1 00:00:07,710 --> 00:00:09,380 - Я кинула когось. - Пол Саймон! 2 00:00:09,670 --> 00:00:10,450 1985 РІК 3 00:00:10,650 --> 00:00:13,380 Це було два куці співаки тому. Не відставайте! 4 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Годі. Це була жінка. Не треба. 5 00:00:20,350 --> 00:00:22,140 Це було справжнє партнерство. 6 00:00:22,850 --> 00:00:25,560 Тривало довше за всі мої шлюби разом узяті. 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,340 Воно по-своєму нагадувало шлюб. 8 00:00:28,540 --> 00:00:31,610 Спочатку був контракт, потім суд і жодного сексу. 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,820 Лише раз. У Пенсаколі нема чого робити. 10 00:00:35,910 --> 00:00:38,160 Розлучатися зі мною кепсько. 11 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 Серйозно. Моє обличчя на білбордах. 12 00:00:41,500 --> 00:00:42,860 Кидаєш звичайну людину 13 00:00:43,060 --> 00:00:44,820 і не ходиш у своє улюблене кафе. 14 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 Кидаєш мене - не їздиш по шосе. 15 00:00:49,960 --> 00:00:51,170 Це була подруга. 16 00:00:52,800 --> 00:00:56,090 Ми завжди сварилися через це слово. «Подруга». 17 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 Я її кинула й завела п'ятого собаку. 18 00:00:59,530 --> 00:01:01,970 Це теж сука. Та ця хоча б капці приноситиме. 19 00:01:03,390 --> 00:01:04,850 ДИВОВИЖНА МІСІС МЕЙЗЕЛ 20 00:01:05,480 --> 00:01:09,650 {\an8}НЬЮ-ЙОРК - 1990 РІК 21 00:01:10,570 --> 00:01:12,070 Вона не зрадіє. 22 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 FRIARS CLUB ЗАРЕЗЕРВОВАНО 23 00:01:23,080 --> 00:01:25,190 Бетті Боттер булку пекла, булка біла дуже була. 24 00:01:25,390 --> 00:01:27,360 Бетті Боттер булку пекла, булка біла дуже була. 25 00:01:27,560 --> 00:01:28,710 Годиться, хлопці? 26 00:01:29,920 --> 00:01:31,570 Обожнюю Стіва Мартіна. 27 00:01:31,770 --> 00:01:32,820 «Вибачте!» 28 00:01:33,020 --> 00:01:35,700 Джордж Карлін і його сім матюків? Дуже смішний. 29 00:01:35,900 --> 00:01:38,470 І Робін Вільямс. Як Тасманійський диявол. 30 00:01:39,720 --> 00:01:40,930 А це, в біса, хто? 31 00:01:41,140 --> 00:01:42,000 {\an8}Гадки не маю. 32 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 {\an8}СТЮАРТ ДЖОНС - «ВЕДУЧИЙ ПРОЖАРКИ» 33 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 {\an8}ААРОН ЛЕБОВІЦ - «НЕПРИЯЗНИЙ СВІДОК» 34 00:01:50,610 --> 00:01:51,380 {\an8}Руки вгору! 35 00:01:51,580 --> 00:01:53,720 {\an8}БЕННІ - (НЕ ЗАПРОШЕНИЙ) 36 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 П'ятдесят баксів, її не буде. 37 00:01:55,590 --> 00:01:57,760 Її не буде? До біса. Я згадаю Мейзел. 38 00:01:57,960 --> 00:01:59,240 Ти безстрашний, друже. 39 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 {\an8}РЕЙ ОРТІС - «ФІНАЛЬНИЙ» 40 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 {\an8}КАРМІН СТРІТО - «МОЛОТ» 41 00:02:06,330 --> 00:02:07,480 Справжні зірки з тих, 42 00:02:07,680 --> 00:02:10,030 хто лишається за кадром у шоу-бізнесі, 43 00:02:10,230 --> 00:02:12,290 зібралися прожарити одну зі своїх. 44 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 {\an8}МАЙК КАРР - «ДЕКАН» 45 00:02:20,550 --> 00:02:21,390 Геть. 46 00:02:34,230 --> 00:02:36,780 Зробили лише один кадр. Чудово. 47 00:02:53,790 --> 00:02:55,570 Невтішна новина, друзі. 48 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 Сюзі приїхала. 49 00:03:00,090 --> 00:03:01,640 Привіт, Сюзі. 50 00:03:01,840 --> 00:03:03,350 Це, бляха, тупо. 51 00:03:04,390 --> 00:03:05,680 І я радий тебе бачити. 52 00:03:06,020 --> 00:03:08,080 Ви всі знаєте мене й хочете бути мною. 53 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Я Стюарт Джонс, ваш небажаний ведучий. 54 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Коли ми запропонували Сюзі Маєрсон прожарку, 55 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 вона порадила нам помістити наші голови в непридатне, замкнене 56 00:03:18,960 --> 00:03:20,950 та біологічно неможливе місце. 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Спробуй ще. Я вірю в тебе. 58 00:03:23,450 --> 00:03:25,690 І ми сказали про вечірку-шанування. 59 00:03:25,880 --> 00:03:26,890 Вона відповіла: «Ні. 60 00:03:27,090 --> 00:03:29,040 Це для шкап зі всохлими вагінами». 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Їжте свій стейк. 62 00:03:31,330 --> 00:03:32,480 Ми з нею домовилися. 63 00:03:32,680 --> 00:03:35,590 Якщо ви цього не робили, то дуже не раджу. 64 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 Вона погодилася на пробну прожарку. 65 00:03:39,510 --> 00:03:40,840 Просто злітає з язика. 66 00:03:41,300 --> 00:03:44,680 Ось вона, спізнилася на годину. Від неї тхне, наче від хіпі. 67 00:03:45,300 --> 00:03:48,220 Вона спалила більше трави, ніж вітер Санта-Ана. 68 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 Вона принесла менше грошей клієнтам, 69 00:03:50,910 --> 00:03:52,600 ніж витрачає на краплі для очей. 70 00:03:53,230 --> 00:03:56,030 Її прорив стався, коли вона відкрила комікесу, 71 00:03:56,230 --> 00:03:58,450 чиє ім'я сьогодні промовляти не можна, 72 00:03:58,650 --> 00:04:03,200 у давно закритому кафе «Газлайт» на Макдуґал-стріт. 73 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 Дайте мені порцію. 74 00:04:04,820 --> 00:04:06,810 Більше м'яса, менше овочів. 75 00:04:07,010 --> 00:04:08,490 Їжу більше не подаємо. 76 00:04:08,700 --> 00:04:10,080 Давай сюди. 77 00:04:10,330 --> 00:04:11,160 Хутчіш. 78 00:04:11,750 --> 00:04:13,830 Який козел хоче вечерю після вечері? 79 00:04:14,080 --> 00:04:16,650 Усі, хто домовлявся із Сюзі по телефону 80 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 чи, боронь боже, особисто, 81 00:04:18,800 --> 00:04:21,950 знають, що вона казково укладає угоди в шоу-бізнесі. 82 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 І багато з вас чули про той день у 1970 році. 83 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 Найкращий день у житті. 84 00:04:26,900 --> 00:04:29,460 День легендарної потрійної корони. 85 00:04:29,660 --> 00:04:30,600 ГАРРІ ДРЕЙК 86 00:04:32,100 --> 00:04:33,230 У Сюзі був сценарій. 87 00:04:33,430 --> 00:04:35,820 Він був сумнівним, і ніхто його не брав. 88 00:04:36,020 --> 00:04:40,230 Отже, Соле, стрічку будуть знімати в усіх районах міста: 89 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Мангеттен, Квінз, Бруклін. 90 00:04:42,460 --> 00:04:44,760 - У Фрідкіна власний погляд. - Він псих. 91 00:04:44,960 --> 00:04:47,730 Фільми, як «Французький зв'язковий», знімають психи. 92 00:04:47,920 --> 00:04:48,640 Починай, Томмі. 93 00:04:48,840 --> 00:04:51,770 Пол Ньюман відмовився, як і Стів Макквін та Джеймс Каан. 94 00:04:51,970 --> 00:04:53,060 З нами Джин Гекмен. 95 00:04:53,260 --> 00:04:55,520 Будеш сперечатися з Гекменом? Він геній. 96 00:04:55,720 --> 00:04:57,400 Успіх гарантовано. Ну ж бо. 97 00:04:57,600 --> 00:04:59,610 Цього не буде, ясно? Годі вже. 98 00:04:59,810 --> 00:05:01,160 Починай, Томмі. 99 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 Більшість кинули б цю справу, але не Сюзі. 100 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 Вона нізащо не піде з пустими руками. 101 00:05:06,990 --> 00:05:08,290 Адже за парковку сплачено. 102 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 Ні. Нізащо. Обожнюю «Доджерс». 103 00:05:11,030 --> 00:05:12,520 За їхній вимпел і гру. 104 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Агов, Соле. Що думаєш? 105 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 Досі ніхто не знає, що вона йому сказала. 106 00:05:17,040 --> 00:05:17,820 Якого біса? 107 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 Чи то було її захоплення сценарієм, 108 00:05:20,250 --> 00:05:21,840 чи обіцянка перевіряти бюджет… 109 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 У неї могло бути фото, де він чпокає віслюка. 110 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 Хто знає? У неї було очі повсюди. 111 00:05:27,320 --> 00:05:28,220 Хай там як. 112 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 - Фільм буде. - Що? 113 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Підпиши угоду сьогодні. Сюзі назве умови. 114 00:05:32,540 --> 00:05:33,810 - Усе, що хочеш. - Але… 115 00:05:34,010 --> 00:05:34,770 Домовляйся. 116 00:05:34,970 --> 00:05:39,250 Бум! Перша угода. Але це ще не все. 117 00:05:42,800 --> 00:05:44,370 Гравці перед ними повільні. 118 00:05:44,560 --> 00:05:45,950 І Сюзі наздоганяє їх. 119 00:05:46,150 --> 00:05:48,830 Один із них пише програму для каналу «Сі-Бі-Ес». 120 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 Кемероне! Привіт. Вітаю з новою роботою. 121 00:05:52,660 --> 00:05:53,460 Дякую, Сюзі. 122 00:05:53,660 --> 00:05:56,290 Як кобра шоу-бізнесу, вона атакує миттєво. 123 00:05:56,490 --> 00:05:58,590 Каже, у неї є проєкт. Хоче взяти його. 124 00:05:58,790 --> 00:06:02,380 Півгодинна комедія. Страшенно смішна. Ітиме щочетверга. 125 00:06:02,580 --> 00:06:05,760 Сюзі, прошу. Ми відпочиваємо. Подзвони мені в понеділок. 126 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 Вона понеділка не чекатиме. 127 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 Два мої клієнти вже в проєкті. 128 00:06:09,530 --> 00:06:11,730 Ліз Монтґомері та Енді Ґріффіт. 129 00:06:11,930 --> 00:06:13,640 Хочуть зніматися на «Сі-Бі-Ес». 130 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 - Класний дует. А сюжет? - Уяви. 131 00:06:15,800 --> 00:06:19,610 Уявіть. Сюжету немає. Вона вигадувала на місці. 132 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 Подружжя, обидва - психіатри. 133 00:06:21,560 --> 00:06:24,700 Вона з міста, розумна, вчилася в коледжі з Ліги плюща. 134 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 Він простий, пересічний, народився на Півдні. 135 00:06:27,480 --> 00:06:29,790 Їхні пацієнти стрибають від одного до іншого. 136 00:06:29,990 --> 00:06:30,700 Цікаво. 137 00:06:30,900 --> 00:06:34,210 Що вона робить на ходу? Створює «Наш час вичерпано». 138 00:06:34,410 --> 00:06:37,250 Він підхоплює ідею, і клятий серіал іде сім років. 139 00:06:37,450 --> 00:06:38,380 У них двоє дітей… 140 00:06:38,580 --> 00:06:39,550 І ось що цікаво. 141 00:06:39,740 --> 00:06:42,210 Зірки, яких вона назвала, не були її клієнтами. 142 00:06:42,410 --> 00:06:44,630 Доки не дізналися про її ситком 143 00:06:44,830 --> 00:06:46,640 і що їх затверджено на роль. 144 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 Вони відразу перейшли до неї. 145 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 Прибирання. Круто. 146 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 Бум! Друга угода. 147 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 Та в неї ще 40 хвилин парковки сплачено. 148 00:06:57,040 --> 00:06:58,610 Сюзі каже, їй треба відлити. 149 00:06:58,810 --> 00:06:59,570 Що ще? 150 00:06:59,760 --> 00:07:00,980 Мужик з музичної студії. 151 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 Отже, вона платила всім кедді в клубі, 152 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 і вони розповідали їй чутки з кожної лунки на полі. 153 00:07:07,710 --> 00:07:08,490 Дякую, хлопці. 154 00:07:08,690 --> 00:07:10,910 На полі грає хлоп зі студії звукозапису. 155 00:07:11,110 --> 00:07:12,600 Вона швидко його знаходить. 156 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 Вона каже, що є кілька композиторів з Лондона. 157 00:07:15,490 --> 00:07:18,210 Вони написали мюзикл і хочуть зробити альбом. 158 00:07:18,410 --> 00:07:21,340 Це вся історія про розп'яття від початку до кінця. 159 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 - Тридцять дев'ять ударів батогом. - Лють. 160 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 Їхні пісні, бляха, чіпляють. 161 00:07:25,940 --> 00:07:28,240 Почуєш демо - схочеш записати альбом. 162 00:07:28,530 --> 00:07:29,350 Як їх звати? 163 00:07:29,540 --> 00:07:32,720 І так вона зробила з Тіма Райса та Ендрю Ллойда Веббера зірок. 164 00:07:32,920 --> 00:07:34,370 І що отримав світ? 165 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 Бум! Потрійна корона. 166 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 - Хочеш нюхнути? - Ні, дякую. 167 00:07:43,330 --> 00:07:46,030 Наступного гостя представляти не треба, і це добре, 168 00:07:46,230 --> 00:07:48,010 бо я забув його сране ім'я. 169 00:07:48,840 --> 00:07:50,670 Аарон Лебовіц. Іди сюди, Аароне. 170 00:07:56,350 --> 00:07:57,510 Привіт усім. 171 00:07:57,810 --> 00:07:59,380 Як більшість знає, я менеджер 172 00:07:59,570 --> 00:08:02,600 і змагаюся із Сюзі довше, ніж пам'ятаю. 173 00:08:02,810 --> 00:08:05,980 Зізнаюся, Сюзі немає рівних у цьому бізнесі. 174 00:08:07,150 --> 00:08:10,570 Неправильно прочитав: «У Сюзі немає рідних у цьому бізнесі». 175 00:08:11,530 --> 00:08:14,060 Справді. Що можна сказати про Сюзі Маєрсон, 176 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 чого не говорили про Пол Пота? 177 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Сюзі - звичайна людина. 178 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 У неї є вади й переваги. 179 00:08:21,430 --> 00:08:23,270 Вона жорстока й мстива. 180 00:08:23,470 --> 00:08:27,130 З її рота вивергається образлива жовч, наче пекельна лава. 181 00:08:27,630 --> 00:08:28,960 А тепер про вади… 182 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 Її наставником був мій колишній бос, покійний великий Гаррі Дрейк. 183 00:08:35,220 --> 00:08:37,720 Так. На таку реакцію я й очікував. 184 00:08:37,930 --> 00:08:39,790 Йому стільки ножів у спину встромили, 185 00:08:39,990 --> 00:08:41,730 що ховали його обличчям униз. 186 00:08:42,310 --> 00:08:46,020 Але Гаррі справді поважав Сюзі ще до того, як вона стала відомою. 187 00:08:46,610 --> 00:08:51,260 У них були свої труднощі, та Сюзі була вірною, коли інші зрадили. 188 00:08:51,460 --> 00:08:53,260 {\an8}Усі знають, що старий здає. 189 00:08:53,460 --> 00:08:54,220 {\an8}«ТУТС ШОР» - 1963 190 00:08:54,420 --> 00:08:57,240 {\an8}Клієнти кидають його. Останній Спенсер Трейсі. 191 00:08:57,820 --> 00:08:59,850 Хоча всім начхати на Трейсі. 192 00:09:00,050 --> 00:09:00,900 Хочеш ще випити? 193 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 - Ти платиш. - Ще два. 194 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 Я хотів у «Доктор Стрейнджлав». 195 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Гаррі каже, що роль віддали Джорджу Скотту. 196 00:09:07,580 --> 00:09:09,650 - Джордж класний, але я кращий. - Ага. 197 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 Що Гаррі для мене робить? Лише відсоток свій бере? 198 00:09:14,970 --> 00:09:16,540 Стань моєю менеджеркою. 199 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 Не хочу віддавати ролі Джорджу, 200 00:09:18,530 --> 00:09:20,890 чи Тоні Перкінсу, чи Річарду Бертону. 201 00:09:21,220 --> 00:09:22,880 Два роки, ось чого я хочу. 202 00:09:23,070 --> 00:09:25,440 Пентхаус із терасою та видом на парк. 203 00:09:25,810 --> 00:09:28,060 Шафу, набиту костюмами «Сай Девор». 204 00:09:28,520 --> 00:09:31,940 «Порш 911», щоб їздити у свій пляжний будинок у Гемптонсі. 205 00:09:32,280 --> 00:09:33,190 Ти зі мною? 206 00:09:33,530 --> 00:09:36,600 Як називався твій останній фільм? «Світло гасне»? 207 00:09:36,800 --> 00:09:38,140 Так. Успішний. 208 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 Ні. А той, що до нього? 209 00:09:40,010 --> 00:09:40,940 «Земля обертається». 210 00:09:41,130 --> 00:09:42,850 - Блювала, коли дивилася. - Агов! 211 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 Що Гаррі зробив для тебе, Тейлоре? 212 00:09:46,040 --> 00:09:49,110 Він узяв нездару, пересічного, третьосортного актора, 213 00:09:49,310 --> 00:09:52,260 який у списку на роль у мильній опері був дев'ятим, 214 00:09:52,460 --> 00:09:54,570 дав йому ролі, які він не заслужив 215 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 і не зміг гідно зіграти. 216 00:09:56,440 --> 00:09:57,330 Якого біса? 217 00:09:57,530 --> 00:10:00,500 Сидиш тут, кажеш, що тобі начхати на Спенсера Трейсі. 218 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 Порівнюєш себе з акторами з вищої ліги. 219 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 Думаєш, я опущуся до роботи з тобою 220 00:10:05,490 --> 00:10:07,340 і переступлю через Гаррі Дрейка? 221 00:10:07,540 --> 00:10:09,710 Сподіваюся, ти щось собі підстелив. 222 00:10:09,910 --> 00:10:11,590 Бо в Гемптонс ти потрапиш, 223 00:10:11,790 --> 00:10:13,130 лише щоб чистити басейни. 224 00:10:13,330 --> 00:10:16,360 А терасу ти побачиш, коли будеш з неї стрибати. 225 00:10:19,740 --> 00:10:22,120 За напої платиш ти, бездарне лайно. 226 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 Так, вона була вірною Гаррі. 227 00:10:24,740 --> 00:10:25,830 Тупий козел. 228 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 І врешті, Гаррі передав 229 00:10:28,930 --> 00:10:31,990 своїх найкращих клієнтів їй, тій, що лишилася, 230 00:10:32,190 --> 00:10:35,170 в обхід своїх бізнес-партнерів. 231 00:10:35,380 --> 00:10:37,070 Я був одним із тих партнерів. 232 00:10:37,270 --> 00:10:39,300 Ти образився і перевів увагу на себе. 233 00:10:39,630 --> 00:10:42,350 Заждіть хвилинку. Як, у біса, це сталося? 234 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 Як Сюзі отримала тих клієнтів? 235 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 Вони принесли їй славу. 236 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 Вона стала легендою. 237 00:10:47,330 --> 00:10:48,310 Я знаю, як було. 238 00:10:48,810 --> 00:10:49,750 Я вам розкажу. 239 00:10:49,950 --> 00:10:53,320 Коли Гаррі поклали в лікарню, Сюзі прошмигнула в його палату 240 00:10:53,520 --> 00:10:56,390 й змусила старого підписати підроблені документи. 241 00:10:56,580 --> 00:10:58,510 Прокидайся, Гаррі. Ще три підпиши 242 00:10:58,710 --> 00:11:00,140 і можеш іти на той світ. 243 00:11:00,340 --> 00:11:03,030 Вона навіть не пустила його доньку. Нікого. 244 00:11:03,240 --> 00:11:04,690 - Дідусю? - Це Рут? 245 00:11:04,880 --> 00:11:05,690 Ні. Підписуй. 246 00:11:05,890 --> 00:11:07,060 Тату, впусти нас. 247 00:11:07,260 --> 00:11:08,190 Підписуй, Гаррі. 248 00:11:08,390 --> 00:11:09,370 Це мій батько. 249 00:11:09,790 --> 00:11:10,590 Ні. 250 00:11:10,790 --> 00:11:11,820 - Я чув інше. - Що? 251 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 Донька була там, але для іншого. 252 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 Сюзі підкупила його доньку, 253 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 і вони змусили Гаррі передати їй клієнтів. 254 00:11:19,190 --> 00:11:20,700 - Молодець, тату. - Тримай. 255 00:11:20,900 --> 00:11:23,290 Донька отримала готівку просто в палаті. 256 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 Брехня, хлопці. Годі. 257 00:11:25,760 --> 00:11:27,750 Моя сестра працювала в тій лікарні. 258 00:11:27,950 --> 00:11:29,890 То була її зміна. Вона все бачила. 259 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Привіт, Гаррі. 260 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 Просто перевіряю. Усе добре? 261 00:11:34,750 --> 00:11:37,760 Дуже добре. Дякую, Ліндо. Ви мила. 262 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 Ви теж. Відпочивайте. 263 00:11:42,070 --> 00:11:44,160 - Симпатична. - Годі. 264 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 У мене від неї щось там ворушиться. 265 00:11:48,660 --> 00:11:49,700 Поглянеш? 266 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Глянути на твою ерекцію? 267 00:11:51,600 --> 00:11:52,940 Ти хворий чоловік. 268 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 Так. Я хворий. Я хворію. 269 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Годі вже. Ти обіцяв. 270 00:11:59,550 --> 00:12:01,580 Уся його команда втекла з корабля. 271 00:12:01,770 --> 00:12:04,580 Ті, хто залишився, забирали все, що погано лежало. 272 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Гаррі, де твоя донька? Де Рут? 273 00:12:06,570 --> 00:12:09,600 Не знаю. Вона… Я не знаю. 274 00:12:11,440 --> 00:12:14,130 Ти навчилася грати в гольф? 275 00:12:14,330 --> 00:12:15,260 Ні, і не буду. 276 00:12:15,460 --> 00:12:16,920 Так укладають угоди. 277 00:12:17,120 --> 00:12:18,550 - Ти маєш грати. - Не знаю. 278 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 Я залишу тобі свої ключки. 279 00:12:20,290 --> 00:12:21,260 Не треба мені їх. 280 00:12:21,460 --> 00:12:25,570 Можеш ними грати, можеш побити когось. Байдуже. Ти візьмеш мої ключки. 281 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 - Привіт, Гаррі. - Привіт. 282 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Чудово. Його цюцюрка щойно здулася. 283 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 Німе кіно не перевершити. 284 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 - Ні. Годі. - Тільки не Кітона на піку його слави. 285 00:12:45,940 --> 00:12:48,710 Йому було 25, коли він це зняв. Він був генієм. 286 00:12:48,910 --> 00:12:51,020 Смішно. Але є смішніші речі. 287 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 Я на смертному ложі, а ти сперечаєшся? 288 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 Це не твоє смертне ложе. 289 00:12:55,330 --> 00:12:57,710 Сюзі, я вмираю. 290 00:12:57,910 --> 00:12:58,720 Я знаю. 291 00:12:58,920 --> 00:13:01,340 Як будеш конати, я перекладу тебе на інше. 292 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 Це ліжко страшне й у поті. 293 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 Тільки ти мене помічав, коли інші не бачили. 294 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Дякую тобі за це. 295 00:13:12,790 --> 00:13:16,420 Я передам тобі декого зі своїх клієнтів. 296 00:13:17,040 --> 00:13:20,530 Зірок, з тих, що лишилися. Джеррі, Мел, Пітер, Люсі… 297 00:13:20,730 --> 00:13:21,490 Гаррі, ні. 298 00:13:21,690 --> 00:13:23,820 Я говорив з ними, і вони згодні. 299 00:13:24,020 --> 00:13:26,540 Просто спрямовуй їх, як Мідж. 300 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 Щоб не розпилялися. Щоб були задоволені. 301 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Але чому? Чому я? 302 00:13:31,220 --> 00:13:32,850 Я довіряю тільки тобі. 303 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 Ні. 304 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 Юристи вже працюють. Ти зможеш. 305 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 Усе вийде, Сюзі. 306 00:13:40,400 --> 00:13:42,570 Ми пропустимо фільм. 307 00:13:44,950 --> 00:13:46,110 Пропустимо фільм. 308 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Йому зручно. 309 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 Рут. 310 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 Я тут, тату. 311 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 - Лайно. - Лайно. 312 00:14:20,180 --> 00:14:21,060 Сумно. 313 00:14:21,400 --> 00:14:22,690 Я чув інше. 314 00:14:23,230 --> 00:14:25,050 Привітайте кумедного чолов'ягу. 315 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 Найкумеднішого в залі, що нічого не значить. 316 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Рей Ортіс. 317 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 Дякую. 318 00:14:33,620 --> 00:14:34,790 І привіт, Сюзі. 319 00:14:35,500 --> 00:14:37,150 Сюзі тут з єдиної причини: 320 00:14:37,350 --> 00:14:39,500 почула, що ставки 2:1, що її не буде. 321 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 Не кажу, що вона ігроманка, 322 00:14:42,190 --> 00:14:44,550 але вона робила ставки посеред «Поля чудес». 323 00:14:45,510 --> 00:14:48,340 Коли розкладає пасьянс, вона ставить проти себе. 324 00:14:49,260 --> 00:14:51,760 Вона пішла ва-банк у податковій декларації. 325 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 Сюзі побачила моїх дочок-близнючок 326 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 і каже: «Дві вісімки? Розділи». 327 00:14:58,390 --> 00:15:00,940 А ці її друзі. Зрозуміли про кого я? 328 00:15:01,150 --> 00:15:02,020 Друзі. 329 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Де вони, там і Сюзі, 330 00:15:04,580 --> 00:15:06,820 благає залишити їй пальці ще на день. 331 00:15:08,400 --> 00:15:10,410 Насправді це лише чутки. 332 00:15:10,610 --> 00:15:11,410 Чутки? 333 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 Вона платила мафії від першого ж дня. 334 00:15:14,240 --> 00:15:15,690 Як Гаррі Дрейк. Як і всі… 335 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 Я б не казав цього тут. 336 00:15:17,390 --> 00:15:18,500 Я ще жити хочу. 337 00:15:19,160 --> 00:15:21,280 Сюзі влипла в це більше за інших. 338 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 Це почалося з історії з Дайною. 339 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 - Ви знаєте її? - Авжеж. 340 00:15:25,460 --> 00:15:26,280 Заступниця Сюзі. 341 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 Керує в Нью-Йорку. 342 00:15:27,690 --> 00:15:29,760 Керує Нью-Йорком. Жорстка, як Сюзі. 343 00:15:29,960 --> 00:15:31,790 - Авжеж. - Ішли 1961-1962 роки. 344 00:15:31,980 --> 00:15:34,550 Тоді Сюзі зробила їх своїми викидайлами. 345 00:15:35,760 --> 00:15:37,640 Дістань мені квиток у «Копу». 346 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 На задні ряди. Не як минулого разу. 347 00:15:40,520 --> 00:15:43,050 Я вийшла посеред виступу, наче сволота якась. 348 00:15:43,250 --> 00:15:44,510 І зробімо перекличку. 349 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 - Спершу «Вільям Морріс»? - Так. 350 00:15:48,230 --> 00:15:49,860 - З тобою все гаразд? - Так. 351 00:15:51,450 --> 00:15:52,360 Дайно? 352 00:15:54,530 --> 00:15:55,790 Якого біса? 353 00:15:55,990 --> 00:15:58,650 Як? Не кажи, що налетіла на дверну ручку. 354 00:15:58,850 --> 00:15:59,700 Це Рональд. 355 00:16:00,330 --> 00:16:02,820 - Напився, розлютився, приревнував. - Дайно! 356 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 Я його випхала. Усе. 357 00:16:04,290 --> 00:16:05,750 Авжеж, усе. 358 00:16:07,250 --> 00:16:08,820 Колись ти будеш менеджеркою. 359 00:16:09,020 --> 00:16:10,420 Я маю зберегти тебе цілою. 360 00:16:10,720 --> 00:16:12,450 Але укладемо угоду, гаразд? 361 00:16:12,650 --> 00:16:15,930 Відтепер я схвалюю всіх твоїх хлопців. 362 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Годі. Усміхатися боляче. 363 00:16:17,820 --> 00:16:20,040 Вони мають приходити, заповняти анкету. 364 00:16:20,240 --> 00:16:22,540 Вона буде величенькою: 50-60 сторінок. 365 00:16:22,740 --> 00:16:24,210 Хай надівають плавки. 366 00:16:24,410 --> 00:16:26,270 Щільні. Щоб знати, що ти отримаєш. 367 00:16:26,480 --> 00:16:27,940 Як скажеш, босе. 368 00:16:28,190 --> 00:16:31,860 Гаразд. Іди додому. Відпочинь. На таксі, не на метро. 369 00:16:32,320 --> 00:16:33,120 Дякую. 370 00:16:33,320 --> 00:16:35,530 І я пришлю тобі смаколиків. 371 00:16:36,030 --> 00:16:37,810 Багато курячого супу й бабку. 372 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 - І цукати. - І цукати. 373 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 Іди. До завтра. 374 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 Думаєте, це кінець історії? 375 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Чорт, ні. 376 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Тепер у мене прохання. 377 00:16:48,880 --> 00:16:50,050 Звісно. Яке? 378 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 - Так? - Ти Рональд? 379 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 Так. А ви хто? 380 00:16:54,360 --> 00:16:55,470 Хто ми? 381 00:16:55,670 --> 00:16:57,350 Ми друзі Сюзі Маєрсон. 382 00:17:01,600 --> 00:17:04,170 Ці хлопці були старого гарту. Ретельні. 383 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 І вони досі мають частку з усіх клієнтів Сюзі. 384 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 Усіх, окрім Мейзел. 385 00:17:11,020 --> 00:17:12,050 Так. Як це сталося? 386 00:17:12,250 --> 00:17:13,600 Вони були від початку. 387 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 Чому не Мейзел? 388 00:17:14,920 --> 00:17:17,780 Я знаю. І я розкажу, щойно сходжу відлити. 389 00:17:18,240 --> 00:17:20,940 - Господи, Карміне. - Закінчи історію. 390 00:17:21,140 --> 00:17:22,270 Наш наступний гість. 391 00:17:22,470 --> 00:17:24,000 Ви знаєте його, заздрите йому. 392 00:17:24,200 --> 00:17:27,190 Продюсер, тричі номінований на «Оскар». 393 00:17:27,390 --> 00:17:30,280 Геній телебачення, що виграв «Еммі». 394 00:17:30,480 --> 00:17:34,340 Легендарний продюсер «Шоу Ґордона Форда», Майк Карр. 395 00:17:40,970 --> 00:17:43,680 Привіт усім. Привіт, Сюзі. 396 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Я досі винен тобі обід? 397 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Я візьму грішми. 398 00:17:48,560 --> 00:17:50,730 Отже, хто така Сюзі Маєрсон? 399 00:17:51,070 --> 00:17:54,360 Єдина людина в США, чиє життя поліпшало після «Артура 2». 400 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 Єдина жінка, яка казала Тому Крузу, 401 00:17:57,800 --> 00:17:59,740 що він несексуальний коротун. 402 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 Єдина моя знайома, 403 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 яка може посваритися із Сідні Люметом 404 00:18:05,050 --> 00:18:06,870 на дні народження Енн Бенкрофт. 405 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 Ми зустрілися на шоу Форда. 406 00:18:10,500 --> 00:18:11,990 Невеликий відступ про того, 407 00:18:12,190 --> 00:18:14,130 з ким я працював на шоу багато років. 408 00:18:14,550 --> 00:18:17,530 Минуло десять років, як не стало 409 00:18:17,730 --> 00:18:22,140 мого старого боса й наставника в «Шоу Ґордона Форда», Джорджа Толедано. 410 00:18:22,430 --> 00:18:24,890 Багато хто знав і поважав його. 411 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 Гарна людина, що не мала належної шани. 412 00:18:28,060 --> 00:18:29,340 І я сумую за ним щодня. 413 00:18:29,540 --> 00:18:30,570 Маячня. 414 00:18:30,770 --> 00:18:32,420 Майкі люто ненавидів Джорджа. 415 00:18:32,620 --> 00:18:34,010 Джордж був з Ґордоном. 416 00:18:34,210 --> 00:18:35,220 Джордж зробив Ґордона. 417 00:18:35,420 --> 00:18:36,890 Коли Джордж знайшов його, 418 00:18:37,090 --> 00:18:39,560 він вів шоу про погоду в якійсь дупі світу. 419 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 Його напарником була курка. 420 00:18:41,300 --> 00:18:42,850 - Кукуріку. - Це крик півня. 421 00:18:43,050 --> 00:18:44,160 Таке відстійне шоу. 422 00:18:45,330 --> 00:18:48,150 Джордж щось у ньому помітив і привів до успіху. 423 00:18:48,350 --> 00:18:49,690 Усі думали, що Джордж піде 424 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 від Ґордона лише в труні. 425 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 То що сталося? 426 00:18:53,340 --> 00:18:54,300 Сталася Сюзі. 427 00:18:54,960 --> 00:18:55,910 - Я знаю. - І я. 428 00:18:56,110 --> 00:18:57,510 Гаразд, але я розповідаю. 429 00:18:57,710 --> 00:18:59,700 Майк запрошував зірок у шоу. 430 00:18:59,900 --> 00:19:02,220 Вони із Сюзі почали брататися. 431 00:19:02,510 --> 00:19:04,930 Ще один дивний дует, як у неї з Гаррі. 432 00:19:06,020 --> 00:19:08,710 Якщо часто промовляти слово, воно втрачає сенс. 433 00:19:08,910 --> 00:19:10,050 Для цього є слово. 434 00:19:10,240 --> 00:19:10,960 Яке слово? 435 00:19:11,160 --> 00:19:12,300 Не можу згадати слово. 436 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 Ти був у Гарварді. Яке слово? 437 00:19:14,170 --> 00:19:15,840 Не знаю. Я не вивчав слова. 438 00:19:16,040 --> 00:19:18,260 - Я збожеволію. - Вона спить з тенісистом. 439 00:19:18,460 --> 00:19:19,850 - Та годі. - Так кажуть. 440 00:19:20,050 --> 00:19:23,410 Це була справжня дружба, чи Сюзі шукала якусь користь? 441 00:19:23,660 --> 00:19:26,200 Хай там як, користь з'явилася сама. 442 00:19:26,450 --> 00:19:27,980 Хто вигадав тупе правило, 443 00:19:28,180 --> 00:19:30,790 що автори шоу не можуть у ньому зніматися? 444 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 Джордж. 445 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 Він вирішив, що штат шоу не знімається в шоу 446 00:19:36,060 --> 00:19:39,550 через якийсь тупий забобон ще за часів… 447 00:19:39,800 --> 00:19:41,630 не знаю, його дитинства в Помпеях. 448 00:19:42,090 --> 00:19:44,850 Ґордон виконує його, бо… Не знаю. 449 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 Нічого не знаю. 450 00:19:47,640 --> 00:19:48,630 Джордж? 451 00:19:48,820 --> 00:19:50,270 Семантичне насичення. 452 00:19:50,520 --> 00:19:51,630 Це два слова. 453 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Сюзі не любила Джорджа 454 00:19:53,330 --> 00:19:55,880 ще до того, як стала великою Сюзі Маєрсон. 455 00:19:56,080 --> 00:19:57,300 Малі рани дуже болять. 456 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Доброго ранку. 457 00:19:58,500 --> 00:20:00,070 Привіт. Пам'ятаєш Сюзі? 458 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 Схоже, ми незнайомі. 459 00:20:01,550 --> 00:20:02,890 Ви точно бачилися. 460 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 - Невже? - Усього лише разів десять. 461 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Радий був бачити. 462 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 Сюзі ненавиділа, коли її не пам'ятали. 463 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 Навзаєм. 464 00:20:12,680 --> 00:20:14,290 Він потрапив в її приціл. 465 00:20:14,580 --> 00:20:16,490 Якось у студії була вечірка: 466 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 п'ятисота програма, чи щось таке. 467 00:20:19,020 --> 00:20:21,120 Халявне бухло. Звісно, Сюзі прийшла. 468 00:20:21,320 --> 00:20:23,330 Їй стає нудно, і вона йде гуляти. 469 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 Не наїжджай. 470 00:20:24,530 --> 00:20:27,810 Якщо ти не можеш, Майку, я знайду того, хто зробить. 471 00:20:28,010 --> 00:20:29,390 Сюзі стає цікаво. 472 00:20:29,640 --> 00:20:30,630 Вона йде за Майком. 473 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 Наче я йому секретарка. 474 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Принижує перед іншими. 475 00:20:33,870 --> 00:20:35,260 - З Майка досить. - Досить. 476 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 - Ґордон знає? - Знає. 477 00:20:37,520 --> 00:20:40,220 Кличе мене продюсером, коли в нього буде контракт. 478 00:20:40,420 --> 00:20:42,600 Та знаєш що? Контракту немає. 479 00:20:42,800 --> 00:20:45,390 Чому? Ґордон найкращий. У чому річ? 480 00:20:45,590 --> 00:20:48,060 Б'юся об заклад, річ у Джорджі Толедано. 481 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Сюзі витратила купу часу на Майка 482 00:20:50,300 --> 00:20:51,690 і не хотіла, щоб він ішов. 483 00:20:51,890 --> 00:20:52,610 Джордж? 484 00:20:52,810 --> 00:20:54,070 Він міг, не знаю, 485 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 піти в компанію свекра сантехніком. 486 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 І що б це дало Сюзі? 487 00:20:58,190 --> 00:20:59,090 У неї є сантехнік. 488 00:20:59,300 --> 00:21:01,710 І вона вирішила понишпорити. 489 00:21:02,840 --> 00:21:04,300 Ти шарився в його речах? 490 00:21:05,550 --> 00:21:06,470 Чиїх речах? 491 00:21:08,220 --> 00:21:09,560 Так не можна. 492 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Звісно можна. Дивися. 493 00:21:12,270 --> 00:21:13,790 На поверсі є охоронці. 494 00:21:13,990 --> 00:21:15,140 Вони на вечірці. 495 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 Непотріб. 496 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 Гумові рукавиці? 497 00:21:21,630 --> 00:21:23,110 Може, щоб нишпорити в мене. 498 00:21:23,900 --> 00:21:24,950 Замкнена шухляда. 499 00:21:25,700 --> 00:21:28,850 Ці гівнюки не відкривають листи, але ножі в них є. 500 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 Я це зневажаю. 501 00:21:30,680 --> 00:21:32,290 Я тут не маю бути. Бувай. 502 00:21:36,370 --> 00:21:38,030 Вона найкращий шпиг у бізнесі 503 00:21:38,230 --> 00:21:40,800 або найщасливіша негідниця на планеті. 504 00:21:41,590 --> 00:21:43,990 Докази були потужнішими за землетрус, 505 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 а життя Майка було на порозі змін. 506 00:21:47,090 --> 00:21:48,300 А щодо Джорджа… 507 00:21:49,010 --> 00:21:52,060 Дорі, ти ще гарніша, ніж учора. Це взагалі можливо? 508 00:21:52,390 --> 00:21:54,350 У мене інші вії. 509 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 Як поживають найкращі сценаристи? 510 00:21:58,810 --> 00:22:00,110 Гарний костюм, Джордже. 511 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 Ти красень, Фредді. У чому секрет? 512 00:22:04,960 --> 00:22:06,110 Грейпфрутовий сік. 513 00:22:07,780 --> 00:22:09,640 Цього нещасний йолоп не очікував. 514 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Ґордон хоче, щоб ти зібрав свої речі за годину. 515 00:22:12,950 --> 00:22:16,750 Виявляється, це Джордж затримував підписання контракту Ґордона. 516 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 Джордж хотів сплатити іпотеку. 517 00:22:18,850 --> 00:22:20,320 VARIETY ФОРД ВИГНАВ ДЖОРДЖА ТОЛЕДАНО 518 00:22:20,520 --> 00:22:23,010 Купити нову яхту, кляту кінну ферму, будинок для «друга». 519 00:22:23,210 --> 00:22:25,920 Ґордон оскаженів, коли дізнався. 520 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 І роботу отримав Майк. 521 00:22:28,680 --> 00:22:31,270 Дайно, цей голуб мені підморгнув. 522 00:22:31,470 --> 00:22:32,790 Не підморгнув, а кліпнув. 523 00:22:32,990 --> 00:22:34,850 Він, бляха, підморгнув, кажу. 524 00:22:35,270 --> 00:22:38,090 Це так мене веселить. Чому це мене веселить? 525 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Бо тебе легко розвеселити. 526 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 Для Сюзі Маєрсон то була звична справа. 527 00:22:42,850 --> 00:22:44,610 Господи, я обожнюю цих тварюк. 528 00:22:46,070 --> 00:22:48,950 Отже, Сюзі, стара подруго. 529 00:22:49,570 --> 00:22:51,820 Дуже стара подруго. 530 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 Ти дуже стара. 531 00:22:55,620 --> 00:22:56,790 Тримай від мене. 532 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Гаразд. 533 00:23:03,170 --> 00:23:04,360 Так, Сюзі! 534 00:23:04,560 --> 00:23:07,870 Ну все. Ти відлив, друже мій. Тепер розповідай. 535 00:23:08,070 --> 00:23:09,410 Так. Ну ж бо. Кажи. 536 00:23:09,610 --> 00:23:11,240 Як Мейзел пішла від мафії? 537 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 Ви знаєте про першого чоловіка Мідж? 538 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 На прізвище Мейзел. 539 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 Я працював на Джоела Мейзела, і він крутий сучий син, 540 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 - повірте. - Він уже вийшов? 541 00:23:20,910 --> 00:23:23,170 Так. Кілька років тому його замело ФБР. 542 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 - Теж з вини Сюзі. - Господи. 543 00:23:25,460 --> 00:23:27,550 Мафія відразу міцно вчепилася в Сюзі, 544 00:23:27,750 --> 00:23:29,470 тож Мідж їм повністю належала. 545 00:23:29,670 --> 00:23:32,320 Джоел Мейзел був цьому нерадий. 546 00:23:34,580 --> 00:23:35,740 Він у тебе в офісі. 547 00:23:36,790 --> 00:23:37,770 Чорт забирай. 548 00:23:37,970 --> 00:23:39,160 Він вдерся до неї, 549 00:23:39,370 --> 00:23:41,730 щоб дізнатися, що вони мали з його колишньої. 550 00:23:41,930 --> 00:23:43,290 Ти з глузду з'їхав? 551 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 - Де вона? - Де що? 552 00:23:45,310 --> 00:23:46,030 Бухгалтерія. 553 00:23:46,230 --> 00:23:47,660 У бухгалтера. 554 00:23:47,860 --> 00:23:48,840 Інша бухгалтерія. 555 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 Ось ця. 556 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 Вторгнення заборонено законом. 557 00:23:57,560 --> 00:23:59,380 Козел! 558 00:23:59,580 --> 00:24:01,090 Там було все, чітко і ясно. 559 00:24:01,290 --> 00:24:06,110 За кожні 100 баксів, що заробляла Мідж, Сюзі одержувала 15, а мафія - 30. 560 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 Я казала, без копів. 561 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 Це мій кузен Даґі. Ми хотіли пообідати. 562 00:24:10,340 --> 00:24:12,030 - Радий знайомству. - Навзаєм. 563 00:24:12,780 --> 00:24:16,120 Лайно. Хлопці, заждіть. Стійте. 564 00:24:16,410 --> 00:24:18,730 - Ви його знаєте? - Так. 565 00:24:18,930 --> 00:24:19,850 Заяву писатимете? 566 00:24:20,050 --> 00:24:21,940 Ні. Це непорозуміння. 567 00:24:22,140 --> 00:24:23,360 Не хочете пояснити? 568 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 Ні. Відпустіть його. 569 00:24:29,510 --> 00:24:30,280 Залиште офіс. 570 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 Я подбаю про це. 571 00:24:31,480 --> 00:24:32,970 - Іншим разом, Даґі? - Ага. 572 00:24:34,090 --> 00:24:35,180 Джоеле, слухай. 573 00:24:36,390 --> 00:24:39,220 Вона стільки грошей заробить, це буде неважливо. 574 00:24:39,560 --> 00:24:42,210 Я присвячу їй своє життя. Усе на світі. 575 00:24:42,410 --> 00:24:46,170 Я зроблю її зіркою. Ця ситуація стане дрібницею. 576 00:24:46,370 --> 00:24:47,380 Вона їм належить. 577 00:24:47,580 --> 00:24:48,610 Я все виправлю. 578 00:24:49,230 --> 00:24:51,650 Він знав, що Сюзі не зможе це виправити. 579 00:24:51,900 --> 00:24:52,870 І що він зробив? 580 00:24:53,070 --> 00:24:55,410 Пішов просто в лев'яче лігво. 581 00:25:13,930 --> 00:25:14,800 Щось шукаєш? 582 00:25:15,840 --> 00:25:16,970 Ви Френк і Нікі? 583 00:25:17,260 --> 00:25:18,100 Так. 584 00:25:18,390 --> 00:25:20,810 Я Джоел Мейзел. Є хвилинка? 585 00:25:21,020 --> 00:25:21,930 Звісно. 586 00:25:22,810 --> 00:25:23,730 Ми швиденько. 587 00:25:27,020 --> 00:25:27,940 Сідай сюди. 588 00:25:28,190 --> 00:25:29,090 Ти Френк? 589 00:25:29,290 --> 00:25:30,630 Так. Це Нікі. 590 00:25:30,830 --> 00:25:33,140 Мати назвала мене на честь святого Миколая, 591 00:25:33,340 --> 00:25:35,360 бо я народився пухким і веселим. 592 00:25:35,700 --> 00:25:38,280 І мого батька застрелили на Різдво. 593 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 Діти чекають. Що таке? 594 00:25:40,740 --> 00:25:42,650 - Мідж вам не належить. - Що? 595 00:25:42,850 --> 00:25:44,690 Не належить. І все. 596 00:25:44,890 --> 00:25:47,120 - Не розумію. - Мідж нам не належить. 597 00:25:47,580 --> 00:25:48,740 Але Сюзі належить? 598 00:25:48,930 --> 00:25:50,360 Ми клієнтів не обговорюємо. 599 00:25:50,560 --> 00:25:52,050 Слухайте, я не лох. 600 00:25:52,550 --> 00:25:54,130 Я не з пустими руками. 601 00:25:54,630 --> 00:25:56,200 Можу запропонувати заміну. 602 00:25:56,400 --> 00:25:57,450 - Справді? - Що? 603 00:25:57,650 --> 00:25:58,830 - Себе. - Тебе? 604 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 Уявляю тебе в гарній сукні. 605 00:26:00,780 --> 00:26:02,890 У мене нічний клуб у Чайнатауні. 606 00:26:03,470 --> 00:26:05,590 Прибутковий. До нього черга на вулиці. 607 00:26:05,780 --> 00:26:07,250 - Чайнатаун? - Важкий ринок. 608 00:26:07,450 --> 00:26:08,650 Я свою справу знаю. 609 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 Я заробляю гроші на цьому бізнесі. 610 00:26:12,150 --> 00:26:14,740 А з щедрим фінансуванням він швидко зросте. 611 00:26:15,360 --> 00:26:16,700 Швидше, ніж зараз. 612 00:26:18,280 --> 00:26:19,770 Ви ж фінансуєте бізнес? 613 00:26:19,970 --> 00:26:21,390 Так, фінансуємо. 614 00:26:21,590 --> 00:26:22,740 То відпустіть її. 615 00:26:23,660 --> 00:26:24,690 Хай піде. 616 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Джоеле, вона почала приносити гроші. 617 00:26:27,180 --> 00:26:30,130 Це мати моїх дітей. Хай вона буде подалі від цього. 618 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 У вас теж діти. 619 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 - Дай нам хвилинку. - Авжеж. 620 00:26:47,980 --> 00:26:49,190 Хочете печиво? 621 00:26:49,520 --> 00:26:50,690 Я сама зробила. 622 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 Яке найкраще? 623 00:26:52,390 --> 00:26:53,270 Зірочка. 624 00:26:55,990 --> 00:26:57,030 З Різдвом. 625 00:26:57,950 --> 00:26:58,860 З Різдвом. 626 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 Був у в'язниці? 627 00:27:06,040 --> 00:27:06,810 Ні. 628 00:27:07,010 --> 00:27:08,910 Добре. Старому ідея сподобалася. 629 00:27:09,290 --> 00:27:11,030 Ти будеш підставною особою. 630 00:27:11,230 --> 00:27:13,490 У нього є ідеї щодо клубів у містах. 631 00:27:13,690 --> 00:27:14,920 Містах, де ми працюємо. 632 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 Завжди радий ідеям. 633 00:27:18,420 --> 00:27:19,590 Ви відпустите Мідж? 634 00:27:20,340 --> 00:27:22,430 А в тебе є яйця, друже. Визнаю. 635 00:27:23,760 --> 00:27:25,850 Так, ми відпустимо Мідж. 636 00:27:26,390 --> 00:27:27,220 Гаразд. 637 00:27:28,770 --> 00:27:31,270 І що буде далі? 638 00:27:31,810 --> 00:27:33,110 Нам до дітей треба. 639 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Щасливої Хануки. 640 00:27:40,650 --> 00:27:42,970 Він уникав обвинувачень дуже довго. 641 00:27:43,170 --> 00:27:44,930 Вправні адвокати, трохи удачі. 642 00:27:45,130 --> 00:27:47,730 Та зрештою його обвинуватили за всіма статтями. 643 00:27:47,930 --> 00:27:50,040 Його життя повністю розвалилося. 644 00:27:50,710 --> 00:27:52,630 Він узяв усю вину на себе. 645 00:27:53,000 --> 00:27:56,130 Захистив свого партнера Арчі Клірі. Подбав про нього. 646 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Кажуть, що він сховав гроші на Бермудах, 647 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 доки його не звільнять. 648 00:28:00,970 --> 00:28:04,260 А Мідж? Вона не кинула його. 649 00:28:08,310 --> 00:28:09,230 Сюзі Маєрсон. 650 00:28:09,430 --> 00:28:11,440 Лесбійка? Чи ні? Хто знає? 651 00:28:12,600 --> 00:28:14,550 Та я бачив угоди, які вона уклала. 652 00:28:14,750 --> 00:28:17,150 Кого вона точно дрючить - це її клієнти. 653 00:28:19,150 --> 00:28:22,140 Вона відправила Джорджа Карліна на дитяче шоу. 654 00:28:22,340 --> 00:28:24,640 Наступного року вона відправить Рінґо Старра 655 00:28:24,840 --> 00:28:29,290 на шоу для дітей, у назві якого будуть самі матюки. 656 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 Ти готова до особливої гості? 657 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 - Ні. - Шкода. 658 00:28:37,130 --> 00:28:39,860 Вона летіла з трьома пересадками й двома ін'єкціями В-12, 659 00:28:40,060 --> 00:28:41,780 щоб дістатися сюди. 660 00:28:41,980 --> 00:28:45,010 Пані та панове, молодша сестра Сюзі - Тессі Маєрсон. 661 00:28:49,720 --> 00:28:51,000 Вітаю, сестро. 662 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 Привіт, Тесс. 663 00:28:52,310 --> 00:28:54,050 Отже… 664 00:28:54,240 --> 00:28:58,010 Що можна сказати про Сюзі Маєрсон, 665 00:28:58,210 --> 00:29:00,400 чого не говорили про Пол Пота? 666 00:29:02,780 --> 00:29:05,260 Сюзі побачила моїх дочок-близнючок 667 00:29:05,460 --> 00:29:07,580 і каже: «Дві вісімки? Розділи». 668 00:29:10,580 --> 00:29:11,940 Треба було йти в комедію. 669 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 Це було дивно. Дуже дивно. 670 00:29:14,120 --> 00:29:15,860 Вона читала чужі жарти. 671 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Єдина моя знайома, 672 00:29:18,600 --> 00:29:22,590 яка може посваритися із Сідні Люметом 673 00:29:22,790 --> 00:29:26,330 на дні народження Енн Бенкрофт. Що за Сідні Люмет? 674 00:29:26,530 --> 00:29:28,040 Гаразд, Тессі, годі. 675 00:29:28,240 --> 00:29:31,970 Скажу, як є, сестро, я щаслива бути тут. 676 00:29:32,730 --> 00:29:36,650 Ти завжди була моєю опорою, завжди підтримувала мене. 677 00:29:37,350 --> 00:29:39,050 З днем народження. 678 00:29:39,250 --> 00:29:40,680 Бляха, він не сьогодні. 679 00:29:40,870 --> 00:29:45,430 Ця жінка… Ця жінка палко вірила 680 00:29:45,630 --> 00:29:48,520 в мою кар'єру співачки, на відміну від інших. 681 00:29:48,720 --> 00:29:49,450 О боже. 682 00:29:49,660 --> 00:29:52,850 Лише завдяки їй з'явився мій хітовий сингл у стилі диско 683 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 «Ні, ніколи не припиню». 684 00:29:54,950 --> 00:29:58,230 Він посів 85-е місце у танцювальних чартах «Білборд», 685 00:29:58,430 --> 00:30:01,800 а в Індонезії - навіть перше. 686 00:30:02,000 --> 00:30:04,910 До того я думала, що Індонезія - вигадана країна, 687 00:30:05,110 --> 00:30:08,050 а тепер я там живу. Це була ідея Сюзі. 688 00:30:08,260 --> 00:30:11,250 Хай там як, я оживлю цей морг 689 00:30:11,450 --> 00:30:13,560 і зроблю це просто зараз. Вмикай. 690 00:30:14,810 --> 00:30:18,020 Коли побачила тебе я в клубі 691 00:30:18,230 --> 00:30:20,310 Ти танцював 692 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 І тоді її виступ став дивним. 693 00:30:22,780 --> 00:30:26,030 Хочу торкатися твого обличчя Доки трясеш ти булками 694 00:30:26,240 --> 00:30:29,390 Та я лише мале дівча Що марить твоїми губками 695 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 Ти кажеш, час іти 696 00:30:31,430 --> 00:30:35,080 Та щось дізнатись Маєш ти 697 00:30:35,660 --> 00:30:40,250 Що я ніколи Ні, ніколи не припиню 698 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 Тебе кохати, тебе чекати, вистерігати 699 00:30:43,400 --> 00:30:47,260 Ні, ніколи не припиню 700 00:30:48,010 --> 00:30:51,160 Зараз має бути найкраща частина - еротичний стогін. 701 00:30:51,360 --> 00:30:52,250 Ось і все. 702 00:30:52,450 --> 00:30:54,220 Тессі Маєрсон, шановні. 703 00:30:55,020 --> 00:30:57,640 Дякую, що слухали. 704 00:31:00,230 --> 00:31:01,860 Талант - це у вас сімейне. 705 00:31:02,190 --> 00:31:03,770 Сюзі зробила це для сестри. 706 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 - Гарний вчинок? - Ні. 707 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 Так, гарний. 708 00:31:07,590 --> 00:31:08,640 Вона не монстр. 709 00:31:08,840 --> 00:31:10,890 Вона була класною, доки не кинула мене. 710 00:31:11,090 --> 00:31:13,450 Була класною, бо робила для клієнтів усе. 711 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 Чули про весілля Мідж на Гаваях? 712 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 - Розкажи. - Давай. 713 00:31:16,800 --> 00:31:18,330 Хоч би це було правдою. 714 00:31:21,250 --> 00:31:22,240 {\an8}1973 РІК 715 00:31:22,430 --> 00:31:23,960 {\an8}- Чуєш це? - Що саме? 716 00:31:24,340 --> 00:31:26,590 {\an8}Клятий океан. Ти чуєш клятий океан? 717 00:31:26,790 --> 00:31:27,970 Схоже на шосе. 718 00:31:28,170 --> 00:31:29,800 Марсі, передзвони Луцію. 719 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 Це укулеле? 720 00:31:31,190 --> 00:31:32,470 Мені так затишно. 721 00:31:32,720 --> 00:31:34,210 Може, уперше в житті. 722 00:31:34,400 --> 00:31:36,390 Я щодня їм ананаси. 723 00:31:36,890 --> 00:31:38,310 Хочу купити тут будинок. 724 00:31:40,270 --> 00:31:42,380 Господи! Ти мене налякала. 725 00:31:42,580 --> 00:31:44,470 Я не можу. 726 00:31:44,670 --> 00:31:46,010 Застібнутися? Я допоможу. 727 00:31:46,210 --> 00:31:48,780 Не застібнутися. Я цього не можу. 728 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 Вийти заміж. 729 00:31:50,400 --> 00:31:51,220 Я передзвоню. 730 00:31:51,420 --> 00:31:52,950 Ти знущаєшся… 731 00:31:57,120 --> 00:31:58,980 Це помилка. Я не можу. 732 00:31:59,180 --> 00:32:01,940 Тут 700 гостей хочуть побачити, як ти береш шлюб. 733 00:32:02,140 --> 00:32:03,070 - Знаю. - Зараз. 734 00:32:03,270 --> 00:32:05,150 - Знаю. - Ми орендували острів. 735 00:32:05,350 --> 00:32:06,950 Привезли людей звідусюди. 736 00:32:07,150 --> 00:32:08,240 Знаю. 737 00:32:08,440 --> 00:32:11,580 За гроші, витрачені на горіхи, можна найняти ВМС. 738 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 - Ненавиджу горіхи. - Весілля буде. 739 00:32:13,860 --> 00:32:15,160 - Ні. - Так. 740 00:32:15,360 --> 00:32:16,660 - Ні. - Чому? 741 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 Я його не кохаю. 742 00:32:18,660 --> 00:32:21,290 Попереднього теж не кохала, але вийшла за нього. 743 00:32:21,490 --> 00:32:23,000 Річ не у Філіпі. Він чудовий. 744 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 Справді. Але є кохання. 745 00:32:25,210 --> 00:32:26,220 А є кохання, ясно? 746 00:32:26,420 --> 00:32:27,720 А є кохання. 747 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 Я не відчуваю того самого кохання до нього. 748 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Я поб'ю тебе ананасом. 749 00:32:32,880 --> 00:32:33,850 Знаю, божевілля. 750 00:32:34,050 --> 00:32:36,230 Я побачила себе в цьому вбранні 751 00:32:36,430 --> 00:32:38,450 й подумала, що воно не святкове. 752 00:32:38,660 --> 00:32:39,810 Це крик про допомогу. 753 00:32:40,010 --> 00:32:41,060 Штани здивували. 754 00:32:41,260 --> 00:32:44,070 А список гостей? Мало бути скромне весілля. 755 00:32:44,270 --> 00:32:46,900 Тридцять людей, 50, лише найближчі друзі. 756 00:32:47,100 --> 00:32:49,280 А потім він почав рости й рости, 757 00:32:49,480 --> 00:32:52,130 доки не став 700-головим монстром. 758 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Ледь знайомі коміки. 759 00:32:53,840 --> 00:32:55,500 Родичі, яких ніколи не бачила. 760 00:32:55,690 --> 00:32:57,100 Чотири колишні хлопці. 761 00:32:57,510 --> 00:32:58,930 Стільки поганих флюїдів. 762 00:32:59,310 --> 00:33:00,670 - Навіщо? - Веселий натовп. 763 00:33:00,870 --> 00:33:02,270 Він зовсім несмішний. 764 00:33:02,850 --> 00:33:04,750 Чоловік має смішити за сніданком, 765 00:33:04,950 --> 00:33:07,400 а він не смішить. 766 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Ненавиджу його за це. 767 00:33:08,850 --> 00:33:10,530 Не повинна, але ненавиджу. 768 00:33:10,940 --> 00:33:14,010 - Обожнюю Філіпа Рота. - Такий джентльмен. 769 00:33:14,210 --> 00:33:18,020 Він подарував мені повну збірку своїх книжок. З автографом. 770 00:33:18,220 --> 00:33:18,930 Він чудовий. 771 00:33:19,130 --> 00:33:21,560 Схоже, він має зуб на Нормана Мейлера. 772 00:33:21,760 --> 00:33:23,330 Теж дуже чарівний. 773 00:33:23,580 --> 00:33:24,920 Ми можемо йти? 774 00:33:26,130 --> 00:33:28,280 - Здається, я досі кохаю Джоела. - Що? 775 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 - Джоел теж нудний. - Що коїться? 776 00:33:30,440 --> 00:33:33,490 Уявляєте, вона хоче скасувати кляте весілля. 777 00:33:33,690 --> 00:33:36,620 Доки вона не припинить вигадувати шалені причини, 778 00:33:36,820 --> 00:33:37,910 щоб не одружуватися… 779 00:33:38,110 --> 00:33:39,620 Вибач. Я досі кохаю Джоела. 780 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 - Якого Джоела? - Ґрея? 781 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 Ні. Мейзела. Чому ти назвала Джоела Ґрея? 782 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 Ти з ним зустрічалася. 783 00:33:45,410 --> 00:33:48,010 Ти була заручена з ним, а потім усе скасувала. 784 00:33:48,210 --> 00:33:49,760 Бо він тебе не смішив. 785 00:33:49,960 --> 00:33:51,130 Не бачиш закономірності? 786 00:33:51,330 --> 00:33:52,130 Філіп - бог сексу. 787 00:33:52,330 --> 00:33:53,300 Агов. 788 00:33:53,500 --> 00:33:55,390 Вибачте. Я роблю список за й проти. 789 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 І це за, велике за. 790 00:33:57,320 --> 00:34:00,140 Він розумний, йому легко купляти взуття. 791 00:34:00,340 --> 00:34:01,350 Ось і всі за. 792 00:34:01,550 --> 00:34:03,690 А гурт? Гурт готовий і може виступати. 793 00:34:03,890 --> 00:34:04,940 Відкупімося від них. 794 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 Це «Три Доґ Найт». 795 00:34:06,220 --> 00:34:07,980 Не можна відкупитися від них. 796 00:34:08,180 --> 00:34:10,860 І ми запросили ще музикантів, окрім них. 797 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 Марвін Ґей, Джим Кроче. 798 00:34:12,810 --> 00:34:13,780 Люблю Джима Кроче. 799 00:34:13,980 --> 00:34:17,200 Знаю. Тому й хотіла здивувати тебе Джимом Кроче. 800 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 І «Ґранд Фанк Рейлроуд». 801 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 «Ґранд Фанк Рейлроуд»? Хард-рок-гурт? 802 00:34:21,450 --> 00:34:23,420 - Я їх не люблю. - Казала, що любиш. 803 00:34:23,620 --> 00:34:26,040 Я люблю фанк, а не «Ґранд Фанк Рейлроуд». 804 00:34:26,240 --> 00:34:28,340 Вони тут, під кайфом і готові грати. 805 00:34:28,540 --> 00:34:30,480 Ми заплатили за торт. 806 00:34:30,730 --> 00:34:32,520 Нам повернуть гроші за торт? 807 00:34:34,150 --> 00:34:35,090 Я не витримаю. 808 00:34:35,290 --> 00:34:36,800 Вибач. Не можу. 809 00:34:37,000 --> 00:34:37,970 То ти йому скажеш? 810 00:34:38,170 --> 00:34:39,850 Він думає, весілля за 10 хвилин. 811 00:34:40,050 --> 00:34:42,490 Не можу бути тією, хто йому скаже. 812 00:34:42,910 --> 00:34:43,830 Не можу. 813 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Міріам. 814 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 Я багато для тебе зробила. 815 00:34:51,000 --> 00:34:54,050 Стрибала на колії метро, щоб врятувати твій капелюх. 816 00:34:54,250 --> 00:34:57,050 Приходила до тебе о четвертій ранку, щоб убити таргана, 817 00:34:57,250 --> 00:34:58,580 який виявився ізюмом. 818 00:34:58,780 --> 00:35:01,260 Я приспала трьох твоїх старих тварин. 819 00:35:01,470 --> 00:35:04,290 Віджимала твої мокрі ліфчики на терасах готелів. 820 00:35:04,490 --> 00:35:06,830 Я повалила на землю турецького копа. 821 00:35:07,030 --> 00:35:08,540 Тримала Етель Мерман подалі. 822 00:35:08,740 --> 00:35:11,900 Але це не стосується твоєї кар'єри. 823 00:35:12,190 --> 00:35:14,590 Це твоє особисте життя, і мають бути межі, 824 00:35:14,790 --> 00:35:16,030 починаючи сьогодні. 825 00:35:16,240 --> 00:35:18,700 Вибач, але із цього сама виплутуйся. 826 00:35:29,250 --> 00:35:32,380 Її потрібно смішити, Філіпе, а ти не смішиш. 827 00:35:32,840 --> 00:35:35,610 Так, я читала «Скаргу Портного». Дуже смішно. 828 00:35:35,810 --> 00:35:37,200 Ти не смішиш її за сніданком. 829 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 Якщо коротко. 830 00:35:39,590 --> 00:35:41,200 Треба було читати вголос 831 00:35:41,400 --> 00:35:43,290 «Скаргу Портного» за сніданком. 832 00:35:43,490 --> 00:35:46,680 Ось що. Їй подобається фанк, не «Ґранд Фанк». 833 00:35:47,600 --> 00:35:49,460 Ви самі винні, бо вибрали цю назву. 834 00:35:49,660 --> 00:35:50,460 Вона заплутує. 835 00:35:50,660 --> 00:35:52,650 Торт був дуже дорогий. 836 00:35:52,850 --> 00:35:54,630 Секретарка говорить з пекарнею. 837 00:35:54,830 --> 00:35:56,970 Торт був дуже дорогий. 838 00:35:57,170 --> 00:35:58,070 Хтось його купить. 839 00:35:58,780 --> 00:36:01,220 Торт був дуже дорогий. 840 00:36:01,420 --> 00:36:03,620 Я поверну ваші гроші. Обіцяю. 841 00:36:03,820 --> 00:36:05,430 Вона тижнями розбирала безлад 842 00:36:05,630 --> 00:36:07,810 й витратила купу грошей. 843 00:36:08,010 --> 00:36:10,290 Торт був доволі дорогий. 844 00:36:11,290 --> 00:36:12,120 Так. 845 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 Вона не могла опиратися Мідж, надто у вразливому стані. 846 00:36:15,940 --> 00:36:18,210 Мідж тяжко працювала, і Сюзі це знала. 847 00:36:18,670 --> 00:36:21,510 Вона була перфекціоністкою й ризикувала на сцені. 848 00:36:22,010 --> 00:36:23,840 І, чорт, воно приносило успіх. 849 00:36:25,430 --> 00:36:27,890 Сюзі завжди відчувала до неї значну повагу. 850 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 Непохитну вірність. 851 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 Але було щось більше. 852 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 Насправді це було своєрідна любов. 853 00:36:35,230 --> 00:36:38,130 Не викидайте його. Віддайте на благодійність. 854 00:36:38,330 --> 00:36:39,680 У подальші роки 855 00:36:39,880 --> 00:36:43,930 три найогидніші персонажі Рота були списані із Сюзі. 856 00:36:44,130 --> 00:36:45,950 Гаваї - відстій. 857 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 То що сталося? Хтось знає? 858 00:36:47,820 --> 00:36:49,350 - Із чим? - Між Мідж і Сюзі. 859 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 Що сталося з нерозлучними? 860 00:36:51,100 --> 00:36:52,330 Незбагненна таємниця. 861 00:36:52,540 --> 00:36:53,630 Думаю, ніхто не знає. 862 00:36:53,830 --> 00:36:54,980 Ніхто з живих. 863 00:36:55,180 --> 00:36:55,960 Я знаю. 864 00:36:57,130 --> 00:36:59,660 Сюзі якось розповіла, коли напилася. 865 00:36:59,850 --> 00:37:03,830 Рік по тому Мідж напилася й розповіла. 866 00:37:04,030 --> 00:37:05,540 Їхні розповіді збігаються? 867 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Щось так, а щось ні, але я вловив суть. 868 00:37:08,850 --> 00:37:11,560 А де це сталося? Чорт забирай. 869 00:37:13,520 --> 00:37:17,150 {\an8}1985 РІК 870 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 Почнімо з мовчазної аміди, 871 00:37:22,740 --> 00:37:25,610 на сторінці 382. 872 00:37:29,490 --> 00:37:30,410 Красуня. 873 00:37:31,200 --> 00:37:32,620 Не втрималася. 874 00:37:34,370 --> 00:37:35,790 Тебе Хава теж лякає? 875 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 Капрал Хава не лякає тебе до смерті? 876 00:37:39,100 --> 00:37:41,960 Боюся, одного дня ти знайдеш мій труп на дереві. 877 00:37:43,010 --> 00:37:44,870 З тобою все гаразд? 878 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 Тут дуже спекотно. 879 00:37:47,550 --> 00:37:48,970 І Хава просто жахлива. 880 00:37:50,560 --> 00:37:52,750 Вибачте, панове. Вам допомогти? 881 00:37:52,950 --> 00:37:54,230 ФБР, рабине. 882 00:37:55,390 --> 00:37:57,550 Вибач. Мені дуже шкода. 883 00:37:57,750 --> 00:37:58,820 Чого? Чому? 884 00:37:59,020 --> 00:38:00,130 Шкода, що тут. 885 00:38:00,330 --> 00:38:01,270 Тату, що таке? 886 00:38:01,570 --> 00:38:03,090 Що скоїла твоя безбожна мати? 887 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 Чорт, Хаво, я непогано розумію іврит. 888 00:38:05,670 --> 00:38:07,570 - Що відбувається? - Це по мене. 889 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 - По тебе? Чому? - Прочитай. 890 00:38:10,530 --> 00:38:12,290 - Тут усе написано. - Джоеле. 891 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Ви шукаєте мене. Я Джоел Мейзел. 892 00:38:15,310 --> 00:38:17,110 - Тату! - Руки за спину, прошу. 893 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 Я ненавиджу Нью-Йорк. 894 00:38:18,930 --> 00:38:20,240 Вас заарештовано. 895 00:38:20,440 --> 00:38:23,240 - Що? Це помилка. - Не помилка. 896 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 Джоеле, що сталося? 897 00:38:25,110 --> 00:38:26,090 Прочитай лист. 898 00:38:26,430 --> 00:38:27,370 Право на адвоката. 899 00:38:27,570 --> 00:38:28,640 Є кримінальний юрист. 900 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 Навіщо тобі кримінальний юрист? 901 00:38:30,720 --> 00:38:32,010 - Ходімо. - Джоеле. 902 00:38:43,860 --> 00:38:44,900 Викликала? 903 00:38:46,450 --> 00:38:47,720 Драматичне місце. 904 00:38:47,920 --> 00:38:49,450 Де всі? Де родина? 905 00:38:51,320 --> 00:38:52,180 Міріам? 906 00:38:52,380 --> 00:38:53,620 Джоела арештували. 907 00:38:54,200 --> 00:38:55,330 Що? Коли? 908 00:38:55,750 --> 00:38:58,630 Десь годину тому, посеред служби. 909 00:38:58,830 --> 00:39:00,580 Чорт забирай. За що? 910 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Гадаю, ти знаєш. 911 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 Ні, не знаю. 912 00:39:05,420 --> 00:39:08,330 Рекет, шахрайство, відмивання грошей. 913 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 Господи. Який жах. 914 00:39:11,490 --> 00:39:12,350 Так, жах. 915 00:39:13,640 --> 00:39:15,830 - Що? - Він зробив це заради мене. 916 00:39:16,030 --> 00:39:17,690 Заради тебе? Ти про що? 917 00:39:17,890 --> 00:39:19,480 Ти продала мене Френку й Нікі. 918 00:39:20,270 --> 00:39:22,010 - Ти продала мене мафії. - Ні. 919 00:39:22,210 --> 00:39:24,530 Джоел здійснив обмін багато років тому. 920 00:39:24,730 --> 00:39:26,430 Себе на мене. Усе тут. 921 00:39:26,630 --> 00:39:29,180 - Міріам… - Він роками сидітиме, Сюзі. 922 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 Зажди, ти знала, що я пов'язана з тими хлопцями. 923 00:39:32,380 --> 00:39:33,310 Ти знала їх. 924 00:39:33,510 --> 00:39:35,640 Ти брехала, що я вільна від них. 925 00:39:35,840 --> 00:39:38,020 Доки Джоел не зробив, що зробив. 926 00:39:38,220 --> 00:39:40,750 Ось тобі новина. Це шоу-бізнес. 927 00:39:40,950 --> 00:39:41,820 Ти брехала мені. 928 00:39:42,020 --> 00:39:43,030 І це шоу-бізнес. 929 00:39:43,230 --> 00:39:44,450 Не треба зверхності. 930 00:39:44,640 --> 00:39:47,450 Коли ми починали, ці хлопці всіх тримали. 931 00:39:47,650 --> 00:39:50,280 Усіх, у кого не було людей, що дбали про них. 932 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 Тепер ти зверхня. 933 00:39:55,140 --> 00:39:58,270 Кому ти зараз належиш, Сюзі? Сьогодні? 934 00:39:59,230 --> 00:40:01,090 Кому належу? Сама собі. 935 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - Люди кажуть інше. - Які люди? 936 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Кажуть, що мої виступи в казино 937 00:40:05,730 --> 00:40:08,090 мають погасити твій борг за азартні ігри. 938 00:40:08,290 --> 00:40:09,050 Прояснімо. 939 00:40:09,250 --> 00:40:11,570 Тобі не подобаються великі чеки від казино? 940 00:40:12,030 --> 00:40:15,140 Люкси з басейнами? Через це ти відчуваєш себе рабинею? 941 00:40:15,340 --> 00:40:17,100 Я не хотіла виступати в казино, 942 00:40:17,300 --> 00:40:19,690 - але ти змушувала мене. - Брехня! 943 00:40:19,890 --> 00:40:22,690 Я в турах 15 років і хотіла відпочити, 944 00:40:22,890 --> 00:40:25,820 а ти влаштовувала три виступи за ніч, шість днів на тиждень. 945 00:40:26,020 --> 00:40:28,530 Вихідні на Різдво, День подяки, Хануку. 946 00:40:28,730 --> 00:40:31,740 Навіть у Джекі Мейсона немає вихідних на Хануку! 947 00:40:31,940 --> 00:40:33,390 Скільки ти винна «Сізарс»? 948 00:40:33,720 --> 00:40:34,700 - «Гаррас»? - Зажди. 949 00:40:34,900 --> 00:40:35,890 «Фламінго»? 950 00:40:36,090 --> 00:40:38,710 Хто тобі таке каже? Назви імена. 951 00:40:38,910 --> 00:40:40,560 Навіщо? Щоб ти їх зганьбила? 952 00:40:42,230 --> 00:40:43,100 Чи гірше? 953 00:40:43,690 --> 00:40:44,860 Чи гірше? 954 00:40:45,310 --> 00:40:48,680 Міріам, ти знаєш мене. Знаєш, хто я така. 955 00:40:48,880 --> 00:40:49,590 Справді? 956 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Ти знала мене 25 років. Ми подруги. 957 00:40:52,460 --> 00:40:53,240 Подруги? 958 00:40:55,490 --> 00:40:56,870 Як зручно. 959 00:40:57,620 --> 00:41:00,660 Уперше ти назвала мене подругою, коли попалася. 960 00:41:03,790 --> 00:41:05,860 Мої люди проведуть аудит твоїх звітів. 961 00:41:06,060 --> 00:41:06,820 Аудит? 962 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 Не заважай їм. 963 00:41:08,710 --> 00:41:10,280 Ти довіряла мені. 964 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 Ти говориш, наче Джордж Толедано. 965 00:41:12,820 --> 00:41:15,120 Саме це він і робив з Ґордоном. 966 00:41:15,320 --> 00:41:16,930 Укладав угоди за його спиною. 967 00:41:17,260 --> 00:41:18,410 За це його звільнили. 968 00:41:18,610 --> 00:41:20,460 Ти порівнюєш мене з Джорджем. 969 00:41:20,660 --> 00:41:23,460 Пішла ти! Ти стала зіркою завдяки мені. 970 00:41:23,660 --> 00:41:24,550 Чи попри тебе. 971 00:41:24,740 --> 00:41:27,270 Ти була домогосподаркою. Ніким. 972 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 Краще йди. 973 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 Я не піду. 974 00:41:30,630 --> 00:41:32,320 За дверми стоїть Ал. 975 00:41:32,650 --> 00:41:35,060 Ти скажеш охоронцю мене вивести? 976 00:41:35,260 --> 00:41:37,030 Ти знущаєшся з мене? 977 00:41:39,280 --> 00:41:40,410 Знаєш, гаразд. 978 00:41:41,370 --> 00:41:42,770 Ти дала мені, що я хотіла. 979 00:41:42,970 --> 00:41:44,080 А ти мені ні. 980 00:41:44,620 --> 00:41:46,830 Невдячне стерво. 981 00:41:48,590 --> 00:41:50,840 Такою я тебе й запам'ятаю, Сюзі. 982 00:41:52,630 --> 00:41:53,760 Нікчемною. 983 00:42:00,760 --> 00:42:03,560 Настав момент, якого ніхто не очікував. 984 00:42:03,810 --> 00:42:06,420 Приготуйтеся, бо я запрошую нашу почесну гостю. 985 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 І її немає. 986 00:42:09,110 --> 00:42:11,730 Якого біса? Я думав, ми зачинили двері. 987 00:42:13,940 --> 00:42:18,620 Мандрівка почнеться з поцілунку 988 00:42:19,370 --> 00:42:21,350 Я зависала з дівчиною з «Бі-52с». 989 00:42:21,550 --> 00:42:23,850 Скажу їм, щоб узяли вас у наступне відео. 990 00:42:24,050 --> 00:42:25,160 Ви феноменальні. 991 00:42:25,540 --> 00:42:28,000 - Ваша черга, босе. - Христос на хресті, іду. 992 00:42:30,380 --> 00:42:33,360 Без крил, без коліс 993 00:42:33,560 --> 00:42:36,050 Сюзі, добре. Сподіваюся, усе вийшло. 994 00:42:36,930 --> 00:42:39,390 Наша почесна гостя. Сюзі Маєрсон. 995 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Понад 30 років у бізнесі, 996 00:42:49,080 --> 00:42:50,980 і ось хто прийшов на моє свято. 997 00:42:51,440 --> 00:42:53,730 Справжні зірки з тих, кому не насрати. 998 00:42:54,650 --> 00:42:58,140 Мені не було так байдуже до того, що кажуть інші, 999 00:42:58,340 --> 00:43:00,160 з часів анонімних алкоголіків. 1000 00:43:01,660 --> 00:43:05,540 Що можна сказати про Аарона Лебовіца? 1001 00:43:05,830 --> 00:43:09,690 У цього чоловіка найкращі коміки з тих, 1002 00:43:09,890 --> 00:43:11,540 кого я кинула п'ять років тому. 1003 00:43:12,540 --> 00:43:13,950 Ти смішніша за цей жарт. 1004 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 Серед менеджерів ти Джим Белуші, 1005 00:43:16,520 --> 00:43:18,260 що прогавив навіть Джима Белуші. 1006 00:43:20,050 --> 00:43:23,020 Карміне, вау. Скажу так. 1007 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 У тебе є дуже оригінальний комедійний виступ. 1008 00:43:26,180 --> 00:43:27,980 На жаль, він Сема Кінісона. 1009 00:43:30,440 --> 00:43:34,090 До того як сюди прийти, я дізналася, що вам не платять за виступи, 1010 00:43:34,290 --> 00:43:35,840 отже, і мені не заплатять. 1011 00:43:36,040 --> 00:43:37,570 Тому скажу коротко. 1012 00:43:39,360 --> 00:43:42,450 Треба сказати щось душевне? Гаразд. 1013 00:43:45,370 --> 00:43:46,560 Це єдиний бізнес, 1014 00:43:46,760 --> 00:43:49,290 в якому терпітимуть таке стерво, як я. 1015 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 Лохи! 1016 00:43:53,880 --> 00:43:56,110 Ти завжди надихаєш. Дякую, Сюзі. 1017 00:43:56,310 --> 00:43:57,630 - Тістечка з кремом? - Тут. 1018 00:43:57,840 --> 00:43:58,620 Принеси пальто. 1019 00:43:58,820 --> 00:44:01,330 Заждіть, юна леді. 1020 00:44:01,530 --> 00:44:02,970 У нас є ще дещо для вас. 1021 00:44:03,680 --> 00:44:05,220 Штрикніть мене виделкою. 1022 00:44:06,930 --> 00:44:09,790 У нас є особливе відеоприсвячення. 1023 00:44:09,990 --> 00:44:12,600 Цікаво? Вам сподобається. 1024 00:44:13,100 --> 00:44:14,360 Опустіть екран. 1025 00:44:15,230 --> 00:44:16,610 Куди поспішати? 1026 00:44:17,070 --> 00:44:20,320 Як вам наші найсучасніші технології, друзі? 1027 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 Ну ж бо. 1028 00:44:23,240 --> 00:44:24,370 Приглушіть світло. 1029 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 Що за фігня? 1030 00:44:38,210 --> 00:44:40,670 Облиш штатив. Це не «Громадянин Кейн». 1031 00:44:40,880 --> 00:44:42,620 Не може бути. 1032 00:44:42,820 --> 00:44:45,370 Це також буде у відео. Нічого не виріжуть. 1033 00:44:45,570 --> 00:44:46,600 Так. 1034 00:44:47,010 --> 00:44:47,790 Гаразд. 1035 00:44:47,990 --> 00:44:50,080 Доки моя подруга Імоджен розігрує 1036 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 сцени з «Китайського кварталу», я почну. 1037 00:44:53,730 --> 00:44:55,770 Отже, привіт. 1038 00:44:56,270 --> 00:44:58,940 Весело було намагатися не казати моє ім'я? 1039 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 Не їжте панірованих креветок. 1040 00:45:01,790 --> 00:45:04,360 Вони лежали в морозилці ще з часів Джеррі Льюїса. 1041 00:45:05,280 --> 00:45:08,140 Я хотіла зняти домашнє порно, щоб розіграти вас, 1042 00:45:08,340 --> 00:45:10,200 та подумала, що буде надто смішно. 1043 00:45:10,870 --> 00:45:13,150 Шкода, що не змогла прийти особисто, 1044 00:45:13,350 --> 00:45:15,040 хоча і вбралася з нагоди. 1045 00:45:15,540 --> 00:45:16,900 Власне, я в Нью-Мексико… 1046 00:45:17,100 --> 00:45:19,030 - Канзасі. - Канзасі. Вибачте. 1047 00:45:19,230 --> 00:45:21,840 Музей «Чарівника Оз» у Нью-Мексико - це дивно. 1048 00:45:23,050 --> 00:45:26,410 Сьогодні вже було сказано багато доречно недоречних слів 1049 00:45:26,610 --> 00:45:27,950 про Сюзі Маєрсон. 1050 00:45:28,150 --> 00:45:30,870 Більшість вона заслужила, а половина - правда. 1051 00:45:31,070 --> 00:45:32,350 Тож майже все сказано. 1052 00:45:32,560 --> 00:45:33,890 Я хочу лише додати, 1053 00:45:34,890 --> 00:45:37,900 що Сюзі зробила мене тією, хто я є сьогодні. 1054 00:45:38,570 --> 00:45:42,070 Вона побачила нервовий зрив і перетворила його на кар'єру. 1055 00:45:42,490 --> 00:45:44,280 Ні. Життя. 1056 00:45:45,070 --> 00:45:48,160 Не знаю, чи дякувала тобі за це по-справжньому, Сюзі. 1057 00:45:48,990 --> 00:45:51,120 Зрозумійте мене правильно. Ми сварилися. 1058 00:45:51,950 --> 00:45:56,960 Дуже часто сварилися. І зрештою посварилися вщент. 1059 00:45:57,750 --> 00:45:59,540 Але в нас і хороші часи були. 1060 00:46:00,170 --> 00:46:02,740 Я знайома з найсмішнішими людьми на планеті, 1061 00:46:02,940 --> 00:46:05,630 та ніхто мене не смішив так, як Сюзі. 1062 00:46:07,260 --> 00:46:10,970 Останнім часом накриває ностальгія, коли згадую ті роки. 1063 00:46:11,760 --> 00:46:14,600 Пам'ятаєш вантуз? Він ще в тебе? 1064 00:46:15,560 --> 00:46:19,400 А телемарафон проти артриту? Як ховалися від Софі Леннон? 1065 00:46:19,600 --> 00:46:21,730 А той виступ із жартами Герба Сміта? 1066 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 І той запах у «Газлайті». 1067 00:46:25,280 --> 00:46:29,120 Джекі. Я нещодавно думала про Джекі. 1068 00:46:30,280 --> 00:46:31,870 Сумую за тим диваком. 1069 00:46:34,620 --> 00:46:35,660 Що скажеш? 1070 00:46:36,750 --> 00:46:40,130 Що скажеш, якщо ми зустрінемося, коли я приїду в місто? 1071 00:46:40,710 --> 00:46:43,110 На нейтральній території, де схочеш. 1072 00:46:43,310 --> 00:46:46,220 Окрім синагоги. Євреї достатньо страждали. 1073 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 Може, ти погодишся. 1074 00:46:50,970 --> 00:46:53,810 І не барися, бо ми не молодіємо. 1075 00:46:56,390 --> 00:46:57,230 Отже… 1076 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 Цицьки вперед, подруго. 1077 00:47:02,610 --> 00:47:03,440 Цицьки вперед. 1078 00:47:04,900 --> 00:47:06,570 Сподіваюся на скору зустріч. 1079 00:47:11,200 --> 00:47:12,950 Вимикай камеру. 1080 00:47:13,700 --> 00:47:14,600 Не бачу кнопки. 1081 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 Та сама, якою ти вмикала. 1082 00:47:17,290 --> 00:47:19,620 - Довбана… - Там, маленька червона… 1083 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 Як вам такий фінал, друзі? 1084 00:47:26,170 --> 00:47:27,120 Знайди номер Мідж. 1085 00:47:27,320 --> 00:47:29,630 Її секретарка дзвонила. Машина готова. 1086 00:47:30,680 --> 00:47:32,930 Дякую всім, що прийшли. 1087 00:47:33,470 --> 00:47:36,750 І ніхто не вийде, доки не скинуться хоча б по сотні 1088 00:47:36,950 --> 00:47:38,880 у Фонд Джекі Делап'єтри. 1089 00:47:39,080 --> 00:47:39,940 Хоча б. 1090 00:48:02,920 --> 00:48:04,460 Хочу прогулятися, Денісе. 1091 00:48:05,300 --> 00:48:06,500 Гарний вечір, мем. 1092 00:48:06,750 --> 00:48:08,920 Так, вечір гарний. 1093 00:50:36,610 --> 00:50:38,610 Творчий керівник Яна Філоненко