1 00:00:07,590 --> 00:00:10,340 - Hol van Nancy? Kihűl az étel. - Randija van. 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,840 Randija? Egy fiúval? 3 00:00:15,220 --> 00:00:17,790 Igen, kedvesem, randija. Krumplit? 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,330 - Ne tereld el a figyelmemet! - Imádod a krumplit. 5 00:00:20,530 --> 00:00:23,600 - Nem a krumpliról akarok beszélni. - Jó. Sárgarépa? 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,630 Carole, a lányunk 15 éves! 7 00:00:26,830 --> 00:00:28,550 - Danny... - Az esküvő előtt nem. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,740 Akkor majd a férje eldöntheti. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,810 Kíváncsi vagyok, elengedi-e a bálba. 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,930 Carole ruhát vett neki, levágta az árcédulát. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,890 Muszáj lesz elengednie. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,480 Nem egyszerű ezzel a Nancyvel! 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,290 Hála az égnek, hogy nem lányunk lett! 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,270 Ne figyeljetek a nagyira! Részeg. 15 00:00:43,470 --> 00:00:45,230 Bőven van hely egy összejövetelhez. 16 00:00:45,430 --> 00:00:49,880 Ha arrébb tolom az ebédlőasztalt, a helyére jöhetne egy puncsostál, és... 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,200 - A függönyből jön ez a szag? - Nem hiszem, hogy... 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 Szeretnék táncórákat adni nekik. 19 00:00:55,900 --> 00:00:57,800 Minden lánynak tudni kell, hogyan... 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,370 Várj, talán a szőnyegből? 21 00:01:00,570 --> 00:01:02,710 - Már megszagoltam. - Honnan jön? 22 00:01:02,910 --> 00:01:03,880 - Gyere! - Miért? 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,170 - Versenyezni fogok vele a folyosón. - Mi? 24 00:01:06,370 --> 00:01:08,170 Látni akarom, leelőz-e. 25 00:01:08,370 --> 00:01:09,920 Még szép! 26 00:01:10,120 --> 00:01:13,090 - Szívrohama lesz. - Hála az égnek, hogy nem lányunk lett! 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,510 A lányok rémesek. Ne törődjetek a nagyival! 28 00:01:15,710 --> 00:01:17,180 És a nagypapival se! 29 00:01:17,380 --> 00:01:18,520 A zongora! 30 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 A zongorának van hagymaszaga? 31 00:01:20,720 --> 00:01:21,890 Csak a fekete billentyűknek. 32 00:01:22,090 --> 00:01:23,480 - Shirley! - Igen? 33 00:01:23,680 --> 00:01:25,540 A fekete zongorabillentyűk hagymaszagúak. 34 00:01:25,740 --> 00:01:27,110 - És? - Miért? 35 00:01:27,310 --> 00:01:28,330 Használt zongora. 36 00:01:30,420 --> 00:01:32,660 Danny, őszintén! Tényleg szükséges ez? 37 00:01:32,860 --> 00:01:35,070 Holnap szerepel a Gordon Ford Show-ban. 38 00:01:35,270 --> 00:01:36,280 Danny Stevens? Tényleg? 39 00:01:36,480 --> 00:01:37,740 Úristen! Imádom! 40 00:01:37,940 --> 00:01:39,500 Nincs olyan, amit ne tudna. 41 00:01:39,700 --> 00:01:43,540 Énekel, táncol. Folyton beteg gyerekeket látogat. 42 00:01:43,740 --> 00:01:45,670 - Állandóan! - Minél betegebb, annál jobb. 43 00:01:45,870 --> 00:01:47,800 Szeretnétek eljönni a holnapi adásra? 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,710 - Komolyan? - Nagyon! 45 00:01:49,910 --> 00:01:50,970 És hogy lesz jegy? 46 00:01:51,160 --> 00:01:53,430 Van egy belsős emberetek. 47 00:01:53,630 --> 00:01:55,010 Mesés! Kicsoda? 48 00:01:55,210 --> 00:01:56,930 Én. Én vagyok az. 49 00:01:57,130 --> 00:01:58,770 - Mi? - A műsorban dolgozom. 50 00:01:58,960 --> 00:02:00,770 Valaki tud nekünk jegyet szerezni? 51 00:02:00,970 --> 00:02:02,870 Igen. Én. 52 00:02:04,790 --> 00:02:07,670 Én tudok jegyet szerezni. Mert a műsorban dolgozom. 53 00:02:07,870 --> 00:02:08,900 Tehát ott vagyok. 54 00:02:09,100 --> 00:02:10,030 Nem értem. 55 00:02:10,230 --> 00:02:13,030 Ha kiszellőztetem a zongorát, lecserélem a képeket, 56 00:02:13,230 --> 00:02:14,820 kidobom a csipkét és a műanyagot, 57 00:02:15,020 --> 00:02:17,410 és hozunk pár virágot, párnát, festéket, esetleg... 58 00:02:17,610 --> 00:02:19,540 - Meggondolom. - Mit? 59 00:02:19,740 --> 00:02:23,040 Partit akar szervezni a nőknek, akik fizetnek, hogy a férjet fogjon nekik. 60 00:02:23,240 --> 00:02:25,000 Hála az égnek, hogy nem lányunk lett! 61 00:02:25,200 --> 00:02:27,140 Ezt megúsztuk. 62 00:02:27,850 --> 00:02:30,230 - Ne is törődj a nagyival, kicsim! - Nagypapival sem! 63 00:02:31,940 --> 00:02:34,070 Legyen ez egy általános szabály! 64 00:02:36,490 --> 00:02:37,720 Még egyszer köszönöm. 65 00:02:37,920 --> 00:02:38,900 Szívesen. 66 00:02:39,450 --> 00:02:42,640 Miriam! Hívjon fel, aki szerzi a jegyeket! 67 00:02:42,840 --> 00:02:44,620 Én szerzem nektek a jegyeket! 68 00:02:44,830 --> 00:02:47,040 - Akkor hívni fognak? - Igen. Hívni fognak. 69 00:02:49,290 --> 00:02:50,940 Na, mit szólsz? 70 00:02:51,140 --> 00:02:53,320 A vécék működnek, és van tető is. 71 00:02:53,520 --> 00:02:55,150 Megtarthatod a mi lakásunkon. 72 00:02:55,350 --> 00:02:58,030 Túl kicsi. Felvettem egy táncoktatót. 73 00:02:58,230 --> 00:03:00,370 - Akkor termet kell bérelned. - Miből? 74 00:03:00,570 --> 00:03:02,040 Akkor hagyd ki a táncoktatót! 75 00:03:02,240 --> 00:03:04,510 Egyáltalán semmit nem tudsz a szerelemről. 76 00:03:17,070 --> 00:03:20,150 Hunyják le a szemüket! Képzeljék el a szerelmet! 77 00:03:21,610 --> 00:03:24,520 Egy jóképű, értelmiségi férjet látnak? 78 00:03:24,720 --> 00:03:28,410 Gyerekeket? Modern lakást, kilátással a városra? 79 00:03:29,000 --> 00:03:32,070 Vagy egy sikeres fogorvost, 80 00:03:32,270 --> 00:03:36,000 gyerekeket és egy kétszintes, koloniál házat valahol a kertvárosban? 81 00:03:37,210 --> 00:03:41,970 Talán egy szép szál, erős, jól menő építési vállalkozót, gyerekeket, 82 00:03:42,170 --> 00:03:45,620 egy felújított farmházban, ettől áll el a lélegzetük is? 83 00:03:45,820 --> 00:03:49,520 Bárhogy is néz ki a szerelem, én segíthetek rátalálni. 84 00:03:51,060 --> 00:03:56,320 Itt, Rose Weissman Egy Meg Egy Egyenlő Szerelem társkeresőjében 85 00:03:56,860 --> 00:03:59,610 gondoskodunk minden romantikus... 86 00:04:01,150 --> 00:04:02,910 {\an8}Minden romantikus... 87 00:04:04,160 --> 00:04:06,500 {\an8}Minden... Nem értem, mit csinál! 88 00:04:06,700 --> 00:04:07,440 {\an8}Leállunk! 89 00:04:07,630 --> 00:04:11,460 Sajnálom, de úgy csapkod a karjával, mint aki délre indul télire. 90 00:04:13,120 --> 00:04:13,900 Mi az? 91 00:04:14,100 --> 00:04:16,940 - Rose, csodásan nézel ki. - Köszönöm. 92 00:04:17,140 --> 00:04:22,200 Kurt csak azt próbálta elmondani, hogy ne állj meg. Emlékszel? 93 00:04:22,400 --> 00:04:26,450 Addig nem állhatsz meg, amíg ide nem érsz. Látod? 94 00:04:26,650 --> 00:04:29,620 Igen. De hülyén érzem magam. Túl sok a lépcső. 95 00:04:29,820 --> 00:04:31,040 Csodásan nézel ki. 96 00:04:31,240 --> 00:04:32,630 Onnan nem lehet? 97 00:04:32,830 --> 00:04:34,000 Nincs ott a fény. 98 00:04:34,200 --> 00:04:35,710 Talán ha nem kellene... 99 00:04:35,910 --> 00:04:38,570 De kell. De tényleg csodásan nézel ki. 100 00:04:39,530 --> 00:04:41,930 Nem. Miriam! 101 00:04:42,130 --> 00:04:43,110 Megyek! 102 00:04:44,490 --> 00:04:46,830 Szia! Mi a helyzet? Remekül megy. 103 00:04:47,030 --> 00:04:48,140 - Tényleg? - Igen. 104 00:04:48,340 --> 00:04:51,560 Mindenki sóhajtozik. Rossznak tűnik. 105 00:04:51,760 --> 00:04:53,860 Dehogy! 196 felvétel teljesen megszokott. 106 00:04:54,060 --> 00:04:55,780 Ez nevetséges! Le kell feküdnöm. 107 00:04:55,970 --> 00:04:58,150 Anya, te akartad ezt, emlékszel? 108 00:04:58,350 --> 00:05:02,260 Bővíteni akartad az üzletet. Reklámot akartál forgatni. 109 00:05:02,720 --> 00:05:05,450 Emberek! Remekül haladunk! Mindjárt kész vagyunk! 110 00:05:05,650 --> 00:05:07,580 Nem vagyok elég fotogén. 111 00:05:07,780 --> 00:05:09,580 Dehogynem! Igaz, Eddie? 112 00:05:09,780 --> 00:05:10,920 Csodásan néz ki. 113 00:05:11,110 --> 00:05:12,470 Nagyon jól csinálja. 114 00:05:12,680 --> 00:05:15,380 Miért nem tud valaki eljátszani engem? 115 00:05:15,580 --> 00:05:17,190 - Például? - Doris Day. 116 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 Doris Day nem igazán Rose Weissman. 117 00:05:20,080 --> 00:05:21,050 Csináld meg te! 118 00:05:21,250 --> 00:05:25,300 Az arcod még nyomokban hasonlít az arcomra, szóval majdnem ugyanaz az arc. 119 00:05:25,500 --> 00:05:27,970 Bizarr módon közlöd, hogy plasztikáztattál. 120 00:05:28,170 --> 00:05:29,280 Tönkreteszem. 121 00:05:29,780 --> 00:05:31,690 Ezt az egészet. 122 00:05:31,890 --> 00:05:34,750 Tönkreteszem, és bolondot csinálok magamból. 123 00:05:34,950 --> 00:05:37,530 Mondok neked valamit. Hagyjuk a járkálást! 124 00:05:37,720 --> 00:05:39,550 Itt állsz, megvilágítva, 125 00:05:39,750 --> 00:05:42,630 én ott állok, és te hozzám beszélsz. 126 00:05:43,010 --> 00:05:46,380 Ott állsz, mesélsz a szerelemről, és arról, hogyan szerezzek férjet! 127 00:05:46,590 --> 00:05:47,540 Oké, forog! 128 00:05:47,730 --> 00:05:49,080 Csendet kérek! 129 00:05:49,280 --> 00:05:52,390 Anya! Tényleg csodásan nézel ki. 130 00:05:53,470 --> 00:05:55,980 Egy Plusz Egy Egyenlő Szerelem, 197. felvétel! Csapó! 131 00:05:59,150 --> 00:06:02,440 Hunyják le szemüket, és képzeljék el a szerelmet! 132 00:06:03,900 --> 00:06:07,280 {\an8}A káprázatos Mrs. Maisel 133 00:06:08,280 --> 00:06:11,200 {\an8}- Miriam! - Mi az? 134 00:06:11,620 --> 00:06:13,270 A gázrózsa megint nem gyullad be! 135 00:06:13,470 --> 00:06:14,350 Bekapcsoltad? 136 00:06:14,550 --> 00:06:15,770 Persze, hogy bekapcsoltam! 137 00:06:15,970 --> 00:06:17,820 Néha nem kapcsolod be. 138 00:06:18,010 --> 00:06:20,400 Egyszer nem kapcsoltam be! Egyszer! 139 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 - Ne mozogj! - Mi? 140 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 - Nem te! - Miriam, miért ne mozogjak? 141 00:06:25,560 --> 00:06:28,030 Nem te! Esther! Maradj nyugton! 142 00:06:28,230 --> 00:06:29,790 Apa, készítsd Ethant az indulásra! 143 00:06:29,990 --> 00:06:31,870 A zongoraórájával vagyok elfoglalva! 144 00:06:32,070 --> 00:06:33,660 Készülnie kell az iskolába! 145 00:06:33,860 --> 00:06:34,960 Nem tudok teát csinálni! 146 00:06:35,160 --> 00:06:36,000 Hagyd abba, Esther! 147 00:06:36,200 --> 00:06:38,380 Ez jó alkalom megtanulni, hogyan kell kikapcsolni 148 00:06:38,580 --> 00:06:40,420 mindent az életben a zenén kívül. 149 00:06:40,620 --> 00:06:42,550 - Maradj nyugton! - Teát kell innom! 150 00:06:42,750 --> 00:06:46,140 Láttad már Vladimir Horovitzot fél kezében egy játékkal, 151 00:06:46,330 --> 00:06:50,100 miközben Rahmanyinovot játszik a másikkal? Válaszolok helyetted. Nem. 152 00:06:50,300 --> 00:06:51,720 - Apa! - Abe! 153 00:06:51,920 --> 00:06:52,730 Én ezt nem szeretem. 154 00:06:52,920 --> 00:06:54,850 Jelenleg senki sem élvezi. 155 00:06:55,050 --> 00:06:57,860 - Segítsen valaki a tűzhellyel! - Segítsen valaki a hajával! 156 00:06:58,050 --> 00:06:59,670 A fiúval vagyok elfoglalva! 157 00:06:59,870 --> 00:07:01,000 Oké, állj! 158 00:07:02,330 --> 00:07:04,460 Újra eljátszom neked a darabot. 159 00:07:05,130 --> 00:07:06,380 Nagyon figyelj! 160 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 Ez az, amire törekszünk. 161 00:07:13,350 --> 00:07:14,970 Ugye, milyen jól hangzik? 162 00:07:16,310 --> 00:07:18,920 Hála istennek, Zelda! Ez a reggel egy rémálom. 163 00:07:19,120 --> 00:07:19,920 Elaludt az őrláng. 164 00:07:20,120 --> 00:07:24,090 Mi? Miriam, elaludt az őrláng! Abe, elaludt az őrláng! 165 00:07:24,290 --> 00:07:25,730 Semmi gond. Könnyen megoldható. 166 00:07:25,980 --> 00:07:27,470 Miriam, könnyen megoldható! 167 00:07:27,670 --> 00:07:30,010 Abe, Zelda itt van, azt mondja, könnyen megoldható! 168 00:07:30,210 --> 00:07:32,600 - Mi? - Zelda megjavítja a tűzhelyet! 169 00:07:32,800 --> 00:07:34,390 Mi a baj a tűzhellyel? 170 00:07:34,590 --> 00:07:36,390 Elaludt az őrláng, Mr. Weissman! 171 00:07:36,590 --> 00:07:38,100 Zelda? Mit keres maga itt? 172 00:07:38,300 --> 00:07:39,650 Megjavítja a tűzhelyet! 173 00:07:39,850 --> 00:07:40,940 Oké. 174 00:07:41,140 --> 00:07:44,690 Szóval, ahogy a múltkor is mutattam, csak gyufát kell gyújtani. 175 00:07:44,890 --> 00:07:47,320 Tartsa ide, fordítsa el a gombot, és ég! 176 00:07:47,520 --> 00:07:49,070 Te jó ég! Milyen bonyolult! 177 00:07:49,270 --> 00:07:51,660 Egyáltalán nem bonyolult. Sokszor megmutattam. 178 00:07:51,860 --> 00:07:53,490 - Megnézi a könyvben? - A könyvben? 179 00:07:53,690 --> 00:07:55,600 A könyvben, amit készítettem, emlékszik? 180 00:07:55,800 --> 00:07:58,460 Minden fel van címkézve, és vannak képek is. 181 00:07:58,660 --> 00:08:02,210 Látja, itt, a "nem gyullad be a gázrózsa a teához" alatt ott áll: 182 00:08:02,410 --> 00:08:04,610 "hogyan gyújtsuk be a lángot a gázrózsán a teához." 183 00:08:04,810 --> 00:08:07,050 Nagyon könnyű. Ott a kép a csészéről, mindenről. 184 00:08:07,250 --> 00:08:09,050 Hát, szerencsére most már működik. 185 00:08:09,250 --> 00:08:10,930 Talán megpróbálhatná legközelebb? 186 00:08:11,130 --> 00:08:13,220 Felrobbantanám az épületet. 187 00:08:13,420 --> 00:08:14,350 Megjavította már? 188 00:08:14,550 --> 00:08:15,850 Meg. Egy zseni. 189 00:08:16,050 --> 00:08:18,100 Fenébe! Látni akartam, ahogy csinálja. 190 00:08:18,300 --> 00:08:19,440 Minden benne van a könyvben. 191 00:08:19,640 --> 00:08:21,190 - Honnan van ez? - Fogalmam sincs. 192 00:08:21,390 --> 00:08:23,120 Tőlem! Én készítettem a könyvet. 193 00:08:23,870 --> 00:08:25,500 Nézd, vannak benne képek is! De jó! 194 00:08:25,710 --> 00:08:26,820 Nem tudok rendesen leparkolni! 195 00:08:27,020 --> 00:08:29,200 Kér egy kis teát? Van lángunk! 196 00:08:29,400 --> 00:08:30,610 - Nem. - Nem akar bejönni? 197 00:08:30,810 --> 00:08:31,530 Jó nekem itt. 198 00:08:31,730 --> 00:08:32,830 Csak gyere be, és ülj le! 199 00:08:33,020 --> 00:08:34,620 Nem akarok bejönni és leülni! 200 00:08:34,820 --> 00:08:36,370 Ez csak egy perc! 201 00:08:36,570 --> 00:08:39,230 Ezt mondod, aztán az egész napot itt töltjük! 202 00:08:39,430 --> 00:08:40,960 Meg kell gyújtani egy gyufát? 203 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 Én felrobbantanám a házat. 204 00:08:43,120 --> 00:08:45,000 Nem robbantaná fel a házat. 205 00:08:45,200 --> 00:08:46,690 Lehet, hogy felrobbantaná az egész házat. 206 00:08:46,890 --> 00:08:47,840 Hadd csinálja csak! 207 00:08:48,040 --> 00:08:49,430 - Janusz! - Kérsz egy kis teát? 208 00:08:49,620 --> 00:08:51,050 Nem. Ma nem késhetek el. 209 00:08:51,250 --> 00:08:55,260 Danny Stevens szerepel a műsorban, és Gordon szólt, hogy dobjunk be mindent. 210 00:08:55,460 --> 00:08:57,600 Először be kell ugranom Ethan iskolájába. 211 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 Szia, Zelda! Meg tudod csinálni szépre? 212 00:09:00,300 --> 00:09:01,480 Hát persze! 213 00:09:01,680 --> 00:09:02,710 - Zelda! - Mi az? 214 00:09:02,910 --> 00:09:05,250 Ne segíts ezeknek az embereknek! 215 00:09:05,500 --> 00:09:07,280 Már nem dolgozol itt. 216 00:09:07,480 --> 00:09:08,880 Ez egy kislány haja. 217 00:09:10,000 --> 00:09:13,120 Nem tudták, hogy van még egy polc a szekrényben! 218 00:09:13,310 --> 00:09:16,300 Elfelejtették, hogyan kell betenni a fát a kandallóba! 219 00:09:16,550 --> 00:09:21,520 Berepült egy madár, és nem jutott eszükbe ablakot nyitni, hogy kiengedjék! 220 00:09:22,140 --> 00:09:23,600 Felnőtt emberek! 221 00:09:23,810 --> 00:09:25,590 Meg kell tanulniuk gondoskodni magukról! 222 00:09:25,790 --> 00:09:26,500 Nem képesek rá! 223 00:09:26,700 --> 00:09:27,480 Zelda... 224 00:09:28,230 --> 00:09:30,420 Az óhazában, 225 00:09:30,620 --> 00:09:35,860 ha egy ló lesántul, hasznavehetetlen, akkor lelövöd. 226 00:09:36,660 --> 00:09:40,780 Itt az egész ház tele van lesántult lovakkal! 227 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 - Zelda, fel tudná venni? - Nem! 228 00:09:43,830 --> 00:09:45,410 Ne vedd fel a telefont! 229 00:09:48,500 --> 00:09:50,530 Mrs. Weissman, elnézést, 230 00:09:50,730 --> 00:09:54,920 de biztos vagyok benne, hogy maga is fel tudja venni a telefont! 231 00:09:55,630 --> 00:09:57,010 Oké. 232 00:09:58,720 --> 00:10:01,470 Elnézést, de én tudom, hogy kell játszani. 233 00:10:02,890 --> 00:10:05,880 Ez a kandalló füstcsöve! Sose értettem. 234 00:10:06,080 --> 00:10:08,020 Még egyszer! Érzéssel! 235 00:10:08,520 --> 00:10:09,340 Halló! 236 00:10:09,540 --> 00:10:11,020 Van biztosítékdobozunk? 237 00:10:12,110 --> 00:10:12,940 Mi? 238 00:10:14,110 --> 00:10:16,430 Nem tudom, miért nem megy le. 239 00:10:16,630 --> 00:10:17,640 A lefolyó. 240 00:10:17,840 --> 00:10:19,850 A lefolyó rendben volt, amikor megérkeztem. 241 00:10:20,050 --> 00:10:22,270 - Nem a lefolyó a hibás. - Soha nem a lefolyó. 242 00:10:22,470 --> 00:10:25,190 Ömlik a víz Ronbauerék lakásába, 243 00:10:25,390 --> 00:10:27,730 és a folyosó szőnyegének annyi. Tessék, Zelda! 244 00:10:27,930 --> 00:10:29,440 Köszönöm. Köszönöm. 245 00:10:29,640 --> 00:10:30,900 Köszönöm a segítséget. 246 00:10:31,100 --> 00:10:32,650 Szerencse, hogy épp itt voltak. 247 00:10:32,850 --> 00:10:34,840 Igen. Nagy szerencse. Mintha koboldok lennénk. 248 00:10:35,630 --> 00:10:37,760 Várjunk a telefonnal! Megvagyunk. 249 00:10:38,380 --> 00:10:41,750 Megtaláltam. Ennek biztosan nem a lefolyóban a helye. 250 00:10:41,950 --> 00:10:43,230 Hogy került oda? 251 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 Úgy tűnik, kalapáccsal ütötték be. 252 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Ethan! 253 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 - Mi ez? - A hajóm. 254 00:10:49,040 --> 00:10:51,670 Mit keres a hajód a fürdőkádam lefolyójában? 255 00:10:51,870 --> 00:10:52,940 Elsüllyedt! 256 00:10:53,150 --> 00:10:55,930 Mit mondtam neked a lefolyóról? 257 00:10:56,130 --> 00:10:57,440 - Semmit. - De igen, mondtam. 258 00:10:57,650 --> 00:11:00,810 - Mikor? - Nem volt valami egy üveggolyóval? 259 00:11:01,010 --> 00:11:01,770 Az az orromban volt. 260 00:11:01,970 --> 00:11:05,770 Mi van a kártyákkal, amiket felvágtál? Nem egy lefolyóban voltak? 261 00:11:05,970 --> 00:11:06,790 Nem. 262 00:11:07,160 --> 00:11:09,230 A hat év alatt, amióta élsz, 263 00:11:09,430 --> 00:11:11,820 ezt legalább egyszer megbeszéltük. 264 00:11:12,020 --> 00:11:14,540 Még akkor is, ha absztrakt, elméleti, 265 00:11:14,880 --> 00:11:18,090 teljesen hipotetikus szinten. 266 00:11:18,470 --> 00:11:20,130 - Oké. - Oké. 267 00:11:21,470 --> 00:11:22,340 Szóval... 268 00:11:26,640 --> 00:11:29,210 Ezek Mendelsonék voltak a hetedikről! 269 00:11:29,410 --> 00:11:31,380 A plafonjukból folyik! 270 00:11:31,580 --> 00:11:34,840 Bocsánatot kéne kérned tőlük. A fiuk most diplomázott a jogi karon. 271 00:11:35,040 --> 00:11:36,030 Intézem. 272 00:11:36,230 --> 00:11:40,240 Ne feledd, a rendezvényem hétfőn van, ezt a szőnyeget addigra ki kell cserélni! 273 00:11:40,440 --> 00:11:44,220 Nem tehetek ki hajadon nőket a csupasz fapadlónak! Mint egy bordély! 274 00:11:44,420 --> 00:11:46,270 És a vécének működnie kell. 275 00:11:46,470 --> 00:11:49,690 Ha nem, megint módosítanom kellene a terveimen. Érted? 276 00:11:49,890 --> 00:11:52,190 - Mennyi az idő? - Mondd, hogy érted! 277 00:11:52,390 --> 00:11:55,610 Francba! Késésben vagyok. Ethan iskolájában kéne lennem. 278 00:11:55,810 --> 00:11:58,000 - Oda tudsz menni? - Millió dolgom van. 279 00:12:00,170 --> 00:12:02,630 Apa? Nem vagy elfoglalt, ugye? 280 00:12:02,970 --> 00:12:04,950 Egy óra múlva a Voice-ban kell lennem. 281 00:12:05,150 --> 00:12:08,330 Nem vagy elfoglalt. Elvinnéd Ethant, és ott maradnál azon az izén? 282 00:12:08,530 --> 00:12:11,880 - Milyen "izén"? - Szülők jönnek, és bámulják a gyerekeket. 283 00:12:12,080 --> 00:12:14,840 A tanárok rámutatnak a helyükre, valaki bepisil. 284 00:12:15,040 --> 00:12:16,130 Szörnyű értékesítő vagy. 285 00:12:16,330 --> 00:12:20,590 Kérlek! Le kell kenyerezni a szomszédokat, hogy ne szabadítsák rám az ügyvéd fiukat. 286 00:12:20,790 --> 00:12:22,780 Jól van. Odamegyek. 287 00:12:22,990 --> 00:12:25,810 De figyelmeztetlek, amint valaki bepisil, 288 00:12:26,010 --> 00:12:28,790 én már ott se vagyok. Kivéve, ha jó a csemege. 289 00:12:28,990 --> 00:12:29,790 Áll az alku! 290 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 Írhat neki a Gordon Ford Show címén. 291 00:12:34,420 --> 00:12:38,250 Nem tudom, mikor válaszol. Nagyon elfoglalt. 292 00:12:39,170 --> 00:12:42,090 Minden este műsort csinál. Ez időbe telik. 293 00:12:43,550 --> 00:12:47,660 Elnézést, a fiam egy játékhajót préselt be a fürdőkád lefolyójába, 294 00:12:47,860 --> 00:12:49,710 elárasztott három fürdőszobát, 295 00:12:49,910 --> 00:12:53,560 és a 7 és főleg a 8C nem olyan ellenség, akit megengedhetek magamnak. 296 00:12:53,940 --> 00:12:56,170 A padlóm felpúposodott, a szőnyegem tönkrement, 297 00:12:56,370 --> 00:12:58,220 anyám hétfőn tart összejövetelt, 298 00:12:58,410 --> 00:13:01,430 és pánikba esett, hogy a vécé nem fog működni, 299 00:13:01,630 --> 00:13:04,650 és valamiért az anyósomék zongorájának hagymaszaga van. 300 00:13:07,070 --> 00:13:09,200 És mi van Ursula Andress mellével? 301 00:13:09,580 --> 00:13:11,980 - Miről beszéltetek? - Raquel Welch melléről. 302 00:13:12,180 --> 00:13:13,560 - Anita Ekberg. - Ann-Margaret. 303 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Danny Stevens. Neki nem a... 304 00:13:16,750 --> 00:13:20,130 Danny ma esti fellépéséről beszélünk. Az új könyvét promózza. 305 00:13:21,170 --> 00:13:23,490 Piros pont jár neked. Mármost, Danny... 306 00:13:23,690 --> 00:13:25,530 - Tőle kaptam az első állásomat. - Remek fickó. 307 00:13:25,730 --> 00:13:26,490 Az anyósomék imádják. 308 00:13:26,690 --> 00:13:28,080 Így van. 309 00:13:28,280 --> 00:13:29,830 Ezért azt akarom, hogy sikere legyen. 310 00:13:30,030 --> 00:13:33,960 Lehet, az ő írói is dolgoznak egy anyagon, de készüljünk fel, hátha mégse. 311 00:13:34,160 --> 00:13:35,790 - Van egy kérdésem. - Igen, Mel. 312 00:13:35,990 --> 00:13:38,800 Mennyit kell várni, míg Adam átadja Dannynek a forgatókönyvét? 313 00:13:39,000 --> 00:13:39,880 - Tíz? - Szerintem nyolc. 314 00:13:40,080 --> 00:13:42,220 - Négy. - Tud valaki egy jó burkolót? 315 00:13:42,420 --> 00:13:44,260 - Midge! Épp Adamen gúnyolódunk. - Bocsánat. 316 00:13:44,460 --> 00:13:46,910 Egy nap döntened kell, részt veszel-e ebben, vagy sem. 317 00:13:47,950 --> 00:13:49,450 Mindenki a korláthoz! 318 00:13:53,410 --> 00:13:55,000 A korláthoz, emberek! 319 00:14:00,340 --> 00:14:01,170 Nagyszerű! 320 00:14:01,920 --> 00:14:03,220 Mint sokan tudjátok, 321 00:14:03,420 --> 00:14:07,010 mostantól hivatalosan is én vagyok a Gordon Ford Show új producere. 322 00:14:07,800 --> 00:14:08,640 Köszönöm. 323 00:14:09,340 --> 00:14:10,660 Szeretnék pár szót szólni most, 324 00:14:10,860 --> 00:14:13,520 hogy elkezdjük az átmenetet. 325 00:14:13,890 --> 00:14:16,790 Bár George Toledano távozása 326 00:14:16,990 --> 00:14:20,860 hirtelen jött, és felkavaró volt néhányotok számára, 327 00:14:21,110 --> 00:14:25,140 biztosíthatlak titeket arról, hogy készen állok átvenni a stafétát. 328 00:14:25,330 --> 00:14:28,930 Egy jó vezetőnek nemcsak tapasztalat szükséges, 329 00:14:29,130 --> 00:14:33,450 de empátia, ösztön, hideg fej és... 330 00:14:36,750 --> 00:14:39,020 Gordon! Helló! 331 00:14:39,220 --> 00:14:41,880 Üdv, Mike! Remekül nézel ki odafent. 332 00:14:42,500 --> 00:14:43,340 Új öltöny? 333 00:14:45,260 --> 00:14:46,460 Csak a zakó. 334 00:14:47,420 --> 00:14:48,300 Kérlek, folytasd! 335 00:14:49,970 --> 00:14:50,990 Nem. Végeztem. 336 00:14:51,190 --> 00:14:53,750 Nem. A korláthoz hívtál minket. Itt vagyunk. 337 00:14:53,950 --> 00:14:57,060 Az utolsó, amit hallottam, a "hideg fej" volt. 338 00:14:58,390 --> 00:15:02,190 Csak azt akartam, hogy tudjátok, készen állok, 339 00:15:02,520 --> 00:15:04,730 és... 340 00:15:06,690 --> 00:15:11,780 Mindenki számíthat rám, akinek szüksége van valamire. 341 00:15:14,120 --> 00:15:17,870 Az irodám eddig ott volt lent, de most itt van fent. 342 00:15:18,460 --> 00:15:20,190 Egy kicsit még mindig odalent van, 343 00:15:20,390 --> 00:15:23,920 mivel itt nem volt hely a vendégtáblának. 344 00:15:25,420 --> 00:15:27,990 Ha meg kell néznetek a táblát, ott van. 345 00:15:28,190 --> 00:15:31,580 De ha szükségetek van rám, itt vagyok. 346 00:15:31,780 --> 00:15:35,970 Vagy néha odalent. Amikor meg kell néznem a táblát. Szóval... 347 00:15:39,020 --> 00:15:39,860 Köszi. 348 00:15:40,060 --> 00:15:42,730 Várj, hivatalos új producer! Van egy kérdésem. 349 00:15:43,060 --> 00:15:47,740 - Tervben van több hamutartó az előtérben? - Nem tudok róla. 350 00:15:47,940 --> 00:15:49,940 Kár. Hasznát vehetnénk még kettőnek. 351 00:15:50,780 --> 00:15:51,810 Majd utánanézek. 352 00:15:52,000 --> 00:15:55,080 Láttam, hogy egy gyerek megnyalta a lift gombját ma reggel. 353 00:15:56,660 --> 00:15:57,730 Szólok a karbantartásnak. 354 00:15:57,930 --> 00:16:00,650 Nálam van egy a nyugta a vacsoráról. Neked adjam? 355 00:16:00,850 --> 00:16:02,000 Oké, most megyek. 356 00:16:02,330 --> 00:16:05,170 Várj! Hivatalos új producer, mi is mehetünk? 357 00:16:06,750 --> 00:16:07,590 Igen. 358 00:16:14,680 --> 00:16:15,930 Első nap a munkában. 359 00:16:25,270 --> 00:16:27,860 ALCOTT ISKOLA 360 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 Nálunk van a legjobb iskolai könyvtár New Yorkban. 361 00:16:38,630 --> 00:16:40,210 Nagyon büszkék vagyunk rá. 362 00:16:40,410 --> 00:16:42,230 Idén egy nagyra becsült öregdiákunk 363 00:16:42,430 --> 00:16:45,360 ránk hagyta az első kiadásokból álló teljes gyűjteményét. 364 00:16:45,560 --> 00:16:46,330 Igen? 365 00:16:46,540 --> 00:16:47,900 Ez nagyon finom. 366 00:16:48,100 --> 00:16:48,990 Örülök, hogy ízlik. 367 00:16:49,190 --> 00:16:52,870 Ropogós, krémes és diós. Fantasztikus kombináció! 368 00:16:53,070 --> 00:16:55,790 - A gyerekek is ezt kapják? - Igen. 369 00:16:55,990 --> 00:16:57,500 Ez egy remek iskola. 370 00:16:57,700 --> 00:17:02,730 Mutatni szeretnék valamit, amire nagyon büszkék vagyunk. 371 00:17:02,980 --> 00:17:06,710 Ezt hívjuk "szabadnak lenni" időnek. 372 00:17:06,910 --> 00:17:10,050 A diákok minden nap egy részét egy olyan tárgynak szentelik, 373 00:17:10,250 --> 00:17:13,240 amelyben különösen jók. 374 00:17:13,530 --> 00:17:16,320 Ez a mi mérnöki csoportunk. 375 00:17:16,530 --> 00:17:20,520 Egy hotel makettjét építik fel, amely kizárólag háziállatokat fogad. 376 00:17:20,720 --> 00:17:24,210 Minden szobához van terasz és beépített vizes tál. 377 00:17:24,620 --> 00:17:26,320 Ez itt a matekcsoportunk. 378 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 Egy percük van egy feladat megoldására. 379 00:17:28,640 --> 00:17:31,990 Aki a legtöbb egyenletet oldja meg, díjat nyer. 380 00:17:32,190 --> 00:17:33,030 - És mehet! - Mehet! 381 00:17:33,230 --> 00:17:35,990 Olvasócsoportunk hetente elolvas egy könyvet, 382 00:17:36,190 --> 00:17:37,950 aztán írnak belőle egy színdarabot, 383 00:17:38,150 --> 00:17:40,960 és előadják a tanáriban. 384 00:17:41,160 --> 00:17:43,170 A csillagászcsoport ott van. 385 00:17:43,370 --> 00:17:46,020 Édességet árulnak, hogy vehessenek egy új teleszkópot. 386 00:17:46,220 --> 00:17:49,610 Négy kilót híztam a tudomány nevében. 387 00:17:49,810 --> 00:17:52,860 Itt van a nyelvi csoportunk. 388 00:17:53,060 --> 00:17:55,950 Jelenleg a Madeline-t olvassák franciául. 389 00:17:56,650 --> 00:17:57,700 Mrs. Moyers? 390 00:17:57,900 --> 00:17:59,410 Igen, Mr. Weissman? 391 00:18:00,450 --> 00:18:02,120 Az ott milyen csoport? 392 00:18:02,450 --> 00:18:04,120 Ez a boldog csoport. 393 00:18:04,540 --> 00:18:06,330 - Hogy mi, bocsánat? - A boldog csoport. 394 00:18:06,540 --> 00:18:08,780 De miben jeleskednek? 395 00:18:08,980 --> 00:18:10,920 Abban, hogy boldogok. 396 00:18:11,380 --> 00:18:12,530 Nem értem. 397 00:18:12,730 --> 00:18:15,870 Ők hotelt építenek, ők teleszkópokat vásárolnak, 398 00:18:16,070 --> 00:18:19,160 ők egy működőképes részvénytársaság, 399 00:18:19,360 --> 00:18:22,410 és az az asztal, ahol az unokám ül, egyszerűen csak... 400 00:18:22,610 --> 00:18:23,390 Boldog. 401 00:18:25,270 --> 00:18:27,640 - Csak körbe-körbe sétálnak. - Igen. 402 00:18:28,060 --> 00:18:29,980 - Miért? - Boldoggá teszi őket. 403 00:18:30,480 --> 00:18:34,690 Mrs. Foster, ő Mr. Weissman. Ethan az unokája. 404 00:18:35,280 --> 00:18:37,300 Ethan az egyik legboldogabb gyerekünk. 405 00:18:37,500 --> 00:18:39,810 Ethannek van egy pálcája. Ő a vezető? 406 00:18:40,010 --> 00:18:42,390 Nem. Egy hierarchia nem tenné őket boldoggá. 407 00:18:42,590 --> 00:18:43,730 Ki döntött ezekről a csoportokról? 408 00:18:43,930 --> 00:18:46,520 A gyerekek tesztet töltenek ki év elején. 409 00:18:46,720 --> 00:18:48,980 A teszt meghatározza az erősségeiket és csoportjukat. 410 00:18:49,180 --> 00:18:51,900 Akkor itt történt némi kavarodás. Egy tévedés. 411 00:18:52,100 --> 00:18:53,530 Nincs oka idegességre. 412 00:18:53,730 --> 00:18:56,030 Körben sétál. Ennyi? 413 00:18:56,230 --> 00:18:58,870 Mr. Weissman, Ethan egy édes, egészséges fiatalember, 414 00:18:59,070 --> 00:19:00,740 aki történetesen boldog is. 415 00:19:00,940 --> 00:19:02,040 Nagyon boldog. 416 00:19:02,240 --> 00:19:05,040 - A legboldogabb az iskolában. - A legeslegboldogabb. 417 00:19:05,240 --> 00:19:08,210 Még sosem találkoztam olyan boldog gyerekkel, mint Ethan. 418 00:19:08,410 --> 00:19:09,710 Követelem, hogy teszteljék újra. 419 00:19:09,910 --> 00:19:12,420 - Nos, jövőre. - Nem jövőre. Most! 420 00:19:12,620 --> 00:19:13,340 Mr. Weissman... 421 00:19:13,540 --> 00:19:16,660 Professzor voltam a Columbián. 422 00:19:16,860 --> 00:19:20,200 A Bell Labsnél dolgoztam. Tizenkét szabadalmam van. 423 00:19:20,400 --> 00:19:22,700 Ő az unokám. Weissman. 424 00:19:22,900 --> 00:19:25,910 - Kizárt, hogy boldog legyen. - Mehet! 425 00:19:28,370 --> 00:19:30,270 - Nagyszerű! - Az egész csatorna ott van. 426 00:19:30,470 --> 00:19:33,540 A szereplők, a stáb, Phillip és Morris, egyenesen ránk bámul. 427 00:19:33,790 --> 00:19:35,990 Bemondom a poént, nagy nevetés. 428 00:19:36,190 --> 00:19:38,870 Egyvalaki hirtelen megszólal: 429 00:19:39,070 --> 00:19:41,620 "Úgy mondják, l'chaim, nem la-chaim, Mr. Stevens." 430 00:19:41,820 --> 00:19:43,370 Első meló! Első meló, oké? 431 00:19:43,570 --> 00:19:46,540 Odanézek, látom ezt a ministránsfiút, az apja öltönyében ül... 432 00:19:46,740 --> 00:19:47,620 Tényleg az övé volt. 433 00:19:47,820 --> 00:19:51,900 Azt gondoltam: "Tökös srác. Rám emlékeztet." Úgyhogy kirúgtam. 434 00:19:53,650 --> 00:19:55,510 - Nicsak, helló! - Midge! 435 00:19:55,710 --> 00:19:57,010 Csak megigazítottam a sminkem. 436 00:19:57,210 --> 00:20:00,140 Danny, bemutatom a női írónkat, Midge Maiselt! 437 00:20:00,340 --> 00:20:01,780 Üdv! Nagy rajongója vagyok. 438 00:20:02,030 --> 00:20:03,370 A maga helyén ülök, ugye? 439 00:20:03,570 --> 00:20:05,680 Igazából minden hely az NBC tulajdona. 440 00:20:05,880 --> 00:20:07,140 Dehogy! Ismerem a szabályokat. 441 00:20:07,340 --> 00:20:09,190 Elfoglalni egy helyet írószobában olyan, 442 00:20:09,390 --> 00:20:12,400 mint kijavítani a héber kiejtést, amikor Nebraskából jöttél. 443 00:20:12,600 --> 00:20:13,360 Wisconsinból. 444 00:20:13,560 --> 00:20:14,780 Van itt hely! 445 00:20:14,980 --> 00:20:16,950 Igazából azért jöttem, hogy szívességet kérjek. 446 00:20:17,140 --> 00:20:18,450 Amit csak szeretne! 447 00:20:18,650 --> 00:20:20,030 Bárcsak látnád magad! 448 00:20:20,230 --> 00:20:21,450 Ma este szerepelek a műsorban. 449 00:20:21,650 --> 00:20:23,450 Senki sem lepődött meg? Jó. 450 00:20:23,650 --> 00:20:26,620 Általában fellépést promózok, Vegasban vagyok, 451 00:20:26,820 --> 00:20:30,730 új évad jön a tévéműsoromból, de most könyvet írtam. 452 00:20:31,600 --> 00:20:33,770 Ez itt a könyv. Író vagyok. 453 00:20:34,150 --> 00:20:36,560 Mint Dickens, ha Bensonhurstben nőtt volna fel. 454 00:20:37,110 --> 00:20:39,590 A Két város regénye 100 millió példányban kelt el. 455 00:20:39,790 --> 00:20:42,570 Szóval nekem 101-et kell eladnom. Muszáj jól szerepelnem. 456 00:20:43,150 --> 00:20:45,600 Ezt szem előtt tartva felolvasom a vicceket, 457 00:20:45,800 --> 00:20:50,850 amit az írói csapatom adott át ma reggel. A véleményüket kérném. 458 00:20:51,050 --> 00:20:52,710 Számíthat ránk. Igaz? 459 00:20:53,370 --> 00:20:55,920 - Midge? - Nem! A rohadék le akarta nyúlni a helyem. 460 00:20:56,420 --> 00:20:57,250 Vicces! 461 00:20:58,960 --> 00:21:03,050 Kennedy létrehozta a Békehadtestet. Az unalmas srácok is népszerűek lehetnek. 462 00:21:04,050 --> 00:21:07,290 Következő. Barbie-nak udvarlója van. Ken. 463 00:21:07,490 --> 00:21:10,500 Nem hiszem, hogy tartós lesz. Kicsit művinek tűnik. 464 00:21:10,700 --> 00:21:11,560 Még követitek? 465 00:21:11,980 --> 00:21:14,380 A legénylakás nyerte a legjobb film díját. 466 00:21:14,580 --> 00:21:16,050 Jövőre Az albérlet tarol. 467 00:21:16,250 --> 00:21:20,480 Oké, elfogulatlan véleményük szerint utálnak engem az íróim? 468 00:21:20,900 --> 00:21:22,260 Mi ki tudunk találni poénokat. 469 00:21:22,460 --> 00:21:25,850 Ahányszor fellép egy talkshow-ban, viccelődik. 470 00:21:26,050 --> 00:21:26,890 Komikus vagyok. 471 00:21:27,090 --> 00:21:29,910 Ha kihúznám Gordon bölcsességfogát, az fura lenne. 472 00:21:30,280 --> 00:21:33,870 {\an8}De most azt akarja, hogy az emberek olvassanak el egy könyvet az életéről. 473 00:21:34,370 --> 00:21:36,820 {\an8}Miért nem beszél az életéről? A szüleiről. 474 00:21:37,020 --> 00:21:38,320 {\an8}Persze. Mi abban a vicces? 475 00:21:38,520 --> 00:21:40,360 {\an8}Ez érdekes. Ez valódi. 476 00:21:40,560 --> 00:21:42,320 {\an8}Megtalálhatja benne a vicceset is. 477 00:21:42,520 --> 00:21:44,140 {\an8}Nagyszerű! Házi feladat. Köszönöm. 478 00:21:44,340 --> 00:21:45,830 Danny! Gordon készen áll. 479 00:21:46,030 --> 00:21:48,390 Köszönöm. Gyerekek, találjanak nekem pár poént! 480 00:21:48,590 --> 00:21:50,540 Nézzék meg kanapén a párnák alatt, 481 00:21:50,740 --> 00:21:53,890 jöhet a részeges Marvin bácsi, csak nevessenek! 482 00:21:54,350 --> 00:21:55,730 Vigyen a főnökéhez! 483 00:21:56,310 --> 00:21:57,150 Nem. 484 00:21:59,190 --> 00:22:02,840 Nagyon szokatlan, hogy egy diák másodszor rosszabbul teljesít. 485 00:22:03,040 --> 00:22:07,720 Mindenből, matematika, nyelvtan, természettudomány, logika... 486 00:22:07,920 --> 00:22:10,020 De a nevét ezúttal helyesen írta le, 487 00:22:10,220 --> 00:22:14,120 ami komoly javulás az utolsó teszthez képest. Örülhetünk. 488 00:22:14,700 --> 00:22:16,440 Csak nem értem. 489 00:22:16,640 --> 00:22:19,610 Új tesztet írattunk vele. Valószínűleg bepánikolt. 490 00:22:19,810 --> 00:22:22,280 Ráadásul elvettük a pálcáját. 491 00:22:22,480 --> 00:22:23,820 De ő Weissman. 492 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 Ez csak egy teszt. Nem jelent semmit. 493 00:22:26,190 --> 00:22:29,370 Csak azt, hogy nem jó matekból, természetből, nyelvtanból és logikából. 494 00:22:29,570 --> 00:22:30,720 Vagy a hét napjaiból. 495 00:22:31,350 --> 00:22:33,580 Úgy érzem magam, mint egy alternatív univerzumban. 496 00:22:33,780 --> 00:22:38,090 Mint az Alkonyzónában, csak nincs itt Rod Serling, hogy vezessen. 497 00:22:38,290 --> 00:22:41,970 Mr. Weissman, sajnos most, hogy újra megírta ezt a tesztet, 498 00:22:42,160 --> 00:22:44,180 nem sokkal az első után, 499 00:22:44,380 --> 00:22:47,990 azt jelenti, hogy ez a pontszám kerül a régi helyére az adatlapján. 500 00:22:48,530 --> 00:22:51,450 Nagypapa, csupa csillám az arcod! 501 00:22:53,120 --> 00:22:56,750 De szerencsére nem veszítette el a helyét a boldog csoportban. 502 00:23:04,170 --> 00:23:05,130 Miriam! 503 00:23:06,130 --> 00:23:07,320 Hát ideértetek! 504 00:23:07,520 --> 00:23:08,490 Igen. Elkéstünk. 505 00:23:08,690 --> 00:23:11,830 Biztos akartam lenni benne, hogy van jegy, ezért kitettem. 506 00:23:12,030 --> 00:23:14,660 Integetnem kellett volna neki, és akkor leparkol. 507 00:23:14,860 --> 00:23:15,580 Esett az eső. 508 00:23:15,780 --> 00:23:17,920 Nem láttam, újra bementem. 509 00:23:18,120 --> 00:23:20,800 Elhajtottam, nem láttam, ezért tettem egy kört. 510 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 - Folyton elszalasztottuk egymást. - Nem vagyok ott, bemegy. 511 00:23:24,080 --> 00:23:26,300 Nincs ott, még egy kör. 512 00:23:26,500 --> 00:23:29,550 Két órán át csináltuk ezt! Végül feladtam és leparkoltam. 513 00:23:29,750 --> 00:23:33,060 Hála az égnek, a jegyek ott voltak, ahol mondtad. 514 00:23:33,260 --> 00:23:34,100 Megmondtam. 515 00:23:34,300 --> 00:23:36,480 Meg tudnád mutatni, ki szerezte őket? 516 00:23:36,680 --> 00:23:37,870 Meg akarjuk köszönni neki. 517 00:23:38,580 --> 00:23:39,910 Kezdődik a műsor. 518 00:23:40,160 --> 00:23:43,750 Várj! Csináltam Dannynek egy szendvicset. Add oda neki! 519 00:23:44,000 --> 00:23:47,840 És öt, négy, három másodperc múlva adás! 520 00:23:56,060 --> 00:23:57,120 És adás! 521 00:23:57,320 --> 00:24:00,890 Első vendégünk a népszerű Danny Stevens Show sztárja. 522 00:24:01,140 --> 00:24:03,510 Előadóművész, producer, 523 00:24:03,700 --> 00:24:07,780 de a cím, ami szerinte legjobban jellemzi: Amerika kedvence. 524 00:24:08,110 --> 00:24:09,440 Danny Stevens! 525 00:24:17,200 --> 00:24:18,020 Itt is van! 526 00:24:18,220 --> 00:24:20,540 Kihagytam a táncost. Mindig táncolva jön be. 527 00:24:25,840 --> 00:24:26,820 Danny, Danny! 528 00:24:27,020 --> 00:24:29,090 Gordy, Gordy! 529 00:24:29,760 --> 00:24:30,780 Jó, hogy itt vagy. 530 00:24:30,980 --> 00:24:33,680 Jó itt lenni. Tetszik, ahogy átalakítottad a helyet. 531 00:24:33,890 --> 00:24:35,600 Egyáltalán semmit nem csináltam. 532 00:24:36,260 --> 00:24:38,970 És működik. Az "egyáltalán semmi" illik hozzád. 533 00:24:39,970 --> 00:24:42,790 Láttam a műsorod a Copában. Nagyszerű volt. 534 00:24:42,990 --> 00:24:43,710 Köszönöm. 535 00:24:43,910 --> 00:24:47,720 A műsorod még mindig siker. És most hallom, hogy könyvet írtál. 536 00:24:47,920 --> 00:24:48,900 Így van. 537 00:24:50,230 --> 00:24:52,220 Meg kell szereznem. Milyen volt írni? 538 00:24:52,420 --> 00:24:54,490 Hát, nagyon csendes. Békés. 539 00:24:54,740 --> 00:24:56,520 Nem kell hozzá nadrág, ez pozitívum. 540 00:24:56,720 --> 00:24:58,980 Mint te, te se hordasz nadrágot! 541 00:24:59,180 --> 00:25:03,190 Más az életedről írni. Emlékezned kell egyes dolgokra. 542 00:25:03,390 --> 00:25:06,630 Aztán meg kell változtatnod a neveket, hogy ne pereljenek be. 543 00:25:07,380 --> 00:25:08,860 Ők a szüleid? 544 00:25:09,060 --> 00:25:11,670 Igen. Mitta és Joseph. 545 00:25:12,090 --> 00:25:14,130 És ez már azután volt, hogy meggazdagodtak. 546 00:25:15,380 --> 00:25:18,830 De a szüleim bevándorlók voltak. Nagyon kemény emberek. 547 00:25:19,030 --> 00:25:21,500 Muszáj volt, mert az élet nem adott nekik semmit. 548 00:25:21,700 --> 00:25:23,850 Nem volt ágyuk, csak egy kövük. 549 00:25:24,440 --> 00:25:27,760 El kellett menekülniük a faluból, amikor lovasok jöttek, és azt kérdezték: 550 00:25:27,960 --> 00:25:29,320 "Mi gyúlékony itt?" 551 00:25:29,980 --> 00:25:30,760 Ez szörnyű. 552 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 Mindenüket magukkal vitték, 553 00:25:33,040 --> 00:25:37,140 és elindultak erdőkön, folyókon, hegyeken át, gyalog, 554 00:25:37,340 --> 00:25:40,230 hóviharban, medvetámadások közepette. El sem tudom képzelni. 555 00:25:40,430 --> 00:25:43,450 Ha sor van Barney Greengrass előtt, én már idegösszeomlást kapok. 556 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 Ha elfogy a tokhal. 557 00:25:45,680 --> 00:25:48,480 Pontosan. Végül a szüleim megérkeztek Ellis Islandre, 558 00:25:48,680 --> 00:25:51,400 ahol azonnal karanténba kerültek két hónapra. 559 00:25:51,600 --> 00:25:52,960 - Miért? - Betegek voltak. 560 00:25:53,340 --> 00:25:56,120 Mindenük volt. Tífusz, tüdőgyulladás, malária. 561 00:25:56,320 --> 00:25:59,510 Olyan betegek voltak, hogy a bevándorlás erre írta át a nevüket: 562 00:26:02,310 --> 00:26:05,850 Nem használhatom ezt a nevet a showbizniszben. Túl zsidós. 563 00:26:08,310 --> 00:26:10,630 Végül beköltöztek egy bérházba a Delancey-n, 564 00:26:10,830 --> 00:26:12,930 és kilenc gyerekük lett. 565 00:26:13,130 --> 00:26:16,800 Mert ahogy anyám mondta: "Hiába nincs az embernek pénze moziba menni, 566 00:26:17,000 --> 00:26:20,120 "akkor is eljön a szombat este. Valamit csinálni kell." 567 00:26:21,530 --> 00:26:22,850 Érdekes filozófia. 568 00:26:23,050 --> 00:26:26,790 Érdekes nő volt. Nem sokat ölelgetett, túlélő volt. 569 00:26:27,500 --> 00:26:29,460 Élete minden napján dolgozott. 570 00:26:30,000 --> 00:26:33,820 Amikor hatodikos voltam, egy mosodai teherautó sofőrje lett. 571 00:26:34,020 --> 00:26:36,800 Jött hazafelé, apám épp átment az utcán, 572 00:26:37,000 --> 00:26:40,090 megbotlott, elesett, anyám pedig áthajtott rajta. 573 00:26:40,760 --> 00:26:41,700 Úristen! Nem esett baja? 574 00:26:41,900 --> 00:26:44,850 Nem. Úgy értem, meghalt, de azon kívül nem. 575 00:26:45,930 --> 00:26:46,770 Nem vicces. 576 00:26:47,270 --> 00:26:48,880 A legrosszabb sztori, amit hallottam. 577 00:26:49,080 --> 00:26:51,860 Két gyereke meghalt. Két másik börtönben van. 578 00:26:52,060 --> 00:26:54,820 A maradék rokonait a nácik irtották ki. 579 00:26:55,480 --> 00:26:58,890 Mégis, minden megpróbáltatás és szenvedés ellenére 580 00:26:59,090 --> 00:27:01,770 az egyetlen alkalom, amikor anyámat sírni láttam, 581 00:27:01,970 --> 00:27:05,040 az volt, amikor elmondtam neki, hogy humorista leszek. 582 00:27:13,880 --> 00:27:16,030 A cigarettaautomata megint elromlott. 583 00:27:16,230 --> 00:27:20,160 Elnyelte a pénzem, ezért sírtam, mire kinyitották, és mindent elvettem. 584 00:27:20,360 --> 00:27:22,040 Emlékeztess, hogy vigyelek el a bankba! 585 00:27:22,240 --> 00:27:24,890 Hát itt van ő, a Csodanő! 586 00:27:25,810 --> 00:27:27,040 Rólam beszél? 587 00:27:27,240 --> 00:27:28,210 Nagyon remélem. 588 00:27:28,410 --> 00:27:30,090 Midge! Jöjjön ide! 589 00:27:30,290 --> 00:27:32,920 Oké, de ha Jits cigijéről van szó, 590 00:27:33,120 --> 00:27:34,880 arról semmit sem tudok, Melt kérdezze! 591 00:27:35,080 --> 00:27:36,220 Hallottam! 592 00:27:36,420 --> 00:27:38,870 Üljön ide mellém! Menj arrébb! 593 00:27:39,070 --> 00:27:41,100 - Bocsánat. - Nem fog az öledbe ülni. 594 00:27:41,300 --> 00:27:43,490 - Megyek! Arrébb mentem. - Bocs, Alvin. 595 00:27:44,490 --> 00:27:46,120 - Csak találj egy helyet, Al! - Jó. 596 00:27:46,490 --> 00:27:47,520 - Bárhol. - Oké. 597 00:27:47,720 --> 00:27:50,150 - Egy fal, egy erős pincérnő. - Már itt se vagyok. 598 00:27:50,350 --> 00:27:51,860 - Helló! - Helló! 599 00:27:52,060 --> 00:27:53,940 Jó. Meghívom egy italra. 600 00:27:54,140 --> 00:27:56,360 - Van italom. - Ez nem igazi ital. 601 00:27:56,560 --> 00:27:58,490 Azt fogja inni, amit Shirley Temple ivott 602 00:27:58,690 --> 00:28:01,180 azután, hogy Judy Garland kapta az Óz, a nagy varázslót. 603 00:28:02,260 --> 00:28:03,620 A mai este diadal volt. 604 00:28:03,820 --> 00:28:04,950 Nagyon jól ment. 605 00:28:05,150 --> 00:28:06,370 A maga érdeme. 606 00:28:06,570 --> 00:28:08,790 - Nem, a magáé. - Mi? 607 00:28:08,990 --> 00:28:11,340 Gordon, ez a nő olyan, mint egy bátor felfedező, 608 00:28:11,540 --> 00:28:13,670 meg meri találni azt, amit senki sem korábban. 609 00:28:13,870 --> 00:28:15,510 Valami kicsit, ami működik. 610 00:28:15,710 --> 00:28:16,760 Túloz. 611 00:28:16,960 --> 00:28:18,970 Maga Amerigo Vespucci! Sir Walter Raleigh. 612 00:28:19,170 --> 00:28:21,320 Amelia Earhart, ha túlélte volna. 613 00:28:22,820 --> 00:28:24,270 Honnan ismeritek egymást? 614 00:28:24,470 --> 00:28:26,520 - Az írószobában találkoztunk. - Az enyémben? 615 00:28:26,720 --> 00:28:28,770 Megtörten mentem be, királyként jöttem ki. 616 00:28:28,970 --> 00:28:31,810 - Mikor? - Azt mondta: "Meséljen a családjáról!" 617 00:28:32,010 --> 00:28:34,070 Ha érdekes, megtalálja benne a vicceset. 618 00:28:34,270 --> 00:28:35,230 Engem alig engedett be. 619 00:28:35,430 --> 00:28:36,490 Csak a munkámat végzem. 620 00:28:36,690 --> 00:28:39,510 Igen, a munkáját. Nos, egészségünkre! 621 00:28:42,430 --> 00:28:43,260 Egészségünkre! 622 00:28:45,090 --> 00:28:47,390 Szeretnék bedobni egy ötletet. 623 00:28:47,810 --> 00:28:50,380 Van egy pár új projektem, amiket én gyártok. 624 00:28:50,570 --> 00:28:52,750 - És szerintem maga tökéletes lenne. - Mire? 625 00:28:52,950 --> 00:28:54,900 - Ismeri Loretta Youngot? - A templomból. 626 00:28:55,400 --> 00:28:57,380 Egy vígjátékot fejlesztek neki. 627 00:28:57,580 --> 00:28:58,720 Loretta Young vicces? 628 00:28:58,920 --> 00:29:02,300 A megfelelő alapanyaggal az lesz. Gene Tierney tévét is akar csinálni. 629 00:29:02,500 --> 00:29:04,140 - Ismeri Gene Tierney-t? - Persze. 630 00:29:04,340 --> 00:29:06,910 Ezek nagy sztárok. Az emberek nézni fogják. 631 00:29:07,160 --> 00:29:10,230 Nem tudom, szeretne-e nekem dolgozni. 632 00:29:10,430 --> 00:29:11,150 - Mi? - Mi? 633 00:29:11,350 --> 00:29:13,560 Bármelyik műsort választhatja. 634 00:29:13,760 --> 00:29:15,980 - Nem vagyok forgatókönyvíró. - Ő poéníró. 635 00:29:16,180 --> 00:29:17,440 - Egész más - Ég és föld. 636 00:29:17,640 --> 00:29:20,300 "Ha érdekes..." Ki is mondta ezt? 637 00:29:20,500 --> 00:29:21,740 Magáról beszéltem. 638 00:29:21,940 --> 00:29:25,910 Nem. A történetről beszélt. A karakterről. Ez a forgatókönyvírás. 639 00:29:26,110 --> 00:29:29,410 Maga nő. Ezekben a műsorokban nők a főszereplők. Ki más írhatna nekik? 640 00:29:29,610 --> 00:29:31,920 Danny, mit csinálsz? 641 00:29:32,120 --> 00:29:34,130 - Állást ajánlok neki. - Van állása. 642 00:29:34,330 --> 00:29:35,460 Most már van egy jobb. 643 00:29:35,660 --> 00:29:37,420 Jó pénzt keres itt. 644 00:29:37,620 --> 00:29:40,260 - Nálam jobbat fog. - Honnan tudod? 645 00:29:40,460 --> 00:29:42,890 Megkérdezem, mennyit keres, és többet adok neki. 646 00:29:43,090 --> 00:29:44,800 Levadászod az íróimat? 647 00:29:45,000 --> 00:29:47,060 Ezt. A többit megtarthatod. Bocs, Al! 648 00:29:47,260 --> 00:29:49,830 - Semmi gond. - Nem! Őt én találtam. 649 00:29:50,030 --> 00:29:52,060 - És akkor már a tiéd? - Oké, fiúk. 650 00:29:52,260 --> 00:29:54,230 Miért csinálod ezt? 651 00:29:54,430 --> 00:29:56,400 - Ez nem személyes ügy. - Nem? 652 00:29:56,600 --> 00:29:58,030 Az én számlámra kérted az italodat! 653 00:29:58,230 --> 00:29:59,860 Rendben! Kifizetem az italomat. 654 00:30:00,060 --> 00:30:01,740 - Vannak szabályok! - Milyen szabályok? 655 00:30:01,940 --> 00:30:04,120 Ezek csak társasági szabályok. 656 00:30:04,310 --> 00:30:06,410 Picsába velük! Tehetséget látok, rámozdulok. 657 00:30:06,610 --> 00:30:09,390 Tehetség? Nem hiszem, hogy a tehetségét akarod. 658 00:30:09,590 --> 00:30:10,870 - Gordon! - Ez mit jelent? 659 00:30:11,070 --> 00:30:12,040 Tudja, mit jelent. 660 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 Házas vagyok, te hülye! 661 00:30:14,070 --> 00:30:17,960 Nem érdekel, ki ír neki, Loretta Young soha nem lesz vicces! 662 00:30:18,160 --> 00:30:19,460 Csak egy idióta gondolná róla. 663 00:30:19,660 --> 00:30:21,510 Hasonlítsuk össze a bankszámlákat? 664 00:30:21,710 --> 00:30:22,800 Itt a vége! Állj fel! 665 00:30:23,000 --> 00:30:25,220 Viccelsz? Bokszoló voltam a hadseregben! 666 00:30:25,420 --> 00:30:28,010 Bokszoló voltál egy filmben a hadseregről! 667 00:30:28,210 --> 00:30:30,600 Én legalább Brooklynból származom! Te kanadai vagy! 668 00:30:30,800 --> 00:30:32,730 Ötéves koromban költöztünk oda! 669 00:30:32,930 --> 00:30:34,230 Emberek! Néznek minket. 670 00:30:34,430 --> 00:30:36,500 Mi folyik itt? Gordon? 671 00:30:37,210 --> 00:30:40,000 Megint bajt keversz? Ki foglak dobni innen! 672 00:30:40,330 --> 00:30:42,990 Rajta! Legutóbb egy hónapra taccsra vágtad a hátad! 673 00:30:43,190 --> 00:30:45,970 Már eleve fájt a hátam, te rohadék! 674 00:30:46,760 --> 00:30:47,590 Jól van! 675 00:30:48,880 --> 00:30:52,080 {\an8}COLUMBIA EGYETEM 1954 676 00:30:52,280 --> 00:30:55,520 {\an8}Itt van valahol hátul. Várj! 677 00:30:56,890 --> 00:30:57,810 Megvan! 678 00:30:59,140 --> 00:31:00,590 Az ember nem lehet túl óvatos. 679 00:31:00,790 --> 00:31:05,150 Herman az izlandi tanszékről kilométerekről kiszimatol egy jó brandyt. 680 00:31:05,900 --> 00:31:07,860 Ez az. 681 00:31:11,280 --> 00:31:15,540 Igyunk az esküvődre és a feleségedre! 682 00:31:16,790 --> 00:31:18,620 - Miriamre! - Miriamre! 683 00:31:22,210 --> 00:31:25,450 Joel, azért kértem, hogy itt találkozzunk ma, 684 00:31:25,650 --> 00:31:29,390 mert valami nagyon fontosat kell megbeszélnem veled. 685 00:31:29,590 --> 00:31:32,750 - Oké. - A lányom gyereket akar majd. 686 00:31:32,940 --> 00:31:35,370 - Igen. Hármat 30 előtt. - Mi? 687 00:31:35,570 --> 00:31:38,100 Ezt ő szokta mondani. Három 30 előtt. 688 00:31:38,350 --> 00:31:40,640 Három gyerek 30 előtt. Így visszanyeri az alakját. 689 00:31:40,940 --> 00:31:43,970 - Szeretném, ha túllépnénk ezen. - Rendben. 690 00:31:44,160 --> 00:31:47,300 Ahogy mondtam, három gyereked lesz, 691 00:31:47,500 --> 00:31:50,640 és minden valószínűség szerint az egyik fiú. 692 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 Joel Jr. lesz a neve. 693 00:31:52,760 --> 00:31:53,470 Nem. 694 00:31:53,670 --> 00:31:57,520 Tudnod kell, hogy bizonyos ajándékok 695 00:31:57,720 --> 00:32:01,500 elkerülhetetlenül továbbadódnak az elsőszülött fiúknak 696 00:32:01,700 --> 00:32:03,940 a család minden Weissman-ágában. 697 00:32:04,140 --> 00:32:05,820 Ajándékok? Úgy érted, örökség? 698 00:32:06,020 --> 00:32:09,820 A Weissman fiúk hatalmas intellektussal születnek. 699 00:32:10,020 --> 00:32:12,680 Olyan hatalmas, hogy szinte felfoghatatlan. 700 00:32:13,050 --> 00:32:15,600 Lassan fog bekövetkezni, nem fogod észrevenni. 701 00:32:16,060 --> 00:32:19,560 De aztán hatéves korára beindul. 702 00:32:19,770 --> 00:32:21,130 - Elég hirtelen. - Hat. 703 00:32:21,330 --> 00:32:23,460 Látnod kellett volna engem ötévesen. 704 00:32:23,660 --> 00:32:27,170 Lassú eszű szégyenfoltja voltam a családomnak. 705 00:32:27,370 --> 00:32:30,610 Aztán hatéves lettem. A többi már történelem. 706 00:32:31,650 --> 00:32:36,560 És ez az elsőszülött Weissman férfiak 707 00:32:36,760 --> 00:32:39,850 minden generációjának teljesítményére igaz. 708 00:32:40,050 --> 00:32:43,870 És készülj fel! Elképesztő lesz. 709 00:32:44,120 --> 00:32:49,610 Vannak köztük orvosok, ügyvédek, tudósok, királyok, legalább egy oboista, 710 00:32:49,810 --> 00:32:53,370 öt író, egy régész, egy nagyon kreatív gyilkos. 711 00:32:53,570 --> 00:32:55,330 Az én elsőszülöttem nem Weissman lesz. 712 00:32:55,530 --> 00:32:57,750 - Mi? - Maisel lesz. Maisel vagyok. 713 00:32:57,950 --> 00:33:00,170 Nem számít. Miriam Weissman. 714 00:33:00,370 --> 00:33:02,540 A génjei le fogják gyűrni a génjeidet. 715 00:33:02,740 --> 00:33:08,610 Az elsőszülött fiad zseni lesz, és meg kell birkóznod vele. 716 00:33:08,820 --> 00:33:11,300 Ígérem, hogy a legjobb oktatásban részesül... 717 00:33:11,500 --> 00:33:12,760 Az iskola nem számít. 718 00:33:12,960 --> 00:33:15,890 A lényeg az input teljes hiánya a részedről 719 00:33:16,090 --> 00:33:19,790 a gyermek felé hatéves kora előtt. 720 00:33:19,990 --> 00:33:20,770 Mi? 721 00:33:20,970 --> 00:33:24,460 Alapvetően ne is törődj vele, amíg ő nem szólít meg téged. 722 00:33:24,660 --> 00:33:25,820 Nem beszélhetek a gyerekemmel? 723 00:33:26,020 --> 00:33:29,380 Dehogynem! Amint hatéves lett. 724 00:33:29,630 --> 00:33:31,410 Addig fogd be! 725 00:33:31,610 --> 00:33:34,080 - Hogy kommunikáljak vele? - Majd Miriam kommunikál. 726 00:33:34,270 --> 00:33:37,260 Vagy, ha nagyon fontos, hagyhatsz neki egy cetlit. 727 00:33:37,760 --> 00:33:39,810 Abe, ez őrültségnek hangzik! 728 00:33:40,310 --> 00:33:45,480 Bízz bennem! Nem attól lett ilyen könyvünk, hogy beszélgettünk a fiainkkal. 729 00:33:45,810 --> 00:33:49,090 Öt évig ignoráltam Noah-t. 730 00:33:49,290 --> 00:33:51,180 A hatodik születésnapjának reggelén 731 00:33:51,370 --> 00:33:54,640 kézbe vett egy hegedűt, és két hét múlva Mozartot játszott. 732 00:33:54,840 --> 00:33:56,260 Noah tud hegedülni? 733 00:33:56,460 --> 00:33:59,430 Nem kell neki. Már túl van rajta. Érted? 734 00:33:59,630 --> 00:34:02,160 - Egyáltalán nem. - Jó. Szóval van egy tervünk. 735 00:34:02,660 --> 00:34:04,910 Isten hozott a családban, Joel! 736 00:34:05,290 --> 00:34:08,460 Most pedig igyál, mielőtt Herman kiszimatol minket! 737 00:34:10,920 --> 00:34:14,820 De aztán azt álmodtam, hogy egy hóember próbál leszúrni egy répával! 738 00:34:15,020 --> 00:34:16,590 Elég sokkoló volt. 739 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Apa! Gyere, ülj le! 740 00:34:19,050 --> 00:34:20,370 Újabb baba. 741 00:34:20,570 --> 00:34:22,250 - Ez annyira izgalmas! - Ugye? 742 00:34:22,450 --> 00:34:24,540 Próbálkozunk még egy babával. Próbálkozunk! 743 00:34:24,740 --> 00:34:27,710 Hihetetlen, hogy ennyi színben gyártanak fürdőszoba-felszereléseket. 744 00:34:27,910 --> 00:34:31,920 Az életünk megint semmi másból nem áll, mint orvosokból, napi injekciókból 745 00:34:32,120 --> 00:34:33,680 és pornómagazinokból... 746 00:34:33,880 --> 00:34:35,550 Mi van a pornómagazinokkal? 747 00:34:35,750 --> 00:34:38,850 Semmi, anya. Csak azt mondom, hogy stresszes. És drága. 748 00:34:39,050 --> 00:34:41,640 - És remélhetőleg lány. - Megéri. 749 00:34:41,840 --> 00:34:45,350 Azt hittem, második gyereknél biztos van valami kedvezmény. 750 00:34:45,550 --> 00:34:49,150 Talán újra felhasználhatnák a kémcsövet, vagy ilyesmi. 751 00:34:49,350 --> 00:34:51,610 Ne akarj olyan orvost, aki újrahasznál egy kémcsövet! 752 00:34:51,810 --> 00:34:55,110 Három-öt használt kémcsővel még rendben vagyok. 753 00:34:55,310 --> 00:34:56,240 Hallod ezt? 754 00:34:56,440 --> 00:34:59,660 Két hónapja nem hallottam. Milyen színűt veszel? 755 00:34:59,860 --> 00:35:01,250 Egy rózsaszín WC csodálatos lenne. 756 00:35:01,440 --> 00:35:03,080 - Mi a baj a tiéddel? - Semmi. 757 00:35:03,280 --> 00:35:05,830 - Akkor meg? - Kell egy új fürdőkád. 758 00:35:06,030 --> 00:35:06,920 - És? - Nem fog passzolni hozzá. 759 00:35:07,120 --> 00:35:08,060 Számít ez? 760 00:35:09,730 --> 00:35:10,980 Ideadnád a lazacot? 761 00:35:12,770 --> 00:35:15,720 Miért nem említetted soha Ethan alkalmassági tesztjét? 762 00:35:15,920 --> 00:35:16,640 A mijét? 763 00:35:16,840 --> 00:35:18,930 Az alkalmassági tesztjét. 764 00:35:19,130 --> 00:35:22,890 Minden gyermek alkalmassági tesztet ír év elején. 765 00:35:23,090 --> 00:35:25,040 - Hogy sikerült neki? - Megbukott. 766 00:35:25,410 --> 00:35:29,330 Azt mondják, hogy nincs máshoz tehetsége, csak a boldogsághoz. 767 00:35:29,960 --> 00:35:30,980 Az baj? 768 00:35:31,180 --> 00:35:33,440 Ethan elsőszülött Weissman férfi. 769 00:35:33,640 --> 00:35:36,380 Az elsőszülött Weissman férfiaktól elvárás, hogy kitűnjenek. 770 00:35:36,630 --> 00:35:38,820 Nem az, hogy boldogok legyenek. 771 00:35:39,020 --> 00:35:41,740 Csak mert boldog, még nem jelenti azt, hogy nem lesz kiváló. 772 00:35:41,940 --> 00:35:43,200 Dehogynem! 773 00:35:43,400 --> 00:35:45,370 Nincs ember, aki valaha is elért valamit, 774 00:35:45,570 --> 00:35:48,170 amit érdemes az életben, aki boldog volt. 775 00:35:48,370 --> 00:35:49,380 Ez nem lehet igaz. 776 00:35:49,580 --> 00:35:52,300 Mondj nekem egy vidám tudóst! 777 00:35:52,500 --> 00:35:54,820 Egy vidám művészt, aki érdemleges! 778 00:35:55,070 --> 00:35:57,300 Egy nevetgélő alapító atyát! 779 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 Benjamin Franklin! Nem feküdt le mindenkivel? 780 00:35:59,500 --> 00:36:01,760 - A baba előtt? - De igen. 781 00:36:01,960 --> 00:36:05,890 De nagyszerű eredményei fényében garantálom, hogy nem élvezte! 782 00:36:06,090 --> 00:36:07,690 Miért vagy ilyen ideges? 783 00:36:07,890 --> 00:36:12,610 A fiad megbukott az alkalmassági teszten. 784 00:36:12,810 --> 00:36:14,380 Láttam a pontszámot. 785 00:36:14,670 --> 00:36:16,990 Alapvetően alkalmatlan. 786 00:36:17,190 --> 00:36:20,910 A ceruza radíros végével próbált írni. 787 00:36:21,110 --> 00:36:22,370 Csak egy kisfiú. 788 00:36:22,570 --> 00:36:26,040 Egy kisfiú, aki egész nap körben menetel, 789 00:36:26,240 --> 00:36:28,620 és nem tudja, mit hoz a jövő. 790 00:36:28,820 --> 00:36:34,130 És az egyetlen, ami az anyját érdekli, egy nevetséges rózsaszín vécé. 791 00:36:34,330 --> 00:36:37,220 - Mi a baj a rózsaszínnel? - A vécé ne legyen rózsaszín! 792 00:36:37,420 --> 00:36:39,930 - Miért ne? - Fehérnek kell lennie. 793 00:36:40,130 --> 00:36:43,010 A rózsaszín vécé is vécé, csak szórakoztató. 794 00:36:43,210 --> 00:36:46,750 Nem kell mindennek szórakoztatónak lennie. 795 00:36:46,950 --> 00:36:49,310 Nem kell mindennek megmosolyogtatni az embert. 796 00:36:49,510 --> 00:36:53,000 Néha csak használni kell a vécét. 797 00:36:53,460 --> 00:36:55,590 Hívnak, és futsz! 798 00:36:55,790 --> 00:36:57,320 Mint egy jól betanított spániel. 799 00:36:57,520 --> 00:36:58,400 Hagyd abba, Janusz! 800 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 Póráz és rágójáték kell neked. 801 00:37:00,900 --> 00:37:01,800 Fogd be! 802 00:37:02,420 --> 00:37:04,220 Az ott egy ágyneműs szekrény! 803 00:37:04,420 --> 00:37:07,260 Az ágyneműs szekrényben tartjuk az abroszokat. 804 00:37:07,680 --> 00:37:09,580 És a lepedőket, a párnahuzatokat. 805 00:37:09,780 --> 00:37:12,330 Minden benne van a könyvben, amihez nem nyúlnak a konyhában! 806 00:37:12,530 --> 00:37:13,670 Véletlenül nem... 807 00:37:13,870 --> 00:37:15,840 De! Hoztam babacsináló gyógynövényeket. 808 00:37:16,040 --> 00:37:17,510 Most megyek a konyhába, 809 00:37:17,710 --> 00:37:20,470 és főzök egy teát, hogy adhasson Chaimnak egy húgot. 810 00:37:20,670 --> 00:37:21,720 És ha végeztem, 811 00:37:21,920 --> 00:37:25,430 Fel fogjuk hívni a telefontársaságot, hogy vigyék el a telefonunkat. 812 00:37:25,630 --> 00:37:27,240 Már nem kell! 813 00:37:28,990 --> 00:37:32,190 Ezért akarják mindig megölni a puccos népeket. 814 00:37:32,390 --> 00:37:34,150 Tetszik az új egyenruhája! 815 00:37:34,350 --> 00:37:35,520 Hahó! Itt vagyok! 816 00:37:35,720 --> 00:37:36,480 Helló, Joel! 817 00:37:36,680 --> 00:37:38,900 Bocs, hogy késtem. Meg kellett várnom a szállítmányt. 818 00:37:39,100 --> 00:37:41,590 Mit tettél a fiaddal? 819 00:37:42,050 --> 00:37:43,130 Mi? 820 00:37:43,880 --> 00:37:45,530 Beszéltél vele? 821 00:37:45,730 --> 00:37:47,160 Apa, őrülten viselkedsz! 822 00:37:47,360 --> 00:37:49,750 Biztosítok mindenkit, ez nem színjáték! Mondd el! 823 00:37:49,950 --> 00:37:53,080 Persze, hogy beszéltem vele! Ő a fiam! 824 00:37:53,280 --> 00:37:56,750 Konkrétan megmondtam, minél kevesebbet mondasz neki 825 00:37:56,950 --> 00:37:59,880 - hatéves kora előtt, annál jobb. - Komolyan gondoltad? 826 00:38:00,080 --> 00:38:02,340 Persze! Miért ne gondoltam volna komolyan? 827 00:38:02,540 --> 00:38:03,640 Mert ez őrültség! 828 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Meséltem a vérvonalról. A Weissman-ajándékról. 829 00:38:06,880 --> 00:38:09,180 Abe, ez marhaság! Nincs mágikus ajándék. 830 00:38:09,380 --> 00:38:11,940 De, Joel, a Weissman-ajándék létezik! 831 00:38:12,140 --> 00:38:14,120 Láttad a Weissman-könyvet? 832 00:38:14,450 --> 00:38:16,520 Erről a könyvről beszélt Zelda? 833 00:38:16,720 --> 00:38:19,070 Miért beszélne Zelda a Weissman-könyvről? 834 00:38:19,270 --> 00:38:21,610 Folyton egy könyvről beszél. 835 00:38:21,810 --> 00:38:23,450 Semmi baj nincs Ethannel. 836 00:38:23,650 --> 00:38:25,740 - Láttad a csoportját? - Milyen csoport? 837 00:38:25,940 --> 00:38:28,290 Úgy tűnik, egy boldog csoportban van az iskolában. 838 00:38:28,490 --> 00:38:29,540 Ez miért baj? 839 00:38:29,740 --> 00:38:32,290 Nem hiszem el! Tönkretette a vérvonalat! 840 00:38:32,490 --> 00:38:34,000 - Ne! Ez komoly? - Ezt nem tudhatjuk. 841 00:38:34,200 --> 00:38:38,210 Mi a magyarázat Ethan boldogságára, Rose? 842 00:38:38,410 --> 00:38:41,050 Talán később nyomorult lesz. 843 00:38:41,250 --> 00:38:42,470 A hatéves kor a vízválasztó. 844 00:38:42,670 --> 00:38:46,510 Azt hittem, van pár elsőszülött fiú, akik csak hétévesen indulnak be. 845 00:38:46,710 --> 00:38:50,850 Az a távoli unokatestvér, akinek hála megszületett a röntgengép? 846 00:38:51,050 --> 00:38:54,400 Jó, de voltak enyhítő körülmények. 847 00:38:54,590 --> 00:38:56,480 Ott volt a francia-porosz háború. 848 00:38:56,680 --> 00:38:58,400 De végül beindult? 849 00:38:58,600 --> 00:39:00,730 Arra számítottam, hogy Chaim okos lesz. 850 00:39:00,930 --> 00:39:01,740 Az lesz. 851 00:39:01,940 --> 00:39:03,860 De mi van, ha nem? Mi van, ha buta, 852 00:39:04,060 --> 00:39:07,160 és egész életünkben úgy kell tennünk, mintha okos lenne? 853 00:39:07,360 --> 00:39:08,930 A lánc nem szakadt meg. 854 00:39:09,130 --> 00:39:12,750 Mi van, ha a lányunk is ostoba, és két hülye rohangál itt? 855 00:39:12,950 --> 00:39:15,120 Legalább barátok lehetnek Ethannel. 856 00:39:15,320 --> 00:39:16,310 - Hé! - Igen! 857 00:39:16,640 --> 00:39:18,960 Hagyjuk már, hogy milyen hülye a gyerekem! 858 00:39:19,160 --> 00:39:20,940 Ez egy dajkamese! 859 00:39:21,150 --> 00:39:23,400 Ethan! Hívd a húgodat, és menjünk! 860 00:39:24,070 --> 00:39:26,800 És többet ne halljak semmi rosszat 861 00:39:27,000 --> 00:39:29,400 a fiam boldogságáról! Világos? 862 00:39:30,070 --> 00:39:31,660 - Köszönj! - Viszlát! 863 00:39:32,950 --> 00:39:33,780 Viszlát! 864 00:39:46,000 --> 00:39:46,910 Imádom az ikreket. 865 00:39:47,110 --> 00:39:48,370 Ne mondd ki, hogy mid van! 866 00:39:48,570 --> 00:39:49,280 Nem tudom. 867 00:39:49,480 --> 00:39:53,080 - Nem mondtam, mim van. - "Szeretem az ikreket", azaz párod van. 868 00:39:53,280 --> 00:39:56,330 Nem. Azt jelenti, hogy szeretek két azonos dolgot. 869 00:39:56,530 --> 00:39:57,670 Például a szemétládákat és téged. 870 00:39:57,870 --> 00:40:00,250 Kiszálltam. Így egy gyereket még egyetemre küldhetek. 871 00:40:00,450 --> 00:40:02,130 Én bent vagyok. Ez csak pénz, Pete. 872 00:40:02,330 --> 00:40:04,340 A talkshow-k történetének legfiatalabb főnöke. 873 00:40:04,540 --> 00:40:06,880 Nem a legfiatalabb. Az egyik legfiatalabb. 874 00:40:07,080 --> 00:40:07,840 Megadom! 875 00:40:08,040 --> 00:40:11,180 Ha belegondolok, amikor találkoztunk, George Toledano csicskája voltál. 876 00:40:11,380 --> 00:40:13,060 Ez állt az ajtómon. 877 00:40:13,260 --> 00:40:15,270 Szerencsét hoztam neked, Mike. 878 00:40:15,470 --> 00:40:16,390 Neked nem annyira. 879 00:40:16,590 --> 00:40:17,520 Ne velem törődj! 880 00:40:17,720 --> 00:40:23,030 Bocs. Begerjedek a költségszámlával rendelkező vámpíroktól. Tíz. 881 00:40:23,220 --> 00:40:24,250 - Megadom. - Én is. 882 00:40:24,540 --> 00:40:25,500 Én kiszálltam. 883 00:40:25,920 --> 00:40:28,030 Rendben, utolsó lap, emberek! 884 00:40:28,230 --> 00:40:30,740 - Ezek remek szendvicsek. - Milyenek? 885 00:40:30,940 --> 00:40:33,740 Kenyér, hús, sajt, paradicsom... 886 00:40:33,940 --> 00:40:35,500 Szóval alapvetően egy szendvics! 887 00:40:35,700 --> 00:40:36,560 Mit lépsz? 888 00:40:41,600 --> 00:40:42,380 - Tíz. - Én kiszálltam. 889 00:40:42,580 --> 00:40:43,300 Emelek tízzel. 890 00:40:43,490 --> 00:40:44,510 Emelem az emelésed. 891 00:40:44,700 --> 00:40:46,670 Csak azért emeled, hogy emelj? 892 00:40:46,870 --> 00:40:48,590 - Igen. - Nem így kell játszani. Mike! 893 00:40:48,790 --> 00:40:51,400 - Mit gondolsz, mit fog csinálni? - Rendben. Megadom. 894 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Király pár. 895 00:40:55,450 --> 00:40:56,320 Hármas pár. 896 00:40:57,950 --> 00:40:59,100 És még egy hármas. 897 00:40:59,300 --> 00:41:01,480 Baszd meg! Eszem egy szendvicset! 898 00:41:01,680 --> 00:41:03,750 Finomak. Ebben mustár van. 899 00:41:03,960 --> 00:41:07,030 - Emberek, szünet! - Nekem jó. 900 00:41:07,230 --> 00:41:08,040 Járj egyet velem! 901 00:41:08,460 --> 00:41:09,300 Jó. 902 00:41:10,010 --> 00:41:14,630 - Nem tudtam, hogy rosszban vagy Kennel. - Nem. Csak remélem, táncolok a sírján. 903 00:41:14,970 --> 00:41:15,800 Miért? 904 00:41:16,050 --> 00:41:17,720 Ő Shy Baldwin ügynöke. 905 00:41:19,810 --> 00:41:20,750 Mi van Pete-tel? 906 00:41:20,950 --> 00:41:22,730 Ő nem Shy Baldwin ügynöke. 907 00:41:23,810 --> 00:41:25,400 Pete szerződtet Jack Paarnál. 908 00:41:26,020 --> 00:41:27,460 Ti szerződtetők együtt lógtok? 909 00:41:27,660 --> 00:41:29,690 - Nincsenek barátaid? - Nem. Figyelj, 910 00:41:30,610 --> 00:41:33,430 Paar új hangokat akar. Az ő műsora a második, és begőzölt. 911 00:41:33,630 --> 00:41:37,530 Pete összeállít egy műsort, 12 feltörekvő tehetség, 10 perc, 912 00:41:38,370 --> 00:41:40,600 - Midge benne van. - Mi? 913 00:41:40,800 --> 00:41:42,700 Nagyon várja, hogy lássa. 914 00:41:42,910 --> 00:41:44,190 Te beszéltél vele Midge-ről? 915 00:41:44,390 --> 00:41:45,520 Ő az egyetlen nő. 916 00:41:45,720 --> 00:41:48,320 Megkértem, adjon neki egy késői helyet. Ki fog tűnni. 917 00:41:48,520 --> 00:41:49,400 Mi folyik itt? 918 00:41:49,600 --> 00:41:51,380 Mi? Azt hittem, örülni fogsz. 919 00:41:52,170 --> 00:41:54,950 - Mi van Gordon műsorával? - Ismered a szabályt. 920 00:41:55,150 --> 00:41:56,830 George szabálya. George elment. 921 00:41:57,030 --> 00:41:58,750 Gordon szabálya is. 922 00:41:58,950 --> 00:42:02,250 - Vedd rá, hogy változtassa meg a szabályt! - Öt perce sem vagyok ott. 923 00:42:02,450 --> 00:42:05,810 Nem tehetek semmit, amíg nem bízik bennem. Meddig vársz még? 924 00:42:06,020 --> 00:42:07,590 Gordonra számítottunk. 925 00:42:07,790 --> 00:42:11,270 Számítsatok Paarra. Ugyan már, ez egy ajándék! 926 00:42:12,570 --> 00:42:15,970 - Oké. Kösz. - Igen. 927 00:42:16,170 --> 00:42:18,870 Srácok, azt hiszem, Ken sír a mosdóban. 928 00:42:20,410 --> 00:42:22,350 Komolyan, köszönöm. 929 00:42:22,550 --> 00:42:24,940 Nincs mit. Remélem, Midge szuper lesz. 930 00:42:25,140 --> 00:42:27,460 Mi? Igen. Azt is köszi. 931 00:42:31,210 --> 00:42:32,880 Biztos, hogy ez jó ötlet? 932 00:42:34,130 --> 00:42:35,620 Mi van most a plafonon? 933 00:42:35,820 --> 00:42:37,620 - Szerintünk egy macska. - Gondolod? 934 00:42:37,820 --> 00:42:38,660 Hát, gyors. 935 00:42:38,860 --> 00:42:40,000 És farka van. 936 00:42:40,190 --> 00:42:42,290 Hé, te! Gyere ki! Beszélni akarok veled! 937 00:42:42,490 --> 00:42:43,620 Itt is beszélhetünk. 938 00:42:43,820 --> 00:42:45,520 Dehogy. Túl sok a nő. Menjünk! 939 00:42:46,390 --> 00:42:47,400 Remek. Ülj le! 940 00:42:47,600 --> 00:42:49,110 Nem tudtam, hogy jössz. 941 00:42:49,310 --> 00:42:51,300 - Mennyi időd van? - Pár perc. 942 00:42:51,500 --> 00:42:53,280 Akkor izgalmas híreim vannak. 943 00:42:53,530 --> 00:42:54,890 Imádom az izgalmas híreket. 944 00:42:55,080 --> 00:42:56,760 Gordonnal nem fog megtörténni. 945 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 Ez az izgalmas hír? 946 00:42:58,320 --> 00:42:59,970 - Miriam... - Szerencsés napom van! 947 00:43:00,170 --> 00:43:01,480 Állj le! Nem ez a hír. 948 00:43:01,670 --> 00:43:05,040 A hír az, hogy bejuttattalak egy válogatóba Jack Paarnál. 949 00:43:05,250 --> 00:43:06,380 Egy válogató? 950 00:43:06,580 --> 00:43:09,070 Ne! Ne sóhajtozz! Ez más. 951 00:43:09,270 --> 00:43:12,650 Szigorúan meghívásos alapon. Nem nyílt. Válogatott társaság. 952 00:43:12,850 --> 00:43:14,860 És Paar is ott lesz. 953 00:43:15,060 --> 00:43:16,740 Ez komoly. Ez nagy dolog. 954 00:43:16,940 --> 00:43:17,780 Jack Paar. 955 00:43:17,980 --> 00:43:20,490 A pókerjátszma után beszéltem a szerződtetővel. 956 00:43:20,690 --> 00:43:21,500 Nyertél? 957 00:43:21,690 --> 00:43:24,370 Elnyertem mindenüket, kivéve a farkukat. 958 00:43:24,570 --> 00:43:29,040 Azt mondta, csak 12 humorista fellépő van, és te vagy az egyetlen nő. 959 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 Tiéd a pálya. 960 00:43:31,040 --> 00:43:34,170 - Ki mondta, hogy Gordonnak lőttek? - Nem számít. Ez jobb. 961 00:43:34,370 --> 00:43:37,430 Azért vállaltam az írói munkát, hogy bekerüljek a műsorba. 962 00:43:37,630 --> 00:43:41,010 Hé, nézz rám! Kapja be Ford! Ő egy gyerek. 963 00:43:41,210 --> 00:43:44,080 Paar egy legenda. Hagyd, hogy Paar futtasson be! 964 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 Gordon idiótának fog kinézni, 965 00:43:46,800 --> 00:43:50,290 mert túl makacs volt ahhoz, hogy berakjon. 966 00:43:50,540 --> 00:43:51,320 Biztos. 967 00:43:51,520 --> 00:43:54,790 Ha először Paarnál szerepelsz, Gordon nagyon dühös lesz. 968 00:43:55,130 --> 00:43:55,960 Igen. 969 00:43:56,170 --> 00:43:57,920 Gondolj bele, milyen jó lesz! 970 00:43:58,470 --> 00:43:59,240 Igen. 971 00:43:59,440 --> 00:44:02,050 Mi lenne, ha Paarra koncentrálnánk? 972 00:44:02,930 --> 00:44:03,830 Nem macska! 973 00:44:04,030 --> 00:44:05,720 Egyértelműen nem macska, baszd meg! 974 00:44:17,980 --> 00:44:20,180 - Miért kapsz fizetésemelést? - Szia! Hogy mi? 975 00:44:20,380 --> 00:44:21,830 Fizetésemelést kapsz. Miért? 976 00:44:22,030 --> 00:44:22,970 - Tényleg? - Igen. 977 00:44:23,170 --> 00:44:24,870 - Ki mondta? - A Fizetésemelő Tündér. 978 00:44:25,450 --> 00:44:27,120 - Miért? - Ezt kérdezem. 979 00:44:27,870 --> 00:44:29,580 - Nem tudtad? - Nem tudtam. 980 00:44:29,790 --> 00:44:31,750 Annyit fogsz keresni, mint a férfiak. 981 00:44:32,170 --> 00:44:33,070 A mindenit! 982 00:44:33,270 --> 00:44:35,530 - Az egyiknél többet is. - Ralph az? 983 00:44:35,730 --> 00:44:38,280 Ezt nem mondom meg. Igen, Ralph. 984 00:44:38,480 --> 00:44:40,160 Ez nagyon komoly dolog. 985 00:44:40,360 --> 00:44:43,240 Ha ez kiderül, minden dolgozó nő emelést akar, 986 00:44:43,440 --> 00:44:47,310 hogy annyit keressen, mint a férfiak. A civilizáció összeomlik. 987 00:44:47,560 --> 00:44:48,420 Pontosan. 988 00:44:48,610 --> 00:44:49,850 Nem segíthetek, Mike. 989 00:44:54,350 --> 00:44:55,880 Helló! Van egy másodperce? 990 00:44:56,080 --> 00:44:57,270 - Nincs. - Oké. 991 00:45:00,240 --> 00:45:01,190 Ezek szerint van. 992 00:45:03,820 --> 00:45:06,370 Csak azon tűnődtem, miért kaptam fizetésemelést. 993 00:45:07,120 --> 00:45:08,030 Tudja, miért. 994 00:45:08,410 --> 00:45:09,190 Nem tudom. 995 00:45:09,390 --> 00:45:12,310 Licitálnom kellett, hogy távol tartsam Danny Stevenstől. 996 00:45:12,510 --> 00:45:15,030 Így működik a biznisz. Gratulálok! 997 00:45:15,220 --> 00:45:17,500 - Látom, nagyon örül neki. - Jól vagyok. 998 00:45:18,840 --> 00:45:20,280 Megint kitiltották a Toots Shorból. 999 00:45:20,480 --> 00:45:22,670 A saját tálcájával támadta meg. 1000 00:45:23,430 --> 00:45:25,740 Segíthetek még valamiben? 1001 00:45:25,940 --> 00:45:26,720 Nem. 1002 00:45:29,510 --> 00:45:33,730 Nem hiszem, hogy rám mozdult. Tudom, mikor mozdulnak rám a férfiak. 1003 00:45:33,930 --> 00:45:34,980 Magára mozdult. 1004 00:45:35,180 --> 00:45:37,670 - Maga nem nő. - Maga nem férfi. 1005 00:45:37,870 --> 00:45:39,670 Nem, de most már úgy fizetnek. 1006 00:45:39,870 --> 00:45:41,970 Behízelgő alak. Valószínűleg nem vette észre. 1007 00:45:42,170 --> 00:45:44,390 Valószínűleg azért, mert nem történt meg. 1008 00:45:44,590 --> 00:45:45,850 Megtörtént, oké? 1009 00:45:46,050 --> 00:45:48,370 Nem, de persze, ahogy gondolja. 1010 00:45:53,870 --> 00:45:54,790 Igen, Midge? 1011 00:45:57,790 --> 00:46:00,210 Ma este ott leszek Jack Paar válogatóján. 1012 00:46:01,670 --> 00:46:03,320 Szép ruha van rajtam. 1013 00:46:03,520 --> 00:46:05,590 Az egész lábam leborotváltam. Elöl-hátul. 1014 00:46:07,800 --> 00:46:10,390 Ott lesz Jack Paar is. 1015 00:46:10,970 --> 00:46:13,330 12 humorista lép fel, én vagyok az egyetlen lány, 1016 00:46:13,530 --> 00:46:15,940 végre betehetem a lábam. Ezért a borotválkozás. 1017 00:46:17,310 --> 00:46:19,770 Jó helyem van. A vége felé. 1018 00:46:22,690 --> 00:46:23,530 Akarja... 1019 00:46:25,400 --> 00:46:26,780 hogy előbb magánál lépjek fel? 1020 00:46:27,280 --> 00:46:28,620 Lekörözné? 1021 00:46:29,780 --> 00:46:32,700 Nem? Igen? Talán? 1022 00:46:37,290 --> 00:46:39,250 Oké, nos... 1023 00:46:44,460 --> 00:46:45,300 Először, 1024 00:46:47,010 --> 00:46:47,870 másodszor... 1025 00:46:48,070 --> 00:46:49,910 Ilyenkor nem szabad visszakozni. 1026 00:46:50,110 --> 00:46:53,100 Azt mondja, "Először, másodszor," aztán kimegy. 1027 00:46:53,430 --> 00:46:56,140 Oké. Kösz a tippet. Emlékezni fogok rá. 1028 00:47:08,070 --> 00:47:09,320 Meg fogom szerezni. 1029 00:47:11,660 --> 00:47:12,490 Majd meglátja. 1030 00:47:22,790 --> 00:47:24,170 Elveszett Bermudán. 1031 00:47:25,800 --> 00:47:27,030 Imádok humorista lenni. 1032 00:47:27,230 --> 00:47:30,830 Igaz, hogy az emberek ítélkeznek felettem, de előtte legalább ittak. 1033 00:47:31,030 --> 00:47:32,950 Jézusom, valaki adjon egy párnát! 1034 00:47:33,150 --> 00:47:37,250 Mintha három órája ugyanaz az öltönyös panaszkodna a merevedése miatt. 1035 00:47:37,450 --> 00:47:38,290 Így is van. 1036 00:47:38,490 --> 00:47:39,540 Paar még ott van? 1037 00:47:39,740 --> 00:47:42,960 Igen. Épp pisztolyt tölt, hogy kiloccsantsa az agyát. 1038 00:47:43,160 --> 00:47:44,930 Hagyjon nekem egy golyót! 1039 00:47:45,120 --> 00:47:45,940 Midge Maisel? 1040 00:47:46,570 --> 00:47:49,570 Csak egy csaj van a műsorban. Miért a kérdés? 1041 00:47:49,860 --> 00:47:51,970 Maga is lehetne Midge. Van melle. 1042 00:47:52,170 --> 00:47:54,140 Jó, hogy végre észrevette valaki. 1043 00:47:54,340 --> 00:47:55,910 - Én vagyok Midge. - Maga jön. 1044 00:47:56,450 --> 00:47:58,650 Na, ott van! Hogy nézek ki? 1045 00:47:58,850 --> 00:48:00,870 Mint a hanuka nyolcadik éjszakája. 1046 00:48:01,670 --> 00:48:02,500 Cicit fel! 1047 00:48:03,000 --> 00:48:03,880 Cicit fel! 1048 00:48:04,130 --> 00:48:05,250 ...Mrs. Maisel! 1049 00:48:08,210 --> 00:48:10,510 Üdv, hölgyeim és uraim! 1050 00:48:12,390 --> 00:48:15,260 Emberek, mind egyszerre kaptak rossz híreket? 1051 00:48:15,850 --> 00:48:16,970 Végstádiumos? 1052 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 Hány kiskutyát vertek agyon, hogy ilyen arcok közé kerültem? 1053 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 Mintha németek lennének odalent, vagy valami. 1054 00:48:24,900 --> 00:48:26,190 Élnek! 1055 00:48:26,940 --> 00:48:27,840 {\an8}Nagyszerű! 1056 00:48:28,040 --> 00:48:29,280 {\an8}ZÁRTKÖRŰ RENDEZVÉNY 1057 00:48:30,450 --> 00:48:32,110 - Nagyon vicces! - Köszönöm. 1058 00:48:50,300 --> 00:48:51,760 Van nálad arzén? 1059 00:48:51,960 --> 00:48:52,990 Fenébe! A másik táskában. 1060 00:48:53,190 --> 00:48:55,800 Ilyen a szerencsém. Egy utolsó cigi? 1061 00:48:56,970 --> 00:48:59,000 Nem voltál elégedett a számoddal. 1062 00:48:59,200 --> 00:49:02,770 Miért ne lettem volna? Köhögtek, italt rendeltek. 1063 00:49:02,970 --> 00:49:06,480 - Mint a bingó, nyeremény nélkül. - Annyira nem volt rossz. 1064 00:49:07,320 --> 00:49:08,150 Tényleg? 1065 00:49:09,940 --> 00:49:11,440 Annyira jó sem. 1066 00:49:13,660 --> 00:49:14,780 De te az voltál. 1067 00:49:16,160 --> 00:49:17,080 Elment. 1068 00:49:18,080 --> 00:49:18,910 "Elment." 1069 00:49:20,330 --> 00:49:21,100 Persze. 1070 00:49:21,300 --> 00:49:22,790 Minden klubban telt házat csinál. 1071 00:49:25,040 --> 00:49:26,710 Még találkozunk, Eugene. 1072 00:49:29,340 --> 00:49:32,670 Hogy fogalmazzak? Túl sok a jóból, oké? 1073 00:49:33,010 --> 00:49:36,090 - Miről beszélsz? - Csak nem értem. 1074 00:49:36,300 --> 00:49:37,370 Hogy érti? 1075 00:49:37,570 --> 00:49:39,710 Nem értem. Lány, de csinos. 1076 00:49:39,910 --> 00:49:41,830 Szép ruhában, és mit csinál? 1077 00:49:42,030 --> 00:49:44,170 - Vicces! - Nem tudom, mit árulok. 1078 00:49:44,370 --> 00:49:45,980 Egy humoristát. 1079 00:49:46,600 --> 00:49:47,860 Csak nem értettem. 1080 00:49:48,650 --> 00:49:52,220 - Jack nevetett. - Beszéltem vele. Nem hiszem, hogy értette. 1081 00:49:52,420 --> 00:49:54,890 A közönség biztosan értette. Hallottad őket? 1082 00:49:55,090 --> 00:49:57,350 Mindenen nevettek, amit mondott. 1083 00:49:57,550 --> 00:50:00,940 - Jó közönség volt. - Dehogy jó! Midge tarolt! 1084 00:50:01,140 --> 00:50:02,940 Ma este minden pasast lemosott! 1085 00:50:03,140 --> 00:50:05,080 Elpusztította őket. Ezt te is tudod. 1086 00:50:05,330 --> 00:50:07,330 Beszéljünk a másik ügyfeledről! 1087 00:50:07,790 --> 00:50:08,650 Milyen másik ügyfél? 1088 00:50:08,850 --> 00:50:10,590 James Howard. Úgy hallom, ügyes. 1089 00:50:11,710 --> 00:50:13,240 Igen. James jól csinálja. 1090 00:50:13,440 --> 00:50:15,160 Azt beszélik, igazi sztár. 1091 00:50:15,360 --> 00:50:16,530 Visszatérhetünk Midge-re? 1092 00:50:16,730 --> 00:50:18,910 - Midge-re nem. Jamest akarom a műsorba. - Mi? 1093 00:50:19,110 --> 00:50:21,790 Szeretném, ha részt venne a műsorban. Nagyszerű helyen. 1094 00:50:21,990 --> 00:50:23,960 Hat perc, aztán leül Jackkel. 1095 00:50:24,160 --> 00:50:26,340 Legyen egy kis izgalom... 1096 00:50:26,540 --> 00:50:28,920 Nem láttad James munkáját. Azt sem tudod, vicces-e. 1097 00:50:29,120 --> 00:50:31,930 Tudom, hogy beszélnek róla. Ezt tudom. 1098 00:50:32,120 --> 00:50:34,430 Baszd meg, Pete! A ma este Midge-ről szól. 1099 00:50:34,630 --> 00:50:36,600 - De... - Nem beszélek Jamesről. 1100 00:50:36,800 --> 00:50:39,020 A nőről beszélek, aki ma fellépett nálad, 1101 00:50:39,220 --> 00:50:41,490 és aki felmosta a padlót tizenegy pasassal! 1102 00:50:41,950 --> 00:50:42,910 Jamest akarom. 1103 00:50:45,160 --> 00:50:46,790 - Nem fogok... - Foglalja le! 1104 00:50:47,500 --> 00:50:51,170 James nagyszerű. Láttam színpadon. Jót fog tenni a műsornak. 1105 00:50:52,130 --> 00:50:53,670 - Nézze, Midge... - Semmi gond. 1106 00:50:54,210 --> 00:50:55,570 Nem muszáj értenie. 1107 00:50:55,770 --> 00:50:58,030 Néha én se értem magam. 1108 00:50:58,230 --> 00:51:01,040 Reggelente felébredek, és azt kérdezem: "Ki vagy te?" 1109 00:51:01,240 --> 00:51:03,210 "Miért ezt vetted fel?" Megértem. 1110 00:51:03,410 --> 00:51:05,100 - Hadd intézzem én... - Nem, Susie. 1111 00:51:05,680 --> 00:51:06,680 Ne árts Jamesnek! 1112 00:51:07,850 --> 00:51:09,730 Ne csináld ezt! Semmi gond. 1113 00:51:10,940 --> 00:51:11,770 Tényleg. 1114 00:51:13,520 --> 00:51:17,280 Magának van tartása, Midge Maisel. Ezt meg kell hagyni. 1115 00:51:18,110 --> 00:51:19,990 Ez is valami, nem? 1116 00:51:22,030 --> 00:51:25,040 Köszönöm a lehetőséget, Pete. Tényleg. 1117 00:51:26,290 --> 00:51:28,710 Remélem, egy nap azt mondhatom: "Én megmondtam." 1118 00:51:29,920 --> 00:51:30,750 Én is. 1119 00:51:32,500 --> 00:51:33,880 Holnap hívlak. 1120 00:51:40,510 --> 00:51:42,680 Oké, beszéljünk a dátumokról! 1121 00:51:44,260 --> 00:51:45,100 Persze. 1122 00:51:46,850 --> 00:51:48,290 Jack Paar, baszd meg! 1123 00:51:48,490 --> 00:51:50,090 - Ja. - Anyám be fog szarni. 1124 00:51:50,290 --> 00:51:51,550 Beszarik, elájul, 1125 00:51:51,750 --> 00:51:52,840 magához tér, és újra. 1126 00:51:53,040 --> 00:51:54,980 Kemény este lesz anyádnak. 1127 00:51:55,230 --> 00:51:57,280 El sem hiszem ezt az évet! 1128 00:51:58,240 --> 00:52:01,180 Hét hónappal ezelőtt azon a csirkés helyen dolgoztam, 1129 00:52:01,380 --> 00:52:04,030 most egy filmben szerepelek, és Jack Paar műsorában. 1130 00:52:05,620 --> 00:52:07,230 Nem akarok felébredni. 1131 00:52:07,430 --> 00:52:09,520 Beindult a dolog, az biztos. 1132 00:52:09,720 --> 00:52:12,530 - És mikor akarnak? - Erről akarok beszélni. 1133 00:52:12,730 --> 00:52:14,940 Nem érdekel, mikor! Lemondok mindent. 1134 00:52:15,140 --> 00:52:16,960 Ha Jack akar, Jack megkaphat. 1135 00:52:18,380 --> 00:52:19,880 Azt akarom, hogy utasítsd vissza. 1136 00:52:20,170 --> 00:52:22,580 Mi? Miért? 1137 00:52:22,780 --> 00:52:24,000 Nem rajtad van a sor. 1138 00:52:24,190 --> 00:52:25,560 Ez mit jelent? 1139 00:52:25,760 --> 00:52:29,380 Nagyszerű úton haladsz Paar nélkül is. Nincs rá szükséged. 1140 00:52:29,580 --> 00:52:31,920 Hadd jöjjön ki a film, aztán Paar. 1141 00:52:32,120 --> 00:52:32,840 Miért? 1142 00:52:33,040 --> 00:52:35,270 Már megmondtam. Nem rajtad van a sor. 1143 00:52:36,360 --> 00:52:38,180 Mi lenne, ha én rajtam lenne? 1144 00:52:38,380 --> 00:52:39,860 - James... - Intézd el, Susie! 1145 00:52:40,320 --> 00:52:41,510 Nem kellene. 1146 00:52:41,710 --> 00:52:43,640 Vagy mondasz egy jobb indokot, 1147 00:52:43,840 --> 00:52:46,700 mert ebből most szart se értek, 1148 00:52:46,910 --> 00:52:48,520 - vagy elintézed. - James... 1149 00:52:48,720 --> 00:52:50,750 Intézd el, vagy találok mást, aki megteszi! 1150 00:53:00,260 --> 00:53:01,390 Őrület ez a hely! 1151 00:53:01,590 --> 00:53:04,120 Úgy fest, anya annyira elégedett volt a mai forgatással, 1152 00:53:04,320 --> 00:53:06,960 hogy vissza akar jönni, más látószögekből felvenni. 1153 00:53:07,150 --> 00:53:08,470 Hogy "filmesebb" legyen. 1154 00:53:08,850 --> 00:53:12,730 Ma megtanulta ezeket: "filmes" és "vettem". 1155 00:53:13,020 --> 00:53:16,630 Midge, ez a reklám már háromszor annyiba kerül, mint terveztük! 1156 00:53:16,830 --> 00:53:17,720 Mit mondhatnék? 1157 00:53:17,920 --> 00:53:20,720 Úgy beszélnék erről, mintha Jézus színe elé járulnánk. 1158 00:53:20,920 --> 00:53:22,850 Jézussal hozakodik elő egy zsidónak? 1159 00:53:23,050 --> 00:53:23,890 Az anyád hobbija... 1160 00:53:24,090 --> 00:53:26,980 Meg ne hallja, hogy így nevezed! 1161 00:53:27,170 --> 00:53:29,100 Fülbevalót fog csinálni a töködből. 1162 00:53:29,300 --> 00:53:33,150 A vállalkozása hatalmas pénzügyi terhet ró rád. 1163 00:53:33,350 --> 00:53:34,230 Mennyire hatalmas? 1164 00:53:34,430 --> 00:53:35,480 Mint King Kong. 1165 00:53:35,680 --> 00:53:37,490 Legalább újra ártatlan lehetek. 1166 00:53:37,690 --> 00:53:42,320 A Madison Ave helyszín eleve rossz volt, de hogy meg kellett venni az épületet? 1167 00:53:42,520 --> 00:53:45,450 - Miért nem hívtál fel? - Ragacsosak voltak a telefonok. 1168 00:53:45,650 --> 00:53:49,210 A vállalkozás nem hoz pénzt. El kéne gondolkodni azon, hogy bezárjuk. 1169 00:53:49,410 --> 00:53:52,980 Megegyezhetünk a csődeljárásról, és megpróbáljuk eladni az épületet. 1170 00:53:53,310 --> 00:53:55,800 Veszteséggel, de meg kéne szabadulni tőle. 1171 00:53:56,000 --> 00:53:59,270 Adhatsz anyádnak fizetést. Tőled, neki. 1172 00:53:59,570 --> 00:54:01,320 Többet mint amennyit most keres. 1173 00:54:01,520 --> 00:54:02,900 Susie, támogass! 1174 00:54:03,110 --> 00:54:05,490 Nem mond hülyeséget. A számok rosszak. 1175 00:54:09,240 --> 00:54:10,600 Nagyra értékelem, 1176 00:54:10,800 --> 00:54:15,270 de ez a hely mindennél fontosabb anyámnak. 1177 00:54:15,470 --> 00:54:18,150 Addig marad nyitva, amíg csak akarja. 1178 00:54:18,350 --> 00:54:21,920 Nem akarom, hogy aggódjon, szomorú legyen, kudarcnak tekintse. 1179 00:54:22,250 --> 00:54:24,410 Továbbra is azt mondjuk, hogy az üzlet jól megy, 1180 00:54:24,610 --> 00:54:26,830 forgasson annyi reklámot, amennyit csak akar, 1181 00:54:27,030 --> 00:54:30,350 mert ez minden, amit tehetek a hátralevő idejében. 1182 00:54:34,640 --> 00:54:36,920 - Foglald le az ausztrál turnét! - Első dolgom lesz. 1183 00:54:37,120 --> 00:54:42,690 Miriam, ragyogó ötletem támadt! Tanúságtétel! 1184 00:54:43,110 --> 00:54:47,180 Reklámsorozatot készítünk a nagy sikersztorijaimból. 1185 00:54:47,380 --> 00:54:49,470 Ez hatással lehet mindenre, amit most tettünk, 1186 00:54:49,670 --> 00:54:51,960 de ha kell, újra megcsináljuk. 1187 00:54:52,160 --> 00:54:53,040 Mit gondolsz? 1188 00:54:54,500 --> 00:54:57,000 Szerintem ez remek ötlet, anya. 1189 00:55:07,840 --> 00:55:10,890 A fürdőszoba nem lesz időben rendbe hozva, 1190 00:55:11,100 --> 00:55:13,560 penészszag van, 1191 00:55:13,810 --> 00:55:15,600 így nem tarthatom itt a rendezvényemet. 1192 00:55:16,270 --> 00:55:17,500 Bérelnem kell egy termet. 1193 00:55:17,700 --> 00:55:20,690 A saját pénzemet kell ráköltenem, egy vagyonba kerül. 1194 00:55:23,020 --> 00:55:24,550 Tudom, hogy nem érdekel! 1195 00:55:24,750 --> 00:55:27,450 Szerinted buta és komolytalan, amit csinálok! 1196 00:55:27,780 --> 00:55:30,070 Semmi baj. Csak nekem jelent valamit. 1197 00:55:54,260 --> 00:55:55,100 Esther! 1198 00:55:55,470 --> 00:55:57,580 A Föld felrobban, hallottad? 1199 00:55:57,780 --> 00:56:01,810 Nem! Csak leesett valami. Semmi baj! Menj vissza az ágyba! 1200 00:56:09,700 --> 00:56:11,280 Miriam! Jól vagy? 1201 00:56:14,280 --> 00:56:15,060 Miriam! 1202 00:56:15,260 --> 00:56:16,790 Ne most, apa! 1203 00:57:02,210 --> 00:57:04,960 {\an8}- Hol van Nancy? Kihűlt az étel. - Randija van. 1204 00:57:06,340 --> 00:57:08,840 {\an8}Randija? Egy fiúval? 1205 00:57:10,260 --> 00:57:12,740 {\an8}Igen, kedvesem, randija. Krumplit? 1206 00:57:12,940 --> 00:57:15,370 {\an8}- Ne tereld el a figyelmemet! - Imádod a krumplit. 1207 00:57:15,570 --> 00:57:18,760 {\an8}- Nem a krumpliról akarok beszélni. - Jó. Sárgarépa? 1208 00:57:19,970 --> 00:57:21,630 {\an8}Carole, a lányunk 15 éves! 1209 00:57:21,830 --> 00:57:23,540 {\an8}- Danny... - Az esküvő előtt nem. 1210 00:57:23,740 --> 00:57:25,810 {\an8}Akkor a férje dönthet. 1211 00:57:27,400 --> 00:57:28,570 {\an8}Fel tudod venni, drágám? 1212 00:57:29,020 --> 00:57:31,720 {\an8}Jó. De ha visszajövök, megbeszéljük, 1213 00:57:31,920 --> 00:57:34,070 {\an8}ki a főnök ebben a háztartásban. Én. 1214 00:57:34,570 --> 00:57:37,120 {\an8}Jobban meggondolva, ez volt a beszélgetés. Vége is. 1215 00:57:38,740 --> 00:57:39,740 {\an8}Te viccelsz velem! 1216 00:57:40,120 --> 00:57:42,160 {\an8}- Nancy itt van? - Nem, besorozták. 1217 00:57:42,710 --> 00:57:43,710 {\an8}Mennyi időre? 1218 00:57:45,330 --> 00:57:46,280 {\an8}Mi a neved? 1219 00:57:46,480 --> 00:57:47,190 {\an8}Skippy. 1220 00:57:47,390 --> 00:57:48,650 {\an8}A szüleid így neveztek el? 1221 00:57:48,850 --> 00:57:50,090 {\an8}- Igen - Szándékosan? 1222 00:57:50,290 --> 00:57:51,030 {\an8}Igen. 1223 00:57:51,230 --> 00:57:52,630 {\an8}Tudják, hogy nem kiskutya vagy? 1224 00:57:53,170 --> 00:57:55,490 {\an8}Danny, engedd be a fiút! Megfázik! 1225 00:57:55,690 --> 00:57:57,390 {\an8}Ez egy folyosó, nem a tundra. 1226 00:57:58,510 --> 00:57:59,850 {\an8}Oké, gyere be! 1227 00:58:00,970 --> 00:58:03,250 {\an8}Nagyon szép az otthona, Mr. Stevens. 1228 00:58:03,450 --> 00:58:04,810 {\an8}Felméred a terepet? 1229 00:58:05,560 --> 00:58:07,920 {\an8}Virágot hoztál Nancynek! 1230 00:58:08,120 --> 00:58:11,340 {\an8}Lássuk csak, mikor is kaptam utoljára virágot? 1231 00:58:11,540 --> 00:58:14,760 {\an8}Amikor a portás véletlenül felhozott egy csokrot. 1232 00:58:14,960 --> 00:58:16,280 {\an8}Eltévesztette a lakást. 1233 00:58:17,740 --> 00:58:18,950 {\an8}Skippy, gyere! 1234 00:58:19,780 --> 00:58:20,620 {\an8}Ül! 1235 00:58:22,540 --> 00:58:23,450 {\an8}Jó fiú! 1236 00:58:23,870 --> 00:58:26,610 {\an8}Skippy, még mindig nem tudom túltenni magam ezen a néven. 1237 00:58:26,810 --> 00:58:28,110 {\an8}Felteszek pár kérdést. 1238 00:58:28,310 --> 00:58:30,150 {\an8}- Sokat udvarolsz, Skippy? - Nem. 1239 00:58:30,350 --> 00:58:32,110 {\an8}- A lányok nem kedvelnek? - Mi? 1240 00:58:32,310 --> 00:58:33,780 {\an8}Valami baj van veled? 1241 00:58:33,980 --> 00:58:35,050 {\an8}Nem hinném. 1242 00:58:36,180 --> 00:58:36,990 {\an8}Szia, Skippy! 1243 00:58:37,190 --> 00:58:39,090 {\an8}Szia, Nancy! Jól nézel ki. 1244 00:58:39,470 --> 00:58:41,410 {\an8}Köszi. Mennünk kéne. 1245 00:58:41,610 --> 00:58:43,460 {\an8}Még nem végeztem Skippyvel. 1246 00:58:43,660 --> 00:58:44,960 {\an8}- Gyere! - Miért? 1247 00:58:45,160 --> 00:58:47,250 {\an8}- Versenyezni fogok vele a folyosón. - Mi? 1248 00:58:47,450 --> 00:58:49,260 {\an8}Látni akarom, leelőz-e. 1249 00:58:49,450 --> 00:58:52,590 {\an8}Ideje indulni! Jó szórakozást! Legyetek itthon 22.30-ra! 1250 00:58:52,790 --> 00:58:54,780 {\an8}22.30? Mi ez, Spanyolország? 1251 00:58:55,950 --> 00:58:57,310 {\an8}20:45-re! 1252 00:58:57,500 --> 00:58:58,310 {\an8}De apu... 1253 00:58:58,510 --> 00:59:01,580 {\an8}Danny, idejönnél egy pillanatra? 1254 00:59:01,780 --> 00:59:03,870 {\an8}- Miért? - Csak beszélni akarok veled. 1255 00:59:04,070 --> 00:59:05,330 {\an8}Ő kezdte. 1256 00:59:06,210 --> 00:59:11,570 {\an8}Danny, a lányod ifjú hölgy, hamarosan elmegy az első bálba. 1257 00:59:11,770 --> 00:59:13,750 {\an8}Tényleg tönkre fogod tenni? 1258 00:59:14,380 --> 00:59:16,300 {\an8}Annyira igent akarok mondani! 1259 00:59:18,930 --> 00:59:20,180 {\an8}Nem. 1260 00:59:21,100 --> 00:59:22,720 {\an8}Ez a férfi, akihez hozzámentem. 1261 00:59:26,930 --> 00:59:28,520 {\an8}- Jó szórakozást! - Nancy... 1262 00:59:28,720 --> 00:59:30,760 {\an8}Tudom, apu, 22.30-ra hazaérünk! 1263 00:59:30,950 --> 00:59:33,980 {\an8}Csak azt akartam mondani, hogy gyönyörű vagy. 1264 00:59:36,940 --> 00:59:38,990 {\an8}Köszönöm, apu. Szeretlek. 1265 00:59:39,990 --> 00:59:40,820 {\an8}Szia! 1266 00:59:48,370 --> 00:59:50,790 {\an8}Nagyon édes. Nem számít bele! 1267 01:00:06,390 --> 01:00:10,810 {\an8}Ha nem találkozom vele mindennap Hiányzik 1268 01:00:14,110 --> 01:00:20,110 {\an8}Micsoda izgalom Amikor megpuszilom 1269 01:00:21,700 --> 01:00:24,530 {\an8}Hidd el, jogos 1270 01:00:27,370 --> 01:00:31,790 {\an8}Ó, Nancy, aki mindig nevet 1271 01:00:34,250 --> 01:00:38,210 {\an8}Hallottad már a templom harangjait? 1272 01:00:39,550 --> 01:00:44,510 {\an8}Ugyanígy ragyog majd 1273 01:00:47,260 --> 01:00:48,810 {\an8}Amikor beszél 1274 01:00:49,180 --> 01:00:52,350 {\an8}Azt hinnéd, hogy énekel 1275 01:00:54,810 --> 01:00:59,030 {\an8}Csak hallgasd, ahogy köszön 1276 01:01:01,200 --> 01:01:06,030 {\an8}Esküszöm, nem tudsz ellenállni neki 1277 01:01:08,870 --> 01:01:14,750 {\an8}Sajnálom, de nincs nővére 1278 01:01:17,090 --> 01:01:23,090 {\an8}Soha senki nem érhet Nancy nyomába 1279 01:01:25,260 --> 01:01:27,550 {\an8}Aki mindig nevet 1280 01:01:31,270 --> 01:01:33,230 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1281 01:01:33,430 --> 01:01:35,400 Kreatív supervisor Dittrich-Varga Fruzsina