1 00:00:07,710 --> 00:00:10,200 - Birinden ayrıldım. - Paul Simon! 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,380 İki şarkıcı-besteci önceydi o. Takip etsene! 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Bir saniye. Bu seferki kadındı. Sakın. 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,140 Gerçek bir ortaklıktı. 5 00:00:22,850 --> 00:00:25,560 Tüm evliliklerimin toplamından daha uzun sürdü. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,340 Bir nevi evlilik gibiydi. 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,610 Sözleşmeyle başlayıp mahkemeyle bitti, seks de yoktu. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,820 Bir kez hariç. Pensacola sıkıcı bir yer. 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,160 Benden ayrılmak cidden fena bir şey. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 Ciddiyim. Yüzüm billboardlarda. 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,860 Normal biriyle ayrılınca 12 00:00:43,060 --> 00:00:44,820 favori restoranına gidemezsin. 13 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 Benimle ayrılınca otobanı kullanamazsın. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,170 Arkadaşımdı. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,090 "Arkadaş" kelimesi yüzünden hep tartışırdık. 16 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 Onu terk edip beşinci köpeği aldım. 17 00:00:59,530 --> 00:01:01,970 O da kancık ama en azından pabucumu getiriyor. 18 00:01:03,390 --> 00:01:04,850 MUHTEŞEM BAYAN MAISEL 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,070 Hiç hoşuna gitmeyecek. 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 FRIARS CLUB REZERVE 21 00:01:23,080 --> 00:01:25,190 Kırk küp, kırkının da kulpu kırık küp. 22 00:01:25,390 --> 00:01:27,360 Kırk küp, kırkının da kulpu kırık küp. 23 00:01:27,560 --> 00:01:28,710 Böyle iyi mi çocuklar? 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,570 Steve Martin en sevdiğim. 25 00:01:31,770 --> 00:01:32,820 "Affedersiniz!" 26 00:01:33,020 --> 00:01:35,700 George Carlin'in yedi ayıp kelimesi de çok komik. 27 00:01:35,900 --> 00:01:38,470 Robin Williams da. Tazmanya Canavarı gibi. 28 00:01:39,720 --> 00:01:40,930 Bu kim be? 29 00:01:41,140 --> 00:01:42,000 {\an8}Bilmiyorum. 30 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 {\an8}STEWART JONES "TAŞLAMA SUNUCUSU" 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 {\an8}AARON LEBOWITZ "DÜŞMAN TANIK" 32 00:01:50,610 --> 00:01:51,380 {\an8}Eller yukarı! 33 00:01:51,580 --> 00:01:53,720 {\an8}BENNY (DAVET EDİLMEDİ) 34 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 Bahse varım ki gelmez. 35 00:01:55,590 --> 00:01:57,760 Gelmez mi? Saçmalama. Maisel'ı diyorum. 36 00:01:57,960 --> 00:01:59,240 Ne kadar korkusuz. 37 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 {\an8}RAY ORTIZ "SON TAŞLAMACI" 38 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 {\an8}CARMINE STREETO "ÇEKİÇ" 39 00:02:06,330 --> 00:02:07,480 Eğlence sektörünün 40 00:02:07,680 --> 00:02:10,030 görünmez kahramanlarının, kendilerinden birini 41 00:02:10,230 --> 00:02:12,290 taşlamak için buluştuğu bir davet. 42 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 {\an8}MIKE CARR "DUAYEN" 43 00:02:20,550 --> 00:02:21,390 Çekil. 44 00:02:34,230 --> 00:02:36,780 Çekmeye geldiğim tek kareyi kaçırdım. 45 00:02:53,790 --> 00:02:55,570 Herkese kötü bir haberimiz var. 46 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 Susie geldi. 47 00:03:00,090 --> 00:03:01,640 Merhaba Susie. 48 00:03:01,840 --> 00:03:03,350 Çok salakça bir şey. 49 00:03:04,390 --> 00:03:05,680 Seni görmek de güzel. 50 00:03:06,020 --> 00:03:08,080 Beni tanıyor, bana imreniyorsunuz. 51 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Bendeniz Stewart Jones, bu gecenin gönülsüz sunucusuyum. 52 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Taşlama gecesi için Susie Myerson'a ulaştığımızda 53 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 başımızı sakıncalı, klostrofobik ve biyolojik olarak imkânsız olan 54 00:03:18,960 --> 00:03:20,950 bir yere sokmamızı söyledi. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Ha gayret. Başaracaksın. 56 00:03:23,450 --> 00:03:25,690 Öyleyse takdir yemeği yapalım, dedik. 57 00:03:25,880 --> 00:03:26,890 "İstemez." dedi. 58 00:03:27,090 --> 00:03:29,040 "Pörsük kukulu kocakarılar için o." 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Afiyet olsun. 60 00:03:31,330 --> 00:03:32,480 Onunla pazarlık ettik. 61 00:03:32,680 --> 00:03:35,590 Bunu hiç yapmadıysanız sakın yapmayın derim. 62 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 Sonuç olarak tadımlık taşlamada anlaştık. 63 00:03:39,510 --> 00:03:40,840 Söylemesi çok kolay. 64 00:03:41,300 --> 00:03:44,680 Bir saat gecikti, hem de Cheech ve Chong gibi kokuyor. 65 00:03:45,300 --> 00:03:48,220 Santa Ana rüzgârlarından daha fazla ot yakmıştır. 66 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 Keşke müşterilerini de Visine ve Doritos'u 67 00:03:50,910 --> 00:03:52,600 ettiği kadar zengin etseydi. 68 00:03:53,230 --> 00:03:56,030 Susie büyük çıkışını 69 00:03:56,230 --> 00:03:58,450 bu gece adını anmayacağımız komedyeni 70 00:03:58,650 --> 00:04:03,200 MacDougal'daki Gaslight Cafe'de keşfettiğinde yaptı. 71 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 Bir tabak hazırlayın. 72 00:04:04,820 --> 00:04:06,810 Et ağırlıklı, az sebzeli olsun. 73 00:04:07,010 --> 00:04:08,490 Yemek servisi bitti. 74 00:04:08,700 --> 00:04:10,080 Bir tabak hazırlayın. 75 00:04:10,330 --> 00:04:11,160 Hemen. 76 00:04:11,750 --> 00:04:13,830 Yemek üstüne yemek isteyen adi kim? 77 00:04:14,080 --> 00:04:16,650 Susie'yle telefonda veya Tanrı korusun 78 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 yüz yüze pazarlık edenleriniz 79 00:04:18,800 --> 00:04:21,950 onun tam bir iş bitirici olduğunu bilir. 80 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 Çoğunuz da 1970'deki o günü biliyordur. 81 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 Gelmiş geçmiş en güzel gündü. 82 00:04:26,900 --> 00:04:29,520 Efsanevi Üçlü Taç günü. 83 00:04:32,100 --> 00:04:33,230 Susie'de senaryo vardı. 84 00:04:33,430 --> 00:04:35,820 Tartışmalıydı, şehirdeki kimse yanaşmıyordu. 85 00:04:36,020 --> 00:04:40,230 Bak Sol, film şehrin dört bir yanında çekilecek. 86 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Manhattan, Queens, Brooklyn. 87 00:04:42,460 --> 00:04:44,760 - Friedkin iyi iş çıkarır. - Asabi biriymiş. 88 00:04:44,960 --> 00:04:47,730 Kanunun Kuvveti gibi bir şey için öylesi lazım. 89 00:04:47,920 --> 00:04:48,640 Topa vur Tommy. 90 00:04:48,840 --> 00:04:51,770 Paul Newman, Steve McQueen, James Caan reddetmiş. 91 00:04:51,970 --> 00:04:53,060 Gene Hackman cepte. 92 00:04:53,260 --> 00:04:55,520 Hackman'a karşı mı çıkacaksın? Adam müthiş. 93 00:04:55,720 --> 00:04:57,400 Başarılı olacağı kesin. Hadi. 94 00:04:57,600 --> 00:04:59,610 Unut gitsin, tamam mı? Yeter artık. 95 00:04:59,810 --> 00:05:01,160 Sen topa vur Tommy. 96 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 Çoğu kişi pes edip yola devam eder ama Susie etmez. 97 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 Katiyen eli boş dönmeyecekti. 98 00:05:06,990 --> 00:05:08,290 Otopark parası da vermişti. 99 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 Hayır. Olmaz. Dodgers'ı severim. 100 00:05:11,030 --> 00:05:12,520 Lige girmelerini sağladım. 101 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Sol. Ne diyorsun? 102 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 Adama ne dediğini bugün bile bilen yok. 103 00:05:17,040 --> 00:05:17,820 Ne oluyor be? 104 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 Ya senaryoya canıgönülden inanması, 105 00:05:20,250 --> 00:05:21,840 bütçe kontrolüne dair söz... 106 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 Belki adamın eşek düzerkenki fotoları falan vardı. 107 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 Kim bilir? Uçan kuştan haberi olurdu. 108 00:05:27,320 --> 00:05:28,220 Ne dediyse artık. 109 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 - Filmi yapıyoruz. - Ne? 110 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Gün sonuna dek hallet. Susie şartları söyler. 111 00:05:32,540 --> 00:05:33,810 - Ne lazımsa söyle. - Ama... 112 00:05:34,010 --> 00:05:34,770 Hallet şu işi. 113 00:05:34,970 --> 00:05:39,250 Böylece ilk anlaşmasını yapmıştı. Ama işi daha bitmemişti. 114 00:05:42,800 --> 00:05:44,370 Öndeki dörtlü ağır gidiyormuş. 115 00:05:44,560 --> 00:05:45,950 Susie onlara rastlamış. 116 00:05:46,150 --> 00:05:48,830 Bir tanesi de CBS'in yeni programlar müdürüymüş. 117 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 Cameron! Selam. Şahane yeni işin hayırlı olsun. 118 00:05:52,660 --> 00:05:53,460 Sağ ol Susie. 119 00:05:53,660 --> 00:05:56,290 Şov dünyası kobrası gibi anında saldırıyordu. 120 00:05:56,490 --> 00:05:58,590 Bir projesi olduğundan bahsetmiş. 121 00:05:58,790 --> 00:06:02,380 Yarım saatlik komedi. Çok komik, perşembe gecelerine renk katar. 122 00:06:02,580 --> 00:06:05,760 Lütfen. Buraya gevşemeye geldik. Pazartesi ofisimi ara. 123 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 Pazartesiyi beklemeyecekti. 124 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 İlgilenen iki müşterim var. 125 00:06:09,530 --> 00:06:11,730 Liz Montgomery ve Andy Griffith. 126 00:06:11,930 --> 00:06:13,640 CBS'te olursa oynarız, dediler. 127 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 - Süper ikili. Konusu ne? - Bak şimdi. 128 00:06:15,800 --> 00:06:19,610 Bakın şimdi. Dizinin konusu falan yoktu. O an uydurmuş. 129 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 Psikiyatrist bir çift var. 130 00:06:21,560 --> 00:06:24,700 Kadın büyük şehir insanı, zeki, prestijli bir okuldan mezun. 131 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 Adam da halk tipi, taşralı bir Güneyli. 132 00:06:27,480 --> 00:06:29,790 Hastaları diğerine gitmek için bunları ekiyor. 133 00:06:29,990 --> 00:06:30,700 Bayıldım. 134 00:06:30,900 --> 00:06:34,210 O anda ne yapmış dersiniz? Bizden Bu Kadar'ı yaratmış. 135 00:06:34,410 --> 00:06:37,250 Adam projeyi hemen kabul etmiş, dizi tam yedi yıl sürdü. 136 00:06:37,450 --> 00:06:38,380 Çocukları var... 137 00:06:38,580 --> 00:06:39,550 Şu da var. 138 00:06:39,740 --> 00:06:42,210 Söylediği oyuncular müşterisi bile değildi. 139 00:06:42,410 --> 00:06:44,630 Ta ki onun yarattığı diziyi öğrenip 140 00:06:44,830 --> 00:06:46,640 o dizide oynamaları onaylanana dek. 141 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 Hemen onunla anlaşma yapmışlar. 142 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 Elektrik süpürgesi. Nefis. 143 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 Böylece ikinci işi de bağlamış. 144 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 Ama otopark süresinin dolmasına daha varmış. 145 00:06:57,040 --> 00:06:58,610 Tuvalete gitmeliyim, demiş. 146 00:06:58,810 --> 00:06:59,570 Başka? 147 00:06:59,760 --> 00:07:00,980 Ünlü bir plakçı var. 148 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 Meğerse kulüpteki her ayakçıyı maaşa bağlamış, 149 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 onlar da sahadaki her delikte duyduklarını ona söylüyormuş. 150 00:07:07,710 --> 00:07:08,490 Aferin gençler. 151 00:07:08,690 --> 00:07:10,910 A&M Plak'tan biri olduğunu öğrenmiş. 152 00:07:11,110 --> 00:07:12,600 Adamı anında bulmuş. 153 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 Londralı birkaç şarkı yazarı var, demiş. 154 00:07:15,490 --> 00:07:18,210 Bir müzikal yazmışlar, albüm yapmak istiyorlarmış. 155 00:07:18,410 --> 00:07:21,340 Baştan sona olayın tamamı. Çarmıha gerilme de var. 156 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 - 39 kırbaç darbesi falan. - Olağanüstü. 157 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 Şarkıları çok akılda kalıcı. 158 00:07:25,940 --> 00:07:28,240 Demoları dinleyince albüm yapmak istersin. 159 00:07:28,530 --> 00:07:29,350 Adları ne? 160 00:07:29,540 --> 00:07:32,720 Birden "Tim Rice ve Andrew Lloyd Webber." deyivermiş. 161 00:07:32,920 --> 00:07:34,370 Peki dünya nasıl biliyor? 162 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 Evet! Üçlü Taç. 163 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 - Kokain ister misin? - Yok, sağ ol. 164 00:07:43,330 --> 00:07:46,030 Neyse ki sıradaki konuğu takdim etmeye gerek yok, 165 00:07:46,230 --> 00:07:48,010 adamın adını unuttum da. 166 00:07:48,840 --> 00:07:50,670 Aaron Lebowitz. Gel bakalım Aaron. 167 00:07:56,350 --> 00:07:57,510 Herkese merhaba. 168 00:07:57,810 --> 00:07:59,380 Çoğunuzun bildiği gibi menajerim 169 00:07:59,570 --> 00:08:02,600 ve uzun yıllardır Susie'yle rekabet ediyorum. 170 00:08:02,810 --> 00:08:05,980 İtiraf etmeliyim ki şu piyasada Susie gibisi yok. 171 00:08:07,150 --> 00:08:10,570 Pardon, yanlış okumuşum. "Şu piyasada Susie'yi seven yok." 172 00:08:11,530 --> 00:08:14,060 Cidden. Pol Pot için söylenmeyip de 173 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 Susie için söylenecek ne var ki? 174 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Susie de normal bir insan. 175 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Onun da kötü ve iyi yönleri var. 176 00:08:21,430 --> 00:08:23,270 Gaddarlık, kindarlık var, 177 00:08:23,470 --> 00:08:27,130 ağzından şeytanın alevi gibi terbiyesizce kin kusuyor. 178 00:08:27,630 --> 00:08:28,960 Kötü yönü ise... 179 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 Eski patronum merhum yüce insan Harry Drake akıl hocasıydı. 180 00:08:35,220 --> 00:08:37,720 Evet. Aynen böyle bir tepki bekliyordum. 181 00:08:37,930 --> 00:08:39,790 Öyle çok sırtından bıçaklanmıştı ki 182 00:08:39,990 --> 00:08:41,730 öldüğünde yüzüstü gömüldü. 183 00:08:42,310 --> 00:08:46,020 Ama Harry, Susie ünsüzken bile ona gerçekten saygı duyardı. 184 00:08:46,610 --> 00:08:51,260 İniş çıkışlar yaşamış olsalar da Susie diğerlerinin aksine ona sadık kaldı. 185 00:08:51,460 --> 00:08:53,320 {\an8}Adamın delirdiği malum. 186 00:08:54,280 --> 00:08:57,240 {\an8}Müşteriler onu bırakıyor. Sonuncu da Spencer Tracy. 187 00:08:57,820 --> 00:08:59,850 Spencer Tracy'yi takan yok tabii. 188 00:09:00,050 --> 00:09:00,900 Bir içki daha? 189 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 - Senden. - İki tane daha. 190 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 Dr. Strangelove'da oynamak istedim. 191 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Harry söyledi, rolü George C. Scott kapmış. 192 00:09:07,580 --> 00:09:09,650 - George iyi ama ben daha iyiyim. - Evet. 193 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 Harry payını almaktan başka benim için ne yapıyor ki? 194 00:09:14,970 --> 00:09:16,540 Menajerim olmanı istiyorum. 195 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 George'a, Tony Perkins'e, 196 00:09:18,530 --> 00:09:20,890 Richard Burton'a rol kaptırmaktan bıktım. 197 00:09:21,220 --> 00:09:22,880 İki yıla şunları istiyorum. 198 00:09:23,070 --> 00:09:25,440 Teraslı, park manzaralı çatı katı. 199 00:09:25,810 --> 00:09:28,060 Sy Devore takımlarıyla dolu bir gardırop. 200 00:09:28,520 --> 00:09:31,940 Hamptons'taki denize sıfır evime gideceğim bir Porsche 911. 201 00:09:32,280 --> 00:09:33,190 Anladın mı? 202 00:09:33,530 --> 00:09:36,600 Son filminin adı neydi? Günışığı Saati mi? 203 00:09:36,800 --> 00:09:38,140 Evet. İyi iş yaptı. 204 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 Yapmadı. Ya ondan önceki? 205 00:09:40,010 --> 00:09:40,940 Dünya Dönüyor. 206 00:09:41,130 --> 00:09:42,850 - İzlerken midem bulandı. - Hey! 207 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 Harry senin için ne mi yaptı Taylor? 208 00:09:46,040 --> 00:09:49,110 Dandik bir pembe dizinin çağrı kâğıdında dokuzuncu sıradaki 209 00:09:49,310 --> 00:09:52,260 yeteneksiz, kıçı kırık, vasat bir oyuncuyu alıp 210 00:09:52,460 --> 00:09:54,570 ona hiç hak etmediği ve beceremediği 211 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 işler ayarladı. 212 00:09:56,440 --> 00:09:57,330 Ne diyorsun be? 213 00:09:57,530 --> 00:10:00,500 Bir de karşıma geçmiş Spencer Tracy'yi beğenmiyorsun. 214 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 Sana bin basan aktörlerle aşık atıyorsun. 215 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 Hem de seninle çalışacak kadar alçalıp 216 00:10:05,490 --> 00:10:07,340 Harry'ye kazık atacağımı mı sanıyorsun? 217 00:10:07,540 --> 00:10:09,710 Umarım başka bir mesleğin vardır adi herif. 218 00:10:09,910 --> 00:10:11,590 Zira Hamptons'ta göreceğin tek ev 219 00:10:11,790 --> 00:10:13,130 havuzunu temizlediğin ev, 220 00:10:13,330 --> 00:10:16,360 bileceğin tek teras da atladığın teras olacak. 221 00:10:19,740 --> 00:10:22,120 İçkiler senden, yeteneksiz yavşak. 222 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 Evet, Harry'yi kollardı. 223 00:10:24,740 --> 00:10:25,830 Aptala herif. 224 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 Sonuç olarak Harry de 225 00:10:28,930 --> 00:10:31,990 bu süreçte kendi ortaklarını es geçerek 226 00:10:32,190 --> 00:10:35,170 kalan müşterilerinin en kazançlılarını ona devretti. 227 00:10:35,380 --> 00:10:37,070 Ben de o ortaklardandım. 228 00:10:37,270 --> 00:10:39,300 Kıl olduğundan konuyu kendine getirdin. 229 00:10:39,630 --> 00:10:42,350 Bir dakika. Bu nasıl oldu ki? 230 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 Susie o müşterileri nasıl kazandı? 231 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 Onu başarıya taşıdı. 232 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 Efsanesini pekiştirdi. 233 00:10:47,330 --> 00:10:48,310 Ben biliyorum. 234 00:10:48,810 --> 00:10:49,750 Olayı anlatayım. 235 00:10:49,950 --> 00:10:53,320 Harry hastanelik olur olmaz Susie çaktırmadan odasına girip 236 00:10:53,520 --> 00:10:56,390 getirdiği sahte evrakları adamcağıza imzalatmış. 237 00:10:56,580 --> 00:10:58,510 Uyan bakalım Harry. Üç imza daha var. 238 00:10:58,710 --> 00:11:00,140 Sonra Buffalo'ya gidersin. 239 00:11:00,340 --> 00:11:03,030 Adamın ailesini, kızını, kimseyi odaya almamış. 240 00:11:03,240 --> 00:11:04,690 - Dede? - Ruth mu o? 241 00:11:04,880 --> 00:11:05,690 Yok. İmzaya devam. 242 00:11:05,890 --> 00:11:07,060 Baba, bırak girelim. 243 00:11:07,260 --> 00:11:08,190 İmzala Harry. 244 00:11:08,390 --> 00:11:09,370 O benim babam. 245 00:11:09,790 --> 00:11:10,590 Yo, hayır. 246 00:11:10,790 --> 00:11:11,820 - Öyle değil. - Nasılmış? 247 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 Kızı başka bir sebepten oradaymış. 248 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 Susie kızına ulaşıp anlaşma yapmış, 249 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 Harry'yi kandırıp müşterilerini devrettirmişler. 250 00:11:19,190 --> 00:11:20,700 - İyi yaptın baba. - Aferin. 251 00:11:20,900 --> 00:11:23,290 Kızı oracıkta ödemesini nakit almış. 252 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 Uydurmayın. Yok artık ya. 253 00:11:25,760 --> 00:11:27,750 Ablam Lenox Hill'de hemşireydi. 254 00:11:27,950 --> 00:11:29,890 O gece nöbetteyken her şeyi görmüş. 255 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Merhaba Harry. 256 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 İyi misin diye bakmaya geldim. 257 00:11:34,750 --> 00:11:37,760 Gayet iyiyim. Sağ ol Linda. Çok tatlısın. 258 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 Sen de. Biraz dinlen bakalım. 259 00:11:42,070 --> 00:11:44,160 - Çok tatlı. - Kes şunu. 260 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 Galiba alt tarafımda bir şeyleri kıpraştırdı. 261 00:11:48,660 --> 00:11:49,700 Bak istersen. 262 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Kalkıp kalkmadığına mı? 263 00:11:51,600 --> 00:11:52,940 Ne hasta adamsın ya. 264 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 Evet. Hastayım. Cidden hastayım. 265 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Kes şunu. Söz vermiştin. 266 00:11:59,550 --> 00:12:01,580 Çoğu elemanı işi bırakmıştı. 267 00:12:01,770 --> 00:12:04,580 Kalanlar da ne var ne yoksa çalıp çırpıyordu. 268 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Harry, kızın Ruth nerede? 269 00:12:06,570 --> 00:12:09,600 Bilmiyorum. Şeyde... Bilmiyorum. 270 00:12:11,440 --> 00:12:14,130 Golf oynamayı öğrenebildin mi? 271 00:12:14,330 --> 00:12:15,260 Golf öğrenmeyeceğim. 272 00:12:15,460 --> 00:12:16,920 Anlaşmalar orada yapılır. 273 00:12:17,120 --> 00:12:18,550 - Golf oynamalısın. - Bilmem. 274 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 Sopalarımı sana bırakıyorum. 275 00:12:20,290 --> 00:12:21,260 İstemiyorum. 276 00:12:21,460 --> 00:12:25,570 Onlarla ister golf oyna ister adam döv. Umurumda değil. Sopalarım senin. 277 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 - Selam Harry. - Merhaba. 278 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Ah be. Şunu daha yeni indirmiştik. 279 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 Sessiz filmler bin basar. 280 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 - Saçmalama. - Keaton altın çağındayken üstüne yoktu. 281 00:12:45,940 --> 00:12:48,710 Bunu çektiğinde 25 yaşındaydı. Tam bir dâhiydi. 282 00:12:48,910 --> 00:12:51,020 Komik ama daha komik şeyler de var. 283 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 Ölüm döşeğindeki adamla tartışılır mı? 284 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 Ölüm döşeğinde değilsin. 285 00:12:55,330 --> 00:12:57,710 Susie, ölüyorum. 286 00:12:57,910 --> 00:12:58,720 Evet, biliyorum. 287 00:12:58,920 --> 00:13:01,340 Nalları dikmeden başka yatağa alacağım yani. 288 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 Bu yatak pis, ter içinde. 289 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 Harry, senin dışında kimse beni fark etmemişti. 290 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Bunun için sağ ol. 291 00:13:12,790 --> 00:13:16,420 Bak, bazı müşterilerimi sana devredeceğim. 292 00:13:17,040 --> 00:13:20,530 Elimde kalan büyük müşteriler. Jerry, Mel, Peter, Lucy... 293 00:13:20,730 --> 00:13:21,490 Harry, olmaz. 294 00:13:21,690 --> 00:13:23,820 Onlarla görüştüm, kabul ettiler. 295 00:13:24,020 --> 00:13:26,540 Onlara da Midge'e gösterdiğin gibi yol göster. 296 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 Odaklanmalarını, mutlu olmalarını sağla. 297 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Peki neden ben? 298 00:13:31,220 --> 00:13:32,850 Tek güvendiğim kişi sensin. 299 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 Yok. Olmaz... 300 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 Avukatlar ilgileniyor. Yapabilirsin. 301 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 Yapabilirsin Susie. 302 00:13:40,400 --> 00:13:42,570 Filmi kaçırıyoruz. 303 00:13:44,950 --> 00:13:46,110 Filmi kaçırıyoruz. 304 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Rahatı yerinde. 305 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 Ruth. 306 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 Geldim baba. 307 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 - Vay be. - Vay be. 308 00:14:20,180 --> 00:14:21,060 Üzücüymüş. 309 00:14:21,400 --> 00:14:22,690 Ben öyle duymadım. 310 00:14:23,230 --> 00:14:25,050 Sırada çok komik bir adam var. 311 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 Ortamın en komiği, kim olduğunu anlamak zor. 312 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Ray Ortiz. 313 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 Teşekkürler. 314 00:14:33,620 --> 00:14:34,790 Merhaba Susie. 315 00:14:35,500 --> 00:14:37,150 Susie'nin tek gelme nedeni 316 00:14:37,350 --> 00:14:39,500 geleceğine dair bire iki bahis olması. 317 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 Kumar sorunu var demiyorum da 318 00:14:42,190 --> 00:14:44,550 Düşler Tarlası'nın ortasında bahisçisini aradı. 319 00:14:45,510 --> 00:14:48,340 Solitaire oynarken kendine karşı bahse giriyor. 320 00:14:49,260 --> 00:14:51,760 Mali denetimde "ya çift ya hiç"i denemiş. 321 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 İkiz kızlarımla tanıştırdığımda dedi ki 322 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 "İki sekizli mi? Ayır şunları." 323 00:14:58,390 --> 00:15:00,940 Bir de delikanlılar var. Anladınız mı? 324 00:15:01,150 --> 00:15:02,020 Delikanlılar. 325 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Susie onlara "Serçe parmağıma 326 00:15:04,580 --> 00:15:06,820 "bugün kıymayın." diye yalvarır hep. 327 00:15:08,400 --> 00:15:10,410 Tabii bunlar söylentiden ibaret. 328 00:15:10,610 --> 00:15:11,410 Söylenti mi? 329 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 İlk günden beri mafya haraç kesiyormuş. 330 00:15:14,240 --> 00:15:15,690 Tıpkı Harry Drake gibi. 331 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 Uluorta söyleyecek değildim. 332 00:15:17,390 --> 00:15:18,500 Sağ olmayı yeğlerim. 333 00:15:19,160 --> 00:15:21,280 Susie herkesten çok kabullenmişti. 334 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 Orayı Dinah Rutledge'la kurdu. 335 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 - Tanıyorsunuzdur. - Tabii. 336 00:15:25,460 --> 00:15:26,280 Sağkolu. 337 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 New York şubesi onda. 338 00:15:27,690 --> 00:15:29,760 Öyleyse Susie kadar sağlamdır. 339 00:15:29,960 --> 00:15:31,790 - Aynen öyle. - 1961, 1962 falandı. 340 00:15:31,980 --> 00:15:34,550 Susie gözünü karartıp onları fedaisi yaptı. 341 00:15:35,760 --> 00:15:37,640 Bu gece bana Copa'da yer ayırt. 342 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 En arkada. Geçen seferki gibi olmasın. 343 00:15:40,520 --> 00:15:43,050 Bir şovun ortasında çıktığım için ayıplandım. 344 00:15:43,250 --> 00:15:44,510 Aramalara başlayalım. 345 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 - William Morris'le mi başlasak? - Olur. 346 00:15:48,230 --> 00:15:49,860 - İyi misin? - Evet. 347 00:15:51,450 --> 00:15:52,360 Dinah? 348 00:15:54,530 --> 00:15:55,790 Bu ne lan? 349 00:15:55,990 --> 00:15:58,650 Nasıl oldu? Sakın kapı topuzuna çarptım deme. 350 00:15:58,850 --> 00:15:59,700 Ronald yaptı. 351 00:16:00,330 --> 00:16:02,820 - Sarhoş olup kıskançlıktan delirdi. - Dinah! 352 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 Evden kovdum. Ayrıldık. 353 00:16:04,290 --> 00:16:05,750 Ayrılacaksın tabii. 354 00:16:07,250 --> 00:16:08,820 Bir gün menajer olacaksın, 355 00:16:09,020 --> 00:16:10,420 bana sağlam lazımsın. 356 00:16:10,720 --> 00:16:12,450 Gel bir anlaşma yapalım. 357 00:16:12,650 --> 00:16:15,930 Artık her çıktığın adam önce benim onayımdan geçecek. 358 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Sus ya. Gülünce acıyor. 359 00:16:17,820 --> 00:16:20,040 Adam buraya gelip anket dolduracak. 360 00:16:20,240 --> 00:16:22,540 50, 60 sayfalık uzun bir şey olacak. 361 00:16:22,740 --> 00:16:24,210 Sonra mayoyla görmeliyim. 362 00:16:24,410 --> 00:16:26,270 Dar mayoyla. Boyutunu görürsün. 363 00:16:26,480 --> 00:16:27,940 Emrin olur patron. 364 00:16:28,190 --> 00:16:31,860 Hadi, eve gidip dinlen. Metroya binme, taksiye bin. 365 00:16:32,320 --> 00:16:33,120 Sağ ol. 366 00:16:33,320 --> 00:16:35,530 Sana Zabar's'tan bolca yemek söylerim. 367 00:16:36,030 --> 00:16:37,810 Bolca tavuk çorbası ve kek. 368 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 - Bir de meyve şekerlemesi. - Ayıpsın. 369 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 Git hadi. Yarın görüşürüz. 370 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 Orada kaldı mı sandınız? 371 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Tabii ki hayır. 372 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Şimdi bana iyilik lazım. 373 00:16:48,880 --> 00:16:50,050 Tabii. Nedir? 374 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 - Kim o? - Adın Ronald mı? 375 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 Evet. Kimsiniz? 376 00:16:54,360 --> 00:16:55,470 Kim miyiz? 377 00:16:55,670 --> 00:16:57,350 Susie Myerson'ın dostlarıyız. 378 00:17:01,600 --> 00:17:04,170 O herifler tamamen eski kafalıydı. 379 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 Susie'nin her müşterisi hâlâ kısmen onların malı. 380 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 Maisel hariç her müşterisi. 381 00:17:11,020 --> 00:17:12,050 Sahi, o nasıl oldu? 382 00:17:12,250 --> 00:17:13,600 Baştan beri varlar, dedin. 383 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 Niye Maisel hariç? 384 00:17:14,920 --> 00:17:17,780 Aynen öyle. İşedikten sonra anlatacağım. 385 00:17:18,240 --> 00:17:20,940 - Ayıp be Carmine. - Hikâyeyi bitir. 386 00:17:21,140 --> 00:17:22,270 Sıradaki konuşmacımızı 387 00:17:22,470 --> 00:17:24,000 tanıyorsunuz, kıskanıyorsunuz. 388 00:17:24,200 --> 00:17:27,190 Üç kez Oscar'a aday gösterilmiş bir yapımcı. 389 00:17:27,390 --> 00:17:30,280 Emmy ödüllü bir televizyon dehası. 390 00:17:30,480 --> 00:17:34,340 Gordon Ford Show'un efsanevi yürütücü yapımcısı Mike Carr. 391 00:17:40,970 --> 00:17:43,680 Herkese merhaba. Sana da merhaba Susie. 392 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Sana hâlâ yemek borçluyum. 393 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Nakit karşılığını alırım. 394 00:17:48,560 --> 00:17:50,730 Evet, Susie Myerson kimdir? 395 00:17:51,070 --> 00:17:54,360 Amerika'da Arthur 2 sayesinde hayatı güzelleşen tek kişi. 396 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 Tom Cruise'a "Sikilmeyecek kadar 397 00:17:57,800 --> 00:17:59,740 "kısasın." diyen tek kadın. 398 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 Anne Bancroft'ın 399 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 doğum günü partisinde Sidney Lumet'le 400 00:18:05,050 --> 00:18:06,870 çığlık yarışına girecek tek kişi. 401 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 Gordon Ford'da tanıştık. 402 00:18:10,500 --> 00:18:11,990 Orada yıllarca omuz omuza 403 00:18:12,190 --> 00:18:14,130 çalıştığım birini kısaca anmak isterim. 404 00:18:14,550 --> 00:18:17,530 Bugün Gordon Ford'daki 405 00:18:17,730 --> 00:18:22,140 eski patronum ve akıl hocam George Toledano'nun ölüm yıl dönümü. 406 00:18:22,430 --> 00:18:24,890 Çoğunuz onu tanırdı ve saygı duyardı. 407 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 Hak ettiğini tam alamamış iyi bir adamdı. 408 00:18:28,060 --> 00:18:29,340 Onu her gün özlüyorum. 409 00:18:29,540 --> 00:18:30,570 Yalana bak. 410 00:18:30,770 --> 00:18:32,420 Mikey, George'dan tiksinirdi. 411 00:18:32,620 --> 00:18:34,010 George, Gordon'ın adamıydı. 412 00:18:34,210 --> 00:18:35,220 Onu Georgie ünlü etti. 413 00:18:35,420 --> 00:18:36,890 George onu bulduğunda Gordon 414 00:18:37,090 --> 00:18:39,560 dağ başında trafik ve hava durumu sunuyordu. 415 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 Yardımcısı bir tavuktu. 416 00:18:41,300 --> 00:18:42,850 - Kukuriku. - Tavuk sesi öyle olmaz. 417 00:18:43,050 --> 00:18:44,160 O kadar dandikti. 418 00:18:45,330 --> 00:18:48,150 Ama George ondaki cevheri görüp hemen ünlü etti. 419 00:18:48,350 --> 00:18:49,690 "George'u ancak ölüm 420 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 "Gordon'dan ayırır." diyorlardı. 421 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 Ne oldu peki? 422 00:18:53,340 --> 00:18:54,300 Susie çıkageldi. 423 00:18:54,960 --> 00:18:55,910 - Biliyorum. - Ben de. 424 00:18:56,110 --> 00:18:57,510 Yine de anlatacağım. 425 00:18:57,710 --> 00:18:59,700 Mike konukları ayarlayan kişiydi. 426 00:18:59,900 --> 00:19:02,220 Susie'yle ilişkileri dostça başladı. 427 00:19:02,510 --> 00:19:04,930 Susie ve Harry gibi ilginç bir çift daha. 428 00:19:06,020 --> 00:19:08,710 Hani çok tekrarlanan kelimeler anlamsızlaşır ya? 429 00:19:08,910 --> 00:19:10,050 Onun için bir kelime var. 430 00:19:10,240 --> 00:19:10,960 Neymiş? 431 00:19:11,160 --> 00:19:12,300 Hatırlamıyorum. 432 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 Harvard mezunusun, bilirsin. 433 00:19:14,170 --> 00:19:15,840 Bilmem. Kelime mezunu değilim. 434 00:19:16,040 --> 00:19:18,260 - Beni rahatsız edecek. - Tenisçiyle yatıyor. 435 00:19:18,460 --> 00:19:19,850 - Uydurma. - Millet öyle diyor. 436 00:19:20,050 --> 00:19:23,410 Gerçekten dostluk muydu yoksa Susie'nin bir amacı mı vardı? 437 00:19:23,660 --> 00:19:26,200 Her hâlükârda amaç ortaya çıkmıştı. 438 00:19:26,450 --> 00:19:27,980 Program ekibinden kimsenin 439 00:19:28,180 --> 00:19:30,790 yayına çıkamayacağına dair aptal kuralı kim koydu? 440 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 George koydu. 441 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 Yayına çıkmama kuralını George koydu. 442 00:19:36,060 --> 00:19:39,550 Eskiye dayanan bir batıl inanç yüzünden. 443 00:19:39,800 --> 00:19:41,630 Çocukken Pompeii'de duymuştur. 444 00:19:42,090 --> 00:19:44,850 Gordon'ın bu kurala neden uyduğunu bilmiyorum. 445 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 Hiçbir şey bilmiyorum. 446 00:19:47,640 --> 00:19:48,630 George mu? 447 00:19:48,820 --> 00:19:50,270 Semantik doygunluk. 448 00:19:50,520 --> 00:19:51,630 İki kelimeymiş. 449 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Susie, koskoca Susie Myerson 450 00:19:53,330 --> 00:19:55,880 olmadan önce de George'u sevmezdi. 451 00:19:56,080 --> 00:19:57,300 Hiçe saymak çok yaralar. 452 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Günaydın. 453 00:19:58,500 --> 00:20:00,070 Selam. Susie'yi hatırladın mı? 454 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 Hiç tanışmadık ki. 455 00:20:01,550 --> 00:20:02,890 Kesinlikle tanıştınız. 456 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 - Öyle mi? - Hem de kaç kez. 457 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Seni görmek güzel. 458 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 Susie'nin en sevmediği şey hatırlanmamaktı. 459 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 O zevk bana ait. 460 00:20:12,680 --> 00:20:14,290 Adamı kafaya takmıştı. 461 00:20:14,580 --> 00:20:16,490 Bir akşam stüdyoda parti varmış, 462 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 500'üncü program kutlaması mı neymiş. 463 00:20:19,020 --> 00:20:21,120 Susie de beleş içki var diye gitmiş. 464 00:20:21,320 --> 00:20:23,330 Sıkılınca dolanmaya başlamış. 465 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 Beni öyle ittirme. 466 00:20:24,530 --> 00:20:27,810 Şu işi hallet Mike yoksa halledecek birini bulurum. 467 00:20:28,010 --> 00:20:29,390 Susie çok meraklanmış. 468 00:20:29,640 --> 00:20:30,630 Mike'a gitmiş. 469 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 Sekreter muamelesi yapıyor. 470 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Beni sürekli aşağılıyor. 471 00:20:33,870 --> 00:20:35,260 - Mike bıkmıştı. - Bıktım ya. 472 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 - Gordon biliyor mu? - Biliyor. 473 00:20:37,520 --> 00:20:40,220 Kanalla anlaşınca program yapımcım ol, dedi. 474 00:20:40,420 --> 00:20:42,600 Gel gör ki anlaşma yapamıyorlar. 475 00:20:42,800 --> 00:20:45,390 Neden? Gordon bir numara. Engel olan ne? 476 00:20:45,590 --> 00:20:48,060 Engelin George olduğuna kalıbımı basarım. 477 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Mike Carr için çok emek vermişti 478 00:20:50,300 --> 00:20:51,690 ve gitmesini istemiyordu. 479 00:20:51,890 --> 00:20:52,610 George mu? 480 00:20:52,810 --> 00:20:54,070 Mike kayınpederinin 481 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 tesisat işine girmeye karar verebilirdi. 482 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 Bunun Susie'ye faydası yoktu. 483 00:20:58,190 --> 00:20:59,090 Tesisatçısı vardı. 484 00:20:59,300 --> 00:21:01,710 Susie hafiyeliğe soyunmaya karar vermiş. 485 00:21:02,840 --> 00:21:04,300 Eşyalarını kurcaladın mı? 486 00:21:05,550 --> 00:21:06,470 Kimin? 487 00:21:08,220 --> 00:21:09,560 Bunu yapamayız. 488 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Bal gibi de yaparız. İzle bak. 489 00:21:12,270 --> 00:21:13,790 Etrafta güvenlikçiler var. 490 00:21:13,990 --> 00:21:15,140 Hepsi partide. 491 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 İşe yaramaz, bu da yaramaz. 492 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 Lastik eldiven ne iş? 493 00:21:21,630 --> 00:21:23,110 Eşyalarımı karıştırmak için. 494 00:21:23,900 --> 00:21:24,950 Kilitli çekmece. 495 00:21:25,700 --> 00:21:28,850 Adiler. Mektupları açmazlar ama hepsinin zarf açacağı var. 496 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 Bundan nefret ediyorum. 497 00:21:30,680 --> 00:21:32,290 Burada olmamalıyım. Hoşça kal. 498 00:21:36,370 --> 00:21:38,030 Ya piyasanın en iyi hafiyesiydi 499 00:21:38,230 --> 00:21:40,800 ya da gelmiş geçmiş en şanslı hergeleydi. 500 00:21:41,590 --> 00:21:43,990 Yadsınamaz bir kanıt bulmuştu 501 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 ve Mike'ın hayatı değişmek üzereydi. 502 00:21:47,090 --> 00:21:48,300 George'a gelince... 503 00:21:49,010 --> 00:21:52,060 Dorie, bugün dünden daha güzel olman mümkün mü? 504 00:21:52,390 --> 00:21:54,350 Kirpiklerimi değiştirdim. 505 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 Piyasanın en iyi yazar ekibi ne âlemde? 506 00:21:58,810 --> 00:22:00,110 Takımın güzelmiş George. 507 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 Çok formdasın Freddie. Sırrın ne? 508 00:22:04,960 --> 00:22:06,110 Greyfurt suyu. 509 00:22:07,780 --> 00:22:09,640 Zavallı puşt gafil avlanmıştı. 510 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Gordon bir saat içinde eşyalarını alıp gitmeni istiyor. 511 00:22:12,950 --> 00:22:16,750 Meğer Gordon'ın sözleşmesine George tek başına engel oluyormuş. 512 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 George ev kredisini ödemek, 513 00:22:18,850 --> 00:22:20,320 VARIETY GEORGE TOLEDANO, GORDON FORD'DAN KOVULDU 514 00:22:20,520 --> 00:22:23,010 yeni bir tekne, at çiftliği ve "bir arkadaşı" için ev istiyordu. 515 00:22:23,210 --> 00:22:25,920 Gordon bunu duyunca küplere binmiş 516 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 ve işi Mikey kapmış. 517 00:22:28,680 --> 00:22:31,270 Dinah. Şu az önce bana göz kırptı. 518 00:22:31,470 --> 00:22:32,790 Güvercinler göz kırpmaz. 519 00:22:32,990 --> 00:22:34,850 Resmen kırptı yahu. 520 00:22:35,270 --> 00:22:38,090 Aman Tanrım, buna niye bu kadar sevindim ki? 521 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Kolay sevindiğin için. 522 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 Susie Myerson için rutinin bir parçasıydı. 523 00:22:42,850 --> 00:22:44,610 Of ya, şunları çok seviyorum. 524 00:22:46,070 --> 00:22:48,950 Susie, eski dostum. 525 00:22:49,570 --> 00:22:51,820 Çok eski dostum. 526 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 Çok yaşlandın. 527 00:22:55,620 --> 00:22:56,790 Şunu yapıp gideyim. 528 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Peki. 529 00:23:03,170 --> 00:23:04,360 Yürü be Susie! 530 00:23:04,560 --> 00:23:07,870 Tamam. Artık işediğine göre anlat bakalım kardeşim. 531 00:23:08,070 --> 00:23:09,410 Evet. Detayları alalım. 532 00:23:09,610 --> 00:23:11,240 Midge mafyadan nasıl yırttı? 533 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 Midge'in ilk eşini biliyorsunuzdur. 534 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 Maisel soyadının sahibi. 535 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 Joel Maisel'a çalıştım ve şu kadarını diyeyim, çok sağlam herif. 536 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 - Çok. - Hapisten yeni çıkmadı mı? 537 00:23:20,910 --> 00:23:23,170 Birkaç yıl önceki FBI operasyonunda yakalandı. 538 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 - O da Susie'nin suçu. - Yuh be. 539 00:23:25,460 --> 00:23:27,550 Mafya en baştan Susie'ye diş geçirdiğinden 540 00:23:27,750 --> 00:23:29,470 Midge tamamen onların malıymış. 541 00:23:29,670 --> 00:23:32,320 Joel Maisel da bunu kabullenememiş. 542 00:23:34,580 --> 00:23:35,740 Odanda bekliyor. 543 00:23:36,790 --> 00:23:37,770 Kahretsin. 544 00:23:37,970 --> 00:23:39,160 İçeri dalıp 545 00:23:39,370 --> 00:23:41,730 eski eşinin nelerini aldıklarını sormuş. 546 00:23:41,930 --> 00:23:43,290 Delirdin mi lan? 547 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 - Neredeler? - Ne nerede? 548 00:23:45,310 --> 00:23:46,030 Defterlerin. 549 00:23:46,230 --> 00:23:47,660 Muhasebecimde. 550 00:23:47,860 --> 00:23:48,840 O defterler değil. 551 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 Şu defterler. 552 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 Haneye tecavüzün cezası var. 553 00:23:57,560 --> 00:23:59,380 Şerefsiz herif! 554 00:23:59,580 --> 00:24:01,090 Hepsi açıkça yazıyormuş. 555 00:24:01,290 --> 00:24:06,110 Midge'in kazandığı her 100 doların 15'i Susie'nin, 30'u mafyanınmış. 556 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 Polisi arama, demiştim. 557 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 Aramadım. Kuzenim bu. Yemek yiyecektik. 558 00:24:10,340 --> 00:24:12,030 - Memnun oldum. - Ben de. 559 00:24:12,780 --> 00:24:16,120 Siktir. Arkadaşlar, durun. Bekleyin. 560 00:24:16,410 --> 00:24:18,730 - Bu adamı tanıyor musun? - Evet. 561 00:24:18,930 --> 00:24:19,850 Şikâyetçi misin? 562 00:24:20,050 --> 00:24:21,940 Yok. Yanlış anlaşılma oldu. 563 00:24:22,140 --> 00:24:23,360 Açıklar mısın? 564 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 Olmaz. Bırak gitsin. 565 00:24:29,510 --> 00:24:30,280 Binadan çık. 566 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 Ben çıkarırım. 567 00:24:31,480 --> 00:24:32,970 - Başka zaman artık. - Evet. 568 00:24:34,090 --> 00:24:35,180 Joel, bak. 569 00:24:36,390 --> 00:24:39,220 O kadar çok para kazanacak ki bunun önemi olmayacak. 570 00:24:39,560 --> 00:24:42,210 Hayatımı, her şeyimi ona adayacağım. 571 00:24:42,410 --> 00:24:46,170 Bunu başaracağım. Bu durumun önemi kalmayacak. 572 00:24:46,370 --> 00:24:47,380 Onların malı olmuş. 573 00:24:47,580 --> 00:24:48,610 Bunu düzeltebilirim. 574 00:24:49,230 --> 00:24:51,650 Susie'nin düzeltmeyeceğini biliyordu. 575 00:24:51,900 --> 00:24:52,870 Peki ne yapmış? 576 00:24:53,070 --> 00:24:55,410 Direkt kurtlar sofrasına gitmiş. 577 00:25:13,930 --> 00:25:14,800 Buyurun? 578 00:25:15,840 --> 00:25:16,970 Frank ve Nicky galiba? 579 00:25:17,260 --> 00:25:18,100 Evet. 580 00:25:18,390 --> 00:25:20,810 Joel Maisel ben. Biraz konuşabilir miyiz? 581 00:25:21,020 --> 00:25:21,930 Olur. 582 00:25:22,810 --> 00:25:23,730 Hemen döneriz. 583 00:25:27,020 --> 00:25:27,940 Şöyle oturalım. 584 00:25:28,190 --> 00:25:29,090 Sen Frank misin? 585 00:25:29,290 --> 00:25:30,630 Evet. Bu da Nicky. 586 00:25:30,830 --> 00:25:33,140 Aslında şişko ve neşeli doğduğum için 587 00:25:33,340 --> 00:25:35,360 annem Aziz Nicolas'ın adını vermiş. 588 00:25:35,700 --> 00:25:38,280 Babam da Noel'de vurulmuş. 589 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 Çocuklar bekliyor. Söyle. 590 00:25:40,740 --> 00:25:42,650 - Midge sizin malınız olamaz. - Ne? 591 00:25:42,850 --> 00:25:44,690 Sizin malınız olamaz. Olamaz. 592 00:25:44,890 --> 00:25:47,120 - Anlamadım. - Midge bizim malımız değil ki. 593 00:25:47,580 --> 00:25:48,740 Ama Susie malınız. 594 00:25:48,930 --> 00:25:50,360 Müşterilerimizden konuşmayız. 595 00:25:50,560 --> 00:25:52,050 Bakın, aptal değilim. 596 00:25:52,550 --> 00:25:54,130 Elim boş gelmedim. 597 00:25:54,630 --> 00:25:56,200 Karşılığında bir teklifim var. 598 00:25:56,400 --> 00:25:57,450 - Öyle mi? - Neymiş? 599 00:25:57,650 --> 00:25:58,830 - Ben. - Sen mi? 600 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 Seni elbiseyle hayal edeyim. 601 00:26:00,780 --> 00:26:02,890 Çin Mahallesi'nde gece kulübüm var. 602 00:26:03,470 --> 00:26:05,590 Çok kârlı ve popüler bir yer. 603 00:26:05,780 --> 00:26:07,250 - Çin Mahallesi mi? - Zor ortam. 604 00:26:07,450 --> 00:26:08,650 Bu konuda çok iyiyim. 605 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 Bu işten iyi para kazanıyorum. 606 00:26:12,150 --> 00:26:14,740 Doğru finansmanla hızla büyüyebilirim. 607 00:26:15,360 --> 00:26:16,700 Şu ankinden daha hızlı. 608 00:26:18,280 --> 00:26:19,770 Finansman sağlıyor musunuz? 609 00:26:19,970 --> 00:26:21,390 Evet, sağlıyoruz. 610 00:26:21,590 --> 00:26:22,740 Öyleyse onu bırakın. 611 00:26:23,660 --> 00:26:24,690 Serbest kalsın. 612 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Joel, iyi para kazanmaya başladı. 613 00:26:27,180 --> 00:26:30,130 Çocuklarımın annesi o, bundan uzak durmasını istiyorum. 614 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Siz de babasınız. 615 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 - Birazdan geliriz. - Tamam. 616 00:26:47,980 --> 00:26:49,190 Kurabiye ister misiniz? 617 00:26:49,520 --> 00:26:50,690 Kendim yaptım. 618 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 Hangisi en güzel? 619 00:26:52,390 --> 00:26:53,270 Yıldız olan. 620 00:26:55,990 --> 00:26:57,030 Mutlu Noeller. 621 00:26:57,950 --> 00:26:58,860 Mutlu Noeller. 622 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 Hiç tutuklandın mı? 623 00:27:06,040 --> 00:27:06,810 Hayır. 624 00:27:07,010 --> 00:27:08,910 Güzel. Patronun aklına yattı. 625 00:27:09,290 --> 00:27:11,030 Paravan kişi olacaksın. 626 00:27:11,230 --> 00:27:13,490 Kulüp açacağı şehirler zaten belli. 627 00:27:13,690 --> 00:27:14,920 İş yaptığımız şehirler. 628 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 Her zaman fikirlere açığım. 629 00:27:18,420 --> 00:27:19,590 Midge'e bulaşmak yok. 630 00:27:20,340 --> 00:27:22,430 Taşaklı çıktın, hakkını vermek gerek. 631 00:27:23,760 --> 00:27:25,850 Evet, Midge'e bulaşmayacağız. 632 00:27:26,390 --> 00:27:27,220 Tamam. 633 00:27:28,770 --> 00:27:31,270 Evet, şimdi ne olacak? 634 00:27:31,810 --> 00:27:33,110 Çocuklar bizi bekler. 635 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Mutlu Hanukalar. 636 00:27:40,650 --> 00:27:42,970 Beklenenden daha uzun süre hapisten yırttı. 637 00:27:43,170 --> 00:27:44,930 İyi avukatlar ve biraz da şansla. 638 00:27:45,130 --> 00:27:47,730 Ama sonunda en ağır cezaya çarptırıldı. 639 00:27:47,930 --> 00:27:50,040 Böylece her şey yerle bir oldu. 640 00:27:50,710 --> 00:27:52,630 Tüm suçu kendisi üstlendi. 641 00:27:53,000 --> 00:27:56,130 Ortağı Archie Cleary'yi koruyup sağlama aldı. 642 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Güya çıkınca kullanmak üzere Bermuda'ya mı ne 643 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 para saklamış, kim bilir. 644 00:28:00,970 --> 00:28:04,260 Midge ise onu hiç terk etmemiş. 645 00:28:08,310 --> 00:28:09,230 Susie Myerson. 646 00:28:09,430 --> 00:28:11,440 Eş cinsel mi hetero mu belli değil. 647 00:28:12,600 --> 00:28:14,550 Ama yaptığı bazı anlaşmaları gördüm, 648 00:28:14,750 --> 00:28:17,150 müşterilerini siktiği kesin. 649 00:28:19,150 --> 00:28:22,140 George Carlin'e bir çocuk programı ayarladı. 650 00:28:22,340 --> 00:28:24,640 Seneye şeyde Ringo Starr'ın yerine geçecek, 651 00:28:24,840 --> 00:28:29,290 Parlayan Zaman Saksocu Bok Çiş Orospu Çocuğu İstasyonu'nda. 652 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 Susie, özel konuğa hazır mısın? 653 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 - Hayır. - Çok yazık. 654 00:28:37,130 --> 00:28:39,860 Sıradaki konuğumuzu üç aktarmalı uçuş, 655 00:28:40,060 --> 00:28:41,780 iki B12 iğnesiyle getirebildik. 656 00:28:41,980 --> 00:28:45,010 Hanımlar ve beyler, Susie'nin kardeşi Tessie Myerson. 657 00:28:49,720 --> 00:28:51,000 Selam abla. 658 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 Merhaba Tess. 659 00:28:52,310 --> 00:28:54,050 Evet efendim... 660 00:28:54,240 --> 00:28:58,010 Pol Pot için söylenmeyip de 661 00:28:58,210 --> 00:29:00,400 Susie için söylenecek ne var ki? 662 00:29:02,780 --> 00:29:05,260 İkiz kızlarımla tanıştırdığımda dedi ki 663 00:29:05,460 --> 00:29:07,580 "İki sekizli mi? Ayır şunları." 664 00:29:10,580 --> 00:29:11,940 Komedyen olmalıymışım. 665 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 Çok tuhaftı. Aşırı tuhaftı. 666 00:29:14,120 --> 00:29:15,860 Herkesin şakasını tekrarladı. 667 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Anne Bancroft'un 668 00:29:18,600 --> 00:29:22,590 doğum günü partisinde Sidney Lumet'le 669 00:29:22,790 --> 00:29:26,330 çığlık yarışına girecek tek kişi. Sidney Lumet kim? 670 00:29:26,530 --> 00:29:28,040 Hadi Tessie, bitir artık. 671 00:29:28,240 --> 00:29:31,970 Cidden abla, burada olmaktan çok mutluyum. 672 00:29:32,730 --> 00:29:36,650 Her zaman dayanağım oldun ve beni destekledin. 673 00:29:37,350 --> 00:29:39,050 İyi ki doğdun. 674 00:29:39,250 --> 00:29:40,680 Doğum günüm değil ki. 675 00:29:40,870 --> 00:29:45,430 Bu kadın... Bu kadın, kimse inanmazken 676 00:29:45,630 --> 00:29:48,520 şarkıcılık kariyerime canıgönülden inandı. 677 00:29:48,720 --> 00:29:49,450 Eyvah. 678 00:29:49,660 --> 00:29:52,850 Asla Vazgeçmeyeceğim adlı başarılı disko teklimin 679 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 tek sorumlusu kendisidir. 680 00:29:54,950 --> 00:29:58,230 Billboard dans şarkıları listesine 85'inci sıradan girdi, 681 00:29:58,430 --> 00:30:01,800 hatta Endonezya'da liste başı oldu. 682 00:30:02,000 --> 00:30:04,910 Önceden Endonezya'nın gerçek olduğunu bile bilmiyordum, 683 00:30:05,110 --> 00:30:08,050 şimdiyse orada yaşıyorum. Susie'nin fikriydi. 684 00:30:08,260 --> 00:30:11,250 Neyse. Şu kasvetli ortamı biraz canlandırıp 685 00:30:11,450 --> 00:30:13,560 şarkıyı söyleyeceğim. Başlat. 686 00:30:14,810 --> 00:30:18,020 Seni gece kulübünde gördüğümde 687 00:30:18,230 --> 00:30:20,310 Dans ediyordun 688 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 Sonra iyice tuhaflaştı. 689 00:30:22,780 --> 00:30:26,030 Sen kalçanı sallarken Sürtüneyim yüzüne 690 00:30:26,240 --> 00:30:29,390 Dudağının tadına bakmak isteyen Bir bebişim işte 691 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 Gitmem gerek, diyorsun 692 00:30:31,430 --> 00:30:35,080 Ama var ya Şunu iyi bilmelisin 693 00:30:35,660 --> 00:30:40,250 Asla ve asla Asla vazgeçmeyeceğim 694 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 Seni sevmekten, izlemekten, takip etmekten 695 00:30:43,400 --> 00:30:47,260 Asla ve asla vazgeçmeyeceğim 696 00:30:48,010 --> 00:30:51,160 En iyi kısım olan seks inlemesinden önce durdurdun. 697 00:30:51,360 --> 00:30:52,250 İşte oldu. 698 00:30:52,450 --> 00:30:54,220 Tessie Myerson için alkış. 699 00:30:55,020 --> 00:30:57,640 Dinlediğiniz için teşekkürler. 700 00:31:00,230 --> 00:31:01,860 Belli ki ailecek yetenekliler. 701 00:31:02,190 --> 00:31:03,770 Demek kardeşi için öyle yaptı. 702 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 - İyi bir şey mi ki? - Hayır. 703 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 Evet, iyi bir şey. 704 00:31:07,590 --> 00:31:08,640 O kadar zalim değil. 705 00:31:08,840 --> 00:31:10,890 Beni şutlayana dek süper bir menajerdi. 706 00:31:11,090 --> 00:31:13,450 Müşterileri için çok uğraştığından süperdi. 707 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 Midge'in Hawaii düğünü var ya? 708 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 - Anlatsana. - Hadi. 709 00:31:16,800 --> 00:31:18,330 Umarım doğrudur. 710 00:31:22,420 --> 00:31:23,960 {\an8}- Duyuyor musun? - Neyi? 711 00:31:24,340 --> 00:31:26,590 {\an8}Okyanusu. Okyanusu duymuyor musun? 712 00:31:26,790 --> 00:31:27,970 Trafik sesi gibi. 713 00:31:28,170 --> 00:31:29,800 Marcy, Lucius'u tekrar bağla. 714 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 O da ukulele mi? 715 00:31:31,190 --> 00:31:32,470 O kadar huzurluyum ki. 716 00:31:32,720 --> 00:31:34,210 Hayatımda ilk kez. 717 00:31:34,400 --> 00:31:36,390 Her gün ananas yiyorum. 718 00:31:36,890 --> 00:31:38,310 Burada ev almak istiyorum. 719 00:31:40,270 --> 00:31:42,380 Oha be! Korkuttun. 720 00:31:42,580 --> 00:31:44,470 Bunu yapamam. Yapamam. 721 00:31:44,670 --> 00:31:46,010 Fermuarı mı? Ben çekerim. 722 00:31:46,210 --> 00:31:48,780 Fermuarı demiyorum. Bunu yapamam. 723 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 Evlenemem. 724 00:31:50,400 --> 00:31:51,220 Sonra ararım. 725 00:31:51,420 --> 00:31:52,950 Dalga mı geçiyorsun? 726 00:31:57,120 --> 00:31:58,980 Hata bu. Yapamam. 727 00:31:59,180 --> 00:32:01,940 Miriam, evlenmeni izlemeye gelmiş 700 kişi var. 728 00:32:02,140 --> 00:32:03,070 - Evet. - 20 dakikaya. 729 00:32:03,270 --> 00:32:05,150 - Biliyorum. - Ada kiraladık. 730 00:32:05,350 --> 00:32:06,950 Milleti ta buraya getirttim. 731 00:32:07,150 --> 00:32:08,240 Biliyorum. 732 00:32:08,440 --> 00:32:11,580 Sırf badem şekeri bütçesiyle donanma saldırısı yapılır. 733 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 - Badem şekeri sevmem. - Evleniyorsun. 734 00:32:13,860 --> 00:32:15,160 - Hayır. - Evet. 735 00:32:15,360 --> 00:32:16,660 - Hayır. - Neden? 736 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 Onu sevmiyorum. 737 00:32:18,660 --> 00:32:21,290 Son adamı da sevmiyordun. Bu sana engel olmadı. 738 00:32:21,490 --> 00:32:23,000 Sorun o değil. Philip harika. 739 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 Cidden öyle. Ama aşk var. 740 00:32:25,210 --> 00:32:26,220 Bir de aşk var. 741 00:32:26,420 --> 00:32:27,720 Bir de aşk var. 742 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 Ona duyduğum aşk olması gereken "aşk" değil. 743 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Seni ananasla döverim bak. 744 00:32:32,880 --> 00:32:33,850 Biliyorum, saçma. 745 00:32:34,050 --> 00:32:36,230 Ama odamda kendimi bu kıyafetle görünce 746 00:32:36,430 --> 00:32:38,450 "Ne biçim kıyafet." dedim. 747 00:32:38,660 --> 00:32:39,810 İmdat çağrısı gibi. 748 00:32:40,010 --> 00:32:41,060 Pantolon ilginçti. 749 00:32:41,260 --> 00:32:44,070 Konuk listesine ne demeli? Sade bir tören olacaktı. 750 00:32:44,270 --> 00:32:46,900 En yakınlarımızın olduğu 30, 50 kişilik bir şey. 751 00:32:47,100 --> 00:32:49,280 Sonra 700 kafalı bir canavara 752 00:32:49,480 --> 00:32:52,130 dönüşene dek sayı arttıkça arttı. 753 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Az tanıdığım komedyenler. 754 00:32:53,840 --> 00:32:55,500 Hiç tanışmadığım akrabalar. 755 00:32:55,690 --> 00:32:57,100 Dört eski sevgilim. 756 00:32:57,510 --> 00:32:58,930 Çok negatif enerji var. 757 00:32:59,310 --> 00:33:00,670 - Aptal kafam! - Çokluk iyidir. 758 00:33:00,870 --> 00:33:02,270 Mizah anlayışı sıfır. 759 00:33:02,850 --> 00:33:04,750 Beni kahvaltıda güldüren 760 00:33:04,950 --> 00:33:07,400 bir adam lazım, bu ise beni hiç güldürmüyor. 761 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Buna kıl oluyorum. 762 00:33:08,850 --> 00:33:10,530 Olmamalıyım ama oluyorum. 763 00:33:10,940 --> 00:33:14,010 - Philip Roth'a bayıldım. - Tam bir centilmen. 764 00:33:14,210 --> 00:33:18,020 Bana kitaplarının tümünü verdi. İmzaladı. 765 00:33:18,220 --> 00:33:18,930 Şahane adam. 766 00:33:19,130 --> 00:33:21,560 Norman Mailer denen adama garazı var gibi. 767 00:33:21,760 --> 00:33:23,330 Hem de çok çekici. 768 00:33:23,580 --> 00:33:24,920 Başlamaya hazır mıyız? 769 00:33:26,130 --> 00:33:28,280 - Sanırım hâlâ Joel'a âşığım. - Ne? 770 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 - Joel da komik değil. - Hayırdır? 771 00:33:30,440 --> 00:33:33,490 Sıkı durun. Evlenmekten vazgeçmeyi düşünüyor. 772 00:33:33,690 --> 00:33:36,620 Aklı başına gelip vazgeçmek için saçma sebepler bulmayı 773 00:33:36,820 --> 00:33:37,910 bırakana dek... 774 00:33:38,110 --> 00:33:39,620 Üzgünüm. Hâlâ Joel'a âşığım. 775 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 - Hangi Joel? - Joel Grey mi? 776 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 Hayır. Joel Maisel. Joel Grey ne alaka? 777 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 Joel Grey'le çıktın ya. 778 00:33:45,410 --> 00:33:48,010 Yüzüğü atana dek Joel Grey'le nişanlıydın. 779 00:33:48,210 --> 00:33:49,760 Seni güldürmediği için. 780 00:33:49,960 --> 00:33:51,130 Hep aynı hikâye. 781 00:33:51,330 --> 00:33:52,130 Phil yatakta iyi. 782 00:33:52,330 --> 00:33:53,300 Yavaş! 783 00:33:53,500 --> 00:33:55,390 Pardon. Artı eksi listesi yapıyorum. 784 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 Bu da artı, büyük bir artı. 785 00:33:57,320 --> 00:34:00,140 Hem de zeki, ona ayakkabı almak da kolay. 786 00:34:00,340 --> 00:34:01,350 Artılar tükeniyor. 787 00:34:01,550 --> 00:34:03,690 Grup ne olacak? Çalmaya hazırlar. 788 00:34:03,890 --> 00:34:04,940 Parayı verip şutlarız. 789 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 Three Dog Night bu. 790 00:34:06,220 --> 00:34:07,980 Öyle parayı verip şutlayamazsın. 791 00:34:08,180 --> 00:34:10,860 Eşlik etsin diye özel müzisyenler de getirdik. 792 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 Marvin Gaye, Jim Croce. 793 00:34:12,810 --> 00:34:13,780 Croce'ye bayılırım. 794 00:34:13,980 --> 00:34:17,200 Biliyorum. O yüzden sürpriz olarak Jim Croce'yi ayarladım. 795 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 Ve Grand Funk Railroad. 796 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 Hard rock grubu Grand Funk Railroad mu? 797 00:34:21,450 --> 00:34:23,420 - Hiç sevmem. - Sevdiğini söylemiştin. 798 00:34:23,620 --> 00:34:26,040 Funk müzik sevdiğimi söyledim, onları değil. 799 00:34:26,240 --> 00:34:28,340 Adamlar geldi, kafaları kıyak, hazırlar. 800 00:34:28,540 --> 00:34:30,480 Pastayı biz ödedik. 801 00:34:30,730 --> 00:34:32,520 Pasta için para iadesi var mı? 802 00:34:34,150 --> 00:34:35,090 Buna katlanamam. 803 00:34:35,290 --> 00:34:36,800 Üzgünüm. Katlanamam. 804 00:34:37,000 --> 00:34:37,970 Ona söyleyecek misin? 805 00:34:38,170 --> 00:34:39,850 Az sonra evleneceğini sanıyor da. 806 00:34:40,050 --> 00:34:42,490 Söyleyemem. Ona ben söyleyemem. 807 00:34:42,910 --> 00:34:43,830 Söyleyemem. 808 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Miriam. 809 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 Senin için çok şey yaptım. 810 00:34:51,000 --> 00:34:54,050 Üçüncü favori şapkanı kurtarmak için raylara atladım. 811 00:34:54,250 --> 00:34:57,050 Hamam böceği öldürmek için sabah dörtte sana geldim. 812 00:34:57,250 --> 00:34:58,580 Meğerse kuru üzümmüş. 813 00:34:58,780 --> 00:35:01,260 Yaşlı evcil hayvanlarının üçünü iğneyle uyuttum. 814 00:35:01,470 --> 00:35:04,290 Otel teraslarında ıslak sütyenlerini sıktım. 815 00:35:04,490 --> 00:35:06,830 Bir Türk polisini yere yapıştırdım. 816 00:35:07,030 --> 00:35:08,540 Merman'ı senden uzak tuttum. 817 00:35:08,740 --> 00:35:11,900 Ama bunun kariyerinle alakası yok. 818 00:35:12,190 --> 00:35:14,590 Bu senin özel hayatın, bugünden başlayarak 819 00:35:14,790 --> 00:35:16,030 bazı sınırlar çiziyorum. 820 00:35:16,240 --> 00:35:18,700 Kusura bakma ama bu durumdan kendin kurtul. 821 00:35:29,250 --> 00:35:32,380 Birlikte güleceği biri lazım Philip, onu güldürmüyorsun. 822 00:35:32,840 --> 00:35:35,610 Evet, Portnoy'un Feryadı'nı okudum. Çok komik. 823 00:35:35,810 --> 00:35:37,200 Kahvaltıda güldüremiyorsun. 824 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 İşin özü bu. 825 00:35:39,590 --> 00:35:41,200 Ne bileyim. Kahvaltıda 826 00:35:41,400 --> 00:35:43,290 Portnoy'un Feryadı'nı okusaydın. 827 00:35:43,490 --> 00:35:46,680 Şu da var. Funk seviyormuş, Grand Funk değil. 828 00:35:47,600 --> 00:35:49,460 İsmi sen seçtiğin için senin hatan. 829 00:35:49,660 --> 00:35:50,460 Çok muğlak. 830 00:35:50,660 --> 00:35:52,650 Çok pahalı bir pastaydı. 831 00:35:52,850 --> 00:35:54,630 Asistanım pastaneyle görüşüyor. 832 00:35:54,830 --> 00:35:56,970 Çok pahalı bir pastaydı. 833 00:35:57,170 --> 00:35:58,070 Başkasına satarlar. 834 00:35:58,780 --> 00:36:01,220 Çok pahalı bir pastaydı. 835 00:36:01,420 --> 00:36:03,620 Paranızı geri alacağım. Söz. 836 00:36:03,820 --> 00:36:05,430 Bunu telafi etmek haftalar sürdü 837 00:36:05,630 --> 00:36:07,810 ve hepsi bir servete mal oldu. 838 00:36:08,010 --> 00:36:10,290 Pasta oldukça pahalıydı. 839 00:36:11,290 --> 00:36:12,120 Evet. 840 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 Bilhassa öyle hassasken Midge'e kıyamamıştı. 841 00:36:15,940 --> 00:36:18,210 Susie, Midge'in çok çalıştığını biliyordu. 842 00:36:18,670 --> 00:36:21,510 Mükemmeliyetçiydi, sahnede birçok risk alıyordu. 843 00:36:22,010 --> 00:36:23,840 Çoğu da işe yarıyordu. 844 00:36:25,430 --> 00:36:27,890 Susie ona hep çok saygı duymuştu. 845 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 Sarsılmaz bir sadakatti. 846 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 Ama daha fazlasıydı. 847 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 Cidden, bir nevi aşktı. 848 00:36:35,230 --> 00:36:38,130 Atmak zorunda değilsin. Hayır kurumuna verirsin. 849 00:36:38,330 --> 00:36:39,680 Takip eden yıllarda 850 00:36:39,880 --> 00:36:43,930 Philip Roth'un en iğrenç karakterlerinin üçü Susie'den esinlenilmişti. 851 00:36:44,130 --> 00:36:45,950 Hawaii iğrenç bir yer. 852 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 Ne olduğunu bilen var mı? 853 00:36:47,820 --> 00:36:49,350 - Ne? - Midge ve Susie arasında. 854 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 Etle tırnakken ne olmuş? 855 00:36:51,100 --> 00:36:52,330 Savaş sisinde kaybolmuş. 856 00:36:52,540 --> 00:36:53,630 Kimse bilmiyordur. 857 00:36:53,830 --> 00:36:54,980 Sağ olan kimse diyelim. 858 00:36:55,180 --> 00:36:55,960 Ben biliyorum. 859 00:36:57,130 --> 00:36:59,660 Susie bir gece sarhoşken anlatmıştı. 860 00:36:59,850 --> 00:37:03,830 Bir yıl sonra da Midge bir gece sarhoşken anlattı. 861 00:37:04,030 --> 00:37:05,540 Hikâyeler tutuyor mu? 862 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Kısmen ama sanırım işin özünü anladım. 863 00:37:08,850 --> 00:37:11,560 Nerede olmuş dersiniz? Vay be. 864 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 Ayakta sessiz duayla başlıyoruz, 865 00:37:22,740 --> 00:37:25,610 382'nci sayfada mevcut. 866 00:37:29,490 --> 00:37:30,410 Canım benim. 867 00:37:31,200 --> 00:37:32,620 Dayanamadım. 868 00:37:34,370 --> 00:37:35,790 Chava seni de korkutuyor mu? 869 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 Onbaşı Chava'dan ödün kopuyor mu? 870 00:37:39,100 --> 00:37:41,960 Bir gün cesedimi hurma ağacında bulmandan korkuyorum da. 871 00:37:43,010 --> 00:37:44,870 Sen iyi misin? 872 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 İçerisi çok sıcak. 873 00:37:47,550 --> 00:37:48,970 Chava da çok korkunç. 874 00:37:50,560 --> 00:37:52,750 Buyurun beyler? Ne vardı? 875 00:37:52,950 --> 00:37:54,230 FBI, haham bey. 876 00:37:55,390 --> 00:37:57,550 Çok özür dilerim. 877 00:37:57,750 --> 00:37:58,820 Ne? Neden? 878 00:37:59,020 --> 00:38:00,130 Buraya gelmezler sandım. 879 00:38:00,330 --> 00:38:01,270 Baba, ne oluyor? 880 00:38:01,570 --> 00:38:03,090 Kâfir annen yine ne yapmış? 881 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 Ayıp be Chava, az çok İbranice biliyorum. 882 00:38:05,670 --> 00:38:07,570 - Ne oluyor? - Benim için geldiler. 883 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 - Senin için mi? Neden? - Şunu oku. 884 00:38:10,530 --> 00:38:12,290 - Bilmen gereken her şey. - Joel. 885 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Aradığınız kişi benim. Joel Maisel. 886 00:38:15,310 --> 00:38:17,110 - Baba! - Eller arkaya lütfen. 887 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 New York'tan tiksiniyorum. 888 00:38:18,930 --> 00:38:20,240 Bay Maisel, tutuklusunuz. 889 00:38:20,440 --> 00:38:23,240 - Ne? Bir hata olmalı. - Yok. 890 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 Joel, ne oldu? 891 00:38:25,110 --> 00:38:26,090 Mektubu oku. 892 00:38:26,430 --> 00:38:27,370 Avukat hakkınız var. 893 00:38:27,570 --> 00:38:28,640 Ceza avukatım var. 894 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 Niye ceza avukatın var? 895 00:38:30,720 --> 00:38:32,010 - Gidelim. - Joel. 896 00:38:43,860 --> 00:38:44,900 Beni aramışsın. 897 00:38:46,450 --> 00:38:47,720 Dramatik bir buluşma yeri. 898 00:38:47,920 --> 00:38:49,450 Herkes nerede? Hani ailen? 899 00:38:51,320 --> 00:38:52,180 Miriam? 900 00:38:52,380 --> 00:38:53,620 Joel tutuklandı. 901 00:38:54,200 --> 00:38:55,330 Ne? Ne zaman? 902 00:38:55,750 --> 00:38:58,630 Yaklaşık bir saat önce, ayinin ortasında. 903 00:38:58,830 --> 00:39:00,580 Hassiktir. Neden? 904 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Bence biliyorsun. 905 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 Hayır, bilmiyorum. 906 00:39:05,420 --> 00:39:08,330 Haraççılık, para transferi dolandırıcılığı, para aklama. 907 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 Of. Çok fenaymış. 908 00:39:11,490 --> 00:39:12,350 Evet, öyle. 909 00:39:13,640 --> 00:39:15,830 - Ne var? - Benim için yapmış. 910 00:39:16,030 --> 00:39:17,690 Senin için mi? Nasıl yani? 911 00:39:17,890 --> 00:39:19,480 Beni Franklere satmışsın. 912 00:39:20,270 --> 00:39:22,010 - Mafyaya satmışsın. - Satmadım. 913 00:39:22,210 --> 00:39:24,530 Joel yıllar önce bir takas yapmış. 914 00:39:24,730 --> 00:39:26,430 Bana karşılık o. Hepsi yazıyor. 915 00:39:26,630 --> 00:39:29,180 - Miriam... - Yıllarca hapis yatacak Susie. 916 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 Bir dakika. O adamlarla çalıştığımı biliyordun. 917 00:39:32,380 --> 00:39:33,310 Frank ve Nicky'yle. 918 00:39:33,510 --> 00:39:35,640 Hani onlardan kurtulmuştum? Yalanmış. 919 00:39:35,840 --> 00:39:38,020 Joel öyle yapınca kurtulmuşum. 920 00:39:38,220 --> 00:39:40,750 Ne şaşırıyorsun? Şov dünyası böyledir güzelim. 921 00:39:40,950 --> 00:39:41,820 Yalan söyledin. 922 00:39:42,020 --> 00:39:43,030 Şov dünyası işte. 923 00:39:43,230 --> 00:39:44,450 Beni küçümseme. 924 00:39:44,640 --> 00:39:47,450 İşe başladığımızda herkes o adamların malıydı. 925 00:39:47,650 --> 00:39:50,280 Arkasında kimse olmayan kişiler. 926 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 Sen de beni küçümseme. 927 00:39:55,140 --> 00:39:58,270 Şu an kimin malısın Susie? Bugün? 928 00:39:59,230 --> 00:40:01,090 Kimin malı mıyım? Kendimin. 929 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - Millet öyle demiyor. - Kimler? 930 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Bana ayarladığın tüm kumarhane işleri 931 00:40:05,730 --> 00:40:08,090 senin kumar borcunu ödemek içinmiş. 932 00:40:08,290 --> 00:40:09,050 Dur bakalım. 933 00:40:09,250 --> 00:40:11,570 O dolgun kumarhane maaşını sevmiyor musun? 934 00:40:12,030 --> 00:40:15,140 Özel havuzlu süitler mi malmışsın gibi hissettirdi? 935 00:40:15,340 --> 00:40:17,100 Kumarhane işlerini istemedim 936 00:40:17,300 --> 00:40:19,690 - ama sen zorladıkça zorladın. - Uydurma! 937 00:40:19,890 --> 00:40:22,690 On beş yıldır turneye çıkıyorum, ara vermem gerekti 938 00:40:22,890 --> 00:40:25,820 ve beni haftada altı gece, gecede üç şova zorladın. 939 00:40:26,020 --> 00:40:28,530 Noel, Şükran Günü ve Hanuka'da çalışmadın. 940 00:40:28,730 --> 00:40:31,740 Kimse Hanuka'da izinli olmaz! Jackie Mason bile olmaz! 941 00:40:31,940 --> 00:40:33,390 Ceasers'a ne kadar borcun var? 942 00:40:33,720 --> 00:40:34,700 - Harrahs'a? - Dur. 943 00:40:34,900 --> 00:40:35,890 Flamingo'ya? 944 00:40:36,090 --> 00:40:38,710 Sana bunları kim söylüyor? İsimlerini ver. 945 00:40:38,910 --> 00:40:40,560 Onları saf dışı bırak diye mi? 946 00:40:42,230 --> 00:40:43,100 Veya daha kötüsü? 947 00:40:43,690 --> 00:40:44,860 Veya daha kötüsü mü? 948 00:40:45,310 --> 00:40:48,680 Miriam, beni tanıyorsun. Kim olduğumu biliyorsun. 949 00:40:48,880 --> 00:40:49,590 Öyle mi? 950 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Beni 25 yıldır tanıyorsun. Arkadaşız. 951 00:40:52,460 --> 00:40:53,240 Arkadaş mı? 952 00:40:55,490 --> 00:40:56,870 İşine gelince arkadaşız. 953 00:40:57,620 --> 00:41:00,660 Anca yakalandığında bana ilk kez arkadaşım diyorsun. 954 00:41:03,790 --> 00:41:05,860 Ekibim muhasebe kayıtlarını denetletecek. 955 00:41:06,060 --> 00:41:06,820 Denetleme mi? 956 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 Umarım karşı çıkmazsın. 957 00:41:08,710 --> 00:41:10,280 Eskiden bana güvenirdin. 958 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 George Toledano gibi konuştun. 959 00:41:12,820 --> 00:41:15,120 Hatta o da Gordon'a aynısını yapmıştı. 960 00:41:15,320 --> 00:41:16,930 Arkasından anlaşmalar yapmış. 961 00:41:17,260 --> 00:41:18,410 Bu yüzden kovuldu. 962 00:41:18,610 --> 00:41:20,460 Beni George'la bir tutuyorsun. 963 00:41:20,660 --> 00:41:23,460 Siktir lan! Benim sayemde ünlü oldun. 964 00:41:23,660 --> 00:41:24,550 Yahut sana rağmen. 965 00:41:24,740 --> 00:41:27,270 Ev kadınıydın. Önemsiz biriydin. 966 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 Gitsen iyi olur. 967 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 Gitmiyorum. 968 00:41:30,630 --> 00:41:32,320 Al hemen dışarıda bekliyor. 969 00:41:32,650 --> 00:41:35,060 Beni korumanla mı dışarı çıkartacaksın? 970 00:41:35,260 --> 00:41:37,030 Dalga mı geçiyorsun lan? 971 00:41:39,280 --> 00:41:40,410 Öyle olsun. 972 00:41:41,370 --> 00:41:42,770 Senden ihtiyacım olanı aldım. 973 00:41:42,970 --> 00:41:44,080 Aynısını söyleyemem. 974 00:41:44,620 --> 00:41:46,830 Ulan nankör şerefsiz. 975 00:41:48,590 --> 00:41:50,840 Seni böyle hatırlayacağım Susie. 976 00:41:52,630 --> 00:41:53,760 Alçak. 977 00:42:00,760 --> 00:42:03,560 Kimsenin beklemediği ana geldik. 978 00:42:03,810 --> 00:42:06,420 Sıkı durun, şimdi sırada onur konuğumuz var 979 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 ama kendisi gitmiş. 980 00:42:09,110 --> 00:42:11,730 Ne oluyor ya? Hani kapıları kilitlemiştik? 981 00:42:13,940 --> 00:42:18,620 Yol bir öpücükle başlar 982 00:42:19,370 --> 00:42:21,350 B-52s'dan biriyle bovling oynadım. 983 00:42:21,550 --> 00:42:23,850 Yeni kliplerinde seni oynatmalarını söylerim. 984 00:42:24,050 --> 00:42:25,160 Olağanüstüsün. 985 00:42:25,540 --> 00:42:28,000 - Sıra sende patron. - Aman be, tamam. 986 00:42:30,380 --> 00:42:33,360 Ne kanat var, ne de teker 987 00:42:33,560 --> 00:42:36,050 Susie, çok şükür. Umarım iyi çıkartmışsındır. 988 00:42:36,930 --> 00:42:39,390 Huzurlarınızda onur konuğumuz Susie Myerson. 989 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Otuz yıldır bu işteyim 990 00:42:49,080 --> 00:42:50,980 ve beni kutlamaya gelenlere bak. 991 00:42:51,440 --> 00:42:53,730 Ne kadar gereksiz tip varsa toplanmış. 992 00:42:54,650 --> 00:42:58,140 En son alkolikler toplantısında bir grup insanın söylediklerine 993 00:42:58,340 --> 00:43:00,160 böyle ilgisiz kalmıştım. 994 00:43:01,660 --> 00:43:05,540 Aaron Lebowitz'e dair söylenecek ne var ki? 995 00:43:05,830 --> 00:43:09,690 Beş yıl önce yolları ayırdığım en iyi komedyenlerden bazıları 996 00:43:09,890 --> 00:43:11,540 bu adamın kadrosunda. 997 00:43:12,540 --> 00:43:13,950 O espriden daha komiksin. 998 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 Kabul et. Menajerlerin Jim Belushi'sisin 999 00:43:16,520 --> 00:43:18,260 ama Jim Belushi'yi bile kapamazsın. 1000 00:43:20,050 --> 00:43:23,020 Vay be Carmine. Söylemezsem olmaz. 1001 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 Komedinin en eşsiz gösterilerinden biri sende. 1002 00:43:26,180 --> 00:43:27,980 Ne yazık ki Sam Kinison'ınki. 1003 00:43:30,440 --> 00:43:34,090 Buraya çıkmadan önce öğrendim ki kimse bu şovdan para almamış, 1004 00:43:34,290 --> 00:43:35,840 yani ben de almayacağım. 1005 00:43:36,040 --> 00:43:37,570 O yüzden kısa keseceğim. 1006 00:43:39,360 --> 00:43:42,450 Samimi bir şey söyleyebilir miyim? Tamam. 1007 00:43:45,370 --> 00:43:46,560 Başka hiçbir sektör 1008 00:43:46,760 --> 00:43:49,290 benim gibi bir cadaloza böyle katlanmaz. 1009 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 Enayiler! 1010 00:43:53,880 --> 00:43:56,110 Her zaman ilham dolusun. Sağ ol Susie. 1011 00:43:56,310 --> 00:43:57,630 - Pasta aldın mı? - İşte. 1012 00:43:57,840 --> 00:43:58,620 Paltomu getir. 1013 00:43:58,820 --> 00:44:01,330 Durun bakalım küçük hanım. 1014 00:44:01,530 --> 00:44:02,970 Bir taşlamamız daha var. 1015 00:44:03,680 --> 00:44:05,220 Bir siktirip gidemedim ya. 1016 00:44:06,930 --> 00:44:09,790 Özel bir övgü videomuz var. 1017 00:44:09,990 --> 00:44:12,600 Eğlenceli değil mi? Hoşunuza gidecek. 1018 00:44:13,100 --> 00:44:14,360 Perdeyi indirin. 1019 00:44:15,230 --> 00:44:16,610 Hiç acele etmeyin. 1020 00:44:17,070 --> 00:44:20,320 Kim demiş üstün teknolojiye sahip değiliz diye? 1021 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 Hadi ama. 1022 00:44:23,240 --> 00:44:24,370 Işıkları kısalım. 1023 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 Bu ne ya? 1024 00:44:38,210 --> 00:44:40,670 Tripodu boş ver. Yurttaş Kane'i çekmiyorsun. 1025 00:44:40,880 --> 00:44:42,620 Hayatta olmaz. 1026 00:44:42,820 --> 00:44:45,370 Bu arada bu video olduğu gibi yayınlanacak. 1027 00:44:45,570 --> 00:44:46,600 Evet. 1028 00:44:47,010 --> 00:44:47,790 Tamam. 1029 00:44:47,990 --> 00:44:50,080 Arkadaşım Imogene Çin Mahallesi'nden 1030 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 sahneler canlandırırken devam edeyim. 1031 00:44:53,730 --> 00:44:55,770 Merhabalar. 1032 00:44:56,270 --> 00:44:58,940 Tüm gece adımı söylemekten kaçınmak keyifli miydi? 1033 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 Umarım kimse karides yememiştir. 1034 00:45:01,790 --> 00:45:04,360 Jerry Lewis'in son komikliğinden beri buzluktalar. 1035 00:45:05,280 --> 00:45:08,140 Sırf bu partiye özel seks kaseti çekmeyi düşündüm 1036 00:45:08,340 --> 00:45:10,200 ama kahkaha kopmasından korktum. 1037 00:45:10,870 --> 00:45:13,150 Bu gece gelemediğim için özür dilerim 1038 00:45:13,350 --> 00:45:15,040 ama ortama uygun giyindim. 1039 00:45:15,540 --> 00:45:16,900 Şu an New Mexico'dayım... 1040 00:45:17,100 --> 00:45:19,030 - Kansas. - Kansas. Pardon. 1041 00:45:19,230 --> 00:45:21,840 New Mexico'da Oz Büyücüsü müzesi olması anlaşıldı. 1042 00:45:23,050 --> 00:45:26,410 Bu gece birçoğunuz Susie'ye dair uygun şekilde uygunsuz şeyler 1043 00:45:26,610 --> 00:45:27,950 söylemişsinizdir. 1044 00:45:28,150 --> 00:45:30,870 Muhtemelen çoğu hak edilmiştir, yarısı da doğrudur. 1045 00:45:31,070 --> 00:45:32,350 Onu halletmişsinizdir. 1046 00:45:32,560 --> 00:45:33,890 Bense şunu diyeceğim, 1047 00:45:34,890 --> 00:45:37,900 beni bugünlere getiren Susie'dir. 1048 00:45:38,570 --> 00:45:42,070 Bir sinir krizini görüp kariyere dönüştürdü. 1049 00:45:42,490 --> 00:45:44,280 Yok. Bir hayata. 1050 00:45:45,070 --> 00:45:48,160 Bunun için sana hiç teşekkür ettim mi bilmiyorum Susie. 1051 00:45:48,990 --> 00:45:51,120 Yanlış anlamayın. Kavga ediyorduk. 1052 00:45:51,950 --> 00:45:56,960 Çok kavgamız oldu, sona doğru da çok büyük bir kavgamız oldu. 1053 00:45:57,750 --> 00:45:59,540 Ama güzel zamanlarımız da oldu. 1054 00:46:00,170 --> 00:46:02,740 Dünyanın en komik insanlarıyla takıldım 1055 00:46:02,940 --> 00:46:05,630 ama kimse beni Susie kadar güldürmedi. 1056 00:46:07,260 --> 00:46:10,970 Son günlerde o yılları düşünürken nostalji damarım kabardı. 1057 00:46:11,760 --> 00:46:14,600 Pompayı hatırlıyor musun? Hâlâ duruyor mu? 1058 00:46:15,560 --> 00:46:19,400 Kireçlenme hakkındaki TV programı, Sophie Lennon'dan gizlenmeler. 1059 00:46:19,600 --> 00:46:21,730 Doink. Doink'i hatırlıyor musun? 1060 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 Bir de Gaslight'ın kokusunu. 1061 00:46:25,280 --> 00:46:29,120 Jackie. Geçen gün Jackie aklıma düştü. 1062 00:46:30,280 --> 00:46:31,870 O ucubeyi hâlâ özlüyorum. 1063 00:46:34,620 --> 00:46:35,660 Ne dersin? 1064 00:46:36,750 --> 00:46:40,130 Bir daha şehre geldiğimde görüşmeye ne dersin? 1065 00:46:40,710 --> 00:46:43,110 İstediğin tarafsız bölgede buluşuruz. 1066 00:46:43,310 --> 00:46:46,220 Sinagog hariç. Yahudiler yeterince acı çekti. 1067 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 Umarım istersin. 1068 00:46:50,970 --> 00:46:53,810 Yakında görüşsek iyi olur, giderek yaşlanıyoruz. 1069 00:46:56,390 --> 00:46:57,230 Evet... 1070 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 Memeler yukarı eski dostum. 1071 00:47:02,610 --> 00:47:03,440 Memeler yukarı. 1072 00:47:04,900 --> 00:47:06,570 Umarım yakında görüşürüz. 1073 00:47:11,200 --> 00:47:12,950 Kamerayı kapatmalısın. 1074 00:47:13,700 --> 00:47:14,600 Düğmeyi bulamadım. 1075 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 Açmak için bastığın düğme. 1076 00:47:17,290 --> 00:47:19,620 - Sikeyim... - Şu küçük kırmızı düğme... 1077 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 Finalimizi nasıl buldunuz? 1078 00:47:26,170 --> 00:47:27,120 Midge'e ulaş. 1079 00:47:27,320 --> 00:47:29,630 Asistanı az önce aradı. Araba hazır. 1080 00:47:30,680 --> 00:47:32,930 Hepinizin ayağına sağlık. 1081 00:47:33,470 --> 00:47:36,750 Jackie Dellapietra Vakfı'na en az 100 dolar vermeden 1082 00:47:36,950 --> 00:47:38,880 gitmek yok. 1083 00:47:39,080 --> 00:47:39,940 En az. 1084 00:48:02,920 --> 00:48:04,460 Eve yürüyeceğim Dennis. 1085 00:48:05,300 --> 00:48:06,500 Tam yürüyüşlük hava. 1086 00:48:06,750 --> 00:48:08,920 Evet. İyi geceler. 1087 00:50:34,530 --> 00:50:36,470 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 1088 00:50:36,670 --> 00:50:38,610 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş