1
00:00:07,590 --> 00:00:10,340
- 南希在哪里?饭菜要凉了
- 她有个约会
2
00:00:11,380 --> 00:00:13,840
约会?和一个男生?
3
00:00:15,220 --> 00:00:17,790
是的 亲爱的 约会
吃土豆吗?
4
00:00:17,990 --> 00:00:20,330
- 别转移话题
- 可你喜欢吃土豆啊
5
00:00:20,530 --> 00:00:23,600
- 我不想聊土豆的事
- 好吧 那吃胡萝卜?
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,630
卡罗尔 咱们女儿才15岁
7
00:00:26,830 --> 00:00:28,550
- 丹尼…
- 她结婚之前不许约会
8
00:00:28,750 --> 00:00:30,740
等她结婚了
由她老公决定能不能约会
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,810
不晓得他会不会准她去参加舞会
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,930
卡罗尔给她女儿买了条裙子
她把吊牌都剪掉了
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,890
他不让她去都不行
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,480
那个南希很难管教
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,290
幸好我们没女儿
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,270
奶奶说的话你不要理
我是喝醉了
15
00:00:43,470 --> 00:00:45,230
这里的空间足够办一场聚会
16
00:00:45,430 --> 00:00:49,880
如果把餐桌移走 我或许能在这儿
放一张供应潘趣酒的桌子…
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,200
- 又是那种气味 是窗帘吗?
- 我觉得不是…
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
我真希望能给她们上舞蹈课
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
每个女孩都应该知道如何…
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,370
等等 是地毯吗?
21
00:01:00,570 --> 00:01:02,710
- 我已经蹲下来闻过了
- 这气味是从哪里来的?
22
00:01:02,910 --> 00:01:03,880
- 跟我来
- 你要干嘛?
23
00:01:04,080 --> 00:01:06,170
- 我要和他在过道里赛跑
- 什么?
24
00:01:06,370 --> 00:01:08,170
我是想看看他能不能跑得过我
25
00:01:08,370 --> 00:01:09,920
他肯定跑得过你啊
26
00:01:10,120 --> 00:01:13,090
- 他会心脏病发作的
- 幸好我们没女儿
27
00:01:13,290 --> 00:01:15,510
他们夫妻俩真惨
奶奶说的话你不要理
28
00:01:15,710 --> 00:01:17,180
爷爷说的话你也不要理
29
00:01:17,380 --> 00:01:18,520
是钢琴的问题
30
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
钢琴有洋葱的味儿?
31
00:01:20,720 --> 00:01:21,890
只有黑键有味儿
32
00:01:22,090 --> 00:01:23,480
- 雪莉?
- 唔?
33
00:01:23,680 --> 00:01:25,540
钢琴的黑键有洋葱味儿
34
00:01:25,740 --> 00:01:27,110
- 然后呢?
- 怎么会这样?
35
00:01:27,310 --> 00:01:28,330
它之前被人用过啊
36
00:01:30,420 --> 00:01:32,660
丹尼 说真的 有这必要吗?
37
00:01:32,860 --> 00:01:35,070
他明天会上《戈登福特秀》
38
00:01:35,270 --> 00:01:36,280
丹尼史蒂文斯?真的吗?
39
00:01:36,480 --> 00:01:37,740
天啊 我特别喜欢他
40
00:01:37,940 --> 00:01:39,500
他会的东西老多了
41
00:01:39,700 --> 00:01:43,540
会唱歌 会跳舞
他还经常探望生病的儿童
42
00:01:43,740 --> 00:01:45,670
- 简直离不开他们
- 病得越重越好
43
00:01:45,870 --> 00:01:47,800
你们明天想去现场看节目吗?
44
00:01:48,000 --> 00:01:49,710
- 真的可以?
- 我们高兴都来不及呢!
45
00:01:49,910 --> 00:01:50,970
怎么搞到门票呢?
46
00:01:51,160 --> 00:01:53,430
有个熟人可以搞到
47
00:01:53,630 --> 00:01:55,010
太棒了!是谁?
48
00:01:55,210 --> 00:01:56,930
我 我可以帮你们搞到
49
00:01:57,130 --> 00:01:58,770
- 不懂
- 我在那个节目里工作
50
00:01:58,960 --> 00:02:00,770
意思是你认识某个人
他能帮我们搞到门票?
51
00:02:00,970 --> 00:02:02,870
是的 就是我
52
00:02:04,790 --> 00:02:07,670
我可以帮你们搞到门票
因为我在那个节目里工作
53
00:02:07,870 --> 00:02:08,900
我是里面的人
54
00:02:09,100 --> 00:02:10,030
我不懂
55
00:02:10,230 --> 00:02:13,030
如果我给那架钢琴通通风
把艺术品都换掉
56
00:02:13,230 --> 00:02:14,820
丢掉装饰桌垫和塑料饰品
57
00:02:15,020 --> 00:02:17,410
再摆些鲜花、靠枕
粉刷一下 也许…
58
00:02:17,610 --> 00:02:19,540
- 我会考虑的
- 考虑什么?
59
00:02:19,740 --> 00:02:23,040
她想找个地方为那些
付钱给她做媒的女人办一场聚会
60
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
幸好我们没女儿
61
00:02:25,200 --> 00:02:27,140
这件事上我们确实是躲过了一劫
62
00:02:27,850 --> 00:02:30,230
- 奶奶说的话你别理 亲爱的
- 爷爷说的话也是
63
00:02:31,940 --> 00:02:34,070
以后他们说的话你全都别理 好吗?
64
00:02:36,490 --> 00:02:37,720
再次感谢
65
00:02:37,920 --> 00:02:38,900
不客气
66
00:02:39,450 --> 00:02:42,640
米里亚姆 叫那个帮我们搞门票的人
给我们打个电话
67
00:02:42,840 --> 00:02:44,620
我会帮你们搞到门票
68
00:02:44,830 --> 00:02:47,040
- 那他们会打电话来 是吗?
- 是的 他们会打电话来
69
00:02:49,290 --> 00:02:50,940
怎么样?结果如何?
70
00:02:51,140 --> 00:02:53,320
浴室可以用 而且有屋顶
71
00:02:53,520 --> 00:02:55,150
不能就在我们的公寓里办聚会吗?
72
00:02:55,350 --> 00:02:58,030
空间太小 我雇了一个舞蹈老师
73
00:02:58,230 --> 00:03:00,370
- 那你就得租个大厅
- 哪来的钱租?
74
00:03:00,570 --> 00:03:02,040
不请舞蹈老师不就行了?
75
00:03:02,240 --> 00:03:04,510
你对爱情一无所知
76
00:03:11,650 --> 00:03:14,570
{\an8}上东区
1973年
77
00:03:17,070 --> 00:03:20,150
闭上眼睛 幻想你的爱情
78
00:03:21,610 --> 00:03:24,520
你是否看见一个英俊的学霸老公
79
00:03:24,720 --> 00:03:28,410
几个小孩 以及一套
能看见天际线的现代公寓?
80
00:03:29,000 --> 00:03:32,070
又或者 你是否看见一个
成功的正畸医师
81
00:03:32,270 --> 00:03:36,000
几个小孩 以及一套
位于郊区的殖民特色两层楼房?
82
00:03:37,210 --> 00:03:41,970
也可能你看见的是一个魁梧强壮的
高端承包商、几个小孩
83
00:03:42,170 --> 00:03:45,620
以及一栋令你心动不已的
修葺一新的农舍
84
00:03:45,820 --> 00:03:49,520
无论你理想的爱情是什么模样
我都可以帮你圆梦
85
00:03:51,060 --> 00:03:56,320
在罗斯韦斯曼的
“一加一等于爱情”浪漫商场
86
00:03:56,860 --> 00:03:59,610
我们迎合你的每一个浪漫…
87
00:04:01,150 --> 00:04:02,910
{\an8}每一个浪漫…
88
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
{\an8}每一个… 我不知道你在做什么
89
00:04:06,700 --> 00:04:07,440
{\an8}停
90
00:04:07,630 --> 00:04:11,460
抱歉 他挥手臂的样子
像是要飞到南方过冬似的
91
00:04:13,120 --> 00:04:13,900
怎么了?
92
00:04:14,100 --> 00:04:16,940
- 罗斯 你的样子美极了
- 谢谢
93
00:04:17,140 --> 00:04:22,200
库尔特刚才那动作的意思
只是叫你继续前进 记得吗?
94
00:04:22,400 --> 00:04:26,450
你得继续前进
直到踩到这个标记 看见了吗?
95
00:04:26,650 --> 00:04:29,620
看见了 但是这样感觉很别扭
而且阶梯有那么多级
96
00:04:29,820 --> 00:04:31,040
你的样子美极了
97
00:04:31,240 --> 00:04:32,630
不能让我就在上面拍吗?
98
00:04:32,830 --> 00:04:34,000
光不是打在那儿的
99
00:04:34,200 --> 00:04:35,710
也许我不必…
100
00:04:35,910 --> 00:04:38,570
必须这样
不过你的样子真的美极了
101
00:04:39,530 --> 00:04:41,930
不要 米里亚姆?
102
00:04:42,130 --> 00:04:43,110
我来了
103
00:04:44,490 --> 00:04:46,830
怎么了?拍摄得很顺利
104
00:04:47,030 --> 00:04:48,140
- 是吗?
- 是的
105
00:04:48,340 --> 00:04:51,560
我听到很多人都在咕哝
拍得似乎并不顺利
106
00:04:51,760 --> 00:04:53,860
没有 一个镜头拍196遍完全正常
107
00:04:54,060 --> 00:04:55,780
太离谱了 我得躺会儿
108
00:04:55,970 --> 00:04:58,150
妈妈 是你想拍这个的 记得吗?
109
00:04:58,350 --> 00:05:02,260
你想扩大业务 你想拍支广告
110
00:05:02,720 --> 00:05:05,450
喂 各位 我们这边没事 就快好了
111
00:05:05,650 --> 00:05:07,580
我不是一个擅长面对镜头的人
112
00:05:07,780 --> 00:05:09,580
你当然擅长 对吧 艾迪?
113
00:05:09,780 --> 00:05:10,920
她的样子美极了
114
00:05:11,110 --> 00:05:12,470
他很厉害
115
00:05:12,680 --> 00:05:15,380
为什么我们不能请别人来扮演我?
116
00:05:15,580 --> 00:05:17,190
- 比如谁?
- 多丽丝戴
117
00:05:17,520 --> 00:05:19,880
多丽丝戴不是很像罗斯韦斯曼
118
00:05:20,080 --> 00:05:21,050
你来演吧
119
00:05:21,250 --> 00:05:25,300
你的脸依然残留着我的脸的特点
所以跟我的脸几乎是一模一样
120
00:05:25,500 --> 00:05:27,970
说人家整过容
也不用说得这么怪吧
121
00:05:28,170 --> 00:05:29,280
我把这事儿搞砸了
122
00:05:29,780 --> 00:05:31,690
整件事
123
00:05:31,890 --> 00:05:34,750
被我搞砸了 我还出了很多洋相
124
00:05:34,950 --> 00:05:37,530
这样吧 咱们不边走边拍了
125
00:05:37,720 --> 00:05:39,550
你就站在给你打光的这儿
126
00:05:39,750 --> 00:05:42,630
我就站在那儿
你直接对着我念台词
127
00:05:43,010 --> 00:05:46,380
站这儿 对着我说关于爱情的台词
以及如何找到一个老公
128
00:05:46,590 --> 00:05:47,540
好了 开拍
129
00:05:47,730 --> 00:05:49,080
现场安静
130
00:05:49,280 --> 00:05:52,390
妈妈 你的样子真的很美
131
00:05:53,470 --> 00:05:55,980
“一加一等于爱”
第197遍 打板
132
00:05:59,150 --> 00:06:02,440
闭上眼睛 幻想你的爱情
133
00:06:03,900 --> 00:06:07,220
{\an8}神奇的梅赛尔太太
134
00:06:07,420 --> 00:06:08,140
{\an8}1961年
135
00:06:08,340 --> 00:06:11,200
{\an8}- 米里亚姆?
- 干嘛?
136
00:06:11,620 --> 00:06:13,270
炉子又打不着火了
137
00:06:13,470 --> 00:06:14,350
你把打开燃气了吗?
138
00:06:14,550 --> 00:06:15,770
当然打开了
139
00:06:15,970 --> 00:06:17,820
有时你就没有打开
140
00:06:18,010 --> 00:06:20,400
我只有一次没打开而已
141
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
- 站着别动
- 什么?
142
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
- 不是说你!
- 米里亚姆 为什么叫我站着别动?
143
00:06:25,560 --> 00:06:28,030
不是说你 艾斯特 别动
144
00:06:28,230 --> 00:06:29,790
爸爸 叫伊森准备好去学校
145
00:06:29,990 --> 00:06:31,870
我正忙着指导他弹钢琴
146
00:06:32,070 --> 00:06:33,660
他得准备去学校了
147
00:06:33,860 --> 00:06:34,960
我没法煮茶
148
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
别动 艾斯特
149
00:06:36,200 --> 00:06:38,380
此刻就是学习如何排除杂念
150
00:06:38,580 --> 00:06:40,420
一心专注在音乐上的最佳时机
151
00:06:40,620 --> 00:06:42,550
- 站着别动
- 我想要煮点茶
152
00:06:42,750 --> 00:06:46,140
你见过弗拉基米尔霍罗威茨
一只手拿着玩具
153
00:06:46,330 --> 00:06:50,100
一边跟另一个人合奏
拉赫玛尼诺夫的曲子?你还没见过
154
00:06:50,300 --> 00:06:51,720
- 爸爸!
- 安比
155
00:06:51,920 --> 00:06:52,730
我不喜欢做这事
156
00:06:52,920 --> 00:06:54,850
这会儿没人能享受音乐
157
00:06:55,050 --> 00:06:57,860
- 有谁来帮我点燃炉子?
- 有谁来帮我给她梳头发?
158
00:06:58,050 --> 00:06:59,670
我正忙着指导伊森!
159
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
好了 别弹了
160
00:07:02,330 --> 00:07:04,460
我再给你演示一遍
161
00:07:05,130 --> 00:07:06,380
专心听
162
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
你得以弹成我这样为目标
163
00:07:13,350 --> 00:07:14,970
这听起来是不是很悦耳?
164
00:07:16,310 --> 00:07:18,920
幸好你来了 泽尔达
今天早上真是一场噩梦
165
00:07:19,120 --> 00:07:19,920
打火针坏了
166
00:07:20,120 --> 00:07:24,090
什么?米里亚姆 打火针坏了!
安比 打火针坏了!
167
00:07:24,290 --> 00:07:25,730
没事 很容易修
168
00:07:25,980 --> 00:07:27,470
米里亚姆 很容易修!
169
00:07:27,670 --> 00:07:30,010
安比 泽尔达来了
她说很容易修!
170
00:07:30,210 --> 00:07:32,600
- 你说什么?
- 泽尔达会修好炉子
171
00:07:32,800 --> 00:07:34,390
炉子有什么问题?
172
00:07:34,590 --> 00:07:36,390
打火针坏了 韦斯曼先生!
173
00:07:36,590 --> 00:07:38,100
泽尔达 你来这里做什么?
174
00:07:38,300 --> 00:07:39,650
她在修炉子!
175
00:07:39,850 --> 00:07:40,940
好的
176
00:07:41,140 --> 00:07:44,690
就像我上次做给你看的那样
你只要点燃一根火柴
177
00:07:44,890 --> 00:07:47,320
把它放在这里 转动旋钮 就点燃了
178
00:07:47,520 --> 00:07:49,070
我的天啊 太复杂了
179
00:07:49,270 --> 00:07:51,660
一点都不复杂
我给你演示过很多次
180
00:07:51,860 --> 00:07:53,490
- 你看那本书了吗?
- 书?
181
00:07:53,690 --> 00:07:55,600
我给你写的那本书 还记得吗?
182
00:07:55,800 --> 00:07:58,460
都有标注 我还画了图
183
00:07:58,660 --> 00:08:02,210
瞧 在“茶炉打不着火”下面就写着
184
00:08:02,410 --> 00:08:04,610
“如何解决茶炉打不着火的问题”
185
00:08:04,810 --> 00:08:07,050
很简单的
看这张画了茶杯什么的画就能解决
186
00:08:07,250 --> 00:08:09,050
是的 好在炉子现在能用了
187
00:08:09,250 --> 00:08:10,930
下次要有问题 你可以试试自己解决
188
00:08:11,130 --> 00:08:13,220
如果我自己来搞
这栋楼会起火灾
189
00:08:13,420 --> 00:08:14,350
她修好了吗?
190
00:08:14,550 --> 00:08:15,850
修好了 她是个天才
191
00:08:16,050 --> 00:08:18,100
天啊 我想亲眼看她是怎么修的
192
00:08:18,300 --> 00:08:19,440
解决办法我都在书里写了
193
00:08:19,640 --> 00:08:21,190
- 那书是从哪儿来的?
- 不知道
194
00:08:21,390 --> 00:08:23,120
是我写的
195
00:08:23,870 --> 00:08:25,500
瞧 还画了画呢 有意思
196
00:08:25,710 --> 00:08:26,820
我的车被别的车挡住了
197
00:08:27,020 --> 00:08:29,200
你想喝点茶吗?我在煮茶
198
00:08:29,400 --> 00:08:30,610
- 不用了
- 想进来吗?
199
00:08:30,810 --> 00:08:31,530
我站这儿就行了
200
00:08:31,730 --> 00:08:32,830
进来坐着
201
00:08:33,020 --> 00:08:34,620
我不想进去坐
202
00:08:34,820 --> 00:08:36,370
只要一分钟就好了
203
00:08:36,570 --> 00:08:39,230
说得好听
可一坐就会在这儿待上一整天
204
00:08:39,430 --> 00:08:40,960
还得点燃一根火柴?
205
00:08:41,160 --> 00:08:42,920
要我来弄 整栋楼都会炸掉
206
00:08:43,120 --> 00:08:45,000
不会炸掉的
207
00:08:45,200 --> 00:08:46,690
她来弄的话
整栋楼是有可能会炸掉
208
00:08:46,890 --> 00:08:47,840
炸掉就炸掉吧
209
00:08:48,040 --> 00:08:49,430
- 亚努西
- 想喝茶吗 米里亚姆?
210
00:08:49,620 --> 00:08:51,050
不用 我今天可不能迟到
211
00:08:51,250 --> 00:08:55,260
丹尼史蒂文斯今天会上我们节目
戈登叫我们要拿出最好的表现
212
00:08:55,460 --> 00:08:57,600
我还得先去一下伊森的学校
213
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
嗨 泽尔达
你能帮我把这个弄好吗?
214
00:09:00,300 --> 00:09:01,480
当然可以
215
00:09:01,680 --> 00:09:02,710
- 泽尔达
- 怎么了?
216
00:09:02,910 --> 00:09:05,250
你不能再帮这些人了!
217
00:09:05,500 --> 00:09:07,280
你已经不在这里工作了
218
00:09:07,480 --> 00:09:08,880
我这不过是给一个小女孩梳头而已
219
00:09:10,000 --> 00:09:13,120
他们不知道亚麻衣橱里
有个更高的架子
220
00:09:13,310 --> 00:09:16,300
他们忘记了怎么在壁炉里堆木柴
221
00:09:16,550 --> 00:09:21,520
有次一只鸟飞了进来
他们想不到打开窗户让它出去
222
00:09:22,140 --> 00:09:23,600
他们是成年人了
223
00:09:23,810 --> 00:09:25,590
得学会照顾自己了
224
00:09:25,790 --> 00:09:26,500
他们没法照顾自己!
225
00:09:26,700 --> 00:09:27,480
泽尔达…
226
00:09:28,230 --> 00:09:30,420
在咱们波兰
227
00:09:30,620 --> 00:09:35,860
一匹马如果瘸了 没用了
就会被人用枪打死
228
00:09:36,660 --> 00:09:40,780
这一家子人全是瘸了的马!
229
00:09:41,740 --> 00:09:43,410
- 泽尔达 你能去接下电话吗?
- 不行!
230
00:09:43,830 --> 00:09:45,410
不准接电话!
231
00:09:48,500 --> 00:09:50,530
韦斯曼小姐 不好意思
232
00:09:50,730 --> 00:09:54,920
但我非常确定你会接电话
233
00:09:55,630 --> 00:09:57,010
好吧
234
00:09:58,720 --> 00:10:01,470
不好意思 我知道怎么弹了
235
00:10:02,890 --> 00:10:05,880
原来这就是壁炉的烟道
我一直不知道呢
236
00:10:06,080 --> 00:10:08,020
再弹一次 带点感情
237
00:10:08,520 --> 00:10:09,340
喂?
238
00:10:09,540 --> 00:10:11,020
我们家有配电箱?
239
00:10:12,110 --> 00:10:12,940
什么?
240
00:10:14,110 --> 00:10:16,430
怎么这水就是降不下去呢?
241
00:10:16,630 --> 00:10:17,640
下水管有问题
242
00:10:17,840 --> 00:10:19,850
下水管刚安装的时候没问题
243
00:10:20,050 --> 00:10:22,270
- 我不是在责怪下水管
- 从来都不是下水管的错
244
00:10:22,470 --> 00:10:25,190
水正涌进朗鲍尔家
245
00:10:25,390 --> 00:10:27,730
过道上的地毯也报废了
给 泽尔达
246
00:10:27,930 --> 00:10:29,440
- 谢谢
- 谢谢
247
00:10:29,640 --> 00:10:30,900
非常感谢你的帮忙
248
00:10:31,100 --> 00:10:32,650
幸好有你在
249
00:10:32,850 --> 00:10:34,840
是啊 我真走运
跟小矮妖一样走运
250
00:10:35,630 --> 00:10:37,760
等一等 出来了
251
00:10:38,380 --> 00:10:41,750
找到了
这玩意怎么会在下水管里?
252
00:10:41,950 --> 00:10:43,230
它是怎么进去的?
253
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
看样子是被锤进去的
254
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
伊森!
255
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
- 这是什么?
- 我的船
256
00:10:49,040 --> 00:10:51,670
你的船进我的浴缸的
下水管做什么?
257
00:10:51,870 --> 00:10:52,940
是它沉下去的
258
00:10:53,150 --> 00:10:55,930
关于把东西扔进下水管这事
我是怎么跟你说的?
259
00:10:56,130 --> 00:10:57,440
- 你没说过什么
- 不 我说过
260
00:10:57,650 --> 00:11:00,810
- 什么时候?
- 以前不是有个有弹珠的东西吗?
261
00:11:01,010 --> 00:11:01,770
那是我的鼻子
262
00:11:01,970 --> 00:11:05,770
那被你剪碎的纸牌呢?
那次不是就跟下水管有关?
263
00:11:05,970 --> 00:11:06,790
无关
264
00:11:07,160 --> 00:11:09,230
我很确定在你出生后的这六年里
265
00:11:09,430 --> 00:11:11,820
这事我至少跟你讨论过一次
266
00:11:12,020 --> 00:11:14,540
至少抽象意义上、理论上
讨论过一次
267
00:11:14,880 --> 00:11:18,090
类似“就算有机会做 也别做”
这种话
268
00:11:18,470 --> 00:11:20,130
- 好吧
- 好吧
269
00:11:21,470 --> 00:11:22,340
所以呢…
270
00:11:26,640 --> 00:11:29,210
刚才七楼的门德尔松家
打电话来了
271
00:11:29,410 --> 00:11:31,380
说他家天花板正在滴水
272
00:11:31,580 --> 00:11:34,840
你得亲自去道个歉
他家儿子刚从法学院毕业
273
00:11:35,040 --> 00:11:36,030
我会处理的
274
00:11:36,230 --> 00:11:40,240
记住 我是周一办活动
在那之前得换好新地毯
275
00:11:40,440 --> 00:11:44,220
我不能让未婚女人接触
裸露的木地板 那样像是妓院
276
00:11:44,420 --> 00:11:46,270
浴室也要弄好
277
00:11:46,470 --> 00:11:49,690
不然我又得改计划 明白吗?
278
00:11:49,890 --> 00:11:52,190
- 现在几点了?
- 你听明白了吗?
279
00:11:52,390 --> 00:11:55,610
糟了 我迟到了
我这会儿应该在伊森学校的
280
00:11:55,810 --> 00:11:58,000
- 你能代我去吗?
- 我有无数的事要做
281
00:12:00,170 --> 00:12:02,630
爸爸 你不忙 对吧?
282
00:12:02,970 --> 00:12:04,950
我一小时后得到《乡村之声》
283
00:12:05,150 --> 00:12:08,330
那你现在不忙 你能带伊森去学校
为了那事待一会儿吗?
284
00:12:08,530 --> 00:12:11,880
- “那事”是什么事?
- 父母去学校盯着孩子看
285
00:12:12,080 --> 00:12:14,840
老师会指出孩子的座位
你会得到零食 有的小孩会尿裤子
286
00:12:15,040 --> 00:12:16,130
你的推销话术太差了
287
00:12:16,330 --> 00:12:20,590
求你了 我得去贿赂我们的邻居
以免他家律师儿子会对付我
288
00:12:20,790 --> 00:12:22,780
好吧 我去
289
00:12:22,990 --> 00:12:25,810
但我警告你 一有小孩尿裤子
290
00:12:26,010 --> 00:12:28,790
我就立马走人
除非零食非常好吃
291
00:12:28,990 --> 00:12:29,790
成交
292
00:12:30,910 --> 00:12:33,830
你可以写信给他
收信人是《戈登福特秀》
293
00:12:34,420 --> 00:12:38,250
我不知道他要多久
才会给你回信 他很忙
294
00:12:39,170 --> 00:12:42,090
他每晚都做节目 很费时间的
295
00:12:43,550 --> 00:12:47,660
抱歉 我儿子把玩具船
塞进了浴缸下水管
296
00:12:47,860 --> 00:12:49,710
搞得楼下三间浴室都闹水灾了
297
00:12:49,910 --> 00:12:53,560
其中尤其是7C和8C房
不是我惹得起的人
298
00:12:53,940 --> 00:12:56,170
我家地板翘起来了 过道地毯废了
299
00:12:56,370 --> 00:12:58,220
而我妈周一还要办一场相亲派对
300
00:12:58,410 --> 00:13:01,430
她很恐慌
因为我家浴室现在不能用
301
00:13:01,630 --> 00:13:04,650
并且不知怎么的
我公婆家的钢琴闻起来有股洋葱味
302
00:13:07,070 --> 00:13:09,200
聊聊乌苏拉安德丝的奶子如何?
303
00:13:09,580 --> 00:13:11,980
- 你们刚才在讨论什么?
- 拉蔻儿薇芝的奶子
304
00:13:12,180 --> 00:13:13,560
- 安妮塔艾克伯格的奶子
- 安-玛格丽特的奶子
305
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
是丹尼史蒂文斯
我不是说他的…
306
00:13:16,750 --> 00:13:20,130
我们刚才在讨论丹尼今晚上节目的事
他要宣传他的新书
307
00:13:21,170 --> 00:13:23,490
奖你一颗大大的金星
你们知道的 丹尼…
308
00:13:23,690 --> 00:13:25,530
- “给了我第一份工作”
- “人很棒”
309
00:13:25,730 --> 00:13:26,490
我公婆很喜欢他
310
00:13:26,690 --> 00:13:28,080
就是他给的我第一份工作啊
他人就是很棒啊
311
00:13:28,280 --> 00:13:29,830
所以我希望他的访谈成功
312
00:13:30,030 --> 00:13:33,960
他的编剧可能会帮他写段子
但请做好这任务落到我们头上的准备
313
00:13:34,160 --> 00:13:35,790
- 我有个问题
- 问吧 梅尔
314
00:13:35,990 --> 00:13:38,800
你们认为亚当需要多久
才能为丹尼写好剧本?
315
00:13:39,000 --> 00:13:39,880
- 十分钟?
- 八分钟
316
00:13:40,080 --> 00:13:42,220
- 四分钟
- 有人认识不错的瓷砖师傅吗?
317
00:13:42,420 --> 00:13:44,260
- 米琪 我们在嘲笑亚当呢
- 不好意思
318
00:13:44,460 --> 00:13:46,910
终有一天你得做出决定
要不要和我们一起嘲笑
319
00:13:47,950 --> 00:13:49,450
请大家都来栏杆边
320
00:13:53,410 --> 00:13:55,000
请到栏杆边来 各位
321
00:14:00,340 --> 00:14:01,170
好的
322
00:14:01,920 --> 00:14:03,220
你们许多人应该都知道
323
00:14:03,420 --> 00:14:07,010
我现在正式成为了
《戈登福特秀》的新任制作人
324
00:14:07,800 --> 00:14:08,640
谢谢
325
00:14:09,340 --> 00:14:10,660
我想花点时间
326
00:14:10,860 --> 00:14:13,520
在这个过渡时期跟大家讲几句话
327
00:14:13,890 --> 00:14:16,790
虽然乔治托莱达诺的离去
328
00:14:16,990 --> 00:14:20,860
对你们中某些人来说
太过突然 引起了不安
329
00:14:21,110 --> 00:14:25,140
但我想告诉你们 我现在充满干劲
准备好了承担起这个责任
330
00:14:25,330 --> 00:14:28,930
成为一名优秀的领导者不仅需要经验
331
00:14:29,130 --> 00:14:33,450
还需要同理心
直觉、冷静的头脑和…
332
00:14:36,750 --> 00:14:39,020
戈登 哈喽
333
00:14:39,220 --> 00:14:41,880
迈克 你在上面很神气嘛
334
00:14:42,500 --> 00:14:43,340
穿了新西装?
335
00:14:45,260 --> 00:14:46,460
只有上衣是新的
336
00:14:47,420 --> 00:14:48,300
继续讲嘛
337
00:14:49,970 --> 00:14:50,990
我讲完了
338
00:14:51,190 --> 00:14:53,750
不 你叫我们到栏杆边来
我们这不是来了吗?
339
00:14:53,950 --> 00:14:57,060
我听到你说的最后一句
是“冷静的头脑”
340
00:14:58,390 --> 00:15:02,190
我只是想让大家知道
我已经做好准备了
341
00:15:02,520 --> 00:15:04,730
并且我…
342
00:15:06,690 --> 00:15:11,780
我愿意随时为大家排忧解难
343
00:15:14,120 --> 00:15:17,870
我的办公室以前在下面
现在转到上面来了
344
00:15:18,460 --> 00:15:20,190
其实我依然会偶尔在下面办公
345
00:15:20,390 --> 00:15:23,920
因为上面这儿没地方放嘉宾排表
346
00:15:25,420 --> 00:15:27,990
如果谁需要查看排表
请去那儿看
347
00:15:28,190 --> 00:15:31,580
但如果谁有事找我 请来上面
348
00:15:31,780 --> 00:15:35,970
不过我有时也会在下面
查看排表 所以…
349
00:15:39,020 --> 00:15:39,860
谢谢
350
00:15:40,060 --> 00:15:42,730
等等 新晋制作人 我有一个问题
351
00:15:43,060 --> 00:15:47,740
- 公司有无计划在大堂添些烟灰缸?
- 据我所知没有
352
00:15:47,940 --> 00:15:49,940
太糟糕了 我们需要再添两个的
353
00:15:50,780 --> 00:15:51,810
到时我再看看
354
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
今天早上我看到
一个小孩舔电梯按钮
355
00:15:56,660 --> 00:15:57,730
我会跟维修部门说的
356
00:15:57,930 --> 00:16:00,650
我这儿有张晚餐收据
是不是得给你?
357
00:16:00,850 --> 00:16:02,000
好了 我要走了
358
00:16:02,330 --> 00:16:05,170
等等!新晋制作人
我们也可以走了吗?
359
00:16:06,750 --> 00:16:07,590
是的
360
00:16:14,680 --> 00:16:15,930
第一天上任
361
00:16:25,270 --> 00:16:27,860
奥尔科特学校
362
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
我们拥有纽约最好的校图书馆
363
00:16:38,630 --> 00:16:40,210
这令我们非常自豪
364
00:16:40,410 --> 00:16:42,230
今年有一位备受尊敬的校友
365
00:16:42,430 --> 00:16:45,360
将他的全部初版收藏书籍赠给了我们
366
00:16:45,560 --> 00:16:46,330
什么事?
367
00:16:46,540 --> 00:16:47,900
这个零食很美味
368
00:16:48,100 --> 00:16:48,990
很高兴你喜欢
369
00:16:49,190 --> 00:16:52,870
脆脆的口感、奶油和坚果
真是绝妙的组合
370
00:16:53,070 --> 00:16:55,790
- 孩子们也会吃到这样的零食吗?
- 是的
371
00:16:55,990 --> 00:16:57,500
这真是一所非常好的学校
372
00:16:57,700 --> 00:17:02,730
好了 我想向大家展示
一样我们引以为豪的东西
373
00:17:02,980 --> 00:17:06,710
就是我们所说的“自由自在”时段
374
00:17:06,910 --> 00:17:10,050
我们每天都会留出一部分时间
供学生投入到
375
00:17:10,250 --> 00:17:13,240
他们特别擅长的一门学科
376
00:17:13,530 --> 00:17:16,320
这是我们的工程设计组
377
00:17:16,530 --> 00:17:20,520
他们正在建造一个
专门接待宠物的酒店模型
378
00:17:20,720 --> 00:17:24,210
每个房间都有一个露台
和固定饮水盘
379
00:17:24,620 --> 00:17:26,320
这是我们的数学组
380
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
他们必须在一分钟之内解一道题
381
00:17:28,640 --> 00:17:31,990
解出最多方程式的人会赢得奖品
382
00:17:32,190 --> 00:17:33,030
- 开始
- 开始
383
00:17:33,230 --> 00:17:35,990
我们的阅读组每周会读一本书
384
00:17:36,190 --> 00:17:37,950
然后将其内容写成一个戏剧
385
00:17:38,150 --> 00:17:40,960
并在午餐时间
在教师休息室表演出来
386
00:17:41,160 --> 00:17:43,170
天文组在那边
387
00:17:43,370 --> 00:17:46,020
他们在卖糖果
希望用所得买个新望远镜
388
00:17:46,220 --> 00:17:49,610
为了成全他们的科学梦
我都已经增重了九斤
389
00:17:49,810 --> 00:17:52,860
这边是我们的语言组
390
00:17:53,060 --> 00:17:55,950
他们目前在阅读
法语版的《玛德琳》
391
00:17:56,650 --> 00:17:57,700
莫耶斯老师?
392
00:17:57,900 --> 00:17:59,410
什么事 韦斯曼先生?
393
00:18:00,450 --> 00:18:02,120
那个是什么组?
394
00:18:02,450 --> 00:18:04,120
那是快乐组
395
00:18:04,540 --> 00:18:06,330
- 抱歉 是什么组?
- 快乐组
396
00:18:06,540 --> 00:18:08,780
那他们擅长什么呢?
397
00:18:08,980 --> 00:18:10,920
他们擅长快乐
398
00:18:11,380 --> 00:18:12,530
我不懂
399
00:18:12,730 --> 00:18:15,870
他们建造酒店
他们要买望远镜
400
00:18:16,070 --> 00:18:19,160
他们差不多是一家功能齐全的
夏季股票公司
401
00:18:19,360 --> 00:18:22,410
可那桌
我孙子坐的那桌就只是在…
402
00:18:22,610 --> 00:18:23,390
快乐玩耍
403
00:18:25,270 --> 00:18:27,640
- 他们只是在绕着圈子玩
- 是的
404
00:18:28,060 --> 00:18:29,980
- 为什么?
- 这样做他们快乐
405
00:18:30,480 --> 00:18:34,690
福斯特老师 这位是韦斯曼先生
伊森是他孙子
406
00:18:35,280 --> 00:18:37,300
伊森是我们最快乐的孩子之一
407
00:18:37,500 --> 00:18:39,810
伊森手上拿着一根魔杖
他是领导者吗?
408
00:18:40,010 --> 00:18:42,390
这组里没领导者
等级制度不会让他们快乐
409
00:18:42,590 --> 00:18:43,730
是谁决定这么分组的?
410
00:18:43,930 --> 00:18:46,520
孩子们每年年初都会参加测试
411
00:18:46,720 --> 00:18:48,980
我们凭测试结果
判断他们的强项和所属小组
412
00:18:49,180 --> 00:18:51,900
肯定有什么地方搞错了
阅卷出了错
413
00:18:52,100 --> 00:18:53,530
您没必要不高兴
414
00:18:53,730 --> 00:18:56,030
他在绕圈子 就这样而已?
415
00:18:56,230 --> 00:18:58,870
韦斯曼先生
伊森是一个可爱健康的年轻人
416
00:18:59,070 --> 00:19:00,740
他只是恰好也很快乐
417
00:19:00,940 --> 00:19:02,040
非常快乐
418
00:19:02,240 --> 00:19:05,040
- 或许是我们学校里最快乐的
- 或许是我们学校有史以来最快乐的
419
00:19:05,240 --> 00:19:08,210
我从没见过像伊森这样快乐的孩子
420
00:19:08,410 --> 00:19:09,710
我坚决要求你们再测试他一次
421
00:19:09,910 --> 00:19:12,420
- 那得等到明年了
- 不行 不能等到明年 就现在测
422
00:19:12,620 --> 00:19:13,340
韦斯曼先生…
423
00:19:13,540 --> 00:19:16,660
我是哥伦比亚大学的终身教授
424
00:19:16,860 --> 00:19:20,200
我在贝尔实验室工作过
我有12项专利正在审核中
425
00:19:20,400 --> 00:19:22,700
那是我孙子 是韦斯曼家族的一员
426
00:19:22,900 --> 00:19:25,910
- 他绝不可能快乐
- 开始
427
00:19:28,370 --> 00:19:30,270
- 太好了
- 全电视网的人当时都在
428
00:19:30,470 --> 00:19:33,540
演员、工作人员、菲利普和莫里斯
都盯着我们看
429
00:19:33,790 --> 00:19:35,990
我说一句台词之后 众人大笑
430
00:19:36,190 --> 00:19:38,870
突然 一个毛头小子高声说
431
00:19:39,070 --> 00:19:41,620
“希伯来语的干杯是‘来嗨’
不是‘乐嗨’ 史蒂文斯先生”
432
00:19:41,820 --> 00:19:43,370
那是我第一份工作 懂吗?
433
00:19:43,570 --> 00:19:46,540
于是我看向这个年轻人
他当时穿着他父亲的西装…
434
00:19:46,740 --> 00:19:47,620
确实是我父亲的西装
435
00:19:47,820 --> 00:19:51,900
我心想:“这孩子有胆量
让我想起了自己” 于是我把他炒了
436
00:19:53,650 --> 00:19:55,510
- 你好
- 米琪
437
00:19:55,710 --> 00:19:57,010
刚才我是去补妆了
438
00:19:57,210 --> 00:20:00,140
丹尼 跟你介绍一下
这是我们的常驻女编剧米琪梅赛尔
439
00:20:00,340 --> 00:20:01,780
你好 我是你的忠实粉丝
440
00:20:02,030 --> 00:20:03,370
我坐的是你的位子 对吗?
441
00:20:03,570 --> 00:20:05,680
严格地说 所有位子都是NBC的
442
00:20:05,880 --> 00:20:07,140
不 我懂规矩
443
00:20:07,340 --> 00:20:09,190
在编剧室里坐已经有主的位子
444
00:20:09,390 --> 00:20:12,400
就像是一个内布拉斯加州人
去纠正别人的希伯来语
445
00:20:12,600 --> 00:20:13,360
是威斯康星州人
446
00:20:13,560 --> 00:20:14,780
这里有空位
447
00:20:14,980 --> 00:20:16,950
没事 我其实是来求帮忙的
448
00:20:17,140 --> 00:20:18,450
请尽管说
449
00:20:18,650 --> 00:20:20,030
你看不到自己此刻的样子真是可惜
450
00:20:20,230 --> 00:20:21,450
今晚我会上你们的节目
451
00:20:21,650 --> 00:20:23,450
没人吃惊?很好
452
00:20:23,650 --> 00:20:26,620
通常我上节目是为了宣传演出
并且是在拉斯维加斯搞宣传
453
00:20:26,820 --> 00:20:30,730
比如我主演的电视剧新出了一季
可这次我是写了一本书
454
00:20:31,600 --> 00:20:33,770
就是这本书 我是一个作家
455
00:20:34,150 --> 00:20:36,560
跟狄更斯一样
只不过他不是在本森赫斯特长大的
456
00:20:37,110 --> 00:20:39,590
《双城记》销量超过一亿册
457
00:20:39,790 --> 00:20:42,570
所以我的书得卖一百零一册
因此这次的宣传必须成功
458
00:20:43,150 --> 00:20:45,600
有鉴于此 我想给你们念念
459
00:20:45,800 --> 00:20:50,850
今早我的喜剧编剧团队交给我的段子
我想听听你们的意见
460
00:20:51,050 --> 00:20:52,710
我们乐意为您效劳 对吧 各位?
461
00:20:53,370 --> 00:20:55,920
- 米琪?
- 我才不要 那混蛋想抢我的位子
462
00:20:56,420 --> 00:20:57,250
很逗
463
00:20:58,960 --> 00:21:03,050
肯尼迪最近成立了和平队
无趣的小孩现在也能变得受欢迎
464
00:21:04,050 --> 00:21:07,290
下一个 芭比娃娃有男朋友了 是肯
465
00:21:07,490 --> 00:21:10,500
我认为这段恋情不会长久
他看起来有点假
466
00:21:10,700 --> 00:21:11,560
你们还在听吗?
467
00:21:11,980 --> 00:21:14,380
《桃色公寓》获得最佳影片奖
468
00:21:14,580 --> 00:21:16,050
明年获奖的会是《转租公寓》
469
00:21:16,250 --> 00:21:20,480
好了 以你们的公正眼光看
我的编剧们讨不讨厌我?
470
00:21:20,900 --> 00:21:22,260
我们可以帮你写新段子
471
00:21:22,460 --> 00:21:25,850
每次你上访谈节目都会讲段子
472
00:21:26,050 --> 00:21:26,890
我是喜剧演员嘛
473
00:21:27,090 --> 00:21:29,910
如果我上这节目拔戈登的智齿
那就太诡异了
474
00:21:30,280 --> 00:21:33,870
{\an8}没错 但这次你的目标
是想让人们读一本关于你人生的书
475
00:21:34,370 --> 00:21:36,820
{\an8}你为什么不能谈谈你的人生?
你的父母?
476
00:21:37,020 --> 00:21:38,320
{\an8}当然可以 可笑点在哪里?
477
00:21:38,520 --> 00:21:40,360
{\an8}这书写得很有趣 很真实
478
00:21:40,560 --> 00:21:42,320
{\an8}有趣、真实 自然就有笑点
479
00:21:42,520 --> 00:21:44,140
{\an8}原来你看过我的书了 谢谢
480
00:21:44,340 --> 00:21:45,830
丹尼 戈登在等着你过去
481
00:21:46,030 --> 00:21:48,390
谢谢 孩子们 给我找点段子
482
00:21:48,590 --> 00:21:50,540
在沙发垫下面找一找
483
00:21:50,740 --> 00:21:53,890
召唤一下酒鬼马文叔叔
让我能逗笑观众!
484
00:21:54,350 --> 00:21:55,730
带我去见你们头儿吧
485
00:21:56,310 --> 00:21:57,150
不行
486
00:21:59,190 --> 00:22:02,840
一个学生第二次测验
结果更差 实属少见
487
00:22:03,040 --> 00:22:07,720
全都比上次差
数学、英语、科学、逻辑…
488
00:22:07,920 --> 00:22:10,020
不过这次他把自己的姓名拼对了
489
00:22:10,220 --> 00:22:14,120
这相比上次是很大的进步
这点值得高兴
490
00:22:14,700 --> 00:22:16,440
我完全不理解
491
00:22:16,640 --> 00:22:19,610
这次是突然对他搞测验
可能他就慌了
492
00:22:19,810 --> 00:22:22,280
而且我们还拿走了他的魔杖
493
00:22:22,480 --> 00:22:23,820
他可是韦斯曼家族的一员
494
00:22:24,020 --> 00:22:25,990
这只是一次测试
说明不了任何东西
495
00:22:26,190 --> 00:22:29,370
只能说明他不擅长
数学、科学、英语和逻辑
496
00:22:29,570 --> 00:22:30,720
也不擅长记住一星期中每天叫什么
497
00:22:31,350 --> 00:22:33,580
我感觉此刻我身处于一个平行宇宙
498
00:22:33,780 --> 00:22:38,090
仿佛身处于“迷离时空”
却没有罗德塞林的指引
499
00:22:38,290 --> 00:22:41,970
韦斯曼先生 有个坏消息告诉你
在他参加第一次测试后不久
500
00:22:42,160 --> 00:22:44,180
又马上让他来第二次测试
501
00:22:44,380 --> 00:22:47,990
意味着在他的档案里
这次的分数会取代上次的分数
502
00:22:48,530 --> 00:22:51,450
姥爷 荧光粉沾上脸就擦不掉了!
503
00:22:53,120 --> 00:22:56,750
不过请放心
他依然能留在快乐组
504
00:23:04,170 --> 00:23:05,130
米里亚姆!
505
00:23:06,130 --> 00:23:07,320
你们来啦!
506
00:23:07,520 --> 00:23:08,490
是的 我们晚到了
507
00:23:08,690 --> 00:23:11,830
我们想在停车前弄清楚到底有没有票
所以我就让她下车了
508
00:23:12,030 --> 00:23:14,660
我们约好 如果有票
我就向他挥手 然后他就去停车
509
00:23:14,860 --> 00:23:15,580
可当时在下雨
510
00:23:15,780 --> 00:23:17,920
我一出来 没看见他 就又进来了
511
00:23:18,120 --> 00:23:20,800
我开车经过 没看见她
于是我开车绕了一圈
512
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
- 我们一直没碰到头
- 她出来 我不在 她就又进来了
513
00:23:24,080 --> 00:23:26,300
我经过时 她不在那儿
我开车又绕一圈
514
00:23:26,500 --> 00:23:29,550
我们就这么搞了两小时!
最后我放弃了 停了车
515
00:23:29,750 --> 00:23:33,060
但是感谢上帝
门票就在你说的地方等着我们
516
00:23:33,260 --> 00:23:34,100
我就说吧
517
00:23:34,300 --> 00:23:36,480
你能指一下
是谁帮我们搞到票的吗?
518
00:23:36,680 --> 00:23:37,870
我们想表达一下谢意
519
00:23:38,580 --> 00:23:39,910
节目要开始了!
520
00:23:40,160 --> 00:23:43,750
等等!我给丹尼做了三明治
帮我给他
521
00:23:44,000 --> 00:23:47,840
广告结束倒计时 五、四、三
522
00:23:56,060 --> 00:23:57,120
欢迎回来
523
00:23:57,320 --> 00:24:00,890
今天第一位嘉宾是广受欢迎的
《丹尼史蒂文斯秀》的主演
524
00:24:01,140 --> 00:24:03,510
他是一位夜总会表演者、制作人
525
00:24:03,700 --> 00:24:07,780
但他认为最能描述他的头衔是
“美国甜心”
526
00:24:08,110 --> 00:24:09,440
有请丹尼史蒂文斯
527
00:24:17,200 --> 00:24:18,020
你好呀
528
00:24:18,220 --> 00:24:20,540
我漏说了“舞者”
你每次上台都会跳舞
529
00:24:25,840 --> 00:24:26,820
丹尼 丹尼 丹尼
530
00:24:27,020 --> 00:24:29,090
阿戈 阿戈 阿戈
531
00:24:29,760 --> 00:24:30,780
很高兴你能来我们节目
532
00:24:30,980 --> 00:24:33,680
我很高兴能再来
我很喜欢你对这地方做的改动
533
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
我做了零改动
534
00:24:36,260 --> 00:24:38,970
有效果 “零改动”有效果
535
00:24:39,970 --> 00:24:42,790
我上个月在科帕看过你的表演 很棒
536
00:24:42,990 --> 00:24:43,710
谢谢
537
00:24:43,910 --> 00:24:47,720
你的表演仍然很精彩
这次我听说你写了一本书
538
00:24:47,920 --> 00:24:48,900
是的
539
00:24:50,230 --> 00:24:52,220
我推荐大家买来看
写这书的过程是怎样的?
540
00:24:52,420 --> 00:24:54,490
我的内心很安宁 很平静
541
00:24:54,740 --> 00:24:56,520
不需要穿着裤子
这也是一个优点
542
00:24:56,720 --> 00:24:58,980
就跟你一样 你也不穿裤子
543
00:24:59,180 --> 00:25:03,190
但写自己真实的人生又是另一回事
你得回忆起一些事情
544
00:25:03,390 --> 00:25:06,630
然后又得改姓名
以免日后被人起诉
545
00:25:07,380 --> 00:25:08,860
他们是你的父母吗?
546
00:25:09,060 --> 00:25:11,670
是的 米塔和约瑟夫
547
00:25:12,090 --> 00:25:14,130
这张照片是他们发财之后照的
548
00:25:15,380 --> 00:25:18,830
我父母是移民
他们是非常坚韧的人
549
00:25:19,030 --> 00:25:21,500
不坚韧也没办法
因为他们一穷二白
550
00:25:21,700 --> 00:25:23,850
他们没有床 只有一块石头
551
00:25:24,440 --> 00:25:27,760
他们被迫逃离自己的村子
因为某天有些人骑着马进了村 说
552
00:25:27,960 --> 00:25:29,320
“这里有什么东西可以烧的?”
553
00:25:29,980 --> 00:25:30,760
太可怕了
554
00:25:30,960 --> 00:25:32,840
他们把自己有的东西全带上了
555
00:25:33,040 --> 00:25:37,140
穿过森林 跋山涉水 全程步行
556
00:25:37,340 --> 00:25:40,230
遭遇过暴风雪、熊的袭击
那些场面我实在难以想象
557
00:25:40,430 --> 00:25:43,450
我连去餐厅用餐
看到要排队 都会崩溃
558
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
想吃的鲟鱼没有了也会崩溃
559
00:25:45,680 --> 00:25:48,480
是啊 我父母最终到达了埃利斯岛
560
00:25:48,680 --> 00:25:51,400
在那儿立即被隔离了两个月
561
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
- 为什么?
- 他们病了
562
00:25:53,340 --> 00:25:56,120
得了老多病 伤寒、肺炎、疟疾
563
00:25:56,320 --> 00:25:59,510
他们病得很重 以至于移民代理人
把他们的名字改成了…
564
00:26:02,310 --> 00:26:05,850
我不能在演艺界使用那个名字
太犹太风格了
565
00:26:08,310 --> 00:26:10,630
最后 他们搬进了德兰西的一处公寓
566
00:26:10,830 --> 00:26:12,930
然后生了九个孩子
567
00:26:13,130 --> 00:26:16,800
我妈说:“就算你买不起电影票
568
00:26:17,000 --> 00:26:20,120
“周六夜晚依然会降临
人总得做点什么吧”
569
00:26:21,530 --> 00:26:22,850
这理念很有趣
570
00:26:23,050 --> 00:26:26,790
她是个有趣的女人 没给过我们
许多拥抱 但她生命力很强
571
00:26:27,500 --> 00:26:29,460
她一生中每天都在工作
572
00:26:30,000 --> 00:26:33,820
我上六年级时
她找到了一份开洗衣车的工作
573
00:26:34,020 --> 00:26:36,800
有天她开着车回家
我父亲正在过马路
574
00:26:37,000 --> 00:26:40,090
他绊了一跤 跌倒了
而她直接从他身上碾了过去
575
00:26:40,760 --> 00:26:41,700
天啊 他没事吧?
576
00:26:41,900 --> 00:26:44,850
当然没事 只是死了而已
没其它问题
577
00:26:45,930 --> 00:26:46,770
这可不好笑
578
00:26:47,270 --> 00:26:48,880
这是我听过的最惨的事
579
00:26:49,080 --> 00:26:51,860
她有两个孩子死了 两个进了监狱
580
00:26:52,060 --> 00:26:54,820
她遗留在村里的家人全被纳粹杀了
581
00:26:55,480 --> 00:26:58,890
然而 经历了所有这些考验和磨难
582
00:26:59,090 --> 00:27:01,770
我只见我母亲哭过一次
583
00:27:01,970 --> 00:27:05,040
就是有天我告诉她
我将成为一名喜剧演员
584
00:27:13,880 --> 00:27:16,030
售烟机又坏了
585
00:27:16,230 --> 00:27:20,160
可它吞了我的钱 所以我哭了
他们就把它打开了 我把烟全拿走了
586
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
提醒我改天带你一起去银行
587
00:27:22,240 --> 00:27:24,890
她在那儿 神奇女侠!
588
00:27:25,810 --> 00:27:27,040
他是说我?
589
00:27:27,240 --> 00:27:28,210
我当然希望是这样
590
00:27:28,410 --> 00:27:30,090
米琪!过来!
591
00:27:30,290 --> 00:27:32,920
好的 但如果你是想
就某人偷香烟的事兴师问罪
592
00:27:33,120 --> 00:27:34,880
我可不知情 你得去找梅尔
593
00:27:35,080 --> 00:27:36,220
喂 我听到你说什么了!
594
00:27:36,420 --> 00:27:38,870
你在我旁边坐着 你让开 艾文
595
00:27:39,070 --> 00:27:41,100
- 抱歉
- 她不会坐在你腿上的
596
00:27:41,300 --> 00:27:43,490
- 我这就让开 让开了
- 不好意思 艾文
597
00:27:44,490 --> 00:27:46,120
- 随便找个地儿坐 艾文
- 嗯
598
00:27:46,490 --> 00:27:47,520
- 坐哪儿都行
- 好的
599
00:27:47,720 --> 00:27:50,150
- 坐墙上 坐结实的女服务员身上
- 我已经让开了
600
00:27:50,350 --> 00:27:51,860
- 哈喽
- 哈喽
601
00:27:52,060 --> 00:27:53,940
很好 我请你喝一杯
602
00:27:54,140 --> 00:27:56,360
- 我已经有喝的了
- 这不算正儿八经的饮料
603
00:27:56,560 --> 00:27:58,490
给她来一杯秀兰邓波儿在得知
604
00:27:58,690 --> 00:28:01,180
朱迪加兰得到《绿野仙踪》
主演资格之后喝的酒
605
00:28:02,260 --> 00:28:03,620
今晚的节目非常成功
606
00:28:03,820 --> 00:28:04,950
进行得很顺利
607
00:28:05,150 --> 00:28:06,370
是你的功劳
608
00:28:06,570 --> 00:28:08,790
- 不 是你的功劳
- 她做什么了?
609
00:28:08,990 --> 00:28:11,340
戈登 这位女士就像
一位勇敢的探险家
610
00:28:11,540 --> 00:28:13,670
敢于发现前人没有发现的东西
611
00:28:13,870 --> 00:28:15,510
一个超管用的段子
612
00:28:15,710 --> 00:28:16,760
你说得太夸张了
613
00:28:16,960 --> 00:28:18,970
你是亚美利哥韦斯普奇
瓦尔特罗里爵士先生
614
00:28:19,170 --> 00:28:21,320
你是爱米莉亚艾尔哈特
假设当初她成功了的话
615
00:28:22,820 --> 00:28:24,270
你们是怎么认识的?
616
00:28:24,470 --> 00:28:26,520
- 我们在编剧室见过面
- 我的编剧室?
617
00:28:26,720 --> 00:28:28,770
我走进去时是一个破碎的人
出来时俨然成了一个国王
618
00:28:28,970 --> 00:28:31,810
- 你几时进去的?
- 她说:“你可以讲你的家庭故事”
619
00:28:32,010 --> 00:28:34,070
她说如果故事有趣
自然就会有笑点
620
00:28:34,270 --> 00:28:35,230
他们平时都不愿意让我进去
621
00:28:35,430 --> 00:28:36,490
那只是我的工作而已
622
00:28:36,690 --> 00:28:39,510
是的 你的工作 来吧 干杯
623
00:28:42,430 --> 00:28:43,260
干杯
624
00:28:45,090 --> 00:28:47,390
我有一个想法
625
00:28:47,810 --> 00:28:50,380
我正在制作几个新项目
626
00:28:50,570 --> 00:28:52,750
- 我认为你是最佳人选
- 什么的最佳人选?
627
00:28:52,950 --> 00:28:54,900
- 你认识洛丽泰杨吗?
- 只在教堂那儿听说过
628
00:28:55,400 --> 00:28:57,380
我正在为她制作一部喜剧
629
00:28:57,580 --> 00:28:58,720
洛丽泰杨很逗吗?
630
00:28:58,920 --> 00:29:02,300
有合适的材料 她就能很逗
吉恩蒂尔尼也想演电视剧
631
00:29:02,500 --> 00:29:04,140
- 你认识吉恩蒂尔尼吗?
- 当然认识
632
00:29:04,340 --> 00:29:06,910
这些都是大明星 观众会爱看的
633
00:29:07,160 --> 00:29:10,230
我想知道你是否愿意来为我工作
634
00:29:10,430 --> 00:29:11,150
- 什么?
- 什么?
635
00:29:11,350 --> 00:29:13,560
你想参与创作哪部剧随你选
636
00:29:13,760 --> 00:29:15,980
- 我不是写剧本的
- 她是写段子的
637
00:29:16,180 --> 00:29:17,440
- 差别可大了
- 是天壤之别
638
00:29:17,640 --> 00:29:20,300
“有趣 自然就有笑点”
这是谁说的?
639
00:29:20,500 --> 00:29:21,740
我那是说你的
640
00:29:21,940 --> 00:29:25,910
不 你那是说故事、人物
写剧本不就是这样吗?
641
00:29:26,110 --> 00:29:29,410
并且你是女性 这些主演也是女星
谁比你更适合为她们写剧?
642
00:29:29,610 --> 00:29:31,920
丹尼 你在做什么?
643
00:29:32,120 --> 00:29:34,130
- 我想给她一个工作机会
- 她有工作了
644
00:29:34,330 --> 00:29:35,460
我这份工作比她现有的好
645
00:29:35,660 --> 00:29:37,420
她为我工作赚到的钱很多
646
00:29:37,620 --> 00:29:40,260
- 她为我工作赚到的钱会更多
- 你怎么知道?
647
00:29:40,460 --> 00:29:42,890
我会问她现在能赚多少
然后给她开更高的薪水
648
00:29:43,090 --> 00:29:44,800
你要从我这里挖编剧?
649
00:29:45,000 --> 00:29:47,060
我只要这个编剧
剩下的你可以自己留着 抱歉 艾文
650
00:29:47,260 --> 00:29:49,830
- 没关系
- 不 是我找到的她
651
00:29:50,030 --> 00:29:52,060
- 那又怎样?谁找到的就归谁所有?
- 好了 伙计们
652
00:29:52,260 --> 00:29:54,230
这儿好编剧多得是
你为什么偏要挖我的?
653
00:29:54,430 --> 00:29:56,400
- 这无关私人感情
- 是吗?
654
00:29:56,600 --> 00:29:58,030
你把你的酒水钱记在了我的账上!
655
00:29:58,230 --> 00:29:59,860
那行吧 我自己付钱就是了
656
00:30:00,060 --> 00:30:01,740
- 做事要讲规则!
- 什么规则?
657
00:30:01,940 --> 00:30:04,120
社会规则
658
00:30:04,310 --> 00:30:06,410
少来这套 我看到了有才华的人
当然要去争取
659
00:30:06,610 --> 00:30:09,390
才华?你想要的才不是她的才华
660
00:30:09,590 --> 00:30:10,870
- 戈登
- 这话是什么意思?
661
00:30:11,070 --> 00:30:12,040
你懂的
662
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
我已经结婚了 傻子!
663
00:30:14,070 --> 00:30:17,960
我不在乎谁会给洛丽泰杨写剧
反正这人永远逗不起来!
664
00:30:18,160 --> 00:30:19,460
只有白痴才会这么认为
665
00:30:19,660 --> 00:30:21,510
我们要不要比一比
谁的银行账户钱多?
666
00:30:21,710 --> 00:30:22,800
够了 站起来!
667
00:30:23,000 --> 00:30:25,220
你是认真的吗?
我可在军队里当过拳击手
668
00:30:25,420 --> 00:30:28,010
你是在一部讲军队的电影里
当过拳击手!
669
00:30:28,210 --> 00:30:30,600
至少我是布鲁克林人!
你是加拿大人!
670
00:30:30,800 --> 00:30:32,730
我五岁时我家才搬去加拿大!
671
00:30:32,930 --> 00:30:34,230
伙计们!别人在看呢
672
00:30:34,430 --> 00:30:36,500
怎么回事?戈登?
673
00:30:37,210 --> 00:30:40,000
你又要搞事了是不是?
信不信我把你扔出去?
674
00:30:40,330 --> 00:30:42,990
你扔啊!上次你跟我打
背都受伤了一个月!
675
00:30:43,190 --> 00:30:45,970
那次跟你打之前
我的背早就受伤了 蠢货!
676
00:30:46,760 --> 00:30:47,590
好吧!
677
00:30:48,880 --> 00:30:52,080
{\an8}哥伦比亚大学
1954年
678
00:30:52,280 --> 00:30:55,520
{\an8}它就放在这儿的 你等等
679
00:30:56,890 --> 00:30:57,810
找到了
680
00:30:59,140 --> 00:31:00,590
得好好藏着才行
681
00:31:00,790 --> 00:31:05,150
搞冰岛研究的赫尔曼一公里外
都能闻出优质白兰地的气味
682
00:31:05,900 --> 00:31:07,860
好了
683
00:31:11,280 --> 00:31:15,540
我们为你的婚礼和你的妻子干杯
684
00:31:16,790 --> 00:31:18,620
- 敬米里亚姆
- 敬米里亚姆
685
00:31:22,210 --> 00:31:25,450
乔尔 我请你今天来这里见我
686
00:31:25,650 --> 00:31:29,390
是因为我有很重要的事要和你商量
687
00:31:29,590 --> 00:31:32,750
- 好的
- 我女儿想要生孩子
688
00:31:32,940 --> 00:31:35,370
- 是的 30岁前生三个
- 什么?
689
00:31:35,570 --> 00:31:38,100
是她说的 30岁前生三个
690
00:31:38,350 --> 00:31:40,640
如果在30岁前生三个
她的身材就能复原
691
00:31:40,940 --> 00:31:43,970
- 这种事我就不跟你谈了
- 好的
692
00:31:44,160 --> 00:31:47,300
我刚说了 你会有三个孩子
693
00:31:47,500 --> 00:31:50,640
很可能其中一个会是男孩
694
00:31:50,840 --> 00:31:52,560
是啊 我们会给他起名叫“小乔尔”
695
00:31:52,760 --> 00:31:53,470
不行
696
00:31:53,670 --> 00:31:57,520
我要告诉你 在韦斯曼家族中
697
00:31:57,720 --> 00:32:01,500
有些天赋会不可避免地
698
00:32:01,700 --> 00:32:03,940
遗传给每个小家庭中的长子
699
00:32:04,140 --> 00:32:05,820
礼物?你是说遗产?
700
00:32:06,020 --> 00:32:09,820
韦斯曼家族的男孩个个天生高智商
701
00:32:10,020 --> 00:32:12,680
高到会让你大吃一惊
702
00:32:13,050 --> 00:32:15,600
这种智商会慢慢发展
起初你都不会留意到
703
00:32:16,060 --> 00:32:19,560
等男孩长到六岁
才会展现出高智商
704
00:32:19,770 --> 00:32:21,130
- 是非常突然地展现
- 六岁
705
00:32:21,330 --> 00:32:23,460
你是没见过我五岁时的样子
706
00:32:23,660 --> 00:32:27,170
那时在我们整个家族看来
我智力迟钝 令家族蒙羞
707
00:32:27,370 --> 00:32:30,610
可等我满了六岁 奇迹发生了
后续的事情不用我说了
708
00:32:31,650 --> 00:32:36,560
这个本子记载了韦斯曼家族
709
00:32:36,760 --> 00:32:39,850
每一代长子的信息及其成就
710
00:32:40,050 --> 00:32:43,870
做好心理准备
这个本子你一看就会看入迷
711
00:32:44,120 --> 00:32:49,610
我们家族出过医生、律师、科学家
国王 至少一位双簧管演奏家
712
00:32:49,810 --> 00:32:53,370
五位作家、一位考古学家
一位很有创意的杀人犯
713
00:32:53,570 --> 00:32:55,330
可我的长子又不姓韦斯曼
714
00:32:55,530 --> 00:32:57,750
- 什么?
- 他会姓梅赛尔 因为我姓梅赛尔
715
00:32:57,950 --> 00:33:00,170
没关系
米里亚姆是韦斯曼家族的人
716
00:33:00,370 --> 00:33:02,540
她的基因会压倒你的基因
717
00:33:02,740 --> 00:33:08,610
你的长子会是个天才
你得有心理准备
718
00:33:08,820 --> 00:33:11,300
我保证会尽我所能
让他接受最好的教育…
719
00:33:11,500 --> 00:33:12,760
念什么学校无所谓
720
00:33:12,960 --> 00:33:15,890
重要的是 在他六岁前
721
00:33:16,090 --> 00:33:19,790
你不要对他有任何输出
722
00:33:19,990 --> 00:33:20,770
什么意思?
723
00:33:20,970 --> 00:33:24,460
基本就是 不要理他
等他先来找你说话
724
00:33:24,660 --> 00:33:25,820
我不能和我自己的孩子说话?
725
00:33:26,020 --> 00:33:29,380
当然可以 但要等到他满六岁
726
00:33:29,630 --> 00:33:31,410
在那之前 你要把你的嘴缝上
727
00:33:31,610 --> 00:33:34,080
- 那我怎么跟他沟通?
- 让米里亚姆跟他沟通
728
00:33:34,270 --> 00:33:37,260
如果真有要紧事 你可以写纸条
729
00:33:37,760 --> 00:33:39,810
安比 你的提议太不可思议了
730
00:33:40,310 --> 00:33:45,480
相信我 我们家族的男性有如此成就
靠的可不是跟自己的儿子说话
731
00:33:45,810 --> 00:33:49,090
诺亚出生后五年内我完全没理他
732
00:33:49,290 --> 00:33:51,180
六岁生日那天早上
733
00:33:51,370 --> 00:33:54,640
他突然就拿起了一把小提琴
两周后他就能演奏莫扎特了
734
00:33:54,840 --> 00:33:56,260
我从没见过诺亚拉小提琴
735
00:33:56,460 --> 00:33:59,430
他已经不需要拉了
因为他曾经做到过 懂了吗?
736
00:33:59,630 --> 00:34:02,160
- 完全不懂
- 很好 总之我们已经计划好了
737
00:34:02,660 --> 00:34:04,910
欢迎加入我们家族 乔尔
738
00:34:05,290 --> 00:34:08,460
来吧 趁赫尔曼还没闻出来
我们把酒喝光
739
00:34:10,920 --> 00:34:14,820
但之后我梦到一个雪人
试图用胡萝卜刺我
740
00:34:15,020 --> 00:34:16,590
真是令人震惊
741
00:34:16,840 --> 00:34:18,760
爸爸!过来坐!
742
00:34:19,050 --> 00:34:20,370
又怀了一个呀
743
00:34:20,570 --> 00:34:22,250
- 真令人高兴
- 是吧?
744
00:34:22,450 --> 00:34:24,540
还没怀上 正在努力
745
00:34:24,740 --> 00:34:27,710
我真不敢相信浴室电器
有这么多颜色可选
746
00:34:27,910 --> 00:34:31,920
我们的生活再次变成
每天跟医生打交道、每天打针
747
00:34:32,120 --> 00:34:33,680
看脏杂志…
748
00:34:33,880 --> 00:34:35,550
看脏杂志干什么?
749
00:34:35,750 --> 00:34:38,850
没什么 妈妈 我只是说我压力大
而且这事费用很贵
750
00:34:39,050 --> 00:34:41,640
- 希望是个女孩
- 这事值得
751
00:34:41,840 --> 00:34:45,350
我天真地以为
怀第二个孩子肯定有折扣
752
00:34:45,550 --> 00:34:49,150
比如他们或许可以重复使用
试管之类的东西
753
00:34:49,350 --> 00:34:51,610
重复使用试管的医生不值得信任
754
00:34:51,810 --> 00:34:55,110
我能接受重复使用
三到五个以前用过的试管
755
00:34:55,310 --> 00:34:56,240
你听见了吗?
756
00:34:56,440 --> 00:34:59,660
过去两个月他说啥我都没注意听
你要买什么颜色的?
757
00:34:59,860 --> 00:35:01,250
粉红色的马桶应该会很棒
758
00:35:01,440 --> 00:35:03,080
- 你的马桶怎么了?
- 没怎么
759
00:35:03,280 --> 00:35:05,830
- 那干吗要买新马桶?
- 因为我得买个浴缸
760
00:35:06,030 --> 00:35:06,920
- 所以呢?
- 跟原来的马桶颜色不匹配
761
00:35:07,120 --> 00:35:08,060
这要紧吗?
762
00:35:09,730 --> 00:35:10,980
能把熏鲑鱼递给我吗?
763
00:35:12,770 --> 00:35:15,720
为什么你从没提过
伊森的天赋测试的事?
764
00:35:15,920 --> 00:35:16,640
他的什么?
765
00:35:16,840 --> 00:35:18,930
天赋测试
766
00:35:19,130 --> 00:35:22,890
学校每年初都会测试一次
每个孩子的天赋
767
00:35:23,090 --> 00:35:25,040
- 他的成绩怎样?
- 他没及格
768
00:35:25,410 --> 00:35:29,330
老师说他除了擅长快乐之外
别无所长
769
00:35:29,960 --> 00:35:30,980
这不好吗?
770
00:35:31,180 --> 00:35:33,440
伊森是咱们韦斯曼家
第一个出生的男孩
771
00:35:33,640 --> 00:35:36,380
韦斯曼家的每个长子
理应都是出类拔萃
772
00:35:36,630 --> 00:35:38,820
而不是快快乐乐
773
00:35:39,020 --> 00:35:41,740
他快乐并不说明
他不会出类拔萃
774
00:35:41,940 --> 00:35:43,200
当然能说明
775
00:35:43,400 --> 00:35:45,370
没有一个人生中
776
00:35:45,570 --> 00:35:48,170
有所成就的人是快乐的
777
00:35:48,370 --> 00:35:49,380
这绝对是错的
778
00:35:49,580 --> 00:35:52,300
那你说说
有哪个科学家是快快乐乐的?
779
00:35:52,500 --> 00:35:54,820
有哪个知名艺术家很阳光?
780
00:35:55,070 --> 00:35:57,300
有哪个开国元勋成天喜气洋洋?
781
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
本杰明富兰克林!
他不是经常跟人上床吗?
782
00:35:59,500 --> 00:36:01,760
- 别在婴儿面前讲这种话
- 富兰克林确实是这样
783
00:36:01,960 --> 00:36:05,890
但鉴于他取得了那么多成就
我向你保证 他并不享受那种事!
784
00:36:06,090 --> 00:36:07,690
你为什么这么生气?
785
00:36:07,890 --> 00:36:12,610
你儿子没有通过天赋测试
786
00:36:12,810 --> 00:36:14,380
我看了他的得分
787
00:36:14,670 --> 00:36:16,990
他基本上没有天赋
788
00:36:17,190 --> 00:36:20,910
我看见他竟然试图
用铅笔的橡皮一端写字
789
00:36:21,110 --> 00:36:22,370
他还只是个小男孩
790
00:36:22,570 --> 00:36:26,040
一个整天绕着圈子走的小男孩
791
00:36:26,240 --> 00:36:28,620
对未来的事毫无知觉
792
00:36:28,820 --> 00:36:34,130
而他妈妈唯一关心的似乎只是
一个可笑的粉红色马桶
793
00:36:34,330 --> 00:36:37,220
- 粉红色有什么问题?
- 马桶不应该是粉红色的
794
00:36:37,420 --> 00:36:39,930
- 为什么?
- 马桶就该是白色的
795
00:36:40,130 --> 00:36:43,010
粉红色马桶仍然是马桶
而且还很有趣
796
00:36:43,210 --> 00:36:46,750
不是所有事物都应该有趣
797
00:36:46,950 --> 00:36:49,310
不是所有事物
都非得让你高兴才行
798
00:36:49,510 --> 00:36:53,000
有时马桶只是拿来用的
799
00:36:53,460 --> 00:36:55,590
他们一打电话 你就跑着过来
800
00:36:55,790 --> 00:36:57,320
像一只训练有素的猎犬
801
00:36:57,520 --> 00:36:58,400
闭嘴 亚努西
802
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
看来我得给你买条皮带
和一个玩具骨头
803
00:37:00,900 --> 00:37:01,800
闭嘴!
804
00:37:02,420 --> 00:37:04,220
那是一个亚麻壁橱!
805
00:37:04,420 --> 00:37:07,260
亚麻壁橱是存放桌布的地方
806
00:37:07,680 --> 00:37:09,580
还有床单 还有枕套
807
00:37:09,780 --> 00:37:12,330
全都在厨房那本书里写着呢
你们压根没看!
808
00:37:12,530 --> 00:37:13,670
泽尔达 你有没有…
809
00:37:13,870 --> 00:37:15,840
有!助孕草药给你带来了
810
00:37:16,040 --> 00:37:17,510
我现在就去厨房帮你煮茶
811
00:37:17,710 --> 00:37:20,470
让你能给哈伊姆生个妹妹
812
00:37:20,670 --> 00:37:21,720
这个弄完之后
813
00:37:21,920 --> 00:37:25,430
我们就会给电话公司打电话
叫他们把我们的电话拆走
814
00:37:25,630 --> 00:37:27,240
我们不想再接到任何电话!
815
00:37:28,990 --> 00:37:32,190
正因如此 人们才总想
杀掉那些上流社会的人
816
00:37:32,390 --> 00:37:34,150
我喜欢她的新制服 对吧?
817
00:37:34,350 --> 00:37:35,520
哈喽 我来了!
818
00:37:35,720 --> 00:37:36,480
哈喽 乔尔
819
00:37:36,680 --> 00:37:38,900
抱歉 我来晚了 有货得收
820
00:37:39,100 --> 00:37:41,590
你对你儿子做了什么?
821
00:37:42,050 --> 00:37:43,130
什么?
822
00:37:43,880 --> 00:37:45,530
你是不是一直都在跟他说话?
823
00:37:45,730 --> 00:37:47,160
爸爸 你这样太吓人了
824
00:37:47,360 --> 00:37:49,750
我向你保证 我是真火了!快说!
825
00:37:49,950 --> 00:37:53,080
我当然一直在跟他说话啊
他是我儿子
826
00:37:53,280 --> 00:37:56,750
我特意跟你说过 在他六岁前
827
00:37:56,950 --> 00:37:59,880
- 你越少跟他说话越好
- 你是认真的?
828
00:38:00,080 --> 00:38:02,340
当然是认真的
怎么会觉得我是随便一说?
829
00:38:02,540 --> 00:38:03,640
因为那样太疯了!
830
00:38:03,840 --> 00:38:06,680
我跟你说过血统的事
韦斯曼家族的天赋
831
00:38:06,880 --> 00:38:09,180
那都是胡扯
这世上没有神奇的天赋
832
00:38:09,380 --> 00:38:11,940
不 乔尔 韦斯曼家族
绝对有代代相传的天赋
833
00:38:12,140 --> 00:38:14,120
你看过韦斯曼家族长子书吗?
834
00:38:14,450 --> 00:38:16,520
等等 泽尔达刚才说的
是不是就是这本书?
835
00:38:16,720 --> 00:38:19,070
她干吗要提那本书?
836
00:38:19,270 --> 00:38:21,610
不知道 反正她一直都在提一本书
837
00:38:21,810 --> 00:38:23,450
伊森没有任何毛病
838
00:38:23,650 --> 00:38:25,740
- 你见过他所属的小组吗?
- 什么小组?
839
00:38:25,940 --> 00:38:28,290
据说他在学校被分进了快乐组
840
00:38:28,490 --> 00:38:29,540
这有什么问题?
841
00:38:29,740 --> 00:38:32,290
我简直不敢相信 他毁了血统
842
00:38:32,490 --> 00:38:34,000
- 不是吧 真的吗?
- 这可不好说
843
00:38:34,200 --> 00:38:38,210
那你怎么解释 罗斯?
怎么解释伊森为什么那么快乐?
844
00:38:38,410 --> 00:38:41,050
也许他大器晚成
以后就会痛苦了
845
00:38:41,250 --> 00:38:42,470
六岁就是显现高智商的年龄
846
00:38:42,670 --> 00:38:46,510
可咱们家族不是有几个长子
到七岁才展现天赋吗?
847
00:38:46,710 --> 00:38:50,850
还记得那个为X光机的发明
做出贡献的远房亲戚吗?
848
00:38:51,050 --> 00:38:54,400
没错 可那些例子都是情有可原
849
00:38:54,590 --> 00:38:56,480
比如遭遇了普法战争
850
00:38:56,680 --> 00:38:58,400
可他们最终都还是
展现了天赋 对吧?
851
00:38:58,600 --> 00:39:00,730
我还指望着哈伊姆会很聪明呢
852
00:39:00,930 --> 00:39:01,740
他会的
853
00:39:01,940 --> 00:39:03,860
但要是不会咋办?要是他很蠢
854
00:39:04,060 --> 00:39:07,160
我们一辈子都得装作
他很聪明的样子 咋办?
855
00:39:07,360 --> 00:39:08,930
咱家的血统没有断
856
00:39:09,130 --> 00:39:12,750
要是我们女儿也笨
家里有两个笨孩子跑来跑去咋办?
857
00:39:12,950 --> 00:39:15,120
那至少他们可以和伊森当朋友
858
00:39:15,320 --> 00:39:16,310
- 喂!
- 就是!
859
00:39:16,640 --> 00:39:18,960
别再说我的孩子笨了!
860
00:39:19,160 --> 00:39:20,940
你们这是迷信
861
00:39:21,150 --> 00:39:23,400
伊森!叫上妹妹 我们走
862
00:39:24,070 --> 00:39:26,800
以后再也不许说
我儿子快乐有什么不好
863
00:39:27,000 --> 00:39:29,400
这是最后一次了 听懂了吗?
864
00:39:30,070 --> 00:39:31,660
- 跟大家说再见
- 再见
865
00:39:32,950 --> 00:39:33,780
再见
866
00:39:46,000 --> 00:39:46,910
我好喜欢双胞胎
867
00:39:47,110 --> 00:39:48,370
你有什么牌不能说出来
868
00:39:48,570 --> 00:39:49,280
有这规矩吗?
869
00:39:49,480 --> 00:39:53,080
- 我没说我有什么牌
- “我好喜欢双胞胎”说明你有一对
870
00:39:53,280 --> 00:39:56,330
不对 说明我喜欢两个相同的东西
871
00:39:56,530 --> 00:39:57,670
比如混蛋和你
872
00:39:57,870 --> 00:40:00,250
我不跟了 再跟我连一个孩子的
大学学费都会出不起
873
00:40:00,450 --> 00:40:02,130
我跟 不就是输钱吗 皮特?
874
00:40:02,330 --> 00:40:04,340
你是脱口秀史上最年轻的高管
当然说得起这话
875
00:40:04,540 --> 00:40:06,880
不是最年轻的
只是最年轻的其中之一
876
00:40:07,080 --> 00:40:07,840
- 我跟
- 我跟
877
00:40:08,040 --> 00:40:11,180
回想我刚认识你时 你还是个
被乔治托莱达诺随便使唤的属下
878
00:40:11,380 --> 00:40:13,060
千真万确
879
00:40:13,260 --> 00:40:15,270
我一直是你的幸运星 迈克
880
00:40:15,470 --> 00:40:16,390
我没怎么给你带来过好运
881
00:40:16,590 --> 00:40:17,520
别把焦点转到我身上
882
00:40:17,720 --> 00:40:23,030
抱歉 谁叫有钱的吸血鬼对我来说
格外有吸引力呢?十
883
00:40:23,220 --> 00:40:24,250
- 我跟
- 我也跟
884
00:40:24,540 --> 00:40:25,500
我不跟了
885
00:40:25,920 --> 00:40:28,030
好吧 最后一张牌了 各位
886
00:40:28,230 --> 00:40:30,740
- 这些三明治不错
- 要哪种?
887
00:40:30,940 --> 00:40:33,740
这个里面有面包、肉
奶酪、西红柿…
888
00:40:33,940 --> 00:40:35,500
基本上就是个三明治嘛!
889
00:40:35,700 --> 00:40:36,560
你要怎么样 苏西?
890
00:40:41,600 --> 00:40:42,380
- 十
- 我不跟了
891
00:40:42,580 --> 00:40:43,300
我加十
892
00:40:43,490 --> 00:40:44,510
我再加
893
00:40:44,700 --> 00:40:46,670
你是不是就为了再加而再加?
894
00:40:46,870 --> 00:40:48,590
- 是的
- 牌不是这么玩的 迈克!
895
00:40:48,790 --> 00:40:51,400
- 你觉得他会做什么?
- 行吧 我跟
896
00:40:53,240 --> 00:40:54,200
一对K
897
00:40:55,450 --> 00:40:56,320
一对三
898
00:40:57,950 --> 00:40:59,100
还有一张三呢
899
00:40:59,300 --> 00:41:01,480
去你的!我要吃三明治!
900
00:41:01,680 --> 00:41:03,750
很好吃的 这个有芥末
901
00:41:03,960 --> 00:41:07,030
- 大家休息一下吧
- 可以啊
902
00:41:07,230 --> 00:41:08,040
跟我出来一下
903
00:41:08,460 --> 00:41:09,300
行
904
00:41:10,010 --> 00:41:14,630
- 我不知道你和肯不和
- 没 我只想等他死了在他坟前蹦迪
905
00:41:14,970 --> 00:41:15,800
为什么?
906
00:41:16,050 --> 00:41:17,720
他是夏尔鲍德温的经纪人
907
00:41:19,810 --> 00:41:20,750
皮特呢?
908
00:41:20,950 --> 00:41:22,730
他不是夏尔鲍德温的经纪人
909
00:41:23,810 --> 00:41:25,400
皮特是杰克帕尔的嘉宾邀约员
910
00:41:26,020 --> 00:41:27,460
为啥你们嘉宾邀约员会玩在一起?
911
00:41:27,660 --> 00:41:29,690
- 你们都没朋友吗?
- 没有 听着
912
00:41:30,610 --> 00:41:33,430
帕尔想寻找新面孔
他的节目排名第二 他现在求贤若渴
913
00:41:33,630 --> 00:41:37,530
皮特正在组织一场展示会
拟定了12位后起之秀 每人十分钟
914
00:41:38,370 --> 00:41:40,600
- 米琪在其中
- 什么?
915
00:41:40,800 --> 00:41:42,700
皮特非常期待见到她
916
00:41:42,910 --> 00:41:44,190
你跟他谈过米琪?
917
00:41:44,390 --> 00:41:45,520
她是其中唯一的女性
918
00:41:45,720 --> 00:41:48,320
我让他给她安排一个晚点的时段
她会震撼全场的
919
00:41:48,520 --> 00:41:49,400
这是怎么回事?
920
00:41:49,600 --> 00:41:51,380
什么?我还以为你听到会高兴呢
921
00:41:52,170 --> 00:41:54,950
- 戈登的节目怎么办?
- 你不知道那条规矩吗?
922
00:41:55,150 --> 00:41:56,830
那是乔治的规矩
现在他已经不在了
923
00:41:57,030 --> 00:41:58,750
那也是戈登的规矩
924
00:41:58,950 --> 00:42:02,250
- 那你想办法让他把规矩改了呀
- 我上任才多久?
925
00:42:02,450 --> 00:42:05,810
在取得他的信任之前
我无计可施 你能等多久?
926
00:42:06,020 --> 00:42:07,590
我们一直指望着戈登呢
927
00:42:07,790 --> 00:42:11,270
指望帕尔吧 拜托 这可是大好机会
928
00:42:12,570 --> 00:42:15,970
- 好吧 谢谢
- 不用
929
00:42:16,170 --> 00:42:18,870
各位 肯好像在卫生间里哭
930
00:42:20,410 --> 00:42:22,350
说真的 谢谢你的帮忙
931
00:42:22,550 --> 00:42:24,940
不用 但愿米琪能折服全场
932
00:42:25,140 --> 00:42:27,460
什么?哦 谢谢你的祝福
933
00:42:31,210 --> 00:42:32,880
你确定这是个好主意?
934
00:42:34,130 --> 00:42:35,620
天花板上这次又有什么?
935
00:42:35,820 --> 00:42:37,620
- 我们觉得是一只猫
- 是吗?
936
00:42:37,820 --> 00:42:38,660
它逃得很快
937
00:42:38,860 --> 00:42:40,000
它有一条尾巴
938
00:42:40,190 --> 00:42:42,290
喂 出来一下 有事找你
939
00:42:42,490 --> 00:42:43,620
可以就在这里谈
940
00:42:43,820 --> 00:42:45,520
不行 太多女人了 出来吧
941
00:42:46,390 --> 00:42:47,400
坐吧
942
00:42:47,600 --> 00:42:49,110
我不知道你会来
943
00:42:49,310 --> 00:42:51,300
- 你还要多久上台?
- 几分钟
944
00:42:51,500 --> 00:42:53,280
那我有个振奋人心的消息要告诉你
945
00:42:53,530 --> 00:42:54,890
我超爱振奋人心的消息
946
00:42:55,080 --> 00:42:56,760
你在戈登福特那儿永远没戏
947
00:42:56,960 --> 00:42:58,120
这是振奋人心的消息?
948
00:42:58,320 --> 00:42:59,970
- 米里亚姆…
- 今天真是我的幸运日啊!
949
00:43:00,170 --> 00:43:01,480
听我说 这不是我要跟你说的消息
950
00:43:01,670 --> 00:43:05,040
我要说的是 我给你弄到了一个
在杰克帕尔那儿展示才艺的机会
951
00:43:05,250 --> 00:43:06,380
展示才艺?
952
00:43:06,580 --> 00:43:09,070
别叹气 这不是普通的才艺展示
953
00:43:09,270 --> 00:43:12,650
只有受邀的人才有机会 不是海选
受邀的人也都是精挑细选过的
954
00:43:12,850 --> 00:43:14,860
到时帕尔也会在场
955
00:43:15,060 --> 00:43:16,740
这可是动真格的 很隆重
956
00:43:16,940 --> 00:43:17,780
杰克帕尔?
957
00:43:17,980 --> 00:43:20,490
我今晚打扑克之后
跟他的邀约员皮特谈过
958
00:43:20,690 --> 00:43:21,500
你赢了吗?
959
00:43:21,690 --> 00:43:24,370
他们的全副身家都被我赢了个精光
只剩鸡巴还在
960
00:43:24,570 --> 00:43:29,040
他跟我说他们只会邀请12个喜剧演员
你是其中唯一的女性
961
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
这是你完全靠自己赢来的机会
962
00:43:31,040 --> 00:43:34,170
- 谁告诉的你我在戈登那儿没戏?
- 别管谁说的 反正帕尔这儿更有戏
963
00:43:34,370 --> 00:43:37,430
我接受那份编剧工作的唯一目的
就是指望能上他的节目
964
00:43:37,630 --> 00:43:41,010
看着我 别管福特了 他太幼稚
965
00:43:41,210 --> 00:43:44,080
帕尔是一个传奇 利用他走红吧
966
00:43:45,040 --> 00:43:46,600
到时你再看戈登
就会觉得他是傻子
967
00:43:46,800 --> 00:43:50,290
蠢到竟然不让你上他的节目
968
00:43:50,540 --> 00:43:51,320
或许吧
969
00:43:51,520 --> 00:43:54,790
等你上了帕尔的节目
戈登肯定会很光火
970
00:43:55,130 --> 00:43:55,960
没错
971
00:43:56,170 --> 00:43:57,920
想想到时场面会多么有趣
972
00:43:58,470 --> 00:43:59,240
没错
973
00:43:59,440 --> 00:44:02,050
那我们就改换目标
瞄准帕尔怎么样?
974
00:44:02,930 --> 00:44:03,830
不是猫!
975
00:44:04,030 --> 00:44:05,720
绝对不是猫!
976
00:44:17,980 --> 00:44:20,180
- 你为什么会涨薪?
- 早安 你说什么?
977
00:44:20,380 --> 00:44:21,830
你涨薪了 为什么?
978
00:44:22,030 --> 00:44:22,970
- 是吗?
- 是的
979
00:44:23,170 --> 00:44:24,870
- 谁说的?
- 涨薪仙子说的
980
00:44:25,450 --> 00:44:27,120
- 为什么呢?
- 我这不是在问你吗?
981
00:44:27,870 --> 00:44:29,580
- 你不知道你涨薪了?
- 不知道
982
00:44:29,790 --> 00:44:31,750
涨薪幅度很大
你现在的薪水和男人一样了
983
00:44:32,170 --> 00:44:33,070
我的妈呀!
984
00:44:33,270 --> 00:44:35,530
- 比他们其中一人还要高
- 拉尔夫吗?是拉尔夫吗?
985
00:44:35,730 --> 00:44:38,280
我可不会告诉你是谁
没错 是拉尔夫
986
00:44:38,480 --> 00:44:40,160
这事态很严重啊
987
00:44:40,360 --> 00:44:43,240
如果这事传出去
每个职业女性都会要求
988
00:44:43,440 --> 00:44:47,310
跟男性同工同酬
到时人类文明会崩溃的
989
00:44:47,560 --> 00:44:48,420
就是
990
00:44:48,610 --> 00:44:49,850
这我可帮不了你 迈克
991
00:44:54,350 --> 00:44:55,880
嗨 有空吗?
992
00:44:56,080 --> 00:44:57,270
- 没空
- 好的
993
00:45:00,240 --> 00:45:01,190
或许有空吧
994
00:45:03,820 --> 00:45:06,370
我很好奇 为什么给我涨薪?
995
00:45:07,120 --> 00:45:08,030
你知道原因
996
00:45:08,410 --> 00:45:09,190
我不知道
997
00:45:09,390 --> 00:45:12,310
丹尼史蒂文斯想把你挖走
我得给你涨薪挽留你
998
00:45:12,510 --> 00:45:15,030
商业就是这么运作的 恭喜你
999
00:45:15,220 --> 00:45:17,500
- 这次发生的事似乎让你很高兴啊
- 还行吧
1000
00:45:18,840 --> 00:45:20,280
只是又一次被图茨肖尔
禁止进他的酒吧了
1001
00:45:20,480 --> 00:45:22,670
谁叫你用他自己的装饰盘打了他呢?
1002
00:45:23,430 --> 00:45:25,740
请问还有什么可以为你效劳的吗?
1003
00:45:25,940 --> 00:45:26,720
没有
1004
00:45:29,510 --> 00:45:33,730
我不认为丹尼是在勾搭我
男人是不是在勾搭 我看得出来
1005
00:45:33,930 --> 00:45:34,980
他就是勾搭
1006
00:45:35,180 --> 00:45:37,670
- 你不是女人
- 你不是男人
1007
00:45:37,870 --> 00:45:39,670
没错 但我现在得到的报酬
跟男人一样了
1008
00:45:39,870 --> 00:45:41,970
丹尼是个调情圣手
你可能没注意到他在勾搭
1009
00:45:42,170 --> 00:45:44,390
这可能是因为你说的勾搭
根本是子虚乌有
1010
00:45:44,590 --> 00:45:45,850
不是子虚乌有 明白吗?
1011
00:45:46,050 --> 00:45:48,370
就是子虚乌有
不过没问题 你想咋说都行
1012
00:45:53,870 --> 00:45:54,790
还有事吗 米琪?
1013
00:45:57,790 --> 00:46:00,210
今晚我要参加杰克帕尔的
一场才艺展示会
1014
00:46:01,670 --> 00:46:03,320
所以我才盛装打扮了一番
1015
00:46:03,520 --> 00:46:05,590
还给一整条腿刮了毛
正面背面都刮了
1016
00:46:07,800 --> 00:46:10,390
届时杰克帕尔会亲临现场
1017
00:46:10,970 --> 00:46:13,330
共有12位喜剧演员做表演
我是唯一的女性
1018
00:46:13,530 --> 00:46:15,940
这会助我一腿之力
所以我才给一条腿刮了毛
1019
00:46:17,310 --> 00:46:19,770
我的出场序号非常有利
是接近尾声出场
1020
00:46:22,690 --> 00:46:23,530
所以…
1021
00:46:25,400 --> 00:46:26,780
你想最先一个约我吗?
1022
00:46:27,280 --> 00:46:28,620
抢在他前面?
1023
00:46:29,780 --> 00:46:32,700
不想?想?有点想?
1024
00:46:37,290 --> 00:46:39,250
那好吧…
1025
00:46:44,460 --> 00:46:45,300
邀约第一次
1026
00:46:47,010 --> 00:46:47,870
邀约第二次
1027
00:46:48,070 --> 00:46:49,910
没见过一边倒数一边后退的
1028
00:46:50,110 --> 00:46:53,100
正常的都是在别人面前站定 同时说
“第一次 第二次” 然后走开
1029
00:46:53,430 --> 00:46:56,140
好的 谢谢你的建议 我会记住的
1030
00:47:08,070 --> 00:47:09,320
我一定会胜出的
1031
00:47:11,660 --> 00:47:12,490
你等着瞧
1032
00:47:22,790 --> 00:47:24,170
迷失在了百慕大
1033
00:47:25,800 --> 00:47:27,030
我喜欢当喜剧演员
1034
00:47:27,230 --> 00:47:30,830
即使人们会评判我
至少他们同时在喝酒
1035
00:47:31,030 --> 00:47:32,950
天啊 谁能递给我一个枕头?
1036
00:47:33,150 --> 00:47:37,250
我仿佛是连着三小时
一直在观看同一套西装抱怨蛋疼
1037
00:47:37,450 --> 00:47:38,290
事实就是如此
1038
00:47:38,490 --> 00:47:39,540
帕尔还在吗?
1039
00:47:39,740 --> 00:47:42,960
还在 不过看他那样子
像是在准备上吊自杀
1040
00:47:43,160 --> 00:47:44,930
请他务必看了我的表演之后再自杀
1041
00:47:45,120 --> 00:47:45,940
你是米琪梅赛尔?
1042
00:47:46,570 --> 00:47:49,570
名单上只有一个女的
用得着问这问题吗?
1043
00:47:49,860 --> 00:47:51,970
你也可能是米琪 你有奶子
1044
00:47:52,170 --> 00:47:54,140
很高兴总算有人注意到我是女的了
1045
00:47:54,340 --> 00:47:55,910
- 我是米琪
- 下一个是你
1046
00:47:56,450 --> 00:47:58,650
豁出去了 我看起来怎么样?
1047
00:47:58,850 --> 00:48:00,870
就像光明节的第八夜
1048
00:48:01,670 --> 00:48:02,500
昂首挺胸
1049
00:48:03,000 --> 00:48:03,880
昂首挺胸
1050
00:48:04,130 --> 00:48:05,250
…梅赛尔太太!
1051
00:48:08,210 --> 00:48:10,510
哈喽 女士们 先生们
1052
00:48:12,390 --> 00:48:15,260
各位该不会是同时收到了坏消息吧?
1053
00:48:15,850 --> 00:48:16,970
是得了癌症晚期吗?
1054
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
到底有多少小狗挨了棍棒
才让大家全都这么一副表情?
1055
00:48:21,120 --> 00:48:23,520
仿佛楼下来了德国人似的
1056
00:48:24,900 --> 00:48:26,190
原来你们都是活人啊!
1057
00:48:26,940 --> 00:48:27,840
{\an8}很好
1058
00:48:28,040 --> 00:48:29,280
{\an8}已打烊
私人活动
1059
00:48:30,450 --> 00:48:32,110
- 你很逗
- 谢谢
1060
00:48:50,300 --> 00:48:51,760
你身上带了砒霜吗?
1061
00:48:51,960 --> 00:48:52,990
哎呀 在另一个手提包里
1062
00:48:53,190 --> 00:48:55,800
我总这么倒霉
要不要抽最后一根烟?
1063
00:48:56,970 --> 00:48:59,000
看来你对自己的表演不太满意
1064
00:48:59,200 --> 00:49:02,770
有什么不满意的?
观众有的在咳嗽 有的在点酒水
1065
00:49:02,970 --> 00:49:06,480
- 就像玩了个不设参与奖的宾果游戏
- 也没有很差
1066
00:49:07,320 --> 00:49:08,150
是吗?
1067
00:49:09,940 --> 00:49:11,440
也没有很好
1068
00:49:13,660 --> 00:49:14,780
你的表演倒是很棒
1069
00:49:16,160 --> 00:49:17,080
还行
1070
00:49:18,080 --> 00:49:18,910
“还行”
1071
00:49:20,330 --> 00:49:21,100
当然
1072
00:49:21,300 --> 00:49:22,790
她无论在哪个夜店表演
门票都会卖光
1073
00:49:25,040 --> 00:49:26,710
回见 尤金
1074
00:49:29,340 --> 00:49:32,670
这么说吧
她的优势完全说不通 明白吗?
1075
00:49:33,010 --> 00:49:36,090
- 你在说什么?
- 我完全不理解她的长处
1076
00:49:36,300 --> 00:49:37,370
你是什么意思?
1077
00:49:37,570 --> 00:49:39,710
我不理解 她是个女人 但很漂亮
1078
00:49:39,910 --> 00:49:41,830
还穿了件漂亮裙子
除此以外 她还有什么?
1079
00:49:42,030 --> 00:49:44,170
- 她很逗
- 我不知道她的卖点在哪里
1080
00:49:44,370 --> 00:49:45,980
她的卖点在于她能说好笑的段子
1081
00:49:46,600 --> 00:49:47,860
反正我就是理解不了
1082
00:49:48,650 --> 00:49:52,220
- 杰克当时就笑了
- 我跟他谈过 他好像也理解不了
1083
00:49:52,420 --> 00:49:54,890
至少观众肯定理解了
你没听到他们的笑声吗?
1084
00:49:55,090 --> 00:49:57,350
她每说一个段子
他们都捧腹大笑
1085
00:49:57,550 --> 00:50:00,940
- 那是观众给面子
- 放屁 明明是她的段子逗
1086
00:50:01,140 --> 00:50:02,940
她的表演让每个人都神魂颠倒
1087
00:50:03,140 --> 00:50:05,080
欲罢不能 你心知肚明
1088
00:50:05,330 --> 00:50:07,330
我们还是谈谈你的另一个艺人吧
1089
00:50:07,790 --> 00:50:08,650
什么另一个艺人?
1090
00:50:08,850 --> 00:50:10,590
詹姆斯霍华德 我听说他很火
1091
00:50:11,710 --> 00:50:13,240
是的 詹姆斯是不错
1092
00:50:13,440 --> 00:50:15,160
有消息说 那部电影一上映
他就会成为明星
1093
00:50:15,360 --> 00:50:16,530
我们能继续谈米琪的事吗?
1094
00:50:16,730 --> 00:50:18,910
- 米琪不行 我想约詹姆斯
- 什么?
1095
00:50:19,110 --> 00:50:21,790
我想尽快约他上我们节目
我可以给他安排很棒的点位
1096
00:50:21,990 --> 00:50:23,960
他可以表演六分钟
然后和杰克坐在一起
1097
00:50:24,160 --> 00:50:26,340
我们先把气氛营造起来
等那电影一上映就…
1098
00:50:26,540 --> 00:50:28,920
你都没看过詹姆斯的作品
你连他是否幽默都不知道
1099
00:50:29,120 --> 00:50:31,930
但我知道大家都在谈论他
1100
00:50:32,120 --> 00:50:34,430
去你的吧 皮特
今晚的主题是米琪
1101
00:50:34,630 --> 00:50:36,600
- 但是…
- 我不会跟你谈詹姆斯的事
1102
00:50:36,800 --> 00:50:39,020
我只会跟你谈那个在台上
1103
00:50:39,220 --> 00:50:41,490
让11个男人输得一败涂地的女人
1104
00:50:41,950 --> 00:50:42,910
我只想要詹姆斯
1105
00:50:45,160 --> 00:50:46,790
- 我不会…
- 你是该约他
1106
00:50:47,500 --> 00:50:51,170
詹姆斯很棒 我看过他的表演
他很适合上你们的节目
1107
00:50:52,130 --> 00:50:53,670
- 米琪…
- 没关系
1108
00:50:54,210 --> 00:50:55,570
你不用非得懂我的想法才行
1109
00:50:55,770 --> 00:50:58,030
连我有时都不懂自己的想法
1110
00:50:58,230 --> 00:51:01,040
有时我早晨醒来
都会好奇问自己:“你是谁?”
1111
00:51:01,240 --> 00:51:03,210
“为何穿成这样?”
我理解的
1112
00:51:03,410 --> 00:51:05,100
- 让我来处理…
- 不 苏西
1113
00:51:05,680 --> 00:51:06,680
不要伤害詹姆斯
1114
00:51:07,850 --> 00:51:09,730
别做这种事 我没事
1115
00:51:10,940 --> 00:51:11,770
是真的
1116
00:51:13,520 --> 00:51:17,280
你很有度量 米琪梅赛尔
这点我得承认
1117
00:51:18,110 --> 00:51:19,990
这点还是值得称道的 对吧?
1118
00:51:22,030 --> 00:51:25,040
谢谢你给我的机会 皮特 真的
1119
00:51:26,290 --> 00:51:28,710
我只希望有一天我能够对着你说
“后悔了吧”
1120
00:51:29,920 --> 00:51:30,750
但愿如此
1121
00:51:32,500 --> 00:51:33,880
我明天给你打电话
1122
00:51:40,510 --> 00:51:42,680
好了 我们来谈谈日期吧
1123
00:51:44,260 --> 00:51:45,100
行
1124
00:51:46,850 --> 00:51:48,290
杰克帕尔?
1125
00:51:48,490 --> 00:51:50,090
- 是的
- 我妈会激动得拉屎的
1126
00:51:50,290 --> 00:51:51,550
她会激动得拉屎、昏倒
1127
00:51:51,750 --> 00:51:52,840
又醒来、又拉屎
1128
00:51:53,040 --> 00:51:54,980
看来对你妈来说
那会是一个难熬的夜晚
1129
00:51:55,230 --> 00:51:57,280
天啊 我真不敢相信我今年的运势
1130
00:51:58,240 --> 00:52:01,180
七个月前我还在养鸡场工作
1131
00:52:01,380 --> 00:52:04,030
而现在我在拍电影
还即将上杰克帕尔的节目
1132
00:52:05,620 --> 00:52:07,230
但愿我不是在做梦
1133
00:52:07,430 --> 00:52:09,520
你确实是好运连连 这是肯定的
1134
00:52:09,720 --> 00:52:12,530
- 那他们想要我几时上节目?
- 这事我想跟你谈谈
1135
00:52:12,730 --> 00:52:14,940
我不在乎是几时
我愿意取消一切活动配合他们
1136
00:52:15,140 --> 00:52:16,960
杰克想要我上节目 没问题
1137
00:52:18,380 --> 00:52:19,880
我想要你推掉这个机会
1138
00:52:20,170 --> 00:52:22,580
什么?为什么?
1139
00:52:22,780 --> 00:52:24,000
暂时还没轮到你
1140
00:52:24,190 --> 00:52:25,560
这到底是什么意思?
1141
00:52:25,760 --> 00:52:29,380
没有帕尔 你也已经走在
康庄大道上了 你不需要他
1142
00:52:29,580 --> 00:52:31,920
我们还是先等电影上映
之后你再去帕尔的节目
1143
00:52:32,120 --> 00:52:32,840
为什么?
1144
00:52:33,040 --> 00:52:35,270
我说了 暂时还没轮到你
1145
00:52:36,360 --> 00:52:38,180
那你安排一下 让我轮到呗
1146
00:52:38,380 --> 00:52:39,860
- 詹姆斯…
- 你去帮我预订 苏西
1147
00:52:40,320 --> 00:52:41,510
我认为我们不该这么做
1148
00:52:41,710 --> 00:52:43,640
你要么给我一个更好的理由
1149
00:52:43,840 --> 00:52:46,700
说实话 再好的理由
都无法说服此刻的我
1150
00:52:46,910 --> 00:52:48,520
- 要么你去帮我预订位子
- 詹姆斯…
1151
00:52:48,720 --> 00:52:50,750
你去帮我预订 不然我就去找别人
1152
00:52:57,300 --> 00:53:00,110
{\an8}上东区
1973年
1153
00:53:00,310 --> 00:53:01,390
这地儿很疯狂
1154
00:53:01,590 --> 00:53:04,120
据说妈妈对今天的拍摄很满意
1155
00:53:04,320 --> 00:53:06,960
她想回来再拍一些角度
1156
00:53:07,150 --> 00:53:08,470
让这支广告更有“电影味儿”
1157
00:53:08,850 --> 00:53:12,730
这是她今天学到的新词
“电影味儿”和“收到”
1158
00:53:13,020 --> 00:53:16,630
米琪 这支广告的成本
已经涨到我们预算的三倍了
1159
00:53:16,830 --> 00:53:17,720
我能说什么呢?
1160
00:53:17,920 --> 00:53:20,720
我想就此事跟你做一次
“来到耶稣身边”式的顿悟谈话
1161
00:53:20,920 --> 00:53:22,850
你想跟一个犹太人
做“来到耶稣身边”式的谈话?
1162
00:53:23,050 --> 00:53:23,890
你妈妈的这个爱好…
1163
00:53:24,090 --> 00:53:26,980
千万别让妈妈听到你
这么形容她这事
1164
00:53:27,170 --> 00:53:29,100
她会把你的蛋扯下来做耳环的
1165
00:53:29,300 --> 00:53:33,150
她的这项业务已经
给你造成了巨大经济损失
1166
00:53:33,350 --> 00:53:34,230
多大?
1167
00:53:34,430 --> 00:53:35,480
相当于金刚对菲伊雷而言
1168
00:53:35,680 --> 00:53:37,490
至少我再次体验了一把
当天真少女的感觉
1169
00:53:37,690 --> 00:53:42,320
把地点选在麦迪逊大道就够糟的了
她还不肯租 搞得你只能买下这楼
1170
00:53:42,520 --> 00:53:45,450
- 你为啥不先给我打个电话?
- 当时我的电话太粘了
1171
00:53:45,650 --> 00:53:49,210
这业务不赚钱
我们必须把这地方关了
1172
00:53:49,410 --> 00:53:52,980
我们可以跟职工协商遣散费
并且看看能不能把这楼卖掉
1173
00:53:53,310 --> 00:53:55,800
我们会承受亏损
但无论如何得赶紧甩掉这项业务
1174
00:53:56,000 --> 00:53:59,270
你可以直接给你妈妈发薪水
1175
00:53:59,570 --> 00:54:01,320
发的比她现在赚的还多
1176
00:54:01,520 --> 00:54:02,900
苏西 声援我一下
1177
00:54:03,110 --> 00:54:05,490
他不是在胡扯 账上的数字很难看
1178
00:54:09,240 --> 00:54:10,600
我很感激你的建议
1179
00:54:10,800 --> 00:54:15,270
但这个地方对我妈妈
比对任何人而言都重要
1180
00:54:15,470 --> 00:54:18,150
所以只要她想开着
这里就会一直开着
1181
00:54:18,350 --> 00:54:21,920
我不想让她担心或者难过
或者觉得自己很失败
1182
00:54:22,250 --> 00:54:24,410
我们要继续跟她说生意很好
1183
00:54:24,610 --> 00:54:26,830
她想拍多少广告就拍多少
1184
00:54:27,030 --> 00:54:30,350
因为这是她所剩不多的时间里
我唯一能为她做的
1185
00:54:34,640 --> 00:54:36,920
- 帮我预订去澳大利亚的巡演
- 我明天立马去办
1186
00:54:37,120 --> 00:54:42,690
米里亚姆 我刚刚想出了
一个绝妙的主意 证言!
1187
00:54:43,110 --> 00:54:47,180
我们可以拍摄所有我撮合成功的
恩爱夫妻 做成一系列广告
1188
00:54:47,380 --> 00:54:49,470
这可能会影响我们今天拍的全部内容
1189
00:54:49,670 --> 00:54:51,960
实在有必要的话
我们大不了重拍一次
1190
00:54:52,160 --> 00:54:53,040
你觉得怎么样?
1191
00:54:54,500 --> 00:54:57,000
我觉得这个主意真好 妈妈
1192
00:55:07,840 --> 00:55:10,890
浴室不会及时修好
1193
00:55:11,100 --> 00:55:13,560
而且整个房子里都有霉味
1194
00:55:13,810 --> 00:55:15,600
所以我没法在这里办活动
1195
00:55:16,270 --> 00:55:17,500
我只好去租一个大厅
1196
00:55:17,700 --> 00:55:20,690
到时我就得花自己的钱
并且还得花不少
1197
00:55:23,020 --> 00:55:24,550
我知道你不在乎!
1198
00:55:24,750 --> 00:55:27,450
你觉得我做的事很傻很无聊!
1199
00:55:27,780 --> 00:55:30,070
没关系 这事只对我有意义
1200
00:55:54,260 --> 00:55:55,100
艾斯特
1201
00:55:55,470 --> 00:55:57,580
地球要爆炸了 你听到了吗?
1202
00:55:57,780 --> 00:56:01,810
不会爆炸的 是有东西掉下来了
没事的 回去睡觉
1203
00:56:09,700 --> 00:56:11,280
米里亚姆?你没事吧?
1204
00:56:14,280 --> 00:56:15,060
米里亚姆
1205
00:56:15,260 --> 00:56:16,790
让我一个人静静 爸爸
1206
00:57:02,210 --> 00:57:04,960
{\an8}- 南希在哪里?饭菜要凉了
- 她有个约会
1207
00:57:06,340 --> 00:57:08,840
{\an8}约会?和一个男生?
1208
00:57:10,260 --> 00:57:12,740
{\an8}是的 亲爱的 约会
吃土豆吗?
1209
00:57:12,940 --> 00:57:15,370
{\an8}- 别转移话题
- 可你喜欢吃土豆啊
1210
00:57:15,570 --> 00:57:18,760
{\an8}- 我不想聊土豆的事
- 好吧 那吃胡萝卜?
1211
00:57:19,970 --> 00:57:21,630
{\an8}卡罗尔 咱们女儿才15岁
1212
00:57:21,830 --> 00:57:23,540
{\an8}- 丹尼…
- 她结婚之前不许约会
1213
00:57:23,740 --> 00:57:25,810
{\an8}等她结婚了
由她老公决定能不能约会
1214
00:57:27,400 --> 00:57:28,570
{\an8}你能去看看吗 亲爱的?
1215
00:57:29,020 --> 00:57:31,720
{\an8}好吧 可等我回来后 我们得谈谈
1216
00:57:31,920 --> 00:57:34,070
{\an8}谁才是这个家里的话事人 是我
1217
00:57:34,570 --> 00:57:37,120
{\an8}我又想了一下 刚才的谈话
就算是谈话 谈话已经结束
1218
00:57:38,740 --> 00:57:39,740
{\an8}这是在开玩笑吗?
1219
00:57:40,120 --> 00:57:42,160
{\an8}- 南希在吗?
- 不在 她参军了
1220
00:57:42,710 --> 00:57:43,710
{\an8}要参军多久?
1221
00:57:45,330 --> 00:57:46,280
{\an8}你叫什么名字?
1222
00:57:46,480 --> 00:57:47,190
{\an8}旺财
1223
00:57:47,390 --> 00:57:48,650
{\an8}这是你父母起的名字?
1224
00:57:48,850 --> 00:57:50,090
{\an8}- 是的
- 是有意这么起的?
1225
00:57:50,290 --> 00:57:51,030
{\an8}是的
1226
00:57:51,230 --> 00:57:52,630
{\an8}他们知不知道你不是小狗?
1227
00:57:53,170 --> 00:57:55,490
{\an8}丹尼 让他进来 他会感冒的
1228
00:57:55,690 --> 00:57:57,390
{\an8}这是过道 又不是冻原
1229
00:57:58,510 --> 00:57:59,850
{\an8}好吧 进来吧
1230
00:58:00,970 --> 00:58:03,250
{\an8}你家很漂亮 史蒂文斯先生
1231
00:58:03,450 --> 00:58:04,810
{\an8}怎么?你在踩点?
1232
00:58:05,560 --> 00:58:07,920
{\an8}你还给南希带了花
1233
00:58:08,120 --> 00:58:11,340
{\an8}让我想想 我上次收到花是几时?
1234
00:58:11,540 --> 00:58:14,760
{\an8}哦 是看门人误把别人的花送来那次
1235
00:58:14,960 --> 00:58:16,280
{\an8}他把房号搞错了
1236
00:58:17,740 --> 00:58:18,950
{\an8}旺财 过来
1237
00:58:19,780 --> 00:58:20,620
{\an8}坐下
1238
00:58:22,540 --> 00:58:23,450
{\an8}真乖
1239
00:58:23,870 --> 00:58:26,610
{\an8}旺财 你这名字依然让我无法释怀
1240
00:58:26,810 --> 00:58:28,110
{\an8}我要问你几个问题
1241
00:58:28,310 --> 00:58:30,150
{\an8}- 你经常约会吗 旺财?
- 没有经常
1242
00:58:30,350 --> 00:58:32,110
{\an8}- 女生为什么会不喜欢你?
- 什么?
1243
00:58:32,310 --> 00:58:33,780
{\an8}你是不是有什么毛病?
1244
00:58:33,980 --> 00:58:35,050
{\an8}应该没有
1245
00:58:36,180 --> 00:58:36,990
{\an8}嗨 旺财
1246
00:58:37,190 --> 00:58:39,090
{\an8}嗨 南希 你很漂亮
1247
00:58:39,470 --> 00:58:41,410
{\an8}谢谢 我们该走了
1248
00:58:41,610 --> 00:58:43,460
{\an8}我还有事跟旺财说
1249
00:58:43,660 --> 00:58:44,960
{\an8}- 跟我来
- 你要干嘛?
1250
00:58:45,160 --> 00:58:47,250
{\an8}- 我要和他在过道里赛跑
- 什么?
1251
00:58:47,450 --> 00:58:49,260
{\an8}我是想看看他能不能跑得过我
1252
00:58:49,450 --> 00:58:52,590
{\an8}你俩该走了 玩得开心点
10点半之前得回家
1253
00:58:52,790 --> 00:58:54,780
{\an8}10点半?你以为这里是西班牙?
1254
00:58:55,950 --> 00:58:57,310
{\an8}8点45之前得回家
1255
00:58:57,500 --> 00:58:58,310
{\an8}爸爸…
1256
00:58:58,510 --> 00:59:01,580
{\an8}丹尼 你可以过来一会儿吗?
1257
00:59:01,780 --> 00:59:03,870
{\an8}- 怎么了?
- 我想和你聊聊天
1258
00:59:04,070 --> 00:59:05,330
{\an8}这事是他挑起的
1259
00:59:06,210 --> 00:59:11,570
{\an8}丹尼 你女儿作为一个年轻女士
正准备去参加人生第一次舞会
1260
00:59:11,770 --> 00:59:13,750
{\an8}你真的想坏了她的兴致吗?
1261
00:59:14,380 --> 00:59:16,300
{\an8}我真的很想说“是的”
1262
00:59:18,930 --> 00:59:20,180
{\an8}不想
1263
00:59:21,100 --> 00:59:22,720
{\an8}不愧是我嫁的男人
1264
00:59:26,930 --> 00:59:28,520
{\an8}- 你俩玩得开心点
- 南希…
1265
00:59:28,720 --> 00:59:30,760
{\an8}我知道 爸爸 10点半之前得回家
1266
00:59:30,950 --> 00:59:33,980
{\an8}我只是想告诉你 你看起来很漂亮
1267
00:59:36,940 --> 00:59:38,990
{\an8}谢谢你 爸爸 我爱你
1268
00:59:39,990 --> 00:59:40,820
{\an8}再见
1269
00:59:48,370 --> 00:59:50,790
{\an8}很贴心 这个不算
1270
01:00:06,390 --> 01:00:10,810
{\an8}如果不能每天见到她
我就会想念她
1271
01:00:14,110 --> 01:00:20,110
{\an8}哎呀 每次亲她都令我激动
1272
01:00:21,700 --> 01:00:24,530
{\an8}相信我 我迷恋她
1273
01:00:27,370 --> 01:00:31,790
{\an8}哦 南希 爱笑的南希
1274
01:00:34,250 --> 01:00:38,210
{\an8}你是否听过布道所的钟声?
1275
01:00:39,550 --> 01:00:44,510
{\an8}南希能为你带来同样的喜悦
1276
01:00:47,260 --> 01:00:48,810
{\an8}听她说话
1277
01:00:49,180 --> 01:00:52,350
{\an8}仿若在聆听美妙歌声
1278
01:00:54,810 --> 01:00:59,030
{\an8}只消她打声招呼
1279
01:01:01,200 --> 01:01:06,030
{\an8}我发誓 你便无法抗拒她
1280
01:01:08,870 --> 01:01:14,750
{\an8}对不住 她没有妹妹
1281
01:01:17,090 --> 01:01:23,090
{\an8}无人能取代我的南希
1282
01:01:25,260 --> 01:01:27,550
{\an8}爱笑的南希
1283
01:01:31,270 --> 01:01:33,230
字幕翻译:圭口
1284
01:01:33,430 --> 01:01:35,400
创意监督
朝思