1
00:00:07,590 --> 00:00:10,340
- Nasaan si Nancy? Malamig na ang pagkain.
- May date.
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,840
Date? Sa lalaki?
3
00:00:15,220 --> 00:00:17,790
Oo, mahal, date. Patatas?
4
00:00:17,990 --> 00:00:20,330
- 'Wag mo akong lituhin.
- Mahilig ka sa patatas.
5
00:00:20,530 --> 00:00:23,600
- Ayokong pag-usapan ang patatas.
- Sige. Carrots?
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,630
Carole, 15 anyos ang anak natin.
7
00:00:26,830 --> 00:00:28,550
- Danny…
- Magpakasal muna siya.
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,740
Asawa na niya ang magpapasya.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,810
Payagan niya kaya siya sa sayawan?
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,930
Binilhan siya si Carole
at pinutol ang tag.
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,890
Kailangan niyang payagan.
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,480
Pero pasaway si Nancy.
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,290
Mabuti at wala tayong babae.
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,270
Bayaan mo na si Lola. Lasing siya.
15
00:00:43,470 --> 00:00:45,230
May lugar para sa salu-salo.
16
00:00:45,430 --> 00:00:49,880
Kung ililipat ang mesa, puwede akong
maglagay ng punch bowl station at…
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,200
- 'Yong amoy na iyon. Kurtina ba iyon?
- Hindi. Parang…
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
Gusto kong bigyan sila ng dance lessons.
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Bawat babae, dapat marunong…
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,370
Teka, 'yong carpet ba iyon?
21
00:01:00,570 --> 00:01:02,710
- Inamoy ko na iyan.
- Saan galing iyon?
22
00:01:02,910 --> 00:01:03,880
- Sundan mo ako.
- Bakit?
23
00:01:04,080 --> 00:01:06,170
- Magpapaligsahan kami.
- Ano?
24
00:01:06,370 --> 00:01:08,170
Titingnan ko kung mas mabilis siya.
25
00:01:08,370 --> 00:01:09,920
Syempre, mas mabilis siya.
26
00:01:10,120 --> 00:01:13,090
- Aatakihin siya sa puso.
- Mabuti at wala tayong babae.
27
00:01:13,290 --> 00:01:15,510
Ang lala nila. Bayaan mo lang si Lola.
28
00:01:15,710 --> 00:01:17,180
At si Lolo. 'Wag mong pansinin.
29
00:01:17,380 --> 00:01:18,520
Ang piano iyon.
30
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
Amoy sibuyas ang piano?
31
00:01:20,720 --> 00:01:21,890
'Yong mga itim lang.
32
00:01:22,090 --> 00:01:23,480
- Shirley?
- Ano iyon?
33
00:01:23,680 --> 00:01:25,540
Amoy sibuyas ang mga itim
na tiklado sa piano.
34
00:01:25,740 --> 00:01:27,110
- Tapos?
- Bakit?
35
00:01:27,310 --> 00:01:28,330
Gamit na piano 'yan.
36
00:01:30,420 --> 00:01:32,660
Danny, 'yong totoo.
Kailangan ba talaga 'to?
37
00:01:32,860 --> 00:01:35,070
Lalabas siya
sa The Gordon Ford Show bukas.
38
00:01:35,270 --> 00:01:36,280
Si Danny Stevens? Talaga?
39
00:01:36,480 --> 00:01:37,740
Diyos ko. Gusto ko siya.
40
00:01:37,940 --> 00:01:39,500
Wala siyang 'di kayang gawin.
41
00:01:39,700 --> 00:01:43,540
Kumakanta, sumasayaw.
Laging bumibisita sa mga batang may sakit.
42
00:01:43,740 --> 00:01:45,670
- 'Di siya makalayo.
- Mas malala, mas okey.
43
00:01:45,870 --> 00:01:47,800
Gusto n'yong pumunta sa show bukas?
44
00:01:48,000 --> 00:01:49,710
- Seryoso?
- Gusto namin iyon!
45
00:01:49,910 --> 00:01:50,970
Paano ang mga tiket?
46
00:01:51,160 --> 00:01:53,430
May tao kayo sa loob.
47
00:01:53,630 --> 00:01:55,010
Ang saya! Sino?
48
00:01:55,210 --> 00:01:56,930
Ako. Ako 'yong nasa loob.
49
00:01:57,130 --> 00:01:58,770
- Ha?
- Sa show ako nagtatrabaho.
50
00:01:58,960 --> 00:02:00,770
May makakakuha sa amin ng tiket?
51
00:02:00,970 --> 00:02:02,870
Oo. Ako.
52
00:02:04,790 --> 00:02:07,670
Mabibigyan ko kayo ng tiket.
Doon kasi ako nagtatrabaho.
53
00:02:07,870 --> 00:02:08,900
Nandoon ako.
54
00:02:09,100 --> 00:02:10,030
'Di ko maintindihan.
55
00:02:10,230 --> 00:02:13,030
Kapag pinahanginan ko ang piano,
tanggalin ang mga artwork,
56
00:02:13,230 --> 00:02:14,820
alisin ang mga doily, at mga plastik,
57
00:02:15,020 --> 00:02:17,410
maglagay ng mga bulaklak,
unan, pintura, baka…
58
00:02:17,610 --> 00:02:19,540
- Pag-iisipan ko.
- Ang ano?
59
00:02:19,740 --> 00:02:23,040
Magpapa-party siya para sa mga babaeng
nagbabayad sa kanyang makapangasawa.
60
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
Mabuti at wala tayong babae.
61
00:02:25,200 --> 00:02:27,140
Nakaiwas talaga tayo roon.
62
00:02:27,850 --> 00:02:30,230
- 'Wag mong pansinin si Lola, iha.
- Si Lolo rin.
63
00:02:31,940 --> 00:02:34,070
Gawin na lang nating patakaran iyon.
64
00:02:36,490 --> 00:02:37,720
Salamat ulit.
65
00:02:37,920 --> 00:02:38,900
Walang anuman.
66
00:02:39,450 --> 00:02:42,640
Miriam? Patawagin mo sa amin
kung sino mang magbibigay ng tiket.
67
00:02:42,840 --> 00:02:44,620
Ako nga ang magbibigay ng tiket.
68
00:02:44,830 --> 00:02:47,040
- Tatawag sila?
- Opo. Tatawag sila.
69
00:02:49,290 --> 00:02:50,940
Ano ang hatol?
70
00:02:51,140 --> 00:02:53,320
Gumagana ang mga banyo at mayroong bubong.
71
00:02:53,520 --> 00:02:55,150
Sa apartment na lang natin.
72
00:02:55,350 --> 00:02:58,030
Masyadong maliit.
Kumuha ako ng dance instructor.
73
00:02:58,230 --> 00:03:00,370
- Magrenta ka ng bulwagan.
- Nasaan ang pambayad?
74
00:03:00,570 --> 00:03:02,040
Alisin mo ang dance instructor?
75
00:03:02,240 --> 00:03:04,510
Wala kang alam sa pag-ibig.
76
00:03:17,070 --> 00:03:20,150
Pumikit kayo. Isipin n'yo ang pag-ibig.
77
00:03:21,610 --> 00:03:24,520
Guwapo't matalinong asawa ba
ang nakikita ninyo?
78
00:03:24,720 --> 00:03:28,410
Mga anak? Modernong apartment
na may magandang tanawin?
79
00:03:29,000 --> 00:03:32,070
O isang matagumpay na orthodontist,
80
00:03:32,270 --> 00:03:36,000
mga anak, at dalawang palapag
na colonial house kung saan?
81
00:03:37,210 --> 00:03:41,970
Baka naman isang malakas
at sosyaling contractor, mga anak,
82
00:03:42,170 --> 00:03:45,620
sa ni-revonate na farmhouse
ang nakakapagpakilig sa inyo.
83
00:03:45,820 --> 00:03:49,520
Anuman ang hitsura ng pag-ibig sa inyo,
kaya ko kayong tulungang mahanap iyon.
84
00:03:51,060 --> 00:03:56,320
Dito sa One Plus One Equals Love
romance emporium ni Rose Weissman,
85
00:03:56,860 --> 00:03:59,610
ibibigay namin ang bawat romantikong…
86
00:04:01,150 --> 00:04:02,910
{\an8}Bawat romantikong…
87
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
{\an8}Bawat… 'Di ko alam ang ginagawa mo.
88
00:04:06,700 --> 00:04:07,440
{\an8}Cut.
89
00:04:07,630 --> 00:04:11,460
Pasensya na, pero winawagayway niya
ang braso niya na parang lumilipad.
90
00:04:13,120 --> 00:04:13,900
Ano?
91
00:04:14,100 --> 00:04:16,940
- Rose, ang ganda mo.
- Salamat.
92
00:04:17,140 --> 00:04:22,200
Sinusubukan ni Kurt na sabihin sa 'yong
patuloy na gumalaw. Tanda mo?
93
00:04:22,400 --> 00:04:26,450
Kailangan mong gumalaw
hanggang makarating ka rito. Kita mo 'to?
94
00:04:26,650 --> 00:04:29,620
Oo. Pero ang sagwa sa pakiramdam.
Napakaraming hagdan.
95
00:04:29,820 --> 00:04:31,040
Ang ganda mo naman.
96
00:04:31,240 --> 00:04:32,630
'Di ba puwedeng doon na lang?
97
00:04:32,830 --> 00:04:34,000
Wala roon ang ilaw om.
98
00:04:34,200 --> 00:04:35,710
Kung hindi ko siguro…
99
00:04:35,910 --> 00:04:38,570
Kailangan. Pero ang ganda mo.
100
00:04:39,530 --> 00:04:41,930
Huwag. Miriam?
101
00:04:42,130 --> 00:04:43,110
Heto na.
102
00:04:44,490 --> 00:04:46,830
Hi. Kumusta? Ang ganda naman.
103
00:04:47,030 --> 00:04:48,140
- Talaga?
- Oo.
104
00:04:48,340 --> 00:04:51,560
Maraming mga umaangal. Parang pangit iyon.
105
00:04:51,760 --> 00:04:53,860
Hindi. Normal naman ang 196 takes.
106
00:04:54,060 --> 00:04:55,780
Pambihira. Kailangan kong magpahinga.
107
00:04:55,970 --> 00:04:58,150
Mama, gusto mo ito, 'di ba?
108
00:04:58,350 --> 00:05:02,260
Gusto mong palawakin ang negosyo.
Gusto mong mag-shoot ng commercial.
109
00:05:02,720 --> 00:05:05,450
Kayong lahat.
Maayos tayo rito. Malapit na kami.
110
00:05:05,650 --> 00:05:07,580
Hindi ako on-camera person.
111
00:05:07,780 --> 00:05:09,580
Hindi kaya. 'Di ba, Eddie?
112
00:05:09,780 --> 00:05:10,920
Ang ganda niya.
113
00:05:11,110 --> 00:05:12,470
Ang galing niya.
114
00:05:12,680 --> 00:05:15,380
'Di ba puwedeng iba na lang
ang umarteng ako?
115
00:05:15,580 --> 00:05:17,190
- Gaya nino?
- Si Doris Day.
116
00:05:17,520 --> 00:05:19,880
'Di kamukha ni Doris Day si Rose Weissman.
117
00:05:20,080 --> 00:05:21,050
Ikaw na.
118
00:05:21,250 --> 00:05:25,300
Medyo hawig naman ang mukha mo
sa akin, parang pareho na nga.
119
00:05:25,500 --> 00:05:27,970
Ang wirdong paraan
para sabihing nagparetoke ka.
120
00:05:28,170 --> 00:05:29,280
Sinisira ko ito.
121
00:05:29,780 --> 00:05:31,690
Ang lahat ng ito.
122
00:05:31,890 --> 00:05:34,750
Sinisira ko ito at nagmumukha akong tanga.
123
00:05:34,950 --> 00:05:37,530
Ganito. Kalimutan mo na ang paglakad.
124
00:05:37,720 --> 00:05:39,550
Tumayo ka rito, sa ilaw mo,
125
00:05:39,750 --> 00:05:42,630
at tatayo ako roon
at kausapin mo lang ako.
126
00:05:43,010 --> 00:05:46,380
Tumayo ka riyan at kuwentuhan mo ako
ng pag-ibig at pag-aasawa.
127
00:05:46,590 --> 00:05:47,540
Okey, tara na.
128
00:05:47,730 --> 00:05:49,080
Quiet on set, pakiusap.
129
00:05:49,280 --> 00:05:52,390
At Mama? Ang ganda mo.
130
00:05:53,470 --> 00:05:55,980
One Plus One Equals Love, take 197. Mark.
131
00:05:59,150 --> 00:06:02,440
Pumikit ka at isipin ang pag-ibig.
132
00:06:08,070 --> 00:06:11,200
{\an8}- Miriam? Miriam?
- Ano?
133
00:06:11,620 --> 00:06:13,270
Ayaw na namang gumana ng stove.
134
00:06:13,470 --> 00:06:14,350
Binuksan mo ba?
135
00:06:14,550 --> 00:06:15,770
Syempre, binuksan ko.
136
00:06:15,970 --> 00:06:17,820
Minsan, 'di mo binubuksan.
137
00:06:18,010 --> 00:06:20,400
Isang beses lang iyon. Isang beses.
138
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
- Huwag kang gumalaw.
- Ano?
139
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
- Hindi ikaw!
- Miriam, bakit 'di ako gumagalaw?
140
00:06:25,560 --> 00:06:28,030
Hindi ikaw. Esther. 'Wag kang gumalaw.
141
00:06:28,230 --> 00:06:29,790
Papa, ihanda mo na si Ethan.
142
00:06:29,990 --> 00:06:31,870
Abala ako sa piano lesson.
143
00:06:32,070 --> 00:06:33,660
Kailangan niyang maghanda sa school.
144
00:06:33,860 --> 00:06:34,960
'Di ako makapagtsaa.
145
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
Tama na, Esther.
146
00:06:36,200 --> 00:06:38,380
Ito na ang oras para matutunan
kung paano itono
147
00:06:38,580 --> 00:06:40,420
ang lahat sa buhay mo maliban sa music.
148
00:06:40,620 --> 00:06:42,550
- Huwag kang gumalaw.
- Kailangan kong magtsaa.
149
00:06:42,750 --> 00:06:46,140
Nakita mo na ba si Vladimir Horowitz
na naglaro sa isang kamay
150
00:06:46,330 --> 00:06:50,100
habang may Rachmaninoff sa kabila?
Ako ang sasagot. Hindi pa.
151
00:06:50,300 --> 00:06:51,720
- Papa!
- Abe.
152
00:06:51,920 --> 00:06:52,730
Ayoko nito.
153
00:06:52,920 --> 00:06:54,850
Ngayon, walang nasisiyahan dito.
154
00:06:55,050 --> 00:06:57,860
- Kailangan ko ng tulong sa stove!
- Ako, sa buhok niya!
155
00:06:58,050 --> 00:06:59,670
Abala ako sa bata!
156
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
Okey, tigil.
157
00:07:02,330 --> 00:07:04,460
Tutugtugin ko ulit ang piyesa.
158
00:07:05,130 --> 00:07:06,380
Makinig kang maigi.
159
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
Ito ang gusto mong gawin.
160
00:07:13,350 --> 00:07:14,970
Dinig mo kung gaano kaganda?
161
00:07:16,310 --> 00:07:18,920
Salamat sa Diyos, Zelda.
Bangungot ang umagang ito.
162
00:07:19,120 --> 00:07:19,920
Ubos na ang pilot.
163
00:07:20,120 --> 00:07:24,090
Ano? Miriam, ubos na ang pilot!
Abe, ubos na ang pilot!
164
00:07:24,290 --> 00:07:25,730
Ayos lang. Madaling ayusin.
165
00:07:25,980 --> 00:07:27,470
Miriam, madaling ayusin!
166
00:07:27,670 --> 00:07:30,010
Abe, narito na si Zelda,
madali lang daw ayusin!
167
00:07:30,210 --> 00:07:32,600
- Ano?
- Aayusin ni Zelda ang stove.
168
00:07:32,800 --> 00:07:34,390
Ano'ng problema sa stove?
169
00:07:34,590 --> 00:07:36,390
Ubos na ang pilot light, Mr. Weissman!
170
00:07:36,590 --> 00:07:38,100
Zelda? Ano'ng ginagawa mo rito?
171
00:07:38,300 --> 00:07:39,650
Inaayos niya ang stove!
172
00:07:39,850 --> 00:07:40,940
Okey.
173
00:07:41,140 --> 00:07:44,690
Gaya ng ipinakita ko sa 'yo noon,
kailangan mo lang magsindi ng posporo.
174
00:07:44,890 --> 00:07:47,320
Hawakan mo rito,
ikutin ito, at sisindi na.
175
00:07:47,520 --> 00:07:49,070
Diyos ko. Ang komplikado.
176
00:07:49,270 --> 00:07:51,660
Hindi komplikado.
Ilang beses ko nang ipinakita sa 'yo.
177
00:07:51,860 --> 00:07:53,490
- Binasa mo ang libro?
- Libro?
178
00:07:53,690 --> 00:07:55,600
'Yong ginawa ko para sa 'yo, tanda mo?
179
00:07:55,800 --> 00:07:58,460
Naka-label na at may mga litrato.
180
00:07:58,660 --> 00:08:02,210
Kita mo, narito sa ilalim ng
"Hindi sumisindi ang stove para sa tsaa"
181
00:08:02,410 --> 00:08:04,610
ay ang "Paano pasindihin
ang stove para sa tsaa."
182
00:08:04,810 --> 00:08:07,050
Napakadali. May litrato ng tasa at iba pa.
183
00:08:07,250 --> 00:08:09,050
Buti na lang at gumagana na.
184
00:08:09,250 --> 00:08:10,930
Baka puwede mong subukan sa susunod?
185
00:08:11,130 --> 00:08:13,220
Kapag ginawa ko iyon,
masusunog ko ang building.
186
00:08:13,420 --> 00:08:14,350
Naayos na niya?
187
00:08:14,550 --> 00:08:15,850
Oo. Isa siyang henyo.
188
00:08:16,050 --> 00:08:18,100
Lintik. Gusto kong makita
siyang ayusin iyon.
189
00:08:18,300 --> 00:08:19,440
Nasa libro iyon.
190
00:08:19,640 --> 00:08:21,190
- Saan galing iyan?
- Di ko alam.
191
00:08:21,390 --> 00:08:23,120
Sa akin. Ginawa ko ang libro.
192
00:08:23,870 --> 00:08:25,500
Tingnan mo, may mga litrato. Ang saya.
193
00:08:25,710 --> 00:08:26,820
Naka-double park ako.
194
00:08:27,020 --> 00:08:29,200
Gusto mo ng tsaa? May apoy na.
195
00:08:29,400 --> 00:08:30,610
- Hindi na.
- Pasok ka?
196
00:08:30,810 --> 00:08:31,530
Ayos lang ako rito.
197
00:08:31,730 --> 00:08:32,830
Maupo ka muna.
198
00:08:33,020 --> 00:08:34,620
Ayokong maupo.
199
00:08:34,820 --> 00:08:36,370
Sandali lang ito.
200
00:08:36,570 --> 00:08:39,230
Sinasabi mo iyan,
tapos isang buong araw na tayo rito.
201
00:08:39,430 --> 00:08:40,960
Kailangang magsindi ng posporo?
202
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
Mapapasabog ko ang buong building.
203
00:08:43,120 --> 00:08:45,000
'Di mo mapapasabog ang building.
204
00:08:45,200 --> 00:08:46,690
Kaya niyang pasabugin ang building.
205
00:08:46,890 --> 00:08:47,840
Hayaan mo siya.
206
00:08:48,040 --> 00:08:49,430
- Janusz.
- Gusto mo ng tsaa?
207
00:08:49,620 --> 00:08:51,050
Hindi. Di ako puwedeng mahuli.
208
00:08:51,250 --> 00:08:55,260
Nasa show si Danny Stevens, at nagbabala
si Gordon na kailangan naming galingan.
209
00:08:55,460 --> 00:08:57,600
Dadaan muna ako sa school ni Ethan.
210
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
Hi, Zelda. Puwede mong ayusin ito?
211
00:09:00,300 --> 00:09:01,480
Syempre naman.
212
00:09:01,680 --> 00:09:02,710
- Zelda.
- Ano?
213
00:09:02,910 --> 00:09:05,250
Tigilan mo na ang kakatulong sa mga 'to!
214
00:09:05,500 --> 00:09:07,280
'Di ka na nagtatrabaho rito.
215
00:09:07,480 --> 00:09:08,880
Buhok ito ng bata.
216
00:09:10,000 --> 00:09:13,120
'Di nila alam na may mas mataas
na lalagyan sa kloseta ng sapin.
217
00:09:13,310 --> 00:09:16,300
Nalimot nilang magtabi
ng panggatong sa pugon.
218
00:09:16,550 --> 00:09:21,520
May pumasok na ibon at 'di nila maisip
na buksan ang bintana para palabasin iyon.
219
00:09:22,140 --> 00:09:23,600
Malalaki na sila.
220
00:09:23,810 --> 00:09:25,590
Kailangan nilang matutong
alagaan ang sarili nila.
221
00:09:25,790 --> 00:09:26,500
Hindi nila kaya!
222
00:09:26,700 --> 00:09:27,480
Zelda…
223
00:09:28,230 --> 00:09:30,420
Sa bansa natin,
224
00:09:30,620 --> 00:09:35,860
kapag pilay ang kabayo,
walang silbi iyon, kaya babarilin mo.
225
00:09:36,660 --> 00:09:40,780
Ang bahay na ito,
puno ng pilay na mga kabayo!
226
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
- Zelda, puwedeng pasagot?
- Huwag!
227
00:09:43,830 --> 00:09:45,410
'Wag mong sagutin ang telepono!
228
00:09:48,500 --> 00:09:50,530
Miss Weissman, paumanhin,
229
00:09:50,730 --> 00:09:54,920
pero kumpiyansa naman akong
marunong kang sumagot ng telepono.
230
00:09:55,630 --> 00:09:57,010
Okey.
231
00:09:58,720 --> 00:10:01,470
Paumanhin, pero marunong akong tumugtog.
232
00:10:02,890 --> 00:10:05,880
Iyon pala ang fireplace flue.
Dati ko pa iniisip iyon.
233
00:10:06,080 --> 00:10:08,020
Isa pa. 'Yong may damdamin.
234
00:10:08,520 --> 00:10:09,340
Hello?
235
00:10:09,540 --> 00:10:11,020
May fuse box tayo?
236
00:10:12,110 --> 00:10:12,940
Ano?
237
00:10:14,110 --> 00:10:16,430
'Di ko alam kung bakit ayaw bumaba.
238
00:10:16,630 --> 00:10:17,640
'Yong drain.
239
00:10:17,840 --> 00:10:19,850
Maayos ang drain nang ilagay rito.
240
00:10:20,050 --> 00:10:22,270
- Di ko sinisisi ang drain.
- Hindi naman talaga iyon.
241
00:10:22,470 --> 00:10:25,190
Tumutulo ang tubig
sa apartment ng mga Ronbauer.
242
00:10:25,390 --> 00:10:27,730
at bahang-baha na sa hallway. Heto, Zelda.
243
00:10:27,930 --> 00:10:29,440
- Salamat.
- Salamat.
244
00:10:29,640 --> 00:10:30,900
Salamat sa tulong mo.
245
00:10:31,100 --> 00:10:32,650
Masuwerte't narito ka.
246
00:10:32,850 --> 00:10:34,840
Oo nga. Napakasuwerte.
Para akong leprechaun.
247
00:10:35,630 --> 00:10:37,760
Huwag mong ibaba ang telepono. Ito na.
248
00:10:38,380 --> 00:10:41,750
Nakita ko na. Hindi 'to dapat sa drain.
249
00:10:41,950 --> 00:10:43,230
Paano napunta iyan diyan?
250
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
Parang pinasak.
251
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Ethan!
252
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
- Ano ito?
- Ang bangka ko.
253
00:10:49,040 --> 00:10:51,670
Ano'ng ginagawa ng bangka mo
sa drain ng bathtub ko?
254
00:10:51,870 --> 00:10:52,940
Lumubog iyan.
255
00:10:53,150 --> 00:10:55,930
Ano'ng sinabi ko sa 'yo
sa pagpapasak sa mga drain?
256
00:10:56,130 --> 00:10:57,440
- Wala.
- Meron.
257
00:10:57,650 --> 00:11:00,810
- Kailan?
- 'Di ba nagpasak ka ng holen dati?
258
00:11:01,010 --> 00:11:01,770
Ilong ko iyon.
259
00:11:01,970 --> 00:11:05,770
'Yong mga ginupit mong baraha?
Hindi ba sa drain iyon?
260
00:11:05,970 --> 00:11:06,790
Hindi.
261
00:11:07,160 --> 00:11:09,230
Sa anim na taon mong pamamalagi rito,
262
00:11:09,430 --> 00:11:11,820
minsan na nating napag-usapan ito.
263
00:11:12,020 --> 00:11:14,540
Kahit na abstract iyon o teoretikal,
264
00:11:14,880 --> 00:11:18,090
"kapag may tsansang gawin mo ito,
huwag mong gawin" pa iyon.
265
00:11:18,470 --> 00:11:20,130
- Sige po.
- Sige.
266
00:11:21,470 --> 00:11:22,340
Buweno…
267
00:11:26,640 --> 00:11:29,210
Ang mga Mendelson sa ikapitong palapag.
268
00:11:29,410 --> 00:11:31,380
Tumutulo sa kisame nila.
269
00:11:31,580 --> 00:11:34,840
Manghingi ka ng tawad.
Kakatapos lang sa law school ng anak nila.
270
00:11:35,040 --> 00:11:36,030
Ako ang bahala.
271
00:11:36,230 --> 00:11:40,240
Tandaan mo, sa Lunes ang event ko,
kaya dapat mapalitan ang carpet na 'to.
272
00:11:40,440 --> 00:11:44,220
'Di ko puwedeng dalhin ang mga dalaga
sa sahig na kahoy. Parang bahay-aliwan.
273
00:11:44,420 --> 00:11:46,270
At dapat gumagana ang banyo.
274
00:11:46,470 --> 00:11:49,690
Kung hindi, babaguhin ko na naman
ang mga plano ko. Kuha mo?
275
00:11:49,890 --> 00:11:52,190
- Ano'ng oras iyon?
- Sabihin mong nakukuha mo.
276
00:11:52,390 --> 00:11:55,610
Lintik. Huli na ako.
Dapat nasa school na ako ni Ethan.
277
00:11:55,810 --> 00:11:58,000
- Pwedeng ikaw na lang?
- Napakarami kong gagawin.
278
00:12:00,170 --> 00:12:02,630
Papa? 'Di ka abala, hindi ba?
279
00:12:02,970 --> 00:12:04,950
Dapat nasa Voice na ako
sa loob ng isang oras.
280
00:12:05,150 --> 00:12:08,330
Bale, hindi. Puwede mong dalhin
si Ethan, kahit di mo tagalan iyon?
281
00:12:08,530 --> 00:12:11,880
- Ano "iyon"?
- Tititigan ng mga magulang ang mga bata.
282
00:12:12,080 --> 00:12:14,840
Ituturo ng mga guro ang mga upuan nila,
may iihi sa pambaba nila.
283
00:12:15,040 --> 00:12:16,130
Di ka magaling mangumbinsi.
284
00:12:16,330 --> 00:12:20,590
Pakiusap? Susuhulan ko ang mga kapitbahay
para di makasuhan ng abogado nilang anak.
285
00:12:20,790 --> 00:12:22,780
Sige. Ako na ang pupunta.
286
00:12:22,990 --> 00:12:25,810
Pero binabalaan kita,
kapag may naihi sa pantalon nila,
287
00:12:26,010 --> 00:12:28,790
aalis na ako roon.
Maliban kung may masarap na pagkain.
288
00:12:28,990 --> 00:12:29,790
Sige.
289
00:12:30,910 --> 00:12:33,830
Puwede mo siyang sulatan,
care of The Gordon Ford Show.
290
00:12:34,420 --> 00:12:38,250
'Di ko alam kung gaano katagal siyang
makakasagot sa 'yo. Abalang-abala siya.
291
00:12:39,170 --> 00:12:42,090
Gabi-gabi ang show niya. Matatagalan siya.
292
00:12:43,550 --> 00:12:47,660
Pasensya na, nagpasak ng bangka
ang anak ko sa bathtub drain,
293
00:12:47,860 --> 00:12:49,710
kaya bumaha sa tatlong banyo,
294
00:12:49,910 --> 00:12:53,560
at 'di ko puwedeng makalaban
ang units 7 at 8C.
295
00:12:53,940 --> 00:12:56,170
Sira ang sahig ko, pati runner ko,
296
00:12:56,370 --> 00:12:58,220
magpapa-party ang nanay ko sa Lunes
297
00:12:58,410 --> 00:13:01,430
at nagpa-panic siyang sira ang banyo
298
00:13:01,630 --> 00:13:04,650
at sa kung anong dahilan,
amoy sibuyas ang piano ng mga biyenan ko.
299
00:13:07,070 --> 00:13:09,200
Kumusta naman ang dibdib
ni Ursula Andress?
300
00:13:09,580 --> 00:13:11,980
- Ano'ng pinag-uusapan n'yo?
- Dibdib ni Raquel Welch.
301
00:13:12,180 --> 00:13:13,560
- Anita Ekberg.
- Ann-Margaret.
302
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
Danny Stevens. Hindi 'yong ano niya…
303
00:13:16,750 --> 00:13:20,130
Pinag-uusapan namin ang spot ni Danny
mamaya. Magpo-promote siya ng libro.
304
00:13:21,170 --> 00:13:23,490
Magaling. Ngayon, si Danny…
305
00:13:23,690 --> 00:13:25,530
- Ang nagbigay ng una kong trabaho.
- Ang bait.
306
00:13:25,730 --> 00:13:26,490
Gusto ng mga biyenan.
307
00:13:26,690 --> 00:13:28,080
Mabait talaga siya.
308
00:13:28,280 --> 00:13:29,830
Kaya gusto kong magtagumpay siya.
309
00:13:30,030 --> 00:13:33,960
Baka may materyal ang mga writer niya,
pero maghanda tayo kung sakali.
310
00:13:34,160 --> 00:13:35,790
- May tanong ako.
- Ano iyon, Mel?
311
00:13:35,990 --> 00:13:38,800
Gaano katagal maibibigay ni Adam
ang screenplay ni Danny?
312
00:13:39,000 --> 00:13:39,880
- Sampu?
- Walo sa akin.
313
00:13:40,080 --> 00:13:42,220
- Apat.
- May kilala kayong nagkakabit ng tiles?
314
00:13:42,420 --> 00:13:44,260
- Midge. Nilalait namin si Adam.
- Pasensya na.
315
00:13:44,460 --> 00:13:46,910
Balang-araw, magpapasya ka
kung kasali ka o hindi.
316
00:13:47,950 --> 00:13:49,450
Sa railings ang lahat.
317
00:13:53,410 --> 00:13:55,000
Sa railings ang lahat.
318
00:14:00,340 --> 00:14:01,170
Ayos.
319
00:14:01,920 --> 00:14:03,220
Gaya ng alam na ng marami,
320
00:14:03,420 --> 00:14:07,010
ako na ang opisyal na bagong producer
ng The Gordon Ford Show.
321
00:14:07,800 --> 00:14:08,640
Salamat.
322
00:14:09,340 --> 00:14:10,660
Gagamitin ko ang sandaling ito
323
00:14:10,860 --> 00:14:13,520
para magsalita sa pagsisimula
ng pagbabagong ito.
324
00:14:13,890 --> 00:14:16,790
Bagaman ang pag-alis ni George Toledano
325
00:14:16,990 --> 00:14:20,860
ay biglaan at nakalulungkot
para sa ilan sa inyo,
326
00:14:21,110 --> 00:14:25,140
gusto kong siguruhing nasasabik
at handa akong ipagpatuloy ang hamon.
327
00:14:25,330 --> 00:14:28,930
Ang pagiging mabuting lider,
'di lang karanasan ang kailangan,
328
00:14:29,130 --> 00:14:33,450
kundi pag-unawa, instinct,
pagkamahinahon at…
329
00:14:36,750 --> 00:14:39,020
Gordon. Hello.
330
00:14:39,220 --> 00:14:41,880
Uy, Mike. Ang guwapo mo riyan sa taas.
331
00:14:42,500 --> 00:14:43,340
Bagong suit?
332
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
'Yong coat lang.
333
00:14:47,420 --> 00:14:48,300
Magpatuloy ka.
334
00:14:49,970 --> 00:14:50,990
Hindi. Tapos na ako.
335
00:14:51,190 --> 00:14:53,750
Hindi. Pinatawag mo kami sa railings.
Narito na kami.
336
00:14:53,950 --> 00:14:57,060
Huling narinig ko, "pagkamahinahon."
337
00:14:58,390 --> 00:15:02,190
Gusto ko lang ipaalam na handa ako
338
00:15:02,520 --> 00:15:04,730
at na…
339
00:15:06,690 --> 00:15:11,780
Narito ako kapag may kailangan kayo.
340
00:15:14,120 --> 00:15:17,870
Nandoon sa baba ang opisina ko dati,
at narito na iyon ngayon.
341
00:15:18,460 --> 00:15:20,190
Medyo doon pa rin iyon,
342
00:15:20,390 --> 00:15:23,920
dahil walang lugar dito
para lagyan ng guest board.
343
00:15:25,420 --> 00:15:27,990
Kung kailangan n'yong tumingin
sa board, nandiyan iyon,
344
00:15:28,190 --> 00:15:31,580
pero kung kailangan n'yo ako, narito ako.
345
00:15:31,780 --> 00:15:35,970
O nariyan sa baba, minsan.
Kapag titingin ako sa board. Buweno…
346
00:15:39,020 --> 00:15:39,860
Salamat.
347
00:15:40,060 --> 00:15:42,730
Sandali, opisyal na bagong producer.
May tanong ako.
348
00:15:43,060 --> 00:15:47,740
- Magdadagdag ba ng ashtray sa lobby?
- Sa pagkakaalam ko, hindi.
349
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
Sayang. Baka puwedeng dagdagan ng dalawa.
350
00:15:50,780 --> 00:15:51,810
Titingnan ko.
351
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
May nakita akong batang dinilaan
ang elevator button kanina.
352
00:15:56,660 --> 00:15:57,730
Sasabihan ko ang maintenance.
353
00:15:57,930 --> 00:16:00,650
May resibo ako ng hapunan kagabi.
Ibibigay ko ba sa 'yo?
354
00:16:00,850 --> 00:16:02,000
Sige, aalis na ako.
355
00:16:02,330 --> 00:16:05,170
Sandali! Opisyal na bagong producer,
aalis na rin ba kami?
356
00:16:06,750 --> 00:16:07,590
Oo.
357
00:16:14,680 --> 00:16:15,930
Unang araw sa trabaho.
358
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
Ito ang pinakamagandang
school library sa New York.
359
00:16:38,630 --> 00:16:40,210
Ipinagmamalaki namin ito.
360
00:16:40,410 --> 00:16:42,230
Sa taong ito,
isang kapita-pitagang alumnus
361
00:16:42,430 --> 00:16:45,360
ang nagbahagi sa atin ng koleksiyon niya
ng mga unang edisyon.
362
00:16:45,560 --> 00:16:46,330
Ano iyon?
363
00:16:46,540 --> 00:16:47,900
Ang sarap nito.
364
00:16:48,100 --> 00:16:48,990
Mabuti at nagustuhan mo.
365
00:16:49,190 --> 00:16:52,870
Malutong, magatas, at may mani.
Napakasarap na kombinasyon.
366
00:16:53,070 --> 00:16:55,790
- Ganito rin ba ang sa mga bata?
- Opo.
367
00:16:55,990 --> 00:16:57,500
Napakagandang school nito.
368
00:16:57,700 --> 00:17:02,730
Okey, may ipapakita ako sa inyong
ipinagmamalaki talaga namin dito.
369
00:17:02,980 --> 00:17:06,710
Ito ang tinatawag naming oras ng
"Malayang Maging Kahit Sino."
370
00:17:06,910 --> 00:17:10,050
Naglalaan kami ng oras bawat araw
upang makapagpokus ang bata
371
00:17:10,250 --> 00:17:13,240
sa isang asignaturang pinaghuhusayan niya.
372
00:17:13,530 --> 00:17:16,320
Ito ang aming pangkat ng engineering.
373
00:17:16,530 --> 00:17:20,520
Nagtatayo sila ng modelo ng hotel
na para lang sa mga alagang hayop.
374
00:17:20,720 --> 00:17:24,210
Bawat kuwarto, may patio
at built-in na inuman ng tubig.
375
00:17:24,620 --> 00:17:26,320
Ito ang aming pangkat ng math.
376
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
May isang minuto silang
sumagot ng problem.
377
00:17:28,640 --> 00:17:31,990
Ang pinakamaraming makasagot,
mananalo ng premyo.
378
00:17:32,190 --> 00:17:33,030
- Sagot.
- Sagot.
379
00:17:33,230 --> 00:17:35,990
Ang pangkat ng reading,
nagbabasa ng isang libro kada linggo,
380
00:17:36,190 --> 00:17:37,950
tapos, nagsusulat sila ng dula nito
381
00:17:38,150 --> 00:17:40,960
na itatanghal nila sa tanghalian
sa teachers' lounge.
382
00:17:41,160 --> 00:17:43,170
Naroon ang pangkat astronomy.
383
00:17:43,370 --> 00:17:46,020
Nagbebenta sila ng mga kendi
para makabili ng teleskopyo.
384
00:17:46,220 --> 00:17:49,610
Tumaba ako ng halos limang kilo
sa ngalan ng agham.
385
00:17:49,810 --> 00:17:52,860
Narito naman ang pangkat ng wika.
386
00:17:53,060 --> 00:17:55,950
Nagbabasa sila ng Madeline
na nakasulat sa Pranses.
387
00:17:56,650 --> 00:17:57,700
Gng. Moyers?
388
00:17:57,900 --> 00:17:59,410
Ano iyon, G. Weissman?
389
00:18:00,450 --> 00:18:02,120
Ano ang pangkat na iyon?
390
00:18:02,450 --> 00:18:04,120
Iyan ang masayang pangkat.
391
00:18:04,540 --> 00:18:06,330
- Ano, 'ka mo?
- Ang masayang pangkat.
392
00:18:06,540 --> 00:18:08,780
Saan sila magaling?
393
00:18:08,980 --> 00:18:10,920
Magaling sila sa pagiging masaya.
394
00:18:11,380 --> 00:18:12,530
Hindi ko maintindihan.
395
00:18:12,730 --> 00:18:15,870
Nagtatayo sila ng hotel,
bibili sila ng mga teleskopyo,
396
00:18:16,070 --> 00:18:19,160
isa na silang summer stock company,
397
00:18:19,360 --> 00:18:22,410
at sa mesang iyon,
kung nasaan ang apo ko, ay basta lang…
398
00:18:22,610 --> 00:18:23,390
Masaya.
399
00:18:25,270 --> 00:18:27,640
- Nagpapaikot-ikot sila.
- Oo.
400
00:18:28,060 --> 00:18:29,980
- Bakit?
- Napapasaya sila n'on.
401
00:18:30,480 --> 00:18:34,690
Gng. Foster, ito si G. Weissman.
Apo niya si Ethan.
402
00:18:35,280 --> 00:18:37,300
Isa si Ethan sa pinakamasasaya rito.
403
00:18:37,500 --> 00:18:39,810
May wand si Ethan. Siya ba ang lider.
404
00:18:40,010 --> 00:18:42,390
Hindi. 'Di sila masaya sa herarkiya.
405
00:18:42,590 --> 00:18:43,730
Sino'ng nagpangkat sa kanila?
406
00:18:43,930 --> 00:18:46,520
May pagsusulit ang mga bata
sa umpisa ng bawat taon.
407
00:18:46,720 --> 00:18:48,980
Tinutukoy ng pagsusulit
ang husay at pangkat nila.
408
00:18:49,180 --> 00:18:51,900
May kalituhan dito. Mali ng kleriko.
409
00:18:52,100 --> 00:18:53,530
Wala kayong dapat ikabahala.
410
00:18:53,730 --> 00:18:56,030
Nagpapaikut-ikot siya. Iyon na iyon?
411
00:18:56,230 --> 00:18:58,870
G. Weissman, mabait
at malusog na bata si Ethan,
412
00:18:59,070 --> 00:19:00,740
na masaya rin.
413
00:19:00,940 --> 00:19:02,040
Napakasaya.
414
00:19:02,240 --> 00:19:05,040
- Ang pinakamasaya sa school.
- Ang pinakamasaya sa kasaysayan.
415
00:19:05,240 --> 00:19:08,210
Wala pa akong nakilalang bata
na kasingsaya ni Ethan.
416
00:19:08,410 --> 00:19:09,710
Gusto kong mag-eksamen ulit siya.
417
00:19:09,910 --> 00:19:12,420
- Sa susunod na taon.
- 'Di sa susunod na taon. Ngayon.
418
00:19:12,620 --> 00:19:13,340
G. Weissman…
419
00:19:13,540 --> 00:19:16,660
Isa akong tenured na propesor
sa Columbia University.
420
00:19:16,860 --> 00:19:20,200
Nagtrabaho ako sa Bell Labs.
May 12 patents na hinihintay.
421
00:19:20,400 --> 00:19:22,700
Apo ko iyan. Isa siyang Weissman.
422
00:19:22,900 --> 00:19:25,910
- Imposibleng masaya siya.
- Sagot.
423
00:19:28,370 --> 00:19:30,270
- Magaling.
- Naroon ang buong network.
424
00:19:30,470 --> 00:19:33,540
Ang cast, ang crew, Phillip and Morris,
nakatitig sa atin.
425
00:19:33,790 --> 00:19:35,990
Sasabihin ko ang linya, tatawa sila.
426
00:19:36,190 --> 00:19:38,870
Biglang may pisher na magsasabing,
427
00:19:39,070 --> 00:19:41,620
"L'chaim iyon,
hindi la-chaim, Mr. Stevens."
428
00:19:41,820 --> 00:19:43,370
Unang trabaho! Unang trabaho, okey?
429
00:19:43,570 --> 00:19:46,540
Tumingin ako sa altar boy
na nakaupo sa suit ng tatay niya…
430
00:19:46,740 --> 00:19:47,620
Kanya iyon.
431
00:19:47,820 --> 00:19:51,900
At naisip ko, "Matapang ang batang 'to.
Parang ako dati." Kaya sinesante ko siya.
432
00:19:53,650 --> 00:19:55,510
- Hello.
- Midge.
433
00:19:55,710 --> 00:19:57,010
Nag-ayos lang ako.
434
00:19:57,210 --> 00:20:00,140
Danny, ipinapakilala ko
ang babae naming writer, Midge Maisel.
435
00:20:00,340 --> 00:20:01,780
Hi. Tagahanga n'yo ako.
436
00:20:02,030 --> 00:20:03,370
Upuan mo ito, ano?
437
00:20:03,570 --> 00:20:05,680
Buweno, pag-aari sila ng NBC.
438
00:20:05,880 --> 00:20:07,140
Hindi. Alam ko ang batas.
439
00:20:07,340 --> 00:20:09,190
Ang pagkuha ng upuan sa writers' room
440
00:20:09,390 --> 00:20:12,400
ay parang pagtatama sa Hebrew
kapag nasa Nebraska ka.
441
00:20:12,600 --> 00:20:13,360
Wisconsin.
442
00:20:13,560 --> 00:20:14,780
May puwesto pa rito.
443
00:20:14,980 --> 00:20:16,950
Pumasok lang ako para humingi ng pabor.
444
00:20:17,140 --> 00:20:18,450
Kahit anong gusto mo.
445
00:20:18,650 --> 00:20:20,030
Sana makita mo ang sarili mo.
446
00:20:20,230 --> 00:20:21,450
Mamaya, nasa show n'yo ako.
447
00:20:21,650 --> 00:20:23,450
Walang nagulat? Mabuti.
448
00:20:23,650 --> 00:20:26,620
Madalas, may pina-plug akong gig,
nasa Vegas ako,
449
00:20:26,820 --> 00:20:30,730
may bagong season ang TV show ko,
pero ngayon, may sinulat akong libro.
450
00:20:31,600 --> 00:20:33,770
Iyan ang libro. Ako ang nagsulat.
451
00:20:34,150 --> 00:20:36,560
Gaya ni Dickens,
kung lumaki siya sa Bensonhurst.
452
00:20:37,110 --> 00:20:39,590
Bumenta ng 100 milyong kopya
ang A Tale of Two Cities.
453
00:20:39,790 --> 00:20:42,570
Kaya dapat makabenta ako
ng 101. Dapat patok ako.
454
00:20:43,150 --> 00:20:45,600
Dahil doon, babasahin ko sa inyo
ang mga joke
455
00:20:45,800 --> 00:20:50,850
na inabot sa 'kin ng grupo ko ng
comedy writers. Hihingin ko opinyon n'yo.
456
00:20:51,050 --> 00:20:52,710
Narito kami para sa 'yo. Di ba?
457
00:20:53,370 --> 00:20:55,920
- Midge?
- Ayoko nga. Inagaw niya ang upuan ko.
458
00:20:56,420 --> 00:20:57,250
Nakakatawa iyan.
459
00:20:58,960 --> 00:21:03,050
Itinatag ni Kennedy ang Peace Corps.
Sisikat na rin ang mga boring na tao.
460
00:21:04,050 --> 00:21:07,290
Susunod. Nagkanobyo si Barbie. Si Ken.
461
00:21:07,490 --> 00:21:10,500
Parang 'di sila magtatagal.
Medyo peke ang dating niya.
462
00:21:10,700 --> 00:21:11,560
Nakikinig pa kayo?
463
00:21:11,980 --> 00:21:14,380
Nanalo ng Best Picture ang The Apartment.
464
00:21:14,580 --> 00:21:16,050
Susunod, The Sublet.
465
00:21:16,250 --> 00:21:20,480
Sa hindi biased n'yong opinyon,
galit ba sa akin ang writers ko?
466
00:21:20,900 --> 00:21:22,260
Pwede kaming mag-isip ng jokes.
467
00:21:22,460 --> 00:21:25,850
Tuwing lumalabas ka sa talk show,
gumagawa ka ng jokes.
468
00:21:26,050 --> 00:21:26,890
Komedyante ako.
469
00:21:27,090 --> 00:21:29,910
Kung tanggalin ko ang wisdom tooth
ni Gordon, wirdo iyon.
470
00:21:30,280 --> 00:21:33,870
{\an8}Oo, pero gusto mong basahin
ng mga tao ang libro ng buhay mo.
471
00:21:34,370 --> 00:21:36,820
{\an8}Bakit di mo ikuwento ang buhay mo?
Mga magulang mo.
472
00:21:37,020 --> 00:21:38,320
{\an8}Pwede. Saan ang nakakatawa?
473
00:21:38,520 --> 00:21:40,360
{\an8}Interesante iyon. Kasi totoo.
474
00:21:40,560 --> 00:21:42,320
{\an8}Pwede mong hanapin ang katatawanan.
475
00:21:42,520 --> 00:21:44,140
{\an8}Ayos. May assignment pa ako. Salamat.
476
00:21:44,340 --> 00:21:45,830
Danny? Handa na si Gordon sa 'yo.
477
00:21:46,030 --> 00:21:48,390
Salamat. Mga bata,
hanapan n'yo ako ng mga joke.
478
00:21:48,590 --> 00:21:50,540
Maghanap kayo sa ilalim ng mga sofa,
479
00:21:50,740 --> 00:21:53,890
gamitin n'yo ang lasing n'yong
Tito Marvin, bigyan n'yo ako ng mga tawa!
480
00:21:54,350 --> 00:21:55,730
Dalhin mo ako sa lider n'yo.
481
00:21:56,310 --> 00:21:57,150
Huwag.
482
00:21:59,190 --> 00:22:02,840
Napakakakaibang lalo pang pumalpak
ang bata sa ikalawang pagkakataon.
483
00:22:03,040 --> 00:22:07,720
Sa math, English, science, logic…
484
00:22:07,920 --> 00:22:10,020
Pero na-spell niya nang tama
ang pangalan niya
485
00:22:10,220 --> 00:22:14,120
na malaking pagbuti kumpara
sa nakaraang pagsusulit. Masaya iyon.
486
00:22:14,700 --> 00:22:16,440
Hindi ko maintindihan.
487
00:22:16,640 --> 00:22:19,610
Biglaan nating ibinigay ito.
Baka nag-panic siya.
488
00:22:19,810 --> 00:22:22,280
Isa pa, kinuha natin ang wand niya.
489
00:22:22,480 --> 00:22:23,820
Pero isa siyang Weissman.
490
00:22:24,020 --> 00:22:25,990
Pagsusulit lang ito. Walang ibig sabihin.
491
00:22:26,190 --> 00:22:29,370
Maliban sa 'di siya magaling
sa math, science, English, o logic.
492
00:22:29,570 --> 00:22:30,720
O mga araw ng linggo.
493
00:22:31,350 --> 00:22:33,580
Para akong na sa ibang mundo.
494
00:22:33,780 --> 00:22:38,090
Para akong nasa Twilight Zone
na wala si Rod Serling para gabayan ako.
495
00:22:38,290 --> 00:22:41,970
Ganito, G. Weissman, sa kasamaang palad,
sa pagkuha ng pagsusulit na ito,
496
00:22:42,160 --> 00:22:44,180
agad-agad pagkatapos ng una,
497
00:22:44,380 --> 00:22:47,990
mapapalitan ng puntos na ito
ang luma sa kanyang rekord.
498
00:22:48,530 --> 00:22:51,450
Lolo, dumidikit sa mukha ang glitter!
499
00:22:53,120 --> 00:22:56,750
Pero 'wag kayong mag-alala,
kabilang pa rin siya sa masayang pangkat.
500
00:23:04,170 --> 00:23:05,130
Miriam!
501
00:23:06,130 --> 00:23:07,320
Uy, nakarating kayo!
502
00:23:07,520 --> 00:23:08,490
Oo. Nahuli kami.
503
00:23:08,690 --> 00:23:11,830
Gusto kong tiyaking may mga tiket
kaya ibinaba ko siya.
504
00:23:12,030 --> 00:23:14,660
Kakawayan ko dapat siya,
saka siya magpa-park.
505
00:23:14,860 --> 00:23:15,580
Umuulan nga lang.
506
00:23:15,780 --> 00:23:17,920
Kung 'di ko siya nakita, babalik ako.
507
00:23:18,120 --> 00:23:20,800
Dumaan ako, 'di ko siya nakita,
kaya nagpaikut-ikot ako.
508
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
- Nagkakasalisi kami.
- 'Pag wala ako, papasok siya.
509
00:23:24,080 --> 00:23:26,300
'Pag wala siya, dadaan ako.
510
00:23:26,500 --> 00:23:29,550
Dalawang oras kaming ganoon!
Sa huli, sumuko na ako't nag-park.
511
00:23:29,750 --> 00:23:33,060
Mabuti at naroon ang mga tiket
sa lugar na sinabi mo.
512
00:23:33,260 --> 00:23:34,100
Sabi ko na sa inyo.
513
00:23:34,300 --> 00:23:36,480
Puwede mo bang ituro
ang taong kumuha n'on?
514
00:23:36,680 --> 00:23:37,870
Magpapasalamat kami.
515
00:23:38,580 --> 00:23:39,910
Uy! Magsisimula na.
516
00:23:40,160 --> 00:23:43,750
Sandali! Ginawan ko ng sandwich
si Danny. Ibigay mo sa kanya.
517
00:23:44,000 --> 00:23:47,840
At magbabalik tayo sa isa, dalawa, tatlo.
518
00:23:56,060 --> 00:23:57,120
At tayo'y nagbabalik.
519
00:23:57,320 --> 00:24:00,890
Ang una nating bisita ay ang bida
ng sikat na The Danny Stevens Show.
520
00:24:01,140 --> 00:24:03,510
Isa siyang nightclub performer, producer,
521
00:24:03,700 --> 00:24:07,780
pero siguro ang pinaka naglalarawan
sa kanya ay America's sweetheart.
522
00:24:08,110 --> 00:24:09,440
Danny Stevens.
523
00:24:17,200 --> 00:24:18,020
Hayun siya.
524
00:24:18,220 --> 00:24:20,540
Nalimot ko ang "dancer."
Laging sumasayaw sa palabas.
525
00:24:25,840 --> 00:24:26,820
Danny, Danny, Danny.
526
00:24:27,020 --> 00:24:29,090
Gordy, Gordy, Gordy.
527
00:24:29,760 --> 00:24:30,780
Masayang makasama ka.
528
00:24:30,980 --> 00:24:33,680
Masayang makabalik.
Gusto ko ang ginawa n'yo rito.
529
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
Wala akong ginawa.
530
00:24:36,260 --> 00:24:38,970
Bagay naman. Bagay sa 'yo ang "wala."
531
00:24:39,970 --> 00:24:42,790
Napanood ko ang show mo sa Copa.
Ang ganda n'on.
532
00:24:42,990 --> 00:24:43,710
Salamat
533
00:24:43,910 --> 00:24:47,720
Malakas pa rin ang show mo.
At balita ko, nagsulat ka ng libro.
534
00:24:47,920 --> 00:24:48,900
Oo nga.
535
00:24:50,230 --> 00:24:52,220
Heto ang libro. Kumusta ang pagsulat nito?
536
00:24:52,420 --> 00:24:54,490
Sobrang tahimik. Payapa.
537
00:24:54,740 --> 00:24:56,520
Di kailangang magpantalon, ang saya.
538
00:24:56,720 --> 00:24:58,980
Gaya mo, 'di nagpapantalon.
539
00:24:59,180 --> 00:25:03,190
Iba ang pagsusulat ng buhay mo.
Kailangan mong magbalik-tanaw.
540
00:25:03,390 --> 00:25:06,630
Tapos, babaguhin mo ang mga pangalan
para hindi ka kasuhan.
541
00:25:07,380 --> 00:25:08,860
Mga magulang mo ito?
542
00:25:09,060 --> 00:25:11,670
Oo. Iyan sina Mitta at Joseph.
543
00:25:12,090 --> 00:25:14,130
At pagkatapos iyan ng suwerte nila.
544
00:25:15,380 --> 00:25:18,830
Pero mga imigrante ang mga magulang ko.
Matitibay. Sobrang titibay.
545
00:25:19,030 --> 00:25:21,500
Kailangan, kasi wala silang
mapala sa buhay.
546
00:25:21,700 --> 00:25:23,850
Wala silang kama, bato lang.
547
00:25:24,440 --> 00:25:27,760
Tumakas sila sa baryo nila
kung saan sigaw ng mga nakakabayo,
548
00:25:27,960 --> 00:25:29,320
"Ano'ng masusunog dito?"
549
00:25:29,980 --> 00:25:30,760
Ang saklap n'on.
550
00:25:30,960 --> 00:25:32,840
Dinala nila ang lahat ng pag-aari nila
551
00:25:33,040 --> 00:25:37,140
at binaybay ang mga kagubatan,
ilog, kabundukan, nang nakapaa,
552
00:25:37,340 --> 00:25:40,230
mga snowstorm, mga pag-atake ng oso,
hindi ko lubos maisip.
553
00:25:40,430 --> 00:25:43,450
Kung may linya sa Barney Greengrass,
magkaka-nervous breakdown ako.
554
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
Kung maubusan sila ng isda.
555
00:25:45,680 --> 00:25:48,480
Mismo. Sa huli, nakarating
ang mga magulang ko sa Ellis Island,
556
00:25:48,680 --> 00:25:51,400
kung saan sila kinuwarantina
nang dalawang buwan.
557
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
- Bakit?
- May sakit sila.
558
00:25:53,340 --> 00:25:56,120
Nasa kanila na ang lahat.
Typhoid, pneumonia, malaria.
559
00:25:56,320 --> 00:25:59,510
Sobrang lala nila, kaya binago
ng taga-immigration ang apelyido nila sa…
560
00:26:02,310 --> 00:26:05,850
Hindi ko magamit sa show business.
Masyadong Hudyo.
561
00:26:08,310 --> 00:26:10,630
Tapos, lumipat sila
sa tenement sa Delancey,
562
00:26:10,830 --> 00:26:12,930
at nagkaroon ng siyam na anak.
563
00:26:13,130 --> 00:26:16,800
Kasi, sabi nga ng nanay ko,
"Kahit hindi ka makanood ng sine,
564
00:26:17,000 --> 00:26:20,120
"tuloy pa rin ang Sabado ng gabi.
Dapat may gawin ka."
565
00:26:21,530 --> 00:26:22,850
Interesanteng paniniwala.
566
00:26:23,050 --> 00:26:26,790
Interesanteng babae talaga siya.
Hindi mayakap, pero survivor.
567
00:26:27,500 --> 00:26:29,460
Araw-araw ng buhay niya, nagtrabaho siya.
568
00:26:30,000 --> 00:26:33,820
Noong nasa Grade 6 ako,
nagmaneho siya ng trak ng labada.
569
00:26:34,020 --> 00:26:36,800
Pauwi siya ng bahay,
tumatawid ang tatay ko sa kalsada,
570
00:26:37,000 --> 00:26:40,090
natapilok siya, nadapa,
at nasagasaan niya siya.
571
00:26:40,760 --> 00:26:41,700
Diyos ko. Ayos lang siya?
572
00:26:41,900 --> 00:26:44,850
Naman. Patay na siya,
pero ibang usapan iyon.
573
00:26:45,930 --> 00:26:46,770
'Di nakakatawa.
574
00:26:47,270 --> 00:26:48,880
Pinakamasaklap na kuwento.
575
00:26:49,080 --> 00:26:51,860
Namatay ang dalawang anak niya.
Nakulong ang dalawa pa.
576
00:26:52,060 --> 00:26:54,820
Ang natitirang pamilya niya,
inubos ng mga Nazi.
577
00:26:55,480 --> 00:26:58,890
Pero sa kabila ng lahat ng iyon,
lahat ng mga paghihirap,
578
00:26:59,090 --> 00:27:01,770
ang tanging beses na nakita kong
umiyak ang nanay ko,
579
00:27:01,970 --> 00:27:05,040
ay ang araw na sinabi ko sa kanyang
magiging komedyante ako.
580
00:27:13,880 --> 00:27:16,030
Sira na naman ang cigarette machine.
581
00:27:16,230 --> 00:27:20,160
Kinain ang pera ko, kaya umiyak ako
at binuksan nila iyon at kinuha ko lahat.
582
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
Ipaalala mo sa 'king dalhin ka sa bangko.
583
00:27:22,240 --> 00:27:24,890
'Ayun siya, si Wonder Woman!
584
00:27:25,810 --> 00:27:27,040
Ako ba ang tinutukoy niya?
585
00:27:27,240 --> 00:27:28,210
Sana.
586
00:27:28,410 --> 00:27:30,090
Midge! Halika rito!
587
00:27:30,290 --> 00:27:32,920
Okey, pero kung tungkol ito
sa mga sigarilyo ni Jits,
588
00:27:33,120 --> 00:27:34,880
wala akong alam doon, tanungin mo si Mel.
589
00:27:35,080 --> 00:27:36,220
Hoy, narinig ko iyon!
590
00:27:36,420 --> 00:27:38,870
Umupo ka rito sa tabi ko.
Kailangan mong umalis.
591
00:27:39,070 --> 00:27:41,100
- Pasensya na.
- 'Di siya uupo sa 'yo.
592
00:27:41,300 --> 00:27:43,490
- Aalis na ako. Heto na.
- Pasensya na, Alvin.
593
00:27:44,490 --> 00:27:46,120
- Hanap ka na lang ng iba, Al.
- Sige.
594
00:27:46,490 --> 00:27:47,520
- Kahit saan.
- Sige.
595
00:27:47,720 --> 00:27:50,150
- Pader, matibay na waitress.
- Wala na ako riyan.
596
00:27:50,350 --> 00:27:51,860
- Hello.
- Hello.
597
00:27:52,060 --> 00:27:53,940
Mabuti. Bibilhan kita ng inumin.
598
00:27:54,140 --> 00:27:56,360
- May inumin na ako.
- Hindi iyan tama.
599
00:27:56,560 --> 00:27:58,490
Bigyan mo siya ng ininom ni Shirley Temple
600
00:27:58,690 --> 00:28:01,180
pagkatapos makuha ni Judy Garland
ang The Wizard of Oz.
601
00:28:02,260 --> 00:28:03,620
Matagumpay ang gabing ito.
602
00:28:03,820 --> 00:28:04,950
Napakaganda nga.
603
00:28:05,150 --> 00:28:06,370
Ikaw ang may gawa nito.
604
00:28:06,570 --> 00:28:08,790
- Hindi, ikaw.
- May gawa ng ano?
605
00:28:08,990 --> 00:28:11,340
Gordon, parang matapang
na manlalakbay ang babaeng ito,
606
00:28:11,540 --> 00:28:13,670
hinahanap ang 'di pa nahanap ng iba dati.
607
00:28:13,870 --> 00:28:15,510
Isang mabisang joke.
608
00:28:15,710 --> 00:28:16,760
Eksaherado ka.
609
00:28:16,960 --> 00:28:18,970
Ikaw si Amerigo Vespucci.
Si Sir Walter Raleigh.
610
00:28:19,170 --> 00:28:21,320
Si Amelia Earhart, kung nabuhay siya.
611
00:28:22,820 --> 00:28:24,270
Paano kayo nagkakilala?
612
00:28:24,470 --> 00:28:26,520
- Sa writers' room.
- Aking writers' room?
613
00:28:26,720 --> 00:28:28,770
Pumasok akong hikahos, lumabas akong hari.
614
00:28:28,970 --> 00:28:31,810
- Kailan?
- Sabi niya, "Ikuwento mo ang pamilya mo."
615
00:28:32,010 --> 00:28:34,070
Kung interesante iyon,
mahahanap mo ang nakakatawa.
616
00:28:34,270 --> 00:28:35,230
Di nga nila ako pinapapasok.
617
00:28:35,430 --> 00:28:36,490
Trabaho lang.
618
00:28:36,690 --> 00:28:39,510
Oo, ang trabaho mo. Buweno, cheers.
619
00:28:42,430 --> 00:28:43,260
Cheers.
620
00:28:45,090 --> 00:28:47,390
Gusto kong mag-alok ng ideya.
621
00:28:47,810 --> 00:28:50,380
May mga bago akong proyekto
na ipo-produce.
622
00:28:50,570 --> 00:28:52,750
- At tingin ko, tamang-tama ka roon.
- Para saan?
623
00:28:52,950 --> 00:28:54,900
- Kilala mo si Loretta Young?
- Sa templo.
624
00:28:55,400 --> 00:28:57,380
May ginagawa akong comedy para sa kanya.
625
00:28:57,580 --> 00:28:58,720
Nakakatawa ba siya?
626
00:28:58,920 --> 00:29:02,300
Sa tamang materyal, oo.
Gusto ring mag-TV ni Gene Tierney.
627
00:29:02,500 --> 00:29:04,140
- Kilala mo si Gene Tierney?
- Naman.
628
00:29:04,340 --> 00:29:06,910
Sikat ang mga ito. Manonood ang mga tao.
629
00:29:07,160 --> 00:29:10,230
Iniisip ko kung gusto mong
magtrabaho para sa akin.
630
00:29:10,430 --> 00:29:11,150
- Ano?
- Ano?
631
00:29:11,350 --> 00:29:13,560
Pumili ka ng show na gusto mo.
632
00:29:13,760 --> 00:29:15,980
- Hindi ako script writer.
- Joke writer siya.
633
00:29:16,180 --> 00:29:17,440
- Ibang iba.
- Gabi at araw.
634
00:29:17,640 --> 00:29:20,300
"Kung interesante…" Sino'ng nagsabi n'on?
635
00:29:20,500 --> 00:29:21,740
Ikaw ang sinasabi ko.
636
00:29:21,940 --> 00:29:25,910
Hindi. Kuwento ang sinabi mo.
Karakter. Script writing iyon.
637
00:29:26,110 --> 00:29:29,410
Babae ka. Babae ang mga bida.
Sino'ng dapat magsulat para sa kanila?
638
00:29:29,610 --> 00:29:31,920
Danny, ano'ng ginagawa mo?
639
00:29:32,120 --> 00:29:34,130
- Inaalok ko siya ng trabaho.
- Meron na siya.
640
00:29:34,330 --> 00:29:35,460
May mas maganda na ngayon.
641
00:29:35,660 --> 00:29:37,420
Maganda ang kita niya rito.
642
00:29:37,620 --> 00:29:40,260
- Mas kikita siya sa akin.
- Paano mo nalaman?
643
00:29:40,460 --> 00:29:42,890
Tatanungin ko ang sahod niya
at tataasan ko ang akin.
644
00:29:43,090 --> 00:29:44,800
Aagawin mo ang writers ko?
645
00:29:45,000 --> 00:29:47,060
Ito lang. Iyo na ang iba. Pasensya na, Al.
646
00:29:47,260 --> 00:29:49,830
- Ayos lang.
- Hindi, hindi. Nahanap ko siya.
647
00:29:50,030 --> 00:29:52,060
- Ano, finders keepers?
- Okey, ganito.
648
00:29:52,260 --> 00:29:54,230
Bakit mo ginagawa ito?
649
00:29:54,430 --> 00:29:56,400
- Hindi 'to pamemersonal.
- Hindi?
650
00:29:56,600 --> 00:29:58,030
Pinasagot mo sa 'kin mga ininom mo!
651
00:29:58,230 --> 00:29:59,860
Sige. Babayaran ko 'yon.
652
00:30:00,060 --> 00:30:01,740
- May mga batas!
- Anong batas?
653
00:30:01,940 --> 00:30:04,120
Mga batas ng lipunan.
654
00:30:04,310 --> 00:30:06,410
Kagaguhan. Pag may talento, kukunin ko.
655
00:30:06,610 --> 00:30:09,390
Talento? Parang di naman talento
ang gusto mo.
656
00:30:09,590 --> 00:30:10,870
- Gordon.
- Ano'ng ibig sabihin n'on?
657
00:30:11,070 --> 00:30:12,040
Alam mo na.
658
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
Kasal na ako, gunggong!
659
00:30:14,070 --> 00:30:17,960
Wala akong paki kung sino'ng writer,
'di magiging nakakatawa si Loretta Young!
660
00:30:18,160 --> 00:30:19,460
Tanga lang ang mag-iisip n'on.
661
00:30:19,660 --> 00:30:21,510
Magkumparahan ba tayo ng bank accounts?
662
00:30:21,710 --> 00:30:22,800
Tama na. Tumayo ka!
663
00:30:23,000 --> 00:30:25,220
Nagbibiro ka ba? Boksingero ako sa Army.
664
00:30:25,420 --> 00:30:28,010
Boksingero ka sa pelikulang
tungkol sa Army!
665
00:30:28,210 --> 00:30:30,600
Taga-Brooklyn naman ako!
Ikaw, Canadian ka!
666
00:30:30,800 --> 00:30:32,730
Lumipat kami roon noong limang taon ako!
667
00:30:32,930 --> 00:30:34,230
Hoy! Nanonood ang mga tao.
668
00:30:34,430 --> 00:30:36,500
Uy, ano'ng nangyayari dito? Gordon?
669
00:30:37,210 --> 00:30:40,000
Nagsisimula ka ulit ng gulo?
Ipapatapon kita rito!
670
00:30:40,330 --> 00:30:42,990
Sige! Noong nakaraan,
isang buwang basag ang likod mo!
671
00:30:43,190 --> 00:30:45,970
Dati nang kondisyon iyon, gago!
672
00:30:46,760 --> 00:30:47,590
Sige!
673
00:30:52,220 --> 00:30:55,520
{\an8}Nandito lang iyon. Sandali.
674
00:30:56,890 --> 00:30:57,810
Ito na.
675
00:30:59,140 --> 00:31:00,590
Kailangang maingat ka.
676
00:31:00,790 --> 00:31:05,150
Naamoy ni Herman ng Icelandic Studies
ang masarap na brandy mula sa malayo.
677
00:31:05,900 --> 00:31:07,860
Heto.
678
00:31:11,280 --> 00:31:15,540
Mag-toast tayo sa kasal mo at sa asawa mo.
679
00:31:16,790 --> 00:31:18,620
- Para kay Miriam.
- Para kay Miriam.
680
00:31:22,210 --> 00:31:25,450
Joel, inaya kitang
makipagkita sa akin dito ngayon
681
00:31:25,650 --> 00:31:29,390
dahil may napakahalaga akong
tatalakayin sa 'yo.
682
00:31:29,590 --> 00:31:32,750
- Sige po.
- Gugustuhin ng anak kong magkaanak.
683
00:31:32,940 --> 00:31:35,370
- Opo. Tatlo bago mag-30.
- Ano?
684
00:31:35,570 --> 00:31:38,100
Iyon lang ang sinabi niya.
Tatlo bago mag-30.
685
00:31:38,350 --> 00:31:40,640
Tatlong anak bago siya mag-30.
Makakabawi siya.
686
00:31:40,940 --> 00:31:43,970
- Lalaktawan ko iyan.
- Ayos lang.
687
00:31:44,160 --> 00:31:47,300
Gaya ng sabi ko,
magkakaroon kayo ng tatlong anak
688
00:31:47,500 --> 00:31:50,640
at malamang sa malamang,
isa roon ay magiging lalaki.
689
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Uy, papangalanan naming Joel, Jr.
690
00:31:52,760 --> 00:31:53,470
Hindi.
691
00:31:53,670 --> 00:31:57,520
Ngayon, kailangan mong malaman
na may mga partikular na regalong
692
00:31:57,720 --> 00:32:01,500
'di maiiwasang maipasa
sa panganay na lalaki
693
00:32:01,700 --> 00:32:03,940
sa bawat Weissman sa pamilya.
694
00:32:04,140 --> 00:32:05,820
Regalo? Parang pamana?
695
00:32:06,020 --> 00:32:09,820
Ang mga kalalakihang Weissman,
isinisilang na may masidhing katalinuhan.
696
00:32:10,020 --> 00:32:12,680
Sobrang sidhi, mahihirapan ang isip mo.
697
00:32:13,050 --> 00:32:15,600
Unti-unti 'yong mangyayari,
hindi mo mapapansin.
698
00:32:16,060 --> 00:32:19,560
Subalit pagsapit sa edad na anim,
lalabas na iyon.
699
00:32:19,770 --> 00:32:21,130
- Biglaan.
- Anim.
700
00:32:21,330 --> 00:32:23,460
Dapat nakita mo ako noong limang taon ako.
701
00:32:23,660 --> 00:32:27,170
Isang mangmang na kahihiyan
sa buong pamilya ko.
702
00:32:27,370 --> 00:32:30,610
Tapos, naging anim na taon ako.
At nangyari na ang lahat.
703
00:32:31,650 --> 00:32:36,560
At ito ay rekord ng bawat henerasyon
704
00:32:36,760 --> 00:32:39,850
ng mga panganay na kalalakihang
Weissman at kanilang mga nagawa.
705
00:32:40,050 --> 00:32:43,870
At maghanda ka. Napakasayang basahin nito.
706
00:32:44,120 --> 00:32:49,610
May mga doktor, abogado, siyentista,
hari, isang oboist,
707
00:32:49,810 --> 00:32:53,370
limang manunulat, archeologist,
isang napakatalinong mamamatay-tao.
708
00:32:53,570 --> 00:32:55,330
Hindi Weissman ang panganay ko.
709
00:32:55,530 --> 00:32:57,750
- Ano?
- Maisel siya. Maisel ako.
710
00:32:57,950 --> 00:33:00,170
'Di na mahalaga. Weissman si Miriam.
711
00:33:00,370 --> 00:33:02,540
Matatabunan ng genes niya ang iyo.
712
00:33:02,740 --> 00:33:08,610
Magiging henyo ang panganay mong lalaki,
at kailangan mong tanggapin iyon.
713
00:33:08,820 --> 00:33:11,300
Pangako, pag-aaralin ko siya
sa magandang paaralan…
714
00:33:11,500 --> 00:33:12,760
Hindi mahalaga ang paaralan.
715
00:33:12,960 --> 00:33:15,890
Ang mahalaga, ang hindi mo pagturo
716
00:33:16,090 --> 00:33:19,790
sa bata bago siya mag-anim.
717
00:33:19,990 --> 00:33:20,770
Ano?
718
00:33:20,970 --> 00:33:24,460
Huwag mo siyang pansinin
hanggang siya ang mauna.
719
00:33:24,660 --> 00:33:25,820
Di ko makakausap ang anak ko?
720
00:33:26,020 --> 00:33:29,380
Syempre, puwede.
Kapag anim na taon na siya.
721
00:33:29,630 --> 00:33:31,410
Bago iyon, manahimik ka lang.
722
00:33:31,610 --> 00:33:34,080
- Paano ko siya kakausapin?
- Kaya na ni Miriam iyon.
723
00:33:34,270 --> 00:33:37,260
O kung mahalaga talaga,
mag-iwan ka ng note.
724
00:33:37,760 --> 00:33:39,810
Abe, parang kabaliwan ito.
725
00:33:40,310 --> 00:33:45,480
Maniwala ka. Di kami nagkaroon
ng ganito sa pagkausap sa mga anak namin.
726
00:33:45,810 --> 00:33:49,090
Limang taon kong di pinansin si Noah.
727
00:33:49,290 --> 00:33:51,180
Kinaumagahan ng ikaanim niyang kaarawan,
728
00:33:51,370 --> 00:33:54,640
nagbiyulin siya, at sa loob ng dalawang
linggo, Mozart na ang tugtog niya.
729
00:33:54,840 --> 00:33:56,260
Nagbibiyulin si Noah?
730
00:33:56,460 --> 00:33:59,430
'Di na niya kailangan.
Nagawa na niya iyon. Kuha mo?
731
00:33:59,630 --> 00:34:02,160
- Hindi.
- Mabuti. May plano na tyao.
732
00:34:02,660 --> 00:34:04,910
Welcome sa pamilya, Joel.
733
00:34:05,290 --> 00:34:08,460
Inumin mo na 'yan
bago pa tayo maamoy ni Herman.
734
00:34:10,920 --> 00:34:14,820
Pero nanaginip ako noon ng snowman
na sinusubukan akong saksakin ng carrots.
735
00:34:15,020 --> 00:34:16,590
Nakakagulat iyon.
736
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
Papa! Maupo ka!
737
00:34:19,050 --> 00:34:20,370
Magkaka-baby ulit kami.
738
00:34:20,570 --> 00:34:22,250
- Nakakatuwa naman.
- Hindi ba?
739
00:34:22,450 --> 00:34:24,540
Sinusubukang magka-baby ulit. Sinusubukan.
740
00:34:24,740 --> 00:34:27,710
Di ako makapaniwalang iba-iba
ang kulay ng mga gamit sa banyo.
741
00:34:27,910 --> 00:34:31,920
Iikot na naman ang mga buhay natin
sa mga doktor, at araw-araw na turok,
742
00:34:32,120 --> 00:34:33,680
at malalaswang magasin…
743
00:34:33,880 --> 00:34:35,550
Ano'ng meron sa malaswang magasin?
744
00:34:35,750 --> 00:34:38,850
Wala, Mama. Sinasabi ko lang
na nakaka-stress. At mahal.
745
00:34:39,050 --> 00:34:41,640
- At sana babae.
- Hindi ka magsisisi.
746
00:34:41,840 --> 00:34:45,350
Naisip kong sa ikalawang anak,
dapat may diskuwento roon.
747
00:34:45,550 --> 00:34:49,150
Siguro puwedeng gumamit ulit
ng test tube o anuman.
748
00:34:49,350 --> 00:34:51,610
Di mo gugustuhing mag-ulit
ng test tube ang doktor.
749
00:34:51,810 --> 00:34:55,110
Ayos lang sa akin ang test tubes
na nagamit na ng tatlo o limang beses.
750
00:34:55,310 --> 00:34:56,240
Naririnig mo ba 'to?
751
00:34:56,440 --> 00:34:59,660
Dalawang buwan na akong bingi
sa kanya. Ano'ng kulay ang gusto mo?
752
00:34:59,860 --> 00:35:01,250
Maganda 'yong pink na inidoro.
753
00:35:01,440 --> 00:35:03,080
- Ano'ng problema sa 'yo?
- Wala.
754
00:35:03,280 --> 00:35:05,830
- Bakit bagong inidoro?
- Kasi kukuha ako ng bagong bathtub.
755
00:35:06,030 --> 00:35:06,920
- Ano naman?
- Hindi terno.
756
00:35:07,120 --> 00:35:08,060
Mahalaga ba iyon?
757
00:35:09,730 --> 00:35:10,980
Papasa ng salmon?
758
00:35:12,770 --> 00:35:15,720
Bakit 'di mo binanggit
ang aptitude test ni Ethan?
759
00:35:15,920 --> 00:35:16,640
Ang ano niya?
760
00:35:16,840 --> 00:35:18,930
Aptitude test niya.
761
00:35:19,130 --> 00:35:22,890
Pinapasagot nila ang bawat bata
ng aptitude test sa umpisa ng taon.
762
00:35:23,090 --> 00:35:25,040
- Kumusta?
- Bagsak siya.
763
00:35:25,410 --> 00:35:29,330
Sabi nila, wala siyang potensyal
bukod sa pagiging masaya.
764
00:35:29,960 --> 00:35:30,980
Masama ba iyon?
765
00:35:31,180 --> 00:35:33,440
Si Ethan ang panganay
na lalaking Weissman.
766
00:35:33,640 --> 00:35:36,380
Ang panganay na lalaking Weissman,
inaasahang magaling.
767
00:35:36,630 --> 00:35:38,820
Hindi sila inaasahang maging masaya.
768
00:35:39,020 --> 00:35:41,740
Hindi dahil masaya siya,
hindi na siya gagaling.
769
00:35:41,940 --> 00:35:43,200
Ganoon iyon.
770
00:35:43,400 --> 00:35:45,370
Wala pang taong may narating
771
00:35:45,570 --> 00:35:48,170
na mahalaga sa kanyang buhay
ang naging masaya.
772
00:35:48,370 --> 00:35:49,380
Di naman yata totoo iyan.
773
00:35:49,580 --> 00:35:52,300
Pangalanan mo ako
ng masayang alagad ng agham.
774
00:35:52,500 --> 00:35:54,820
Isang maligayang alagad ng sining.
775
00:35:55,070 --> 00:35:57,300
Isang bibong tagapagtuklas.
776
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
Benjamin Franklin!
Di ba't may nakatalik siya?
777
00:35:59,500 --> 00:36:01,760
- Sa harap ng bata?
- Oo nga.
778
00:36:01,960 --> 00:36:05,890
Pero sa dami ng mga nagawa niya,
tinitiyak ko sa 'yo, di siya nasiyahan!
779
00:36:06,090 --> 00:36:07,690
Bakit nagagalit ka?
780
00:36:07,890 --> 00:36:12,610
Bumagsak ang anak mo sa aptitude test.
781
00:36:12,810 --> 00:36:14,380
Nakita ko ang puntos.
782
00:36:14,670 --> 00:36:16,990
Wala siyang kakayahan.
783
00:36:17,190 --> 00:36:20,910
Sinusubukan niyang magsulat
gamit ang pambura ng lapis niya.
784
00:36:21,110 --> 00:36:22,370
Bata pa siya.
785
00:36:22,570 --> 00:36:26,040
Batang buong araw na nagpapaikot-ikot,
786
00:36:26,240 --> 00:36:28,620
walang muwang sa hinaharap.
787
00:36:28,820 --> 00:36:34,130
At ang inaalala lang ng nanay niya
ay walang silbing pink na inidoro.
788
00:36:34,330 --> 00:36:37,220
- Ano'ng mali sa pink?
- Hindi dapat pink ang inidoro.
789
00:36:37,420 --> 00:36:39,930
- Bakit hindi?
- Puti dapat iyon.
790
00:36:40,130 --> 00:36:43,010
Inidoro pa rin ang pink na inidoro,
pero masaya iyon.
791
00:36:43,210 --> 00:36:46,750
Hindi lahat ng bagay, dapat masaya.
792
00:36:46,950 --> 00:36:49,310
Hindi dapat lahat, napapangiti ka.
793
00:36:49,510 --> 00:36:53,000
Minsan, kailangan mo lang
gumamit ng inidoro.
794
00:36:53,460 --> 00:36:55,590
Kapag tinawagan ka nila,
patakbo ka pang pupunta.
795
00:36:55,790 --> 00:36:57,320
Na parang sinanay na aso.
796
00:36:57,520 --> 00:36:58,400
Tama na, Janusz.
797
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
Bumili dapat tayo ng tali at laruan.
798
00:37:00,900 --> 00:37:01,800
Manahimik ka!
799
00:37:02,420 --> 00:37:04,220
Iyon ang kloseta ng sapin!
800
00:37:04,420 --> 00:37:07,260
Doon itinatago ang mga sapin sa mesa.
801
00:37:07,680 --> 00:37:09,580
At ang mga sapin sa kama at unan.
802
00:37:09,780 --> 00:37:12,330
Lahat iyon, nasa librong
hindi binabasa sa kusina!
803
00:37:12,530 --> 00:37:13,670
Nakapagdala ka ba ng…
804
00:37:13,870 --> 00:37:15,840
Oo! Nagdala ako ng pampaanak na herbs.
805
00:37:16,040 --> 00:37:17,510
Pupunta na ako sa kusina
806
00:37:17,710 --> 00:37:20,470
at ititimpla ang tsaa mo
para mabigyan si Chaim ng kapatid.
807
00:37:20,670 --> 00:37:21,720
At kapag tapos na ako,
808
00:37:21,920 --> 00:37:25,430
pupunta kami sa kompanya ng telepono
para kunin ang telepono namin.
809
00:37:25,630 --> 00:37:27,240
Ayaw na namin n'on!
810
00:37:28,990 --> 00:37:32,190
Ito ang dahilan kung bakit
gusto nilang patayin ang mayayaman.
811
00:37:32,390 --> 00:37:34,150
Gusto ko ang bago niyang uniporme, ha?
812
00:37:34,350 --> 00:37:35,520
Hello? Nandito ako!
813
00:37:35,720 --> 00:37:36,480
Hello, Joel.
814
00:37:36,680 --> 00:37:38,900
Pasensya na, nahuli ako.
Naghintay ako ng delivery.
815
00:37:39,100 --> 00:37:41,590
Ano'ng ginawa mo sa anak mo?
816
00:37:42,050 --> 00:37:43,130
Ano?
817
00:37:43,880 --> 00:37:45,530
Kinakausap mo ba siya?
818
00:37:45,730 --> 00:37:47,160
Papa, para kang sira.
819
00:37:47,360 --> 00:37:49,750
Tinitiyak ko sa 'yo, hindi 'to arte!
Sabihin mo!
820
00:37:49,950 --> 00:37:53,080
Syempre, kinakausap ko siya. Anak ko siya.
821
00:37:53,280 --> 00:37:56,750
Sinabi ko na sa 'yong
mas kaunti ang sasabihin sa kanya
822
00:37:56,950 --> 00:37:59,880
- bago siya mag-anim, mas maganda.
- Seryoso ka noon?
823
00:38:00,080 --> 00:38:02,340
Syempre. Bakit ako di magiging seryoso?
824
00:38:02,540 --> 00:38:03,640
Kasi kabaliwan iyon!
825
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
Sinabi ko sa 'yo ang tungkol sa lahi.
Ang regalo ng Weissman.
826
00:38:06,880 --> 00:38:09,180
Abe, kalokohan iyon.
Walang ganoong regalo.
827
00:38:09,380 --> 00:38:11,940
Hindi, Joel, may ganoong regalo
ang mga Weissman.
828
00:38:12,140 --> 00:38:14,120
Nabasa mo ba ang libro ng mga Weissman?
829
00:38:14,450 --> 00:38:16,520
Iyon ba ang sinasabi ni Zelda?
830
00:38:16,720 --> 00:38:19,070
Bakit naman sasabihin ni Zelda
ang librong iyon?
831
00:38:19,270 --> 00:38:21,610
Panay ang banggit niya sa libro.
832
00:38:21,810 --> 00:38:23,450
Walang mali kay Ethan.
833
00:38:23,650 --> 00:38:25,740
- Nakita mo na ba ang pangkat niya?
- Anong pangkat?
834
00:38:25,940 --> 00:38:28,290
Nasa masayang pangkat siya sa paaralan.
835
00:38:28,490 --> 00:38:29,540
Ano'ng mali roon?
836
00:38:29,740 --> 00:38:32,290
Hindi ako makapaniwala.
Sinira niya ang lahi.
837
00:38:32,490 --> 00:38:34,000
- Hindi. Seryoso?
- 'Di natin alam.
838
00:38:34,200 --> 00:38:38,210
Ano pang paliwanag, Rose?
Ano'ng dahilan ng kasiyahan ni Ethan?
839
00:38:38,410 --> 00:38:41,050
Baka magiging miserable siya sa hinaharap.
840
00:38:41,250 --> 00:38:42,470
Sa ikaanim na taon iyon.
841
00:38:42,670 --> 00:38:46,510
Parang may ilang panganay na lalaking
hindi sumipa ang talento hanggang magpito.
842
00:38:46,710 --> 00:38:50,850
'Yong malayong pinsan natin na tumulong
sa pagkakadiskubre ng X-ray machine?
843
00:38:51,050 --> 00:38:54,400
Oo, pero may mga dahilan iyon.
844
00:38:54,590 --> 00:38:56,480
Nagkaroon ng Digmaang Franco-Prussian.
845
00:38:56,680 --> 00:38:58,400
Pero lumabas din naman?
846
00:38:58,600 --> 00:39:00,730
Umaasa akong matalino si Chaim.
847
00:39:00,930 --> 00:39:01,740
Oo naman.
848
00:39:01,940 --> 00:39:03,860
Pero paano kung hindi,
at mangmang siya
849
00:39:04,060 --> 00:39:07,160
at habambuhay tayong
magkukunwaring matalino siya?
850
00:39:07,360 --> 00:39:08,930
Hindi pa nasisira ang lahi.
851
00:39:09,130 --> 00:39:12,750
Paano kung ganoon din ang babae
at dalawa na ang mangmang sa atin?
852
00:39:12,950 --> 00:39:15,120
Magiging magkaibigan sila ni Ethan.
853
00:39:15,320 --> 00:39:16,310
- Hoy!
- Oo nga!
854
00:39:16,640 --> 00:39:18,960
Wag n'yo ngang pag-usapan
kung gaano siya katanga!
855
00:39:19,160 --> 00:39:20,940
Pamahiin lang ito ng matatanda.
856
00:39:21,150 --> 00:39:23,400
Ethan! Tawagin mo
ang kapatid mo at tara na.
857
00:39:24,070 --> 00:39:26,800
Huling beses na ito
na may maririnig akong masama
858
00:39:27,000 --> 00:39:29,400
sa kasiyahan ng anak ko. Malinaw ba?
859
00:39:30,070 --> 00:39:31,660
- Magpaalam ka na.
- Paalam po.
860
00:39:32,950 --> 00:39:33,780
Paalam.
861
00:39:46,000 --> 00:39:46,910
Mahilig ako sa kambal.
862
00:39:47,110 --> 00:39:48,370
Wag mong sabihin ang meron ka.
863
00:39:48,570 --> 00:39:49,280
Ewan ko.
864
00:39:49,480 --> 00:39:53,080
- 'Di ko sinabi ang meron ako.
- Ibig sabihin n'on, may pares ka.
865
00:39:53,280 --> 00:39:56,330
Hindi. Ibig sabihin n'on,
mahilig ako sa dalawang magkamukha.
866
00:39:56,530 --> 00:39:57,670
Gaya n'yo at ng mga hunghang.
867
00:39:57,870 --> 00:40:00,250
Aalis na ako. Habang kaya ko pang
magpaaral sa kolehiyo.
868
00:40:00,450 --> 00:40:02,130
Pupusta ako. Pera lang iyan, Pete.
869
00:40:02,330 --> 00:40:04,340
Ayon sa pinakabatang boss
sa lahat ng talk show.
870
00:40:04,540 --> 00:40:06,880
'Di ang pinakabata. Isa sa mga pinakabata.
871
00:40:07,080 --> 00:40:07,840
- Call.
- Call.
872
00:40:08,040 --> 00:40:11,180
Samantalang no'ng una kitang makilala,
alipin ka ni George Toledano.
873
00:40:11,380 --> 00:40:13,060
Nakalagay nga sa pintuan ko.
874
00:40:13,260 --> 00:40:15,270
Masuwerte ako sa 'yo, Mike.
875
00:40:15,470 --> 00:40:16,390
Ikaw, 'di masyado.
876
00:40:16,590 --> 00:40:17,520
Wag sa akin ang pokus mo.
877
00:40:17,720 --> 00:40:23,030
Paumanhin. Naaakit ako
sa mga bampirang may panggastos. Sampu.
878
00:40:23,220 --> 00:40:24,250
- Call ako.
- Ako rin.
879
00:40:24,540 --> 00:40:25,500
Aalis na ako.
880
00:40:25,920 --> 00:40:28,030
Sige, huling baraha na.
881
00:40:28,230 --> 00:40:30,740
- Masarap ang sandwich na 'to.
- Anong sandwich?
882
00:40:30,940 --> 00:40:33,740
May tinapay, karne, keso, kamatis…
883
00:40:33,940 --> 00:40:35,500
Ibig sabihin, sandwich!
884
00:40:35,700 --> 00:40:36,560
Ano'ng tira?
885
00:40:41,600 --> 00:40:42,380
- Sampu.
- Wala na ako.
886
00:40:42,580 --> 00:40:43,300
Tataasan kita ng 10.
887
00:40:43,490 --> 00:40:44,510
Tataasan ko ang iyo.
888
00:40:44,700 --> 00:40:46,670
Tinataasan mo ba ako
para lang makapagtaas?
889
00:40:46,870 --> 00:40:48,590
- Oo.
- 'Di ganoon maglaro. Mike!
890
00:40:48,790 --> 00:40:51,400
- Ano sa tingin mo ang gagawin niya?
- Sige. Call.
891
00:40:53,240 --> 00:40:54,200
Pares ng kings.
892
00:40:55,450 --> 00:40:56,320
Pares ng tres.
893
00:40:57,950 --> 00:40:59,100
At isa pang tres.
894
00:40:59,300 --> 00:41:01,480
Gago ka! Kukuha ako ng sandwich!
895
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
Masarap. May mustard ang isang 'to.
896
00:41:03,960 --> 00:41:07,030
- Magpahinga kayong lahat.
- Ayos sa akin iyon.
897
00:41:07,230 --> 00:41:08,040
Samahan mo ako.
898
00:41:08,460 --> 00:41:09,300
Sige.
899
00:41:10,010 --> 00:41:14,630
- 'Di ko alam na may alitan kayo ni Ken.
- Wala. Magsasaya lang ako sa puntod niya.
900
00:41:14,970 --> 00:41:15,800
Bakit?
901
00:41:16,050 --> 00:41:17,720
Siya ang agent ni Shy Baldwin.
902
00:41:19,810 --> 00:41:20,750
Si Pete?
903
00:41:20,950 --> 00:41:22,730
Hindi siya agent ni Shy Baldwin.
904
00:41:23,810 --> 00:41:25,400
Binu-book ni Pete si Jack Paar.
905
00:41:26,020 --> 00:41:27,460
Di kayo nagsasama-samang mga booker?
906
00:41:27,660 --> 00:41:29,690
- Wala kang kaibigan?
- Hindi. Ganito,
907
00:41:30,610 --> 00:41:33,430
gusto ng mga bagong boses ni Paar.
Ikalawa lang siya, gutom siya.
908
00:41:33,630 --> 00:41:37,530
Gagawa ng showcase si Pete,
12 papausbong, 10 minuto,
909
00:41:38,370 --> 00:41:40,600
- pasok na si Midge.
- Ano?
910
00:41:40,800 --> 00:41:42,700
Sabik talaga siyang makita siya.
911
00:41:42,910 --> 00:41:44,190
Kinuwento mo si Midge sa kanya?
912
00:41:44,390 --> 00:41:45,520
Siya lang ang babae.
913
00:41:45,720 --> 00:41:48,320
Nakunan ko siya ng gabing slot.
Magniningning siya.
914
00:41:48,520 --> 00:41:49,400
Ano'ng nangyayari?
915
00:41:49,600 --> 00:41:51,380
Ano? Akala ko, matutuwa ka.
916
00:41:52,170 --> 00:41:54,950
- Paano ang show ni Gordon?
- Alam mo ang batas.
917
00:41:55,150 --> 00:41:56,830
Batas ni George. Wala na si George.
918
00:41:57,030 --> 00:41:58,750
Kay Gordon din iyon.
919
00:41:58,950 --> 00:42:02,250
- Ipabago mo sa kanya iyon.
- Limang minuto lang ako roon.
920
00:42:02,450 --> 00:42:05,810
Wala akong magawa kung wala siyang tiwala.
Gaano katagal kayong maghihintay?
921
00:42:06,020 --> 00:42:07,590
Umaasa kami kay Gordon.
922
00:42:07,790 --> 00:42:11,270
Umasa kayo kay Paar.
Ano ba, regalo ang isang 'to.
923
00:42:12,570 --> 00:42:15,970
- Sige. Salamat.
- Oo.
924
00:42:16,170 --> 00:42:18,870
Uy, sa tingin ko, umiiyak si Ken sa banyo.
925
00:42:20,410 --> 00:42:22,350
Seryoso, salamat dito.
926
00:42:22,550 --> 00:42:24,940
Syempre. Sana magpakitang-gilas si Midge.
927
00:42:25,140 --> 00:42:27,460
Ano? Oo. Salamat din doon.
928
00:42:31,210 --> 00:42:32,880
Sigurado kang magandang ideya iyon?
929
00:42:34,130 --> 00:42:35,620
Ano na naman ang nasa kisame.
930
00:42:35,820 --> 00:42:37,620
- Parang pusa.
- Parang?
931
00:42:37,820 --> 00:42:38,660
Mabilis kasi.
932
00:42:38,860 --> 00:42:40,000
At may buntot.
933
00:42:40,190 --> 00:42:42,290
Uy, ikaw. Lumabas ka. Mag-usap tayo.
934
00:42:42,490 --> 00:42:43,620
Puwede naman dito.
935
00:42:43,820 --> 00:42:45,520
Hindi. Masyadong maraming kepyas. Tara.
936
00:42:46,390 --> 00:42:47,400
Ayos. Maupo ka.
937
00:42:47,600 --> 00:42:49,110
Di ko alam na pupunta ka.
938
00:42:49,310 --> 00:42:51,300
- Gaano katagal bago salang mo?
- Ilang minuto.
939
00:42:51,500 --> 00:42:53,280
May maganda akong balita.
940
00:42:53,530 --> 00:42:54,890
Mahilig ako riyan.
941
00:42:55,080 --> 00:42:56,760
Wala nang pag-asa kay Gordon.
942
00:42:56,960 --> 00:42:58,120
Magandang balita iyon?
943
00:42:58,320 --> 00:42:59,970
- Miriam…
- Masuwerteng araw ko ito!
944
00:43:00,170 --> 00:43:01,480
Tigil. Hindi iyon ang balita.
945
00:43:01,670 --> 00:43:05,040
Ang balita, nakunan kita
ng showcase para kay Jack Paar.
946
00:43:05,250 --> 00:43:06,380
Showcase?
947
00:43:06,580 --> 00:43:09,070
Hindi. 'Wag kang
bumuntong-hininga. Iba ito.
948
00:43:09,270 --> 00:43:12,650
Imbitasyon ito. Hindi audition.
Kaunti lang ang napili.
949
00:43:12,850 --> 00:43:14,860
At naroon si Paar.
950
00:43:15,060 --> 00:43:16,740
Totoo ito. Malaki ito.
951
00:43:16,940 --> 00:43:17,780
Jack Paar.
952
00:43:17,980 --> 00:43:20,490
Kinausap ko ang booker
pagkatapos mag-poker.
953
00:43:20,690 --> 00:43:21,500
Nanalo ka?
954
00:43:21,690 --> 00:43:24,370
Umalis akong nasa bulsa
ang lahat maliban sa ari nila.
955
00:43:24,570 --> 00:43:29,040
Sabi niya, may 12 comics lang
at ikaw ang nag-iisang babae.
956
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
Makukuha mo iyon lahat.
957
00:43:31,040 --> 00:43:34,170
- Sino'ng nagsabing wala na si Gordon?
- Di na mahalaga. Mas maganda 'to.
958
00:43:34,370 --> 00:43:37,430
Kaya nga ako naging writer,
para makasalang doon.
959
00:43:37,630 --> 00:43:41,010
Tingnan mo ako.
Gago si Ford. Para siyang bata.
960
00:43:41,210 --> 00:43:44,080
Alamat si Paar.
Hayaan mong pasikatin ka ni Paar.
961
00:43:45,040 --> 00:43:46,600
Magmumukhang tanga si Gordon
962
00:43:46,800 --> 00:43:50,290
dahil masyado siyang gago
para' di ka isalang.
963
00:43:50,540 --> 00:43:51,320
Siguro nga.
964
00:43:51,520 --> 00:43:54,790
'Pag una kang lumabas kay Paar,
manggigigil si Gordon.
965
00:43:55,130 --> 00:43:55,960
Oo nga.
966
00:43:56,170 --> 00:43:57,920
Isipin mo kung gaano kasaya iyon.
967
00:43:58,470 --> 00:43:59,240
Oo nga.
968
00:43:59,440 --> 00:44:02,050
Kung lumipat tayo ng pokus kay Paar?
969
00:44:02,930 --> 00:44:03,830
Hindi pusa!
970
00:44:04,030 --> 00:44:05,720
Hindi talaga pusa!
971
00:44:17,980 --> 00:44:20,180
- Bakit tataas ang sahod mo?
- Hi. Ano?
972
00:44:20,380 --> 00:44:21,830
Tataas ang sahod mo. Bakit?
973
00:44:22,030 --> 00:44:22,970
- Talaga?
- Oo.
974
00:44:23,170 --> 00:44:24,870
- Sabi nino?
- 'Yong Diwata ng Sahod.
975
00:44:25,450 --> 00:44:27,120
- Bakit?
- Iyon ang tanong ko.
976
00:44:27,870 --> 00:44:29,580
- Hindi mo alam?
- 'Di ko alam.
977
00:44:29,790 --> 00:44:31,750
Pantay na ang sahod mo sa mga lalaki.
978
00:44:32,170 --> 00:44:33,070
Jiminy Crickets!
979
00:44:33,270 --> 00:44:35,530
- Mas mataas pa sa isa sa kanila.
- Ralph? Si Ralph?
980
00:44:35,730 --> 00:44:38,280
'Di ko sasabihin. Oo, si Ralph.
981
00:44:38,480 --> 00:44:40,160
Sobrang seryoso nito.
982
00:44:40,360 --> 00:44:43,240
Pag lumabas ito, bawat babaeng
empleyado, gugustuhing masahuran
983
00:44:43,440 --> 00:44:47,310
gaya ng lalaki sa parehong trabaho.
Mawawasak ang kabihasnan.
984
00:44:47,560 --> 00:44:48,420
Mismo.
985
00:44:48,610 --> 00:44:49,850
Di kita matutulungan, Mike.
986
00:44:54,350 --> 00:44:55,880
Hi. Puwede kang makausap?
987
00:44:56,080 --> 00:44:57,270
- Hindi.
- Sige.
988
00:45:00,240 --> 00:45:01,190
Puwede siguro.
989
00:45:03,820 --> 00:45:06,370
Iniisip ko lang,
bakit tumaas ang sahod ko?
990
00:45:07,120 --> 00:45:08,030
Alam mo kung bakit.
991
00:45:08,410 --> 00:45:09,190
Hindi.
992
00:45:09,390 --> 00:45:12,310
Kailangan kong ilayo ka kay Danny Stevens.
993
00:45:12,510 --> 00:45:15,030
Ganoon ang negosyo. Binabati kita.
994
00:45:15,220 --> 00:45:17,500
- Ayos ka lang doon.
- Ayos lang ako.
995
00:45:18,840 --> 00:45:20,280
Bawal na naman ako sa Toots Shor.
996
00:45:20,480 --> 00:45:22,670
Inatake mo nga siya
ng sarili niyang garnish tray.
997
00:45:23,430 --> 00:45:25,740
May maipaglilingkod ba ako sa 'yo?
998
00:45:25,940 --> 00:45:26,720
Wala na.
999
00:45:29,510 --> 00:45:33,730
Di ko iniisip na tsinatsansingan niya ako.
Alam ko kapag tsinatsansingan ako.
1000
00:45:33,930 --> 00:45:34,980
Mali ka.
1001
00:45:35,180 --> 00:45:37,670
- Hindi ka babae.
- Hindi ka lalaki.
1002
00:45:37,870 --> 00:45:39,670
Oo, pero panlalaki na ang sahod ko.
1003
00:45:39,870 --> 00:45:41,970
Mahusay siya. Baka 'di mo lang napansin.
1004
00:45:42,170 --> 00:45:44,390
Tama. Kasi 'di naman yata nangyari.
1005
00:45:44,590 --> 00:45:45,850
Nangyari. Okey?
1006
00:45:46,050 --> 00:45:48,370
Hindi, pero sige. Bahala ka.
1007
00:45:53,870 --> 00:45:54,790
Ano iyon, Midge?
1008
00:45:57,790 --> 00:46:00,210
May showcase ako mamaya
para kay Jack Paar.
1009
00:46:01,670 --> 00:46:03,320
Magbebestida ako nang maganda.
1010
00:46:03,520 --> 00:46:05,590
Inahit ko ang binti ko. Harap at likod.
1011
00:46:07,800 --> 00:46:10,390
Pupunta siya, si Jack Paar.
1012
00:46:10,970 --> 00:46:13,330
Nasa 12 comics ang magtatanghal,
ako lang ang babae,
1013
00:46:13,530 --> 00:46:15,940
kaya medyo mas angat ako.
Kaya ako nag-ahit.
1014
00:46:17,310 --> 00:46:19,770
Maganda ang spot ko. Bandang huli.
1015
00:46:22,690 --> 00:46:23,530
Buweno…
1016
00:46:25,400 --> 00:46:26,780
Gusto mong maunang i-book ako?
1017
00:46:27,280 --> 00:46:28,620
Unahan mo siya?
1018
00:46:29,780 --> 00:46:32,700
Hindi? Oo? Puwede?
1019
00:46:37,290 --> 00:46:39,250
Okey, buweno…
1020
00:46:44,460 --> 00:46:45,300
Going once,
1021
00:46:47,010 --> 00:46:47,870
going twice…
1022
00:46:48,070 --> 00:46:49,910
Hindi ka dapat umatras.
1023
00:46:50,110 --> 00:46:53,100
Nag-"once, twice" ka, tapos umalis ka.
1024
00:46:53,430 --> 00:46:56,140
Sige. Salamat sa tip. Tatandaan ko iyan.
1025
00:47:08,070 --> 00:47:09,320
Magtatagumpay ako rito.
1026
00:47:11,660 --> 00:47:12,490
Makikita mo.
1027
00:47:22,790 --> 00:47:24,170
Nawala sa Bermuda.
1028
00:47:25,800 --> 00:47:27,030
Gusto ko maging komedyante.
1029
00:47:27,230 --> 00:47:30,830
Kahit na hinuhusgahan ako
ng mga tao, umiinom naman sila.
1030
00:47:31,030 --> 00:47:32,950
Diyos ko, pahingi nga ng unan.
1031
00:47:33,150 --> 00:47:37,250
Parang tatlong oras na akong nanonood
ng parehong lalaking nagrereklamo.
1032
00:47:37,450 --> 00:47:38,290
Ganoon nga kasi.
1033
00:47:38,490 --> 00:47:39,540
Nariyan pa si Paar?
1034
00:47:39,740 --> 00:47:42,960
Oo. Nagkakarga ng bala sa baril
para siguro magpakamatay.
1035
00:47:43,160 --> 00:47:44,930
Dapat tirhan niya ako ng bala.
1036
00:47:45,120 --> 00:47:45,940
Midge Maisel?
1037
00:47:46,570 --> 00:47:49,570
Isa lang ang babae sa bill.
Bakit tanong ito?
1038
00:47:49,860 --> 00:47:51,970
Baka ikaw si Midge. May dibdib ka.
1039
00:47:52,170 --> 00:47:54,140
Mabuti at may nakapansin.
1040
00:47:54,340 --> 00:47:55,910
- Ako si Midge.
- Ikaw na ang susunod.
1041
00:47:56,450 --> 00:47:58,650
Heto na. Kumusta ang hitsura ko?
1042
00:47:58,850 --> 00:48:00,870
Parang ikawalong gabi ng Hanukkah.
1043
00:48:01,670 --> 00:48:02,500
Angat ang dibdib.
1044
00:48:03,000 --> 00:48:03,880
Angat ang dibdib.
1045
00:48:04,130 --> 00:48:05,250
…Mrs. Maisel!
1046
00:48:08,210 --> 00:48:10,510
Hello, hello, mga kaibigan.
1047
00:48:12,390 --> 00:48:15,260
'Yong totoo, sabay-sabay kayong
nakatanggap ng masamang balita?
1048
00:48:15,850 --> 00:48:16,970
Terminal na ba?
1049
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
Ilang tuta ang nabugbog
para ganyang mga mukha ang narito?
1050
00:48:21,120 --> 00:48:23,520
Para bang may mga German sa baba.
1051
00:48:24,900 --> 00:48:26,190
Nabuhay na sila!
1052
00:48:26,940 --> 00:48:27,840
{\an8}Ayos.
1053
00:48:28,040 --> 00:48:29,280
{\an8}SARADO
PRIBADONG KAGANAPAN
1054
00:48:30,450 --> 00:48:32,110
- Nakakatawa ka.
- Salamat.
1055
00:48:50,300 --> 00:48:51,760
May arsenic ka ba?
1056
00:48:51,960 --> 00:48:52,990
Lintik. Sa kabilang purse.
1057
00:48:53,190 --> 00:48:55,800
Sayang. Huling sigarilyo?
1058
00:48:56,970 --> 00:48:59,000
'Di ka masaya sa set mo.
1059
00:48:59,200 --> 00:49:02,770
Ano'ng di dapat ikasiya?
Umubo sila, nag-order ng inumin.
1060
00:49:02,970 --> 00:49:06,480
- Parang bingo na walang premyo.
- 'Di naman ganoon kasama.
1061
00:49:07,320 --> 00:49:08,150
Talaga?
1062
00:49:09,940 --> 00:49:11,440
'Di rin maganda.
1063
00:49:13,660 --> 00:49:14,780
Pero 'yong iyo, maganda.
1064
00:49:16,160 --> 00:49:17,080
Ayos lang.
1065
00:49:18,080 --> 00:49:18,910
"Ayos lang."
1066
00:49:20,330 --> 00:49:21,100
Sige.
1067
00:49:21,300 --> 00:49:22,790
Nabebenta ang lahat ng club.
1068
00:49:25,040 --> 00:49:26,710
Hanggang sa muli, Eugene.
1069
00:49:29,340 --> 00:49:32,670
Parang ganoon. Hindi lang kasi sapat
ang magaganda, okey?
1070
00:49:33,010 --> 00:49:36,090
- Ano'ng sinasabi mo?
- 'Di ko maintindihan.
1071
00:49:36,300 --> 00:49:37,370
Ano'ng ibig mong saibhin?
1072
00:49:37,570 --> 00:49:39,710
'Di ko maintindihan.
Babae siya, pero maganda.
1073
00:49:39,910 --> 00:49:41,830
Nakabestida at ano'ng ginagawa?
1074
00:49:42,030 --> 00:49:44,170
- Nakakatawa siya.
- Di ko alam kung ano ang binebenta.
1075
00:49:44,370 --> 00:49:45,980
Nagbebenta ka ng comic.
1076
00:49:46,600 --> 00:49:47,860
Hindi ko maintindihan.
1077
00:49:48,650 --> 00:49:52,220
- Tumatawa si Jack.
- Kinausap ko na. 'Di niya gusto.
1078
00:49:52,420 --> 00:49:54,890
Nagustuhan siya ng audience.
Narinig n'yo ba sila?
1079
00:49:55,090 --> 00:49:57,350
Tawang-tawa sila sa lahat ng sinabi niya.
1080
00:49:57,550 --> 00:50:00,940
- Mababait kasi sila.
- Kagaguhan. Mahusay siya.
1081
00:50:01,140 --> 00:50:02,940
Natalo niya ang lahat ng lalaki.
1082
00:50:03,140 --> 00:50:05,080
Winasak niya. Alam mo iyon.
1083
00:50:05,330 --> 00:50:07,330
'Yong isang kliyente mo
ang pag-usapan natin.
1084
00:50:07,790 --> 00:50:08,650
Anong isang kliyente?
1085
00:50:08,850 --> 00:50:10,590
Si James Howard. Mabenta raw siya.
1086
00:50:11,710 --> 00:50:13,240
Oo. Okey naman si James.
1087
00:50:13,440 --> 00:50:15,160
Bituin daw siya.
1088
00:50:15,360 --> 00:50:16,530
Balik tayo kay Midge, pwede?
1089
00:50:16,730 --> 00:50:18,910
- Hindi kay Midge. Oo kay James.
- Ano?
1090
00:50:19,110 --> 00:50:21,790
Gusto kong makuha siya agad
sa show. Tamang-tama siya roon.
1091
00:50:21,990 --> 00:50:23,960
Anim na minuto, tapos kasama si Jack.
1092
00:50:24,160 --> 00:50:26,340
Pasiyahin natin…
1093
00:50:26,540 --> 00:50:28,920
'Di mo pa napapanood si James.
Nakakatawa ba siya?
1094
00:50:29,120 --> 00:50:31,930
Pinag-uusapan siya ng mga tao.
Iyon ang alam ko.
1095
00:50:32,120 --> 00:50:34,430
Kagaguhan, Pete. Kay Midge ang gabing ito.
1096
00:50:34,630 --> 00:50:36,600
- Pero…
- Ayokong pag-usapan si James.
1097
00:50:36,800 --> 00:50:39,020
Ang babaeng pumanhik d'on
ngayong gabi
1098
00:50:39,220 --> 00:50:41,490
at pinulbos ang 11 kalalakihan dito.
1099
00:50:41,950 --> 00:50:42,910
Gusto ko si James.
1100
00:50:45,160 --> 00:50:46,790
- Hindi ko…
- I-book mo siya.
1101
00:50:47,500 --> 00:50:51,170
Mahusay si James. Napanood ko na siya.
Maganda siya para sa show.
1102
00:50:52,130 --> 00:50:53,670
- Midge…
- Ayos lang.
1103
00:50:54,210 --> 00:50:55,570
Di n'yo ako kailangang kunin.
1104
00:50:55,770 --> 00:50:58,030
Minsan, 'di ko rin
maintindihan ang sarili ko.
1105
00:50:58,230 --> 00:51:01,040
May mga umagang nagigising ako
at tinatanong ko, "Sino ka?"
1106
00:51:01,240 --> 00:51:03,210
"Ba't ganyan ang damit mo?"
Nauunawaan ko.
1107
00:51:03,410 --> 00:51:05,100
- Ako nang bahala…
- Hindi, Susie.
1108
00:51:05,680 --> 00:51:06,680
Wag mong saktan si James.
1109
00:51:07,850 --> 00:51:09,730
'Wag mong gawin iyon. Ayos lang ako.
1110
00:51:10,940 --> 00:51:11,770
Totoo
1111
00:51:13,520 --> 00:51:17,280
Napakabuti mo, Midge Maisel.
Iyon ang masasabi ko sa 'yo.
1112
00:51:18,110 --> 00:51:19,990
Kakaiba, tama?
1113
00:51:22,030 --> 00:51:25,040
Salamat sa pagkakataon, Pete. Totoo.
1114
00:51:26,290 --> 00:51:28,710
Sana balang-araw,
masabi ko sa 'yong "Binalaan kita".
1115
00:51:29,920 --> 00:51:30,750
Ako rin.
1116
00:51:32,500 --> 00:51:33,880
Tatawagan kita bukas.
1117
00:51:40,510 --> 00:51:42,680
Pag-usapan natin ang petsa.
1118
00:51:44,260 --> 00:51:45,100
Sige.
1119
00:51:46,850 --> 00:51:48,290
Lintik, si Jack Paar.
1120
00:51:48,490 --> 00:51:50,090
- Oo.
- Magtatae ang nanay ko.
1121
00:51:50,290 --> 00:51:51,550
Magtatae siya, mahihimatay,
1122
00:51:51,750 --> 00:51:52,840
magigising, at magtatae ulit.
1123
00:51:53,040 --> 00:51:54,980
Ang samang gabi para sa nanay mo.
1124
00:51:55,230 --> 00:51:57,280
Pambihira ang taong ito.
1125
00:51:58,240 --> 00:52:01,180
Pitong buwan ang nakalipas,
nagtatrabaho ako sa manukan
1126
00:52:01,380 --> 00:52:04,030
at ngayon, nasa pelikula na ako
at lalabas ako kay Jack Paar.
1127
00:52:05,620 --> 00:52:07,230
Ayoko nang magising.
1128
00:52:07,430 --> 00:52:09,520
Sunud-sunod nga ang suwerte mo.
1129
00:52:09,720 --> 00:52:12,530
- Kailan daw nila ako kukunin?
- Ayokong pag-usapan.
1130
00:52:12,730 --> 00:52:14,940
Wala akong paki kung kailan.
Ikakansela ko ang lahat.
1131
00:52:15,140 --> 00:52:16,960
Gusto ako ni Jack, makukuha ako ni Jack.
1132
00:52:18,380 --> 00:52:19,880
Gusto kong tanggihan mo.
1133
00:52:20,170 --> 00:52:22,580
Ano? Bakit?
1134
00:52:22,780 --> 00:52:24,000
Hindi mo pa toka.
1135
00:52:24,190 --> 00:52:25,560
Ano'ng ibig sabihin n'on?
1136
00:52:25,760 --> 00:52:29,380
Maganda ang landas mo
kahit wala si Paar. Di mo siya kailangan.
1137
00:52:29,580 --> 00:52:31,920
Hayaan mong lumabas ang pelikula,
saka na si Paar.
1138
00:52:32,120 --> 00:52:32,840
Bakit?
1139
00:52:33,040 --> 00:52:35,270
Sinabi ko na. 'Di mo pa toka.
1140
00:52:36,360 --> 00:52:38,180
E, kung itoka mo na ako.
1141
00:52:38,380 --> 00:52:39,860
- James…
- I-book mo, Susie.
1142
00:52:40,320 --> 00:52:41,510
Palagay ko, hindi dapat.
1143
00:52:41,710 --> 00:52:43,640
Bigyan mo ako ng mas magandang rason,
1144
00:52:43,840 --> 00:52:46,700
kasi kagaguhan iyan sa akin ngayon,
1145
00:52:46,910 --> 00:52:48,520
- o i-book mo ang spot.
- James…
1146
00:52:48,720 --> 00:52:50,750
I-book mo ako o hahanap ako ng iba.
1147
00:53:00,260 --> 00:53:01,390
Grabe ang lugar na ito.
1148
00:53:01,590 --> 00:53:04,120
Tuwang-tuwa si Mama sa shoot ngayon
1149
00:53:04,320 --> 00:53:06,960
na gusto niyang bumalik
para magdagdag ng mga anggulo.
1150
00:53:07,150 --> 00:53:08,470
Para magmukhang "malapelikula."
1151
00:53:08,850 --> 00:53:12,730
Ngayon niya natutunan iyon.
"Malapelikula" at "kopya."
1152
00:53:13,020 --> 00:53:16,630
Midge, triple na ang gastos ng commercial
na 'to kaysa sa badyet natin.
1153
00:53:16,830 --> 00:53:17,720
Ano'ng sasabihin ko?
1154
00:53:17,920 --> 00:53:20,720
Gusto kong makausap ka
na parang si Hesus, kung puwede lang.
1155
00:53:20,920 --> 00:53:22,850
Parang si Hesus, sa Hudyo?
1156
00:53:23,050 --> 00:53:23,890
Ang hilig ng nanay mo…
1157
00:53:24,090 --> 00:53:26,980
Huwag mong ipaparinig sa Mama ko iyan.
1158
00:53:27,170 --> 00:53:29,100
Gagawin niyang hikaw ang itlog mo.
1159
00:53:29,300 --> 00:53:33,150
Itong negosyo niya,
malaki na ang inilugi mo dahil dito.
1160
00:53:33,350 --> 00:53:34,230
Gaano kalaki?
1161
00:53:34,430 --> 00:53:35,480
King Kong kay Fay Wray.
1162
00:53:35,680 --> 00:53:37,490
Inosente na naman ulit ako.
1163
00:53:37,690 --> 00:53:42,320
Pangit na ang Madison Ave na lokasyon,
pero binili mo pa ang buong building?
1164
00:53:42,520 --> 00:53:45,450
- Bakit 'di mo ako tinawagan?
- Malagkit ang mga telepono.
1165
00:53:45,650 --> 00:53:49,210
Hindi kumikita ang negosyo.
Pag-isipan mo nang isara iyon.
1166
00:53:49,410 --> 00:53:52,980
Puwede tayong makipagkasundo
ng severance at ibenta ang building.
1167
00:53:53,310 --> 00:53:55,800
Kawalan, pero dapat nating
maalis iyon sa accounts mo.
1168
00:53:56,000 --> 00:53:59,270
Sahuran mo ang nanay mo.
Direkta mula sa 'yo.
1169
00:53:59,570 --> 00:54:01,320
Higit sa kinikita niya ngayon.
1170
00:54:01,520 --> 00:54:02,900
Susie, tulungan mo ako.
1171
00:54:03,110 --> 00:54:05,490
Hindi ka niya niloloko.
Ang pangit ng kita.
1172
00:54:09,240 --> 00:54:10,600
Salamat,
1173
00:54:10,800 --> 00:54:15,270
pero mas mahalaga ang lugar na ito
para sa nanay ko higit sa kahit sino.
1174
00:54:15,470 --> 00:54:18,150
Kaya mananatiling bukas ito
hangga't gusto niya.
1175
00:54:18,350 --> 00:54:21,920
Ayokong mag-alala siya,
o malungkot, o madamang talunan siya.
1176
00:54:22,250 --> 00:54:24,410
Sasabihin nating maganda ang negosyo,
1177
00:54:24,610 --> 00:54:26,830
at gagawa tayo ng commercials
hanggang gusto niya,
1178
00:54:27,030 --> 00:54:30,350
dahil iyon lang ang magagawa ko
hanggang nandito pa siya.
1179
00:54:34,640 --> 00:54:36,920
- I-book mo 'yong Australian tour.
- Bukas agad.
1180
00:54:37,120 --> 00:54:42,690
Miriam, may maganda akong ideya.
Mga testimonya!
1181
00:54:43,110 --> 00:54:47,180
Kunan natin ang matatagumpay na kuwento
at gumawa tayo ng serye ng commercials.
1182
00:54:47,380 --> 00:54:49,470
Baka maapektuhan ang ginawa natin,
1183
00:54:49,670 --> 00:54:51,960
pero kung kailangan, ulitin na lang natin.
1184
00:54:52,160 --> 00:54:53,040
Ano sa tingin mo?
1185
00:54:54,500 --> 00:54:57,000
Sa tingin ko, magandang ideya, Mama.
1186
00:55:07,840 --> 00:55:10,890
'Di agad maaayos ang banyo
1187
00:55:11,100 --> 00:55:13,560
at amoy-amag ang bahay,
1188
00:55:13,810 --> 00:55:15,600
kaya 'di puwede rito ang event ko.
1189
00:55:16,270 --> 00:55:17,500
Magrerenta ako ng bulwagan.
1190
00:55:17,700 --> 00:55:20,690
Gagastusin ko ang pera ko
at malaki ang halaga n'on.
1191
00:55:23,020 --> 00:55:24,550
Alam kong wala kang paki!
1192
00:55:24,750 --> 00:55:27,450
Iniisip mo na walang kuwenta
at magastos ang ginagawa ko!
1193
00:55:27,780 --> 00:55:30,070
Ayos lang. Sa akin lang may halaga iyon.
1194
00:55:54,260 --> 00:55:55,100
Esther.
1195
00:55:55,470 --> 00:55:57,580
Sumasabog ang mundo, narinig mo po?
1196
00:55:57,780 --> 00:56:01,810
Hindi. May nahulog lang.
Ayos lang. Bumalik ka na sa pagtulog.
1197
00:56:09,700 --> 00:56:11,280
Miriam? Ayos ka lang?
1198
00:56:14,280 --> 00:56:15,060
Miriam.
1199
00:56:15,260 --> 00:56:16,790
Huwag ngayon, Papa.
1200
00:57:02,210 --> 00:57:04,960
{\an8}- Si Nancy? Malamig na ang pagkain.
- May date siya.
1201
00:57:06,340 --> 00:57:08,840
{\an8}Date? Kasama ang isang lalaki?
1202
00:57:10,260 --> 00:57:12,740
{\an8}Oo, mahal, date. Patatas?
1203
00:57:12,940 --> 00:57:15,370
{\an8}- Wag mong ibahin ang usapan.
- Mahilig ka sa patatas.
1204
00:57:15,570 --> 00:57:18,760
{\an8}- Ayokong pag-usapan ang patatas.
- Sige. Carrots?
1205
00:57:19,970 --> 00:57:21,630
{\an8}Carole, 15 anyos lang ang anak natin.
1206
00:57:21,830 --> 00:57:23,540
{\an8}- Danny…
- Mag-asawa muna siya.
1207
00:57:23,740 --> 00:57:25,810
{\an8}Asawa na niya ang magpapasya.
1208
00:57:27,400 --> 00:57:28,570
{\an8}Pakibuksan, mahal?
1209
00:57:29,020 --> 00:57:31,720
{\an8}Sige. Pero pagbalik ko,
mag-uusap tayo tungkol sa
1210
00:57:31,920 --> 00:57:34,070
{\an8}kung sino'ng masusunod sa bahay. Ako.
1211
00:57:34,570 --> 00:57:37,120
{\an8}Sa kabilang banda, iyon na iyon.
Tapos na ang usapan.
1212
00:57:38,740 --> 00:57:39,740
{\an8}Nagbibiro ka.
1213
00:57:40,120 --> 00:57:42,160
{\an8}- Narito po si Nancy?
- Hindi, nag-enlist siya.
1214
00:57:42,710 --> 00:57:43,710
{\an8}Gaano katagal po?
1215
00:57:45,330 --> 00:57:46,280
{\an8}Ano'ng pangalan mo?
1216
00:57:46,480 --> 00:57:47,190
{\an8}Skippy.
1217
00:57:47,390 --> 00:57:48,650
{\an8}Magulang mo nagpangalan?
1218
00:57:48,850 --> 00:57:50,090
{\an8}- Opo.
- Sadya?
1219
00:57:50,290 --> 00:57:51,030
{\an8}Opo.
1220
00:57:51,230 --> 00:57:52,630
{\an8}Alam nilang hindi ka tuta?
1221
00:57:53,170 --> 00:57:55,490
{\an8}Danny, papasukin mo siya. Lalamigin siya.
1222
00:57:55,690 --> 00:57:57,390
{\an8}Hallway lang iyan, hindi tundra.
1223
00:57:58,510 --> 00:57:59,850
{\an8}Sige, pasok. Pasok.
1224
00:58:00,970 --> 00:58:03,250
{\an8}Ang ganda ng bahay n'yo, Mr. Stevens.
1225
00:58:03,450 --> 00:58:04,810
{\an8}Nagbabalak kang magnakaw?
1226
00:58:05,560 --> 00:58:07,920
{\an8}Dinalhan mo ng bulaklak si Nancy.
1227
00:58:08,120 --> 00:58:11,340
{\an8}Tingnan natin, kailan ang huling beses
na nakatanggap ako ng bulaklak?
1228
00:58:11,540 --> 00:58:14,760
{\an8}Noong nagkamali ng bigay
ng bulaklak ang doorman.
1229
00:58:14,960 --> 00:58:16,280
{\an8}Maling apartment ang nabigyan.
1230
00:58:17,740 --> 00:58:18,950
{\an8}Skippy, halika.
1231
00:58:19,780 --> 00:58:20,620
{\an8}Maupo ka.
1232
00:58:22,540 --> 00:58:23,450
{\an8}Good boy.
1233
00:58:23,870 --> 00:58:26,610
{\an8}Skippy, 'di pa rin ako makapaniwala
sa pangalang iyan.
1234
00:58:26,810 --> 00:58:28,110
{\an8}May ilan akong katanungan.
1235
00:58:28,310 --> 00:58:30,150
{\an8}- Madalas kang makipag-date?
- 'Di po.
1236
00:58:30,350 --> 00:58:32,110
{\an8}- Ayaw sa 'yo ng mga babae?
- Ano po?
1237
00:58:32,310 --> 00:58:33,780
{\an8}May problema sa 'yo?
1238
00:58:33,980 --> 00:58:35,050
{\an8}Parang wala naman po.
1239
00:58:36,180 --> 00:58:36,990
{\an8}Hi, Skippy.
1240
00:58:37,190 --> 00:58:39,090
{\an8}Hi, Nancy. Napakaganda mo.
1241
00:58:39,470 --> 00:58:41,410
{\an8}Salamat. Umalis na tayo.
1242
00:58:41,610 --> 00:58:43,460
{\an8}Hindi pa ako tapos kay Skippy.
1243
00:58:43,660 --> 00:58:44,960
{\an8}- Sundan mo ako.
- Bakit?
1244
00:58:45,160 --> 00:58:47,250
{\an8}- Magpapaligsahan kami.
- Ano?
1245
00:58:47,450 --> 00:58:49,260
{\an8}Titingnan ko kung mas mabilis siya.
1246
00:58:49,450 --> 00:58:52,590
{\an8}Umalis na kayong dalawa.
Umuwi ka nang 5:30.
1247
00:58:52,790 --> 00:58:54,780
{\an8}10:30? Ano ito, Spain?
1248
00:58:55,950 --> 00:58:57,310
{\an8}Umuwi ka nang 8:45.
1249
00:58:57,500 --> 00:58:58,310
{\an8}Pero, Papa…
1250
00:58:58,510 --> 00:59:01,580
{\an8}Danny, puwede ba tayong
mag-usap dito sandali?
1251
00:59:01,780 --> 00:59:03,870
{\an8}- Bakit?
- Gusto lang kitang kausapin.
1252
00:59:04,070 --> 00:59:05,330
{\an8}Siya ang nagsimula.
1253
00:59:06,210 --> 00:59:11,570
{\an8}Danny, pupunta ang anak mo
sa una niyang sayawan bilang dalagita.
1254
00:59:11,770 --> 00:59:13,750
{\an8}Sisirain mo talaga iyon?
1255
00:59:14,380 --> 00:59:16,300
{\an8}Gusto ko talagang umoo.
1256
00:59:18,930 --> 00:59:20,180
{\an8}Hindi.
1257
00:59:21,100 --> 00:59:22,720
{\an8}Iyan ang pinakasalan ko.
1258
00:59:26,930 --> 00:59:28,520
{\an8}- Pakasaya kayong dalawa.
- Nancy…
1259
00:59:28,720 --> 00:59:30,760
{\an8}Alam ko, Papa, umuwi nang 10:30.
1260
00:59:30,950 --> 00:59:33,980
{\an8}Sasabihin ko lang na ang ganda mo.
1261
00:59:36,940 --> 00:59:38,990
{\an8}Salamat, Papa. Mahal kita.
1262
00:59:39,990 --> 00:59:40,820
{\an8}Paalam.
1263
00:59:48,370 --> 00:59:50,790
{\an8}Napaka-sweet. Di bilang ito.
1264
01:00:06,390 --> 01:00:10,810
{\an8}Pag di ko siya nakikita araw-araw,
nangungulila ako sa kanya
1265
01:00:14,110 --> 01:00:20,110
{\an8}Anong saya sa tuwing nahahalikan ko siya
1266
01:00:21,700 --> 01:00:24,530
{\an8}Maniwala ka, nabighani ako
1267
01:00:27,370 --> 01:00:31,790
{\an8}O, Nancy, ang kanyang nakangiting mukha
1268
01:00:34,250 --> 01:00:38,210
{\an8}Dinig mo ba ang tunog ng kampana?
1269
01:00:39,550 --> 01:00:44,510
{\an8}Ibibigay niya sa 'yo ang parehong kinang
1270
01:00:47,260 --> 01:00:48,810
{\an8}Kapag siya'y nagsasalita
1271
01:00:49,180 --> 01:00:52,350
{\an8}Iisipin mong siya'y umaawit
1272
01:00:54,810 --> 01:00:59,030
{\an8}Kanyang kumusta'y pakinggan
1273
01:01:01,200 --> 01:01:06,030
{\an8}Sinasabi ko sa 'yo,
di mo siya matatanggihan
1274
01:01:08,870 --> 01:01:14,750
{\an8}Wala siyang kapatid,
iyon ang iyong kamalasan
1275
01:01:17,090 --> 01:01:23,090
{\an8}Walang makapapalit sa aking Nancy
1276
01:01:25,260 --> 01:01:27,550
{\an8}At ang kanyang nakangiting mukha
1277
01:01:31,270 --> 01:01:33,230
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
1278
01:01:33,430 --> 01:01:35,400
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce