1 00:00:07,710 --> 00:00:10,180 - Aku baru saja putus. - Paul Simon! 2 00:00:10,380 --> 00:00:13,380 Itu sudah lama sekali. Ikutilah perkembangan zaman. 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Ayo, hentikan itu. Dia seorang wanita. Jangan. 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,140 Dan itu hubungan serius. 5 00:00:22,850 --> 00:00:25,560 Bertahan lebih lama dari gabungan semua pernikahanku. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,340 Dengan begitu, itu seperti pernikahan. 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,610 Awalnya kontrak, akhirnya gugatan, kami tidak pernah bercinta. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,820 Kecuali sekali. Tak banyak yang bisa dilakukan di Pensacola. 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,160 Sungguh menyebalkan jika putus denganku. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 Tidak, serius. Wajahku ada di papan iklan. 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,860 Jika putus dengan orang biasa, 12 00:00:43,060 --> 00:00:44,820 kau tak bisa ke restoran favoritmu. 13 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 Jika putus denganku, kau tak bisa ke jalan raya. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,170 Dia itu temanku. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,090 Kami selalu meributkan kata itu. "Teman." 16 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 Namun, kucampakkan dia, dan kuadopsi anjing. 17 00:00:59,530 --> 00:01:01,970 Jalang juga. Setidaknya yang ini mengambilkan sepatuku. 18 00:01:03,390 --> 00:01:04,850 NY. MAISEL YANG MENAKJUBKAN 19 00:01:05,480 --> 00:01:09,650 {\an8}KOTA NEW YORK 1990 20 00:01:10,570 --> 00:01:12,070 Dia tak akan senang. 21 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 KELAB FRIARS SUDAH DIPESAN 22 00:01:23,080 --> 00:01:25,190 Ular melingkar di pagar. 23 00:01:25,390 --> 00:01:27,360 Ular melingkar di pagar. 24 00:01:27,560 --> 00:01:28,710 Itu bueno, Nak? 25 00:01:29,920 --> 00:01:31,570 Steve Martin adalah favoritku. 26 00:01:31,770 --> 00:01:32,820 "Permisi!" 27 00:01:33,020 --> 00:01:35,700 George Carlin, dengan tujuh kata kotor? Sungguh lucu. 28 00:01:35,900 --> 00:01:38,470 Robin Williams juga. Seperti Tasmanian Devil. 29 00:01:39,720 --> 00:01:40,930 Siapa dia? 30 00:01:41,140 --> 00:01:42,000 {\an8}Aku tidak tahu. 31 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 {\an8}STEWART JONES "PEWARA OLOK-OLOK" 32 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 {\an8}AARON LEBOWITZ "SAKSI AGRESIF" 33 00:01:50,610 --> 00:01:51,380 {\an8}Angkat tangan! 34 00:01:51,580 --> 00:01:53,720 {\an8}BENNY (TIDAK DIUNDANG) 35 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 Lima puluh dolar, dia tak muncul. 36 00:01:55,590 --> 00:01:57,760 Dia tak muncul? Tak mungkin. Ini adalah Maisel. 37 00:01:57,960 --> 00:01:59,240 Berani sekali, Bung. 38 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 {\an8}RAY ORTIZ "SI PENUTUP" 39 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 {\an8}CARMINE STREETO "SI PALU" 40 00:02:06,330 --> 00:02:07,480 Tempat ini sungguh dipenuhi 41 00:02:07,680 --> 00:02:10,030 orang penting di belakang layar industri hiburan 42 00:02:10,230 --> 00:02:12,290 yang berkumpul di sini untuk mengolok sesamanya. 43 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 {\an8}MIKE CARR "SI DEKAN" 44 00:02:20,550 --> 00:02:21,390 Minggir. 45 00:02:34,230 --> 00:02:36,780 Hilang sudah peluang memfotonya. Bagus sekali. 46 00:02:53,790 --> 00:02:55,570 Para hadirin, ada kabar yang tidak baik. 47 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 Susie telah tiba. 48 00:03:00,090 --> 00:03:01,640 Halo, Susie. 49 00:03:01,840 --> 00:03:03,350 Ini benar-benar bodoh. 50 00:03:04,390 --> 00:03:05,680 Senang bertemu kau juga. 51 00:03:06,020 --> 00:03:08,080 Kalian mengenalku dan berharap menjadi diriku. 52 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Aku Stewart Jones, pewara yang tak berminat untuk malam ini. 53 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Jadi, saat pertama kami mendekati Susie Myerson soal olok-olok, 54 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 dia menyuruh kami meletakkan kepala kami di tempat yang keliru, 55 00:03:18,960 --> 00:03:20,950 menyesakkan, dan mustahil secara biologis. 56 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Coba lebih keras. Aku yakin padamu. 57 00:03:23,450 --> 00:03:25,690 Lalu kami usulkan makan malam testimonial, 58 00:03:25,880 --> 00:03:26,890 dia jawab, "Tidak. 59 00:03:27,090 --> 00:03:29,040 "Itu untuk wanita tua dengan vagina keriput." 60 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Nikmatilah. 61 00:03:31,330 --> 00:03:32,480 Jadi, kami bernegosiasi. 62 00:03:32,680 --> 00:03:35,590 Jika belum pernah melakukannya, kusarankan jangan. 63 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 Lalu dia menyetujui kesepakatan olok-olok ini. 64 00:03:39,510 --> 00:03:40,840 Terdengar mudah diucapkan. 65 00:03:41,300 --> 00:03:44,680 Jadi, inilah dia, terlambat satu jam dan baunya seperti Cheech and Chong. 66 00:03:45,300 --> 00:03:48,220 Dia membakar lebih banyak mariyuana daripada angin Santa Ana. 67 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 Andai dia hasilkan banyak uang untuk kliennya 68 00:03:50,910 --> 00:03:52,600 sebanyak belanja Visine dan Doritos-nya. 69 00:03:53,230 --> 00:03:56,030 Terobosan besarnya datang saat dia menemukan komedian itu, 70 00:03:56,230 --> 00:03:58,450 yang namanya tak akan kita ucapkan malam ini, 71 00:03:58,650 --> 00:04:03,200 di Kafe Gaslight di MacDougal yang sudah lama mati. 72 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 Aku butuh piring. 73 00:04:04,820 --> 00:04:06,810 Banyak daging, sedikit sayuran. 74 00:04:07,010 --> 00:04:08,490 Layanan makan malam selesai. 75 00:04:08,700 --> 00:04:10,080 Aku butuh piring. 76 00:04:10,330 --> 00:04:11,160 Sekarang. 77 00:04:11,750 --> 00:04:13,830 Siapa bajingan yang ingin makan malam lagi? 78 00:04:14,080 --> 00:04:16,650 Jika ada dari kalian bernegosiasi dengan Susie di telepon, 79 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 atau, semoga tidak, secara langsung, 80 00:04:18,800 --> 00:04:21,950 pasti tahu dia salah satu pembuat kesepakatan sempurna di bisnis ini. 81 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 Sebagian besar dari kalian tahu tentang hari itu di tahun 1970. 82 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 Hari paling istimewa. 83 00:04:26,900 --> 00:04:29,520 Hari Triple Crown yang legendaris. 84 00:04:32,100 --> 00:04:33,230 Susie punya naskah film. 85 00:04:33,430 --> 00:04:35,820 Naskahnya kontroversial dan tak ada yang mau. 86 00:04:36,020 --> 00:04:40,230 Jadi, Sol, film ini akan syuting di berbagai lokasi di seluruh kota. 87 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Manhattan, Queens, Brooklyn. 88 00:04:42,460 --> 00:04:44,760 - Friedkin punya visi untuk itu. - Dia pemarah. 89 00:04:44,960 --> 00:04:47,730 Mungkin kau butuh itu untuk sesuatu seperti The French Connection. 90 00:04:47,920 --> 00:04:48,640 Mulailah, Tommy. 91 00:04:48,840 --> 00:04:51,770 Paul Newman menolak. Steve McQueen dan James Caan juga. 92 00:04:51,970 --> 00:04:53,060 Ada Gene Hackman. 93 00:04:53,260 --> 00:04:55,520 Kau akan berdebat dengannya? Dia sangat brilian. 94 00:04:55,720 --> 00:04:57,400 Ini dijamin sukses. Ayolah. 95 00:04:57,600 --> 00:04:59,610 Dia tak akan mau. Berhentilah. 96 00:04:59,810 --> 00:05:01,160 Mulai saja, Tommy. 97 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 Umumnya orang akan menyerah, tetapi Susie tidak. 98 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 Susie tak mungkin pergi dengan tangan kosong. 99 00:05:06,990 --> 00:05:08,290 Lagi pula, dia membayar parkir. 100 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 Tidak. Tidak mungkin. Aku suka Dodgers. 101 00:05:11,030 --> 00:05:12,520 Kupakai untuk panji dan serinya. 102 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Sol. Bagaimana menurutmu? 103 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 Hingga hari ini, tak ada yang tahu dia bilang apa kepadanya. 104 00:05:17,040 --> 00:05:17,820 Apa-apaan? 105 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 Entah karena semangat akan naskahnya 106 00:05:20,250 --> 00:05:21,840 atau janji mengontrol anggaran atau... 107 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 Dia bisa saja punya foto Sol bercinta dengan keledai. 108 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 Siapa yang tahu. Mata-matanya ada di mana-mana. 109 00:05:27,320 --> 00:05:28,220 Apa pun katanya. 110 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 - Filmnya jadi. - Apa? 111 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Lakukan transaksinya. Susie akan beri persyaratannya. 112 00:05:32,540 --> 00:05:33,810 - Apa pun kebutuhanmu. - Sol... 113 00:05:34,010 --> 00:05:34,770 Lakukan saja. 114 00:05:34,970 --> 00:05:39,250 Dor! Kesepakatan satu, selesai. Namun, dia belum selesai. 115 00:05:42,800 --> 00:05:44,370 Kini, yang berempat berjalan lambat. 116 00:05:44,560 --> 00:05:45,950 Susie dan stafnya bertemu mereka. 117 00:05:46,150 --> 00:05:48,830 Salah satunya, pria yang baru mengambil alih pemrograman CBS. 118 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 Cameron! Halo. Selamat atas pekerjaan barumu. 119 00:05:52,660 --> 00:05:53,460 Terima kasih, Susie. 120 00:05:53,660 --> 00:05:56,290 Seperti ular kobra dunia hiburan, dia langsung menyerang. 121 00:05:56,490 --> 00:05:58,590 Mengatakan dia punya proyek untuk Cameron. 122 00:05:58,790 --> 00:06:02,380 Ini komedi setengah jam, histerikal, dan akan memopulerkan Kamis malammu. 123 00:06:02,580 --> 00:06:05,760 Susie, tolong. Kami sedang bersantai. Hubungi kantorku hari Senin. 124 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 Dia tak menunggu hari Senin. 125 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 Aku sudah mendapatkan dua klien. 126 00:06:09,530 --> 00:06:11,730 Liz Montgomery dan Andy Griffith. 127 00:06:11,930 --> 00:06:13,640 Keduanya sepakat menayangkan di CBS. 128 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 - Pasangan hebat. Premisnya? - Dengarkan. 129 00:06:15,800 --> 00:06:19,610 Dengarkan ini. Tak ada premis. Dia sedang mengarangnya. 130 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 Ada suami istri, sama-sama psikiater. 131 00:06:21,560 --> 00:06:24,700 Istrinya di kota besar, cerdas, gelar Ivy League. 132 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 Suaminya tradisional, sederhana, dari pedalaman selatan. 133 00:06:27,480 --> 00:06:29,790 Pasien mereka berganti-ganti menemui keduanya. 134 00:06:29,990 --> 00:06:30,700 Aku suka itu. 135 00:06:30,900 --> 00:06:34,210 Jadi, apa yang dia lakukan spontan? Dia menciptakan That's Our Time. 136 00:06:34,410 --> 00:06:37,250 Dia menyetujuinya dan proyek itu berjalan tujuh tahun. 137 00:06:37,450 --> 00:06:38,380 Ada anak-anak... 138 00:06:38,580 --> 00:06:39,550 Dan ini yang hebat. 139 00:06:39,740 --> 00:06:42,210 Bintang-bintang yang dia sebutkan bahkan bukan kliennya. 140 00:06:42,410 --> 00:06:44,630 Tidak sampai mereka tahu soal sitkom yang dia buat 141 00:06:44,830 --> 00:06:46,640 dan diperbolehkan membintanginya. 142 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 Mereka segera bekerja sama dengannya. 143 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 Menyedot debu. Aku menyukainya. 144 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 Dor! Kesepakatan kedua selesai. 145 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 Namun, masih ada 40 menit di tempat parkir itu. 146 00:06:57,040 --> 00:06:58,610 Susie bilang dia harus ke toilet. 147 00:06:58,810 --> 00:06:59,570 Apa lagi? Apa lagi? 148 00:06:59,760 --> 00:07:00,980 Pria dari label rekaman besar. 149 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 Ternyata setiap kedi di klub mendapat gaji darinya, 150 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 dan mereka memberi dia informasi. 151 00:07:07,710 --> 00:07:08,490 Kerja yang bagus. 152 00:07:08,690 --> 00:07:10,910 Dia mengetahui ada pria dari A&M Records. 153 00:07:11,110 --> 00:07:12,600 Dia segera menemukannya. 154 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 Dia memberi tahu ada beberapa penulis lagu dari London. 155 00:07:15,490 --> 00:07:18,210 Mereka ingin membuat album untuk mendapatkan perhatian. 156 00:07:18,410 --> 00:07:21,340 Keseluruhan kisah hingga proses penyaliban. 157 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 - Cambukan 39 kali dan lainnya. - Gila. 158 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 Ya, lagu-lagu mereka sangat menarik. 159 00:07:25,940 --> 00:07:28,240 Jika dengar demonya, kau pasti ingin buat albumnya. 160 00:07:28,530 --> 00:07:29,350 Siapa nama mereka? 161 00:07:29,540 --> 00:07:32,720 Begitu saja, dia melontarkan nama Tim Rice dan Andrew Lloyd Webber. 162 00:07:32,920 --> 00:07:34,370 Dan apa yang dunia dapatkan? 163 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 Dor! Triple Crown. 164 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 - Mau kokaina? - Tidak. 165 00:07:43,330 --> 00:07:46,030 Tamu berikutnya tak perlu diperkenalkan, dan itu bagus, 166 00:07:46,230 --> 00:07:48,010 sebab aku lupa namanya. 167 00:07:48,840 --> 00:07:50,670 Ya, Aaron Lebowitz. Ayo, Aaron. 168 00:07:56,350 --> 00:07:57,510 Halo, Semua. 169 00:07:57,810 --> 00:07:59,380 Seperti yang kalian tahu, aku manajer 170 00:07:59,570 --> 00:08:02,600 dan telah bersaing dengan Susie selama bertahun-tahun. 171 00:08:02,810 --> 00:08:05,980 Harus kuakui, tak seorang pun di bisnis ini yang seperti Susie. 172 00:08:07,150 --> 00:08:10,570 Maaf, salah baca. "Tak seorang pun di bisnis ini yang menyukai Susie." 173 00:08:11,530 --> 00:08:14,060 Serius. Kemiripan apa yang belum dikatakan 174 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 tentang Susie Myerson dan Pol Pot? 175 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Susie seperti orang lain. 176 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Dia memiliki sisi buruk dan sisi baik. 177 00:08:21,430 --> 00:08:23,270 Ada kekejaman, balas dendam, 178 00:08:23,470 --> 00:08:27,130 kata-kata kotor yang keluar dari mulutnya seperti lahar setan. 179 00:08:27,630 --> 00:08:28,960 Lalu, sisi buruknya... 180 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 Dia dibimbing oleh mantan bosku, mendiang Harry Drake yang hebat. 181 00:08:35,220 --> 00:08:37,720 Ya. Itu respons yang kuharapkan. 182 00:08:37,930 --> 00:08:39,790 Saat meninggal, banyak pisau di punggungnya, 183 00:08:39,990 --> 00:08:41,730 hingga dia harus dikubur telungkup. 184 00:08:42,310 --> 00:08:46,020 Harry sungguh menghormati Susie, bahkan sebelum dia menjadi terkenal. 185 00:08:46,610 --> 00:08:51,240 Sementara mereka mengalami pasang surut, Susie tetap setia saat yang lain tidak. 186 00:08:51,440 --> 00:08:53,320 {\an8}Semua orang tahu dia mulai kacau. 187 00:08:54,320 --> 00:08:57,240 {\an8}Klien meninggalkannya. Spencer Tracy yang terbaru. 188 00:08:57,820 --> 00:08:59,850 Meski tak ada yang peduli soal Spencer Tracy. 189 00:09:00,050 --> 00:09:00,900 Mau minum lagi? 190 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 - Kau yang bayar. - Dua lagi. 191 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 Aku ingin tampil di Dr. Strangelove. 192 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Harry memberitahuku George C. Scott yang dapat. 193 00:09:07,580 --> 00:09:09,650 - George bagus, tetapi aku lebih bagus. - Ya. 194 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 Apa yang Harry lakukan untukku, selain mengambil bagiannya? 195 00:09:14,970 --> 00:09:16,540 Aku ingin kau mewakiliku. 196 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 Tak mau lagi kalah saing dengan George 197 00:09:18,530 --> 00:09:20,890 atau Tony Perkins atau Richard Burton. 198 00:09:21,220 --> 00:09:22,880 Waktu dua tahun, ini yang kuinginkan. 199 00:09:23,070 --> 00:09:25,440 Griya tawang dengan teras menghadap taman. 200 00:09:25,810 --> 00:09:28,060 Lemari penuh setelan Sy Devore. 201 00:09:28,520 --> 00:09:31,940 Porsche 911 yang kukendarai ke rumah pantaiku di Hamptons. 202 00:09:32,280 --> 00:09:33,190 Kau mengerti? 203 00:09:33,530 --> 00:09:36,600 Hei, apa judul film terakhirmu? Daylight Fades? 204 00:09:36,800 --> 00:09:38,140 Ya. Itu sukses. 205 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 Tidak sukses. Lalu sebelum itu? 206 00:09:40,010 --> 00:09:40,940 The Earth Turns. 207 00:09:41,130 --> 00:09:42,850 - Perutku sakit saat melihatnya. - Hei! 208 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 Apa yang Harry Drake lakukan untukmu, Taylor? 209 00:09:46,040 --> 00:09:49,110 Dia merekrut aktor tak berbakat, tak berkualitas, tak terkenal 210 00:09:49,310 --> 00:09:52,260 yang hanya menjadi figuran dalam opera sabun, 211 00:09:52,460 --> 00:09:54,570 memberinya pekerjaan yang tak pantas dia dapatkan 212 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 dan tak bisa dia kerjakan. 213 00:09:56,440 --> 00:09:57,330 Hei, apa-apaan? 214 00:09:57,530 --> 00:10:00,500 Kau duduk di sana tak peduli tentang Spencer Tracy. 215 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 Kau membandingkan diri dengan aktor yang jauh darimu. 216 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 Pikirmu aku serendah itu, mau bekerja denganmu 217 00:10:05,490 --> 00:10:07,340 dan merendahkan Harry Drake juga? 218 00:10:07,540 --> 00:10:09,710 Kuharap ada hal yang bisa kau andalkan, Berengsek. 219 00:10:09,910 --> 00:10:11,590 Karena rumah di Hamptons itu adalah 220 00:10:11,790 --> 00:10:13,130 rumah yang kau bersihkan kolamnya. 221 00:10:13,330 --> 00:10:16,360 Lalu teras yang kau bayangkan, itu teras tempatmu melompat. 222 00:10:19,740 --> 00:10:22,120 Kau bayar minumannya, dasar bajingan tak berbakat. 223 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 Ya, dia mendukung Harry. 224 00:10:24,740 --> 00:10:25,830 Dasar bodoh. 225 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 Pada akhirnya, Harry menyerahkan 226 00:10:28,930 --> 00:10:31,990 penghasil uang terbesarnya ke dia, orang-orang yang tetap bersamanya, 227 00:10:32,190 --> 00:10:35,170 melampaui rekan-rekannya sendiri dalam pekerjaannya. 228 00:10:35,380 --> 00:10:37,070 Dahulu aku salah satu rekanan. 229 00:10:37,270 --> 00:10:39,300 Kau tak suka, jadi kau buat itu tentangmu. 230 00:10:39,630 --> 00:10:42,350 Tunggu sebentar. Bagaimana itu bisa terjadi? 231 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 Bagaimana bisa Susie bersama klien-klien itu? 232 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 Membuatnya sangat sukses. 233 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 Itu memperkuat legendanya. 234 00:10:47,330 --> 00:10:48,310 Aku tahu kejadiannya. 235 00:10:48,810 --> 00:10:49,750 Akan kuberi tahu. 236 00:10:49,950 --> 00:10:53,320 Begitu Harry dirawat di rumah sakit, Susie masuk ke kamarnya, 237 00:10:53,520 --> 00:10:56,390 membawa dokumen palsu dan memaksa dia menandatanganinya. 238 00:10:56,580 --> 00:10:58,510 Bangun, Harry. Tanda tangani tiga lagi. 239 00:10:58,710 --> 00:11:00,140 Lalu kau bisa pulang. 240 00:11:00,340 --> 00:11:03,030 Dia bahkan tak biarkan keluarganya masuk. Putrinya. Semua. 241 00:11:03,240 --> 00:11:04,690 - Kakek? - Apakah itu Ruth? 242 00:11:04,880 --> 00:11:05,690 Bukan. Tanda tangani. 243 00:11:05,890 --> 00:11:07,060 Ayah, biarkan kami masuk. 244 00:11:07,260 --> 00:11:08,190 Ayo, tanda tangani. 245 00:11:08,390 --> 00:11:09,370 Itu ayahku. 246 00:11:09,790 --> 00:11:10,590 Tidak. 247 00:11:10,790 --> 00:11:11,820 - Yang kudengar beda. - Apa? 248 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 Putrinya di sana, tetapi untuk alasan berbeda. 249 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 Susie dan putrinya membuat kesepakatan, 250 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 mereka berdua memperdaya Harry untuk menyerahkan kliennya. 251 00:11:19,190 --> 00:11:20,700 - Kerja bagus, Ayah. - Bagus sekali. 252 00:11:20,900 --> 00:11:23,290 Putrinya dapat uang tunai langsung di kamar itu. 253 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 Omong kosong, Teman-teman. Ayolah. 254 00:11:25,760 --> 00:11:27,750 Kakak perempuanku perawat di Lenox Hill. 255 00:11:27,950 --> 00:11:29,890 Dia bertugas malam itu. Melihat semuanya. 256 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Halo, Harry. 257 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 Hanya memeriksa. Semuanya baik? 258 00:11:34,750 --> 00:11:37,760 Sangat baik. Terima kasih, Linda. Kau baik sekali. 259 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 Kau pun begitu. Istirahatlah. 260 00:11:42,070 --> 00:11:44,160 - Dia manis. - Hentikan. 261 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 Kurasa dia membuat sesuatu terjadi kepadaku di bawah sana. 262 00:11:48,660 --> 00:11:49,700 Kau mau periksa? 263 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Kau ingin aku cek apa kau ereksi? 264 00:11:51,600 --> 00:11:52,940 Kau sakit jiwa. 265 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 Ya. Aku sakit. 266 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Hei, hentikan itu, ya? Kau berjanji. 267 00:11:59,550 --> 00:12:01,580 Sebagian besar karyawannya telah pergi. 268 00:12:01,770 --> 00:12:04,580 Yang tinggal mengambil apa pun yang bisa diambil. 269 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Harry, di mana putrimu? Di mana Ruth? 270 00:12:06,570 --> 00:12:09,600 Aku tak tahu. Dia... Aku tak tahu. 271 00:12:11,440 --> 00:12:14,130 Hei, apa kau sudah belajar bermain golf? 272 00:12:14,330 --> 00:12:15,260 Aku tak belajar golf. 273 00:12:15,460 --> 00:12:16,920 Di situlah kesepakatan dibuat. 274 00:12:17,120 --> 00:12:18,550 - Kau harus main golf. - Entahlah. 275 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 Akan kuberi klubku kepadamu. 276 00:12:20,290 --> 00:12:21,260 Aku tak ingin klubmu. 277 00:12:21,460 --> 00:12:25,570 Mainlah golf, kalahkan seseorang. Aku tak peduli. Kau ambil klubku. 278 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 - Hai, Harry. - Halo. 279 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Bagus. Itu baru saja menyusut. 280 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 Tak ada yang tandingi film bisu. 281 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 - Tidak. Ayolah. - Tak ada yang kalahkan Keaton di puncak. 282 00:12:45,940 --> 00:12:48,710 Astaga, dia berusia 25 tahun saat membuat ini. Dia genius. 283 00:12:48,910 --> 00:12:51,020 Hei, ini lucu, tetapi ada yang lebih lucu. 284 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 Aku di ranjang kematianku dan kau mendebatku? 285 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 Ini bukan ranjang kematianmu. 286 00:12:55,330 --> 00:12:57,710 Susie, aku sekarat. 287 00:12:57,910 --> 00:12:58,720 Ya, aku tahu. 288 00:12:58,920 --> 00:13:01,340 Maksudku, kupindahkan kau ke ranjang lain saat akan mati. 289 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 Yang ini kotor dan berkeringat. 290 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 Harry, hanya kau yang memperhatikanku di antara orang lain. 291 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Terima kasih untuk itu. 292 00:13:12,790 --> 00:13:16,420 Dengar, aku menyerahkan beberapa klien kepadamu. 293 00:13:17,040 --> 00:13:20,530 Para bintang besar yang tinggal. Jerry, Mel, Peter, Lucy... 294 00:13:20,730 --> 00:13:21,490 Harry, tidak. 295 00:13:21,690 --> 00:13:23,820 Telah kudiskusikan dan mereka bersedia. 296 00:13:24,020 --> 00:13:26,540 Jaga mereka seperti yang kau lakukan dengan Midge. 297 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 Buat mereka tetap fokus. Buat mereka bahagia. 298 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Namun, kenapa aku? 299 00:13:31,220 --> 00:13:32,850 Hanya kau yang bisa kupercaya. 300 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 Tidak... 301 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 Pengacara sudah mengurusnya. Kau bisa. 302 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 Kau pasti bisa, Susie. 303 00:13:40,400 --> 00:13:42,570 Kita melewatkan filmnya. 304 00:13:44,950 --> 00:13:46,110 Kita melewatkan filmnya. 305 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Dia merasa nyaman. 306 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 Ruth. 307 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 Aku di sini, Ayah. 308 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 - Sial. - Sial. 309 00:14:20,180 --> 00:14:21,060 Sedih. 310 00:14:21,400 --> 00:14:22,690 Bukan itu yang kudengar. 311 00:14:23,230 --> 00:14:25,050 Baik. Kita sambut pria yang sangat lucu. 312 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 Pria paling lucu di sini, yang tak berarti apa-apa. 313 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Ray Ortiz. 314 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 Terima kasih. 315 00:14:33,620 --> 00:14:34,790 Halo, Susie. 316 00:14:35,500 --> 00:14:37,150 Alasan Susie ada di sini sekarang 317 00:14:37,350 --> 00:14:39,500 karena ada taruhan bahwa dia tak akan muncul. 318 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 Aku tak bilang dia punya masalah judi, 319 00:14:42,190 --> 00:14:44,550 tetapi dia menelepon bandar di tengah Field of Dreams. 320 00:14:45,510 --> 00:14:48,340 Saat bermain solitaire, dia bertaruh melawan dirinya. 321 00:14:49,260 --> 00:14:51,760 Saat audit pajak, dia gandakan atau tidak sama sekali. 322 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 Saat kuperkenalkan Susie ke putri kembarku, 323 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 katanya, "Dua delapan? Pisahkan." 324 00:14:58,390 --> 00:15:00,940 Lalu ada geng laki-laki. Paham maksudku? 325 00:15:01,150 --> 00:15:02,020 Gangster Italia. 326 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Di mana ada mereka, di situ ada Susie, 327 00:15:04,580 --> 00:15:06,820 memohon agar mereka tak ambil jari kelingkingnya. 328 00:15:08,400 --> 00:15:10,410 Namun, sungguh, itu hanya rumor. 329 00:15:10,610 --> 00:15:11,410 Rumor? 330 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 Mafia itu menguasai keuangan Susie dari awal. 331 00:15:14,240 --> 00:15:15,690 Sama seperti Harry Drake, juga... 332 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 Tadinya mau kubeberkan. 333 00:15:17,390 --> 00:15:18,500 Namun, aku belum mau mati. 334 00:15:19,160 --> 00:15:21,280 Susie yang paling banyak terlibat dengan mereka. 335 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 Dimulai dengan Dinah Rutledge. 336 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 - Kalian semua tahu dia? - Tentu. 337 00:15:25,460 --> 00:15:26,280 Tangan kanan Susie. 338 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 Pemegang cabang New York. 339 00:15:27,690 --> 00:15:29,760 Dia pemegang New York. Tangguh seperti Susie. 340 00:15:29,960 --> 00:15:31,790 - Benar. - Dahulu tahun 1961-1962. 341 00:15:31,980 --> 00:15:34,550 Saat itulah dia terlibat penuh, menjadikan mafia algojonya. 342 00:15:35,760 --> 00:15:37,640 Hei, pesankan tempat di Copa malam ini. 343 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 Di bagian belakang. Tak seperti yang terakhir. 344 00:15:40,520 --> 00:15:43,050 Aku seperti bajingan, keluar saat pria itu tampil. 345 00:15:43,250 --> 00:15:44,510 Mari mulai menelepon. 346 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 - Pria dari William Morris dulu? - Ya. 347 00:15:48,230 --> 00:15:49,860 - Kau baik-baik saja? - Ya. 348 00:15:51,450 --> 00:15:52,360 Dinah? 349 00:15:54,530 --> 00:15:55,790 Apa-apaan ini? 350 00:15:55,990 --> 00:15:58,650 Kenapa ini? Jangan bilang karena gagang pintu. 351 00:15:58,850 --> 00:15:59,700 Ini ulah Ronald. 352 00:16:00,330 --> 00:16:02,820 - Dia mabuk, marah, dan cemburu. - Dinah! 353 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 Aku mengusirnya. Selesai. 354 00:16:04,290 --> 00:16:05,750 Kau yakin sudah selesai? 355 00:16:07,250 --> 00:16:08,820 Kelak kau akan menjadi manajer, 356 00:16:09,020 --> 00:16:10,420 jadi aku harus menjagamu. 357 00:16:10,720 --> 00:16:12,450 Namun, mari buat kesepakatan. Ya? 358 00:16:12,650 --> 00:16:15,930 Mulai saat ini, kau butuh persetujuanku atas pria yang kau kencani. 359 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Hentikan. Senyum pun sakit. 360 00:16:17,820 --> 00:16:20,040 Dia harus datang ke sini, mengisi kuesioner. 361 00:16:20,240 --> 00:16:22,540 Kuesioner panjang, 50 sampai 60 halaman. 362 00:16:22,740 --> 00:16:24,210 Aku ingin dia berpakaian renang. 363 00:16:24,410 --> 00:16:26,270 Yang ketat. Aku ingin lihat kau dapat apa. 364 00:16:26,480 --> 00:16:27,940 Apa pun katamu, Bos. 365 00:16:28,190 --> 00:16:31,860 Baik. Pulanglah. Istirahat. Naik taksi, jangan kereta bawah tanah. 366 00:16:32,320 --> 00:16:33,120 Terima kasih. 367 00:16:33,320 --> 00:16:35,530 Akan kukirim banyak Zabars. 368 00:16:36,030 --> 00:16:37,810 Banyak sup ayam dan babka. 369 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 - Juga manisan buah. - Juga manisan buah. 370 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 Pergilah. Sampai jumpa besok. 371 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 Ya, kalian pikir itu akhirnya? 372 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Tidak. 373 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Kini aku butuh bantuan. 374 00:16:48,880 --> 00:16:50,050 Tentu. Ada apa? 375 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 - Ya? - Namamu Ronald? 376 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 Ya. Kau siapa? 377 00:16:54,360 --> 00:16:55,470 Kami ini siapa? 378 00:16:55,670 --> 00:16:57,350 Kami teman Susie Myerson. 379 00:17:01,600 --> 00:17:04,170 Mereka itu kuno, tak tanggung-tanggung. 380 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 Mereka masih mendapat bagian dari setiap klien Susie. 381 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 Semua klien kecuali Maisel. 382 00:17:11,020 --> 00:17:12,050 Ya. Bagaimana bisa? 383 00:17:12,250 --> 00:17:13,600 Katamu mereka ada sejak awal. 384 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 Ya. Kenapa Maisel tidak? 385 00:17:14,920 --> 00:17:17,780 Aku tahu. Akan kuceritakan setelah aku kencing. 386 00:17:18,240 --> 00:17:20,940 - Astaga, Carmine. - Selesaikan ceritanya. 387 00:17:21,140 --> 00:17:22,270 Panggil pembicara berikutnya. 388 00:17:22,470 --> 00:17:24,000 Jika mengenalnya, akan iri kepadanya. 389 00:17:24,200 --> 00:17:27,190 Dia adalah produser dengan tiga kali nominasi Oscar. 390 00:17:27,390 --> 00:17:30,280 Genius pertelevisian pemenang Penghargaan Emmy. 391 00:17:30,480 --> 00:17:34,340 Produser eksekutif legendaris The Gordon Ford Show, Mike Carr. 392 00:17:40,970 --> 00:17:43,680 Halo, Semua. Halo, Susie. 393 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Aku berutang makan siang, bukan? 394 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Aku terima uang tunainya saja. 395 00:17:48,560 --> 00:17:50,730 Jadi, siapakah Susie Myerson? 396 00:17:51,070 --> 00:17:54,360 Hanya dia orang Amerika yang hidupnya lebih baik karena Arthur 2. 397 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 Hanya dia wanita yang bilang ke Tom Cruise 398 00:17:57,800 --> 00:17:59,740 bahwa Tom sangat pendek. 399 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 Hanya dia yang aku rasa 400 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 bisa bertengkar hebat dengan Sidney Lumet 401 00:18:05,050 --> 00:18:06,870 di pesta ulang tahun Anne Bancroft. 402 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 Aku bertemu Suse di Gordon Ford. 403 00:18:10,500 --> 00:18:11,990 Catatan singkat tentang seseorang 404 00:18:12,190 --> 00:18:14,130 yang lama bekerja denganku di sana. 405 00:18:14,550 --> 00:18:17,530 Hari ini adalah peringatan 10 tahun meninggalnya 406 00:18:17,730 --> 00:18:22,140 bos lama dan mentorku di Gordon Ford, George Toledano. 407 00:18:22,430 --> 00:18:24,890 Banyak dari kalian mengenalnya dan memujanya. 408 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 Dia pria baik yang tak pernah mendapatkan haknya. 409 00:18:28,060 --> 00:18:29,340 Aku merindukannya setiap hari. 410 00:18:29,540 --> 00:18:30,570 Omong kosong. 411 00:18:30,770 --> 00:18:32,420 Mikey membenci George sepenuh hati. 412 00:18:32,620 --> 00:18:34,010 Namun, George panutan Gordon. 413 00:18:34,210 --> 00:18:35,220 Georgie menciptakan Gordon. 414 00:18:35,420 --> 00:18:36,890 Astaga, saat George menemukannya, 415 00:18:37,090 --> 00:18:39,560 Gordon melaporkan cuaca dan lalu lintas di kota kecil. 416 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 Sahabat karibnya seekor ayam. 417 00:18:41,300 --> 00:18:42,850 - Kukuruyuk. - Itu bukan suara ayam. 418 00:18:43,050 --> 00:18:44,160 Memang semenyedihkan itu. 419 00:18:45,330 --> 00:18:48,150 Namun, George lihat sesuatu di Gordon. Mengorbitkan dia. 420 00:18:48,350 --> 00:18:49,690 Semua orang berpikir bahwa 421 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 hanya kematian yang pisahkan George dari Gordon. 422 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 Jadi, apa yang terjadi? 423 00:18:53,340 --> 00:18:54,300 Ada Susie. 424 00:18:54,960 --> 00:18:55,910 Aku tahu ceritanya. 425 00:18:56,110 --> 00:18:57,510 Baik, tetapi akan kuceritakan. 426 00:18:57,710 --> 00:18:59,700 Mike adalah pemesan bakat. 427 00:18:59,900 --> 00:19:02,220 Dia dan Susie mulai akrab. 428 00:19:02,510 --> 00:19:04,930 Pasangan aneh lainnya, seperti dia dan Harry. 429 00:19:06,020 --> 00:19:08,710 Istilah itu sering kau ucapkan sehingga tak bermakna lagi. 430 00:19:08,910 --> 00:19:10,050 Ada istilah untuk itu. 431 00:19:10,240 --> 00:19:10,960 Apa istilahnya? 432 00:19:11,160 --> 00:19:12,300 Aku tak ingat. 433 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 Kau lulusan Harvard. Apa istilahnya? 434 00:19:14,170 --> 00:19:15,840 Tak tahu. Jurusanku bukan linguistik. 435 00:19:16,040 --> 00:19:18,260 - Itu akan menggangguku. - Dia menggoda pelatih tenis. 436 00:19:18,460 --> 00:19:19,850 - Sudahlah. - Kata orang. 437 00:19:20,050 --> 00:19:23,410 Apa mereka sungguh bersahabat atau Susie hanya bersiasat? 438 00:19:23,660 --> 00:19:26,200 Bagaimanapun, siasat itu muncul dengan sendirinya. 439 00:19:26,450 --> 00:19:27,980 Mike, siapa membuat aturan bodoh 440 00:19:28,180 --> 00:19:30,790 bahwa orang yang bekerja di acara itu tak boleh tampil? 441 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 George. 442 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 George membuat aturan tentang tak boleh tampil itu 443 00:19:36,060 --> 00:19:39,550 karena takhayul bodoh tentang masa-masa dia... 444 00:19:39,800 --> 00:19:41,630 Entahlah, masa kecil dia di Pompeii. 445 00:19:42,090 --> 00:19:44,850 Gordon mengikuti aturan itu karena... Aku tak tahu. 446 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 Aku tak tahu apa-apa. 447 00:19:47,640 --> 00:19:48,630 George? 448 00:19:48,820 --> 00:19:50,270 Saturasi semantik. 449 00:19:50,520 --> 00:19:51,630 Itu frasa. 450 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Susie juga tak suka George, 451 00:19:53,330 --> 00:19:55,880 bahkan sebelum dia menjadi Susie Myerson yang hebat. 452 00:19:56,080 --> 00:19:57,300 Sayatan kecil membuat luka dalam. 453 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Selamat pagi. 454 00:19:58,500 --> 00:20:00,070 Hai, George. Kau ingat Susie? 455 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 Tak pernah bertemu. 456 00:20:01,550 --> 00:20:02,890 Kalian pernah bertemu. 457 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 - Benarkah? - Kurang lebih enam atau tujuh kali. 458 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Senang bertemu denganmu. 459 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 Satu hal yang Susie tak suka adalah tidak diingat. 460 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 Dengan senang hati. 461 00:20:12,680 --> 00:20:14,290 Pria itu ada dalam targetnya. 462 00:20:14,580 --> 00:20:16,490 Suatu malam, ada pesta staf di studio, 463 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 pertunjukan ke-500 mereka atau semacamnya. 464 00:20:19,020 --> 00:20:21,120 Miras gratis, jadi tentu saja Susie di sana. 465 00:20:21,320 --> 00:20:23,330 Dia bosan, lalu mulai berkeliaran. 466 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 Jangan memaksaku. 467 00:20:24,530 --> 00:20:27,810 Selesaikan saja, Mike, atau akan kutemukan orang yang bisa. 468 00:20:28,010 --> 00:20:29,390 Susie sangat penasaran. 469 00:20:29,640 --> 00:20:30,630 Dia menghampiri Mike. 470 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 Dikiranya aku resepsionis. 471 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Selalu merendahkanku di depan staf. 472 00:20:33,870 --> 00:20:35,260 - Mike muak. - Aku sudah muak. 473 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 - Apa Gordon tahu? - Gordon tahu. 474 00:20:37,520 --> 00:20:40,220 Dia memintaku memproduksi acaranya saat ada kesepakatan. 475 00:20:40,420 --> 00:20:42,600 Namun, coba tebak? Tak ada kesepakatan. 476 00:20:42,800 --> 00:20:45,390 Kenapa? Gordon nomor satu. Apa penghalangnya? 477 00:20:45,590 --> 00:20:48,060 Aku bertaruh bahwa George Toledano penghalangnya. 478 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Susie berinvestasi waktu pada Mike Carr 479 00:20:50,300 --> 00:20:51,690 dan dia tak ingin Mike pergi. 480 00:20:51,890 --> 00:20:52,610 George? 481 00:20:52,810 --> 00:20:54,070 Mike bisa memutuskan untuk 482 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 pindah ke bisnis pipa leding ayah mertuanya. 483 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 Apa gunanya itu bagi Susie? 484 00:20:58,190 --> 00:20:59,090 Dia tak butuh itu. 485 00:20:59,300 --> 00:21:01,710 Jadi, dia memutuskan untuk melakukan pengintaian. 486 00:21:02,840 --> 00:21:04,300 Kau sudah memeriksa barangnya? 487 00:21:05,550 --> 00:21:06,470 Barang siapa? 488 00:21:08,220 --> 00:21:09,560 Kita tak bisa melakukan ini. 489 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Tentu kita bisa. Lihat saja. 490 00:21:12,270 --> 00:21:13,790 Ada keamanan yang berjaga. 491 00:21:13,990 --> 00:21:15,140 Mereka semua di pesta. 492 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 Omong kosong semua. 493 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 Buat apa sarung tangan karet? 494 00:21:21,630 --> 00:21:23,110 Mungkin untuk memeriksa barangku. 495 00:21:23,900 --> 00:21:24,950 Laci terkunci. 496 00:21:25,700 --> 00:21:28,850 Bajingan ini. Tak pernah buka surat tetapi memiliki pembuka surat. 497 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 Aku sungguh benci itu. 498 00:21:30,680 --> 00:21:32,290 Aku tak bisa di sini. Selamat tinggal. 499 00:21:36,370 --> 00:21:38,030 Dia pengintai terbaik dalam bisnis ini 500 00:21:38,230 --> 00:21:40,800 atau bajingan paling beruntung di planet ini. 501 00:21:41,590 --> 00:21:43,990 Dia mendapatkan bukti yang tak terbantahkan, 502 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 dan kehidupan Mikey akan segera berubah. 503 00:21:47,090 --> 00:21:48,300 Lalu kehidupan George... 504 00:21:49,010 --> 00:21:52,060 Dorie, hari ini kau lebih cantik daripada kemarin? 505 00:21:52,390 --> 00:21:54,350 Aku memang mengganti bulu mata. 506 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 Apa kabar staf penulis terbaik di bisnis ini? 507 00:21:58,810 --> 00:22:00,110 Setelan bagus, George. 508 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 Kau tampak langsing, Freddie. Apa rahasiamu? 509 00:22:04,960 --> 00:22:06,110 Jus limau gedang. 510 00:22:07,780 --> 00:22:09,640 Pria malang itu tak pernah menduganya. 511 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Gordon ingin kau dan barang pribadimu tiada dalam waktu satu jam. 512 00:22:12,950 --> 00:22:16,750 Ternyata George sendiri yang menahan kontrak Gordon. 513 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 George ingin KPR-nya lunas. 514 00:22:18,850 --> 00:22:20,320 VARIETY GEORGE TOLEDANO DIBANTAI DI GORDON FORD 515 00:22:20,520 --> 00:22:23,010 Kapal baru, peternakan kuda, rumah untuk seorang "teman". 516 00:22:23,210 --> 00:22:25,920 Ketika Gordon tahu, dia sangat marah, 517 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 dan Mikey mendapatkan pekerjaan itu. 518 00:22:28,680 --> 00:22:31,270 Hei, Dinah. Yang ini main mata denganku. 519 00:22:31,470 --> 00:22:32,790 Ia berkedip, bukan main mata. 520 00:22:32,990 --> 00:22:34,850 Ia sungguh main mata. 521 00:22:35,270 --> 00:22:38,090 Astaga, itu menghiburku. Kenapa itu sangat menghiburku? 522 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Itu karena kau mudah terhibur. 523 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 Itu semua hanya dalam satu hari kerja Susie Myerson. 524 00:22:42,850 --> 00:22:44,610 Sial, aku suka hal-hal ini. 525 00:22:46,070 --> 00:22:48,950 Jadi, Susie, teman lamaku. 526 00:22:49,570 --> 00:22:51,820 Tua, teman tua. 527 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 Kau sudah sangat tua. 528 00:22:55,620 --> 00:22:56,790 Kutinggalkan kau ini. 529 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Baik. 530 00:23:03,170 --> 00:23:04,360 Ya, Susie! 531 00:23:04,560 --> 00:23:07,870 Baiklah. Kau sudah kencing, Kawan. Sekarang bicaralah. 532 00:23:08,070 --> 00:23:09,410 Ya. Ayo. Ceritakan. 533 00:23:09,610 --> 00:23:11,240 Bagaimana Midge Maisel lepas dari Mafia? 534 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 Baik. Kalian tahu soal suami pertama Midge, 'kan? 535 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 Pria yang memberinya Maisel. 536 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 Aku dulu bekerja untuk Joel Maisel dan dia salah satu bajingan yang tangguh, 537 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 - sungguh. - Dia baru keluar penjara, 'kan? 538 00:23:20,910 --> 00:23:23,170 Ya. Dia terjebak dalam penyisiran besar FBI. 539 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 - Salahkan Susie untuk itu juga. - Astaga. 540 00:23:25,460 --> 00:23:27,550 Mafia sudah bersepakat dengan Susie dari awal, 541 00:23:27,750 --> 00:23:29,470 jadi Midge itu milik mereka. 542 00:23:29,670 --> 00:23:32,320 Dan Joel Maisel tidak terima. 543 00:23:34,580 --> 00:23:35,740 Dia ada di kantormu. 544 00:23:36,790 --> 00:23:37,770 Sialan. 545 00:23:37,970 --> 00:23:39,160 Joel masuk begitu saja, 546 00:23:39,370 --> 00:23:41,730 menuntut mengetahui rencana mereka tentang mantan istrinya. 547 00:23:41,930 --> 00:23:43,290 Kau sudah gila? 548 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 - Di mana? - Di mana apanya? 549 00:23:45,310 --> 00:23:46,030 Buku-bukumu. 550 00:23:46,230 --> 00:23:47,660 Disimpan akuntanku. 551 00:23:47,860 --> 00:23:48,840 Bukan buku-buku itu. 552 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 Buku-buku ini. 553 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 Kau tahu, ada hukum yang melarang pembobolan. 554 00:23:57,560 --> 00:23:59,380 Bajingan. Berengsek! 555 00:23:59,580 --> 00:24:01,090 Di situ tertulis jelas. 556 00:24:01,290 --> 00:24:06,110 Setiap Midge dapat 100 dolar, Susie dapat 15 dan Mafia dapat 30. 557 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 Kubilang jangan telepon polisi. 558 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 Itu sepupuku, Dougie. Kami berniat makan siang. 559 00:24:10,340 --> 00:24:12,030 - Senang bertemu. - Senang bertemu. 560 00:24:12,780 --> 00:24:16,120 Sial. Teman-teman, tunggu. Tahan. 561 00:24:16,410 --> 00:24:18,730 - Jadi, kau kenal pria ini? - Ya. 562 00:24:18,930 --> 00:24:19,850 Mau ajukan tuntutan? 563 00:24:20,050 --> 00:24:21,940 Tidak. Ini salah paham. 564 00:24:22,140 --> 00:24:23,360 Bisa jelaskan? 565 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 Tidak. Lepaskan saja dia. 566 00:24:29,510 --> 00:24:30,280 Silakan pergi. 567 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 Kupastikan dia pergi. 568 00:24:31,480 --> 00:24:32,970 - Lain waktu, Dougie? - Ya. 569 00:24:34,090 --> 00:24:35,180 Joel, dengar. 570 00:24:36,390 --> 00:24:39,220 Itu tak akan jadi masalah. Midge akan hasilkan banyak uang. 571 00:24:39,560 --> 00:24:42,210 Aku akan mencurahkan hidupku untuknya. Semuanya. 572 00:24:42,410 --> 00:24:46,170 Aku akan membuatnya sukses. Situasi ini tak akan ada artinya. 573 00:24:46,370 --> 00:24:47,380 Mereka memilikinya, Susie. 574 00:24:47,580 --> 00:24:48,610 Aku bisa memperbaikinya. 575 00:24:49,230 --> 00:24:51,650 Joel tahu keadaan itu tak bisa diperbaiki Susie. 576 00:24:51,900 --> 00:24:52,870 Jadi, yang dia lakukan? 577 00:24:53,070 --> 00:24:55,410 Dia berjalan langsung ke kandang singa. 578 00:25:13,930 --> 00:25:14,800 Bisa kami bantu? 579 00:25:15,840 --> 00:25:16,970 Frank dan Nicky, 'kan? 580 00:25:17,260 --> 00:25:18,100 Ya. 581 00:25:18,390 --> 00:25:20,810 Aku Joel Maisel. Punya waktu sebentar? 582 00:25:21,020 --> 00:25:21,930 Tentu. 583 00:25:22,810 --> 00:25:23,730 Kami segera kembali. 584 00:25:27,020 --> 00:25:27,940 Di sini saja. 585 00:25:28,190 --> 00:25:29,090 Kau Frank? 586 00:25:29,290 --> 00:25:30,630 Ya. Itu Nicky. 587 00:25:30,830 --> 00:25:33,140 Ibuku sebenarnya menamaiku sesuai St. Nicolas 588 00:25:33,340 --> 00:25:35,360 karena aku gemuk dan periang. 589 00:25:35,700 --> 00:25:38,280 Ditambah lagi, ayahku tertembak di hari Natal. 590 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 Anak-anakku menunggu. Ada apa? 591 00:25:40,740 --> 00:25:42,650 - Jangan miliki Midge. - Apa? 592 00:25:42,850 --> 00:25:44,690 Kalian tak bisa memilikinya. Tak bisa. 593 00:25:44,890 --> 00:25:47,120 - Aku tak mengerti. - Kami tak memiliki Midge. 594 00:25:47,580 --> 00:25:48,740 Kalian memiliki Susie, 'kan? 595 00:25:48,930 --> 00:25:50,360 Kami tak bisa bahas klien kami. 596 00:25:50,560 --> 00:25:52,050 Dengar, aku bukan orang bodoh. 597 00:25:52,550 --> 00:25:54,130 Aku tak datang dengan tangan kosong. 598 00:25:54,630 --> 00:25:56,200 Kutawarkan sesuatu sebagai gantinya. 599 00:25:56,400 --> 00:25:57,450 - Benarkah? - Apa? 600 00:25:57,650 --> 00:25:58,830 - Aku. - Kau? 601 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 Kubayangkan kau memakai gaun. 602 00:26:00,780 --> 00:26:02,890 Aku punya tempat di Pecinan. Kelab malam. 603 00:26:03,470 --> 00:26:05,590 Keuntungannya besar. Antreannya panjang. 604 00:26:05,780 --> 00:26:07,250 - Pecinan? - Pasar yang sulit. 605 00:26:07,450 --> 00:26:08,650 Aku mahir dalam hal ini. 606 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 Bisnis ini, aku menghasilkan banyak uang. 607 00:26:12,150 --> 00:26:14,740 Dengan pembiayaan tepat, aku bisa berkembang cepat. 608 00:26:15,360 --> 00:26:16,700 Lebih cepat dari yang sekarang. 609 00:26:18,280 --> 00:26:19,770 Kalian melakukan pembiayaan, 'kan? 610 00:26:19,970 --> 00:26:21,390 Ya, kami melakukan pembiayaan. 611 00:26:21,590 --> 00:26:22,740 Maka, lepaskan dia. 612 00:26:23,660 --> 00:26:24,690 Biarkan dia pergi. 613 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Joel, dia mulai menghasilkan banyak uang. 614 00:26:27,180 --> 00:26:30,130 Dia ibu anak-anakku, dan aku ingin dia tak terlibat. 615 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Kalian punya anak. 616 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 - Tunggu sebentar. - Tentu. 617 00:26:47,980 --> 00:26:49,190 Kau mau kukis? 618 00:26:49,520 --> 00:26:50,690 Ini buatanku sendiri. 619 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 Mana yang paling enak? 620 00:26:52,390 --> 00:26:53,270 Yang bintang. 621 00:26:55,990 --> 00:26:57,030 Selamat Natal. 622 00:26:57,950 --> 00:26:58,860 Selamat Natal. 623 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 Kau pernah ditahan? 624 00:27:06,040 --> 00:27:06,810 Tidak. 625 00:27:07,010 --> 00:27:08,910 Bagus. Si tua menyukai ide itu. 626 00:27:09,290 --> 00:27:11,030 Kau, sebagai orang depan. 627 00:27:11,230 --> 00:27:13,490 Dia sudah tentukan kota-kota tempat kelabnya. 628 00:27:13,690 --> 00:27:14,920 Kota tempat kami berbisnis. 629 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 Aku terbuka terhadap ide baru. 630 00:27:18,420 --> 00:27:19,590 Jadi, Midge bebas? 631 00:27:20,340 --> 00:27:22,430 Kau sungguh bernyali. Kuakui itu. 632 00:27:23,760 --> 00:27:25,850 Ya, Midge bebas. 633 00:27:26,390 --> 00:27:27,220 Baik. 634 00:27:28,770 --> 00:27:31,270 Jadi, kini bagaimana? 635 00:27:31,810 --> 00:27:33,110 Harus kembali ke anak-anak. 636 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Selamat Hanukkah. 637 00:27:40,650 --> 00:27:42,970 Dia menghindari tuntutan lebih lama dari dugaan. 638 00:27:43,170 --> 00:27:44,930 Punya pengacara bagus, sempat beruntung. 639 00:27:45,130 --> 00:27:47,730 Namun, akhirnya, mereka menghukumnya. 640 00:27:47,930 --> 00:27:50,040 Membuat semuanya runtuh. 641 00:27:50,710 --> 00:27:52,630 Dia yang dipersalahkan. 642 00:27:53,000 --> 00:27:56,130 Melindungi rekannya, Archie Cleary. Memastikan dia baik-baik saja. 643 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Konon dia menyimpan uang di Bermuda atau suatu tempat 644 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 untuk saat dia bebas, siapa tahu. 645 00:28:00,970 --> 00:28:04,260 Lalu, Midge? Midge tak pernah meninggalkannya. 646 00:28:08,310 --> 00:28:09,230 Susie Myerson. 647 00:28:09,430 --> 00:28:11,440 Dia gay atau heteroseksual? Siapa yang tahu? 648 00:28:12,600 --> 00:28:14,550 Aku sudah melihat kesepakatan yang dia buat, 649 00:28:14,750 --> 00:28:17,150 dan sekelompok orang yang dia manfaatkan itu kliennya. 650 00:28:19,150 --> 00:28:22,140 Dia membuat George Carlin dipesan untuk acara anak-anak. 651 00:28:22,340 --> 00:28:24,640 Tahun depan George Carlin menggantikan Ringo Starr 652 00:28:24,840 --> 00:28:29,290 di Stasiun Shining Time Keparat, Sialan, Bajingan. 653 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 Susie, kau siap untuk tamu istimewa? 654 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 - Tidak. - Sayang sekali. 655 00:28:37,130 --> 00:28:39,860 Butuh tiga kali ganti penerbangan dan dua suntikan B-12 656 00:28:40,060 --> 00:28:41,780 bagi tamu berikutnya untuk bisa hadir. 657 00:28:41,980 --> 00:28:45,010 Hadirin sekalian, adik Susie, Tessie Myerson. 658 00:28:49,720 --> 00:28:51,000 Hai, Kak. 659 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 Halo, Tess. 660 00:28:52,310 --> 00:28:54,050 Jadi... 661 00:28:54,240 --> 00:28:58,010 Kemiripan apa lagi yang ada di antara Susie Myerson 662 00:28:58,210 --> 00:29:00,400 dan Pol Pot yang belum kukatakan di sini? 663 00:29:02,780 --> 00:29:05,260 Saat kuperkenalkan dia kepada putri kembarku, 664 00:29:05,460 --> 00:29:07,580 dia berkata, "Dua delapan? Pisahkan." 665 00:29:10,580 --> 00:29:11,940 Aku seharusnya jadi komedian. 666 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 Itu aneh. Sangat aneh. 667 00:29:14,120 --> 00:29:15,860 Dia membawakan lelucon orang lain. 668 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Hanya Susie yang aku rasa 669 00:29:18,600 --> 00:29:22,590 bisa bertengkar hebat dengan Sidney Lumet 670 00:29:22,790 --> 00:29:26,330 di pesta ulang tahun Anne Bancroft. Siapa Sidney Lumet? 671 00:29:26,530 --> 00:29:28,040 Baiklah, Tessie, sudahi ini. 672 00:29:28,240 --> 00:29:31,970 Namun, sejujurnya, Kak, aku senang berada di sini. 673 00:29:32,730 --> 00:29:36,650 Kau selalu menjadi andalanku dan kau selalu mendukungku. 674 00:29:37,350 --> 00:29:39,050 Selamat ulang tahun. 675 00:29:39,250 --> 00:29:40,680 Ini bukan ulang tahunku. 676 00:29:40,870 --> 00:29:45,430 Wanita ini... Wanita ini memiliki keyakinan dan semangat 677 00:29:45,630 --> 00:29:48,520 terhadap karier menyanyiku ketika orang lain tak begitu. 678 00:29:48,720 --> 00:29:49,450 Astaga. 679 00:29:49,660 --> 00:29:52,850 Dia bertanggung jawab penuh atas singel diskoku yang terkenal, 680 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 Tak Akan Pernah Berhenti. 681 00:29:54,950 --> 00:29:58,230 Lagu itu menduduki nomor 85 di tangga lagu dansa Billboard, 682 00:29:58,430 --> 00:30:01,800 dan bahkan menjadi nomor satu di Indonesia. 683 00:30:02,000 --> 00:30:04,910 Sebelumnya, aku bahkan tak tahu Indonesia itu ada, 684 00:30:05,110 --> 00:30:08,050 dan kini aku tinggal di sana. Itu ide Susie. 685 00:30:08,260 --> 00:30:11,250 Aku akan menghidupkan suasana sedikit 686 00:30:11,450 --> 00:30:13,560 dan membawakannya untukmu sekarang. Mulai. 687 00:30:14,810 --> 00:30:18,020 Saat aku melihatmu di kelab malam 688 00:30:18,230 --> 00:30:20,310 Kau sedang menari 689 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 Lalu menjadi sangat aneh. 690 00:30:22,780 --> 00:30:26,030 Biar kugosok wajahmu Sementara kau goyangkan pinggulmu 691 00:30:26,240 --> 00:30:29,390 Aku hanya gadis kecil Yang ingin mencicipi bibirmu 692 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 Katamu kau harus pergi 693 00:30:31,430 --> 00:30:35,080 Namun, ada sesuatu Yang kau harus tahu 694 00:30:35,660 --> 00:30:40,250 Bahwa aku tak akan pernah Tak akan pernah berhenti 695 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 Mencintaimu, mengawasimu, mengikutimu 696 00:30:43,400 --> 00:30:47,260 Tak akan pernah, tak akan pernah berhenti 697 00:30:48,010 --> 00:30:51,160 Hei, kau menghentikannya sebelum bagian terbaik, rintihan seks. 698 00:30:51,360 --> 00:30:52,250 Itulah dia. 699 00:30:52,450 --> 00:30:54,220 Tessie Myerson, Semuanya. 700 00:30:55,020 --> 00:30:57,640 Terima kasih sudah mendengarkan. 701 00:31:00,230 --> 00:31:01,860 Keluarga mereka memang berbakat. 702 00:31:02,190 --> 00:31:03,770 Susie melakukan itu demi adiknya. 703 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 - Itu hal yang baik? - Tidak. 704 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 Ya, itu hal yang baik. 705 00:31:07,590 --> 00:31:08,640 Dia bukanlah monster. 706 00:31:08,840 --> 00:31:10,890 Dia manajer hebat sampai dia mencampakkanku. 707 00:31:11,090 --> 00:31:13,450 Dia hebat karena mau melakukan apa pun demi kliennya. 708 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 Kisah pernikahan Hawaii Midge Maisel? 709 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 - Ceritakan. - Mari dengar. 710 00:31:16,800 --> 00:31:18,330 Aku sangat berharap itu benar. 711 00:31:22,420 --> 00:31:23,960 {\an8}- Kau dengar itu? - Dengar apa? 712 00:31:24,340 --> 00:31:26,590 {\an8}Suara ombak. Kau tak bisa mendengarnya? 713 00:31:26,790 --> 00:31:27,970 Terdengar seperti lalu lintas. 714 00:31:28,170 --> 00:31:29,800 Hei, Marcy, hubungi Lucius lagi. 715 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 Itu suara ukulele? 716 00:31:31,190 --> 00:31:32,470 Aku merasa damai. 717 00:31:32,720 --> 00:31:34,210 Untuk pertama kalinya. 718 00:31:34,400 --> 00:31:36,390 Aku makan nanas setiap hari. 719 00:31:36,890 --> 00:31:38,310 Aku ingin membeli rumah di sini. 720 00:31:40,270 --> 00:31:42,380 Astaga! Kau membuatku takut. 721 00:31:42,580 --> 00:31:44,470 Aku tak bisa melakukan ini. 722 00:31:44,670 --> 00:31:46,010 Apa? Meritsleting? Bisa kubantu. 723 00:31:46,210 --> 00:31:48,780 Bukan itu. Aku tak bisa melakukan ini. 724 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 Aku tidak bisa menikah. 725 00:31:50,400 --> 00:31:51,220 Nanti kutelepon lagi. 726 00:31:51,420 --> 00:31:52,950 Yang benar saja... 727 00:31:57,120 --> 00:31:58,980 Ini sebuah kesalahan. Tak bisa menikah. 728 00:31:59,180 --> 00:32:01,940 Miriam, ada 700 orang yang datang untuk melihatmu menikah. 729 00:32:02,140 --> 00:32:03,070 - Ya. - Dalam 20 menit. 730 00:32:03,270 --> 00:32:05,150 - Aku tahu. - Kita menyewa pulau. 731 00:32:05,350 --> 00:32:06,950 Menerbangkan orang dari seluruh dunia. 732 00:32:07,150 --> 00:32:08,240 Aku tahu. 733 00:32:08,440 --> 00:32:11,580 Anggaran untuk permen almon saja bisa membiayai serangan Navy SEAL. 734 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 - Aku benci permen almon. - Kau akan menikah. 735 00:32:13,860 --> 00:32:15,160 - Tidak. - Ya. 736 00:32:15,360 --> 00:32:16,660 - Tidak. - Kenapa? 737 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 Aku tidak mencintainya. 738 00:32:18,660 --> 00:32:21,290 Kau juga tak mencintai yang terakhir. Itu tak menghentikanmu. 739 00:32:21,490 --> 00:32:23,000 Bukan salahnya. Philip itu hebat. 740 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 Sungguh. Namun, ada cinta begini. 741 00:32:25,210 --> 00:32:26,220 Lalu yang begini. 742 00:32:26,420 --> 00:32:27,720 Kemudian cinta yang begini. 743 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 Aku tak punya cinta yang tepat seperti itu untuknya. 744 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Aku akan memukulmu dengan nanas. 745 00:32:32,880 --> 00:32:33,850 Aku tahu ini gila. 746 00:32:34,050 --> 00:32:36,230 Namun, saat kulihat diriku dengan pakaian ini, 747 00:32:36,430 --> 00:32:38,450 kupikir, ini bukan pakaian yang bagus. 748 00:32:38,660 --> 00:32:39,810 Ini simbol permintaan tolong. 749 00:32:40,010 --> 00:32:41,060 Celana itu mengejutkan. 750 00:32:41,260 --> 00:32:44,070 Lalu daftar tamunya? Awalnya ini pesta yang intim. 751 00:32:44,270 --> 00:32:46,900 Tiga puluh, lima puluh orang. Hanya teman dekat. 752 00:32:47,100 --> 00:32:49,280 Kemudian daftarnya terus berkembang 753 00:32:49,480 --> 00:32:52,130 hingga menjadi monster berkepala 700. 754 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Komedian yang tak kukenal. 755 00:32:53,840 --> 00:32:55,500 Kerabat yang belum pernah kutemui. 756 00:32:55,690 --> 00:32:57,100 Empat mantan pacar. 757 00:32:57,510 --> 00:32:58,930 Banyak sekali aura buruk. 758 00:32:59,310 --> 00:33:00,670 - Apa yang kupikirkan? - Agar meriah? 759 00:33:00,870 --> 00:33:02,270 Dia tak punya selera humor. 760 00:33:02,850 --> 00:33:04,750 Aku butuh pria yang membuatku tertawa, 761 00:33:04,950 --> 00:33:07,400 dan dia tak membuatku tertawa. 762 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Aku benci dia karena itu. 763 00:33:08,850 --> 00:33:10,530 Seharusnya tidak, tetapi begitulah. 764 00:33:10,940 --> 00:33:14,010 - Aku mencintai Philip Roth. - Pria yang sopan. 765 00:33:14,210 --> 00:33:18,020 Dia baru memberiku satu set lengkap bukunya. Dengan tanda tangan. 766 00:33:18,220 --> 00:33:18,930 Pria hebat. 767 00:33:19,130 --> 00:33:21,560 Dia tampaknya selalu mengkritik Norman Mailer. 768 00:33:21,760 --> 00:33:23,330 Juga sangat menawan. 769 00:33:23,580 --> 00:33:24,920 Apa kita siap untuk pergi? 770 00:33:26,130 --> 00:33:28,280 - Kurasa aku masih mencintai Joel. - Apa? 771 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 - Joel juga tidak lucu. - Apa yang terjadi? 772 00:33:30,440 --> 00:33:33,490 Dengar. Dia mempertimbangkan mundur dari pernikahan ini. 773 00:33:33,690 --> 00:33:36,620 Hingga dia bisa berpikir benar dan berhenti mencari alasan gila 774 00:33:36,820 --> 00:33:37,910 untuk mundur dari pernikahan... 775 00:33:38,110 --> 00:33:39,620 Maaf, aku masih mencintai Joel. 776 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 - Joel siapa? - Joel Grey? 777 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 Tidak. Joel Maisel. Kenapa katakan Joel Grey? 778 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 Karena kau kencani Joel Grey. 779 00:33:45,410 --> 00:33:48,010 Kau bertunangan dengan Joel Grey hingga kau batalkan. 780 00:33:48,210 --> 00:33:49,760 Karena dia tak membuatmu tertawa. 781 00:33:49,960 --> 00:33:51,130 Kau sadar ada pola? 782 00:33:51,330 --> 00:33:52,130 Philip kekasih hebat. 783 00:33:52,330 --> 00:33:53,300 Hei. 784 00:33:53,500 --> 00:33:55,390 Maaf, aku punya daftar pro-kontra sendiri. 785 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 Itu adalah pro, pro yang besar. 786 00:33:57,320 --> 00:34:00,140 Dia juga pintar dan mudah dibelikan sepatu. 787 00:34:00,340 --> 00:34:01,350 Astaga, aku kehabisan pro. 788 00:34:01,550 --> 00:34:03,690 Bagaimana dengan band? Band-nya sudah siap. 789 00:34:03,890 --> 00:34:04,940 Kita bayar saja. 790 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 Itu Three Dog Night. 791 00:34:06,220 --> 00:34:07,980 Tak bisa "dibayar saja". 792 00:34:08,180 --> 00:34:10,860 Ada tamu musikal khusus untuk tampil dengan mereka. 793 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 Marvin Gaye, Jim Croce. 794 00:34:12,810 --> 00:34:13,780 Aku suka Jim Croce. 795 00:34:13,980 --> 00:34:17,200 Aku tahu. Itu sebabnya kudatangkan dia sebagai kejutan untukmu. 796 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 Juga Grand Funk Railroad. 797 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 Grand Funk Railroad? Band hard rock? 798 00:34:21,450 --> 00:34:23,420 - Tak suka Grand Funk Railroad. - Katamu suka. 799 00:34:23,620 --> 00:34:26,040 Aku suka musik funk, bukan Grand Funk Railroad. 800 00:34:26,240 --> 00:34:28,340 Mereka di sini, teler dan siap tampil. 801 00:34:28,540 --> 00:34:30,480 Kami sudah membayar kue. 802 00:34:30,730 --> 00:34:32,520 Apa uangnya bisa kembali? 803 00:34:34,150 --> 00:34:35,090 Aku tak bisa teruskan. 804 00:34:35,290 --> 00:34:36,800 Maaf. Aku tak bisa. 805 00:34:37,000 --> 00:34:37,970 Kau akan beri tahu dia? 806 00:34:38,170 --> 00:34:39,850 Dia pikir akan menikah 10 menit lagi. 807 00:34:40,050 --> 00:34:42,490 Tak bisa. Aku tak bisa memberitahunya. 808 00:34:42,910 --> 00:34:43,830 Aku tak bisa. 809 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Miriam. 810 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 Banyak yang telah kulakukan untukmu. 811 00:34:51,000 --> 00:34:54,050 Aku lompat ke jalur kereta untuk mengambil topi favorit ketigamu. 812 00:34:54,250 --> 00:34:57,050 Aku ke apartemenmu pukul empat pagi untuk membunuh kecoak. 813 00:34:57,250 --> 00:34:58,580 Yang ternyata kismis. 814 00:34:58,780 --> 00:35:01,260 Aku menyuntik mati tiga hewan peliharaanmu yang tua. 815 00:35:01,470 --> 00:35:04,290 Aku memeras behamu yang basah di teras-teras hotel. 816 00:35:04,490 --> 00:35:06,830 Aku bergumul dengan polisi Turki hingga jatuh. 817 00:35:07,030 --> 00:35:08,540 Kujauhkan Ethel Merman darimu. 818 00:35:08,740 --> 00:35:11,900 Namun, ini tak ada kaitannya dengan kariermu. 819 00:35:12,190 --> 00:35:14,590 Ini kehidupan pribadimu, dan aku harus buat batasan, 820 00:35:14,790 --> 00:35:16,030 mulai hari ini. 821 00:35:16,240 --> 00:35:18,700 Maaf, tetapi uruslah ini sendiri. 822 00:35:29,250 --> 00:35:32,380 Dia butuh orang yang tertawa bersamanya, dan kau tak seperti itu. 823 00:35:32,840 --> 00:35:35,610 Ya, aku sudah membaca Portnoy's Complaint. Itu sangat lucu. 824 00:35:35,810 --> 00:35:37,200 Dia ingin tertawa saat sarapan. 825 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 Itu intinya. 826 00:35:39,590 --> 00:35:41,200 Seharusnya bacakan itu dengan lantang 827 00:35:41,400 --> 00:35:43,290 di meja sarapan. Entahlah. 828 00:35:43,490 --> 00:35:46,680 Masalahnya, dia suka funk, bukan Grand Funk. 829 00:35:47,600 --> 00:35:49,460 Sungguh, ini salahmu, kau memilih nama itu. 830 00:35:49,660 --> 00:35:50,460 Sangat membingungkan. 831 00:35:50,660 --> 00:35:52,650 Itu kue yang sangat mahal. 832 00:35:52,850 --> 00:35:54,630 Stafku sedang menghubungi tokonya. 833 00:35:54,830 --> 00:35:56,970 Itu kue yang sangat mahal. 834 00:35:57,170 --> 00:35:58,070 Bisa dijual lagi. 835 00:35:58,780 --> 00:36:01,220 Itu kue yang sangat mahal. 836 00:36:01,420 --> 00:36:03,620 Akan kubuat uangmu kembali. Janji. 837 00:36:03,820 --> 00:36:05,430 Dia lama memperbaiki kekacauan itu, 838 00:36:05,630 --> 00:36:07,810 dan itu semua menghabiskan banyak uangnya. 839 00:36:08,010 --> 00:36:10,290 Kue itu cukup mahal. 840 00:36:11,290 --> 00:36:12,120 Ya. 841 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 Dia tak bisa melawan Midge, terutama saat Midge sedang rapuh. 842 00:36:15,940 --> 00:36:18,210 Midge pekerja keras dan Susie tahu itu. 843 00:36:18,670 --> 00:36:21,510 Midge perfeksionis dan mengambil banyak risiko di panggung. 844 00:36:22,010 --> 00:36:23,840 Gilanya, itu tidak sia-sia. 845 00:36:25,430 --> 00:36:27,890 Susie selalu sangat menghormatinya. 846 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 Kesetiaan yang tak bisa digoyahkan. 847 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 Namun, bukan itu saja. 848 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 Sungguh, itu sudah seperti cinta. 849 00:36:35,230 --> 00:36:38,130 Kau tak harus membuangnya. Kau bisa mendonasikannya. 850 00:36:38,330 --> 00:36:39,680 Lalu di tahun-tahun berikutnya, 851 00:36:39,880 --> 00:36:43,930 tiga dari tokoh paling menjijikkan Philip Roth terinspirasi oleh Susie. 852 00:36:44,130 --> 00:36:45,950 Hawaii menyebalkan. 853 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 Lalu, bagaimana? Ada yang tahu? 854 00:36:47,820 --> 00:36:49,350 - Bagaimana apanya? - Midge dan Susie. 855 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 Dulu dekat. Apa yang terjadi? 856 00:36:51,100 --> 00:36:52,330 Hilang dalam kabut perang. 857 00:36:52,540 --> 00:36:53,630 Ya, tak ada yang tahu. 858 00:36:53,830 --> 00:36:54,980 Setidaknya, yang hidup tak tahu. 859 00:36:55,180 --> 00:36:55,960 Aku tahu. 860 00:36:57,130 --> 00:36:59,660 Suatu malam saat mabuk, Susie bercerita kepadaku. 861 00:36:59,850 --> 00:37:03,830 Setahun kemudian, suatu malam saat mabuk, Midge bercerita kepadaku. 862 00:37:04,030 --> 00:37:05,540 Apa ceritanya cocok? 863 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Ada yang cocok dan tidak, tetapi aku paham intinya. 864 00:37:08,850 --> 00:37:11,560 Di mana semua itu terjadi? Kalian tak akan sangka. 865 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 Kita mulai dengan Amidah yang sunyi, 866 00:37:22,740 --> 00:37:25,610 yang dapat ditemukan di halaman 382. 867 00:37:29,490 --> 00:37:30,410 Manisnya. 868 00:37:31,200 --> 00:37:32,620 Aku tak tahan. 869 00:37:34,370 --> 00:37:35,790 Apa Chava membuatmu takut juga? 870 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 Kopral Chava, apa dia membuatmu takut? 871 00:37:39,100 --> 00:37:41,960 Kupikir, suatu hari kau akan menemukan tubuhku di pohon kurma. 872 00:37:43,010 --> 00:37:44,870 Hei, kau baik-baik saja? 873 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 Di sini panas. 874 00:37:47,550 --> 00:37:48,970 Dan Chava menakutkan. 875 00:37:50,560 --> 00:37:52,750 Permisi, Tuan-tuan. Ada yang bisa kami bantu? 876 00:37:52,950 --> 00:37:54,230 FBI, Rabi. 877 00:37:55,390 --> 00:37:57,550 Aku minta maaf. Sungguh minta maaf. 878 00:37:57,750 --> 00:37:58,820 Apa? Kenapa? 879 00:37:59,020 --> 00:38:00,130 Tak kuduga mereka ke sini. 880 00:38:00,330 --> 00:38:01,270 Ayah, ada apa? 881 00:38:01,570 --> 00:38:03,090 Apa yang ibu ateismu ini telah lakukan? 882 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 Sialan, Chava, aku lumayan mengerti bahasa Ibrani. 883 00:38:05,670 --> 00:38:07,570 - Joel, ada apa ini? - Mereka mencariku. 884 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 - Mencarimu? Kenapa? - Baca ini. 885 00:38:10,530 --> 00:38:12,290 - Ini semua yang harus kau ketahui. - Joel. 886 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Aku orang yang kau cari. Aku Joel Maisel. 887 00:38:15,310 --> 00:38:17,110 - Ayah! - Tangan di belakang, tolong. 888 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 Aku benar-benar benci New York. 889 00:38:18,930 --> 00:38:20,240 Tn. Maisel, kau ditahan. 890 00:38:20,440 --> 00:38:23,240 - Apa? Tidak, ini adalah kesalahan. - Bukan. 891 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 Joel, apa yang terjadi? 892 00:38:25,110 --> 00:38:26,090 Baca suratnya. 893 00:38:26,430 --> 00:38:27,370 Kau dapat pengacara. 894 00:38:27,570 --> 00:38:28,640 Ada pengacara kriminal. 895 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 Kenapa kau punya pengacara kriminal? 896 00:38:30,720 --> 00:38:32,010 - Ayo pergi. - Joel. 897 00:38:43,860 --> 00:38:44,900 Kau tadi menelepon? 898 00:38:46,450 --> 00:38:47,720 Tempat dramatis untuk bertemu. 899 00:38:47,920 --> 00:38:49,450 Di mana orang-orang, keluarga? 900 00:38:51,320 --> 00:38:52,180 Miriam? 901 00:38:52,380 --> 00:38:53,620 Joel telah ditangkap. 902 00:38:54,200 --> 00:38:55,330 Apa? Kapan? 903 00:38:55,750 --> 00:38:58,630 Sekitar satu jam yang lalu, tepat di tengah kebaktian. 904 00:38:58,830 --> 00:39:00,580 Sial. Karena apa? 905 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Kurasa kau tahu. 906 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 Aku tidak tahu. 907 00:39:05,420 --> 00:39:08,330 Pemerasan, penipuan kawat, pencucian uang. 908 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 Astaga. Itu buruk. 909 00:39:11,490 --> 00:39:12,350 Ya, benar. 910 00:39:13,640 --> 00:39:15,830 - Apa? - Dia begitu untukku. 911 00:39:16,030 --> 00:39:17,690 Untukmu? Apa maksudmu? 912 00:39:17,890 --> 00:39:19,480 Kau menjualku ke Frank dan Nicky. 913 00:39:20,270 --> 00:39:22,010 - Kau menjualku ke Mafia. - Tidak. 914 00:39:22,210 --> 00:39:24,530 Joel melakukan pertukaran bertahun-tahun lalu. 915 00:39:24,730 --> 00:39:26,430 Dia menggantikan aku. Tertulis di sini. 916 00:39:26,630 --> 00:39:29,180 - Miriam... - Dia akan dipenjara bertahun-tahun, Susie. 917 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 Tunggu sebentar. Kau sudah tahu aku terlibat dengan mereka. 918 00:39:32,380 --> 00:39:33,310 Kau kenal mereka. 919 00:39:33,510 --> 00:39:35,640 Namun, katamu aku bebas dari mereka, nyatanya tidak. 920 00:39:35,840 --> 00:39:38,020 Tidak sampai Joel melakukan ini semua. 921 00:39:38,220 --> 00:39:40,750 Baik, sekilas info. Ini bisnis pertunjukan, Nona. 922 00:39:40,950 --> 00:39:41,820 Kau membohongiku. 923 00:39:42,020 --> 00:39:43,030 Begitulah bisnis ini. 924 00:39:43,230 --> 00:39:44,450 Jangan merendahkanku. 925 00:39:44,640 --> 00:39:47,450 Ketika kita memulai, mereka memiliki semua orang. 926 00:39:47,650 --> 00:39:50,280 Semua yang tak memiliki siapa pun yang menjaga mereka. 927 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 Jangan menceramahiku. 928 00:39:55,140 --> 00:39:58,270 Siapa yang kini memilikimu, Susie? Hari ini? 929 00:39:59,230 --> 00:40:01,090 Siapa yang memilikiku? Diriku sendiri. 930 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - Bukan itu yang orang katakan. - Orang apa? 931 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Kata mereka, setiap aku tampil di kasino, 932 00:40:05,730 --> 00:40:08,090 itu untuk membayar utang judi sialanmu itu. 933 00:40:08,290 --> 00:40:09,050 Biar kuluruskan ini. 934 00:40:09,250 --> 00:40:11,570 Maksudmu kau tak suka bayaran besar dari kasino? 935 00:40:12,030 --> 00:40:15,140 Suite dengan kolam pribadi, itu membuatmu merasa dimiliki? 936 00:40:15,340 --> 00:40:17,100 Aku tak mau tampil di kasino, Susie, 937 00:40:17,300 --> 00:40:19,690 - tetapi kau terus memaksa. - Tidak benar! 938 00:40:19,890 --> 00:40:22,690 Aku sudah di jalan selama 15 tahun. Aku butuh jeda, 939 00:40:22,890 --> 00:40:25,820 lalu kau suruh aku tampil tiga kali semalam, enam malam seminggu. 940 00:40:26,020 --> 00:40:28,530 Kecuali hari Natal, Thanksgiving, dan Hanukkah. 941 00:40:28,730 --> 00:40:31,740 Tak ada yang libur saat Hanukkah. Jackie Mason pun tidak. 942 00:40:31,940 --> 00:40:33,390 Berapa utangmu di Caesars, Susie? 943 00:40:33,720 --> 00:40:34,700 - Harrahs? - Tunggu. 944 00:40:34,900 --> 00:40:35,890 Flamingo? 945 00:40:36,090 --> 00:40:38,710 Siapa orang yang memberitahumu? Sebutkan namanya. 946 00:40:38,910 --> 00:40:40,560 Kenapa? Agar bisa kau kucilkan? 947 00:40:42,230 --> 00:40:43,100 Atau lebih buruk? 948 00:40:43,690 --> 00:40:44,860 Atau lebih buruk? 949 00:40:45,310 --> 00:40:48,680 Miriam, kau mengenalku. Kau tahu aku siapa. 950 00:40:48,880 --> 00:40:49,590 Benarkah begitu? 951 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Kau sudah mengenalku 25 tahun. Kita teman. 952 00:40:52,460 --> 00:40:53,240 Teman? 953 00:40:55,490 --> 00:40:56,870 Wah, enak sekali. 954 00:40:57,620 --> 00:41:00,660 Pertama kali kau memanggilku teman adalah saat kau tertangkap. 955 00:41:03,790 --> 00:41:05,860 Timku akan mengaudit pembukuanmu. 956 00:41:06,060 --> 00:41:06,820 Audit? 957 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 Kuharap kau tak mempersulit. 958 00:41:08,710 --> 00:41:10,280 Kau dulu memercayaiku. 959 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 Kini kau terdengar seperti George Toledano. 960 00:41:12,820 --> 00:41:15,120 Malahan, ini seperti perbuatannya kepada Gordon. 961 00:41:15,320 --> 00:41:16,930 Membuat kesepakatan diam-diam. 962 00:41:17,260 --> 00:41:18,410 Itu yang membuatnya dipecat. 963 00:41:18,610 --> 00:41:20,460 Kau menyamakan aku dengan George Toledano. 964 00:41:20,660 --> 00:41:23,460 Persetan kau! Kau menjadi bintang karena aku. 965 00:41:23,660 --> 00:41:24,550 Atau terlepas darimu. 966 00:41:24,740 --> 00:41:27,270 Kau dulu ibu rumah tangga. Bukan apa-apa. 967 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 Kau harus pergi. 968 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 Aku tak mau pergi. 969 00:41:30,630 --> 00:41:32,320 Al ada di depan pintu. 970 00:41:32,650 --> 00:41:35,060 Kau akan menyuruh keamanan menggiringku keluar? 971 00:41:35,260 --> 00:41:37,030 Apa kau bercanda? 972 00:41:39,280 --> 00:41:40,410 Baiklah kalau begitu. 973 00:41:41,370 --> 00:41:42,770 Aku dapat yang kubutuhkan darimu. 974 00:41:42,970 --> 00:41:44,080 Andai bisa berkata sama. 975 00:41:44,620 --> 00:41:46,830 Dasar jalang tak tahu berterima kasih. 976 00:41:48,590 --> 00:41:50,840 Beginilah aku akan mengingatmu, Susie. 977 00:41:52,630 --> 00:41:53,760 Hina. 978 00:42:00,760 --> 00:42:03,560 Inilah waktu yang tak dinantikan oleh siapa pun. 979 00:42:03,810 --> 00:42:06,420 Bersiaplah, karena aku punya tamu kehormatan 980 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 dan dia pergi. 981 00:42:09,110 --> 00:42:11,730 Apa-apaan? Kukira kita sudah mengunci pintu. 982 00:42:13,940 --> 00:42:18,620 Perjalanan itu dimulai dengan ciuman 983 00:42:19,370 --> 00:42:21,350 Aku bergaul dengan para wanita dari B-52. 984 00:42:21,550 --> 00:42:23,850 Aku akan menyuruh mereka menampilkan kalian. 985 00:42:24,050 --> 00:42:25,160 Kalian fenomenal. 986 00:42:25,540 --> 00:42:28,000 - Giliranmu, Bos. - Astaga, baiklah. 987 00:42:30,380 --> 00:42:33,360 Tanpa sayap, tanya roda 988 00:42:33,560 --> 00:42:36,050 Susie, bagus. Kuharap semua baik-baik saja. 989 00:42:36,930 --> 00:42:39,390 Inilah tamu kehormatan kita. Susie Myerson. 990 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Lebih dari 30 tahun di sini, 991 00:42:49,080 --> 00:42:50,980 dan ini yang hadir untuk merayakanku. 992 00:42:51,440 --> 00:42:53,730 Ini benar-benar siapa orang penting yang peduli. 993 00:42:54,650 --> 00:42:58,140 Aku tak pernah begitu tak berminat dengan omongan sekelompok orang 994 00:42:58,340 --> 00:43:00,160 sejak saat aku menghadiri pertemuan AA. 995 00:43:01,660 --> 00:43:05,540 Apa yang bisa kubilang tentang Aaron Lebowitz? 996 00:43:05,830 --> 00:43:09,690 Pria ini memiliki daftar beberapa komika terbaik 997 00:43:09,890 --> 00:43:11,540 yang kubuang lima tahun lalu. 998 00:43:12,540 --> 00:43:13,950 Kau lebih lucu dari lelucon itu. 999 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 Hadapilah. Kau Jim Belushi-nya para manajer 1000 00:43:16,520 --> 00:43:18,260 yang tak bisa mengontrak Jim Belushi. 1001 00:43:20,050 --> 00:43:23,020 Carmine, wah. Aku akan bilang. 1002 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 Kau salah satu yang punya lelucon unik di komedi. 1003 00:43:26,180 --> 00:43:27,980 Sayangnya, itu lelucon Sam Kinison. 1004 00:43:30,440 --> 00:43:34,090 Sebelum ke sini, aku mengetahui bahwa kalian tak dibayar untuk tampil di sini, 1005 00:43:34,290 --> 00:43:35,840 yang artinya, aku pun tak dibayar. 1006 00:43:36,040 --> 00:43:37,570 Jadi, akan kubuat singkat. 1007 00:43:39,360 --> 00:43:42,450 Kini aku harus mengatakan sesuatu yang tulus, ya? Baik. 1008 00:43:45,370 --> 00:43:46,560 Ini satu-satunya bisnis 1009 00:43:46,760 --> 00:43:49,290 yang bisa tahan dengan jalang sepertiku. 1010 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 Pecundang! 1011 00:43:53,880 --> 00:43:56,110 Selalu menjadi inspirasi. Terima kasih, Susie. 1012 00:43:56,310 --> 00:43:57,630 - Kue sus sudah? - Di sini. 1013 00:43:57,840 --> 00:43:58,620 Ambilkan mantelku. 1014 00:43:58,820 --> 00:44:01,330 Tunggu sebentar, Nona Muda. 1015 00:44:01,530 --> 00:44:02,970 Ada satu hal lagi untukmu. 1016 00:44:03,680 --> 00:44:05,220 Yang benar saja. 1017 00:44:06,930 --> 00:44:09,790 Kami punya penghargaan video istimewa. 1018 00:44:09,990 --> 00:44:12,600 Seru, ya? Kau akan menyukainya. 1019 00:44:13,100 --> 00:44:14,360 Turunkan layarnya. 1020 00:44:15,230 --> 00:44:16,610 Baik, buat apa terburu-buru? 1021 00:44:17,070 --> 00:44:20,320 Apa kita punya teknologi mutakhir atau tidak? 1022 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 Ayo. Ayolah! 1023 00:44:23,240 --> 00:44:24,370 Redupkan lampunya. 1024 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 Apa ini? 1025 00:44:38,210 --> 00:44:40,670 Lupakan tripodnya. Kau bukan membuat Citizen Kane. 1026 00:44:40,880 --> 00:44:42,620 Tidak, tidak mungkin. 1027 00:44:42,820 --> 00:44:45,370 Omong-omong, ini masuk. Tak ada yang dipotong. 1028 00:44:45,570 --> 00:44:46,600 Ya. 1029 00:44:47,010 --> 00:44:47,790 Baik. 1030 00:44:47,990 --> 00:44:50,080 Sementara temanku, Imogene, melakukan berbagai 1031 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 adegan dari Chinatown, izinkan aku melanjutkan. 1032 00:44:53,730 --> 00:44:55,770 Jadi, halo. 1033 00:44:56,270 --> 00:44:58,940 Apakah seru menghindari menyebut namaku semalaman? 1034 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 Kuharap tak ada yang makan udang tepung. 1035 00:45:01,790 --> 00:45:04,360 Itu sudah di pembeku sejak terakhir kali Jerry Lewis lucu. 1036 00:45:05,280 --> 00:45:08,140 Tadinya aku ingin buat rekaman seks untuk mengerjai pesta ini, 1037 00:45:08,340 --> 00:45:10,200 tetapi aku takut itu akan membuat tertawa. 1038 00:45:10,870 --> 00:45:13,150 Maaf aku tak bisa hadir di sana malam ini, 1039 00:45:13,350 --> 00:45:15,040 meskipun berpakaian untuk acaranya. 1040 00:45:15,540 --> 00:45:16,900 Aku sebenarnya di New Mexico... 1041 00:45:17,100 --> 00:45:19,030 - Kansas. - Kansas, maaf. 1042 00:45:19,230 --> 00:45:21,840 Aku penasaran kenapa New Mexico punya museum Wizard of Oz. 1043 00:45:23,050 --> 00:45:26,410 Banyak dari kalian yang mengatakan banyak hal yang tak pantas 1044 00:45:26,610 --> 00:45:27,950 tentang Susie Myerson malam ini. 1045 00:45:28,150 --> 00:45:30,870 Kebanyakan mungkin pantas dan setengahnya mungkin benar. 1046 00:45:31,070 --> 00:45:32,350 Jadi, itu sudah semua. 1047 00:45:32,560 --> 00:45:33,890 Apa yang ingin kukatakan 1048 00:45:34,890 --> 00:45:37,900 adalah bahwa Susie yang membuatku menjadi seperti saat ini. 1049 00:45:38,570 --> 00:45:42,070 Dia melihat kekalutan dan mengubahnya menjadi karier. 1050 00:45:42,490 --> 00:45:44,280 Tidak. Sebuah kehidupan. 1051 00:45:45,070 --> 00:45:48,160 Entah apa aku pernah benar-benar berterima kasih kepadamu, Susie. 1052 00:45:48,990 --> 00:45:51,120 Jangan salah paham. Kami bertengkar. 1053 00:45:51,950 --> 00:45:56,960 Banyak sekali pertengkaran, dan satu yang sangat besar mengarah ke akhir. 1054 00:45:57,750 --> 00:45:59,540 Namun, kami juga bersenang-senang. 1055 00:46:00,170 --> 00:46:02,740 Aku bergaul dengan orang-orang terlucu di dunia, 1056 00:46:02,940 --> 00:46:05,630 tetapi tak ada yang membuatku tertawa seperti Susie. 1057 00:46:07,260 --> 00:46:10,970 Belakangan ini, aku sedikit bernostalgia memikirkan masa-masa itu. 1058 00:46:11,760 --> 00:46:14,600 Ingat pompa sedot WC? Kau masih punya itu? 1059 00:46:15,560 --> 00:46:19,400 Juga teleton artritis dan sembunyi dari Sophie Lennon. 1060 00:46:19,600 --> 00:46:21,730 Doink. Kau ingat Doink? 1061 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 Dan aroma Gaslight. 1062 00:46:25,280 --> 00:46:29,120 Jackie. Aku memikirkan Jackie tempo hari. 1063 00:46:30,280 --> 00:46:31,870 Masih merindukan orang aneh itu. 1064 00:46:34,620 --> 00:46:35,660 Bagaimana menurutmu? 1065 00:46:36,750 --> 00:46:40,130 Bagaimana menurutmu jika kita bertemu lain kali aku ke kota? 1066 00:46:40,710 --> 00:46:43,110 Kita bertemu di wilayah netral mana pun yang kau mau. 1067 00:46:43,310 --> 00:46:46,220 Di mana pun kecuali sinagoge. Kaum Yahudi sudah cukup menderita. 1068 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 Kuharap kau mau. 1069 00:46:50,970 --> 00:46:53,810 Segera, karena kita tak bertambah muda. 1070 00:46:56,390 --> 00:46:57,230 Jadi... 1071 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 Busungkan dada, Teman Lama. 1072 00:47:02,610 --> 00:47:03,440 Busungkan dada. 1073 00:47:04,900 --> 00:47:06,570 Semoga kita segera bertemu. 1074 00:47:11,200 --> 00:47:12,950 Kau harus matikan kameranya. 1075 00:47:13,700 --> 00:47:14,600 Entah tombol yang mana. 1076 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 Tombol yang sama untuk menyalakannya. 1077 00:47:17,290 --> 00:47:19,620 - Sialan... - Di situ, yang merah... 1078 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 Akhir yang hebat, bukan? 1079 00:47:26,170 --> 00:47:27,120 Carikan nomor Midge. 1080 00:47:27,320 --> 00:47:29,630 Stafnya barusan menelepon. Mobil sudah siap. 1081 00:47:30,680 --> 00:47:32,930 Terima kasih semuanya sudah datang. 1082 00:47:33,470 --> 00:47:36,750 Tak ada yang keluar tanpa mendonasikan setidaknya 100 dolar 1083 00:47:36,950 --> 00:47:38,880 untuk Yayasan Jackie Dellapietra. 1084 00:47:39,080 --> 00:47:39,940 Setidaknya. 1085 00:48:02,920 --> 00:48:04,460 Aku mau berjalan kaki, Dennis. 1086 00:48:05,300 --> 00:48:06,500 Malam indah untuk itu, Bu. 1087 00:48:06,750 --> 00:48:08,920 Ya. Malam yang indah. 1088 00:50:34,530 --> 00:50:36,470 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti 1089 00:50:36,670 --> 00:50:38,610 Supervisor Kreasi Christa Sihombing