1 00:00:07,590 --> 00:00:10,340 - ¿Y Nancy? Se enfría la cena. - Tiene una cita. 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,840 ¿Una cita? ¿Con un chico? 3 00:00:15,220 --> 00:00:17,790 Sí, cariño, una cita. ¿Patatas? 4 00:00:17,990 --> 00:00:20,330 - No cambies de tema. - Pero si te encantan. 5 00:00:20,530 --> 00:00:23,600 - No quiero hablar de las patatas. - Vale. ¿Zanahorias? 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,630 Carole, la niña tiene 15 años. 7 00:00:26,830 --> 00:00:28,550 - Danny... - No hasta que se case. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,740 Su marido decidirá si tiene citas o no. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,810 Me pregunto si la dejará ir al baile. 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,930 Carole le compró un vestido. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,890 Tendrá que dejarla ir. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,480 Nancy es un terremoto. 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,290 Suerte que no tuvimos una niña. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,270 Ignora a la abuela, está borracha. 15 00:00:43,470 --> 00:00:45,230 Hay sitio de sobra para una fiesta. 16 00:00:45,430 --> 00:00:49,880 Supongo que, si saco la mesa del comedor, podría poner una ponchera y... 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,200 - ¿Y ese olor? ¿Son las cortinas? - No creo... 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 Me gustaría poder dar lecciones de baile. 19 00:00:55,900 --> 00:00:57,800 Todas las chicas deberían saber... 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,370 Espera, ¿es la alfombra? 21 00:01:00,570 --> 00:01:02,710 - Ya he olisqueado por ahí. - ¿De dónde viene? 22 00:01:02,910 --> 00:01:03,880 - Sígueme. - ¿Qué haces? 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,170 Echaremos una carrera por el pasillo. 24 00:01:06,370 --> 00:01:08,170 Quiero ver si puede conmigo. 25 00:01:08,370 --> 00:01:09,920 Pues claro que puede. 26 00:01:10,120 --> 00:01:13,090 - Le va a dar un infarto. - Suerte que no tuvimos una niña. 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,510 Son una pesadilla. Ignora a la abuela. 28 00:01:15,710 --> 00:01:17,180 Y al abuelo, a él también. 29 00:01:17,380 --> 00:01:18,520 Es el piano. 30 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 ¿El piano huele a cebolla? 31 00:01:20,720 --> 00:01:21,890 Solo las teclas negras. 32 00:01:22,090 --> 00:01:23,480 - Shirley. - ¿Sí? 33 00:01:23,680 --> 00:01:25,540 Las teclas del piano huelen a cebolla. 34 00:01:25,740 --> 00:01:27,110 - ¿Y? - ¿Por qué? 35 00:01:27,310 --> 00:01:28,330 Es un piano usado. 36 00:01:30,420 --> 00:01:32,660 Danny, en serio, ¿esto es necesario? 37 00:01:32,860 --> 00:01:35,070 Mañana sale en El show de Gordon Ford. 38 00:01:35,270 --> 00:01:36,280 ¿Danny Stevens? 39 00:01:36,480 --> 00:01:37,740 Madre mía. Me encanta. 40 00:01:37,940 --> 00:01:39,500 No hay nada que no sepa hacer. 41 00:01:39,700 --> 00:01:43,540 Canta, baila... Visita a niños enfermos constantemente. 42 00:01:43,740 --> 00:01:45,670 - Sin parar. - Cuanto más enfermos, mejor. 43 00:01:45,870 --> 00:01:47,800 ¿Queréis venir a verlo en directo? 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,710 - ¿Va en serio? - ¡Nos encantaría! 45 00:01:49,910 --> 00:01:50,970 ¿Y las entradas? 46 00:01:51,160 --> 00:01:53,430 Por suerte, tenéis a alguien dentro. 47 00:01:53,630 --> 00:01:55,010 ¡Fabuloso! ¿A quién? 48 00:01:55,210 --> 00:01:56,930 A mí. Yo estoy dentro. 49 00:01:57,130 --> 00:01:58,770 - No entiendo. - Trabajo allí. 50 00:01:58,960 --> 00:02:00,770 ¿Alguien puede darnos entradas? 51 00:02:00,970 --> 00:02:02,870 Sí. Yo. 52 00:02:04,790 --> 00:02:07,670 Puedo conseguiros entradas porque trabajo allí. 53 00:02:07,870 --> 00:02:08,900 Estoy dentro. 54 00:02:09,100 --> 00:02:10,030 Pero ¿qué dice? 55 00:02:10,230 --> 00:02:13,030 Si aireo el piano, cambio todos los cuadros, 56 00:02:13,230 --> 00:02:14,820 tiro los tapetes y el plástico, 57 00:02:15,020 --> 00:02:17,410 y añado flores, cojines y pintura, quizá... 58 00:02:17,610 --> 00:02:19,540 - Shirley, me lo pensaré. - ¿El qué? 59 00:02:19,740 --> 00:02:23,040 Está organizando una fiesta para las que se compran el marido. 60 00:02:23,240 --> 00:02:25,000 Suerte que no tuvimos una niña. 61 00:02:25,200 --> 00:02:27,140 Nos libramos de una buena. 62 00:02:27,850 --> 00:02:30,230 - Ignora a la abuela, cielo. - Y al abuelo. 63 00:02:31,940 --> 00:02:34,070 Hazlo por norma general, ¿vale? 64 00:02:36,490 --> 00:02:37,720 Gracias otra vez. 65 00:02:37,920 --> 00:02:38,900 De nada. 66 00:02:39,450 --> 00:02:42,640 Miriam, dile al que nos va a dar las entradas que nos llame. 67 00:02:42,840 --> 00:02:44,620 Os las voy a dar yo. 68 00:02:44,830 --> 00:02:47,040 - Entonces, ¿nos llamará? - Sí, os llamará. 69 00:02:49,290 --> 00:02:50,940 Bueno, ¿cuál es el veredicto? 70 00:02:51,140 --> 00:02:53,320 Los baños funcionan y tiene un techo. 71 00:02:53,520 --> 00:02:55,150 Puedes montarla en nuestro piso. 72 00:02:55,350 --> 00:02:58,030 Es muy pequeño. He contratado a un profe de baile. 73 00:02:58,230 --> 00:03:00,370 - Alquila un salón. - ¿Con qué dinero? 74 00:03:00,570 --> 00:03:02,040 Pues pasa del profe de baile. 75 00:03:02,240 --> 00:03:04,510 No sabes nada del amor. 76 00:03:17,070 --> 00:03:20,150 Cierra los ojos. Imagina el amor. 77 00:03:21,610 --> 00:03:24,520 ¿Ves a un marido atractivo e intelectual? 78 00:03:24,720 --> 00:03:28,410 ¿Niños? ¿Un piso moderno con vistas a la ciudad? 79 00:03:29,000 --> 00:03:32,070 ¿O ves a un ortodoncista exitoso, 80 00:03:32,270 --> 00:03:36,000 niños y una casa de dos pisos de estilo colonial en las afueras? 81 00:03:37,210 --> 00:03:41,970 Quizá veas a un musculoso contratista de alto nivel, niños, 82 00:03:42,170 --> 00:03:45,620 en una casa rural reformada que hace que se te pare el corazón. 83 00:03:45,820 --> 00:03:49,520 Sea como sea el amor que buscas, puedo ayudarte a encontrarlo. 84 00:03:51,060 --> 00:03:56,320 Aquí, en el Emporio Romántico Uno Más Uno Igual A Amor de Rose Weissman, 85 00:03:56,860 --> 00:03:59,610 podemos satisfacer todas tus románticas... 86 00:04:01,150 --> 00:04:02,910 {\an8}Todas tus románticas... 87 00:04:04,160 --> 00:04:06,500 {\an8}Todas tus... No sé qué estás haciendo. 88 00:04:06,700 --> 00:04:07,440 {\an8}Corten. 89 00:04:07,630 --> 00:04:11,460 Lo siento, pero agita los brazos como un ave migratoria en invierno. 90 00:04:13,120 --> 00:04:13,900 ¿Qué? 91 00:04:14,100 --> 00:04:16,940 - Rose, estás divina. - Gracias. 92 00:04:17,140 --> 00:04:22,200 Kurt solo intentaba decirte que siguieras andando. ¿Recuerdas? 93 00:04:22,400 --> 00:04:26,450 Tienes que seguir andando hasta llegar a esta marca de aquí, ¿ves? 94 00:04:26,650 --> 00:04:29,620 Sí. Pero me siento incómoda. Hay muchos escalones. 95 00:04:29,820 --> 00:04:31,040 Pues estás divina. 96 00:04:31,240 --> 00:04:32,630 ¿Y si lo hago desde ahí? 97 00:04:32,830 --> 00:04:34,000 Ahí no estás iluminada. 98 00:04:34,200 --> 00:04:35,710 Quizá si no tuviera que... 99 00:04:35,910 --> 00:04:38,570 Tienes. Pero estás realmente divina. 100 00:04:39,530 --> 00:04:41,930 No. ¿Miriam? 101 00:04:42,130 --> 00:04:43,110 Voy. 102 00:04:44,490 --> 00:04:46,830 Hola. ¿Qué tal? Esto va muy bien. 103 00:04:47,030 --> 00:04:48,140 - ¿En serio? - Sí. 104 00:04:48,340 --> 00:04:51,560 He oído una cantidad considerable de gruñidos. Eso pinta mal. 105 00:04:51,760 --> 00:04:53,860 No. 196 tomas es de lo más normal. 106 00:04:54,060 --> 00:04:55,780 Es absurdo. Necesito descansar. 107 00:04:55,970 --> 00:04:58,150 Mamá, tú querías esto, ¿te acuerdas? 108 00:04:58,350 --> 00:05:02,260 Querías expandir el negocio a nivel regional, rodar un anuncio. 109 00:05:02,720 --> 00:05:05,450 Chicos, lo estáis haciendo genial. Casi está lista. 110 00:05:05,650 --> 00:05:07,580 No estoy hecha para los focos. 111 00:05:07,780 --> 00:05:09,580 Claro que sí. ¿A que sí, Eddie? 112 00:05:09,780 --> 00:05:10,920 Está divina. 113 00:05:11,110 --> 00:05:12,470 Es muy bueno. 114 00:05:12,680 --> 00:05:15,380 ¿Por qué no puede interpretarme otra persona? 115 00:05:15,580 --> 00:05:17,190 - ¿Como quién? - Doris Day. 116 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 No daría el pego como Rose Weissman. 117 00:05:20,080 --> 00:05:21,050 Hazlo tú. 118 00:05:21,250 --> 00:05:25,300 Tu rostro aún tiene rastros del mío, así que es casi el mismo rostro. 119 00:05:25,500 --> 00:05:27,970 Curiosa forma de decir que te has operado. 120 00:05:28,170 --> 00:05:29,280 Lo estoy estropeando. 121 00:05:29,780 --> 00:05:31,690 Todo el tinglado que has armado. 122 00:05:31,890 --> 00:05:34,750 Lo estoy estropeando y haciendo el ridículo. 123 00:05:34,950 --> 00:05:37,530 Vamos a hacer una cosa. Olvídate de andar. 124 00:05:37,720 --> 00:05:39,550 Ponte ahí, bajo la luz. 125 00:05:39,750 --> 00:05:42,630 Yo estaré junto a la cámara. Tú habla conmigo. 126 00:05:43,010 --> 00:05:46,380 Estate quieta y cuéntamelo todo sobre cómo conseguir marido. 127 00:05:46,590 --> 00:05:47,540 Venga, rodando. 128 00:05:47,730 --> 00:05:49,080 Silencio en el plató. 129 00:05:49,280 --> 00:05:52,390 Ah, mamá, y es cierto que estás divina. 130 00:05:53,470 --> 00:05:55,980 Uno Más Uno Igual A Amor, toma 197. Claqueta. 131 00:05:59,150 --> 00:06:02,440 Cierra los ojos e imagina el amor. 132 00:06:03,900 --> 00:06:07,280 {\an8}La maravillosa Sra. Maisel 133 00:06:08,070 --> 00:06:11,200 {\an8}- ¿Miriam? - ¿Qué? 134 00:06:11,620 --> 00:06:13,270 La cocina no funciona. 135 00:06:13,470 --> 00:06:14,350 ¿La has encendido? 136 00:06:14,550 --> 00:06:15,770 Pues claro. 137 00:06:15,970 --> 00:06:17,820 A veces se te olvida. 138 00:06:18,010 --> 00:06:20,400 Solo me olvidé una vez. Una vez. 139 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 - Estate quieta. - ¿Qué? 140 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 - ¡Tú no! - Miriam, ¿por qué debo estarme quieta? 141 00:06:25,560 --> 00:06:28,030 Tú no. Esther. No te muevas. 142 00:06:28,230 --> 00:06:29,790 Papá, prepara a Ethan. 143 00:06:29,990 --> 00:06:31,870 Estoy ocupado con su lección de piano. 144 00:06:32,070 --> 00:06:33,660 Tiene que prepararse para el cole. 145 00:06:33,860 --> 00:06:34,960 No puedo hacer té. 146 00:06:35,160 --> 00:06:36,000 Para, Esther. 147 00:06:36,200 --> 00:06:38,380 Aprovecha para aprender a desconectar 148 00:06:38,580 --> 00:06:40,420 de todo excepto de la música. 149 00:06:40,620 --> 00:06:42,550 - Estate quieta. - Necesito un té. 150 00:06:42,750 --> 00:06:46,140 ¿Has visto a Vladimir Horowitz con un juguete en una mano 151 00:06:46,330 --> 00:06:50,100 y tocando Rajmáninov con la otra a la vez? Ya respondo yo. No. 152 00:06:50,300 --> 00:06:51,720 - ¡Papá! - Abe. 153 00:06:51,920 --> 00:06:52,730 Esto no me gusta. 154 00:06:52,920 --> 00:06:54,850 Ahora mismo nadie lo está disfrutando. 155 00:06:55,050 --> 00:06:57,860 - ¡Necesito ayuda con la cocina! - ¡Y yo con su pelo! 156 00:06:58,050 --> 00:06:59,670 ¡Estoy ocupado con el niño! 157 00:06:59,870 --> 00:07:01,000 Vale, para. 158 00:07:02,330 --> 00:07:04,460 Voy a tocarte la pieza otra vez. 159 00:07:05,130 --> 00:07:06,380 Escucha bien. 160 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 Esto es a lo que aspiras. 161 00:07:13,350 --> 00:07:14,970 ¿Oyes lo bien que suena? 162 00:07:16,310 --> 00:07:18,920 Gracias a Dios, Zelda. Esto es una pesadilla. 163 00:07:19,120 --> 00:07:19,920 Piloto apagado. 164 00:07:20,120 --> 00:07:24,090 ¿Qué? Miriam, ¡el piloto está apagado! Abe, ¡el piloto está apagado! 165 00:07:24,290 --> 00:07:25,730 Es fácil de arreglar. 166 00:07:25,980 --> 00:07:27,470 Miriam, ¡es fácil de arreglar! 167 00:07:27,670 --> 00:07:30,010 Abe, Zelda está aquí, dice que es fácil. 168 00:07:30,210 --> 00:07:32,600 - ¿Qué? - Zelda va a arreglar la cocina. 169 00:07:32,800 --> 00:07:34,390 ¿Qué le pasa a la cocina? 170 00:07:34,590 --> 00:07:36,390 El piloto está apagado, Sr. Weissman. 171 00:07:36,590 --> 00:07:38,100 ¿Zelda? ¿Qué haces aquí? 172 00:07:38,300 --> 00:07:39,650 ¡Arreglar la cocina! 173 00:07:39,850 --> 00:07:40,940 Ah, vale. 174 00:07:41,140 --> 00:07:44,690 Igual que la última vez, solo tiene que encender una cerilla. 175 00:07:44,890 --> 00:07:47,320 La sostiene aquí, gira el botón y se enciende. 176 00:07:47,520 --> 00:07:49,070 Santo cielo, qué complicado. 177 00:07:49,270 --> 00:07:51,660 Para nada. Se lo he enseñado muchas veces. 178 00:07:51,860 --> 00:07:53,490 - ¿Ha mirado el libro? - ¿Qué libro? 179 00:07:53,690 --> 00:07:55,600 El libro que hice, ¿no se acuerda? 180 00:07:55,800 --> 00:07:58,460 Todo organizado y con dibujos. 181 00:07:58,660 --> 00:08:02,210 Mire, aquí, en "No hay fuego en cocina para té", se incluye 182 00:08:02,410 --> 00:08:04,610 "Cómo corregir fuego en cocina para té". 183 00:08:04,810 --> 00:08:07,050 Facilísimo. Y hay un dibujo con una taza de té. 184 00:08:07,250 --> 00:08:09,050 Bueno, por suerte ahora funciona. 185 00:08:09,250 --> 00:08:10,930 ¿Y si prueba usted la próxima vez? 186 00:08:11,130 --> 00:08:13,220 Si hiciera eso, volaría el edificio. 187 00:08:13,420 --> 00:08:14,350 ¿Lo ha arreglado? 188 00:08:14,550 --> 00:08:15,850 Sí. Es un genio. 189 00:08:16,050 --> 00:08:18,100 Jo. Quería ver cómo se hace. 190 00:08:18,300 --> 00:08:19,440 Está en el libro. 191 00:08:19,640 --> 00:08:21,190 - ¿De dónde ha salido? - Ni idea. 192 00:08:21,390 --> 00:08:23,120 De mí. Lo hice yo. 193 00:08:23,870 --> 00:08:25,500 Anda, tiene dibujos. Qué gracia. 194 00:08:25,710 --> 00:08:26,820 Estoy en doble fila. 195 00:08:27,020 --> 00:08:29,200 ¿Quieres un poco de té? Tenemos fuego. 196 00:08:29,400 --> 00:08:30,610 - No. - ¿Quieres pasar? 197 00:08:30,810 --> 00:08:31,530 Estoy bien aquí. 198 00:08:31,730 --> 00:08:32,830 Entra y siéntate. 199 00:08:33,020 --> 00:08:34,620 No quiero entrar ni sentarme. 200 00:08:34,820 --> 00:08:36,370 Será cosa de un minuto. 201 00:08:36,570 --> 00:08:39,230 Siempre que dices eso acabamos pasando aquí todo el día. 202 00:08:39,430 --> 00:08:40,960 ¿Hay que encender una cerilla? 203 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 Si hiciera eso, volaría el edificio. 204 00:08:43,120 --> 00:08:45,000 No volaría el edificio. 205 00:08:45,200 --> 00:08:46,690 Sí, podría volar el edificio. 206 00:08:46,890 --> 00:08:47,840 Pues deja que lo haga. 207 00:08:48,040 --> 00:08:49,430 - Janusz. - ¿Quieres té, Miriam? 208 00:08:49,620 --> 00:08:51,050 No, hoy no puedo llegar tarde. 209 00:08:51,250 --> 00:08:55,260 Viene Danny Stevens al programa. Gordon quiere que saquemos la artillería. 210 00:08:55,460 --> 00:08:57,600 Y hay una cosa de padres en el cole de Ethan. 211 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 Hola, Zelda. ¿Me puedes arreglar esto? 212 00:09:00,300 --> 00:09:01,480 Claro que puedo. 213 00:09:01,680 --> 00:09:02,710 - Zelda. - ¿Qué? 214 00:09:02,910 --> 00:09:05,250 ¡Tienes que dejar de ayudar a esta gente! 215 00:09:05,500 --> 00:09:07,280 Ya no trabajas aquí. 216 00:09:07,480 --> 00:09:08,880 Es el pelo de una niñita. 217 00:09:10,000 --> 00:09:13,120 No sabían que había un estante más alto en el armario. 218 00:09:13,310 --> 00:09:16,300 Olvidaron cómo apilar madera en la chimenea. 219 00:09:16,550 --> 00:09:21,520 Entró un pájaro y no se les ocurrió abrir la ventana para que pudiera salir. 220 00:09:22,140 --> 00:09:23,600 Son personas adultas. 221 00:09:23,810 --> 00:09:25,590 Deben aprender a cuidar de sí mismas. 222 00:09:25,790 --> 00:09:26,500 No pueden. 223 00:09:26,700 --> 00:09:27,480 Zelda... 224 00:09:28,230 --> 00:09:30,420 En nuestro país, 225 00:09:30,620 --> 00:09:35,860 cuando un caballo queda cojo, se vuelve inútil, así que le disparamos. 226 00:09:36,660 --> 00:09:40,780 ¡Esta casa está llena de caballos totalmente cojos! 227 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 - Zelda, ¿lo coges tú? - ¡No! 228 00:09:43,830 --> 00:09:45,410 ¡No cojas el teléfono! 229 00:09:48,500 --> 00:09:50,530 Señora Weissman, disculpe, 230 00:09:50,730 --> 00:09:54,920 pero estoy bastante seguro de que sabe cómo coger el teléfono. 231 00:09:55,630 --> 00:09:57,010 Ah, de acuerdo. 232 00:09:58,720 --> 00:10:01,470 Perdona, pero yo ya sé tocar. 233 00:10:02,890 --> 00:10:05,880 Eso es el tubo de la chimenea. Misterio resuelto. 234 00:10:06,080 --> 00:10:08,020 Una vez más. Con sentimiento. 235 00:10:08,520 --> 00:10:09,340 ¿Diga? 236 00:10:09,540 --> 00:10:11,020 ¿Tenemos una caja de fusibles? 237 00:10:12,110 --> 00:10:12,940 ¿Qué? 238 00:10:14,110 --> 00:10:16,430 No entiendo por qué no baja. 239 00:10:16,630 --> 00:10:17,640 Es el desagüe. 240 00:10:17,840 --> 00:10:19,850 Estaba bien cuando llegó. 241 00:10:20,050 --> 00:10:22,270 - No culpo al desagüe. - Nunca es su culpa. 242 00:10:22,470 --> 00:10:25,190 El agua está entrando en el piso de los Ronbauer 243 00:10:25,390 --> 00:10:27,730 y la alfombra del pasillo está perdida. Toma. 244 00:10:27,930 --> 00:10:29,440 - Gracias. - Gracias. 245 00:10:29,640 --> 00:10:30,900 Agradezco tu ayuda. 246 00:10:31,100 --> 00:10:32,650 Por suerte estabas aquí. 247 00:10:32,850 --> 00:10:34,840 Sí. Qué suerte. Como ser un gnomo. 248 00:10:35,630 --> 00:10:37,760 Esperad. Ya estamos. 249 00:10:38,380 --> 00:10:41,750 Lo he encontrado. Claramente, esto no va en el desagüe. 250 00:10:41,950 --> 00:10:43,230 ¿Cómo ha llegado ahí? 251 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 A martillazos, creo. 252 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 ¡Ethan! 253 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 - ¿Qué es esto? - Mi barco. 254 00:10:49,040 --> 00:10:51,670 ¿Qué hacía tu barco en el desagüe de mi bañera? 255 00:10:51,870 --> 00:10:52,940 Se hundió. 256 00:10:53,150 --> 00:10:55,930 ¿Qué te he dicho sobre meter cosas en el desagüe? 257 00:10:56,130 --> 00:10:57,440 - Nada. - Sí que lo he hecho. 258 00:10:57,650 --> 00:11:00,810 - ¿Cuándo? - ¿No metiste una canica una vez? 259 00:11:01,010 --> 00:11:01,770 Fue en mi nariz. 260 00:11:01,970 --> 00:11:05,770 ¿Y las cartas que cortaste para hacer algo raro? Al desagüe, ¿no? 261 00:11:05,970 --> 00:11:06,790 No. 262 00:11:07,160 --> 00:11:09,230 En los seis años que llevas vivo, 263 00:11:09,430 --> 00:11:11,820 hemos tenido que hablar del desagüe alguna vez. 264 00:11:12,020 --> 00:11:14,540 Aunque solo fuera en abstracto, teóricamente. 265 00:11:14,880 --> 00:11:18,090 "Si se presenta la oportunidad, no lo hagas", como concepto. 266 00:11:18,470 --> 00:11:20,130 - Vale. - Vale. 267 00:11:21,470 --> 00:11:22,340 Pues eso... 268 00:11:26,640 --> 00:11:29,210 Eran los Mendelson, del séptimo. 269 00:11:29,410 --> 00:11:31,380 - Tienen goteras. - Genial. 270 00:11:31,580 --> 00:11:34,840 Ve a disculparte. Su hijo se acaba de graduar en Derecho. 271 00:11:35,040 --> 00:11:36,030 Lo haré. 272 00:11:36,230 --> 00:11:40,240 Mi cóctel es el lunes. Hay que cambiar la alfombra antes. 273 00:11:40,440 --> 00:11:44,220 No expondré a mujeres solteras a un parqué desnudo. Es de burdel. 274 00:11:44,420 --> 00:11:46,270 Y el baño tiene que funcionar. 275 00:11:46,470 --> 00:11:49,690 Si no, tendré que cambiar el plan de nuevo. ¿Entiendes? 276 00:11:49,890 --> 00:11:52,190 - ¿Qué hora es? - Dime que lo has entendido. 277 00:11:52,390 --> 00:11:55,610 Mierda. Llego tarde. Tendría que estar en el cole de Ethan. 278 00:11:55,810 --> 00:11:58,000 - ¿Puedes ir tú? - Tengo mil cosas que hacer. 279 00:12:00,170 --> 00:12:02,630 ¿Papá? No estás ocupado, ¿verdad? 280 00:12:02,970 --> 00:12:04,950 Me esperan en el Voice en una hora. 281 00:12:05,150 --> 00:12:08,330 O sea, no. ¿Puedes llevar a Ethan y quedarte para el tema ese? 282 00:12:08,530 --> 00:12:11,880 - ¿Qué tema? - Van los padres y observan a los niños. 283 00:12:12,080 --> 00:12:14,840 Los profes señalan, se merienda, alguien se mea encima. 284 00:12:15,040 --> 00:12:16,130 No sabes vender. 285 00:12:16,330 --> 00:12:20,590 Por favor. Si no soborno a los vecinos, su hijo abogado se me echará encima. 286 00:12:20,790 --> 00:12:22,780 Vale. Bien. Iré. 287 00:12:22,990 --> 00:12:25,810 Pero te aviso: en cuanto alguien se mee encima, 288 00:12:26,010 --> 00:12:28,790 me largo, a menos que la merienda esté muy buena. 289 00:12:28,990 --> 00:12:29,790 Trato hecho. 290 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 Puede escribirle a la atención de El show de Gordon Ford. 291 00:12:34,420 --> 00:12:38,250 No sé cuánto tardará en contestar. Está muy ocupado. 292 00:12:39,170 --> 00:12:42,090 Presenta un programa todas las noches. Le quita tiempo. 293 00:12:43,550 --> 00:12:47,660 Lo siento, mi hijo ha incrustado un barquito en el desagüe de la bañera 294 00:12:47,860 --> 00:12:49,710 inundando mi baño y el de dos vecinos, 295 00:12:49,910 --> 00:12:53,560 y los del 7 y 8C en particular son enemigos que no me puedo permitir. 296 00:12:53,940 --> 00:12:56,170 Me he quedado sin parqué, sin alfombra, 297 00:12:56,370 --> 00:12:58,220 mi madre da una fiesta el lunes 298 00:12:58,410 --> 00:13:01,430 y le aterra estar sin alfombra o que el baño no funcione, 299 00:13:01,630 --> 00:13:04,650 y el piano de mis suegros huele a bialy. 300 00:13:07,070 --> 00:13:09,200 ¿Qué tal las tetas de Ursula Andress? 301 00:13:09,580 --> 00:13:11,980 - ¿Por dónde ibais? - Las tetas de Raquel Welch. 302 00:13:12,180 --> 00:13:13,560 - Anita Ekberg. - Ann-Margaret. 303 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Danny Stevens. A ver, no sus... 304 00:13:16,750 --> 00:13:20,130 Hablamos de su bloque de hoy. Presentará su nuevo libro. 305 00:13:21,170 --> 00:13:23,490 Medalla para la niña. Como ya sabéis, Danny... 306 00:13:23,690 --> 00:13:25,530 - Me dio mi primer trabajo. - Lo adoro. 307 00:13:25,730 --> 00:13:26,490 Y mis suegros. 308 00:13:26,690 --> 00:13:28,080 Pues lo hizo, y normal. 309 00:13:28,280 --> 00:13:29,830 Así que quiero que triunfe. 310 00:13:30,030 --> 00:13:33,960 Tiene a sus guionistas, pero estad listos por si nos cae a nosotros. 311 00:13:34,160 --> 00:13:35,790 - Tengo una pregunta. - ¿Sí, Mel? 312 00:13:35,990 --> 00:13:38,800 ¿Cuánto crees que tardará Adam en darle su guion a Danny? 313 00:13:39,000 --> 00:13:39,880 - Diez minutos. - Ocho. 314 00:13:40,080 --> 00:13:42,220 - Cuatro. - ¿Conocéis un buen alicatador? 315 00:13:42,420 --> 00:13:44,260 - Nos estamos burlando de Adam. - Perdón. 316 00:13:44,460 --> 00:13:46,910 Te tienes que decidir: ¿estás dentro o fuera? 317 00:13:47,950 --> 00:13:49,450 Todos a la barandilla. 318 00:13:53,410 --> 00:13:55,000 A la barandilla, gente. 319 00:14:00,340 --> 00:14:01,170 Genial. 320 00:14:01,920 --> 00:14:03,220 Como muchos ya sabéis, 321 00:14:03,420 --> 00:14:07,010 soy oficialmente el nuevo productor de El show de Gordon Ford. 322 00:14:07,800 --> 00:14:08,640 Gracias. 323 00:14:09,340 --> 00:14:10,660 Me gustaría decir 324 00:14:10,860 --> 00:14:13,520 unas palabras para inaugurar esta transición. 325 00:14:13,890 --> 00:14:16,790 Aunque la partida de George Toledano 326 00:14:16,990 --> 00:14:20,860 fue abrupta y desagradable para algunos de vosotros, 327 00:14:21,110 --> 00:14:25,140 os aseguro que estoy entusiasmado y preparado para asumir el cargo. 328 00:14:25,330 --> 00:14:28,930 Ser un buen líder no requiere únicamente experiencia, 329 00:14:29,130 --> 00:14:33,450 sino también empatía, instinto, no perder la cabeza y... 330 00:14:36,750 --> 00:14:39,020 Gordon. Hola. 331 00:14:39,220 --> 00:14:41,880 Hola, Mike. Se te ve bien ahí arriba. 332 00:14:42,500 --> 00:14:43,340 ¿Traje nuevo? 333 00:14:45,260 --> 00:14:46,460 Solo la americana. 334 00:14:47,420 --> 00:14:48,300 Por favor, sigue. 335 00:14:49,970 --> 00:14:50,990 No, he terminado. 336 00:14:51,190 --> 00:14:53,750 No, nos has convocado a la barandilla. Hemos venido. 337 00:14:53,950 --> 00:14:57,060 Lo último que he oído ha sido "no perder la cabeza". 338 00:14:58,390 --> 00:15:02,190 Bueno, solo quiero que sepáis que estoy preparado 339 00:15:02,520 --> 00:15:04,730 y que... 340 00:15:06,690 --> 00:15:11,780 estoy aquí por si necesitáis... lo que sea. 341 00:15:14,120 --> 00:15:17,870 Mi despacho solía estar abajo, pero ahora está aquí arriba. 342 00:15:18,460 --> 00:15:20,190 En realidad, sigue en parte abajo, 343 00:15:20,390 --> 00:15:23,920 porque aquí no hay donde colgar el tablón de invitados. 344 00:15:25,420 --> 00:15:27,990 Si tenéis que mirar el tablón, está abajo, 345 00:15:28,190 --> 00:15:31,580 pero si me necesitáis a mí, estaré aquí arriba. 346 00:15:31,780 --> 00:15:35,970 O abajo, a veces, cuando me toque consultar el tablón. Así pues... 347 00:15:39,020 --> 00:15:39,860 Gracias. 348 00:15:40,060 --> 00:15:42,730 Espere, nuevo productor. Tengo una pregunta. 349 00:15:43,060 --> 00:15:47,740 - ¿Pondrán más ceniceros en el vestíbulo? - No que yo sepa. 350 00:15:47,940 --> 00:15:49,940 Qué lástima. Dos más nos vendrían bien. 351 00:15:50,780 --> 00:15:51,810 Haré que los compren. 352 00:15:52,000 --> 00:15:55,080 Esta mañana he visto a un crío lamer el botón del ascensor. 353 00:15:56,660 --> 00:15:57,730 Haré que lo limpien. 354 00:15:57,930 --> 00:16:00,650 Tengo este recibo de la cena. ¿Se lo tengo que dar? 355 00:16:00,850 --> 00:16:02,000 Vale, ya me voy. 356 00:16:02,330 --> 00:16:05,170 ¡Espere! Nuevo productor, ¿nos podemos ir también? 357 00:16:06,750 --> 00:16:07,590 Sí. 358 00:16:14,680 --> 00:16:15,930 Su primer día. 359 00:16:25,270 --> 00:16:27,860 ESCUELA ALCOTT 360 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 La mejor biblioteca escolar de Nueva York. 361 00:16:38,630 --> 00:16:40,210 Estamos orgullosos de ella. 362 00:16:40,410 --> 00:16:42,230 Este año, un exalumno muy estimado 363 00:16:42,430 --> 00:16:45,360 donó su colección completa de primeras ediciones. 364 00:16:45,560 --> 00:16:46,330 ¿Sí? 365 00:16:46,540 --> 00:16:47,900 Esto está delicioso. 366 00:16:48,100 --> 00:16:48,990 Me alegro mucho. 367 00:16:49,190 --> 00:16:52,870 Crujiente, cremoso y con frutos secos. Una combinación estupenda. 368 00:16:53,070 --> 00:16:55,790 - ¿Los niños reciben la misma merienda? - Así es. 369 00:16:55,990 --> 00:16:57,500 Qué escuela tan buena. 370 00:16:57,700 --> 00:17:02,730 Bien, ahora quiero enseñarles algo de lo que estamos muy orgullosos. 371 00:17:02,980 --> 00:17:06,710 Esto es lo que llamamos nuestro "tiempo de ser libre". 372 00:17:06,910 --> 00:17:10,050 Una parte del día se reserva para que los estudiantes 373 00:17:10,250 --> 00:17:13,240 puedan entregarse a la materia en la que sobresalen. 374 00:17:13,530 --> 00:17:16,320 Este es nuestro grupo de ingeniería. 375 00:17:16,530 --> 00:17:20,520 Están construyendo la maqueta de un hotel que solo atiende a mascotas. 376 00:17:20,720 --> 00:17:24,210 Cada habitación tiene un patio y bebederos integrados. 377 00:17:24,620 --> 00:17:26,320 Nuestro grupo de matemáticas. 378 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 Tienen un minuto para cada problema. 379 00:17:28,640 --> 00:17:31,990 El que resuelve más ecuaciones gana un premio. 380 00:17:32,190 --> 00:17:33,030 - ¡Ya! - ¡Ya! 381 00:17:33,230 --> 00:17:35,990 Nuestro grupo de lectura lee un libro por semana, 382 00:17:36,190 --> 00:17:37,950 escribe una adaptación teatral 383 00:17:38,150 --> 00:17:40,960 y la representa en la sala de profesores. 384 00:17:41,160 --> 00:17:43,170 El grupo de astronomía está aquí. 385 00:17:43,370 --> 00:17:46,020 Venden caramelos para comprar un nuevo telescopio. 386 00:17:46,220 --> 00:17:49,610 Yo he engordado cinco kilos por amor a la ciencia. 387 00:17:49,810 --> 00:17:52,860 A este lado tenemos a nuestro grupo de idiomas. 388 00:17:53,060 --> 00:17:55,950 Ahora mismo están leyendo Madeline en francés. 389 00:17:56,650 --> 00:17:57,700 ¿Señora Moyers? 390 00:17:57,900 --> 00:17:59,410 Dígame, señor Weissman. 391 00:18:00,450 --> 00:18:02,120 ¿Qué grupo es ese? 392 00:18:02,450 --> 00:18:04,120 Ese es el grupo feliz. 393 00:18:04,540 --> 00:18:06,330 - ¿Cómo dice? - El grupo feliz. 394 00:18:06,540 --> 00:18:08,780 ¿Y en qué sobresalen? 395 00:18:08,980 --> 00:18:10,920 Sobresalen en ser felices. 396 00:18:11,380 --> 00:18:12,530 No lo entiendo. 397 00:18:12,730 --> 00:18:15,870 Estos construyen un hotel, esos compran telescopios, 398 00:18:16,070 --> 00:18:19,160 esos son básicamente una compañía de teatro de verano, 399 00:18:19,360 --> 00:18:22,410 y en esta mesa, en la que está mi nieto, solo son... 400 00:18:22,610 --> 00:18:23,390 Felices. 401 00:18:25,270 --> 00:18:27,640 - Solo dan vueltas en círculo. - Sí. 402 00:18:28,060 --> 00:18:29,980 - ¿Por qué? - Los hace felices. 403 00:18:30,480 --> 00:18:34,690 Señora Foster, este es el señor Weissman. Ethan es su nieto. 404 00:18:35,280 --> 00:18:37,300 Ethan es uno de los más felices. 405 00:18:37,500 --> 00:18:39,810 Ethan tiene una varita. ¿Es el líder? 406 00:18:40,010 --> 00:18:42,390 No. La jerarquía no los haría felices. 407 00:18:42,590 --> 00:18:43,730 ¿Quién decide los grupos? 408 00:18:43,930 --> 00:18:46,520 Los niños hacen un examen a comienzos de curso 409 00:18:46,720 --> 00:18:48,980 que determina sus capacidades y sus grupos. 410 00:18:49,180 --> 00:18:51,900 Ha habido un malentendido. Un error administrativo. 411 00:18:52,100 --> 00:18:53,530 No hay por qué enfadarse. 412 00:18:53,730 --> 00:18:56,030 Anda en círculos. ¿Eso es todo? 413 00:18:56,230 --> 00:18:58,870 Señor Weissman, Ethan es un niño sano y dulce 414 00:18:59,070 --> 00:19:00,740 que, además, es feliz. 415 00:19:00,940 --> 00:19:02,040 Muy muy feliz. 416 00:19:02,240 --> 00:19:05,040 - El más feliz de la escuela. - En toda su historia. 417 00:19:05,240 --> 00:19:08,210 Nunca he conocido a un niño tan feliz como Ethan. 418 00:19:08,410 --> 00:19:09,710 Quiero que repita el examen. 419 00:19:09,910 --> 00:19:12,420 - El año que viene. - No. Este año. Ahora. 420 00:19:12,620 --> 00:19:13,340 Sr. Weissman... 421 00:19:13,540 --> 00:19:16,660 Fui profesor titular en la Universidad de Columbia. 422 00:19:16,860 --> 00:19:20,200 Trabajé en Bell Labs. Tengo 12 patentes en trámite. 423 00:19:20,400 --> 00:19:22,700 Ese es mi nieto. Es un Weissman. 424 00:19:22,900 --> 00:19:25,910 - Es simplemente imposible que sea feliz. - Vamos. 425 00:19:28,370 --> 00:19:30,270 - Genial. - Está toda la cadena. 426 00:19:30,470 --> 00:19:33,540 El reparto, el equipo, Phillip y Morris, todos mirándonos. 427 00:19:33,790 --> 00:19:35,990 Digo mi frase y todos se parten. 428 00:19:36,190 --> 00:19:38,870 De pronto, un mocoso abre la boca y dice: 429 00:19:39,070 --> 00:19:41,620 "Es l'chaim, no la-chaim, señor Stevens". 430 00:19:41,820 --> 00:19:43,370 Era mi primer trabajo, ¿vale? 431 00:19:43,570 --> 00:19:46,540 Así que miro al monaguillo este con el traje de su padre... 432 00:19:46,740 --> 00:19:47,620 Sí, era de mi padre. 433 00:19:47,820 --> 00:19:51,900 Y pienso: "El chaval tiene cojones. Me recuerda a mí". Así que lo despido. 434 00:19:53,650 --> 00:19:55,510 - Anda, hola. - Midge. 435 00:19:55,710 --> 00:19:57,010 Me estaba arreglando. 436 00:19:57,210 --> 00:20:00,140 Danny, te presento a nuestra guionista, Midge Maisel. 437 00:20:00,340 --> 00:20:01,780 Hola. Admiro tu trabajo. 438 00:20:02,030 --> 00:20:03,370 Estoy en tu sitio, ¿no? 439 00:20:03,570 --> 00:20:05,680 Técnicamente, todos pertenecen a la NBC. 440 00:20:05,880 --> 00:20:07,140 No. Conozco las reglas. 441 00:20:07,340 --> 00:20:09,190 Ocupar el asiento de un guionista 442 00:20:09,390 --> 00:20:12,400 es como que alguien de Nebraska vaya dando lecciones de hebreo. 443 00:20:12,600 --> 00:20:13,360 De Wisconsin. 444 00:20:13,560 --> 00:20:14,780 Aquí hay sitio. 445 00:20:14,980 --> 00:20:16,950 En realidad, quiero pediros un favor. 446 00:20:17,140 --> 00:20:18,450 Lo que quieras. 447 00:20:18,650 --> 00:20:20,030 Ojalá pudieras verte. 448 00:20:20,230 --> 00:20:21,450 Hoy salgo en el programa. 449 00:20:21,650 --> 00:20:23,450 ¿No os sorprende? Qué profesionales. 450 00:20:23,650 --> 00:20:26,620 Normalmente, anuncio un bolo, que estaré en Las Vegas 451 00:20:26,820 --> 00:20:30,730 o que renuevan mi programa, pero esta vez he escrito un libro. 452 00:20:31,600 --> 00:20:33,770 Ese es el libro. Soy un autor. 453 00:20:34,150 --> 00:20:36,560 Como Dickens si hubiera crecido en Bensonhurst. 454 00:20:37,110 --> 00:20:39,590 Él vendió más de 100 millones de ejemplares. 455 00:20:39,790 --> 00:20:42,570 Así que yo tengo que vender 101. Quiero arrasar. 456 00:20:43,150 --> 00:20:45,600 Teniendo eso presente, voy a leeros los chistes 457 00:20:45,800 --> 00:20:50,850 que me ha pasado mi equipo de guionistas esta mañana. Quiero vuestra opinión. 458 00:20:51,050 --> 00:20:52,710 Estamos a tu disposición. ¿Verdad? 459 00:20:53,370 --> 00:20:55,920 - ¿Midge? - No. El cabrón me ha quitado el asiento. 460 00:20:56,420 --> 00:20:57,250 Qué graciosa. 461 00:20:58,960 --> 00:21:03,050 Kennedy ha creado el Cuerpo de Paz. Los niños aburridos podrán ser populares. 462 00:21:04,050 --> 00:21:07,290 Siguiente. Barbie se ha echado novio. Ken. 463 00:21:07,490 --> 00:21:10,500 No creo que dure mucho. Parece un poco falso. 464 00:21:10,700 --> 00:21:11,560 ¿Seguís aquí? 465 00:21:11,980 --> 00:21:14,380 El apartamento, Óscar a la mejor película. 466 00:21:14,580 --> 00:21:16,050 El año que viene, El cuchitril. 467 00:21:16,250 --> 00:21:20,480 Bueno, quiero una opinión imparcial: ¿creéis que mis guionistas me odian? 468 00:21:20,900 --> 00:21:22,260 Pensaremos otros chistes. 469 00:21:22,460 --> 00:21:25,850 Cada vez que sales en un programa de entrevistas, cuentas chistes. 470 00:21:26,050 --> 00:21:26,890 Soy cómico. 471 00:21:27,090 --> 00:21:29,910 Sacarle a Gordon la muela del juicio sería raro. 472 00:21:30,280 --> 00:21:33,870 {\an8}Sí, pero ahora quieres que la gente lea un libro sobre tu vida. 473 00:21:34,370 --> 00:21:36,820 {\an8}¿Por qué no hablas de tu vida? De tus padres. 474 00:21:37,020 --> 00:21:38,320 {\an8}¿Y dónde está la gracia? 475 00:21:38,520 --> 00:21:40,360 {\an8}Es interesante. Es real. 476 00:21:40,560 --> 00:21:42,320 {\an8}Si lo es, encontrarás el humor. 477 00:21:42,520 --> 00:21:44,140 {\an8}Genial. Deberes. Gracias. 478 00:21:44,340 --> 00:21:45,830 ¿Danny? Ya puede verte Gordon. 479 00:21:46,030 --> 00:21:48,390 Gracias. Niños, conseguidme buenos chistes. 480 00:21:48,590 --> 00:21:50,540 Mirad los cuadernos, bajo los asientos, 481 00:21:50,740 --> 00:21:53,890 invocad el espíritu de un pariente alcohólico. ¡Quiero risas! 482 00:21:54,350 --> 00:21:55,730 Llévame con tu líder. 483 00:21:56,310 --> 00:21:57,150 No. 484 00:21:59,190 --> 00:22:02,840 Es inaudito que a un estudiante le vaya peor en un segundo intento. 485 00:22:03,040 --> 00:22:07,720 En todas las materias: Matemáticas, Lengua, Ciencia, Lógica... 486 00:22:07,920 --> 00:22:10,020 Pero esta vez ha escrito bien su nombre. 487 00:22:10,220 --> 00:22:14,120 Ha progresado mucho con respecto al anterior examen. Es emocionante. 488 00:22:14,700 --> 00:22:16,440 No lo comprendo. 489 00:22:16,640 --> 00:22:19,610 Le ha caído un nuevo examen de sopetón. Se habrá asustado. 490 00:22:19,810 --> 00:22:22,280 Y quitarle la varita lo habrá perjudicado. 491 00:22:22,480 --> 00:22:23,820 Pero es un Weissman. 492 00:22:24,020 --> 00:22:25,990 Solo es un examen. No significa nada. 493 00:22:26,190 --> 00:22:29,370 Solo que le cuestan las Mates, Ciencia, Lengua, Lógica... 494 00:22:29,570 --> 00:22:30,720 Y los días de la semana. 495 00:22:31,350 --> 00:22:33,580 Siento que estoy en un universo paralelo, 496 00:22:33,780 --> 00:22:38,090 en La dimensión desconocida, pero sin Rod Serling para guiarme. 497 00:22:38,290 --> 00:22:41,970 Mire, señor Weissman, por desgracia, haber repetido este examen 498 00:22:42,160 --> 00:22:44,180 tan poco tiempo después del anterior 499 00:22:44,380 --> 00:22:47,990 hará que esta puntuación reemplace la que tenía en su expediente. 500 00:22:48,530 --> 00:22:51,450 Abuelo, ¡la purpurina se te pega a la cara! 501 00:22:53,120 --> 00:22:56,750 Quédese tranquilo, no ha perdido su lugar en el grupo feliz. 502 00:23:04,170 --> 00:23:05,130 ¡Miriam! 503 00:23:06,130 --> 00:23:07,320 Hola, habéis llegado. 504 00:23:07,520 --> 00:23:08,490 Sí, pero tarde. 505 00:23:08,690 --> 00:23:11,830 Quería confirmar que existían esas entradas antes de aparcar. 506 00:23:12,030 --> 00:23:14,660 Yo debía bajar, comprobarlo y avisarle. 507 00:23:14,860 --> 00:23:15,580 Pero llovía. 508 00:23:15,780 --> 00:23:17,920 Como no lo veía al salir, volvía a entrar. 509 00:23:18,120 --> 00:23:20,800 Y como yo no la veía a ella, seguía conduciendo. 510 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 - No parábamos de cruzarnos. - Ella saliendo y entrando 511 00:23:24,080 --> 00:23:26,300 y yo dando vueltas a la manzana sin parar. 512 00:23:26,500 --> 00:23:29,550 ¡Hemos estado así dos horas! Al final me he rendido y aparcado. 513 00:23:29,750 --> 00:23:33,060 Gracias a Dios, las entradas estaban donde dijiste tú. 514 00:23:33,260 --> 00:23:34,100 Os lo dije. 515 00:23:34,300 --> 00:23:36,480 ¿Podrías decirnos quién las ha conseguido? 516 00:23:36,680 --> 00:23:37,870 Queremos agradecérselo. 517 00:23:38,580 --> 00:23:39,910 ¡Va a empezar el show! 518 00:23:40,160 --> 00:23:43,750 ¡Espera! He hecho un bocadillo para Danny. Dáselo tú. 519 00:23:44,000 --> 00:23:47,840 Y volvemos en cinco, cuatro, tres... 520 00:23:56,060 --> 00:23:57,120 Hemos vuelto, amigos. 521 00:23:57,320 --> 00:24:00,890 Nuestro primer invitado es la estrella de El show de Danny Stevens. 522 00:24:01,140 --> 00:24:03,510 Es cómico de club nocturno y productor, 523 00:24:03,700 --> 00:24:07,780 pero cree que el título que mejor lo define es "el novio de América". 524 00:24:08,110 --> 00:24:09,440 Danny Stevens. 525 00:24:17,200 --> 00:24:18,020 Aquí lo tenemos. 526 00:24:18,220 --> 00:24:20,540 He olvidado "bailarín". Siempre sales bailando. 527 00:24:25,840 --> 00:24:26,820 Danny, Danny, Danny. 528 00:24:27,020 --> 00:24:29,090 Gordy, Gordy, Gordy. 529 00:24:29,760 --> 00:24:30,780 Es estupendo verte. 530 00:24:30,980 --> 00:24:33,680 Igualmente. Me gusta lo que has hecho con este sitio. 531 00:24:33,890 --> 00:24:35,600 No he hecho nada en absoluto. 532 00:24:36,260 --> 00:24:38,970 Pues funciona. "Nada en absoluto" funciona contigo. 533 00:24:39,970 --> 00:24:42,790 Vi tu función en el Copa el mes pasado. Buenísima. 534 00:24:42,990 --> 00:24:43,710 Gracias. 535 00:24:43,910 --> 00:24:47,720 Tu programa sigue pisando fuerte y ahora has escrito un libro. 536 00:24:47,920 --> 00:24:48,900 Así es. 537 00:24:50,230 --> 00:24:52,220 Tengo que leerlo. ¿Cómo lo escribiste? 538 00:24:52,420 --> 00:24:54,490 Pues en silencio. En calma. 539 00:24:54,740 --> 00:24:56,520 Y no hacen falta pantalones. 540 00:24:56,720 --> 00:24:58,980 Igual que tú, tú tampoco te los pones. 541 00:24:59,180 --> 00:25:03,190 Pero escribir sobre tu vida es distinto. Tienes que recordar nombres, cosas. 542 00:25:03,390 --> 00:25:06,630 Y luego cambiar esos nombres para que no te demanden. 543 00:25:07,380 --> 00:25:08,860 ¿Estos son tus padres? 544 00:25:09,060 --> 00:25:11,670 Sí. Son Mitta y Joseph. 545 00:25:12,090 --> 00:25:14,130 Ahí acababan de ganar la lotería. 546 00:25:15,380 --> 00:25:18,830 Verás, mis padres eran inmigrantes. Personas muy resistentes. 547 00:25:19,030 --> 00:25:21,500 Tenían que serlo, porque la vida no les dio nada. 548 00:25:21,700 --> 00:25:23,850 No tenían cama, tenían una roca. 549 00:25:24,440 --> 00:25:27,760 Huyeron de su aldea cuando llegaron hombres a caballo diciendo: 550 00:25:27,960 --> 00:25:29,320 "¿Qué podemos quemar aquí?". 551 00:25:29,980 --> 00:25:30,760 Qué horror. 552 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 Se ataron sus cosas a la espalda 553 00:25:33,040 --> 00:25:37,140 y atravesaron bosques, ríos, montañas, todo a pie, 554 00:25:37,340 --> 00:25:40,230 tormentas de nieve, ataques de osos. No puedo ni imaginarlo. 555 00:25:40,430 --> 00:25:43,450 Yo veo una cola en el Barney Greengrass y me da un ataque. 556 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 Si se quedan sin esturión... 557 00:25:45,680 --> 00:25:48,480 Exacto. Al final, llegaron a la isla de Ellis, 558 00:25:48,680 --> 00:25:51,400 donde estuvieron dos meses en cuarentena. 559 00:25:51,600 --> 00:25:52,960 - ¿Por? - Estaban enfermos. 560 00:25:53,340 --> 00:25:56,120 Tenían de todo: fiebre tifoidea, neumonía, malaria. 561 00:25:56,320 --> 00:25:59,510 Estaban tan enfermos que les cambiaron el nombre a... 562 00:26:02,310 --> 00:26:05,850 No puedo llamarme así en el mundo del espectáculo. Demasiado judío. 563 00:26:08,310 --> 00:26:10,630 Al final, se mudaron a Delancey 564 00:26:10,830 --> 00:26:12,930 y procedieron a tener nueve hijos. 565 00:26:13,130 --> 00:26:16,800 Porque, como decía mi madre: "Aunque no puedas pagarte el cine, 566 00:26:17,000 --> 00:26:20,120 "la noche del sábado sigue existiendo. Algo hay que hacer". 567 00:26:21,530 --> 00:26:22,850 Una filosofía interesante. 568 00:26:23,050 --> 00:26:26,790 Una mujer interesante. Daba pocos abrazos, pero era una superviviente. 569 00:26:27,500 --> 00:26:29,460 Trabajó todos los días de su vida. 570 00:26:30,000 --> 00:26:33,820 Cuando estaba en sexto, trabajaba conduciendo un camión de lavandería. 571 00:26:34,020 --> 00:26:36,800 Un día que estaba volviendo, mi padre cruzó la calle, 572 00:26:37,000 --> 00:26:40,090 tropezó, se cayó y ella lo atropelló. 573 00:26:40,760 --> 00:26:41,700 ¿Salió bien parado? 574 00:26:41,900 --> 00:26:44,850 Claro. A ver, murió, pero aparte de eso... 575 00:26:45,930 --> 00:26:46,770 No es gracioso. 576 00:26:47,270 --> 00:26:48,880 Es la peor historia que he oído. 577 00:26:49,080 --> 00:26:51,860 Dos de los niños murieron, dos fueron a la cárcel. 578 00:26:52,060 --> 00:26:54,820 El resto de su familia fue pulverizado por los nazis. 579 00:26:55,480 --> 00:26:58,890 Y a pesar de todo eso, de las penurias y tribulaciones, 580 00:26:59,090 --> 00:27:01,770 la única vez que vi llorar a mi madre 581 00:27:01,970 --> 00:27:05,040 fue el día que le dije que quería ser cómico. 582 00:27:13,880 --> 00:27:16,030 La máquina expendedora está rota. 583 00:27:16,230 --> 00:27:20,160 Se ha tragado el dinero, yo he llorado, la han abierto y he cogido todo. 584 00:27:20,360 --> 00:27:22,040 Recuérdame que te lleve al banco. 585 00:27:22,240 --> 00:27:24,890 ¡Ahí está, la Mujer Maravilla! 586 00:27:25,810 --> 00:27:27,040 ¿Está hablando de mí? 587 00:27:27,240 --> 00:27:28,210 Eso espero. 588 00:27:28,410 --> 00:27:30,090 ¡Midge! ¡Ven aquí! 589 00:27:30,290 --> 00:27:32,920 Vale, pero si es por el robo de cigarrillos, 590 00:27:33,120 --> 00:27:34,880 yo no sé nada, pregúntale a Mel. 591 00:27:35,080 --> 00:27:36,220 ¡Oye, que te he oído! 592 00:27:36,420 --> 00:27:38,870 Siéntate aquí a mi lado. Aparta, Alvin. 593 00:27:39,070 --> 00:27:41,100 - Perdón. - No se va a sentar en tu regazo. 594 00:27:41,300 --> 00:27:43,490 - Me aparto. Me he apartado. - Perdona, Alvin. 595 00:27:44,490 --> 00:27:46,120 - Búscate un hueco, Al. - Sí. 596 00:27:46,490 --> 00:27:47,520 - El que sea. - Vale. 597 00:27:47,720 --> 00:27:50,150 - Una pared, una camarera robusta. - Ya me voy. 598 00:27:50,350 --> 00:27:51,860 - Hola. - Hola. 599 00:27:52,060 --> 00:27:53,940 Bien. Te invito a una copa. 600 00:27:54,140 --> 00:27:56,360 - Ya tengo una. - No es una copa decente. 601 00:27:56,560 --> 00:27:58,490 Ponle lo que pidió Shirley Temple 602 00:27:58,690 --> 00:28:01,180 cuando cogieron a Judy Garland para El mago de Oz. 603 00:28:02,260 --> 00:28:03,620 Esta noche hemos triunfado. 604 00:28:03,820 --> 00:28:04,950 Ha salido muy bien. 605 00:28:05,150 --> 00:28:06,370 Esto lo has hecho tú. 606 00:28:06,570 --> 00:28:08,790 - No, lo has hecho tú. - ¿El qué? 607 00:28:08,990 --> 00:28:11,340 Gordon, esta mujer es una exploradora. 608 00:28:11,540 --> 00:28:13,670 Se atreve a buscar lo que nadie ha encontrado. 609 00:28:13,870 --> 00:28:15,510 Un gag que funciona. 610 00:28:15,710 --> 00:28:16,760 Estás exagerando. 611 00:28:16,960 --> 00:28:18,970 Eres Américo Vespucio. Sir Walter Raleigh. 612 00:28:19,170 --> 00:28:21,320 Amelia Earhart si hubiera sobrevivido. 613 00:28:22,820 --> 00:28:24,270 ¿De qué os conocéis? 614 00:28:24,470 --> 00:28:26,520 - De la sala de guionistas. - ¿La mía? 615 00:28:26,720 --> 00:28:28,770 Entré hecho un trapo y salí hecho un rey. 616 00:28:28,970 --> 00:28:31,810 - ¿Cuándo has ido? - Dijo: "Habla de tu familia. 617 00:28:32,010 --> 00:28:34,070 "Si es interesante, encontrarás el humor". 618 00:28:34,270 --> 00:28:35,230 Yo casi no puedo ir. 619 00:28:35,430 --> 00:28:36,490 Solo hice mi trabajo. 620 00:28:36,690 --> 00:28:39,510 Sí, tu trabajo. Bueno, salud. 621 00:28:42,430 --> 00:28:43,260 Salud. 622 00:28:45,090 --> 00:28:47,390 Me gustaría proponer algo. Solo es una idea. 623 00:28:47,810 --> 00:28:50,380 Estoy produciendo algunos proyectos nuevos. 624 00:28:50,570 --> 00:28:52,750 - Y creo que serías perfecta. - ¿Para qué? 625 00:28:52,950 --> 00:28:54,900 - ¿Conoces a Loretta Young? - Solo del templo. 626 00:28:55,400 --> 00:28:57,380 Preparo una serie cómica para ella. 627 00:28:57,580 --> 00:28:58,720 ¿Young es graciosa? 628 00:28:58,920 --> 00:29:02,300 Con un buen guion, seguro. También Gene Tierney quiere hacer tele. 629 00:29:02,500 --> 00:29:04,140 - ¿La conoces? - Sí, claro. 630 00:29:04,340 --> 00:29:06,910 Son grandes estrellas. Tendrán mucho público. 631 00:29:07,160 --> 00:29:10,230 Me estaba preguntando si te gustaría trabajar para mí. 632 00:29:10,430 --> 00:29:11,150 - ¿Qué? - ¿Qué? 633 00:29:11,350 --> 00:29:13,560 Puedes elegir el programa que quieras. 634 00:29:13,760 --> 00:29:15,980 - No soy dialoguista. - Escribe chistes. 635 00:29:16,180 --> 00:29:17,440 - Es distinto. - Nada que ver. 636 00:29:17,640 --> 00:29:20,300 "Si es interesante, encontrarás el humor", ¿no? 637 00:29:20,500 --> 00:29:21,740 Me refería a ti. 638 00:29:21,940 --> 00:29:25,910 No. Te referías a una historia. A un personaje. Eso es guionizar. 639 00:29:26,110 --> 00:29:29,410 Eres mujer, como ellas. ¿Quién mejor para escribir sus diálogos? 640 00:29:29,610 --> 00:29:31,920 Danny, ¿qué estás haciendo? 641 00:29:32,120 --> 00:29:34,130 - Ofrecerle un trabajo. - Ya tiene uno. 642 00:29:34,330 --> 00:29:35,460 Y ahora, uno mejor. 643 00:29:35,660 --> 00:29:37,420 Aquí gana mucho dinero. 644 00:29:37,620 --> 00:29:40,260 - Ganará más conmigo. - ¿Cómo lo sabes? 645 00:29:40,460 --> 00:29:42,890 Le preguntaré cuánto gana y le pagaré más. 646 00:29:43,090 --> 00:29:44,800 ¿Ahora me robas a los guionistas? 647 00:29:45,000 --> 00:29:47,060 Solo a ella. Quédate al resto. Perdona, Al. 648 00:29:47,260 --> 00:29:49,830 - No pasa nada. - No. Yo la encontré. 649 00:29:50,030 --> 00:29:52,060 - ¿El que la encuentra se la queda? - Chicos. 650 00:29:52,260 --> 00:29:54,230 Hay guionistas de sobra. ¿De qué vas? 651 00:29:54,430 --> 00:29:56,400 - No es personal, Gordon. - ¿Ah, no? 652 00:29:56,600 --> 00:29:58,030 ¡Pones tus copas en mi cuenta! 653 00:29:58,230 --> 00:29:59,860 Tranqui, me pagaré las copas. 654 00:30:00,060 --> 00:30:01,740 - ¡Hay normas! - ¿Qué normas? 655 00:30:01,940 --> 00:30:04,120 Normas sociales. 656 00:30:04,310 --> 00:30:06,410 Venga ya. Si veo talento, voy a por él. 657 00:30:06,610 --> 00:30:09,390 ¿Talento? No es su talento lo que buscas. 658 00:30:09,590 --> 00:30:10,870 - Gordon. - ¿Qué insinúas? 659 00:30:11,070 --> 00:30:12,040 Lo sabes de sobra. 660 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 ¡Estoy casado, gilipollas! 661 00:30:14,070 --> 00:30:17,960 Y da igual quién le escriba los diálogos, Loretta Young nunca será graciosa. 662 00:30:18,160 --> 00:30:19,460 Salvo para los idiotas. 663 00:30:19,660 --> 00:30:21,510 ¿Te enseño mi cuenta corriente? 664 00:30:21,710 --> 00:30:22,800 Se acabó. ¡Levántate! 665 00:30:23,000 --> 00:30:25,220 ¿Me tomas el pelo? Fui boxeador en el Ejército. 666 00:30:25,420 --> 00:30:28,010 ¡Fuiste boxeador en una peli del Ejército! 667 00:30:28,210 --> 00:30:30,600 Al menos soy de Brooklyn. ¡Tú eres canadiense! 668 00:30:30,800 --> 00:30:32,730 ¡Nos mudamos cuando tenía cinco años! 669 00:30:32,930 --> 00:30:34,230 ¡Chicos! Nos están mirando. 670 00:30:34,430 --> 00:30:36,500 ¿Qué pasa aquí? Gordon. 671 00:30:37,210 --> 00:30:40,000 ¿Ya estamos otra vez? Mira que te echo de aquí. 672 00:30:40,330 --> 00:30:42,990 Hazlo. La última vez te dolió la espalda un mes. 673 00:30:43,190 --> 00:30:45,970 ¡Por una enfermedad preexistente, hijo de puta! 674 00:30:46,760 --> 00:30:47,590 ¡Vale! 675 00:30:48,880 --> 00:30:52,080 {\an8}UNIVERSIDAD DE COLUMBIA 1954 676 00:30:52,280 --> 00:30:55,520 {\an8}Tiene que estar por aquí. Espera. 677 00:30:56,890 --> 00:30:57,810 Lo tengo. 678 00:30:59,140 --> 00:31:00,590 Toda precaución es poca. 679 00:31:00,790 --> 00:31:05,150 Herman, el de Estudios Islandeses, puede oler un buen brandi a kilómetros. 680 00:31:05,900 --> 00:31:07,860 Vamos allá. 681 00:31:11,280 --> 00:31:15,540 Un brindis por tu boda y por tu mujer. 682 00:31:16,790 --> 00:31:18,620 - Por Miriam. - Por Miriam. 683 00:31:22,210 --> 00:31:25,450 Bueno, Joel, te he pedido que vengas aquí hoy 684 00:31:25,650 --> 00:31:29,390 porque tengo que hablar contigo de algo muy importante. 685 00:31:29,590 --> 00:31:32,750 - De acuerdo. - Mi hija va a querer tener hijos. 686 00:31:32,940 --> 00:31:35,370 - Sí. Tres antes de los 30. - ¿Qué? 687 00:31:35,570 --> 00:31:38,100 Eso dice ella. Tres hijos antes de los 30. 688 00:31:38,350 --> 00:31:40,640 Para que le dé tiempo a recuperar la figura. 689 00:31:40,940 --> 00:31:43,970 - Preferiría omitir esa parte. - Me parece bien. 690 00:31:44,160 --> 00:31:47,300 Como decía, tendréis tres hijos 691 00:31:47,500 --> 00:31:50,640 y, muy probablemente, alguno de ellos será niño. 692 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 Sí, y lo llamaremos Joel hijo. 693 00:31:52,760 --> 00:31:53,470 No. 694 00:31:53,670 --> 00:31:57,520 Bueno, debes saber que existen ciertos dones 695 00:31:57,720 --> 00:32:01,500 que heredan inevitablemente los primogénitos varones 696 00:32:01,700 --> 00:32:03,940 de cada rama de la familia Weissman. 697 00:32:04,140 --> 00:32:05,820 ¿Dones? ¿Como un legado? 698 00:32:06,020 --> 00:32:09,820 Los niños Weissman nacen con un intelecto inmenso. 699 00:32:10,020 --> 00:32:12,680 Tan grande que te aturdirá la mente. 700 00:32:13,050 --> 00:32:15,600 Sucederá despacio, no te darás cuenta al principio. 701 00:32:16,060 --> 00:32:19,560 Pero, cuando cumpla seis años, se activará. 702 00:32:19,770 --> 00:32:21,130 - Repentinamente. - A los seis. 703 00:32:21,330 --> 00:32:23,460 Tendrías que haberme visto con cinco años. 704 00:32:23,660 --> 00:32:27,170 Mis pocas luces avergonzaban a la familia. 705 00:32:27,370 --> 00:32:30,610 Entonces cumplí seis años. Y el resto es historia. 706 00:32:31,650 --> 00:32:36,560 Y esto es un registro de cada generación 707 00:32:36,760 --> 00:32:39,850 de primogénitos varones Weissman y de sus logros. 708 00:32:40,050 --> 00:32:43,870 Prepárate. Engancha un montón. 709 00:32:44,120 --> 00:32:49,610 Tenemos médicos, abogados, científicos, reyes, al menos un oboísta, 710 00:32:49,810 --> 00:32:53,370 cinco escritores, un arqueólogo, un asesino muy creativo... 711 00:32:53,570 --> 00:32:55,330 Mi primogénito no será un Weissman. 712 00:32:55,530 --> 00:32:57,750 - ¿Qué? - Será un Maisel. Yo soy un Maisel. 713 00:32:57,950 --> 00:33:00,170 Eso no importa. Miriam es una Weissman. 714 00:33:00,370 --> 00:33:02,540 Sus genes se comerán a los tuyos. 715 00:33:02,740 --> 00:33:08,610 Tu primogénito varón será un genio, y vas a tener que lidiar con ello. 716 00:33:08,820 --> 00:33:11,300 Prometo que le daremos la mejor educación. 717 00:33:11,500 --> 00:33:12,760 Las escuelas no importan. 718 00:33:12,960 --> 00:33:15,890 Lo que importa es que no influyas en lo más mínimo 719 00:33:16,090 --> 00:33:19,790 en tu hijo antes de que cumpla seis años. 720 00:33:19,990 --> 00:33:20,770 ¿Qué? 721 00:33:20,970 --> 00:33:24,460 Básicamente, ignóralo hasta que empiece a dirigirte la palabra. 722 00:33:24,660 --> 00:33:25,820 ¿No puedo hablar con él? 723 00:33:26,020 --> 00:33:29,380 Claro que sí. Cuando cumpla seis años. 724 00:33:29,630 --> 00:33:31,410 Antes de eso, ni pío. 725 00:33:31,610 --> 00:33:34,080 - ¿Cómo me comunicaré con él? - Déjaselo a Miriam. 726 00:33:34,270 --> 00:33:37,260 O, si es muy importante, puedes escribírselo. 727 00:33:37,760 --> 00:33:39,810 Abe, esto parece un disparate. 728 00:33:40,310 --> 00:33:45,480 Confía en mí. No hemos engendrado un libro como este hablando con nuestros hijos. 729 00:33:45,810 --> 00:33:49,090 Yo ignoré a Noah por completo durante cinco años. 730 00:33:49,290 --> 00:33:51,180 En la mañana de su sexto cumpleaños, 731 00:33:51,370 --> 00:33:54,640 cogió un violín y aprendió a tocar Mozart en dos semanas. 732 00:33:54,840 --> 00:33:56,260 No sabía que tocara el violín. 733 00:33:56,460 --> 00:33:59,430 No necesita hacerlo. Ya lo hizo. ¿Entiendes? 734 00:33:59,630 --> 00:34:02,160 - Para nada. - Bien. Pues tenemos un plan. 735 00:34:02,660 --> 00:34:04,910 Bienvenido a la familia, Joel. 736 00:34:05,290 --> 00:34:08,460 Ahora bebe antes de que nos huela Herman. 737 00:34:10,920 --> 00:34:14,820 Luego soñé que un muñeco de nieve intentaba apuñalarme con zanahorias. 738 00:34:15,020 --> 00:34:16,590 Me llevé un buen susto. 739 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 ¡Papá! ¡Ven a sentarte! 740 00:34:19,050 --> 00:34:20,370 Vais a tener otro bebé. 741 00:34:20,570 --> 00:34:22,250 - Es emocionante. - ¿A que sí? 742 00:34:22,450 --> 00:34:24,540 Vamos a intentar tener otro. Intentar. 743 00:34:24,740 --> 00:34:27,710 Cuántos colores para los aparatos de baño. 744 00:34:27,910 --> 00:34:31,920 Nuestras vidas se reducen otra vez a médicos, inyecciones diarias 745 00:34:32,120 --> 00:34:33,680 y revistas guarras... 746 00:34:33,880 --> 00:34:35,550 ¿Cómo que revistas guarras? 747 00:34:35,750 --> 00:34:38,850 Nada, mamá. Solo digo que es estresante. Y muy caro. 748 00:34:39,050 --> 00:34:41,640 - Y, con suerte, será una niña. - Valdrá la pena. 749 00:34:41,840 --> 00:34:45,350 Pensaba que, con un segundo hijo, nos harían algún descuento. 750 00:34:45,550 --> 00:34:49,150 Que reutilizarían un tubo de ensayo o algo así. 751 00:34:49,350 --> 00:34:51,610 No te conviene que reutilicen un tubo de ensayo. 752 00:34:51,810 --> 00:34:55,110 Aceptaría que reutilizaran de tres a cinco tubos. 753 00:34:55,310 --> 00:34:56,240 ¿Has oído eso? 754 00:34:56,440 --> 00:34:59,660 No, hace dos meses que no le oigo. ¿Qué color quieres tú? 755 00:34:59,860 --> 00:35:01,250 Un váter rosa sería genial. 756 00:35:01,440 --> 00:35:03,080 - ¿Qué tiene de malo tu váter? - Nada. 757 00:35:03,280 --> 00:35:05,830 - ¿Y por qué quieres otro? - Necesito una nueva bañera. 758 00:35:06,030 --> 00:35:06,920 - ¿Y? - No harán juego. 759 00:35:07,120 --> 00:35:08,060 ¿Eso importa? 760 00:35:09,730 --> 00:35:10,980 ¿Me pasas el salmón? 761 00:35:12,770 --> 00:35:15,720 ¿Por qué nunca has mencionado el examen de aptitud de Ethan? 762 00:35:15,920 --> 00:35:16,640 ¿Su qué? 763 00:35:16,840 --> 00:35:18,930 Su examen de aptitud. 764 00:35:19,130 --> 00:35:22,890 Examinan a todos los niños de su escuela al empezar el curso. 765 00:35:23,090 --> 00:35:25,040 - ¿Cómo le fue? - Suspendió. 766 00:35:25,410 --> 00:35:29,330 Dicen que no tiene potencial para nada salvo para ser feliz. 767 00:35:29,960 --> 00:35:30,980 ¿Eso es malo? 768 00:35:31,180 --> 00:35:33,440 Ethan es un primogénito Weissman. 769 00:35:33,640 --> 00:35:36,380 Los primogénitos Weissman tienen que sobresalir. 770 00:35:36,630 --> 00:35:38,820 No tienen que ser felices. 771 00:35:39,020 --> 00:35:41,740 Que sea feliz no significa que no pueda sobresalir. 772 00:35:41,940 --> 00:35:43,200 Por supuesto que sí. 773 00:35:43,400 --> 00:35:45,370 No ha habido ninguna persona feliz 774 00:35:45,570 --> 00:35:48,170 en este mundo que haya logrado algo significativo. 775 00:35:48,370 --> 00:35:49,380 No puede ser cierto. 776 00:35:49,580 --> 00:35:52,300 Nómbrame un solo científico sonriente. 777 00:35:52,500 --> 00:35:54,820 Un solo artista alegre digno de atención. 778 00:35:55,070 --> 00:35:57,300 Un padre fundador dicharachero. 779 00:35:57,500 --> 00:35:59,300 ¡Benjamin Franklin! Ese mojaba, ¿no? 780 00:35:59,500 --> 00:36:01,760 - Miriam, que está el bebé. - Sí, lo hacía. 781 00:36:01,960 --> 00:36:05,890 Pero, considerando sus grandes logros, te lo garantizo: no lo disfrutaba. 782 00:36:06,090 --> 00:36:07,690 ¿Por qué te molesta tanto? 783 00:36:07,890 --> 00:36:12,610 Tu hijo ha suspendido su examen de aptitud. 784 00:36:12,810 --> 00:36:14,380 He visto su puntuación. 785 00:36:14,670 --> 00:36:16,990 Básicamente, no tiene ninguna aptitud. 786 00:36:17,190 --> 00:36:20,910 Ha intentado escribir su nombre con la goma de borrar del lápiz. 787 00:36:21,110 --> 00:36:22,370 Solo es un niño. 788 00:36:22,570 --> 00:36:26,040 Un niño que desfila en círculos todo el santo día, 789 00:36:26,240 --> 00:36:28,620 inconsciente de lo que depara el futuro. 790 00:36:28,820 --> 00:36:34,130 Y lo único que parece importarle a su madre es un ridículo váter rosa. 791 00:36:34,330 --> 00:36:37,220 - ¿Qué tiene de malo? - Los váteres no deben ser rosas. 792 00:36:37,420 --> 00:36:39,930 - ¿Por qué no? - Porque deben ser blancos. 793 00:36:40,130 --> 00:36:43,010 Sigue siendo un váter, solo que divertido. 794 00:36:43,210 --> 00:36:46,750 No todo tiene que ser divertido. 795 00:36:46,950 --> 00:36:49,310 No todo tiene que hacerte sonreír. 796 00:36:49,510 --> 00:36:53,000 A veces, simplemente, tienes que usar el váter. 797 00:36:53,460 --> 00:36:55,590 Vienes corriendo en cuanto te llaman. 798 00:36:55,790 --> 00:36:57,320 Como un spaniel bien adiestrado. 799 00:36:57,520 --> 00:36:58,400 Basta, Janusz. 800 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 Solo te falta una correa y un juguete masticable. 801 00:37:00,900 --> 00:37:01,800 ¡Que te calles! 802 00:37:02,420 --> 00:37:04,220 Eso es un armario de ropa blanca. 803 00:37:04,420 --> 00:37:07,260 En el armario de la ropa blanca se guardan los manteles. 804 00:37:07,680 --> 00:37:09,580 Y las sábanas y las fundas de almohada. 805 00:37:09,780 --> 00:37:12,330 ¡Está todo en el libro que aún no han tocado! 806 00:37:12,530 --> 00:37:13,670 Por casualidad, ¿no...? 807 00:37:13,870 --> 00:37:15,840 Sí, tengo las hierbas para hacer bebés. 808 00:37:16,040 --> 00:37:17,510 Ahora iré a la cocina 809 00:37:17,710 --> 00:37:20,470 y haré su infusión para que Chaim tenga una hermana. 810 00:37:20,670 --> 00:37:21,720 Y cuando haya acabado, 811 00:37:21,920 --> 00:37:25,430 le pediremos a la compañía telefónica que nos quite el teléfono. 812 00:37:25,630 --> 00:37:27,240 ¡Ya no queremos tenerlo! 813 00:37:28,990 --> 00:37:32,190 Es por estas cosas que siempre quieren matar a los ricos. 814 00:37:32,390 --> 00:37:34,150 Me gusta su uniforme nuevo. 815 00:37:34,350 --> 00:37:35,520 Hola. ¡He llegado! 816 00:37:35,720 --> 00:37:36,480 Hola, Joel. 817 00:37:36,680 --> 00:37:38,900 Perdonad el retraso. Esperaba una entrega. 818 00:37:39,100 --> 00:37:41,590 ¿Qué le has hecho a tu hijo? 819 00:37:42,050 --> 00:37:43,130 ¿De qué hablas? 820 00:37:43,880 --> 00:37:45,530 ¿Has estado hablando con él? 821 00:37:45,730 --> 00:37:47,160 Papá, actúas como un loco. 822 00:37:47,360 --> 00:37:49,750 Te aseguro que no estoy actuando. Responde. 823 00:37:49,950 --> 00:37:53,080 Claro que he hablado con él. Me has visto. Es mi hijo. 824 00:37:53,280 --> 00:37:56,750 Te dije taxativamente que cuanto menos hablaras con él 825 00:37:56,950 --> 00:37:59,880 - antes de los seis años, mejor. - ¿Iba en serio? 826 00:38:00,080 --> 00:38:02,340 Pues claro. ¿Cómo no iba a ir en serio? 827 00:38:02,540 --> 00:38:03,640 ¡Porque es absurdo! 828 00:38:03,840 --> 00:38:06,680 Te hablé de nuestro linaje. Del don de los Weissman. 829 00:38:06,880 --> 00:38:09,180 Abe, son chorradas. No hay ningún don mágico. 830 00:38:09,380 --> 00:38:11,940 No, Joel, el don de los Weissman es real. 831 00:38:12,140 --> 00:38:14,120 ¿Has visto el libro de los Weissman? 832 00:38:14,450 --> 00:38:16,520 ¿Zelda se refería a ese libro? 833 00:38:16,720 --> 00:38:19,070 ¿Por qué iba a hablar del libro de los Weissman? 834 00:38:19,270 --> 00:38:21,610 No deja de repetir algo acerca de un libro. 835 00:38:21,810 --> 00:38:23,450 A Ethan no le pasa nada. 836 00:38:23,650 --> 00:38:25,740 - ¿Has visto su grupo? - ¿Qué grupo? 837 00:38:25,940 --> 00:38:28,290 Lo han puesto en un grupo feliz en el cole. 838 00:38:28,490 --> 00:38:29,540 ¿Eso qué tiene de malo? 839 00:38:29,740 --> 00:38:32,290 No me lo puedo creer. Ha destruido nuestro linaje. 840 00:38:32,490 --> 00:38:34,000 - ¿En serio? - Eso no lo sabemos. 841 00:38:34,200 --> 00:38:38,210 ¿Acaso hay otra explicación, Rose? ¿Cómo se explica la felicidad de Ethan? 842 00:38:38,410 --> 00:38:41,050 Igual se va haciendo infeliz con los años. 843 00:38:41,250 --> 00:38:42,470 La edad son los seis años. 844 00:38:42,670 --> 00:38:46,510 Me suena que algunos primogénitos varones no despertaron hasta los siete. 845 00:38:46,710 --> 00:38:50,850 ¿Te acuerdas de ese primo lejano que sentó las bases de la máquina de rayos X? 846 00:38:51,050 --> 00:38:54,400 Sí, pero hubo circunstancias atenuantes. 847 00:38:54,590 --> 00:38:56,480 Vivió la guerra franco-prusiana. 848 00:38:56,680 --> 00:38:58,400 Pero al final llegó, ¿no? 849 00:38:58,600 --> 00:39:00,730 Yo contaba con que Chaim fuera muy listo. 850 00:39:00,930 --> 00:39:01,740 Y lo será. 851 00:39:01,940 --> 00:39:03,860 ¿Y si no lo es? ¿Y si es tonto 852 00:39:04,060 --> 00:39:07,160 y tenemos que pasarnos la vida fingiendo que es listo? 853 00:39:07,360 --> 00:39:08,930 La cadena no se ha roto. 854 00:39:09,130 --> 00:39:12,750 ¿Y si nuestra hija es igual y tenemos a dos bobos corriendo por ahí? 855 00:39:12,950 --> 00:39:15,120 Al menos podrán ser amigos de Ethan. 856 00:39:15,320 --> 00:39:16,310 - ¡Oye! - ¡Sí! 857 00:39:16,640 --> 00:39:18,960 ¡Dejad de hablar de lo tonto que es mi hijo! 858 00:39:19,160 --> 00:39:20,940 No es más que un cuento de viejas. 859 00:39:21,150 --> 00:39:23,400 ¡Ethan! Trae a tu hermana y vámonos. 860 00:39:24,070 --> 00:39:26,800 Que sea la última vez que os oigo decir algo malo 861 00:39:27,000 --> 00:39:29,400 sobre la felicidad de mi hijo. ¿Estamos? 862 00:39:30,070 --> 00:39:31,660 - Di adiós. - Adiós. 863 00:39:32,950 --> 00:39:33,780 Adiós. 864 00:39:46,000 --> 00:39:46,910 Me gustan iguales. 865 00:39:47,110 --> 00:39:48,370 No digas lo que tienes. 866 00:39:48,570 --> 00:39:49,280 No sé. 867 00:39:49,480 --> 00:39:53,080 - No he dicho lo que tengo. - "Iguales" es como decir "pareja". 868 00:39:53,280 --> 00:39:56,330 No, significa que me gustan dos cosas que son idénticas. 869 00:39:56,530 --> 00:39:57,670 Como un gilipollas y tú. 870 00:39:57,870 --> 00:40:00,250 Paso. Aún puedo enviar a un niño a la uni. 871 00:40:00,450 --> 00:40:02,130 Yo los veo. Solo es dinero, Pete. 872 00:40:02,330 --> 00:40:04,340 Dice el ejecutivo más joven de la tele. 873 00:40:04,540 --> 00:40:06,880 El más joven, no. Uno de los más jóvenes. 874 00:40:07,080 --> 00:40:07,840 - Los veo. - Y yo. 875 00:40:08,040 --> 00:40:11,180 Y eso que, cuando te conocí, eras la puta de George Toledano. 876 00:40:11,380 --> 00:40:13,060 Es lo que decía mi letrero y todo. 877 00:40:13,260 --> 00:40:15,270 Admítelo. Te he dado suerte, Mike. 878 00:40:15,470 --> 00:40:16,390 A ti, no tanta. 879 00:40:16,590 --> 00:40:17,520 Deja de darme caña. 880 00:40:17,720 --> 00:40:23,030 Perdona. Los vampiros con cuenta de gastos me ponen cachonda. Diez. 881 00:40:23,220 --> 00:40:24,250 - Los veo. - Y yo. 882 00:40:24,540 --> 00:40:25,500 Yo paso. 883 00:40:25,920 --> 00:40:28,030 Vale, última carta, chicos. 884 00:40:28,230 --> 00:40:30,740 - Estos bocatas están buenísimos. - ¿De qué son? 885 00:40:30,940 --> 00:40:33,740 Este tiene pan, carne, queso, tomate... 886 00:40:33,940 --> 00:40:35,500 ¡O sea que es un bocata! 887 00:40:35,700 --> 00:40:36,560 ¿Qué dices, Susie? 888 00:40:41,600 --> 00:40:42,380 - Diez. - Paso. 889 00:40:42,580 --> 00:40:43,300 Subo diez. 890 00:40:43,490 --> 00:40:44,510 Y yo subo más. 891 00:40:44,700 --> 00:40:46,670 ¿Estás subiendo solo por subir? 892 00:40:46,870 --> 00:40:48,590 - Sí. - No se juega así. ¡Mike! 893 00:40:48,790 --> 00:40:51,400 - ¿Qué crees que va a hacer? - Vale. Los veo. 894 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Pareja de reyes. 895 00:40:55,450 --> 00:40:56,320 Pareja de treses. 896 00:40:57,950 --> 00:40:59,100 Y un tres más. 897 00:40:59,300 --> 00:41:01,480 ¡Que te den! ¡Voy a por un bocata! 898 00:41:01,680 --> 00:41:03,750 Están buenísimos. Este lleva mostaza. 899 00:41:03,960 --> 00:41:07,030 - Un descanso. Estirad las piernas. - Me parece bien. 900 00:41:07,230 --> 00:41:08,040 Ven conmigo. 901 00:41:08,460 --> 00:41:09,300 Vale. 902 00:41:10,010 --> 00:41:14,630 - No sabía que le tenías manía a Ken. - No, solo espero bailar sobre su tumba. 903 00:41:14,970 --> 00:41:15,800 ¿Por? 904 00:41:16,050 --> 00:41:17,720 Es el agente de Shy Baldwin. 905 00:41:19,810 --> 00:41:20,750 ¿Y Pete, qué? 906 00:41:20,950 --> 00:41:22,730 No es el agente de Shy Baldwin. 907 00:41:23,810 --> 00:41:25,400 Lleva los invitados de Paar. 908 00:41:26,020 --> 00:41:27,460 ¿Solo os veis unos con otros? 909 00:41:27,660 --> 00:41:29,690 - ¿No tenéis amigos? - No. Escucha, 910 00:41:30,610 --> 00:41:33,430 Paar quiere voces nuevas. Su programa es número dos. 911 00:41:33,630 --> 00:41:37,530 Pete está preparando una presentación. Doce jóvenes promesas, diez minutos, 912 00:41:38,370 --> 00:41:40,600 - Midge está dentro. - ¿Qué? 913 00:41:40,800 --> 00:41:42,700 He hablado con él y está encantado. 914 00:41:42,910 --> 00:41:44,190 ¿Le has hablado de Midge? 915 00:41:44,390 --> 00:41:45,520 Es la única mujer. 916 00:41:45,720 --> 00:41:48,320 Le tocará cerca del final. Va a destacar. 917 00:41:48,520 --> 00:41:49,400 ¿Qué está pasando? 918 00:41:49,600 --> 00:41:51,380 ¿Qué? Pensé que te gustaría. 919 00:41:52,170 --> 00:41:54,950 - ¿Qué pasa con el programa de Gordon? - Conoces la regla. 920 00:41:55,150 --> 00:41:56,830 Era de George, y se ha ido. 921 00:41:57,030 --> 00:41:58,750 También es la regla de Gordon. 922 00:41:58,950 --> 00:42:02,250 - Haz que la cambie. - Llevo ahí cinco minutos. 923 00:42:02,450 --> 00:42:05,810 No puedo hacer nada hasta ganármelo. ¿Cuánto quieres esperar? 924 00:42:06,020 --> 00:42:07,590 Contábamos con Gordon. 925 00:42:07,790 --> 00:42:11,270 Pues cuenta con Paar. Venga, hombre, que es un regalo. 926 00:42:12,570 --> 00:42:15,970 - Vale. Gracias. - De nada. 927 00:42:16,170 --> 00:42:18,870 Chicos, creo que Ken está llorando en el baño. 928 00:42:20,410 --> 00:42:22,350 En serio, gracias por esto. 929 00:42:22,550 --> 00:42:24,940 De nada. Espero que Midge se los coma. 930 00:42:25,140 --> 00:42:27,460 ¿Qué? Ah, sí. Gracias por eso también. 931 00:42:31,210 --> 00:42:32,880 ¿Seguro que es buena idea? 932 00:42:34,130 --> 00:42:35,620 ¿Qué hay en el techo ahora? 933 00:42:35,820 --> 00:42:37,620 - Creemos que es un gato. - ¿Creéis? 934 00:42:37,820 --> 00:42:38,660 Es rápido. 935 00:42:38,860 --> 00:42:40,000 Y tiene una cola. 936 00:42:40,190 --> 00:42:42,290 Eh, tú. Ven aquí. Tenemos que hablar. 937 00:42:42,490 --> 00:42:43,620 Podemos hablar aquí. 938 00:42:43,820 --> 00:42:45,520 No. Demasiadas vaginas. Vamos. 939 00:42:46,390 --> 00:42:47,400 Bien. Siéntate. 940 00:42:47,600 --> 00:42:49,110 No sabía que venías. 941 00:42:49,310 --> 00:42:51,300 - ¿Cuándo sales a escena? - En unos minutos. 942 00:42:51,500 --> 00:42:53,280 Pues tengo una excelente noticia. 943 00:42:53,530 --> 00:42:54,890 Esas me encantan. 944 00:42:55,080 --> 00:42:56,760 No va a pasar con Gordon Ford. 945 00:42:56,960 --> 00:42:58,120 ¿Eso es excelente? 946 00:42:58,320 --> 00:42:59,970 - Miriam... - ¡Es mi día de suerte! 947 00:43:00,170 --> 00:43:01,480 Para. Esa no es la noticia. 948 00:43:01,670 --> 00:43:05,040 La noticia es que estarás en una presentación para Jack Paar. 949 00:43:05,250 --> 00:43:06,380 ¿Una presentación? 950 00:43:06,580 --> 00:43:09,070 No. No suspires. Esto es distinto. 951 00:43:09,270 --> 00:43:12,650 Es solo con invitación. No es una audición. Es muy selecta. 952 00:43:12,850 --> 00:43:14,860 Y Paar estará allí. 953 00:43:15,060 --> 00:43:16,740 Es algo real, algo grande. 954 00:43:16,940 --> 00:43:17,780 Jack Paar. 955 00:43:17,980 --> 00:43:20,490 He hablado con el de sus invitados tras el póquer. 956 00:43:20,690 --> 00:43:21,500 ¿Has ganado? 957 00:43:21,690 --> 00:43:24,370 Me lo he llevado todo salvo sus pollas. 958 00:43:24,570 --> 00:43:29,040 Me ha dicho que solo habrá 12 cómicos y que eres la única mujer. 959 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 Todo para ti. 960 00:43:31,040 --> 00:43:34,170 - ¿Cómo sabes que lo de Gordon está frito? - Esto es mejor. 961 00:43:34,370 --> 00:43:37,430 El objetivo de ser guionista era salir en su programa. 962 00:43:37,630 --> 00:43:41,010 Oye, mírame. Que le den a Ford. Es un crío. 963 00:43:41,210 --> 00:43:44,080 Paar es una leyenda. Deja que sea él quien te haga famosa. 964 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 Gordon quedará como un idiota 965 00:43:46,800 --> 00:43:50,290 por haberte dejado en el banquillo en vez de sacarte. 966 00:43:50,540 --> 00:43:51,320 Supongo... 967 00:43:51,520 --> 00:43:54,790 Si sales antes en Paar, Gordon se va a mosquear un huevo. 968 00:43:55,130 --> 00:43:55,960 Sí. 969 00:43:56,170 --> 00:43:57,920 Piensa en lo díver que será eso. 970 00:43:58,470 --> 00:43:59,240 Sí. 971 00:43:59,440 --> 00:44:02,050 Bueno, ¿echamos el resto con Paar, entonces? 972 00:44:02,930 --> 00:44:03,830 ¡No es un gato! 973 00:44:04,030 --> 00:44:05,720 Pues no, no es un puto gato. 974 00:44:17,980 --> 00:44:20,180 - ¿A qué viene el aumento? - Hola. ¿Qué? 975 00:44:20,380 --> 00:44:21,830 Te dan un aumento. ¿Por qué? 976 00:44:22,030 --> 00:44:22,970 - ¿En serio? - Sí. 977 00:44:23,170 --> 00:44:24,870 - ¿Quién? - El hada de los aumentos. 978 00:44:25,450 --> 00:44:27,120 - ¿Por? - Eso quiero saber yo. 979 00:44:27,870 --> 00:44:29,580 - ¿No lo sabías? - No. 980 00:44:29,790 --> 00:44:31,750 Vas a ganar lo mismo que los hombres. 981 00:44:32,170 --> 00:44:33,070 ¡Ostras! 982 00:44:33,270 --> 00:44:35,530 - Más que uno de ellos. - ¿Ralph? ¿Es Ralph? 983 00:44:35,730 --> 00:44:38,280 No te lo voy a decir. Sí, es Ralph. 984 00:44:38,480 --> 00:44:40,160 Esto es muy grave. 985 00:44:40,360 --> 00:44:43,240 Como se enteren, las trabajadoras del mundo querrán 986 00:44:43,440 --> 00:44:47,310 que les paguen lo mismo que a los hombres. Será el fin de la civilización. 987 00:44:47,560 --> 00:44:48,420 Exacto. 988 00:44:48,610 --> 00:44:49,850 No puedo ayudarte, Mike. 989 00:44:54,350 --> 00:44:55,880 Hola. ¿Tienes un segundo? 990 00:44:56,080 --> 00:44:57,270 - No. - Vale. 991 00:45:00,240 --> 00:45:01,190 Supongo que sí. 992 00:45:03,820 --> 00:45:06,370 Tengo una duda. ¿A qué viene el aumento? 993 00:45:07,120 --> 00:45:08,030 Ya lo sabes. 994 00:45:08,410 --> 00:45:09,190 No, no lo sé. 995 00:45:09,390 --> 00:45:12,310 Es mi contraoferta para que no te vayas con Danny Stevens. 996 00:45:12,510 --> 00:45:15,030 Así funciona este negocio. Enhorabuena. 997 00:45:15,220 --> 00:45:17,500 - Veo que lo haces de mil amores. - Pues sí. 998 00:45:18,840 --> 00:45:20,280 Me quedo sin Toots Shor's. 999 00:45:20,480 --> 00:45:22,670 Lo atacaste con la bandeja de guarniciones. 1000 00:45:23,430 --> 00:45:25,740 Midge, ¿puedo ayudarte con algo más? 1001 00:45:25,940 --> 00:45:26,720 No. 1002 00:45:29,510 --> 00:45:33,730 No creo que estuviera ligando conmigo. Me doy cuenta cuando ligan conmigo. 1003 00:45:33,930 --> 00:45:34,980 Pues lo hacía. 1004 00:45:35,180 --> 00:45:37,670 - Tú no eres una mujer. - Tú no eres un hombre. 1005 00:45:37,870 --> 00:45:39,670 No, pero ahora me pagan como a uno. 1006 00:45:39,870 --> 00:45:41,970 Es sutil, no te habrás dado cuenta. 1007 00:45:42,170 --> 00:45:44,390 Ya, probablemente porque no pasó. 1008 00:45:44,590 --> 00:45:45,850 Pasó, ¿vale? 1009 00:45:46,050 --> 00:45:48,370 No, pero vale. Lo que tú digas. 1010 00:45:53,870 --> 00:45:54,790 ¿Sí, Midge? 1011 00:45:57,790 --> 00:46:00,210 Esta noche hago una presentación para Jack Paar. 1012 00:46:01,670 --> 00:46:03,320 Me he comprado un vestido y todo. 1013 00:46:03,520 --> 00:46:05,590 Me he depilado la pierna. Por ambos lados. 1014 00:46:07,800 --> 00:46:10,390 Él estará allí. Jack Paar. 1015 00:46:10,970 --> 00:46:13,330 Van a actuar 12 cómicos, soy la única chica, 1016 00:46:13,530 --> 00:46:15,940 eso me aupará un poco, de ahí lo de depilarme. 1017 00:46:17,310 --> 00:46:19,770 Tengo un buen hueco. Cerca del final. 1018 00:46:22,690 --> 00:46:23,530 Así que... 1019 00:46:25,400 --> 00:46:26,780 ¿Quieres reservarme tú? 1020 00:46:27,280 --> 00:46:28,620 ¿Adelantarte a él? 1021 00:46:29,780 --> 00:46:32,700 ¿No? ¿Sí? ¿Tal vez? 1022 00:46:37,290 --> 00:46:39,250 Vale, pues... 1023 00:46:44,460 --> 00:46:45,300 Me voy a la una, 1024 00:46:47,010 --> 00:46:47,870 a las dos... 1025 00:46:48,070 --> 00:46:49,910 No tienes que andar hacia atrás, 1026 00:46:50,110 --> 00:46:53,100 basta con decir "a la una, a las dos" y largarte. 1027 00:46:53,430 --> 00:46:56,140 Vale. Gracias por el consejo. Lo recordaré. 1028 00:47:08,070 --> 00:47:09,320 Me lo voy a ganar. 1029 00:47:11,660 --> 00:47:12,490 Ya lo verás. 1030 00:47:22,790 --> 00:47:24,170 Perdido en las Bermudas. 1031 00:47:25,800 --> 00:47:27,030 Me encanta ser cómico. 1032 00:47:27,230 --> 00:47:30,830 Aunque la gente me juzga, al menos han bebido. 1033 00:47:31,030 --> 00:47:32,950 Dios, que alguien me dé una almohada. 1034 00:47:33,150 --> 00:47:37,250 Es como si llevara tres horas viendo al mismo tío quejarse de un calentón. 1035 00:47:37,450 --> 00:47:38,290 Eso has hecho. 1036 00:47:38,490 --> 00:47:39,540 ¿Paar sigue ahí? 1037 00:47:39,740 --> 00:47:42,960 Sí. Pero está cargando el arma para volarse los sesos. 1038 00:47:43,160 --> 00:47:44,930 Asegúrate de que me guarde una bala. 1039 00:47:45,120 --> 00:47:45,940 ¿Midge Maisel? 1040 00:47:46,570 --> 00:47:49,570 Solo hay unas tetas en el programa. ¿Por qué preguntas? 1041 00:47:49,860 --> 00:47:51,970 Podrías ser tú. También tienes tetas. 1042 00:47:52,170 --> 00:47:54,140 Por fin alguien se da cuenta. 1043 00:47:54,340 --> 00:47:55,910 - Soy Midge. - Eres la siguiente. 1044 00:47:56,450 --> 00:47:58,650 Que sea lo que Dios quiera. ¿Qué tal estoy? 1045 00:47:58,850 --> 00:48:00,870 Como la octava noche de Janucá. 1046 00:48:01,670 --> 00:48:02,500 Tetas arriba. 1047 00:48:03,000 --> 00:48:03,880 Tetas arriba. 1048 00:48:04,130 --> 00:48:05,250 ¡...señora Maisel! 1049 00:48:08,210 --> 00:48:10,510 Hola, damas y caballeros. 1050 00:48:12,390 --> 00:48:15,260 ¿Les han dado malas noticias a todos a la vez? 1051 00:48:15,850 --> 00:48:16,970 ¿Es terminal? 1052 00:48:17,560 --> 00:48:20,920 ¿A cuántos perritos han matado para que pongan esos caretos? 1053 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 Ni que hubiera alemanes ahí abajo. 1054 00:48:24,900 --> 00:48:26,190 ¡Están vivos! 1055 00:48:26,940 --> 00:48:27,840 {\an8}Genial. 1056 00:48:28,040 --> 00:48:29,280 {\an8}CERRADO EVENTO PRIVADO 1057 00:48:30,450 --> 00:48:32,110 - Eres muy graciosa. - Gracias. 1058 00:48:50,300 --> 00:48:51,760 ¿Llevas algo de arsénico? 1059 00:48:51,960 --> 00:48:52,990 Jo. En el otro bolso. 1060 00:48:53,190 --> 00:48:55,800 Qué suerte la mía. ¿Un último cigarrillo? 1061 00:48:56,970 --> 00:48:59,000 No has quedado contento con tu número. 1062 00:48:59,200 --> 00:49:02,770 ¿Cómo no voy a estar contento? Han tosido, han pedido copas. 1063 00:49:02,970 --> 00:49:06,480 - Como en un bingo, pero sin premio. - No lo has hecho tan mal. 1064 00:49:07,320 --> 00:49:08,150 ¿En serio? 1065 00:49:09,940 --> 00:49:11,440 Tampoco lo he hecho tan bien. 1066 00:49:13,660 --> 00:49:14,780 Pero tú sí. 1067 00:49:16,160 --> 00:49:17,080 He aprobado. 1068 00:49:18,080 --> 00:49:18,910 "Aprobado". 1069 00:49:20,330 --> 00:49:21,100 Ya. 1070 00:49:21,300 --> 00:49:22,790 Llena todos los clubes. 1071 00:49:25,040 --> 00:49:26,710 Nos vemos, Eugene. 1072 00:49:29,340 --> 00:49:32,670 Es una forma de decirlo. Pero no me compensa, ¿vale? 1073 00:49:33,010 --> 00:49:36,090 - Pero ¿qué dices? - Lo siento, no la pillo. 1074 00:49:36,300 --> 00:49:37,370 ¿Qué quieres decir? 1075 00:49:37,570 --> 00:49:39,710 No la pillo. Es una tía, pero guapa. 1076 00:49:39,910 --> 00:49:41,830 Se viste bien y ¿qué hace? 1077 00:49:42,030 --> 00:49:44,170 - Es graciosa, joder. - No sé qué vender. 1078 00:49:44,370 --> 00:49:45,980 Vende a una cómica. 1079 00:49:46,600 --> 00:49:47,860 Es que no la pillo. 1080 00:49:48,650 --> 00:49:52,220 - Jack se ha reído. - He hablado con él. Tampoco la pilla. 1081 00:49:52,420 --> 00:49:54,890 Pues el público la ha pillado. ¿Los has oído? 1082 00:49:55,090 --> 00:49:57,350 Se han partido el culo con cada palabra. 1083 00:49:57,550 --> 00:50:00,940 - Era un público amable. - Amable, mis cojones. Lo ha bordado. 1084 00:50:01,140 --> 00:50:02,940 Ha superado a todos los tíos. 1085 00:50:03,140 --> 00:50:05,080 Se los ha comido. Lo sabes. 1086 00:50:05,330 --> 00:50:07,330 Hablemos de tu otro cliente. 1087 00:50:07,790 --> 00:50:08,650 ¿Qué otro cliente? 1088 00:50:08,850 --> 00:50:10,590 James Howard. Lo está petando, ¿no? 1089 00:50:11,710 --> 00:50:13,240 Sí. Le está yendo bien. 1090 00:50:13,440 --> 00:50:15,160 Dicen que va a ser una estrella. 1091 00:50:15,360 --> 00:50:16,530 No sé. ¿Volvemos a Midge? 1092 00:50:16,730 --> 00:50:18,910 - Midge no. Quiero reservar a James. - ¿Qué? 1093 00:50:19,110 --> 00:50:21,790 Lo quiero en el programa. Tendrá un buen bloque. 1094 00:50:21,990 --> 00:50:23,960 Seis minutos, y una entrevista con Jack. 1095 00:50:24,160 --> 00:50:26,340 Le daremos bombo. Cuando salga su peli... 1096 00:50:26,540 --> 00:50:28,920 Pero si no lo has visto. No sabes si es gracioso. 1097 00:50:29,120 --> 00:50:31,930 Sé que la gente habla de él. Eso es lo que sé. 1098 00:50:32,120 --> 00:50:34,430 No me jodas, Pete. Esta noche es de Midge. 1099 00:50:34,630 --> 00:50:36,600 - Pero... - No voy a hablar de James. 1100 00:50:36,800 --> 00:50:39,020 Voy a hablar de la mujer que se ha subido ahí 1101 00:50:39,220 --> 00:50:41,490 y les ha dado una paliza a 11 tíos. 1102 00:50:41,950 --> 00:50:42,910 Quiero a James. 1103 00:50:45,160 --> 00:50:46,790 - Pues no voy a... - Resérvalo. 1104 00:50:47,500 --> 00:50:51,170 James es genial. Le he visto en acción. Encaja en el programa. 1105 00:50:52,130 --> 00:50:53,670 - Mira, Midge... - No pasa nada. 1106 00:50:54,210 --> 00:50:55,570 No tienes que pillarme. 1107 00:50:55,770 --> 00:50:58,030 No todos me pillan. A veces, ni yo misma. 1108 00:50:58,230 --> 00:51:01,040 Algunos días me levanto y me digo: "¿Quién eres? 1109 00:51:01,240 --> 00:51:03,210 "¿Qué llevas puesto?". Lo entiendo. 1110 00:51:03,410 --> 00:51:05,100 - Deja que me ocupe... - No, Susie. 1111 00:51:05,680 --> 00:51:06,680 No sabotees a James. 1112 00:51:07,850 --> 00:51:09,730 No lo hagas. Estoy bien. 1113 00:51:10,940 --> 00:51:11,770 En serio. 1114 00:51:13,520 --> 00:51:17,280 Eres una mujer con clase, Midge Maisel. Eso lo reconozco. 1115 00:51:18,110 --> 00:51:19,990 Bueno, ya es algo, ¿no? 1116 00:51:22,030 --> 00:51:25,040 Gracias por la oportunidad, Pete. De verdad. 1117 00:51:26,290 --> 00:51:28,710 Espero que algún día pueda decirte: "Te lo dije". 1118 00:51:29,920 --> 00:51:30,750 Yo también. 1119 00:51:32,500 --> 00:51:33,880 Te llamo mañana. 1120 00:51:40,510 --> 00:51:42,680 Vale, pues fijemos una fecha. 1121 00:51:44,260 --> 00:51:45,100 Vale. 1122 00:51:46,850 --> 00:51:48,290 El puto Jack Paar. 1123 00:51:48,490 --> 00:51:50,090 - Sí. - A mi madre le va a dar algo. 1124 00:51:50,290 --> 00:51:51,550 Le va a dar un patatús 1125 00:51:51,750 --> 00:51:52,840 y luego un soponcio. 1126 00:51:53,040 --> 00:51:54,980 Le espera una noche dura. 1127 00:51:55,230 --> 00:51:57,280 Jo, no me creo lo de este año. 1128 00:51:58,240 --> 00:52:01,180 Hace siete meses curraba en un local de pollo frito 1129 00:52:01,380 --> 00:52:04,030 y ahora voy a salir en una peli y en Jack Paar. 1130 00:52:05,620 --> 00:52:07,230 No quiero despertar. 1131 00:52:07,430 --> 00:52:09,520 Estás en racha, eso seguro. 1132 00:52:09,720 --> 00:52:12,530 - ¿Para cuándo es? - Quiero hablarte de eso. 1133 00:52:12,730 --> 00:52:14,940 Me da igual la fecha. Cancelaré todo. 1134 00:52:15,140 --> 00:52:16,960 Si Jack me quiere, me tiene. 1135 00:52:18,380 --> 00:52:19,880 Quiero que lo rechaces. 1136 00:52:20,170 --> 00:52:22,580 ¿Qué? ¿Por qué? 1137 00:52:22,780 --> 00:52:24,000 No es tu turno. 1138 00:52:24,190 --> 00:52:25,560 ¿Qué quiere decir eso? 1139 00:52:25,760 --> 00:52:29,380 Te está yendo muy bien sin Paar. No lo necesitas. 1140 00:52:29,580 --> 00:52:31,920 Primero que estrenen la peli. Luego irás a Paar. 1141 00:52:32,120 --> 00:52:32,840 ¿Por qué? 1142 00:52:33,040 --> 00:52:35,270 Te lo he dicho. No es tu turno. 1143 00:52:36,360 --> 00:52:38,180 Pues haz que sea mi turno. 1144 00:52:38,380 --> 00:52:39,860 - James... - Acepta, Susie. 1145 00:52:40,320 --> 00:52:41,510 No creo que debamos. 1146 00:52:41,710 --> 00:52:43,640 O me das una razón mejor que esa, 1147 00:52:43,840 --> 00:52:46,700 porque eso significa enviar todo a tomar por culo, 1148 00:52:46,910 --> 00:52:48,520 - o aceptas el hueco. - James... 1149 00:52:48,720 --> 00:52:50,750 Hazlo o encontraré a quien lo haga. 1150 00:53:00,260 --> 00:53:01,390 Este sitio es de locos. 1151 00:53:01,590 --> 00:53:04,120 Mamá ha quedado tan contenta con el rodaje 1152 00:53:04,320 --> 00:53:06,960 que quiere volver y rodar más ángulos. 1153 00:53:07,150 --> 00:53:08,470 Para que sea más "fílmico". 1154 00:53:08,850 --> 00:53:12,730 Ha aprendido esa palabra hoy. "Fílmico" y "recibido". 1155 00:53:13,020 --> 00:53:16,630 Midge, el anuncio ya cuesta tres veces más de lo presupuestado. 1156 00:53:16,830 --> 00:53:17,720 ¿Qué puedo decir? 1157 00:53:17,920 --> 00:53:20,720 Tenemos que hablar en cristiano y con sinceridad. 1158 00:53:20,920 --> 00:53:22,850 ¿En cristiano con una judía? 1159 00:53:23,050 --> 00:53:23,890 Esta afición de... 1160 00:53:24,090 --> 00:53:26,980 Nunca lo llames así delante de ella. 1161 00:53:27,170 --> 00:53:29,100 Se hará pendientes con tus huevos. 1162 00:53:29,300 --> 00:53:33,150 Su negocio se ha convertido en una enorme sangría de tus recursos. 1163 00:53:33,350 --> 00:53:34,230 ¿Cómo de enorme? 1164 00:53:34,430 --> 00:53:35,480 King Kong y Fay Wray. 1165 00:53:35,680 --> 00:53:37,490 Al menos vuelvo a hacer de ingenua. 1166 00:53:37,690 --> 00:53:42,320 Ya era caro rodar en Madison Avenue, pero te hizo comprar el edificio. 1167 00:53:42,520 --> 00:53:45,450 - ¿Por qué no me llamaste? - Los teléfonos estaban sucios. 1168 00:53:45,650 --> 00:53:49,210 Este negocio no es rentable. Deberíamos pensar en cerrarlo. 1169 00:53:49,410 --> 00:53:52,980 Podemos acordar indemnizaciones e intentar vender el edificio. 1170 00:53:53,310 --> 00:53:55,800 Perderás algo, pero pararás la hemorragia. 1171 00:53:56,000 --> 00:53:59,270 Págale un sueldo a tu madre. Directamente a su bolsillo. 1172 00:53:59,570 --> 00:54:01,320 Ganaría más que ahora. 1173 00:54:01,520 --> 00:54:02,900 Susie, ayúdame. 1174 00:54:03,110 --> 00:54:05,490 No te está timando. La cosa pinta mal. 1175 00:54:09,240 --> 00:54:10,600 Brian, te lo agradezco, 1176 00:54:10,800 --> 00:54:15,270 pero este lugar es más importante para mi madre que toda su familia, 1177 00:54:15,470 --> 00:54:18,150 así que seguirá abierto mientras ella quiera. 1178 00:54:18,350 --> 00:54:21,920 No quiero que se preocupe ni que se sienta triste o fracasada. 1179 00:54:22,250 --> 00:54:24,410 Le diremos que va viento en popa 1180 00:54:24,610 --> 00:54:26,830 y haremos tantos anuncios como pida. 1181 00:54:27,030 --> 00:54:30,350 Es lo único que puedo darle en el poco tiempo que le queda. 1182 00:54:34,640 --> 00:54:36,920 - Acepta la gira australiana. - Mañana llamo. 1183 00:54:37,120 --> 00:54:42,690 Miriam, he tenido una idea fantástica. ¡Testimonios! 1184 00:54:43,110 --> 00:54:47,180 Grabamos mis historias exitosas y hacemos una serie de anuncios con ellas. 1185 00:54:47,380 --> 00:54:49,470 Afectará a todo lo que hemos hecho, 1186 00:54:49,670 --> 00:54:51,960 pero no hay tutía, hay que volver a empezar. 1187 00:54:52,160 --> 00:54:53,040 ¿Qué opinas? 1188 00:54:54,500 --> 00:54:57,000 Creo que es una gran idea, mamá. 1189 00:55:07,840 --> 00:55:10,890 No podrán arreglar el baño a tiempo 1190 00:55:11,100 --> 00:55:13,560 y todo el piso huele a moho. 1191 00:55:13,810 --> 00:55:15,600 No puedo dar el evento aquí. 1192 00:55:16,270 --> 00:55:17,500 Tendré que alquilar algo. 1193 00:55:17,700 --> 00:55:20,690 Tendré que pagarlo yo y costará una fortuna. 1194 00:55:23,020 --> 00:55:24,550 ¡Sé que te da igual! 1195 00:55:24,750 --> 00:55:27,450 ¡Crees que lo que hago es tonto y frívolo! 1196 00:55:27,780 --> 00:55:30,070 Da igual. Solo es importante para mí. 1197 00:55:54,260 --> 00:55:55,100 Esther. 1198 00:55:55,470 --> 00:55:57,580 La Tierra está explotando, ¿lo has oído? 1199 00:55:57,780 --> 00:56:01,810 No, no es eso. Se ha caído algo. No pasa nada. Vuelve a la cama. 1200 00:56:09,700 --> 00:56:11,280 ¿Miriam? ¿Estás bien? 1201 00:56:14,280 --> 00:56:15,060 Miriam. 1202 00:56:15,260 --> 00:56:16,790 Ahora no, papá. 1203 00:57:02,210 --> 00:57:04,960 {\an8}- ¿Y Nancy? Se enfría la cena. - Tiene una cita. 1204 00:57:06,340 --> 00:57:08,840 {\an8}¿Una cita? ¿Con un chico? 1205 00:57:10,260 --> 00:57:12,740 {\an8}Sí, cariño, una cita. ¿Patatas? 1206 00:57:12,940 --> 00:57:15,370 {\an8}- No cambies de tema. - Pero si te encantan. 1207 00:57:15,570 --> 00:57:18,760 {\an8}- No quiero hablar de las patatas. - Vale. ¿Zanahorias? 1208 00:57:19,970 --> 00:57:21,630 {\an8}Carole, la niña tiene 15 años. 1209 00:57:21,830 --> 00:57:23,540 {\an8}- Danny... - No hasta que se case. 1210 00:57:23,740 --> 00:57:25,810 {\an8}Su marido decidirá si tiene citas o no. 1211 00:57:27,400 --> 00:57:28,570 {\an8}¿Abres tú, cariño? 1212 00:57:29,020 --> 00:57:31,720 {\an8}Vale. Pero cuando vuelva, vamos a hablar 1213 00:57:31,920 --> 00:57:34,070 {\an8}sobre quién manda en esta casa. Yo. 1214 00:57:34,570 --> 00:57:37,120 {\an8}Pensándolo bien, ya está hablado. No se hable más. 1215 00:57:38,740 --> 00:57:39,740 {\an8}Será una broma. 1216 00:57:40,120 --> 00:57:42,160 {\an8}- ¿Está Nancy? - No, se ha enrolado. 1217 00:57:42,710 --> 00:57:43,710 {\an8}¿Hasta cuándo? 1218 00:57:45,330 --> 00:57:46,280 {\an8}¿Cómo te llamas? 1219 00:57:46,480 --> 00:57:47,190 {\an8}Skippy. 1220 00:57:47,390 --> 00:57:48,650 {\an8}¿Lo eligieron tus padres? 1221 00:57:48,850 --> 00:57:50,090 {\an8}- Sí. - ¿Aposta? 1222 00:57:50,290 --> 00:57:51,030 {\an8}Sí. 1223 00:57:51,230 --> 00:57:52,630 {\an8}¿Saben que no eres un perro? 1224 00:57:53,170 --> 00:57:55,490 {\an8}Danny, déjalo entrar. Va a coger frío. 1225 00:57:55,690 --> 00:57:57,390 {\an8}Es un pasillo, no la tundra. 1226 00:57:58,510 --> 00:57:59,850 {\an8}Vale, pasa. Entra. 1227 00:58:00,970 --> 00:58:03,250 {\an8}Tiene una casa bonita, señor Stevens. 1228 00:58:03,450 --> 00:58:04,810 {\an8}¿Estás escudriñando el área? 1229 00:58:05,560 --> 00:58:07,920 {\an8}Le has traído flores a Nancy. 1230 00:58:08,120 --> 00:58:11,340 {\an8}A ver, ¿cuándo recibí yo flores por última vez? 1231 00:58:11,540 --> 00:58:14,760 {\an8}Cuando el portero trajo un ramo por error. 1232 00:58:14,960 --> 00:58:16,280 {\an8}Se equivocó de piso. 1233 00:58:17,740 --> 00:58:18,950 {\an8}Skippy, ven aquí. 1234 00:58:19,780 --> 00:58:20,620 {\an8}Siéntate. 1235 00:58:22,540 --> 00:58:23,450 {\an8}Buen chico. 1236 00:58:23,870 --> 00:58:26,610 {\an8}A ver, Skippy... Todavía no me creo tu nombre. 1237 00:58:26,810 --> 00:58:28,110 {\an8}Tengo unas preguntas. 1238 00:58:28,310 --> 00:58:30,150 {\an8}- ¿Sales con muchas chicas? - No. 1239 00:58:30,350 --> 00:58:32,110 {\an8}- ¿Por? ¿No les gustas? - ¿Qué? 1240 00:58:32,310 --> 00:58:33,780 {\an8}¿Tienes algún problema? 1241 00:58:33,980 --> 00:58:35,050 {\an8}No creo. 1242 00:58:36,180 --> 00:58:36,990 {\an8}Hola, Skippy. 1243 00:58:37,190 --> 00:58:39,090 {\an8}Hola, Nancy. Estás muy guapa. 1244 00:58:39,470 --> 00:58:41,410 {\an8}Gracias. Deberíamos ir yendo. 1245 00:58:41,610 --> 00:58:43,460 {\an8}Perdona, no he terminado con él. 1246 00:58:43,660 --> 00:58:44,960 {\an8}- Sígueme. - ¿Qué haces? 1247 00:58:45,160 --> 00:58:47,250 {\an8}Echaremos una carrera por el pasillo. 1248 00:58:47,450 --> 00:58:49,260 {\an8}Quiero ver si puede conmigo. 1249 00:58:49,450 --> 00:58:52,590 {\an8}Idos ya, chicos. Divertíos. Volved antes de las 22:30. 1250 00:58:52,790 --> 00:58:54,780 {\an8}¿22:30? ¿Estamos en España o qué? 1251 00:58:55,950 --> 00:58:57,310 {\an8}Antes de las 20:45. 1252 00:58:57,500 --> 00:58:58,310 {\an8}Pero, papá... 1253 00:58:58,510 --> 00:59:01,580 {\an8}Danny, ¿podemos hablar a solas un momento? 1254 00:59:01,780 --> 00:59:03,870 {\an8}- ¿Por qué? - Quiero hablar contigo. 1255 00:59:04,070 --> 00:59:05,330 {\an8}Ha empezado él. 1256 00:59:06,210 --> 00:59:11,570 {\an8}Danny, tu hija está a punto de ir a su primer baile como jovencita. 1257 00:59:11,770 --> 00:59:13,750 {\an8}¿De verdad quieres estropearlo? 1258 00:59:14,380 --> 00:59:16,300 {\an8}Me muero por responder: "Sí". 1259 00:59:18,930 --> 00:59:20,180 {\an8}No. 1260 00:59:21,100 --> 00:59:22,720 {\an8}Ahora sí te reconozco. 1261 00:59:26,930 --> 00:59:28,520 {\an8}- Divertíos. - Nancy... 1262 00:59:28,720 --> 00:59:30,760 {\an8}Lo sé, papá, en casa a las 22:30. 1263 00:59:30,950 --> 00:59:33,980 {\an8}Solo iba a decir que estás preciosa. 1264 00:59:36,940 --> 00:59:38,990 {\an8}Gracias, papá. Te quiero. 1265 00:59:39,990 --> 00:59:40,820 {\an8}Adiós. 1266 00:59:48,370 --> 00:59:50,790 {\an8}Qué mono. No cuenta. 1267 01:00:06,390 --> 01:00:10,810 {\an8}Si no la veo cada día, la echo de menos 1268 01:00:14,110 --> 01:00:20,110 {\an8}Jo, cada vez que la beso me siento pleno 1269 01:00:21,700 --> 01:00:24,530 {\an8}Creedme, por ella podría morir 1270 01:00:27,370 --> 01:00:31,790 {\an8}Oh, Nancy y su hermoso reír 1271 01:00:34,250 --> 01:00:38,210 {\an8}¿Habéis oído alguna vez Un repique de campanas? 1272 01:00:39,550 --> 01:00:44,510 {\an8}Pues ella irradia Esa misma luz de las mañanas 1273 01:00:47,260 --> 01:00:48,810 {\an8}Cuando habla 1274 01:00:49,180 --> 01:00:52,350 {\an8}Da la impresión de que canta 1275 01:00:54,810 --> 01:00:59,030 {\an8}Si la oyes decir "hola" 1276 01:01:01,200 --> 01:01:06,030 {\an8}Dios bendito Es imposible resistirse a lo que emana 1277 01:01:08,870 --> 01:01:14,750 {\an8}Lo siento, amiguito Pero no tiene hermana 1278 01:01:17,090 --> 01:01:23,090 {\an8}Nadie podría sustituir a mi Nancy 1279 01:01:25,260 --> 01:01:27,550 {\an8}Y su hermoso reír 1280 01:01:31,270 --> 01:01:33,230 Subtítulos: Facundo Ortiz 1281 01:01:33,430 --> 01:01:35,400 Supervisor creativo Santi Aguirre