1
00:00:07,710 --> 00:00:09,380
- Я кинула когось.
- Пол Саймон!
2
00:00:09,670 --> 00:00:10,450
1985 РІК
3
00:00:10,650 --> 00:00:13,380
Це було два куці співаки тому.
Не відставайте!
4
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Годі. Це була жінка. Не треба.
5
00:00:20,350 --> 00:00:22,140
Це було справжнє партнерство.
6
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
Тривало довше за всі мої шлюби
разом узяті.
7
00:00:26,440 --> 00:00:28,340
Воно по-своєму нагадувало шлюб.
8
00:00:28,540 --> 00:00:31,610
Спочатку був контракт,
потім суд і жодного сексу.
9
00:00:32,280 --> 00:00:34,820
Лише раз. У Пенсаколі нема чого робити.
10
00:00:35,910 --> 00:00:38,160
Розлучатися зі мною кепсько.
11
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
Серйозно. Моє обличчя на білбордах.
12
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
Кидаєш звичайну людину
13
00:00:43,060 --> 00:00:44,820
і не ходиш у своє улюблене кафе.
14
00:00:45,020 --> 00:00:47,080
Кидаєш мене - не їздиш по шосе.
15
00:00:49,960 --> 00:00:51,170
Це була подруга.
16
00:00:52,800 --> 00:00:56,090
Ми завжди сварилися
через це слово. «Подруга».
17
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
Я її кинула й завела п'ятого собаку.
18
00:00:59,530 --> 00:01:01,970
Це теж сука.
Та ця хоча б капці приноситиме.
19
00:01:03,390 --> 00:01:04,850
ДИВОВИЖНА МІСІС МЕЙЗЕЛ
20
00:01:05,480 --> 00:01:09,650
{\an8}НЬЮ-ЙОРК - 1990 РІК
21
00:01:10,570 --> 00:01:12,070
Вона не зрадіє.
22
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
FRIARS CLUB
ЗАРЕЗЕРВОВАНО
23
00:01:23,080 --> 00:01:25,190
Бетті Боттер булку пекла,
булка біла дуже була.
24
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
Бетті Боттер булку пекла,
булка біла дуже була.
25
00:01:27,560 --> 00:01:28,710
Годиться, хлопці?
26
00:01:29,920 --> 00:01:31,570
Обожнюю Стіва Мартіна.
27
00:01:31,770 --> 00:01:32,820
«Вибачте!»
28
00:01:33,020 --> 00:01:35,700
Джордж Карлін і його сім матюків?
Дуже смішний.
29
00:01:35,900 --> 00:01:38,470
І Робін Вільямс. Як Тасманійський диявол.
30
00:01:39,720 --> 00:01:40,930
А це, в біса, хто?
31
00:01:41,140 --> 00:01:42,000
{\an8}Гадки не маю.
32
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
{\an8}СТЮАРТ ДЖОНС - «ВЕДУЧИЙ ПРОЖАРКИ»
33
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
{\an8}ААРОН ЛЕБОВІЦ - «НЕПРИЯЗНИЙ СВІДОК»
34
00:01:50,610 --> 00:01:51,380
{\an8}Руки вгору!
35
00:01:51,580 --> 00:01:53,720
{\an8}БЕННІ - (НЕ ЗАПРОШЕНИЙ)
36
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
П'ятдесят баксів, її не буде.
37
00:01:55,590 --> 00:01:57,760
Її не буде? До біса. Я згадаю Мейзел.
38
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Ти безстрашний, друже.
39
00:02:00,780 --> 00:02:02,490
{\an8}РЕЙ ОРТІС - «ФІНАЛЬНИЙ»
40
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
{\an8}КАРМІН СТРІТО - «МОЛОТ»
41
00:02:06,330 --> 00:02:07,480
Справжні зірки з тих,
42
00:02:07,680 --> 00:02:10,030
хто лишається за кадром у шоу-бізнесі,
43
00:02:10,230 --> 00:02:12,290
зібралися прожарити одну зі своїх.
44
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
{\an8}МАЙК КАРР - «ДЕКАН»
45
00:02:20,550 --> 00:02:21,390
Геть.
46
00:02:34,230 --> 00:02:36,780
Зробили лише один кадр. Чудово.
47
00:02:53,790 --> 00:02:55,570
Невтішна новина, друзі.
48
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
Сюзі приїхала.
49
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
Привіт, Сюзі.
50
00:03:01,840 --> 00:03:03,350
Це, бляха, тупо.
51
00:03:04,390 --> 00:03:05,680
І я радий тебе бачити.
52
00:03:06,020 --> 00:03:08,080
Ви всі знаєте мене й хочете бути мною.
53
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Я Стюарт Джонс, ваш небажаний ведучий.
54
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Коли ми запропонували
Сюзі Маєрсон прожарку,
55
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
вона порадила нам помістити
наші голови в непридатне, замкнене
56
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
та біологічно неможливе місце.
57
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Спробуй ще. Я вірю в тебе.
58
00:03:23,450 --> 00:03:25,690
І ми сказали про вечірку-шанування.
59
00:03:25,880 --> 00:03:26,890
Вона відповіла: «Ні.
60
00:03:27,090 --> 00:03:29,040
Це для шкап зі всохлими вагінами».
61
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Їжте свій стейк.
62
00:03:31,330 --> 00:03:32,480
Ми з нею домовилися.
63
00:03:32,680 --> 00:03:35,590
Якщо ви цього не робили, то дуже не раджу.
64
00:03:36,250 --> 00:03:39,260
Вона погодилася на пробну прожарку.
65
00:03:39,510 --> 00:03:40,840
Просто злітає з язика.
66
00:03:41,300 --> 00:03:44,680
Ось вона, спізнилася на годину.
Від неї тхне, наче від хіпі.
67
00:03:45,300 --> 00:03:48,220
Вона спалила більше трави,
ніж вітер Санта-Ана.
68
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
Вона принесла менше грошей клієнтам,
69
00:03:50,910 --> 00:03:52,600
ніж витрачає на краплі для очей.
70
00:03:53,230 --> 00:03:56,030
Її прорив стався,
коли вона відкрила комікесу,
71
00:03:56,230 --> 00:03:58,450
чиє ім'я сьогодні промовляти не можна,
72
00:03:58,650 --> 00:04:03,200
у давно закритому кафе «Газлайт»
на Макдуґал-стріт.
73
00:04:03,410 --> 00:04:04,620
Дайте мені порцію.
74
00:04:04,820 --> 00:04:06,810
Більше м'яса, менше овочів.
75
00:04:07,010 --> 00:04:08,490
Їжу більше не подаємо.
76
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
Давай сюди.
77
00:04:10,330 --> 00:04:11,160
Хутчіш.
78
00:04:11,750 --> 00:04:13,830
Який козел хоче вечерю після вечері?
79
00:04:14,080 --> 00:04:16,650
Усі, хто домовлявся із Сюзі по телефону
80
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
чи, боронь боже, особисто,
81
00:04:18,800 --> 00:04:21,950
знають, що вона казково
укладає угоди в шоу-бізнесі.
82
00:04:22,150 --> 00:04:24,950
І багато з вас чули
про той день у 1970 році.
83
00:04:25,150 --> 00:04:26,700
Найкращий день у житті.
84
00:04:26,900 --> 00:04:29,460
День легендарної потрійної корони.
85
00:04:29,660 --> 00:04:30,600
ГАРРІ ДРЕЙК
86
00:04:32,100 --> 00:04:33,230
У Сюзі був сценарій.
87
00:04:33,430 --> 00:04:35,820
Він був сумнівним, і ніхто його не брав.
88
00:04:36,020 --> 00:04:40,230
Отже, Соле, стрічку будуть знімати
в усіх районах міста:
89
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Мангеттен, Квінз, Бруклін.
90
00:04:42,460 --> 00:04:44,760
- У Фрідкіна власний погляд.
- Він псих.
91
00:04:44,960 --> 00:04:47,730
Фільми, як «Французький зв'язковий»,
знімають психи.
92
00:04:47,920 --> 00:04:48,640
Починай, Томмі.
93
00:04:48,840 --> 00:04:51,770
Пол Ньюман відмовився,
як і Стів Макквін та Джеймс Каан.
94
00:04:51,970 --> 00:04:53,060
З нами Джин Гекмен.
95
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
Будеш сперечатися з Гекменом? Він геній.
96
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
Успіх гарантовано. Ну ж бо.
97
00:04:57,600 --> 00:04:59,610
Цього не буде, ясно? Годі вже.
98
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Починай, Томмі.
99
00:05:01,350 --> 00:05:04,370
Більшість кинули б цю справу, але не Сюзі.
100
00:05:04,570 --> 00:05:06,790
Вона нізащо не піде з пустими руками.
101
00:05:06,990 --> 00:05:08,290
Адже за парковку сплачено.
102
00:05:08,490 --> 00:05:10,830
Ні. Нізащо. Обожнюю «Доджерс».
103
00:05:11,030 --> 00:05:12,520
За їхній вимпел і гру.
104
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
Агов, Соле. Що думаєш?
105
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
Досі ніхто не знає, що вона йому сказала.
106
00:05:17,040 --> 00:05:17,820
Якого біса?
107
00:05:18,020 --> 00:05:20,050
Чи то було її захоплення сценарієм,
108
00:05:20,250 --> 00:05:21,840
чи обіцянка перевіряти бюджет…
109
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
У неї могло бути фото,
де він чпокає віслюка.
110
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
Хто знає? У неї було очі повсюди.
111
00:05:27,320 --> 00:05:28,220
Хай там як.
112
00:05:28,420 --> 00:05:29,600
- Фільм буде.
- Що?
113
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Підпиши угоду сьогодні. Сюзі назве умови.
114
00:05:32,540 --> 00:05:33,810
- Усе, що хочеш.
- Але…
115
00:05:34,010 --> 00:05:34,770
Домовляйся.
116
00:05:34,970 --> 00:05:39,250
Бум! Перша угода. Але це ще не все.
117
00:05:42,800 --> 00:05:44,370
Гравці перед ними повільні.
118
00:05:44,560 --> 00:05:45,950
І Сюзі наздоганяє їх.
119
00:05:46,150 --> 00:05:48,830
Один із них пише програму
для каналу «Сі-Бі-Ес».
120
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
Кемероне! Привіт. Вітаю з новою роботою.
121
00:05:52,660 --> 00:05:53,460
Дякую, Сюзі.
122
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
Як кобра шоу-бізнесу, вона атакує миттєво.
123
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
Каже, у неї є проєкт. Хоче взяти його.
124
00:05:58,790 --> 00:06:02,380
Півгодинна комедія.
Страшенно смішна. Ітиме щочетверга.
125
00:06:02,580 --> 00:06:05,760
Сюзі, прошу. Ми відпочиваємо.
Подзвони мені в понеділок.
126
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
Вона понеділка не чекатиме.
127
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
Два мої клієнти вже в проєкті.
128
00:06:09,530 --> 00:06:11,730
Ліз Монтґомері та Енді Ґріффіт.
129
00:06:11,930 --> 00:06:13,640
Хочуть зніматися на «Сі-Бі-Ес».
130
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
- Класний дует. А сюжет?
- Уяви.
131
00:06:15,800 --> 00:06:19,610
Уявіть. Сюжету немає.
Вона вигадувала на місці.
132
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
Подружжя, обидва - психіатри.
133
00:06:21,560 --> 00:06:24,700
Вона з міста, розумна,
вчилася в коледжі з Ліги плюща.
134
00:06:24,900 --> 00:06:27,280
Він простий, пересічний,
народився на Півдні.
135
00:06:27,480 --> 00:06:29,790
Їхні пацієнти стрибають
від одного до іншого.
136
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
Цікаво.
137
00:06:30,900 --> 00:06:34,210
Що вона робить на ходу?
Створює «Наш час вичерпано».
138
00:06:34,410 --> 00:06:37,250
Він підхоплює ідею,
і клятий серіал іде сім років.
139
00:06:37,450 --> 00:06:38,380
У них двоє дітей…
140
00:06:38,580 --> 00:06:39,550
І ось що цікаво.
141
00:06:39,740 --> 00:06:42,210
Зірки, яких вона назвала,
не були її клієнтами.
142
00:06:42,410 --> 00:06:44,630
Доки не дізналися про її ситком
143
00:06:44,830 --> 00:06:46,640
і що їх затверджено на роль.
144
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
Вони відразу перейшли до неї.
145
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
Прибирання. Круто.
146
00:06:51,300 --> 00:06:53,580
Бум! Друга угода.
147
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
Та в неї ще 40 хвилин парковки сплачено.
148
00:06:57,040 --> 00:06:58,610
Сюзі каже, їй треба відлити.
149
00:06:58,810 --> 00:06:59,570
Що ще?
150
00:06:59,760 --> 00:07:00,980
Мужик з музичної студії.
151
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Отже, вона платила всім кедді в клубі,
152
00:07:04,060 --> 00:07:07,380
і вони розповідали їй чутки
з кожної лунки на полі.
153
00:07:07,710 --> 00:07:08,490
Дякую, хлопці.
154
00:07:08,690 --> 00:07:10,910
На полі грає хлоп зі студії звукозапису.
155
00:07:11,110 --> 00:07:12,600
Вона швидко його знаходить.
156
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
Вона каже, що є
кілька композиторів з Лондона.
157
00:07:15,490 --> 00:07:18,210
Вони написали мюзикл
і хочуть зробити альбом.
158
00:07:18,410 --> 00:07:21,340
Це вся історія про розп'яття
від початку до кінця.
159
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
- Тридцять дев'ять ударів батогом.
- Лють.
160
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
Їхні пісні, бляха, чіпляють.
161
00:07:25,940 --> 00:07:28,240
Почуєш демо - схочеш записати альбом.
162
00:07:28,530 --> 00:07:29,350
Як їх звати?
163
00:07:29,540 --> 00:07:32,720
І так вона зробила з Тіма Райса
та Ендрю Ллойда Веббера зірок.
164
00:07:32,920 --> 00:07:34,370
І що отримав світ?
165
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
Бум! Потрійна корона.
166
00:07:39,330 --> 00:07:41,710
- Хочеш нюхнути?
- Ні, дякую.
167
00:07:43,330 --> 00:07:46,030
Наступного гостя представляти не треба,
і це добре,
168
00:07:46,230 --> 00:07:48,010
бо я забув його сране ім'я.
169
00:07:48,840 --> 00:07:50,670
Аарон Лебовіц. Іди сюди, Аароне.
170
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Привіт усім.
171
00:07:57,810 --> 00:07:59,380
Як більшість знає, я менеджер
172
00:07:59,570 --> 00:08:02,600
і змагаюся із Сюзі довше, ніж пам'ятаю.
173
00:08:02,810 --> 00:08:05,980
Зізнаюся, Сюзі немає рівних
у цьому бізнесі.
174
00:08:07,150 --> 00:08:10,570
Неправильно прочитав:
«У Сюзі немає рідних у цьому бізнесі».
175
00:08:11,530 --> 00:08:14,060
Справді. Що можна сказати
про Сюзі Маєрсон,
176
00:08:14,260 --> 00:08:15,870
чого не говорили про Пол Пота?
177
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Сюзі - звичайна людина.
178
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
У неї є вади й переваги.
179
00:08:21,430 --> 00:08:23,270
Вона жорстока й мстива.
180
00:08:23,470 --> 00:08:27,130
З її рота вивергається образлива жовч,
наче пекельна лава.
181
00:08:27,630 --> 00:08:28,960
А тепер про вади…
182
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
Її наставником був мій колишній бос,
покійний великий Гаррі Дрейк.
183
00:08:35,220 --> 00:08:37,720
Так. На таку реакцію я й очікував.
184
00:08:37,930 --> 00:08:39,790
Йому стільки ножів у спину встромили,
185
00:08:39,990 --> 00:08:41,730
що ховали його обличчям униз.
186
00:08:42,310 --> 00:08:46,020
Але Гаррі справді поважав Сюзі
ще до того, як вона стала відомою.
187
00:08:46,610 --> 00:08:51,260
У них були свої труднощі,
та Сюзі була вірною, коли інші зрадили.
188
00:08:51,460 --> 00:08:53,260
{\an8}Усі знають, що старий здає.
189
00:08:53,460 --> 00:08:54,220
{\an8}«ТУТС ШОР» - 1963
190
00:08:54,420 --> 00:08:57,240
{\an8}Клієнти кидають його.
Останній Спенсер Трейсі.
191
00:08:57,820 --> 00:08:59,850
Хоча всім начхати на Трейсі.
192
00:09:00,050 --> 00:09:00,900
Хочеш ще випити?
193
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
- Ти платиш.
- Ще два.
194
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
Я хотів у «Доктор Стрейнджлав».
195
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Гаррі каже, що роль
віддали Джорджу Скотту.
196
00:09:07,580 --> 00:09:09,650
- Джордж класний, але я кращий.
- Ага.
197
00:09:09,850 --> 00:09:12,590
Що Гаррі для мене робить?
Лише відсоток свій бере?
198
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Стань моєю менеджеркою.
199
00:09:16,740 --> 00:09:18,330
Не хочу віддавати ролі Джорджу,
200
00:09:18,530 --> 00:09:20,890
чи Тоні Перкінсу, чи Річарду Бертону.
201
00:09:21,220 --> 00:09:22,880
Два роки, ось чого я хочу.
202
00:09:23,070 --> 00:09:25,440
Пентхаус із терасою та видом на парк.
203
00:09:25,810 --> 00:09:28,060
Шафу, набиту костюмами «Сай Девор».
204
00:09:28,520 --> 00:09:31,940
«Порш 911», щоб їздити
у свій пляжний будинок у Гемптонсі.
205
00:09:32,280 --> 00:09:33,190
Ти зі мною?
206
00:09:33,530 --> 00:09:36,600
Як називався твій останній фільм?
«Світло гасне»?
207
00:09:36,800 --> 00:09:38,140
Так. Успішний.
208
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Ні. А той, що до нього?
209
00:09:40,010 --> 00:09:40,940
«Земля обертається».
210
00:09:41,130 --> 00:09:42,850
- Блювала, коли дивилася.
- Агов!
211
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
Що Гаррі зробив для тебе, Тейлоре?
212
00:09:46,040 --> 00:09:49,110
Він узяв нездару,
пересічного, третьосортного актора,
213
00:09:49,310 --> 00:09:52,260
який у списку на роль
у мильній опері був дев'ятим,
214
00:09:52,460 --> 00:09:54,570
дав йому ролі, які він не заслужив
215
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
і не зміг гідно зіграти.
216
00:09:56,440 --> 00:09:57,330
Якого біса?
217
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
Сидиш тут, кажеш,
що тобі начхати на Спенсера Трейсі.
218
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
Порівнюєш себе з акторами з вищої ліги.
219
00:10:03,240 --> 00:10:05,290
Думаєш, я опущуся до роботи з тобою
220
00:10:05,490 --> 00:10:07,340
і переступлю через Гаррі Дрейка?
221
00:10:07,540 --> 00:10:09,710
Сподіваюся, ти щось собі підстелив.
222
00:10:09,910 --> 00:10:11,590
Бо в Гемптонс ти потрапиш,
223
00:10:11,790 --> 00:10:13,130
лише щоб чистити басейни.
224
00:10:13,330 --> 00:10:16,360
А терасу ти побачиш,
коли будеш з неї стрибати.
225
00:10:19,740 --> 00:10:22,120
За напої платиш ти, бездарне лайно.
226
00:10:22,320 --> 00:10:24,540
Так, вона була вірною Гаррі.
227
00:10:24,740 --> 00:10:25,830
Тупий козел.
228
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
І врешті, Гаррі передав
229
00:10:28,930 --> 00:10:31,990
своїх найкращих клієнтів їй,
тій, що лишилася,
230
00:10:32,190 --> 00:10:35,170
в обхід своїх бізнес-партнерів.
231
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
Я був одним із тих партнерів.
232
00:10:37,270 --> 00:10:39,300
Ти образився і перевів увагу на себе.
233
00:10:39,630 --> 00:10:42,350
Заждіть хвилинку. Як, у біса, це сталося?
234
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
Як Сюзі отримала тих клієнтів?
235
00:10:44,740 --> 00:10:45,790
Вони принесли їй славу.
236
00:10:45,990 --> 00:10:47,130
Вона стала легендою.
237
00:10:47,330 --> 00:10:48,310
Я знаю, як було.
238
00:10:48,810 --> 00:10:49,750
Я вам розкажу.
239
00:10:49,950 --> 00:10:53,320
Коли Гаррі поклали в лікарню,
Сюзі прошмигнула в його палату
240
00:10:53,520 --> 00:10:56,390
й змусила старого
підписати підроблені документи.
241
00:10:56,580 --> 00:10:58,510
Прокидайся, Гаррі. Ще три підпиши
242
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
і можеш іти на той світ.
243
00:11:00,340 --> 00:11:03,030
Вона навіть не пустила
його доньку. Нікого.
244
00:11:03,240 --> 00:11:04,690
- Дідусю?
- Це Рут?
245
00:11:04,880 --> 00:11:05,690
Ні. Підписуй.
246
00:11:05,890 --> 00:11:07,060
Тату, впусти нас.
247
00:11:07,260 --> 00:11:08,190
Підписуй, Гаррі.
248
00:11:08,390 --> 00:11:09,370
Це мій батько.
249
00:11:09,790 --> 00:11:10,590
Ні.
250
00:11:10,790 --> 00:11:11,820
- Я чув інше.
- Що?
251
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
Донька була там, але для іншого.
252
00:11:14,380 --> 00:11:16,160
Сюзі підкупила його доньку,
253
00:11:16,350 --> 00:11:18,990
і вони змусили Гаррі передати їй клієнтів.
254
00:11:19,190 --> 00:11:20,700
- Молодець, тату.
- Тримай.
255
00:11:20,900 --> 00:11:23,290
Донька отримала готівку просто в палаті.
256
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
Брехня, хлопці. Годі.
257
00:11:25,760 --> 00:11:27,750
Моя сестра працювала в тій лікарні.
258
00:11:27,950 --> 00:11:29,890
То була її зміна. Вона все бачила.
259
00:11:31,350 --> 00:11:32,520
Привіт, Гаррі.
260
00:11:32,850 --> 00:11:34,550
Просто перевіряю. Усе добре?
261
00:11:34,750 --> 00:11:37,760
Дуже добре. Дякую, Ліндо. Ви мила.
262
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
Ви теж. Відпочивайте.
263
00:11:42,070 --> 00:11:44,160
- Симпатична.
- Годі.
264
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
У мене від неї щось там ворушиться.
265
00:11:48,660 --> 00:11:49,700
Поглянеш?
266
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Глянути на твою ерекцію?
267
00:11:51,600 --> 00:11:52,940
Ти хворий чоловік.
268
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
Так. Я хворий. Я хворію.
269
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Годі вже. Ти обіцяв.
270
00:11:59,550 --> 00:12:01,580
Уся його команда втекла з корабля.
271
00:12:01,770 --> 00:12:04,580
Ті, хто залишився,
забирали все, що погано лежало.
272
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Гаррі, де твоя донька? Де Рут?
273
00:12:06,570 --> 00:12:09,600
Не знаю. Вона… Я не знаю.
274
00:12:11,440 --> 00:12:14,130
Ти навчилася грати в гольф?
275
00:12:14,330 --> 00:12:15,260
Ні, і не буду.
276
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Так укладають угоди.
277
00:12:17,120 --> 00:12:18,550
- Ти маєш грати.
- Не знаю.
278
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
Я залишу тобі свої ключки.
279
00:12:20,290 --> 00:12:21,260
Не треба мені їх.
280
00:12:21,460 --> 00:12:25,570
Можеш ними грати, можеш побити когось.
Байдуже. Ти візьмеш мої ключки.
281
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
- Привіт, Гаррі.
- Привіт.
282
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Чудово. Його цюцюрка щойно здулася.
283
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
Німе кіно не перевершити.
284
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
- Ні. Годі.
- Тільки не Кітона на піку його слави.
285
00:12:45,940 --> 00:12:48,710
Йому було 25, коли він це зняв.
Він був генієм.
286
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
Смішно. Але є смішніші речі.
287
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
Я на смертному ложі, а ти сперечаєшся?
288
00:12:53,620 --> 00:12:55,130
Це не твоє смертне ложе.
289
00:12:55,330 --> 00:12:57,710
Сюзі, я вмираю.
290
00:12:57,910 --> 00:12:58,720
Я знаю.
291
00:12:58,920 --> 00:13:01,340
Як будеш конати, я перекладу тебе на інше.
292
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
Це ліжко страшне й у поті.
293
00:13:06,950 --> 00:13:09,740
Тільки ти мене помічав,
коли інші не бачили.
294
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Дякую тобі за це.
295
00:13:12,790 --> 00:13:16,420
Я передам тобі декого зі своїх клієнтів.
296
00:13:17,040 --> 00:13:20,530
Зірок, з тих, що лишилися.
Джеррі, Мел, Пітер, Люсі…
297
00:13:20,730 --> 00:13:21,490
Гаррі, ні.
298
00:13:21,690 --> 00:13:23,820
Я говорив з ними, і вони згодні.
299
00:13:24,020 --> 00:13:26,540
Просто спрямовуй їх, як Мідж.
300
00:13:26,730 --> 00:13:29,080
Щоб не розпилялися. Щоб були задоволені.
301
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Але чому? Чому я?
302
00:13:31,220 --> 00:13:32,850
Я довіряю тільки тобі.
303
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
Ні.
304
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
Юристи вже працюють. Ти зможеш.
305
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
Усе вийде, Сюзі.
306
00:13:40,400 --> 00:13:42,570
Ми пропустимо фільм.
307
00:13:44,950 --> 00:13:46,110
Пропустимо фільм.
308
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Йому зручно.
309
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
Рут.
310
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
Я тут, тату.
311
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
- Лайно.
- Лайно.
312
00:14:20,180 --> 00:14:21,060
Сумно.
313
00:14:21,400 --> 00:14:22,690
Я чув інше.
314
00:14:23,230 --> 00:14:25,050
Привітайте кумедного чолов'ягу.
315
00:14:25,250 --> 00:14:27,700
Найкумеднішого в залі,
що нічого не значить.
316
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Рей Ортіс.
317
00:14:32,410 --> 00:14:33,370
Дякую.
318
00:14:33,620 --> 00:14:34,790
І привіт, Сюзі.
319
00:14:35,500 --> 00:14:37,150
Сюзі тут з єдиної причини:
320
00:14:37,350 --> 00:14:39,500
почула, що ставки 2:1, що її не буде.
321
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
Не кажу, що вона ігроманка,
322
00:14:42,190 --> 00:14:44,550
але вона робила ставки
посеред «Поля чудес».
323
00:14:45,510 --> 00:14:48,340
Коли розкладає пасьянс,
вона ставить проти себе.
324
00:14:49,260 --> 00:14:51,760
Вона пішла ва-банк
у податковій декларації.
325
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
Сюзі побачила моїх дочок-близнючок
326
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
і каже: «Дві вісімки? Розділи».
327
00:14:58,390 --> 00:15:00,940
А ці її друзі. Зрозуміли про кого я?
328
00:15:01,150 --> 00:15:02,020
Друзі.
329
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Де вони, там і Сюзі,
330
00:15:04,580 --> 00:15:06,820
благає залишити їй пальці ще на день.
331
00:15:08,400 --> 00:15:10,410
Насправді це лише чутки.
332
00:15:10,610 --> 00:15:11,410
Чутки?
333
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
Вона платила мафії від першого ж дня.
334
00:15:14,240 --> 00:15:15,690
Як Гаррі Дрейк. Як і всі…
335
00:15:15,890 --> 00:15:17,190
Я б не казав цього тут.
336
00:15:17,390 --> 00:15:18,500
Я ще жити хочу.
337
00:15:19,160 --> 00:15:21,280
Сюзі влипла в це більше за інших.
338
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
Це почалося з історії з Дайною.
339
00:15:23,430 --> 00:15:24,840
- Ви знаєте її?
- Авжеж.
340
00:15:25,460 --> 00:15:26,280
Заступниця Сюзі.
341
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
Керує в Нью-Йорку.
342
00:15:27,690 --> 00:15:29,760
Керує Нью-Йорком. Жорстка, як Сюзі.
343
00:15:29,960 --> 00:15:31,790
- Авжеж.
- Ішли 1961-1962 роки.
344
00:15:31,980 --> 00:15:34,550
Тоді Сюзі зробила їх своїми викидайлами.
345
00:15:35,760 --> 00:15:37,640
Дістань мені квиток у «Копу».
346
00:15:38,140 --> 00:15:40,310
На задні ряди. Не як минулого разу.
347
00:15:40,520 --> 00:15:43,050
Я вийшла посеред виступу,
наче сволота якась.
348
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
І зробімо перекличку.
349
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
- Спершу «Вільям Морріс»?
- Так.
350
00:15:48,230 --> 00:15:49,860
- З тобою все гаразд?
- Так.
351
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
Дайно?
352
00:15:54,530 --> 00:15:55,790
Якого біса?
353
00:15:55,990 --> 00:15:58,650
Як? Не кажи, що налетіла на дверну ручку.
354
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
Це Рональд.
355
00:16:00,330 --> 00:16:02,820
- Напився, розлютився, приревнував.
- Дайно!
356
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
Я його випхала. Усе.
357
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
Авжеж, усе.
358
00:16:07,250 --> 00:16:08,820
Колись ти будеш менеджеркою.
359
00:16:09,020 --> 00:16:10,420
Я маю зберегти тебе цілою.
360
00:16:10,720 --> 00:16:12,450
Але укладемо угоду, гаразд?
361
00:16:12,650 --> 00:16:15,930
Відтепер я схвалюю всіх твоїх хлопців.
362
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Годі. Усміхатися боляче.
363
00:16:17,820 --> 00:16:20,040
Вони мають приходити, заповняти анкету.
364
00:16:20,240 --> 00:16:22,540
Вона буде величенькою: 50-60 сторінок.
365
00:16:22,740 --> 00:16:24,210
Хай надівають плавки.
366
00:16:24,410 --> 00:16:26,270
Щільні. Щоб знати, що ти отримаєш.
367
00:16:26,480 --> 00:16:27,940
Як скажеш, босе.
368
00:16:28,190 --> 00:16:31,860
Гаразд. Іди додому.
Відпочинь. На таксі, не на метро.
369
00:16:32,320 --> 00:16:33,120
Дякую.
370
00:16:33,320 --> 00:16:35,530
І я пришлю тобі смаколиків.
371
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
Багато курячого супу й бабку.
372
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
- І цукати.
- І цукати.
373
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
Іди. До завтра.
374
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
Думаєте, це кінець історії?
375
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Чорт, ні.
376
00:16:47,040 --> 00:16:48,340
Тепер у мене прохання.
377
00:16:48,880 --> 00:16:50,050
Звісно. Яке?
378
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
- Так?
- Ти Рональд?
379
00:16:53,360 --> 00:16:54,160
Так. А ви хто?
380
00:16:54,360 --> 00:16:55,470
Хто ми?
381
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Ми друзі Сюзі Маєрсон.
382
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
Ці хлопці були старого гарту. Ретельні.
383
00:17:04,370 --> 00:17:07,190
І вони досі мають частку
з усіх клієнтів Сюзі.
384
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
Усіх, окрім Мейзел.
385
00:17:11,020 --> 00:17:12,050
Так. Як це сталося?
386
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
Вони були від початку.
387
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
Чому не Мейзел?
388
00:17:14,920 --> 00:17:17,780
Я знаю. І я розкажу, щойно сходжу відлити.
389
00:17:18,240 --> 00:17:20,940
- Господи, Карміне.
- Закінчи історію.
390
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Наш наступний гість.
391
00:17:22,470 --> 00:17:24,000
Ви знаєте його, заздрите йому.
392
00:17:24,200 --> 00:17:27,190
Продюсер, тричі номінований на «Оскар».
393
00:17:27,390 --> 00:17:30,280
Геній телебачення, що виграв «Еммі».
394
00:17:30,480 --> 00:17:34,340
Легендарний продюсер
«Шоу Ґордона Форда», Майк Карр.
395
00:17:40,970 --> 00:17:43,680
Привіт усім. Привіт, Сюзі.
396
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Я досі винен тобі обід?
397
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Я візьму грішми.
398
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
Отже, хто така Сюзі Маєрсон?
399
00:17:51,070 --> 00:17:54,360
Єдина людина в США,
чиє життя поліпшало після «Артура 2».
400
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
Єдина жінка, яка казала Тому Крузу,
401
00:17:57,800 --> 00:17:59,740
що він несексуальний коротун.
402
00:18:01,160 --> 00:18:02,270
Єдина моя знайома,
403
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
яка може посваритися із Сідні Люметом
404
00:18:05,050 --> 00:18:06,870
на дні народження Енн Бенкрофт.
405
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
Ми зустрілися на шоу Форда.
406
00:18:10,500 --> 00:18:11,990
Невеликий відступ про того,
407
00:18:12,190 --> 00:18:14,130
з ким я працював на шоу багато років.
408
00:18:14,550 --> 00:18:17,530
Минуло десять років, як не стало
409
00:18:17,730 --> 00:18:22,140
мого старого боса й наставника
в «Шоу Ґордона Форда», Джорджа Толедано.
410
00:18:22,430 --> 00:18:24,890
Багато хто знав і поважав його.
411
00:18:25,270 --> 00:18:27,560
Гарна людина, що не мала належної шани.
412
00:18:28,060 --> 00:18:29,340
І я сумую за ним щодня.
413
00:18:29,540 --> 00:18:30,570
Маячня.
414
00:18:30,770 --> 00:18:32,420
Майкі люто ненавидів Джорджа.
415
00:18:32,620 --> 00:18:34,010
Джордж був з Ґордоном.
416
00:18:34,210 --> 00:18:35,220
Джордж зробив Ґордона.
417
00:18:35,420 --> 00:18:36,890
Коли Джордж знайшов його,
418
00:18:37,090 --> 00:18:39,560
він вів шоу про погоду
в якійсь дупі світу.
419
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
Його напарником була курка.
420
00:18:41,300 --> 00:18:42,850
- Кукуріку.
- Це крик півня.
421
00:18:43,050 --> 00:18:44,160
Таке відстійне шоу.
422
00:18:45,330 --> 00:18:48,150
Джордж щось у ньому помітив
і привів до успіху.
423
00:18:48,350 --> 00:18:49,690
Усі думали, що Джордж піде
424
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
від Ґордона лише в труні.
425
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
То що сталося?
426
00:18:53,340 --> 00:18:54,300
Сталася Сюзі.
427
00:18:54,960 --> 00:18:55,910
- Я знаю.
- І я.
428
00:18:56,110 --> 00:18:57,510
Гаразд, але я розповідаю.
429
00:18:57,710 --> 00:18:59,700
Майк запрошував зірок у шоу.
430
00:18:59,900 --> 00:19:02,220
Вони із Сюзі почали брататися.
431
00:19:02,510 --> 00:19:04,930
Ще один дивний дует, як у неї з Гаррі.
432
00:19:06,020 --> 00:19:08,710
Якщо часто промовляти слово,
воно втрачає сенс.
433
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
Для цього є слово.
434
00:19:10,240 --> 00:19:10,960
Яке слово?
435
00:19:11,160 --> 00:19:12,300
Не можу згадати слово.
436
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
Ти був у Гарварді. Яке слово?
437
00:19:14,170 --> 00:19:15,840
Не знаю. Я не вивчав слова.
438
00:19:16,040 --> 00:19:18,260
- Я збожеволію.
- Вона спить з тенісистом.
439
00:19:18,460 --> 00:19:19,850
- Та годі.
- Так кажуть.
440
00:19:20,050 --> 00:19:23,410
Це була справжня дружба,
чи Сюзі шукала якусь користь?
441
00:19:23,660 --> 00:19:26,200
Хай там як, користь з'явилася сама.
442
00:19:26,450 --> 00:19:27,980
Хто вигадав тупе правило,
443
00:19:28,180 --> 00:19:30,790
що автори шоу не можуть у ньому зніматися?
444
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
Джордж.
445
00:19:33,330 --> 00:19:35,860
Він вирішив, що штат шоу
не знімається в шоу
446
00:19:36,060 --> 00:19:39,550
через якийсь тупий забобон ще за часів…
447
00:19:39,800 --> 00:19:41,630
не знаю, його дитинства в Помпеях.
448
00:19:42,090 --> 00:19:44,850
Ґордон виконує його, бо… Не знаю.
449
00:19:45,680 --> 00:19:46,850
Нічого не знаю.
450
00:19:47,640 --> 00:19:48,630
Джордж?
451
00:19:48,820 --> 00:19:50,270
Семантичне насичення.
452
00:19:50,520 --> 00:19:51,630
Це два слова.
453
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Сюзі не любила Джорджа
454
00:19:53,330 --> 00:19:55,880
ще до того, як стала великою Сюзі Маєрсон.
455
00:19:56,080 --> 00:19:57,300
Малі рани дуже болять.
456
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
Доброго ранку.
457
00:19:58,500 --> 00:20:00,070
Привіт. Пам'ятаєш Сюзі?
458
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
Схоже, ми незнайомі.
459
00:20:01,550 --> 00:20:02,890
Ви точно бачилися.
460
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
- Невже?
- Усього лише разів десять.
461
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Радий був бачити.
462
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
Сюзі ненавиділа, коли її не пам'ятали.
463
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
Навзаєм.
464
00:20:12,680 --> 00:20:14,290
Він потрапив в її приціл.
465
00:20:14,580 --> 00:20:16,490
Якось у студії була вечірка:
466
00:20:16,690 --> 00:20:18,820
п'ятисота програма, чи щось таке.
467
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
Халявне бухло. Звісно, Сюзі прийшла.
468
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
Їй стає нудно, і вона йде гуляти.
469
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
Не наїжджай.
470
00:20:24,530 --> 00:20:27,810
Якщо ти не можеш, Майку,
я знайду того, хто зробить.
471
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Сюзі стає цікаво.
472
00:20:29,640 --> 00:20:30,630
Вона йде за Майком.
473
00:20:30,830 --> 00:20:32,090
Наче я йому секретарка.
474
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Принижує перед іншими.
475
00:20:33,870 --> 00:20:35,260
- З Майка досить.
- Досить.
476
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
- Ґордон знає?
- Знає.
477
00:20:37,520 --> 00:20:40,220
Кличе мене продюсером,
коли в нього буде контракт.
478
00:20:40,420 --> 00:20:42,600
Та знаєш що? Контракту немає.
479
00:20:42,800 --> 00:20:45,390
Чому? Ґордон найкращий. У чому річ?
480
00:20:45,590 --> 00:20:48,060
Б'юся об заклад, річ у Джорджі Толедано.
481
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Сюзі витратила купу часу на Майка
482
00:20:50,300 --> 00:20:51,690
і не хотіла, щоб він ішов.
483
00:20:51,890 --> 00:20:52,610
Джордж?
484
00:20:52,810 --> 00:20:54,070
Він міг, не знаю,
485
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
піти в компанію свекра сантехніком.
486
00:20:56,560 --> 00:20:57,990
І що б це дало Сюзі?
487
00:20:58,190 --> 00:20:59,090
У неї є сантехнік.
488
00:20:59,300 --> 00:21:01,710
І вона вирішила понишпорити.
489
00:21:02,840 --> 00:21:04,300
Ти шарився в його речах?
490
00:21:05,550 --> 00:21:06,470
Чиїх речах?
491
00:21:08,220 --> 00:21:09,560
Так не можна.
492
00:21:10,060 --> 00:21:12,060
Звісно можна. Дивися.
493
00:21:12,270 --> 00:21:13,790
На поверсі є охоронці.
494
00:21:13,990 --> 00:21:15,140
Вони на вечірці.
495
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
Непотріб.
496
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
Гумові рукавиці?
497
00:21:21,630 --> 00:21:23,110
Може, щоб нишпорити в мене.
498
00:21:23,900 --> 00:21:24,950
Замкнена шухляда.
499
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
Ці гівнюки не відкривають листи,
але ножі в них є.
500
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
Я це зневажаю.
501
00:21:30,680 --> 00:21:32,290
Я тут не маю бути. Бувай.
502
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
Вона найкращий шпиг у бізнесі
503
00:21:38,230 --> 00:21:40,800
або найщасливіша негідниця на планеті.
504
00:21:41,590 --> 00:21:43,990
Докази були потужнішими за землетрус,
505
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
а життя Майка було на порозі змін.
506
00:21:47,090 --> 00:21:48,300
А щодо Джорджа…
507
00:21:49,010 --> 00:21:52,060
Дорі, ти ще гарніша, ніж учора.
Це взагалі можливо?
508
00:21:52,390 --> 00:21:54,350
У мене інші вії.
509
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
Як поживають найкращі сценаристи?
510
00:21:58,810 --> 00:22:00,110
Гарний костюм, Джордже.
511
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
Ти красень, Фредді. У чому секрет?
512
00:22:04,960 --> 00:22:06,110
Грейпфрутовий сік.
513
00:22:07,780 --> 00:22:09,640
Цього нещасний йолоп не очікував.
514
00:22:09,840 --> 00:22:12,740
Ґордон хоче, щоб ти зібрав
свої речі за годину.
515
00:22:12,950 --> 00:22:16,750
Виявляється, це Джордж затримував
підписання контракту Ґордона.
516
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
Джордж хотів сплатити іпотеку.
517
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
VARIETY
ФОРД ВИГНАВ ДЖОРДЖА ТОЛЕДАНО
518
00:22:20,520 --> 00:22:23,010
Купити нову яхту,
кляту кінну ферму, будинок для «друга».
519
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
Ґордон оскаженів, коли дізнався.
520
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
І роботу отримав Майк.
521
00:22:28,680 --> 00:22:31,270
Дайно, цей голуб мені підморгнув.
522
00:22:31,470 --> 00:22:32,790
Не підморгнув, а кліпнув.
523
00:22:32,990 --> 00:22:34,850
Він, бляха, підморгнув, кажу.
524
00:22:35,270 --> 00:22:38,090
Це так мене веселить.
Чому це мене веселить?
525
00:22:38,290 --> 00:22:39,750
Бо тебе легко розвеселити.
526
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
Для Сюзі Маєрсон то була звична справа.
527
00:22:42,850 --> 00:22:44,610
Господи, я обожнюю цих тварюк.
528
00:22:46,070 --> 00:22:48,950
Отже, Сюзі, стара подруго.
529
00:22:49,570 --> 00:22:51,820
Дуже стара подруго.
530
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
Ти дуже стара.
531
00:22:55,620 --> 00:22:56,790
Тримай від мене.
532
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Гаразд.
533
00:23:03,170 --> 00:23:04,360
Так, Сюзі!
534
00:23:04,560 --> 00:23:07,870
Ну все. Ти відлив, друже мій.
Тепер розповідай.
535
00:23:08,070 --> 00:23:09,410
Так. Ну ж бо. Кажи.
536
00:23:09,610 --> 00:23:11,240
Як Мейзел пішла від мафії?
537
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
Ви знаєте про першого чоловіка Мідж?
538
00:23:13,780 --> 00:23:15,000
На прізвище Мейзел.
539
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
Я працював на Джоела Мейзела,
і він крутий сучий син,
540
00:23:19,160 --> 00:23:20,710
- повірте.
- Він уже вийшов?
541
00:23:20,910 --> 00:23:23,170
Так. Кілька років тому його замело ФБР.
542
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
- Теж з вини Сюзі.
- Господи.
543
00:23:25,460 --> 00:23:27,550
Мафія відразу міцно вчепилася в Сюзі,
544
00:23:27,750 --> 00:23:29,470
тож Мідж їм повністю належала.
545
00:23:29,670 --> 00:23:32,320
Джоел Мейзел був цьому нерадий.
546
00:23:34,580 --> 00:23:35,740
Він у тебе в офісі.
547
00:23:36,790 --> 00:23:37,770
Чорт забирай.
548
00:23:37,970 --> 00:23:39,160
Він вдерся до неї,
549
00:23:39,370 --> 00:23:41,730
щоб дізнатися,
що вони мали з його колишньої.
550
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
Ти з глузду з'їхав?
551
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
- Де вона?
- Де що?
552
00:23:45,310 --> 00:23:46,030
Бухгалтерія.
553
00:23:46,230 --> 00:23:47,660
У бухгалтера.
554
00:23:47,860 --> 00:23:48,840
Інша бухгалтерія.
555
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Ось ця.
556
00:23:54,140 --> 00:23:56,220
Вторгнення заборонено законом.
557
00:23:57,560 --> 00:23:59,380
Козел!
558
00:23:59,580 --> 00:24:01,090
Там було все, чітко і ясно.
559
00:24:01,290 --> 00:24:06,110
За кожні 100 баксів, що заробляла Мідж,
Сюзі одержувала 15, а мафія - 30.
560
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
Я казала, без копів.
561
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
Це мій кузен Даґі. Ми хотіли пообідати.
562
00:24:10,340 --> 00:24:12,030
- Радий знайомству.
- Навзаєм.
563
00:24:12,780 --> 00:24:16,120
Лайно. Хлопці, заждіть. Стійте.
564
00:24:16,410 --> 00:24:18,730
- Ви його знаєте?
- Так.
565
00:24:18,930 --> 00:24:19,850
Заяву писатимете?
566
00:24:20,050 --> 00:24:21,940
Ні. Це непорозуміння.
567
00:24:22,140 --> 00:24:23,360
Не хочете пояснити?
568
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Ні. Відпустіть його.
569
00:24:29,510 --> 00:24:30,280
Залиште офіс.
570
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
Я подбаю про це.
571
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
- Іншим разом, Даґі?
- Ага.
572
00:24:34,090 --> 00:24:35,180
Джоеле, слухай.
573
00:24:36,390 --> 00:24:39,220
Вона стільки грошей заробить,
це буде неважливо.
574
00:24:39,560 --> 00:24:42,210
Я присвячу їй своє життя. Усе на світі.
575
00:24:42,410 --> 00:24:46,170
Я зроблю її зіркою.
Ця ситуація стане дрібницею.
576
00:24:46,370 --> 00:24:47,380
Вона їм належить.
577
00:24:47,580 --> 00:24:48,610
Я все виправлю.
578
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
Він знав, що Сюзі не зможе це виправити.
579
00:24:51,900 --> 00:24:52,870
І що він зробив?
580
00:24:53,070 --> 00:24:55,410
Пішов просто в лев'яче лігво.
581
00:25:13,930 --> 00:25:14,800
Щось шукаєш?
582
00:25:15,840 --> 00:25:16,970
Ви Френк і Нікі?
583
00:25:17,260 --> 00:25:18,100
Так.
584
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Я Джоел Мейзел. Є хвилинка?
585
00:25:21,020 --> 00:25:21,930
Звісно.
586
00:25:22,810 --> 00:25:23,730
Ми швиденько.
587
00:25:27,020 --> 00:25:27,940
Сідай сюди.
588
00:25:28,190 --> 00:25:29,090
Ти Френк?
589
00:25:29,290 --> 00:25:30,630
Так. Це Нікі.
590
00:25:30,830 --> 00:25:33,140
Мати назвала мене
на честь святого Миколая,
591
00:25:33,340 --> 00:25:35,360
бо я народився пухким і веселим.
592
00:25:35,700 --> 00:25:38,280
І мого батька застрелили на Різдво.
593
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
Діти чекають. Що таке?
594
00:25:40,740 --> 00:25:42,650
- Мідж вам не належить.
- Що?
595
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
Не належить. І все.
596
00:25:44,890 --> 00:25:47,120
- Не розумію.
- Мідж нам не належить.
597
00:25:47,580 --> 00:25:48,740
Але Сюзі належить?
598
00:25:48,930 --> 00:25:50,360
Ми клієнтів не обговорюємо.
599
00:25:50,560 --> 00:25:52,050
Слухайте, я не лох.
600
00:25:52,550 --> 00:25:54,130
Я не з пустими руками.
601
00:25:54,630 --> 00:25:56,200
Можу запропонувати заміну.
602
00:25:56,400 --> 00:25:57,450
- Справді?
- Що?
603
00:25:57,650 --> 00:25:58,830
- Себе.
- Тебе?
604
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
Уявляю тебе в гарній сукні.
605
00:26:00,780 --> 00:26:02,890
У мене нічний клуб у Чайнатауні.
606
00:26:03,470 --> 00:26:05,590
Прибутковий. До нього черга на вулиці.
607
00:26:05,780 --> 00:26:07,250
- Чайнатаун?
- Важкий ринок.
608
00:26:07,450 --> 00:26:08,650
Я свою справу знаю.
609
00:26:09,230 --> 00:26:11,480
Я заробляю гроші на цьому бізнесі.
610
00:26:12,150 --> 00:26:14,740
А з щедрим фінансуванням
він швидко зросте.
611
00:26:15,360 --> 00:26:16,700
Швидше, ніж зараз.
612
00:26:18,280 --> 00:26:19,770
Ви ж фінансуєте бізнес?
613
00:26:19,970 --> 00:26:21,390
Так, фінансуємо.
614
00:26:21,590 --> 00:26:22,740
То відпустіть її.
615
00:26:23,660 --> 00:26:24,690
Хай піде.
616
00:26:24,890 --> 00:26:26,980
Джоеле, вона почала приносити гроші.
617
00:26:27,180 --> 00:26:30,130
Це мати моїх дітей.
Хай вона буде подалі від цього.
618
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
У вас теж діти.
619
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
- Дай нам хвилинку.
- Авжеж.
620
00:26:47,980 --> 00:26:49,190
Хочете печиво?
621
00:26:49,520 --> 00:26:50,690
Я сама зробила.
622
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
Яке найкраще?
623
00:26:52,390 --> 00:26:53,270
Зірочка.
624
00:26:55,990 --> 00:26:57,030
З Різдвом.
625
00:26:57,950 --> 00:26:58,860
З Різдвом.
626
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
Був у в'язниці?
627
00:27:06,040 --> 00:27:06,810
Ні.
628
00:27:07,010 --> 00:27:08,910
Добре. Старому ідея сподобалася.
629
00:27:09,290 --> 00:27:11,030
Ти будеш підставною особою.
630
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
У нього є ідеї щодо клубів у містах.
631
00:27:13,690 --> 00:27:14,920
Містах, де ми працюємо.
632
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
Завжди радий ідеям.
633
00:27:18,420 --> 00:27:19,590
Ви відпустите Мідж?
634
00:27:20,340 --> 00:27:22,430
А в тебе є яйця, друже. Визнаю.
635
00:27:23,760 --> 00:27:25,850
Так, ми відпустимо Мідж.
636
00:27:26,390 --> 00:27:27,220
Гаразд.
637
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
І що буде далі?
638
00:27:31,810 --> 00:27:33,110
Нам до дітей треба.
639
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Щасливої Хануки.
640
00:27:40,650 --> 00:27:42,970
Він уникав обвинувачень дуже довго.
641
00:27:43,170 --> 00:27:44,930
Вправні адвокати, трохи удачі.
642
00:27:45,130 --> 00:27:47,730
Та зрештою його обвинуватили
за всіма статтями.
643
00:27:47,930 --> 00:27:50,040
Його життя повністю розвалилося.
644
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
Він узяв усю вину на себе.
645
00:27:53,000 --> 00:27:56,130
Захистив свого партнера Арчі Клірі.
Подбав про нього.
646
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Кажуть, що він сховав гроші на Бермудах,
647
00:27:59,190 --> 00:28:00,510
доки його не звільнять.
648
00:28:00,970 --> 00:28:04,260
А Мідж? Вона не кинула його.
649
00:28:08,310 --> 00:28:09,230
Сюзі Маєрсон.
650
00:28:09,430 --> 00:28:11,440
Лесбійка? Чи ні? Хто знає?
651
00:28:12,600 --> 00:28:14,550
Та я бачив угоди, які вона уклала.
652
00:28:14,750 --> 00:28:17,150
Кого вона точно дрючить - це її клієнти.
653
00:28:19,150 --> 00:28:22,140
Вона відправила Джорджа Карліна
на дитяче шоу.
654
00:28:22,340 --> 00:28:24,640
Наступного року
вона відправить Рінґо Старра
655
00:28:24,840 --> 00:28:29,290
на шоу для дітей,
у назві якого будуть самі матюки.
656
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Ти готова до особливої гості?
657
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
- Ні.
- Шкода.
658
00:28:37,130 --> 00:28:39,860
Вона летіла з трьома пересадками
й двома ін'єкціями В-12,
659
00:28:40,060 --> 00:28:41,780
щоб дістатися сюди.
660
00:28:41,980 --> 00:28:45,010
Пані та панове,
молодша сестра Сюзі - Тессі Маєрсон.
661
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
Вітаю, сестро.
662
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
Привіт, Тесс.
663
00:28:52,310 --> 00:28:54,050
Отже…
664
00:28:54,240 --> 00:28:58,010
Що можна сказати про Сюзі Маєрсон,
665
00:28:58,210 --> 00:29:00,400
чого не говорили про Пол Пота?
666
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
Сюзі побачила моїх дочок-близнючок
667
00:29:05,460 --> 00:29:07,580
і каже: «Дві вісімки? Розділи».
668
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
Треба було йти в комедію.
669
00:29:12,140 --> 00:29:13,920
Це було дивно. Дуже дивно.
670
00:29:14,120 --> 00:29:15,860
Вона читала чужі жарти.
671
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Єдина моя знайома,
672
00:29:18,600 --> 00:29:22,590
яка може посваритися із Сідні Люметом
673
00:29:22,790 --> 00:29:26,330
на дні народження Енн Бенкрофт.
Що за Сідні Люмет?
674
00:29:26,530 --> 00:29:28,040
Гаразд, Тессі, годі.
675
00:29:28,240 --> 00:29:31,970
Скажу, як є, сестро, я щаслива бути тут.
676
00:29:32,730 --> 00:29:36,650
Ти завжди була моєю опорою,
завжди підтримувала мене.
677
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
З днем народження.
678
00:29:39,250 --> 00:29:40,680
Бляха, він не сьогодні.
679
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Ця жінка… Ця жінка палко вірила
680
00:29:45,630 --> 00:29:48,520
в мою кар'єру співачки,
на відміну від інших.
681
00:29:48,720 --> 00:29:49,450
О боже.
682
00:29:49,660 --> 00:29:52,850
Лише завдяки їй
з'явився мій хітовий сингл у стилі диско
683
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
«Ні, ніколи не припиню».
684
00:29:54,950 --> 00:29:58,230
Він посів 85-е місце
у танцювальних чартах «Білборд»,
685
00:29:58,430 --> 00:30:01,800
а в Індонезії - навіть перше.
686
00:30:02,000 --> 00:30:04,910
До того я думала,
що Індонезія - вигадана країна,
687
00:30:05,110 --> 00:30:08,050
а тепер я там живу. Це була ідея Сюзі.
688
00:30:08,260 --> 00:30:11,250
Хай там як, я оживлю цей морг
689
00:30:11,450 --> 00:30:13,560
і зроблю це просто зараз. Вмикай.
690
00:30:14,810 --> 00:30:18,020
Коли побачила тебе я в клубі
691
00:30:18,230 --> 00:30:20,310
Ти танцював
692
00:30:20,650 --> 00:30:22,400
І тоді її виступ став дивним.
693
00:30:22,780 --> 00:30:26,030
Хочу торкатися твого обличчя
Доки трясеш ти булками
694
00:30:26,240 --> 00:30:29,390
Та я лише мале дівча
Що марить твоїми губками
695
00:30:29,590 --> 00:30:31,230
Ти кажеш, час іти
696
00:30:31,430 --> 00:30:35,080
Та щось дізнатись
Маєш ти
697
00:30:35,660 --> 00:30:40,250
Що я ніколи
Ні, ніколи не припиню
698
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
Тебе кохати, тебе чекати, вистерігати
699
00:30:43,400 --> 00:30:47,260
Ні, ніколи не припиню
700
00:30:48,010 --> 00:30:51,160
Зараз має бути найкраща частина -
еротичний стогін.
701
00:30:51,360 --> 00:30:52,250
Ось і все.
702
00:30:52,450 --> 00:30:54,220
Тессі Маєрсон, шановні.
703
00:30:55,020 --> 00:30:57,640
Дякую, що слухали.
704
00:31:00,230 --> 00:31:01,860
Талант - це у вас сімейне.
705
00:31:02,190 --> 00:31:03,770
Сюзі зробила це для сестри.
706
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
- Гарний вчинок?
- Ні.
707
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
Так, гарний.
708
00:31:07,590 --> 00:31:08,640
Вона не монстр.
709
00:31:08,840 --> 00:31:10,890
Вона була класною, доки не кинула мене.
710
00:31:11,090 --> 00:31:13,450
Була класною, бо робила для клієнтів усе.
711
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
Чули про весілля Мідж на Гаваях?
712
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
- Розкажи.
- Давай.
713
00:31:16,800 --> 00:31:18,330
Хоч би це було правдою.
714
00:31:21,250 --> 00:31:22,240
{\an8}1973 РІК
715
00:31:22,430 --> 00:31:23,960
{\an8}- Чуєш це?
- Що саме?
716
00:31:24,340 --> 00:31:26,590
{\an8}Клятий океан. Ти чуєш клятий океан?
717
00:31:26,790 --> 00:31:27,970
Схоже на шосе.
718
00:31:28,170 --> 00:31:29,800
Марсі, передзвони Луцію.
719
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
Це укулеле?
720
00:31:31,190 --> 00:31:32,470
Мені так затишно.
721
00:31:32,720 --> 00:31:34,210
Може, уперше в житті.
722
00:31:34,400 --> 00:31:36,390
Я щодня їм ананаси.
723
00:31:36,890 --> 00:31:38,310
Хочу купити тут будинок.
724
00:31:40,270 --> 00:31:42,380
Господи! Ти мене налякала.
725
00:31:42,580 --> 00:31:44,470
Я не можу.
726
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
Застібнутися? Я допоможу.
727
00:31:46,210 --> 00:31:48,780
Не застібнутися. Я цього не можу.
728
00:31:49,070 --> 00:31:50,200
Вийти заміж.
729
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Я передзвоню.
730
00:31:51,420 --> 00:31:52,950
Ти знущаєшся…
731
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
Це помилка. Я не можу.
732
00:31:59,180 --> 00:32:01,940
Тут 700 гостей хочуть побачити,
як ти береш шлюб.
733
00:32:02,140 --> 00:32:03,070
- Знаю.
- Зараз.
734
00:32:03,270 --> 00:32:05,150
- Знаю.
- Ми орендували острів.
735
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
Привезли людей звідусюди.
736
00:32:07,150 --> 00:32:08,240
Знаю.
737
00:32:08,440 --> 00:32:11,580
За гроші, витрачені на горіхи,
можна найняти ВМС.
738
00:32:11,780 --> 00:32:13,660
- Ненавиджу горіхи.
- Весілля буде.
739
00:32:13,860 --> 00:32:15,160
- Ні.
- Так.
740
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
- Ні.
- Чому?
741
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
Я його не кохаю.
742
00:32:18,660 --> 00:32:21,290
Попереднього теж не кохала,
але вийшла за нього.
743
00:32:21,490 --> 00:32:23,000
Річ не у Філіпі. Він чудовий.
744
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
Справді. Але є кохання.
745
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
А є кохання, ясно?
746
00:32:26,420 --> 00:32:27,720
А є кохання.
747
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
Я не відчуваю
того самого кохання до нього.
748
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Я поб'ю тебе ананасом.
749
00:32:32,880 --> 00:32:33,850
Знаю, божевілля.
750
00:32:34,050 --> 00:32:36,230
Я побачила себе в цьому вбранні
751
00:32:36,430 --> 00:32:38,450
й подумала, що воно не святкове.
752
00:32:38,660 --> 00:32:39,810
Це крик про допомогу.
753
00:32:40,010 --> 00:32:41,060
Штани здивували.
754
00:32:41,260 --> 00:32:44,070
А список гостей?
Мало бути скромне весілля.
755
00:32:44,270 --> 00:32:46,900
Тридцять людей, 50, лише найближчі друзі.
756
00:32:47,100 --> 00:32:49,280
А потім він почав рости й рости,
757
00:32:49,480 --> 00:32:52,130
доки не став 700-головим монстром.
758
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
Ледь знайомі коміки.
759
00:32:53,840 --> 00:32:55,500
Родичі, яких ніколи не бачила.
760
00:32:55,690 --> 00:32:57,100
Чотири колишні хлопці.
761
00:32:57,510 --> 00:32:58,930
Стільки поганих флюїдів.
762
00:32:59,310 --> 00:33:00,670
- Навіщо?
- Веселий натовп.
763
00:33:00,870 --> 00:33:02,270
Він зовсім несмішний.
764
00:33:02,850 --> 00:33:04,750
Чоловік має смішити за сніданком,
765
00:33:04,950 --> 00:33:07,400
а він не смішить.
766
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Ненавиджу його за це.
767
00:33:08,850 --> 00:33:10,530
Не повинна, але ненавиджу.
768
00:33:10,940 --> 00:33:14,010
- Обожнюю Філіпа Рота.
- Такий джентльмен.
769
00:33:14,210 --> 00:33:18,020
Він подарував мені
повну збірку своїх книжок. З автографом.
770
00:33:18,220 --> 00:33:18,930
Він чудовий.
771
00:33:19,130 --> 00:33:21,560
Схоже, він має зуб на Нормана Мейлера.
772
00:33:21,760 --> 00:33:23,330
Теж дуже чарівний.
773
00:33:23,580 --> 00:33:24,920
Ми можемо йти?
774
00:33:26,130 --> 00:33:28,280
- Здається, я досі кохаю Джоела.
- Що?
775
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
- Джоел теж нудний.
- Що коїться?
776
00:33:30,440 --> 00:33:33,490
Уявляєте, вона хоче скасувати
кляте весілля.
777
00:33:33,690 --> 00:33:36,620
Доки вона не припинить
вигадувати шалені причини,
778
00:33:36,820 --> 00:33:37,910
щоб не одружуватися…
779
00:33:38,110 --> 00:33:39,620
Вибач. Я досі кохаю Джоела.
780
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
- Якого Джоела?
- Ґрея?
781
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
Ні. Мейзела. Чому ти назвала Джоела Ґрея?
782
00:33:44,120 --> 00:33:45,210
Ти з ним зустрічалася.
783
00:33:45,410 --> 00:33:48,010
Ти була заручена з ним,
а потім усе скасувала.
784
00:33:48,210 --> 00:33:49,760
Бо він тебе не смішив.
785
00:33:49,960 --> 00:33:51,130
Не бачиш закономірності?
786
00:33:51,330 --> 00:33:52,130
Філіп - бог сексу.
787
00:33:52,330 --> 00:33:53,300
Агов.
788
00:33:53,500 --> 00:33:55,390
Вибачте. Я роблю список за й проти.
789
00:33:55,590 --> 00:33:57,120
І це за, велике за.
790
00:33:57,320 --> 00:34:00,140
Він розумний, йому легко купляти взуття.
791
00:34:00,340 --> 00:34:01,350
Ось і всі за.
792
00:34:01,550 --> 00:34:03,690
А гурт? Гурт готовий і може виступати.
793
00:34:03,890 --> 00:34:04,940
Відкупімося від них.
794
00:34:05,140 --> 00:34:06,020
Це «Три Доґ Найт».
795
00:34:06,220 --> 00:34:07,980
Не можна відкупитися від них.
796
00:34:08,180 --> 00:34:10,860
І ми запросили ще музикантів, окрім них.
797
00:34:11,060 --> 00:34:12,610
Марвін Ґей, Джим Кроче.
798
00:34:12,810 --> 00:34:13,780
Люблю Джима Кроче.
799
00:34:13,980 --> 00:34:17,200
Знаю. Тому й хотіла
здивувати тебе Джимом Кроче.
800
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
І «Ґранд Фанк Рейлроуд».
801
00:34:18,900 --> 00:34:21,250
«Ґранд Фанк Рейлроуд»? Хард-рок-гурт?
802
00:34:21,450 --> 00:34:23,420
- Я їх не люблю.
- Казала, що любиш.
803
00:34:23,620 --> 00:34:26,040
Я люблю фанк, а не «Ґранд Фанк Рейлроуд».
804
00:34:26,240 --> 00:34:28,340
Вони тут, під кайфом і готові грати.
805
00:34:28,540 --> 00:34:30,480
Ми заплатили за торт.
806
00:34:30,730 --> 00:34:32,520
Нам повернуть гроші за торт?
807
00:34:34,150 --> 00:34:35,090
Я не витримаю.
808
00:34:35,290 --> 00:34:36,800
Вибач. Не можу.
809
00:34:37,000 --> 00:34:37,970
То ти йому скажеш?
810
00:34:38,170 --> 00:34:39,850
Він думає, весілля за 10 хвилин.
811
00:34:40,050 --> 00:34:42,490
Не можу бути тією, хто йому скаже.
812
00:34:42,910 --> 00:34:43,830
Не можу.
813
00:34:47,460 --> 00:34:48,370
Міріам.
814
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
Я багато для тебе зробила.
815
00:34:51,000 --> 00:34:54,050
Стрибала на колії метро,
щоб врятувати твій капелюх.
816
00:34:54,250 --> 00:34:57,050
Приходила до тебе о четвертій ранку,
щоб убити таргана,
817
00:34:57,250 --> 00:34:58,580
який виявився ізюмом.
818
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
Я приспала трьох твоїх старих тварин.
819
00:35:01,470 --> 00:35:04,290
Віджимала твої мокрі ліфчики
на терасах готелів.
820
00:35:04,490 --> 00:35:06,830
Я повалила на землю турецького копа.
821
00:35:07,030 --> 00:35:08,540
Тримала Етель Мерман подалі.
822
00:35:08,740 --> 00:35:11,900
Але це не стосується твоєї кар'єри.
823
00:35:12,190 --> 00:35:14,590
Це твоє особисте життя, і мають бути межі,
824
00:35:14,790 --> 00:35:16,030
починаючи сьогодні.
825
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
Вибач, але із цього сама виплутуйся.
826
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
Її потрібно смішити,
Філіпе, а ти не смішиш.
827
00:35:32,840 --> 00:35:35,610
Так, я читала «Скаргу Портного».
Дуже смішно.
828
00:35:35,810 --> 00:35:37,200
Ти не смішиш її за сніданком.
829
00:35:37,400 --> 00:35:38,260
Якщо коротко.
830
00:35:39,590 --> 00:35:41,200
Треба було читати вголос
831
00:35:41,400 --> 00:35:43,290
«Скаргу Портного» за сніданком.
832
00:35:43,490 --> 00:35:46,680
Ось що. Їй подобається фанк,
не «Ґранд Фанк».
833
00:35:47,600 --> 00:35:49,460
Ви самі винні, бо вибрали цю назву.
834
00:35:49,660 --> 00:35:50,460
Вона заплутує.
835
00:35:50,660 --> 00:35:52,650
Торт був дуже дорогий.
836
00:35:52,850 --> 00:35:54,630
Секретарка говорить з пекарнею.
837
00:35:54,830 --> 00:35:56,970
Торт був дуже дорогий.
838
00:35:57,170 --> 00:35:58,070
Хтось його купить.
839
00:35:58,780 --> 00:36:01,220
Торт був дуже дорогий.
840
00:36:01,420 --> 00:36:03,620
Я поверну ваші гроші. Обіцяю.
841
00:36:03,820 --> 00:36:05,430
Вона тижнями розбирала безлад
842
00:36:05,630 --> 00:36:07,810
й витратила купу грошей.
843
00:36:08,010 --> 00:36:10,290
Торт був доволі дорогий.
844
00:36:11,290 --> 00:36:12,120
Так.
845
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
Вона не могла опиратися Мідж,
надто у вразливому стані.
846
00:36:15,940 --> 00:36:18,210
Мідж тяжко працювала, і Сюзі це знала.
847
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Вона була перфекціоністкою
й ризикувала на сцені.
848
00:36:22,010 --> 00:36:23,840
І, чорт, воно приносило успіх.
849
00:36:25,430 --> 00:36:27,890
Сюзі завжди відчувала до неї
значну повагу.
850
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
Непохитну вірність.
851
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
Але було щось більше.
852
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
Насправді це було своєрідна любов.
853
00:36:35,230 --> 00:36:38,130
Не викидайте його.
Віддайте на благодійність.
854
00:36:38,330 --> 00:36:39,680
У подальші роки
855
00:36:39,880 --> 00:36:43,930
три найогидніші персонажі Рота
були списані із Сюзі.
856
00:36:44,130 --> 00:36:45,950
Гаваї - відстій.
857
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
То що сталося? Хтось знає?
858
00:36:47,820 --> 00:36:49,350
- Із чим?
- Між Мідж і Сюзі.
859
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
Що сталося з нерозлучними?
860
00:36:51,100 --> 00:36:52,330
Незбагненна таємниця.
861
00:36:52,540 --> 00:36:53,630
Думаю, ніхто не знає.
862
00:36:53,830 --> 00:36:54,980
Ніхто з живих.
863
00:36:55,180 --> 00:36:55,960
Я знаю.
864
00:36:57,130 --> 00:36:59,660
Сюзі якось розповіла, коли напилася.
865
00:36:59,850 --> 00:37:03,830
Рік по тому Мідж напилася й розповіла.
866
00:37:04,030 --> 00:37:05,540
Їхні розповіді збігаються?
867
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Щось так, а щось ні, але я вловив суть.
868
00:37:08,850 --> 00:37:11,560
А де це сталося? Чорт забирай.
869
00:37:13,520 --> 00:37:17,150
{\an8}1985 РІК
870
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
Почнімо з мовчазної аміди,
871
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
на сторінці 382.
872
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
Красуня.
873
00:37:31,200 --> 00:37:32,620
Не втрималася.
874
00:37:34,370 --> 00:37:35,790
Тебе Хава теж лякає?
875
00:37:36,920 --> 00:37:38,900
Капрал Хава не лякає тебе до смерті?
876
00:37:39,100 --> 00:37:41,960
Боюся, одного дня
ти знайдеш мій труп на дереві.
877
00:37:43,010 --> 00:37:44,870
З тобою все гаразд?
878
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
Тут дуже спекотно.
879
00:37:47,550 --> 00:37:48,970
І Хава просто жахлива.
880
00:37:50,560 --> 00:37:52,750
Вибачте, панове. Вам допомогти?
881
00:37:52,950 --> 00:37:54,230
ФБР, рабине.
882
00:37:55,390 --> 00:37:57,550
Вибач. Мені дуже шкода.
883
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
Чого? Чому?
884
00:37:59,020 --> 00:38:00,130
Шкода, що тут.
885
00:38:00,330 --> 00:38:01,270
Тату, що таке?
886
00:38:01,570 --> 00:38:03,090
Що скоїла твоя безбожна мати?
887
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
Чорт, Хаво, я непогано розумію іврит.
888
00:38:05,670 --> 00:38:07,570
- Що відбувається?
- Це по мене.
889
00:38:07,990 --> 00:38:10,240
- По тебе? Чому?
- Прочитай.
890
00:38:10,530 --> 00:38:12,290
- Тут усе написано.
- Джоеле.
891
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Ви шукаєте мене. Я Джоел Мейзел.
892
00:38:15,310 --> 00:38:17,110
- Тату!
- Руки за спину, прошу.
893
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
Я ненавиджу Нью-Йорк.
894
00:38:18,930 --> 00:38:20,240
Вас заарештовано.
895
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
- Що? Це помилка.
- Не помилка.
896
00:38:23,440 --> 00:38:24,910
Джоеле, що сталося?
897
00:38:25,110 --> 00:38:26,090
Прочитай лист.
898
00:38:26,430 --> 00:38:27,370
Право на адвоката.
899
00:38:27,570 --> 00:38:28,640
Є кримінальний юрист.
900
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
Навіщо тобі кримінальний юрист?
901
00:38:30,720 --> 00:38:32,010
- Ходімо.
- Джоеле.
902
00:38:43,860 --> 00:38:44,900
Викликала?
903
00:38:46,450 --> 00:38:47,720
Драматичне місце.
904
00:38:47,920 --> 00:38:49,450
Де всі? Де родина?
905
00:38:51,320 --> 00:38:52,180
Міріам?
906
00:38:52,380 --> 00:38:53,620
Джоела арештували.
907
00:38:54,200 --> 00:38:55,330
Що? Коли?
908
00:38:55,750 --> 00:38:58,630
Десь годину тому, посеред служби.
909
00:38:58,830 --> 00:39:00,580
Чорт забирай. За що?
910
00:39:02,710 --> 00:39:03,750
Гадаю, ти знаєш.
911
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
Ні, не знаю.
912
00:39:05,420 --> 00:39:08,330
Рекет, шахрайство, відмивання грошей.
913
00:39:08,530 --> 00:39:11,290
Господи. Який жах.
914
00:39:11,490 --> 00:39:12,350
Так, жах.
915
00:39:13,640 --> 00:39:15,830
- Що?
- Він зробив це заради мене.
916
00:39:16,030 --> 00:39:17,690
Заради тебе? Ти про що?
917
00:39:17,890 --> 00:39:19,480
Ти продала мене Френку й Нікі.
918
00:39:20,270 --> 00:39:22,010
- Ти продала мене мафії.
- Ні.
919
00:39:22,210 --> 00:39:24,530
Джоел здійснив обмін багато років тому.
920
00:39:24,730 --> 00:39:26,430
Себе на мене. Усе тут.
921
00:39:26,630 --> 00:39:29,180
- Міріам…
- Він роками сидітиме, Сюзі.
922
00:39:29,380 --> 00:39:32,180
Зажди, ти знала,
що я пов'язана з тими хлопцями.
923
00:39:32,380 --> 00:39:33,310
Ти знала їх.
924
00:39:33,510 --> 00:39:35,640
Ти брехала, що я вільна від них.
925
00:39:35,840 --> 00:39:38,020
Доки Джоел не зробив, що зробив.
926
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
Ось тобі новина. Це шоу-бізнес.
927
00:39:40,950 --> 00:39:41,820
Ти брехала мені.
928
00:39:42,020 --> 00:39:43,030
І це шоу-бізнес.
929
00:39:43,230 --> 00:39:44,450
Не треба зверхності.
930
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
Коли ми починали, ці хлопці всіх тримали.
931
00:39:47,650 --> 00:39:50,280
Усіх, у кого не було людей,
що дбали про них.
932
00:39:50,480 --> 00:39:51,720
Тепер ти зверхня.
933
00:39:55,140 --> 00:39:58,270
Кому ти зараз належиш, Сюзі? Сьогодні?
934
00:39:59,230 --> 00:40:01,090
Кому належу? Сама собі.
935
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
- Люди кажуть інше.
- Які люди?
936
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Кажуть, що мої виступи в казино
937
00:40:05,730 --> 00:40:08,090
мають погасити твій борг за азартні ігри.
938
00:40:08,290 --> 00:40:09,050
Прояснімо.
939
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
Тобі не подобаються
великі чеки від казино?
940
00:40:12,030 --> 00:40:15,140
Люкси з басейнами?
Через це ти відчуваєш себе рабинею?
941
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
Я не хотіла виступати в казино,
942
00:40:17,300 --> 00:40:19,690
- але ти змушувала мене.
- Брехня!
943
00:40:19,890 --> 00:40:22,690
Я в турах 15 років і хотіла відпочити,
944
00:40:22,890 --> 00:40:25,820
а ти влаштовувала три виступи за ніч,
шість днів на тиждень.
945
00:40:26,020 --> 00:40:28,530
Вихідні на Різдво, День подяки, Хануку.
946
00:40:28,730 --> 00:40:31,740
Навіть у Джекі Мейсона
немає вихідних на Хануку!
947
00:40:31,940 --> 00:40:33,390
Скільки ти винна «Сізарс»?
948
00:40:33,720 --> 00:40:34,700
- «Гаррас»?
- Зажди.
949
00:40:34,900 --> 00:40:35,890
«Фламінго»?
950
00:40:36,090 --> 00:40:38,710
Хто тобі таке каже? Назви імена.
951
00:40:38,910 --> 00:40:40,560
Навіщо? Щоб ти їх зганьбила?
952
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
Чи гірше?
953
00:40:43,690 --> 00:40:44,860
Чи гірше?
954
00:40:45,310 --> 00:40:48,680
Міріам, ти знаєш мене. Знаєш, хто я така.
955
00:40:48,880 --> 00:40:49,590
Справді?
956
00:40:49,790 --> 00:40:52,260
Ти знала мене 25 років. Ми подруги.
957
00:40:52,460 --> 00:40:53,240
Подруги?
958
00:40:55,490 --> 00:40:56,870
Як зручно.
959
00:40:57,620 --> 00:41:00,660
Уперше ти назвала мене подругою,
коли попалася.
960
00:41:03,790 --> 00:41:05,860
Мої люди проведуть аудит твоїх звітів.
961
00:41:06,060 --> 00:41:06,820
Аудит?
962
00:41:07,020 --> 00:41:08,340
Не заважай їм.
963
00:41:08,710 --> 00:41:10,280
Ти довіряла мені.
964
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
Ти говориш, наче Джордж Толедано.
965
00:41:12,820 --> 00:41:15,120
Саме це він і робив з Ґордоном.
966
00:41:15,320 --> 00:41:16,930
Укладав угоди за його спиною.
967
00:41:17,260 --> 00:41:18,410
За це його звільнили.
968
00:41:18,610 --> 00:41:20,460
Ти порівнюєш мене з Джорджем.
969
00:41:20,660 --> 00:41:23,460
Пішла ти! Ти стала зіркою завдяки мені.
970
00:41:23,660 --> 00:41:24,550
Чи попри тебе.
971
00:41:24,740 --> 00:41:27,270
Ти була домогосподаркою. Ніким.
972
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
Краще йди.
973
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
Я не піду.
974
00:41:30,630 --> 00:41:32,320
За дверми стоїть Ал.
975
00:41:32,650 --> 00:41:35,060
Ти скажеш охоронцю мене вивести?
976
00:41:35,260 --> 00:41:37,030
Ти знущаєшся з мене?
977
00:41:39,280 --> 00:41:40,410
Знаєш, гаразд.
978
00:41:41,370 --> 00:41:42,770
Ти дала мені, що я хотіла.
979
00:41:42,970 --> 00:41:44,080
А ти мені ні.
980
00:41:44,620 --> 00:41:46,830
Невдячне стерво.
981
00:41:48,590 --> 00:41:50,840
Такою я тебе й запам'ятаю, Сюзі.
982
00:41:52,630 --> 00:41:53,760
Нікчемною.
983
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
Настав момент, якого ніхто не очікував.
984
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
Приготуйтеся, бо я запрошую
нашу почесну гостю.
985
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
І її немає.
986
00:42:09,110 --> 00:42:11,730
Якого біса? Я думав, ми зачинили двері.
987
00:42:13,940 --> 00:42:18,620
Мандрівка почнеться з поцілунку
988
00:42:19,370 --> 00:42:21,350
Я зависала з дівчиною з «Бі-52с».
989
00:42:21,550 --> 00:42:23,850
Скажу їм, щоб узяли вас у наступне відео.
990
00:42:24,050 --> 00:42:25,160
Ви феноменальні.
991
00:42:25,540 --> 00:42:28,000
- Ваша черга, босе.
- Христос на хресті, іду.
992
00:42:30,380 --> 00:42:33,360
Без крил, без коліс
993
00:42:33,560 --> 00:42:36,050
Сюзі, добре. Сподіваюся, усе вийшло.
994
00:42:36,930 --> 00:42:39,390
Наша почесна гостя. Сюзі Маєрсон.
995
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
Понад 30 років у бізнесі,
996
00:42:49,080 --> 00:42:50,980
і ось хто прийшов на моє свято.
997
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
Справжні зірки з тих, кому не насрати.
998
00:42:54,650 --> 00:42:58,140
Мені не було так байдуже
до того, що кажуть інші,
999
00:42:58,340 --> 00:43:00,160
з часів анонімних алкоголіків.
1000
00:43:01,660 --> 00:43:05,540
Що можна сказати про Аарона Лебовіца?
1001
00:43:05,830 --> 00:43:09,690
У цього чоловіка найкращі коміки з тих,
1002
00:43:09,890 --> 00:43:11,540
кого я кинула п'ять років тому.
1003
00:43:12,540 --> 00:43:13,950
Ти смішніша за цей жарт.
1004
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
Серед менеджерів ти Джим Белуші,
1005
00:43:16,520 --> 00:43:18,260
що прогавив навіть Джима Белуші.
1006
00:43:20,050 --> 00:43:23,020
Карміне, вау. Скажу так.
1007
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
У тебе є дуже оригінальний
комедійний виступ.
1008
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
На жаль, він Сема Кінісона.
1009
00:43:30,440 --> 00:43:34,090
До того як сюди прийти, я дізналася,
що вам не платять за виступи,
1010
00:43:34,290 --> 00:43:35,840
отже, і мені не заплатять.
1011
00:43:36,040 --> 00:43:37,570
Тому скажу коротко.
1012
00:43:39,360 --> 00:43:42,450
Треба сказати щось душевне? Гаразд.
1013
00:43:45,370 --> 00:43:46,560
Це єдиний бізнес,
1014
00:43:46,760 --> 00:43:49,290
в якому терпітимуть таке стерво, як я.
1015
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
Лохи!
1016
00:43:53,880 --> 00:43:56,110
Ти завжди надихаєш. Дякую, Сюзі.
1017
00:43:56,310 --> 00:43:57,630
- Тістечка з кремом?
- Тут.
1018
00:43:57,840 --> 00:43:58,620
Принеси пальто.
1019
00:43:58,820 --> 00:44:01,330
Заждіть, юна леді.
1020
00:44:01,530 --> 00:44:02,970
У нас є ще дещо для вас.
1021
00:44:03,680 --> 00:44:05,220
Штрикніть мене виделкою.
1022
00:44:06,930 --> 00:44:09,790
У нас є особливе відеоприсвячення.
1023
00:44:09,990 --> 00:44:12,600
Цікаво? Вам сподобається.
1024
00:44:13,100 --> 00:44:14,360
Опустіть екран.
1025
00:44:15,230 --> 00:44:16,610
Куди поспішати?
1026
00:44:17,070 --> 00:44:20,320
Як вам наші
найсучасніші технології, друзі?
1027
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
Ну ж бо.
1028
00:44:23,240 --> 00:44:24,370
Приглушіть світло.
1029
00:44:29,830 --> 00:44:30,790
Що за фігня?
1030
00:44:38,210 --> 00:44:40,670
Облиш штатив. Це не «Громадянин Кейн».
1031
00:44:40,880 --> 00:44:42,620
Не може бути.
1032
00:44:42,820 --> 00:44:45,370
Це також буде у відео. Нічого не виріжуть.
1033
00:44:45,570 --> 00:44:46,600
Так.
1034
00:44:47,010 --> 00:44:47,790
Гаразд.
1035
00:44:47,990 --> 00:44:50,080
Доки моя подруга Імоджен розігрує
1036
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
сцени з «Китайського кварталу», я почну.
1037
00:44:53,730 --> 00:44:55,770
Отже, привіт.
1038
00:44:56,270 --> 00:44:58,940
Весело було намагатися не казати моє ім'я?
1039
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
Не їжте панірованих креветок.
1040
00:45:01,790 --> 00:45:04,360
Вони лежали в морозилці
ще з часів Джеррі Льюїса.
1041
00:45:05,280 --> 00:45:08,140
Я хотіла зняти домашнє порно,
щоб розіграти вас,
1042
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
та подумала, що буде надто смішно.
1043
00:45:10,870 --> 00:45:13,150
Шкода, що не змогла прийти особисто,
1044
00:45:13,350 --> 00:45:15,040
хоча і вбралася з нагоди.
1045
00:45:15,540 --> 00:45:16,900
Власне, я в Нью-Мексико…
1046
00:45:17,100 --> 00:45:19,030
- Канзасі.
- Канзасі. Вибачте.
1047
00:45:19,230 --> 00:45:21,840
Музей «Чарівника Оз»
у Нью-Мексико - це дивно.
1048
00:45:23,050 --> 00:45:26,410
Сьогодні вже було сказано
багато доречно недоречних слів
1049
00:45:26,610 --> 00:45:27,950
про Сюзі Маєрсон.
1050
00:45:28,150 --> 00:45:30,870
Більшість вона заслужила,
а половина - правда.
1051
00:45:31,070 --> 00:45:32,350
Тож майже все сказано.
1052
00:45:32,560 --> 00:45:33,890
Я хочу лише додати,
1053
00:45:34,890 --> 00:45:37,900
що Сюзі зробила мене тією,
хто я є сьогодні.
1054
00:45:38,570 --> 00:45:42,070
Вона побачила нервовий зрив
і перетворила його на кар'єру.
1055
00:45:42,490 --> 00:45:44,280
Ні. Життя.
1056
00:45:45,070 --> 00:45:48,160
Не знаю, чи дякувала тобі
за це по-справжньому, Сюзі.
1057
00:45:48,990 --> 00:45:51,120
Зрозумійте мене правильно. Ми сварилися.
1058
00:45:51,950 --> 00:45:56,960
Дуже часто сварилися.
І зрештою посварилися вщент.
1059
00:45:57,750 --> 00:45:59,540
Але в нас і хороші часи були.
1060
00:46:00,170 --> 00:46:02,740
Я знайома
з найсмішнішими людьми на планеті,
1061
00:46:02,940 --> 00:46:05,630
та ніхто мене не смішив так, як Сюзі.
1062
00:46:07,260 --> 00:46:10,970
Останнім часом накриває ностальгія,
коли згадую ті роки.
1063
00:46:11,760 --> 00:46:14,600
Пам'ятаєш вантуз? Він ще в тебе?
1064
00:46:15,560 --> 00:46:19,400
А телемарафон проти артриту?
Як ховалися від Софі Леннон?
1065
00:46:19,600 --> 00:46:21,730
А той виступ із жартами Герба Сміта?
1066
00:46:22,030 --> 00:46:24,240
І той запах у «Газлайті».
1067
00:46:25,280 --> 00:46:29,120
Джекі. Я нещодавно думала про Джекі.
1068
00:46:30,280 --> 00:46:31,870
Сумую за тим диваком.
1069
00:46:34,620 --> 00:46:35,660
Що скажеш?
1070
00:46:36,750 --> 00:46:40,130
Що скажеш, якщо ми зустрінемося,
коли я приїду в місто?
1071
00:46:40,710 --> 00:46:43,110
На нейтральній території, де схочеш.
1072
00:46:43,310 --> 00:46:46,220
Окрім синагоги. Євреї достатньо страждали.
1073
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
Може, ти погодишся.
1074
00:46:50,970 --> 00:46:53,810
І не барися, бо ми не молодіємо.
1075
00:46:56,390 --> 00:46:57,230
Отже…
1076
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
Цицьки вперед, подруго.
1077
00:47:02,610 --> 00:47:03,440
Цицьки вперед.
1078
00:47:04,900 --> 00:47:06,570
Сподіваюся на скору зустріч.
1079
00:47:11,200 --> 00:47:12,950
Вимикай камеру.
1080
00:47:13,700 --> 00:47:14,600
Не бачу кнопки.
1081
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
Та сама, якою ти вмикала.
1082
00:47:17,290 --> 00:47:19,620
- Довбана…
- Там, маленька червона…
1083
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
Як вам такий фінал, друзі?
1084
00:47:26,170 --> 00:47:27,120
Знайди номер Мідж.
1085
00:47:27,320 --> 00:47:29,630
Її секретарка дзвонила. Машина готова.
1086
00:47:30,680 --> 00:47:32,930
Дякую всім, що прийшли.
1087
00:47:33,470 --> 00:47:36,750
І ніхто не вийде,
доки не скинуться хоча б по сотні
1088
00:47:36,950 --> 00:47:38,880
у Фонд Джекі Делап'єтри.
1089
00:47:39,080 --> 00:47:39,940
Хоча б.
1090
00:48:02,920 --> 00:48:04,460
Хочу прогулятися, Денісе.
1091
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
Гарний вечір, мем.
1092
00:48:06,750 --> 00:48:08,920
Так, вечір гарний.
1093
00:50:36,610 --> 00:50:38,610
Творчий керівник
Яна Філоненко