1 00:00:07,590 --> 00:00:10,340 - Nasaan si Nancy? Malamig na ang pagkain. - May date. 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,840 Date? Sa lalaki? 3 00:00:15,220 --> 00:00:17,790 Oo, mahal, date. Patatas? 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,330 - 'Wag mo akong lituhin. - Mahilig ka sa patatas. 5 00:00:20,530 --> 00:00:23,600 - Ayokong pag-usapan ang patatas. - Sige. Carrots? 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,630 Carole, 15 anyos ang anak natin. 7 00:00:26,830 --> 00:00:28,550 - Danny… - Magpakasal muna siya. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,740 Asawa na niya ang magpapasya. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,810 Payagan niya kaya siya sa sayawan? 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,930 Binilhan siya si Carole at pinutol ang tag. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,890 Kailangan niyang payagan. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,480 Pero pasaway si Nancy. 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,290 Mabuti at wala tayong babae. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,270 Bayaan mo na si Lola. Lasing siya. 15 00:00:43,470 --> 00:00:45,230 May lugar para sa salu-salo. 16 00:00:45,430 --> 00:00:49,880 Kung ililipat ang mesa, puwede akong maglagay ng punch bowl station at… 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,200 - 'Yong amoy na iyon. Kurtina ba iyon? - Hindi. Parang… 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 Gusto kong bigyan sila ng dance lessons. 19 00:00:55,900 --> 00:00:57,800 Bawat babae, dapat marunong… 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,370 Teka, 'yong carpet ba iyon? 21 00:01:00,570 --> 00:01:02,710 - Inamoy ko na iyan. - Saan galing iyon? 22 00:01:02,910 --> 00:01:03,880 - Sundan mo ako. - Bakit? 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,170 - Magpapaligsahan kami. - Ano? 24 00:01:06,370 --> 00:01:08,170 Titingnan ko kung mas mabilis siya. 25 00:01:08,370 --> 00:01:09,920 Syempre, mas mabilis siya. 26 00:01:10,120 --> 00:01:13,090 - Aatakihin siya sa puso. - Mabuti at wala tayong babae. 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,510 Ang lala nila. Bayaan mo lang si Lola. 28 00:01:15,710 --> 00:01:17,180 At si Lolo. 'Wag mong pansinin. 29 00:01:17,380 --> 00:01:18,520 Ang piano iyon. 30 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 Amoy sibuyas ang piano? 31 00:01:20,720 --> 00:01:21,890 'Yong mga itim lang. 32 00:01:22,090 --> 00:01:23,480 - Shirley? - Ano iyon? 33 00:01:23,680 --> 00:01:25,540 Amoy sibuyas ang mga itim na tiklado sa piano. 34 00:01:25,740 --> 00:01:27,110 - Tapos? - Bakit? 35 00:01:27,310 --> 00:01:28,330 Gamit na piano 'yan. 36 00:01:30,420 --> 00:01:32,660 Danny, 'yong totoo. Kailangan ba talaga 'to? 37 00:01:32,860 --> 00:01:35,070 Lalabas siya sa The Gordon Ford Show bukas. 38 00:01:35,270 --> 00:01:36,280 Si Danny Stevens? Talaga? 39 00:01:36,480 --> 00:01:37,740 Diyos ko. Gusto ko siya. 40 00:01:37,940 --> 00:01:39,500 Wala siyang 'di kayang gawin. 41 00:01:39,700 --> 00:01:43,540 Kumakanta, sumasayaw. Laging bumibisita sa mga batang may sakit. 42 00:01:43,740 --> 00:01:45,670 - 'Di siya makalayo. - Mas malala, mas okey. 43 00:01:45,870 --> 00:01:47,800 Gusto n'yong pumunta sa show bukas? 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,710 - Seryoso? - Gusto namin iyon! 45 00:01:49,910 --> 00:01:50,970 Paano ang mga tiket? 46 00:01:51,160 --> 00:01:53,430 May tao kayo sa loob. 47 00:01:53,630 --> 00:01:55,010 Ang saya! Sino? 48 00:01:55,210 --> 00:01:56,930 Ako. Ako 'yong nasa loob. 49 00:01:57,130 --> 00:01:58,770 - Ha? - Sa show ako nagtatrabaho. 50 00:01:58,960 --> 00:02:00,770 May makakakuha sa amin ng tiket? 51 00:02:00,970 --> 00:02:02,870 Oo. Ako. 52 00:02:04,790 --> 00:02:07,670 Mabibigyan ko kayo ng tiket. Doon kasi ako nagtatrabaho. 53 00:02:07,870 --> 00:02:08,900 Nandoon ako. 54 00:02:09,100 --> 00:02:10,030 'Di ko maintindihan. 55 00:02:10,230 --> 00:02:13,030 Kapag pinahanginan ko ang piano, tanggalin ang mga artwork, 56 00:02:13,230 --> 00:02:14,820 alisin ang mga doily, at mga plastik, 57 00:02:15,020 --> 00:02:17,410 maglagay ng mga bulaklak, unan, pintura, baka… 58 00:02:17,610 --> 00:02:19,540 - Pag-iisipan ko. - Ang ano? 59 00:02:19,740 --> 00:02:23,040 Magpapa-party siya para sa mga babaeng nagbabayad sa kanyang makapangasawa. 60 00:02:23,240 --> 00:02:25,000 Mabuti at wala tayong babae. 61 00:02:25,200 --> 00:02:27,140 Nakaiwas talaga tayo roon. 62 00:02:27,850 --> 00:02:30,230 - 'Wag mong pansinin si Lola, iha. - Si Lolo rin. 63 00:02:31,940 --> 00:02:34,070 Gawin na lang nating patakaran iyon. 64 00:02:36,490 --> 00:02:37,720 Salamat ulit. 65 00:02:37,920 --> 00:02:38,900 Walang anuman. 66 00:02:39,450 --> 00:02:42,640 Miriam? Patawagin mo sa amin kung sino mang magbibigay ng tiket. 67 00:02:42,840 --> 00:02:44,620 Ako nga ang magbibigay ng tiket. 68 00:02:44,830 --> 00:02:47,040 - Tatawag sila? - Opo. Tatawag sila. 69 00:02:49,290 --> 00:02:50,940 Ano ang hatol? 70 00:02:51,140 --> 00:02:53,320 Gumagana ang mga banyo at mayroong bubong. 71 00:02:53,520 --> 00:02:55,150 Sa apartment na lang natin. 72 00:02:55,350 --> 00:02:58,030 Masyadong maliit. Kumuha ako ng dance instructor. 73 00:02:58,230 --> 00:03:00,370 - Magrenta ka ng bulwagan. - Nasaan ang pambayad? 74 00:03:00,570 --> 00:03:02,040 Alisin mo ang dance instructor? 75 00:03:02,240 --> 00:03:04,510 Wala kang alam sa pag-ibig. 76 00:03:17,070 --> 00:03:20,150 Pumikit kayo. Isipin n'yo ang pag-ibig. 77 00:03:21,610 --> 00:03:24,520 Guwapo't matalinong asawa ba ang nakikita ninyo? 78 00:03:24,720 --> 00:03:28,410 Mga anak? Modernong apartment na may magandang tanawin? 79 00:03:29,000 --> 00:03:32,070 O isang matagumpay na orthodontist, 80 00:03:32,270 --> 00:03:36,000 mga anak, at dalawang palapag na colonial house kung saan? 81 00:03:37,210 --> 00:03:41,970 Baka naman isang malakas at sosyaling contractor, mga anak, 82 00:03:42,170 --> 00:03:45,620 sa ni-revonate na farmhouse ang nakakapagpakilig sa inyo. 83 00:03:45,820 --> 00:03:49,520 Anuman ang hitsura ng pag-ibig sa inyo, kaya ko kayong tulungang mahanap iyon. 84 00:03:51,060 --> 00:03:56,320 Dito sa One Plus One Equals Love romance emporium ni Rose Weissman, 85 00:03:56,860 --> 00:03:59,610 ibibigay namin ang bawat romantikong… 86 00:04:01,150 --> 00:04:02,910 {\an8}Bawat romantikong… 87 00:04:04,160 --> 00:04:06,500 {\an8}Bawat… 'Di ko alam ang ginagawa mo. 88 00:04:06,700 --> 00:04:07,440 {\an8}Cut. 89 00:04:07,630 --> 00:04:11,460 Pasensya na, pero winawagayway niya ang braso niya na parang lumilipad. 90 00:04:13,120 --> 00:04:13,900 Ano? 91 00:04:14,100 --> 00:04:16,940 - Rose, ang ganda mo. - Salamat. 92 00:04:17,140 --> 00:04:22,200 Sinusubukan ni Kurt na sabihin sa 'yong patuloy na gumalaw. Tanda mo? 93 00:04:22,400 --> 00:04:26,450 Kailangan mong gumalaw hanggang makarating ka rito. Kita mo 'to? 94 00:04:26,650 --> 00:04:29,620 Oo. Pero ang sagwa sa pakiramdam. Napakaraming hagdan. 95 00:04:29,820 --> 00:04:31,040 Ang ganda mo naman. 96 00:04:31,240 --> 00:04:32,630 'Di ba puwedeng doon na lang? 97 00:04:32,830 --> 00:04:34,000 Wala roon ang ilaw om. 98 00:04:34,200 --> 00:04:35,710 Kung hindi ko siguro… 99 00:04:35,910 --> 00:04:38,570 Kailangan. Pero ang ganda mo. 100 00:04:39,530 --> 00:04:41,930 Huwag. Miriam? 101 00:04:42,130 --> 00:04:43,110 Heto na. 102 00:04:44,490 --> 00:04:46,830 Hi. Kumusta? Ang ganda naman. 103 00:04:47,030 --> 00:04:48,140 - Talaga? - Oo. 104 00:04:48,340 --> 00:04:51,560 Maraming mga umaangal. Parang pangit iyon. 105 00:04:51,760 --> 00:04:53,860 Hindi. Normal naman ang 196 takes. 106 00:04:54,060 --> 00:04:55,780 Pambihira. Kailangan kong magpahinga. 107 00:04:55,970 --> 00:04:58,150 Mama, gusto mo ito, 'di ba? 108 00:04:58,350 --> 00:05:02,260 Gusto mong palawakin ang negosyo. Gusto mong mag-shoot ng commercial. 109 00:05:02,720 --> 00:05:05,450 Kayong lahat. Maayos tayo rito. Malapit na kami. 110 00:05:05,650 --> 00:05:07,580 Hindi ako on-camera person. 111 00:05:07,780 --> 00:05:09,580 Hindi kaya. 'Di ba, Eddie? 112 00:05:09,780 --> 00:05:10,920 Ang ganda niya. 113 00:05:11,110 --> 00:05:12,470 Ang galing niya. 114 00:05:12,680 --> 00:05:15,380 'Di ba puwedeng iba na lang ang umarteng ako? 115 00:05:15,580 --> 00:05:17,190 - Gaya nino? - Si Doris Day. 116 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 'Di kamukha ni Doris Day si Rose Weissman. 117 00:05:20,080 --> 00:05:21,050 Ikaw na. 118 00:05:21,250 --> 00:05:25,300 Medyo hawig naman ang mukha mo sa akin, parang pareho na nga. 119 00:05:25,500 --> 00:05:27,970 Ang wirdong paraan para sabihing nagparetoke ka. 120 00:05:28,170 --> 00:05:29,280 Sinisira ko ito. 121 00:05:29,780 --> 00:05:31,690 Ang lahat ng ito. 122 00:05:31,890 --> 00:05:34,750 Sinisira ko ito at nagmumukha akong tanga. 123 00:05:34,950 --> 00:05:37,530 Ganito. Kalimutan mo na ang paglakad. 124 00:05:37,720 --> 00:05:39,550 Tumayo ka rito, sa ilaw mo, 125 00:05:39,750 --> 00:05:42,630 at tatayo ako roon at kausapin mo lang ako. 126 00:05:43,010 --> 00:05:46,380 Tumayo ka riyan at kuwentuhan mo ako ng pag-ibig at pag-aasawa. 127 00:05:46,590 --> 00:05:47,540 Okey, tara na. 128 00:05:47,730 --> 00:05:49,080 Quiet on set, pakiusap. 129 00:05:49,280 --> 00:05:52,390 At Mama? Ang ganda mo. 130 00:05:53,470 --> 00:05:55,980 One Plus One Equals Love, take 197. Mark. 131 00:05:59,150 --> 00:06:02,440 Pumikit ka at isipin ang pag-ibig. 132 00:06:08,070 --> 00:06:11,200 {\an8}- Miriam? Miriam? - Ano? 133 00:06:11,620 --> 00:06:13,270 Ayaw na namang gumana ng stove. 134 00:06:13,470 --> 00:06:14,350 Binuksan mo ba? 135 00:06:14,550 --> 00:06:15,770 Syempre, binuksan ko. 136 00:06:15,970 --> 00:06:17,820 Minsan, 'di mo binubuksan. 137 00:06:18,010 --> 00:06:20,400 Isang beses lang iyon. Isang beses. 138 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 - Huwag kang gumalaw. - Ano? 139 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 - Hindi ikaw! - Miriam, bakit 'di ako gumagalaw? 140 00:06:25,560 --> 00:06:28,030 Hindi ikaw. Esther. 'Wag kang gumalaw. 141 00:06:28,230 --> 00:06:29,790 Papa, ihanda mo na si Ethan. 142 00:06:29,990 --> 00:06:31,870 Abala ako sa piano lesson. 143 00:06:32,070 --> 00:06:33,660 Kailangan niyang maghanda sa school. 144 00:06:33,860 --> 00:06:34,960 'Di ako makapagtsaa. 145 00:06:35,160 --> 00:06:36,000 Tama na, Esther. 146 00:06:36,200 --> 00:06:38,380 Ito na ang oras para matutunan kung paano itono 147 00:06:38,580 --> 00:06:40,420 ang lahat sa buhay mo maliban sa music. 148 00:06:40,620 --> 00:06:42,550 - Huwag kang gumalaw. - Kailangan kong magtsaa. 149 00:06:42,750 --> 00:06:46,140 Nakita mo na ba si Vladimir Horowitz na naglaro sa isang kamay 150 00:06:46,330 --> 00:06:50,100 habang may Rachmaninoff sa kabila? Ako ang sasagot. Hindi pa. 151 00:06:50,300 --> 00:06:51,720 - Papa! - Abe. 152 00:06:51,920 --> 00:06:52,730 Ayoko nito. 153 00:06:52,920 --> 00:06:54,850 Ngayon, walang nasisiyahan dito. 154 00:06:55,050 --> 00:06:57,860 - Kailangan ko ng tulong sa stove! - Ako, sa buhok niya! 155 00:06:58,050 --> 00:06:59,670 Abala ako sa bata! 156 00:06:59,870 --> 00:07:01,000 Okey, tigil. 157 00:07:02,330 --> 00:07:04,460 Tutugtugin ko ulit ang piyesa. 158 00:07:05,130 --> 00:07:06,380 Makinig kang maigi. 159 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 Ito ang gusto mong gawin. 160 00:07:13,350 --> 00:07:14,970 Dinig mo kung gaano kaganda? 161 00:07:16,310 --> 00:07:18,920 Salamat sa Diyos, Zelda. Bangungot ang umagang ito. 162 00:07:19,120 --> 00:07:19,920 Ubos na ang pilot. 163 00:07:20,120 --> 00:07:24,090 Ano? Miriam, ubos na ang pilot! Abe, ubos na ang pilot! 164 00:07:24,290 --> 00:07:25,730 Ayos lang. Madaling ayusin. 165 00:07:25,980 --> 00:07:27,470 Miriam, madaling ayusin! 166 00:07:27,670 --> 00:07:30,010 Abe, narito na si Zelda, madali lang daw ayusin! 167 00:07:30,210 --> 00:07:32,600 - Ano? - Aayusin ni Zelda ang stove. 168 00:07:32,800 --> 00:07:34,390 Ano'ng problema sa stove? 169 00:07:34,590 --> 00:07:36,390 Ubos na ang pilot light, Mr. Weissman! 170 00:07:36,590 --> 00:07:38,100 Zelda? Ano'ng ginagawa mo rito? 171 00:07:38,300 --> 00:07:39,650 Inaayos niya ang stove! 172 00:07:39,850 --> 00:07:40,940 Okey. 173 00:07:41,140 --> 00:07:44,690 Gaya ng ipinakita ko sa 'yo noon, kailangan mo lang magsindi ng posporo. 174 00:07:44,890 --> 00:07:47,320 Hawakan mo rito, ikutin ito, at sisindi na. 175 00:07:47,520 --> 00:07:49,070 Diyos ko. Ang komplikado. 176 00:07:49,270 --> 00:07:51,660 Hindi komplikado. Ilang beses ko nang ipinakita sa 'yo. 177 00:07:51,860 --> 00:07:53,490 - Binasa mo ang libro? - Libro? 178 00:07:53,690 --> 00:07:55,600 'Yong ginawa ko para sa 'yo, tanda mo? 179 00:07:55,800 --> 00:07:58,460 Naka-label na at may mga litrato. 180 00:07:58,660 --> 00:08:02,210 Kita mo, narito sa ilalim ng "Hindi sumisindi ang stove para sa tsaa" 181 00:08:02,410 --> 00:08:04,610 ay ang "Paano pasindihin ang stove para sa tsaa." 182 00:08:04,810 --> 00:08:07,050 Napakadali. May litrato ng tasa at iba pa. 183 00:08:07,250 --> 00:08:09,050 Buti na lang at gumagana na. 184 00:08:09,250 --> 00:08:10,930 Baka puwede mong subukan sa susunod? 185 00:08:11,130 --> 00:08:13,220 Kapag ginawa ko iyon, masusunog ko ang building. 186 00:08:13,420 --> 00:08:14,350 Naayos na niya? 187 00:08:14,550 --> 00:08:15,850 Oo. Isa siyang henyo. 188 00:08:16,050 --> 00:08:18,100 Lintik. Gusto kong makita siyang ayusin iyon. 189 00:08:18,300 --> 00:08:19,440 Nasa libro iyon. 190 00:08:19,640 --> 00:08:21,190 - Saan galing iyan? - Di ko alam. 191 00:08:21,390 --> 00:08:23,120 Sa akin. Ginawa ko ang libro. 192 00:08:23,870 --> 00:08:25,500 Tingnan mo, may mga litrato. Ang saya. 193 00:08:25,710 --> 00:08:26,820 Naka-double park ako. 194 00:08:27,020 --> 00:08:29,200 Gusto mo ng tsaa? May apoy na. 195 00:08:29,400 --> 00:08:30,610 - Hindi na. - Pasok ka? 196 00:08:30,810 --> 00:08:31,530 Ayos lang ako rito. 197 00:08:31,730 --> 00:08:32,830 Maupo ka muna. 198 00:08:33,020 --> 00:08:34,620 Ayokong maupo. 199 00:08:34,820 --> 00:08:36,370 Sandali lang ito. 200 00:08:36,570 --> 00:08:39,230 Sinasabi mo iyan, tapos isang buong araw na tayo rito. 201 00:08:39,430 --> 00:08:40,960 Kailangang magsindi ng posporo? 202 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 Mapapasabog ko ang buong building. 203 00:08:43,120 --> 00:08:45,000 'Di mo mapapasabog ang building. 204 00:08:45,200 --> 00:08:46,690 Kaya niyang pasabugin ang building. 205 00:08:46,890 --> 00:08:47,840 Hayaan mo siya. 206 00:08:48,040 --> 00:08:49,430 - Janusz. - Gusto mo ng tsaa? 207 00:08:49,620 --> 00:08:51,050 Hindi. Di ako puwedeng mahuli. 208 00:08:51,250 --> 00:08:55,260 Nasa show si Danny Stevens, at nagbabala si Gordon na kailangan naming galingan. 209 00:08:55,460 --> 00:08:57,600 Dadaan muna ako sa school ni Ethan. 210 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 Hi, Zelda. Puwede mong ayusin ito? 211 00:09:00,300 --> 00:09:01,480 Syempre naman. 212 00:09:01,680 --> 00:09:02,710 - Zelda. - Ano? 213 00:09:02,910 --> 00:09:05,250 Tigilan mo na ang kakatulong sa mga 'to! 214 00:09:05,500 --> 00:09:07,280 'Di ka na nagtatrabaho rito. 215 00:09:07,480 --> 00:09:08,880 Buhok ito ng bata. 216 00:09:10,000 --> 00:09:13,120 'Di nila alam na may mas mataas na lalagyan sa kloseta ng sapin. 217 00:09:13,310 --> 00:09:16,300 Nalimot nilang magtabi ng panggatong sa pugon. 218 00:09:16,550 --> 00:09:21,520 May pumasok na ibon at 'di nila maisip na buksan ang bintana para palabasin iyon. 219 00:09:22,140 --> 00:09:23,600 Malalaki na sila. 220 00:09:23,810 --> 00:09:25,590 Kailangan nilang matutong alagaan ang sarili nila. 221 00:09:25,790 --> 00:09:26,500 Hindi nila kaya! 222 00:09:26,700 --> 00:09:27,480 Zelda… 223 00:09:28,230 --> 00:09:30,420 Sa bansa natin, 224 00:09:30,620 --> 00:09:35,860 kapag pilay ang kabayo, walang silbi iyon, kaya babarilin mo. 225 00:09:36,660 --> 00:09:40,780 Ang bahay na ito, puno ng pilay na mga kabayo! 226 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 - Zelda, puwedeng pasagot? - Huwag! 227 00:09:43,830 --> 00:09:45,410 'Wag mong sagutin ang telepono! 228 00:09:48,500 --> 00:09:50,530 Miss Weissman, paumanhin, 229 00:09:50,730 --> 00:09:54,920 pero kumpiyansa naman akong marunong kang sumagot ng telepono. 230 00:09:55,630 --> 00:09:57,010 Okey. 231 00:09:58,720 --> 00:10:01,470 Paumanhin, pero marunong akong tumugtog. 232 00:10:02,890 --> 00:10:05,880 Iyon pala ang fireplace flue. Dati ko pa iniisip iyon. 233 00:10:06,080 --> 00:10:08,020 Isa pa. 'Yong may damdamin. 234 00:10:08,520 --> 00:10:09,340 Hello? 235 00:10:09,540 --> 00:10:11,020 May fuse box tayo? 236 00:10:12,110 --> 00:10:12,940 Ano? 237 00:10:14,110 --> 00:10:16,430 'Di ko alam kung bakit ayaw bumaba. 238 00:10:16,630 --> 00:10:17,640 'Yong drain. 239 00:10:17,840 --> 00:10:19,850 Maayos ang drain nang ilagay rito. 240 00:10:20,050 --> 00:10:22,270 - Di ko sinisisi ang drain. - Hindi naman talaga iyon. 241 00:10:22,470 --> 00:10:25,190 Tumutulo ang tubig sa apartment ng mga Ronbauer. 242 00:10:25,390 --> 00:10:27,730 at bahang-baha na sa hallway. Heto, Zelda. 243 00:10:27,930 --> 00:10:29,440 - Salamat. - Salamat. 244 00:10:29,640 --> 00:10:30,900 Salamat sa tulong mo. 245 00:10:31,100 --> 00:10:32,650 Masuwerte't narito ka. 246 00:10:32,850 --> 00:10:34,840 Oo nga. Napakasuwerte. Para akong leprechaun. 247 00:10:35,630 --> 00:10:37,760 Huwag mong ibaba ang telepono. Ito na. 248 00:10:38,380 --> 00:10:41,750 Nakita ko na. Hindi 'to dapat sa drain. 249 00:10:41,950 --> 00:10:43,230 Paano napunta iyan diyan? 250 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 Parang pinasak. 251 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Ethan! 252 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 - Ano ito? - Ang bangka ko. 253 00:10:49,040 --> 00:10:51,670 Ano'ng ginagawa ng bangka mo sa drain ng bathtub ko? 254 00:10:51,870 --> 00:10:52,940 Lumubog iyan. 255 00:10:53,150 --> 00:10:55,930 Ano'ng sinabi ko sa 'yo sa pagpapasak sa mga drain? 256 00:10:56,130 --> 00:10:57,440 - Wala. - Meron. 257 00:10:57,650 --> 00:11:00,810 - Kailan? - 'Di ba nagpasak ka ng holen dati? 258 00:11:01,010 --> 00:11:01,770 Ilong ko iyon. 259 00:11:01,970 --> 00:11:05,770 'Yong mga ginupit mong baraha? Hindi ba sa drain iyon? 260 00:11:05,970 --> 00:11:06,790 Hindi. 261 00:11:07,160 --> 00:11:09,230 Sa anim na taon mong pamamalagi rito, 262 00:11:09,430 --> 00:11:11,820 minsan na nating napag-usapan ito. 263 00:11:12,020 --> 00:11:14,540 Kahit na abstract iyon o teoretikal, 264 00:11:14,880 --> 00:11:18,090 "kapag may tsansang gawin mo ito, huwag mong gawin" pa iyon. 265 00:11:18,470 --> 00:11:20,130 - Sige po. - Sige. 266 00:11:21,470 --> 00:11:22,340 Buweno… 267 00:11:26,640 --> 00:11:29,210 Ang mga Mendelson sa ikapitong palapag. 268 00:11:29,410 --> 00:11:31,380 Tumutulo sa kisame nila. 269 00:11:31,580 --> 00:11:34,840 Manghingi ka ng tawad. Kakatapos lang sa law school ng anak nila. 270 00:11:35,040 --> 00:11:36,030 Ako ang bahala. 271 00:11:36,230 --> 00:11:40,240 Tandaan mo, sa Lunes ang event ko, kaya dapat mapalitan ang carpet na 'to. 272 00:11:40,440 --> 00:11:44,220 'Di ko puwedeng dalhin ang mga dalaga sa sahig na kahoy. Parang bahay-aliwan. 273 00:11:44,420 --> 00:11:46,270 At dapat gumagana ang banyo. 274 00:11:46,470 --> 00:11:49,690 Kung hindi, babaguhin ko na naman ang mga plano ko. Kuha mo? 275 00:11:49,890 --> 00:11:52,190 - Ano'ng oras iyon? - Sabihin mong nakukuha mo. 276 00:11:52,390 --> 00:11:55,610 Lintik. Huli na ako. Dapat nasa school na ako ni Ethan. 277 00:11:55,810 --> 00:11:58,000 - Pwedeng ikaw na lang? - Napakarami kong gagawin. 278 00:12:00,170 --> 00:12:02,630 Papa? 'Di ka abala, hindi ba? 279 00:12:02,970 --> 00:12:04,950 Dapat nasa Voice na ako sa loob ng isang oras. 280 00:12:05,150 --> 00:12:08,330 Bale, hindi. Puwede mong dalhin si Ethan, kahit di mo tagalan iyon? 281 00:12:08,530 --> 00:12:11,880 - Ano "iyon"? - Tititigan ng mga magulang ang mga bata. 282 00:12:12,080 --> 00:12:14,840 Ituturo ng mga guro ang mga upuan nila, may iihi sa pambaba nila. 283 00:12:15,040 --> 00:12:16,130 Di ka magaling mangumbinsi. 284 00:12:16,330 --> 00:12:20,590 Pakiusap? Susuhulan ko ang mga kapitbahay para di makasuhan ng abogado nilang anak. 285 00:12:20,790 --> 00:12:22,780 Sige. Ako na ang pupunta. 286 00:12:22,990 --> 00:12:25,810 Pero binabalaan kita, kapag may naihi sa pantalon nila, 287 00:12:26,010 --> 00:12:28,790 aalis na ako roon. Maliban kung may masarap na pagkain. 288 00:12:28,990 --> 00:12:29,790 Sige. 289 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 Puwede mo siyang sulatan, care of The Gordon Ford Show. 290 00:12:34,420 --> 00:12:38,250 'Di ko alam kung gaano katagal siyang makakasagot sa 'yo. Abalang-abala siya. 291 00:12:39,170 --> 00:12:42,090 Gabi-gabi ang show niya. Matatagalan siya. 292 00:12:43,550 --> 00:12:47,660 Pasensya na, nagpasak ng bangka ang anak ko sa bathtub drain, 293 00:12:47,860 --> 00:12:49,710 kaya bumaha sa tatlong banyo, 294 00:12:49,910 --> 00:12:53,560 at 'di ko puwedeng makalaban ang units 7 at 8C. 295 00:12:53,940 --> 00:12:56,170 Sira ang sahig ko, pati runner ko, 296 00:12:56,370 --> 00:12:58,220 magpapa-party ang nanay ko sa Lunes 297 00:12:58,410 --> 00:13:01,430 at nagpa-panic siyang sira ang banyo 298 00:13:01,630 --> 00:13:04,650 at sa kung anong dahilan, amoy sibuyas ang piano ng mga biyenan ko. 299 00:13:07,070 --> 00:13:09,200 Kumusta naman ang dibdib ni Ursula Andress? 300 00:13:09,580 --> 00:13:11,980 - Ano'ng pinag-uusapan n'yo? - Dibdib ni Raquel Welch. 301 00:13:12,180 --> 00:13:13,560 - Anita Ekberg. - Ann-Margaret. 302 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Danny Stevens. Hindi 'yong ano niya… 303 00:13:16,750 --> 00:13:20,130 Pinag-uusapan namin ang spot ni Danny mamaya. Magpo-promote siya ng libro. 304 00:13:21,170 --> 00:13:23,490 Magaling. Ngayon, si Danny… 305 00:13:23,690 --> 00:13:25,530 - Ang nagbigay ng una kong trabaho. - Ang bait. 306 00:13:25,730 --> 00:13:26,490 Gusto ng mga biyenan. 307 00:13:26,690 --> 00:13:28,080 Mabait talaga siya. 308 00:13:28,280 --> 00:13:29,830 Kaya gusto kong magtagumpay siya. 309 00:13:30,030 --> 00:13:33,960 Baka may materyal ang mga writer niya, pero maghanda tayo kung sakali. 310 00:13:34,160 --> 00:13:35,790 - May tanong ako. - Ano iyon, Mel? 311 00:13:35,990 --> 00:13:38,800 Gaano katagal maibibigay ni Adam ang screenplay ni Danny? 312 00:13:39,000 --> 00:13:39,880 - Sampu? - Walo sa akin. 313 00:13:40,080 --> 00:13:42,220 - Apat. - May kilala kayong nagkakabit ng tiles? 314 00:13:42,420 --> 00:13:44,260 - Midge. Nilalait namin si Adam. - Pasensya na. 315 00:13:44,460 --> 00:13:46,910 Balang-araw, magpapasya ka kung kasali ka o hindi. 316 00:13:47,950 --> 00:13:49,450 Sa railings ang lahat. 317 00:13:53,410 --> 00:13:55,000 Sa railings ang lahat. 318 00:14:00,340 --> 00:14:01,170 Ayos. 319 00:14:01,920 --> 00:14:03,220 Gaya ng alam na ng marami, 320 00:14:03,420 --> 00:14:07,010 ako na ang opisyal na bagong producer ng The Gordon Ford Show. 321 00:14:07,800 --> 00:14:08,640 Salamat. 322 00:14:09,340 --> 00:14:10,660 Gagamitin ko ang sandaling ito 323 00:14:10,860 --> 00:14:13,520 para magsalita sa pagsisimula ng pagbabagong ito. 324 00:14:13,890 --> 00:14:16,790 Bagaman ang pag-alis ni George Toledano 325 00:14:16,990 --> 00:14:20,860 ay biglaan at nakalulungkot para sa ilan sa inyo, 326 00:14:21,110 --> 00:14:25,140 gusto kong siguruhing nasasabik at handa akong ipagpatuloy ang hamon. 327 00:14:25,330 --> 00:14:28,930 Ang pagiging mabuting lider, 'di lang karanasan ang kailangan, 328 00:14:29,130 --> 00:14:33,450 kundi pag-unawa, instinct, pagkamahinahon at… 329 00:14:36,750 --> 00:14:39,020 Gordon. Hello. 330 00:14:39,220 --> 00:14:41,880 Uy, Mike. Ang guwapo mo riyan sa taas. 331 00:14:42,500 --> 00:14:43,340 Bagong suit? 332 00:14:45,260 --> 00:14:46,460 'Yong coat lang. 333 00:14:47,420 --> 00:14:48,300 Magpatuloy ka. 334 00:14:49,970 --> 00:14:50,990 Hindi. Tapos na ako. 335 00:14:51,190 --> 00:14:53,750 Hindi. Pinatawag mo kami sa railings. Narito na kami. 336 00:14:53,950 --> 00:14:57,060 Huling narinig ko, "pagkamahinahon." 337 00:14:58,390 --> 00:15:02,190 Gusto ko lang ipaalam na handa ako 338 00:15:02,520 --> 00:15:04,730 at na… 339 00:15:06,690 --> 00:15:11,780 Narito ako kapag may kailangan kayo. 340 00:15:14,120 --> 00:15:17,870 Nandoon sa baba ang opisina ko dati, at narito na iyon ngayon. 341 00:15:18,460 --> 00:15:20,190 Medyo doon pa rin iyon, 342 00:15:20,390 --> 00:15:23,920 dahil walang lugar dito para lagyan ng guest board. 343 00:15:25,420 --> 00:15:27,990 Kung kailangan n'yong tumingin sa board, nandiyan iyon, 344 00:15:28,190 --> 00:15:31,580 pero kung kailangan n'yo ako, narito ako. 345 00:15:31,780 --> 00:15:35,970 O nariyan sa baba, minsan. Kapag titingin ako sa board. Buweno… 346 00:15:39,020 --> 00:15:39,860 Salamat. 347 00:15:40,060 --> 00:15:42,730 Sandali, opisyal na bagong producer. May tanong ako. 348 00:15:43,060 --> 00:15:47,740 - Magdadagdag ba ng ashtray sa lobby? - Sa pagkakaalam ko, hindi. 349 00:15:47,940 --> 00:15:49,940 Sayang. Baka puwedeng dagdagan ng dalawa. 350 00:15:50,780 --> 00:15:51,810 Titingnan ko. 351 00:15:52,000 --> 00:15:55,080 May nakita akong batang dinilaan ang elevator button kanina. 352 00:15:56,660 --> 00:15:57,730 Sasabihan ko ang maintenance. 353 00:15:57,930 --> 00:16:00,650 May resibo ako ng hapunan kagabi. Ibibigay ko ba sa 'yo? 354 00:16:00,850 --> 00:16:02,000 Sige, aalis na ako. 355 00:16:02,330 --> 00:16:05,170 Sandali! Opisyal na bagong producer, aalis na rin ba kami? 356 00:16:06,750 --> 00:16:07,590 Oo. 357 00:16:14,680 --> 00:16:15,930 Unang araw sa trabaho. 358 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 Ito ang pinakamagandang school library sa New York. 359 00:16:38,630 --> 00:16:40,210 Ipinagmamalaki namin ito. 360 00:16:40,410 --> 00:16:42,230 Sa taong ito, isang kapita-pitagang alumnus 361 00:16:42,430 --> 00:16:45,360 ang nagbahagi sa atin ng koleksiyon niya ng mga unang edisyon. 362 00:16:45,560 --> 00:16:46,330 Ano iyon? 363 00:16:46,540 --> 00:16:47,900 Ang sarap nito. 364 00:16:48,100 --> 00:16:48,990 Mabuti at nagustuhan mo. 365 00:16:49,190 --> 00:16:52,870 Malutong, magatas, at may mani. Napakasarap na kombinasyon. 366 00:16:53,070 --> 00:16:55,790 - Ganito rin ba ang sa mga bata? - Opo. 367 00:16:55,990 --> 00:16:57,500 Napakagandang school nito. 368 00:16:57,700 --> 00:17:02,730 Okey, may ipapakita ako sa inyong ipinagmamalaki talaga namin dito. 369 00:17:02,980 --> 00:17:06,710 Ito ang tinatawag naming oras ng "Malayang Maging Kahit Sino." 370 00:17:06,910 --> 00:17:10,050 Naglalaan kami ng oras bawat araw upang makapagpokus ang bata 371 00:17:10,250 --> 00:17:13,240 sa isang asignaturang pinaghuhusayan niya. 372 00:17:13,530 --> 00:17:16,320 Ito ang aming pangkat ng engineering. 373 00:17:16,530 --> 00:17:20,520 Nagtatayo sila ng modelo ng hotel na para lang sa mga alagang hayop. 374 00:17:20,720 --> 00:17:24,210 Bawat kuwarto, may patio at built-in na inuman ng tubig. 375 00:17:24,620 --> 00:17:26,320 Ito ang aming pangkat ng math. 376 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 May isang minuto silang sumagot ng problem. 377 00:17:28,640 --> 00:17:31,990 Ang pinakamaraming makasagot, mananalo ng premyo. 378 00:17:32,190 --> 00:17:33,030 - Sagot. - Sagot. 379 00:17:33,230 --> 00:17:35,990 Ang pangkat ng reading, nagbabasa ng isang libro kada linggo, 380 00:17:36,190 --> 00:17:37,950 tapos, nagsusulat sila ng dula nito 381 00:17:38,150 --> 00:17:40,960 na itatanghal nila sa tanghalian sa teachers' lounge. 382 00:17:41,160 --> 00:17:43,170 Naroon ang pangkat astronomy. 383 00:17:43,370 --> 00:17:46,020 Nagbebenta sila ng mga kendi para makabili ng teleskopyo. 384 00:17:46,220 --> 00:17:49,610 Tumaba ako ng halos limang kilo sa ngalan ng agham. 385 00:17:49,810 --> 00:17:52,860 Narito naman ang pangkat ng wika. 386 00:17:53,060 --> 00:17:55,950 Nagbabasa sila ng Madeline na nakasulat sa Pranses. 387 00:17:56,650 --> 00:17:57,700 Gng. Moyers? 388 00:17:57,900 --> 00:17:59,410 Ano iyon, G. Weissman? 389 00:18:00,450 --> 00:18:02,120 Ano ang pangkat na iyon? 390 00:18:02,450 --> 00:18:04,120 Iyan ang masayang pangkat. 391 00:18:04,540 --> 00:18:06,330 - Ano, 'ka mo? - Ang masayang pangkat. 392 00:18:06,540 --> 00:18:08,780 Saan sila magaling? 393 00:18:08,980 --> 00:18:10,920 Magaling sila sa pagiging masaya. 394 00:18:11,380 --> 00:18:12,530 Hindi ko maintindihan. 395 00:18:12,730 --> 00:18:15,870 Nagtatayo sila ng hotel, bibili sila ng mga teleskopyo, 396 00:18:16,070 --> 00:18:19,160 isa na silang summer stock company, 397 00:18:19,360 --> 00:18:22,410 at sa mesang iyon, kung nasaan ang apo ko, ay basta lang… 398 00:18:22,610 --> 00:18:23,390 Masaya. 399 00:18:25,270 --> 00:18:27,640 - Nagpapaikot-ikot sila. - Oo. 400 00:18:28,060 --> 00:18:29,980 - Bakit? - Napapasaya sila n'on. 401 00:18:30,480 --> 00:18:34,690 Gng. Foster, ito si G. Weissman. Apo niya si Ethan. 402 00:18:35,280 --> 00:18:37,300 Isa si Ethan sa pinakamasasaya rito. 403 00:18:37,500 --> 00:18:39,810 May wand si Ethan. Siya ba ang lider. 404 00:18:40,010 --> 00:18:42,390 Hindi. 'Di sila masaya sa herarkiya. 405 00:18:42,590 --> 00:18:43,730 Sino'ng nagpangkat sa kanila? 406 00:18:43,930 --> 00:18:46,520 May pagsusulit ang mga bata sa umpisa ng bawat taon. 407 00:18:46,720 --> 00:18:48,980 Tinutukoy ng pagsusulit ang husay at pangkat nila. 408 00:18:49,180 --> 00:18:51,900 May kalituhan dito. Mali ng kleriko. 409 00:18:52,100 --> 00:18:53,530 Wala kayong dapat ikabahala. 410 00:18:53,730 --> 00:18:56,030 Nagpapaikut-ikot siya. Iyon na iyon? 411 00:18:56,230 --> 00:18:58,870 G. Weissman, mabait at malusog na bata si Ethan, 412 00:18:59,070 --> 00:19:00,740 na masaya rin. 413 00:19:00,940 --> 00:19:02,040 Napakasaya. 414 00:19:02,240 --> 00:19:05,040 - Ang pinakamasaya sa school. - Ang pinakamasaya sa kasaysayan. 415 00:19:05,240 --> 00:19:08,210 Wala pa akong nakilalang bata na kasingsaya ni Ethan. 416 00:19:08,410 --> 00:19:09,710 Gusto kong mag-eksamen ulit siya. 417 00:19:09,910 --> 00:19:12,420 - Sa susunod na taon. - 'Di sa susunod na taon. Ngayon. 418 00:19:12,620 --> 00:19:13,340 G. Weissman… 419 00:19:13,540 --> 00:19:16,660 Isa akong tenured na propesor sa Columbia University. 420 00:19:16,860 --> 00:19:20,200 Nagtrabaho ako sa Bell Labs. May 12 patents na hinihintay. 421 00:19:20,400 --> 00:19:22,700 Apo ko iyan. Isa siyang Weissman. 422 00:19:22,900 --> 00:19:25,910 - Imposibleng masaya siya. - Sagot. 423 00:19:28,370 --> 00:19:30,270 - Magaling. - Naroon ang buong network. 424 00:19:30,470 --> 00:19:33,540 Ang cast, ang crew, Phillip and Morris, nakatitig sa atin. 425 00:19:33,790 --> 00:19:35,990 Sasabihin ko ang linya, tatawa sila. 426 00:19:36,190 --> 00:19:38,870 Biglang may pisher na magsasabing, 427 00:19:39,070 --> 00:19:41,620 "L'chaim iyon, hindi la-chaim, Mr. Stevens." 428 00:19:41,820 --> 00:19:43,370 Unang trabaho! Unang trabaho, okey? 429 00:19:43,570 --> 00:19:46,540 Tumingin ako sa altar boy na nakaupo sa suit ng tatay niya… 430 00:19:46,740 --> 00:19:47,620 Kanya iyon. 431 00:19:47,820 --> 00:19:51,900 At naisip ko, "Matapang ang batang 'to. Parang ako dati." Kaya sinesante ko siya. 432 00:19:53,650 --> 00:19:55,510 - Hello. - Midge. 433 00:19:55,710 --> 00:19:57,010 Nag-ayos lang ako. 434 00:19:57,210 --> 00:20:00,140 Danny, ipinapakilala ko ang babae naming writer, Midge Maisel. 435 00:20:00,340 --> 00:20:01,780 Hi. Tagahanga n'yo ako. 436 00:20:02,030 --> 00:20:03,370 Upuan mo ito, ano? 437 00:20:03,570 --> 00:20:05,680 Buweno, pag-aari sila ng NBC. 438 00:20:05,880 --> 00:20:07,140 Hindi. Alam ko ang batas. 439 00:20:07,340 --> 00:20:09,190 Ang pagkuha ng upuan sa writers' room 440 00:20:09,390 --> 00:20:12,400 ay parang pagtatama sa Hebrew kapag nasa Nebraska ka. 441 00:20:12,600 --> 00:20:13,360 Wisconsin. 442 00:20:13,560 --> 00:20:14,780 May puwesto pa rito. 443 00:20:14,980 --> 00:20:16,950 Pumasok lang ako para humingi ng pabor. 444 00:20:17,140 --> 00:20:18,450 Kahit anong gusto mo. 445 00:20:18,650 --> 00:20:20,030 Sana makita mo ang sarili mo. 446 00:20:20,230 --> 00:20:21,450 Mamaya, nasa show n'yo ako. 447 00:20:21,650 --> 00:20:23,450 Walang nagulat? Mabuti. 448 00:20:23,650 --> 00:20:26,620 Madalas, may pina-plug akong gig, nasa Vegas ako, 449 00:20:26,820 --> 00:20:30,730 may bagong season ang TV show ko, pero ngayon, may sinulat akong libro. 450 00:20:31,600 --> 00:20:33,770 Iyan ang libro. Ako ang nagsulat. 451 00:20:34,150 --> 00:20:36,560 Gaya ni Dickens, kung lumaki siya sa Bensonhurst. 452 00:20:37,110 --> 00:20:39,590 Bumenta ng 100 milyong kopya ang A Tale of Two Cities. 453 00:20:39,790 --> 00:20:42,570 Kaya dapat makabenta ako ng 101. Dapat patok ako. 454 00:20:43,150 --> 00:20:45,600 Dahil doon, babasahin ko sa inyo ang mga joke 455 00:20:45,800 --> 00:20:50,850 na inabot sa 'kin ng grupo ko ng comedy writers. Hihingin ko opinyon n'yo. 456 00:20:51,050 --> 00:20:52,710 Narito kami para sa 'yo. Di ba? 457 00:20:53,370 --> 00:20:55,920 - Midge? - Ayoko nga. Inagaw niya ang upuan ko. 458 00:20:56,420 --> 00:20:57,250 Nakakatawa iyan. 459 00:20:58,960 --> 00:21:03,050 Itinatag ni Kennedy ang Peace Corps. Sisikat na rin ang mga boring na tao. 460 00:21:04,050 --> 00:21:07,290 Susunod. Nagkanobyo si Barbie. Si Ken. 461 00:21:07,490 --> 00:21:10,500 Parang 'di sila magtatagal. Medyo peke ang dating niya. 462 00:21:10,700 --> 00:21:11,560 Nakikinig pa kayo? 463 00:21:11,980 --> 00:21:14,380 Nanalo ng Best Picture ang The Apartment. 464 00:21:14,580 --> 00:21:16,050 Susunod, The Sublet. 465 00:21:16,250 --> 00:21:20,480 Sa hindi biased n'yong opinyon, galit ba sa akin ang writers ko? 466 00:21:20,900 --> 00:21:22,260 Pwede kaming mag-isip ng jokes. 467 00:21:22,460 --> 00:21:25,850 Tuwing lumalabas ka sa talk show, gumagawa ka ng jokes. 468 00:21:26,050 --> 00:21:26,890 Komedyante ako. 469 00:21:27,090 --> 00:21:29,910 Kung tanggalin ko ang wisdom tooth ni Gordon, wirdo iyon. 470 00:21:30,280 --> 00:21:33,870 {\an8}Oo, pero gusto mong basahin ng mga tao ang libro ng buhay mo. 471 00:21:34,370 --> 00:21:36,820 {\an8}Bakit di mo ikuwento ang buhay mo? Mga magulang mo. 472 00:21:37,020 --> 00:21:38,320 {\an8}Pwede. Saan ang nakakatawa? 473 00:21:38,520 --> 00:21:40,360 {\an8}Interesante iyon. Kasi totoo. 474 00:21:40,560 --> 00:21:42,320 {\an8}Pwede mong hanapin ang katatawanan. 475 00:21:42,520 --> 00:21:44,140 {\an8}Ayos. May assignment pa ako. Salamat. 476 00:21:44,340 --> 00:21:45,830 Danny? Handa na si Gordon sa 'yo. 477 00:21:46,030 --> 00:21:48,390 Salamat. Mga bata, hanapan n'yo ako ng mga joke. 478 00:21:48,590 --> 00:21:50,540 Maghanap kayo sa ilalim ng mga sofa, 479 00:21:50,740 --> 00:21:53,890 gamitin n'yo ang lasing n'yong Tito Marvin, bigyan n'yo ako ng mga tawa! 480 00:21:54,350 --> 00:21:55,730 Dalhin mo ako sa lider n'yo. 481 00:21:56,310 --> 00:21:57,150 Huwag. 482 00:21:59,190 --> 00:22:02,840 Napakakakaibang lalo pang pumalpak ang bata sa ikalawang pagkakataon. 483 00:22:03,040 --> 00:22:07,720 Sa math, English, science, logic… 484 00:22:07,920 --> 00:22:10,020 Pero na-spell niya nang tama ang pangalan niya 485 00:22:10,220 --> 00:22:14,120 na malaking pagbuti kumpara sa nakaraang pagsusulit. Masaya iyon. 486 00:22:14,700 --> 00:22:16,440 Hindi ko maintindihan. 487 00:22:16,640 --> 00:22:19,610 Biglaan nating ibinigay ito. Baka nag-panic siya. 488 00:22:19,810 --> 00:22:22,280 Isa pa, kinuha natin ang wand niya. 489 00:22:22,480 --> 00:22:23,820 Pero isa siyang Weissman. 490 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 Pagsusulit lang ito. Walang ibig sabihin. 491 00:22:26,190 --> 00:22:29,370 Maliban sa 'di siya magaling sa math, science, English, o logic. 492 00:22:29,570 --> 00:22:30,720 O mga araw ng linggo. 493 00:22:31,350 --> 00:22:33,580 Para akong na sa ibang mundo. 494 00:22:33,780 --> 00:22:38,090 Para akong nasa Twilight Zone na wala si Rod Serling para gabayan ako. 495 00:22:38,290 --> 00:22:41,970 Ganito, G. Weissman, sa kasamaang palad, sa pagkuha ng pagsusulit na ito, 496 00:22:42,160 --> 00:22:44,180 agad-agad pagkatapos ng una, 497 00:22:44,380 --> 00:22:47,990 mapapalitan ng puntos na ito ang luma sa kanyang rekord. 498 00:22:48,530 --> 00:22:51,450 Lolo, dumidikit sa mukha ang glitter! 499 00:22:53,120 --> 00:22:56,750 Pero 'wag kayong mag-alala, kabilang pa rin siya sa masayang pangkat. 500 00:23:04,170 --> 00:23:05,130 Miriam! 501 00:23:06,130 --> 00:23:07,320 Uy, nakarating kayo! 502 00:23:07,520 --> 00:23:08,490 Oo. Nahuli kami. 503 00:23:08,690 --> 00:23:11,830 Gusto kong tiyaking may mga tiket kaya ibinaba ko siya. 504 00:23:12,030 --> 00:23:14,660 Kakawayan ko dapat siya, saka siya magpa-park. 505 00:23:14,860 --> 00:23:15,580 Umuulan nga lang. 506 00:23:15,780 --> 00:23:17,920 Kung 'di ko siya nakita, babalik ako. 507 00:23:18,120 --> 00:23:20,800 Dumaan ako, 'di ko siya nakita, kaya nagpaikut-ikot ako. 508 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 - Nagkakasalisi kami. - 'Pag wala ako, papasok siya. 509 00:23:24,080 --> 00:23:26,300 'Pag wala siya, dadaan ako. 510 00:23:26,500 --> 00:23:29,550 Dalawang oras kaming ganoon! Sa huli, sumuko na ako't nag-park. 511 00:23:29,750 --> 00:23:33,060 Mabuti at naroon ang mga tiket sa lugar na sinabi mo. 512 00:23:33,260 --> 00:23:34,100 Sabi ko na sa inyo. 513 00:23:34,300 --> 00:23:36,480 Puwede mo bang ituro ang taong kumuha n'on? 514 00:23:36,680 --> 00:23:37,870 Magpapasalamat kami. 515 00:23:38,580 --> 00:23:39,910 Uy! Magsisimula na. 516 00:23:40,160 --> 00:23:43,750 Sandali! Ginawan ko ng sandwich si Danny. Ibigay mo sa kanya. 517 00:23:44,000 --> 00:23:47,840 At magbabalik tayo sa isa, dalawa, tatlo. 518 00:23:56,060 --> 00:23:57,120 At tayo'y nagbabalik. 519 00:23:57,320 --> 00:24:00,890 Ang una nating bisita ay ang bida ng sikat na The Danny Stevens Show. 520 00:24:01,140 --> 00:24:03,510 Isa siyang nightclub performer, producer, 521 00:24:03,700 --> 00:24:07,780 pero siguro ang pinaka naglalarawan sa kanya ay America's sweetheart. 522 00:24:08,110 --> 00:24:09,440 Danny Stevens. 523 00:24:17,200 --> 00:24:18,020 Hayun siya. 524 00:24:18,220 --> 00:24:20,540 Nalimot ko ang "dancer." Laging sumasayaw sa palabas. 525 00:24:25,840 --> 00:24:26,820 Danny, Danny, Danny. 526 00:24:27,020 --> 00:24:29,090 Gordy, Gordy, Gordy. 527 00:24:29,760 --> 00:24:30,780 Masayang makasama ka. 528 00:24:30,980 --> 00:24:33,680 Masayang makabalik. Gusto ko ang ginawa n'yo rito. 529 00:24:33,890 --> 00:24:35,600 Wala akong ginawa. 530 00:24:36,260 --> 00:24:38,970 Bagay naman. Bagay sa 'yo ang "wala." 531 00:24:39,970 --> 00:24:42,790 Napanood ko ang show mo sa Copa. Ang ganda n'on. 532 00:24:42,990 --> 00:24:43,710 Salamat 533 00:24:43,910 --> 00:24:47,720 Malakas pa rin ang show mo. At balita ko, nagsulat ka ng libro. 534 00:24:47,920 --> 00:24:48,900 Oo nga. 535 00:24:50,230 --> 00:24:52,220 Heto ang libro. Kumusta ang pagsulat nito? 536 00:24:52,420 --> 00:24:54,490 Sobrang tahimik. Payapa. 537 00:24:54,740 --> 00:24:56,520 Di kailangang magpantalon, ang saya. 538 00:24:56,720 --> 00:24:58,980 Gaya mo, 'di nagpapantalon. 539 00:24:59,180 --> 00:25:03,190 Iba ang pagsusulat ng buhay mo. Kailangan mong magbalik-tanaw. 540 00:25:03,390 --> 00:25:06,630 Tapos, babaguhin mo ang mga pangalan para hindi ka kasuhan. 541 00:25:07,380 --> 00:25:08,860 Mga magulang mo ito? 542 00:25:09,060 --> 00:25:11,670 Oo. Iyan sina Mitta at Joseph. 543 00:25:12,090 --> 00:25:14,130 At pagkatapos iyan ng suwerte nila. 544 00:25:15,380 --> 00:25:18,830 Pero mga imigrante ang mga magulang ko. Matitibay. Sobrang titibay. 545 00:25:19,030 --> 00:25:21,500 Kailangan, kasi wala silang mapala sa buhay. 546 00:25:21,700 --> 00:25:23,850 Wala silang kama, bato lang. 547 00:25:24,440 --> 00:25:27,760 Tumakas sila sa baryo nila kung saan sigaw ng mga nakakabayo, 548 00:25:27,960 --> 00:25:29,320 "Ano'ng masusunog dito?" 549 00:25:29,980 --> 00:25:30,760 Ang saklap n'on. 550 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 Dinala nila ang lahat ng pag-aari nila 551 00:25:33,040 --> 00:25:37,140 at binaybay ang mga kagubatan, ilog, kabundukan, nang nakapaa, 552 00:25:37,340 --> 00:25:40,230 mga snowstorm, mga pag-atake ng oso, hindi ko lubos maisip. 553 00:25:40,430 --> 00:25:43,450 Kung may linya sa Barney Greengrass, magkaka-nervous breakdown ako. 554 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 Kung maubusan sila ng isda. 555 00:25:45,680 --> 00:25:48,480 Mismo. Sa huli, nakarating ang mga magulang ko sa Ellis Island, 556 00:25:48,680 --> 00:25:51,400 kung saan sila kinuwarantina nang dalawang buwan. 557 00:25:51,600 --> 00:25:52,960 - Bakit? - May sakit sila. 558 00:25:53,340 --> 00:25:56,120 Nasa kanila na ang lahat. Typhoid, pneumonia, malaria. 559 00:25:56,320 --> 00:25:59,510 Sobrang lala nila, kaya binago ng taga-immigration ang apelyido nila sa… 560 00:26:02,310 --> 00:26:05,850 Hindi ko magamit sa show business. Masyadong Hudyo. 561 00:26:08,310 --> 00:26:10,630 Tapos, lumipat sila sa tenement sa Delancey, 562 00:26:10,830 --> 00:26:12,930 at nagkaroon ng siyam na anak. 563 00:26:13,130 --> 00:26:16,800 Kasi, sabi nga ng nanay ko, "Kahit hindi ka makanood ng sine, 564 00:26:17,000 --> 00:26:20,120 "tuloy pa rin ang Sabado ng gabi. Dapat may gawin ka." 565 00:26:21,530 --> 00:26:22,850 Interesanteng paniniwala. 566 00:26:23,050 --> 00:26:26,790 Interesanteng babae talaga siya. Hindi mayakap, pero survivor. 567 00:26:27,500 --> 00:26:29,460 Araw-araw ng buhay niya, nagtrabaho siya. 568 00:26:30,000 --> 00:26:33,820 Noong nasa Grade 6 ako, nagmaneho siya ng trak ng labada. 569 00:26:34,020 --> 00:26:36,800 Pauwi siya ng bahay, tumatawid ang tatay ko sa kalsada, 570 00:26:37,000 --> 00:26:40,090 natapilok siya, nadapa, at nasagasaan niya siya. 571 00:26:40,760 --> 00:26:41,700 Diyos ko. Ayos lang siya? 572 00:26:41,900 --> 00:26:44,850 Naman. Patay na siya, pero ibang usapan iyon. 573 00:26:45,930 --> 00:26:46,770 'Di nakakatawa. 574 00:26:47,270 --> 00:26:48,880 Pinakamasaklap na kuwento. 575 00:26:49,080 --> 00:26:51,860 Namatay ang dalawang anak niya. Nakulong ang dalawa pa. 576 00:26:52,060 --> 00:26:54,820 Ang natitirang pamilya niya, inubos ng mga Nazi. 577 00:26:55,480 --> 00:26:58,890 Pero sa kabila ng lahat ng iyon, lahat ng mga paghihirap, 578 00:26:59,090 --> 00:27:01,770 ang tanging beses na nakita kong umiyak ang nanay ko, 579 00:27:01,970 --> 00:27:05,040 ay ang araw na sinabi ko sa kanyang magiging komedyante ako. 580 00:27:13,880 --> 00:27:16,030 Sira na naman ang cigarette machine. 581 00:27:16,230 --> 00:27:20,160 Kinain ang pera ko, kaya umiyak ako at binuksan nila iyon at kinuha ko lahat. 582 00:27:20,360 --> 00:27:22,040 Ipaalala mo sa 'king dalhin ka sa bangko. 583 00:27:22,240 --> 00:27:24,890 'Ayun siya, si Wonder Woman! 584 00:27:25,810 --> 00:27:27,040 Ako ba ang tinutukoy niya? 585 00:27:27,240 --> 00:27:28,210 Sana. 586 00:27:28,410 --> 00:27:30,090 Midge! Halika rito! 587 00:27:30,290 --> 00:27:32,920 Okey, pero kung tungkol ito sa mga sigarilyo ni Jits, 588 00:27:33,120 --> 00:27:34,880 wala akong alam doon, tanungin mo si Mel. 589 00:27:35,080 --> 00:27:36,220 Hoy, narinig ko iyon! 590 00:27:36,420 --> 00:27:38,870 Umupo ka rito sa tabi ko. Kailangan mong umalis. 591 00:27:39,070 --> 00:27:41,100 - Pasensya na. - 'Di siya uupo sa 'yo. 592 00:27:41,300 --> 00:27:43,490 - Aalis na ako. Heto na. - Pasensya na, Alvin. 593 00:27:44,490 --> 00:27:46,120 - Hanap ka na lang ng iba, Al. - Sige. 594 00:27:46,490 --> 00:27:47,520 - Kahit saan. - Sige. 595 00:27:47,720 --> 00:27:50,150 - Pader, matibay na waitress. - Wala na ako riyan. 596 00:27:50,350 --> 00:27:51,860 - Hello. - Hello. 597 00:27:52,060 --> 00:27:53,940 Mabuti. Bibilhan kita ng inumin. 598 00:27:54,140 --> 00:27:56,360 - May inumin na ako. - Hindi iyan tama. 599 00:27:56,560 --> 00:27:58,490 Bigyan mo siya ng ininom ni Shirley Temple 600 00:27:58,690 --> 00:28:01,180 pagkatapos makuha ni Judy Garland ang The Wizard of Oz. 601 00:28:02,260 --> 00:28:03,620 Matagumpay ang gabing ito. 602 00:28:03,820 --> 00:28:04,950 Napakaganda nga. 603 00:28:05,150 --> 00:28:06,370 Ikaw ang may gawa nito. 604 00:28:06,570 --> 00:28:08,790 - Hindi, ikaw. - May gawa ng ano? 605 00:28:08,990 --> 00:28:11,340 Gordon, parang matapang na manlalakbay ang babaeng ito, 606 00:28:11,540 --> 00:28:13,670 hinahanap ang 'di pa nahanap ng iba dati. 607 00:28:13,870 --> 00:28:15,510 Isang mabisang joke. 608 00:28:15,710 --> 00:28:16,760 Eksaherado ka. 609 00:28:16,960 --> 00:28:18,970 Ikaw si Amerigo Vespucci. Si Sir Walter Raleigh. 610 00:28:19,170 --> 00:28:21,320 Si Amelia Earhart, kung nabuhay siya. 611 00:28:22,820 --> 00:28:24,270 Paano kayo nagkakilala? 612 00:28:24,470 --> 00:28:26,520 - Sa writers' room. - Aking writers' room? 613 00:28:26,720 --> 00:28:28,770 Pumasok akong hikahos, lumabas akong hari. 614 00:28:28,970 --> 00:28:31,810 - Kailan? - Sabi niya, "Ikuwento mo ang pamilya mo." 615 00:28:32,010 --> 00:28:34,070 Kung interesante iyon, mahahanap mo ang nakakatawa. 616 00:28:34,270 --> 00:28:35,230 Di nga nila ako pinapapasok. 617 00:28:35,430 --> 00:28:36,490 Trabaho lang. 618 00:28:36,690 --> 00:28:39,510 Oo, ang trabaho mo. Buweno, cheers. 619 00:28:42,430 --> 00:28:43,260 Cheers. 620 00:28:45,090 --> 00:28:47,390 Gusto kong mag-alok ng ideya. 621 00:28:47,810 --> 00:28:50,380 May mga bago akong proyekto na ipo-produce. 622 00:28:50,570 --> 00:28:52,750 - At tingin ko, tamang-tama ka roon. - Para saan? 623 00:28:52,950 --> 00:28:54,900 - Kilala mo si Loretta Young? - Sa templo. 624 00:28:55,400 --> 00:28:57,380 May ginagawa akong comedy para sa kanya. 625 00:28:57,580 --> 00:28:58,720 Nakakatawa ba siya? 626 00:28:58,920 --> 00:29:02,300 Sa tamang materyal, oo. Gusto ring mag-TV ni Gene Tierney. 627 00:29:02,500 --> 00:29:04,140 - Kilala mo si Gene Tierney? - Naman. 628 00:29:04,340 --> 00:29:06,910 Sikat ang mga ito. Manonood ang mga tao. 629 00:29:07,160 --> 00:29:10,230 Iniisip ko kung gusto mong magtrabaho para sa akin. 630 00:29:10,430 --> 00:29:11,150 - Ano? - Ano? 631 00:29:11,350 --> 00:29:13,560 Pumili ka ng show na gusto mo. 632 00:29:13,760 --> 00:29:15,980 - Hindi ako script writer. - Joke writer siya. 633 00:29:16,180 --> 00:29:17,440 - Ibang iba. - Gabi at araw. 634 00:29:17,640 --> 00:29:20,300 "Kung interesante…" Sino'ng nagsabi n'on? 635 00:29:20,500 --> 00:29:21,740 Ikaw ang sinasabi ko. 636 00:29:21,940 --> 00:29:25,910 Hindi. Kuwento ang sinabi mo. Karakter. Script writing iyon. 637 00:29:26,110 --> 00:29:29,410 Babae ka. Babae ang mga bida. Sino'ng dapat magsulat para sa kanila? 638 00:29:29,610 --> 00:29:31,920 Danny, ano'ng ginagawa mo? 639 00:29:32,120 --> 00:29:34,130 - Inaalok ko siya ng trabaho. - Meron na siya. 640 00:29:34,330 --> 00:29:35,460 May mas maganda na ngayon. 641 00:29:35,660 --> 00:29:37,420 Maganda ang kita niya rito. 642 00:29:37,620 --> 00:29:40,260 - Mas kikita siya sa akin. - Paano mo nalaman? 643 00:29:40,460 --> 00:29:42,890 Tatanungin ko ang sahod niya at tataasan ko ang akin. 644 00:29:43,090 --> 00:29:44,800 Aagawin mo ang writers ko? 645 00:29:45,000 --> 00:29:47,060 Ito lang. Iyo na ang iba. Pasensya na, Al. 646 00:29:47,260 --> 00:29:49,830 - Ayos lang. - Hindi, hindi. Nahanap ko siya. 647 00:29:50,030 --> 00:29:52,060 - Ano, finders keepers? - Okey, ganito. 648 00:29:52,260 --> 00:29:54,230 Bakit mo ginagawa ito? 649 00:29:54,430 --> 00:29:56,400 - Hindi 'to pamemersonal. - Hindi? 650 00:29:56,600 --> 00:29:58,030 Pinasagot mo sa 'kin mga ininom mo! 651 00:29:58,230 --> 00:29:59,860 Sige. Babayaran ko 'yon. 652 00:30:00,060 --> 00:30:01,740 - May mga batas! - Anong batas? 653 00:30:01,940 --> 00:30:04,120 Mga batas ng lipunan. 654 00:30:04,310 --> 00:30:06,410 Kagaguhan. Pag may talento, kukunin ko. 655 00:30:06,610 --> 00:30:09,390 Talento? Parang di naman talento ang gusto mo. 656 00:30:09,590 --> 00:30:10,870 - Gordon. - Ano'ng ibig sabihin n'on? 657 00:30:11,070 --> 00:30:12,040 Alam mo na. 658 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 Kasal na ako, gunggong! 659 00:30:14,070 --> 00:30:17,960 Wala akong paki kung sino'ng writer, 'di magiging nakakatawa si Loretta Young! 660 00:30:18,160 --> 00:30:19,460 Tanga lang ang mag-iisip n'on. 661 00:30:19,660 --> 00:30:21,510 Magkumparahan ba tayo ng bank accounts? 662 00:30:21,710 --> 00:30:22,800 Tama na. Tumayo ka! 663 00:30:23,000 --> 00:30:25,220 Nagbibiro ka ba? Boksingero ako sa Army. 664 00:30:25,420 --> 00:30:28,010 Boksingero ka sa pelikulang tungkol sa Army! 665 00:30:28,210 --> 00:30:30,600 Taga-Brooklyn naman ako! Ikaw, Canadian ka! 666 00:30:30,800 --> 00:30:32,730 Lumipat kami roon noong limang taon ako! 667 00:30:32,930 --> 00:30:34,230 Hoy! Nanonood ang mga tao. 668 00:30:34,430 --> 00:30:36,500 Uy, ano'ng nangyayari dito? Gordon? 669 00:30:37,210 --> 00:30:40,000 Nagsisimula ka ulit ng gulo? Ipapatapon kita rito! 670 00:30:40,330 --> 00:30:42,990 Sige! Noong nakaraan, isang buwang basag ang likod mo! 671 00:30:43,190 --> 00:30:45,970 Dati nang kondisyon iyon, gago! 672 00:30:46,760 --> 00:30:47,590 Sige! 673 00:30:52,220 --> 00:30:55,520 {\an8}Nandito lang iyon. Sandali. 674 00:30:56,890 --> 00:30:57,810 Ito na. 675 00:30:59,140 --> 00:31:00,590 Kailangang maingat ka. 676 00:31:00,790 --> 00:31:05,150 Naamoy ni Herman ng Icelandic Studies ang masarap na brandy mula sa malayo. 677 00:31:05,900 --> 00:31:07,860 Heto. 678 00:31:11,280 --> 00:31:15,540 Mag-toast tayo sa kasal mo at sa asawa mo. 679 00:31:16,790 --> 00:31:18,620 - Para kay Miriam. - Para kay Miriam. 680 00:31:22,210 --> 00:31:25,450 Joel, inaya kitang makipagkita sa akin dito ngayon 681 00:31:25,650 --> 00:31:29,390 dahil may napakahalaga akong tatalakayin sa 'yo. 682 00:31:29,590 --> 00:31:32,750 - Sige po. - Gugustuhin ng anak kong magkaanak. 683 00:31:32,940 --> 00:31:35,370 - Opo. Tatlo bago mag-30. - Ano? 684 00:31:35,570 --> 00:31:38,100 Iyon lang ang sinabi niya. Tatlo bago mag-30. 685 00:31:38,350 --> 00:31:40,640 Tatlong anak bago siya mag-30. Makakabawi siya. 686 00:31:40,940 --> 00:31:43,970 - Lalaktawan ko iyan. - Ayos lang. 687 00:31:44,160 --> 00:31:47,300 Gaya ng sabi ko, magkakaroon kayo ng tatlong anak 688 00:31:47,500 --> 00:31:50,640 at malamang sa malamang, isa roon ay magiging lalaki. 689 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 Uy, papangalanan naming Joel, Jr. 690 00:31:52,760 --> 00:31:53,470 Hindi. 691 00:31:53,670 --> 00:31:57,520 Ngayon, kailangan mong malaman na may mga partikular na regalong 692 00:31:57,720 --> 00:32:01,500 'di maiiwasang maipasa sa panganay na lalaki 693 00:32:01,700 --> 00:32:03,940 sa bawat Weissman sa pamilya. 694 00:32:04,140 --> 00:32:05,820 Regalo? Parang pamana? 695 00:32:06,020 --> 00:32:09,820 Ang mga kalalakihang Weissman, isinisilang na may masidhing katalinuhan. 696 00:32:10,020 --> 00:32:12,680 Sobrang sidhi, mahihirapan ang isip mo. 697 00:32:13,050 --> 00:32:15,600 Unti-unti 'yong mangyayari, hindi mo mapapansin. 698 00:32:16,060 --> 00:32:19,560 Subalit pagsapit sa edad na anim, lalabas na iyon. 699 00:32:19,770 --> 00:32:21,130 - Biglaan. - Anim. 700 00:32:21,330 --> 00:32:23,460 Dapat nakita mo ako noong limang taon ako. 701 00:32:23,660 --> 00:32:27,170 Isang mangmang na kahihiyan sa buong pamilya ko. 702 00:32:27,370 --> 00:32:30,610 Tapos, naging anim na taon ako. At nangyari na ang lahat. 703 00:32:31,650 --> 00:32:36,560 At ito ay rekord ng bawat henerasyon 704 00:32:36,760 --> 00:32:39,850 ng mga panganay na kalalakihang Weissman at kanilang mga nagawa. 705 00:32:40,050 --> 00:32:43,870 At maghanda ka. Napakasayang basahin nito. 706 00:32:44,120 --> 00:32:49,610 May mga doktor, abogado, siyentista, hari, isang oboist, 707 00:32:49,810 --> 00:32:53,370 limang manunulat, archeologist, isang napakatalinong mamamatay-tao. 708 00:32:53,570 --> 00:32:55,330 Hindi Weissman ang panganay ko. 709 00:32:55,530 --> 00:32:57,750 - Ano? - Maisel siya. Maisel ako. 710 00:32:57,950 --> 00:33:00,170 'Di na mahalaga. Weissman si Miriam. 711 00:33:00,370 --> 00:33:02,540 Matatabunan ng genes niya ang iyo. 712 00:33:02,740 --> 00:33:08,610 Magiging henyo ang panganay mong lalaki, at kailangan mong tanggapin iyon. 713 00:33:08,820 --> 00:33:11,300 Pangako, pag-aaralin ko siya sa magandang paaralan… 714 00:33:11,500 --> 00:33:12,760 Hindi mahalaga ang paaralan. 715 00:33:12,960 --> 00:33:15,890 Ang mahalaga, ang hindi mo pagturo 716 00:33:16,090 --> 00:33:19,790 sa bata bago siya mag-anim. 717 00:33:19,990 --> 00:33:20,770 Ano? 718 00:33:20,970 --> 00:33:24,460 Huwag mo siyang pansinin hanggang siya ang mauna. 719 00:33:24,660 --> 00:33:25,820 Di ko makakausap ang anak ko? 720 00:33:26,020 --> 00:33:29,380 Syempre, puwede. Kapag anim na taon na siya. 721 00:33:29,630 --> 00:33:31,410 Bago iyon, manahimik ka lang. 722 00:33:31,610 --> 00:33:34,080 - Paano ko siya kakausapin? - Kaya na ni Miriam iyon. 723 00:33:34,270 --> 00:33:37,260 O kung mahalaga talaga, mag-iwan ka ng note. 724 00:33:37,760 --> 00:33:39,810 Abe, parang kabaliwan ito. 725 00:33:40,310 --> 00:33:45,480 Maniwala ka. Di kami nagkaroon ng ganito sa pagkausap sa mga anak namin. 726 00:33:45,810 --> 00:33:49,090 Limang taon kong di pinansin si Noah. 727 00:33:49,290 --> 00:33:51,180 Kinaumagahan ng ikaanim niyang kaarawan, 728 00:33:51,370 --> 00:33:54,640 nagbiyulin siya, at sa loob ng dalawang linggo, Mozart na ang tugtog niya. 729 00:33:54,840 --> 00:33:56,260 Nagbibiyulin si Noah? 730 00:33:56,460 --> 00:33:59,430 'Di na niya kailangan. Nagawa na niya iyon. Kuha mo? 731 00:33:59,630 --> 00:34:02,160 - Hindi. - Mabuti. May plano na tyao. 732 00:34:02,660 --> 00:34:04,910 Welcome sa pamilya, Joel. 733 00:34:05,290 --> 00:34:08,460 Inumin mo na 'yan bago pa tayo maamoy ni Herman. 734 00:34:10,920 --> 00:34:14,820 Pero nanaginip ako noon ng snowman na sinusubukan akong saksakin ng carrots. 735 00:34:15,020 --> 00:34:16,590 Nakakagulat iyon. 736 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Papa! Maupo ka! 737 00:34:19,050 --> 00:34:20,370 Magkaka-baby ulit kami. 738 00:34:20,570 --> 00:34:22,250 - Nakakatuwa naman. - Hindi ba? 739 00:34:22,450 --> 00:34:24,540 Sinusubukang magka-baby ulit. Sinusubukan. 740 00:34:24,740 --> 00:34:27,710 Di ako makapaniwalang iba-iba ang kulay ng mga gamit sa banyo. 741 00:34:27,910 --> 00:34:31,920 Iikot na naman ang mga buhay natin sa mga doktor, at araw-araw na turok, 742 00:34:32,120 --> 00:34:33,680 at malalaswang magasin… 743 00:34:33,880 --> 00:34:35,550 Ano'ng meron sa malaswang magasin? 744 00:34:35,750 --> 00:34:38,850 Wala, Mama. Sinasabi ko lang na nakaka-stress. At mahal. 745 00:34:39,050 --> 00:34:41,640 - At sana babae. - Hindi ka magsisisi. 746 00:34:41,840 --> 00:34:45,350 Naisip kong sa ikalawang anak, dapat may diskuwento roon. 747 00:34:45,550 --> 00:34:49,150 Siguro puwedeng gumamit ulit ng test tube o anuman. 748 00:34:49,350 --> 00:34:51,610 Di mo gugustuhing mag-ulit ng test tube ang doktor. 749 00:34:51,810 --> 00:34:55,110 Ayos lang sa akin ang test tubes na nagamit na ng tatlo o limang beses. 750 00:34:55,310 --> 00:34:56,240 Naririnig mo ba 'to? 751 00:34:56,440 --> 00:34:59,660 Dalawang buwan na akong bingi sa kanya. Ano'ng kulay ang gusto mo? 752 00:34:59,860 --> 00:35:01,250 Maganda 'yong pink na inidoro. 753 00:35:01,440 --> 00:35:03,080 - Ano'ng problema sa 'yo? - Wala. 754 00:35:03,280 --> 00:35:05,830 - Bakit bagong inidoro? - Kasi kukuha ako ng bagong bathtub. 755 00:35:06,030 --> 00:35:06,920 - Ano naman? - Hindi terno. 756 00:35:07,120 --> 00:35:08,060 Mahalaga ba iyon? 757 00:35:09,730 --> 00:35:10,980 Papasa ng salmon? 758 00:35:12,770 --> 00:35:15,720 Bakit 'di mo binanggit ang aptitude test ni Ethan? 759 00:35:15,920 --> 00:35:16,640 Ang ano niya? 760 00:35:16,840 --> 00:35:18,930 Aptitude test niya. 761 00:35:19,130 --> 00:35:22,890 Pinapasagot nila ang bawat bata ng aptitude test sa umpisa ng taon. 762 00:35:23,090 --> 00:35:25,040 - Kumusta? - Bagsak siya. 763 00:35:25,410 --> 00:35:29,330 Sabi nila, wala siyang potensyal bukod sa pagiging masaya. 764 00:35:29,960 --> 00:35:30,980 Masama ba iyon? 765 00:35:31,180 --> 00:35:33,440 Si Ethan ang panganay na lalaking Weissman. 766 00:35:33,640 --> 00:35:36,380 Ang panganay na lalaking Weissman, inaasahang magaling. 767 00:35:36,630 --> 00:35:38,820 Hindi sila inaasahang maging masaya. 768 00:35:39,020 --> 00:35:41,740 Hindi dahil masaya siya, hindi na siya gagaling. 769 00:35:41,940 --> 00:35:43,200 Ganoon iyon. 770 00:35:43,400 --> 00:35:45,370 Wala pang taong may narating 771 00:35:45,570 --> 00:35:48,170 na mahalaga sa kanyang buhay ang naging masaya. 772 00:35:48,370 --> 00:35:49,380 Di naman yata totoo iyan. 773 00:35:49,580 --> 00:35:52,300 Pangalanan mo ako ng masayang alagad ng agham. 774 00:35:52,500 --> 00:35:54,820 Isang maligayang alagad ng sining. 775 00:35:55,070 --> 00:35:57,300 Isang bibong tagapagtuklas. 776 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 Benjamin Franklin! Di ba't may nakatalik siya? 777 00:35:59,500 --> 00:36:01,760 - Sa harap ng bata? - Oo nga. 778 00:36:01,960 --> 00:36:05,890 Pero sa dami ng mga nagawa niya, tinitiyak ko sa 'yo, di siya nasiyahan! 779 00:36:06,090 --> 00:36:07,690 Bakit nagagalit ka? 780 00:36:07,890 --> 00:36:12,610 Bumagsak ang anak mo sa aptitude test. 781 00:36:12,810 --> 00:36:14,380 Nakita ko ang puntos. 782 00:36:14,670 --> 00:36:16,990 Wala siyang kakayahan. 783 00:36:17,190 --> 00:36:20,910 Sinusubukan niyang magsulat gamit ang pambura ng lapis niya. 784 00:36:21,110 --> 00:36:22,370 Bata pa siya. 785 00:36:22,570 --> 00:36:26,040 Batang buong araw na nagpapaikot-ikot, 786 00:36:26,240 --> 00:36:28,620 walang muwang sa hinaharap. 787 00:36:28,820 --> 00:36:34,130 At ang inaalala lang ng nanay niya ay walang silbing pink na inidoro. 788 00:36:34,330 --> 00:36:37,220 - Ano'ng mali sa pink? - Hindi dapat pink ang inidoro. 789 00:36:37,420 --> 00:36:39,930 - Bakit hindi? - Puti dapat iyon. 790 00:36:40,130 --> 00:36:43,010 Inidoro pa rin ang pink na inidoro, pero masaya iyon. 791 00:36:43,210 --> 00:36:46,750 Hindi lahat ng bagay, dapat masaya. 792 00:36:46,950 --> 00:36:49,310 Hindi dapat lahat, napapangiti ka. 793 00:36:49,510 --> 00:36:53,000 Minsan, kailangan mo lang gumamit ng inidoro. 794 00:36:53,460 --> 00:36:55,590 Kapag tinawagan ka nila, patakbo ka pang pupunta. 795 00:36:55,790 --> 00:36:57,320 Na parang sinanay na aso. 796 00:36:57,520 --> 00:36:58,400 Tama na, Janusz. 797 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 Bumili dapat tayo ng tali at laruan. 798 00:37:00,900 --> 00:37:01,800 Manahimik ka! 799 00:37:02,420 --> 00:37:04,220 Iyon ang kloseta ng sapin! 800 00:37:04,420 --> 00:37:07,260 Doon itinatago ang mga sapin sa mesa. 801 00:37:07,680 --> 00:37:09,580 At ang mga sapin sa kama at unan. 802 00:37:09,780 --> 00:37:12,330 Lahat iyon, nasa librong hindi binabasa sa kusina! 803 00:37:12,530 --> 00:37:13,670 Nakapagdala ka ba ng… 804 00:37:13,870 --> 00:37:15,840 Oo! Nagdala ako ng pampaanak na herbs. 805 00:37:16,040 --> 00:37:17,510 Pupunta na ako sa kusina 806 00:37:17,710 --> 00:37:20,470 at ititimpla ang tsaa mo para mabigyan si Chaim ng kapatid. 807 00:37:20,670 --> 00:37:21,720 At kapag tapos na ako, 808 00:37:21,920 --> 00:37:25,430 pupunta kami sa kompanya ng telepono para kunin ang telepono namin. 809 00:37:25,630 --> 00:37:27,240 Ayaw na namin n'on! 810 00:37:28,990 --> 00:37:32,190 Ito ang dahilan kung bakit gusto nilang patayin ang mayayaman. 811 00:37:32,390 --> 00:37:34,150 Gusto ko ang bago niyang uniporme, ha? 812 00:37:34,350 --> 00:37:35,520 Hello? Nandito ako! 813 00:37:35,720 --> 00:37:36,480 Hello, Joel. 814 00:37:36,680 --> 00:37:38,900 Pasensya na, nahuli ako. Naghintay ako ng delivery. 815 00:37:39,100 --> 00:37:41,590 Ano'ng ginawa mo sa anak mo? 816 00:37:42,050 --> 00:37:43,130 Ano? 817 00:37:43,880 --> 00:37:45,530 Kinakausap mo ba siya? 818 00:37:45,730 --> 00:37:47,160 Papa, para kang sira. 819 00:37:47,360 --> 00:37:49,750 Tinitiyak ko sa 'yo, hindi 'to arte! Sabihin mo! 820 00:37:49,950 --> 00:37:53,080 Syempre, kinakausap ko siya. Anak ko siya. 821 00:37:53,280 --> 00:37:56,750 Sinabi ko na sa 'yong mas kaunti ang sasabihin sa kanya 822 00:37:56,950 --> 00:37:59,880 - bago siya mag-anim, mas maganda. - Seryoso ka noon? 823 00:38:00,080 --> 00:38:02,340 Syempre. Bakit ako di magiging seryoso? 824 00:38:02,540 --> 00:38:03,640 Kasi kabaliwan iyon! 825 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Sinabi ko sa 'yo ang tungkol sa lahi. Ang regalo ng Weissman. 826 00:38:06,880 --> 00:38:09,180 Abe, kalokohan iyon. Walang ganoong regalo. 827 00:38:09,380 --> 00:38:11,940 Hindi, Joel, may ganoong regalo ang mga Weissman. 828 00:38:12,140 --> 00:38:14,120 Nabasa mo ba ang libro ng mga Weissman? 829 00:38:14,450 --> 00:38:16,520 Iyon ba ang sinasabi ni Zelda? 830 00:38:16,720 --> 00:38:19,070 Bakit naman sasabihin ni Zelda ang librong iyon? 831 00:38:19,270 --> 00:38:21,610 Panay ang banggit niya sa libro. 832 00:38:21,810 --> 00:38:23,450 Walang mali kay Ethan. 833 00:38:23,650 --> 00:38:25,740 - Nakita mo na ba ang pangkat niya? - Anong pangkat? 834 00:38:25,940 --> 00:38:28,290 Nasa masayang pangkat siya sa paaralan. 835 00:38:28,490 --> 00:38:29,540 Ano'ng mali roon? 836 00:38:29,740 --> 00:38:32,290 Hindi ako makapaniwala. Sinira niya ang lahi. 837 00:38:32,490 --> 00:38:34,000 - Hindi. Seryoso? - 'Di natin alam. 838 00:38:34,200 --> 00:38:38,210 Ano pang paliwanag, Rose? Ano'ng dahilan ng kasiyahan ni Ethan? 839 00:38:38,410 --> 00:38:41,050 Baka magiging miserable siya sa hinaharap. 840 00:38:41,250 --> 00:38:42,470 Sa ikaanim na taon iyon. 841 00:38:42,670 --> 00:38:46,510 Parang may ilang panganay na lalaking hindi sumipa ang talento hanggang magpito. 842 00:38:46,710 --> 00:38:50,850 'Yong malayong pinsan natin na tumulong sa pagkakadiskubre ng X-ray machine? 843 00:38:51,050 --> 00:38:54,400 Oo, pero may mga dahilan iyon. 844 00:38:54,590 --> 00:38:56,480 Nagkaroon ng Digmaang Franco-Prussian. 845 00:38:56,680 --> 00:38:58,400 Pero lumabas din naman? 846 00:38:58,600 --> 00:39:00,730 Umaasa akong matalino si Chaim. 847 00:39:00,930 --> 00:39:01,740 Oo naman. 848 00:39:01,940 --> 00:39:03,860 Pero paano kung hindi, at mangmang siya 849 00:39:04,060 --> 00:39:07,160 at habambuhay tayong magkukunwaring matalino siya? 850 00:39:07,360 --> 00:39:08,930 Hindi pa nasisira ang lahi. 851 00:39:09,130 --> 00:39:12,750 Paano kung ganoon din ang babae at dalawa na ang mangmang sa atin? 852 00:39:12,950 --> 00:39:15,120 Magiging magkaibigan sila ni Ethan. 853 00:39:15,320 --> 00:39:16,310 - Hoy! - Oo nga! 854 00:39:16,640 --> 00:39:18,960 Wag n'yo ngang pag-usapan kung gaano siya katanga! 855 00:39:19,160 --> 00:39:20,940 Pamahiin lang ito ng matatanda. 856 00:39:21,150 --> 00:39:23,400 Ethan! Tawagin mo ang kapatid mo at tara na. 857 00:39:24,070 --> 00:39:26,800 Huling beses na ito na may maririnig akong masama 858 00:39:27,000 --> 00:39:29,400 sa kasiyahan ng anak ko. Malinaw ba? 859 00:39:30,070 --> 00:39:31,660 - Magpaalam ka na. - Paalam po. 860 00:39:32,950 --> 00:39:33,780 Paalam. 861 00:39:46,000 --> 00:39:46,910 Mahilig ako sa kambal. 862 00:39:47,110 --> 00:39:48,370 Wag mong sabihin ang meron ka. 863 00:39:48,570 --> 00:39:49,280 Ewan ko. 864 00:39:49,480 --> 00:39:53,080 - 'Di ko sinabi ang meron ako. - Ibig sabihin n'on, may pares ka. 865 00:39:53,280 --> 00:39:56,330 Hindi. Ibig sabihin n'on, mahilig ako sa dalawang magkamukha. 866 00:39:56,530 --> 00:39:57,670 Gaya n'yo at ng mga hunghang. 867 00:39:57,870 --> 00:40:00,250 Aalis na ako. Habang kaya ko pang magpaaral sa kolehiyo. 868 00:40:00,450 --> 00:40:02,130 Pupusta ako. Pera lang iyan, Pete. 869 00:40:02,330 --> 00:40:04,340 Ayon sa pinakabatang boss sa lahat ng talk show. 870 00:40:04,540 --> 00:40:06,880 'Di ang pinakabata. Isa sa mga pinakabata. 871 00:40:07,080 --> 00:40:07,840 - Call. - Call. 872 00:40:08,040 --> 00:40:11,180 Samantalang no'ng una kitang makilala, alipin ka ni George Toledano. 873 00:40:11,380 --> 00:40:13,060 Nakalagay nga sa pintuan ko. 874 00:40:13,260 --> 00:40:15,270 Masuwerte ako sa 'yo, Mike. 875 00:40:15,470 --> 00:40:16,390 Ikaw, 'di masyado. 876 00:40:16,590 --> 00:40:17,520 Wag sa akin ang pokus mo. 877 00:40:17,720 --> 00:40:23,030 Paumanhin. Naaakit ako sa mga bampirang may panggastos. Sampu. 878 00:40:23,220 --> 00:40:24,250 - Call ako. - Ako rin. 879 00:40:24,540 --> 00:40:25,500 Aalis na ako. 880 00:40:25,920 --> 00:40:28,030 Sige, huling baraha na. 881 00:40:28,230 --> 00:40:30,740 - Masarap ang sandwich na 'to. - Anong sandwich? 882 00:40:30,940 --> 00:40:33,740 May tinapay, karne, keso, kamatis… 883 00:40:33,940 --> 00:40:35,500 Ibig sabihin, sandwich! 884 00:40:35,700 --> 00:40:36,560 Ano'ng tira? 885 00:40:41,600 --> 00:40:42,380 - Sampu. - Wala na ako. 886 00:40:42,580 --> 00:40:43,300 Tataasan kita ng 10. 887 00:40:43,490 --> 00:40:44,510 Tataasan ko ang iyo. 888 00:40:44,700 --> 00:40:46,670 Tinataasan mo ba ako para lang makapagtaas? 889 00:40:46,870 --> 00:40:48,590 - Oo. - 'Di ganoon maglaro. Mike! 890 00:40:48,790 --> 00:40:51,400 - Ano sa tingin mo ang gagawin niya? - Sige. Call. 891 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Pares ng kings. 892 00:40:55,450 --> 00:40:56,320 Pares ng tres. 893 00:40:57,950 --> 00:40:59,100 At isa pang tres. 894 00:40:59,300 --> 00:41:01,480 Gago ka! Kukuha ako ng sandwich! 895 00:41:01,680 --> 00:41:03,750 Masarap. May mustard ang isang 'to. 896 00:41:03,960 --> 00:41:07,030 - Magpahinga kayong lahat. - Ayos sa akin iyon. 897 00:41:07,230 --> 00:41:08,040 Samahan mo ako. 898 00:41:08,460 --> 00:41:09,300 Sige. 899 00:41:10,010 --> 00:41:14,630 - 'Di ko alam na may alitan kayo ni Ken. - Wala. Magsasaya lang ako sa puntod niya. 900 00:41:14,970 --> 00:41:15,800 Bakit? 901 00:41:16,050 --> 00:41:17,720 Siya ang agent ni Shy Baldwin. 902 00:41:19,810 --> 00:41:20,750 Si Pete? 903 00:41:20,950 --> 00:41:22,730 Hindi siya agent ni Shy Baldwin. 904 00:41:23,810 --> 00:41:25,400 Binu-book ni Pete si Jack Paar. 905 00:41:26,020 --> 00:41:27,460 Di kayo nagsasama-samang mga booker? 906 00:41:27,660 --> 00:41:29,690 - Wala kang kaibigan? - Hindi. Ganito, 907 00:41:30,610 --> 00:41:33,430 gusto ng mga bagong boses ni Paar. Ikalawa lang siya, gutom siya. 908 00:41:33,630 --> 00:41:37,530 Gagawa ng showcase si Pete, 12 papausbong, 10 minuto, 909 00:41:38,370 --> 00:41:40,600 - pasok na si Midge. - Ano? 910 00:41:40,800 --> 00:41:42,700 Sabik talaga siyang makita siya. 911 00:41:42,910 --> 00:41:44,190 Kinuwento mo si Midge sa kanya? 912 00:41:44,390 --> 00:41:45,520 Siya lang ang babae. 913 00:41:45,720 --> 00:41:48,320 Nakunan ko siya ng gabing slot. Magniningning siya. 914 00:41:48,520 --> 00:41:49,400 Ano'ng nangyayari? 915 00:41:49,600 --> 00:41:51,380 Ano? Akala ko, matutuwa ka. 916 00:41:52,170 --> 00:41:54,950 - Paano ang show ni Gordon? - Alam mo ang batas. 917 00:41:55,150 --> 00:41:56,830 Batas ni George. Wala na si George. 918 00:41:57,030 --> 00:41:58,750 Kay Gordon din iyon. 919 00:41:58,950 --> 00:42:02,250 - Ipabago mo sa kanya iyon. - Limang minuto lang ako roon. 920 00:42:02,450 --> 00:42:05,810 Wala akong magawa kung wala siyang tiwala. Gaano katagal kayong maghihintay? 921 00:42:06,020 --> 00:42:07,590 Umaasa kami kay Gordon. 922 00:42:07,790 --> 00:42:11,270 Umasa kayo kay Paar. Ano ba, regalo ang isang 'to. 923 00:42:12,570 --> 00:42:15,970 - Sige. Salamat. - Oo. 924 00:42:16,170 --> 00:42:18,870 Uy, sa tingin ko, umiiyak si Ken sa banyo. 925 00:42:20,410 --> 00:42:22,350 Seryoso, salamat dito. 926 00:42:22,550 --> 00:42:24,940 Syempre. Sana magpakitang-gilas si Midge. 927 00:42:25,140 --> 00:42:27,460 Ano? Oo. Salamat din doon. 928 00:42:31,210 --> 00:42:32,880 Sigurado kang magandang ideya iyon? 929 00:42:34,130 --> 00:42:35,620 Ano na naman ang nasa kisame. 930 00:42:35,820 --> 00:42:37,620 - Parang pusa. - Parang? 931 00:42:37,820 --> 00:42:38,660 Mabilis kasi. 932 00:42:38,860 --> 00:42:40,000 At may buntot. 933 00:42:40,190 --> 00:42:42,290 Uy, ikaw. Lumabas ka. Mag-usap tayo. 934 00:42:42,490 --> 00:42:43,620 Puwede naman dito. 935 00:42:43,820 --> 00:42:45,520 Hindi. Masyadong maraming kepyas. Tara. 936 00:42:46,390 --> 00:42:47,400 Ayos. Maupo ka. 937 00:42:47,600 --> 00:42:49,110 Di ko alam na pupunta ka. 938 00:42:49,310 --> 00:42:51,300 - Gaano katagal bago salang mo? - Ilang minuto. 939 00:42:51,500 --> 00:42:53,280 May maganda akong balita. 940 00:42:53,530 --> 00:42:54,890 Mahilig ako riyan. 941 00:42:55,080 --> 00:42:56,760 Wala nang pag-asa kay Gordon. 942 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 Magandang balita iyon? 943 00:42:58,320 --> 00:42:59,970 - Miriam… - Masuwerteng araw ko ito! 944 00:43:00,170 --> 00:43:01,480 Tigil. Hindi iyon ang balita. 945 00:43:01,670 --> 00:43:05,040 Ang balita, nakunan kita ng showcase para kay Jack Paar. 946 00:43:05,250 --> 00:43:06,380 Showcase? 947 00:43:06,580 --> 00:43:09,070 Hindi. 'Wag kang bumuntong-hininga. Iba ito. 948 00:43:09,270 --> 00:43:12,650 Imbitasyon ito. Hindi audition. Kaunti lang ang napili. 949 00:43:12,850 --> 00:43:14,860 At naroon si Paar. 950 00:43:15,060 --> 00:43:16,740 Totoo ito. Malaki ito. 951 00:43:16,940 --> 00:43:17,780 Jack Paar. 952 00:43:17,980 --> 00:43:20,490 Kinausap ko ang booker pagkatapos mag-poker. 953 00:43:20,690 --> 00:43:21,500 Nanalo ka? 954 00:43:21,690 --> 00:43:24,370 Umalis akong nasa bulsa ang lahat maliban sa ari nila. 955 00:43:24,570 --> 00:43:29,040 Sabi niya, may 12 comics lang at ikaw ang nag-iisang babae. 956 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 Makukuha mo iyon lahat. 957 00:43:31,040 --> 00:43:34,170 - Sino'ng nagsabing wala na si Gordon? - Di na mahalaga. Mas maganda 'to. 958 00:43:34,370 --> 00:43:37,430 Kaya nga ako naging writer, para makasalang doon. 959 00:43:37,630 --> 00:43:41,010 Tingnan mo ako. Gago si Ford. Para siyang bata. 960 00:43:41,210 --> 00:43:44,080 Alamat si Paar. Hayaan mong pasikatin ka ni Paar. 961 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 Magmumukhang tanga si Gordon 962 00:43:46,800 --> 00:43:50,290 dahil masyado siyang gago para' di ka isalang. 963 00:43:50,540 --> 00:43:51,320 Siguro nga. 964 00:43:51,520 --> 00:43:54,790 'Pag una kang lumabas kay Paar, manggigigil si Gordon. 965 00:43:55,130 --> 00:43:55,960 Oo nga. 966 00:43:56,170 --> 00:43:57,920 Isipin mo kung gaano kasaya iyon. 967 00:43:58,470 --> 00:43:59,240 Oo nga. 968 00:43:59,440 --> 00:44:02,050 Kung lumipat tayo ng pokus kay Paar? 969 00:44:02,930 --> 00:44:03,830 Hindi pusa! 970 00:44:04,030 --> 00:44:05,720 Hindi talaga pusa! 971 00:44:17,980 --> 00:44:20,180 - Bakit tataas ang sahod mo? - Hi. Ano? 972 00:44:20,380 --> 00:44:21,830 Tataas ang sahod mo. Bakit? 973 00:44:22,030 --> 00:44:22,970 - Talaga? - Oo. 974 00:44:23,170 --> 00:44:24,870 - Sabi nino? - 'Yong Diwata ng Sahod. 975 00:44:25,450 --> 00:44:27,120 - Bakit? - Iyon ang tanong ko. 976 00:44:27,870 --> 00:44:29,580 - Hindi mo alam? - 'Di ko alam. 977 00:44:29,790 --> 00:44:31,750 Pantay na ang sahod mo sa mga lalaki. 978 00:44:32,170 --> 00:44:33,070 Jiminy Crickets! 979 00:44:33,270 --> 00:44:35,530 - Mas mataas pa sa isa sa kanila. - Ralph? Si Ralph? 980 00:44:35,730 --> 00:44:38,280 'Di ko sasabihin. Oo, si Ralph. 981 00:44:38,480 --> 00:44:40,160 Sobrang seryoso nito. 982 00:44:40,360 --> 00:44:43,240 Pag lumabas ito, bawat babaeng empleyado, gugustuhing masahuran 983 00:44:43,440 --> 00:44:47,310 gaya ng lalaki sa parehong trabaho. Mawawasak ang kabihasnan. 984 00:44:47,560 --> 00:44:48,420 Mismo. 985 00:44:48,610 --> 00:44:49,850 Di kita matutulungan, Mike. 986 00:44:54,350 --> 00:44:55,880 Hi. Puwede kang makausap? 987 00:44:56,080 --> 00:44:57,270 - Hindi. - Sige. 988 00:45:00,240 --> 00:45:01,190 Puwede siguro. 989 00:45:03,820 --> 00:45:06,370 Iniisip ko lang, bakit tumaas ang sahod ko? 990 00:45:07,120 --> 00:45:08,030 Alam mo kung bakit. 991 00:45:08,410 --> 00:45:09,190 Hindi. 992 00:45:09,390 --> 00:45:12,310 Kailangan kong ilayo ka kay Danny Stevens. 993 00:45:12,510 --> 00:45:15,030 Ganoon ang negosyo. Binabati kita. 994 00:45:15,220 --> 00:45:17,500 - Ayos ka lang doon. - Ayos lang ako. 995 00:45:18,840 --> 00:45:20,280 Bawal na naman ako sa Toots Shor. 996 00:45:20,480 --> 00:45:22,670 Inatake mo nga siya ng sarili niyang garnish tray. 997 00:45:23,430 --> 00:45:25,740 May maipaglilingkod ba ako sa 'yo? 998 00:45:25,940 --> 00:45:26,720 Wala na. 999 00:45:29,510 --> 00:45:33,730 Di ko iniisip na tsinatsansingan niya ako. Alam ko kapag tsinatsansingan ako. 1000 00:45:33,930 --> 00:45:34,980 Mali ka. 1001 00:45:35,180 --> 00:45:37,670 - Hindi ka babae. - Hindi ka lalaki. 1002 00:45:37,870 --> 00:45:39,670 Oo, pero panlalaki na ang sahod ko. 1003 00:45:39,870 --> 00:45:41,970 Mahusay siya. Baka 'di mo lang napansin. 1004 00:45:42,170 --> 00:45:44,390 Tama. Kasi 'di naman yata nangyari. 1005 00:45:44,590 --> 00:45:45,850 Nangyari. Okey? 1006 00:45:46,050 --> 00:45:48,370 Hindi, pero sige. Bahala ka. 1007 00:45:53,870 --> 00:45:54,790 Ano iyon, Midge? 1008 00:45:57,790 --> 00:46:00,210 May showcase ako mamaya para kay Jack Paar. 1009 00:46:01,670 --> 00:46:03,320 Magbebestida ako nang maganda. 1010 00:46:03,520 --> 00:46:05,590 Inahit ko ang binti ko. Harap at likod. 1011 00:46:07,800 --> 00:46:10,390 Pupunta siya, si Jack Paar. 1012 00:46:10,970 --> 00:46:13,330 Nasa 12 comics ang magtatanghal, ako lang ang babae, 1013 00:46:13,530 --> 00:46:15,940 kaya medyo mas angat ako. Kaya ako nag-ahit. 1014 00:46:17,310 --> 00:46:19,770 Maganda ang spot ko. Bandang huli. 1015 00:46:22,690 --> 00:46:23,530 Buweno… 1016 00:46:25,400 --> 00:46:26,780 Gusto mong maunang i-book ako? 1017 00:46:27,280 --> 00:46:28,620 Unahan mo siya? 1018 00:46:29,780 --> 00:46:32,700 Hindi? Oo? Puwede? 1019 00:46:37,290 --> 00:46:39,250 Okey, buweno… 1020 00:46:44,460 --> 00:46:45,300 Going once, 1021 00:46:47,010 --> 00:46:47,870 going twice… 1022 00:46:48,070 --> 00:46:49,910 Hindi ka dapat umatras. 1023 00:46:50,110 --> 00:46:53,100 Nag-"once, twice" ka, tapos umalis ka. 1024 00:46:53,430 --> 00:46:56,140 Sige. Salamat sa tip. Tatandaan ko iyan. 1025 00:47:08,070 --> 00:47:09,320 Magtatagumpay ako rito. 1026 00:47:11,660 --> 00:47:12,490 Makikita mo. 1027 00:47:22,790 --> 00:47:24,170 Nawala sa Bermuda. 1028 00:47:25,800 --> 00:47:27,030 Gusto ko maging komedyante. 1029 00:47:27,230 --> 00:47:30,830 Kahit na hinuhusgahan ako ng mga tao, umiinom naman sila. 1030 00:47:31,030 --> 00:47:32,950 Diyos ko, pahingi nga ng unan. 1031 00:47:33,150 --> 00:47:37,250 Parang tatlong oras na akong nanonood ng parehong lalaking nagrereklamo. 1032 00:47:37,450 --> 00:47:38,290 Ganoon nga kasi. 1033 00:47:38,490 --> 00:47:39,540 Nariyan pa si Paar? 1034 00:47:39,740 --> 00:47:42,960 Oo. Nagkakarga ng bala sa baril para siguro magpakamatay. 1035 00:47:43,160 --> 00:47:44,930 Dapat tirhan niya ako ng bala. 1036 00:47:45,120 --> 00:47:45,940 Midge Maisel? 1037 00:47:46,570 --> 00:47:49,570 Isa lang ang babae sa bill. Bakit tanong ito? 1038 00:47:49,860 --> 00:47:51,970 Baka ikaw si Midge. May dibdib ka. 1039 00:47:52,170 --> 00:47:54,140 Mabuti at may nakapansin. 1040 00:47:54,340 --> 00:47:55,910 - Ako si Midge. - Ikaw na ang susunod. 1041 00:47:56,450 --> 00:47:58,650 Heto na. Kumusta ang hitsura ko? 1042 00:47:58,850 --> 00:48:00,870 Parang ikawalong gabi ng Hanukkah. 1043 00:48:01,670 --> 00:48:02,500 Angat ang dibdib. 1044 00:48:03,000 --> 00:48:03,880 Angat ang dibdib. 1045 00:48:04,130 --> 00:48:05,250 …Mrs. Maisel! 1046 00:48:08,210 --> 00:48:10,510 Hello, hello, mga kaibigan. 1047 00:48:12,390 --> 00:48:15,260 'Yong totoo, sabay-sabay kayong nakatanggap ng masamang balita? 1048 00:48:15,850 --> 00:48:16,970 Terminal na ba? 1049 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 Ilang tuta ang nabugbog para ganyang mga mukha ang narito? 1050 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 Para bang may mga German sa baba. 1051 00:48:24,900 --> 00:48:26,190 Nabuhay na sila! 1052 00:48:26,940 --> 00:48:27,840 {\an8}Ayos. 1053 00:48:28,040 --> 00:48:29,280 {\an8}SARADO PRIBADONG KAGANAPAN 1054 00:48:30,450 --> 00:48:32,110 - Nakakatawa ka. - Salamat. 1055 00:48:50,300 --> 00:48:51,760 May arsenic ka ba? 1056 00:48:51,960 --> 00:48:52,990 Lintik. Sa kabilang purse. 1057 00:48:53,190 --> 00:48:55,800 Sayang. Huling sigarilyo? 1058 00:48:56,970 --> 00:48:59,000 'Di ka masaya sa set mo. 1059 00:48:59,200 --> 00:49:02,770 Ano'ng di dapat ikasiya? Umubo sila, nag-order ng inumin. 1060 00:49:02,970 --> 00:49:06,480 - Parang bingo na walang premyo. - 'Di naman ganoon kasama. 1061 00:49:07,320 --> 00:49:08,150 Talaga? 1062 00:49:09,940 --> 00:49:11,440 'Di rin maganda. 1063 00:49:13,660 --> 00:49:14,780 Pero 'yong iyo, maganda. 1064 00:49:16,160 --> 00:49:17,080 Ayos lang. 1065 00:49:18,080 --> 00:49:18,910 "Ayos lang." 1066 00:49:20,330 --> 00:49:21,100 Sige. 1067 00:49:21,300 --> 00:49:22,790 Nabebenta ang lahat ng club. 1068 00:49:25,040 --> 00:49:26,710 Hanggang sa muli, Eugene. 1069 00:49:29,340 --> 00:49:32,670 Parang ganoon. Hindi lang kasi sapat ang magaganda, okey? 1070 00:49:33,010 --> 00:49:36,090 - Ano'ng sinasabi mo? - 'Di ko maintindihan. 1071 00:49:36,300 --> 00:49:37,370 Ano'ng ibig mong saibhin? 1072 00:49:37,570 --> 00:49:39,710 'Di ko maintindihan. Babae siya, pero maganda. 1073 00:49:39,910 --> 00:49:41,830 Nakabestida at ano'ng ginagawa? 1074 00:49:42,030 --> 00:49:44,170 - Nakakatawa siya. - Di ko alam kung ano ang binebenta. 1075 00:49:44,370 --> 00:49:45,980 Nagbebenta ka ng comic. 1076 00:49:46,600 --> 00:49:47,860 Hindi ko maintindihan. 1077 00:49:48,650 --> 00:49:52,220 - Tumatawa si Jack. - Kinausap ko na. 'Di niya gusto. 1078 00:49:52,420 --> 00:49:54,890 Nagustuhan siya ng audience. Narinig n'yo ba sila? 1079 00:49:55,090 --> 00:49:57,350 Tawang-tawa sila sa lahat ng sinabi niya. 1080 00:49:57,550 --> 00:50:00,940 - Mababait kasi sila. - Kagaguhan. Mahusay siya. 1081 00:50:01,140 --> 00:50:02,940 Natalo niya ang lahat ng lalaki. 1082 00:50:03,140 --> 00:50:05,080 Winasak niya. Alam mo iyon. 1083 00:50:05,330 --> 00:50:07,330 'Yong isang kliyente mo ang pag-usapan natin. 1084 00:50:07,790 --> 00:50:08,650 Anong isang kliyente? 1085 00:50:08,850 --> 00:50:10,590 Si James Howard. Mabenta raw siya. 1086 00:50:11,710 --> 00:50:13,240 Oo. Okey naman si James. 1087 00:50:13,440 --> 00:50:15,160 Bituin daw siya. 1088 00:50:15,360 --> 00:50:16,530 Balik tayo kay Midge, pwede? 1089 00:50:16,730 --> 00:50:18,910 - Hindi kay Midge. Oo kay James. - Ano? 1090 00:50:19,110 --> 00:50:21,790 Gusto kong makuha siya agad sa show. Tamang-tama siya roon. 1091 00:50:21,990 --> 00:50:23,960 Anim na minuto, tapos kasama si Jack. 1092 00:50:24,160 --> 00:50:26,340 Pasiyahin natin… 1093 00:50:26,540 --> 00:50:28,920 'Di mo pa napapanood si James. Nakakatawa ba siya? 1094 00:50:29,120 --> 00:50:31,930 Pinag-uusapan siya ng mga tao. Iyon ang alam ko. 1095 00:50:32,120 --> 00:50:34,430 Kagaguhan, Pete. Kay Midge ang gabing ito. 1096 00:50:34,630 --> 00:50:36,600 - Pero… - Ayokong pag-usapan si James. 1097 00:50:36,800 --> 00:50:39,020 Ang babaeng pumanhik d'on ngayong gabi 1098 00:50:39,220 --> 00:50:41,490 at pinulbos ang 11 kalalakihan dito. 1099 00:50:41,950 --> 00:50:42,910 Gusto ko si James. 1100 00:50:45,160 --> 00:50:46,790 - Hindi ko… - I-book mo siya. 1101 00:50:47,500 --> 00:50:51,170 Mahusay si James. Napanood ko na siya. Maganda siya para sa show. 1102 00:50:52,130 --> 00:50:53,670 - Midge… - Ayos lang. 1103 00:50:54,210 --> 00:50:55,570 Di n'yo ako kailangang kunin. 1104 00:50:55,770 --> 00:50:58,030 Minsan, 'di ko rin maintindihan ang sarili ko. 1105 00:50:58,230 --> 00:51:01,040 May mga umagang nagigising ako at tinatanong ko, "Sino ka?" 1106 00:51:01,240 --> 00:51:03,210 "Ba't ganyan ang damit mo?" Nauunawaan ko. 1107 00:51:03,410 --> 00:51:05,100 - Ako nang bahala… - Hindi, Susie. 1108 00:51:05,680 --> 00:51:06,680 Wag mong saktan si James. 1109 00:51:07,850 --> 00:51:09,730 'Wag mong gawin iyon. Ayos lang ako. 1110 00:51:10,940 --> 00:51:11,770 Totoo 1111 00:51:13,520 --> 00:51:17,280 Napakabuti mo, Midge Maisel. Iyon ang masasabi ko sa 'yo. 1112 00:51:18,110 --> 00:51:19,990 Kakaiba, tama? 1113 00:51:22,030 --> 00:51:25,040 Salamat sa pagkakataon, Pete. Totoo. 1114 00:51:26,290 --> 00:51:28,710 Sana balang-araw, masabi ko sa 'yong "Binalaan kita". 1115 00:51:29,920 --> 00:51:30,750 Ako rin. 1116 00:51:32,500 --> 00:51:33,880 Tatawagan kita bukas. 1117 00:51:40,510 --> 00:51:42,680 Pag-usapan natin ang petsa. 1118 00:51:44,260 --> 00:51:45,100 Sige. 1119 00:51:46,850 --> 00:51:48,290 Lintik, si Jack Paar. 1120 00:51:48,490 --> 00:51:50,090 - Oo. - Magtatae ang nanay ko. 1121 00:51:50,290 --> 00:51:51,550 Magtatae siya, mahihimatay, 1122 00:51:51,750 --> 00:51:52,840 magigising, at magtatae ulit. 1123 00:51:53,040 --> 00:51:54,980 Ang samang gabi para sa nanay mo. 1124 00:51:55,230 --> 00:51:57,280 Pambihira ang taong ito. 1125 00:51:58,240 --> 00:52:01,180 Pitong buwan ang nakalipas, nagtatrabaho ako sa manukan 1126 00:52:01,380 --> 00:52:04,030 at ngayon, nasa pelikula na ako at lalabas ako kay Jack Paar. 1127 00:52:05,620 --> 00:52:07,230 Ayoko nang magising. 1128 00:52:07,430 --> 00:52:09,520 Sunud-sunod nga ang suwerte mo. 1129 00:52:09,720 --> 00:52:12,530 - Kailan daw nila ako kukunin? - Ayokong pag-usapan. 1130 00:52:12,730 --> 00:52:14,940 Wala akong paki kung kailan. Ikakansela ko ang lahat. 1131 00:52:15,140 --> 00:52:16,960 Gusto ako ni Jack, makukuha ako ni Jack. 1132 00:52:18,380 --> 00:52:19,880 Gusto kong tanggihan mo. 1133 00:52:20,170 --> 00:52:22,580 Ano? Bakit? 1134 00:52:22,780 --> 00:52:24,000 Hindi mo pa toka. 1135 00:52:24,190 --> 00:52:25,560 Ano'ng ibig sabihin n'on? 1136 00:52:25,760 --> 00:52:29,380 Maganda ang landas mo kahit wala si Paar. Di mo siya kailangan. 1137 00:52:29,580 --> 00:52:31,920 Hayaan mong lumabas ang pelikula, saka na si Paar. 1138 00:52:32,120 --> 00:52:32,840 Bakit? 1139 00:52:33,040 --> 00:52:35,270 Sinabi ko na. 'Di mo pa toka. 1140 00:52:36,360 --> 00:52:38,180 E, kung itoka mo na ako. 1141 00:52:38,380 --> 00:52:39,860 - James… - I-book mo, Susie. 1142 00:52:40,320 --> 00:52:41,510 Palagay ko, hindi dapat. 1143 00:52:41,710 --> 00:52:43,640 Bigyan mo ako ng mas magandang rason, 1144 00:52:43,840 --> 00:52:46,700 kasi kagaguhan iyan sa akin ngayon, 1145 00:52:46,910 --> 00:52:48,520 - o i-book mo ang spot. - James… 1146 00:52:48,720 --> 00:52:50,750 I-book mo ako o hahanap ako ng iba. 1147 00:53:00,260 --> 00:53:01,390 Grabe ang lugar na ito. 1148 00:53:01,590 --> 00:53:04,120 Tuwang-tuwa si Mama sa shoot ngayon 1149 00:53:04,320 --> 00:53:06,960 na gusto niyang bumalik para magdagdag ng mga anggulo. 1150 00:53:07,150 --> 00:53:08,470 Para magmukhang "malapelikula." 1151 00:53:08,850 --> 00:53:12,730 Ngayon niya natutunan iyon. "Malapelikula" at "kopya." 1152 00:53:13,020 --> 00:53:16,630 Midge, triple na ang gastos ng commercial na 'to kaysa sa badyet natin. 1153 00:53:16,830 --> 00:53:17,720 Ano'ng sasabihin ko? 1154 00:53:17,920 --> 00:53:20,720 Gusto kong makausap ka na parang si Hesus, kung puwede lang. 1155 00:53:20,920 --> 00:53:22,850 Parang si Hesus, sa Hudyo? 1156 00:53:23,050 --> 00:53:23,890 Ang hilig ng nanay mo… 1157 00:53:24,090 --> 00:53:26,980 Huwag mong ipaparinig sa Mama ko iyan. 1158 00:53:27,170 --> 00:53:29,100 Gagawin niyang hikaw ang itlog mo. 1159 00:53:29,300 --> 00:53:33,150 Itong negosyo niya, malaki na ang inilugi mo dahil dito. 1160 00:53:33,350 --> 00:53:34,230 Gaano kalaki? 1161 00:53:34,430 --> 00:53:35,480 King Kong kay Fay Wray. 1162 00:53:35,680 --> 00:53:37,490 Inosente na naman ulit ako. 1163 00:53:37,690 --> 00:53:42,320 Pangit na ang Madison Ave na lokasyon, pero binili mo pa ang buong building? 1164 00:53:42,520 --> 00:53:45,450 - Bakit 'di mo ako tinawagan? - Malagkit ang mga telepono. 1165 00:53:45,650 --> 00:53:49,210 Hindi kumikita ang negosyo. Pag-isipan mo nang isara iyon. 1166 00:53:49,410 --> 00:53:52,980 Puwede tayong makipagkasundo ng severance at ibenta ang building. 1167 00:53:53,310 --> 00:53:55,800 Kawalan, pero dapat nating maalis iyon sa accounts mo. 1168 00:53:56,000 --> 00:53:59,270 Sahuran mo ang nanay mo. Direkta mula sa 'yo. 1169 00:53:59,570 --> 00:54:01,320 Higit sa kinikita niya ngayon. 1170 00:54:01,520 --> 00:54:02,900 Susie, tulungan mo ako. 1171 00:54:03,110 --> 00:54:05,490 Hindi ka niya niloloko. Ang pangit ng kita. 1172 00:54:09,240 --> 00:54:10,600 Salamat, 1173 00:54:10,800 --> 00:54:15,270 pero mas mahalaga ang lugar na ito para sa nanay ko higit sa kahit sino. 1174 00:54:15,470 --> 00:54:18,150 Kaya mananatiling bukas ito hangga't gusto niya. 1175 00:54:18,350 --> 00:54:21,920 Ayokong mag-alala siya, o malungkot, o madamang talunan siya. 1176 00:54:22,250 --> 00:54:24,410 Sasabihin nating maganda ang negosyo, 1177 00:54:24,610 --> 00:54:26,830 at gagawa tayo ng commercials hanggang gusto niya, 1178 00:54:27,030 --> 00:54:30,350 dahil iyon lang ang magagawa ko hanggang nandito pa siya. 1179 00:54:34,640 --> 00:54:36,920 - I-book mo 'yong Australian tour. - Bukas agad. 1180 00:54:37,120 --> 00:54:42,690 Miriam, may maganda akong ideya. Mga testimonya! 1181 00:54:43,110 --> 00:54:47,180 Kunan natin ang matatagumpay na kuwento at gumawa tayo ng serye ng commercials. 1182 00:54:47,380 --> 00:54:49,470 Baka maapektuhan ang ginawa natin, 1183 00:54:49,670 --> 00:54:51,960 pero kung kailangan, ulitin na lang natin. 1184 00:54:52,160 --> 00:54:53,040 Ano sa tingin mo? 1185 00:54:54,500 --> 00:54:57,000 Sa tingin ko, magandang ideya, Mama. 1186 00:55:07,840 --> 00:55:10,890 'Di agad maaayos ang banyo 1187 00:55:11,100 --> 00:55:13,560 at amoy-amag ang bahay, 1188 00:55:13,810 --> 00:55:15,600 kaya 'di puwede rito ang event ko. 1189 00:55:16,270 --> 00:55:17,500 Magrerenta ako ng bulwagan. 1190 00:55:17,700 --> 00:55:20,690 Gagastusin ko ang pera ko at malaki ang halaga n'on. 1191 00:55:23,020 --> 00:55:24,550 Alam kong wala kang paki! 1192 00:55:24,750 --> 00:55:27,450 Iniisip mo na walang kuwenta at magastos ang ginagawa ko! 1193 00:55:27,780 --> 00:55:30,070 Ayos lang. Sa akin lang may halaga iyon. 1194 00:55:54,260 --> 00:55:55,100 Esther. 1195 00:55:55,470 --> 00:55:57,580 Sumasabog ang mundo, narinig mo po? 1196 00:55:57,780 --> 00:56:01,810 Hindi. May nahulog lang. Ayos lang. Bumalik ka na sa pagtulog. 1197 00:56:09,700 --> 00:56:11,280 Miriam? Ayos ka lang? 1198 00:56:14,280 --> 00:56:15,060 Miriam. 1199 00:56:15,260 --> 00:56:16,790 Huwag ngayon, Papa. 1200 00:57:02,210 --> 00:57:04,960 {\an8}- Si Nancy? Malamig na ang pagkain. - May date siya. 1201 00:57:06,340 --> 00:57:08,840 {\an8}Date? Kasama ang isang lalaki? 1202 00:57:10,260 --> 00:57:12,740 {\an8}Oo, mahal, date. Patatas? 1203 00:57:12,940 --> 00:57:15,370 {\an8}- Wag mong ibahin ang usapan. - Mahilig ka sa patatas. 1204 00:57:15,570 --> 00:57:18,760 {\an8}- Ayokong pag-usapan ang patatas. - Sige. Carrots? 1205 00:57:19,970 --> 00:57:21,630 {\an8}Carole, 15 anyos lang ang anak natin. 1206 00:57:21,830 --> 00:57:23,540 {\an8}- Danny… - Mag-asawa muna siya. 1207 00:57:23,740 --> 00:57:25,810 {\an8}Asawa na niya ang magpapasya. 1208 00:57:27,400 --> 00:57:28,570 {\an8}Pakibuksan, mahal? 1209 00:57:29,020 --> 00:57:31,720 {\an8}Sige. Pero pagbalik ko, mag-uusap tayo tungkol sa 1210 00:57:31,920 --> 00:57:34,070 {\an8}kung sino'ng masusunod sa bahay. Ako. 1211 00:57:34,570 --> 00:57:37,120 {\an8}Sa kabilang banda, iyon na iyon. Tapos na ang usapan. 1212 00:57:38,740 --> 00:57:39,740 {\an8}Nagbibiro ka. 1213 00:57:40,120 --> 00:57:42,160 {\an8}- Narito po si Nancy? - Hindi, nag-enlist siya. 1214 00:57:42,710 --> 00:57:43,710 {\an8}Gaano katagal po? 1215 00:57:45,330 --> 00:57:46,280 {\an8}Ano'ng pangalan mo? 1216 00:57:46,480 --> 00:57:47,190 {\an8}Skippy. 1217 00:57:47,390 --> 00:57:48,650 {\an8}Magulang mo nagpangalan? 1218 00:57:48,850 --> 00:57:50,090 {\an8}- Opo. - Sadya? 1219 00:57:50,290 --> 00:57:51,030 {\an8}Opo. 1220 00:57:51,230 --> 00:57:52,630 {\an8}Alam nilang hindi ka tuta? 1221 00:57:53,170 --> 00:57:55,490 {\an8}Danny, papasukin mo siya. Lalamigin siya. 1222 00:57:55,690 --> 00:57:57,390 {\an8}Hallway lang iyan, hindi tundra. 1223 00:57:58,510 --> 00:57:59,850 {\an8}Sige, pasok. Pasok. 1224 00:58:00,970 --> 00:58:03,250 {\an8}Ang ganda ng bahay n'yo, Mr. Stevens. 1225 00:58:03,450 --> 00:58:04,810 {\an8}Nagbabalak kang magnakaw? 1226 00:58:05,560 --> 00:58:07,920 {\an8}Dinalhan mo ng bulaklak si Nancy. 1227 00:58:08,120 --> 00:58:11,340 {\an8}Tingnan natin, kailan ang huling beses na nakatanggap ako ng bulaklak? 1228 00:58:11,540 --> 00:58:14,760 {\an8}Noong nagkamali ng bigay ng bulaklak ang doorman. 1229 00:58:14,960 --> 00:58:16,280 {\an8}Maling apartment ang nabigyan. 1230 00:58:17,740 --> 00:58:18,950 {\an8}Skippy, halika. 1231 00:58:19,780 --> 00:58:20,620 {\an8}Maupo ka. 1232 00:58:22,540 --> 00:58:23,450 {\an8}Good boy. 1233 00:58:23,870 --> 00:58:26,610 {\an8}Skippy, 'di pa rin ako makapaniwala sa pangalang iyan. 1234 00:58:26,810 --> 00:58:28,110 {\an8}May ilan akong katanungan. 1235 00:58:28,310 --> 00:58:30,150 {\an8}- Madalas kang makipag-date? - 'Di po. 1236 00:58:30,350 --> 00:58:32,110 {\an8}- Ayaw sa 'yo ng mga babae? - Ano po? 1237 00:58:32,310 --> 00:58:33,780 {\an8}May problema sa 'yo? 1238 00:58:33,980 --> 00:58:35,050 {\an8}Parang wala naman po. 1239 00:58:36,180 --> 00:58:36,990 {\an8}Hi, Skippy. 1240 00:58:37,190 --> 00:58:39,090 {\an8}Hi, Nancy. Napakaganda mo. 1241 00:58:39,470 --> 00:58:41,410 {\an8}Salamat. Umalis na tayo. 1242 00:58:41,610 --> 00:58:43,460 {\an8}Hindi pa ako tapos kay Skippy. 1243 00:58:43,660 --> 00:58:44,960 {\an8}- Sundan mo ako. - Bakit? 1244 00:58:45,160 --> 00:58:47,250 {\an8}- Magpapaligsahan kami. - Ano? 1245 00:58:47,450 --> 00:58:49,260 {\an8}Titingnan ko kung mas mabilis siya. 1246 00:58:49,450 --> 00:58:52,590 {\an8}Umalis na kayong dalawa. Umuwi ka nang 5:30. 1247 00:58:52,790 --> 00:58:54,780 {\an8}10:30? Ano ito, Spain? 1248 00:58:55,950 --> 00:58:57,310 {\an8}Umuwi ka nang 8:45. 1249 00:58:57,500 --> 00:58:58,310 {\an8}Pero, Papa… 1250 00:58:58,510 --> 00:59:01,580 {\an8}Danny, puwede ba tayong mag-usap dito sandali? 1251 00:59:01,780 --> 00:59:03,870 {\an8}- Bakit? - Gusto lang kitang kausapin. 1252 00:59:04,070 --> 00:59:05,330 {\an8}Siya ang nagsimula. 1253 00:59:06,210 --> 00:59:11,570 {\an8}Danny, pupunta ang anak mo sa una niyang sayawan bilang dalagita. 1254 00:59:11,770 --> 00:59:13,750 {\an8}Sisirain mo talaga iyon? 1255 00:59:14,380 --> 00:59:16,300 {\an8}Gusto ko talagang umoo. 1256 00:59:18,930 --> 00:59:20,180 {\an8}Hindi. 1257 00:59:21,100 --> 00:59:22,720 {\an8}Iyan ang pinakasalan ko. 1258 00:59:26,930 --> 00:59:28,520 {\an8}- Pakasaya kayong dalawa. - Nancy… 1259 00:59:28,720 --> 00:59:30,760 {\an8}Alam ko, Papa, umuwi nang 10:30. 1260 00:59:30,950 --> 00:59:33,980 {\an8}Sasabihin ko lang na ang ganda mo. 1261 00:59:36,940 --> 00:59:38,990 {\an8}Salamat, Papa. Mahal kita. 1262 00:59:39,990 --> 00:59:40,820 {\an8}Paalam. 1263 00:59:48,370 --> 00:59:50,790 {\an8}Napaka-sweet. Di bilang ito. 1264 01:00:06,390 --> 01:00:10,810 {\an8}Pag di ko siya nakikita araw-araw, nangungulila ako sa kanya 1265 01:00:14,110 --> 01:00:20,110 {\an8}Anong saya sa tuwing nahahalikan ko siya 1266 01:00:21,700 --> 01:00:24,530 {\an8}Maniwala ka, nabighani ako 1267 01:00:27,370 --> 01:00:31,790 {\an8}O, Nancy, ang kanyang nakangiting mukha 1268 01:00:34,250 --> 01:00:38,210 {\an8}Dinig mo ba ang tunog ng kampana? 1269 01:00:39,550 --> 01:00:44,510 {\an8}Ibibigay niya sa 'yo ang parehong kinang 1270 01:00:47,260 --> 01:00:48,810 {\an8}Kapag siya'y nagsasalita 1271 01:00:49,180 --> 01:00:52,350 {\an8}Iisipin mong siya'y umaawit 1272 01:00:54,810 --> 01:00:59,030 {\an8}Kanyang kumusta'y pakinggan 1273 01:01:01,200 --> 01:01:06,030 {\an8}Sinasabi ko sa 'yo, di mo siya matatanggihan 1274 01:01:08,870 --> 01:01:14,750 {\an8}Wala siyang kapatid, iyon ang iyong kamalasan 1275 01:01:17,090 --> 01:01:23,090 {\an8}Walang makapapalit sa aking Nancy 1276 01:01:25,260 --> 01:01:27,550 {\an8}At ang kanyang nakangiting mukha 1277 01:01:31,270 --> 01:01:33,230 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 1278 01:01:33,430 --> 01:01:35,400 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce