1
00:00:07,590 --> 00:00:10,340
- Hol van Nancy? Kihűl az étel.
- Randija van.
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,840
Randija? Egy fiúval?
3
00:00:15,220 --> 00:00:17,790
Igen, kedvesem, randija. Krumplit?
4
00:00:17,990 --> 00:00:20,330
- Ne tereld el a figyelmemet!
- Imádod a krumplit.
5
00:00:20,530 --> 00:00:23,600
- Nem a krumpliról akarok beszélni.
- Jó. Sárgarépa?
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,630
Carole, a lányunk 15 éves!
7
00:00:26,830 --> 00:00:28,550
- Danny...
- Az esküvő előtt nem.
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,740
Akkor majd a férje eldöntheti.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,810
Kíváncsi vagyok, elengedi-e a bálba.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,930
Carole ruhát vett neki,
levágta az árcédulát.
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,890
Muszáj lesz elengednie.
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,480
Nem egyszerű ezzel a Nancyvel!
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,290
Hála az égnek, hogy nem lányunk lett!
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,270
Ne figyeljetek a nagyira! Részeg.
15
00:00:43,470 --> 00:00:45,230
Bőven van hely egy összejövetelhez.
16
00:00:45,430 --> 00:00:49,880
Ha arrébb tolom az ebédlőasztalt,
a helyére jöhetne egy puncsostál, és...
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,200
- A függönyből jön ez a szag?
- Nem hiszem, hogy...
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
Szeretnék táncórákat adni nekik.
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Minden lánynak tudni kell, hogyan...
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,370
Várj, talán a szőnyegből?
21
00:01:00,570 --> 00:01:02,710
- Már megszagoltam.
- Honnan jön?
22
00:01:02,910 --> 00:01:03,880
- Gyere!
- Miért?
23
00:01:04,080 --> 00:01:06,170
- Versenyezni fogok vele a folyosón.
- Mi?
24
00:01:06,370 --> 00:01:08,170
Látni akarom, leelőz-e.
25
00:01:08,370 --> 00:01:09,920
Még szép!
26
00:01:10,120 --> 00:01:13,090
- Szívrohama lesz.
- Hála az égnek, hogy nem lányunk lett!
27
00:01:13,290 --> 00:01:15,510
A lányok rémesek.
Ne törődjetek a nagyival!
28
00:01:15,710 --> 00:01:17,180
És a nagypapival se!
29
00:01:17,380 --> 00:01:18,520
A zongora!
30
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
A zongorának van hagymaszaga?
31
00:01:20,720 --> 00:01:21,890
Csak a fekete billentyűknek.
32
00:01:22,090 --> 00:01:23,480
- Shirley!
- Igen?
33
00:01:23,680 --> 00:01:25,540
A fekete zongorabillentyűk hagymaszagúak.
34
00:01:25,740 --> 00:01:27,110
- És?
- Miért?
35
00:01:27,310 --> 00:01:28,330
Használt zongora.
36
00:01:30,420 --> 00:01:32,660
Danny, őszintén! Tényleg szükséges ez?
37
00:01:32,860 --> 00:01:35,070
Holnap szerepel a Gordon Ford Show-ban.
38
00:01:35,270 --> 00:01:36,280
Danny Stevens? Tényleg?
39
00:01:36,480 --> 00:01:37,740
Úristen! Imádom!
40
00:01:37,940 --> 00:01:39,500
Nincs olyan, amit ne tudna.
41
00:01:39,700 --> 00:01:43,540
Énekel, táncol.
Folyton beteg gyerekeket látogat.
42
00:01:43,740 --> 00:01:45,670
- Állandóan!
- Minél betegebb, annál jobb.
43
00:01:45,870 --> 00:01:47,800
Szeretnétek eljönni a holnapi adásra?
44
00:01:48,000 --> 00:01:49,710
- Komolyan?
- Nagyon!
45
00:01:49,910 --> 00:01:50,970
És hogy lesz jegy?
46
00:01:51,160 --> 00:01:53,430
Van egy belsős emberetek.
47
00:01:53,630 --> 00:01:55,010
Mesés! Kicsoda?
48
00:01:55,210 --> 00:01:56,930
Én. Én vagyok az.
49
00:01:57,130 --> 00:01:58,770
- Mi?
- A műsorban dolgozom.
50
00:01:58,960 --> 00:02:00,770
Valaki tud nekünk jegyet szerezni?
51
00:02:00,970 --> 00:02:02,870
Igen. Én.
52
00:02:04,790 --> 00:02:07,670
Én tudok jegyet szerezni.
Mert a műsorban dolgozom.
53
00:02:07,870 --> 00:02:08,900
Tehát ott vagyok.
54
00:02:09,100 --> 00:02:10,030
Nem értem.
55
00:02:10,230 --> 00:02:13,030
Ha kiszellőztetem a zongorát,
lecserélem a képeket,
56
00:02:13,230 --> 00:02:14,820
kidobom a csipkét és a műanyagot,
57
00:02:15,020 --> 00:02:17,410
és hozunk pár virágot,
párnát, festéket, esetleg...
58
00:02:17,610 --> 00:02:19,540
- Meggondolom.
- Mit?
59
00:02:19,740 --> 00:02:23,040
Partit akar szervezni a nőknek,
akik fizetnek, hogy a férjet fogjon nekik.
60
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
Hála az égnek, hogy nem lányunk lett!
61
00:02:25,200 --> 00:02:27,140
Ezt megúsztuk.
62
00:02:27,850 --> 00:02:30,230
- Ne is törődj a nagyival, kicsim!
- Nagypapival sem!
63
00:02:31,940 --> 00:02:34,070
Legyen ez egy általános szabály!
64
00:02:36,490 --> 00:02:37,720
Még egyszer köszönöm.
65
00:02:37,920 --> 00:02:38,900
Szívesen.
66
00:02:39,450 --> 00:02:42,640
Miriam! Hívjon fel, aki szerzi a jegyeket!
67
00:02:42,840 --> 00:02:44,620
Én szerzem nektek a jegyeket!
68
00:02:44,830 --> 00:02:47,040
- Akkor hívni fognak?
- Igen. Hívni fognak.
69
00:02:49,290 --> 00:02:50,940
Na, mit szólsz?
70
00:02:51,140 --> 00:02:53,320
A vécék működnek, és van tető is.
71
00:02:53,520 --> 00:02:55,150
Megtarthatod a mi lakásunkon.
72
00:02:55,350 --> 00:02:58,030
Túl kicsi. Felvettem egy táncoktatót.
73
00:02:58,230 --> 00:03:00,370
- Akkor termet kell bérelned.
- Miből?
74
00:03:00,570 --> 00:03:02,040
Akkor hagyd ki a táncoktatót!
75
00:03:02,240 --> 00:03:04,510
Egyáltalán semmit nem tudsz a szerelemről.
76
00:03:17,070 --> 00:03:20,150
Hunyják le a szemüket!
Képzeljék el a szerelmet!
77
00:03:21,610 --> 00:03:24,520
Egy jóképű, értelmiségi férjet látnak?
78
00:03:24,720 --> 00:03:28,410
Gyerekeket? Modern lakást,
kilátással a városra?
79
00:03:29,000 --> 00:03:32,070
Vagy egy sikeres fogorvost,
80
00:03:32,270 --> 00:03:36,000
gyerekeket és egy kétszintes,
koloniál házat valahol a kertvárosban?
81
00:03:37,210 --> 00:03:41,970
Talán egy szép szál, erős,
jól menő építési vállalkozót, gyerekeket,
82
00:03:42,170 --> 00:03:45,620
egy felújított farmházban,
ettől áll el a lélegzetük is?
83
00:03:45,820 --> 00:03:49,520
Bárhogy is néz ki a szerelem,
én segíthetek rátalálni.
84
00:03:51,060 --> 00:03:56,320
Itt, Rose Weissman Egy Meg Egy
Egyenlő Szerelem társkeresőjében
85
00:03:56,860 --> 00:03:59,610
gondoskodunk minden romantikus...
86
00:04:01,150 --> 00:04:02,910
{\an8}Minden romantikus...
87
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
{\an8}Minden... Nem értem, mit csinál!
88
00:04:06,700 --> 00:04:07,440
{\an8}Leállunk!
89
00:04:07,630 --> 00:04:11,460
Sajnálom, de úgy csapkod a karjával,
mint aki délre indul télire.
90
00:04:13,120 --> 00:04:13,900
Mi az?
91
00:04:14,100 --> 00:04:16,940
- Rose, csodásan nézel ki.
- Köszönöm.
92
00:04:17,140 --> 00:04:22,200
Kurt csak azt próbálta elmondani,
hogy ne állj meg. Emlékszel?
93
00:04:22,400 --> 00:04:26,450
Addig nem állhatsz meg,
amíg ide nem érsz. Látod?
94
00:04:26,650 --> 00:04:29,620
Igen. De hülyén érzem magam.
Túl sok a lépcső.
95
00:04:29,820 --> 00:04:31,040
Csodásan nézel ki.
96
00:04:31,240 --> 00:04:32,630
Onnan nem lehet?
97
00:04:32,830 --> 00:04:34,000
Nincs ott a fény.
98
00:04:34,200 --> 00:04:35,710
Talán ha nem kellene...
99
00:04:35,910 --> 00:04:38,570
De kell. De tényleg csodásan nézel ki.
100
00:04:39,530 --> 00:04:41,930
Nem. Miriam!
101
00:04:42,130 --> 00:04:43,110
Megyek!
102
00:04:44,490 --> 00:04:46,830
Szia! Mi a helyzet? Remekül megy.
103
00:04:47,030 --> 00:04:48,140
- Tényleg?
- Igen.
104
00:04:48,340 --> 00:04:51,560
Mindenki sóhajtozik. Rossznak tűnik.
105
00:04:51,760 --> 00:04:53,860
Dehogy! 196 felvétel teljesen megszokott.
106
00:04:54,060 --> 00:04:55,780
Ez nevetséges! Le kell feküdnöm.
107
00:04:55,970 --> 00:04:58,150
Anya, te akartad ezt, emlékszel?
108
00:04:58,350 --> 00:05:02,260
Bővíteni akartad az üzletet.
Reklámot akartál forgatni.
109
00:05:02,720 --> 00:05:05,450
Emberek! Remekül haladunk!
Mindjárt kész vagyunk!
110
00:05:05,650 --> 00:05:07,580
Nem vagyok elég fotogén.
111
00:05:07,780 --> 00:05:09,580
Dehogynem! Igaz, Eddie?
112
00:05:09,780 --> 00:05:10,920
Csodásan néz ki.
113
00:05:11,110 --> 00:05:12,470
Nagyon jól csinálja.
114
00:05:12,680 --> 00:05:15,380
Miért nem tud valaki eljátszani engem?
115
00:05:15,580 --> 00:05:17,190
- Például?
- Doris Day.
116
00:05:17,520 --> 00:05:19,880
Doris Day nem igazán Rose Weissman.
117
00:05:20,080 --> 00:05:21,050
Csináld meg te!
118
00:05:21,250 --> 00:05:25,300
Az arcod még nyomokban hasonlít
az arcomra, szóval majdnem ugyanaz az arc.
119
00:05:25,500 --> 00:05:27,970
Bizarr módon közlöd,
hogy plasztikáztattál.
120
00:05:28,170 --> 00:05:29,280
Tönkreteszem.
121
00:05:29,780 --> 00:05:31,690
Ezt az egészet.
122
00:05:31,890 --> 00:05:34,750
Tönkreteszem,
és bolondot csinálok magamból.
123
00:05:34,950 --> 00:05:37,530
Mondok neked valamit. Hagyjuk a járkálást!
124
00:05:37,720 --> 00:05:39,550
Itt állsz, megvilágítva,
125
00:05:39,750 --> 00:05:42,630
én ott állok, és te hozzám beszélsz.
126
00:05:43,010 --> 00:05:46,380
Ott állsz, mesélsz a szerelemről,
és arról, hogyan szerezzek férjet!
127
00:05:46,590 --> 00:05:47,540
Oké, forog!
128
00:05:47,730 --> 00:05:49,080
Csendet kérek!
129
00:05:49,280 --> 00:05:52,390
Anya! Tényleg csodásan nézel ki.
130
00:05:53,470 --> 00:05:55,980
Egy Plusz Egy Egyenlő Szerelem,
197. felvétel! Csapó!
131
00:05:59,150 --> 00:06:02,440
Hunyják le szemüket,
és képzeljék el a szerelmet!
132
00:06:03,900 --> 00:06:07,280
{\an8}A káprázatos Mrs. Maisel
133
00:06:08,280 --> 00:06:11,200
{\an8}- Miriam!
- Mi az?
134
00:06:11,620 --> 00:06:13,270
A gázrózsa megint nem gyullad be!
135
00:06:13,470 --> 00:06:14,350
Bekapcsoltad?
136
00:06:14,550 --> 00:06:15,770
Persze, hogy bekapcsoltam!
137
00:06:15,970 --> 00:06:17,820
Néha nem kapcsolod be.
138
00:06:18,010 --> 00:06:20,400
Egyszer nem kapcsoltam be! Egyszer!
139
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
- Ne mozogj!
- Mi?
140
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
- Nem te!
- Miriam, miért ne mozogjak?
141
00:06:25,560 --> 00:06:28,030
Nem te! Esther! Maradj nyugton!
142
00:06:28,230 --> 00:06:29,790
Apa, készítsd Ethant az indulásra!
143
00:06:29,990 --> 00:06:31,870
A zongoraórájával vagyok elfoglalva!
144
00:06:32,070 --> 00:06:33,660
Készülnie kell az iskolába!
145
00:06:33,860 --> 00:06:34,960
Nem tudok teát csinálni!
146
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
Hagyd abba, Esther!
147
00:06:36,200 --> 00:06:38,380
Ez jó alkalom megtanulni,
hogyan kell kikapcsolni
148
00:06:38,580 --> 00:06:40,420
mindent az életben a zenén kívül.
149
00:06:40,620 --> 00:06:42,550
- Maradj nyugton!
- Teát kell innom!
150
00:06:42,750 --> 00:06:46,140
Láttad már Vladimir Horovitzot
fél kezében egy játékkal,
151
00:06:46,330 --> 00:06:50,100
miközben Rahmanyinovot játszik a másikkal?
Válaszolok helyetted. Nem.
152
00:06:50,300 --> 00:06:51,720
- Apa!
- Abe!
153
00:06:51,920 --> 00:06:52,730
Én ezt nem szeretem.
154
00:06:52,920 --> 00:06:54,850
Jelenleg senki sem élvezi.
155
00:06:55,050 --> 00:06:57,860
- Segítsen valaki a tűzhellyel!
- Segítsen valaki a hajával!
156
00:06:58,050 --> 00:06:59,670
A fiúval vagyok elfoglalva!
157
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
Oké, állj!
158
00:07:02,330 --> 00:07:04,460
Újra eljátszom neked a darabot.
159
00:07:05,130 --> 00:07:06,380
Nagyon figyelj!
160
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
Ez az, amire törekszünk.
161
00:07:13,350 --> 00:07:14,970
Ugye, milyen jól hangzik?
162
00:07:16,310 --> 00:07:18,920
Hála istennek, Zelda!
Ez a reggel egy rémálom.
163
00:07:19,120 --> 00:07:19,920
Elaludt az őrláng.
164
00:07:20,120 --> 00:07:24,090
Mi? Miriam, elaludt az őrláng!
Abe, elaludt az őrláng!
165
00:07:24,290 --> 00:07:25,730
Semmi gond. Könnyen megoldható.
166
00:07:25,980 --> 00:07:27,470
Miriam, könnyen megoldható!
167
00:07:27,670 --> 00:07:30,010
Abe, Zelda itt van, azt mondja,
könnyen megoldható!
168
00:07:30,210 --> 00:07:32,600
- Mi?
- Zelda megjavítja a tűzhelyet!
169
00:07:32,800 --> 00:07:34,390
Mi a baj a tűzhellyel?
170
00:07:34,590 --> 00:07:36,390
Elaludt az őrláng, Mr. Weissman!
171
00:07:36,590 --> 00:07:38,100
Zelda? Mit keres maga itt?
172
00:07:38,300 --> 00:07:39,650
Megjavítja a tűzhelyet!
173
00:07:39,850 --> 00:07:40,940
Oké.
174
00:07:41,140 --> 00:07:44,690
Szóval, ahogy a múltkor is mutattam,
csak gyufát kell gyújtani.
175
00:07:44,890 --> 00:07:47,320
Tartsa ide, fordítsa el a gombot, és ég!
176
00:07:47,520 --> 00:07:49,070
Te jó ég! Milyen bonyolult!
177
00:07:49,270 --> 00:07:51,660
Egyáltalán nem bonyolult.
Sokszor megmutattam.
178
00:07:51,860 --> 00:07:53,490
- Megnézi a könyvben?
- A könyvben?
179
00:07:53,690 --> 00:07:55,600
A könyvben, amit készítettem, emlékszik?
180
00:07:55,800 --> 00:07:58,460
Minden fel van címkézve,
és vannak képek is.
181
00:07:58,660 --> 00:08:02,210
Látja, itt, a "nem gyullad be
a gázrózsa a teához" alatt ott áll:
182
00:08:02,410 --> 00:08:04,610
"hogyan gyújtsuk be a lángot
a gázrózsán a teához."
183
00:08:04,810 --> 00:08:07,050
Nagyon könnyű.
Ott a kép a csészéről, mindenről.
184
00:08:07,250 --> 00:08:09,050
Hát, szerencsére most már működik.
185
00:08:09,250 --> 00:08:10,930
Talán megpróbálhatná legközelebb?
186
00:08:11,130 --> 00:08:13,220
Felrobbantanám az épületet.
187
00:08:13,420 --> 00:08:14,350
Megjavította már?
188
00:08:14,550 --> 00:08:15,850
Meg. Egy zseni.
189
00:08:16,050 --> 00:08:18,100
Fenébe! Látni akartam, ahogy csinálja.
190
00:08:18,300 --> 00:08:19,440
Minden benne van a könyvben.
191
00:08:19,640 --> 00:08:21,190
- Honnan van ez?
- Fogalmam sincs.
192
00:08:21,390 --> 00:08:23,120
Tőlem! Én készítettem a könyvet.
193
00:08:23,870 --> 00:08:25,500
Nézd, vannak benne képek is! De jó!
194
00:08:25,710 --> 00:08:26,820
Nem tudok rendesen leparkolni!
195
00:08:27,020 --> 00:08:29,200
Kér egy kis teát? Van lángunk!
196
00:08:29,400 --> 00:08:30,610
- Nem.
- Nem akar bejönni?
197
00:08:30,810 --> 00:08:31,530
Jó nekem itt.
198
00:08:31,730 --> 00:08:32,830
Csak gyere be, és ülj le!
199
00:08:33,020 --> 00:08:34,620
Nem akarok bejönni és leülni!
200
00:08:34,820 --> 00:08:36,370
Ez csak egy perc!
201
00:08:36,570 --> 00:08:39,230
Ezt mondod,
aztán az egész napot itt töltjük!
202
00:08:39,430 --> 00:08:40,960
Meg kell gyújtani egy gyufát?
203
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
Én felrobbantanám a házat.
204
00:08:43,120 --> 00:08:45,000
Nem robbantaná fel a házat.
205
00:08:45,200 --> 00:08:46,690
Lehet, hogy felrobbantaná az egész házat.
206
00:08:46,890 --> 00:08:47,840
Hadd csinálja csak!
207
00:08:48,040 --> 00:08:49,430
- Janusz!
- Kérsz egy kis teát?
208
00:08:49,620 --> 00:08:51,050
Nem. Ma nem késhetek el.
209
00:08:51,250 --> 00:08:55,260
Danny Stevens szerepel a műsorban,
és Gordon szólt, hogy dobjunk be mindent.
210
00:08:55,460 --> 00:08:57,600
Először be kell ugranom Ethan iskolájába.
211
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
Szia, Zelda! Meg tudod csinálni szépre?
212
00:09:00,300 --> 00:09:01,480
Hát persze!
213
00:09:01,680 --> 00:09:02,710
- Zelda!
- Mi az?
214
00:09:02,910 --> 00:09:05,250
Ne segíts ezeknek az embereknek!
215
00:09:05,500 --> 00:09:07,280
Már nem dolgozol itt.
216
00:09:07,480 --> 00:09:08,880
Ez egy kislány haja.
217
00:09:10,000 --> 00:09:13,120
Nem tudták,
hogy van még egy polc a szekrényben!
218
00:09:13,310 --> 00:09:16,300
Elfelejtették, hogyan kell
betenni a fát a kandallóba!
219
00:09:16,550 --> 00:09:21,520
Berepült egy madár, és nem jutott eszükbe
ablakot nyitni, hogy kiengedjék!
220
00:09:22,140 --> 00:09:23,600
Felnőtt emberek!
221
00:09:23,810 --> 00:09:25,590
Meg kell tanulniuk gondoskodni magukról!
222
00:09:25,790 --> 00:09:26,500
Nem képesek rá!
223
00:09:26,700 --> 00:09:27,480
Zelda...
224
00:09:28,230 --> 00:09:30,420
Az óhazában,
225
00:09:30,620 --> 00:09:35,860
ha egy ló lesántul,
hasznavehetetlen, akkor lelövöd.
226
00:09:36,660 --> 00:09:40,780
Itt az egész ház tele van
lesántult lovakkal!
227
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
- Zelda, fel tudná venni?
- Nem!
228
00:09:43,830 --> 00:09:45,410
Ne vedd fel a telefont!
229
00:09:48,500 --> 00:09:50,530
Mrs. Weissman, elnézést,
230
00:09:50,730 --> 00:09:54,920
de biztos vagyok benne,
hogy maga is fel tudja venni a telefont!
231
00:09:55,630 --> 00:09:57,010
Oké.
232
00:09:58,720 --> 00:10:01,470
Elnézést, de én tudom, hogy kell játszani.
233
00:10:02,890 --> 00:10:05,880
Ez a kandalló füstcsöve! Sose értettem.
234
00:10:06,080 --> 00:10:08,020
Még egyszer! Érzéssel!
235
00:10:08,520 --> 00:10:09,340
Halló!
236
00:10:09,540 --> 00:10:11,020
Van biztosítékdobozunk?
237
00:10:12,110 --> 00:10:12,940
Mi?
238
00:10:14,110 --> 00:10:16,430
Nem tudom, miért nem megy le.
239
00:10:16,630 --> 00:10:17,640
A lefolyó.
240
00:10:17,840 --> 00:10:19,850
A lefolyó rendben volt,
amikor megérkeztem.
241
00:10:20,050 --> 00:10:22,270
- Nem a lefolyó a hibás.
- Soha nem a lefolyó.
242
00:10:22,470 --> 00:10:25,190
Ömlik a víz Ronbauerék lakásába,
243
00:10:25,390 --> 00:10:27,730
és a folyosó szőnyegének annyi.
Tessék, Zelda!
244
00:10:27,930 --> 00:10:29,440
Köszönöm. Köszönöm.
245
00:10:29,640 --> 00:10:30,900
Köszönöm a segítséget.
246
00:10:31,100 --> 00:10:32,650
Szerencse, hogy épp itt voltak.
247
00:10:32,850 --> 00:10:34,840
Igen. Nagy szerencse.
Mintha koboldok lennénk.
248
00:10:35,630 --> 00:10:37,760
Várjunk a telefonnal! Megvagyunk.
249
00:10:38,380 --> 00:10:41,750
Megtaláltam. Ennek biztosan
nem a lefolyóban a helye.
250
00:10:41,950 --> 00:10:43,230
Hogy került oda?
251
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
Úgy tűnik, kalapáccsal ütötték be.
252
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Ethan!
253
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
- Mi ez?
- A hajóm.
254
00:10:49,040 --> 00:10:51,670
Mit keres a hajód
a fürdőkádam lefolyójában?
255
00:10:51,870 --> 00:10:52,940
Elsüllyedt!
256
00:10:53,150 --> 00:10:55,930
Mit mondtam neked a lefolyóról?
257
00:10:56,130 --> 00:10:57,440
- Semmit.
- De igen, mondtam.
258
00:10:57,650 --> 00:11:00,810
- Mikor?
- Nem volt valami egy üveggolyóval?
259
00:11:01,010 --> 00:11:01,770
Az az orromban volt.
260
00:11:01,970 --> 00:11:05,770
Mi van a kártyákkal, amiket felvágtál?
Nem egy lefolyóban voltak?
261
00:11:05,970 --> 00:11:06,790
Nem.
262
00:11:07,160 --> 00:11:09,230
A hat év alatt, amióta élsz,
263
00:11:09,430 --> 00:11:11,820
ezt legalább egyszer megbeszéltük.
264
00:11:12,020 --> 00:11:14,540
Még akkor is, ha absztrakt, elméleti,
265
00:11:14,880 --> 00:11:18,090
teljesen hipotetikus szinten.
266
00:11:18,470 --> 00:11:20,130
- Oké.
- Oké.
267
00:11:21,470 --> 00:11:22,340
Szóval...
268
00:11:26,640 --> 00:11:29,210
Ezek Mendelsonék voltak a hetedikről!
269
00:11:29,410 --> 00:11:31,380
A plafonjukból folyik!
270
00:11:31,580 --> 00:11:34,840
Bocsánatot kéne kérned tőlük.
A fiuk most diplomázott a jogi karon.
271
00:11:35,040 --> 00:11:36,030
Intézem.
272
00:11:36,230 --> 00:11:40,240
Ne feledd, a rendezvényem hétfőn van,
ezt a szőnyeget addigra ki kell cserélni!
273
00:11:40,440 --> 00:11:44,220
Nem tehetek ki hajadon nőket
a csupasz fapadlónak! Mint egy bordély!
274
00:11:44,420 --> 00:11:46,270
És a vécének működnie kell.
275
00:11:46,470 --> 00:11:49,690
Ha nem, megint módosítanom kellene
a terveimen. Érted?
276
00:11:49,890 --> 00:11:52,190
- Mennyi az idő?
- Mondd, hogy érted!
277
00:11:52,390 --> 00:11:55,610
Francba! Késésben vagyok.
Ethan iskolájában kéne lennem.
278
00:11:55,810 --> 00:11:58,000
- Oda tudsz menni?
- Millió dolgom van.
279
00:12:00,170 --> 00:12:02,630
Apa? Nem vagy elfoglalt, ugye?
280
00:12:02,970 --> 00:12:04,950
Egy óra múlva a Voice-ban kell lennem.
281
00:12:05,150 --> 00:12:08,330
Nem vagy elfoglalt. Elvinnéd Ethant,
és ott maradnál azon az izén?
282
00:12:08,530 --> 00:12:11,880
- Milyen "izén"?
- Szülők jönnek, és bámulják a gyerekeket.
283
00:12:12,080 --> 00:12:14,840
A tanárok rámutatnak a helyükre,
valaki bepisil.
284
00:12:15,040 --> 00:12:16,130
Szörnyű értékesítő vagy.
285
00:12:16,330 --> 00:12:20,590
Kérlek! Le kell kenyerezni a szomszédokat,
hogy ne szabadítsák rám az ügyvéd fiukat.
286
00:12:20,790 --> 00:12:22,780
Jól van. Odamegyek.
287
00:12:22,990 --> 00:12:25,810
De figyelmeztetlek, amint valaki bepisil,
288
00:12:26,010 --> 00:12:28,790
én már ott se vagyok.
Kivéve, ha jó a csemege.
289
00:12:28,990 --> 00:12:29,790
Áll az alku!
290
00:12:30,910 --> 00:12:33,830
Írhat neki a Gordon Ford Show címén.
291
00:12:34,420 --> 00:12:38,250
Nem tudom, mikor válaszol.
Nagyon elfoglalt.
292
00:12:39,170 --> 00:12:42,090
Minden este műsort csinál. Ez időbe telik.
293
00:12:43,550 --> 00:12:47,660
Elnézést, a fiam egy játékhajót
préselt be a fürdőkád lefolyójába,
294
00:12:47,860 --> 00:12:49,710
elárasztott három fürdőszobát,
295
00:12:49,910 --> 00:12:53,560
és a 7 és főleg a 8C nem olyan ellenség,
akit megengedhetek magamnak.
296
00:12:53,940 --> 00:12:56,170
A padlóm felpúposodott,
a szőnyegem tönkrement,
297
00:12:56,370 --> 00:12:58,220
anyám hétfőn tart összejövetelt,
298
00:12:58,410 --> 00:13:01,430
és pánikba esett,
hogy a vécé nem fog működni,
299
00:13:01,630 --> 00:13:04,650
és valamiért az anyósomék zongorájának
hagymaszaga van.
300
00:13:07,070 --> 00:13:09,200
És mi van Ursula Andress mellével?
301
00:13:09,580 --> 00:13:11,980
- Miről beszéltetek?
- Raquel Welch melléről.
302
00:13:12,180 --> 00:13:13,560
- Anita Ekberg.
- Ann-Margaret.
303
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
Danny Stevens. Neki nem a...
304
00:13:16,750 --> 00:13:20,130
Danny ma esti fellépéséről beszélünk.
Az új könyvét promózza.
305
00:13:21,170 --> 00:13:23,490
Piros pont jár neked. Mármost, Danny...
306
00:13:23,690 --> 00:13:25,530
- Tőle kaptam az első állásomat.
- Remek fickó.
307
00:13:25,730 --> 00:13:26,490
Az anyósomék imádják.
308
00:13:26,690 --> 00:13:28,080
Így van.
309
00:13:28,280 --> 00:13:29,830
Ezért azt akarom, hogy sikere legyen.
310
00:13:30,030 --> 00:13:33,960
Lehet, az ő írói is dolgoznak egy anyagon,
de készüljünk fel, hátha mégse.
311
00:13:34,160 --> 00:13:35,790
- Van egy kérdésem.
- Igen, Mel.
312
00:13:35,990 --> 00:13:38,800
Mennyit kell várni, míg Adam
átadja Dannynek a forgatókönyvét?
313
00:13:39,000 --> 00:13:39,880
- Tíz?
- Szerintem nyolc.
314
00:13:40,080 --> 00:13:42,220
- Négy.
- Tud valaki egy jó burkolót?
315
00:13:42,420 --> 00:13:44,260
- Midge! Épp Adamen gúnyolódunk.
- Bocsánat.
316
00:13:44,460 --> 00:13:46,910
Egy nap döntened kell,
részt veszel-e ebben, vagy sem.
317
00:13:47,950 --> 00:13:49,450
Mindenki a korláthoz!
318
00:13:53,410 --> 00:13:55,000
A korláthoz, emberek!
319
00:14:00,340 --> 00:14:01,170
Nagyszerű!
320
00:14:01,920 --> 00:14:03,220
Mint sokan tudjátok,
321
00:14:03,420 --> 00:14:07,010
mostantól hivatalosan is én vagyok
a Gordon Ford Show új producere.
322
00:14:07,800 --> 00:14:08,640
Köszönöm.
323
00:14:09,340 --> 00:14:10,660
Szeretnék pár szót szólni most,
324
00:14:10,860 --> 00:14:13,520
hogy elkezdjük az átmenetet.
325
00:14:13,890 --> 00:14:16,790
Bár George Toledano távozása
326
00:14:16,990 --> 00:14:20,860
hirtelen jött, és felkavaró volt
néhányotok számára,
327
00:14:21,110 --> 00:14:25,140
biztosíthatlak titeket arról,
hogy készen állok átvenni a stafétát.
328
00:14:25,330 --> 00:14:28,930
Egy jó vezetőnek
nemcsak tapasztalat szükséges,
329
00:14:29,130 --> 00:14:33,450
de empátia, ösztön, hideg fej és...
330
00:14:36,750 --> 00:14:39,020
Gordon! Helló!
331
00:14:39,220 --> 00:14:41,880
Üdv, Mike! Remekül nézel ki odafent.
332
00:14:42,500 --> 00:14:43,340
Új öltöny?
333
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
Csak a zakó.
334
00:14:47,420 --> 00:14:48,300
Kérlek, folytasd!
335
00:14:49,970 --> 00:14:50,990
Nem. Végeztem.
336
00:14:51,190 --> 00:14:53,750
Nem. A korláthoz hívtál minket.
Itt vagyunk.
337
00:14:53,950 --> 00:14:57,060
Az utolsó, amit hallottam,
a "hideg fej" volt.
338
00:14:58,390 --> 00:15:02,190
Csak azt akartam, hogy tudjátok,
készen állok,
339
00:15:02,520 --> 00:15:04,730
és...
340
00:15:06,690 --> 00:15:11,780
Mindenki számíthat rám,
akinek szüksége van valamire.
341
00:15:14,120 --> 00:15:17,870
Az irodám eddig ott volt lent,
de most itt van fent.
342
00:15:18,460 --> 00:15:20,190
Egy kicsit még mindig odalent van,
343
00:15:20,390 --> 00:15:23,920
mivel itt nem volt hely a vendégtáblának.
344
00:15:25,420 --> 00:15:27,990
Ha meg kell néznetek a táblát, ott van.
345
00:15:28,190 --> 00:15:31,580
De ha szükségetek van rám, itt vagyok.
346
00:15:31,780 --> 00:15:35,970
Vagy néha odalent.
Amikor meg kell néznem a táblát. Szóval...
347
00:15:39,020 --> 00:15:39,860
Köszi.
348
00:15:40,060 --> 00:15:42,730
Várj, hivatalos új producer!
Van egy kérdésem.
349
00:15:43,060 --> 00:15:47,740
- Tervben van több hamutartó az előtérben?
- Nem tudok róla.
350
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
Kár. Hasznát vehetnénk még kettőnek.
351
00:15:50,780 --> 00:15:51,810
Majd utánanézek.
352
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
Láttam, hogy egy gyerek
megnyalta a lift gombját ma reggel.
353
00:15:56,660 --> 00:15:57,730
Szólok a karbantartásnak.
354
00:15:57,930 --> 00:16:00,650
Nálam van egy a nyugta a vacsoráról.
Neked adjam?
355
00:16:00,850 --> 00:16:02,000
Oké, most megyek.
356
00:16:02,330 --> 00:16:05,170
Várj! Hivatalos új producer,
mi is mehetünk?
357
00:16:06,750 --> 00:16:07,590
Igen.
358
00:16:14,680 --> 00:16:15,930
Első nap a munkában.
359
00:16:25,270 --> 00:16:27,860
ALCOTT ISKOLA
360
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
Nálunk van
a legjobb iskolai könyvtár New Yorkban.
361
00:16:38,630 --> 00:16:40,210
Nagyon büszkék vagyunk rá.
362
00:16:40,410 --> 00:16:42,230
Idén egy nagyra becsült öregdiákunk
363
00:16:42,430 --> 00:16:45,360
ránk hagyta az első kiadásokból álló
teljes gyűjteményét.
364
00:16:45,560 --> 00:16:46,330
Igen?
365
00:16:46,540 --> 00:16:47,900
Ez nagyon finom.
366
00:16:48,100 --> 00:16:48,990
Örülök, hogy ízlik.
367
00:16:49,190 --> 00:16:52,870
Ropogós, krémes és diós.
Fantasztikus kombináció!
368
00:16:53,070 --> 00:16:55,790
- A gyerekek is ezt kapják?
- Igen.
369
00:16:55,990 --> 00:16:57,500
Ez egy remek iskola.
370
00:16:57,700 --> 00:17:02,730
Mutatni szeretnék valamit,
amire nagyon büszkék vagyunk.
371
00:17:02,980 --> 00:17:06,710
Ezt hívjuk "szabadnak lenni" időnek.
372
00:17:06,910 --> 00:17:10,050
A diákok minden nap egy részét
egy olyan tárgynak szentelik,
373
00:17:10,250 --> 00:17:13,240
amelyben különösen jók.
374
00:17:13,530 --> 00:17:16,320
Ez a mi mérnöki csoportunk.
375
00:17:16,530 --> 00:17:20,520
Egy hotel makettjét építik fel,
amely kizárólag háziállatokat fogad.
376
00:17:20,720 --> 00:17:24,210
Minden szobához van terasz
és beépített vizes tál.
377
00:17:24,620 --> 00:17:26,320
Ez itt a matekcsoportunk.
378
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
Egy percük van egy feladat megoldására.
379
00:17:28,640 --> 00:17:31,990
Aki a legtöbb egyenletet oldja meg,
díjat nyer.
380
00:17:32,190 --> 00:17:33,030
- És mehet!
- Mehet!
381
00:17:33,230 --> 00:17:35,990
Olvasócsoportunk
hetente elolvas egy könyvet,
382
00:17:36,190 --> 00:17:37,950
aztán írnak belőle egy színdarabot,
383
00:17:38,150 --> 00:17:40,960
és előadják a tanáriban.
384
00:17:41,160 --> 00:17:43,170
A csillagászcsoport ott van.
385
00:17:43,370 --> 00:17:46,020
Édességet árulnak,
hogy vehessenek egy új teleszkópot.
386
00:17:46,220 --> 00:17:49,610
Négy kilót híztam a tudomány nevében.
387
00:17:49,810 --> 00:17:52,860
Itt van a nyelvi csoportunk.
388
00:17:53,060 --> 00:17:55,950
Jelenleg a Madeline-t olvassák franciául.
389
00:17:56,650 --> 00:17:57,700
Mrs. Moyers?
390
00:17:57,900 --> 00:17:59,410
Igen, Mr. Weissman?
391
00:18:00,450 --> 00:18:02,120
Az ott milyen csoport?
392
00:18:02,450 --> 00:18:04,120
Ez a boldog csoport.
393
00:18:04,540 --> 00:18:06,330
- Hogy mi, bocsánat?
- A boldog csoport.
394
00:18:06,540 --> 00:18:08,780
De miben jeleskednek?
395
00:18:08,980 --> 00:18:10,920
Abban, hogy boldogok.
396
00:18:11,380 --> 00:18:12,530
Nem értem.
397
00:18:12,730 --> 00:18:15,870
Ők hotelt építenek,
ők teleszkópokat vásárolnak,
398
00:18:16,070 --> 00:18:19,160
ők egy működőképes részvénytársaság,
399
00:18:19,360 --> 00:18:22,410
és az az asztal,
ahol az unokám ül, egyszerűen csak...
400
00:18:22,610 --> 00:18:23,390
Boldog.
401
00:18:25,270 --> 00:18:27,640
- Csak körbe-körbe sétálnak.
- Igen.
402
00:18:28,060 --> 00:18:29,980
- Miért?
- Boldoggá teszi őket.
403
00:18:30,480 --> 00:18:34,690
Mrs. Foster, ő Mr. Weissman.
Ethan az unokája.
404
00:18:35,280 --> 00:18:37,300
Ethan az egyik legboldogabb gyerekünk.
405
00:18:37,500 --> 00:18:39,810
Ethannek van egy pálcája. Ő a vezető?
406
00:18:40,010 --> 00:18:42,390
Nem. Egy hierarchia
nem tenné őket boldoggá.
407
00:18:42,590 --> 00:18:43,730
Ki döntött ezekről a csoportokról?
408
00:18:43,930 --> 00:18:46,520
A gyerekek tesztet töltenek ki év elején.
409
00:18:46,720 --> 00:18:48,980
A teszt meghatározza
az erősségeiket és csoportjukat.
410
00:18:49,180 --> 00:18:51,900
Akkor itt történt némi kavarodás.
Egy tévedés.
411
00:18:52,100 --> 00:18:53,530
Nincs oka idegességre.
412
00:18:53,730 --> 00:18:56,030
Körben sétál. Ennyi?
413
00:18:56,230 --> 00:18:58,870
Mr. Weissman, Ethan egy édes,
egészséges fiatalember,
414
00:18:59,070 --> 00:19:00,740
aki történetesen boldog is.
415
00:19:00,940 --> 00:19:02,040
Nagyon boldog.
416
00:19:02,240 --> 00:19:05,040
- A legboldogabb az iskolában.
- A legeslegboldogabb.
417
00:19:05,240 --> 00:19:08,210
Még sosem találkoztam
olyan boldog gyerekkel, mint Ethan.
418
00:19:08,410 --> 00:19:09,710
Követelem, hogy teszteljék újra.
419
00:19:09,910 --> 00:19:12,420
- Nos, jövőre.
- Nem jövőre. Most!
420
00:19:12,620 --> 00:19:13,340
Mr. Weissman...
421
00:19:13,540 --> 00:19:16,660
Professzor voltam a Columbián.
422
00:19:16,860 --> 00:19:20,200
A Bell Labsnél dolgoztam.
Tizenkét szabadalmam van.
423
00:19:20,400 --> 00:19:22,700
Ő az unokám. Weissman.
424
00:19:22,900 --> 00:19:25,910
- Kizárt, hogy boldog legyen.
- Mehet!
425
00:19:28,370 --> 00:19:30,270
- Nagyszerű!
- Az egész csatorna ott van.
426
00:19:30,470 --> 00:19:33,540
A szereplők, a stáb, Phillip és Morris,
egyenesen ránk bámul.
427
00:19:33,790 --> 00:19:35,990
Bemondom a poént, nagy nevetés.
428
00:19:36,190 --> 00:19:38,870
Egyvalaki hirtelen megszólal:
429
00:19:39,070 --> 00:19:41,620
"Úgy mondják, l'chaim, nem la-chaim,
Mr. Stevens."
430
00:19:41,820 --> 00:19:43,370
Első meló! Első meló, oké?
431
00:19:43,570 --> 00:19:46,540
Odanézek, látom ezt a ministránsfiút,
az apja öltönyében ül...
432
00:19:46,740 --> 00:19:47,620
Tényleg az övé volt.
433
00:19:47,820 --> 00:19:51,900
Azt gondoltam: "Tökös srác.
Rám emlékeztet." Úgyhogy kirúgtam.
434
00:19:53,650 --> 00:19:55,510
- Nicsak, helló!
- Midge!
435
00:19:55,710 --> 00:19:57,010
Csak megigazítottam a sminkem.
436
00:19:57,210 --> 00:20:00,140
Danny, bemutatom a női írónkat,
Midge Maiselt!
437
00:20:00,340 --> 00:20:01,780
Üdv! Nagy rajongója vagyok.
438
00:20:02,030 --> 00:20:03,370
A maga helyén ülök, ugye?
439
00:20:03,570 --> 00:20:05,680
Igazából minden hely az NBC tulajdona.
440
00:20:05,880 --> 00:20:07,140
Dehogy! Ismerem a szabályokat.
441
00:20:07,340 --> 00:20:09,190
Elfoglalni egy helyet írószobában olyan,
442
00:20:09,390 --> 00:20:12,400
mint kijavítani a héber kiejtést,
amikor Nebraskából jöttél.
443
00:20:12,600 --> 00:20:13,360
Wisconsinból.
444
00:20:13,560 --> 00:20:14,780
Van itt hely!
445
00:20:14,980 --> 00:20:16,950
Igazából azért jöttem,
hogy szívességet kérjek.
446
00:20:17,140 --> 00:20:18,450
Amit csak szeretne!
447
00:20:18,650 --> 00:20:20,030
Bárcsak látnád magad!
448
00:20:20,230 --> 00:20:21,450
Ma este szerepelek a műsorban.
449
00:20:21,650 --> 00:20:23,450
Senki sem lepődött meg? Jó.
450
00:20:23,650 --> 00:20:26,620
Általában fellépést promózok,
Vegasban vagyok,
451
00:20:26,820 --> 00:20:30,730
új évad jön a tévéműsoromból,
de most könyvet írtam.
452
00:20:31,600 --> 00:20:33,770
Ez itt a könyv. Író vagyok.
453
00:20:34,150 --> 00:20:36,560
Mint Dickens,
ha Bensonhurstben nőtt volna fel.
454
00:20:37,110 --> 00:20:39,590
A Két város regénye
100 millió példányban kelt el.
455
00:20:39,790 --> 00:20:42,570
Szóval nekem 101-et kell eladnom.
Muszáj jól szerepelnem.
456
00:20:43,150 --> 00:20:45,600
Ezt szem előtt tartva
felolvasom a vicceket,
457
00:20:45,800 --> 00:20:50,850
amit az írói csapatom adott át ma reggel.
A véleményüket kérném.
458
00:20:51,050 --> 00:20:52,710
Számíthat ránk. Igaz?
459
00:20:53,370 --> 00:20:55,920
- Midge?
- Nem! A rohadék le akarta nyúlni a helyem.
460
00:20:56,420 --> 00:20:57,250
Vicces!
461
00:20:58,960 --> 00:21:03,050
Kennedy létrehozta a Békehadtestet.
Az unalmas srácok is népszerűek lehetnek.
462
00:21:04,050 --> 00:21:07,290
Következő. Barbie-nak udvarlója van. Ken.
463
00:21:07,490 --> 00:21:10,500
Nem hiszem, hogy tartós lesz.
Kicsit művinek tűnik.
464
00:21:10,700 --> 00:21:11,560
Még követitek?
465
00:21:11,980 --> 00:21:14,380
A legénylakás nyerte a legjobb film díját.
466
00:21:14,580 --> 00:21:16,050
Jövőre Az albérlet tarol.
467
00:21:16,250 --> 00:21:20,480
Oké, elfogulatlan véleményük szerint
utálnak engem az íróim?
468
00:21:20,900 --> 00:21:22,260
Mi ki tudunk találni poénokat.
469
00:21:22,460 --> 00:21:25,850
Ahányszor fellép
egy talkshow-ban, viccelődik.
470
00:21:26,050 --> 00:21:26,890
Komikus vagyok.
471
00:21:27,090 --> 00:21:29,910
Ha kihúznám Gordon bölcsességfogát,
az fura lenne.
472
00:21:30,280 --> 00:21:33,870
{\an8}De most azt akarja, hogy az emberek
olvassanak el egy könyvet az életéről.
473
00:21:34,370 --> 00:21:36,820
{\an8}Miért nem beszél az életéről? A szüleiről.
474
00:21:37,020 --> 00:21:38,320
{\an8}Persze. Mi abban a vicces?
475
00:21:38,520 --> 00:21:40,360
{\an8}Ez érdekes. Ez valódi.
476
00:21:40,560 --> 00:21:42,320
{\an8}Megtalálhatja benne a vicceset is.
477
00:21:42,520 --> 00:21:44,140
{\an8}Nagyszerű! Házi feladat. Köszönöm.
478
00:21:44,340 --> 00:21:45,830
Danny! Gordon készen áll.
479
00:21:46,030 --> 00:21:48,390
Köszönöm. Gyerekek,
találjanak nekem pár poént!
480
00:21:48,590 --> 00:21:50,540
Nézzék meg kanapén a párnák alatt,
481
00:21:50,740 --> 00:21:53,890
jöhet a részeges Marvin bácsi,
csak nevessenek!
482
00:21:54,350 --> 00:21:55,730
Vigyen a főnökéhez!
483
00:21:56,310 --> 00:21:57,150
Nem.
484
00:21:59,190 --> 00:22:02,840
Nagyon szokatlan, hogy egy diák
másodszor rosszabbul teljesít.
485
00:22:03,040 --> 00:22:07,720
Mindenből, matematika, nyelvtan,
természettudomány, logika...
486
00:22:07,920 --> 00:22:10,020
De a nevét ezúttal helyesen írta le,
487
00:22:10,220 --> 00:22:14,120
ami komoly javulás
az utolsó teszthez képest. Örülhetünk.
488
00:22:14,700 --> 00:22:16,440
Csak nem értem.
489
00:22:16,640 --> 00:22:19,610
Új tesztet írattunk vele.
Valószínűleg bepánikolt.
490
00:22:19,810 --> 00:22:22,280
Ráadásul elvettük a pálcáját.
491
00:22:22,480 --> 00:22:23,820
De ő Weissman.
492
00:22:24,020 --> 00:22:25,990
Ez csak egy teszt. Nem jelent semmit.
493
00:22:26,190 --> 00:22:29,370
Csak azt, hogy nem jó matekból,
természetből, nyelvtanból és logikából.
494
00:22:29,570 --> 00:22:30,720
Vagy a hét napjaiból.
495
00:22:31,350 --> 00:22:33,580
Úgy érzem magam,
mint egy alternatív univerzumban.
496
00:22:33,780 --> 00:22:38,090
Mint az Alkonyzónában,
csak nincs itt Rod Serling, hogy vezessen.
497
00:22:38,290 --> 00:22:41,970
Mr. Weissman, sajnos most,
hogy újra megírta ezt a tesztet,
498
00:22:42,160 --> 00:22:44,180
nem sokkal az első után,
499
00:22:44,380 --> 00:22:47,990
azt jelenti, hogy ez a pontszám
kerül a régi helyére az adatlapján.
500
00:22:48,530 --> 00:22:51,450
Nagypapa, csupa csillám az arcod!
501
00:22:53,120 --> 00:22:56,750
De szerencsére nem veszítette el
a helyét a boldog csoportban.
502
00:23:04,170 --> 00:23:05,130
Miriam!
503
00:23:06,130 --> 00:23:07,320
Hát ideértetek!
504
00:23:07,520 --> 00:23:08,490
Igen. Elkéstünk.
505
00:23:08,690 --> 00:23:11,830
Biztos akartam lenni benne,
hogy van jegy, ezért kitettem.
506
00:23:12,030 --> 00:23:14,660
Integetnem kellett volna neki,
és akkor leparkol.
507
00:23:14,860 --> 00:23:15,580
Esett az eső.
508
00:23:15,780 --> 00:23:17,920
Nem láttam, újra bementem.
509
00:23:18,120 --> 00:23:20,800
Elhajtottam, nem láttam,
ezért tettem egy kört.
510
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
- Folyton elszalasztottuk egymást.
- Nem vagyok ott, bemegy.
511
00:23:24,080 --> 00:23:26,300
Nincs ott, még egy kör.
512
00:23:26,500 --> 00:23:29,550
Két órán át csináltuk ezt!
Végül feladtam és leparkoltam.
513
00:23:29,750 --> 00:23:33,060
Hála az égnek, a jegyek ott voltak,
ahol mondtad.
514
00:23:33,260 --> 00:23:34,100
Megmondtam.
515
00:23:34,300 --> 00:23:36,480
Meg tudnád mutatni, ki szerezte őket?
516
00:23:36,680 --> 00:23:37,870
Meg akarjuk köszönni neki.
517
00:23:38,580 --> 00:23:39,910
Kezdődik a műsor.
518
00:23:40,160 --> 00:23:43,750
Várj! Csináltam Dannynek egy szendvicset.
Add oda neki!
519
00:23:44,000 --> 00:23:47,840
És öt, négy, három másodperc múlva adás!
520
00:23:56,060 --> 00:23:57,120
És adás!
521
00:23:57,320 --> 00:24:00,890
Első vendégünk
a népszerű Danny Stevens Show sztárja.
522
00:24:01,140 --> 00:24:03,510
Előadóművész, producer,
523
00:24:03,700 --> 00:24:07,780
de a cím, ami szerinte
legjobban jellemzi: Amerika kedvence.
524
00:24:08,110 --> 00:24:09,440
Danny Stevens!
525
00:24:17,200 --> 00:24:18,020
Itt is van!
526
00:24:18,220 --> 00:24:20,540
Kihagytam a táncost.
Mindig táncolva jön be.
527
00:24:25,840 --> 00:24:26,820
Danny, Danny!
528
00:24:27,020 --> 00:24:29,090
Gordy, Gordy!
529
00:24:29,760 --> 00:24:30,780
Jó, hogy itt vagy.
530
00:24:30,980 --> 00:24:33,680
Jó itt lenni.
Tetszik, ahogy átalakítottad a helyet.
531
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
Egyáltalán semmit nem csináltam.
532
00:24:36,260 --> 00:24:38,970
És működik.
Az "egyáltalán semmi" illik hozzád.
533
00:24:39,970 --> 00:24:42,790
Láttam a műsorod a Copában.
Nagyszerű volt.
534
00:24:42,990 --> 00:24:43,710
Köszönöm.
535
00:24:43,910 --> 00:24:47,720
A műsorod még mindig siker.
És most hallom, hogy könyvet írtál.
536
00:24:47,920 --> 00:24:48,900
Így van.
537
00:24:50,230 --> 00:24:52,220
Meg kell szereznem. Milyen volt írni?
538
00:24:52,420 --> 00:24:54,490
Hát, nagyon csendes. Békés.
539
00:24:54,740 --> 00:24:56,520
Nem kell hozzá nadrág, ez pozitívum.
540
00:24:56,720 --> 00:24:58,980
Mint te, te se hordasz nadrágot!
541
00:24:59,180 --> 00:25:03,190
Más az életedről írni.
Emlékezned kell egyes dolgokra.
542
00:25:03,390 --> 00:25:06,630
Aztán meg kell változtatnod a neveket,
hogy ne pereljenek be.
543
00:25:07,380 --> 00:25:08,860
Ők a szüleid?
544
00:25:09,060 --> 00:25:11,670
Igen. Mitta és Joseph.
545
00:25:12,090 --> 00:25:14,130
És ez már azután volt,
hogy meggazdagodtak.
546
00:25:15,380 --> 00:25:18,830
De a szüleim bevándorlók voltak.
Nagyon kemény emberek.
547
00:25:19,030 --> 00:25:21,500
Muszáj volt,
mert az élet nem adott nekik semmit.
548
00:25:21,700 --> 00:25:23,850
Nem volt ágyuk, csak egy kövük.
549
00:25:24,440 --> 00:25:27,760
El kellett menekülniük a faluból,
amikor lovasok jöttek, és azt kérdezték:
550
00:25:27,960 --> 00:25:29,320
"Mi gyúlékony itt?"
551
00:25:29,980 --> 00:25:30,760
Ez szörnyű.
552
00:25:30,960 --> 00:25:32,840
Mindenüket magukkal vitték,
553
00:25:33,040 --> 00:25:37,140
és elindultak erdőkön, folyókon,
hegyeken át, gyalog,
554
00:25:37,340 --> 00:25:40,230
hóviharban, medvetámadások közepette.
El sem tudom képzelni.
555
00:25:40,430 --> 00:25:43,450
Ha sor van Barney Greengrass előtt,
én már idegösszeomlást kapok.
556
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
Ha elfogy a tokhal.
557
00:25:45,680 --> 00:25:48,480
Pontosan. Végül a szüleim
megérkeztek Ellis Islandre,
558
00:25:48,680 --> 00:25:51,400
ahol azonnal karanténba kerültek
két hónapra.
559
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
- Miért?
- Betegek voltak.
560
00:25:53,340 --> 00:25:56,120
Mindenük volt.
Tífusz, tüdőgyulladás, malária.
561
00:25:56,320 --> 00:25:59,510
Olyan betegek voltak, hogy a bevándorlás
erre írta át a nevüket:
562
00:26:02,310 --> 00:26:05,850
Nem használhatom ezt a nevet
a showbizniszben. Túl zsidós.
563
00:26:08,310 --> 00:26:10,630
Végül beköltöztek
egy bérházba a Delancey-n,
564
00:26:10,830 --> 00:26:12,930
és kilenc gyerekük lett.
565
00:26:13,130 --> 00:26:16,800
Mert ahogy anyám mondta: "Hiába nincs
az embernek pénze moziba menni,
566
00:26:17,000 --> 00:26:20,120
"akkor is eljön a szombat este.
Valamit csinálni kell."
567
00:26:21,530 --> 00:26:22,850
Érdekes filozófia.
568
00:26:23,050 --> 00:26:26,790
Érdekes nő volt.
Nem sokat ölelgetett, túlélő volt.
569
00:26:27,500 --> 00:26:29,460
Élete minden napján dolgozott.
570
00:26:30,000 --> 00:26:33,820
Amikor hatodikos voltam,
egy mosodai teherautó sofőrje lett.
571
00:26:34,020 --> 00:26:36,800
Jött hazafelé, apám épp átment az utcán,
572
00:26:37,000 --> 00:26:40,090
megbotlott, elesett,
anyám pedig áthajtott rajta.
573
00:26:40,760 --> 00:26:41,700
Úristen! Nem esett baja?
574
00:26:41,900 --> 00:26:44,850
Nem. Úgy értem, meghalt,
de azon kívül nem.
575
00:26:45,930 --> 00:26:46,770
Nem vicces.
576
00:26:47,270 --> 00:26:48,880
A legrosszabb sztori, amit hallottam.
577
00:26:49,080 --> 00:26:51,860
Két gyereke meghalt.
Két másik börtönben van.
578
00:26:52,060 --> 00:26:54,820
A maradék rokonait a nácik irtották ki.
579
00:26:55,480 --> 00:26:58,890
Mégis, minden megpróbáltatás
és szenvedés ellenére
580
00:26:59,090 --> 00:27:01,770
az egyetlen alkalom,
amikor anyámat sírni láttam,
581
00:27:01,970 --> 00:27:05,040
az volt, amikor elmondtam neki,
hogy humorista leszek.
582
00:27:13,880 --> 00:27:16,030
A cigarettaautomata megint elromlott.
583
00:27:16,230 --> 00:27:20,160
Elnyelte a pénzem, ezért sírtam,
mire kinyitották, és mindent elvettem.
584
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
Emlékeztess, hogy vigyelek el a bankba!
585
00:27:22,240 --> 00:27:24,890
Hát itt van ő, a Csodanő!
586
00:27:25,810 --> 00:27:27,040
Rólam beszél?
587
00:27:27,240 --> 00:27:28,210
Nagyon remélem.
588
00:27:28,410 --> 00:27:30,090
Midge! Jöjjön ide!
589
00:27:30,290 --> 00:27:32,920
Oké, de ha Jits cigijéről van szó,
590
00:27:33,120 --> 00:27:34,880
arról semmit sem tudok, Melt kérdezze!
591
00:27:35,080 --> 00:27:36,220
Hallottam!
592
00:27:36,420 --> 00:27:38,870
Üljön ide mellém! Menj arrébb!
593
00:27:39,070 --> 00:27:41,100
- Bocsánat.
- Nem fog az öledbe ülni.
594
00:27:41,300 --> 00:27:43,490
- Megyek! Arrébb mentem.
- Bocs, Alvin.
595
00:27:44,490 --> 00:27:46,120
- Csak találj egy helyet, Al!
- Jó.
596
00:27:46,490 --> 00:27:47,520
- Bárhol.
- Oké.
597
00:27:47,720 --> 00:27:50,150
- Egy fal, egy erős pincérnő.
- Már itt se vagyok.
598
00:27:50,350 --> 00:27:51,860
- Helló!
- Helló!
599
00:27:52,060 --> 00:27:53,940
Jó. Meghívom egy italra.
600
00:27:54,140 --> 00:27:56,360
- Van italom.
- Ez nem igazi ital.
601
00:27:56,560 --> 00:27:58,490
Azt fogja inni, amit Shirley Temple ivott
602
00:27:58,690 --> 00:28:01,180
azután, hogy Judy Garland kapta
az Óz, a nagy varázslót.
603
00:28:02,260 --> 00:28:03,620
A mai este diadal volt.
604
00:28:03,820 --> 00:28:04,950
Nagyon jól ment.
605
00:28:05,150 --> 00:28:06,370
A maga érdeme.
606
00:28:06,570 --> 00:28:08,790
- Nem, a magáé.
- Mi?
607
00:28:08,990 --> 00:28:11,340
Gordon, ez a nő olyan,
mint egy bátor felfedező,
608
00:28:11,540 --> 00:28:13,670
meg meri találni azt,
amit senki sem korábban.
609
00:28:13,870 --> 00:28:15,510
Valami kicsit, ami működik.
610
00:28:15,710 --> 00:28:16,760
Túloz.
611
00:28:16,960 --> 00:28:18,970
Maga Amerigo Vespucci! Sir Walter Raleigh.
612
00:28:19,170 --> 00:28:21,320
Amelia Earhart, ha túlélte volna.
613
00:28:22,820 --> 00:28:24,270
Honnan ismeritek egymást?
614
00:28:24,470 --> 00:28:26,520
- Az írószobában találkoztunk.
- Az enyémben?
615
00:28:26,720 --> 00:28:28,770
Megtörten mentem be, királyként jöttem ki.
616
00:28:28,970 --> 00:28:31,810
- Mikor?
- Azt mondta: "Meséljen a családjáról!"
617
00:28:32,010 --> 00:28:34,070
Ha érdekes, megtalálja benne a vicceset.
618
00:28:34,270 --> 00:28:35,230
Engem alig engedett be.
619
00:28:35,430 --> 00:28:36,490
Csak a munkámat végzem.
620
00:28:36,690 --> 00:28:39,510
Igen, a munkáját. Nos, egészségünkre!
621
00:28:42,430 --> 00:28:43,260
Egészségünkre!
622
00:28:45,090 --> 00:28:47,390
Szeretnék bedobni egy ötletet.
623
00:28:47,810 --> 00:28:50,380
Van egy pár új projektem,
amiket én gyártok.
624
00:28:50,570 --> 00:28:52,750
- És szerintem maga tökéletes lenne.
- Mire?
625
00:28:52,950 --> 00:28:54,900
- Ismeri Loretta Youngot?
- A templomból.
626
00:28:55,400 --> 00:28:57,380
Egy vígjátékot fejlesztek neki.
627
00:28:57,580 --> 00:28:58,720
Loretta Young vicces?
628
00:28:58,920 --> 00:29:02,300
A megfelelő alapanyaggal az lesz.
Gene Tierney tévét is akar csinálni.
629
00:29:02,500 --> 00:29:04,140
- Ismeri Gene Tierney-t?
- Persze.
630
00:29:04,340 --> 00:29:06,910
Ezek nagy sztárok.
Az emberek nézni fogják.
631
00:29:07,160 --> 00:29:10,230
Nem tudom, szeretne-e nekem dolgozni.
632
00:29:10,430 --> 00:29:11,150
- Mi?
- Mi?
633
00:29:11,350 --> 00:29:13,560
Bármelyik műsort választhatja.
634
00:29:13,760 --> 00:29:15,980
- Nem vagyok forgatókönyvíró.
- Ő poéníró.
635
00:29:16,180 --> 00:29:17,440
- Egész más
- Ég és föld.
636
00:29:17,640 --> 00:29:20,300
"Ha érdekes..." Ki is mondta ezt?
637
00:29:20,500 --> 00:29:21,740
Magáról beszéltem.
638
00:29:21,940 --> 00:29:25,910
Nem. A történetről beszélt.
A karakterről. Ez a forgatókönyvírás.
639
00:29:26,110 --> 00:29:29,410
Maga nő. Ezekben a műsorokban
nők a főszereplők. Ki más írhatna nekik?
640
00:29:29,610 --> 00:29:31,920
Danny, mit csinálsz?
641
00:29:32,120 --> 00:29:34,130
- Állást ajánlok neki.
- Van állása.
642
00:29:34,330 --> 00:29:35,460
Most már van egy jobb.
643
00:29:35,660 --> 00:29:37,420
Jó pénzt keres itt.
644
00:29:37,620 --> 00:29:40,260
- Nálam jobbat fog.
- Honnan tudod?
645
00:29:40,460 --> 00:29:42,890
Megkérdezem, mennyit keres,
és többet adok neki.
646
00:29:43,090 --> 00:29:44,800
Levadászod az íróimat?
647
00:29:45,000 --> 00:29:47,060
Ezt. A többit megtarthatod. Bocs, Al!
648
00:29:47,260 --> 00:29:49,830
- Semmi gond.
- Nem! Őt én találtam.
649
00:29:50,030 --> 00:29:52,060
- És akkor már a tiéd?
- Oké, fiúk.
650
00:29:52,260 --> 00:29:54,230
Miért csinálod ezt?
651
00:29:54,430 --> 00:29:56,400
- Ez nem személyes ügy.
- Nem?
652
00:29:56,600 --> 00:29:58,030
Az én számlámra kérted az italodat!
653
00:29:58,230 --> 00:29:59,860
Rendben! Kifizetem az italomat.
654
00:30:00,060 --> 00:30:01,740
- Vannak szabályok!
- Milyen szabályok?
655
00:30:01,940 --> 00:30:04,120
Ezek csak társasági szabályok.
656
00:30:04,310 --> 00:30:06,410
Picsába velük!
Tehetséget látok, rámozdulok.
657
00:30:06,610 --> 00:30:09,390
Tehetség? Nem hiszem,
hogy a tehetségét akarod.
658
00:30:09,590 --> 00:30:10,870
- Gordon!
- Ez mit jelent?
659
00:30:11,070 --> 00:30:12,040
Tudja, mit jelent.
660
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
Házas vagyok, te hülye!
661
00:30:14,070 --> 00:30:17,960
Nem érdekel, ki ír neki,
Loretta Young soha nem lesz vicces!
662
00:30:18,160 --> 00:30:19,460
Csak egy idióta gondolná róla.
663
00:30:19,660 --> 00:30:21,510
Hasonlítsuk össze a bankszámlákat?
664
00:30:21,710 --> 00:30:22,800
Itt a vége! Állj fel!
665
00:30:23,000 --> 00:30:25,220
Viccelsz? Bokszoló voltam a hadseregben!
666
00:30:25,420 --> 00:30:28,010
Bokszoló voltál egy filmben a hadseregről!
667
00:30:28,210 --> 00:30:30,600
Én legalább Brooklynból származom!
Te kanadai vagy!
668
00:30:30,800 --> 00:30:32,730
Ötéves koromban költöztünk oda!
669
00:30:32,930 --> 00:30:34,230
Emberek! Néznek minket.
670
00:30:34,430 --> 00:30:36,500
Mi folyik itt? Gordon?
671
00:30:37,210 --> 00:30:40,000
Megint bajt keversz?
Ki foglak dobni innen!
672
00:30:40,330 --> 00:30:42,990
Rajta! Legutóbb
egy hónapra taccsra vágtad a hátad!
673
00:30:43,190 --> 00:30:45,970
Már eleve fájt a hátam, te rohadék!
674
00:30:46,760 --> 00:30:47,590
Jól van!
675
00:30:48,880 --> 00:30:52,080
{\an8}COLUMBIA EGYETEM
1954
676
00:30:52,280 --> 00:30:55,520
{\an8}Itt van valahol hátul. Várj!
677
00:30:56,890 --> 00:30:57,810
Megvan!
678
00:30:59,140 --> 00:31:00,590
Az ember nem lehet túl óvatos.
679
00:31:00,790 --> 00:31:05,150
Herman az izlandi tanszékről
kilométerekről kiszimatol egy jó brandyt.
680
00:31:05,900 --> 00:31:07,860
Ez az.
681
00:31:11,280 --> 00:31:15,540
Igyunk az esküvődre és a feleségedre!
682
00:31:16,790 --> 00:31:18,620
- Miriamre!
- Miriamre!
683
00:31:22,210 --> 00:31:25,450
Joel, azért kértem,
hogy itt találkozzunk ma,
684
00:31:25,650 --> 00:31:29,390
mert valami nagyon fontosat
kell megbeszélnem veled.
685
00:31:29,590 --> 00:31:32,750
- Oké.
- A lányom gyereket akar majd.
686
00:31:32,940 --> 00:31:35,370
- Igen. Hármat 30 előtt.
- Mi?
687
00:31:35,570 --> 00:31:38,100
Ezt ő szokta mondani. Három 30 előtt.
688
00:31:38,350 --> 00:31:40,640
Három gyerek 30 előtt.
Így visszanyeri az alakját.
689
00:31:40,940 --> 00:31:43,970
- Szeretném, ha túllépnénk ezen.
- Rendben.
690
00:31:44,160 --> 00:31:47,300
Ahogy mondtam, három gyereked lesz,
691
00:31:47,500 --> 00:31:50,640
és minden valószínűség szerint
az egyik fiú.
692
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Joel Jr. lesz a neve.
693
00:31:52,760 --> 00:31:53,470
Nem.
694
00:31:53,670 --> 00:31:57,520
Tudnod kell, hogy bizonyos ajándékok
695
00:31:57,720 --> 00:32:01,500
elkerülhetetlenül továbbadódnak
az elsőszülött fiúknak
696
00:32:01,700 --> 00:32:03,940
a család minden Weissman-ágában.
697
00:32:04,140 --> 00:32:05,820
Ajándékok? Úgy érted, örökség?
698
00:32:06,020 --> 00:32:09,820
A Weissman fiúk
hatalmas intellektussal születnek.
699
00:32:10,020 --> 00:32:12,680
Olyan hatalmas,
hogy szinte felfoghatatlan.
700
00:32:13,050 --> 00:32:15,600
Lassan fog bekövetkezni,
nem fogod észrevenni.
701
00:32:16,060 --> 00:32:19,560
De aztán hatéves korára beindul.
702
00:32:19,770 --> 00:32:21,130
- Elég hirtelen.
- Hat.
703
00:32:21,330 --> 00:32:23,460
Látnod kellett volna engem ötévesen.
704
00:32:23,660 --> 00:32:27,170
Lassú eszű szégyenfoltja
voltam a családomnak.
705
00:32:27,370 --> 00:32:30,610
Aztán hatéves lettem.
A többi már történelem.
706
00:32:31,650 --> 00:32:36,560
És ez az elsőszülött Weissman férfiak
707
00:32:36,760 --> 00:32:39,850
minden generációjának
teljesítményére igaz.
708
00:32:40,050 --> 00:32:43,870
És készülj fel! Elképesztő lesz.
709
00:32:44,120 --> 00:32:49,610
Vannak köztük orvosok, ügyvédek,
tudósok, királyok, legalább egy oboista,
710
00:32:49,810 --> 00:32:53,370
öt író, egy régész,
egy nagyon kreatív gyilkos.
711
00:32:53,570 --> 00:32:55,330
Az én elsőszülöttem nem Weissman lesz.
712
00:32:55,530 --> 00:32:57,750
- Mi?
- Maisel lesz. Maisel vagyok.
713
00:32:57,950 --> 00:33:00,170
Nem számít. Miriam Weissman.
714
00:33:00,370 --> 00:33:02,540
A génjei le fogják gyűrni a génjeidet.
715
00:33:02,740 --> 00:33:08,610
Az elsőszülött fiad zseni lesz,
és meg kell birkóznod vele.
716
00:33:08,820 --> 00:33:11,300
Ígérem, hogy
a legjobb oktatásban részesül...
717
00:33:11,500 --> 00:33:12,760
Az iskola nem számít.
718
00:33:12,960 --> 00:33:15,890
A lényeg
az input teljes hiánya a részedről
719
00:33:16,090 --> 00:33:19,790
a gyermek felé hatéves kora előtt.
720
00:33:19,990 --> 00:33:20,770
Mi?
721
00:33:20,970 --> 00:33:24,460
Alapvetően ne is törődj vele,
amíg ő nem szólít meg téged.
722
00:33:24,660 --> 00:33:25,820
Nem beszélhetek a gyerekemmel?
723
00:33:26,020 --> 00:33:29,380
Dehogynem! Amint hatéves lett.
724
00:33:29,630 --> 00:33:31,410
Addig fogd be!
725
00:33:31,610 --> 00:33:34,080
- Hogy kommunikáljak vele?
- Majd Miriam kommunikál.
726
00:33:34,270 --> 00:33:37,260
Vagy, ha nagyon fontos,
hagyhatsz neki egy cetlit.
727
00:33:37,760 --> 00:33:39,810
Abe, ez őrültségnek hangzik!
728
00:33:40,310 --> 00:33:45,480
Bízz bennem! Nem attól lett ilyen
könyvünk, hogy beszélgettünk a fiainkkal.
729
00:33:45,810 --> 00:33:49,090
Öt évig ignoráltam Noah-t.
730
00:33:49,290 --> 00:33:51,180
A hatodik születésnapjának reggelén
731
00:33:51,370 --> 00:33:54,640
kézbe vett egy hegedűt,
és két hét múlva Mozartot játszott.
732
00:33:54,840 --> 00:33:56,260
Noah tud hegedülni?
733
00:33:56,460 --> 00:33:59,430
Nem kell neki. Már túl van rajta. Érted?
734
00:33:59,630 --> 00:34:02,160
- Egyáltalán nem.
- Jó. Szóval van egy tervünk.
735
00:34:02,660 --> 00:34:04,910
Isten hozott a családban, Joel!
736
00:34:05,290 --> 00:34:08,460
Most pedig igyál,
mielőtt Herman kiszimatol minket!
737
00:34:10,920 --> 00:34:14,820
De aztán azt álmodtam, hogy egy hóember
próbál leszúrni egy répával!
738
00:34:15,020 --> 00:34:16,590
Elég sokkoló volt.
739
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
Apa! Gyere, ülj le!
740
00:34:19,050 --> 00:34:20,370
Újabb baba.
741
00:34:20,570 --> 00:34:22,250
- Ez annyira izgalmas!
- Ugye?
742
00:34:22,450 --> 00:34:24,540
Próbálkozunk még egy babával.
Próbálkozunk!
743
00:34:24,740 --> 00:34:27,710
Hihetetlen, hogy ennyi színben gyártanak
fürdőszoba-felszereléseket.
744
00:34:27,910 --> 00:34:31,920
Az életünk megint semmi másból nem áll,
mint orvosokból, napi injekciókból
745
00:34:32,120 --> 00:34:33,680
és pornómagazinokból...
746
00:34:33,880 --> 00:34:35,550
Mi van a pornómagazinokkal?
747
00:34:35,750 --> 00:34:38,850
Semmi, anya. Csak azt mondom,
hogy stresszes. És drága.
748
00:34:39,050 --> 00:34:41,640
- És remélhetőleg lány.
- Megéri.
749
00:34:41,840 --> 00:34:45,350
Azt hittem, második gyereknél
biztos van valami kedvezmény.
750
00:34:45,550 --> 00:34:49,150
Talán újra felhasználhatnák
a kémcsövet, vagy ilyesmi.
751
00:34:49,350 --> 00:34:51,610
Ne akarj olyan orvost,
aki újrahasznál egy kémcsövet!
752
00:34:51,810 --> 00:34:55,110
Három-öt használt kémcsővel
még rendben vagyok.
753
00:34:55,310 --> 00:34:56,240
Hallod ezt?
754
00:34:56,440 --> 00:34:59,660
Két hónapja nem hallottam.
Milyen színűt veszel?
755
00:34:59,860 --> 00:35:01,250
Egy rózsaszín WC csodálatos lenne.
756
00:35:01,440 --> 00:35:03,080
- Mi a baj a tiéddel?
- Semmi.
757
00:35:03,280 --> 00:35:05,830
- Akkor meg?
- Kell egy új fürdőkád.
758
00:35:06,030 --> 00:35:06,920
- És?
- Nem fog passzolni hozzá.
759
00:35:07,120 --> 00:35:08,060
Számít ez?
760
00:35:09,730 --> 00:35:10,980
Ideadnád a lazacot?
761
00:35:12,770 --> 00:35:15,720
Miért nem említetted soha
Ethan alkalmassági tesztjét?
762
00:35:15,920 --> 00:35:16,640
A mijét?
763
00:35:16,840 --> 00:35:18,930
Az alkalmassági tesztjét.
764
00:35:19,130 --> 00:35:22,890
Minden gyermek
alkalmassági tesztet ír év elején.
765
00:35:23,090 --> 00:35:25,040
- Hogy sikerült neki?
- Megbukott.
766
00:35:25,410 --> 00:35:29,330
Azt mondják, hogy nincs máshoz tehetsége,
csak a boldogsághoz.
767
00:35:29,960 --> 00:35:30,980
Az baj?
768
00:35:31,180 --> 00:35:33,440
Ethan elsőszülött Weissman férfi.
769
00:35:33,640 --> 00:35:36,380
Az elsőszülött Weissman férfiaktól
elvárás, hogy kitűnjenek.
770
00:35:36,630 --> 00:35:38,820
Nem az, hogy boldogok legyenek.
771
00:35:39,020 --> 00:35:41,740
Csak mert boldog, még nem jelenti azt,
hogy nem lesz kiváló.
772
00:35:41,940 --> 00:35:43,200
Dehogynem!
773
00:35:43,400 --> 00:35:45,370
Nincs ember, aki valaha is elért valamit,
774
00:35:45,570 --> 00:35:48,170
amit érdemes az életben,
aki boldog volt.
775
00:35:48,370 --> 00:35:49,380
Ez nem lehet igaz.
776
00:35:49,580 --> 00:35:52,300
Mondj nekem egy vidám tudóst!
777
00:35:52,500 --> 00:35:54,820
Egy vidám művészt, aki érdemleges!
778
00:35:55,070 --> 00:35:57,300
Egy nevetgélő alapító atyát!
779
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
Benjamin Franklin!
Nem feküdt le mindenkivel?
780
00:35:59,500 --> 00:36:01,760
- A baba előtt?
- De igen.
781
00:36:01,960 --> 00:36:05,890
De nagyszerű eredményei fényében
garantálom, hogy nem élvezte!
782
00:36:06,090 --> 00:36:07,690
Miért vagy ilyen ideges?
783
00:36:07,890 --> 00:36:12,610
A fiad megbukott az alkalmassági teszten.
784
00:36:12,810 --> 00:36:14,380
Láttam a pontszámot.
785
00:36:14,670 --> 00:36:16,990
Alapvetően alkalmatlan.
786
00:36:17,190 --> 00:36:20,910
A ceruza radíros végével próbált írni.
787
00:36:21,110 --> 00:36:22,370
Csak egy kisfiú.
788
00:36:22,570 --> 00:36:26,040
Egy kisfiú, aki egész nap körben menetel,
789
00:36:26,240 --> 00:36:28,620
és nem tudja, mit hoz a jövő.
790
00:36:28,820 --> 00:36:34,130
És az egyetlen, ami az anyját érdekli,
egy nevetséges rózsaszín vécé.
791
00:36:34,330 --> 00:36:37,220
- Mi a baj a rózsaszínnel?
- A vécé ne legyen rózsaszín!
792
00:36:37,420 --> 00:36:39,930
- Miért ne?
- Fehérnek kell lennie.
793
00:36:40,130 --> 00:36:43,010
A rózsaszín vécé is vécé,
csak szórakoztató.
794
00:36:43,210 --> 00:36:46,750
Nem kell mindennek szórakoztatónak lennie.
795
00:36:46,950 --> 00:36:49,310
Nem kell mindennek
megmosolyogtatni az embert.
796
00:36:49,510 --> 00:36:53,000
Néha csak használni kell a vécét.
797
00:36:53,460 --> 00:36:55,590
Hívnak, és futsz!
798
00:36:55,790 --> 00:36:57,320
Mint egy jól betanított spániel.
799
00:36:57,520 --> 00:36:58,400
Hagyd abba, Janusz!
800
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
Póráz és rágójáték kell neked.
801
00:37:00,900 --> 00:37:01,800
Fogd be!
802
00:37:02,420 --> 00:37:04,220
Az ott egy ágyneműs szekrény!
803
00:37:04,420 --> 00:37:07,260
Az ágyneműs szekrényben
tartjuk az abroszokat.
804
00:37:07,680 --> 00:37:09,580
És a lepedőket, a párnahuzatokat.
805
00:37:09,780 --> 00:37:12,330
Minden benne van a könyvben,
amihez nem nyúlnak a konyhában!
806
00:37:12,530 --> 00:37:13,670
Véletlenül nem...
807
00:37:13,870 --> 00:37:15,840
De! Hoztam babacsináló gyógynövényeket.
808
00:37:16,040 --> 00:37:17,510
Most megyek a konyhába,
809
00:37:17,710 --> 00:37:20,470
és főzök egy teát,
hogy adhasson Chaimnak egy húgot.
810
00:37:20,670 --> 00:37:21,720
És ha végeztem,
811
00:37:21,920 --> 00:37:25,430
Fel fogjuk hívni a telefontársaságot,
hogy vigyék el a telefonunkat.
812
00:37:25,630 --> 00:37:27,240
Már nem kell!
813
00:37:28,990 --> 00:37:32,190
Ezért akarják mindig megölni
a puccos népeket.
814
00:37:32,390 --> 00:37:34,150
Tetszik az új egyenruhája!
815
00:37:34,350 --> 00:37:35,520
Hahó! Itt vagyok!
816
00:37:35,720 --> 00:37:36,480
Helló, Joel!
817
00:37:36,680 --> 00:37:38,900
Bocs, hogy késtem.
Meg kellett várnom a szállítmányt.
818
00:37:39,100 --> 00:37:41,590
Mit tettél a fiaddal?
819
00:37:42,050 --> 00:37:43,130
Mi?
820
00:37:43,880 --> 00:37:45,530
Beszéltél vele?
821
00:37:45,730 --> 00:37:47,160
Apa, őrülten viselkedsz!
822
00:37:47,360 --> 00:37:49,750
Biztosítok mindenkit,
ez nem színjáték! Mondd el!
823
00:37:49,950 --> 00:37:53,080
Persze, hogy beszéltem vele! Ő a fiam!
824
00:37:53,280 --> 00:37:56,750
Konkrétan megmondtam,
minél kevesebbet mondasz neki
825
00:37:56,950 --> 00:37:59,880
- hatéves kora előtt, annál jobb.
- Komolyan gondoltad?
826
00:38:00,080 --> 00:38:02,340
Persze! Miért ne gondoltam volna komolyan?
827
00:38:02,540 --> 00:38:03,640
Mert ez őrültség!
828
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
Meséltem a vérvonalról.
A Weissman-ajándékról.
829
00:38:06,880 --> 00:38:09,180
Abe, ez marhaság! Nincs mágikus ajándék.
830
00:38:09,380 --> 00:38:11,940
De, Joel, a Weissman-ajándék létezik!
831
00:38:12,140 --> 00:38:14,120
Láttad a Weissman-könyvet?
832
00:38:14,450 --> 00:38:16,520
Erről a könyvről beszélt Zelda?
833
00:38:16,720 --> 00:38:19,070
Miért beszélne Zelda a Weissman-könyvről?
834
00:38:19,270 --> 00:38:21,610
Folyton egy könyvről beszél.
835
00:38:21,810 --> 00:38:23,450
Semmi baj nincs Ethannel.
836
00:38:23,650 --> 00:38:25,740
- Láttad a csoportját?
- Milyen csoport?
837
00:38:25,940 --> 00:38:28,290
Úgy tűnik,
egy boldog csoportban van az iskolában.
838
00:38:28,490 --> 00:38:29,540
Ez miért baj?
839
00:38:29,740 --> 00:38:32,290
Nem hiszem el! Tönkretette a vérvonalat!
840
00:38:32,490 --> 00:38:34,000
- Ne! Ez komoly?
- Ezt nem tudhatjuk.
841
00:38:34,200 --> 00:38:38,210
Mi a magyarázat Ethan boldogságára, Rose?
842
00:38:38,410 --> 00:38:41,050
Talán később nyomorult lesz.
843
00:38:41,250 --> 00:38:42,470
A hatéves kor a vízválasztó.
844
00:38:42,670 --> 00:38:46,510
Azt hittem, van pár elsőszülött fiú,
akik csak hétévesen indulnak be.
845
00:38:46,710 --> 00:38:50,850
Az a távoli unokatestvér,
akinek hála megszületett a röntgengép?
846
00:38:51,050 --> 00:38:54,400
Jó, de voltak enyhítő körülmények.
847
00:38:54,590 --> 00:38:56,480
Ott volt a francia-porosz háború.
848
00:38:56,680 --> 00:38:58,400
De végül beindult?
849
00:38:58,600 --> 00:39:00,730
Arra számítottam, hogy Chaim okos lesz.
850
00:39:00,930 --> 00:39:01,740
Az lesz.
851
00:39:01,940 --> 00:39:03,860
De mi van, ha nem? Mi van, ha buta,
852
00:39:04,060 --> 00:39:07,160
és egész életünkben úgy kell tennünk,
mintha okos lenne?
853
00:39:07,360 --> 00:39:08,930
A lánc nem szakadt meg.
854
00:39:09,130 --> 00:39:12,750
Mi van, ha a lányunk is ostoba,
és két hülye rohangál itt?
855
00:39:12,950 --> 00:39:15,120
Legalább barátok lehetnek Ethannel.
856
00:39:15,320 --> 00:39:16,310
- Hé!
- Igen!
857
00:39:16,640 --> 00:39:18,960
Hagyjuk már, hogy milyen hülye a gyerekem!
858
00:39:19,160 --> 00:39:20,940
Ez egy dajkamese!
859
00:39:21,150 --> 00:39:23,400
Ethan! Hívd a húgodat, és menjünk!
860
00:39:24,070 --> 00:39:26,800
És többet ne halljak semmi rosszat
861
00:39:27,000 --> 00:39:29,400
a fiam boldogságáról! Világos?
862
00:39:30,070 --> 00:39:31,660
- Köszönj!
- Viszlát!
863
00:39:32,950 --> 00:39:33,780
Viszlát!
864
00:39:46,000 --> 00:39:46,910
Imádom az ikreket.
865
00:39:47,110 --> 00:39:48,370
Ne mondd ki, hogy mid van!
866
00:39:48,570 --> 00:39:49,280
Nem tudom.
867
00:39:49,480 --> 00:39:53,080
- Nem mondtam, mim van.
- "Szeretem az ikreket", azaz párod van.
868
00:39:53,280 --> 00:39:56,330
Nem. Azt jelenti,
hogy szeretek két azonos dolgot.
869
00:39:56,530 --> 00:39:57,670
Például a szemétládákat és téged.
870
00:39:57,870 --> 00:40:00,250
Kiszálltam. Így egy gyereket
még egyetemre küldhetek.
871
00:40:00,450 --> 00:40:02,130
Én bent vagyok. Ez csak pénz, Pete.
872
00:40:02,330 --> 00:40:04,340
A talkshow-k történetének
legfiatalabb főnöke.
873
00:40:04,540 --> 00:40:06,880
Nem a legfiatalabb. Az egyik legfiatalabb.
874
00:40:07,080 --> 00:40:07,840
Megadom!
875
00:40:08,040 --> 00:40:11,180
Ha belegondolok, amikor találkoztunk,
George Toledano csicskája voltál.
876
00:40:11,380 --> 00:40:13,060
Ez állt az ajtómon.
877
00:40:13,260 --> 00:40:15,270
Szerencsét hoztam neked, Mike.
878
00:40:15,470 --> 00:40:16,390
Neked nem annyira.
879
00:40:16,590 --> 00:40:17,520
Ne velem törődj!
880
00:40:17,720 --> 00:40:23,030
Bocs. Begerjedek a költségszámlával
rendelkező vámpíroktól. Tíz.
881
00:40:23,220 --> 00:40:24,250
- Megadom.
- Én is.
882
00:40:24,540 --> 00:40:25,500
Én kiszálltam.
883
00:40:25,920 --> 00:40:28,030
Rendben, utolsó lap, emberek!
884
00:40:28,230 --> 00:40:30,740
- Ezek remek szendvicsek.
- Milyenek?
885
00:40:30,940 --> 00:40:33,740
Kenyér, hús, sajt, paradicsom...
886
00:40:33,940 --> 00:40:35,500
Szóval alapvetően egy szendvics!
887
00:40:35,700 --> 00:40:36,560
Mit lépsz?
888
00:40:41,600 --> 00:40:42,380
- Tíz.
- Én kiszálltam.
889
00:40:42,580 --> 00:40:43,300
Emelek tízzel.
890
00:40:43,490 --> 00:40:44,510
Emelem az emelésed.
891
00:40:44,700 --> 00:40:46,670
Csak azért emeled, hogy emelj?
892
00:40:46,870 --> 00:40:48,590
- Igen.
- Nem így kell játszani. Mike!
893
00:40:48,790 --> 00:40:51,400
- Mit gondolsz, mit fog csinálni?
- Rendben. Megadom.
894
00:40:53,240 --> 00:40:54,200
Király pár.
895
00:40:55,450 --> 00:40:56,320
Hármas pár.
896
00:40:57,950 --> 00:40:59,100
És még egy hármas.
897
00:40:59,300 --> 00:41:01,480
Baszd meg! Eszem egy szendvicset!
898
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
Finomak. Ebben mustár van.
899
00:41:03,960 --> 00:41:07,030
- Emberek, szünet!
- Nekem jó.
900
00:41:07,230 --> 00:41:08,040
Járj egyet velem!
901
00:41:08,460 --> 00:41:09,300
Jó.
902
00:41:10,010 --> 00:41:14,630
- Nem tudtam, hogy rosszban vagy Kennel.
- Nem. Csak remélem, táncolok a sírján.
903
00:41:14,970 --> 00:41:15,800
Miért?
904
00:41:16,050 --> 00:41:17,720
Ő Shy Baldwin ügynöke.
905
00:41:19,810 --> 00:41:20,750
Mi van Pete-tel?
906
00:41:20,950 --> 00:41:22,730
Ő nem Shy Baldwin ügynöke.
907
00:41:23,810 --> 00:41:25,400
Pete szerződtet Jack Paarnál.
908
00:41:26,020 --> 00:41:27,460
Ti szerződtetők együtt lógtok?
909
00:41:27,660 --> 00:41:29,690
- Nincsenek barátaid?
- Nem. Figyelj,
910
00:41:30,610 --> 00:41:33,430
Paar új hangokat akar.
Az ő műsora a második, és begőzölt.
911
00:41:33,630 --> 00:41:37,530
Pete összeállít egy műsort,
12 feltörekvő tehetség, 10 perc,
912
00:41:38,370 --> 00:41:40,600
- Midge benne van.
- Mi?
913
00:41:40,800 --> 00:41:42,700
Nagyon várja, hogy lássa.
914
00:41:42,910 --> 00:41:44,190
Te beszéltél vele Midge-ről?
915
00:41:44,390 --> 00:41:45,520
Ő az egyetlen nő.
916
00:41:45,720 --> 00:41:48,320
Megkértem, adjon neki egy késői helyet.
Ki fog tűnni.
917
00:41:48,520 --> 00:41:49,400
Mi folyik itt?
918
00:41:49,600 --> 00:41:51,380
Mi? Azt hittem, örülni fogsz.
919
00:41:52,170 --> 00:41:54,950
- Mi van Gordon műsorával?
- Ismered a szabályt.
920
00:41:55,150 --> 00:41:56,830
George szabálya. George elment.
921
00:41:57,030 --> 00:41:58,750
Gordon szabálya is.
922
00:41:58,950 --> 00:42:02,250
- Vedd rá, hogy változtassa meg a szabályt!
- Öt perce sem vagyok ott.
923
00:42:02,450 --> 00:42:05,810
Nem tehetek semmit, amíg nem bízik bennem.
Meddig vársz még?
924
00:42:06,020 --> 00:42:07,590
Gordonra számítottunk.
925
00:42:07,790 --> 00:42:11,270
Számítsatok Paarra.
Ugyan már, ez egy ajándék!
926
00:42:12,570 --> 00:42:15,970
- Oké. Kösz.
- Igen.
927
00:42:16,170 --> 00:42:18,870
Srácok, azt hiszem, Ken sír a mosdóban.
928
00:42:20,410 --> 00:42:22,350
Komolyan, köszönöm.
929
00:42:22,550 --> 00:42:24,940
Nincs mit. Remélem, Midge szuper lesz.
930
00:42:25,140 --> 00:42:27,460
Mi? Igen. Azt is köszi.
931
00:42:31,210 --> 00:42:32,880
Biztos, hogy ez jó ötlet?
932
00:42:34,130 --> 00:42:35,620
Mi van most a plafonon?
933
00:42:35,820 --> 00:42:37,620
- Szerintünk egy macska.
- Gondolod?
934
00:42:37,820 --> 00:42:38,660
Hát, gyors.
935
00:42:38,860 --> 00:42:40,000
És farka van.
936
00:42:40,190 --> 00:42:42,290
Hé, te! Gyere ki! Beszélni akarok veled!
937
00:42:42,490 --> 00:42:43,620
Itt is beszélhetünk.
938
00:42:43,820 --> 00:42:45,520
Dehogy. Túl sok a nő. Menjünk!
939
00:42:46,390 --> 00:42:47,400
Remek. Ülj le!
940
00:42:47,600 --> 00:42:49,110
Nem tudtam, hogy jössz.
941
00:42:49,310 --> 00:42:51,300
- Mennyi időd van?
- Pár perc.
942
00:42:51,500 --> 00:42:53,280
Akkor izgalmas híreim vannak.
943
00:42:53,530 --> 00:42:54,890
Imádom az izgalmas híreket.
944
00:42:55,080 --> 00:42:56,760
Gordonnal nem fog megtörténni.
945
00:42:56,960 --> 00:42:58,120
Ez az izgalmas hír?
946
00:42:58,320 --> 00:42:59,970
- Miriam...
- Szerencsés napom van!
947
00:43:00,170 --> 00:43:01,480
Állj le! Nem ez a hír.
948
00:43:01,670 --> 00:43:05,040
A hír az, hogy bejuttattalak
egy válogatóba Jack Paarnál.
949
00:43:05,250 --> 00:43:06,380
Egy válogató?
950
00:43:06,580 --> 00:43:09,070
Ne! Ne sóhajtozz! Ez más.
951
00:43:09,270 --> 00:43:12,650
Szigorúan meghívásos alapon.
Nem nyílt. Válogatott társaság.
952
00:43:12,850 --> 00:43:14,860
És Paar is ott lesz.
953
00:43:15,060 --> 00:43:16,740
Ez komoly. Ez nagy dolog.
954
00:43:16,940 --> 00:43:17,780
Jack Paar.
955
00:43:17,980 --> 00:43:20,490
A pókerjátszma után
beszéltem a szerződtetővel.
956
00:43:20,690 --> 00:43:21,500
Nyertél?
957
00:43:21,690 --> 00:43:24,370
Elnyertem mindenüket, kivéve a farkukat.
958
00:43:24,570 --> 00:43:29,040
Azt mondta, csak 12 humorista fellépő van,
és te vagy az egyetlen nő.
959
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
Tiéd a pálya.
960
00:43:31,040 --> 00:43:34,170
- Ki mondta, hogy Gordonnak lőttek?
- Nem számít. Ez jobb.
961
00:43:34,370 --> 00:43:37,430
Azért vállaltam az írói munkát,
hogy bekerüljek a műsorba.
962
00:43:37,630 --> 00:43:41,010
Hé, nézz rám! Kapja be Ford!
Ő egy gyerek.
963
00:43:41,210 --> 00:43:44,080
Paar egy legenda.
Hagyd, hogy Paar futtasson be!
964
00:43:45,040 --> 00:43:46,600
Gordon idiótának fog kinézni,
965
00:43:46,800 --> 00:43:50,290
mert túl makacs volt ahhoz, hogy berakjon.
966
00:43:50,540 --> 00:43:51,320
Biztos.
967
00:43:51,520 --> 00:43:54,790
Ha először Paarnál szerepelsz,
Gordon nagyon dühös lesz.
968
00:43:55,130 --> 00:43:55,960
Igen.
969
00:43:56,170 --> 00:43:57,920
Gondolj bele, milyen jó lesz!
970
00:43:58,470 --> 00:43:59,240
Igen.
971
00:43:59,440 --> 00:44:02,050
Mi lenne, ha Paarra koncentrálnánk?
972
00:44:02,930 --> 00:44:03,830
Nem macska!
973
00:44:04,030 --> 00:44:05,720
Egyértelműen nem macska, baszd meg!
974
00:44:17,980 --> 00:44:20,180
- Miért kapsz fizetésemelést?
- Szia! Hogy mi?
975
00:44:20,380 --> 00:44:21,830
Fizetésemelést kapsz. Miért?
976
00:44:22,030 --> 00:44:22,970
- Tényleg?
- Igen.
977
00:44:23,170 --> 00:44:24,870
- Ki mondta?
- A Fizetésemelő Tündér.
978
00:44:25,450 --> 00:44:27,120
- Miért?
- Ezt kérdezem.
979
00:44:27,870 --> 00:44:29,580
- Nem tudtad?
- Nem tudtam.
980
00:44:29,790 --> 00:44:31,750
Annyit fogsz keresni, mint a férfiak.
981
00:44:32,170 --> 00:44:33,070
A mindenit!
982
00:44:33,270 --> 00:44:35,530
- Az egyiknél többet is.
- Ralph az?
983
00:44:35,730 --> 00:44:38,280
Ezt nem mondom meg. Igen, Ralph.
984
00:44:38,480 --> 00:44:40,160
Ez nagyon komoly dolog.
985
00:44:40,360 --> 00:44:43,240
Ha ez kiderül,
minden dolgozó nő emelést akar,
986
00:44:43,440 --> 00:44:47,310
hogy annyit keressen, mint a férfiak.
A civilizáció összeomlik.
987
00:44:47,560 --> 00:44:48,420
Pontosan.
988
00:44:48,610 --> 00:44:49,850
Nem segíthetek, Mike.
989
00:44:54,350 --> 00:44:55,880
Helló! Van egy másodperce?
990
00:44:56,080 --> 00:44:57,270
- Nincs.
- Oké.
991
00:45:00,240 --> 00:45:01,190
Ezek szerint van.
992
00:45:03,820 --> 00:45:06,370
Csak azon tűnődtem,
miért kaptam fizetésemelést.
993
00:45:07,120 --> 00:45:08,030
Tudja, miért.
994
00:45:08,410 --> 00:45:09,190
Nem tudom.
995
00:45:09,390 --> 00:45:12,310
Licitálnom kellett,
hogy távol tartsam Danny Stevenstől.
996
00:45:12,510 --> 00:45:15,030
Így működik a biznisz. Gratulálok!
997
00:45:15,220 --> 00:45:17,500
- Látom, nagyon örül neki.
- Jól vagyok.
998
00:45:18,840 --> 00:45:20,280
Megint kitiltották a Toots Shorból.
999
00:45:20,480 --> 00:45:22,670
A saját tálcájával támadta meg.
1000
00:45:23,430 --> 00:45:25,740
Segíthetek még valamiben?
1001
00:45:25,940 --> 00:45:26,720
Nem.
1002
00:45:29,510 --> 00:45:33,730
Nem hiszem, hogy rám mozdult.
Tudom, mikor mozdulnak rám a férfiak.
1003
00:45:33,930 --> 00:45:34,980
Magára mozdult.
1004
00:45:35,180 --> 00:45:37,670
- Maga nem nő.
- Maga nem férfi.
1005
00:45:37,870 --> 00:45:39,670
Nem, de most már úgy fizetnek.
1006
00:45:39,870 --> 00:45:41,970
Behízelgő alak.
Valószínűleg nem vette észre.
1007
00:45:42,170 --> 00:45:44,390
Valószínűleg azért, mert nem történt meg.
1008
00:45:44,590 --> 00:45:45,850
Megtörtént, oké?
1009
00:45:46,050 --> 00:45:48,370
Nem, de persze, ahogy gondolja.
1010
00:45:53,870 --> 00:45:54,790
Igen, Midge?
1011
00:45:57,790 --> 00:46:00,210
Ma este ott leszek Jack Paar válogatóján.
1012
00:46:01,670 --> 00:46:03,320
Szép ruha van rajtam.
1013
00:46:03,520 --> 00:46:05,590
Az egész lábam leborotváltam. Elöl-hátul.
1014
00:46:07,800 --> 00:46:10,390
Ott lesz Jack Paar is.
1015
00:46:10,970 --> 00:46:13,330
12 humorista lép fel,
én vagyok az egyetlen lány,
1016
00:46:13,530 --> 00:46:15,940
végre betehetem a lábam.
Ezért a borotválkozás.
1017
00:46:17,310 --> 00:46:19,770
Jó helyem van. A vége felé.
1018
00:46:22,690 --> 00:46:23,530
Akarja...
1019
00:46:25,400 --> 00:46:26,780
hogy előbb magánál lépjek fel?
1020
00:46:27,280 --> 00:46:28,620
Lekörözné?
1021
00:46:29,780 --> 00:46:32,700
Nem? Igen? Talán?
1022
00:46:37,290 --> 00:46:39,250
Oké, nos...
1023
00:46:44,460 --> 00:46:45,300
Először,
1024
00:46:47,010 --> 00:46:47,870
másodszor...
1025
00:46:48,070 --> 00:46:49,910
Ilyenkor nem szabad visszakozni.
1026
00:46:50,110 --> 00:46:53,100
Azt mondja, "Először, másodszor,"
aztán kimegy.
1027
00:46:53,430 --> 00:46:56,140
Oké. Kösz a tippet. Emlékezni fogok rá.
1028
00:47:08,070 --> 00:47:09,320
Meg fogom szerezni.
1029
00:47:11,660 --> 00:47:12,490
Majd meglátja.
1030
00:47:22,790 --> 00:47:24,170
Elveszett Bermudán.
1031
00:47:25,800 --> 00:47:27,030
Imádok humorista lenni.
1032
00:47:27,230 --> 00:47:30,830
Igaz, hogy az emberek ítélkeznek felettem,
de előtte legalább ittak.
1033
00:47:31,030 --> 00:47:32,950
Jézusom, valaki adjon egy párnát!
1034
00:47:33,150 --> 00:47:37,250
Mintha három órája ugyanaz az öltönyös
panaszkodna a merevedése miatt.
1035
00:47:37,450 --> 00:47:38,290
Így is van.
1036
00:47:38,490 --> 00:47:39,540
Paar még ott van?
1037
00:47:39,740 --> 00:47:42,960
Igen. Épp pisztolyt tölt,
hogy kiloccsantsa az agyát.
1038
00:47:43,160 --> 00:47:44,930
Hagyjon nekem egy golyót!
1039
00:47:45,120 --> 00:47:45,940
Midge Maisel?
1040
00:47:46,570 --> 00:47:49,570
Csak egy csaj van a műsorban.
Miért a kérdés?
1041
00:47:49,860 --> 00:47:51,970
Maga is lehetne Midge. Van melle.
1042
00:47:52,170 --> 00:47:54,140
Jó, hogy végre észrevette valaki.
1043
00:47:54,340 --> 00:47:55,910
- Én vagyok Midge.
- Maga jön.
1044
00:47:56,450 --> 00:47:58,650
Na, ott van! Hogy nézek ki?
1045
00:47:58,850 --> 00:48:00,870
Mint a hanuka nyolcadik éjszakája.
1046
00:48:01,670 --> 00:48:02,500
Cicit fel!
1047
00:48:03,000 --> 00:48:03,880
Cicit fel!
1048
00:48:04,130 --> 00:48:05,250
...Mrs. Maisel!
1049
00:48:08,210 --> 00:48:10,510
Üdv, hölgyeim és uraim!
1050
00:48:12,390 --> 00:48:15,260
Emberek, mind egyszerre kaptak
rossz híreket?
1051
00:48:15,850 --> 00:48:16,970
Végstádiumos?
1052
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
Hány kiskutyát vertek agyon,
hogy ilyen arcok közé kerültem?
1053
00:48:21,120 --> 00:48:23,520
Mintha németek lennének odalent,
vagy valami.
1054
00:48:24,900 --> 00:48:26,190
Élnek!
1055
00:48:26,940 --> 00:48:27,840
{\an8}Nagyszerű!
1056
00:48:28,040 --> 00:48:29,280
{\an8}ZÁRTKÖRŰ RENDEZVÉNY
1057
00:48:30,450 --> 00:48:32,110
- Nagyon vicces!
- Köszönöm.
1058
00:48:50,300 --> 00:48:51,760
Van nálad arzén?
1059
00:48:51,960 --> 00:48:52,990
Fenébe! A másik táskában.
1060
00:48:53,190 --> 00:48:55,800
Ilyen a szerencsém. Egy utolsó cigi?
1061
00:48:56,970 --> 00:48:59,000
Nem voltál elégedett a számoddal.
1062
00:48:59,200 --> 00:49:02,770
Miért ne lettem volna?
Köhögtek, italt rendeltek.
1063
00:49:02,970 --> 00:49:06,480
- Mint a bingó, nyeremény nélkül.
- Annyira nem volt rossz.
1064
00:49:07,320 --> 00:49:08,150
Tényleg?
1065
00:49:09,940 --> 00:49:11,440
Annyira jó sem.
1066
00:49:13,660 --> 00:49:14,780
De te az voltál.
1067
00:49:16,160 --> 00:49:17,080
Elment.
1068
00:49:18,080 --> 00:49:18,910
"Elment."
1069
00:49:20,330 --> 00:49:21,100
Persze.
1070
00:49:21,300 --> 00:49:22,790
Minden klubban telt házat csinál.
1071
00:49:25,040 --> 00:49:26,710
Még találkozunk, Eugene.
1072
00:49:29,340 --> 00:49:32,670
Hogy fogalmazzak? Túl sok a jóból, oké?
1073
00:49:33,010 --> 00:49:36,090
- Miről beszélsz?
- Csak nem értem.
1074
00:49:36,300 --> 00:49:37,370
Hogy érti?
1075
00:49:37,570 --> 00:49:39,710
Nem értem. Lány, de csinos.
1076
00:49:39,910 --> 00:49:41,830
Szép ruhában, és mit csinál?
1077
00:49:42,030 --> 00:49:44,170
- Vicces!
- Nem tudom, mit árulok.
1078
00:49:44,370 --> 00:49:45,980
Egy humoristát.
1079
00:49:46,600 --> 00:49:47,860
Csak nem értettem.
1080
00:49:48,650 --> 00:49:52,220
- Jack nevetett.
- Beszéltem vele. Nem hiszem, hogy értette.
1081
00:49:52,420 --> 00:49:54,890
A közönség biztosan értette.
Hallottad őket?
1082
00:49:55,090 --> 00:49:57,350
Mindenen nevettek, amit mondott.
1083
00:49:57,550 --> 00:50:00,940
- Jó közönség volt.
- Dehogy jó! Midge tarolt!
1084
00:50:01,140 --> 00:50:02,940
Ma este minden pasast lemosott!
1085
00:50:03,140 --> 00:50:05,080
Elpusztította őket. Ezt te is tudod.
1086
00:50:05,330 --> 00:50:07,330
Beszéljünk a másik ügyfeledről!
1087
00:50:07,790 --> 00:50:08,650
Milyen másik ügyfél?
1088
00:50:08,850 --> 00:50:10,590
James Howard. Úgy hallom, ügyes.
1089
00:50:11,710 --> 00:50:13,240
Igen. James jól csinálja.
1090
00:50:13,440 --> 00:50:15,160
Azt beszélik, igazi sztár.
1091
00:50:15,360 --> 00:50:16,530
Visszatérhetünk Midge-re?
1092
00:50:16,730 --> 00:50:18,910
- Midge-re nem. Jamest akarom a műsorba.
- Mi?
1093
00:50:19,110 --> 00:50:21,790
Szeretném, ha részt venne a műsorban.
Nagyszerű helyen.
1094
00:50:21,990 --> 00:50:23,960
Hat perc, aztán leül Jackkel.
1095
00:50:24,160 --> 00:50:26,340
Legyen egy kis izgalom...
1096
00:50:26,540 --> 00:50:28,920
Nem láttad James munkáját.
Azt sem tudod, vicces-e.
1097
00:50:29,120 --> 00:50:31,930
Tudom, hogy beszélnek róla. Ezt tudom.
1098
00:50:32,120 --> 00:50:34,430
Baszd meg, Pete! A ma este Midge-ről szól.
1099
00:50:34,630 --> 00:50:36,600
- De...
- Nem beszélek Jamesről.
1100
00:50:36,800 --> 00:50:39,020
A nőről beszélek,
aki ma fellépett nálad,
1101
00:50:39,220 --> 00:50:41,490
és aki felmosta a padlót
tizenegy pasassal!
1102
00:50:41,950 --> 00:50:42,910
Jamest akarom.
1103
00:50:45,160 --> 00:50:46,790
- Nem fogok...
- Foglalja le!
1104
00:50:47,500 --> 00:50:51,170
James nagyszerű. Láttam színpadon.
Jót fog tenni a műsornak.
1105
00:50:52,130 --> 00:50:53,670
- Nézze, Midge...
- Semmi gond.
1106
00:50:54,210 --> 00:50:55,570
Nem muszáj értenie.
1107
00:50:55,770 --> 00:50:58,030
Néha én se értem magam.
1108
00:50:58,230 --> 00:51:01,040
Reggelente felébredek, és azt kérdezem:
"Ki vagy te?"
1109
00:51:01,240 --> 00:51:03,210
"Miért ezt vetted fel?" Megértem.
1110
00:51:03,410 --> 00:51:05,100
- Hadd intézzem én...
- Nem, Susie.
1111
00:51:05,680 --> 00:51:06,680
Ne árts Jamesnek!
1112
00:51:07,850 --> 00:51:09,730
Ne csináld ezt! Semmi gond.
1113
00:51:10,940 --> 00:51:11,770
Tényleg.
1114
00:51:13,520 --> 00:51:17,280
Magának van tartása, Midge Maisel.
Ezt meg kell hagyni.
1115
00:51:18,110 --> 00:51:19,990
Ez is valami, nem?
1116
00:51:22,030 --> 00:51:25,040
Köszönöm a lehetőséget, Pete. Tényleg.
1117
00:51:26,290 --> 00:51:28,710
Remélem, egy nap azt mondhatom:
"Én megmondtam."
1118
00:51:29,920 --> 00:51:30,750
Én is.
1119
00:51:32,500 --> 00:51:33,880
Holnap hívlak.
1120
00:51:40,510 --> 00:51:42,680
Oké, beszéljünk a dátumokról!
1121
00:51:44,260 --> 00:51:45,100
Persze.
1122
00:51:46,850 --> 00:51:48,290
Jack Paar, baszd meg!
1123
00:51:48,490 --> 00:51:50,090
- Ja.
- Anyám be fog szarni.
1124
00:51:50,290 --> 00:51:51,550
Beszarik, elájul,
1125
00:51:51,750 --> 00:51:52,840
magához tér, és újra.
1126
00:51:53,040 --> 00:51:54,980
Kemény este lesz anyádnak.
1127
00:51:55,230 --> 00:51:57,280
El sem hiszem ezt az évet!
1128
00:51:58,240 --> 00:52:01,180
Hét hónappal ezelőtt
azon a csirkés helyen dolgoztam,
1129
00:52:01,380 --> 00:52:04,030
most egy filmben szerepelek,
és Jack Paar műsorában.
1130
00:52:05,620 --> 00:52:07,230
Nem akarok felébredni.
1131
00:52:07,430 --> 00:52:09,520
Beindult a dolog, az biztos.
1132
00:52:09,720 --> 00:52:12,530
- És mikor akarnak?
- Erről akarok beszélni.
1133
00:52:12,730 --> 00:52:14,940
Nem érdekel, mikor! Lemondok mindent.
1134
00:52:15,140 --> 00:52:16,960
Ha Jack akar, Jack megkaphat.
1135
00:52:18,380 --> 00:52:19,880
Azt akarom, hogy utasítsd vissza.
1136
00:52:20,170 --> 00:52:22,580
Mi? Miért?
1137
00:52:22,780 --> 00:52:24,000
Nem rajtad van a sor.
1138
00:52:24,190 --> 00:52:25,560
Ez mit jelent?
1139
00:52:25,760 --> 00:52:29,380
Nagyszerű úton haladsz Paar nélkül is.
Nincs rá szükséged.
1140
00:52:29,580 --> 00:52:31,920
Hadd jöjjön ki a film, aztán Paar.
1141
00:52:32,120 --> 00:52:32,840
Miért?
1142
00:52:33,040 --> 00:52:35,270
Már megmondtam. Nem rajtad van a sor.
1143
00:52:36,360 --> 00:52:38,180
Mi lenne, ha én rajtam lenne?
1144
00:52:38,380 --> 00:52:39,860
- James...
- Intézd el, Susie!
1145
00:52:40,320 --> 00:52:41,510
Nem kellene.
1146
00:52:41,710 --> 00:52:43,640
Vagy mondasz egy jobb indokot,
1147
00:52:43,840 --> 00:52:46,700
mert ebből most szart se értek,
1148
00:52:46,910 --> 00:52:48,520
- vagy elintézed.
- James...
1149
00:52:48,720 --> 00:52:50,750
Intézd el,
vagy találok mást, aki megteszi!
1150
00:53:00,260 --> 00:53:01,390
Őrület ez a hely!
1151
00:53:01,590 --> 00:53:04,120
Úgy fest, anya
annyira elégedett volt a mai forgatással,
1152
00:53:04,320 --> 00:53:06,960
hogy vissza akar jönni,
más látószögekből felvenni.
1153
00:53:07,150 --> 00:53:08,470
Hogy "filmesebb" legyen.
1154
00:53:08,850 --> 00:53:12,730
Ma megtanulta ezeket:
"filmes" és "vettem".
1155
00:53:13,020 --> 00:53:16,630
Midge, ez a reklám már háromszor
annyiba kerül, mint terveztük!
1156
00:53:16,830 --> 00:53:17,720
Mit mondhatnék?
1157
00:53:17,920 --> 00:53:20,720
Úgy beszélnék erről,
mintha Jézus színe elé járulnánk.
1158
00:53:20,920 --> 00:53:22,850
Jézussal hozakodik elő egy zsidónak?
1159
00:53:23,050 --> 00:53:23,890
Az anyád hobbija...
1160
00:53:24,090 --> 00:53:26,980
Meg ne hallja, hogy így nevezed!
1161
00:53:27,170 --> 00:53:29,100
Fülbevalót fog csinálni a töködből.
1162
00:53:29,300 --> 00:53:33,150
A vállalkozása hatalmas
pénzügyi terhet ró rád.
1163
00:53:33,350 --> 00:53:34,230
Mennyire hatalmas?
1164
00:53:34,430 --> 00:53:35,480
Mint King Kong.
1165
00:53:35,680 --> 00:53:37,490
Legalább újra ártatlan lehetek.
1166
00:53:37,690 --> 00:53:42,320
A Madison Ave helyszín eleve rossz volt,
de hogy meg kellett venni az épületet?
1167
00:53:42,520 --> 00:53:45,450
- Miért nem hívtál fel?
- Ragacsosak voltak a telefonok.
1168
00:53:45,650 --> 00:53:49,210
A vállalkozás nem hoz pénzt.
El kéne gondolkodni azon, hogy bezárjuk.
1169
00:53:49,410 --> 00:53:52,980
Megegyezhetünk a csődeljárásról,
és megpróbáljuk eladni az épületet.
1170
00:53:53,310 --> 00:53:55,800
Veszteséggel, de meg kéne szabadulni tőle.
1171
00:53:56,000 --> 00:53:59,270
Adhatsz anyádnak fizetést. Tőled, neki.
1172
00:53:59,570 --> 00:54:01,320
Többet mint amennyit most keres.
1173
00:54:01,520 --> 00:54:02,900
Susie, támogass!
1174
00:54:03,110 --> 00:54:05,490
Nem mond hülyeséget. A számok rosszak.
1175
00:54:09,240 --> 00:54:10,600
Nagyra értékelem,
1176
00:54:10,800 --> 00:54:15,270
de ez a hely mindennél fontosabb anyámnak.
1177
00:54:15,470 --> 00:54:18,150
Addig marad nyitva, amíg csak akarja.
1178
00:54:18,350 --> 00:54:21,920
Nem akarom, hogy aggódjon,
szomorú legyen, kudarcnak tekintse.
1179
00:54:22,250 --> 00:54:24,410
Továbbra is azt mondjuk,
hogy az üzlet jól megy,
1180
00:54:24,610 --> 00:54:26,830
forgasson annyi reklámot,
amennyit csak akar,
1181
00:54:27,030 --> 00:54:30,350
mert ez minden,
amit tehetek a hátralevő idejében.
1182
00:54:34,640 --> 00:54:36,920
- Foglald le az ausztrál turnét!
- Első dolgom lesz.
1183
00:54:37,120 --> 00:54:42,690
Miriam, ragyogó ötletem támadt!
Tanúságtétel!
1184
00:54:43,110 --> 00:54:47,180
Reklámsorozatot készítünk
a nagy sikersztorijaimból.
1185
00:54:47,380 --> 00:54:49,470
Ez hatással lehet mindenre,
amit most tettünk,
1186
00:54:49,670 --> 00:54:51,960
de ha kell, újra megcsináljuk.
1187
00:54:52,160 --> 00:54:53,040
Mit gondolsz?
1188
00:54:54,500 --> 00:54:57,000
Szerintem ez remek ötlet, anya.
1189
00:55:07,840 --> 00:55:10,890
A fürdőszoba nem lesz időben rendbe hozva,
1190
00:55:11,100 --> 00:55:13,560
penészszag van,
1191
00:55:13,810 --> 00:55:15,600
így nem tarthatom itt a rendezvényemet.
1192
00:55:16,270 --> 00:55:17,500
Bérelnem kell egy termet.
1193
00:55:17,700 --> 00:55:20,690
A saját pénzemet kell ráköltenem,
egy vagyonba kerül.
1194
00:55:23,020 --> 00:55:24,550
Tudom, hogy nem érdekel!
1195
00:55:24,750 --> 00:55:27,450
Szerinted buta és komolytalan,
amit csinálok!
1196
00:55:27,780 --> 00:55:30,070
Semmi baj. Csak nekem jelent valamit.
1197
00:55:54,260 --> 00:55:55,100
Esther!
1198
00:55:55,470 --> 00:55:57,580
A Föld felrobban, hallottad?
1199
00:55:57,780 --> 00:56:01,810
Nem! Csak leesett valami.
Semmi baj! Menj vissza az ágyba!
1200
00:56:09,700 --> 00:56:11,280
Miriam! Jól vagy?
1201
00:56:14,280 --> 00:56:15,060
Miriam!
1202
00:56:15,260 --> 00:56:16,790
Ne most, apa!
1203
00:57:02,210 --> 00:57:04,960
{\an8}- Hol van Nancy? Kihűlt az étel.
- Randija van.
1204
00:57:06,340 --> 00:57:08,840
{\an8}Randija? Egy fiúval?
1205
00:57:10,260 --> 00:57:12,740
{\an8}Igen, kedvesem, randija. Krumplit?
1206
00:57:12,940 --> 00:57:15,370
{\an8}- Ne tereld el a figyelmemet!
- Imádod a krumplit.
1207
00:57:15,570 --> 00:57:18,760
{\an8}- Nem a krumpliról akarok beszélni.
- Jó. Sárgarépa?
1208
00:57:19,970 --> 00:57:21,630
{\an8}Carole, a lányunk 15 éves!
1209
00:57:21,830 --> 00:57:23,540
{\an8}- Danny...
- Az esküvő előtt nem.
1210
00:57:23,740 --> 00:57:25,810
{\an8}Akkor a férje dönthet.
1211
00:57:27,400 --> 00:57:28,570
{\an8}Fel tudod venni, drágám?
1212
00:57:29,020 --> 00:57:31,720
{\an8}Jó. De ha visszajövök, megbeszéljük,
1213
00:57:31,920 --> 00:57:34,070
{\an8}ki a főnök ebben a háztartásban. Én.
1214
00:57:34,570 --> 00:57:37,120
{\an8}Jobban meggondolva,
ez volt a beszélgetés. Vége is.
1215
00:57:38,740 --> 00:57:39,740
{\an8}Te viccelsz velem!
1216
00:57:40,120 --> 00:57:42,160
{\an8}- Nancy itt van?
- Nem, besorozták.
1217
00:57:42,710 --> 00:57:43,710
{\an8}Mennyi időre?
1218
00:57:45,330 --> 00:57:46,280
{\an8}Mi a neved?
1219
00:57:46,480 --> 00:57:47,190
{\an8}Skippy.
1220
00:57:47,390 --> 00:57:48,650
{\an8}A szüleid így neveztek el?
1221
00:57:48,850 --> 00:57:50,090
{\an8}- Igen
- Szándékosan?
1222
00:57:50,290 --> 00:57:51,030
{\an8}Igen.
1223
00:57:51,230 --> 00:57:52,630
{\an8}Tudják, hogy nem kiskutya vagy?
1224
00:57:53,170 --> 00:57:55,490
{\an8}Danny, engedd be a fiút! Megfázik!
1225
00:57:55,690 --> 00:57:57,390
{\an8}Ez egy folyosó, nem a tundra.
1226
00:57:58,510 --> 00:57:59,850
{\an8}Oké, gyere be!
1227
00:58:00,970 --> 00:58:03,250
{\an8}Nagyon szép az otthona, Mr. Stevens.
1228
00:58:03,450 --> 00:58:04,810
{\an8}Felméred a terepet?
1229
00:58:05,560 --> 00:58:07,920
{\an8}Virágot hoztál Nancynek!
1230
00:58:08,120 --> 00:58:11,340
{\an8}Lássuk csak,
mikor is kaptam utoljára virágot?
1231
00:58:11,540 --> 00:58:14,760
{\an8}Amikor a portás
véletlenül felhozott egy csokrot.
1232
00:58:14,960 --> 00:58:16,280
{\an8}Eltévesztette a lakást.
1233
00:58:17,740 --> 00:58:18,950
{\an8}Skippy, gyere!
1234
00:58:19,780 --> 00:58:20,620
{\an8}Ül!
1235
00:58:22,540 --> 00:58:23,450
{\an8}Jó fiú!
1236
00:58:23,870 --> 00:58:26,610
{\an8}Skippy, még mindig nem tudom
túltenni magam ezen a néven.
1237
00:58:26,810 --> 00:58:28,110
{\an8}Felteszek pár kérdést.
1238
00:58:28,310 --> 00:58:30,150
{\an8}- Sokat udvarolsz, Skippy?
- Nem.
1239
00:58:30,350 --> 00:58:32,110
{\an8}- A lányok nem kedvelnek?
- Mi?
1240
00:58:32,310 --> 00:58:33,780
{\an8}Valami baj van veled?
1241
00:58:33,980 --> 00:58:35,050
{\an8}Nem hinném.
1242
00:58:36,180 --> 00:58:36,990
{\an8}Szia, Skippy!
1243
00:58:37,190 --> 00:58:39,090
{\an8}Szia, Nancy! Jól nézel ki.
1244
00:58:39,470 --> 00:58:41,410
{\an8}Köszi. Mennünk kéne.
1245
00:58:41,610 --> 00:58:43,460
{\an8}Még nem végeztem Skippyvel.
1246
00:58:43,660 --> 00:58:44,960
{\an8}- Gyere!
- Miért?
1247
00:58:45,160 --> 00:58:47,250
{\an8}- Versenyezni fogok vele a folyosón.
- Mi?
1248
00:58:47,450 --> 00:58:49,260
{\an8}Látni akarom, leelőz-e.
1249
00:58:49,450 --> 00:58:52,590
{\an8}Ideje indulni! Jó szórakozást!
Legyetek itthon 22.30-ra!
1250
00:58:52,790 --> 00:58:54,780
{\an8}22.30? Mi ez, Spanyolország?
1251
00:58:55,950 --> 00:58:57,310
{\an8}20:45-re!
1252
00:58:57,500 --> 00:58:58,310
{\an8}De apu...
1253
00:58:58,510 --> 00:59:01,580
{\an8}Danny, idejönnél egy pillanatra?
1254
00:59:01,780 --> 00:59:03,870
{\an8}- Miért?
- Csak beszélni akarok veled.
1255
00:59:04,070 --> 00:59:05,330
{\an8}Ő kezdte.
1256
00:59:06,210 --> 00:59:11,570
{\an8}Danny, a lányod ifjú hölgy,
hamarosan elmegy az első bálba.
1257
00:59:11,770 --> 00:59:13,750
{\an8}Tényleg tönkre fogod tenni?
1258
00:59:14,380 --> 00:59:16,300
{\an8}Annyira igent akarok mondani!
1259
00:59:18,930 --> 00:59:20,180
{\an8}Nem.
1260
00:59:21,100 --> 00:59:22,720
{\an8}Ez a férfi, akihez hozzámentem.
1261
00:59:26,930 --> 00:59:28,520
{\an8}- Jó szórakozást!
- Nancy...
1262
00:59:28,720 --> 00:59:30,760
{\an8}Tudom, apu, 22.30-ra hazaérünk!
1263
00:59:30,950 --> 00:59:33,980
{\an8}Csak azt akartam mondani,
hogy gyönyörű vagy.
1264
00:59:36,940 --> 00:59:38,990
{\an8}Köszönöm, apu. Szeretlek.
1265
00:59:39,990 --> 00:59:40,820
{\an8}Szia!
1266
00:59:48,370 --> 00:59:50,790
{\an8}Nagyon édes. Nem számít bele!
1267
01:00:06,390 --> 01:00:10,810
{\an8}Ha nem találkozom vele mindennap
Hiányzik
1268
01:00:14,110 --> 01:00:20,110
{\an8}Micsoda izgalom
Amikor megpuszilom
1269
01:00:21,700 --> 01:00:24,530
{\an8}Hidd el, jogos
1270
01:00:27,370 --> 01:00:31,790
{\an8}Ó, Nancy, aki mindig nevet
1271
01:00:34,250 --> 01:00:38,210
{\an8}Hallottad már a templom harangjait?
1272
01:00:39,550 --> 01:00:44,510
{\an8}Ugyanígy ragyog majd
1273
01:00:47,260 --> 01:00:48,810
{\an8}Amikor beszél
1274
01:00:49,180 --> 01:00:52,350
{\an8}Azt hinnéd, hogy énekel
1275
01:00:54,810 --> 01:00:59,030
{\an8}Csak hallgasd, ahogy köszön
1276
01:01:01,200 --> 01:01:06,030
{\an8}Esküszöm, nem tudsz ellenállni neki
1277
01:01:08,870 --> 01:01:14,750
{\an8}Sajnálom, de nincs nővére
1278
01:01:17,090 --> 01:01:23,090
{\an8}Soha senki nem érhet Nancy nyomába
1279
01:01:25,260 --> 01:01:27,550
{\an8}Aki mindig nevet
1280
01:01:31,270 --> 01:01:33,230
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
1281
01:01:33,430 --> 01:01:35,400
Kreatív supervisor
Dittrich-Varga Fruzsina