1
00:00:07,710 --> 00:00:10,010
- Terminé con alguien.
- ¡Paul Simon!
2
00:00:10,210 --> 00:00:13,380
Eso fue hace dos cantautores.
¡Ponte al día!
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Esperen. Esta era una mujer. No.
4
00:00:20,350 --> 00:00:22,140
Y fue una verdadera relación.
5
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
Duró más que cualquiera
de mis matrimonios combinados.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,340
Y fue como un matrimonio.
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,610
Un contrato, una demanda
y nunca tuvimos sexo.
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,820
Salvo una vez.
No hay mucho que hacer en Pensacola.
9
00:00:35,910 --> 00:00:38,160
Realmente apesta romper conmigo.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
En serio. Mi cara está en las carteleras.
11
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
Rompes con una persona
12
00:00:43,060 --> 00:00:44,820
y evitas tu restaurante favorito.
13
00:00:45,020 --> 00:00:47,080
Conmigo, debes evitar la autopista.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,170
Ella era una amiga.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,090
Siempre peleábamos
por esa palabra. "Amiga".
16
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
Pero la dejé y adopté un quinto perro.
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,970
Otra perra. Pero al menos
esta traerá mis zapatos.
18
00:01:03,390 --> 00:01:04,850
LA MARAVILLOSA SRA. MAISEL
19
00:01:05,480 --> 00:01:09,650
{\an8}CIUDAD DE NUEVA YORK
1990
20
00:01:10,570 --> 00:01:12,070
A ella no le gustará.
21
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
FRIARS CLUB
RESERVADO
22
00:01:23,080 --> 00:01:25,190
María Matreca compró manteca
y la manteca era malsana.
23
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
María Matreca compró manteca
y la manteca era malsana.
24
00:01:27,560 --> 00:01:28,710
¿Quedó bueno, chicos?
25
00:01:31,750 --> 00:01:32,880
"¡Permiiiso!".
26
00:01:42,180 --> 00:01:44,640
{\an8}STEWART JONES
"MAESTRO DE CEREMONIAS"
27
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
{\an8}AARON LEBOWITZ
"EL TESTIGO HOSTIL"
28
00:01:50,610 --> 00:01:51,380
{\an8}¡Manos arriba!
29
00:01:51,580 --> 00:01:53,720
{\an8}BENNY
(NO FUE INVITADO)
30
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
Apuesto a que no viene.
31
00:01:55,590 --> 00:01:57,760
Si no viene, mencionaré a Maisel.
32
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Qué valiente, amigo.
33
00:02:00,780 --> 00:02:02,490
{\an8}RAY ORTIZ
"DISCURSO FINAL"
34
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
{\an8}CARMINE STREETO
"EL MARTILLO"
35
00:02:06,330 --> 00:02:07,480
Parece una convención
36
00:02:07,680 --> 00:02:10,030
de la industria del entretenimiento
37
00:02:10,230 --> 00:02:12,290
para reírse de uno de los suyos.
38
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
{\an8}MIKE CARR
"EL DECANO"
39
00:02:20,550 --> 00:02:21,390
Muévete.
40
00:02:34,230 --> 00:02:36,780
La única foto que quería. Buen trabajo.
41
00:02:53,790 --> 00:02:55,570
Tenemos malas noticias.
42
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
Susie ha llegado.
43
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
Hola, Susie.
44
00:03:01,840 --> 00:03:03,350
Esto es una estupidez.
45
00:03:04,390 --> 00:03:05,680
También me alegra verte.
46
00:03:06,020 --> 00:03:08,080
Todos me conocen y desearían ser yo.
47
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Soy Stewart Jones,
su maestro de ceremonias para esta noche.
48
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Cuando le comentamos por primera vez
a Susie Myerson sobre esto,
49
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
ella nos indicó que nos fuéramos
a un lugar que parecía desaconsejable,
50
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
biológicamente imposible.
51
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Esfuérzate más. Creo en ti.
52
00:03:23,450 --> 00:03:25,690
Ofrecimos hacerle una cena testimonial,
53
00:03:25,880 --> 00:03:26,890
y dijo: "No, gracias.
54
00:03:27,090 --> 00:03:29,040
"Es para viejas con coños arrugados".
55
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Disfruten la comida.
56
00:03:31,330 --> 00:03:32,480
Negociamos con ella.
57
00:03:32,680 --> 00:03:35,590
Y si no lo han hecho antes,
no se los recomiendo.
58
00:03:36,250 --> 00:03:39,260
Y aceptó un brindis cómico de prueba.
59
00:03:39,510 --> 00:03:40,840
Suena bien, ¿no?
60
00:03:41,300 --> 00:03:44,680
Y aquí está, con una hora de retraso
y oliendo a marihuana.
61
00:03:45,300 --> 00:03:48,220
Ha quemado más hierba
que los vientos de Santa Ana.
62
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
Ojalá hubiera generado para sus clientes
63
00:03:50,910 --> 00:03:52,600
lo que generó para Doritos.
64
00:03:53,230 --> 00:03:56,030
Su momento llegó
cuando descubrió a la comediante,
65
00:03:56,230 --> 00:03:58,450
cuyo nombre no diremos esta noche,
66
00:03:58,650 --> 00:04:03,200
en el desaparecido Gaslight Cafe
en MacDougal.
67
00:04:14,080 --> 00:04:16,650
Si han negociado con ella por teléfono o,
68
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
Dios no lo quiera, en persona,
69
00:04:18,800 --> 00:04:21,950
saben que es de las mejores
negociadoras en la industria.
70
00:04:22,150 --> 00:04:24,950
Y la mayoría sabe sobre ese día en 1970.
71
00:04:25,150 --> 00:04:26,700
El mejor día de todos.
72
00:04:26,900 --> 00:04:29,520
El día de la legendaria Triple Corona.
73
00:04:31,810 --> 00:04:33,230
Susie tenía un guion.
74
00:04:33,430 --> 00:04:35,820
Era controversial y nadie lo quería.
75
00:04:36,020 --> 00:04:40,230
Entonces, Sol, esta película se filmará
en locaciones de toda la ciudad.
76
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Manhattan, Queens, Brooklyn.
77
00:04:42,460 --> 00:04:44,760
- Friedkin tiene buen ojo.
- Oí que está loco.
78
00:04:44,960 --> 00:04:47,730
Tal vez se necesita un loco
para lograr un éxito.
79
00:04:47,920 --> 00:04:48,640
Juega, Tommy.
80
00:04:48,840 --> 00:04:51,770
Paul Newman, Steve McQueen,
James Caan, todos lo rechazaron.
81
00:04:51,970 --> 00:04:53,060
No Gene Hackman.
82
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
¿Discutirás con Gene Hackman?
Es brillante.
83
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
Es un éxito asegurado. Vamos.
84
00:04:57,600 --> 00:04:59,610
No va a suceder, ¿sí? Ya basta.
85
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Solo juega, Tommy.
86
00:05:01,350 --> 00:05:04,370
La mayoría se habría dado por vencida,
pero no Susie.
87
00:05:04,570 --> 00:05:06,790
No se irá con las manos vacías.
88
00:05:06,990 --> 00:05:08,290
Pagó el estacionamiento.
89
00:05:08,490 --> 00:05:10,830
No hay manera. Me gustan los Dodgers.
90
00:05:11,030 --> 00:05:12,520
Los tengo para la serie.
91
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
Sol, ¿qué opinas?
92
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
Hasta el día de hoy,
nadie sabe lo que le dijo.
93
00:05:17,040 --> 00:05:17,820
¿Qué demonios?
94
00:05:18,020 --> 00:05:20,050
Ya fuera solo su pasión por el guion
95
00:05:20,250 --> 00:05:21,840
o un buen presupuesto...
96
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
Quizá tenía fotos de él
montando un burro o algo.
97
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
¿Quién sabe? Tenía espías en todas partes.
98
00:05:27,320 --> 00:05:28,220
Lo que haya dicho...
99
00:05:28,420 --> 00:05:29,600
- Lo haremos.
- ¿Qué?
100
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Cierra el trato hoy.
Susie te dará los términos.
101
00:05:32,540 --> 00:05:33,810
- Lo que necesites.
- Pero...
102
00:05:34,010 --> 00:05:34,770
Solo hazlo.
103
00:05:34,970 --> 00:05:39,250
¡Pum! Primer trato cerrado.
Pero no ha terminado.
104
00:05:42,800 --> 00:05:44,370
Los jugadores van lento.
105
00:05:44,560 --> 00:05:45,950
Así que se topa con ellos.
106
00:05:46,150 --> 00:05:48,830
Uno era el encargado
de la programación de CBS.
107
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
¡Cameron! Hola. Felicidades
por el nuevo y brillante trabajo.
108
00:05:52,660 --> 00:05:53,460
Gracias, Susie.
109
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
Como una cobra del espectáculo,
ataca de inmediato.
110
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
Dice que tiene un proyecto exclusivo.
111
00:05:58,790 --> 00:06:02,380
Una comedia de media hora.
Triunfará los jueves por la noche.
112
00:06:02,580 --> 00:06:05,760
Estamos tratando de relajarnos.
Llama a mi oficina el lunes.
113
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
No esperará al lunes.
114
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
Ya tengo dos clientes confirmados.
115
00:06:09,530 --> 00:06:11,730
Liz Montgomery y Andy Griffith.
116
00:06:11,930 --> 00:06:13,640
Ambos firmaron y quieren a CBS.
117
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
- Buena pareja. ¿Trama?
- Escucha.
118
00:06:15,800 --> 00:06:19,610
No tiene nada.
Lo está inventando en el acto.
119
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
Casados, ambos psiquiatras.
120
00:06:21,560 --> 00:06:24,700
Ella es de la ciudad, inteligente,
de una gran universidad.
121
00:06:24,900 --> 00:06:27,280
Él es campechano, casero, viene del sur.
122
00:06:27,480 --> 00:06:29,790
Sus pacientes dejan a uno
para irse con el otro.
123
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
Me encanta.
124
00:06:30,900 --> 00:06:34,210
Entonces, ¿qué hace?
Crea Es nuestra hora sobre la marcha.
125
00:06:34,410 --> 00:06:37,250
Lo inventa en el acto,
y el show dura siete años.
126
00:06:37,450 --> 00:06:38,380
Tienen hijos...
127
00:06:38,580 --> 00:06:39,550
Y aquí está la cosa.
128
00:06:39,740 --> 00:06:42,210
Los actores que mencionó,
no eran sus clientes.
129
00:06:42,410 --> 00:06:44,630
Hasta que oyeron de la comedia que creó
130
00:06:44,830 --> 00:06:46,640
y aceptaron hacerla.
131
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
La contrataron inmediatamente.
132
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
La aspiradora. Me encanta.
133
00:06:51,300 --> 00:06:53,580
¡Pum! Segundo trato. Hecho.
134
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
Pero le quedan
40 minutos de estacionamiento.
135
00:06:57,040 --> 00:06:58,610
Dice que debe ir al baño.
136
00:06:58,810 --> 00:06:59,570
¿Qué más?
137
00:06:59,760 --> 00:07:00,980
Uno tiene una disquera.
138
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Pero todos los caddies trabajan
para ella
139
00:07:04,060 --> 00:07:07,380
y le informan todo lo que pasa
en el campo de golf.
140
00:07:07,710 --> 00:07:08,490
Buen trabajo.
141
00:07:08,690 --> 00:07:10,910
Descubre que hay un tipo de Discos A&M.
142
00:07:11,110 --> 00:07:12,600
Lo encuentra rápido.
143
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
Le dice que hay
unos compositores de Londres.
144
00:07:15,490 --> 00:07:18,210
Escribieron un musical
y quieren hacer un álbum.
145
00:07:18,410 --> 00:07:21,340
Es toda la historia, hasta la crucifixión.
146
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
- Los 39 latigazos y todo.
- Fabuloso.
147
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
Sí, sus canciones son pegadizas.
148
00:07:25,940 --> 00:07:28,240
Escucha los demos
y querrás hacer el álbum.
149
00:07:28,530 --> 00:07:29,350
¿Cómo se llaman?
150
00:07:29,540 --> 00:07:32,720
Y así, lanza a Tim Rice
y Andrew Lloyd Webber.
151
00:07:32,920 --> 00:07:34,370
¿Y qué recibe el mundo?
152
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
¡Pum! La Triple Corona.
153
00:07:39,330 --> 00:07:41,710
- ¿Quieres coca?
- No, gracias.
154
00:07:43,330 --> 00:07:46,030
El próximo invitado
no necesita presentación.
155
00:07:46,230 --> 00:07:48,010
Mejor, porque olvidé su nombre.
156
00:07:48,840 --> 00:07:50,670
Sí, Aaron Lebowitz. Ven aquí.
157
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Hola a todos.
158
00:07:57,810 --> 00:07:59,380
Como saben, soy representante
159
00:07:59,570 --> 00:08:02,600
y competí con Susie
tantos años que perdí la cuenta.
160
00:08:02,810 --> 00:08:05,980
Debo admitir que no hay
nadie en la industria como Susie.
161
00:08:07,150 --> 00:08:10,570
Perdón, leí mal. "Nadie en la industria
quiere a Susie".
162
00:08:11,530 --> 00:08:14,060
En serio.
¿Qué se puede decir de Susie Myerson
163
00:08:14,260 --> 00:08:15,870
que no se haya dicho de Pol Pot?
164
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Susie es una persona normal.
165
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Tiene su lado malo y su lado bueno.
166
00:08:21,430 --> 00:08:23,270
Está la crueldad, la venganza,
167
00:08:23,470 --> 00:08:27,130
la bilis profana que brota de su boca
como lava de Satanás.
168
00:08:27,630 --> 00:08:28,960
Y en el lado malo...
169
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
Su mentor fue mi antiguo jefe,
el difunto y fabuloso Harry Drake.
170
00:08:35,220 --> 00:08:37,720
Sí. Esa es la respuesta que esperaba.
171
00:08:37,930 --> 00:08:39,790
Tenía tantos cuchillos en la espalda
172
00:08:39,990 --> 00:08:41,730
que lo enterraron boca abajo.
173
00:08:42,310 --> 00:08:46,020
Pero Harry respetaba a Susie,
incluso antes de que fuera alguien.
174
00:08:46,610 --> 00:08:51,240
Si bien tuvieron sus altibajos,
Susie le fue siempre leal.
175
00:08:51,440 --> 00:08:53,320
{\an8}Se sabe que está loco.
176
00:08:54,240 --> 00:08:57,240
{\an8}Los clientes lo dejan.
Spencer Tracy es el último.
177
00:08:57,820 --> 00:08:59,850
No es que a alguien le importe Spencer.
178
00:09:00,050 --> 00:09:00,900
¿Otro trago?
179
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
- Tú pagas.
- Dos más.
180
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
Quería hacer el Dr. Insólito.
181
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Y contrataron a George C. Scott.
182
00:09:07,580 --> 00:09:09,650
- George es bueno, pero yo soy mejor.
- Sí.
183
00:09:09,850 --> 00:09:12,590
¿Qué hizo Harry por mí
además de tomar su parte?
184
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Quiero que me representes.
185
00:09:16,740 --> 00:09:18,330
No volveré a perder ante George
186
00:09:18,530 --> 00:09:20,890
o Tony Perkins o el imbécil
de Richard Burton.
187
00:09:21,220 --> 00:09:22,880
En dos años, quiero esto.
188
00:09:23,070 --> 00:09:25,440
Un penthouse con terraza
con vista al parque.
189
00:09:25,810 --> 00:09:28,060
Un armario lleno de trajes de Sy Devore.
190
00:09:28,520 --> 00:09:31,940
Un Porsche 911, una casa frente
a la playa en los Hamptons.
191
00:09:32,280 --> 00:09:33,190
¿Entiendes?
192
00:09:33,530 --> 00:09:36,600
¿Cuál fue esa última película tuya?
¿La luz se apaga?
193
00:09:36,800 --> 00:09:38,140
Sí, estuvo bien.
194
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
No es cierto. ¿Y la anterior?
195
00:09:40,010 --> 00:09:40,940
La Tierra gira.
196
00:09:41,130 --> 00:09:42,850
- Me dio dolor de estómago.
- ¡Oye!
197
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
¿Qué hizo Harry Drake por ti, Taylor?
198
00:09:46,040 --> 00:09:49,110
Tomó un actor cualquiera, sin talento,
199
00:09:49,310 --> 00:09:52,260
que era el número nueve
en lista de espera de una telenovela,
200
00:09:52,460 --> 00:09:54,570
y le consiguió trabajos que no se merecía
201
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
y que no podía hacer.
202
00:09:56,440 --> 00:09:57,330
Oye, ¿qué carajo?
203
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
Te sientas allí
hablando mal de Spencer Tracy.
204
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
Te comparas con actores superiores a ti.
205
00:10:03,240 --> 00:10:05,290
¿Y crees que trabajaría contigo
206
00:10:05,490 --> 00:10:07,340
y traicionaría a Harry Drake?
207
00:10:07,540 --> 00:10:09,710
Espero que tengas un plan B, imbécil.
208
00:10:09,910 --> 00:10:11,590
Porque solo irás a los Hamptons
209
00:10:11,790 --> 00:10:13,130
a limpiar piscinas.
210
00:10:13,330 --> 00:10:16,360
Y la única terraza que conocerás
será de la que saltes.
211
00:10:19,740 --> 00:10:22,120
Tú paga las bebidas, basura sin talento.
212
00:10:22,320 --> 00:10:24,540
Sí, ella protegía a Harry.
213
00:10:24,740 --> 00:10:25,830
Imbécil de mierda.
214
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
Y Harry terminó entregándole
215
00:10:28,930 --> 00:10:31,990
sus mayores fuentes de ingresos,
los que se quedaron,
216
00:10:32,190 --> 00:10:35,170
pasando por alto a sus propios socios.
217
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
Yo era uno de esos socios.
218
00:10:37,270 --> 00:10:39,300
Tenías que ser el centro de atención.
219
00:10:39,630 --> 00:10:42,350
Un momento. ¿Cómo fue eso?
220
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
¿Cómo terminó Susie con esos clientes?
221
00:10:44,740 --> 00:10:45,790
La llevaron a la cima.
222
00:10:45,990 --> 00:10:47,130
La hicieron una leyenda.
223
00:10:47,330 --> 00:10:48,310
Sé lo que pasó.
224
00:10:48,810 --> 00:10:49,750
Les contaré.
225
00:10:49,950 --> 00:10:53,320
Cuando internaron a Harry,
Susie entró a su habitación
226
00:10:53,520 --> 00:10:56,390
con documentos falsos
y lo obligó a firmarlos.
227
00:10:56,580 --> 00:10:58,510
Despierta. Tienes más para firmar.
228
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
Luego puedes irte a Buffalo.
229
00:11:00,340 --> 00:11:03,030
No dejó entrar a su familia.
Ni a su hija. Nadie.
230
00:11:03,240 --> 00:11:04,690
- ¿Abuelo?
- ¿Esa es Ruth?
231
00:11:04,880 --> 00:11:05,690
No. Tú firma.
232
00:11:05,890 --> 00:11:07,060
Papá, déjanos entrar.
233
00:11:07,260 --> 00:11:08,190
Firma, Harry.
234
00:11:08,390 --> 00:11:09,370
Ese es mi padre.
235
00:11:09,790 --> 00:11:10,590
No.
236
00:11:10,790 --> 00:11:11,820
- No fue así.
- ¿No?
237
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
La hija estaba allí, pero por otra razón.
238
00:11:14,380 --> 00:11:16,160
Susie hizo un trato con la hija,
239
00:11:16,350 --> 00:11:18,990
y juntas engañaron a Harry
para que firmara.
240
00:11:19,190 --> 00:11:20,700
- Bien, papá.
- Bien hecho.
241
00:11:20,900 --> 00:11:23,290
A la hija le pagaron
en efectivo allí mismo.
242
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
Es mentira, chicos. Vamos.
243
00:11:25,760 --> 00:11:27,750
Mi hermana mayor era enfermera.
244
00:11:27,950 --> 00:11:29,890
Trabajó esa noche. Lo vio todo.
245
00:11:31,350 --> 00:11:32,520
Hola, Harry.
246
00:11:32,850 --> 00:11:34,550
Quería saber cómo estabas.
247
00:11:34,750 --> 00:11:37,760
Muy bien. Gracias, Linda. Eres dulce.
248
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
Tú también. Descansa un poco.
249
00:11:42,070 --> 00:11:44,160
- Es linda.
- Basta.
250
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
Creo que me está pasando algo ahí abajo.
251
00:11:48,660 --> 00:11:49,700
¿Quieres ver?
252
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
¿Si tienes una erección?
253
00:11:51,600 --> 00:11:52,940
Eres un hombre enfermo.
254
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
Sí. Estoy enfermo.
255
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Oye, basta, ¿de acuerdo? Lo prometiste.
256
00:11:59,550 --> 00:12:01,580
Sus empleados lo habían abandonado.
257
00:12:01,770 --> 00:12:04,580
Los que no, se peleaban por sus cosas.
258
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Harry, ¿dónde está tu hija?
259
00:12:06,570 --> 00:12:09,600
No sé. Ella está... No sé.
260
00:12:11,440 --> 00:12:14,130
Oye, ¿ya aprendiste a jugar al golf?
261
00:12:14,330 --> 00:12:15,260
No aprenderé.
262
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Ahí se hacen los negocios.
263
00:12:17,120 --> 00:12:18,550
- Tienes que hacerlo.
- No sé.
264
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
Te dejaré mis palos.
265
00:12:20,290 --> 00:12:21,260
No quiero tus palos.
266
00:12:21,460 --> 00:12:25,570
Úsalos, golpea a alguien con ellos.
No me importa. Te los daré.
267
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
- Hola, Harry.
- Hola.
268
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Justo acabamos de desinflar esa cosa.
269
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
El cine mudo es el mejor.
270
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
- No. Vamos.
- No. Nadie es mejor que Keaton.
271
00:12:45,940 --> 00:12:48,710
Tenía 25 años cuando hizo esto.
Era un genio.
272
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
Es divertido, pero hay cosas mejores.
273
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
¿Me contradices en mi lecho de muerte?
274
00:12:53,620 --> 00:12:55,130
No es tu lecho de muerte.
275
00:12:55,330 --> 00:12:57,710
Susie, me estoy muriendo.
276
00:12:57,910 --> 00:12:58,720
Sí, lo sé.
277
00:12:58,920 --> 00:13:01,340
Pero te llevaré a otra cama
cuando llegue la hora.
278
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
Esta está asquerosa.
279
00:13:06,950 --> 00:13:09,740
Eres el único que se fijó en mí.
Nadie más lo hizo.
280
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Gracias por eso.
281
00:13:12,790 --> 00:13:16,420
Escucha, te dejaré algunos clientes.
282
00:13:17,040 --> 00:13:20,530
Los grandes que se quedaron.
Jerry, Mel, Peter, Lucy...
283
00:13:20,730 --> 00:13:21,490
Harry, no.
284
00:13:21,690 --> 00:13:23,820
Lo hablé con ellos y están de acuerdo.
285
00:13:24,020 --> 00:13:26,540
Mantenlos en el camino
como hiciste con Midge.
286
00:13:26,730 --> 00:13:29,080
Mantenlos concentrados. Mantenlos felices.
287
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Pero ¿por qué yo?
288
00:13:31,220 --> 00:13:32,850
Solo confío en ti.
289
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
No.
290
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
Los abogados ya saben. Puedes hacerlo.
291
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
Puedes hacerlo, Susie.
292
00:13:40,400 --> 00:13:42,570
Nos estamos perdiendo la película.
293
00:13:44,950 --> 00:13:46,110
Es cierto.
294
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Él está cómodo.
295
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
Ruth.
296
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
Estoy aquí, papá.
297
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
- Carajo.
- Carajo.
298
00:14:20,180 --> 00:14:21,060
Triste.
299
00:14:21,400 --> 00:14:22,690
No es lo que oí.
300
00:14:23,230 --> 00:14:25,050
Recibamos a un hombre muy gracioso.
301
00:14:25,250 --> 00:14:27,700
El hombre más gracioso de la sala.
302
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Ray Ortiz.
303
00:14:32,410 --> 00:14:33,370
Gracias.
304
00:14:33,620 --> 00:14:34,790
Y hola, Susie.
305
00:14:35,500 --> 00:14:37,150
Susie solo vino
306
00:14:37,350 --> 00:14:39,500
porque había apuestas de si vendría.
307
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
No tiene un problema con el juego,
308
00:14:42,190 --> 00:14:44,550
pero apostó en El campo de los sueños.
309
00:14:45,510 --> 00:14:48,340
Cuando juega al solitario,
apuesta contra sí misma.
310
00:14:49,260 --> 00:14:51,760
Apostó doble o nada
en una auditoría de impuestos.
311
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
Cuando conoció a mis hijas gemelas,
312
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
dijo: "¿Dos ochos? Divídelas".
313
00:14:58,390 --> 00:15:00,940
Y luego están los muchachos.
¿Me entienden?
314
00:15:01,150 --> 00:15:02,020
Los muchachos.
315
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Donde están ellos, está Susie,
316
00:15:04,580 --> 00:15:06,820
rogándoles que la dejen
conservar su meñique.
317
00:15:08,400 --> 00:15:10,410
Pero estos son solo rumores.
318
00:15:10,610 --> 00:15:11,410
¿Rumores?
319
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
Le debe a la mafia desde el primer día.
320
00:15:14,240 --> 00:15:15,690
Igual que Harry Drake.
321
00:15:15,890 --> 00:15:17,190
No podía decir eso.
322
00:15:17,390 --> 00:15:18,500
Prefiero estar vivo.
323
00:15:19,160 --> 00:15:21,280
Susie se entregó, más que otros.
324
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
Empezó con lo de Dinah Rutledge.
325
00:15:23,430 --> 00:15:24,840
- La conocen, ¿verdad?
- Claro.
326
00:15:25,460 --> 00:15:26,280
Socia de Susie.
327
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
Dirige Nueva York.
328
00:15:27,690 --> 00:15:29,760
Sí que la dirige. Es dura como Susie.
329
00:15:29,960 --> 00:15:31,790
- Ni que lo digas.
- Fue 1961 o 62.
330
00:15:31,980 --> 00:15:34,550
Susie convirtió a esos tipos
en su músculo.
331
00:15:35,760 --> 00:15:37,640
Quiero ir al Copa esta noche.
332
00:15:38,140 --> 00:15:40,310
Al fondo. No como la última vez.
333
00:15:40,520 --> 00:15:43,050
Parecí una idiota saliendo
en medio del acto.
334
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
Empecemos a hacer llamadas.
335
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
- ¿Los de William Morris primero?
- Sí.
336
00:15:48,230 --> 00:15:49,860
- ¿Estás bien?
- Sí.
337
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
¿Dinah?
338
00:15:54,530 --> 00:15:55,790
¿Qué carajo?
339
00:15:55,990 --> 00:15:58,650
¿Cómo pasó esto?
Y no me digas que te caíste.
340
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
Fue Ronald.
341
00:16:00,330 --> 00:16:02,820
- Se emborrachó y se puso celoso.
- ¡Dinah!
342
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
Lo eché. Terminamos.
343
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
Ya lo creo que sí.
344
00:16:07,250 --> 00:16:08,820
Serás representante algún día,
345
00:16:09,020 --> 00:16:10,420
debo mantenerte en una pieza.
346
00:16:10,720 --> 00:16:12,450
Pero haremos un trato. ¿Sí?
347
00:16:12,650 --> 00:16:15,930
De ahora en adelante,
yo debo aprobar tus citas.
348
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Basta. Me duele sonreír.
349
00:16:17,820 --> 00:16:20,040
Tiene que venir aquí,
llenar un cuestionario.
350
00:16:20,240 --> 00:16:22,540
Y será bastante largo, 50, 60 páginas.
351
00:16:22,740 --> 00:16:24,210
Debo verlo en traje de baño.
352
00:16:24,410 --> 00:16:26,270
Apretado. No quiero sorpresas.
353
00:16:26,480 --> 00:16:27,940
Lo que tú digas, jefa.
354
00:16:28,190 --> 00:16:31,860
Bueno. Vete a casa. Descansa.
Toma un taxi, no el metro.
355
00:16:32,320 --> 00:16:33,120
Gracias.
356
00:16:33,320 --> 00:16:35,530
Y te enviaré mucha comida.
357
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
Sopa de pollo y babka.
358
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
- Y fruta confitada.
- Exacto.
359
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
Ve. Te veré mañana.
360
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
¿Creen que ese fue el final?
361
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Claro que no.
362
00:16:47,040 --> 00:16:48,340
Necesito un favor.
363
00:16:48,880 --> 00:16:50,050
Claro. ¿Qué?
364
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
- ¿Sí?
- ¿Te llamas Ronald?
365
00:16:53,360 --> 00:16:54,160
Sí. ¿Quiénes son?
366
00:16:54,360 --> 00:16:55,470
¿Quiénes somos?
367
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Amigos de Susie Myerson.
368
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
Eran de la vieja escuela. Minuciosos.
369
00:17:04,370 --> 00:17:07,190
Y todavía poseen una parte
de cada cliente de Susie.
370
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
Todos los clientes excepto Maisel.
371
00:17:11,020 --> 00:17:12,050
Sí. ¿Cómo sucedió?
372
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
Estuvieron siempre ahí.
373
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
¿Por qué no ella?
374
00:17:14,920 --> 00:17:17,780
Yo sé por qué.
Les diré después de orinar.
375
00:17:18,240 --> 00:17:20,940
- Santo Dios, Carmine.
- Termina la historia.
376
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Nuestro próximo orador.
377
00:17:22,470 --> 00:17:24,000
Lo conocen, lo envidian.
378
00:17:24,200 --> 00:17:27,190
Es un productor tres veces
nominado al Óscar.
379
00:17:27,390 --> 00:17:30,280
Un genio de la televisión
ganador de un premio Emmy.
380
00:17:30,480 --> 00:17:34,340
El legendario productor ejecutivo
de El show de Gordon Ford, Mike Carr.
381
00:17:40,970 --> 00:17:43,680
Hola a todos. Y hola, Susie.
382
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Te debo ese almuerzo.
383
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Acepto el dinero.
384
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
Entonces, ¿quién es Susie Myerson?
385
00:17:51,070 --> 00:17:54,360
Es la única persona en EE. UU.
cuya vida mejoró con Arthur 2.
386
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
La única mujer que le dijo a Tom Cruise
387
00:17:57,800 --> 00:17:59,740
que es jodidamente bajito.
388
00:18:01,160 --> 00:18:02,270
Es la única que conozco
389
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
que se pelearía a gritos con Sidney Lumet
390
00:18:05,050 --> 00:18:06,870
durante el cumpleaños de Anne Bancroft.
391
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
Nos conocimos en Gordon Ford.
392
00:18:10,500 --> 00:18:11,990
Un breve comentario de alguien
393
00:18:12,190 --> 00:18:14,130
con quien trabajé de cerca allí.
394
00:18:14,550 --> 00:18:17,530
Es el décimo aniversario del fallecimiento
395
00:18:17,730 --> 00:18:22,140
de mi antiguo jefe y mentor
de Gordon Ford, George Toledano.
396
00:18:22,430 --> 00:18:24,890
Muchos lo conocieron y lo veneraron.
397
00:18:25,270 --> 00:18:27,560
Era un buen hombre
que no tuvo lo que merecía.
398
00:18:28,060 --> 00:18:29,340
Y lo extraño mucho.
399
00:18:29,540 --> 00:18:30,570
Qué mentira.
400
00:18:30,770 --> 00:18:32,420
Mikey odiaba a George.
401
00:18:32,620 --> 00:18:34,010
Pero Gordon lo quería.
402
00:18:34,210 --> 00:18:35,220
Georgie hizo a Gordon.
403
00:18:35,420 --> 00:18:36,890
Cuando George lo encontró,
404
00:18:37,090 --> 00:18:39,560
Gordon daba el estado del tiempo
en un pueblito.
405
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
Su compañera era una gallina.
406
00:18:41,300 --> 00:18:42,850
- Cocorocó.
- Así no hace la gallina.
407
00:18:43,050 --> 00:18:44,160
Así de patético era.
408
00:18:45,330 --> 00:18:48,150
Pero George vio algo en él.
Lo llevó a la cima.
409
00:18:48,350 --> 00:18:49,690
Todos pensaron que George
410
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
solo dejaría a Gordon al ir a la tumba.
411
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
¿Y qué pasó?
412
00:18:53,340 --> 00:18:54,300
Susie pasó.
413
00:18:54,960 --> 00:18:55,910
- Sé la historia.
- Y yo.
414
00:18:56,110 --> 00:18:57,510
Yo la contaré.
415
00:18:57,710 --> 00:18:59,700
Mike era el encargado de los invitados.
416
00:18:59,900 --> 00:19:02,220
Él y Susie empezaron a hacerse amigos.
417
00:19:02,510 --> 00:19:04,930
Otra extraña pareja, como Harry y ella.
418
00:19:06,020 --> 00:19:08,710
Si dices mucho una palabra,
deja de parecer palabra.
419
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
Hay una palabra para eso.
420
00:19:10,240 --> 00:19:10,960
¿Cuál es?
421
00:19:11,160 --> 00:19:12,300
No recuerdo.
422
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
Fuiste a Harvard. ¿Cuál es?
423
00:19:14,170 --> 00:19:15,840
No me especialicé en palabras.
424
00:19:16,040 --> 00:19:18,260
- Me va a molestar.
- Se acuesta con el tenista.
425
00:19:18,460 --> 00:19:19,850
- Cállate.
- Dice la gente.
426
00:19:20,050 --> 00:19:23,410
¿Fue una camaradería legítima
o Susie vio conveniencia?
427
00:19:23,660 --> 00:19:26,200
Como haya sido, fue conveniente.
428
00:19:26,450 --> 00:19:27,980
¿Quién hizo esa regla tonta
429
00:19:28,180 --> 00:19:30,790
de que si trabajas en el show
no puedes ser invitado?
430
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
George.
431
00:19:33,330 --> 00:19:35,860
George decidió que un empleado
no sería invitado
432
00:19:36,060 --> 00:19:39,550
por alguna tonta superstición
que se remonta a...
433
00:19:39,800 --> 00:19:41,630
No sé, cuando era niño en Pompeya.
434
00:19:42,090 --> 00:19:44,850
Gordon la sigue porque... No sé.
435
00:19:45,680 --> 00:19:46,850
No sé nada.
436
00:19:47,640 --> 00:19:48,630
¿George?
437
00:19:48,820 --> 00:19:50,270
Saciedad semántica.
438
00:19:50,520 --> 00:19:51,630
Son dos palabras.
439
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
A ella no le agradaba George,
440
00:19:53,330 --> 00:19:55,880
incluso antes de convertirse
en la gran Susie Myerson.
441
00:19:56,080 --> 00:19:57,300
Su actitud le molestaba.
442
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
Buen día.
443
00:19:58,500 --> 00:20:00,070
Hola. ¿Recuerdas a Susie?
444
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
No nos conocemos.
445
00:20:01,550 --> 00:20:02,890
Claro que sí.
446
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
- ¿Seguro?
- Nos vimos unas seis veces.
447
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Bueno verte.
448
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
A Susie nunca le agradaba
que no la recordaran.
449
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
El placer es mío.
450
00:20:12,680 --> 00:20:14,290
Lo tenía entre ceja y ceja.
451
00:20:14,580 --> 00:20:16,490
Una noche, hubo una fiesta de personal,
452
00:20:16,690 --> 00:20:18,820
su show número 500 o algo así.
453
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
Había alcohol gratis, así que Susie fue.
454
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
Se aburrió y empezó a deambular.
455
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
No me presiones.
456
00:20:24,530 --> 00:20:27,810
Hazlo de una vez, Mike,
o encontraré a alguien que pueda.
457
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Susie es muy curiosa.
458
00:20:29,640 --> 00:20:30,630
Va tras Mike.
459
00:20:30,830 --> 00:20:32,090
Me trata como una secretaria.
460
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Me degrada frente al personal.
461
00:20:33,870 --> 00:20:35,260
- Mike se cansó.
- Me cansé.
462
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
- ¿Gordon sabe eso?
- Él lo sabe.
463
00:20:37,520 --> 00:20:40,220
Me pidió que sea su productor
cuando cierre su contrato.
464
00:20:40,420 --> 00:20:42,600
Pero adivina qué.
No pueden hacer un trato.
465
00:20:42,800 --> 00:20:45,390
Gordon es el número uno.
¿Cuál es el problema?
466
00:20:45,590 --> 00:20:48,060
Apuesto a que George lo está demorando.
467
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Susie había invertido tiempo en Mike
468
00:20:50,300 --> 00:20:51,690
y no quería que se fuera.
469
00:20:51,890 --> 00:20:52,610
¿George?
470
00:20:52,810 --> 00:20:54,070
Él podría irse, no sé,
471
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
a trabajar de plomero con su suegro.
472
00:20:56,560 --> 00:20:57,990
¿Y de qué le serviría a Susie?
473
00:20:58,190 --> 00:20:59,090
Ya tenía plomero.
474
00:20:59,300 --> 00:21:01,710
Así que decidió investigar un poco.
475
00:21:02,840 --> 00:21:04,300
¿Has revisado sus cosas?
476
00:21:05,550 --> 00:21:06,470
¿De quién?
477
00:21:08,220 --> 00:21:09,560
No podemos hacer esto.
478
00:21:10,060 --> 00:21:12,060
Claro que sí. Mira.
479
00:21:12,270 --> 00:21:13,790
Hay guardias de seguridad.
480
00:21:13,990 --> 00:21:15,140
Están en la fiesta.
481
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
Basura.
482
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
¿Guantes de goma?
483
00:21:21,630 --> 00:21:23,110
Quizá para revisar mis cosas.
484
00:21:23,900 --> 00:21:24,950
Cajón cerrado.
485
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
Estos idiotas no abren cartas,
pero tienen abrecartas.
486
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
Odio eso.
487
00:21:30,680 --> 00:21:32,290
No puedo estar aquí. Adiós.
488
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
Es la mejor espía en el negocio
489
00:21:38,230 --> 00:21:40,800
o la perra más afortunada del planeta.
490
00:21:41,590 --> 00:21:43,990
Había encontrado algo muy jugoso,
491
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
y la vida de Mikey estaba por cambiar.
492
00:21:47,090 --> 00:21:48,300
Y en cuanto a George...
493
00:21:49,010 --> 00:21:52,060
Dorie, ¿es posible
que estés más hermosa que ayer?
494
00:21:52,390 --> 00:21:54,350
Me cambié las pestañas.
495
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
¿Cómo están los mejores escritores?
496
00:21:58,810 --> 00:22:00,110
Bonito traje, George.
497
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
Te ves bien. ¿Cuál es tu secreto?
498
00:22:04,960 --> 00:22:06,110
Jugo de toronja.
499
00:22:07,780 --> 00:22:09,640
El pobre nunca lo vio venir.
500
00:22:09,840 --> 00:22:12,740
Gordon te da una hora
para llevarte tus cosas.
501
00:22:12,950 --> 00:22:16,750
Resulta que George estaba retrasando
el contrato de Gordon.
502
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
George quería pagar su hipoteca.
503
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
VARIETY
GEORGE TOLEDANO ASESINADO
504
00:22:20,520 --> 00:22:23,010
Un yate nuevo, una granja de caballos,
una casa para una "amiga".
505
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
Cuando Gordon se enteró, se enfureció.
506
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
Y Mikey consiguió el trabajo.
507
00:22:28,680 --> 00:22:31,270
Oye, Dinah.
Esta me acaba de guiñar un ojo.
508
00:22:31,470 --> 00:22:32,790
Las palomas no guiñan.
509
00:22:32,990 --> 00:22:34,850
Te digo que me guiñó un ojo.
510
00:22:35,270 --> 00:22:38,090
Cielos, ¿por qué me divierte tanto?
511
00:22:38,290 --> 00:22:39,750
Porque te diviertes fácilmente.
512
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
Un día de trabajo normal
para Susie Myerson.
513
00:22:42,850 --> 00:22:44,610
Maldición, adoro a estas cosas.
514
00:22:46,070 --> 00:22:48,950
Entonces, Susie, mi vieja amiga.
515
00:22:49,570 --> 00:22:51,820
Vieja, vieja amiga.
516
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
Eres muy vieja.
517
00:22:55,620 --> 00:22:56,790
Te dejo con esto.
518
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Bueno.
519
00:23:03,170 --> 00:23:04,360
¡Sí, Susie!
520
00:23:04,560 --> 00:23:07,870
Está bien. Ya measte. Ahora cuenta.
521
00:23:08,070 --> 00:23:09,410
Sí, vamos. Habla.
522
00:23:09,610 --> 00:23:11,240
¿Cómo se libró Midge Maisel?
523
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
¿Saben sobre el primer marido de Midge?
524
00:23:13,780 --> 00:23:15,000
El de apellido Maisel.
525
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
He trabajado para Joel Maisel
y es un hijo de puta rudo.
526
00:23:19,160 --> 00:23:20,710
- Les aseguro.
- Estuvo preso.
527
00:23:20,910 --> 00:23:23,170
Quedó atrapado en esa redada del FBI.
528
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
- Por culpa de Susie.
- Dios.
529
00:23:25,460 --> 00:23:27,550
La mafia tenía a Susie desde el principio,
530
00:23:27,750 --> 00:23:29,470
así que eran dueños de Midge.
531
00:23:29,670 --> 00:23:32,320
Y a Joe Maisel no le gustaba.
532
00:23:34,580 --> 00:23:35,740
Está en tu oficina.
533
00:23:36,790 --> 00:23:37,770
Maldita sea.
534
00:23:37,970 --> 00:23:39,160
Él solo entró,
535
00:23:39,370 --> 00:23:41,730
exigió saber qué recibían de su exesposa.
536
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
¿Estás loco?
537
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
- ¿Dónde están?
- ¿Qué cosa?
538
00:23:45,310 --> 00:23:46,030
Tus libros.
539
00:23:46,230 --> 00:23:47,660
Mi contador los tiene.
540
00:23:47,860 --> 00:23:48,840
No esos libros.
541
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Estos libros.
542
00:23:54,140 --> 00:23:56,220
Puedes ir preso por esto.
543
00:23:57,560 --> 00:23:59,380
¡Imbécil!
544
00:23:59,580 --> 00:24:01,090
Estaba todo ahí.
545
00:24:01,290 --> 00:24:06,110
Por cada 100 dólares que ganaba Midge,
Susie recibía 15 y la mafia 30.
546
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
¿Llamaste a la policía?
547
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
No. Es mi primo. Íbamos a almorzar.
548
00:24:10,340 --> 00:24:12,030
- Mucho gusto.
- Igualmente.
549
00:24:12,780 --> 00:24:16,120
Carajo. Oigan, esperen.
550
00:24:16,410 --> 00:24:18,730
- ¿Conoce a este hombre?
- Sí.
551
00:24:18,930 --> 00:24:19,850
¿Presentará cargos?
552
00:24:20,050 --> 00:24:21,940
No. Es un malentendido.
553
00:24:22,140 --> 00:24:23,360
¿Puede explicarlo?
554
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
No. Solo déjelo ir.
555
00:24:29,510 --> 00:24:30,280
Vete de aquí.
556
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
Me aseguraré.
557
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
- ¿Almorzamos otro día?
- Sí.
558
00:24:34,090 --> 00:24:35,180
Joel, escucha.
559
00:24:36,390 --> 00:24:39,220
Va a ganar tanto dinero
que no va a importar.
560
00:24:39,560 --> 00:24:42,210
Entregaré mi vida a ella. Todo.
561
00:24:42,410 --> 00:24:46,170
Voy a hacer que esto suceda.
Esta situación será una nota al pie.
562
00:24:46,370 --> 00:24:47,380
Son sus dueños.
563
00:24:47,580 --> 00:24:48,610
Puedo arreglarlo.
564
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
Él sabía que ella no podría arreglarlo.
565
00:24:51,900 --> 00:24:52,870
¿Y qué hizo?
566
00:24:53,070 --> 00:24:55,410
Fue directamente a la guarida del león.
567
00:25:13,930 --> 00:25:14,800
¿Necesitas algo?
568
00:25:15,840 --> 00:25:16,970
¿Frank y Nicky?
569
00:25:17,260 --> 00:25:18,100
Sí.
570
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Soy Joel Maisel. ¿Tienen un minuto?
571
00:25:21,020 --> 00:25:21,930
Claro.
572
00:25:22,810 --> 00:25:23,730
Ahora volvemos.
573
00:25:27,020 --> 00:25:27,940
Aquí está bien.
574
00:25:28,190 --> 00:25:29,090
¿Eres Frank?
575
00:25:29,290 --> 00:25:30,630
Sí. Él es Nicky.
576
00:25:30,830 --> 00:25:33,140
Mi madre me nombró en honor a San Nicolás
577
00:25:33,340 --> 00:25:35,360
porque salí gordo y alegre.
578
00:25:35,700 --> 00:25:38,280
Además, a mi papá lo mataron en Navidad.
579
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
Me esperan. ¿Qué pasa?
580
00:25:40,740 --> 00:25:42,650
- No pueden tener a Midge.
- ¿Qué?
581
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
No pueden. Simplemente no pueden.
582
00:25:44,890 --> 00:25:47,120
- No entiendo.
- No tenemos a Midge.
583
00:25:47,580 --> 00:25:48,740
Pero tienen a Susie.
584
00:25:48,930 --> 00:25:50,360
No hablamos de clientes.
585
00:25:50,560 --> 00:25:52,050
No soy un idiota.
586
00:25:52,550 --> 00:25:54,130
No vine con las manos vacías.
587
00:25:54,630 --> 00:25:56,200
Tengo algo que ofrecer.
588
00:25:56,400 --> 00:25:57,450
- ¿En serio?
- ¿Qué?
589
00:25:57,650 --> 00:25:58,830
- A mí.
- ¿A ti?
590
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
No te imagino con un vestido.
591
00:26:00,780 --> 00:26:02,890
Tengo un club en el Barrio Chino.
592
00:26:03,470 --> 00:26:05,590
Buenas ganancias. Colas para entrar.
593
00:26:05,780 --> 00:26:07,250
- ¿Sí?
- Mercado difícil.
594
00:26:07,450 --> 00:26:08,650
Soy bueno en esto.
595
00:26:09,230 --> 00:26:11,480
En este negocio, gano dinero.
596
00:26:12,150 --> 00:26:14,740
Y con la financiación adecuada,
podría expandirme.
597
00:26:15,360 --> 00:26:16,700
Más rápido que ahora.
598
00:26:18,280 --> 00:26:19,770
Ustedes financian, ¿no?
599
00:26:19,970 --> 00:26:21,390
Sí, financiamos.
600
00:26:21,590 --> 00:26:22,740
Entonces, déjenla.
601
00:26:23,660 --> 00:26:24,690
Déjenla ir.
602
00:26:24,890 --> 00:26:26,980
Está empezando a ganar mucho dinero.
603
00:26:27,180 --> 00:26:30,130
Es la madre de mis hijos,
y la quiero libre de esto.
604
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Ustedes son padres.
605
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
- Danos un minuto.
- Claro.
606
00:26:47,980 --> 00:26:49,190
¿Una galleta?
607
00:26:49,520 --> 00:26:50,690
Las hice yo misma.
608
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
¿Cuál es la mejor?
609
00:26:52,390 --> 00:26:53,270
La estrella.
610
00:26:55,990 --> 00:26:57,030
Feliz Navidad.
611
00:26:57,950 --> 00:26:58,860
Feliz Navidad.
612
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
¿Has estado preso?
613
00:27:06,040 --> 00:27:06,810
No.
614
00:27:07,010 --> 00:27:08,910
Bien. Al viejo le gustó la idea.
615
00:27:09,290 --> 00:27:11,030
Tú como fachada.
616
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
Ya tiene ciudades para tus clubes.
617
00:27:13,690 --> 00:27:14,920
Donde hacemos negocios.
618
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
Estoy abierto a ideas.
619
00:27:18,420 --> 00:27:19,590
¿La dejarán en paz?
620
00:27:20,340 --> 00:27:22,430
Eres valiente, amigo, lo reconozco.
621
00:27:23,760 --> 00:27:25,850
Sí, dejaremos a Midge en paz.
622
00:27:26,390 --> 00:27:27,220
Bueno.
623
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
¿Qué pasa ahora?
624
00:27:31,810 --> 00:27:33,110
Volvamos con los niños.
625
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Feliz Jánuca.
626
00:27:40,650 --> 00:27:42,970
Eludió los cargos
más de lo que nadie esperaba.
627
00:27:43,170 --> 00:27:44,930
Buenos abogados, buena suerte.
628
00:27:45,130 --> 00:27:47,730
Pero al final, lo atraparon.
629
00:27:47,930 --> 00:27:50,040
Todo se le vino abajo.
630
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
Asumió toda la culpa.
631
00:27:53,000 --> 00:27:56,130
Protegió a su socio, Archie.
Se aseguró de que estuviera bien.
632
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Dicen que escondió dinero en algún lugar
633
00:27:59,190 --> 00:28:00,510
para cuando saliera.
634
00:28:00,970 --> 00:28:04,260
¿Y Midge? Bueno, ella nunca lo abandonó.
635
00:28:08,310 --> 00:28:09,230
Susie Myerson.
636
00:28:09,430 --> 00:28:11,440
¿Es gay? ¿Es heterosexual? ¿Quién sabe?
637
00:28:12,600 --> 00:28:14,550
Pero he visto los tratos que ha cerrado,
638
00:28:14,750 --> 00:28:17,150
y sé que se coge a sus clientes.
639
00:28:19,150 --> 00:28:22,140
Contrató a George Carlin
para un programa infantil.
640
00:28:22,340 --> 00:28:24,640
Sí, el próximo año reemplazará
a Ringo Starr
641
00:28:24,840 --> 00:28:29,290
en Shining Time Station.
642
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
¿Lista para un invitado especial?
643
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
- No.
- Qué pena.
644
00:28:37,130 --> 00:28:39,860
Necesitamos tres vuelos
y dos inyecciones de B-12
645
00:28:40,060 --> 00:28:41,780
para traer a esta invitada.
646
00:28:41,980 --> 00:28:45,010
Damas y caballeros,
la hermana de Susie, Tessie Myerson.
647
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
Hola, hermana.
648
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
Hola, Tess.
649
00:28:52,310 --> 00:28:54,050
Entonces...
650
00:28:54,240 --> 00:28:58,010
Entonces, ¿qué puedo decir
sobre Susie Myerson
651
00:28:58,210 --> 00:29:00,400
que no se haya dicho de Pol Pot?
652
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
Cuando le presenté a mis hijas gemelas,
653
00:29:05,460 --> 00:29:07,580
dijo: "¿Dos ochos? Divídelas".
654
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
Debí ser comediante.
655
00:29:12,140 --> 00:29:13,920
Eso fue raro. Muy raro.
656
00:29:14,120 --> 00:29:15,860
Repitió los chistes de los demás.
657
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Susie es la única persona que conozco
658
00:29:18,600 --> 00:29:22,590
que se pelearía a gritos con Sidney Lumet
659
00:29:22,790 --> 00:29:26,330
en el cumpleaños de Anne Bancroft.
¿Quién es Sidney Lumet?
660
00:29:26,530 --> 00:29:28,040
Bien, Tessie, termina.
661
00:29:28,240 --> 00:29:31,970
Pero con toda sinceridad, hermana,
estoy encantada de estar aquí.
662
00:29:32,730 --> 00:29:36,650
Siempre has sido mi roca,
y siempre me has apoyado.
663
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
Feliz cumpleaños.
664
00:29:39,250 --> 00:29:40,680
No es mi puto cumpleaños.
665
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Esta mujer...
Esta mujer tenía fe y pasión
666
00:29:45,630 --> 00:29:48,520
por mi carrera como cantante
cuando nadie más lo hizo.
667
00:29:48,720 --> 00:29:49,450
Ay, Dios.
668
00:29:49,660 --> 00:29:52,850
Es la única responsable
de mi exitoso sencillo,
669
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
Nunca voy a parar.
670
00:29:54,950 --> 00:29:58,230
Alcanzó el número 85
en las listas de baile de Billboard,
671
00:29:58,430 --> 00:30:01,800
e incluso llegó
al número uno en Indonesia.
672
00:30:02,000 --> 00:30:04,910
No sabía que Indonesia era real
antes de eso,
673
00:30:05,110 --> 00:30:08,050
y ahora vivo allí. Fue idea de Susie.
674
00:30:08,260 --> 00:30:11,250
En fin, voy a animar un poco esta morgue
675
00:30:11,450 --> 00:30:13,560
y lo cantaré para ustedes. Vamos.
676
00:30:14,810 --> 00:30:18,020
Cuando te vi en la discoteca
677
00:30:18,230 --> 00:30:20,310
Estabas bailando
678
00:30:20,650 --> 00:30:22,400
Y luego se puso más raro.
679
00:30:22,780 --> 00:30:26,030
Déjame frotarte la cara
Mientras sacudes tus caderas
680
00:30:26,240 --> 00:30:29,390
Solo soy una niña
Que quiere probar tus labios
681
00:30:29,590 --> 00:30:31,230
Dices que tienes que ir
682
00:30:31,430 --> 00:30:35,080
Pero antes
Hay algo que deberías saber
683
00:30:35,660 --> 00:30:40,250
Es que nunca nunca nunca voy a parar
684
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
De amarte, mirarte, seguirte
685
00:30:43,400 --> 00:30:47,260
Nunca nunca voy a parar
686
00:30:48,010 --> 00:30:51,160
Justo venía la mejor parte,
el gemido sexual.
687
00:30:51,360 --> 00:30:52,250
Eso es.
688
00:30:52,450 --> 00:30:54,220
Un aplauso para Tessie Myerson.
689
00:30:55,020 --> 00:30:57,640
Gracias por escuchar, gente.
690
00:31:00,230 --> 00:31:01,860
El talento es de familia.
691
00:31:02,190 --> 00:31:03,770
Susie hizo eso por su hermana.
692
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
- ¿Eso fue algo bueno?
- No.
693
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
Sí, fue algo bueno.
694
00:31:07,590 --> 00:31:08,640
No es un monstruo.
695
00:31:08,840 --> 00:31:10,890
Una gran representante, pero me dejó.
696
00:31:11,090 --> 00:31:13,450
Haría cualquier cosa por sus clientes.
697
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
¿Oyeron de esa boda de Midge?
698
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
- Cuenta.
- Vamos.
699
00:31:16,800 --> 00:31:18,330
Solo espero que sea verdad.
700
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
{\an8}- ¿Oyes eso?
- ¿Oír qué?
701
00:31:24,340 --> 00:31:26,590
{\an8}El océano. ¿No oyes el maldito océano?
702
00:31:26,790 --> 00:31:27,970
Suena como el tráfico.
703
00:31:28,170 --> 00:31:29,800
Marcy, vuelve a llamar a Lucius.
704
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
¿Eso es un ukelele?
705
00:31:31,190 --> 00:31:32,470
Estoy tan en paz.
706
00:31:32,720 --> 00:31:34,210
Por primera vez en mi vida.
707
00:31:34,400 --> 00:31:36,390
Como piña todos los días.
708
00:31:36,890 --> 00:31:38,310
Compraré una casa aquí.
709
00:31:40,270 --> 00:31:42,380
¡Dios mío! Me asustaste.
710
00:31:42,580 --> 00:31:44,470
No puedo hacerlo.
711
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
¿Qué? ¿El cierre? Te ayudaré.
712
00:31:46,210 --> 00:31:48,780
No es eso. No puedo hacer esto.
713
00:31:49,070 --> 00:31:50,200
No puedo casarme.
714
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Te llamo luego.
715
00:31:51,420 --> 00:31:52,950
¿Estás bromeando...?
716
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
Es un error. No puedo hacerlo.
717
00:31:59,180 --> 00:32:01,940
Miriam, 700 personas vinieron
a verte casarte.
718
00:32:02,140 --> 00:32:03,070
- Lo sé.
- En 20 minutos.
719
00:32:03,270 --> 00:32:05,150
- Lo sé.
- Alquilamos una maldita isla.
720
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
Llegó gente de todo el mundo.
721
00:32:07,150 --> 00:32:08,240
Lo sé.
722
00:32:08,440 --> 00:32:11,580
Con lo que gastamos en almendras,
podrías financiar una guerra.
723
00:32:11,780 --> 00:32:13,660
- Odio las almendras.
- Te vas a casar.
724
00:32:13,860 --> 00:32:15,160
- No.
- Sí.
725
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
- No.
- ¿Por qué?
726
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
No lo amo.
727
00:32:18,660 --> 00:32:21,290
Tampoco amabas al anterior.
Eso no te detuvo.
728
00:32:21,490 --> 00:32:23,000
No es él. Philip es fabuloso.
729
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
En serio. Pero está el amor.
730
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
Y luego está el amor.
731
00:32:26,420 --> 00:32:27,720
Y luego está el amor.
732
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
Y no tengo ese tipo correcto
de "amor" por él.
733
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Te voy a pegar con una piña.
734
00:32:32,880 --> 00:32:33,850
Es una locura.
735
00:32:34,050 --> 00:32:36,230
Pero estaba en mi cuarto,
me miré al espejo
736
00:32:36,430 --> 00:32:38,450
y pensé: "No es un buen atuendo.
737
00:32:38,660 --> 00:32:39,810
"Es un grito de ayuda".
738
00:32:40,010 --> 00:32:41,060
Fue una sorpresa.
739
00:32:41,260 --> 00:32:44,070
¿Y la lista de invitados?
Iba a ser una boda íntima.
740
00:32:44,270 --> 00:32:46,900
Unas 30 personas, 50,
solo amigos cercanos.
741
00:32:47,100 --> 00:32:49,280
Luego se expandió y expandió
742
00:32:49,480 --> 00:32:52,130
hasta convertirse
en este monstruo de 700 cabezas.
743
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
Cómicos que ni conozco.
744
00:32:53,840 --> 00:32:55,500
Parientes que nunca vi.
745
00:32:55,690 --> 00:32:57,100
Cuatro exnovios.
746
00:32:57,510 --> 00:32:58,930
Tantas malas vibras.
747
00:32:59,310 --> 00:33:00,670
- ¿Cómo pude?
- ¿Más es mejor?
748
00:33:00,870 --> 00:33:02,270
No tiene sentido del humor.
749
00:33:02,850 --> 00:33:04,750
Necesito alguien que me haga reír,
750
00:33:04,950 --> 00:33:07,400
y él simplemente no me hace reír.
751
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Lo odio por eso.
752
00:33:08,850 --> 00:33:10,530
No debería odiarlo, pero lo odio.
753
00:33:10,940 --> 00:33:14,010
- Adoro a Philip Roth.
- Qué caballero.
754
00:33:14,210 --> 00:33:18,020
Me acaba de dar una colección
de sus libros. Firmados.
755
00:33:18,220 --> 00:33:18,930
Un gran hombre.
756
00:33:19,130 --> 00:33:21,560
Parece que no le agrada
ese tal Norman Mailer.
757
00:33:21,760 --> 00:33:23,330
También muy encantador.
758
00:33:23,580 --> 00:33:24,920
¿Estamos listos?
759
00:33:26,130 --> 00:33:28,280
- Creo que sigo enamorada de Joel.
- ¿Qué?
760
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
- Joel tampoco es gracioso.
- ¿Qué pasa?
761
00:33:30,440 --> 00:33:33,490
Ella está considerando no casarse.
762
00:33:33,690 --> 00:33:36,620
Hasta que recobre la cordura
y deje de buscar razones locas
763
00:33:36,820 --> 00:33:37,910
para cancelar la boda.
764
00:33:38,110 --> 00:33:39,620
Lo siento. Sigo amando a Joel.
765
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
- ¿Qué Joel?
- ¿Joel Grey?
766
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
No. Joel Maisel.
¿Por qué dirías Joel Grey?
767
00:33:44,120 --> 00:33:45,210
Saliste con Joel Grey.
768
00:33:45,410 --> 00:33:48,010
Estuviste comprometida
con Joel Grey y lo cancelaste.
769
00:33:48,210 --> 00:33:49,760
Porque no te hacía reír.
770
00:33:49,960 --> 00:33:51,130
¿Notas un patrón aquí?
771
00:33:51,330 --> 00:33:52,130
Es un gran amante.
772
00:33:52,330 --> 00:33:53,300
Oye.
773
00:33:53,500 --> 00:33:55,390
Hago una lista de pros y contras.
774
00:33:55,590 --> 00:33:57,120
Y eso es un gran pro.
775
00:33:57,320 --> 00:34:00,140
Y es inteligente
y es muy fácil comprarle zapatos.
776
00:34:00,340 --> 00:34:01,350
Me quedo sin pros.
777
00:34:01,550 --> 00:34:03,690
¿Y la banda qué?
Está lista para tocar.
778
00:34:03,890 --> 00:34:04,940
Solo págales.
779
00:34:05,140 --> 00:34:06,020
Son Three Dog Night.
780
00:34:06,220 --> 00:34:07,980
No es tan fácil.
781
00:34:08,180 --> 00:34:10,860
Y trajimos invitados musicales especiales.
782
00:34:11,060 --> 00:34:12,610
Marvin Gaye, Jim Croce.
783
00:34:12,810 --> 00:34:13,780
Me encanta Jim Croce.
784
00:34:13,980 --> 00:34:17,200
Lo sé. Por eso quise sorprenderte
con Jim Croce.
785
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
Y Grand Funk Railroad.
786
00:34:18,900 --> 00:34:21,250
¿Grand Funk Railroad?
¿La banda de rock pesado?
787
00:34:21,450 --> 00:34:23,420
- No me gusta.
- Me dijiste que sí.
788
00:34:23,620 --> 00:34:26,040
Me gusta la música funk,
no Grand Funk Railroad.
789
00:34:26,240 --> 00:34:28,340
Bueno, están aquí, listos para tocar.
790
00:34:28,540 --> 00:34:30,480
Nosotros pagamos el pastel.
791
00:34:30,730 --> 00:34:32,520
¿Recuperaremos nuestro dinero?
792
00:34:34,150 --> 00:34:35,090
No puedo hacerlo.
793
00:34:35,290 --> 00:34:36,800
Lo siento. No puedo.
794
00:34:37,000 --> 00:34:37,970
¿Vas a decirle?
795
00:34:38,170 --> 00:34:39,850
Cree que se casará en 10 minutos.
796
00:34:40,050 --> 00:34:42,490
No puedo. No puedo decírselo.
797
00:34:42,910 --> 00:34:43,830
No puedo.
798
00:34:47,460 --> 00:34:48,370
Miriam.
799
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
He hecho mucho por ti estos años.
800
00:34:51,000 --> 00:34:54,050
Salté a una vía del metro para recuperar
tu sombrero favorito.
801
00:34:54,250 --> 00:34:57,050
Fui a tu apartamento
para matar una cucaracha.
802
00:34:57,250 --> 00:34:58,580
Resultó ser una pasa.
803
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
He sacrificado
a tres de tus mascotas ancianas.
804
00:35:01,470 --> 00:35:04,290
Escurrí tus sostenes mojados
en terrazas de hoteles.
805
00:35:04,490 --> 00:35:06,830
Luché contra un oficial de policía turco.
806
00:35:07,030 --> 00:35:08,540
Mantuve a Ethel Merman alejada.
807
00:35:08,740 --> 00:35:11,900
Pero esto no tiene
nada que ver con tu carrera.
808
00:35:12,190 --> 00:35:14,590
Es tu vida personal, y debo poner límites.
809
00:35:14,790 --> 00:35:16,030
Empezaré hoy.
810
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
Lo siento, pero sácate tú misma de esto.
811
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
Philip, tú no la haces reír.
812
00:35:32,840 --> 00:35:35,610
Sí, leí El lamento de Portnoy.
Es muy graciosa.
813
00:35:35,810 --> 00:35:37,200
No se ríe en el desayuno.
814
00:35:37,400 --> 00:35:38,260
Es lo que importa.
815
00:35:39,590 --> 00:35:41,200
Debiste leérselo
816
00:35:41,400 --> 00:35:43,290
durante el maldito desayuno.
817
00:35:43,490 --> 00:35:46,680
Resulta que le gusta el funk,
no Grand Funk.
818
00:35:47,600 --> 00:35:49,460
No debieron escoger ese nombre.
819
00:35:49,660 --> 00:35:50,460
Es muy confuso.
820
00:35:50,660 --> 00:35:52,650
Fue un pastel muy caro.
821
00:35:52,850 --> 00:35:54,630
Mi chica se está encargando.
822
00:35:54,830 --> 00:35:56,970
Fue un pastel muy caro.
823
00:35:57,170 --> 00:35:58,070
Pueden venderlo.
824
00:35:58,780 --> 00:36:01,220
Fue un pastel muy caro.
825
00:36:01,420 --> 00:36:03,620
Les devolveré su dinero. Lo prometo.
826
00:36:03,820 --> 00:36:05,430
Le tomó semanas arreglarlo,
827
00:36:05,630 --> 00:36:07,810
y todo el asunto le costó una fortuna.
828
00:36:08,010 --> 00:36:10,290
El pastel fue muy caro.
829
00:36:11,290 --> 00:36:12,120
Sí.
830
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
No podría resistirse a Midge
cuando estaba vulnerable.
831
00:36:15,940 --> 00:36:18,210
Midge se esforzó mucho y Susie lo sabía.
832
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Una perfeccionista
que se arriesgaba en el escenario.
833
00:36:22,010 --> 00:36:23,840
Y en su mayor parte, valió la pena.
834
00:36:25,430 --> 00:36:27,890
Susie siempre le tuvo un gran respeto.
835
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
Una lealtad inquebrantable.
836
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
Pero fue más que eso.
837
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
Realmente, en cierto modo, era amor.
838
00:36:35,230 --> 00:36:38,130
Puede donarlo a una organización benéfica.
839
00:36:38,330 --> 00:36:39,680
Y en los años siguientes,
840
00:36:39,880 --> 00:36:43,930
tres de los personajes más repugnantes
de Philip Roth se basaron en Susie.
841
00:36:44,130 --> 00:36:45,950
Odio Hawái con pasión.
842
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
¿Nadie sabe que pasó?
843
00:36:47,820 --> 00:36:49,350
- ¿Con qué?
- Entre Midge y Susie.
844
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
Eran inseparables. ¿Qué pasó?
845
00:36:51,100 --> 00:36:52,330
Es un misterio.
846
00:36:52,540 --> 00:36:53,630
Nadie lo sabe.
847
00:36:53,830 --> 00:36:54,980
Nadie con vida, al menos.
848
00:36:55,180 --> 00:36:55,960
Yo sí.
849
00:36:57,130 --> 00:36:59,660
Susie me contó una noche
cuando estaba borracha.
850
00:36:59,850 --> 00:37:03,830
Un año después, Midge me contó
una noche cuando estaba borracha.
851
00:37:04,030 --> 00:37:05,540
¿Y las historias coinciden?
852
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Algunas cosas no, pero la esencia sí.
853
00:37:08,850 --> 00:37:11,560
¿Y dónde pasó todo? Carajo.
854
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
Comenzamos con la Amidá silenciosa,
855
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
que se encuentra en la página 382.
856
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
Hermosa.
857
00:37:31,200 --> 00:37:32,620
No pude resistirme.
858
00:37:34,370 --> 00:37:35,790
¿Chava también te asusta?
859
00:37:36,920 --> 00:37:38,900
¿La cabo Chava te asusta?
860
00:37:39,100 --> 00:37:41,960
Creo que un día encontrarás
mi cuerpo en una zanja.
861
00:37:43,010 --> 00:37:44,870
Oye, ¿estás bien?
862
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
Hace mucho calor aquí.
863
00:37:47,550 --> 00:37:48,970
Y Chava es aterradora.
864
00:37:50,560 --> 00:37:52,750
Señores, ¿se les ofrece algo?
865
00:37:52,950 --> 00:37:54,230
FBI, rabino.
866
00:37:55,390 --> 00:37:57,550
Lo siento. Lo siento mucho.
867
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
¿Qué? ¿Por qué?
868
00:37:59,020 --> 00:38:00,130
No sabía que vendrían.
869
00:38:00,330 --> 00:38:01,270
Papá, ¿qué pasa?
870
00:38:01,570 --> 00:38:03,090
¿Qué hizo tu impía madre ahora?
871
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
Maldita sea, Chava, entiendo hebreo.
872
00:38:05,670 --> 00:38:07,570
- Joel, ¿qué pasa?
- Vienen por mí.
873
00:38:07,990 --> 00:38:10,240
- ¿Por ti? ¿Por qué?
- Lee esto.
874
00:38:10,530 --> 00:38:12,290
- Ahí está todo.
- Joel.
875
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Me buscan a mí. Soy Joel Maisel.
876
00:38:15,310 --> 00:38:17,110
- ¡Papá!
- Manos atrás, por favor.
877
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
Realmente odio Nueva York.
878
00:38:18,930 --> 00:38:20,240
Sr. Maisel, está arrestado.
879
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
- ¿Qué? No, esto es un error.
- No lo es.
880
00:38:23,440 --> 00:38:24,910
Joel, ¿qué pasó?
881
00:38:25,110 --> 00:38:26,090
Lee la carta.
882
00:38:26,430 --> 00:38:27,370
Necesita un abogado.
883
00:38:27,570 --> 00:38:28,640
Tengo un abogado penal.
884
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
¿Por qué tienes un abogado penal?
885
00:38:30,720 --> 00:38:32,010
- Vamos.
- Joel.
886
00:38:43,860 --> 00:38:44,900
¿Me llamaste?
887
00:38:46,450 --> 00:38:47,720
Qué lugar tan dramático.
888
00:38:47,920 --> 00:38:49,450
¿Dónde está todo el mundo?
889
00:38:51,320 --> 00:38:52,180
¿Miriam?
890
00:38:52,380 --> 00:38:53,620
Arrestaron a Joel.
891
00:38:54,200 --> 00:38:55,330
¿Qué? ¿Cuándo?
892
00:38:55,750 --> 00:38:58,630
Hace una hora,
durante los servicios.
893
00:38:58,830 --> 00:39:00,580
Carajo. ¿Por qué?
894
00:39:02,710 --> 00:39:03,750
Creo que sabes.
895
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
No, no sé.
896
00:39:05,420 --> 00:39:08,330
Extorsión, fraude electrónico,
lavado de dinero.
897
00:39:08,530 --> 00:39:11,290
Dios. Eso es terrible.
898
00:39:11,490 --> 00:39:12,350
Sí, lo es.
899
00:39:13,640 --> 00:39:15,830
- ¿Qué?
- Él hizo esto por mí.
900
00:39:16,030 --> 00:39:17,690
¿Por ti? ¿De qué hablas?
901
00:39:17,890 --> 00:39:19,480
Me vendiste a Frank y Nicky.
902
00:39:20,270 --> 00:39:22,010
- A la mafia.
- No lo hice.
903
00:39:22,210 --> 00:39:24,530
Y Joel hizo un intercambio hace años.
904
00:39:24,730 --> 00:39:26,430
Él por mí. Está todo aquí.
905
00:39:26,630 --> 00:39:29,180
- Miriam...
- Estará en la cárcel por años.
906
00:39:29,380 --> 00:39:32,180
Espera. Sabías
que estaba involucrada con ellos.
907
00:39:32,380 --> 00:39:33,310
Tú los conocías.
908
00:39:33,510 --> 00:39:35,640
Dijiste que yo no. Y no era cierto.
909
00:39:35,840 --> 00:39:38,020
No hasta que Joel hizo lo que hizo.
910
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
Te tengo noticias.
Esto es el mundo del espectáculo.
911
00:39:40,950 --> 00:39:41,820
Me mentiste.
912
00:39:42,020 --> 00:39:43,030
Eso también lo es.
913
00:39:43,230 --> 00:39:44,450
No me hables así.
914
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
Cuando tú y yo empezamos,
esos tipos eran dueños de todos.
915
00:39:47,650 --> 00:39:50,280
Todos los que no tenían
a nadie cuidándolos.
916
00:39:50,480 --> 00:39:51,720
No me hables así.
917
00:39:55,140 --> 00:39:58,270
¿A quién le perteneces ahora, Susie?
918
00:39:59,230 --> 00:40:01,090
A nadie. Soy dueña de mí misma.
919
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
- No es lo que oí.
- ¿Qué oíste?
920
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Dicen que todos mis shows en los casinos
921
00:40:05,730 --> 00:40:08,090
son para pagar
tus malditas deudas de juego.
922
00:40:08,290 --> 00:40:09,050
No entiendo.
923
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
¿Odias esos grandes cheques de casino?
924
00:40:12,030 --> 00:40:15,140
Las suites con piscinas,
¿sientes que no eres libre?
925
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
No quería actuar en esos casinos,
926
00:40:17,300 --> 00:40:19,690
- pero tú insistías.
- ¡No es cierto!
927
00:40:19,890 --> 00:40:22,690
He estado de gira durante 15 años.
Necesitaba un descanso,
928
00:40:22,890 --> 00:40:25,820
y me metiste tres shows por noche,
seis noches a la semana.
929
00:40:26,020 --> 00:40:28,530
Navidad, Acción de Gracias
y Jánuca libres.
930
00:40:28,730 --> 00:40:31,740
¡Ni Jackie Mason tiene Jánuca libre!
931
00:40:31,940 --> 00:40:33,390
¿Cuánto le debes al Caesars?
932
00:40:33,720 --> 00:40:34,700
- ¿Al Harrahs?
- Basta.
933
00:40:34,900 --> 00:40:35,890
¿Al Flamingo?
934
00:40:36,090 --> 00:40:38,710
¿Quién te dijo eso? Quiero nombres.
935
00:40:38,910 --> 00:40:40,560
¿Para ponerlos en listas negras?
936
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
¿O peor?
937
00:40:43,690 --> 00:40:44,860
¿O peor?
938
00:40:45,310 --> 00:40:48,680
Miriam, tú me conoces. Sabes quién soy.
939
00:40:48,880 --> 00:40:49,590
¿Lo sé?
940
00:40:49,790 --> 00:40:52,260
Hace veinticinco años que me conoces.
Somos amigas.
941
00:40:52,460 --> 00:40:53,240
¿Amigas?
942
00:40:55,490 --> 00:40:56,870
Vaya, qué conveniente.
943
00:40:57,620 --> 00:41:00,660
La primera vez que me llamas amiga
es cuando te atrapan.
944
00:41:03,790 --> 00:41:05,860
Ordenaré una auditoría de tus libros.
945
00:41:06,060 --> 00:41:06,820
¿Una auditoria?
946
00:41:07,020 --> 00:41:08,340
No te resistas.
947
00:41:08,710 --> 00:41:10,280
Solías confiar en mí.
948
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
Suenas como George Toledano.
949
00:41:12,820 --> 00:41:15,120
Esto es exactamente
lo que le hizo a Gordon.
950
00:41:15,320 --> 00:41:16,930
Hizo tratos a sus espaldas.
951
00:41:17,260 --> 00:41:18,410
Por eso lo despidieron.
952
00:41:18,610 --> 00:41:20,460
Me comparas con George Toledano.
953
00:41:20,660 --> 00:41:23,460
¡Vete a la mierda!
Eres una estrella gracias a mí.
954
00:41:23,660 --> 00:41:24,550
O a pesar de ti.
955
00:41:24,740 --> 00:41:27,270
Eras ama de casa. No eras nada.
956
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
Deberías irte.
957
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
No me iré.
958
00:41:30,630 --> 00:41:32,320
Al está afuera.
959
00:41:32,650 --> 00:41:35,060
¿Vas a hacer que tu seguridad me saque?
960
00:41:35,260 --> 00:41:37,030
¿Es una maldita broma?
961
00:41:39,280 --> 00:41:40,410
Está bien.
962
00:41:41,370 --> 00:41:42,770
Obtuve lo que necesitaba de ti.
963
00:41:42,970 --> 00:41:44,080
No es mi caso.
964
00:41:44,620 --> 00:41:46,830
Perra desagradecida.
965
00:41:48,590 --> 00:41:50,840
Así es como te voy a recordar, Susie.
966
00:41:52,630 --> 00:41:53,760
Pequeña.
967
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
Es el momento
que nadie ha estado esperando.
968
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
Prepárense porque es
nuestra invitada de honor...
969
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
Y ella no está aquí.
970
00:42:09,110 --> 00:42:11,730
Pensé que habíamos cerrado las puertas.
971
00:42:13,940 --> 00:42:18,620
El viaje comienza con un beso
972
00:42:19,370 --> 00:42:21,350
Conocí a una chica de los B-52.
973
00:42:21,550 --> 00:42:23,850
Les diré que los contraten para un video.
974
00:42:24,050 --> 00:42:25,160
Son estupendos.
975
00:42:25,540 --> 00:42:28,000
- Su turno, jefa.
- Santo Dios. Está bien.
976
00:42:30,380 --> 00:42:33,360
Sin alas, sin ruedas
977
00:42:33,560 --> 00:42:36,050
Susie, espero que todo haya salido bien.
978
00:42:36,930 --> 00:42:39,390
Nuestra invitada de honor, Susie Myerson.
979
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
Más de 30 años trabajando,
980
00:42:49,080 --> 00:42:50,980
¿y ustedes vienen a celebrarme?
981
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
Es una convención de don nadies.
982
00:42:54,650 --> 00:42:58,140
Fue tan aburrido que parecía
983
00:42:58,340 --> 00:43:00,160
una reunión de Alcohólicos Anónimos.
984
00:43:01,660 --> 00:43:05,540
Ahora, ¿qué decir sobre Aaron Lebowitz?
985
00:43:05,830 --> 00:43:09,690
Este hombre tiene una lista
de algunos de los mejores cómicos
986
00:43:09,890 --> 00:43:11,540
que yo dejé hace cinco años.
987
00:43:12,540 --> 00:43:13,950
Puedes hacerlo mejor.
988
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
Eres el Jim Belushi de los representantes
989
00:43:16,520 --> 00:43:18,260
y ni pudiste contratarlo a él.
990
00:43:20,050 --> 00:43:23,020
Carmine, vaya. Te diré esto.
991
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
Tu acto es de los mejores de la comedia.
992
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
Por desgracia es de Sam Kinison.
993
00:43:30,440 --> 00:43:34,090
Al llegar, descubrí
que no les pagarán por venir,
994
00:43:34,290 --> 00:43:35,840
o sea que a mí tampoco.
995
00:43:36,040 --> 00:43:37,570
Así que seré breve.
996
00:43:39,360 --> 00:43:42,450
Tengo que decir algo sincero ahora,
¿sí? Bueno.
997
00:43:45,370 --> 00:43:46,560
Este es la única industria
998
00:43:46,760 --> 00:43:49,290
que podría soportar a una perra como yo.
999
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
¡Tarados!
1000
00:43:53,880 --> 00:43:56,110
Siempre una inspiración. Gracias.
1001
00:43:56,310 --> 00:43:57,630
- ¿Tienes el postre?
- Sí.
1002
00:43:57,840 --> 00:43:58,620
Trae mi abrigo.
1003
00:43:58,820 --> 00:44:01,330
Espera, jovencita.
1004
00:44:01,530 --> 00:44:02,970
Tenemos una cosa más.
1005
00:44:03,680 --> 00:44:05,220
Cójanme con un tenedor.
1006
00:44:06,930 --> 00:44:09,790
Tenemos un video homenaje especial.
1007
00:44:09,990 --> 00:44:12,600
Divertido, ¿no? Te gustará esto.
1008
00:44:13,100 --> 00:44:14,360
Bajen la pantalla.
1009
00:44:15,230 --> 00:44:16,610
¿Cuál es la prisa?
1010
00:44:17,070 --> 00:44:20,320
¿Tenemos o no tenemos
lo último en tecnología?
1011
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
¡Vamos!
1012
00:44:23,240 --> 00:44:24,370
Bajen las luces.
1013
00:44:29,830 --> 00:44:30,790
¿Qué es esto?
1014
00:44:38,210 --> 00:44:40,670
Olvida el trípode.
No es El ciudadano Kane.
1015
00:44:40,880 --> 00:44:42,620
Claro que no.
1016
00:44:42,820 --> 00:44:45,370
Esto irá al video. Nada de esto se corta.
1017
00:44:45,570 --> 00:44:46,600
Sí.
1018
00:44:47,010 --> 00:44:47,790
Bueno.
1019
00:44:47,990 --> 00:44:50,080
Mientras mi amiga Imogene
realiza variaciones
1020
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
de escenas de Barrio Chino, yo continuaré.
1021
00:44:53,730 --> 00:44:55,770
Hola.
1022
00:44:56,270 --> 00:44:58,940
¿Se divirtieron tratando
de evitar decir mi nombre?
1023
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
¿Comieron los camarones?
1024
00:45:01,790 --> 00:45:04,360
Están ahí
desde que Jerry Lewis era gracioso.
1025
00:45:05,280 --> 00:45:08,140
Pensé en hacer un video sexual
para hacerles una broma,
1026
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
pero tenía miedo de que se rieran.
1027
00:45:10,870 --> 00:45:13,150
Perdón por no estar ahí en persona.
1028
00:45:13,350 --> 00:45:15,040
Pero me vestí para la ocasión.
1029
00:45:15,540 --> 00:45:16,900
Estoy en Nuevo México...
1030
00:45:17,100 --> 00:45:19,030
- Kansas.
- Kansas. Lo siento.
1031
00:45:19,230 --> 00:45:21,840
Ahora entiendo el museo de El Mago de Oz.
1032
00:45:23,050 --> 00:45:26,410
Muchos han dicho cosas
apropiadamente inapropiadas
1033
00:45:26,610 --> 00:45:27,950
sobre Susie Myerson.
1034
00:45:28,150 --> 00:45:30,870
Algunas falsas y algunas verdaderas.
1035
00:45:31,070 --> 00:45:32,350
Así que ya cubrieron eso.
1036
00:45:32,560 --> 00:45:33,890
Lo que vine a decir
1037
00:45:34,890 --> 00:45:37,900
es que Susie me hizo lo que soy hoy.
1038
00:45:38,570 --> 00:45:42,070
Vio un ataque de nervios
y lo convirtió en una carrera.
1039
00:45:42,490 --> 00:45:44,280
No. Una vida.
1040
00:45:45,070 --> 00:45:48,160
No sé si alguna vez
te agradecí por eso, Susie.
1041
00:45:48,990 --> 00:45:51,120
No me malinterpreten. Discutíamos.
1042
00:45:51,950 --> 00:45:56,960
Tuvimos muchas peleas,
y una realmente grande hacia el final.
1043
00:45:57,750 --> 00:45:59,540
Pero tuvimos buenos momentos.
1044
00:46:00,170 --> 00:46:02,740
Conocí a muchas personas muy graciosas,
1045
00:46:02,940 --> 00:46:05,630
pero nadie me ha hecho reír como Susie.
1046
00:46:07,260 --> 00:46:10,970
Me he puesto un poco nostálgica
pensando en esos años.
1047
00:46:11,760 --> 00:46:14,600
¿Recuerdas el émbolo? ¿Todavía lo tienes?
1048
00:46:15,560 --> 00:46:19,400
Y el teletón de la artritis,
escondiéndonos de Sophie Lennon.
1049
00:46:19,600 --> 00:46:21,730
Doink. ¿Recuerdas Doink?
1050
00:46:22,030 --> 00:46:24,240
Y el olor del Gaslight.
1051
00:46:25,280 --> 00:46:29,120
Jackie. Estaba pensando
en Jackie el otro día.
1052
00:46:30,280 --> 00:46:31,870
Todavía extraño a ese loco.
1053
00:46:34,620 --> 00:46:35,660
¿Qué dices?
1054
00:46:36,750 --> 00:46:40,130
¿Qué dices si nos reunimos
cuando vuelva a la ciudad?
1055
00:46:40,710 --> 00:46:43,110
Nos encontraremos en terreno neutral.
1056
00:46:43,310 --> 00:46:46,220
Menos en una sinagoga.
Los judíos ya sufrieron bastante.
1057
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
Espero que aceptes.
1058
00:46:50,970 --> 00:46:53,810
Y pronto, porque nos estamos
haciendo viejas.
1059
00:46:56,390 --> 00:46:57,230
Entonces...
1060
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
Tetas arriba, vieja amiga.
1061
00:47:02,610 --> 00:47:03,440
Tetas arriba.
1062
00:47:04,900 --> 00:47:06,570
Y espero verte pronto.
1063
00:47:11,200 --> 00:47:12,950
Tienes que apagar la cámara.
1064
00:47:13,700 --> 00:47:14,600
No sé cómo.
1065
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
Es el mismo botón que enciende.
1066
00:47:17,290 --> 00:47:19,620
- Maldito...
- Aquí, el rojo...
1067
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
¿Qué tal eso para terminar?
1068
00:47:26,170 --> 00:47:27,120
Quiero su número.
1069
00:47:27,320 --> 00:47:29,630
Su chica acaba de llamar. El auto espera.
1070
00:47:30,680 --> 00:47:32,930
Gracias a todos por venir.
1071
00:47:33,470 --> 00:47:36,750
Y nadie sale sin aportar
al menos cien dólares
1072
00:47:36,950 --> 00:47:38,880
a la Fundación Jackie Dellapietra.
1073
00:47:39,080 --> 00:47:39,940
Al menos.
1074
00:48:02,920 --> 00:48:04,460
Creo que quiero caminar.
1075
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
Linda noche para eso.
1076
00:48:06,750 --> 00:48:08,920
Sí. Linda noche.
1077
00:50:34,530 --> 00:50:36,470
Subtítulos: Luciana L.B.T.
1078
00:50:36,670 --> 00:50:38,610
Supervisión creativa
Rebeca Rambal