1 00:00:07,710 --> 00:00:10,170 - Szakítottam valakivel. - Paul Simon! 2 00:00:10,380 --> 00:00:13,380 Az két pici énekes-dalszerzővel ezelőtt volt. Ébresztő! 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Most álljunk meg! Ez egy nő volt. Ne! 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,140 És egy igazi partnerkapcsolat. 5 00:00:22,850 --> 00:00:25,560 Tovább tartott, mint az összes házasságom együttvéve. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,340 Kicsit olyan volt, mint egy házasság. 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,610 Szerződéssel kezdődött, perrel végződött, és sosem szexeltünk. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,820 Jó, egyszer. Pensacolában tényleg nincs mit csinálni. 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,160 Nagy szívás szakítani velem. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 De komolyan. Az arcommal vannak tele az óriásplakátok. 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,860 Ha szakítasz egy átlagemberrel, 12 00:00:43,060 --> 00:00:44,820 nem járhatsz többé a kedvenc éttermedbe. 13 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 Ha velem szakítasz, az autópálya is tabu. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,170 Barátok voltunk. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,090 Sokat veszekedtünk ezen a szón. "Barát." 16 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 De dobtam, és vettem egy ötödik kutyát. 17 00:00:59,530 --> 00:01:01,970 Ez is szuka. De legalább visszahozza a cipőmet. 18 00:01:03,390 --> 00:01:04,850 A KÁPRÁZATOS MRS. MAISEL 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,070 Nem fog örülni. 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 FENNTARTVA 21 00:01:23,080 --> 00:01:25,190 Mit sütsz, kis szűcs, Sós húst sütsz, kis szűcs? 22 00:01:25,390 --> 00:01:27,360 Mit sütsz, kis szűcs, Sós húst sütsz, kis szűcs? 23 00:01:27,560 --> 00:01:28,710 Jó volt, srácok? 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,570 Steve Martin a kedvencem. 25 00:01:31,770 --> 00:01:32,820 "Elnézést! 26 00:01:33,020 --> 00:01:35,700 George Carlin a hét mocskos szóval? Nagyon vicces. 27 00:01:35,900 --> 00:01:38,470 Robin Williams is. Mint a tasmán ördög. 28 00:01:39,720 --> 00:01:40,930 Ki a franc ez? 29 00:01:41,140 --> 00:01:42,000 {\an8}Fogalmam sincs. 30 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 {\an8}STEWART JONES "AZ ODAPÖRKÖLŐ" 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 {\an8}AARON LEBOWITZ "AZ ELLENSÉGES TANÚ" 32 00:01:50,610 --> 00:01:51,380 {\an8}Tedd fel őket! 33 00:01:51,580 --> 00:01:53,720 {\an8}BENNY (Ő NEM KAPOTT MEGHÍVÁST) 34 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 Ötven dolcsi, hogy nem jön el. 35 00:01:55,590 --> 00:01:57,760 Nem jön el? Baszd meg! Akkor megemlítem Maiselt. 36 00:01:57,960 --> 00:01:59,240 Rettenthetetlen vagy, öregem. 37 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 {\an8}RAY ORTIZ "A LEZÁRÓ" 38 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 {\an8}CARMINE STREETO "A KALAPÁCS" 39 00:02:06,330 --> 00:02:07,480 Igazi ki kicsodája ez 40 00:02:07,680 --> 00:02:10,030 a szórakoztatóipar színfalak mögötti figuráinak, 41 00:02:10,230 --> 00:02:12,290 akik összegyűlnek kifigurázni egyet maguk közül. 42 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 {\an8}MIKE CARR "A DÉKÁN" 43 00:02:20,550 --> 00:02:21,390 Mozgás! 44 00:02:34,230 --> 00:02:36,780 Az egyetlen fotó, amiért idejöttem. Remek munka! 45 00:02:53,790 --> 00:02:55,570 Van egy rossz hírünk, emberek. 46 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 Susie megérkezett. 47 00:03:00,090 --> 00:03:01,640 Helló, Susie! 48 00:03:01,840 --> 00:03:03,350 Kibaszott hülye dolog. 49 00:03:04,390 --> 00:03:05,680 Én is örülök, hogy látlak. 50 00:03:06,020 --> 00:03:08,080 Ismertek, és szeretnétek a helyemben lenni. 51 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Stewart Jones vagyok, az est vonakodó házigazdája. 52 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Amikor először megkerestük Susie Myersont a vacsora miatt, 53 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 utasított minket, dugjuk a fejünket oda, ahová nem tanácsos, 54 00:03:18,960 --> 00:03:20,950 klausztrofób és biológiailag lehetetlen. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Csak próbálkozz! Hiszek benned. 56 00:03:23,450 --> 00:03:25,690 Aztán felajánlottuk a díszvacsorát, 57 00:03:25,880 --> 00:03:26,890 azt felelte: "Kösz, nem." 58 00:03:27,090 --> 00:03:29,040 "Azok aszott pinájú, vén banyáknak valók." 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Jó étvágyat a borjúhoz! 60 00:03:31,330 --> 00:03:32,480 Így tárgyaltunk vele. 61 00:03:32,680 --> 00:03:35,590 És aki még soha nem tett ilyet, annak nagyon nem ajánlom. 62 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 Végül beleegyezett egy próba égetős vacsorába. 63 00:03:39,510 --> 00:03:40,840 Milyen könnyű kimondani. 64 00:03:41,300 --> 00:03:44,680 De itt van, egy órát késett, és a szaga, mint Cheechnek és Chongnak. 65 00:03:45,300 --> 00:03:48,220 Több füvet égetett el, mint a Santa Ana-i szelek. 66 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 Bárcsak annyit keresett volna az ügyfeleinek, 67 00:03:50,910 --> 00:03:52,600 mint a szemcsepp- és chipsgyártóknak. 68 00:03:53,230 --> 00:03:56,030 A nagy dobása az volt, amikor felfedezte a humoristát, 69 00:03:56,230 --> 00:03:58,450 akinek a nevét ma este nem fogjuk kimondani, 70 00:03:58,650 --> 00:04:03,200 az azóta megszűnt Gázlámpa Kávézóban, a MacDougalon. 71 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 Kérek egy tányért! 72 00:04:04,820 --> 00:04:06,810 Sok hús, kevés zöldség! 73 00:04:07,010 --> 00:04:08,490 A vacsorának vége. 74 00:04:08,700 --> 00:04:10,080 Szükségem van egy tányérra. 75 00:04:10,330 --> 00:04:11,160 Most! 76 00:04:11,750 --> 00:04:13,830 Ki az a seggfej, aki ilyenkor akar vacsorázni? 77 00:04:14,080 --> 00:04:16,650 Aki tárgyalt már Susie-val telefonon, 78 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 vagy isten ments, személyesen, 79 00:04:18,800 --> 00:04:21,950 tudja, hogy ő az egyik legtökéletesebb tárgyaló a szakmában. 80 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 És a legtöbben tudunk arról a napról 1970-ben. 81 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 A legnagyszerűbb nap! 82 00:04:26,900 --> 00:04:29,520 A legendás hármas korona napja. 83 00:04:32,100 --> 00:04:33,230 Volt egy forgatókönyve. 84 00:04:33,430 --> 00:04:35,820 Ellentmondásos téma, senkinek sem kellett. 85 00:04:36,020 --> 00:04:40,230 Tehát, Sol, ezt a filmet szerte a városban forgatjuk majd. 86 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Manhattan, Queens, Brooklyn. 87 00:04:42,460 --> 00:04:44,760 - Friedkinnek van egy látomása. - Hallom, forrófejű. 88 00:04:44,960 --> 00:04:47,730 Lehet, hogy forró fej kell A francia kapcsolathoz. 89 00:04:47,920 --> 00:04:48,640 Kezdjük, Tommy! 90 00:04:48,840 --> 00:04:51,770 Paul Newman megvan. Steve McQueen megvan. James Caan megvan. 91 00:04:51,970 --> 00:04:53,060 Megszereztük Gene Hackmant. 92 00:04:53,260 --> 00:04:55,520 Gene Hackmannel fogsz vitatkozni? Kurvára zseniális! 93 00:04:55,720 --> 00:04:57,400 Telitalálat. Ne csináld! 94 00:04:57,600 --> 00:04:59,610 Ez nem fog létrejönni, oké? Állj le! 95 00:04:59,810 --> 00:05:01,160 Csak üsd el, Tommy! 96 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 A legtöbben feladnák a harcot, de Susie nem. 97 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 Kurvára nem fog üres kézzel távozni. 98 00:05:06,990 --> 00:05:08,290 Végül is fizetett a parkolásért. 99 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 Nem. Kizárt! Bírom a Dodgerst. 100 00:05:11,030 --> 00:05:12,520 Meglesz a zászló és a bajnokság is. 101 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Sol! Mit gondolsz? 102 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 A mai napig senki sem tudja, mit mondott neki Susie. 103 00:05:17,040 --> 00:05:17,820 Mi a franc? 104 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 Hogy a forgatókönyv iránti szenvedélye, 105 00:05:20,250 --> 00:05:21,840 egy ígéret a költségvetésre, vagy... 106 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 Talán megzsarolta egy fotóval, amin egy szamárral szexel. 107 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 Ki tudja? Mindenhol voltak kémei. 108 00:05:27,320 --> 00:05:28,220 Bármit mondhatott. 109 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 - Mehet a film. - Mi? 110 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Estig állapodjatok meg! Susie elmondja a feltételeket. 111 00:05:32,540 --> 00:05:33,810 - Amire szükség van. - De Sol... 112 00:05:34,010 --> 00:05:34,770 Csak intézd el! 113 00:05:34,970 --> 00:05:39,250 Bumm! Az első megvan. De Susie még nem végzett. 114 00:05:42,800 --> 00:05:44,370 A négyes előttük lassan halad. 115 00:05:44,560 --> 00:05:45,950 Susie és az emberei nekik mennek. 116 00:05:46,150 --> 00:05:48,830 Egyikük épp most lett a CBS programigazgatója. 117 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 Cameron! Üdv! Gratulálok a fényes új álláshoz! 118 00:05:52,660 --> 00:05:53,460 Köszönöm, Susie. 119 00:05:53,660 --> 00:05:56,290 A showbiznisz kobrája azonnal lecsap. 120 00:05:56,490 --> 00:05:58,590 Van egy projektje. Neki akarja elpasszolni. 121 00:05:58,790 --> 00:06:02,380 Félórás vígjáték. Baromi vicces, elindítja a csütörtök estéket. 122 00:06:02,580 --> 00:06:05,760 Susie, kérlek! Lazítani próbálunk. Hétfőn hívd az irodámat! 123 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 Nem várja ki a hétfőt. 124 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 Két ügyfelem már vállalta. 125 00:06:09,530 --> 00:06:11,730 Liz Montgomery és Andy Griffith. 126 00:06:11,930 --> 00:06:13,640 Aláírták, hogy vállalják, a CBS-nél. 127 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 - Remek páros. Az alapszitu? - Mondom. 128 00:06:15,800 --> 00:06:19,610 Mondom. Nem volt alapszitu. Susie ott helyben találta ki. 129 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 Férj és feleség, pszichiáterek. 130 00:06:21,560 --> 00:06:24,700 A nő nagyvárosi, okos, elit egyetemre járt. 131 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 A pasas vidéki, komótos, délről származik. 132 00:06:27,480 --> 00:06:29,790 A pácienseik folyton cserélgetik őket. 133 00:06:29,990 --> 00:06:30,700 Imádom. 134 00:06:30,900 --> 00:06:34,210 Mit csinált Susie csak úgy mellékesen? Kitalálta az Ez a mi időnket. 135 00:06:34,410 --> 00:06:37,250 A pasas ott helyben megvette, és hét éven át futott a sorozat. 136 00:06:37,450 --> 00:06:38,380 Van pár gyerekük... 137 00:06:38,580 --> 00:06:39,550 És most a jön a lényeg. 138 00:06:39,740 --> 00:06:42,210 A sztárok, amiket említett, nem is voltak az ügyfelei. 139 00:06:42,410 --> 00:06:44,630 Amíg ki nem derült, hogy szerepelnek a szitkomban, 140 00:06:44,830 --> 00:06:46,640 amit ő talált ki és tett sínre nekik. 141 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 Azonnal átszerződtek hozzá. 142 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 Porszívózás. Imádom. 143 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 Bumm! A második üzlet is nyélbe ütve! 144 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 De még maradt 40 perc a parkolásból. 145 00:06:57,040 --> 00:06:58,610 Susie azt mondja, ki kell mennie. 146 00:06:58,810 --> 00:06:59,570 Mi van még? 147 00:06:59,760 --> 00:07:00,980 A tag egy nagy lemezkiadótól. 148 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 Kiderült, hogy a klub összes labdaszedőjét ő pénzeli, 149 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 akik mindenről beszámolnak, ami a pályán történik. 150 00:07:07,710 --> 00:07:08,490 Szép munka, srácok! 151 00:07:08,690 --> 00:07:10,910 Megtudja, hogy ott egy pasas az A&M Recordstól. 152 00:07:11,110 --> 00:07:12,600 Rögtön meg is találja. 153 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 Azt mondja neki, van itt pár dalszerző Londonból. 154 00:07:15,490 --> 00:07:18,210 Írtak egy musicalt, lemezt akarnak felvenni, hogy promózzák. 155 00:07:18,410 --> 00:07:21,340 Ez az egész sztori, dióhéjban. Egészen a keresztre feszítésig. 156 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 - A 39 korbácsütés, minden. - Állati! 157 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 Baromi fülbemászóak a számaik. 158 00:07:25,940 --> 00:07:28,240 Ha meghallod a demót, akarni fogod a lemezt. 159 00:07:28,530 --> 00:07:29,350 Mi a nevük? 160 00:07:29,540 --> 00:07:32,720 És csak úgy mellékesen befuttatja Tim Rice-t és Andrew Lloyd Webbert. 161 00:07:32,920 --> 00:07:34,370 És mit kap a világ? 162 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 Bumm! A Hármas Korona. 163 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 - Akarsz egy kis kokót? - Kösz, nem. 164 00:07:43,330 --> 00:07:46,030 A következő vendéget nem kell bemutatni, ami jó, 165 00:07:46,230 --> 00:07:48,010 mert elfelejtettem a nevét. 166 00:07:48,840 --> 00:07:50,670 Igen, Aaron Lebowitz. Gyere, Aaron! 167 00:07:56,350 --> 00:07:57,510 Üdv mindenkinek! 168 00:07:57,810 --> 00:07:59,380 Mint tudjátok, menedzser vagyok, 169 00:07:59,570 --> 00:08:02,600 és hosszú évek óta versengek Susie-val. 170 00:08:02,810 --> 00:08:05,980 Be kell vallanom, ebben a bizniszben páratlan. 171 00:08:07,150 --> 00:08:10,570 Bocsánat, félreolvastam. "Ebben a bizniszben pártalan, mert utálják." 172 00:08:11,530 --> 00:08:14,060 De tényleg. Mi olyat lehet elmondani Susie Myersonról, 173 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 amit Pol Potról nem? 174 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Susie olyan, mint bárki más. 175 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Van rossz és jó oldala. 176 00:08:21,430 --> 00:08:23,270 Egyfelől a könyörtelenség, a bosszúállás, 177 00:08:23,470 --> 00:08:27,130 a káromkodásözön, ami sátáni lávaként fröcsög a szájából. 178 00:08:27,630 --> 00:08:28,960 A rossz oldala pedig... 179 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 Egykori főnököm volt a mentora, a néhai, nagyszerű Harry Drake. 180 00:08:35,220 --> 00:08:37,720 Igen. Nagyjából ilyen reakciót vártam. 181 00:08:37,930 --> 00:08:39,790 Harrynek annyi kés volt a hátában, 182 00:08:39,990 --> 00:08:41,730 hogy arccal lefelé kellett eltemetni. 183 00:08:42,310 --> 00:08:46,020 De Harry valóban tisztelte Susie-t, már az előtt, hogy lett belőle valaki. 184 00:08:46,610 --> 00:08:51,260 Bár voltak hullámvölgyeik, Susie hű maradt hozzá akkor is, amikor mások nem. 185 00:08:51,460 --> 00:08:53,320 {\an8}Köztudott, hogy az öregnek vége. 186 00:08:54,280 --> 00:08:57,240 {\an8}Az ügyfelei sorra hagyják ott. Most épp Spencer Tracy. 187 00:08:57,820 --> 00:08:59,850 Nem mintha bárkit is érdekelne Spencer Tracy. 188 00:09:00,050 --> 00:09:00,900 Iszol még egyet? 189 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 - Te fizetsz. - Még kettőt! 190 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 Be akartam kerülni a Dr. Strangelove-ba. 191 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Harry azt mondja, George C. Scott kapja. 192 00:09:07,580 --> 00:09:09,650 - George jó, de én jobb vagyok. - Bizony. 193 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 Mit tesz értem Harry, leszámítva, hogy leveszi a százalékát? 194 00:09:14,970 --> 00:09:16,540 Azt akarom, hogy te képviselj. 195 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 Nem akarok több szerepet elveszíteni 196 00:09:18,530 --> 00:09:20,890 George, Tony Perkins vagy Richard Burton miatt. 197 00:09:21,220 --> 00:09:22,880 Megmondom, mit akarok két év múlva. 198 00:09:23,070 --> 00:09:25,440 Egy teraszos penthouse-t kilátással a parkra. 199 00:09:25,810 --> 00:09:28,060 Egy szekrényt tele Sy Devore öltönyökkel. 200 00:09:28,520 --> 00:09:31,940 Egy Porsche 911-et, azzal járok a tengerparti házamba a Hampton-vidéken. 201 00:09:32,280 --> 00:09:33,190 Velem vagy? 202 00:09:33,530 --> 00:09:36,600 Melyik is volt az utolsó filmed? A halványuló napfény? 203 00:09:36,800 --> 00:09:38,140 Igen. Egész jól teljesített. 204 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 Nem. És előtte? 205 00:09:40,010 --> 00:09:40,940 A föld fordul. 206 00:09:41,130 --> 00:09:42,850 - Gyomorfájásom lett tőle. - Hé! 207 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 Ugyan mit tett érted Harry Drake, Taylor? 208 00:09:46,040 --> 00:09:49,110 Fogott egy tehetségtelen, átlagos, D-listás tucatszínészt, 209 00:09:49,310 --> 00:09:52,260 aki egy szappanopera mellékszereplője volt, 210 00:09:52,460 --> 00:09:54,570 szerepeket szerzett neki, amiket nem érdemelt, 211 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 és nem tudott eljátszani. 212 00:09:56,440 --> 00:09:57,330 Mi a fasz van? 213 00:09:57,530 --> 00:10:00,500 Ülsz ott, és leszarod Spencer Tracyt. 214 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 Nem vagytok egy súlycsoportban. 215 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 Lealacsonyodnék odáig, hogy veled dolgozzak, 216 00:10:05,490 --> 00:10:07,340 plusz még átbasznám Harry Drake-et is? 217 00:10:07,540 --> 00:10:09,710 Remélem, van-B terved, te seggfej! 218 00:10:09,910 --> 00:10:11,590 Mert a Hampton-vidéken te csak 219 00:10:11,790 --> 00:10:13,130 mások medencéjét fogod takarítani. 220 00:10:13,330 --> 00:10:16,360 És nem látsz más teraszt, csak amelyikről leugrasz. 221 00:10:19,740 --> 00:10:22,120 Te fizeted az italt, te tehetségtelen barom! 222 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 Igen, kiállt Harry mellett. 223 00:10:24,740 --> 00:10:25,830 Hülye barom! 224 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 És a végén Harry átadta neki 225 00:10:28,930 --> 00:10:31,990 a legnagyobb pénzkeresőit, azokat, akik maradtak, 226 00:10:32,190 --> 00:10:35,170 a saját társait is megkerülve. 227 00:10:35,380 --> 00:10:37,070 Én is egyike voltam a társainak. 228 00:10:37,270 --> 00:10:39,300 Úgy intézted, hogy rólad szóljon a sztori. 229 00:10:39,630 --> 00:10:42,350 Egy pillanat! Hogy a fenébe történhetett ez? 230 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 Hogy kerültek Susie-hoz azok az ügyfelek? 231 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 Attól lett ilyen sikeres. 232 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 Miattuk lett legendás. 233 00:10:47,330 --> 00:10:48,310 Én tudom, mi történt. 234 00:10:48,810 --> 00:10:49,750 Elmondom, mi történt. 235 00:10:49,950 --> 00:10:53,320 Amint Harry kórházba került, Susie befurakodott a szobájába, 236 00:10:53,520 --> 00:10:56,390 hamis papírokat hozott, és aláíratta őket az öreggel. 237 00:10:56,580 --> 00:10:58,510 Ébresztő, Harry! Még hármat alá kell írnod. 238 00:10:58,710 --> 00:11:00,140 Aztán beadhatod a kulcsot. 239 00:11:00,340 --> 00:11:03,030 Még a családját sem engedte be. A lányát se. Senkit. 240 00:11:03,240 --> 00:11:04,690 - Nagypapa! - Az ott Ruth? 241 00:11:04,880 --> 00:11:05,690 Nem. Folytasd! 242 00:11:05,890 --> 00:11:07,060 Apa, engedj be, kérlek! 243 00:11:07,260 --> 00:11:08,190 Folytasd az aláírást! 244 00:11:08,390 --> 00:11:09,370 Ő az apám! 245 00:11:09,790 --> 00:11:10,590 Nem. 246 00:11:10,790 --> 00:11:11,820 - Nem ezt hallottam. - Hanem? 247 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 A lánya ott volt, de más okból. 248 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 Susie alkut kötött a lányával, 249 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 együtt íratták alá Harryvel, hogy átadja az ügyfeleit. 250 00:11:19,190 --> 00:11:20,700 - Szép volt, apa! - Jól csináltad. 251 00:11:20,900 --> 00:11:23,290 A lányt kápéban fizette ki, ott helyben. 252 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 Baromság, gyerekek! Ugyan már! 253 00:11:25,760 --> 00:11:27,750 A nővérem ápolónő volt a Lenox Hillben. 254 00:11:27,950 --> 00:11:29,890 Dolgozott aznap este. Mindent látott. 255 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Üdv, Harry! 256 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 Csak benéztem. Minden rendben? 257 00:11:34,750 --> 00:11:37,760 Jól vagyok. Köszönöm, Linda. Maga egy tünemény. 258 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 Maga is. Pihenjen egy kicsit! 259 00:11:42,070 --> 00:11:44,160 - Helyes lány. - Ne csináld! 260 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 Azt hiszem, valamit beindított odalent. 261 00:11:48,660 --> 00:11:49,700 Megnézed? 262 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Nézzem meg, van-e erekciód? 263 00:11:51,600 --> 00:11:52,940 Te beteg vagy! 264 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 Igen. Beteg vagyok. Tényleg. 265 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Hagyd abba, oké? Megígérted. 266 00:11:59,550 --> 00:12:01,580 A legtöbb alkalmazottja lelépett. 267 00:12:01,770 --> 00:12:04,580 Aki maradt, a szemét is kilopta. 268 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Harry, hol a lányod? Hol van Ruth? 269 00:12:06,570 --> 00:12:09,600 Nem tudom. 270 00:12:11,440 --> 00:12:14,130 Megtanultál már golfozni? 271 00:12:14,330 --> 00:12:15,260 Nem tanulok meg. 272 00:12:15,460 --> 00:12:16,920 Pedig ott születnek az alkuk. 273 00:12:17,120 --> 00:12:18,550 - Golfoznod kell. - Nem tudom. 274 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 Rád hagyom az ütőimet. 275 00:12:20,290 --> 00:12:21,260 Nem kellenek az ütőid. 276 00:12:21,460 --> 00:12:25,570 Golfozz velük, vagy verekedj! Nem érdekel. Rád hagyom őket. 277 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 - Üdv, Harry! - Helló! 278 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Jól van. Lelohadt. 279 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 A némafilmeket nem lehet überelni. 280 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 - Ne már! - Senki se múlta felül Keatont a csúcson. 281 00:12:45,940 --> 00:12:48,710 Huszonöt évesen készítette ezt. Zseni volt. 282 00:12:48,910 --> 00:12:51,020 Ez vicces, de van viccesebb is. 283 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 A halálos ágyamon vitatkozol velem? 284 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 Nem ez a halálos ágyad. 285 00:12:55,330 --> 00:12:57,710 Susie, haldoklom. 286 00:12:57,910 --> 00:12:58,720 Tudom. 287 00:12:58,920 --> 00:13:01,340 Csak átraklak egy másik ágyba, mielőtt beadod a kulcsot. 288 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 Ezt itt összeizzadtad. 289 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 Harry, te voltál az egyetlen, aki felfigyelt rám. 290 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Köszönöm neked. 291 00:13:12,790 --> 00:13:16,420 Figyelj, átadok neked néhány ügyfelet. 292 00:13:17,040 --> 00:13:20,530 A nagyokat, akik maradtak. Jerry, Mel, Peter, Lucy... 293 00:13:20,730 --> 00:13:21,490 Harry, ne! 294 00:13:21,690 --> 00:13:23,820 Már megbeszéltem velük, benne vannak. 295 00:13:24,020 --> 00:13:26,540 Csak tartsd őket egyenesben, ahogy Midge-et! 296 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 Tartsd őket észnél! Legyenek elégedettek! 297 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 De miért? Miért pont én? 298 00:13:31,220 --> 00:13:32,850 Csak benned bízom. 299 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 Ne... 300 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 Az ügyvédek támogatják. Meg tudod csinálni. 301 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 Képes vagy rá, Susie. 302 00:13:40,400 --> 00:13:42,570 Lemaradunk a filmről. 303 00:13:44,950 --> 00:13:46,110 Lemaradunk a filmről. 304 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Kényelmes így neki. 305 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 Ruth! 306 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 Itt vagyok, apa! 307 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 - Baszki! - Baszki! 308 00:14:20,180 --> 00:14:21,060 Szomorú. 309 00:14:21,400 --> 00:14:22,690 Én nem így hallottam. 310 00:14:23,230 --> 00:14:25,050 Most következzen egy nagyon vicces férfi! 311 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 A legviccesebb a teremben, ami nem jelent semmit. 312 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Ray Ortiz! 313 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 Köszönöm! 314 00:14:33,620 --> 00:14:34,790 És üdv, Susie! 315 00:14:35,500 --> 00:14:37,150 Susie egy okból van most itt: 316 00:14:37,350 --> 00:14:39,500 azt hallotta, 2-1 az oddsz arra, hogy eljön. 317 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 Nem azt mondom, hogy szerencsejáték-függő, 318 00:14:42,190 --> 00:14:44,550 de a Baseball-álmok felénél felhívta a bukmékerét. 319 00:14:45,510 --> 00:14:48,340 Ha pasziánszozik, saját maga ellen fogad. 320 00:14:49,260 --> 00:14:51,760 Mindent vagy semmit ajánlott egy adóellenőrzés során. 321 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 Mikor bemutattam Susie-t az ikerlányaimnak, 322 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 azt mondta: "Két nyolcas? Felezd meg!" 323 00:14:58,390 --> 00:15:00,940 Aztán ott vannak a fiúk. Értik, mire gondolok? 324 00:15:01,150 --> 00:15:02,020 A fiúk. 325 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Ahol a fiúk vannak, ott van Susie is, 326 00:15:04,580 --> 00:15:06,820 könyörög, hadd tartsa meg még egy napig a kisujját. 327 00:15:08,400 --> 00:15:10,410 De igazából ezek csak pletykák. 328 00:15:10,610 --> 00:15:11,410 Pletykák? 329 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 A maffia keze az első naptól a zsebében volt. 330 00:15:14,240 --> 00:15:15,690 Ahogy Harry Drake-nek. Ahogy... 331 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 Ezt nem mondtam volna nyilvánosan. 332 00:15:17,390 --> 00:15:18,500 Szeretek élni. 333 00:15:19,160 --> 00:15:21,280 Susie beleállt, jobban, mint mások. 334 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 Dinah Rutledge-dzsel kezdődött. 335 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 - Ismeritek, ugye? - Persze. 336 00:15:25,460 --> 00:15:26,280 Susie helyettese. 337 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 A New York-i iroda főnöke. 338 00:15:27,690 --> 00:15:29,760 New York főnöke, és pont. Kemény, mint Susie. 339 00:15:29,960 --> 00:15:31,790 - Így van. - 1961-ben vagy '62-ben volt. 340 00:15:31,980 --> 00:15:34,550 Susie akkor kapcsolt rá, és vetette be a maffiát. 341 00:15:35,760 --> 00:15:37,640 Vigyél be ma este a Copába! 342 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 De hátulra. Ne úgy, mint legutóbb! 343 00:15:40,520 --> 00:15:43,050 Kínos volt, amikor kisétáltam a szám közepén. 344 00:15:43,250 --> 00:15:44,510 És kezdjük a hívásokat! 345 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 - Először a William Morris embereit? - Igen. 346 00:15:48,230 --> 00:15:49,860 - Jól vagy? - Igen. 347 00:15:51,450 --> 00:15:52,360 Dinah! 348 00:15:54,530 --> 00:15:55,790 Mi a fasz? 349 00:15:55,990 --> 00:15:58,650 Mi történt? És ne mondd, hogy a kilincs volt, baszd meg! 350 00:15:58,850 --> 00:15:59,700 Ronald volt. 351 00:16:00,330 --> 00:16:02,820 - Berúgott. Dühös lett. Féltékenykedett. - Dinah! 352 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 Kirúgtam. Végeztünk. 353 00:16:04,290 --> 00:16:05,750 Naná, hogy végeztetek! 354 00:16:07,250 --> 00:16:08,820 Nézd, egy nap menedzser leszel, 355 00:16:09,020 --> 00:16:10,420 egy darabban kell tartsalak. 356 00:16:10,720 --> 00:16:12,450 De kössünk egy alkut! Oké? 357 00:16:12,650 --> 00:16:15,930 Mostantól előzetesen jóváhagyom, kivel randizol. 358 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Hagyd abba! Fáj, ha mosolygok. 359 00:16:17,820 --> 00:16:20,040 Be kell jönnie, és kitölteni egy kérdőívet. 360 00:16:20,240 --> 00:16:22,540 Elég hosszú lesz, 50-60 oldal. 361 00:16:22,740 --> 00:16:24,210 Aztán látni akarom fürdőnadrágban. 362 00:16:24,410 --> 00:16:26,270 Feszülősben. Látni akarom, mit kapsz. 363 00:16:26,480 --> 00:16:27,940 Ahogy akarod, főnök. 364 00:16:28,190 --> 00:16:31,860 Jó. Menj haza, pihenj! Taxival, ne metrón! 365 00:16:32,320 --> 00:16:33,120 Köszi. 366 00:16:33,320 --> 00:16:35,530 És hatalmas mennyiségű ételt küldök. 367 00:16:36,030 --> 00:16:37,810 Húslevest és babkát. 368 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 - És kandírozott gyümölcsöt. - Azt is. 369 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 Menj! Holnap találkozunk. 370 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 Azt hiszik, ezzel vége lett? 371 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Rohadtul nem! 372 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Most nekem kell szívesség. 373 00:16:48,880 --> 00:16:50,050 Persze. Mi az? 374 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 - Igen? - Te vagy Ronald? 375 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 Én. Maguk meg kik? 376 00:16:54,360 --> 00:16:55,470 Hogy kik vagyunk? 377 00:16:55,670 --> 00:16:57,350 Susie Myerson barátai. 378 00:17:01,600 --> 00:17:04,170 Régimódi fickók voltak. Alaposak. 379 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 Még mindig fejpénzt kapnak Susie minden ügyfele után. 380 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 Minden ügyfél után, kivéve Maiselt. 381 00:17:11,020 --> 00:17:12,050 Az hogy lehet? 382 00:17:12,250 --> 00:17:13,600 Azt mondtad, a kezdettől ott voltak. 383 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 Maisel miért kivétel? 384 00:17:14,920 --> 00:17:17,780 Én tudom. És el is mondom, miután pisáltam. 385 00:17:18,240 --> 00:17:20,940 - Jézusom, Carmine! - Fejezd be a sztorit! 386 00:17:21,140 --> 00:17:22,270 Jöjjön a következő vendég! 387 00:17:22,470 --> 00:17:24,000 Ismerik, irigylik. 388 00:17:24,200 --> 00:17:27,190 Háromszoros Oscar-jelölt producer. 389 00:17:27,390 --> 00:17:30,280 Emmy-díjas televíziós zseni. 390 00:17:30,480 --> 00:17:34,340 A Gordon Ford Show legendás főproducere, Mike Carr! 391 00:17:40,970 --> 00:17:43,680 Üdv, mindenkinek! És üdv, Susie! 392 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Még tartozom egy ebéddel, ugye? 393 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Elég, ha ideadod az árát. 394 00:17:48,560 --> 00:17:50,730 Szóval kicsoda Susie Myerson? 395 00:17:51,070 --> 00:17:54,360 Az egyetlen Amerikában, akinek az életét jobbá tette az Arthur 2. 396 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 Az egyetlen nő, aki közölte Tom Cruise-zal, 397 00:17:57,800 --> 00:17:59,740 hogy baszhatatlanul alacsony. 398 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 És az egyetlen ismerősöm, 399 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 aki üvöltözne Sidney Lumettel 400 00:18:05,050 --> 00:18:06,870 Anne Bancroft születésnapi partiján. 401 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 A Gordon Fordnál találkoztunk. 402 00:18:10,500 --> 00:18:11,990 Egy gyors megjegyzés valakiről, 403 00:18:12,190 --> 00:18:14,130 akivel éveken át együtt dolgoztam ott. 404 00:18:14,550 --> 00:18:17,530 Ma van a tizedik évfordulója 405 00:18:17,730 --> 00:18:22,140 egykori ottani főnököm és mentorom, George Toledano halálának. 406 00:18:22,430 --> 00:18:24,890 Sokan ismerték. Sokan tisztelték. 407 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 Jó ember volt, soha nem kapott méltó elismerést. 408 00:18:28,060 --> 00:18:29,340 És mindennap hiányzik. 409 00:18:29,540 --> 00:18:30,570 Lószart! 410 00:18:30,770 --> 00:18:32,420 Mikey szívből utálta George-ot. 411 00:18:32,620 --> 00:18:34,010 De George Gordon embere volt. 412 00:18:34,210 --> 00:18:35,220 Ő futtatta be Gordont. 413 00:18:35,420 --> 00:18:36,890 Amikor George rátalált, 414 00:18:37,090 --> 00:18:39,560 Gordon időjárás-jelentést mondott valami vidéki adón. 415 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 Egy csirke társaságában. 416 00:18:41,300 --> 00:18:42,850 - Kukurikú! - Azt nem a csirke mondja. 417 00:18:43,050 --> 00:18:44,160 Ennyire béna volt. 418 00:18:45,330 --> 00:18:48,150 De George meglátott benne valamit. Sínre tette. 419 00:18:48,350 --> 00:18:49,690 Mindenki úgy gondolta, 420 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 George csak koporsóban távozik Gordon mellől. 421 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 És mi szólt közbe? 422 00:18:53,340 --> 00:18:54,300 Susie. 423 00:18:54,960 --> 00:18:55,910 - Erről tudok. - Én is. 424 00:18:56,110 --> 00:18:57,510 Oké, de azért elmondom. 425 00:18:57,710 --> 00:18:59,700 Mike volt a tehetségkutató. 426 00:18:59,900 --> 00:19:02,220 Susie-val haverkodni kezdtek. 427 00:19:02,510 --> 00:19:04,930 Egy másik furcsa pár, mint Susie és Harry. 428 00:19:06,020 --> 00:19:08,710 Ha túl sokszor mondasz ki egy szót, elveszíti az értelmét. 429 00:19:08,910 --> 00:19:10,050 Van erre egy szó. 430 00:19:10,240 --> 00:19:10,960 Mi az a szó? 431 00:19:11,160 --> 00:19:12,300 Nem emlékszem rá. 432 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 A Harvardra jártál. Mi az a szó? 433 00:19:14,170 --> 00:19:15,840 Nem tudom. Nem szószakra jártam. 434 00:19:16,040 --> 00:19:18,260 - Idegesítő. - Teniszedző lesz. 435 00:19:18,460 --> 00:19:19,850 - Ne már! - Azt beszélik. 436 00:19:20,050 --> 00:19:23,410 Valódi szimpátia volt, vagy Susie csak el akart érni valamit? 437 00:19:23,660 --> 00:19:26,200 Mindenesetre az alkalom felkínálkozott. 438 00:19:26,450 --> 00:19:27,980 Mike, ki hozta azt a barom szabályt, 439 00:19:28,180 --> 00:19:30,790 hogy aki a műsorban dolgozik, nem szerepelhet benne? 440 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 George. 441 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 George találta ki ezt a szabályt. 442 00:19:36,060 --> 00:19:39,550 Valami ostoba babona miatt, még abból az időből, amikor... 443 00:19:39,800 --> 00:19:41,630 Még kisfiú volt Pompejiben. 444 00:19:42,090 --> 00:19:44,850 Gordon azért tartja be, mert... Nem is tudom. 445 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 Nem tudok semmit. 446 00:19:47,640 --> 00:19:48,630 George? 447 00:19:48,820 --> 00:19:50,270 Szemantikus szaturáció! 448 00:19:50,520 --> 00:19:51,630 Ez két szó. 449 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Susie már azelőtt 450 00:19:53,330 --> 00:19:55,880 se kedvelte George-ot, hogy ő lett a nagy Susie Myerson. 451 00:19:56,080 --> 00:19:57,300 A kis sértés is mély sebet ejt. 452 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Jó reggelt! 453 00:19:58,500 --> 00:20:00,070 Üdv, George! Emlékszik Susie-ra? 454 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 Nem hinném, hogy találkoztunk. 455 00:20:01,550 --> 00:20:02,890 Biztos, hogy találkoztak. 456 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 - Valóban? - Csak vagy fél tucatszor. 457 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Örülök! 458 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 Susie egyet soha nem bírt: ha nem emlékeznek rá. 459 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 Részemről a szerencse. 460 00:20:12,680 --> 00:20:14,290 A pasas a célkeresztjébe került. 461 00:20:14,580 --> 00:20:16,490 Egy este egy stábbuli volt a stúdióban, 462 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 az 500. adás, vagy valami ilyesmi. 463 00:20:19,020 --> 00:20:21,120 A pia ingyen volt, naná, hogy Susie megjelent. 464 00:20:21,320 --> 00:20:23,330 Unatkozott, fel-alá mászkált. 465 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 Ne kényszeríts! 466 00:20:24,530 --> 00:20:27,810 Intézd el, Mike, baszd meg, vagy találok valakit, aki képes rá! 467 00:20:28,010 --> 00:20:29,390 Susie nagyon kíváncsi lett. 468 00:20:29,640 --> 00:20:30,630 Mike után ment. 469 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 Recepciósnak néz, baszd meg! 470 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Megaláz a stáb előtt! 471 00:20:33,870 --> 00:20:35,260 - Mike-nak elege lett. - Elegem van! 472 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 - Gordon tud erről? - Persze, hogy tud. 473 00:20:37,520 --> 00:20:40,220 Ha összejön a szerződése, én lennék a producere. 474 00:20:40,420 --> 00:20:42,600 Na de mi történt? Nem haladnak a szerződéssel! 475 00:20:42,800 --> 00:20:45,390 Miért? Gordon piacvezető. Mi a gond? 476 00:20:45,590 --> 00:20:48,060 Lefogadom, hogy George Toledano a gond! 477 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Susie sok energiát fektetett Mike Carrba, 478 00:20:50,300 --> 00:20:51,690 és nem akarta, hogy elmenjen. 479 00:20:51,890 --> 00:20:52,610 George? 480 00:20:52,810 --> 00:20:54,070 Dönthet úgy is, hogy beszáll 481 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 az apósa vízvezeték-szerelő vállalkozásába. 482 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 Mi haszna lenne abból Susie-nak? 483 00:20:58,190 --> 00:20:59,090 Már volt szerelője. 484 00:20:59,300 --> 00:21:01,710 Ezért úgy döntött, körbeszimatol. 485 00:21:02,840 --> 00:21:04,300 Átnézted a holmiját? 486 00:21:05,550 --> 00:21:06,470 Kinek a holmiját? 487 00:21:08,220 --> 00:21:09,560 Ezt nem tehetjük. 488 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Dehogynem! Csak figyelj! 489 00:21:12,270 --> 00:21:13,790 Vannak biztonságiak az emeleten. 490 00:21:13,990 --> 00:21:15,140 Mind ott vannak a partin. 491 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 Baromság! 492 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 Miért van nála gumikesztyű? 493 00:21:21,630 --> 00:21:23,110 Talán hogy átnézze az én holmimat. 494 00:21:23,900 --> 00:21:24,950 Zárt fiók. 495 00:21:25,700 --> 00:21:28,850 Ezek a szemetek sose bontanak fel levelet, de van papírvágó késük. 496 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 Ez undorító. 497 00:21:30,680 --> 00:21:32,290 Oké, én nem lehetek itt. Viszlát! 498 00:21:36,370 --> 00:21:38,030 Vagy ő a legjobb kém a szakmában, 499 00:21:38,230 --> 00:21:40,800 vagy a legnagyobb mázlista a földön. 500 00:21:41,590 --> 00:21:43,990 Cáfolhatatlan bizonyítékra bukkant, 501 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 és Mikey élete változás előtt állt. 502 00:21:47,090 --> 00:21:48,300 Ami George-ot illeti... 503 00:21:49,010 --> 00:21:52,060 Dorie, lehetséges, hogy ma gyönyörűbb, mint tegnap? 504 00:21:52,390 --> 00:21:54,350 Új a szempillám. 505 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 Hogy van a szakma legjobb íróstábja? 506 00:21:58,810 --> 00:22:00,110 Szép öltöny, George! 507 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 Jól nézel ki, Freddie! Mi a titkod? 508 00:22:04,960 --> 00:22:06,110 A grapefruitlé. 509 00:22:07,780 --> 00:22:09,640 Szegény fickó erre nem számított. 510 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Gordon szeretné, ha a holmidal együtt egy órán belül távoznál. 511 00:22:12,950 --> 00:22:16,750 Kiderült, hogy egyedül George akadályozta Gordon szerződését. 512 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 Törleszteni akarta a jelzálogot. 513 00:22:18,850 --> 00:22:20,320 VARIETY GEORGE TOLEDANÓT KIRÚGTÁK 514 00:22:20,520 --> 00:22:23,010 Új hajó, lovarda, ház egy "barátnak". 515 00:22:23,210 --> 00:22:25,920 Amikor Gordon megtudta, kiborult, 516 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 és Mikey kapta meg az állást. 517 00:22:28,680 --> 00:22:31,270 Dinah! Ez rám kacsintott! 518 00:22:31,470 --> 00:22:32,790 A galamb nem kacsint. Pislog. 519 00:22:32,990 --> 00:22:34,850 Ez kacsintott, baszd meg! 520 00:22:35,270 --> 00:22:38,090 Ez engem szórakoztat! Miért szórakoztat ez ennyire? 521 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Mert téged könnyű szórakoztatni. 522 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 Susie Myersonnak ez is a munkájához tartozott. 523 00:22:42,850 --> 00:22:44,610 Az istenit, imádom ezeket! 524 00:22:46,070 --> 00:22:48,950 Susie, öreg barátom! 525 00:22:49,570 --> 00:22:51,820 Öreg, öreg barátom! 526 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 Nagyon öreg vagy. 527 00:22:55,620 --> 00:22:56,790 Zárásként még valamit. 528 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Oké. 529 00:23:03,170 --> 00:23:04,360 Ez az, Susie! 530 00:23:04,560 --> 00:23:07,870 Oké. Megvolt a pisálás, testvérem. Most beszélj! 531 00:23:08,070 --> 00:23:09,410 Igen. Gyerünk, ki vele! 532 00:23:09,610 --> 00:23:11,240 Hogy úszta meg Midge Maisel a maffiát? 533 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 Tudjátok, ki volt Midge első férje, ugye? 534 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 Aki a Maisel nevet adta neki. 535 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 Dolgoztam Joel Maiselnek. Kemény fickó, annyit mondok. 536 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 Most jött ki a sittről, nem? 537 00:23:20,910 --> 00:23:23,170 De. Pár éve belekeveredett abba a nagy FBI-akcióba. 538 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 - Annak is Susie az oka. - Jézusom! 539 00:23:25,460 --> 00:23:27,550 A maffia kezdettől fogva sakkban tartotta Susie-t, 540 00:23:27,750 --> 00:23:29,470 övék volt Midge is, szőröstül-bőröstül. 541 00:23:29,670 --> 00:23:32,320 Joel Maisel ezt nem tűrte. 542 00:23:34,580 --> 00:23:35,740 Az irodádban van. 543 00:23:36,790 --> 00:23:37,770 Az isten verje meg! 544 00:23:37,970 --> 00:23:39,160 Egyszerűen berontott, 545 00:23:39,370 --> 00:23:41,730 és tudni akarta, mit kap a maffia az exneje után. 546 00:23:41,930 --> 00:23:43,290 Megőrültél, baszd meg? 547 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 - Hol vannak? - Mik? 548 00:23:45,310 --> 00:23:46,030 A főkönyveid. 549 00:23:46,230 --> 00:23:47,660 A könyvelőmnél. 550 00:23:47,860 --> 00:23:48,840 Nem azok a főkönyvek. 551 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 Hanem ezek! 552 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 Tudod, törvény tiltja a betörést! 553 00:23:57,560 --> 00:23:59,380 Seggfej! 554 00:23:59,580 --> 00:24:01,090 Minden ott állt feketén-fehéren. 555 00:24:01,290 --> 00:24:06,110 Minden 100 dollárból, amit Midge keresett, Susie 15-öt kapott, a maffia pedig 30-at. 556 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 Mondtam, hogy ne hívj zsarut! 557 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 Ő az unokatestvérem, Dougie! Ebédelni voltunk. 558 00:24:10,340 --> 00:24:12,030 - Örvendek! - Örvendek! 559 00:24:12,780 --> 00:24:16,120 Baszki! Várjatok! 560 00:24:16,410 --> 00:24:18,730 - Szóval ismeri ezt az embert? - Igen. 561 00:24:18,930 --> 00:24:19,850 Akar feljelentést tenni? 562 00:24:20,050 --> 00:24:21,940 Nem. Ez egy félreértés. 563 00:24:22,140 --> 00:24:23,360 Elmagyarázná? 564 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 Nem. Csak engedje el! 565 00:24:29,510 --> 00:24:30,280 Távozzon! 566 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 Gondoskodom róla. 567 00:24:31,480 --> 00:24:32,970 - Máskor, Dougie? - Jó. 568 00:24:34,090 --> 00:24:35,180 Joel, figyelj! 569 00:24:36,390 --> 00:24:39,220 Olyan sok pénzt fog keresni, hogy ez fel se tűnik. 570 00:24:39,560 --> 00:24:42,210 Erre fogom feltenni az életemet. Mindent. 571 00:24:42,410 --> 00:24:46,170 Sikerülni fog. Ez a helyzet egy lábjegyzet lesz. 572 00:24:46,370 --> 00:24:47,380 Midge az övék, Susie. 573 00:24:47,580 --> 00:24:48,610 Rendbe tudom hozni. 574 00:24:49,230 --> 00:24:51,650 Joel tudta, Susie ezt nem képes helyrehozni. 575 00:24:51,900 --> 00:24:52,870 Tehát mit csinált? 576 00:24:53,070 --> 00:24:55,410 Egyenesen besétál az oroszlán barlangjába. 577 00:25:13,930 --> 00:25:14,800 Segíthetünk? 578 00:25:15,840 --> 00:25:16,970 Frank és Nicky, igaz? 579 00:25:17,260 --> 00:25:18,100 Igen. 580 00:25:18,390 --> 00:25:20,810 Joel Maisel vagyok. Van egy percük? 581 00:25:21,020 --> 00:25:21,930 Persze. 582 00:25:22,810 --> 00:25:23,730 Mindjárt jövünk, srácok. 583 00:25:27,020 --> 00:25:27,940 Itt jó lesz. 584 00:25:28,190 --> 00:25:29,090 Maga Frank? 585 00:25:29,290 --> 00:25:30,630 Igen. Ő Nicky. 586 00:25:30,830 --> 00:25:33,140 Anyám Szent Miklós után nevezett el, 587 00:25:33,340 --> 00:25:35,360 mert kövéren és vidáman születtem. 588 00:25:35,700 --> 00:25:38,280 Ráadásul a papámat is karácsonykor lőtték meg. 589 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 A gyerekeim várnak. Mi a helyzet? 590 00:25:40,740 --> 00:25:42,650 - Nem lehet a maguké Midge. - Mi? 591 00:25:42,850 --> 00:25:44,690 Nem lehet a maguké. Egyszerűen nem. 592 00:25:44,890 --> 00:25:47,120 - Nem értem. - Nincs nálunk Midge. 593 00:25:47,580 --> 00:25:48,740 De Susie a maguké, igaz? 594 00:25:48,930 --> 00:25:50,360 Nem beszélünk az ügyfeleinkről. 595 00:25:50,560 --> 00:25:52,050 Nézzék, nem vagyok hülye. 596 00:25:52,550 --> 00:25:54,130 Nem üres kézzel jöttem ide. 597 00:25:54,630 --> 00:25:56,200 Valamit fel tudok ajánlani cserébe. 598 00:25:56,400 --> 00:25:57,450 - Tényleg? - Mit? 599 00:25:57,650 --> 00:25:58,830 - Magamat. - Magát? 600 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 Próbálom elképzelni koktélruhában. 601 00:26:00,780 --> 00:26:02,890 Van egy éjszakai klubom Chinatownban. 602 00:26:03,470 --> 00:26:05,590 Szép hasznot hoz. Hosszú sorok állnak előtte. 603 00:26:05,780 --> 00:26:07,250 - Chinatown? - Az kemény piac. 604 00:26:07,450 --> 00:26:08,650 Kurva jó vagyok ebben. 605 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 Pénzt csinálok ebben a bizniszben. 606 00:26:12,150 --> 00:26:14,740 A megfelelő finanszírozással gyorsan terjeszkedhetek. 607 00:26:15,360 --> 00:26:16,700 Gyorsabban, mint most. 608 00:26:18,280 --> 00:26:19,770 Maguk finanszíroznak is, ugye? 609 00:26:19,970 --> 00:26:21,390 Igen. 610 00:26:21,590 --> 00:26:22,740 Akkor engedjék el Midge-et! 611 00:26:23,660 --> 00:26:24,690 Hadd menjen! 612 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Nézze, Joel, most kezd jó pénzt keresni. 613 00:26:27,180 --> 00:26:30,130 Ő a gyerekeim anyja, nem akarom, hogy benne legyen ebben. 614 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Vannak gyerekeik. 615 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 - Egy percet kérünk! - Persze. 616 00:26:47,980 --> 00:26:49,190 Kér kekszet? 617 00:26:49,520 --> 00:26:50,690 Magam készítettem. 618 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 Melyik a legjobb? 619 00:26:52,390 --> 00:26:53,270 A csillag. 620 00:26:55,990 --> 00:26:57,030 Boldog karácsonyt! 621 00:26:57,950 --> 00:26:58,860 Boldog karácsonyt! 622 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 Letartóztatták már valaha? 623 00:27:06,040 --> 00:27:06,810 Nem. 624 00:27:07,010 --> 00:27:08,910 Jó. Az öregnek tetszett az ötlet. 625 00:27:09,290 --> 00:27:11,030 Maga lenne a kirakatban. 626 00:27:11,230 --> 00:27:13,490 Vannak ötletei, melyik városokban kellenek klubok. 627 00:27:13,690 --> 00:27:14,920 Ahol üzletelünk. 628 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 Mindig nyitott az ötletekre. 629 00:27:18,420 --> 00:27:19,590 És békén hagyják Midge-et? 630 00:27:20,340 --> 00:27:22,430 Maga tökös fickó, haver, ezt elismerem. 631 00:27:23,760 --> 00:27:25,850 Igen, békén hagyjuk Midge-et. 632 00:27:26,390 --> 00:27:27,220 Oké. 633 00:27:28,770 --> 00:27:31,270 És most mi lesz? 634 00:27:31,810 --> 00:27:33,110 Visszamegyünk a gyerekekhez. 635 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Boldog hanukát! 636 00:27:40,650 --> 00:27:42,970 Hosszabb ideig megúszta, mint bárki hitte. 637 00:27:43,170 --> 00:27:44,930 Jó ügyvédei voltak, mázlija volt. 638 00:27:45,130 --> 00:27:47,730 De végül bebukott. Keményen. 639 00:27:47,930 --> 00:27:50,040 Minden összeomlott. 640 00:27:50,710 --> 00:27:52,630 Ő vitte el a balhét. 641 00:27:53,000 --> 00:27:56,130 Védte a társát, Archie Clearyt. Hogy ő megússza. 642 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Állítólag elrejtett egy kis pénzt Bermudán, 643 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 a szabadulás utánra, ki tudja. 644 00:28:00,970 --> 00:28:04,260 És Midge? Nem hagyta cserben. 645 00:28:08,310 --> 00:28:09,230 Susie Myerson! 646 00:28:09,430 --> 00:28:11,440 Meleg? Heteró? Ki tudja megmondani? 647 00:28:12,600 --> 00:28:14,550 De láttam pár üzletét az évek során, 648 00:28:14,750 --> 00:28:17,150 és tudom, kiket basz át: az ügyfeleit. 649 00:28:19,150 --> 00:28:22,140 Épp most szerződtette le George Carlint egy gyerekműsorra. 650 00:28:22,340 --> 00:28:24,640 Igen, jövőre George átveszi Ringo Starrtól 651 00:28:24,840 --> 00:28:29,290 a Fényes faszszopó szar pisa köcsög állomást. 652 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 Susie, jöhet egy különleges vendég? 653 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 - Nem. - Kár. 654 00:28:37,130 --> 00:28:39,860 Három átszállás és két B-12 injekció kellett ahhoz, 655 00:28:40,060 --> 00:28:41,780 hogy idehozzuk vendégünket, de sikerült. 656 00:28:41,980 --> 00:28:45,010 Hölgyeim és uraim, Susie húga, Tessie Myerson! 657 00:28:49,720 --> 00:28:51,000 Szia, tesó! 658 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 Helló, Tess! 659 00:28:52,310 --> 00:28:54,050 Szóval... 660 00:28:54,240 --> 00:28:58,010 Mit is mondhatnék Susie Myersonról, 661 00:28:58,210 --> 00:29:00,400 amit még nem mondtak Pol Potról? 662 00:29:02,780 --> 00:29:05,260 Amikor bemutattam az ikerlányaimnak, 663 00:29:05,460 --> 00:29:07,580 azt mondta: "Két nyolcas? Oszd szét őket!" 664 00:29:10,580 --> 00:29:11,940 Humoristának kellett volna mennem. 665 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 Bizarr volt. Nagyon bizarr. 666 00:29:14,120 --> 00:29:15,860 Elmondta mindenki más poénjait. 667 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Susie az egyetlen ismerősöm, 668 00:29:18,600 --> 00:29:22,590 aki üvöltözne Sidney Lumettel 669 00:29:22,790 --> 00:29:26,330 Anne Bancroft születésnapi partiján. Ki az a Sidney Lumet? 670 00:29:26,530 --> 00:29:28,040 Oké, Tessie, fejezd be! 671 00:29:28,240 --> 00:29:31,970 De őszintén, tesó, örülök, hogy itt lehetek. 672 00:29:32,730 --> 00:29:36,650 Mindig számíthattam rád, és mindig támogattál. 673 00:29:37,350 --> 00:29:39,050 Boldog szülinapot! 674 00:29:39,250 --> 00:29:40,680 Nincs szülinapom, baszd meg! 675 00:29:40,870 --> 00:29:45,430 Ez a nő... Ez a nő szenvedélyesen hitt 676 00:29:45,630 --> 00:29:48,520 az énekesi karrieremben, akkor, amikor senki más nem hitt! 677 00:29:48,720 --> 00:29:49,450 Ajjaj! 678 00:29:49,660 --> 00:29:52,850 Kizárólag ő a felelős az én hatalmas diszkóslágeremért, melynek címe: 679 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 Never Ever Going to Stop. 680 00:29:54,950 --> 00:29:58,230 A 85. helyezést érte el a Billboard listáján, 681 00:29:58,430 --> 00:30:01,800 és Indonéziában még első is lett. 682 00:30:02,000 --> 00:30:04,910 Azt se tudtam, hogy Indonézia létezik, 683 00:30:05,110 --> 00:30:08,050 és most ott lakom. Susie ötlete volt. 684 00:30:08,260 --> 00:30:11,250 Na mindegy. Egy kicsit felrázom ezt a hullaházat, 685 00:30:11,450 --> 00:30:13,560 és most önöknek is előadom. Mehet! 686 00:30:14,810 --> 00:30:18,020 Amikor megláttalak a klubban 687 00:30:18,230 --> 00:30:20,310 Táncoltál 688 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 Aztán baromi bizarr lett. 689 00:30:22,780 --> 00:30:26,030 Hadd simogassam az arcod Amíg te a csípődet rázod 690 00:30:26,240 --> 00:30:29,390 Én csak egy kislány vagyok Aki meg akarja ízlelni az ajkad 691 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 Azt mondod, menned kell 692 00:30:31,430 --> 00:30:35,080 Mielőtt bármi lesz Tudnod kell 693 00:30:35,660 --> 00:30:40,250 Hogy soha Soha nem állok le 694 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 Mindig szeretlek, figyellek, követlek 695 00:30:43,400 --> 00:30:47,260 Soha, soha nem fogok leállni 696 00:30:48,010 --> 00:30:51,160 Most jött volna a legjobb rész, a szexi nyögés! 697 00:30:51,360 --> 00:30:52,250 Ez az! 698 00:30:52,450 --> 00:30:54,220 Tessie Myerson, emberek! 699 00:30:55,020 --> 00:30:57,640 Kösz, hogy meghallgattak! 700 00:31:00,230 --> 00:31:01,860 A tehetség családi adottság. 701 00:31:02,190 --> 00:31:03,770 Szóval Susie ezt tette a húgáért. 702 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 - Szép dolog volt? - Nem. 703 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 De, szép dolog volt. 704 00:31:07,590 --> 00:31:08,640 Nem teljesen szörnyeteg. 705 00:31:08,840 --> 00:31:10,890 Nagyszerű menedzser volt, amíg nem dobott engem. 706 00:31:11,090 --> 00:31:13,450 Nagyszerű volt, mert bármit megtett az ügyfeleiért. 707 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 Megvan Midge hawaii esküvői sztorija? 708 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 - Mesélj! - Halljuk! 709 00:31:16,800 --> 00:31:18,330 Csak remélem, hogy tényleg igaz. 710 00:31:22,420 --> 00:31:23,960 {\an8}- Hallod ezt? - Mit? 711 00:31:24,340 --> 00:31:26,590 {\an8}A kibaszott óceánt. Nem hallod az óceánt? 712 00:31:26,790 --> 00:31:27,970 Úgy hangzik, mint a forgalom. 713 00:31:28,170 --> 00:31:29,800 Marcy, hívd vissza Luciust! 714 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 Az egy ukulele? 715 00:31:31,190 --> 00:31:32,470 Annyira békés itt. 716 00:31:32,720 --> 00:31:34,210 Életemben először. 717 00:31:34,400 --> 00:31:36,390 Mindennap ananászt eszek. 718 00:31:36,890 --> 00:31:38,310 Házat akarok venni itt. 719 00:31:40,270 --> 00:31:42,380 Jézusom! Megijesztettél. 720 00:31:42,580 --> 00:31:44,470 Nekem ez nem megy! 721 00:31:44,670 --> 00:31:46,010 Mi? A cipzár? Segítek felhúzni. 722 00:31:46,210 --> 00:31:48,780 Nem a cipzár. Ez nem fog menni. 723 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 Nem mehetek férjhez. 724 00:31:50,400 --> 00:31:51,220 Visszahívlak. 725 00:31:51,420 --> 00:31:52,950 Te most viccelsz... 726 00:31:57,120 --> 00:31:58,980 Ez egy tévedés. Nem megy. 727 00:31:59,180 --> 00:32:01,940 Miriam, 700 ember jött ide, hogy lásson megházasodni. 728 00:32:02,140 --> 00:32:03,070 - Tudom. - 20 perc múlva. 729 00:32:03,270 --> 00:32:05,150 - Tudom. - Kibéreltünk egy kurva szigetet. 730 00:32:05,350 --> 00:32:06,950 A világ minden tájáról utaztak ide. 731 00:32:07,150 --> 00:32:08,240 Tudom. 732 00:32:08,440 --> 00:32:11,580 A jordániai mandula árából haditengerészeti csapást lehetne mérni. 733 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 - Utálom a mandulát. - Férjhez fogsz menni. 734 00:32:13,860 --> 00:32:15,160 - Nem! - De. 735 00:32:15,360 --> 00:32:16,660 - Nem! - Miért? 736 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 Mert nem szeretem. 737 00:32:18,660 --> 00:32:21,290 A legutóbbi pasast se szeretted. És hozzámentél. 738 00:32:21,490 --> 00:32:23,000 Nem vele van a baj. Philip remek. 739 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 Tényleg. De létezik szerelem. 740 00:32:25,210 --> 00:32:26,220 És létezik szerelem, érted? 741 00:32:26,420 --> 00:32:27,720 És ott van a szerelem is. 742 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 És én nem a megfelelő szerelmet érzem iránta. 743 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Meg foglak ütni egy ananásszal. 744 00:32:32,880 --> 00:32:33,850 Tudom, őrültség. 745 00:32:34,050 --> 00:32:36,230 De néztem magam ebben a ruhában, 746 00:32:36,430 --> 00:32:38,450 és arra gondoltam, ez nem egy jó ruha. 747 00:32:38,660 --> 00:32:39,810 Ez a ruha segélykiáltás. 748 00:32:40,010 --> 00:32:41,060 A nadrág meglepett. 749 00:32:41,260 --> 00:32:44,070 És a vendéglista? Meghitt esküvőnek indult. 750 00:32:44,270 --> 00:32:46,900 Harminc ember, 50, csak a legközelebbi barátaink. 751 00:32:47,100 --> 00:32:49,280 Aztán egyre csak bővült, 752 00:32:49,480 --> 00:32:52,130 amíg ez a 700 fejű szörny nem lett belőle. 753 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Humoristák, akiket nem ismerek. 754 00:32:53,840 --> 00:32:55,500 Rokonok, akikkel sose találkoztam. 755 00:32:55,690 --> 00:32:57,100 Négy expasi. 756 00:32:57,510 --> 00:32:58,930 Rossz a hangulat. 757 00:32:59,310 --> 00:33:00,670 - Minek ez? - Sok jó ember kis helyen? 758 00:33:00,870 --> 00:33:02,270 Nincs humorérzéke. 759 00:33:02,850 --> 00:33:04,750 Kell egy férfi, aki megnevettet reggelinél, 760 00:33:04,950 --> 00:33:07,400 és ő nem nevettet meg. 761 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Gyűlölöm emiatt. 762 00:33:08,850 --> 00:33:10,530 Nem kéne gyűlölnöm, de ez van. 763 00:33:10,940 --> 00:33:14,010 - Imádom Philip Rothot. - Micsoda úriember! 764 00:33:14,210 --> 00:33:18,020 Most ajándékozott nekem egy teljes szettet a könyveiből. Dedikálva. 765 00:33:18,220 --> 00:33:18,930 Remek fickó! 766 00:33:19,130 --> 00:33:21,560 Úgy tűnik, nem bírja azt a Norman Mailert. 767 00:33:21,760 --> 00:33:23,330 És nagyon sármos. 768 00:33:23,580 --> 00:33:24,920 Indulhatunk? 769 00:33:26,130 --> 00:33:28,280 - Még mindig Joelbe vagyok szerelmes. - Mi? 770 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 - Joel se vicces. - Mi folyik itt? 771 00:33:30,440 --> 00:33:33,490 Ezt hallgassátok! Fontolgatja, hogy kihátrál a házasságból! 772 00:33:33,690 --> 00:33:36,620 Amíg észhez nem tér, és nem keres több őrült ürügyet, 773 00:33:36,820 --> 00:33:37,910 hogy lemondja az esküvőt... 774 00:33:38,110 --> 00:33:39,620 Bocs. Még mindig Joelt szeretem. 775 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 - Melyik Joelt? - Joel Greyt? 776 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 Nem. Joel Maiselt. Miért mondtad, hogy Joel Grey? 777 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 Mert jártál Joel Greyjel. 778 00:33:45,410 --> 00:33:48,010 Jegyben jártál vele, amíg le nem fújtad. 779 00:33:48,210 --> 00:33:49,760 Mert nem nevettetett meg. 780 00:33:49,960 --> 00:33:51,130 Láttok itt valami mintát? 781 00:33:51,330 --> 00:33:52,130 Philip remek szerető. 782 00:33:52,330 --> 00:33:53,300 Na! 783 00:33:53,500 --> 00:33:55,390 Bocs! Pro-kontra listát állítok össze. 784 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 És ez egy pro, egy nagy pro. 785 00:33:57,320 --> 00:34:00,140 És okos, és nagyon könnyű cipőt venni neki. 786 00:34:00,340 --> 00:34:01,350 Kezdek kifogyni a prókból! 787 00:34:01,550 --> 00:34:03,690 Mi van a zenekarral? Ott áll készenlétben! 788 00:34:03,890 --> 00:34:04,940 Csak ki kell fizetni őket. 789 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 Ez a Three Dog Night! 790 00:34:06,220 --> 00:34:07,980 Nem lehet csak úgy kifizetni őket! 791 00:34:08,180 --> 00:34:10,860 És különleges vendégeket is hívtunk hozzájuk. 792 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 Jön Marvin Gaye, Jim Croce. 793 00:34:12,810 --> 00:34:13,780 Imádom Jim Croce-t! 794 00:34:13,980 --> 00:34:17,200 Tudom. Ezért szerveztem meg, hogy meglepjelek vele! 795 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 És a Grand Funk Railroad. 796 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 A Grand Funk Railroad? A hard rock-banda? 797 00:34:21,450 --> 00:34:23,420 - Őket nem bírom. - De hát azt mondtad! 798 00:34:23,620 --> 00:34:26,040 Hogy a funkot szeretem, nem a Grand Funk Railroadot. 799 00:34:26,240 --> 00:34:28,340 De megjöttek betéptek, várják a fellépést. 800 00:34:28,540 --> 00:34:30,480 Kifizettük a tortát. 801 00:34:30,730 --> 00:34:32,520 Visszakapjuk a pénzt a tortáért? 802 00:34:34,150 --> 00:34:35,090 Ez nekem nem megy. 803 00:34:35,290 --> 00:34:36,800 Sajnálom! Egyszerűen nem megy. 804 00:34:37,000 --> 00:34:37,970 Akkor tudatod vele? 805 00:34:38,170 --> 00:34:39,850 Mert úgy tudja, tíz perc múlva nősül. 806 00:34:40,050 --> 00:34:42,490 Nem megy! Nem mondhatom meg neki én. 807 00:34:42,910 --> 00:34:43,830 Egyszerűen nem megy. 808 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Miriam! 809 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 Sokat tettem érted az évek során. 810 00:34:51,000 --> 00:34:54,050 A sínekre ugrottam, hogy megmentsem a harmadik kedvenc kalapod. 811 00:34:54,250 --> 00:34:57,050 Hajnali négykor átmentem, hogy megöljek egy csótányt. 812 00:34:57,250 --> 00:34:58,580 Kiderült, hogy mazsola. 813 00:34:58,780 --> 00:35:01,260 Három idős háziállatodat altattam el. 814 00:35:01,470 --> 00:35:04,290 Hotelek teraszán facsartam ki a vizes melltartódat. 815 00:35:04,490 --> 00:35:06,830 Birkóztam egy török rendőrrel. 816 00:35:07,030 --> 00:35:08,540 Távol tartottam tőled Ethel Mermant. 817 00:35:08,740 --> 00:35:11,900 De ennek semmi köze a karrieredhez. 818 00:35:12,190 --> 00:35:14,590 Ez a magánéleted, muszáj meghúznom egy határt, 819 00:35:14,790 --> 00:35:16,030 és ezt ma kezdem. 820 00:35:16,240 --> 00:35:18,700 Sajnálom, de ebből neked kell kimásznod. 821 00:35:29,250 --> 00:35:32,380 Olyan férfi kell neki, Philip, aki megnevetteti, és te nem tudod. 822 00:35:32,840 --> 00:35:35,610 Igen, olvastam A Portnoy-kórt. Nagyon vicces. 823 00:35:35,810 --> 00:35:37,200 Reggelinél nem tudod megnevettetni. 824 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 Ez a lényeg. 825 00:35:39,590 --> 00:35:41,200 Reggelinél kellett volna felolvasnod 826 00:35:41,400 --> 00:35:43,290 A Portnoy-kórt, baszd meg! Nem tudom. 827 00:35:43,490 --> 00:35:46,680 Mondom, mi van. Szereti a funkot, de a Grand Funkot nem. 828 00:35:47,600 --> 00:35:49,460 A ti hibátok, ti választottátok a nevet. 829 00:35:49,660 --> 00:35:50,460 Megtévesztő. 830 00:35:50,660 --> 00:35:52,650 Nagyon drága torta volt. 831 00:35:52,850 --> 00:35:54,630 A titkárnőm most telefonál a tortásoknak. 832 00:35:54,830 --> 00:35:56,970 Nagyon drága torta volt. 833 00:35:57,170 --> 00:35:58,070 Talán el tudják adni. 834 00:35:58,780 --> 00:36:01,220 Nagyon drága torta volt. 835 00:36:01,420 --> 00:36:03,620 Visszaszerzem a pénzeteket. Ígérem. 836 00:36:03,820 --> 00:36:05,430 Hetekbe telt, míg mindent megoldott, 837 00:36:05,630 --> 00:36:07,810 és egy vagyonba került. 838 00:36:08,010 --> 00:36:10,290 A torta elég drága volt. 839 00:36:11,290 --> 00:36:12,120 Igen. 840 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 Nem tudott ellenállni Midge-nek, különösen, ha sebezhető volt. 841 00:36:15,940 --> 00:36:18,210 Midge keményen hajtott, és Susie ezt tudta. 842 00:36:18,670 --> 00:36:21,510 Perfekcionista volt, és kockázatot vállalt a színpadon. 843 00:36:22,010 --> 00:36:23,840 És a legtöbbször megérte. 844 00:36:25,430 --> 00:36:27,890 Susie mindig is rettentően tisztelte Midge-et. 845 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 A lojalitása rendíthetetlen volt. 846 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 De ennél többről volt szó. 847 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 Igazából egyfajta szerelem volt. 848 00:36:35,230 --> 00:36:38,130 Nem kell kidobni. Odaadhatod egy jótékonysági szervezetnek. 849 00:36:38,330 --> 00:36:39,680 A következő években 850 00:36:39,880 --> 00:36:43,930 Philip Roth három legutálatosabb figuráját Susie-ról mintázta. 851 00:36:44,130 --> 00:36:45,950 Hawaii kurva szar hely! 852 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 Szóval mi történt? Tudja valaki? 853 00:36:47,820 --> 00:36:49,350 - Hogyhogy? - Midge és Susie között. 854 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 Elválaszthatatlanok voltak. 855 00:36:51,100 --> 00:36:52,330 A háború ködébe vész. 856 00:36:52,540 --> 00:36:53,630 Senki se tudja. 857 00:36:53,830 --> 00:36:54,980 Legalábbis élő ember nem. 858 00:36:55,180 --> 00:36:55,960 Én tudom. 859 00:36:57,130 --> 00:36:59,660 Susie elmesélte egy éjjel, amikor részeg volt. 860 00:36:59,850 --> 00:37:03,830 Egy évvel később Midge is elmesélte, amikor részeg volt. 861 00:37:04,030 --> 00:37:05,540 És stimmelnek a történetek? 862 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Pár dolog igen, pár nem, de értem a lényeget. 863 00:37:08,850 --> 00:37:11,560 És hol történt az egész? Beszarás! 864 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 A csendes Amidával kezdjük, 865 00:37:22,740 --> 00:37:25,610 amely a 382. oldalon található. 866 00:37:29,490 --> 00:37:30,410 Cuki! 867 00:37:31,200 --> 00:37:32,620 Nem tudtam ellenállni. 868 00:37:34,370 --> 00:37:35,790 Chava téged is megijeszt? 869 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 Chava tizedes rád is a frászt hozza? 870 00:37:39,100 --> 00:37:41,960 Mert egy nap majd egy datolyafán lóg majd a hullám. 871 00:37:43,010 --> 00:37:44,870 Jól vagy? 872 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 Csak nagyon meleg van itt. 873 00:37:47,550 --> 00:37:48,970 És Chava rémisztő. 874 00:37:50,560 --> 00:37:52,750 Elnézést, uraim! Segíthetünk? 875 00:37:52,950 --> 00:37:54,230 FBI, rabbi! 876 00:37:55,390 --> 00:37:57,550 Sajnálom. Annyira sajnálom! 877 00:37:57,750 --> 00:37:58,820 Mit? Miért? 878 00:37:59,020 --> 00:38:00,130 Nem tudtam, hogy idejönnek. 879 00:38:00,330 --> 00:38:01,270 Apa, mi ez? 880 00:38:01,570 --> 00:38:03,090 Mit csinált az istentelen anyád? 881 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 Francba, Chava, elég jól értek héberül! 882 00:38:05,670 --> 00:38:07,570 - Joel, mi folyik itt? - Értem jöttek. 883 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 - Érted? Miért? - Ezt olvasd el! 884 00:38:10,530 --> 00:38:12,290 - Ez minden, amit tudnod kell. - Joel! 885 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Engem keresnek! Joel Maisel vagyok. 886 00:38:15,310 --> 00:38:17,110 - Apa! - Kezeket a háta mögé, kérem! 887 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 Nagyon utálom New Yorkot. 888 00:38:18,930 --> 00:38:20,240 Mr. Maisel, letartóztatom. 889 00:38:20,440 --> 00:38:23,240 - Mi? Nem, ez tévedés! - Nem az. 890 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 Joel, mi történt? 891 00:38:25,110 --> 00:38:26,090 Olvasd el a levelet! 892 00:38:26,430 --> 00:38:27,370 Joga van ügyvédhez. 893 00:38:27,570 --> 00:38:28,640 Van büntetőjogi ügyvédem. 894 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 Miért van büntetőjogi ügyvéded? 895 00:38:30,720 --> 00:38:32,010 - Menjünk! - Joel! 896 00:38:43,860 --> 00:38:44,900 Hívtál? 897 00:38:46,450 --> 00:38:47,720 Drámai helyszín. 898 00:38:47,920 --> 00:38:49,450 Hol vannak a többiek? A család? 899 00:38:51,320 --> 00:38:52,180 Miriam! 900 00:38:52,380 --> 00:38:53,620 Joelt letartóztatták. 901 00:38:54,200 --> 00:38:55,330 Mi? Mikor? 902 00:38:55,750 --> 00:38:58,630 Úgy egy órája, a szertartás kellős közepén. 903 00:38:58,830 --> 00:39:00,580 Beszarok! Miért? 904 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Szerintem tudod. 905 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 Nem tudom. 906 00:39:05,420 --> 00:39:08,330 Bűnszövetkezetben elkövetett csalás, pénzmosás. 907 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 Jézusom! Ez szörnyű! 908 00:39:11,490 --> 00:39:12,350 Igen, az. 909 00:39:13,640 --> 00:39:15,830 - Mi? - Értem tette. 910 00:39:16,030 --> 00:39:17,690 Érted? Miről beszélsz? 911 00:39:17,890 --> 00:39:19,480 Eladtál Franknek és Nickynek. 912 00:39:20,270 --> 00:39:22,010 - Eladtál a maffiának. - Dehogy! 913 00:39:22,210 --> 00:39:24,530 És Joel cserét ajánlott nekik évekkel ezelőtt. 914 00:39:24,730 --> 00:39:26,430 Saját magát, értem. Minden itt van. 915 00:39:26,630 --> 00:39:29,180 - Miriam... - Évekig börtönben lesz, Susie. 916 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 Várj! Te tudtad, hogy kapcsolatban állok velük! 917 00:39:32,380 --> 00:39:33,310 Ismerted Franket, Nickyt! 918 00:39:33,510 --> 00:39:35,640 Azt mondtad, megszabadultam tőlük, de nem! 919 00:39:35,840 --> 00:39:38,020 Addig nem, amíg Joel meg nem tette, amit tett. 920 00:39:38,220 --> 00:39:40,750 Híreket mondunk! Ez itt a showbiznisz, hölgyem! 921 00:39:40,950 --> 00:39:41,820 Hazudtál nekem! 922 00:39:42,020 --> 00:39:43,030 Az is showbiznisz. 923 00:39:43,230 --> 00:39:44,450 Ne merj lekezelni! 924 00:39:44,640 --> 00:39:47,450 Amikor elkezdtük, az övék volt mindenki. 925 00:39:47,650 --> 00:39:50,280 Mindenki, akinek nem volt védelmezője. 926 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 Te se kezelj le engem! 927 00:39:55,140 --> 00:39:58,270 Most kié vagy, Susie? A mai napon? 928 00:39:59,230 --> 00:40:01,090 Kié vagyok? Saját magamé. 929 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - Nem ezt hallom másoktól. - Kiktől? 930 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Azt mondják, azért léptetsz fel kaszinókban, 931 00:40:05,730 --> 00:40:08,090 hogy törleszd a szerencsejáték-adósságaidat. 932 00:40:08,290 --> 00:40:09,050 Tisztázzuk! 933 00:40:09,250 --> 00:40:11,570 Azt mondod, utálod a kaszinós fizetésedet? 934 00:40:12,030 --> 00:40:15,140 A lakosztályokat saját medencével, rossz érzésed van tőlük? 935 00:40:15,340 --> 00:40:17,100 Nem akartam a kaszinós fellépéseket, 936 00:40:17,300 --> 00:40:19,690 - te erőltetted. - Nem igaz! 937 00:40:19,890 --> 00:40:22,690 Tizenöt éve turnézom. Szükségem volt egy kis szünetre, 938 00:40:22,890 --> 00:40:25,820 erre beraktál nekem egy este három műsort, heti hat nap. 939 00:40:26,020 --> 00:40:28,530 Karácsony szünet, hálaadás szünet, hanuka szünet! 940 00:40:28,730 --> 00:40:31,740 Mindenki dolgozik hanuka idején! Jackie Mason se kap szünetet! 941 00:40:31,940 --> 00:40:33,390 Mennyivel tartozol a Caesar'snak? 942 00:40:33,720 --> 00:40:34,700 - A Harrah'snak? - Várj! 943 00:40:34,900 --> 00:40:35,890 A Flamingónak? 944 00:40:36,090 --> 00:40:38,710 Kiktől hallasz ilyeneket? Neveket akarok! 945 00:40:38,910 --> 00:40:40,560 Miért? Hogy megfélemlítsd őket? 946 00:40:42,230 --> 00:40:43,100 Vagy rosszabb? 947 00:40:43,690 --> 00:40:44,860 Vagy rosszabb? 948 00:40:45,310 --> 00:40:48,680 Miriam, ismersz. Tudod, ki vagyok. 949 00:40:48,880 --> 00:40:49,590 Tényleg? 950 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Huszonöt éve ismersz. Barátok vagyunk. 951 00:40:52,460 --> 00:40:53,240 Barátok? 952 00:40:55,490 --> 00:40:56,870 Hűha, milyen kézenfekvő! 953 00:40:57,620 --> 00:41:00,660 Először akkor szólítasz barátnak, amikor lebuksz! 954 00:41:03,790 --> 00:41:05,860 Kérni fogom a könyvelésed auditálását. 955 00:41:06,060 --> 00:41:06,820 Auditálását? 956 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 Remélem, nem ellenkezel. 957 00:41:08,710 --> 00:41:10,280 Régen bíztál bennem! 958 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 Úgy beszélsz, mint George Toledano. 959 00:41:12,820 --> 00:41:15,120 Pontosan ezt tette ő is Gordonnal. 960 00:41:15,320 --> 00:41:16,930 A háta mögött kötött szerződéseket. 961 00:41:17,260 --> 00:41:18,410 Emiatt rúgták ki. 962 00:41:18,610 --> 00:41:20,460 George Toledanóhoz hasonlítasz? 963 00:41:20,660 --> 00:41:23,460 Menj a picsába! Miattam vagy sztár! 964 00:41:23,660 --> 00:41:24,550 Vagy az ellenedre. 965 00:41:24,740 --> 00:41:27,270 Háztartásbeli voltál! Semmi voltál! 966 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 Most menj! 967 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 Nem megyek. 968 00:41:30,630 --> 00:41:32,320 Al ott van az ajtó előtt. 969 00:41:32,650 --> 00:41:35,060 A testőröddel fogsz kivezettetni az épületből? 970 00:41:35,260 --> 00:41:37,030 Viccelsz velem, baszd meg? 971 00:41:39,280 --> 00:41:40,410 Tudod, mit? Rendben. 972 00:41:41,370 --> 00:41:42,770 Megkaptam tőled, ami kellett. 973 00:41:42,970 --> 00:41:44,080 Bár én is ezt mondhatnám! 974 00:41:44,620 --> 00:41:46,830 Hálátlan picsa! 975 00:41:48,590 --> 00:41:50,840 Így fogok rád emlékezni, Susie. 976 00:41:52,630 --> 00:41:53,760 Pitiánerként. 977 00:42:00,760 --> 00:42:03,560 Nos, itt az idő, amit senki sem várt. 978 00:42:03,810 --> 00:42:06,420 Kapaszkodjanak, mert most jön a díszvendégünk, 979 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 és nincs itt. 980 00:42:09,110 --> 00:42:11,730 Mi a franc? Azt hittem, bezártuk az ajtókat! 981 00:42:13,940 --> 00:42:18,620 Egy csókkal kezdődik minden 982 00:42:19,370 --> 00:42:21,350 Bowlingoztam egy csajjal a B-52'sból. 983 00:42:21,550 --> 00:42:23,850 Szólok nekik, tegyenek bele a következő videójukba. 984 00:42:24,050 --> 00:42:25,160 Fenomenális vagy! 985 00:42:25,540 --> 00:42:28,000 - Te jössz, főnök! - Krisztus a kereszten, jól van. 986 00:42:30,380 --> 00:42:33,360 Nem kell szárny, sem kerék 987 00:42:33,560 --> 00:42:36,050 Susie, remek! Remélem, minden jól kijött. 988 00:42:36,930 --> 00:42:39,390 A díszvendégünk, emberek! Susie Myerson! 989 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 30 éve vagyok a szakmában, 990 00:42:49,080 --> 00:42:50,980 és ezek jönnek el megünnepelni. 991 00:42:51,440 --> 00:42:53,730 Jelentéktelenek válogatása. 992 00:42:54,650 --> 00:42:58,140 Utoljára akkor nem érdekelt ennyire egy társaság, 993 00:42:58,340 --> 00:43:00,160 amikor elmentem egy AA-gyűlésre. 994 00:43:01,660 --> 00:43:05,540 Mit mondjak Aaron Lebowitzról? 995 00:43:05,830 --> 00:43:09,690 Nála vannak a legjobb humoristák, 996 00:43:09,890 --> 00:43:11,540 akiket öt éve dobtam. 997 00:43:12,540 --> 00:43:13,950 Viccesebb vagy ennél. 998 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 Ismerd el! A menedzserek Jim Belushija vagy, 999 00:43:16,520 --> 00:43:18,260 aki Jim Belushit sem tudta szerződtetni. 1000 00:43:20,050 --> 00:43:23,020 Carmine, hűha! Egyet mondok. 1001 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 A tiéd az egyik legkülönlegesebb humorista szám. 1002 00:43:26,180 --> 00:43:27,980 Csak sajnos Sam Kinisoné. 1003 00:43:30,440 --> 00:43:34,090 Rájöttem, egyikőtök sem kap pénzt ezért. 1004 00:43:34,290 --> 00:43:35,840 Ami azt jelenti, hogy én se. 1005 00:43:36,040 --> 00:43:37,570 Úgyhogy kurva rövidre fogom. 1006 00:43:39,360 --> 00:43:42,450 Most valami őszintét kell mondanom, oké? 1007 00:43:45,370 --> 00:43:46,560 Ez az egyetlen biznisz, 1008 00:43:46,760 --> 00:43:49,290 ahol elviselnek egy olyan picsát, mint én. 1009 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 Balfaszok! 1010 00:43:53,880 --> 00:43:56,110 Mindig inspiráló vagy. Köszönöm, Susie. 1011 00:43:56,310 --> 00:43:57,630 - Van krémes? - Itt van. 1012 00:43:57,840 --> 00:43:58,620 Hozd a kabátomat! 1013 00:43:58,820 --> 00:44:01,330 Még várjon, ifjú hölgy! 1014 00:44:01,530 --> 00:44:02,970 Még valamit meg kell mutatnunk. 1015 00:44:03,680 --> 00:44:05,220 Ne bassz! 1016 00:44:06,930 --> 00:44:09,790 Egy különleges videós tisztelgés. 1017 00:44:09,990 --> 00:44:12,600 Jó, mi? Tetszeni fog. 1018 00:44:13,100 --> 00:44:14,360 Engedjétek le a vásznat! 1019 00:44:15,230 --> 00:44:16,610 Mi ez a sietség? 1020 00:44:17,070 --> 00:44:20,320 Igazi csúcstechnológia, ugye? 1021 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 Gyerünk már! 1022 00:44:23,240 --> 00:44:24,370 Le a villanyt! 1023 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 Mi a fene ez? 1024 00:44:38,210 --> 00:44:40,670 Nem kell az állvány! Ez nem az Aranypolgár. 1025 00:44:40,880 --> 00:44:42,620 Nem, kizárt. 1026 00:44:42,820 --> 00:44:45,370 Ez mellesleg benne lesz. Semmi sem lesz kivágva. 1027 00:44:45,570 --> 00:44:46,600 Igen. 1028 00:44:47,010 --> 00:44:47,790 Oké. 1029 00:44:47,990 --> 00:44:50,080 Míg Imogen barátom jeleneteket mutat be 1030 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 a Kínai negyedből, én hadd folytassam! 1031 00:44:53,730 --> 00:44:55,770 Halihó! 1032 00:44:56,270 --> 00:44:58,940 Sikerült egész este nem kimondani a nevemet? 1033 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 Remélem, nem ettek rántott garnélát. 1034 00:45:01,790 --> 00:45:04,360 A hűtőben van, mióta Jerry Lewis utoljára vicces volt. 1035 00:45:05,280 --> 00:45:08,140 Gondoltam, egy szexvideóval tréfálom meg ezt a partit, 1036 00:45:08,340 --> 00:45:10,200 de féltem, azon is nevetni fognak. 1037 00:45:10,870 --> 00:45:13,150 Sajnálom, hogy nem lehetek ott ma este, 1038 00:45:13,350 --> 00:45:15,040 bár felöltöztem az alkalomhoz. 1039 00:45:15,540 --> 00:45:16,900 Új-Mexikóban vagyok... 1040 00:45:17,100 --> 00:45:19,030 - Kansasben. - Kansasben. Bocsánat. 1041 00:45:19,230 --> 00:45:21,840 nem értettem, miért van Új-Mexikóban Óz-múzeum. 1042 00:45:23,050 --> 00:45:26,410 Sokan mondtak már sok kellőképpen illetlen dolgot 1043 00:45:26,610 --> 00:45:27,950 Susie Myersonról ma este. 1044 00:45:28,150 --> 00:45:30,870 A nagy részét valószínűleg megérdemli, a fele igaz. 1045 00:45:31,070 --> 00:45:32,350 Szóval ez megvolt. 1046 00:45:32,560 --> 00:45:33,890 Én azt akarom elmondani, 1047 00:45:34,890 --> 00:45:37,900 hogy Susie tett azzá, aki ma vagyok. 1048 00:45:38,570 --> 00:45:42,070 Látott egy idegösszeomlást, és karriert csinált belőle. 1049 00:45:42,490 --> 00:45:44,280 Nem. Egy életet. 1050 00:45:45,070 --> 00:45:48,160 Nem tudom, valaha is megköszöntem-e ezt neked, Susie. 1051 00:45:48,990 --> 00:45:51,120 Ne érts félre! Voltak veszekedéseink. 1052 00:45:51,950 --> 00:45:56,960 Sok-sok veszekedés, és egy nagyon nagy a vége felé. 1053 00:45:57,750 --> 00:45:59,540 De voltak szép időszakok is. 1054 00:46:00,170 --> 00:46:02,740 A föld legviccesebb embereivel találkoztam, 1055 00:46:02,940 --> 00:46:05,630 de senki sem nevettetett meg úgy, mint Susie. 1056 00:46:07,260 --> 00:46:10,970 Némi nosztalgiával gondolok az utóbbi időben azokra az évekre. 1057 00:46:11,760 --> 00:46:14,600 Emlékszel a pumpára? Még megvan? 1058 00:46:15,560 --> 00:46:19,400 A reuma elleni tévés kampányra, a bujkálásra Sophie Lennon elől? 1059 00:46:19,600 --> 00:46:21,730 A "poing". Emlékszel a "poing"-ra? 1060 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 És a Gázlámpa illatára. 1061 00:46:25,280 --> 00:46:29,120 Jackie. A minap eszembe jutott Jackie. 1062 00:46:30,280 --> 00:46:31,870 Most is hiányzik. 1063 00:46:34,620 --> 00:46:35,660 Mit szólsz? 1064 00:46:36,750 --> 00:46:40,130 Mit szólnál, ha találkoznánk, amikor legközelebb a városban vagyok? 1065 00:46:40,710 --> 00:46:43,110 Semleges terepen, ahol akarod. 1066 00:46:43,310 --> 00:46:46,220 Bárhol, csak zsinagógában nem. A zsidók eleget szenvedtek. 1067 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 Remélem, te is akarod. 1068 00:46:50,970 --> 00:46:53,810 És hamarosan, mert nem leszünk fiatalabbak. 1069 00:46:56,390 --> 00:46:57,230 Szóval... 1070 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 Cicit ki, öreg barátom! 1071 00:47:02,610 --> 00:47:03,440 Cicit ki! 1072 00:47:04,900 --> 00:47:06,570 Remélem, hamarosan találkozunk. 1073 00:47:11,200 --> 00:47:12,950 Ki kell kapcsolnod a kamerát. 1074 00:47:13,700 --> 00:47:14,600 Nem találom a gombot. 1075 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 Ugyanaz, amivel bekapcsoltad. 1076 00:47:17,290 --> 00:47:19,620 - Kibaszott... - Ott van, az a kis piros... 1077 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 Mit szólnak ehhez a fináléhoz? 1078 00:47:26,170 --> 00:47:27,120 Szerezd meg Midge számát! 1079 00:47:27,320 --> 00:47:29,630 Az asszisztense most hívott. A kocsi készen áll. 1080 00:47:30,680 --> 00:47:32,930 Köszönöm, hogy eljöttek! 1081 00:47:33,470 --> 00:47:36,750 És senki sem jut ki anélkül, hogy minimum100 dolcsit bedob 1082 00:47:36,950 --> 00:47:38,880 a Jackie Dellapietra Alapítványnak. 1083 00:47:39,080 --> 00:47:39,940 Minimum. 1084 00:48:02,920 --> 00:48:04,460 Gyalog megyek haza, Dennis. 1085 00:48:05,300 --> 00:48:06,500 Szép este volt, asszonyom. 1086 00:48:06,750 --> 00:48:08,920 Igen. Szép este. 1087 00:50:34,530 --> 00:50:36,470 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1088 00:50:36,670 --> 00:50:38,610 Kreatív supervisor Dittrich-Varga Fruzsina