1
00:00:07,710 --> 00:00:10,170
- Szakítottam valakivel.
- Paul Simon!
2
00:00:10,380 --> 00:00:13,380
Az két pici énekes-dalszerzővel
ezelőtt volt. Ébresztő!
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Most álljunk meg! Ez egy nő volt. Ne!
4
00:00:20,350 --> 00:00:22,140
És egy igazi partnerkapcsolat.
5
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
Tovább tartott,
mint az összes házasságom együttvéve.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,340
Kicsit olyan volt, mint egy házasság.
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,610
Szerződéssel kezdődött,
perrel végződött, és sosem szexeltünk.
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,820
Jó, egyszer.
Pensacolában tényleg nincs mit csinálni.
9
00:00:35,910 --> 00:00:38,160
Nagy szívás szakítani velem.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
De komolyan.
Az arcommal vannak tele az óriásplakátok.
11
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
Ha szakítasz egy átlagemberrel,
12
00:00:43,060 --> 00:00:44,820
nem járhatsz többé a kedvenc éttermedbe.
13
00:00:45,020 --> 00:00:47,080
Ha velem szakítasz, az autópálya is tabu.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,170
Barátok voltunk.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,090
Sokat veszekedtünk ezen a szón. "Barát."
16
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
De dobtam, és vettem egy ötödik kutyát.
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,970
Ez is szuka.
De legalább visszahozza a cipőmet.
18
00:01:03,390 --> 00:01:04,850
A KÁPRÁZATOS MRS. MAISEL
19
00:01:10,570 --> 00:01:12,070
Nem fog örülni.
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
FENNTARTVA
21
00:01:23,080 --> 00:01:25,190
Mit sütsz, kis szűcs,
Sós húst sütsz, kis szűcs?
22
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
Mit sütsz, kis szűcs,
Sós húst sütsz, kis szűcs?
23
00:01:27,560 --> 00:01:28,710
Jó volt, srácok?
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,570
Steve Martin a kedvencem.
25
00:01:31,770 --> 00:01:32,820
"Elnézést!
26
00:01:33,020 --> 00:01:35,700
George Carlin a hét mocskos szóval?
Nagyon vicces.
27
00:01:35,900 --> 00:01:38,470
Robin Williams is. Mint a tasmán ördög.
28
00:01:39,720 --> 00:01:40,930
Ki a franc ez?
29
00:01:41,140 --> 00:01:42,000
{\an8}Fogalmam sincs.
30
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
{\an8}STEWART JONES
"AZ ODAPÖRKÖLŐ"
31
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
{\an8}AARON LEBOWITZ
"AZ ELLENSÉGES TANÚ"
32
00:01:50,610 --> 00:01:51,380
{\an8}Tedd fel őket!
33
00:01:51,580 --> 00:01:53,720
{\an8}BENNY (Ő NEM KAPOTT MEGHÍVÁST)
34
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
Ötven dolcsi, hogy nem jön el.
35
00:01:55,590 --> 00:01:57,760
Nem jön el? Baszd meg!
Akkor megemlítem Maiselt.
36
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Rettenthetetlen vagy, öregem.
37
00:02:00,780 --> 00:02:02,490
{\an8}RAY ORTIZ
"A LEZÁRÓ"
38
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
{\an8}CARMINE STREETO
"A KALAPÁCS"
39
00:02:06,330 --> 00:02:07,480
Igazi ki kicsodája ez
40
00:02:07,680 --> 00:02:10,030
a szórakoztatóipar
színfalak mögötti figuráinak,
41
00:02:10,230 --> 00:02:12,290
akik összegyűlnek
kifigurázni egyet maguk közül.
42
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
{\an8}MIKE CARR
"A DÉKÁN"
43
00:02:20,550 --> 00:02:21,390
Mozgás!
44
00:02:34,230 --> 00:02:36,780
Az egyetlen fotó, amiért idejöttem.
Remek munka!
45
00:02:53,790 --> 00:02:55,570
Van egy rossz hírünk, emberek.
46
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
Susie megérkezett.
47
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
Helló, Susie!
48
00:03:01,840 --> 00:03:03,350
Kibaszott hülye dolog.
49
00:03:04,390 --> 00:03:05,680
Én is örülök, hogy látlak.
50
00:03:06,020 --> 00:03:08,080
Ismertek, és szeretnétek
a helyemben lenni.
51
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Stewart Jones vagyok,
az est vonakodó házigazdája.
52
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Amikor először megkerestük
Susie Myersont a vacsora miatt,
53
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
utasított minket, dugjuk a fejünket oda,
ahová nem tanácsos,
54
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
klausztrofób és biológiailag lehetetlen.
55
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Csak próbálkozz! Hiszek benned.
56
00:03:23,450 --> 00:03:25,690
Aztán felajánlottuk a díszvacsorát,
57
00:03:25,880 --> 00:03:26,890
azt felelte: "Kösz, nem."
58
00:03:27,090 --> 00:03:29,040
"Azok aszott pinájú,
vén banyáknak valók."
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Jó étvágyat a borjúhoz!
60
00:03:31,330 --> 00:03:32,480
Így tárgyaltunk vele.
61
00:03:32,680 --> 00:03:35,590
És aki még soha nem tett ilyet,
annak nagyon nem ajánlom.
62
00:03:36,250 --> 00:03:39,260
Végül beleegyezett
egy próba égetős vacsorába.
63
00:03:39,510 --> 00:03:40,840
Milyen könnyű kimondani.
64
00:03:41,300 --> 00:03:44,680
De itt van, egy órát késett,
és a szaga, mint Cheechnek és Chongnak.
65
00:03:45,300 --> 00:03:48,220
Több füvet égetett el,
mint a Santa Ana-i szelek.
66
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
Bárcsak annyit keresett volna
az ügyfeleinek,
67
00:03:50,910 --> 00:03:52,600
mint a szemcsepp- és chipsgyártóknak.
68
00:03:53,230 --> 00:03:56,030
A nagy dobása az volt,
amikor felfedezte a humoristát,
69
00:03:56,230 --> 00:03:58,450
akinek a nevét
ma este nem fogjuk kimondani,
70
00:03:58,650 --> 00:04:03,200
az azóta megszűnt
Gázlámpa Kávézóban, a MacDougalon.
71
00:04:03,410 --> 00:04:04,620
Kérek egy tányért!
72
00:04:04,820 --> 00:04:06,810
Sok hús, kevés zöldség!
73
00:04:07,010 --> 00:04:08,490
A vacsorának vége.
74
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
Szükségem van egy tányérra.
75
00:04:10,330 --> 00:04:11,160
Most!
76
00:04:11,750 --> 00:04:13,830
Ki az a seggfej,
aki ilyenkor akar vacsorázni?
77
00:04:14,080 --> 00:04:16,650
Aki tárgyalt már Susie-val telefonon,
78
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
vagy isten ments, személyesen,
79
00:04:18,800 --> 00:04:21,950
tudja, hogy ő az egyik
legtökéletesebb tárgyaló a szakmában.
80
00:04:22,150 --> 00:04:24,950
És a legtöbben tudunk
arról a napról 1970-ben.
81
00:04:25,150 --> 00:04:26,700
A legnagyszerűbb nap!
82
00:04:26,900 --> 00:04:29,520
A legendás hármas korona napja.
83
00:04:32,100 --> 00:04:33,230
Volt egy forgatókönyve.
84
00:04:33,430 --> 00:04:35,820
Ellentmondásos téma, senkinek sem kellett.
85
00:04:36,020 --> 00:04:40,230
Tehát, Sol, ezt a filmet szerte
a városban forgatjuk majd.
86
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Manhattan, Queens, Brooklyn.
87
00:04:42,460 --> 00:04:44,760
- Friedkinnek van egy látomása.
- Hallom, forrófejű.
88
00:04:44,960 --> 00:04:47,730
Lehet, hogy forró fej kell
A francia kapcsolathoz.
89
00:04:47,920 --> 00:04:48,640
Kezdjük, Tommy!
90
00:04:48,840 --> 00:04:51,770
Paul Newman megvan.
Steve McQueen megvan. James Caan megvan.
91
00:04:51,970 --> 00:04:53,060
Megszereztük Gene Hackmant.
92
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
Gene Hackmannel fogsz vitatkozni?
Kurvára zseniális!
93
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
Telitalálat. Ne csináld!
94
00:04:57,600 --> 00:04:59,610
Ez nem fog létrejönni, oké? Állj le!
95
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Csak üsd el, Tommy!
96
00:05:01,350 --> 00:05:04,370
A legtöbben feladnák a harcot,
de Susie nem.
97
00:05:04,570 --> 00:05:06,790
Kurvára nem fog üres kézzel távozni.
98
00:05:06,990 --> 00:05:08,290
Végül is fizetett a parkolásért.
99
00:05:08,490 --> 00:05:10,830
Nem. Kizárt! Bírom a Dodgerst.
100
00:05:11,030 --> 00:05:12,520
Meglesz a zászló és a bajnokság is.
101
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
Sol! Mit gondolsz?
102
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
A mai napig senki sem tudja,
mit mondott neki Susie.
103
00:05:17,040 --> 00:05:17,820
Mi a franc?
104
00:05:18,020 --> 00:05:20,050
Hogy a forgatókönyv iránti szenvedélye,
105
00:05:20,250 --> 00:05:21,840
egy ígéret a költségvetésre, vagy...
106
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
Talán megzsarolta egy fotóval,
amin egy szamárral szexel.
107
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
Ki tudja? Mindenhol voltak kémei.
108
00:05:27,320 --> 00:05:28,220
Bármit mondhatott.
109
00:05:28,420 --> 00:05:29,600
- Mehet a film.
- Mi?
110
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Estig állapodjatok meg!
Susie elmondja a feltételeket.
111
00:05:32,540 --> 00:05:33,810
- Amire szükség van.
- De Sol...
112
00:05:34,010 --> 00:05:34,770
Csak intézd el!
113
00:05:34,970 --> 00:05:39,250
Bumm! Az első megvan.
De Susie még nem végzett.
114
00:05:42,800 --> 00:05:44,370
A négyes előttük lassan halad.
115
00:05:44,560 --> 00:05:45,950
Susie és az emberei nekik mennek.
116
00:05:46,150 --> 00:05:48,830
Egyikük épp most lett
a CBS programigazgatója.
117
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
Cameron! Üdv!
Gratulálok a fényes új álláshoz!
118
00:05:52,660 --> 00:05:53,460
Köszönöm, Susie.
119
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
A showbiznisz kobrája azonnal lecsap.
120
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
Van egy projektje.
Neki akarja elpasszolni.
121
00:05:58,790 --> 00:06:02,380
Félórás vígjáték. Baromi vicces,
elindítja a csütörtök estéket.
122
00:06:02,580 --> 00:06:05,760
Susie, kérlek! Lazítani próbálunk.
Hétfőn hívd az irodámat!
123
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
Nem várja ki a hétfőt.
124
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
Két ügyfelem már vállalta.
125
00:06:09,530 --> 00:06:11,730
Liz Montgomery és Andy Griffith.
126
00:06:11,930 --> 00:06:13,640
Aláírták, hogy vállalják, a CBS-nél.
127
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
- Remek páros. Az alapszitu?
- Mondom.
128
00:06:15,800 --> 00:06:19,610
Mondom. Nem volt alapszitu.
Susie ott helyben találta ki.
129
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
Férj és feleség, pszichiáterek.
130
00:06:21,560 --> 00:06:24,700
A nő nagyvárosi, okos,
elit egyetemre járt.
131
00:06:24,900 --> 00:06:27,280
A pasas vidéki, komótos, délről származik.
132
00:06:27,480 --> 00:06:29,790
A pácienseik folyton cserélgetik őket.
133
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
Imádom.
134
00:06:30,900 --> 00:06:34,210
Mit csinált Susie csak úgy mellékesen?
Kitalálta az Ez a mi időnket.
135
00:06:34,410 --> 00:06:37,250
A pasas ott helyben megvette,
és hét éven át futott a sorozat.
136
00:06:37,450 --> 00:06:38,380
Van pár gyerekük...
137
00:06:38,580 --> 00:06:39,550
És most a jön a lényeg.
138
00:06:39,740 --> 00:06:42,210
A sztárok, amiket említett,
nem is voltak az ügyfelei.
139
00:06:42,410 --> 00:06:44,630
Amíg ki nem derült,
hogy szerepelnek a szitkomban,
140
00:06:44,830 --> 00:06:46,640
amit ő talált ki és tett sínre nekik.
141
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
Azonnal átszerződtek hozzá.
142
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
Porszívózás. Imádom.
143
00:06:51,300 --> 00:06:53,580
Bumm! A második üzlet is nyélbe ütve!
144
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
De még maradt 40 perc a parkolásból.
145
00:06:57,040 --> 00:06:58,610
Susie azt mondja, ki kell mennie.
146
00:06:58,810 --> 00:06:59,570
Mi van még?
147
00:06:59,760 --> 00:07:00,980
A tag egy nagy lemezkiadótól.
148
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Kiderült, hogy a klub
összes labdaszedőjét ő pénzeli,
149
00:07:04,060 --> 00:07:07,380
akik mindenről beszámolnak,
ami a pályán történik.
150
00:07:07,710 --> 00:07:08,490
Szép munka, srácok!
151
00:07:08,690 --> 00:07:10,910
Megtudja, hogy ott egy pasas
az A&M Recordstól.
152
00:07:11,110 --> 00:07:12,600
Rögtön meg is találja.
153
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
Azt mondja neki,
van itt pár dalszerző Londonból.
154
00:07:15,490 --> 00:07:18,210
Írtak egy musicalt,
lemezt akarnak felvenni, hogy promózzák.
155
00:07:18,410 --> 00:07:21,340
Ez az egész sztori, dióhéjban.
Egészen a keresztre feszítésig.
156
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
- A 39 korbácsütés, minden.
- Állati!
157
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
Baromi fülbemászóak a számaik.
158
00:07:25,940 --> 00:07:28,240
Ha meghallod a demót,
akarni fogod a lemezt.
159
00:07:28,530 --> 00:07:29,350
Mi a nevük?
160
00:07:29,540 --> 00:07:32,720
És csak úgy mellékesen befuttatja
Tim Rice-t és Andrew Lloyd Webbert.
161
00:07:32,920 --> 00:07:34,370
És mit kap a világ?
162
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
Bumm! A Hármas Korona.
163
00:07:39,330 --> 00:07:41,710
- Akarsz egy kis kokót?
- Kösz, nem.
164
00:07:43,330 --> 00:07:46,030
A következő vendéget
nem kell bemutatni, ami jó,
165
00:07:46,230 --> 00:07:48,010
mert elfelejtettem a nevét.
166
00:07:48,840 --> 00:07:50,670
Igen, Aaron Lebowitz. Gyere, Aaron!
167
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Üdv mindenkinek!
168
00:07:57,810 --> 00:07:59,380
Mint tudjátok, menedzser vagyok,
169
00:07:59,570 --> 00:08:02,600
és hosszú évek óta versengek Susie-val.
170
00:08:02,810 --> 00:08:05,980
Be kell vallanom,
ebben a bizniszben páratlan.
171
00:08:07,150 --> 00:08:10,570
Bocsánat, félreolvastam. "Ebben
a bizniszben pártalan, mert utálják."
172
00:08:11,530 --> 00:08:14,060
De tényleg. Mi olyat lehet elmondani
Susie Myersonról,
173
00:08:14,260 --> 00:08:15,870
amit Pol Potról nem?
174
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Susie olyan, mint bárki más.
175
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Van rossz és jó oldala.
176
00:08:21,430 --> 00:08:23,270
Egyfelől a könyörtelenség, a bosszúállás,
177
00:08:23,470 --> 00:08:27,130
a káromkodásözön,
ami sátáni lávaként fröcsög a szájából.
178
00:08:27,630 --> 00:08:28,960
A rossz oldala pedig...
179
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
Egykori főnököm volt a mentora,
a néhai, nagyszerű Harry Drake.
180
00:08:35,220 --> 00:08:37,720
Igen. Nagyjából ilyen reakciót vártam.
181
00:08:37,930 --> 00:08:39,790
Harrynek annyi kés volt a hátában,
182
00:08:39,990 --> 00:08:41,730
hogy arccal lefelé kellett eltemetni.
183
00:08:42,310 --> 00:08:46,020
De Harry valóban tisztelte Susie-t,
már az előtt, hogy lett belőle valaki.
184
00:08:46,610 --> 00:08:51,260
Bár voltak hullámvölgyeik, Susie hű maradt
hozzá akkor is, amikor mások nem.
185
00:08:51,460 --> 00:08:53,320
{\an8}Köztudott, hogy az öregnek vége.
186
00:08:54,280 --> 00:08:57,240
{\an8}Az ügyfelei sorra hagyják ott.
Most épp Spencer Tracy.
187
00:08:57,820 --> 00:08:59,850
Nem mintha
bárkit is érdekelne Spencer Tracy.
188
00:09:00,050 --> 00:09:00,900
Iszol még egyet?
189
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
- Te fizetsz.
- Még kettőt!
190
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
Be akartam kerülni a Dr. Strangelove-ba.
191
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Harry azt mondja, George C. Scott kapja.
192
00:09:07,580 --> 00:09:09,650
- George jó, de én jobb vagyok.
- Bizony.
193
00:09:09,850 --> 00:09:12,590
Mit tesz értem Harry, leszámítva,
hogy leveszi a százalékát?
194
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Azt akarom, hogy te képviselj.
195
00:09:16,740 --> 00:09:18,330
Nem akarok több szerepet elveszíteni
196
00:09:18,530 --> 00:09:20,890
George, Tony Perkins
vagy Richard Burton miatt.
197
00:09:21,220 --> 00:09:22,880
Megmondom, mit akarok két év múlva.
198
00:09:23,070 --> 00:09:25,440
Egy teraszos penthouse-t
kilátással a parkra.
199
00:09:25,810 --> 00:09:28,060
Egy szekrényt tele Sy Devore öltönyökkel.
200
00:09:28,520 --> 00:09:31,940
Egy Porsche 911-et, azzal járok
a tengerparti házamba a Hampton-vidéken.
201
00:09:32,280 --> 00:09:33,190
Velem vagy?
202
00:09:33,530 --> 00:09:36,600
Melyik is volt az utolsó filmed?
A halványuló napfény?
203
00:09:36,800 --> 00:09:38,140
Igen. Egész jól teljesített.
204
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Nem. És előtte?
205
00:09:40,010 --> 00:09:40,940
A föld fordul.
206
00:09:41,130 --> 00:09:42,850
- Gyomorfájásom lett tőle.
- Hé!
207
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
Ugyan mit tett érted Harry Drake, Taylor?
208
00:09:46,040 --> 00:09:49,110
Fogott egy tehetségtelen, átlagos,
D-listás tucatszínészt,
209
00:09:49,310 --> 00:09:52,260
aki egy szappanopera
mellékszereplője volt,
210
00:09:52,460 --> 00:09:54,570
szerepeket szerzett neki,
amiket nem érdemelt,
211
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
és nem tudott eljátszani.
212
00:09:56,440 --> 00:09:57,330
Mi a fasz van?
213
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
Ülsz ott, és leszarod Spencer Tracyt.
214
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
Nem vagytok egy súlycsoportban.
215
00:10:03,240 --> 00:10:05,290
Lealacsonyodnék odáig,
hogy veled dolgozzak,
216
00:10:05,490 --> 00:10:07,340
plusz még átbasznám Harry Drake-et is?
217
00:10:07,540 --> 00:10:09,710
Remélem, van-B terved, te seggfej!
218
00:10:09,910 --> 00:10:11,590
Mert a Hampton-vidéken te csak
219
00:10:11,790 --> 00:10:13,130
mások medencéjét fogod takarítani.
220
00:10:13,330 --> 00:10:16,360
És nem látsz más teraszt,
csak amelyikről leugrasz.
221
00:10:19,740 --> 00:10:22,120
Te fizeted az italt,
te tehetségtelen barom!
222
00:10:22,320 --> 00:10:24,540
Igen, kiállt Harry mellett.
223
00:10:24,740 --> 00:10:25,830
Hülye barom!
224
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
És a végén Harry átadta neki
225
00:10:28,930 --> 00:10:31,990
a legnagyobb pénzkeresőit,
azokat, akik maradtak,
226
00:10:32,190 --> 00:10:35,170
a saját társait is megkerülve.
227
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
Én is egyike voltam a társainak.
228
00:10:37,270 --> 00:10:39,300
Úgy intézted, hogy rólad szóljon a sztori.
229
00:10:39,630 --> 00:10:42,350
Egy pillanat!
Hogy a fenébe történhetett ez?
230
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
Hogy kerültek Susie-hoz azok az ügyfelek?
231
00:10:44,740 --> 00:10:45,790
Attól lett ilyen sikeres.
232
00:10:45,990 --> 00:10:47,130
Miattuk lett legendás.
233
00:10:47,330 --> 00:10:48,310
Én tudom, mi történt.
234
00:10:48,810 --> 00:10:49,750
Elmondom, mi történt.
235
00:10:49,950 --> 00:10:53,320
Amint Harry kórházba került,
Susie befurakodott a szobájába,
236
00:10:53,520 --> 00:10:56,390
hamis papírokat hozott,
és aláíratta őket az öreggel.
237
00:10:56,580 --> 00:10:58,510
Ébresztő, Harry!
Még hármat alá kell írnod.
238
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
Aztán beadhatod a kulcsot.
239
00:11:00,340 --> 00:11:03,030
Még a családját sem engedte be.
A lányát se. Senkit.
240
00:11:03,240 --> 00:11:04,690
- Nagypapa!
- Az ott Ruth?
241
00:11:04,880 --> 00:11:05,690
Nem. Folytasd!
242
00:11:05,890 --> 00:11:07,060
Apa, engedj be, kérlek!
243
00:11:07,260 --> 00:11:08,190
Folytasd az aláírást!
244
00:11:08,390 --> 00:11:09,370
Ő az apám!
245
00:11:09,790 --> 00:11:10,590
Nem.
246
00:11:10,790 --> 00:11:11,820
- Nem ezt hallottam.
- Hanem?
247
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
A lánya ott volt, de más okból.
248
00:11:14,380 --> 00:11:16,160
Susie alkut kötött a lányával,
249
00:11:16,350 --> 00:11:18,990
együtt íratták alá Harryvel,
hogy átadja az ügyfeleit.
250
00:11:19,190 --> 00:11:20,700
- Szép volt, apa!
- Jól csináltad.
251
00:11:20,900 --> 00:11:23,290
A lányt kápéban fizette ki, ott helyben.
252
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
Baromság, gyerekek! Ugyan már!
253
00:11:25,760 --> 00:11:27,750
A nővérem ápolónő volt a Lenox Hillben.
254
00:11:27,950 --> 00:11:29,890
Dolgozott aznap este. Mindent látott.
255
00:11:31,350 --> 00:11:32,520
Üdv, Harry!
256
00:11:32,850 --> 00:11:34,550
Csak benéztem. Minden rendben?
257
00:11:34,750 --> 00:11:37,760
Jól vagyok. Köszönöm, Linda.
Maga egy tünemény.
258
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
Maga is. Pihenjen egy kicsit!
259
00:11:42,070 --> 00:11:44,160
- Helyes lány.
- Ne csináld!
260
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
Azt hiszem, valamit beindított odalent.
261
00:11:48,660 --> 00:11:49,700
Megnézed?
262
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Nézzem meg, van-e erekciód?
263
00:11:51,600 --> 00:11:52,940
Te beteg vagy!
264
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
Igen. Beteg vagyok. Tényleg.
265
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Hagyd abba, oké? Megígérted.
266
00:11:59,550 --> 00:12:01,580
A legtöbb alkalmazottja lelépett.
267
00:12:01,770 --> 00:12:04,580
Aki maradt, a szemét is kilopta.
268
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Harry, hol a lányod? Hol van Ruth?
269
00:12:06,570 --> 00:12:09,600
Nem tudom.
270
00:12:11,440 --> 00:12:14,130
Megtanultál már golfozni?
271
00:12:14,330 --> 00:12:15,260
Nem tanulok meg.
272
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Pedig ott születnek az alkuk.
273
00:12:17,120 --> 00:12:18,550
- Golfoznod kell.
- Nem tudom.
274
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
Rád hagyom az ütőimet.
275
00:12:20,290 --> 00:12:21,260
Nem kellenek az ütőid.
276
00:12:21,460 --> 00:12:25,570
Golfozz velük, vagy verekedj!
Nem érdekel. Rád hagyom őket.
277
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
- Üdv, Harry!
- Helló!
278
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Jól van. Lelohadt.
279
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
A némafilmeket nem lehet überelni.
280
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
- Ne már!
- Senki se múlta felül Keatont a csúcson.
281
00:12:45,940 --> 00:12:48,710
Huszonöt évesen készítette ezt.
Zseni volt.
282
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
Ez vicces, de van viccesebb is.
283
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
A halálos ágyamon vitatkozol velem?
284
00:12:53,620 --> 00:12:55,130
Nem ez a halálos ágyad.
285
00:12:55,330 --> 00:12:57,710
Susie, haldoklom.
286
00:12:57,910 --> 00:12:58,720
Tudom.
287
00:12:58,920 --> 00:13:01,340
Csak átraklak egy másik ágyba,
mielőtt beadod a kulcsot.
288
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
Ezt itt összeizzadtad.
289
00:13:06,950 --> 00:13:09,740
Harry, te voltál az egyetlen,
aki felfigyelt rám.
290
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Köszönöm neked.
291
00:13:12,790 --> 00:13:16,420
Figyelj, átadok neked néhány ügyfelet.
292
00:13:17,040 --> 00:13:20,530
A nagyokat, akik maradtak.
Jerry, Mel, Peter, Lucy...
293
00:13:20,730 --> 00:13:21,490
Harry, ne!
294
00:13:21,690 --> 00:13:23,820
Már megbeszéltem velük, benne vannak.
295
00:13:24,020 --> 00:13:26,540
Csak tartsd őket egyenesben,
ahogy Midge-et!
296
00:13:26,730 --> 00:13:29,080
Tartsd őket észnél!
Legyenek elégedettek!
297
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
De miért? Miért pont én?
298
00:13:31,220 --> 00:13:32,850
Csak benned bízom.
299
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
Ne...
300
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
Az ügyvédek támogatják.
Meg tudod csinálni.
301
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
Képes vagy rá, Susie.
302
00:13:40,400 --> 00:13:42,570
Lemaradunk a filmről.
303
00:13:44,950 --> 00:13:46,110
Lemaradunk a filmről.
304
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Kényelmes így neki.
305
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
Ruth!
306
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
Itt vagyok, apa!
307
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
- Baszki!
- Baszki!
308
00:14:20,180 --> 00:14:21,060
Szomorú.
309
00:14:21,400 --> 00:14:22,690
Én nem így hallottam.
310
00:14:23,230 --> 00:14:25,050
Most következzen egy nagyon vicces férfi!
311
00:14:25,250 --> 00:14:27,700
A legviccesebb a teremben,
ami nem jelent semmit.
312
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Ray Ortiz!
313
00:14:32,410 --> 00:14:33,370
Köszönöm!
314
00:14:33,620 --> 00:14:34,790
És üdv, Susie!
315
00:14:35,500 --> 00:14:37,150
Susie egy okból van most itt:
316
00:14:37,350 --> 00:14:39,500
azt hallotta,
2-1 az oddsz arra, hogy eljön.
317
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
Nem azt mondom,
hogy szerencsejáték-függő,
318
00:14:42,190 --> 00:14:44,550
de a Baseball-álmok felénél
felhívta a bukmékerét.
319
00:14:45,510 --> 00:14:48,340
Ha pasziánszozik, saját maga ellen fogad.
320
00:14:49,260 --> 00:14:51,760
Mindent vagy semmit ajánlott
egy adóellenőrzés során.
321
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
Mikor bemutattam Susie-t
az ikerlányaimnak,
322
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
azt mondta: "Két nyolcas? Felezd meg!"
323
00:14:58,390 --> 00:15:00,940
Aztán ott vannak a fiúk.
Értik, mire gondolok?
324
00:15:01,150 --> 00:15:02,020
A fiúk.
325
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Ahol a fiúk vannak, ott van Susie is,
326
00:15:04,580 --> 00:15:06,820
könyörög, hadd tartsa meg
még egy napig a kisujját.
327
00:15:08,400 --> 00:15:10,410
De igazából ezek csak pletykák.
328
00:15:10,610 --> 00:15:11,410
Pletykák?
329
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
A maffia keze
az első naptól a zsebében volt.
330
00:15:14,240 --> 00:15:15,690
Ahogy Harry Drake-nek. Ahogy...
331
00:15:15,890 --> 00:15:17,190
Ezt nem mondtam volna nyilvánosan.
332
00:15:17,390 --> 00:15:18,500
Szeretek élni.
333
00:15:19,160 --> 00:15:21,280
Susie beleállt, jobban, mint mások.
334
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
Dinah Rutledge-dzsel kezdődött.
335
00:15:23,430 --> 00:15:24,840
- Ismeritek, ugye?
- Persze.
336
00:15:25,460 --> 00:15:26,280
Susie helyettese.
337
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
A New York-i iroda főnöke.
338
00:15:27,690 --> 00:15:29,760
New York főnöke, és pont.
Kemény, mint Susie.
339
00:15:29,960 --> 00:15:31,790
- Így van.
- 1961-ben vagy '62-ben volt.
340
00:15:31,980 --> 00:15:34,550
Susie akkor kapcsolt rá,
és vetette be a maffiát.
341
00:15:35,760 --> 00:15:37,640
Vigyél be ma este a Copába!
342
00:15:38,140 --> 00:15:40,310
De hátulra. Ne úgy, mint legutóbb!
343
00:15:40,520 --> 00:15:43,050
Kínos volt,
amikor kisétáltam a szám közepén.
344
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
És kezdjük a hívásokat!
345
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
- Először a William Morris embereit?
- Igen.
346
00:15:48,230 --> 00:15:49,860
- Jól vagy?
- Igen.
347
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
Dinah!
348
00:15:54,530 --> 00:15:55,790
Mi a fasz?
349
00:15:55,990 --> 00:15:58,650
Mi történt? És ne mondd,
hogy a kilincs volt, baszd meg!
350
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
Ronald volt.
351
00:16:00,330 --> 00:16:02,820
- Berúgott. Dühös lett. Féltékenykedett.
- Dinah!
352
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
Kirúgtam. Végeztünk.
353
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
Naná, hogy végeztetek!
354
00:16:07,250 --> 00:16:08,820
Nézd, egy nap menedzser leszel,
355
00:16:09,020 --> 00:16:10,420
egy darabban kell tartsalak.
356
00:16:10,720 --> 00:16:12,450
De kössünk egy alkut! Oké?
357
00:16:12,650 --> 00:16:15,930
Mostantól előzetesen jóváhagyom,
kivel randizol.
358
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Hagyd abba! Fáj, ha mosolygok.
359
00:16:17,820 --> 00:16:20,040
Be kell jönnie,
és kitölteni egy kérdőívet.
360
00:16:20,240 --> 00:16:22,540
Elég hosszú lesz, 50-60 oldal.
361
00:16:22,740 --> 00:16:24,210
Aztán látni akarom fürdőnadrágban.
362
00:16:24,410 --> 00:16:26,270
Feszülősben. Látni akarom, mit kapsz.
363
00:16:26,480 --> 00:16:27,940
Ahogy akarod, főnök.
364
00:16:28,190 --> 00:16:31,860
Jó. Menj haza, pihenj! Taxival, ne metrón!
365
00:16:32,320 --> 00:16:33,120
Köszi.
366
00:16:33,320 --> 00:16:35,530
És hatalmas mennyiségű ételt küldök.
367
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
Húslevest és babkát.
368
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
- És kandírozott gyümölcsöt.
- Azt is.
369
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
Menj! Holnap találkozunk.
370
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
Azt hiszik, ezzel vége lett?
371
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Rohadtul nem!
372
00:16:47,040 --> 00:16:48,340
Most nekem kell szívesség.
373
00:16:48,880 --> 00:16:50,050
Persze. Mi az?
374
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
- Igen?
- Te vagy Ronald?
375
00:16:53,360 --> 00:16:54,160
Én. Maguk meg kik?
376
00:16:54,360 --> 00:16:55,470
Hogy kik vagyunk?
377
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Susie Myerson barátai.
378
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
Régimódi fickók voltak. Alaposak.
379
00:17:04,370 --> 00:17:07,190
Még mindig fejpénzt kapnak
Susie minden ügyfele után.
380
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
Minden ügyfél után, kivéve Maiselt.
381
00:17:11,020 --> 00:17:12,050
Az hogy lehet?
382
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
Azt mondtad, a kezdettől ott voltak.
383
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
Maisel miért kivétel?
384
00:17:14,920 --> 00:17:17,780
Én tudom.
És el is mondom, miután pisáltam.
385
00:17:18,240 --> 00:17:20,940
- Jézusom, Carmine!
- Fejezd be a sztorit!
386
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Jöjjön a következő vendég!
387
00:17:22,470 --> 00:17:24,000
Ismerik, irigylik.
388
00:17:24,200 --> 00:17:27,190
Háromszoros Oscar-jelölt producer.
389
00:17:27,390 --> 00:17:30,280
Emmy-díjas televíziós zseni.
390
00:17:30,480 --> 00:17:34,340
A Gordon Ford Show legendás
főproducere, Mike Carr!
391
00:17:40,970 --> 00:17:43,680
Üdv, mindenkinek! És üdv, Susie!
392
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Még tartozom egy ebéddel, ugye?
393
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Elég, ha ideadod az árát.
394
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
Szóval kicsoda Susie Myerson?
395
00:17:51,070 --> 00:17:54,360
Az egyetlen Amerikában,
akinek az életét jobbá tette az Arthur 2.
396
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
Az egyetlen nő,
aki közölte Tom Cruise-zal,
397
00:17:57,800 --> 00:17:59,740
hogy baszhatatlanul alacsony.
398
00:18:01,160 --> 00:18:02,270
És az egyetlen ismerősöm,
399
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
aki üvöltözne Sidney Lumettel
400
00:18:05,050 --> 00:18:06,870
Anne Bancroft születésnapi partiján.
401
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
A Gordon Fordnál találkoztunk.
402
00:18:10,500 --> 00:18:11,990
Egy gyors megjegyzés valakiről,
403
00:18:12,190 --> 00:18:14,130
akivel éveken át együtt dolgoztam ott.
404
00:18:14,550 --> 00:18:17,530
Ma van a tizedik évfordulója
405
00:18:17,730 --> 00:18:22,140
egykori ottani főnököm és mentorom,
George Toledano halálának.
406
00:18:22,430 --> 00:18:24,890
Sokan ismerték. Sokan tisztelték.
407
00:18:25,270 --> 00:18:27,560
Jó ember volt,
soha nem kapott méltó elismerést.
408
00:18:28,060 --> 00:18:29,340
És mindennap hiányzik.
409
00:18:29,540 --> 00:18:30,570
Lószart!
410
00:18:30,770 --> 00:18:32,420
Mikey szívből utálta George-ot.
411
00:18:32,620 --> 00:18:34,010
De George Gordon embere volt.
412
00:18:34,210 --> 00:18:35,220
Ő futtatta be Gordont.
413
00:18:35,420 --> 00:18:36,890
Amikor George rátalált,
414
00:18:37,090 --> 00:18:39,560
Gordon időjárás-jelentést mondott
valami vidéki adón.
415
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
Egy csirke társaságában.
416
00:18:41,300 --> 00:18:42,850
- Kukurikú!
- Azt nem a csirke mondja.
417
00:18:43,050 --> 00:18:44,160
Ennyire béna volt.
418
00:18:45,330 --> 00:18:48,150
De George meglátott benne valamit.
Sínre tette.
419
00:18:48,350 --> 00:18:49,690
Mindenki úgy gondolta,
420
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
George csak koporsóban
távozik Gordon mellől.
421
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
És mi szólt közbe?
422
00:18:53,340 --> 00:18:54,300
Susie.
423
00:18:54,960 --> 00:18:55,910
- Erről tudok.
- Én is.
424
00:18:56,110 --> 00:18:57,510
Oké, de azért elmondom.
425
00:18:57,710 --> 00:18:59,700
Mike volt a tehetségkutató.
426
00:18:59,900 --> 00:19:02,220
Susie-val haverkodni kezdtek.
427
00:19:02,510 --> 00:19:04,930
Egy másik furcsa pár, mint Susie és Harry.
428
00:19:06,020 --> 00:19:08,710
Ha túl sokszor mondasz ki egy szót,
elveszíti az értelmét.
429
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
Van erre egy szó.
430
00:19:10,240 --> 00:19:10,960
Mi az a szó?
431
00:19:11,160 --> 00:19:12,300
Nem emlékszem rá.
432
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
A Harvardra jártál. Mi az a szó?
433
00:19:14,170 --> 00:19:15,840
Nem tudom. Nem szószakra jártam.
434
00:19:16,040 --> 00:19:18,260
- Idegesítő.
- Teniszedző lesz.
435
00:19:18,460 --> 00:19:19,850
- Ne már!
- Azt beszélik.
436
00:19:20,050 --> 00:19:23,410
Valódi szimpátia volt,
vagy Susie csak el akart érni valamit?
437
00:19:23,660 --> 00:19:26,200
Mindenesetre az alkalom felkínálkozott.
438
00:19:26,450 --> 00:19:27,980
Mike, ki hozta azt a barom szabályt,
439
00:19:28,180 --> 00:19:30,790
hogy aki a műsorban dolgozik,
nem szerepelhet benne?
440
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
George.
441
00:19:33,330 --> 00:19:35,860
George találta ki ezt a szabályt.
442
00:19:36,060 --> 00:19:39,550
Valami ostoba babona miatt,
még abból az időből, amikor...
443
00:19:39,800 --> 00:19:41,630
Még kisfiú volt Pompejiben.
444
00:19:42,090 --> 00:19:44,850
Gordon azért tartja be, mert...
Nem is tudom.
445
00:19:45,680 --> 00:19:46,850
Nem tudok semmit.
446
00:19:47,640 --> 00:19:48,630
George?
447
00:19:48,820 --> 00:19:50,270
Szemantikus szaturáció!
448
00:19:50,520 --> 00:19:51,630
Ez két szó.
449
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Susie már azelőtt
450
00:19:53,330 --> 00:19:55,880
se kedvelte George-ot,
hogy ő lett a nagy Susie Myerson.
451
00:19:56,080 --> 00:19:57,300
A kis sértés is mély sebet ejt.
452
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
Jó reggelt!
453
00:19:58,500 --> 00:20:00,070
Üdv, George! Emlékszik Susie-ra?
454
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
Nem hinném, hogy találkoztunk.
455
00:20:01,550 --> 00:20:02,890
Biztos, hogy találkoztak.
456
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
- Valóban?
- Csak vagy fél tucatszor.
457
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Örülök!
458
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
Susie egyet soha nem bírt:
ha nem emlékeznek rá.
459
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
Részemről a szerencse.
460
00:20:12,680 --> 00:20:14,290
A pasas a célkeresztjébe került.
461
00:20:14,580 --> 00:20:16,490
Egy este egy stábbuli volt a stúdióban,
462
00:20:16,690 --> 00:20:18,820
az 500. adás, vagy valami ilyesmi.
463
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
A pia ingyen volt,
naná, hogy Susie megjelent.
464
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
Unatkozott, fel-alá mászkált.
465
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
Ne kényszeríts!
466
00:20:24,530 --> 00:20:27,810
Intézd el, Mike, baszd meg,
vagy találok valakit, aki képes rá!
467
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Susie nagyon kíváncsi lett.
468
00:20:29,640 --> 00:20:30,630
Mike után ment.
469
00:20:30,830 --> 00:20:32,090
Recepciósnak néz, baszd meg!
470
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Megaláz a stáb előtt!
471
00:20:33,870 --> 00:20:35,260
- Mike-nak elege lett.
- Elegem van!
472
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
- Gordon tud erről?
- Persze, hogy tud.
473
00:20:37,520 --> 00:20:40,220
Ha összejön a szerződése,
én lennék a producere.
474
00:20:40,420 --> 00:20:42,600
Na de mi történt?
Nem haladnak a szerződéssel!
475
00:20:42,800 --> 00:20:45,390
Miért? Gordon piacvezető. Mi a gond?
476
00:20:45,590 --> 00:20:48,060
Lefogadom, hogy George Toledano a gond!
477
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Susie sok energiát fektetett Mike Carrba,
478
00:20:50,300 --> 00:20:51,690
és nem akarta, hogy elmenjen.
479
00:20:51,890 --> 00:20:52,610
George?
480
00:20:52,810 --> 00:20:54,070
Dönthet úgy is, hogy beszáll
481
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
az apósa
vízvezeték-szerelő vállalkozásába.
482
00:20:56,560 --> 00:20:57,990
Mi haszna lenne abból Susie-nak?
483
00:20:58,190 --> 00:20:59,090
Már volt szerelője.
484
00:20:59,300 --> 00:21:01,710
Ezért úgy döntött, körbeszimatol.
485
00:21:02,840 --> 00:21:04,300
Átnézted a holmiját?
486
00:21:05,550 --> 00:21:06,470
Kinek a holmiját?
487
00:21:08,220 --> 00:21:09,560
Ezt nem tehetjük.
488
00:21:10,060 --> 00:21:12,060
Dehogynem! Csak figyelj!
489
00:21:12,270 --> 00:21:13,790
Vannak biztonságiak az emeleten.
490
00:21:13,990 --> 00:21:15,140
Mind ott vannak a partin.
491
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
Baromság!
492
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
Miért van nála gumikesztyű?
493
00:21:21,630 --> 00:21:23,110
Talán hogy átnézze az én holmimat.
494
00:21:23,900 --> 00:21:24,950
Zárt fiók.
495
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
Ezek a szemetek sose bontanak fel levelet,
de van papírvágó késük.
496
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
Ez undorító.
497
00:21:30,680 --> 00:21:32,290
Oké, én nem lehetek itt. Viszlát!
498
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
Vagy ő a legjobb kém a szakmában,
499
00:21:38,230 --> 00:21:40,800
vagy a legnagyobb mázlista a földön.
500
00:21:41,590 --> 00:21:43,990
Cáfolhatatlan bizonyítékra bukkant,
501
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
és Mikey élete változás előtt állt.
502
00:21:47,090 --> 00:21:48,300
Ami George-ot illeti...
503
00:21:49,010 --> 00:21:52,060
Dorie, lehetséges,
hogy ma gyönyörűbb, mint tegnap?
504
00:21:52,390 --> 00:21:54,350
Új a szempillám.
505
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
Hogy van a szakma legjobb íróstábja?
506
00:21:58,810 --> 00:22:00,110
Szép öltöny, George!
507
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
Jól nézel ki, Freddie! Mi a titkod?
508
00:22:04,960 --> 00:22:06,110
A grapefruitlé.
509
00:22:07,780 --> 00:22:09,640
Szegény fickó erre nem számított.
510
00:22:09,840 --> 00:22:12,740
Gordon szeretné, ha a holmidal együtt
egy órán belül távoznál.
511
00:22:12,950 --> 00:22:16,750
Kiderült, hogy egyedül George
akadályozta Gordon szerződését.
512
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
Törleszteni akarta a jelzálogot.
513
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
VARIETY
GEORGE TOLEDANÓT KIRÚGTÁK
514
00:22:20,520 --> 00:22:23,010
Új hajó, lovarda, ház egy "barátnak".
515
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
Amikor Gordon megtudta, kiborult,
516
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
és Mikey kapta meg az állást.
517
00:22:28,680 --> 00:22:31,270
Dinah! Ez rám kacsintott!
518
00:22:31,470 --> 00:22:32,790
A galamb nem kacsint. Pislog.
519
00:22:32,990 --> 00:22:34,850
Ez kacsintott, baszd meg!
520
00:22:35,270 --> 00:22:38,090
Ez engem szórakoztat!
Miért szórakoztat ez ennyire?
521
00:22:38,290 --> 00:22:39,750
Mert téged könnyű szórakoztatni.
522
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
Susie Myersonnak
ez is a munkájához tartozott.
523
00:22:42,850 --> 00:22:44,610
Az istenit, imádom ezeket!
524
00:22:46,070 --> 00:22:48,950
Susie, öreg barátom!
525
00:22:49,570 --> 00:22:51,820
Öreg, öreg barátom!
526
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
Nagyon öreg vagy.
527
00:22:55,620 --> 00:22:56,790
Zárásként még valamit.
528
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Oké.
529
00:23:03,170 --> 00:23:04,360
Ez az, Susie!
530
00:23:04,560 --> 00:23:07,870
Oké. Megvolt a pisálás, testvérem.
Most beszélj!
531
00:23:08,070 --> 00:23:09,410
Igen. Gyerünk, ki vele!
532
00:23:09,610 --> 00:23:11,240
Hogy úszta meg Midge Maisel a maffiát?
533
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
Tudjátok, ki volt Midge első férje, ugye?
534
00:23:13,780 --> 00:23:15,000
Aki a Maisel nevet adta neki.
535
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
Dolgoztam Joel Maiselnek.
Kemény fickó, annyit mondok.
536
00:23:19,160 --> 00:23:20,710
Most jött ki a sittről, nem?
537
00:23:20,910 --> 00:23:23,170
De. Pár éve belekeveredett
abba a nagy FBI-akcióba.
538
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
- Annak is Susie az oka.
- Jézusom!
539
00:23:25,460 --> 00:23:27,550
A maffia kezdettől fogva
sakkban tartotta Susie-t,
540
00:23:27,750 --> 00:23:29,470
övék volt Midge is, szőröstül-bőröstül.
541
00:23:29,670 --> 00:23:32,320
Joel Maisel ezt nem tűrte.
542
00:23:34,580 --> 00:23:35,740
Az irodádban van.
543
00:23:36,790 --> 00:23:37,770
Az isten verje meg!
544
00:23:37,970 --> 00:23:39,160
Egyszerűen berontott,
545
00:23:39,370 --> 00:23:41,730
és tudni akarta,
mit kap a maffia az exneje után.
546
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
Megőrültél, baszd meg?
547
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
- Hol vannak?
- Mik?
548
00:23:45,310 --> 00:23:46,030
A főkönyveid.
549
00:23:46,230 --> 00:23:47,660
A könyvelőmnél.
550
00:23:47,860 --> 00:23:48,840
Nem azok a főkönyvek.
551
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Hanem ezek!
552
00:23:54,140 --> 00:23:56,220
Tudod, törvény tiltja a betörést!
553
00:23:57,560 --> 00:23:59,380
Seggfej!
554
00:23:59,580 --> 00:24:01,090
Minden ott állt feketén-fehéren.
555
00:24:01,290 --> 00:24:06,110
Minden 100 dollárból, amit Midge keresett,
Susie 15-öt kapott, a maffia pedig 30-at.
556
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
Mondtam, hogy ne hívj zsarut!
557
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
Ő az unokatestvérem, Dougie!
Ebédelni voltunk.
558
00:24:10,340 --> 00:24:12,030
- Örvendek!
- Örvendek!
559
00:24:12,780 --> 00:24:16,120
Baszki! Várjatok!
560
00:24:16,410 --> 00:24:18,730
- Szóval ismeri ezt az embert?
- Igen.
561
00:24:18,930 --> 00:24:19,850
Akar feljelentést tenni?
562
00:24:20,050 --> 00:24:21,940
Nem. Ez egy félreértés.
563
00:24:22,140 --> 00:24:23,360
Elmagyarázná?
564
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Nem. Csak engedje el!
565
00:24:29,510 --> 00:24:30,280
Távozzon!
566
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
Gondoskodom róla.
567
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
- Máskor, Dougie?
- Jó.
568
00:24:34,090 --> 00:24:35,180
Joel, figyelj!
569
00:24:36,390 --> 00:24:39,220
Olyan sok pénzt fog keresni,
hogy ez fel se tűnik.
570
00:24:39,560 --> 00:24:42,210
Erre fogom feltenni az életemet. Mindent.
571
00:24:42,410 --> 00:24:46,170
Sikerülni fog.
Ez a helyzet egy lábjegyzet lesz.
572
00:24:46,370 --> 00:24:47,380
Midge az övék, Susie.
573
00:24:47,580 --> 00:24:48,610
Rendbe tudom hozni.
574
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
Joel tudta,
Susie ezt nem képes helyrehozni.
575
00:24:51,900 --> 00:24:52,870
Tehát mit csinált?
576
00:24:53,070 --> 00:24:55,410
Egyenesen besétál az oroszlán barlangjába.
577
00:25:13,930 --> 00:25:14,800
Segíthetünk?
578
00:25:15,840 --> 00:25:16,970
Frank és Nicky, igaz?
579
00:25:17,260 --> 00:25:18,100
Igen.
580
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Joel Maisel vagyok. Van egy percük?
581
00:25:21,020 --> 00:25:21,930
Persze.
582
00:25:22,810 --> 00:25:23,730
Mindjárt jövünk, srácok.
583
00:25:27,020 --> 00:25:27,940
Itt jó lesz.
584
00:25:28,190 --> 00:25:29,090
Maga Frank?
585
00:25:29,290 --> 00:25:30,630
Igen. Ő Nicky.
586
00:25:30,830 --> 00:25:33,140
Anyám Szent Miklós után nevezett el,
587
00:25:33,340 --> 00:25:35,360
mert kövéren és vidáman születtem.
588
00:25:35,700 --> 00:25:38,280
Ráadásul a papámat is
karácsonykor lőtték meg.
589
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
A gyerekeim várnak. Mi a helyzet?
590
00:25:40,740 --> 00:25:42,650
- Nem lehet a maguké Midge.
- Mi?
591
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
Nem lehet a maguké. Egyszerűen nem.
592
00:25:44,890 --> 00:25:47,120
- Nem értem.
- Nincs nálunk Midge.
593
00:25:47,580 --> 00:25:48,740
De Susie a maguké, igaz?
594
00:25:48,930 --> 00:25:50,360
Nem beszélünk az ügyfeleinkről.
595
00:25:50,560 --> 00:25:52,050
Nézzék, nem vagyok hülye.
596
00:25:52,550 --> 00:25:54,130
Nem üres kézzel jöttem ide.
597
00:25:54,630 --> 00:25:56,200
Valamit fel tudok ajánlani cserébe.
598
00:25:56,400 --> 00:25:57,450
- Tényleg?
- Mit?
599
00:25:57,650 --> 00:25:58,830
- Magamat.
- Magát?
600
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
Próbálom elképzelni koktélruhában.
601
00:26:00,780 --> 00:26:02,890
Van egy éjszakai klubom Chinatownban.
602
00:26:03,470 --> 00:26:05,590
Szép hasznot hoz.
Hosszú sorok állnak előtte.
603
00:26:05,780 --> 00:26:07,250
- Chinatown?
- Az kemény piac.
604
00:26:07,450 --> 00:26:08,650
Kurva jó vagyok ebben.
605
00:26:09,230 --> 00:26:11,480
Pénzt csinálok ebben a bizniszben.
606
00:26:12,150 --> 00:26:14,740
A megfelelő finanszírozással
gyorsan terjeszkedhetek.
607
00:26:15,360 --> 00:26:16,700
Gyorsabban, mint most.
608
00:26:18,280 --> 00:26:19,770
Maguk finanszíroznak is, ugye?
609
00:26:19,970 --> 00:26:21,390
Igen.
610
00:26:21,590 --> 00:26:22,740
Akkor engedjék el Midge-et!
611
00:26:23,660 --> 00:26:24,690
Hadd menjen!
612
00:26:24,890 --> 00:26:26,980
Nézze, Joel, most kezd jó pénzt keresni.
613
00:26:27,180 --> 00:26:30,130
Ő a gyerekeim anyja,
nem akarom, hogy benne legyen ebben.
614
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Vannak gyerekeik.
615
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
- Egy percet kérünk!
- Persze.
616
00:26:47,980 --> 00:26:49,190
Kér kekszet?
617
00:26:49,520 --> 00:26:50,690
Magam készítettem.
618
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
Melyik a legjobb?
619
00:26:52,390 --> 00:26:53,270
A csillag.
620
00:26:55,990 --> 00:26:57,030
Boldog karácsonyt!
621
00:26:57,950 --> 00:26:58,860
Boldog karácsonyt!
622
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
Letartóztatták már valaha?
623
00:27:06,040 --> 00:27:06,810
Nem.
624
00:27:07,010 --> 00:27:08,910
Jó. Az öregnek tetszett az ötlet.
625
00:27:09,290 --> 00:27:11,030
Maga lenne a kirakatban.
626
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
Vannak ötletei,
melyik városokban kellenek klubok.
627
00:27:13,690 --> 00:27:14,920
Ahol üzletelünk.
628
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
Mindig nyitott az ötletekre.
629
00:27:18,420 --> 00:27:19,590
És békén hagyják Midge-et?
630
00:27:20,340 --> 00:27:22,430
Maga tökös fickó, haver, ezt elismerem.
631
00:27:23,760 --> 00:27:25,850
Igen, békén hagyjuk Midge-et.
632
00:27:26,390 --> 00:27:27,220
Oké.
633
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
És most mi lesz?
634
00:27:31,810 --> 00:27:33,110
Visszamegyünk a gyerekekhez.
635
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Boldog hanukát!
636
00:27:40,650 --> 00:27:42,970
Hosszabb ideig megúszta, mint bárki hitte.
637
00:27:43,170 --> 00:27:44,930
Jó ügyvédei voltak, mázlija volt.
638
00:27:45,130 --> 00:27:47,730
De végül bebukott. Keményen.
639
00:27:47,930 --> 00:27:50,040
Minden összeomlott.
640
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
Ő vitte el a balhét.
641
00:27:53,000 --> 00:27:56,130
Védte a társát, Archie Clearyt.
Hogy ő megússza.
642
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Állítólag elrejtett
egy kis pénzt Bermudán,
643
00:27:59,190 --> 00:28:00,510
a szabadulás utánra, ki tudja.
644
00:28:00,970 --> 00:28:04,260
És Midge? Nem hagyta cserben.
645
00:28:08,310 --> 00:28:09,230
Susie Myerson!
646
00:28:09,430 --> 00:28:11,440
Meleg? Heteró? Ki tudja megmondani?
647
00:28:12,600 --> 00:28:14,550
De láttam pár üzletét az évek során,
648
00:28:14,750 --> 00:28:17,150
és tudom, kiket basz át: az ügyfeleit.
649
00:28:19,150 --> 00:28:22,140
Épp most szerződtette le
George Carlint egy gyerekműsorra.
650
00:28:22,340 --> 00:28:24,640
Igen, jövőre George átveszi Ringo Starrtól
651
00:28:24,840 --> 00:28:29,290
a Fényes faszszopó
szar pisa köcsög állomást.
652
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Susie, jöhet egy különleges vendég?
653
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
- Nem.
- Kár.
654
00:28:37,130 --> 00:28:39,860
Három átszállás és két B-12 injekció
kellett ahhoz,
655
00:28:40,060 --> 00:28:41,780
hogy idehozzuk vendégünket, de sikerült.
656
00:28:41,980 --> 00:28:45,010
Hölgyeim és uraim,
Susie húga, Tessie Myerson!
657
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
Szia, tesó!
658
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
Helló, Tess!
659
00:28:52,310 --> 00:28:54,050
Szóval...
660
00:28:54,240 --> 00:28:58,010
Mit is mondhatnék Susie Myersonról,
661
00:28:58,210 --> 00:29:00,400
amit még nem mondtak Pol Potról?
662
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
Amikor bemutattam az ikerlányaimnak,
663
00:29:05,460 --> 00:29:07,580
azt mondta: "Két nyolcas? Oszd szét őket!"
664
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
Humoristának kellett volna mennem.
665
00:29:12,140 --> 00:29:13,920
Bizarr volt. Nagyon bizarr.
666
00:29:14,120 --> 00:29:15,860
Elmondta mindenki más poénjait.
667
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Susie az egyetlen ismerősöm,
668
00:29:18,600 --> 00:29:22,590
aki üvöltözne Sidney Lumettel
669
00:29:22,790 --> 00:29:26,330
Anne Bancroft születésnapi partiján.
Ki az a Sidney Lumet?
670
00:29:26,530 --> 00:29:28,040
Oké, Tessie, fejezd be!
671
00:29:28,240 --> 00:29:31,970
De őszintén, tesó,
örülök, hogy itt lehetek.
672
00:29:32,730 --> 00:29:36,650
Mindig számíthattam rád,
és mindig támogattál.
673
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
Boldog szülinapot!
674
00:29:39,250 --> 00:29:40,680
Nincs szülinapom, baszd meg!
675
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Ez a nő... Ez a nő szenvedélyesen hitt
676
00:29:45,630 --> 00:29:48,520
az énekesi karrieremben,
akkor, amikor senki más nem hitt!
677
00:29:48,720 --> 00:29:49,450
Ajjaj!
678
00:29:49,660 --> 00:29:52,850
Kizárólag ő a felelős az én
hatalmas diszkóslágeremért, melynek címe:
679
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
Never Ever Going to Stop.
680
00:29:54,950 --> 00:29:58,230
A 85. helyezést érte el
a Billboard listáján,
681
00:29:58,430 --> 00:30:01,800
és Indonéziában még első is lett.
682
00:30:02,000 --> 00:30:04,910
Azt se tudtam, hogy Indonézia létezik,
683
00:30:05,110 --> 00:30:08,050
és most ott lakom. Susie ötlete volt.
684
00:30:08,260 --> 00:30:11,250
Na mindegy.
Egy kicsit felrázom ezt a hullaházat,
685
00:30:11,450 --> 00:30:13,560
és most önöknek is előadom. Mehet!
686
00:30:14,810 --> 00:30:18,020
Amikor megláttalak a klubban
687
00:30:18,230 --> 00:30:20,310
Táncoltál
688
00:30:20,650 --> 00:30:22,400
Aztán baromi bizarr lett.
689
00:30:22,780 --> 00:30:26,030
Hadd simogassam az arcod
Amíg te a csípődet rázod
690
00:30:26,240 --> 00:30:29,390
Én csak egy kislány vagyok
Aki meg akarja ízlelni az ajkad
691
00:30:29,590 --> 00:30:31,230
Azt mondod, menned kell
692
00:30:31,430 --> 00:30:35,080
Mielőtt bármi lesz
Tudnod kell
693
00:30:35,660 --> 00:30:40,250
Hogy soha
Soha nem állok le
694
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
Mindig szeretlek, figyellek, követlek
695
00:30:43,400 --> 00:30:47,260
Soha, soha nem fogok leállni
696
00:30:48,010 --> 00:30:51,160
Most jött volna a legjobb rész,
a szexi nyögés!
697
00:30:51,360 --> 00:30:52,250
Ez az!
698
00:30:52,450 --> 00:30:54,220
Tessie Myerson, emberek!
699
00:30:55,020 --> 00:30:57,640
Kösz, hogy meghallgattak!
700
00:31:00,230 --> 00:31:01,860
A tehetség családi adottság.
701
00:31:02,190 --> 00:31:03,770
Szóval Susie ezt tette a húgáért.
702
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
- Szép dolog volt?
- Nem.
703
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
De, szép dolog volt.
704
00:31:07,590 --> 00:31:08,640
Nem teljesen szörnyeteg.
705
00:31:08,840 --> 00:31:10,890
Nagyszerű menedzser volt,
amíg nem dobott engem.
706
00:31:11,090 --> 00:31:13,450
Nagyszerű volt,
mert bármit megtett az ügyfeleiért.
707
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
Megvan Midge hawaii esküvői sztorija?
708
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
- Mesélj!
- Halljuk!
709
00:31:16,800 --> 00:31:18,330
Csak remélem, hogy tényleg igaz.
710
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
{\an8}- Hallod ezt?
- Mit?
711
00:31:24,340 --> 00:31:26,590
{\an8}A kibaszott óceánt. Nem hallod az óceánt?
712
00:31:26,790 --> 00:31:27,970
Úgy hangzik, mint a forgalom.
713
00:31:28,170 --> 00:31:29,800
Marcy, hívd vissza Luciust!
714
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
Az egy ukulele?
715
00:31:31,190 --> 00:31:32,470
Annyira békés itt.
716
00:31:32,720 --> 00:31:34,210
Életemben először.
717
00:31:34,400 --> 00:31:36,390
Mindennap ananászt eszek.
718
00:31:36,890 --> 00:31:38,310
Házat akarok venni itt.
719
00:31:40,270 --> 00:31:42,380
Jézusom! Megijesztettél.
720
00:31:42,580 --> 00:31:44,470
Nekem ez nem megy!
721
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
Mi? A cipzár? Segítek felhúzni.
722
00:31:46,210 --> 00:31:48,780
Nem a cipzár. Ez nem fog menni.
723
00:31:49,070 --> 00:31:50,200
Nem mehetek férjhez.
724
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Visszahívlak.
725
00:31:51,420 --> 00:31:52,950
Te most viccelsz...
726
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
Ez egy tévedés. Nem megy.
727
00:31:59,180 --> 00:32:01,940
Miriam, 700 ember jött ide,
hogy lásson megházasodni.
728
00:32:02,140 --> 00:32:03,070
- Tudom.
- 20 perc múlva.
729
00:32:03,270 --> 00:32:05,150
- Tudom.
- Kibéreltünk egy kurva szigetet.
730
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
A világ minden tájáról utaztak ide.
731
00:32:07,150 --> 00:32:08,240
Tudom.
732
00:32:08,440 --> 00:32:11,580
A jordániai mandula árából
haditengerészeti csapást lehetne mérni.
733
00:32:11,780 --> 00:32:13,660
- Utálom a mandulát.
- Férjhez fogsz menni.
734
00:32:13,860 --> 00:32:15,160
- Nem!
- De.
735
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
- Nem!
- Miért?
736
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
Mert nem szeretem.
737
00:32:18,660 --> 00:32:21,290
A legutóbbi pasast se szeretted.
És hozzámentél.
738
00:32:21,490 --> 00:32:23,000
Nem vele van a baj. Philip remek.
739
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
Tényleg. De létezik szerelem.
740
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
És létezik szerelem, érted?
741
00:32:26,420 --> 00:32:27,720
És ott van a szerelem is.
742
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
És én nem a megfelelő szerelmet
érzem iránta.
743
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Meg foglak ütni egy ananásszal.
744
00:32:32,880 --> 00:32:33,850
Tudom, őrültség.
745
00:32:34,050 --> 00:32:36,230
De néztem magam ebben a ruhában,
746
00:32:36,430 --> 00:32:38,450
és arra gondoltam, ez nem egy jó ruha.
747
00:32:38,660 --> 00:32:39,810
Ez a ruha segélykiáltás.
748
00:32:40,010 --> 00:32:41,060
A nadrág meglepett.
749
00:32:41,260 --> 00:32:44,070
És a vendéglista?
Meghitt esküvőnek indult.
750
00:32:44,270 --> 00:32:46,900
Harminc ember, 50,
csak a legközelebbi barátaink.
751
00:32:47,100 --> 00:32:49,280
Aztán egyre csak bővült,
752
00:32:49,480 --> 00:32:52,130
amíg ez a 700 fejű szörny nem lett belőle.
753
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
Humoristák, akiket nem ismerek.
754
00:32:53,840 --> 00:32:55,500
Rokonok, akikkel sose találkoztam.
755
00:32:55,690 --> 00:32:57,100
Négy expasi.
756
00:32:57,510 --> 00:32:58,930
Rossz a hangulat.
757
00:32:59,310 --> 00:33:00,670
- Minek ez?
- Sok jó ember kis helyen?
758
00:33:00,870 --> 00:33:02,270
Nincs humorérzéke.
759
00:33:02,850 --> 00:33:04,750
Kell egy férfi,
aki megnevettet reggelinél,
760
00:33:04,950 --> 00:33:07,400
és ő nem nevettet meg.
761
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Gyűlölöm emiatt.
762
00:33:08,850 --> 00:33:10,530
Nem kéne gyűlölnöm, de ez van.
763
00:33:10,940 --> 00:33:14,010
- Imádom Philip Rothot.
- Micsoda úriember!
764
00:33:14,210 --> 00:33:18,020
Most ajándékozott nekem egy teljes szettet
a könyveiből. Dedikálva.
765
00:33:18,220 --> 00:33:18,930
Remek fickó!
766
00:33:19,130 --> 00:33:21,560
Úgy tűnik, nem bírja azt a Norman Mailert.
767
00:33:21,760 --> 00:33:23,330
És nagyon sármos.
768
00:33:23,580 --> 00:33:24,920
Indulhatunk?
769
00:33:26,130 --> 00:33:28,280
- Még mindig Joelbe vagyok szerelmes.
- Mi?
770
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
- Joel se vicces.
- Mi folyik itt?
771
00:33:30,440 --> 00:33:33,490
Ezt hallgassátok! Fontolgatja,
hogy kihátrál a házasságból!
772
00:33:33,690 --> 00:33:36,620
Amíg észhez nem tér, és nem keres
több őrült ürügyet,
773
00:33:36,820 --> 00:33:37,910
hogy lemondja az esküvőt...
774
00:33:38,110 --> 00:33:39,620
Bocs. Még mindig Joelt szeretem.
775
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
- Melyik Joelt?
- Joel Greyt?
776
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
Nem. Joel Maiselt.
Miért mondtad, hogy Joel Grey?
777
00:33:44,120 --> 00:33:45,210
Mert jártál Joel Greyjel.
778
00:33:45,410 --> 00:33:48,010
Jegyben jártál vele, amíg le nem fújtad.
779
00:33:48,210 --> 00:33:49,760
Mert nem nevettetett meg.
780
00:33:49,960 --> 00:33:51,130
Láttok itt valami mintát?
781
00:33:51,330 --> 00:33:52,130
Philip remek szerető.
782
00:33:52,330 --> 00:33:53,300
Na!
783
00:33:53,500 --> 00:33:55,390
Bocs! Pro-kontra listát állítok össze.
784
00:33:55,590 --> 00:33:57,120
És ez egy pro, egy nagy pro.
785
00:33:57,320 --> 00:34:00,140
És okos,
és nagyon könnyű cipőt venni neki.
786
00:34:00,340 --> 00:34:01,350
Kezdek kifogyni a prókból!
787
00:34:01,550 --> 00:34:03,690
Mi van a zenekarral? Ott áll készenlétben!
788
00:34:03,890 --> 00:34:04,940
Csak ki kell fizetni őket.
789
00:34:05,140 --> 00:34:06,020
Ez a Three Dog Night!
790
00:34:06,220 --> 00:34:07,980
Nem lehet csak úgy kifizetni őket!
791
00:34:08,180 --> 00:34:10,860
És különleges vendégeket
is hívtunk hozzájuk.
792
00:34:11,060 --> 00:34:12,610
Jön Marvin Gaye, Jim Croce.
793
00:34:12,810 --> 00:34:13,780
Imádom Jim Croce-t!
794
00:34:13,980 --> 00:34:17,200
Tudom. Ezért szerveztem meg,
hogy meglepjelek vele!
795
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
És a Grand Funk Railroad.
796
00:34:18,900 --> 00:34:21,250
A Grand Funk Railroad? A hard rock-banda?
797
00:34:21,450 --> 00:34:23,420
- Őket nem bírom.
- De hát azt mondtad!
798
00:34:23,620 --> 00:34:26,040
Hogy a funkot szeretem,
nem a Grand Funk Railroadot.
799
00:34:26,240 --> 00:34:28,340
De megjöttek betéptek, várják a fellépést.
800
00:34:28,540 --> 00:34:30,480
Kifizettük a tortát.
801
00:34:30,730 --> 00:34:32,520
Visszakapjuk a pénzt a tortáért?
802
00:34:34,150 --> 00:34:35,090
Ez nekem nem megy.
803
00:34:35,290 --> 00:34:36,800
Sajnálom! Egyszerűen nem megy.
804
00:34:37,000 --> 00:34:37,970
Akkor tudatod vele?
805
00:34:38,170 --> 00:34:39,850
Mert úgy tudja, tíz perc múlva nősül.
806
00:34:40,050 --> 00:34:42,490
Nem megy! Nem mondhatom meg neki én.
807
00:34:42,910 --> 00:34:43,830
Egyszerűen nem megy.
808
00:34:47,460 --> 00:34:48,370
Miriam!
809
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
Sokat tettem érted az évek során.
810
00:34:51,000 --> 00:34:54,050
A sínekre ugrottam, hogy megmentsem
a harmadik kedvenc kalapod.
811
00:34:54,250 --> 00:34:57,050
Hajnali négykor átmentem,
hogy megöljek egy csótányt.
812
00:34:57,250 --> 00:34:58,580
Kiderült, hogy mazsola.
813
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
Három idős háziállatodat altattam el.
814
00:35:01,470 --> 00:35:04,290
Hotelek teraszán facsartam ki
a vizes melltartódat.
815
00:35:04,490 --> 00:35:06,830
Birkóztam egy török rendőrrel.
816
00:35:07,030 --> 00:35:08,540
Távol tartottam tőled Ethel Mermant.
817
00:35:08,740 --> 00:35:11,900
De ennek semmi köze a karrieredhez.
818
00:35:12,190 --> 00:35:14,590
Ez a magánéleted,
muszáj meghúznom egy határt,
819
00:35:14,790 --> 00:35:16,030
és ezt ma kezdem.
820
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
Sajnálom, de ebből neked kell kimásznod.
821
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
Olyan férfi kell neki, Philip,
aki megnevetteti, és te nem tudod.
822
00:35:32,840 --> 00:35:35,610
Igen, olvastam A Portnoy-kórt.
Nagyon vicces.
823
00:35:35,810 --> 00:35:37,200
Reggelinél nem tudod megnevettetni.
824
00:35:37,400 --> 00:35:38,260
Ez a lényeg.
825
00:35:39,590 --> 00:35:41,200
Reggelinél kellett volna felolvasnod
826
00:35:41,400 --> 00:35:43,290
A Portnoy-kórt, baszd meg! Nem tudom.
827
00:35:43,490 --> 00:35:46,680
Mondom, mi van.
Szereti a funkot, de a Grand Funkot nem.
828
00:35:47,600 --> 00:35:49,460
A ti hibátok, ti választottátok a nevet.
829
00:35:49,660 --> 00:35:50,460
Megtévesztő.
830
00:35:50,660 --> 00:35:52,650
Nagyon drága torta volt.
831
00:35:52,850 --> 00:35:54,630
A titkárnőm most telefonál a tortásoknak.
832
00:35:54,830 --> 00:35:56,970
Nagyon drága torta volt.
833
00:35:57,170 --> 00:35:58,070
Talán el tudják adni.
834
00:35:58,780 --> 00:36:01,220
Nagyon drága torta volt.
835
00:36:01,420 --> 00:36:03,620
Visszaszerzem a pénzeteket. Ígérem.
836
00:36:03,820 --> 00:36:05,430
Hetekbe telt, míg mindent megoldott,
837
00:36:05,630 --> 00:36:07,810
és egy vagyonba került.
838
00:36:08,010 --> 00:36:10,290
A torta elég drága volt.
839
00:36:11,290 --> 00:36:12,120
Igen.
840
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
Nem tudott ellenállni Midge-nek,
különösen, ha sebezhető volt.
841
00:36:15,940 --> 00:36:18,210
Midge keményen hajtott,
és Susie ezt tudta.
842
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Perfekcionista volt,
és kockázatot vállalt a színpadon.
843
00:36:22,010 --> 00:36:23,840
És a legtöbbször megérte.
844
00:36:25,430 --> 00:36:27,890
Susie mindig is
rettentően tisztelte Midge-et.
845
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
A lojalitása rendíthetetlen volt.
846
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
De ennél többről volt szó.
847
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
Igazából egyfajta szerelem volt.
848
00:36:35,230 --> 00:36:38,130
Nem kell kidobni.
Odaadhatod egy jótékonysági szervezetnek.
849
00:36:38,330 --> 00:36:39,680
A következő években
850
00:36:39,880 --> 00:36:43,930
Philip Roth három legutálatosabb
figuráját Susie-ról mintázta.
851
00:36:44,130 --> 00:36:45,950
Hawaii kurva szar hely!
852
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
Szóval mi történt? Tudja valaki?
853
00:36:47,820 --> 00:36:49,350
- Hogyhogy?
- Midge és Susie között.
854
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
Elválaszthatatlanok voltak.
855
00:36:51,100 --> 00:36:52,330
A háború ködébe vész.
856
00:36:52,540 --> 00:36:53,630
Senki se tudja.
857
00:36:53,830 --> 00:36:54,980
Legalábbis élő ember nem.
858
00:36:55,180 --> 00:36:55,960
Én tudom.
859
00:36:57,130 --> 00:36:59,660
Susie elmesélte egy éjjel,
amikor részeg volt.
860
00:36:59,850 --> 00:37:03,830
Egy évvel később Midge is elmesélte,
amikor részeg volt.
861
00:37:04,030 --> 00:37:05,540
És stimmelnek a történetek?
862
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Pár dolog igen, pár nem,
de értem a lényeget.
863
00:37:08,850 --> 00:37:11,560
És hol történt az egész? Beszarás!
864
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
A csendes Amidával kezdjük,
865
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
amely a 382. oldalon található.
866
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
Cuki!
867
00:37:31,200 --> 00:37:32,620
Nem tudtam ellenállni.
868
00:37:34,370 --> 00:37:35,790
Chava téged is megijeszt?
869
00:37:36,920 --> 00:37:38,900
Chava tizedes rád is a frászt hozza?
870
00:37:39,100 --> 00:37:41,960
Mert egy nap majd
egy datolyafán lóg majd a hullám.
871
00:37:43,010 --> 00:37:44,870
Jól vagy?
872
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
Csak nagyon meleg van itt.
873
00:37:47,550 --> 00:37:48,970
És Chava rémisztő.
874
00:37:50,560 --> 00:37:52,750
Elnézést, uraim! Segíthetünk?
875
00:37:52,950 --> 00:37:54,230
FBI, rabbi!
876
00:37:55,390 --> 00:37:57,550
Sajnálom. Annyira sajnálom!
877
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
Mit? Miért?
878
00:37:59,020 --> 00:38:00,130
Nem tudtam, hogy idejönnek.
879
00:38:00,330 --> 00:38:01,270
Apa, mi ez?
880
00:38:01,570 --> 00:38:03,090
Mit csinált az istentelen anyád?
881
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
Francba, Chava, elég jól értek héberül!
882
00:38:05,670 --> 00:38:07,570
- Joel, mi folyik itt?
- Értem jöttek.
883
00:38:07,990 --> 00:38:10,240
- Érted? Miért?
- Ezt olvasd el!
884
00:38:10,530 --> 00:38:12,290
- Ez minden, amit tudnod kell.
- Joel!
885
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Engem keresnek! Joel Maisel vagyok.
886
00:38:15,310 --> 00:38:17,110
- Apa!
- Kezeket a háta mögé, kérem!
887
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
Nagyon utálom New Yorkot.
888
00:38:18,930 --> 00:38:20,240
Mr. Maisel, letartóztatom.
889
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
- Mi? Nem, ez tévedés!
- Nem az.
890
00:38:23,440 --> 00:38:24,910
Joel, mi történt?
891
00:38:25,110 --> 00:38:26,090
Olvasd el a levelet!
892
00:38:26,430 --> 00:38:27,370
Joga van ügyvédhez.
893
00:38:27,570 --> 00:38:28,640
Van büntetőjogi ügyvédem.
894
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
Miért van büntetőjogi ügyvéded?
895
00:38:30,720 --> 00:38:32,010
- Menjünk!
- Joel!
896
00:38:43,860 --> 00:38:44,900
Hívtál?
897
00:38:46,450 --> 00:38:47,720
Drámai helyszín.
898
00:38:47,920 --> 00:38:49,450
Hol vannak a többiek? A család?
899
00:38:51,320 --> 00:38:52,180
Miriam!
900
00:38:52,380 --> 00:38:53,620
Joelt letartóztatták.
901
00:38:54,200 --> 00:38:55,330
Mi? Mikor?
902
00:38:55,750 --> 00:38:58,630
Úgy egy órája,
a szertartás kellős közepén.
903
00:38:58,830 --> 00:39:00,580
Beszarok! Miért?
904
00:39:02,710 --> 00:39:03,750
Szerintem tudod.
905
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
Nem tudom.
906
00:39:05,420 --> 00:39:08,330
Bűnszövetkezetben
elkövetett csalás, pénzmosás.
907
00:39:08,530 --> 00:39:11,290
Jézusom! Ez szörnyű!
908
00:39:11,490 --> 00:39:12,350
Igen, az.
909
00:39:13,640 --> 00:39:15,830
- Mi?
- Értem tette.
910
00:39:16,030 --> 00:39:17,690
Érted? Miről beszélsz?
911
00:39:17,890 --> 00:39:19,480
Eladtál Franknek és Nickynek.
912
00:39:20,270 --> 00:39:22,010
- Eladtál a maffiának.
- Dehogy!
913
00:39:22,210 --> 00:39:24,530
És Joel cserét ajánlott nekik
évekkel ezelőtt.
914
00:39:24,730 --> 00:39:26,430
Saját magát, értem. Minden itt van.
915
00:39:26,630 --> 00:39:29,180
- Miriam...
- Évekig börtönben lesz, Susie.
916
00:39:29,380 --> 00:39:32,180
Várj! Te tudtad,
hogy kapcsolatban állok velük!
917
00:39:32,380 --> 00:39:33,310
Ismerted Franket, Nickyt!
918
00:39:33,510 --> 00:39:35,640
Azt mondtad, megszabadultam tőlük, de nem!
919
00:39:35,840 --> 00:39:38,020
Addig nem,
amíg Joel meg nem tette, amit tett.
920
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
Híreket mondunk!
Ez itt a showbiznisz, hölgyem!
921
00:39:40,950 --> 00:39:41,820
Hazudtál nekem!
922
00:39:42,020 --> 00:39:43,030
Az is showbiznisz.
923
00:39:43,230 --> 00:39:44,450
Ne merj lekezelni!
924
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
Amikor elkezdtük, az övék volt mindenki.
925
00:39:47,650 --> 00:39:50,280
Mindenki, akinek nem volt védelmezője.
926
00:39:50,480 --> 00:39:51,720
Te se kezelj le engem!
927
00:39:55,140 --> 00:39:58,270
Most kié vagy, Susie? A mai napon?
928
00:39:59,230 --> 00:40:01,090
Kié vagyok? Saját magamé.
929
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
- Nem ezt hallom másoktól.
- Kiktől?
930
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Azt mondják,
azért léptetsz fel kaszinókban,
931
00:40:05,730 --> 00:40:08,090
hogy törleszd
a szerencsejáték-adósságaidat.
932
00:40:08,290 --> 00:40:09,050
Tisztázzuk!
933
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
Azt mondod, utálod a kaszinós fizetésedet?
934
00:40:12,030 --> 00:40:15,140
A lakosztályokat saját medencével,
rossz érzésed van tőlük?
935
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
Nem akartam a kaszinós fellépéseket,
936
00:40:17,300 --> 00:40:19,690
- te erőltetted.
- Nem igaz!
937
00:40:19,890 --> 00:40:22,690
Tizenöt éve turnézom.
Szükségem volt egy kis szünetre,
938
00:40:22,890 --> 00:40:25,820
erre beraktál nekem egy este három műsort,
heti hat nap.
939
00:40:26,020 --> 00:40:28,530
Karácsony szünet,
hálaadás szünet, hanuka szünet!
940
00:40:28,730 --> 00:40:31,740
Mindenki dolgozik hanuka idején!
Jackie Mason se kap szünetet!
941
00:40:31,940 --> 00:40:33,390
Mennyivel tartozol a Caesar'snak?
942
00:40:33,720 --> 00:40:34,700
- A Harrah'snak?
- Várj!
943
00:40:34,900 --> 00:40:35,890
A Flamingónak?
944
00:40:36,090 --> 00:40:38,710
Kiktől hallasz ilyeneket? Neveket akarok!
945
00:40:38,910 --> 00:40:40,560
Miért? Hogy megfélemlítsd őket?
946
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
Vagy rosszabb?
947
00:40:43,690 --> 00:40:44,860
Vagy rosszabb?
948
00:40:45,310 --> 00:40:48,680
Miriam, ismersz. Tudod, ki vagyok.
949
00:40:48,880 --> 00:40:49,590
Tényleg?
950
00:40:49,790 --> 00:40:52,260
Huszonöt éve ismersz. Barátok vagyunk.
951
00:40:52,460 --> 00:40:53,240
Barátok?
952
00:40:55,490 --> 00:40:56,870
Hűha, milyen kézenfekvő!
953
00:40:57,620 --> 00:41:00,660
Először akkor szólítasz barátnak,
amikor lebuksz!
954
00:41:03,790 --> 00:41:05,860
Kérni fogom a könyvelésed auditálását.
955
00:41:06,060 --> 00:41:06,820
Auditálását?
956
00:41:07,020 --> 00:41:08,340
Remélem, nem ellenkezel.
957
00:41:08,710 --> 00:41:10,280
Régen bíztál bennem!
958
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
Úgy beszélsz, mint George Toledano.
959
00:41:12,820 --> 00:41:15,120
Pontosan ezt tette ő is Gordonnal.
960
00:41:15,320 --> 00:41:16,930
A háta mögött kötött szerződéseket.
961
00:41:17,260 --> 00:41:18,410
Emiatt rúgták ki.
962
00:41:18,610 --> 00:41:20,460
George Toledanóhoz hasonlítasz?
963
00:41:20,660 --> 00:41:23,460
Menj a picsába! Miattam vagy sztár!
964
00:41:23,660 --> 00:41:24,550
Vagy az ellenedre.
965
00:41:24,740 --> 00:41:27,270
Háztartásbeli voltál! Semmi voltál!
966
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
Most menj!
967
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
Nem megyek.
968
00:41:30,630 --> 00:41:32,320
Al ott van az ajtó előtt.
969
00:41:32,650 --> 00:41:35,060
A testőröddel fogsz kivezettetni
az épületből?
970
00:41:35,260 --> 00:41:37,030
Viccelsz velem, baszd meg?
971
00:41:39,280 --> 00:41:40,410
Tudod, mit? Rendben.
972
00:41:41,370 --> 00:41:42,770
Megkaptam tőled, ami kellett.
973
00:41:42,970 --> 00:41:44,080
Bár én is ezt mondhatnám!
974
00:41:44,620 --> 00:41:46,830
Hálátlan picsa!
975
00:41:48,590 --> 00:41:50,840
Így fogok rád emlékezni, Susie.
976
00:41:52,630 --> 00:41:53,760
Pitiánerként.
977
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
Nos, itt az idő, amit senki sem várt.
978
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
Kapaszkodjanak,
mert most jön a díszvendégünk,
979
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
és nincs itt.
980
00:42:09,110 --> 00:42:11,730
Mi a franc?
Azt hittem, bezártuk az ajtókat!
981
00:42:13,940 --> 00:42:18,620
Egy csókkal kezdődik minden
982
00:42:19,370 --> 00:42:21,350
Bowlingoztam egy csajjal a B-52'sból.
983
00:42:21,550 --> 00:42:23,850
Szólok nekik,
tegyenek bele a következő videójukba.
984
00:42:24,050 --> 00:42:25,160
Fenomenális vagy!
985
00:42:25,540 --> 00:42:28,000
- Te jössz, főnök!
- Krisztus a kereszten, jól van.
986
00:42:30,380 --> 00:42:33,360
Nem kell szárny, sem kerék
987
00:42:33,560 --> 00:42:36,050
Susie, remek! Remélem, minden jól kijött.
988
00:42:36,930 --> 00:42:39,390
A díszvendégünk, emberek! Susie Myerson!
989
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
30 éve vagyok a szakmában,
990
00:42:49,080 --> 00:42:50,980
és ezek jönnek el megünnepelni.
991
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
Jelentéktelenek válogatása.
992
00:42:54,650 --> 00:42:58,140
Utoljára akkor nem érdekelt ennyire
egy társaság,
993
00:42:58,340 --> 00:43:00,160
amikor elmentem egy AA-gyűlésre.
994
00:43:01,660 --> 00:43:05,540
Mit mondjak Aaron Lebowitzról?
995
00:43:05,830 --> 00:43:09,690
Nála vannak a legjobb humoristák,
996
00:43:09,890 --> 00:43:11,540
akiket öt éve dobtam.
997
00:43:12,540 --> 00:43:13,950
Viccesebb vagy ennél.
998
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
Ismerd el!
A menedzserek Jim Belushija vagy,
999
00:43:16,520 --> 00:43:18,260
aki Jim Belushit sem tudta szerződtetni.
1000
00:43:20,050 --> 00:43:23,020
Carmine, hűha! Egyet mondok.
1001
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
A tiéd az egyik legkülönlegesebb
humorista szám.
1002
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
Csak sajnos Sam Kinisoné.
1003
00:43:30,440 --> 00:43:34,090
Rájöttem, egyikőtök sem kap pénzt ezért.
1004
00:43:34,290 --> 00:43:35,840
Ami azt jelenti, hogy én se.
1005
00:43:36,040 --> 00:43:37,570
Úgyhogy kurva rövidre fogom.
1006
00:43:39,360 --> 00:43:42,450
Most valami őszintét kell mondanom, oké?
1007
00:43:45,370 --> 00:43:46,560
Ez az egyetlen biznisz,
1008
00:43:46,760 --> 00:43:49,290
ahol elviselnek egy olyan picsát, mint én.
1009
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
Balfaszok!
1010
00:43:53,880 --> 00:43:56,110
Mindig inspiráló vagy. Köszönöm, Susie.
1011
00:43:56,310 --> 00:43:57,630
- Van krémes?
- Itt van.
1012
00:43:57,840 --> 00:43:58,620
Hozd a kabátomat!
1013
00:43:58,820 --> 00:44:01,330
Még várjon, ifjú hölgy!
1014
00:44:01,530 --> 00:44:02,970
Még valamit meg kell mutatnunk.
1015
00:44:03,680 --> 00:44:05,220
Ne bassz!
1016
00:44:06,930 --> 00:44:09,790
Egy különleges videós tisztelgés.
1017
00:44:09,990 --> 00:44:12,600
Jó, mi? Tetszeni fog.
1018
00:44:13,100 --> 00:44:14,360
Engedjétek le a vásznat!
1019
00:44:15,230 --> 00:44:16,610
Mi ez a sietség?
1020
00:44:17,070 --> 00:44:20,320
Igazi csúcstechnológia, ugye?
1021
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
Gyerünk már!
1022
00:44:23,240 --> 00:44:24,370
Le a villanyt!
1023
00:44:29,830 --> 00:44:30,790
Mi a fene ez?
1024
00:44:38,210 --> 00:44:40,670
Nem kell az állvány!
Ez nem az Aranypolgár.
1025
00:44:40,880 --> 00:44:42,620
Nem, kizárt.
1026
00:44:42,820 --> 00:44:45,370
Ez mellesleg benne lesz.
Semmi sem lesz kivágva.
1027
00:44:45,570 --> 00:44:46,600
Igen.
1028
00:44:47,010 --> 00:44:47,790
Oké.
1029
00:44:47,990 --> 00:44:50,080
Míg Imogen barátom jeleneteket mutat be
1030
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
a Kínai negyedből, én hadd folytassam!
1031
00:44:53,730 --> 00:44:55,770
Halihó!
1032
00:44:56,270 --> 00:44:58,940
Sikerült egész este
nem kimondani a nevemet?
1033
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
Remélem, nem ettek rántott garnélát.
1034
00:45:01,790 --> 00:45:04,360
A hűtőben van,
mióta Jerry Lewis utoljára vicces volt.
1035
00:45:05,280 --> 00:45:08,140
Gondoltam, egy szexvideóval
tréfálom meg ezt a partit,
1036
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
de féltem, azon is nevetni fognak.
1037
00:45:10,870 --> 00:45:13,150
Sajnálom, hogy nem lehetek ott ma este,
1038
00:45:13,350 --> 00:45:15,040
bár felöltöztem az alkalomhoz.
1039
00:45:15,540 --> 00:45:16,900
Új-Mexikóban vagyok...
1040
00:45:17,100 --> 00:45:19,030
- Kansasben.
- Kansasben. Bocsánat.
1041
00:45:19,230 --> 00:45:21,840
nem értettem,
miért van Új-Mexikóban Óz-múzeum.
1042
00:45:23,050 --> 00:45:26,410
Sokan mondtak már
sok kellőképpen illetlen dolgot
1043
00:45:26,610 --> 00:45:27,950
Susie Myersonról ma este.
1044
00:45:28,150 --> 00:45:30,870
A nagy részét valószínűleg megérdemli,
a fele igaz.
1045
00:45:31,070 --> 00:45:32,350
Szóval ez megvolt.
1046
00:45:32,560 --> 00:45:33,890
Én azt akarom elmondani,
1047
00:45:34,890 --> 00:45:37,900
hogy Susie tett azzá, aki ma vagyok.
1048
00:45:38,570 --> 00:45:42,070
Látott egy idegösszeomlást,
és karriert csinált belőle.
1049
00:45:42,490 --> 00:45:44,280
Nem. Egy életet.
1050
00:45:45,070 --> 00:45:48,160
Nem tudom, valaha is megköszöntem-e
ezt neked, Susie.
1051
00:45:48,990 --> 00:45:51,120
Ne érts félre! Voltak veszekedéseink.
1052
00:45:51,950 --> 00:45:56,960
Sok-sok veszekedés,
és egy nagyon nagy a vége felé.
1053
00:45:57,750 --> 00:45:59,540
De voltak szép időszakok is.
1054
00:46:00,170 --> 00:46:02,740
A föld legviccesebb
embereivel találkoztam,
1055
00:46:02,940 --> 00:46:05,630
de senki sem nevettetett meg úgy,
mint Susie.
1056
00:46:07,260 --> 00:46:10,970
Némi nosztalgiával gondolok
az utóbbi időben azokra az évekre.
1057
00:46:11,760 --> 00:46:14,600
Emlékszel a pumpára? Még megvan?
1058
00:46:15,560 --> 00:46:19,400
A reuma elleni tévés kampányra,
a bujkálásra Sophie Lennon elől?
1059
00:46:19,600 --> 00:46:21,730
A "poing". Emlékszel a "poing"-ra?
1060
00:46:22,030 --> 00:46:24,240
És a Gázlámpa illatára.
1061
00:46:25,280 --> 00:46:29,120
Jackie. A minap eszembe jutott Jackie.
1062
00:46:30,280 --> 00:46:31,870
Most is hiányzik.
1063
00:46:34,620 --> 00:46:35,660
Mit szólsz?
1064
00:46:36,750 --> 00:46:40,130
Mit szólnál, ha találkoznánk,
amikor legközelebb a városban vagyok?
1065
00:46:40,710 --> 00:46:43,110
Semleges terepen, ahol akarod.
1066
00:46:43,310 --> 00:46:46,220
Bárhol, csak zsinagógában nem.
A zsidók eleget szenvedtek.
1067
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
Remélem, te is akarod.
1068
00:46:50,970 --> 00:46:53,810
És hamarosan,
mert nem leszünk fiatalabbak.
1069
00:46:56,390 --> 00:46:57,230
Szóval...
1070
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
Cicit ki, öreg barátom!
1071
00:47:02,610 --> 00:47:03,440
Cicit ki!
1072
00:47:04,900 --> 00:47:06,570
Remélem, hamarosan találkozunk.
1073
00:47:11,200 --> 00:47:12,950
Ki kell kapcsolnod a kamerát.
1074
00:47:13,700 --> 00:47:14,600
Nem találom a gombot.
1075
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
Ugyanaz, amivel bekapcsoltad.
1076
00:47:17,290 --> 00:47:19,620
- Kibaszott...
- Ott van, az a kis piros...
1077
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
Mit szólnak ehhez a fináléhoz?
1078
00:47:26,170 --> 00:47:27,120
Szerezd meg Midge számát!
1079
00:47:27,320 --> 00:47:29,630
Az asszisztense most hívott.
A kocsi készen áll.
1080
00:47:30,680 --> 00:47:32,930
Köszönöm, hogy eljöttek!
1081
00:47:33,470 --> 00:47:36,750
És senki sem jut ki anélkül,
hogy minimum100 dolcsit bedob
1082
00:47:36,950 --> 00:47:38,880
a Jackie Dellapietra Alapítványnak.
1083
00:47:39,080 --> 00:47:39,940
Minimum.
1084
00:48:02,920 --> 00:48:04,460
Gyalog megyek haza, Dennis.
1085
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
Szép este volt, asszonyom.
1086
00:48:06,750 --> 00:48:08,920
Igen. Szép este.
1087
00:50:34,530 --> 00:50:36,470
A feliratot fordította: Vincze Ágnes
1088
00:50:36,670 --> 00:50:38,610
Kreatív supervisor
Dittrich-Varga Fruzsina