1
00:00:07,710 --> 00:00:10,030
- Saya baru putus.
- Paul Simon!
2
00:00:10,230 --> 00:00:13,380
Itu dua penyanyi dan penulis lalu. Lembab!
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Sudahlah. Dia seorang wanita. Jangan.
4
00:00:20,350 --> 00:00:22,140
Sebuah perkongsian sebenar.
5
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
Lebih lama daripada perkahwinan lama saya.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,340
Lebih kurang macam perkahwinan.
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,610
Kontrak, akhir dengan saman,
dan tak pernah berasmara.
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,820
Kecuali sekali. Pensacola membosankan.
9
00:00:35,910 --> 00:00:38,160
Memang teruk putus dengan saya.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
Serius. Muka saya ada di mana-mana.
11
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
Jika orang biasa,
12
00:00:43,060 --> 00:00:44,820
tak dapat ke restoran kegemaran.
13
00:00:45,020 --> 00:00:47,080
Dengan saya, tak boleh naik lebuh raya.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,170
Dia kawan saya.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,090
Kami selalu bergaduh tentang
perkataan itu. "Kawan."
16
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
Saya tinggalkan dia dan bela anjing.
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,970
Masih teruk. Tapi, pandai ambilkan kasut.
18
00:01:05,480 --> 00:01:09,650
{\an8}BANDAR RAYA NEW YORK
1990
19
00:01:10,570 --> 00:01:12,070
Dia pasti tak suka.
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
DIKHASKAN
KELAB FRIARS
21
00:01:23,080 --> 00:01:25,190
Beety Botter beli mentega,
tapi mentega itu pahit.
22
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
Beety Botter beli mentega,
tapi mentega itu pahit.
23
00:01:27,560 --> 00:01:28,710
Itu okey?
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,570
Saya suka Steve Martin.
25
00:01:31,770 --> 00:01:32,820
"Tumpang lalu!"
26
00:01:33,020 --> 00:01:35,700
George Carlin, tujuh perkataan kesat?
Kelakar.
27
00:01:35,900 --> 00:01:38,470
Robin Williams seperti Tasmanian Devil.
28
00:01:39,720 --> 00:01:40,930
Dia siapa?
29
00:01:41,140 --> 00:01:42,000
{\an8}Entahlah.
30
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
{\an8}STEWART JONES
"PAKAR KECAM"
31
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
{\an8}AARON LEBOWITZ
"SAKSI MUSUH"
32
00:01:50,610 --> 00:01:51,380
{\an8}Angkat tangan!
33
00:01:51,580 --> 00:01:53,720
{\an8}BENNY
(TAK DIJEMPUT)
34
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
Pasti dia tak datang.
35
00:01:55,590 --> 00:01:57,760
Dia tak datang?
Saya nak sebut nama Maisel.
36
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Berani sungguh.
37
00:02:00,780 --> 00:02:02,490
{\an8}RAY ORTIZ
"PENUTUP"
38
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
{\an8}CARMINE STREETO
"TUKUL"
39
00:02:06,330 --> 00:02:07,480
Majlis eksklusif
40
00:02:07,680 --> 00:02:10,030
didatangi orang di sebalik tabir
industri hiburan
41
00:02:10,230 --> 00:02:12,290
untuk mengecam orang industri mereka.
42
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
{\an8}MIKE CARR
"DEKAN"
43
00:02:20,550 --> 00:02:21,390
Ke tepi.
44
00:02:34,230 --> 00:02:36,780
Nak tangkap gambar dia saja.
45
00:02:53,790 --> 00:02:55,570
Kita ada berita yang malang.
46
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
Susie dah sampai.
47
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
Helo, Susie.
48
00:03:01,840 --> 00:03:03,350
Ini bodoh.
49
00:03:04,390 --> 00:03:05,680
Gembira berjumpa awak.
50
00:03:06,020 --> 00:03:08,080
Anda kenal saya dan harap anda ialah saya.
51
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Saya Stewart Jones,
juruacara anda pada petang ini.
52
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Apabila kami menghubungi
Susie Myerson tentang majlis kecam ini,
53
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
dia suruh kami meletakkan kepala
di dalam tempat yang tak senonoh,
54
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
klaustrofobia dan mustahil.
55
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Cuba lagi. Saya percaya pada awak.
56
00:03:23,450 --> 00:03:25,690
Kemudian ingin jadikan
makan malam testimoni,
57
00:03:25,880 --> 00:03:26,890
dia kata, "Tak apa.
58
00:03:27,090 --> 00:03:29,040
"Itu untuk orang tua saja."
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Nikmati daging itu.
60
00:03:31,330 --> 00:03:32,480
Kami berunding lagi.
61
00:03:32,680 --> 00:03:35,590
Jika tak pernah buat, lebih baik jangan.
62
00:03:36,250 --> 00:03:39,260
Dia setuju untuk lakukan cubaan kecam.
63
00:03:39,510 --> 00:03:40,840
Mudah disebut.
64
00:03:41,300 --> 00:03:44,680
Inilah dia, sejam lewat
dan berbau macam Cheech dan Chong.
65
00:03:45,300 --> 00:03:48,220
Banyak sungguh dia hisap ganja.
66
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
Kalaulah dia untungkan klien
67
00:03:50,910 --> 00:03:52,600
seperti Visine dan Doritos.
68
00:03:53,230 --> 00:03:56,030
Dia jadi terkenal
apabila dia temui seorang pelawak,
69
00:03:56,230 --> 00:03:58,450
yang namanya tak boleh disebut,
70
00:03:58,650 --> 00:04:03,200
di Kafe Gaslight di MacDougal
yang sudah tidak wujud lagi.
71
00:04:03,410 --> 00:04:04,620
Saya nak sepinggan.
72
00:04:04,820 --> 00:04:06,810
Banyak daging, kurang sayur.
73
00:04:07,010 --> 00:04:08,490
Pesanan dah tamat.
74
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
Saya perlu sepinggan.
75
00:04:10,330 --> 00:04:11,160
Sekarang.
76
00:04:11,750 --> 00:04:13,830
Siapa yang nak makan malam lagi?
77
00:04:14,080 --> 00:04:16,650
Sesiapa yang berunding dengan Susie
melalui telefon
78
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
atau secara berdepan,
79
00:04:18,800 --> 00:04:21,950
tahu bahawa dia memang
pandai memeterai perjanjian.
80
00:04:22,150 --> 00:04:24,950
Kebanyakan daripada anda tahu
tentang kejadian 1970.
81
00:04:25,150 --> 00:04:26,700
Hari paling hebat.
82
00:04:26,900 --> 00:04:29,520
Hari Tiga Mahkota yang legenda.
83
00:04:32,100 --> 00:04:33,230
Susie ada skrip filem.
84
00:04:33,430 --> 00:04:35,820
Ia berkontroversi
dan tiada sesiapa nak sentuh.
85
00:04:36,020 --> 00:04:40,230
Sol, filem ini akan dirakam
di merata tempat di bandar ini.
86
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Manhattan, Queens, Brooklyn.
87
00:04:42,460 --> 00:04:44,760
- Friedkin dah ada visi.
- Dia cepat marah.
88
00:04:44,960 --> 00:04:47,730
Perlu orang begitu
seperti The French Connection.
89
00:04:47,920 --> 00:04:48,640
Pukul, Tommy.
90
00:04:48,840 --> 00:04:51,770
Paul Newman, Steve McQueen,
James Caan tak nak.
91
00:04:51,970 --> 00:04:53,060
Ada Gene Hackman.
92
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
Nak gaduh dengan Gene Hackman? Dia bijak.
93
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
Pasti berjaya. Ayuh.
94
00:04:57,600 --> 00:04:59,610
Ini takkan berlaku, okey? Sudahlah.
95
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Pukul saja, Tommy.
96
00:05:01,350 --> 00:05:04,370
Kebanyakan orang akan menyerah,
tapi bukan Susie.
97
00:05:04,570 --> 00:05:06,790
Dia takkan pulang tangan kosong.
98
00:05:06,990 --> 00:05:08,290
Lagipun, dia bayar parkir.
99
00:05:08,490 --> 00:05:10,830
Tak mungkin. Saya suka Dodgers.
100
00:05:11,030 --> 00:05:12,520
Pasti menang penan dan siri.
101
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
Hei, Sol. Bagaimana?
102
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
Hingga ke hari ini,
tiada sesiapa tahu perkara berlaku.
103
00:05:17,040 --> 00:05:17,820
Biar betul?
104
00:05:18,020 --> 00:05:20,050
Sama ada semangatnya untuk lakon layar
105
00:05:20,250 --> 00:05:21,840
atau janji nak kawal bajet...
106
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
Mungkin dia ada gambarnya meniduri keldai.
107
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
Siapa tahu? Dia ada banyak kenalan.
108
00:05:27,320 --> 00:05:28,220
Apa-apa dia kata.
109
00:05:28,420 --> 00:05:29,600
- Filem lulus.
- Apa?
110
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Buat perjanjian itu.
Susie akan beri syaratnya.
111
00:05:32,540 --> 00:05:33,810
- Apa-apa saja.
- Tapi...
112
00:05:34,010 --> 00:05:34,770
Buat saja.
113
00:05:34,970 --> 00:05:39,250
Perjanjian pertama, selesai.
Tapi dia belum selesai.
114
00:05:42,800 --> 00:05:44,370
Orang di depan perlahan.
115
00:05:44,560 --> 00:05:45,950
Jadi Susie jumpa mereka.
116
00:05:46,150 --> 00:05:48,830
Salah seorang ambil alih pemprograman CBS.
117
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
Cameron! Hei. Tahniah atas kerja baharu.
118
00:05:52,660 --> 00:05:53,460
Terima kasih.
119
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
Seperti pemangsa dunia hiburan,
dia terus menyerang.
120
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
Kata ada projek. Ingin dia cuba dulu.
121
00:05:58,790 --> 00:06:02,380
Komedi setengah jam.
Kelakar dan akan lancarkan malam Khamis.
122
00:06:02,580 --> 00:06:05,760
Susie. Kami nak rehat.
Hubungi pejabat saya Isnin nanti.
123
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
Dia takkan tunggu Isnin.
124
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
Saya dah ada dua klien.
125
00:06:09,530 --> 00:06:11,730
Liz Montgomery dan Andy Griffith.
126
00:06:11,930 --> 00:06:13,640
Mereka nak berlakon di CBS.
127
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
- Pasangan baik. Ceritanya?
- Begini.
128
00:06:15,800 --> 00:06:19,610
Tiada cerita. Dia buat-buat saja.
129
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
Suami isteri pakar psikiatri.
130
00:06:21,560 --> 00:06:24,700
Dia orang bandar, bijak,
ijazah Ivy League.
131
00:06:24,900 --> 00:06:27,280
Dia orang kampung, mudah, dari Selatan.
132
00:06:27,480 --> 00:06:29,790
Pesakit mereka asyik bertukar-tukar.
133
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
Saya suka.
134
00:06:30,900 --> 00:06:34,210
Cerita apa yang dia reka?
Dia cipta That's Our Time.
135
00:06:34,410 --> 00:06:37,250
Dia terima dan rancangan itu
disiarkan selama tujuh tahun.
136
00:06:37,450 --> 00:06:38,380
Mereka ada anak...
137
00:06:38,580 --> 00:06:39,550
Namun begitu,
138
00:06:39,740 --> 00:06:42,210
bintang yang dia sebut itu bukan kliennya.
139
00:06:42,410 --> 00:06:44,630
Tak sehingga mereka tahu
tentang sitkom itu
140
00:06:44,830 --> 00:06:46,640
dan diluluskan untuk dibintangi.
141
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
Mereka terus masuk ke agensinya.
142
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
Vakum. Saya suka.
143
00:06:51,300 --> 00:06:53,580
Perjanjian dua, selesai.
144
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
Tapi dia masih ada 40 minit untuk parkir.
145
00:06:57,040 --> 00:06:58,610
Susie kata dia nak ke tandas.
146
00:06:58,810 --> 00:06:59,570
Apa lagi?
147
00:06:59,760 --> 00:07:00,980
Orang dari label besar.
148
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Rupanya dia bayar semua kedi,
149
00:07:04,060 --> 00:07:07,380
dan mereka berikan maklumat
dari setiap padang.
150
00:07:07,710 --> 00:07:08,490
Syabas, semua.
151
00:07:08,690 --> 00:07:10,910
Dia ketahui ada orang dari A&M Records.
152
00:07:11,110 --> 00:07:12,600
Dia terus mencarinya.
153
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
Dia beritahu ada penulis lagu dari London.
154
00:07:15,490 --> 00:07:18,210
Mereka tulis muzikal ini
dan ingin buat album.
155
00:07:18,410 --> 00:07:21,340
Itu ceritanya, dari awal hingga akhir.
Hingga penyaliban.
156
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
- 39 sebatan dan semuanya.
- Dahsyat.
157
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
Ya, lagu mereka menarik.
158
00:07:25,940 --> 00:07:28,240
Awak dengar demo itu,
awak nak buat album.
159
00:07:28,530 --> 00:07:29,350
Nama mereka?
160
00:07:29,540 --> 00:07:32,720
Begitu saja, dia buat Tim Rice
dan Andrew Lloyd Webber terkenal.
161
00:07:32,920 --> 00:07:34,370
Apa yang dunia dapat?
162
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
Tiga Mahkota.
163
00:07:39,330 --> 00:07:41,710
- Nak ganja?
- Tak apa.
164
00:07:43,330 --> 00:07:46,030
Tetamu seterusnya tak perlu diperkenalkan,
165
00:07:46,230 --> 00:07:48,010
bagus kerana saya lupa namanya.
166
00:07:48,840 --> 00:07:50,670
Ya, Aaron Lebowitz. Sila naik.
167
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Helo, semua.
168
00:07:57,810 --> 00:07:59,380
Anda semua tahu, saya pengurus
169
00:07:59,570 --> 00:08:02,600
dan saya bersaing dengan Susie
setelah sekian lama.
170
00:08:02,810 --> 00:08:05,980
Saya akui, tiada sesiapa
suka Susie dalam dunia hiburan.
171
00:08:07,150 --> 00:08:10,570
Maaf, tersilap. Tiada sesiapa
seperti Susie dalam dunia hiburan.
172
00:08:11,530 --> 00:08:14,060
Apa lagi nak dikata
tentang Susie Myerson yang
173
00:08:14,260 --> 00:08:15,870
belum dikata tentang Pol Pot?
174
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Susie seperti orang lain.
175
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Ada baik dan buruknya.
176
00:08:21,430 --> 00:08:23,270
Dia kejam, bersifat dendam,
177
00:08:23,470 --> 00:08:27,130
kata-kata menghina
yang keluar dari mulutnya.
178
00:08:27,630 --> 00:08:28,960
Kemudian, buruknya...
179
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
Mentor dia ialah bekas bos saya,
mendiang Harry Drake.
180
00:08:35,220 --> 00:08:37,720
Ya. Itulah respons yang saya jangkakan.
181
00:08:37,930 --> 00:08:39,790
Ketika Harry mati, ramai khianatinya,
182
00:08:39,990 --> 00:08:41,730
mereka terpaksa tanam terbalik.
183
00:08:42,310 --> 00:08:46,020
Tapi Harry benar-benar hormati Susie,
sebelum dia terkenal lagi.
184
00:08:46,610 --> 00:08:51,260
Hubungan mereka ada pasang surut,
namun Susie tetap setia.
185
00:08:51,460 --> 00:08:53,320
{\an8}Semua tahu dia tak cekap.
186
00:08:54,280 --> 00:08:57,240
{\an8}Ramai klien putus hubungan.
Baru-baru ini Spencer Tracy.
187
00:08:57,820 --> 00:08:59,850
Walaupun Spencer Tracy tak penting.
188
00:09:00,050 --> 00:09:00,900
Nak minum lagi?
189
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
- Awak bayar.
- Dua lagi.
190
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
Saya nak bintangi Dr. Strangelove.
191
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Harry kata George C. Scott akan dapat.
192
00:09:07,580 --> 00:09:09,650
- George bagus, tapi saya lebih baik.
- Ya.
193
00:09:09,850 --> 00:09:12,590
Apa yang Harry lakukan
melainkan ambil bahagiannya?
194
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Saya nak awak wakili saya.
195
00:09:16,740 --> 00:09:18,330
Tak nak kalah kepada George
196
00:09:18,530 --> 00:09:20,890
atau Tony Perkins atau Richard Burton.
197
00:09:21,220 --> 00:09:22,880
Dua tahun lagi, ini yang saya nak.
198
00:09:23,070 --> 00:09:25,440
Emper dengan teres menghadap taman.
199
00:09:25,810 --> 00:09:28,060
Almari penuh sut Sy Devore.
200
00:09:28,520 --> 00:09:31,940
Porsche 911 yang saya boleh pandu
ke rumah di Hamptons.
201
00:09:32,280 --> 00:09:33,190
Nak bekerjasama?
202
00:09:33,530 --> 00:09:36,600
Hei, apa nama filem awak itu?
Mentari Pudar?
203
00:09:36,800 --> 00:09:38,140
Ya. Hasil kutipan okey.
204
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Tidak. Filem sebelum itu?
205
00:09:40,010 --> 00:09:40,940
Bumi Berputar.
206
00:09:41,130 --> 00:09:42,850
- Sakit perut saya tonton.
- Hei!
207
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
Apa Harry Drake buat untuk awak, Taylor?
208
00:09:46,040 --> 00:09:49,110
Dia ambil pelakon yang tak berbakat,
senarai D,
209
00:09:49,310 --> 00:09:52,260
yang kesembilan dalam
senarai panggilan drama,
210
00:09:52,460 --> 00:09:54,570
dapatkan kerja yang awak tak layak
211
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
dan tak dapat jayakan.
212
00:09:56,440 --> 00:09:57,330
Hei, apa ini?
213
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
Awak kata awak tak peduli
tentang Spencer Tracy.
214
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
Awak bandingkan diri
dengan pelakon handalan.
215
00:10:03,240 --> 00:10:05,290
Awak fikir saya ingin kerja dengan awak
216
00:10:05,490 --> 00:10:07,340
dan khianati Harry Drake?
217
00:10:07,540 --> 00:10:09,710
Harap awak dapat peluang lain, tak guna.
218
00:10:09,910 --> 00:10:11,590
Awak hanya akan cuci kolam renang
219
00:10:11,790 --> 00:10:13,130
di Hamptons.
220
00:10:13,330 --> 00:10:16,360
Teres yang awak tahu
ialah yang awak guna untuk lompat turun.
221
00:10:19,740 --> 00:10:22,120
Bayar minuman ini, budak tak berbakat.
222
00:10:22,320 --> 00:10:24,540
Ya, dia sokong Harry.
223
00:10:24,740 --> 00:10:25,830
Bodoh.
224
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
Akhirnya, Harry memberikan
225
00:10:28,930 --> 00:10:31,990
semua klien paling untung yang masih ada
kepada Susie,
226
00:10:32,190 --> 00:10:35,170
melepasi rakan-rakannya.
227
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
Saya salah seorang rakan itu.
228
00:10:37,270 --> 00:10:39,300
Awak tak suka cerita,
jadi libatkan awak.
229
00:10:39,630 --> 00:10:42,350
Tunggu sekejap. Bagaimana itu berlaku?
230
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
Bagaimana Susie dapat klien-klien itu?
231
00:10:44,740 --> 00:10:45,790
Menjadi berjaya.
232
00:10:45,990 --> 00:10:47,130
Menjadi legenda.
233
00:10:47,330 --> 00:10:48,310
Saya tahu caranya.
234
00:10:48,810 --> 00:10:49,750
Ini yang berlaku.
235
00:10:49,950 --> 00:10:53,320
Saat Harry masuk hospital,
Susie menyelinap ke dalam biliknya,
236
00:10:53,520 --> 00:10:56,390
bawa dokumen palsu
dan paksa dia tandatanganinya.
237
00:10:56,580 --> 00:10:58,510
Bangun, Harry. Ada tiga lagi.
238
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
Kemudian pergilah ke Buffalo.
239
00:11:00,340 --> 00:11:03,030
Dia tak benarkan keluarganya masuk.
Mahupun anaknya.
240
00:11:03,240 --> 00:11:04,690
- Datuk?
- Itu Ruth?
241
00:11:04,880 --> 00:11:05,690
Bukan. Teruskan.
242
00:11:05,890 --> 00:11:07,060
Benarkan kami masuk.
243
00:11:07,260 --> 00:11:08,190
Tandatangan saja.
244
00:11:08,390 --> 00:11:09,370
Itu ayah saya.
245
00:11:09,790 --> 00:11:10,590
Bukan.
246
00:11:10,790 --> 00:11:11,820
- Bukan begitu.
- Jadi?
247
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
Anaknya datang, tapi untuk sebab lain.
248
00:11:14,380 --> 00:11:16,160
Susie berurusan dengan anaknya,
249
00:11:16,350 --> 00:11:18,990
dan mereka tipu Harry
untuk berikan kliennya.
250
00:11:19,190 --> 00:11:20,700
- Bagus, ayah.
- Syabas.
251
00:11:20,900 --> 00:11:23,290
Anaknya dibayar terus di bilik itu.
252
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
Mengarutlah.
253
00:11:25,760 --> 00:11:27,750
Kakak saya jururawat di Lenox Hill.
254
00:11:27,950 --> 00:11:29,890
Dia bertugas malam itu dan nampak semua.
255
00:11:31,350 --> 00:11:32,520
Helo, Harry.
256
00:11:32,850 --> 00:11:34,550
Cuma nak periksa. Semua okey?
257
00:11:34,750 --> 00:11:37,760
Sangat bagus. Terima kasih, Linda.
Awak sungguh baik.
258
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
Begitu juga awak. Rehatlah.
259
00:11:42,070 --> 00:11:44,160
- Dia comel.
- Janganlah.
260
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
Dia buat saya rasa sesuatu di bawah.
261
00:11:48,660 --> 00:11:49,700
Nak lihat?
262
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Nak lihat ereksi awak?
263
00:11:51,600 --> 00:11:52,940
Awak memang teruk.
264
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
Ya. Saya teruk.
265
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Hei, sudahlah. Awak dah janji.
266
00:11:59,550 --> 00:12:01,580
Kebanyakan stafnya sudah lari.
267
00:12:01,770 --> 00:12:04,580
Staf yang masih ada
mencuri benda yang tertinggal.
268
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Harry, mana anak awak, Ruth?
269
00:12:06,570 --> 00:12:09,600
Entahlah. Saya pun tak tahu.
270
00:12:11,440 --> 00:12:14,130
Hei, dah belajar main golf?
271
00:12:14,330 --> 00:12:15,260
Tak nak belajar.
272
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Perjanjian dibuat di sana.
273
00:12:17,120 --> 00:12:18,550
- Perlu main golf.
- Entahlah.
274
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
Ambil kayu golf saya.
275
00:12:20,290 --> 00:12:21,260
Saya tak nak.
276
00:12:21,460 --> 00:12:25,570
Main golf atau belasah orang
dengan kayu golf itu. Awak perlu ambil.
277
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
- Hai, Harry.
- Helo.
278
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Bagus. Ereksinya baru turun.
279
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
Filem senyap memang bagus.
280
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
- Taklah.
- Tiada sesiapa kalahkan Keaton.
281
00:12:45,940 --> 00:12:48,710
Dia 25 tahun ketika buat filem ini.
Dia genius.
282
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
Hei, ini kelakar, tapi ada lebih kelakar.
283
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
Saya di ranjang maut dan awak nak gaduh?
284
00:12:53,620 --> 00:12:55,130
Ini bukan ranjang maut awak.
285
00:12:55,330 --> 00:12:57,710
Susie, saya dah nak mati.
286
00:12:57,910 --> 00:12:58,720
Ya, saya tahu.
287
00:12:58,920 --> 00:13:01,340
Saya akan pindahkan awak
ke katil lain nanti.
288
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
Katil ini dah kotor.
289
00:13:06,950 --> 00:13:09,740
Harry, hanya awak seorang
yang perasan saya.
290
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Terima kasih.
291
00:13:12,790 --> 00:13:16,420
Saya akan berikan beberapa klien saya
kepada awak.
292
00:13:17,040 --> 00:13:20,530
Klien terkenal yang masih ada.
Jerry, Mel, Peter, Lucy...
293
00:13:20,730 --> 00:13:21,490
Harry, jangan.
294
00:13:21,690 --> 00:13:23,820
Dah bincang dengan mereka
dan mereka setuju.
295
00:13:24,020 --> 00:13:26,540
Pastikan mereka di jalan yang betul
macam Midge.
296
00:13:26,730 --> 00:13:29,080
Pastikan mereka fokus
dan gembirakan mereka.
297
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Tapi kenapa saya?
298
00:13:31,220 --> 00:13:32,850
Saya hanya percayakan awak.
299
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
Tidak...
300
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
Peguam pun dah tahu. Awak boleh.
301
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
Awak boleh buat, Susie.
302
00:13:40,400 --> 00:13:42,570
Kita terlepas filem.
303
00:13:44,950 --> 00:13:46,110
Kita terlepas filem.
304
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Dia selesa.
305
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
Ruth.
306
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
Saya ada, ayah.
307
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
- Aduhai.
- Aduhai.
308
00:14:20,180 --> 00:14:21,060
Sedih.
309
00:14:21,400 --> 00:14:22,690
Bukan itu saya dengar.
310
00:14:23,230 --> 00:14:25,050
Okey. Mari jemput orang kelakar.
311
00:14:25,250 --> 00:14:27,700
Orang paling kelakar di bilik ini.
312
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Ray Ortiz.
313
00:14:32,410 --> 00:14:33,370
Terima kasih.
314
00:14:33,620 --> 00:14:34,790
Helo, Susie.
315
00:14:35,500 --> 00:14:37,150
Sebab Susie ada di sini ialah
316
00:14:37,350 --> 00:14:39,500
dia dengar ada nisbah 2-1 dia akan datang.
317
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
Dia tiada masalah berjudi,
318
00:14:42,190 --> 00:14:44,550
tapi dia telefon bookie
sewaktu Field of Dreams.
319
00:14:45,510 --> 00:14:48,340
Dia menaruh terhadap dirinya
sewaktu main solitaire.
320
00:14:49,260 --> 00:14:51,760
Dia pertaruhkan segalanya
ketika audit IRS.
321
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
Saya kenalkan Susie kepada anak kembar,
322
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
dia kata, "Dua lapan? Pecahkan."
323
00:14:58,390 --> 00:15:00,940
Kemudian ada dua lelaki.
Anda faham, bukan?
324
00:15:01,150 --> 00:15:02,020
Dua lelaki itu.
325
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Mereka ada, Susie ada,
326
00:15:04,580 --> 00:15:06,820
merayu agar jarinya tidak dipotong.
327
00:15:08,400 --> 00:15:10,410
Tapi, ini cuma khabar angin.
328
00:15:10,610 --> 00:15:11,410
Khabar angin?
329
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
Samseng mengawalnya sejak awal lagi.
330
00:15:14,240 --> 00:15:15,690
Seperti Harry Drake. Semua...
331
00:15:15,890 --> 00:15:17,190
Ya, saya takkan cakap.
332
00:15:17,390 --> 00:15:18,500
Saya nak hidup.
333
00:15:19,160 --> 00:15:21,280
Susie melibatkan diri dengan mereka.
334
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
Bermula dengan Dinah Rutledge.
335
00:15:23,430 --> 00:15:24,840
- Kamu kenal dia?
- Ya.
336
00:15:25,460 --> 00:15:26,280
Pemangku Susie.
337
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
Di cawangan New York.
338
00:15:27,690 --> 00:15:29,760
Jaga cawangan New York. Gagah macam Susie.
339
00:15:29,960 --> 00:15:31,790
- Betul.
- Itu tahun 1961-62.
340
00:15:31,980 --> 00:15:34,550
Susie jadikan mereka pengawalnya.
341
00:15:35,760 --> 00:15:37,640
Hei, daftarkan saya di Copa.
342
00:15:38,140 --> 00:15:40,310
Di meja hujung. Bukan macam sebelum ini.
343
00:15:40,520 --> 00:15:43,050
Saya nampak teruk kerana keluar
sewaktu persembahan.
344
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
Mari mula telefon.
345
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
- Orang William Morris dahulu?
- Ya.
346
00:15:48,230 --> 00:15:49,860
- Awak okey?
- Ya.
347
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
Dinah?
348
00:15:54,530 --> 00:15:55,790
Awak kenapa?
349
00:15:55,990 --> 00:15:58,650
Bagaimana ini berlaku?
Jangan kata kena tombol.
350
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
Ronald.
351
00:16:00,330 --> 00:16:02,820
- Dia mabuk, marah dan cemburu.
- Dinah!
352
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
Saya halau dia. Putus.
353
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
Yalah itu.
354
00:16:07,250 --> 00:16:08,820
Awak akan menjadi pengurus,
355
00:16:09,020 --> 00:16:10,420
jadi saya nak awak selamat.
356
00:16:10,720 --> 00:16:12,450
Saya nak buat perjanjian.
357
00:16:12,650 --> 00:16:15,930
Mana-mana lelaki
perlu dapat persetujuan saya.
358
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Janganlah. Sakit nak senyum.
359
00:16:17,820 --> 00:16:20,040
Dia perlu datang dan isi soal selidik.
360
00:16:20,240 --> 00:16:22,540
Akan ada 50, 60 halaman.
361
00:16:22,740 --> 00:16:24,210
Nak lihat dia pakai sut mandi.
362
00:16:24,410 --> 00:16:26,270
Sut ketat. Nak tengok badannya.
363
00:16:26,480 --> 00:16:27,940
Apa-apa saja, bos.
364
00:16:28,190 --> 00:16:31,860
Okey. Baliklah. Rehat.
Naik teksi, bukan kereta api.
365
00:16:32,320 --> 00:16:33,120
Terima kasih.
366
00:16:33,320 --> 00:16:35,530
Saya akan hantar banyak Zabars.
367
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
Banyak sup ayam dan babka.
368
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
- Gula-gula buah.
- Gula-gula buah.
369
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
Baliklah. Jumpa esok.
370
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
Ya, awak fikir itu saja?
371
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Tidak.
372
00:16:47,040 --> 00:16:48,340
Saya perlu bantuan.
373
00:16:48,880 --> 00:16:50,050
Boleh. Apa dia?
374
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
- Ya?
- Nama awak Ronald?
375
00:16:53,360 --> 00:16:54,160
Ya. Awak siapa?
376
00:16:54,360 --> 00:16:55,470
Kami siapa?
377
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Kami kawan Susie Myerson.
378
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
Mereka samseng cara lama. Teliti.
379
00:17:04,370 --> 00:17:07,190
Mereka masih memiliki setiap klien Susie.
380
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
Setiap klien kecuali Maisel.
381
00:17:11,020 --> 00:17:12,050
Ya. Bagaimana?
382
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
Kata mereka ada dari mula.
383
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
Kenapa bukan Maisel?
384
00:17:14,920 --> 00:17:17,780
Saya tahu dan saya akan beritahu
selepas ke tandas.
385
00:17:18,240 --> 00:17:20,940
- Ya Tuhan, Carmine.
- Tamatkan cerita.
386
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Orang seterusnya.
387
00:17:22,470 --> 00:17:24,000
Anda kenal dan cemburu padanya.
388
00:17:24,200 --> 00:17:27,190
Dia penerbit dicalonkan Oscar
sebanyak tiga kali.
389
00:17:27,390 --> 00:17:30,280
Seorang genius yang
memenangi anugerah Emmy.
390
00:17:30,480 --> 00:17:34,340
Penerbit eksekutif legenda
The Gordon Ford Show, Mike Carr.
391
00:17:40,970 --> 00:17:43,680
Helo, semua. Helo, Susie.
392
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Saya masih hutang makan.
393
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Saya terima wang yang setaraf.
394
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
Jadi, siapa Susie Myerson?
395
00:17:51,070 --> 00:17:54,360
Hidupnya seorang saja
yang lebih baik setelah Arthur 2.
396
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
Satu-satunya wanita
yang beritahu Tom Cruise
397
00:17:57,800 --> 00:17:59,740
bahawa dia amat pendek.
398
00:18:01,160 --> 00:18:02,270
Hanya dia saja
399
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
yang akan bergaduh dengan Sidney Lumet
400
00:18:05,050 --> 00:18:06,870
di majlis hari jadi Anne Bancroft.
401
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
Kami bertemu di Gordon Ford.
402
00:18:10,500 --> 00:18:11,990
Ini maklumat tentang seseorang
403
00:18:12,190 --> 00:18:14,130
yang bekerja dengan saya.
404
00:18:14,550 --> 00:18:17,530
Tahun ini tahun ke-10 sejak pemergian
405
00:18:17,730 --> 00:18:22,140
bos dan mentor lama saya
di Gordon Ford, George Toledano.
406
00:18:22,430 --> 00:18:24,890
Ramai yang kenal dia. Ramai hormati dia.
407
00:18:25,270 --> 00:18:27,560
Dia tak pernah mendapat penghargaan.
408
00:18:28,060 --> 00:18:29,340
Rindu dia setiap hari.
409
00:18:29,540 --> 00:18:30,570
Merepek.
410
00:18:30,770 --> 00:18:32,420
Mikey benci George.
411
00:18:32,620 --> 00:18:34,010
Tapi George orang Gordon.
412
00:18:34,210 --> 00:18:35,220
George percaya Gordon.
413
00:18:35,420 --> 00:18:36,890
Apabila George jumpa dia,
414
00:18:37,090 --> 00:18:39,560
Gordon buat liputan trafik dan cuaca.
415
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
Ditemani ayam.
416
00:18:41,300 --> 00:18:42,850
Itu bukan bunyi ayam.
417
00:18:43,050 --> 00:18:44,160
Memang teruk.
418
00:18:45,330 --> 00:18:48,150
Tapi George nampak potensinya.
Jadikannya terkenal.
419
00:18:48,350 --> 00:18:49,690
Semua orang fikir
420
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
George tinggalkan Gordon setelah mati.
421
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
Apa berlaku?
422
00:18:53,340 --> 00:18:54,300
Susie.
423
00:18:54,960 --> 00:18:55,910
- Tahu.
- Saya pun.
424
00:18:56,110 --> 00:18:57,510
Okey, saya ceritakan.
425
00:18:57,710 --> 00:18:59,700
Mike pencari bakat.
426
00:18:59,900 --> 00:19:02,220
Dia dan Susie mula jadi rapat.
427
00:19:02,510 --> 00:19:04,930
Pasangan pelik macam dia dan Harry.
428
00:19:06,020 --> 00:19:08,710
Sebut perkataan banyak kali
dan tak macam perkataan?
429
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
Ada perkataan untuk itu.
430
00:19:10,240 --> 00:19:10,960
Apa?
431
00:19:11,160 --> 00:19:12,300
Saya tak ingat.
432
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
Awak pergi Harvard. Apa?
433
00:19:14,170 --> 00:19:15,840
Entahlah. Bukan major saya.
434
00:19:16,040 --> 00:19:18,260
- Saya akan asyik teringat.
- Dia meniduri guru tenis.
435
00:19:18,460 --> 00:19:19,850
- Yalah itu.
- Orang kata.
436
00:19:20,050 --> 00:19:23,410
Mereka memang akrab
atau Susie cuba cari jalan?
437
00:19:23,660 --> 00:19:26,200
Apa-apa pun, jalan itu muncul.
438
00:19:26,450 --> 00:19:27,980
Hei, Mike, siapa buat syarat
439
00:19:28,180 --> 00:19:30,790
sesiapa yang bekerja
tak boleh masuk rancangan?
440
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
George.
441
00:19:33,330 --> 00:19:35,860
George yang buat syarat itu
442
00:19:36,060 --> 00:19:39,550
disebabkan kepercayaan karut sejak...
443
00:19:39,800 --> 00:19:41,630
Sewaktu dia budak di Pompeii.
444
00:19:42,090 --> 00:19:44,850
Gordon ikut saja kerana... Entahlah.
445
00:19:45,680 --> 00:19:46,850
Saya tak tahu.
446
00:19:47,640 --> 00:19:48,630
George?
447
00:19:48,820 --> 00:19:50,270
Kepuasan semantik.
448
00:19:50,520 --> 00:19:51,630
Itu dua perkataan.
449
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Susie pun tak suka George,
450
00:19:53,330 --> 00:19:55,880
sebelum dia menjadi
Susie Myerson yang hebat.
451
00:19:56,080 --> 00:19:57,300
Kata-kata menyakitkan.
452
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
Selamat pagi.
453
00:19:58,500 --> 00:20:00,070
Hai, George. Ingat Susie?
454
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
Kita tak pernah jumpa.
455
00:20:01,550 --> 00:20:02,890
Kamu pernah berjumpa.
456
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
- Yakah?
- Dah banyak kali.
457
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Gembira jumpa awak.
458
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
Susie paling tak suka jika tak diingati.
459
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
Saya pun sama.
460
00:20:12,680 --> 00:20:14,290
George menjadi tumpuannya.
461
00:20:14,580 --> 00:20:16,490
Pada suatu malam, ada parti staf,
462
00:20:16,690 --> 00:20:18,820
mungkin rancangan ke-500 mereka.
463
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
Susie datang sebab ada alkohol percuma.
464
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
Dia naik bosan dan mula merayau.
465
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
Jangan paksa saya.
466
00:20:24,530 --> 00:20:27,810
Selesaikan, Mike,
atau saya akan cari orang lain.
467
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Susie ingin tahu.
468
00:20:29,640 --> 00:20:30,630
Jadi dia jumpa Mike.
469
00:20:30,830 --> 00:20:32,090
Teruk dia layan saya.
470
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Memalukan saya di depan staf.
471
00:20:33,870 --> 00:20:35,260
- Mike tak tahan.
- Tak tahan.
472
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
- Gordon tahu?
- Dia tahu.
473
00:20:37,520 --> 00:20:40,220
Nak saya jadi penerbit
apabila perjanjian termeterai.
474
00:20:40,420 --> 00:20:42,600
Tapi, perjanjian itu takkan jadi.
475
00:20:42,800 --> 00:20:45,390
Kenapa? Gordon nombor satu.
Apa masalahnya?
476
00:20:45,590 --> 00:20:48,060
Saya pasti George Toledano penyebabnya.
477
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Susie luang banyak masa dengan Mike
478
00:20:50,300 --> 00:20:51,690
dan tak nak dia keluar.
479
00:20:51,890 --> 00:20:52,610
George?
480
00:20:52,810 --> 00:20:54,070
Dia boleh putuskan
481
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
untuk sertai
perniagaan perpaipan ayahnya.
482
00:20:56,560 --> 00:20:57,990
Apa kebaikan untuk Susie?
483
00:20:58,190 --> 00:20:59,090
Ada tukang paip.
484
00:20:59,300 --> 00:21:01,710
Jadi dia pergi mengintip.
485
00:21:02,840 --> 00:21:04,300
Dah periksa barangnya?
486
00:21:05,550 --> 00:21:06,470
Barang siapa?
487
00:21:08,220 --> 00:21:09,560
Tak boleh buat begini.
488
00:21:10,060 --> 00:21:12,060
Boleh. Tengok saja.
489
00:21:12,270 --> 00:21:13,790
Ada pengawal di tingkat ini.
490
00:21:13,990 --> 00:21:15,140
Mereka di parti itu.
491
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
Tak guna.
492
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
Sarung tangan getah?
493
00:21:21,630 --> 00:21:23,110
Mungkin periksa barang saya.
494
00:21:23,900 --> 00:21:24,950
Laci berkunci.
495
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
Tak guna. Mereka tak buka surat
walaupun ada pembuka surat.
496
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
Saya memang tak suka.
497
00:21:30,680 --> 00:21:32,290
Tak boleh di sini. Jumpa lagi.
498
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
Dia hebat mengintai
499
00:21:38,230 --> 00:21:40,800
atau paling bertuah di dunia ini.
500
00:21:41,590 --> 00:21:43,990
Dia jumpa bukti
yang tak dapat dipertikaikan,
501
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
dan hidup Mike bakal berubah.
502
00:21:47,090 --> 00:21:48,300
George pula...
503
00:21:49,010 --> 00:21:52,060
Dorie, bolehkah awak nampak
lebih cantik dari semalam?
504
00:21:52,390 --> 00:21:54,350
Saya tukar bulu mata.
505
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
Apa khabar staf penulis terbaik?
506
00:21:58,810 --> 00:22:00,110
Cantik sut, George.
507
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
Nampak kacak, Freddie. Apa rahsia?
508
00:22:04,960 --> 00:22:06,110
Jus limau gedang.
509
00:22:07,780 --> 00:22:09,640
George tak perasan pun.
510
00:22:09,840 --> 00:22:12,740
Gordon ingin awak
dan barang-barang awak keluar.
511
00:22:12,950 --> 00:22:16,750
Rupanya George pegang kontrak Gordon.
512
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
George nak bayar gadai janjinya.
513
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
VARIETY
GEORGE TOLEDANO DISINGKIRKAN
514
00:22:20,520 --> 00:22:23,010
Sebuah bot baharu, ladang kuda,
rumah untuk "kawan."
515
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
Apabila Gordon dengar, dia hilang sabar,
516
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
dan Mikey dapat kerja itu.
517
00:22:28,680 --> 00:22:31,270
Hei, Dinah.
Burung ini kenyit mata pada saya.
518
00:22:31,470 --> 00:22:32,790
Tak kenyit tapi kelip mata.
519
00:22:32,990 --> 00:22:34,850
Ia kenyit mata.
520
00:22:35,270 --> 00:22:38,090
Saya jadi terhibur.
Kenapa itu menghiburkan saya?
521
00:22:38,290 --> 00:22:39,750
Sebab awak mudah terhibur.
522
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
Umpama hari biasa untuk Susie Myerson.
523
00:22:42,850 --> 00:22:44,610
Saya suka betul.
524
00:22:46,070 --> 00:22:48,950
Jadi, Susie, kawan lama saya.
525
00:22:49,570 --> 00:22:51,820
Kawan yang tua.
526
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
Awak sangat tua.
527
00:22:55,620 --> 00:22:56,790
Akhir kata.
528
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Okey.
529
00:23:03,170 --> 00:23:04,360
Ya, Susie!
530
00:23:04,560 --> 00:23:07,870
Okey, awak dah ke tandas. Sekarang, cakap.
531
00:23:08,070 --> 00:23:09,410
Ya. Cakaplah.
532
00:23:09,610 --> 00:23:11,240
Bagaimana Midge tak dimiliki?
533
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
Awak tahu suami pertama Midge, bukan?
534
00:23:13,780 --> 00:23:15,000
Lelaki beri nama Maisel.
535
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
Saya pernah kerja dengan Joel Maisel
dan dia memang kuat.
536
00:23:19,160 --> 00:23:20,710
Dia baru keluar penjara?
537
00:23:20,910 --> 00:23:23,170
Ya. Dia ditangkap beberapa tahun lalu.
538
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
- Salahkan Susie.
- Ya Tuhan.
539
00:23:25,460 --> 00:23:27,550
Samseng dapat Susie dari awal,
540
00:23:27,750 --> 00:23:29,470
jadi mereka miliki Midge.
541
00:23:29,670 --> 00:23:32,320
Joel Maisel tak suka.
542
00:23:34,580 --> 00:23:35,740
Dia dalam pejabat awak.
543
00:23:36,790 --> 00:23:37,770
Tak guna.
544
00:23:37,970 --> 00:23:39,160
Dia masuk saja,
545
00:23:39,370 --> 00:23:41,730
ingin tahu perkara yang mereka miliki.
546
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
Awak dah gila?
547
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
- Di mana?
- Apa?
548
00:23:45,310 --> 00:23:46,030
Buku awak.
549
00:23:46,230 --> 00:23:47,660
Akauntan saya pegang.
550
00:23:47,860 --> 00:23:48,840
Bukan buku itu.
551
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Buku ini.
552
00:23:54,140 --> 00:23:56,220
Ada undang-undang tentang pecah masuk.
553
00:23:57,560 --> 00:23:59,380
Tak guna!
554
00:23:59,580 --> 00:24:01,090
Jelas terpampang.
555
00:24:01,290 --> 00:24:06,110
Setiap 100 dolar yang Midge dapat,
Susie dapat 15 dan samseng dapat 30,
556
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
Jangan telefon polis.
557
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
Ini sepupu saya, Dougie.
Nak makan bersama.
558
00:24:10,340 --> 00:24:12,030
- Gembira jumpa.
- Gembira jumpa.
559
00:24:12,780 --> 00:24:16,120
Tunggu dulu.
560
00:24:16,410 --> 00:24:18,730
- Awak kenal lelaki ini?
- Ya.
561
00:24:18,930 --> 00:24:19,850
Nak buat dakwaan?
562
00:24:20,050 --> 00:24:21,940
Tak. Ini cuma salah faham.
563
00:24:22,140 --> 00:24:23,360
Nak jelaskan?
564
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Tak. Lepaskan dia.
565
00:24:29,510 --> 00:24:30,280
Sila keluar.
566
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
Saya pastikan.
567
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
- Jumpa nanti, Dougie?
- Ya.
568
00:24:34,090 --> 00:24:35,180
Joel, dengar sini.
569
00:24:36,390 --> 00:24:39,220
Dia akan buat banyak duit. Tak pentinglah.
570
00:24:39,560 --> 00:24:42,210
Saya beri nyawa saya untuk dia. Segalanya.
571
00:24:42,410 --> 00:24:46,170
Saya akan pastikan.
Situasi ini tak penting.
572
00:24:46,370 --> 00:24:47,380
Mereka miliki dia.
573
00:24:47,580 --> 00:24:48,610
Saya boleh betulkan.
574
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
Dia tahu tak dapat betulkan,
bukan untuk Susie.
575
00:24:51,900 --> 00:24:52,870
Apa dia buat?
576
00:24:53,070 --> 00:24:55,410
Dia terus pergi berjumpa mereka.
577
00:25:13,930 --> 00:25:14,800
Boleh tolong?
578
00:25:15,840 --> 00:25:16,970
Frank dan Nicky?
579
00:25:17,260 --> 00:25:18,100
Ya.
580
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Saya Joel Maisel. Boleh jumpa sekejap?
581
00:25:21,020 --> 00:25:21,930
Boleh.
582
00:25:22,810 --> 00:25:23,730
Kami akan kembali.
583
00:25:27,020 --> 00:25:27,940
Di sinilah.
584
00:25:28,190 --> 00:25:29,090
Awak Frank?
585
00:25:29,290 --> 00:25:30,630
Ya. Itu Nicky.
586
00:25:30,830 --> 00:25:33,140
Mak saya namakan saya sempena St. Nicolas
587
00:25:33,340 --> 00:25:35,360
kerana saya bayi yang gemuk.
588
00:25:35,700 --> 00:25:38,280
Lagipun, ayah saya ditembak
sewaktu Krismas.
589
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
Anak saya tunggu. Ada apa?
590
00:25:40,740 --> 00:25:42,650
- Tak boleh ambil Midge.
- Apa?
591
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
Tak boleh ambil dia.
592
00:25:44,890 --> 00:25:47,120
- Saya tak faham.
- Kami tak ambil Midge.
593
00:25:47,580 --> 00:25:48,740
Kamu ada Susie, bukan?
594
00:25:48,930 --> 00:25:50,360
Kami tak cakap tentang klien.
595
00:25:50,560 --> 00:25:52,050
Saya bukan bodoh.
596
00:25:52,550 --> 00:25:54,130
Tak datang tangan kosong.
597
00:25:54,630 --> 00:25:56,200
Saya ada sesuatu sebagai ganti.
598
00:25:56,400 --> 00:25:57,450
- Yakah?
- Apa?
599
00:25:57,650 --> 00:25:58,830
- Saya.
- Awak?
600
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
Bayangkan awak pakai baju koktel.
601
00:26:00,780 --> 00:26:02,890
Saya ada kelab malam di Chinatown.
602
00:26:03,470 --> 00:26:05,590
Sangat menguntungkan. Ramai berbaris.
603
00:26:05,780 --> 00:26:07,250
- Chinatown?
- Pasaran sukar.
604
00:26:07,450 --> 00:26:08,650
Saya pandai kaut untung.
605
00:26:09,230 --> 00:26:11,480
Saya buat duit dalam perniagaan ini.
606
00:26:12,150 --> 00:26:14,740
Dengan kewangan betul,
boleh berkembang cepat.
607
00:26:15,360 --> 00:26:16,700
Cepat daripada sekarang.
608
00:26:18,280 --> 00:26:19,770
Kalian urus kewangan, bukan?
609
00:26:19,970 --> 00:26:21,390
Ya, kami urus kewangan.
610
00:26:21,590 --> 00:26:22,740
Lepaskan dia.
611
00:26:23,660 --> 00:26:24,690
Benarkan dia pergi.
612
00:26:24,890 --> 00:26:26,980
Joel, dia mula kaut untung.
613
00:26:27,180 --> 00:26:30,130
Dia ibu anak-anak saya,
dan tak nak dia terlibat.
614
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Awak ada anak.
615
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
- Berikan sedikit masa.
- Baik.
616
00:26:47,980 --> 00:26:49,190
Awak nak biskut?
617
00:26:49,520 --> 00:26:50,690
Saya buat sendiri.
618
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
Yang mana sedap?
619
00:26:52,390 --> 00:26:53,270
Bintang.
620
00:26:55,990 --> 00:26:57,030
Selamat Krismas.
621
00:26:57,950 --> 00:26:58,860
Selamat Krismas.
622
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
Awak pernah ditangkap?
623
00:27:06,040 --> 00:27:06,810
Tidak.
624
00:27:07,010 --> 00:27:08,910
Bagus. Bos suka idea itu.
625
00:27:09,290 --> 00:27:11,030
Awak sebagai wakil.
626
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
Dah ada idea untuk letak kelab di bandar.
627
00:27:13,690 --> 00:27:14,920
Bandar kami berurusan.
628
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
Saya terbuka untuk idea.
629
00:27:18,420 --> 00:27:19,590
Takkan ganggu Midge?
630
00:27:20,340 --> 00:27:22,430
Awak memang berani.
631
00:27:23,760 --> 00:27:25,850
Ya, kami takkan ganggu Midge.
632
00:27:26,390 --> 00:27:27,220
Okey.
633
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
Jadi, apa berlaku sekarang?
634
00:27:31,810 --> 00:27:33,110
Kita patut pergi.
635
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Selamat Hanukkah.
636
00:27:40,650 --> 00:27:42,970
Dia elak dakwaan selama yang boleh.
637
00:27:43,170 --> 00:27:44,930
Ramai peguam bagus, bertuah.
638
00:27:45,130 --> 00:27:47,730
Tapi akhirnya, dia telah dihukum.
639
00:27:47,930 --> 00:27:50,040
Semuanya musnah.
640
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
Hanya dia dipersalahkan.
641
00:27:53,000 --> 00:27:56,130
Dia lindungi rakan kongsinya,
Archie Cleary. Pastikan dia okey.
642
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Kononnya dia simpan duit di Bermuda
643
00:27:59,190 --> 00:28:00,510
untuk keluar nanti.
644
00:28:00,970 --> 00:28:04,260
Midge? Dia tak pernah tinggalkan Joel.
645
00:28:08,310 --> 00:28:09,230
Susie Myerson.
646
00:28:09,430 --> 00:28:11,440
Adakah dia homoseksual atau tak?
647
00:28:12,600 --> 00:28:14,550
Dia dah lakukan banyak perjanjian,
648
00:28:14,750 --> 00:28:17,150
dan saya tahu dia sering aniaya kliennya.
649
00:28:19,150 --> 00:28:22,140
George Carlin dipilih
untuk melakukan rancangan kanak-kanak.
650
00:28:22,340 --> 00:28:24,640
Tahun depan dia akan ganti Ringo Starr
651
00:28:24,840 --> 00:28:29,290
dalam Stesen Tak Guna.
652
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Sedia untuk tetamu seterusnya?
653
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
- Tak.
- Malang.
654
00:28:37,130 --> 00:28:39,860
Naik tiga penerbangan sambung
dan dua suntikan B-12
655
00:28:40,060 --> 00:28:41,780
untuk bawa tetamu seterusnya ini.
656
00:28:41,980 --> 00:28:45,010
Tuan-tuan dan puan-puan,
adik Susie, Tessie Myerson.
657
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
Hai, kak.
658
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
Helo, Tess.
659
00:28:52,310 --> 00:28:54,050
Jadi...
660
00:28:54,240 --> 00:28:58,010
Apa lagi nak dikata tentang Susie Myerson
661
00:28:58,210 --> 00:29:00,400
yang belum dikata tentang Pol Pot?
662
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
Saya kenalkan Susie
kepada anak kembar saya,
663
00:29:05,460 --> 00:29:07,580
dia kata, "Dua lapan? Pecahkan."
664
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
Saya patut jadi pelawak.
665
00:29:12,140 --> 00:29:13,920
Itu sangat pelik.
666
00:29:14,120 --> 00:29:15,860
Dia buat lawak orang lain.
667
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Hanya Susie saja
668
00:29:18,600 --> 00:29:22,590
yang akan bergaduh dengan Sidney Lumet
669
00:29:22,790 --> 00:29:26,330
di majlis hari jadi Anne Bancroft.
Siapa Sidney Lumet?
670
00:29:26,530 --> 00:29:28,040
Okey, Tessie, cukuplah.
671
00:29:28,240 --> 00:29:31,970
Tapi, sejujurnya, kak,
saya gembira berada di sini.
672
00:29:32,730 --> 00:29:36,650
Awaklah tempat saya bergantung,
dan sentiasa sokong saya.
673
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
Selamat hari jadi.
674
00:29:39,250 --> 00:29:40,680
Ini bukan hari jadi saya.
675
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Wanita ini sentiasa percaya
dan bersemangat
676
00:29:45,630 --> 00:29:48,520
untuk kerjaya nyanyian saya
walaupun tiada siapa peduli.
677
00:29:48,720 --> 00:29:49,450
Aduhai.
678
00:29:49,660 --> 00:29:52,850
Dia bertanggungjawab
untuk lagu disko terkenal saya,
679
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
Takkan Pernah Berhenti.
680
00:29:54,950 --> 00:29:58,230
Ia mencapai nombor 85
di carta tarian Billboard,
681
00:29:58,430 --> 00:30:01,800
dan mencapai nombor satu di Indonesia.
682
00:30:02,000 --> 00:30:04,910
Saya tak sangka Indonesia
ialah negara sebenar,
683
00:30:05,110 --> 00:30:08,050
dan kini saya tinggal di sana.
Ini idea Susie.
684
00:30:08,260 --> 00:30:11,250
Apa pun, saya akan ceriakan suasana
685
00:30:11,450 --> 00:30:13,560
dan menyanyi untuk anda. Mulakan.
686
00:30:14,810 --> 00:30:18,020
Aku nampak kau di kelab malam
687
00:30:18,230 --> 00:30:20,310
Kau menari
688
00:30:20,650 --> 00:30:22,400
Kemudian semakin pelik.
689
00:30:22,780 --> 00:30:26,030
Aku ingin gosok mukamu
Ketika kau goyangkan pinggul
690
00:30:26,240 --> 00:30:29,390
Aku hanyalah gadis
Yang ingin merasa bibirmu
691
00:30:29,590 --> 00:30:31,230
Kau kata kau harus pergi
692
00:30:31,430 --> 00:30:35,080
Tapi, teruna, ada sesuatu
Yang kau harus tahu
693
00:30:35,660 --> 00:30:40,250
Yang aku takkan
Takkan pernah berhenti
694
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
Mencintaimu, memandangmu, mengikutimu
695
00:30:43,400 --> 00:30:47,260
Takkan pernah berhenti
696
00:30:48,010 --> 00:30:51,160
Hei, awak berhenti
sebelum bahagian terbaik, bunyi mengerang.
697
00:30:51,360 --> 00:30:52,250
Bagus.
698
00:30:52,450 --> 00:30:54,220
Tepukan untuk Tessie Myerson.
699
00:30:55,020 --> 00:30:57,640
Terima kasih mendengar.
700
00:31:00,230 --> 00:31:01,860
Satu keluarga berbakat.
701
00:31:02,190 --> 00:31:03,770
Susie tolong adiknya.
702
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
- Adakah itu bagus?
- Tak.
703
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
Ya, itu bagus.
704
00:31:07,590 --> 00:31:08,640
Dia tak teruk sangat.
705
00:31:08,840 --> 00:31:10,890
Dia pengurus baik hingga gugurkan saya.
706
00:31:11,090 --> 00:31:13,450
Dia baik kerana buat segalanya
untuk kliennya.
707
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
Tahu kisah kahwin Midge Maisel?
708
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
- Ceritalah.
- Ayuh.
709
00:31:16,800 --> 00:31:18,330
Harap ini kisah benar.
710
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
{\an8}- Dengar tak?
- Dengar apa?
711
00:31:24,340 --> 00:31:26,590
{\an8}Bunyi pantai. Awak tak dengar?
712
00:31:26,790 --> 00:31:27,970
Macam bunyi trafik.
713
00:31:28,170 --> 00:31:29,800
Hei, Marcy, hubungi Lucius.
714
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
Itu ukulele?
715
00:31:31,190 --> 00:31:32,470
Saya amat tenang.
716
00:31:32,720 --> 00:31:34,210
Buat kali pertama.
717
00:31:34,400 --> 00:31:36,390
Saya makan nanas setiap hari.
718
00:31:36,890 --> 00:31:38,310
Saya nak beli rumah di sini.
719
00:31:40,270 --> 00:31:42,380
Ya Tuhan! Saya terkejut.
720
00:31:42,580 --> 00:31:44,470
Saya tak boleh buat.
721
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
Apa? Saya boleh tolong zip.
722
00:31:46,210 --> 00:31:48,780
Bukan. Saya tak boleh buat.
723
00:31:49,070 --> 00:31:50,200
Saya tak boleh kahwin.
724
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Telefon balik.
725
00:31:51,420 --> 00:31:52,950
Biar betul...
726
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
Ini kesilapan. Saya tak boleh buat.
727
00:31:59,180 --> 00:32:01,940
Miriam, ada 700 orang di sini
nak lihat awak berkahwin.
728
00:32:02,140 --> 00:32:03,070
- Ya.
- 20 minit lagi.
729
00:32:03,270 --> 00:32:05,150
- Tahu.
- Kita sewa pulau ini.
730
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
Terbangkan orang ke sini.
731
00:32:07,150 --> 00:32:08,240
Saya tahu.
732
00:32:08,440 --> 00:32:11,580
Bajet badam Jordan boleh
bayar serangan Navy SEAL.
733
00:32:11,780 --> 00:32:13,660
- Tak suka badam itu.
- Awak akan kahwin.
734
00:32:13,860 --> 00:32:15,160
- Tidak.
- Ya.
735
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
- Tidak.
- Kenapa?
736
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
Saya tak cinta dia.
737
00:32:18,660 --> 00:32:21,290
Awak tak cinta lelaki sebelum ini.
Tak halang awak.
738
00:32:21,490 --> 00:32:23,000
Bukan dia. Philip baik.
739
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
Dia memang baik. Tapi ada cinta.
740
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
Ada sayang.
741
00:32:26,420 --> 00:32:27,720
Ada cinta sebenar.
742
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
Saya tak cinta dia sebegitu sekarang.
743
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Saya akan pukul awak dengan nanas.
744
00:32:32,880 --> 00:32:33,850
Memang gila.
745
00:32:34,050 --> 00:32:36,230
Tapi saya di dalam bilik
dan lihat diri saya
746
00:32:36,430 --> 00:32:38,450
dan saya fikir, pakaian ini buruk.
747
00:32:38,660 --> 00:32:39,810
Ia perlu bantuan.
748
00:32:40,010 --> 00:32:41,060
Seluar itu mengejutkan.
749
00:32:41,260 --> 00:32:44,070
Senarai tetamu? Mulanya tak ramai.
750
00:32:44,270 --> 00:32:46,900
Tiga puluh, 50 orang kawan terdekat.
751
00:32:47,100 --> 00:32:49,280
Kemudian semakin bertambah
752
00:32:49,480 --> 00:32:52,130
hingga menjadi 700 orang.
753
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
Pelawak tak dikenali.
754
00:32:53,840 --> 00:32:55,500
Saudara tak pernah jumpa.
755
00:32:55,690 --> 00:32:57,100
Empat bekas teman lelaki.
756
00:32:57,510 --> 00:32:58,930
Banyak suasana teruk.
757
00:32:59,310 --> 00:33:00,670
- Apa ini?
- Ramai lagi bagus?
758
00:33:00,870 --> 00:33:02,270
Dia tak kelakar.
759
00:33:02,850 --> 00:33:04,750
Saya perlukan suami yang kelakar,
760
00:33:04,950 --> 00:33:07,400
dan dia tak buat saya gelak.
761
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Saya sangat tak suka.
762
00:33:08,850 --> 00:33:10,530
Tak patut benci, tapi saya benci.
763
00:33:10,940 --> 00:33:14,010
- Ayah suka Philip Roth.
- Dia sangat baik.
764
00:33:14,210 --> 00:33:18,020
Dia berikan buku-bukunya.
Dengan tandatangannya.
765
00:33:18,220 --> 00:33:18,930
Dia baik.
766
00:33:19,130 --> 00:33:21,560
Nampak macam dia suka Norman Mailer.
767
00:33:21,760 --> 00:33:23,330
Juga sangat menarik.
768
00:33:23,580 --> 00:33:24,920
Dah sedia nak pergi?
769
00:33:26,130 --> 00:33:28,280
- Saya masih mencintai Joel.
- Apa?
770
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
- Joel pun tak kelakar.
- Apa ini?
771
00:33:30,440 --> 00:33:33,490
Dia nak tarik diri daripada perkahwinan.
772
00:33:33,690 --> 00:33:36,620
Hingga dia sedar diri
dan berhenti mencari alasan gila
773
00:33:36,820 --> 00:33:37,910
untuk tarik diri...
774
00:33:38,110 --> 00:33:39,620
Maaf. Saya masih sayang Joel.
775
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
- Joel mana?
- Joel Grey?
776
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
Bukan. Joel Maisel. Kenapa pula Joel Grey?
777
00:33:44,120 --> 00:33:45,210
Bekas teman lelaki kamu.
778
00:33:45,410 --> 00:33:48,010
Kamu pernah bertunang dengan Joel Grey.
779
00:33:48,210 --> 00:33:49,760
Sebab dia tak buat kamu gelak.
780
00:33:49,960 --> 00:33:51,130
Nampak coraknya?
781
00:33:51,330 --> 00:33:52,130
Dia kekasih bagus.
782
00:33:52,330 --> 00:33:53,300
Hei.
783
00:33:53,500 --> 00:33:55,390
Maaf. Saya dah buat senarai.
784
00:33:55,590 --> 00:33:57,120
Itu kebaikan.
785
00:33:57,320 --> 00:34:00,140
Dia bijak dan mudah
untuk beli kasut untuknya.
786
00:34:00,340 --> 00:34:01,350
Dah habis kebaikan.
787
00:34:01,550 --> 00:34:03,690
Pancaragam itu? Ia dah bersedia.
788
00:34:03,890 --> 00:34:04,940
Hanya perlu bayar.
789
00:34:05,140 --> 00:34:06,020
Three Dog Night.
790
00:34:06,220 --> 00:34:07,980
Tak boleh bayar saja.
791
00:34:08,180 --> 00:34:10,860
Kita terbangkan tetamu muzikal
untuk sertai mereka.
792
00:34:11,060 --> 00:34:12,610
Marvin Gaye, Jim Croce.
793
00:34:12,810 --> 00:34:13,780
Saya suka Jim Croce.
794
00:34:13,980 --> 00:34:17,200
Saya tahu. Sebab itu
saya nak buat kejutan dengan Jim Croce.
795
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
Juga Grand Funk Railroad.
796
00:34:18,900 --> 00:34:21,250
Grand Funk Railroad? Pancaragam rock itu?
797
00:34:21,450 --> 00:34:23,420
- Saya tak suka mereka.
- Awak kata suka.
798
00:34:23,620 --> 00:34:26,040
Saya suka muzik funk,
bukan Grand Funk Railroad.
799
00:34:26,240 --> 00:34:28,340
Mereka dah datang dan sudah sedia.
800
00:34:28,540 --> 00:34:30,480
Kita dah bayar kek.
801
00:34:30,730 --> 00:34:32,520
Boleh dapat wang balik?
802
00:34:34,150 --> 00:34:35,090
Saya tak boleh buat.
803
00:34:35,290 --> 00:34:36,800
Maaf. Saya tak boleh.
804
00:34:37,000 --> 00:34:37,970
Awak beritahu dia?
805
00:34:38,170 --> 00:34:39,850
Dia fikir dia akan berkahwin.
806
00:34:40,050 --> 00:34:42,490
Saya tak boleh beritahu dia.
807
00:34:42,910 --> 00:34:43,830
Saya tak boleh.
808
00:34:47,460 --> 00:34:48,370
Miriam.
809
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
Saya dah banyak bantu awak.
810
00:34:51,000 --> 00:34:54,050
Saya lompat ke trek kereta api
untuk ambil topi awak.
811
00:34:54,250 --> 00:34:57,050
Saya ke rumah awak
pukul 4.00 pagi untuk bunuh lipas.
812
00:34:57,250 --> 00:34:58,580
Rupanya kismis.
813
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
Saya bunuh tiga haiwan peliharaan awak.
814
00:35:01,470 --> 00:35:04,290
Saya perah bra awak di teres hotel.
815
00:35:04,490 --> 00:35:06,830
Saya bergusti dengan polis Turki.
816
00:35:07,030 --> 00:35:08,540
Jauhkan Ethel daripada awak.
817
00:35:08,740 --> 00:35:11,900
Tapi ini tiada kaitan dengan kerjaya awak.
818
00:35:12,190 --> 00:35:14,590
Ini hidup awak,
dan saya tak boleh masuk campur
819
00:35:14,790 --> 00:35:16,030
mulai hari ini.
820
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
Maaf, tapi awak perlu selesaikan sendiri.
821
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
Dia perlu seseorang
yang akan ketawa dengannya, Philip.
822
00:35:32,840 --> 00:35:35,610
Ya, saya dah baca Portnoy's Complaint.
Kelakar.
823
00:35:35,810 --> 00:35:37,200
Awak tak buat dia gelak.
824
00:35:37,400 --> 00:35:38,260
Itu saja.
825
00:35:39,590 --> 00:35:41,200
Patut baca Portnoy's Complaint
826
00:35:41,400 --> 00:35:43,290
di meja makan. Entahlah.
827
00:35:43,490 --> 00:35:46,680
Beginilah. Dia suka funk,
bukan Grand Funk.
828
00:35:47,600 --> 00:35:49,460
Salah awak sebab pilih nama itu.
829
00:35:49,660 --> 00:35:50,460
Ia mengelirukan.
830
00:35:50,660 --> 00:35:52,650
Kek itu sangat mahal.
831
00:35:52,850 --> 00:35:54,630
Pembantu sedang hubungi kedai kek.
832
00:35:54,830 --> 00:35:56,970
Kek itu sangat mahal.
833
00:35:57,170 --> 00:35:58,070
Boleh jual semula.
834
00:35:58,780 --> 00:36:01,220
Kek itu sangat mahal.
835
00:36:01,420 --> 00:36:03,620
Saya janji akan kembalikan wang kamu.
836
00:36:03,820 --> 00:36:05,430
Lama dia betulkan keadaan,
837
00:36:05,630 --> 00:36:07,810
dan kos majlis itu sangat tinggi.
838
00:36:08,010 --> 00:36:10,290
Kek itu sangat mahal.
839
00:36:11,290 --> 00:36:12,120
Ya.
840
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
Dia tak boleh tolak Midge,
terutamanya ketika lemah.
841
00:36:15,940 --> 00:36:18,210
Midge bekerja keras dan Susie tahu.
842
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Dia pentingkan kesempurnaan
dan ambil banyak risiko.
843
00:36:22,010 --> 00:36:23,840
Kebanyakannya berbaloi.
844
00:36:25,430 --> 00:36:27,890
Susie amat menghormatinya.
845
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
Kesetiaan yang takkan pudar.
846
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
Tapi lebih daripada itu.
847
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
Erti kata lain, ia merupakan rasa sayang.
848
00:36:35,230 --> 00:36:38,130
Tapi tak payah buang. Boleh dermakan.
849
00:36:38,330 --> 00:36:39,680
Dalam tahun berikutnya,
850
00:36:39,880 --> 00:36:43,930
tiga watak Philip Roth yang paling dibenci
adalah berdasarkan Susie.
851
00:36:44,130 --> 00:36:45,950
Hawaii memang teruk.
852
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
Apa berlaku? Sesiapa tahu?
853
00:36:47,820 --> 00:36:49,350
- Apa berlaku?
- Midge dan Susie.
854
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
Tak boleh berpisah. Apa jadi?
855
00:36:51,100 --> 00:36:52,330
Hilang begitu saja.
856
00:36:52,540 --> 00:36:53,630
Ya. Tiada orang tahu.
857
00:36:53,830 --> 00:36:54,980
Yang masih hidup.
858
00:36:55,180 --> 00:36:55,960
Saya tahu.
859
00:36:57,130 --> 00:36:59,660
Susie beritahu saya sewaktu dia mabuk.
860
00:36:59,850 --> 00:37:03,830
Setahun kemudian, Midge ceritakan
kisah itu ketika dia mabuk.
861
00:37:04,030 --> 00:37:05,540
Adakah cerita itu padan?
862
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Ada yang padan, tapi saya tahu ceritanya.
863
00:37:08,850 --> 00:37:11,560
Tempat ia berlaku? Aduhai.
864
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
Kita bermula dengan Amidah senyap,
865
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
yang boleh dijumpai di muka surat 382.
866
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
Comel.
867
00:37:31,200 --> 00:37:32,620
Saya tak tahan.
868
00:37:34,370 --> 00:37:35,790
Chava menakutkan awak?
869
00:37:36,920 --> 00:37:38,900
Korporal Chawa, dia menakutkan awak?
870
00:37:39,100 --> 00:37:41,960
Awak akan jumpa mayat saya
di bawah pokok kurma.
871
00:37:43,010 --> 00:37:44,870
Hei, awak okey?
872
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
Tempat ini agak panas.
873
00:37:47,550 --> 00:37:48,970
Chava menakutkan.
874
00:37:50,560 --> 00:37:52,750
Maaf, tuan-tuan. Boleh saya bantu?
875
00:37:52,950 --> 00:37:54,230
FBI, Rabai.
876
00:37:55,390 --> 00:37:57,550
Maafkan saya.
877
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
Apa? Kenapa?
878
00:37:59,020 --> 00:38:00,130
Tak sangka FBI datang.
879
00:38:00,330 --> 00:38:01,270
Ayah, kenapa ini?
880
00:38:01,570 --> 00:38:03,090
Apa yang mak awak buat?
881
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
Saya faham sedikit bahasa Ibrani.
882
00:38:05,670 --> 00:38:07,570
- Joel, apa berlaku?
- Mereka cari saya.
883
00:38:07,990 --> 00:38:10,240
- Awak? Kenapa?
- Baca ini.
884
00:38:10,530 --> 00:38:12,290
- Semua awak perlu tahu.
- Joel.
885
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Awak cari saya. Saya Joel Maisel.
886
00:38:15,310 --> 00:38:17,110
- Ayah!
- Letak tangan di belakang.
887
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
Saya benci New York.
888
00:38:18,930 --> 00:38:20,240
En. Maisel, awak ditahan.
889
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
- Apa? Ini kesilapan.
- Taklah.
890
00:38:23,440 --> 00:38:24,910
Joel, apa berlaku?
891
00:38:25,110 --> 00:38:26,090
Baca surat itu.
892
00:38:26,430 --> 00:38:27,370
Berhak ada peguam.
893
00:38:27,570 --> 00:38:28,640
Ada peguam jenayah.
894
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
Kenapa ada peguam jenayah?
895
00:38:30,720 --> 00:38:32,010
- Ayuh.
- Joel.
896
00:38:43,860 --> 00:38:44,900
Awak cari saya?
897
00:38:46,450 --> 00:38:47,720
Tempat ini agak dramatik.
898
00:38:47,920 --> 00:38:49,450
Di mana semua orang? Keluarga?
899
00:38:51,320 --> 00:38:52,180
Miriam?
900
00:38:52,380 --> 00:38:53,620
Joel kena tangkap.
901
00:38:54,200 --> 00:38:55,330
Apa? Bila?
902
00:38:55,750 --> 00:38:58,630
Sejam lepas, sewaktu perhimpunan.
903
00:38:58,830 --> 00:39:00,580
Biar betul. Untuk apa?
904
00:39:02,710 --> 00:39:03,750
Saya rasa awak tahu.
905
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
Taklah.
906
00:39:05,420 --> 00:39:08,330
Pencatut, penipuan telekomunikasi,
pengubahan wang haram.
907
00:39:08,530 --> 00:39:11,290
Ya Tuhan. Teruknya.
908
00:39:11,490 --> 00:39:12,350
Ya, memang.
909
00:39:13,640 --> 00:39:15,830
- Apa?
- Dia buat untuk saya.
910
00:39:16,030 --> 00:39:17,690
Untuk awak? Apa maksud awak?
911
00:39:17,890 --> 00:39:19,480
Jual kepada Frank dan Nicky.
912
00:39:20,270 --> 00:39:22,010
- Jual saya kepada samseng.
- Tak.
913
00:39:22,210 --> 00:39:24,530
Joel buat pertukaran beberapa tahun lalu.
914
00:39:24,730 --> 00:39:26,430
Dia ganti saya. Semua di sini.
915
00:39:26,630 --> 00:39:29,180
- Miriam...
- Dia akan masuk penjara lama.
916
00:39:29,380 --> 00:39:32,180
Tunggu sekejap.
Awak tahu saya terlibat dengan mereka.
917
00:39:32,380 --> 00:39:33,310
Awak kenal mereka.
918
00:39:33,510 --> 00:39:35,640
Awak kata saya bebas, tapi tidak.
919
00:39:35,840 --> 00:39:38,020
Tak sehingga Joel buat pertukaran itu.
920
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
Dunia hiburan memang begini.
921
00:39:40,950 --> 00:39:41,820
Awak bohongi saya.
922
00:39:42,020 --> 00:39:43,030
Itu pun dunia hiburan.
923
00:39:43,230 --> 00:39:44,450
Jangan perkecilkan saya.
924
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
Sewaktu kita mula,
mereka miliki semua orang.
925
00:39:47,650 --> 00:39:50,280
Semua orang yang tiada perlindungan.
926
00:39:50,480 --> 00:39:51,720
Jangan perkecilkan saya.
927
00:39:55,140 --> 00:39:58,270
Awak milik siapa, Susie? Hari ini?
928
00:39:59,230 --> 00:40:01,090
Milik siapa? Saya milik diri sendiri.
929
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
- Bukan itu orang cakap.
- Siapa?
930
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Mereka kata kasino
tempat saya buat persembahan
931
00:40:05,730 --> 00:40:08,090
adalah untuk awak bayar hutang judi.
932
00:40:08,290 --> 00:40:09,050
Saya nak faham.
933
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
Awak tak suka bayaran mahal itu?
934
00:40:12,030 --> 00:40:15,140
Suite dengan kolam peribadi,
buat awak rasa dimiliki?
935
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
Saya tak nak buat gig kasino itu
936
00:40:17,300 --> 00:40:19,690
- tapi awak asyik memaksa.
- Mana ada!
937
00:40:19,890 --> 00:40:22,690
Saya menjelajah selama 15 tahun.
Saya nak rehat,
938
00:40:22,890 --> 00:40:25,820
dan awak suruh saya buat
tiga persembahan satu malam.
939
00:40:26,020 --> 00:40:28,530
Cuti Hari Krismas,
Hari Kesyukuran, Hanukkah.
940
00:40:28,730 --> 00:40:31,740
Tiada sesiapa dapat cuti sewaktu Hanukkah!
Malah Jackie Mason.
941
00:40:31,940 --> 00:40:33,390
Berapa awak hutang Caesars?
942
00:40:33,720 --> 00:40:34,700
- Harrahs?
- Tunggu.
943
00:40:34,900 --> 00:40:35,890
Flamingo?
944
00:40:36,090 --> 00:40:38,710
Siapa yang beritahu awak semua ini?
945
00:40:38,910 --> 00:40:40,560
Kenapa? Agar boleh pulaukan?
946
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
Atau lebih teruk?
947
00:40:43,690 --> 00:40:44,860
Atau lebih teruk?
948
00:40:45,310 --> 00:40:48,680
Miriam, awak kenal saya.
949
00:40:48,880 --> 00:40:49,590
Benarkah?
950
00:40:49,790 --> 00:40:52,260
Awak kenal saya 25 tahun. Kita kawan.
951
00:40:52,460 --> 00:40:53,240
Kawan?
952
00:40:55,490 --> 00:40:56,870
Mudahnya.
953
00:40:57,620 --> 00:41:00,660
Pertama kali awak kata saya kawan
ialah ketika tertangkap.
954
00:41:03,790 --> 00:41:05,860
Pasukan saya akan audit akaun awak.
955
00:41:06,060 --> 00:41:06,820
Audit?
956
00:41:07,020 --> 00:41:08,340
Harap awak tak tolak.
957
00:41:08,710 --> 00:41:10,280
Awak pernah percayakan saya.
958
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
Awak dah macam George Toledano.
959
00:41:12,820 --> 00:41:15,120
Malah, ini yang dia buat pada Gordon.
960
00:41:15,320 --> 00:41:16,930
Buat perjanjian di belakangnya.
961
00:41:17,260 --> 00:41:18,410
Sebab dia dipecat.
962
00:41:18,610 --> 00:41:20,460
Saya macam George Toledano?
963
00:41:20,660 --> 00:41:23,460
Pergi matilah!
Awak jadi bintang disebabkan saya.
964
00:41:23,660 --> 00:41:24,550
Atau mungkin tak.
965
00:41:24,740 --> 00:41:27,270
Awak suri rumah. Tiada sesiapa kenal awak.
966
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
Awak patut pergi.
967
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
Saya tak nak pergi.
968
00:41:30,630 --> 00:41:32,320
Al ada di luar pintu.
969
00:41:32,650 --> 00:41:35,060
Awak nak minta pengawal iring saya keluar?
970
00:41:35,260 --> 00:41:37,030
Biar betul?
971
00:41:39,280 --> 00:41:40,410
Tak apalah.
972
00:41:41,370 --> 00:41:42,770
Dah dapat perkara saya nak.
973
00:41:42,970 --> 00:41:44,080
Kalaulah awak begitu.
974
00:41:44,620 --> 00:41:46,830
Perempuan tak bersyukur.
975
00:41:48,590 --> 00:41:50,840
Beginilah saya akan ingat awak, Susie.
976
00:41:52,630 --> 00:41:53,760
Kecil.
977
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
Inilah masa yang tiada sesiapa nantikan.
978
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
Bersedialah. Saya akan jemput
tetamu kehormat
979
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
dan dia tiada.
980
00:42:09,110 --> 00:42:11,730
Apa? Ingatkan dah kunci pintu.
981
00:42:13,940 --> 00:42:18,620
Perjalanan bermula dengan ciuman
982
00:42:19,370 --> 00:42:21,350
Saya main boling dengan gadis dari B-52.
983
00:42:21,550 --> 00:42:23,850
Saya akan suruh mereka upah awak nanti.
984
00:42:24,050 --> 00:42:25,160
Awak luar biasa.
985
00:42:25,540 --> 00:42:28,000
- Giliran awak.
- Ya Tuhan, baiklah.
986
00:42:30,380 --> 00:42:33,360
Tanpa sayap, tanpa kereta
987
00:42:33,560 --> 00:42:36,050
Susie, bagus. Harap semuanya okey.
988
00:42:36,930 --> 00:42:39,390
Tetamu kehormat, Susie Myerson.
989
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
Setelah 30 tahun,
990
00:42:49,080 --> 00:42:50,980
anda semua yang datang raikan saya.
991
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
Semua orang tak ambil peduli.
992
00:42:54,650 --> 00:42:58,140
Saya tak berminat nak dengar
kata-kata penyampai malam ini
993
00:42:58,340 --> 00:43:00,160
seperti ketika ke perjumpaan AA.
994
00:43:01,660 --> 00:43:05,540
Apa nak dikata tentang Aaron Lebowitz?
995
00:43:05,830 --> 00:43:09,690
Dia mempunyai senarai pelawak terbaik
996
00:43:09,890 --> 00:43:11,540
saya gugurkan lima tahun lalu.
997
00:43:12,540 --> 00:43:13,950
Awak lebih kelakar.
998
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
Terimalah. Awak ibarat Jim Belushi
999
00:43:16,520 --> 00:43:18,260
yang tak dapat tandatangani Jim.
1000
00:43:20,050 --> 00:43:23,020
Carmine. Ini yang saya nak kata.
1001
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
Awak ada salah satu
persembahan paling unik.
1002
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
Malangnya, awak tiru Sam Kinison.
1003
00:43:30,440 --> 00:43:34,090
Sebelum saya naik, saya dapat tahu
yang ini gig tak berbayar,
1004
00:43:34,290 --> 00:43:35,840
maksudnya saya pun sama.
1005
00:43:36,040 --> 00:43:37,570
Saya akan pendekkan cerita.
1006
00:43:39,360 --> 00:43:42,450
Saya perlu sebut sesuatu
yang ikhlas sekarang? Okey.
1007
00:43:45,370 --> 00:43:46,560
Ini saja perniagaan
1008
00:43:46,760 --> 00:43:49,290
yang sanggup bertahan dengan saya.
1009
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
Tak guna!
1010
00:43:53,880 --> 00:43:56,110
Sentiasa beri inspirasi. Terima kasih.
1011
00:43:56,310 --> 00:43:57,630
- Dapat krim paf?
- Ada.
1012
00:43:57,840 --> 00:43:58,620
Ambil kot saya.
1013
00:43:58,820 --> 00:44:01,330
Tunggu dulu.
1014
00:44:01,530 --> 00:44:02,970
Ada satu perkara lagi.
1015
00:44:03,680 --> 00:44:05,220
Biar betul.
1016
00:44:06,930 --> 00:44:09,790
Kami ada video istimewa.
1017
00:44:09,990 --> 00:44:12,600
Seronok, bukan? Awak pasti suka.
1018
00:44:13,100 --> 00:44:14,360
Turunkan skrin.
1019
00:44:15,230 --> 00:44:16,610
Tak perlu terburu-buru.
1020
00:44:17,070 --> 00:44:20,320
Adakah kita ada teknologi paling canggih?
1021
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
Ayuh!
1022
00:44:23,240 --> 00:44:24,370
Malapkan lampu.
1023
00:44:29,830 --> 00:44:30,790
Apa ini?
1024
00:44:38,210 --> 00:44:40,670
Lupakan tripod itu.
Bukan rakam Citizen Kane.
1025
00:44:40,880 --> 00:44:42,620
Tak mungkin.
1026
00:44:42,820 --> 00:44:45,370
Ini akan dimasukkan. Tiada potongan.
1027
00:44:45,570 --> 00:44:46,600
Ya.
1028
00:44:47,010 --> 00:44:47,790
Okey.
1029
00:44:47,990 --> 00:44:50,080
Sementara kawan saya Imogene melakukan
1030
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
babak dari Chinatown, saya akan teruskan.
1031
00:44:53,730 --> 00:44:55,770
Hei.
1032
00:44:56,270 --> 00:44:58,940
Seronok elak menyebut nama saya malam ini?
1033
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
Harap anda tak makan udang.
1034
00:45:01,790 --> 00:45:04,360
Disimpan dalam peti sejuk
sejak Jerry Lewis kelakar.
1035
00:45:05,280 --> 00:45:08,140
Saya nak buat pita seks
untuk mengusik parti ini,
1036
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
tapi saya takut orang gelak.
1037
00:45:10,870 --> 00:45:13,150
Maaf tak dapat datang malam ini,
1038
00:45:13,350 --> 00:45:15,040
walaupun saya dah sedia.
1039
00:45:15,540 --> 00:45:16,900
Saya di New Mexico...
1040
00:45:17,100 --> 00:45:19,030
- Kansas.
- Kansas. Maaf.
1041
00:45:19,230 --> 00:45:21,840
Pelik juga New Mexico
ada muzium Wizard of Oz.
1042
00:45:23,050 --> 00:45:26,410
Ramai yang telah sebut banyak
perkara yang tak senonoh
1043
00:45:26,610 --> 00:45:27,950
tentang Susie Myerson.
1044
00:45:28,150 --> 00:45:30,870
Kebanyakannya memang patut
dan separuhnya betul.
1045
00:45:31,070 --> 00:45:32,350
Itu dah selesai.
1046
00:45:32,560 --> 00:45:33,890
Saya cuma nak kata
1047
00:45:34,890 --> 00:45:37,900
bahawa Susie yang menjadikan saya berjaya.
1048
00:45:38,570 --> 00:45:42,070
Dia nampak saya gementar
dan menjadikannya kerjaya.
1049
00:45:42,490 --> 00:45:44,280
Bukan. Satu kehidupan.
1050
00:45:45,070 --> 00:45:48,160
Tak tahu jika saya pernah
berterima kasih, Susie.
1051
00:45:48,990 --> 00:45:51,120
Jangan salah faham. Kita pernah bergaduh.
1052
00:45:51,950 --> 00:45:56,960
Terlalu kerap bergaduh hingga
berlaku pergaduhan besar di penghujung.
1053
00:45:57,750 --> 00:45:59,540
Banyak juga saat menggembirakan.
1054
00:46:00,170 --> 00:46:02,740
Saya dapat melepak dengan
orang paling kelakar,
1055
00:46:02,940 --> 00:46:05,630
tapi tiada sesiapa
buat saya gelak macam Susie.
1056
00:46:07,260 --> 00:46:10,970
Timbul nostalgia akhir-akhir ini.
1057
00:46:11,760 --> 00:46:14,600
Ingat pelocok itu? Awak masih simpan?
1058
00:46:15,560 --> 00:46:19,400
Serta teleton artritis
dan bersembunyi daripada Sophie Lennon.
1059
00:46:19,600 --> 00:46:21,730
Doink. Ingat Doink?
1060
00:46:22,030 --> 00:46:24,240
Serta bau Gaslight.
1061
00:46:25,280 --> 00:46:29,120
Jackie. Saya teringat Jackie tempoh hari.
1062
00:46:30,280 --> 00:46:31,870
Masih rindu si pelik itu.
1063
00:46:34,620 --> 00:46:35,660
Bagaimana?
1064
00:46:36,750 --> 00:46:40,130
Apa kata kita berjumpa
apabila saya dah kembali?
1065
00:46:40,710 --> 00:46:43,110
Kita jumpa di mana-mana saja awak nak.
1066
00:46:43,310 --> 00:46:46,220
Kecuali saumaah.
Orang Yahudi banyak menderita.
1067
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
Saya harap awak nak.
1068
00:46:50,970 --> 00:46:53,810
Jangan lama sangat,
kerana kita semakin tua.
1069
00:46:56,390 --> 00:46:57,230
Jadi...
1070
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
Bersedialah, kawan lama.
1071
00:47:02,610 --> 00:47:03,440
Bersedialah.
1072
00:47:04,900 --> 00:47:06,570
Harap jumpa awak nanti.
1073
00:47:11,200 --> 00:47:12,950
Matikan kamera.
1074
00:47:13,700 --> 00:47:14,600
Tak jumpa butang.
1075
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
Butang yang sama untuk hidupkan.
1076
00:47:17,290 --> 00:47:19,620
- Tak guna...
- Butang merah itu...
1077
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
Bagaimana finale itu?
1078
00:47:26,170 --> 00:47:27,120
Cari nombor Midge.
1079
00:47:27,320 --> 00:47:29,630
Orangnya dah telefon. Kereta dah sedia.
1080
00:47:30,680 --> 00:47:32,930
Terima kasih datang.
1081
00:47:33,470 --> 00:47:36,750
Jangan keluar selagi tak derma
sekurang-kurangnya seratus dolar
1082
00:47:36,950 --> 00:47:38,880
kepada Badan Amal Jackie Dellapietra.
1083
00:47:39,080 --> 00:47:39,940
Paling sedikit.
1084
00:48:02,920 --> 00:48:04,460
Saya nak balik jalan kaki.
1085
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
Malam yang indah.
1086
00:48:06,750 --> 00:48:08,920
Ya. Malam yang indah.
1087
00:50:34,530 --> 00:50:36,470
Terjemahan sari kata oleh Tacha
1088
00:50:36,670 --> 00:50:38,610
Penyelia Kreatif
Vincent Lim