1
00:00:07,590 --> 00:00:10,340
- Πού είναι η Νάνσι; Το φαγητό κρυώνει.
- Έχει ραντεβού.
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,840
Ραντεβού; Με αγόρι;
3
00:00:15,220 --> 00:00:17,790
Ναι, καλέ μου, ραντεβού. Πατατούλες;
4
00:00:17,990 --> 00:00:20,330
- Μην αλλάζεις θέμα.
- Αφού σ' αρέσουν οι πατάτες.
5
00:00:20,530 --> 00:00:23,600
- Δεν θέλω να μιλήσω για πατάτες.
- Εντάξει. Καροτάκια;
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,630
Κάρολ, η κόρη μας είναι 15.
7
00:00:26,830 --> 00:00:28,550
- Ντάνι...
- Τα ραντεβού μετά τον γάμο.
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,740
Τότε που θ' αποφασίζει ο άντρας της.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,810
Θα την αφήσει να πάει στον χορό, άραγε;
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,930
Η Κάρολ τής πήρε φόρεμα
κι έκοψε το ταμπελάκι.
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,890
Θ' αναγκαστεί να την αφήσει να πάει.
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,480
Μεγάλος μπελάς αυτή η Νάνσι.
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,290
Πάλι καλά που δεν κάναμε κορίτσι.
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,270
Μην ακούς τη γιαγιά. Τα 'χει τσούξει.
15
00:00:43,470 --> 00:00:45,230
Έχει μπόλικο χώρο για μια συνάθροιση.
16
00:00:45,430 --> 00:00:49,880
Αν μετακινήσουμε το τραπέζι,
θα στήσω εδώ τον πάγκο με το παντς και...
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,200
- Κάτι μυρίζει πάλι. Οι κουρτίνες;
- Όχι. Δεν νομίζω.
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
Μακάρι να μπορούσα
να τους κάνω μαθήματα χορού.
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Όλα τα κορίτσια θα 'πρεπε να ξέρουν...
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,370
Στάσου, απ' το χαλί είναι;
21
00:01:00,570 --> 00:01:02,710
- Μύρισα ήδη εκεί.
- Από πού έρχεται, τότε;
22
00:01:02,910 --> 00:01:03,880
- Έλα μαζί μου.
- Γιατί;
23
00:01:04,080 --> 00:01:06,170
- Θα παραβγούμε στον διάδρομο.
- Τι;
24
00:01:06,370 --> 00:01:08,170
Θέλω να δω αν θα με περάσει.
25
00:01:08,370 --> 00:01:09,920
Εννοείται ότι θα το κάνει.
26
00:01:10,120 --> 00:01:13,090
- Θα πάθει έμφραγμα.
- Ευτυχώς που δεν κάναμε κορίτσι.
27
00:01:13,290 --> 00:01:15,510
Είναι ό,τι χειρότερο.
Μην ακούς τη γιαγιάκα.
28
00:01:15,710 --> 00:01:17,180
Και τον παππούλη. Αγνόησέ τον.
29
00:01:17,380 --> 00:01:18,520
Το πιάνο είναι.
30
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
Το πιάνο μυρίζει κρεμμυδίλα;
31
00:01:20,720 --> 00:01:21,890
Μόνο τα μαύρα πλήκτρα.
32
00:01:22,090 --> 00:01:23,480
- Σίρλεϊ;
- Ναι;
33
00:01:23,680 --> 00:01:25,540
Τα μαύρα πλήκτρα μυρίζουν κρεμμυδίλα.
34
00:01:25,740 --> 00:01:27,110
- Και;
- Γιατί;
35
00:01:27,310 --> 00:01:28,330
Είναι μεταχειρισμένα.
36
00:01:30,420 --> 00:01:32,660
Ντάνι, ειλικρινά. Είναι απαραίτητο αυτό;
37
00:01:32,860 --> 00:01:35,070
Θα είναι στο Gordon Ford Show αύριο.
38
00:01:35,270 --> 00:01:36,280
Ο Ντάνι Στίβενς; Άντε!
39
00:01:36,480 --> 00:01:37,740
Θεέ μου. Τον λατρεύω.
40
00:01:37,940 --> 00:01:39,500
Τα πάντα κάνει αυτός ο άνθρωπος.
41
00:01:39,700 --> 00:01:43,540
Τραγουδάει, χορεύει.
Επισκέπτεται άρρωστα παιδιά, συχνά.
42
00:01:43,740 --> 00:01:45,670
- Δεν αφήνει κανένα.
- Ιδίως τα πιο άρρωστα.
43
00:01:45,870 --> 00:01:47,800
Θέλετε να έρθετε στο σόου αύριο;
44
00:01:48,000 --> 00:01:49,710
- Σοβαρά;
- Θα το θέλαμε πολύ!
45
00:01:49,910 --> 00:01:50,970
Και τα εισιτήρια;
46
00:01:51,160 --> 00:01:53,430
Σας έφεξε. Έχετε δικό σας άνθρωπο μέσα.
47
00:01:53,630 --> 00:01:55,010
Φανταστικά! Ποιον;
48
00:01:55,210 --> 00:01:56,930
Εμένα. Εγώ είμαι μέσα.
49
00:01:57,130 --> 00:01:58,770
- Δεν καταλαβαίνω.
- Στο σόου δουλεύω.
50
00:01:58,960 --> 00:02:00,770
Άρα, ξέρεις κάποιον για τα εισιτήρια;
51
00:02:00,970 --> 00:02:02,870
Ναι. Εμένα.
52
00:02:04,790 --> 00:02:07,670
Εγώ μπορώ να τα βρω.
Επειδή δουλεύω στο σόου.
53
00:02:07,870 --> 00:02:08,900
Άρα, θα είμαι εκεί.
54
00:02:09,100 --> 00:02:10,030
Δεν καταλαβαίνω.
55
00:02:10,230 --> 00:02:13,030
Αν αερίσω το πιάνο,
αντικαταστήσω τα έργα τέχνης,
56
00:02:13,230 --> 00:02:14,820
βγάλω τα σεμέν και τα πλαστικά,
57
00:02:15,020 --> 00:02:17,410
προσθέσω άνθη, μαξιλάρια
και χρώμα, ίσως...
58
00:02:17,610 --> 00:02:19,540
- Θα το σκεφτώ.
- Ποιο πράγμα;
59
00:02:19,740 --> 00:02:23,040
Θα κάνει ένα πάρτι γι' αυτές
που την πληρώνουν να τους βρει άντρα.
60
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
Πάλι καλά που δεν κάναμε κόρη.
61
00:02:25,200 --> 00:02:27,140
Φτηνά τη γλιτώσαμε.
62
00:02:27,850 --> 00:02:30,230
- Μην ακούς τη γιαγιάκα, αγάπη.
- Ούτε τον παππού.
63
00:02:31,940 --> 00:02:34,070
Αυτός θα είναι ο βασικός κανόνας.
64
00:02:36,490 --> 00:02:37,720
Ευχαριστώ και πάλι.
65
00:02:37,920 --> 00:02:38,900
Παρακαλώ.
66
00:02:39,450 --> 00:02:42,640
Μίριαμ; Πες σ' όποιον δίνει τα εισιτήρια
να μας πάρει τηλέφωνο.
67
00:02:42,840 --> 00:02:44,620
Εγώ θα σας τα δώσω.
68
00:02:44,830 --> 00:02:47,040
- Θα μας πάρουν, δηλαδή;
- Ναι, θα σας πάρουν.
69
00:02:49,290 --> 00:02:50,940
Λοιπόν, ποια είναι η ετυμηγορία;
70
00:02:51,140 --> 00:02:53,320
Οι τουαλέτες δουλεύουν και υπάρχει σκεπή.
71
00:02:53,520 --> 00:02:55,150
Κάν' το στο διαμέρισμά μας.
72
00:02:55,350 --> 00:02:58,030
Παραείναι μικρό.
Έχω προσλάβει δασκάλα χορού.
73
00:02:58,230 --> 00:03:00,370
- Πρέπει να νοικιάσεις αίθουσα.
- Με τι λεφτά;
74
00:03:00,570 --> 00:03:02,040
Μήπως να κόψεις τη δασκάλα;
75
00:03:02,240 --> 00:03:04,510
Δεν έχεις ιδέα από αγάπη.
76
00:03:11,650 --> 00:03:14,570
{\an8}ΑΠΕΡ ΙΣΤ ΣΑΪΝΤ
1973
77
00:03:17,070 --> 00:03:20,150
Κλείστε τα μάτια. Φανταστείτε την αγάπη.
78
00:03:21,610 --> 00:03:24,520
Βλέπετε έναν όμορφο, ακαδημαϊκό σύζυγο;
79
00:03:24,720 --> 00:03:28,410
Παιδιά; Ένα σύγχρονο διαμέρισμα
με θέα στον ορίζοντα;
80
00:03:29,000 --> 00:03:32,070
Ή μήπως βλέπετε
έναν πετυχημένο ορθοδοντικό,
81
00:03:32,270 --> 00:03:36,000
παιδιά και μια αποικιακή μεζονέτα
σε κάποιο προάστιο;
82
00:03:37,210 --> 00:03:41,970
Ίσως βλέπετε έναν γεροδεμένο,
δυνατό, κυριλέ εργολάβο, παιδιά
83
00:03:42,170 --> 00:03:45,620
και μια ανακαινισμένη αγροικία
που κάνει την καρδιά σας να χτυπά.
84
00:03:45,820 --> 00:03:49,520
Όπως κι αν φαντάζεστε την αγάπη,
μπορώ να σας βοηθήσω να τη βρείτε.
85
00:03:51,060 --> 00:03:56,320
Εδώ, στο κέντρο Ένα Συν Ένα Ίσον Αγάπη
της Ρόουζ Γουάιζμαν,
86
00:03:56,860 --> 00:03:59,610
φροντίζουμε κάθε ρομαντική...
87
00:04:01,150 --> 00:04:02,910
{\an8}Κάθε ρομαντική...
88
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
{\an8}Κάθε... Δεν ξέρω τι κάνεις.
89
00:04:06,700 --> 00:04:07,440
{\an8}Στοπ.
90
00:04:07,630 --> 00:04:11,460
Συγγνώμη, αλλά κουνάει τα χέρια του
λες κι αποδημεί στον νότο για τον χειμώνα.
91
00:04:13,120 --> 00:04:13,900
Τι;
92
00:04:14,100 --> 00:04:16,940
- Ρόουζ, είσαι μια κούκλα.
- Να 'σαι καλά.
93
00:04:17,140 --> 00:04:22,200
Αυτό που ήθελε να σου πει ο Κερτ τώρα
είναι να μη σταματάς. Το ξέχασες;
94
00:04:22,400 --> 00:04:26,450
Πρέπει να προχωράς μέχρι να έρθεις
σ' αυτό εδώ το σημάδι. Βλέπεις;
95
00:04:26,650 --> 00:04:29,620
Ναι. Αλλά νιώθω περίεργα.
Είναι πολλά τα σκαλιά.
96
00:04:29,820 --> 00:04:31,040
Είσαι μια οπτασία.
97
00:04:31,240 --> 00:04:32,630
Δεν μπορώ να το κάνω από πάνω;
98
00:04:32,830 --> 00:04:34,000
Δεν φωτίζεσαι εκεί.
99
00:04:34,200 --> 00:04:35,710
Ίσως αν δεν χρειαζόταν να...
100
00:04:35,910 --> 00:04:38,570
Χρειάζεται. Αλλά είσαι μια κούκλα, πάντως.
101
00:04:39,530 --> 00:04:41,930
Όχι. Μίριαμ;
102
00:04:42,130 --> 00:04:43,110
Έρχομαι.
103
00:04:44,490 --> 00:04:46,830
Γεια. Τι τρέχει; Μια χαρά πάει.
104
00:04:47,030 --> 00:04:48,140
- Αλήθεια;
- Ναι.
105
00:04:48,340 --> 00:04:51,560
Υπάρχουν αρκετά παράπονα απ' το συνεργείο.
Δεν μου φαίνεται καλό.
106
00:04:51,760 --> 00:04:53,860
Όχι. Οι 196 λήψεις είναι η νόρμα.
107
00:04:54,060 --> 00:04:55,780
Ανοησίες. Πρέπει να ξαπλώσω.
108
00:04:55,970 --> 00:04:58,150
Μαμά, εσύ το ήθελες αυτό, το ξέχασες;
109
00:04:58,350 --> 00:05:02,260
Ήθελες να επεκτείνεις την επιχείρηση.
Να γυρίσεις διαφημιστικό.
110
00:05:02,720 --> 00:05:05,450
Παιδιά, τα πάμε περίφημα.
Είμαστε σχεδόν έτοιμοι.
111
00:05:05,650 --> 00:05:07,580
Δεν είμαι άνθρωπος της κάμερας.
112
00:05:07,780 --> 00:05:09,580
Φυσικά και είσαι. Έτσι, Έντι;
113
00:05:09,780 --> 00:05:10,920
Γράφει απίστευτα.
114
00:05:11,110 --> 00:05:12,470
Είναι πολύ καλός.
115
00:05:12,680 --> 00:05:15,380
Γιατί να μη βάλουμε άλλη να με υποδυθεί;
116
00:05:15,580 --> 00:05:17,190
- Σαν ποια;
- Την Ντόρις Ντέι.
117
00:05:17,520 --> 00:05:19,880
Δεν πείθει ως Ρόουζ Γουάιζμαν.
118
00:05:20,080 --> 00:05:21,050
Κάν' το εσύ.
119
00:05:21,250 --> 00:05:25,300
Το πρόσωπό σου θυμίζει ακόμα το δικό μου,
άρα είναι σχεδόν το ίδιο πρόσωπο.
120
00:05:25,500 --> 00:05:27,970
Περίεργο τρόπο βρήκες
να πεις ότι έκανες πλαστικές.
121
00:05:28,170 --> 00:05:29,280
Το χαλάω.
122
00:05:29,780 --> 00:05:31,690
Όλο αυτό που ετοίμασες.
123
00:05:31,890 --> 00:05:34,750
Το χαλάω και γίνομαι ρεζίλι.
124
00:05:34,950 --> 00:05:37,530
Άκου. Ξέχνα το περπάτημα.
125
00:05:37,720 --> 00:05:39,550
Στάσου εκεί, στο φως σου,
126
00:05:39,750 --> 00:05:42,630
εγώ θα σταθώ δίπλα στην κάμερα,
κι εσύ απλώς θα μου μιλάς.
127
00:05:43,010 --> 00:05:46,380
Στάσου εκεί και πες μου για την αγάπη
και πώς θα βρω άντρα.
128
00:05:46,590 --> 00:05:47,540
Εντάξει, πάμε γύρισμα.
129
00:05:47,730 --> 00:05:49,080
Ησυχία, παρακαλώ.
130
00:05:49,280 --> 00:05:52,390
Και, μαμά; Είσαι όντως πολύ όμορφη.
131
00:05:53,470 --> 00:05:55,980
Ένα Συν Ένα Ίσον Αγάπη, λήψη 197. Πάμε.
132
00:05:59,150 --> 00:06:02,440
Κλείστε τα μάτια σας
και φανταστείτε την αγάπη.
133
00:06:03,900 --> 00:06:07,280
{\an8}Η Θαυμαστή Κυρία Μέιζελ
134
00:06:08,200 --> 00:06:11,200
{\an8}- Μίριαμ;
- Τι;
135
00:06:11,620 --> 00:06:13,270
Πάλι δεν ανάβει το μάτι.
136
00:06:13,470 --> 00:06:14,350
Το άναψες;
137
00:06:14,550 --> 00:06:15,770
Φυσικά και το άναψα.
138
00:06:15,970 --> 00:06:17,820
Κάποιες φορές το ξεχνάς.
139
00:06:18,010 --> 00:06:20,400
Μία φορά το ξέχασα. Μία φορά.
140
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
- Μείνε ακίνητη.
- Τι;
141
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
- Όχι εσύ!
- Μίριαμ, γιατί να μείνω ακίνητη;
142
00:06:25,560 --> 00:06:28,030
Όχι εσύ. Η Έστερ. Μην κουνιέσαι.
143
00:06:28,230 --> 00:06:29,790
Μπαμπά, ετοίμασε τον Ίθαν να φύγουμε.
144
00:06:29,990 --> 00:06:31,870
Είμαι απασχολημένος, του μαθαίνω πιάνο.
145
00:06:32,070 --> 00:06:33,660
Πρέπει να ετοιμαστεί για το σχολείο.
146
00:06:33,860 --> 00:06:34,960
Δεν μπορώ να κάνω τσάι.
147
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
Σταμάτα, Έστερ.
148
00:06:36,200 --> 00:06:38,380
Είναι καλή στιγμή να μάθεις να απομονώνεις
149
00:06:38,580 --> 00:06:40,420
τα πάντα και να κρατάς μόνο τη μουσική.
150
00:06:40,620 --> 00:06:42,550
- Μην κουνιέσαι.
- Χρειάζομαι λίγο τσάι.
151
00:06:42,750 --> 00:06:46,140
Έχεις δει ποτέ τον Βλαντίμιρ Χόροβιτς
να κρατάει ένα παιχνίδι στο ένα χέρι
152
00:06:46,330 --> 00:06:50,100
ενώ παίζει Ραχμάνινοφ με το άλλο;
Θα απαντήσω εγώ. Δεν τον έχεις δει.
153
00:06:50,300 --> 00:06:51,720
- Μπαμπά!
- Έιμπ.
154
00:06:51,920 --> 00:06:52,730
Δεν μ' αρέσει αυτό.
155
00:06:52,920 --> 00:06:54,850
Σε κανέναν δεν αρέσει αυτήν τη στιγμή.
156
00:06:55,050 --> 00:06:57,860
- Θέλω βοήθεια με το μάτι!
- Θέλω βοήθεια με τα μαλλιά της!
157
00:06:58,050 --> 00:06:59,670
Κάνω δουλειά με τον μικρό!
158
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
Εντάξει, σταμάτα.
159
00:07:02,330 --> 00:07:04,460
Θα σου παίξω πάλι το κομμάτι.
160
00:07:05,130 --> 00:07:06,380
Άκου καλά.
161
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
Αυτό πρέπει να μάθεις να κάνεις.
162
00:07:13,350 --> 00:07:14,970
Είδες πόσο ωραία ακούγεται;
163
00:07:16,310 --> 00:07:18,920
Δόξα τω Θεώ, Ζέλντα.
Ήταν εφιαλτικό το πρωινό σήμερα.
164
00:07:19,120 --> 00:07:19,920
Χάλασε η λυχνία.
165
00:07:20,120 --> 00:07:24,090
Τι; Μίριαμ, χάλασε η λυχνία!
Έιμπ, χάλασε η λυχνία!
166
00:07:24,290 --> 00:07:25,730
Μη σκάτε. Φτιάχνεται εύκολα.
167
00:07:25,980 --> 00:07:27,470
Μίριαμ, φτιάχνεται εύκολα!
168
00:07:27,670 --> 00:07:30,010
Έιμπ, ήρθε η Ζέλντα.
Λέει ότι φτιάχνεται εύκολα!
169
00:07:30,210 --> 00:07:32,600
- Τι;
- Η Ζέλντα θα φτιάξει το μάτι.
170
00:07:32,800 --> 00:07:34,390
Τι έπαθε το μάτι;
171
00:07:34,590 --> 00:07:36,390
Χάλασε η λυχνία, κύριε Γουάιζμαν!
172
00:07:36,590 --> 00:07:38,100
Ζέλντα; Τι γυρεύεις εδώ;
173
00:07:38,300 --> 00:07:39,650
Φτιάχνει το μάτι!
174
00:07:39,850 --> 00:07:40,940
Εντάξει.
175
00:07:41,140 --> 00:07:44,690
Όπως σας έδειξα την τελευταία φορά.
Αρκεί ν' ανάψετε ένα σπίρτο.
176
00:07:44,890 --> 00:07:47,320
Το κρατάτε εδώ,
γυρίζετε τον διακόπτη, και ανάβει.
177
00:07:47,520 --> 00:07:49,070
Θεέ μου. Πολύ σύνθετο.
178
00:07:49,270 --> 00:07:51,660
Καθόλου σύνθετο.
Σας το έδειξα πολλές φορές.
179
00:07:51,860 --> 00:07:53,490
- Είδατε στο βιβλίο;
- Σε ποιο βιβλίο;
180
00:07:53,690 --> 00:07:55,600
Σ' αυτό που σας έφτιαξα. Το ξεχάσατε;
181
00:07:55,800 --> 00:07:58,460
Έχει παντού ετικέτες και φωτογραφίες.
182
00:07:58,660 --> 00:08:02,210
Δείτε, κάτω από εδώ λέει
"Μάτι για τσάι χωρίς φλόγα"
183
00:08:02,410 --> 00:08:04,610
που σημαίνει
"Πώς φτιάχνουμε τη φλόγα στο μάτι".
184
00:08:04,810 --> 00:08:07,050
Πολύ εύκολα.
Με φωτογραφία φλιτζανιού κι απ' όλα.
185
00:08:07,250 --> 00:08:09,050
Ευτυχώς, δουλεύει τώρα.
186
00:08:09,250 --> 00:08:10,930
Θα το δοκιμάσετε την επόμενη φορά;
187
00:08:11,130 --> 00:08:13,220
Αν το έκανα αυτό,
θα ανατίναζα όλο το κτίριο.
188
00:08:13,420 --> 00:08:14,350
Το έφτιαξε ή ακόμα;
189
00:08:14,550 --> 00:08:15,850
Ναι. Είναι ιδιοφυΐα.
190
00:08:16,050 --> 00:08:18,100
Να πάρει. Ήθελα να δω πώς το κάνει.
191
00:08:18,300 --> 00:08:19,440
Είναι όλα στο βιβλίο.
192
00:08:19,640 --> 00:08:21,190
- Από πού ξεφύτρωσε αυτό;
- Άγνωστο.
193
00:08:21,390 --> 00:08:23,120
Από μένα. Εγώ το έγραψα.
194
00:08:23,870 --> 00:08:25,500
Για δες, έχει και φωτογραφίες. Καλό.
195
00:08:25,710 --> 00:08:26,820
Έχω διπλοπαρκάρει.
196
00:08:27,020 --> 00:08:29,200
Θέλεις λίγο τσάι; Έχουμε φλόγα.
197
00:08:29,400 --> 00:08:30,610
- Όχι.
- Θα έρθεις μέσα;
198
00:08:30,810 --> 00:08:31,530
Καλά είμαι εδώ.
199
00:08:31,730 --> 00:08:32,830
Πέρασε μέσα και κάθισε.
200
00:08:33,020 --> 00:08:34,620
Δεν θέλω να μπω και να καθίσω.
201
00:08:34,820 --> 00:08:36,370
Ένα λεπτό θα πάρει μόνο.
202
00:08:36,570 --> 00:08:39,230
Έτσι λες πάντα,
και μετά περνάμε εδώ όλη τη μέρα.
203
00:08:39,430 --> 00:08:40,960
Θέλει ν' ανάψεις σπίρτο;
204
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
Εγώ θα ανατίναζα το κτίριο.
205
00:08:43,120 --> 00:08:45,000
Δεν θα έκανες τέτοιο πράγμα.
206
00:08:45,200 --> 00:08:46,690
Μπορεί και να το κάνει.
207
00:08:46,890 --> 00:08:47,840
Ας το κάνει, τότε.
208
00:08:48,040 --> 00:08:49,430
- Γιάνους.
- Θες λίγο τσαγάκι;
209
00:08:49,620 --> 00:08:51,050
Όχι. Δεν πρέπει ν' αργήσω.
210
00:08:51,250 --> 00:08:55,260
Σήμερα θα είναι ο Ντάνι Στίβενς στο σόου,
και ο Γκόρντον μάς θέλει σε φόρμα.
211
00:08:55,460 --> 00:08:57,600
Πρέπει να περάσω
απ' το σχολείο του Ίθαν πρώτα.
212
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
Γεια, Ζέλντα. Μπορείς να το φτιάξεις αυτό;
213
00:09:00,300 --> 00:09:01,480
Φυσικά και μπορώ.
214
00:09:01,680 --> 00:09:02,710
- Ζέλντα.
- Τι;
215
00:09:02,910 --> 00:09:05,250
Πρέπει να σταματήσεις
να βοηθάς αυτούς τους ανθρώπους!
216
00:09:05,500 --> 00:09:07,280
Δεν δουλεύεις πια εδώ.
217
00:09:07,480 --> 00:09:08,880
Για τα μαλλιά του παιδιού μιλάμε.
218
00:09:10,000 --> 00:09:13,120
Αυτοί δεν ήξεραν
ότι υπάρχει πάνω ράφι στη λινοθήκη.
219
00:09:13,310 --> 00:09:16,300
Έχουν ξεχάσει πώς ανάβει το τζάκι.
220
00:09:16,550 --> 00:09:21,520
Δεν σκέφτηκαν καν ν' ανοίξουν το παράθυρο
για να βγει το πουλί που μπήκε μέσα.
221
00:09:22,140 --> 00:09:23,600
Είναι μεγάλοι άνθρωποι.
222
00:09:23,810 --> 00:09:25,590
Πρέπει να μάθουν
να φροντίζουν τον εαυτό τους.
223
00:09:25,790 --> 00:09:26,500
Δεν μπορούν!
224
00:09:26,700 --> 00:09:27,480
Ζέλντα!
225
00:09:28,230 --> 00:09:30,420
Στα παλιά χρόνια,
226
00:09:30,620 --> 00:09:35,860
τα γέρικα άλογα, που ήταν άχρηστα πια,
τα πυροβολούσαν.
227
00:09:36,660 --> 00:09:40,780
Τούτο το σπίτι είναι γεμάτο άχρηστα άλογα!
228
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
- Ζέλντα, το σηκώνεις;
- Όχι!
229
00:09:43,830 --> 00:09:45,410
Μη σηκώσεις το τηλέφωνο!
230
00:09:48,500 --> 00:09:50,530
Κυρία Γουάιζμαν, να με συμπαθάτε,
231
00:09:50,730 --> 00:09:54,920
αλλά είμαι βέβαιος ότι γνωρίζετε
πώς απαντάμε στο τηλέφωνο.
232
00:09:55,630 --> 00:09:57,010
Εντάξει.
233
00:09:58,720 --> 00:10:01,470
Συγγνώμη, αλλά εγώ ξέρω να παίζω πιάνο.
234
00:10:02,890 --> 00:10:05,880
Ώστε αυτό είναι η καπνοδόχος.
Το είχα απορία μια ζωή.
235
00:10:06,080 --> 00:10:08,020
Άλλη μία. Με συναίσθημα.
236
00:10:08,520 --> 00:10:09,340
Εμπρός;
237
00:10:09,540 --> 00:10:11,020
Έχουμε κουτί με ασφάλειες;
238
00:10:12,110 --> 00:10:12,940
Τι;
239
00:10:14,110 --> 00:10:16,430
Δεν ξέρω γιατί δεν τραβάει.
240
00:10:16,630 --> 00:10:17,640
Το σιφόνι φταίει.
241
00:10:17,840 --> 00:10:19,850
Μια χαρά ήταν το σιφόνι όταν ήρθε εδώ.
242
00:10:20,050 --> 00:10:22,270
- Δεν τα ρίχνω εκεί.
- Δεν φταίει ποτέ αυτό.
243
00:10:22,470 --> 00:10:25,190
Μπαίνει νερό
στο διαμέρισμα των Ρόνμπαουερ,
244
00:10:25,390 --> 00:10:27,730
και το χαλί του διαδρόμου
είναι για πέταμα. Ορίστε.
245
00:10:27,930 --> 00:10:29,440
- Ευχαριστώ.
- "Ευχαριστώ".
246
00:10:29,640 --> 00:10:30,900
Εκτιμώ τη βοήθειά σου.
247
00:10:31,100 --> 00:10:32,650
Ευτυχώς, ήσουν εδώ όταν έγινε.
248
00:10:32,850 --> 00:10:34,840
Ναι. Μεγάλη τύχη. Ούτε ευχούλης να ήμουν.
249
00:10:35,630 --> 00:10:37,760
Μισό λεπτό. Εδώ είμαστε.
250
00:10:38,380 --> 00:10:41,750
Το βρήκα. Αυτό δεν είχε σίγουρα δουλειά
μέσα στο σιφόνι.
251
00:10:41,950 --> 00:10:43,230
Πώς βρέθηκε εκεί μέσα αυτό;
252
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
Φαίνεται ότι το σφήνωσαν.
253
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Ίθαν!
254
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
- Τι είναι αυτό;
- Η βάρκα μου.
255
00:10:49,040 --> 00:10:51,670
Και τι γυρεύει σφηνωμένη
στο σιφόνι της μπανιέρας μου;
256
00:10:51,870 --> 00:10:52,940
Ναυάγησε.
257
00:10:53,150 --> 00:10:55,930
Ίθαν, τι σου έχω πει
για τα αντικείμενα στα σιφόνια;
258
00:10:56,130 --> 00:10:57,440
- Τίποτα.
- Κι όμως.
259
00:10:57,650 --> 00:11:00,810
- Πότε;
- Δεν είχε γίνει κάτι μ' έναν βόλο;
260
00:11:01,010 --> 00:11:01,770
Ήταν στη μύτη μου.
261
00:11:01,970 --> 00:11:05,770
Εκείνα τα τραπουλόχαρτα που έκοψες;
Στο σιφόνι δεν μπήκαν αυτά;
262
00:11:05,970 --> 00:11:06,790
Όχι.
263
00:11:07,160 --> 00:11:09,230
Στα έξι χρόνια που υπάρχεις,
264
00:11:09,430 --> 00:11:11,820
το έχουμε συζητήσει τουλάχιστον μία φορά.
265
00:11:12,020 --> 00:11:14,540
Ακόμα κι αν ήταν σε αόριστο, θεωρητικό
266
00:11:14,880 --> 00:11:18,090
επίπεδο του τύπου
"αν τύχει ποτέ, μην το κάνεις".
267
00:11:18,470 --> 00:11:20,130
- Εντάξει.
- Εντάξει.
268
00:11:21,470 --> 00:11:22,340
Λοιπόν...
269
00:11:26,640 --> 00:11:29,210
Αυτοί ήταν οι Μέντελσον
από τον έβδομο όροφο.
270
00:11:29,410 --> 00:11:31,380
Περνάει κι απ' το δικό τους ταβάνι.
271
00:11:31,580 --> 00:11:34,840
Πήγαινε να ζητήσεις συγγνώμη.
Έχουν γιο απόφοιτο Νομικής.
272
00:11:35,040 --> 00:11:36,030
Θα το φροντίσω.
273
00:11:36,230 --> 00:11:40,240
Μην ξεχνάς, έχω την εκδήλωση τη Δευτέρα,
οπότε το χαλί πρέπει να 'χει αλλαχτεί.
274
00:11:40,440 --> 00:11:44,220
Δεν μπορώ να εκθέσω ανύπαντρες γυναίκες
σε γυμνό ξύλινο πάτωμα. Σαν πορνείο.
275
00:11:44,420 --> 00:11:46,270
Και το μπάνιο πρέπει να δουλεύει.
276
00:11:46,470 --> 00:11:49,690
Αλλιώς, πρέπει ν' αλλάξω πάλι
τα σχέδιά μου. Το κατάλαβες;
277
00:11:49,890 --> 00:11:52,190
- Τι ώρα είναι;
- Πες μου ότι καταλαβαίνεις.
278
00:11:52,390 --> 00:11:55,610
Να πάρει. Έχω αργήσει πολύ.
Έπρεπε να πάω στο σχολείο του Ίθαν.
279
00:11:55,810 --> 00:11:58,000
- Μπορείς να πας εσύ;
- Έχω άπειρες δουλειές.
280
00:12:00,170 --> 00:12:02,630
Μπαμπά; Δεν έχεις δουλειά, έτσι;
281
00:12:02,970 --> 00:12:04,950
Πρέπει να είμαι στη Voice σε μία ώρα.
282
00:12:05,150 --> 00:12:08,330
Άρα, μπορείς. Θα πας τον Ίθαν στο σχολείο
και θα μείνεις για το αυτό;
283
00:12:08,530 --> 00:12:11,880
- Για ποιο πράγμα;
- Οι γονείς έρχονται και βλέπουν τα παιδιά.
284
00:12:12,080 --> 00:12:14,840
Οι δάσκαλοι δείχνουν πού κάθονται,
κάποιος τα κάνει πάνω του.
285
00:12:15,040 --> 00:12:16,130
Δεν ξέρεις να πουλάς.
286
00:12:16,330 --> 00:12:20,590
Πρέπει να πείσω τους γείτονές μας
να μη μου στείλουν τον δικηγόρο γιο τους.
287
00:12:20,790 --> 00:12:22,780
Καλώς. Εντάξει. Θα πάω.
288
00:12:22,990 --> 00:12:25,810
Αλλά σε προειδοποιώ,
μόλις τα κάνει κάποιος πάνω του,
289
00:12:26,010 --> 00:12:28,790
την έκανα. Εκτός κι αν υπάρχει
κάποιο εξαιρετικό σνακ.
290
00:12:28,990 --> 00:12:29,790
Σύμφωνοι.
291
00:12:30,910 --> 00:12:33,830
Μπορείτε να του γράψετε
υπόψη Gordon Ford Show.
292
00:12:34,420 --> 00:12:38,250
Δεν ξέρω πόσο θα του πάρει
για να σας απαντήσει. Πνίγεται.
293
00:12:39,170 --> 00:12:42,090
Κάνει ένα σόου κάθε βράδυ.
Παίρνει χρόνο αυτό.
294
00:12:43,550 --> 00:12:47,660
Συγγνώμη, ο γιος μου σφήνωσε ένα βαρκάκι
στο σιφόνι της μπανιέρας,
295
00:12:47,860 --> 00:12:49,710
πλημμύρισαν τρία μπάνια,
296
00:12:49,910 --> 00:12:53,560
και δεν θα ήθελα να κάνω εχθρούς
το 7 και το 8Γ.
297
00:12:53,940 --> 00:12:56,170
Τα πατώματά μου φούσκωσαν,
ο διάδρομος χάλασε,
298
00:12:56,370 --> 00:12:58,220
η μαμά μου ετοιμάζει πάρτι τη Δευτέρα
299
00:12:58,410 --> 00:13:01,430
κι έχει πανικοβληθεί
μήπως δεν δουλεύει η τουαλέτα
300
00:13:01,630 --> 00:13:04,650
και για κάποιον λόγο,
το πιάνο των πεθερικών μου μυρίζει κάπως.
301
00:13:07,070 --> 00:13:09,200
Τι λένε τα βυζάκια της Ούρσουλα Άντρες;
302
00:13:09,580 --> 00:13:11,980
- Συγγνώμη, τι λέγατε;
- Για τα βυζιά της Ράκελ Γουέλς.
303
00:13:12,180 --> 00:13:13,560
- Ανίτα Έκμπεργκ.
- Ανν-Μάργκαρετ.
304
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
Ντάνι Στίβενς. Δηλαδή, όχι τα...
305
00:13:16,750 --> 00:13:20,130
Μιλάμε για την εμφάνιση του Ντάνι.
Θα προμοτάρει το νέο του βιβλίο.
306
00:13:21,170 --> 00:13:23,490
- Παίρνεις βραβείο.
- Ξέρετε ότι ο Ντάνι είναι...
307
00:13:23,690 --> 00:13:25,530
- Ο πρώτος που με προσέλαβε.
- Καλό παιδί.
308
00:13:25,730 --> 00:13:26,490
Για σπίτι.
309
00:13:26,690 --> 00:13:28,080
Το έκανε, όμως, και είναι.
310
00:13:28,280 --> 00:13:29,830
Θέλω να φροντίσουμε να πετύχει.
311
00:13:30,030 --> 00:13:33,960
Οι κειμενογράφοι του θα ετοιμάσουν υλικό,
μα να είστε έτοιμοι για παν ενδεχόμενο.
312
00:13:34,160 --> 00:13:35,790
- Έχω μια απορία.
- Ναι, Μελ.
313
00:13:35,990 --> 00:13:38,800
Σε πόσα λεπτά θα δώσει ο Άνταμ
το σενάριό του στον Ντάνι;
314
00:13:39,000 --> 00:13:39,880
- Σε δέκα;
- Οκτώ, μάλλον.
315
00:13:40,080 --> 00:13:42,220
- Τέσσερα.
- Ξέρετε κάνα τεχνίτη για πλακάκια;
316
00:13:42,420 --> 00:13:44,260
- Μιτζ. Εδώ δουλεύουμε τον Άνταμ.
- Συγγνώμη.
317
00:13:44,460 --> 00:13:46,910
Πρέπει να πάρεις μια απόφαση.
Είσαι μέσα ή όχι;
318
00:13:47,950 --> 00:13:49,450
Μαζευτείτε, όλοι.
319
00:13:53,410 --> 00:13:55,000
Μαζευτείτε, παιδιά.
320
00:14:00,340 --> 00:14:01,170
Ωραία.
321
00:14:01,920 --> 00:14:03,220
Όπως πολλοί ξέρετε,
322
00:14:03,420 --> 00:14:07,010
είμαι επίσημα πλέον
ο νέος παραγωγός του Gordon Ford Show.
323
00:14:07,800 --> 00:14:08,640
Ευχαριστώ.
324
00:14:09,340 --> 00:14:10,660
Θα ήθελα με την ευκαιρία αυτή
325
00:14:10,860 --> 00:14:13,520
να πω λίγα λόγια
για τη μετάβαση που κάνουμε.
326
00:14:13,890 --> 00:14:16,790
Αν και η αποχώρηση του Τζορτζ Τολεντάνο
327
00:14:16,990 --> 00:14:20,860
ήταν απότομη και ανησυχητική
για κάποιους από εσάς,
328
00:14:21,110 --> 00:14:25,140
θέλω να σας διαβεβαιώσω ότι είμαι έτοιμος
να αναλάβω τις ευθύνες μου.
329
00:14:25,330 --> 00:14:28,930
Ένας καλός ηγέτης
δεν χρειάζεται να έχει μόνο εμπειρία,
330
00:14:29,130 --> 00:14:33,450
αλλά και ενσυναίσθηση,
ένστικτο, ψυχραιμία και...
331
00:14:36,750 --> 00:14:39,020
Γκόρντον. Γεια.
332
00:14:39,220 --> 00:14:41,880
Γεια, Μάικ. Είσαι το κάτι άλλο εκεί πάνω.
333
00:14:42,500 --> 00:14:43,340
Καινούργιο κοστούμι;
334
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
Μόνο το σακάκι.
335
00:14:47,420 --> 00:14:48,300
Παρακαλώ, συνέχισε.
336
00:14:49,970 --> 00:14:50,990
Όχι. Τελείωσα.
337
00:14:51,190 --> 00:14:53,750
Όχι. Είπες να μαζευτούμε εδώ, και ήρθαμε.
338
00:14:53,950 --> 00:14:57,060
Το τελευταίο που άκουσα ήταν "ψυχραιμία".
339
00:14:58,390 --> 00:15:02,190
Ήθελα απλώς να ξέρετε ότι είμαι έτοιμος
340
00:15:02,520 --> 00:15:04,730
και είμαι...
341
00:15:06,690 --> 00:15:11,780
Είμαι εδώ για όποιον χρειαστεί κάτι.
342
00:15:14,120 --> 00:15:17,870
Το γραφείο μου ήταν εκεί κάτω,
αλλά τώρα είναι εδώ πάνω.
343
00:15:18,460 --> 00:15:20,190
Συνεχίζει να είναι και κάτω,
344
00:15:20,390 --> 00:15:23,920
μιας και δεν υπήρχε χώρος εδώ
για τον πίνακα καλεσμένων.
345
00:15:25,420 --> 00:15:27,990
Αν θέλετε να δείτε τον πίνακα,
είναι εκεί κάτω,
346
00:15:28,190 --> 00:15:31,580
αλλά αν θέλετε εμένα, είμαι εδώ πάνω.
347
00:15:31,780 --> 00:15:35,970
Ή εκεί κάτω, κάποιες φορές.
Όταν χρειάζεται να δω τον πίνακα. Οπότε...
348
00:15:39,020 --> 00:15:39,860
Ευχαριστώ.
349
00:15:40,060 --> 00:15:42,730
Περίμενε, επίσημε νέε παραγωγέ.
Έχω μία ερώτηση.
350
00:15:43,060 --> 00:15:47,740
- Θα βάλεις άλλα τασάκια στο λόμπι;
- Όχι, απ' όσο ξέρω.
351
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
Κρίμα. Μας χρειάζονται άλλα δύο.
352
00:15:50,780 --> 00:15:51,810
Θα το κοιτάξω.
353
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
Είδα ένα πιτσιρίκι να γλείφει
το κουμπί του ασανσέρ το πρωί.
354
00:15:56,660 --> 00:15:57,730
Θα το πω στον επιστάτη.
355
00:15:57,930 --> 00:16:00,650
Έχω απόδειξη απ' το χθεσινό δείπνο.
Θα τη δώσω σ' εσένα;
356
00:16:00,850 --> 00:16:02,000
Εντάξει, πάω τώρα.
357
00:16:02,330 --> 00:16:05,170
Περίμενε, επίσημε νέε παραγωγέ,
μας αποδεσμεύεις κι εμάς;
358
00:16:06,750 --> 00:16:07,590
Ναι.
359
00:16:14,680 --> 00:16:15,930
Πρώτη μέρα στη δουλειά.
360
00:16:25,270 --> 00:16:27,860
ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΛΚΟΤ
361
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
Η καλύτερη σχολική βιβλιοθήκη
στη Νέα Υόρκη.
362
00:16:38,630 --> 00:16:40,210
Είμαστε περήφανοι γι' αυτή.
363
00:16:40,410 --> 00:16:42,230
Φέτος, ένας απόφοιτός μας
364
00:16:42,430 --> 00:16:45,360
μας κληροδότησε όλη του τη συλλογή
από πρώτες εκδόσεις.
365
00:16:45,560 --> 00:16:46,330
Ναι;
366
00:16:46,540 --> 00:16:47,900
Το σνακ είναι πεντανόστιμο.
367
00:16:48,100 --> 00:16:48,990
Χαίρομαι που σας αρέσει.
368
00:16:49,190 --> 00:16:52,870
Τραγανό, κρεμώδες και με ξηρούς καρπούς.
Υπέροχος συνδυασμός.
369
00:16:53,070 --> 00:16:55,790
- Το ίδιο τρώνε τα παιδιά;
- Ναι.
370
00:16:55,990 --> 00:16:57,500
Είναι πολύ καλό σχολείο αυτό.
371
00:16:57,700 --> 00:17:02,730
Λοιπόν, θέλω να σας δείξω κάτι
για το οποίο καμαρώνουμε πολύ όλοι εδώ.
372
00:17:02,980 --> 00:17:06,710
Είναι η λεγόμενη για εμάς
ώρα της "Απόλυτης Ελευθερίας".
373
00:17:06,910 --> 00:17:10,050
Αφήνουμε ελεύθερο χρόνο κάθε μέρα
για να τον αφιερώνουν οι μαθητές
374
00:17:10,250 --> 00:17:13,240
σε ένα αντικείμενο στο οποίο διαπρέπουν.
375
00:17:13,530 --> 00:17:16,320
Αυτή είναι η ομάδα των μηχανικών μας.
376
00:17:16,530 --> 00:17:20,520
Φτιάχνουν μια μακέτα ξενοδοχείου
που φιλοξενεί αποκλειστικά κατοικίδια.
377
00:17:20,720 --> 00:17:24,210
Κάθε δωμάτιο έχει αίθριο
και προεγκατεστημένα πιατάκια νερού.
378
00:17:24,620 --> 00:17:26,320
Εδώ είναι οι μαθηματικοί μας.
379
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
Έχουν ένα λεπτό να λύσουν μία άσκηση.
380
00:17:28,640 --> 00:17:31,990
Όποιος λύσει τις περισσότερες εξισώσεις
κερδίζει ένα βραβείο.
381
00:17:32,190 --> 00:17:33,030
- Και πάμε.
- Πάμε.
382
00:17:33,230 --> 00:17:35,990
Η λογοτεχνική ομάδα
διαβάζει ένα βιβλίο την εβδομάδα,
383
00:17:36,190 --> 00:17:37,950
μετά γράφει ένα θεατρικό πάνω σ' αυτό
384
00:17:38,150 --> 00:17:40,960
και το παρουσιάζει το μεσημέρι
στο σαλόνι των δασκάλων.
385
00:17:41,160 --> 00:17:43,170
Εκεί είναι η ομάδα αστρονομίας.
386
00:17:43,370 --> 00:17:46,020
Πουλάνε ζαχαρωτά
για ν' αγοράσουν νέο τηλεσκόπιο.
387
00:17:46,220 --> 00:17:49,610
Έχω βάλει 4,5 κιλά
για το καλό της επιστήμης.
388
00:17:49,810 --> 00:17:52,860
Εδώ έχουμε τους γλωσσολόγους μας.
389
00:17:53,060 --> 00:17:55,950
Σ' αυτήν τη φάση,
διαβάζουν το Madeline στα Γαλλικά.
390
00:17:56,650 --> 00:17:57,700
Κυρία Μόγιερς;
391
00:17:57,900 --> 00:17:59,410
Ναι, κύριε Γουάιζμαν.
392
00:18:00,450 --> 00:18:02,120
Εκείνη εκεί η ομάδα τι είναι;
393
00:18:02,450 --> 00:18:04,120
Της χαράς.
394
00:18:04,540 --> 00:18:06,330
- Πώς είπατε;
- Η ομάδα της χαράς.
395
00:18:06,540 --> 00:18:08,780
Σε τι διαπρέπουν, δηλαδή;
396
00:18:08,980 --> 00:18:10,920
Στο να είναι ευτυχισμένοι.
397
00:18:11,380 --> 00:18:12,530
Δεν καταλαβαίνω.
398
00:18:12,730 --> 00:18:15,870
Αυτοί χτίζουν ένα ξενοδοχείο,
εκείνοι αγοράζουν τηλεσκόπια,
399
00:18:16,070 --> 00:18:19,160
αυτοί έχουν στήσει ολόκληρη εταιρεία
παραγωγής θερινών παραστάσεων,
400
00:18:19,360 --> 00:18:22,410
κι εκείνο το τραπέζι,
με τον εγγονό μου, είναι απλώς...
401
00:18:22,610 --> 00:18:23,390
Χαρούμενο.
402
00:18:25,270 --> 00:18:27,640
- Περπατάνε κάνοντας κύκλους.
- Ναι.
403
00:18:28,060 --> 00:18:29,980
- Γιατί;
- Τους δίνει χαρά.
404
00:18:30,480 --> 00:18:34,690
Κυρία Φόστερ, από δω ο κος Γουάιζμαν.
Ο Ίθαν είναι εγγονός του.
405
00:18:35,280 --> 00:18:37,300
Είναι απ' τα πιο χαρούμενα παιδιά μας.
406
00:18:37,500 --> 00:18:39,810
Ο Ίθαν κρατάει ένα ραβδάκι.
Είναι ο αρχηγός;
407
00:18:40,010 --> 00:18:42,390
Όχι. Η ιεραρχία δεν θα τους έδινε χαρά.
408
00:18:42,590 --> 00:18:43,730
Ποιος χώρισε τις ομάδες;
409
00:18:43,930 --> 00:18:46,520
Τα παιδιά κάνουν ένα τεστ
στο ξεκίνημα κάθε χρονιάς.
410
00:18:46,720 --> 00:18:48,980
Αυτό καθορίζει δυνατότητες και ομάδες.
411
00:18:49,180 --> 00:18:51,900
Κάποιο μπέρδεμα έχει γίνει.
Γραφειοκρατικό λάθος.
412
00:18:52,100 --> 00:18:53,530
Κακώς ταράζεστε.
413
00:18:53,730 --> 00:18:56,030
Περπατάει σε κύκλο. Αυτό είναι όλο;
414
00:18:56,230 --> 00:18:58,870
Κύριε Γουάιζμαν,
ο Ίθαν είναι ένα υγιές και γλυκό αγοράκι
415
00:18:59,070 --> 00:19:00,740
που τυχαίνει να είναι χαρούμενο.
416
00:19:00,940 --> 00:19:02,040
Πολύ χαρούμενο.
417
00:19:02,240 --> 00:19:05,040
- Το πιο χαρούμενο εδώ.
- Και που είχαμε εδώ γενικά.
418
00:19:05,240 --> 00:19:08,210
Δεν έχω ξαναγνωρίσει ποτέ παιδί
τόσο χαρούμενο όσο ο Ίθαν.
419
00:19:08,410 --> 00:19:09,710
Επιμένω να εξεταστεί ξανά.
420
00:19:09,910 --> 00:19:12,420
- Του χρόνου πάλι.
- Όχι του χρόνου. Τώρα.
421
00:19:12,620 --> 00:19:13,340
Κύριε Γουάιζμαν...
422
00:19:13,540 --> 00:19:16,660
Ήμουν μόνιμος καθηγητής στο Κολούμπια.
423
00:19:16,860 --> 00:19:20,200
Δούλευα στα Bell Labs.
Έχω 12 πατέντες σε αναμονή.
424
00:19:20,400 --> 00:19:22,700
Αυτός είναι ο εγγονός μου.
Είναι ένας Γουάιζμαν.
425
00:19:22,900 --> 00:19:25,910
- Αποκλείεται να είναι χαρούμενος.
- Πάμε.
426
00:19:28,370 --> 00:19:30,270
- Τέλεια.
- Όλο το κανάλι ήταν εκεί.
427
00:19:30,470 --> 00:19:33,540
Το καστ, το συνεργείο,
η Phillip and Morris, μας κοιτούσαν όλοι.
428
00:19:33,790 --> 00:19:35,990
Λέω την ατάκα, ξεκαρδίζονται στα γέλια.
429
00:19:36,190 --> 00:19:38,870
Ξαφνικά, πετάγεται ένας άσχετος και λέει
430
00:19:39,070 --> 00:19:41,620
"Λεχάιμ είναι, όχι λαχάιμ, κύριε Στίβενς".
431
00:19:41,820 --> 00:19:43,370
Πρώτη δουλειά, λέμε. Εντάξει;
432
00:19:43,570 --> 00:19:46,540
Γυρνώ και βλέπω ένα παπαδοπαίδι
με το κοστούμι του πατέρα του.
433
00:19:46,740 --> 00:19:47,620
Δικό του ήταν, όντως.
434
00:19:47,820 --> 00:19:51,900
Και σκέφτηκα "Έχει κότσια το πιτσιρίκι.
Μου θυμίζει εμένα". Γι' αυτό τον απέλυσα.
435
00:19:53,650 --> 00:19:55,510
- Καλώς την.
- Μιτζ.
436
00:19:55,710 --> 00:19:57,010
Έπρεπε να φρεσκαριστώ λίγο.
437
00:19:57,210 --> 00:20:00,140
Ντάνι, να σου γνωρίσω
την κειμενογράφο μας, τη Μιτζ Μέιζελ.
438
00:20:00,340 --> 00:20:01,780
Γεια. Είμαι μεγάλη θαυμάστρια.
439
00:20:02,030 --> 00:20:03,370
Στη θέση σου κάθομαι, έτσι;
440
00:20:03,570 --> 00:20:05,680
Κανονικά, όλες του NBC είναι.
441
00:20:05,880 --> 00:20:07,140
Όχι. Ξέρω τους κανόνες.
442
00:20:07,340 --> 00:20:09,190
Το να παίρνεις τη θέση κειμενογράφου
443
00:20:09,390 --> 00:20:12,400
είναι σαν να διορθώνεις τα Εβραϊκά άλλων
ενώ είσ' από τη Νεμπράσκα.
444
00:20:12,600 --> 00:20:13,360
Το Ουισκόνσιν.
445
00:20:13,560 --> 00:20:14,780
Έχει χώρο εδώ.
446
00:20:14,980 --> 00:20:16,950
Δεν χρειάζεται. Μια χάρη ήρθα να ζητήσω.
447
00:20:17,140 --> 00:20:18,450
Ό,τι θέλετε.
448
00:20:18,650 --> 00:20:20,030
Πού να 'βλεπες τα μούτρα σου.
449
00:20:20,230 --> 00:20:21,450
Απόψε, θα βγω στο σόου σας.
450
00:20:21,650 --> 00:20:23,450
Κανείς δεν εκπλήσσεται; Καλώς.
451
00:20:23,650 --> 00:20:26,620
Συνήθως, ετοιμάζω παράσταση,
εμφανίζομαι στο Λας Βέγκας,
452
00:20:26,820 --> 00:20:30,730
βγάζω νέα σεζόν στην τηλεόραση,
αλλά αυτήν τη φορά, έγραψα βιβλίο.
453
00:20:31,600 --> 00:20:33,770
Αυτό εκεί. Είμαι συγγραφέας.
454
00:20:34,150 --> 00:20:36,560
Σαν τον Ντίκενς,
αν είχε μεγαλώσει στο Μπένσονχερστ.
455
00:20:37,110 --> 00:20:39,590
Η Ιστορία Δύο Πόλεων
πούλησε 100 εκατ. αντίτυπα.
456
00:20:39,790 --> 00:20:42,570
Εγώ πρέπει να πουλήσω 101.
Πρέπει να σκίσω.
457
00:20:43,150 --> 00:20:45,600
Με αυτό κατά νου, θα σας διαβάσω τα αστεία
458
00:20:45,800 --> 00:20:50,850
που μου έδωσαν οι κειμενογράφοι μου
σήμερα το πρωί. Θα ήθελα τη γνώμη σας.
459
00:20:51,050 --> 00:20:52,710
Είμαστε εδώ για σένα. Έτσι, παίδες;
460
00:20:53,370 --> 00:20:55,920
- Μιτζ;
- Όχι δα. Θα μου 'τρωγε τη θέση ο άτιμος.
461
00:20:56,420 --> 00:20:57,250
Αστείο.
462
00:20:58,960 --> 00:21:03,050
Ο Κένεντι ίδρυσε το Ειρηνευτικό Σώμα.
Χαρμόσυνα νέα για την ανεπιθύμητη νεολαία.
463
00:21:04,050 --> 00:21:07,290
Επόμενο. Η Μπάρμπι απέκτησε φίλο. Τον Κεν.
464
00:21:07,490 --> 00:21:10,500
Δεν νομίζω ότι θα κρατήσει.
Φαίνεται λίγο ψεύτικος.
465
00:21:10,700 --> 00:21:11,560
Είστε ακόμα εδώ;
466
00:21:11,980 --> 00:21:14,380
Η Γκαρσονιέρα κέρδισε
Όσκαρ Καλύτερης Ταινίας.
467
00:21:14,580 --> 00:21:16,050
Σειρά έχει Το Ημιυπόγειο.
468
00:21:16,250 --> 00:21:20,480
Κατά την αντικειμενική σας άποψη, θεωρείτε
ότι με μισούν οι κειμενογράφοι μου;
469
00:21:20,900 --> 00:21:22,260
Θα βρούμε άλλα αστεία.
470
00:21:22,460 --> 00:21:25,850
Όποτε εμφανίζεσαι σε τοκ σόου, λες αστεία.
471
00:21:26,050 --> 00:21:26,890
Κωμικός είμαι.
472
00:21:27,090 --> 00:21:29,910
Θα ήταν περίεργο
να μιλούσα σοβαρά στον Γκόρντον.
473
00:21:30,280 --> 00:21:33,870
{\an8}Ναι, αλλά τώρα θες να διαβάσει ο κόσμος
ένα βιβλίο για τη ζωή σου.
474
00:21:34,370 --> 00:21:36,820
{\an8}Γιατί δεν μιλάς εσύ γι' αυτό;
Για τους γονείς σου.
475
00:21:37,020 --> 00:21:38,320
{\an8}Ναι, αλλά είναι αστείο;
476
00:21:38,520 --> 00:21:40,360
{\an8}Έχει ενδιαφέρον. Είναι αληθινό.
477
00:21:40,560 --> 00:21:42,320
{\an8}Κάτι αστείο θα έχει, δεν μπορεί.
478
00:21:42,520 --> 00:21:44,140
{\an8}Ωραία. Έχω να μελετήσω. Ευχαριστώ.
479
00:21:44,340 --> 00:21:45,830
Ντάνι; Ο Γκόρντον σε περιμένει.
480
00:21:46,030 --> 00:21:48,390
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
Βρείτε μου κάτι αστείο.
481
00:21:48,590 --> 00:21:50,540
Ψάξτε κάτω απ' τα μαξιλάρια,
482
00:21:50,740 --> 00:21:53,890
θυμηθείτε τον μεθύστακα θείο σας.
Βρείτε μου κάτι αστείο!
483
00:21:54,350 --> 00:21:55,730
Πήγαινέ με στον αρχηγό σου.
484
00:21:56,310 --> 00:21:57,150
Όχι.
485
00:21:59,190 --> 00:22:02,840
Σπάνια βγαίνει χειρότερο το τεστ
τη δεύτερη φορά.
486
00:22:03,040 --> 00:22:07,720
Σε όλα τα πεδία, τα μαθηματικά,
τα φιλολογικά, την επιστήμη, τη λογική...
487
00:22:07,920 --> 00:22:10,020
Αλλά έγραψε σωστά το όνομά του
αυτήν τη φορά
488
00:22:10,220 --> 00:22:14,120
που είναι μεγάλη πρόοδος
απ' το τελευταίο τεστ. Είναι συναρπαστικό.
489
00:22:14,700 --> 00:22:16,440
Απλώς δεν καταλαβαίνω.
490
00:22:16,640 --> 00:22:19,610
Μάλλον του ήρθε ξαφνικό το τεστ
και πανικοβλήθηκε.
491
00:22:19,810 --> 00:22:22,280
Του πήραμε και το ραβδάκι.
492
00:22:22,480 --> 00:22:23,820
Μα είναι Γουάιζμαν.
493
00:22:24,020 --> 00:22:25,990
Ένα τεστ είναι. Δεν σημαίνει και τίποτα.
494
00:22:26,190 --> 00:22:29,370
Μόνο ότι 'ναι κακός σε μαθηματικά,
επιστήμες, φιλολογικά ή λογική.
495
00:22:29,570 --> 00:22:30,720
Ή τις μέρες της εβδομάδας.
496
00:22:31,350 --> 00:22:33,580
Νιώθω σαν να είμαι σε παράλληλο σύμπαν.
497
00:22:33,780 --> 00:22:38,090
Λες και είμαι στη Ζώνη του Λυκόφωτος
χωρίς τον Ροντ Σέρλινγκ να με καθοδηγήσει.
498
00:22:38,290 --> 00:22:41,970
Κοιτάξτε, κύριε Γουάιζμαν,
δυστυχώς, αφού αυτή η δεύτερη εξέταση
499
00:22:42,160 --> 00:22:44,180
έγινε τόσο σύντομα μετά την πρώτη,
500
00:22:44,380 --> 00:22:47,990
αυτή η βαθμολογία θα αντικαταστήσει
την πρώτη που είχαμε στο αρχείο του.
501
00:22:48,530 --> 00:22:51,450
Παππού, το γκλίτερ κολλάει στο πρόσωπο!
502
00:22:53,120 --> 00:22:56,750
Πάντως, να είστε σίγουρος
ότι δεν θα βγει απ' την ομάδα της χαράς.
503
00:23:04,170 --> 00:23:05,130
Μίριαμ!
504
00:23:06,130 --> 00:23:07,320
Τα καταφέρατε!
505
00:23:07,520 --> 00:23:08,490
Ναι. Αργήσαμε.
506
00:23:08,690 --> 00:23:11,830
Θέλαμε να δούμε αν υπήρχαν εισιτήρια
γι' αυτό την άφησα πρώτη.
507
00:23:12,030 --> 00:23:14,660
Έπρεπε να το σιγουρέψω
και να κάνω νόημα για να παρκάρει.
508
00:23:14,860 --> 00:23:15,580
Έβρεχε, όμως.
509
00:23:15,780 --> 00:23:17,920
Έβγαινα, δεν τον έβλεπα
κι έμπαινα πάλι μέσα.
510
00:23:18,120 --> 00:23:20,800
Εγώ περνούσα απ' έξω,
δεν την έβλεπα κι έκανα τον κύκλο.
511
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
- Δεν συντονιζόμασταν.
- Δεν με έβλεπε κι έμπαινε μέσα.
512
00:23:24,080 --> 00:23:26,300
Κι αφού δεν ήταν εκεί,
άντε πάλι κύκλο εγώ.
513
00:23:26,500 --> 00:23:29,550
Δύο ώρες κράτησε αυτό!
Τελικά, δεν άντεξα και πάρκαρα.
514
00:23:29,750 --> 00:23:33,060
Πάλι καλά που τα εισιτήρια
μας περίμεναν εκεί που είπες.
515
00:23:33,260 --> 00:23:34,100
Σας το είπα.
516
00:23:34,300 --> 00:23:36,480
Θα μας δείξεις ποιος μας το κανόνισε;
517
00:23:36,680 --> 00:23:37,870
Να τον ευχαριστήσουμε.
518
00:23:38,580 --> 00:23:39,910
Ξεκινάει το σόου.
519
00:23:40,160 --> 00:23:43,750
Στάσου! Έφτιαξα ένα σάντουιτς
για τον Ντάνι. Δώσ' του το.
520
00:23:44,000 --> 00:23:47,840
Επιστρέφουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία.
521
00:23:56,060 --> 00:23:57,120
Να 'μαστε πάλι εδώ.
522
00:23:57,320 --> 00:24:00,890
Ο πρώτος μας καλεσμένος είναι το αστέρι
του περίφημου Danny Stevens Show.
523
00:24:01,140 --> 00:24:03,510
Είναι περφόρμερ, παραγωγός,
524
00:24:03,700 --> 00:24:07,780
αλλά εκείνος προτιμά να τον συστήνουν
ως "αγαπημένο παιδί της Αμερικής".
525
00:24:08,110 --> 00:24:09,440
Ο Ντάνι Στίβενς.
526
00:24:17,200 --> 00:24:18,020
Καλώς τον.
527
00:24:18,220 --> 00:24:20,540
Ξέχασα το "χορευτής".
Όλο χορεύοντας εμφανίζεσαι.
528
00:24:25,840 --> 00:24:26,820
Ντάνι, Ντάνι, Ντάνι.
529
00:24:27,020 --> 00:24:29,090
Γκόρντι, Γκόρντι, Γκόρντι.
530
00:24:29,760 --> 00:24:30,780
Χαίρομαι που σε βλέπω.
531
00:24:30,980 --> 00:24:33,680
Κι εγώ που σας ξαναβλέπω.
Μ' αρέσει η διακόσμηση.
532
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
Δεν έχω κάνει απολύτως τίποτα.
533
00:24:36,260 --> 00:24:38,970
Σου πάει.
Αυτό το "τίποτα" σου πάει περίφημα.
534
00:24:39,970 --> 00:24:42,790
Είδα το σόου στο Copacabana. Ήταν τέλειο.
535
00:24:42,990 --> 00:24:43,710
Ευχαριστώ.
536
00:24:43,910 --> 00:24:47,720
Το σόου σου πάει περίφημα.
Και τώρα έμαθα ότι έγραψες βιβλίο.
537
00:24:47,920 --> 00:24:48,900
Πράγματι.
538
00:24:50,230 --> 00:24:52,220
Πρέπει να το πάρετε. Πώς ήταν η συγγραφή;
539
00:24:52,420 --> 00:24:54,490
Πολύ ήσυχη. Γαλήνια.
540
00:24:54,740 --> 00:24:56,520
Γράφεις και χωρίς παντελόνι. Βολικό.
541
00:24:56,720 --> 00:24:58,980
Όπως εσύ, που δεν φοράς παντελόνι.
542
00:24:59,180 --> 00:25:03,190
Είναι διαφορετικό όταν γράφεις
για τη ζωή σου. Πρέπει να θυμάσαι διάφορα.
543
00:25:03,390 --> 00:25:06,630
Μετά πρέπει ν' αλλάξεις τα ονόματα
για να μη φας μηνύσεις.
544
00:25:07,380 --> 00:25:08,860
Οι γονείς σου είναι αυτοί;
545
00:25:09,060 --> 00:25:11,670
Ναι. Η Μίτα και ο Τζόσεφ.
546
00:25:12,090 --> 00:25:14,130
Κι αυτό είναι αφού έκαναν την τύχη τους.
547
00:25:15,380 --> 00:25:18,830
Ήταν μετανάστες, βλέπεις.
Σκληροί. Πολύ σκληροί άνθρωποι.
548
00:25:19,030 --> 00:25:21,500
Αναγκάστηκαν γιατί η ζωή
δεν τους χαρίστηκε.
549
00:25:21,700 --> 00:25:23,850
Είχαν ένα κρεβάτι που έτριζε πολύ.
550
00:25:24,440 --> 00:25:27,760
Έφυγαν απ' το χωριό τους
όταν εισέβαλαν έφιπποι σε αυτό λέγοντας
551
00:25:27,960 --> 00:25:29,320
"Τι εύφλεκτο έχετε εδώ;"
552
00:25:29,980 --> 00:25:30,760
Φρίκη.
553
00:25:30,960 --> 00:25:32,840
Μάζεψαν τα υπάρχοντά τους
554
00:25:33,040 --> 00:25:37,140
και διέσχισαν δάση, ποτάμια,
βουνά, και όλα με τα πόδια.
555
00:25:37,340 --> 00:25:40,230
Πάλεψαν με χιονοθύελλες, αρκούδες.
Αδιανόητο μου φαίνεται.
556
00:25:40,430 --> 00:25:43,450
Εγώ αν δω ουρά σε κυριλέ εστιατόριο,
παθαίνω νευρικό κλονισμό.
557
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
Ιδίως αν τελειώσουν τα γκουρμέ.
558
00:25:45,680 --> 00:25:48,480
Ακριβώς. Όταν οι γονείς μου
έφτασαν τελικά στη νήσο Έλις,
559
00:25:48,680 --> 00:25:51,400
τους έβαλαν αμέσως σε καραντίνα
για δύο μήνες.
560
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
- Γιατί;
- Ήταν άρρωστοι.
561
00:25:53,340 --> 00:25:56,120
Απ' όλα είχαν. Τύφο, πνευμονία, ελονοσία.
562
00:25:56,320 --> 00:25:59,510
Ήταν τόσο άρρωστοι που στο μητρώο
τους καταχώρησαν ως...
563
00:26:02,310 --> 00:26:05,850
Δεν τραβάει αυτό το όνομα στη σοουμπίζ.
Παραείναι εβραϊκό.
564
00:26:08,310 --> 00:26:10,630
Τελικά, μετακόμισαν
σε διαμέρισμα στο Ντελάνσι
565
00:26:10,830 --> 00:26:12,930
και στην πορεία απέκτησαν εννέα παιδιά.
566
00:26:13,130 --> 00:26:16,800
Γιατί, όπως έλεγε η μητέρα μου, "Ακόμα
κι αν δεν σηκώνει η τσέπη σου σινεμά,
567
00:26:17,000 --> 00:26:20,120
"το σαββατόβραδο θα έρθει.
Κάτι πρέπει να κάνεις".
568
00:26:21,530 --> 00:26:22,850
Ενδιαφέρουσα φιλοσοφία.
569
00:26:23,050 --> 00:26:26,790
Ήταν ενδιαφέρουσα γυναίκα.
Δεν αγκάλιαζε συχνά, αλλά τα έβγαζε πέρα.
570
00:26:27,500 --> 00:26:29,460
Δούλευε κάθε μέρα της ζωής της.
571
00:26:30,000 --> 00:26:33,820
Όταν ήμουν στην έκτη δημοτικού,
έπιασε δουλειά ως οδηγός φορτηγού.
572
00:26:34,020 --> 00:26:36,800
Μία μέρα γύριζε στο σπίτι,
ο πατέρας μου διέσχιζε τον δρόμο,
573
00:26:37,000 --> 00:26:40,090
σκόνταψε, έπεσε
κι εκείνη πέρασε από πάνω του.
574
00:26:40,760 --> 00:26:41,700
Θεέ μου. Ήταν καλά;
575
00:26:41,900 --> 00:26:44,850
Φυσικά. Μπορεί να πέθανε λίγο,
αλλά όλα καλά.
576
00:26:45,930 --> 00:26:46,770
Δεν είναι αστείο.
577
00:26:47,270 --> 00:26:48,880
Ό,τι χειρότερο έχω ακούσει.
578
00:26:49,080 --> 00:26:51,860
Δύο παιδιά της πέθαναν.
Άλλα δύο μπήκαν στη φυλακή.
579
00:26:52,060 --> 00:26:54,820
Ό,τι οικογένεια της απέμεινε
αφανίστηκε από τους Ναζί.
580
00:26:55,480 --> 00:26:58,890
Κι όμως, παρ' όλα αυτά,
μετά από τόσα ζόρια και δοκιμασίες,
581
00:26:59,090 --> 00:27:01,770
η μόνη φορά που είδα
τη μάνα μου να κλαίει
582
00:27:01,970 --> 00:27:05,040
ήταν τη μέρα που της είπα
ότι θέλω να γίνω κωμικός.
583
00:27:13,880 --> 00:27:16,030
Ο αυτόματος πωλητής τσιγάρων χάλασε πάλι.
584
00:27:16,230 --> 00:27:20,160
Μου έφαγε τα λεφτά, κι έβαλα τα κλάματα.
Έτσι, μου το άνοιξαν, και τα πήρα όλα.
585
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
Θύμισέ μου να σε πάω στην τράπεζα.
586
00:27:22,240 --> 00:27:24,890
Να τη, η Γουόντερ Γούμαν!
587
00:27:25,810 --> 00:27:27,040
Για μένα μιλάει;
588
00:27:27,240 --> 00:27:28,210
Το ελπίζω.
589
00:27:28,410 --> 00:27:30,090
Μιτζ! Έλα εδώ!
590
00:27:30,290 --> 00:27:32,920
Εντάξει, αλλά αν έχει να κάνει
με κλοπή τσιγάρων,
591
00:27:33,120 --> 00:27:34,880
δεν ξέρω τίποτα εγώ. Ρωτήστε τον Μελ.
592
00:27:35,080 --> 00:27:36,220
Το άκουσα, να ξέρεις!
593
00:27:36,420 --> 00:27:38,870
Κάθισε δίπλα μου εδώ.
Πρέπει να σηκωθείς, Άλβιν.
594
00:27:39,070 --> 00:27:41,100
- Συγγνώμη.
- Δεν θα καθίσει στα πόδια σου.
595
00:27:41,300 --> 00:27:43,490
- Φεύγω. Έφυγα.
- Συγγνώμη, Άλβιν.
596
00:27:44,490 --> 00:27:46,120
- Βολέψου κάπου, Αλ.
- Ναι.
597
00:27:46,490 --> 00:27:47,520
- Όπου βρεις.
- Εντάξει.
598
00:27:47,720 --> 00:27:50,150
- Σε κάνα τοίχο, καμιά σερβιτόρα.
- Δεν ενοχλώ πια.
599
00:27:50,350 --> 00:27:51,860
- Γεια.
- Γεια.
600
00:27:52,060 --> 00:27:53,940
Ωραία. Κερνάω ποτό.
601
00:27:54,140 --> 00:27:56,360
- Έχω ποτό.
- Αυτό δεν θεωρείται ποτό.
602
00:27:56,560 --> 00:27:58,490
Θα πιει ό,τι ήπιε η Σίρλεϊ Τεμπλ
603
00:27:58,690 --> 00:28:01,180
όταν πήρε η Τζούντι Γκάρλαντ
τον Μάγο του Οζ.
604
00:28:02,260 --> 00:28:03,620
Θρίαμβος το αποψινό.
605
00:28:03,820 --> 00:28:04,950
Πήγε πολύ καλά.
606
00:28:05,150 --> 00:28:06,370
Χάρη σ' εσένα.
607
00:28:06,570 --> 00:28:08,790
- Όχι, χάρη σ' εσένα.
- Τι έκανε;
608
00:28:08,990 --> 00:28:11,340
Αυτή η γυναίκα
είναι μια γενναία εξερευνήτρια.
609
00:28:11,540 --> 00:28:13,670
Τόλμησε να βρει
ό,τι δεν είχε βρει κανείς ποτέ.
610
00:28:13,870 --> 00:28:15,510
Ένα καλό αστείο.
611
00:28:15,710 --> 00:28:16,760
Υπερβολές.
612
00:28:16,960 --> 00:28:18,970
Είσαι ο Αμέριγκο Βεσπούτσι.
613
00:28:19,170 --> 00:28:21,320
Η Αμέλια Έρχαρτ, αν τα κατάφερνε.
614
00:28:22,820 --> 00:28:24,270
Πού γνωριστήκατε, είπαμε;
615
00:28:24,470 --> 00:28:26,520
- Στην αίθουσα κειμενογράφων.
- Τη δική μου;
616
00:28:26,720 --> 00:28:28,770
Μπήκα χίλια κομμάτια και βγήκα βασιλιάς.
617
00:28:28,970 --> 00:28:31,810
- Στην αίθουσα; Πότε;
- Μου είπε "Πες την ιστορία σου.
618
00:28:32,010 --> 00:28:34,070
"Αν έχει ενδιαφέρον, θα βγάλει και γέλιο".
619
00:28:34,270 --> 00:28:35,230
Εγώ με το ζόρι μπαίνω.
620
00:28:35,430 --> 00:28:36,490
Τη δουλειά μου κάνω.
621
00:28:36,690 --> 00:28:39,510
Ναι, τη δουλειά σου. Εις υγείαν, λοιπόν.
622
00:28:42,430 --> 00:28:43,260
Εις υγείαν.
623
00:28:45,090 --> 00:28:47,390
Θέλω να πετάξω μια ιδέα.
624
00:28:47,810 --> 00:28:50,380
Ετοιμάζω κάνα δυο καινούργιες παραγωγές.
625
00:28:50,570 --> 00:28:52,750
- Και θα ήσουν ιδανική.
- Για ποιο πράγμα;
626
00:28:52,950 --> 00:28:54,900
- Ξέρεις τη Λορέτα Γιανγκ;
- Απ' τη συναγωγή.
627
00:28:55,400 --> 00:28:57,380
Της ετοιμάζω μια κωμωδία καταστάσεων.
628
00:28:57,580 --> 00:28:58,720
Είναι αστεία η Γιανγκ;
629
00:28:58,920 --> 00:29:02,300
Με το σωστό υλικό θα γίνει.
Και η Τζιν Τίρνι θέλει να κάνει τηλεόραση.
630
00:29:02,500 --> 00:29:04,140
- Ξέρεις την Τζιν Τίρνι;
- Φυσικά.
631
00:29:04,340 --> 00:29:06,910
Μιλάμε για μεγάλα ονόματα.
Θα έχουμε τηλεθέαση.
632
00:29:07,160 --> 00:29:10,230
Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες
να έρθεις να δουλέψεις μαζί μου.
633
00:29:10,430 --> 00:29:11,150
- Τι;
- Τι;
634
00:29:11,350 --> 00:29:13,560
Μπορείς να διαλέξεις όποιο σόου θες.
635
00:29:13,760 --> 00:29:15,980
- Δεν είμαι σεναριογράφος.
- Αστεία γράφει μόνο.
636
00:29:16,180 --> 00:29:17,440
- Άσχετο.
- Η μέρα με τη νύχτα.
637
00:29:17,640 --> 00:29:20,300
"Αν έχει ενδιαφέρον, θα βγάλει γέλιο".
Ποια το 'πε αυτό;
638
00:29:20,500 --> 00:29:21,740
Για σένα μιλούσα.
639
00:29:21,940 --> 00:29:25,910
Για την ιστορία και το ύφος μιλούσες.
Συγγραφή σεναρίου είναι αυτό.
640
00:29:26,110 --> 00:29:29,410
Κι ως γυναίκα, όπως οι πρωταγωνίστριες,
είσαι ιδανική σεναριογράφος.
641
00:29:29,610 --> 00:29:31,920
Ντάνι, τι κάνεις;
642
00:29:32,120 --> 00:29:34,130
- Της προτείνω δουλειά.
- Έχει δουλειά.
643
00:29:34,330 --> 00:29:35,460
Τώρα έχει καλύτερη.
644
00:29:35,660 --> 00:29:37,420
Βγάζει καλά λεφτά εδώ.
645
00:29:37,620 --> 00:29:40,260
- Μαζί μου θα βγάλει καλύτερα.
- Πώς το ξέρεις;
646
00:29:40,460 --> 00:29:42,890
Θα τη ρωτήσω πόσα βγάζει
και θα της δώσω πιο πολλά.
647
00:29:43,090 --> 00:29:44,800
Πας να μου φας τους κειμενογράφους;
648
00:29:45,000 --> 00:29:47,060
Μόνο αυτή. Οι άλλοι χάρισμά σου.
Συγγνώμη, Αλ.
649
00:29:47,260 --> 00:29:49,830
- Κανένα πρόβλημα.
- Όχι. Εγώ τη βρήκα.
650
00:29:50,030 --> 00:29:52,060
- Κι ό,τι βρούμε το κρατάμε;
- Όπα, παιδιά.
651
00:29:52,260 --> 00:29:54,230
Γιατί το κάνεις αυτό;
652
00:29:54,430 --> 00:29:56,400
- Δεν είναι προσωπικό.
- Δεν είναι;
653
00:29:56,600 --> 00:29:58,030
Σ' εμένα χρεώνεις τα ποτά σου!
654
00:29:58,230 --> 00:29:59,860
Καλώς. Θα τα πληρώσω.
655
00:30:00,060 --> 00:30:01,740
- Υπάρχουν κανόνες!
- Τι κανόνες;
656
00:30:01,940 --> 00:30:04,120
Κανόνες της κοινωνίας.
657
00:30:04,310 --> 00:30:06,410
Έλα τώρα. Εγώ βλέπω ταλέντα και τα κυνηγώ.
658
00:30:06,610 --> 00:30:09,390
Ταλέντα; Δεν νομίζω
ότι θες το ταλέντο της.
659
00:30:09,590 --> 00:30:10,870
- Γκόρντον.
- Τι θα πει αυτό;
660
00:30:11,070 --> 00:30:12,040
Ξέρεις.
661
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
Είμαι παντρεμένος, πανίβλακα!
662
00:30:14,070 --> 00:30:17,960
Όποιος κι αν της γράψει,
η Λορέτα Γιανγκ δεν θα είναι ποτέ αστεία!
663
00:30:18,160 --> 00:30:19,460
Χαζομάρα, όποιος τη σκέφτηκε.
664
00:30:19,660 --> 00:30:21,510
Να συγκρίνουμε τραπεζικούς λογαριασμούς;
665
00:30:21,710 --> 00:30:22,800
Ως εδώ. Σήκω!
666
00:30:23,000 --> 00:30:25,220
Με δουλεύεις; Ήμουν πυγμάχος στον στρατό.
667
00:30:25,420 --> 00:30:28,010
Ήσουν πυγμάχος
σε μια ταινία για τον στρατό!
668
00:30:28,210 --> 00:30:30,600
Τουλάχιστον είμαι απ' το Μπρούκλιν!
Εσύ είσαι Καναδός!
669
00:30:30,800 --> 00:30:32,730
Μετακομίσαμε εκεί όταν ήμουν πέντε!
670
00:30:32,930 --> 00:30:34,230
Παιδιά! Σας βλέπει ο κόσμος.
671
00:30:34,430 --> 00:30:36,500
Τι γίνεται εδώ; Γκόρντον;
672
00:30:37,210 --> 00:30:40,000
Πάλι καβγαδίζεις; Θα σε πετάξω έξω!
673
00:30:40,330 --> 00:30:42,990
Κάν' το, Τουτς! Να πάθεις πάλι
λουμπάγκο για έναν μήνα.
674
00:30:43,190 --> 00:30:45,970
Αυτό ήταν από παλιότερο τραυματισμό,
ρε κάθαρμα!
675
00:30:46,760 --> 00:30:47,590
Εντάξει!
676
00:30:48,880 --> 00:30:52,080
{\an8}ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ
1954
677
00:30:52,280 --> 00:30:55,520
{\an8}Κάπου εδώ είναι. Στάσου.
678
00:30:56,890 --> 00:30:57,810
Το βρήκα.
679
00:30:59,140 --> 00:31:00,590
Θέλει μεγάλη προσοχή.
680
00:31:00,790 --> 00:31:05,150
Ο Χέρμαν των Ισλανδικών Σπουδών
μυρίζει ένα καλό μπράντι από χιλιόμετρα.
681
00:31:05,900 --> 00:31:07,860
Εδώ είμαστε.
682
00:31:11,280 --> 00:31:15,540
Μια πρόποση για τον γάμο
και τη γυναίκα σου.
683
00:31:16,790 --> 00:31:18,620
- Στη Μίριαμ.
- Στη Μίριαμ.
684
00:31:22,210 --> 00:31:25,450
Τζόελ, σου ζήτησα να έρθεις εδώ σήμερα
685
00:31:25,650 --> 00:31:29,390
επειδή έχω κάτι πολύ σημαντικό
να συζητήσω μαζί σου.
686
00:31:29,590 --> 00:31:32,750
- Εντάξει.
- Η κόρη μου θα θέλει να κάνει παιδιά.
687
00:31:32,940 --> 00:31:35,370
- Ναι. Τρία πριν από τα 30.
- Τι;
688
00:31:35,570 --> 00:31:38,100
Έτσι λέει. Τρία πριν από τα 30.
689
00:31:38,350 --> 00:31:40,640
Τρία πριν από τα 30.
Για να ξανανιώσει μετά.
690
00:31:40,940 --> 00:31:43,970
- Θέλω να το προσπεράσουμε αυτό.
- Κανένα πρόβλημα.
691
00:31:44,160 --> 00:31:47,300
Όπως έλεγα, θα κάνετε τρία παιδιά,
692
00:31:47,500 --> 00:31:50,640
και το πιο πιθανό είναι
να βγει το ένα αγόρι.
693
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Θα τον βγάλουμε Τζόελ Τζούνιορ.
694
00:31:52,760 --> 00:31:53,470
Όχι.
695
00:31:53,670 --> 00:31:57,520
Πρέπει να ξέρεις
ότι υπάρχουν συγκεκριμένα δώρα
696
00:31:57,720 --> 00:32:01,500
που περνούν αναπόφευκτα
στο πρωτότοκο αρσενικό
697
00:32:01,700 --> 00:32:03,940
κάθε οικογένειας Γουάιζμαν στο σόι.
698
00:32:04,140 --> 00:32:05,820
Δώρα; Κληρονομιά, δηλαδή;
699
00:32:06,020 --> 00:32:09,820
Τα αγόρια των Γουάιζμαν γεννιούνται
με μεγάλη ευφυΐα.
700
00:32:10,020 --> 00:32:12,680
Τόσο μεγάλη που θα σαστίσεις.
701
00:32:13,050 --> 00:32:15,600
Θα γίνει αργά, δεν θα το προσέξεις αρχικά.
702
00:32:16,060 --> 00:32:19,560
Αλλά μετά, γύρω στα έξι, θα εμφανιστεί.
703
00:32:19,770 --> 00:32:21,130
- Και ξαφνικά.
- Στα έξι.
704
00:32:21,330 --> 00:32:23,460
Έπρεπε να με δεις στα πέντε μου.
705
00:32:23,660 --> 00:32:27,170
Ήμουν ένα αργόστροφο ρεζιλίκι
για όλη μου την οικογένεια.
706
00:32:27,370 --> 00:32:30,610
Και μετά, έγινα έξι.
Τα υπόλοιπα είναι ιστορία.
707
00:32:31,650 --> 00:32:36,560
Κι αυτό είναι το αρχείο κάθε γενιάς
708
00:32:36,760 --> 00:32:39,850
πρωτότοκων αγοριών Γουάιζμαν
και των επιτευγμάτων τους.
709
00:32:40,050 --> 00:32:43,870
Ετοιμάσου. Είναι συναρπαστικό ανάγνωσμα.
710
00:32:44,120 --> 00:32:49,610
Έχουμε γιατρούς, δικηγόρους, επιστήμονες,
βασιλιάδες, τουλάχιστον έναν ομποΐστα,
711
00:32:49,810 --> 00:32:53,370
πέντε συγγραφείς, έναν αρχαιολόγο,
έναν πολύ δημιουργικό δολοφόνο.
712
00:32:53,570 --> 00:32:55,330
Ο πρωτότοκός μου δεν θα είναι Γουάιζμαν.
713
00:32:55,530 --> 00:32:57,750
- Τι;
- Θα είναι Μέιζελ. Αφού με λένε Μέιζελ.
714
00:32:57,950 --> 00:33:00,170
Δεν έχει σημασία.
Η Μίριαμ είναι Γουάιζμαν.
715
00:33:00,370 --> 00:33:02,540
Τα δικά της γονίδια θα υπερισχύσουν.
716
00:33:02,740 --> 00:33:08,610
Ο πρωτότοκος γιος σου θα είναι ιδιοφυΐα,
και θα πρέπει να το διαχειριστείς.
717
00:33:08,820 --> 00:33:11,300
Υπόσχομαι να λάβει την καλύτερη μόρφωση...
718
00:33:11,500 --> 00:33:12,760
Δεν μετρούν τα σχολεία.
719
00:33:12,960 --> 00:33:15,890
Αυτό που μετράει
είναι να μη δοθεί καμία γνώση
720
00:33:16,090 --> 00:33:19,790
από σένα στο παιδί πριν γίνει έξι.
721
00:33:19,990 --> 00:33:20,770
Τι;
722
00:33:20,970 --> 00:33:24,460
Βασικά, αγνόησέ το μέχρι
να σου απευθύνει αυτό τον λόγο πρώτα.
723
00:33:24,660 --> 00:33:25,820
Δεν θα μιλώ στο παιδί μου;
724
00:33:26,020 --> 00:33:29,380
Φυσικά και θα του μιλάς. Μόλις γίνει έξι.
725
00:33:29,630 --> 00:33:31,410
Πριν απ' αυτό, τσιμουδιά.
726
00:33:31,610 --> 00:33:34,080
- Πώς θα επικοινωνώ μαζί του;
- Η Μίριαμ θα το κάνει.
727
00:33:34,270 --> 00:33:37,260
Ή αν είναι κάτι σημαντικό,
θα του αφήνεις σημείωμα.
728
00:33:37,760 --> 00:33:39,810
Έιμπ, αυτό είναι παράλογο.
729
00:33:40,310 --> 00:33:45,480
Πίστεψέ με. Δεν αποκτήσαμε τέτοιο βιβλίο
μιλώντας με τους γιους μας.
730
00:33:45,810 --> 00:33:49,090
Εγώ αγνοούσα τελείως τον Νόα
για πέντε χρόνια.
731
00:33:49,290 --> 00:33:51,180
Το ξημέρωμα των έκτων γενεθλίων του,
732
00:33:51,370 --> 00:33:54,640
έπιασε ένα βιολί
κι έπαιξε Μότσαρτ μέσα σε δύο εβδομάδες.
733
00:33:54,840 --> 00:33:56,260
Παίζει ο Νόα βιολί;
734
00:33:56,460 --> 00:33:59,430
Δεν χρειάζεται. Το έχει κάνει. Κατάλαβες;
735
00:33:59,630 --> 00:34:02,160
- Καθόλου.
- Ωραία. Συνεννοηθήκαμε, τότε.
736
00:34:02,660 --> 00:34:04,910
Καλώς όρισες στην οικογένεια, Τζόελ.
737
00:34:05,290 --> 00:34:08,460
Πιες τώρα, πριν το πάρει πρέφα ο Χέρμαν.
738
00:34:10,920 --> 00:34:14,820
Μετά ονειρεύτηκα ότι ένας χιονάνθρωπος
πήγε να με μαχαιρώσει με καρότα.
739
00:34:15,020 --> 00:34:16,590
Ήταν σοκαριστικό.
740
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
Μπαμπά! Έλα να καθίσεις!
741
00:34:19,050 --> 00:34:20,370
Θα κάνετε κι άλλο μωρό.
742
00:34:20,570 --> 00:34:22,250
- Τι ωραία.
- Δεν είναι;
743
00:34:22,450 --> 00:34:24,540
Προσπαθούμε να κάνουμε. Προσπαθούμε.
744
00:34:24,740 --> 00:34:27,710
Απίστευτο που τα είδη υγιεινής
βγαίνουν σε τόσα χρώματα.
745
00:34:27,910 --> 00:34:31,920
Οι ζωές μας γέμισαν πάλι γιατρούς,
καθημερινά εμβόλια,
746
00:34:32,120 --> 00:34:33,680
πρόστυχα περιοδικά...
747
00:34:33,880 --> 00:34:35,550
Τι πρόστυχα περιοδικά;
748
00:34:35,750 --> 00:34:38,850
Τίποτα, μαμά. Απλώς είναι μεγάλο άγχος
και κοστίζει πολλά.
749
00:34:39,050 --> 00:34:41,640
- Ελπίζω να είναι κορίτσι.
- Θ' αξίζει τον κόπο.
750
00:34:41,840 --> 00:34:45,350
Νόμιζα ότι με το δεύτερο παιδί
θα είχαμε κάποια έκπτωση.
751
00:34:45,550 --> 00:34:49,150
Ίσως να χρησιμοποιούσαν ξανά
κάποιον δοκιμαστικό σωλήνα, ας πούμε.
752
00:34:49,350 --> 00:34:51,610
Δεν θες ο γιατρός σου να το κάνει αυτό.
753
00:34:51,810 --> 00:34:55,110
Δεν με πειράζουν καθόλου
τρεις με πέντε χρησιμοποιημένοι σωλήνες.
754
00:34:55,310 --> 00:34:56,240
Τον ακούς, Άστριντ;
755
00:34:56,440 --> 00:34:59,660
Όχι, τον αγνοώ δυο μήνες τώρα.
Τι χρώμα θα πάρεις;
756
00:34:59,860 --> 00:35:01,250
Η ροζ τουαλέτα θα ήταν τέλεια.
757
00:35:01,440 --> 00:35:03,080
- Τι έχει η δική σου;
- Τίποτα.
758
00:35:03,280 --> 00:35:05,830
- Γιατί να πάρεις άλλη;
- Γιατί χρειάζομαι νέα μπανιέρα.
759
00:35:06,030 --> 00:35:06,920
- Και;
- Δεν θα ταιριάζουν.
760
00:35:07,120 --> 00:35:08,060
Έχει σημασία;
761
00:35:09,730 --> 00:35:10,980
Μου δίνεις τον σολομό;
762
00:35:12,770 --> 00:35:15,720
Γιατί δεν μου ανέφερες ποτέ
το τεστ ικανοτήτων του Ίθαν;
763
00:35:15,920 --> 00:35:16,640
Το ποιο;
764
00:35:16,840 --> 00:35:18,930
Το τεστ ικανοτήτων του.
765
00:35:19,130 --> 00:35:22,890
Στο σχολείο του το κάνουν σε κάθε παιδί
στην αρχή της χρονιάς.
766
00:35:23,090 --> 00:35:25,040
- Πώς τα πήγε;
- Κόπηκε.
767
00:35:25,410 --> 00:35:29,330
Λένε ότι έχει τη δυνατότητα
να γίνει απλώς χαρούμενος.
768
00:35:29,960 --> 00:35:30,980
Είναι κακό αυτό;
769
00:35:31,180 --> 00:35:33,440
Ο Ίθαν είναι πρωτότοκος Γουάιζμαν.
770
00:35:33,640 --> 00:35:36,380
Οι πρωτότοκοι γιοι των Γουάιζμαν
πρέπει να διαπρέπουν.
771
00:35:36,630 --> 00:35:38,820
Δεν πρέπει να είναι χαρούμενοι.
772
00:35:39,020 --> 00:35:41,740
Το ότι είναι χαρούμενος
δεν σημαίνει ότι δεν θα διαπρέψει.
773
00:35:41,940 --> 00:35:43,200
Αυτό σημαίνει.
774
00:35:43,400 --> 00:35:45,370
Κανένας άνθρωπος που έχει πετύχει
775
00:35:45,570 --> 00:35:48,170
κάτι αξιόλογο στη ζωή του
δεν έχει υπάρξει χαρούμενος.
776
00:35:48,370 --> 00:35:49,380
Δεν γίνεται αυτό.
777
00:35:49,580 --> 00:35:52,300
Πες μου έναν χαρούμενο επιστήμονα.
778
00:35:52,500 --> 00:35:54,820
Έναν αισιόδοξο αξιόλογο καλλιτέχνη.
779
00:35:55,070 --> 00:35:57,300
Έναν χαζοχαρούμενο Πατέρα του Έθνους.
780
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
Ο Βενιαμίν Φραγκλίνος! Δεν πηδούσε πολύ;
781
00:35:59,500 --> 00:36:01,760
- Μπροστά στο παιδί, βρε Μίριαμ;
- Ναι, το έκανε.
782
00:36:01,960 --> 00:36:05,890
Αλλά δεδομένων των επιτευγμάτων του,
σου εγγυώμαι ότι δεν το απολάμβανε!
783
00:36:06,090 --> 00:36:07,690
Γιατί ταράζεσαι τόσο;
784
00:36:07,890 --> 00:36:12,610
Ο γιος σου κόπηκε στο τεστ ικανοτήτων.
785
00:36:12,810 --> 00:36:14,380
Είδα τη βαθμολογία.
786
00:36:14,670 --> 00:36:16,990
Στην ουσία, δεν έχει ικανότητες.
787
00:36:17,190 --> 00:36:20,910
Προσπαθούσε να γράψει
με τη γόμα του μολυβιού.
788
00:36:21,110 --> 00:36:22,370
Μικρό παιδί είναι ακόμα.
789
00:36:22,570 --> 00:36:26,040
Ένα παιδί που κάνει κύκλους όλη μέρα,
790
00:36:26,240 --> 00:36:28,620
ανυποψίαστο για όσα επιφυλάσσει το μέλλον.
791
00:36:28,820 --> 00:36:34,130
Και το μόνο πράγμα που φαίνεται να νοιάζει
τη μητέρα του είναι μια ροζ τουαλέτα.
792
00:36:34,330 --> 00:36:37,220
- Τι κακό έχει η ροζ τουαλέτα;
- Οι τουαλέτες δεν είναι ροζ.
793
00:36:37,420 --> 00:36:39,930
- Γιατί όχι;
- Πρέπει να είναι λευκές.
794
00:36:40,130 --> 00:36:43,010
Η ροζ τουαλέτα είναι μια τουαλέτα
που έχει πλάκα.
795
00:36:43,210 --> 00:36:46,750
Δεν πρέπει να έχουν όλα πλάκα.
796
00:36:46,950 --> 00:36:49,310
Δεν πρέπει να σε κάνουν όλα να χαμογελάς.
797
00:36:49,510 --> 00:36:53,000
Μερικές φορές, η τουαλέτα
είναι απλώς για να τη χρησιμοποιείς.
798
00:36:53,460 --> 00:36:55,590
Σε πήραν τηλέφωνο, και ήρθες τρέχοντας.
799
00:36:55,790 --> 00:36:57,320
Σαν καλοεκπαιδευμένο σκυλάκι.
800
00:36:57,520 --> 00:36:58,400
Πάψε, Γιάνους.
801
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
Να σου πάρουμε ένα λουράκι
κι ένα παιχνίδι να μασουλάς.
802
00:37:00,900 --> 00:37:01,800
Βούλωσέ το!
803
00:37:02,420 --> 00:37:04,220
Αυτή είναι η λινοθήκη!
804
00:37:04,420 --> 00:37:07,260
Εκεί φυλάμε τα τραπεζομάντηλα.
805
00:37:07,680 --> 00:37:09,580
Και τα σεντόνια και τις μαξιλαροθήκες.
806
00:37:09,780 --> 00:37:12,330
Είναι όλα στο βιβλίο
που παραμένει άθιχτο στην κουζίνα!
807
00:37:12,530 --> 00:37:13,670
Μήπως θυμήθηκες...
808
00:37:13,870 --> 00:37:15,840
Ναι! Έφερα τα βότανα για να πιάσεις παιδί.
809
00:37:16,040 --> 00:37:17,510
Θα πάω τώρα στην κουζίνα
810
00:37:17,710 --> 00:37:20,470
να ετοιμάσω το τσάι σας
για να κάνετε την αδερφή του Χάιμ.
811
00:37:20,670 --> 00:37:21,720
Και μόλις τελειώσω,
812
00:37:21,920 --> 00:37:25,430
θα καλέσουμε την εταιρεία τηλεφωνίας
να έρθει να μας κόψει το τηλέφωνο.
813
00:37:25,630 --> 00:37:27,240
Δεν το θέλουμε πια!
814
00:37:28,990 --> 00:37:32,190
Γι' αυτό δολοφονούν τους πλούσιους πάντα.
815
00:37:32,390 --> 00:37:34,150
Μ' αρέσει η νέα της στολή.
816
00:37:34,350 --> 00:37:35,520
Γεια σας. Ήρθα!
817
00:37:35,720 --> 00:37:36,480
Γεια σου, Τζόελ.
818
00:37:36,680 --> 00:37:38,900
Συγγνώμη που άργησα.
Περίμενα να παραλάβω κάτι.
819
00:37:39,100 --> 00:37:41,590
Τι έκανες στον γιο σου;
820
00:37:42,050 --> 00:37:43,130
Τι;
821
00:37:43,880 --> 00:37:45,530
Μήπως του μίλησες;
822
00:37:45,730 --> 00:37:47,160
Μπαμπά, φέρεσαι παράλογα.
823
00:37:47,360 --> 00:37:49,750
Δεν προσποιούμαι, αν θες να ξέρεις!
Πες μου!
824
00:37:49,950 --> 00:37:53,080
Φυσικά και του μίλησα. Γιος μου είναι.
825
00:37:53,280 --> 00:37:56,750
Σου είπα ξεκάθαρα
ότι όσο πιο λίγο του μιλάς
826
00:37:56,950 --> 00:37:59,880
- πριν γίνει έξι, τόσο καλύτερα.
- Το εννοούσες;
827
00:38:00,080 --> 00:38:02,340
Φυσικά. Γιατί να μην το εννοώ;
828
00:38:02,540 --> 00:38:03,640
Επειδή είναι παράλογο!
829
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
Σου 'πα για το γενεαλογικό δέντρο.
Το χάρισμα των Γουάιζμαν.
830
00:38:06,880 --> 00:38:09,180
Έιμπ, αυτά είναι βλακείες.
Δεν υπάρχει χάρισμα.
831
00:38:09,380 --> 00:38:11,940
Όχι, Τζόελ, φυσικά
και υπάρχει το χάρισμα των Γουάιζμαν.
832
00:38:12,140 --> 00:38:14,120
Είδες το βιβλίο των Γουάιζμαν;
833
00:38:14,450 --> 00:38:16,520
Αυτό το βιβλίο εννοούσε η Ζέλντα;
834
00:38:16,720 --> 00:38:19,070
Τι δουλειά έχει η Ζέλντα
με το βιβλίο των Γουάιζμαν;
835
00:38:19,270 --> 00:38:21,610
Δεν ξέρω, απλώς μιλάει συνέχεια
για ένα βιβλίο.
836
00:38:21,810 --> 00:38:23,450
Δεν έχει τίποτα ο Ίθαν.
837
00:38:23,650 --> 00:38:25,740
- Είδες την ομάδα του;
- Ποια ομάδα;
838
00:38:25,940 --> 00:38:28,290
Όπως φαίνεται,
είναι σε μια ομάδα χαράς στο σχολείο.
839
00:38:28,490 --> 00:38:29,540
Είναι κακό αυτό;
840
00:38:29,740 --> 00:38:32,290
Δεν το πιστεύω.
Κατέστρεψε το γενεαλογικό μας δέντρο.
841
00:38:32,490 --> 00:38:34,000
- Όχι. Όντως;
- Δεν είναι σίγουρο.
842
00:38:34,200 --> 00:38:38,210
Πώς το εξηγείς, τότε, Ρόουζ;
Πώς εξηγείται η χαρά του Ίθαν;
843
00:38:38,410 --> 00:38:41,050
Μπορεί να δυστυχήσει αργότερα.
844
00:38:41,250 --> 00:38:42,470
Στα έξι είναι η ηλικία.
845
00:38:42,670 --> 00:38:46,510
Νόμιζα ότι κάποιοι πρωτότοκοι Γουάιζμαν
το εμφάνισαν στα επτά.
846
00:38:46,710 --> 00:38:50,850
Θυμάσαι τον πολύ μακρινό ξάδερφο
που άνοιξε τον δρόμο για τις ακτίνες Χ;
847
00:38:51,050 --> 00:38:54,400
Ναι, αλλά υπήρχαν
ελαφρυντικές περιστάσεις.
848
00:38:54,590 --> 00:38:56,480
Υπήρχε ο γαλλοπρωσικός πόλεμος.
849
00:38:56,680 --> 00:38:58,400
Το χάρισμα φάνηκε, όμως, τελικά.
850
00:38:58,600 --> 00:39:00,730
Εγώ περίμενα ότι ο Χάιμ θα ήταν ξύπνιος.
851
00:39:00,930 --> 00:39:01,740
Θα είναι.
852
00:39:01,940 --> 00:39:03,860
Κι αν δεν είναι; Κι αν είναι χαζός
853
00:39:04,060 --> 00:39:07,160
και περάσουμε όλη μας τη ζωή
προσποιούμενοι ότι είναι έξυπνος;
854
00:39:07,360 --> 00:39:08,930
Η αλυσίδα δεν έχει σπάσει.
855
00:39:09,130 --> 00:39:12,750
Κι αν και η κόρη μας βγει χαζή
και έχουμε δύο κουτορνίθια στα πόδια μας;
856
00:39:12,950 --> 00:39:15,120
Τουλάχιστον, θα κάνουν παρέα με τον Ίθαν.
857
00:39:15,320 --> 00:39:16,310
- Μαζέψου!
- Ναι!
858
00:39:16,640 --> 00:39:18,960
Πάψτε να λέτε
πόσο χαζό είναι το παιδί μου!
859
00:39:19,160 --> 00:39:20,940
Αυτά είναι παραμύθια της Χαλιμάς.
860
00:39:21,150 --> 00:39:23,400
Ίθαν! Πάρε την αδερφή σου και πάμε.
861
00:39:24,070 --> 00:39:26,800
Είναι η τελευταία φορά
που λέει κάποιος κάτι κακό
862
00:39:27,000 --> 00:39:29,400
για την ευτυχία του γιου μου.
Συνεννοηθήκαμε;
863
00:39:30,070 --> 00:39:31,660
- Πες "γεια σας".
- Γεια σας.
864
00:39:32,950 --> 00:39:33,780
Γεια.
865
00:39:46,000 --> 00:39:46,910
Μ' αρέσουν τα διπλά.
866
00:39:47,110 --> 00:39:48,370
Δεν πρέπει να λες τι έχεις.
867
00:39:48,570 --> 00:39:49,280
Δεν ξέρω.
868
00:39:49,480 --> 00:39:53,080
- Δεν σας είπα τι έχω.
- Είναι σαν να μας είπες ότι έχεις ζευγάρι.
869
00:39:53,280 --> 00:39:56,330
Όχι. Σημαίνει ότι μ' αρέσουν
δύο πράγματα που είναι ολόιδια.
870
00:39:56,530 --> 00:39:57,670
Όπως τα λαμόγια κι εσύ.
871
00:39:57,870 --> 00:40:00,250
Πάσο. Για να μπορέσω
να σπουδάσω το παιδί μου.
872
00:40:00,450 --> 00:40:02,130
Εγώ είμαι μέσα. Λεφτά είναι, Πιτ.
873
00:40:02,330 --> 00:40:04,340
Είπε το νεότερο στέλεχος των τοκ σόου.
874
00:40:04,540 --> 00:40:06,880
Όχι το νεότερο. Ένα από τα νεότερα.
875
00:40:07,080 --> 00:40:07,840
- Τα βλέπω.
- Κι εγώ.
876
00:40:08,040 --> 00:40:11,180
Και να σκεφτείς ότι όταν σε γνώρισα,
ήσουν το σκυλάκι του Τολεντάνο.
877
00:40:11,380 --> 00:40:13,060
Μας το 'χεις ξαναπεί αυτό.
878
00:40:13,260 --> 00:40:15,270
Παραδέξου το. Σου έφερα γούρι, Μάικ.
879
00:40:15,470 --> 00:40:16,390
Εσένα, όχι και τόσο.
880
00:40:16,590 --> 00:40:17,520
Μην ασχολείσαι μαζί μου.
881
00:40:17,720 --> 00:40:23,030
Συγγνώμη, αλλά τα βαμπίρ
με λογαριασμό δαπανών με ερεθίζουν. Δέκα.
882
00:40:23,220 --> 00:40:24,250
- Τα βλέπω.
- Κι εγώ.
883
00:40:24,540 --> 00:40:25,500
Πάσο.
884
00:40:25,920 --> 00:40:28,030
Εντάξει, τελευταίο χαρτί, παιδιά.
885
00:40:28,230 --> 00:40:30,740
- Τα σάντουιτς είναι τέλεια.
- Τι είναι;
886
00:40:30,940 --> 00:40:33,740
Αυτό έχει ψωμί, κρέας, τυρί, ντομάτα...
887
00:40:33,940 --> 00:40:35,500
Άρα, βασικά, είναι σάντουιτς!
888
00:40:35,700 --> 00:40:36,560
Πώς προχωράς;
889
00:40:41,600 --> 00:40:42,380
- Δέκα.
- Πάσο.
890
00:40:42,580 --> 00:40:43,300
Άλλα δέκα.
891
00:40:43,490 --> 00:40:44,510
Άλλα δέκα στα δέκα.
892
00:40:44,700 --> 00:40:46,670
Από αντίδραση το κάνεις;
893
00:40:46,870 --> 00:40:48,590
- Ναι.
- Δεν παίζουν έτσι. Μάικ!
894
00:40:48,790 --> 00:40:51,400
- Τι λες να κάνει αυτός;
- Καλώς. Τα βλέπω.
895
00:40:53,240 --> 00:40:54,200
Δύο ρηγάδες.
896
00:40:55,450 --> 00:40:56,320
Δύο τριάρια.
897
00:40:57,950 --> 00:40:59,100
Κι άλλο ένα τριάρι.
898
00:40:59,300 --> 00:41:01,480
Άντε πνίξου! Πάω για σάντουιτς!
899
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
Είναι πεντανόστιμα. Αυτό έχει μουστάρδα.
900
00:41:03,960 --> 00:41:07,030
- Διάλειμμα, παιδιά.
- Καλό μού ακούγεται.
901
00:41:07,230 --> 00:41:08,040
Έλα μαζί μου.
902
00:41:08,460 --> 00:41:09,300
Εντάξει.
903
00:41:10,010 --> 00:41:14,630
- Είσαι στα μαχαίρια με τον Κεν;
- Όχι. Να τον θάψω θέλω μόνο.
904
00:41:14,970 --> 00:41:15,800
Γιατί;
905
00:41:16,050 --> 00:41:17,720
Είναι πράκτορας του Σάι Μπάλντουιν.
906
00:41:19,810 --> 00:41:20,750
Τι λες για τον Πιτ;
907
00:41:20,950 --> 00:41:22,730
Δεν είναι πράκτορας του Σάι Μπάλντουιν.
908
00:41:23,810 --> 00:41:25,400
Κλείνει καλεσμένους στον Τζακ Παρ.
909
00:41:26,020 --> 00:41:27,460
Όλοι κάνετε παρέα με τη φάρα σας;
910
00:41:27,660 --> 00:41:29,690
- Δεν έχετε φίλους;
- Όχι. Άκου,
911
00:41:30,610 --> 00:41:33,430
ο Παρ θέλει νέες φωνές.
Το σόου του είναι δεύτερο, διψάει.
912
00:41:33,630 --> 00:41:37,530
Ο Πιτ ετοιμάζει ολόκληρη παράσταση.
Δώδεκα ανερχόμενοι, από δέκα λεπτά.
913
00:41:38,370 --> 00:41:40,600
- Και η Μιτζ μέσα.
- Τι;
914
00:41:40,800 --> 00:41:42,700
Του μίλησα. Ανυπομονεί να τη δει.
915
00:41:42,910 --> 00:41:44,190
Του μίλησες για τη Μιτζ;
916
00:41:44,390 --> 00:41:45,520
Είναι η μόνη γυναίκα.
917
00:41:45,720 --> 00:41:48,320
Τον έπεισα να τη βάλει πιο αργά.
Θα σκίσει.
918
00:41:48,520 --> 00:41:49,400
Τι συμβαίνει;
919
00:41:49,600 --> 00:41:51,380
Τι; Περίμενα ότι θα χαρείς.
920
00:41:52,170 --> 00:41:54,950
- Και το σόου του Γκόρντον;
- Ξέρεις τον κανόνα.
921
00:41:55,150 --> 00:41:56,830
Του Τζορτζ ήταν ο κανόνας. Πάει.
922
00:41:57,030 --> 00:41:58,750
Και του Γκόρντον είναι.
923
00:41:58,950 --> 00:42:02,250
- Εσύ αποφασίζεις τώρα. Πες να τον αλλάξει.
- Μόλις ξεκίνησα.
924
00:42:02,450 --> 00:42:05,810
Δεν μπορώ αν δεν μ' εμπιστευτεί.
Πόσο καιρό θα περιμένεις;
925
00:42:06,020 --> 00:42:07,590
Βασιζόμασταν στον Γκόρντον.
926
00:42:07,790 --> 00:42:11,270
Στον Παρ να βασιστείς.
Έλα, αυτό είναι δώρο.
927
00:42:12,570 --> 00:42:15,970
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Ναι.
928
00:42:16,170 --> 00:42:18,870
Παιδιά, νομίζω ότι ο Κεν
είναι στο μπάνιο και κλαίει.
929
00:42:20,410 --> 00:42:22,350
Σοβαρά, σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
930
00:42:22,550 --> 00:42:24,940
Κανένα πρόβλημα. Ελπίζω να σκίσει η Μιτζ.
931
00:42:25,140 --> 00:42:27,460
Τι; Ναι. Και γι' αυτό ευχαριστώ.
932
00:42:31,210 --> 00:42:32,880
Σίγουρα είναι καλή ιδέα;
933
00:42:34,130 --> 00:42:35,620
Τι είναι στο ταβάνι τώρα;
934
00:42:35,820 --> 00:42:37,620
- Γάτα, νομίζουμε.
- Νομίζετε;
935
00:42:37,820 --> 00:42:38,660
Είναι γρήγορο.
936
00:42:38,860 --> 00:42:40,000
Έχει και ουρά.
937
00:42:40,190 --> 00:42:42,290
Εσύ, έλα εδώ. Θέλω να μιλήσουμε.
938
00:42:42,490 --> 00:42:43,620
Κι εδώ μπορούμε.
939
00:42:43,820 --> 00:42:45,520
Όχι. Έχει πολλές γκόμενες. Πάμε.
940
00:42:46,390 --> 00:42:47,400
Ωραία. Κάθισε.
941
00:42:47,600 --> 00:42:49,110
Δεν ήξερα ότι θα έρθεις.
942
00:42:49,310 --> 00:42:51,300
- Σε πόση ώρα βγαίνεις;
- Σε λίγα λεπτά.
943
00:42:51,500 --> 00:42:53,280
Τότε, έχω συναρπαστικά νέα.
944
00:42:53,530 --> 00:42:54,890
Μ' αρέσουν αυτά.
945
00:42:55,080 --> 00:42:56,760
Αποκλείεται να βγεις στον Γκόρντον.
946
00:42:56,960 --> 00:42:58,120
Αυτό είναι συναρπαστικό;
947
00:42:58,320 --> 00:42:59,970
- Μίριαμ...
- Είναι η τυχερή μου μέρα!
948
00:43:00,170 --> 00:43:01,480
Σταμάτα. Άλλο θέλω να πω.
949
00:43:01,670 --> 00:43:05,040
Το νέο είναι ότι σε έβαλα
στην παράσταση του Τζακ Παρ.
950
00:43:05,250 --> 00:43:06,380
Παράσταση;
951
00:43:06,580 --> 00:43:09,070
Όχι. Μη δυσανασχετείς. Είναι διαφορετικό.
952
00:43:09,270 --> 00:43:12,650
Είναι μόνο με πρόσκληση.
Όχι ανοιχτή ακρόαση. Πολύ επιλεκτικά.
953
00:43:12,850 --> 00:43:14,860
Θα είναι και ο Παρ εκεί.
954
00:43:15,060 --> 00:43:16,740
Είναι γεγονός και μεγάλο, μάλιστα.
955
00:43:16,940 --> 00:43:17,780
Ο Τζακ Παρ.
956
00:43:17,980 --> 00:43:20,490
Μίλησα με τον μπούκερ
μετά την παρτίδα πόκερ.
957
00:43:20,690 --> 00:43:21,500
Κέρδισες;
958
00:43:21,690 --> 00:43:24,370
Μόνο τα πουλιά τους
δεν έβαλα στην τσέπη μου.
959
00:43:24,570 --> 00:43:29,040
Μου είπε ότι έχει 12 κωμικούς
κι εσύ είσαι η μόνη γυναίκα.
960
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
Θα έχει αποκλειστικότητα.
961
00:43:31,040 --> 00:43:34,170
- Ποιος είπε ότι ο Γκόρντον πάπαλα;
- Δεν έχει σημασία. Καλύτερα.
962
00:43:34,370 --> 00:43:37,430
Ο λόγος που δέχτηκα να γίνω κειμενογράφος
ήταν για να μπω εκεί.
963
00:43:37,630 --> 00:43:41,010
Να σου πω.
Χέσε τον Φορντ. Πιτσιρίκι είναι.
964
00:43:41,210 --> 00:43:44,080
Ο Παρ είναι θρύλος.
Ας σε κάνει αυτός γνωστή.
965
00:43:45,040 --> 00:43:46,600
Ο Γκόρντον θα γίνει ρεζίλι
966
00:43:46,800 --> 00:43:50,290
γιατί είναι πολύ βλάκας
που δεν σε έβαλε στο σόου.
967
00:43:50,540 --> 00:43:51,320
Μάλλον.
968
00:43:51,520 --> 00:43:54,790
Αν πας πρώτα στον Παρ,
ο Γκόρντον θα τα πάρει.
969
00:43:55,130 --> 00:43:55,960
Ναι.
970
00:43:56,170 --> 00:43:57,920
Σκέψου τι πλάκα θα έχει.
971
00:43:58,470 --> 00:43:59,240
Ναι.
972
00:43:59,440 --> 00:44:02,050
Τι λες; Βάζουμε πλώρη για τον Παρ;
973
00:44:02,930 --> 00:44:03,830
Δεν είναι γάτα!
974
00:44:04,030 --> 00:44:05,720
Με τίποτα, όμως!
975
00:44:17,980 --> 00:44:20,180
- Γιατί παίρνεις αύξηση;
- Γεια. Τι;
976
00:44:20,380 --> 00:44:21,830
Θα πάρεις αύξηση. Γιατί;
977
00:44:22,030 --> 00:44:22,970
- Αλήθεια;
- Ναι.
978
00:44:23,170 --> 00:44:24,870
- Ποιος το λέει;
- Η νεράιδα των αυξήσεων.
979
00:44:25,450 --> 00:44:27,120
- Γιατί;
- Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ.
980
00:44:27,870 --> 00:44:29,580
- Δεν το ήξερες;
- Δεν το ήξερα.
981
00:44:29,790 --> 00:44:31,750
Θα βγάζεις τα ίδια με τους άντρες.
982
00:44:32,170 --> 00:44:33,070
Αν είναι δυνατόν!
983
00:44:33,270 --> 00:44:35,530
- Πιο πολλά από έναν, μάλιστα.
- Απ' τον Ραλφ;
984
00:44:35,730 --> 00:44:38,280
Δεν σου λέω. Ναι, απ' τον Ραλφ.
985
00:44:38,480 --> 00:44:40,160
Είναι πολύ σοβαρό αυτό.
986
00:44:40,360 --> 00:44:43,240
Αν μαθευτεί, κάθε εργαζόμενη γυναίκα
θα θέλει να παίρνει
987
00:44:43,440 --> 00:44:47,310
ακριβώς όσα και οι άντρες για να κάνει
το ίδιο. Ο πολιτισμός θα καταρρεύσει.
988
00:44:47,560 --> 00:44:48,420
Ακριβώς.
989
00:44:48,610 --> 00:44:49,850
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
990
00:44:54,350 --> 00:44:55,880
Γεια. Έχεις μισό λεπτό;
991
00:44:56,080 --> 00:44:57,270
- Όχι.
- Εντάξει.
992
00:45:00,240 --> 00:45:01,190
Μάλλον έχω.
993
00:45:03,820 --> 00:45:06,370
Αναρωτιόμουν, γιατί πήρα αύξηση;
994
00:45:07,120 --> 00:45:08,030
Ξέρεις γιατί.
995
00:45:08,410 --> 00:45:09,190
Όχι, δεν ξέρω.
996
00:45:09,390 --> 00:45:12,310
Έπρεπε να πληρώσω παραπάνω
για να μη σε πάρει ο Ντάνι Στίβενς.
997
00:45:12,510 --> 00:45:15,030
Έτσι δουλεύει το σύστημα. Συγχαρητήρια.
998
00:45:15,220 --> 00:45:17,500
- Βλέπω ότι σ' ευχαριστεί ιδιαίτερα.
- Καλά είμαι.
999
00:45:18,840 --> 00:45:20,280
Πάλι αποκλείστηκα απ' του Τουτς.
1000
00:45:20,480 --> 00:45:22,670
Αφού του επιτέθηκες με τον δίσκο του.
1001
00:45:23,430 --> 00:45:25,740
Μπορώ να σε βοηθήσω με κάτι άλλο;
1002
00:45:25,940 --> 00:45:26,720
Όχι.
1003
00:45:29,510 --> 00:45:33,730
Δεν νομίζω ότι μου την έπεφτε.
Ξέρω πότε μου την πέφτουν οι άντρες.
1004
00:45:33,930 --> 00:45:34,980
Σου την έπεφτε.
1005
00:45:35,180 --> 00:45:37,670
- Δεν είσαι γυναίκα.
- Ούτε εσύ άντρας.
1006
00:45:37,870 --> 00:45:39,670
Όχι, αλλά παίρνω τα ίδια λεφτά πια.
1007
00:45:39,870 --> 00:45:41,970
Το κάνει με το γάντι.
Ίσως να μην το έπιασες.
1008
00:45:42,170 --> 00:45:44,390
Μάλιστα. Μάλλον επειδή δεν συνέβη.
1009
00:45:44,590 --> 00:45:45,850
Συνέβη. Εντάξει;
1010
00:45:46,050 --> 00:45:48,370
Δεν συνέβη, αλλά εντάξει. Ό,τι πεις.
1011
00:45:53,870 --> 00:45:54,790
Ναι, Μιτζ;
1012
00:45:57,790 --> 00:46:00,210
Θα συμμετέχω σε μια παράσταση
για τον Παρ απόψε.
1013
00:46:01,670 --> 00:46:03,320
Έβαλα τα καλά μου.
1014
00:46:03,520 --> 00:46:05,590
Ξύρισα όλο μου το πόδι. Μπρος πίσω.
1015
00:46:07,800 --> 00:46:10,390
Θα είναι κι αυτός εκεί, ο Τζακ Παρ.
1016
00:46:10,970 --> 00:46:13,330
Θα συμμετέχουν 12 κωμικοί.
Είμαι το μόνο κορίτσι.
1017
00:46:13,530 --> 00:46:15,940
Πήρα λίγο τα πάνω μου. Γι' αυτό ξυρίστηκα.
1018
00:46:17,310 --> 00:46:19,770
Μ' έβαλαν σε καλή θέση. Προς το τέλος.
1019
00:46:22,690 --> 00:46:23,530
Λοιπόν...
1020
00:46:25,400 --> 00:46:26,780
Θες να με κλείσεις πρώτος;
1021
00:46:27,280 --> 00:46:28,620
Να του βάλεις τα γυαλιά;
1022
00:46:29,780 --> 00:46:32,700
Όχι; Ναι; Ίσως;
1023
00:46:37,290 --> 00:46:39,250
Εντάξει...
1024
00:46:44,460 --> 00:46:45,300
Με το ένα...
1025
00:46:47,010 --> 00:46:47,870
με το δύο...
1026
00:46:48,070 --> 00:46:49,910
Δεν πρέπει να κάνεις πίσω όταν το λες.
1027
00:46:50,110 --> 00:46:53,100
Το λες μπροστά στον άλλον
και μετά φεύγεις.
1028
00:46:53,430 --> 00:46:56,140
Εντάξει. Ευχαριστώ για την πληροφορία.
Θα το θυμάμαι.
1029
00:47:08,070 --> 00:47:09,320
Θα το καταφέρω.
1030
00:47:11,660 --> 00:47:12,490
Θα δεις.
1031
00:47:22,790 --> 00:47:24,170
Χαμένοι στις Βερμούδες.
1032
00:47:25,800 --> 00:47:27,030
Μ' αρέσει να είμαι κωμικός.
1033
00:47:27,230 --> 00:47:30,830
Μπορεί να με κρίνουν εδώ,
αλλά τουλάχιστον πίνουν.
1034
00:47:31,030 --> 00:47:32,950
Ας μου δώσει κάποιος ένα μαξιλάρι.
1035
00:47:33,150 --> 00:47:37,250
Λες και ακούω μια μόνιμη γκρίνια
για το στενό του κοστούμι τρεις ώρες τώρα.
1036
00:47:37,450 --> 00:47:38,290
Αυτό κάνεις.
1037
00:47:38,490 --> 00:47:39,540
Ο Παρ είναι ακόμα εκεί;
1038
00:47:39,740 --> 00:47:42,960
Ναι. Γεμίζει ένα όπλο
για να τινάξει τα μυαλά του στον αέρα.
1039
00:47:43,160 --> 00:47:44,930
Φρόντισε να μου κρατήσει μια σφαίρα.
1040
00:47:45,120 --> 00:47:45,940
Η Μιτζ Μέιζελ;
1041
00:47:46,570 --> 00:47:49,570
Μόνο μία τύπισσα υπάρχει στο σόου.
Χρειάζεται κι ερώτημα;
1042
00:47:49,860 --> 00:47:51,970
Μπορεί να ήσουν εσύ η Μιτζ. Έχεις βυζιά.
1043
00:47:52,170 --> 00:47:54,140
Χαίρομαι που το πρόσεξε κάποιος.
1044
00:47:54,340 --> 00:47:55,910
- Εγώ είμαι η Μιτζ.
- Βγαίνεις.
1045
00:47:56,450 --> 00:47:58,650
Ας πάει και το παλιάμπελο. Πώς είμαι;
1046
00:47:58,850 --> 00:48:00,870
Σαν την όγδοη βραδιά του Χανουκά.
1047
00:48:01,670 --> 00:48:02,500
Ψηλά το στήθος.
1048
00:48:03,000 --> 00:48:03,880
Ψηλά το στήθος.
1049
00:48:04,130 --> 00:48:05,250
...η κυρία Μέιζελ!
1050
00:48:08,210 --> 00:48:10,510
Γεια σας, κυρίες και κύριοι.
1051
00:48:12,390 --> 00:48:15,260
Ταυτόχρονα σας βρήκαν τα κακά μαντάτα;
1052
00:48:15,850 --> 00:48:16,970
Ανίατο είναι;
1053
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
Πόσα κουταβάκια ξυλοκοπήθηκαν
για να έχετε όλοι τώρα τέτοια μούτρα;
1054
00:48:21,120 --> 00:48:23,520
Λες και περιμένουν Γερμανοί κάτω.
1055
00:48:24,900 --> 00:48:26,190
Είναι ζωντανοί!
1056
00:48:26,940 --> 00:48:27,840
{\an8}Τέλεια.
1057
00:48:28,040 --> 00:48:29,280
{\an8}ΚΛΕΙΣΤΟ
ΠΡΙΒΕ ΕΚΔΗΛΩΣΗ
1058
00:48:30,450 --> 00:48:32,110
- Είσαι πολύ αστεία.
- Ευχαριστώ.
1059
00:48:50,300 --> 00:48:51,760
Έχεις καθόλου αρσενικό μαζί σου;
1060
00:48:51,960 --> 00:48:52,990
Να πάρει. Άλλαξα τσάντα.
1061
00:48:53,190 --> 00:48:55,800
Ατυχία. Τελευταίο τσιγάρο;
1062
00:48:56,970 --> 00:48:59,000
Μάλλον δεν χάρηκες με το σετ σου.
1063
00:48:59,200 --> 00:49:02,770
Γιατί να μη χαρώ; Έβηχαν, ζητούσαν ποτά.
1064
00:49:02,970 --> 00:49:06,480
- Σαν μπίνγκο χωρίς βραβείο.
- Δεν ήταν τόσο χάλια.
1065
00:49:07,320 --> 00:49:08,150
Ναι;
1066
00:49:09,940 --> 00:49:11,440
Ούτε και καλό το λες, όμως.
1067
00:49:13,660 --> 00:49:14,780
Εσύ ήσουν, όμως.
1068
00:49:16,160 --> 00:49:17,080
Εντάξει ήμουν.
1069
00:49:18,080 --> 00:49:18,910
"Εντάξει".
1070
00:49:20,330 --> 00:49:21,100
Ό,τι πεις.
1071
00:49:21,300 --> 00:49:22,790
Ξεπουλάει σε όποιο κλαμπ πάει.
1072
00:49:25,040 --> 00:49:26,710
Τα λέμε, Γιουτζίν.
1073
00:49:29,340 --> 00:49:32,670
Δεν ξέρω πώς να το πω.
Δεν έχει αρκετά καλά.
1074
00:49:33,010 --> 00:49:36,090
- Τι εννοείς;
- Απλώς δεν καταλαβαίνω.
1075
00:49:36,300 --> 00:49:37,370
Τι εννοείς;
1076
00:49:37,570 --> 00:49:39,710
Δεν καταλαβαίνω.
Είναι κορίτσι, αλλά όμορφη.
1077
00:49:39,910 --> 00:49:41,830
Φοράει ωραίο φόρεμα και κάνει τι;
1078
00:49:42,030 --> 00:49:44,170
- Είναι αστεία.
- Δεν ξέρω τι πουλάω.
1079
00:49:44,370 --> 00:49:45,980
Πουλάς μία κωμικό.
1080
00:49:46,600 --> 00:49:47,860
Δεν το 'πιασα, όμως.
1081
00:49:48,650 --> 00:49:52,220
- Ο Τζακ γελούσε.
- Του μίλησα. Ούτε αυτός το 'πιασε.
1082
00:49:52,420 --> 00:49:54,890
Το κοινό την έπιασε σίγουρα. Τους άκουσες;
1083
00:49:55,090 --> 00:49:57,350
Ξεκαρδίστηκαν με όσα διάολο είπε.
1084
00:49:57,550 --> 00:50:00,940
- Ήταν καλό κοινό.
- Όχι απλά καλό. Έσκισε.
1085
00:50:01,140 --> 00:50:02,940
Έφαγαν όλοι τη σκόνη της απόψε.
1086
00:50:03,140 --> 00:50:05,080
Τους διέλυσε. Το ξέρεις.
1087
00:50:05,330 --> 00:50:07,330
Ας μιλήσουμε για τον άλλον πελάτη σου.
1088
00:50:07,790 --> 00:50:08,650
Ποιον άλλον πελάτη;
1089
00:50:08,850 --> 00:50:10,590
Τον Τζέιμς Χάουαρντ. Έχει ζήτηση.
1090
00:50:11,710 --> 00:50:13,240
Ναι. Ο Τζέιμς τα πάει καλά.
1091
00:50:13,440 --> 00:50:15,160
Λένε ότι θα γίνει αστέρι.
1092
00:50:15,360 --> 00:50:16,530
Να γυρίσουμε πάλι στη Μιτζ;
1093
00:50:16,730 --> 00:50:18,910
- Όχι. Θέλω να κλείσω τον Τζέιμς.
- Τι;
1094
00:50:19,110 --> 00:50:21,790
Θέλω να βγει στο σόου το συντομότερο.
Θα έχει καλό χρόνο.
1095
00:50:21,990 --> 00:50:23,960
Έξι λεπτά και θα καθίσει με τον Τζακ.
1096
00:50:24,160 --> 00:50:26,340
Ας κάνουμε σούσουρο από τώρα.
Έτσι, μετά...
1097
00:50:26,540 --> 00:50:28,920
Δεν τον έχεις δει ποτέ.
Δεν ξέρεις αν είναι αστείος.
1098
00:50:29,120 --> 00:50:31,930
Ξέρω ότι μιλάει ο κόσμος γι' αυτόν.
Αυτό ξέρω.
1099
00:50:32,120 --> 00:50:34,430
Χέσ' το αυτό, Πιτ. Απόψε σκέψου τη Μιτζ.
1100
00:50:34,630 --> 00:50:36,600
- Μα...
- Δεν συζητώ για τον Τζέιμς.
1101
00:50:36,800 --> 00:50:39,020
Μιλώ για τη γυναίκα
που βγήκε στη σκηνή απόψε
1102
00:50:39,220 --> 00:50:41,490
και εξαφάνισε 11 τύπους.
1103
00:50:41,950 --> 00:50:42,910
Εγώ θέλω τον Τζέιμς.
1104
00:50:45,160 --> 00:50:46,790
- Δεν πρόκειται να...
- Κλείσ' τον.
1105
00:50:47,500 --> 00:50:51,170
Ο Τζέιμς είναι καλός. Τον έχω δει
να δουλεύει. Θα είναι καλός για το σόου.
1106
00:50:52,130 --> 00:50:53,670
- Κοίτα, Μιτζ...
- Όλα καλά.
1107
00:50:54,210 --> 00:50:55,570
Δεν πειράζει που δεν με πιάνεις.
1108
00:50:55,770 --> 00:50:58,030
Ούτε εγώ δεν με πιάνω καμιά φορά.
1109
00:50:58,230 --> 00:51:01,040
Κάποια πρωινά ξυπνάω
και λέω "Ποια είσαι εσύ;
1110
00:51:01,240 --> 00:51:03,210
"Γιατί είσαι ντυμένη έτσι;" Καταλαβαίνω.
1111
00:51:03,410 --> 00:51:05,100
- Άσ' το σ' εμένα...
- Όχι, Σούζι.
1112
00:51:05,680 --> 00:51:06,680
Μην πληγώσεις τον Τζέιμς.
1113
00:51:07,850 --> 00:51:09,730
Μην το κάνεις. Όλα καλά.
1114
00:51:10,940 --> 00:51:11,770
Αλήθεια.
1115
00:51:13,520 --> 00:51:17,280
Είσαι το κάτι άλλο, Μιτζ Μέιζελ.
Σου βγάζω το καπέλο.
1116
00:51:18,110 --> 00:51:19,990
Κάτι είναι κι αυτό, σωστά;
1117
00:51:22,030 --> 00:51:25,040
Ευχαριστώ για την ευκαιρία, Πιτ. Αλήθεια.
1118
00:51:26,290 --> 00:51:28,710
Μακάρι να μπορέσω να σου πω
"Σ' τα 'λεγα" κάποτε.
1119
00:51:29,920 --> 00:51:30,750
Κι εγώ.
1120
00:51:32,500 --> 00:51:33,880
Θα σου τηλεφωνήσω αύριο.
1121
00:51:40,510 --> 00:51:42,680
Εντάξει, να πούμε για ημερομηνίες.
1122
00:51:44,260 --> 00:51:45,100
Καλώς.
1123
00:51:46,850 --> 00:51:48,290
Ο Τζακ Παρ, το κέρατό μου.
1124
00:51:48,490 --> 00:51:50,090
- Ναι.
- Η μαμά μου θα χεστεί πάνω της.
1125
00:51:50,290 --> 00:51:51,550
Θα χεστεί, θα λιποθυμήσει,
1126
00:51:51,750 --> 00:51:52,840
θα ξυπνήσει και ξανά μανά.
1127
00:51:53,040 --> 00:51:54,980
Θα περάσει δύσκολα η μαμά σου απόψε.
1128
00:51:55,230 --> 00:51:57,280
Απίστευτη χρονιά, φίλε.
1129
00:51:58,240 --> 00:52:01,180
Πριν από επτά μήνες
δούλευα σ' εκείνο το κοτοπουλάδικο
1130
00:52:01,380 --> 00:52:04,030
και τώρα είμαι σε ταινία
και θα βγω στον Τζακ Παρ.
1131
00:52:05,620 --> 00:52:07,230
Δεν θέλω να ξυπνήσω.
1132
00:52:07,430 --> 00:52:09,520
Έχεις ρέντα, πάντως. Είναι σίγουρο.
1133
00:52:09,720 --> 00:52:12,530
- Πότε με θέλουν;
- Θέλω να το συζητήσουμε.
1134
00:52:12,730 --> 00:52:14,940
Δεν με νοιάζει το πότε.
Θα ακυρώσω ό,τι έχω.
1135
00:52:15,140 --> 00:52:16,960
Αφού με θέλει ο Τζακ, θα με έχει.
1136
00:52:18,380 --> 00:52:19,880
Θέλω να το απορρίψεις.
1137
00:52:20,170 --> 00:52:22,580
Τι; Γιατί;
1138
00:52:22,780 --> 00:52:24,000
Δεν είναι η σειρά σου.
1139
00:52:24,190 --> 00:52:25,560
Τι θα πει αυτό;
1140
00:52:25,760 --> 00:52:29,380
Είσαι σε πολύ καλό δρόμο τώρα
και χωρίς τον Παρ. Δεν τον χρειάζεσαι.
1141
00:52:29,580 --> 00:52:31,920
Άσε να βγει η ταινία πρώτα και μετά ο Παρ.
1142
00:52:32,120 --> 00:52:32,840
Γιατί;
1143
00:52:33,040 --> 00:52:35,270
Σου είπα. Δεν είναι η σειρά σου.
1144
00:52:36,360 --> 00:52:38,180
Μήπως να βάλεις το χεράκι σου;
1145
00:52:38,380 --> 00:52:39,860
- Τζέιμς...
- Κλείσ' το, Σούζι.
1146
00:52:40,320 --> 00:52:41,510
Δεν νομίζω ότι πρέπει.
1147
00:52:41,710 --> 00:52:43,640
Πες μου έναν καλύτερο λόγο,
1148
00:52:43,840 --> 00:52:46,700
γιατί αυτό δεν μου λέει τίποτα τώρα.
1149
00:52:46,910 --> 00:52:48,520
- Ή κλείσε τη θέση.
- Τζέιμς...
1150
00:52:48,720 --> 00:52:50,750
Κλείσε με ή θα βρω άλλον να το κάνει.
1151
00:52:57,300 --> 00:53:00,110
{\an8}ΑΠΕΡ ΙΣΤ ΣΑΪΝΤ
1973
1152
00:53:00,310 --> 00:53:01,390
Φευγάτο μέρος.
1153
00:53:01,590 --> 00:53:04,120
Όπως φαίνεται, η μαμά χάρηκε τόσο
στο γύρισμα σήμερα
1154
00:53:04,320 --> 00:53:06,960
που θέλει να ξανάρθει
για να προσθέσει κι άλλα πλάνα.
1155
00:53:07,150 --> 00:53:08,470
Πιο "κινηματογραφικά".
1156
00:53:08,850 --> 00:53:12,730
Σήμερα έμαθε τον όρο.
"Κινηματογραφικά" και "ελήφθη".
1157
00:53:13,020 --> 00:53:16,630
Μιτζ, το διαφημιστικό μάς κόστισε ήδη
τα τριπλάσια απ' ό,τι υπολογίζαμε.
1158
00:53:16,830 --> 00:53:17,720
Τι να σας πω;
1159
00:53:17,920 --> 00:53:20,720
Θα ήθελα να το δούμε λίγο πιο ορθόδοξα,
αν γίνεται.
1160
00:53:20,920 --> 00:53:22,850
Σε Εβραία το είπες αυτό;
1161
00:53:23,050 --> 00:53:23,890
Το χόμπι της μαμάς σου...
1162
00:53:24,090 --> 00:53:26,980
Φρόντισε μη σε ακούσει η μαμά
να το λες έτσι.
1163
00:53:27,170 --> 00:53:29,100
Θα κάνει τα καρύδια σου σκουλαρίκια.
1164
00:53:29,300 --> 00:53:33,150
Η επιχείρησή της αποτελεί πλέον
μεγάλη οικονομική διαρροή για σένα.
1165
00:53:33,350 --> 00:53:34,230
Πόσο μεγάλη;
1166
00:53:34,430 --> 00:53:35,480
Από Κινγκ Κονγκ σε Φέι Ρέι.
1167
00:53:35,680 --> 00:53:37,490
Τουλάχιστον θα γίνω πάλι ενζενί.
1168
00:53:37,690 --> 00:53:42,320
Δεν φτάνει που η τοποθεσία ήταν κακή,
σε ανάγκασε ν' αγοράσεις και το κτίριο;
1169
00:53:42,520 --> 00:53:45,450
- Γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο;
- Προσπάθησα. Δεν έπιανα γραμμή.
1170
00:53:45,650 --> 00:53:49,210
Η επιχείρηση δεν είναι κερδοφόρα.
Πρέπει να σκεφτούμε αν θα την κλείσουμε.
1171
00:53:49,410 --> 00:53:52,980
Θα διαπραγματευτούμε τις αποζημιώσεις
και θα βάλουμε πωλητήριο στο κτίριο.
1172
00:53:53,310 --> 00:53:55,800
Θα είναι απώλεια,
αλλά θα φύγει απ' το κεφάλι σου.
1173
00:53:56,000 --> 00:53:59,270
Στη μαμά σου θα κόβεις μισθό.
Από σένα κατευθείαν σ' εκείνη.
1174
00:53:59,570 --> 00:54:01,320
Πιο πολλά απ' ό,τι βγάζει τώρα.
1175
00:54:01,520 --> 00:54:02,900
Σούζι, βοήθα με λίγο.
1176
00:54:03,110 --> 00:54:05,490
Δεν σου λέει μπούρδες.
Τα νούμερα είναι χάλια.
1177
00:54:09,240 --> 00:54:10,600
Το εκτιμώ πολύ,
1178
00:54:10,800 --> 00:54:15,270
αλλά αυτό το μέρος είναι πιο σημαντικό
για τη μητέρα μου από κάθε άλλον.
1179
00:54:15,470 --> 00:54:18,150
Γι' αυτό, θα μείνει ανοιχτό όσο επιθυμεί.
1180
00:54:18,350 --> 00:54:21,920
Δεν θέλω να ανησυχεί
ή να νιώσει θλίψη ή αποτυχία.
1181
00:54:22,250 --> 00:54:24,410
Θα συνεχίσουμε να λέμε
ότι η δουλειά πάει καλά
1182
00:54:24,610 --> 00:54:26,830
και θα κάνουμε όσα διαφημιστικά θέλει,
1183
00:54:27,030 --> 00:54:30,350
επειδή μόνο αυτό μπορώ να κάνω
στον λίγο καιρό που της απομένει.
1184
00:54:34,640 --> 00:54:36,920
- Κλείσε με για Αυστραλία.
- Πρωί πρωί αύριο.
1185
00:54:37,120 --> 00:54:42,690
Μίριαμ, μόλις είχα μια τρομερή ιδέα.
Μαρτυρίες!
1186
00:54:43,110 --> 00:54:47,180
Θα γυρίσουμε μία σειρά διαφημιστικών
με τις αφηγήσεις όλων των επιτυχιών μου.
1187
00:54:47,380 --> 00:54:49,470
Μπορεί να επηρεάσει όλα όσα κάναμε,
1188
00:54:49,670 --> 00:54:51,960
αλλά όταν έρθει η ώρα, θα το ξανακάνουμε.
1189
00:54:52,160 --> 00:54:53,040
Τι λες;
1190
00:54:54,500 --> 00:54:57,000
Είναι τέλεια ιδέα, μαμά.
1191
00:55:07,840 --> 00:55:10,890
Το μπάνιο δεν θα φτιαχτεί έγκαιρα,
1192
00:55:11,100 --> 00:55:13,560
και όλο το σπίτι μυρίζει μούχλα,
1193
00:55:13,810 --> 00:55:15,600
οπότε άκυρη η εκδήλωση εδώ.
1194
00:55:16,270 --> 00:55:17,500
Πρέπει να κλείσω αίθουσα.
1195
00:55:17,700 --> 00:55:20,690
Θα πρέπει να ξοδευτώ,
και θα κοστίσει μια περιουσία.
1196
00:55:23,020 --> 00:55:24,550
Ξέρω ότι αδιαφορείς!
1197
00:55:24,750 --> 00:55:27,450
Νομίζεις πως ό,τι κάνω
είναι χαζό και επιπόλαιο!
1198
00:55:27,780 --> 00:55:30,070
Δεν πειράζει.
Αρκεί που έχει σημασία για μένα.
1199
00:55:54,260 --> 00:55:55,100
Έστερ.
1200
00:55:55,470 --> 00:55:57,580
Η Γη θα εκραγεί, το άκουσες;
1201
00:55:57,780 --> 00:56:01,810
Όχι, δεν πρόκειται. Απλώς κάτι έπεσε.
Μην ανησυχείς. Πήγαινε να κοιμηθείς.
1202
00:56:09,700 --> 00:56:11,280
Μίριαμ; Είσαι καλά;
1203
00:56:14,280 --> 00:56:15,060
Μίριαμ;
1204
00:56:15,260 --> 00:56:16,790
Όχι τώρα, μπαμπά.
1205
00:57:02,210 --> 00:57:04,960
{\an8}- Πού είναι η Νάνσι; Το φαγητό κρυώνει.
- Έχει ραντεβού.
1206
00:57:06,340 --> 00:57:08,840
{\an8}Ραντεβού; Με αγόρι;
1207
00:57:10,260 --> 00:57:12,740
{\an8}Ναι, καλέ μου, ραντεβού. Πατατούλες;
1208
00:57:12,940 --> 00:57:15,370
{\an8}- Μην αλλάζεις θέμα.
- Αφού σ' αρέσουν οι πατάτες.
1209
00:57:15,570 --> 00:57:18,760
{\an8}- Δεν θέλω να μιλήσω για πατάτες.
- Εντάξει. Καροτάκια;
1210
00:57:19,970 --> 00:57:21,630
{\an8}Κάρολ, η κόρη μας είναι 15.
1211
00:57:21,830 --> 00:57:23,540
{\an8}- Ντάνι...
- Τα ραντεβού μετά τον γάμο.
1212
00:57:23,740 --> 00:57:25,810
{\an8}Τότε που θ' αποφασίζει ο άντρας της.
1213
00:57:27,400 --> 00:57:28,570
{\an8}Θ' ανοίξεις, καλέ μου;
1214
00:57:29,020 --> 00:57:31,720
{\an8}Καλώς. Αλλά όταν γυρίσω,
πρέπει να συζητήσουμε
1215
00:57:31,920 --> 00:57:34,070
{\an8}ποιος κάνει κουμάντο στο σπίτι. Εγώ.
1216
00:57:34,570 --> 00:57:37,120
{\an8}Ή μάλλον, μόλις το συζητήσαμε.
Τέλος η κουβέντα.
1217
00:57:38,740 --> 00:57:39,740
{\an8}Με δουλεύεις.
1218
00:57:40,120 --> 00:57:42,160
{\an8}- Είναι η Νάνσι εδώ;
- Όχι, πήγε φαντάρος.
1219
00:57:42,710 --> 00:57:43,710
{\an8}Για πόσο;
1220
00:57:45,330 --> 00:57:46,280
{\an8}Πώς σε λένε;
1221
00:57:46,480 --> 00:57:47,190
{\an8}Σκίπι.
1222
00:57:47,390 --> 00:57:48,650
{\an8}Οι γονείς σου σε έβγαλαν έτσι;
1223
00:57:48,850 --> 00:57:50,090
{\an8}- Ναι.
- Επίτηδες;
1224
00:57:50,290 --> 00:57:51,030
{\an8}Ναι.
1225
00:57:51,230 --> 00:57:52,630
{\an8}Μα δεν είσαι κουτάβι.
1226
00:57:53,170 --> 00:57:55,490
{\an8}Ντάνι, άσε το παιδί να μπει. Θα κρυώσει.
1227
00:57:55,690 --> 00:57:57,390
{\an8}Χολ είναι, όχι η τούνδρα.
1228
00:57:58,510 --> 00:57:59,850
{\an8}Εντάξει, πέρασε μέσα. Έλα.
1229
00:58:00,970 --> 00:58:03,250
{\an8}Έχετε πολύ ωραίο σπίτι, κύριε Στίβενς.
1230
00:58:03,450 --> 00:58:04,810
{\an8}Σκέφτεσαι να μας κλέψεις;
1231
00:58:05,560 --> 00:58:07,920
{\an8}Έφερες λουλούδια στη Νάνσι.
1232
00:58:08,120 --> 00:58:11,340
{\an8}Για να σκεφτώ, πότε μου πρόσφεραν
λουλούδια τελευταία φορά;
1233
00:58:11,540 --> 00:58:14,760
{\an8}Α, ναι, ήταν τότε που μου έφερε ο θυρωρός
ένα μπουκέτο κατά λάθος.
1234
00:58:14,960 --> 00:58:16,280
{\an8}Ήρθε σε λάθος διαμέρισμα.
1235
00:58:17,740 --> 00:58:18,950
{\an8}Σκίπι, έλα.
1236
00:58:19,780 --> 00:58:20,620
{\an8}Κάθισε.
1237
00:58:22,540 --> 00:58:23,450
{\an8}Μπράβο, αγόρι μου.
1238
00:58:23,870 --> 00:58:26,610
{\an8}Λοιπόν, Σκίπι,
δεν ξέρω πού πας με τέτοιο όνομα.
1239
00:58:26,810 --> 00:58:28,110
{\an8}Θα σου κάνω λίγες ερωτήσεις.
1240
00:58:28,310 --> 00:58:30,150
{\an8}- Βγαίνεις πολλά ραντεβού;
- Όχι.
1241
00:58:30,350 --> 00:58:32,110
{\an8}- Δεν έχεις πέραση;
- Τι;
1242
00:58:32,310 --> 00:58:33,780
{\an8}Έχεις κάποιο θέμα;
1243
00:58:33,980 --> 00:58:35,050
{\an8}Δεν νομίζω.
1244
00:58:36,180 --> 00:58:36,990
{\an8}Γεια, Σκίπι.
1245
00:58:37,190 --> 00:58:39,090
{\an8}Γεια, Νάνσι. Είσαι κούκλα.
1246
00:58:39,470 --> 00:58:41,410
{\an8}Ευχαριστώ. Πρέπει να φύγουμε.
1247
00:58:41,610 --> 00:58:43,460
{\an8}Συγγνώμη. Δεν τελείωσα με τον Σκίπι.
1248
00:58:43,660 --> 00:58:44,960
{\an8}- Έλα μαζί μου.
- Γιατί;
1249
00:58:45,160 --> 00:58:47,250
{\an8}- Θα παραβγούμε στον διάδρομο.
- Τι;
1250
00:58:47,450 --> 00:58:49,260
{\an8}Θέλω να δω αν θα με περάσει.
1251
00:58:49,450 --> 00:58:52,590
{\an8}Ώρα να πηγαίνετε. Καλά να περάσετε.
Να είστε πίσω ως τις 10:30.
1252
00:58:52,790 --> 00:58:54,780
{\an8}Στις 10:30; Στην Ισπανία είμαστε;
1253
00:58:55,950 --> 00:58:57,310
{\an8}Να είσαι πίσω ως τις 8:45.
1254
00:58:57,500 --> 00:58:58,310
{\an8}Βρε μπαμπά...
1255
00:58:58,510 --> 00:59:01,580
{\an8}Ντάνι, να σου μιλήσω ιδιαιτέρως λίγο;
1256
00:59:01,780 --> 00:59:03,870
{\an8}- Γιατί;
- Θέλω να σου πω κάτι.
1257
00:59:04,070 --> 00:59:05,330
{\an8}Αυτός το ξεκίνησε.
1258
00:59:06,210 --> 00:59:11,570
{\an8}Ντάνι, η κόρη σου ετοιμάζεται να πάει
στον πρώτο της χορό ως νεαρή κοπέλα.
1259
00:59:11,770 --> 00:59:13,750
{\an8}Αλήθεια θες να της το χαλάσεις;
1260
00:59:14,380 --> 00:59:16,300
{\an8}Αλήθεια, θέλω να πω ναι.
1261
00:59:18,930 --> 00:59:20,180
{\an8}Όχι.
1262
00:59:21,100 --> 00:59:22,720
{\an8}Αυτόν τον άντρα παντρεύτηκα.
1263
00:59:26,930 --> 00:59:28,520
{\an8}- Καλά να περάσετε.
- Νάνσι...
1264
00:59:28,720 --> 00:59:30,760
{\an8}Το ξέρω, μπαμπά,
θα 'μαι πίσω ως τις 10:30.
1265
00:59:30,950 --> 00:59:33,980
{\an8}Απλώς ήθελα να σου πω ότι είσαι κούκλα.
1266
00:59:36,940 --> 00:59:38,990
{\an8}Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. Σ' αγαπώ.
1267
00:59:39,990 --> 00:59:40,820
{\an8}Γεια.
1268
00:59:48,370 --> 00:59:50,790
{\an8}Πολύ γλυκό. Δεν μετράει.
1269
01:00:06,390 --> 01:00:10,810
{\an8}Αν μία μέρα δεν τη δω, τη νοσταλγώ
1270
01:00:14,110 --> 01:00:20,110
{\an8}Θεέ μου, τι ρίγος κάθε φορά που τη φιλώ
1271
01:00:21,700 --> 01:00:24,530
{\an8}Πιστέψτε με, θα δυσκολευτώ
1272
01:00:27,370 --> 01:00:31,790
{\an8}Αχ, Νάνσι, με το πρόσωπο το χαμογελαστό
1273
01:00:34,250 --> 01:00:38,210
{\an8}Έχετε ακούσει ποτέ καμπάνες να χτυπούν;
1274
01:00:39,550 --> 01:00:44,510
{\an8}Έτσι νιώθεις όταν τα μάτια της σε κοιτούν
1275
01:00:47,260 --> 01:00:48,810
{\an8}Όταν μιλάει
1276
01:00:49,180 --> 01:00:52,350
{\an8}Είναι σαν να τραγουδάει
1277
01:00:54,810 --> 01:00:59,030
{\an8}Κι ας λέει ένα γεια απλό
1278
01:01:01,200 --> 01:01:06,030
{\an8}Αλήθεια σας το λέω
Αδύνατον ν' αντισταθώ
1279
01:01:08,870 --> 01:01:14,750
{\an8}Δυστυχώς για εσένα
Άλλη αδερφή δεν έχει
1280
01:01:17,090 --> 01:01:23,090
{\an8}Κανένας τη θέση της Νάνσι δεν θα έχει
1281
01:01:25,260 --> 01:01:27,550
{\an8}Με το πρόσωπο το χαμογελαστό
1282
01:01:31,270 --> 01:01:33,230
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου
1283
01:01:33,430 --> 01:01:35,400
Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη