1
00:00:07,590 --> 00:00:10,340
- ¿Y Nancy? Se enfría la cena.
- Tiene una cita.
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,840
¿Una cita? ¿Con un chico?
3
00:00:15,220 --> 00:00:17,790
Sí, cariño, una cita. ¿Patatas?
4
00:00:17,990 --> 00:00:20,330
- No cambies de tema.
- Pero si te encantan.
5
00:00:20,530 --> 00:00:23,600
- No quiero hablar de las patatas.
- Vale. ¿Zanahorias?
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,630
Carole, la niña tiene 15 años.
7
00:00:26,830 --> 00:00:28,550
- Danny...
- No hasta que se case.
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,740
Su marido decidirá si tiene citas o no.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,810
Me pregunto si la dejará ir al baile.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,930
Carole le compró un vestido.
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,890
Tendrá que dejarla ir.
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,480
Nancy es un terremoto.
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,290
Suerte que no tuvimos una niña.
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,270
Ignora a la abuela, está borracha.
15
00:00:43,470 --> 00:00:45,230
Hay sitio de sobra para una fiesta.
16
00:00:45,430 --> 00:00:49,880
Supongo que, si saco la mesa del comedor,
podría poner una ponchera y...
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,200
- ¿Y ese olor? ¿Son las cortinas?
- No creo...
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
Me gustaría poder dar lecciones de baile.
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Todas las chicas deberían saber...
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,370
Espera, ¿es la alfombra?
21
00:01:00,570 --> 00:01:02,710
- Ya he olisqueado por ahí.
- ¿De dónde viene?
22
00:01:02,910 --> 00:01:03,880
- Sígueme.
- ¿Qué haces?
23
00:01:04,080 --> 00:01:06,170
Echaremos una carrera por el pasillo.
24
00:01:06,370 --> 00:01:08,170
Quiero ver si puede conmigo.
25
00:01:08,370 --> 00:01:09,920
Pues claro que puede.
26
00:01:10,120 --> 00:01:13,090
- Le va a dar un infarto.
- Suerte que no tuvimos una niña.
27
00:01:13,290 --> 00:01:15,510
Son una pesadilla. Ignora a la abuela.
28
00:01:15,710 --> 00:01:17,180
Y al abuelo, a él también.
29
00:01:17,380 --> 00:01:18,520
Es el piano.
30
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
¿El piano huele a cebolla?
31
00:01:20,720 --> 00:01:21,890
Solo las teclas negras.
32
00:01:22,090 --> 00:01:23,480
- Shirley.
- ¿Sí?
33
00:01:23,680 --> 00:01:25,540
Las teclas del piano huelen a cebolla.
34
00:01:25,740 --> 00:01:27,110
- ¿Y?
- ¿Por qué?
35
00:01:27,310 --> 00:01:28,330
Es un piano usado.
36
00:01:30,420 --> 00:01:32,660
Danny, en serio, ¿esto es necesario?
37
00:01:32,860 --> 00:01:35,070
Mañana sale en El show de Gordon Ford.
38
00:01:35,270 --> 00:01:36,280
¿Danny Stevens?
39
00:01:36,480 --> 00:01:37,740
Madre mía. Me encanta.
40
00:01:37,940 --> 00:01:39,500
No hay nada que no sepa hacer.
41
00:01:39,700 --> 00:01:43,540
Canta, baila...
Visita a niños enfermos constantemente.
42
00:01:43,740 --> 00:01:45,670
- Sin parar.
- Cuanto más enfermos, mejor.
43
00:01:45,870 --> 00:01:47,800
¿Queréis venir a verlo en directo?
44
00:01:48,000 --> 00:01:49,710
- ¿Va en serio?
- ¡Nos encantaría!
45
00:01:49,910 --> 00:01:50,970
¿Y las entradas?
46
00:01:51,160 --> 00:01:53,430
Por suerte, tenéis a alguien dentro.
47
00:01:53,630 --> 00:01:55,010
¡Fabuloso! ¿A quién?
48
00:01:55,210 --> 00:01:56,930
A mí. Yo estoy dentro.
49
00:01:57,130 --> 00:01:58,770
- No entiendo.
- Trabajo allí.
50
00:01:58,960 --> 00:02:00,770
¿Alguien puede darnos entradas?
51
00:02:00,970 --> 00:02:02,870
Sí. Yo.
52
00:02:04,790 --> 00:02:07,670
Puedo conseguiros entradas
porque trabajo allí.
53
00:02:07,870 --> 00:02:08,900
Estoy dentro.
54
00:02:09,100 --> 00:02:10,030
Pero ¿qué dice?
55
00:02:10,230 --> 00:02:13,030
Si aireo el piano,
cambio todos los cuadros,
56
00:02:13,230 --> 00:02:14,820
tiro los tapetes y el plástico,
57
00:02:15,020 --> 00:02:17,410
y añado flores,
cojines y pintura, quizá...
58
00:02:17,610 --> 00:02:19,540
- Shirley, me lo pensaré.
- ¿El qué?
59
00:02:19,740 --> 00:02:23,040
Está organizando una fiesta
para las que se compran el marido.
60
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
Suerte que no tuvimos una niña.
61
00:02:25,200 --> 00:02:27,140
Nos libramos de una buena.
62
00:02:27,850 --> 00:02:30,230
- Ignora a la abuela, cielo.
- Y al abuelo.
63
00:02:31,940 --> 00:02:34,070
Hazlo por norma general, ¿vale?
64
00:02:36,490 --> 00:02:37,720
Gracias otra vez.
65
00:02:37,920 --> 00:02:38,900
De nada.
66
00:02:39,450 --> 00:02:42,640
Miriam, dile al que nos va a dar
las entradas que nos llame.
67
00:02:42,840 --> 00:02:44,620
Os las voy a dar yo.
68
00:02:44,830 --> 00:02:47,040
- Entonces, ¿nos llamará?
- Sí, os llamará.
69
00:02:49,290 --> 00:02:50,940
Bueno, ¿cuál es el veredicto?
70
00:02:51,140 --> 00:02:53,320
Los baños funcionan y tiene un techo.
71
00:02:53,520 --> 00:02:55,150
Puedes montarla en nuestro piso.
72
00:02:55,350 --> 00:02:58,030
Es muy pequeño.
He contratado a un profe de baile.
73
00:02:58,230 --> 00:03:00,370
- Alquila un salón.
- ¿Con qué dinero?
74
00:03:00,570 --> 00:03:02,040
Pues pasa del profe de baile.
75
00:03:02,240 --> 00:03:04,510
No sabes nada del amor.
76
00:03:17,070 --> 00:03:20,150
Cierra los ojos. Imagina el amor.
77
00:03:21,610 --> 00:03:24,520
¿Ves a un marido atractivo e intelectual?
78
00:03:24,720 --> 00:03:28,410
¿Niños? ¿Un piso moderno
con vistas a la ciudad?
79
00:03:29,000 --> 00:03:32,070
¿O ves a un ortodoncista exitoso,
80
00:03:32,270 --> 00:03:36,000
niños y una casa de dos pisos
de estilo colonial en las afueras?
81
00:03:37,210 --> 00:03:41,970
Quizá veas a un musculoso contratista
de alto nivel, niños,
82
00:03:42,170 --> 00:03:45,620
en una casa rural reformada
que hace que se te pare el corazón.
83
00:03:45,820 --> 00:03:49,520
Sea como sea el amor que buscas,
puedo ayudarte a encontrarlo.
84
00:03:51,060 --> 00:03:56,320
Aquí, en el Emporio Romántico
Uno Más Uno Igual A Amor de Rose Weissman,
85
00:03:56,860 --> 00:03:59,610
podemos satisfacer todas tus románticas...
86
00:04:01,150 --> 00:04:02,910
{\an8}Todas tus románticas...
87
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
{\an8}Todas tus... No sé qué estás haciendo.
88
00:04:06,700 --> 00:04:07,440
{\an8}Corten.
89
00:04:07,630 --> 00:04:11,460
Lo siento, pero agita los brazos
como un ave migratoria en invierno.
90
00:04:13,120 --> 00:04:13,900
¿Qué?
91
00:04:14,100 --> 00:04:16,940
- Rose, estás divina.
- Gracias.
92
00:04:17,140 --> 00:04:22,200
Kurt solo intentaba decirte
que siguieras andando. ¿Recuerdas?
93
00:04:22,400 --> 00:04:26,450
Tienes que seguir andando
hasta llegar a esta marca de aquí, ¿ves?
94
00:04:26,650 --> 00:04:29,620
Sí. Pero me siento incómoda.
Hay muchos escalones.
95
00:04:29,820 --> 00:04:31,040
Pues estás divina.
96
00:04:31,240 --> 00:04:32,630
¿Y si lo hago desde ahí?
97
00:04:32,830 --> 00:04:34,000
Ahí no estás iluminada.
98
00:04:34,200 --> 00:04:35,710
Quizá si no tuviera que...
99
00:04:35,910 --> 00:04:38,570
Tienes. Pero estás realmente divina.
100
00:04:39,530 --> 00:04:41,930
No. ¿Miriam?
101
00:04:42,130 --> 00:04:43,110
Voy.
102
00:04:44,490 --> 00:04:46,830
Hola. ¿Qué tal? Esto va muy bien.
103
00:04:47,030 --> 00:04:48,140
- ¿En serio?
- Sí.
104
00:04:48,340 --> 00:04:51,560
He oído una cantidad considerable
de gruñidos. Eso pinta mal.
105
00:04:51,760 --> 00:04:53,860
No. 196 tomas es de lo más normal.
106
00:04:54,060 --> 00:04:55,780
Es absurdo. Necesito descansar.
107
00:04:55,970 --> 00:04:58,150
Mamá, tú querías esto, ¿te acuerdas?
108
00:04:58,350 --> 00:05:02,260
Querías expandir el negocio
a nivel regional, rodar un anuncio.
109
00:05:02,720 --> 00:05:05,450
Chicos, lo estáis haciendo genial.
Casi está lista.
110
00:05:05,650 --> 00:05:07,580
No estoy hecha para los focos.
111
00:05:07,780 --> 00:05:09,580
Claro que sí. ¿A que sí, Eddie?
112
00:05:09,780 --> 00:05:10,920
Está divina.
113
00:05:11,110 --> 00:05:12,470
Es muy bueno.
114
00:05:12,680 --> 00:05:15,380
¿Por qué no puede interpretarme
otra persona?
115
00:05:15,580 --> 00:05:17,190
- ¿Como quién?
- Doris Day.
116
00:05:17,520 --> 00:05:19,880
No daría el pego como Rose Weissman.
117
00:05:20,080 --> 00:05:21,050
Hazlo tú.
118
00:05:21,250 --> 00:05:25,300
Tu rostro aún tiene rastros del mío,
así que es casi el mismo rostro.
119
00:05:25,500 --> 00:05:27,970
Curiosa forma de decir que te has operado.
120
00:05:28,170 --> 00:05:29,280
Lo estoy estropeando.
121
00:05:29,780 --> 00:05:31,690
Todo el tinglado que has armado.
122
00:05:31,890 --> 00:05:34,750
Lo estoy estropeando
y haciendo el ridículo.
123
00:05:34,950 --> 00:05:37,530
Vamos a hacer una cosa. Olvídate de andar.
124
00:05:37,720 --> 00:05:39,550
Ponte ahí, bajo la luz.
125
00:05:39,750 --> 00:05:42,630
Yo estaré junto a la cámara.
Tú habla conmigo.
126
00:05:43,010 --> 00:05:46,380
Estate quieta y cuéntamelo todo
sobre cómo conseguir marido.
127
00:05:46,590 --> 00:05:47,540
Venga, rodando.
128
00:05:47,730 --> 00:05:49,080
Silencio en el plató.
129
00:05:49,280 --> 00:05:52,390
Ah, mamá, y es cierto que estás divina.
130
00:05:53,470 --> 00:05:55,980
Uno Más Uno Igual A Amor,
toma 197. Claqueta.
131
00:05:59,150 --> 00:06:02,440
Cierra los ojos e imagina el amor.
132
00:06:03,900 --> 00:06:07,280
{\an8}La maravillosa Sra. Maisel
133
00:06:08,070 --> 00:06:11,200
{\an8}- ¿Miriam?
- ¿Qué?
134
00:06:11,620 --> 00:06:13,270
La cocina no funciona.
135
00:06:13,470 --> 00:06:14,350
¿La has encendido?
136
00:06:14,550 --> 00:06:15,770
Pues claro.
137
00:06:15,970 --> 00:06:17,820
A veces se te olvida.
138
00:06:18,010 --> 00:06:20,400
Solo me olvidé una vez. Una vez.
139
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
- Estate quieta.
- ¿Qué?
140
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
- ¡Tú no!
- Miriam, ¿por qué debo estarme quieta?
141
00:06:25,560 --> 00:06:28,030
Tú no. Esther. No te muevas.
142
00:06:28,230 --> 00:06:29,790
Papá, prepara a Ethan.
143
00:06:29,990 --> 00:06:31,870
Estoy ocupado con su lección de piano.
144
00:06:32,070 --> 00:06:33,660
Tiene que prepararse para el cole.
145
00:06:33,860 --> 00:06:34,960
No puedo hacer té.
146
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
Para, Esther.
147
00:06:36,200 --> 00:06:38,380
Aprovecha para aprender a desconectar
148
00:06:38,580 --> 00:06:40,420
de todo excepto de la música.
149
00:06:40,620 --> 00:06:42,550
- Estate quieta.
- Necesito un té.
150
00:06:42,750 --> 00:06:46,140
¿Has visto a Vladimir Horowitz
con un juguete en una mano
151
00:06:46,330 --> 00:06:50,100
y tocando Rajmáninov con la otra
a la vez? Ya respondo yo. No.
152
00:06:50,300 --> 00:06:51,720
- ¡Papá!
- Abe.
153
00:06:51,920 --> 00:06:52,730
Esto no me gusta.
154
00:06:52,920 --> 00:06:54,850
Ahora mismo nadie lo está disfrutando.
155
00:06:55,050 --> 00:06:57,860
- ¡Necesito ayuda con la cocina!
- ¡Y yo con su pelo!
156
00:06:58,050 --> 00:06:59,670
¡Estoy ocupado con el niño!
157
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
Vale, para.
158
00:07:02,330 --> 00:07:04,460
Voy a tocarte la pieza otra vez.
159
00:07:05,130 --> 00:07:06,380
Escucha bien.
160
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
Esto es a lo que aspiras.
161
00:07:13,350 --> 00:07:14,970
¿Oyes lo bien que suena?
162
00:07:16,310 --> 00:07:18,920
Gracias a Dios, Zelda.
Esto es una pesadilla.
163
00:07:19,120 --> 00:07:19,920
Piloto apagado.
164
00:07:20,120 --> 00:07:24,090
¿Qué? Miriam, ¡el piloto está apagado!
Abe, ¡el piloto está apagado!
165
00:07:24,290 --> 00:07:25,730
Es fácil de arreglar.
166
00:07:25,980 --> 00:07:27,470
Miriam, ¡es fácil de arreglar!
167
00:07:27,670 --> 00:07:30,010
Abe, Zelda está aquí, dice que es fácil.
168
00:07:30,210 --> 00:07:32,600
- ¿Qué?
- Zelda va a arreglar la cocina.
169
00:07:32,800 --> 00:07:34,390
¿Qué le pasa a la cocina?
170
00:07:34,590 --> 00:07:36,390
El piloto está apagado, Sr. Weissman.
171
00:07:36,590 --> 00:07:38,100
¿Zelda? ¿Qué haces aquí?
172
00:07:38,300 --> 00:07:39,650
¡Arreglar la cocina!
173
00:07:39,850 --> 00:07:40,940
Ah, vale.
174
00:07:41,140 --> 00:07:44,690
Igual que la última vez,
solo tiene que encender una cerilla.
175
00:07:44,890 --> 00:07:47,320
La sostiene aquí,
gira el botón y se enciende.
176
00:07:47,520 --> 00:07:49,070
Santo cielo, qué complicado.
177
00:07:49,270 --> 00:07:51,660
Para nada. Se lo he enseñado muchas veces.
178
00:07:51,860 --> 00:07:53,490
- ¿Ha mirado el libro?
- ¿Qué libro?
179
00:07:53,690 --> 00:07:55,600
El libro que hice, ¿no se acuerda?
180
00:07:55,800 --> 00:07:58,460
Todo organizado y con dibujos.
181
00:07:58,660 --> 00:08:02,210
Mire, aquí, en "No hay fuego
en cocina para té", se incluye
182
00:08:02,410 --> 00:08:04,610
"Cómo corregir fuego en cocina para té".
183
00:08:04,810 --> 00:08:07,050
Facilísimo. Y hay un dibujo
con una taza de té.
184
00:08:07,250 --> 00:08:09,050
Bueno, por suerte ahora funciona.
185
00:08:09,250 --> 00:08:10,930
¿Y si prueba usted la próxima vez?
186
00:08:11,130 --> 00:08:13,220
Si hiciera eso, volaría el edificio.
187
00:08:13,420 --> 00:08:14,350
¿Lo ha arreglado?
188
00:08:14,550 --> 00:08:15,850
Sí. Es un genio.
189
00:08:16,050 --> 00:08:18,100
Jo. Quería ver cómo se hace.
190
00:08:18,300 --> 00:08:19,440
Está en el libro.
191
00:08:19,640 --> 00:08:21,190
- ¿De dónde ha salido?
- Ni idea.
192
00:08:21,390 --> 00:08:23,120
De mí. Lo hice yo.
193
00:08:23,870 --> 00:08:25,500
Anda, tiene dibujos. Qué gracia.
194
00:08:25,710 --> 00:08:26,820
Estoy en doble fila.
195
00:08:27,020 --> 00:08:29,200
¿Quieres un poco de té? Tenemos fuego.
196
00:08:29,400 --> 00:08:30,610
- No.
- ¿Quieres pasar?
197
00:08:30,810 --> 00:08:31,530
Estoy bien aquí.
198
00:08:31,730 --> 00:08:32,830
Entra y siéntate.
199
00:08:33,020 --> 00:08:34,620
No quiero entrar ni sentarme.
200
00:08:34,820 --> 00:08:36,370
Será cosa de un minuto.
201
00:08:36,570 --> 00:08:39,230
Siempre que dices eso
acabamos pasando aquí todo el día.
202
00:08:39,430 --> 00:08:40,960
¿Hay que encender una cerilla?
203
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
Si hiciera eso, volaría el edificio.
204
00:08:43,120 --> 00:08:45,000
No volaría el edificio.
205
00:08:45,200 --> 00:08:46,690
Sí, podría volar el edificio.
206
00:08:46,890 --> 00:08:47,840
Pues deja que lo haga.
207
00:08:48,040 --> 00:08:49,430
- Janusz.
- ¿Quieres té, Miriam?
208
00:08:49,620 --> 00:08:51,050
No, hoy no puedo llegar tarde.
209
00:08:51,250 --> 00:08:55,260
Viene Danny Stevens al programa.
Gordon quiere que saquemos la artillería.
210
00:08:55,460 --> 00:08:57,600
Y hay una cosa de padres
en el cole de Ethan.
211
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
Hola, Zelda. ¿Me puedes arreglar esto?
212
00:09:00,300 --> 00:09:01,480
Claro que puedo.
213
00:09:01,680 --> 00:09:02,710
- Zelda.
- ¿Qué?
214
00:09:02,910 --> 00:09:05,250
¡Tienes que dejar de ayudar a esta gente!
215
00:09:05,500 --> 00:09:07,280
Ya no trabajas aquí.
216
00:09:07,480 --> 00:09:08,880
Es el pelo de una niñita.
217
00:09:10,000 --> 00:09:13,120
No sabían que había
un estante más alto en el armario.
218
00:09:13,310 --> 00:09:16,300
Olvidaron cómo apilar madera
en la chimenea.
219
00:09:16,550 --> 00:09:21,520
Entró un pájaro y no se les ocurrió
abrir la ventana para que pudiera salir.
220
00:09:22,140 --> 00:09:23,600
Son personas adultas.
221
00:09:23,810 --> 00:09:25,590
Deben aprender a cuidar de sí mismas.
222
00:09:25,790 --> 00:09:26,500
No pueden.
223
00:09:26,700 --> 00:09:27,480
Zelda...
224
00:09:28,230 --> 00:09:30,420
En nuestro país,
225
00:09:30,620 --> 00:09:35,860
cuando un caballo queda cojo,
se vuelve inútil, así que le disparamos.
226
00:09:36,660 --> 00:09:40,780
¡Esta casa está llena
de caballos totalmente cojos!
227
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
- Zelda, ¿lo coges tú?
- ¡No!
228
00:09:43,830 --> 00:09:45,410
¡No cojas el teléfono!
229
00:09:48,500 --> 00:09:50,530
Señora Weissman, disculpe,
230
00:09:50,730 --> 00:09:54,920
pero estoy bastante seguro
de que sabe cómo coger el teléfono.
231
00:09:55,630 --> 00:09:57,010
Ah, de acuerdo.
232
00:09:58,720 --> 00:10:01,470
Perdona, pero yo ya sé tocar.
233
00:10:02,890 --> 00:10:05,880
Eso es el tubo de la chimenea.
Misterio resuelto.
234
00:10:06,080 --> 00:10:08,020
Una vez más. Con sentimiento.
235
00:10:08,520 --> 00:10:09,340
¿Diga?
236
00:10:09,540 --> 00:10:11,020
¿Tenemos una caja de fusibles?
237
00:10:12,110 --> 00:10:12,940
¿Qué?
238
00:10:14,110 --> 00:10:16,430
No entiendo por qué no baja.
239
00:10:16,630 --> 00:10:17,640
Es el desagüe.
240
00:10:17,840 --> 00:10:19,850
Estaba bien cuando llegó.
241
00:10:20,050 --> 00:10:22,270
- No culpo al desagüe.
- Nunca es su culpa.
242
00:10:22,470 --> 00:10:25,190
El agua está entrando
en el piso de los Ronbauer
243
00:10:25,390 --> 00:10:27,730
y la alfombra del pasillo
está perdida. Toma.
244
00:10:27,930 --> 00:10:29,440
- Gracias.
- Gracias.
245
00:10:29,640 --> 00:10:30,900
Agradezco tu ayuda.
246
00:10:31,100 --> 00:10:32,650
Por suerte estabas aquí.
247
00:10:32,850 --> 00:10:34,840
Sí. Qué suerte. Como ser un gnomo.
248
00:10:35,630 --> 00:10:37,760
Esperad. Ya estamos.
249
00:10:38,380 --> 00:10:41,750
Lo he encontrado.
Claramente, esto no va en el desagüe.
250
00:10:41,950 --> 00:10:43,230
¿Cómo ha llegado ahí?
251
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
A martillazos, creo.
252
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
¡Ethan!
253
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
- ¿Qué es esto?
- Mi barco.
254
00:10:49,040 --> 00:10:51,670
¿Qué hacía tu barco
en el desagüe de mi bañera?
255
00:10:51,870 --> 00:10:52,940
Se hundió.
256
00:10:53,150 --> 00:10:55,930
¿Qué te he dicho
sobre meter cosas en el desagüe?
257
00:10:56,130 --> 00:10:57,440
- Nada.
- Sí que lo he hecho.
258
00:10:57,650 --> 00:11:00,810
- ¿Cuándo?
- ¿No metiste una canica una vez?
259
00:11:01,010 --> 00:11:01,770
Fue en mi nariz.
260
00:11:01,970 --> 00:11:05,770
¿Y las cartas que cortaste
para hacer algo raro? Al desagüe, ¿no?
261
00:11:05,970 --> 00:11:06,790
No.
262
00:11:07,160 --> 00:11:09,230
En los seis años que llevas vivo,
263
00:11:09,430 --> 00:11:11,820
hemos tenido que hablar
del desagüe alguna vez.
264
00:11:12,020 --> 00:11:14,540
Aunque solo fuera
en abstracto, teóricamente.
265
00:11:14,880 --> 00:11:18,090
"Si se presenta la oportunidad,
no lo hagas", como concepto.
266
00:11:18,470 --> 00:11:20,130
- Vale.
- Vale.
267
00:11:21,470 --> 00:11:22,340
Pues eso...
268
00:11:26,640 --> 00:11:29,210
Eran los Mendelson, del séptimo.
269
00:11:29,410 --> 00:11:31,380
- Tienen goteras.
- Genial.
270
00:11:31,580 --> 00:11:34,840
Ve a disculparte.
Su hijo se acaba de graduar en Derecho.
271
00:11:35,040 --> 00:11:36,030
Lo haré.
272
00:11:36,230 --> 00:11:40,240
Mi cóctel es el lunes.
Hay que cambiar la alfombra antes.
273
00:11:40,440 --> 00:11:44,220
No expondré a mujeres solteras
a un parqué desnudo. Es de burdel.
274
00:11:44,420 --> 00:11:46,270
Y el baño tiene que funcionar.
275
00:11:46,470 --> 00:11:49,690
Si no, tendré que cambiar
el plan de nuevo. ¿Entiendes?
276
00:11:49,890 --> 00:11:52,190
- ¿Qué hora es?
- Dime que lo has entendido.
277
00:11:52,390 --> 00:11:55,610
Mierda. Llego tarde.
Tendría que estar en el cole de Ethan.
278
00:11:55,810 --> 00:11:58,000
- ¿Puedes ir tú?
- Tengo mil cosas que hacer.
279
00:12:00,170 --> 00:12:02,630
¿Papá? No estás ocupado, ¿verdad?
280
00:12:02,970 --> 00:12:04,950
Me esperan en el Voice en una hora.
281
00:12:05,150 --> 00:12:08,330
O sea, no. ¿Puedes llevar a Ethan
y quedarte para el tema ese?
282
00:12:08,530 --> 00:12:11,880
- ¿Qué tema?
- Van los padres y observan a los niños.
283
00:12:12,080 --> 00:12:14,840
Los profes señalan,
se merienda, alguien se mea encima.
284
00:12:15,040 --> 00:12:16,130
No sabes vender.
285
00:12:16,330 --> 00:12:20,590
Por favor. Si no soborno a los vecinos,
su hijo abogado se me echará encima.
286
00:12:20,790 --> 00:12:22,780
Vale. Bien. Iré.
287
00:12:22,990 --> 00:12:25,810
Pero te aviso:
en cuanto alguien se mee encima,
288
00:12:26,010 --> 00:12:28,790
me largo,
a menos que la merienda esté muy buena.
289
00:12:28,990 --> 00:12:29,790
Trato hecho.
290
00:12:30,910 --> 00:12:33,830
Puede escribirle
a la atención de El show de Gordon Ford.
291
00:12:34,420 --> 00:12:38,250
No sé cuánto tardará en contestar.
Está muy ocupado.
292
00:12:39,170 --> 00:12:42,090
Presenta un programa todas las noches.
Le quita tiempo.
293
00:12:43,550 --> 00:12:47,660
Lo siento, mi hijo ha incrustado
un barquito en el desagüe de la bañera
294
00:12:47,860 --> 00:12:49,710
inundando mi baño y el de dos vecinos,
295
00:12:49,910 --> 00:12:53,560
y los del 7 y 8C en particular
son enemigos que no me puedo permitir.
296
00:12:53,940 --> 00:12:56,170
Me he quedado sin parqué, sin alfombra,
297
00:12:56,370 --> 00:12:58,220
mi madre da una fiesta el lunes
298
00:12:58,410 --> 00:13:01,430
y le aterra estar sin alfombra
o que el baño no funcione,
299
00:13:01,630 --> 00:13:04,650
y el piano de mis suegros huele a bialy.
300
00:13:07,070 --> 00:13:09,200
¿Qué tal las tetas de Ursula Andress?
301
00:13:09,580 --> 00:13:11,980
- ¿Por dónde ibais?
- Las tetas de Raquel Welch.
302
00:13:12,180 --> 00:13:13,560
- Anita Ekberg.
- Ann-Margaret.
303
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
Danny Stevens. A ver, no sus...
304
00:13:16,750 --> 00:13:20,130
Hablamos de su bloque de hoy.
Presentará su nuevo libro.
305
00:13:21,170 --> 00:13:23,490
Medalla para la niña.
Como ya sabéis, Danny...
306
00:13:23,690 --> 00:13:25,530
- Me dio mi primer trabajo.
- Lo adoro.
307
00:13:25,730 --> 00:13:26,490
Y mis suegros.
308
00:13:26,690 --> 00:13:28,080
Pues lo hizo, y normal.
309
00:13:28,280 --> 00:13:29,830
Así que quiero que triunfe.
310
00:13:30,030 --> 00:13:33,960
Tiene a sus guionistas, pero estad listos
por si nos cae a nosotros.
311
00:13:34,160 --> 00:13:35,790
- Tengo una pregunta.
- ¿Sí, Mel?
312
00:13:35,990 --> 00:13:38,800
¿Cuánto crees que tardará Adam
en darle su guion a Danny?
313
00:13:39,000 --> 00:13:39,880
- Diez minutos.
- Ocho.
314
00:13:40,080 --> 00:13:42,220
- Cuatro.
- ¿Conocéis un buen alicatador?
315
00:13:42,420 --> 00:13:44,260
- Nos estamos burlando de Adam.
- Perdón.
316
00:13:44,460 --> 00:13:46,910
Te tienes que decidir:
¿estás dentro o fuera?
317
00:13:47,950 --> 00:13:49,450
Todos a la barandilla.
318
00:13:53,410 --> 00:13:55,000
A la barandilla, gente.
319
00:14:00,340 --> 00:14:01,170
Genial.
320
00:14:01,920 --> 00:14:03,220
Como muchos ya sabéis,
321
00:14:03,420 --> 00:14:07,010
soy oficialmente el nuevo productor
de El show de Gordon Ford.
322
00:14:07,800 --> 00:14:08,640
Gracias.
323
00:14:09,340 --> 00:14:10,660
Me gustaría decir
324
00:14:10,860 --> 00:14:13,520
unas palabras
para inaugurar esta transición.
325
00:14:13,890 --> 00:14:16,790
Aunque la partida de George Toledano
326
00:14:16,990 --> 00:14:20,860
fue abrupta y desagradable
para algunos de vosotros,
327
00:14:21,110 --> 00:14:25,140
os aseguro que estoy entusiasmado
y preparado para asumir el cargo.
328
00:14:25,330 --> 00:14:28,930
Ser un buen líder
no requiere únicamente experiencia,
329
00:14:29,130 --> 00:14:33,450
sino también empatía, instinto,
no perder la cabeza y...
330
00:14:36,750 --> 00:14:39,020
Gordon. Hola.
331
00:14:39,220 --> 00:14:41,880
Hola, Mike. Se te ve bien ahí arriba.
332
00:14:42,500 --> 00:14:43,340
¿Traje nuevo?
333
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
Solo la americana.
334
00:14:47,420 --> 00:14:48,300
Por favor, sigue.
335
00:14:49,970 --> 00:14:50,990
No, he terminado.
336
00:14:51,190 --> 00:14:53,750
No, nos has convocado a la barandilla.
Hemos venido.
337
00:14:53,950 --> 00:14:57,060
Lo último que he oído
ha sido "no perder la cabeza".
338
00:14:58,390 --> 00:15:02,190
Bueno, solo quiero que sepáis
que estoy preparado
339
00:15:02,520 --> 00:15:04,730
y que...
340
00:15:06,690 --> 00:15:11,780
estoy aquí por si necesitáis...
lo que sea.
341
00:15:14,120 --> 00:15:17,870
Mi despacho solía estar abajo,
pero ahora está aquí arriba.
342
00:15:18,460 --> 00:15:20,190
En realidad, sigue en parte abajo,
343
00:15:20,390 --> 00:15:23,920
porque aquí no hay donde colgar
el tablón de invitados.
344
00:15:25,420 --> 00:15:27,990
Si tenéis que mirar el tablón, está abajo,
345
00:15:28,190 --> 00:15:31,580
pero si me necesitáis a mí,
estaré aquí arriba.
346
00:15:31,780 --> 00:15:35,970
O abajo, a veces, cuando me toque
consultar el tablón. Así pues...
347
00:15:39,020 --> 00:15:39,860
Gracias.
348
00:15:40,060 --> 00:15:42,730
Espere, nuevo productor.
Tengo una pregunta.
349
00:15:43,060 --> 00:15:47,740
- ¿Pondrán más ceniceros en el vestíbulo?
- No que yo sepa.
350
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
Qué lástima. Dos más nos vendrían bien.
351
00:15:50,780 --> 00:15:51,810
Haré que los compren.
352
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
Esta mañana he visto a un crío
lamer el botón del ascensor.
353
00:15:56,660 --> 00:15:57,730
Haré que lo limpien.
354
00:15:57,930 --> 00:16:00,650
Tengo este recibo de la cena.
¿Se lo tengo que dar?
355
00:16:00,850 --> 00:16:02,000
Vale, ya me voy.
356
00:16:02,330 --> 00:16:05,170
¡Espere! Nuevo productor,
¿nos podemos ir también?
357
00:16:06,750 --> 00:16:07,590
Sí.
358
00:16:14,680 --> 00:16:15,930
Su primer día.
359
00:16:25,270 --> 00:16:27,860
ESCUELA ALCOTT
360
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
La mejor biblioteca escolar de Nueva York.
361
00:16:38,630 --> 00:16:40,210
Estamos orgullosos de ella.
362
00:16:40,410 --> 00:16:42,230
Este año, un exalumno muy estimado
363
00:16:42,430 --> 00:16:45,360
donó su colección completa
de primeras ediciones.
364
00:16:45,560 --> 00:16:46,330
¿Sí?
365
00:16:46,540 --> 00:16:47,900
Esto está delicioso.
366
00:16:48,100 --> 00:16:48,990
Me alegro mucho.
367
00:16:49,190 --> 00:16:52,870
Crujiente, cremoso y con frutos secos.
Una combinación estupenda.
368
00:16:53,070 --> 00:16:55,790
- ¿Los niños reciben la misma merienda?
- Así es.
369
00:16:55,990 --> 00:16:57,500
Qué escuela tan buena.
370
00:16:57,700 --> 00:17:02,730
Bien, ahora quiero enseñarles
algo de lo que estamos muy orgullosos.
371
00:17:02,980 --> 00:17:06,710
Esto es lo que llamamos
nuestro "tiempo de ser libre".
372
00:17:06,910 --> 00:17:10,050
Una parte del día se reserva
para que los estudiantes
373
00:17:10,250 --> 00:17:13,240
puedan entregarse
a la materia en la que sobresalen.
374
00:17:13,530 --> 00:17:16,320
Este es nuestro grupo de ingeniería.
375
00:17:16,530 --> 00:17:20,520
Están construyendo la maqueta de un hotel
que solo atiende a mascotas.
376
00:17:20,720 --> 00:17:24,210
Cada habitación tiene un patio
y bebederos integrados.
377
00:17:24,620 --> 00:17:26,320
Nuestro grupo de matemáticas.
378
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
Tienen un minuto para cada problema.
379
00:17:28,640 --> 00:17:31,990
El que resuelve más ecuaciones
gana un premio.
380
00:17:32,190 --> 00:17:33,030
- ¡Ya!
- ¡Ya!
381
00:17:33,230 --> 00:17:35,990
Nuestro grupo de lectura
lee un libro por semana,
382
00:17:36,190 --> 00:17:37,950
escribe una adaptación teatral
383
00:17:38,150 --> 00:17:40,960
y la representa en la sala de profesores.
384
00:17:41,160 --> 00:17:43,170
El grupo de astronomía está aquí.
385
00:17:43,370 --> 00:17:46,020
Venden caramelos
para comprar un nuevo telescopio.
386
00:17:46,220 --> 00:17:49,610
Yo he engordado cinco kilos
por amor a la ciencia.
387
00:17:49,810 --> 00:17:52,860
A este lado tenemos
a nuestro grupo de idiomas.
388
00:17:53,060 --> 00:17:55,950
Ahora mismo están leyendo Madeline
en francés.
389
00:17:56,650 --> 00:17:57,700
¿Señora Moyers?
390
00:17:57,900 --> 00:17:59,410
Dígame, señor Weissman.
391
00:18:00,450 --> 00:18:02,120
¿Qué grupo es ese?
392
00:18:02,450 --> 00:18:04,120
Ese es el grupo feliz.
393
00:18:04,540 --> 00:18:06,330
- ¿Cómo dice?
- El grupo feliz.
394
00:18:06,540 --> 00:18:08,780
¿Y en qué sobresalen?
395
00:18:08,980 --> 00:18:10,920
Sobresalen en ser felices.
396
00:18:11,380 --> 00:18:12,530
No lo entiendo.
397
00:18:12,730 --> 00:18:15,870
Estos construyen un hotel,
esos compran telescopios,
398
00:18:16,070 --> 00:18:19,160
esos son básicamente
una compañía de teatro de verano,
399
00:18:19,360 --> 00:18:22,410
y en esta mesa,
en la que está mi nieto, solo son...
400
00:18:22,610 --> 00:18:23,390
Felices.
401
00:18:25,270 --> 00:18:27,640
- Solo dan vueltas en círculo.
- Sí.
402
00:18:28,060 --> 00:18:29,980
- ¿Por qué?
- Los hace felices.
403
00:18:30,480 --> 00:18:34,690
Señora Foster, este es el señor Weissman.
Ethan es su nieto.
404
00:18:35,280 --> 00:18:37,300
Ethan es uno de los más felices.
405
00:18:37,500 --> 00:18:39,810
Ethan tiene una varita. ¿Es el líder?
406
00:18:40,010 --> 00:18:42,390
No. La jerarquía no los haría felices.
407
00:18:42,590 --> 00:18:43,730
¿Quién decide los grupos?
408
00:18:43,930 --> 00:18:46,520
Los niños hacen un examen
a comienzos de curso
409
00:18:46,720 --> 00:18:48,980
que determina
sus capacidades y sus grupos.
410
00:18:49,180 --> 00:18:51,900
Ha habido un malentendido.
Un error administrativo.
411
00:18:52,100 --> 00:18:53,530
No hay por qué enfadarse.
412
00:18:53,730 --> 00:18:56,030
Anda en círculos. ¿Eso es todo?
413
00:18:56,230 --> 00:18:58,870
Señor Weissman,
Ethan es un niño sano y dulce
414
00:18:59,070 --> 00:19:00,740
que, además, es feliz.
415
00:19:00,940 --> 00:19:02,040
Muy muy feliz.
416
00:19:02,240 --> 00:19:05,040
- El más feliz de la escuela.
- En toda su historia.
417
00:19:05,240 --> 00:19:08,210
Nunca he conocido a un niño
tan feliz como Ethan.
418
00:19:08,410 --> 00:19:09,710
Quiero que repita el examen.
419
00:19:09,910 --> 00:19:12,420
- El año que viene.
- No. Este año. Ahora.
420
00:19:12,620 --> 00:19:13,340
Sr. Weissman...
421
00:19:13,540 --> 00:19:16,660
Fui profesor titular
en la Universidad de Columbia.
422
00:19:16,860 --> 00:19:20,200
Trabajé en Bell Labs.
Tengo 12 patentes en trámite.
423
00:19:20,400 --> 00:19:22,700
Ese es mi nieto. Es un Weissman.
424
00:19:22,900 --> 00:19:25,910
- Es simplemente imposible que sea feliz.
- Vamos.
425
00:19:28,370 --> 00:19:30,270
- Genial.
- Está toda la cadena.
426
00:19:30,470 --> 00:19:33,540
El reparto, el equipo,
Phillip y Morris, todos mirándonos.
427
00:19:33,790 --> 00:19:35,990
Digo mi frase y todos se parten.
428
00:19:36,190 --> 00:19:38,870
De pronto, un mocoso abre la boca y dice:
429
00:19:39,070 --> 00:19:41,620
"Es l'chaim, no la-chaim, señor Stevens".
430
00:19:41,820 --> 00:19:43,370
Era mi primer trabajo, ¿vale?
431
00:19:43,570 --> 00:19:46,540
Así que miro al monaguillo este
con el traje de su padre...
432
00:19:46,740 --> 00:19:47,620
Sí, era de mi padre.
433
00:19:47,820 --> 00:19:51,900
Y pienso: "El chaval tiene cojones.
Me recuerda a mí". Así que lo despido.
434
00:19:53,650 --> 00:19:55,510
- Anda, hola.
- Midge.
435
00:19:55,710 --> 00:19:57,010
Me estaba arreglando.
436
00:19:57,210 --> 00:20:00,140
Danny, te presento
a nuestra guionista, Midge Maisel.
437
00:20:00,340 --> 00:20:01,780
Hola. Admiro tu trabajo.
438
00:20:02,030 --> 00:20:03,370
Estoy en tu sitio, ¿no?
439
00:20:03,570 --> 00:20:05,680
Técnicamente, todos pertenecen a la NBC.
440
00:20:05,880 --> 00:20:07,140
No. Conozco las reglas.
441
00:20:07,340 --> 00:20:09,190
Ocupar el asiento de un guionista
442
00:20:09,390 --> 00:20:12,400
es como que alguien de Nebraska
vaya dando lecciones de hebreo.
443
00:20:12,600 --> 00:20:13,360
De Wisconsin.
444
00:20:13,560 --> 00:20:14,780
Aquí hay sitio.
445
00:20:14,980 --> 00:20:16,950
En realidad, quiero pediros un favor.
446
00:20:17,140 --> 00:20:18,450
Lo que quieras.
447
00:20:18,650 --> 00:20:20,030
Ojalá pudieras verte.
448
00:20:20,230 --> 00:20:21,450
Hoy salgo en el programa.
449
00:20:21,650 --> 00:20:23,450
¿No os sorprende? Qué profesionales.
450
00:20:23,650 --> 00:20:26,620
Normalmente, anuncio un bolo,
que estaré en Las Vegas
451
00:20:26,820 --> 00:20:30,730
o que renuevan mi programa,
pero esta vez he escrito un libro.
452
00:20:31,600 --> 00:20:33,770
Ese es el libro. Soy un autor.
453
00:20:34,150 --> 00:20:36,560
Como Dickens
si hubiera crecido en Bensonhurst.
454
00:20:37,110 --> 00:20:39,590
Él vendió
más de 100 millones de ejemplares.
455
00:20:39,790 --> 00:20:42,570
Así que yo tengo que vender 101.
Quiero arrasar.
456
00:20:43,150 --> 00:20:45,600
Teniendo eso presente,
voy a leeros los chistes
457
00:20:45,800 --> 00:20:50,850
que me ha pasado mi equipo de guionistas
esta mañana. Quiero vuestra opinión.
458
00:20:51,050 --> 00:20:52,710
Estamos a tu disposición. ¿Verdad?
459
00:20:53,370 --> 00:20:55,920
- ¿Midge?
- No. El cabrón me ha quitado el asiento.
460
00:20:56,420 --> 00:20:57,250
Qué graciosa.
461
00:20:58,960 --> 00:21:03,050
Kennedy ha creado el Cuerpo de Paz.
Los niños aburridos podrán ser populares.
462
00:21:04,050 --> 00:21:07,290
Siguiente. Barbie se ha echado novio. Ken.
463
00:21:07,490 --> 00:21:10,500
No creo que dure mucho.
Parece un poco falso.
464
00:21:10,700 --> 00:21:11,560
¿Seguís aquí?
465
00:21:11,980 --> 00:21:14,380
El apartamento, Óscar a la mejor película.
466
00:21:14,580 --> 00:21:16,050
El año que viene, El cuchitril.
467
00:21:16,250 --> 00:21:20,480
Bueno, quiero una opinión imparcial:
¿creéis que mis guionistas me odian?
468
00:21:20,900 --> 00:21:22,260
Pensaremos otros chistes.
469
00:21:22,460 --> 00:21:25,850
Cada vez que sales en un programa
de entrevistas, cuentas chistes.
470
00:21:26,050 --> 00:21:26,890
Soy cómico.
471
00:21:27,090 --> 00:21:29,910
Sacarle a Gordon la muela del juicio
sería raro.
472
00:21:30,280 --> 00:21:33,870
{\an8}Sí, pero ahora quieres
que la gente lea un libro sobre tu vida.
473
00:21:34,370 --> 00:21:36,820
{\an8}¿Por qué no hablas de tu vida?
De tus padres.
474
00:21:37,020 --> 00:21:38,320
{\an8}¿Y dónde está la gracia?
475
00:21:38,520 --> 00:21:40,360
{\an8}Es interesante. Es real.
476
00:21:40,560 --> 00:21:42,320
{\an8}Si lo es, encontrarás el humor.
477
00:21:42,520 --> 00:21:44,140
{\an8}Genial. Deberes. Gracias.
478
00:21:44,340 --> 00:21:45,830
¿Danny? Ya puede verte Gordon.
479
00:21:46,030 --> 00:21:48,390
Gracias. Niños,
conseguidme buenos chistes.
480
00:21:48,590 --> 00:21:50,540
Mirad los cuadernos, bajo los asientos,
481
00:21:50,740 --> 00:21:53,890
invocad el espíritu
de un pariente alcohólico. ¡Quiero risas!
482
00:21:54,350 --> 00:21:55,730
Llévame con tu líder.
483
00:21:56,310 --> 00:21:57,150
No.
484
00:21:59,190 --> 00:22:02,840
Es inaudito que a un estudiante
le vaya peor en un segundo intento.
485
00:22:03,040 --> 00:22:07,720
En todas las materias:
Matemáticas, Lengua, Ciencia, Lógica...
486
00:22:07,920 --> 00:22:10,020
Pero esta vez ha escrito bien su nombre.
487
00:22:10,220 --> 00:22:14,120
Ha progresado mucho con respecto
al anterior examen. Es emocionante.
488
00:22:14,700 --> 00:22:16,440
No lo comprendo.
489
00:22:16,640 --> 00:22:19,610
Le ha caído un nuevo examen de sopetón.
Se habrá asustado.
490
00:22:19,810 --> 00:22:22,280
Y quitarle la varita lo habrá perjudicado.
491
00:22:22,480 --> 00:22:23,820
Pero es un Weissman.
492
00:22:24,020 --> 00:22:25,990
Solo es un examen. No significa nada.
493
00:22:26,190 --> 00:22:29,370
Solo que le cuestan las Mates,
Ciencia, Lengua, Lógica...
494
00:22:29,570 --> 00:22:30,720
Y los días de la semana.
495
00:22:31,350 --> 00:22:33,580
Siento que estoy en un universo paralelo,
496
00:22:33,780 --> 00:22:38,090
en La dimensión desconocida,
pero sin Rod Serling para guiarme.
497
00:22:38,290 --> 00:22:41,970
Mire, señor Weissman,
por desgracia, haber repetido este examen
498
00:22:42,160 --> 00:22:44,180
tan poco tiempo después del anterior
499
00:22:44,380 --> 00:22:47,990
hará que esta puntuación
reemplace la que tenía en su expediente.
500
00:22:48,530 --> 00:22:51,450
Abuelo, ¡la purpurina
se te pega a la cara!
501
00:22:53,120 --> 00:22:56,750
Quédese tranquilo,
no ha perdido su lugar en el grupo feliz.
502
00:23:04,170 --> 00:23:05,130
¡Miriam!
503
00:23:06,130 --> 00:23:07,320
Hola, habéis llegado.
504
00:23:07,520 --> 00:23:08,490
Sí, pero tarde.
505
00:23:08,690 --> 00:23:11,830
Quería confirmar que existían
esas entradas antes de aparcar.
506
00:23:12,030 --> 00:23:14,660
Yo debía bajar, comprobarlo y avisarle.
507
00:23:14,860 --> 00:23:15,580
Pero llovía.
508
00:23:15,780 --> 00:23:17,920
Como no lo veía al salir, volvía a entrar.
509
00:23:18,120 --> 00:23:20,800
Y como yo no la veía a ella,
seguía conduciendo.
510
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
- No parábamos de cruzarnos.
- Ella saliendo y entrando
511
00:23:24,080 --> 00:23:26,300
y yo dando vueltas a la manzana sin parar.
512
00:23:26,500 --> 00:23:29,550
¡Hemos estado así dos horas!
Al final me he rendido y aparcado.
513
00:23:29,750 --> 00:23:33,060
Gracias a Dios,
las entradas estaban donde dijiste tú.
514
00:23:33,260 --> 00:23:34,100
Os lo dije.
515
00:23:34,300 --> 00:23:36,480
¿Podrías decirnos quién las ha conseguido?
516
00:23:36,680 --> 00:23:37,870
Queremos agradecérselo.
517
00:23:38,580 --> 00:23:39,910
¡Va a empezar el show!
518
00:23:40,160 --> 00:23:43,750
¡Espera! He hecho un bocadillo
para Danny. Dáselo tú.
519
00:23:44,000 --> 00:23:47,840
Y volvemos en cinco, cuatro, tres...
520
00:23:56,060 --> 00:23:57,120
Hemos vuelto, amigos.
521
00:23:57,320 --> 00:24:00,890
Nuestro primer invitado es la estrella
de El show de Danny Stevens.
522
00:24:01,140 --> 00:24:03,510
Es cómico de club nocturno y productor,
523
00:24:03,700 --> 00:24:07,780
pero cree que el título que mejor
lo define es "el novio de América".
524
00:24:08,110 --> 00:24:09,440
Danny Stevens.
525
00:24:17,200 --> 00:24:18,020
Aquí lo tenemos.
526
00:24:18,220 --> 00:24:20,540
He olvidado "bailarín".
Siempre sales bailando.
527
00:24:25,840 --> 00:24:26,820
Danny, Danny, Danny.
528
00:24:27,020 --> 00:24:29,090
Gordy, Gordy, Gordy.
529
00:24:29,760 --> 00:24:30,780
Es estupendo verte.
530
00:24:30,980 --> 00:24:33,680
Igualmente.
Me gusta lo que has hecho con este sitio.
531
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
No he hecho nada en absoluto.
532
00:24:36,260 --> 00:24:38,970
Pues funciona.
"Nada en absoluto" funciona contigo.
533
00:24:39,970 --> 00:24:42,790
Vi tu función en el Copa
el mes pasado. Buenísima.
534
00:24:42,990 --> 00:24:43,710
Gracias.
535
00:24:43,910 --> 00:24:47,720
Tu programa sigue pisando fuerte
y ahora has escrito un libro.
536
00:24:47,920 --> 00:24:48,900
Así es.
537
00:24:50,230 --> 00:24:52,220
Tengo que leerlo. ¿Cómo lo escribiste?
538
00:24:52,420 --> 00:24:54,490
Pues en silencio. En calma.
539
00:24:54,740 --> 00:24:56,520
Y no hacen falta pantalones.
540
00:24:56,720 --> 00:24:58,980
Igual que tú, tú tampoco te los pones.
541
00:24:59,180 --> 00:25:03,190
Pero escribir sobre tu vida es distinto.
Tienes que recordar nombres, cosas.
542
00:25:03,390 --> 00:25:06,630
Y luego cambiar esos nombres
para que no te demanden.
543
00:25:07,380 --> 00:25:08,860
¿Estos son tus padres?
544
00:25:09,060 --> 00:25:11,670
Sí. Son Mitta y Joseph.
545
00:25:12,090 --> 00:25:14,130
Ahí acababan de ganar la lotería.
546
00:25:15,380 --> 00:25:18,830
Verás, mis padres eran inmigrantes.
Personas muy resistentes.
547
00:25:19,030 --> 00:25:21,500
Tenían que serlo,
porque la vida no les dio nada.
548
00:25:21,700 --> 00:25:23,850
No tenían cama, tenían una roca.
549
00:25:24,440 --> 00:25:27,760
Huyeron de su aldea cuando llegaron
hombres a caballo diciendo:
550
00:25:27,960 --> 00:25:29,320
"¿Qué podemos quemar aquí?".
551
00:25:29,980 --> 00:25:30,760
Qué horror.
552
00:25:30,960 --> 00:25:32,840
Se ataron sus cosas a la espalda
553
00:25:33,040 --> 00:25:37,140
y atravesaron bosques, ríos,
montañas, todo a pie,
554
00:25:37,340 --> 00:25:40,230
tormentas de nieve, ataques de osos.
No puedo ni imaginarlo.
555
00:25:40,430 --> 00:25:43,450
Yo veo una cola en el Barney Greengrass
y me da un ataque.
556
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
Si se quedan sin esturión...
557
00:25:45,680 --> 00:25:48,480
Exacto. Al final,
llegaron a la isla de Ellis,
558
00:25:48,680 --> 00:25:51,400
donde estuvieron dos meses en cuarentena.
559
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
- ¿Por?
- Estaban enfermos.
560
00:25:53,340 --> 00:25:56,120
Tenían de todo:
fiebre tifoidea, neumonía, malaria.
561
00:25:56,320 --> 00:25:59,510
Estaban tan enfermos
que les cambiaron el nombre a...
562
00:26:02,310 --> 00:26:05,850
No puedo llamarme así en el mundo
del espectáculo. Demasiado judío.
563
00:26:08,310 --> 00:26:10,630
Al final, se mudaron a Delancey
564
00:26:10,830 --> 00:26:12,930
y procedieron a tener nueve hijos.
565
00:26:13,130 --> 00:26:16,800
Porque, como decía mi madre:
"Aunque no puedas pagarte el cine,
566
00:26:17,000 --> 00:26:20,120
"la noche del sábado sigue existiendo.
Algo hay que hacer".
567
00:26:21,530 --> 00:26:22,850
Una filosofía interesante.
568
00:26:23,050 --> 00:26:26,790
Una mujer interesante. Daba pocos abrazos,
pero era una superviviente.
569
00:26:27,500 --> 00:26:29,460
Trabajó todos los días de su vida.
570
00:26:30,000 --> 00:26:33,820
Cuando estaba en sexto, trabajaba
conduciendo un camión de lavandería.
571
00:26:34,020 --> 00:26:36,800
Un día que estaba volviendo,
mi padre cruzó la calle,
572
00:26:37,000 --> 00:26:40,090
tropezó, se cayó y ella lo atropelló.
573
00:26:40,760 --> 00:26:41,700
¿Salió bien parado?
574
00:26:41,900 --> 00:26:44,850
Claro. A ver, murió, pero aparte de eso...
575
00:26:45,930 --> 00:26:46,770
No es gracioso.
576
00:26:47,270 --> 00:26:48,880
Es la peor historia que he oído.
577
00:26:49,080 --> 00:26:51,860
Dos de los niños murieron,
dos fueron a la cárcel.
578
00:26:52,060 --> 00:26:54,820
El resto de su familia
fue pulverizado por los nazis.
579
00:26:55,480 --> 00:26:58,890
Y a pesar de todo eso,
de las penurias y tribulaciones,
580
00:26:59,090 --> 00:27:01,770
la única vez que vi llorar a mi madre
581
00:27:01,970 --> 00:27:05,040
fue el día que le dije
que quería ser cómico.
582
00:27:13,880 --> 00:27:16,030
La máquina expendedora está rota.
583
00:27:16,230 --> 00:27:20,160
Se ha tragado el dinero, yo he llorado,
la han abierto y he cogido todo.
584
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
Recuérdame que te lleve al banco.
585
00:27:22,240 --> 00:27:24,890
¡Ahí está, la Mujer Maravilla!
586
00:27:25,810 --> 00:27:27,040
¿Está hablando de mí?
587
00:27:27,240 --> 00:27:28,210
Eso espero.
588
00:27:28,410 --> 00:27:30,090
¡Midge! ¡Ven aquí!
589
00:27:30,290 --> 00:27:32,920
Vale, pero si es
por el robo de cigarrillos,
590
00:27:33,120 --> 00:27:34,880
yo no sé nada, pregúntale a Mel.
591
00:27:35,080 --> 00:27:36,220
¡Oye, que te he oído!
592
00:27:36,420 --> 00:27:38,870
Siéntate aquí a mi lado. Aparta, Alvin.
593
00:27:39,070 --> 00:27:41,100
- Perdón.
- No se va a sentar en tu regazo.
594
00:27:41,300 --> 00:27:43,490
- Me aparto. Me he apartado.
- Perdona, Alvin.
595
00:27:44,490 --> 00:27:46,120
- Búscate un hueco, Al.
- Sí.
596
00:27:46,490 --> 00:27:47,520
- El que sea.
- Vale.
597
00:27:47,720 --> 00:27:50,150
- Una pared, una camarera robusta.
- Ya me voy.
598
00:27:50,350 --> 00:27:51,860
- Hola.
- Hola.
599
00:27:52,060 --> 00:27:53,940
Bien. Te invito a una copa.
600
00:27:54,140 --> 00:27:56,360
- Ya tengo una.
- No es una copa decente.
601
00:27:56,560 --> 00:27:58,490
Ponle lo que pidió Shirley Temple
602
00:27:58,690 --> 00:28:01,180
cuando cogieron a Judy Garland
para El mago de Oz.
603
00:28:02,260 --> 00:28:03,620
Esta noche hemos triunfado.
604
00:28:03,820 --> 00:28:04,950
Ha salido muy bien.
605
00:28:05,150 --> 00:28:06,370
Esto lo has hecho tú.
606
00:28:06,570 --> 00:28:08,790
- No, lo has hecho tú.
- ¿El qué?
607
00:28:08,990 --> 00:28:11,340
Gordon, esta mujer es una exploradora.
608
00:28:11,540 --> 00:28:13,670
Se atreve a buscar
lo que nadie ha encontrado.
609
00:28:13,870 --> 00:28:15,510
Un gag que funciona.
610
00:28:15,710 --> 00:28:16,760
Estás exagerando.
611
00:28:16,960 --> 00:28:18,970
Eres Américo Vespucio. Sir Walter Raleigh.
612
00:28:19,170 --> 00:28:21,320
Amelia Earhart si hubiera sobrevivido.
613
00:28:22,820 --> 00:28:24,270
¿De qué os conocéis?
614
00:28:24,470 --> 00:28:26,520
- De la sala de guionistas.
- ¿La mía?
615
00:28:26,720 --> 00:28:28,770
Entré hecho un trapo y salí hecho un rey.
616
00:28:28,970 --> 00:28:31,810
- ¿Cuándo has ido?
- Dijo: "Habla de tu familia.
617
00:28:32,010 --> 00:28:34,070
"Si es interesante, encontrarás el humor".
618
00:28:34,270 --> 00:28:35,230
Yo casi no puedo ir.
619
00:28:35,430 --> 00:28:36,490
Solo hice mi trabajo.
620
00:28:36,690 --> 00:28:39,510
Sí, tu trabajo. Bueno, salud.
621
00:28:42,430 --> 00:28:43,260
Salud.
622
00:28:45,090 --> 00:28:47,390
Me gustaría proponer algo.
Solo es una idea.
623
00:28:47,810 --> 00:28:50,380
Estoy produciendo
algunos proyectos nuevos.
624
00:28:50,570 --> 00:28:52,750
- Y creo que serías perfecta.
- ¿Para qué?
625
00:28:52,950 --> 00:28:54,900
- ¿Conoces a Loretta Young?
- Solo del templo.
626
00:28:55,400 --> 00:28:57,380
Preparo una serie cómica para ella.
627
00:28:57,580 --> 00:28:58,720
¿Young es graciosa?
628
00:28:58,920 --> 00:29:02,300
Con un buen guion, seguro.
También Gene Tierney quiere hacer tele.
629
00:29:02,500 --> 00:29:04,140
- ¿La conoces?
- Sí, claro.
630
00:29:04,340 --> 00:29:06,910
Son grandes estrellas.
Tendrán mucho público.
631
00:29:07,160 --> 00:29:10,230
Me estaba preguntando
si te gustaría trabajar para mí.
632
00:29:10,430 --> 00:29:11,150
- ¿Qué?
- ¿Qué?
633
00:29:11,350 --> 00:29:13,560
Puedes elegir el programa que quieras.
634
00:29:13,760 --> 00:29:15,980
- No soy dialoguista.
- Escribe chistes.
635
00:29:16,180 --> 00:29:17,440
- Es distinto.
- Nada que ver.
636
00:29:17,640 --> 00:29:20,300
"Si es interesante,
encontrarás el humor", ¿no?
637
00:29:20,500 --> 00:29:21,740
Me refería a ti.
638
00:29:21,940 --> 00:29:25,910
No. Te referías a una historia.
A un personaje. Eso es guionizar.
639
00:29:26,110 --> 00:29:29,410
Eres mujer, como ellas.
¿Quién mejor para escribir sus diálogos?
640
00:29:29,610 --> 00:29:31,920
Danny, ¿qué estás haciendo?
641
00:29:32,120 --> 00:29:34,130
- Ofrecerle un trabajo.
- Ya tiene uno.
642
00:29:34,330 --> 00:29:35,460
Y ahora, uno mejor.
643
00:29:35,660 --> 00:29:37,420
Aquí gana mucho dinero.
644
00:29:37,620 --> 00:29:40,260
- Ganará más conmigo.
- ¿Cómo lo sabes?
645
00:29:40,460 --> 00:29:42,890
Le preguntaré cuánto gana y le pagaré más.
646
00:29:43,090 --> 00:29:44,800
¿Ahora me robas a los guionistas?
647
00:29:45,000 --> 00:29:47,060
Solo a ella. Quédate al resto.
Perdona, Al.
648
00:29:47,260 --> 00:29:49,830
- No pasa nada.
- No. Yo la encontré.
649
00:29:50,030 --> 00:29:52,060
- ¿El que la encuentra se la queda?
- Chicos.
650
00:29:52,260 --> 00:29:54,230
Hay guionistas de sobra. ¿De qué vas?
651
00:29:54,430 --> 00:29:56,400
- No es personal, Gordon.
- ¿Ah, no?
652
00:29:56,600 --> 00:29:58,030
¡Pones tus copas en mi cuenta!
653
00:29:58,230 --> 00:29:59,860
Tranqui, me pagaré las copas.
654
00:30:00,060 --> 00:30:01,740
- ¡Hay normas!
- ¿Qué normas?
655
00:30:01,940 --> 00:30:04,120
Normas sociales.
656
00:30:04,310 --> 00:30:06,410
Venga ya. Si veo talento, voy a por él.
657
00:30:06,610 --> 00:30:09,390
¿Talento? No es su talento lo que buscas.
658
00:30:09,590 --> 00:30:10,870
- Gordon.
- ¿Qué insinúas?
659
00:30:11,070 --> 00:30:12,040
Lo sabes de sobra.
660
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
¡Estoy casado, gilipollas!
661
00:30:14,070 --> 00:30:17,960
Y da igual quién le escriba los diálogos,
Loretta Young nunca será graciosa.
662
00:30:18,160 --> 00:30:19,460
Salvo para los idiotas.
663
00:30:19,660 --> 00:30:21,510
¿Te enseño mi cuenta corriente?
664
00:30:21,710 --> 00:30:22,800
Se acabó. ¡Levántate!
665
00:30:23,000 --> 00:30:25,220
¿Me tomas el pelo?
Fui boxeador en el Ejército.
666
00:30:25,420 --> 00:30:28,010
¡Fuiste boxeador en una peli del Ejército!
667
00:30:28,210 --> 00:30:30,600
Al menos soy de Brooklyn.
¡Tú eres canadiense!
668
00:30:30,800 --> 00:30:32,730
¡Nos mudamos cuando tenía cinco años!
669
00:30:32,930 --> 00:30:34,230
¡Chicos! Nos están mirando.
670
00:30:34,430 --> 00:30:36,500
¿Qué pasa aquí? Gordon.
671
00:30:37,210 --> 00:30:40,000
¿Ya estamos otra vez?
Mira que te echo de aquí.
672
00:30:40,330 --> 00:30:42,990
Hazlo. La última vez
te dolió la espalda un mes.
673
00:30:43,190 --> 00:30:45,970
¡Por una enfermedad preexistente,
hijo de puta!
674
00:30:46,760 --> 00:30:47,590
¡Vale!
675
00:30:48,880 --> 00:30:52,080
{\an8}UNIVERSIDAD DE COLUMBIA
1954
676
00:30:52,280 --> 00:30:55,520
{\an8}Tiene que estar por aquí. Espera.
677
00:30:56,890 --> 00:30:57,810
Lo tengo.
678
00:30:59,140 --> 00:31:00,590
Toda precaución es poca.
679
00:31:00,790 --> 00:31:05,150
Herman, el de Estudios Islandeses,
puede oler un buen brandi a kilómetros.
680
00:31:05,900 --> 00:31:07,860
Vamos allá.
681
00:31:11,280 --> 00:31:15,540
Un brindis por tu boda y por tu mujer.
682
00:31:16,790 --> 00:31:18,620
- Por Miriam.
- Por Miriam.
683
00:31:22,210 --> 00:31:25,450
Bueno, Joel, te he pedido
que vengas aquí hoy
684
00:31:25,650 --> 00:31:29,390
porque tengo que hablar contigo
de algo muy importante.
685
00:31:29,590 --> 00:31:32,750
- De acuerdo.
- Mi hija va a querer tener hijos.
686
00:31:32,940 --> 00:31:35,370
- Sí. Tres antes de los 30.
- ¿Qué?
687
00:31:35,570 --> 00:31:38,100
Eso dice ella. Tres hijos antes de los 30.
688
00:31:38,350 --> 00:31:40,640
Para que le dé tiempo
a recuperar la figura.
689
00:31:40,940 --> 00:31:43,970
- Preferiría omitir esa parte.
- Me parece bien.
690
00:31:44,160 --> 00:31:47,300
Como decía, tendréis tres hijos
691
00:31:47,500 --> 00:31:50,640
y, muy probablemente,
alguno de ellos será niño.
692
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
Sí, y lo llamaremos Joel hijo.
693
00:31:52,760 --> 00:31:53,470
No.
694
00:31:53,670 --> 00:31:57,520
Bueno, debes saber
que existen ciertos dones
695
00:31:57,720 --> 00:32:01,500
que heredan inevitablemente
los primogénitos varones
696
00:32:01,700 --> 00:32:03,940
de cada rama de la familia Weissman.
697
00:32:04,140 --> 00:32:05,820
¿Dones? ¿Como un legado?
698
00:32:06,020 --> 00:32:09,820
Los niños Weissman nacen
con un intelecto inmenso.
699
00:32:10,020 --> 00:32:12,680
Tan grande que te aturdirá la mente.
700
00:32:13,050 --> 00:32:15,600
Sucederá despacio,
no te darás cuenta al principio.
701
00:32:16,060 --> 00:32:19,560
Pero, cuando cumpla seis años,
se activará.
702
00:32:19,770 --> 00:32:21,130
- Repentinamente.
- A los seis.
703
00:32:21,330 --> 00:32:23,460
Tendrías que haberme visto con cinco años.
704
00:32:23,660 --> 00:32:27,170
Mis pocas luces avergonzaban a la familia.
705
00:32:27,370 --> 00:32:30,610
Entonces cumplí seis años.
Y el resto es historia.
706
00:32:31,650 --> 00:32:36,560
Y esto es un registro de cada generación
707
00:32:36,760 --> 00:32:39,850
de primogénitos varones Weissman
y de sus logros.
708
00:32:40,050 --> 00:32:43,870
Prepárate. Engancha un montón.
709
00:32:44,120 --> 00:32:49,610
Tenemos médicos, abogados,
científicos, reyes, al menos un oboísta,
710
00:32:49,810 --> 00:32:53,370
cinco escritores, un arqueólogo,
un asesino muy creativo...
711
00:32:53,570 --> 00:32:55,330
Mi primogénito no será un Weissman.
712
00:32:55,530 --> 00:32:57,750
- ¿Qué?
- Será un Maisel. Yo soy un Maisel.
713
00:32:57,950 --> 00:33:00,170
Eso no importa. Miriam es una Weissman.
714
00:33:00,370 --> 00:33:02,540
Sus genes se comerán a los tuyos.
715
00:33:02,740 --> 00:33:08,610
Tu primogénito varón será un genio,
y vas a tener que lidiar con ello.
716
00:33:08,820 --> 00:33:11,300
Prometo que le daremos la mejor educación.
717
00:33:11,500 --> 00:33:12,760
Las escuelas no importan.
718
00:33:12,960 --> 00:33:15,890
Lo que importa
es que no influyas en lo más mínimo
719
00:33:16,090 --> 00:33:19,790
en tu hijo antes de que cumpla seis años.
720
00:33:19,990 --> 00:33:20,770
¿Qué?
721
00:33:20,970 --> 00:33:24,460
Básicamente, ignóralo
hasta que empiece a dirigirte la palabra.
722
00:33:24,660 --> 00:33:25,820
¿No puedo hablar con él?
723
00:33:26,020 --> 00:33:29,380
Claro que sí. Cuando cumpla seis años.
724
00:33:29,630 --> 00:33:31,410
Antes de eso, ni pío.
725
00:33:31,610 --> 00:33:34,080
- ¿Cómo me comunicaré con él?
- Déjaselo a Miriam.
726
00:33:34,270 --> 00:33:37,260
O, si es muy importante,
puedes escribírselo.
727
00:33:37,760 --> 00:33:39,810
Abe, esto parece un disparate.
728
00:33:40,310 --> 00:33:45,480
Confía en mí. No hemos engendrado un libro
como este hablando con nuestros hijos.
729
00:33:45,810 --> 00:33:49,090
Yo ignoré a Noah por completo
durante cinco años.
730
00:33:49,290 --> 00:33:51,180
En la mañana de su sexto cumpleaños,
731
00:33:51,370 --> 00:33:54,640
cogió un violín
y aprendió a tocar Mozart en dos semanas.
732
00:33:54,840 --> 00:33:56,260
No sabía que tocara el violín.
733
00:33:56,460 --> 00:33:59,430
No necesita hacerlo.
Ya lo hizo. ¿Entiendes?
734
00:33:59,630 --> 00:34:02,160
- Para nada.
- Bien. Pues tenemos un plan.
735
00:34:02,660 --> 00:34:04,910
Bienvenido a la familia, Joel.
736
00:34:05,290 --> 00:34:08,460
Ahora bebe antes de que nos huela Herman.
737
00:34:10,920 --> 00:34:14,820
Luego soñé que un muñeco de nieve
intentaba apuñalarme con zanahorias.
738
00:34:15,020 --> 00:34:16,590
Me llevé un buen susto.
739
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
¡Papá! ¡Ven a sentarte!
740
00:34:19,050 --> 00:34:20,370
Vais a tener otro bebé.
741
00:34:20,570 --> 00:34:22,250
- Es emocionante.
- ¿A que sí?
742
00:34:22,450 --> 00:34:24,540
Vamos a intentar tener otro. Intentar.
743
00:34:24,740 --> 00:34:27,710
Cuántos colores para los aparatos de baño.
744
00:34:27,910 --> 00:34:31,920
Nuestras vidas se reducen otra vez
a médicos, inyecciones diarias
745
00:34:32,120 --> 00:34:33,680
y revistas guarras...
746
00:34:33,880 --> 00:34:35,550
¿Cómo que revistas guarras?
747
00:34:35,750 --> 00:34:38,850
Nada, mamá.
Solo digo que es estresante. Y muy caro.
748
00:34:39,050 --> 00:34:41,640
- Y, con suerte, será una niña.
- Valdrá la pena.
749
00:34:41,840 --> 00:34:45,350
Pensaba que, con un segundo hijo,
nos harían algún descuento.
750
00:34:45,550 --> 00:34:49,150
Que reutilizarían
un tubo de ensayo o algo así.
751
00:34:49,350 --> 00:34:51,610
No te conviene
que reutilicen un tubo de ensayo.
752
00:34:51,810 --> 00:34:55,110
Aceptaría que reutilizaran
de tres a cinco tubos.
753
00:34:55,310 --> 00:34:56,240
¿Has oído eso?
754
00:34:56,440 --> 00:34:59,660
No, hace dos meses que no le oigo.
¿Qué color quieres tú?
755
00:34:59,860 --> 00:35:01,250
Un váter rosa sería genial.
756
00:35:01,440 --> 00:35:03,080
- ¿Qué tiene de malo tu váter?
- Nada.
757
00:35:03,280 --> 00:35:05,830
- ¿Y por qué quieres otro?
- Necesito una nueva bañera.
758
00:35:06,030 --> 00:35:06,920
- ¿Y?
- No harán juego.
759
00:35:07,120 --> 00:35:08,060
¿Eso importa?
760
00:35:09,730 --> 00:35:10,980
¿Me pasas el salmón?
761
00:35:12,770 --> 00:35:15,720
¿Por qué nunca has mencionado
el examen de aptitud de Ethan?
762
00:35:15,920 --> 00:35:16,640
¿Su qué?
763
00:35:16,840 --> 00:35:18,930
Su examen de aptitud.
764
00:35:19,130 --> 00:35:22,890
Examinan a todos los niños de su escuela
al empezar el curso.
765
00:35:23,090 --> 00:35:25,040
- ¿Cómo le fue?
- Suspendió.
766
00:35:25,410 --> 00:35:29,330
Dicen que no tiene potencial para nada
salvo para ser feliz.
767
00:35:29,960 --> 00:35:30,980
¿Eso es malo?
768
00:35:31,180 --> 00:35:33,440
Ethan es un primogénito Weissman.
769
00:35:33,640 --> 00:35:36,380
Los primogénitos Weissman
tienen que sobresalir.
770
00:35:36,630 --> 00:35:38,820
No tienen que ser felices.
771
00:35:39,020 --> 00:35:41,740
Que sea feliz no significa
que no pueda sobresalir.
772
00:35:41,940 --> 00:35:43,200
Por supuesto que sí.
773
00:35:43,400 --> 00:35:45,370
No ha habido ninguna persona feliz
774
00:35:45,570 --> 00:35:48,170
en este mundo
que haya logrado algo significativo.
775
00:35:48,370 --> 00:35:49,380
No puede ser cierto.
776
00:35:49,580 --> 00:35:52,300
Nómbrame un solo científico sonriente.
777
00:35:52,500 --> 00:35:54,820
Un solo artista alegre digno de atención.
778
00:35:55,070 --> 00:35:57,300
Un padre fundador dicharachero.
779
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
¡Benjamin Franklin! Ese mojaba, ¿no?
780
00:35:59,500 --> 00:36:01,760
- Miriam, que está el bebé.
- Sí, lo hacía.
781
00:36:01,960 --> 00:36:05,890
Pero, considerando sus grandes logros,
te lo garantizo: no lo disfrutaba.
782
00:36:06,090 --> 00:36:07,690
¿Por qué te molesta tanto?
783
00:36:07,890 --> 00:36:12,610
Tu hijo ha suspendido
su examen de aptitud.
784
00:36:12,810 --> 00:36:14,380
He visto su puntuación.
785
00:36:14,670 --> 00:36:16,990
Básicamente, no tiene ninguna aptitud.
786
00:36:17,190 --> 00:36:20,910
Ha intentado escribir su nombre
con la goma de borrar del lápiz.
787
00:36:21,110 --> 00:36:22,370
Solo es un niño.
788
00:36:22,570 --> 00:36:26,040
Un niño que desfila en círculos
todo el santo día,
789
00:36:26,240 --> 00:36:28,620
inconsciente de lo que depara el futuro.
790
00:36:28,820 --> 00:36:34,130
Y lo único que parece importarle
a su madre es un ridículo váter rosa.
791
00:36:34,330 --> 00:36:37,220
- ¿Qué tiene de malo?
- Los váteres no deben ser rosas.
792
00:36:37,420 --> 00:36:39,930
- ¿Por qué no?
- Porque deben ser blancos.
793
00:36:40,130 --> 00:36:43,010
Sigue siendo un váter, solo que divertido.
794
00:36:43,210 --> 00:36:46,750
No todo tiene que ser divertido.
795
00:36:46,950 --> 00:36:49,310
No todo tiene que hacerte sonreír.
796
00:36:49,510 --> 00:36:53,000
A veces, simplemente,
tienes que usar el váter.
797
00:36:53,460 --> 00:36:55,590
Vienes corriendo en cuanto te llaman.
798
00:36:55,790 --> 00:36:57,320
Como un spaniel bien adiestrado.
799
00:36:57,520 --> 00:36:58,400
Basta, Janusz.
800
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
Solo te falta una correa
y un juguete masticable.
801
00:37:00,900 --> 00:37:01,800
¡Que te calles!
802
00:37:02,420 --> 00:37:04,220
Eso es un armario de ropa blanca.
803
00:37:04,420 --> 00:37:07,260
En el armario de la ropa blanca
se guardan los manteles.
804
00:37:07,680 --> 00:37:09,580
Y las sábanas y las fundas de almohada.
805
00:37:09,780 --> 00:37:12,330
¡Está todo en el libro
que aún no han tocado!
806
00:37:12,530 --> 00:37:13,670
Por casualidad, ¿no...?
807
00:37:13,870 --> 00:37:15,840
Sí, tengo las hierbas para hacer bebés.
808
00:37:16,040 --> 00:37:17,510
Ahora iré a la cocina
809
00:37:17,710 --> 00:37:20,470
y haré su infusión
para que Chaim tenga una hermana.
810
00:37:20,670 --> 00:37:21,720
Y cuando haya acabado,
811
00:37:21,920 --> 00:37:25,430
le pediremos a la compañía telefónica
que nos quite el teléfono.
812
00:37:25,630 --> 00:37:27,240
¡Ya no queremos tenerlo!
813
00:37:28,990 --> 00:37:32,190
Es por estas cosas
que siempre quieren matar a los ricos.
814
00:37:32,390 --> 00:37:34,150
Me gusta su uniforme nuevo.
815
00:37:34,350 --> 00:37:35,520
Hola. ¡He llegado!
816
00:37:35,720 --> 00:37:36,480
Hola, Joel.
817
00:37:36,680 --> 00:37:38,900
Perdonad el retraso. Esperaba una entrega.
818
00:37:39,100 --> 00:37:41,590
¿Qué le has hecho a tu hijo?
819
00:37:42,050 --> 00:37:43,130
¿De qué hablas?
820
00:37:43,880 --> 00:37:45,530
¿Has estado hablando con él?
821
00:37:45,730 --> 00:37:47,160
Papá, actúas como un loco.
822
00:37:47,360 --> 00:37:49,750
Te aseguro
que no estoy actuando. Responde.
823
00:37:49,950 --> 00:37:53,080
Claro que he hablado con él.
Me has visto. Es mi hijo.
824
00:37:53,280 --> 00:37:56,750
Te dije taxativamente
que cuanto menos hablaras con él
825
00:37:56,950 --> 00:37:59,880
- antes de los seis años, mejor.
- ¿Iba en serio?
826
00:38:00,080 --> 00:38:02,340
Pues claro. ¿Cómo no iba a ir en serio?
827
00:38:02,540 --> 00:38:03,640
¡Porque es absurdo!
828
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
Te hablé de nuestro linaje.
Del don de los Weissman.
829
00:38:06,880 --> 00:38:09,180
Abe, son chorradas.
No hay ningún don mágico.
830
00:38:09,380 --> 00:38:11,940
No, Joel, el don de los Weissman es real.
831
00:38:12,140 --> 00:38:14,120
¿Has visto el libro de los Weissman?
832
00:38:14,450 --> 00:38:16,520
¿Zelda se refería a ese libro?
833
00:38:16,720 --> 00:38:19,070
¿Por qué iba a hablar
del libro de los Weissman?
834
00:38:19,270 --> 00:38:21,610
No deja de repetir algo
acerca de un libro.
835
00:38:21,810 --> 00:38:23,450
A Ethan no le pasa nada.
836
00:38:23,650 --> 00:38:25,740
- ¿Has visto su grupo?
- ¿Qué grupo?
837
00:38:25,940 --> 00:38:28,290
Lo han puesto
en un grupo feliz en el cole.
838
00:38:28,490 --> 00:38:29,540
¿Eso qué tiene de malo?
839
00:38:29,740 --> 00:38:32,290
No me lo puedo creer.
Ha destruido nuestro linaje.
840
00:38:32,490 --> 00:38:34,000
- ¿En serio?
- Eso no lo sabemos.
841
00:38:34,200 --> 00:38:38,210
¿Acaso hay otra explicación, Rose?
¿Cómo se explica la felicidad de Ethan?
842
00:38:38,410 --> 00:38:41,050
Igual se va haciendo infeliz con los años.
843
00:38:41,250 --> 00:38:42,470
La edad son los seis años.
844
00:38:42,670 --> 00:38:46,510
Me suena que algunos primogénitos varones
no despertaron hasta los siete.
845
00:38:46,710 --> 00:38:50,850
¿Te acuerdas de ese primo lejano que sentó
las bases de la máquina de rayos X?
846
00:38:51,050 --> 00:38:54,400
Sí, pero hubo circunstancias atenuantes.
847
00:38:54,590 --> 00:38:56,480
Vivió la guerra franco-prusiana.
848
00:38:56,680 --> 00:38:58,400
Pero al final llegó, ¿no?
849
00:38:58,600 --> 00:39:00,730
Yo contaba con que Chaim fuera muy listo.
850
00:39:00,930 --> 00:39:01,740
Y lo será.
851
00:39:01,940 --> 00:39:03,860
¿Y si no lo es? ¿Y si es tonto
852
00:39:04,060 --> 00:39:07,160
y tenemos que pasarnos la vida
fingiendo que es listo?
853
00:39:07,360 --> 00:39:08,930
La cadena no se ha roto.
854
00:39:09,130 --> 00:39:12,750
¿Y si nuestra hija es igual
y tenemos a dos bobos corriendo por ahí?
855
00:39:12,950 --> 00:39:15,120
Al menos podrán ser amigos de Ethan.
856
00:39:15,320 --> 00:39:16,310
- ¡Oye!
- ¡Sí!
857
00:39:16,640 --> 00:39:18,960
¡Dejad de hablar
de lo tonto que es mi hijo!
858
00:39:19,160 --> 00:39:20,940
No es más que un cuento de viejas.
859
00:39:21,150 --> 00:39:23,400
¡Ethan! Trae a tu hermana y vámonos.
860
00:39:24,070 --> 00:39:26,800
Que sea la última vez
que os oigo decir algo malo
861
00:39:27,000 --> 00:39:29,400
sobre la felicidad de mi hijo. ¿Estamos?
862
00:39:30,070 --> 00:39:31,660
- Di adiós.
- Adiós.
863
00:39:32,950 --> 00:39:33,780
Adiós.
864
00:39:46,000 --> 00:39:46,910
Me gustan iguales.
865
00:39:47,110 --> 00:39:48,370
No digas lo que tienes.
866
00:39:48,570 --> 00:39:49,280
No sé.
867
00:39:49,480 --> 00:39:53,080
- No he dicho lo que tengo.
- "Iguales" es como decir "pareja".
868
00:39:53,280 --> 00:39:56,330
No, significa que me gustan
dos cosas que son idénticas.
869
00:39:56,530 --> 00:39:57,670
Como un gilipollas y tú.
870
00:39:57,870 --> 00:40:00,250
Paso. Aún puedo enviar a un niño a la uni.
871
00:40:00,450 --> 00:40:02,130
Yo los veo. Solo es dinero, Pete.
872
00:40:02,330 --> 00:40:04,340
Dice el ejecutivo más joven de la tele.
873
00:40:04,540 --> 00:40:06,880
El más joven, no. Uno de los más jóvenes.
874
00:40:07,080 --> 00:40:07,840
- Los veo.
- Y yo.
875
00:40:08,040 --> 00:40:11,180
Y eso que, cuando te conocí,
eras la puta de George Toledano.
876
00:40:11,380 --> 00:40:13,060
Es lo que decía mi letrero y todo.
877
00:40:13,260 --> 00:40:15,270
Admítelo. Te he dado suerte, Mike.
878
00:40:15,470 --> 00:40:16,390
A ti, no tanta.
879
00:40:16,590 --> 00:40:17,520
Deja de darme caña.
880
00:40:17,720 --> 00:40:23,030
Perdona. Los vampiros con cuenta de gastos
me ponen cachonda. Diez.
881
00:40:23,220 --> 00:40:24,250
- Los veo.
- Y yo.
882
00:40:24,540 --> 00:40:25,500
Yo paso.
883
00:40:25,920 --> 00:40:28,030
Vale, última carta, chicos.
884
00:40:28,230 --> 00:40:30,740
- Estos bocatas están buenísimos.
- ¿De qué son?
885
00:40:30,940 --> 00:40:33,740
Este tiene pan, carne, queso, tomate...
886
00:40:33,940 --> 00:40:35,500
¡O sea que es un bocata!
887
00:40:35,700 --> 00:40:36,560
¿Qué dices, Susie?
888
00:40:41,600 --> 00:40:42,380
- Diez.
- Paso.
889
00:40:42,580 --> 00:40:43,300
Subo diez.
890
00:40:43,490 --> 00:40:44,510
Y yo subo más.
891
00:40:44,700 --> 00:40:46,670
¿Estás subiendo solo por subir?
892
00:40:46,870 --> 00:40:48,590
- Sí.
- No se juega así. ¡Mike!
893
00:40:48,790 --> 00:40:51,400
- ¿Qué crees que va a hacer?
- Vale. Los veo.
894
00:40:53,240 --> 00:40:54,200
Pareja de reyes.
895
00:40:55,450 --> 00:40:56,320
Pareja de treses.
896
00:40:57,950 --> 00:40:59,100
Y un tres más.
897
00:40:59,300 --> 00:41:01,480
¡Que te den! ¡Voy a por un bocata!
898
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
Están buenísimos. Este lleva mostaza.
899
00:41:03,960 --> 00:41:07,030
- Un descanso. Estirad las piernas.
- Me parece bien.
900
00:41:07,230 --> 00:41:08,040
Ven conmigo.
901
00:41:08,460 --> 00:41:09,300
Vale.
902
00:41:10,010 --> 00:41:14,630
- No sabía que le tenías manía a Ken.
- No, solo espero bailar sobre su tumba.
903
00:41:14,970 --> 00:41:15,800
¿Por?
904
00:41:16,050 --> 00:41:17,720
Es el agente de Shy Baldwin.
905
00:41:19,810 --> 00:41:20,750
¿Y Pete, qué?
906
00:41:20,950 --> 00:41:22,730
No es el agente de Shy Baldwin.
907
00:41:23,810 --> 00:41:25,400
Lleva los invitados de Paar.
908
00:41:26,020 --> 00:41:27,460
¿Solo os veis unos con otros?
909
00:41:27,660 --> 00:41:29,690
- ¿No tenéis amigos?
- No. Escucha,
910
00:41:30,610 --> 00:41:33,430
Paar quiere voces nuevas.
Su programa es número dos.
911
00:41:33,630 --> 00:41:37,530
Pete está preparando una presentación.
Doce jóvenes promesas, diez minutos,
912
00:41:38,370 --> 00:41:40,600
- Midge está dentro.
- ¿Qué?
913
00:41:40,800 --> 00:41:42,700
He hablado con él y está encantado.
914
00:41:42,910 --> 00:41:44,190
¿Le has hablado de Midge?
915
00:41:44,390 --> 00:41:45,520
Es la única mujer.
916
00:41:45,720 --> 00:41:48,320
Le tocará cerca del final. Va a destacar.
917
00:41:48,520 --> 00:41:49,400
¿Qué está pasando?
918
00:41:49,600 --> 00:41:51,380
¿Qué? Pensé que te gustaría.
919
00:41:52,170 --> 00:41:54,950
- ¿Qué pasa con el programa de Gordon?
- Conoces la regla.
920
00:41:55,150 --> 00:41:56,830
Era de George, y se ha ido.
921
00:41:57,030 --> 00:41:58,750
También es la regla de Gordon.
922
00:41:58,950 --> 00:42:02,250
- Haz que la cambie.
- Llevo ahí cinco minutos.
923
00:42:02,450 --> 00:42:05,810
No puedo hacer nada hasta ganármelo.
¿Cuánto quieres esperar?
924
00:42:06,020 --> 00:42:07,590
Contábamos con Gordon.
925
00:42:07,790 --> 00:42:11,270
Pues cuenta con Paar.
Venga, hombre, que es un regalo.
926
00:42:12,570 --> 00:42:15,970
- Vale. Gracias.
- De nada.
927
00:42:16,170 --> 00:42:18,870
Chicos, creo que Ken
está llorando en el baño.
928
00:42:20,410 --> 00:42:22,350
En serio, gracias por esto.
929
00:42:22,550 --> 00:42:24,940
De nada. Espero que Midge se los coma.
930
00:42:25,140 --> 00:42:27,460
¿Qué? Ah, sí. Gracias por eso también.
931
00:42:31,210 --> 00:42:32,880
¿Seguro que es buena idea?
932
00:42:34,130 --> 00:42:35,620
¿Qué hay en el techo ahora?
933
00:42:35,820 --> 00:42:37,620
- Creemos que es un gato.
- ¿Creéis?
934
00:42:37,820 --> 00:42:38,660
Es rápido.
935
00:42:38,860 --> 00:42:40,000
Y tiene una cola.
936
00:42:40,190 --> 00:42:42,290
Eh, tú. Ven aquí. Tenemos que hablar.
937
00:42:42,490 --> 00:42:43,620
Podemos hablar aquí.
938
00:42:43,820 --> 00:42:45,520
No. Demasiadas vaginas. Vamos.
939
00:42:46,390 --> 00:42:47,400
Bien. Siéntate.
940
00:42:47,600 --> 00:42:49,110
No sabía que venías.
941
00:42:49,310 --> 00:42:51,300
- ¿Cuándo sales a escena?
- En unos minutos.
942
00:42:51,500 --> 00:42:53,280
Pues tengo una excelente noticia.
943
00:42:53,530 --> 00:42:54,890
Esas me encantan.
944
00:42:55,080 --> 00:42:56,760
No va a pasar con Gordon Ford.
945
00:42:56,960 --> 00:42:58,120
¿Eso es excelente?
946
00:42:58,320 --> 00:42:59,970
- Miriam...
- ¡Es mi día de suerte!
947
00:43:00,170 --> 00:43:01,480
Para. Esa no es la noticia.
948
00:43:01,670 --> 00:43:05,040
La noticia es que estarás
en una presentación para Jack Paar.
949
00:43:05,250 --> 00:43:06,380
¿Una presentación?
950
00:43:06,580 --> 00:43:09,070
No. No suspires. Esto es distinto.
951
00:43:09,270 --> 00:43:12,650
Es solo con invitación.
No es una audición. Es muy selecta.
952
00:43:12,850 --> 00:43:14,860
Y Paar estará allí.
953
00:43:15,060 --> 00:43:16,740
Es algo real, algo grande.
954
00:43:16,940 --> 00:43:17,780
Jack Paar.
955
00:43:17,980 --> 00:43:20,490
He hablado con el de sus invitados
tras el póquer.
956
00:43:20,690 --> 00:43:21,500
¿Has ganado?
957
00:43:21,690 --> 00:43:24,370
Me lo he llevado todo salvo sus pollas.
958
00:43:24,570 --> 00:43:29,040
Me ha dicho que solo habrá 12 cómicos
y que eres la única mujer.
959
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
Todo para ti.
960
00:43:31,040 --> 00:43:34,170
- ¿Cómo sabes que lo de Gordon está frito?
- Esto es mejor.
961
00:43:34,370 --> 00:43:37,430
El objetivo de ser guionista
era salir en su programa.
962
00:43:37,630 --> 00:43:41,010
Oye, mírame.
Que le den a Ford. Es un crío.
963
00:43:41,210 --> 00:43:44,080
Paar es una leyenda.
Deja que sea él quien te haga famosa.
964
00:43:45,040 --> 00:43:46,600
Gordon quedará como un idiota
965
00:43:46,800 --> 00:43:50,290
por haberte dejado
en el banquillo en vez de sacarte.
966
00:43:50,540 --> 00:43:51,320
Supongo...
967
00:43:51,520 --> 00:43:54,790
Si sales antes en Paar,
Gordon se va a mosquear un huevo.
968
00:43:55,130 --> 00:43:55,960
Sí.
969
00:43:56,170 --> 00:43:57,920
Piensa en lo díver que será eso.
970
00:43:58,470 --> 00:43:59,240
Sí.
971
00:43:59,440 --> 00:44:02,050
Bueno, ¿echamos el resto
con Paar, entonces?
972
00:44:02,930 --> 00:44:03,830
¡No es un gato!
973
00:44:04,030 --> 00:44:05,720
Pues no, no es un puto gato.
974
00:44:17,980 --> 00:44:20,180
- ¿A qué viene el aumento?
- Hola. ¿Qué?
975
00:44:20,380 --> 00:44:21,830
Te dan un aumento. ¿Por qué?
976
00:44:22,030 --> 00:44:22,970
- ¿En serio?
- Sí.
977
00:44:23,170 --> 00:44:24,870
- ¿Quién?
- El hada de los aumentos.
978
00:44:25,450 --> 00:44:27,120
- ¿Por?
- Eso quiero saber yo.
979
00:44:27,870 --> 00:44:29,580
- ¿No lo sabías?
- No.
980
00:44:29,790 --> 00:44:31,750
Vas a ganar lo mismo que los hombres.
981
00:44:32,170 --> 00:44:33,070
¡Ostras!
982
00:44:33,270 --> 00:44:35,530
- Más que uno de ellos.
- ¿Ralph? ¿Es Ralph?
983
00:44:35,730 --> 00:44:38,280
No te lo voy a decir. Sí, es Ralph.
984
00:44:38,480 --> 00:44:40,160
Esto es muy grave.
985
00:44:40,360 --> 00:44:43,240
Como se enteren,
las trabajadoras del mundo querrán
986
00:44:43,440 --> 00:44:47,310
que les paguen lo mismo que a los hombres.
Será el fin de la civilización.
987
00:44:47,560 --> 00:44:48,420
Exacto.
988
00:44:48,610 --> 00:44:49,850
No puedo ayudarte, Mike.
989
00:44:54,350 --> 00:44:55,880
Hola. ¿Tienes un segundo?
990
00:44:56,080 --> 00:44:57,270
- No.
- Vale.
991
00:45:00,240 --> 00:45:01,190
Supongo que sí.
992
00:45:03,820 --> 00:45:06,370
Tengo una duda. ¿A qué viene el aumento?
993
00:45:07,120 --> 00:45:08,030
Ya lo sabes.
994
00:45:08,410 --> 00:45:09,190
No, no lo sé.
995
00:45:09,390 --> 00:45:12,310
Es mi contraoferta
para que no te vayas con Danny Stevens.
996
00:45:12,510 --> 00:45:15,030
Así funciona este negocio. Enhorabuena.
997
00:45:15,220 --> 00:45:17,500
- Veo que lo haces de mil amores.
- Pues sí.
998
00:45:18,840 --> 00:45:20,280
Me quedo sin Toots Shor's.
999
00:45:20,480 --> 00:45:22,670
Lo atacaste
con la bandeja de guarniciones.
1000
00:45:23,430 --> 00:45:25,740
Midge, ¿puedo ayudarte con algo más?
1001
00:45:25,940 --> 00:45:26,720
No.
1002
00:45:29,510 --> 00:45:33,730
No creo que estuviera ligando conmigo.
Me doy cuenta cuando ligan conmigo.
1003
00:45:33,930 --> 00:45:34,980
Pues lo hacía.
1004
00:45:35,180 --> 00:45:37,670
- Tú no eres una mujer.
- Tú no eres un hombre.
1005
00:45:37,870 --> 00:45:39,670
No, pero ahora me pagan como a uno.
1006
00:45:39,870 --> 00:45:41,970
Es sutil, no te habrás dado cuenta.
1007
00:45:42,170 --> 00:45:44,390
Ya, probablemente porque no pasó.
1008
00:45:44,590 --> 00:45:45,850
Pasó, ¿vale?
1009
00:45:46,050 --> 00:45:48,370
No, pero vale. Lo que tú digas.
1010
00:45:53,870 --> 00:45:54,790
¿Sí, Midge?
1011
00:45:57,790 --> 00:46:00,210
Esta noche hago una presentación
para Jack Paar.
1012
00:46:01,670 --> 00:46:03,320
Me he comprado un vestido y todo.
1013
00:46:03,520 --> 00:46:05,590
Me he depilado la pierna. Por ambos lados.
1014
00:46:07,800 --> 00:46:10,390
Él estará allí. Jack Paar.
1015
00:46:10,970 --> 00:46:13,330
Van a actuar 12 cómicos,
soy la única chica,
1016
00:46:13,530 --> 00:46:15,940
eso me aupará un poco,
de ahí lo de depilarme.
1017
00:46:17,310 --> 00:46:19,770
Tengo un buen hueco. Cerca del final.
1018
00:46:22,690 --> 00:46:23,530
Así que...
1019
00:46:25,400 --> 00:46:26,780
¿Quieres reservarme tú?
1020
00:46:27,280 --> 00:46:28,620
¿Adelantarte a él?
1021
00:46:29,780 --> 00:46:32,700
¿No? ¿Sí? ¿Tal vez?
1022
00:46:37,290 --> 00:46:39,250
Vale, pues...
1023
00:46:44,460 --> 00:46:45,300
Me voy a la una,
1024
00:46:47,010 --> 00:46:47,870
a las dos...
1025
00:46:48,070 --> 00:46:49,910
No tienes que andar hacia atrás,
1026
00:46:50,110 --> 00:46:53,100
basta con decir
"a la una, a las dos" y largarte.
1027
00:46:53,430 --> 00:46:56,140
Vale. Gracias por el consejo.
Lo recordaré.
1028
00:47:08,070 --> 00:47:09,320
Me lo voy a ganar.
1029
00:47:11,660 --> 00:47:12,490
Ya lo verás.
1030
00:47:22,790 --> 00:47:24,170
Perdido en las Bermudas.
1031
00:47:25,800 --> 00:47:27,030
Me encanta ser cómico.
1032
00:47:27,230 --> 00:47:30,830
Aunque la gente me juzga,
al menos han bebido.
1033
00:47:31,030 --> 00:47:32,950
Dios, que alguien me dé una almohada.
1034
00:47:33,150 --> 00:47:37,250
Es como si llevara tres horas viendo
al mismo tío quejarse de un calentón.
1035
00:47:37,450 --> 00:47:38,290
Eso has hecho.
1036
00:47:38,490 --> 00:47:39,540
¿Paar sigue ahí?
1037
00:47:39,740 --> 00:47:42,960
Sí. Pero está cargando el arma
para volarse los sesos.
1038
00:47:43,160 --> 00:47:44,930
Asegúrate de que me guarde una bala.
1039
00:47:45,120 --> 00:47:45,940
¿Midge Maisel?
1040
00:47:46,570 --> 00:47:49,570
Solo hay unas tetas en el programa.
¿Por qué preguntas?
1041
00:47:49,860 --> 00:47:51,970
Podrías ser tú. También tienes tetas.
1042
00:47:52,170 --> 00:47:54,140
Por fin alguien se da cuenta.
1043
00:47:54,340 --> 00:47:55,910
- Soy Midge.
- Eres la siguiente.
1044
00:47:56,450 --> 00:47:58,650
Que sea lo que Dios quiera.
¿Qué tal estoy?
1045
00:47:58,850 --> 00:48:00,870
Como la octava noche de Janucá.
1046
00:48:01,670 --> 00:48:02,500
Tetas arriba.
1047
00:48:03,000 --> 00:48:03,880
Tetas arriba.
1048
00:48:04,130 --> 00:48:05,250
¡...señora Maisel!
1049
00:48:08,210 --> 00:48:10,510
Hola, damas y caballeros.
1050
00:48:12,390 --> 00:48:15,260
¿Les han dado malas noticias
a todos a la vez?
1051
00:48:15,850 --> 00:48:16,970
¿Es terminal?
1052
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
¿A cuántos perritos han matado
para que pongan esos caretos?
1053
00:48:21,120 --> 00:48:23,520
Ni que hubiera alemanes ahí abajo.
1054
00:48:24,900 --> 00:48:26,190
¡Están vivos!
1055
00:48:26,940 --> 00:48:27,840
{\an8}Genial.
1056
00:48:28,040 --> 00:48:29,280
{\an8}CERRADO
EVENTO PRIVADO
1057
00:48:30,450 --> 00:48:32,110
- Eres muy graciosa.
- Gracias.
1058
00:48:50,300 --> 00:48:51,760
¿Llevas algo de arsénico?
1059
00:48:51,960 --> 00:48:52,990
Jo. En el otro bolso.
1060
00:48:53,190 --> 00:48:55,800
Qué suerte la mía. ¿Un último cigarrillo?
1061
00:48:56,970 --> 00:48:59,000
No has quedado contento con tu número.
1062
00:48:59,200 --> 00:49:02,770
¿Cómo no voy a estar contento?
Han tosido, han pedido copas.
1063
00:49:02,970 --> 00:49:06,480
- Como en un bingo, pero sin premio.
- No lo has hecho tan mal.
1064
00:49:07,320 --> 00:49:08,150
¿En serio?
1065
00:49:09,940 --> 00:49:11,440
Tampoco lo he hecho tan bien.
1066
00:49:13,660 --> 00:49:14,780
Pero tú sí.
1067
00:49:16,160 --> 00:49:17,080
He aprobado.
1068
00:49:18,080 --> 00:49:18,910
"Aprobado".
1069
00:49:20,330 --> 00:49:21,100
Ya.
1070
00:49:21,300 --> 00:49:22,790
Llena todos los clubes.
1071
00:49:25,040 --> 00:49:26,710
Nos vemos, Eugene.
1072
00:49:29,340 --> 00:49:32,670
Es una forma de decirlo.
Pero no me compensa, ¿vale?
1073
00:49:33,010 --> 00:49:36,090
- Pero ¿qué dices?
- Lo siento, no la pillo.
1074
00:49:36,300 --> 00:49:37,370
¿Qué quieres decir?
1075
00:49:37,570 --> 00:49:39,710
No la pillo. Es una tía, pero guapa.
1076
00:49:39,910 --> 00:49:41,830
Se viste bien y ¿qué hace?
1077
00:49:42,030 --> 00:49:44,170
- Es graciosa, joder.
- No sé qué vender.
1078
00:49:44,370 --> 00:49:45,980
Vende a una cómica.
1079
00:49:46,600 --> 00:49:47,860
Es que no la pillo.
1080
00:49:48,650 --> 00:49:52,220
- Jack se ha reído.
- He hablado con él. Tampoco la pilla.
1081
00:49:52,420 --> 00:49:54,890
Pues el público la ha pillado.
¿Los has oído?
1082
00:49:55,090 --> 00:49:57,350
Se han partido el culo con cada palabra.
1083
00:49:57,550 --> 00:50:00,940
- Era un público amable.
- Amable, mis cojones. Lo ha bordado.
1084
00:50:01,140 --> 00:50:02,940
Ha superado a todos los tíos.
1085
00:50:03,140 --> 00:50:05,080
Se los ha comido. Lo sabes.
1086
00:50:05,330 --> 00:50:07,330
Hablemos de tu otro cliente.
1087
00:50:07,790 --> 00:50:08,650
¿Qué otro cliente?
1088
00:50:08,850 --> 00:50:10,590
James Howard. Lo está petando, ¿no?
1089
00:50:11,710 --> 00:50:13,240
Sí. Le está yendo bien.
1090
00:50:13,440 --> 00:50:15,160
Dicen que va a ser una estrella.
1091
00:50:15,360 --> 00:50:16,530
No sé. ¿Volvemos a Midge?
1092
00:50:16,730 --> 00:50:18,910
- Midge no. Quiero reservar a James.
- ¿Qué?
1093
00:50:19,110 --> 00:50:21,790
Lo quiero en el programa.
Tendrá un buen bloque.
1094
00:50:21,990 --> 00:50:23,960
Seis minutos, y una entrevista con Jack.
1095
00:50:24,160 --> 00:50:26,340
Le daremos bombo. Cuando salga su peli...
1096
00:50:26,540 --> 00:50:28,920
Pero si no lo has visto.
No sabes si es gracioso.
1097
00:50:29,120 --> 00:50:31,930
Sé que la gente habla de él.
Eso es lo que sé.
1098
00:50:32,120 --> 00:50:34,430
No me jodas, Pete. Esta noche es de Midge.
1099
00:50:34,630 --> 00:50:36,600
- Pero...
- No voy a hablar de James.
1100
00:50:36,800 --> 00:50:39,020
Voy a hablar de la mujer
que se ha subido ahí
1101
00:50:39,220 --> 00:50:41,490
y les ha dado una paliza a 11 tíos.
1102
00:50:41,950 --> 00:50:42,910
Quiero a James.
1103
00:50:45,160 --> 00:50:46,790
- Pues no voy a...
- Resérvalo.
1104
00:50:47,500 --> 00:50:51,170
James es genial. Le he visto en acción.
Encaja en el programa.
1105
00:50:52,130 --> 00:50:53,670
- Mira, Midge...
- No pasa nada.
1106
00:50:54,210 --> 00:50:55,570
No tienes que pillarme.
1107
00:50:55,770 --> 00:50:58,030
No todos me pillan. A veces, ni yo misma.
1108
00:50:58,230 --> 00:51:01,040
Algunos días me levanto y me digo:
"¿Quién eres?
1109
00:51:01,240 --> 00:51:03,210
"¿Qué llevas puesto?". Lo entiendo.
1110
00:51:03,410 --> 00:51:05,100
- Deja que me ocupe...
- No, Susie.
1111
00:51:05,680 --> 00:51:06,680
No sabotees a James.
1112
00:51:07,850 --> 00:51:09,730
No lo hagas. Estoy bien.
1113
00:51:10,940 --> 00:51:11,770
En serio.
1114
00:51:13,520 --> 00:51:17,280
Eres una mujer con clase, Midge Maisel.
Eso lo reconozco.
1115
00:51:18,110 --> 00:51:19,990
Bueno, ya es algo, ¿no?
1116
00:51:22,030 --> 00:51:25,040
Gracias por la oportunidad, Pete.
De verdad.
1117
00:51:26,290 --> 00:51:28,710
Espero que algún día
pueda decirte: "Te lo dije".
1118
00:51:29,920 --> 00:51:30,750
Yo también.
1119
00:51:32,500 --> 00:51:33,880
Te llamo mañana.
1120
00:51:40,510 --> 00:51:42,680
Vale, pues fijemos una fecha.
1121
00:51:44,260 --> 00:51:45,100
Vale.
1122
00:51:46,850 --> 00:51:48,290
El puto Jack Paar.
1123
00:51:48,490 --> 00:51:50,090
- Sí.
- A mi madre le va a dar algo.
1124
00:51:50,290 --> 00:51:51,550
Le va a dar un patatús
1125
00:51:51,750 --> 00:51:52,840
y luego un soponcio.
1126
00:51:53,040 --> 00:51:54,980
Le espera una noche dura.
1127
00:51:55,230 --> 00:51:57,280
Jo, no me creo lo de este año.
1128
00:51:58,240 --> 00:52:01,180
Hace siete meses
curraba en un local de pollo frito
1129
00:52:01,380 --> 00:52:04,030
y ahora voy a salir en una peli
y en Jack Paar.
1130
00:52:05,620 --> 00:52:07,230
No quiero despertar.
1131
00:52:07,430 --> 00:52:09,520
Estás en racha, eso seguro.
1132
00:52:09,720 --> 00:52:12,530
- ¿Para cuándo es?
- Quiero hablarte de eso.
1133
00:52:12,730 --> 00:52:14,940
Me da igual la fecha. Cancelaré todo.
1134
00:52:15,140 --> 00:52:16,960
Si Jack me quiere, me tiene.
1135
00:52:18,380 --> 00:52:19,880
Quiero que lo rechaces.
1136
00:52:20,170 --> 00:52:22,580
¿Qué? ¿Por qué?
1137
00:52:22,780 --> 00:52:24,000
No es tu turno.
1138
00:52:24,190 --> 00:52:25,560
¿Qué quiere decir eso?
1139
00:52:25,760 --> 00:52:29,380
Te está yendo muy bien sin Paar.
No lo necesitas.
1140
00:52:29,580 --> 00:52:31,920
Primero que estrenen la peli.
Luego irás a Paar.
1141
00:52:32,120 --> 00:52:32,840
¿Por qué?
1142
00:52:33,040 --> 00:52:35,270
Te lo he dicho. No es tu turno.
1143
00:52:36,360 --> 00:52:38,180
Pues haz que sea mi turno.
1144
00:52:38,380 --> 00:52:39,860
- James...
- Acepta, Susie.
1145
00:52:40,320 --> 00:52:41,510
No creo que debamos.
1146
00:52:41,710 --> 00:52:43,640
O me das una razón mejor que esa,
1147
00:52:43,840 --> 00:52:46,700
porque eso significa
enviar todo a tomar por culo,
1148
00:52:46,910 --> 00:52:48,520
- o aceptas el hueco.
- James...
1149
00:52:48,720 --> 00:52:50,750
Hazlo o encontraré a quien lo haga.
1150
00:53:00,260 --> 00:53:01,390
Este sitio es de locos.
1151
00:53:01,590 --> 00:53:04,120
Mamá ha quedado tan contenta con el rodaje
1152
00:53:04,320 --> 00:53:06,960
que quiere volver y rodar más ángulos.
1153
00:53:07,150 --> 00:53:08,470
Para que sea más "fílmico".
1154
00:53:08,850 --> 00:53:12,730
Ha aprendido esa palabra hoy.
"Fílmico" y "recibido".
1155
00:53:13,020 --> 00:53:16,630
Midge, el anuncio ya cuesta
tres veces más de lo presupuestado.
1156
00:53:16,830 --> 00:53:17,720
¿Qué puedo decir?
1157
00:53:17,920 --> 00:53:20,720
Tenemos que hablar en cristiano
y con sinceridad.
1158
00:53:20,920 --> 00:53:22,850
¿En cristiano con una judía?
1159
00:53:23,050 --> 00:53:23,890
Esta afición de...
1160
00:53:24,090 --> 00:53:26,980
Nunca lo llames así delante de ella.
1161
00:53:27,170 --> 00:53:29,100
Se hará pendientes con tus huevos.
1162
00:53:29,300 --> 00:53:33,150
Su negocio se ha convertido
en una enorme sangría de tus recursos.
1163
00:53:33,350 --> 00:53:34,230
¿Cómo de enorme?
1164
00:53:34,430 --> 00:53:35,480
King Kong y Fay Wray.
1165
00:53:35,680 --> 00:53:37,490
Al menos vuelvo a hacer de ingenua.
1166
00:53:37,690 --> 00:53:42,320
Ya era caro rodar en Madison Avenue,
pero te hizo comprar el edificio.
1167
00:53:42,520 --> 00:53:45,450
- ¿Por qué no me llamaste?
- Los teléfonos estaban sucios.
1168
00:53:45,650 --> 00:53:49,210
Este negocio no es rentable.
Deberíamos pensar en cerrarlo.
1169
00:53:49,410 --> 00:53:52,980
Podemos acordar indemnizaciones
e intentar vender el edificio.
1170
00:53:53,310 --> 00:53:55,800
Perderás algo, pero pararás la hemorragia.
1171
00:53:56,000 --> 00:53:59,270
Págale un sueldo a tu madre.
Directamente a su bolsillo.
1172
00:53:59,570 --> 00:54:01,320
Ganaría más que ahora.
1173
00:54:01,520 --> 00:54:02,900
Susie, ayúdame.
1174
00:54:03,110 --> 00:54:05,490
No te está timando. La cosa pinta mal.
1175
00:54:09,240 --> 00:54:10,600
Brian, te lo agradezco,
1176
00:54:10,800 --> 00:54:15,270
pero este lugar es más importante
para mi madre que toda su familia,
1177
00:54:15,470 --> 00:54:18,150
así que seguirá abierto
mientras ella quiera.
1178
00:54:18,350 --> 00:54:21,920
No quiero que se preocupe
ni que se sienta triste o fracasada.
1179
00:54:22,250 --> 00:54:24,410
Le diremos que va viento en popa
1180
00:54:24,610 --> 00:54:26,830
y haremos tantos anuncios como pida.
1181
00:54:27,030 --> 00:54:30,350
Es lo único que puedo darle
en el poco tiempo que le queda.
1182
00:54:34,640 --> 00:54:36,920
- Acepta la gira australiana.
- Mañana llamo.
1183
00:54:37,120 --> 00:54:42,690
Miriam, he tenido
una idea fantástica. ¡Testimonios!
1184
00:54:43,110 --> 00:54:47,180
Grabamos mis historias exitosas
y hacemos una serie de anuncios con ellas.
1185
00:54:47,380 --> 00:54:49,470
Afectará a todo lo que hemos hecho,
1186
00:54:49,670 --> 00:54:51,960
pero no hay tutía,
hay que volver a empezar.
1187
00:54:52,160 --> 00:54:53,040
¿Qué opinas?
1188
00:54:54,500 --> 00:54:57,000
Creo que es una gran idea, mamá.
1189
00:55:07,840 --> 00:55:10,890
No podrán arreglar el baño a tiempo
1190
00:55:11,100 --> 00:55:13,560
y todo el piso huele a moho.
1191
00:55:13,810 --> 00:55:15,600
No puedo dar el evento aquí.
1192
00:55:16,270 --> 00:55:17,500
Tendré que alquilar algo.
1193
00:55:17,700 --> 00:55:20,690
Tendré que pagarlo yo
y costará una fortuna.
1194
00:55:23,020 --> 00:55:24,550
¡Sé que te da igual!
1195
00:55:24,750 --> 00:55:27,450
¡Crees que lo que hago es tonto y frívolo!
1196
00:55:27,780 --> 00:55:30,070
Da igual. Solo es importante para mí.
1197
00:55:54,260 --> 00:55:55,100
Esther.
1198
00:55:55,470 --> 00:55:57,580
La Tierra está explotando, ¿lo has oído?
1199
00:55:57,780 --> 00:56:01,810
No, no es eso. Se ha caído algo.
No pasa nada. Vuelve a la cama.
1200
00:56:09,700 --> 00:56:11,280
¿Miriam? ¿Estás bien?
1201
00:56:14,280 --> 00:56:15,060
Miriam.
1202
00:56:15,260 --> 00:56:16,790
Ahora no, papá.
1203
00:57:02,210 --> 00:57:04,960
{\an8}- ¿Y Nancy? Se enfría la cena.
- Tiene una cita.
1204
00:57:06,340 --> 00:57:08,840
{\an8}¿Una cita? ¿Con un chico?
1205
00:57:10,260 --> 00:57:12,740
{\an8}Sí, cariño, una cita. ¿Patatas?
1206
00:57:12,940 --> 00:57:15,370
{\an8}- No cambies de tema.
- Pero si te encantan.
1207
00:57:15,570 --> 00:57:18,760
{\an8}- No quiero hablar de las patatas.
- Vale. ¿Zanahorias?
1208
00:57:19,970 --> 00:57:21,630
{\an8}Carole, la niña tiene 15 años.
1209
00:57:21,830 --> 00:57:23,540
{\an8}- Danny...
- No hasta que se case.
1210
00:57:23,740 --> 00:57:25,810
{\an8}Su marido decidirá si tiene citas o no.
1211
00:57:27,400 --> 00:57:28,570
{\an8}¿Abres tú, cariño?
1212
00:57:29,020 --> 00:57:31,720
{\an8}Vale. Pero cuando vuelva, vamos a hablar
1213
00:57:31,920 --> 00:57:34,070
{\an8}sobre quién manda en esta casa. Yo.
1214
00:57:34,570 --> 00:57:37,120
{\an8}Pensándolo bien, ya está hablado.
No se hable más.
1215
00:57:38,740 --> 00:57:39,740
{\an8}Será una broma.
1216
00:57:40,120 --> 00:57:42,160
{\an8}- ¿Está Nancy?
- No, se ha enrolado.
1217
00:57:42,710 --> 00:57:43,710
{\an8}¿Hasta cuándo?
1218
00:57:45,330 --> 00:57:46,280
{\an8}¿Cómo te llamas?
1219
00:57:46,480 --> 00:57:47,190
{\an8}Skippy.
1220
00:57:47,390 --> 00:57:48,650
{\an8}¿Lo eligieron tus padres?
1221
00:57:48,850 --> 00:57:50,090
{\an8}- Sí.
- ¿Aposta?
1222
00:57:50,290 --> 00:57:51,030
{\an8}Sí.
1223
00:57:51,230 --> 00:57:52,630
{\an8}¿Saben que no eres un perro?
1224
00:57:53,170 --> 00:57:55,490
{\an8}Danny, déjalo entrar. Va a coger frío.
1225
00:57:55,690 --> 00:57:57,390
{\an8}Es un pasillo, no la tundra.
1226
00:57:58,510 --> 00:57:59,850
{\an8}Vale, pasa. Entra.
1227
00:58:00,970 --> 00:58:03,250
{\an8}Tiene una casa bonita, señor Stevens.
1228
00:58:03,450 --> 00:58:04,810
{\an8}¿Estás escudriñando el área?
1229
00:58:05,560 --> 00:58:07,920
{\an8}Le has traído flores a Nancy.
1230
00:58:08,120 --> 00:58:11,340
{\an8}A ver, ¿cuándo recibí yo flores
por última vez?
1231
00:58:11,540 --> 00:58:14,760
{\an8}Cuando el portero trajo un ramo por error.
1232
00:58:14,960 --> 00:58:16,280
{\an8}Se equivocó de piso.
1233
00:58:17,740 --> 00:58:18,950
{\an8}Skippy, ven aquí.
1234
00:58:19,780 --> 00:58:20,620
{\an8}Siéntate.
1235
00:58:22,540 --> 00:58:23,450
{\an8}Buen chico.
1236
00:58:23,870 --> 00:58:26,610
{\an8}A ver, Skippy...
Todavía no me creo tu nombre.
1237
00:58:26,810 --> 00:58:28,110
{\an8}Tengo unas preguntas.
1238
00:58:28,310 --> 00:58:30,150
{\an8}- ¿Sales con muchas chicas?
- No.
1239
00:58:30,350 --> 00:58:32,110
{\an8}- ¿Por? ¿No les gustas?
- ¿Qué?
1240
00:58:32,310 --> 00:58:33,780
{\an8}¿Tienes algún problema?
1241
00:58:33,980 --> 00:58:35,050
{\an8}No creo.
1242
00:58:36,180 --> 00:58:36,990
{\an8}Hola, Skippy.
1243
00:58:37,190 --> 00:58:39,090
{\an8}Hola, Nancy. Estás muy guapa.
1244
00:58:39,470 --> 00:58:41,410
{\an8}Gracias. Deberíamos ir yendo.
1245
00:58:41,610 --> 00:58:43,460
{\an8}Perdona, no he terminado con él.
1246
00:58:43,660 --> 00:58:44,960
{\an8}- Sígueme.
- ¿Qué haces?
1247
00:58:45,160 --> 00:58:47,250
{\an8}Echaremos una carrera por el pasillo.
1248
00:58:47,450 --> 00:58:49,260
{\an8}Quiero ver si puede conmigo.
1249
00:58:49,450 --> 00:58:52,590
{\an8}Idos ya, chicos. Divertíos.
Volved antes de las 22:30.
1250
00:58:52,790 --> 00:58:54,780
{\an8}¿22:30? ¿Estamos en España o qué?
1251
00:58:55,950 --> 00:58:57,310
{\an8}Antes de las 20:45.
1252
00:58:57,500 --> 00:58:58,310
{\an8}Pero, papá...
1253
00:58:58,510 --> 00:59:01,580
{\an8}Danny, ¿podemos hablar a solas un momento?
1254
00:59:01,780 --> 00:59:03,870
{\an8}- ¿Por qué?
- Quiero hablar contigo.
1255
00:59:04,070 --> 00:59:05,330
{\an8}Ha empezado él.
1256
00:59:06,210 --> 00:59:11,570
{\an8}Danny, tu hija está a punto de ir
a su primer baile como jovencita.
1257
00:59:11,770 --> 00:59:13,750
{\an8}¿De verdad quieres estropearlo?
1258
00:59:14,380 --> 00:59:16,300
{\an8}Me muero por responder: "Sí".
1259
00:59:18,930 --> 00:59:20,180
{\an8}No.
1260
00:59:21,100 --> 00:59:22,720
{\an8}Ahora sí te reconozco.
1261
00:59:26,930 --> 00:59:28,520
{\an8}- Divertíos.
- Nancy...
1262
00:59:28,720 --> 00:59:30,760
{\an8}Lo sé, papá, en casa a las 22:30.
1263
00:59:30,950 --> 00:59:33,980
{\an8}Solo iba a decir que estás preciosa.
1264
00:59:36,940 --> 00:59:38,990
{\an8}Gracias, papá. Te quiero.
1265
00:59:39,990 --> 00:59:40,820
{\an8}Adiós.
1266
00:59:48,370 --> 00:59:50,790
{\an8}Qué mono. No cuenta.
1267
01:00:06,390 --> 01:00:10,810
{\an8}Si no la veo cada día, la echo de menos
1268
01:00:14,110 --> 01:00:20,110
{\an8}Jo, cada vez que la beso me siento pleno
1269
01:00:21,700 --> 01:00:24,530
{\an8}Creedme, por ella podría morir
1270
01:00:27,370 --> 01:00:31,790
{\an8}Oh, Nancy y su hermoso reír
1271
01:00:34,250 --> 01:00:38,210
{\an8}¿Habéis oído alguna vez
Un repique de campanas?
1272
01:00:39,550 --> 01:00:44,510
{\an8}Pues ella irradia
Esa misma luz de las mañanas
1273
01:00:47,260 --> 01:00:48,810
{\an8}Cuando habla
1274
01:00:49,180 --> 01:00:52,350
{\an8}Da la impresión de que canta
1275
01:00:54,810 --> 01:00:59,030
{\an8}Si la oyes decir "hola"
1276
01:01:01,200 --> 01:01:06,030
{\an8}Dios bendito
Es imposible resistirse a lo que emana
1277
01:01:08,870 --> 01:01:14,750
{\an8}Lo siento, amiguito
Pero no tiene hermana
1278
01:01:17,090 --> 01:01:23,090
{\an8}Nadie podría sustituir a mi Nancy
1279
01:01:25,260 --> 01:01:27,550
{\an8}Y su hermoso reír
1280
01:01:31,270 --> 01:01:33,230
Subtítulos: Facundo Ortiz
1281
01:01:33,430 --> 01:01:35,400
Supervisor creativo
Santi Aguirre