1
00:00:07,590 --> 00:00:10,340
- Missä Nancy on? Ruoka on kylmää.
- Hänellä on treffit.
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,840
Treffit? Pojan kanssako?
3
00:00:15,220 --> 00:00:17,790
Niin, rakas. Treffit. Otatko perunaa?
4
00:00:17,990 --> 00:00:20,330
- Älä häiritse minua.
- Rakastat perunoita.
5
00:00:20,530 --> 00:00:23,600
- En halua puhua perunoista.
- Selvä. Otatko porkkanaa?
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,630
Carole, tyttäremme on 15-vuotias.
7
00:00:26,830 --> 00:00:28,550
- Danny...
- Ei treffejä ennen avioliittoa.
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,740
Sitten hänen miehensä voi päättää siitä.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,810
Mahtaako hän päästää tytön tansseihin?
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,930
Carole osti jo mekon hänelle.
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,890
Hänen täytyy antaa tytön mennä.
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,480
Se Nancy on kyllä melkoinen.
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,290
Onneksi meillä ei ollut tyttöä.
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,270
Älä kuuntele. Isoäiti on humalassa.
15
00:00:43,470 --> 00:00:45,230
Tilaisuuteen on runsaasti tilaa.
16
00:00:45,430 --> 00:00:49,880
Jos siirrän ruokapöytää,
voin laittaa boolimaljan ja...
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,200
- Tuleeko tuo haju verhoista?
- En usko.
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
Haluaisin antaa heille tanssitunteja.
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Jokaisen tytön pitäisi tietää, miten...
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,370
Tuleeko se sittenkin matosta?
21
00:01:00,570 --> 00:01:02,710
- Haistoin tuosta.
- Mistä se tulee?
22
00:01:02,910 --> 00:01:03,880
- Seuraa minua.
- Miksi?
23
00:01:04,080 --> 00:01:06,170
- Juoksemme kilpaa pitkin käytävää.
- Mitä?
24
00:01:06,370 --> 00:01:08,170
Haluan nähdä, onko hän minua nopeampi.
25
00:01:08,370 --> 00:01:09,920
Totta kai on.
26
00:01:10,120 --> 00:01:13,090
- Hän saa sydänkohtauksen.
- Onneksi meillä ei ollut tyttöä.
27
00:01:13,290 --> 00:01:15,510
He ovat pahimpia. Älä kuuntele isoäitiä.
28
00:01:15,710 --> 00:01:17,180
Älä kuuntele isoisääkään.
29
00:01:17,380 --> 00:01:18,520
Se tulee pianosta.
30
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
Haiseeko piano sipulilta?
31
00:01:20,720 --> 00:01:21,890
Vain mustat koskettimet.
32
00:01:22,090 --> 00:01:23,480
- Shirley?
- Niin?
33
00:01:23,680 --> 00:01:25,540
Mustat koskettimet haisevat sipulilta.
34
00:01:25,740 --> 00:01:27,110
- Entä sitten?
- Miksi?
35
00:01:27,310 --> 00:01:28,330
Se on käytetty piano.
36
00:01:30,420 --> 00:01:32,660
Ihan totta, Danny.
Onko tämä todella tarpeen?
37
00:01:32,860 --> 00:01:35,070
Hän on huomenna Gordon Ford Show'ssa.
38
00:01:35,270 --> 00:01:36,280
Danny Stevens?
39
00:01:36,480 --> 00:01:37,740
Voi luoja, rakastan häntä.
40
00:01:37,940 --> 00:01:39,500
Ei ole mitään, mihin hän ei pysty.
41
00:01:39,700 --> 00:01:43,540
Hän laulaa ja tanssii.
Hän käy sairaiden lasten luona jatkuvasti.
42
00:01:43,740 --> 00:01:45,670
- Koko ajan.
- Mitä sairaampia, sen parempi.
43
00:01:45,870 --> 00:01:47,800
Haluatteko tulla ohjelmaan huomenna?
44
00:01:48,000 --> 00:01:49,710
- Oletko tosissasi?
- Se olisi ihanaa!
45
00:01:49,910 --> 00:01:50,970
Entä liput?
46
00:01:51,160 --> 00:01:53,430
Teillä on joku talossa.
47
00:01:53,630 --> 00:01:55,010
Loistavaa! Kuka se on?
48
00:01:55,210 --> 00:01:56,930
Minä. Olen talossa.
49
00:01:57,130 --> 00:01:58,770
- Mitä?
- Olen töissä ohjelmassa.
50
00:01:58,960 --> 00:02:00,770
Voiko joku hankkia meille liput?
51
00:02:00,970 --> 00:02:02,870
Kyllä, minä.
52
00:02:04,790 --> 00:02:07,670
Voin hankkia teille liput,
koska olen töissä ohjelmassa.
53
00:02:07,870 --> 00:02:08,900
Olen siis siellä.
54
00:02:09,100 --> 00:02:10,030
En ymmärrä.
55
00:02:10,230 --> 00:02:13,030
Jos tuuletan pianon,
vaihdan kaikki taideteokset,
56
00:02:13,230 --> 00:02:14,820
otan pois pitsiliinat ja muovin,
57
00:02:15,020 --> 00:02:17,410
lisään kukkia, tyynyjä ja maalia, ehkä...
58
00:02:17,610 --> 00:02:19,540
- Mietin asiaa.
- Minkä suhteen?
59
00:02:19,740 --> 00:02:23,040
Hän järjestää juhlat naisille,
jotka maksavat hänelle aviomiehestä.
60
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
Onneksi meillä ei ollut tyttöä.
61
00:02:25,200 --> 00:02:27,140
Väistimme tosiaan luodin siinä.
62
00:02:27,850 --> 00:02:30,230
- Älä välitä isoäidistä, kultaseni.
- Eikä isoisästä.
63
00:02:31,940 --> 00:02:34,070
Tehdään siitä perussääntö.
64
00:02:36,490 --> 00:02:37,720
Kiitos vielä kerran.
65
00:02:37,920 --> 00:02:38,900
Ole hyvä.
66
00:02:39,450 --> 00:02:42,640
Miriam. Pyydä sitä soittamaan meille,
joka hankkii liput.
67
00:02:42,840 --> 00:02:44,620
Minä hankin teille liput!
68
00:02:44,830 --> 00:02:47,040
- Soittavatko he siis?
- Kyllä soittavat.
69
00:02:49,290 --> 00:02:50,940
Mikä tuomio on?
70
00:02:51,140 --> 00:02:53,320
Kylpyhuoneet toimivat ja on katto.
71
00:02:53,520 --> 00:02:55,150
Voit pitää sen meidän luonamme.
72
00:02:55,350 --> 00:02:58,030
Se on liian pieni.
Palkkasin tanssinopettajan.
73
00:02:58,230 --> 00:03:00,370
- Sinun täytyy vuokrata sali.
- Millä rahalla?
74
00:03:00,570 --> 00:03:02,040
Jätetäänkö tanssinopettaja pois?
75
00:03:02,240 --> 00:03:04,510
Et tiedä mitään rakkaudesta.
76
00:03:17,070 --> 00:03:20,150
Sulje silmäsi. Kuvittele rakkaus.
77
00:03:21,610 --> 00:03:24,520
Näetkö komean, akateemisen aviomiehen?
78
00:03:24,720 --> 00:03:28,410
Lapsia? Uudenaikaisen huoneiston,
josta näkee kaupungin siluetin?
79
00:03:29,000 --> 00:03:32,070
Vai näetkö menestyvän hammaslääkärin,
80
00:03:32,270 --> 00:03:36,000
lapsia ja kaksikerroksisen
siirtomaatyylisen asunnon esikaupungissa?
81
00:03:37,210 --> 00:03:41,970
Ehkäpä roteva ja vahva
huippu-urakoitsija ja lapset
82
00:03:42,170 --> 00:03:45,620
kunnostetussa maalaistalossa
sykähdyttävät sydäntäsi.
83
00:03:45,820 --> 00:03:49,520
Miltä rakkaus sitten näyttääkin,
voin auttaa löytämään sen.
84
00:03:51,060 --> 00:03:56,320
Rose Weissmanin Yksi plus yksi on
yhtä kuin rakkaus -romantiikkakeskuksessa
85
00:03:56,860 --> 00:03:59,610
tarjoamme jokaisen romanttisen...
86
00:04:01,150 --> 00:04:02,910
{\an8}Jokaisen romanttisen...
87
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
{\an8}Jokaisen... En tiedä, mitä sinä teet.
88
00:04:06,700 --> 00:04:07,440
{\an8}Poikki!
89
00:04:07,630 --> 00:04:11,460
Anteeksi nyt, mutta hän räpyttelee käsiään
kuin lentäisi talveksi etelään.
90
00:04:13,120 --> 00:04:13,900
Mitä?
91
00:04:14,100 --> 00:04:16,940
- Näytät upealta, Rose.
- Kiitos.
92
00:04:17,140 --> 00:04:22,200
Kurt yritti vain käskeä sinua liikkumaan.
Muistatko sen?
93
00:04:22,400 --> 00:04:26,450
Sinun on jatkettava,
kunnes olet tämän merkin kohdalla.
94
00:04:26,650 --> 00:04:29,620
Niin, mutta se tuntuu hankalalta.
On niin monta porrasta.
95
00:04:29,820 --> 00:04:31,040
Näytät upealta.
96
00:04:31,240 --> 00:04:32,630
Enkö voi tehdä sitä tuolta?
97
00:04:32,830 --> 00:04:34,000
Valosi ei ole siellä.
98
00:04:34,200 --> 00:04:35,710
Ehkä minun ei tarvitsisi.
99
00:04:35,910 --> 00:04:38,570
Kyllä tarvitsee.
Näytät silti todella upealta.
100
00:04:39,530 --> 00:04:41,930
Ei. Miriam?
101
00:04:42,130 --> 00:04:43,110
Tullaan!
102
00:04:44,490 --> 00:04:46,830
Hei. Tämä sujuu hyvin.
103
00:04:47,030 --> 00:04:48,140
- Niinkö?
- Kyllä.
104
00:04:48,340 --> 00:04:51,560
Kuvausryhmä vaikeroi paljon.
Se tuntuu pahalta.
105
00:04:51,760 --> 00:04:53,860
Ei. 196 ottoa on ihan normaali määrä.
106
00:04:54,060 --> 00:04:55,780
Älytöntä. Minun on mentävä lepäämään.
107
00:04:55,970 --> 00:04:58,150
Sinähän halusit tätä, äiti.
108
00:04:58,350 --> 00:05:02,260
Halusit laajentaa liiketoimintaa
ja kuvata mainoksen.
109
00:05:02,720 --> 00:05:05,450
Hei, kaikki. Tämä sujuu hyvin.
Kohta ollaan valmiita.
110
00:05:05,650 --> 00:05:07,580
En osaa esiintyä kameralle.
111
00:05:07,780 --> 00:05:09,580
Totta kai osaat. Vai mitä, Eddie?
112
00:05:09,780 --> 00:05:10,920
Hän näyttää upealta.
113
00:05:11,110 --> 00:05:12,470
Hän on erittäin hyvä.
114
00:05:12,680 --> 00:05:15,380
Miksei joku muu voi esittää minua?
115
00:05:15,580 --> 00:05:17,190
- Kuka muka?
- Doris Day.
116
00:05:17,520 --> 00:05:19,880
Doris Day ei tuntuisi Rose Weissmanilta.
117
00:05:20,080 --> 00:05:21,050
Tee sinä se.
118
00:05:21,250 --> 00:05:25,300
Kasvoissasi näkyy yhä hieman minua,
joten ne ovat lähes samat kasvot.
119
00:05:25,500 --> 00:05:27,970
Tuo on outo tapa sanoa,
että sinua on leikelty.
120
00:05:28,170 --> 00:05:29,280
Pilaan sen.
121
00:05:29,780 --> 00:05:31,690
Koko homman.
122
00:05:31,890 --> 00:05:34,750
Pilaan sen ja teen itseni naurunalaiseksi.
123
00:05:34,950 --> 00:05:37,530
Tehdään sitten näin. Jätetään kävely pois.
124
00:05:37,720 --> 00:05:39,550
Seiso tässä valossasi,
125
00:05:39,750 --> 00:05:42,630
ja minä seison tuolla. Voit puhua minulle.
126
00:05:43,010 --> 00:05:46,380
Seiso siinä ja kerro minulle rakkaudesta
ja miten saada aviomies.
127
00:05:46,590 --> 00:05:47,540
Selvä, aloitetaan sitten.
128
00:05:47,730 --> 00:05:49,080
Hiljaa kuvauspaikalla.
129
00:05:49,280 --> 00:05:52,390
Ja äiti... Näytät todellakin upealta.
130
00:05:53,470 --> 00:05:55,980
Yksi plus yksi on yhtä kuin rakkaus,
otto 197.
131
00:05:59,150 --> 00:06:02,440
Sulje silmäsi. Kuvittele rakkaus.
132
00:06:03,900 --> 00:06:07,280
{\an8}Mainio rouva Maisel
133
00:06:08,200 --> 00:06:11,200
{\an8}- Miriam!
- Mitä?
134
00:06:11,620 --> 00:06:13,270
Hella ei syty enää.
135
00:06:13,470 --> 00:06:14,350
Laitoitko sen päälle?
136
00:06:14,550 --> 00:06:15,770
Totta kai laitoin.
137
00:06:15,970 --> 00:06:17,820
Joskus et laita sitä päälle.
138
00:06:18,010 --> 00:06:20,400
Yhden ainoan kerran
en laittanut sitä päälle.
139
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
- Älä liiku.
- Mitä?
140
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
- Et sinä!
- Miksi seison paikallani?
141
00:06:25,560 --> 00:06:28,030
Et sinä, vaan Esther. Älä liiku.
142
00:06:28,230 --> 00:06:29,790
Isä, hoida Ethan valmiiksi lähtöön.
143
00:06:29,990 --> 00:06:31,870
Harjoittelemme pianonsoittoa.
144
00:06:32,070 --> 00:06:33,660
Hänen pitää valmistautua kouluun.
145
00:06:33,860 --> 00:06:34,960
En voi keittää teetä.
146
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
Lopeta tuo, Esther.
147
00:06:36,200 --> 00:06:38,380
Nyt on hyvä oppia kiinnittämään huomio
148
00:06:38,580 --> 00:06:40,420
pelkästään musiikkiin.
149
00:06:40,620 --> 00:06:42,550
- Älä liiku.
- Haluan teetä.
150
00:06:42,750 --> 00:06:46,140
Oletko koskaan nähnyt Vladimir Horowitzin
pitävän lelua yhdessä kädessä
151
00:06:46,330 --> 00:06:50,100
soittaessaan Rahmaninovia toisella?
Voin kertoa, ettet ole.
152
00:06:50,300 --> 00:06:51,720
- Isä!
- Abe.
153
00:06:51,920 --> 00:06:52,730
En pidä tästä.
154
00:06:52,920 --> 00:06:54,850
Juuri nyt kukaan ei pidä.
155
00:06:55,050 --> 00:06:57,860
- Tarvitsen apua hellan kanssa.
- Tarvitsen apua hiusten kanssa!
156
00:06:58,050 --> 00:06:59,670
Minulla on kiire pojan kanssa!
157
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
Hyvä on, lopeta.
158
00:07:02,330 --> 00:07:04,460
Soitan kappaleen taas sinulle.
159
00:07:05,130 --> 00:07:06,380
Kuuntele todella.
160
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
Tähän sinun pitää pyrkiä.
161
00:07:13,350 --> 00:07:14,970
Eikö kuulostakin mukavalta?
162
00:07:16,310 --> 00:07:18,920
Luojan kiitos, Zelda.
Aamu on ollut yhtä painajaista.
163
00:07:19,120 --> 00:07:19,920
Sytytysliekki sammui.
164
00:07:20,120 --> 00:07:24,090
Mitä? Miriam, sytytysliekki on sammunut!
Abe, sytytysliekki on sammunut!
165
00:07:24,290 --> 00:07:25,730
Ei hätää. Se on helppo korjata.
166
00:07:25,980 --> 00:07:27,470
Miriam, se on helppo korjata!
167
00:07:27,670 --> 00:07:30,010
Abe, Zelda on täällä.
Hänestä se on helppo korjata.
168
00:07:30,210 --> 00:07:32,600
- Mitä?
- Zelda korjaa hellan.
169
00:07:32,800 --> 00:07:34,390
Mikä vika hellassa on?
170
00:07:34,590 --> 00:07:36,390
Sytytysliekki on sammunut, herra Weissman!
171
00:07:36,590 --> 00:07:38,100
Zelda? Mitä sinä täällä teet?
172
00:07:38,300 --> 00:07:39,650
Hän korjaa hellan!
173
00:07:39,850 --> 00:07:40,940
Selvä.
174
00:07:41,140 --> 00:07:44,690
Kuten näytin teille viimeksi,
tarvitsee vain sytyttää tulitikku.
175
00:07:44,890 --> 00:07:47,320
Pitäkää sitä tässä,
kääntäkää nuppia, ja se syttyy.
176
00:07:47,520 --> 00:07:49,070
Hyvänen aika. Kovin mutkikasta.
177
00:07:49,270 --> 00:07:51,660
Ei lainkaan mutkikasta.
Näytin sen monta kertaa.
178
00:07:51,860 --> 00:07:53,490
- Katsokaa kirjasta.
- Kirjasta?
179
00:07:53,690 --> 00:07:55,600
Tein teille kirjan, kai muistatte?
180
00:07:55,800 --> 00:07:58,460
Kaikki on merkitty, ja on kuviakin.
181
00:07:58,660 --> 00:08:02,210
Kohdassa
"ei liekkiä hellassa teetä varten".
182
00:08:02,410 --> 00:08:04,610
"Miten korjataan se,
kun ei ole liekkiä hellassa?"
183
00:08:04,810 --> 00:08:07,050
Hyvin helppoa.
On kuva teekupistakin ja kaikkea.
184
00:08:07,250 --> 00:08:09,050
Onneksi se toimii nyt.
185
00:08:09,250 --> 00:08:10,930
Ehkä voitte yrittää ensi kerralla.
186
00:08:11,130 --> 00:08:13,220
Jos tekisin niin,
räjäyttäisin talon ilmaan.
187
00:08:13,420 --> 00:08:14,350
Joko hän korjasi sen?
188
00:08:14,550 --> 00:08:15,850
Kyllä. Hän on nero.
189
00:08:16,050 --> 00:08:18,100
Hitsi. Halusin nähdä hänen tekevän sen.
190
00:08:18,300 --> 00:08:19,440
Kaikki löytyy kirjasta.
191
00:08:19,640 --> 00:08:21,190
- Mistä se tuli?
- Ei aavistusta.
192
00:08:21,390 --> 00:08:23,120
Minulta. Tein kirjan.
193
00:08:23,870 --> 00:08:25,500
Siinähän on kuviakin. Hauskaa.
194
00:08:25,710 --> 00:08:26,820
Auto on sakkopaikalla.
195
00:08:27,020 --> 00:08:29,200
Otatko teetä? Meillä on nyt liekki.
196
00:08:29,400 --> 00:08:30,610
- En.
- Haluatko tulla sisään?
197
00:08:30,810 --> 00:08:31,530
Voin olla täällä.
198
00:08:31,730 --> 00:08:32,830
Tule istumaan.
199
00:08:33,020 --> 00:08:34,620
En halua tulla istumaan.
200
00:08:34,820 --> 00:08:36,370
Tähän menee vain hetki.
201
00:08:36,570 --> 00:08:39,230
Sanot noin,
ja sitten vietämme koko päivän täällä.
202
00:08:39,430 --> 00:08:40,960
Pitääkö sytyttää tulitikku?
203
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
Räjäytän koko talon.
204
00:08:43,120 --> 00:08:45,000
Ette räjäyttäisi koko taloa.
205
00:08:45,200 --> 00:08:46,690
Hän saattaa räjäyttää koko talon ilmaan.
206
00:08:46,890 --> 00:08:47,840
Anna sitten tehdä se.
207
00:08:48,040 --> 00:08:49,430
- Janusz!
- Otatko teetä?
208
00:08:49,620 --> 00:08:51,050
En. En voi myöhästyä tänään.
209
00:08:51,250 --> 00:08:55,260
Danny Stevens on ohjelmassa,
ja Gordon käski olla parhaassa vedossa.
210
00:08:55,460 --> 00:08:57,600
Minun pitää käydä ensin Ethanin koululla.
211
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
Hei, Zelda. Osaatko korjata tämän?
212
00:09:00,300 --> 00:09:01,480
Totta kai osaan.
213
00:09:01,680 --> 00:09:02,710
- Zelda...
- Mitä?
214
00:09:02,910 --> 00:09:05,250
Sinun pitää lopettaa
näiden ihmisten auttaminen!
215
00:09:05,500 --> 00:09:07,280
Et ole enää töissä täällä.
216
00:09:07,480 --> 00:09:08,880
Kyse on pikkutytön tukasta.
217
00:09:10,000 --> 00:09:13,120
He eivät tienneet,
että liinavaatekaapissa oli ylähylly.
218
00:09:13,310 --> 00:09:16,300
He unohtivat,
miten puut asetetaan takkaan.
219
00:09:16,550 --> 00:09:21,520
Lintu lensi sisään ja he eivät tajunneet,
että voisi vain avata ikkunan sitä varten.
220
00:09:22,140 --> 00:09:23,600
He ovat aikuisia ihmisiä.
221
00:09:23,810 --> 00:09:25,590
Heidän pitää oppia huolehtimaan itsestään.
222
00:09:25,790 --> 00:09:26,500
Eivät he pysty siihen.
223
00:09:26,700 --> 00:09:27,480
Zelda...
224
00:09:28,230 --> 00:09:30,420
Vanhassa maassa
225
00:09:30,620 --> 00:09:35,860
ontuva hevonen on hyödytön,
joten se ammutaan.
226
00:09:36,660 --> 00:09:40,780
Täällä koko talo on täynnä
äärimmäisen rampoja hevosia!
227
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
- Zelda, voisitko vastata?
- Ei!
228
00:09:43,830 --> 00:09:45,410
Älä vastaa puhelimeen!
229
00:09:48,500 --> 00:09:50,530
Anteeksi nyt, rouva Weissman,
230
00:09:50,730 --> 00:09:54,920
mutta olen varma,
että osaatte vastata puhelimeen.
231
00:09:55,630 --> 00:09:57,010
Hyvä on.
232
00:09:58,720 --> 00:10:01,470
Anteeksi nyt, mutta minä osaan soittaa.
233
00:10:02,890 --> 00:10:05,880
Ai, tuollainen takan hormi on.
Olenkin aina miettinyt sitä.
234
00:10:06,080 --> 00:10:08,020
Vielä kerran, tunteella.
235
00:10:08,520 --> 00:10:09,340
Haloo?
236
00:10:09,540 --> 00:10:11,020
Onko meillä sulakerasia?
237
00:10:12,110 --> 00:10:12,940
Mitä?
238
00:10:14,110 --> 00:10:16,430
En tiedä, miksei vesi mene alas.
239
00:10:16,630 --> 00:10:17,640
Viemärissä on vikaa.
240
00:10:17,840 --> 00:10:19,850
Viemäri oli kunnossa.
241
00:10:20,050 --> 00:10:22,270
- En syytä viemäriä.
- Se ei johdu koskaan viemäristä.
242
00:10:22,470 --> 00:10:25,190
Vettä valuu Ronbauerien asuntoon,
243
00:10:25,390 --> 00:10:27,730
ja käytävämatto on mennyttä.
Tässä on, Zelda.
244
00:10:27,930 --> 00:10:29,440
- Kiitos.
- Kiitos.
245
00:10:29,640 --> 00:10:30,900
Arvostan apuasi.
246
00:10:31,100 --> 00:10:32,650
Onneksi satuit olemaan täällä.
247
00:10:32,850 --> 00:10:34,840
On todella onnea. Kuin olisin haltija.
248
00:10:35,630 --> 00:10:37,760
Hetkinen, nyt se selvisi.
249
00:10:38,380 --> 00:10:41,750
Löysin tämän. Sen ei todellakaan
pitäisi olla viemärissä.
250
00:10:41,950 --> 00:10:43,230
Miten se sinne päätyi?
251
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
Se varmaan juntattiin sinne.
252
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Ethan!
253
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
- Mikä tämä on?
- Veneeni.
254
00:10:49,040 --> 00:10:51,670
Mitä veneesi tekee
kylpyammeeni viemärissä?
255
00:10:51,870 --> 00:10:52,940
Se upposi.
256
00:10:53,150 --> 00:10:55,930
Mitä olen sanonut siitä,
että viemäriin tungetaan esineitä?
257
00:10:56,130 --> 00:10:57,440
- Et mitään.
- Olenhan.
258
00:10:57,650 --> 00:11:00,810
- Milloin?
- Eikö kerran ollut marmorikuula?
259
00:11:01,010 --> 00:11:01,770
Se oli nenässäni.
260
00:11:01,970 --> 00:11:05,770
Entä leikkaamasi pelikortit?
Eivätkö ne olleet viemärissä?
261
00:11:05,970 --> 00:11:06,790
Eivät.
262
00:11:07,160 --> 00:11:09,230
Elämäsi kuuden vuoden aikana
263
00:11:09,430 --> 00:11:11,820
olemme keskustelleet tästä ainakin kerran.
264
00:11:12,020 --> 00:11:14,540
Vaikka se olisi ollut vain teoreettinen
265
00:11:14,880 --> 00:11:18,090
"jos on joskus tilaisuus siihen,
älä tee sitä" -kysymys.
266
00:11:18,470 --> 00:11:20,130
- Hyvä on.
- Hyvä on.
267
00:11:21,470 --> 00:11:22,340
Niin...
268
00:11:26,640 --> 00:11:29,210
Mendelsonit soittivat
seitsemännestä kerroksesta.
269
00:11:29,410 --> 00:11:31,380
Vesi tulee läpi heidänkin katostaan.
270
00:11:31,580 --> 00:11:34,840
Pyydä heiltä anteeksi. Heidän poikansa
valmistui oikeustieteellisestä.
271
00:11:35,040 --> 00:11:36,030
Hoidan sen.
272
00:11:36,230 --> 00:11:40,240
Muista, että tapahtumani on maanantaina,
joten matto pitää vaihtaa sitä ennen.
273
00:11:40,440 --> 00:11:44,220
En voi altistaa naimattomia naisia
paljaille puulattioille. Kuin bordellissa.
274
00:11:44,420 --> 00:11:46,270
Kylpyhuoneenkin pitää olla toimiva.
275
00:11:46,470 --> 00:11:49,690
Muuten joudun muuttamaan
suunnitelmia jälleen. Ymmärrätkö?
276
00:11:49,890 --> 00:11:52,190
- Mitä kello on?
- Sano, että ymmärrät.
277
00:11:52,390 --> 00:11:55,610
Hitto, olen tosi myöhässä.
Minun pitäisi olla Ethanin koululla.
278
00:11:55,810 --> 00:11:58,000
- Voitko mennä?
- Minulla on paljon tekemistä.
279
00:12:00,170 --> 00:12:02,630
Isä? Sinullahan ei ole kiire.
280
00:12:02,970 --> 00:12:04,950
Minun pitää olla Voicessa tunnin päästä.
281
00:12:05,150 --> 00:12:08,330
Eli ei ole kiire. Voitko viedä Ethanin
ja olla siinä jutussa?
282
00:12:08,530 --> 00:12:11,880
- Missä jutussa?
- Vanhemmat tulevat tuijottamaan lapsia.
283
00:12:12,080 --> 00:12:14,840
Opettajat näyttävät heidän paikkansa,
joku pissaa housuunsa.
284
00:12:15,040 --> 00:12:16,130
Olet surkea myymään.
285
00:12:16,330 --> 00:12:20,590
Ole kiltti. Minun pitää lahjoa naapurimme,
jotta en saa lakimiespoikaa kimppuuni.
286
00:12:20,790 --> 00:12:22,780
Hyvä on. Menen sinne.
287
00:12:22,990 --> 00:12:25,810
Varoitan silti,
että heti jos joku pissaa housuunsa,
288
00:12:26,010 --> 00:12:28,790
lähden sieltä.
Elleivät tarjoilut ole erityisen hyvät.
289
00:12:28,990 --> 00:12:29,790
Sovittu.
290
00:12:30,910 --> 00:12:33,830
Voitte kirjoittaa hänelle
Gordon Ford Show'hun.
291
00:12:34,420 --> 00:12:38,250
En tiedä, kauanko häneltä kestää vastata.
Hänellä on hyvin kiire.
292
00:12:39,170 --> 00:12:42,090
Hän esiintyy joka ilta. Se vie aikaa.
293
00:12:43,550 --> 00:12:47,660
Anteeksi nyt. Poikani tunki leluveneen
kylpyammeen viemäriin,
294
00:12:47,860 --> 00:12:49,710
ja kolmeen kylpyhuoneeseen tuli tulva.
295
00:12:49,910 --> 00:12:53,560
7 ja 8C etenkin ovat vihollisia,
joita kannattaa välttää.
296
00:12:53,940 --> 00:12:56,170
Lattiani ovat kieroja,
käytävämatto on pilalla,
297
00:12:56,370 --> 00:12:58,220
äitini järjestää tilaisuuden maanantaina
298
00:12:58,410 --> 00:13:01,430
ja hermoilee sitä,
ettei kylpyhuone olisi toimiva.
299
00:13:01,630 --> 00:13:04,650
Ja jostain syystä
appivanhempieni piano haisee bialylta.
300
00:13:07,070 --> 00:13:09,200
Entä Ursula Andressin tissit?
301
00:13:09,580 --> 00:13:11,980
- Mistä te puhuitte?
- Raquel Welchin tisseistä.
302
00:13:12,180 --> 00:13:13,560
- Anita Ekberg.
- Ann-Margret.
303
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
Danny Stevens. Tai ei siis hänen...
304
00:13:16,750 --> 00:13:20,130
Kyse on Dannyn osuudesta illalla.
Hän mainostaa uutta kirjaansa.
305
00:13:21,170 --> 00:13:23,490
Iso papukaijamerkki sinulle. Danny...
306
00:13:23,690 --> 00:13:25,530
- Antoi ensimmäisen työni.
- Loistava tyyppi.
307
00:13:25,730 --> 00:13:26,490
Appivanhempien suosikki.
308
00:13:26,690 --> 00:13:28,080
Niin antoi ja onkin.
309
00:13:28,280 --> 00:13:29,830
Siksi haluan hänen menestyvän.
310
00:13:30,030 --> 00:13:33,960
Hänen kirjoittajansa voivat olla jo
työssä, mutta homma voi tulla meillekin.
311
00:13:34,160 --> 00:13:35,790
- Minulla on kysymys.
- Niin, Mel?
312
00:13:35,990 --> 00:13:38,800
Kauanko menee ennen kuin
Adam antaa Dannylle käsikirjoituksensa?
313
00:13:39,000 --> 00:13:39,880
- Kymmenen.
- Kahdeksan.
314
00:13:40,080 --> 00:13:42,220
- Neljä.
- Tietääkö kukaan hyvää kaakelimiestä?
315
00:13:42,420 --> 00:13:44,260
- Midge, pilkkaamme Adamia nyt.
- Anteeksi.
316
00:13:44,460 --> 00:13:46,910
Joskus vielä sinun on päätettävä,
oletko mukana.
317
00:13:47,950 --> 00:13:49,450
Kaikki kaiteen luokse.
318
00:13:53,410 --> 00:13:55,000
Kaiteen luokse, ihmiset.
319
00:14:00,340 --> 00:14:01,170
Hienoa.
320
00:14:01,920 --> 00:14:03,220
Kuten moni teistä tietää,
321
00:14:03,420 --> 00:14:07,010
olen nyt virallisesti
Gordon Ford Show'n uusi tuottaja.
322
00:14:07,800 --> 00:14:08,640
Kiitos.
323
00:14:09,340 --> 00:14:10,660
Haluan käyttää hetken
324
00:14:10,860 --> 00:14:13,520
sanoakseni pari sanaa
ennen kuin aloitamme siirtymisen.
325
00:14:13,890 --> 00:14:16,790
Vaikka George Toledanon lähtö
326
00:14:16,990 --> 00:14:20,860
oli äkillinen ja järkyttävä osalle teistä,
327
00:14:21,110 --> 00:14:25,140
haluan vakuuttaa, että olen innoissani
ja valmis manttelinperijäksi.
328
00:14:25,330 --> 00:14:28,930
Hyvä johtaja ei tarvitse vain kokemusta,
329
00:14:29,130 --> 00:14:33,450
vaan myötätuntoa, vaistoa, tyyneyttä ja...
330
00:14:36,750 --> 00:14:39,020
Hei, Gordon.
331
00:14:39,220 --> 00:14:41,880
Hei, Mike. Näytät hyvältä siellä ylhäällä.
332
00:14:42,500 --> 00:14:43,340
Onko puku uusi?
333
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
Vain takki.
334
00:14:47,420 --> 00:14:48,300
Jatka toki.
335
00:14:49,970 --> 00:14:50,990
Ei, lopetin jo.
336
00:14:51,190 --> 00:14:53,750
Ei, kutsuit meidät tänne. Tässä olemme.
337
00:14:53,950 --> 00:14:57,060
Viimeksi kuulin jotain tyyneydestä.
338
00:14:58,390 --> 00:15:02,190
Halusin vain kertoa, että olen valmis
339
00:15:02,520 --> 00:15:04,730
ja...
340
00:15:06,690 --> 00:15:11,780
Olen täällä, jos joku tarvitsee jotain.
341
00:15:14,120 --> 00:15:17,870
Toimistoni oli siellä,
mutta nyt se on täällä.
342
00:15:18,460 --> 00:15:20,190
Osa siitä on yhä siellä,
343
00:15:20,390 --> 00:15:23,920
koska täällä ei ollut tilaa
vierastaululle.
344
00:15:25,420 --> 00:15:27,990
Jos haluatte katsoa sitä, se on tuolla,
345
00:15:28,190 --> 00:15:31,580
mutta jos tarvitsette minua,
olen täällä ylhäällä.
346
00:15:31,780 --> 00:15:35,970
Tai joskus siellä alhaalla,
kun pitää katsoa taulua. Niin...
347
00:15:39,020 --> 00:15:39,860
Kiitos.
348
00:15:40,060 --> 00:15:42,730
Odota, virallinen uusi tuottaja.
Minulla on kysymys.
349
00:15:43,060 --> 00:15:47,740
- Tuleeko aulaan lisää tuhkakuppeja?
- Ei minun tietääkseni.
350
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
Sääli. Olisi käyttöä kahdelle uudelle.
351
00:15:50,780 --> 00:15:51,810
Tutkin asiaa.
352
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
Näin lapsen nuolevan hissin nappia
tänä aamuna.
353
00:15:56,660 --> 00:15:57,730
Kerron huoltomiehelle.
354
00:15:57,930 --> 00:16:00,650
Minulla on kuitti päivälliseltä.
Annanko sen sinulle?
355
00:16:00,850 --> 00:16:02,000
Lähden nyt.
356
00:16:02,330 --> 00:16:05,170
Odota, virallinen uusi tuottaja!
Voimmeko mekin lähteä?
357
00:16:06,750 --> 00:16:07,590
Voitte.
358
00:16:14,680 --> 00:16:15,930
Ensimmäinen päivä työssä.
359
00:16:25,270 --> 00:16:27,860
ALCOTTIN KOULU
360
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
Meillä on New Yorkin
hienoin koulukirjasto.
361
00:16:38,630 --> 00:16:40,210
Olemme hyvin ylpeitä siitä.
362
00:16:40,410 --> 00:16:42,230
Tänä vuonna arvostettu entinen oppilas
363
00:16:42,430 --> 00:16:45,360
testamenttasi meille
koko ensipainoskokoelmansa.
364
00:16:45,560 --> 00:16:46,330
Niin?
365
00:16:46,540 --> 00:16:47,900
Tämä on herkullista.
366
00:16:48,100 --> 00:16:48,990
Hyvä, että pidätte siitä.
367
00:16:49,190 --> 00:16:52,870
Rapea, kermainen ja pähkinäinen.
Loistava yhdistelmä.
368
00:16:53,070 --> 00:16:55,790
- Saavatko lapset saman välipalan?
- Kyllä.
369
00:16:55,990 --> 00:16:57,500
Tämä on erittäin hyvä koulu.
370
00:16:57,700 --> 00:17:02,730
Haluan näyttää teille jotain,
mistä olemme hyvin ylpeitä.
371
00:17:02,980 --> 00:17:06,710
Tätä sanotaan "vapaus olla" -ajaksi.
372
00:17:06,910 --> 00:17:10,050
Joka päivä oppilailla on aikaa keskittyä
373
00:17:10,250 --> 00:17:13,240
aiheeseen, jossa he ovat erityisen hyviä.
374
00:17:13,530 --> 00:17:16,320
Tässä on insinööriryhmämme.
375
00:17:16,530 --> 00:17:20,520
He rakentavat pienoismallia hotellista,
joka palvelee yksinomaan lemmikkejä.
376
00:17:20,720 --> 00:17:24,210
Jokaisessa huoneessa on patio
ja kiinteät vesiastiat.
377
00:17:24,620 --> 00:17:26,320
Tässä on matikkaryhmämme.
378
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
Heillä on minuutti aikaa
ratkaista tehtävä.
379
00:17:28,640 --> 00:17:31,990
Eniten yhtälöitä ratkaissut
voittaa palkinnon.
380
00:17:32,190 --> 00:17:33,030
Nyt!
381
00:17:33,230 --> 00:17:35,990
Lukuryhmämme lukee kirjan viikossa,
382
00:17:36,190 --> 00:17:37,950
sitten he dramatisoivat sen näytelmäksi
383
00:17:38,150 --> 00:17:40,960
ja esittävät lounaalla
opettajainhuoneessa.
384
00:17:41,160 --> 00:17:43,170
Tähtitieteen ryhmä on tuolla.
385
00:17:43,370 --> 00:17:46,020
He myyvät makeistankoja
ostaakseen uuden kaukoputken.
386
00:17:46,220 --> 00:17:49,610
Olen lihonut melkein viisi kiloa
ihan vain tieteen nimissä.
387
00:17:49,810 --> 00:17:52,860
Täällä on kieliryhmämme.
388
00:17:53,060 --> 00:17:55,950
He lukevat nyt Madelinea ranskaksi.
389
00:17:56,650 --> 00:17:57,700
Rouva Moyers?
390
00:17:57,900 --> 00:17:59,410
Niin, herra Weissman?
391
00:18:00,450 --> 00:18:02,120
Mikä tuo ryhmä on?
392
00:18:02,450 --> 00:18:04,120
Se on onnellinen ryhmä.
393
00:18:04,540 --> 00:18:06,330
- Siis mikä?
- Onnellinen ryhmä.
394
00:18:06,540 --> 00:18:08,780
Missä he sitten menestyvät?
395
00:18:08,980 --> 00:18:10,920
He osaavat olla onnellisia.
396
00:18:11,380 --> 00:18:12,530
En ymmärrä.
397
00:18:12,730 --> 00:18:15,870
He rakentavat hotellin,
he ostavat teleskooppeja,
398
00:18:16,070 --> 00:18:19,160
he ovat periaatteessa
täysin toimiva kesäteatteri,
399
00:18:19,360 --> 00:18:22,410
ja tuo pöytä,
jossa lapsenlapseni on, on vain...
400
00:18:22,610 --> 00:18:23,390
Onnellinen.
401
00:18:25,270 --> 00:18:27,640
- He vain kiertävät ympyrää.
- Niin.
402
00:18:28,060 --> 00:18:29,980
- Miksi?
- Se tekee heistä onnellisia.
403
00:18:30,480 --> 00:18:34,690
Rouva Foster, tässä on herra Weissman.
Ethan on hänen lapsenlapsensa.
404
00:18:35,280 --> 00:18:37,300
Ethan on yksi onnellisimmista lapsistamme.
405
00:18:37,500 --> 00:18:39,810
Ethanilla on sauva. Onko hän johtaja?
406
00:18:40,010 --> 00:18:42,390
Ei. Arvojärjestys
ei tekisi heistä onnellisia.
407
00:18:42,590 --> 00:18:43,730
Kuka päätti nämä ryhmät?
408
00:18:43,930 --> 00:18:46,520
Lapsille tehdään koe
jokaisen vuoden alussa.
409
00:18:46,720 --> 00:18:48,980
Se määrittää heidän vahvuutensa ja ryhmät.
410
00:18:49,180 --> 00:18:51,900
On tapahtunut sekaannus, virhe.
411
00:18:52,100 --> 00:18:53,530
Ei ole mitään syytä hermostua.
412
00:18:53,730 --> 00:18:56,030
Hän kiertää ympyrää. Siinäkö kaikki?
413
00:18:56,230 --> 00:18:58,870
Ethan on suloinen ja terve poika,
414
00:18:59,070 --> 00:19:00,740
joka sattuu myös olemaan onnellinen.
415
00:19:00,940 --> 00:19:02,040
Erittäin onnellinen.
416
00:19:02,240 --> 00:19:05,040
- Koulun onnellisin.
- Onnellisin, mitä meillä on ollut.
417
00:19:05,240 --> 00:19:08,210
En ole koskaan tavannut
yhtä onnellista lasta kuin Ethan.
418
00:19:08,410 --> 00:19:09,710
Hänet pitää testata uudelleen.
419
00:19:09,910 --> 00:19:12,420
- No, ensi vuonna.
- Ei ensi vuonna, vaan nyt.
420
00:19:12,620 --> 00:19:13,340
Herra Weissman...
421
00:19:13,540 --> 00:19:16,660
Olin professorina Columbian yliopistossa.
422
00:19:16,860 --> 00:19:20,200
Olin töissä Bell Labsissa. Minulla on
kaksitoista patenttia vetämässä.
423
00:19:20,400 --> 00:19:22,700
Hän on lapsenlapseni, Weissman.
424
00:19:22,900 --> 00:19:25,910
- Hän ei mitenkään voi olla onnellinen.
- Nyt!
425
00:19:28,370 --> 00:19:30,270
- Hienoa.
- Koko kanava on siellä.
426
00:19:30,470 --> 00:19:33,540
Näyttelijät, kuvausryhmä,
Phillip ja Morris, he tuijottavat meitä.
427
00:19:33,790 --> 00:19:35,990
Sanon repliikin, se naurattaa kovasti.
428
00:19:36,190 --> 00:19:38,870
Yhtäkkiä joku pisher sanoo:
429
00:19:39,070 --> 00:19:41,620
"Se on l'chaim, ei la-chaim,
herra Stevens."
430
00:19:41,820 --> 00:19:43,370
Ensimmäinen työ.
431
00:19:43,570 --> 00:19:46,540
Katson sitä kuoripoikaa,
joka istuu isänsä puvussa...
432
00:19:46,740 --> 00:19:47,620
Se oli hänen.
433
00:19:47,820 --> 00:19:51,900
Ajattelin: "Pojalla on kanttia. Hän
muistuttaa minua." Annoin hänelle potkut.
434
00:19:53,650 --> 00:19:55,510
- Hei.
- Midge?
435
00:19:55,710 --> 00:19:57,010
Piti käydä korjaamassa meikkiä.
436
00:19:57,210 --> 00:20:00,140
Danny, tässä on meidän
naiskäsikirjoittajamme Midge Maisel.
437
00:20:00,340 --> 00:20:01,780
Hei. Ihailen teitä suuresti.
438
00:20:02,030 --> 00:20:03,370
Olenko sinun paikallasi?
439
00:20:03,570 --> 00:20:05,680
Oikeastaan NBC omistaa ne kaikki.
440
00:20:05,880 --> 00:20:07,140
Ei. Tiedän säännöt.
441
00:20:07,340 --> 00:20:09,190
Käsikirjoittajien huoneessa istuminen
442
00:20:09,390 --> 00:20:12,400
on kuin korjaisi miehen hepreaa,
kun on Nebraskasta kotoisin.
443
00:20:12,600 --> 00:20:13,360
Wisconsinista.
444
00:20:13,560 --> 00:20:14,780
Täällä on tilaa.
445
00:20:14,980 --> 00:20:16,950
Tulin pyytämään palvelusta.
446
00:20:17,140 --> 00:20:18,450
Ihan mitä vain haluatte.
447
00:20:18,650 --> 00:20:20,030
Näkisitpä itsesi.
448
00:20:20,230 --> 00:20:21,450
Olen tänään ohjelmassanne.
449
00:20:21,650 --> 00:20:23,450
Eikö kukaan yllättynyt? Hyvä.
450
00:20:23,650 --> 00:20:26,620
Yleensä mainostan keikkojani,
olen Vegasissa
451
00:20:26,820 --> 00:20:30,730
tai televisiosarjastani alkaa uusi kausi,
mutta tällä kertaa kirjoitin kirjan.
452
00:20:31,600 --> 00:20:33,770
Tuo on se kirja. Olen kirjailija.
453
00:20:34,150 --> 00:20:36,560
Kuten Dickens,
jos hän varttuisi Bensonhurstissa.
454
00:20:37,110 --> 00:20:39,590
Kahta kaupunkia on myyty
yli sata miljoonaa kappaletta.
455
00:20:39,790 --> 00:20:42,570
Minun pitää myydä sata ja yksi.
Haluan menestyä.
456
00:20:43,150 --> 00:20:45,600
Siksi luenkin teille vitsit,
457
00:20:45,800 --> 00:20:50,850
jotka komediakirjoittajani antoivat
aamulla. Haluan kuulla mielipiteenne.
458
00:20:51,050 --> 00:20:52,710
Totta kai autamme. Eikö vain?
459
00:20:53,370 --> 00:20:55,920
- Midge?
- Ei käy. Paskiainen yritti viedä paikkani.
460
00:20:56,420 --> 00:20:57,250
Tuo on hauskaa.
461
00:20:58,960 --> 00:21:03,050
Kennedy perusti Rauhanjoukot. Nyt
tylsät lapsetkin voivat olla suosittuja.
462
00:21:04,050 --> 00:21:07,290
Seuraava. Barbie saa poikaystävän, Kenin.
463
00:21:07,490 --> 00:21:10,500
En usko sen kestävän.
Ken tuntuu vähän epäaidolta.
464
00:21:10,700 --> 00:21:11,560
Oletteko yhä mukana?
465
00:21:11,980 --> 00:21:14,380
Poikamiesboksi voitti
parhaan elokuvan palkinnon.
466
00:21:14,580 --> 00:21:16,050
Ensi vuonna Alivuokralaisasunto.
467
00:21:16,250 --> 00:21:20,480
Luuletteko,
että käsikirjoittajani inhoavat minua?
468
00:21:20,900 --> 00:21:22,260
Voimme keksiä vitsejä.
469
00:21:22,460 --> 00:21:25,850
Aina kun esiinnytte keskusteluohjelmassa,
kerrotte vitsejä.
470
00:21:26,050 --> 00:21:26,890
Olen koomikko.
471
00:21:27,090 --> 00:21:29,910
Jos vetäisin irti Gordonin
viisaudenhampaan, se olisi outoa.
472
00:21:30,280 --> 00:21:33,870
{\an8}Totta, mutta nyt haluatte
ihmisten lukevan kirjan elämästänne.
473
00:21:34,370 --> 00:21:36,820
{\an8}Miksi ette puhu elämästänne? Vanhemmista.
474
00:21:37,020 --> 00:21:38,320
{\an8}Selvä. Mitä hauskaa siinä on?
475
00:21:38,520 --> 00:21:40,360
{\an8}Se on mielenkiintoista. Aitoa.
476
00:21:40,560 --> 00:21:42,320
{\an8}Kyllä siitä löytyy hauskuutta.
477
00:21:42,520 --> 00:21:44,140
{\an8}Hienoa, kotiläksyjä. Kiitos.
478
00:21:44,340 --> 00:21:45,830
Danny? Gordon odottaa sinua.
479
00:21:46,030 --> 00:21:48,390
Kiitos. Lapset, etsikää minulle vitsejä.
480
00:21:48,590 --> 00:21:50,540
Tarkistakaa sohvatyynyjen alta
481
00:21:50,740 --> 00:21:53,890
ja löytäkää sisältänne humalainen
Marvin-setä, mutta haluan naurua.
482
00:21:54,350 --> 00:21:55,730
Vie minut johtajanne luokse.
483
00:21:56,310 --> 00:21:57,150
Ei.
484
00:21:59,190 --> 00:22:02,840
On hyvin epätavallista, että oppilaan
tulos on huonompi toisella kerralla.
485
00:22:03,040 --> 00:22:07,720
Ihan kaikki. Matikka, äidinkieli,
luonnontieteet, logiikka...
486
00:22:07,920 --> 00:22:10,020
Tällä kertaa hän kirjoitti nimensä oikein,
487
00:22:10,220 --> 00:22:14,120
mikä olikin suuri parannus edelliseen
kokeeseen verrattuna. Se on hienoa.
488
00:22:14,700 --> 00:22:16,440
En vain ymmärrä tätä.
489
00:22:16,640 --> 00:22:19,610
Yllätimme hänet uudella kokeella.
Hän varmaan hätääntyi.
490
00:22:19,810 --> 00:22:22,280
Lisäksi otimme häneltä sauvan pois.
491
00:22:22,480 --> 00:22:23,820
Hänhän on Weissman.
492
00:22:24,020 --> 00:22:25,990
Yksi koe. Se ei kerro mitään.
493
00:22:26,190 --> 00:22:29,370
Paitsi sen, ettei suju matikka,
tieteet, äidinkieli tai logiikka.
494
00:22:29,570 --> 00:22:30,720
Tai viikonpäivät.
495
00:22:31,350 --> 00:22:33,580
Tunnen olevani
vaihtoehtoisessa universumissa.
496
00:22:33,780 --> 00:22:38,090
Kuin Hämärän rajamailla
ilman Rod Serlingiä opastamassa.
497
00:22:38,290 --> 00:22:41,970
Valitettavasti kokeen suorittaminen
uudelleen nyt
498
00:22:42,160 --> 00:22:44,180
niin pian ensimmäisen jälkeen
499
00:22:44,380 --> 00:22:47,990
tarkoittaa, että tämä tulos korvaa
hänen aiemman tuloksensa.
500
00:22:48,530 --> 00:22:51,450
Isoisä, hileet tarttuvat kasvoihin!
501
00:22:53,120 --> 00:22:56,750
Hän ei silti menettänyt paikkaansa
onnellisessa ryhmässä.
502
00:23:04,170 --> 00:23:05,130
Miriam!
503
00:23:06,130 --> 00:23:07,320
Hei, pääsitte tulemaan.
504
00:23:07,520 --> 00:23:08,490
Olimme myöhässä.
505
00:23:08,690 --> 00:23:11,830
Halusin varmistaa lippujen olemassaolon,
joten jätin hänet kyydistä.
506
00:23:12,030 --> 00:23:14,660
Piti vilkuttaa hänelle,
sitten hän pysäköisi auton.
507
00:23:14,860 --> 00:23:15,580
Siellä satoi.
508
00:23:15,780 --> 00:23:17,920
Jos en näkisi häntä, menisin takaisin.
509
00:23:18,120 --> 00:23:20,800
Ajoin ohi enkä nähnyt häntä.
Ajoin korttelin ympäri.
510
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
- Menimme aina ristiin.
- Kun en ollut siellä, hän meni sisään.
511
00:23:24,080 --> 00:23:26,300
Hän ei ollut siellä,
joten vielä kerran ympäri.
512
00:23:26,500 --> 00:23:29,550
Teimme sitä kaksi tuntia.
Lopulta annoin periksi ja pysäköin.
513
00:23:29,750 --> 00:23:33,060
Luojan kiitos liput olivat siellä,
missä sanoit niiden olevan.
514
00:23:33,260 --> 00:23:34,100
Sitähän minäkin.
515
00:23:34,300 --> 00:23:36,480
Voitko näyttää sen, joka hankki ne?
516
00:23:36,680 --> 00:23:37,870
Haluamme kiittää häntä.
517
00:23:38,580 --> 00:23:39,910
Esitys alkaa nyt.
518
00:23:40,160 --> 00:23:43,750
Odota. Tein Dannylle voileivän.
Anna se hänelle.
519
00:23:44,000 --> 00:23:47,840
Jatketaan: viisi, neljä, kolme...
520
00:23:56,060 --> 00:23:57,120
Sitten jatketaan.
521
00:23:57,320 --> 00:24:00,890
Ensimmäinen vieraamme on
suositun Danny Stevens Show'n tähti.
522
00:24:01,140 --> 00:24:03,510
Hän on yökerhoesiintyjä ja tuottaja,
523
00:24:03,700 --> 00:24:07,780
mutta eniten hän kokee olevansa
Amerikan oma suosikki.
524
00:24:08,110 --> 00:24:09,440
Danny Stevens.
525
00:24:17,200 --> 00:24:18,020
Siinä hän on.
526
00:24:18,220 --> 00:24:20,540
Jätin tanssijan pois.
Tulet aina esiin tanssien.
527
00:24:25,840 --> 00:24:26,820
Danny, Danny, Danny.
528
00:24:27,020 --> 00:24:29,090
Gordy, Gordy, Gordy.
529
00:24:29,760 --> 00:24:30,780
Hienoa saada sinut tänne.
530
00:24:30,980 --> 00:24:33,680
Hienoa olla taas täällä.
Olet uudistanut paikan hienosti.
531
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
En ole tehnyt yhtikäs mitään.
532
00:24:36,260 --> 00:24:38,970
"Ei yhtikäs mitään" toimii teillä.
533
00:24:39,970 --> 00:24:42,790
Näin esityksesi Copassa viime kuussa.
Se oli loistava.
534
00:24:42,990 --> 00:24:43,710
Kiitos.
535
00:24:43,910 --> 00:24:47,720
Sarjasi jatkaa yhä vahvasti.
Nyt kuulin, että olet kirjoittanut kirjan.
536
00:24:47,920 --> 00:24:48,900
Se on totta.
537
00:24:50,230 --> 00:24:52,220
Täytyy hankkia se.
Miten kirjoittaminen sujui?
538
00:24:52,420 --> 00:24:54,490
Se oli hyvin hiljaista ja rauhallista.
539
00:24:54,740 --> 00:24:56,520
Siinä ei tarvita housuja. Se on hyvä.
540
00:24:56,720 --> 00:24:58,980
Ihan kuin sinä. Et käytä housuja.
541
00:24:59,180 --> 00:25:03,190
Omasta elämästä kirjoittaminen
on erilaista. Pitää muistaa asioita.
542
00:25:03,390 --> 00:25:06,630
Sitten pitää muuttaa nimet ja päivämäärät,
jotta ei haasteta oikeuteen.
543
00:25:07,380 --> 00:25:08,860
Ovatko nämä vanhempasi?
544
00:25:09,060 --> 00:25:11,670
Kyllä. Siinä ovat Mitta ja Joseph.
545
00:25:12,090 --> 00:25:14,130
Tuo on sen jälkeen, kun heitä lykästi.
546
00:25:15,380 --> 00:25:18,830
Vanhempani olivat maahanmuuttajia.
Erittäin sitkeitä ihmisiä.
547
00:25:19,030 --> 00:25:21,500
Oli pakko,
koska elämä ei antanut heille mitään.
548
00:25:21,700 --> 00:25:23,850
Heillä ei ollut sänkyä, vaan kivi.
549
00:25:24,440 --> 00:25:27,760
He joutuivat pakenemaan kylästään,
kun sinne ratsasti miehiä kysymään:
550
00:25:27,960 --> 00:25:29,320
"Mikä täällä on syttyvää?"
551
00:25:29,980 --> 00:25:30,760
Kamalaa.
552
00:25:30,960 --> 00:25:32,840
He kantoivat kaiken omaisuutensa
553
00:25:33,040 --> 00:25:37,140
läpi metsien ja jokien ja yli vuorten,
koko ajan jalkaisin.
554
00:25:37,340 --> 00:25:40,230
Oli lumimyrskyjä ja karhujen hyökkäyksiä.
En voi kuvitella sitä.
555
00:25:40,430 --> 00:25:43,450
Jos ravintolaan on jono,
saan hermoromahduksen.
556
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
Jos sampi on lopussa.
557
00:25:45,680 --> 00:25:48,480
Aivan. Lopulta vanhempani
pääsivät Ellis Islandille,
558
00:25:48,680 --> 00:25:51,400
jossa he joutuivat heti karanteeniin
kahdeksi kuukaudeksi.
559
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
- Miksi?
- He olivat sairaita.
560
00:25:53,340 --> 00:25:56,120
Heillä oli kaikki.
Lavantauti, keuhkokuume ja malaria.
561
00:25:56,320 --> 00:25:59,510
He olivat niin sairaita, että
virkailija laittoi heidän nimekseen...
562
00:26:02,310 --> 00:26:05,850
En voi käyttää sitä nimeä
viihdeteollisuudessa. Liian juutalainen.
563
00:26:08,310 --> 00:26:10,630
Lopulta he muuttivat
kerrostaloon Delanceylla
564
00:26:10,830 --> 00:26:12,930
ja saivat yhdeksän lasta.
565
00:26:13,130 --> 00:26:16,800
Kuten äitini sanoi:
"Vaikka ei olisi varaa elokuviin,
566
00:26:17,000 --> 00:26:20,120
"lauantai-ilta tulee silti.
Jotain täytyy tehdä".
567
00:26:21,530 --> 00:26:22,850
Mielenkiintoinen filosofia.
568
00:26:23,050 --> 00:26:26,790
Hän oli mielenkiintoinen nainen.
Ei mikään halaaja, mutta selviytyjä.
569
00:26:27,500 --> 00:26:29,460
Hän teki töitä elämänsä jokaisena päivänä.
570
00:26:30,000 --> 00:26:33,820
Kun olin kuudennella luokalla,
hän ajoi pesulan kuorma-autoa.
571
00:26:34,020 --> 00:26:36,800
Hän oli tulossa kotiin,
kun isäni ylitti kadun,
572
00:26:37,000 --> 00:26:40,090
kompastui, kaatui ja jäi äidin auton alle.
573
00:26:40,760 --> 00:26:41,700
Miten hänen kävi?
574
00:26:41,900 --> 00:26:44,850
Hän oli toki kuollut,
mutta muuten kunnossa.
575
00:26:45,930 --> 00:26:46,770
Tuo ei ole hauskaa.
576
00:26:47,270 --> 00:26:48,880
Pahin tarina, jonka olen kuullut.
577
00:26:49,080 --> 00:26:51,860
Kaksi lasta kuoli.
Kaksi muuta on vankilassa.
578
00:26:52,060 --> 00:26:54,820
Natsit tuhosivat äidin muut sukulaiset.
579
00:26:55,480 --> 00:26:58,890
Kaikista koettelemuksista huolimatta
580
00:26:59,090 --> 00:27:01,770
näin äidin itkevän vain kerran.
581
00:27:01,970 --> 00:27:05,040
Sinä päivänä kerroin ryhtyväni koomikoksi.
582
00:27:13,880 --> 00:27:16,030
Tupakka-automaatti on taas rikki.
583
00:27:16,230 --> 00:27:20,160
Se vei rahani, joten itkin.
He avasivat sen, ja vein kaiken.
584
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
Muista tulla mukaani pankkiin.
585
00:27:22,240 --> 00:27:24,890
Tuolla hän on, Ihmenainen!
586
00:27:25,810 --> 00:27:27,040
Puhuuko hän minusta?
587
00:27:27,240 --> 00:27:28,210
Toivon todella niin.
588
00:27:28,410 --> 00:27:30,090
Midge! Tule tänne!
589
00:27:30,290 --> 00:27:32,920
Hyvä on,
mutta jos kyse on Jitsin savukkeista,
590
00:27:33,120 --> 00:27:34,880
en tiedä siitä mitään. Kysy Meliltä.
591
00:27:35,080 --> 00:27:36,220
Hei, kuulin tuon!
592
00:27:36,420 --> 00:27:38,870
Istu viereeni. Sinun pitää väistää.
593
00:27:39,070 --> 00:27:41,100
- Anteeksi.
- Hän ei istu syliisi.
594
00:27:41,300 --> 00:27:43,490
- Siirryn kyllä.
- Anteeksi, Alvin.
595
00:27:44,490 --> 00:27:46,120
Etsi jostain paikka, Al.
596
00:27:46,490 --> 00:27:47,520
Mistä tahansa.
597
00:27:47,720 --> 00:27:50,150
- Etsi seinä tai tanakka tarjoilija.
- Olen pois tieltä.
598
00:27:50,350 --> 00:27:51,860
- Hei.
- Hei.
599
00:27:52,060 --> 00:27:53,940
Hyvä. Tarjoan sinulle drinkin.
600
00:27:54,140 --> 00:27:56,360
- Minulla on drinkki.
- Tuo ei ole kunnollinen.
601
00:27:56,560 --> 00:27:58,490
Hän ottaa sen, mitä Shirley Temple joi
602
00:27:58,690 --> 00:28:01,180
sen jälkeen kun
Judy Garland pääsi Ozin velhoon.
603
00:28:02,260 --> 00:28:03,620
Tämä ilta oli menestys.
604
00:28:03,820 --> 00:28:04,950
Se meni hyvin.
605
00:28:05,150 --> 00:28:06,370
Sinä teit sen.
606
00:28:06,570 --> 00:28:08,790
- Ei, vaan sinä.
- Mitä?
607
00:28:08,990 --> 00:28:11,340
Tämä nainen on
kuin rohkea tutkimusmatkailija,
608
00:28:11,540 --> 00:28:13,670
joka uskaltaa löytää sen,
mitä ei ennen löytynyt.
609
00:28:13,870 --> 00:28:15,510
Vitsin, joka toimii.
610
00:28:15,710 --> 00:28:16,760
Sinä liioittelet.
611
00:28:16,960 --> 00:28:18,970
Olet Amerigo Vespucci. Sir Walter Raleigh.
612
00:28:19,170 --> 00:28:21,320
Amelia Earhart, jos hän olisi selvinnyt.
613
00:28:22,820 --> 00:28:24,270
Miten te tunnette toisenne?
614
00:28:24,470 --> 00:28:26,520
- Tapasimme käsikirjoittajien huoneessa.
- Minunko?
615
00:28:26,720 --> 00:28:28,770
Menin murtuneena miehenä
ja palasin kuninkaana.
616
00:28:28,970 --> 00:28:31,810
- Milloin?
- Hän käski kertoa perheeni tarinan.
617
00:28:32,010 --> 00:28:34,070
Jos se on mielenkiintoista,
löytää hauskuuden.
618
00:28:34,270 --> 00:28:35,230
Minäkään en pääse sinne.
619
00:28:35,430 --> 00:28:36,490
Teen vain työtäni.
620
00:28:36,690 --> 00:28:39,510
Aivan, työtäsi. Kippis.
621
00:28:42,430 --> 00:28:43,260
Kippis.
622
00:28:45,090 --> 00:28:47,390
Haluaisin ehdottaa jotain.
623
00:28:47,810 --> 00:28:50,380
Tuotan pari uutta projektia.
624
00:28:50,570 --> 00:28:52,750
- Luulen, että olisit täydellinen.
- Mihin?
625
00:28:52,950 --> 00:28:54,900
- Tiedätkö Loretta Youngin?
- Vain temppelistä.
626
00:28:55,400 --> 00:28:57,380
Teen hänelle komediaa.
627
00:28:57,580 --> 00:28:58,720
Onko Loretta Young hauska?
628
00:28:58,920 --> 00:29:02,300
Oikealla materiaalilla on kyllä.
Gene Tierneykin haluaa televisioon.
629
00:29:02,500 --> 00:29:04,140
- Tiedätkö Gene Tierneyn?
- Totta kai.
630
00:29:04,340 --> 00:29:06,910
He ovat suuria tähtiä. Yleisö katsoo sitä.
631
00:29:07,160 --> 00:29:10,230
Mietin vain,
haluaisitko tulla töihin minulle.
632
00:29:10,430 --> 00:29:11,150
- Mitä?
- Mitä?
633
00:29:11,350 --> 00:29:13,560
Voit valita minkä tahansa sarjan.
634
00:29:13,760 --> 00:29:15,980
- En ole käsikirjoittaja.
- Hän kirjoittaa vitsejä.
635
00:29:16,180 --> 00:29:17,440
- Eri asia.
- Kuin yö ja päivä.
636
00:29:17,640 --> 00:29:20,300
"Jos on mielenkiintoista,
löytää hauskuuden." Kuka sen sanoi?
637
00:29:20,500 --> 00:29:21,740
Puhuin sinusta.
638
00:29:21,940 --> 00:29:25,910
Ei, puhuit tarinasta. Roolihahmosta.
Se on käsikirjoituksen kirjoittamista.
639
00:29:26,110 --> 00:29:29,410
Olet nainen. Sarjoissa on naisia.
Kuka sopisi paremmin siihen työhön?
640
00:29:29,610 --> 00:29:31,920
Danny, mitä sinä teet?
641
00:29:32,120 --> 00:29:34,130
- Tarjoan hänelle töitä.
- Hänellä on jo työ.
642
00:29:34,330 --> 00:29:35,460
Nyt hänellä on parempi työ.
643
00:29:35,660 --> 00:29:37,420
Hän ansaitsee täällä hyvin.
644
00:29:37,620 --> 00:29:40,260
- Hän ansaitsee paremmin kanssani.
- Mistä tiedät sen?
645
00:29:40,460 --> 00:29:42,890
Kysyn hänen palkkaansa ja tarjoan enemmän.
646
00:29:43,090 --> 00:29:44,800
Kaappaatko käsikirjoittajia minulta?
647
00:29:45,000 --> 00:29:47,060
Tämän, voit pitää loput. Anteeksi nyt, Al.
648
00:29:47,260 --> 00:29:49,830
- Ei se mitään.
- Ei, minä löysin hänet.
649
00:29:50,030 --> 00:29:52,060
- Saako löytäjä pitää?
- Älkää nyt, pojat.
650
00:29:52,260 --> 00:29:54,230
Käsikirjoittajia riittää.
Miksi teet tämän?
651
00:29:54,430 --> 00:29:56,400
- Ei se ole henkilökohtaista.
- Eikö?
652
00:29:56,600 --> 00:29:58,030
Laitat juomasi piikkiini!
653
00:29:58,230 --> 00:29:59,860
Selvä, maksan omat juomani.
654
00:30:00,060 --> 00:30:01,740
- On tietyt säännöt.
- Mitkä säännöt?
655
00:30:01,940 --> 00:30:04,120
Tavalliset säännöt yhteiskunnassa.
656
00:30:04,310 --> 00:30:06,410
Ja paskat.
Kun näen kyvyn, yritän napata sen.
657
00:30:06,610 --> 00:30:09,390
Kyvynkö?
En usko, että haluat hänen kykynsä.
658
00:30:09,590 --> 00:30:10,870
- Gordon!
- Mitä tuo tarkoittaa?
659
00:30:11,070 --> 00:30:12,040
Tiedät kyllä.
660
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
Olen naimisissa, senkin mäntti!
661
00:30:14,070 --> 00:30:17,960
Vaikka kuka kirjoittaisi hänelle,
Loretta Young ei silti ole hauska.
662
00:30:18,160 --> 00:30:19,460
Vain typerys uskoo niin.
663
00:30:19,660 --> 00:30:21,510
Pitääkö meidän verrata pankkitilejä?
664
00:30:21,710 --> 00:30:22,800
Nyt riittää. Nouse ylös!
665
00:30:23,000 --> 00:30:25,220
Oletko tosissasi? Nyrkkeilin armeijassa.
666
00:30:25,420 --> 00:30:28,010
Olit nyrkkeilijä armeijaelokuvassa!
667
00:30:28,210 --> 00:30:30,600
Olen sentään Brooklynista.
Sinä olet kanadalainen!
668
00:30:30,800 --> 00:30:32,730
Muutimme sinne, kun olin viisi!
669
00:30:32,930 --> 00:30:34,230
Hei! Ihmiset katsovat.
670
00:30:34,430 --> 00:30:36,500
Mitä täällä tapahtuu? Gordon?
671
00:30:37,210 --> 00:30:40,000
Taasko alat kiistellä?
Heitän sinut ulos täältä.
672
00:30:40,330 --> 00:30:42,990
Siitä vain.
Viimeksi satutit selkäsi kuukaudeksi.
673
00:30:43,190 --> 00:30:45,970
Se oli jo olemassa oleva vaiva,
senkin paskiainen!
674
00:30:46,760 --> 00:30:47,590
Hyvä on!
675
00:30:48,880 --> 00:30:52,080
{\an8}COLUMBIAN YLIOPISTO
1954
676
00:30:52,280 --> 00:30:55,520
{\an8}Se on täällä jossain. Hetkinen...
677
00:30:56,890 --> 00:30:57,810
Nyt löytyi.
678
00:30:59,140 --> 00:31:00,590
Ei voi olla liian varovainen.
679
00:31:00,790 --> 00:31:05,150
Islannin kielen tutkija Herman
haistaa hyvän brandyn jo kaukaa.
680
00:31:05,900 --> 00:31:07,860
No niin.
681
00:31:11,280 --> 00:31:15,540
Nostetaan malja häillesi ja vaimollesi.
682
00:31:16,790 --> 00:31:18,620
- Miriamille.
- Miriamille.
683
00:31:22,210 --> 00:31:25,450
Joel, pyysin sinut tänne,
684
00:31:25,650 --> 00:31:29,390
koska haluan puhua
hyvin tärkeästä asiasta.
685
00:31:29,590 --> 00:31:32,750
- Selvä.
- Tyttäreni haluaa lapsia.
686
00:31:32,940 --> 00:31:35,370
- Aivan. Kolme ennen kuin hän on 30.
- Mitä?
687
00:31:35,570 --> 00:31:38,100
Niin hän sanoo.
Kolme ennen kuin hän on 30.
688
00:31:38,350 --> 00:31:40,640
Kolme ennen kuin on 30,
jotta hän toipuu siitä.
689
00:31:40,940 --> 00:31:43,970
- Ohitetaan se nyt.
- Sopii minulle.
690
00:31:44,160 --> 00:31:47,300
Kuten sanoin, saatte kolme lasta,
691
00:31:47,500 --> 00:31:50,640
ja kaikella todennäköisyydellä
yksi on poika.
692
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Annamme nimeksi Joel nuorempi.
693
00:31:52,760 --> 00:31:53,470
Ettekä anna.
694
00:31:53,670 --> 00:31:57,520
Sinun on syytä tietää,
että on olemassa tiettyjä lahjoja,
695
00:31:57,720 --> 00:32:01,500
jotka väistämättä siirtyvät esikoispojalle
696
00:32:01,700 --> 00:32:03,940
kussakin Weissmanin suvun haarassa.
697
00:32:04,140 --> 00:32:05,820
Lahjoja? Siis perintö, vai?
698
00:32:06,020 --> 00:32:09,820
Weissmanin pojat ovat syntyessään
tavattoman älykkäitä.
699
00:32:10,020 --> 00:32:12,680
Se suorastaan hätkähdyttää.
700
00:32:13,050 --> 00:32:15,600
Se tapahtuu hitaasti,
joten sitä ei ensin huomaa.
701
00:32:16,060 --> 00:32:19,560
Kuusivuotiaana se alkaa vaikuttaa.
702
00:32:19,770 --> 00:32:21,130
- Melko äkillisesti.
- Kuusi?
703
00:32:21,330 --> 00:32:23,460
Olisitpa nähnyt minut viisivuotiaana.
704
00:32:23,660 --> 00:32:27,170
Olin pelkkä hidasälyinen häpeän tuottaja
koko suvulleni.
705
00:32:27,370 --> 00:32:30,610
Sitten täytin kuusi. Loppu on historiaa.
706
00:32:31,650 --> 00:32:36,560
Tässä on rekisteri kunkin sukupolven
707
00:32:36,760 --> 00:32:39,850
Weissman-esikoisista
ja heidän saavutuksistaan.
708
00:32:40,050 --> 00:32:43,870
Ole valmiina,
sillä se on jännittävää luettavaa.
709
00:32:44,120 --> 00:32:49,610
On lääkäreitä, lakimiehiä, tiedemiehiä,
kuninkaita, ainakin yksi oboisti,
710
00:32:49,810 --> 00:32:53,370
viisi kirjailijaa, arkeologi
ja yksi erittäin luova murhaaja.
711
00:32:53,570 --> 00:32:55,330
Esikoiseni ei ole Weissman.
712
00:32:55,530 --> 00:32:57,750
- Mitä?
- Hänestä tulee Maisel. Olen Maisel.
713
00:32:57,950 --> 00:33:00,170
Ei sillä väliä. Miriam on Weissman.
714
00:33:00,370 --> 00:33:02,540
Hänen geeninsä kukistavat sinun geenisi.
715
00:33:02,740 --> 00:33:08,610
Esikoispoikasi on nero,
ja sinun on totuteltava asiaan.
716
00:33:08,820 --> 00:33:11,300
Lupaan,
että hän saa parhaan koulutuksen...
717
00:33:11,500 --> 00:33:12,760
Kouluilla ei ole väliä.
718
00:33:12,960 --> 00:33:15,890
Tärkeintä on,
ettet vaikuta asiaan mitenkään
719
00:33:16,090 --> 00:33:19,790
ennen kuin lapsi täyttää kuusi.
720
00:33:19,990 --> 00:33:20,770
Mitä?
721
00:33:20,970 --> 00:33:24,460
Älä piittaa hänestä
ennen kuin hän puhuttelee sinua.
722
00:33:24,660 --> 00:33:25,820
Enkö voi puhua lapselleni?
723
00:33:26,020 --> 00:33:29,380
Totta kai voit, kun hän täyttää kuusi.
724
00:33:29,630 --> 00:33:31,410
Sitä ennen pysyt hiljaa.
725
00:33:31,610 --> 00:33:34,080
- Miten viestin hänen kanssaan?
- Miriam tekee sen.
726
00:33:34,270 --> 00:33:37,260
Jos asia on todella tärkeä,
voit jättää lapun.
727
00:33:37,760 --> 00:33:39,810
Tuo kuulostaa hullulta, Abe.
728
00:33:40,310 --> 00:33:45,480
Luota minuun. Emme saaneet
tällaista kirjaa puhumalla pojillemme.
729
00:33:45,810 --> 00:33:49,090
Jätin Noah'n täysin huomiotta
viiden vuoden ajan.
730
00:33:49,290 --> 00:33:51,180
Kuudennen syntymäpäivänsä aamuna
731
00:33:51,370 --> 00:33:54,640
hän otti viulun
ja soitti Mozartia kahdessa viikossa.
732
00:33:54,840 --> 00:33:56,260
Soittaako Noah viulua?
733
00:33:56,460 --> 00:33:59,430
Ei hänen tarvitse.
Hän on jo tehnyt sen. Ymmärrätkö?
734
00:33:59,630 --> 00:34:02,160
- En lainkaan.
- Hyvä. Meillä on siis suunnitelma.
735
00:34:02,660 --> 00:34:04,910
Tervetuloa perheeseen, Joel.
736
00:34:05,290 --> 00:34:08,460
Juo nyt, ennen kuin Herman vainuaa meidät.
737
00:34:10,920 --> 00:34:14,820
Sitten näin unta, että
lumiukko yritti lyödä minua porkkanoilla.
738
00:34:15,020 --> 00:34:16,590
Se oli melkoinen järkytys.
739
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
Isä! Tule pöytään!
740
00:34:19,050 --> 00:34:20,370
Toisen vauvan saaminen
741
00:34:20,570 --> 00:34:22,250
- on niin jännittävää.
- Eikö olekin?
742
00:34:22,450 --> 00:34:24,540
Yritämme vasta saada toisen lapsen.
743
00:34:24,740 --> 00:34:27,710
Uskomatonta, että kylpyhuonekalusteita
on niin monessa värissä.
744
00:34:27,910 --> 00:34:31,920
Elämässämme on jälleen taas
vain lääkäreitä, päivittäisiä ruiskeita
745
00:34:32,120 --> 00:34:33,680
ja rivoja lehtiä...
746
00:34:33,880 --> 00:34:35,550
Mitä rivoista lehdistä?
747
00:34:35,750 --> 00:34:38,850
Ei mitään, äiti.
Se on vain stressaavaa ja kallista.
748
00:34:39,050 --> 00:34:41,640
- Toivottavasti se on tyttö.
- Se on sen arvoista.
749
00:34:41,840 --> 00:34:45,350
Ajattelin, että toisen lapsen kohdalla
tulisi varmasti alennus.
750
00:34:45,550 --> 00:34:49,150
Ehkä he voisivat käyttää
koeputken uudelleen tai jotain.
751
00:34:49,350 --> 00:34:51,610
Et halua lääkäriä,
joka käyttää koeputken uudelleen.
752
00:34:51,810 --> 00:34:55,110
Ei minua haittaa kolmesta viiteen
aiemmin käytettyä koeputkea.
753
00:34:55,310 --> 00:34:56,240
Kuulitko tuon?
754
00:34:56,440 --> 00:34:59,660
En ole kuunnellut kahteen kuukauteen.
Minkä värin otatte?
755
00:34:59,860 --> 00:35:01,250
Vaaleanpunainen vessa olisi upea.
756
00:35:01,440 --> 00:35:03,080
- Mikä omassanne on vikana?
- Ei mikään.
757
00:35:03,280 --> 00:35:05,830
- Miksi uusi vessa?
- Koska haluan kylpyammeen.
758
00:35:06,030 --> 00:35:06,920
- Niin?
- Se on erilainen.
759
00:35:07,120 --> 00:35:08,060
Onko sillä väliä?
760
00:35:09,730 --> 00:35:10,980
Saisinko savulohen?
761
00:35:12,770 --> 00:35:15,720
Mikset ole koskaan maininnut
Ethanin kykytestiä?
762
00:35:15,920 --> 00:35:16,640
Mitä?
763
00:35:16,840 --> 00:35:18,930
Hänen kykytestiään.
764
00:35:19,130 --> 00:35:22,890
Jokainen lapsi testataan vuoden alussa.
765
00:35:23,090 --> 00:35:25,040
- Miten hän pärjäsi?
- Hän epäonnistui.
766
00:35:25,410 --> 00:35:29,330
Heidän mukaansa hänellä on
mahdollisuuksia vain onnellisuuteen.
767
00:35:29,960 --> 00:35:30,980
Onko se paha asia?
768
00:35:31,180 --> 00:35:33,440
Ethan on Weissmanin suvun esikoispoika.
769
00:35:33,640 --> 00:35:36,380
Weissmanin esikoisen odotetaan menestyvän.
770
00:35:36,630 --> 00:35:38,820
Heidän ei odoteta olevan onnellisia.
771
00:35:39,020 --> 00:35:41,740
Ei onnellisuus estä häntä
silti menestymästä.
772
00:35:41,940 --> 00:35:43,200
Totta kai se estää.
773
00:35:43,400 --> 00:35:45,370
Yksikään ihminen, joka on saavuttanut
774
00:35:45,570 --> 00:35:48,170
jotain arvokasta elämässä,
ei ole ollut onnellinen.
775
00:35:48,370 --> 00:35:49,380
Tuo ei voi olla totta.
776
00:35:49,580 --> 00:35:52,300
Sanokaa yksikin hilpeä tiedemies.
777
00:35:52,500 --> 00:35:54,820
Yksi aurinkoinen arvostettu taiteilija.
778
00:35:55,070 --> 00:35:57,300
Yksi huikenteleva perustuslain säätäjä.
779
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
Benjamin Franklin! Hänellä oli naisia.
780
00:35:59,500 --> 00:36:01,760
- Vauvan kuullen?
- Se on totta.
781
00:36:01,960 --> 00:36:05,890
Kun otetaan huomioon hänen saavutuksensa,
hän ei taatusti nauttinut siitä.
782
00:36:06,090 --> 00:36:07,690
Miksi hermostut noin?
783
00:36:07,890 --> 00:36:12,610
Poikasi reputti kykytestinsä.
784
00:36:12,810 --> 00:36:14,380
Näin pisteet.
785
00:36:14,670 --> 00:36:16,990
Hänellä ei ole oikeastaan mitään kykyjä.
786
00:36:17,190 --> 00:36:20,910
Hän yritti kirjoittaa
kynän väärällä päällä.
787
00:36:21,110 --> 00:36:22,370
Hän on pelkkä pikkupoika.
788
00:36:22,570 --> 00:36:26,040
Pikkupoika,
joka marssii ympyrää koko päivän
789
00:36:26,240 --> 00:36:28,620
tietämättä, mitä tulevaisuus tuo.
790
00:36:28,820 --> 00:36:34,130
Hänen äitinsä näyttää välittävän vain
älyttömästä vaaleanpunaisesta vessasta.
791
00:36:34,330 --> 00:36:37,220
- Mikä vika vaaleanpunaisessa on?
- Se ei sovi vessaan.
792
00:36:37,420 --> 00:36:39,930
- Miksi ei?
- Sen pitää olla valkoinen.
793
00:36:40,130 --> 00:36:43,010
Vaaleanpunainen vessa on silti vessa,
paitsi että se on hauska.
794
00:36:43,210 --> 00:36:46,750
Ei kaiken ole tarkoitus olla hauskaa.
795
00:36:46,950 --> 00:36:49,310
Ei kaiken tarkoitus ole hymyilyttää.
796
00:36:49,510 --> 00:36:53,000
Joskus pitää vain käyttää vessaa.
797
00:36:53,460 --> 00:36:55,590
He soittavat, ja sinä juokset paikalle.
798
00:36:55,790 --> 00:36:57,320
Kuin hyvin koulutettu spanieli.
799
00:36:57,520 --> 00:36:58,400
Lopeta jo, Janusz.
800
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
Hankitaan sinulle
talutushihna ja purulelu.
801
00:37:00,900 --> 00:37:01,800
Ole nyt hiljaa!
802
00:37:02,420 --> 00:37:04,220
Tuo on liinavaatekaappi.
803
00:37:04,420 --> 00:37:07,260
Liinavaatekaappi on paikka,
jossa säilytetään pöytäliinoja.
804
00:37:07,680 --> 00:37:09,580
Sekä lakanoita ja tyynyliinoja.
805
00:37:09,780 --> 00:37:12,330
Kaikki on kirjassa,
joka on koskemattomana keittiössä!
806
00:37:12,530 --> 00:37:13,670
Toitko sattumoisin...
807
00:37:13,870 --> 00:37:15,840
Kyllä. Toin vauvantekoyrtit.
808
00:37:16,040 --> 00:37:17,510
Menen nyt keittiöön
809
00:37:17,710 --> 00:37:20,470
ja keitän teetä,
jotta annatte Chaimille siskon.
810
00:37:20,670 --> 00:37:21,720
Kun olen tehnyt sen,
811
00:37:21,920 --> 00:37:25,430
soitamme puhelinyhtiöön,
jotta he vievät puhelimemme.
812
00:37:25,630 --> 00:37:27,240
Emme halua sitä enää!
813
00:37:28,990 --> 00:37:32,190
Tämän takia he haluavat aina
tappaa hienot ihmiset.
814
00:37:32,390 --> 00:37:34,150
Pidän Zeldan uudesta työasusta.
815
00:37:34,350 --> 00:37:35,520
Hei, tulin nyt!
816
00:37:35,720 --> 00:37:36,480
Hei, Joel.
817
00:37:36,680 --> 00:37:38,900
Anteeksi myöhästyminen.
Piti odottaa toimitusta.
818
00:37:39,100 --> 00:37:41,590
Mitä sinä teit pojallesi?
819
00:37:42,050 --> 00:37:43,130
Mitä tarkoitat?
820
00:37:43,880 --> 00:37:45,530
Oletko puhunut hänelle?
821
00:37:45,730 --> 00:37:47,160
Käyttäydyt ihan hullusti, isä.
822
00:37:47,360 --> 00:37:49,750
Voin vakuuttaa, etten esitä.
Kerro minulle.
823
00:37:49,950 --> 00:37:53,080
Totta kai olen puhunut hänelle.
Hän on minun poikani.
824
00:37:53,280 --> 00:37:56,750
Minähän nimenomaan sanoin,
että mitä vähemmän hänelle puhutaan
825
00:37:56,950 --> 00:37:59,880
- ennen kuuden vuoden ikää, sitä parempi.
- Olitko tosissasi?
826
00:38:00,080 --> 00:38:02,340
Totta kai olin. Miksi en olisi?
827
00:38:02,540 --> 00:38:03,640
Koska se on pähkähullua.
828
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
Kerroin sinulle sukupuusta,
Weissmanin lahjasta.
829
00:38:06,880 --> 00:38:09,180
Tuo on paskapuhetta, Abe.
Ei ole mitään taikalahjaa.
830
00:38:09,380 --> 00:38:11,940
Ei, Weissmanin lahja
on ehdottomasti olemassa.
831
00:38:12,140 --> 00:38:14,120
Näitkö Weissmanin esikoiskirjan?
832
00:38:14,450 --> 00:38:16,520
Siitä kirjastako Zelda puhui?
833
00:38:16,720 --> 00:38:19,070
Miksi Zelda puhuisi
Weissmanin esikoiskirjasta?
834
00:38:19,270 --> 00:38:21,610
Hän puhuu koko ajan jostain kirjasta.
835
00:38:21,810 --> 00:38:23,450
Ei Ethanissa ole mitään vikaa.
836
00:38:23,650 --> 00:38:25,740
- Oletko nähnyt hänen ryhmänsä?
- Minkä ryhmän?
837
00:38:25,940 --> 00:38:28,290
Hän on koulun onnellisessa ryhmässä.
838
00:38:28,490 --> 00:38:29,540
Mitä vikaa siinä on?
839
00:38:29,740 --> 00:38:32,290
En voi uskoa tätä.
Hän on pilannut sukupuun.
840
00:38:32,490 --> 00:38:34,000
- Ihanko totta?
- Emme tiedä sitä.
841
00:38:34,200 --> 00:38:38,210
Mikä sitten on selitys, Rose?
Mikä selittää Ethanin onnellisuuden?
842
00:38:38,410 --> 00:38:41,050
Ehkä hänestä tulee surkea myöhemmin.
843
00:38:41,250 --> 00:38:42,470
Kuusi on ratkaiseva ikä.
844
00:38:42,670 --> 00:38:46,510
Luulin, että jotkut esikoispojat
aloittavat vasta seitsemän vanhana.
845
00:38:46,710 --> 00:38:50,850
Se todella etäinen serkku,
joka auttoi röntgenlaitteen keksimisessä.
846
00:38:51,050 --> 00:38:54,400
Totta, mutta siinä oli
lieventäviä asianhaaroja.
847
00:38:54,590 --> 00:38:56,480
Silloin oli Saksan-Ranskan sota.
848
00:38:56,680 --> 00:38:58,400
Se vaikutti silti lopulta.
849
00:38:58,600 --> 00:39:00,730
Luotin siihen, että Chaim on fiksu.
850
00:39:00,930 --> 00:39:01,740
Niin hän onkin.
851
00:39:01,940 --> 00:39:03,860
Entä jos hän onkin tyhmä
852
00:39:04,060 --> 00:39:07,160
ja meidän pitää esittää koko elämämme,
että hän on fiksu?
853
00:39:07,360 --> 00:39:08,930
Ketju ei ole katkennut.
854
00:39:09,130 --> 00:39:12,750
Entä jos tyttäremme on tyhmä
ja meillä on kaksi pölkkypäätä?
855
00:39:12,950 --> 00:39:15,120
Ainakin he voivat olla Ethanin ystäviä.
856
00:39:15,320 --> 00:39:16,310
- Hei!
- Niin.
857
00:39:16,640 --> 00:39:18,960
Älkää puhuko siitä,
miten tyhmä lapseni on.
858
00:39:19,160 --> 00:39:20,940
Se on vanhaa taikauskoa.
859
00:39:21,150 --> 00:39:23,400
Ethan! Hae siskosi, nyt lähdetään.
860
00:39:24,070 --> 00:39:26,800
En halua kuulla enää kenenkään puhuvan
861
00:39:27,000 --> 00:39:29,400
mitään pahaa poikani onnellisuudesta.
Onko selvä?
862
00:39:30,070 --> 00:39:31,660
- Sano hei.
- Hei.
863
00:39:32,950 --> 00:39:33,780
Hei.
864
00:39:46,000 --> 00:39:46,910
Rakastan kaksosia.
865
00:39:47,110 --> 00:39:48,370
Älä sano, mitä sinulla on.
866
00:39:48,570 --> 00:39:49,280
Enpä tiedä.
867
00:39:49,480 --> 00:39:53,080
- En kertonut, mitä minulla on.
- "Kaksoset" tarkoittaa, että on pari.
868
00:39:53,280 --> 00:39:56,330
Ei. Se tarkoittaa,
että rakastan kahta identtistä asiaa.
869
00:39:56,530 --> 00:39:57,670
Kuten mäntit ja sinä.
870
00:39:57,870 --> 00:40:00,250
Kippaan, kun saan yhä
yhden lapsen collegeen.
871
00:40:00,450 --> 00:40:02,130
Olen mukana. Se on vain rahaa, Pete.
872
00:40:02,330 --> 00:40:04,340
Nuorin johtaja
keskusteluohjelmien historiassa.
873
00:40:04,540 --> 00:40:06,880
Ei nuorin. Yksi nuorimmista.
874
00:40:07,080 --> 00:40:07,840
- Maksu.
- Maksu.
875
00:40:08,040 --> 00:40:11,180
Ajatella, että tavatessamme
olit George Toledanon orja.
876
00:40:11,380 --> 00:40:13,060
Se luki ovessanikin.
877
00:40:13,260 --> 00:40:15,270
Olen tuonut hyvää onnea sinulle, Mike.
878
00:40:15,470 --> 00:40:16,390
Toisin kuin sinä.
879
00:40:16,590 --> 00:40:17,520
Älä keskity minuun.
880
00:40:17,720 --> 00:40:23,030
Anteeksi nyt. Pidän vampyyreistä,
joilla on edustustili. Kymppi.
881
00:40:23,220 --> 00:40:24,250
- Maksan.
- Niin minäkin.
882
00:40:24,540 --> 00:40:25,500
Olen ulkona.
883
00:40:25,920 --> 00:40:28,030
Sitten viimeinen kortti.
884
00:40:28,230 --> 00:40:30,740
- Nämä ovat hyviä voileipiä.
- Millaisia?
885
00:40:30,940 --> 00:40:33,740
Tässä on leipää, lihaa,
juustoa, tomaattia...
886
00:40:33,940 --> 00:40:35,500
Siis perusvoileipä.
887
00:40:35,700 --> 00:40:36,560
Mitä aiot tehdä?
888
00:40:41,600 --> 00:40:42,380
- Kymppi.
- Kippaan.
889
00:40:42,580 --> 00:40:43,300
Korotan kympillä.
890
00:40:43,490 --> 00:40:44,510
Korotan sen päälle.
891
00:40:44,700 --> 00:40:46,670
Teetkö sen vain korottaaksesi?
892
00:40:46,870 --> 00:40:48,590
- Kyllä.
- Ei noin pelata. Mike!
893
00:40:48,790 --> 00:40:51,400
- Mitä luulet hänen tekevän?
- Hyvä on. Maksu.
894
00:40:53,240 --> 00:40:54,200
Kuningaspari.
895
00:40:55,450 --> 00:40:56,320
Kolmospari.
896
00:40:57,950 --> 00:40:59,100
Ja vielä yksi kolmonen.
897
00:40:59,300 --> 00:41:01,480
Haista paska! Haen voileivän.
898
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
Ne ovat herkullisia. Tässä on sinappia.
899
00:41:03,960 --> 00:41:07,030
- Pidetään tauko.
- Kuulostaa hyvältä.
900
00:41:07,230 --> 00:41:08,040
Tule mukaan.
901
00:41:08,460 --> 00:41:09,300
Selvä.
902
00:41:10,010 --> 00:41:14,630
- En tiennyt kiistastasi Kenin kanssa.
- Kunhan voin tanssia hänen haudallaan.
903
00:41:14,970 --> 00:41:15,800
Miksi?
904
00:41:16,050 --> 00:41:17,720
Hän on Shy Baldwinin agentti.
905
00:41:19,810 --> 00:41:20,750
Entä Pete?
906
00:41:20,950 --> 00:41:22,730
Hän ei ole Shy Baldwinin agentti.
907
00:41:23,810 --> 00:41:25,400
Pete varaa vieraat Jack Paarille.
908
00:41:26,020 --> 00:41:27,460
Vietättekö te aikaa yhdessä?
909
00:41:27,660 --> 00:41:29,690
- Eikö sinulla ole ystäviä?
- Ei.
910
00:41:30,610 --> 00:41:33,430
Paar haluaa uusia ääniä.
Ohjelma on kakkosena.
911
00:41:33,630 --> 00:41:37,530
Pete esittelee kaksitoista uutta kykyä,
kymmenen minuutin settejä.
912
00:41:38,370 --> 00:41:40,600
- Midge on mukana.
- Mitä?
913
00:41:40,800 --> 00:41:42,700
Jack haluaa todellakin nähdä hänet.
914
00:41:42,910 --> 00:41:44,190
Puhuitko hänelle Midgestä?
915
00:41:44,390 --> 00:41:45,520
Hän on ainoa nainen.
916
00:41:45,720 --> 00:41:48,320
Sain Midgelle myöhäisen esiintymisajan.
Hän loistaa.
917
00:41:48,520 --> 00:41:49,400
Mitä on tekeillä?
918
00:41:49,600 --> 00:41:51,380
Mitä? Luulin, että ilahtuisit.
919
00:41:52,170 --> 00:41:54,950
- Entä Gordonin show?
- Tiedät säännön.
920
00:41:55,150 --> 00:41:56,830
Se oli Georgen sääntö. Hän on poissa.
921
00:41:57,030 --> 00:41:58,750
Se on myös Gordonin.
922
00:41:58,950 --> 00:42:02,250
- Pyydä häntä muuttamaan sääntöä.
- Olen ollut siellä vasta hetken.
923
00:42:02,450 --> 00:42:05,810
Hänen pitää ensin luottaa minuun.
Miten kauan aiot odottaa?
924
00:42:06,020 --> 00:42:07,590
Luotimme Gordoniin.
925
00:42:07,790 --> 00:42:11,270
Luota Paariin. Tämähän on lahja.
926
00:42:12,570 --> 00:42:15,970
Selvä. Kiitos.
927
00:42:16,170 --> 00:42:18,870
Ken taitaa itkeä vessassa.
928
00:42:20,410 --> 00:42:22,350
Ihan totta, kiitos tästä.
929
00:42:22,550 --> 00:42:24,940
Ei kestä. Toivottavasti Midge onnistuu.
930
00:42:25,140 --> 00:42:27,460
Ai niin. Kiitos siitäkin.
931
00:42:31,210 --> 00:42:32,880
Onko tämä varmasti hyvä ajatus?
932
00:42:34,130 --> 00:42:35,620
Mitä katossa on nyt?
933
00:42:35,820 --> 00:42:37,620
- Luulemme sen olevan kissa.
- Luulette?
934
00:42:37,820 --> 00:42:38,660
Se on kyllä nopea.
935
00:42:38,860 --> 00:42:40,000
Ja sillä on häntä.
936
00:42:40,190 --> 00:42:42,290
Hei, tule tänne. Minulla on asiaa.
937
00:42:42,490 --> 00:42:43,620
Voimme puhua täällä.
938
00:42:43,820 --> 00:42:45,520
Ei käy, liikaa vaginoita. Tule.
939
00:42:46,390 --> 00:42:47,400
Istu tuohon.
940
00:42:47,600 --> 00:42:49,110
En tiennyt, että tulet.
941
00:42:49,310 --> 00:42:51,300
- Milloin on sinun vuorosi?
- Parin minuutin päästä.
942
00:42:51,500 --> 00:42:53,280
Sitten minulla on jännittäviä uutisia.
943
00:42:53,530 --> 00:42:54,890
Rakastan jännittäviä uutisia.
944
00:42:55,080 --> 00:42:56,760
Gordonin kanssa ei onnistu.
945
00:42:56,960 --> 00:42:58,120
Tuoko on jännittävä uutinen?
946
00:42:58,320 --> 00:42:59,970
- Miriam...
- On onnenpäiväni.
947
00:43:00,170 --> 00:43:01,480
Lopeta. Ei se ole uutinen.
948
00:43:01,670 --> 00:43:05,040
Uutinen on se,
että saat näyttää kykysi Jack Paarille.
949
00:43:05,250 --> 00:43:06,380
Näyttää kykyni?
950
00:43:06,580 --> 00:43:09,070
Ei, älä huokaise. Tämä on eri asia.
951
00:43:09,270 --> 00:43:12,650
Se on vain kutsutuille. Hyvin valikoivaa.
952
00:43:12,850 --> 00:43:14,860
Paarkin on siellä.
953
00:43:15,060 --> 00:43:16,740
Tämä on totta ja iso juttu.
954
00:43:16,940 --> 00:43:17,780
Jack Paar?
955
00:43:17,980 --> 00:43:20,490
Puhuin keikkajärjestäjän kanssa
pokerin jälkeen.
956
00:43:20,690 --> 00:43:21,500
Voititko sinä?
957
00:43:21,690 --> 00:43:24,370
Vein heiltä kaiken muun paitsi munat.
958
00:43:24,570 --> 00:43:29,040
Ohjelmassa on vain kaksitoista koomikkoa,
ja olet ainoa nainen.
959
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
Mahtava tilaisuus.
960
00:43:31,040 --> 00:43:34,170
- Kuka kertoi, ettei Gordonin suhteen käy?
- Tämä on parempaa.
961
00:43:34,370 --> 00:43:37,430
Otin kirjoitustyön,
jotta pääsisin ohjelmaan.
962
00:43:37,630 --> 00:43:41,010
Hei, katso minuun.
Paskat Fordista. Hän on lapsi.
963
00:43:41,210 --> 00:43:44,080
Paar on legenda.
Hän saa esitellä sinut yleisölle.
964
00:43:45,040 --> 00:43:46,600
Gordon näyttää typerykseltä,
965
00:43:46,800 --> 00:43:50,290
koska hän oli liian mulkku
ottaakseen sinut mukaan.
966
00:43:50,540 --> 00:43:51,320
Niinpä kai.
967
00:43:51,520 --> 00:43:54,790
Kun menet ensin Paarin ohjelmaan,
Gordon suuttuu.
968
00:43:55,130 --> 00:43:55,960
Niin.
969
00:43:56,170 --> 00:43:57,920
Ajattele, miten hauskaa se on.
970
00:43:58,470 --> 00:43:59,240
Aivan.
971
00:43:59,440 --> 00:44:02,050
Keskitymmekö nyt Paariin?
972
00:44:02,930 --> 00:44:03,830
Se ei ole kissa!
973
00:44:04,030 --> 00:44:05,720
Ei tosiaankaan mikään kissa.
974
00:44:17,980 --> 00:44:20,180
- Miksi saat palkankorotuksen?
- Hei. Mitä?
975
00:44:20,380 --> 00:44:21,830
Saat palkankorotuksen. Miksi?
976
00:44:22,030 --> 00:44:22,970
- Saanko?
- Kyllä.
977
00:44:23,170 --> 00:44:24,870
- Kuka niin sanoo?
- Korotuskeiju.
978
00:44:25,450 --> 00:44:27,120
- Miksi?
- Tuo on minun kysymykseni.
979
00:44:27,870 --> 00:44:29,580
- Etkö tiennyt?
- En.
980
00:44:29,790 --> 00:44:31,750
Ansaitset yhtä paljon kuin miehet.
981
00:44:32,170 --> 00:44:33,070
Jestas sentään!
982
00:44:33,270 --> 00:44:35,530
- Enemmän kuin yksi heistä.
- Onko se Ralph?
983
00:44:35,730 --> 00:44:38,280
En kerro. Kyllä se on Ralph.
984
00:44:38,480 --> 00:44:40,160
Tämä on hyvin vakavaa.
985
00:44:40,360 --> 00:44:43,240
Jos tieto leviää, jokainen
töissä käyvä nainen haluaa saada
986
00:44:43,440 --> 00:44:47,310
yhtä paljon kuin miehet samasta työstä.
Sivilisaatio romahtaa.
987
00:44:47,560 --> 00:44:48,420
Juuri niin.
988
00:44:48,610 --> 00:44:49,850
En voi auttaa sinua, Mike.
989
00:44:54,350 --> 00:44:55,880
Hei. Onko sinulla hetki aikaa?
990
00:44:56,080 --> 00:44:57,270
- Ei ole.
- Selvä.
991
00:45:00,240 --> 00:45:01,190
Kai minulla sitten on.
992
00:45:03,820 --> 00:45:06,370
Mietin vain, miksi sain palkankorotuksen.
993
00:45:07,120 --> 00:45:08,030
Tiedät kyllä.
994
00:45:08,410 --> 00:45:09,190
Enkä tiedä.
995
00:45:09,390 --> 00:45:12,310
Minun piti tarjota enemmän
kuin Danny Stevens.
996
00:45:12,510 --> 00:45:15,030
Sellaista liiketoiminta on.
Onneksi olkoon.
997
00:45:15,220 --> 00:45:17,500
- Se ei haittaa sinua.
- Pärjään kyllä.
998
00:45:18,840 --> 00:45:20,280
On taas porttikielto Toots Shoriin.
999
00:45:20,480 --> 00:45:22,670
Yritit lyödä häntä jääpalalaatikolla.
1000
00:45:23,430 --> 00:45:25,740
Voinko auttaa vielä muuten?
1001
00:45:25,940 --> 00:45:26,720
Et.
1002
00:45:29,510 --> 00:45:33,730
En usko, että hän hakkaili minua.
Tiedän, milloin niin on.
1003
00:45:33,930 --> 00:45:34,980
Hän teki niin.
1004
00:45:35,180 --> 00:45:37,670
- Et ole nainen.
- Et ole mies.
1005
00:45:37,870 --> 00:45:39,670
En, mutta nyt maksetaan kuin miehelle.
1006
00:45:39,870 --> 00:45:41,970
Hän on sujuva otteissaan.
Et kai tajunnut sitä.
1007
00:45:42,170 --> 00:45:44,390
Aivan. Varmaankin siksi,
ettei sitä tapahtunut.
1008
00:45:44,590 --> 00:45:45,850
Se tapahtui. Ymmärrätkö?
1009
00:45:46,050 --> 00:45:48,370
Ei tapahtunut, mutta ihan miten vain.
1010
00:45:53,870 --> 00:45:54,790
Niin, Midge?
1011
00:45:57,790 --> 00:46:00,210
Esittelen kykyni Jack Paarille tänään.
1012
00:46:01,670 --> 00:46:03,320
Minulla on hieno mekkokin.
1013
00:46:03,520 --> 00:46:05,590
Ajelin koko jalkani. Edestä ja takaa.
1014
00:46:07,800 --> 00:46:10,390
Jack Paar on siellä.
1015
00:46:10,970 --> 00:46:13,330
Kaksitoista koomikkoa esiintyy.
Olen ainoa tyttö,
1016
00:46:13,530 --> 00:46:15,940
joten olen jalan mitan edellä.
Siksi ajelin jalan.
1017
00:46:17,310 --> 00:46:19,770
Minulla on hyvä paikka loppupuolella.
1018
00:46:22,690 --> 00:46:23,530
Joten...
1019
00:46:25,400 --> 00:46:26,780
Haluatko varata minut ensin?
1020
00:46:27,280 --> 00:46:28,620
Ehtiä ennen häntä?
1021
00:46:29,780 --> 00:46:32,700
Etkö? Kyllä? Ehkä?
1022
00:46:37,290 --> 00:46:39,250
Selvä.
1023
00:46:44,460 --> 00:46:45,300
Ensimmäisen kerran,
1024
00:46:47,010 --> 00:46:47,870
toisen kerran...
1025
00:46:48,070 --> 00:46:49,910
Sinun ei ole tarkoitus perääntyä.
1026
00:46:50,110 --> 00:46:53,100
"Ensimmäinen ja toinen kerta",
sitten lähdet.
1027
00:46:53,430 --> 00:46:56,140
Selvä, kiitos vinkistä. Muistan sen.
1028
00:47:08,070 --> 00:47:09,320
Onnistun siinä.
1029
00:47:11,660 --> 00:47:12,490
Näet sitten.
1030
00:47:22,790 --> 00:47:24,170
Eksynyt Bermudalla.
1031
00:47:25,800 --> 00:47:27,030
On hienoa olla koomikko.
1032
00:47:27,230 --> 00:47:30,830
Vaikka minua arvostellaan,
yleisö on sentään juonut.
1033
00:47:31,030 --> 00:47:32,950
Jestas, tuokaa minulle tyyny.
1034
00:47:33,150 --> 00:47:37,250
Tuntuu siltä, että olen katsellut
saman pukumiehen valitusta kolme tuntia.
1035
00:47:37,450 --> 00:47:38,290
Niin oletkin.
1036
00:47:38,490 --> 00:47:39,540
Onko Paar yhä tuolla?
1037
00:47:39,740 --> 00:47:42,960
On. Hän lataa tosin asetta
ampuakseen aivonsa pellolle.
1038
00:47:43,160 --> 00:47:44,930
Katso, että hän säästää minulle luodin.
1039
00:47:45,120 --> 00:47:45,940
Midge Maisel?
1040
00:47:46,570 --> 00:47:49,570
Vain yksi naisesiintyjä, yhdet tissit.
Miksi kysyt sitä?
1041
00:47:49,860 --> 00:47:51,970
Voisit olla Midge. Sinulla on tissit.
1042
00:47:52,170 --> 00:47:54,140
Mukavaa, että joku vihdoin huomasi sen.
1043
00:47:54,340 --> 00:47:55,910
- Minä olen Midge.
- Olet seuraava.
1044
00:47:56,450 --> 00:47:58,650
Se on menoa nyt. Miltä näytän?
1045
00:47:58,850 --> 00:48:00,870
Kuin hanukan kahdeksannelta yöltä.
1046
00:48:01,670 --> 00:48:02,500
Pää pystyyn.
1047
00:48:03,000 --> 00:48:03,880
Pää pystyyn.
1048
00:48:04,130 --> 00:48:05,250
Rouva Maisel!
1049
00:48:08,210 --> 00:48:10,510
Iltaa, hyvät naiset ja herrat.
1050
00:48:12,390 --> 00:48:15,260
Saivatko kaikki huonoja uutisia
samaan aikaan?
1051
00:48:15,850 --> 00:48:16,970
Onko se parantumatonta?
1052
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
Kuinka monta koiranpentua nuijittiin,
jotta sain tuollaiset naamat?
1053
00:48:21,120 --> 00:48:23,520
Aivan kuin alakerrassa olisi saksalaisia.
1054
00:48:24,900 --> 00:48:26,190
He ovatkin elossa!
1055
00:48:26,940 --> 00:48:27,840
{\an8}Hienoa!
1056
00:48:28,040 --> 00:48:29,280
{\an8}SULJETTU
YKSITYISTILAISUUS
1057
00:48:30,450 --> 00:48:32,110
- Olet todella hauska.
- Kiitos.
1058
00:48:50,300 --> 00:48:51,760
Onko sinulla arsenikkia?
1059
00:48:51,960 --> 00:48:52,990
Hitsi. Toisessa laukussa.
1060
00:48:53,190 --> 00:48:55,800
Minun tuuriani. Viimeinen tupakka?
1061
00:48:56,970 --> 00:48:59,000
Et ollut tyytyväinen esitykseesi.
1062
00:48:59,200 --> 00:49:02,770
Mikä ei harmittaisi?
He yskivät ja tilasivat juomia.
1063
00:49:02,970 --> 00:49:06,480
- Kuin bingoa ilman palkintoa.
- Ei se ollut niin kamalaa.
1064
00:49:07,320 --> 00:49:08,150
Eikö?
1065
00:49:09,940 --> 00:49:11,440
Ei se mennyt kovin hyvinkään.
1066
00:49:13,660 --> 00:49:14,780
Sinä olit silti hyvä.
1067
00:49:16,160 --> 00:49:17,080
Olin kelvollinen.
1068
00:49:18,080 --> 00:49:18,910
Kelvollinen?
1069
00:49:20,330 --> 00:49:21,100
Tietenkin.
1070
00:49:21,300 --> 00:49:22,790
Hän myy klubit loppuun.
1071
00:49:25,040 --> 00:49:26,710
Nähdään taas, Eugene.
1072
00:49:29,340 --> 00:49:32,670
Paras tapa sanoa se. Se ei vain täsmää.
1073
00:49:33,010 --> 00:49:36,090
- Mistä sinä puhut?
- En vain tajua sitä.
1074
00:49:36,300 --> 00:49:37,370
Mitä tarkoitat?
1075
00:49:37,570 --> 00:49:39,710
En tajua sitä. Hän on tyttö, mutta nätti.
1076
00:49:39,910 --> 00:49:41,830
Hänellä on mekko, ja mitä hän tekee?
1077
00:49:42,030 --> 00:49:44,170
- Hän on hauska.
- En tiedä, mitä myyn.
1078
00:49:44,370 --> 00:49:45,980
Myyt koomikkoa.
1079
00:49:46,600 --> 00:49:47,860
En vain tajunnut sitä.
1080
00:49:48,650 --> 00:49:52,220
- Jack nauroi.
- Puhuin hänelle. Ei hän tajunnut sitä.
1081
00:49:52,420 --> 00:49:54,890
Yleisö selvästi tajusi sen.
Kuulitko heidät?
1082
00:49:55,090 --> 00:49:57,350
He sekosivat kaikesta, mitä hän sanoi.
1083
00:49:57,550 --> 00:50:00,940
- He olivat mukava yleisö.
- Ja paskat. Midge oli loistava!
1084
00:50:01,140 --> 00:50:02,940
Hän päihitti kaikki kundit tänä iltana.
1085
00:50:03,140 --> 00:50:05,080
Tuhosi heidät. Tiedät sen.
1086
00:50:05,330 --> 00:50:07,330
Puhutaan nyt toisesta asiakkaastasi.
1087
00:50:07,790 --> 00:50:08,650
Mistä toisesta?
1088
00:50:08,850 --> 00:50:10,590
James Howardista. Hän on kuulemma hyvä.
1089
00:50:11,710 --> 00:50:13,240
Jamesilla menee ihan hyvin.
1090
00:50:13,440 --> 00:50:15,160
Hän on kuulemma tähti.
1091
00:50:15,360 --> 00:50:16,530
Voimmeko palata Midgeen?
1092
00:50:16,730 --> 00:50:18,910
- Emme. Haluan varata Jamesin.
- Mitä?
1093
00:50:19,110 --> 00:50:21,790
Haluan hänet heti ohjelmaan.
1094
00:50:21,990 --> 00:50:23,960
Kuusi minuuttia,
sitten istutaan Jackin kanssa.
1095
00:50:24,160 --> 00:50:26,340
Se tuo hänelle hyvää julkisuutta.
1096
00:50:26,540 --> 00:50:28,920
Et ole edes nähnyt
Jamesin esiintyvän koskaan.
1097
00:50:29,120 --> 00:50:31,930
Tiedän, että ihmiset puhuvat hänestä.
1098
00:50:32,120 --> 00:50:34,430
Ja paskat, Pete.
Tänä iltana on kyse Midgestä.
1099
00:50:34,630 --> 00:50:36,600
- Mutta...
- En puhu Jamesista.
1100
00:50:36,800 --> 00:50:39,020
Puhun naisesta,
joka oli tuolla tänä iltana
1101
00:50:39,220 --> 00:50:41,490
ja päihitti yksitoista kundia.
1102
00:50:41,950 --> 00:50:42,910
Haluan Jamesin.
1103
00:50:45,160 --> 00:50:46,790
- En aio...
- Varaa hänet.
1104
00:50:47,500 --> 00:50:51,170
James on loistava. Olen nähnyt hänet
keikalla. Hän sopisi hyvin ohjelmaan.
1105
00:50:52,130 --> 00:50:53,670
- Kuule, Midge...
- Ei se mitään.
1106
00:50:54,210 --> 00:50:55,570
Ei tarvitse tajuta minua.
1107
00:50:55,770 --> 00:50:58,030
En aina itsekään tajua itseäni.
1108
00:50:58,230 --> 00:51:01,040
Joinain aamuina herään ja mietin:
"Kuka sinä olet?
1109
00:51:01,240 --> 00:51:03,210
"Miksi olet pukeutunut noin?"
Ymmärrän kyllä.
1110
00:51:03,410 --> 00:51:05,100
- Anna minun hoitaa tämä...
- Ei, Susie.
1111
00:51:05,680 --> 00:51:06,680
James ei saa kärsiä.
1112
00:51:07,850 --> 00:51:09,730
Älä tee sitä. En pahastu.
1113
00:51:10,940 --> 00:51:11,770
Ihan totta.
1114
00:51:13,520 --> 00:51:17,280
Olet valioyksilö, Midge Maisel.
Se täytyy myöntää.
1115
00:51:18,110 --> 00:51:19,990
Se on sentään jotain.
1116
00:51:22,030 --> 00:51:25,040
Kiitos tästä mahdollisuudesta, Pete.
Oikeasti.
1117
00:51:26,290 --> 00:51:28,710
Toivon, että voin joskus sanoa:
"Mitä minä sanoin?"
1118
00:51:29,920 --> 00:51:30,750
Niin minäkin.
1119
00:51:32,500 --> 00:51:33,880
Soitan sinulle huomenna.
1120
00:51:40,510 --> 00:51:42,680
Selvä, puhutaan päivämääristä.
1121
00:51:44,260 --> 00:51:45,100
Sopiihan se.
1122
00:51:46,850 --> 00:51:48,290
Helvetin Jack Paar.
1123
00:51:48,490 --> 00:51:50,090
- Aivan.
- Äitini sekoaa.
1124
00:51:50,290 --> 00:51:51,550
Hän sekoaa, pyörtyy,
1125
00:51:51,750 --> 00:51:52,840
herää ja sekoaa taas.
1126
00:51:53,040 --> 00:51:54,980
Äidillesi tulee rankka ilta.
1127
00:51:55,230 --> 00:51:57,280
En voi uskoa tätä vuotta.
1128
00:51:58,240 --> 00:52:01,180
Seitsemän kuukautta sitten
olin töissä siinä kanapaikassa.
1129
00:52:01,380 --> 00:52:04,030
Nyt olen elokuvassa
ja Jack Paarin ohjelmassa.
1130
00:52:05,620 --> 00:52:07,230
En halua herätä tästä unesta.
1131
00:52:07,430 --> 00:52:09,520
Olet vauhdissa, se on varmaa.
1132
00:52:09,720 --> 00:52:12,530
- Milloin he haluavat minut?
- Siitä halusinkin puhua.
1133
00:52:12,730 --> 00:52:14,940
Ei väliä, milloin.
Perun kaiken, mitä minulla on.
1134
00:52:15,140 --> 00:52:16,960
Jos Jack haluaa minut, hän saa minut.
1135
00:52:18,380 --> 00:52:19,880
Haluan, että kieltäydyt siitä.
1136
00:52:20,170 --> 00:52:22,580
Mitä? Miksi?
1137
00:52:22,780 --> 00:52:24,000
Ei ole sinun vuorosi.
1138
00:52:24,190 --> 00:52:25,560
Mitä sinä sillä tarkoitat?
1139
00:52:25,760 --> 00:52:29,380
Olet tällä hetkellä hyvällä tiellä
ilman Paaria. Et tarvitse häntä.
1140
00:52:29,580 --> 00:52:31,920
Elokuva tulee ensin,
sitten on Paarin vuoro.
1141
00:52:32,120 --> 00:52:32,840
Miksi?
1142
00:52:33,040 --> 00:52:35,270
Sanoin jo. Ei ole vain sinun vuorosi.
1143
00:52:36,360 --> 00:52:38,180
Entä jos teet tästä minun vuoroni?
1144
00:52:38,380 --> 00:52:39,860
- James...
- Hoida se, Susie.
1145
00:52:40,320 --> 00:52:41,510
Ei pidä tehdä niin.
1146
00:52:41,710 --> 00:52:43,640
Kerro jokin parempi syy,
1147
00:52:43,840 --> 00:52:46,700
koska tuo ei merkitse minulle
paskaakaan nyt,
1148
00:52:46,910 --> 00:52:48,520
- tai hoidat keikan minulle.
- James...
1149
00:52:48,720 --> 00:52:50,750
Hoida se,
tai etsin jonkun, joka tekee sen.
1150
00:53:00,260 --> 00:53:01,390
Ihan mieletön paikka.
1151
00:53:01,590 --> 00:53:04,120
Äiti oli niin tyytyväinen
kuvauksiin tänään,
1152
00:53:04,320 --> 00:53:06,960
että hän haluaa lisätä
vielä uusia kuvakulmia.
1153
00:53:07,150 --> 00:53:08,470
Se näyttää elokuvalliselta.
1154
00:53:08,850 --> 00:53:12,730
Hän oppi sen termin tänään.
"Elokuvallinen" ja "kuitti".
1155
00:53:13,020 --> 00:53:16,630
Mainos on maksanut jo kolminkertaisesti
sen, mitä olimme budjetoineet.
1156
00:53:16,830 --> 00:53:17,720
Mitä voisin sanoa?
1157
00:53:17,920 --> 00:53:20,720
Haluaisin puhua nyt
Jeesuksen vakavuudella.
1158
00:53:20,920 --> 00:53:22,850
Jeesus-henkinen puhe juutalaisen kanssa?
1159
00:53:23,050 --> 00:53:23,890
Äitisi harrastus...
1160
00:53:24,090 --> 00:53:26,980
Varo, ettei äiti koskaan
kuule tuota nimitystä.
1161
00:53:27,170 --> 00:53:29,100
Hän tekee palleistasi korvakorut.
1162
00:53:29,300 --> 00:53:33,150
Hänen yritykseensä
uppoaa valtavasti rahaa sinulta.
1163
00:53:33,350 --> 00:53:34,230
Kuinka valtava määrä?
1164
00:53:34,430 --> 00:53:35,480
King Kong ja Fay Wray.
1165
00:53:35,680 --> 00:53:37,490
Ainakin saan olla taas nuori ja viaton.
1166
00:53:37,690 --> 00:53:42,320
Madison Avenuen paikka oli huono,
mutta jouduit ostamaan tämän rakennuksen.
1167
00:53:42,520 --> 00:53:45,450
- Mikset soittanut minulle?
- Puhelimet olivat tahmeita.
1168
00:53:45,650 --> 00:53:49,210
Yritys ei tee rahaa.
Meidän pitäisi miettiä paikan sulkemista.
1169
00:53:49,410 --> 00:53:52,980
Voimme neuvotella irtisanomisista
ja yrittää myydä rakennuksen.
1170
00:53:53,310 --> 00:53:55,800
Se on liiketappio,
mutta pääsemme eroon tästä.
1171
00:53:56,000 --> 00:53:59,270
Voit maksaa äidillesi suoraan palkkaa.
1172
00:53:59,570 --> 00:54:01,320
Enemmän kuin hän ansaitsee nyt.
1173
00:54:01,520 --> 00:54:02,900
Susie, tue minua tässä.
1174
00:54:03,110 --> 00:54:05,490
Hän ei kuseta sinua.
Luvut näyttävät pahalta.
1175
00:54:09,240 --> 00:54:10,600
Arvostan sitä,
1176
00:54:10,800 --> 00:54:15,270
mutta tämä paikka on tärkeämpi äidilleni
kuin kenellekään muulle.
1177
00:54:15,470 --> 00:54:18,150
Siksi se pysyy auki
niin kauan kuin hän haluaa.
1178
00:54:18,350 --> 00:54:21,920
En halua hänen huolestuvan, surevan
tai pitävän itseään epäonnistuneena.
1179
00:54:22,250 --> 00:54:24,410
Sanomme yhä, että yrityksellä menee hyvin
1180
00:54:24,610 --> 00:54:26,830
ja teemme niin monta mainosta
kuin hän haluaa.
1181
00:54:27,030 --> 00:54:30,350
Muuta en voi tehdä sinä lyhyenä aikana,
mitä hänellä on jäljellä.
1182
00:54:34,640 --> 00:54:36,920
- Varaa Australian-kiertue.
- Heti huomenna.
1183
00:54:37,120 --> 00:54:42,690
Miriam, sain juuri loistavan idean.
Kunnianosoitukset!
1184
00:54:43,110 --> 00:54:47,180
Kuvaamme kaikki suuret menestystarinani
ja teemme sarjan mainoksia niistä.
1185
00:54:47,380 --> 00:54:49,470
Se voi vaikuttaa kaikkeen,
mitä teimme juuri,
1186
00:54:49,670 --> 00:54:51,960
mutta tiukan paikan tullen
teemme sen vain uudelleen.
1187
00:54:52,160 --> 00:54:53,040
Mitä mieltä olet?
1188
00:54:54,500 --> 00:54:57,000
Minusta se on hyvä idea, äiti.
1189
00:55:07,840 --> 00:55:10,890
Kylpyhuonetta ei saada ajoissa kuntoon,
1190
00:55:11,100 --> 00:55:13,560
ja koko paikka haisee homeelta.
1191
00:55:13,810 --> 00:55:15,600
En voi pitää tapahtumaani täällä.
1192
00:55:16,270 --> 00:55:17,500
Täytyy vuokrata sali.
1193
00:55:17,700 --> 00:55:20,690
Joudun käyttämään omia rahojani,
ja se maksaa omaisuuden.
1194
00:55:23,020 --> 00:55:24,550
Tiedän, ettet välitä.
1195
00:55:24,750 --> 00:55:27,450
Pidät työtäni höpsönä ja joutavana.
1196
00:55:27,780 --> 00:55:30,070
Ei se mitään. Se on tärkeää vain minulle.
1197
00:55:54,260 --> 00:55:55,100
Esther?
1198
00:55:55,470 --> 00:55:57,580
Maapallo räjähtää. Kuulitko sen?
1199
00:55:57,780 --> 00:56:01,810
Ei räjähdä. Jotain vain putosi.
Ei hätää, mene takaisin nukkumaan.
1200
00:56:09,700 --> 00:56:11,280
Miriam? Oletko kunnossa?
1201
00:56:14,280 --> 00:56:15,060
Miriam?
1202
00:56:15,260 --> 00:56:16,790
Ei nyt, isä.
1203
00:57:02,210 --> 00:57:04,960
{\an8}- Missä Nancy on? Ruoka on kylmää.
- Hänellä on treffit.
1204
00:57:06,340 --> 00:57:08,840
{\an8}Treffit? Pojan kanssako?
1205
00:57:10,260 --> 00:57:12,740
{\an8}Niin, rakas. Treffit. Otatko perunaa?
1206
00:57:12,940 --> 00:57:15,370
{\an8}- Älä häiritse minua.
- Rakastat perunoita.
1207
00:57:15,570 --> 00:57:18,760
{\an8}- En halua puhua perunoista.
- Selvä. Otatko porkkanaa?
1208
00:57:19,970 --> 00:57:21,630
{\an8}Carole, tyttäremme on 15-vuotias.
1209
00:57:21,830 --> 00:57:23,540
{\an8}- Danny...
- Ei treffejä ennen avioliittoa.
1210
00:57:23,740 --> 00:57:25,810
{\an8}Sitten hänen miehensä voi päättää siitä.
1211
00:57:27,400 --> 00:57:28,570
{\an8}Voitko mennä avaamaan?
1212
00:57:29,020 --> 00:57:31,720
{\an8}Hyvä on, mutta sen jälkeen
puhumme pitkään siitä,
1213
00:57:31,920 --> 00:57:34,070
{\an8}kuka määrää tässä talossa. Minä.
1214
00:57:34,570 --> 00:57:37,120
{\an8}Tarkemmin ajatellen
asia onkin sillä selvä.
1215
00:57:38,740 --> 00:57:39,740
{\an8}Ei voi olla totta.
1216
00:57:40,120 --> 00:57:42,160
{\an8}- Onko Nancy täällä?
- Ei, hän värväytyi.
1217
00:57:42,710 --> 00:57:43,710
{\an8}Miten pitkäksi aikaa?
1218
00:57:45,330 --> 00:57:46,280
{\an8}Mikä nimesi on?
1219
00:57:46,480 --> 00:57:47,190
{\an8}Skippy.
1220
00:57:47,390 --> 00:57:48,650
{\an8}Antoivatko vanhemmat sen nimen?
1221
00:57:48,850 --> 00:57:50,090
{\an8}- Kyllä.
- Tarkoituksellako?
1222
00:57:50,290 --> 00:57:51,030
{\an8}Kyllä.
1223
00:57:51,230 --> 00:57:52,630
{\an8}Tietävätkö he, ettet ole koira?
1224
00:57:53,170 --> 00:57:55,490
{\an8}Päästä poika sisään, Danny.
Hän vilustuu vielä.
1225
00:57:55,690 --> 00:57:57,390
{\an8}Tuo on käytävä, ei tundra.
1226
00:57:58,510 --> 00:57:59,850
{\an8}Hyvä on, tule sisään.
1227
00:58:00,970 --> 00:58:03,250
{\an8}Teillä on hieno koti, herra Stevens.
1228
00:58:03,450 --> 00:58:04,810
{\an8}Tutkitko paikkaa murtoa varten?
1229
00:58:05,560 --> 00:58:07,920
{\an8}Toit Nancylle kukkia.
1230
00:58:08,120 --> 00:58:11,340
{\an8}Milloin viimeksi minä sain kukkia?
1231
00:58:11,540 --> 00:58:14,760
{\an8}Se oli silloin, kun ovimies toi
kukkakimpun erehdyksessä.
1232
00:58:14,960 --> 00:58:16,280
{\an8}Hän erehtyi asunnosta.
1233
00:58:17,740 --> 00:58:18,950
{\an8}Tule, Skippy.
1234
00:58:19,780 --> 00:58:20,620
{\an8}Istu.
1235
00:58:22,540 --> 00:58:23,450
{\an8}Hyvä poika.
1236
00:58:23,870 --> 00:58:26,610
{\an8}Ihmettelen vieläkin nimeäsi.
1237
00:58:26,810 --> 00:58:28,110
{\an8}Esitän pari kysymystä.
1238
00:58:28,310 --> 00:58:30,150
{\an8}- Käytkö usein treffeillä?
- En.
1239
00:58:30,350 --> 00:58:32,110
{\an8}- Eivätkö tytöt pidä sinusta?
- Mitä?
1240
00:58:32,310 --> 00:58:33,780
{\an8}Onko sinussa jotain vikaa?
1241
00:58:33,980 --> 00:58:35,050
{\an8}En usko.
1242
00:58:36,180 --> 00:58:36,990
{\an8}Hei, Skippy.
1243
00:58:37,190 --> 00:58:39,090
{\an8}Hei, Nancy. Näytät hienolta.
1244
00:58:39,470 --> 00:58:41,410
{\an8}Kiitos. Lähdetään nyt.
1245
00:58:41,610 --> 00:58:43,460
{\an8}En lopettanut vielä Skippyn suhteen.
1246
00:58:43,660 --> 00:58:44,960
{\an8}- Seuraa minua.
- Miksi?
1247
00:58:45,160 --> 00:58:47,250
{\an8}- Juoksemme kilpaa pitkin käytävää.
- Mitä?
1248
00:58:47,450 --> 00:58:49,260
{\an8}Haluan nähdä, onko hän minua nopeampi.
1249
00:58:49,450 --> 00:58:52,590
{\an8}Lähtekää nyt. Hauskaa iltaa.
Tule kotiin puoli yhteentoista mennessä.
1250
00:58:52,790 --> 00:58:54,780
{\an8}Puoli yhteentoista? Olemmeko Espanjassa?
1251
00:58:55,950 --> 00:58:57,310
{\an8}Kotiin varttia vaille yhdeksän.
1252
00:58:57,500 --> 00:58:58,310
{\an8}Mutta isä...
1253
00:58:58,510 --> 00:59:01,580
{\an8}Danny, tule tänne hetkeksi.
1254
00:59:01,780 --> 00:59:03,870
{\an8}- Miksi?
- Haluan puhua kanssasi.
1255
00:59:04,070 --> 00:59:05,330
{\an8}Skippy aloitti.
1256
00:59:06,210 --> 00:59:11,570
{\an8}Tyttäresi on menossa
ensimmäisiin tanssiaisiin nuorena neitona.
1257
00:59:11,770 --> 00:59:13,750
{\an8}Aiotko todella pilata sen?
1258
00:59:14,380 --> 00:59:16,300
{\an8}Haluaisin vastata kyllä.
1259
00:59:18,930 --> 00:59:20,180
{\an8}En.
1260
00:59:21,100 --> 00:59:22,720
{\an8}Tuon miehen kanssa menin naimisiin.
1261
00:59:26,930 --> 00:59:28,520
{\an8}- Pitäkää hauskaa.
- Nancy...
1262
00:59:28,720 --> 00:59:30,760
{\an8}Tiedän.
Kotiin puoli yhteentoista mennessä.
1263
00:59:30,950 --> 00:59:33,980
{\an8}Aioin vain sanoa, että näytät kauniilta.
1264
00:59:36,940 --> 00:59:38,990
{\an8}Kiitos, isä. Rakastan sinua.
1265
00:59:39,990 --> 00:59:40,820
{\an8}Hei sitten.
1266
00:59:48,370 --> 00:59:50,790
{\an8}Ihanaa. Tätä ei sitten lasketa.
1267
01:00:06,390 --> 01:00:10,810
{\an8}Jos en näe häntä joka päivä, kaipaan häntä
1268
01:00:14,110 --> 01:00:20,110
{\an8}Mikä ilo onkaan hälle suukkoja antaa
1269
01:00:21,700 --> 01:00:24,530
{\an8}Usko pois, koukussa olen
1270
01:00:27,370 --> 01:00:31,790
{\an8}Nancyn nauraviin kasvoihin
1271
01:00:34,250 --> 01:00:38,210
{\an8}Kuuletko kellojen soivan?
1272
01:00:39,550 --> 01:00:44,510
{\an8}Hän kuulostaa samalta
1273
01:00:47,260 --> 01:00:48,810
{\an8}Puhuessaan
1274
01:00:49,180 --> 01:00:52,350
{\an8}Sitä voisi luulla lauluksi
1275
01:00:54,810 --> 01:00:59,030
{\an8}Kun hän vain tervehtii
1276
01:01:01,200 --> 01:01:06,030
{\an8}Vannon etten häntä vastustaa voi
1277
01:01:08,870 --> 01:01:14,750
{\an8}Pahoittelut, hänellä siskoa ei ole
1278
01:01:17,090 --> 01:01:23,090
{\an8}Kukaan ei voi korvata Nancyani
1279
01:01:25,260 --> 01:01:27,550
{\an8}Ja nauravia kasvoja
1280
01:01:31,270 --> 01:01:33,230
Tekstitys: Ilse Rönnberg
1281
01:01:33,430 --> 01:01:35,400
Luova tarkastaja: Pirkka Valkama