1
00:00:07,710 --> 00:00:10,030
- M-am despărțit de cineva.
- Paul Simon!
2
00:00:10,230 --> 00:00:13,380
Asta fost acum doi compozitori micuți
în urmă. Ține pasul!
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Încetați! M-am despărțit de o femeie.
Nu începeți!
4
00:00:20,350 --> 00:00:22,140
Și a fost un parteneriat adevărat.
5
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
A durat mai mult
decât toate căsătoriile mele combinate.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,340
Și, în felul său, a fost ca o căsătorie.
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,610
A început cu un contract,
s-a încheiat cu un proces, n-am făcut sex.
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,820
Decât o dată.
În Pensacola te cam plictisești.
9
00:00:35,910 --> 00:00:38,160
Chiar e nasol să te desparți de mine.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
Nu, serios.
Fața mea e pe panouri publicitare.
11
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
Dacă te desparți de un om normal,
12
00:00:43,060 --> 00:00:44,820
poate nu mai mergi
la restaurantul preferat.
13
00:00:45,020 --> 00:00:47,080
Te desparți de mine?
Nu poți merge pe șosea.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,170
Îmi era prietenă.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,090
Mereu ne-am certat
pentru cuvântul ăsta. „Prieten”.
16
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
Dar am părăsit-o
și mi-am luat al cincilea câine.
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,970
Tot o cățea,
dar măcar asta o să-mi aducă pantofii.
18
00:01:03,390 --> 00:01:04,850
MINUNATA DOAMNĂ MAISEL
19
00:01:10,570 --> 00:01:12,070
Nu va fi mulțumită.
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
CLUBUL FRIARS
REZERVAT
21
00:01:23,080 --> 00:01:25,190
Capra sare piatra,
Piatra crapă-n patru.
22
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
Capra sare piatra,
Piatra crapă-n patru.
23
00:01:27,560 --> 00:01:28,710
E bueno, băieți?
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,570
Steve Martin e preferatul meu.
25
00:01:31,770 --> 00:01:32,820
„Scuze!”
26
00:01:33,020 --> 00:01:35,700
George Carlin,
cu cele șapte cuvinte porcoase? Tare!
27
00:01:35,900 --> 00:01:38,470
Și Robin Williams. Ca diavolul tasmanian.
28
00:01:39,720 --> 00:01:40,930
Cine naiba e asta?
29
00:01:41,140 --> 00:01:42,000
{\an8}Habar n-am.
30
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
{\an8}STEWART JONES
„MAESTRUL LUATULUI PESTE PICIOR”
31
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
{\an8}AARON LEBOWITZ
„MARTORUL OSTIL”
32
00:01:50,610 --> 00:01:51,380
{\an8}Mâinile sus!
33
00:01:51,580 --> 00:01:53,720
{\an8}BENNY (NU A FOST INVITAT)
34
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
Pe cincizeci de dolari că nu vine.
35
00:01:55,590 --> 00:01:57,760
Nu vine? Să-mi bag! O pomenesc pe Maisel.
36
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Fără frică, omule!
37
00:02:00,780 --> 00:02:02,490
{\an8}RAY ORTIZ
„ÎNCHIZĂTORUL”
38
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
{\an8}CARMINE STREETO
„CIOCANUL”
39
00:02:06,330 --> 00:02:07,480
Cei mai importanți oameni
40
00:02:07,680 --> 00:02:10,030
din culisele industriei divertismentului
41
00:02:10,230 --> 00:02:12,290
se adună aici ca să râdă de una de-a lor.
42
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
{\an8}MIKE CARR
„DECANUL”
43
00:02:20,550 --> 00:02:21,390
Dă-te!
44
00:02:34,230 --> 00:02:36,780
Singura fotografie pentru care am venit.
Mersi mult!
45
00:02:53,790 --> 00:02:55,570
Avem o veste neplăcută.
46
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
A venit Susie.
47
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
Bună, Susie!
48
00:03:01,840 --> 00:03:03,350
E o tâmpenie.
49
00:03:04,390 --> 00:03:05,680
Și mie îmi pare bine să te văd.
50
00:03:06,020 --> 00:03:08,080
Mă cunoașteți cu toții
și vreți să fiți ca mine.
51
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Sunt Stewart Jones,
maestrul de ceremonii în această seară.
52
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Când i-am propus lui Susie Myerson
o întâlnire în care s-o luăm peste picior,
53
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
ne-a pus să ne punem capetele
într-un loc destul de nesăbuit,
54
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
claustrofob și imposibil biologic.
55
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Mai încearcă. Eu cred în tine.
56
00:03:23,450 --> 00:03:25,690
Apoi i-am propus o cină cu mărturii,
57
00:03:25,880 --> 00:03:26,890
și a zis: „Nu, mersi.
58
00:03:27,090 --> 00:03:29,040
„Astea-s pentru hoaște
cu păsărici zbârcite.”
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Poftă bună la vițel.
60
00:03:31,330 --> 00:03:32,480
Așa că am negociat cu ea.
61
00:03:32,680 --> 00:03:35,590
Și dacă n-ați mai făcut asta,
nu o recomand deloc.
62
00:03:36,250 --> 00:03:39,260
Și a fost de acord
cu întâlnirea cu luatul peste picior.
63
00:03:39,510 --> 00:03:40,840
Sună foarte fluent.
64
00:03:41,300 --> 00:03:44,680
Așa că iat-o, cu o oră întârziere
și mirosind ca Cheech și Chong.
65
00:03:45,300 --> 00:03:48,220
A ars mai multă iarbă
decât vânturile Santa Ana.
66
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
De-ar fi făcut atâția bani
pentru clienții ei
67
00:03:50,910 --> 00:03:52,600
cum a făcut pentru Visine și Doritos!
68
00:03:53,230 --> 00:03:56,030
Marea ei șansă a fost
când a descoperit-o pe comedianta
69
00:03:56,230 --> 00:03:58,450
al cărei nume nu îl vom rosti
în această seară
70
00:03:58,650 --> 00:04:03,200
la defuncta Gaslight Cafe de pe MacDougal.
71
00:04:03,410 --> 00:04:04,620
Îmi trebuie o farfurie.
72
00:04:04,820 --> 00:04:06,810
Multă carne, puține legume.
73
00:04:07,010 --> 00:04:08,490
Am încheiat serviciul.
74
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
Îmi trebuie o farfurie.
75
00:04:10,330 --> 00:04:11,160
Acum.
76
00:04:11,750 --> 00:04:13,830
Cine e tâmpitul care vrea să mănânce acum?
77
00:04:14,080 --> 00:04:16,650
Cei care negociază cu Susie
la celălalt capăt al telefonului
78
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
sau, Doamne ferește, în persoană,
79
00:04:18,800 --> 00:04:21,950
știu că e unul dintre oamenii de afaceri
desăvârșiți în domeniu.
80
00:04:22,150 --> 00:04:24,950
Și majoritatea ați auzit de acea zi
din 1970.
81
00:04:25,150 --> 00:04:26,700
Cea mai tare zi dintotdeauna.
82
00:04:26,900 --> 00:04:29,520
Ziua legendarei Coroane Triple.
83
00:04:32,100 --> 00:04:33,230
Susie avea un scenariu de film.
84
00:04:33,430 --> 00:04:35,820
Era controversat
și nimeni nu voia să se atingă de el.
85
00:04:36,020 --> 00:04:40,230
Sol, filmul ăsta va fi filmat
în tot orașul.
86
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Manhattan, Queens, Brooklyn.
87
00:04:42,460 --> 00:04:44,760
- Friedkin are o viziune.
- Am auzit că e un om furios.
88
00:04:44,960 --> 00:04:47,730
Poate ai nevoie de așa un om
pentru un film ca Filiera.
89
00:04:47,920 --> 00:04:48,640
Lovește, Tommy!
90
00:04:48,840 --> 00:04:51,770
Paul Newman a refuzat. Steve McQueen,
la fel. James Caan, la fel.
91
00:04:51,970 --> 00:04:53,060
Îl avem pe Gene Hackman.
92
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
Ai ce să zici de Gene Hackman? E genial!
93
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
E un succes garantat. Haide!
94
00:04:57,600 --> 00:04:59,610
În niciun caz, bine? Încetează!
95
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Lovește, Tommy!
96
00:05:01,350 --> 00:05:04,370
Majoritatea ar fi renunțat,
dar nu și Susie.
97
00:05:04,570 --> 00:05:06,790
În niciun caz nu voia
să plece cu mâinile goale.
98
00:05:06,990 --> 00:05:08,290
Doar plătise parcarea.
99
00:05:08,490 --> 00:05:10,830
Nu. În nici un caz. Îmi plac Dodgers.
100
00:05:11,030 --> 00:05:12,520
O să câștige campionatul.
101
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
Hei, Sol. Tu ce zici?
102
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
Nici până în ziua de azi,
nimeni nu știe ce i-a spus.
103
00:05:17,040 --> 00:05:17,820
Ce naiba?
104
00:05:18,020 --> 00:05:20,050
Dacă a fost pasiunea ei pentru scenariu
105
00:05:20,250 --> 00:05:21,840
sau promisiunea de a controla bugetul...
106
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
Putea să aibă și poze cu el
făcând sex cu un măgar.
107
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
Cine știe? Avea ochi peste tot.
108
00:05:27,320 --> 00:05:28,220
Nu se știe ce i-a spus.
109
00:05:28,420 --> 00:05:29,600
- Filmul se face.
- Poftim?
110
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Semnează până la sfârșitul zilei.
Susie îți dă condițiile.
111
00:05:32,540 --> 00:05:33,810
- Tot ce ai nevoie.
- Dar, Sol...
112
00:05:34,010 --> 00:05:34,770
Rezolvă.
113
00:05:34,970 --> 00:05:39,250
Pac! Prima afacere a fost încheiată.
Dar nu-și terminase treaba.
114
00:05:42,800 --> 00:05:44,370
Cei patru din fața lor sunt lenți.
115
00:05:44,560 --> 00:05:45,950
Susie și oamenii ei dau peste ei.
116
00:05:46,150 --> 00:05:48,830
Unul dintre ei era
noul director de programe de la CBS.
117
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
Cameron! Salut!
Felicitări pentru noul loc de muncă.
118
00:05:52,660 --> 00:05:53,460
Mulțumesc, Susie.
119
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
Ca o cobră din showbiz, lovește imediat.
120
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
Spune că are un proiect
și că vrea să i-l prezinte.
121
00:05:58,790 --> 00:06:02,380
O comedie de jumătate de oră.
Râzi cu lacrimi, o să fie joia.
122
00:06:02,580 --> 00:06:05,760
Susie, te rog. Încercăm să ne relaxăm.
Sună la biroul meu luni.
123
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
Ea nu vrea să aștepte până luni.
124
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
Am deja doi clienți pentru el.
125
00:06:09,530 --> 00:06:11,730
Liz Montgomery și Andy Griffith.
126
00:06:11,930 --> 00:06:13,640
Au semnat amândoi, și vor la CBS.
127
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
- Super actori. Care-i propunerea?
- Fii atent.
128
00:06:15,800 --> 00:06:19,610
Fiți atenți. Nu era nicio propunere.
Inventa totul pe loc.
129
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
Soț și soție, ambii psihiatri.
130
00:06:21,560 --> 00:06:24,700
Ea e dintr-un oraș mare, elegantă,
cu diplomă de universitate de top.
131
00:06:24,900 --> 00:06:27,280
El e rustic, grosolan, din Sud.
132
00:06:27,480 --> 00:06:29,790
Pacienții lor trec încontinuu
de la unul la altul.
133
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
Îmi place la nebunie.
134
00:06:30,900 --> 00:06:34,210
Și ce a făcut ea din zbor?
A creat That's Our Time.
135
00:06:34,410 --> 00:06:37,250
El acceptă pe loc,
iar serialul rulează șapte ani.
136
00:06:37,450 --> 00:06:38,380
Au doi copii...
137
00:06:38,580 --> 00:06:39,550
Și uitați care-i chestia.
138
00:06:39,740 --> 00:06:42,210
Vedetele de care vorbea
nici măcar nu erau clienții ei.
139
00:06:42,410 --> 00:06:44,630
Dar au devenit când au aflat
de serialul creat de ea
140
00:06:44,830 --> 00:06:46,640
și care primise undă verde pentru ei.
141
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
Au semnat imediat cu ea.
142
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
Dă cu aspiratorul. Îmi place.
143
00:06:51,300 --> 00:06:53,580
Pac! Afacerea a doua a fost încheiată.
144
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
Dar încă mai avea 40 de minute
de parcare plătită.
145
00:06:57,040 --> 00:06:58,610
Susie spune că trebuie să meargă la baie.
146
00:06:58,810 --> 00:06:59,570
Ce altceva?
147
00:06:59,760 --> 00:07:00,980
E un tip de la o casă de discuri.
148
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Se pare că plătește
toate ajutoarele de la club,
149
00:07:04,060 --> 00:07:07,380
iar ei o țin la curent
cu tot ce se petrece pe teren.
150
00:07:07,710 --> 00:07:08,490
Bravo, băieți!
151
00:07:08,690 --> 00:07:10,910
Află că acolo e un tip de la A&M Records.
152
00:07:11,110 --> 00:07:12,600
Îl găsește imediat.
153
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
Îi spune tipului
că sunt doi compozitori din Londra.
154
00:07:15,490 --> 00:07:18,210
Au scris un musical și vor să facă
un album, să atragă atenția.
155
00:07:18,410 --> 00:07:21,340
E toată povestea, de la început
până la sfârșit. Până la răstignire.
156
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
- Cu cele 39 de biciuiri și tot.
- Tare!
157
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
Da, piesele sunt super interesante.
158
00:07:25,940 --> 00:07:28,240
Dacă asculți demourile,
o să vrei să faci albumul.
159
00:07:28,530 --> 00:07:29,350
Cum îi cheamă?
160
00:07:29,540 --> 00:07:32,720
Și uite-așa, îi prezintă
pe Tim Rice și Andrew Lloyd Webber.
161
00:07:32,920 --> 00:07:34,370
Și ce primește lumea?
162
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
Bum! Coroana Triplă.
163
00:07:39,330 --> 00:07:41,710
- Vrei niște coca?
- Nu, mersi.
164
00:07:43,330 --> 00:07:46,030
Următorul invitat nu are nevoie
de prezentare, ceea ce e bine,
165
00:07:46,230 --> 00:07:48,010
fiindcă am uitat cum îl cheamă.
166
00:07:48,840 --> 00:07:50,670
Da, Aaron Lebowitz. Haide, Aaron.
167
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Bună seara!
168
00:07:57,810 --> 00:07:59,380
După cum știți, sunt impresar
169
00:07:59,570 --> 00:08:02,600
și concurez cu Susie
de mai mulți ani decât pot număra.
170
00:08:02,810 --> 00:08:05,980
Și trebuie să recunosc,
nimeni din domeniu nu e ca Susie.
171
00:08:07,150 --> 00:08:10,570
Scuze, am citit greșit.
„Nimeni din domeniu nu o place pe Susie.”
172
00:08:11,530 --> 00:08:14,060
Serios. Ce mai e de spus
despre Susie Myerson
173
00:08:14,260 --> 00:08:15,870
care să nu se fi spus despre Pol Pot?
174
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Susie e unică, pe bune.
175
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Are o latură rea și o latură bună.
176
00:08:21,430 --> 00:08:23,270
E nemiloasă, răzbunătoare,
177
00:08:23,470 --> 00:08:27,130
cu un venin păgân care-i iese pe gură
ca lava lui Satan.
178
00:08:27,630 --> 00:08:28,960
Apoi, latura rea...
179
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
Șeful meu de odinioară a fost mentorul ei,
regretatul Harry Drake.
180
00:08:35,220 --> 00:08:37,720
Da. Este exact reacția
la care mă așteptam.
181
00:08:37,930 --> 00:08:39,790
Când Harry a murit,
avea atâtea cuțite în spate,
182
00:08:39,990 --> 00:08:41,730
c-au trebuit să-l îngroape cu fața în jos.
183
00:08:42,310 --> 00:08:46,020
Dar Harry a respectat-o pe Susie,
chiar înainte să devină o personalitate.
184
00:08:46,610 --> 00:08:51,260
Deși nu a fost o relație perfectă, Susie
i-a rămas loială, spre deosebire de alții.
185
00:08:51,460 --> 00:08:53,320
{\an8}Toți știu că bătrânul o ia razna.
186
00:08:54,240 --> 00:08:57,240
{\an8}Toți clienții îl părăsesc.
Spencer Tracy a fost ultimul.
187
00:08:57,820 --> 00:08:59,850
Dar nu-i pasă nimănui de Spencer Tracy.
188
00:09:00,050 --> 00:09:00,900
Mai vrei un pahar?
189
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
- Tu plătești.
- Încă două.
190
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
Voiam să joc în Dr. Strangelove.
191
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Harry mi-a zis
că George C. Scott a primit rolul.
192
00:09:07,580 --> 00:09:09,650
- George e bun, dar eu sunt mai bun.
- Da.
193
00:09:09,850 --> 00:09:12,590
Oricum, ce face Harry pentru mine?
Doar își ia partea.
194
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Vreau să mă reprezinți tu.
195
00:09:16,740 --> 00:09:18,330
Să nu mai pierd roluri în fața lui George
196
00:09:18,530 --> 00:09:20,890
sau Tony Perkins, sau Richard Burton.
197
00:09:21,220 --> 00:09:22,880
Uite ce vreau în cel mult doi ani.
198
00:09:23,070 --> 00:09:25,440
Un penthouse cu terasă cu vedere la parc.
199
00:09:25,810 --> 00:09:28,060
Un dulap plin de costume Sy Devore.
200
00:09:28,520 --> 00:09:31,940
Un Porsche 911 pe care să îl conduc
la casa mea de pe plajă din Hamptons.
201
00:09:32,280 --> 00:09:33,190
Te bagi?
202
00:09:33,530 --> 00:09:36,600
Care a fost ultimul tău film?
Daylight Fades?
203
00:09:36,800 --> 00:09:38,140
Da. A fost bunicel.
204
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Ba nu. Și cel de dinainte?
205
00:09:40,010 --> 00:09:40,940
The Earth Turns.
206
00:09:41,130 --> 00:09:42,850
- Mi s-a făcut greață când l-am văzut.
- Hei!
207
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
Ce-a făcut Harry Drake
pentru tine, Taylor?
208
00:09:46,040 --> 00:09:49,110
A luat un actor fără talent, obișnuit,
necunoscut și prost,
209
00:09:49,310 --> 00:09:52,260
care era pe locul nouă
pe lista de distribuție a unei telenovele,
210
00:09:52,460 --> 00:09:54,570
i-a dat roluri pe care nu le-a câștigat,
nu le merita
211
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
și care nu i-au reușit deloc.
212
00:09:56,440 --> 00:09:57,330
Hei, ce dracu'?
213
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
Zici că nu-ți pasă de Spencer Tracy.
214
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
Te compari
cu actori mult mai buni ca tine.
215
00:10:03,240 --> 00:10:05,290
Și crezi că m-aș înjosi să lucrez cu tine
216
00:10:05,490 --> 00:10:07,340
și să-l înșel și pe Harry Drake?
217
00:10:07,540 --> 00:10:09,710
Sper că ai pus deoparte
niște bani, tâmpitule.
218
00:10:09,910 --> 00:10:11,590
Singura casă din Hamptons
pe care o s-o vezi
219
00:10:11,790 --> 00:10:13,130
e cea cu piscina pe care o cureți.
220
00:10:13,330 --> 00:10:16,360
Și singura terasă pe care-o s-o știi
e cea de pe care o să sari.
221
00:10:19,740 --> 00:10:22,120
Plătește tu băuturile, rahat fără talent.
222
00:10:22,320 --> 00:10:24,540
Da, l-a susținut pe Harry.
223
00:10:24,740 --> 00:10:25,830
Prostu' dracului!
224
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
Și, în cele din urmă, Harry i-a dat
225
00:10:28,930 --> 00:10:31,990
cei mai buni clienți ei,
cei care au rămas,
226
00:10:32,190 --> 00:10:35,170
trecând peste asociații lui.
227
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
Am fost unul dintre acei asociați.
228
00:10:37,270 --> 00:10:39,300
Nu ți-a plăcut povestea,
așa că ai acaparat-o.
229
00:10:39,630 --> 00:10:42,350
Stați puțin. Cum naiba s-a întâmplat?
230
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
Serios, cum de-a primit Susie
clienții ăia?
231
00:10:44,740 --> 00:10:45,790
I-au mărit succesul enorm.
232
00:10:45,990 --> 00:10:47,130
A ajuns o legendă.
233
00:10:47,330 --> 00:10:48,310
Știu ce s-a întâmplat.
234
00:10:48,810 --> 00:10:49,750
Vă spun eu ce s-a întâmplat.
235
00:10:49,950 --> 00:10:53,320
Când Harry a fost internat,
Susie s-a strecurat la el în cameră,
236
00:10:53,520 --> 00:10:56,390
i-a adus documente false
și l-a obligat pe bătrân să le semneze.
237
00:10:56,580 --> 00:10:58,510
Trezirea, Harry.
Mai ai încă trei de semnat.
238
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
După aia poți să dai colțul.
239
00:11:00,340 --> 00:11:03,030
Nici nu le-a lăsat pe rude să intre.
Nici pe fiica lui.
240
00:11:03,240 --> 00:11:04,690
- Bunicule?
- E Ruth?
241
00:11:04,880 --> 00:11:05,690
Nu. Hai, semnează.
242
00:11:05,890 --> 00:11:07,060
Tată, lasă-ne să intrăm, te rog.
243
00:11:07,260 --> 00:11:08,190
Semnează, Harry!
244
00:11:08,390 --> 00:11:09,370
E tatăl meu.
245
00:11:09,790 --> 00:11:10,590
Nu.
246
00:11:10,790 --> 00:11:11,820
- Eu n-am auzit așa.
- Dar ce?
247
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
Fiica lui venise, dar din alt motiv.
248
00:11:14,380 --> 00:11:16,160
Susie a făcut o înțelegere cu fiica
249
00:11:16,350 --> 00:11:18,990
și, împreună, l-au îmbrobodit pe Harry
să îi predea clienții.
250
00:11:19,190 --> 00:11:20,700
- Bravo, tată.
- Bravo!
251
00:11:20,900 --> 00:11:23,290
Fiica a primit bani chiar acolo, în salon.
252
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
Prostii, oameni buni. Fiți serioși.
253
00:11:25,760 --> 00:11:27,750
Sora mea era asistentă la Lenox Hill.
254
00:11:27,950 --> 00:11:29,890
Era de gardă noaptea aceea. A văzut tot.
255
00:11:31,350 --> 00:11:32,520
Bună, Harry!
256
00:11:32,850 --> 00:11:34,550
Voiam să văd ce mai faci. Ești bine?
257
00:11:34,750 --> 00:11:37,760
Foarte bine. Mulțumesc, Linda.
Ești o dulce.
258
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
Și tu. Odihnește-te.
259
00:11:42,070 --> 00:11:44,160
- E drăguță.
- Încetează.
260
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
Cred că mi-a trezit ceva acolo, jos.
261
00:11:48,660 --> 00:11:49,700
Vrei să vezi?
262
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Vrei să văd dacă ai erecție?
263
00:11:51,600 --> 00:11:52,940
Ești bolnav. Ești un om bolnav.
264
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
Da. Chiar sunt bolnav.
265
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Hei, încetează, bine? Ai promis.
266
00:11:59,550 --> 00:12:01,580
Majoritatea angajaților lui
abandonaseră nava.
267
00:12:01,770 --> 00:12:04,580
Cei care rămăseseră
furau tablourile de pe pereți.
268
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Harry, unde e fiica ta? Unde e Ruth?
269
00:12:06,570 --> 00:12:09,600
Nu știu. E... Nu știu.
270
00:12:11,440 --> 00:12:14,130
Hei, ai învățat să joci golf?
271
00:12:14,330 --> 00:12:15,260
Nu învăț să joc golf.
272
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Acolo se fac afacerile.
273
00:12:17,120 --> 00:12:18,550
- Trebuie să joci golf.
- Nu știu.
274
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
O să-ți las crosele mele.
275
00:12:20,290 --> 00:12:21,260
Nu vreau crosele tale.
276
00:12:21,460 --> 00:12:25,570
Poți să joci golf cu ele sau să bați
pe cineva. Nu-mi pasă. Îmi iei crosele.
277
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
- Bună, Harry.
- Bună!
278
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Bun. Tocmai am dezumflat chestia aia.
279
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
Filmele mute au rămas cele mai tari.
280
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
- Nu. Fii serios.
- Nu. Nimeni nu l-a întrecut pe Keaton.
281
00:12:45,940 --> 00:12:48,710
La naiba, avea 25 de ani
când a făcut ăsta. Era un geniu.
282
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
E amuzant,
dar sunt chestii și mai amuzante.
283
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
Sunt pe patul de moarte
și te cerți cu mine?
284
00:12:53,620 --> 00:12:55,130
Nu e patul tău de moarte.
285
00:12:55,330 --> 00:12:57,710
Susie, mor.
286
00:12:57,910 --> 00:12:58,720
Da, știu asta.
287
00:12:58,920 --> 00:13:01,340
Adică te mut pe un alt pat
înainte să dai colțul.
288
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
Ăsta e scârbos și transpirat.
289
00:13:06,950 --> 00:13:09,740
Harry, doar tu m-ai observat, dintre toți.
290
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Mulțumesc pentru asta.
291
00:13:12,790 --> 00:13:16,420
Ascultă, o să-ți dau niște clienți.
292
00:13:17,040 --> 00:13:20,530
Cei mari care au rămas.
Jerry, Mel, Peter, Lucy...
293
00:13:20,730 --> 00:13:21,490
Harry, nu.
294
00:13:21,690 --> 00:13:23,820
Am discutat cu ei și sunt de acord.
295
00:13:24,020 --> 00:13:26,540
Ține-te de ei așa cum ai făcut cu Midge.
296
00:13:26,730 --> 00:13:29,080
Să se concentreze. Să fie mulțumiți.
297
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Dar de ce? De ce eu?
298
00:13:31,220 --> 00:13:32,850
Tu ești singura în care am încredere.
299
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
Nu.
300
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
Avocații se ocupă de asta. O să reușești.
301
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
O să reușești, Susie.
302
00:13:40,400 --> 00:13:42,570
Ratăm filmul.
303
00:13:44,950 --> 00:13:46,110
Ratăm filmul.
304
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Nu suferă.
305
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
Ruth.
306
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
Sunt aici, tată.
307
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
- Rahat!
- Rahat!
308
00:14:20,180 --> 00:14:21,060
Trist.
309
00:14:21,400 --> 00:14:22,690
Eu nu asta am auzit.
310
00:14:23,230 --> 00:14:25,050
Bun. Vă prezint un om foarte amuzant.
311
00:14:25,250 --> 00:14:27,700
Cel mai amuzant om din sală,
ceea ce nu e mare lucru.
312
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Ray Ortiz.
313
00:14:32,410 --> 00:14:33,370
Mulțumesc.
314
00:14:33,620 --> 00:14:34,790
Și salut, Susie.
315
00:14:35,500 --> 00:14:37,150
Singurul motiv pentru care a venit Susie
316
00:14:37,350 --> 00:14:39,500
e pentru că a auzit
că se paria că n-o să vină.
317
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
Nu spun că are o problemă cu jocurile,
318
00:14:42,190 --> 00:14:44,550
dar își suna agentul de pariuri
în timpul filmului.
319
00:14:45,510 --> 00:14:48,340
Când joacă Solitaire,
pariază împotriva ei.
320
00:14:49,260 --> 00:14:51,760
Încerca să obțină dublu sau nimic
într-un audit al Fiscului.
321
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
Când am prezentat-o pe Susie
fiicelor mele gemene,
322
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
a zis: „Două de opt? Împarte-le în două.”
323
00:14:58,390 --> 00:15:00,940
Apoi sunt băieții. Știți ce zic?
324
00:15:01,150 --> 00:15:02,020
Băieții.
325
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Și unde sunt băieții, e și Susie,
326
00:15:04,580 --> 00:15:06,820
implorându-i să o lase
să-și păstreze degetul mic.
327
00:15:08,400 --> 00:15:10,410
Dar astea sunt doar zvonuri.
328
00:15:10,610 --> 00:15:11,410
Zvonuri?
329
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
Mafia și-a băgat mâinile
în buzunarul ei din prima zi.
330
00:15:14,240 --> 00:15:15,690
Ca Harry Drake. Ca toți...
331
00:15:15,890 --> 00:15:17,190
Nu puteam să spun asta.
332
00:15:17,390 --> 00:15:18,500
Prefer să fiu în viață.
333
00:15:19,160 --> 00:15:21,280
Susie a acceptat, mai mult ca alții.
334
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
A început cu chestia aia
cu Dinah Rutledge.
335
00:15:23,430 --> 00:15:24,840
- O știți cu toții, nu?
- Desigur.
336
00:15:25,460 --> 00:15:26,280
Susie e numărul doi.
337
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
Conduce filiala New York.
338
00:15:27,690 --> 00:15:29,760
Conduce New Yorkul, punct.
E dură ca Susie.
339
00:15:29,960 --> 00:15:31,790
- Așa e.
- Era prin 1961-62.
340
00:15:31,980 --> 00:15:34,550
Atunci a intrat Susie pe piață.
Tipii ăia erau gorilele ei.
341
00:15:35,760 --> 00:15:37,640
Găsește-mi loc la Copa diseară.
342
00:15:38,140 --> 00:15:40,310
În spate. Nu ca data trecută.
343
00:15:40,520 --> 00:15:43,050
Am părut nesimțită
că am ieșit în timpul reprezentației.
344
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
Și să începem să sunăm.
345
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
- Pe tipii de la William Morris întâi?
- Da.
346
00:15:48,230 --> 00:15:49,860
- Ești bine?
- Da.
347
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
Dinah?
348
00:15:54,530 --> 00:15:55,790
Ce dracu'?
349
00:15:55,990 --> 00:15:58,650
Cum s-a întâmplat?
Nu-mi spune că a fost mânerul de la ușă.
350
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
A fost Ronald.
351
00:16:00,330 --> 00:16:02,820
- S-a îmbătat, s-a înfuriat, a fost gelos.
- Dinah!
352
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
L-am dat afară. Am terminat-o.
353
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
Cred și eu că ați terminat-o.
354
00:16:07,250 --> 00:16:08,820
O să fii manager într-o zi,
355
00:16:09,020 --> 00:16:10,420
așa că trebuie să fii întreagă.
356
00:16:10,720 --> 00:16:12,450
Dar îți propun o afacere. Bine?
357
00:16:12,650 --> 00:16:15,930
De acum înainte, trebuie să îți aprob
toți bărbații cu care ieși.
358
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Încetează. Mă doare când zâmbesc.
359
00:16:17,820 --> 00:16:20,040
Trebuie să vină aici,
să completeze un chestionar.
360
00:16:20,240 --> 00:16:22,540
Și va fi destul de lung: 50-60 de pagini.
361
00:16:22,740 --> 00:16:24,210
Vreau să-l văd în costum de baie.
362
00:16:24,410 --> 00:16:26,270
Unul strâmt.
Vreau să văd ce-o să primești.
363
00:16:26,480 --> 00:16:27,940
Cum spui tu, șefa.
364
00:16:28,190 --> 00:16:31,860
Bine. Du-te acasă. Odihnește-te.
Ia un taxi, nu metroul.
365
00:16:32,320 --> 00:16:33,120
Mulțumesc.
366
00:16:33,320 --> 00:16:35,530
O să-ți trimit multe bunătăți de la Zabar.
367
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
Multă supă de pui și babka.
368
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
- Și fructe confiate.
- Și fructe confiate.
369
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
Du-te. Ne vedem mâine.
370
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
Crezi că așa s-a terminat?
371
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
În niciun caz.
372
00:16:47,040 --> 00:16:48,340
Acum am eu nevoie de o favoare.
373
00:16:48,880 --> 00:16:50,050
Sigur. Care?
374
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
- Da?
- Te cheamă Ronald?
375
00:16:53,360 --> 00:16:54,160
Da. Cine naiba sunteți?
376
00:16:54,360 --> 00:16:55,470
Cine naiba suntem?
377
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Suntem prietenii lui Susie Myerson.
378
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
Erau de modă veche tipii ăia.
Foarte meticuloși.
379
00:17:04,370 --> 00:17:07,190
Și încă dețin o bucată
din fiecare client al lui Susie.
380
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
Cu excepția lui Maisel.
381
00:17:11,020 --> 00:17:12,050
Da. Cum așa?
382
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
Ai spus că erau acolo de la-nceput.
383
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
Da. De ce nu Maisel?
384
00:17:14,920 --> 00:17:17,780
Știu. Și o să vă spun după ce fac pipi.
385
00:17:18,240 --> 00:17:20,940
- Doamne, Carmine!
- Termină de povestit.
386
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Următorul vorbitor.
387
00:17:22,470 --> 00:17:24,000
Îl cunoașteți și-l invidiați.
388
00:17:24,200 --> 00:17:27,190
Producător nominalizat la Oscar
de trei ori.
389
00:17:27,390 --> 00:17:30,280
Un geniu de televiziune premiat
cu premiul Emmy.
390
00:17:30,480 --> 00:17:34,340
Legendarul producător executiv
al The Gordon Ford Show, Mike Carr.
391
00:17:40,970 --> 00:17:43,680
Salutare tuturor. Salut, Susie!
392
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Încă sunt dator cu prânzul, nu?
393
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Accept echivalentul în numerar.
394
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
Deci, cine este Susie Myerson?
395
00:17:51,070 --> 00:17:54,360
E singurul om din America a cărui viață
a fost îmbunătățită de Arthur 2.
396
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
Singura femeie
care i-a spus lui Tom Cruise
397
00:17:57,800 --> 00:17:59,740
că e nefutabil de scund.
398
00:18:01,160 --> 00:18:02,270
Și e singurul om pe care-l știu
399
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
care s-ar lua la bătaie cu Sidney Lumet
400
00:18:05,050 --> 00:18:06,870
la ziua lui Anne Bancroft.
401
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
Eu și Suse ne-am întâlnit la Gordon Ford.
402
00:18:10,500 --> 00:18:11,990
Doar o mică observație despre cineva
403
00:18:12,190 --> 00:18:14,130
cu care am lucrat îndeaproape mulți ani.
404
00:18:14,550 --> 00:18:17,530
Au trecut zece ani
de la trecerea în neființă
405
00:18:17,730 --> 00:18:22,140
a vechiului meu șef și mentor
de la Gordon Ford, George Toledano.
406
00:18:22,430 --> 00:18:24,890
Mulți dintre voi l-ați cunoscut.
Mulți l-ați venerat.
407
00:18:25,270 --> 00:18:27,560
A fost un om bun,
dar nu i s-au recunoscut meritele.
408
00:18:28,060 --> 00:18:29,340
Și mi-e dor de el în fiecare zi.
409
00:18:29,540 --> 00:18:30,570
Prostii.
410
00:18:30,770 --> 00:18:32,420
Mikey îl ura pe George.
411
00:18:32,620 --> 00:18:34,010
Dar George era omul lui Gordon.
412
00:18:34,210 --> 00:18:35,220
Georgie l-a făcut pe Gordon.
413
00:18:35,420 --> 00:18:36,890
Când l-a găsit George,
414
00:18:37,090 --> 00:18:39,560
Gordon prezenta vremea și traficul
într-o văgăună de oraș.
415
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
Avea o găină drept asistentă.
416
00:18:41,300 --> 00:18:42,850
- Cucurigu!
- Găina nu face așa.
417
00:18:43,050 --> 00:18:44,160
Atât de jalnică era.
418
00:18:45,330 --> 00:18:48,150
Dar George a văzut ceva în el.
L-a ajutat să aibă succes.
419
00:18:48,350 --> 00:18:49,690
Toată lumea credea
420
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
că George va pleca
de lângă Gordon doar în sicriu.
421
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
Și ce s-a întâmplat?
422
00:18:53,340 --> 00:18:54,300
Susie s-a întâmplat.
423
00:18:54,960 --> 00:18:55,910
- Știu povestea.
- Și eu.
424
00:18:56,110 --> 00:18:57,510
Bine, dar tot o spun.
425
00:18:57,710 --> 00:18:59,700
Mike era cel care programa invitații.
426
00:18:59,900 --> 00:19:02,220
El și Susie au început
să se împrietenească.
427
00:19:02,510 --> 00:19:04,930
Încă un cuplu ciudat, ca ea și Harry.
428
00:19:06,020 --> 00:19:08,710
Dacă spui un cuvânt de prea multe ori,
nu mai pare un cuvânt?
429
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
E un cuvânt pentru asta.
430
00:19:10,240 --> 00:19:10,960
Care e cuvântul?
431
00:19:11,160 --> 00:19:12,300
Nu-mi amintesc cuvântul.
432
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
Tu ai fost la Harvard. Care e cuvântul?
433
00:19:14,170 --> 00:19:15,840
Nu știu. Nu m-am specializat în cuvinte.
434
00:19:16,040 --> 00:19:18,260
- O să mă sâcâie.
- I-o trage instructorului de tenis.
435
00:19:18,460 --> 00:19:19,850
- Fugi de-aici!
- Așa zice lumea.
436
00:19:20,050 --> 00:19:23,410
Oare era prietenie pe bune
sau Susie își urmărea interesul?
437
00:19:23,660 --> 00:19:26,200
Oricum ar fi,
interesul a apărut de la sine.
438
00:19:26,450 --> 00:19:27,980
Mike, cine a făcut regula aia tâmpită
439
00:19:28,180 --> 00:19:30,790
că cine lucrează la emisiune
nu poate apărea în emisiune?
440
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
George.
441
00:19:33,330 --> 00:19:35,860
George a făcut regula
să nu apară angajații în emisiune
442
00:19:36,060 --> 00:19:39,550
din cauza unei superstiții cretine
de când...
443
00:19:39,800 --> 00:19:41,630
Nu știu, de când era mic, în Pompeii.
444
00:19:42,090 --> 00:19:44,850
Nu știu de ce o respectă Gordon.
445
00:19:45,680 --> 00:19:46,850
Nu știu nimic.
446
00:19:47,640 --> 00:19:48,630
George?
447
00:19:48,820 --> 00:19:50,270
Saturație semantică.
448
00:19:50,520 --> 00:19:51,630
Sunt două cuvinte.
449
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Nici Susie nu-l plăcea pe George,
450
00:19:53,330 --> 00:19:55,880
chiar înainte să devină
marea Susie Myerson.
451
00:19:56,080 --> 00:19:57,300
Micile ignorări dor rău.
452
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
Bună dimineața.
453
00:19:58,500 --> 00:20:00,070
Bună, George. Ți-o amintești pe Susie?
454
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
Nu cred că ne-am cunoscut.
455
00:20:01,550 --> 00:20:02,890
V-ați cunoscut, cu siguranță.
456
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
- Da?
- De vreo șase ori.
457
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Mă bucur să te văd.
458
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
Lui Susie nu îi plăcea deloc
să nu își amintească lumea de ea.
459
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
Plăcerea e a mea.
460
00:20:12,680 --> 00:20:14,290
Îl luase în vizor.
461
00:20:14,580 --> 00:20:16,490
Într-o seară, era o petrecere în studio,
462
00:20:16,690 --> 00:20:18,820
cu ocazia emisiunii cu numărul 500.
463
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
E băutură gratis,
normal că venise și Susie.
464
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
Se plictisește, începe să umble pe acolo.
465
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
Nu mă forța.
466
00:20:24,530 --> 00:20:27,810
Rezolv-o odată, Mike,
dacă nu, găsesc pe altcineva.
467
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Susie e super curioasă.
468
00:20:29,640 --> 00:20:30,630
Așa că merge după Mike.
469
00:20:30,830 --> 00:20:32,090
Mă tratează ca pe o secretară.
470
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Mă jignește în fața angajaților.
471
00:20:33,870 --> 00:20:35,260
- Mike se săturase.
- M-am săturat.
472
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
- Gordon știe asta?
- Știe.
473
00:20:37,520 --> 00:20:40,220
Mă amână să fiu producător
până când face contract cu rețeaua.
474
00:20:40,420 --> 00:20:42,600
Dar știi ce? Nu pot încheia un contract.
475
00:20:42,800 --> 00:20:45,390
De ce? Gordon e numărul unu.
Ce îi oprește?
476
00:20:45,590 --> 00:20:48,060
Pun pariu că George Toledano
e cel care îi oprește.
477
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Susie investise mult timp în Mike Carr
478
00:20:50,300 --> 00:20:51,690
și nu voia ca el să plece.
479
00:20:51,890 --> 00:20:52,610
George?
480
00:20:52,810 --> 00:20:54,070
Putea hotărî, nu știu,
481
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
să lucreze în instalații, cu socrul lui.
482
00:20:56,560 --> 00:20:57,990
Și asta n-ar fi ajutat-o pe Susie.
483
00:20:58,190 --> 00:20:59,090
Avea un instalator.
484
00:20:59,300 --> 00:21:01,710
Așa că hotărî să înceapă să caute.
485
00:21:02,840 --> 00:21:04,300
Te-ai uitat prin lucrurile lui?
486
00:21:05,550 --> 00:21:06,470
Ale cui?
487
00:21:08,220 --> 00:21:09,560
Nu putem face asta.
488
00:21:10,060 --> 00:21:12,060
Ba putem. Fii atent.
489
00:21:12,270 --> 00:21:13,790
Sunt paznici la etaj.
490
00:21:13,990 --> 00:21:15,140
Toți sunt la petrecere.
491
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
Porcării.
492
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
De ce are mănuși de cauciuc?
493
00:21:21,630 --> 00:21:23,110
Să se uite prin lucrurile mele.
494
00:21:23,900 --> 00:21:24,950
Sertar încuiat.
495
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
Ce proști! Nu deschid scrisori,
dar au cuțite de scrisori.
496
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
Chiar mă enervează asta.
497
00:21:30,680 --> 00:21:32,290
Bine, eu nu pot să stau aici. Pa!
498
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
Ori e cea mai bună detectivă din domeniu,
499
00:21:38,230 --> 00:21:40,800
ori e cea mai norocoasă persoană
din câte au existat.
500
00:21:41,590 --> 00:21:43,990
Găsise dovezi incontestabile,
501
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
iar viața lui Mikey urma să se schimbe.
502
00:21:47,090 --> 00:21:48,300
Iar George...
503
00:21:49,010 --> 00:21:52,060
Dorie, e posibil să fii
mai frumoasă azi decât ieri?
504
00:21:52,390 --> 00:21:54,350
Mi-am schimbat genele.
505
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
Ce mai face
cea mai bună echipă de scenariști?
506
00:21:58,810 --> 00:22:00,110
Ce costum frumos ai, George!
507
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
Ești în formă, Freddie.
Care-i secretul tău?
508
00:22:04,960 --> 00:22:06,110
Suc de grepfrut.
509
00:22:07,780 --> 00:22:09,640
Nenorocitul de el nu se aștepta.
510
00:22:09,840 --> 00:22:12,740
Gordon vrea ca tu și lucrurile tale
să dispăreți într-o oră.
511
00:22:12,950 --> 00:22:16,750
Se pare că George amâna singur
contractul lui Gordon.
512
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
George voia să își plătească ipoteca.
513
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
GEORGE TOLEDANO DAT AFARĂ
LA GORDON FORD
514
00:22:20,520 --> 00:22:23,010
O barcă nouă, o fermă de cai,
o casă pentru o „prietenă”.
515
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
Când a auzit Gordon, s-a înfuriat rău,
516
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
iar Mikey a primit slujba.
517
00:22:28,680 --> 00:22:31,270
Dinah, ăsta tocmai mi-a făcut cu ochiul.
518
00:22:31,470 --> 00:22:32,790
Porumbeii nu fac asta. A clipit.
519
00:22:32,990 --> 00:22:34,850
Ba a făcut cu ochiul, îți zic.
520
00:22:35,270 --> 00:22:38,090
Doamne, ce mă amuză!
De ce mă amuză așa de mult?
521
00:22:38,290 --> 00:22:39,750
Pentru că te amuză orice.
522
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
Toate astea, o zi normală de muncă
pentru Susie Myerson.
523
00:22:42,850 --> 00:22:44,610
La naiba, ce-mi plac chestiile astea!
524
00:22:46,070 --> 00:22:48,950
Susie, vechea mea prietenă.
525
00:22:49,570 --> 00:22:51,820
Foarte veche prietenă.
526
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
Ești foarte bătrână.
527
00:22:55,620 --> 00:22:56,790
Îți mai zic ceva și gata.
528
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Bine.
529
00:23:03,170 --> 00:23:04,360
Da, Susie!
530
00:23:04,560 --> 00:23:07,870
Bun. Ai făcut pipi, acum vorbește.
531
00:23:08,070 --> 00:23:09,410
Da. Hai, bagă.
532
00:23:09,610 --> 00:23:11,240
Cum de-a scăpat Midge Maisel de mafie?
533
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
Îl știți pe primul soț al lui Midge, da?
534
00:23:13,780 --> 00:23:15,000
Bărbatul care i-a dat numele Maisel.
535
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
Am lucrat pentru Joel Maisel și e un dur,
536
00:23:19,160 --> 00:23:20,710
- ... vă zic.
- A ieșit din închisoare, nu?
537
00:23:20,910 --> 00:23:23,170
Da. A fost prins de FBI acum câțiva ani.
538
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
- Susie e de vină.
- Doamne!
539
00:23:25,460 --> 00:23:27,550
Mafia a acaparat-o pe Susie
chiar de la început,
540
00:23:27,750 --> 00:23:29,470
așa că o dețineau și pe Midge, complet.
541
00:23:29,670 --> 00:23:32,320
Și Joel Maisel nu a acceptat.
542
00:23:34,580 --> 00:23:35,740
E în biroul tău.
543
00:23:36,790 --> 00:23:37,770
La naiba!
544
00:23:37,970 --> 00:23:39,160
A dat buzna, pur și simplu,
545
00:23:39,370 --> 00:23:41,730
vrând să știe cât primea mafia.
546
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
Ai înnebunit?
547
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
- Unde sunt?
- Ce să fie?
548
00:23:45,310 --> 00:23:46,030
Registrele tale.
549
00:23:46,230 --> 00:23:47,660
Sunt la contabil.
550
00:23:47,860 --> 00:23:48,840
Nu registrele alea.
551
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Registrele astea.
552
00:23:54,140 --> 00:23:56,220
Sunt legi
împotriva intrării prin efracție.
553
00:23:57,560 --> 00:23:59,380
Nesimțitule!
554
00:23:59,580 --> 00:24:01,090
Era totul acolo, negru pe alb.
555
00:24:01,290 --> 00:24:06,110
Din 100 de dolari câștigați de Midge,
Susie primea 15, iar Mafia, 30.
556
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
Ți-am spus să nu suni la poliție.
557
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
N-am sunat. E vărul meu, Dougie.
Ieșeam la prânz.
558
00:24:10,340 --> 00:24:12,030
- Îmi pare bine.
- Și mie.
559
00:24:12,780 --> 00:24:16,120
Rahat. Băieți, așteptați. Stați.
560
00:24:16,410 --> 00:24:18,730
- Deci îl cunoști?
- Da.
561
00:24:18,930 --> 00:24:19,850
Vrei să depui plângere?
562
00:24:20,050 --> 00:24:21,940
Nu. E o neînțelegere.
563
00:24:22,140 --> 00:24:23,360
Vrei să explici neînțelegerea?
564
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Nu. Lasă-l să plece.
565
00:24:29,510 --> 00:24:30,280
Pleacă din clădire.
566
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
Mă asigur eu că pleacă.
567
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
- Ieșim în altă zi, Dougie?
- Da.
568
00:24:34,090 --> 00:24:35,180
Joel, ascultă.
569
00:24:36,390 --> 00:24:39,220
O să facă atât de mulți bani,
că n-o să mai conteze.
570
00:24:39,560 --> 00:24:42,210
O să-mi dedic toată viața ei. Totul.
571
00:24:42,410 --> 00:24:46,170
O să reușesc.
Situația asta o să fie ceva neînsemnat.
572
00:24:46,370 --> 00:24:47,380
E proprietatea lor, Susie.
573
00:24:47,580 --> 00:24:48,610
Pot s-o rezolv.
574
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
Știa că nu există cale de rezolvare,
nu pentru Susie.
575
00:24:51,900 --> 00:24:52,870
Și ce face el?
576
00:24:53,070 --> 00:24:55,410
Merge direct în vizuina leului.
577
00:25:13,930 --> 00:25:14,800
Putem să te ajutăm?
578
00:25:15,840 --> 00:25:16,970
Frank și Nicky, nu?
579
00:25:17,260 --> 00:25:18,100
Da.
580
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Sunt Joel Maisel. Aveți o clipă?
581
00:25:21,020 --> 00:25:21,930
Sigur.
582
00:25:22,810 --> 00:25:23,730
Ne întoarcem imediat.
583
00:25:27,020 --> 00:25:27,940
Aici e bine.
584
00:25:28,190 --> 00:25:29,090
Ești Frank?
585
00:25:29,290 --> 00:25:30,630
Da. El e Nicky.
586
00:25:30,830 --> 00:25:33,140
Mama mi-a dat numele după Sfântul Nicolae,
587
00:25:33,340 --> 00:25:35,360
pentru că am ieșit gras și vesel.
588
00:25:35,700 --> 00:25:38,280
În plus, tata a fost împușcat de Crăciun.
589
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
Mă așteaptă copiii. Ce e?
590
00:25:40,740 --> 00:25:42,650
- N-o puteți avea pe Midge.
- Poftim?
591
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
N-o puteți avea. Pur și simplu.
592
00:25:44,890 --> 00:25:47,120
- Nu înțeleg.
- N-o avem pe Midge.
593
00:25:47,580 --> 00:25:48,740
Dar o aveți Susie, nu?
594
00:25:48,930 --> 00:25:50,360
Nu vorbim despre clienții noștri.
595
00:25:50,560 --> 00:25:52,050
Uite, nu sunt prost.
596
00:25:52,550 --> 00:25:54,130
Nu am venit aici cu mâinile goale.
597
00:25:54,630 --> 00:25:56,200
Am ceva de oferit la schimb.
598
00:25:56,400 --> 00:25:57,450
- Serios?
- Ce?
599
00:25:57,650 --> 00:25:58,830
- Pe mine.
- Pe tine?
600
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
Încerc să mi te imaginez în rochie.
601
00:26:00,780 --> 00:26:02,890
Am un local în Chinatown.
Un club de noapte.
602
00:26:03,470 --> 00:26:05,590
Scoate profit mare.
Lumea stă la coadă să intre.
603
00:26:05,780 --> 00:26:07,250
- În Chinatown?
- E o piață dură.
604
00:26:07,450 --> 00:26:08,650
Mă pricep al naibii de bine.
605
00:26:09,230 --> 00:26:11,480
Fac bani în afacerea asta.
606
00:26:12,150 --> 00:26:14,740
Și cu finanțarea potrivită,
m-aș putea extinde rapid.
607
00:26:15,360 --> 00:26:16,700
Mai repede decât acum.
608
00:26:18,280 --> 00:26:19,770
Voi finanțați, nu?
609
00:26:19,970 --> 00:26:21,390
Da, finanțăm.
610
00:26:21,590 --> 00:26:22,740
Atunci dați-i drumul.
611
00:26:23,660 --> 00:26:24,690
Lăsați-o să plece.
612
00:26:24,890 --> 00:26:26,980
Uite, Joel, începe să câștige bani buni.
613
00:26:27,180 --> 00:26:30,130
E mama copiilor mei
și nu vreau să aibă angajamentul ăsta.
614
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Aveți și voi copii.
615
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
- Așteaptă-ne o clipă.
- Sigur.
616
00:26:47,980 --> 00:26:49,190
Vreți un fursec?
617
00:26:49,520 --> 00:26:50,690
Eu le-am făcut.
618
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
Care e cel mai bun?
619
00:26:52,390 --> 00:26:53,270
Steaua.
620
00:26:55,990 --> 00:26:57,030
Crăciun fericit.
621
00:26:57,950 --> 00:26:58,860
Crăciun fericit.
622
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
Ai fost arestat vreodată?
623
00:27:06,040 --> 00:27:06,810
Nu.
624
00:27:07,010 --> 00:27:08,910
Bine. Bătrânului i-a plăcut ideea.
625
00:27:09,290 --> 00:27:11,030
Tu, ca fațadă.
626
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
Are deja idei de orașe
în care să deschidă cluburi.
627
00:27:13,690 --> 00:27:14,920
Orașe în care facem afaceri.
628
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
Sunt mereu deschis la idei noi.
629
00:27:18,420 --> 00:27:19,590
Deci o lăsați pe Midge?
630
00:27:20,340 --> 00:27:22,430
Recunosc, ai ditamai curajul.
631
00:27:23,760 --> 00:27:25,850
Da, o vom lăsa pe Midge în pace.
632
00:27:26,390 --> 00:27:27,220
Bine.
633
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
Și ce se întâmplă acum?
634
00:27:31,810 --> 00:27:33,110
Ar trebui să ne întoarcem la copii.
635
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Hanukkah fericit!
636
00:27:40,650 --> 00:27:42,970
A evitat acuzațiile neașteptat de mult.
637
00:27:43,170 --> 00:27:44,930
A avut avocați buni, a avut noroc.
638
00:27:45,130 --> 00:27:47,730
Dar, până la urmă,
i-au dat pedeapsa maximă.
639
00:27:47,930 --> 00:27:50,040
S-a dărâmat totul.
640
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
El a încasat tot.
641
00:27:53,000 --> 00:27:56,130
L-a protejat pe partenerul lui,
Archie Cleary. S-a asigurat că e bine.
642
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Cică ascunsese niște bani
în Bermuda sau undeva
643
00:27:59,190 --> 00:28:00,510
pentru când iese, cine știe.
644
00:28:00,970 --> 00:28:04,260
Și Midge?
Ei bine, nu l-a părăsit niciodată.
645
00:28:08,310 --> 00:28:09,230
Susie Myerson.
646
00:28:09,430 --> 00:28:11,440
E gay? Nu e gay? Cine știe?
647
00:28:12,600 --> 00:28:14,550
Dar am văzut ce contracte a încheiat,
648
00:28:14,750 --> 00:28:17,150
și cei cărora știu că le-o trage
sunt clienții ei.
649
00:28:19,150 --> 00:28:22,140
Tocmai l-a programat pe George Carlin
la o emisiune pentru copii.
650
00:28:22,340 --> 00:28:24,640
La anul îl înlocuiește pe Ringo Starr
651
00:28:24,840 --> 00:28:29,290
la Gara Shining Time
Labagiu Căcat Pișat Căcănar.
652
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Susie, ești gata
pentru o invitată specială?
653
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
- Nu.
- Păcat.
654
00:28:37,130 --> 00:28:39,860
A fost nevoie de trei zboruri
și două injecții cu B12
655
00:28:40,060 --> 00:28:41,780
ca s-o aducem aici, dar am reușit.
656
00:28:41,980 --> 00:28:45,010
Doamnelor și domnilor,
sora mai mică a lui Susie, Tessie Myerson.
657
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
Bună, surioară!
658
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
Bună, Tess.
659
00:28:52,310 --> 00:28:54,050
Deci...
660
00:28:54,240 --> 00:28:58,010
Ce pot spune despre Susie Myerson
661
00:28:58,210 --> 00:29:00,400
care să nu se fi spus despre Pol Pot?
662
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
Când am prezentat-o gemenelor mele,
663
00:29:05,460 --> 00:29:07,580
mi-a zis:
„Două de opt? Împarte-le în două.”
664
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
Trebuia să mă fac comediantă.
665
00:29:12,140 --> 00:29:13,920
A fost ciudat. Super ciudat.
666
00:29:14,120 --> 00:29:15,860
A spus glumele celorlalți.
667
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Susie e singura persoană pe care o cunosc
668
00:29:18,600 --> 00:29:22,590
care s-ar lua la bătaie cu Sidney Lumet
669
00:29:22,790 --> 00:29:26,330
la ziua lui Anne Bancroft.
Cine e Sidney Lumet?
670
00:29:26,530 --> 00:29:28,040
Bine, Tessie, încheie.
671
00:29:28,240 --> 00:29:31,970
Dar, sincer, surioară,
sunt încântată să fiu aici.
672
00:29:32,730 --> 00:29:36,650
Ai fost mereu cea mai tare
și m-ai sprijinit mereu.
673
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
La mulți ani!
674
00:29:39,250 --> 00:29:40,680
Nu e ziua mea, ce naiba!
675
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Femeia aceasta
a avut credință și dedicație
676
00:29:45,630 --> 00:29:48,520
în cariera mea de cântăreață
când nimeni altcineva n-a avut.
677
00:29:48,720 --> 00:29:49,450
Vai, mamă!
678
00:29:49,660 --> 00:29:52,850
Ea e singura răspunzătoare
de super hitul meu disco,
679
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
Never Ever Going to Stop.
680
00:29:54,950 --> 00:29:58,230
A fost pe locul 85
în topurile dance Billboard
681
00:29:58,430 --> 00:30:01,800
și a fost numărul unu în Indonezia.
682
00:30:02,000 --> 00:30:04,910
Nici nu știam că Indonezia există
înainte de asta,
683
00:30:05,110 --> 00:30:08,050
și acum locuiesc acolo.
A fost ideea lui Susie.
684
00:30:08,260 --> 00:30:11,250
Mă rog. O să însuflețesc puțin morga asta
685
00:30:11,450 --> 00:30:13,560
și o să cânt pentru voi acum. Dă-i drumul!
686
00:30:14,810 --> 00:30:18,020
Când te-am văzut la clubul de noapte
687
00:30:18,230 --> 00:30:20,310
Dansai
688
00:30:20,650 --> 00:30:22,400
Și apoi totul a devenit ciudat.
689
00:30:22,780 --> 00:30:26,030
Vreau să te mângâi
Când îți miști șoldurile
690
00:30:26,240 --> 00:30:29,390
Sunt doar o fetiță
Și vreau să văd ce gust au buzele tale
691
00:30:29,590 --> 00:30:31,230
Spui că trebuie să pleci
692
00:30:31,430 --> 00:30:35,080
Dar, băiete, trebuie să știi ceva
693
00:30:35,660 --> 00:30:40,250
N-o să încetez niciodată
694
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
Să te iubesc, să te privesc
Să te urmăresc
695
00:30:43,400 --> 00:30:47,260
N-o să încetez niciodată
696
00:30:48,010 --> 00:30:51,160
Ai oprit înainte de partea cea mai bună,
cu gemetele de sex.
697
00:30:51,360 --> 00:30:52,250
Așa.
698
00:30:52,450 --> 00:30:54,220
Tessie Myerson, oameni buni!
699
00:30:55,020 --> 00:30:57,640
Mulțumesc că m-ați ascultat.
700
00:31:00,230 --> 00:31:01,860
Sunt toți talentați în familie.
701
00:31:02,190 --> 00:31:03,770
Susie a făcut asta pentru sora ei.
702
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
- A fost ceva frumos?
- Nu.
703
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
Da, a fost ceva frumos.
704
00:31:07,590 --> 00:31:08,640
Nu e un monstru.
705
00:31:08,840 --> 00:31:10,890
A fost un impresar grozav până m-a lăsat.
706
00:31:11,090 --> 00:31:13,450
A fost grozavă
pentru c-ar face orice pentru clienții ei.
707
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
O știți pe-aia cu nunta lui Midge?
708
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
- Spune.
- S-o auzim.
709
00:31:16,800 --> 00:31:18,330
Sper să fie adevărată.
710
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
{\an8}- Auzi asta?
- Ce să aud?
711
00:31:24,340 --> 00:31:26,590
{\an8}Oceanul, ce dracu'!
Nu auzi dracului oceanul?
712
00:31:26,790 --> 00:31:27,970
Seamănă puțin cu traficul.
713
00:31:28,170 --> 00:31:29,800
Marcy, fă-mi legătura cu Lucius.
714
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
Se aude un ukulele?
715
00:31:31,190 --> 00:31:32,470
Sunt atât de liniștită!
716
00:31:32,720 --> 00:31:34,210
Pentru prima oară.
717
00:31:34,400 --> 00:31:36,390
Mănânc ananas în fiecare zi.
718
00:31:36,890 --> 00:31:38,310
Vreau să cumpăr o casă aici.
719
00:31:40,270 --> 00:31:42,380
Dumnezeule mare! M-ai speriat.
720
00:31:42,580 --> 00:31:44,470
Nu pot.
721
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
Să tragi fermoarul? Te ajut eu.
722
00:31:46,210 --> 00:31:48,780
Nu fermoarul. Nu pot să fac asta.
723
00:31:49,070 --> 00:31:50,200
Nu mă pot căsători.
724
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Te sun înapoi.
725
00:31:51,420 --> 00:31:52,950
Glumești cumva...
726
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
E o greșeală. Nu pot să o fac.
727
00:31:59,180 --> 00:32:01,940
Miriam, au venit 700 de oameni să te vadă.
728
00:32:02,140 --> 00:32:03,070
- Știu.
- În 20 de minute.
729
00:32:03,270 --> 00:32:05,150
- Știu.
- Am închiriat o ditamai insula.
730
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
Oamenii au venit din toată lumea.
731
00:32:07,150 --> 00:32:08,240
Știu.
732
00:32:08,440 --> 00:32:11,580
Doar cu banii dați pe migdale
puteam finanța un raid Navy SEALs.
733
00:32:11,780 --> 00:32:13,660
- Nu-mi plac migdalele.
- Te măriți.
734
00:32:13,860 --> 00:32:15,160
- Nu.
- Ba da.
735
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
- Nu.
- De ce?
736
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
Nu-l iubesc.
737
00:32:18,660 --> 00:32:21,290
Nu l-ai iubit nici pe ultimul tip.
Asta nu te-a oprit.
738
00:32:21,490 --> 00:32:23,000
Nu e el de vină. Philip e super.
739
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
Chiar e. Dar e un fel de iubire.
740
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
Și e un alt fel de iubire.
741
00:32:26,420 --> 00:32:27,720
Și încă un fel.
742
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
Și eu nu simt
felul ăsta de iubire pentru el.
743
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
O să te bat cu un ananas.
744
00:32:32,880 --> 00:32:33,850
Știu că e o nebunie.
745
00:32:34,050 --> 00:32:36,230
Dar m-am privit îmbrăcată așa
746
00:32:36,430 --> 00:32:38,450
și m-am gândit că nu e o ținută bună.
747
00:32:38,660 --> 00:32:39,810
Costumul e un strigăt de ajutor.
748
00:32:40,010 --> 00:32:41,060
Pantalonii au fost o surpriză.
749
00:32:41,260 --> 00:32:44,070
Și lista de invitați?
Trebuia să fie o nuntă restrânsă.
750
00:32:44,270 --> 00:32:46,900
Treizeci de persoane,
cel mult 50, doar prietenii noștri.
751
00:32:47,100 --> 00:32:49,280
Apoi s-a tot extins,
752
00:32:49,480 --> 00:32:52,130
până când a devenit
monstrul ăsta cu 700 de capete.
753
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
Comedianți pe care abia îi cunosc.
754
00:32:53,840 --> 00:32:55,500
Rude pe care nu le-am întâlnit niciodată.
755
00:32:55,690 --> 00:32:57,100
Patru foști iubiți.
756
00:32:57,510 --> 00:32:58,930
Multe vibrații rele.
757
00:32:59,310 --> 00:33:00,670
- Ce-am gândit?
- Veselie?
758
00:33:00,870 --> 00:33:02,270
Nu are simțul umorului.
759
00:33:02,850 --> 00:33:04,750
Vreau să mă facă să râd la micul-dejun,
760
00:33:04,950 --> 00:33:07,400
și pur și simplu nu mă face să râd.
761
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Îl urăsc pentru asta.
762
00:33:08,850 --> 00:33:10,530
Nu ar trebui, dar îl urăsc.
763
00:33:10,940 --> 00:33:14,010
- Îl ador pe Philip Roth.
- Ce gentleman!
764
00:33:14,210 --> 00:33:18,020
Tocmai mi-a dat un set complet
cu cărțile lui. Cu autograf.
765
00:33:18,220 --> 00:33:18,930
Un tip grozav.
766
00:33:19,130 --> 00:33:21,560
Se pare că are ceva împotriva
lui Norman Mailer.
767
00:33:21,760 --> 00:33:23,330
Și el e foarte fermecător.
768
00:33:23,580 --> 00:33:24,920
Suntem gata?
769
00:33:26,130 --> 00:33:28,280
- Cred că încă îl iubesc pe Joel.
- Ce?
770
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
- Nici Joel nu e amuzant.
- Ce se întâmplă?
771
00:33:30,440 --> 00:33:33,490
Fiți atenți.
Se gândește să nu se mai mărite.
772
00:33:33,690 --> 00:33:36,620
Până când îi revine mintea la cap
și nu mai caută motive aiurea
773
00:33:36,820 --> 00:33:37,910
să renunțe la căsătorie...
774
00:33:38,110 --> 00:33:39,620
Îmi pare rău. Încă îl iubesc pe Joel.
775
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
- Care Joel?
- Joel Grey?
776
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
Nu. Joel Maisel. De ce Joel Grey?
777
00:33:44,120 --> 00:33:45,210
Ai ieșit cu Joel Grey.
778
00:33:45,410 --> 00:33:48,010
Ai fost logodită cu Joel Grey
și ai rupt logodna.
779
00:33:48,210 --> 00:33:49,760
Pentru că nu te făcea să râzi.
780
00:33:49,960 --> 00:33:51,130
Observi că se repetă?
781
00:33:51,330 --> 00:33:52,190
Philip e un amant grozav.
782
00:33:53,440 --> 00:33:55,390
Scuze. Fac o listă
cu avantaje și dezavantaje.
783
00:33:55,590 --> 00:33:57,120
Și ăsta e un mare avantaj.
784
00:33:57,320 --> 00:34:00,140
Și e deștept, e foarte ușor
să cumperi pantofi pentru el.
785
00:34:00,340 --> 00:34:01,350
Doamne, nu mai am avantaje.
786
00:34:01,550 --> 00:34:03,690
Și formația? E pregătită să cânte.
787
00:34:03,890 --> 00:34:04,940
Îi plătim să plece.
788
00:34:05,140 --> 00:34:06,020
Sunt Three Dog Night.
789
00:34:06,220 --> 00:34:07,980
Nu poți să le faci așa ceva.
790
00:34:08,180 --> 00:34:10,860
Și am adus invitați speciali
să cânte cu ei.
791
00:34:11,060 --> 00:34:12,610
Marvin Gaye, Jim Croce.
792
00:34:12,810 --> 00:34:13,780
Îmi place Jim Croce.
793
00:34:13,980 --> 00:34:17,200
Știu. De-aia am vrut să-ți fac o surpriză
cu Jim Croce.
794
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
Și Grand Funk Railroad.
795
00:34:18,900 --> 00:34:21,250
Grand Funk Railroad? Trupa hard rock?
796
00:34:21,450 --> 00:34:23,420
- Nu-mi place.
- Mi-ai zis că-ți place.
797
00:34:23,620 --> 00:34:26,040
Îmi place muzica funk,
nu Grand Funk Railroad.
798
00:34:26,240 --> 00:34:28,340
Ei bine, au venit,
au fumat și sunt gata să cânte.
799
00:34:28,540 --> 00:34:30,480
Am plătit tortul.
800
00:34:30,730 --> 00:34:32,520
Ne primim banii de tort înapoi?
801
00:34:34,150 --> 00:34:35,090
Nu pot merge până la capăt.
802
00:34:35,290 --> 00:34:36,800
Îmi pare rău. Pur și simplu nu pot.
803
00:34:37,000 --> 00:34:37,970
Îl anunți și pe el?
804
00:34:38,170 --> 00:34:39,850
Crede că se însoară în zece minute.
805
00:34:40,050 --> 00:34:42,490
Nu pot fi eu cea care îi spune.
806
00:34:42,910 --> 00:34:43,830
Pur și simplu nu pot.
807
00:34:47,460 --> 00:34:48,370
Miriam.
808
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
Am făcut multe pentru tine
de-a lungul anilor.
809
00:34:51,000 --> 00:34:54,050
Am sărit pe șinele de metrou
să-ți iau a treia pălărie favorită.
810
00:34:54,250 --> 00:34:57,050
Am venit acasă la tine la ora 4:00
să omor un gândac.
811
00:34:57,250 --> 00:34:58,580
S-a dovedit a fi o stafidă.
812
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
Am eutanasiat
trei dintre animalele tale bătrâne.
813
00:35:01,470 --> 00:35:04,290
Ți-am stors sutienele ude
pe terase de hotel.
814
00:35:04,490 --> 00:35:06,830
M-am luptat cu un polițist turc
și l-am doborât.
815
00:35:07,030 --> 00:35:08,540
Am ținut-o pe Ethel Merman departe.
816
00:35:08,740 --> 00:35:11,900
Dar asta n-are legătură cu cariera ta.
817
00:35:12,190 --> 00:35:14,590
E viața ta personală
și trebuie să pun limite,
818
00:35:14,790 --> 00:35:16,030
și o să încep azi.
819
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
Îmi pare rău,
dar te scoți singură din asta.
820
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
Vrea pe cineva cu care să râdă, Philip,
și tu nu o faci să râdă.
821
00:35:32,840 --> 00:35:35,610
Da, am citit Complexul lui Portnoy.
E foarte amuzantă.
822
00:35:35,810 --> 00:35:37,200
Dar n-o faci să râdă la micul-dejun.
823
00:35:37,400 --> 00:35:38,260
Asta e concluzia.
824
00:35:39,590 --> 00:35:41,200
Trebuia să-i citești Complexul lui Portnoy
825
00:35:41,400 --> 00:35:43,290
la micul-dejun. Nu știu.
826
00:35:43,490 --> 00:35:46,680
Uitați care e problema.
Îi place funkul, nu Grand Funk.
827
00:35:47,600 --> 00:35:49,460
Serios, e vina voastră,
voi ați ales numele.
828
00:35:49,660 --> 00:35:50,460
Încurcă lumea.
829
00:35:50,660 --> 00:35:52,650
A fost un tort foarte scump.
830
00:35:52,850 --> 00:35:54,630
Asistenta mea e la telefon
cu cei cu tortul.
831
00:35:54,830 --> 00:35:56,970
A fost un tort foarte scump.
832
00:35:57,170 --> 00:35:58,070
Poate îl vând altcuiva.
833
00:35:58,780 --> 00:36:01,220
A fost un tort foarte scump.
834
00:36:01,420 --> 00:36:03,620
O să vă dea banii înapoi. Promit.
835
00:36:03,820 --> 00:36:05,430
I-a luat câteva săptămâni să rezolve,
836
00:36:05,630 --> 00:36:07,810
și totul a costat-o o avere.
837
00:36:08,010 --> 00:36:10,290
Tortul a fost foarte scump.
838
00:36:11,290 --> 00:36:12,120
Da.
839
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
Nu-i putea rezista lui Midge,
mai ales când era vulnerabilă.
840
00:36:15,940 --> 00:36:18,210
Midge muncea mult și Susie știa asta.
841
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Era o perfecționistă
și își asuma multe riscuri pe scenă.
842
00:36:22,010 --> 00:36:23,840
Și multe dintre ele au meritat.
843
00:36:25,430 --> 00:36:27,890
Susie a respectat-o enorm mereu.
844
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
O loialitate care nu putea fi zdruncinată.
845
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
Dar a fost mai mult decât atât.
846
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
Până la urmă, într-un fel, era dragoste.
847
00:36:35,230 --> 00:36:38,130
Dar nu trebuie să-l aruncați.
Puteți să-l donați.
848
00:36:38,330 --> 00:36:39,680
Și, în anii care au urmat,
849
00:36:39,880 --> 00:36:43,930
trei dintre cele mai urâte personaje
ale lui Roth au fost inspirate de Susie.
850
00:36:44,130 --> 00:36:45,950
Hawaii e de rahat.
851
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
Și ce s-a întâmplat? Știe cineva?
852
00:36:47,820 --> 00:36:49,350
- Cu ce?
- Între Midge și Susie.
853
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
Erau inseparabile.
Ce dracu' s-a întâmplat?
854
00:36:51,100 --> 00:36:52,330
S-au pierdut în ceața războiului.
855
00:36:52,540 --> 00:36:53,630
Da. Nu cred că știe cineva.
856
00:36:53,830 --> 00:36:54,980
Cineva care să fie în viață.
857
00:36:55,180 --> 00:36:55,960
Eu știu.
858
00:36:57,130 --> 00:36:59,660
Susie mi-a spus într-o seară,
când era beată.
859
00:36:59,850 --> 00:37:03,830
După un an, Midge mi-a spus într-o seară,
când era beată.
860
00:37:04,030 --> 00:37:05,540
Poveștile se potrivesc?
861
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Unele lucruri da, altele nu,
dar cred că m-am prins.
862
00:37:08,850 --> 00:37:11,560
Și ghiciți unde s-a întâmplat?
Sfinte Sisoe!
863
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
Începem cu Amidah mută,
864
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
de la pagina 382.
865
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
Ce drăguță!
866
00:37:31,200 --> 00:37:32,620
N-am putut să rezist.
867
00:37:34,370 --> 00:37:35,790
Chava te sperie și pe tine?
868
00:37:36,920 --> 00:37:38,900
Caporalul Chava te sperie de moarte?
869
00:37:39,100 --> 00:37:41,960
Cred că într-o zi o să-mi găsești cadavrul
într-un curmal.
870
00:37:43,010 --> 00:37:44,870
Hei, ești bine?
871
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
E foarte cald aici.
872
00:37:47,550 --> 00:37:48,970
Și Chava e înspăimântătoare.
873
00:37:50,560 --> 00:37:52,750
Scuzați-mă, domnilor.
Cu ce vă putem ajuta?
874
00:37:52,950 --> 00:37:54,230
FBI, dle rabin.
875
00:37:55,390 --> 00:37:57,550
Îmi pare rău.
876
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
Ce? De ce?
877
00:37:59,020 --> 00:38:00,130
Habar n-aveam că vor veni aici.
878
00:38:00,330 --> 00:38:01,270
Tata, ce se întâmplă?
879
00:38:01,570 --> 00:38:03,090
Ce-a mai făcut maică-ta acum?
880
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
La naiba, Chava, înțeleg destulă ebraică!
881
00:38:05,670 --> 00:38:07,570
- Joel, ce se întâmplă?
- Pe mine mă caută.
882
00:38:07,990 --> 00:38:10,240
- Pe tine? De ce?
- Citește asta.
883
00:38:10,530 --> 00:38:12,290
- E tot ce trebuie să știi.
- Joel.
884
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Pe mine mă căutați. Sunt Joel Maisel.
885
00:38:15,310 --> 00:38:17,110
- Tată!
- Mâinile la spate, vă rog.
886
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
Urăsc New Yorkul!
887
00:38:18,930 --> 00:38:20,240
Domnule Maisel, ești arestat.
888
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
- Ce? Nu, e o greșeală.
- Nu este.
889
00:38:23,440 --> 00:38:24,910
Joel, ce s-a întâmplat?
890
00:38:25,110 --> 00:38:26,090
Citește scrisoarea.
891
00:38:26,430 --> 00:38:27,370
Ai dreptul la un avocat.
892
00:38:27,570 --> 00:38:28,640
Am un avocat penal.
893
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
De ce ai un avocat penal?
894
00:38:30,720 --> 00:38:32,010
- Să mergem.
- Joel!
895
00:38:43,860 --> 00:38:44,900
M-ai chemat?
896
00:38:46,450 --> 00:38:47,720
Ce loc de întâlnire dramatic!
897
00:38:47,920 --> 00:38:49,450
Unde e toată lumea? Unde e familia?
898
00:38:51,320 --> 00:38:52,180
Miriam?
899
00:38:52,380 --> 00:38:53,620
Joel a fost arestat.
900
00:38:54,200 --> 00:38:55,330
Ce? Când?
901
00:38:55,750 --> 00:38:58,630
Acum o oră, chiar în timpul slujbei.
902
00:38:58,830 --> 00:39:00,580
Rahat! Pentru ce?
903
00:39:02,710 --> 00:39:03,750
Cred că știi.
904
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
Nu, nu știu.
905
00:39:05,420 --> 00:39:08,330
Crimă organizată, fraudă, spălare de bani.
906
00:39:08,530 --> 00:39:11,290
Doamne! Groaznic!
907
00:39:11,490 --> 00:39:12,350
Da, este.
908
00:39:13,640 --> 00:39:15,830
- Ce e?
- A făcut asta pentru mine.
909
00:39:16,030 --> 00:39:17,690
Pentru tine? Despre ce vorbești?
910
00:39:17,890 --> 00:39:19,480
M-ai vândut lui Frank și Nicky.
911
00:39:20,270 --> 00:39:22,010
- M-ai vândut Mafiei.
- Ba nu.
912
00:39:22,210 --> 00:39:24,530
Și Joel a făcut un schimb cu ani în urmă.
913
00:39:24,730 --> 00:39:26,430
El pentru mine. Totul e aici.
914
00:39:26,630 --> 00:39:29,180
- Miriam...
- O să stea închis ani de zile.
915
00:39:29,380 --> 00:39:32,180
Stai puțin. Știai că am de-a face cu ei.
916
00:39:32,380 --> 00:39:33,310
Îi știai pe Frank și Nicky.
917
00:39:33,510 --> 00:39:35,640
Dar mi-ai spus că am scăpat de ei,
dar n-a fost așa.
918
00:39:35,840 --> 00:39:38,020
Doar când a intervenit Joel.
919
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
Bine, știre de ultimă oră:
așa e în showbiz.
920
00:39:40,950 --> 00:39:41,820
M-ai mințit.
921
00:39:42,020 --> 00:39:43,030
Și asta e showbiz.
922
00:39:43,230 --> 00:39:44,450
Nu mă lua de sus.
923
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
Când am fost la început,
tipii ăia îi dețineau pe toți.
924
00:39:47,650 --> 00:39:50,280
Pe toți de care n-avea grijă nimeni.
925
00:39:50,480 --> 00:39:51,720
Acum nu mă lua tu de sus.
926
00:39:55,140 --> 00:39:58,270
Cine te deține acum, Susie? Astăzi?
927
00:39:59,230 --> 00:40:01,090
Cine mă deține? Eu mă dețin.
928
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
- Mie nu-mi spune lumea asta.
- Care lume?
929
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Îmi spun
că toate spectacolele din cazinouri
930
00:40:05,730 --> 00:40:08,090
au fost ca să-ți plătești
datoriile din jocuri.
931
00:40:08,290 --> 00:40:09,050
Fă-mă să-nțeleg.
932
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
Spui că nu-ți plac
cecurile grase de la cazinouri?
933
00:40:12,030 --> 00:40:15,140
Apartamentele cu piscină privată
te fac să te simți deținută?
934
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
N-am vrut să fac
spectacolele din cazinouri,
935
00:40:17,300 --> 00:40:19,690
- ... dar ai insistat.
- Nu e adevărat!
936
00:40:19,890 --> 00:40:22,690
Sunt în turneu de 15 ani.
Aveam nevoie de o pauză,
937
00:40:22,890 --> 00:40:25,820
iar tu ai vrut trei spectacole pe seară,
șase seri pe săptămână.
938
00:40:26,020 --> 00:40:28,530
Liber de Crăciun,
Ziua Recunoștinței și de Hanukkah.
939
00:40:28,730 --> 00:40:31,740
Nimeni nu primește liber de Hanukkah!
Nici Jackie Mason!
940
00:40:31,940 --> 00:40:33,390
Cât ești datoare la Caesars?
941
00:40:33,720 --> 00:40:34,700
- Harrahs?
- Stai așa.
942
00:40:34,900 --> 00:40:35,890
Flamingo?
943
00:40:36,090 --> 00:40:38,710
Cine-ți spune toate astea? Vreau nume.
944
00:40:38,910 --> 00:40:40,560
De ce? Ca să fie excluși?
945
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
Sau mai rău?
946
00:40:43,690 --> 00:40:44,860
Sau mai rău?
947
00:40:45,310 --> 00:40:48,680
Miriam, mă cunoști. Știi cine sunt.
948
00:40:48,880 --> 00:40:49,590
Oare?
949
00:40:49,790 --> 00:40:52,260
Mă știi de 25 de ani. Suntem prietene.
950
00:40:52,460 --> 00:40:53,240
Prietene?
951
00:40:55,490 --> 00:40:56,870
Frate, ce convenabil!
952
00:40:57,620 --> 00:41:00,660
Prima dată când spui că suntem prietene
e când ești prinsă.
953
00:41:03,790 --> 00:41:05,860
Echipa mea o să comande
un audit al registrelor.
954
00:41:06,060 --> 00:41:06,820
Un audit?
955
00:41:07,020 --> 00:41:08,340
Sper să nu te opui.
956
00:41:08,710 --> 00:41:10,280
Aveai încredere în mine.
957
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
Vorbești ca George Toledano acum.
958
00:41:12,820 --> 00:41:15,120
De fapt, fix asta i-a făcut lui Gordon.
959
00:41:15,320 --> 00:41:16,930
A făcut afaceri pe la spatele lui.
960
00:41:17,260 --> 00:41:18,410
De asta a fost concediat.
961
00:41:18,610 --> 00:41:20,460
Mă compari cu George Toledano.
962
00:41:20,660 --> 00:41:23,460
Du-te dracu'! Ești vedetă datorită mie.
963
00:41:23,660 --> 00:41:24,550
Sau împotriva voinței tale.
964
00:41:24,740 --> 00:41:27,270
Erai o gospodină. Un nimic.
965
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
Ar trebui să pleci.
966
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
Nu plec.
967
00:41:30,630 --> 00:41:32,320
Al e chiar în fața ușii.
968
00:41:32,650 --> 00:41:35,060
Îți pui bodyguardul să mă dea afară?
969
00:41:35,260 --> 00:41:37,030
Pe bune?
970
00:41:39,280 --> 00:41:40,410
Știi ceva? Bine.
971
00:41:41,370 --> 00:41:42,770
Am primit ce-am vrut de la tine.
972
00:41:42,970 --> 00:41:44,080
Nu pot spune același lucru.
973
00:41:44,620 --> 00:41:46,830
Nesimțită nerecunoscătoare!
974
00:41:48,590 --> 00:41:50,840
Așa o să te țin minte, Susie.
975
00:41:52,630 --> 00:41:53,760
Mică.
976
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
E momentul pe care nu-l aștepta nimeni.
977
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
Pregătiți-vă, căci urmează
invitata noastră de onoare,
978
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
care nu e aici.
979
00:42:09,110 --> 00:42:11,730
Ce naiba? Credeam că am încuiat ușile.
980
00:42:13,940 --> 00:42:18,620
Pornim la drum cu un sărut
981
00:42:19,370 --> 00:42:21,350
Am jucat bowling cu o tipă de la B-52s.
982
00:42:21,550 --> 00:42:23,850
O să le spun
să vă invite în următorul videoclip.
983
00:42:24,050 --> 00:42:25,160
Sunteți fenomenali.
984
00:42:25,540 --> 00:42:28,000
- Tu urmezi, șefa.
- Dumnezeule mare, bine!
985
00:42:30,380 --> 00:42:33,360
Fără aripi, fără roți
986
00:42:33,560 --> 00:42:36,050
Susie, ce bine!
Sper că totul a ieșit bine.
987
00:42:36,930 --> 00:42:39,390
Invitata noastră de onoare, Susie Myerson.
988
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
Peste 30 de ani în domeniu,
989
00:42:49,080 --> 00:42:50,980
și uite cine vine să mă sărbătorească.
990
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
Cei mai aleși
dintre cei pe care nu dau doi bani.
991
00:42:54,650 --> 00:42:58,140
N-am mai fost atât de neinteresată
despre ce au de spus niște oameni de mine
992
00:42:58,340 --> 00:43:00,160
de când am fost la o întâlnire AA.
993
00:43:01,660 --> 00:43:05,540
Ce mai e de spus despre Aaron Lebowitz?
994
00:43:05,830 --> 00:43:09,690
Omul ăsta are o listă
cu unii dintre cei mai buni comici
995
00:43:09,890 --> 00:43:11,540
la care am renunțat acum cinci ani.
996
00:43:12,540 --> 00:43:13,950
Știi glume mai bune decât asta.
997
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
Recunoaște: ești
un Jim Belushi al impresarilor
998
00:43:16,520 --> 00:43:18,260
care n-au reușit nici cu Jim Belushi.
999
00:43:20,050 --> 00:43:23,020
Carmine. O să spun ceva.
1000
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
Ai unul dintre cele mai interesante
numere din comedie.
1001
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
Din păcate, este al lui Sam Kinison.
1002
00:43:30,440 --> 00:43:34,090
Până să vin aici, am aflat
că niciunul dintre voi nu e plătit azi,
1003
00:43:34,290 --> 00:43:35,840
adică nici eu n-o să fiu plătită.
1004
00:43:36,040 --> 00:43:37,570
Așa că o să vorbesc foarte pe scurt.
1005
00:43:39,360 --> 00:43:42,450
Trebuie să spun
ceva sincer acum, da? Bine.
1006
00:43:45,370 --> 00:43:46,560
E singurul domeniu
1007
00:43:46,760 --> 00:43:49,290
care ar fi putut suporta
o scorpie ca mine.
1008
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
Fraierilor!
1009
00:43:53,880 --> 00:43:56,110
Ești o inspirație pentru noi.
Mulțumim, Susie.
1010
00:43:56,310 --> 00:43:57,630
- Ai prăjiturile?
- Chiar aici.
1011
00:43:57,840 --> 00:43:58,620
Adu-mi haina.
1012
00:43:58,820 --> 00:44:01,330
Stai puțin, domnișoară.
1013
00:44:01,530 --> 00:44:02,970
Mai avem încă o surpriză pentru tine.
1014
00:44:03,680 --> 00:44:05,220
Să mi-o tragi cu o furculiță!
1015
00:44:06,930 --> 00:44:09,790
Avem un tribut video special.
1016
00:44:09,990 --> 00:44:12,600
Distractiv, nu? O să vă placă.
1017
00:44:13,100 --> 00:44:14,360
Coborâți ecranul, băieți.
1018
00:44:15,230 --> 00:44:16,610
Bine, să nu ne grăbim.
1019
00:44:17,070 --> 00:44:20,320
Nu-i așa că avem tehnologie de ultimă oră?
1020
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
Haide!
1021
00:44:23,240 --> 00:44:24,370
Stingeți luminile.
1022
00:44:29,830 --> 00:44:30,790
Ce naiba e asta?
1023
00:44:38,210 --> 00:44:40,670
Lasă trepiedul.
Nu filmezi Cetățeanul Kane.
1024
00:44:40,880 --> 00:44:42,620
Nu se poate!
1025
00:44:42,820 --> 00:44:45,370
Asta o să intre, apropo.
Nu se editează nimic.
1026
00:44:45,570 --> 00:44:46,600
Da.
1027
00:44:47,010 --> 00:44:47,790
Bine.
1028
00:44:47,990 --> 00:44:50,080
Cât prietena mea, Imogene, face variații
1029
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
pe scene din Chinatown, să încep.
1030
00:44:53,730 --> 00:44:55,770
Așa că, salutare!
1031
00:44:56,270 --> 00:44:58,940
V-ați distrat evitând
să-mi spuneți numele toată seara?
1032
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
Sper că nimeni n-a mâncat creveții pane.
1033
00:45:01,790 --> 00:45:04,360
Sunt în congelator
de când Jerry Lewis era amuzant.
1034
00:45:05,280 --> 00:45:08,140
Am vrut să fac o casetă video cu sex
doar ca să fac o farsă,
1035
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
dar mi-a fost teamă
că o să râdeți de mine.
1036
00:45:10,870 --> 00:45:13,150
Îmi pare rău că n-am putut veni,
1037
00:45:13,350 --> 00:45:15,040
deși m-am îmbrăcat de ocazie.
1038
00:45:15,540 --> 00:45:16,900
Sunt în New Mexico...
1039
00:45:17,100 --> 00:45:19,030
- În Kansas.
- Kansas, scuze.
1040
00:45:19,230 --> 00:45:21,840
Chiar mă întrebam de ce în New Mexico
e un muzeu Vrăjitorul din Oz.
1041
00:45:23,050 --> 00:45:26,410
Mulți dintre voi ați spus
multe lucruri potrivit de nepotrivite
1042
00:45:26,610 --> 00:45:27,950
despre Susie Myerson în seara asta.
1043
00:45:28,150 --> 00:45:30,870
Majoritatea fiind, probabil, drepte,
și jumătate, adevărate.
1044
00:45:31,070 --> 00:45:32,350
V-ați ocupat voi de asta.
1045
00:45:32,560 --> 00:45:33,890
Ce vreau eu să spun
1046
00:45:34,890 --> 00:45:37,900
este că Susie m-a făcut
ceea ce sunt astăzi.
1047
00:45:38,570 --> 00:45:42,070
A văzut o cădere nervoasă
și a transformat-o într-o carieră.
1048
00:45:42,490 --> 00:45:44,280
Ba nu. O viață.
1049
00:45:45,070 --> 00:45:48,160
Nu știu dacă ți-am mulțumit vreodată
pentru asta, Susie.
1050
00:45:48,990 --> 00:45:51,120
Nu mă înțelege greșit.
Am avut certurile noastre.
1051
00:45:51,950 --> 00:45:56,960
Foarte multe certuri
și una foarte mare la sfârșit.
1052
00:45:57,750 --> 00:45:59,540
Dar ne-am și distrat.
1053
00:46:00,170 --> 00:46:02,740
Am cunoscut unii
dintre cei mai amuzanți oameni din lume,
1054
00:46:02,940 --> 00:46:05,630
dar nimeni nu m-a făcut să râd ca Susie.
1055
00:46:07,260 --> 00:46:10,970
Sunt nostalgică în ultimul timp,
gândindu-mă la acei ani.
1056
00:46:11,760 --> 00:46:14,600
Mai ții minte pompa cu ventuză? O mai ai?
1057
00:46:15,560 --> 00:46:19,400
Și teletonul pentru artrită,
și cum ne ascundeam de Sophie Lennon.
1058
00:46:19,600 --> 00:46:21,730
Doink. Îți amintești Doink?
1059
00:46:22,030 --> 00:46:24,240
Și mirosul de la Gaslight.
1060
00:46:25,280 --> 00:46:29,120
Jackie. Mă gândeam la Jackie de curând.
1061
00:46:30,280 --> 00:46:31,870
Încă mi-e dor de ciudatul ăla.
1062
00:46:34,620 --> 00:46:35,660
Ce spui?
1063
00:46:36,750 --> 00:46:40,130
Ai vrea să ne întâlnim
când mai vin prin oraș?
1064
00:46:40,710 --> 00:46:43,110
Ne întâlnim pe teren neutru, oriunde vrei.
1065
00:46:43,310 --> 00:46:46,220
Dar nu într-o sinagogă.
Evreii au suferit destul.
1066
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
Sper că vrei să faci asta.
1067
00:46:50,970 --> 00:46:53,810
Și în curând, căci nu întinerim.
1068
00:46:56,390 --> 00:46:57,230
Deci...
1069
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
Țâțele sus, prietenă veche.
1070
00:47:02,610 --> 00:47:03,440
Țâțele sus.
1071
00:47:04,900 --> 00:47:06,570
Și sper să te văd în curând.
1072
00:47:11,200 --> 00:47:12,950
Trebuie să oprești camera.
1073
00:47:13,700 --> 00:47:14,600
Nu găsesc butonul.
1074
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
E același buton cu care ai pornit-o.
1075
00:47:17,290 --> 00:47:19,620
- La naiba...
- E chiar acolo, roșu...
1076
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
Ce ziceți de finalul acesta, oameni buni?
1077
00:47:26,170 --> 00:47:27,120
Vreau numărul lui Midge.
1078
00:47:27,320 --> 00:47:29,630
Asistenta ei tocmai a sunat.
Mașina e pregătită.
1079
00:47:30,680 --> 00:47:32,930
Vă mulțumesc că ați venit.
1080
00:47:33,470 --> 00:47:36,750
Și nu pleacă nimeni
fără să doneze cel puțin 100 $
1081
00:47:36,950 --> 00:47:38,880
pentru Fundația Jackie Dellapietra.
1082
00:47:39,080 --> 00:47:39,940
Cel puțin.
1083
00:48:02,920 --> 00:48:04,460
Cred că merg pe jos acasă, Dennis.
1084
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
E o seară frumoasă, doamnă.
1085
00:48:06,750 --> 00:48:08,920
Da. E o seară frumoasă.
1086
00:50:34,530 --> 00:50:36,470
Subtitrarea: Ligia Constantinescu
1087
00:50:36,670 --> 00:50:38,610
Redactor
Robert Ciubotaru