1
00:00:07,710 --> 00:00:10,200
- Birinden ayrıldım.
- Paul Simon!
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,380
İki şarkıcı-besteci önceydi o.
Takip etsene!
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Bir saniye. Bu seferki kadındı. Sakın.
4
00:00:20,350 --> 00:00:22,140
Gerçek bir ortaklıktı.
5
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
Tüm evliliklerimin toplamından
daha uzun sürdü.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,340
Bir nevi evlilik gibiydi.
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,610
Sözleşmeyle başlayıp mahkemeyle bitti,
seks de yoktu.
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,820
Bir kez hariç. Pensacola sıkıcı bir yer.
9
00:00:35,910 --> 00:00:38,160
Benden ayrılmak cidden fena bir şey.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
Ciddiyim. Yüzüm billboardlarda.
11
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
Normal biriyle ayrılınca
12
00:00:43,060 --> 00:00:44,820
favori restoranına gidemezsin.
13
00:00:45,020 --> 00:00:47,080
Benimle ayrılınca otobanı kullanamazsın.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,170
Arkadaşımdı.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,090
"Arkadaş" kelimesi yüzünden
hep tartışırdık.
16
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
Onu terk edip beşinci köpeği aldım.
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,970
O da kancık
ama en azından pabucumu getiriyor.
18
00:01:03,390 --> 00:01:04,850
MUHTEŞEM BAYAN MAISEL
19
00:01:10,570 --> 00:01:12,070
Hiç hoşuna gitmeyecek.
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
FRIARS CLUB
REZERVE
21
00:01:23,080 --> 00:01:25,190
Kırk küp, kırkının da kulpu kırık küp.
22
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
Kırk küp, kırkının da kulpu kırık küp.
23
00:01:27,560 --> 00:01:28,710
Böyle iyi mi çocuklar?
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,570
Steve Martin en sevdiğim.
25
00:01:31,770 --> 00:01:32,820
"Affedersiniz!"
26
00:01:33,020 --> 00:01:35,700
George Carlin'in
yedi ayıp kelimesi de çok komik.
27
00:01:35,900 --> 00:01:38,470
Robin Williams da. Tazmanya Canavarı gibi.
28
00:01:39,720 --> 00:01:40,930
Bu kim be?
29
00:01:41,140 --> 00:01:42,000
{\an8}Bilmiyorum.
30
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
{\an8}STEWART JONES
"TAŞLAMA SUNUCUSU"
31
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
{\an8}AARON LEBOWITZ
"DÜŞMAN TANIK"
32
00:01:50,610 --> 00:01:51,380
{\an8}Eller yukarı!
33
00:01:51,580 --> 00:01:53,720
{\an8}BENNY
(DAVET EDİLMEDİ)
34
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
Bahse varım ki gelmez.
35
00:01:55,590 --> 00:01:57,760
Gelmez mi? Saçmalama. Maisel'ı diyorum.
36
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Ne kadar korkusuz.
37
00:02:00,780 --> 00:02:02,490
{\an8}RAY ORTIZ
"SON TAŞLAMACI"
38
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
{\an8}CARMINE STREETO
"ÇEKİÇ"
39
00:02:06,330 --> 00:02:07,480
Eğlence sektörünün
40
00:02:07,680 --> 00:02:10,030
görünmez kahramanlarının,
kendilerinden birini
41
00:02:10,230 --> 00:02:12,290
taşlamak için buluştuğu bir davet.
42
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
{\an8}MIKE CARR
"DUAYEN"
43
00:02:20,550 --> 00:02:21,390
Çekil.
44
00:02:34,230 --> 00:02:36,780
Çekmeye geldiğim tek kareyi kaçırdım.
45
00:02:53,790 --> 00:02:55,570
Herkese kötü bir haberimiz var.
46
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
Susie geldi.
47
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
Merhaba Susie.
48
00:03:01,840 --> 00:03:03,350
Çok salakça bir şey.
49
00:03:04,390 --> 00:03:05,680
Seni görmek de güzel.
50
00:03:06,020 --> 00:03:08,080
Beni tanıyor, bana imreniyorsunuz.
51
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Bendeniz Stewart Jones,
bu gecenin gönülsüz sunucusuyum.
52
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Taşlama gecesi için
Susie Myerson'a ulaştığımızda
53
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
başımızı sakıncalı, klostrofobik
ve biyolojik olarak imkânsız olan
54
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
bir yere sokmamızı söyledi.
55
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Ha gayret. Başaracaksın.
56
00:03:23,450 --> 00:03:25,690
Öyleyse takdir yemeği yapalım, dedik.
57
00:03:25,880 --> 00:03:26,890
"İstemez." dedi.
58
00:03:27,090 --> 00:03:29,040
"Pörsük kukulu kocakarılar için o."
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Afiyet olsun.
60
00:03:31,330 --> 00:03:32,480
Onunla pazarlık ettik.
61
00:03:32,680 --> 00:03:35,590
Bunu hiç yapmadıysanız
sakın yapmayın derim.
62
00:03:36,250 --> 00:03:39,260
Sonuç olarak tadımlık taşlamada anlaştık.
63
00:03:39,510 --> 00:03:40,840
Söylemesi çok kolay.
64
00:03:41,300 --> 00:03:44,680
Bir saat gecikti,
hem de Cheech ve Chong gibi kokuyor.
65
00:03:45,300 --> 00:03:48,220
Santa Ana rüzgârlarından
daha fazla ot yakmıştır.
66
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
Keşke müşterilerini de
Visine ve Doritos'u
67
00:03:50,910 --> 00:03:52,600
ettiği kadar zengin etseydi.
68
00:03:53,230 --> 00:03:56,030
Susie büyük çıkışını
69
00:03:56,230 --> 00:03:58,450
bu gece adını anmayacağımız komedyeni
70
00:03:58,650 --> 00:04:03,200
MacDougal'daki Gaslight Cafe'de
keşfettiğinde yaptı.
71
00:04:03,410 --> 00:04:04,620
Bir tabak hazırlayın.
72
00:04:04,820 --> 00:04:06,810
Et ağırlıklı, az sebzeli olsun.
73
00:04:07,010 --> 00:04:08,490
Yemek servisi bitti.
74
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
Bir tabak hazırlayın.
75
00:04:10,330 --> 00:04:11,160
Hemen.
76
00:04:11,750 --> 00:04:13,830
Yemek üstüne yemek isteyen adi kim?
77
00:04:14,080 --> 00:04:16,650
Susie'yle telefonda veya Tanrı korusun
78
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
yüz yüze pazarlık edenleriniz
79
00:04:18,800 --> 00:04:21,950
onun tam bir iş bitirici olduğunu bilir.
80
00:04:22,150 --> 00:04:24,950
Çoğunuz da 1970'deki o günü biliyordur.
81
00:04:25,150 --> 00:04:26,700
Gelmiş geçmiş en güzel gündü.
82
00:04:26,900 --> 00:04:29,520
Efsanevi Üçlü Taç günü.
83
00:04:32,100 --> 00:04:33,230
Susie'de senaryo vardı.
84
00:04:33,430 --> 00:04:35,820
Tartışmalıydı,
şehirdeki kimse yanaşmıyordu.
85
00:04:36,020 --> 00:04:40,230
Bak Sol, film
şehrin dört bir yanında çekilecek.
86
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Manhattan, Queens, Brooklyn.
87
00:04:42,460 --> 00:04:44,760
- Friedkin iyi iş çıkarır.
- Asabi biriymiş.
88
00:04:44,960 --> 00:04:47,730
Kanunun Kuvveti gibi
bir şey için öylesi lazım.
89
00:04:47,920 --> 00:04:48,640
Topa vur Tommy.
90
00:04:48,840 --> 00:04:51,770
Paul Newman, Steve McQueen,
James Caan reddetmiş.
91
00:04:51,970 --> 00:04:53,060
Gene Hackman cepte.
92
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
Hackman'a karşı mı çıkacaksın?
Adam müthiş.
93
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
Başarılı olacağı kesin. Hadi.
94
00:04:57,600 --> 00:04:59,610
Unut gitsin, tamam mı? Yeter artık.
95
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Sen topa vur Tommy.
96
00:05:01,350 --> 00:05:04,370
Çoğu kişi pes edip yola devam eder
ama Susie etmez.
97
00:05:04,570 --> 00:05:06,790
Katiyen eli boş dönmeyecekti.
98
00:05:06,990 --> 00:05:08,290
Otopark parası da vermişti.
99
00:05:08,490 --> 00:05:10,830
Hayır. Olmaz. Dodgers'ı severim.
100
00:05:11,030 --> 00:05:12,520
Lige girmelerini sağladım.
101
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
Sol. Ne diyorsun?
102
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
Adama ne dediğini bugün bile bilen yok.
103
00:05:17,040 --> 00:05:17,820
Ne oluyor be?
104
00:05:18,020 --> 00:05:20,050
Ya senaryoya canıgönülden inanması,
105
00:05:20,250 --> 00:05:21,840
bütçe kontrolüne dair söz...
106
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
Belki adamın
eşek düzerkenki fotoları falan vardı.
107
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
Kim bilir? Uçan kuştan haberi olurdu.
108
00:05:27,320 --> 00:05:28,220
Ne dediyse artık.
109
00:05:28,420 --> 00:05:29,600
- Filmi yapıyoruz.
- Ne?
110
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Gün sonuna dek hallet.
Susie şartları söyler.
111
00:05:32,540 --> 00:05:33,810
- Ne lazımsa söyle.
- Ama...
112
00:05:34,010 --> 00:05:34,770
Hallet şu işi.
113
00:05:34,970 --> 00:05:39,250
Böylece ilk anlaşmasını yapmıştı.
Ama işi daha bitmemişti.
114
00:05:42,800 --> 00:05:44,370
Öndeki dörtlü ağır gidiyormuş.
115
00:05:44,560 --> 00:05:45,950
Susie onlara rastlamış.
116
00:05:46,150 --> 00:05:48,830
Bir tanesi de
CBS'in yeni programlar müdürüymüş.
117
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
Cameron! Selam.
Şahane yeni işin hayırlı olsun.
118
00:05:52,660 --> 00:05:53,460
Sağ ol Susie.
119
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
Şov dünyası kobrası gibi
anında saldırıyordu.
120
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
Bir projesi olduğundan bahsetmiş.
121
00:05:58,790 --> 00:06:02,380
Yarım saatlik komedi.
Çok komik, perşembe gecelerine renk katar.
122
00:06:02,580 --> 00:06:05,760
Lütfen. Buraya gevşemeye geldik.
Pazartesi ofisimi ara.
123
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
Pazartesiyi beklemeyecekti.
124
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
İlgilenen iki müşterim var.
125
00:06:09,530 --> 00:06:11,730
Liz Montgomery ve Andy Griffith.
126
00:06:11,930 --> 00:06:13,640
CBS'te olursa oynarız, dediler.
127
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
- Süper ikili. Konusu ne?
- Bak şimdi.
128
00:06:15,800 --> 00:06:19,610
Bakın şimdi. Dizinin konusu falan yoktu.
O an uydurmuş.
129
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
Psikiyatrist bir çift var.
130
00:06:21,560 --> 00:06:24,700
Kadın büyük şehir insanı, zeki,
prestijli bir okuldan mezun.
131
00:06:24,900 --> 00:06:27,280
Adam da halk tipi, taşralı bir Güneyli.
132
00:06:27,480 --> 00:06:29,790
Hastaları diğerine gitmek için
bunları ekiyor.
133
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
Bayıldım.
134
00:06:30,900 --> 00:06:34,210
O anda ne yapmış dersiniz?
Bizden Bu Kadar'ı yaratmış.
135
00:06:34,410 --> 00:06:37,250
Adam projeyi hemen kabul etmiş,
dizi tam yedi yıl sürdü.
136
00:06:37,450 --> 00:06:38,380
Çocukları var...
137
00:06:38,580 --> 00:06:39,550
Şu da var.
138
00:06:39,740 --> 00:06:42,210
Söylediği oyuncular
müşterisi bile değildi.
139
00:06:42,410 --> 00:06:44,630
Ta ki onun yarattığı diziyi öğrenip
140
00:06:44,830 --> 00:06:46,640
o dizide oynamaları onaylanana dek.
141
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
Hemen onunla anlaşma yapmışlar.
142
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
Elektrik süpürgesi. Nefis.
143
00:06:51,300 --> 00:06:53,580
Böylece ikinci işi de bağlamış.
144
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
Ama otopark süresinin dolmasına
daha varmış.
145
00:06:57,040 --> 00:06:58,610
Tuvalete gitmeliyim, demiş.
146
00:06:58,810 --> 00:06:59,570
Başka?
147
00:06:59,760 --> 00:07:00,980
Ünlü bir plakçı var.
148
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Meğerse kulüpteki her ayakçıyı
maaşa bağlamış,
149
00:07:04,060 --> 00:07:07,380
onlar da sahadaki her delikte duyduklarını
ona söylüyormuş.
150
00:07:07,710 --> 00:07:08,490
Aferin gençler.
151
00:07:08,690 --> 00:07:10,910
A&M Plak'tan biri olduğunu öğrenmiş.
152
00:07:11,110 --> 00:07:12,600
Adamı anında bulmuş.
153
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
Londralı birkaç şarkı yazarı var, demiş.
154
00:07:15,490 --> 00:07:18,210
Bir müzikal yazmışlar,
albüm yapmak istiyorlarmış.
155
00:07:18,410 --> 00:07:21,340
Baştan sona olayın tamamı.
Çarmıha gerilme de var.
156
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
- 39 kırbaç darbesi falan.
- Olağanüstü.
157
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
Şarkıları çok akılda kalıcı.
158
00:07:25,940 --> 00:07:28,240
Demoları dinleyince albüm yapmak istersin.
159
00:07:28,530 --> 00:07:29,350
Adları ne?
160
00:07:29,540 --> 00:07:32,720
Birden "Tim Rice
ve Andrew Lloyd Webber." deyivermiş.
161
00:07:32,920 --> 00:07:34,370
Peki dünya nasıl biliyor?
162
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
Evet! Üçlü Taç.
163
00:07:39,330 --> 00:07:41,710
- Kokain ister misin?
- Yok, sağ ol.
164
00:07:43,330 --> 00:07:46,030
Neyse ki sıradaki konuğu
takdim etmeye gerek yok,
165
00:07:46,230 --> 00:07:48,010
adamın adını unuttum da.
166
00:07:48,840 --> 00:07:50,670
Aaron Lebowitz. Gel bakalım Aaron.
167
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Herkese merhaba.
168
00:07:57,810 --> 00:07:59,380
Çoğunuzun bildiği gibi menajerim
169
00:07:59,570 --> 00:08:02,600
ve uzun yıllardır
Susie'yle rekabet ediyorum.
170
00:08:02,810 --> 00:08:05,980
İtiraf etmeliyim ki
şu piyasada Susie gibisi yok.
171
00:08:07,150 --> 00:08:10,570
Pardon, yanlış okumuşum.
"Şu piyasada Susie'yi seven yok."
172
00:08:11,530 --> 00:08:14,060
Cidden. Pol Pot için söylenmeyip de
173
00:08:14,260 --> 00:08:15,870
Susie için söylenecek ne var ki?
174
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Susie de normal bir insan.
175
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Onun da kötü ve iyi yönleri var.
176
00:08:21,430 --> 00:08:23,270
Gaddarlık, kindarlık var,
177
00:08:23,470 --> 00:08:27,130
ağzından şeytanın alevi gibi
terbiyesizce kin kusuyor.
178
00:08:27,630 --> 00:08:28,960
Kötü yönü ise...
179
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
Eski patronum merhum yüce insan
Harry Drake akıl hocasıydı.
180
00:08:35,220 --> 00:08:37,720
Evet. Aynen böyle bir tepki bekliyordum.
181
00:08:37,930 --> 00:08:39,790
Öyle çok sırtından bıçaklanmıştı ki
182
00:08:39,990 --> 00:08:41,730
öldüğünde yüzüstü gömüldü.
183
00:08:42,310 --> 00:08:46,020
Ama Harry, Susie ünsüzken bile
ona gerçekten saygı duyardı.
184
00:08:46,610 --> 00:08:51,260
İniş çıkışlar yaşamış olsalar da
Susie diğerlerinin aksine ona sadık kaldı.
185
00:08:51,460 --> 00:08:53,320
{\an8}Adamın delirdiği malum.
186
00:08:54,280 --> 00:08:57,240
{\an8}Müşteriler onu bırakıyor.
Sonuncu da Spencer Tracy.
187
00:08:57,820 --> 00:08:59,850
Spencer Tracy'yi takan yok tabii.
188
00:09:00,050 --> 00:09:00,900
Bir içki daha?
189
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
- Senden.
- İki tane daha.
190
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
Dr. Strangelove'da oynamak istedim.
191
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Harry söyledi,
rolü George C. Scott kapmış.
192
00:09:07,580 --> 00:09:09,650
- George iyi ama ben daha iyiyim.
- Evet.
193
00:09:09,850 --> 00:09:12,590
Harry payını almaktan başka
benim için ne yapıyor ki?
194
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Menajerim olmanı istiyorum.
195
00:09:16,740 --> 00:09:18,330
George'a, Tony Perkins'e,
196
00:09:18,530 --> 00:09:20,890
Richard Burton'a rol kaptırmaktan bıktım.
197
00:09:21,220 --> 00:09:22,880
İki yıla şunları istiyorum.
198
00:09:23,070 --> 00:09:25,440
Teraslı, park manzaralı çatı katı.
199
00:09:25,810 --> 00:09:28,060
Sy Devore takımlarıyla dolu bir gardırop.
200
00:09:28,520 --> 00:09:31,940
Hamptons'taki denize sıfır evime
gideceğim bir Porsche 911.
201
00:09:32,280 --> 00:09:33,190
Anladın mı?
202
00:09:33,530 --> 00:09:36,600
Son filminin adı neydi?
Günışığı Saati mi?
203
00:09:36,800 --> 00:09:38,140
Evet. İyi iş yaptı.
204
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Yapmadı. Ya ondan önceki?
205
00:09:40,010 --> 00:09:40,940
Dünya Dönüyor.
206
00:09:41,130 --> 00:09:42,850
- İzlerken midem bulandı.
- Hey!
207
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
Harry senin için ne mi yaptı Taylor?
208
00:09:46,040 --> 00:09:49,110
Dandik bir pembe dizinin
çağrı kâğıdında dokuzuncu sıradaki
209
00:09:49,310 --> 00:09:52,260
yeteneksiz, kıçı kırık,
vasat bir oyuncuyu alıp
210
00:09:52,460 --> 00:09:54,570
ona hiç hak etmediği ve beceremediği
211
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
işler ayarladı.
212
00:09:56,440 --> 00:09:57,330
Ne diyorsun be?
213
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
Bir de karşıma geçmiş
Spencer Tracy'yi beğenmiyorsun.
214
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
Sana bin basan aktörlerle aşık atıyorsun.
215
00:10:03,240 --> 00:10:05,290
Hem de seninle çalışacak kadar alçalıp
216
00:10:05,490 --> 00:10:07,340
Harry'ye kazık atacağımı mı sanıyorsun?
217
00:10:07,540 --> 00:10:09,710
Umarım başka bir mesleğin
vardır adi herif.
218
00:10:09,910 --> 00:10:11,590
Zira Hamptons'ta göreceğin tek ev
219
00:10:11,790 --> 00:10:13,130
havuzunu temizlediğin ev,
220
00:10:13,330 --> 00:10:16,360
bileceğin tek teras da
atladığın teras olacak.
221
00:10:19,740 --> 00:10:22,120
İçkiler senden, yeteneksiz yavşak.
222
00:10:22,320 --> 00:10:24,540
Evet, Harry'yi kollardı.
223
00:10:24,740 --> 00:10:25,830
Aptala herif.
224
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
Sonuç olarak Harry de
225
00:10:28,930 --> 00:10:31,990
bu süreçte kendi ortaklarını es geçerek
226
00:10:32,190 --> 00:10:35,170
kalan müşterilerinin en kazançlılarını
ona devretti.
227
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
Ben de o ortaklardandım.
228
00:10:37,270 --> 00:10:39,300
Kıl olduğundan konuyu kendine getirdin.
229
00:10:39,630 --> 00:10:42,350
Bir dakika. Bu nasıl oldu ki?
230
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
Susie o müşterileri nasıl kazandı?
231
00:10:44,740 --> 00:10:45,790
Onu başarıya taşıdı.
232
00:10:45,990 --> 00:10:47,130
Efsanesini pekiştirdi.
233
00:10:47,330 --> 00:10:48,310
Ben biliyorum.
234
00:10:48,810 --> 00:10:49,750
Olayı anlatayım.
235
00:10:49,950 --> 00:10:53,320
Harry hastanelik olur olmaz
Susie çaktırmadan odasına girip
236
00:10:53,520 --> 00:10:56,390
getirdiği sahte evrakları
adamcağıza imzalatmış.
237
00:10:56,580 --> 00:10:58,510
Uyan bakalım Harry. Üç imza daha var.
238
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
Sonra Buffalo'ya gidersin.
239
00:11:00,340 --> 00:11:03,030
Adamın ailesini, kızını,
kimseyi odaya almamış.
240
00:11:03,240 --> 00:11:04,690
- Dede?
- Ruth mu o?
241
00:11:04,880 --> 00:11:05,690
Yok. İmzaya devam.
242
00:11:05,890 --> 00:11:07,060
Baba, bırak girelim.
243
00:11:07,260 --> 00:11:08,190
İmzala Harry.
244
00:11:08,390 --> 00:11:09,370
O benim babam.
245
00:11:09,790 --> 00:11:10,590
Yo, hayır.
246
00:11:10,790 --> 00:11:11,820
- Öyle değil.
- Nasılmış?
247
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
Kızı başka bir sebepten oradaymış.
248
00:11:14,380 --> 00:11:16,160
Susie kızına ulaşıp anlaşma yapmış,
249
00:11:16,350 --> 00:11:18,990
Harry'yi kandırıp
müşterilerini devrettirmişler.
250
00:11:19,190 --> 00:11:20,700
- İyi yaptın baba.
- Aferin.
251
00:11:20,900 --> 00:11:23,290
Kızı oracıkta ödemesini nakit almış.
252
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
Uydurmayın. Yok artık ya.
253
00:11:25,760 --> 00:11:27,750
Ablam Lenox Hill'de hemşireydi.
254
00:11:27,950 --> 00:11:29,890
O gece nöbetteyken her şeyi görmüş.
255
00:11:31,350 --> 00:11:32,520
Merhaba Harry.
256
00:11:32,850 --> 00:11:34,550
İyi misin diye bakmaya geldim.
257
00:11:34,750 --> 00:11:37,760
Gayet iyiyim. Sağ ol Linda. Çok tatlısın.
258
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
Sen de. Biraz dinlen bakalım.
259
00:11:42,070 --> 00:11:44,160
- Çok tatlı.
- Kes şunu.
260
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
Galiba alt tarafımda
bir şeyleri kıpraştırdı.
261
00:11:48,660 --> 00:11:49,700
Bak istersen.
262
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Kalkıp kalkmadığına mı?
263
00:11:51,600 --> 00:11:52,940
Ne hasta adamsın ya.
264
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
Evet. Hastayım. Cidden hastayım.
265
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Kes şunu. Söz vermiştin.
266
00:11:59,550 --> 00:12:01,580
Çoğu elemanı işi bırakmıştı.
267
00:12:01,770 --> 00:12:04,580
Kalanlar da
ne var ne yoksa çalıp çırpıyordu.
268
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Harry, kızın Ruth nerede?
269
00:12:06,570 --> 00:12:09,600
Bilmiyorum. Şeyde... Bilmiyorum.
270
00:12:11,440 --> 00:12:14,130
Golf oynamayı öğrenebildin mi?
271
00:12:14,330 --> 00:12:15,260
Golf öğrenmeyeceğim.
272
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Anlaşmalar orada yapılır.
273
00:12:17,120 --> 00:12:18,550
- Golf oynamalısın.
- Bilmem.
274
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
Sopalarımı sana bırakıyorum.
275
00:12:20,290 --> 00:12:21,260
İstemiyorum.
276
00:12:21,460 --> 00:12:25,570
Onlarla ister golf oyna ister adam döv.
Umurumda değil. Sopalarım senin.
277
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
- Selam Harry.
- Merhaba.
278
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Ah be. Şunu daha yeni indirmiştik.
279
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
Sessiz filmler bin basar.
280
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
- Saçmalama.
- Keaton altın çağındayken üstüne yoktu.
281
00:12:45,940 --> 00:12:48,710
Bunu çektiğinde 25 yaşındaydı.
Tam bir dâhiydi.
282
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
Komik ama daha komik şeyler de var.
283
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
Ölüm döşeğindeki adamla tartışılır mı?
284
00:12:53,620 --> 00:12:55,130
Ölüm döşeğinde değilsin.
285
00:12:55,330 --> 00:12:57,710
Susie, ölüyorum.
286
00:12:57,910 --> 00:12:58,720
Evet, biliyorum.
287
00:12:58,920 --> 00:13:01,340
Nalları dikmeden
başka yatağa alacağım yani.
288
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
Bu yatak pis, ter içinde.
289
00:13:06,950 --> 00:13:09,740
Harry, senin dışında kimse
beni fark etmemişti.
290
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Bunun için sağ ol.
291
00:13:12,790 --> 00:13:16,420
Bak, bazı müşterilerimi sana devredeceğim.
292
00:13:17,040 --> 00:13:20,530
Elimde kalan büyük müşteriler.
Jerry, Mel, Peter, Lucy...
293
00:13:20,730 --> 00:13:21,490
Harry, olmaz.
294
00:13:21,690 --> 00:13:23,820
Onlarla görüştüm, kabul ettiler.
295
00:13:24,020 --> 00:13:26,540
Onlara da
Midge'e gösterdiğin gibi yol göster.
296
00:13:26,730 --> 00:13:29,080
Odaklanmalarını, mutlu olmalarını sağla.
297
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Peki neden ben?
298
00:13:31,220 --> 00:13:32,850
Tek güvendiğim kişi sensin.
299
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
Yok. Olmaz...
300
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
Avukatlar ilgileniyor. Yapabilirsin.
301
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
Yapabilirsin Susie.
302
00:13:40,400 --> 00:13:42,570
Filmi kaçırıyoruz.
303
00:13:44,950 --> 00:13:46,110
Filmi kaçırıyoruz.
304
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Rahatı yerinde.
305
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
Ruth.
306
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
Geldim baba.
307
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
- Vay be.
- Vay be.
308
00:14:20,180 --> 00:14:21,060
Üzücüymüş.
309
00:14:21,400 --> 00:14:22,690
Ben öyle duymadım.
310
00:14:23,230 --> 00:14:25,050
Sırada çok komik bir adam var.
311
00:14:25,250 --> 00:14:27,700
Ortamın en komiği,
kim olduğunu anlamak zor.
312
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Ray Ortiz.
313
00:14:32,410 --> 00:14:33,370
Teşekkürler.
314
00:14:33,620 --> 00:14:34,790
Merhaba Susie.
315
00:14:35,500 --> 00:14:37,150
Susie'nin tek gelme nedeni
316
00:14:37,350 --> 00:14:39,500
geleceğine dair bire iki bahis olması.
317
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
Kumar sorunu var demiyorum da
318
00:14:42,190 --> 00:14:44,550
Düşler Tarlası'nın ortasında
bahisçisini aradı.
319
00:14:45,510 --> 00:14:48,340
Solitaire oynarken
kendine karşı bahse giriyor.
320
00:14:49,260 --> 00:14:51,760
Mali denetimde "ya çift ya hiç"i denemiş.
321
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
İkiz kızlarımla tanıştırdığımda dedi ki
322
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
"İki sekizli mi? Ayır şunları."
323
00:14:58,390 --> 00:15:00,940
Bir de delikanlılar var. Anladınız mı?
324
00:15:01,150 --> 00:15:02,020
Delikanlılar.
325
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Susie onlara "Serçe parmağıma
326
00:15:04,580 --> 00:15:06,820
"bugün kıymayın." diye yalvarır hep.
327
00:15:08,400 --> 00:15:10,410
Tabii bunlar söylentiden ibaret.
328
00:15:10,610 --> 00:15:11,410
Söylenti mi?
329
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
İlk günden beri mafya haraç kesiyormuş.
330
00:15:14,240 --> 00:15:15,690
Tıpkı Harry Drake gibi.
331
00:15:15,890 --> 00:15:17,190
Uluorta söyleyecek değildim.
332
00:15:17,390 --> 00:15:18,500
Sağ olmayı yeğlerim.
333
00:15:19,160 --> 00:15:21,280
Susie herkesten çok kabullenmişti.
334
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
Orayı Dinah Rutledge'la kurdu.
335
00:15:23,430 --> 00:15:24,840
- Tanıyorsunuzdur.
- Tabii.
336
00:15:25,460 --> 00:15:26,280
Sağkolu.
337
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
New York şubesi onda.
338
00:15:27,690 --> 00:15:29,760
Öyleyse Susie kadar sağlamdır.
339
00:15:29,960 --> 00:15:31,790
- Aynen öyle.
- 1961, 1962 falandı.
340
00:15:31,980 --> 00:15:34,550
Susie gözünü karartıp
onları fedaisi yaptı.
341
00:15:35,760 --> 00:15:37,640
Bu gece bana Copa'da yer ayırt.
342
00:15:38,140 --> 00:15:40,310
En arkada. Geçen seferki gibi olmasın.
343
00:15:40,520 --> 00:15:43,050
Bir şovun ortasında
çıktığım için ayıplandım.
344
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
Aramalara başlayalım.
345
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
- William Morris'le mi başlasak?
- Olur.
346
00:15:48,230 --> 00:15:49,860
- İyi misin?
- Evet.
347
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
Dinah?
348
00:15:54,530 --> 00:15:55,790
Bu ne lan?
349
00:15:55,990 --> 00:15:58,650
Nasıl oldu?
Sakın kapı topuzuna çarptım deme.
350
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
Ronald yaptı.
351
00:16:00,330 --> 00:16:02,820
- Sarhoş olup kıskançlıktan delirdi.
- Dinah!
352
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
Evden kovdum. Ayrıldık.
353
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
Ayrılacaksın tabii.
354
00:16:07,250 --> 00:16:08,820
Bir gün menajer olacaksın,
355
00:16:09,020 --> 00:16:10,420
bana sağlam lazımsın.
356
00:16:10,720 --> 00:16:12,450
Gel bir anlaşma yapalım.
357
00:16:12,650 --> 00:16:15,930
Artık her çıktığın adam
önce benim onayımdan geçecek.
358
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Sus ya. Gülünce acıyor.
359
00:16:17,820 --> 00:16:20,040
Adam buraya gelip anket dolduracak.
360
00:16:20,240 --> 00:16:22,540
50, 60 sayfalık uzun bir şey olacak.
361
00:16:22,740 --> 00:16:24,210
Sonra mayoyla görmeliyim.
362
00:16:24,410 --> 00:16:26,270
Dar mayoyla. Boyutunu görürsün.
363
00:16:26,480 --> 00:16:27,940
Emrin olur patron.
364
00:16:28,190 --> 00:16:31,860
Hadi, eve gidip dinlen.
Metroya binme, taksiye bin.
365
00:16:32,320 --> 00:16:33,120
Sağ ol.
366
00:16:33,320 --> 00:16:35,530
Sana Zabar's'tan bolca yemek söylerim.
367
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
Bolca tavuk çorbası ve kek.
368
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
- Bir de meyve şekerlemesi.
- Ayıpsın.
369
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
Git hadi. Yarın görüşürüz.
370
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
Orada kaldı mı sandınız?
371
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Tabii ki hayır.
372
00:16:47,040 --> 00:16:48,340
Şimdi bana iyilik lazım.
373
00:16:48,880 --> 00:16:50,050
Tabii. Nedir?
374
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
- Kim o?
- Adın Ronald mı?
375
00:16:53,360 --> 00:16:54,160
Evet. Kimsiniz?
376
00:16:54,360 --> 00:16:55,470
Kim miyiz?
377
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Susie Myerson'ın dostlarıyız.
378
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
O herifler tamamen eski kafalıydı.
379
00:17:04,370 --> 00:17:07,190
Susie'nin her müşterisi
hâlâ kısmen onların malı.
380
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
Maisel hariç her müşterisi.
381
00:17:11,020 --> 00:17:12,050
Sahi, o nasıl oldu?
382
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
Baştan beri varlar, dedin.
383
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
Niye Maisel hariç?
384
00:17:14,920 --> 00:17:17,780
Aynen öyle. İşedikten sonra anlatacağım.
385
00:17:18,240 --> 00:17:20,940
- Ayıp be Carmine.
- Hikâyeyi bitir.
386
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Sıradaki konuşmacımızı
387
00:17:22,470 --> 00:17:24,000
tanıyorsunuz, kıskanıyorsunuz.
388
00:17:24,200 --> 00:17:27,190
Üç kez Oscar'a
aday gösterilmiş bir yapımcı.
389
00:17:27,390 --> 00:17:30,280
Emmy ödüllü bir televizyon dehası.
390
00:17:30,480 --> 00:17:34,340
Gordon Ford Show'un
efsanevi yürütücü yapımcısı Mike Carr.
391
00:17:40,970 --> 00:17:43,680
Herkese merhaba. Sana da merhaba Susie.
392
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Sana hâlâ yemek borçluyum.
393
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Nakit karşılığını alırım.
394
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
Evet, Susie Myerson kimdir?
395
00:17:51,070 --> 00:17:54,360
Amerika'da Arthur 2 sayesinde
hayatı güzelleşen tek kişi.
396
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
Tom Cruise'a "Sikilmeyecek kadar
397
00:17:57,800 --> 00:17:59,740
"kısasın." diyen tek kadın.
398
00:18:01,160 --> 00:18:02,270
Anne Bancroft'ın
399
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
doğum günü partisinde Sidney Lumet'le
400
00:18:05,050 --> 00:18:06,870
çığlık yarışına girecek tek kişi.
401
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
Gordon Ford'da tanıştık.
402
00:18:10,500 --> 00:18:11,990
Orada yıllarca omuz omuza
403
00:18:12,190 --> 00:18:14,130
çalıştığım birini kısaca anmak isterim.
404
00:18:14,550 --> 00:18:17,530
Bugün Gordon Ford'daki
405
00:18:17,730 --> 00:18:22,140
eski patronum ve akıl hocam
George Toledano'nun ölüm yıl dönümü.
406
00:18:22,430 --> 00:18:24,890
Çoğunuz onu tanırdı ve saygı duyardı.
407
00:18:25,270 --> 00:18:27,560
Hak ettiğini tam alamamış iyi bir adamdı.
408
00:18:28,060 --> 00:18:29,340
Onu her gün özlüyorum.
409
00:18:29,540 --> 00:18:30,570
Yalana bak.
410
00:18:30,770 --> 00:18:32,420
Mikey, George'dan tiksinirdi.
411
00:18:32,620 --> 00:18:34,010
George, Gordon'ın adamıydı.
412
00:18:34,210 --> 00:18:35,220
Onu Georgie ünlü etti.
413
00:18:35,420 --> 00:18:36,890
George onu bulduğunda Gordon
414
00:18:37,090 --> 00:18:39,560
dağ başında
trafik ve hava durumu sunuyordu.
415
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
Yardımcısı bir tavuktu.
416
00:18:41,300 --> 00:18:42,850
- Kukuriku.
- Tavuk sesi öyle olmaz.
417
00:18:43,050 --> 00:18:44,160
O kadar dandikti.
418
00:18:45,330 --> 00:18:48,150
Ama George ondaki cevheri görüp
hemen ünlü etti.
419
00:18:48,350 --> 00:18:49,690
"George'u ancak ölüm
420
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
"Gordon'dan ayırır." diyorlardı.
421
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
Ne oldu peki?
422
00:18:53,340 --> 00:18:54,300
Susie çıkageldi.
423
00:18:54,960 --> 00:18:55,910
- Biliyorum.
- Ben de.
424
00:18:56,110 --> 00:18:57,510
Yine de anlatacağım.
425
00:18:57,710 --> 00:18:59,700
Mike konukları ayarlayan kişiydi.
426
00:18:59,900 --> 00:19:02,220
Susie'yle ilişkileri dostça başladı.
427
00:19:02,510 --> 00:19:04,930
Susie ve Harry gibi ilginç bir çift daha.
428
00:19:06,020 --> 00:19:08,710
Hani çok tekrarlanan kelimeler
anlamsızlaşır ya?
429
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
Onun için bir kelime var.
430
00:19:10,240 --> 00:19:10,960
Neymiş?
431
00:19:11,160 --> 00:19:12,300
Hatırlamıyorum.
432
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
Harvard mezunusun, bilirsin.
433
00:19:14,170 --> 00:19:15,840
Bilmem. Kelime mezunu değilim.
434
00:19:16,040 --> 00:19:18,260
- Beni rahatsız edecek.
- Tenisçiyle yatıyor.
435
00:19:18,460 --> 00:19:19,850
- Uydurma.
- Millet öyle diyor.
436
00:19:20,050 --> 00:19:23,410
Gerçekten dostluk muydu
yoksa Susie'nin bir amacı mı vardı?
437
00:19:23,660 --> 00:19:26,200
Her hâlükârda amaç ortaya çıkmıştı.
438
00:19:26,450 --> 00:19:27,980
Program ekibinden kimsenin
439
00:19:28,180 --> 00:19:30,790
yayına çıkamayacağına dair
aptal kuralı kim koydu?
440
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
George koydu.
441
00:19:33,330 --> 00:19:35,860
Yayına çıkmama kuralını George koydu.
442
00:19:36,060 --> 00:19:39,550
Eskiye dayanan bir batıl inanç yüzünden.
443
00:19:39,800 --> 00:19:41,630
Çocukken Pompeii'de duymuştur.
444
00:19:42,090 --> 00:19:44,850
Gordon'ın bu kurala
neden uyduğunu bilmiyorum.
445
00:19:45,680 --> 00:19:46,850
Hiçbir şey bilmiyorum.
446
00:19:47,640 --> 00:19:48,630
George mu?
447
00:19:48,820 --> 00:19:50,270
Semantik doygunluk.
448
00:19:50,520 --> 00:19:51,630
İki kelimeymiş.
449
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Susie, koskoca Susie Myerson
450
00:19:53,330 --> 00:19:55,880
olmadan önce de George'u sevmezdi.
451
00:19:56,080 --> 00:19:57,300
Hiçe saymak çok yaralar.
452
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
Günaydın.
453
00:19:58,500 --> 00:20:00,070
Selam. Susie'yi hatırladın mı?
454
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
Hiç tanışmadık ki.
455
00:20:01,550 --> 00:20:02,890
Kesinlikle tanıştınız.
456
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
- Öyle mi?
- Hem de kaç kez.
457
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Seni görmek güzel.
458
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
Susie'nin en sevmediği şey
hatırlanmamaktı.
459
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
O zevk bana ait.
460
00:20:12,680 --> 00:20:14,290
Adamı kafaya takmıştı.
461
00:20:14,580 --> 00:20:16,490
Bir akşam stüdyoda parti varmış,
462
00:20:16,690 --> 00:20:18,820
500'üncü program kutlaması mı neymiş.
463
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
Susie de beleş içki var diye gitmiş.
464
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
Sıkılınca dolanmaya başlamış.
465
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
Beni öyle ittirme.
466
00:20:24,530 --> 00:20:27,810
Şu işi hallet Mike
yoksa halledecek birini bulurum.
467
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Susie çok meraklanmış.
468
00:20:29,640 --> 00:20:30,630
Mike'a gitmiş.
469
00:20:30,830 --> 00:20:32,090
Sekreter muamelesi yapıyor.
470
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Beni sürekli aşağılıyor.
471
00:20:33,870 --> 00:20:35,260
- Mike bıkmıştı.
- Bıktım ya.
472
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
- Gordon biliyor mu?
- Biliyor.
473
00:20:37,520 --> 00:20:40,220
Kanalla anlaşınca
program yapımcım ol, dedi.
474
00:20:40,420 --> 00:20:42,600
Gel gör ki anlaşma yapamıyorlar.
475
00:20:42,800 --> 00:20:45,390
Neden? Gordon bir numara. Engel olan ne?
476
00:20:45,590 --> 00:20:48,060
Engelin George olduğuna kalıbımı basarım.
477
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Mike Carr için çok emek vermişti
478
00:20:50,300 --> 00:20:51,690
ve gitmesini istemiyordu.
479
00:20:51,890 --> 00:20:52,610
George mu?
480
00:20:52,810 --> 00:20:54,070
Mike kayınpederinin
481
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
tesisat işine girmeye karar verebilirdi.
482
00:20:56,560 --> 00:20:57,990
Bunun Susie'ye faydası yoktu.
483
00:20:58,190 --> 00:20:59,090
Tesisatçısı vardı.
484
00:20:59,300 --> 00:21:01,710
Susie hafiyeliğe soyunmaya karar vermiş.
485
00:21:02,840 --> 00:21:04,300
Eşyalarını kurcaladın mı?
486
00:21:05,550 --> 00:21:06,470
Kimin?
487
00:21:08,220 --> 00:21:09,560
Bunu yapamayız.
488
00:21:10,060 --> 00:21:12,060
Bal gibi de yaparız. İzle bak.
489
00:21:12,270 --> 00:21:13,790
Etrafta güvenlikçiler var.
490
00:21:13,990 --> 00:21:15,140
Hepsi partide.
491
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
İşe yaramaz, bu da yaramaz.
492
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
Lastik eldiven ne iş?
493
00:21:21,630 --> 00:21:23,110
Eşyalarımı karıştırmak için.
494
00:21:23,900 --> 00:21:24,950
Kilitli çekmece.
495
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
Adiler. Mektupları açmazlar
ama hepsinin zarf açacağı var.
496
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
Bundan nefret ediyorum.
497
00:21:30,680 --> 00:21:32,290
Burada olmamalıyım. Hoşça kal.
498
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
Ya piyasanın en iyi hafiyesiydi
499
00:21:38,230 --> 00:21:40,800
ya da gelmiş geçmiş en şanslı hergeleydi.
500
00:21:41,590 --> 00:21:43,990
Yadsınamaz bir kanıt bulmuştu
501
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
ve Mike'ın hayatı değişmek üzereydi.
502
00:21:47,090 --> 00:21:48,300
George'a gelince...
503
00:21:49,010 --> 00:21:52,060
Dorie, bugün dünden daha güzel
olman mümkün mü?
504
00:21:52,390 --> 00:21:54,350
Kirpiklerimi değiştirdim.
505
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
Piyasanın en iyi yazar ekibi ne âlemde?
506
00:21:58,810 --> 00:22:00,110
Takımın güzelmiş George.
507
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
Çok formdasın Freddie. Sırrın ne?
508
00:22:04,960 --> 00:22:06,110
Greyfurt suyu.
509
00:22:07,780 --> 00:22:09,640
Zavallı puşt gafil avlanmıştı.
510
00:22:09,840 --> 00:22:12,740
Gordon bir saat içinde
eşyalarını alıp gitmeni istiyor.
511
00:22:12,950 --> 00:22:16,750
Meğer Gordon'ın sözleşmesine
George tek başına engel oluyormuş.
512
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
George ev kredisini ödemek,
513
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
VARIETY
GEORGE TOLEDANO, GORDON FORD'DAN KOVULDU
514
00:22:20,520 --> 00:22:23,010
yeni bir tekne, at çiftliği
ve "bir arkadaşı" için ev istiyordu.
515
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
Gordon bunu duyunca küplere binmiş
516
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
ve işi Mikey kapmış.
517
00:22:28,680 --> 00:22:31,270
Dinah. Şu az önce bana göz kırptı.
518
00:22:31,470 --> 00:22:32,790
Güvercinler göz kırpmaz.
519
00:22:32,990 --> 00:22:34,850
Resmen kırptı yahu.
520
00:22:35,270 --> 00:22:38,090
Aman Tanrım,
buna niye bu kadar sevindim ki?
521
00:22:38,290 --> 00:22:39,750
Kolay sevindiğin için.
522
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
Susie Myerson için rutinin bir parçasıydı.
523
00:22:42,850 --> 00:22:44,610
Of ya, şunları çok seviyorum.
524
00:22:46,070 --> 00:22:48,950
Susie, eski dostum.
525
00:22:49,570 --> 00:22:51,820
Çok eski dostum.
526
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
Çok yaşlandın.
527
00:22:55,620 --> 00:22:56,790
Şunu yapıp gideyim.
528
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Peki.
529
00:23:03,170 --> 00:23:04,360
Yürü be Susie!
530
00:23:04,560 --> 00:23:07,870
Tamam. Artık işediğine göre
anlat bakalım kardeşim.
531
00:23:08,070 --> 00:23:09,410
Evet. Detayları alalım.
532
00:23:09,610 --> 00:23:11,240
Midge mafyadan nasıl yırttı?
533
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
Midge'in ilk eşini biliyorsunuzdur.
534
00:23:13,780 --> 00:23:15,000
Maisel soyadının sahibi.
535
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
Joel Maisel'a çalıştım
ve şu kadarını diyeyim, çok sağlam herif.
536
00:23:19,160 --> 00:23:20,710
- Çok.
- Hapisten yeni çıkmadı mı?
537
00:23:20,910 --> 00:23:23,170
Birkaç yıl önceki
FBI operasyonunda yakalandı.
538
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
- O da Susie'nin suçu.
- Yuh be.
539
00:23:25,460 --> 00:23:27,550
Mafya en baştan Susie'ye diş geçirdiğinden
540
00:23:27,750 --> 00:23:29,470
Midge tamamen onların malıymış.
541
00:23:29,670 --> 00:23:32,320
Joel Maisel da bunu kabullenememiş.
542
00:23:34,580 --> 00:23:35,740
Odanda bekliyor.
543
00:23:36,790 --> 00:23:37,770
Kahretsin.
544
00:23:37,970 --> 00:23:39,160
İçeri dalıp
545
00:23:39,370 --> 00:23:41,730
eski eşinin nelerini aldıklarını sormuş.
546
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
Delirdin mi lan?
547
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
- Neredeler?
- Ne nerede?
548
00:23:45,310 --> 00:23:46,030
Defterlerin.
549
00:23:46,230 --> 00:23:47,660
Muhasebecimde.
550
00:23:47,860 --> 00:23:48,840
O defterler değil.
551
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Şu defterler.
552
00:23:54,140 --> 00:23:56,220
Haneye tecavüzün cezası var.
553
00:23:57,560 --> 00:23:59,380
Şerefsiz herif!
554
00:23:59,580 --> 00:24:01,090
Hepsi açıkça yazıyormuş.
555
00:24:01,290 --> 00:24:06,110
Midge'in kazandığı her 100 doların
15'i Susie'nin, 30'u mafyanınmış.
556
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
Polisi arama, demiştim.
557
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
Aramadım. Kuzenim bu. Yemek yiyecektik.
558
00:24:10,340 --> 00:24:12,030
- Memnun oldum.
- Ben de.
559
00:24:12,780 --> 00:24:16,120
Siktir. Arkadaşlar, durun. Bekleyin.
560
00:24:16,410 --> 00:24:18,730
- Bu adamı tanıyor musun?
- Evet.
561
00:24:18,930 --> 00:24:19,850
Şikâyetçi misin?
562
00:24:20,050 --> 00:24:21,940
Yok. Yanlış anlaşılma oldu.
563
00:24:22,140 --> 00:24:23,360
Açıklar mısın?
564
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Olmaz. Bırak gitsin.
565
00:24:29,510 --> 00:24:30,280
Binadan çık.
566
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
Ben çıkarırım.
567
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
- Başka zaman artık.
- Evet.
568
00:24:34,090 --> 00:24:35,180
Joel, bak.
569
00:24:36,390 --> 00:24:39,220
O kadar çok para kazanacak ki
bunun önemi olmayacak.
570
00:24:39,560 --> 00:24:42,210
Hayatımı, her şeyimi ona adayacağım.
571
00:24:42,410 --> 00:24:46,170
Bunu başaracağım.
Bu durumun önemi kalmayacak.
572
00:24:46,370 --> 00:24:47,380
Onların malı olmuş.
573
00:24:47,580 --> 00:24:48,610
Bunu düzeltebilirim.
574
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
Susie'nin düzeltmeyeceğini biliyordu.
575
00:24:51,900 --> 00:24:52,870
Peki ne yapmış?
576
00:24:53,070 --> 00:24:55,410
Direkt kurtlar sofrasına gitmiş.
577
00:25:13,930 --> 00:25:14,800
Buyurun?
578
00:25:15,840 --> 00:25:16,970
Frank ve Nicky galiba?
579
00:25:17,260 --> 00:25:18,100
Evet.
580
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Joel Maisel ben. Biraz konuşabilir miyiz?
581
00:25:21,020 --> 00:25:21,930
Olur.
582
00:25:22,810 --> 00:25:23,730
Hemen döneriz.
583
00:25:27,020 --> 00:25:27,940
Şöyle oturalım.
584
00:25:28,190 --> 00:25:29,090
Sen Frank misin?
585
00:25:29,290 --> 00:25:30,630
Evet. Bu da Nicky.
586
00:25:30,830 --> 00:25:33,140
Aslında şişko ve neşeli doğduğum için
587
00:25:33,340 --> 00:25:35,360
annem Aziz Nicolas'ın adını vermiş.
588
00:25:35,700 --> 00:25:38,280
Babam da Noel'de vurulmuş.
589
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
Çocuklar bekliyor. Söyle.
590
00:25:40,740 --> 00:25:42,650
- Midge sizin malınız olamaz.
- Ne?
591
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
Sizin malınız olamaz. Olamaz.
592
00:25:44,890 --> 00:25:47,120
- Anlamadım.
- Midge bizim malımız değil ki.
593
00:25:47,580 --> 00:25:48,740
Ama Susie malınız.
594
00:25:48,930 --> 00:25:50,360
Müşterilerimizden konuşmayız.
595
00:25:50,560 --> 00:25:52,050
Bakın, aptal değilim.
596
00:25:52,550 --> 00:25:54,130
Elim boş gelmedim.
597
00:25:54,630 --> 00:25:56,200
Karşılığında bir teklifim var.
598
00:25:56,400 --> 00:25:57,450
- Öyle mi?
- Neymiş?
599
00:25:57,650 --> 00:25:58,830
- Ben.
- Sen mi?
600
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
Seni elbiseyle hayal edeyim.
601
00:26:00,780 --> 00:26:02,890
Çin Mahallesi'nde gece kulübüm var.
602
00:26:03,470 --> 00:26:05,590
Çok kârlı ve popüler bir yer.
603
00:26:05,780 --> 00:26:07,250
- Çin Mahallesi mi?
- Zor ortam.
604
00:26:07,450 --> 00:26:08,650
Bu konuda çok iyiyim.
605
00:26:09,230 --> 00:26:11,480
Bu işten iyi para kazanıyorum.
606
00:26:12,150 --> 00:26:14,740
Doğru finansmanla hızla büyüyebilirim.
607
00:26:15,360 --> 00:26:16,700
Şu ankinden daha hızlı.
608
00:26:18,280 --> 00:26:19,770
Finansman sağlıyor musunuz?
609
00:26:19,970 --> 00:26:21,390
Evet, sağlıyoruz.
610
00:26:21,590 --> 00:26:22,740
Öyleyse onu bırakın.
611
00:26:23,660 --> 00:26:24,690
Serbest kalsın.
612
00:26:24,890 --> 00:26:26,980
Joel, iyi para kazanmaya başladı.
613
00:26:27,180 --> 00:26:30,130
Çocuklarımın annesi o,
bundan uzak durmasını istiyorum.
614
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Siz de babasınız.
615
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
- Birazdan geliriz.
- Tamam.
616
00:26:47,980 --> 00:26:49,190
Kurabiye ister misiniz?
617
00:26:49,520 --> 00:26:50,690
Kendim yaptım.
618
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
Hangisi en güzel?
619
00:26:52,390 --> 00:26:53,270
Yıldız olan.
620
00:26:55,990 --> 00:26:57,030
Mutlu Noeller.
621
00:26:57,950 --> 00:26:58,860
Mutlu Noeller.
622
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
Hiç tutuklandın mı?
623
00:27:06,040 --> 00:27:06,810
Hayır.
624
00:27:07,010 --> 00:27:08,910
Güzel. Patronun aklına yattı.
625
00:27:09,290 --> 00:27:11,030
Paravan kişi olacaksın.
626
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
Kulüp açacağı şehirler zaten belli.
627
00:27:13,690 --> 00:27:14,920
İş yaptığımız şehirler.
628
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
Her zaman fikirlere açığım.
629
00:27:18,420 --> 00:27:19,590
Midge'e bulaşmak yok.
630
00:27:20,340 --> 00:27:22,430
Taşaklı çıktın, hakkını vermek gerek.
631
00:27:23,760 --> 00:27:25,850
Evet, Midge'e bulaşmayacağız.
632
00:27:26,390 --> 00:27:27,220
Tamam.
633
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
Evet, şimdi ne olacak?
634
00:27:31,810 --> 00:27:33,110
Çocuklar bizi bekler.
635
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Mutlu Hanukalar.
636
00:27:40,650 --> 00:27:42,970
Beklenenden daha uzun süre
hapisten yırttı.
637
00:27:43,170 --> 00:27:44,930
İyi avukatlar ve biraz da şansla.
638
00:27:45,130 --> 00:27:47,730
Ama sonunda en ağır cezaya çarptırıldı.
639
00:27:47,930 --> 00:27:50,040
Böylece her şey yerle bir oldu.
640
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
Tüm suçu kendisi üstlendi.
641
00:27:53,000 --> 00:27:56,130
Ortağı Archie Cleary'yi koruyup
sağlama aldı.
642
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Güya çıkınca kullanmak üzere
Bermuda'ya mı ne
643
00:27:59,190 --> 00:28:00,510
para saklamış, kim bilir.
644
00:28:00,970 --> 00:28:04,260
Midge ise onu hiç terk etmemiş.
645
00:28:08,310 --> 00:28:09,230
Susie Myerson.
646
00:28:09,430 --> 00:28:11,440
Eş cinsel mi hetero mu belli değil.
647
00:28:12,600 --> 00:28:14,550
Ama yaptığı bazı anlaşmaları gördüm,
648
00:28:14,750 --> 00:28:17,150
müşterilerini siktiği kesin.
649
00:28:19,150 --> 00:28:22,140
George Carlin'e
bir çocuk programı ayarladı.
650
00:28:22,340 --> 00:28:24,640
Seneye şeyde
Ringo Starr'ın yerine geçecek,
651
00:28:24,840 --> 00:28:29,290
Parlayan Zaman Saksocu
Bok Çiş Orospu Çocuğu İstasyonu'nda.
652
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Susie, özel konuğa hazır mısın?
653
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
- Hayır.
- Çok yazık.
654
00:28:37,130 --> 00:28:39,860
Sıradaki konuğumuzu üç aktarmalı uçuş,
655
00:28:40,060 --> 00:28:41,780
iki B12 iğnesiyle getirebildik.
656
00:28:41,980 --> 00:28:45,010
Hanımlar ve beyler,
Susie'nin kardeşi Tessie Myerson.
657
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
Selam abla.
658
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
Merhaba Tess.
659
00:28:52,310 --> 00:28:54,050
Evet efendim...
660
00:28:54,240 --> 00:28:58,010
Pol Pot için söylenmeyip de
661
00:28:58,210 --> 00:29:00,400
Susie için söylenecek ne var ki?
662
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
İkiz kızlarımla tanıştırdığımda dedi ki
663
00:29:05,460 --> 00:29:07,580
"İki sekizli mi? Ayır şunları."
664
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
Komedyen olmalıymışım.
665
00:29:12,140 --> 00:29:13,920
Çok tuhaftı. Aşırı tuhaftı.
666
00:29:14,120 --> 00:29:15,860
Herkesin şakasını tekrarladı.
667
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Anne Bancroft'un
668
00:29:18,600 --> 00:29:22,590
doğum günü partisinde Sidney Lumet'le
669
00:29:22,790 --> 00:29:26,330
çığlık yarışına girecek tek kişi.
Sidney Lumet kim?
670
00:29:26,530 --> 00:29:28,040
Hadi Tessie, bitir artık.
671
00:29:28,240 --> 00:29:31,970
Cidden abla, burada olmaktan çok mutluyum.
672
00:29:32,730 --> 00:29:36,650
Her zaman dayanağım oldun
ve beni destekledin.
673
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
İyi ki doğdun.
674
00:29:39,250 --> 00:29:40,680
Doğum günüm değil ki.
675
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Bu kadın... Bu kadın, kimse inanmazken
676
00:29:45,630 --> 00:29:48,520
şarkıcılık kariyerime canıgönülden inandı.
677
00:29:48,720 --> 00:29:49,450
Eyvah.
678
00:29:49,660 --> 00:29:52,850
Asla Vazgeçmeyeceğim adlı
başarılı disko teklimin
679
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
tek sorumlusu kendisidir.
680
00:29:54,950 --> 00:29:58,230
Billboard dans şarkıları listesine
85'inci sıradan girdi,
681
00:29:58,430 --> 00:30:01,800
hatta Endonezya'da liste başı oldu.
682
00:30:02,000 --> 00:30:04,910
Önceden Endonezya'nın
gerçek olduğunu bile bilmiyordum,
683
00:30:05,110 --> 00:30:08,050
şimdiyse orada yaşıyorum.
Susie'nin fikriydi.
684
00:30:08,260 --> 00:30:11,250
Neyse. Şu kasvetli ortamı
biraz canlandırıp
685
00:30:11,450 --> 00:30:13,560
şarkıyı söyleyeceğim. Başlat.
686
00:30:14,810 --> 00:30:18,020
Seni gece kulübünde gördüğümde
687
00:30:18,230 --> 00:30:20,310
Dans ediyordun
688
00:30:20,650 --> 00:30:22,400
Sonra iyice tuhaflaştı.
689
00:30:22,780 --> 00:30:26,030
Sen kalçanı sallarken
Sürtüneyim yüzüne
690
00:30:26,240 --> 00:30:29,390
Dudağının tadına bakmak isteyen
Bir bebişim işte
691
00:30:29,590 --> 00:30:31,230
Gitmem gerek, diyorsun
692
00:30:31,430 --> 00:30:35,080
Ama var ya
Şunu iyi bilmelisin
693
00:30:35,660 --> 00:30:40,250
Asla ve asla
Asla vazgeçmeyeceğim
694
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
Seni sevmekten, izlemekten, takip etmekten
695
00:30:43,400 --> 00:30:47,260
Asla ve asla vazgeçmeyeceğim
696
00:30:48,010 --> 00:30:51,160
En iyi kısım olan
seks inlemesinden önce durdurdun.
697
00:30:51,360 --> 00:30:52,250
İşte oldu.
698
00:30:52,450 --> 00:30:54,220
Tessie Myerson için alkış.
699
00:30:55,020 --> 00:30:57,640
Dinlediğiniz için teşekkürler.
700
00:31:00,230 --> 00:31:01,860
Belli ki ailecek yetenekliler.
701
00:31:02,190 --> 00:31:03,770
Demek kardeşi için öyle yaptı.
702
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
- İyi bir şey mi ki?
- Hayır.
703
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
Evet, iyi bir şey.
704
00:31:07,590 --> 00:31:08,640
O kadar zalim değil.
705
00:31:08,840 --> 00:31:10,890
Beni şutlayana dek süper bir menajerdi.
706
00:31:11,090 --> 00:31:13,450
Müşterileri için
çok uğraştığından süperdi.
707
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
Midge'in Hawaii düğünü var ya?
708
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
- Anlatsana.
- Hadi.
709
00:31:16,800 --> 00:31:18,330
Umarım doğrudur.
710
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
{\an8}- Duyuyor musun?
- Neyi?
711
00:31:24,340 --> 00:31:26,590
{\an8}Okyanusu. Okyanusu duymuyor musun?
712
00:31:26,790 --> 00:31:27,970
Trafik sesi gibi.
713
00:31:28,170 --> 00:31:29,800
Marcy, Lucius'u tekrar bağla.
714
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
O da ukulele mi?
715
00:31:31,190 --> 00:31:32,470
O kadar huzurluyum ki.
716
00:31:32,720 --> 00:31:34,210
Hayatımda ilk kez.
717
00:31:34,400 --> 00:31:36,390
Her gün ananas yiyorum.
718
00:31:36,890 --> 00:31:38,310
Burada ev almak istiyorum.
719
00:31:40,270 --> 00:31:42,380
Oha be! Korkuttun.
720
00:31:42,580 --> 00:31:44,470
Bunu yapamam. Yapamam.
721
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
Fermuarı mı? Ben çekerim.
722
00:31:46,210 --> 00:31:48,780
Fermuarı demiyorum. Bunu yapamam.
723
00:31:49,070 --> 00:31:50,200
Evlenemem.
724
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Sonra ararım.
725
00:31:51,420 --> 00:31:52,950
Dalga mı geçiyorsun?
726
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
Hata bu. Yapamam.
727
00:31:59,180 --> 00:32:01,940
Miriam, evlenmeni izlemeye gelmiş
700 kişi var.
728
00:32:02,140 --> 00:32:03,070
- Evet.
- 20 dakikaya.
729
00:32:03,270 --> 00:32:05,150
- Biliyorum.
- Ada kiraladık.
730
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
Milleti ta buraya getirttim.
731
00:32:07,150 --> 00:32:08,240
Biliyorum.
732
00:32:08,440 --> 00:32:11,580
Sırf badem şekeri bütçesiyle
donanma saldırısı yapılır.
733
00:32:11,780 --> 00:32:13,660
- Badem şekeri sevmem.
- Evleniyorsun.
734
00:32:13,860 --> 00:32:15,160
- Hayır.
- Evet.
735
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
- Hayır.
- Neden?
736
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
Onu sevmiyorum.
737
00:32:18,660 --> 00:32:21,290
Son adamı da sevmiyordun.
Bu sana engel olmadı.
738
00:32:21,490 --> 00:32:23,000
Sorun o değil. Philip harika.
739
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
Cidden öyle. Ama aşk var.
740
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
Bir de aşk var.
741
00:32:26,420 --> 00:32:27,720
Bir de aşk var.
742
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
Ona duyduğum aşk
olması gereken "aşk" değil.
743
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Seni ananasla döverim bak.
744
00:32:32,880 --> 00:32:33,850
Biliyorum, saçma.
745
00:32:34,050 --> 00:32:36,230
Ama odamda kendimi bu kıyafetle görünce
746
00:32:36,430 --> 00:32:38,450
"Ne biçim kıyafet." dedim.
747
00:32:38,660 --> 00:32:39,810
İmdat çağrısı gibi.
748
00:32:40,010 --> 00:32:41,060
Pantolon ilginçti.
749
00:32:41,260 --> 00:32:44,070
Konuk listesine ne demeli?
Sade bir tören olacaktı.
750
00:32:44,270 --> 00:32:46,900
En yakınlarımızın olduğu
30, 50 kişilik bir şey.
751
00:32:47,100 --> 00:32:49,280
Sonra 700 kafalı bir canavara
752
00:32:49,480 --> 00:32:52,130
dönüşene dek sayı arttıkça arttı.
753
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
Az tanıdığım komedyenler.
754
00:32:53,840 --> 00:32:55,500
Hiç tanışmadığım akrabalar.
755
00:32:55,690 --> 00:32:57,100
Dört eski sevgilim.
756
00:32:57,510 --> 00:32:58,930
Çok negatif enerji var.
757
00:32:59,310 --> 00:33:00,670
- Aptal kafam!
- Çokluk iyidir.
758
00:33:00,870 --> 00:33:02,270
Mizah anlayışı sıfır.
759
00:33:02,850 --> 00:33:04,750
Beni kahvaltıda güldüren
760
00:33:04,950 --> 00:33:07,400
bir adam lazım,
bu ise beni hiç güldürmüyor.
761
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Buna kıl oluyorum.
762
00:33:08,850 --> 00:33:10,530
Olmamalıyım ama oluyorum.
763
00:33:10,940 --> 00:33:14,010
- Philip Roth'a bayıldım.
- Tam bir centilmen.
764
00:33:14,210 --> 00:33:18,020
Bana kitaplarının tümünü verdi. İmzaladı.
765
00:33:18,220 --> 00:33:18,930
Şahane adam.
766
00:33:19,130 --> 00:33:21,560
Norman Mailer denen adama garazı var gibi.
767
00:33:21,760 --> 00:33:23,330
Hem de çok çekici.
768
00:33:23,580 --> 00:33:24,920
Başlamaya hazır mıyız?
769
00:33:26,130 --> 00:33:28,280
- Sanırım hâlâ Joel'a âşığım.
- Ne?
770
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
- Joel da komik değil.
- Hayırdır?
771
00:33:30,440 --> 00:33:33,490
Sıkı durun.
Evlenmekten vazgeçmeyi düşünüyor.
772
00:33:33,690 --> 00:33:36,620
Aklı başına gelip vazgeçmek için
saçma sebepler bulmayı
773
00:33:36,820 --> 00:33:37,910
bırakana dek...
774
00:33:38,110 --> 00:33:39,620
Üzgünüm. Hâlâ Joel'a âşığım.
775
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
- Hangi Joel?
- Joel Grey mi?
776
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
Hayır. Joel Maisel. Joel Grey ne alaka?
777
00:33:44,120 --> 00:33:45,210
Joel Grey'le çıktın ya.
778
00:33:45,410 --> 00:33:48,010
Yüzüğü atana dek Joel Grey'le nişanlıydın.
779
00:33:48,210 --> 00:33:49,760
Seni güldürmediği için.
780
00:33:49,960 --> 00:33:51,130
Hep aynı hikâye.
781
00:33:51,330 --> 00:33:52,130
Phil yatakta iyi.
782
00:33:52,330 --> 00:33:53,300
Yavaş!
783
00:33:53,500 --> 00:33:55,390
Pardon. Artı eksi listesi yapıyorum.
784
00:33:55,590 --> 00:33:57,120
Bu da artı, büyük bir artı.
785
00:33:57,320 --> 00:34:00,140
Hem de zeki, ona ayakkabı almak da kolay.
786
00:34:00,340 --> 00:34:01,350
Artılar tükeniyor.
787
00:34:01,550 --> 00:34:03,690
Grup ne olacak? Çalmaya hazırlar.
788
00:34:03,890 --> 00:34:04,940
Parayı verip şutlarız.
789
00:34:05,140 --> 00:34:06,020
Three Dog Night bu.
790
00:34:06,220 --> 00:34:07,980
Öyle parayı verip şutlayamazsın.
791
00:34:08,180 --> 00:34:10,860
Eşlik etsin diye
özel müzisyenler de getirdik.
792
00:34:11,060 --> 00:34:12,610
Marvin Gaye, Jim Croce.
793
00:34:12,810 --> 00:34:13,780
Croce'ye bayılırım.
794
00:34:13,980 --> 00:34:17,200
Biliyorum. O yüzden sürpriz olarak
Jim Croce'yi ayarladım.
795
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
Ve Grand Funk Railroad.
796
00:34:18,900 --> 00:34:21,250
Hard rock grubu Grand Funk Railroad mu?
797
00:34:21,450 --> 00:34:23,420
- Hiç sevmem.
- Sevdiğini söylemiştin.
798
00:34:23,620 --> 00:34:26,040
Funk müzik sevdiğimi söyledim,
onları değil.
799
00:34:26,240 --> 00:34:28,340
Adamlar geldi, kafaları kıyak, hazırlar.
800
00:34:28,540 --> 00:34:30,480
Pastayı biz ödedik.
801
00:34:30,730 --> 00:34:32,520
Pasta için para iadesi var mı?
802
00:34:34,150 --> 00:34:35,090
Buna katlanamam.
803
00:34:35,290 --> 00:34:36,800
Üzgünüm. Katlanamam.
804
00:34:37,000 --> 00:34:37,970
Ona söyleyecek misin?
805
00:34:38,170 --> 00:34:39,850
Az sonra evleneceğini sanıyor da.
806
00:34:40,050 --> 00:34:42,490
Söyleyemem. Ona ben söyleyemem.
807
00:34:42,910 --> 00:34:43,830
Söyleyemem.
808
00:34:47,460 --> 00:34:48,370
Miriam.
809
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
Senin için çok şey yaptım.
810
00:34:51,000 --> 00:34:54,050
Üçüncü favori şapkanı kurtarmak için
raylara atladım.
811
00:34:54,250 --> 00:34:57,050
Hamam böceği öldürmek için
sabah dörtte sana geldim.
812
00:34:57,250 --> 00:34:58,580
Meğerse kuru üzümmüş.
813
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
Yaşlı evcil hayvanlarının üçünü
iğneyle uyuttum.
814
00:35:01,470 --> 00:35:04,290
Otel teraslarında
ıslak sütyenlerini sıktım.
815
00:35:04,490 --> 00:35:06,830
Bir Türk polisini yere yapıştırdım.
816
00:35:07,030 --> 00:35:08,540
Merman'ı senden uzak tuttum.
817
00:35:08,740 --> 00:35:11,900
Ama bunun kariyerinle alakası yok.
818
00:35:12,190 --> 00:35:14,590
Bu senin özel hayatın, bugünden başlayarak
819
00:35:14,790 --> 00:35:16,030
bazı sınırlar çiziyorum.
820
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
Kusura bakma
ama bu durumdan kendin kurtul.
821
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
Birlikte güleceği biri lazım Philip,
onu güldürmüyorsun.
822
00:35:32,840 --> 00:35:35,610
Evet, Portnoy'un Feryadı'nı okudum.
Çok komik.
823
00:35:35,810 --> 00:35:37,200
Kahvaltıda güldüremiyorsun.
824
00:35:37,400 --> 00:35:38,260
İşin özü bu.
825
00:35:39,590 --> 00:35:41,200
Ne bileyim. Kahvaltıda
826
00:35:41,400 --> 00:35:43,290
Portnoy'un Feryadı'nı okusaydın.
827
00:35:43,490 --> 00:35:46,680
Şu da var.
Funk seviyormuş, Grand Funk değil.
828
00:35:47,600 --> 00:35:49,460
İsmi sen seçtiğin için senin hatan.
829
00:35:49,660 --> 00:35:50,460
Çok muğlak.
830
00:35:50,660 --> 00:35:52,650
Çok pahalı bir pastaydı.
831
00:35:52,850 --> 00:35:54,630
Asistanım pastaneyle görüşüyor.
832
00:35:54,830 --> 00:35:56,970
Çok pahalı bir pastaydı.
833
00:35:57,170 --> 00:35:58,070
Başkasına satarlar.
834
00:35:58,780 --> 00:36:01,220
Çok pahalı bir pastaydı.
835
00:36:01,420 --> 00:36:03,620
Paranızı geri alacağım. Söz.
836
00:36:03,820 --> 00:36:05,430
Bunu telafi etmek haftalar sürdü
837
00:36:05,630 --> 00:36:07,810
ve hepsi bir servete mal oldu.
838
00:36:08,010 --> 00:36:10,290
Pasta oldukça pahalıydı.
839
00:36:11,290 --> 00:36:12,120
Evet.
840
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
Bilhassa öyle hassasken
Midge'e kıyamamıştı.
841
00:36:15,940 --> 00:36:18,210
Susie, Midge'in çok çalıştığını biliyordu.
842
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Mükemmeliyetçiydi,
sahnede birçok risk alıyordu.
843
00:36:22,010 --> 00:36:23,840
Çoğu da işe yarıyordu.
844
00:36:25,430 --> 00:36:27,890
Susie ona hep çok saygı duymuştu.
845
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
Sarsılmaz bir sadakatti.
846
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
Ama daha fazlasıydı.
847
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
Cidden, bir nevi aşktı.
848
00:36:35,230 --> 00:36:38,130
Atmak zorunda değilsin.
Hayır kurumuna verirsin.
849
00:36:38,330 --> 00:36:39,680
Takip eden yıllarda
850
00:36:39,880 --> 00:36:43,930
Philip Roth'un en iğrenç karakterlerinin
üçü Susie'den esinlenilmişti.
851
00:36:44,130 --> 00:36:45,950
Hawaii iğrenç bir yer.
852
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
Ne olduğunu bilen var mı?
853
00:36:47,820 --> 00:36:49,350
- Ne?
- Midge ve Susie arasında.
854
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
Etle tırnakken ne olmuş?
855
00:36:51,100 --> 00:36:52,330
Savaş sisinde kaybolmuş.
856
00:36:52,540 --> 00:36:53,630
Kimse bilmiyordur.
857
00:36:53,830 --> 00:36:54,980
Sağ olan kimse diyelim.
858
00:36:55,180 --> 00:36:55,960
Ben biliyorum.
859
00:36:57,130 --> 00:36:59,660
Susie bir gece sarhoşken anlatmıştı.
860
00:36:59,850 --> 00:37:03,830
Bir yıl sonra da Midge
bir gece sarhoşken anlattı.
861
00:37:04,030 --> 00:37:05,540
Hikâyeler tutuyor mu?
862
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Kısmen ama sanırım işin özünü anladım.
863
00:37:08,850 --> 00:37:11,560
Nerede olmuş dersiniz? Vay be.
864
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
Ayakta sessiz duayla başlıyoruz,
865
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
382'nci sayfada mevcut.
866
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
Canım benim.
867
00:37:31,200 --> 00:37:32,620
Dayanamadım.
868
00:37:34,370 --> 00:37:35,790
Chava seni de korkutuyor mu?
869
00:37:36,920 --> 00:37:38,900
Onbaşı Chava'dan ödün kopuyor mu?
870
00:37:39,100 --> 00:37:41,960
Bir gün cesedimi
hurma ağacında bulmandan korkuyorum da.
871
00:37:43,010 --> 00:37:44,870
Sen iyi misin?
872
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
İçerisi çok sıcak.
873
00:37:47,550 --> 00:37:48,970
Chava da çok korkunç.
874
00:37:50,560 --> 00:37:52,750
Buyurun beyler? Ne vardı?
875
00:37:52,950 --> 00:37:54,230
FBI, haham bey.
876
00:37:55,390 --> 00:37:57,550
Çok özür dilerim.
877
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
Ne? Neden?
878
00:37:59,020 --> 00:38:00,130
Buraya gelmezler sandım.
879
00:38:00,330 --> 00:38:01,270
Baba, ne oluyor?
880
00:38:01,570 --> 00:38:03,090
Kâfir annen yine ne yapmış?
881
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
Ayıp be Chava, az çok İbranice biliyorum.
882
00:38:05,670 --> 00:38:07,570
- Ne oluyor?
- Benim için geldiler.
883
00:38:07,990 --> 00:38:10,240
- Senin için mi? Neden?
- Şunu oku.
884
00:38:10,530 --> 00:38:12,290
- Bilmen gereken her şey.
- Joel.
885
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Aradığınız kişi benim. Joel Maisel.
886
00:38:15,310 --> 00:38:17,110
- Baba!
- Eller arkaya lütfen.
887
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
New York'tan tiksiniyorum.
888
00:38:18,930 --> 00:38:20,240
Bay Maisel, tutuklusunuz.
889
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
- Ne? Bir hata olmalı.
- Yok.
890
00:38:23,440 --> 00:38:24,910
Joel, ne oldu?
891
00:38:25,110 --> 00:38:26,090
Mektubu oku.
892
00:38:26,430 --> 00:38:27,370
Avukat hakkınız var.
893
00:38:27,570 --> 00:38:28,640
Ceza avukatım var.
894
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
Niye ceza avukatın var?
895
00:38:30,720 --> 00:38:32,010
- Gidelim.
- Joel.
896
00:38:43,860 --> 00:38:44,900
Beni aramışsın.
897
00:38:46,450 --> 00:38:47,720
Dramatik bir buluşma yeri.
898
00:38:47,920 --> 00:38:49,450
Herkes nerede? Hani ailen?
899
00:38:51,320 --> 00:38:52,180
Miriam?
900
00:38:52,380 --> 00:38:53,620
Joel tutuklandı.
901
00:38:54,200 --> 00:38:55,330
Ne? Ne zaman?
902
00:38:55,750 --> 00:38:58,630
Yaklaşık bir saat önce, ayinin ortasında.
903
00:38:58,830 --> 00:39:00,580
Hassiktir. Neden?
904
00:39:02,710 --> 00:39:03,750
Bence biliyorsun.
905
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
Hayır, bilmiyorum.
906
00:39:05,420 --> 00:39:08,330
Haraççılık, para transferi
dolandırıcılığı, para aklama.
907
00:39:08,530 --> 00:39:11,290
Of. Çok fenaymış.
908
00:39:11,490 --> 00:39:12,350
Evet, öyle.
909
00:39:13,640 --> 00:39:15,830
- Ne var?
- Benim için yapmış.
910
00:39:16,030 --> 00:39:17,690
Senin için mi? Nasıl yani?
911
00:39:17,890 --> 00:39:19,480
Beni Franklere satmışsın.
912
00:39:20,270 --> 00:39:22,010
- Mafyaya satmışsın.
- Satmadım.
913
00:39:22,210 --> 00:39:24,530
Joel yıllar önce bir takas yapmış.
914
00:39:24,730 --> 00:39:26,430
Bana karşılık o. Hepsi yazıyor.
915
00:39:26,630 --> 00:39:29,180
- Miriam...
- Yıllarca hapis yatacak Susie.
916
00:39:29,380 --> 00:39:32,180
Bir dakika.
O adamlarla çalıştığımı biliyordun.
917
00:39:32,380 --> 00:39:33,310
Frank ve Nicky'yle.
918
00:39:33,510 --> 00:39:35,640
Hani onlardan kurtulmuştum? Yalanmış.
919
00:39:35,840 --> 00:39:38,020
Joel öyle yapınca kurtulmuşum.
920
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
Ne şaşırıyorsun?
Şov dünyası böyledir güzelim.
921
00:39:40,950 --> 00:39:41,820
Yalan söyledin.
922
00:39:42,020 --> 00:39:43,030
Şov dünyası işte.
923
00:39:43,230 --> 00:39:44,450
Beni küçümseme.
924
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
İşe başladığımızda
herkes o adamların malıydı.
925
00:39:47,650 --> 00:39:50,280
Arkasında kimse olmayan kişiler.
926
00:39:50,480 --> 00:39:51,720
Sen de beni küçümseme.
927
00:39:55,140 --> 00:39:58,270
Şu an kimin malısın Susie? Bugün?
928
00:39:59,230 --> 00:40:01,090
Kimin malı mıyım? Kendimin.
929
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
- Millet öyle demiyor.
- Kimler?
930
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Bana ayarladığın tüm kumarhane işleri
931
00:40:05,730 --> 00:40:08,090
senin kumar borcunu ödemek içinmiş.
932
00:40:08,290 --> 00:40:09,050
Dur bakalım.
933
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
O dolgun kumarhane maaşını sevmiyor musun?
934
00:40:12,030 --> 00:40:15,140
Özel havuzlu süitler mi
malmışsın gibi hissettirdi?
935
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
Kumarhane işlerini istemedim
936
00:40:17,300 --> 00:40:19,690
- ama sen zorladıkça zorladın.
- Uydurma!
937
00:40:19,890 --> 00:40:22,690
On beş yıldır turneye çıkıyorum,
ara vermem gerekti
938
00:40:22,890 --> 00:40:25,820
ve beni haftada altı gece,
gecede üç şova zorladın.
939
00:40:26,020 --> 00:40:28,530
Noel, Şükran Günü ve Hanuka'da çalışmadın.
940
00:40:28,730 --> 00:40:31,740
Kimse Hanuka'da izinli olmaz!
Jackie Mason bile olmaz!
941
00:40:31,940 --> 00:40:33,390
Ceasers'a ne kadar borcun var?
942
00:40:33,720 --> 00:40:34,700
- Harrahs'a?
- Dur.
943
00:40:34,900 --> 00:40:35,890
Flamingo'ya?
944
00:40:36,090 --> 00:40:38,710
Sana bunları kim söylüyor? İsimlerini ver.
945
00:40:38,910 --> 00:40:40,560
Onları saf dışı bırak diye mi?
946
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
Veya daha kötüsü?
947
00:40:43,690 --> 00:40:44,860
Veya daha kötüsü mü?
948
00:40:45,310 --> 00:40:48,680
Miriam, beni tanıyorsun.
Kim olduğumu biliyorsun.
949
00:40:48,880 --> 00:40:49,590
Öyle mi?
950
00:40:49,790 --> 00:40:52,260
Beni 25 yıldır tanıyorsun. Arkadaşız.
951
00:40:52,460 --> 00:40:53,240
Arkadaş mı?
952
00:40:55,490 --> 00:40:56,870
İşine gelince arkadaşız.
953
00:40:57,620 --> 00:41:00,660
Anca yakalandığında
bana ilk kez arkadaşım diyorsun.
954
00:41:03,790 --> 00:41:05,860
Ekibim muhasebe kayıtlarını denetletecek.
955
00:41:06,060 --> 00:41:06,820
Denetleme mi?
956
00:41:07,020 --> 00:41:08,340
Umarım karşı çıkmazsın.
957
00:41:08,710 --> 00:41:10,280
Eskiden bana güvenirdin.
958
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
George Toledano gibi konuştun.
959
00:41:12,820 --> 00:41:15,120
Hatta o da Gordon'a aynısını yapmıştı.
960
00:41:15,320 --> 00:41:16,930
Arkasından anlaşmalar yapmış.
961
00:41:17,260 --> 00:41:18,410
Bu yüzden kovuldu.
962
00:41:18,610 --> 00:41:20,460
Beni George'la bir tutuyorsun.
963
00:41:20,660 --> 00:41:23,460
Siktir lan! Benim sayemde ünlü oldun.
964
00:41:23,660 --> 00:41:24,550
Yahut sana rağmen.
965
00:41:24,740 --> 00:41:27,270
Ev kadınıydın. Önemsiz biriydin.
966
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
Gitsen iyi olur.
967
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
Gitmiyorum.
968
00:41:30,630 --> 00:41:32,320
Al hemen dışarıda bekliyor.
969
00:41:32,650 --> 00:41:35,060
Beni korumanla mı dışarı çıkartacaksın?
970
00:41:35,260 --> 00:41:37,030
Dalga mı geçiyorsun lan?
971
00:41:39,280 --> 00:41:40,410
Öyle olsun.
972
00:41:41,370 --> 00:41:42,770
Senden ihtiyacım olanı aldım.
973
00:41:42,970 --> 00:41:44,080
Aynısını söyleyemem.
974
00:41:44,620 --> 00:41:46,830
Ulan nankör şerefsiz.
975
00:41:48,590 --> 00:41:50,840
Seni böyle hatırlayacağım Susie.
976
00:41:52,630 --> 00:41:53,760
Alçak.
977
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
Kimsenin beklemediği ana geldik.
978
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
Sıkı durun,
şimdi sırada onur konuğumuz var
979
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
ama kendisi gitmiş.
980
00:42:09,110 --> 00:42:11,730
Ne oluyor ya? Hani kapıları kilitlemiştik?
981
00:42:13,940 --> 00:42:18,620
Yol bir öpücükle başlar
982
00:42:19,370 --> 00:42:21,350
B-52s'dan biriyle bovling oynadım.
983
00:42:21,550 --> 00:42:23,850
Yeni kliplerinde
seni oynatmalarını söylerim.
984
00:42:24,050 --> 00:42:25,160
Olağanüstüsün.
985
00:42:25,540 --> 00:42:28,000
- Sıra sende patron.
- Aman be, tamam.
986
00:42:30,380 --> 00:42:33,360
Ne kanat var, ne de teker
987
00:42:33,560 --> 00:42:36,050
Susie, çok şükür.
Umarım iyi çıkartmışsındır.
988
00:42:36,930 --> 00:42:39,390
Huzurlarınızda
onur konuğumuz Susie Myerson.
989
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
Otuz yıldır bu işteyim
990
00:42:49,080 --> 00:42:50,980
ve beni kutlamaya gelenlere bak.
991
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
Ne kadar gereksiz tip varsa toplanmış.
992
00:42:54,650 --> 00:42:58,140
En son alkolikler toplantısında
bir grup insanın söylediklerine
993
00:42:58,340 --> 00:43:00,160
böyle ilgisiz kalmıştım.
994
00:43:01,660 --> 00:43:05,540
Aaron Lebowitz'e dair
söylenecek ne var ki?
995
00:43:05,830 --> 00:43:09,690
Beş yıl önce yolları ayırdığım
en iyi komedyenlerden bazıları
996
00:43:09,890 --> 00:43:11,540
bu adamın kadrosunda.
997
00:43:12,540 --> 00:43:13,950
O espriden daha komiksin.
998
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
Kabul et. Menajerlerin Jim Belushi'sisin
999
00:43:16,520 --> 00:43:18,260
ama Jim Belushi'yi bile kapamazsın.
1000
00:43:20,050 --> 00:43:23,020
Vay be Carmine. Söylemezsem olmaz.
1001
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
Komedinin en eşsiz
gösterilerinden biri sende.
1002
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
Ne yazık ki Sam Kinison'ınki.
1003
00:43:30,440 --> 00:43:34,090
Buraya çıkmadan önce öğrendim ki
kimse bu şovdan para almamış,
1004
00:43:34,290 --> 00:43:35,840
yani ben de almayacağım.
1005
00:43:36,040 --> 00:43:37,570
O yüzden kısa keseceğim.
1006
00:43:39,360 --> 00:43:42,450
Samimi bir şey söyleyebilir miyim? Tamam.
1007
00:43:45,370 --> 00:43:46,560
Başka hiçbir sektör
1008
00:43:46,760 --> 00:43:49,290
benim gibi bir cadaloza böyle katlanmaz.
1009
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
Enayiler!
1010
00:43:53,880 --> 00:43:56,110
Her zaman ilham dolusun. Sağ ol Susie.
1011
00:43:56,310 --> 00:43:57,630
- Pasta aldın mı?
- İşte.
1012
00:43:57,840 --> 00:43:58,620
Paltomu getir.
1013
00:43:58,820 --> 00:44:01,330
Durun bakalım küçük hanım.
1014
00:44:01,530 --> 00:44:02,970
Bir taşlamamız daha var.
1015
00:44:03,680 --> 00:44:05,220
Bir siktirip gidemedim ya.
1016
00:44:06,930 --> 00:44:09,790
Özel bir övgü videomuz var.
1017
00:44:09,990 --> 00:44:12,600
Eğlenceli değil mi? Hoşunuza gidecek.
1018
00:44:13,100 --> 00:44:14,360
Perdeyi indirin.
1019
00:44:15,230 --> 00:44:16,610
Hiç acele etmeyin.
1020
00:44:17,070 --> 00:44:20,320
Kim demiş üstün teknolojiye
sahip değiliz diye?
1021
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
Hadi ama.
1022
00:44:23,240 --> 00:44:24,370
Işıkları kısalım.
1023
00:44:29,830 --> 00:44:30,790
Bu ne ya?
1024
00:44:38,210 --> 00:44:40,670
Tripodu boş ver.
Yurttaş Kane'i çekmiyorsun.
1025
00:44:40,880 --> 00:44:42,620
Hayatta olmaz.
1026
00:44:42,820 --> 00:44:45,370
Bu arada bu video
olduğu gibi yayınlanacak.
1027
00:44:45,570 --> 00:44:46,600
Evet.
1028
00:44:47,010 --> 00:44:47,790
Tamam.
1029
00:44:47,990 --> 00:44:50,080
Arkadaşım Imogene Çin Mahallesi'nden
1030
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
sahneler canlandırırken devam edeyim.
1031
00:44:53,730 --> 00:44:55,770
Merhabalar.
1032
00:44:56,270 --> 00:44:58,940
Tüm gece adımı söylemekten
kaçınmak keyifli miydi?
1033
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
Umarım kimse karides yememiştir.
1034
00:45:01,790 --> 00:45:04,360
Jerry Lewis'in
son komikliğinden beri buzluktalar.
1035
00:45:05,280 --> 00:45:08,140
Sırf bu partiye özel
seks kaseti çekmeyi düşündüm
1036
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
ama kahkaha kopmasından korktum.
1037
00:45:10,870 --> 00:45:13,150
Bu gece gelemediğim için özür dilerim
1038
00:45:13,350 --> 00:45:15,040
ama ortama uygun giyindim.
1039
00:45:15,540 --> 00:45:16,900
Şu an New Mexico'dayım...
1040
00:45:17,100 --> 00:45:19,030
- Kansas.
- Kansas. Pardon.
1041
00:45:19,230 --> 00:45:21,840
New Mexico'da
Oz Büyücüsü müzesi olması anlaşıldı.
1042
00:45:23,050 --> 00:45:26,410
Bu gece birçoğunuz Susie'ye dair
uygun şekilde uygunsuz şeyler
1043
00:45:26,610 --> 00:45:27,950
söylemişsinizdir.
1044
00:45:28,150 --> 00:45:30,870
Muhtemelen çoğu hak edilmiştir,
yarısı da doğrudur.
1045
00:45:31,070 --> 00:45:32,350
Onu halletmişsinizdir.
1046
00:45:32,560 --> 00:45:33,890
Bense şunu diyeceğim,
1047
00:45:34,890 --> 00:45:37,900
beni bugünlere getiren Susie'dir.
1048
00:45:38,570 --> 00:45:42,070
Bir sinir krizini görüp
kariyere dönüştürdü.
1049
00:45:42,490 --> 00:45:44,280
Yok. Bir hayata.
1050
00:45:45,070 --> 00:45:48,160
Bunun için sana hiç teşekkür ettim mi
bilmiyorum Susie.
1051
00:45:48,990 --> 00:45:51,120
Yanlış anlamayın. Kavga ediyorduk.
1052
00:45:51,950 --> 00:45:56,960
Çok kavgamız oldu, sona doğru da
çok büyük bir kavgamız oldu.
1053
00:45:57,750 --> 00:45:59,540
Ama güzel zamanlarımız da oldu.
1054
00:46:00,170 --> 00:46:02,740
Dünyanın en komik insanlarıyla takıldım
1055
00:46:02,940 --> 00:46:05,630
ama kimse beni Susie kadar güldürmedi.
1056
00:46:07,260 --> 00:46:10,970
Son günlerde o yılları düşünürken
nostalji damarım kabardı.
1057
00:46:11,760 --> 00:46:14,600
Pompayı hatırlıyor musun? Hâlâ duruyor mu?
1058
00:46:15,560 --> 00:46:19,400
Kireçlenme hakkındaki TV programı,
Sophie Lennon'dan gizlenmeler.
1059
00:46:19,600 --> 00:46:21,730
Doink. Doink'i hatırlıyor musun?
1060
00:46:22,030 --> 00:46:24,240
Bir de Gaslight'ın kokusunu.
1061
00:46:25,280 --> 00:46:29,120
Jackie. Geçen gün Jackie aklıma düştü.
1062
00:46:30,280 --> 00:46:31,870
O ucubeyi hâlâ özlüyorum.
1063
00:46:34,620 --> 00:46:35,660
Ne dersin?
1064
00:46:36,750 --> 00:46:40,130
Bir daha şehre geldiğimde
görüşmeye ne dersin?
1065
00:46:40,710 --> 00:46:43,110
İstediğin tarafsız bölgede buluşuruz.
1066
00:46:43,310 --> 00:46:46,220
Sinagog hariç.
Yahudiler yeterince acı çekti.
1067
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
Umarım istersin.
1068
00:46:50,970 --> 00:46:53,810
Yakında görüşsek iyi olur,
giderek yaşlanıyoruz.
1069
00:46:56,390 --> 00:46:57,230
Evet...
1070
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
Memeler yukarı eski dostum.
1071
00:47:02,610 --> 00:47:03,440
Memeler yukarı.
1072
00:47:04,900 --> 00:47:06,570
Umarım yakında görüşürüz.
1073
00:47:11,200 --> 00:47:12,950
Kamerayı kapatmalısın.
1074
00:47:13,700 --> 00:47:14,600
Düğmeyi bulamadım.
1075
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
Açmak için bastığın düğme.
1076
00:47:17,290 --> 00:47:19,620
- Sikeyim...
- Şu küçük kırmızı düğme...
1077
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
Finalimizi nasıl buldunuz?
1078
00:47:26,170 --> 00:47:27,120
Midge'e ulaş.
1079
00:47:27,320 --> 00:47:29,630
Asistanı az önce aradı. Araba hazır.
1080
00:47:30,680 --> 00:47:32,930
Hepinizin ayağına sağlık.
1081
00:47:33,470 --> 00:47:36,750
Jackie Dellapietra Vakfı'na
en az 100 dolar vermeden
1082
00:47:36,950 --> 00:47:38,880
gitmek yok.
1083
00:47:39,080 --> 00:47:39,940
En az.
1084
00:48:02,920 --> 00:48:04,460
Eve yürüyeceğim Dennis.
1085
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
Tam yürüyüşlük hava.
1086
00:48:06,750 --> 00:48:08,920
Evet. İyi geceler.
1087
00:50:34,530 --> 00:50:36,470
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
1088
00:50:36,670 --> 00:50:38,610
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş