1 00:00:07,590 --> 00:00:10,340 - Πού είναι η Νάνσι; Το φαγητό κρυώνει. - Έχει ραντεβού. 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,840 Ραντεβού; Με αγόρι; 3 00:00:15,220 --> 00:00:17,790 Ναι, καλέ μου, ραντεβού. Πατατούλες; 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,330 - Μην αλλάζεις θέμα. - Αφού σ' αρέσουν οι πατάτες. 5 00:00:20,530 --> 00:00:23,600 - Δεν θέλω να μιλήσω για πατάτες. - Εντάξει. Καροτάκια; 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,630 Κάρολ, η κόρη μας είναι 15. 7 00:00:26,830 --> 00:00:28,550 - Ντάνι... - Τα ραντεβού μετά τον γάμο. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,740 Τότε που θ' αποφασίζει ο άντρας της. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,810 Θα την αφήσει να πάει στον χορό, άραγε; 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,930 Η Κάρολ τής πήρε φόρεμα κι έκοψε το ταμπελάκι. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,890 Θ' αναγκαστεί να την αφήσει να πάει. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,480 Μεγάλος μπελάς αυτή η Νάνσι. 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,290 Πάλι καλά που δεν κάναμε κορίτσι. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,270 Μην ακούς τη γιαγιά. Τα 'χει τσούξει. 15 00:00:43,470 --> 00:00:45,230 Έχει μπόλικο χώρο για μια συνάθροιση. 16 00:00:45,430 --> 00:00:49,880 Αν μετακινήσουμε το τραπέζι, θα στήσω εδώ τον πάγκο με το παντς και... 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,200 - Κάτι μυρίζει πάλι. Οι κουρτίνες; - Όχι. Δεν νομίζω. 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 Μακάρι να μπορούσα να τους κάνω μαθήματα χορού. 19 00:00:55,900 --> 00:00:57,800 Όλα τα κορίτσια θα 'πρεπε να ξέρουν... 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,370 Στάσου, απ' το χαλί είναι; 21 00:01:00,570 --> 00:01:02,710 - Μύρισα ήδη εκεί. - Από πού έρχεται, τότε; 22 00:01:02,910 --> 00:01:03,880 - Έλα μαζί μου. - Γιατί; 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,170 - Θα παραβγούμε στον διάδρομο. - Τι; 24 00:01:06,370 --> 00:01:08,170 Θέλω να δω αν θα με περάσει. 25 00:01:08,370 --> 00:01:09,920 Εννοείται ότι θα το κάνει. 26 00:01:10,120 --> 00:01:13,090 - Θα πάθει έμφραγμα. - Ευτυχώς που δεν κάναμε κορίτσι. 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,510 Είναι ό,τι χειρότερο. Μην ακούς τη γιαγιάκα. 28 00:01:15,710 --> 00:01:17,180 Και τον παππούλη. Αγνόησέ τον. 29 00:01:17,380 --> 00:01:18,520 Το πιάνο είναι. 30 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 Το πιάνο μυρίζει κρεμμυδίλα; 31 00:01:20,720 --> 00:01:21,890 Μόνο τα μαύρα πλήκτρα. 32 00:01:22,090 --> 00:01:23,480 - Σίρλεϊ; - Ναι; 33 00:01:23,680 --> 00:01:25,540 Τα μαύρα πλήκτρα μυρίζουν κρεμμυδίλα. 34 00:01:25,740 --> 00:01:27,110 - Και; - Γιατί; 35 00:01:27,310 --> 00:01:28,330 Είναι μεταχειρισμένα. 36 00:01:30,420 --> 00:01:32,660 Ντάνι, ειλικρινά. Είναι απαραίτητο αυτό; 37 00:01:32,860 --> 00:01:35,070 Θα είναι στο Gordon Ford Show αύριο. 38 00:01:35,270 --> 00:01:36,280 Ο Ντάνι Στίβενς; Άντε! 39 00:01:36,480 --> 00:01:37,740 Θεέ μου. Τον λατρεύω. 40 00:01:37,940 --> 00:01:39,500 Τα πάντα κάνει αυτός ο άνθρωπος. 41 00:01:39,700 --> 00:01:43,540 Τραγουδάει, χορεύει. Επισκέπτεται άρρωστα παιδιά, συχνά. 42 00:01:43,740 --> 00:01:45,670 - Δεν αφήνει κανένα. - Ιδίως τα πιο άρρωστα. 43 00:01:45,870 --> 00:01:47,800 Θέλετε να έρθετε στο σόου αύριο; 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,710 - Σοβαρά; - Θα το θέλαμε πολύ! 45 00:01:49,910 --> 00:01:50,970 Και τα εισιτήρια; 46 00:01:51,160 --> 00:01:53,430 Σας έφεξε. Έχετε δικό σας άνθρωπο μέσα. 47 00:01:53,630 --> 00:01:55,010 Φανταστικά! Ποιον; 48 00:01:55,210 --> 00:01:56,930 Εμένα. Εγώ είμαι μέσα. 49 00:01:57,130 --> 00:01:58,770 - Δεν καταλαβαίνω. - Στο σόου δουλεύω. 50 00:01:58,960 --> 00:02:00,770 Άρα, ξέρεις κάποιον για τα εισιτήρια; 51 00:02:00,970 --> 00:02:02,870 Ναι. Εμένα. 52 00:02:04,790 --> 00:02:07,670 Εγώ μπορώ να τα βρω. Επειδή δουλεύω στο σόου. 53 00:02:07,870 --> 00:02:08,900 Άρα, θα είμαι εκεί. 54 00:02:09,100 --> 00:02:10,030 Δεν καταλαβαίνω. 55 00:02:10,230 --> 00:02:13,030 Αν αερίσω το πιάνο, αντικαταστήσω τα έργα τέχνης, 56 00:02:13,230 --> 00:02:14,820 βγάλω τα σεμέν και τα πλαστικά, 57 00:02:15,020 --> 00:02:17,410 προσθέσω άνθη, μαξιλάρια και χρώμα, ίσως... 58 00:02:17,610 --> 00:02:19,540 - Θα το σκεφτώ. - Ποιο πράγμα; 59 00:02:19,740 --> 00:02:23,040 Θα κάνει ένα πάρτι γι' αυτές που την πληρώνουν να τους βρει άντρα. 60 00:02:23,240 --> 00:02:25,000 Πάλι καλά που δεν κάναμε κόρη. 61 00:02:25,200 --> 00:02:27,140 Φτηνά τη γλιτώσαμε. 62 00:02:27,850 --> 00:02:30,230 - Μην ακούς τη γιαγιάκα, αγάπη. - Ούτε τον παππού. 63 00:02:31,940 --> 00:02:34,070 Αυτός θα είναι ο βασικός κανόνας. 64 00:02:36,490 --> 00:02:37,720 Ευχαριστώ και πάλι. 65 00:02:37,920 --> 00:02:38,900 Παρακαλώ. 66 00:02:39,450 --> 00:02:42,640 Μίριαμ; Πες σ' όποιον δίνει τα εισιτήρια να μας πάρει τηλέφωνο. 67 00:02:42,840 --> 00:02:44,620 Εγώ θα σας τα δώσω. 68 00:02:44,830 --> 00:02:47,040 - Θα μας πάρουν, δηλαδή; - Ναι, θα σας πάρουν. 69 00:02:49,290 --> 00:02:50,940 Λοιπόν, ποια είναι η ετυμηγορία; 70 00:02:51,140 --> 00:02:53,320 Οι τουαλέτες δουλεύουν και υπάρχει σκεπή. 71 00:02:53,520 --> 00:02:55,150 Κάν' το στο διαμέρισμά μας. 72 00:02:55,350 --> 00:02:58,030 Παραείναι μικρό. Έχω προσλάβει δασκάλα χορού. 73 00:02:58,230 --> 00:03:00,370 - Πρέπει να νοικιάσεις αίθουσα. - Με τι λεφτά; 74 00:03:00,570 --> 00:03:02,040 Μήπως να κόψεις τη δασκάλα; 75 00:03:02,240 --> 00:03:04,510 Δεν έχεις ιδέα από αγάπη. 76 00:03:11,650 --> 00:03:14,570 {\an8}ΑΠΕΡ ΙΣΤ ΣΑΪΝΤ 1973 77 00:03:17,070 --> 00:03:20,150 Κλείστε τα μάτια. Φανταστείτε την αγάπη. 78 00:03:21,610 --> 00:03:24,520 Βλέπετε έναν όμορφο, ακαδημαϊκό σύζυγο; 79 00:03:24,720 --> 00:03:28,410 Παιδιά; Ένα σύγχρονο διαμέρισμα με θέα στον ορίζοντα; 80 00:03:29,000 --> 00:03:32,070 Ή μήπως βλέπετε έναν πετυχημένο ορθοδοντικό, 81 00:03:32,270 --> 00:03:36,000 παιδιά και μια αποικιακή μεζονέτα σε κάποιο προάστιο; 82 00:03:37,210 --> 00:03:41,970 Ίσως βλέπετε έναν γεροδεμένο, δυνατό, κυριλέ εργολάβο, παιδιά 83 00:03:42,170 --> 00:03:45,620 και μια ανακαινισμένη αγροικία που κάνει την καρδιά σας να χτυπά. 84 00:03:45,820 --> 00:03:49,520 Όπως κι αν φαντάζεστε την αγάπη, μπορώ να σας βοηθήσω να τη βρείτε. 85 00:03:51,060 --> 00:03:56,320 Εδώ, στο κέντρο Ένα Συν Ένα Ίσον Αγάπη της Ρόουζ Γουάιζμαν, 86 00:03:56,860 --> 00:03:59,610 φροντίζουμε κάθε ρομαντική... 87 00:04:01,150 --> 00:04:02,910 {\an8}Κάθε ρομαντική... 88 00:04:04,160 --> 00:04:06,500 {\an8}Κάθε... Δεν ξέρω τι κάνεις. 89 00:04:06,700 --> 00:04:07,440 {\an8}Στοπ. 90 00:04:07,630 --> 00:04:11,460 Συγγνώμη, αλλά κουνάει τα χέρια του λες κι αποδημεί στον νότο για τον χειμώνα. 91 00:04:13,120 --> 00:04:13,900 Τι; 92 00:04:14,100 --> 00:04:16,940 - Ρόουζ, είσαι μια κούκλα. - Να 'σαι καλά. 93 00:04:17,140 --> 00:04:22,200 Αυτό που ήθελε να σου πει ο Κερτ τώρα είναι να μη σταματάς. Το ξέχασες; 94 00:04:22,400 --> 00:04:26,450 Πρέπει να προχωράς μέχρι να έρθεις σ' αυτό εδώ το σημάδι. Βλέπεις; 95 00:04:26,650 --> 00:04:29,620 Ναι. Αλλά νιώθω περίεργα. Είναι πολλά τα σκαλιά. 96 00:04:29,820 --> 00:04:31,040 Είσαι μια οπτασία. 97 00:04:31,240 --> 00:04:32,630 Δεν μπορώ να το κάνω από πάνω; 98 00:04:32,830 --> 00:04:34,000 Δεν φωτίζεσαι εκεί. 99 00:04:34,200 --> 00:04:35,710 Ίσως αν δεν χρειαζόταν να... 100 00:04:35,910 --> 00:04:38,570 Χρειάζεται. Αλλά είσαι μια κούκλα, πάντως. 101 00:04:39,530 --> 00:04:41,930 Όχι. Μίριαμ; 102 00:04:42,130 --> 00:04:43,110 Έρχομαι. 103 00:04:44,490 --> 00:04:46,830 Γεια. Τι τρέχει; Μια χαρά πάει. 104 00:04:47,030 --> 00:04:48,140 - Αλήθεια; - Ναι. 105 00:04:48,340 --> 00:04:51,560 Υπάρχουν αρκετά παράπονα απ' το συνεργείο. Δεν μου φαίνεται καλό. 106 00:04:51,760 --> 00:04:53,860 Όχι. Οι 196 λήψεις είναι η νόρμα. 107 00:04:54,060 --> 00:04:55,780 Ανοησίες. Πρέπει να ξαπλώσω. 108 00:04:55,970 --> 00:04:58,150 Μαμά, εσύ το ήθελες αυτό, το ξέχασες; 109 00:04:58,350 --> 00:05:02,260 Ήθελες να επεκτείνεις την επιχείρηση. Να γυρίσεις διαφημιστικό. 110 00:05:02,720 --> 00:05:05,450 Παιδιά, τα πάμε περίφημα. Είμαστε σχεδόν έτοιμοι. 111 00:05:05,650 --> 00:05:07,580 Δεν είμαι άνθρωπος της κάμερας. 112 00:05:07,780 --> 00:05:09,580 Φυσικά και είσαι. Έτσι, Έντι; 113 00:05:09,780 --> 00:05:10,920 Γράφει απίστευτα. 114 00:05:11,110 --> 00:05:12,470 Είναι πολύ καλός. 115 00:05:12,680 --> 00:05:15,380 Γιατί να μη βάλουμε άλλη να με υποδυθεί; 116 00:05:15,580 --> 00:05:17,190 - Σαν ποια; - Την Ντόρις Ντέι. 117 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 Δεν πείθει ως Ρόουζ Γουάιζμαν. 118 00:05:20,080 --> 00:05:21,050 Κάν' το εσύ. 119 00:05:21,250 --> 00:05:25,300 Το πρόσωπό σου θυμίζει ακόμα το δικό μου, άρα είναι σχεδόν το ίδιο πρόσωπο. 120 00:05:25,500 --> 00:05:27,970 Περίεργο τρόπο βρήκες να πεις ότι έκανες πλαστικές. 121 00:05:28,170 --> 00:05:29,280 Το χαλάω. 122 00:05:29,780 --> 00:05:31,690 Όλο αυτό που ετοίμασες. 123 00:05:31,890 --> 00:05:34,750 Το χαλάω και γίνομαι ρεζίλι. 124 00:05:34,950 --> 00:05:37,530 Άκου. Ξέχνα το περπάτημα. 125 00:05:37,720 --> 00:05:39,550 Στάσου εκεί, στο φως σου, 126 00:05:39,750 --> 00:05:42,630 εγώ θα σταθώ δίπλα στην κάμερα, κι εσύ απλώς θα μου μιλάς. 127 00:05:43,010 --> 00:05:46,380 Στάσου εκεί και πες μου για την αγάπη και πώς θα βρω άντρα. 128 00:05:46,590 --> 00:05:47,540 Εντάξει, πάμε γύρισμα. 129 00:05:47,730 --> 00:05:49,080 Ησυχία, παρακαλώ. 130 00:05:49,280 --> 00:05:52,390 Και, μαμά; Είσαι όντως πολύ όμορφη. 131 00:05:53,470 --> 00:05:55,980 Ένα Συν Ένα Ίσον Αγάπη, λήψη 197. Πάμε. 132 00:05:59,150 --> 00:06:02,440 Κλείστε τα μάτια σας και φανταστείτε την αγάπη. 133 00:06:03,900 --> 00:06:07,280 {\an8}Η Θαυμαστή Κυρία Μέιζελ 134 00:06:08,200 --> 00:06:11,200 {\an8}- Μίριαμ; - Τι; 135 00:06:11,620 --> 00:06:13,270 Πάλι δεν ανάβει το μάτι. 136 00:06:13,470 --> 00:06:14,350 Το άναψες; 137 00:06:14,550 --> 00:06:15,770 Φυσικά και το άναψα. 138 00:06:15,970 --> 00:06:17,820 Κάποιες φορές το ξεχνάς. 139 00:06:18,010 --> 00:06:20,400 Μία φορά το ξέχασα. Μία φορά. 140 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 - Μείνε ακίνητη. - Τι; 141 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 - Όχι εσύ! - Μίριαμ, γιατί να μείνω ακίνητη; 142 00:06:25,560 --> 00:06:28,030 Όχι εσύ. Η Έστερ. Μην κουνιέσαι. 143 00:06:28,230 --> 00:06:29,790 Μπαμπά, ετοίμασε τον Ίθαν να φύγουμε. 144 00:06:29,990 --> 00:06:31,870 Είμαι απασχολημένος, του μαθαίνω πιάνο. 145 00:06:32,070 --> 00:06:33,660 Πρέπει να ετοιμαστεί για το σχολείο. 146 00:06:33,860 --> 00:06:34,960 Δεν μπορώ να κάνω τσάι. 147 00:06:35,160 --> 00:06:36,000 Σταμάτα, Έστερ. 148 00:06:36,200 --> 00:06:38,380 Είναι καλή στιγμή να μάθεις να απομονώνεις 149 00:06:38,580 --> 00:06:40,420 τα πάντα και να κρατάς μόνο τη μουσική. 150 00:06:40,620 --> 00:06:42,550 - Μην κουνιέσαι. - Χρειάζομαι λίγο τσάι. 151 00:06:42,750 --> 00:06:46,140 Έχεις δει ποτέ τον Βλαντίμιρ Χόροβιτς να κρατάει ένα παιχνίδι στο ένα χέρι 152 00:06:46,330 --> 00:06:50,100 ενώ παίζει Ραχμάνινοφ με το άλλο; Θα απαντήσω εγώ. Δεν τον έχεις δει. 153 00:06:50,300 --> 00:06:51,720 - Μπαμπά! - Έιμπ. 154 00:06:51,920 --> 00:06:52,730 Δεν μ' αρέσει αυτό. 155 00:06:52,920 --> 00:06:54,850 Σε κανέναν δεν αρέσει αυτήν τη στιγμή. 156 00:06:55,050 --> 00:06:57,860 - Θέλω βοήθεια με το μάτι! - Θέλω βοήθεια με τα μαλλιά της! 157 00:06:58,050 --> 00:06:59,670 Κάνω δουλειά με τον μικρό! 158 00:06:59,870 --> 00:07:01,000 Εντάξει, σταμάτα. 159 00:07:02,330 --> 00:07:04,460 Θα σου παίξω πάλι το κομμάτι. 160 00:07:05,130 --> 00:07:06,380 Άκου καλά. 161 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 Αυτό πρέπει να μάθεις να κάνεις. 162 00:07:13,350 --> 00:07:14,970 Είδες πόσο ωραία ακούγεται; 163 00:07:16,310 --> 00:07:18,920 Δόξα τω Θεώ, Ζέλντα. Ήταν εφιαλτικό το πρωινό σήμερα. 164 00:07:19,120 --> 00:07:19,920 Χάλασε η λυχνία. 165 00:07:20,120 --> 00:07:24,090 Τι; Μίριαμ, χάλασε η λυχνία! Έιμπ, χάλασε η λυχνία! 166 00:07:24,290 --> 00:07:25,730 Μη σκάτε. Φτιάχνεται εύκολα. 167 00:07:25,980 --> 00:07:27,470 Μίριαμ, φτιάχνεται εύκολα! 168 00:07:27,670 --> 00:07:30,010 Έιμπ, ήρθε η Ζέλντα. Λέει ότι φτιάχνεται εύκολα! 169 00:07:30,210 --> 00:07:32,600 - Τι; - Η Ζέλντα θα φτιάξει το μάτι. 170 00:07:32,800 --> 00:07:34,390 Τι έπαθε το μάτι; 171 00:07:34,590 --> 00:07:36,390 Χάλασε η λυχνία, κύριε Γουάιζμαν! 172 00:07:36,590 --> 00:07:38,100 Ζέλντα; Τι γυρεύεις εδώ; 173 00:07:38,300 --> 00:07:39,650 Φτιάχνει το μάτι! 174 00:07:39,850 --> 00:07:40,940 Εντάξει. 175 00:07:41,140 --> 00:07:44,690 Όπως σας έδειξα την τελευταία φορά. Αρκεί ν' ανάψετε ένα σπίρτο. 176 00:07:44,890 --> 00:07:47,320 Το κρατάτε εδώ, γυρίζετε τον διακόπτη, και ανάβει. 177 00:07:47,520 --> 00:07:49,070 Θεέ μου. Πολύ σύνθετο. 178 00:07:49,270 --> 00:07:51,660 Καθόλου σύνθετο. Σας το έδειξα πολλές φορές. 179 00:07:51,860 --> 00:07:53,490 - Είδατε στο βιβλίο; - Σε ποιο βιβλίο; 180 00:07:53,690 --> 00:07:55,600 Σ' αυτό που σας έφτιαξα. Το ξεχάσατε; 181 00:07:55,800 --> 00:07:58,460 Έχει παντού ετικέτες και φωτογραφίες. 182 00:07:58,660 --> 00:08:02,210 Δείτε, κάτω από εδώ λέει "Μάτι για τσάι χωρίς φλόγα" 183 00:08:02,410 --> 00:08:04,610 που σημαίνει "Πώς φτιάχνουμε τη φλόγα στο μάτι". 184 00:08:04,810 --> 00:08:07,050 Πολύ εύκολα. Με φωτογραφία φλιτζανιού κι απ' όλα. 185 00:08:07,250 --> 00:08:09,050 Ευτυχώς, δουλεύει τώρα. 186 00:08:09,250 --> 00:08:10,930 Θα το δοκιμάσετε την επόμενη φορά; 187 00:08:11,130 --> 00:08:13,220 Αν το έκανα αυτό, θα ανατίναζα όλο το κτίριο. 188 00:08:13,420 --> 00:08:14,350 Το έφτιαξε ή ακόμα; 189 00:08:14,550 --> 00:08:15,850 Ναι. Είναι ιδιοφυΐα. 190 00:08:16,050 --> 00:08:18,100 Να πάρει. Ήθελα να δω πώς το κάνει. 191 00:08:18,300 --> 00:08:19,440 Είναι όλα στο βιβλίο. 192 00:08:19,640 --> 00:08:21,190 - Από πού ξεφύτρωσε αυτό; - Άγνωστο. 193 00:08:21,390 --> 00:08:23,120 Από μένα. Εγώ το έγραψα. 194 00:08:23,870 --> 00:08:25,500 Για δες, έχει και φωτογραφίες. Καλό. 195 00:08:25,710 --> 00:08:26,820 Έχω διπλοπαρκάρει. 196 00:08:27,020 --> 00:08:29,200 Θέλεις λίγο τσάι; Έχουμε φλόγα. 197 00:08:29,400 --> 00:08:30,610 - Όχι. - Θα έρθεις μέσα; 198 00:08:30,810 --> 00:08:31,530 Καλά είμαι εδώ. 199 00:08:31,730 --> 00:08:32,830 Πέρασε μέσα και κάθισε. 200 00:08:33,020 --> 00:08:34,620 Δεν θέλω να μπω και να καθίσω. 201 00:08:34,820 --> 00:08:36,370 Ένα λεπτό θα πάρει μόνο. 202 00:08:36,570 --> 00:08:39,230 Έτσι λες πάντα, και μετά περνάμε εδώ όλη τη μέρα. 203 00:08:39,430 --> 00:08:40,960 Θέλει ν' ανάψεις σπίρτο; 204 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 Εγώ θα ανατίναζα το κτίριο. 205 00:08:43,120 --> 00:08:45,000 Δεν θα έκανες τέτοιο πράγμα. 206 00:08:45,200 --> 00:08:46,690 Μπορεί και να το κάνει. 207 00:08:46,890 --> 00:08:47,840 Ας το κάνει, τότε. 208 00:08:48,040 --> 00:08:49,430 - Γιάνους. - Θες λίγο τσαγάκι; 209 00:08:49,620 --> 00:08:51,050 Όχι. Δεν πρέπει ν' αργήσω. 210 00:08:51,250 --> 00:08:55,260 Σήμερα θα είναι ο Ντάνι Στίβενς στο σόου, και ο Γκόρντον μάς θέλει σε φόρμα. 211 00:08:55,460 --> 00:08:57,600 Πρέπει να περάσω απ' το σχολείο του Ίθαν πρώτα. 212 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 Γεια, Ζέλντα. Μπορείς να το φτιάξεις αυτό; 213 00:09:00,300 --> 00:09:01,480 Φυσικά και μπορώ. 214 00:09:01,680 --> 00:09:02,710 - Ζέλντα. - Τι; 215 00:09:02,910 --> 00:09:05,250 Πρέπει να σταματήσεις να βοηθάς αυτούς τους ανθρώπους! 216 00:09:05,500 --> 00:09:07,280 Δεν δουλεύεις πια εδώ. 217 00:09:07,480 --> 00:09:08,880 Για τα μαλλιά του παιδιού μιλάμε. 218 00:09:10,000 --> 00:09:13,120 Αυτοί δεν ήξεραν ότι υπάρχει πάνω ράφι στη λινοθήκη. 219 00:09:13,310 --> 00:09:16,300 Έχουν ξεχάσει πώς ανάβει το τζάκι. 220 00:09:16,550 --> 00:09:21,520 Δεν σκέφτηκαν καν ν' ανοίξουν το παράθυρο για να βγει το πουλί που μπήκε μέσα. 221 00:09:22,140 --> 00:09:23,600 Είναι μεγάλοι άνθρωποι. 222 00:09:23,810 --> 00:09:25,590 Πρέπει να μάθουν να φροντίζουν τον εαυτό τους. 223 00:09:25,790 --> 00:09:26,500 Δεν μπορούν! 224 00:09:26,700 --> 00:09:27,480 Ζέλντα! 225 00:09:28,230 --> 00:09:30,420 Στα παλιά χρόνια, 226 00:09:30,620 --> 00:09:35,860 τα γέρικα άλογα, που ήταν άχρηστα πια, τα πυροβολούσαν. 227 00:09:36,660 --> 00:09:40,780 Τούτο το σπίτι είναι γεμάτο άχρηστα άλογα! 228 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 - Ζέλντα, το σηκώνεις; - Όχι! 229 00:09:43,830 --> 00:09:45,410 Μη σηκώσεις το τηλέφωνο! 230 00:09:48,500 --> 00:09:50,530 Κυρία Γουάιζμαν, να με συμπαθάτε, 231 00:09:50,730 --> 00:09:54,920 αλλά είμαι βέβαιος ότι γνωρίζετε πώς απαντάμε στο τηλέφωνο. 232 00:09:55,630 --> 00:09:57,010 Εντάξει. 233 00:09:58,720 --> 00:10:01,470 Συγγνώμη, αλλά εγώ ξέρω να παίζω πιάνο. 234 00:10:02,890 --> 00:10:05,880 Ώστε αυτό είναι η καπνοδόχος. Το είχα απορία μια ζωή. 235 00:10:06,080 --> 00:10:08,020 Άλλη μία. Με συναίσθημα. 236 00:10:08,520 --> 00:10:09,340 Εμπρός; 237 00:10:09,540 --> 00:10:11,020 Έχουμε κουτί με ασφάλειες; 238 00:10:12,110 --> 00:10:12,940 Τι; 239 00:10:14,110 --> 00:10:16,430 Δεν ξέρω γιατί δεν τραβάει. 240 00:10:16,630 --> 00:10:17,640 Το σιφόνι φταίει. 241 00:10:17,840 --> 00:10:19,850 Μια χαρά ήταν το σιφόνι όταν ήρθε εδώ. 242 00:10:20,050 --> 00:10:22,270 - Δεν τα ρίχνω εκεί. - Δεν φταίει ποτέ αυτό. 243 00:10:22,470 --> 00:10:25,190 Μπαίνει νερό στο διαμέρισμα των Ρόνμπαουερ, 244 00:10:25,390 --> 00:10:27,730 και το χαλί του διαδρόμου είναι για πέταμα. Ορίστε. 245 00:10:27,930 --> 00:10:29,440 - Ευχαριστώ. - "Ευχαριστώ". 246 00:10:29,640 --> 00:10:30,900 Εκτιμώ τη βοήθειά σου. 247 00:10:31,100 --> 00:10:32,650 Ευτυχώς, ήσουν εδώ όταν έγινε. 248 00:10:32,850 --> 00:10:34,840 Ναι. Μεγάλη τύχη. Ούτε ευχούλης να ήμουν. 249 00:10:35,630 --> 00:10:37,760 Μισό λεπτό. Εδώ είμαστε. 250 00:10:38,380 --> 00:10:41,750 Το βρήκα. Αυτό δεν είχε σίγουρα δουλειά μέσα στο σιφόνι. 251 00:10:41,950 --> 00:10:43,230 Πώς βρέθηκε εκεί μέσα αυτό; 252 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 Φαίνεται ότι το σφήνωσαν. 253 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Ίθαν! 254 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 - Τι είναι αυτό; - Η βάρκα μου. 255 00:10:49,040 --> 00:10:51,670 Και τι γυρεύει σφηνωμένη στο σιφόνι της μπανιέρας μου; 256 00:10:51,870 --> 00:10:52,940 Ναυάγησε. 257 00:10:53,150 --> 00:10:55,930 Ίθαν, τι σου έχω πει για τα αντικείμενα στα σιφόνια; 258 00:10:56,130 --> 00:10:57,440 - Τίποτα. - Κι όμως. 259 00:10:57,650 --> 00:11:00,810 - Πότε; - Δεν είχε γίνει κάτι μ' έναν βόλο; 260 00:11:01,010 --> 00:11:01,770 Ήταν στη μύτη μου. 261 00:11:01,970 --> 00:11:05,770 Εκείνα τα τραπουλόχαρτα που έκοψες; Στο σιφόνι δεν μπήκαν αυτά; 262 00:11:05,970 --> 00:11:06,790 Όχι. 263 00:11:07,160 --> 00:11:09,230 Στα έξι χρόνια που υπάρχεις, 264 00:11:09,430 --> 00:11:11,820 το έχουμε συζητήσει τουλάχιστον μία φορά. 265 00:11:12,020 --> 00:11:14,540 Ακόμα κι αν ήταν σε αόριστο, θεωρητικό 266 00:11:14,880 --> 00:11:18,090 επίπεδο του τύπου "αν τύχει ποτέ, μην το κάνεις". 267 00:11:18,470 --> 00:11:20,130 - Εντάξει. - Εντάξει. 268 00:11:21,470 --> 00:11:22,340 Λοιπόν... 269 00:11:26,640 --> 00:11:29,210 Αυτοί ήταν οι Μέντελσον από τον έβδομο όροφο. 270 00:11:29,410 --> 00:11:31,380 Περνάει κι απ' το δικό τους ταβάνι. 271 00:11:31,580 --> 00:11:34,840 Πήγαινε να ζητήσεις συγγνώμη. Έχουν γιο απόφοιτο Νομικής. 272 00:11:35,040 --> 00:11:36,030 Θα το φροντίσω. 273 00:11:36,230 --> 00:11:40,240 Μην ξεχνάς, έχω την εκδήλωση τη Δευτέρα, οπότε το χαλί πρέπει να 'χει αλλαχτεί. 274 00:11:40,440 --> 00:11:44,220 Δεν μπορώ να εκθέσω ανύπαντρες γυναίκες σε γυμνό ξύλινο πάτωμα. Σαν πορνείο. 275 00:11:44,420 --> 00:11:46,270 Και το μπάνιο πρέπει να δουλεύει. 276 00:11:46,470 --> 00:11:49,690 Αλλιώς, πρέπει ν' αλλάξω πάλι τα σχέδιά μου. Το κατάλαβες; 277 00:11:49,890 --> 00:11:52,190 - Τι ώρα είναι; - Πες μου ότι καταλαβαίνεις. 278 00:11:52,390 --> 00:11:55,610 Να πάρει. Έχω αργήσει πολύ. Έπρεπε να πάω στο σχολείο του Ίθαν. 279 00:11:55,810 --> 00:11:58,000 - Μπορείς να πας εσύ; - Έχω άπειρες δουλειές. 280 00:12:00,170 --> 00:12:02,630 Μπαμπά; Δεν έχεις δουλειά, έτσι; 281 00:12:02,970 --> 00:12:04,950 Πρέπει να είμαι στη Voice σε μία ώρα. 282 00:12:05,150 --> 00:12:08,330 Άρα, μπορείς. Θα πας τον Ίθαν στο σχολείο και θα μείνεις για το αυτό; 283 00:12:08,530 --> 00:12:11,880 - Για ποιο πράγμα; - Οι γονείς έρχονται και βλέπουν τα παιδιά. 284 00:12:12,080 --> 00:12:14,840 Οι δάσκαλοι δείχνουν πού κάθονται, κάποιος τα κάνει πάνω του. 285 00:12:15,040 --> 00:12:16,130 Δεν ξέρεις να πουλάς. 286 00:12:16,330 --> 00:12:20,590 Πρέπει να πείσω τους γείτονές μας να μη μου στείλουν τον δικηγόρο γιο τους. 287 00:12:20,790 --> 00:12:22,780 Καλώς. Εντάξει. Θα πάω. 288 00:12:22,990 --> 00:12:25,810 Αλλά σε προειδοποιώ, μόλις τα κάνει κάποιος πάνω του, 289 00:12:26,010 --> 00:12:28,790 την έκανα. Εκτός κι αν υπάρχει κάποιο εξαιρετικό σνακ. 290 00:12:28,990 --> 00:12:29,790 Σύμφωνοι. 291 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 Μπορείτε να του γράψετε υπόψη Gordon Ford Show. 292 00:12:34,420 --> 00:12:38,250 Δεν ξέρω πόσο θα του πάρει για να σας απαντήσει. Πνίγεται. 293 00:12:39,170 --> 00:12:42,090 Κάνει ένα σόου κάθε βράδυ. Παίρνει χρόνο αυτό. 294 00:12:43,550 --> 00:12:47,660 Συγγνώμη, ο γιος μου σφήνωσε ένα βαρκάκι στο σιφόνι της μπανιέρας, 295 00:12:47,860 --> 00:12:49,710 πλημμύρισαν τρία μπάνια, 296 00:12:49,910 --> 00:12:53,560 και δεν θα ήθελα να κάνω εχθρούς το 7 και το 8Γ. 297 00:12:53,940 --> 00:12:56,170 Τα πατώματά μου φούσκωσαν, ο διάδρομος χάλασε, 298 00:12:56,370 --> 00:12:58,220 η μαμά μου ετοιμάζει πάρτι τη Δευτέρα 299 00:12:58,410 --> 00:13:01,430 κι έχει πανικοβληθεί μήπως δεν δουλεύει η τουαλέτα 300 00:13:01,630 --> 00:13:04,650 και για κάποιον λόγο, το πιάνο των πεθερικών μου μυρίζει κάπως. 301 00:13:07,070 --> 00:13:09,200 Τι λένε τα βυζάκια της Ούρσουλα Άντρες; 302 00:13:09,580 --> 00:13:11,980 - Συγγνώμη, τι λέγατε; - Για τα βυζιά της Ράκελ Γουέλς. 303 00:13:12,180 --> 00:13:13,560 - Ανίτα Έκμπεργκ. - Ανν-Μάργκαρετ. 304 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Ντάνι Στίβενς. Δηλαδή, όχι τα... 305 00:13:16,750 --> 00:13:20,130 Μιλάμε για την εμφάνιση του Ντάνι. Θα προμοτάρει το νέο του βιβλίο. 306 00:13:21,170 --> 00:13:23,490 - Παίρνεις βραβείο. - Ξέρετε ότι ο Ντάνι είναι... 307 00:13:23,690 --> 00:13:25,530 - Ο πρώτος που με προσέλαβε. - Καλό παιδί. 308 00:13:25,730 --> 00:13:26,490 Για σπίτι. 309 00:13:26,690 --> 00:13:28,080 Το έκανε, όμως, και είναι. 310 00:13:28,280 --> 00:13:29,830 Θέλω να φροντίσουμε να πετύχει. 311 00:13:30,030 --> 00:13:33,960 Οι κειμενογράφοι του θα ετοιμάσουν υλικό, μα να είστε έτοιμοι για παν ενδεχόμενο. 312 00:13:34,160 --> 00:13:35,790 - Έχω μια απορία. - Ναι, Μελ. 313 00:13:35,990 --> 00:13:38,800 Σε πόσα λεπτά θα δώσει ο Άνταμ το σενάριό του στον Ντάνι; 314 00:13:39,000 --> 00:13:39,880 - Σε δέκα; - Οκτώ, μάλλον. 315 00:13:40,080 --> 00:13:42,220 - Τέσσερα. - Ξέρετε κάνα τεχνίτη για πλακάκια; 316 00:13:42,420 --> 00:13:44,260 - Μιτζ. Εδώ δουλεύουμε τον Άνταμ. - Συγγνώμη. 317 00:13:44,460 --> 00:13:46,910 Πρέπει να πάρεις μια απόφαση. Είσαι μέσα ή όχι; 318 00:13:47,950 --> 00:13:49,450 Μαζευτείτε, όλοι. 319 00:13:53,410 --> 00:13:55,000 Μαζευτείτε, παιδιά. 320 00:14:00,340 --> 00:14:01,170 Ωραία. 321 00:14:01,920 --> 00:14:03,220 Όπως πολλοί ξέρετε, 322 00:14:03,420 --> 00:14:07,010 είμαι επίσημα πλέον ο νέος παραγωγός του Gordon Ford Show. 323 00:14:07,800 --> 00:14:08,640 Ευχαριστώ. 324 00:14:09,340 --> 00:14:10,660 Θα ήθελα με την ευκαιρία αυτή 325 00:14:10,860 --> 00:14:13,520 να πω λίγα λόγια για τη μετάβαση που κάνουμε. 326 00:14:13,890 --> 00:14:16,790 Αν και η αποχώρηση του Τζορτζ Τολεντάνο 327 00:14:16,990 --> 00:14:20,860 ήταν απότομη και ανησυχητική για κάποιους από εσάς, 328 00:14:21,110 --> 00:14:25,140 θέλω να σας διαβεβαιώσω ότι είμαι έτοιμος να αναλάβω τις ευθύνες μου. 329 00:14:25,330 --> 00:14:28,930 Ένας καλός ηγέτης δεν χρειάζεται να έχει μόνο εμπειρία, 330 00:14:29,130 --> 00:14:33,450 αλλά και ενσυναίσθηση, ένστικτο, ψυχραιμία και... 331 00:14:36,750 --> 00:14:39,020 Γκόρντον. Γεια. 332 00:14:39,220 --> 00:14:41,880 Γεια, Μάικ. Είσαι το κάτι άλλο εκεί πάνω. 333 00:14:42,500 --> 00:14:43,340 Καινούργιο κοστούμι; 334 00:14:45,260 --> 00:14:46,460 Μόνο το σακάκι. 335 00:14:47,420 --> 00:14:48,300 Παρακαλώ, συνέχισε. 336 00:14:49,970 --> 00:14:50,990 Όχι. Τελείωσα. 337 00:14:51,190 --> 00:14:53,750 Όχι. Είπες να μαζευτούμε εδώ, και ήρθαμε. 338 00:14:53,950 --> 00:14:57,060 Το τελευταίο που άκουσα ήταν "ψυχραιμία". 339 00:14:58,390 --> 00:15:02,190 Ήθελα απλώς να ξέρετε ότι είμαι έτοιμος 340 00:15:02,520 --> 00:15:04,730 και είμαι... 341 00:15:06,690 --> 00:15:11,780 Είμαι εδώ για όποιον χρειαστεί κάτι. 342 00:15:14,120 --> 00:15:17,870 Το γραφείο μου ήταν εκεί κάτω, αλλά τώρα είναι εδώ πάνω. 343 00:15:18,460 --> 00:15:20,190 Συνεχίζει να είναι και κάτω, 344 00:15:20,390 --> 00:15:23,920 μιας και δεν υπήρχε χώρος εδώ για τον πίνακα καλεσμένων. 345 00:15:25,420 --> 00:15:27,990 Αν θέλετε να δείτε τον πίνακα, είναι εκεί κάτω, 346 00:15:28,190 --> 00:15:31,580 αλλά αν θέλετε εμένα, είμαι εδώ πάνω. 347 00:15:31,780 --> 00:15:35,970 Ή εκεί κάτω, κάποιες φορές. Όταν χρειάζεται να δω τον πίνακα. Οπότε... 348 00:15:39,020 --> 00:15:39,860 Ευχαριστώ. 349 00:15:40,060 --> 00:15:42,730 Περίμενε, επίσημε νέε παραγωγέ. Έχω μία ερώτηση. 350 00:15:43,060 --> 00:15:47,740 - Θα βάλεις άλλα τασάκια στο λόμπι; - Όχι, απ' όσο ξέρω. 351 00:15:47,940 --> 00:15:49,940 Κρίμα. Μας χρειάζονται άλλα δύο. 352 00:15:50,780 --> 00:15:51,810 Θα το κοιτάξω. 353 00:15:52,000 --> 00:15:55,080 Είδα ένα πιτσιρίκι να γλείφει το κουμπί του ασανσέρ το πρωί. 354 00:15:56,660 --> 00:15:57,730 Θα το πω στον επιστάτη. 355 00:15:57,930 --> 00:16:00,650 Έχω απόδειξη απ' το χθεσινό δείπνο. Θα τη δώσω σ' εσένα; 356 00:16:00,850 --> 00:16:02,000 Εντάξει, πάω τώρα. 357 00:16:02,330 --> 00:16:05,170 Περίμενε, επίσημε νέε παραγωγέ, μας αποδεσμεύεις κι εμάς; 358 00:16:06,750 --> 00:16:07,590 Ναι. 359 00:16:14,680 --> 00:16:15,930 Πρώτη μέρα στη δουλειά. 360 00:16:25,270 --> 00:16:27,860 ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΛΚΟΤ 361 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 Η καλύτερη σχολική βιβλιοθήκη στη Νέα Υόρκη. 362 00:16:38,630 --> 00:16:40,210 Είμαστε περήφανοι γι' αυτή. 363 00:16:40,410 --> 00:16:42,230 Φέτος, ένας απόφοιτός μας 364 00:16:42,430 --> 00:16:45,360 μας κληροδότησε όλη του τη συλλογή από πρώτες εκδόσεις. 365 00:16:45,560 --> 00:16:46,330 Ναι; 366 00:16:46,540 --> 00:16:47,900 Το σνακ είναι πεντανόστιμο. 367 00:16:48,100 --> 00:16:48,990 Χαίρομαι που σας αρέσει. 368 00:16:49,190 --> 00:16:52,870 Τραγανό, κρεμώδες και με ξηρούς καρπούς. Υπέροχος συνδυασμός. 369 00:16:53,070 --> 00:16:55,790 - Το ίδιο τρώνε τα παιδιά; - Ναι. 370 00:16:55,990 --> 00:16:57,500 Είναι πολύ καλό σχολείο αυτό. 371 00:16:57,700 --> 00:17:02,730 Λοιπόν, θέλω να σας δείξω κάτι για το οποίο καμαρώνουμε πολύ όλοι εδώ. 372 00:17:02,980 --> 00:17:06,710 Είναι η λεγόμενη για εμάς ώρα της "Απόλυτης Ελευθερίας". 373 00:17:06,910 --> 00:17:10,050 Αφήνουμε ελεύθερο χρόνο κάθε μέρα για να τον αφιερώνουν οι μαθητές 374 00:17:10,250 --> 00:17:13,240 σε ένα αντικείμενο στο οποίο διαπρέπουν. 375 00:17:13,530 --> 00:17:16,320 Αυτή είναι η ομάδα των μηχανικών μας. 376 00:17:16,530 --> 00:17:20,520 Φτιάχνουν μια μακέτα ξενοδοχείου που φιλοξενεί αποκλειστικά κατοικίδια. 377 00:17:20,720 --> 00:17:24,210 Κάθε δωμάτιο έχει αίθριο και προεγκατεστημένα πιατάκια νερού. 378 00:17:24,620 --> 00:17:26,320 Εδώ είναι οι μαθηματικοί μας. 379 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 Έχουν ένα λεπτό να λύσουν μία άσκηση. 380 00:17:28,640 --> 00:17:31,990 Όποιος λύσει τις περισσότερες εξισώσεις κερδίζει ένα βραβείο. 381 00:17:32,190 --> 00:17:33,030 - Και πάμε. - Πάμε. 382 00:17:33,230 --> 00:17:35,990 Η λογοτεχνική ομάδα διαβάζει ένα βιβλίο την εβδομάδα, 383 00:17:36,190 --> 00:17:37,950 μετά γράφει ένα θεατρικό πάνω σ' αυτό 384 00:17:38,150 --> 00:17:40,960 και το παρουσιάζει το μεσημέρι στο σαλόνι των δασκάλων. 385 00:17:41,160 --> 00:17:43,170 Εκεί είναι η ομάδα αστρονομίας. 386 00:17:43,370 --> 00:17:46,020 Πουλάνε ζαχαρωτά για ν' αγοράσουν νέο τηλεσκόπιο. 387 00:17:46,220 --> 00:17:49,610 Έχω βάλει 4,5 κιλά για το καλό της επιστήμης. 388 00:17:49,810 --> 00:17:52,860 Εδώ έχουμε τους γλωσσολόγους μας. 389 00:17:53,060 --> 00:17:55,950 Σ' αυτήν τη φάση, διαβάζουν το Madeline στα Γαλλικά. 390 00:17:56,650 --> 00:17:57,700 Κυρία Μόγιερς; 391 00:17:57,900 --> 00:17:59,410 Ναι, κύριε Γουάιζμαν. 392 00:18:00,450 --> 00:18:02,120 Εκείνη εκεί η ομάδα τι είναι; 393 00:18:02,450 --> 00:18:04,120 Της χαράς. 394 00:18:04,540 --> 00:18:06,330 - Πώς είπατε; - Η ομάδα της χαράς. 395 00:18:06,540 --> 00:18:08,780 Σε τι διαπρέπουν, δηλαδή; 396 00:18:08,980 --> 00:18:10,920 Στο να είναι ευτυχισμένοι. 397 00:18:11,380 --> 00:18:12,530 Δεν καταλαβαίνω. 398 00:18:12,730 --> 00:18:15,870 Αυτοί χτίζουν ένα ξενοδοχείο, εκείνοι αγοράζουν τηλεσκόπια, 399 00:18:16,070 --> 00:18:19,160 αυτοί έχουν στήσει ολόκληρη εταιρεία παραγωγής θερινών παραστάσεων, 400 00:18:19,360 --> 00:18:22,410 κι εκείνο το τραπέζι, με τον εγγονό μου, είναι απλώς... 401 00:18:22,610 --> 00:18:23,390 Χαρούμενο. 402 00:18:25,270 --> 00:18:27,640 - Περπατάνε κάνοντας κύκλους. - Ναι. 403 00:18:28,060 --> 00:18:29,980 - Γιατί; - Τους δίνει χαρά. 404 00:18:30,480 --> 00:18:34,690 Κυρία Φόστερ, από δω ο κος Γουάιζμαν. Ο Ίθαν είναι εγγονός του. 405 00:18:35,280 --> 00:18:37,300 Είναι απ' τα πιο χαρούμενα παιδιά μας. 406 00:18:37,500 --> 00:18:39,810 Ο Ίθαν κρατάει ένα ραβδάκι. Είναι ο αρχηγός; 407 00:18:40,010 --> 00:18:42,390 Όχι. Η ιεραρχία δεν θα τους έδινε χαρά. 408 00:18:42,590 --> 00:18:43,730 Ποιος χώρισε τις ομάδες; 409 00:18:43,930 --> 00:18:46,520 Τα παιδιά κάνουν ένα τεστ στο ξεκίνημα κάθε χρονιάς. 410 00:18:46,720 --> 00:18:48,980 Αυτό καθορίζει δυνατότητες και ομάδες. 411 00:18:49,180 --> 00:18:51,900 Κάποιο μπέρδεμα έχει γίνει. Γραφειοκρατικό λάθος. 412 00:18:52,100 --> 00:18:53,530 Κακώς ταράζεστε. 413 00:18:53,730 --> 00:18:56,030 Περπατάει σε κύκλο. Αυτό είναι όλο; 414 00:18:56,230 --> 00:18:58,870 Κύριε Γουάιζμαν, ο Ίθαν είναι ένα υγιές και γλυκό αγοράκι 415 00:18:59,070 --> 00:19:00,740 που τυχαίνει να είναι χαρούμενο. 416 00:19:00,940 --> 00:19:02,040 Πολύ χαρούμενο. 417 00:19:02,240 --> 00:19:05,040 - Το πιο χαρούμενο εδώ. - Και που είχαμε εδώ γενικά. 418 00:19:05,240 --> 00:19:08,210 Δεν έχω ξαναγνωρίσει ποτέ παιδί τόσο χαρούμενο όσο ο Ίθαν. 419 00:19:08,410 --> 00:19:09,710 Επιμένω να εξεταστεί ξανά. 420 00:19:09,910 --> 00:19:12,420 - Του χρόνου πάλι. - Όχι του χρόνου. Τώρα. 421 00:19:12,620 --> 00:19:13,340 Κύριε Γουάιζμαν... 422 00:19:13,540 --> 00:19:16,660 Ήμουν μόνιμος καθηγητής στο Κολούμπια. 423 00:19:16,860 --> 00:19:20,200 Δούλευα στα Bell Labs. Έχω 12 πατέντες σε αναμονή. 424 00:19:20,400 --> 00:19:22,700 Αυτός είναι ο εγγονός μου. Είναι ένας Γουάιζμαν. 425 00:19:22,900 --> 00:19:25,910 - Αποκλείεται να είναι χαρούμενος. - Πάμε. 426 00:19:28,370 --> 00:19:30,270 - Τέλεια. - Όλο το κανάλι ήταν εκεί. 427 00:19:30,470 --> 00:19:33,540 Το καστ, το συνεργείο, η Phillip and Morris, μας κοιτούσαν όλοι. 428 00:19:33,790 --> 00:19:35,990 Λέω την ατάκα, ξεκαρδίζονται στα γέλια. 429 00:19:36,190 --> 00:19:38,870 Ξαφνικά, πετάγεται ένας άσχετος και λέει 430 00:19:39,070 --> 00:19:41,620 "Λεχάιμ είναι, όχι λαχάιμ, κύριε Στίβενς". 431 00:19:41,820 --> 00:19:43,370 Πρώτη δουλειά, λέμε. Εντάξει; 432 00:19:43,570 --> 00:19:46,540 Γυρνώ και βλέπω ένα παπαδοπαίδι με το κοστούμι του πατέρα του. 433 00:19:46,740 --> 00:19:47,620 Δικό του ήταν, όντως. 434 00:19:47,820 --> 00:19:51,900 Και σκέφτηκα "Έχει κότσια το πιτσιρίκι. Μου θυμίζει εμένα". Γι' αυτό τον απέλυσα. 435 00:19:53,650 --> 00:19:55,510 - Καλώς την. - Μιτζ. 436 00:19:55,710 --> 00:19:57,010 Έπρεπε να φρεσκαριστώ λίγο. 437 00:19:57,210 --> 00:20:00,140 Ντάνι, να σου γνωρίσω την κειμενογράφο μας, τη Μιτζ Μέιζελ. 438 00:20:00,340 --> 00:20:01,780 Γεια. Είμαι μεγάλη θαυμάστρια. 439 00:20:02,030 --> 00:20:03,370 Στη θέση σου κάθομαι, έτσι; 440 00:20:03,570 --> 00:20:05,680 Κανονικά, όλες του NBC είναι. 441 00:20:05,880 --> 00:20:07,140 Όχι. Ξέρω τους κανόνες. 442 00:20:07,340 --> 00:20:09,190 Το να παίρνεις τη θέση κειμενογράφου 443 00:20:09,390 --> 00:20:12,400 είναι σαν να διορθώνεις τα Εβραϊκά άλλων ενώ είσ' από τη Νεμπράσκα. 444 00:20:12,600 --> 00:20:13,360 Το Ουισκόνσιν. 445 00:20:13,560 --> 00:20:14,780 Έχει χώρο εδώ. 446 00:20:14,980 --> 00:20:16,950 Δεν χρειάζεται. Μια χάρη ήρθα να ζητήσω. 447 00:20:17,140 --> 00:20:18,450 Ό,τι θέλετε. 448 00:20:18,650 --> 00:20:20,030 Πού να 'βλεπες τα μούτρα σου. 449 00:20:20,230 --> 00:20:21,450 Απόψε, θα βγω στο σόου σας. 450 00:20:21,650 --> 00:20:23,450 Κανείς δεν εκπλήσσεται; Καλώς. 451 00:20:23,650 --> 00:20:26,620 Συνήθως, ετοιμάζω παράσταση, εμφανίζομαι στο Λας Βέγκας, 452 00:20:26,820 --> 00:20:30,730 βγάζω νέα σεζόν στην τηλεόραση, αλλά αυτήν τη φορά, έγραψα βιβλίο. 453 00:20:31,600 --> 00:20:33,770 Αυτό εκεί. Είμαι συγγραφέας. 454 00:20:34,150 --> 00:20:36,560 Σαν τον Ντίκενς, αν είχε μεγαλώσει στο Μπένσονχερστ. 455 00:20:37,110 --> 00:20:39,590 Η Ιστορία Δύο Πόλεων πούλησε 100 εκατ. αντίτυπα. 456 00:20:39,790 --> 00:20:42,570 Εγώ πρέπει να πουλήσω 101. Πρέπει να σκίσω. 457 00:20:43,150 --> 00:20:45,600 Με αυτό κατά νου, θα σας διαβάσω τα αστεία 458 00:20:45,800 --> 00:20:50,850 που μου έδωσαν οι κειμενογράφοι μου σήμερα το πρωί. Θα ήθελα τη γνώμη σας. 459 00:20:51,050 --> 00:20:52,710 Είμαστε εδώ για σένα. Έτσι, παίδες; 460 00:20:53,370 --> 00:20:55,920 - Μιτζ; - Όχι δα. Θα μου 'τρωγε τη θέση ο άτιμος. 461 00:20:56,420 --> 00:20:57,250 Αστείο. 462 00:20:58,960 --> 00:21:03,050 Ο Κένεντι ίδρυσε το Ειρηνευτικό Σώμα. Χαρμόσυνα νέα για την ανεπιθύμητη νεολαία. 463 00:21:04,050 --> 00:21:07,290 Επόμενο. Η Μπάρμπι απέκτησε φίλο. Τον Κεν. 464 00:21:07,490 --> 00:21:10,500 Δεν νομίζω ότι θα κρατήσει. Φαίνεται λίγο ψεύτικος. 465 00:21:10,700 --> 00:21:11,560 Είστε ακόμα εδώ; 466 00:21:11,980 --> 00:21:14,380 Η Γκαρσονιέρα κέρδισε Όσκαρ Καλύτερης Ταινίας. 467 00:21:14,580 --> 00:21:16,050 Σειρά έχει Το Ημιυπόγειο. 468 00:21:16,250 --> 00:21:20,480 Κατά την αντικειμενική σας άποψη, θεωρείτε ότι με μισούν οι κειμενογράφοι μου; 469 00:21:20,900 --> 00:21:22,260 Θα βρούμε άλλα αστεία. 470 00:21:22,460 --> 00:21:25,850 Όποτε εμφανίζεσαι σε τοκ σόου, λες αστεία. 471 00:21:26,050 --> 00:21:26,890 Κωμικός είμαι. 472 00:21:27,090 --> 00:21:29,910 Θα ήταν περίεργο να μιλούσα σοβαρά στον Γκόρντον. 473 00:21:30,280 --> 00:21:33,870 {\an8}Ναι, αλλά τώρα θες να διαβάσει ο κόσμος ένα βιβλίο για τη ζωή σου. 474 00:21:34,370 --> 00:21:36,820 {\an8}Γιατί δεν μιλάς εσύ γι' αυτό; Για τους γονείς σου. 475 00:21:37,020 --> 00:21:38,320 {\an8}Ναι, αλλά είναι αστείο; 476 00:21:38,520 --> 00:21:40,360 {\an8}Έχει ενδιαφέρον. Είναι αληθινό. 477 00:21:40,560 --> 00:21:42,320 {\an8}Κάτι αστείο θα έχει, δεν μπορεί. 478 00:21:42,520 --> 00:21:44,140 {\an8}Ωραία. Έχω να μελετήσω. Ευχαριστώ. 479 00:21:44,340 --> 00:21:45,830 Ντάνι; Ο Γκόρντον σε περιμένει. 480 00:21:46,030 --> 00:21:48,390 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. Βρείτε μου κάτι αστείο. 481 00:21:48,590 --> 00:21:50,540 Ψάξτε κάτω απ' τα μαξιλάρια, 482 00:21:50,740 --> 00:21:53,890 θυμηθείτε τον μεθύστακα θείο σας. Βρείτε μου κάτι αστείο! 483 00:21:54,350 --> 00:21:55,730 Πήγαινέ με στον αρχηγό σου. 484 00:21:56,310 --> 00:21:57,150 Όχι. 485 00:21:59,190 --> 00:22:02,840 Σπάνια βγαίνει χειρότερο το τεστ τη δεύτερη φορά. 486 00:22:03,040 --> 00:22:07,720 Σε όλα τα πεδία, τα μαθηματικά, τα φιλολογικά, την επιστήμη, τη λογική... 487 00:22:07,920 --> 00:22:10,020 Αλλά έγραψε σωστά το όνομά του αυτήν τη φορά 488 00:22:10,220 --> 00:22:14,120 που είναι μεγάλη πρόοδος απ' το τελευταίο τεστ. Είναι συναρπαστικό. 489 00:22:14,700 --> 00:22:16,440 Απλώς δεν καταλαβαίνω. 490 00:22:16,640 --> 00:22:19,610 Μάλλον του ήρθε ξαφνικό το τεστ και πανικοβλήθηκε. 491 00:22:19,810 --> 00:22:22,280 Του πήραμε και το ραβδάκι. 492 00:22:22,480 --> 00:22:23,820 Μα είναι Γουάιζμαν. 493 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 Ένα τεστ είναι. Δεν σημαίνει και τίποτα. 494 00:22:26,190 --> 00:22:29,370 Μόνο ότι 'ναι κακός σε μαθηματικά, επιστήμες, φιλολογικά ή λογική. 495 00:22:29,570 --> 00:22:30,720 Ή τις μέρες της εβδομάδας. 496 00:22:31,350 --> 00:22:33,580 Νιώθω σαν να είμαι σε παράλληλο σύμπαν. 497 00:22:33,780 --> 00:22:38,090 Λες και είμαι στη Ζώνη του Λυκόφωτος χωρίς τον Ροντ Σέρλινγκ να με καθοδηγήσει. 498 00:22:38,290 --> 00:22:41,970 Κοιτάξτε, κύριε Γουάιζμαν, δυστυχώς, αφού αυτή η δεύτερη εξέταση 499 00:22:42,160 --> 00:22:44,180 έγινε τόσο σύντομα μετά την πρώτη, 500 00:22:44,380 --> 00:22:47,990 αυτή η βαθμολογία θα αντικαταστήσει την πρώτη που είχαμε στο αρχείο του. 501 00:22:48,530 --> 00:22:51,450 Παππού, το γκλίτερ κολλάει στο πρόσωπο! 502 00:22:53,120 --> 00:22:56,750 Πάντως, να είστε σίγουρος ότι δεν θα βγει απ' την ομάδα της χαράς. 503 00:23:04,170 --> 00:23:05,130 Μίριαμ! 504 00:23:06,130 --> 00:23:07,320 Τα καταφέρατε! 505 00:23:07,520 --> 00:23:08,490 Ναι. Αργήσαμε. 506 00:23:08,690 --> 00:23:11,830 Θέλαμε να δούμε αν υπήρχαν εισιτήρια γι' αυτό την άφησα πρώτη. 507 00:23:12,030 --> 00:23:14,660 Έπρεπε να το σιγουρέψω και να κάνω νόημα για να παρκάρει. 508 00:23:14,860 --> 00:23:15,580 Έβρεχε, όμως. 509 00:23:15,780 --> 00:23:17,920 Έβγαινα, δεν τον έβλεπα κι έμπαινα πάλι μέσα. 510 00:23:18,120 --> 00:23:20,800 Εγώ περνούσα απ' έξω, δεν την έβλεπα κι έκανα τον κύκλο. 511 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 - Δεν συντονιζόμασταν. - Δεν με έβλεπε κι έμπαινε μέσα. 512 00:23:24,080 --> 00:23:26,300 Κι αφού δεν ήταν εκεί, άντε πάλι κύκλο εγώ. 513 00:23:26,500 --> 00:23:29,550 Δύο ώρες κράτησε αυτό! Τελικά, δεν άντεξα και πάρκαρα. 514 00:23:29,750 --> 00:23:33,060 Πάλι καλά που τα εισιτήρια μας περίμεναν εκεί που είπες. 515 00:23:33,260 --> 00:23:34,100 Σας το είπα. 516 00:23:34,300 --> 00:23:36,480 Θα μας δείξεις ποιος μας το κανόνισε; 517 00:23:36,680 --> 00:23:37,870 Να τον ευχαριστήσουμε. 518 00:23:38,580 --> 00:23:39,910 Ξεκινάει το σόου. 519 00:23:40,160 --> 00:23:43,750 Στάσου! Έφτιαξα ένα σάντουιτς για τον Ντάνι. Δώσ' του το. 520 00:23:44,000 --> 00:23:47,840 Επιστρέφουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία. 521 00:23:56,060 --> 00:23:57,120 Να 'μαστε πάλι εδώ. 522 00:23:57,320 --> 00:24:00,890 Ο πρώτος μας καλεσμένος είναι το αστέρι του περίφημου Danny Stevens Show. 523 00:24:01,140 --> 00:24:03,510 Είναι περφόρμερ, παραγωγός, 524 00:24:03,700 --> 00:24:07,780 αλλά εκείνος προτιμά να τον συστήνουν ως "αγαπημένο παιδί της Αμερικής". 525 00:24:08,110 --> 00:24:09,440 Ο Ντάνι Στίβενς. 526 00:24:17,200 --> 00:24:18,020 Καλώς τον. 527 00:24:18,220 --> 00:24:20,540 Ξέχασα το "χορευτής". Όλο χορεύοντας εμφανίζεσαι. 528 00:24:25,840 --> 00:24:26,820 Ντάνι, Ντάνι, Ντάνι. 529 00:24:27,020 --> 00:24:29,090 Γκόρντι, Γκόρντι, Γκόρντι. 530 00:24:29,760 --> 00:24:30,780 Χαίρομαι που σε βλέπω. 531 00:24:30,980 --> 00:24:33,680 Κι εγώ που σας ξαναβλέπω. Μ' αρέσει η διακόσμηση. 532 00:24:33,890 --> 00:24:35,600 Δεν έχω κάνει απολύτως τίποτα. 533 00:24:36,260 --> 00:24:38,970 Σου πάει. Αυτό το "τίποτα" σου πάει περίφημα. 534 00:24:39,970 --> 00:24:42,790 Είδα το σόου στο Copacabana. Ήταν τέλειο. 535 00:24:42,990 --> 00:24:43,710 Ευχαριστώ. 536 00:24:43,910 --> 00:24:47,720 Το σόου σου πάει περίφημα. Και τώρα έμαθα ότι έγραψες βιβλίο. 537 00:24:47,920 --> 00:24:48,900 Πράγματι. 538 00:24:50,230 --> 00:24:52,220 Πρέπει να το πάρετε. Πώς ήταν η συγγραφή; 539 00:24:52,420 --> 00:24:54,490 Πολύ ήσυχη. Γαλήνια. 540 00:24:54,740 --> 00:24:56,520 Γράφεις και χωρίς παντελόνι. Βολικό. 541 00:24:56,720 --> 00:24:58,980 Όπως εσύ, που δεν φοράς παντελόνι. 542 00:24:59,180 --> 00:25:03,190 Είναι διαφορετικό όταν γράφεις για τη ζωή σου. Πρέπει να θυμάσαι διάφορα. 543 00:25:03,390 --> 00:25:06,630 Μετά πρέπει ν' αλλάξεις τα ονόματα για να μη φας μηνύσεις. 544 00:25:07,380 --> 00:25:08,860 Οι γονείς σου είναι αυτοί; 545 00:25:09,060 --> 00:25:11,670 Ναι. Η Μίτα και ο Τζόσεφ. 546 00:25:12,090 --> 00:25:14,130 Κι αυτό είναι αφού έκαναν την τύχη τους. 547 00:25:15,380 --> 00:25:18,830 Ήταν μετανάστες, βλέπεις. Σκληροί. Πολύ σκληροί άνθρωποι. 548 00:25:19,030 --> 00:25:21,500 Αναγκάστηκαν γιατί η ζωή δεν τους χαρίστηκε. 549 00:25:21,700 --> 00:25:23,850 Είχαν ένα κρεβάτι που έτριζε πολύ. 550 00:25:24,440 --> 00:25:27,760 Έφυγαν απ' το χωριό τους όταν εισέβαλαν έφιπποι σε αυτό λέγοντας 551 00:25:27,960 --> 00:25:29,320 "Τι εύφλεκτο έχετε εδώ;" 552 00:25:29,980 --> 00:25:30,760 Φρίκη. 553 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 Μάζεψαν τα υπάρχοντά τους 554 00:25:33,040 --> 00:25:37,140 και διέσχισαν δάση, ποτάμια, βουνά, και όλα με τα πόδια. 555 00:25:37,340 --> 00:25:40,230 Πάλεψαν με χιονοθύελλες, αρκούδες. Αδιανόητο μου φαίνεται. 556 00:25:40,430 --> 00:25:43,450 Εγώ αν δω ουρά σε κυριλέ εστιατόριο, παθαίνω νευρικό κλονισμό. 557 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 Ιδίως αν τελειώσουν τα γκουρμέ. 558 00:25:45,680 --> 00:25:48,480 Ακριβώς. Όταν οι γονείς μου έφτασαν τελικά στη νήσο Έλις, 559 00:25:48,680 --> 00:25:51,400 τους έβαλαν αμέσως σε καραντίνα για δύο μήνες. 560 00:25:51,600 --> 00:25:52,960 - Γιατί; - Ήταν άρρωστοι. 561 00:25:53,340 --> 00:25:56,120 Απ' όλα είχαν. Τύφο, πνευμονία, ελονοσία. 562 00:25:56,320 --> 00:25:59,510 Ήταν τόσο άρρωστοι που στο μητρώο τους καταχώρησαν ως... 563 00:26:02,310 --> 00:26:05,850 Δεν τραβάει αυτό το όνομα στη σοουμπίζ. Παραείναι εβραϊκό. 564 00:26:08,310 --> 00:26:10,630 Τελικά, μετακόμισαν σε διαμέρισμα στο Ντελάνσι 565 00:26:10,830 --> 00:26:12,930 και στην πορεία απέκτησαν εννέα παιδιά. 566 00:26:13,130 --> 00:26:16,800 Γιατί, όπως έλεγε η μητέρα μου, "Ακόμα κι αν δεν σηκώνει η τσέπη σου σινεμά, 567 00:26:17,000 --> 00:26:20,120 "το σαββατόβραδο θα έρθει. Κάτι πρέπει να κάνεις". 568 00:26:21,530 --> 00:26:22,850 Ενδιαφέρουσα φιλοσοφία. 569 00:26:23,050 --> 00:26:26,790 Ήταν ενδιαφέρουσα γυναίκα. Δεν αγκάλιαζε συχνά, αλλά τα έβγαζε πέρα. 570 00:26:27,500 --> 00:26:29,460 Δούλευε κάθε μέρα της ζωής της. 571 00:26:30,000 --> 00:26:33,820 Όταν ήμουν στην έκτη δημοτικού, έπιασε δουλειά ως οδηγός φορτηγού. 572 00:26:34,020 --> 00:26:36,800 Μία μέρα γύριζε στο σπίτι, ο πατέρας μου διέσχιζε τον δρόμο, 573 00:26:37,000 --> 00:26:40,090 σκόνταψε, έπεσε κι εκείνη πέρασε από πάνω του. 574 00:26:40,760 --> 00:26:41,700 Θεέ μου. Ήταν καλά; 575 00:26:41,900 --> 00:26:44,850 Φυσικά. Μπορεί να πέθανε λίγο, αλλά όλα καλά. 576 00:26:45,930 --> 00:26:46,770 Δεν είναι αστείο. 577 00:26:47,270 --> 00:26:48,880 Ό,τι χειρότερο έχω ακούσει. 578 00:26:49,080 --> 00:26:51,860 Δύο παιδιά της πέθαναν. Άλλα δύο μπήκαν στη φυλακή. 579 00:26:52,060 --> 00:26:54,820 Ό,τι οικογένεια της απέμεινε αφανίστηκε από τους Ναζί. 580 00:26:55,480 --> 00:26:58,890 Κι όμως, παρ' όλα αυτά, μετά από τόσα ζόρια και δοκιμασίες, 581 00:26:59,090 --> 00:27:01,770 η μόνη φορά που είδα τη μάνα μου να κλαίει 582 00:27:01,970 --> 00:27:05,040 ήταν τη μέρα που της είπα ότι θέλω να γίνω κωμικός. 583 00:27:13,880 --> 00:27:16,030 Ο αυτόματος πωλητής τσιγάρων χάλασε πάλι. 584 00:27:16,230 --> 00:27:20,160 Μου έφαγε τα λεφτά, κι έβαλα τα κλάματα. Έτσι, μου το άνοιξαν, και τα πήρα όλα. 585 00:27:20,360 --> 00:27:22,040 Θύμισέ μου να σε πάω στην τράπεζα. 586 00:27:22,240 --> 00:27:24,890 Να τη, η Γουόντερ Γούμαν! 587 00:27:25,810 --> 00:27:27,040 Για μένα μιλάει; 588 00:27:27,240 --> 00:27:28,210 Το ελπίζω. 589 00:27:28,410 --> 00:27:30,090 Μιτζ! Έλα εδώ! 590 00:27:30,290 --> 00:27:32,920 Εντάξει, αλλά αν έχει να κάνει με κλοπή τσιγάρων, 591 00:27:33,120 --> 00:27:34,880 δεν ξέρω τίποτα εγώ. Ρωτήστε τον Μελ. 592 00:27:35,080 --> 00:27:36,220 Το άκουσα, να ξέρεις! 593 00:27:36,420 --> 00:27:38,870 Κάθισε δίπλα μου εδώ. Πρέπει να σηκωθείς, Άλβιν. 594 00:27:39,070 --> 00:27:41,100 - Συγγνώμη. - Δεν θα καθίσει στα πόδια σου. 595 00:27:41,300 --> 00:27:43,490 - Φεύγω. Έφυγα. - Συγγνώμη, Άλβιν. 596 00:27:44,490 --> 00:27:46,120 - Βολέψου κάπου, Αλ. - Ναι. 597 00:27:46,490 --> 00:27:47,520 - Όπου βρεις. - Εντάξει. 598 00:27:47,720 --> 00:27:50,150 - Σε κάνα τοίχο, καμιά σερβιτόρα. - Δεν ενοχλώ πια. 599 00:27:50,350 --> 00:27:51,860 - Γεια. - Γεια. 600 00:27:52,060 --> 00:27:53,940 Ωραία. Κερνάω ποτό. 601 00:27:54,140 --> 00:27:56,360 - Έχω ποτό. - Αυτό δεν θεωρείται ποτό. 602 00:27:56,560 --> 00:27:58,490 Θα πιει ό,τι ήπιε η Σίρλεϊ Τεμπλ 603 00:27:58,690 --> 00:28:01,180 όταν πήρε η Τζούντι Γκάρλαντ τον Μάγο του Οζ. 604 00:28:02,260 --> 00:28:03,620 Θρίαμβος το αποψινό. 605 00:28:03,820 --> 00:28:04,950 Πήγε πολύ καλά. 606 00:28:05,150 --> 00:28:06,370 Χάρη σ' εσένα. 607 00:28:06,570 --> 00:28:08,790 - Όχι, χάρη σ' εσένα. - Τι έκανε; 608 00:28:08,990 --> 00:28:11,340 Αυτή η γυναίκα είναι μια γενναία εξερευνήτρια. 609 00:28:11,540 --> 00:28:13,670 Τόλμησε να βρει ό,τι δεν είχε βρει κανείς ποτέ. 610 00:28:13,870 --> 00:28:15,510 Ένα καλό αστείο. 611 00:28:15,710 --> 00:28:16,760 Υπερβολές. 612 00:28:16,960 --> 00:28:18,970 Είσαι ο Αμέριγκο Βεσπούτσι. 613 00:28:19,170 --> 00:28:21,320 Η Αμέλια Έρχαρτ, αν τα κατάφερνε. 614 00:28:22,820 --> 00:28:24,270 Πού γνωριστήκατε, είπαμε; 615 00:28:24,470 --> 00:28:26,520 - Στην αίθουσα κειμενογράφων. - Τη δική μου; 616 00:28:26,720 --> 00:28:28,770 Μπήκα χίλια κομμάτια και βγήκα βασιλιάς. 617 00:28:28,970 --> 00:28:31,810 - Στην αίθουσα; Πότε; - Μου είπε "Πες την ιστορία σου. 618 00:28:32,010 --> 00:28:34,070 "Αν έχει ενδιαφέρον, θα βγάλει και γέλιο". 619 00:28:34,270 --> 00:28:35,230 Εγώ με το ζόρι μπαίνω. 620 00:28:35,430 --> 00:28:36,490 Τη δουλειά μου κάνω. 621 00:28:36,690 --> 00:28:39,510 Ναι, τη δουλειά σου. Εις υγείαν, λοιπόν. 622 00:28:42,430 --> 00:28:43,260 Εις υγείαν. 623 00:28:45,090 --> 00:28:47,390 Θέλω να πετάξω μια ιδέα. 624 00:28:47,810 --> 00:28:50,380 Ετοιμάζω κάνα δυο καινούργιες παραγωγές. 625 00:28:50,570 --> 00:28:52,750 - Και θα ήσουν ιδανική. - Για ποιο πράγμα; 626 00:28:52,950 --> 00:28:54,900 - Ξέρεις τη Λορέτα Γιανγκ; - Απ' τη συναγωγή. 627 00:28:55,400 --> 00:28:57,380 Της ετοιμάζω μια κωμωδία καταστάσεων. 628 00:28:57,580 --> 00:28:58,720 Είναι αστεία η Γιανγκ; 629 00:28:58,920 --> 00:29:02,300 Με το σωστό υλικό θα γίνει. Και η Τζιν Τίρνι θέλει να κάνει τηλεόραση. 630 00:29:02,500 --> 00:29:04,140 - Ξέρεις την Τζιν Τίρνι; - Φυσικά. 631 00:29:04,340 --> 00:29:06,910 Μιλάμε για μεγάλα ονόματα. Θα έχουμε τηλεθέαση. 632 00:29:07,160 --> 00:29:10,230 Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες να έρθεις να δουλέψεις μαζί μου. 633 00:29:10,430 --> 00:29:11,150 - Τι; - Τι; 634 00:29:11,350 --> 00:29:13,560 Μπορείς να διαλέξεις όποιο σόου θες. 635 00:29:13,760 --> 00:29:15,980 - Δεν είμαι σεναριογράφος. - Αστεία γράφει μόνο. 636 00:29:16,180 --> 00:29:17,440 - Άσχετο. - Η μέρα με τη νύχτα. 637 00:29:17,640 --> 00:29:20,300 "Αν έχει ενδιαφέρον, θα βγάλει γέλιο". Ποια το 'πε αυτό; 638 00:29:20,500 --> 00:29:21,740 Για σένα μιλούσα. 639 00:29:21,940 --> 00:29:25,910 Για την ιστορία και το ύφος μιλούσες. Συγγραφή σεναρίου είναι αυτό. 640 00:29:26,110 --> 00:29:29,410 Κι ως γυναίκα, όπως οι πρωταγωνίστριες, είσαι ιδανική σεναριογράφος. 641 00:29:29,610 --> 00:29:31,920 Ντάνι, τι κάνεις; 642 00:29:32,120 --> 00:29:34,130 - Της προτείνω δουλειά. - Έχει δουλειά. 643 00:29:34,330 --> 00:29:35,460 Τώρα έχει καλύτερη. 644 00:29:35,660 --> 00:29:37,420 Βγάζει καλά λεφτά εδώ. 645 00:29:37,620 --> 00:29:40,260 - Μαζί μου θα βγάλει καλύτερα. - Πώς το ξέρεις; 646 00:29:40,460 --> 00:29:42,890 Θα τη ρωτήσω πόσα βγάζει και θα της δώσω πιο πολλά. 647 00:29:43,090 --> 00:29:44,800 Πας να μου φας τους κειμενογράφους; 648 00:29:45,000 --> 00:29:47,060 Μόνο αυτή. Οι άλλοι χάρισμά σου. Συγγνώμη, Αλ. 649 00:29:47,260 --> 00:29:49,830 - Κανένα πρόβλημα. - Όχι. Εγώ τη βρήκα. 650 00:29:50,030 --> 00:29:52,060 - Κι ό,τι βρούμε το κρατάμε; - Όπα, παιδιά. 651 00:29:52,260 --> 00:29:54,230 Γιατί το κάνεις αυτό; 652 00:29:54,430 --> 00:29:56,400 - Δεν είναι προσωπικό. - Δεν είναι; 653 00:29:56,600 --> 00:29:58,030 Σ' εμένα χρεώνεις τα ποτά σου! 654 00:29:58,230 --> 00:29:59,860 Καλώς. Θα τα πληρώσω. 655 00:30:00,060 --> 00:30:01,740 - Υπάρχουν κανόνες! - Τι κανόνες; 656 00:30:01,940 --> 00:30:04,120 Κανόνες της κοινωνίας. 657 00:30:04,310 --> 00:30:06,410 Έλα τώρα. Εγώ βλέπω ταλέντα και τα κυνηγώ. 658 00:30:06,610 --> 00:30:09,390 Ταλέντα; Δεν νομίζω ότι θες το ταλέντο της. 659 00:30:09,590 --> 00:30:10,870 - Γκόρντον. - Τι θα πει αυτό; 660 00:30:11,070 --> 00:30:12,040 Ξέρεις. 661 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 Είμαι παντρεμένος, πανίβλακα! 662 00:30:14,070 --> 00:30:17,960 Όποιος κι αν της γράψει, η Λορέτα Γιανγκ δεν θα είναι ποτέ αστεία! 663 00:30:18,160 --> 00:30:19,460 Χαζομάρα, όποιος τη σκέφτηκε. 664 00:30:19,660 --> 00:30:21,510 Να συγκρίνουμε τραπεζικούς λογαριασμούς; 665 00:30:21,710 --> 00:30:22,800 Ως εδώ. Σήκω! 666 00:30:23,000 --> 00:30:25,220 Με δουλεύεις; Ήμουν πυγμάχος στον στρατό. 667 00:30:25,420 --> 00:30:28,010 Ήσουν πυγμάχος σε μια ταινία για τον στρατό! 668 00:30:28,210 --> 00:30:30,600 Τουλάχιστον είμαι απ' το Μπρούκλιν! Εσύ είσαι Καναδός! 669 00:30:30,800 --> 00:30:32,730 Μετακομίσαμε εκεί όταν ήμουν πέντε! 670 00:30:32,930 --> 00:30:34,230 Παιδιά! Σας βλέπει ο κόσμος. 671 00:30:34,430 --> 00:30:36,500 Τι γίνεται εδώ; Γκόρντον; 672 00:30:37,210 --> 00:30:40,000 Πάλι καβγαδίζεις; Θα σε πετάξω έξω! 673 00:30:40,330 --> 00:30:42,990 Κάν' το, Τουτς! Να πάθεις πάλι λουμπάγκο για έναν μήνα. 674 00:30:43,190 --> 00:30:45,970 Αυτό ήταν από παλιότερο τραυματισμό, ρε κάθαρμα! 675 00:30:46,760 --> 00:30:47,590 Εντάξει! 676 00:30:48,880 --> 00:30:52,080 {\an8}ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ 1954 677 00:30:52,280 --> 00:30:55,520 {\an8}Κάπου εδώ είναι. Στάσου. 678 00:30:56,890 --> 00:30:57,810 Το βρήκα. 679 00:30:59,140 --> 00:31:00,590 Θέλει μεγάλη προσοχή. 680 00:31:00,790 --> 00:31:05,150 Ο Χέρμαν των Ισλανδικών Σπουδών μυρίζει ένα καλό μπράντι από χιλιόμετρα. 681 00:31:05,900 --> 00:31:07,860 Εδώ είμαστε. 682 00:31:11,280 --> 00:31:15,540 Μια πρόποση για τον γάμο και τη γυναίκα σου. 683 00:31:16,790 --> 00:31:18,620 - Στη Μίριαμ. - Στη Μίριαμ. 684 00:31:22,210 --> 00:31:25,450 Τζόελ, σου ζήτησα να έρθεις εδώ σήμερα 685 00:31:25,650 --> 00:31:29,390 επειδή έχω κάτι πολύ σημαντικό να συζητήσω μαζί σου. 686 00:31:29,590 --> 00:31:32,750 - Εντάξει. - Η κόρη μου θα θέλει να κάνει παιδιά. 687 00:31:32,940 --> 00:31:35,370 - Ναι. Τρία πριν από τα 30. - Τι; 688 00:31:35,570 --> 00:31:38,100 Έτσι λέει. Τρία πριν από τα 30. 689 00:31:38,350 --> 00:31:40,640 Τρία πριν από τα 30. Για να ξανανιώσει μετά. 690 00:31:40,940 --> 00:31:43,970 - Θέλω να το προσπεράσουμε αυτό. - Κανένα πρόβλημα. 691 00:31:44,160 --> 00:31:47,300 Όπως έλεγα, θα κάνετε τρία παιδιά, 692 00:31:47,500 --> 00:31:50,640 και το πιο πιθανό είναι να βγει το ένα αγόρι. 693 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 Θα τον βγάλουμε Τζόελ Τζούνιορ. 694 00:31:52,760 --> 00:31:53,470 Όχι. 695 00:31:53,670 --> 00:31:57,520 Πρέπει να ξέρεις ότι υπάρχουν συγκεκριμένα δώρα 696 00:31:57,720 --> 00:32:01,500 που περνούν αναπόφευκτα στο πρωτότοκο αρσενικό 697 00:32:01,700 --> 00:32:03,940 κάθε οικογένειας Γουάιζμαν στο σόι. 698 00:32:04,140 --> 00:32:05,820 Δώρα; Κληρονομιά, δηλαδή; 699 00:32:06,020 --> 00:32:09,820 Τα αγόρια των Γουάιζμαν γεννιούνται με μεγάλη ευφυΐα. 700 00:32:10,020 --> 00:32:12,680 Τόσο μεγάλη που θα σαστίσεις. 701 00:32:13,050 --> 00:32:15,600 Θα γίνει αργά, δεν θα το προσέξεις αρχικά. 702 00:32:16,060 --> 00:32:19,560 Αλλά μετά, γύρω στα έξι, θα εμφανιστεί. 703 00:32:19,770 --> 00:32:21,130 - Και ξαφνικά. - Στα έξι. 704 00:32:21,330 --> 00:32:23,460 Έπρεπε να με δεις στα πέντε μου. 705 00:32:23,660 --> 00:32:27,170 Ήμουν ένα αργόστροφο ρεζιλίκι για όλη μου την οικογένεια. 706 00:32:27,370 --> 00:32:30,610 Και μετά, έγινα έξι. Τα υπόλοιπα είναι ιστορία. 707 00:32:31,650 --> 00:32:36,560 Κι αυτό είναι το αρχείο κάθε γενιάς 708 00:32:36,760 --> 00:32:39,850 πρωτότοκων αγοριών Γουάιζμαν και των επιτευγμάτων τους. 709 00:32:40,050 --> 00:32:43,870 Ετοιμάσου. Είναι συναρπαστικό ανάγνωσμα. 710 00:32:44,120 --> 00:32:49,610 Έχουμε γιατρούς, δικηγόρους, επιστήμονες, βασιλιάδες, τουλάχιστον έναν ομποΐστα, 711 00:32:49,810 --> 00:32:53,370 πέντε συγγραφείς, έναν αρχαιολόγο, έναν πολύ δημιουργικό δολοφόνο. 712 00:32:53,570 --> 00:32:55,330 Ο πρωτότοκός μου δεν θα είναι Γουάιζμαν. 713 00:32:55,530 --> 00:32:57,750 - Τι; - Θα είναι Μέιζελ. Αφού με λένε Μέιζελ. 714 00:32:57,950 --> 00:33:00,170 Δεν έχει σημασία. Η Μίριαμ είναι Γουάιζμαν. 715 00:33:00,370 --> 00:33:02,540 Τα δικά της γονίδια θα υπερισχύσουν. 716 00:33:02,740 --> 00:33:08,610 Ο πρωτότοκος γιος σου θα είναι ιδιοφυΐα, και θα πρέπει να το διαχειριστείς. 717 00:33:08,820 --> 00:33:11,300 Υπόσχομαι να λάβει την καλύτερη μόρφωση... 718 00:33:11,500 --> 00:33:12,760 Δεν μετρούν τα σχολεία. 719 00:33:12,960 --> 00:33:15,890 Αυτό που μετράει είναι να μη δοθεί καμία γνώση 720 00:33:16,090 --> 00:33:19,790 από σένα στο παιδί πριν γίνει έξι. 721 00:33:19,990 --> 00:33:20,770 Τι; 722 00:33:20,970 --> 00:33:24,460 Βασικά, αγνόησέ το μέχρι να σου απευθύνει αυτό τον λόγο πρώτα. 723 00:33:24,660 --> 00:33:25,820 Δεν θα μιλώ στο παιδί μου; 724 00:33:26,020 --> 00:33:29,380 Φυσικά και θα του μιλάς. Μόλις γίνει έξι. 725 00:33:29,630 --> 00:33:31,410 Πριν απ' αυτό, τσιμουδιά. 726 00:33:31,610 --> 00:33:34,080 - Πώς θα επικοινωνώ μαζί του; - Η Μίριαμ θα το κάνει. 727 00:33:34,270 --> 00:33:37,260 Ή αν είναι κάτι σημαντικό, θα του αφήνεις σημείωμα. 728 00:33:37,760 --> 00:33:39,810 Έιμπ, αυτό είναι παράλογο. 729 00:33:40,310 --> 00:33:45,480 Πίστεψέ με. Δεν αποκτήσαμε τέτοιο βιβλίο μιλώντας με τους γιους μας. 730 00:33:45,810 --> 00:33:49,090 Εγώ αγνοούσα τελείως τον Νόα για πέντε χρόνια. 731 00:33:49,290 --> 00:33:51,180 Το ξημέρωμα των έκτων γενεθλίων του, 732 00:33:51,370 --> 00:33:54,640 έπιασε ένα βιολί κι έπαιξε Μότσαρτ μέσα σε δύο εβδομάδες. 733 00:33:54,840 --> 00:33:56,260 Παίζει ο Νόα βιολί; 734 00:33:56,460 --> 00:33:59,430 Δεν χρειάζεται. Το έχει κάνει. Κατάλαβες; 735 00:33:59,630 --> 00:34:02,160 - Καθόλου. - Ωραία. Συνεννοηθήκαμε, τότε. 736 00:34:02,660 --> 00:34:04,910 Καλώς όρισες στην οικογένεια, Τζόελ. 737 00:34:05,290 --> 00:34:08,460 Πιες τώρα, πριν το πάρει πρέφα ο Χέρμαν. 738 00:34:10,920 --> 00:34:14,820 Μετά ονειρεύτηκα ότι ένας χιονάνθρωπος πήγε να με μαχαιρώσει με καρότα. 739 00:34:15,020 --> 00:34:16,590 Ήταν σοκαριστικό. 740 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Μπαμπά! Έλα να καθίσεις! 741 00:34:19,050 --> 00:34:20,370 Θα κάνετε κι άλλο μωρό. 742 00:34:20,570 --> 00:34:22,250 - Τι ωραία. - Δεν είναι; 743 00:34:22,450 --> 00:34:24,540 Προσπαθούμε να κάνουμε. Προσπαθούμε. 744 00:34:24,740 --> 00:34:27,710 Απίστευτο που τα είδη υγιεινής βγαίνουν σε τόσα χρώματα. 745 00:34:27,910 --> 00:34:31,920 Οι ζωές μας γέμισαν πάλι γιατρούς, καθημερινά εμβόλια, 746 00:34:32,120 --> 00:34:33,680 πρόστυχα περιοδικά... 747 00:34:33,880 --> 00:34:35,550 Τι πρόστυχα περιοδικά; 748 00:34:35,750 --> 00:34:38,850 Τίποτα, μαμά. Απλώς είναι μεγάλο άγχος και κοστίζει πολλά. 749 00:34:39,050 --> 00:34:41,640 - Ελπίζω να είναι κορίτσι. - Θ' αξίζει τον κόπο. 750 00:34:41,840 --> 00:34:45,350 Νόμιζα ότι με το δεύτερο παιδί θα είχαμε κάποια έκπτωση. 751 00:34:45,550 --> 00:34:49,150 Ίσως να χρησιμοποιούσαν ξανά κάποιον δοκιμαστικό σωλήνα, ας πούμε. 752 00:34:49,350 --> 00:34:51,610 Δεν θες ο γιατρός σου να το κάνει αυτό. 753 00:34:51,810 --> 00:34:55,110 Δεν με πειράζουν καθόλου τρεις με πέντε χρησιμοποιημένοι σωλήνες. 754 00:34:55,310 --> 00:34:56,240 Τον ακούς, Άστριντ; 755 00:34:56,440 --> 00:34:59,660 Όχι, τον αγνοώ δυο μήνες τώρα. Τι χρώμα θα πάρεις; 756 00:34:59,860 --> 00:35:01,250 Η ροζ τουαλέτα θα ήταν τέλεια. 757 00:35:01,440 --> 00:35:03,080 - Τι έχει η δική σου; - Τίποτα. 758 00:35:03,280 --> 00:35:05,830 - Γιατί να πάρεις άλλη; - Γιατί χρειάζομαι νέα μπανιέρα. 759 00:35:06,030 --> 00:35:06,920 - Και; - Δεν θα ταιριάζουν. 760 00:35:07,120 --> 00:35:08,060 Έχει σημασία; 761 00:35:09,730 --> 00:35:10,980 Μου δίνεις τον σολομό; 762 00:35:12,770 --> 00:35:15,720 Γιατί δεν μου ανέφερες ποτέ το τεστ ικανοτήτων του Ίθαν; 763 00:35:15,920 --> 00:35:16,640 Το ποιο; 764 00:35:16,840 --> 00:35:18,930 Το τεστ ικανοτήτων του. 765 00:35:19,130 --> 00:35:22,890 Στο σχολείο του το κάνουν σε κάθε παιδί στην αρχή της χρονιάς. 766 00:35:23,090 --> 00:35:25,040 - Πώς τα πήγε; - Κόπηκε. 767 00:35:25,410 --> 00:35:29,330 Λένε ότι έχει τη δυνατότητα να γίνει απλώς χαρούμενος. 768 00:35:29,960 --> 00:35:30,980 Είναι κακό αυτό; 769 00:35:31,180 --> 00:35:33,440 Ο Ίθαν είναι πρωτότοκος Γουάιζμαν. 770 00:35:33,640 --> 00:35:36,380 Οι πρωτότοκοι γιοι των Γουάιζμαν πρέπει να διαπρέπουν. 771 00:35:36,630 --> 00:35:38,820 Δεν πρέπει να είναι χαρούμενοι. 772 00:35:39,020 --> 00:35:41,740 Το ότι είναι χαρούμενος δεν σημαίνει ότι δεν θα διαπρέψει. 773 00:35:41,940 --> 00:35:43,200 Αυτό σημαίνει. 774 00:35:43,400 --> 00:35:45,370 Κανένας άνθρωπος που έχει πετύχει 775 00:35:45,570 --> 00:35:48,170 κάτι αξιόλογο στη ζωή του δεν έχει υπάρξει χαρούμενος. 776 00:35:48,370 --> 00:35:49,380 Δεν γίνεται αυτό. 777 00:35:49,580 --> 00:35:52,300 Πες μου έναν χαρούμενο επιστήμονα. 778 00:35:52,500 --> 00:35:54,820 Έναν αισιόδοξο αξιόλογο καλλιτέχνη. 779 00:35:55,070 --> 00:35:57,300 Έναν χαζοχαρούμενο Πατέρα του Έθνους. 780 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 Ο Βενιαμίν Φραγκλίνος! Δεν πηδούσε πολύ; 781 00:35:59,500 --> 00:36:01,760 - Μπροστά στο παιδί, βρε Μίριαμ; - Ναι, το έκανε. 782 00:36:01,960 --> 00:36:05,890 Αλλά δεδομένων των επιτευγμάτων του, σου εγγυώμαι ότι δεν το απολάμβανε! 783 00:36:06,090 --> 00:36:07,690 Γιατί ταράζεσαι τόσο; 784 00:36:07,890 --> 00:36:12,610 Ο γιος σου κόπηκε στο τεστ ικανοτήτων. 785 00:36:12,810 --> 00:36:14,380 Είδα τη βαθμολογία. 786 00:36:14,670 --> 00:36:16,990 Στην ουσία, δεν έχει ικανότητες. 787 00:36:17,190 --> 00:36:20,910 Προσπαθούσε να γράψει με τη γόμα του μολυβιού. 788 00:36:21,110 --> 00:36:22,370 Μικρό παιδί είναι ακόμα. 789 00:36:22,570 --> 00:36:26,040 Ένα παιδί που κάνει κύκλους όλη μέρα, 790 00:36:26,240 --> 00:36:28,620 ανυποψίαστο για όσα επιφυλάσσει το μέλλον. 791 00:36:28,820 --> 00:36:34,130 Και το μόνο πράγμα που φαίνεται να νοιάζει τη μητέρα του είναι μια ροζ τουαλέτα. 792 00:36:34,330 --> 00:36:37,220 - Τι κακό έχει η ροζ τουαλέτα; - Οι τουαλέτες δεν είναι ροζ. 793 00:36:37,420 --> 00:36:39,930 - Γιατί όχι; - Πρέπει να είναι λευκές. 794 00:36:40,130 --> 00:36:43,010 Η ροζ τουαλέτα είναι μια τουαλέτα που έχει πλάκα. 795 00:36:43,210 --> 00:36:46,750 Δεν πρέπει να έχουν όλα πλάκα. 796 00:36:46,950 --> 00:36:49,310 Δεν πρέπει να σε κάνουν όλα να χαμογελάς. 797 00:36:49,510 --> 00:36:53,000 Μερικές φορές, η τουαλέτα είναι απλώς για να τη χρησιμοποιείς. 798 00:36:53,460 --> 00:36:55,590 Σε πήραν τηλέφωνο, και ήρθες τρέχοντας. 799 00:36:55,790 --> 00:36:57,320 Σαν καλοεκπαιδευμένο σκυλάκι. 800 00:36:57,520 --> 00:36:58,400 Πάψε, Γιάνους. 801 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 Να σου πάρουμε ένα λουράκι κι ένα παιχνίδι να μασουλάς. 802 00:37:00,900 --> 00:37:01,800 Βούλωσέ το! 803 00:37:02,420 --> 00:37:04,220 Αυτή είναι η λινοθήκη! 804 00:37:04,420 --> 00:37:07,260 Εκεί φυλάμε τα τραπεζομάντηλα. 805 00:37:07,680 --> 00:37:09,580 Και τα σεντόνια και τις μαξιλαροθήκες. 806 00:37:09,780 --> 00:37:12,330 Είναι όλα στο βιβλίο που παραμένει άθιχτο στην κουζίνα! 807 00:37:12,530 --> 00:37:13,670 Μήπως θυμήθηκες... 808 00:37:13,870 --> 00:37:15,840 Ναι! Έφερα τα βότανα για να πιάσεις παιδί. 809 00:37:16,040 --> 00:37:17,510 Θα πάω τώρα στην κουζίνα 810 00:37:17,710 --> 00:37:20,470 να ετοιμάσω το τσάι σας για να κάνετε την αδερφή του Χάιμ. 811 00:37:20,670 --> 00:37:21,720 Και μόλις τελειώσω, 812 00:37:21,920 --> 00:37:25,430 θα καλέσουμε την εταιρεία τηλεφωνίας να έρθει να μας κόψει το τηλέφωνο. 813 00:37:25,630 --> 00:37:27,240 Δεν το θέλουμε πια! 814 00:37:28,990 --> 00:37:32,190 Γι' αυτό δολοφονούν τους πλούσιους πάντα. 815 00:37:32,390 --> 00:37:34,150 Μ' αρέσει η νέα της στολή. 816 00:37:34,350 --> 00:37:35,520 Γεια σας. Ήρθα! 817 00:37:35,720 --> 00:37:36,480 Γεια σου, Τζόελ. 818 00:37:36,680 --> 00:37:38,900 Συγγνώμη που άργησα. Περίμενα να παραλάβω κάτι. 819 00:37:39,100 --> 00:37:41,590 Τι έκανες στον γιο σου; 820 00:37:42,050 --> 00:37:43,130 Τι; 821 00:37:43,880 --> 00:37:45,530 Μήπως του μίλησες; 822 00:37:45,730 --> 00:37:47,160 Μπαμπά, φέρεσαι παράλογα. 823 00:37:47,360 --> 00:37:49,750 Δεν προσποιούμαι, αν θες να ξέρεις! Πες μου! 824 00:37:49,950 --> 00:37:53,080 Φυσικά και του μίλησα. Γιος μου είναι. 825 00:37:53,280 --> 00:37:56,750 Σου είπα ξεκάθαρα ότι όσο πιο λίγο του μιλάς 826 00:37:56,950 --> 00:37:59,880 - πριν γίνει έξι, τόσο καλύτερα. - Το εννοούσες; 827 00:38:00,080 --> 00:38:02,340 Φυσικά. Γιατί να μην το εννοώ; 828 00:38:02,540 --> 00:38:03,640 Επειδή είναι παράλογο! 829 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Σου 'πα για το γενεαλογικό δέντρο. Το χάρισμα των Γουάιζμαν. 830 00:38:06,880 --> 00:38:09,180 Έιμπ, αυτά είναι βλακείες. Δεν υπάρχει χάρισμα. 831 00:38:09,380 --> 00:38:11,940 Όχι, Τζόελ, φυσικά και υπάρχει το χάρισμα των Γουάιζμαν. 832 00:38:12,140 --> 00:38:14,120 Είδες το βιβλίο των Γουάιζμαν; 833 00:38:14,450 --> 00:38:16,520 Αυτό το βιβλίο εννοούσε η Ζέλντα; 834 00:38:16,720 --> 00:38:19,070 Τι δουλειά έχει η Ζέλντα με το βιβλίο των Γουάιζμαν; 835 00:38:19,270 --> 00:38:21,610 Δεν ξέρω, απλώς μιλάει συνέχεια για ένα βιβλίο. 836 00:38:21,810 --> 00:38:23,450 Δεν έχει τίποτα ο Ίθαν. 837 00:38:23,650 --> 00:38:25,740 - Είδες την ομάδα του; - Ποια ομάδα; 838 00:38:25,940 --> 00:38:28,290 Όπως φαίνεται, είναι σε μια ομάδα χαράς στο σχολείο. 839 00:38:28,490 --> 00:38:29,540 Είναι κακό αυτό; 840 00:38:29,740 --> 00:38:32,290 Δεν το πιστεύω. Κατέστρεψε το γενεαλογικό μας δέντρο. 841 00:38:32,490 --> 00:38:34,000 - Όχι. Όντως; - Δεν είναι σίγουρο. 842 00:38:34,200 --> 00:38:38,210 Πώς το εξηγείς, τότε, Ρόουζ; Πώς εξηγείται η χαρά του Ίθαν; 843 00:38:38,410 --> 00:38:41,050 Μπορεί να δυστυχήσει αργότερα. 844 00:38:41,250 --> 00:38:42,470 Στα έξι είναι η ηλικία. 845 00:38:42,670 --> 00:38:46,510 Νόμιζα ότι κάποιοι πρωτότοκοι Γουάιζμαν το εμφάνισαν στα επτά. 846 00:38:46,710 --> 00:38:50,850 Θυμάσαι τον πολύ μακρινό ξάδερφο που άνοιξε τον δρόμο για τις ακτίνες Χ; 847 00:38:51,050 --> 00:38:54,400 Ναι, αλλά υπήρχαν ελαφρυντικές περιστάσεις. 848 00:38:54,590 --> 00:38:56,480 Υπήρχε ο γαλλοπρωσικός πόλεμος. 849 00:38:56,680 --> 00:38:58,400 Το χάρισμα φάνηκε, όμως, τελικά. 850 00:38:58,600 --> 00:39:00,730 Εγώ περίμενα ότι ο Χάιμ θα ήταν ξύπνιος. 851 00:39:00,930 --> 00:39:01,740 Θα είναι. 852 00:39:01,940 --> 00:39:03,860 Κι αν δεν είναι; Κι αν είναι χαζός 853 00:39:04,060 --> 00:39:07,160 και περάσουμε όλη μας τη ζωή προσποιούμενοι ότι είναι έξυπνος; 854 00:39:07,360 --> 00:39:08,930 Η αλυσίδα δεν έχει σπάσει. 855 00:39:09,130 --> 00:39:12,750 Κι αν και η κόρη μας βγει χαζή και έχουμε δύο κουτορνίθια στα πόδια μας; 856 00:39:12,950 --> 00:39:15,120 Τουλάχιστον, θα κάνουν παρέα με τον Ίθαν. 857 00:39:15,320 --> 00:39:16,310 - Μαζέψου! - Ναι! 858 00:39:16,640 --> 00:39:18,960 Πάψτε να λέτε πόσο χαζό είναι το παιδί μου! 859 00:39:19,160 --> 00:39:20,940 Αυτά είναι παραμύθια της Χαλιμάς. 860 00:39:21,150 --> 00:39:23,400 Ίθαν! Πάρε την αδερφή σου και πάμε. 861 00:39:24,070 --> 00:39:26,800 Είναι η τελευταία φορά που λέει κάποιος κάτι κακό 862 00:39:27,000 --> 00:39:29,400 για την ευτυχία του γιου μου. Συνεννοηθήκαμε; 863 00:39:30,070 --> 00:39:31,660 - Πες "γεια σας". - Γεια σας. 864 00:39:32,950 --> 00:39:33,780 Γεια. 865 00:39:46,000 --> 00:39:46,910 Μ' αρέσουν τα διπλά. 866 00:39:47,110 --> 00:39:48,370 Δεν πρέπει να λες τι έχεις. 867 00:39:48,570 --> 00:39:49,280 Δεν ξέρω. 868 00:39:49,480 --> 00:39:53,080 - Δεν σας είπα τι έχω. - Είναι σαν να μας είπες ότι έχεις ζευγάρι. 869 00:39:53,280 --> 00:39:56,330 Όχι. Σημαίνει ότι μ' αρέσουν δύο πράγματα που είναι ολόιδια. 870 00:39:56,530 --> 00:39:57,670 Όπως τα λαμόγια κι εσύ. 871 00:39:57,870 --> 00:40:00,250 Πάσο. Για να μπορέσω να σπουδάσω το παιδί μου. 872 00:40:00,450 --> 00:40:02,130 Εγώ είμαι μέσα. Λεφτά είναι, Πιτ. 873 00:40:02,330 --> 00:40:04,340 Είπε το νεότερο στέλεχος των τοκ σόου. 874 00:40:04,540 --> 00:40:06,880 Όχι το νεότερο. Ένα από τα νεότερα. 875 00:40:07,080 --> 00:40:07,840 - Τα βλέπω. - Κι εγώ. 876 00:40:08,040 --> 00:40:11,180 Και να σκεφτείς ότι όταν σε γνώρισα, ήσουν το σκυλάκι του Τολεντάνο. 877 00:40:11,380 --> 00:40:13,060 Μας το 'χεις ξαναπεί αυτό. 878 00:40:13,260 --> 00:40:15,270 Παραδέξου το. Σου έφερα γούρι, Μάικ. 879 00:40:15,470 --> 00:40:16,390 Εσένα, όχι και τόσο. 880 00:40:16,590 --> 00:40:17,520 Μην ασχολείσαι μαζί μου. 881 00:40:17,720 --> 00:40:23,030 Συγγνώμη, αλλά τα βαμπίρ με λογαριασμό δαπανών με ερεθίζουν. Δέκα. 882 00:40:23,220 --> 00:40:24,250 - Τα βλέπω. - Κι εγώ. 883 00:40:24,540 --> 00:40:25,500 Πάσο. 884 00:40:25,920 --> 00:40:28,030 Εντάξει, τελευταίο χαρτί, παιδιά. 885 00:40:28,230 --> 00:40:30,740 - Τα σάντουιτς είναι τέλεια. - Τι είναι; 886 00:40:30,940 --> 00:40:33,740 Αυτό έχει ψωμί, κρέας, τυρί, ντομάτα... 887 00:40:33,940 --> 00:40:35,500 Άρα, βασικά, είναι σάντουιτς! 888 00:40:35,700 --> 00:40:36,560 Πώς προχωράς; 889 00:40:41,600 --> 00:40:42,380 - Δέκα. - Πάσο. 890 00:40:42,580 --> 00:40:43,300 Άλλα δέκα. 891 00:40:43,490 --> 00:40:44,510 Άλλα δέκα στα δέκα. 892 00:40:44,700 --> 00:40:46,670 Από αντίδραση το κάνεις; 893 00:40:46,870 --> 00:40:48,590 - Ναι. - Δεν παίζουν έτσι. Μάικ! 894 00:40:48,790 --> 00:40:51,400 - Τι λες να κάνει αυτός; - Καλώς. Τα βλέπω. 895 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Δύο ρηγάδες. 896 00:40:55,450 --> 00:40:56,320 Δύο τριάρια. 897 00:40:57,950 --> 00:40:59,100 Κι άλλο ένα τριάρι. 898 00:40:59,300 --> 00:41:01,480 Άντε πνίξου! Πάω για σάντουιτς! 899 00:41:01,680 --> 00:41:03,750 Είναι πεντανόστιμα. Αυτό έχει μουστάρδα. 900 00:41:03,960 --> 00:41:07,030 - Διάλειμμα, παιδιά. - Καλό μού ακούγεται. 901 00:41:07,230 --> 00:41:08,040 Έλα μαζί μου. 902 00:41:08,460 --> 00:41:09,300 Εντάξει. 903 00:41:10,010 --> 00:41:14,630 - Είσαι στα μαχαίρια με τον Κεν; - Όχι. Να τον θάψω θέλω μόνο. 904 00:41:14,970 --> 00:41:15,800 Γιατί; 905 00:41:16,050 --> 00:41:17,720 Είναι πράκτορας του Σάι Μπάλντουιν. 906 00:41:19,810 --> 00:41:20,750 Τι λες για τον Πιτ; 907 00:41:20,950 --> 00:41:22,730 Δεν είναι πράκτορας του Σάι Μπάλντουιν. 908 00:41:23,810 --> 00:41:25,400 Κλείνει καλεσμένους στον Τζακ Παρ. 909 00:41:26,020 --> 00:41:27,460 Όλοι κάνετε παρέα με τη φάρα σας; 910 00:41:27,660 --> 00:41:29,690 - Δεν έχετε φίλους; - Όχι. Άκου, 911 00:41:30,610 --> 00:41:33,430 ο Παρ θέλει νέες φωνές. Το σόου του είναι δεύτερο, διψάει. 912 00:41:33,630 --> 00:41:37,530 Ο Πιτ ετοιμάζει ολόκληρη παράσταση. Δώδεκα ανερχόμενοι, από δέκα λεπτά. 913 00:41:38,370 --> 00:41:40,600 - Και η Μιτζ μέσα. - Τι; 914 00:41:40,800 --> 00:41:42,700 Του μίλησα. Ανυπομονεί να τη δει. 915 00:41:42,910 --> 00:41:44,190 Του μίλησες για τη Μιτζ; 916 00:41:44,390 --> 00:41:45,520 Είναι η μόνη γυναίκα. 917 00:41:45,720 --> 00:41:48,320 Τον έπεισα να τη βάλει πιο αργά. Θα σκίσει. 918 00:41:48,520 --> 00:41:49,400 Τι συμβαίνει; 919 00:41:49,600 --> 00:41:51,380 Τι; Περίμενα ότι θα χαρείς. 920 00:41:52,170 --> 00:41:54,950 - Και το σόου του Γκόρντον; - Ξέρεις τον κανόνα. 921 00:41:55,150 --> 00:41:56,830 Του Τζορτζ ήταν ο κανόνας. Πάει. 922 00:41:57,030 --> 00:41:58,750 Και του Γκόρντον είναι. 923 00:41:58,950 --> 00:42:02,250 - Εσύ αποφασίζεις τώρα. Πες να τον αλλάξει. - Μόλις ξεκίνησα. 924 00:42:02,450 --> 00:42:05,810 Δεν μπορώ αν δεν μ' εμπιστευτεί. Πόσο καιρό θα περιμένεις; 925 00:42:06,020 --> 00:42:07,590 Βασιζόμασταν στον Γκόρντον. 926 00:42:07,790 --> 00:42:11,270 Στον Παρ να βασιστείς. Έλα, αυτό είναι δώρο. 927 00:42:12,570 --> 00:42:15,970 - Εντάξει. Ευχαριστώ. - Ναι. 928 00:42:16,170 --> 00:42:18,870 Παιδιά, νομίζω ότι ο Κεν είναι στο μπάνιο και κλαίει. 929 00:42:20,410 --> 00:42:22,350 Σοβαρά, σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 930 00:42:22,550 --> 00:42:24,940 Κανένα πρόβλημα. Ελπίζω να σκίσει η Μιτζ. 931 00:42:25,140 --> 00:42:27,460 Τι; Ναι. Και γι' αυτό ευχαριστώ. 932 00:42:31,210 --> 00:42:32,880 Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 933 00:42:34,130 --> 00:42:35,620 Τι είναι στο ταβάνι τώρα; 934 00:42:35,820 --> 00:42:37,620 - Γάτα, νομίζουμε. - Νομίζετε; 935 00:42:37,820 --> 00:42:38,660 Είναι γρήγορο. 936 00:42:38,860 --> 00:42:40,000 Έχει και ουρά. 937 00:42:40,190 --> 00:42:42,290 Εσύ, έλα εδώ. Θέλω να μιλήσουμε. 938 00:42:42,490 --> 00:42:43,620 Κι εδώ μπορούμε. 939 00:42:43,820 --> 00:42:45,520 Όχι. Έχει πολλές γκόμενες. Πάμε. 940 00:42:46,390 --> 00:42:47,400 Ωραία. Κάθισε. 941 00:42:47,600 --> 00:42:49,110 Δεν ήξερα ότι θα έρθεις. 942 00:42:49,310 --> 00:42:51,300 - Σε πόση ώρα βγαίνεις; - Σε λίγα λεπτά. 943 00:42:51,500 --> 00:42:53,280 Τότε, έχω συναρπαστικά νέα. 944 00:42:53,530 --> 00:42:54,890 Μ' αρέσουν αυτά. 945 00:42:55,080 --> 00:42:56,760 Αποκλείεται να βγεις στον Γκόρντον. 946 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 Αυτό είναι συναρπαστικό; 947 00:42:58,320 --> 00:42:59,970 - Μίριαμ... - Είναι η τυχερή μου μέρα! 948 00:43:00,170 --> 00:43:01,480 Σταμάτα. Άλλο θέλω να πω. 949 00:43:01,670 --> 00:43:05,040 Το νέο είναι ότι σε έβαλα στην παράσταση του Τζακ Παρ. 950 00:43:05,250 --> 00:43:06,380 Παράσταση; 951 00:43:06,580 --> 00:43:09,070 Όχι. Μη δυσανασχετείς. Είναι διαφορετικό. 952 00:43:09,270 --> 00:43:12,650 Είναι μόνο με πρόσκληση. Όχι ανοιχτή ακρόαση. Πολύ επιλεκτικά. 953 00:43:12,850 --> 00:43:14,860 Θα είναι και ο Παρ εκεί. 954 00:43:15,060 --> 00:43:16,740 Είναι γεγονός και μεγάλο, μάλιστα. 955 00:43:16,940 --> 00:43:17,780 Ο Τζακ Παρ. 956 00:43:17,980 --> 00:43:20,490 Μίλησα με τον μπούκερ μετά την παρτίδα πόκερ. 957 00:43:20,690 --> 00:43:21,500 Κέρδισες; 958 00:43:21,690 --> 00:43:24,370 Μόνο τα πουλιά τους δεν έβαλα στην τσέπη μου. 959 00:43:24,570 --> 00:43:29,040 Μου είπε ότι έχει 12 κωμικούς κι εσύ είσαι η μόνη γυναίκα. 960 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 Θα έχει αποκλειστικότητα. 961 00:43:31,040 --> 00:43:34,170 - Ποιος είπε ότι ο Γκόρντον πάπαλα; - Δεν έχει σημασία. Καλύτερα. 962 00:43:34,370 --> 00:43:37,430 Ο λόγος που δέχτηκα να γίνω κειμενογράφος ήταν για να μπω εκεί. 963 00:43:37,630 --> 00:43:41,010 Να σου πω. Χέσε τον Φορντ. Πιτσιρίκι είναι. 964 00:43:41,210 --> 00:43:44,080 Ο Παρ είναι θρύλος. Ας σε κάνει αυτός γνωστή. 965 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 Ο Γκόρντον θα γίνει ρεζίλι 966 00:43:46,800 --> 00:43:50,290 γιατί είναι πολύ βλάκας που δεν σε έβαλε στο σόου. 967 00:43:50,540 --> 00:43:51,320 Μάλλον. 968 00:43:51,520 --> 00:43:54,790 Αν πας πρώτα στον Παρ, ο Γκόρντον θα τα πάρει. 969 00:43:55,130 --> 00:43:55,960 Ναι. 970 00:43:56,170 --> 00:43:57,920 Σκέψου τι πλάκα θα έχει. 971 00:43:58,470 --> 00:43:59,240 Ναι. 972 00:43:59,440 --> 00:44:02,050 Τι λες; Βάζουμε πλώρη για τον Παρ; 973 00:44:02,930 --> 00:44:03,830 Δεν είναι γάτα! 974 00:44:04,030 --> 00:44:05,720 Με τίποτα, όμως! 975 00:44:17,980 --> 00:44:20,180 - Γιατί παίρνεις αύξηση; - Γεια. Τι; 976 00:44:20,380 --> 00:44:21,830 Θα πάρεις αύξηση. Γιατί; 977 00:44:22,030 --> 00:44:22,970 - Αλήθεια; - Ναι. 978 00:44:23,170 --> 00:44:24,870 - Ποιος το λέει; - Η νεράιδα των αυξήσεων. 979 00:44:25,450 --> 00:44:27,120 - Γιατί; - Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. 980 00:44:27,870 --> 00:44:29,580 - Δεν το ήξερες; - Δεν το ήξερα. 981 00:44:29,790 --> 00:44:31,750 Θα βγάζεις τα ίδια με τους άντρες. 982 00:44:32,170 --> 00:44:33,070 Αν είναι δυνατόν! 983 00:44:33,270 --> 00:44:35,530 - Πιο πολλά από έναν, μάλιστα. - Απ' τον Ραλφ; 984 00:44:35,730 --> 00:44:38,280 Δεν σου λέω. Ναι, απ' τον Ραλφ. 985 00:44:38,480 --> 00:44:40,160 Είναι πολύ σοβαρό αυτό. 986 00:44:40,360 --> 00:44:43,240 Αν μαθευτεί, κάθε εργαζόμενη γυναίκα θα θέλει να παίρνει 987 00:44:43,440 --> 00:44:47,310 ακριβώς όσα και οι άντρες για να κάνει το ίδιο. Ο πολιτισμός θα καταρρεύσει. 988 00:44:47,560 --> 00:44:48,420 Ακριβώς. 989 00:44:48,610 --> 00:44:49,850 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 990 00:44:54,350 --> 00:44:55,880 Γεια. Έχεις μισό λεπτό; 991 00:44:56,080 --> 00:44:57,270 - Όχι. - Εντάξει. 992 00:45:00,240 --> 00:45:01,190 Μάλλον έχω. 993 00:45:03,820 --> 00:45:06,370 Αναρωτιόμουν, γιατί πήρα αύξηση; 994 00:45:07,120 --> 00:45:08,030 Ξέρεις γιατί. 995 00:45:08,410 --> 00:45:09,190 Όχι, δεν ξέρω. 996 00:45:09,390 --> 00:45:12,310 Έπρεπε να πληρώσω παραπάνω για να μη σε πάρει ο Ντάνι Στίβενς. 997 00:45:12,510 --> 00:45:15,030 Έτσι δουλεύει το σύστημα. Συγχαρητήρια. 998 00:45:15,220 --> 00:45:17,500 - Βλέπω ότι σ' ευχαριστεί ιδιαίτερα. - Καλά είμαι. 999 00:45:18,840 --> 00:45:20,280 Πάλι αποκλείστηκα απ' του Τουτς. 1000 00:45:20,480 --> 00:45:22,670 Αφού του επιτέθηκες με τον δίσκο του. 1001 00:45:23,430 --> 00:45:25,740 Μπορώ να σε βοηθήσω με κάτι άλλο; 1002 00:45:25,940 --> 00:45:26,720 Όχι. 1003 00:45:29,510 --> 00:45:33,730 Δεν νομίζω ότι μου την έπεφτε. Ξέρω πότε μου την πέφτουν οι άντρες. 1004 00:45:33,930 --> 00:45:34,980 Σου την έπεφτε. 1005 00:45:35,180 --> 00:45:37,670 - Δεν είσαι γυναίκα. - Ούτε εσύ άντρας. 1006 00:45:37,870 --> 00:45:39,670 Όχι, αλλά παίρνω τα ίδια λεφτά πια. 1007 00:45:39,870 --> 00:45:41,970 Το κάνει με το γάντι. Ίσως να μην το έπιασες. 1008 00:45:42,170 --> 00:45:44,390 Μάλιστα. Μάλλον επειδή δεν συνέβη. 1009 00:45:44,590 --> 00:45:45,850 Συνέβη. Εντάξει; 1010 00:45:46,050 --> 00:45:48,370 Δεν συνέβη, αλλά εντάξει. Ό,τι πεις. 1011 00:45:53,870 --> 00:45:54,790 Ναι, Μιτζ; 1012 00:45:57,790 --> 00:46:00,210 Θα συμμετέχω σε μια παράσταση για τον Παρ απόψε. 1013 00:46:01,670 --> 00:46:03,320 Έβαλα τα καλά μου. 1014 00:46:03,520 --> 00:46:05,590 Ξύρισα όλο μου το πόδι. Μπρος πίσω. 1015 00:46:07,800 --> 00:46:10,390 Θα είναι κι αυτός εκεί, ο Τζακ Παρ. 1016 00:46:10,970 --> 00:46:13,330 Θα συμμετέχουν 12 κωμικοί. Είμαι το μόνο κορίτσι. 1017 00:46:13,530 --> 00:46:15,940 Πήρα λίγο τα πάνω μου. Γι' αυτό ξυρίστηκα. 1018 00:46:17,310 --> 00:46:19,770 Μ' έβαλαν σε καλή θέση. Προς το τέλος. 1019 00:46:22,690 --> 00:46:23,530 Λοιπόν... 1020 00:46:25,400 --> 00:46:26,780 Θες να με κλείσεις πρώτος; 1021 00:46:27,280 --> 00:46:28,620 Να του βάλεις τα γυαλιά; 1022 00:46:29,780 --> 00:46:32,700 Όχι; Ναι; Ίσως; 1023 00:46:37,290 --> 00:46:39,250 Εντάξει... 1024 00:46:44,460 --> 00:46:45,300 Με το ένα... 1025 00:46:47,010 --> 00:46:47,870 με το δύο... 1026 00:46:48,070 --> 00:46:49,910 Δεν πρέπει να κάνεις πίσω όταν το λες. 1027 00:46:50,110 --> 00:46:53,100 Το λες μπροστά στον άλλον και μετά φεύγεις. 1028 00:46:53,430 --> 00:46:56,140 Εντάξει. Ευχαριστώ για την πληροφορία. Θα το θυμάμαι. 1029 00:47:08,070 --> 00:47:09,320 Θα το καταφέρω. 1030 00:47:11,660 --> 00:47:12,490 Θα δεις. 1031 00:47:22,790 --> 00:47:24,170 Χαμένοι στις Βερμούδες. 1032 00:47:25,800 --> 00:47:27,030 Μ' αρέσει να είμαι κωμικός. 1033 00:47:27,230 --> 00:47:30,830 Μπορεί να με κρίνουν εδώ, αλλά τουλάχιστον πίνουν. 1034 00:47:31,030 --> 00:47:32,950 Ας μου δώσει κάποιος ένα μαξιλάρι. 1035 00:47:33,150 --> 00:47:37,250 Λες και ακούω μια μόνιμη γκρίνια για το στενό του κοστούμι τρεις ώρες τώρα. 1036 00:47:37,450 --> 00:47:38,290 Αυτό κάνεις. 1037 00:47:38,490 --> 00:47:39,540 Ο Παρ είναι ακόμα εκεί; 1038 00:47:39,740 --> 00:47:42,960 Ναι. Γεμίζει ένα όπλο για να τινάξει τα μυαλά του στον αέρα. 1039 00:47:43,160 --> 00:47:44,930 Φρόντισε να μου κρατήσει μια σφαίρα. 1040 00:47:45,120 --> 00:47:45,940 Η Μιτζ Μέιζελ; 1041 00:47:46,570 --> 00:47:49,570 Μόνο μία τύπισσα υπάρχει στο σόου. Χρειάζεται κι ερώτημα; 1042 00:47:49,860 --> 00:47:51,970 Μπορεί να ήσουν εσύ η Μιτζ. Έχεις βυζιά. 1043 00:47:52,170 --> 00:47:54,140 Χαίρομαι που το πρόσεξε κάποιος. 1044 00:47:54,340 --> 00:47:55,910 - Εγώ είμαι η Μιτζ. - Βγαίνεις. 1045 00:47:56,450 --> 00:47:58,650 Ας πάει και το παλιάμπελο. Πώς είμαι; 1046 00:47:58,850 --> 00:48:00,870 Σαν την όγδοη βραδιά του Χανουκά. 1047 00:48:01,670 --> 00:48:02,500 Ψηλά το στήθος. 1048 00:48:03,000 --> 00:48:03,880 Ψηλά το στήθος. 1049 00:48:04,130 --> 00:48:05,250 ...η κυρία Μέιζελ! 1050 00:48:08,210 --> 00:48:10,510 Γεια σας, κυρίες και κύριοι. 1051 00:48:12,390 --> 00:48:15,260 Ταυτόχρονα σας βρήκαν τα κακά μαντάτα; 1052 00:48:15,850 --> 00:48:16,970 Ανίατο είναι; 1053 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 Πόσα κουταβάκια ξυλοκοπήθηκαν για να έχετε όλοι τώρα τέτοια μούτρα; 1054 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 Λες και περιμένουν Γερμανοί κάτω. 1055 00:48:24,900 --> 00:48:26,190 Είναι ζωντανοί! 1056 00:48:26,940 --> 00:48:27,840 {\an8}Τέλεια. 1057 00:48:28,040 --> 00:48:29,280 {\an8}ΚΛΕΙΣΤΟ ΠΡΙΒΕ ΕΚΔΗΛΩΣΗ 1058 00:48:30,450 --> 00:48:32,110 - Είσαι πολύ αστεία. - Ευχαριστώ. 1059 00:48:50,300 --> 00:48:51,760 Έχεις καθόλου αρσενικό μαζί σου; 1060 00:48:51,960 --> 00:48:52,990 Να πάρει. Άλλαξα τσάντα. 1061 00:48:53,190 --> 00:48:55,800 Ατυχία. Τελευταίο τσιγάρο; 1062 00:48:56,970 --> 00:48:59,000 Μάλλον δεν χάρηκες με το σετ σου. 1063 00:48:59,200 --> 00:49:02,770 Γιατί να μη χαρώ; Έβηχαν, ζητούσαν ποτά. 1064 00:49:02,970 --> 00:49:06,480 - Σαν μπίνγκο χωρίς βραβείο. - Δεν ήταν τόσο χάλια. 1065 00:49:07,320 --> 00:49:08,150 Ναι; 1066 00:49:09,940 --> 00:49:11,440 Ούτε και καλό το λες, όμως. 1067 00:49:13,660 --> 00:49:14,780 Εσύ ήσουν, όμως. 1068 00:49:16,160 --> 00:49:17,080 Εντάξει ήμουν. 1069 00:49:18,080 --> 00:49:18,910 "Εντάξει". 1070 00:49:20,330 --> 00:49:21,100 Ό,τι πεις. 1071 00:49:21,300 --> 00:49:22,790 Ξεπουλάει σε όποιο κλαμπ πάει. 1072 00:49:25,040 --> 00:49:26,710 Τα λέμε, Γιουτζίν. 1073 00:49:29,340 --> 00:49:32,670 Δεν ξέρω πώς να το πω. Δεν έχει αρκετά καλά. 1074 00:49:33,010 --> 00:49:36,090 - Τι εννοείς; - Απλώς δεν καταλαβαίνω. 1075 00:49:36,300 --> 00:49:37,370 Τι εννοείς; 1076 00:49:37,570 --> 00:49:39,710 Δεν καταλαβαίνω. Είναι κορίτσι, αλλά όμορφη. 1077 00:49:39,910 --> 00:49:41,830 Φοράει ωραίο φόρεμα και κάνει τι; 1078 00:49:42,030 --> 00:49:44,170 - Είναι αστεία. - Δεν ξέρω τι πουλάω. 1079 00:49:44,370 --> 00:49:45,980 Πουλάς μία κωμικό. 1080 00:49:46,600 --> 00:49:47,860 Δεν το 'πιασα, όμως. 1081 00:49:48,650 --> 00:49:52,220 - Ο Τζακ γελούσε. - Του μίλησα. Ούτε αυτός το 'πιασε. 1082 00:49:52,420 --> 00:49:54,890 Το κοινό την έπιασε σίγουρα. Τους άκουσες; 1083 00:49:55,090 --> 00:49:57,350 Ξεκαρδίστηκαν με όσα διάολο είπε. 1084 00:49:57,550 --> 00:50:00,940 - Ήταν καλό κοινό. - Όχι απλά καλό. Έσκισε. 1085 00:50:01,140 --> 00:50:02,940 Έφαγαν όλοι τη σκόνη της απόψε. 1086 00:50:03,140 --> 00:50:05,080 Τους διέλυσε. Το ξέρεις. 1087 00:50:05,330 --> 00:50:07,330 Ας μιλήσουμε για τον άλλον πελάτη σου. 1088 00:50:07,790 --> 00:50:08,650 Ποιον άλλον πελάτη; 1089 00:50:08,850 --> 00:50:10,590 Τον Τζέιμς Χάουαρντ. Έχει ζήτηση. 1090 00:50:11,710 --> 00:50:13,240 Ναι. Ο Τζέιμς τα πάει καλά. 1091 00:50:13,440 --> 00:50:15,160 Λένε ότι θα γίνει αστέρι. 1092 00:50:15,360 --> 00:50:16,530 Να γυρίσουμε πάλι στη Μιτζ; 1093 00:50:16,730 --> 00:50:18,910 - Όχι. Θέλω να κλείσω τον Τζέιμς. - Τι; 1094 00:50:19,110 --> 00:50:21,790 Θέλω να βγει στο σόου το συντομότερο. Θα έχει καλό χρόνο. 1095 00:50:21,990 --> 00:50:23,960 Έξι λεπτά και θα καθίσει με τον Τζακ. 1096 00:50:24,160 --> 00:50:26,340 Ας κάνουμε σούσουρο από τώρα. Έτσι, μετά... 1097 00:50:26,540 --> 00:50:28,920 Δεν τον έχεις δει ποτέ. Δεν ξέρεις αν είναι αστείος. 1098 00:50:29,120 --> 00:50:31,930 Ξέρω ότι μιλάει ο κόσμος γι' αυτόν. Αυτό ξέρω. 1099 00:50:32,120 --> 00:50:34,430 Χέσ' το αυτό, Πιτ. Απόψε σκέψου τη Μιτζ. 1100 00:50:34,630 --> 00:50:36,600 - Μα... - Δεν συζητώ για τον Τζέιμς. 1101 00:50:36,800 --> 00:50:39,020 Μιλώ για τη γυναίκα που βγήκε στη σκηνή απόψε 1102 00:50:39,220 --> 00:50:41,490 και εξαφάνισε 11 τύπους. 1103 00:50:41,950 --> 00:50:42,910 Εγώ θέλω τον Τζέιμς. 1104 00:50:45,160 --> 00:50:46,790 - Δεν πρόκειται να... - Κλείσ' τον. 1105 00:50:47,500 --> 00:50:51,170 Ο Τζέιμς είναι καλός. Τον έχω δει να δουλεύει. Θα είναι καλός για το σόου. 1106 00:50:52,130 --> 00:50:53,670 - Κοίτα, Μιτζ... - Όλα καλά. 1107 00:50:54,210 --> 00:50:55,570 Δεν πειράζει που δεν με πιάνεις. 1108 00:50:55,770 --> 00:50:58,030 Ούτε εγώ δεν με πιάνω καμιά φορά. 1109 00:50:58,230 --> 00:51:01,040 Κάποια πρωινά ξυπνάω και λέω "Ποια είσαι εσύ; 1110 00:51:01,240 --> 00:51:03,210 "Γιατί είσαι ντυμένη έτσι;" Καταλαβαίνω. 1111 00:51:03,410 --> 00:51:05,100 - Άσ' το σ' εμένα... - Όχι, Σούζι. 1112 00:51:05,680 --> 00:51:06,680 Μην πληγώσεις τον Τζέιμς. 1113 00:51:07,850 --> 00:51:09,730 Μην το κάνεις. Όλα καλά. 1114 00:51:10,940 --> 00:51:11,770 Αλήθεια. 1115 00:51:13,520 --> 00:51:17,280 Είσαι το κάτι άλλο, Μιτζ Μέιζελ. Σου βγάζω το καπέλο. 1116 00:51:18,110 --> 00:51:19,990 Κάτι είναι κι αυτό, σωστά; 1117 00:51:22,030 --> 00:51:25,040 Ευχαριστώ για την ευκαιρία, Πιτ. Αλήθεια. 1118 00:51:26,290 --> 00:51:28,710 Μακάρι να μπορέσω να σου πω "Σ' τα 'λεγα" κάποτε. 1119 00:51:29,920 --> 00:51:30,750 Κι εγώ. 1120 00:51:32,500 --> 00:51:33,880 Θα σου τηλεφωνήσω αύριο. 1121 00:51:40,510 --> 00:51:42,680 Εντάξει, να πούμε για ημερομηνίες. 1122 00:51:44,260 --> 00:51:45,100 Καλώς. 1123 00:51:46,850 --> 00:51:48,290 Ο Τζακ Παρ, το κέρατό μου. 1124 00:51:48,490 --> 00:51:50,090 - Ναι. - Η μαμά μου θα χεστεί πάνω της. 1125 00:51:50,290 --> 00:51:51,550 Θα χεστεί, θα λιποθυμήσει, 1126 00:51:51,750 --> 00:51:52,840 θα ξυπνήσει και ξανά μανά. 1127 00:51:53,040 --> 00:51:54,980 Θα περάσει δύσκολα η μαμά σου απόψε. 1128 00:51:55,230 --> 00:51:57,280 Απίστευτη χρονιά, φίλε. 1129 00:51:58,240 --> 00:52:01,180 Πριν από επτά μήνες δούλευα σ' εκείνο το κοτοπουλάδικο 1130 00:52:01,380 --> 00:52:04,030 και τώρα είμαι σε ταινία και θα βγω στον Τζακ Παρ. 1131 00:52:05,620 --> 00:52:07,230 Δεν θέλω να ξυπνήσω. 1132 00:52:07,430 --> 00:52:09,520 Έχεις ρέντα, πάντως. Είναι σίγουρο. 1133 00:52:09,720 --> 00:52:12,530 - Πότε με θέλουν; - Θέλω να το συζητήσουμε. 1134 00:52:12,730 --> 00:52:14,940 Δεν με νοιάζει το πότε. Θα ακυρώσω ό,τι έχω. 1135 00:52:15,140 --> 00:52:16,960 Αφού με θέλει ο Τζακ, θα με έχει. 1136 00:52:18,380 --> 00:52:19,880 Θέλω να το απορρίψεις. 1137 00:52:20,170 --> 00:52:22,580 Τι; Γιατί; 1138 00:52:22,780 --> 00:52:24,000 Δεν είναι η σειρά σου. 1139 00:52:24,190 --> 00:52:25,560 Τι θα πει αυτό; 1140 00:52:25,760 --> 00:52:29,380 Είσαι σε πολύ καλό δρόμο τώρα και χωρίς τον Παρ. Δεν τον χρειάζεσαι. 1141 00:52:29,580 --> 00:52:31,920 Άσε να βγει η ταινία πρώτα και μετά ο Παρ. 1142 00:52:32,120 --> 00:52:32,840 Γιατί; 1143 00:52:33,040 --> 00:52:35,270 Σου είπα. Δεν είναι η σειρά σου. 1144 00:52:36,360 --> 00:52:38,180 Μήπως να βάλεις το χεράκι σου; 1145 00:52:38,380 --> 00:52:39,860 - Τζέιμς... - Κλείσ' το, Σούζι. 1146 00:52:40,320 --> 00:52:41,510 Δεν νομίζω ότι πρέπει. 1147 00:52:41,710 --> 00:52:43,640 Πες μου έναν καλύτερο λόγο, 1148 00:52:43,840 --> 00:52:46,700 γιατί αυτό δεν μου λέει τίποτα τώρα. 1149 00:52:46,910 --> 00:52:48,520 - Ή κλείσε τη θέση. - Τζέιμς... 1150 00:52:48,720 --> 00:52:50,750 Κλείσε με ή θα βρω άλλον να το κάνει. 1151 00:52:57,300 --> 00:53:00,110 {\an8}ΑΠΕΡ ΙΣΤ ΣΑΪΝΤ 1973 1152 00:53:00,310 --> 00:53:01,390 Φευγάτο μέρος. 1153 00:53:01,590 --> 00:53:04,120 Όπως φαίνεται, η μαμά χάρηκε τόσο στο γύρισμα σήμερα 1154 00:53:04,320 --> 00:53:06,960 που θέλει να ξανάρθει για να προσθέσει κι άλλα πλάνα. 1155 00:53:07,150 --> 00:53:08,470 Πιο "κινηματογραφικά". 1156 00:53:08,850 --> 00:53:12,730 Σήμερα έμαθε τον όρο. "Κινηματογραφικά" και "ελήφθη". 1157 00:53:13,020 --> 00:53:16,630 Μιτζ, το διαφημιστικό μάς κόστισε ήδη τα τριπλάσια απ' ό,τι υπολογίζαμε. 1158 00:53:16,830 --> 00:53:17,720 Τι να σας πω; 1159 00:53:17,920 --> 00:53:20,720 Θα ήθελα να το δούμε λίγο πιο ορθόδοξα, αν γίνεται. 1160 00:53:20,920 --> 00:53:22,850 Σε Εβραία το είπες αυτό; 1161 00:53:23,050 --> 00:53:23,890 Το χόμπι της μαμάς σου... 1162 00:53:24,090 --> 00:53:26,980 Φρόντισε μη σε ακούσει η μαμά να το λες έτσι. 1163 00:53:27,170 --> 00:53:29,100 Θα κάνει τα καρύδια σου σκουλαρίκια. 1164 00:53:29,300 --> 00:53:33,150 Η επιχείρησή της αποτελεί πλέον μεγάλη οικονομική διαρροή για σένα. 1165 00:53:33,350 --> 00:53:34,230 Πόσο μεγάλη; 1166 00:53:34,430 --> 00:53:35,480 Από Κινγκ Κονγκ σε Φέι Ρέι. 1167 00:53:35,680 --> 00:53:37,490 Τουλάχιστον θα γίνω πάλι ενζενί. 1168 00:53:37,690 --> 00:53:42,320 Δεν φτάνει που η τοποθεσία ήταν κακή, σε ανάγκασε ν' αγοράσεις και το κτίριο; 1169 00:53:42,520 --> 00:53:45,450 - Γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο; - Προσπάθησα. Δεν έπιανα γραμμή. 1170 00:53:45,650 --> 00:53:49,210 Η επιχείρηση δεν είναι κερδοφόρα. Πρέπει να σκεφτούμε αν θα την κλείσουμε. 1171 00:53:49,410 --> 00:53:52,980 Θα διαπραγματευτούμε τις αποζημιώσεις και θα βάλουμε πωλητήριο στο κτίριο. 1172 00:53:53,310 --> 00:53:55,800 Θα είναι απώλεια, αλλά θα φύγει απ' το κεφάλι σου. 1173 00:53:56,000 --> 00:53:59,270 Στη μαμά σου θα κόβεις μισθό. Από σένα κατευθείαν σ' εκείνη. 1174 00:53:59,570 --> 00:54:01,320 Πιο πολλά απ' ό,τι βγάζει τώρα. 1175 00:54:01,520 --> 00:54:02,900 Σούζι, βοήθα με λίγο. 1176 00:54:03,110 --> 00:54:05,490 Δεν σου λέει μπούρδες. Τα νούμερα είναι χάλια. 1177 00:54:09,240 --> 00:54:10,600 Το εκτιμώ πολύ, 1178 00:54:10,800 --> 00:54:15,270 αλλά αυτό το μέρος είναι πιο σημαντικό για τη μητέρα μου από κάθε άλλον. 1179 00:54:15,470 --> 00:54:18,150 Γι' αυτό, θα μείνει ανοιχτό όσο επιθυμεί. 1180 00:54:18,350 --> 00:54:21,920 Δεν θέλω να ανησυχεί ή να νιώσει θλίψη ή αποτυχία. 1181 00:54:22,250 --> 00:54:24,410 Θα συνεχίσουμε να λέμε ότι η δουλειά πάει καλά 1182 00:54:24,610 --> 00:54:26,830 και θα κάνουμε όσα διαφημιστικά θέλει, 1183 00:54:27,030 --> 00:54:30,350 επειδή μόνο αυτό μπορώ να κάνω στον λίγο καιρό που της απομένει. 1184 00:54:34,640 --> 00:54:36,920 - Κλείσε με για Αυστραλία. - Πρωί πρωί αύριο. 1185 00:54:37,120 --> 00:54:42,690 Μίριαμ, μόλις είχα μια τρομερή ιδέα. Μαρτυρίες! 1186 00:54:43,110 --> 00:54:47,180 Θα γυρίσουμε μία σειρά διαφημιστικών με τις αφηγήσεις όλων των επιτυχιών μου. 1187 00:54:47,380 --> 00:54:49,470 Μπορεί να επηρεάσει όλα όσα κάναμε, 1188 00:54:49,670 --> 00:54:51,960 αλλά όταν έρθει η ώρα, θα το ξανακάνουμε. 1189 00:54:52,160 --> 00:54:53,040 Τι λες; 1190 00:54:54,500 --> 00:54:57,000 Είναι τέλεια ιδέα, μαμά. 1191 00:55:07,840 --> 00:55:10,890 Το μπάνιο δεν θα φτιαχτεί έγκαιρα, 1192 00:55:11,100 --> 00:55:13,560 και όλο το σπίτι μυρίζει μούχλα, 1193 00:55:13,810 --> 00:55:15,600 οπότε άκυρη η εκδήλωση εδώ. 1194 00:55:16,270 --> 00:55:17,500 Πρέπει να κλείσω αίθουσα. 1195 00:55:17,700 --> 00:55:20,690 Θα πρέπει να ξοδευτώ, και θα κοστίσει μια περιουσία. 1196 00:55:23,020 --> 00:55:24,550 Ξέρω ότι αδιαφορείς! 1197 00:55:24,750 --> 00:55:27,450 Νομίζεις πως ό,τι κάνω είναι χαζό και επιπόλαιο! 1198 00:55:27,780 --> 00:55:30,070 Δεν πειράζει. Αρκεί που έχει σημασία για μένα. 1199 00:55:54,260 --> 00:55:55,100 Έστερ. 1200 00:55:55,470 --> 00:55:57,580 Η Γη θα εκραγεί, το άκουσες; 1201 00:55:57,780 --> 00:56:01,810 Όχι, δεν πρόκειται. Απλώς κάτι έπεσε. Μην ανησυχείς. Πήγαινε να κοιμηθείς. 1202 00:56:09,700 --> 00:56:11,280 Μίριαμ; Είσαι καλά; 1203 00:56:14,280 --> 00:56:15,060 Μίριαμ; 1204 00:56:15,260 --> 00:56:16,790 Όχι τώρα, μπαμπά. 1205 00:57:02,210 --> 00:57:04,960 {\an8}- Πού είναι η Νάνσι; Το φαγητό κρυώνει. - Έχει ραντεβού. 1206 00:57:06,340 --> 00:57:08,840 {\an8}Ραντεβού; Με αγόρι; 1207 00:57:10,260 --> 00:57:12,740 {\an8}Ναι, καλέ μου, ραντεβού. Πατατούλες; 1208 00:57:12,940 --> 00:57:15,370 {\an8}- Μην αλλάζεις θέμα. - Αφού σ' αρέσουν οι πατάτες. 1209 00:57:15,570 --> 00:57:18,760 {\an8}- Δεν θέλω να μιλήσω για πατάτες. - Εντάξει. Καροτάκια; 1210 00:57:19,970 --> 00:57:21,630 {\an8}Κάρολ, η κόρη μας είναι 15. 1211 00:57:21,830 --> 00:57:23,540 {\an8}- Ντάνι... - Τα ραντεβού μετά τον γάμο. 1212 00:57:23,740 --> 00:57:25,810 {\an8}Τότε που θ' αποφασίζει ο άντρας της. 1213 00:57:27,400 --> 00:57:28,570 {\an8}Θ' ανοίξεις, καλέ μου; 1214 00:57:29,020 --> 00:57:31,720 {\an8}Καλώς. Αλλά όταν γυρίσω, πρέπει να συζητήσουμε 1215 00:57:31,920 --> 00:57:34,070 {\an8}ποιος κάνει κουμάντο στο σπίτι. Εγώ. 1216 00:57:34,570 --> 00:57:37,120 {\an8}Ή μάλλον, μόλις το συζητήσαμε. Τέλος η κουβέντα. 1217 00:57:38,740 --> 00:57:39,740 {\an8}Με δουλεύεις. 1218 00:57:40,120 --> 00:57:42,160 {\an8}- Είναι η Νάνσι εδώ; - Όχι, πήγε φαντάρος. 1219 00:57:42,710 --> 00:57:43,710 {\an8}Για πόσο; 1220 00:57:45,330 --> 00:57:46,280 {\an8}Πώς σε λένε; 1221 00:57:46,480 --> 00:57:47,190 {\an8}Σκίπι. 1222 00:57:47,390 --> 00:57:48,650 {\an8}Οι γονείς σου σε έβγαλαν έτσι; 1223 00:57:48,850 --> 00:57:50,090 {\an8}- Ναι. - Επίτηδες; 1224 00:57:50,290 --> 00:57:51,030 {\an8}Ναι. 1225 00:57:51,230 --> 00:57:52,630 {\an8}Μα δεν είσαι κουτάβι. 1226 00:57:53,170 --> 00:57:55,490 {\an8}Ντάνι, άσε το παιδί να μπει. Θα κρυώσει. 1227 00:57:55,690 --> 00:57:57,390 {\an8}Χολ είναι, όχι η τούνδρα. 1228 00:57:58,510 --> 00:57:59,850 {\an8}Εντάξει, πέρασε μέσα. Έλα. 1229 00:58:00,970 --> 00:58:03,250 {\an8}Έχετε πολύ ωραίο σπίτι, κύριε Στίβενς. 1230 00:58:03,450 --> 00:58:04,810 {\an8}Σκέφτεσαι να μας κλέψεις; 1231 00:58:05,560 --> 00:58:07,920 {\an8}Έφερες λουλούδια στη Νάνσι. 1232 00:58:08,120 --> 00:58:11,340 {\an8}Για να σκεφτώ, πότε μου πρόσφεραν λουλούδια τελευταία φορά; 1233 00:58:11,540 --> 00:58:14,760 {\an8}Α, ναι, ήταν τότε που μου έφερε ο θυρωρός ένα μπουκέτο κατά λάθος. 1234 00:58:14,960 --> 00:58:16,280 {\an8}Ήρθε σε λάθος διαμέρισμα. 1235 00:58:17,740 --> 00:58:18,950 {\an8}Σκίπι, έλα. 1236 00:58:19,780 --> 00:58:20,620 {\an8}Κάθισε. 1237 00:58:22,540 --> 00:58:23,450 {\an8}Μπράβο, αγόρι μου. 1238 00:58:23,870 --> 00:58:26,610 {\an8}Λοιπόν, Σκίπι, δεν ξέρω πού πας με τέτοιο όνομα. 1239 00:58:26,810 --> 00:58:28,110 {\an8}Θα σου κάνω λίγες ερωτήσεις. 1240 00:58:28,310 --> 00:58:30,150 {\an8}- Βγαίνεις πολλά ραντεβού; - Όχι. 1241 00:58:30,350 --> 00:58:32,110 {\an8}- Δεν έχεις πέραση; - Τι; 1242 00:58:32,310 --> 00:58:33,780 {\an8}Έχεις κάποιο θέμα; 1243 00:58:33,980 --> 00:58:35,050 {\an8}Δεν νομίζω. 1244 00:58:36,180 --> 00:58:36,990 {\an8}Γεια, Σκίπι. 1245 00:58:37,190 --> 00:58:39,090 {\an8}Γεια, Νάνσι. Είσαι κούκλα. 1246 00:58:39,470 --> 00:58:41,410 {\an8}Ευχαριστώ. Πρέπει να φύγουμε. 1247 00:58:41,610 --> 00:58:43,460 {\an8}Συγγνώμη. Δεν τελείωσα με τον Σκίπι. 1248 00:58:43,660 --> 00:58:44,960 {\an8}- Έλα μαζί μου. - Γιατί; 1249 00:58:45,160 --> 00:58:47,250 {\an8}- Θα παραβγούμε στον διάδρομο. - Τι; 1250 00:58:47,450 --> 00:58:49,260 {\an8}Θέλω να δω αν θα με περάσει. 1251 00:58:49,450 --> 00:58:52,590 {\an8}Ώρα να πηγαίνετε. Καλά να περάσετε. Να είστε πίσω ως τις 10:30. 1252 00:58:52,790 --> 00:58:54,780 {\an8}Στις 10:30; Στην Ισπανία είμαστε; 1253 00:58:55,950 --> 00:58:57,310 {\an8}Να είσαι πίσω ως τις 8:45. 1254 00:58:57,500 --> 00:58:58,310 {\an8}Βρε μπαμπά... 1255 00:58:58,510 --> 00:59:01,580 {\an8}Ντάνι, να σου μιλήσω ιδιαιτέρως λίγο; 1256 00:59:01,780 --> 00:59:03,870 {\an8}- Γιατί; - Θέλω να σου πω κάτι. 1257 00:59:04,070 --> 00:59:05,330 {\an8}Αυτός το ξεκίνησε. 1258 00:59:06,210 --> 00:59:11,570 {\an8}Ντάνι, η κόρη σου ετοιμάζεται να πάει στον πρώτο της χορό ως νεαρή κοπέλα. 1259 00:59:11,770 --> 00:59:13,750 {\an8}Αλήθεια θες να της το χαλάσεις; 1260 00:59:14,380 --> 00:59:16,300 {\an8}Αλήθεια, θέλω να πω ναι. 1261 00:59:18,930 --> 00:59:20,180 {\an8}Όχι. 1262 00:59:21,100 --> 00:59:22,720 {\an8}Αυτόν τον άντρα παντρεύτηκα. 1263 00:59:26,930 --> 00:59:28,520 {\an8}- Καλά να περάσετε. - Νάνσι... 1264 00:59:28,720 --> 00:59:30,760 {\an8}Το ξέρω, μπαμπά, θα 'μαι πίσω ως τις 10:30. 1265 00:59:30,950 --> 00:59:33,980 {\an8}Απλώς ήθελα να σου πω ότι είσαι κούκλα. 1266 00:59:36,940 --> 00:59:38,990 {\an8}Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. Σ' αγαπώ. 1267 00:59:39,990 --> 00:59:40,820 {\an8}Γεια. 1268 00:59:48,370 --> 00:59:50,790 {\an8}Πολύ γλυκό. Δεν μετράει. 1269 01:00:06,390 --> 01:00:10,810 {\an8}Αν μία μέρα δεν τη δω, τη νοσταλγώ 1270 01:00:14,110 --> 01:00:20,110 {\an8}Θεέ μου, τι ρίγος κάθε φορά που τη φιλώ 1271 01:00:21,700 --> 01:00:24,530 {\an8}Πιστέψτε με, θα δυσκολευτώ 1272 01:00:27,370 --> 01:00:31,790 {\an8}Αχ, Νάνσι, με το πρόσωπο το χαμογελαστό 1273 01:00:34,250 --> 01:00:38,210 {\an8}Έχετε ακούσει ποτέ καμπάνες να χτυπούν; 1274 01:00:39,550 --> 01:00:44,510 {\an8}Έτσι νιώθεις όταν τα μάτια της σε κοιτούν 1275 01:00:47,260 --> 01:00:48,810 {\an8}Όταν μιλάει 1276 01:00:49,180 --> 01:00:52,350 {\an8}Είναι σαν να τραγουδάει 1277 01:00:54,810 --> 01:00:59,030 {\an8}Κι ας λέει ένα γεια απλό 1278 01:01:01,200 --> 01:01:06,030 {\an8}Αλήθεια σας το λέω Αδύνατον ν' αντισταθώ 1279 01:01:08,870 --> 01:01:14,750 {\an8}Δυστυχώς για εσένα Άλλη αδερφή δεν έχει 1280 01:01:17,090 --> 01:01:23,090 {\an8}Κανένας τη θέση της Νάνσι δεν θα έχει 1281 01:01:25,260 --> 01:01:27,550 {\an8}Με το πρόσωπο το χαμογελαστό 1282 01:01:31,270 --> 01:01:33,230 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 1283 01:01:33,430 --> 01:01:35,400 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη