04:29,820 --> 00:04:31,040 Kau tampak luar biasa. 96 00:04:31,240 --> 00:04:32,630 Bisakah kulakukan dari sana? 97 00:04:32,830 --> 00:04:34,000 Di sana tak ada sorotan cahaya. 98 00:04:34,200 --> 00:04:35,710 Mungkin jika aku tak harus... 99 00:04:35,910 --> 00:04:38,570 Harus. Namun, kau sungguh tampak luar biasa. 100 00:04:39,530 --> 00:04:41,930 Tidak. Miriam? 101 00:04:42,130 --> 00:04:43,110 Aku datang. 102 00:04:44,490 --> 00:04:46,830 Hai. Ada apa? Ini berjalan dengan baik. 103 00:04:47,030 --> 00:04:48,140 - Benarkah? - Ya. 104 00:04:48,340 --> 00:04:51,560 Ada banyak yang mengeluh. Tampaknya buruk. 105 00:04:51,760 --> 00:04:53,860 Tidak. Take 196 kali itu normal. 106 00:04:54,060 --> 00:04:55,780 Konyol. Aku perlu berbaring. 107 00:04:55,970 --> 00:04:58,150 Ibu, kau menginginkan ini, ingat? 108 00:04:58,350 --> 00:05:02,260 Kau ingin memperluas bisnis, membuat iklan. 109 00:05:02,720 --> 00:05:05,450 Hei, Semua. Kami baik-baik saja. Hampir siap. 110 00:05:05,650 --> 00:05:07,580 Aku tak mahir jika di depan kamera. 111 00:05:07,780 --> 00:05:09,580 Kau mahir. Benar, Eddie? 112 00:05:09,780 --> 00:05:10,920 Dia tampak cantik. 113 00:05:11,110 --> 00:05:12,470 Dia sangat baik. 114 00:05:12,680 --> 00:05:15,380 Kenapa tak orang lain saja yang memerankan diriku? 115 00:05:15,580 --> 00:05:17,190 - Siapa? - Doris Day. 116 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 Doris Day tidak seperti Rose Weissman. 117 00:05:20,080 --> 00:05:21,050 Kau saja. 118 00:05:21,250 --> 00:05:25,300 Masih ada jejak wajahku di wajahmu, jadi wajah kita mirip. 119 00:05:25,500 --> 00:05:27,970 Cara yang aneh untuk mengatakan kau telah lakukan oplas. 120 00:05:28,170 --> 00:05:29,280 Aku merusaknya. 121 00:05:29,780 --> 00:05:31,690 Semua ini. 122 00:05:31,890 --> 00:05:34,750 Aku merusaknya dan mempermalukan diriku. 123 00:05:34,950 --> 00:05:37,530 Begini saja. Lupakan soal berjalan. 124 00:05:37,720 --> 00:05:39,550 Berdirilah di sini, dalam sorotan cahaya, 125 00:05:39,750 --> 00:05:42,630 aku akan berdiri di sana dan kau bisa berbicara denganku. 126 00:05:43,010 --> 00:05:46,380 Berdiri di sini dan ceritakan tentang cinta dan cara mendapat suami. 127 00:05:46,590 --> 00:05:47,540 Baik, ayo mulai. 128 00:05:47,730 --> 00:05:49,080 Harap tenang. 129 00:05:49,280 --> 00:05:52,390 Ibu? Kau tampak luar biasa. 130 00:05:53,470 --> 00:05:55,980 Satu Tambah Satu Sama Dengan Cinta, take 197. Mark. 131 00:05:59,150 --> 00:06:02,440 Tutup matamu dan bayangkan cinta. 132 00:06:03,900 --> 00:06:07,280 {\an8}Ny. Maisel yang Menakjubkan 133 00:06:08,200 --> 00:06:11,200 {\an8}- Miriam? Miriam? - Apa? 134 00:06:11,620 --> 00:06:13,270 Kompornya tidak mengeluarkan api lagi. 135 00:06:13,470 --> 00:06:14,350 Sudah dinyalakan? 136 00:06:14,550 --> 00:06:15,770 Tentu sudah kunyalakan. 137 00:06:15,970 --> 00:06:17,820 Kadang kau tidak menyalakannya. 138 00:06:18,010 --> 00:06:20,400 Hanya satu kali aku tak menyalakannya. 139 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 - Jangan bergerak. - Apa? 140 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 - Bukan kau! - Miriam, kenapa aku tak boleh bergerak? 141 00:06:25,560 --> 00:06:28,030 Bukan kau. Esther. Diamlah. 142 00:06:28,230 --> 00:06:29,790 Ayah, siapkan Ethan untuk pergi. 143 00:06:29,990 --> 00:06:31,870 Aku sibuk dengan pelajaran pianonya. 144 00:06:32,070 --> 00:06:33,660 Dia harus bersiap-siap ke sekolah. 145 00:06:33,860 --> 00:06:34,960 Aku tak bisa membuat teh. 146 00:06:35,160 --> 00:06:36,000 Hentikan, Esther. 147 00:06:36,200 --> 00:06:38,380 Ini saat yang tepat untuk belajar mengesampingkan 148 00:06:38,580 --> 00:06:40,420 semuanya dalam hidupmu kecuali musik. 149 00:06:40,620 --> 00:06:42,550 - Jangan bergerak. - Aku butuh teh. 150 00:06:42,750 --> 00:06:46,140 Kau pernah melihat Vladimir Horowitz memegang mainan di satu tangan 151 00:06:46,330 --> 00:06:50,100 sambil memainkan Rachmaninoff dengan tangan satunya? Akan kujawab. Tidak. 152 00:06:50,300 --> 00:06:51,720 - Ayah! - Abe. 153 00:06:51,920 --> 00:06:52,730 Aku tak suka ini. 154 00:06:52,920 --> 00:06:54,850 Saat ini tak ada orang yang menikmatinya. 155 00:06:55,050 --> 00:06:57,860 - Butuh bantuan menyalakan kompor. - Butuh bantuan menata rambut! 156 00:06:58,050 --> 00:06:59,670 Aku sibuk dengan anak lelaki ini! 157 00:06:59,870 --> 00:07:01,000 Baiklah, berhenti. 158 00:07:02,330 --> 00:07:04,460 Akan kumainkan lagu itu lagi untukmu. 159 00:07:05,130 --> 00:07:06,380 Dengarkan sungguh-sungguh. 160 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 Kelak kau harus bisa begini. 161 00:07:13,350 --> 00:07:14,970 Enak didengar, bukan? 162 00:07:16,310 --> 00:07:18,920 Syukurlah, Zelda. Pagi ini adalah mimpi buruk. 163 00:07:19,120 --> 00:07:19,920 Pilotnya rusak. 164 00:07:20,120 --> 00:07:24,090 Apa? Miriam, pilotnya rusak! Abe, pilotnya keluar! 165 00:07:24,290 --> 00:07:25,730 Tak apa-apa. Mudah diperbaiki. 166 00:07:25,980 --> 00:07:27,470 Miriam, mudah diperbaiki! 167 00:07:27,670 --> 00:07:30,010 Abe, Zelda ada di sini, katanya mudah diperbaiki! 168 00:07:30,210 --> 00:07:32,600 - Apa? - Zelda akan memperbaiki kompor. 169 00:07:32,800 --> 00:07:34,390 Kompornya kenapa? 170 00:07:34,590 --> 00:07:36,390 Api pilotnya rusak, Tn. Weissman! 171 00:07:36,590 --> 00:07:38,100 Zelda? Apa yang kau lakukan di sini? 172 00:07:38,300 --> 00:07:39,650 Memperbaiki kompor! 173 00:07:39,850 --> 00:07:40,940 Baiklah. 174 00:07:41,140 --> 00:07:44,690 Jadi, seperti yang kutunjukkan, kau hanya perlu menyalakan korek api. 175 00:07:44,890 --> 00:07:47,320 Tahan di sini, putar kenopnya, dan menyala. 176 00:07:47,520 --> 00:07:49,070 Ya ampun. Sangat rumit. 177 00:07:49,270 --> 00:07:51,660 Tak rumit sama sekali. Sudah sering kutunjukkan. 178 00:07:51,860 --> 00:07:53,490 - Kau lihat bukunya? - Buku? 179 00:07:53,690 --> 00:07:55,600 Buku yang kubuat untukmu, ingat? 180 00:07:55,800 --> 00:07:58,460 Semua berlabel dan ada gambarnya. 181 00:07:58,660 --> 00:08:02,210 Lihat, di sini jika "Tak ada nyala api di kompor" 182 00:08:02,410 --> 00:08:04,610 ada "Cara memperbaiki nyala api di kompor". 183 00:08:04,810 --> 00:08:07,050 Sangat mudah. Gambar cangkir teh dan semuanya. 184 00:08:07,250 --> 00:08:09,050 Untungnya, itu sudah berfungsi sekarang. 185 00:08:09,250 --> 00:08:10,930 Mungkin lain kali bisa dicoba? 186 00:08:11,130 --> 00:08:13,220 Jika kulakukan itu, aku bisa meledakkan gedung. 187 00:08:13,420 --> 00:08:14,350 Apa sudah dia perbaiki? 188 00:08:14,550 --> 00:08:15,850 Sudah. Dia genius. 189 00:08:16,050 --> 00:08:18,100 Sial. Aku ingin lihat dia melakukannya. 190 00:08:18,300 --> 00:08:19,440 Semuanya ada di buku. 191 00:08:19,640 --> 00:08:21,190 - Dari mana bukunya? - Aku tak tahu. 192 00:08:21,390 --> 00:08:23,120 Dariku. Aku membuatkan buku ini. 193 00:08:23,870 --> 00:08:25,500 Lihat, ada gambarnya. Seru. 194 00:08:25,710 --> 00:08:26,820 Aku parkir ganda. 195 00:08:27,020 --> 00:08:29,200 Kau mau teh? Kompor kami menyala. 196 00:08:29,400 --> 00:08:30,610 - Tidak. - Mau masuk? 197 00:08:30,810 --> 00:08:31,530 Aku di sini saja. 198 00:08:31,730 --> 00:08:32,830 Masuklah dan duduk. 199 00:08:33,020 --> 00:08:34,620 Aku tak ingin masuk dan duduk. 200 00:08:34,820 --> 00:08:36,370 Ini hanya sebentar. 201 00:08:36,570 --> 00:08:39,230 Kau bilang begitu dan kemudian kita menghabiskan sepanjang hari di sini. 202 00:08:39,430 --> 00:08:40,960 Harus menyalakan korek api? 203 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 Itu bisa meledakkan gedung ini. 204 00:08:43,120 --> 00:08:45,000 Kau tak akan meledakkan gedung. 205 00:08:45,200 --> 00:08:46,690 Dia mungkin saja meledakkan seluruh gedung. 206 00:08:46,890 --> 00:08:47,840 Maka biarkan saja. 207 00:08:48,040 --> 00:08:49,430 - Janusz. - Kau mau teh? 208 00:08:49,620 --> 00:08:51,050 Tidak. Aku tak boleh terlambat. 209 00:08:51,250 --> 00:08:55,260 Ada Danny Stevens, dan Gordon peringatkan agar kami memberikan yang terbaik. 210 00:08:55,460 --> 00:08:57,600 Aku harus mampir di sekolah Ethan dulu. 211 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 Hai, Zelda. Apa kau bisa perbaiki ini? 212 00:09:00,300 --> 00:09:01,480 Tentu bisa. 213 00:09:01,680 --> 00:09:02,710 - Zelda. - Apa? 214 00:09:02,910 --> 00:09:05,250 Kau harus berhenti membantu orang-orang ini! 215 00:09:05,500 --> 00:09:07,280 Kau tak bekerja di sini lagi. 216 00:09:07,480 --> 00:09:08,880 Ini rambut gadis kecil. 217 00:09:10,000 --> 00:09:13,120 Mereka tak tahu ada rak atas di lemari linen. 218 00:09:13,310 --> 00:09:16,300 Mereka lupa cara menumpuk kayu di perapian. 219 00:09:16,550 --> 00:09:21,520 Ada burung terbang masuk dan tak terpikir oleh mereka untuk membuka jendela. 220 00:09:22,140 --> 00:09:23,600 Mereka orang dewasa. 221 00:09:23,810 --> 00:09:25,590 Mereka harus belajar mengurus diri mereka sendiri. 222 00:09:25,790 --> 00:09:26,500 Mereka tak mampu! 223 00:09:26,700 --> 00:09:27,480 Zelda... 224 00:09:28,230 --> 00:09:30,420 Di tanah air, 225 00:09:30,620 --> 00:09:35,860 ketika seekor kuda lumpuh, ia tak berguna, jadi harus ditembak. 226 00:09:36,660 --> 00:09:40,780 Rumah ini penuh dengan kuda lumpuh! 227 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 - Zelda, bisa tolong angkat? - Tidak! 228 00:09:43,830 --> 00:09:45,410 Jangan angkat teleponnya! 229 00:09:48,500 --> 00:09:50,530 Bu Weissman, maaf, 230 00:09:50,730 --> 00:09:54,920 tetapi aku sangat yakin kau tahu cara menjawab telepon. 231 00:09:55,630 --> 00:09:57,010 Baiklah. 232 00:09:58,720 --> 00:10:01,470 Maaf, tetapi aku tahu cara bermain. 233 00:10:02,890 --> 00:10:05,880 Ternyata itu cerobong perapian. Aku selalu bertanya-tanya. 234 00:10:06,080 --> 00:10:08,020 Sekali lagi. Dengan perasaan. 235 00:10:08,520 --> 00:10:09,340 Halo? 236 00:10:09,540 --> 00:10:11,020 Kita punya kotak sekring? 237 00:10:12,110 --> 00:10:12,940 Apa? 238 00:10:14,110 --> 00:10:16,430 Aku tak tahu kenapa airnya tidak surut. 239 00:10:16,630 --> 00:10:17,640 Drainasenya. 240 00:10:17,840 --> 00:10:19,850 Drainasenya tak apa-apa saat aku tiba. 241 00:10:20,050 --> 00:10:22,270 - Aku tak salahkan drainase. - Drainasenya tak rusak. 242 00:10:22,470 --> 00:10:25,190 Airnya membanjiri apartemen keluarga Ronbauer, 243 00:10:25,390 --> 00:10:27,730 dan karpet lorong sudah basah. Ini, Zelda. 244 00:10:27,930 --> 00:10:29,440 - Terima kasih - Terima kasih. 245 00:10:29,640 --> 00:10:30,900 Kuhargai bantuanmu. 246 00:10:31,100 --> 00:10:32,650 Untungnya kau ada di sini. 247 00:10:32,850 --> 00:10:34,840 Ya. Sangat beruntung. Seperti jadi leprechaun. 248 00:10:35,630 --> 00:10:37,760 Tunggu. Ini dia. 249 00:10:38,380 --> 00:10:41,750 Ketemu. Ini tak seharusnya berada di dalam drainase. 250 00:10:41,950 --> 00:10:43,230 Bagaimana bisa ada di sana? 251 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 Sepertinya didorong masuk. 252 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Ethan! 253 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 - Apa ini? - Perahuku. 254 00:10:49,040 --> 00:10:51,670 Kenapa perahumu ada di dalam drainase bak mandiku? 255 00:10:51,870 --> 00:10:52,940 Ia tenggelam. 256 00:10:53,150 --> 00:10:55,930 Apa kataku tentang memasukkan benda ke drainase? 257 00:10:56,130 --> 00:10:57,440 - Tak ada. - Ada. 258 00:10:57,650 --> 00:11:00,810 - Kapan? - Bukankah yang ada kelerengnya? 259 00:11:01,010 --> 00:11:01,770 Itu tentang hidungku. 260 00:11:01,970 --> 00:11:05,770 Kalau kartu remi yang kau potong? Bukankah itu soal drainase? 261 00:11:05,970 --> 00:11:06,790 Bukan. 262 00:11:07,160 --> 00:11:09,230 Dalam enam tahun kau di sini, 263 00:11:09,430 --> 00:11:11,820 kita pernah membahas ini setidaknya sekali. 264 00:11:12,020 --> 00:11:14,540 Meski itu berbentuk pertanyaan 265 00:11:14,880 --> 00:11:18,090 abstrak dan teoretis seperti, "Jika kau punya kesempatan, jangan." 266 00:11:18,470 --> 00:11:20,130 - Baik. - Baik. 267 00:11:21,470 --> 00:11:22,340 Jadi... 268 00:11:26,640 --> 00:11:29,210 Itu keluarga Mendelson dari lantai tujuh. 269 00:11:29,410 --> 00:11:31,380 Airnya merembes ke langit-langit mereka. 270 00:11:31,580 --> 00:11:34,840 Kau harus meminta maaf. Putranya baru lulus sekolah hukum. 271 00:11:35,040 --> 00:11:36,030 Akan kuurus. 272 00:11:36,230 --> 00:11:40,240 Ingat, acaraku hari Senin, jadi karpet ini harus sudah diganti. 273 00:11:40,440 --> 00:11:44,220 Aku tak bisa menyambut wanita lajang dengan lantai kayu polos. Seperti bordil. 274 00:11:44,420 --> 00:11:46,270 Kamar mandinya juga harus berfungsi. 275 00:11:46,470 --> 00:11:49,690 Jika tidak, aku harus mengubah rencanaku lagi. Kau mengerti? 276 00:11:49,890 --> 00:11:52,190 - Pukul berapa ini? - Katakan kau mengerti. 277 00:11:52,390 --> 00:11:55,610 Sial. Aku sangat terlambat. Aku seharusnya ada di sekolah Ethan. 278 00:11:55,810 --> 00:11:58,000 - Bisa kau saja yang pergi? - Aku ada banyak urusan. 279 00:12:00,170 --> 00:12:02,630 Ayah? Kau tak sibuk, 'kan? 280 00:12:02,970 --> 00:12:04,950 Aku harus tiba di Voice dalam satu jam. 281 00:12:05,150 --> 00:12:08,330 Tidak sibuk. Bisakah kau antar Ethan dan tetap di sana untuk hal itu? 282 00:12:08,530 --> 00:12:11,880 - Hal apa? - Orang tua datang dan menatap anak-anak. 283 00:12:12,080 --> 00:12:14,840 Guru menunjukkan tempat duduk mereka, lalu ada yang mengompol. 284 00:12:15,040 --> 00:12:16,130 Penjual yang mengerikan. 285 00:12:16,330 --> 00:12:20,590 Kumohon? Aku perlu menyuap tetangga agar tak melibatkan putranya yang pengacara. 286 00:12:20,790 --> 00:12:22,780 Baiklah. Baik. Aku akan pergi. 287 00:12:22,990 --> 00:12:25,810 Namun, kuperingatkan, begitu ada yang mengompol, 288 00:12:26,010 --> 00:12:28,790 aku pergi dari sana. Kecuali camilannya sangat enak. 289 00:12:28,990 --> 00:12:29,790 Sepakat. 290 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 Kau dapat menulis kepadanya, tujukan ke The Gordon Ford Show. 291 00:12:34,420 --> 00:12:38,250 Aku tak tahu berapa lama dia akan membalas suratmu. Dia sangat sibuk. 292 00:12:39,170 --> 00:12:42,090 Pertunjukannya setiap malam. Itu memakan waktu. 293 00:12:43,550 --> 00:12:47,660 Maaf, anakku memasukkan perahu mainan ke drainase bak mandi 294 00:12:47,860 --> 00:12:49,710 dan airnya membanjiri tiga kamar mandi, 295 00:12:49,910 --> 00:12:53,560 apartemen 7, dan 8C. Aku tak mampu bermusuhan dengan keduanya. 296 00:12:53,940 --> 00:12:56,170 Lantaiku melengkung, karpetku rusak, 297 00:12:56,370 --> 00:12:58,220 ibuku mengadakan pesta di hari Senin 298 00:12:58,410 --> 00:13:01,430 dan dia takut kamar mandinya rusak 299 00:13:01,630 --> 00:13:04,650 dan entah kenapa, piano mertuaku berbau pastri. 300 00:13:07,070 --> 00:13:09,200 Jadi, bagaimana payudara Ursula Andress? 301 00:13:09,580 --> 00:13:11,980 - Apa yang kalian diskusikan? - Payudara Raquel Welch. 302 00:13:12,180 --> 00:13:13,560 - Anita Ekberg. - Ann-Margaret. 303 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Danny Stevens. Maksudku, bukan payudara... 304 00:13:16,750 --> 00:13:20,130 Kami bicarakan kehadiran Danny malam ini. Dia promosikan buku barunya. 305 00:13:21,170 --> 00:13:23,490 Bagus sekali. Jadi, Danny... 306 00:13:23,690 --> 00:13:25,530 - Memberiku pekerjaan pertamaku. - Orang hebat. 307 00:13:25,730 --> 00:13:26,490 Mertua mencintainya. 308 00:13:26,690 --> 00:13:28,080 Dia memang begitu. 309 00:13:28,280 --> 00:13:29,830 Jadi, aku ingin dia berhasil. 310 00:13:30,030 --> 00:13:33,960 Penulisnya mungkin menyiapkan materi, tetapi bersiaplah jika beralih ke kita. 311 00:13:34,160 --> 00:13:35,790 - Ada pertanyaan. - Ya, Mel. 312 00:13:35,990 --> 00:13:38,800 Berapa lama Adam akan memberi Danny skenarionya? 313 00:13:39,000 --> 00:13:39,880 - Sepuluh? - Kurasa delapan. 314 00:13:40,080 --> 00:13:42,220 - Empat. - Punya kenalan tukang ubin bagus? 315 00:13:42,420 --> 00:13:44,260 - Midge. Kami sedang mengejek Adam. - Maaf. 316 00:13:44,460 --> 00:13:46,910 Kelak kau harus memutuskan, akan bergabung atau tidak? 317 00:13:47,950 --> 00:13:49,450 Semua berkumpul. 318 00:13:53,410 --> 00:13:55,000 Berkumpul, Semua. 319 00:14:00,340 --> 00:14:01,170 Bagus. 320 00:14:01,920 --> 00:14:03,220 Banyak dari kalian tahu, 321 00:14:03,420 --> 00:14:07,010 kini aku resmi menjadi produser baru The Gordon Ford Show. 322 00:14:07,800 --> 00:14:08,640 Terima kasih. 323 00:14:09,340 --> 00:14:10,660 Izinkan aku sejenak 324 00:14:10,860 --> 00:14:13,520 mengatakan beberapa patah kata dalam transisi ini. 325 00:14:13,890 --> 00:14:16,790 Meski kepergian George Toledano 326 00:14:16,990 --> 00:14:20,860 tiba-tiba dan menjengkelkan bagi sebagian dari kalian, 327 00:14:21,110 --> 00:14:25,140 aku ingin meyakinkan kalian bahwa aku bersemangat dan siap mengambil peran itu. 328 00:14:25,330 --> 00:14:28,930 Menjadi pemimpin yang baik tak hanya membutuhkan pengalaman, 329 00:14:29,130 --> 00:14:33,450 tetapi juga empati, insting, kepala dingin, dan... 330 00:14:36,750 --> 00:14:39,020 Gordon. Halo. 331 00:14:39,220 --> 00:14:41,880 Hei, Mike. Kau tampak hebat di atas sana. 332 00:14:42,500 --> 00:14:43,340 Setelan baru? 333 00:14:45,260 --> 00:14:46,460 Jasnya saja. 334 00:14:47,420 --> 00:14:48,300 Tolong lanjutkan. 335 00:14:49,970 --> 00:14:50,990 Tidak. Aku selesai. 336 00:14:51,190 --> 00:14:53,750 Jangan. Kau memanggil kami berkumpul. Kami di sini. 337 00:14:53,950 --> 00:14:57,060 Hal terakhir yang kudengar adalah "kepala dingin". 338 00:14:58,390 --> 00:15:02,190 Aku hanya ingin kalian tahu bahwa aku siap 339 00:15:02,520 --> 00:15:04,730 dan aku... 340 00:15:06,690 --> 00:15:11,780 Aku ada untuk siapa saja yang membutuhkan sesuatu. 341 00:15:14,120 --> 00:15:17,870 Kantorku dulu di bawah sana, tetapi sekarang di atas sini. 342 00:15:18,460 --> 00:15:20,190 Masih ada yang tersisa di bawah, 343 00:15:20,390 --> 00:15:23,920 karena tak ada tempat di atas sini untuk meletakkan papan tamu. 344 00:15:25,420 --> 00:15:27,990 Jika kalian perlu melihat papan, ada di bawah sana, 345 00:15:28,190 --> 00:15:31,580 tetapi jika membutuhkanku, aku ada di atas sini. 346 00:15:31,780 --> 00:15:35,970 Atau terkadang di bawah. Ketika aku perlu melihat papan. Jadi... 347 00:15:39,020 --> 00:15:39,860 Terima kasih. 348 00:15:40,060 --> 00:15:42,730 Tunggu, produser baru resmi. Aku punya pertanyaan. 349 00:15:43,060 --> 00:15:47,740 - Ada rencana menambah asbak di lobi? - Kurasa tidak. 350 00:15:47,940 --> 00:15:49,940 Sayang sekali. Kita butuh dua lagi. 351 00:15:50,780 --> 00:15:51,810 Akan kuusahakan. 352 00:15:52,000 --> 00:15:55,080 Aku melihat seorang anak menjilat tombol lift pagi ini. 353 00:15:56,660 --> 00:15:57,730 Kuberi tahu pemeliharaan. 354 00:15:57,930 --> 00:16:00,650 Aku ada setruk makan malam. Apa harus kuberikan kepadamu? 355 00:16:00,850 --> 00:16:02,000 Baik, aku pergi sekarang. 356 00:16:02,330 --> 00:16:05,170 Tunggu! Produser baru resmi, bolehkah kami pergi juga? 357 00:16:06,750 --> 00:16:07,590 Ya. 358 00:16:14,680 --> 00:16:15,930 Hari pertama kerja. 359 00:16:25,270 --> 00:16:27,860 SEKOLAH ALCOTT 360 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 Kami memiliki perpustakaan terbaik di New York. 361 00:16:38,630 --> 00:16:40,210 Kami sangat bangga akan hal itu. 362 00:16:40,410 --> 00:16:42,230 Tahun ini, alumni yang sangat terhormat 363 00:16:42,430 --> 00:16:45,360 mewariskan seluruh koleksi edisi pertamanya kepada kami. 364 00:16:45,560 --> 00:16:46,330 Ya? 365 00:16:46,540 --> 00:16:47,900 Camilan ini enak sekali. 366 00:16:48,100 --> 00:16:48,990 Senang kau menyukainya. 367 00:16:49,190 --> 00:16:52,870 Renyah, lembut, dan berkacang. Kombinasi yang luar biasa. 368 00:16:53,070 --> 00:16:55,790 - Anak-anak dapat camilan yang sama? - Mereka mendapatkannya. 369 00:16:55,990 --> 00:16:57,500 Ini sekolah yang sangat bagus. 370 00:16:57,700 --> 00:17:02,730 Baiklah, aku ingin menunjukkan sesuatu yang kami banggakan di sini. 371 00:17:02,980 --> 00:17:06,710 Inilah yang kami sebut waktu "Bebas Menjadi". 372 00:17:06,910 --> 00:17:10,050 Setiap hari ada waktu disisihkan bagi siswa untuk mencurahkan diri 373 00:17:10,250 --> 00:17:13,240 ke satu mata pelajaran unggulan mereka. 374 00:17:13,530 --> 00:17:16,320 Ini kelompok teknik. 375 00:17:16,530 --> 00:17:20,520 Mereka sedang membangun model hotel yang khusus melayani hewan peliharaan. 376 00:17:20,720 --> 00:17:24,210 Setiap kamar memiliki teras dan tempat makan permanen. 377 00:17:24,620 --> 00:17:26,320 Ini kelompok matematika. 378 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 Satu menit untuk memecahkan satu masalah. 379 00:17:28,640 --> 00:17:31,990 Siswa yang memecahkan persamaan paling banyak memenangkan hadiah. 380 00:17:32,190 --> 00:17:33,030 - Mulai. - Mulai. 381 00:17:33,230 --> 00:17:35,990 Ini kelompok membaca, membaca satu buku seminggu, 382 00:17:36,190 --> 00:17:37,950 lalu menulis drama yang mendramatisasinya 383 00:17:38,150 --> 00:17:40,960 dan menampilkannya di ruang guru saat makan siang. 384 00:17:41,160 --> 00:17:43,170 Kelompok astronomi ada di sana. 385 00:17:43,370 --> 00:17:46,020 Mereka menjual permen untuk membeli teleskop baru. 386 00:17:46,220 --> 00:17:49,610 Bobotku naik 4,5 kilogram demi sains. 387 00:17:49,810 --> 00:17:52,860 Sekarang, di sini ada kelompok bahasa. 388 00:17:53,060 --> 00:17:55,950 Mereka sedang membaca Madeline dalam bahasa Prancis. 389 00:17:56,650 --> 00:17:57,700 Nyonya Moyers? 390 00:17:57,900 --> 00:17:59,410 Ya, Tuan Weissman. 391 00:18:00,450 --> 00:18:02,120 Di sana itu kelompok apa? 392 00:18:02,450 --> 00:18:04,120 Itu kelompok bahagia. 393 00:18:04,540 --> 00:18:06,330 - Maaf, apa? - Kelompok bahagia. 394 00:18:06,540 --> 00:18:08,780 Namun, apa keunggulan mereka? 395 00:18:08,980 --> 00:18:10,920 Mereka unggul dalam menjadi bahagia. 396 00:18:11,380 --> 00:18:12,530 Aku tak mengerti. 397 00:18:12,730 --> 00:18:15,870 Mereka membangun hotel, mereka membeli teleskop, 398 00:18:16,070 --> 00:18:19,160 mereka pada dasarnya adalah teater musim panas yang berfungsi. 399 00:18:19,360 --> 00:18:22,410 Dan di meja itu, tempat cucuku berada, hanya... 400 00:18:22,610 --> 00:18:23,390 Bahagia. 401 00:18:25,270 --> 00:18:27,640 - Mereka hanya berjalan dalam lingkaran. - Ya. 402 00:18:28,060 --> 00:18:29,980 - Kenapa? - Itu membuat mereka bahagia. 403 00:18:30,480 --> 00:18:34,690 Bu Foster, ini Tuan Weissman. Ethan adalah cucunya. 404 00:18:35,280 --> 00:18:37,300 Ethan salah satu siswa yang paling bahagia. 405 00:18:37,500 --> 00:18:39,810 Ethan punya tongkat. Apakah dia pemimpinnya? 406 00:18:40,010 --> 00:18:42,390 Tidak. Hierarki tak akan membuat mereka bahagia. 407 00:18:42,590 --> 00:18:43,730 Siapa menentukan kelompok ini? 408 00:18:43,930 --> 00:18:46,520 Anak-anak mengikuti tes setiap awal tahun. 409 00:18:46,720 --> 00:18:48,980 Tes menentukan kekuatan dan kelompok mereka. 410 00:18:49,180 --> 00:18:51,900 Pasti ada kesalahan. Salah ketik. 411 00:18:52,100 --> 00:18:53,530 Tak perlu khawatir. 412 00:18:53,730 --> 00:18:56,030 Dia berjalan dalam lingkaran. Itu saja? 413 00:18:56,230 --> 00:18:58,870 Tuan Weissman, Ethan adalah anak yang manis dan sehat 414 00:18:59,070 --> 00:19:00,740 yang juga kebetulan bahagia. 415 00:19:00,940 --> 00:19:02,040 Sangat, sangat bahagia. 416 00:19:02,240 --> 00:19:05,040 - Paling bahagia di sekolah. - Paling bahagia yang pernah kita kenal. 417 00:19:05,240 --> 00:19:08,210 Aku belum pernah bertemu anak yang sebahagia Ethan. 418 00:19:08,410 --> 00:19:09,710 Aku bersikeras dia dites lagi. 419 00:19:09,910 --> 00:19:12,420 - Tentu, tahun depan. - Tidak tahun depan. Sekarang. 420 00:19:12,620 --> 00:19:13,340 Tuan Weissman... 421 00:19:13,540 --> 00:19:16,660 Aku seorang profesor tetap di Universitas Columbia. 422 00:19:16,860 --> 00:19:20,200 Aku bekerja di Bell Labs dan memiliki 12 pengajuan paten. 423 00:19:20,400 --> 00:19:22,700 Dia cucuku. Dia seorang Weissman. 424 00:19:22,900 --> 00:19:25,910 - Tak mungkin dia bahagia. - Mulai. 425 00:19:28,370 --> 00:19:30,270 - Bagus. - Seluruh jaringan ada di sana. 426 00:19:30,470 --> 00:19:33,540 Para pemeran, kru, Phillip dan Morris, menatap tepat ke arahku. 427 00:19:33,790 --> 00:19:35,990 Aku mengucapkan leluconnya, orang-orang tertawa. 428 00:19:36,190 --> 00:19:38,870 Tiba-tiba, seorang pisher berseru dan berkata, 429 00:19:39,070 --> 00:19:41,620 "Harusnya l'chaim, bukan la-chaim, Tuan Stevens." 430 00:19:41,820 --> 00:19:43,370 Pekerjaan pertama, ya? 431 00:19:43,570 --> 00:19:46,540 Aku melihat ke putra altar yang duduk dalam setelan ayahnya... 432 00:19:46,740 --> 00:19:47,620 Itu miliknya. 433 00:19:47,820 --> 00:19:51,900 Anak itu punya nyali. Dia mengingatkanku akan diriku. Jadi, kupecat dia. 434 00:19:53,650 --> 00:19:55,510 - Halo. - Midge. 435 00:19:55,710 --> 00:19:57,010 Hanya perlu merias wajahku. 436 00:19:57,210 --> 00:20:00,140 Danny, perkenalkan penulis wanita residen kami, Midge Maisel. 437 00:20:00,340 --> 00:20:01,780 Hai. Aku penggemar berat. 438 00:20:02,030 --> 00:20:03,370 Aku duduk di kursimu, ya? 439 00:20:03,570 --> 00:20:05,680 Secara teknis semuanya milik NBC. 440 00:20:05,880 --> 00:20:07,140 Tidak. Aku tahu aturannya. 441 00:20:07,340 --> 00:20:09,190 Duduk di kursi seorang penulis 442 00:20:09,390 --> 00:20:12,400 seperti mengoreksi bahasa Ibrani padahal kita dari Nebraska. 443 00:20:12,600 --> 00:20:13,360 Wisconsin. 444 00:20:13,560 --> 00:20:14,780 Ada tempat di sini. 445 00:20:14,980 --> 00:20:16,950 Aku sebenarnya datang untuk meminta bantuan. 446 00:20:17,140 --> 00:20:18,450 Apa pun yang kau inginkan. 447 00:20:18,650 --> 00:20:20,030 Andai kau lihat dirimu sekarang. 448 00:20:20,230 --> 00:20:21,450 Malam ini, aku di acara ini. 449 00:20:21,650 --> 00:20:23,450 Tak ada yang terkejut? Bagus. 450 00:20:23,650 --> 00:20:26,620 Normalnya, kini aku tampil di Vegas, 451 00:20:26,820 --> 00:20:30,730 ada musim baru di acara TV-ku, tetapi saat ini aku sudah menulis buku. 452 00:20:31,600 --> 00:20:33,770 Itu bukunya. Aku seorang penulis. 453 00:20:34,150 --> 00:20:36,560 Seperti Dickens, jika dia besar di Bensonhurst. 454 00:20:37,110 --> 00:20:39,590 A Tale of Two Cities terjual 100 juta eksemplar lebih. 455 00:20:39,790 --> 00:20:42,570 Aku harus jual 100 juta plus satu. Penampilanku harus bagus. 456 00:20:43,150 --> 00:20:45,600 Mengingat hal itu, akan kubacakan lelucon 457 00:20:45,800 --> 00:20:50,850 yang diserahkan oleh tim penulis komediku pagi ini, aku butuh pendapat kalian. 458 00:20:51,050 --> 00:20:52,710 Kami di sini untukmu. Benar? 459 00:20:53,370 --> 00:20:55,920 - Midge? - Tidak. Bajingan ini menduduki tempatku. 460 00:20:56,420 --> 00:20:57,250 Lucu. 461 00:20:58,960 --> 00:21:03,050 Kennedy mendirikan Peace Corps. Kini anak membosankan pun bisa populer. 462 00:21:04,050 --> 00:21:07,290 Berikutnya. Barbie punya pacar. Ken. 463 00:21:07,490 --> 00:21:10,500 Kurasa itu tak akan bertahan. Dia tampaknya agak palsu. 464 00:21:10,700 --> 00:21:11,560 Masih menyimak? 465 00:21:11,980 --> 00:21:14,380 The Apartment memenangkan Film Terbaik. 466 00:21:14,580 --> 00:21:16,050 Tahun depan, The Sublet. 467 00:21:16,250 --> 00:21:20,480 Menurut pendapat kalian yang tak memihak, apa penulisku membenciku? 468 00:21:20,900 --> 00:21:22,260 Kami bisa buatkan yang baru. 469 00:21:22,460 --> 00:21:25,850 Setiap kali kau tampil di gelar wicara, kau membuat lelucon. 470 00:21:26,050 --> 00:21:26,890 Aku komedian. 471 00:21:27,090 --> 00:21:29,910 Jika aku mencabut gigi Gordon, itu justru aneh. 472 00:21:30,280 --> 00:21:33,870 {\an8}Ya, tetapi sekarang kau ingin orang membaca buku tentang hidupmu. 473 00:21:34,370 --> 00:21:36,820 {\an8}Kenapa tak bicara tentang hidupmu? Tentang orang tuamu. 474 00:21:37,020 --> 00:21:38,320 {\an8}Tentu. Di mana lucunya? 475 00:21:38,520 --> 00:21:40,360 {\an8}Ini menarik. Ini nyata. 476 00:21:40,560 --> 00:21:42,320 {\an8}Kau bisa temukan hal lucu di situ. 477 00:21:42,520 --> 00:21:44,140 {\an8}Bagus. Pekerjaan rumah. Terima kasih. 478 00:21:44,340 --> 00:21:45,830 Danny? Gordon siap untukmu. 479 00:21:46,030 --> 00:21:48,390 Terima kasih. Kawan, carikan aku beberapa lelucon. 480 00:21:48,590 --> 00:21:50,540 Periksa di bawah bantal sofa, 481 00:21:50,740 --> 00:21:53,890 terhubunglah dengan Paman Marvin yang mabuk, beri aku lelucon itu! 482 00:21:54,350 --> 00:21:55,730 Antar aku ke pimpinanmu. 483 00:21:56,310 --> 00:21:57,150 Tidak. 484 00:21:59,190 --> 00:22:02,840 Tidak biasanya hasil seorang siswa lebih buruk di tes kedua. 485 00:22:03,040 --> 00:22:07,720 Di seluruh pelajaran, matematika, bahasa Inggris, sains, logika... 486 00:22:07,920 --> 00:22:10,020 Namun, kali ini dia eja namanya dengan benar 487 00:22:10,220 --> 00:22:14,120 yang merupakan peningkatan besar dari tes terakhir. Jadi, itu bagus. 488 00:22:14,700 --> 00:22:16,440 Aku tak mengerti. 489 00:22:16,640 --> 00:22:19,610 Kami memberikan tes baru ini kepadanya. Dia mungkin panik. 490 00:22:19,810 --> 00:22:22,280 Ditambah, kami mengambil tongkatnya. 491 00:22:22,480 --> 00:22:23,820 Namun, dia seorang Weissman. 492 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 Ini satu tes. Itu tak berarti apa-apa. 493 00:22:26,190 --> 00:22:29,370 Selain dia tidak pandai matematika, sains, bahasa Inggris, atau logika. 494 00:22:29,570 --> 00:22:30,720 Atau nama-nama hari. 495 00:22:31,350 --> 00:22:33,580 Aku merasa seperti berada di kehidupan lain. 496 00:22:33,780 --> 00:22:38,090 Seperti berada di Twilight Zone tanpa bimbingan Rod Serling. 497 00:22:38,290 --> 00:22:41,970 Dengar, Tuan Weissman, sayangnya dengan tes ini sekarang, 498 00:22:42,160 --> 00:22:44,180 segera setelah tes pertama, 499 00:22:44,380 --> 00:22:47,990 artinya nilai ini akan menggantikan nilai lama di catatannya. 500 00:22:48,530 --> 00:22:51,450 Kakek, gliter bisa menempel di wajah! 501 00:22:53,120 --> 00:22:56,750 Namun, yakinlah, dia tak kehilangan tempatnya di kelompok bahagia. 502 00:23:04,170 --> 00:23:05,130 Miriam! 503 00:23:06,130 --> 00:23:07,320 Hei, kalian datang! 504 00:23:07,520 --> 00:23:08,490 Ya. Kami terlambat. 505 00:23:08,690 --> 00:23:11,830 Ingin memastikan ada tiket, jadi aku menurunkannya. 506 00:23:12,030 --> 00:23:14,660 Aku seharusnya melambai kepadanya, baru kemudian dia parkir. 507 00:23:14,860 --> 00:23:15,580 Namun, hujan. 508 00:23:15,780 --> 00:23:17,920 Jika aku tak melihatnya, aku masuk kembali. 509 00:23:18,120 --> 00:23:20,800 Aku lewat, tidak melihatnya, jadi aku berkendara berkeliling. 510 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 - Kami saling tak ketemu. - Aku tak di sana, dia masuk ke dalam. 511 00:23:24,080 --> 00:23:26,300 Dia tak di sana, aku berkeliling lagi. 512 00:23:26,500 --> 00:23:29,550 Dua jam seperti itu! Akhirnya aku menyerah dan parkir. 513 00:23:29,750 --> 00:23:33,060 Syukurlah tiketnya tepat di tempat yang kau bilang. 514 00:23:33,260 --> 00:23:34,100 Sudah kubilang. 515 00:23:34,300 --> 00:23:36,480 Bisa kau tunjukkan orang yang memberikannya? 516 00:23:36,680 --> 00:23:37,870 Kami ingin berterima kasih. 517 00:23:38,580 --> 00:23:39,910 Hei! Acaranya dimulai. 518 00:23:40,160 --> 00:23:43,750 Tunggu! Ini roti lapis untuk Danny. Berikan kepadanya. 519 00:23:44,000 --> 00:23:47,840 Kita kembali dalam lima, empat, tiga. 520 00:23:56,060 --> 00:23:57,120 Kami kembali. 521 00:23:57,320 --> 00:24:00,890 Tamu pertama kita adalah bintang The Danny Stevens Show yang populer. 522 00:24:01,140 --> 00:24:03,510 Dia penampil di kelab malam, produser, 523 00:24:03,700 --> 00:24:07,780 tetapi gelar yang menurutnya paling menggambarkan dirinya, favoritnya Amerika. 524 00:24:08,110 --> 00:24:09,440 Danny Stevens. 525 00:24:17,200 --> 00:24:18,020 Di situ rupanya. 526 00:24:18,220 --> 00:24:20,540 Lupa kutambahkan "penari". Selalu keluar menari. 527 00:24:25,840 --> 00:24:26,820 Danny, Danny, Danny. 528 00:24:27,020 --> 00:24:29,090 Gordy, Gordy, Gordy. 529 00:24:29,760 --> 00:24:30,780 Senang kau hadir. 530 00:24:30,980 --> 00:24:33,680 Senang bisa kembali. Aku suka yang kau lakukan di tempat ini. 531 00:24:33,890 --> 00:24:35,600 Aku tak melakukan apa-apa. 532 00:24:36,260 --> 00:24:38,970 Intinya, ini bagus. "Tak melakukan apa-apa" bagus untukmu. 533 00:24:39,970 --> 00:24:42,790 Aku menonton pertunjukanmu di Copa. Itu luar biasa. 534 00:24:42,990 --> 00:24:43,710 Terima kasih. 535 00:24:43,910 --> 00:24:47,720 Pertunjukanmu masih sangat bagus. Kini kudengar kau menulis buku. 536 00:24:47,920 --> 00:24:48,900 Benar. 537 00:24:50,230 --> 00:24:52,220 Harus kudapatkan. Bagaimana kau menulisnya? 538 00:24:52,420 --> 00:24:54,490 Sangat sunyi. Tenang. 539 00:24:54,740 --> 00:24:56,520 Tak perlu celana, itu nilai tambah. 540 00:24:56,720 --> 00:24:58,980 Sama sepertimu, kau tak pakai celana. 541 00:24:59,180 --> 00:25:03,190 Menulis tentang hidup kita itu berbeda. Kita harus mengingat-ingat. 542 00:25:03,390 --> 00:25:06,630 Lalu nama dan tanggal harus diganti agar kita tidak dituntut. 543 00:25:07,380 --> 00:25:08,860 Apakah ini orang tuamu? 544 00:25:09,060 --> 00:25:11,670 Ya. Itu adalah Mitta dan Joseph. 545 00:25:12,090 --> 00:25:14,130 Itu setelah mereka menghasilkan uang. 546 00:25:15,380 --> 00:25:18,830 Namun, orang tuaku imigran. Tangguh. Orang yang sangat tangguh. 547 00:25:19,030 --> 00:25:21,500 Mereka harus begitu, sebab hidup tak beri mereka apa-apa. 548 00:25:21,700 --> 00:25:23,850 Mereka tak punya ranjang, punyanya batu. 549 00:25:24,440 --> 00:25:27,760 Mereka harus meninggalkan desa ketika orang-orang berkuda berkata, 550 00:25:27,960 --> 00:25:29,320 "Apa yang mudah dibakar di sini?" 551 00:25:29,980 --> 00:25:30,760 Itu buruk. 552 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 Mereka membawa semua yang mereka punya 553 00:25:33,040 --> 00:25:37,140 dan berangkat melalui hutan, sungai, melewati pegunungan dengan berjalan kaki, 554 00:25:37,340 --> 00:25:40,230 badai salju, serangan beruang. Tak bisa kubayangkan. 555 00:25:40,430 --> 00:25:43,450 Jika harus mengantre di Barney Greengrass, aku stres berat. 556 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 Jika mereka kehabisan sturgeon. 557 00:25:45,680 --> 00:25:48,480 Tepat. Akhirnya, orang tuaku tiba di Pulau Ellis, 558 00:25:48,680 --> 00:25:51,400 dan mereka langsung dikarantina selama dua bulan. 559 00:25:51,600 --> 00:25:52,960 - Kenapa? - Mereka sakit. 560 00:25:53,340 --> 00:25:56,120 Penyakitnya banyak. Tifoid, radang paru-paru, malaria. 561 00:25:56,320 --> 00:25:59,510 Mereka sangat sakit, agen imigrasi mengganti nama mereka menjadi... 562 00:26:02,310 --> 00:26:05,850 Aku tak bisa menggunakan nama itu di bisnis pertunjukan. Terlalu Yahudi. 563 00:26:08,310 --> 00:26:10,630 Akhirnya, mereka pindah ke rumah petak di Delancey 564 00:26:10,830 --> 00:26:12,930 dan punya sembilan anak. 565 00:26:13,130 --> 00:26:16,800 Sebab, seperti kata ibuku, "Meski kau tak mampu ke bioskop, 566 00:26:17,000 --> 00:26:20,120 "malam Minggu tetaplah ada. Harus berbuat sesuatu." 567 00:26:21,530 --> 00:26:22,850 Filosofi yang menarik. 568 00:26:23,050 --> 00:26:26,790 Dia wanita yang menarik. Tak banyak pelukan, tetapi penyintas. 569 00:26:27,500 --> 00:26:29,460 Dia bekerja setiap hari dalam hidupnya. 570 00:26:30,000 --> 00:26:33,820 Saat aku di kelas enam, dia bekerja sebagai sopir truk penatu. 571 00:26:34,020 --> 00:26:36,800 Dia pulang ke rumah, ayahku sedang menyeberang jalan, 572 00:26:37,000 --> 00:26:40,090 ayahku tersandung, jatuh, dan ibuku melindasnya. 573 00:26:40,760 --> 00:26:41,700 Astaga. Ayahmu tak apa? 574 00:26:41,900 --> 00:26:44,850 Tentu. Selain dia sudah mati. 575 00:26:45,930 --> 00:26:46,770 Tidak lucu. 576 00:26:47,270 --> 00:26:48,880 Cerita terburuk yang pernah kudengar. 577 00:26:49,080 --> 00:26:51,860 Dua anaknya meninggal. Dua lainnya di penjara. 578 00:26:52,060 --> 00:26:54,820 Keluarganya yang tersisa telah dimusnahkan Nazi. 579 00:26:55,480 --> 00:26:58,890 Namun, melalui semua itu, semua cobaan dan kesengsaraan, 580 00:26:59,090 --> 00:27:01,770 ibuku hanya menangis 581 00:27:01,970 --> 00:27:05,040 di hari saat aku mengatakan kepadanya aku mau jadi komedian. 582 00:27:13,880 --> 00:27:16,030 Mesin rokok rusak lagi. 583 00:27:16,230 --> 00:27:20,160 Uangku tertelan, jadi aku menangis dan mereka membongkarnya, kuambil semua. 584 00:27:20,360 --> 00:27:22,040 Ingatkan aku untuk membawamu ke bank. 585 00:27:22,240 --> 00:27:24,890 Itu dia, Wanita Ajaib! 586 00:27:25,810 --> 00:27:27,040 Dia membicarakanku? 587 00:27:27,240 --> 00:27:28,210 Kuharap begitu. 588 00:27:28,410 --> 00:27:30,090 Midge! Kemarilah! 589 00:27:30,290 --> 00:27:32,920 Baik, tetapi kalau ini tentang rokok Jits, 590 00:27:33,120 --> 00:27:34,880 aku tak tahu apa-apa, tanyakan Mel. 591 00:27:35,080 --> 00:27:36,220 Hei, aku dengar itu! 592 00:27:36,420 --> 00:27:38,870 Duduklah di sebelahku. Kau harus pindah. 593 00:27:39,070 --> 00:27:41,100 - Maaf. - Dia tak akan duduk di pangkuanmu. 594 00:27:41,300 --> 00:27:43,490 - Aku pindah. Aku sudah pindah. - Maaf, Alvin. 595 00:27:44,490 --> 00:27:46,120 - Carilah tempat, Al. - Ya. 596 00:27:46,490 --> 00:27:47,520 - Tempat apa pun. - Baik. 597 00:27:47,720 --> 00:27:50,150 - Dinding, pelayan yang kokoh. - Aku pergi. 598 00:27:50,350 --> 00:27:51,860 - Halo. - Halo. 599 00:27:52,060 --> 00:27:53,940 Bagus. Aku membelikanmu minuman. 600 00:27:54,140 --> 00:27:56,360 - Aku sudah punya minuman. - Itu tidak layak. 601 00:27:56,560 --> 00:27:58,490 Beri minuman apa pun yang diminum Shirley Temple 602 00:27:58,690 --> 00:28:01,180 setelah Judy Garland dapat The Wizard of Oz. 603 00:28:02,260 --> 00:28:03,620 Malam ini adalah kemenangan. 604 00:28:03,820 --> 00:28:04,950 Itu berjalan sangat baik. 605 00:28:05,150 --> 00:28:06,370 Berkat kau. 606 00:28:06,570 --> 00:28:08,790 - Tidak, kau yang melakukannya. - Melakukan apa? 607 00:28:08,990 --> 00:28:11,340 Gordon, wanita ini seperti penjelajah pemberani, 608 00:28:11,540 --> 00:28:13,670 berani menemukan yang belum ditemukan siapa pun. 609 00:28:13,870 --> 00:28:15,510 Lelucon yang sukses. 610 00:28:15,710 --> 00:28:16,760 Kau melebih-lebihkan. 611 00:28:16,960 --> 00:28:18,970 Kau Amerigo Vespucci. Sir Walter Raleigh. 612 00:28:19,170 --> 00:28:21,320 Amelia Earhart jika dia berhasil. 613 00:28:22,820 --> 00:28:24,270 Bagaimana kalian saling mengenal? 614 00:28:24,470 --> 00:28:26,520 - Bertemu di ruang penulis. - Ruang penulisku? 615 00:28:26,720 --> 00:28:28,770 Aku masuk tak bisa apa-apa, keluar sebagai raja. 616 00:28:28,970 --> 00:28:31,810 - Kapan? - Dia bilang, "Ceritakan kisah keluargamu." 617 00:28:32,010 --> 00:28:34,070 Jika itu menarik, kau akan menemukan yang lucu. 618 00:28:34,270 --> 00:28:35,230 Aku dilarang ke sana. 619 00:28:35,430 --> 00:28:36,490 Hanya melakukan pekerjaanku. 620 00:28:36,690 --> 00:28:39,510 Ya, pekerjaanmu. Nah, bersulang. 621 00:28:42,430 --> 00:28:43,260 Bersulang. 622 00:28:45,090 --> 00:28:47,390 Aku ingin menawarkan ide. 623 00:28:47,810 --> 00:28:50,380 Ada beberapa proyek baru yang kuproduksi. 624 00:28:50,570 --> 00:28:52,750 - Menurutku kau akan cocok. - Untuk apa? 625 00:28:52,950 --> 00:28:54,900 - Kau tahu Loretta Young? - Dari sinagoge. 626 00:28:55,400 --> 00:28:57,380 Aku sedang membuat komedi untuknya. 627 00:28:57,580 --> 00:28:58,720 Apakah Loretta Young lucu? 628 00:28:58,920 --> 00:29:02,300 Ya, dengan materi yang tepat. Gene Tierney juga ingin tampil di TV. 629 00:29:02,500 --> 00:29:04,140 - Kau tahu Gene Tierney? - Tentu. 630 00:29:04,340 --> 00:29:06,910 Mereka bintang-bintang besar. Orang-orang akan menonton. 631 00:29:07,160 --> 00:29:10,230 Aku ingin tahu apakah kau mau bekerja denganku. 632 00:29:10,430 --> 00:29:11,150 - Apa? - Apa? 633 00:29:11,350 --> 00:29:13,560 Kau bisa memilih acara apa pun yang kau inginkan. 634 00:29:13,760 --> 00:29:15,980 - Aku bukan penulis naskah. - Dia penulis lelucon. 635 00:29:16,180 --> 00:29:17,440 - Berbeda. - Sangat berbeda. 636 00:29:17,640 --> 00:29:20,300 "Jika itu menarik..." Siapa bilang begitu? 637 00:29:20,500 --> 00:29:21,740 Aku berbicara tentangmu. 638 00:29:21,940 --> 00:29:25,910 Tidak. Kau berbicara tentang cerita. Karakter. Itu penulisan naskah. 639 00:29:26,110 --> 00:29:29,410 Kau wanita. Acara ini dibintangi wanita. Penulis wanita cocok untuk ini. 640 00:29:29,610 --> 00:29:31,920 Danny, kau sedang apa? 641 00:29:32,120 --> 00:29:34,130 - Menawarinya pekerjaan. - Dia sudah punya itu. 642 00:29:34,330 --> 00:29:35,460 Kini ada yang lebih baik. 643 00:29:35,660 --> 00:29:37,420 Dia menghasilkan banyak uang di sini. 644 00:29:37,620 --> 00:29:40,260 - Lebih banyak jika denganku. - Tahu dari mana? 645 00:29:40,460 --> 00:29:42,890 Akan kutanya berapa gajinya lalu kuberikan lebih. 646 00:29:43,090 --> 00:29:44,800 Kau membajak penulisku? 647 00:29:45,000 --> 00:29:47,060 Hanya ini. Sisanya boleh untukmu. Maaf, Al. 648 00:29:47,260 --> 00:29:49,830 - Tak masalah. - Tidak. Aku yang menemukan dia. 649 00:29:50,030 --> 00:29:52,060 - Siapa cepat dia dapat? - Baiklah. 650 00:29:52,260 --> 00:29:54,230 Kenapa kau melakukan ini? 651 00:29:54,430 --> 00:29:56,400 - Ini bukan masalah pribadi. - Bukan? 652 00:29:56,600 --> 00:29:58,030 Kau masukkan minumanmu ke tagihanku! 653 00:29:58,230 --> 00:29:59,860 Baiklah. Akan kubayar minumanku. 654 00:30:00,060 --> 00:30:01,740 - Di sini ada aturannya! - Aturan apa? 655 00:30:01,940 --> 00:30:04,120 Aturan masyarakat. 656 00:30:04,310 --> 00:30:06,410 Persetan itu. Saat melihat bakat, kukejar. 657 00:30:06,610 --> 00:30:09,390 Bakat? Menurutku bukan bakatnya yang kau inginkan. 658 00:30:09,590 --> 00:30:10,870 - Gordon. - Apa maksudmu? 659 00:30:11,070 --> 00:30:12,040 Kau tahu maksudku. 660 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 Aku sudah menikah, Bodoh! 661 00:30:14,070 --> 00:30:17,960 Tak peduli siapa yang menulis untuknya, Loretta Young tak akan pernah lucu! 662 00:30:18,160 --> 00:30:19,460 Bodoh jika berpikir dia lucu. 663 00:30:19,660 --> 00:30:21,510 Mau membandingkan rekening bank? 664 00:30:21,710 --> 00:30:22,800 Cukup. Bangun! 665 00:30:23,000 --> 00:30:25,220 Kau bercanda? Aku dulu petinju di Angkatan Darat. 666 00:30:25,420 --> 00:30:28,010 Kau dulu petinju di film tentang Angkatan Darat! 667 00:30:28,210 --> 00:30:30,600 Setidaknya aku dari Brooklyn! Kau orang Kanada! 668 00:30:30,800 --> 00:30:32,730 Kami pindah ke sana saat usiaku lima tahun! 669 00:30:32,930 --> 00:30:34,230 Teman-teman! Orang-orang menonton. 670 00:30:34,430 --> 00:30:36,500 Hei, ada apa ini? Gordon? 671 00:30:37,210 --> 00:30:40,000 Cari gara-gara lagi? Akan kuusir kau dari sini! 672 00:30:40,330 --> 00:30:42,990 Lakukan! Terakhir kali punggungmu cedera selama sebulan. 673 00:30:43,190 --> 00:30:45,970 Punggungku sudah begitu, Bajingan! 674 00:30:46,760 --> 00:30:47,590 Baiklah! 675 00:30:48,880 --> 00:30:52,080 {\an8}UNIVERSITAS COLUMBIA 1954 676 00:30:52,280 --> 00:30:55,520 {\an8}Ada di belakang sini. Tunggu. 677 00:30:56,890 --> 00:30:57,810 Ketemu. 678 00:30:59,140 --> 00:31:00,590 Tak ada salahnya berhati-hati. 679 00:31:00,790 --> 00:31:05,150 Herman dari Studi Islandia dapat mengendus brendi yang bagus dari jauh. 680 00:31:05,900 --> 00:31:07,860 Ini dia. 681 00:31:11,280 --> 00:31:15,540 Kita bersulang untuk pernikahanmu dan istrimu. 682 00:31:16,790 --> 00:31:18,620 - Untuk Miriam. - Untuk Miriam. 683 00:31:22,210 --> 00:31:25,450 Joel, aku memintamu menemuiku hari ini 684 00:31:25,650 --> 00:31:29,390 karena ada hal yang sangat penting untuk kudiskusikan denganmu. 685 00:31:29,590 --> 00:31:32,750 - Baik. - Putriku akan menginginkan anak. 686 00:31:32,940 --> 00:31:35,370 - Ya. Tiga sebelum 30. - Apa? 687 00:31:35,570 --> 00:31:38,100 Dia bilang begitu. Tiga sebelum 30. 688 00:31:38,350 --> 00:31:40,640 Tiga anak sebelum usia 30. Agar langsing kembali. 689 00:31:40,940 --> 00:31:43,970 - Aku tak mau membahas itu. - Baiklah. 690 00:31:44,160 --> 00:31:47,300 Seperti yang kukatakan, kau akan memiliki tiga anak 691 00:31:47,500 --> 00:31:50,640 dan kemungkinan besar, salah satunya adalah laki-laki. 692 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 Hei, kami akan menamainya Joel, Jr. 693 00:31:52,760 --> 00:31:53,470 Tidak akan. 694 00:31:53,670 --> 00:31:57,520 Kau perlu tahu, ada bakat tertentu 695 00:31:57,720 --> 00:32:01,500 yang sudah pasti akan diwarisi laki-laki sulung 696 00:32:01,700 --> 00:32:03,940 dari setiap cabang keluarga Weissman. 697 00:32:04,140 --> 00:32:05,820 Bakat? Seperti warisan? 698 00:32:06,020 --> 00:32:09,820 Anak laki-laki Weissman terlahir dengan kecerdasan yang luar biasa. 699 00:32:10,020 --> 00:32:12,680 Begitu hebatnya, itu akan mengejutkan pikiranmu. 700 00:32:13,050 --> 00:32:15,600 Itu akan berkembang perlahan, kau tak akan menyadarinya. 701 00:32:16,060 --> 00:32:19,560 Namun, pada usia enam tahun, kecerdasannya akan melejit. 702 00:32:19,770 --> 00:32:21,130 - Sangat tiba-tiba. - Enam. 703 00:32:21,330 --> 00:32:23,460 Kau seharusnya melihatku saat usiaku lima tahun. 704 00:32:23,660 --> 00:32:27,170 Anak lamban yang memalukan bagi seluruh keluargaku. 705 00:32:27,370 --> 00:32:30,610 Lalu aku berusia enam tahun. Kau tahu yang terjadi. 706 00:32:31,650 --> 00:32:36,560 Ini adalah catatan dari setiap generasi 707 00:32:36,760 --> 00:32:39,850 laki-laki sulung Weissman dan prestasi mereka. 708 00:32:40,050 --> 00:32:43,870 Persiapkan dirimu. Ini bacaan yang luar biasa. 709 00:32:44,120 --> 00:32:49,610 Kami punya dokter, pengacara, ilmuwan, raja, setidaknya satu pemain obo, 710 00:32:49,810 --> 00:32:53,370 lima penulis, seorang arkeolog, satu pembunuh yang sangat kreatif. 711 00:32:53,570 --> 00:32:55,330 Anak sulungku tak akan jadi seorang Weissman. 712 00:32:55,530 --> 00:32:57,750 - Apa? - Dia akan jadi Maisel. Aku seorang Maisel. 713 00:32:57,950 --> 00:33:00,170 Tak masalah. Miriam adalah seorang Weissman. 714 00:33:00,370 --> 00:33:02,540 Gennya akan melampaui genmu. 715 00:33:02,740 --> 00:33:08,610 Putra sulungmu akan menjadi genius, dan kau harus menghadapinya. 716 00:33:08,820 --> 00:33:11,300 Aku berjanji dia akan dapat pendidikan terbaik... 717 00:33:11,500 --> 00:33:12,760 Sekolah tidak penting. 718 00:33:12,960 --> 00:33:15,890 Yang penting adalah kurangnya input 719 00:33:16,090 --> 00:33:19,790 darimu ke anak itu sebelum usianya enam tahun. 720 00:33:19,990 --> 00:33:20,770 Apa? 721 00:33:20,970 --> 00:33:24,460 Pada dasarnya, abaikan dia sampai dia lebih dulu menyapamu. 722 00:33:24,660 --> 00:33:25,820 Tak boleh bicara dengannya? 723 00:33:26,020 --> 00:33:29,380 Tentu boleh. Begitu usianya enam tahun. 724 00:33:29,630 --> 00:33:31,410 Sebelum itu, diam. 725 00:33:31,610 --> 00:33:34,080 - Bagaimana kami berkomunikasi? - Miriam bisa melakukannya. 726 00:33:34,270 --> 00:33:37,260 Atau, jika benar-benar penting, kau dapat meninggalkan catatan. 727 00:33:37,760 --> 00:33:39,810 Abe, ini terdengar gila. 728 00:33:40,310 --> 00:33:45,480 Percayalah. Kami tak mendapatkan buku ini dengan berbicara kepada putra kami. 729 00:33:45,810 --> 00:33:49,090 Aku benar-benar mengabaikan Noah selama lima tahun. 730 00:33:49,290 --> 00:33:51,180 Pagi hari ulang tahunnya yang keenam, 731 00:33:51,370 --> 00:33:54,640 dia mengambil biola dan memainkan Mozart dalam dua minggu. 732 00:33:54,840 --> 00:33:56,260 Noah memainkan biola? 733 00:33:56,460 --> 00:33:59,430 Tak perlu lagi. Dia sudah memainkannya. Mengerti? 734 00:33:59,630 --> 00:34:02,160 - Tidak sama sekali. - Bagus. Jadi, kita punya rencana. 735 00:34:02,660 --> 00:34:04,910 Selamat datang di keluarga, Joel. 736 00:34:05,290 --> 00:34:08,460 Sekarang, minumlah sebelum Herman mengendus kita. 737 00:34:10,920 --> 00:34:14,820 Namun, kemudian aku bermimpi manusia salju mencoba menusukku dengan wortel. 738 00:34:15,020 --> 00:34:16,590 Itu cukup mengejutkan. 739 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Ayah! Ayo duduk! 740 00:34:19,050 --> 00:34:20,370 Punya bayi lagi. 741 00:34:20,570 --> 00:34:22,250 - Itu sungguh menyenangkan. - Benar? 742 00:34:22,450 --> 00:34:24,540 Berusaha punya bayi lagi. Berusaha. 743 00:34:24,740 --> 00:34:27,710 Aku heran peralatan kamar mandi memiliki begitu banyak warna. 744 00:34:27,910 --> 00:34:31,920 Sekali lagi hidup kami hanya dipenuhi dokter, suntik harian, 745 00:34:32,120 --> 00:34:33,680 dan majalah kotor... 746 00:34:33,880 --> 00:34:35,550 Ada apa dengan majalah kotor? 747 00:34:35,750 --> 00:34:38,850 Tak apa-apa, Bu. Aku hanya bilang itu membuat stres. Dan mahal. 748 00:34:39,050 --> 00:34:41,640 - Dan semoga anakku perempuan. - Itu akan sepadan. 749 00:34:41,840 --> 00:34:45,350 Kupikir anak kedua pasti ada semacam diskon. 750 00:34:45,550 --> 00:34:49,150 Contohnya, mungkin bisa gunakan kembali tabung reaksi atau semacamnya. 751 00:34:49,350 --> 00:34:51,610 Jangan ke dokter yang memakai kembali tabung reaksi. 752 00:34:51,810 --> 00:34:55,110 Aku tak masalah dengan tabung reaksi yang digunakan tiga sampai lima kali. 753 00:34:55,310 --> 00:34:56,240 Kau dengar ini? 754 00:34:56,440 --> 00:34:59,660 Tak dengar apa pun selama dua bulan. Kau pesan warna apa? 755 00:34:59,860 --> 00:35:01,250 Toilet merah muda pasti bagus. 756 00:35:01,440 --> 00:35:03,080 - Toiletmu kenapa? - Tak apa-apa. 757 00:35:03,280 --> 00:35:05,830 - Kenapa toilet baru? - Karena aku harus beli bak mandi. 758 00:35:06,030 --> 00:35:06,920 - Jadi? - Itu tak serasi. 759 00:35:07,120 --> 00:35:08,060 Apa itu penting? 760 00:35:09,730 --> 00:35:10,980 Boleh ambilkan salmon asap? 761 00:35:12,770 --> 00:35:15,720 Kenapa kau tak pernah menyebutkan tes bakat Ethan? 762 00:35:15,920 --> 00:35:16,640 Tes apa? 763 00:35:16,840 --> 00:35:18,930 Tes bakatnya. 764 00:35:19,130 --> 00:35:22,890 Sekolah memberikan tes bakat kepada setiap anak di awal tahun. 765 00:35:23,090 --> 00:35:25,040 - Bagaimana hasilnya? - Dia gagal. 766 00:35:25,410 --> 00:35:29,330 Mereka bilang dia tak punya potensi apa pun kecuali kebahagiaan. 767 00:35:29,960 --> 00:35:30,980 Apa itu buruk? 768 00:35:31,180 --> 00:35:33,440 Ethan adalah laki-laki sulung Weissman. 769 00:35:33,640 --> 00:35:36,380 Laki-laki sulung Weissman diharapkan unggul. 770 00:35:36,630 --> 00:35:38,820 Mereka tak diharapkan untuk bahagia. 771 00:35:39,020 --> 00:35:41,740 Hanya karena dia bahagia bukan berarti dia tak akan unggul. 772 00:35:41,940 --> 00:35:43,200 Tentu akan begitu. 773 00:35:43,400 --> 00:35:45,370 Tak ada satu orang pun yang pernah mencapai 774 00:35:45,570 --> 00:35:48,170 apa pun yang berharga dalam hidup pernah bahagia. 775 00:35:48,370 --> 00:35:49,380 Itu mustahil. 776 00:35:49,580 --> 00:35:52,300 Sebutkan satu ilmuwan yang ceria. 777 00:35:52,500 --> 00:35:54,820 Seorang seniman hebat yang gembira. 778 00:35:55,070 --> 00:35:57,300 Seorang Bapak Bangsa yang periang. 779 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 Benjamin Franklin! Bukankah dia bercinta? 780 00:35:59,500 --> 00:36:01,760 - Di depan bayi? - Ya, dia begitu. 781 00:36:01,960 --> 00:36:05,890 Namun, mengingat semua pencapaiannya yang hebat, kujamin, dia tak menikmatinya! 782 00:36:06,090 --> 00:36:07,690 Kenapa kau begitu kesal? 783 00:36:07,890 --> 00:36:12,610 Putramu gagal dalam tes bakatnya. 784 00:36:12,810 --> 00:36:14,380 Aku melihat nilainya. 785 00:36:14,670 --> 00:36:16,990 Pada dasarnya dia tak memiliki bakat. 786 00:36:17,190 --> 00:36:20,910 Dia menulis dengan sisi penghapus pensil. 787 00:36:21,110 --> 00:36:22,370 Dia hanya anak kecil. 788 00:36:22,570 --> 00:36:26,040 Anak kecil yang berbaris dalam lingkaran sepanjang hari, 789 00:36:26,240 --> 00:36:28,620 tak menyadari apa yang akan terjadi di masa depan. 790 00:36:28,820 --> 00:36:34,130 Dan tampaknya hal yang dipedulikan ibunya hanyalah toilet merah muda konyol. 791 00:36:34,330 --> 00:36:37,220 - Apa salahnya? - Toilet seharusnya tak merah muda. 792 00:36:37,420 --> 00:36:39,930 - Kenapa tidak? - Seharusnya berwarna putih. 793 00:36:40,130 --> 00:36:43,010 Toilet merah muda tetaplah toilet, dan juga menyenangkan. 794 00:36:43,210 --> 00:36:46,750 Tak semuanya harus menyenangkan. 795 00:36:46,950 --> 00:36:49,310 Tak semua hal harus membuat tersenyum. 796 00:36:49,510 --> 00:36:53,000 Terkadang toilet hanya untuk digunakan. 797 00:36:53,460 --> 00:36:55,590 Mereka menelepon dan kau segera datang. 798 00:36:55,790 --> 00:36:57,320 Seperti Spaniel yang terlatih. 799 00:36:57,520 --> 00:36:58,400 Hentikan, Janusz. 800 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 Kau harus diberi tali dan mainan kunyah. 801 00:37:00,900 --> 00:37:01,800 Tutup mulutmu! 802 00:37:02,420 --> 00:37:04,220 Itu lemari linen! 803 00:37:04,420 --> 00:37:07,260 Lemari linen adalah tempat menyimpan taplak meja. 804 00:37:07,680 --> 00:37:09,580 Juga seprai dan sarung bantal. 805 00:37:09,780 --> 00:37:12,330 Semuanya ada di buku yang tidak tersentuh di dapur! 806 00:37:12,530 --> 00:37:13,670 Apakah kau kebetulan... 807 00:37:13,870 --> 00:37:15,840 Ya! Aku membawa ramuan kehamilan. 808 00:37:16,040 --> 00:37:17,510 Sekarang aku akan ke dapur 809 00:37:17,710 --> 00:37:20,470 dan membuatkan tehmu agar kau bisa beri Chaim adik perempuan. 810 00:37:20,670 --> 00:37:21,720 Setelah aku selesai, 811 00:37:21,920 --> 00:37:25,430 kami akan menelepon perusahaan telepon untuk mengambil telepon kami. 812 00:37:25,630 --> 00:37:27,240 Kami tidak menginginkannya lagi! 813 00:37:28,990 --> 00:37:32,190 Inilah sebabnya orang-orang selalu ingin membunuh kaum borjuis. 814 00:37:32,390 --> 00:37:34,150 Aku suka seragam barunya. 815 00:37:34,350 --> 00:37:35,520 Halo? Aku datang! 816 00:37:35,720 --> 00:37:36,480 Halo, Joel. 817 00:37:36,680 --> 00:37:38,900 Maaf terlambat. Aku harus menunggu pengiriman. 818 00:37:39,100 --> 00:37:41,590 Apa yang kau lakukan kepada anakmu? 819 00:37:42,050 --> 00:37:43,130 Apa? 820 00:37:43,880 --> 00:37:45,530 Apa kau bicara dengannya? 821 00:37:45,730 --> 00:37:47,160 Ayah, kau bertingkah gila. 822 00:37:47,360 --> 00:37:49,750 Kupastikan ini bukan akting! Beri tahu aku! 823 00:37:49,950 --> 00:37:53,080 Tentu saja aku bicara dengannya. Dia anakku. 824 00:37:53,280 --> 00:37:56,750 Kukatakan dengan spesifik, semakin sedikit yang dikatakan kepadanya 825 00:37:56,950 --> 00:37:59,880 - sebelum usia enam tahun, lebih baik. - Kau serius? 826 00:38:00,080 --> 00:38:02,340 Tentu saja. Kenapa aku tak serius? 827 00:38:02,540 --> 00:38:03,640 Karena itu gila! 828 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Sudah kuberi tahu tentang garis keturunan. Bakat Weissman. 829 00:38:06,880 --> 00:38:09,180 Abe, itu semua omong kosong. Tak ada bakat ajaib. 830 00:38:09,380 --> 00:38:11,940 Tidak, Joel, bakat Weissman benar-benar ada. 831 00:38:12,140 --> 00:38:14,120 Kau sudah melihat buku Weissman? 832 00:38:14,450 --> 00:38:16,520 Apakah itu buku yang dibicarakan Zelda? 833 00:38:16,720 --> 00:38:19,070 Untuk apa Zelda bicara tentang buku Weissman? 834 00:38:19,270 --> 00:38:21,610 Dia terus bercerita tentang sebuah buku. 835 00:38:21,810 --> 00:38:23,450 Tak ada yang salah dengan Ethan. 836 00:38:23,650 --> 00:38:25,740 - Kau sudah melihat kelompoknya? - Kelompok apa? 837 00:38:25,940 --> 00:38:28,290 Rupanya dia masuk dalam kelompok bahagia di sekolah. 838 00:38:28,490 --> 00:38:29,540 Apa salahnya itu? 839 00:38:29,740 --> 00:38:32,290 Sulit dipercaya. Dia merusak garis keturunan. 840 00:38:32,490 --> 00:38:34,000 - Tidak. Benarkah? - Belum tentu. 841 00:38:34,200 --> 00:38:38,210 Apa penjelasannya, Rose? Apa yang menjelaskan kebahagiaan Ethan? 842 00:38:38,410 --> 00:38:41,050 Mungkin dia akan sengsara nanti. 843 00:38:41,250 --> 00:38:42,470 Enam itu usia yang tepat. 844 00:38:42,670 --> 00:38:46,510 Kurasa beberapa anak laki-laki sulung tak berhasil hingga usia tujuh tahun. 845 00:38:46,710 --> 00:38:50,850 Sepupu jauh yang membantu membuka jalan bagi mesin sinar-X? 846 00:38:51,050 --> 00:38:54,400 Ya, tetapi ada faktor-faktor penyebabnya. 847 00:38:54,590 --> 00:38:56,480 Ada Perang Prancis-Prusia. 848 00:38:56,680 --> 00:38:58,400 Namun, akhirnya berhasil? 849 00:38:58,600 --> 00:39:00,730 Aku mengharapkan Chaim menjadi pintar. 850 00:39:00,930 --> 00:39:01,740 Dia akan begitu. 851 00:39:01,940 --> 00:39:03,860 Bagaimana jika tidak? Jika dia bodoh 852 00:39:04,060 --> 00:39:07,160 dan kita harus menghabiskan hidup berpura-pura dia pintar? 853 00:39:07,360 --> 00:39:08,930 Bakatnya belum terputus. 854 00:39:09,130 --> 00:39:12,750 Bagaimana jika putri kita bodoh dan kita punya dua anak bodoh berkeliaran? 855 00:39:12,950 --> 00:39:15,120 Setidaknya mereka bisa berteman dengan Ethan. 856 00:39:15,320 --> 00:39:16,310 - Hei! - Ya! 857 00:39:16,640 --> 00:39:18,960 Berhenti bicara tentang betapa bodohnya anakku! 858 00:39:19,160 --> 00:39:20,940 Ini hanya takhayul. 859 00:39:21,150 --> 00:39:23,400 Ethan! Ajak adikmu dan kita pergi. 860 00:39:24,070 --> 00:39:26,800 Ini terakhir kalinya kudengar ada yang berkata 861 00:39:27,000 --> 00:39:29,400 hal buruk tentang kebahagiaan putraku. Jelas? 862 00:39:30,070 --> 00:39:31,660 - Berpamitanlah. - Selamat tinggal. 863 00:39:32,950 --> 00:39:33,780 Selamat tinggal. 864 00:39:46,000 --> 00:39:46,910 Aku suka kembar. 865 00:39:47,110 --> 00:39:48,370 Jangan katakan yang kau punya. 866 00:39:48,570 --> 00:39:49,280 Aku tak tahu. 867 00:39:49,480 --> 00:39:53,080 - Aku tak memberi tahu kartuku. - "Aku suka kembar" berarti ada sepasang. 868 00:39:53,280 --> 00:39:56,330 Tidak. Itu berarti aku menyukai dua hal yang identik. 869 00:39:56,530 --> 00:39:57,670 Seperti kau dan bajingan. 870 00:39:57,870 --> 00:40:00,250 Aku keluar. Selagi masih bisa menguliahkan satu anak. 871 00:40:00,450 --> 00:40:02,130 Aku ikut. Ini hanya uang, Pete. 872 00:40:02,330 --> 00:40:04,340 Eksekutif termuda dalam sejarah gelar wicara. 873 00:40:04,540 --> 00:40:06,880 Bukan yang termuda. Salah satu yang termuda. 874 00:40:07,080 --> 00:40:07,840 - Call. - Call. 875 00:40:08,040 --> 00:40:11,180 Ketika pertama kali bertemu denganmu, kau pesuruh George Toledano. 876 00:40:11,380 --> 00:40:13,060 Itu yang tertulis di pintuku. 877 00:40:13,260 --> 00:40:15,270 Aku keberuntungan bagimu, Mike. 878 00:40:15,470 --> 00:40:16,390 Kau, tak begitu. 879 00:40:16,590 --> 00:40:17,520 Berhenti fokus padaku. 880 00:40:17,720 --> 00:40:23,030 Maaf. Vampir dengan rekening pengeluaran benar-benar membuatku bergairah. Sepuluh. 881 00:40:23,220 --> 00:40:24,250 - Aku call. - Aku juga. 882 00:40:24,540 --> 00:40:25,500 Aku keluar. 883 00:40:25,920 --> 00:40:28,030 Baiklah, kartu terakhir, Kawan. 884 00:40:28,230 --> 00:40:30,740 - Ada beberapa roti lapis enak di sini. - Yang mana? 885 00:40:30,940 --> 00:40:33,740 Ini ada roti, daging, keju, tomat... 886 00:40:33,940 --> 00:40:35,500 Itu cuma roti lapis! 887 00:40:35,700 --> 00:40:36,560 Lalu apa? 888 00:40:41,600 --> 00:40:42,380 - Sepuluh. - Aku keluar. 889 00:40:42,580 --> 00:40:43,300 Naikkan sepuluhmu. 890 00:40:43,490 --> 00:40:44,510 Kunaikkan kenaikanmu. 891 00:40:44,700 --> 00:40:46,670 Kau menaikkan kenaikanku hanya untuk menaikkan? 892 00:40:46,870 --> 00:40:48,590 - Ya. - Bukan begitu cara mainnya. Mike! 893 00:40:48,790 --> 00:40:51,400 - Menurutmu apa yang akan dia lakukan? - Baiklah. Call. 894 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Pair raja. 895 00:40:55,450 --> 00:40:56,320 Pair tiga. 896 00:40:57,950 --> 00:40:59,100 Juga tiga lainnya. 897 00:40:59,300 --> 00:41:01,480 Sialan kau! Aku akan ambil roti lapis. 898 00:41:01,680 --> 00:41:03,750 Ini enak. Yang ini ada moster. 899 00:41:03,960 --> 00:41:07,030 - Semuanya, istirahatlah. - Kedengarannya bagus untukku. 900 00:41:07,230 --> 00:41:08,040 Ikut denganku. 901 00:41:08,460 --> 00:41:09,300 Tentu. 902 00:41:10,010 --> 00:41:14,630 - Aku tak tahu kau bermasalah dengan Ken. - Tidak. Hanya mengharapkan kematiannya. 903 00:41:14,970 --> 00:41:15,800 Kenapa? 904 00:41:16,050 --> 00:41:17,720 Dia agen Shy Baldwin. 905 00:41:19,810 --> 00:41:20,750 Bagaimana dengan Pete? 906 00:41:20,950 --> 00:41:22,730 Dia bukan agen Shy Baldwin. 907 00:41:23,810 --> 00:41:25,400 Pete memesan Jack Paar. 908 00:41:26,020 --> 00:41:27,460 Sesama pemesan saling bergaul? 909 00:41:27,660 --> 00:41:29,690 - Tak ada teman lain? - Tidak. Dengar, 910 00:41:30,610 --> 00:41:33,430 Paar ingin suara baru. Acaranya nomor dua, dia menggebu. 911 00:41:33,630 --> 00:41:37,530 Pete akan mempertunjukkan 12 penampilan pendatang baru berpotensi, 10 menit, 912 00:41:38,370 --> 00:41:40,600 - Midge masuk. - Apa? 913 00:41:40,800 --> 00:41:42,700 Dia sangat senang melihatnya. 914 00:41:42,910 --> 00:41:44,190 Kau bicara tentang Midge? 915 00:41:44,390 --> 00:41:45,520 Dia satu-satunya wanita. 916 00:41:45,720 --> 00:41:48,320 Kupastikan ditempatkan di akhir. Midge akan bersinar. 917 00:41:48,520 --> 00:41:49,400 Ada apa ini? 918 00:41:49,600 --> 00:41:51,380 Apa? Kupikir kau akan senang. 919 00:41:52,170 --> 00:41:54,950 - Bagaimana dengan acara Gordon? - Kau tahu aturannya. 920 00:41:55,150 --> 00:41:56,830 Aturan George. George sudah pergi. 921 00:41:57,030 --> 00:41:58,750 Itu juga aturan Gordon. 922 00:41:58,950 --> 00:42:02,250 - Suruh dia ubah peraturannya. - Aku baru sebentar di sana. 923 00:42:02,450 --> 00:42:05,810 Aku tak bisa apa-apa sampai dia percaya kepadaku. Mau tunggu berapa lama? 924 00:42:06,020 --> 00:42:07,590 Kami mengandalkan Gordon. 925 00:42:07,790 --> 00:42:11,270 Andalkan Paar. Ayolah, ini hadiah. 926 00:42:12,570 --> 00:42:15,970 - Baiklah. Terima kasih. - Ya. 927 00:42:16,170 --> 00:42:18,870 Hei, Kawan, sepertinya Ken menangis di kamar mandi. 928 00:42:20,410 --> 00:42:22,350 Sungguh, terima kasih untuk ini. 929 00:42:22,550 --> 00:42:24,940 Tentu. Kuharap Midge tampil hebat. 930 00:42:25,140 --> 00:42:27,460 Apa? Ya. Terima kasih untuk itu juga. 931 00:42:31,210 --> 00:42:32,880 Kau yakin itu ide bagus? 932 00:42:34,130 --> 00:42:35,620 Ada apa di langit-langit sekarang? 933 00:42:35,820 --> 00:42:37,620 - Kami pikir itu kucing. - Menurutmu itu? 934 00:42:37,820 --> 00:42:38,660 Ia bergerak cepat. 935 00:42:38,860 --> 00:42:40,000 Juga punya ekor. 936 00:42:40,190 --> 00:42:42,290 Hei, Kau. Kemari. Aku ingin bicara. 937 00:42:42,490 --> 00:42:43,620 Kita bisa bicara di sini. 938 00:42:43,820 --> 00:42:45,520 Tidak. Terlalu banyak vagina. Ayo. 939 00:42:46,390 --> 00:42:47,400 Bagus. Duduk. 940 00:42:47,600 --> 00:42:49,110 Aku tak tahu kau datang. 941 00:42:49,310 --> 00:42:51,300 - Kau punya waktu berapa lama? - Beberapa menit. 942 00:42:51,500 --> 00:42:53,280 Aku punya berita menarik. 943 00:42:53,530 --> 00:42:54,890 Aku suka berita menarik. 944 00:42:55,080 --> 00:42:56,760 Ini tak akan terjadi jika dengan Gordon. 945 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 Itu berita menariknya? 946 00:42:58,320 --> 00:42:59,970 - Miriam... - Ini hari keberuntunganku! 947 00:43:00,170 --> 00:43:01,480 Hentikan. Bukan itu beritanya. 948 00:43:01,670 --> 00:43:05,040 Beritanya adalah kau bisa ikut pertunjukan di acara Jack Paar. 949 00:43:05,250 --> 00:43:06,380 Pertunjukan? 950 00:43:06,580 --> 00:43:09,070 Tidak. Jangan mengeluh. Ini berbeda. 951 00:43:09,270 --> 00:43:12,650 Ini khusus undangan. Tak ada audisi terbuka. Ini sangat selektif. 952 00:43:12,850 --> 00:43:14,860 Paar akan hadir di sana. 953 00:43:15,060 --> 00:43:16,740 Ini serius, penting. 954 00:43:16,940 --> 00:43:17,780 Jack Paar. 955 00:43:17,980 --> 00:43:20,490 Aku berbicara dengan pemesannya setelah bermain poker. 956 00:43:20,690 --> 00:43:21,500 Apa kau menang? 957 00:43:21,690 --> 00:43:24,370 Kukantongi semua kecuali penis mereka. 958 00:43:24,570 --> 00:43:29,040 Dia bilang akan ada 12 komika dalam daftar dan hanya kau yang wanita. 959 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 Kau bisa menguasainya. 960 00:43:31,040 --> 00:43:34,170 - Siapa bilang Gordon sudah mati? - Tak masalah. Ini lebih baik. 961 00:43:34,370 --> 00:43:37,430 Alasanku menjadi penulisnya adalah agar bisa tampil di acaranya. 962 00:43:37,630 --> 00:43:41,010 Hei, lihat aku. Persetan dengan Ford. Dia kekanak-kanakan. 963 00:43:41,210 --> 00:43:44,080 Paar itu seorang legenda. Biar Paar yang membuka jalanmu. 964 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 Gordon akan terlihat bodoh 965 00:43:46,800 --> 00:43:50,290 sebab dia terlalu tolol untuk bisa menampilkanmu. 966 00:43:50,540 --> 00:43:51,320 Kurasa begitu. 967 00:43:51,520 --> 00:43:54,790 Tampillah lebih dulu di acara Paar, Gordon akan sangat marah. 968 00:43:55,130 --> 00:43:55,960 Ya. 969 00:43:56,170 --> 00:43:57,920 Pikirkan betapa menyenangkannya itu. 970 00:43:58,470 --> 00:43:59,240 Ya. 971 00:43:59,440 --> 00:44:02,050 Jadi, bagaimana kalau kita mulai berfokus pada Paar? 972 00:44:02,930 --> 00:44:03,830 Bukan kucing! 973 00:44:04,030 --> 00:44:05,720 Jelas bukan kucing! 974 00:44:17,980 --> 00:44:20,180 - Kenapa gajimu dinaikkan? - Hai. Apa? 975 00:44:20,380 --> 00:44:21,830 Gajimu dinaikkan. Kenapa? 976 00:44:22,030 --> 00:44:22,970 - Sungguh? - Ya. 977 00:44:23,170 --> 00:44:24,870 - Kata siapa? - Peri Kenaikan. 978 00:44:25,450 --> 00:44:27,120 - Kenapa? - Itu pertanyaanku. 979 00:44:27,870 --> 00:44:29,580 - Kau tak tahu? - Aku tak tahu. 980 00:44:29,790 --> 00:44:31,750 Gajimu akan sebanyak gaji para pria. 981 00:44:32,170 --> 00:44:33,070 Astaga! 982 00:44:33,270 --> 00:44:35,530 - Lebih dari salah satunya. - Ralph? Lebih dari Ralph? 983 00:44:35,730 --> 00:44:38,280 Aku tak mau beri tahu. Ya, Ralph. 984 00:44:38,480 --> 00:44:40,160 Ini sangat serius. 985 00:44:40,360 --> 00:44:43,240 Jika tersebar, semua wanita pekerja akan ingin dibayar 986 00:44:43,440 --> 00:44:47,310 sebanyak gaji para pria untuk pekerjaan yang sama. Peradaban akan runtuh. 987 00:44:47,560 --> 00:44:48,420 Tepat sekali. 988 00:44:48,610 --> 00:44:49,850 Aku tidak bisa bantu, Mike. 989 00:44:54,350 --> 00:44:55,880 Hai. Punya waktu sebentar? 990 00:44:56,080 --> 00:44:57,270 - Tidak. - Baiklah. 991 00:45:00,240 --> 00:45:01,190 Kurasa aku ada waktu. 992 00:45:03,820 --> 00:45:06,370 Aku cuma ingin tahu, kenapa gajiku dinaikkan? 993 00:45:07,120 --> 00:45:08,030 Kau tahu kenapa. 994 00:45:08,410 --> 00:45:09,190 Aku tidak tahu. 995 00:45:09,390 --> 00:45:12,310 Kulakukan untuk menjauhkanmu dari Danny Stevens. 996 00:45:12,510 --> 00:45:15,030 Begitulah cara kerja bisnis. Selamat. 997 00:45:15,220 --> 00:45:17,500 - Kau tampaknya senang. - Aku baik-baik saja. 998 00:45:18,840 --> 00:45:20,280 Dilarang datang ke Toots Shor lagi. 999 00:45:20,480 --> 00:45:22,670 Kau memang menyerangnya dengan nampan. 1000 00:45:23,430 --> 00:45:25,740 Ada lagi yang bisa kubantu? 1001 00:45:25,940 --> 00:45:26,720 Tidak. 1002 00:45:29,510 --> 00:45:33,730 Kurasa dia tidak mencoba mendekatiku. Aku bisa tahu saat pria mendekatiku. 1003 00:45:33,930 --> 00:45:34,980 Dia mendekatimu. 1004 00:45:35,180 --> 00:45:37,670 - Kau bukan wanita. - Kau bukan pria. 1005 00:45:37,870 --> 00:45:39,670 Ya, tetapi kini aku digaji seperti pria. 1006 00:45:39,870 --> 00:45:41,970 Dia manipulatif. Kau mungkin tak sadar. 1007 00:45:42,170 --> 00:45:44,390 Benar. Mungkin karena itu tak terjadi. 1008 00:45:44,590 --> 00:45:45,850 Itu sudah terjadi. Paham? 1009 00:45:46,050 --> 00:45:48,370 Tidak terjadi, tetapi tentu. Terserah katamu. 1010 00:45:53,870 --> 00:45:54,790 Ya, Midge? 1011 00:45:57,790 --> 00:46:00,210 Aku akan tampil untuk Jack Paar malam ini. 1012 00:46:01,670 --> 00:46:03,320 Sudah beli gaun mewah. 1013 00:46:03,520 --> 00:46:05,590 Kucukur kakiku. Depan dan belakang. 1014 00:46:07,800 --> 00:46:10,390 Dia akan hadir. Jack Paar. 1015 00:46:10,970 --> 00:46:13,330 Ada dua belas komika. Aku wanita satu-satunya, 1016 00:46:13,530 --> 00:46:15,940 itu keuntungan buatku. Makanya aku bercukur. 1017 00:46:17,310 --> 00:46:19,770 Dapat giliran yang bagus. Menjelang akhir. 1018 00:46:22,690 --> 00:46:23,530 Jadi... 1019 00:46:25,400 --> 00:46:26,780 Mau memesanku lebih dulu? 1020 00:46:27,280 --> 00:46:28,620 Mengalahkannya? 1021 00:46:29,780 --> 00:46:32,700 Tidak? Ya? Mungkin? 1022 00:46:37,290 --> 00:46:39,250 Baiklah... 1023 00:46:44,460 --> 00:46:45,300 Satu kali, 1024 00:46:47,010 --> 00:46:47,870 dua kali... 1025 00:46:48,070 --> 00:46:49,910 Kau tidak seharusnya mundur. 1026 00:46:50,110 --> 00:46:53,100 Harusnya, "Sekali, dua kali," lalu pergi. 1027 00:46:53,430 --> 00:46:56,140 Baiklah. Terima kasih tipnya. Akan kuingat. 1028 00:47:08,070 --> 00:47:09,320 Aku akan berhasil. 1029 00:47:11,660 --> 00:47:12,490 Kau akan lihat. 1030 00:47:22,790 --> 00:47:24,170 Hilang di Bermuda. 1031 00:47:25,800 --> 00:47:27,030 Aku suka menjadi komedian. 1032 00:47:27,230 --> 00:47:30,830 Meskipun orang menghakimiku, setidaknya mereka sudah minum. 1033 00:47:31,030 --> 00:47:32,950 Astaga, membosankan sekali. 1034 00:47:33,150 --> 00:47:37,250 Rasanya seperti menonton keluhan selama tiga jam. 1035 00:47:37,450 --> 00:47:38,290 Karena memang begitu. 1036 00:47:38,490 --> 00:47:39,540 Paar masih di sana? 1037 00:47:39,740 --> 00:47:42,960 Ya. Dia sedang memuat pistol untuk meledakkan otaknya. 1038 00:47:43,160 --> 00:47:44,930 Pastikan dia sisakan peluru untukku. 1039 00:47:45,120 --> 00:47:45,940 Midge Maisel? 1040 00:47:46,570 --> 00:47:49,570 Hanya ada satu wanita dalam daftar. Kenapa bertanya? 1041 00:47:49,860 --> 00:47:51,970 Bisa saja kau adalah Midge. Kau punya payudara. 1042 00:47:52,170 --> 00:47:54,140 Senang akhirnya ada yang sadar. 1043 00:47:54,340 --> 00:47:55,910 - Aku Midge. - Giliranmu berikutnya. 1044 00:47:56,450 --> 00:47:58,650 Inilah dia. Bagaimana penampilanku? 1045 00:47:58,850 --> 00:48:00,870 Seperti malam kedelapan Hanukkah. 1046 00:48:01,670 --> 00:48:02,500 Busungkan dada. 1047 00:48:03,000 --> 00:48:03,880 Busungkan dada. 1048 00:48:04,130 --> 00:48:05,250 ...Ny. Maisel! 1049 00:48:08,210 --> 00:48:10,510 Halo, Tuan dan Nyonya. 1050 00:48:12,390 --> 00:48:15,260 Astaga, apa kalian mendapat kabar buruk pada saat bersamaan? 1051 00:48:15,850 --> 00:48:16,970 Apakah fatal? 1052 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 Berapa anak anjing yang dipukuli hingga raut wajah kalian begitu? 1053 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 Seperti ada orang Jerman di bawah atau semacamnya. 1054 00:48:24,900 --> 00:48:26,190 Penontonnya hidup! 1055 00:48:26,940 --> 00:48:27,840 {\an8}Hebat. 1056 00:48:28,040 --> 00:48:29,280 {\an8}DITUTUP ACARA PRIBADI 1057 00:48:30,450 --> 00:48:32,110 - Kau sangat lucu. - Terima kasih. 1058 00:48:50,300 --> 00:48:51,760 Kau punya arsenik? 1059 00:48:51,960 --> 00:48:52,990 Sial. Di tas yang lain. 1060 00:48:53,190 --> 00:48:55,800 Memang sudah nasibku. Rokok terakhir? 1061 00:48:56,970 --> 00:48:59,000 Kau tak senang dengan penampilanmu. 1062 00:48:59,200 --> 00:49:02,770 Kenapa tidak senang? Mereka terbatuk, memesan minuman. 1063 00:49:02,970 --> 00:49:06,480 - Seperti bingo tanpa hadiah. - Tak seburuk itu. 1064 00:49:07,320 --> 00:49:08,150 Ya? 1065 00:49:09,940 --> 00:49:11,440 Tak sebagus itu juga. 1066 00:49:13,660 --> 00:49:14,780 Namun, kau bagus. 1067 00:49:16,160 --> 00:49:17,080 Aku lumayan. 1068 00:49:18,080 --> 00:49:18,910 "Lumayan." 1069 00:49:20,330 --> 00:49:21,100 Tentu. 1070 00:49:21,300 --> 00:49:22,790 Laris di setiap kelab. 1071 00:49:25,040 --> 00:49:26,710 Sampai jumpa, Eugene. 1072 00:49:29,340 --> 00:49:32,670 Intinya, manfaatnya tak sesuai. 1073 00:49:33,010 --> 00:49:36,090 - Apa maksudmu? - Aku tak mengerti. 1074 00:49:36,300 --> 00:49:37,370 Apa maksudmu? 1075 00:49:37,570 --> 00:49:39,710 Aku tak mengerti. Dia wanita, tetapi cantik. 1076 00:49:39,910 --> 00:49:41,830 Gaunnya bagus dan dia melakukan apa? 1077 00:49:42,030 --> 00:49:44,170 - Dia lucu. - Aku tak tahu apa yang kujual. 1078 00:49:44,370 --> 00:49:45,980 Kau menjual komika. 1079 00:49:46,600 --> 00:49:47,860 Aku tidak mengerti. 1080 00:49:48,650 --> 00:49:52,220 - Jack tertawa. - Kami bahas itu. Dia tak paham leluconnya. 1081 00:49:52,420 --> 00:49:54,890 Penonton pasti paham. Kau tak dengar mereka? 1082 00:49:55,090 --> 00:49:57,350 Mereka terbahak-bahak mendengar semua ucapannya. 1083 00:49:57,550 --> 00:50:00,940 - Mereka bersikap baik. - Persetan. Dia lucu. 1084 00:50:01,140 --> 00:50:02,940 Dia mengalahkan semuanya malam ini. 1085 00:50:03,140 --> 00:50:05,080 Habis-habisan. Kau tahu itu. 1086 00:50:05,330 --> 00:50:07,330 Mari bahas klienmu yang lain. 1087 00:50:07,790 --> 00:50:08,650 Klien lain apa? 1088 00:50:08,850 --> 00:50:10,590 James Howard. Kudengar dia bagus. 1089 00:50:11,710 --> 00:50:13,240 Ya. James bagus. 1090 00:50:13,440 --> 00:50:15,160 Kabarnya dia seorang bintang. 1091 00:50:15,360 --> 00:50:16,530 Bisa kembali bahas Midge? 1092 00:50:16,730 --> 00:50:18,910 - Tidak untuk Midge. Aku mau James. - Apa? 1093 00:50:19,110 --> 00:50:21,790 Aku ingin dia segera tampil. Penempatan yang bagus. 1094 00:50:21,990 --> 00:50:23,960 Enam menit, lalu duduk dengan Jack. 1095 00:50:24,160 --> 00:50:26,340 Ayo ramaikan suasana... 1096 00:50:26,540 --> 00:50:28,920 Kau belum pernah melihat James. Memangnya dia lucu? 1097 00:50:29,120 --> 00:50:31,930 Aku tahu orang membicarakannya. Itu yang kutahu. 1098 00:50:32,120 --> 00:50:34,430 Persetan, Pete. Malam ini tentang Midge. 1099 00:50:34,630 --> 00:50:36,600 - Namun... - Aku tak mau membahas James. 1100 00:50:36,800 --> 00:50:39,020 Aku membahas wanita yang tadi tampil 1101 00:50:39,220 --> 00:50:41,490 dan mengalahkan 11 pria lainnya. 1102 00:50:41,950 --> 00:50:42,910 Aku ingin James. 1103 00:50:45,160 --> 00:50:46,790 - Aku tak akan... - Pesan dia. 1104 00:50:47,500 --> 00:50:51,170 James hebat. Aku sudah lihat. Dia akan cocok untuk acaranya. 1105 00:50:52,130 --> 00:50:53,670 - Dengar, Midge... - Tidak apa-apa. 1106 00:50:54,210 --> 00:50:55,570 Kau tak perlu memahamiku. 1107 00:50:55,770 --> 00:50:58,030 Kadang aku tak memahami diriku. 1108 00:50:58,230 --> 00:51:01,040 Terkadang aku bangun pagi dan berpikir, "Siapa kau?" 1109 00:51:01,240 --> 00:51:03,210 "Kenapa berpakaian begitu?" Aku mengerti. 1110 00:51:03,410 --> 00:51:05,100 - Biar kutangani... - Tidak, Susie. 1111 00:51:05,680 --> 00:51:06,680 Jangan sakiti James. 1112 00:51:07,850 --> 00:51:09,730 Jangan begitu. Aku baik-baik saja. 1113 00:51:10,940 --> 00:51:11,770 Sungguh. 1114 00:51:13,520 --> 00:51:17,280 Kau sungguh berkelas, Midge Maisel. Setidaknya kuakui itu. 1115 00:51:18,110 --> 00:51:19,990 Yah, itu bagus, bukan? 1116 00:51:22,030 --> 00:51:25,040 Terima kasih atas kesempatannya, Pete. Sungguh. 1117 00:51:26,290 --> 00:51:28,710 Kuharap kau tak menyesal suatu hari nanti. 1118 00:51:29,920 --> 00:51:30,750 Ya. 1119 00:51:32,500 --> 00:51:33,880 Aku akan meneleponmu besok. 1120 00:51:40,510 --> 00:51:42,680 Baik, mari bicarakan tanggal. 1121 00:51:44,260 --> 00:51:45,100 Tentu. 1122 00:51:46,850 --> 00:51:48,290 Jack Paar sialan. 1123 00:51:48,490 --> 00:51:50,090 - Ya. - Ibuku akan mulas karena kaget. 1124 00:51:50,290 --> 00:51:51,550 Dia akan mulas, pingsan, 1125 00:51:51,750 --> 00:51:52,840 bangun, dan mulas lagi. 1126 00:51:53,040 --> 00:51:54,980 Akan menjadi malam yang berat bagi ibumu. 1127 00:51:55,230 --> 00:51:57,280 Astaga, tahun ini luar biasa. 1128 00:51:58,240 --> 00:52:01,180 Tujuh bulan lalu aku bekerja di tempat ayam itu 1129 00:52:01,380 --> 00:52:04,030 dan kini aku bermain film dan akan ada di acara Jack Paar. 1130 00:52:05,620 --> 00:52:07,230 Aku tidak ingin bangun. 1131 00:52:07,430 --> 00:52:09,520 Kau sedang naik daun, itu sudah pasti. 1132 00:52:09,720 --> 00:52:12,530 - Kapan mereka menginginkanku? - Aku ingin bicara soal itu. 1133 00:52:12,730 --> 00:52:14,940 Tak peduli kapan. Akan kubatalkan apa pun yang ada. 1134 00:52:15,140 --> 00:52:16,960 Jack menginginkanku, Jack bisa memilikiku. 1135 00:52:18,380 --> 00:52:19,880 Aku ingin kau menolaknya. 1136 00:52:20,170 --> 00:52:22,580 Apa? Kenapa? 1137 00:52:22,780 --> 00:52:24,000 Ini bukan giliranmu. 1138 00:52:24,190 --> 00:52:25,560 Apa maksudnya itu? 1139 00:52:25,760 --> 00:52:29,380 Tanpa Paar, kini pun kau sudah sukses. Kau tak membutuhkannya. 1140 00:52:29,580 --> 00:52:31,920 Biarkan filmnya rilis lalu tampil di Paar. 1141 00:52:32,120 --> 00:52:32,840 Kenapa? 1142 00:52:33,040 --> 00:52:35,270 Sudah kubilang. Ini bukan giliranmu. 1143 00:52:36,360 --> 00:52:38,180 Bagaimana kalau jadikan ini giliranku? 1144 00:52:38,380 --> 00:52:39,860 - James... - Pesanlah, Susie. 1145 00:52:40,320 --> 00:52:41,510 Menurutku tak seharusnya. 1146 00:52:41,710 --> 00:52:43,640 Beri aku alasan lebih baik 1147 00:52:43,840 --> 00:52:46,700 karena saat ini itu sama sekali tak ada artinya bagiku, 1148 00:52:46,910 --> 00:52:48,520 - atau pesankan aku tempat. - James... 1149 00:52:48,720 --> 00:52:50,750 Pesankan atau kucari orang yang mau begitu. 1150 00:53:00,260 --> 00:53:01,390 Tempat ini gila. 1151 00:53:01,590 --> 00:53:04,120 Rupanya Ibu senang sekali dengan syuting hari ini 1152 00:53:04,320 --> 00:53:06,960 jadi dia ingin kembali syuting dengan lebih banyak sudut. 1153 00:53:07,150 --> 00:53:08,470 Agar tampak lebih "sinematik". 1154 00:53:08,850 --> 00:53:12,730 Dia belajar istilah itu hari ini. "Sinematik" dan "dicatat". 1155 00:53:13,020 --> 00:53:16,630 Midge, iklan ini sudah menghabiskan biaya tiga kali lipat dari anggaran kami. 1156 00:53:16,830 --> 00:53:17,720 Bisa bilang apa? 1157 00:53:17,920 --> 00:53:20,720 Aku ingin bicara mendalam seperti Yesus soal ini, jika bisa. 1158 00:53:20,920 --> 00:53:22,850 Bicara seperti Yesus dengan orang Yahudi? 1159 00:53:23,050 --> 00:53:23,890 Hobi ibumu... 1160 00:53:24,090 --> 00:53:26,980 Jangan sampai Ibu mendengarmu menyebut ini sebagai hobi. 1161 00:53:27,170 --> 00:53:29,100 Dia akan menghabisimu. 1162 00:53:29,300 --> 00:53:33,150 Bisnisnya ini telah menguras keuanganmu besar-besaran. 1163 00:53:33,350 --> 00:53:34,230 Seberapa besar? 1164 00:53:34,430 --> 00:53:35,480 King Kong ke Fay Wray. 1165 00:53:35,680 --> 00:53:37,490 Setidaknya aku bisa jadi wanita awam lagi. 1166 00:53:37,690 --> 00:53:42,320 Lokasi Madison Ave buruk, tetapi kau malah membeli gedungnya? 1167 00:53:42,520 --> 00:53:45,450 - Kenapa kau tidak meneleponku? - Teleponnya lengket. 1168 00:53:45,650 --> 00:53:49,210 Bisnisnya tidak menghasilkan uang. Kita harus menutup tempat itu. 1169 00:53:49,410 --> 00:53:52,980 Kita bisa menegosiasikan pesangon dan mencoba menjual bangunannya. 1170 00:53:53,310 --> 00:53:55,800 Kerugian, tetapi harus dihapus dari pembukuanmu. 1171 00:53:56,000 --> 00:53:59,270 Kau bisa membayar gaji ibumu. Langsung dari kau ke dia. 1172 00:53:59,570 --> 00:54:01,320 Lebih dari yang dia hasilkan sekarang. 1173 00:54:01,520 --> 00:54:02,900 Susie, dukung aku. 1174 00:54:03,110 --> 00:54:05,490 Dia tidak bohong. Angkanya buruk. 1175 00:54:09,240 --> 00:54:10,600 Kuhargai itu, 1176 00:54:10,800 --> 00:54:15,270 tetapi tempat ini lebih penting bagi ibuku daripada siapa pun. 1177 00:54:15,470 --> 00:54:18,150 Jadi, akan tetap kubuka selama yang dia mau. 1178 00:54:18,350 --> 00:54:21,920 Aku tak ingin dia khawatir, atau merasa sedih, atau gagal. 1179 00:54:22,250 --> 00:54:24,410 Kita akan tetap bilang bisnisnya lancar, 1180 00:54:24,610 --> 00:54:26,830 dan buat iklan sebanyak yang dia mau 1181 00:54:27,030 --> 00:54:30,350 sebab hanya itu yang bisa kulakukan untuk sisa hidupnya. 1182 00:54:34,640 --> 00:54:36,920 - Pesan tur Australia. - Pagi-pagi sekali besok. 1183 00:54:37,120 --> 00:54:42,690 Miriam, aku baru mendapat ide cemerlang. Kesaksian! 1184 00:54:43,110 --> 00:54:47,180 Kita rekam semua kisah suksesku dan jadikan itu iklan. 1185 00:54:47,380 --> 00:54:49,470 Itu bisa memengaruhi semua yang baru kita lakukan, 1186 00:54:49,670 --> 00:54:51,960 tetapi jika terpaksa, kita lakukan lagi saja. 1187 00:54:52,160 --> 00:54:53,040 Bagaimana menurutmu? 1188 00:54:54,500 --> 00:54:57,000 Menurutku itu ide yang hebat, Ibu. 1189 00:55:07,840 --> 00:55:10,890 Kamar mandi tak akan diperbaiki tepat waktu 1190 00:55:11,100 --> 00:55:13,560 dan seluruh tempat berbau jamur, 1191 00:55:13,810 --> 00:55:15,600 jadi acaraku tak bisa diadakan di sini. 1192 00:55:16,270 --> 00:55:17,500 Aku harus menyewa aula. 1193 00:55:17,700 --> 00:55:20,690 Aku harus mengeluarkan uang dan itu akan menghabiskan banyak uang. 1194 00:55:23,020 --> 00:55:24,550 Aku tahu kau tidak peduli! 1195 00:55:24,750 --> 00:55:27,450 Kau pikir pekerjaanku konyol dan sembrono! 1196 00:55:27,780 --> 00:55:30,070 Tidak apa-apa. Itu hanya berarti bagiku. 1197 00:55:54,260 --> 00:55:55,100 Esther. 1198 00:55:55,470 --> 00:55:57,580 Bumi meledak, Kakek dengar? 1199 00:55:57,780 --> 00:56:01,810 Tidak. Ada yang jatuh. Tidak apa-apa. Kembalilah tidur. 1200 00:56:09,700 --> 00:56:11,280 Miriam? Kau baik-baik saja? 1201 00:56:14,280 --> 00:56:15,060 Miriam. 1202 00:56:15,260 --> 00:56:16,790 Jangan sekarang, Ayah. 1203 00:57:02,210 --> 00:57:04,960 {\an8}- Di mana Nancy? Makanannya dingin. - Dia ada kencan. 1204 00:57:06,340 --> 00:57:08,840 {\an8}Kencan? Dengan anak lelaki? 1205 00:57:10,260 --> 00:57:12,740 {\an8}Ya, Sayang, kencan. Kentang? 1206 00:57:12,940 --> 00:57:15,370 {\an8}- Jangan alihkan aku. - Kau suka kentang. 1207 00:57:15,570 --> 00:57:18,760 {\an8}- Aku tak ingin membicarakan kentang. - Baik. Wortel? 1208 00:57:19,970 --> 00:57:21,630 {\an8}Carole, putri kita berusia 15 tahun. 1209 00:57:21,830 --> 00:57:23,540 {\an8}- Danny... - Tidak sampai dia menikah. 1210 00:57:23,740 --> 00:57:25,810 {\an8}Setelah itu suaminya bisa memutuskan. 1211 00:57:27,400 --> 00:57:28,570 {\an8}Bisa bukakan pintu, Sayang? 1212 00:57:29,020 --> 00:57:31,720 {\an8}Baik. Namun, saat aku kembali, kita harus membicarakan soal 1213 00:57:31,920 --> 00:57:34,070 {\an8}siapa yang memimpin rumah tangga ini. Aku. 1214 00:57:34,570 --> 00:57:37,120 {\an8}Kupikir lagi, itulah pembicaraannya. Pembicaraan selesai. 1215 00:57:38,740 --> 00:57:39,740 {\an8}Yang benar saja. 1216 00:57:40,120 --> 00:57:42,160 {\an8}- Apakah Nancy ada? - Tidak, dia ikut wamil. 1217 00:57:42,710 --> 00:57:43,710 {\an8}Untuk berapa lama? 1218 00:57:45,330 --> 00:57:46,280 {\an8}Siapa namamu? 1219 00:57:46,480 --> 00:57:47,190 {\an8}Skippy. 1220 00:57:47,390 --> 00:57:48,650 {\an8}Nama dari orang tuamu? 1221 00:57:48,850 --> 00:57:50,090 {\an8}- Ya. - Sengaja? 1222 00:57:50,290 --> 00:57:51,030 {\an8}Ya. 1223 00:57:51,230 --> 00:57:52,630 {\an8}Mereka tahu kau bukan anak anjing? 1224 00:57:53,170 --> 00:57:55,490 {\an8}Danny, biarkan dia masuk. Dia akan masuk angin. 1225 00:57:55,690 --> 00:57:57,390 {\an8}Ini lorong, bukan tundra. 1226 00:57:58,510 --> 00:57:59,850 {\an8}Baiklah. Masuk. 1227 00:58:00,970 --> 00:58:03,250 {\an8}Rumahmu bagus, Tn. Stevens. 1228 00:58:03,450 --> 00:58:04,810 {\an8}Kau ingin mencuri? 1229 00:58:05,560 --> 00:58:07,920 {\an8}Kau membawakan Nancy bunga. 1230 00:58:08,120 --> 00:58:11,340 {\an8}Coba kuingat, kapan terakhir kali aku dapat bunga? 1231 00:58:11,540 --> 00:58:14,760 {\an8}Saat penjaga pintu tak sengaja mengantarkan bunga. 1232 00:58:14,960 --> 00:58:16,280 {\an8}Dia salah apartemen. 1233 00:58:17,740 --> 00:58:18,950 {\an8}Skippy, ayo. 1234 00:58:19,780 --> 00:58:20,620 {\an8}Duduk. 1235 00:58:22,540 --> 00:58:23,450 {\an8}Anak baik. 1236 00:58:23,870 --> 00:58:26,610 {\an8}Skippy. Aku sulit mengabaikan nama itu. 1237 00:58:26,810 --> 00:58:28,110 {\an8}Aku punya beberapa pertanyaan. 1238 00:58:28,310 --> 00:58:30,150 {\an8}- Apa kau sering berkencan, Skippy? - Tidak. 1239 00:58:30,350 --> 00:58:32,110 {\an8}- Para gadis tidak menyukaimu? - Apa? 1240 00:58:32,310 --> 00:58:33,780 {\an8}Ada yang salah denganmu? 1241 00:58:33,980 --> 00:58:35,050 {\an8}Kurasa tidak. 1242 00:58:36,180 --> 00:58:36,990 {\an8}Hai, Skippy. 1243 00:58:37,190 --> 00:58:39,090 {\an8}Hai, Nancy. Kau tampak cantik. 1244 00:58:39,470 --> 00:58:41,410 {\an8}Terima kasih. Kita harus pergi. 1245 00:58:41,610 --> 00:58:43,460 {\an8}Aku belum selesai dengan Skippy. 1246 00:58:43,660 --> 00:58:44,960 {\an8}- Ikuti aku. - Kenapa? 1247 00:58:45,160 --> 00:58:47,250 {\an8}- Aku akan balapan dengannya. - Apa? 1248 00:58:47,450 --> 00:58:49,260 {\an8}Aku ingin tahu apa dia bisa membalapku. 1249 00:58:49,450 --> 00:58:52,590 {\an8}Kalian pergilah. Bersenang-senanglah. Pulang pukul 22.30. 1250 00:58:52,790 --> 00:58:54,780 {\an8}Pukul 22.30? Memangnya ini Spanyol? 1251 00:58:55,950 --> 00:58:57,310 {\an8}Pulang pukul 20.45. 1252 00:58:57,500 --> 00:58:58,310 {\an8}Namun, Ayah... 1253 00:58:58,510 --> 00:59:01,580 {\an8}Danny, bisa ikut denganku sebentar? 1254 00:59:01,780 --> 00:59:03,870 {\an8}- Kenapa? - Aku hanya ingin bicara. 1255 00:59:04,070 --> 00:59:05,330 {\an8}Dia yang memulainya. 1256 00:59:06,210 --> 00:59:11,570 {\an8}Danny, putrimu akan pergi ke pesta dansa pertamanya sebagai wanita muda. 1257 00:59:11,770 --> 00:59:13,750 {\an8}Kau sungguh ingin merusaknya? 1258 00:59:14,380 --> 00:59:16,300 {\an8}Aku sangat ingin bilang ya. 1259 00:59:18,930 --> 00:59:20,180 {\an8}Tidak. 1260 00:59:21,100 --> 00:59:22,720 {\an8}Itu baru pria yang kunikahi. 1261 00:59:26,930 --> 00:59:28,520 {\an8}- Kalian bergembiralah. - Nancy... 1262 00:59:28,720 --> 00:59:30,760 {\an8}Aku tahu, Ayah, pulang pukul 22.30. 1263 00:59:30,950 --> 00:59:33,980 {\an8}Aku hanya mau bilang kau tampak cantik. 1264 00:59:36,940 --> 00:59:38,990 {\an8}Terima kasih, Ayah. Aku menyayangimu. 1265 00:59:39,990 --> 00:59:40,820 {\an8}Sampai jumpa. 1266 00:59:48,370 --> 00:59:50,790 {\an8}Manis sekali. Tak masuk hitungan. 1267 01:00:06,390 --> 01:00:10,810 {\an8}Jika aku tak melihatnya setiap hari Aku merindukannya 1268 01:00:14,110 --> 01:00:20,110 {\an8}Ya ampun, sungguh menyenangkan hati Setiap kali aku menciumnya 1269 01:00:21,700 --> 01:00:24,530 {\an8}Percayalah, aku tergila-gila 1270 01:00:27,370 --> 01:00:31,790 {\an8}Oh, Nancy, dan keceriaannya 1271 01:00:34,250 --> 01:00:38,210 {\an8}Apa kau pernah mendengar Lonceng gereja berbunyi? 1272 01:00:39,550 --> 01:00:44,510 {\an8}Dia akan membuatmu berseri-seri 1273 01:00:47,260 --> 01:00:48,810 {\an8}Saat dia berbicara 1274 01:00:49,180 --> 01:00:52,350 {\an8}Kau akan mengira itu sebuah nyanyian 1275 01:00:54,810 --> 01:00:59,030 {\an8}Hanya mendengarnya menyapa 1276 01:01:01,200 --> 01:01:06,030 {\an8}Aku bersumpah, kau pasti terpesona 1277 01:01:08,870 --> 01:01:14,750 {\an8}Sayangnya, dia tak punya saudara perempuan 1278 01:01:17,090 --> 01:01:23,090 {\an8}Tak ada yang bisa menggantikan Nancy-ku 1279 01:01:25,260 --> 01:01:27,550 {\an8}Dan keceriaannya 1280 01:01:31,270 --> 01:01:33,230 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti 1281 01:01:33,430 --> 01:01:35,400 Supervisor Kreasi Christa Sihombing