1
00:00:07,710 --> 00:00:10,180
- Aku baru saja putus.
- Paul Simon!
2
00:00:10,380 --> 00:00:13,380
Itu sudah lama sekali.
Ikutilah perkembangan zaman.
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Ayo, hentikan itu.
Dia seorang wanita. Jangan.
4
00:00:20,350 --> 00:00:22,140
Dan itu hubungan serius.
5
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
Bertahan lebih lama dari
gabungan semua pernikahanku.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,340
Dengan begitu, itu seperti pernikahan.
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,610
Awalnya kontrak, akhirnya gugatan,
kami tidak pernah bercinta.
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,820
Kecuali sekali. Tak banyak
yang bisa dilakukan di Pensacola.
9
00:00:35,910 --> 00:00:38,160
Sungguh menyebalkan jika putus denganku.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
Tidak, serius. Wajahku ada di papan iklan.
11
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
Jika putus dengan orang biasa,
12
00:00:43,060 --> 00:00:44,820
kau tak bisa ke restoran favoritmu.
13
00:00:45,020 --> 00:00:47,080
Jika putus denganku,
kau tak bisa ke jalan raya.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,170
Dia itu temanku.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,090
Kami selalu meributkan kata itu. "Teman."
16
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
Namun, kucampakkan dia,
dan kuadopsi anjing.
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,970
Jalang juga. Setidaknya yang ini
mengambilkan sepatuku.
18
00:01:03,390 --> 00:01:04,850
NY. MAISEL YANG MENAKJUBKAN
19
00:01:05,480 --> 00:01:09,650
{\an8}KOTA NEW YORK
1990
20
00:01:10,570 --> 00:01:12,070
Dia tak akan senang.
21
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
KELAB FRIARS
SUDAH DIPESAN
22
00:01:23,080 --> 00:01:25,190
Ular melingkar di pagar.
23
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
Ular melingkar di pagar.
24
00:01:27,560 --> 00:01:28,710
Itu bueno, Nak?
25
00:01:29,920 --> 00:01:31,570
Steve Martin adalah favoritku.
26
00:01:31,770 --> 00:01:32,820
"Permisi!"
27
00:01:33,020 --> 00:01:35,700
George Carlin, dengan tujuh kata kotor?
Sungguh lucu.
28
00:01:35,900 --> 00:01:38,470
Robin Williams juga.
Seperti Tasmanian Devil.
29
00:01:39,720 --> 00:01:40,930
Siapa dia?
30
00:01:41,140 --> 00:01:42,000
{\an8}Aku tidak tahu.
31
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
{\an8}STEWART JONES
"PEWARA OLOK-OLOK"
32
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
{\an8}AARON LEBOWITZ
"SAKSI AGRESIF"
33
00:01:50,610 --> 00:01:51,380
{\an8}Angkat tangan!
34
00:01:51,580 --> 00:01:53,720
{\an8}BENNY
(TIDAK DIUNDANG)
35
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
Lima puluh dolar, dia tak muncul.
36
00:01:55,590 --> 00:01:57,760
Dia tak muncul? Tak mungkin.
Ini adalah Maisel.
37
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Berani sekali, Bung.
38
00:02:00,780 --> 00:02:02,490
{\an8}RAY ORTIZ
"SI PENUTUP"
39
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
{\an8}CARMINE STREETO
"SI PALU"
40
00:02:06,330 --> 00:02:07,480
Tempat ini sungguh dipenuhi
41
00:02:07,680 --> 00:02:10,030
orang penting di belakang layar
industri hiburan
42
00:02:10,230 --> 00:02:12,290
yang berkumpul di sini
untuk mengolok sesamanya.
43
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
{\an8}MIKE CARR
"SI DEKAN"
44
00:02:20,550 --> 00:02:21,390
Minggir.
45
00:02:34,230 --> 00:02:36,780
Hilang sudah peluang memfotonya.
Bagus sekali.
46
00:02:53,790 --> 00:02:55,570
Para hadirin, ada kabar yang tidak baik.
47
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
Susie telah tiba.
48
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
Halo, Susie.
49
00:03:01,840 --> 00:03:03,350
Ini benar-benar bodoh.
50
00:03:04,390 --> 00:03:05,680
Senang bertemu kau juga.
51
00:03:06,020 --> 00:03:08,080
Kalian mengenalku
dan berharap menjadi diriku.
52
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Aku Stewart Jones, pewara yang
tak berminat untuk malam ini.
53
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Jadi, saat pertama kami mendekati
Susie Myerson soal olok-olok,
54
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
dia menyuruh kami meletakkan
kepala kami di tempat yang keliru,
55
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
menyesakkan, dan mustahil secara biologis.
56
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Coba lebih keras. Aku yakin padamu.
57
00:03:23,450 --> 00:03:25,690
Lalu kami usulkan makan malam testimonial,
58
00:03:25,880 --> 00:03:26,890
dia jawab, "Tidak.
59
00:03:27,090 --> 00:03:29,040
"Itu untuk wanita tua
dengan vagina keriput."
60
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Nikmatilah.
61
00:03:31,330 --> 00:03:32,480
Jadi, kami bernegosiasi.
62
00:03:32,680 --> 00:03:35,590
Jika belum pernah melakukannya,
kusarankan jangan.
63
00:03:36,250 --> 00:03:39,260
Lalu dia menyetujui
kesepakatan olok-olok ini.
64
00:03:39,510 --> 00:03:40,840
Terdengar mudah diucapkan.
65
00:03:41,300 --> 00:03:44,680
Jadi, inilah dia, terlambat satu jam
dan baunya seperti Cheech and Chong.
66
00:03:45,300 --> 00:03:48,220
Dia membakar lebih banyak mariyuana
daripada angin Santa Ana.
67
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
Andai dia hasilkan
banyak uang untuk kliennya
68
00:03:50,910 --> 00:03:52,600
sebanyak belanja Visine dan Doritos-nya.
69
00:03:53,230 --> 00:03:56,030
Terobosan besarnya datang
saat dia menemukan komedian itu,
70
00:03:56,230 --> 00:03:58,450
yang namanya tak akan
kita ucapkan malam ini,
71
00:03:58,650 --> 00:04:03,200
di Kafe Gaslight di MacDougal
yang sudah lama mati.
72
00:04:03,410 --> 00:04:04,620
Aku butuh piring.
73
00:04:04,820 --> 00:04:06,810
Banyak daging, sedikit sayuran.
74
00:04:07,010 --> 00:04:08,490
Layanan makan malam selesai.
75
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
Aku butuh piring.
76
00:04:10,330 --> 00:04:11,160
Sekarang.
77
00:04:11,750 --> 00:04:13,830
Siapa bajingan
yang ingin makan malam lagi?
78
00:04:14,080 --> 00:04:16,650
Jika ada dari kalian bernegosiasi
dengan Susie di telepon,
79
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
atau, semoga tidak, secara langsung,
80
00:04:18,800 --> 00:04:21,950
pasti tahu dia salah satu pembuat
kesepakatan sempurna di bisnis ini.
81
00:04:22,150 --> 00:04:24,950
Sebagian besar dari kalian tahu
tentang hari itu di tahun 1970.
82
00:04:25,150 --> 00:04:26,700
Hari paling istimewa.
83
00:04:26,900 --> 00:04:29,520
Hari Triple Crown yang legendaris.
84
00:04:32,100 --> 00:04:33,230
Susie punya naskah film.
85
00:04:33,430 --> 00:04:35,820
Naskahnya kontroversial
dan tak ada yang mau.
86
00:04:36,020 --> 00:04:40,230
Jadi, Sol, film ini akan syuting
di berbagai lokasi di seluruh kota.
87
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Manhattan, Queens, Brooklyn.
88
00:04:42,460 --> 00:04:44,760
- Friedkin punya visi untuk itu.
- Dia pemarah.
89
00:04:44,960 --> 00:04:47,730
Mungkin kau butuh itu untuk sesuatu
seperti The French Connection.
90
00:04:47,920 --> 00:04:48,640
Mulailah, Tommy.
91
00:04:48,840 --> 00:04:51,770
Paul Newman menolak.
Steve McQueen dan James Caan juga.
92
00:04:51,970 --> 00:04:53,060
Ada Gene Hackman.
93
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
Kau akan berdebat dengannya?
Dia sangat brilian.
94
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
Ini dijamin sukses. Ayolah.
95
00:04:57,600 --> 00:04:59,610
Dia tak akan mau. Berhentilah.
96
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Mulai saja, Tommy.
97
00:05:01,350 --> 00:05:04,370
Umumnya orang akan menyerah,
tetapi Susie tidak.
98
00:05:04,570 --> 00:05:06,790
Susie tak mungkin pergi
dengan tangan kosong.
99
00:05:06,990 --> 00:05:08,290
Lagi pula, dia membayar parkir.
100
00:05:08,490 --> 00:05:10,830
Tidak. Tidak mungkin. Aku suka Dodgers.
101
00:05:11,030 --> 00:05:12,520
Kupakai untuk panji dan serinya.
102
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
Sol. Bagaimana menurutmu?
103
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
Hingga hari ini, tak ada yang tahu
dia bilang apa kepadanya.
104
00:05:17,040 --> 00:05:17,820
Apa-apaan?
105
00:05:18,020 --> 00:05:20,050
Entah karena semangat akan naskahnya
106
00:05:20,250 --> 00:05:21,840
atau janji mengontrol anggaran atau...
107
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
Dia bisa saja punya foto Sol
bercinta dengan keledai.
108
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
Siapa yang tahu.
Mata-matanya ada di mana-mana.
109
00:05:27,320 --> 00:05:28,220
Apa pun katanya.
110
00:05:28,420 --> 00:05:29,600
- Filmnya jadi.
- Apa?
111
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Lakukan transaksinya.
Susie akan beri persyaratannya.
112
00:05:32,540 --> 00:05:33,810
- Apa pun kebutuhanmu.
- Sol...
113
00:05:34,010 --> 00:05:34,770
Lakukan saja.
114
00:05:34,970 --> 00:05:39,250
Dor! Kesepakatan satu, selesai.
Namun, dia belum selesai.
115
00:05:42,800 --> 00:05:44,370
Kini, yang berempat berjalan lambat.
116
00:05:44,560 --> 00:05:45,950
Susie dan stafnya bertemu mereka.
117
00:05:46,150 --> 00:05:48,830
Salah satunya, pria yang baru
mengambil alih pemrograman CBS.
118
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
Cameron! Halo.
Selamat atas pekerjaan barumu.
119
00:05:52,660 --> 00:05:53,460
Terima kasih, Susie.
120
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
Seperti ular kobra dunia hiburan,
dia langsung menyerang.
121
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
Mengatakan dia punya proyek untuk Cameron.
122
00:05:58,790 --> 00:06:02,380
Ini komedi setengah jam, histerikal,
dan akan memopulerkan Kamis malammu.
123
00:06:02,580 --> 00:06:05,760
Susie, tolong. Kami sedang bersantai.
Hubungi kantorku hari Senin.
124
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
Dia tak menunggu hari Senin.
125
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
Aku sudah mendapatkan dua klien.
126
00:06:09,530 --> 00:06:11,730
Liz Montgomery dan Andy Griffith.
127
00:06:11,930 --> 00:06:13,640
Keduanya sepakat menayangkan di CBS.
128
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
- Pasangan hebat. Premisnya?
- Dengarkan.
129
00:06:15,800 --> 00:06:19,610
Dengarkan ini. Tak ada premis.
Dia sedang mengarangnya.
130
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
Ada suami istri, sama-sama psikiater.
131
00:06:21,560 --> 00:06:24,700
Istrinya di kota besar,
cerdas, gelar Ivy League.
132
00:06:24,900 --> 00:06:27,280
Suaminya tradisional, sederhana,
dari pedalaman selatan.
133
00:06:27,480 --> 00:06:29,790
Pasien mereka berganti-ganti
menemui keduanya.
134
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
Aku suka itu.
135
00:06:30,900 --> 00:06:34,210
Jadi, apa yang dia lakukan spontan?
Dia menciptakan That's Our Time.
136
00:06:34,410 --> 00:06:37,250
Dia menyetujuinya
dan proyek itu berjalan tujuh tahun.
137
00:06:37,450 --> 00:06:38,380
Ada anak-anak...
138
00:06:38,580 --> 00:06:39,550
Dan ini yang hebat.
139
00:06:39,740 --> 00:06:42,210
Bintang-bintang yang dia sebutkan
bahkan bukan kliennya.
140
00:06:42,410 --> 00:06:44,630
Tidak sampai mereka tahu
soal sitkom yang dia buat
141
00:06:44,830 --> 00:06:46,640
dan diperbolehkan membintanginya.
142
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
Mereka segera bekerja sama dengannya.
143
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
Menyedot debu. Aku menyukainya.
144
00:06:51,300 --> 00:06:53,580
Dor! Kesepakatan kedua selesai.
145
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
Namun, masih ada 40 menit
di tempat parkir itu.
146
00:06:57,040 --> 00:06:58,610
Susie bilang dia harus ke toilet.
147
00:06:58,810 --> 00:06:59,570
Apa lagi? Apa lagi?
148
00:06:59,760 --> 00:07:00,980
Pria dari label rekaman besar.
149
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Ternyata setiap kedi di klub
mendapat gaji darinya,
150
00:07:04,060 --> 00:07:07,380
dan mereka memberi dia informasi.
151
00:07:07,710 --> 00:07:08,490
Kerja yang bagus.
152
00:07:08,690 --> 00:07:10,910
Dia mengetahui ada pria dari A&M Records.
153
00:07:11,110 --> 00:07:12,600
Dia segera menemukannya.
154
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
Dia memberi tahu
ada beberapa penulis lagu dari London.
155
00:07:15,490 --> 00:07:18,210
Mereka ingin membuat album
untuk mendapatkan perhatian.
156
00:07:18,410 --> 00:07:21,340
Keseluruhan kisah
hingga proses penyaliban.
157
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
- Cambukan 39 kali dan lainnya.
- Gila.
158
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
Ya, lagu-lagu mereka sangat menarik.
159
00:07:25,940 --> 00:07:28,240
Jika dengar demonya,
kau pasti ingin buat albumnya.
160
00:07:28,530 --> 00:07:29,350
Siapa nama mereka?
161
00:07:29,540 --> 00:07:32,720
Begitu saja, dia melontarkan nama
Tim Rice dan Andrew Lloyd Webber.
162
00:07:32,920 --> 00:07:34,370
Dan apa yang dunia dapatkan?
163
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
Dor! Triple Crown.
164
00:07:39,330 --> 00:07:41,710
- Mau kokaina?
- Tidak.
165
00:07:43,330 --> 00:07:46,030
Tamu berikutnya tak perlu
diperkenalkan, dan itu bagus,
166
00:07:46,230 --> 00:07:48,010
sebab aku lupa namanya.
167
00:07:48,840 --> 00:07:50,670
Ya, Aaron Lebowitz. Ayo, Aaron.
168
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Halo, Semua.
169
00:07:57,810 --> 00:07:59,380
Seperti yang kalian tahu, aku manajer
170
00:07:59,570 --> 00:08:02,600
dan telah bersaing dengan Susie
selama bertahun-tahun.
171
00:08:02,810 --> 00:08:05,980
Harus kuakui, tak seorang pun
di bisnis ini yang seperti Susie.
172
00:08:07,150 --> 00:08:10,570
Maaf, salah baca. "Tak seorang pun
di bisnis ini yang menyukai Susie."
173
00:08:11,530 --> 00:08:14,060
Serius. Kemiripan apa yang belum dikatakan
174
00:08:14,260 --> 00:08:15,870
tentang Susie Myerson dan Pol Pot?
175
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Susie seperti orang lain.
176
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Dia memiliki sisi buruk dan sisi baik.
177
00:08:21,430 --> 00:08:23,270
Ada kekejaman, balas dendam,
178
00:08:23,470 --> 00:08:27,130
kata-kata kotor yang keluar
dari mulutnya seperti lahar setan.
179
00:08:27,630 --> 00:08:28,960
Lalu, sisi buruknya...
180
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
Dia dibimbing oleh mantan bosku,
mendiang Harry Drake yang hebat.
181
00:08:35,220 --> 00:08:37,720
Ya. Itu respons yang kuharapkan.
182
00:08:37,930 --> 00:08:39,790
Saat meninggal,
banyak pisau di punggungnya,
183
00:08:39,990 --> 00:08:41,730
hingga dia harus dikubur telungkup.
184
00:08:42,310 --> 00:08:46,020
Harry sungguh menghormati Susie,
bahkan sebelum dia menjadi terkenal.
185
00:08:46,610 --> 00:08:51,240
Sementara mereka mengalami pasang surut,
Susie tetap setia saat yang lain tidak.
186
00:08:51,440 --> 00:08:53,320
{\an8}Semua orang tahu dia mulai kacau.
187
00:08:54,320 --> 00:08:57,240
{\an8}Klien meninggalkannya.
Spencer Tracy yang terbaru.
188
00:08:57,820 --> 00:08:59,850
Meski tak ada yang peduli
soal Spencer Tracy.
189
00:09:00,050 --> 00:09:00,900
Mau minum lagi?
190
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
- Kau yang bayar.
- Dua lagi.
191
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
Aku ingin tampil di Dr. Strangelove.
192
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Harry memberitahuku
George C. Scott yang dapat.
193
00:09:07,580 --> 00:09:09,650
- George bagus, tetapi aku lebih bagus.
- Ya.
194
00:09:09,850 --> 00:09:12,590
Apa yang Harry lakukan untukku,
selain mengambil bagiannya?
195
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Aku ingin kau mewakiliku.
196
00:09:16,740 --> 00:09:18,330
Tak mau lagi kalah saing dengan George
197
00:09:18,530 --> 00:09:20,890
atau Tony Perkins atau Richard Burton.
198
00:09:21,220 --> 00:09:22,880
Waktu dua tahun, ini yang kuinginkan.
199
00:09:23,070 --> 00:09:25,440
Griya tawang dengan teras menghadap taman.
200
00:09:25,810 --> 00:09:28,060
Lemari penuh setelan Sy Devore.
201
00:09:28,520 --> 00:09:31,940
Porsche 911 yang kukendarai
ke rumah pantaiku di Hamptons.
202
00:09:32,280 --> 00:09:33,190
Kau mengerti?
203
00:09:33,530 --> 00:09:36,600
Hei, apa judul film terakhirmu?
Daylight Fades?
204
00:09:36,800 --> 00:09:38,140
Ya. Itu sukses.
205
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Tidak sukses. Lalu sebelum itu?
206
00:09:40,010 --> 00:09:40,940
The Earth Turns.
207
00:09:41,130 --> 00:09:42,850
- Perutku sakit saat melihatnya.
- Hei!
208
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
Apa yang Harry Drake
lakukan untukmu, Taylor?
209
00:09:46,040 --> 00:09:49,110
Dia merekrut aktor tak berbakat,
tak berkualitas, tak terkenal
210
00:09:49,310 --> 00:09:52,260
yang hanya menjadi figuran
dalam opera sabun,
211
00:09:52,460 --> 00:09:54,570
memberinya pekerjaan
yang tak pantas dia dapatkan
212
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
dan tak bisa dia kerjakan.
213
00:09:56,440 --> 00:09:57,330
Hei, apa-apaan?
214
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
Kau duduk di sana
tak peduli tentang Spencer Tracy.
215
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
Kau membandingkan diri
dengan aktor yang jauh darimu.
216
00:10:03,240 --> 00:10:05,290
Pikirmu aku serendah itu,
mau bekerja denganmu
217
00:10:05,490 --> 00:10:07,340
dan merendahkan Harry Drake juga?
218
00:10:07,540 --> 00:10:09,710
Kuharap ada hal
yang bisa kau andalkan, Berengsek.
219
00:10:09,910 --> 00:10:11,590
Karena rumah di Hamptons itu adalah
220
00:10:11,790 --> 00:10:13,130
rumah yang kau bersihkan kolamnya.
221
00:10:13,330 --> 00:10:16,360
Lalu teras yang kau bayangkan,
itu teras tempatmu melompat.
222
00:10:19,740 --> 00:10:22,120
Kau bayar minumannya,
dasar bajingan tak berbakat.
223
00:10:22,320 --> 00:10:24,540
Ya, dia mendukung Harry.
224
00:10:24,740 --> 00:10:25,830
Dasar bodoh.
225
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
Pada akhirnya, Harry menyerahkan
226
00:10:28,930 --> 00:10:31,990
penghasil uang terbesarnya ke dia,
orang-orang yang tetap bersamanya,
227
00:10:32,190 --> 00:10:35,170
melampaui rekan-rekannya sendiri
dalam pekerjaannya.
228
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
Dahulu aku salah satu rekanan.
229
00:10:37,270 --> 00:10:39,300
Kau tak suka,
jadi kau buat itu tentangmu.
230
00:10:39,630 --> 00:10:42,350
Tunggu sebentar.
Bagaimana itu bisa terjadi?
231
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
Bagaimana bisa Susie
bersama klien-klien itu?
232
00:10:44,740 --> 00:10:45,790
Membuatnya sangat sukses.
233
00:10:45,990 --> 00:10:47,130
Itu memperkuat legendanya.
234
00:10:47,330 --> 00:10:48,310
Aku tahu kejadiannya.
235
00:10:48,810 --> 00:10:49,750
Akan kuberi tahu.
236
00:10:49,950 --> 00:10:53,320
Begitu Harry dirawat di rumah sakit,
Susie masuk ke kamarnya,
237
00:10:53,520 --> 00:10:56,390
membawa dokumen palsu
dan memaksa dia menandatanganinya.
238
00:10:56,580 --> 00:10:58,510
Bangun, Harry.
Tanda tangani tiga lagi.
239
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
Lalu kau bisa pulang.
240
00:11:00,340 --> 00:11:03,030
Dia bahkan tak biarkan
keluarganya masuk. Putrinya. Semua.
241
00:11:03,240 --> 00:11:04,690
- Kakek?
- Apakah itu Ruth?
242
00:11:04,880 --> 00:11:05,690
Bukan. Tanda tangani.
243
00:11:05,890 --> 00:11:07,060
Ayah, biarkan kami masuk.
244
00:11:07,260 --> 00:11:08,190
Ayo, tanda tangani.
245
00:11:08,390 --> 00:11:09,370
Itu ayahku.
246
00:11:09,790 --> 00:11:10,590
Tidak.
247
00:11:10,790 --> 00:11:11,820
- Yang kudengar beda.
- Apa?
248
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
Putrinya di sana,
tetapi untuk alasan berbeda.
249
00:11:14,380 --> 00:11:16,160
Susie dan putrinya membuat kesepakatan,
250
00:11:16,350 --> 00:11:18,990
mereka berdua memperdaya Harry
untuk menyerahkan kliennya.
251
00:11:19,190 --> 00:11:20,700
- Kerja bagus, Ayah.
- Bagus sekali.
252
00:11:20,900 --> 00:11:23,290
Putrinya dapat uang tunai
langsung di kamar itu.
253
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
Omong kosong, Teman-teman. Ayolah.
254
00:11:25,760 --> 00:11:27,750
Kakak perempuanku perawat di Lenox Hill.
255
00:11:27,950 --> 00:11:29,890
Dia bertugas malam itu. Melihat semuanya.
256
00:11:31,350 --> 00:11:32,520
Halo, Harry.
257
00:11:32,850 --> 00:11:34,550
Hanya memeriksa. Semuanya baik?
258
00:11:34,750 --> 00:11:37,760
Sangat baik.
Terima kasih, Linda. Kau baik sekali.
259
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
Kau pun begitu. Istirahatlah.
260
00:11:42,070 --> 00:11:44,160
- Dia manis.
- Hentikan.
261
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
Kurasa dia membuat sesuatu
terjadi kepadaku di bawah sana.
262
00:11:48,660 --> 00:11:49,700
Kau mau periksa?
263
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Kau ingin aku cek apa kau ereksi?
264
00:11:51,600 --> 00:11:52,940
Kau sakit jiwa.
265
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
Ya. Aku sakit.
266
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Hei, hentikan itu, ya? Kau berjanji.
267
00:11:59,550 --> 00:12:01,580
Sebagian besar karyawannya telah pergi.
268
00:12:01,770 --> 00:12:04,580
Yang tinggal mengambil apa pun
yang bisa diambil.
269
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Harry, di mana putrimu? Di mana Ruth?
270
00:12:06,570 --> 00:12:09,600
Aku tak tahu. Dia... Aku tak tahu.
271
00:12:11,440 --> 00:12:14,130
Hei, apa kau sudah belajar bermain golf?
272
00:12:14,330 --> 00:12:15,260
Aku tak belajar golf.
273
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Di situlah kesepakatan dibuat.
274
00:12:17,120 --> 00:12:18,550
- Kau harus main golf.
- Entahlah.
275
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
Akan kuberi klubku kepadamu.
276
00:12:20,290 --> 00:12:21,260
Aku tak ingin klubmu.
277
00:12:21,460 --> 00:12:25,570
Mainlah golf, kalahkan seseorang.
Aku tak peduli. Kau ambil klubku.
278
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
- Hai, Harry.
- Halo.
279
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Bagus. Itu baru saja menyusut.
280
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
Tak ada yang tandingi film bisu.
281
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
- Tidak. Ayolah.
- Tak ada yang kalahkan Keaton di puncak.
282
00:12:45,940 --> 00:12:48,710
Astaga, dia berusia 25 tahun
saat membuat ini. Dia genius.
283
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
Hei, ini lucu, tetapi ada yang lebih lucu.
284
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
Aku di ranjang kematianku
dan kau mendebatku?
285
00:12:53,620 --> 00:12:55,130
Ini bukan ranjang kematianmu.
286
00:12:55,330 --> 00:12:57,710
Susie, aku sekarat.
287
00:12:57,910 --> 00:12:58,720
Ya, aku tahu.
288
00:12:58,920 --> 00:13:01,340
Maksudku, kupindahkan kau
ke ranjang lain saat akan mati.
289
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
Yang ini kotor dan berkeringat.
290
00:13:06,950 --> 00:13:09,740
Harry, hanya kau yang memperhatikanku
di antara orang lain.
291
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Terima kasih untuk itu.
292
00:13:12,790 --> 00:13:16,420
Dengar, aku menyerahkan
beberapa klien kepadamu.
293
00:13:17,040 --> 00:13:20,530
Para bintang besar yang tinggal.
Jerry, Mel, Peter, Lucy...
294
00:13:20,730 --> 00:13:21,490
Harry, tidak.
295
00:13:21,690 --> 00:13:23,820
Telah kudiskusikan dan mereka bersedia.
296
00:13:24,020 --> 00:13:26,540
Jaga mereka seperti
yang kau lakukan dengan Midge.
297
00:13:26,730 --> 00:13:29,080
Buat mereka tetap fokus.
Buat mereka bahagia.
298
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Namun, kenapa aku?
299
00:13:31,220 --> 00:13:32,850
Hanya kau yang bisa kupercaya.
300
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
Tidak...
301
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
Pengacara sudah mengurusnya. Kau bisa.
302
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
Kau pasti bisa, Susie.
303
00:13:40,400 --> 00:13:42,570
Kita melewatkan filmnya.
304
00:13:44,950 --> 00:13:46,110
Kita melewatkan filmnya.
305
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Dia merasa nyaman.
306
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
Ruth.
307
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
Aku di sini, Ayah.
308
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
- Sial.
- Sial.
309
00:14:20,180 --> 00:14:21,060
Sedih.
310
00:14:21,400 --> 00:14:22,690
Bukan itu yang kudengar.
311
00:14:23,230 --> 00:14:25,050
Baik. Kita sambut pria yang sangat lucu.
312
00:14:25,250 --> 00:14:27,700
Pria paling lucu di sini,
yang tak berarti apa-apa.
313
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Ray Ortiz.
314
00:14:32,410 --> 00:14:33,370
Terima kasih.
315
00:14:33,620 --> 00:14:34,790
Halo, Susie.
316
00:14:35,500 --> 00:14:37,150
Alasan Susie ada di sini sekarang
317
00:14:37,350 --> 00:14:39,500
karena ada taruhan
bahwa dia tak akan muncul.
318
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
Aku tak bilang dia punya masalah judi,
319
00:14:42,190 --> 00:14:44,550
tetapi dia menelepon bandar
di tengah Field of Dreams.
320
00:14:45,510 --> 00:14:48,340
Saat bermain solitaire,
dia bertaruh melawan dirinya.
321
00:14:49,260 --> 00:14:51,760
Saat audit pajak,
dia gandakan atau tidak sama sekali.
322
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
Saat kuperkenalkan Susie
ke putri kembarku,
323
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
katanya, "Dua delapan? Pisahkan."
324
00:14:58,390 --> 00:15:00,940
Lalu ada geng laki-laki.
Paham maksudku?
325
00:15:01,150 --> 00:15:02,020
Gangster Italia.
326
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Di mana ada mereka,
di situ ada Susie,
327
00:15:04,580 --> 00:15:06,820
memohon agar mereka
tak ambil jari kelingkingnya.
328
00:15:08,400 --> 00:15:10,410
Namun, sungguh, itu hanya rumor.
329
00:15:10,610 --> 00:15:11,410
Rumor?
330
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
Mafia itu menguasai
keuangan Susie dari awal.
331
00:15:14,240 --> 00:15:15,690
Sama seperti Harry Drake, juga...
332
00:15:15,890 --> 00:15:17,190
Tadinya mau kubeberkan.
333
00:15:17,390 --> 00:15:18,500
Namun, aku belum mau mati.
334
00:15:19,160 --> 00:15:21,280
Susie yang paling banyak
terlibat dengan mereka.
335
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
Dimulai dengan Dinah Rutledge.
336
00:15:23,430 --> 00:15:24,840
- Kalian semua tahu dia?
- Tentu.
337
00:15:25,460 --> 00:15:26,280
Tangan kanan Susie.
338
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
Pemegang cabang New York.
339
00:15:27,690 --> 00:15:29,760
Dia pemegang New York.
Tangguh seperti Susie.
340
00:15:29,960 --> 00:15:31,790
- Benar.
- Dahulu tahun 1961-1962.
341
00:15:31,980 --> 00:15:34,550
Saat itulah dia terlibat penuh,
menjadikan mafia algojonya.
342
00:15:35,760 --> 00:15:37,640
Hei, pesankan tempat di Copa malam ini.
343
00:15:38,140 --> 00:15:40,310
Di bagian belakang.
Tak seperti yang terakhir.
344
00:15:40,520 --> 00:15:43,050
Aku seperti bajingan,
keluar saat pria itu tampil.
345
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
Mari mulai menelepon.
346
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
- Pria dari William Morris dulu?
- Ya.
347
00:15:48,230 --> 00:15:49,860
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
348
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
Dinah?
349
00:15:54,530 --> 00:15:55,790
Apa-apaan ini?
350
00:15:55,990 --> 00:15:58,650
Kenapa ini?
Jangan bilang karena gagang pintu.
351
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
Ini ulah Ronald.
352
00:16:00,330 --> 00:16:02,820
- Dia mabuk, marah, dan cemburu.
- Dinah!
353
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
Aku mengusirnya. Selesai.
354
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
Kau yakin sudah selesai?
355
00:16:07,250 --> 00:16:08,820
Kelak kau akan menjadi manajer,
356
00:16:09,020 --> 00:16:10,420
jadi aku harus menjagamu.
357
00:16:10,720 --> 00:16:12,450
Namun, mari buat kesepakatan. Ya?
358
00:16:12,650 --> 00:16:15,930
Mulai saat ini, kau butuh persetujuanku
atas pria yang kau kencani.
359
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Hentikan. Senyum pun sakit.
360
00:16:17,820 --> 00:16:20,040
Dia harus datang ke sini,
mengisi kuesioner.
361
00:16:20,240 --> 00:16:22,540
Kuesioner panjang, 50 sampai 60 halaman.
362
00:16:22,740 --> 00:16:24,210
Aku ingin dia berpakaian renang.
363
00:16:24,410 --> 00:16:26,270
Yang ketat. Aku ingin lihat kau dapat apa.
364
00:16:26,480 --> 00:16:27,940
Apa pun katamu, Bos.
365
00:16:28,190 --> 00:16:31,860
Baik. Pulanglah. Istirahat.
Naik taksi, jangan kereta bawah tanah.
366
00:16:32,320 --> 00:16:33,120
Terima kasih.
367
00:16:33,320 --> 00:16:35,530
Akan kukirim banyak Zabars.
368
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
Banyak sup ayam dan babka.
369
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
- Juga manisan buah.
- Juga manisan buah.
370
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
Pergilah. Sampai jumpa besok.
371
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
Ya, kalian pikir itu akhirnya?
372
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Tidak.
373
00:16:47,040 --> 00:16:48,340
Kini aku butuh bantuan.
374
00:16:48,880 --> 00:16:50,050
Tentu. Ada apa?
375
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
- Ya?
- Namamu Ronald?
376
00:16:53,360 --> 00:16:54,160
Ya. Kau siapa?
377
00:16:54,360 --> 00:16:55,470
Kami ini siapa?
378
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Kami teman Susie Myerson.
379
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
Mereka itu kuno, tak tanggung-tanggung.
380
00:17:04,370 --> 00:17:07,190
Mereka masih mendapat bagian
dari setiap klien Susie.
381
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
Semua klien kecuali Maisel.
382
00:17:11,020 --> 00:17:12,050
Ya. Bagaimana bisa?
383
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
Katamu mereka ada sejak awal.
384
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
Ya. Kenapa Maisel tidak?
385
00:17:14,920 --> 00:17:17,780
Aku tahu. Akan kuceritakan
setelah aku kencing.
386
00:17:18,240 --> 00:17:20,940
- Astaga, Carmine.
- Selesaikan ceritanya.
387
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Panggil pembicara berikutnya.
388
00:17:22,470 --> 00:17:24,000
Jika mengenalnya, akan iri kepadanya.
389
00:17:24,200 --> 00:17:27,190
Dia adalah produser
dengan tiga kali nominasi Oscar.
390
00:17:27,390 --> 00:17:30,280
Genius pertelevisian
pemenang Penghargaan Emmy.
391
00:17:30,480 --> 00:17:34,340
Produser eksekutif legendaris
The Gordon Ford Show, Mike Carr.
392
00:17:40,970 --> 00:17:43,680
Halo, Semua. Halo, Susie.
393
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Aku berutang makan siang, bukan?
394
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Aku terima uang tunainya saja.
395
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
Jadi, siapakah Susie Myerson?
396
00:17:51,070 --> 00:17:54,360
Hanya dia orang Amerika
yang hidupnya lebih baik karena Arthur 2.
397
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
Hanya dia wanita yang bilang ke Tom Cruise
398
00:17:57,800 --> 00:17:59,740
bahwa Tom sangat pendek.
399
00:18:01,160 --> 00:18:02,270
Hanya dia yang aku rasa
400
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
bisa bertengkar hebat dengan Sidney Lumet
401
00:18:05,050 --> 00:18:06,870
di pesta ulang tahun Anne Bancroft.
402
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
Aku bertemu Suse di Gordon Ford.
403
00:18:10,500 --> 00:18:11,990
Catatan singkat tentang seseorang
404
00:18:12,190 --> 00:18:14,130
yang lama bekerja denganku di sana.
405
00:18:14,550 --> 00:18:17,530
Hari ini adalah peringatan
10 tahun meninggalnya
406
00:18:17,730 --> 00:18:22,140
bos lama dan mentorku
di Gordon Ford, George Toledano.
407
00:18:22,430 --> 00:18:24,890
Banyak dari kalian
mengenalnya dan memujanya.
408
00:18:25,270 --> 00:18:27,560
Dia pria baik yang tak pernah
mendapatkan haknya.
409
00:18:28,060 --> 00:18:29,340
Aku merindukannya setiap hari.
410
00:18:29,540 --> 00:18:30,570
Omong kosong.
411
00:18:30,770 --> 00:18:32,420
Mikey membenci George sepenuh hati.
412
00:18:32,620 --> 00:18:34,010
Namun, George panutan Gordon.
413
00:18:34,210 --> 00:18:35,220
Georgie menciptakan Gordon.
414
00:18:35,420 --> 00:18:36,890
Astaga, saat George menemukannya,
415
00:18:37,090 --> 00:18:39,560
Gordon melaporkan cuaca
dan lalu lintas di kota kecil.
416
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
Sahabat karibnya seekor ayam.
417
00:18:41,300 --> 00:18:42,850
- Kukuruyuk.
- Itu bukan suara ayam.
418
00:18:43,050 --> 00:18:44,160
Memang semenyedihkan itu.
419
00:18:45,330 --> 00:18:48,150
Namun, George lihat sesuatu di Gordon.
Mengorbitkan dia.
420
00:18:48,350 --> 00:18:49,690
Semua orang berpikir bahwa
421
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
hanya kematian yang pisahkan
George dari Gordon.
422
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
Jadi, apa yang terjadi?
423
00:18:53,340 --> 00:18:54,300
Ada Susie.
424
00:18:54,960 --> 00:18:55,910
Aku tahu ceritanya.
425
00:18:56,110 --> 00:18:57,510
Baik, tetapi akan kuceritakan.
426
00:18:57,710 --> 00:18:59,700
Mike adalah pemesan bakat.
427
00:18:59,900 --> 00:19:02,220
Dia dan Susie mulai akrab.
428
00:19:02,510 --> 00:19:04,930
Pasangan aneh lainnya,
seperti dia dan Harry.
429
00:19:06,020 --> 00:19:08,710
Istilah itu sering kau ucapkan
sehingga tak bermakna lagi.
430
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
Ada istilah untuk itu.
431
00:19:10,240 --> 00:19:10,960
Apa istilahnya?
432
00:19:11,160 --> 00:19:12,300
Aku tak ingat.
433
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
Kau lulusan Harvard. Apa istilahnya?
434
00:19:14,170 --> 00:19:15,840
Tak tahu. Jurusanku bukan linguistik.
435
00:19:16,040 --> 00:19:18,260
- Itu akan menggangguku.
- Dia menggoda pelatih tenis.
436
00:19:18,460 --> 00:19:19,850
- Sudahlah.
- Kata orang.
437
00:19:20,050 --> 00:19:23,410
Apa mereka sungguh bersahabat
atau Susie hanya bersiasat?
438
00:19:23,660 --> 00:19:26,200
Bagaimanapun, siasat itu
muncul dengan sendirinya.
439
00:19:26,450 --> 00:19:27,980
Mike, siapa membuat aturan bodoh
440
00:19:28,180 --> 00:19:30,790
bahwa orang yang bekerja di acara itu
tak boleh tampil?
441
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
George.
442
00:19:33,330 --> 00:19:35,860
George membuat aturan
tentang tak boleh tampil itu
443
00:19:36,060 --> 00:19:39,550
karena takhayul bodoh
tentang masa-masa dia...
444
00:19:39,800 --> 00:19:41,630
Entahlah, masa kecil dia di Pompeii.
445
00:19:42,090 --> 00:19:44,850
Gordon mengikuti aturan itu karena...
Aku tak tahu.
446
00:19:45,680 --> 00:19:46,850
Aku tak tahu apa-apa.
447
00:19:47,640 --> 00:19:48,630
George?
448
00:19:48,820 --> 00:19:50,270
Saturasi semantik.
449
00:19:50,520 --> 00:19:51,630
Itu frasa.
450
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Susie juga tak suka George,
451
00:19:53,330 --> 00:19:55,880
bahkan sebelum dia menjadi
Susie Myerson yang hebat.
452
00:19:56,080 --> 00:19:57,300
Sayatan kecil membuat luka dalam.
453
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
Selamat pagi.
454
00:19:58,500 --> 00:20:00,070
Hai, George. Kau ingat Susie?
455
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
Tak pernah bertemu.
456
00:20:01,550 --> 00:20:02,890
Kalian pernah bertemu.
457
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
- Benarkah?
- Kurang lebih enam atau tujuh kali.
458
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Senang bertemu denganmu.
459
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
Satu hal yang Susie tak suka
adalah tidak diingat.
460
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
Dengan senang hati.
461
00:20:12,680 --> 00:20:14,290
Pria itu ada dalam targetnya.
462
00:20:14,580 --> 00:20:16,490
Suatu malam, ada pesta staf di studio,
463
00:20:16,690 --> 00:20:18,820
pertunjukan ke-500 mereka atau semacamnya.
464
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
Miras gratis,
jadi tentu saja Susie di sana.
465
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
Dia bosan, lalu mulai berkeliaran.
466
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
Jangan memaksaku.
467
00:20:24,530 --> 00:20:27,810
Selesaikan saja, Mike,
atau akan kutemukan orang yang bisa.
468
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Susie sangat penasaran.
469
00:20:29,640 --> 00:20:30,630
Dia menghampiri Mike.
470
00:20:30,830 --> 00:20:32,090
Dikiranya aku resepsionis.
471
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Selalu merendahkanku di depan staf.
472
00:20:33,870 --> 00:20:35,260
- Mike muak.
- Aku sudah muak.
473
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
- Apa Gordon tahu?
- Gordon tahu.
474
00:20:37,520 --> 00:20:40,220
Dia memintaku memproduksi acaranya
saat ada kesepakatan.
475
00:20:40,420 --> 00:20:42,600
Namun, coba tebak? Tak ada kesepakatan.
476
00:20:42,800 --> 00:20:45,390
Kenapa? Gordon nomor satu.
Apa penghalangnya?
477
00:20:45,590 --> 00:20:48,060
Aku bertaruh bahwa
George Toledano penghalangnya.
478
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Susie berinvestasi waktu pada Mike Carr
479
00:20:50,300 --> 00:20:51,690
dan dia tak ingin Mike pergi.
480
00:20:51,890 --> 00:20:52,610
George?
481
00:20:52,810 --> 00:20:54,070
Mike bisa memutuskan untuk
482
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
pindah ke bisnis
pipa leding ayah mertuanya.
483
00:20:56,560 --> 00:20:57,990
Apa gunanya itu bagi Susie?
484
00:20:58,190 --> 00:20:59,090
Dia tak butuh itu.
485
00:20:59,300 --> 00:21:01,710
Jadi, dia memutuskan
untuk melakukan pengintaian.
486
00:21:02,840 --> 00:21:04,300
Kau sudah memeriksa barangnya?
487
00:21:05,550 --> 00:21:06,470
Barang siapa?
488
00:21:08,220 --> 00:21:09,560
Kita tak bisa melakukan ini.
489
00:21:10,060 --> 00:21:12,060
Tentu kita bisa. Lihat saja.
490
00:21:12,270 --> 00:21:13,790
Ada keamanan yang berjaga.
491
00:21:13,990 --> 00:21:15,140
Mereka semua di pesta.
492
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
Omong kosong semua.
493
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
Buat apa sarung tangan karet?
494
00:21:21,630 --> 00:21:23,110
Mungkin untuk memeriksa barangku.
495
00:21:23,900 --> 00:21:24,950
Laci terkunci.
496
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
Bajingan ini. Tak pernah buka surat
tetapi memiliki pembuka surat.
497
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
Aku sungguh benci itu.
498
00:21:30,680 --> 00:21:32,290
Aku tak bisa di sini. Selamat tinggal.
499
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
Dia pengintai terbaik dalam bisnis ini
500
00:21:38,230 --> 00:21:40,800
atau bajingan paling beruntung
di planet ini.
501
00:21:41,590 --> 00:21:43,990
Dia mendapatkan
bukti yang tak terbantahkan,
502
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
dan kehidupan Mikey akan segera berubah.
503
00:21:47,090 --> 00:21:48,300
Lalu kehidupan George...
504
00:21:49,010 --> 00:21:52,060
Dorie, hari ini kau lebih cantik
daripada kemarin?
505
00:21:52,390 --> 00:21:54,350
Aku memang mengganti bulu mata.
506
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
Apa kabar staf penulis terbaik
di bisnis ini?
507
00:21:58,810 --> 00:22:00,110
Setelan bagus, George.
508
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
Kau tampak langsing, Freddie.
Apa rahasiamu?
509
00:22:04,960 --> 00:22:06,110
Jus limau gedang.
510
00:22:07,780 --> 00:22:09,640
Pria malang itu tak pernah menduganya.
511
00:22:09,840 --> 00:22:12,740
Gordon ingin kau dan barang pribadimu
tiada dalam waktu satu jam.
512
00:22:12,950 --> 00:22:16,750
Ternyata George sendiri
yang menahan kontrak Gordon.
513
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
George ingin KPR-nya lunas.
514
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
VARIETY
GEORGE TOLEDANO DIBANTAI DI GORDON FORD
515
00:22:20,520 --> 00:22:23,010
Kapal baru, peternakan kuda,
rumah untuk seorang "teman".
516
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
Ketika Gordon tahu, dia sangat marah,
517
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
dan Mikey mendapatkan pekerjaan itu.
518
00:22:28,680 --> 00:22:31,270
Hei, Dinah.
Yang ini main mata denganku.
519
00:22:31,470 --> 00:22:32,790
Ia berkedip, bukan main mata.
520
00:22:32,990 --> 00:22:34,850
Ia sungguh main mata.
521
00:22:35,270 --> 00:22:38,090
Astaga, itu menghiburku.
Kenapa itu sangat menghiburku?
522
00:22:38,290 --> 00:22:39,750
Itu karena kau mudah terhibur.
523
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
Itu semua hanya dalam
satu hari kerja Susie Myerson.
524
00:22:42,850 --> 00:22:44,610
Sial, aku suka hal-hal ini.
525
00:22:46,070 --> 00:22:48,950
Jadi, Susie, teman lamaku.
526
00:22:49,570 --> 00:22:51,820
Tua, teman tua.
527
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
Kau sudah sangat tua.
528
00:22:55,620 --> 00:22:56,790
Kutinggalkan kau ini.
529
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Baik.
530
00:23:03,170 --> 00:23:04,360
Ya, Susie!
531
00:23:04,560 --> 00:23:07,870
Baiklah. Kau sudah kencing, Kawan.
Sekarang bicaralah.
532
00:23:08,070 --> 00:23:09,410
Ya. Ayo. Ceritakan.
533
00:23:09,610 --> 00:23:11,240
Bagaimana Midge Maisel
lepas dari Mafia?
534
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
Baik. Kalian tahu soal
suami pertama Midge, 'kan?
535
00:23:13,780 --> 00:23:15,000
Pria yang memberinya Maisel.
536
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
Aku dulu bekerja untuk Joel Maisel
dan dia salah satu bajingan yang tangguh,
537
00:23:19,160 --> 00:23:20,710
- sungguh.
- Dia baru keluar penjara, 'kan?
538
00:23:20,910 --> 00:23:23,170
Ya. Dia terjebak
dalam penyisiran besar FBI.
539
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
- Salahkan Susie untuk itu juga.
- Astaga.
540
00:23:25,460 --> 00:23:27,550
Mafia sudah bersepakat
dengan Susie dari awal,
541
00:23:27,750 --> 00:23:29,470
jadi Midge itu milik mereka.
542
00:23:29,670 --> 00:23:32,320
Dan Joel Maisel tidak terima.
543
00:23:34,580 --> 00:23:35,740
Dia ada di kantormu.
544
00:23:36,790 --> 00:23:37,770
Sialan.
545
00:23:37,970 --> 00:23:39,160
Joel masuk begitu saja,
546
00:23:39,370 --> 00:23:41,730
menuntut mengetahui
rencana mereka tentang mantan istrinya.
547
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
Kau sudah gila?
548
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
- Di mana?
- Di mana apanya?
549
00:23:45,310 --> 00:23:46,030
Buku-bukumu.
550
00:23:46,230 --> 00:23:47,660
Disimpan akuntanku.
551
00:23:47,860 --> 00:23:48,840
Bukan buku-buku itu.
552
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Buku-buku ini.
553
00:23:54,140 --> 00:23:56,220
Kau tahu, ada hukum
yang melarang pembobolan.
554
00:23:57,560 --> 00:23:59,380
Bajingan. Berengsek!
555
00:23:59,580 --> 00:24:01,090
Di situ tertulis jelas.
556
00:24:01,290 --> 00:24:06,110
Setiap Midge dapat 100 dolar,
Susie dapat 15 dan Mafia dapat 30.
557
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
Kubilang jangan telepon polisi.
558
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
Itu sepupuku, Dougie.
Kami berniat makan siang.
559
00:24:10,340 --> 00:24:12,030
- Senang bertemu.
- Senang bertemu.
560
00:24:12,780 --> 00:24:16,120
Sial. Teman-teman, tunggu. Tahan.
561
00:24:16,410 --> 00:24:18,730
- Jadi, kau kenal pria ini?
- Ya.
562
00:24:18,930 --> 00:24:19,850
Mau ajukan tuntutan?
563
00:24:20,050 --> 00:24:21,940
Tidak. Ini salah paham.
564
00:24:22,140 --> 00:24:23,360
Bisa jelaskan?
565
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Tidak. Lepaskan saja dia.
566
00:24:29,510 --> 00:24:30,280
Silakan pergi.
567
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
Kupastikan dia pergi.
568
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
- Lain waktu, Dougie?
- Ya.
569
00:24:34,090 --> 00:24:35,180
Joel, dengar.
570
00:24:36,390 --> 00:24:39,220
Itu tak akan jadi masalah.
Midge akan hasilkan banyak uang.
571
00:24:39,560 --> 00:24:42,210
Aku akan mencurahkan
hidupku untuknya. Semuanya.
572
00:24:42,410 --> 00:24:46,170
Aku akan membuatnya sukses.
Situasi ini tak akan ada artinya.
573
00:24:46,370 --> 00:24:47,380
Mereka memilikinya, Susie.
574
00:24:47,580 --> 00:24:48,610
Aku bisa memperbaikinya.
575
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
Joel tahu keadaan itu
tak bisa diperbaiki Susie.
576
00:24:51,900 --> 00:24:52,870
Jadi, yang dia lakukan?
577
00:24:53,070 --> 00:24:55,410
Dia berjalan langsung ke kandang singa.
578
00:25:13,930 --> 00:25:14,800
Bisa kami bantu?
579
00:25:15,840 --> 00:25:16,970
Frank dan Nicky, 'kan?
580
00:25:17,260 --> 00:25:18,100
Ya.
581
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Aku Joel Maisel. Punya waktu sebentar?
582
00:25:21,020 --> 00:25:21,930
Tentu.
583
00:25:22,810 --> 00:25:23,730
Kami segera kembali.
584
00:25:27,020 --> 00:25:27,940
Di sini saja.
585
00:25:28,190 --> 00:25:29,090
Kau Frank?
586
00:25:29,290 --> 00:25:30,630
Ya. Itu Nicky.
587
00:25:30,830 --> 00:25:33,140
Ibuku sebenarnya menamaiku
sesuai St. Nicolas
588
00:25:33,340 --> 00:25:35,360
karena aku gemuk dan periang.
589
00:25:35,700 --> 00:25:38,280
Ditambah lagi,
ayahku tertembak di hari Natal.
590
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
Anak-anakku menunggu. Ada apa?
591
00:25:40,740 --> 00:25:42,650
- Jangan miliki Midge.
- Apa?
592
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
Kalian tak bisa memilikinya. Tak bisa.
593
00:25:44,890 --> 00:25:47,120
- Aku tak mengerti.
- Kami tak memiliki Midge.
594
00:25:47,580 --> 00:25:48,740
Kalian memiliki Susie, 'kan?
595
00:25:48,930 --> 00:25:50,360
Kami tak bisa bahas klien kami.
596
00:25:50,560 --> 00:25:52,050
Dengar, aku bukan orang bodoh.
597
00:25:52,550 --> 00:25:54,130
Aku tak datang dengan tangan kosong.
598
00:25:54,630 --> 00:25:56,200
Kutawarkan sesuatu sebagai gantinya.
599
00:25:56,400 --> 00:25:57,450
- Benarkah?
- Apa?
600
00:25:57,650 --> 00:25:58,830
- Aku.
- Kau?
601
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
Kubayangkan kau memakai gaun.
602
00:26:00,780 --> 00:26:02,890
Aku punya tempat di Pecinan.
Kelab malam.
603
00:26:03,470 --> 00:26:05,590
Keuntungannya besar. Antreannya panjang.
604
00:26:05,780 --> 00:26:07,250
- Pecinan?
- Pasar yang sulit.
605
00:26:07,450 --> 00:26:08,650
Aku mahir dalam hal ini.
606
00:26:09,230 --> 00:26:11,480
Bisnis ini, aku menghasilkan banyak uang.
607
00:26:12,150 --> 00:26:14,740
Dengan pembiayaan tepat,
aku bisa berkembang cepat.
608
00:26:15,360 --> 00:26:16,700
Lebih cepat dari yang sekarang.
609
00:26:18,280 --> 00:26:19,770
Kalian melakukan pembiayaan, 'kan?
610
00:26:19,970 --> 00:26:21,390
Ya, kami melakukan pembiayaan.
611
00:26:21,590 --> 00:26:22,740
Maka, lepaskan dia.
612
00:26:23,660 --> 00:26:24,690
Biarkan dia pergi.
613
00:26:24,890 --> 00:26:26,980
Joel, dia mulai menghasilkan banyak uang.
614
00:26:27,180 --> 00:26:30,130
Dia ibu anak-anakku,
dan aku ingin dia tak terlibat.
615
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Kalian punya anak.
616
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
- Tunggu sebentar.
- Tentu.
617
00:26:47,980 --> 00:26:49,190
Kau mau kukis?
618
00:26:49,520 --> 00:26:50,690
Ini buatanku sendiri.
619
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
Mana yang paling enak?
620
00:26:52,390 --> 00:26:53,270
Yang bintang.
621
00:26:55,990 --> 00:26:57,030
Selamat Natal.
622
00:26:57,950 --> 00:26:58,860
Selamat Natal.
623
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
Kau pernah ditahan?
624
00:27:06,040 --> 00:27:06,810
Tidak.
625
00:27:07,010 --> 00:27:08,910
Bagus. Si tua menyukai ide itu.
626
00:27:09,290 --> 00:27:11,030
Kau, sebagai orang depan.
627
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
Dia sudah tentukan
kota-kota tempat kelabnya.
628
00:27:13,690 --> 00:27:14,920
Kota tempat kami berbisnis.
629
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
Aku terbuka terhadap ide baru.
630
00:27:18,420 --> 00:27:19,590
Jadi, Midge bebas?
631
00:27:20,340 --> 00:27:22,430
Kau sungguh bernyali. Kuakui itu.
632
00:27:23,760 --> 00:27:25,850
Ya, Midge bebas.
633
00:27:26,390 --> 00:27:27,220
Baik.
634
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
Jadi, kini bagaimana?
635
00:27:31,810 --> 00:27:33,110
Harus kembali ke anak-anak.
636
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Selamat Hanukkah.
637
00:27:40,650 --> 00:27:42,970
Dia menghindari tuntutan
lebih lama dari dugaan.
638
00:27:43,170 --> 00:27:44,930
Punya pengacara bagus,
sempat beruntung.
639
00:27:45,130 --> 00:27:47,730
Namun, akhirnya, mereka menghukumnya.
640
00:27:47,930 --> 00:27:50,040
Membuat semuanya runtuh.
641
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
Dia yang dipersalahkan.
642
00:27:53,000 --> 00:27:56,130
Melindungi rekannya, Archie Cleary.
Memastikan dia baik-baik saja.
643
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Konon dia menyimpan uang
di Bermuda atau suatu tempat
644
00:27:59,190 --> 00:28:00,510
untuk saat dia bebas, siapa tahu.
645
00:28:00,970 --> 00:28:04,260
Lalu, Midge?
Midge tak pernah meninggalkannya.
646
00:28:08,310 --> 00:28:09,230
Susie Myerson.
647
00:28:09,430 --> 00:28:11,440
Dia gay atau heteroseksual?
Siapa yang tahu?
648
00:28:12,600 --> 00:28:14,550
Aku sudah melihat
kesepakatan yang dia buat,
649
00:28:14,750 --> 00:28:17,150
dan sekelompok orang
yang dia manfaatkan itu kliennya.
650
00:28:19,150 --> 00:28:22,140
Dia membuat George Carlin
dipesan untuk acara anak-anak.
651
00:28:22,340 --> 00:28:24,640
Tahun depan George Carlin
menggantikan Ringo Starr
652
00:28:24,840 --> 00:28:29,290
di Stasiun Shining Time Keparat,
Sialan, Bajingan.
653
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Susie, kau siap untuk tamu istimewa?
654
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
- Tidak.
- Sayang sekali.
655
00:28:37,130 --> 00:28:39,860
Butuh tiga kali ganti penerbangan
dan dua suntikan B-12
656
00:28:40,060 --> 00:28:41,780
bagi tamu berikutnya untuk bisa hadir.
657
00:28:41,980 --> 00:28:45,010
Hadirin sekalian,
adik Susie, Tessie Myerson.
658
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
Hai, Kak.
659
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
Halo, Tess.
660
00:28:52,310 --> 00:28:54,050
Jadi...
661
00:28:54,240 --> 00:28:58,010
Kemiripan apa lagi yang ada
di antara Susie Myerson
662
00:28:58,210 --> 00:29:00,400
dan Pol Pot yang belum kukatakan di sini?
663
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
Saat kuperkenalkan dia
kepada putri kembarku,
664
00:29:05,460 --> 00:29:07,580
dia berkata, "Dua delapan? Pisahkan."
665
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
Aku seharusnya jadi komedian.
666
00:29:12,140 --> 00:29:13,920
Itu aneh. Sangat aneh.
667
00:29:14,120 --> 00:29:15,860
Dia membawakan lelucon orang lain.
668
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Hanya Susie yang aku rasa
669
00:29:18,600 --> 00:29:22,590
bisa bertengkar hebat dengan Sidney Lumet
670
00:29:22,790 --> 00:29:26,330
di pesta ulang tahun Anne Bancroft.
Siapa Sidney Lumet?
671
00:29:26,530 --> 00:29:28,040
Baiklah, Tessie, sudahi ini.
672
00:29:28,240 --> 00:29:31,970
Namun, sejujurnya, Kak,
aku senang berada di sini.
673
00:29:32,730 --> 00:29:36,650
Kau selalu menjadi andalanku
dan kau selalu mendukungku.
674
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
Selamat ulang tahun.
675
00:29:39,250 --> 00:29:40,680
Ini bukan ulang tahunku.
676
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Wanita ini...
Wanita ini memiliki keyakinan dan semangat
677
00:29:45,630 --> 00:29:48,520
terhadap karier menyanyiku
ketika orang lain tak begitu.
678
00:29:48,720 --> 00:29:49,450
Astaga.
679
00:29:49,660 --> 00:29:52,850
Dia bertanggung jawab penuh
atas singel diskoku yang terkenal,
680
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
Tak Akan Pernah Berhenti.
681
00:29:54,950 --> 00:29:58,230
Lagu itu menduduki nomor 85
di tangga lagu dansa Billboard,
682
00:29:58,430 --> 00:30:01,800
dan bahkan menjadi nomor satu
di Indonesia.
683
00:30:02,000 --> 00:30:04,910
Sebelumnya, aku bahkan tak tahu
Indonesia itu ada,
684
00:30:05,110 --> 00:30:08,050
dan kini aku tinggal di sana.
Itu ide Susie.
685
00:30:08,260 --> 00:30:11,250
Aku akan menghidupkan suasana sedikit
686
00:30:11,450 --> 00:30:13,560
dan membawakannya untukmu sekarang. Mulai.
687
00:30:14,810 --> 00:30:18,020
Saat aku melihatmu di kelab malam
688
00:30:18,230 --> 00:30:20,310
Kau sedang menari
689
00:30:20,650 --> 00:30:22,400
Lalu menjadi sangat aneh.
690
00:30:22,780 --> 00:30:26,030
Biar kugosok wajahmu
Sementara kau goyangkan pinggulmu
691
00:30:26,240 --> 00:30:29,390
Aku hanya gadis kecil
Yang ingin mencicipi bibirmu
692
00:30:29,590 --> 00:30:31,230
Katamu kau harus pergi
693
00:30:31,430 --> 00:30:35,080
Namun, ada sesuatu
Yang kau harus tahu
694
00:30:35,660 --> 00:30:40,250
Bahwa aku tak akan pernah
Tak akan pernah berhenti
695
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
Mencintaimu, mengawasimu, mengikutimu
696
00:30:43,400 --> 00:30:47,260
Tak akan pernah, tak akan pernah berhenti
697
00:30:48,010 --> 00:30:51,160
Hei, kau menghentikannya
sebelum bagian terbaik, rintihan seks.
698
00:30:51,360 --> 00:30:52,250
Itulah dia.
699
00:30:52,450 --> 00:30:54,220
Tessie Myerson, Semuanya.
700
00:30:55,020 --> 00:30:57,640
Terima kasih sudah mendengarkan.
701
00:31:00,230 --> 00:31:01,860
Keluarga mereka memang berbakat.
702
00:31:02,190 --> 00:31:03,770
Susie melakukan itu demi adiknya.
703
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
- Itu hal yang baik?
- Tidak.
704
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
Ya, itu hal yang baik.
705
00:31:07,590 --> 00:31:08,640
Dia bukanlah monster.
706
00:31:08,840 --> 00:31:10,890
Dia manajer hebat
sampai dia mencampakkanku.
707
00:31:11,090 --> 00:31:13,450
Dia hebat karena mau melakukan
apa pun demi kliennya.
708
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
Kisah pernikahan Hawaii Midge Maisel?
709
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
- Ceritakan.
- Mari dengar.
710
00:31:16,800 --> 00:31:18,330
Aku sangat berharap itu benar.
711
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
{\an8}- Kau dengar itu?
- Dengar apa?
712
00:31:24,340 --> 00:31:26,590
{\an8}Suara ombak.
Kau tak bisa mendengarnya?
713
00:31:26,790 --> 00:31:27,970
Terdengar seperti lalu lintas.
714
00:31:28,170 --> 00:31:29,800
Hei, Marcy, hubungi Lucius lagi.
715
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
Itu suara ukulele?
716
00:31:31,190 --> 00:31:32,470
Aku merasa damai.
717
00:31:32,720 --> 00:31:34,210
Untuk pertama kalinya.
718
00:31:34,400 --> 00:31:36,390
Aku makan nanas setiap hari.
719
00:31:36,890 --> 00:31:38,310
Aku ingin membeli rumah di sini.
720
00:31:40,270 --> 00:31:42,380
Astaga! Kau membuatku takut.
721
00:31:42,580 --> 00:31:44,470
Aku tak bisa melakukan ini.
722
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
Apa? Meritsleting? Bisa kubantu.
723
00:31:46,210 --> 00:31:48,780
Bukan itu. Aku tak bisa melakukan ini.
724
00:31:49,070 --> 00:31:50,200
Aku tidak bisa menikah.
725
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Nanti kutelepon lagi.
726
00:31:51,420 --> 00:31:52,950
Yang benar saja...
727
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
Ini sebuah kesalahan. Tak bisa menikah.
728
00:31:59,180 --> 00:32:01,940
Miriam, ada 700 orang yang datang
untuk melihatmu menikah.
729
00:32:02,140 --> 00:32:03,070
- Ya.
- Dalam 20 menit.
730
00:32:03,270 --> 00:32:05,150
- Aku tahu.
- Kita menyewa pulau.
731
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
Menerbangkan orang dari seluruh dunia.
732
00:32:07,150 --> 00:32:08,240
Aku tahu.
733
00:32:08,440 --> 00:32:11,580
Anggaran untuk permen almon saja
bisa membiayai serangan Navy SEAL.
734
00:32:11,780 --> 00:32:13,660
- Aku benci permen almon.
- Kau akan menikah.
735
00:32:13,860 --> 00:32:15,160
- Tidak.
- Ya.
736
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
- Tidak.
- Kenapa?
737
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
Aku tidak mencintainya.
738
00:32:18,660 --> 00:32:21,290
Kau juga tak mencintai yang terakhir.
Itu tak menghentikanmu.
739
00:32:21,490 --> 00:32:23,000
Bukan salahnya. Philip itu hebat.
740
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
Sungguh. Namun, ada cinta begini.
741
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
Lalu yang begini.
742
00:32:26,420 --> 00:32:27,720
Kemudian cinta yang begini.
743
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
Aku tak punya cinta
yang tepat seperti itu untuknya.
744
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Aku akan memukulmu dengan nanas.
745
00:32:32,880 --> 00:32:33,850
Aku tahu ini gila.
746
00:32:34,050 --> 00:32:36,230
Namun, saat kulihat diriku
dengan pakaian ini,
747
00:32:36,430 --> 00:32:38,450
kupikir, ini bukan pakaian yang bagus.
748
00:32:38,660 --> 00:32:39,810
Ini simbol permintaan tolong.
749
00:32:40,010 --> 00:32:41,060
Celana itu mengejutkan.
750
00:32:41,260 --> 00:32:44,070
Lalu daftar tamunya?
Awalnya ini pesta yang intim.
751
00:32:44,270 --> 00:32:46,900
Tiga puluh, lima puluh orang.
Hanya teman dekat.
752
00:32:47,100 --> 00:32:49,280
Kemudian daftarnya terus berkembang
753
00:32:49,480 --> 00:32:52,130
hingga menjadi monster berkepala 700.
754
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
Komedian yang tak kukenal.
755
00:32:53,840 --> 00:32:55,500
Kerabat yang belum pernah kutemui.
756
00:32:55,690 --> 00:32:57,100
Empat mantan pacar.
757
00:32:57,510 --> 00:32:58,930
Banyak sekali aura buruk.
758
00:32:59,310 --> 00:33:00,670
- Apa yang kupikirkan?
- Agar meriah?
759
00:33:00,870 --> 00:33:02,270
Dia tak punya selera humor.
760
00:33:02,850 --> 00:33:04,750
Aku butuh pria yang membuatku tertawa,
761
00:33:04,950 --> 00:33:07,400
dan dia tak membuatku tertawa.
762
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Aku benci dia karena itu.
763
00:33:08,850 --> 00:33:10,530
Seharusnya tidak, tetapi begitulah.
764
00:33:10,940 --> 00:33:14,010
- Aku mencintai Philip Roth.
- Pria yang sopan.
765
00:33:14,210 --> 00:33:18,020
Dia baru memberiku satu set lengkap
bukunya. Dengan tanda tangan.
766
00:33:18,220 --> 00:33:18,930
Pria hebat.
767
00:33:19,130 --> 00:33:21,560
Dia tampaknya selalu mengkritik
Norman Mailer.
768
00:33:21,760 --> 00:33:23,330
Juga sangat menawan.
769
00:33:23,580 --> 00:33:24,920
Apa kita siap untuk pergi?
770
00:33:26,130 --> 00:33:28,280
- Kurasa aku masih mencintai Joel.
- Apa?
771
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
- Joel juga tidak lucu.
- Apa yang terjadi?
772
00:33:30,440 --> 00:33:33,490
Dengar. Dia mempertimbangkan
mundur dari pernikahan ini.
773
00:33:33,690 --> 00:33:36,620
Hingga dia bisa berpikir benar
dan berhenti mencari alasan gila
774
00:33:36,820 --> 00:33:37,910
untuk mundur dari pernikahan...
775
00:33:38,110 --> 00:33:39,620
Maaf, aku masih mencintai Joel.
776
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
- Joel siapa?
- Joel Grey?
777
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
Tidak. Joel Maisel.
Kenapa katakan Joel Grey?
778
00:33:44,120 --> 00:33:45,210
Karena kau kencani Joel Grey.
779
00:33:45,410 --> 00:33:48,010
Kau bertunangan dengan Joel Grey
hingga kau batalkan.
780
00:33:48,210 --> 00:33:49,760
Karena dia tak membuatmu tertawa.
781
00:33:49,960 --> 00:33:51,130
Kau sadar ada pola?
782
00:33:51,330 --> 00:33:52,130
Philip kekasih hebat.
783
00:33:52,330 --> 00:33:53,300
Hei.
784
00:33:53,500 --> 00:33:55,390
Maaf, aku punya daftar pro-kontra sendiri.
785
00:33:55,590 --> 00:33:57,120
Itu adalah pro, pro yang besar.
786
00:33:57,320 --> 00:34:00,140
Dia juga pintar
dan mudah dibelikan sepatu.
787
00:34:00,340 --> 00:34:01,350
Astaga, aku kehabisan pro.
788
00:34:01,550 --> 00:34:03,690
Bagaimana dengan band?
Band-nya sudah siap.
789
00:34:03,890 --> 00:34:04,940
Kita bayar saja.
790
00:34:05,140 --> 00:34:06,020
Itu Three Dog Night.
791
00:34:06,220 --> 00:34:07,980
Tak bisa "dibayar saja".
792
00:34:08,180 --> 00:34:10,860
Ada tamu musikal khusus
untuk tampil dengan mereka.
793
00:34:11,060 --> 00:34:12,610
Marvin Gaye, Jim Croce.
794
00:34:12,810 --> 00:34:13,780
Aku suka Jim Croce.
795
00:34:13,980 --> 00:34:17,200
Aku tahu. Itu sebabnya kudatangkan dia
sebagai kejutan untukmu.
796
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
Juga Grand Funk Railroad.
797
00:34:18,900 --> 00:34:21,250
Grand Funk Railroad? Band hard rock?
798
00:34:21,450 --> 00:34:23,420
- Tak suka Grand Funk Railroad.
- Katamu suka.
799
00:34:23,620 --> 00:34:26,040
Aku suka musik funk,
bukan Grand Funk Railroad.
800
00:34:26,240 --> 00:34:28,340
Mereka di sini, teler dan siap tampil.
801
00:34:28,540 --> 00:34:30,480
Kami sudah membayar kue.
802
00:34:30,730 --> 00:34:32,520
Apa uangnya bisa kembali?
803
00:34:34,150 --> 00:34:35,090
Aku tak bisa teruskan.
804
00:34:35,290 --> 00:34:36,800
Maaf. Aku tak bisa.
805
00:34:37,000 --> 00:34:37,970
Kau akan beri tahu dia?
806
00:34:38,170 --> 00:34:39,850
Dia pikir akan menikah 10 menit lagi.
807
00:34:40,050 --> 00:34:42,490
Tak bisa. Aku tak bisa memberitahunya.
808
00:34:42,910 --> 00:34:43,830
Aku tak bisa.
809
00:34:47,460 --> 00:34:48,370
Miriam.
810
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
Banyak yang telah kulakukan untukmu.
811
00:34:51,000 --> 00:34:54,050
Aku lompat ke jalur kereta
untuk mengambil topi favorit ketigamu.
812
00:34:54,250 --> 00:34:57,050
Aku ke apartemenmu pukul empat pagi
untuk membunuh kecoak.
813
00:34:57,250 --> 00:34:58,580
Yang ternyata kismis.
814
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
Aku menyuntik mati
tiga hewan peliharaanmu yang tua.
815
00:35:01,470 --> 00:35:04,290
Aku memeras behamu yang basah
di teras-teras hotel.
816
00:35:04,490 --> 00:35:06,830
Aku bergumul dengan polisi Turki
hingga jatuh.
817
00:35:07,030 --> 00:35:08,540
Kujauhkan Ethel Merman darimu.
818
00:35:08,740 --> 00:35:11,900
Namun, ini tak ada kaitannya
dengan kariermu.
819
00:35:12,190 --> 00:35:14,590
Ini kehidupan pribadimu,
dan aku harus buat batasan,
820
00:35:14,790 --> 00:35:16,030
mulai hari ini.
821
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
Maaf, tetapi uruslah ini sendiri.
822
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
Dia butuh orang yang tertawa bersamanya,
dan kau tak seperti itu.
823
00:35:32,840 --> 00:35:35,610
Ya, aku sudah membaca
Portnoy's Complaint. Itu sangat lucu.
824
00:35:35,810 --> 00:35:37,200
Dia ingin tertawa saat sarapan.
825
00:35:37,400 --> 00:35:38,260
Itu intinya.
826
00:35:39,590 --> 00:35:41,200
Seharusnya bacakan itu dengan lantang
827
00:35:41,400 --> 00:35:43,290
di meja sarapan. Entahlah.
828
00:35:43,490 --> 00:35:46,680
Masalahnya, dia suka funk,
bukan Grand Funk.
829
00:35:47,600 --> 00:35:49,460
Sungguh, ini salahmu,
kau memilih nama itu.
830
00:35:49,660 --> 00:35:50,460
Sangat membingungkan.
831
00:35:50,660 --> 00:35:52,650
Itu kue yang sangat mahal.
832
00:35:52,850 --> 00:35:54,630
Stafku sedang menghubungi tokonya.
833
00:35:54,830 --> 00:35:56,970
Itu kue yang sangat mahal.
834
00:35:57,170 --> 00:35:58,070
Bisa dijual lagi.
835
00:35:58,780 --> 00:36:01,220
Itu kue yang sangat mahal.
836
00:36:01,420 --> 00:36:03,620
Akan kubuat uangmu kembali. Janji.
837
00:36:03,820 --> 00:36:05,430
Dia lama memperbaiki kekacauan itu,
838
00:36:05,630 --> 00:36:07,810
dan itu semua menghabiskan banyak uangnya.
839
00:36:08,010 --> 00:36:10,290
Kue itu cukup mahal.
840
00:36:11,290 --> 00:36:12,120
Ya.
841
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
Dia tak bisa melawan Midge,
terutama saat Midge sedang rapuh.
842
00:36:15,940 --> 00:36:18,210
Midge pekerja keras dan Susie tahu itu.
843
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Midge perfeksionis
dan mengambil banyak risiko di panggung.
844
00:36:22,010 --> 00:36:23,840
Gilanya, itu tidak sia-sia.
845
00:36:25,430 --> 00:36:27,890
Susie selalu sangat menghormatinya.
846
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
Kesetiaan yang tak bisa digoyahkan.
847
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
Namun, bukan itu saja.
848
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
Sungguh, itu sudah seperti cinta.
849
00:36:35,230 --> 00:36:38,130
Kau tak harus membuangnya.
Kau bisa mendonasikannya.
850
00:36:38,330 --> 00:36:39,680
Lalu di tahun-tahun berikutnya,
851
00:36:39,880 --> 00:36:43,930
tiga dari tokoh paling menjijikkan
Philip Roth terinspirasi oleh Susie.
852
00:36:44,130 --> 00:36:45,950
Hawaii menyebalkan.
853
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
Lalu, bagaimana? Ada yang tahu?
854
00:36:47,820 --> 00:36:49,350
- Bagaimana apanya?
- Midge dan Susie.
855
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
Dulu dekat. Apa yang terjadi?
856
00:36:51,100 --> 00:36:52,330
Hilang dalam kabut perang.
857
00:36:52,540 --> 00:36:53,630
Ya, tak ada yang tahu.
858
00:36:53,830 --> 00:36:54,980
Setidaknya, yang hidup tak tahu.
859
00:36:55,180 --> 00:36:55,960
Aku tahu.
860
00:36:57,130 --> 00:36:59,660
Suatu malam saat mabuk,
Susie bercerita kepadaku.
861
00:36:59,850 --> 00:37:03,830
Setahun kemudian, suatu malam saat mabuk,
Midge bercerita kepadaku.
862
00:37:04,030 --> 00:37:05,540
Apa ceritanya cocok?
863
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Ada yang cocok dan tidak,
tetapi aku paham intinya.
864
00:37:08,850 --> 00:37:11,560
Di mana semua itu terjadi?
Kalian tak akan sangka.
865
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
Kita mulai dengan Amidah yang sunyi,
866
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
yang dapat ditemukan di halaman 382.
867
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
Manisnya.
868
00:37:31,200 --> 00:37:32,620
Aku tak tahan.
869
00:37:34,370 --> 00:37:35,790
Apa Chava membuatmu takut juga?
870
00:37:36,920 --> 00:37:38,900
Kopral Chava, apa dia membuatmu takut?
871
00:37:39,100 --> 00:37:41,960
Kupikir, suatu hari kau akan menemukan
tubuhku di pohon kurma.
872
00:37:43,010 --> 00:37:44,870
Hei, kau baik-baik saja?
873
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
Di sini panas.
874
00:37:47,550 --> 00:37:48,970
Dan Chava menakutkan.
875
00:37:50,560 --> 00:37:52,750
Permisi, Tuan-tuan.
Ada yang bisa kami bantu?
876
00:37:52,950 --> 00:37:54,230
FBI, Rabi.
877
00:37:55,390 --> 00:37:57,550
Aku minta maaf. Sungguh minta maaf.
878
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
Apa? Kenapa?
879
00:37:59,020 --> 00:38:00,130
Tak kuduga mereka ke sini.
880
00:38:00,330 --> 00:38:01,270
Ayah, ada apa?
881
00:38:01,570 --> 00:38:03,090
Apa yang ibu ateismu ini
telah lakukan?
882
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
Sialan, Chava, aku lumayan mengerti
bahasa Ibrani.
883
00:38:05,670 --> 00:38:07,570
- Joel, ada apa ini?
- Mereka mencariku.
884
00:38:07,990 --> 00:38:10,240
- Mencarimu? Kenapa?
- Baca ini.
885
00:38:10,530 --> 00:38:12,290
- Ini semua yang harus kau ketahui.
- Joel.
886
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Aku orang yang kau cari. Aku Joel Maisel.
887
00:38:15,310 --> 00:38:17,110
- Ayah!
- Tangan di belakang, tolong.
888
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
Aku benar-benar benci New York.
889
00:38:18,930 --> 00:38:20,240
Tn. Maisel, kau ditahan.
890
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
- Apa? Tidak, ini adalah kesalahan.
- Bukan.
891
00:38:23,440 --> 00:38:24,910
Joel, apa yang terjadi?
892
00:38:25,110 --> 00:38:26,090
Baca suratnya.
893
00:38:26,430 --> 00:38:27,370
Kau dapat pengacara.
894
00:38:27,570 --> 00:38:28,640
Ada pengacara kriminal.
895
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
Kenapa kau punya pengacara kriminal?
896
00:38:30,720 --> 00:38:32,010
- Ayo pergi.
- Joel.
897
00:38:43,860 --> 00:38:44,900
Kau tadi menelepon?
898
00:38:46,450 --> 00:38:47,720
Tempat dramatis untuk bertemu.
899
00:38:47,920 --> 00:38:49,450
Di mana orang-orang, keluarga?
900
00:38:51,320 --> 00:38:52,180
Miriam?
901
00:38:52,380 --> 00:38:53,620
Joel telah ditangkap.
902
00:38:54,200 --> 00:38:55,330
Apa? Kapan?
903
00:38:55,750 --> 00:38:58,630
Sekitar satu jam yang lalu,
tepat di tengah kebaktian.
904
00:38:58,830 --> 00:39:00,580
Sial. Karena apa?
905
00:39:02,710 --> 00:39:03,750
Kurasa kau tahu.
906
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
Aku tidak tahu.
907
00:39:05,420 --> 00:39:08,330
Pemerasan, penipuan kawat, pencucian uang.
908
00:39:08,530 --> 00:39:11,290
Astaga. Itu buruk.
909
00:39:11,490 --> 00:39:12,350
Ya, benar.
910
00:39:13,640 --> 00:39:15,830
- Apa?
- Dia begitu untukku.
911
00:39:16,030 --> 00:39:17,690
Untukmu? Apa maksudmu?
912
00:39:17,890 --> 00:39:19,480
Kau menjualku ke Frank dan Nicky.
913
00:39:20,270 --> 00:39:22,010
- Kau menjualku ke Mafia.
- Tidak.
914
00:39:22,210 --> 00:39:24,530
Joel melakukan pertukaran
bertahun-tahun lalu.
915
00:39:24,730 --> 00:39:26,430
Dia menggantikan aku.
Tertulis di sini.
916
00:39:26,630 --> 00:39:29,180
- Miriam...
- Dia akan dipenjara bertahun-tahun, Susie.
917
00:39:29,380 --> 00:39:32,180
Tunggu sebentar.
Kau sudah tahu aku terlibat dengan mereka.
918
00:39:32,380 --> 00:39:33,310
Kau kenal mereka.
919
00:39:33,510 --> 00:39:35,640
Namun, katamu aku bebas dari mereka,
nyatanya tidak.
920
00:39:35,840 --> 00:39:38,020
Tidak sampai Joel melakukan ini semua.
921
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
Baik, sekilas info.
Ini bisnis pertunjukan, Nona.
922
00:39:40,950 --> 00:39:41,820
Kau membohongiku.
923
00:39:42,020 --> 00:39:43,030
Begitulah bisnis ini.
924
00:39:43,230 --> 00:39:44,450
Jangan merendahkanku.
925
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
Ketika kita memulai,
mereka memiliki semua orang.
926
00:39:47,650 --> 00:39:50,280
Semua yang tak memiliki siapa pun
yang menjaga mereka.
927
00:39:50,480 --> 00:39:51,720
Jangan menceramahiku.
928
00:39:55,140 --> 00:39:58,270
Siapa yang kini memilikimu, Susie?
Hari ini?
929
00:39:59,230 --> 00:40:01,090
Siapa yang memilikiku?
Diriku sendiri.
930
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
- Bukan itu yang orang katakan.
- Orang apa?
931
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Kata mereka, setiap aku tampil di kasino,
932
00:40:05,730 --> 00:40:08,090
itu untuk membayar
utang judi sialanmu itu.
933
00:40:08,290 --> 00:40:09,050
Biar kuluruskan ini.
934
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
Maksudmu kau tak suka
bayaran besar dari kasino?
935
00:40:12,030 --> 00:40:15,140
Suite dengan kolam pribadi,
itu membuatmu merasa dimiliki?
936
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
Aku tak mau tampil di kasino, Susie,
937
00:40:17,300 --> 00:40:19,690
- tetapi kau terus memaksa.
- Tidak benar!
938
00:40:19,890 --> 00:40:22,690
Aku sudah di jalan selama 15 tahun.
Aku butuh jeda,
939
00:40:22,890 --> 00:40:25,820
lalu kau suruh aku tampil tiga kali
semalam, enam malam seminggu.
940
00:40:26,020 --> 00:40:28,530
Kecuali hari Natal,
Thanksgiving, dan Hanukkah.
941
00:40:28,730 --> 00:40:31,740
Tak ada yang libur saat Hanukkah.
Jackie Mason pun tidak.
942
00:40:31,940 --> 00:40:33,390
Berapa utangmu di Caesars, Susie?
943
00:40:33,720 --> 00:40:34,700
- Harrahs?
- Tunggu.
944
00:40:34,900 --> 00:40:35,890
Flamingo?
945
00:40:36,090 --> 00:40:38,710
Siapa orang yang memberitahumu?
Sebutkan namanya.
946
00:40:38,910 --> 00:40:40,560
Kenapa? Agar bisa kau kucilkan?
947
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
Atau lebih buruk?
948
00:40:43,690 --> 00:40:44,860
Atau lebih buruk?
949
00:40:45,310 --> 00:40:48,680
Miriam, kau mengenalku.
Kau tahu aku siapa.
950
00:40:48,880 --> 00:40:49,590
Benarkah begitu?
951
00:40:49,790 --> 00:40:52,260
Kau sudah mengenalku 25 tahun.
Kita teman.
952
00:40:52,460 --> 00:40:53,240
Teman?
953
00:40:55,490 --> 00:40:56,870
Wah, enak sekali.
954
00:40:57,620 --> 00:41:00,660
Pertama kali kau memanggilku teman
adalah saat kau tertangkap.
955
00:41:03,790 --> 00:41:05,860
Timku akan mengaudit pembukuanmu.
956
00:41:06,060 --> 00:41:06,820
Audit?
957
00:41:07,020 --> 00:41:08,340
Kuharap kau tak mempersulit.
958
00:41:08,710 --> 00:41:10,280
Kau dulu memercayaiku.
959
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
Kini kau terdengar
seperti George Toledano.
960
00:41:12,820 --> 00:41:15,120
Malahan, ini seperti perbuatannya
kepada Gordon.
961
00:41:15,320 --> 00:41:16,930
Membuat kesepakatan diam-diam.
962
00:41:17,260 --> 00:41:18,410
Itu yang membuatnya dipecat.
963
00:41:18,610 --> 00:41:20,460
Kau menyamakan aku
dengan George Toledano.
964
00:41:20,660 --> 00:41:23,460
Persetan kau!
Kau menjadi bintang karena aku.
965
00:41:23,660 --> 00:41:24,550
Atau terlepas darimu.
966
00:41:24,740 --> 00:41:27,270
Kau dulu ibu rumah tangga.
Bukan apa-apa.
967
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
Kau harus pergi.
968
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
Aku tak mau pergi.
969
00:41:30,630 --> 00:41:32,320
Al ada di depan pintu.
970
00:41:32,650 --> 00:41:35,060
Kau akan menyuruh keamanan
menggiringku keluar?
971
00:41:35,260 --> 00:41:37,030
Apa kau bercanda?
972
00:41:39,280 --> 00:41:40,410
Baiklah kalau begitu.
973
00:41:41,370 --> 00:41:42,770
Aku dapat yang kubutuhkan darimu.
974
00:41:42,970 --> 00:41:44,080
Andai bisa berkata sama.
975
00:41:44,620 --> 00:41:46,830
Dasar jalang tak tahu berterima kasih.
976
00:41:48,590 --> 00:41:50,840
Beginilah aku akan mengingatmu, Susie.
977
00:41:52,630 --> 00:41:53,760
Hina.
978
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
Inilah waktu yang tak dinantikan
oleh siapa pun.
979
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
Bersiaplah, karena aku punya
tamu kehormatan
980
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
dan dia pergi.
981
00:42:09,110 --> 00:42:11,730
Apa-apaan?
Kukira kita sudah mengunci pintu.
982
00:42:13,940 --> 00:42:18,620
Perjalanan itu dimulai dengan ciuman
983
00:42:19,370 --> 00:42:21,350
Aku bergaul dengan para wanita dari B-52.
984
00:42:21,550 --> 00:42:23,850
Aku akan menyuruh mereka
menampilkan kalian.
985
00:42:24,050 --> 00:42:25,160
Kalian fenomenal.
986
00:42:25,540 --> 00:42:28,000
- Giliranmu, Bos.
- Astaga, baiklah.
987
00:42:30,380 --> 00:42:33,360
Tanpa sayap, tanya roda
988
00:42:33,560 --> 00:42:36,050
Susie, bagus.
Kuharap semua baik-baik saja.
989
00:42:36,930 --> 00:42:39,390
Inilah tamu kehormatan kita.
Susie Myerson.
990
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
Lebih dari 30 tahun di sini,
991
00:42:49,080 --> 00:42:50,980
dan ini yang hadir untuk merayakanku.
992
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
Ini benar-benar
siapa orang penting yang peduli.
993
00:42:54,650 --> 00:42:58,140
Aku tak pernah begitu tak berminat
dengan omongan sekelompok orang
994
00:42:58,340 --> 00:43:00,160
sejak saat aku menghadiri
pertemuan AA.
995
00:43:01,660 --> 00:43:05,540
Apa yang bisa kubilang
tentang Aaron Lebowitz?
996
00:43:05,830 --> 00:43:09,690
Pria ini memiliki daftar
beberapa komika terbaik
997
00:43:09,890 --> 00:43:11,540
yang kubuang lima tahun lalu.
998
00:43:12,540 --> 00:43:13,950
Kau lebih lucu dari lelucon itu.
999
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
Hadapilah. Kau Jim Belushi-nya
para manajer
1000
00:43:16,520 --> 00:43:18,260
yang tak bisa mengontrak Jim Belushi.
1001
00:43:20,050 --> 00:43:23,020
Carmine, wah. Aku akan bilang.
1002
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
Kau salah satu yang punya
lelucon unik di komedi.
1003
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
Sayangnya, itu lelucon Sam Kinison.
1004
00:43:30,440 --> 00:43:34,090
Sebelum ke sini, aku mengetahui bahwa
kalian tak dibayar untuk tampil di sini,
1005
00:43:34,290 --> 00:43:35,840
yang artinya, aku pun tak dibayar.
1006
00:43:36,040 --> 00:43:37,570
Jadi, akan kubuat singkat.
1007
00:43:39,360 --> 00:43:42,450
Kini aku harus mengatakan sesuatu
yang tulus, ya? Baik.
1008
00:43:45,370 --> 00:43:46,560
Ini satu-satunya bisnis
1009
00:43:46,760 --> 00:43:49,290
yang bisa tahan dengan jalang sepertiku.
1010
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
Pecundang!
1011
00:43:53,880 --> 00:43:56,110
Selalu menjadi inspirasi.
Terima kasih, Susie.
1012
00:43:56,310 --> 00:43:57,630
- Kue sus sudah?
- Di sini.
1013
00:43:57,840 --> 00:43:58,620
Ambilkan mantelku.
1014
00:43:58,820 --> 00:44:01,330
Tunggu sebentar, Nona Muda.
1015
00:44:01,530 --> 00:44:02,970
Ada satu hal lagi untukmu.
1016
00:44:03,680 --> 00:44:05,220
Yang benar saja.
1017
00:44:06,930 --> 00:44:09,790
Kami punya penghargaan video istimewa.
1018
00:44:09,990 --> 00:44:12,600
Seru, ya? Kau akan menyukainya.
1019
00:44:13,100 --> 00:44:14,360
Turunkan layarnya.
1020
00:44:15,230 --> 00:44:16,610
Baik, buat apa terburu-buru?
1021
00:44:17,070 --> 00:44:20,320
Apa kita punya
teknologi mutakhir atau tidak?
1022
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
Ayo. Ayolah!
1023
00:44:23,240 --> 00:44:24,370
Redupkan lampunya.
1024
00:44:29,830 --> 00:44:30,790
Apa ini?
1025
00:44:38,210 --> 00:44:40,670
Lupakan tripodnya.
Kau bukan membuat Citizen Kane.
1026
00:44:40,880 --> 00:44:42,620
Tidak, tidak mungkin.
1027
00:44:42,820 --> 00:44:45,370
Omong-omong, ini masuk.
Tak ada yang dipotong.
1028
00:44:45,570 --> 00:44:46,600
Ya.
1029
00:44:47,010 --> 00:44:47,790
Baik.
1030
00:44:47,990 --> 00:44:50,080
Sementara temanku, Imogene,
melakukan berbagai
1031
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
adegan dari Chinatown,
izinkan aku melanjutkan.
1032
00:44:53,730 --> 00:44:55,770
Jadi, halo.
1033
00:44:56,270 --> 00:44:58,940
Apakah seru menghindari
menyebut namaku semalaman?
1034
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
Kuharap tak ada yang makan
udang tepung.
1035
00:45:01,790 --> 00:45:04,360
Itu sudah di pembeku
sejak terakhir kali Jerry Lewis lucu.
1036
00:45:05,280 --> 00:45:08,140
Tadinya aku ingin buat
rekaman seks untuk mengerjai pesta ini,
1037
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
tetapi aku takut itu akan membuat tertawa.
1038
00:45:10,870 --> 00:45:13,150
Maaf aku tak bisa hadir di sana malam ini,
1039
00:45:13,350 --> 00:45:15,040
meskipun berpakaian untuk acaranya.
1040
00:45:15,540 --> 00:45:16,900
Aku sebenarnya di New Mexico...
1041
00:45:17,100 --> 00:45:19,030
- Kansas.
- Kansas, maaf.
1042
00:45:19,230 --> 00:45:21,840
Aku penasaran kenapa New Mexico
punya museum Wizard of Oz.
1043
00:45:23,050 --> 00:45:26,410
Banyak dari kalian yang mengatakan
banyak hal yang tak pantas
1044
00:45:26,610 --> 00:45:27,950
tentang Susie Myerson malam ini.
1045
00:45:28,150 --> 00:45:30,870
Kebanyakan mungkin pantas
dan setengahnya mungkin benar.
1046
00:45:31,070 --> 00:45:32,350
Jadi, itu sudah semua.
1047
00:45:32,560 --> 00:45:33,890
Apa yang ingin kukatakan
1048
00:45:34,890 --> 00:45:37,900
adalah bahwa Susie yang membuatku
menjadi seperti saat ini.
1049
00:45:38,570 --> 00:45:42,070
Dia melihat kekalutan
dan mengubahnya menjadi karier.
1050
00:45:42,490 --> 00:45:44,280
Tidak. Sebuah kehidupan.
1051
00:45:45,070 --> 00:45:48,160
Entah apa aku pernah benar-benar
berterima kasih kepadamu, Susie.
1052
00:45:48,990 --> 00:45:51,120
Jangan salah paham. Kami bertengkar.
1053
00:45:51,950 --> 00:45:56,960
Banyak sekali pertengkaran, dan satu
yang sangat besar mengarah ke akhir.
1054
00:45:57,750 --> 00:45:59,540
Namun, kami juga bersenang-senang.
1055
00:46:00,170 --> 00:46:02,740
Aku bergaul dengan
orang-orang terlucu di dunia,
1056
00:46:02,940 --> 00:46:05,630
tetapi tak ada
yang membuatku tertawa seperti Susie.
1057
00:46:07,260 --> 00:46:10,970
Belakangan ini, aku sedikit bernostalgia
memikirkan masa-masa itu.
1058
00:46:11,760 --> 00:46:14,600
Ingat pompa sedot WC?
Kau masih punya itu?
1059
00:46:15,560 --> 00:46:19,400
Juga teleton artritis
dan sembunyi dari Sophie Lennon.
1060
00:46:19,600 --> 00:46:21,730
Doink. Kau ingat Doink?
1061
00:46:22,030 --> 00:46:24,240
Dan aroma Gaslight.
1062
00:46:25,280 --> 00:46:29,120
Jackie. Aku memikirkan Jackie tempo hari.
1063
00:46:30,280 --> 00:46:31,870
Masih merindukan orang aneh itu.
1064
00:46:34,620 --> 00:46:35,660
Bagaimana menurutmu?
1065
00:46:36,750 --> 00:46:40,130
Bagaimana menurutmu
jika kita bertemu lain kali aku ke kota?
1066
00:46:40,710 --> 00:46:43,110
Kita bertemu di wilayah netral
mana pun yang kau mau.
1067
00:46:43,310 --> 00:46:46,220
Di mana pun kecuali sinagoge.
Kaum Yahudi sudah cukup menderita.
1068
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
Kuharap kau mau.
1069
00:46:50,970 --> 00:46:53,810
Segera, karena kita tak bertambah muda.
1070
00:46:56,390 --> 00:46:57,230
Jadi...
1071
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
Busungkan dada, Teman Lama.
1072
00:47:02,610 --> 00:47:03,440
Busungkan dada.
1073
00:47:04,900 --> 00:47:06,570
Semoga kita segera bertemu.
1074
00:47:11,200 --> 00:47:12,950
Kau harus matikan kameranya.
1075
00:47:13,700 --> 00:47:14,600
Entah tombol yang mana.
1076
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
Tombol yang sama untuk menyalakannya.
1077
00:47:17,290 --> 00:47:19,620
- Sialan...
- Di situ, yang merah...
1078
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
Akhir yang hebat, bukan?
1079
00:47:26,170 --> 00:47:27,120
Carikan nomor Midge.
1080
00:47:27,320 --> 00:47:29,630
Stafnya barusan menelepon.
Mobil sudah siap.
1081
00:47:30,680 --> 00:47:32,930
Terima kasih semuanya sudah datang.
1082
00:47:33,470 --> 00:47:36,750
Tak ada yang keluar tanpa
mendonasikan setidaknya 100 dolar
1083
00:47:36,950 --> 00:47:38,880
untuk Yayasan Jackie Dellapietra.
1084
00:47:39,080 --> 00:47:39,940
Setidaknya.
1085
00:48:02,920 --> 00:48:04,460
Aku mau berjalan kaki, Dennis.
1086
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
Malam indah untuk itu, Bu.
1087
00:48:06,750 --> 00:48:08,920
Ya. Malam yang indah.
1088
00:50:34,530 --> 00:50:36,470
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti
1089
00:50:36,670 --> 00:50:38,610
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing