1 00:00:07,590 --> 00:00:10,340 - Missä Nancy on? Ruoka on kylmää. - Hänellä on treffit. 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,840 Treffit? Pojan kanssako? 3 00:00:15,220 --> 00:00:17,790 Niin, rakas. Treffit. Otatko perunaa? 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,330 - Älä häiritse minua. - Rakastat perunoita. 5 00:00:20,530 --> 00:00:23,600 - En halua puhua perunoista. - Selvä. Otatko porkkanaa? 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,630 Carole, tyttäremme on 15-vuotias. 7 00:00:26,830 --> 00:00:28,550 - Danny... - Ei treffejä ennen avioliittoa. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,740 Sitten hänen miehensä voi päättää siitä. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,810 Mahtaako hän päästää tytön tansseihin? 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,930 Carole osti jo mekon hänelle. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,890 Hänen täytyy antaa tytön mennä. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,480 Se Nancy on kyllä melkoinen. 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,290 Onneksi meillä ei ollut tyttöä. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,270 Älä kuuntele. Isoäiti on humalassa. 15 00:00:43,470 --> 00:00:45,230 Tilaisuuteen on runsaasti tilaa. 16 00:00:45,430 --> 00:00:49,880 Jos siirrän ruokapöytää, voin laittaa boolimaljan ja... 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,200 - Tuleeko tuo haju verhoista? - En usko. 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 Haluaisin antaa heille tanssitunteja. 19 00:00:55,900 --> 00:00:57,800 Jokaisen tytön pitäisi tietää, miten... 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,370 Tuleeko se sittenkin matosta? 21 00:01:00,570 --> 00:01:02,710 - Haistoin tuosta. - Mistä se tulee? 22 00:01:02,910 --> 00:01:03,880 - Seuraa minua. - Miksi? 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,170 - Juoksemme kilpaa pitkin käytävää. - Mitä? 24 00:01:06,370 --> 00:01:08,170 Haluan nähdä, onko hän minua nopeampi. 25 00:01:08,370 --> 00:01:09,920 Totta kai on. 26 00:01:10,120 --> 00:01:13,090 - Hän saa sydänkohtauksen. - Onneksi meillä ei ollut tyttöä. 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,510 He ovat pahimpia. Älä kuuntele isoäitiä. 28 00:01:15,710 --> 00:01:17,180 Älä kuuntele isoisääkään. 29 00:01:17,380 --> 00:01:18,520 Se tulee pianosta. 30 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 Haiseeko piano sipulilta? 31 00:01:20,720 --> 00:01:21,890 Vain mustat koskettimet. 32 00:01:22,090 --> 00:01:23,480 - Shirley? - Niin? 33 00:01:23,680 --> 00:01:25,540 Mustat koskettimet haisevat sipulilta. 34 00:01:25,740 --> 00:01:27,110 - Entä sitten? - Miksi? 35 00:01:27,310 --> 00:01:28,330 Se on käytetty piano. 36 00:01:30,420 --> 00:01:32,660 Ihan totta, Danny. Onko tämä todella tarpeen? 37 00:01:32,860 --> 00:01:35,070 Hän on huomenna Gordon Ford Show'ssa. 38 00:01:35,270 --> 00:01:36,280 Danny Stevens? 39 00:01:36,480 --> 00:01:37,740 Voi luoja, rakastan häntä. 40 00:01:37,940 --> 00:01:39,500 Ei ole mitään, mihin hän ei pysty. 41 00:01:39,700 --> 00:01:43,540 Hän laulaa ja tanssii. Hän käy sairaiden lasten luona jatkuvasti. 42 00:01:43,740 --> 00:01:45,670 - Koko ajan. - Mitä sairaampia, sen parempi. 43 00:01:45,870 --> 00:01:47,800 Haluatteko tulla ohjelmaan huomenna? 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,710 - Oletko tosissasi? - Se olisi ihanaa! 45 00:01:49,910 --> 00:01:50,970 Entä liput? 46 00:01:51,160 --> 00:01:53,430 Teillä on joku talossa. 47 00:01:53,630 --> 00:01:55,010 Loistavaa! Kuka se on? 48 00:01:55,210 --> 00:01:56,930 Minä. Olen talossa. 49 00:01:57,130 --> 00:01:58,770 - Mitä? - Olen töissä ohjelmassa. 50 00:01:58,960 --> 00:02:00,770 Voiko joku hankkia meille liput? 51 00:02:00,970 --> 00:02:02,870 Kyllä, minä. 52 00:02:04,790 --> 00:02:07,670 Voin hankkia teille liput, koska olen töissä ohjelmassa. 53 00:02:07,870 --> 00:02:08,900 Olen siis siellä. 54 00:02:09,100 --> 00:02:10,030 En ymmärrä. 55 00:02:10,230 --> 00:02:13,030 Jos tuuletan pianon, vaihdan kaikki taideteokset, 56 00:02:13,230 --> 00:02:14,820 otan pois pitsiliinat ja muovin, 57 00:02:15,020 --> 00:02:17,410 lisään kukkia, tyynyjä ja maalia, ehkä... 58 00:02:17,610 --> 00:02:19,540 - Mietin asiaa. - Minkä suhteen? 59 00:02:19,740 --> 00:02:23,040 Hän järjestää juhlat naisille, jotka maksavat hänelle aviomiehestä. 60 00:02:23,240 --> 00:02:25,000 Onneksi meillä ei ollut tyttöä. 61 00:02:25,200 --> 00:02:27,140 Väistimme tosiaan luodin siinä. 62 00:02:27,850 --> 00:02:30,230 - Älä välitä isoäidistä, kultaseni. - Eikä isoisästä. 63 00:02:31,940 --> 00:02:34,070 Tehdään siitä perussääntö. 64 00:02:36,490 --> 00:02:37,720 Kiitos vielä kerran. 65 00:02:37,920 --> 00:02:38,900 Ole hyvä. 66 00:02:39,450 --> 00:02:42,640 Miriam. Pyydä sitä soittamaan meille, joka hankkii liput. 67 00:02:42,840 --> 00:02:44,620 Minä hankin teille liput! 68 00:02:44,830 --> 00:02:47,040 - Soittavatko he siis? - Kyllä soittavat. 69 00:02:49,290 --> 00:02:50,940 Mikä tuomio on? 70 00:02:51,140 --> 00:02:53,320 Kylpyhuoneet toimivat ja on katto. 71 00:02:53,520 --> 00:02:55,150 Voit pitää sen meidän luonamme. 72 00:02:55,350 --> 00:02:58,030 Se on liian pieni. Palkkasin tanssinopettajan. 73 00:02:58,230 --> 00:03:00,370 - Sinun täytyy vuokrata sali. - Millä rahalla? 74 00:03:00,570 --> 00:03:02,040 Jätetäänkö tanssinopettaja pois? 75 00:03:02,240 --> 00:03:04,510 Et tiedä mitään rakkaudesta. 76 00:03:17,070 --> 00:03:20,150 Sulje silmäsi. Kuvittele rakkaus. 77 00:03:21,610 --> 00:03:24,520 Näetkö komean, akateemisen aviomiehen? 78 00:03:24,720 --> 00:03:28,410 Lapsia? Uudenaikaisen huoneiston, josta näkee kaupungin siluetin? 79 00:03:29,000 --> 00:03:32,070 Vai näetkö menestyvän hammaslääkärin, 80 00:03:32,270 --> 00:03:36,000 lapsia ja kaksikerroksisen siirtomaatyylisen asunnon esikaupungissa? 81 00:03:37,210 --> 00:03:41,970 Ehkäpä roteva ja vahva huippu-urakoitsija ja lapset 82 00:03:42,170 --> 00:03:45,620 kunnostetussa maalaistalossa sykähdyttävät sydäntäsi. 83 00:03:45,820 --> 00:03:49,520 Miltä rakkaus sitten näyttääkin, voin auttaa löytämään sen. 84 00:03:51,060 --> 00:03:56,320 Rose Weissmanin Yksi plus yksi on yhtä kuin rakkaus -romantiikkakeskuksessa 85 00:03:56,860 --> 00:03:59,610 tarjoamme jokaisen romanttisen... 86 00:04:01,150 --> 00:04:02,910 {\an8}Jokaisen romanttisen... 87 00:04:04,160 --> 00:04:06,500 {\an8}Jokaisen... En tiedä, mitä sinä teet. 88 00:04:06,700 --> 00:04:07,440 {\an8}Poikki! 89 00:04:07,630 --> 00:04:11,460 Anteeksi nyt, mutta hän räpyttelee käsiään kuin lentäisi talveksi etelään. 90 00:04:13,120 --> 00:04:13,900 Mitä? 91 00:04:14,100 --> 00:04:16,940 - Näytät upealta, Rose. - Kiitos. 92 00:04:17,140 --> 00:04:22,200 Kurt yritti vain käskeä sinua liikkumaan. Muistatko sen? 93 00:04:22,400 --> 00:04:26,450 Sinun on jatkettava, kunnes olet tämän merkin kohdalla. 94 00:04:26,650 --> 00:04:29,620 Niin, mutta se tuntuu hankalalta. On niin monta porrasta. 95 00:04:29,820 --> 00:04:31,040 Näytät upealta. 96 00:04:31,240 --> 00:04:32,630 Enkö voi tehdä sitä tuolta? 97 00:04:32,830 --> 00:04:34,000 Valosi ei ole siellä. 98 00:04:34,200 --> 00:04:35,710 Ehkä minun ei tarvitsisi. 99 00:04:35,910 --> 00:04:38,570 Kyllä tarvitsee. Näytät silti todella upealta. 100 00:04:39,530 --> 00:04:41,930 Ei. Miriam? 101 00:04:42,130 --> 00:04:43,110 Tullaan! 102 00:04:44,490 --> 00:04:46,830 Hei. Tämä sujuu hyvin. 103 00:04:47,030 --> 00:04:48,140 - Niinkö? - Kyllä. 104 00:04:48,340 --> 00:04:51,560 Kuvausryhmä vaikeroi paljon. Se tuntuu pahalta. 105 00:04:51,760 --> 00:04:53,860 Ei. 196 ottoa on ihan normaali määrä. 106 00:04:54,060 --> 00:04:55,780 Älytöntä. Minun on mentävä lepäämään. 107 00:04:55,970 --> 00:04:58,150 Sinähän halusit tätä, äiti. 108 00:04:58,350 --> 00:05:02,260 Halusit laajentaa liiketoimintaa ja kuvata mainoksen. 109 00:05:02,720 --> 00:05:05,450 Hei, kaikki. Tämä sujuu hyvin. Kohta ollaan valmiita. 110 00:05:05,650 --> 00:05:07,580 En osaa esiintyä kameralle. 111 00:05:07,780 --> 00:05:09,580 Totta kai osaat. Vai mitä, Eddie? 112 00:05:09,780 --> 00:05:10,920 Hän näyttää upealta. 113 00:05:11,110 --> 00:05:12,470 Hän on erittäin hyvä. 114 00:05:12,680 --> 00:05:15,380 Miksei joku muu voi esittää minua? 115 00:05:15,580 --> 00:05:17,190 - Kuka muka? - Doris Day. 116 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 Doris Day ei tuntuisi Rose Weissmanilta. 117 00:05:20,080 --> 00:05:21,050 Tee sinä se. 118 00:05:21,250 --> 00:05:25,300 Kasvoissasi näkyy yhä hieman minua, joten ne ovat lähes samat kasvot. 119 00:05:25,500 --> 00:05:27,970 Tuo on outo tapa sanoa, että sinua on leikelty. 120 00:05:28,170 --> 00:05:29,280 Pilaan sen. 121 00:05:29,780 --> 00:05:31,690 Koko homman. 122 00:05:31,890 --> 00:05:34,750 Pilaan sen ja teen itseni naurunalaiseksi. 123 00:05:34,950 --> 00:05:37,530 Tehdään sitten näin. Jätetään kävely pois. 124 00:05:37,720 --> 00:05:39,550 Seiso tässä valossasi, 125 00:05:39,750 --> 00:05:42,630 ja minä seison tuolla. Voit puhua minulle. 126 00:05:43,010 --> 00:05:46,380 Seiso siinä ja kerro minulle rakkaudesta ja miten saada aviomies. 127 00:05:46,590 --> 00:05:47,540 Selvä, aloitetaan sitten. 128 00:05:47,730 --> 00:05:49,080 Hiljaa kuvauspaikalla. 129 00:05:49,280 --> 00:05:52,390 Ja äiti... Näytät todellakin upealta. 130 00:05:53,470 --> 00:05:55,980 Yksi plus yksi on yhtä kuin rakkaus, otto 197. 131 00:05:59,150 --> 00:06:02,440 Sulje silmäsi. Kuvittele rakkaus. 132 00:06:03,900 --> 00:06:07,280 {\an8}Mainio rouva Maisel 133 00:06:08,200 --> 00:06:11,200 {\an8}- Miriam! - Mitä? 134 00:06:11,620 --> 00:06:13,270 Hella ei syty enää. 135 00:06:13,470 --> 00:06:14,350 Laitoitko sen päälle? 136 00:06:14,550 --> 00:06:15,770 Totta kai laitoin. 137 00:06:15,970 --> 00:06:17,820 Joskus et laita sitä päälle. 138 00:06:18,010 --> 00:06:20,400 Yhden ainoan kerran en laittanut sitä päälle. 139 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 - Älä liiku. - Mitä? 140 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 - Et sinä! - Miksi seison paikallani? 141 00:06:25,560 --> 00:06:28,030 Et sinä, vaan Esther. Älä liiku. 142 00:06:28,230 --> 00:06:29,790 Isä, hoida Ethan valmiiksi lähtöön. 143 00:06:29,990 --> 00:06:31,870 Harjoittelemme pianonsoittoa. 144 00:06:32,070 --> 00:06:33,660 Hänen pitää valmistautua kouluun. 145 00:06:33,860 --> 00:06:34,960 En voi keittää teetä. 146 00:06:35,160 --> 00:06:36,000 Lopeta tuo, Esther. 147 00:06:36,200 --> 00:06:38,380 Nyt on hyvä oppia kiinnittämään huomio 148 00:06:38,580 --> 00:06:40,420 pelkästään musiikkiin. 149 00:06:40,620 --> 00:06:42,550 - Älä liiku. - Haluan teetä. 150 00:06:42,750 --> 00:06:46,140 Oletko koskaan nähnyt Vladimir Horowitzin pitävän lelua yhdessä kädessä 151 00:06:46,330 --> 00:06:50,100 soittaessaan Rahmaninovia toisella? Voin kertoa, ettet ole. 152 00:06:50,300 --> 00:06:51,720 - Isä! - Abe. 153 00:06:51,920 --> 00:06:52,730 En pidä tästä. 154 00:06:52,920 --> 00:06:54,850 Juuri nyt kukaan ei pidä. 155 00:06:55,050 --> 00:06:57,860 - Tarvitsen apua hellan kanssa. - Tarvitsen apua hiusten kanssa! 156 00:06:58,050 --> 00:06:59,670 Minulla on kiire pojan kanssa! 157 00:06:59,870 --> 00:07:01,000 Hyvä on, lopeta. 158 00:07:02,330 --> 00:07:04,460 Soitan kappaleen taas sinulle. 159 00:07:05,130 --> 00:07:06,380 Kuuntele todella. 160 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 Tähän sinun pitää pyrkiä. 161 00:07:13,350 --> 00:07:14,970 Eikö kuulostakin mukavalta? 162 00:07:16,310 --> 00:07:18,920 Luojan kiitos, Zelda. Aamu on ollut yhtä painajaista. 163 00:07:19,120 --> 00:07:19,920 Sytytysliekki sammui. 164 00:07:20,120 --> 00:07:24,090 Mitä? Miriam, sytytysliekki on sammunut! Abe, sytytysliekki on sammunut! 165 00:07:24,290 --> 00:07:25,730 Ei hätää. Se on helppo korjata. 166 00:07:25,980 --> 00:07:27,470 Miriam, se on helppo korjata! 167 00:07:27,670 --> 00:07:30,010 Abe, Zelda on täällä. Hänestä se on helppo korjata. 168 00:07:30,210 --> 00:07:32,600 - Mitä? - Zelda korjaa hellan. 169 00:07:32,800 --> 00:07:34,390 Mikä vika hellassa on? 170 00:07:34,590 --> 00:07:36,390 Sytytysliekki on sammunut, herra Weissman! 171 00:07:36,590 --> 00:07:38,100 Zelda? Mitä sinä täällä teet? 172 00:07:38,300 --> 00:07:39,650 Hän korjaa hellan! 173 00:07:39,850 --> 00:07:40,940 Selvä. 174 00:07:41,140 --> 00:07:44,690 Kuten näytin teille viimeksi, tarvitsee vain sytyttää tulitikku. 175 00:07:44,890 --> 00:07:47,320 Pitäkää sitä tässä, kääntäkää nuppia, ja se syttyy. 176 00:07:47,520 --> 00:07:49,070 Hyvänen aika. Kovin mutkikasta. 177 00:07:49,270 --> 00:07:51,660 Ei lainkaan mutkikasta. Näytin sen monta kertaa. 178 00:07:51,860 --> 00:07:53,490 - Katsokaa kirjasta. - Kirjasta? 179 00:07:53,690 --> 00:07:55,600 Tein teille kirjan, kai muistatte? 180 00:07:55,800 --> 00:07:58,460 Kaikki on merkitty, ja on kuviakin. 181 00:07:58,660 --> 00:08:02,210 Kohdassa "ei liekkiä hellassa teetä varten". 182 00:08:02,410 --> 00:08:04,610 "Miten korjataan se, kun ei ole liekkiä hellassa?" 183 00:08:04,810 --> 00:08:07,050 Hyvin helppoa. On kuva teekupistakin ja kaikkea. 184 00:08:07,250 --> 00:08:09,050 Onneksi se toimii nyt. 185 00:08:09,250 --> 00:08:10,930 Ehkä voitte yrittää ensi kerralla. 186 00:08:11,130 --> 00:08:13,220 Jos tekisin niin, räjäyttäisin talon ilmaan. 187 00:08:13,420 --> 00:08:14,350 Joko hän korjasi sen? 188 00:08:14,550 --> 00:08:15,850 Kyllä. Hän on nero. 189 00:08:16,050 --> 00:08:18,100 Hitsi. Halusin nähdä hänen tekevän sen. 190 00:08:18,300 --> 00:08:19,440 Kaikki löytyy kirjasta. 191 00:08:19,640 --> 00:08:21,190 - Mistä se tuli? - Ei aavistusta. 192 00:08:21,390 --> 00:08:23,120 Minulta. Tein kirjan. 193 00:08:23,870 --> 00:08:25,500 Siinähän on kuviakin. Hauskaa. 194 00:08:25,710 --> 00:08:26,820 Auto on sakkopaikalla. 195 00:08:27,020 --> 00:08:29,200 Otatko teetä? Meillä on nyt liekki. 196 00:08:29,400 --> 00:08:30,610 - En. - Haluatko tulla sisään? 197 00:08:30,810 --> 00:08:31,530 Voin olla täällä. 198 00:08:31,730 --> 00:08:32,830 Tule istumaan. 199 00:08:33,020 --> 00:08:34,620 En halua tulla istumaan. 200 00:08:34,820 --> 00:08:36,370 Tähän menee vain hetki. 201 00:08:36,570 --> 00:08:39,230 Sanot noin, ja sitten vietämme koko päivän täällä. 202 00:08:39,430 --> 00:08:40,960 Pitääkö sytyttää tulitikku? 203 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 Räjäytän koko talon. 204 00:08:43,120 --> 00:08:45,000 Ette räjäyttäisi koko taloa. 205 00:08:45,200 --> 00:08:46,690 Hän saattaa räjäyttää koko talon ilmaan. 206 00:08:46,890 --> 00:08:47,840 Anna sitten tehdä se. 207 00:08:48,040 --> 00:08:49,430 - Janusz! - Otatko teetä? 208 00:08:49,620 --> 00:08:51,050 En. En voi myöhästyä tänään. 209 00:08:51,250 --> 00:08:55,260 Danny Stevens on ohjelmassa, ja Gordon käski olla parhaassa vedossa. 210 00:08:55,460 --> 00:08:57,600 Minun pitää käydä ensin Ethanin koululla. 211 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 Hei, Zelda. Osaatko korjata tämän? 212 00:09:00,300 --> 00:09:01,480 Totta kai osaan. 213 00:09:01,680 --> 00:09:02,710 - Zelda... - Mitä? 214 00:09:02,910 --> 00:09:05,250 Sinun pitää lopettaa näiden ihmisten auttaminen! 215 00:09:05,500 --> 00:09:07,280 Et ole enää töissä täällä. 216 00:09:07,480 --> 00:09:08,880 Kyse on pikkutytön tukasta. 217 00:09:10,000 --> 00:09:13,120 He eivät tienneet, että liinavaatekaapissa oli ylähylly. 218 00:09:13,310 --> 00:09:16,300 He unohtivat, miten puut asetetaan takkaan. 219 00:09:16,550 --> 00:09:21,520 Lintu lensi sisään ja he eivät tajunneet, että voisi vain avata ikkunan sitä varten. 220 00:09:22,140 --> 00:09:23,600 He ovat aikuisia ihmisiä. 221 00:09:23,810 --> 00:09:25,590 Heidän pitää oppia huolehtimaan itsestään. 222 00:09:25,790 --> 00:09:26,500 Eivät he pysty siihen. 223 00:09:26,700 --> 00:09:27,480 Zelda... 224 00:09:28,230 --> 00:09:30,420 Vanhassa maassa 225 00:09:30,620 --> 00:09:35,860 ontuva hevonen on hyödytön, joten se ammutaan. 226 00:09:36,660 --> 00:09:40,780 Täällä koko talo on täynnä äärimmäisen rampoja hevosia! 227 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 - Zelda, voisitko vastata? - Ei! 228 00:09:43,830 --> 00:09:45,410 Älä vastaa puhelimeen! 229 00:09:48,500 --> 00:09:50,530 Anteeksi nyt, rouva Weissman, 230 00:09:50,730 --> 00:09:54,920 mutta olen varma, että osaatte vastata puhelimeen. 231 00:09:55,630 --> 00:09:57,010 Hyvä on. 232 00:09:58,720 --> 00:10:01,470 Anteeksi nyt, mutta minä osaan soittaa. 233 00:10:02,890 --> 00:10:05,880 Ai, tuollainen takan hormi on. Olenkin aina miettinyt sitä. 234 00:10:06,080 --> 00:10:08,020 Vielä kerran, tunteella. 235 00:10:08,520 --> 00:10:09,340 Haloo? 236 00:10:09,540 --> 00:10:11,020 Onko meillä sulakerasia? 237 00:10:12,110 --> 00:10:12,940 Mitä? 238 00:10:14,110 --> 00:10:16,430 En tiedä, miksei vesi mene alas. 239 00:10:16,630 --> 00:10:17,640 Viemärissä on vikaa. 240 00:10:17,840 --> 00:10:19,850 Viemäri oli kunnossa. 241 00:10:20,050 --> 00:10:22,270 - En syytä viemäriä. - Se ei johdu koskaan viemäristä. 242 00:10:22,470 --> 00:10:25,190 Vettä valuu Ronbauerien asuntoon, 243 00:10:25,390 --> 00:10:27,730 ja käytävämatto on mennyttä. Tässä on, Zelda. 244 00:10:27,930 --> 00:10:29,440 - Kiitos. - Kiitos. 245 00:10:29,640 --> 00:10:30,900 Arvostan apuasi. 246 00:10:31,100 --> 00:10:32,650 Onneksi satuit olemaan täällä. 247 00:10:32,850 --> 00:10:34,840 On todella onnea. Kuin olisin haltija. 248 00:10:35,630 --> 00:10:37,760 Hetkinen, nyt se selvisi. 249 00:10:38,380 --> 00:10:41,750 Löysin tämän. Sen ei todellakaan pitäisi olla viemärissä. 250 00:10:41,950 --> 00:10:43,230 Miten se sinne päätyi? 251 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 Se varmaan juntattiin sinne. 252 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Ethan! 253 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 - Mikä tämä on? - Veneeni. 254 00:10:49,040 --> 00:10:51,670 Mitä veneesi tekee kylpyammeeni viemärissä? 255 00:10:51,870 --> 00:10:52,940 Se upposi. 256 00:10:53,150 --> 00:10:55,930 Mitä olen sanonut siitä, että viemäriin tungetaan esineitä? 257 00:10:56,130 --> 00:10:57,440 - Et mitään. - Olenhan. 258 00:10:57,650 --> 00:11:00,810 - Milloin? - Eikö kerran ollut marmorikuula? 259 00:11:01,010 --> 00:11:01,770 Se oli nenässäni. 260 00:11:01,970 --> 00:11:05,770 Entä leikkaamasi pelikortit? Eivätkö ne olleet viemärissä? 261 00:11:05,970 --> 00:11:06,790 Eivät. 262 00:11:07,160 --> 00:11:09,230 Elämäsi kuuden vuoden aikana 263 00:11:09,430 --> 00:11:11,820 olemme keskustelleet tästä ainakin kerran. 264 00:11:12,020 --> 00:11:14,540 Vaikka se olisi ollut vain teoreettinen 265 00:11:14,880 --> 00:11:18,090 "jos on joskus tilaisuus siihen, älä tee sitä" -kysymys. 266 00:11:18,470 --> 00:11:20,130 - Hyvä on. - Hyvä on. 267 00:11:21,470 --> 00:11:22,340 Niin... 268 00:11:26,640 --> 00:11:29,210 Mendelsonit soittivat seitsemännestä kerroksesta. 269 00:11:29,410 --> 00:11:31,380 Vesi tulee läpi heidänkin katostaan. 270 00:11:31,580 --> 00:11:34,840 Pyydä heiltä anteeksi. Heidän poikansa valmistui oikeustieteellisestä. 271 00:11:35,040 --> 00:11:36,030 Hoidan sen. 272 00:11:36,230 --> 00:11:40,240 Muista, että tapahtumani on maanantaina, joten matto pitää vaihtaa sitä ennen. 273 00:11:40,440 --> 00:11:44,220 En voi altistaa naimattomia naisia paljaille puulattioille. Kuin bordellissa. 274 00:11:44,420 --> 00:11:46,270 Kylpyhuoneenkin pitää olla toimiva. 275 00:11:46,470 --> 00:11:49,690 Muuten joudun muuttamaan suunnitelmia jälleen. Ymmärrätkö? 276 00:11:49,890 --> 00:11:52,190 - Mitä kello on? - Sano, että ymmärrät. 277 00:11:52,390 --> 00:11:55,610 Hitto, olen tosi myöhässä. Minun pitäisi olla Ethanin koululla. 278 00:11:55,810 --> 00:11:58,000 - Voitko mennä? - Minulla on paljon tekemistä. 279 00:12:00,170 --> 00:12:02,630 Isä? Sinullahan ei ole kiire. 280 00:12:02,970 --> 00:12:04,950 Minun pitää olla Voicessa tunnin päästä. 281 00:12:05,150 --> 00:12:08,330 Eli ei ole kiire. Voitko viedä Ethanin ja olla siinä jutussa? 282 00:12:08,530 --> 00:12:11,880 - Missä jutussa? - Vanhemmat tulevat tuijottamaan lapsia. 283 00:12:12,080 --> 00:12:14,840 Opettajat näyttävät heidän paikkansa, joku pissaa housuunsa. 284 00:12:15,040 --> 00:12:16,130 Olet surkea myymään. 285 00:12:16,330 --> 00:12:20,590 Ole kiltti. Minun pitää lahjoa naapurimme, jotta en saa lakimiespoikaa kimppuuni. 286 00:12:20,790 --> 00:12:22,780 Hyvä on. Menen sinne. 287 00:12:22,990 --> 00:12:25,810 Varoitan silti, että heti jos joku pissaa housuunsa, 288 00:12:26,010 --> 00:12:28,790 lähden sieltä. Elleivät tarjoilut ole erityisen hyvät. 289 00:12:28,990 --> 00:12:29,790 Sovittu. 290 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 Voitte kirjoittaa hänelle Gordon Ford Show'hun. 291 00:12:34,420 --> 00:12:38,250 En tiedä, kauanko häneltä kestää vastata. Hänellä on hyvin kiire. 292 00:12:39,170 --> 00:12:42,090 Hän esiintyy joka ilta. Se vie aikaa. 293 00:12:43,550 --> 00:12:47,660 Anteeksi nyt. Poikani tunki leluveneen kylpyammeen viemäriin, 294 00:12:47,860 --> 00:12:49,710 ja kolmeen kylpyhuoneeseen tuli tulva. 295 00:12:49,910 --> 00:12:53,560 7 ja 8C etenkin ovat vihollisia, joita kannattaa välttää. 296 00:12:53,940 --> 00:12:56,170 Lattiani ovat kieroja, käytävämatto on pilalla, 297 00:12:56,370 --> 00:12:58,220 äitini järjestää tilaisuuden maanantaina 298 00:12:58,410 --> 00:13:01,430 ja hermoilee sitä, ettei kylpyhuone olisi toimiva. 299 00:13:01,630 --> 00:13:04,650 Ja jostain syystä appivanhempieni piano haisee bialylta. 300 00:13:07,070 --> 00:13:09,200 Entä Ursula Andressin tissit? 301 00:13:09,580 --> 00:13:11,980 - Mistä te puhuitte? - Raquel Welchin tisseistä. 302 00:13:12,180 --> 00:13:13,560 - Anita Ekberg. - Ann-Margret. 303 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Danny Stevens. Tai ei siis hänen... 304 00:13:16,750 --> 00:13:20,130 Kyse on Dannyn osuudesta illalla. Hän mainostaa uutta kirjaansa. 305 00:13:21,170 --> 00:13:23,490 Iso papukaijamerkki sinulle. Danny... 306 00:13:23,690 --> 00:13:25,530 - Antoi ensimmäisen työni. - Loistava tyyppi. 307 00:13:25,730 --> 00:13:26,490 Appivanhempien suosikki. 308 00:13:26,690 --> 00:13:28,080 Niin antoi ja onkin. 309 00:13:28,280 --> 00:13:29,830 Siksi haluan hänen menestyvän. 310 00:13:30,030 --> 00:13:33,960 Hänen kirjoittajansa voivat olla jo työssä, mutta homma voi tulla meillekin. 311 00:13:34,160 --> 00:13:35,790 - Minulla on kysymys. - Niin, Mel? 312 00:13:35,990 --> 00:13:38,800 Kauanko menee ennen kuin Adam antaa Dannylle käsikirjoituksensa? 313 00:13:39,000 --> 00:13:39,880 - Kymmenen. - Kahdeksan. 314 00:13:40,080 --> 00:13:42,220 - Neljä. - Tietääkö kukaan hyvää kaakelimiestä? 315 00:13:42,420 --> 00:13:44,260 - Midge, pilkkaamme Adamia nyt. - Anteeksi. 316 00:13:44,460 --> 00:13:46,910 Joskus vielä sinun on päätettävä, oletko mukana. 317 00:13:47,950 --> 00:13:49,450 Kaikki kaiteen luokse. 318 00:13:53,410 --> 00:13:55,000 Kaiteen luokse, ihmiset. 319 00:14:00,340 --> 00:14:01,170 Hienoa. 320 00:14:01,920 --> 00:14:03,220 Kuten moni teistä tietää, 321 00:14:03,420 --> 00:14:07,010 olen nyt virallisesti Gordon Ford Show'n uusi tuottaja. 322 00:14:07,800 --> 00:14:08,640 Kiitos. 323 00:14:09,340 --> 00:14:10,660 Haluan käyttää hetken 324 00:14:10,860 --> 00:14:13,520 sanoakseni pari sanaa ennen kuin aloitamme siirtymisen. 325 00:14:13,890 --> 00:14:16,790 Vaikka George Toledanon lähtö 326 00:14:16,990 --> 00:14:20,860 oli äkillinen ja järkyttävä osalle teistä, 327 00:14:21,110 --> 00:14:25,140 haluan vakuuttaa, että olen innoissani ja valmis manttelinperijäksi. 328 00:14:25,330 --> 00:14:28,930 Hyvä johtaja ei tarvitse vain kokemusta, 329 00:14:29,130 --> 00:14:33,450 vaan myötätuntoa, vaistoa, tyyneyttä ja... 330 00:14:36,750 --> 00:14:39,020 Hei, Gordon. 331 00:14:39,220 --> 00:14:41,880 Hei, Mike. Näytät hyvältä siellä ylhäällä. 332 00:14:42,500 --> 00:14:43,340 Onko puku uusi? 333 00:14:45,260 --> 00:14:46,460 Vain takki. 334 00:14:47,420 --> 00:14:48,300 Jatka toki. 335 00:14:49,970 --> 00:14:50,990 Ei, lopetin jo. 336 00:14:51,190 --> 00:14:53,750 Ei, kutsuit meidät tänne. Tässä olemme. 337 00:14:53,950 --> 00:14:57,060 Viimeksi kuulin jotain tyyneydestä. 338 00:14:58,390 --> 00:15:02,190 Halusin vain kertoa, että olen valmis 339 00:15:02,520 --> 00:15:04,730 ja... 340 00:15:06,690 --> 00:15:11,780 Olen täällä, jos joku tarvitsee jotain. 341 00:15:14,120 --> 00:15:17,870 Toimistoni oli siellä, mutta nyt se on täällä. 342 00:15:18,460 --> 00:15:20,190 Osa siitä on yhä siellä, 343 00:15:20,390 --> 00:15:23,920 koska täällä ei ollut tilaa vierastaululle. 344 00:15:25,420 --> 00:15:27,990 Jos haluatte katsoa sitä, se on tuolla, 345 00:15:28,190 --> 00:15:31,580 mutta jos tarvitsette minua, olen täällä ylhäällä. 346 00:15:31,780 --> 00:15:35,970 Tai joskus siellä alhaalla, kun pitää katsoa taulua. Niin... 347 00:15:39,020 --> 00:15:39,860 Kiitos. 348 00:15:40,060 --> 00:15:42,730 Odota, virallinen uusi tuottaja. Minulla on kysymys. 349 00:15:43,060 --> 00:15:47,740 - Tuleeko aulaan lisää tuhkakuppeja? - Ei minun tietääkseni. 350 00:15:47,940 --> 00:15:49,940 Sääli. Olisi käyttöä kahdelle uudelle. 351 00:15:50,780 --> 00:15:51,810 Tutkin asiaa. 352 00:15:52,000 --> 00:15:55,080 Näin lapsen nuolevan hissin nappia tänä aamuna. 353 00:15:56,660 --> 00:15:57,730 Kerron huoltomiehelle. 354 00:15:57,930 --> 00:16:00,650 Minulla on kuitti päivälliseltä. Annanko sen sinulle? 355 00:16:00,850 --> 00:16:02,000 Lähden nyt. 356 00:16:02,330 --> 00:16:05,170 Odota, virallinen uusi tuottaja! Voimmeko mekin lähteä? 357 00:16:06,750 --> 00:16:07,590 Voitte. 358 00:16:14,680 --> 00:16:15,930 Ensimmäinen päivä työssä. 359 00:16:25,270 --> 00:16:27,860 ALCOTTIN KOULU 360 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 Meillä on New Yorkin hienoin koulukirjasto. 361 00:16:38,630 --> 00:16:40,210 Olemme hyvin ylpeitä siitä. 362 00:16:40,410 --> 00:16:42,230 Tänä vuonna arvostettu entinen oppilas 363 00:16:42,430 --> 00:16:45,360 testamenttasi meille koko ensipainoskokoelmansa. 364 00:16:45,560 --> 00:16:46,330 Niin? 365 00:16:46,540 --> 00:16:47,900 Tämä on herkullista. 366 00:16:48,100 --> 00:16:48,990 Hyvä, että pidätte siitä. 367 00:16:49,190 --> 00:16:52,870 Rapea, kermainen ja pähkinäinen. Loistava yhdistelmä. 368 00:16:53,070 --> 00:16:55,790 - Saavatko lapset saman välipalan? - Kyllä. 369 00:16:55,990 --> 00:16:57,500 Tämä on erittäin hyvä koulu. 370 00:16:57,700 --> 00:17:02,730 Haluan näyttää teille jotain, mistä olemme hyvin ylpeitä. 371 00:17:02,980 --> 00:17:06,710 Tätä sanotaan "vapaus olla" -ajaksi. 372 00:17:06,910 --> 00:17:10,050 Joka päivä oppilailla on aikaa keskittyä 373 00:17:10,250 --> 00:17:13,240 aiheeseen, jossa he ovat erityisen hyviä. 374 00:17:13,530 --> 00:17:16,320 Tässä on insinööriryhmämme. 375 00:17:16,530 --> 00:17:20,520 He rakentavat pienoismallia hotellista, joka palvelee yksinomaan lemmikkejä. 376 00:17:20,720 --> 00:17:24,210 Jokaisessa huoneessa on patio ja kiinteät vesiastiat. 377 00:17:24,620 --> 00:17:26,320 Tässä on matikkaryhmämme. 378 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 Heillä on minuutti aikaa ratkaista tehtävä. 379 00:17:28,640 --> 00:17:31,990 Eniten yhtälöitä ratkaissut voittaa palkinnon. 380 00:17:32,190 --> 00:17:33,030 Nyt! 381 00:17:33,230 --> 00:17:35,990 Lukuryhmämme lukee kirjan viikossa, 382 00:17:36,190 --> 00:17:37,950 sitten he dramatisoivat sen näytelmäksi 383 00:17:38,150 --> 00:17:40,960 ja esittävät lounaalla opettajainhuoneessa. 384 00:17:41,160 --> 00:17:43,170 Tähtitieteen ryhmä on tuolla. 385 00:17:43,370 --> 00:17:46,020 He myyvät makeistankoja ostaakseen uuden kaukoputken. 386 00:17:46,220 --> 00:17:49,610 Olen lihonut melkein viisi kiloa ihan vain tieteen nimissä. 387 00:17:49,810 --> 00:17:52,860 Täällä on kieliryhmämme. 388 00:17:53,060 --> 00:17:55,950 He lukevat nyt Madelinea ranskaksi. 389 00:17:56,650 --> 00:17:57,700 Rouva Moyers? 390 00:17:57,900 --> 00:17:59,410 Niin, herra Weissman? 391 00:18:00,450 --> 00:18:02,120 Mikä tuo ryhmä on? 392 00:18:02,450 --> 00:18:04,120 Se on onnellinen ryhmä. 393 00:18:04,540 --> 00:18:06,330 - Siis mikä? - Onnellinen ryhmä. 394 00:18:06,540 --> 00:18:08,780 Missä he sitten menestyvät? 395 00:18:08,980 --> 00:18:10,920 He osaavat olla onnellisia. 396 00:18:11,380 --> 00:18:12,530 En ymmärrä. 397 00:18:12,730 --> 00:18:15,870 He rakentavat hotellin, he ostavat teleskooppeja, 398 00:18:16,070 --> 00:18:19,160 he ovat periaatteessa täysin toimiva kesäteatteri, 399 00:18:19,360 --> 00:18:22,410 ja tuo pöytä, jossa lapsenlapseni on, on vain... 400 00:18:22,610 --> 00:18:23,390 Onnellinen. 401 00:18:25,270 --> 00:18:27,640 - He vain kiertävät ympyrää. - Niin. 402 00:18:28,060 --> 00:18:29,980 - Miksi? - Se tekee heistä onnellisia. 403 00:18:30,480 --> 00:18:34,690 Rouva Foster, tässä on herra Weissman. Ethan on hänen lapsenlapsensa. 404 00:18:35,280 --> 00:18:37,300 Ethan on yksi onnellisimmista lapsistamme. 405 00:18:37,500 --> 00:18:39,810 Ethanilla on sauva. Onko hän johtaja? 406 00:18:40,010 --> 00:18:42,390 Ei. Arvojärjestys ei tekisi heistä onnellisia. 407 00:18:42,590 --> 00:18:43,730 Kuka päätti nämä ryhmät? 408 00:18:43,930 --> 00:18:46,520 Lapsille tehdään koe jokaisen vuoden alussa. 409 00:18:46,720 --> 00:18:48,980 Se määrittää heidän vahvuutensa ja ryhmät. 410 00:18:49,180 --> 00:18:51,900 On tapahtunut sekaannus, virhe. 411 00:18:52,100 --> 00:18:53,530 Ei ole mitään syytä hermostua. 412 00:18:53,730 --> 00:18:56,030 Hän kiertää ympyrää. Siinäkö kaikki? 413 00:18:56,230 --> 00:18:58,870 Ethan on suloinen ja terve poika, 414 00:18:59,070 --> 00:19:00,740 joka sattuu myös olemaan onnellinen. 415 00:19:00,940 --> 00:19:02,040 Erittäin onnellinen. 416 00:19:02,240 --> 00:19:05,040 - Koulun onnellisin. - Onnellisin, mitä meillä on ollut. 417 00:19:05,240 --> 00:19:08,210 En ole koskaan tavannut yhtä onnellista lasta kuin Ethan. 418 00:19:08,410 --> 00:19:09,710 Hänet pitää testata uudelleen. 419 00:19:09,910 --> 00:19:12,420 - No, ensi vuonna. - Ei ensi vuonna, vaan nyt. 420 00:19:12,620 --> 00:19:13,340 Herra Weissman... 421 00:19:13,540 --> 00:19:16,660 Olin professorina Columbian yliopistossa. 422 00:19:16,860 --> 00:19:20,200 Olin töissä Bell Labsissa. Minulla on kaksitoista patenttia vetämässä. 423 00:19:20,400 --> 00:19:22,700 Hän on lapsenlapseni, Weissman. 424 00:19:22,900 --> 00:19:25,910 - Hän ei mitenkään voi olla onnellinen. - Nyt! 425 00:19:28,370 --> 00:19:30,270 - Hienoa. - Koko kanava on siellä. 426 00:19:30,470 --> 00:19:33,540 Näyttelijät, kuvausryhmä, Phillip ja Morris, he tuijottavat meitä. 427 00:19:33,790 --> 00:19:35,990 Sanon repliikin, se naurattaa kovasti. 428 00:19:36,190 --> 00:19:38,870 Yhtäkkiä joku pisher sanoo: 429 00:19:39,070 --> 00:19:41,620 "Se on l'chaim, ei la-chaim, herra Stevens." 430 00:19:41,820 --> 00:19:43,370 Ensimmäinen työ. 431 00:19:43,570 --> 00:19:46,540 Katson sitä kuoripoikaa, joka istuu isänsä puvussa... 432 00:19:46,740 --> 00:19:47,620 Se oli hänen. 433 00:19:47,820 --> 00:19:51,900 Ajattelin: "Pojalla on kanttia. Hän muistuttaa minua." Annoin hänelle potkut. 434 00:19:53,650 --> 00:19:55,510 - Hei. - Midge? 435 00:19:55,710 --> 00:19:57,010 Piti käydä korjaamassa meikkiä. 436 00:19:57,210 --> 00:20:00,140 Danny, tässä on meidän naiskäsikirjoittajamme Midge Maisel. 437 00:20:00,340 --> 00:20:01,780 Hei. Ihailen teitä suuresti. 438 00:20:02,030 --> 00:20:03,370 Olenko sinun paikallasi? 439 00:20:03,570 --> 00:20:05,680 Oikeastaan NBC omistaa ne kaikki. 440 00:20:05,880 --> 00:20:07,140 Ei. Tiedän säännöt. 441 00:20:07,340 --> 00:20:09,190 Käsikirjoittajien huoneessa istuminen 442 00:20:09,390 --> 00:20:12,400 on kuin korjaisi miehen hepreaa, kun on Nebraskasta kotoisin. 443 00:20:12,600 --> 00:20:13,360 Wisconsinista. 444 00:20:13,560 --> 00:20:14,780 Täällä on tilaa. 445 00:20:14,980 --> 00:20:16,950 Tulin pyytämään palvelusta. 446 00:20:17,140 --> 00:20:18,450 Ihan mitä vain haluatte. 447 00:20:18,650 --> 00:20:20,030 Näkisitpä itsesi. 448 00:20:20,230 --> 00:20:21,450 Olen tänään ohjelmassanne. 449 00:20:21,650 --> 00:20:23,450 Eikö kukaan yllättynyt? Hyvä. 450 00:20:23,650 --> 00:20:26,620 Yleensä mainostan keikkojani, olen Vegasissa 451 00:20:26,820 --> 00:20:30,730 tai televisiosarjastani alkaa uusi kausi, mutta tällä kertaa kirjoitin kirjan. 452 00:20:31,600 --> 00:20:33,770 Tuo on se kirja. Olen kirjailija. 453 00:20:34,150 --> 00:20:36,560 Kuten Dickens, jos hän varttuisi Bensonhurstissa. 454 00:20:37,110 --> 00:20:39,590 Kahta kaupunkia on myyty yli sata miljoonaa kappaletta. 455 00:20:39,790 --> 00:20:42,570 Minun pitää myydä sata ja yksi. Haluan menestyä. 456 00:20:43,150 --> 00:20:45,600 Siksi luenkin teille vitsit, 457 00:20:45,800 --> 00:20:50,850 jotka komediakirjoittajani antoivat aamulla. Haluan kuulla mielipiteenne. 458 00:20:51,050 --> 00:20:52,710 Totta kai autamme. Eikö vain? 459 00:20:53,370 --> 00:20:55,920 - Midge? - Ei käy. Paskiainen yritti viedä paikkani. 460 00:20:56,420 --> 00:20:57,250 Tuo on hauskaa. 461 00:20:58,960 --> 00:21:03,050 Kennedy perusti Rauhanjoukot. Nyt tylsät lapsetkin voivat olla suosittuja. 462 00:21:04,050 --> 00:21:07,290 Seuraava. Barbie saa poikaystävän, Kenin. 463 00:21:07,490 --> 00:21:10,500 En usko sen kestävän. Ken tuntuu vähän epäaidolta. 464 00:21:10,700 --> 00:21:11,560 Oletteko yhä mukana? 465 00:21:11,980 --> 00:21:14,380 Poikamiesboksi voitti parhaan elokuvan palkinnon. 466 00:21:14,580 --> 00:21:16,050 Ensi vuonna Alivuokralaisasunto. 467 00:21:16,250 --> 00:21:20,480 Luuletteko, että käsikirjoittajani inhoavat minua? 468 00:21:20,900 --> 00:21:22,260 Voimme keksiä vitsejä. 469 00:21:22,460 --> 00:21:25,850 Aina kun esiinnytte keskusteluohjelmassa, kerrotte vitsejä. 470 00:21:26,050 --> 00:21:26,890 Olen koomikko. 471 00:21:27,090 --> 00:21:29,910 Jos vetäisin irti Gordonin viisaudenhampaan, se olisi outoa. 472 00:21:30,280 --> 00:21:33,870 {\an8}Totta, mutta nyt haluatte ihmisten lukevan kirjan elämästänne. 473 00:21:34,370 --> 00:21:36,820 {\an8}Miksi ette puhu elämästänne? Vanhemmista. 474 00:21:37,020 --> 00:21:38,320 {\an8}Selvä. Mitä hauskaa siinä on? 475 00:21:38,520 --> 00:21:40,360 {\an8}Se on mielenkiintoista. Aitoa. 476 00:21:40,560 --> 00:21:42,320 {\an8}Kyllä siitä löytyy hauskuutta. 477 00:21:42,520 --> 00:21:44,140 {\an8}Hienoa, kotiläksyjä. Kiitos. 478 00:21:44,340 --> 00:21:45,830 Danny? Gordon odottaa sinua. 479 00:21:46,030 --> 00:21:48,390 Kiitos. Lapset, etsikää minulle vitsejä. 480 00:21:48,590 --> 00:21:50,540 Tarkistakaa sohvatyynyjen alta 481 00:21:50,740 --> 00:21:53,890 ja löytäkää sisältänne humalainen Marvin-setä, mutta haluan naurua. 482 00:21:54,350 --> 00:21:55,730 Vie minut johtajanne luokse. 483 00:21:56,310 --> 00:21:57,150 Ei. 484 00:21:59,190 --> 00:22:02,840 On hyvin epätavallista, että oppilaan tulos on huonompi toisella kerralla. 485 00:22:03,040 --> 00:22:07,720 Ihan kaikki. Matikka, äidinkieli, luonnontieteet, logiikka... 486 00:22:07,920 --> 00:22:10,020 Tällä kertaa hän kirjoitti nimensä oikein, 487 00:22:10,220 --> 00:22:14,120 mikä olikin suuri parannus edelliseen kokeeseen verrattuna. Se on hienoa. 488 00:22:14,700 --> 00:22:16,440 En vain ymmärrä tätä. 489 00:22:16,640 --> 00:22:19,610 Yllätimme hänet uudella kokeella. Hän varmaan hätääntyi. 490 00:22:19,810 --> 00:22:22,280 Lisäksi otimme häneltä sauvan pois. 491 00:22:22,480 --> 00:22:23,820 Hänhän on Weissman. 492 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 Yksi koe. Se ei kerro mitään. 493 00:22:26,190 --> 00:22:29,370 Paitsi sen, ettei suju matikka, tieteet, äidinkieli tai logiikka. 494 00:22:29,570 --> 00:22:30,720 Tai viikonpäivät. 495 00:22:31,350 --> 00:22:33,580 Tunnen olevani vaihtoehtoisessa universumissa. 496 00:22:33,780 --> 00:22:38,090 Kuin Hämärän rajamailla ilman Rod Serlingiä opastamassa. 497 00:22:38,290 --> 00:22:41,970 Valitettavasti kokeen suorittaminen uudelleen nyt 498 00:22:42,160 --> 00:22:44,180 niin pian ensimmäisen jälkeen 499 00:22:44,380 --> 00:22:47,990 tarkoittaa, että tämä tulos korvaa hänen aiemman tuloksensa. 500 00:22:48,530 --> 00:22:51,450 Isoisä, hileet tarttuvat kasvoihin! 501 00:22:53,120 --> 00:22:56,750 Hän ei silti menettänyt paikkaansa onnellisessa ryhmässä. 502 00:23:04,170 --> 00:23:05,130 Miriam! 503 00:23:06,130 --> 00:23:07,320 Hei, pääsitte tulemaan. 504 00:23:07,520 --> 00:23:08,490 Olimme myöhässä. 505 00:23:08,690 --> 00:23:11,830 Halusin varmistaa lippujen olemassaolon, joten jätin hänet kyydistä. 506 00:23:12,030 --> 00:23:14,660 Piti vilkuttaa hänelle, sitten hän pysäköisi auton. 507 00:23:14,860 --> 00:23:15,580 Siellä satoi. 508 00:23:15,780 --> 00:23:17,920 Jos en näkisi häntä, menisin takaisin. 509 00:23:18,120 --> 00:23:20,800 Ajoin ohi enkä nähnyt häntä. Ajoin korttelin ympäri. 510 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 - Menimme aina ristiin. - Kun en ollut siellä, hän meni sisään. 511 00:23:24,080 --> 00:23:26,300 Hän ei ollut siellä, joten vielä kerran ympäri. 512 00:23:26,500 --> 00:23:29,550 Teimme sitä kaksi tuntia. Lopulta annoin periksi ja pysäköin. 513 00:23:29,750 --> 00:23:33,060 Luojan kiitos liput olivat siellä, missä sanoit niiden olevan. 514 00:23:33,260 --> 00:23:34,100 Sitähän minäkin. 515 00:23:34,300 --> 00:23:36,480 Voitko näyttää sen, joka hankki ne? 516 00:23:36,680 --> 00:23:37,870 Haluamme kiittää häntä. 517 00:23:38,580 --> 00:23:39,910 Esitys alkaa nyt. 518 00:23:40,160 --> 00:23:43,750 Odota. Tein Dannylle voileivän. Anna se hänelle. 519 00:23:44,000 --> 00:23:47,840 Jatketaan: viisi, neljä, kolme... 520 00:23:56,060 --> 00:23:57,120 Sitten jatketaan. 521 00:23:57,320 --> 00:24:00,890 Ensimmäinen vieraamme on suositun Danny Stevens Show'n tähti. 522 00:24:01,140 --> 00:24:03,510 Hän on yökerhoesiintyjä ja tuottaja, 523 00:24:03,700 --> 00:24:07,780 mutta eniten hän kokee olevansa Amerikan oma suosikki. 524 00:24:08,110 --> 00:24:09,440 Danny Stevens. 525 00:24:17,200 --> 00:24:18,020 Siinä hän on. 526 00:24:18,220 --> 00:24:20,540 Jätin tanssijan pois. Tulet aina esiin tanssien. 527 00:24:25,840 --> 00:24:26,820 Danny, Danny, Danny. 528 00:24:27,020 --> 00:24:29,090 Gordy, Gordy, Gordy. 529 00:24:29,760 --> 00:24:30,780 Hienoa saada sinut tänne. 530 00:24:30,980 --> 00:24:33,680 Hienoa olla taas täällä. Olet uudistanut paikan hienosti. 531 00:24:33,890 --> 00:24:35,600 En ole tehnyt yhtikäs mitään. 532 00:24:36,260 --> 00:24:38,970 "Ei yhtikäs mitään" toimii teillä. 533 00:24:39,970 --> 00:24:42,790 Näin esityksesi Copassa viime kuussa. Se oli loistava. 534 00:24:42,990 --> 00:24:43,710 Kiitos. 535 00:24:43,910 --> 00:24:47,720 Sarjasi jatkaa yhä vahvasti. Nyt kuulin, että olet kirjoittanut kirjan. 536 00:24:47,920 --> 00:24:48,900 Se on totta. 537 00:24:50,230 --> 00:24:52,220 Täytyy hankkia se. Miten kirjoittaminen sujui? 538 00:24:52,420 --> 00:24:54,490 Se oli hyvin hiljaista ja rauhallista. 539 00:24:54,740 --> 00:24:56,520 Siinä ei tarvita housuja. Se on hyvä. 540 00:24:56,720 --> 00:24:58,980 Ihan kuin sinä. Et käytä housuja. 541 00:24:59,180 --> 00:25:03,190 Omasta elämästä kirjoittaminen on erilaista. Pitää muistaa asioita. 542 00:25:03,390 --> 00:25:06,630 Sitten pitää muuttaa nimet ja päivämäärät, jotta ei haasteta oikeuteen. 543 00:25:07,380 --> 00:25:08,860 Ovatko nämä vanhempasi? 544 00:25:09,060 --> 00:25:11,670 Kyllä. Siinä ovat Mitta ja Joseph. 545 00:25:12,090 --> 00:25:14,130 Tuo on sen jälkeen, kun heitä lykästi. 546 00:25:15,380 --> 00:25:18,830 Vanhempani olivat maahanmuuttajia. Erittäin sitkeitä ihmisiä. 547 00:25:19,030 --> 00:25:21,500 Oli pakko, koska elämä ei antanut heille mitään. 548 00:25:21,700 --> 00:25:23,850 Heillä ei ollut sänkyä, vaan kivi. 549 00:25:24,440 --> 00:25:27,760 He joutuivat pakenemaan kylästään, kun sinne ratsasti miehiä kysymään: 550 00:25:27,960 --> 00:25:29,320 "Mikä täällä on syttyvää?" 551 00:25:29,980 --> 00:25:30,760 Kamalaa. 552 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 He kantoivat kaiken omaisuutensa 553 00:25:33,040 --> 00:25:37,140 läpi metsien ja jokien ja yli vuorten, koko ajan jalkaisin. 554 00:25:37,340 --> 00:25:40,230 Oli lumimyrskyjä ja karhujen hyökkäyksiä. En voi kuvitella sitä. 555 00:25:40,430 --> 00:25:43,450 Jos ravintolaan on jono, saan hermoromahduksen. 556 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 Jos sampi on lopussa. 557 00:25:45,680 --> 00:25:48,480 Aivan. Lopulta vanhempani pääsivät Ellis Islandille, 558 00:25:48,680 --> 00:25:51,400 jossa he joutuivat heti karanteeniin kahdeksi kuukaudeksi. 559 00:25:51,600 --> 00:25:52,960 - Miksi? - He olivat sairaita. 560 00:25:53,340 --> 00:25:56,120 Heillä oli kaikki. Lavantauti, keuhkokuume ja malaria. 561 00:25:56,320 --> 00:25:59,510 He olivat niin sairaita, että virkailija laittoi heidän nimekseen... 562 00:26:02,310 --> 00:26:05,850 En voi käyttää sitä nimeä viihdeteollisuudessa. Liian juutalainen. 563 00:26:08,310 --> 00:26:10,630 Lopulta he muuttivat kerrostaloon Delanceylla 564 00:26:10,830 --> 00:26:12,930 ja saivat yhdeksän lasta. 565 00:26:13,130 --> 00:26:16,800 Kuten äitini sanoi: "Vaikka ei olisi varaa elokuviin, 566 00:26:17,000 --> 00:26:20,120 "lauantai-ilta tulee silti. Jotain täytyy tehdä". 567 00:26:21,530 --> 00:26:22,850 Mielenkiintoinen filosofia. 568 00:26:23,050 --> 00:26:26,790 Hän oli mielenkiintoinen nainen. Ei mikään halaaja, mutta selviytyjä. 569 00:26:27,500 --> 00:26:29,460 Hän teki töitä elämänsä jokaisena päivänä. 570 00:26:30,000 --> 00:26:33,820 Kun olin kuudennella luokalla, hän ajoi pesulan kuorma-autoa. 571 00:26:34,020 --> 00:26:36,800 Hän oli tulossa kotiin, kun isäni ylitti kadun, 572 00:26:37,000 --> 00:26:40,090 kompastui, kaatui ja jäi äidin auton alle. 573 00:26:40,760 --> 00:26:41,700 Miten hänen kävi? 574 00:26:41,900 --> 00:26:44,850 Hän oli toki kuollut, mutta muuten kunnossa. 575 00:26:45,930 --> 00:26:46,770 Tuo ei ole hauskaa. 576 00:26:47,270 --> 00:26:48,880 Pahin tarina, jonka olen kuullut. 577 00:26:49,080 --> 00:26:51,860 Kaksi lasta kuoli. Kaksi muuta on vankilassa. 578 00:26:52,060 --> 00:26:54,820 Natsit tuhosivat äidin muut sukulaiset. 579 00:26:55,480 --> 00:26:58,890 Kaikista koettelemuksista huolimatta 580 00:26:59,090 --> 00:27:01,770 näin äidin itkevän vain kerran. 581 00:27:01,970 --> 00:27:05,040 Sinä päivänä kerroin ryhtyväni koomikoksi. 582 00:27:13,880 --> 00:27:16,030 Tupakka-automaatti on taas rikki. 583 00:27:16,230 --> 00:27:20,160 Se vei rahani, joten itkin. He avasivat sen, ja vein kaiken. 584 00:27:20,360 --> 00:27:22,040 Muista tulla mukaani pankkiin. 585 00:27:22,240 --> 00:27:24,890 Tuolla hän on, Ihmenainen! 586 00:27:25,810 --> 00:27:27,040 Puhuuko hän minusta? 587 00:27:27,240 --> 00:27:28,210 Toivon todella niin. 588 00:27:28,410 --> 00:27:30,090 Midge! Tule tänne! 589 00:27:30,290 --> 00:27:32,920 Hyvä on, mutta jos kyse on Jitsin savukkeista, 590 00:27:33,120 --> 00:27:34,880 en tiedä siitä mitään. Kysy Meliltä. 591 00:27:35,080 --> 00:27:36,220 Hei, kuulin tuon! 592 00:27:36,420 --> 00:27:38,870 Istu viereeni. Sinun pitää väistää. 593 00:27:39,070 --> 00:27:41,100 - Anteeksi. - Hän ei istu syliisi. 594 00:27:41,300 --> 00:27:43,490 - Siirryn kyllä. - Anteeksi, Alvin. 595 00:27:44,490 --> 00:27:46,120 Etsi jostain paikka, Al. 596 00:27:46,490 --> 00:27:47,520 Mistä tahansa. 597 00:27:47,720 --> 00:27:50,150 - Etsi seinä tai tanakka tarjoilija. - Olen pois tieltä. 598 00:27:50,350 --> 00:27:51,860 - Hei. - Hei. 599 00:27:52,060 --> 00:27:53,940 Hyvä. Tarjoan sinulle drinkin. 600 00:27:54,140 --> 00:27:56,360 - Minulla on drinkki. - Tuo ei ole kunnollinen. 601 00:27:56,560 --> 00:27:58,490 Hän ottaa sen, mitä Shirley Temple joi 602 00:27:58,690 --> 00:28:01,180 sen jälkeen kun Judy Garland pääsi Ozin velhoon. 603 00:28:02,260 --> 00:28:03,620 Tämä ilta oli menestys. 604 00:28:03,820 --> 00:28:04,950 Se meni hyvin. 605 00:28:05,150 --> 00:28:06,370 Sinä teit sen. 606 00:28:06,570 --> 00:28:08,790 - Ei, vaan sinä. - Mitä? 607 00:28:08,990 --> 00:28:11,340 Tämä nainen on kuin rohkea tutkimusmatkailija, 608 00:28:11,540 --> 00:28:13,670 joka uskaltaa löytää sen, mitä ei ennen löytynyt. 609 00:28:13,870 --> 00:28:15,510 Vitsin, joka toimii. 610 00:28:15,710 --> 00:28:16,760 Sinä liioittelet. 611 00:28:16,960 --> 00:28:18,970 Olet Amerigo Vespucci. Sir Walter Raleigh. 612 00:28:19,170 --> 00:28:21,320 Amelia Earhart, jos hän olisi selvinnyt. 613 00:28:22,820 --> 00:28:24,270 Miten te tunnette toisenne? 614 00:28:24,470 --> 00:28:26,520 - Tapasimme käsikirjoittajien huoneessa. - Minunko? 615 00:28:26,720 --> 00:28:28,770 Menin murtuneena miehenä ja palasin kuninkaana. 616 00:28:28,970 --> 00:28:31,810 - Milloin? - Hän käski kertoa perheeni tarinan. 617 00:28:32,010 --> 00:28:34,070 Jos se on mielenkiintoista, löytää hauskuuden. 618 00:28:34,270 --> 00:28:35,230 Minäkään en pääse sinne. 619 00:28:35,430 --> 00:28:36,490 Teen vain työtäni. 620 00:28:36,690 --> 00:28:39,510 Aivan, työtäsi. Kippis. 621 00:28:42,430 --> 00:28:43,260 Kippis. 622 00:28:45,090 --> 00:28:47,390 Haluaisin ehdottaa jotain. 623 00:28:47,810 --> 00:28:50,380 Tuotan pari uutta projektia. 624 00:28:50,570 --> 00:28:52,750 - Luulen, että olisit täydellinen. - Mihin? 625 00:28:52,950 --> 00:28:54,900 - Tiedätkö Loretta Youngin? - Vain temppelistä. 626 00:28:55,400 --> 00:28:57,380 Teen hänelle komediaa. 627 00:28:57,580 --> 00:28:58,720 Onko Loretta Young hauska? 628 00:28:58,920 --> 00:29:02,300 Oikealla materiaalilla on kyllä. Gene Tierneykin haluaa televisioon. 629 00:29:02,500 --> 00:29:04,140 - Tiedätkö Gene Tierneyn? - Totta kai. 630 00:29:04,340 --> 00:29:06,910 He ovat suuria tähtiä. Yleisö katsoo sitä. 631 00:29:07,160 --> 00:29:10,230 Mietin vain, haluaisitko tulla töihin minulle. 632 00:29:10,430 --> 00:29:11,150 - Mitä? - Mitä? 633 00:29:11,350 --> 00:29:13,560 Voit valita minkä tahansa sarjan. 634 00:29:13,760 --> 00:29:15,980 - En ole käsikirjoittaja. - Hän kirjoittaa vitsejä. 635 00:29:16,180 --> 00:29:17,440 - Eri asia. - Kuin yö ja päivä. 636 00:29:17,640 --> 00:29:20,300 "Jos on mielenkiintoista, löytää hauskuuden." Kuka sen sanoi? 637 00:29:20,500 --> 00:29:21,740 Puhuin sinusta. 638 00:29:21,940 --> 00:29:25,910 Ei, puhuit tarinasta. Roolihahmosta. Se on käsikirjoituksen kirjoittamista. 639 00:29:26,110 --> 00:29:29,410 Olet nainen. Sarjoissa on naisia. Kuka sopisi paremmin siihen työhön? 640 00:29:29,610 --> 00:29:31,920 Danny, mitä sinä teet? 641 00:29:32,120 --> 00:29:34,130 - Tarjoan hänelle töitä. - Hänellä on jo työ. 642 00:29:34,330 --> 00:29:35,460 Nyt hänellä on parempi työ. 643 00:29:35,660 --> 00:29:37,420 Hän ansaitsee täällä hyvin. 644 00:29:37,620 --> 00:29:40,260 - Hän ansaitsee paremmin kanssani. - Mistä tiedät sen? 645 00:29:40,460 --> 00:29:42,890 Kysyn hänen palkkaansa ja tarjoan enemmän. 646 00:29:43,090 --> 00:29:44,800 Kaappaatko käsikirjoittajia minulta? 647 00:29:45,000 --> 00:29:47,060 Tämän, voit pitää loput. Anteeksi nyt, Al. 648 00:29:47,260 --> 00:29:49,830 - Ei se mitään. - Ei, minä löysin hänet. 649 00:29:50,030 --> 00:29:52,060 - Saako löytäjä pitää? - Älkää nyt, pojat. 650 00:29:52,260 --> 00:29:54,230 Käsikirjoittajia riittää. Miksi teet tämän? 651 00:29:54,430 --> 00:29:56,400 - Ei se ole henkilökohtaista. - Eikö? 652 00:29:56,600 --> 00:29:58,030 Laitat juomasi piikkiini! 653 00:29:58,230 --> 00:29:59,860 Selvä, maksan omat juomani. 654 00:30:00,060 --> 00:30:01,740 - On tietyt säännöt. - Mitkä säännöt? 655 00:30:01,940 --> 00:30:04,120 Tavalliset säännöt yhteiskunnassa. 656 00:30:04,310 --> 00:30:06,410 Ja paskat. Kun näen kyvyn, yritän napata sen. 657 00:30:06,610 --> 00:30:09,390 Kyvynkö? En usko, että haluat hänen kykynsä. 658 00:30:09,590 --> 00:30:10,870 - Gordon! - Mitä tuo tarkoittaa? 659 00:30:11,070 --> 00:30:12,040 Tiedät kyllä. 660 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 Olen naimisissa, senkin mäntti! 661 00:30:14,070 --> 00:30:17,960 Vaikka kuka kirjoittaisi hänelle, Loretta Young ei silti ole hauska. 662 00:30:18,160 --> 00:30:19,460 Vain typerys uskoo niin. 663 00:30:19,660 --> 00:30:21,510 Pitääkö meidän verrata pankkitilejä? 664 00:30:21,710 --> 00:30:22,800 Nyt riittää. Nouse ylös! 665 00:30:23,000 --> 00:30:25,220 Oletko tosissasi? Nyrkkeilin armeijassa. 666 00:30:25,420 --> 00:30:28,010 Olit nyrkkeilijä armeijaelokuvassa! 667 00:30:28,210 --> 00:30:30,600 Olen sentään Brooklynista. Sinä olet kanadalainen! 668 00:30:30,800 --> 00:30:32,730 Muutimme sinne, kun olin viisi! 669 00:30:32,930 --> 00:30:34,230 Hei! Ihmiset katsovat. 670 00:30:34,430 --> 00:30:36,500 Mitä täällä tapahtuu? Gordon? 671 00:30:37,210 --> 00:30:40,000 Taasko alat kiistellä? Heitän sinut ulos täältä. 672 00:30:40,330 --> 00:30:42,990 Siitä vain. Viimeksi satutit selkäsi kuukaudeksi. 673 00:30:43,190 --> 00:30:45,970 Se oli jo olemassa oleva vaiva, senkin paskiainen! 674 00:30:46,760 --> 00:30:47,590 Hyvä on! 675 00:30:48,880 --> 00:30:52,080 {\an8}COLUMBIAN YLIOPISTO 1954 676 00:30:52,280 --> 00:30:55,520 {\an8}Se on täällä jossain. Hetkinen... 677 00:30:56,890 --> 00:30:57,810 Nyt löytyi. 678 00:30:59,140 --> 00:31:00,590 Ei voi olla liian varovainen. 679 00:31:00,790 --> 00:31:05,150 Islannin kielen tutkija Herman haistaa hyvän brandyn jo kaukaa. 680 00:31:05,900 --> 00:31:07,860 No niin. 681 00:31:11,280 --> 00:31:15,540 Nostetaan malja häillesi ja vaimollesi. 682 00:31:16,790 --> 00:31:18,620 - Miriamille. - Miriamille. 683 00:31:22,210 --> 00:31:25,450 Joel, pyysin sinut tänne, 684 00:31:25,650 --> 00:31:29,390 koska haluan puhua hyvin tärkeästä asiasta. 685 00:31:29,590 --> 00:31:32,750 - Selvä. - Tyttäreni haluaa lapsia. 686 00:31:32,940 --> 00:31:35,370 - Aivan. Kolme ennen kuin hän on 30. - Mitä? 687 00:31:35,570 --> 00:31:38,100 Niin hän sanoo. Kolme ennen kuin hän on 30. 688 00:31:38,350 --> 00:31:40,640 Kolme ennen kuin on 30, jotta hän toipuu siitä. 689 00:31:40,940 --> 00:31:43,970 - Ohitetaan se nyt. - Sopii minulle. 690 00:31:44,160 --> 00:31:47,300 Kuten sanoin, saatte kolme lasta, 691 00:31:47,500 --> 00:31:50,640 ja kaikella todennäköisyydellä yksi on poika. 692 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 Annamme nimeksi Joel nuorempi. 693 00:31:52,760 --> 00:31:53,470 Ettekä anna. 694 00:31:53,670 --> 00:31:57,520 Sinun on syytä tietää, että on olemassa tiettyjä lahjoja, 695 00:31:57,720 --> 00:32:01,500 jotka väistämättä siirtyvät esikoispojalle 696 00:32:01,700 --> 00:32:03,940 kussakin Weissmanin suvun haarassa. 697 00:32:04,140 --> 00:32:05,820 Lahjoja? Siis perintö, vai? 698 00:32:06,020 --> 00:32:09,820 Weissmanin pojat ovat syntyessään tavattoman älykkäitä. 699 00:32:10,020 --> 00:32:12,680 Se suorastaan hätkähdyttää. 700 00:32:13,050 --> 00:32:15,600 Se tapahtuu hitaasti, joten sitä ei ensin huomaa. 701 00:32:16,060 --> 00:32:19,560 Kuusivuotiaana se alkaa vaikuttaa. 702 00:32:19,770 --> 00:32:21,130 - Melko äkillisesti. - Kuusi? 703 00:32:21,330 --> 00:32:23,460 Olisitpa nähnyt minut viisivuotiaana. 704 00:32:23,660 --> 00:32:27,170 Olin pelkkä hidasälyinen häpeän tuottaja koko suvulleni. 705 00:32:27,370 --> 00:32:30,610 Sitten täytin kuusi. Loppu on historiaa. 706 00:32:31,650 --> 00:32:36,560 Tässä on rekisteri kunkin sukupolven 707 00:32:36,760 --> 00:32:39,850 Weissman-esikoisista ja heidän saavutuksistaan. 708 00:32:40,050 --> 00:32:43,870 Ole valmiina, sillä se on jännittävää luettavaa. 709 00:32:44,120 --> 00:32:49,610 On lääkäreitä, lakimiehiä, tiedemiehiä, kuninkaita, ainakin yksi oboisti, 710 00:32:49,810 --> 00:32:53,370 viisi kirjailijaa, arkeologi ja yksi erittäin luova murhaaja. 711 00:32:53,570 --> 00:32:55,330 Esikoiseni ei ole Weissman. 712 00:32:55,530 --> 00:32:57,750 - Mitä? - Hänestä tulee Maisel. Olen Maisel. 713 00:32:57,950 --> 00:33:00,170 Ei sillä väliä. Miriam on Weissman. 714 00:33:00,370 --> 00:33:02,540 Hänen geeninsä kukistavat sinun geenisi. 715 00:33:02,740 --> 00:33:08,610 Esikoispoikasi on nero, ja sinun on totuteltava asiaan. 716 00:33:08,820 --> 00:33:11,300 Lupaan, että hän saa parhaan koulutuksen... 717 00:33:11,500 --> 00:33:12,760 Kouluilla ei ole väliä. 718 00:33:12,960 --> 00:33:15,890 Tärkeintä on, ettet vaikuta asiaan mitenkään 719 00:33:16,090 --> 00:33:19,790 ennen kuin lapsi täyttää kuusi. 720 00:33:19,990 --> 00:33:20,770 Mitä? 721 00:33:20,970 --> 00:33:24,460 Älä piittaa hänestä ennen kuin hän puhuttelee sinua. 722 00:33:24,660 --> 00:33:25,820 Enkö voi puhua lapselleni? 723 00:33:26,020 --> 00:33:29,380 Totta kai voit, kun hän täyttää kuusi. 724 00:33:29,630 --> 00:33:31,410 Sitä ennen pysyt hiljaa. 725 00:33:31,610 --> 00:33:34,080 - Miten viestin hänen kanssaan? - Miriam tekee sen. 726 00:33:34,270 --> 00:33:37,260 Jos asia on todella tärkeä, voit jättää lapun. 727 00:33:37,760 --> 00:33:39,810 Tuo kuulostaa hullulta, Abe. 728 00:33:40,310 --> 00:33:45,480 Luota minuun. Emme saaneet tällaista kirjaa puhumalla pojillemme. 729 00:33:45,810 --> 00:33:49,090 Jätin Noah'n täysin huomiotta viiden vuoden ajan. 730 00:33:49,290 --> 00:33:51,180 Kuudennen syntymäpäivänsä aamuna 731 00:33:51,370 --> 00:33:54,640 hän otti viulun ja soitti Mozartia kahdessa viikossa. 732 00:33:54,840 --> 00:33:56,260 Soittaako Noah viulua? 733 00:33:56,460 --> 00:33:59,430 Ei hänen tarvitse. Hän on jo tehnyt sen. Ymmärrätkö? 734 00:33:59,630 --> 00:34:02,160 - En lainkaan. - Hyvä. Meillä on siis suunnitelma. 735 00:34:02,660 --> 00:34:04,910 Tervetuloa perheeseen, Joel. 736 00:34:05,290 --> 00:34:08,460 Juo nyt, ennen kuin Herman vainuaa meidät. 737 00:34:10,920 --> 00:34:14,820 Sitten näin unta, että lumiukko yritti lyödä minua porkkanoilla. 738 00:34:15,020 --> 00:34:16,590 Se oli melkoinen järkytys. 739 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Isä! Tule pöytään! 740 00:34:19,050 --> 00:34:20,370 Toisen vauvan saaminen 741 00:34:20,570 --> 00:34:22,250 - on niin jännittävää. - Eikö olekin? 742 00:34:22,450 --> 00:34:24,540 Yritämme vasta saada toisen lapsen. 743 00:34:24,740 --> 00:34:27,710 Uskomatonta, että kylpyhuonekalusteita on niin monessa värissä. 744 00:34:27,910 --> 00:34:31,920 Elämässämme on jälleen taas vain lääkäreitä, päivittäisiä ruiskeita 745 00:34:32,120 --> 00:34:33,680 ja rivoja lehtiä... 746 00:34:33,880 --> 00:34:35,550 Mitä rivoista lehdistä? 747 00:34:35,750 --> 00:34:38,850 Ei mitään, äiti. Se on vain stressaavaa ja kallista. 748 00:34:39,050 --> 00:34:41,640 - Toivottavasti se on tyttö. - Se on sen arvoista. 749 00:34:41,840 --> 00:34:45,350 Ajattelin, että toisen lapsen kohdalla tulisi varmasti alennus. 750 00:34:45,550 --> 00:34:49,150 Ehkä he voisivat käyttää koeputken uudelleen tai jotain. 751 00:34:49,350 --> 00:34:51,610 Et halua lääkäriä, joka käyttää koeputken uudelleen. 752 00:34:51,810 --> 00:34:55,110 Ei minua haittaa kolmesta viiteen aiemmin käytettyä koeputkea. 753 00:34:55,310 --> 00:34:56,240 Kuulitko tuon? 754 00:34:56,440 --> 00:34:59,660 En ole kuunnellut kahteen kuukauteen. Minkä värin otatte? 755 00:34:59,860 --> 00:35:01,250 Vaaleanpunainen vessa olisi upea. 756 00:35:01,440 --> 00:35:03,080 - Mikä omassanne on vikana? - Ei mikään. 757 00:35:03,280 --> 00:35:05,830 - Miksi uusi vessa? - Koska haluan kylpyammeen. 758 00:35:06,030 --> 00:35:06,920 - Niin? - Se on erilainen. 759 00:35:07,120 --> 00:35:08,060 Onko sillä väliä? 760 00:35:09,730 --> 00:35:10,980 Saisinko savulohen? 761 00:35:12,770 --> 00:35:15,720 Mikset ole koskaan maininnut Ethanin kykytestiä? 762 00:35:15,920 --> 00:35:16,640 Mitä? 763 00:35:16,840 --> 00:35:18,930 Hänen kykytestiään. 764 00:35:19,130 --> 00:35:22,890 Jokainen lapsi testataan vuoden alussa. 765 00:35:23,090 --> 00:35:25,040 - Miten hän pärjäsi? - Hän epäonnistui. 766 00:35:25,410 --> 00:35:29,330 Heidän mukaansa hänellä on mahdollisuuksia vain onnellisuuteen. 767 00:35:29,960 --> 00:35:30,980 Onko se paha asia? 768 00:35:31,180 --> 00:35:33,440 Ethan on Weissmanin suvun esikoispoika. 769 00:35:33,640 --> 00:35:36,380 Weissmanin esikoisen odotetaan menestyvän. 770 00:35:36,630 --> 00:35:38,820 Heidän ei odoteta olevan onnellisia. 771 00:35:39,020 --> 00:35:41,740 Ei onnellisuus estä häntä silti menestymästä. 772 00:35:41,940 --> 00:35:43,200 Totta kai se estää. 773 00:35:43,400 --> 00:35:45,370 Yksikään ihminen, joka on saavuttanut 774 00:35:45,570 --> 00:35:48,170 jotain arvokasta elämässä, ei ole ollut onnellinen. 775 00:35:48,370 --> 00:35:49,380 Tuo ei voi olla totta. 776 00:35:49,580 --> 00:35:52,300 Sanokaa yksikin hilpeä tiedemies. 777 00:35:52,500 --> 00:35:54,820 Yksi aurinkoinen arvostettu taiteilija. 778 00:35:55,070 --> 00:35:57,300 Yksi huikenteleva perustuslain säätäjä. 779 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 Benjamin Franklin! Hänellä oli naisia. 780 00:35:59,500 --> 00:36:01,760 - Vauvan kuullen? - Se on totta. 781 00:36:01,960 --> 00:36:05,890 Kun otetaan huomioon hänen saavutuksensa, hän ei taatusti nauttinut siitä. 782 00:36:06,090 --> 00:36:07,690 Miksi hermostut noin? 783 00:36:07,890 --> 00:36:12,610 Poikasi reputti kykytestinsä. 784 00:36:12,810 --> 00:36:14,380 Näin pisteet. 785 00:36:14,670 --> 00:36:16,990 Hänellä ei ole oikeastaan mitään kykyjä. 786 00:36:17,190 --> 00:36:20,910 Hän yritti kirjoittaa kynän väärällä päällä. 787 00:36:21,110 --> 00:36:22,370 Hän on pelkkä pikkupoika. 788 00:36:22,570 --> 00:36:26,040 Pikkupoika, joka marssii ympyrää koko päivän 789 00:36:26,240 --> 00:36:28,620 tietämättä, mitä tulevaisuus tuo. 790 00:36:28,820 --> 00:36:34,130 Hänen äitinsä näyttää välittävän vain älyttömästä vaaleanpunaisesta vessasta. 791 00:36:34,330 --> 00:36:37,220 - Mikä vika vaaleanpunaisessa on? - Se ei sovi vessaan. 792 00:36:37,420 --> 00:36:39,930 - Miksi ei? - Sen pitää olla valkoinen. 793 00:36:40,130 --> 00:36:43,010 Vaaleanpunainen vessa on silti vessa, paitsi että se on hauska. 794 00:36:43,210 --> 00:36:46,750 Ei kaiken ole tarkoitus olla hauskaa. 795 00:36:46,950 --> 00:36:49,310 Ei kaiken tarkoitus ole hymyilyttää. 796 00:36:49,510 --> 00:36:53,000 Joskus pitää vain käyttää vessaa. 797 00:36:53,460 --> 00:36:55,590 He soittavat, ja sinä juokset paikalle. 798 00:36:55,790 --> 00:36:57,320 Kuin hyvin koulutettu spanieli. 799 00:36:57,520 --> 00:36:58,400 Lopeta jo, Janusz. 800 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 Hankitaan sinulle talutushihna ja purulelu. 801 00:37:00,900 --> 00:37:01,800 Ole nyt hiljaa! 802 00:37:02,420 --> 00:37:04,220 Tuo on liinavaatekaappi. 803 00:37:04,420 --> 00:37:07,260 Liinavaatekaappi on paikka, jossa säilytetään pöytäliinoja. 804 00:37:07,680 --> 00:37:09,580 Sekä lakanoita ja tyynyliinoja. 805 00:37:09,780 --> 00:37:12,330 Kaikki on kirjassa, joka on koskemattomana keittiössä! 806 00:37:12,530 --> 00:37:13,670 Toitko sattumoisin... 807 00:37:13,870 --> 00:37:15,840 Kyllä. Toin vauvantekoyrtit. 808 00:37:16,040 --> 00:37:17,510 Menen nyt keittiöön 809 00:37:17,710 --> 00:37:20,470 ja keitän teetä, jotta annatte Chaimille siskon. 810 00:37:20,670 --> 00:37:21,720 Kun olen tehnyt sen, 811 00:37:21,920 --> 00:37:25,430 soitamme puhelinyhtiöön, jotta he vievät puhelimemme. 812 00:37:25,630 --> 00:37:27,240 Emme halua sitä enää! 813 00:37:28,990 --> 00:37:32,190 Tämän takia he haluavat aina tappaa hienot ihmiset. 814 00:37:32,390 --> 00:37:34,150 Pidän Zeldan uudesta työasusta. 815 00:37:34,350 --> 00:37:35,520 Hei, tulin nyt! 816 00:37:35,720 --> 00:37:36,480 Hei, Joel. 817 00:37:36,680 --> 00:37:38,900 Anteeksi myöhästyminen. Piti odottaa toimitusta. 818 00:37:39,100 --> 00:37:41,590 Mitä sinä teit pojallesi? 819 00:37:42,050 --> 00:37:43,130 Mitä tarkoitat? 820 00:37:43,880 --> 00:37:45,530 Oletko puhunut hänelle? 821 00:37:45,730 --> 00:37:47,160 Käyttäydyt ihan hullusti, isä. 822 00:37:47,360 --> 00:37:49,750 Voin vakuuttaa, etten esitä. Kerro minulle. 823 00:37:49,950 --> 00:37:53,080 Totta kai olen puhunut hänelle. Hän on minun poikani. 824 00:37:53,280 --> 00:37:56,750 Minähän nimenomaan sanoin, että mitä vähemmän hänelle puhutaan 825 00:37:56,950 --> 00:37:59,880 - ennen kuuden vuoden ikää, sitä parempi. - Olitko tosissasi? 826 00:38:00,080 --> 00:38:02,340 Totta kai olin. Miksi en olisi? 827 00:38:02,540 --> 00:38:03,640 Koska se on pähkähullua. 828 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Kerroin sinulle sukupuusta, Weissmanin lahjasta. 829 00:38:06,880 --> 00:38:09,180 Tuo on paskapuhetta, Abe. Ei ole mitään taikalahjaa. 830 00:38:09,380 --> 00:38:11,940 Ei, Weissmanin lahja on ehdottomasti olemassa. 831 00:38:12,140 --> 00:38:14,120 Näitkö Weissmanin esikoiskirjan? 832 00:38:14,450 --> 00:38:16,520 Siitä kirjastako Zelda puhui? 833 00:38:16,720 --> 00:38:19,070 Miksi Zelda puhuisi Weissmanin esikoiskirjasta? 834 00:38:19,270 --> 00:38:21,610 Hän puhuu koko ajan jostain kirjasta. 835 00:38:21,810 --> 00:38:23,450 Ei Ethanissa ole mitään vikaa. 836 00:38:23,650 --> 00:38:25,740 - Oletko nähnyt hänen ryhmänsä? - Minkä ryhmän? 837 00:38:25,940 --> 00:38:28,290 Hän on koulun onnellisessa ryhmässä. 838 00:38:28,490 --> 00:38:29,540 Mitä vikaa siinä on? 839 00:38:29,740 --> 00:38:32,290 En voi uskoa tätä. Hän on pilannut sukupuun. 840 00:38:32,490 --> 00:38:34,000 - Ihanko totta? - Emme tiedä sitä. 841 00:38:34,200 --> 00:38:38,210 Mikä sitten on selitys, Rose? Mikä selittää Ethanin onnellisuuden? 842 00:38:38,410 --> 00:38:41,050 Ehkä hänestä tulee surkea myöhemmin. 843 00:38:41,250 --> 00:38:42,470 Kuusi on ratkaiseva ikä. 844 00:38:42,670 --> 00:38:46,510 Luulin, että jotkut esikoispojat aloittavat vasta seitsemän vanhana. 845 00:38:46,710 --> 00:38:50,850 Se todella etäinen serkku, joka auttoi röntgenlaitteen keksimisessä. 846 00:38:51,050 --> 00:38:54,400 Totta, mutta siinä oli lieventäviä asianhaaroja. 847 00:38:54,590 --> 00:38:56,480 Silloin oli Saksan-Ranskan sota. 848 00:38:56,680 --> 00:38:58,400 Se vaikutti silti lopulta. 849 00:38:58,600 --> 00:39:00,730 Luotin siihen, että Chaim on fiksu. 850 00:39:00,930 --> 00:39:01,740 Niin hän onkin. 851 00:39:01,940 --> 00:39:03,860 Entä jos hän onkin tyhmä 852 00:39:04,060 --> 00:39:07,160 ja meidän pitää esittää koko elämämme, että hän on fiksu? 853 00:39:07,360 --> 00:39:08,930 Ketju ei ole katkennut. 854 00:39:09,130 --> 00:39:12,750 Entä jos tyttäremme on tyhmä ja meillä on kaksi pölkkypäätä? 855 00:39:12,950 --> 00:39:15,120 Ainakin he voivat olla Ethanin ystäviä. 856 00:39:15,320 --> 00:39:16,310 - Hei! - Niin. 857 00:39:16,640 --> 00:39:18,960 Älkää puhuko siitä, miten tyhmä lapseni on. 858 00:39:19,160 --> 00:39:20,940 Se on vanhaa taikauskoa. 859 00:39:21,150 --> 00:39:23,400 Ethan! Hae siskosi, nyt lähdetään. 860 00:39:24,070 --> 00:39:26,800 En halua kuulla enää kenenkään puhuvan 861 00:39:27,000 --> 00:39:29,400 mitään pahaa poikani onnellisuudesta. Onko selvä? 862 00:39:30,070 --> 00:39:31,660 - Sano hei. - Hei. 863 00:39:32,950 --> 00:39:33,780 Hei. 864 00:39:46,000 --> 00:39:46,910 Rakastan kaksosia. 865 00:39:47,110 --> 00:39:48,370 Älä sano, mitä sinulla on. 866 00:39:48,570 --> 00:39:49,280 Enpä tiedä. 867 00:39:49,480 --> 00:39:53,080 - En kertonut, mitä minulla on. - "Kaksoset" tarkoittaa, että on pari. 868 00:39:53,280 --> 00:39:56,330 Ei. Se tarkoittaa, että rakastan kahta identtistä asiaa. 869 00:39:56,530 --> 00:39:57,670 Kuten mäntit ja sinä. 870 00:39:57,870 --> 00:40:00,250 Kippaan, kun saan yhä yhden lapsen collegeen. 871 00:40:00,450 --> 00:40:02,130 Olen mukana. Se on vain rahaa, Pete. 872 00:40:02,330 --> 00:40:04,340 Nuorin johtaja keskusteluohjelmien historiassa. 873 00:40:04,540 --> 00:40:06,880 Ei nuorin. Yksi nuorimmista. 874 00:40:07,080 --> 00:40:07,840 - Maksu. - Maksu. 875 00:40:08,040 --> 00:40:11,180 Ajatella, että tavatessamme olit George Toledanon orja. 876 00:40:11,380 --> 00:40:13,060 Se luki ovessanikin. 877 00:40:13,260 --> 00:40:15,270 Olen tuonut hyvää onnea sinulle, Mike. 878 00:40:15,470 --> 00:40:16,390 Toisin kuin sinä. 879 00:40:16,590 --> 00:40:17,520 Älä keskity minuun. 880 00:40:17,720 --> 00:40:23,030 Anteeksi nyt. Pidän vampyyreistä, joilla on edustustili. Kymppi. 881 00:40:23,220 --> 00:40:24,250 - Maksan. - Niin minäkin. 882 00:40:24,540 --> 00:40:25,500 Olen ulkona. 883 00:40:25,920 --> 00:40:28,030 Sitten viimeinen kortti. 884 00:40:28,230 --> 00:40:30,740 - Nämä ovat hyviä voileipiä. - Millaisia? 885 00:40:30,940 --> 00:40:33,740 Tässä on leipää, lihaa, juustoa, tomaattia... 886 00:40:33,940 --> 00:40:35,500 Siis perusvoileipä. 887 00:40:35,700 --> 00:40:36,560 Mitä aiot tehdä? 888 00:40:41,600 --> 00:40:42,380 - Kymppi. - Kippaan. 889 00:40:42,580 --> 00:40:43,300 Korotan kympillä. 890 00:40:43,490 --> 00:40:44,510 Korotan sen päälle. 891 00:40:44,700 --> 00:40:46,670 Teetkö sen vain korottaaksesi? 892 00:40:46,870 --> 00:40:48,590 - Kyllä. - Ei noin pelata. Mike! 893 00:40:48,790 --> 00:40:51,400 - Mitä luulet hänen tekevän? - Hyvä on. Maksu. 894 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Kuningaspari. 895 00:40:55,450 --> 00:40:56,320 Kolmospari. 896 00:40:57,950 --> 00:40:59,100 Ja vielä yksi kolmonen. 897 00:40:59,300 --> 00:41:01,480 Haista paska! Haen voileivän. 898 00:41:01,680 --> 00:41:03,750 Ne ovat herkullisia. Tässä on sinappia. 899 00:41:03,960 --> 00:41:07,030 - Pidetään tauko. - Kuulostaa hyvältä. 900 00:41:07,230 --> 00:41:08,040 Tule mukaan. 901 00:41:08,460 --> 00:41:09,300 Selvä. 902 00:41:10,010 --> 00:41:14,630 - En tiennyt kiistastasi Kenin kanssa. - Kunhan voin tanssia hänen haudallaan. 903 00:41:14,970 --> 00:41:15,800 Miksi? 904 00:41:16,050 --> 00:41:17,720 Hän on Shy Baldwinin agentti. 905 00:41:19,810 --> 00:41:20,750 Entä Pete? 906 00:41:20,950 --> 00:41:22,730 Hän ei ole Shy Baldwinin agentti. 907 00:41:23,810 --> 00:41:25,400 Pete varaa vieraat Jack Paarille. 908 00:41:26,020 --> 00:41:27,460 Vietättekö te aikaa yhdessä? 909 00:41:27,660 --> 00:41:29,690 - Eikö sinulla ole ystäviä? - Ei. 910 00:41:30,610 --> 00:41:33,430 Paar haluaa uusia ääniä. Ohjelma on kakkosena. 911 00:41:33,630 --> 00:41:37,530 Pete esittelee kaksitoista uutta kykyä, kymmenen minuutin settejä. 912 00:41:38,370 --> 00:41:40,600 - Midge on mukana. - Mitä? 913 00:41:40,800 --> 00:41:42,700 Jack haluaa todellakin nähdä hänet. 914 00:41:42,910 --> 00:41:44,190 Puhuitko hänelle Midgestä? 915 00:41:44,390 --> 00:41:45,520 Hän on ainoa nainen. 916 00:41:45,720 --> 00:41:48,320 Sain Midgelle myöhäisen esiintymisajan. Hän loistaa. 917 00:41:48,520 --> 00:41:49,400 Mitä on tekeillä? 918 00:41:49,600 --> 00:41:51,380 Mitä? Luulin, että ilahtuisit. 919 00:41:52,170 --> 00:41:54,950 - Entä Gordonin show? - Tiedät säännön. 920 00:41:55,150 --> 00:41:56,830 Se oli Georgen sääntö. Hän on poissa. 921 00:41:57,030 --> 00:41:58,750 Se on myös Gordonin. 922 00:41:58,950 --> 00:42:02,250 - Pyydä häntä muuttamaan sääntöä. - Olen ollut siellä vasta hetken. 923 00:42:02,450 --> 00:42:05,810 Hänen pitää ensin luottaa minuun. Miten kauan aiot odottaa? 924 00:42:06,020 --> 00:42:07,590 Luotimme Gordoniin. 925 00:42:07,790 --> 00:42:11,270 Luota Paariin. Tämähän on lahja. 926 00:42:12,570 --> 00:42:15,970 Selvä. Kiitos. 927 00:42:16,170 --> 00:42:18,870 Ken taitaa itkeä vessassa. 928 00:42:20,410 --> 00:42:22,350 Ihan totta, kiitos tästä. 929 00:42:22,550 --> 00:42:24,940 Ei kestä. Toivottavasti Midge onnistuu. 930 00:42:25,140 --> 00:42:27,460 Ai niin. Kiitos siitäkin. 931 00:42:31,210 --> 00:42:32,880 Onko tämä varmasti hyvä ajatus? 932 00:42:34,130 --> 00:42:35,620 Mitä katossa on nyt? 933 00:42:35,820 --> 00:42:37,620 - Luulemme sen olevan kissa. - Luulette? 934 00:42:37,820 --> 00:42:38,660 Se on kyllä nopea. 935 00:42:38,860 --> 00:42:40,000 Ja sillä on häntä. 936 00:42:40,190 --> 00:42:42,290 Hei, tule tänne. Minulla on asiaa. 937 00:42:42,490 --> 00:42:43,620 Voimme puhua täällä. 938 00:42:43,820 --> 00:42:45,520 Ei käy, liikaa vaginoita. Tule. 939 00:42:46,390 --> 00:42:47,400 Istu tuohon. 940 00:42:47,600 --> 00:42:49,110 En tiennyt, että tulet. 941 00:42:49,310 --> 00:42:51,300 - Milloin on sinun vuorosi? - Parin minuutin päästä. 942 00:42:51,500 --> 00:42:53,280 Sitten minulla on jännittäviä uutisia. 943 00:42:53,530 --> 00:42:54,890 Rakastan jännittäviä uutisia. 944 00:42:55,080 --> 00:42:56,760 Gordonin kanssa ei onnistu. 945 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 Tuoko on jännittävä uutinen? 946 00:42:58,320 --> 00:42:59,970 - Miriam... - On onnenpäiväni. 947 00:43:00,170 --> 00:43:01,480 Lopeta. Ei se ole uutinen. 948 00:43:01,670 --> 00:43:05,040 Uutinen on se, että saat näyttää kykysi Jack Paarille. 949 00:43:05,250 --> 00:43:06,380 Näyttää kykyni? 950 00:43:06,580 --> 00:43:09,070 Ei, älä huokaise. Tämä on eri asia. 951 00:43:09,270 --> 00:43:12,650 Se on vain kutsutuille. Hyvin valikoivaa. 952 00:43:12,850 --> 00:43:14,860 Paarkin on siellä. 953 00:43:15,060 --> 00:43:16,740 Tämä on totta ja iso juttu. 954 00:43:16,940 --> 00:43:17,780 Jack Paar? 955 00:43:17,980 --> 00:43:20,490 Puhuin keikkajärjestäjän kanssa pokerin jälkeen. 956 00:43:20,690 --> 00:43:21,500 Voititko sinä? 957 00:43:21,690 --> 00:43:24,370 Vein heiltä kaiken muun paitsi munat. 958 00:43:24,570 --> 00:43:29,040 Ohjelmassa on vain kaksitoista koomikkoa, ja olet ainoa nainen. 959 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 Mahtava tilaisuus. 960 00:43:31,040 --> 00:43:34,170 - Kuka kertoi, ettei Gordonin suhteen käy? - Tämä on parempaa. 961 00:43:34,370 --> 00:43:37,430 Otin kirjoitustyön, jotta pääsisin ohjelmaan. 962 00:43:37,630 --> 00:43:41,010 Hei, katso minuun. Paskat Fordista. Hän on lapsi. 963 00:43:41,210 --> 00:43:44,080 Paar on legenda. Hän saa esitellä sinut yleisölle. 964 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 Gordon näyttää typerykseltä, 965 00:43:46,800 --> 00:43:50,290 koska hän oli liian mulkku ottaakseen sinut mukaan. 966 00:43:50,540 --> 00:43:51,320 Niinpä kai. 967 00:43:51,520 --> 00:43:54,790 Kun menet ensin Paarin ohjelmaan, Gordon suuttuu. 968 00:43:55,130 --> 00:43:55,960 Niin. 969 00:43:56,170 --> 00:43:57,920 Ajattele, miten hauskaa se on. 970 00:43:58,470 --> 00:43:59,240 Aivan. 971 00:43:59,440 --> 00:44:02,050 Keskitymmekö nyt Paariin? 972 00:44:02,930 --> 00:44:03,830 Se ei ole kissa! 973 00:44:04,030 --> 00:44:05,720 Ei tosiaankaan mikään kissa. 974 00:44:17,980 --> 00:44:20,180 - Miksi saat palkankorotuksen? - Hei. Mitä? 975 00:44:20,380 --> 00:44:21,830 Saat palkankorotuksen. Miksi? 976 00:44:22,030 --> 00:44:22,970 - Saanko? - Kyllä. 977 00:44:23,170 --> 00:44:24,870 - Kuka niin sanoo? - Korotuskeiju. 978 00:44:25,450 --> 00:44:27,120 - Miksi? - Tuo on minun kysymykseni. 979 00:44:27,870 --> 00:44:29,580 - Etkö tiennyt? - En. 980 00:44:29,790 --> 00:44:31,750 Ansaitset yhtä paljon kuin miehet. 981 00:44:32,170 --> 00:44:33,070 Jestas sentään! 982 00:44:33,270 --> 00:44:35,530 - Enemmän kuin yksi heistä. - Onko se Ralph? 983 00:44:35,730 --> 00:44:38,280 En kerro. Kyllä se on Ralph. 984 00:44:38,480 --> 00:44:40,160 Tämä on hyvin vakavaa. 985 00:44:40,360 --> 00:44:43,240 Jos tieto leviää, jokainen töissä käyvä nainen haluaa saada 986 00:44:43,440 --> 00:44:47,310 yhtä paljon kuin miehet samasta työstä. Sivilisaatio romahtaa. 987 00:44:47,560 --> 00:44:48,420 Juuri niin. 988 00:44:48,610 --> 00:44:49,850 En voi auttaa sinua, Mike. 989 00:44:54,350 --> 00:44:55,880 Hei. Onko sinulla hetki aikaa? 990 00:44:56,080 --> 00:44:57,270 - Ei ole. - Selvä. 991 00:45:00,240 --> 00:45:01,190 Kai minulla sitten on. 992 00:45:03,820 --> 00:45:06,370 Mietin vain, miksi sain palkankorotuksen. 993 00:45:07,120 --> 00:45:08,030 Tiedät kyllä. 994 00:45:08,410 --> 00:45:09,190 Enkä tiedä. 995 00:45:09,390 --> 00:45:12,310 Minun piti tarjota enemmän kuin Danny Stevens. 996 00:45:12,510 --> 00:45:15,030 Sellaista liiketoiminta on. Onneksi olkoon. 997 00:45:15,220 --> 00:45:17,500 - Se ei haittaa sinua. - Pärjään kyllä. 998 00:45:18,840 --> 00:45:20,280 On taas porttikielto Toots Shoriin. 999 00:45:20,480 --> 00:45:22,670 Yritit lyödä häntä jääpalalaatikolla. 1000 00:45:23,430 --> 00:45:25,740 Voinko auttaa vielä muuten? 1001 00:45:25,940 --> 00:45:26,720 Et. 1002 00:45:29,510 --> 00:45:33,730 En usko, että hän hakkaili minua. Tiedän, milloin niin on. 1003 00:45:33,930 --> 00:45:34,980 Hän teki niin. 1004 00:45:35,180 --> 00:45:37,670 - Et ole nainen. - Et ole mies. 1005 00:45:37,870 --> 00:45:39,670 En, mutta nyt maksetaan kuin miehelle. 1006 00:45:39,870 --> 00:45:41,970 Hän on sujuva otteissaan. Et kai tajunnut sitä. 1007 00:45:42,170 --> 00:45:44,390 Aivan. Varmaankin siksi, ettei sitä tapahtunut. 1008 00:45:44,590 --> 00:45:45,850 Se tapahtui. Ymmärrätkö? 1009 00:45:46,050 --> 00:45:48,370 Ei tapahtunut, mutta ihan miten vain. 1010 00:45:53,870 --> 00:45:54,790 Niin, Midge? 1011 00:45:57,790 --> 00:46:00,210 Esittelen kykyni Jack Paarille tänään. 1012 00:46:01,670 --> 00:46:03,320 Minulla on hieno mekkokin. 1013 00:46:03,520 --> 00:46:05,590 Ajelin koko jalkani. Edestä ja takaa. 1014 00:46:07,800 --> 00:46:10,390 Jack Paar on siellä. 1015 00:46:10,970 --> 00:46:13,330 Kaksitoista koomikkoa esiintyy. Olen ainoa tyttö, 1016 00:46:13,530 --> 00:46:15,940 joten olen jalan mitan edellä. Siksi ajelin jalan. 1017 00:46:17,310 --> 00:46:19,770 Minulla on hyvä paikka loppupuolella. 1018 00:46:22,690 --> 00:46:23,530 Joten... 1019 00:46:25,400 --> 00:46:26,780 Haluatko varata minut ensin? 1020 00:46:27,280 --> 00:46:28,620 Ehtiä ennen häntä? 1021 00:46:29,780 --> 00:46:32,700 Etkö? Kyllä? Ehkä? 1022 00:46:37,290 --> 00:46:39,250 Selvä. 1023 00:46:44,460 --> 00:46:45,300 Ensimmäisen kerran, 1024 00:46:47,010 --> 00:46:47,870 toisen kerran... 1025 00:46:48,070 --> 00:46:49,910 Sinun ei ole tarkoitus perääntyä. 1026 00:46:50,110 --> 00:46:53,100 "Ensimmäinen ja toinen kerta", sitten lähdet. 1027 00:46:53,430 --> 00:46:56,140 Selvä, kiitos vinkistä. Muistan sen. 1028 00:47:08,070 --> 00:47:09,320 Onnistun siinä. 1029 00:47:11,660 --> 00:47:12,490 Näet sitten. 1030 00:47:22,790 --> 00:47:24,170 Eksynyt Bermudalla. 1031 00:47:25,800 --> 00:47:27,030 On hienoa olla koomikko. 1032 00:47:27,230 --> 00:47:30,830 Vaikka minua arvostellaan, yleisö on sentään juonut. 1033 00:47:31,030 --> 00:47:32,950 Jestas, tuokaa minulle tyyny. 1034 00:47:33,150 --> 00:47:37,250 Tuntuu siltä, että olen katsellut saman pukumiehen valitusta kolme tuntia. 1035 00:47:37,450 --> 00:47:38,290 Niin oletkin. 1036 00:47:38,490 --> 00:47:39,540 Onko Paar yhä tuolla? 1037 00:47:39,740 --> 00:47:42,960 On. Hän lataa tosin asetta ampuakseen aivonsa pellolle. 1038 00:47:43,160 --> 00:47:44,930 Katso, että hän säästää minulle luodin. 1039 00:47:45,120 --> 00:47:45,940 Midge Maisel? 1040 00:47:46,570 --> 00:47:49,570 Vain yksi naisesiintyjä, yhdet tissit. Miksi kysyt sitä? 1041 00:47:49,860 --> 00:47:51,970 Voisit olla Midge. Sinulla on tissit. 1042 00:47:52,170 --> 00:47:54,140 Mukavaa, että joku vihdoin huomasi sen. 1043 00:47:54,340 --> 00:47:55,910 - Minä olen Midge. - Olet seuraava. 1044 00:47:56,450 --> 00:47:58,650 Se on menoa nyt. Miltä näytän? 1045 00:47:58,850 --> 00:48:00,870 Kuin hanukan kahdeksannelta yöltä. 1046 00:48:01,670 --> 00:48:02,500 Pää pystyyn. 1047 00:48:03,000 --> 00:48:03,880 Pää pystyyn. 1048 00:48:04,130 --> 00:48:05,250 Rouva Maisel! 1049 00:48:08,210 --> 00:48:10,510 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. 1050 00:48:12,390 --> 00:48:15,260 Saivatko kaikki huonoja uutisia samaan aikaan? 1051 00:48:15,850 --> 00:48:16,970 Onko se parantumatonta? 1052 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 Kuinka monta koiranpentua nuijittiin, jotta sain tuollaiset naamat? 1053 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 Aivan kuin alakerrassa olisi saksalaisia. 1054 00:48:24,900 --> 00:48:26,190 He ovatkin elossa! 1055 00:48:26,940 --> 00:48:27,840 {\an8}Hienoa! 1056 00:48:28,040 --> 00:48:29,280 {\an8}SULJETTU YKSITYISTILAISUUS 1057 00:48:30,450 --> 00:48:32,110 - Olet todella hauska. - Kiitos. 1058 00:48:50,300 --> 00:48:51,760 Onko sinulla arsenikkia? 1059 00:48:51,960 --> 00:48:52,990 Hitsi. Toisessa laukussa. 1060 00:48:53,190 --> 00:48:55,800 Minun tuuriani. Viimeinen tupakka? 1061 00:48:56,970 --> 00:48:59,000 Et ollut tyytyväinen esitykseesi. 1062 00:48:59,200 --> 00:49:02,770 Mikä ei harmittaisi? He yskivät ja tilasivat juomia. 1063 00:49:02,970 --> 00:49:06,480 - Kuin bingoa ilman palkintoa. - Ei se ollut niin kamalaa. 1064 00:49:07,320 --> 00:49:08,150 Eikö? 1065 00:49:09,940 --> 00:49:11,440 Ei se mennyt kovin hyvinkään. 1066 00:49:13,660 --> 00:49:14,780 Sinä olit silti hyvä. 1067 00:49:16,160 --> 00:49:17,080 Olin kelvollinen. 1068 00:49:18,080 --> 00:49:18,910 Kelvollinen? 1069 00:49:20,330 --> 00:49:21,100 Tietenkin. 1070 00:49:21,300 --> 00:49:22,790 Hän myy klubit loppuun. 1071 00:49:25,040 --> 00:49:26,710 Nähdään taas, Eugene. 1072 00:49:29,340 --> 00:49:32,670 Paras tapa sanoa se. Se ei vain täsmää. 1073 00:49:33,010 --> 00:49:36,090 - Mistä sinä puhut? - En vain tajua sitä. 1074 00:49:36,300 --> 00:49:37,370 Mitä tarkoitat? 1075 00:49:37,570 --> 00:49:39,710 En tajua sitä. Hän on tyttö, mutta nätti. 1076 00:49:39,910 --> 00:49:41,830 Hänellä on mekko, ja mitä hän tekee? 1077 00:49:42,030 --> 00:49:44,170 - Hän on hauska. - En tiedä, mitä myyn. 1078 00:49:44,370 --> 00:49:45,980 Myyt koomikkoa. 1079 00:49:46,600 --> 00:49:47,860 En vain tajunnut sitä. 1080 00:49:48,650 --> 00:49:52,220 - Jack nauroi. - Puhuin hänelle. Ei hän tajunnut sitä. 1081 00:49:52,420 --> 00:49:54,890 Yleisö selvästi tajusi sen. Kuulitko heidät? 1082 00:49:55,090 --> 00:49:57,350 He sekosivat kaikesta, mitä hän sanoi. 1083 00:49:57,550 --> 00:50:00,940 - He olivat mukava yleisö. - Ja paskat. Midge oli loistava! 1084 00:50:01,140 --> 00:50:02,940 Hän päihitti kaikki kundit tänä iltana. 1085 00:50:03,140 --> 00:50:05,080 Tuhosi heidät. Tiedät sen. 1086 00:50:05,330 --> 00:50:07,330 Puhutaan nyt toisesta asiakkaastasi. 1087 00:50:07,790 --> 00:50:08,650 Mistä toisesta? 1088 00:50:08,850 --> 00:50:10,590 James Howardista. Hän on kuulemma hyvä. 1089 00:50:11,710 --> 00:50:13,240 Jamesilla menee ihan hyvin. 1090 00:50:13,440 --> 00:50:15,160 Hän on kuulemma tähti. 1091 00:50:15,360 --> 00:50:16,530 Voimmeko palata Midgeen? 1092 00:50:16,730 --> 00:50:18,910 - Emme. Haluan varata Jamesin. - Mitä? 1093 00:50:19,110 --> 00:50:21,790 Haluan hänet heti ohjelmaan. 1094 00:50:21,990 --> 00:50:23,960 Kuusi minuuttia, sitten istutaan Jackin kanssa. 1095 00:50:24,160 --> 00:50:26,340 Se tuo hänelle hyvää julkisuutta. 1096 00:50:26,540 --> 00:50:28,920 Et ole edes nähnyt Jamesin esiintyvän koskaan. 1097 00:50:29,120 --> 00:50:31,930 Tiedän, että ihmiset puhuvat hänestä. 1098 00:50:32,120 --> 00:50:34,430 Ja paskat, Pete. Tänä iltana on kyse Midgestä. 1099 00:50:34,630 --> 00:50:36,600 - Mutta... - En puhu Jamesista. 1100 00:50:36,800 --> 00:50:39,020 Puhun naisesta, joka oli tuolla tänä iltana 1101 00:50:39,220 --> 00:50:41,490 ja päihitti yksitoista kundia. 1102 00:50:41,950 --> 00:50:42,910 Haluan Jamesin. 1103 00:50:45,160 --> 00:50:46,790 - En aio... - Varaa hänet. 1104 00:50:47,500 --> 00:50:51,170 James on loistava. Olen nähnyt hänet keikalla. Hän sopisi hyvin ohjelmaan. 1105 00:50:52,130 --> 00:50:53,670 - Kuule, Midge... - Ei se mitään. 1106 00:50:54,210 --> 00:50:55,570 Ei tarvitse tajuta minua. 1107 00:50:55,770 --> 00:50:58,030 En aina itsekään tajua itseäni. 1108 00:50:58,230 --> 00:51:01,040 Joinain aamuina herään ja mietin: "Kuka sinä olet? 1109 00:51:01,240 --> 00:51:03,210 "Miksi olet pukeutunut noin?" Ymmärrän kyllä. 1110 00:51:03,410 --> 00:51:05,100 - Anna minun hoitaa tämä... - Ei, Susie. 1111 00:51:05,680 --> 00:51:06,680 James ei saa kärsiä. 1112 00:51:07,850 --> 00:51:09,730 Älä tee sitä. En pahastu. 1113 00:51:10,940 --> 00:51:11,770 Ihan totta. 1114 00:51:13,520 --> 00:51:17,280 Olet valioyksilö, Midge Maisel. Se täytyy myöntää. 1115 00:51:18,110 --> 00:51:19,990 Se on sentään jotain. 1116 00:51:22,030 --> 00:51:25,040 Kiitos tästä mahdollisuudesta, Pete. Oikeasti. 1117 00:51:26,290 --> 00:51:28,710 Toivon, että voin joskus sanoa: "Mitä minä sanoin?" 1118 00:51:29,920 --> 00:51:30,750 Niin minäkin. 1119 00:51:32,500 --> 00:51:33,880 Soitan sinulle huomenna. 1120 00:51:40,510 --> 00:51:42,680 Selvä, puhutaan päivämääristä. 1121 00:51:44,260 --> 00:51:45,100 Sopiihan se. 1122 00:51:46,850 --> 00:51:48,290 Helvetin Jack Paar. 1123 00:51:48,490 --> 00:51:50,090 - Aivan. - Äitini sekoaa. 1124 00:51:50,290 --> 00:51:51,550 Hän sekoaa, pyörtyy, 1125 00:51:51,750 --> 00:51:52,840 herää ja sekoaa taas. 1126 00:51:53,040 --> 00:51:54,980 Äidillesi tulee rankka ilta. 1127 00:51:55,230 --> 00:51:57,280 En voi uskoa tätä vuotta. 1128 00:51:58,240 --> 00:52:01,180 Seitsemän kuukautta sitten olin töissä siinä kanapaikassa. 1129 00:52:01,380 --> 00:52:04,030 Nyt olen elokuvassa ja Jack Paarin ohjelmassa. 1130 00:52:05,620 --> 00:52:07,230 En halua herätä tästä unesta. 1131 00:52:07,430 --> 00:52:09,520 Olet vauhdissa, se on varmaa. 1132 00:52:09,720 --> 00:52:12,530 - Milloin he haluavat minut? - Siitä halusinkin puhua. 1133 00:52:12,730 --> 00:52:14,940 Ei väliä, milloin. Perun kaiken, mitä minulla on. 1134 00:52:15,140 --> 00:52:16,960 Jos Jack haluaa minut, hän saa minut. 1135 00:52:18,380 --> 00:52:19,880 Haluan, että kieltäydyt siitä. 1136 00:52:20,170 --> 00:52:22,580 Mitä? Miksi? 1137 00:52:22,780 --> 00:52:24,000 Ei ole sinun vuorosi. 1138 00:52:24,190 --> 00:52:25,560 Mitä sinä sillä tarkoitat? 1139 00:52:25,760 --> 00:52:29,380 Olet tällä hetkellä hyvällä tiellä ilman Paaria. Et tarvitse häntä. 1140 00:52:29,580 --> 00:52:31,920 Elokuva tulee ensin, sitten on Paarin vuoro. 1141 00:52:32,120 --> 00:52:32,840 Miksi? 1142 00:52:33,040 --> 00:52:35,270 Sanoin jo. Ei ole vain sinun vuorosi. 1143 00:52:36,360 --> 00:52:38,180 Entä jos teet tästä minun vuoroni? 1144 00:52:38,380 --> 00:52:39,860 - James... - Hoida se, Susie. 1145 00:52:40,320 --> 00:52:41,510 Ei pidä tehdä niin. 1146 00:52:41,710 --> 00:52:43,640 Kerro jokin parempi syy, 1147 00:52:43,840 --> 00:52:46,700 koska tuo ei merkitse minulle paskaakaan nyt, 1148 00:52:46,910 --> 00:52:48,520 - tai hoidat keikan minulle. - James... 1149 00:52:48,720 --> 00:52:50,750 Hoida se, tai etsin jonkun, joka tekee sen. 1150 00:53:00,260 --> 00:53:01,390 Ihan mieletön paikka. 1151 00:53:01,590 --> 00:53:04,120 Äiti oli niin tyytyväinen kuvauksiin tänään, 1152 00:53:04,320 --> 00:53:06,960 että hän haluaa lisätä vielä uusia kuvakulmia. 1153 00:53:07,150 --> 00:53:08,470 Se näyttää elokuvalliselta. 1154 00:53:08,850 --> 00:53:12,730 Hän oppi sen termin tänään. "Elokuvallinen" ja "kuitti". 1155 00:53:13,020 --> 00:53:16,630 Mainos on maksanut jo kolminkertaisesti sen, mitä olimme budjetoineet. 1156 00:53:16,830 --> 00:53:17,720 Mitä voisin sanoa? 1157 00:53:17,920 --> 00:53:20,720 Haluaisin puhua nyt Jeesuksen vakavuudella. 1158 00:53:20,920 --> 00:53:22,850 Jeesus-henkinen puhe juutalaisen kanssa? 1159 00:53:23,050 --> 00:53:23,890 Äitisi harrastus... 1160 00:53:24,090 --> 00:53:26,980 Varo, ettei äiti koskaan kuule tuota nimitystä. 1161 00:53:27,170 --> 00:53:29,100 Hän tekee palleistasi korvakorut. 1162 00:53:29,300 --> 00:53:33,150 Hänen yritykseensä uppoaa valtavasti rahaa sinulta. 1163 00:53:33,350 --> 00:53:34,230 Kuinka valtava määrä? 1164 00:53:34,430 --> 00:53:35,480 King Kong ja Fay Wray. 1165 00:53:35,680 --> 00:53:37,490 Ainakin saan olla taas nuori ja viaton. 1166 00:53:37,690 --> 00:53:42,320 Madison Avenuen paikka oli huono, mutta jouduit ostamaan tämän rakennuksen. 1167 00:53:42,520 --> 00:53:45,450 - Mikset soittanut minulle? - Puhelimet olivat tahmeita. 1168 00:53:45,650 --> 00:53:49,210 Yritys ei tee rahaa. Meidän pitäisi miettiä paikan sulkemista. 1169 00:53:49,410 --> 00:53:52,980 Voimme neuvotella irtisanomisista ja yrittää myydä rakennuksen. 1170 00:53:53,310 --> 00:53:55,800 Se on liiketappio, mutta pääsemme eroon tästä. 1171 00:53:56,000 --> 00:53:59,270 Voit maksaa äidillesi suoraan palkkaa. 1172 00:53:59,570 --> 00:54:01,320 Enemmän kuin hän ansaitsee nyt. 1173 00:54:01,520 --> 00:54:02,900 Susie, tue minua tässä. 1174 00:54:03,110 --> 00:54:05,490 Hän ei kuseta sinua. Luvut näyttävät pahalta. 1175 00:54:09,240 --> 00:54:10,600 Arvostan sitä, 1176 00:54:10,800 --> 00:54:15,270 mutta tämä paikka on tärkeämpi äidilleni kuin kenellekään muulle. 1177 00:54:15,470 --> 00:54:18,150 Siksi se pysyy auki niin kauan kuin hän haluaa. 1178 00:54:18,350 --> 00:54:21,920 En halua hänen huolestuvan, surevan tai pitävän itseään epäonnistuneena. 1179 00:54:22,250 --> 00:54:24,410 Sanomme yhä, että yrityksellä menee hyvin 1180 00:54:24,610 --> 00:54:26,830 ja teemme niin monta mainosta kuin hän haluaa. 1181 00:54:27,030 --> 00:54:30,350 Muuta en voi tehdä sinä lyhyenä aikana, mitä hänellä on jäljellä. 1182 00:54:34,640 --> 00:54:36,920 - Varaa Australian-kiertue. - Heti huomenna. 1183 00:54:37,120 --> 00:54:42,690 Miriam, sain juuri loistavan idean. Kunnianosoitukset! 1184 00:54:43,110 --> 00:54:47,180 Kuvaamme kaikki suuret menestystarinani ja teemme sarjan mainoksia niistä. 1185 00:54:47,380 --> 00:54:49,470 Se voi vaikuttaa kaikkeen, mitä teimme juuri, 1186 00:54:49,670 --> 00:54:51,960 mutta tiukan paikan tullen teemme sen vain uudelleen. 1187 00:54:52,160 --> 00:54:53,040 Mitä mieltä olet? 1188 00:54:54,500 --> 00:54:57,000 Minusta se on hyvä idea, äiti. 1189 00:55:07,840 --> 00:55:10,890 Kylpyhuonetta ei saada ajoissa kuntoon, 1190 00:55:11,100 --> 00:55:13,560 ja koko paikka haisee homeelta. 1191 00:55:13,810 --> 00:55:15,600 En voi pitää tapahtumaani täällä. 1192 00:55:16,270 --> 00:55:17,500 Täytyy vuokrata sali. 1193 00:55:17,700 --> 00:55:20,690 Joudun käyttämään omia rahojani, ja se maksaa omaisuuden. 1194 00:55:23,020 --> 00:55:24,550 Tiedän, ettet välitä. 1195 00:55:24,750 --> 00:55:27,450 Pidät työtäni höpsönä ja joutavana. 1196 00:55:27,780 --> 00:55:30,070 Ei se mitään. Se on tärkeää vain minulle. 1197 00:55:54,260 --> 00:55:55,100 Esther? 1198 00:55:55,470 --> 00:55:57,580 Maapallo räjähtää. Kuulitko sen? 1199 00:55:57,780 --> 00:56:01,810 Ei räjähdä. Jotain vain putosi. Ei hätää, mene takaisin nukkumaan. 1200 00:56:09,700 --> 00:56:11,280 Miriam? Oletko kunnossa? 1201 00:56:14,280 --> 00:56:15,060 Miriam? 1202 00:56:15,260 --> 00:56:16,790 Ei nyt, isä. 1203 00:57:02,210 --> 00:57:04,960 {\an8}- Missä Nancy on? Ruoka on kylmää. - Hänellä on treffit. 1204 00:57:06,340 --> 00:57:08,840 {\an8}Treffit? Pojan kanssako? 1205 00:57:10,260 --> 00:57:12,740 {\an8}Niin, rakas. Treffit. Otatko perunaa? 1206 00:57:12,940 --> 00:57:15,370 {\an8}- Älä häiritse minua. - Rakastat perunoita. 1207 00:57:15,570 --> 00:57:18,760 {\an8}- En halua puhua perunoista. - Selvä. Otatko porkkanaa? 1208 00:57:19,970 --> 00:57:21,630 {\an8}Carole, tyttäremme on 15-vuotias. 1209 00:57:21,830 --> 00:57:23,540 {\an8}- Danny... - Ei treffejä ennen avioliittoa. 1210 00:57:23,740 --> 00:57:25,810 {\an8}Sitten hänen miehensä voi päättää siitä. 1211 00:57:27,400 --> 00:57:28,570 {\an8}Voitko mennä avaamaan? 1212 00:57:29,020 --> 00:57:31,720 {\an8}Hyvä on, mutta sen jälkeen puhumme pitkään siitä, 1213 00:57:31,920 --> 00:57:34,070 {\an8}kuka määrää tässä talossa. Minä. 1214 00:57:34,570 --> 00:57:37,120 {\an8}Tarkemmin ajatellen asia onkin sillä selvä. 1215 00:57:38,740 --> 00:57:39,740 {\an8}Ei voi olla totta. 1216 00:57:40,120 --> 00:57:42,160 {\an8}- Onko Nancy täällä? - Ei, hän värväytyi. 1217 00:57:42,710 --> 00:57:43,710 {\an8}Miten pitkäksi aikaa? 1218 00:57:45,330 --> 00:57:46,280 {\an8}Mikä nimesi on? 1219 00:57:46,480 --> 00:57:47,190 {\an8}Skippy. 1220 00:57:47,390 --> 00:57:48,650 {\an8}Antoivatko vanhemmat sen nimen? 1221 00:57:48,850 --> 00:57:50,090 {\an8}- Kyllä. - Tarkoituksellako? 1222 00:57:50,290 --> 00:57:51,030 {\an8}Kyllä. 1223 00:57:51,230 --> 00:57:52,630 {\an8}Tietävätkö he, ettet ole koira? 1224 00:57:53,170 --> 00:57:55,490 {\an8}Päästä poika sisään, Danny. Hän vilustuu vielä. 1225 00:57:55,690 --> 00:57:57,390 {\an8}Tuo on käytävä, ei tundra. 1226 00:57:58,510 --> 00:57:59,850 {\an8}Hyvä on, tule sisään. 1227 00:58:00,970 --> 00:58:03,250 {\an8}Teillä on hieno koti, herra Stevens. 1228 00:58:03,450 --> 00:58:04,810 {\an8}Tutkitko paikkaa murtoa varten? 1229 00:58:05,560 --> 00:58:07,920 {\an8}Toit Nancylle kukkia. 1230 00:58:08,120 --> 00:58:11,340 {\an8}Milloin viimeksi minä sain kukkia? 1231 00:58:11,540 --> 00:58:14,760 {\an8}Se oli silloin, kun ovimies toi kukkakimpun erehdyksessä. 1232 00:58:14,960 --> 00:58:16,280 {\an8}Hän erehtyi asunnosta. 1233 00:58:17,740 --> 00:58:18,950 {\an8}Tule, Skippy. 1234 00:58:19,780 --> 00:58:20,620 {\an8}Istu. 1235 00:58:22,540 --> 00:58:23,450 {\an8}Hyvä poika. 1236 00:58:23,870 --> 00:58:26,610 {\an8}Ihmettelen vieläkin nimeäsi. 1237 00:58:26,810 --> 00:58:28,110 {\an8}Esitän pari kysymystä. 1238 00:58:28,310 --> 00:58:30,150 {\an8}- Käytkö usein treffeillä? - En. 1239 00:58:30,350 --> 00:58:32,110 {\an8}- Eivätkö tytöt pidä sinusta? - Mitä? 1240 00:58:32,310 --> 00:58:33,780 {\an8}Onko sinussa jotain vikaa? 1241 00:58:33,980 --> 00:58:35,050 {\an8}En usko. 1242 00:58:36,180 --> 00:58:36,990 {\an8}Hei, Skippy. 1243 00:58:37,190 --> 00:58:39,090 {\an8}Hei, Nancy. Näytät hienolta. 1244 00:58:39,470 --> 00:58:41,410 {\an8}Kiitos. Lähdetään nyt. 1245 00:58:41,610 --> 00:58:43,460 {\an8}En lopettanut vielä Skippyn suhteen. 1246 00:58:43,660 --> 00:58:44,960 {\an8}- Seuraa minua. - Miksi? 1247 00:58:45,160 --> 00:58:47,250 {\an8}- Juoksemme kilpaa pitkin käytävää. - Mitä? 1248 00:58:47,450 --> 00:58:49,260 {\an8}Haluan nähdä, onko hän minua nopeampi. 1249 00:58:49,450 --> 00:58:52,590 {\an8}Lähtekää nyt. Hauskaa iltaa. Tule kotiin puoli yhteentoista mennessä. 1250 00:58:52,790 --> 00:58:54,780 {\an8}Puoli yhteentoista? Olemmeko Espanjassa? 1251 00:58:55,950 --> 00:58:57,310 {\an8}Kotiin varttia vaille yhdeksän. 1252 00:58:57,500 --> 00:58:58,310 {\an8}Mutta isä... 1253 00:58:58,510 --> 00:59:01,580 {\an8}Danny, tule tänne hetkeksi. 1254 00:59:01,780 --> 00:59:03,870 {\an8}- Miksi? - Haluan puhua kanssasi. 1255 00:59:04,070 --> 00:59:05,330 {\an8}Skippy aloitti. 1256 00:59:06,210 --> 00:59:11,570 {\an8}Tyttäresi on menossa ensimmäisiin tanssiaisiin nuorena neitona. 1257 00:59:11,770 --> 00:59:13,750 {\an8}Aiotko todella pilata sen? 1258 00:59:14,380 --> 00:59:16,300 {\an8}Haluaisin vastata kyllä. 1259 00:59:18,930 --> 00:59:20,180 {\an8}En. 1260 00:59:21,100 --> 00:59:22,720 {\an8}Tuon miehen kanssa menin naimisiin. 1261 00:59:26,930 --> 00:59:28,520 {\an8}- Pitäkää hauskaa. - Nancy... 1262 00:59:28,720 --> 00:59:30,760 {\an8}Tiedän. Kotiin puoli yhteentoista mennessä. 1263 00:59:30,950 --> 00:59:33,980 {\an8}Aioin vain sanoa, että näytät kauniilta. 1264 00:59:36,940 --> 00:59:38,990 {\an8}Kiitos, isä. Rakastan sinua. 1265 00:59:39,990 --> 00:59:40,820 {\an8}Hei sitten. 1266 00:59:48,370 --> 00:59:50,790 {\an8}Ihanaa. Tätä ei sitten lasketa. 1267 01:00:06,390 --> 01:00:10,810 {\an8}Jos en näe häntä joka päivä, kaipaan häntä 1268 01:00:14,110 --> 01:00:20,110 {\an8}Mikä ilo onkaan hälle suukkoja antaa 1269 01:00:21,700 --> 01:00:24,530 {\an8}Usko pois, koukussa olen 1270 01:00:27,370 --> 01:00:31,790 {\an8}Nancyn nauraviin kasvoihin 1271 01:00:34,250 --> 01:00:38,210 {\an8}Kuuletko kellojen soivan? 1272 01:00:39,550 --> 01:00:44,510 {\an8}Hän kuulostaa samalta 1273 01:00:47,260 --> 01:00:48,810 {\an8}Puhuessaan 1274 01:00:49,180 --> 01:00:52,350 {\an8}Sitä voisi luulla lauluksi 1275 01:00:54,810 --> 01:00:59,030 {\an8}Kun hän vain tervehtii 1276 01:01:01,200 --> 01:01:06,030 {\an8}Vannon etten häntä vastustaa voi 1277 01:01:08,870 --> 01:01:14,750 {\an8}Pahoittelut, hänellä siskoa ei ole 1278 01:01:17,090 --> 01:01:23,090 {\an8}Kukaan ei voi korvata Nancyani 1279 01:01:25,260 --> 01:01:27,550 {\an8}Ja nauravia kasvoja 1280 01:01:31,270 --> 01:01:33,230 Tekstitys: Ilse Rönnberg 1281 01:01:33,430 --> 01:01:35,400 Luova tarkastaja: Pirkka Valkama