1 00:00:07,710 --> 00:00:10,030 - Saya baru putus. - Paul Simon! 2 00:00:10,230 --> 00:00:13,380 Itu dua penyanyi dan penulis lalu. Lembab! 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Sudahlah. Dia seorang wanita. Jangan. 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,140 Sebuah perkongsian sebenar. 5 00:00:22,850 --> 00:00:25,560 Lebih lama daripada perkahwinan lama saya. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,340 Lebih kurang macam perkahwinan. 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,610 Kontrak, akhir dengan saman, dan tak pernah berasmara. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,820 Kecuali sekali. Pensacola membosankan. 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,160 Memang teruk putus dengan saya. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 Serius. Muka saya ada di mana-mana. 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,860 Jika orang biasa, 12 00:00:43,060 --> 00:00:44,820 tak dapat ke restoran kegemaran. 13 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 Dengan saya, tak boleh naik lebuh raya. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,170 Dia kawan saya. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,090 Kami selalu bergaduh tentang perkataan itu. "Kawan." 16 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 Saya tinggalkan dia dan bela anjing. 17 00:00:59,530 --> 00:01:01,970 Masih teruk. Tapi, pandai ambilkan kasut. 18 00:01:05,480 --> 00:01:09,650 {\an8}BANDAR RAYA NEW YORK 1990 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,070 Dia pasti tak suka. 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 DIKHASKAN KELAB FRIARS 21 00:01:23,080 --> 00:01:25,190 Beety Botter beli mentega, tapi mentega itu pahit. 22 00:01:25,390 --> 00:01:27,360 Beety Botter beli mentega, tapi mentega itu pahit. 23 00:01:27,560 --> 00:01:28,710 Itu okey? 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,570 Saya suka Steve Martin. 25 00:01:31,770 --> 00:01:32,820 "Tumpang lalu!" 26 00:01:33,020 --> 00:01:35,700 George Carlin, tujuh perkataan kesat? Kelakar. 27 00:01:35,900 --> 00:01:38,470 Robin Williams seperti Tasmanian Devil. 28 00:01:39,720 --> 00:01:40,930 Dia siapa? 29 00:01:41,140 --> 00:01:42,000 {\an8}Entahlah. 30 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 {\an8}STEWART JONES "PAKAR KECAM" 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 {\an8}AARON LEBOWITZ "SAKSI MUSUH" 32 00:01:50,610 --> 00:01:51,380 {\an8}Angkat tangan! 33 00:01:51,580 --> 00:01:53,720 {\an8}BENNY (TAK DIJEMPUT) 34 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 Pasti dia tak datang. 35 00:01:55,590 --> 00:01:57,760 Dia tak datang? Saya nak sebut nama Maisel. 36 00:01:57,960 --> 00:01:59,240 Berani sungguh. 37 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 {\an8}RAY ORTIZ "PENUTUP" 38 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 {\an8}CARMINE STREETO "TUKUL" 39 00:02:06,330 --> 00:02:07,480 Majlis eksklusif 40 00:02:07,680 --> 00:02:10,030 didatangi orang di sebalik tabir industri hiburan 41 00:02:10,230 --> 00:02:12,290 untuk mengecam orang industri mereka. 42 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 {\an8}MIKE CARR "DEKAN" 43 00:02:20,550 --> 00:02:21,390 Ke tepi. 44 00:02:34,230 --> 00:02:36,780 Nak tangkap gambar dia saja. 45 00:02:53,790 --> 00:02:55,570 Kita ada berita yang malang. 46 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 Susie dah sampai. 47 00:03:00,090 --> 00:03:01,640 Helo, Susie. 48 00:03:01,840 --> 00:03:03,350 Ini bodoh. 49 00:03:04,390 --> 00:03:05,680 Gembira berjumpa awak. 50 00:03:06,020 --> 00:03:08,080 Anda kenal saya dan harap anda ialah saya. 51 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Saya Stewart Jones, juruacara anda pada petang ini. 52 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Apabila kami menghubungi Susie Myerson tentang majlis kecam ini, 53 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 dia suruh kami meletakkan kepala di dalam tempat yang tak senonoh, 54 00:03:18,960 --> 00:03:20,950 klaustrofobia dan mustahil. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Cuba lagi. Saya percaya pada awak. 56 00:03:23,450 --> 00:03:25,690 Kemudian ingin jadikan makan malam testimoni, 57 00:03:25,880 --> 00:03:26,890 dia kata, "Tak apa. 58 00:03:27,090 --> 00:03:29,040 "Itu untuk orang tua saja." 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Nikmati daging itu. 60 00:03:31,330 --> 00:03:32,480 Kami berunding lagi. 61 00:03:32,680 --> 00:03:35,590 Jika tak pernah buat, lebih baik jangan. 62 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 Dia setuju untuk lakukan cubaan kecam. 63 00:03:39,510 --> 00:03:40,840 Mudah disebut. 64 00:03:41,300 --> 00:03:44,680 Inilah dia, sejam lewat dan berbau macam Cheech dan Chong. 65 00:03:45,300 --> 00:03:48,220 Banyak sungguh dia hisap ganja. 66 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 Kalaulah dia untungkan klien 67 00:03:50,910 --> 00:03:52,600 seperti Visine dan Doritos. 68 00:03:53,230 --> 00:03:56,030 Dia jadi terkenal apabila dia temui seorang pelawak, 69 00:03:56,230 --> 00:03:58,450 yang namanya tak boleh disebut, 70 00:03:58,650 --> 00:04:03,200 di Kafe Gaslight di MacDougal yang sudah tidak wujud lagi. 71 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 Saya nak sepinggan. 72 00:04:04,820 --> 00:04:06,810 Banyak daging, kurang sayur. 73 00:04:07,010 --> 00:04:08,490 Pesanan dah tamat. 74 00:04:08,700 --> 00:04:10,080 Saya perlu sepinggan. 75 00:04:10,330 --> 00:04:11,160 Sekarang. 76 00:04:11,750 --> 00:04:13,830 Siapa yang nak makan malam lagi? 77 00:04:14,080 --> 00:04:16,650 Sesiapa yang berunding dengan Susie melalui telefon 78 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 atau secara berdepan, 79 00:04:18,800 --> 00:04:21,950 tahu bahawa dia memang pandai memeterai perjanjian. 80 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 Kebanyakan daripada anda tahu tentang kejadian 1970. 81 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 Hari paling hebat. 82 00:04:26,900 --> 00:04:29,520 Hari Tiga Mahkota yang legenda. 83 00:04:32,100 --> 00:04:33,230 Susie ada skrip filem. 84 00:04:33,430 --> 00:04:35,820 Ia berkontroversi dan tiada sesiapa nak sentuh. 85 00:04:36,020 --> 00:04:40,230 Sol, filem ini akan dirakam di merata tempat di bandar ini. 86 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Manhattan, Queens, Brooklyn. 87 00:04:42,460 --> 00:04:44,760 - Friedkin dah ada visi. - Dia cepat marah. 88 00:04:44,960 --> 00:04:47,730 Perlu orang begitu seperti The French Connection. 89 00:04:47,920 --> 00:04:48,640 Pukul, Tommy. 90 00:04:48,840 --> 00:04:51,770 Paul Newman, Steve McQueen, James Caan tak nak. 91 00:04:51,970 --> 00:04:53,060 Ada Gene Hackman. 92 00:04:53,260 --> 00:04:55,520 Nak gaduh dengan Gene Hackman? Dia bijak. 93 00:04:55,720 --> 00:04:57,400 Pasti berjaya. Ayuh. 94 00:04:57,600 --> 00:04:59,610 Ini takkan berlaku, okey? Sudahlah. 95 00:04:59,810 --> 00:05:01,160 Pukul saja, Tommy. 96 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 Kebanyakan orang akan menyerah, tapi bukan Susie. 97 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 Dia takkan pulang tangan kosong. 98 00:05:06,990 --> 00:05:08,290 Lagipun, dia bayar parkir. 99 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 Tak mungkin. Saya suka Dodgers. 100 00:05:11,030 --> 00:05:12,520 Pasti menang penan dan siri. 101 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Hei, Sol. Bagaimana? 102 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 Hingga ke hari ini, tiada sesiapa tahu perkara berlaku. 103 00:05:17,040 --> 00:05:17,820 Biar betul? 104 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 Sama ada semangatnya untuk lakon layar 105 00:05:20,250 --> 00:05:21,840 atau janji nak kawal bajet... 106 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 Mungkin dia ada gambarnya meniduri keldai. 107 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 Siapa tahu? Dia ada banyak kenalan. 108 00:05:27,320 --> 00:05:28,220 Apa-apa dia kata. 109 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 - Filem lulus. - Apa? 110 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Buat perjanjian itu. Susie akan beri syaratnya. 111 00:05:32,540 --> 00:05:33,810 - Apa-apa saja. - Tapi... 112 00:05:34,010 --> 00:05:34,770 Buat saja. 113 00:05:34,970 --> 00:05:39,250 Perjanjian pertama, selesai. Tapi dia belum selesai. 114 00:05:42,800 --> 00:05:44,370 Orang di depan perlahan. 115 00:05:44,560 --> 00:05:45,950 Jadi Susie jumpa mereka. 116 00:05:46,150 --> 00:05:48,830 Salah seorang ambil alih pemprograman CBS. 117 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 Cameron! Hei. Tahniah atas kerja baharu. 118 00:05:52,660 --> 00:05:53,460 Terima kasih. 119 00:05:53,660 --> 00:05:56,290 Seperti pemangsa dunia hiburan, dia terus menyerang. 120 00:05:56,490 --> 00:05:58,590 Kata ada projek. Ingin dia cuba dulu. 121 00:05:58,790 --> 00:06:02,380 Komedi setengah jam. Kelakar dan akan lancarkan malam Khamis. 122 00:06:02,580 --> 00:06:05,760 Susie. Kami nak rehat. Hubungi pejabat saya Isnin nanti. 123 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 Dia takkan tunggu Isnin. 124 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 Saya dah ada dua klien. 125 00:06:09,530 --> 00:06:11,730 Liz Montgomery dan Andy Griffith. 126 00:06:11,930 --> 00:06:13,640 Mereka nak berlakon di CBS. 127 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 - Pasangan baik. Ceritanya? - Begini. 128 00:06:15,800 --> 00:06:19,610 Tiada cerita. Dia buat-buat saja. 129 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 Suami isteri pakar psikiatri. 130 00:06:21,560 --> 00:06:24,700 Dia orang bandar, bijak, ijazah Ivy League. 131 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 Dia orang kampung, mudah, dari Selatan. 132 00:06:27,480 --> 00:06:29,790 Pesakit mereka asyik bertukar-tukar. 133 00:06:29,990 --> 00:06:30,700 Saya suka. 134 00:06:30,900 --> 00:06:34,210 Cerita apa yang dia reka? Dia cipta That's Our Time. 135 00:06:34,410 --> 00:06:37,250 Dia terima dan rancangan itu disiarkan selama tujuh tahun. 136 00:06:37,450 --> 00:06:38,380 Mereka ada anak... 137 00:06:38,580 --> 00:06:39,550 Namun begitu, 138 00:06:39,740 --> 00:06:42,210 bintang yang dia sebut itu bukan kliennya. 139 00:06:42,410 --> 00:06:44,630 Tak sehingga mereka tahu tentang sitkom itu 140 00:06:44,830 --> 00:06:46,640 dan diluluskan untuk dibintangi. 141 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 Mereka terus masuk ke agensinya. 142 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 Vakum. Saya suka. 143 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 Perjanjian dua, selesai. 144 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 Tapi dia masih ada 40 minit untuk parkir. 145 00:06:57,040 --> 00:06:58,610 Susie kata dia nak ke tandas. 146 00:06:58,810 --> 00:06:59,570 Apa lagi? 147 00:06:59,760 --> 00:07:00,980 Orang dari label besar. 148 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 Rupanya dia bayar semua kedi, 149 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 dan mereka berikan maklumat dari setiap padang. 150 00:07:07,710 --> 00:07:08,490 Syabas, semua. 151 00:07:08,690 --> 00:07:10,910 Dia ketahui ada orang dari A&M Records. 152 00:07:11,110 --> 00:07:12,600 Dia terus mencarinya. 153 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 Dia beritahu ada penulis lagu dari London. 154 00:07:15,490 --> 00:07:18,210 Mereka tulis muzikal ini dan ingin buat album. 155 00:07:18,410 --> 00:07:21,340 Itu ceritanya, dari awal hingga akhir. Hingga penyaliban. 156 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 - 39 sebatan dan semuanya. - Dahsyat. 157 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 Ya, lagu mereka menarik. 158 00:07:25,940 --> 00:07:28,240 Awak dengar demo itu, awak nak buat album. 159 00:07:28,530 --> 00:07:29,350 Nama mereka? 160 00:07:29,540 --> 00:07:32,720 Begitu saja, dia buat Tim Rice dan Andrew Lloyd Webber terkenal. 161 00:07:32,920 --> 00:07:34,370 Apa yang dunia dapat? 162 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 Tiga Mahkota. 163 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 - Nak ganja? - Tak apa. 164 00:07:43,330 --> 00:07:46,030 Tetamu seterusnya tak perlu diperkenalkan, 165 00:07:46,230 --> 00:07:48,010 bagus kerana saya lupa namanya. 166 00:07:48,840 --> 00:07:50,670 Ya, Aaron Lebowitz. Sila naik. 167 00:07:56,350 --> 00:07:57,510 Helo, semua. 168 00:07:57,810 --> 00:07:59,380 Anda semua tahu, saya pengurus 169 00:07:59,570 --> 00:08:02,600 dan saya bersaing dengan Susie setelah sekian lama. 170 00:08:02,810 --> 00:08:05,980 Saya akui, tiada sesiapa suka Susie dalam dunia hiburan. 171 00:08:07,150 --> 00:08:10,570 Maaf, tersilap. Tiada sesiapa seperti Susie dalam dunia hiburan. 172 00:08:11,530 --> 00:08:14,060 Apa lagi nak dikata tentang Susie Myerson yang 173 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 belum dikata tentang Pol Pot? 174 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Susie seperti orang lain. 175 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Ada baik dan buruknya. 176 00:08:21,430 --> 00:08:23,270 Dia kejam, bersifat dendam, 177 00:08:23,470 --> 00:08:27,130 kata-kata menghina yang keluar dari mulutnya. 178 00:08:27,630 --> 00:08:28,960 Kemudian, buruknya... 179 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 Mentor dia ialah bekas bos saya, mendiang Harry Drake. 180 00:08:35,220 --> 00:08:37,720 Ya. Itulah respons yang saya jangkakan. 181 00:08:37,930 --> 00:08:39,790 Ketika Harry mati, ramai khianatinya, 182 00:08:39,990 --> 00:08:41,730 mereka terpaksa tanam terbalik. 183 00:08:42,310 --> 00:08:46,020 Tapi Harry benar-benar hormati Susie, sebelum dia terkenal lagi. 184 00:08:46,610 --> 00:08:51,260 Hubungan mereka ada pasang surut, namun Susie tetap setia. 185 00:08:51,460 --> 00:08:53,320 {\an8}Semua tahu dia tak cekap. 186 00:08:54,280 --> 00:08:57,240 {\an8}Ramai klien putus hubungan. Baru-baru ini Spencer Tracy. 187 00:08:57,820 --> 00:08:59,850 Walaupun Spencer Tracy tak penting. 188 00:09:00,050 --> 00:09:00,900 Nak minum lagi? 189 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 - Awak bayar. - Dua lagi. 190 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 Saya nak bintangi Dr. Strangelove. 191 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Harry kata George C. Scott akan dapat. 192 00:09:07,580 --> 00:09:09,650 - George bagus, tapi saya lebih baik. - Ya. 193 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 Apa yang Harry lakukan melainkan ambil bahagiannya? 194 00:09:14,970 --> 00:09:16,540 Saya nak awak wakili saya. 195 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 Tak nak kalah kepada George 196 00:09:18,530 --> 00:09:20,890 atau Tony Perkins atau Richard Burton. 197 00:09:21,220 --> 00:09:22,880 Dua tahun lagi, ini yang saya nak. 198 00:09:23,070 --> 00:09:25,440 Emper dengan teres menghadap taman. 199 00:09:25,810 --> 00:09:28,060 Almari penuh sut Sy Devore. 200 00:09:28,520 --> 00:09:31,940 Porsche 911 yang saya boleh pandu ke rumah di Hamptons. 201 00:09:32,280 --> 00:09:33,190 Nak bekerjasama? 202 00:09:33,530 --> 00:09:36,600 Hei, apa nama filem awak itu? Mentari Pudar? 203 00:09:36,800 --> 00:09:38,140 Ya. Hasil kutipan okey. 204 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 Tidak. Filem sebelum itu? 205 00:09:40,010 --> 00:09:40,940 Bumi Berputar. 206 00:09:41,130 --> 00:09:42,850 - Sakit perut saya tonton. - Hei! 207 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 Apa Harry Drake buat untuk awak, Taylor? 208 00:09:46,040 --> 00:09:49,110 Dia ambil pelakon yang tak berbakat, senarai D, 209 00:09:49,310 --> 00:09:52,260 yang kesembilan dalam senarai panggilan drama, 210 00:09:52,460 --> 00:09:54,570 dapatkan kerja yang awak tak layak 211 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 dan tak dapat jayakan. 212 00:09:56,440 --> 00:09:57,330 Hei, apa ini? 213 00:09:57,530 --> 00:10:00,500 Awak kata awak tak peduli tentang Spencer Tracy. 214 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 Awak bandingkan diri dengan pelakon handalan. 215 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 Awak fikir saya ingin kerja dengan awak 216 00:10:05,490 --> 00:10:07,340 dan khianati Harry Drake? 217 00:10:07,540 --> 00:10:09,710 Harap awak dapat peluang lain, tak guna. 218 00:10:09,910 --> 00:10:11,590 Awak hanya akan cuci kolam renang 219 00:10:11,790 --> 00:10:13,130 di Hamptons. 220 00:10:13,330 --> 00:10:16,360 Teres yang awak tahu ialah yang awak guna untuk lompat turun. 221 00:10:19,740 --> 00:10:22,120 Bayar minuman ini, budak tak berbakat. 222 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 Ya, dia sokong Harry. 223 00:10:24,740 --> 00:10:25,830 Bodoh. 224 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 Akhirnya, Harry memberikan 225 00:10:28,930 --> 00:10:31,990 semua klien paling untung yang masih ada kepada Susie, 226 00:10:32,190 --> 00:10:35,170 melepasi rakan-rakannya. 227 00:10:35,380 --> 00:10:37,070 Saya salah seorang rakan itu. 228 00:10:37,270 --> 00:10:39,300 Awak tak suka cerita, jadi libatkan awak. 229 00:10:39,630 --> 00:10:42,350 Tunggu sekejap. Bagaimana itu berlaku? 230 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 Bagaimana Susie dapat klien-klien itu? 231 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 Menjadi berjaya. 232 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 Menjadi legenda. 233 00:10:47,330 --> 00:10:48,310 Saya tahu caranya. 234 00:10:48,810 --> 00:10:49,750 Ini yang berlaku. 235 00:10:49,950 --> 00:10:53,320 Saat Harry masuk hospital, Susie menyelinap ke dalam biliknya, 236 00:10:53,520 --> 00:10:56,390 bawa dokumen palsu dan paksa dia tandatanganinya. 237 00:10:56,580 --> 00:10:58,510 Bangun, Harry. Ada tiga lagi. 238 00:10:58,710 --> 00:11:00,140 Kemudian pergilah ke Buffalo. 239 00:11:00,340 --> 00:11:03,030 Dia tak benarkan keluarganya masuk. Mahupun anaknya. 240 00:11:03,240 --> 00:11:04,690 - Datuk? - Itu Ruth? 241 00:11:04,880 --> 00:11:05,690 Bukan. Teruskan. 242 00:11:05,890 --> 00:11:07,060 Benarkan kami masuk. 243 00:11:07,260 --> 00:11:08,190 Tandatangan saja. 244 00:11:08,390 --> 00:11:09,370 Itu ayah saya. 245 00:11:09,790 --> 00:11:10,590 Bukan. 246 00:11:10,790 --> 00:11:11,820 - Bukan begitu. - Jadi? 247 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 Anaknya datang, tapi untuk sebab lain. 248 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 Susie berurusan dengan anaknya, 249 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 dan mereka tipu Harry untuk berikan kliennya. 250 00:11:19,190 --> 00:11:20,700 - Bagus, ayah. - Syabas. 251 00:11:20,900 --> 00:11:23,290 Anaknya dibayar terus di bilik itu. 252 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 Mengarutlah. 253 00:11:25,760 --> 00:11:27,750 Kakak saya jururawat di Lenox Hill. 254 00:11:27,950 --> 00:11:29,890 Dia bertugas malam itu dan nampak semua. 255 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Helo, Harry. 256 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 Cuma nak periksa. Semua okey? 257 00:11:34,750 --> 00:11:37,760 Sangat bagus. Terima kasih, Linda. Awak sungguh baik. 258 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 Begitu juga awak. Rehatlah. 259 00:11:42,070 --> 00:11:44,160 - Dia comel. - Janganlah. 260 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 Dia buat saya rasa sesuatu di bawah. 261 00:11:48,660 --> 00:11:49,700 Nak lihat? 262 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Nak lihat ereksi awak? 263 00:11:51,600 --> 00:11:52,940 Awak memang teruk. 264 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 Ya. Saya teruk. 265 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Hei, sudahlah. Awak dah janji. 266 00:11:59,550 --> 00:12:01,580 Kebanyakan stafnya sudah lari. 267 00:12:01,770 --> 00:12:04,580 Staf yang masih ada mencuri benda yang tertinggal. 268 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Harry, mana anak awak, Ruth? 269 00:12:06,570 --> 00:12:09,600 Entahlah. Saya pun tak tahu. 270 00:12:11,440 --> 00:12:14,130 Hei, dah belajar main golf? 271 00:12:14,330 --> 00:12:15,260 Tak nak belajar. 272 00:12:15,460 --> 00:12:16,920 Perjanjian dibuat di sana. 273 00:12:17,120 --> 00:12:18,550 - Perlu main golf. - Entahlah. 274 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 Ambil kayu golf saya. 275 00:12:20,290 --> 00:12:21,260 Saya tak nak. 276 00:12:21,460 --> 00:12:25,570 Main golf atau belasah orang dengan kayu golf itu. Awak perlu ambil. 277 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 - Hai, Harry. - Helo. 278 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Bagus. Ereksinya baru turun. 279 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 Filem senyap memang bagus. 280 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 - Taklah. - Tiada sesiapa kalahkan Keaton. 281 00:12:45,940 --> 00:12:48,710 Dia 25 tahun ketika buat filem ini. Dia genius. 282 00:12:48,910 --> 00:12:51,020 Hei, ini kelakar, tapi ada lebih kelakar. 283 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 Saya di ranjang maut dan awak nak gaduh? 284 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 Ini bukan ranjang maut awak. 285 00:12:55,330 --> 00:12:57,710 Susie, saya dah nak mati. 286 00:12:57,910 --> 00:12:58,720 Ya, saya tahu. 287 00:12:58,920 --> 00:13:01,340 Saya akan pindahkan awak ke katil lain nanti. 288 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 Katil ini dah kotor. 289 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 Harry, hanya awak seorang yang perasan saya. 290 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Terima kasih. 291 00:13:12,790 --> 00:13:16,420 Saya akan berikan beberapa klien saya kepada awak. 292 00:13:17,040 --> 00:13:20,530 Klien terkenal yang masih ada. Jerry, Mel, Peter, Lucy... 293 00:13:20,730 --> 00:13:21,490 Harry, jangan. 294 00:13:21,690 --> 00:13:23,820 Dah bincang dengan mereka dan mereka setuju. 295 00:13:24,020 --> 00:13:26,540 Pastikan mereka di jalan yang betul macam Midge. 296 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 Pastikan mereka fokus dan gembirakan mereka. 297 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Tapi kenapa saya? 298 00:13:31,220 --> 00:13:32,850 Saya hanya percayakan awak. 299 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 Tidak... 300 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 Peguam pun dah tahu. Awak boleh. 301 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 Awak boleh buat, Susie. 302 00:13:40,400 --> 00:13:42,570 Kita terlepas filem. 303 00:13:44,950 --> 00:13:46,110 Kita terlepas filem. 304 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Dia selesa. 305 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 Ruth. 306 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 Saya ada, ayah. 307 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 - Aduhai. - Aduhai. 308 00:14:20,180 --> 00:14:21,060 Sedih. 309 00:14:21,400 --> 00:14:22,690 Bukan itu saya dengar. 310 00:14:23,230 --> 00:14:25,050 Okey. Mari jemput orang kelakar. 311 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 Orang paling kelakar di bilik ini. 312 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Ray Ortiz. 313 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 Terima kasih. 314 00:14:33,620 --> 00:14:34,790 Helo, Susie. 315 00:14:35,500 --> 00:14:37,150 Sebab Susie ada di sini ialah 316 00:14:37,350 --> 00:14:39,500 dia dengar ada nisbah 2-1 dia akan datang. 317 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 Dia tiada masalah berjudi, 318 00:14:42,190 --> 00:14:44,550 tapi dia telefon bookie sewaktu Field of Dreams. 319 00:14:45,510 --> 00:14:48,340 Dia menaruh terhadap dirinya sewaktu main solitaire. 320 00:14:49,260 --> 00:14:51,760 Dia pertaruhkan segalanya ketika audit IRS. 321 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 Saya kenalkan Susie kepada anak kembar, 322 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 dia kata, "Dua lapan? Pecahkan." 323 00:14:58,390 --> 00:15:00,940 Kemudian ada dua lelaki. Anda faham, bukan? 324 00:15:01,150 --> 00:15:02,020 Dua lelaki itu. 325 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Mereka ada, Susie ada, 326 00:15:04,580 --> 00:15:06,820 merayu agar jarinya tidak dipotong. 327 00:15:08,400 --> 00:15:10,410 Tapi, ini cuma khabar angin. 328 00:15:10,610 --> 00:15:11,410 Khabar angin? 329 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 Samseng mengawalnya sejak awal lagi. 330 00:15:14,240 --> 00:15:15,690 Seperti Harry Drake. Semua... 331 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 Ya, saya takkan cakap. 332 00:15:17,390 --> 00:15:18,500 Saya nak hidup. 333 00:15:19,160 --> 00:15:21,280 Susie melibatkan diri dengan mereka. 334 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 Bermula dengan Dinah Rutledge. 335 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 - Kamu kenal dia? - Ya. 336 00:15:25,460 --> 00:15:26,280 Pemangku Susie. 337 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 Di cawangan New York. 338 00:15:27,690 --> 00:15:29,760 Jaga cawangan New York. Gagah macam Susie. 339 00:15:29,960 --> 00:15:31,790 - Betul. - Itu tahun 1961-62. 340 00:15:31,980 --> 00:15:34,550 Susie jadikan mereka pengawalnya. 341 00:15:35,760 --> 00:15:37,640 Hei, daftarkan saya di Copa. 342 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 Di meja hujung. Bukan macam sebelum ini. 343 00:15:40,520 --> 00:15:43,050 Saya nampak teruk kerana keluar sewaktu persembahan. 344 00:15:43,250 --> 00:15:44,510 Mari mula telefon. 345 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 - Orang William Morris dahulu? - Ya. 346 00:15:48,230 --> 00:15:49,860 - Awak okey? - Ya. 347 00:15:51,450 --> 00:15:52,360 Dinah? 348 00:15:54,530 --> 00:15:55,790 Awak kenapa? 349 00:15:55,990 --> 00:15:58,650 Bagaimana ini berlaku? Jangan kata kena tombol. 350 00:15:58,850 --> 00:15:59,700 Ronald. 351 00:16:00,330 --> 00:16:02,820 - Dia mabuk, marah dan cemburu. - Dinah! 352 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 Saya halau dia. Putus. 353 00:16:04,290 --> 00:16:05,750 Yalah itu. 354 00:16:07,250 --> 00:16:08,820 Awak akan menjadi pengurus, 355 00:16:09,020 --> 00:16:10,420 jadi saya nak awak selamat. 356 00:16:10,720 --> 00:16:12,450 Saya nak buat perjanjian. 357 00:16:12,650 --> 00:16:15,930 Mana-mana lelaki perlu dapat persetujuan saya. 358 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Janganlah. Sakit nak senyum. 359 00:16:17,820 --> 00:16:20,040 Dia perlu datang dan isi soal selidik. 360 00:16:20,240 --> 00:16:22,540 Akan ada 50, 60 halaman. 361 00:16:22,740 --> 00:16:24,210 Nak lihat dia pakai sut mandi. 362 00:16:24,410 --> 00:16:26,270 Sut ketat. Nak tengok badannya. 363 00:16:26,480 --> 00:16:27,940 Apa-apa saja, bos. 364 00:16:28,190 --> 00:16:31,860 Okey. Baliklah. Rehat. Naik teksi, bukan kereta api. 365 00:16:32,320 --> 00:16:33,120 Terima kasih. 366 00:16:33,320 --> 00:16:35,530 Saya akan hantar banyak Zabars. 367 00:16:36,030 --> 00:16:37,810 Banyak sup ayam dan babka. 368 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 - Gula-gula buah. - Gula-gula buah. 369 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 Baliklah. Jumpa esok. 370 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 Ya, awak fikir itu saja? 371 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Tidak. 372 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Saya perlu bantuan. 373 00:16:48,880 --> 00:16:50,050 Boleh. Apa dia? 374 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 - Ya? - Nama awak Ronald? 375 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 Ya. Awak siapa? 376 00:16:54,360 --> 00:16:55,470 Kami siapa? 377 00:16:55,670 --> 00:16:57,350 Kami kawan Susie Myerson. 378 00:17:01,600 --> 00:17:04,170 Mereka samseng cara lama. Teliti. 379 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 Mereka masih memiliki setiap klien Susie. 380 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 Setiap klien kecuali Maisel. 381 00:17:11,020 --> 00:17:12,050 Ya. Bagaimana? 382 00:17:12,250 --> 00:17:13,600 Kata mereka ada dari mula. 383 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 Kenapa bukan Maisel? 384 00:17:14,920 --> 00:17:17,780 Saya tahu dan saya akan beritahu selepas ke tandas. 385 00:17:18,240 --> 00:17:20,940 - Ya Tuhan, Carmine. - Tamatkan cerita. 386 00:17:21,140 --> 00:17:22,270 Orang seterusnya. 387 00:17:22,470 --> 00:17:24,000 Anda kenal dan cemburu padanya. 388 00:17:24,200 --> 00:17:27,190 Dia penerbit dicalonkan Oscar sebanyak tiga kali. 389 00:17:27,390 --> 00:17:30,280 Seorang genius yang memenangi anugerah Emmy. 390 00:17:30,480 --> 00:17:34,340 Penerbit eksekutif legenda The Gordon Ford Show, Mike Carr. 391 00:17:40,970 --> 00:17:43,680 Helo, semua. Helo, Susie. 392 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Saya masih hutang makan. 393 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Saya terima wang yang setaraf. 394 00:17:48,560 --> 00:17:50,730 Jadi, siapa Susie Myerson? 395 00:17:51,070 --> 00:17:54,360 Hidupnya seorang saja yang lebih baik setelah Arthur 2. 396 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 Satu-satunya wanita yang beritahu Tom Cruise 397 00:17:57,800 --> 00:17:59,740 bahawa dia amat pendek. 398 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 Hanya dia saja 399 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 yang akan bergaduh dengan Sidney Lumet 400 00:18:05,050 --> 00:18:06,870 di majlis hari jadi Anne Bancroft. 401 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 Kami bertemu di Gordon Ford. 402 00:18:10,500 --> 00:18:11,990 Ini maklumat tentang seseorang 403 00:18:12,190 --> 00:18:14,130 yang bekerja dengan saya. 404 00:18:14,550 --> 00:18:17,530 Tahun ini tahun ke-10 sejak pemergian 405 00:18:17,730 --> 00:18:22,140 bos dan mentor lama saya di Gordon Ford, George Toledano. 406 00:18:22,430 --> 00:18:24,890 Ramai yang kenal dia. Ramai hormati dia. 407 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 Dia tak pernah mendapat penghargaan. 408 00:18:28,060 --> 00:18:29,340 Rindu dia setiap hari. 409 00:18:29,540 --> 00:18:30,570 Merepek. 410 00:18:30,770 --> 00:18:32,420 Mikey benci George. 411 00:18:32,620 --> 00:18:34,010 Tapi George orang Gordon. 412 00:18:34,210 --> 00:18:35,220 George percaya Gordon. 413 00:18:35,420 --> 00:18:36,890 Apabila George jumpa dia, 414 00:18:37,090 --> 00:18:39,560 Gordon buat liputan trafik dan cuaca. 415 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 Ditemani ayam. 416 00:18:41,300 --> 00:18:42,850 Itu bukan bunyi ayam. 417 00:18:43,050 --> 00:18:44,160 Memang teruk. 418 00:18:45,330 --> 00:18:48,150 Tapi George nampak potensinya. Jadikannya terkenal. 419 00:18:48,350 --> 00:18:49,690 Semua orang fikir 420 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 George tinggalkan Gordon setelah mati. 421 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 Apa berlaku? 422 00:18:53,340 --> 00:18:54,300 Susie. 423 00:18:54,960 --> 00:18:55,910 - Tahu. - Saya pun. 424 00:18:56,110 --> 00:18:57,510 Okey, saya ceritakan. 425 00:18:57,710 --> 00:18:59,700 Mike pencari bakat. 426 00:18:59,900 --> 00:19:02,220 Dia dan Susie mula jadi rapat. 427 00:19:02,510 --> 00:19:04,930 Pasangan pelik macam dia dan Harry. 428 00:19:06,020 --> 00:19:08,710 Sebut perkataan banyak kali dan tak macam perkataan? 429 00:19:08,910 --> 00:19:10,050 Ada perkataan untuk itu. 430 00:19:10,240 --> 00:19:10,960 Apa? 431 00:19:11,160 --> 00:19:12,300 Saya tak ingat. 432 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 Awak pergi Harvard. Apa? 433 00:19:14,170 --> 00:19:15,840 Entahlah. Bukan major saya. 434 00:19:16,040 --> 00:19:18,260 - Saya akan asyik teringat. - Dia meniduri guru tenis. 435 00:19:18,460 --> 00:19:19,850 - Yalah itu. - Orang kata. 436 00:19:20,050 --> 00:19:23,410 Mereka memang akrab atau Susie cuba cari jalan? 437 00:19:23,660 --> 00:19:26,200 Apa-apa pun, jalan itu muncul. 438 00:19:26,450 --> 00:19:27,980 Hei, Mike, siapa buat syarat 439 00:19:28,180 --> 00:19:30,790 sesiapa yang bekerja tak boleh masuk rancangan? 440 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 George. 441 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 George yang buat syarat itu 442 00:19:36,060 --> 00:19:39,550 disebabkan kepercayaan karut sejak... 443 00:19:39,800 --> 00:19:41,630 Sewaktu dia budak di Pompeii. 444 00:19:42,090 --> 00:19:44,850 Gordon ikut saja kerana... Entahlah. 445 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 Saya tak tahu. 446 00:19:47,640 --> 00:19:48,630 George? 447 00:19:48,820 --> 00:19:50,270 Kepuasan semantik. 448 00:19:50,520 --> 00:19:51,630 Itu dua perkataan. 449 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Susie pun tak suka George, 450 00:19:53,330 --> 00:19:55,880 sebelum dia menjadi Susie Myerson yang hebat. 451 00:19:56,080 --> 00:19:57,300 Kata-kata menyakitkan. 452 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Selamat pagi. 453 00:19:58,500 --> 00:20:00,070 Hai, George. Ingat Susie? 454 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 Kita tak pernah jumpa. 455 00:20:01,550 --> 00:20:02,890 Kamu pernah berjumpa. 456 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 - Yakah? - Dah banyak kali. 457 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Gembira jumpa awak. 458 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 Susie paling tak suka jika tak diingati. 459 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 Saya pun sama. 460 00:20:12,680 --> 00:20:14,290 George menjadi tumpuannya. 461 00:20:14,580 --> 00:20:16,490 Pada suatu malam, ada parti staf, 462 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 mungkin rancangan ke-500 mereka. 463 00:20:19,020 --> 00:20:21,120 Susie datang sebab ada alkohol percuma. 464 00:20:21,320 --> 00:20:23,330 Dia naik bosan dan mula merayau. 465 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 Jangan paksa saya. 466 00:20:24,530 --> 00:20:27,810 Selesaikan, Mike, atau saya akan cari orang lain. 467 00:20:28,010 --> 00:20:29,390 Susie ingin tahu. 468 00:20:29,640 --> 00:20:30,630 Jadi dia jumpa Mike. 469 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 Teruk dia layan saya. 470 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Memalukan saya di depan staf. 471 00:20:33,870 --> 00:20:35,260 - Mike tak tahan. - Tak tahan. 472 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 - Gordon tahu? - Dia tahu. 473 00:20:37,520 --> 00:20:40,220 Nak saya jadi penerbit apabila perjanjian termeterai. 474 00:20:40,420 --> 00:20:42,600 Tapi, perjanjian itu takkan jadi. 475 00:20:42,800 --> 00:20:45,390 Kenapa? Gordon nombor satu. Apa masalahnya? 476 00:20:45,590 --> 00:20:48,060 Saya pasti George Toledano penyebabnya. 477 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Susie luang banyak masa dengan Mike 478 00:20:50,300 --> 00:20:51,690 dan tak nak dia keluar. 479 00:20:51,890 --> 00:20:52,610 George? 480 00:20:52,810 --> 00:20:54,070 Dia boleh putuskan 481 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 untuk sertai perniagaan perpaipan ayahnya. 482 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 Apa kebaikan untuk Susie? 483 00:20:58,190 --> 00:20:59,090 Ada tukang paip. 484 00:20:59,300 --> 00:21:01,710 Jadi dia pergi mengintip. 485 00:21:02,840 --> 00:21:04,300 Dah periksa barangnya? 486 00:21:05,550 --> 00:21:06,470 Barang siapa? 487 00:21:08,220 --> 00:21:09,560 Tak boleh buat begini. 488 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Boleh. Tengok saja. 489 00:21:12,270 --> 00:21:13,790 Ada pengawal di tingkat ini. 490 00:21:13,990 --> 00:21:15,140 Mereka di parti itu. 491 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 Tak guna. 492 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 Sarung tangan getah? 493 00:21:21,630 --> 00:21:23,110 Mungkin periksa barang saya. 494 00:21:23,900 --> 00:21:24,950 Laci berkunci. 495 00:21:25,700 --> 00:21:28,850 Tak guna. Mereka tak buka surat walaupun ada pembuka surat. 496 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 Saya memang tak suka. 497 00:21:30,680 --> 00:21:32,290 Tak boleh di sini. Jumpa lagi. 498 00:21:36,370 --> 00:21:38,030 Dia hebat mengintai 499 00:21:38,230 --> 00:21:40,800 atau paling bertuah di dunia ini. 500 00:21:41,590 --> 00:21:43,990 Dia jumpa bukti yang tak dapat dipertikaikan, 501 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 dan hidup Mike bakal berubah. 502 00:21:47,090 --> 00:21:48,300 George pula... 503 00:21:49,010 --> 00:21:52,060 Dorie, bolehkah awak nampak lebih cantik dari semalam? 504 00:21:52,390 --> 00:21:54,350 Saya tukar bulu mata. 505 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 Apa khabar staf penulis terbaik? 506 00:21:58,810 --> 00:22:00,110 Cantik sut, George. 507 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 Nampak kacak, Freddie. Apa rahsia? 508 00:22:04,960 --> 00:22:06,110 Jus limau gedang. 509 00:22:07,780 --> 00:22:09,640 George tak perasan pun. 510 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Gordon ingin awak dan barang-barang awak keluar. 511 00:22:12,950 --> 00:22:16,750 Rupanya George pegang kontrak Gordon. 512 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 George nak bayar gadai janjinya. 513 00:22:18,850 --> 00:22:20,320 VARIETY GEORGE TOLEDANO DISINGKIRKAN 514 00:22:20,520 --> 00:22:23,010 Sebuah bot baharu, ladang kuda, rumah untuk "kawan." 515 00:22:23,210 --> 00:22:25,920 Apabila Gordon dengar, dia hilang sabar, 516 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 dan Mikey dapat kerja itu. 517 00:22:28,680 --> 00:22:31,270 Hei, Dinah. Burung ini kenyit mata pada saya. 518 00:22:31,470 --> 00:22:32,790 Tak kenyit tapi kelip mata. 519 00:22:32,990 --> 00:22:34,850 Ia kenyit mata. 520 00:22:35,270 --> 00:22:38,090 Saya jadi terhibur. Kenapa itu menghiburkan saya? 521 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Sebab awak mudah terhibur. 522 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 Umpama hari biasa untuk Susie Myerson. 523 00:22:42,850 --> 00:22:44,610 Saya suka betul. 524 00:22:46,070 --> 00:22:48,950 Jadi, Susie, kawan lama saya. 525 00:22:49,570 --> 00:22:51,820 Kawan yang tua. 526 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 Awak sangat tua. 527 00:22:55,620 --> 00:22:56,790 Akhir kata. 528 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Okey. 529 00:23:03,170 --> 00:23:04,360 Ya, Susie! 530 00:23:04,560 --> 00:23:07,870 Okey, awak dah ke tandas. Sekarang, cakap. 531 00:23:08,070 --> 00:23:09,410 Ya. Cakaplah. 532 00:23:09,610 --> 00:23:11,240 Bagaimana Midge tak dimiliki? 533 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 Awak tahu suami pertama Midge, bukan? 534 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 Lelaki beri nama Maisel. 535 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 Saya pernah kerja dengan Joel Maisel dan dia memang kuat. 536 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 Dia baru keluar penjara? 537 00:23:20,910 --> 00:23:23,170 Ya. Dia ditangkap beberapa tahun lalu. 538 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 - Salahkan Susie. - Ya Tuhan. 539 00:23:25,460 --> 00:23:27,550 Samseng dapat Susie dari awal, 540 00:23:27,750 --> 00:23:29,470 jadi mereka miliki Midge. 541 00:23:29,670 --> 00:23:32,320 Joel Maisel tak suka. 542 00:23:34,580 --> 00:23:35,740 Dia dalam pejabat awak. 543 00:23:36,790 --> 00:23:37,770 Tak guna. 544 00:23:37,970 --> 00:23:39,160 Dia masuk saja, 545 00:23:39,370 --> 00:23:41,730 ingin tahu perkara yang mereka miliki. 546 00:23:41,930 --> 00:23:43,290 Awak dah gila? 547 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 - Di mana? - Apa? 548 00:23:45,310 --> 00:23:46,030 Buku awak. 549 00:23:46,230 --> 00:23:47,660 Akauntan saya pegang. 550 00:23:47,860 --> 00:23:48,840 Bukan buku itu. 551 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 Buku ini. 552 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 Ada undang-undang tentang pecah masuk. 553 00:23:57,560 --> 00:23:59,380 Tak guna! 554 00:23:59,580 --> 00:24:01,090 Jelas terpampang. 555 00:24:01,290 --> 00:24:06,110 Setiap 100 dolar yang Midge dapat, Susie dapat 15 dan samseng dapat 30, 556 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 Jangan telefon polis. 557 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 Ini sepupu saya, Dougie. Nak makan bersama. 558 00:24:10,340 --> 00:24:12,030 - Gembira jumpa. - Gembira jumpa. 559 00:24:12,780 --> 00:24:16,120 Tunggu dulu. 560 00:24:16,410 --> 00:24:18,730 - Awak kenal lelaki ini? - Ya. 561 00:24:18,930 --> 00:24:19,850 Nak buat dakwaan? 562 00:24:20,050 --> 00:24:21,940 Tak. Ini cuma salah faham. 563 00:24:22,140 --> 00:24:23,360 Nak jelaskan? 564 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 Tak. Lepaskan dia. 565 00:24:29,510 --> 00:24:30,280 Sila keluar. 566 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 Saya pastikan. 567 00:24:31,480 --> 00:24:32,970 - Jumpa nanti, Dougie? - Ya. 568 00:24:34,090 --> 00:24:35,180 Joel, dengar sini. 569 00:24:36,390 --> 00:24:39,220 Dia akan buat banyak duit. Tak pentinglah. 570 00:24:39,560 --> 00:24:42,210 Saya beri nyawa saya untuk dia. Segalanya. 571 00:24:42,410 --> 00:24:46,170 Saya akan pastikan. Situasi ini tak penting. 572 00:24:46,370 --> 00:24:47,380 Mereka miliki dia. 573 00:24:47,580 --> 00:24:48,610 Saya boleh betulkan. 574 00:24:49,230 --> 00:24:51,650 Dia tahu tak dapat betulkan, bukan untuk Susie. 575 00:24:51,900 --> 00:24:52,870 Apa dia buat? 576 00:24:53,070 --> 00:24:55,410 Dia terus pergi berjumpa mereka. 577 00:25:13,930 --> 00:25:14,800 Boleh tolong? 578 00:25:15,840 --> 00:25:16,970 Frank dan Nicky? 579 00:25:17,260 --> 00:25:18,100 Ya. 580 00:25:18,390 --> 00:25:20,810 Saya Joel Maisel. Boleh jumpa sekejap? 581 00:25:21,020 --> 00:25:21,930 Boleh. 582 00:25:22,810 --> 00:25:23,730 Kami akan kembali. 583 00:25:27,020 --> 00:25:27,940 Di sinilah. 584 00:25:28,190 --> 00:25:29,090 Awak Frank? 585 00:25:29,290 --> 00:25:30,630 Ya. Itu Nicky. 586 00:25:30,830 --> 00:25:33,140 Mak saya namakan saya sempena St. Nicolas 587 00:25:33,340 --> 00:25:35,360 kerana saya bayi yang gemuk. 588 00:25:35,700 --> 00:25:38,280 Lagipun, ayah saya ditembak sewaktu Krismas. 589 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 Anak saya tunggu. Ada apa? 590 00:25:40,740 --> 00:25:42,650 - Tak boleh ambil Midge. - Apa? 591 00:25:42,850 --> 00:25:44,690 Tak boleh ambil dia. 592 00:25:44,890 --> 00:25:47,120 - Saya tak faham. - Kami tak ambil Midge. 593 00:25:47,580 --> 00:25:48,740 Kamu ada Susie, bukan? 594 00:25:48,930 --> 00:25:50,360 Kami tak cakap tentang klien. 595 00:25:50,560 --> 00:25:52,050 Saya bukan bodoh. 596 00:25:52,550 --> 00:25:54,130 Tak datang tangan kosong. 597 00:25:54,630 --> 00:25:56,200 Saya ada sesuatu sebagai ganti. 598 00:25:56,400 --> 00:25:57,450 - Yakah? - Apa? 599 00:25:57,650 --> 00:25:58,830 - Saya. - Awak? 600 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 Bayangkan awak pakai baju koktel. 601 00:26:00,780 --> 00:26:02,890 Saya ada kelab malam di Chinatown. 602 00:26:03,470 --> 00:26:05,590 Sangat menguntungkan. Ramai berbaris. 603 00:26:05,780 --> 00:26:07,250 - Chinatown? - Pasaran sukar. 604 00:26:07,450 --> 00:26:08,650 Saya pandai kaut untung. 605 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 Saya buat duit dalam perniagaan ini. 606 00:26:12,150 --> 00:26:14,740 Dengan kewangan betul, boleh berkembang cepat. 607 00:26:15,360 --> 00:26:16,700 Cepat daripada sekarang. 608 00:26:18,280 --> 00:26:19,770 Kalian urus kewangan, bukan? 609 00:26:19,970 --> 00:26:21,390 Ya, kami urus kewangan. 610 00:26:21,590 --> 00:26:22,740 Lepaskan dia. 611 00:26:23,660 --> 00:26:24,690 Benarkan dia pergi. 612 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Joel, dia mula kaut untung. 613 00:26:27,180 --> 00:26:30,130 Dia ibu anak-anak saya, dan tak nak dia terlibat. 614 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Awak ada anak. 615 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 - Berikan sedikit masa. - Baik. 616 00:26:47,980 --> 00:26:49,190 Awak nak biskut? 617 00:26:49,520 --> 00:26:50,690 Saya buat sendiri. 618 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 Yang mana sedap? 619 00:26:52,390 --> 00:26:53,270 Bintang. 620 00:26:55,990 --> 00:26:57,030 Selamat Krismas. 621 00:26:57,950 --> 00:26:58,860 Selamat Krismas. 622 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 Awak pernah ditangkap? 623 00:27:06,040 --> 00:27:06,810 Tidak. 624 00:27:07,010 --> 00:27:08,910 Bagus. Bos suka idea itu. 625 00:27:09,290 --> 00:27:11,030 Awak sebagai wakil. 626 00:27:11,230 --> 00:27:13,490 Dah ada idea untuk letak kelab di bandar. 627 00:27:13,690 --> 00:27:14,920 Bandar kami berurusan. 628 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 Saya terbuka untuk idea. 629 00:27:18,420 --> 00:27:19,590 Takkan ganggu Midge? 630 00:27:20,340 --> 00:27:22,430 Awak memang berani. 631 00:27:23,760 --> 00:27:25,850 Ya, kami takkan ganggu Midge. 632 00:27:26,390 --> 00:27:27,220 Okey. 633 00:27:28,770 --> 00:27:31,270 Jadi, apa berlaku sekarang? 634 00:27:31,810 --> 00:27:33,110 Kita patut pergi. 635 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Selamat Hanukkah. 636 00:27:40,650 --> 00:27:42,970 Dia elak dakwaan selama yang boleh. 637 00:27:43,170 --> 00:27:44,930 Ramai peguam bagus, bertuah. 638 00:27:45,130 --> 00:27:47,730 Tapi akhirnya, dia telah dihukum. 639 00:27:47,930 --> 00:27:50,040 Semuanya musnah. 640 00:27:50,710 --> 00:27:52,630 Hanya dia dipersalahkan. 641 00:27:53,000 --> 00:27:56,130 Dia lindungi rakan kongsinya, Archie Cleary. Pastikan dia okey. 642 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Kononnya dia simpan duit di Bermuda 643 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 untuk keluar nanti. 644 00:28:00,970 --> 00:28:04,260 Midge? Dia tak pernah tinggalkan Joel. 645 00:28:08,310 --> 00:28:09,230 Susie Myerson. 646 00:28:09,430 --> 00:28:11,440 Adakah dia homoseksual atau tak? 647 00:28:12,600 --> 00:28:14,550 Dia dah lakukan banyak perjanjian, 648 00:28:14,750 --> 00:28:17,150 dan saya tahu dia sering aniaya kliennya. 649 00:28:19,150 --> 00:28:22,140 George Carlin dipilih untuk melakukan rancangan kanak-kanak. 650 00:28:22,340 --> 00:28:24,640 Tahun depan dia akan ganti Ringo Starr 651 00:28:24,840 --> 00:28:29,290 dalam Stesen Tak Guna. 652 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 Sedia untuk tetamu seterusnya? 653 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 - Tak. - Malang. 654 00:28:37,130 --> 00:28:39,860 Naik tiga penerbangan sambung dan dua suntikan B-12 655 00:28:40,060 --> 00:28:41,780 untuk bawa tetamu seterusnya ini. 656 00:28:41,980 --> 00:28:45,010 Tuan-tuan dan puan-puan, adik Susie, Tessie Myerson. 657 00:28:49,720 --> 00:28:51,000 Hai, kak. 658 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 Helo, Tess. 659 00:28:52,310 --> 00:28:54,050 Jadi... 660 00:28:54,240 --> 00:28:58,010 Apa lagi nak dikata tentang Susie Myerson 661 00:28:58,210 --> 00:29:00,400 yang belum dikata tentang Pol Pot? 662 00:29:02,780 --> 00:29:05,260 Saya kenalkan Susie kepada anak kembar saya, 663 00:29:05,460 --> 00:29:07,580 dia kata, "Dua lapan? Pecahkan." 664 00:29:10,580 --> 00:29:11,940 Saya patut jadi pelawak. 665 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 Itu sangat pelik. 666 00:29:14,120 --> 00:29:15,860 Dia buat lawak orang lain. 667 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Hanya Susie saja 668 00:29:18,600 --> 00:29:22,590 yang akan bergaduh dengan Sidney Lumet 669 00:29:22,790 --> 00:29:26,330 di majlis hari jadi Anne Bancroft. Siapa Sidney Lumet? 670 00:29:26,530 --> 00:29:28,040 Okey, Tessie, cukuplah. 671 00:29:28,240 --> 00:29:31,970 Tapi, sejujurnya, kak, saya gembira berada di sini. 672 00:29:32,730 --> 00:29:36,650 Awaklah tempat saya bergantung, dan sentiasa sokong saya. 673 00:29:37,350 --> 00:29:39,050 Selamat hari jadi. 674 00:29:39,250 --> 00:29:40,680 Ini bukan hari jadi saya. 675 00:29:40,870 --> 00:29:45,430 Wanita ini sentiasa percaya dan bersemangat 676 00:29:45,630 --> 00:29:48,520 untuk kerjaya nyanyian saya walaupun tiada siapa peduli. 677 00:29:48,720 --> 00:29:49,450 Aduhai. 678 00:29:49,660 --> 00:29:52,850 Dia bertanggungjawab untuk lagu disko terkenal saya, 679 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 Takkan Pernah Berhenti. 680 00:29:54,950 --> 00:29:58,230 Ia mencapai nombor 85 di carta tarian Billboard, 681 00:29:58,430 --> 00:30:01,800 dan mencapai nombor satu di Indonesia. 682 00:30:02,000 --> 00:30:04,910 Saya tak sangka Indonesia ialah negara sebenar, 683 00:30:05,110 --> 00:30:08,050 dan kini saya tinggal di sana. Ini idea Susie. 684 00:30:08,260 --> 00:30:11,250 Apa pun, saya akan ceriakan suasana 685 00:30:11,450 --> 00:30:13,560 dan menyanyi untuk anda. Mulakan. 686 00:30:14,810 --> 00:30:18,020 Aku nampak kau di kelab malam 687 00:30:18,230 --> 00:30:20,310 Kau menari 688 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 Kemudian semakin pelik. 689 00:30:22,780 --> 00:30:26,030 Aku ingin gosok mukamu Ketika kau goyangkan pinggul 690 00:30:26,240 --> 00:30:29,390 Aku hanyalah gadis Yang ingin merasa bibirmu 691 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 Kau kata kau harus pergi 692 00:30:31,430 --> 00:30:35,080 Tapi, teruna, ada sesuatu Yang kau harus tahu 693 00:30:35,660 --> 00:30:40,250 Yang aku takkan Takkan pernah berhenti 694 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 Mencintaimu, memandangmu, mengikutimu 695 00:30:43,400 --> 00:30:47,260 Takkan pernah berhenti 696 00:30:48,010 --> 00:30:51,160 Hei, awak berhenti sebelum bahagian terbaik, bunyi mengerang. 697 00:30:51,360 --> 00:30:52,250 Bagus. 698 00:30:52,450 --> 00:30:54,220 Tepukan untuk Tessie Myerson. 699 00:30:55,020 --> 00:30:57,640 Terima kasih mendengar. 700 00:31:00,230 --> 00:31:01,860 Satu keluarga berbakat. 701 00:31:02,190 --> 00:31:03,770 Susie tolong adiknya. 702 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 - Adakah itu bagus? - Tak. 703 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 Ya, itu bagus. 704 00:31:07,590 --> 00:31:08,640 Dia tak teruk sangat. 705 00:31:08,840 --> 00:31:10,890 Dia pengurus baik hingga gugurkan saya. 706 00:31:11,090 --> 00:31:13,450 Dia baik kerana buat segalanya untuk kliennya. 707 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 Tahu kisah kahwin Midge Maisel? 708 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 - Ceritalah. - Ayuh. 709 00:31:16,800 --> 00:31:18,330 Harap ini kisah benar. 710 00:31:22,420 --> 00:31:23,960 {\an8}- Dengar tak? - Dengar apa? 711 00:31:24,340 --> 00:31:26,590 {\an8}Bunyi pantai. Awak tak dengar? 712 00:31:26,790 --> 00:31:27,970 Macam bunyi trafik. 713 00:31:28,170 --> 00:31:29,800 Hei, Marcy, hubungi Lucius. 714 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 Itu ukulele? 715 00:31:31,190 --> 00:31:32,470 Saya amat tenang. 716 00:31:32,720 --> 00:31:34,210 Buat kali pertama. 717 00:31:34,400 --> 00:31:36,390 Saya makan nanas setiap hari. 718 00:31:36,890 --> 00:31:38,310 Saya nak beli rumah di sini. 719 00:31:40,270 --> 00:31:42,380 Ya Tuhan! Saya terkejut. 720 00:31:42,580 --> 00:31:44,470 Saya tak boleh buat. 721 00:31:44,670 --> 00:31:46,010 Apa? Saya boleh tolong zip. 722 00:31:46,210 --> 00:31:48,780 Bukan. Saya tak boleh buat. 723 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 Saya tak boleh kahwin. 724 00:31:50,400 --> 00:31:51,220 Telefon balik. 725 00:31:51,420 --> 00:31:52,950 Biar betul... 726 00:31:57,120 --> 00:31:58,980 Ini kesilapan. Saya tak boleh buat. 727 00:31:59,180 --> 00:32:01,940 Miriam, ada 700 orang di sini nak lihat awak berkahwin. 728 00:32:02,140 --> 00:32:03,070 - Ya. - 20 minit lagi. 729 00:32:03,270 --> 00:32:05,150 - Tahu. - Kita sewa pulau ini. 730 00:32:05,350 --> 00:32:06,950 Terbangkan orang ke sini. 731 00:32:07,150 --> 00:32:08,240 Saya tahu. 732 00:32:08,440 --> 00:32:11,580 Bajet badam Jordan boleh bayar serangan Navy SEAL. 733 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 - Tak suka badam itu. - Awak akan kahwin. 734 00:32:13,860 --> 00:32:15,160 - Tidak. - Ya. 735 00:32:15,360 --> 00:32:16,660 - Tidak. - Kenapa? 736 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 Saya tak cinta dia. 737 00:32:18,660 --> 00:32:21,290 Awak tak cinta lelaki sebelum ini. Tak halang awak. 738 00:32:21,490 --> 00:32:23,000 Bukan dia. Philip baik. 739 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 Dia memang baik. Tapi ada cinta. 740 00:32:25,210 --> 00:32:26,220 Ada sayang. 741 00:32:26,420 --> 00:32:27,720 Ada cinta sebenar. 742 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 Saya tak cinta dia sebegitu sekarang. 743 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Saya akan pukul awak dengan nanas. 744 00:32:32,880 --> 00:32:33,850 Memang gila. 745 00:32:34,050 --> 00:32:36,230 Tapi saya di dalam bilik dan lihat diri saya 746 00:32:36,430 --> 00:32:38,450 dan saya fikir, pakaian ini buruk. 747 00:32:38,660 --> 00:32:39,810 Ia perlu bantuan. 748 00:32:40,010 --> 00:32:41,060 Seluar itu mengejutkan. 749 00:32:41,260 --> 00:32:44,070 Senarai tetamu? Mulanya tak ramai. 750 00:32:44,270 --> 00:32:46,900 Tiga puluh, 50 orang kawan terdekat. 751 00:32:47,100 --> 00:32:49,280 Kemudian semakin bertambah 752 00:32:49,480 --> 00:32:52,130 hingga menjadi 700 orang. 753 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Pelawak tak dikenali. 754 00:32:53,840 --> 00:32:55,500 Saudara tak pernah jumpa. 755 00:32:55,690 --> 00:32:57,100 Empat bekas teman lelaki. 756 00:32:57,510 --> 00:32:58,930 Banyak suasana teruk. 757 00:32:59,310 --> 00:33:00,670 - Apa ini? - Ramai lagi bagus? 758 00:33:00,870 --> 00:33:02,270 Dia tak kelakar. 759 00:33:02,850 --> 00:33:04,750 Saya perlukan suami yang kelakar, 760 00:33:04,950 --> 00:33:07,400 dan dia tak buat saya gelak. 761 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Saya sangat tak suka. 762 00:33:08,850 --> 00:33:10,530 Tak patut benci, tapi saya benci. 763 00:33:10,940 --> 00:33:14,010 - Ayah suka Philip Roth. - Dia sangat baik. 764 00:33:14,210 --> 00:33:18,020 Dia berikan buku-bukunya. Dengan tandatangannya. 765 00:33:18,220 --> 00:33:18,930 Dia baik. 766 00:33:19,130 --> 00:33:21,560 Nampak macam dia suka Norman Mailer. 767 00:33:21,760 --> 00:33:23,330 Juga sangat menarik. 768 00:33:23,580 --> 00:33:24,920 Dah sedia nak pergi? 769 00:33:26,130 --> 00:33:28,280 - Saya masih mencintai Joel. - Apa? 770 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 - Joel pun tak kelakar. - Apa ini? 771 00:33:30,440 --> 00:33:33,490 Dia nak tarik diri daripada perkahwinan. 772 00:33:33,690 --> 00:33:36,620 Hingga dia sedar diri dan berhenti mencari alasan gila 773 00:33:36,820 --> 00:33:37,910 untuk tarik diri... 774 00:33:38,110 --> 00:33:39,620 Maaf. Saya masih sayang Joel. 775 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 - Joel mana? - Joel Grey? 776 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 Bukan. Joel Maisel. Kenapa pula Joel Grey? 777 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 Bekas teman lelaki kamu. 778 00:33:45,410 --> 00:33:48,010 Kamu pernah bertunang dengan Joel Grey. 779 00:33:48,210 --> 00:33:49,760 Sebab dia tak buat kamu gelak. 780 00:33:49,960 --> 00:33:51,130 Nampak coraknya? 781 00:33:51,330 --> 00:33:52,130 Dia kekasih bagus. 782 00:33:52,330 --> 00:33:53,300 Hei. 783 00:33:53,500 --> 00:33:55,390 Maaf. Saya dah buat senarai. 784 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 Itu kebaikan. 785 00:33:57,320 --> 00:34:00,140 Dia bijak dan mudah untuk beli kasut untuknya. 786 00:34:00,340 --> 00:34:01,350 Dah habis kebaikan. 787 00:34:01,550 --> 00:34:03,690 Pancaragam itu? Ia dah bersedia. 788 00:34:03,890 --> 00:34:04,940 Hanya perlu bayar. 789 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 Three Dog Night. 790 00:34:06,220 --> 00:34:07,980 Tak boleh bayar saja. 791 00:34:08,180 --> 00:34:10,860 Kita terbangkan tetamu muzikal untuk sertai mereka. 792 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 Marvin Gaye, Jim Croce. 793 00:34:12,810 --> 00:34:13,780 Saya suka Jim Croce. 794 00:34:13,980 --> 00:34:17,200 Saya tahu. Sebab itu saya nak buat kejutan dengan Jim Croce. 795 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 Juga Grand Funk Railroad. 796 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 Grand Funk Railroad? Pancaragam rock itu? 797 00:34:21,450 --> 00:34:23,420 - Saya tak suka mereka. - Awak kata suka. 798 00:34:23,620 --> 00:34:26,040 Saya suka muzik funk, bukan Grand Funk Railroad. 799 00:34:26,240 --> 00:34:28,340 Mereka dah datang dan sudah sedia. 800 00:34:28,540 --> 00:34:30,480 Kita dah bayar kek. 801 00:34:30,730 --> 00:34:32,520 Boleh dapat wang balik? 802 00:34:34,150 --> 00:34:35,090 Saya tak boleh buat. 803 00:34:35,290 --> 00:34:36,800 Maaf. Saya tak boleh. 804 00:34:37,000 --> 00:34:37,970 Awak beritahu dia? 805 00:34:38,170 --> 00:34:39,850 Dia fikir dia akan berkahwin. 806 00:34:40,050 --> 00:34:42,490 Saya tak boleh beritahu dia. 807 00:34:42,910 --> 00:34:43,830 Saya tak boleh. 808 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Miriam. 809 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 Saya dah banyak bantu awak. 810 00:34:51,000 --> 00:34:54,050 Saya lompat ke trek kereta api untuk ambil topi awak. 811 00:34:54,250 --> 00:34:57,050 Saya ke rumah awak pukul 4.00 pagi untuk bunuh lipas. 812 00:34:57,250 --> 00:34:58,580 Rupanya kismis. 813 00:34:58,780 --> 00:35:01,260 Saya bunuh tiga haiwan peliharaan awak. 814 00:35:01,470 --> 00:35:04,290 Saya perah bra awak di teres hotel. 815 00:35:04,490 --> 00:35:06,830 Saya bergusti dengan polis Turki. 816 00:35:07,030 --> 00:35:08,540 Jauhkan Ethel daripada awak. 817 00:35:08,740 --> 00:35:11,900 Tapi ini tiada kaitan dengan kerjaya awak. 818 00:35:12,190 --> 00:35:14,590 Ini hidup awak, dan saya tak boleh masuk campur 819 00:35:14,790 --> 00:35:16,030 mulai hari ini. 820 00:35:16,240 --> 00:35:18,700 Maaf, tapi awak perlu selesaikan sendiri. 821 00:35:29,250 --> 00:35:32,380 Dia perlu seseorang yang akan ketawa dengannya, Philip. 822 00:35:32,840 --> 00:35:35,610 Ya, saya dah baca Portnoy's Complaint. Kelakar. 823 00:35:35,810 --> 00:35:37,200 Awak tak buat dia gelak. 824 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 Itu saja. 825 00:35:39,590 --> 00:35:41,200 Patut baca Portnoy's Complaint 826 00:35:41,400 --> 00:35:43,290 di meja makan. Entahlah. 827 00:35:43,490 --> 00:35:46,680 Beginilah. Dia suka funk, bukan Grand Funk. 828 00:35:47,600 --> 00:35:49,460 Salah awak sebab pilih nama itu. 829 00:35:49,660 --> 00:35:50,460 Ia mengelirukan. 830 00:35:50,660 --> 00:35:52,650 Kek itu sangat mahal. 831 00:35:52,850 --> 00:35:54,630 Pembantu sedang hubungi kedai kek. 832 00:35:54,830 --> 00:35:56,970 Kek itu sangat mahal. 833 00:35:57,170 --> 00:35:58,070 Boleh jual semula. 834 00:35:58,780 --> 00:36:01,220 Kek itu sangat mahal. 835 00:36:01,420 --> 00:36:03,620 Saya janji akan kembalikan wang kamu. 836 00:36:03,820 --> 00:36:05,430 Lama dia betulkan keadaan, 837 00:36:05,630 --> 00:36:07,810 dan kos majlis itu sangat tinggi. 838 00:36:08,010 --> 00:36:10,290 Kek itu sangat mahal. 839 00:36:11,290 --> 00:36:12,120 Ya. 840 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 Dia tak boleh tolak Midge, terutamanya ketika lemah. 841 00:36:15,940 --> 00:36:18,210 Midge bekerja keras dan Susie tahu. 842 00:36:18,670 --> 00:36:21,510 Dia pentingkan kesempurnaan dan ambil banyak risiko. 843 00:36:22,010 --> 00:36:23,840 Kebanyakannya berbaloi. 844 00:36:25,430 --> 00:36:27,890 Susie amat menghormatinya. 845 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 Kesetiaan yang takkan pudar. 846 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 Tapi lebih daripada itu. 847 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 Erti kata lain, ia merupakan rasa sayang. 848 00:36:35,230 --> 00:36:38,130 Tapi tak payah buang. Boleh dermakan. 849 00:36:38,330 --> 00:36:39,680 Dalam tahun berikutnya, 850 00:36:39,880 --> 00:36:43,930 tiga watak Philip Roth yang paling dibenci adalah berdasarkan Susie. 851 00:36:44,130 --> 00:36:45,950 Hawaii memang teruk. 852 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 Apa berlaku? Sesiapa tahu? 853 00:36:47,820 --> 00:36:49,350 - Apa berlaku? - Midge dan Susie. 854 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 Tak boleh berpisah. Apa jadi? 855 00:36:51,100 --> 00:36:52,330 Hilang begitu saja. 856 00:36:52,540 --> 00:36:53,630 Ya. Tiada orang tahu. 857 00:36:53,830 --> 00:36:54,980 Yang masih hidup. 858 00:36:55,180 --> 00:36:55,960 Saya tahu. 859 00:36:57,130 --> 00:36:59,660 Susie beritahu saya sewaktu dia mabuk. 860 00:36:59,850 --> 00:37:03,830 Setahun kemudian, Midge ceritakan kisah itu ketika dia mabuk. 861 00:37:04,030 --> 00:37:05,540 Adakah cerita itu padan? 862 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Ada yang padan, tapi saya tahu ceritanya. 863 00:37:08,850 --> 00:37:11,560 Tempat ia berlaku? Aduhai. 864 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 Kita bermula dengan Amidah senyap, 865 00:37:22,740 --> 00:37:25,610 yang boleh dijumpai di muka surat 382. 866 00:37:29,490 --> 00:37:30,410 Comel. 867 00:37:31,200 --> 00:37:32,620 Saya tak tahan. 868 00:37:34,370 --> 00:37:35,790 Chava menakutkan awak? 869 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 Korporal Chawa, dia menakutkan awak? 870 00:37:39,100 --> 00:37:41,960 Awak akan jumpa mayat saya di bawah pokok kurma. 871 00:37:43,010 --> 00:37:44,870 Hei, awak okey? 872 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 Tempat ini agak panas. 873 00:37:47,550 --> 00:37:48,970 Chava menakutkan. 874 00:37:50,560 --> 00:37:52,750 Maaf, tuan-tuan. Boleh saya bantu? 875 00:37:52,950 --> 00:37:54,230 FBI, Rabai. 876 00:37:55,390 --> 00:37:57,550 Maafkan saya. 877 00:37:57,750 --> 00:37:58,820 Apa? Kenapa? 878 00:37:59,020 --> 00:38:00,130 Tak sangka FBI datang. 879 00:38:00,330 --> 00:38:01,270 Ayah, kenapa ini? 880 00:38:01,570 --> 00:38:03,090 Apa yang mak awak buat? 881 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 Saya faham sedikit bahasa Ibrani. 882 00:38:05,670 --> 00:38:07,570 - Joel, apa berlaku? - Mereka cari saya. 883 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 - Awak? Kenapa? - Baca ini. 884 00:38:10,530 --> 00:38:12,290 - Semua awak perlu tahu. - Joel. 885 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Awak cari saya. Saya Joel Maisel. 886 00:38:15,310 --> 00:38:17,110 - Ayah! - Letak tangan di belakang. 887 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 Saya benci New York. 888 00:38:18,930 --> 00:38:20,240 En. Maisel, awak ditahan. 889 00:38:20,440 --> 00:38:23,240 - Apa? Ini kesilapan. - Taklah. 890 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 Joel, apa berlaku? 891 00:38:25,110 --> 00:38:26,090 Baca surat itu. 892 00:38:26,430 --> 00:38:27,370 Berhak ada peguam. 893 00:38:27,570 --> 00:38:28,640 Ada peguam jenayah. 894 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 Kenapa ada peguam jenayah? 895 00:38:30,720 --> 00:38:32,010 - Ayuh. - Joel. 896 00:38:43,860 --> 00:38:44,900 Awak cari saya? 897 00:38:46,450 --> 00:38:47,720 Tempat ini agak dramatik. 898 00:38:47,920 --> 00:38:49,450 Di mana semua orang? Keluarga? 899 00:38:51,320 --> 00:38:52,180 Miriam? 900 00:38:52,380 --> 00:38:53,620 Joel kena tangkap. 901 00:38:54,200 --> 00:38:55,330 Apa? Bila? 902 00:38:55,750 --> 00:38:58,630 Sejam lepas, sewaktu perhimpunan. 903 00:38:58,830 --> 00:39:00,580 Biar betul. Untuk apa? 904 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Saya rasa awak tahu. 905 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 Taklah. 906 00:39:05,420 --> 00:39:08,330 Pencatut, penipuan telekomunikasi, pengubahan wang haram. 907 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 Ya Tuhan. Teruknya. 908 00:39:11,490 --> 00:39:12,350 Ya, memang. 909 00:39:13,640 --> 00:39:15,830 - Apa? - Dia buat untuk saya. 910 00:39:16,030 --> 00:39:17,690 Untuk awak? Apa maksud awak? 911 00:39:17,890 --> 00:39:19,480 Jual kepada Frank dan Nicky. 912 00:39:20,270 --> 00:39:22,010 - Jual saya kepada samseng. - Tak. 913 00:39:22,210 --> 00:39:24,530 Joel buat pertukaran beberapa tahun lalu. 914 00:39:24,730 --> 00:39:26,430 Dia ganti saya. Semua di sini. 915 00:39:26,630 --> 00:39:29,180 - Miriam... - Dia akan masuk penjara lama. 916 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 Tunggu sekejap. Awak tahu saya terlibat dengan mereka. 917 00:39:32,380 --> 00:39:33,310 Awak kenal mereka. 918 00:39:33,510 --> 00:39:35,640 Awak kata saya bebas, tapi tidak. 919 00:39:35,840 --> 00:39:38,020 Tak sehingga Joel buat pertukaran itu. 920 00:39:38,220 --> 00:39:40,750 Dunia hiburan memang begini. 921 00:39:40,950 --> 00:39:41,820 Awak bohongi saya. 922 00:39:42,020 --> 00:39:43,030 Itu pun dunia hiburan. 923 00:39:43,230 --> 00:39:44,450 Jangan perkecilkan saya. 924 00:39:44,640 --> 00:39:47,450 Sewaktu kita mula, mereka miliki semua orang. 925 00:39:47,650 --> 00:39:50,280 Semua orang yang tiada perlindungan. 926 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 Jangan perkecilkan saya. 927 00:39:55,140 --> 00:39:58,270 Awak milik siapa, Susie? Hari ini? 928 00:39:59,230 --> 00:40:01,090 Milik siapa? Saya milik diri sendiri. 929 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - Bukan itu orang cakap. - Siapa? 930 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Mereka kata kasino tempat saya buat persembahan 931 00:40:05,730 --> 00:40:08,090 adalah untuk awak bayar hutang judi. 932 00:40:08,290 --> 00:40:09,050 Saya nak faham. 933 00:40:09,250 --> 00:40:11,570 Awak tak suka bayaran mahal itu? 934 00:40:12,030 --> 00:40:15,140 Suite dengan kolam peribadi, buat awak rasa dimiliki? 935 00:40:15,340 --> 00:40:17,100 Saya tak nak buat gig kasino itu 936 00:40:17,300 --> 00:40:19,690 - tapi awak asyik memaksa. - Mana ada! 937 00:40:19,890 --> 00:40:22,690 Saya menjelajah selama 15 tahun. Saya nak rehat, 938 00:40:22,890 --> 00:40:25,820 dan awak suruh saya buat tiga persembahan satu malam. 939 00:40:26,020 --> 00:40:28,530 Cuti Hari Krismas, Hari Kesyukuran, Hanukkah. 940 00:40:28,730 --> 00:40:31,740 Tiada sesiapa dapat cuti sewaktu Hanukkah! Malah Jackie Mason. 941 00:40:31,940 --> 00:40:33,390 Berapa awak hutang Caesars? 942 00:40:33,720 --> 00:40:34,700 - Harrahs? - Tunggu. 943 00:40:34,900 --> 00:40:35,890 Flamingo? 944 00:40:36,090 --> 00:40:38,710 Siapa yang beritahu awak semua ini? 945 00:40:38,910 --> 00:40:40,560 Kenapa? Agar boleh pulaukan? 946 00:40:42,230 --> 00:40:43,100 Atau lebih teruk? 947 00:40:43,690 --> 00:40:44,860 Atau lebih teruk? 948 00:40:45,310 --> 00:40:48,680 Miriam, awak kenal saya. 949 00:40:48,880 --> 00:40:49,590 Benarkah? 950 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Awak kenal saya 25 tahun. Kita kawan. 951 00:40:52,460 --> 00:40:53,240 Kawan? 952 00:40:55,490 --> 00:40:56,870 Mudahnya. 953 00:40:57,620 --> 00:41:00,660 Pertama kali awak kata saya kawan ialah ketika tertangkap. 954 00:41:03,790 --> 00:41:05,860 Pasukan saya akan audit akaun awak. 955 00:41:06,060 --> 00:41:06,820 Audit? 956 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 Harap awak tak tolak. 957 00:41:08,710 --> 00:41:10,280 Awak pernah percayakan saya. 958 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 Awak dah macam George Toledano. 959 00:41:12,820 --> 00:41:15,120 Malah, ini yang dia buat pada Gordon. 960 00:41:15,320 --> 00:41:16,930 Buat perjanjian di belakangnya. 961 00:41:17,260 --> 00:41:18,410 Sebab dia dipecat. 962 00:41:18,610 --> 00:41:20,460 Saya macam George Toledano? 963 00:41:20,660 --> 00:41:23,460 Pergi matilah! Awak jadi bintang disebabkan saya. 964 00:41:23,660 --> 00:41:24,550 Atau mungkin tak. 965 00:41:24,740 --> 00:41:27,270 Awak suri rumah. Tiada sesiapa kenal awak. 966 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 Awak patut pergi. 967 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 Saya tak nak pergi. 968 00:41:30,630 --> 00:41:32,320 Al ada di luar pintu. 969 00:41:32,650 --> 00:41:35,060 Awak nak minta pengawal iring saya keluar? 970 00:41:35,260 --> 00:41:37,030 Biar betul? 971 00:41:39,280 --> 00:41:40,410 Tak apalah. 972 00:41:41,370 --> 00:41:42,770 Dah dapat perkara saya nak. 973 00:41:42,970 --> 00:41:44,080 Kalaulah awak begitu. 974 00:41:44,620 --> 00:41:46,830 Perempuan tak bersyukur. 975 00:41:48,590 --> 00:41:50,840 Beginilah saya akan ingat awak, Susie. 976 00:41:52,630 --> 00:41:53,760 Kecil. 977 00:42:00,760 --> 00:42:03,560 Inilah masa yang tiada sesiapa nantikan. 978 00:42:03,810 --> 00:42:06,420 Bersedialah. Saya akan jemput tetamu kehormat 979 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 dan dia tiada. 980 00:42:09,110 --> 00:42:11,730 Apa? Ingatkan dah kunci pintu. 981 00:42:13,940 --> 00:42:18,620 Perjalanan bermula dengan ciuman 982 00:42:19,370 --> 00:42:21,350 Saya main boling dengan gadis dari B-52. 983 00:42:21,550 --> 00:42:23,850 Saya akan suruh mereka upah awak nanti. 984 00:42:24,050 --> 00:42:25,160 Awak luar biasa. 985 00:42:25,540 --> 00:42:28,000 - Giliran awak. - Ya Tuhan, baiklah. 986 00:42:30,380 --> 00:42:33,360 Tanpa sayap, tanpa kereta 987 00:42:33,560 --> 00:42:36,050 Susie, bagus. Harap semuanya okey. 988 00:42:36,930 --> 00:42:39,390 Tetamu kehormat, Susie Myerson. 989 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Setelah 30 tahun, 990 00:42:49,080 --> 00:42:50,980 anda semua yang datang raikan saya. 991 00:42:51,440 --> 00:42:53,730 Semua orang tak ambil peduli. 992 00:42:54,650 --> 00:42:58,140 Saya tak berminat nak dengar kata-kata penyampai malam ini 993 00:42:58,340 --> 00:43:00,160 seperti ketika ke perjumpaan AA. 994 00:43:01,660 --> 00:43:05,540 Apa nak dikata tentang Aaron Lebowitz? 995 00:43:05,830 --> 00:43:09,690 Dia mempunyai senarai pelawak terbaik 996 00:43:09,890 --> 00:43:11,540 saya gugurkan lima tahun lalu. 997 00:43:12,540 --> 00:43:13,950 Awak lebih kelakar. 998 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 Terimalah. Awak ibarat Jim Belushi 999 00:43:16,520 --> 00:43:18,260 yang tak dapat tandatangani Jim. 1000 00:43:20,050 --> 00:43:23,020 Carmine. Ini yang saya nak kata. 1001 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 Awak ada salah satu persembahan paling unik. 1002 00:43:26,180 --> 00:43:27,980 Malangnya, awak tiru Sam Kinison. 1003 00:43:30,440 --> 00:43:34,090 Sebelum saya naik, saya dapat tahu yang ini gig tak berbayar, 1004 00:43:34,290 --> 00:43:35,840 maksudnya saya pun sama. 1005 00:43:36,040 --> 00:43:37,570 Saya akan pendekkan cerita. 1006 00:43:39,360 --> 00:43:42,450 Saya perlu sebut sesuatu yang ikhlas sekarang? Okey. 1007 00:43:45,370 --> 00:43:46,560 Ini saja perniagaan 1008 00:43:46,760 --> 00:43:49,290 yang sanggup bertahan dengan saya. 1009 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 Tak guna! 1010 00:43:53,880 --> 00:43:56,110 Sentiasa beri inspirasi. Terima kasih. 1011 00:43:56,310 --> 00:43:57,630 - Dapat krim paf? - Ada. 1012 00:43:57,840 --> 00:43:58,620 Ambil kot saya. 1013 00:43:58,820 --> 00:44:01,330 Tunggu dulu. 1014 00:44:01,530 --> 00:44:02,970 Ada satu perkara lagi. 1015 00:44:03,680 --> 00:44:05,220 Biar betul. 1016 00:44:06,930 --> 00:44:09,790 Kami ada video istimewa. 1017 00:44:09,990 --> 00:44:12,600 Seronok, bukan? Awak pasti suka. 1018 00:44:13,100 --> 00:44:14,360 Turunkan skrin. 1019 00:44:15,230 --> 00:44:16,610 Tak perlu terburu-buru. 1020 00:44:17,070 --> 00:44:20,320 Adakah kita ada teknologi paling canggih? 1021 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 Ayuh! 1022 00:44:23,240 --> 00:44:24,370 Malapkan lampu. 1023 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 Apa ini? 1024 00:44:38,210 --> 00:44:40,670 Lupakan tripod itu. Bukan rakam Citizen Kane. 1025 00:44:40,880 --> 00:44:42,620 Tak mungkin. 1026 00:44:42,820 --> 00:44:45,370 Ini akan dimasukkan. Tiada potongan. 1027 00:44:45,570 --> 00:44:46,600 Ya. 1028 00:44:47,010 --> 00:44:47,790 Okey. 1029 00:44:47,990 --> 00:44:50,080 Sementara kawan saya Imogene melakukan 1030 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 babak dari Chinatown, saya akan teruskan. 1031 00:44:53,730 --> 00:44:55,770 Hei. 1032 00:44:56,270 --> 00:44:58,940 Seronok elak menyebut nama saya malam ini? 1033 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 Harap anda tak makan udang. 1034 00:45:01,790 --> 00:45:04,360 Disimpan dalam peti sejuk sejak Jerry Lewis kelakar. 1035 00:45:05,280 --> 00:45:08,140 Saya nak buat pita seks untuk mengusik parti ini, 1036 00:45:08,340 --> 00:45:10,200 tapi saya takut orang gelak. 1037 00:45:10,870 --> 00:45:13,150 Maaf tak dapat datang malam ini, 1038 00:45:13,350 --> 00:45:15,040 walaupun saya dah sedia. 1039 00:45:15,540 --> 00:45:16,900 Saya di New Mexico... 1040 00:45:17,100 --> 00:45:19,030 - Kansas. - Kansas. Maaf. 1041 00:45:19,230 --> 00:45:21,840 Pelik juga New Mexico ada muzium Wizard of Oz. 1042 00:45:23,050 --> 00:45:26,410 Ramai yang telah sebut banyak perkara yang tak senonoh 1043 00:45:26,610 --> 00:45:27,950 tentang Susie Myerson. 1044 00:45:28,150 --> 00:45:30,870 Kebanyakannya memang patut dan separuhnya betul. 1045 00:45:31,070 --> 00:45:32,350 Itu dah selesai. 1046 00:45:32,560 --> 00:45:33,890 Saya cuma nak kata 1047 00:45:34,890 --> 00:45:37,900 bahawa Susie yang menjadikan saya berjaya. 1048 00:45:38,570 --> 00:45:42,070 Dia nampak saya gementar dan menjadikannya kerjaya. 1049 00:45:42,490 --> 00:45:44,280 Bukan. Satu kehidupan. 1050 00:45:45,070 --> 00:45:48,160 Tak tahu jika saya pernah berterima kasih, Susie. 1051 00:45:48,990 --> 00:45:51,120 Jangan salah faham. Kita pernah bergaduh. 1052 00:45:51,950 --> 00:45:56,960 Terlalu kerap bergaduh hingga berlaku pergaduhan besar di penghujung. 1053 00:45:57,750 --> 00:45:59,540 Banyak juga saat menggembirakan. 1054 00:46:00,170 --> 00:46:02,740 Saya dapat melepak dengan orang paling kelakar, 1055 00:46:02,940 --> 00:46:05,630 tapi tiada sesiapa buat saya gelak macam Susie. 1056 00:46:07,260 --> 00:46:10,970 Timbul nostalgia akhir-akhir ini. 1057 00:46:11,760 --> 00:46:14,600 Ingat pelocok itu? Awak masih simpan? 1058 00:46:15,560 --> 00:46:19,400 Serta teleton artritis dan bersembunyi daripada Sophie Lennon. 1059 00:46:19,600 --> 00:46:21,730 Doink. Ingat Doink? 1060 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 Serta bau Gaslight. 1061 00:46:25,280 --> 00:46:29,120 Jackie. Saya teringat Jackie tempoh hari. 1062 00:46:30,280 --> 00:46:31,870 Masih rindu si pelik itu. 1063 00:46:34,620 --> 00:46:35,660 Bagaimana? 1064 00:46:36,750 --> 00:46:40,130 Apa kata kita berjumpa apabila saya dah kembali? 1065 00:46:40,710 --> 00:46:43,110 Kita jumpa di mana-mana saja awak nak. 1066 00:46:43,310 --> 00:46:46,220 Kecuali saumaah. Orang Yahudi banyak menderita. 1067 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 Saya harap awak nak. 1068 00:46:50,970 --> 00:46:53,810 Jangan lama sangat, kerana kita semakin tua. 1069 00:46:56,390 --> 00:46:57,230 Jadi... 1070 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 Bersedialah, kawan lama. 1071 00:47:02,610 --> 00:47:03,440 Bersedialah. 1072 00:47:04,900 --> 00:47:06,570 Harap jumpa awak nanti. 1073 00:47:11,200 --> 00:47:12,950 Matikan kamera. 1074 00:47:13,700 --> 00:47:14,600 Tak jumpa butang. 1075 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 Butang yang sama untuk hidupkan. 1076 00:47:17,290 --> 00:47:19,620 - Tak guna... - Butang merah itu... 1077 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 Bagaimana finale itu? 1078 00:47:26,170 --> 00:47:27,120 Cari nombor Midge. 1079 00:47:27,320 --> 00:47:29,630 Orangnya dah telefon. Kereta dah sedia. 1080 00:47:30,680 --> 00:47:32,930 Terima kasih datang. 1081 00:47:33,470 --> 00:47:36,750 Jangan keluar selagi tak derma sekurang-kurangnya seratus dolar 1082 00:47:36,950 --> 00:47:38,880 kepada Badan Amal Jackie Dellapietra. 1083 00:47:39,080 --> 00:47:39,940 Paling sedikit. 1084 00:48:02,920 --> 00:48:04,460 Saya nak balik jalan kaki. 1085 00:48:05,300 --> 00:48:06,500 Malam yang indah. 1086 00:48:06,750 --> 00:48:08,920 Ya. Malam yang indah. 1087 00:50:34,530 --> 00:50:36,470 Terjemahan sari kata oleh Tacha 1088 00:50:36,670 --> 00:50:38,610 Penyelia Kreatif Vincent Lim