1 00:00:07,710 --> 00:00:10,010 - Terminé con alguien. - ¡Paul Simon! 2 00:00:10,210 --> 00:00:13,380 Eso fue hace dos cantautores. ¡Ponte al día! 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Esperen. Esta era una mujer. No. 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,140 Y fue una verdadera relación. 5 00:00:22,850 --> 00:00:25,560 Duró más que cualquiera de mis matrimonios combinados. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,340 Y fue como un matrimonio. 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,610 Un contrato, una demanda y nunca tuvimos sexo. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,820 Salvo una vez. No hay mucho que hacer en Pensacola. 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,160 Realmente apesta romper conmigo. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 En serio. Mi cara está en las carteleras. 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,860 Rompes con una persona 12 00:00:43,060 --> 00:00:44,820 y evitas tu restaurante favorito. 13 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 Conmigo, debes evitar la autopista. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,170 Ella era una amiga. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,090 Siempre peleábamos por esa palabra. "Amiga". 16 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 Pero la dejé y adopté un quinto perro. 17 00:00:59,530 --> 00:01:01,970 Otra perra. Pero al menos esta traerá mis zapatos. 18 00:01:03,390 --> 00:01:04,850 LA MARAVILLOSA SRA. MAISEL 19 00:01:05,480 --> 00:01:09,650 {\an8}CIUDAD DE NUEVA YORK 1990 20 00:01:10,570 --> 00:01:12,070 A ella no le gustará. 21 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 FRIARS CLUB RESERVADO 22 00:01:23,080 --> 00:01:25,190 María Matreca compró manteca y la manteca era malsana. 23 00:01:25,390 --> 00:01:27,360 María Matreca compró manteca y la manteca era malsana. 24 00:01:27,560 --> 00:01:28,710 ¿Quedó bueno, chicos? 25 00:01:31,750 --> 00:01:32,880 "¡Permiiiso!". 26 00:01:42,180 --> 00:01:44,640 {\an8}STEWART JONES "MAESTRO DE CEREMONIAS" 27 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 {\an8}AARON LEBOWITZ "EL TESTIGO HOSTIL" 28 00:01:50,610 --> 00:01:51,380 {\an8}¡Manos arriba! 29 00:01:51,580 --> 00:01:53,720 {\an8}BENNY (NO FUE INVITADO) 30 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 Apuesto a que no viene. 31 00:01:55,590 --> 00:01:57,760 Si no viene, mencionaré a Maisel. 32 00:01:57,960 --> 00:01:59,240 Qué valiente, amigo. 33 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 {\an8}RAY ORTIZ "DISCURSO FINAL" 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 {\an8}CARMINE STREETO "EL MARTILLO" 35 00:02:06,330 --> 00:02:07,480 Parece una convención 36 00:02:07,680 --> 00:02:10,030 de la industria del entretenimiento 37 00:02:10,230 --> 00:02:12,290 para reírse de uno de los suyos. 38 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 {\an8}MIKE CARR "EL DECANO" 39 00:02:20,550 --> 00:02:21,390 Muévete. 40 00:02:34,230 --> 00:02:36,780 La única foto que quería. Buen trabajo. 41 00:02:53,790 --> 00:02:55,570 Tenemos malas noticias. 42 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 Susie ha llegado. 43 00:03:00,090 --> 00:03:01,640 Hola, Susie. 44 00:03:01,840 --> 00:03:03,350 Esto es una estupidez. 45 00:03:04,390 --> 00:03:05,680 También me alegra verte. 46 00:03:06,020 --> 00:03:08,080 Todos me conocen y desearían ser yo. 47 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Soy Stewart Jones, su maestro de ceremonias para esta noche. 48 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Cuando le comentamos por primera vez a Susie Myerson sobre esto, 49 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 ella nos indicó que nos fuéramos a un lugar que parecía desaconsejable, 50 00:03:18,960 --> 00:03:20,950 biológicamente imposible. 51 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Esfuérzate más. Creo en ti. 52 00:03:23,450 --> 00:03:25,690 Ofrecimos hacerle una cena testimonial, 53 00:03:25,880 --> 00:03:26,890 y dijo: "No, gracias. 54 00:03:27,090 --> 00:03:29,040 "Es para viejas con coños arrugados". 55 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Disfruten la comida. 56 00:03:31,330 --> 00:03:32,480 Negociamos con ella. 57 00:03:32,680 --> 00:03:35,590 Y si no lo han hecho antes, no se los recomiendo. 58 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 Y aceptó un brindis cómico de prueba. 59 00:03:39,510 --> 00:03:40,840 Suena bien, ¿no? 60 00:03:41,300 --> 00:03:44,680 Y aquí está, con una hora de retraso y oliendo a marihuana. 61 00:03:45,300 --> 00:03:48,220 Ha quemado más hierba que los vientos de Santa Ana. 62 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 Ojalá hubiera generado para sus clientes 63 00:03:50,910 --> 00:03:52,600 lo que generó para Doritos. 64 00:03:53,230 --> 00:03:56,030 Su momento llegó cuando descubrió a la comediante, 65 00:03:56,230 --> 00:03:58,450 cuyo nombre no diremos esta noche, 66 00:03:58,650 --> 00:04:03,200 en el desaparecido Gaslight Cafe en MacDougal. 67 00:04:14,080 --> 00:04:16,650 Si han negociado con ella por teléfono o, 68 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 Dios no lo quiera, en persona, 69 00:04:18,800 --> 00:04:21,950 saben que es de las mejores negociadoras en la industria. 70 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 Y la mayoría sabe sobre ese día en 1970. 71 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 El mejor día de todos. 72 00:04:26,900 --> 00:04:29,520 El día de la legendaria Triple Corona. 73 00:04:31,810 --> 00:04:33,230 Susie tenía un guion. 74 00:04:33,430 --> 00:04:35,820 Era controversial y nadie lo quería. 75 00:04:36,020 --> 00:04:40,230 Entonces, Sol, esta película se filmará en locaciones de toda la ciudad. 76 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Manhattan, Queens, Brooklyn. 77 00:04:42,460 --> 00:04:44,760 - Friedkin tiene buen ojo. - Oí que está loco. 78 00:04:44,960 --> 00:04:47,730 Tal vez se necesita un loco para lograr un éxito. 79 00:04:47,920 --> 00:04:48,640 Juega, Tommy. 80 00:04:48,840 --> 00:04:51,770 Paul Newman, Steve McQueen, James Caan, todos lo rechazaron. 81 00:04:51,970 --> 00:04:53,060 No Gene Hackman. 82 00:04:53,260 --> 00:04:55,520 ¿Discutirás con Gene Hackman? Es brillante. 83 00:04:55,720 --> 00:04:57,400 Es un éxito asegurado. Vamos. 84 00:04:57,600 --> 00:04:59,610 No va a suceder, ¿sí? Ya basta. 85 00:04:59,810 --> 00:05:01,160 Solo juega, Tommy. 86 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 La mayoría se habría dado por vencida, pero no Susie. 87 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 No se irá con las manos vacías. 88 00:05:06,990 --> 00:05:08,290 Pagó el estacionamiento. 89 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 No hay manera. Me gustan los Dodgers. 90 00:05:11,030 --> 00:05:12,520 Los tengo para la serie. 91 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Sol, ¿qué opinas? 92 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 Hasta el día de hoy, nadie sabe lo que le dijo. 93 00:05:17,040 --> 00:05:17,820 ¿Qué demonios? 94 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 Ya fuera solo su pasión por el guion 95 00:05:20,250 --> 00:05:21,840 o un buen presupuesto... 96 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 Quizá tenía fotos de él montando un burro o algo. 97 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 ¿Quién sabe? Tenía espías en todas partes. 98 00:05:27,320 --> 00:05:28,220 Lo que haya dicho... 99 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 - Lo haremos. - ¿Qué? 100 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Cierra el trato hoy. Susie te dará los términos. 101 00:05:32,540 --> 00:05:33,810 - Lo que necesites. - Pero... 102 00:05:34,010 --> 00:05:34,770 Solo hazlo. 103 00:05:34,970 --> 00:05:39,250 ¡Pum! Primer trato cerrado. Pero no ha terminado. 104 00:05:42,800 --> 00:05:44,370 Los jugadores van lento. 105 00:05:44,560 --> 00:05:45,950 Así que se topa con ellos. 106 00:05:46,150 --> 00:05:48,830 Uno era el encargado de la programación de CBS. 107 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 ¡Cameron! Hola. Felicidades por el nuevo y brillante trabajo. 108 00:05:52,660 --> 00:05:53,460 Gracias, Susie. 109 00:05:53,660 --> 00:05:56,290 Como una cobra del espectáculo, ataca de inmediato. 110 00:05:56,490 --> 00:05:58,590 Dice que tiene un proyecto exclusivo. 111 00:05:58,790 --> 00:06:02,380 Una comedia de media hora. Triunfará los jueves por la noche. 112 00:06:02,580 --> 00:06:05,760 Estamos tratando de relajarnos. Llama a mi oficina el lunes. 113 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 No esperará al lunes. 114 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 Ya tengo dos clientes confirmados. 115 00:06:09,530 --> 00:06:11,730 Liz Montgomery y Andy Griffith. 116 00:06:11,930 --> 00:06:13,640 Ambos firmaron y quieren a CBS. 117 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 - Buena pareja. ¿Trama? - Escucha. 118 00:06:15,800 --> 00:06:19,610 No tiene nada. Lo está inventando en el acto. 119 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 Casados, ambos psiquiatras. 120 00:06:21,560 --> 00:06:24,700 Ella es de la ciudad, inteligente, de una gran universidad. 121 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 Él es campechano, casero, viene del sur. 122 00:06:27,480 --> 00:06:29,790 Sus pacientes dejan a uno para irse con el otro. 123 00:06:29,990 --> 00:06:30,700 Me encanta. 124 00:06:30,900 --> 00:06:34,210 Entonces, ¿qué hace? Crea Es nuestra hora sobre la marcha. 125 00:06:34,410 --> 00:06:37,250 Lo inventa en el acto, y el show dura siete años. 126 00:06:37,450 --> 00:06:38,380 Tienen hijos... 127 00:06:38,580 --> 00:06:39,550 Y aquí está la cosa. 128 00:06:39,740 --> 00:06:42,210 Los actores que mencionó, no eran sus clientes. 129 00:06:42,410 --> 00:06:44,630 Hasta que oyeron de la comedia que creó 130 00:06:44,830 --> 00:06:46,640 y aceptaron hacerla. 131 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 La contrataron inmediatamente. 132 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 La aspiradora. Me encanta. 133 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 ¡Pum! Segundo trato. Hecho. 134 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 Pero le quedan 40 minutos de estacionamiento. 135 00:06:57,040 --> 00:06:58,610 Dice que debe ir al baño. 136 00:06:58,810 --> 00:06:59,570 ¿Qué más? 137 00:06:59,760 --> 00:07:00,980 Uno tiene una disquera. 138 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 Pero todos los caddies trabajan para ella 139 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 y le informan todo lo que pasa en el campo de golf. 140 00:07:07,710 --> 00:07:08,490 Buen trabajo. 141 00:07:08,690 --> 00:07:10,910 Descubre que hay un tipo de Discos A&M. 142 00:07:11,110 --> 00:07:12,600 Lo encuentra rápido. 143 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 Le dice que hay unos compositores de Londres. 144 00:07:15,490 --> 00:07:18,210 Escribieron un musical y quieren hacer un álbum. 145 00:07:18,410 --> 00:07:21,340 Es toda la historia, hasta la crucifixión. 146 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 - Los 39 latigazos y todo. - Fabuloso. 147 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 Sí, sus canciones son pegadizas. 148 00:07:25,940 --> 00:07:28,240 Escucha los demos y querrás hacer el álbum. 149 00:07:28,530 --> 00:07:29,350 ¿Cómo se llaman? 150 00:07:29,540 --> 00:07:32,720 Y así, lanza a Tim Rice y Andrew Lloyd Webber. 151 00:07:32,920 --> 00:07:34,370 ¿Y qué recibe el mundo? 152 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 ¡Pum! La Triple Corona. 153 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 - ¿Quieres coca? - No, gracias. 154 00:07:43,330 --> 00:07:46,030 El próximo invitado no necesita presentación. 155 00:07:46,230 --> 00:07:48,010 Mejor, porque olvidé su nombre. 156 00:07:48,840 --> 00:07:50,670 Sí, Aaron Lebowitz. Ven aquí. 157 00:07:56,350 --> 00:07:57,510 Hola a todos. 158 00:07:57,810 --> 00:07:59,380 Como saben, soy representante 159 00:07:59,570 --> 00:08:02,600 y competí con Susie tantos años que perdí la cuenta. 160 00:08:02,810 --> 00:08:05,980 Debo admitir que no hay nadie en la industria como Susie. 161 00:08:07,150 --> 00:08:10,570 Perdón, leí mal. "Nadie en la industria quiere a Susie". 162 00:08:11,530 --> 00:08:14,060 En serio. ¿Qué se puede decir de Susie Myerson 163 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 que no se haya dicho de Pol Pot? 164 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Susie es una persona normal. 165 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Tiene su lado malo y su lado bueno. 166 00:08:21,430 --> 00:08:23,270 Está la crueldad, la venganza, 167 00:08:23,470 --> 00:08:27,130 la bilis profana que brota de su boca como lava de Satanás. 168 00:08:27,630 --> 00:08:28,960 Y en el lado malo... 169 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 Su mentor fue mi antiguo jefe, el difunto y fabuloso Harry Drake. 170 00:08:35,220 --> 00:08:37,720 Sí. Esa es la respuesta que esperaba. 171 00:08:37,930 --> 00:08:39,790 Tenía tantos cuchillos en la espalda 172 00:08:39,990 --> 00:08:41,730 que lo enterraron boca abajo. 173 00:08:42,310 --> 00:08:46,020 Pero Harry respetaba a Susie, incluso antes de que fuera alguien. 174 00:08:46,610 --> 00:08:51,240 Si bien tuvieron sus altibajos, Susie le fue siempre leal. 175 00:08:51,440 --> 00:08:53,320 {\an8}Se sabe que está loco. 176 00:08:54,240 --> 00:08:57,240 {\an8}Los clientes lo dejan. Spencer Tracy es el último. 177 00:08:57,820 --> 00:08:59,850 No es que a alguien le importe Spencer. 178 00:09:00,050 --> 00:09:00,900 ¿Otro trago? 179 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 - Tú pagas. - Dos más. 180 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 Quería hacer el Dr. Insólito. 181 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Y contrataron a George C. Scott. 182 00:09:07,580 --> 00:09:09,650 - George es bueno, pero yo soy mejor. - Sí. 183 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 ¿Qué hizo Harry por mí además de tomar su parte? 184 00:09:14,970 --> 00:09:16,540 Quiero que me representes. 185 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 No volveré a perder ante George 186 00:09:18,530 --> 00:09:20,890 o Tony Perkins o el imbécil de Richard Burton. 187 00:09:21,220 --> 00:09:22,880 En dos años, quiero esto. 188 00:09:23,070 --> 00:09:25,440 Un penthouse con terraza con vista al parque. 189 00:09:25,810 --> 00:09:28,060 Un armario lleno de trajes de Sy Devore. 190 00:09:28,520 --> 00:09:31,940 Un Porsche 911, una casa frente a la playa en los Hamptons. 191 00:09:32,280 --> 00:09:33,190 ¿Entiendes? 192 00:09:33,530 --> 00:09:36,600 ¿Cuál fue esa última película tuya? ¿La luz se apaga? 193 00:09:36,800 --> 00:09:38,140 Sí, estuvo bien. 194 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 No es cierto. ¿Y la anterior? 195 00:09:40,010 --> 00:09:40,940 La Tierra gira. 196 00:09:41,130 --> 00:09:42,850 - Me dio dolor de estómago. - ¡Oye! 197 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 ¿Qué hizo Harry Drake por ti, Taylor? 198 00:09:46,040 --> 00:09:49,110 Tomó un actor cualquiera, sin talento, 199 00:09:49,310 --> 00:09:52,260 que era el número nueve en lista de espera de una telenovela, 200 00:09:52,460 --> 00:09:54,570 y le consiguió trabajos que no se merecía 201 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 y que no podía hacer. 202 00:09:56,440 --> 00:09:57,330 Oye, ¿qué carajo? 203 00:09:57,530 --> 00:10:00,500 Te sientas allí hablando mal de Spencer Tracy. 204 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 Te comparas con actores superiores a ti. 205 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 ¿Y crees que trabajaría contigo 206 00:10:05,490 --> 00:10:07,340 y traicionaría a Harry Drake? 207 00:10:07,540 --> 00:10:09,710 Espero que tengas un plan B, imbécil. 208 00:10:09,910 --> 00:10:11,590 Porque solo irás a los Hamptons 209 00:10:11,790 --> 00:10:13,130 a limpiar piscinas. 210 00:10:13,330 --> 00:10:16,360 Y la única terraza que conocerás será de la que saltes. 211 00:10:19,740 --> 00:10:22,120 Tú paga las bebidas, basura sin talento. 212 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 Sí, ella protegía a Harry. 213 00:10:24,740 --> 00:10:25,830 Imbécil de mierda. 214 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 Y Harry terminó entregándole 215 00:10:28,930 --> 00:10:31,990 sus mayores fuentes de ingresos, los que se quedaron, 216 00:10:32,190 --> 00:10:35,170 pasando por alto a sus propios socios. 217 00:10:35,380 --> 00:10:37,070 Yo era uno de esos socios. 218 00:10:37,270 --> 00:10:39,300 Tenías que ser el centro de atención. 219 00:10:39,630 --> 00:10:42,350 Un momento. ¿Cómo fue eso? 220 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 ¿Cómo terminó Susie con esos clientes? 221 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 La llevaron a la cima. 222 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 La hicieron una leyenda. 223 00:10:47,330 --> 00:10:48,310 Sé lo que pasó. 224 00:10:48,810 --> 00:10:49,750 Les contaré. 225 00:10:49,950 --> 00:10:53,320 Cuando internaron a Harry, Susie entró a su habitación 226 00:10:53,520 --> 00:10:56,390 con documentos falsos y lo obligó a firmarlos. 227 00:10:56,580 --> 00:10:58,510 Despierta. Tienes más para firmar. 228 00:10:58,710 --> 00:11:00,140 Luego puedes irte a Buffalo. 229 00:11:00,340 --> 00:11:03,030 No dejó entrar a su familia. Ni a su hija. Nadie. 230 00:11:03,240 --> 00:11:04,690 - ¿Abuelo? - ¿Esa es Ruth? 231 00:11:04,880 --> 00:11:05,690 No. Tú firma. 232 00:11:05,890 --> 00:11:07,060 Papá, déjanos entrar. 233 00:11:07,260 --> 00:11:08,190 Firma, Harry. 234 00:11:08,390 --> 00:11:09,370 Ese es mi padre. 235 00:11:09,790 --> 00:11:10,590 No. 236 00:11:10,790 --> 00:11:11,820 - No fue así. - ¿No? 237 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 La hija estaba allí, pero por otra razón. 238 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 Susie hizo un trato con la hija, 239 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 y juntas engañaron a Harry para que firmara. 240 00:11:19,190 --> 00:11:20,700 - Bien, papá. - Bien hecho. 241 00:11:20,900 --> 00:11:23,290 A la hija le pagaron en efectivo allí mismo. 242 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 Es mentira, chicos. Vamos. 243 00:11:25,760 --> 00:11:27,750 Mi hermana mayor era enfermera. 244 00:11:27,950 --> 00:11:29,890 Trabajó esa noche. Lo vio todo. 245 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Hola, Harry. 246 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 Quería saber cómo estabas. 247 00:11:34,750 --> 00:11:37,760 Muy bien. Gracias, Linda. Eres dulce. 248 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 Tú también. Descansa un poco. 249 00:11:42,070 --> 00:11:44,160 - Es linda. - Basta. 250 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 Creo que me está pasando algo ahí abajo. 251 00:11:48,660 --> 00:11:49,700 ¿Quieres ver? 252 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 ¿Si tienes una erección? 253 00:11:51,600 --> 00:11:52,940 Eres un hombre enfermo. 254 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 Sí. Estoy enfermo. 255 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Oye, basta, ¿de acuerdo? Lo prometiste. 256 00:11:59,550 --> 00:12:01,580 Sus empleados lo habían abandonado. 257 00:12:01,770 --> 00:12:04,580 Los que no, se peleaban por sus cosas. 258 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Harry, ¿dónde está tu hija? 259 00:12:06,570 --> 00:12:09,600 No sé. Ella está... No sé. 260 00:12:11,440 --> 00:12:14,130 Oye, ¿ya aprendiste a jugar al golf? 261 00:12:14,330 --> 00:12:15,260 No aprenderé. 262 00:12:15,460 --> 00:12:16,920 Ahí se hacen los negocios. 263 00:12:17,120 --> 00:12:18,550 - Tienes que hacerlo. - No sé. 264 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 Te dejaré mis palos. 265 00:12:20,290 --> 00:12:21,260 No quiero tus palos. 266 00:12:21,460 --> 00:12:25,570 Úsalos, golpea a alguien con ellos. No me importa. Te los daré. 267 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 - Hola, Harry. - Hola. 268 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Justo acabamos de desinflar esa cosa. 269 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 El cine mudo es el mejor. 270 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 - No. Vamos. - No. Nadie es mejor que Keaton. 271 00:12:45,940 --> 00:12:48,710 Tenía 25 años cuando hizo esto. Era un genio. 272 00:12:48,910 --> 00:12:51,020 Es divertido, pero hay cosas mejores. 273 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 ¿Me contradices en mi lecho de muerte? 274 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 No es tu lecho de muerte. 275 00:12:55,330 --> 00:12:57,710 Susie, me estoy muriendo. 276 00:12:57,910 --> 00:12:58,720 Sí, lo sé. 277 00:12:58,920 --> 00:13:01,340 Pero te llevaré a otra cama cuando llegue la hora. 278 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 Esta está asquerosa. 279 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 Eres el único que se fijó en mí. Nadie más lo hizo. 280 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Gracias por eso. 281 00:13:12,790 --> 00:13:16,420 Escucha, te dejaré algunos clientes. 282 00:13:17,040 --> 00:13:20,530 Los grandes que se quedaron. Jerry, Mel, Peter, Lucy... 283 00:13:20,730 --> 00:13:21,490 Harry, no. 284 00:13:21,690 --> 00:13:23,820 Lo hablé con ellos y están de acuerdo. 285 00:13:24,020 --> 00:13:26,540 Mantenlos en el camino como hiciste con Midge. 286 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 Mantenlos concentrados. Mantenlos felices. 287 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Pero ¿por qué yo? 288 00:13:31,220 --> 00:13:32,850 Solo confío en ti. 289 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 No. 290 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 Los abogados ya saben. Puedes hacerlo. 291 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 Puedes hacerlo, Susie. 292 00:13:40,400 --> 00:13:42,570 Nos estamos perdiendo la película. 293 00:13:44,950 --> 00:13:46,110 Es cierto. 294 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Él está cómodo. 295 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 Ruth. 296 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 Estoy aquí, papá. 297 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 - Carajo. - Carajo. 298 00:14:20,180 --> 00:14:21,060 Triste. 299 00:14:21,400 --> 00:14:22,690 No es lo que oí. 300 00:14:23,230 --> 00:14:25,050 Recibamos a un hombre muy gracioso. 301 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 El hombre más gracioso de la sala. 302 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Ray Ortiz. 303 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 Gracias. 304 00:14:33,620 --> 00:14:34,790 Y hola, Susie. 305 00:14:35,500 --> 00:14:37,150 Susie solo vino 306 00:14:37,350 --> 00:14:39,500 porque había apuestas de si vendría. 307 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 No tiene un problema con el juego, 308 00:14:42,190 --> 00:14:44,550 pero apostó en El campo de los sueños. 309 00:14:45,510 --> 00:14:48,340 Cuando juega al solitario, apuesta contra sí misma. 310 00:14:49,260 --> 00:14:51,760 Apostó doble o nada en una auditoría de impuestos. 311 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 Cuando conoció a mis hijas gemelas, 312 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 dijo: "¿Dos ochos? Divídelas". 313 00:14:58,390 --> 00:15:00,940 Y luego están los muchachos. ¿Me entienden? 314 00:15:01,150 --> 00:15:02,020 Los muchachos. 315 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Donde están ellos, está Susie, 316 00:15:04,580 --> 00:15:06,820 rogándoles que la dejen conservar su meñique. 317 00:15:08,400 --> 00:15:10,410 Pero estos son solo rumores. 318 00:15:10,610 --> 00:15:11,410 ¿Rumores? 319 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 Le debe a la mafia desde el primer día. 320 00:15:14,240 --> 00:15:15,690 Igual que Harry Drake. 321 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 No podía decir eso. 322 00:15:17,390 --> 00:15:18,500 Prefiero estar vivo. 323 00:15:19,160 --> 00:15:21,280 Susie se entregó, más que otros. 324 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 Empezó con lo de Dinah Rutledge. 325 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 - La conocen, ¿verdad? - Claro. 326 00:15:25,460 --> 00:15:26,280 Socia de Susie. 327 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 Dirige Nueva York. 328 00:15:27,690 --> 00:15:29,760 Sí que la dirige. Es dura como Susie. 329 00:15:29,960 --> 00:15:31,790 - Ni que lo digas. - Fue 1961 o 62. 330 00:15:31,980 --> 00:15:34,550 Susie convirtió a esos tipos en su músculo. 331 00:15:35,760 --> 00:15:37,640 Quiero ir al Copa esta noche. 332 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 Al fondo. No como la última vez. 333 00:15:40,520 --> 00:15:43,050 Parecí una idiota saliendo en medio del acto. 334 00:15:43,250 --> 00:15:44,510 Empecemos a hacer llamadas. 335 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 - ¿Los de William Morris primero? - Sí. 336 00:15:48,230 --> 00:15:49,860 - ¿Estás bien? - Sí. 337 00:15:51,450 --> 00:15:52,360 ¿Dinah? 338 00:15:54,530 --> 00:15:55,790 ¿Qué carajo? 339 00:15:55,990 --> 00:15:58,650 ¿Cómo pasó esto? Y no me digas que te caíste. 340 00:15:58,850 --> 00:15:59,700 Fue Ronald. 341 00:16:00,330 --> 00:16:02,820 - Se emborrachó y se puso celoso. - ¡Dinah! 342 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 Lo eché. Terminamos. 343 00:16:04,290 --> 00:16:05,750 Ya lo creo que sí. 344 00:16:07,250 --> 00:16:08,820 Serás representante algún día, 345 00:16:09,020 --> 00:16:10,420 debo mantenerte en una pieza. 346 00:16:10,720 --> 00:16:12,450 Pero haremos un trato. ¿Sí? 347 00:16:12,650 --> 00:16:15,930 De ahora en adelante, yo debo aprobar tus citas. 348 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Basta. Me duele sonreír. 349 00:16:17,820 --> 00:16:20,040 Tiene que venir aquí, llenar un cuestionario. 350 00:16:20,240 --> 00:16:22,540 Y será bastante largo, 50, 60 páginas. 351 00:16:22,740 --> 00:16:24,210 Debo verlo en traje de baño. 352 00:16:24,410 --> 00:16:26,270 Apretado. No quiero sorpresas. 353 00:16:26,480 --> 00:16:27,940 Lo que tú digas, jefa. 354 00:16:28,190 --> 00:16:31,860 Bueno. Vete a casa. Descansa. Toma un taxi, no el metro. 355 00:16:32,320 --> 00:16:33,120 Gracias. 356 00:16:33,320 --> 00:16:35,530 Y te enviaré mucha comida. 357 00:16:36,030 --> 00:16:37,810 Sopa de pollo y babka. 358 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 - Y fruta confitada. - Exacto. 359 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 Ve. Te veré mañana. 360 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 ¿Creen que ese fue el final? 361 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Claro que no. 362 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Necesito un favor. 363 00:16:48,880 --> 00:16:50,050 Claro. ¿Qué? 364 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 - ¿Sí? - ¿Te llamas Ronald? 365 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 Sí. ¿Quiénes son? 366 00:16:54,360 --> 00:16:55,470 ¿Quiénes somos? 367 00:16:55,670 --> 00:16:57,350 Amigos de Susie Myerson. 368 00:17:01,600 --> 00:17:04,170 Eran de la vieja escuela. Minuciosos. 369 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 Y todavía poseen una parte de cada cliente de Susie. 370 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 Todos los clientes excepto Maisel. 371 00:17:11,020 --> 00:17:12,050 Sí. ¿Cómo sucedió? 372 00:17:12,250 --> 00:17:13,600 Estuvieron siempre ahí. 373 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 ¿Por qué no ella? 374 00:17:14,920 --> 00:17:17,780 Yo sé por qué. Les diré después de orinar. 375 00:17:18,240 --> 00:17:20,940 - Santo Dios, Carmine. - Termina la historia. 376 00:17:21,140 --> 00:17:22,270 Nuestro próximo orador. 377 00:17:22,470 --> 00:17:24,000 Lo conocen, lo envidian. 378 00:17:24,200 --> 00:17:27,190 Es un productor tres veces nominado al Óscar. 379 00:17:27,390 --> 00:17:30,280 Un genio de la televisión ganador de un premio Emmy. 380 00:17:30,480 --> 00:17:34,340 El legendario productor ejecutivo de El show de Gordon Ford, Mike Carr. 381 00:17:40,970 --> 00:17:43,680 Hola a todos. Y hola, Susie. 382 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Te debo ese almuerzo. 383 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Acepto el dinero. 384 00:17:48,560 --> 00:17:50,730 Entonces, ¿quién es Susie Myerson? 385 00:17:51,070 --> 00:17:54,360 Es la única persona en EE. UU. cuya vida mejoró con Arthur 2. 386 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 La única mujer que le dijo a Tom Cruise 387 00:17:57,800 --> 00:17:59,740 que es jodidamente bajito. 388 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 Es la única que conozco 389 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 que se pelearía a gritos con Sidney Lumet 390 00:18:05,050 --> 00:18:06,870 durante el cumpleaños de Anne Bancroft. 391 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 Nos conocimos en Gordon Ford. 392 00:18:10,500 --> 00:18:11,990 Un breve comentario de alguien 393 00:18:12,190 --> 00:18:14,130 con quien trabajé de cerca allí. 394 00:18:14,550 --> 00:18:17,530 Es el décimo aniversario del fallecimiento 395 00:18:17,730 --> 00:18:22,140 de mi antiguo jefe y mentor de Gordon Ford, George Toledano. 396 00:18:22,430 --> 00:18:24,890 Muchos lo conocieron y lo veneraron. 397 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 Era un buen hombre que no tuvo lo que merecía. 398 00:18:28,060 --> 00:18:29,340 Y lo extraño mucho. 399 00:18:29,540 --> 00:18:30,570 Qué mentira. 400 00:18:30,770 --> 00:18:32,420 Mikey odiaba a George. 401 00:18:32,620 --> 00:18:34,010 Pero Gordon lo quería. 402 00:18:34,210 --> 00:18:35,220 Georgie hizo a Gordon. 403 00:18:35,420 --> 00:18:36,890 Cuando George lo encontró, 404 00:18:37,090 --> 00:18:39,560 Gordon daba el estado del tiempo en un pueblito. 405 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 Su compañera era una gallina. 406 00:18:41,300 --> 00:18:42,850 - Cocorocó. - Así no hace la gallina. 407 00:18:43,050 --> 00:18:44,160 Así de patético era. 408 00:18:45,330 --> 00:18:48,150 Pero George vio algo en él. Lo llevó a la cima. 409 00:18:48,350 --> 00:18:49,690 Todos pensaron que George 410 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 solo dejaría a Gordon al ir a la tumba. 411 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 ¿Y qué pasó? 412 00:18:53,340 --> 00:18:54,300 Susie pasó. 413 00:18:54,960 --> 00:18:55,910 - Sé la historia. - Y yo. 414 00:18:56,110 --> 00:18:57,510 Yo la contaré. 415 00:18:57,710 --> 00:18:59,700 Mike era el encargado de los invitados. 416 00:18:59,900 --> 00:19:02,220 Él y Susie empezaron a hacerse amigos. 417 00:19:02,510 --> 00:19:04,930 Otra extraña pareja, como Harry y ella. 418 00:19:06,020 --> 00:19:08,710 Si dices mucho una palabra, deja de parecer palabra. 419 00:19:08,910 --> 00:19:10,050 Hay una palabra para eso. 420 00:19:10,240 --> 00:19:10,960 ¿Cuál es? 421 00:19:11,160 --> 00:19:12,300 No recuerdo. 422 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 Fuiste a Harvard. ¿Cuál es? 423 00:19:14,170 --> 00:19:15,840 No me especialicé en palabras. 424 00:19:16,040 --> 00:19:18,260 - Me va a molestar. - Se acuesta con el tenista. 425 00:19:18,460 --> 00:19:19,850 - Cállate. - Dice la gente. 426 00:19:20,050 --> 00:19:23,410 ¿Fue una camaradería legítima o Susie vio conveniencia? 427 00:19:23,660 --> 00:19:26,200 Como haya sido, fue conveniente. 428 00:19:26,450 --> 00:19:27,980 ¿Quién hizo esa regla tonta 429 00:19:28,180 --> 00:19:30,790 de que si trabajas en el show no puedes ser invitado? 430 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 George. 431 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 George decidió que un empleado no sería invitado 432 00:19:36,060 --> 00:19:39,550 por alguna tonta superstición que se remonta a... 433 00:19:39,800 --> 00:19:41,630 No sé, cuando era niño en Pompeya. 434 00:19:42,090 --> 00:19:44,850 Gordon la sigue porque... No sé. 435 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 No sé nada. 436 00:19:47,640 --> 00:19:48,630 ¿George? 437 00:19:48,820 --> 00:19:50,270 Saciedad semántica. 438 00:19:50,520 --> 00:19:51,630 Son dos palabras. 439 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 A ella no le agradaba George, 440 00:19:53,330 --> 00:19:55,880 incluso antes de convertirse en la gran Susie Myerson. 441 00:19:56,080 --> 00:19:57,300 Su actitud le molestaba. 442 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Buen día. 443 00:19:58,500 --> 00:20:00,070 Hola. ¿Recuerdas a Susie? 444 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 No nos conocemos. 445 00:20:01,550 --> 00:20:02,890 Claro que sí. 446 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 - ¿Seguro? - Nos vimos unas seis veces. 447 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Bueno verte. 448 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 A Susie nunca le agradaba que no la recordaran. 449 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 El placer es mío. 450 00:20:12,680 --> 00:20:14,290 Lo tenía entre ceja y ceja. 451 00:20:14,580 --> 00:20:16,490 Una noche, hubo una fiesta de personal, 452 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 su show número 500 o algo así. 453 00:20:19,020 --> 00:20:21,120 Había alcohol gratis, así que Susie fue. 454 00:20:21,320 --> 00:20:23,330 Se aburrió y empezó a deambular. 455 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 No me presiones. 456 00:20:24,530 --> 00:20:27,810 Hazlo de una vez, Mike, o encontraré a alguien que pueda. 457 00:20:28,010 --> 00:20:29,390 Susie es muy curiosa. 458 00:20:29,640 --> 00:20:30,630 Va tras Mike. 459 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 Me trata como una secretaria. 460 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Me degrada frente al personal. 461 00:20:33,870 --> 00:20:35,260 - Mike se cansó. - Me cansé. 462 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 - ¿Gordon sabe eso? - Él lo sabe. 463 00:20:37,520 --> 00:20:40,220 Me pidió que sea su productor cuando cierre su contrato. 464 00:20:40,420 --> 00:20:42,600 Pero adivina qué. No pueden hacer un trato. 465 00:20:42,800 --> 00:20:45,390 Gordon es el número uno. ¿Cuál es el problema? 466 00:20:45,590 --> 00:20:48,060 Apuesto a que George lo está demorando. 467 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Susie había invertido tiempo en Mike 468 00:20:50,300 --> 00:20:51,690 y no quería que se fuera. 469 00:20:51,890 --> 00:20:52,610 ¿George? 470 00:20:52,810 --> 00:20:54,070 Él podría irse, no sé, 471 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 a trabajar de plomero con su suegro. 472 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 ¿Y de qué le serviría a Susie? 473 00:20:58,190 --> 00:20:59,090 Ya tenía plomero. 474 00:20:59,300 --> 00:21:01,710 Así que decidió investigar un poco. 475 00:21:02,840 --> 00:21:04,300 ¿Has revisado sus cosas? 476 00:21:05,550 --> 00:21:06,470 ¿De quién? 477 00:21:08,220 --> 00:21:09,560 No podemos hacer esto. 478 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Claro que sí. Mira. 479 00:21:12,270 --> 00:21:13,790 Hay guardias de seguridad. 480 00:21:13,990 --> 00:21:15,140 Están en la fiesta. 481 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 Basura. 482 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 ¿Guantes de goma? 483 00:21:21,630 --> 00:21:23,110 Quizá para revisar mis cosas. 484 00:21:23,900 --> 00:21:24,950 Cajón cerrado. 485 00:21:25,700 --> 00:21:28,850 Estos idiotas no abren cartas, pero tienen abrecartas. 486 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 Odio eso. 487 00:21:30,680 --> 00:21:32,290 No puedo estar aquí. Adiós. 488 00:21:36,370 --> 00:21:38,030 Es la mejor espía en el negocio 489 00:21:38,230 --> 00:21:40,800 o la perra más afortunada del planeta. 490 00:21:41,590 --> 00:21:43,990 Había encontrado algo muy jugoso, 491 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 y la vida de Mikey estaba por cambiar. 492 00:21:47,090 --> 00:21:48,300 Y en cuanto a George... 493 00:21:49,010 --> 00:21:52,060 Dorie, ¿es posible que estés más hermosa que ayer? 494 00:21:52,390 --> 00:21:54,350 Me cambié las pestañas. 495 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 ¿Cómo están los mejores escritores? 496 00:21:58,810 --> 00:22:00,110 Bonito traje, George. 497 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 Te ves bien. ¿Cuál es tu secreto? 498 00:22:04,960 --> 00:22:06,110 Jugo de toronja. 499 00:22:07,780 --> 00:22:09,640 El pobre nunca lo vio venir. 500 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Gordon te da una hora para llevarte tus cosas. 501 00:22:12,950 --> 00:22:16,750 Resulta que George estaba retrasando el contrato de Gordon. 502 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 George quería pagar su hipoteca. 503 00:22:18,850 --> 00:22:20,320 VARIETY GEORGE TOLEDANO ASESINADO 504 00:22:20,520 --> 00:22:23,010 Un yate nuevo, una granja de caballos, una casa para una "amiga". 505 00:22:23,210 --> 00:22:25,920 Cuando Gordon se enteró, se enfureció. 506 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 Y Mikey consiguió el trabajo. 507 00:22:28,680 --> 00:22:31,270 Oye, Dinah. Esta me acaba de guiñar un ojo. 508 00:22:31,470 --> 00:22:32,790 Las palomas no guiñan. 509 00:22:32,990 --> 00:22:34,850 Te digo que me guiñó un ojo. 510 00:22:35,270 --> 00:22:38,090 Cielos, ¿por qué me divierte tanto? 511 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Porque te diviertes fácilmente. 512 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 Un día de trabajo normal para Susie Myerson. 513 00:22:42,850 --> 00:22:44,610 Maldición, adoro a estas cosas. 514 00:22:46,070 --> 00:22:48,950 Entonces, Susie, mi vieja amiga. 515 00:22:49,570 --> 00:22:51,820 Vieja, vieja amiga. 516 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 Eres muy vieja. 517 00:22:55,620 --> 00:22:56,790 Te dejo con esto. 518 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Bueno. 519 00:23:03,170 --> 00:23:04,360 ¡Sí, Susie! 520 00:23:04,560 --> 00:23:07,870 Está bien. Ya measte. Ahora cuenta. 521 00:23:08,070 --> 00:23:09,410 Sí, vamos. Habla. 522 00:23:09,610 --> 00:23:11,240 ¿Cómo se libró Midge Maisel? 523 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 ¿Saben sobre el primer marido de Midge? 524 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 El de apellido Maisel. 525 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 He trabajado para Joel Maisel y es un hijo de puta rudo. 526 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 - Les aseguro. - Estuvo preso. 527 00:23:20,910 --> 00:23:23,170 Quedó atrapado en esa redada del FBI. 528 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 - Por culpa de Susie. - Dios. 529 00:23:25,460 --> 00:23:27,550 La mafia tenía a Susie desde el principio, 530 00:23:27,750 --> 00:23:29,470 así que eran dueños de Midge. 531 00:23:29,670 --> 00:23:32,320 Y a Joe Maisel no le gustaba. 532 00:23:34,580 --> 00:23:35,740 Está en tu oficina. 533 00:23:36,790 --> 00:23:37,770 Maldita sea. 534 00:23:37,970 --> 00:23:39,160 Él solo entró, 535 00:23:39,370 --> 00:23:41,730 exigió saber qué recibían de su exesposa. 536 00:23:41,930 --> 00:23:43,290 ¿Estás loco? 537 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 - ¿Dónde están? - ¿Qué cosa? 538 00:23:45,310 --> 00:23:46,030 Tus libros. 539 00:23:46,230 --> 00:23:47,660 Mi contador los tiene. 540 00:23:47,860 --> 00:23:48,840 No esos libros. 541 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 Estos libros. 542 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 Puedes ir preso por esto. 543 00:23:57,560 --> 00:23:59,380 ¡Imbécil! 544 00:23:59,580 --> 00:24:01,090 Estaba todo ahí. 545 00:24:01,290 --> 00:24:06,110 Por cada 100 dólares que ganaba Midge, Susie recibía 15 y la mafia 30. 546 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 ¿Llamaste a la policía? 547 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 No. Es mi primo. Íbamos a almorzar. 548 00:24:10,340 --> 00:24:12,030 - Mucho gusto. - Igualmente. 549 00:24:12,780 --> 00:24:16,120 Carajo. Oigan, esperen. 550 00:24:16,410 --> 00:24:18,730 - ¿Conoce a este hombre? - Sí. 551 00:24:18,930 --> 00:24:19,850 ¿Presentará cargos? 552 00:24:20,050 --> 00:24:21,940 No. Es un malentendido. 553 00:24:22,140 --> 00:24:23,360 ¿Puede explicarlo? 554 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 No. Solo déjelo ir. 555 00:24:29,510 --> 00:24:30,280 Vete de aquí. 556 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 Me aseguraré. 557 00:24:31,480 --> 00:24:32,970 - ¿Almorzamos otro día? - Sí. 558 00:24:34,090 --> 00:24:35,180 Joel, escucha. 559 00:24:36,390 --> 00:24:39,220 Va a ganar tanto dinero que no va a importar. 560 00:24:39,560 --> 00:24:42,210 Entregaré mi vida a ella. Todo. 561 00:24:42,410 --> 00:24:46,170 Voy a hacer que esto suceda. Esta situación será una nota al pie. 562 00:24:46,370 --> 00:24:47,380 Son sus dueños. 563 00:24:47,580 --> 00:24:48,610 Puedo arreglarlo. 564 00:24:49,230 --> 00:24:51,650 Él sabía que ella no podría arreglarlo. 565 00:24:51,900 --> 00:24:52,870 ¿Y qué hizo? 566 00:24:53,070 --> 00:24:55,410 Fue directamente a la guarida del león. 567 00:25:13,930 --> 00:25:14,800 ¿Necesitas algo? 568 00:25:15,840 --> 00:25:16,970 ¿Frank y Nicky? 569 00:25:17,260 --> 00:25:18,100 Sí. 570 00:25:18,390 --> 00:25:20,810 Soy Joel Maisel. ¿Tienen un minuto? 571 00:25:21,020 --> 00:25:21,930 Claro. 572 00:25:22,810 --> 00:25:23,730 Ahora volvemos. 573 00:25:27,020 --> 00:25:27,940 Aquí está bien. 574 00:25:28,190 --> 00:25:29,090 ¿Eres Frank? 575 00:25:29,290 --> 00:25:30,630 Sí. Él es Nicky. 576 00:25:30,830 --> 00:25:33,140 Mi madre me nombró en honor a San Nicolás 577 00:25:33,340 --> 00:25:35,360 porque salí gordo y alegre. 578 00:25:35,700 --> 00:25:38,280 Además, a mi papá lo mataron en Navidad. 579 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 Me esperan. ¿Qué pasa? 580 00:25:40,740 --> 00:25:42,650 - No pueden tener a Midge. - ¿Qué? 581 00:25:42,850 --> 00:25:44,690 No pueden. Simplemente no pueden. 582 00:25:44,890 --> 00:25:47,120 - No entiendo. - No tenemos a Midge. 583 00:25:47,580 --> 00:25:48,740 Pero tienen a Susie. 584 00:25:48,930 --> 00:25:50,360 No hablamos de clientes. 585 00:25:50,560 --> 00:25:52,050 No soy un idiota. 586 00:25:52,550 --> 00:25:54,130 No vine con las manos vacías. 587 00:25:54,630 --> 00:25:56,200 Tengo algo que ofrecer. 588 00:25:56,400 --> 00:25:57,450 - ¿En serio? - ¿Qué? 589 00:25:57,650 --> 00:25:58,830 - A mí. - ¿A ti? 590 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 No te imagino con un vestido. 591 00:26:00,780 --> 00:26:02,890 Tengo un club en el Barrio Chino. 592 00:26:03,470 --> 00:26:05,590 Buenas ganancias. Colas para entrar. 593 00:26:05,780 --> 00:26:07,250 - ¿Sí? - Mercado difícil. 594 00:26:07,450 --> 00:26:08,650 Soy bueno en esto. 595 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 En este negocio, gano dinero. 596 00:26:12,150 --> 00:26:14,740 Y con la financiación adecuada, podría expandirme. 597 00:26:15,360 --> 00:26:16,700 Más rápido que ahora. 598 00:26:18,280 --> 00:26:19,770 Ustedes financian, ¿no? 599 00:26:19,970 --> 00:26:21,390 Sí, financiamos. 600 00:26:21,590 --> 00:26:22,740 Entonces, déjenla. 601 00:26:23,660 --> 00:26:24,690 Déjenla ir. 602 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Está empezando a ganar mucho dinero. 603 00:26:27,180 --> 00:26:30,130 Es la madre de mis hijos, y la quiero libre de esto. 604 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Ustedes son padres. 605 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 - Danos un minuto. - Claro. 606 00:26:47,980 --> 00:26:49,190 ¿Una galleta? 607 00:26:49,520 --> 00:26:50,690 Las hice yo misma. 608 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 ¿Cuál es la mejor? 609 00:26:52,390 --> 00:26:53,270 La estrella. 610 00:26:55,990 --> 00:26:57,030 Feliz Navidad. 611 00:26:57,950 --> 00:26:58,860 Feliz Navidad. 612 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 ¿Has estado preso? 613 00:27:06,040 --> 00:27:06,810 No. 614 00:27:07,010 --> 00:27:08,910 Bien. Al viejo le gustó la idea. 615 00:27:09,290 --> 00:27:11,030 Tú como fachada. 616 00:27:11,230 --> 00:27:13,490 Ya tiene ciudades para tus clubes. 617 00:27:13,690 --> 00:27:14,920 Donde hacemos negocios. 618 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 Estoy abierto a ideas. 619 00:27:18,420 --> 00:27:19,590 ¿La dejarán en paz? 620 00:27:20,340 --> 00:27:22,430 Eres valiente, amigo, lo reconozco. 621 00:27:23,760 --> 00:27:25,850 Sí, dejaremos a Midge en paz. 622 00:27:26,390 --> 00:27:27,220 Bueno. 623 00:27:28,770 --> 00:27:31,270 ¿Qué pasa ahora? 624 00:27:31,810 --> 00:27:33,110 Volvamos con los niños. 625 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Feliz Jánuca. 626 00:27:40,650 --> 00:27:42,970 Eludió los cargos más de lo que nadie esperaba. 627 00:27:43,170 --> 00:27:44,930 Buenos abogados, buena suerte. 628 00:27:45,130 --> 00:27:47,730 Pero al final, lo atraparon. 629 00:27:47,930 --> 00:27:50,040 Todo se le vino abajo. 630 00:27:50,710 --> 00:27:52,630 Asumió toda la culpa. 631 00:27:53,000 --> 00:27:56,130 Protegió a su socio, Archie. Se aseguró de que estuviera bien. 632 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Dicen que escondió dinero en algún lugar 633 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 para cuando saliera. 634 00:28:00,970 --> 00:28:04,260 ¿Y Midge? Bueno, ella nunca lo abandonó. 635 00:28:08,310 --> 00:28:09,230 Susie Myerson. 636 00:28:09,430 --> 00:28:11,440 ¿Es gay? ¿Es heterosexual? ¿Quién sabe? 637 00:28:12,600 --> 00:28:14,550 Pero he visto los tratos que ha cerrado, 638 00:28:14,750 --> 00:28:17,150 y sé que se coge a sus clientes. 639 00:28:19,150 --> 00:28:22,140 Contrató a George Carlin para un programa infantil. 640 00:28:22,340 --> 00:28:24,640 Sí, el próximo año reemplazará a Ringo Starr 641 00:28:24,840 --> 00:28:29,290 en Shining Time Station. 642 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 ¿Lista para un invitado especial? 643 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 - No. - Qué pena. 644 00:28:37,130 --> 00:28:39,860 Necesitamos tres vuelos y dos inyecciones de B-12 645 00:28:40,060 --> 00:28:41,780 para traer a esta invitada. 646 00:28:41,980 --> 00:28:45,010 Damas y caballeros, la hermana de Susie, Tessie Myerson. 647 00:28:49,720 --> 00:28:51,000 Hola, hermana. 648 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 Hola, Tess. 649 00:28:52,310 --> 00:28:54,050 Entonces... 650 00:28:54,240 --> 00:28:58,010 Entonces, ¿qué puedo decir sobre Susie Myerson 651 00:28:58,210 --> 00:29:00,400 que no se haya dicho de Pol Pot? 652 00:29:02,780 --> 00:29:05,260 Cuando le presenté a mis hijas gemelas, 653 00:29:05,460 --> 00:29:07,580 dijo: "¿Dos ochos? Divídelas". 654 00:29:10,580 --> 00:29:11,940 Debí ser comediante. 655 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 Eso fue raro. Muy raro. 656 00:29:14,120 --> 00:29:15,860 Repitió los chistes de los demás. 657 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Susie es la única persona que conozco 658 00:29:18,600 --> 00:29:22,590 que se pelearía a gritos con Sidney Lumet 659 00:29:22,790 --> 00:29:26,330 en el cumpleaños de Anne Bancroft. ¿Quién es Sidney Lumet? 660 00:29:26,530 --> 00:29:28,040 Bien, Tessie, termina. 661 00:29:28,240 --> 00:29:31,970 Pero con toda sinceridad, hermana, estoy encantada de estar aquí. 662 00:29:32,730 --> 00:29:36,650 Siempre has sido mi roca, y siempre me has apoyado. 663 00:29:37,350 --> 00:29:39,050 Feliz cumpleaños. 664 00:29:39,250 --> 00:29:40,680 No es mi puto cumpleaños. 665 00:29:40,870 --> 00:29:45,430 Esta mujer... Esta mujer tenía fe y pasión 666 00:29:45,630 --> 00:29:48,520 por mi carrera como cantante cuando nadie más lo hizo. 667 00:29:48,720 --> 00:29:49,450 Ay, Dios. 668 00:29:49,660 --> 00:29:52,850 Es la única responsable de mi exitoso sencillo, 669 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 Nunca voy a parar. 670 00:29:54,950 --> 00:29:58,230 Alcanzó el número 85 en las listas de baile de Billboard, 671 00:29:58,430 --> 00:30:01,800 e incluso llegó al número uno en Indonesia. 672 00:30:02,000 --> 00:30:04,910 No sabía que Indonesia era real antes de eso, 673 00:30:05,110 --> 00:30:08,050 y ahora vivo allí. Fue idea de Susie. 674 00:30:08,260 --> 00:30:11,250 En fin, voy a animar un poco esta morgue 675 00:30:11,450 --> 00:30:13,560 y lo cantaré para ustedes. Vamos. 676 00:30:14,810 --> 00:30:18,020 Cuando te vi en la discoteca 677 00:30:18,230 --> 00:30:20,310 Estabas bailando 678 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 Y luego se puso más raro. 679 00:30:22,780 --> 00:30:26,030 Déjame frotarte la cara Mientras sacudes tus caderas 680 00:30:26,240 --> 00:30:29,390 Solo soy una niña Que quiere probar tus labios 681 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 Dices que tienes que ir 682 00:30:31,430 --> 00:30:35,080 Pero antes Hay algo que deberías saber 683 00:30:35,660 --> 00:30:40,250 Es que nunca nunca nunca voy a parar 684 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 De amarte, mirarte, seguirte 685 00:30:43,400 --> 00:30:47,260 Nunca nunca voy a parar 686 00:30:48,010 --> 00:30:51,160 Justo venía la mejor parte, el gemido sexual. 687 00:30:51,360 --> 00:30:52,250 Eso es. 688 00:30:52,450 --> 00:30:54,220 Un aplauso para Tessie Myerson. 689 00:30:55,020 --> 00:30:57,640 Gracias por escuchar, gente. 690 00:31:00,230 --> 00:31:01,860 El talento es de familia. 691 00:31:02,190 --> 00:31:03,770 Susie hizo eso por su hermana. 692 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 - ¿Eso fue algo bueno? - No. 693 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 Sí, fue algo bueno. 694 00:31:07,590 --> 00:31:08,640 No es un monstruo. 695 00:31:08,840 --> 00:31:10,890 Una gran representante, pero me dejó. 696 00:31:11,090 --> 00:31:13,450 Haría cualquier cosa por sus clientes. 697 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 ¿Oyeron de esa boda de Midge? 698 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 - Cuenta. - Vamos. 699 00:31:16,800 --> 00:31:18,330 Solo espero que sea verdad. 700 00:31:22,420 --> 00:31:23,960 {\an8}- ¿Oyes eso? - ¿Oír qué? 701 00:31:24,340 --> 00:31:26,590 {\an8}El océano. ¿No oyes el maldito océano? 702 00:31:26,790 --> 00:31:27,970 Suena como el tráfico. 703 00:31:28,170 --> 00:31:29,800 Marcy, vuelve a llamar a Lucius. 704 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 ¿Eso es un ukelele? 705 00:31:31,190 --> 00:31:32,470 Estoy tan en paz. 706 00:31:32,720 --> 00:31:34,210 Por primera vez en mi vida. 707 00:31:34,400 --> 00:31:36,390 Como piña todos los días. 708 00:31:36,890 --> 00:31:38,310 Compraré una casa aquí. 709 00:31:40,270 --> 00:31:42,380 ¡Dios mío! Me asustaste. 710 00:31:42,580 --> 00:31:44,470 No puedo hacerlo. 711 00:31:44,670 --> 00:31:46,010 ¿Qué? ¿El cierre? Te ayudaré. 712 00:31:46,210 --> 00:31:48,780 No es eso. No puedo hacer esto. 713 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 No puedo casarme. 714 00:31:50,400 --> 00:31:51,220 Te llamo luego. 715 00:31:51,420 --> 00:31:52,950 ¿Estás bromeando...? 716 00:31:57,120 --> 00:31:58,980 Es un error. No puedo hacerlo. 717 00:31:59,180 --> 00:32:01,940 Miriam, 700 personas vinieron a verte casarte. 718 00:32:02,140 --> 00:32:03,070 - Lo sé. - En 20 minutos. 719 00:32:03,270 --> 00:32:05,150 - Lo sé. - Alquilamos una maldita isla. 720 00:32:05,350 --> 00:32:06,950 Llegó gente de todo el mundo. 721 00:32:07,150 --> 00:32:08,240 Lo sé. 722 00:32:08,440 --> 00:32:11,580 Con lo que gastamos en almendras, podrías financiar una guerra. 723 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 - Odio las almendras. - Te vas a casar. 724 00:32:13,860 --> 00:32:15,160 - No. - Sí. 725 00:32:15,360 --> 00:32:16,660 - No. - ¿Por qué? 726 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 No lo amo. 727 00:32:18,660 --> 00:32:21,290 Tampoco amabas al anterior. Eso no te detuvo. 728 00:32:21,490 --> 00:32:23,000 No es él. Philip es fabuloso. 729 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 En serio. Pero está el amor. 730 00:32:25,210 --> 00:32:26,220 Y luego está el amor. 731 00:32:26,420 --> 00:32:27,720 Y luego está el amor. 732 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 Y no tengo ese tipo correcto de "amor" por él. 733 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Te voy a pegar con una piña. 734 00:32:32,880 --> 00:32:33,850 Es una locura. 735 00:32:34,050 --> 00:32:36,230 Pero estaba en mi cuarto, me miré al espejo 736 00:32:36,430 --> 00:32:38,450 y pensé: "No es un buen atuendo. 737 00:32:38,660 --> 00:32:39,810 "Es un grito de ayuda". 738 00:32:40,010 --> 00:32:41,060 Fue una sorpresa. 739 00:32:41,260 --> 00:32:44,070 ¿Y la lista de invitados? Iba a ser una boda íntima. 740 00:32:44,270 --> 00:32:46,900 Unas 30 personas, 50, solo amigos cercanos. 741 00:32:47,100 --> 00:32:49,280 Luego se expandió y expandió 742 00:32:49,480 --> 00:32:52,130 hasta convertirse en este monstruo de 700 cabezas. 743 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Cómicos que ni conozco. 744 00:32:53,840 --> 00:32:55,500 Parientes que nunca vi. 745 00:32:55,690 --> 00:32:57,100 Cuatro exnovios. 746 00:32:57,510 --> 00:32:58,930 Tantas malas vibras. 747 00:32:59,310 --> 00:33:00,670 - ¿Cómo pude? - ¿Más es mejor? 748 00:33:00,870 --> 00:33:02,270 No tiene sentido del humor. 749 00:33:02,850 --> 00:33:04,750 Necesito alguien que me haga reír, 750 00:33:04,950 --> 00:33:07,400 y él simplemente no me hace reír. 751 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Lo odio por eso. 752 00:33:08,850 --> 00:33:10,530 No debería odiarlo, pero lo odio. 753 00:33:10,940 --> 00:33:14,010 - Adoro a Philip Roth. - Qué caballero. 754 00:33:14,210 --> 00:33:18,020 Me acaba de dar una colección de sus libros. Firmados. 755 00:33:18,220 --> 00:33:18,930 Un gran hombre. 756 00:33:19,130 --> 00:33:21,560 Parece que no le agrada ese tal Norman Mailer. 757 00:33:21,760 --> 00:33:23,330 También muy encantador. 758 00:33:23,580 --> 00:33:24,920 ¿Estamos listos? 759 00:33:26,130 --> 00:33:28,280 - Creo que sigo enamorada de Joel. - ¿Qué? 760 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 - Joel tampoco es gracioso. - ¿Qué pasa? 761 00:33:30,440 --> 00:33:33,490 Ella está considerando no casarse. 762 00:33:33,690 --> 00:33:36,620 Hasta que recobre la cordura y deje de buscar razones locas 763 00:33:36,820 --> 00:33:37,910 para cancelar la boda. 764 00:33:38,110 --> 00:33:39,620 Lo siento. Sigo amando a Joel. 765 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 - ¿Qué Joel? - ¿Joel Grey? 766 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 No. Joel Maisel. ¿Por qué dirías Joel Grey? 767 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 Saliste con Joel Grey. 768 00:33:45,410 --> 00:33:48,010 Estuviste comprometida con Joel Grey y lo cancelaste. 769 00:33:48,210 --> 00:33:49,760 Porque no te hacía reír. 770 00:33:49,960 --> 00:33:51,130 ¿Notas un patrón aquí? 771 00:33:51,330 --> 00:33:52,130 Es un gran amante. 772 00:33:52,330 --> 00:33:53,300 Oye. 773 00:33:53,500 --> 00:33:55,390 Hago una lista de pros y contras. 774 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 Y eso es un gran pro. 775 00:33:57,320 --> 00:34:00,140 Y es inteligente y es muy fácil comprarle zapatos. 776 00:34:00,340 --> 00:34:01,350 Me quedo sin pros. 777 00:34:01,550 --> 00:34:03,690 ¿Y la banda qué? Está lista para tocar. 778 00:34:03,890 --> 00:34:04,940 Solo págales. 779 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 Son Three Dog Night. 780 00:34:06,220 --> 00:34:07,980 No es tan fácil. 781 00:34:08,180 --> 00:34:10,860 Y trajimos invitados musicales especiales. 782 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 Marvin Gaye, Jim Croce. 783 00:34:12,810 --> 00:34:13,780 Me encanta Jim Croce. 784 00:34:13,980 --> 00:34:17,200 Lo sé. Por eso quise sorprenderte con Jim Croce. 785 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 Y Grand Funk Railroad. 786 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 ¿Grand Funk Railroad? ¿La banda de rock pesado? 787 00:34:21,450 --> 00:34:23,420 - No me gusta. - Me dijiste que sí. 788 00:34:23,620 --> 00:34:26,040 Me gusta la música funk, no Grand Funk Railroad. 789 00:34:26,240 --> 00:34:28,340 Bueno, están aquí, listos para tocar. 790 00:34:28,540 --> 00:34:30,480 Nosotros pagamos el pastel. 791 00:34:30,730 --> 00:34:32,520 ¿Recuperaremos nuestro dinero? 792 00:34:34,150 --> 00:34:35,090 No puedo hacerlo. 793 00:34:35,290 --> 00:34:36,800 Lo siento. No puedo. 794 00:34:37,000 --> 00:34:37,970 ¿Vas a decirle? 795 00:34:38,170 --> 00:34:39,850 Cree que se casará en 10 minutos. 796 00:34:40,050 --> 00:34:42,490 No puedo. No puedo decírselo. 797 00:34:42,910 --> 00:34:43,830 No puedo. 798 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Miriam. 799 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 He hecho mucho por ti estos años. 800 00:34:51,000 --> 00:34:54,050 Salté a una vía del metro para recuperar tu sombrero favorito. 801 00:34:54,250 --> 00:34:57,050 Fui a tu apartamento para matar una cucaracha. 802 00:34:57,250 --> 00:34:58,580 Resultó ser una pasa. 803 00:34:58,780 --> 00:35:01,260 He sacrificado a tres de tus mascotas ancianas. 804 00:35:01,470 --> 00:35:04,290 Escurrí tus sostenes mojados en terrazas de hoteles. 805 00:35:04,490 --> 00:35:06,830 Luché contra un oficial de policía turco. 806 00:35:07,030 --> 00:35:08,540 Mantuve a Ethel Merman alejada. 807 00:35:08,740 --> 00:35:11,900 Pero esto no tiene nada que ver con tu carrera. 808 00:35:12,190 --> 00:35:14,590 Es tu vida personal, y debo poner límites. 809 00:35:14,790 --> 00:35:16,030 Empezaré hoy. 810 00:35:16,240 --> 00:35:18,700 Lo siento, pero sácate tú misma de esto. 811 00:35:29,250 --> 00:35:32,380 Philip, tú no la haces reír. 812 00:35:32,840 --> 00:35:35,610 Sí, leí El lamento de Portnoy. Es muy graciosa. 813 00:35:35,810 --> 00:35:37,200 No se ríe en el desayuno. 814 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 Es lo que importa. 815 00:35:39,590 --> 00:35:41,200 Debiste leérselo 816 00:35:41,400 --> 00:35:43,290 durante el maldito desayuno. 817 00:35:43,490 --> 00:35:46,680 Resulta que le gusta el funk, no Grand Funk. 818 00:35:47,600 --> 00:35:49,460 No debieron escoger ese nombre. 819 00:35:49,660 --> 00:35:50,460 Es muy confuso. 820 00:35:50,660 --> 00:35:52,650 Fue un pastel muy caro. 821 00:35:52,850 --> 00:35:54,630 Mi chica se está encargando. 822 00:35:54,830 --> 00:35:56,970 Fue un pastel muy caro. 823 00:35:57,170 --> 00:35:58,070 Pueden venderlo. 824 00:35:58,780 --> 00:36:01,220 Fue un pastel muy caro. 825 00:36:01,420 --> 00:36:03,620 Les devolveré su dinero. Lo prometo. 826 00:36:03,820 --> 00:36:05,430 Le tomó semanas arreglarlo, 827 00:36:05,630 --> 00:36:07,810 y todo el asunto le costó una fortuna. 828 00:36:08,010 --> 00:36:10,290 El pastel fue muy caro. 829 00:36:11,290 --> 00:36:12,120 Sí. 830 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 No podría resistirse a Midge cuando estaba vulnerable. 831 00:36:15,940 --> 00:36:18,210 Midge se esforzó mucho y Susie lo sabía. 832 00:36:18,670 --> 00:36:21,510 Una perfeccionista que se arriesgaba en el escenario. 833 00:36:22,010 --> 00:36:23,840 Y en su mayor parte, valió la pena. 834 00:36:25,430 --> 00:36:27,890 Susie siempre le tuvo un gran respeto. 835 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 Una lealtad inquebrantable. 836 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 Pero fue más que eso. 837 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 Realmente, en cierto modo, era amor. 838 00:36:35,230 --> 00:36:38,130 Puede donarlo a una organización benéfica. 839 00:36:38,330 --> 00:36:39,680 Y en los años siguientes, 840 00:36:39,880 --> 00:36:43,930 tres de los personajes más repugnantes de Philip Roth se basaron en Susie. 841 00:36:44,130 --> 00:36:45,950 Odio Hawái con pasión. 842 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 ¿Nadie sabe que pasó? 843 00:36:47,820 --> 00:36:49,350 - ¿Con qué? - Entre Midge y Susie. 844 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 Eran inseparables. ¿Qué pasó? 845 00:36:51,100 --> 00:36:52,330 Es un misterio. 846 00:36:52,540 --> 00:36:53,630 Nadie lo sabe. 847 00:36:53,830 --> 00:36:54,980 Nadie con vida, al menos. 848 00:36:55,180 --> 00:36:55,960 Yo sí. 849 00:36:57,130 --> 00:36:59,660 Susie me contó una noche cuando estaba borracha. 850 00:36:59,850 --> 00:37:03,830 Un año después, Midge me contó una noche cuando estaba borracha. 851 00:37:04,030 --> 00:37:05,540 ¿Y las historias coinciden? 852 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Algunas cosas no, pero la esencia sí. 853 00:37:08,850 --> 00:37:11,560 ¿Y dónde pasó todo? Carajo. 854 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 Comenzamos con la Amidá silenciosa, 855 00:37:22,740 --> 00:37:25,610 que se encuentra en la página 382. 856 00:37:29,490 --> 00:37:30,410 Hermosa. 857 00:37:31,200 --> 00:37:32,620 No pude resistirme. 858 00:37:34,370 --> 00:37:35,790 ¿Chava también te asusta? 859 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 ¿La cabo Chava te asusta? 860 00:37:39,100 --> 00:37:41,960 Creo que un día encontrarás mi cuerpo en una zanja. 861 00:37:43,010 --> 00:37:44,870 Oye, ¿estás bien? 862 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 Hace mucho calor aquí. 863 00:37:47,550 --> 00:37:48,970 Y Chava es aterradora. 864 00:37:50,560 --> 00:37:52,750 Señores, ¿se les ofrece algo? 865 00:37:52,950 --> 00:37:54,230 FBI, rabino. 866 00:37:55,390 --> 00:37:57,550 Lo siento. Lo siento mucho. 867 00:37:57,750 --> 00:37:58,820 ¿Qué? ¿Por qué? 868 00:37:59,020 --> 00:38:00,130 No sabía que vendrían. 869 00:38:00,330 --> 00:38:01,270 Papá, ¿qué pasa? 870 00:38:01,570 --> 00:38:03,090 ¿Qué hizo tu impía madre ahora? 871 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 Maldita sea, Chava, entiendo hebreo. 872 00:38:05,670 --> 00:38:07,570 - Joel, ¿qué pasa? - Vienen por mí. 873 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 - ¿Por ti? ¿Por qué? - Lee esto. 874 00:38:10,530 --> 00:38:12,290 - Ahí está todo. - Joel. 875 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Me buscan a mí. Soy Joel Maisel. 876 00:38:15,310 --> 00:38:17,110 - ¡Papá! - Manos atrás, por favor. 877 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 Realmente odio Nueva York. 878 00:38:18,930 --> 00:38:20,240 Sr. Maisel, está arrestado. 879 00:38:20,440 --> 00:38:23,240 - ¿Qué? No, esto es un error. - No lo es. 880 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 Joel, ¿qué pasó? 881 00:38:25,110 --> 00:38:26,090 Lee la carta. 882 00:38:26,430 --> 00:38:27,370 Necesita un abogado. 883 00:38:27,570 --> 00:38:28,640 Tengo un abogado penal. 884 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 ¿Por qué tienes un abogado penal? 885 00:38:30,720 --> 00:38:32,010 - Vamos. - Joel. 886 00:38:43,860 --> 00:38:44,900 ¿Me llamaste? 887 00:38:46,450 --> 00:38:47,720 Qué lugar tan dramático. 888 00:38:47,920 --> 00:38:49,450 ¿Dónde está todo el mundo? 889 00:38:51,320 --> 00:38:52,180 ¿Miriam? 890 00:38:52,380 --> 00:38:53,620 Arrestaron a Joel. 891 00:38:54,200 --> 00:38:55,330 ¿Qué? ¿Cuándo? 892 00:38:55,750 --> 00:38:58,630 Hace una hora, durante los servicios. 893 00:38:58,830 --> 00:39:00,580 Carajo. ¿Por qué? 894 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Creo que sabes. 895 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 No, no sé. 896 00:39:05,420 --> 00:39:08,330 Extorsión, fraude electrónico, lavado de dinero. 897 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 Dios. Eso es terrible. 898 00:39:11,490 --> 00:39:12,350 Sí, lo es. 899 00:39:13,640 --> 00:39:15,830 - ¿Qué? - Él hizo esto por mí. 900 00:39:16,030 --> 00:39:17,690 ¿Por ti? ¿De qué hablas? 901 00:39:17,890 --> 00:39:19,480 Me vendiste a Frank y Nicky. 902 00:39:20,270 --> 00:39:22,010 - A la mafia. - No lo hice. 903 00:39:22,210 --> 00:39:24,530 Y Joel hizo un intercambio hace años. 904 00:39:24,730 --> 00:39:26,430 Él por mí. Está todo aquí. 905 00:39:26,630 --> 00:39:29,180 - Miriam... - Estará en la cárcel por años. 906 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 Espera. Sabías que estaba involucrada con ellos. 907 00:39:32,380 --> 00:39:33,310 Tú los conocías. 908 00:39:33,510 --> 00:39:35,640 Dijiste que yo no. Y no era cierto. 909 00:39:35,840 --> 00:39:38,020 No hasta que Joel hizo lo que hizo. 910 00:39:38,220 --> 00:39:40,750 Te tengo noticias. Esto es el mundo del espectáculo. 911 00:39:40,950 --> 00:39:41,820 Me mentiste. 912 00:39:42,020 --> 00:39:43,030 Eso también lo es. 913 00:39:43,230 --> 00:39:44,450 No me hables así. 914 00:39:44,640 --> 00:39:47,450 Cuando tú y yo empezamos, esos tipos eran dueños de todos. 915 00:39:47,650 --> 00:39:50,280 Todos los que no tenían a nadie cuidándolos. 916 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 No me hables así. 917 00:39:55,140 --> 00:39:58,270 ¿A quién le perteneces ahora, Susie? 918 00:39:59,230 --> 00:40:01,090 A nadie. Soy dueña de mí misma. 919 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - No es lo que oí. - ¿Qué oíste? 920 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Dicen que todos mis shows en los casinos 921 00:40:05,730 --> 00:40:08,090 son para pagar tus malditas deudas de juego. 922 00:40:08,290 --> 00:40:09,050 No entiendo. 923 00:40:09,250 --> 00:40:11,570 ¿Odias esos grandes cheques de casino? 924 00:40:12,030 --> 00:40:15,140 Las suites con piscinas, ¿sientes que no eres libre? 925 00:40:15,340 --> 00:40:17,100 No quería actuar en esos casinos, 926 00:40:17,300 --> 00:40:19,690 - pero tú insistías. - ¡No es cierto! 927 00:40:19,890 --> 00:40:22,690 He estado de gira durante 15 años. Necesitaba un descanso, 928 00:40:22,890 --> 00:40:25,820 y me metiste tres shows por noche, seis noches a la semana. 929 00:40:26,020 --> 00:40:28,530 Navidad, Acción de Gracias y Jánuca libres. 930 00:40:28,730 --> 00:40:31,740 ¡Ni Jackie Mason tiene Jánuca libre! 931 00:40:31,940 --> 00:40:33,390 ¿Cuánto le debes al Caesars? 932 00:40:33,720 --> 00:40:34,700 - ¿Al Harrahs? - Basta. 933 00:40:34,900 --> 00:40:35,890 ¿Al Flamingo? 934 00:40:36,090 --> 00:40:38,710 ¿Quién te dijo eso? Quiero nombres. 935 00:40:38,910 --> 00:40:40,560 ¿Para ponerlos en listas negras? 936 00:40:42,230 --> 00:40:43,100 ¿O peor? 937 00:40:43,690 --> 00:40:44,860 ¿O peor? 938 00:40:45,310 --> 00:40:48,680 Miriam, tú me conoces. Sabes quién soy. 939 00:40:48,880 --> 00:40:49,590 ¿Lo sé? 940 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Hace veinticinco años que me conoces. Somos amigas. 941 00:40:52,460 --> 00:40:53,240 ¿Amigas? 942 00:40:55,490 --> 00:40:56,870 Vaya, qué conveniente. 943 00:40:57,620 --> 00:41:00,660 La primera vez que me llamas amiga es cuando te atrapan. 944 00:41:03,790 --> 00:41:05,860 Ordenaré una auditoría de tus libros. 945 00:41:06,060 --> 00:41:06,820 ¿Una auditoria? 946 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 No te resistas. 947 00:41:08,710 --> 00:41:10,280 Solías confiar en mí. 948 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 Suenas como George Toledano. 949 00:41:12,820 --> 00:41:15,120 Esto es exactamente lo que le hizo a Gordon. 950 00:41:15,320 --> 00:41:16,930 Hizo tratos a sus espaldas. 951 00:41:17,260 --> 00:41:18,410 Por eso lo despidieron. 952 00:41:18,610 --> 00:41:20,460 Me comparas con George Toledano. 953 00:41:20,660 --> 00:41:23,460 ¡Vete a la mierda! Eres una estrella gracias a mí. 954 00:41:23,660 --> 00:41:24,550 O a pesar de ti. 955 00:41:24,740 --> 00:41:27,270 Eras ama de casa. No eras nada. 956 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 Deberías irte. 957 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 No me iré. 958 00:41:30,630 --> 00:41:32,320 Al está afuera. 959 00:41:32,650 --> 00:41:35,060 ¿Vas a hacer que tu seguridad me saque? 960 00:41:35,260 --> 00:41:37,030 ¿Es una maldita broma? 961 00:41:39,280 --> 00:41:40,410 Está bien. 962 00:41:41,370 --> 00:41:42,770 Obtuve lo que necesitaba de ti. 963 00:41:42,970 --> 00:41:44,080 No es mi caso. 964 00:41:44,620 --> 00:41:46,830 Perra desagradecida. 965 00:41:48,590 --> 00:41:50,840 Así es como te voy a recordar, Susie. 966 00:41:52,630 --> 00:41:53,760 Pequeña. 967 00:42:00,760 --> 00:42:03,560 Es el momento que nadie ha estado esperando. 968 00:42:03,810 --> 00:42:06,420 Prepárense porque es nuestra invitada de honor... 969 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 Y ella no está aquí. 970 00:42:09,110 --> 00:42:11,730 Pensé que habíamos cerrado las puertas. 971 00:42:13,940 --> 00:42:18,620 El viaje comienza con un beso 972 00:42:19,370 --> 00:42:21,350 Conocí a una chica de los B-52. 973 00:42:21,550 --> 00:42:23,850 Les diré que los contraten para un video. 974 00:42:24,050 --> 00:42:25,160 Son estupendos. 975 00:42:25,540 --> 00:42:28,000 - Su turno, jefa. - Santo Dios. Está bien. 976 00:42:30,380 --> 00:42:33,360 Sin alas, sin ruedas 977 00:42:33,560 --> 00:42:36,050 Susie, espero que todo haya salido bien. 978 00:42:36,930 --> 00:42:39,390 Nuestra invitada de honor, Susie Myerson. 979 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Más de 30 años trabajando, 980 00:42:49,080 --> 00:42:50,980 ¿y ustedes vienen a celebrarme? 981 00:42:51,440 --> 00:42:53,730 Es una convención de don nadies. 982 00:42:54,650 --> 00:42:58,140 Fue tan aburrido que parecía 983 00:42:58,340 --> 00:43:00,160 una reunión de Alcohólicos Anónimos. 984 00:43:01,660 --> 00:43:05,540 Ahora, ¿qué decir sobre Aaron Lebowitz? 985 00:43:05,830 --> 00:43:09,690 Este hombre tiene una lista de algunos de los mejores cómicos 986 00:43:09,890 --> 00:43:11,540 que yo dejé hace cinco años. 987 00:43:12,540 --> 00:43:13,950 Puedes hacerlo mejor. 988 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 Eres el Jim Belushi de los representantes 989 00:43:16,520 --> 00:43:18,260 y ni pudiste contratarlo a él. 990 00:43:20,050 --> 00:43:23,020 Carmine, vaya. Te diré esto. 991 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 Tu acto es de los mejores de la comedia. 992 00:43:26,180 --> 00:43:27,980 Por desgracia es de Sam Kinison. 993 00:43:30,440 --> 00:43:34,090 Al llegar, descubrí que no les pagarán por venir, 994 00:43:34,290 --> 00:43:35,840 o sea que a mí tampoco. 995 00:43:36,040 --> 00:43:37,570 Así que seré breve. 996 00:43:39,360 --> 00:43:42,450 Tengo que decir algo sincero ahora, ¿sí? Bueno. 997 00:43:45,370 --> 00:43:46,560 Este es la única industria 998 00:43:46,760 --> 00:43:49,290 que podría soportar a una perra como yo. 999 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 ¡Tarados! 1000 00:43:53,880 --> 00:43:56,110 Siempre una inspiración. Gracias. 1001 00:43:56,310 --> 00:43:57,630 - ¿Tienes el postre? - Sí. 1002 00:43:57,840 --> 00:43:58,620 Trae mi abrigo. 1003 00:43:58,820 --> 00:44:01,330 Espera, jovencita. 1004 00:44:01,530 --> 00:44:02,970 Tenemos una cosa más. 1005 00:44:03,680 --> 00:44:05,220 Cójanme con un tenedor. 1006 00:44:06,930 --> 00:44:09,790 Tenemos un video homenaje especial. 1007 00:44:09,990 --> 00:44:12,600 Divertido, ¿no? Te gustará esto. 1008 00:44:13,100 --> 00:44:14,360 Bajen la pantalla. 1009 00:44:15,230 --> 00:44:16,610 ¿Cuál es la prisa? 1010 00:44:17,070 --> 00:44:20,320 ¿Tenemos o no tenemos lo último en tecnología? 1011 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 ¡Vamos! 1012 00:44:23,240 --> 00:44:24,370 Bajen las luces. 1013 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 ¿Qué es esto? 1014 00:44:38,210 --> 00:44:40,670 Olvida el trípode. No es El ciudadano Kane. 1015 00:44:40,880 --> 00:44:42,620 Claro que no. 1016 00:44:42,820 --> 00:44:45,370 Esto irá al video. Nada de esto se corta. 1017 00:44:45,570 --> 00:44:46,600 Sí. 1018 00:44:47,010 --> 00:44:47,790 Bueno. 1019 00:44:47,990 --> 00:44:50,080 Mientras mi amiga Imogene realiza variaciones 1020 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 de escenas de Barrio Chino, yo continuaré. 1021 00:44:53,730 --> 00:44:55,770 Hola. 1022 00:44:56,270 --> 00:44:58,940 ¿Se divirtieron tratando de evitar decir mi nombre? 1023 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 ¿Comieron los camarones? 1024 00:45:01,790 --> 00:45:04,360 Están ahí desde que Jerry Lewis era gracioso. 1025 00:45:05,280 --> 00:45:08,140 Pensé en hacer un video sexual para hacerles una broma, 1026 00:45:08,340 --> 00:45:10,200 pero tenía miedo de que se rieran. 1027 00:45:10,870 --> 00:45:13,150 Perdón por no estar ahí en persona. 1028 00:45:13,350 --> 00:45:15,040 Pero me vestí para la ocasión. 1029 00:45:15,540 --> 00:45:16,900 Estoy en Nuevo México... 1030 00:45:17,100 --> 00:45:19,030 - Kansas. - Kansas. Lo siento. 1031 00:45:19,230 --> 00:45:21,840 Ahora entiendo el museo de El Mago de Oz. 1032 00:45:23,050 --> 00:45:26,410 Muchos han dicho cosas apropiadamente inapropiadas 1033 00:45:26,610 --> 00:45:27,950 sobre Susie Myerson. 1034 00:45:28,150 --> 00:45:30,870 Algunas falsas y algunas verdaderas. 1035 00:45:31,070 --> 00:45:32,350 Así que ya cubrieron eso. 1036 00:45:32,560 --> 00:45:33,890 Lo que vine a decir 1037 00:45:34,890 --> 00:45:37,900 es que Susie me hizo lo que soy hoy. 1038 00:45:38,570 --> 00:45:42,070 Vio un ataque de nervios y lo convirtió en una carrera. 1039 00:45:42,490 --> 00:45:44,280 No. Una vida. 1040 00:45:45,070 --> 00:45:48,160 No sé si alguna vez te agradecí por eso, Susie. 1041 00:45:48,990 --> 00:45:51,120 No me malinterpreten. Discutíamos. 1042 00:45:51,950 --> 00:45:56,960 Tuvimos muchas peleas, y una realmente grande hacia el final. 1043 00:45:57,750 --> 00:45:59,540 Pero tuvimos buenos momentos. 1044 00:46:00,170 --> 00:46:02,740 Conocí a muchas personas muy graciosas, 1045 00:46:02,940 --> 00:46:05,630 pero nadie me ha hecho reír como Susie. 1046 00:46:07,260 --> 00:46:10,970 Me he puesto un poco nostálgica pensando en esos años. 1047 00:46:11,760 --> 00:46:14,600 ¿Recuerdas el émbolo? ¿Todavía lo tienes? 1048 00:46:15,560 --> 00:46:19,400 Y el teletón de la artritis, escondiéndonos de Sophie Lennon. 1049 00:46:19,600 --> 00:46:21,730 Doink. ¿Recuerdas Doink? 1050 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 Y el olor del Gaslight. 1051 00:46:25,280 --> 00:46:29,120 Jackie. Estaba pensando en Jackie el otro día. 1052 00:46:30,280 --> 00:46:31,870 Todavía extraño a ese loco. 1053 00:46:34,620 --> 00:46:35,660 ¿Qué dices? 1054 00:46:36,750 --> 00:46:40,130 ¿Qué dices si nos reunimos cuando vuelva a la ciudad? 1055 00:46:40,710 --> 00:46:43,110 Nos encontraremos en terreno neutral. 1056 00:46:43,310 --> 00:46:46,220 Menos en una sinagoga. Los judíos ya sufrieron bastante. 1057 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 Espero que aceptes. 1058 00:46:50,970 --> 00:46:53,810 Y pronto, porque nos estamos haciendo viejas. 1059 00:46:56,390 --> 00:46:57,230 Entonces... 1060 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 Tetas arriba, vieja amiga. 1061 00:47:02,610 --> 00:47:03,440 Tetas arriba. 1062 00:47:04,900 --> 00:47:06,570 Y espero verte pronto. 1063 00:47:11,200 --> 00:47:12,950 Tienes que apagar la cámara. 1064 00:47:13,700 --> 00:47:14,600 No sé cómo. 1065 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 Es el mismo botón que enciende. 1066 00:47:17,290 --> 00:47:19,620 - Maldito... - Aquí, el rojo... 1067 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 ¿Qué tal eso para terminar? 1068 00:47:26,170 --> 00:47:27,120 Quiero su número. 1069 00:47:27,320 --> 00:47:29,630 Su chica acaba de llamar. El auto espera. 1070 00:47:30,680 --> 00:47:32,930 Gracias a todos por venir. 1071 00:47:33,470 --> 00:47:36,750 Y nadie sale sin aportar al menos cien dólares 1072 00:47:36,950 --> 00:47:38,880 a la Fundación Jackie Dellapietra. 1073 00:47:39,080 --> 00:47:39,940 Al menos. 1074 00:48:02,920 --> 00:48:04,460 Creo que quiero caminar. 1075 00:48:05,300 --> 00:48:06,500 Linda noche para eso. 1076 00:48:06,750 --> 00:48:08,920 Sí. Linda noche. 1077 00:50:34,530 --> 00:50:36,470 Subtítulos: Luciana L.B.T. 1078 00:50:36,670 --> 00:50:38,610 Supervisión creativa Rebeca Rambal