1 00:00:07,710 --> 00:00:10,030 - M-am despărțit de cineva. - Paul Simon! 2 00:00:10,230 --> 00:00:13,380 Asta fost acum doi compozitori micuți în urmă. Ține pasul! 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Încetați! M-am despărțit de o femeie. Nu începeți! 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,140 Și a fost un parteneriat adevărat. 5 00:00:22,850 --> 00:00:25,560 A durat mai mult decât toate căsătoriile mele combinate. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,340 Și, în felul său, a fost ca o căsătorie. 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,610 A început cu un contract, s-a încheiat cu un proces, n-am făcut sex. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,820 Decât o dată. În Pensacola te cam plictisești. 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,160 Chiar e nasol să te desparți de mine. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 Nu, serios. Fața mea e pe panouri publicitare. 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,860 Dacă te desparți de un om normal, 12 00:00:43,060 --> 00:00:44,820 poate nu mai mergi la restaurantul preferat. 13 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 Te desparți de mine? Nu poți merge pe șosea. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,170 Îmi era prietenă. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,090 Mereu ne-am certat pentru cuvântul ăsta. „Prieten”. 16 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 Dar am părăsit-o și mi-am luat al cincilea câine. 17 00:00:59,530 --> 00:01:01,970 Tot o cățea, dar măcar asta o să-mi aducă pantofii. 18 00:01:03,390 --> 00:01:04,850 MINUNATA DOAMNĂ MAISEL 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,070 Nu va fi mulțumită. 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 CLUBUL FRIARS REZERVAT 21 00:01:23,080 --> 00:01:25,190 Capra sare piatra, Piatra crapă-n patru. 22 00:01:25,390 --> 00:01:27,360 Capra sare piatra, Piatra crapă-n patru. 23 00:01:27,560 --> 00:01:28,710 E bueno, băieți? 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,570 Steve Martin e preferatul meu. 25 00:01:31,770 --> 00:01:32,820 „Scuze!” 26 00:01:33,020 --> 00:01:35,700 George Carlin, cu cele șapte cuvinte porcoase? Tare! 27 00:01:35,900 --> 00:01:38,470 Și Robin Williams. Ca diavolul tasmanian. 28 00:01:39,720 --> 00:01:40,930 Cine naiba e asta? 29 00:01:41,140 --> 00:01:42,000 {\an8}Habar n-am. 30 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 {\an8}STEWART JONES „MAESTRUL LUATULUI PESTE PICIOR” 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 {\an8}AARON LEBOWITZ „MARTORUL OSTIL” 32 00:01:50,610 --> 00:01:51,380 {\an8}Mâinile sus! 33 00:01:51,580 --> 00:01:53,720 {\an8}BENNY (NU A FOST INVITAT) 34 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 Pe cincizeci de dolari că nu vine. 35 00:01:55,590 --> 00:01:57,760 Nu vine? Să-mi bag! O pomenesc pe Maisel. 36 00:01:57,960 --> 00:01:59,240 Fără frică, omule! 37 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 {\an8}RAY ORTIZ „ÎNCHIZĂTORUL” 38 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 {\an8}CARMINE STREETO „CIOCANUL” 39 00:02:06,330 --> 00:02:07,480 Cei mai importanți oameni 40 00:02:07,680 --> 00:02:10,030 din culisele industriei divertismentului 41 00:02:10,230 --> 00:02:12,290 se adună aici ca să râdă de una de-a lor. 42 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 {\an8}MIKE CARR „DECANUL” 43 00:02:20,550 --> 00:02:21,390 Dă-te! 44 00:02:34,230 --> 00:02:36,780 Singura fotografie pentru care am venit. Mersi mult! 45 00:02:53,790 --> 00:02:55,570 Avem o veste neplăcută. 46 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 A venit Susie. 47 00:03:00,090 --> 00:03:01,640 Bună, Susie! 48 00:03:01,840 --> 00:03:03,350 E o tâmpenie. 49 00:03:04,390 --> 00:03:05,680 Și mie îmi pare bine să te văd. 50 00:03:06,020 --> 00:03:08,080 Mă cunoașteți cu toții și vreți să fiți ca mine. 51 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Sunt Stewart Jones, maestrul de ceremonii în această seară. 52 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Când i-am propus lui Susie Myerson o întâlnire în care s-o luăm peste picior, 53 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 ne-a pus să ne punem capetele într-un loc destul de nesăbuit, 54 00:03:18,960 --> 00:03:20,950 claustrofob și imposibil biologic. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Mai încearcă. Eu cred în tine. 56 00:03:23,450 --> 00:03:25,690 Apoi i-am propus o cină cu mărturii, 57 00:03:25,880 --> 00:03:26,890 și a zis: „Nu, mersi. 58 00:03:27,090 --> 00:03:29,040 „Astea-s pentru hoaște cu păsărici zbârcite.” 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Poftă bună la vițel. 60 00:03:31,330 --> 00:03:32,480 Așa că am negociat cu ea. 61 00:03:32,680 --> 00:03:35,590 Și dacă n-ați mai făcut asta, nu o recomand deloc. 62 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 Și a fost de acord cu întâlnirea cu luatul peste picior. 63 00:03:39,510 --> 00:03:40,840 Sună foarte fluent. 64 00:03:41,300 --> 00:03:44,680 Așa că iat-o, cu o oră întârziere și mirosind ca Cheech și Chong. 65 00:03:45,300 --> 00:03:48,220 A ars mai multă iarbă decât vânturile Santa Ana. 66 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 De-ar fi făcut atâția bani pentru clienții ei 67 00:03:50,910 --> 00:03:52,600 cum a făcut pentru Visine și Doritos! 68 00:03:53,230 --> 00:03:56,030 Marea ei șansă a fost când a descoperit-o pe comedianta 69 00:03:56,230 --> 00:03:58,450 al cărei nume nu îl vom rosti în această seară 70 00:03:58,650 --> 00:04:03,200 la defuncta Gaslight Cafe de pe MacDougal. 71 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 Îmi trebuie o farfurie. 72 00:04:04,820 --> 00:04:06,810 Multă carne, puține legume. 73 00:04:07,010 --> 00:04:08,490 Am încheiat serviciul. 74 00:04:08,700 --> 00:04:10,080 Îmi trebuie o farfurie. 75 00:04:10,330 --> 00:04:11,160 Acum. 76 00:04:11,750 --> 00:04:13,830 Cine e tâmpitul care vrea să mănânce acum? 77 00:04:14,080 --> 00:04:16,650 Cei care negociază cu Susie la celălalt capăt al telefonului 78 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 sau, Doamne ferește, în persoană, 79 00:04:18,800 --> 00:04:21,950 știu că e unul dintre oamenii de afaceri desăvârșiți în domeniu. 80 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 Și majoritatea ați auzit de acea zi din 1970. 81 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 Cea mai tare zi dintotdeauna. 82 00:04:26,900 --> 00:04:29,520 Ziua legendarei Coroane Triple. 83 00:04:32,100 --> 00:04:33,230 Susie avea un scenariu de film. 84 00:04:33,430 --> 00:04:35,820 Era controversat și nimeni nu voia să se atingă de el. 85 00:04:36,020 --> 00:04:40,230 Sol, filmul ăsta va fi filmat în tot orașul. 86 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Manhattan, Queens, Brooklyn. 87 00:04:42,460 --> 00:04:44,760 - Friedkin are o viziune. - Am auzit că e un om furios. 88 00:04:44,960 --> 00:04:47,730 Poate ai nevoie de așa un om pentru un film ca Filiera. 89 00:04:47,920 --> 00:04:48,640 Lovește, Tommy! 90 00:04:48,840 --> 00:04:51,770 Paul Newman a refuzat. Steve McQueen, la fel. James Caan, la fel. 91 00:04:51,970 --> 00:04:53,060 Îl avem pe Gene Hackman. 92 00:04:53,260 --> 00:04:55,520 Ai ce să zici de Gene Hackman? E genial! 93 00:04:55,720 --> 00:04:57,400 E un succes garantat. Haide! 94 00:04:57,600 --> 00:04:59,610 În niciun caz, bine? Încetează! 95 00:04:59,810 --> 00:05:01,160 Lovește, Tommy! 96 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 Majoritatea ar fi renunțat, dar nu și Susie. 97 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 În niciun caz nu voia să plece cu mâinile goale. 98 00:05:06,990 --> 00:05:08,290 Doar plătise parcarea. 99 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 Nu. În nici un caz. Îmi plac Dodgers. 100 00:05:11,030 --> 00:05:12,520 O să câștige campionatul. 101 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Hei, Sol. Tu ce zici? 102 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 Nici până în ziua de azi, nimeni nu știe ce i-a spus. 103 00:05:17,040 --> 00:05:17,820 Ce naiba? 104 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 Dacă a fost pasiunea ei pentru scenariu 105 00:05:20,250 --> 00:05:21,840 sau promisiunea de a controla bugetul... 106 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 Putea să aibă și poze cu el făcând sex cu un măgar. 107 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 Cine știe? Avea ochi peste tot. 108 00:05:27,320 --> 00:05:28,220 Nu se știe ce i-a spus. 109 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 - Filmul se face. - Poftim? 110 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Semnează până la sfârșitul zilei. Susie îți dă condițiile. 111 00:05:32,540 --> 00:05:33,810 - Tot ce ai nevoie. - Dar, Sol... 112 00:05:34,010 --> 00:05:34,770 Rezolvă. 113 00:05:34,970 --> 00:05:39,250 Pac! Prima afacere a fost încheiată. Dar nu-și terminase treaba. 114 00:05:42,800 --> 00:05:44,370 Cei patru din fața lor sunt lenți. 115 00:05:44,560 --> 00:05:45,950 Susie și oamenii ei dau peste ei. 116 00:05:46,150 --> 00:05:48,830 Unul dintre ei era noul director de programe de la CBS. 117 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 Cameron! Salut! Felicitări pentru noul loc de muncă. 118 00:05:52,660 --> 00:05:53,460 Mulțumesc, Susie. 119 00:05:53,660 --> 00:05:56,290 Ca o cobră din showbiz, lovește imediat. 120 00:05:56,490 --> 00:05:58,590 Spune că are un proiect și că vrea să i-l prezinte. 121 00:05:58,790 --> 00:06:02,380 O comedie de jumătate de oră. Râzi cu lacrimi, o să fie joia. 122 00:06:02,580 --> 00:06:05,760 Susie, te rog. Încercăm să ne relaxăm. Sună la biroul meu luni. 123 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 Ea nu vrea să aștepte până luni. 124 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 Am deja doi clienți pentru el. 125 00:06:09,530 --> 00:06:11,730 Liz Montgomery și Andy Griffith. 126 00:06:11,930 --> 00:06:13,640 Au semnat amândoi, și vor la CBS. 127 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 - Super actori. Care-i propunerea? - Fii atent. 128 00:06:15,800 --> 00:06:19,610 Fiți atenți. Nu era nicio propunere. Inventa totul pe loc. 129 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 Soț și soție, ambii psihiatri. 130 00:06:21,560 --> 00:06:24,700 Ea e dintr-un oraș mare, elegantă, cu diplomă de universitate de top. 131 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 El e rustic, grosolan, din Sud. 132 00:06:27,480 --> 00:06:29,790 Pacienții lor trec încontinuu de la unul la altul. 133 00:06:29,990 --> 00:06:30,700 Îmi place la nebunie. 134 00:06:30,900 --> 00:06:34,210 Și ce a făcut ea din zbor? A creat That's Our Time. 135 00:06:34,410 --> 00:06:37,250 El acceptă pe loc, iar serialul rulează șapte ani. 136 00:06:37,450 --> 00:06:38,380 Au doi copii... 137 00:06:38,580 --> 00:06:39,550 Și uitați care-i chestia. 138 00:06:39,740 --> 00:06:42,210 Vedetele de care vorbea nici măcar nu erau clienții ei. 139 00:06:42,410 --> 00:06:44,630 Dar au devenit când au aflat de serialul creat de ea 140 00:06:44,830 --> 00:06:46,640 și care primise undă verde pentru ei. 141 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 Au semnat imediat cu ea. 142 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 Dă cu aspiratorul. Îmi place. 143 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 Pac! Afacerea a doua a fost încheiată. 144 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 Dar încă mai avea 40 de minute de parcare plătită. 145 00:06:57,040 --> 00:06:58,610 Susie spune că trebuie să meargă la baie. 146 00:06:58,810 --> 00:06:59,570 Ce altceva? 147 00:06:59,760 --> 00:07:00,980 E un tip de la o casă de discuri. 148 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 Se pare că plătește toate ajutoarele de la club, 149 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 iar ei o țin la curent cu tot ce se petrece pe teren. 150 00:07:07,710 --> 00:07:08,490 Bravo, băieți! 151 00:07:08,690 --> 00:07:10,910 Află că acolo e un tip de la A&M Records. 152 00:07:11,110 --> 00:07:12,600 Îl găsește imediat. 153 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 Îi spune tipului că sunt doi compozitori din Londra. 154 00:07:15,490 --> 00:07:18,210 Au scris un musical și vor să facă un album, să atragă atenția. 155 00:07:18,410 --> 00:07:21,340 E toată povestea, de la început până la sfârșit. Până la răstignire. 156 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 - Cu cele 39 de biciuiri și tot. - Tare! 157 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 Da, piesele sunt super interesante. 158 00:07:25,940 --> 00:07:28,240 Dacă asculți demourile, o să vrei să faci albumul. 159 00:07:28,530 --> 00:07:29,350 Cum îi cheamă? 160 00:07:29,540 --> 00:07:32,720 Și uite-așa, îi prezintă pe Tim Rice și Andrew Lloyd Webber. 161 00:07:32,920 --> 00:07:34,370 Și ce primește lumea? 162 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 Bum! Coroana Triplă. 163 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 - Vrei niște coca? - Nu, mersi. 164 00:07:43,330 --> 00:07:46,030 Următorul invitat nu are nevoie de prezentare, ceea ce e bine, 165 00:07:46,230 --> 00:07:48,010 fiindcă am uitat cum îl cheamă. 166 00:07:48,840 --> 00:07:50,670 Da, Aaron Lebowitz. Haide, Aaron. 167 00:07:56,350 --> 00:07:57,510 Bună seara! 168 00:07:57,810 --> 00:07:59,380 După cum știți, sunt impresar 169 00:07:59,570 --> 00:08:02,600 și concurez cu Susie de mai mulți ani decât pot număra. 170 00:08:02,810 --> 00:08:05,980 Și trebuie să recunosc, nimeni din domeniu nu e ca Susie. 171 00:08:07,150 --> 00:08:10,570 Scuze, am citit greșit. „Nimeni din domeniu nu o place pe Susie.” 172 00:08:11,530 --> 00:08:14,060 Serios. Ce mai e de spus despre Susie Myerson 173 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 care să nu se fi spus despre Pol Pot? 174 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Susie e unică, pe bune. 175 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Are o latură rea și o latură bună. 176 00:08:21,430 --> 00:08:23,270 E nemiloasă, răzbunătoare, 177 00:08:23,470 --> 00:08:27,130 cu un venin păgân care-i iese pe gură ca lava lui Satan. 178 00:08:27,630 --> 00:08:28,960 Apoi, latura rea... 179 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 Șeful meu de odinioară a fost mentorul ei, regretatul Harry Drake. 180 00:08:35,220 --> 00:08:37,720 Da. Este exact reacția la care mă așteptam. 181 00:08:37,930 --> 00:08:39,790 Când Harry a murit, avea atâtea cuțite în spate, 182 00:08:39,990 --> 00:08:41,730 c-au trebuit să-l îngroape cu fața în jos. 183 00:08:42,310 --> 00:08:46,020 Dar Harry a respectat-o pe Susie, chiar înainte să devină o personalitate. 184 00:08:46,610 --> 00:08:51,260 Deși nu a fost o relație perfectă, Susie i-a rămas loială, spre deosebire de alții. 185 00:08:51,460 --> 00:08:53,320 {\an8}Toți știu că bătrânul o ia razna. 186 00:08:54,240 --> 00:08:57,240 {\an8}Toți clienții îl părăsesc. Spencer Tracy a fost ultimul. 187 00:08:57,820 --> 00:08:59,850 Dar nu-i pasă nimănui de Spencer Tracy. 188 00:09:00,050 --> 00:09:00,900 Mai vrei un pahar? 189 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 - Tu plătești. - Încă două. 190 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 Voiam să joc în Dr. Strangelove. 191 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Harry mi-a zis că George C. Scott a primit rolul. 192 00:09:07,580 --> 00:09:09,650 - George e bun, dar eu sunt mai bun. - Da. 193 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 Oricum, ce face Harry pentru mine? Doar își ia partea. 194 00:09:14,970 --> 00:09:16,540 Vreau să mă reprezinți tu. 195 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 Să nu mai pierd roluri în fața lui George 196 00:09:18,530 --> 00:09:20,890 sau Tony Perkins, sau Richard Burton. 197 00:09:21,220 --> 00:09:22,880 Uite ce vreau în cel mult doi ani. 198 00:09:23,070 --> 00:09:25,440 Un penthouse cu terasă cu vedere la parc. 199 00:09:25,810 --> 00:09:28,060 Un dulap plin de costume Sy Devore. 200 00:09:28,520 --> 00:09:31,940 Un Porsche 911 pe care să îl conduc la casa mea de pe plajă din Hamptons. 201 00:09:32,280 --> 00:09:33,190 Te bagi? 202 00:09:33,530 --> 00:09:36,600 Care a fost ultimul tău film? Daylight Fades? 203 00:09:36,800 --> 00:09:38,140 Da. A fost bunicel. 204 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 Ba nu. Și cel de dinainte? 205 00:09:40,010 --> 00:09:40,940 The Earth Turns. 206 00:09:41,130 --> 00:09:42,850 - Mi s-a făcut greață când l-am văzut. - Hei! 207 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 Ce-a făcut Harry Drake pentru tine, Taylor? 208 00:09:46,040 --> 00:09:49,110 A luat un actor fără talent, obișnuit, necunoscut și prost, 209 00:09:49,310 --> 00:09:52,260 care era pe locul nouă pe lista de distribuție a unei telenovele, 210 00:09:52,460 --> 00:09:54,570 i-a dat roluri pe care nu le-a câștigat, nu le merita 211 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 și care nu i-au reușit deloc. 212 00:09:56,440 --> 00:09:57,330 Hei, ce dracu'? 213 00:09:57,530 --> 00:10:00,500 Zici că nu-ți pasă de Spencer Tracy. 214 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 Te compari cu actori mult mai buni ca tine. 215 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 Și crezi că m-aș înjosi să lucrez cu tine 216 00:10:05,490 --> 00:10:07,340 și să-l înșel și pe Harry Drake? 217 00:10:07,540 --> 00:10:09,710 Sper că ai pus deoparte niște bani, tâmpitule. 218 00:10:09,910 --> 00:10:11,590 Singura casă din Hamptons pe care o s-o vezi 219 00:10:11,790 --> 00:10:13,130 e cea cu piscina pe care o cureți. 220 00:10:13,330 --> 00:10:16,360 Și singura terasă pe care-o s-o știi e cea de pe care o să sari. 221 00:10:19,740 --> 00:10:22,120 Plătește tu băuturile, rahat fără talent. 222 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 Da, l-a susținut pe Harry. 223 00:10:24,740 --> 00:10:25,830 Prostu' dracului! 224 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 Și, în cele din urmă, Harry i-a dat 225 00:10:28,930 --> 00:10:31,990 cei mai buni clienți ei, cei care au rămas, 226 00:10:32,190 --> 00:10:35,170 trecând peste asociații lui. 227 00:10:35,380 --> 00:10:37,070 Am fost unul dintre acei asociați. 228 00:10:37,270 --> 00:10:39,300 Nu ți-a plăcut povestea, așa că ai acaparat-o. 229 00:10:39,630 --> 00:10:42,350 Stați puțin. Cum naiba s-a întâmplat? 230 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 Serios, cum de-a primit Susie clienții ăia? 231 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 I-au mărit succesul enorm. 232 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 A ajuns o legendă. 233 00:10:47,330 --> 00:10:48,310 Știu ce s-a întâmplat. 234 00:10:48,810 --> 00:10:49,750 Vă spun eu ce s-a întâmplat. 235 00:10:49,950 --> 00:10:53,320 Când Harry a fost internat, Susie s-a strecurat la el în cameră, 236 00:10:53,520 --> 00:10:56,390 i-a adus documente false și l-a obligat pe bătrân să le semneze. 237 00:10:56,580 --> 00:10:58,510 Trezirea, Harry. Mai ai încă trei de semnat. 238 00:10:58,710 --> 00:11:00,140 După aia poți să dai colțul. 239 00:11:00,340 --> 00:11:03,030 Nici nu le-a lăsat pe rude să intre. Nici pe fiica lui. 240 00:11:03,240 --> 00:11:04,690 - Bunicule? - E Ruth? 241 00:11:04,880 --> 00:11:05,690 Nu. Hai, semnează. 242 00:11:05,890 --> 00:11:07,060 Tată, lasă-ne să intrăm, te rog. 243 00:11:07,260 --> 00:11:08,190 Semnează, Harry! 244 00:11:08,390 --> 00:11:09,370 E tatăl meu. 245 00:11:09,790 --> 00:11:10,590 Nu. 246 00:11:10,790 --> 00:11:11,820 - Eu n-am auzit așa. - Dar ce? 247 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 Fiica lui venise, dar din alt motiv. 248 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 Susie a făcut o înțelegere cu fiica 249 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 și, împreună, l-au îmbrobodit pe Harry să îi predea clienții. 250 00:11:19,190 --> 00:11:20,700 - Bravo, tată. - Bravo! 251 00:11:20,900 --> 00:11:23,290 Fiica a primit bani chiar acolo, în salon. 252 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 Prostii, oameni buni. Fiți serioși. 253 00:11:25,760 --> 00:11:27,750 Sora mea era asistentă la Lenox Hill. 254 00:11:27,950 --> 00:11:29,890 Era de gardă noaptea aceea. A văzut tot. 255 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Bună, Harry! 256 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 Voiam să văd ce mai faci. Ești bine? 257 00:11:34,750 --> 00:11:37,760 Foarte bine. Mulțumesc, Linda. Ești o dulce. 258 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 Și tu. Odihnește-te. 259 00:11:42,070 --> 00:11:44,160 - E drăguță. - Încetează. 260 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 Cred că mi-a trezit ceva acolo, jos. 261 00:11:48,660 --> 00:11:49,700 Vrei să vezi? 262 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Vrei să văd dacă ai erecție? 263 00:11:51,600 --> 00:11:52,940 Ești bolnav. Ești un om bolnav. 264 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 Da. Chiar sunt bolnav. 265 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Hei, încetează, bine? Ai promis. 266 00:11:59,550 --> 00:12:01,580 Majoritatea angajaților lui abandonaseră nava. 267 00:12:01,770 --> 00:12:04,580 Cei care rămăseseră furau tablourile de pe pereți. 268 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Harry, unde e fiica ta? Unde e Ruth? 269 00:12:06,570 --> 00:12:09,600 Nu știu. E... Nu știu. 270 00:12:11,440 --> 00:12:14,130 Hei, ai învățat să joci golf? 271 00:12:14,330 --> 00:12:15,260 Nu învăț să joc golf. 272 00:12:15,460 --> 00:12:16,920 Acolo se fac afacerile. 273 00:12:17,120 --> 00:12:18,550 - Trebuie să joci golf. - Nu știu. 274 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 O să-ți las crosele mele. 275 00:12:20,290 --> 00:12:21,260 Nu vreau crosele tale. 276 00:12:21,460 --> 00:12:25,570 Poți să joci golf cu ele sau să bați pe cineva. Nu-mi pasă. Îmi iei crosele. 277 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 - Bună, Harry. - Bună! 278 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Bun. Tocmai am dezumflat chestia aia. 279 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 Filmele mute au rămas cele mai tari. 280 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 - Nu. Fii serios. - Nu. Nimeni nu l-a întrecut pe Keaton. 281 00:12:45,940 --> 00:12:48,710 La naiba, avea 25 de ani când a făcut ăsta. Era un geniu. 282 00:12:48,910 --> 00:12:51,020 E amuzant, dar sunt chestii și mai amuzante. 283 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 Sunt pe patul de moarte și te cerți cu mine? 284 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 Nu e patul tău de moarte. 285 00:12:55,330 --> 00:12:57,710 Susie, mor. 286 00:12:57,910 --> 00:12:58,720 Da, știu asta. 287 00:12:58,920 --> 00:13:01,340 Adică te mut pe un alt pat înainte să dai colțul. 288 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 Ăsta e scârbos și transpirat. 289 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 Harry, doar tu m-ai observat, dintre toți. 290 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Mulțumesc pentru asta. 291 00:13:12,790 --> 00:13:16,420 Ascultă, o să-ți dau niște clienți. 292 00:13:17,040 --> 00:13:20,530 Cei mari care au rămas. Jerry, Mel, Peter, Lucy... 293 00:13:20,730 --> 00:13:21,490 Harry, nu. 294 00:13:21,690 --> 00:13:23,820 Am discutat cu ei și sunt de acord. 295 00:13:24,020 --> 00:13:26,540 Ține-te de ei așa cum ai făcut cu Midge. 296 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 Să se concentreze. Să fie mulțumiți. 297 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Dar de ce? De ce eu? 298 00:13:31,220 --> 00:13:32,850 Tu ești singura în care am încredere. 299 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 Nu. 300 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 Avocații se ocupă de asta. O să reușești. 301 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 O să reușești, Susie. 302 00:13:40,400 --> 00:13:42,570 Ratăm filmul. 303 00:13:44,950 --> 00:13:46,110 Ratăm filmul. 304 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Nu suferă. 305 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 Ruth. 306 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 Sunt aici, tată. 307 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 - Rahat! - Rahat! 308 00:14:20,180 --> 00:14:21,060 Trist. 309 00:14:21,400 --> 00:14:22,690 Eu nu asta am auzit. 310 00:14:23,230 --> 00:14:25,050 Bun. Vă prezint un om foarte amuzant. 311 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 Cel mai amuzant om din sală, ceea ce nu e mare lucru. 312 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Ray Ortiz. 313 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 Mulțumesc. 314 00:14:33,620 --> 00:14:34,790 Și salut, Susie. 315 00:14:35,500 --> 00:14:37,150 Singurul motiv pentru care a venit Susie 316 00:14:37,350 --> 00:14:39,500 e pentru că a auzit că se paria că n-o să vină. 317 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 Nu spun că are o problemă cu jocurile, 318 00:14:42,190 --> 00:14:44,550 dar își suna agentul de pariuri în timpul filmului. 319 00:14:45,510 --> 00:14:48,340 Când joacă Solitaire, pariază împotriva ei. 320 00:14:49,260 --> 00:14:51,760 Încerca să obțină dublu sau nimic într-un audit al Fiscului. 321 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 Când am prezentat-o pe Susie fiicelor mele gemene, 322 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 a zis: „Două de opt? Împarte-le în două.” 323 00:14:58,390 --> 00:15:00,940 Apoi sunt băieții. Știți ce zic? 324 00:15:01,150 --> 00:15:02,020 Băieții. 325 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Și unde sunt băieții, e și Susie, 326 00:15:04,580 --> 00:15:06,820 implorându-i să o lase să-și păstreze degetul mic. 327 00:15:08,400 --> 00:15:10,410 Dar astea sunt doar zvonuri. 328 00:15:10,610 --> 00:15:11,410 Zvonuri? 329 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 Mafia și-a băgat mâinile în buzunarul ei din prima zi. 330 00:15:14,240 --> 00:15:15,690 Ca Harry Drake. Ca toți... 331 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 Nu puteam să spun asta. 332 00:15:17,390 --> 00:15:18,500 Prefer să fiu în viață. 333 00:15:19,160 --> 00:15:21,280 Susie a acceptat, mai mult ca alții. 334 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 A început cu chestia aia cu Dinah Rutledge. 335 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 - O știți cu toții, nu? - Desigur. 336 00:15:25,460 --> 00:15:26,280 Susie e numărul doi. 337 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 Conduce filiala New York. 338 00:15:27,690 --> 00:15:29,760 Conduce New Yorkul, punct. E dură ca Susie. 339 00:15:29,960 --> 00:15:31,790 - Așa e. - Era prin 1961-62. 340 00:15:31,980 --> 00:15:34,550 Atunci a intrat Susie pe piață. Tipii ăia erau gorilele ei. 341 00:15:35,760 --> 00:15:37,640 Găsește-mi loc la Copa diseară. 342 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 În spate. Nu ca data trecută. 343 00:15:40,520 --> 00:15:43,050 Am părut nesimțită că am ieșit în timpul reprezentației. 344 00:15:43,250 --> 00:15:44,510 Și să începem să sunăm. 345 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 - Pe tipii de la William Morris întâi? - Da. 346 00:15:48,230 --> 00:15:49,860 - Ești bine? - Da. 347 00:15:51,450 --> 00:15:52,360 Dinah? 348 00:15:54,530 --> 00:15:55,790 Ce dracu'? 349 00:15:55,990 --> 00:15:58,650 Cum s-a întâmplat? Nu-mi spune că a fost mânerul de la ușă. 350 00:15:58,850 --> 00:15:59,700 A fost Ronald. 351 00:16:00,330 --> 00:16:02,820 - S-a îmbătat, s-a înfuriat, a fost gelos. - Dinah! 352 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 L-am dat afară. Am terminat-o. 353 00:16:04,290 --> 00:16:05,750 Cred și eu că ați terminat-o. 354 00:16:07,250 --> 00:16:08,820 O să fii manager într-o zi, 355 00:16:09,020 --> 00:16:10,420 așa că trebuie să fii întreagă. 356 00:16:10,720 --> 00:16:12,450 Dar îți propun o afacere. Bine? 357 00:16:12,650 --> 00:16:15,930 De acum înainte, trebuie să îți aprob toți bărbații cu care ieși. 358 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Încetează. Mă doare când zâmbesc. 359 00:16:17,820 --> 00:16:20,040 Trebuie să vină aici, să completeze un chestionar. 360 00:16:20,240 --> 00:16:22,540 Și va fi destul de lung: 50-60 de pagini. 361 00:16:22,740 --> 00:16:24,210 Vreau să-l văd în costum de baie. 362 00:16:24,410 --> 00:16:26,270 Unul strâmt. Vreau să văd ce-o să primești. 363 00:16:26,480 --> 00:16:27,940 Cum spui tu, șefa. 364 00:16:28,190 --> 00:16:31,860 Bine. Du-te acasă. Odihnește-te. Ia un taxi, nu metroul. 365 00:16:32,320 --> 00:16:33,120 Mulțumesc. 366 00:16:33,320 --> 00:16:35,530 O să-ți trimit multe bunătăți de la Zabar. 367 00:16:36,030 --> 00:16:37,810 Multă supă de pui și babka. 368 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 - Și fructe confiate. - Și fructe confiate. 369 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 Du-te. Ne vedem mâine. 370 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 Crezi că așa s-a terminat? 371 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 În niciun caz. 372 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Acum am eu nevoie de o favoare. 373 00:16:48,880 --> 00:16:50,050 Sigur. Care? 374 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 - Da? - Te cheamă Ronald? 375 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 Da. Cine naiba sunteți? 376 00:16:54,360 --> 00:16:55,470 Cine naiba suntem? 377 00:16:55,670 --> 00:16:57,350 Suntem prietenii lui Susie Myerson. 378 00:17:01,600 --> 00:17:04,170 Erau de modă veche tipii ăia. Foarte meticuloși. 379 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 Și încă dețin o bucată din fiecare client al lui Susie. 380 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 Cu excepția lui Maisel. 381 00:17:11,020 --> 00:17:12,050 Da. Cum așa? 382 00:17:12,250 --> 00:17:13,600 Ai spus că erau acolo de la-nceput. 383 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 Da. De ce nu Maisel? 384 00:17:14,920 --> 00:17:17,780 Știu. Și o să vă spun după ce fac pipi. 385 00:17:18,240 --> 00:17:20,940 - Doamne, Carmine! - Termină de povestit. 386 00:17:21,140 --> 00:17:22,270 Următorul vorbitor. 387 00:17:22,470 --> 00:17:24,000 Îl cunoașteți și-l invidiați. 388 00:17:24,200 --> 00:17:27,190 Producător nominalizat la Oscar de trei ori. 389 00:17:27,390 --> 00:17:30,280 Un geniu de televiziune premiat cu premiul Emmy. 390 00:17:30,480 --> 00:17:34,340 Legendarul producător executiv al The Gordon Ford Show, Mike Carr. 391 00:17:40,970 --> 00:17:43,680 Salutare tuturor. Salut, Susie! 392 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Încă sunt dator cu prânzul, nu? 393 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Accept echivalentul în numerar. 394 00:17:48,560 --> 00:17:50,730 Deci, cine este Susie Myerson? 395 00:17:51,070 --> 00:17:54,360 E singurul om din America a cărui viață a fost îmbunătățită de Arthur 2. 396 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 Singura femeie care i-a spus lui Tom Cruise 397 00:17:57,800 --> 00:17:59,740 că e nefutabil de scund. 398 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 Și e singurul om pe care-l știu 399 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 care s-ar lua la bătaie cu Sidney Lumet 400 00:18:05,050 --> 00:18:06,870 la ziua lui Anne Bancroft. 401 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 Eu și Suse ne-am întâlnit la Gordon Ford. 402 00:18:10,500 --> 00:18:11,990 Doar o mică observație despre cineva 403 00:18:12,190 --> 00:18:14,130 cu care am lucrat îndeaproape mulți ani. 404 00:18:14,550 --> 00:18:17,530 Au trecut zece ani de la trecerea în neființă 405 00:18:17,730 --> 00:18:22,140 a vechiului meu șef și mentor de la Gordon Ford, George Toledano. 406 00:18:22,430 --> 00:18:24,890 Mulți dintre voi l-ați cunoscut. Mulți l-ați venerat. 407 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 A fost un om bun, dar nu i s-au recunoscut meritele. 408 00:18:28,060 --> 00:18:29,340 Și mi-e dor de el în fiecare zi. 409 00:18:29,540 --> 00:18:30,570 Prostii. 410 00:18:30,770 --> 00:18:32,420 Mikey îl ura pe George. 411 00:18:32,620 --> 00:18:34,010 Dar George era omul lui Gordon. 412 00:18:34,210 --> 00:18:35,220 Georgie l-a făcut pe Gordon. 413 00:18:35,420 --> 00:18:36,890 Când l-a găsit George, 414 00:18:37,090 --> 00:18:39,560 Gordon prezenta vremea și traficul într-o văgăună de oraș. 415 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 Avea o găină drept asistentă. 416 00:18:41,300 --> 00:18:42,850 - Cucurigu! - Găina nu face așa. 417 00:18:43,050 --> 00:18:44,160 Atât de jalnică era. 418 00:18:45,330 --> 00:18:48,150 Dar George a văzut ceva în el. L-a ajutat să aibă succes. 419 00:18:48,350 --> 00:18:49,690 Toată lumea credea 420 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 că George va pleca de lângă Gordon doar în sicriu. 421 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 Și ce s-a întâmplat? 422 00:18:53,340 --> 00:18:54,300 Susie s-a întâmplat. 423 00:18:54,960 --> 00:18:55,910 - Știu povestea. - Și eu. 424 00:18:56,110 --> 00:18:57,510 Bine, dar tot o spun. 425 00:18:57,710 --> 00:18:59,700 Mike era cel care programa invitații. 426 00:18:59,900 --> 00:19:02,220 El și Susie au început să se împrietenească. 427 00:19:02,510 --> 00:19:04,930 Încă un cuplu ciudat, ca ea și Harry. 428 00:19:06,020 --> 00:19:08,710 Dacă spui un cuvânt de prea multe ori, nu mai pare un cuvânt? 429 00:19:08,910 --> 00:19:10,050 E un cuvânt pentru asta. 430 00:19:10,240 --> 00:19:10,960 Care e cuvântul? 431 00:19:11,160 --> 00:19:12,300 Nu-mi amintesc cuvântul. 432 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 Tu ai fost la Harvard. Care e cuvântul? 433 00:19:14,170 --> 00:19:15,840 Nu știu. Nu m-am specializat în cuvinte. 434 00:19:16,040 --> 00:19:18,260 - O să mă sâcâie. - I-o trage instructorului de tenis. 435 00:19:18,460 --> 00:19:19,850 - Fugi de-aici! - Așa zice lumea. 436 00:19:20,050 --> 00:19:23,410 Oare era prietenie pe bune sau Susie își urmărea interesul? 437 00:19:23,660 --> 00:19:26,200 Oricum ar fi, interesul a apărut de la sine. 438 00:19:26,450 --> 00:19:27,980 Mike, cine a făcut regula aia tâmpită 439 00:19:28,180 --> 00:19:30,790 că cine lucrează la emisiune nu poate apărea în emisiune? 440 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 George. 441 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 George a făcut regula să nu apară angajații în emisiune 442 00:19:36,060 --> 00:19:39,550 din cauza unei superstiții cretine de când... 443 00:19:39,800 --> 00:19:41,630 Nu știu, de când era mic, în Pompeii. 444 00:19:42,090 --> 00:19:44,850 Nu știu de ce o respectă Gordon. 445 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 Nu știu nimic. 446 00:19:47,640 --> 00:19:48,630 George? 447 00:19:48,820 --> 00:19:50,270 Saturație semantică. 448 00:19:50,520 --> 00:19:51,630 Sunt două cuvinte. 449 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Nici Susie nu-l plăcea pe George, 450 00:19:53,330 --> 00:19:55,880 chiar înainte să devină marea Susie Myerson. 451 00:19:56,080 --> 00:19:57,300 Micile ignorări dor rău. 452 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Bună dimineața. 453 00:19:58,500 --> 00:20:00,070 Bună, George. Ți-o amintești pe Susie? 454 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 Nu cred că ne-am cunoscut. 455 00:20:01,550 --> 00:20:02,890 V-ați cunoscut, cu siguranță. 456 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 - Da? - De vreo șase ori. 457 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Mă bucur să te văd. 458 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 Lui Susie nu îi plăcea deloc să nu își amintească lumea de ea. 459 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 Plăcerea e a mea. 460 00:20:12,680 --> 00:20:14,290 Îl luase în vizor. 461 00:20:14,580 --> 00:20:16,490 Într-o seară, era o petrecere în studio, 462 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 cu ocazia emisiunii cu numărul 500. 463 00:20:19,020 --> 00:20:21,120 E băutură gratis, normal că venise și Susie. 464 00:20:21,320 --> 00:20:23,330 Se plictisește, începe să umble pe acolo. 465 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 Nu mă forța. 466 00:20:24,530 --> 00:20:27,810 Rezolv-o odată, Mike, dacă nu, găsesc pe altcineva. 467 00:20:28,010 --> 00:20:29,390 Susie e super curioasă. 468 00:20:29,640 --> 00:20:30,630 Așa că merge după Mike. 469 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 Mă tratează ca pe o secretară. 470 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Mă jignește în fața angajaților. 471 00:20:33,870 --> 00:20:35,260 - Mike se săturase. - M-am săturat. 472 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 - Gordon știe asta? - Știe. 473 00:20:37,520 --> 00:20:40,220 Mă amână să fiu producător până când face contract cu rețeaua. 474 00:20:40,420 --> 00:20:42,600 Dar știi ce? Nu pot încheia un contract. 475 00:20:42,800 --> 00:20:45,390 De ce? Gordon e numărul unu. Ce îi oprește? 476 00:20:45,590 --> 00:20:48,060 Pun pariu că George Toledano e cel care îi oprește. 477 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Susie investise mult timp în Mike Carr 478 00:20:50,300 --> 00:20:51,690 și nu voia ca el să plece. 479 00:20:51,890 --> 00:20:52,610 George? 480 00:20:52,810 --> 00:20:54,070 Putea hotărî, nu știu, 481 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 să lucreze în instalații, cu socrul lui. 482 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 Și asta n-ar fi ajutat-o pe Susie. 483 00:20:58,190 --> 00:20:59,090 Avea un instalator. 484 00:20:59,300 --> 00:21:01,710 Așa că hotărî să înceapă să caute. 485 00:21:02,840 --> 00:21:04,300 Te-ai uitat prin lucrurile lui? 486 00:21:05,550 --> 00:21:06,470 Ale cui? 487 00:21:08,220 --> 00:21:09,560 Nu putem face asta. 488 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Ba putem. Fii atent. 489 00:21:12,270 --> 00:21:13,790 Sunt paznici la etaj. 490 00:21:13,990 --> 00:21:15,140 Toți sunt la petrecere. 491 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 Porcării. 492 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 De ce are mănuși de cauciuc? 493 00:21:21,630 --> 00:21:23,110 Să se uite prin lucrurile mele. 494 00:21:23,900 --> 00:21:24,950 Sertar încuiat. 495 00:21:25,700 --> 00:21:28,850 Ce proști! Nu deschid scrisori, dar au cuțite de scrisori. 496 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 Chiar mă enervează asta. 497 00:21:30,680 --> 00:21:32,290 Bine, eu nu pot să stau aici. Pa! 498 00:21:36,370 --> 00:21:38,030 Ori e cea mai bună detectivă din domeniu, 499 00:21:38,230 --> 00:21:40,800 ori e cea mai norocoasă persoană din câte au existat. 500 00:21:41,590 --> 00:21:43,990 Găsise dovezi incontestabile, 501 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 iar viața lui Mikey urma să se schimbe. 502 00:21:47,090 --> 00:21:48,300 Iar George... 503 00:21:49,010 --> 00:21:52,060 Dorie, e posibil să fii mai frumoasă azi decât ieri? 504 00:21:52,390 --> 00:21:54,350 Mi-am schimbat genele. 505 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 Ce mai face cea mai bună echipă de scenariști? 506 00:21:58,810 --> 00:22:00,110 Ce costum frumos ai, George! 507 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 Ești în formă, Freddie. Care-i secretul tău? 508 00:22:04,960 --> 00:22:06,110 Suc de grepfrut. 509 00:22:07,780 --> 00:22:09,640 Nenorocitul de el nu se aștepta. 510 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Gordon vrea ca tu și lucrurile tale să dispăreți într-o oră. 511 00:22:12,950 --> 00:22:16,750 Se pare că George amâna singur contractul lui Gordon. 512 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 George voia să își plătească ipoteca. 513 00:22:18,850 --> 00:22:20,320 GEORGE TOLEDANO DAT AFARĂ LA GORDON FORD 514 00:22:20,520 --> 00:22:23,010 O barcă nouă, o fermă de cai, o casă pentru o „prietenă”. 515 00:22:23,210 --> 00:22:25,920 Când a auzit Gordon, s-a înfuriat rău, 516 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 iar Mikey a primit slujba. 517 00:22:28,680 --> 00:22:31,270 Dinah, ăsta tocmai mi-a făcut cu ochiul. 518 00:22:31,470 --> 00:22:32,790 Porumbeii nu fac asta. A clipit. 519 00:22:32,990 --> 00:22:34,850 Ba a făcut cu ochiul, îți zic. 520 00:22:35,270 --> 00:22:38,090 Doamne, ce mă amuză! De ce mă amuză așa de mult? 521 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Pentru că te amuză orice. 522 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 Toate astea, o zi normală de muncă pentru Susie Myerson. 523 00:22:42,850 --> 00:22:44,610 La naiba, ce-mi plac chestiile astea! 524 00:22:46,070 --> 00:22:48,950 Susie, vechea mea prietenă. 525 00:22:49,570 --> 00:22:51,820 Foarte veche prietenă. 526 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 Ești foarte bătrână. 527 00:22:55,620 --> 00:22:56,790 Îți mai zic ceva și gata. 528 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Bine. 529 00:23:03,170 --> 00:23:04,360 Da, Susie! 530 00:23:04,560 --> 00:23:07,870 Bun. Ai făcut pipi, acum vorbește. 531 00:23:08,070 --> 00:23:09,410 Da. Hai, bagă. 532 00:23:09,610 --> 00:23:11,240 Cum de-a scăpat Midge Maisel de mafie? 533 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 Îl știți pe primul soț al lui Midge, da? 534 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 Bărbatul care i-a dat numele Maisel. 535 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 Am lucrat pentru Joel Maisel și e un dur, 536 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 - ... vă zic. - A ieșit din închisoare, nu? 537 00:23:20,910 --> 00:23:23,170 Da. A fost prins de FBI acum câțiva ani. 538 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 - Susie e de vină. - Doamne! 539 00:23:25,460 --> 00:23:27,550 Mafia a acaparat-o pe Susie chiar de la început, 540 00:23:27,750 --> 00:23:29,470 așa că o dețineau și pe Midge, complet. 541 00:23:29,670 --> 00:23:32,320 Și Joel Maisel nu a acceptat. 542 00:23:34,580 --> 00:23:35,740 E în biroul tău. 543 00:23:36,790 --> 00:23:37,770 La naiba! 544 00:23:37,970 --> 00:23:39,160 A dat buzna, pur și simplu, 545 00:23:39,370 --> 00:23:41,730 vrând să știe cât primea mafia. 546 00:23:41,930 --> 00:23:43,290 Ai înnebunit? 547 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 - Unde sunt? - Ce să fie? 548 00:23:45,310 --> 00:23:46,030 Registrele tale. 549 00:23:46,230 --> 00:23:47,660 Sunt la contabil. 550 00:23:47,860 --> 00:23:48,840 Nu registrele alea. 551 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 Registrele astea. 552 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 Sunt legi împotriva intrării prin efracție. 553 00:23:57,560 --> 00:23:59,380 Nesimțitule! 554 00:23:59,580 --> 00:24:01,090 Era totul acolo, negru pe alb. 555 00:24:01,290 --> 00:24:06,110 Din 100 de dolari câștigați de Midge, Susie primea 15, iar Mafia, 30. 556 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 Ți-am spus să nu suni la poliție. 557 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 N-am sunat. E vărul meu, Dougie. Ieșeam la prânz. 558 00:24:10,340 --> 00:24:12,030 - Îmi pare bine. - Și mie. 559 00:24:12,780 --> 00:24:16,120 Rahat. Băieți, așteptați. Stați. 560 00:24:16,410 --> 00:24:18,730 - Deci îl cunoști? - Da. 561 00:24:18,930 --> 00:24:19,850 Vrei să depui plângere? 562 00:24:20,050 --> 00:24:21,940 Nu. E o neînțelegere. 563 00:24:22,140 --> 00:24:23,360 Vrei să explici neînțelegerea? 564 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 Nu. Lasă-l să plece. 565 00:24:29,510 --> 00:24:30,280 Pleacă din clădire. 566 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 Mă asigur eu că pleacă. 567 00:24:31,480 --> 00:24:32,970 - Ieșim în altă zi, Dougie? - Da. 568 00:24:34,090 --> 00:24:35,180 Joel, ascultă. 569 00:24:36,390 --> 00:24:39,220 O să facă atât de mulți bani, că n-o să mai conteze. 570 00:24:39,560 --> 00:24:42,210 O să-mi dedic toată viața ei. Totul. 571 00:24:42,410 --> 00:24:46,170 O să reușesc. Situația asta o să fie ceva neînsemnat. 572 00:24:46,370 --> 00:24:47,380 E proprietatea lor, Susie. 573 00:24:47,580 --> 00:24:48,610 Pot s-o rezolv. 574 00:24:49,230 --> 00:24:51,650 Știa că nu există cale de rezolvare, nu pentru Susie. 575 00:24:51,900 --> 00:24:52,870 Și ce face el? 576 00:24:53,070 --> 00:24:55,410 Merge direct în vizuina leului. 577 00:25:13,930 --> 00:25:14,800 Putem să te ajutăm? 578 00:25:15,840 --> 00:25:16,970 Frank și Nicky, nu? 579 00:25:17,260 --> 00:25:18,100 Da. 580 00:25:18,390 --> 00:25:20,810 Sunt Joel Maisel. Aveți o clipă? 581 00:25:21,020 --> 00:25:21,930 Sigur. 582 00:25:22,810 --> 00:25:23,730 Ne întoarcem imediat. 583 00:25:27,020 --> 00:25:27,940 Aici e bine. 584 00:25:28,190 --> 00:25:29,090 Ești Frank? 585 00:25:29,290 --> 00:25:30,630 Da. El e Nicky. 586 00:25:30,830 --> 00:25:33,140 Mama mi-a dat numele după Sfântul Nicolae, 587 00:25:33,340 --> 00:25:35,360 pentru că am ieșit gras și vesel. 588 00:25:35,700 --> 00:25:38,280 În plus, tata a fost împușcat de Crăciun. 589 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 Mă așteaptă copiii. Ce e? 590 00:25:40,740 --> 00:25:42,650 - N-o puteți avea pe Midge. - Poftim? 591 00:25:42,850 --> 00:25:44,690 N-o puteți avea. Pur și simplu. 592 00:25:44,890 --> 00:25:47,120 - Nu înțeleg. - N-o avem pe Midge. 593 00:25:47,580 --> 00:25:48,740 Dar o aveți Susie, nu? 594 00:25:48,930 --> 00:25:50,360 Nu vorbim despre clienții noștri. 595 00:25:50,560 --> 00:25:52,050 Uite, nu sunt prost. 596 00:25:52,550 --> 00:25:54,130 Nu am venit aici cu mâinile goale. 597 00:25:54,630 --> 00:25:56,200 Am ceva de oferit la schimb. 598 00:25:56,400 --> 00:25:57,450 - Serios? - Ce? 599 00:25:57,650 --> 00:25:58,830 - Pe mine. - Pe tine? 600 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 Încerc să mi te imaginez în rochie. 601 00:26:00,780 --> 00:26:02,890 Am un local în Chinatown. Un club de noapte. 602 00:26:03,470 --> 00:26:05,590 Scoate profit mare. Lumea stă la coadă să intre. 603 00:26:05,780 --> 00:26:07,250 - În Chinatown? - E o piață dură. 604 00:26:07,450 --> 00:26:08,650 Mă pricep al naibii de bine. 605 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 Fac bani în afacerea asta. 606 00:26:12,150 --> 00:26:14,740 Și cu finanțarea potrivită, m-aș putea extinde rapid. 607 00:26:15,360 --> 00:26:16,700 Mai repede decât acum. 608 00:26:18,280 --> 00:26:19,770 Voi finanțați, nu? 609 00:26:19,970 --> 00:26:21,390 Da, finanțăm. 610 00:26:21,590 --> 00:26:22,740 Atunci dați-i drumul. 611 00:26:23,660 --> 00:26:24,690 Lăsați-o să plece. 612 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Uite, Joel, începe să câștige bani buni. 613 00:26:27,180 --> 00:26:30,130 E mama copiilor mei și nu vreau să aibă angajamentul ăsta. 614 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Aveți și voi copii. 615 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 - Așteaptă-ne o clipă. - Sigur. 616 00:26:47,980 --> 00:26:49,190 Vreți un fursec? 617 00:26:49,520 --> 00:26:50,690 Eu le-am făcut. 618 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 Care e cel mai bun? 619 00:26:52,390 --> 00:26:53,270 Steaua. 620 00:26:55,990 --> 00:26:57,030 Crăciun fericit. 621 00:26:57,950 --> 00:26:58,860 Crăciun fericit. 622 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 Ai fost arestat vreodată? 623 00:27:06,040 --> 00:27:06,810 Nu. 624 00:27:07,010 --> 00:27:08,910 Bine. Bătrânului i-a plăcut ideea. 625 00:27:09,290 --> 00:27:11,030 Tu, ca fațadă. 626 00:27:11,230 --> 00:27:13,490 Are deja idei de orașe în care să deschidă cluburi. 627 00:27:13,690 --> 00:27:14,920 Orașe în care facem afaceri. 628 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 Sunt mereu deschis la idei noi. 629 00:27:18,420 --> 00:27:19,590 Deci o lăsați pe Midge? 630 00:27:20,340 --> 00:27:22,430 Recunosc, ai ditamai curajul. 631 00:27:23,760 --> 00:27:25,850 Da, o vom lăsa pe Midge în pace. 632 00:27:26,390 --> 00:27:27,220 Bine. 633 00:27:28,770 --> 00:27:31,270 Și ce se întâmplă acum? 634 00:27:31,810 --> 00:27:33,110 Ar trebui să ne întoarcem la copii. 635 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Hanukkah fericit! 636 00:27:40,650 --> 00:27:42,970 A evitat acuzațiile neașteptat de mult. 637 00:27:43,170 --> 00:27:44,930 A avut avocați buni, a avut noroc. 638 00:27:45,130 --> 00:27:47,730 Dar, până la urmă, i-au dat pedeapsa maximă. 639 00:27:47,930 --> 00:27:50,040 S-a dărâmat totul. 640 00:27:50,710 --> 00:27:52,630 El a încasat tot. 641 00:27:53,000 --> 00:27:56,130 L-a protejat pe partenerul lui, Archie Cleary. S-a asigurat că e bine. 642 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Cică ascunsese niște bani în Bermuda sau undeva 643 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 pentru când iese, cine știe. 644 00:28:00,970 --> 00:28:04,260 Și Midge? Ei bine, nu l-a părăsit niciodată. 645 00:28:08,310 --> 00:28:09,230 Susie Myerson. 646 00:28:09,430 --> 00:28:11,440 E gay? Nu e gay? Cine știe? 647 00:28:12,600 --> 00:28:14,550 Dar am văzut ce contracte a încheiat, 648 00:28:14,750 --> 00:28:17,150 și cei cărora știu că le-o trage sunt clienții ei. 649 00:28:19,150 --> 00:28:22,140 Tocmai l-a programat pe George Carlin la o emisiune pentru copii. 650 00:28:22,340 --> 00:28:24,640 La anul îl înlocuiește pe Ringo Starr 651 00:28:24,840 --> 00:28:29,290 la Gara Shining Time Labagiu Căcat Pișat Căcănar. 652 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 Susie, ești gata pentru o invitată specială? 653 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 - Nu. - Păcat. 654 00:28:37,130 --> 00:28:39,860 A fost nevoie de trei zboruri și două injecții cu B12 655 00:28:40,060 --> 00:28:41,780 ca s-o aducem aici, dar am reușit. 656 00:28:41,980 --> 00:28:45,010 Doamnelor și domnilor, sora mai mică a lui Susie, Tessie Myerson. 657 00:28:49,720 --> 00:28:51,000 Bună, surioară! 658 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 Bună, Tess. 659 00:28:52,310 --> 00:28:54,050 Deci... 660 00:28:54,240 --> 00:28:58,010 Ce pot spune despre Susie Myerson 661 00:28:58,210 --> 00:29:00,400 care să nu se fi spus despre Pol Pot? 662 00:29:02,780 --> 00:29:05,260 Când am prezentat-o gemenelor mele, 663 00:29:05,460 --> 00:29:07,580 mi-a zis: „Două de opt? Împarte-le în două.” 664 00:29:10,580 --> 00:29:11,940 Trebuia să mă fac comediantă. 665 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 A fost ciudat. Super ciudat. 666 00:29:14,120 --> 00:29:15,860 A spus glumele celorlalți. 667 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Susie e singura persoană pe care o cunosc 668 00:29:18,600 --> 00:29:22,590 care s-ar lua la bătaie cu Sidney Lumet 669 00:29:22,790 --> 00:29:26,330 la ziua lui Anne Bancroft. Cine e Sidney Lumet? 670 00:29:26,530 --> 00:29:28,040 Bine, Tessie, încheie. 671 00:29:28,240 --> 00:29:31,970 Dar, sincer, surioară, sunt încântată să fiu aici. 672 00:29:32,730 --> 00:29:36,650 Ai fost mereu cea mai tare și m-ai sprijinit mereu. 673 00:29:37,350 --> 00:29:39,050 La mulți ani! 674 00:29:39,250 --> 00:29:40,680 Nu e ziua mea, ce naiba! 675 00:29:40,870 --> 00:29:45,430 Femeia aceasta a avut credință și dedicație 676 00:29:45,630 --> 00:29:48,520 în cariera mea de cântăreață când nimeni altcineva n-a avut. 677 00:29:48,720 --> 00:29:49,450 Vai, mamă! 678 00:29:49,660 --> 00:29:52,850 Ea e singura răspunzătoare de super hitul meu disco, 679 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 Never Ever Going to Stop. 680 00:29:54,950 --> 00:29:58,230 A fost pe locul 85 în topurile dance Billboard 681 00:29:58,430 --> 00:30:01,800 și a fost numărul unu în Indonezia. 682 00:30:02,000 --> 00:30:04,910 Nici nu știam că Indonezia există înainte de asta, 683 00:30:05,110 --> 00:30:08,050 și acum locuiesc acolo. A fost ideea lui Susie. 684 00:30:08,260 --> 00:30:11,250 Mă rog. O să însuflețesc puțin morga asta 685 00:30:11,450 --> 00:30:13,560 și o să cânt pentru voi acum. Dă-i drumul! 686 00:30:14,810 --> 00:30:18,020 Când te-am văzut la clubul de noapte 687 00:30:18,230 --> 00:30:20,310 Dansai 688 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 Și apoi totul a devenit ciudat. 689 00:30:22,780 --> 00:30:26,030 Vreau să te mângâi Când îți miști șoldurile 690 00:30:26,240 --> 00:30:29,390 Sunt doar o fetiță Și vreau să văd ce gust au buzele tale 691 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 Spui că trebuie să pleci 692 00:30:31,430 --> 00:30:35,080 Dar, băiete, trebuie să știi ceva 693 00:30:35,660 --> 00:30:40,250 N-o să încetez niciodată 694 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 Să te iubesc, să te privesc Să te urmăresc 695 00:30:43,400 --> 00:30:47,260 N-o să încetez niciodată 696 00:30:48,010 --> 00:30:51,160 Ai oprit înainte de partea cea mai bună, cu gemetele de sex. 697 00:30:51,360 --> 00:30:52,250 Așa. 698 00:30:52,450 --> 00:30:54,220 Tessie Myerson, oameni buni! 699 00:30:55,020 --> 00:30:57,640 Mulțumesc că m-ați ascultat. 700 00:31:00,230 --> 00:31:01,860 Sunt toți talentați în familie. 701 00:31:02,190 --> 00:31:03,770 Susie a făcut asta pentru sora ei. 702 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 - A fost ceva frumos? - Nu. 703 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 Da, a fost ceva frumos. 704 00:31:07,590 --> 00:31:08,640 Nu e un monstru. 705 00:31:08,840 --> 00:31:10,890 A fost un impresar grozav până m-a lăsat. 706 00:31:11,090 --> 00:31:13,450 A fost grozavă pentru c-ar face orice pentru clienții ei. 707 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 O știți pe-aia cu nunta lui Midge? 708 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 - Spune. - S-o auzim. 709 00:31:16,800 --> 00:31:18,330 Sper să fie adevărată. 710 00:31:22,420 --> 00:31:23,960 {\an8}- Auzi asta? - Ce să aud? 711 00:31:24,340 --> 00:31:26,590 {\an8}Oceanul, ce dracu'! Nu auzi dracului oceanul? 712 00:31:26,790 --> 00:31:27,970 Seamănă puțin cu traficul. 713 00:31:28,170 --> 00:31:29,800 Marcy, fă-mi legătura cu Lucius. 714 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 Se aude un ukulele? 715 00:31:31,190 --> 00:31:32,470 Sunt atât de liniștită! 716 00:31:32,720 --> 00:31:34,210 Pentru prima oară. 717 00:31:34,400 --> 00:31:36,390 Mănânc ananas în fiecare zi. 718 00:31:36,890 --> 00:31:38,310 Vreau să cumpăr o casă aici. 719 00:31:40,270 --> 00:31:42,380 Dumnezeule mare! M-ai speriat. 720 00:31:42,580 --> 00:31:44,470 Nu pot. 721 00:31:44,670 --> 00:31:46,010 Să tragi fermoarul? Te ajut eu. 722 00:31:46,210 --> 00:31:48,780 Nu fermoarul. Nu pot să fac asta. 723 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 Nu mă pot căsători. 724 00:31:50,400 --> 00:31:51,220 Te sun înapoi. 725 00:31:51,420 --> 00:31:52,950 Glumești cumva... 726 00:31:57,120 --> 00:31:58,980 E o greșeală. Nu pot să o fac. 727 00:31:59,180 --> 00:32:01,940 Miriam, au venit 700 de oameni să te vadă. 728 00:32:02,140 --> 00:32:03,070 - Știu. - În 20 de minute. 729 00:32:03,270 --> 00:32:05,150 - Știu. - Am închiriat o ditamai insula. 730 00:32:05,350 --> 00:32:06,950 Oamenii au venit din toată lumea. 731 00:32:07,150 --> 00:32:08,240 Știu. 732 00:32:08,440 --> 00:32:11,580 Doar cu banii dați pe migdale puteam finanța un raid Navy SEALs. 733 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 - Nu-mi plac migdalele. - Te măriți. 734 00:32:13,860 --> 00:32:15,160 - Nu. - Ba da. 735 00:32:15,360 --> 00:32:16,660 - Nu. - De ce? 736 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 Nu-l iubesc. 737 00:32:18,660 --> 00:32:21,290 Nu l-ai iubit nici pe ultimul tip. Asta nu te-a oprit. 738 00:32:21,490 --> 00:32:23,000 Nu e el de vină. Philip e super. 739 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 Chiar e. Dar e un fel de iubire. 740 00:32:25,210 --> 00:32:26,220 Și e un alt fel de iubire. 741 00:32:26,420 --> 00:32:27,720 Și încă un fel. 742 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 Și eu nu simt felul ăsta de iubire pentru el. 743 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 O să te bat cu un ananas. 744 00:32:32,880 --> 00:32:33,850 Știu că e o nebunie. 745 00:32:34,050 --> 00:32:36,230 Dar m-am privit îmbrăcată așa 746 00:32:36,430 --> 00:32:38,450 și m-am gândit că nu e o ținută bună. 747 00:32:38,660 --> 00:32:39,810 Costumul e un strigăt de ajutor. 748 00:32:40,010 --> 00:32:41,060 Pantalonii au fost o surpriză. 749 00:32:41,260 --> 00:32:44,070 Și lista de invitați? Trebuia să fie o nuntă restrânsă. 750 00:32:44,270 --> 00:32:46,900 Treizeci de persoane, cel mult 50, doar prietenii noștri. 751 00:32:47,100 --> 00:32:49,280 Apoi s-a tot extins, 752 00:32:49,480 --> 00:32:52,130 până când a devenit monstrul ăsta cu 700 de capete. 753 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Comedianți pe care abia îi cunosc. 754 00:32:53,840 --> 00:32:55,500 Rude pe care nu le-am întâlnit niciodată. 755 00:32:55,690 --> 00:32:57,100 Patru foști iubiți. 756 00:32:57,510 --> 00:32:58,930 Multe vibrații rele. 757 00:32:59,310 --> 00:33:00,670 - Ce-am gândit? - Veselie? 758 00:33:00,870 --> 00:33:02,270 Nu are simțul umorului. 759 00:33:02,850 --> 00:33:04,750 Vreau să mă facă să râd la micul-dejun, 760 00:33:04,950 --> 00:33:07,400 și pur și simplu nu mă face să râd. 761 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Îl urăsc pentru asta. 762 00:33:08,850 --> 00:33:10,530 Nu ar trebui, dar îl urăsc. 763 00:33:10,940 --> 00:33:14,010 - Îl ador pe Philip Roth. - Ce gentleman! 764 00:33:14,210 --> 00:33:18,020 Tocmai mi-a dat un set complet cu cărțile lui. Cu autograf. 765 00:33:18,220 --> 00:33:18,930 Un tip grozav. 766 00:33:19,130 --> 00:33:21,560 Se pare că are ceva împotriva lui Norman Mailer. 767 00:33:21,760 --> 00:33:23,330 Și el e foarte fermecător. 768 00:33:23,580 --> 00:33:24,920 Suntem gata? 769 00:33:26,130 --> 00:33:28,280 - Cred că încă îl iubesc pe Joel. - Ce? 770 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 - Nici Joel nu e amuzant. - Ce se întâmplă? 771 00:33:30,440 --> 00:33:33,490 Fiți atenți. Se gândește să nu se mai mărite. 772 00:33:33,690 --> 00:33:36,620 Până când îi revine mintea la cap și nu mai caută motive aiurea 773 00:33:36,820 --> 00:33:37,910 să renunțe la căsătorie... 774 00:33:38,110 --> 00:33:39,620 Îmi pare rău. Încă îl iubesc pe Joel. 775 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 - Care Joel? - Joel Grey? 776 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 Nu. Joel Maisel. De ce Joel Grey? 777 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 Ai ieșit cu Joel Grey. 778 00:33:45,410 --> 00:33:48,010 Ai fost logodită cu Joel Grey și ai rupt logodna. 779 00:33:48,210 --> 00:33:49,760 Pentru că nu te făcea să râzi. 780 00:33:49,960 --> 00:33:51,130 Observi că se repetă? 781 00:33:51,330 --> 00:33:52,190 Philip e un amant grozav. 782 00:33:53,440 --> 00:33:55,390 Scuze. Fac o listă cu avantaje și dezavantaje. 783 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 Și ăsta e un mare avantaj. 784 00:33:57,320 --> 00:34:00,140 Și e deștept, e foarte ușor să cumperi pantofi pentru el. 785 00:34:00,340 --> 00:34:01,350 Doamne, nu mai am avantaje. 786 00:34:01,550 --> 00:34:03,690 Și formația? E pregătită să cânte. 787 00:34:03,890 --> 00:34:04,940 Îi plătim să plece. 788 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 Sunt Three Dog Night. 789 00:34:06,220 --> 00:34:07,980 Nu poți să le faci așa ceva. 790 00:34:08,180 --> 00:34:10,860 Și am adus invitați speciali să cânte cu ei. 791 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 Marvin Gaye, Jim Croce. 792 00:34:12,810 --> 00:34:13,780 Îmi place Jim Croce. 793 00:34:13,980 --> 00:34:17,200 Știu. De-aia am vrut să-ți fac o surpriză cu Jim Croce. 794 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 Și Grand Funk Railroad. 795 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 Grand Funk Railroad? Trupa hard rock? 796 00:34:21,450 --> 00:34:23,420 - Nu-mi place. - Mi-ai zis că-ți place. 797 00:34:23,620 --> 00:34:26,040 Îmi place muzica funk, nu Grand Funk Railroad. 798 00:34:26,240 --> 00:34:28,340 Ei bine, au venit, au fumat și sunt gata să cânte. 799 00:34:28,540 --> 00:34:30,480 Am plătit tortul. 800 00:34:30,730 --> 00:34:32,520 Ne primim banii de tort înapoi? 801 00:34:34,150 --> 00:34:35,090 Nu pot merge până la capăt. 802 00:34:35,290 --> 00:34:36,800 Îmi pare rău. Pur și simplu nu pot. 803 00:34:37,000 --> 00:34:37,970 Îl anunți și pe el? 804 00:34:38,170 --> 00:34:39,850 Crede că se însoară în zece minute. 805 00:34:40,050 --> 00:34:42,490 Nu pot fi eu cea care îi spune. 806 00:34:42,910 --> 00:34:43,830 Pur și simplu nu pot. 807 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Miriam. 808 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 Am făcut multe pentru tine de-a lungul anilor. 809 00:34:51,000 --> 00:34:54,050 Am sărit pe șinele de metrou să-ți iau a treia pălărie favorită. 810 00:34:54,250 --> 00:34:57,050 Am venit acasă la tine la ora 4:00 să omor un gândac. 811 00:34:57,250 --> 00:34:58,580 S-a dovedit a fi o stafidă. 812 00:34:58,780 --> 00:35:01,260 Am eutanasiat trei dintre animalele tale bătrâne. 813 00:35:01,470 --> 00:35:04,290 Ți-am stors sutienele ude pe terase de hotel. 814 00:35:04,490 --> 00:35:06,830 M-am luptat cu un polițist turc și l-am doborât. 815 00:35:07,030 --> 00:35:08,540 Am ținut-o pe Ethel Merman departe. 816 00:35:08,740 --> 00:35:11,900 Dar asta n-are legătură cu cariera ta. 817 00:35:12,190 --> 00:35:14,590 E viața ta personală și trebuie să pun limite, 818 00:35:14,790 --> 00:35:16,030 și o să încep azi. 819 00:35:16,240 --> 00:35:18,700 Îmi pare rău, dar te scoți singură din asta. 820 00:35:29,250 --> 00:35:32,380 Vrea pe cineva cu care să râdă, Philip, și tu nu o faci să râdă. 821 00:35:32,840 --> 00:35:35,610 Da, am citit Complexul lui Portnoy. E foarte amuzantă. 822 00:35:35,810 --> 00:35:37,200 Dar n-o faci să râdă la micul-dejun. 823 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 Asta e concluzia. 824 00:35:39,590 --> 00:35:41,200 Trebuia să-i citești Complexul lui Portnoy 825 00:35:41,400 --> 00:35:43,290 la micul-dejun. Nu știu. 826 00:35:43,490 --> 00:35:46,680 Uitați care e problema. Îi place funkul, nu Grand Funk. 827 00:35:47,600 --> 00:35:49,460 Serios, e vina voastră, voi ați ales numele. 828 00:35:49,660 --> 00:35:50,460 Încurcă lumea. 829 00:35:50,660 --> 00:35:52,650 A fost un tort foarte scump. 830 00:35:52,850 --> 00:35:54,630 Asistenta mea e la telefon cu cei cu tortul. 831 00:35:54,830 --> 00:35:56,970 A fost un tort foarte scump. 832 00:35:57,170 --> 00:35:58,070 Poate îl vând altcuiva. 833 00:35:58,780 --> 00:36:01,220 A fost un tort foarte scump. 834 00:36:01,420 --> 00:36:03,620 O să vă dea banii înapoi. Promit. 835 00:36:03,820 --> 00:36:05,430 I-a luat câteva săptămâni să rezolve, 836 00:36:05,630 --> 00:36:07,810 și totul a costat-o o avere. 837 00:36:08,010 --> 00:36:10,290 Tortul a fost foarte scump. 838 00:36:11,290 --> 00:36:12,120 Da. 839 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 Nu-i putea rezista lui Midge, mai ales când era vulnerabilă. 840 00:36:15,940 --> 00:36:18,210 Midge muncea mult și Susie știa asta. 841 00:36:18,670 --> 00:36:21,510 Era o perfecționistă și își asuma multe riscuri pe scenă. 842 00:36:22,010 --> 00:36:23,840 Și multe dintre ele au meritat. 843 00:36:25,430 --> 00:36:27,890 Susie a respectat-o enorm mereu. 844 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 O loialitate care nu putea fi zdruncinată. 845 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 Dar a fost mai mult decât atât. 846 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 Până la urmă, într-un fel, era dragoste. 847 00:36:35,230 --> 00:36:38,130 Dar nu trebuie să-l aruncați. Puteți să-l donați. 848 00:36:38,330 --> 00:36:39,680 Și, în anii care au urmat, 849 00:36:39,880 --> 00:36:43,930 trei dintre cele mai urâte personaje ale lui Roth au fost inspirate de Susie. 850 00:36:44,130 --> 00:36:45,950 Hawaii e de rahat. 851 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 Și ce s-a întâmplat? Știe cineva? 852 00:36:47,820 --> 00:36:49,350 - Cu ce? - Între Midge și Susie. 853 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 Erau inseparabile. Ce dracu' s-a întâmplat? 854 00:36:51,100 --> 00:36:52,330 S-au pierdut în ceața războiului. 855 00:36:52,540 --> 00:36:53,630 Da. Nu cred că știe cineva. 856 00:36:53,830 --> 00:36:54,980 Cineva care să fie în viață. 857 00:36:55,180 --> 00:36:55,960 Eu știu. 858 00:36:57,130 --> 00:36:59,660 Susie mi-a spus într-o seară, când era beată. 859 00:36:59,850 --> 00:37:03,830 După un an, Midge mi-a spus într-o seară, când era beată. 860 00:37:04,030 --> 00:37:05,540 Poveștile se potrivesc? 861 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Unele lucruri da, altele nu, dar cred că m-am prins. 862 00:37:08,850 --> 00:37:11,560 Și ghiciți unde s-a întâmplat? Sfinte Sisoe! 863 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 Începem cu Amidah mută, 864 00:37:22,740 --> 00:37:25,610 de la pagina 382. 865 00:37:29,490 --> 00:37:30,410 Ce drăguță! 866 00:37:31,200 --> 00:37:32,620 N-am putut să rezist. 867 00:37:34,370 --> 00:37:35,790 Chava te sperie și pe tine? 868 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 Caporalul Chava te sperie de moarte? 869 00:37:39,100 --> 00:37:41,960 Cred că într-o zi o să-mi găsești cadavrul într-un curmal. 870 00:37:43,010 --> 00:37:44,870 Hei, ești bine? 871 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 E foarte cald aici. 872 00:37:47,550 --> 00:37:48,970 Și Chava e înspăimântătoare. 873 00:37:50,560 --> 00:37:52,750 Scuzați-mă, domnilor. Cu ce vă putem ajuta? 874 00:37:52,950 --> 00:37:54,230 FBI, dle rabin. 875 00:37:55,390 --> 00:37:57,550 Îmi pare rău. 876 00:37:57,750 --> 00:37:58,820 Ce? De ce? 877 00:37:59,020 --> 00:38:00,130 Habar n-aveam că vor veni aici. 878 00:38:00,330 --> 00:38:01,270 Tata, ce se întâmplă? 879 00:38:01,570 --> 00:38:03,090 Ce-a mai făcut maică-ta acum? 880 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 La naiba, Chava, înțeleg destulă ebraică! 881 00:38:05,670 --> 00:38:07,570 - Joel, ce se întâmplă? - Pe mine mă caută. 882 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 - Pe tine? De ce? - Citește asta. 883 00:38:10,530 --> 00:38:12,290 - E tot ce trebuie să știi. - Joel. 884 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Pe mine mă căutați. Sunt Joel Maisel. 885 00:38:15,310 --> 00:38:17,110 - Tată! - Mâinile la spate, vă rog. 886 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 Urăsc New Yorkul! 887 00:38:18,930 --> 00:38:20,240 Domnule Maisel, ești arestat. 888 00:38:20,440 --> 00:38:23,240 - Ce? Nu, e o greșeală. - Nu este. 889 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 Joel, ce s-a întâmplat? 890 00:38:25,110 --> 00:38:26,090 Citește scrisoarea. 891 00:38:26,430 --> 00:38:27,370 Ai dreptul la un avocat. 892 00:38:27,570 --> 00:38:28,640 Am un avocat penal. 893 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 De ce ai un avocat penal? 894 00:38:30,720 --> 00:38:32,010 - Să mergem. - Joel! 895 00:38:43,860 --> 00:38:44,900 M-ai chemat? 896 00:38:46,450 --> 00:38:47,720 Ce loc de întâlnire dramatic! 897 00:38:47,920 --> 00:38:49,450 Unde e toată lumea? Unde e familia? 898 00:38:51,320 --> 00:38:52,180 Miriam? 899 00:38:52,380 --> 00:38:53,620 Joel a fost arestat. 900 00:38:54,200 --> 00:38:55,330 Ce? Când? 901 00:38:55,750 --> 00:38:58,630 Acum o oră, chiar în timpul slujbei. 902 00:38:58,830 --> 00:39:00,580 Rahat! Pentru ce? 903 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Cred că știi. 904 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 Nu, nu știu. 905 00:39:05,420 --> 00:39:08,330 Crimă organizată, fraudă, spălare de bani. 906 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 Doamne! Groaznic! 907 00:39:11,490 --> 00:39:12,350 Da, este. 908 00:39:13,640 --> 00:39:15,830 - Ce e? - A făcut asta pentru mine. 909 00:39:16,030 --> 00:39:17,690 Pentru tine? Despre ce vorbești? 910 00:39:17,890 --> 00:39:19,480 M-ai vândut lui Frank și Nicky. 911 00:39:20,270 --> 00:39:22,010 - M-ai vândut Mafiei. - Ba nu. 912 00:39:22,210 --> 00:39:24,530 Și Joel a făcut un schimb cu ani în urmă. 913 00:39:24,730 --> 00:39:26,430 El pentru mine. Totul e aici. 914 00:39:26,630 --> 00:39:29,180 - Miriam... - O să stea închis ani de zile. 915 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 Stai puțin. Știai că am de-a face cu ei. 916 00:39:32,380 --> 00:39:33,310 Îi știai pe Frank și Nicky. 917 00:39:33,510 --> 00:39:35,640 Dar mi-ai spus că am scăpat de ei, dar n-a fost așa. 918 00:39:35,840 --> 00:39:38,020 Doar când a intervenit Joel. 919 00:39:38,220 --> 00:39:40,750 Bine, știre de ultimă oră: așa e în showbiz. 920 00:39:40,950 --> 00:39:41,820 M-ai mințit. 921 00:39:42,020 --> 00:39:43,030 Și asta e showbiz. 922 00:39:43,230 --> 00:39:44,450 Nu mă lua de sus. 923 00:39:44,640 --> 00:39:47,450 Când am fost la început, tipii ăia îi dețineau pe toți. 924 00:39:47,650 --> 00:39:50,280 Pe toți de care n-avea grijă nimeni. 925 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 Acum nu mă lua tu de sus. 926 00:39:55,140 --> 00:39:58,270 Cine te deține acum, Susie? Astăzi? 927 00:39:59,230 --> 00:40:01,090 Cine mă deține? Eu mă dețin. 928 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - Mie nu-mi spune lumea asta. - Care lume? 929 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Îmi spun că toate spectacolele din cazinouri 930 00:40:05,730 --> 00:40:08,090 au fost ca să-ți plătești datoriile din jocuri. 931 00:40:08,290 --> 00:40:09,050 Fă-mă să-nțeleg. 932 00:40:09,250 --> 00:40:11,570 Spui că nu-ți plac cecurile grase de la cazinouri? 933 00:40:12,030 --> 00:40:15,140 Apartamentele cu piscină privată te fac să te simți deținută? 934 00:40:15,340 --> 00:40:17,100 N-am vrut să fac spectacolele din cazinouri, 935 00:40:17,300 --> 00:40:19,690 - ... dar ai insistat. - Nu e adevărat! 936 00:40:19,890 --> 00:40:22,690 Sunt în turneu de 15 ani. Aveam nevoie de o pauză, 937 00:40:22,890 --> 00:40:25,820 iar tu ai vrut trei spectacole pe seară, șase seri pe săptămână. 938 00:40:26,020 --> 00:40:28,530 Liber de Crăciun, Ziua Recunoștinței și de Hanukkah. 939 00:40:28,730 --> 00:40:31,740 Nimeni nu primește liber de Hanukkah! Nici Jackie Mason! 940 00:40:31,940 --> 00:40:33,390 Cât ești datoare la Caesars? 941 00:40:33,720 --> 00:40:34,700 - Harrahs? - Stai așa. 942 00:40:34,900 --> 00:40:35,890 Flamingo? 943 00:40:36,090 --> 00:40:38,710 Cine-ți spune toate astea? Vreau nume. 944 00:40:38,910 --> 00:40:40,560 De ce? Ca să fie excluși? 945 00:40:42,230 --> 00:40:43,100 Sau mai rău? 946 00:40:43,690 --> 00:40:44,860 Sau mai rău? 947 00:40:45,310 --> 00:40:48,680 Miriam, mă cunoști. Știi cine sunt. 948 00:40:48,880 --> 00:40:49,590 Oare? 949 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Mă știi de 25 de ani. Suntem prietene. 950 00:40:52,460 --> 00:40:53,240 Prietene? 951 00:40:55,490 --> 00:40:56,870 Frate, ce convenabil! 952 00:40:57,620 --> 00:41:00,660 Prima dată când spui că suntem prietene e când ești prinsă. 953 00:41:03,790 --> 00:41:05,860 Echipa mea o să comande un audit al registrelor. 954 00:41:06,060 --> 00:41:06,820 Un audit? 955 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 Sper să nu te opui. 956 00:41:08,710 --> 00:41:10,280 Aveai încredere în mine. 957 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 Vorbești ca George Toledano acum. 958 00:41:12,820 --> 00:41:15,120 De fapt, fix asta i-a făcut lui Gordon. 959 00:41:15,320 --> 00:41:16,930 A făcut afaceri pe la spatele lui. 960 00:41:17,260 --> 00:41:18,410 De asta a fost concediat. 961 00:41:18,610 --> 00:41:20,460 Mă compari cu George Toledano. 962 00:41:20,660 --> 00:41:23,460 Du-te dracu'! Ești vedetă datorită mie. 963 00:41:23,660 --> 00:41:24,550 Sau împotriva voinței tale. 964 00:41:24,740 --> 00:41:27,270 Erai o gospodină. Un nimic. 965 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 Ar trebui să pleci. 966 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 Nu plec. 967 00:41:30,630 --> 00:41:32,320 Al e chiar în fața ușii. 968 00:41:32,650 --> 00:41:35,060 Îți pui bodyguardul să mă dea afară? 969 00:41:35,260 --> 00:41:37,030 Pe bune? 970 00:41:39,280 --> 00:41:40,410 Știi ceva? Bine. 971 00:41:41,370 --> 00:41:42,770 Am primit ce-am vrut de la tine. 972 00:41:42,970 --> 00:41:44,080 Nu pot spune același lucru. 973 00:41:44,620 --> 00:41:46,830 Nesimțită nerecunoscătoare! 974 00:41:48,590 --> 00:41:50,840 Așa o să te țin minte, Susie. 975 00:41:52,630 --> 00:41:53,760 Mică. 976 00:42:00,760 --> 00:42:03,560 E momentul pe care nu-l aștepta nimeni. 977 00:42:03,810 --> 00:42:06,420 Pregătiți-vă, căci urmează invitata noastră de onoare, 978 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 care nu e aici. 979 00:42:09,110 --> 00:42:11,730 Ce naiba? Credeam că am încuiat ușile. 980 00:42:13,940 --> 00:42:18,620 Pornim la drum cu un sărut 981 00:42:19,370 --> 00:42:21,350 Am jucat bowling cu o tipă de la B-52s. 982 00:42:21,550 --> 00:42:23,850 O să le spun să vă invite în următorul videoclip. 983 00:42:24,050 --> 00:42:25,160 Sunteți fenomenali. 984 00:42:25,540 --> 00:42:28,000 - Tu urmezi, șefa. - Dumnezeule mare, bine! 985 00:42:30,380 --> 00:42:33,360 Fără aripi, fără roți 986 00:42:33,560 --> 00:42:36,050 Susie, ce bine! Sper că totul a ieșit bine. 987 00:42:36,930 --> 00:42:39,390 Invitata noastră de onoare, Susie Myerson. 988 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Peste 30 de ani în domeniu, 989 00:42:49,080 --> 00:42:50,980 și uite cine vine să mă sărbătorească. 990 00:42:51,440 --> 00:42:53,730 Cei mai aleși dintre cei pe care nu dau doi bani. 991 00:42:54,650 --> 00:42:58,140 N-am mai fost atât de neinteresată despre ce au de spus niște oameni de mine 992 00:42:58,340 --> 00:43:00,160 de când am fost la o întâlnire AA. 993 00:43:01,660 --> 00:43:05,540 Ce mai e de spus despre Aaron Lebowitz? 994 00:43:05,830 --> 00:43:09,690 Omul ăsta are o listă cu unii dintre cei mai buni comici 995 00:43:09,890 --> 00:43:11,540 la care am renunțat acum cinci ani. 996 00:43:12,540 --> 00:43:13,950 Știi glume mai bune decât asta. 997 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 Recunoaște: ești un Jim Belushi al impresarilor 998 00:43:16,520 --> 00:43:18,260 care n-au reușit nici cu Jim Belushi. 999 00:43:20,050 --> 00:43:23,020 Carmine. O să spun ceva. 1000 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 Ai unul dintre cele mai interesante numere din comedie. 1001 00:43:26,180 --> 00:43:27,980 Din păcate, este al lui Sam Kinison. 1002 00:43:30,440 --> 00:43:34,090 Până să vin aici, am aflat că niciunul dintre voi nu e plătit azi, 1003 00:43:34,290 --> 00:43:35,840 adică nici eu n-o să fiu plătită. 1004 00:43:36,040 --> 00:43:37,570 Așa că o să vorbesc foarte pe scurt. 1005 00:43:39,360 --> 00:43:42,450 Trebuie să spun ceva sincer acum, da? Bine. 1006 00:43:45,370 --> 00:43:46,560 E singurul domeniu 1007 00:43:46,760 --> 00:43:49,290 care ar fi putut suporta o scorpie ca mine. 1008 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 Fraierilor! 1009 00:43:53,880 --> 00:43:56,110 Ești o inspirație pentru noi. Mulțumim, Susie. 1010 00:43:56,310 --> 00:43:57,630 - Ai prăjiturile? - Chiar aici. 1011 00:43:57,840 --> 00:43:58,620 Adu-mi haina. 1012 00:43:58,820 --> 00:44:01,330 Stai puțin, domnișoară. 1013 00:44:01,530 --> 00:44:02,970 Mai avem încă o surpriză pentru tine. 1014 00:44:03,680 --> 00:44:05,220 Să mi-o tragi cu o furculiță! 1015 00:44:06,930 --> 00:44:09,790 Avem un tribut video special. 1016 00:44:09,990 --> 00:44:12,600 Distractiv, nu? O să vă placă. 1017 00:44:13,100 --> 00:44:14,360 Coborâți ecranul, băieți. 1018 00:44:15,230 --> 00:44:16,610 Bine, să nu ne grăbim. 1019 00:44:17,070 --> 00:44:20,320 Nu-i așa că avem tehnologie de ultimă oră? 1020 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 Haide! 1021 00:44:23,240 --> 00:44:24,370 Stingeți luminile. 1022 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 Ce naiba e asta? 1023 00:44:38,210 --> 00:44:40,670 Lasă trepiedul. Nu filmezi Cetățeanul Kane. 1024 00:44:40,880 --> 00:44:42,620 Nu se poate! 1025 00:44:42,820 --> 00:44:45,370 Asta o să intre, apropo. Nu se editează nimic. 1026 00:44:45,570 --> 00:44:46,600 Da. 1027 00:44:47,010 --> 00:44:47,790 Bine. 1028 00:44:47,990 --> 00:44:50,080 Cât prietena mea, Imogene, face variații 1029 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 pe scene din Chinatown, să încep. 1030 00:44:53,730 --> 00:44:55,770 Așa că, salutare! 1031 00:44:56,270 --> 00:44:58,940 V-ați distrat evitând să-mi spuneți numele toată seara? 1032 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 Sper că nimeni n-a mâncat creveții pane. 1033 00:45:01,790 --> 00:45:04,360 Sunt în congelator de când Jerry Lewis era amuzant. 1034 00:45:05,280 --> 00:45:08,140 Am vrut să fac o casetă video cu sex doar ca să fac o farsă, 1035 00:45:08,340 --> 00:45:10,200 dar mi-a fost teamă că o să râdeți de mine. 1036 00:45:10,870 --> 00:45:13,150 Îmi pare rău că n-am putut veni, 1037 00:45:13,350 --> 00:45:15,040 deși m-am îmbrăcat de ocazie. 1038 00:45:15,540 --> 00:45:16,900 Sunt în New Mexico... 1039 00:45:17,100 --> 00:45:19,030 - În Kansas. - Kansas, scuze. 1040 00:45:19,230 --> 00:45:21,840 Chiar mă întrebam de ce în New Mexico e un muzeu Vrăjitorul din Oz. 1041 00:45:23,050 --> 00:45:26,410 Mulți dintre voi ați spus multe lucruri potrivit de nepotrivite 1042 00:45:26,610 --> 00:45:27,950 despre Susie Myerson în seara asta. 1043 00:45:28,150 --> 00:45:30,870 Majoritatea fiind, probabil, drepte, și jumătate, adevărate. 1044 00:45:31,070 --> 00:45:32,350 V-ați ocupat voi de asta. 1045 00:45:32,560 --> 00:45:33,890 Ce vreau eu să spun 1046 00:45:34,890 --> 00:45:37,900 este că Susie m-a făcut ceea ce sunt astăzi. 1047 00:45:38,570 --> 00:45:42,070 A văzut o cădere nervoasă și a transformat-o într-o carieră. 1048 00:45:42,490 --> 00:45:44,280 Ba nu. O viață. 1049 00:45:45,070 --> 00:45:48,160 Nu știu dacă ți-am mulțumit vreodată pentru asta, Susie. 1050 00:45:48,990 --> 00:45:51,120 Nu mă înțelege greșit. Am avut certurile noastre. 1051 00:45:51,950 --> 00:45:56,960 Foarte multe certuri și una foarte mare la sfârșit. 1052 00:45:57,750 --> 00:45:59,540 Dar ne-am și distrat. 1053 00:46:00,170 --> 00:46:02,740 Am cunoscut unii dintre cei mai amuzanți oameni din lume, 1054 00:46:02,940 --> 00:46:05,630 dar nimeni nu m-a făcut să râd ca Susie. 1055 00:46:07,260 --> 00:46:10,970 Sunt nostalgică în ultimul timp, gândindu-mă la acei ani. 1056 00:46:11,760 --> 00:46:14,600 Mai ții minte pompa cu ventuză? O mai ai? 1057 00:46:15,560 --> 00:46:19,400 Și teletonul pentru artrită, și cum ne ascundeam de Sophie Lennon. 1058 00:46:19,600 --> 00:46:21,730 Doink. Îți amintești Doink? 1059 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 Și mirosul de la Gaslight. 1060 00:46:25,280 --> 00:46:29,120 Jackie. Mă gândeam la Jackie de curând. 1061 00:46:30,280 --> 00:46:31,870 Încă mi-e dor de ciudatul ăla. 1062 00:46:34,620 --> 00:46:35,660 Ce spui? 1063 00:46:36,750 --> 00:46:40,130 Ai vrea să ne întâlnim când mai vin prin oraș? 1064 00:46:40,710 --> 00:46:43,110 Ne întâlnim pe teren neutru, oriunde vrei. 1065 00:46:43,310 --> 00:46:46,220 Dar nu într-o sinagogă. Evreii au suferit destul. 1066 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 Sper că vrei să faci asta. 1067 00:46:50,970 --> 00:46:53,810 Și în curând, căci nu întinerim. 1068 00:46:56,390 --> 00:46:57,230 Deci... 1069 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 Țâțele sus, prietenă veche. 1070 00:47:02,610 --> 00:47:03,440 Țâțele sus. 1071 00:47:04,900 --> 00:47:06,570 Și sper să te văd în curând. 1072 00:47:11,200 --> 00:47:12,950 Trebuie să oprești camera. 1073 00:47:13,700 --> 00:47:14,600 Nu găsesc butonul. 1074 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 E același buton cu care ai pornit-o. 1075 00:47:17,290 --> 00:47:19,620 - La naiba... - E chiar acolo, roșu... 1076 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 Ce ziceți de finalul acesta, oameni buni? 1077 00:47:26,170 --> 00:47:27,120 Vreau numărul lui Midge. 1078 00:47:27,320 --> 00:47:29,630 Asistenta ei tocmai a sunat. Mașina e pregătită. 1079 00:47:30,680 --> 00:47:32,930 Vă mulțumesc că ați venit. 1080 00:47:33,470 --> 00:47:36,750 Și nu pleacă nimeni fără să doneze cel puțin 100 $ 1081 00:47:36,950 --> 00:47:38,880 pentru Fundația Jackie Dellapietra. 1082 00:47:39,080 --> 00:47:39,940 Cel puțin. 1083 00:48:02,920 --> 00:48:04,460 Cred că merg pe jos acasă, Dennis. 1084 00:48:05,300 --> 00:48:06,500 E o seară frumoasă, doamnă. 1085 00:48:06,750 --> 00:48:08,920 Da. E o seară frumoasă. 1086 00:50:34,530 --> 00:50:36,470 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 1087 00:50:36,670 --> 00:50:38,610 Redactor Robert Ciubotaru