1 00:00:07,710 --> 00:00:10,160 - Μόλις χώρισα. - Με τον Πολ Σάιμον! 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,380 Είσαι δύο τραγουδιστές πίσω. Συγκεντρώσου! 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Σταματήστε. Γυναίκα ήταν. Μην αρχίσετε. 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,140 Και ήταν πραγματική συνεργασία. 5 00:00:22,850 --> 00:00:25,560 Κράτησε περισσότερο απ' όλους τους γάμους μου μαζί. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,340 Κατά κάποιον τρόπο, ήταν σαν γάμος. 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,610 Ξεκίνησε με συμβόλαιο, τελείωσε με μήνυση και χωρίς σεξ. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,820 Εκτός από μία φορά. Είναι βαρετά στην Πενσακόλα. 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,160 Δεν είναι ωραίο να με χωρίζουν. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 Σοβαρά τώρα. Η φάτσα μου είναι σε διαφημιστικές πινακίδες. 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,860 Όταν χωρίζεις ένα νορμάλ άτομο, 12 00:00:43,060 --> 00:00:44,820 το πολύ ν' αλλάξεις στέκι. 13 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 Αν χωρίσεις μ' εμένα, ξέχνα τις λεωφόρους. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,170 Ήταν φίλη. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,090 Πάντα μαλώναμε γι' αυτήν τη λέξη. "Φίλη". 16 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 Την παράτησα και πήρα πέμπτο σκύλο. 17 00:00:59,530 --> 00:01:01,970 Κι αυτή σκύλα ήταν, αλλά έφερνε τις παντόφλες μου. 18 00:01:03,390 --> 00:01:04,850 Η ΘΑΥΜΑΣΤΗ ΚΥΡΙΑ ΜΕΪΖΕΛ 19 00:01:05,480 --> 00:01:09,650 {\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1990 20 00:01:10,570 --> 00:01:12,070 Δεν θα χαρεί. 21 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 ΚΛΑΜΠ ΦΡΙΑΡΣ ΡΕΖΕΡΒΕ 22 00:01:23,080 --> 00:01:25,190 Κοράλλι ψιλοκόραλλο και ψιλοκοραλλάκι. 23 00:01:25,390 --> 00:01:27,360 Κοράλλι ψιλοκόραλλο και ψιλοκοραλλάκι. 24 00:01:27,560 --> 00:01:28,710 Καλό είναι, παιδιά; 25 00:01:29,920 --> 00:01:31,570 Ο Στιβ Μάρτιν είναι αγαπημένος. 26 00:01:31,770 --> 00:01:32,820 "Συγγνώμη!" 27 00:01:33,020 --> 00:01:35,700 Ο Τζορτζ Κάρλιν με τις επτά απαγορευμένες λέξεις; Τέλειο. 28 00:01:35,900 --> 00:01:38,470 Κι ο Ρόμπιν Γουίλιαμς. Σαν τον Διάβολο της Τασμανίας. 29 00:01:39,720 --> 00:01:40,930 Αυτή ποια είναι πάλι; 30 00:01:41,140 --> 00:01:42,000 {\an8}Δεν έχω ιδέα. 31 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 {\an8}ΣΤΟΥΑΡΤ ΤΖΟΟΥΝΣ "Ο ΕΚΤΕΛΕΣΤΗΣ" 32 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 {\an8}ΑΑΡΟΝ ΛΙΜΠΟΒΙΤΣ "Ο ΕΧΘΡΙΚΟΣ ΜΑΡΤΥΡΑΣ" 33 00:01:50,610 --> 00:01:51,380 {\an8}Ψηλά τα χέρια! 34 00:01:51,580 --> 00:01:53,720 {\an8}ΜΠΕΝΙ (ΗΡΘΕ ΑΚΑΛΕΣΤΟΣ) 35 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 Πενήντα δολάρια ότι δεν θα 'ρθει. 36 00:01:55,590 --> 00:01:57,760 Αν δεν έρθει, χέστηκα. Θα αναφερθώ στη Μέιζελ. 37 00:01:57,960 --> 00:01:59,240 Δεν μασάς, ρε φίλε. 38 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 {\an8}ΡΕΪ ΟΡΤΙΖ "Ο ΚΑΠΑΤΣΟΣ" 39 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 {\an8}ΚΑΡΜΑΪΝ ΣΤΡΙΤΟ "ΤΟ ΣΦΥΡΙ" 40 00:02:06,330 --> 00:02:07,480 Είναι όλοι τους διάσημοι, 41 00:02:07,680 --> 00:02:10,030 κινούνται στα παρασκήνια της βιομηχανίας του θεάματος 42 00:02:10,230 --> 00:02:12,290 και έρχονται να "στολίσουν" μια δική τους. 43 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 {\an8}ΜΑΪΚ ΚΑΡ "Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ" 44 00:02:20,550 --> 00:02:21,390 Άκρη. 45 00:02:34,230 --> 00:02:36,780 Γι' αυτό το πλάνο ήρθα ως εδώ. Μας υποχρέωσες. 46 00:02:53,790 --> 00:02:55,570 Έχουμε δυσάρεστα νέα. 47 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 Η Σούζι είναι εδώ. 48 00:03:00,090 --> 00:03:01,640 Γεια σου, Σούζι. 49 00:03:01,840 --> 00:03:03,350 Μεγάλη βλακεία όλο αυτό. 50 00:03:04,390 --> 00:03:05,680 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 51 00:03:06,020 --> 00:03:08,080 Όλοι με ξέρετε και θα θέλατε να είστε εγώ. 52 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Είμαι ο Στούαρτ Τζόουνς, ο απρόθυμος οικοδεσπότης γι' απόψε. 53 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Όταν προσεγγίσαμε τη Σούζι Μάιερσον για ένα "στόλισμα", 54 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 μας ζήτησε να βάλουμε το κεφάλι μας σε θέση που φαινόταν άβολη, 55 00:03:18,960 --> 00:03:20,950 κλειστοφοβική και βιολογικά αδύνατη. 56 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Δοκίμασε κι άλλο. Μπορείς. 57 00:03:23,450 --> 00:03:25,690 Όταν μετά προτείναμε ένα τιμητικό δείπνο, 58 00:03:25,880 --> 00:03:26,890 απάντησε "Όχι, ευχαριστώ. 59 00:03:27,090 --> 00:03:29,040 "Αυτά είναι για γριές με ζαρωμένα αιδοία". 60 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Καλή όρεξη. 61 00:03:31,330 --> 00:03:32,480 Διαπραγματευτήκαμε μαζί της. 62 00:03:32,680 --> 00:03:35,590 Αν δεν το 'χετε ξανακάνει, δεν σας το συστήνω καθόλου. 63 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 Και συμφώνησε να κάνει δοκιμαστικό. 64 00:03:39,510 --> 00:03:40,840 Καθόλου απλή υπόθεση. 65 00:03:41,300 --> 00:03:44,680 Και ήρθε μία ώρα αργοπορημένη, μυρίζοντας σαν τους Τσιτς και Τσονγκ. 66 00:03:45,300 --> 00:03:48,220 Έχει κάψει πιο πολύ χόρτο κι απ' τους ανέμους της Σάντα Άνα. 67 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 Μακάρι να έβγαζε για τους πελάτες της 68 00:03:50,910 --> 00:03:52,600 όσα δίνει σε κολλύρια και σνακ. 69 00:03:53,230 --> 00:03:56,030 Η ίδια έγινε γνωστή όταν ανακάλυψε την κωμικό 70 00:03:56,230 --> 00:03:58,450 το όνομα της οποίας δεν θα ξεστομίσουμε απόψε, 71 00:03:58,650 --> 00:04:03,200 στο από καιρό ξεπερασμένο καφέ Γκασλάιτ στην οδό ΜακΝτούγκαλ. 72 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 Ένα πιάτο, παιδιά. 73 00:04:04,820 --> 00:04:06,810 Μπόλικο κρέας, λίγα λαχανικά. 74 00:04:07,010 --> 00:04:08,490 Έκλεισε η κουζίνα. 75 00:04:08,700 --> 00:04:10,080 Χρειάζομαι ένα πιάτο. 76 00:04:10,330 --> 00:04:11,160 Τώρα. 77 00:04:11,750 --> 00:04:13,830 Ποιος μαλάκας θέλει δείπνο τέτοια ώρα; 78 00:04:14,080 --> 00:04:16,650 Αν έχετε διαπραγματευτεί με τη Σούζι στο τηλέφωνο 79 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 ή, Θεός φυλάξοι, από κοντά, 80 00:04:18,800 --> 00:04:21,950 θα ξέρετε ότι είναι δεινή διαπραγματεύτρια στον χώρο. 81 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 Οι πιο πολλοί γνωρίζετε εκείνη τη μέρα του 1970. 82 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 Η καλύτερη μέρα όλων, διάολε. 83 00:04:26,900 --> 00:04:29,460 Τη μέρα του θρυλικού Τριπλ Κράουν. 84 00:04:29,660 --> 00:04:30,600 ΧΑΡΙ ΝΤΡΕΪΚ 85 00:04:32,100 --> 00:04:33,230 Η Σούζι είχε ένα σενάριο. 86 00:04:33,430 --> 00:04:35,820 Ήταν αμφιλεγόμενο. Κανείς δεν το αναλάμβανε. 87 00:04:36,020 --> 00:04:40,230 Που λες, Σολ, η ταινία θα γυριστεί σε διάφορα σημεία της πόλης. 88 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Μανχάταν, Κουίνς, Μπρούκλιν. 89 00:04:42,460 --> 00:04:44,760 - Ο Φρίντκιν έχει όραμα. - Είναι θερμοκέφαλος, λένε. 90 00:04:44,960 --> 00:04:47,730 Ό,τι πρέπει για κάτι σαν τον Άνθρωπο από τη Γαλλία. 91 00:04:47,920 --> 00:04:48,640 Χτύπα το, Τόμι. 92 00:04:48,840 --> 00:04:51,770 Πολ Νιούμαν. Στιβ ΜακΚουίν. Τζέιμς Κάαν. Αρνήθηκαν όλοι. 93 00:04:51,970 --> 00:04:53,060 Έχουμε τον Τζιν Χάκμαν. 94 00:04:53,260 --> 00:04:55,520 Έχεις θέμα μ' αυτόν; Είναι αστέρι. 95 00:04:55,720 --> 00:04:57,400 Σίγουρη επιτυχία. Έλα, βρε Σολ. 96 00:04:57,600 --> 00:04:59,610 Ξέχνα το, εντάξει; Σταμάτα τώρα. 97 00:04:59,810 --> 00:05:01,160 Τελείωνε εσύ, Τόμι. 98 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 Οι πιο πολλοί θα το άφηναν για άλλη μέρα, αλλά όχι η Σούζι. 99 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 Δεν υπήρχε περίπτωση να φύγει με άδεια χέρια. 100 00:05:06,990 --> 00:05:08,290 Είχε πληρώσει και το πάρκινγκ. 101 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 Όχι, με τίποτα. Μ' αρέσουν οι Ντότζερς. 102 00:05:11,030 --> 00:05:12,520 Αυτοί θα πάρουν το πρωτάθλημα. 103 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Τι λες κι εσύ, Σολ; 104 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 Μέχρι σήμερα, κανείς δεν ξέρει τι του είπε. 105 00:05:17,040 --> 00:05:17,820 Τι διάολο; 106 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 Είτε ήταν το πάθος της για το σενάριο 107 00:05:20,250 --> 00:05:21,840 ή η υπόσχεση να ελέγχει τα έξοδα... 108 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 Μπορεί να τον είχε φωτογραφήσει να πηδά κάνα γάιδαρο. 109 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 Ποιος ξέρει; Αυτή είχε μάτια παντού. 110 00:05:27,320 --> 00:05:28,220 Ό,τι κι αν είπε... 111 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 - Ξεκινάμε την ταινία. - Τι; 112 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Κλείσε τη συμφωνία σήμερα. Η Σούζι έχει τους όρους. 113 00:05:32,540 --> 00:05:33,810 - Ό,τι θελήσεις. - Μα, Σολ... 114 00:05:34,010 --> 00:05:34,770 Τελείωνε. 115 00:05:34,970 --> 00:05:39,250 Μπαμ! Έκλεισε η πρώτη συμφωνία. Αλλά αυτή δεν σταμάτησε εκεί. 116 00:05:42,800 --> 00:05:44,370 Η τετράδα μπροστά πήγαινε αργά. 117 00:05:44,560 --> 00:05:45,950 Έτσι, έπεσε πάνω τους η Σούζι. 118 00:05:46,150 --> 00:05:48,830 Ο ένας μόλις είχε γίνει υπεύθυνος προγράμματος του CBS. 119 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 Γεια χαρά, Κάμερον! Συγχαρητήρια για το νέο και λουσάτο πόστο. 120 00:05:52,660 --> 00:05:53,460 Να 'σαι καλά, Σούζι. 121 00:05:53,660 --> 00:05:56,290 Σαν κόμπρα της σοουμπίζ, επιτέθηκε αμέσως. 122 00:05:56,490 --> 00:05:58,590 "Έχω ένα πρότζεκτ. Θέλω να το δεις πρώτος". 123 00:05:58,790 --> 00:06:02,380 Είναι μια μισάωρη κωμωδία. Ξεκαρδιστικό. Θα παίζει κάθε Πέμπτη βράδυ. 124 00:06:02,580 --> 00:06:05,760 Σούζι, να χαρείς. Χαλαρώνουμε εδώ. Τα λέμε τη Δευτέρα. 125 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 Δεν περίμενε ως τη Δευτέρα. 126 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 Με περιμένουν ήδη δύο πελάτες. 127 00:06:09,530 --> 00:06:11,730 Η Λιζ Μοντγκόμερι κι ο Άντι Γκρίφιθ. 128 00:06:11,930 --> 00:06:13,640 Έχουν υπογράψει και θέλουν το CBS. 129 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 - Ωραίο καστ. Τι υπόθεση έχει; - Πρόσεξε. 130 00:06:15,800 --> 00:06:19,610 Προσέξτε. Δεν υπήρχε υπόθεση. Εκείνη την ώρα τη σκαρφιζόταν. 131 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 Είναι ένα αντρόγυνο, ψυχίατροι. 132 00:06:21,560 --> 00:06:24,700 Αυτή 'ναι μεγαλοαστή, ξύπνια, έχει πάει στα καλύτερα πανεπιστήμια. 133 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 Αυτός είναι λαϊκός, απλός, γνήσιο παιδί του Νότου. 134 00:06:27,480 --> 00:06:29,790 Οι ασθενείς παρατάνε τον έναν για τον άλλον. 135 00:06:29,990 --> 00:06:30,700 Μ' αρέσει. 136 00:06:30,900 --> 00:06:34,210 Τι έκανε, λοιπόν, στο πόδι; Δημιούργησε το Η Εποχή Μας. 137 00:06:34,410 --> 00:06:37,250 Εκείνος τσίμπησε επιτόπου, κι η μαλακία κράτησε επτά χρόνια. 138 00:06:37,450 --> 00:06:38,380 Έχουν και παιδιά... 139 00:06:38,580 --> 00:06:39,550 Κι ακούστε το καλό. 140 00:06:39,740 --> 00:06:42,210 Τ' αστέρια που ανέφερε δεν ήταν καν πελάτες της. 141 00:06:42,410 --> 00:06:44,630 Έγιναν αφού έμαθαν για τη σειρά που έφτιαξε 142 00:06:44,830 --> 00:06:46,640 και εγκρίθηκε η συμμετοχή τους. 143 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 Υπέγραψαν μαζί της αμέσως. 144 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 Θα πέσει σκούπα. Μ' αρέσει. 145 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 Μπαμ! Έτοιμη κι η δεύτερη συμφωνία. 146 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 Άλλα της είχαν μείνει άλλα 40 λεπτά στάθμευσης. 147 00:06:57,040 --> 00:06:58,610 Η Σούζι είπε ότι ήθελε τουαλέτα. 148 00:06:58,810 --> 00:06:59,570 Τι άλλο; Τι άλλο; 149 00:06:59,760 --> 00:07:00,980 Είναι ένας από δισκογραφική. 150 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 Τελικά, είχε στη δούλεψή της όλους τους υπαλλήλους εκεί, 151 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 για να μαθαίνουν όσα συμβαίνουν σε κάθε παιχνίδι του γκολφ. 152 00:07:07,710 --> 00:07:08,490 Μπράβο, παιδιά. 153 00:07:08,690 --> 00:07:10,910 Έμαθε ότι ήταν εκεί κάποιος από την A&M Records. 154 00:07:11,110 --> 00:07:12,600 Τον εντόπισε αμέσως. 155 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 Του είπε για κάτι τραγουδοποιούς από το Λονδίνο. 156 00:07:15,490 --> 00:07:18,210 Είχαν γράψει ένα μιούζικαλ και ήθελαν να βγάλουν δίσκο. 157 00:07:18,410 --> 00:07:21,340 Τα αφηγείται όλα, απ' το Α ως το Ω. Μέχρι και τη σταύρωση. 158 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 - Και τα 39 μαστιγώματα. - Ζόρικο. 159 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 Ναι, τα τραγούδια είναι πιασάρικα. 160 00:07:25,940 --> 00:07:28,240 Αν ακούσεις το ντέμο, θα θες τον δίσκο τους. 161 00:07:28,530 --> 00:07:29,350 Πώς τους λένε; 162 00:07:29,540 --> 00:07:32,720 Κάπως έτσι παρουσίασε τον Τιμ Ράις και τον Άντριου Λόιντ Γουέμπερ. 163 00:07:32,920 --> 00:07:34,370 Και τι κέρδισε ο κόσμος; 164 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 Μπαμ! Το Τριπλ Κράουν. 165 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 - Θες λίγη κόκα; - Όχι, δεν θα πάρω. 166 00:07:43,330 --> 00:07:46,030 Ο επόμενος καλεσμένος δεν χρειάζεται συστάσεις, ευτυχώς, 167 00:07:46,230 --> 00:07:48,010 γιατί ξέχασα το ρημάδι το όνομά του. 168 00:07:48,840 --> 00:07:50,670 Ναι, Άαρον Λίμποβιτς. Έλα εδώ, Άαρον. 169 00:07:56,350 --> 00:07:57,510 Γεια σας, παιδιά. 170 00:07:57,810 --> 00:07:59,380 Όπως πολλοί ξέρετε, είμαι μάνατζερ 171 00:07:59,570 --> 00:08:02,600 κι ανταγωνιστής της Σούζι περισσότερα χρόνια απ' όσα θυμάμαι. 172 00:08:02,810 --> 00:08:05,980 Και ομολογώ, ότι στον χώρο δεν την κοντράρει κανείς. 173 00:08:07,150 --> 00:08:10,570 Συγγνώμη, δεν το διάβασα καλά. "Δεν τη γουστάρει κανείς". 174 00:08:11,530 --> 00:08:14,060 Αλήθεια τώρα. Τι να πει κανείς για τη Σούζι Μάιερσον 175 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 που δεν έχει ειπωθεί για τον Πολ Ποτ; 176 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Η Σούζι είναι σαν τους άλλους. 177 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Έχει καλή και κακή πλευρά. 178 00:08:21,430 --> 00:08:23,270 Υπάρχει η σκληρότητα, η εκδικητικότητα, 179 00:08:23,470 --> 00:08:27,130 η βλάσφημη χολή που ξεχύνεται απ' το στόμα της σαν λάβα της κολάσεως. 180 00:08:27,630 --> 00:08:28,960 Ενώ, η κακή της πλευρά... 181 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 Μαθήτευσε δίπλα στο πρώην αφεντικό μου, τον μακαρίτη Χάρι Ντρέικ. 182 00:08:35,220 --> 00:08:37,720 Ναι. Αυτήν την αντίδραση περίμενα. 183 00:08:37,930 --> 00:08:39,790 Είχε τόσα μαχαίρια καρφωμένα πισώπλατα, 184 00:08:39,990 --> 00:08:41,730 που τον έθαψαν μπρούμυτα. 185 00:08:42,310 --> 00:08:46,020 Αλλά ο Χάρι σεβόταν τη Σούζι πολύ πριν γίνει κάποια. 186 00:08:46,610 --> 00:08:51,280 Ενώ είχαν τις διαφωνίες τους, η Σούζι του έμεινε πιστή, σε αντίθεση με άλλους. 187 00:08:51,940 --> 00:08:53,260 {\an8}Ως γνωστόν, ο γέρος τα χάνει. 188 00:08:53,460 --> 00:08:54,220 {\an8}ΤΟΥΤΣ ΣΟΡ 1963 189 00:08:54,420 --> 00:08:57,240 {\an8}Τον αφήνουν οι πελάτες σύξυλο. Όπως τώρα, ο Σπένσερ Τρέισι. 190 00:08:57,820 --> 00:08:59,850 Όχι ότι νοιάζεται κανείς για δαύτον. 191 00:09:00,050 --> 00:09:00,900 Θες άλλο ποτάκι; 192 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 - Εσύ πληρώνεις. - Άλλα δύο. 193 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 Ήθελα το S.O.S Πεντάγωνο Καλεί Μόσχα. 194 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Ο Χάρι είπε ότι θα το πάρει ο Τζορτζ Σι Σκοτ. 195 00:09:07,580 --> 00:09:09,650 - Καλός είναι, αλλά είμαι καλύτερος. - Ναι. 196 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 Τι κάνει για μένα ο Χάρι, άλλωστε; Μόνο μερίδιο παίρνει. 197 00:09:14,970 --> 00:09:16,540 Θέλω να με εκπροσωπήσεις εσύ. 198 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 Δεν θα χάνω ρόλους απ' τον Τζορτζ 199 00:09:18,530 --> 00:09:20,890 ή τον Τόνι Πέρκινς ή τον γαμημένο τον Μπάρτον. 200 00:09:21,220 --> 00:09:22,880 Άκου τι θέλω σε δύο χρόνια. 201 00:09:23,070 --> 00:09:25,440 Ένα ρετιρέ με βεράντα και θέα στο πάρκο. 202 00:09:25,810 --> 00:09:28,060 Μια ντουλάπα γεμάτη κοστούμια Sy Devore. 203 00:09:28,520 --> 00:09:31,940 Μια Porsche 911 για να πηγαίνω στο εξοχικό μου στα Χάμπτονς. 204 00:09:32,280 --> 00:09:33,190 Με παρακολουθείς; 205 00:09:33,530 --> 00:09:36,600 Ποια ήταν η τελευταία ταινία σου; Το Χάνω το Φως Μου; 206 00:09:36,800 --> 00:09:38,140 Ναι. Καλά πήγε. 207 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 Δεν νομίζω. Και πριν απ' αυτό; 208 00:09:40,010 --> 00:09:40,940 Η Γη Γυρίζει. 209 00:09:41,130 --> 00:09:42,850 - Μου γύρισε το στομάχι. - Έλα τώρα! 210 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 Αναρωτιέσαι τι έκανε ο Ντρέικ για σένα; 211 00:09:46,040 --> 00:09:49,110 Πήρε έναν ατάλαντο, κοινό, τεταρτοκλασάτο ηθοποιό 212 00:09:49,310 --> 00:09:52,260 που ήταν ένατος εφεδρικός σε μια γαμημένη σαπουνόπερα, 213 00:09:52,460 --> 00:09:54,570 και του βρήκε ρόλους που δεν άξιζε 214 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 και δεν μπορούσε να βγάλει. 215 00:09:56,440 --> 00:09:57,330 Τι σκατά; 216 00:09:57,530 --> 00:10:00,500 Κάθεσαι και μου λες ότι αδιαφορείς για τον Σπένσερ Τρέισι; 217 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 Συγκρίνεσαι με ηθοποιούς πολύ καλύτερους από σένα. 218 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 Θεωρείς ότι θα δεχόμουν να δουλέψω μαζί σου 219 00:10:05,490 --> 00:10:07,340 και να τη φέρω και στον Ντρέικ από πάνω; 220 00:10:07,540 --> 00:10:09,710 Εύχομαι να έχεις εφεδρικό πλάνο, ηλίθιε. 221 00:10:09,910 --> 00:10:11,590 Γιατί για να βρεθείς στα Χάμπτονς, 222 00:10:11,790 --> 00:10:13,130 μάλλον θα καθαρίζεις πισίνες. 223 00:10:13,330 --> 00:10:16,360 Και για να βρεθείς σε βεράντα, θα 'ναι για να πηδήξεις. 224 00:10:19,740 --> 00:10:22,120 Πλήρωσε εσύ τα ποτά, ατάλαντο ρεμάλι. 225 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 Ναι, τον φρόντιζε τον Χάρι. 226 00:10:24,740 --> 00:10:25,830 Ηλίθιε μαλάκα. 227 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 Και ο Χάρι κατέληξε να δώσει 228 00:10:28,930 --> 00:10:31,990 τους καλύτερους πελάτες του σ' εκείνη, όσους είχαν μείνει, 229 00:10:32,190 --> 00:10:35,170 παρακάμπτοντας ακόμα και τους συνεργάτες τους. 230 00:10:35,380 --> 00:10:37,070 Εγώ ήμουν ένας απ' αυτούς. 231 00:10:37,270 --> 00:10:39,300 Σε χάλασε η ιστορία, και το γύρισες σ' εσένα. 232 00:10:39,630 --> 00:10:42,350 Μισό λεπτό. Πώς έγινε αυτό, αλήθεια; 233 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 Πώς βρέθηκε η Σούζι μ' αυτούς τους πελάτες; 234 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 Την απογείωσαν κανονικά. 235 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 Καθιερώθηκε ως θρύλος. 236 00:10:47,330 --> 00:10:48,310 Ξέρω τι έγινε. 237 00:10:48,810 --> 00:10:49,750 Θα σας πω τι έγινε. 238 00:10:49,950 --> 00:10:53,320 Μόλις νοσηλεύτηκε ο Χάρι, η Σούζι τρύπωσε στο δωμάτιό του, 239 00:10:53,520 --> 00:10:56,390 του πήγε πλαστά έγγραφα και τον ανάγκασε να τα υπογράψει. 240 00:10:56,580 --> 00:10:58,510 Ξύπνα, Χάρι. Μένουν άλλα τρία για υπογραφή. 241 00:10:58,710 --> 00:11:00,140 Μετά, αναπαύσου αιώνια. 242 00:11:00,340 --> 00:11:03,030 Δεν άφησε ούτε την κόρη του να μπει μέσα. Κανέναν. 243 00:11:03,240 --> 00:11:04,690 - Παππού; - Η Ρουθ είναι; 244 00:11:04,880 --> 00:11:05,690 Όχι. Υπόγραφε εσύ. 245 00:11:05,890 --> 00:11:07,060 Μπαμπά, πες να μπούμε. 246 00:11:07,260 --> 00:11:08,190 Συνέχισε, Χάρι. 247 00:11:08,390 --> 00:11:09,370 Ο πατέρας μου είναι. 248 00:11:09,790 --> 00:11:10,590 Όχι, όχι. 249 00:11:10,790 --> 00:11:11,820 - Άλλα άκουσα εγώ. - Τι; 250 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 Η κόρη ήταν για άλλον λόγο εκεί. 251 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 Η Σούζι έκανε συμφωνία με την κόρη, 252 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 και μαζί έπεισαν τον Χάρι να παραδώσει τους πελάτες του. 253 00:11:19,190 --> 00:11:20,700 - Μπράβο, μπαμπάκα. - Εύγε. 254 00:11:20,900 --> 00:11:23,290 Η κόρη πληρώθηκε με μετρητά επιτόπου. 255 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 Μπούρδες, παιδιά. Ελάτε τώρα. 256 00:11:25,760 --> 00:11:27,750 Η αδερφή μου ήταν νοσοκόμα στο Λένοξ Χιλ. 257 00:11:27,950 --> 00:11:29,890 Είχε βάρδια εκείνο το βράδυ. Τα είδε όλα. 258 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Γεια σου, Χάρι. 259 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 Ήρθα να σε τσεκάρω. Όλα καλά; 260 00:11:34,750 --> 00:11:37,760 Πολύ καλά. Σ' ευχαριστώ, Λίντα. Είσαι πολύ γλυκιά. 261 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 Κι εσύ. Ξεκουράσου λίγο. 262 00:11:42,070 --> 00:11:44,160 - Είναι γλυκιά. - Σταμάτα. 263 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 Νομίζω ότι μ' έχει ξεσηκώσει εκεί κάτω. 264 00:11:48,660 --> 00:11:49,700 Θες να δεις; 265 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Θες να δω αν έχεις στύση; 266 00:11:51,600 --> 00:11:52,940 Δεν πας καλά. Είσαι άρρωστος. 267 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 Ναι, άρρωστος είμαι. Ισχύει. 268 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Σταμάτα πια, εντάξει; Το υποσχέθηκες. 269 00:11:59,550 --> 00:12:01,580 Πολλοί υπάλληλοί του τον είχαν παρατήσει. 270 00:12:01,770 --> 00:12:04,580 Όσοι έμειναν έκλεβαν ακόμα και πίνακες απ' τους τοίχους. 271 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Χάρι, πού είναι η κόρη σου η Ρουθ; 272 00:12:06,570 --> 00:12:09,600 Δεν ξέρω. Θα... Ποιος ξέρει; 273 00:12:11,440 --> 00:12:14,130 Δεν μου λες, έμαθες να παίζεις γκολφ τελικά; 274 00:12:14,330 --> 00:12:15,260 Δεν θα μάθω γκολφ. 275 00:12:15,460 --> 00:12:16,920 Εκεί κλείνονται οι συμφωνίες. 276 00:12:17,120 --> 00:12:18,550 - Πρέπει να παίξεις. - Δεν ξέρω. 277 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 Θα σου αφήσω τα μπαστούνια μου. 278 00:12:20,290 --> 00:12:21,260 Δεν τα θέλω. 279 00:12:21,460 --> 00:12:25,570 Είτε παίξεις μ' αυτά είτε τα κάνεις όπλο, ποσώς με νοιάζει, αλλά θα τα πάρεις. 280 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 - Γεια, Χάρι. - Καλώς την. 281 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Πάλι καλά. Πάνω που μαράθηκε αυτό το πράμα. 282 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 Αξεπέραστες οι βωβές ταινίες. 283 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 - Έλα τώρα. - Ο Κίτον ήταν αξεπέραστος στο ζενίθ του. 284 00:12:45,940 --> 00:12:48,710 Ήταν 25 όταν το γύρισε αυτό. Ήταν ιδιοφυΐα. 285 00:12:48,910 --> 00:12:51,020 Είναι αστείο, αλλά έχουν βγει και καλύτερα. 286 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 Μου αντιμιλάς ενώ είμαι στο νεκροκρέβατό μου; 287 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 Δεν είσαι στο νεκροκρέβατό σου. 288 00:12:55,330 --> 00:12:57,710 Πεθαίνω, Σούζι. 289 00:12:57,910 --> 00:12:58,720 Ναι, το ξέρω αυτό. 290 00:12:58,920 --> 00:13:01,340 Μα θα σε πάω σ' άλλο κρεβάτι λίγο πριν τα τσιτώσεις. 291 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 Αυτό έχει βρόμα και ιδρώτα. 292 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 Είσαι ο μόνος που με πρόσεξε όταν με αγνοούσαν όλοι. 293 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Σ' ευχαριστώ. 294 00:13:12,790 --> 00:13:16,420 Άκου, θα σου περάσω μερικούς πελάτες. 295 00:13:17,040 --> 00:13:20,530 Τα μεγάλα ονόματα που έμειναν. Τζέρι, Μελ, Πίτερ, Λούσι... 296 00:13:20,730 --> 00:13:21,490 Όχι, Χάρι. 297 00:13:21,690 --> 00:13:23,820 Το συζήτησα μαζί τους και συμφωνούν. 298 00:13:24,020 --> 00:13:26,540 Συντόνισέ τους εσύ, όπως έκανες με τη Μιτζ. 299 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 Κράτα τους συγκεντρωμένους και χαρούμενους. 300 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Μα γιατί; Γιατί εγώ; 301 00:13:31,220 --> 00:13:32,850 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. 302 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 Όχι. 303 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 Και οι δικηγόροι συμφωνούν. Το 'χεις. 304 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 Θα τα καταφέρεις, Σούζι. 305 00:13:40,400 --> 00:13:42,570 Χάνουμε την ταινία. 306 00:13:44,950 --> 00:13:46,110 Χάνουμε την ταινία. 307 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Είναι άνετα. 308 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 Ρουθ. 309 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 Εδώ είμαι, μπαμπά. 310 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 - Γαμώτο. - Να πάρει. 311 00:14:20,180 --> 00:14:21,060 Θλιβερό. 312 00:14:21,400 --> 00:14:22,690 Άλλα άκουσα εγώ. 313 00:14:23,230 --> 00:14:25,050 Εντάξει. Θα φωνάξω έναν πολύ αστείο. 314 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 Τον πιο αστείο εδώ μέσα, όχι ότι λέει κάτι αυτό. 315 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Ο Ρέι Ορτίζ. 316 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 Ευχαριστώ. 317 00:14:33,620 --> 00:14:34,790 Και γεια σου, Σούζι. 318 00:14:35,500 --> 00:14:37,150 Η Σούζι αποφάσισε να έρθει 319 00:14:37,350 --> 00:14:39,500 επειδή όλοι στοιχημάτιζαν το αντίθετο. 320 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 Δεν λέω ότι έχει θέμα με τον τζόγο, 321 00:14:42,190 --> 00:14:44,550 μα πήρε τον μπούκερ της στα μισά του Ξυπόλητου Τζο. 322 00:14:45,510 --> 00:14:48,340 Και πασιέντζα να παίζει, στοιχηματίζει εναντίον της. 323 00:14:49,260 --> 00:14:51,760 Ακόμα και σε έλεγχο της εφορίας πόνταρε τα ρέστα της. 324 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 Όταν τη σύστησα στις δίδυμες κόρες μου, 325 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 είπε "Δύο οχτάρια; Κάνε σπλιτ". 326 00:14:58,390 --> 00:15:00,940 Και μετά είναι και τα παλικάρια. Με πιάνετε έτσι; 327 00:15:01,150 --> 00:15:02,020 Τα παλικάρια. 328 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Όπου είναι αυτά, είναι και η Σούζι 329 00:15:04,580 --> 00:15:06,820 και τα ικετεύει να μην της κόψουν κάνα δάχτυλο. 330 00:15:08,400 --> 00:15:10,410 Αλλά είναι φήμες όλα αυτά, βασικά. 331 00:15:10,610 --> 00:15:11,410 Φήμες; 332 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 Η Μαφία την ξεζούμιζε από την πρώτη μέρα. 333 00:15:14,240 --> 00:15:15,690 Όπως ο Χάρι Ντρέικ. Όπως όλοι... 334 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 Ναι, λες και θα το έλεγα εδώ. 335 00:15:17,390 --> 00:15:18,500 Προτιμώ να ζήσω. 336 00:15:19,160 --> 00:15:21,280 Η Σούζι βολεύτηκε, πιο πολύ από άλλους. 337 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 Συνεργάστηκε με την Ντάινα Ράτλετζ. 338 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 - Την ξέρετε, έτσι; - Φυσικά. 339 00:15:25,460 --> 00:15:26,280 Το δεξί της χέρι. 340 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 Την έχει στη Νέα Υόρκη. 341 00:15:27,690 --> 00:15:29,760 Δεν κουνιέται από εκεί. Είναι σκληρό καρύδι. 342 00:15:29,960 --> 00:15:31,790 - Εμένα μου λες. - Ήταν 1961 με 1962. 343 00:15:31,980 --> 00:15:34,550 Τότε η Σούζι τα ρίσκαρε όλα και τους πήρε μπράβους. 344 00:15:35,760 --> 00:15:37,640 Βάλε με στο Copacabana απόψε. 345 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 Τέρμα πίσω. Όχι σαν την άλλη φορά. 346 00:15:40,520 --> 00:15:43,050 Φάνηκα πολύ ηλίθια που μπήκα στα μισά του σόου. 347 00:15:43,250 --> 00:15:44,510 Κι ας αρχίσουμε τα τηλέφωνα. 348 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 - Στη William Morris πρώτα; - Ναι. 349 00:15:48,230 --> 00:15:49,860 - Είσαι καλά; - Ναι. 350 00:15:51,450 --> 00:15:52,360 Ντάινα; 351 00:15:54,530 --> 00:15:55,790 Τι σκατά; 352 00:15:55,990 --> 00:15:58,650 Πώς έγινε αυτό; Και μη μου πεις από κάνα κωλοπόμολο. 353 00:15:58,850 --> 00:15:59,700 Ο Ρόναλντ το έκανε. 354 00:16:00,330 --> 00:16:02,820 - Μέθυσε. Θύμωσε. Ζήλεψε. - Ρε Ντάινα! 355 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 Τον πέταξα έξω. Τέλος. 356 00:16:04,290 --> 00:16:05,750 Τέλος δεν λες τίποτα. 357 00:16:07,250 --> 00:16:08,820 Θα γίνεις μάνατζερ μια μέρα, 358 00:16:09,020 --> 00:16:10,420 γι' αυτό σε θέλω ολόκληρη. 359 00:16:10,720 --> 00:16:12,450 Αλλά θα κάνουμε μια συμφωνία. 360 00:16:12,650 --> 00:16:15,930 Στο εξής, θα εγκρίνω εγώ τους τύπους που θα βγαίνεις ραντεβού. 361 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Σταμάτα. Πονάω όταν γελάω. 362 00:16:17,820 --> 00:16:20,040 Θα έρχονται και θα συμπληρώνουν ερωτηματολόγιο. 363 00:16:20,240 --> 00:16:22,540 Και θα 'ναι μεγάλο, 50-60 σελίδες. 364 00:16:22,740 --> 00:16:24,210 Θα τους τσεκάρω και με μαγιό. 365 00:16:24,410 --> 00:16:26,270 Εφαρμοστό. Θέλω να δω τι "ψώνισες". 366 00:16:26,480 --> 00:16:27,940 Ό,τι πεις, αφεντικό. 367 00:16:28,190 --> 00:16:31,860 Εντάξει. Πήγαινε σπίτι. Ξεκουράσου. Πάρε ταξί, όχι μετρό. 368 00:16:32,320 --> 00:16:33,120 Ευχαριστώ. 369 00:16:33,320 --> 00:16:35,530 Και θα σου στείλω καλούδια απ' το Zabars. 370 00:16:36,030 --> 00:16:37,810 Μπόλικη κοτόσουπα και ψωμί μπάμπκα. 371 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 - Και ζαχαρωμένα φρούτα. - Κι απ' αυτό. 372 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 Πήγαινε τώρα. Τα λέμε αύριο. 373 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 Και νομίζετε ότι τελείωσε εκεί; 374 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Όχι δα. 375 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Τώρα θέλω χάρη εγώ. 376 00:16:48,880 --> 00:16:50,050 Φυσικά. Τι θέλεις; 377 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 - Ναι; - Ρόναλντ σε λένε; 378 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 Ναι. Ποιοι είστε; 379 00:16:54,360 --> 00:16:55,470 Ποιοι είμαστε; 380 00:16:55,670 --> 00:16:57,350 Φίλοι της Σούζι Μάιερσον. 381 00:17:01,600 --> 00:17:04,170 Ήταν της παλιάς σχολής τα παλικάρια. Σχολαστικοί. 382 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 Και έχουν ακόμα μερίδιο σε κάθε πελάτη της Σούζι. 383 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 Σε κάθε πελάτη εκτός απ' τη Μέιζελ. 384 00:17:11,020 --> 00:17:12,050 Ναι. Πώς έγινε αυτό; 385 00:17:12,250 --> 00:17:13,600 Είπες ότι ήταν εκεί εξαρχής. 386 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 Πώς άφησαν τη Μέιζελ; 387 00:17:14,920 --> 00:17:17,780 Το ξέρω και θα σας το πω αμέσως μόλις κατουρήσω. 388 00:17:18,240 --> 00:17:20,940 - Έλεος, ρε Κάρμαϊν. - Τελείωσε την ιστορία. 389 00:17:21,140 --> 00:17:22,270 Ο επόμενος ομιλητής. 390 00:17:22,470 --> 00:17:24,000 Τον ξέρετε και τον ζηλεύετε. 391 00:17:24,200 --> 00:17:27,190 Είναι παραγωγός, τρεις φορές υποψήφιος για Όσκαρ. 392 00:17:27,390 --> 00:17:30,280 Μία τηλεοπτική ιδιοφυΐα βραβευμένη με Emmy. 393 00:17:30,480 --> 00:17:34,340 Ο θρυλικός παραγωγός του Gordon Ford Show, ο Μάικ Καρ. 394 00:17:40,970 --> 00:17:43,680 Γεια σας. Γεια σου κι εσένα, Σούζι. 395 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Σου χρωστάω ένα κέρασμα. 396 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Προτιμώ τα μετρητά. 397 00:17:48,560 --> 00:17:50,730 Ποια είναι η Σούζι Μάιερσον, λοιπόν; 398 00:17:51,070 --> 00:17:54,360 Μόνο αυτή χάρηκε στην Αμερική με το Απένταρος Εκατομμυριούχος. 399 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 Είναι η μόνη που είπε στον Τομ Κρουζ 400 00:17:57,800 --> 00:17:59,740 ότι είναι ξενέρωτα κοντός. 401 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 Και δεν ξέρω άλλο άτομο 402 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 που θα τσακωνόταν με τον Σίντνεϊ Λουμέτ 403 00:18:05,050 --> 00:18:06,870 στο πάρτι της Ανν Μπάνκροφτ. 404 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 Γνώρισα τη Σουζ στο Gordon Ford. 405 00:18:10,500 --> 00:18:11,990 Και μια μικρή λεπτομέρεια 406 00:18:12,190 --> 00:18:14,130 για έναν στενό συνεργάτη πολλών χρόνων. 407 00:18:14,550 --> 00:18:17,530 Κλείνουν δέκα χρόνια από τον θάνατο 408 00:18:17,730 --> 00:18:22,140 του παλιού μου αφεντικού και μέντορα στο Gordon Ford, του Τζορτζ Τολεντάνο. 409 00:18:22,430 --> 00:18:24,890 Πολλοί τον ξέρατε. Πολλοί τον εκτιμούσατε. 410 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 Ήταν ένας καλός άνθρωπος που αδικήθηκε. 411 00:18:28,060 --> 00:18:29,340 Μου λείπει κάθε μέρα. 412 00:18:29,540 --> 00:18:30,570 Μαλακίες. 413 00:18:30,770 --> 00:18:32,420 Ο Μάικι μισούσε τον Τζορτζ με πάθος. 414 00:18:32,620 --> 00:18:34,010 Ο Τζορτζ ήταν άτομο του Γκόρντον. 415 00:18:34,210 --> 00:18:35,220 Ο Τζόρτζι τον έκανε όνομα. 416 00:18:35,420 --> 00:18:36,890 Όταν τον βρήκε ο Τζορτζ, 417 00:18:37,090 --> 00:18:39,560 ο Γκόρντον έλεγε τον καιρό σε κάποια κωμόπολη. 418 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 Για βοηθό είχε μια κότα. 419 00:18:41,300 --> 00:18:42,850 - Κικιρίκου. - Δεν κάνει έτσι η κότα. 420 00:18:43,050 --> 00:18:44,160 Τόσο χάλια ήταν. 421 00:18:45,330 --> 00:18:48,150 Αλλά ο Τζορτζ είδε κάτι σ' αυτόν. Τον τακτοποίησε γρήγορα. 422 00:18:48,350 --> 00:18:49,690 Όλοι νόμιζαν ότι ο Τζορτζ 423 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 θα άφηνε τον Γκόρντον μόνο αν πέθαινε. 424 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 Τι προέκυψε, λοιπόν; 425 00:18:53,340 --> 00:18:54,300 Η Σούζι προέκυψε. 426 00:18:54,960 --> 00:18:55,910 - Τα ξέρω. - Κι εγώ. 427 00:18:56,110 --> 00:18:57,510 Εντάξει, αλλά θα τα πω. 428 00:18:57,710 --> 00:18:59,700 Ο Μάικ έκλεινε ταλέντα. 429 00:18:59,900 --> 00:19:02,220 Εκείνος και η Σούζι έγιναν φιλαράκια. 430 00:19:02,510 --> 00:19:04,930 Άλλο ένα παράξενο ζευγάρι, όπως εκείνη κι ο Χάρι. 431 00:19:06,020 --> 00:19:08,710 Αν πεις μια λέξη πολλές φορές δεν ακούγεται περίεργα; 432 00:19:08,910 --> 00:19:10,050 Υπάρχει μια λέξη γι' αυτό. 433 00:19:10,240 --> 00:19:10,960 Ποια λέξη; 434 00:19:11,160 --> 00:19:12,300 Δεν τη θυμάμαι. 435 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 Εσύ 'σαι του Χάρβαρντ. Για πες. 436 00:19:14,170 --> 00:19:15,840 Δεν ξέρω. Δεν ειδικεύτηκα σ' αυτό. 437 00:19:16,040 --> 00:19:18,260 - Θα σκάσω τώρα. - Πηδάει τον δάσκαλο του τένις. 438 00:19:18,460 --> 00:19:19,850 - Σιγά. - Ο κόσμος το λέει. 439 00:19:20,050 --> 00:19:23,410 Ήταν απλή συναδελφικότητα ή μήπως ετοίμαζε κάτι η Σούζι; 440 00:19:23,660 --> 00:19:26,200 Όπως και να 'χει, το αποτέλεσμα ήταν ένα. 441 00:19:26,450 --> 00:19:27,980 Ρε Μάικ, ποιος βλάκας αποφάσισε 442 00:19:28,180 --> 00:19:30,790 ότι οι υπάλληλοι δεν θα βγαίνουν στο σόου; 443 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 Ο Τζορτζ. 444 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 Ο Τζορτζ είπε ότι κανένας υπάλληλος δεν θα εμφανιστεί 445 00:19:36,060 --> 00:19:39,550 λόγω κάποιας ηλίθιας δεισιδαιμονίας του που ξεκίνησε από... 446 00:19:39,800 --> 00:19:41,630 όταν μεγάλωνε στην Πομπηία; Δεν ξέρω. 447 00:19:42,090 --> 00:19:44,850 Ο Γκόρντον το τηρεί επειδή... Δεν ξέρω. 448 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 Τίποτα δεν ξέρω. 449 00:19:47,640 --> 00:19:48,630 Ώστε ο Τζορτζ; 450 00:19:48,820 --> 00:19:50,270 Εννοιολογικός κορεσμός. 451 00:19:50,520 --> 00:19:51,630 Είναι δύο λέξεις. 452 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Η Σούζι αντιπαθούσε τον Τζορτζ 453 00:19:53,330 --> 00:19:55,880 πολύ πριν γίνει η τρανή Σούζι Μάιερσον. 454 00:19:56,080 --> 00:19:57,300 Οι προσβολές δεν ξεχνιούνται. 455 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Καλημέρα. 456 00:19:58,500 --> 00:20:00,070 Γεια, Τζορτζ. Θυμάσαι τη Σούζι; 457 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 Δεν έχουμε γνωριστεί. 458 00:20:01,550 --> 00:20:02,890 Σίγουρα έχετε γνωριστεί. 459 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 - Αλήθεια; - Τουλάχιστον πέντε φορές. 460 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Χαίρομαι που σε βλέπω. 461 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 Ένα πράγμα που δεν της άρεσε ήταν να μην τη θυμούνται. 462 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 Εγώ να δεις. 463 00:20:12,680 --> 00:20:14,290 Της καθόταν άσχημα αυτός. 464 00:20:14,580 --> 00:20:16,490 Ένα βράδυ, γινόταν πάρτι στο στούντιο, 465 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 για το 500ό σόου ή κάποια άλλη βλακεία. 466 00:20:19,020 --> 00:20:21,120 Αφού τα ποτά ήταν τσάμπα, η Σούζι δεν έλειπε. 467 00:20:21,320 --> 00:20:23,330 Όταν βαρέθηκε, άρχισε τις βόλτες. 468 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 Μη με πιέζεις τόσο. 469 00:20:24,530 --> 00:20:27,810 Τελείωνε, Μάικ, αλλιώς θα βρω άλλον να το κάνει. 470 00:20:28,010 --> 00:20:29,390 Η Σούζι ήταν πολύ περίεργη. 471 00:20:29,640 --> 00:20:30,630 Έτσι, πήγε στον Μάικ. 472 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 Μου φέρεται σαν ρεσεψιονίστ. 473 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Με κάνει ρεζίλι συνέχεια. 474 00:20:33,870 --> 00:20:35,260 - Ο Μάικ μπούχτισε. - Μπούχτισα. 475 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 - Ο Γκόρντον το ξέρει; - Ναι. 476 00:20:37,520 --> 00:20:40,220 Μου ζήτησε να γίνω παραγωγός όταν τα βρει με το κανάλι. 477 00:20:40,420 --> 00:20:42,600 Αλλά μάντεψε. Δεν μπορούν να τα βρουν. 478 00:20:42,800 --> 00:20:45,390 Γιατί; Ο Γκόρντον είναι αστέρι. Πού κολλάνε; 479 00:20:45,590 --> 00:20:48,060 Πάω στοίχημα ότι ο Τζορτζ είναι το κόλλημα. 480 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Η Σούζι είχε επενδύσει στον Μάικ Καρ 481 00:20:50,300 --> 00:20:51,690 και δεν ήθελε να φύγει. 482 00:20:51,890 --> 00:20:52,610 Ο Τζορτζ; 483 00:20:52,810 --> 00:20:54,070 Μπορεί να αποφάσιζε 484 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 να γίνει υδραυλικός, σαν τον πεθερό του. 485 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 Και τι θα έκανε η Σούζι; 486 00:20:58,190 --> 00:20:59,090 Είχε υδραυλικό. 487 00:20:59,300 --> 00:21:01,710 Γι' αυτό είπε να το ψάξει λίγο. 488 00:21:02,840 --> 00:21:04,300 Έψαξες τα πράγματά του; 489 00:21:05,550 --> 00:21:06,470 Τίνος τα πράγματα; 490 00:21:08,220 --> 00:21:09,560 Δεν γίνεται αυτό. 491 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Φυσικά και γίνεται. Δες πώς. 492 00:21:12,270 --> 00:21:13,790 Υπάρχουν φύλακες στον όροφο. 493 00:21:13,990 --> 00:21:15,140 Στο πάρτι είναι όλοι. 494 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 Μπούρδες, μπούρδες. 495 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 Γιατί έχει τέτοια γάντια; 496 00:21:21,630 --> 00:21:23,110 Δεν ξέρω. Για να ψαχουλεύει. 497 00:21:23,900 --> 00:21:24,950 Κλειδωμένο συρτάρι. 498 00:21:25,700 --> 00:21:28,850 Αυτά τα ρεμάλια έχουν χαρτοκόπτες, μα δεν ανοίγουν ποτέ γράμματα. 499 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 Μου τη δίνει πολύ αυτό. 500 00:21:30,680 --> 00:21:32,290 Εντάξει, πρέπει να φύγω. Γεια. 501 00:21:36,370 --> 00:21:38,030 Είτε ξέρει να ψάχνει πολύ καλά 502 00:21:38,230 --> 00:21:40,800 είτε είναι η πιο τυχερή τύπισσα όλων των εποχών. 503 00:21:41,590 --> 00:21:43,990 Τα στοιχεία ήταν αδιάψευστα, 504 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 και η ζωή του Μάικ θα άλλαζε οριστικά. 505 00:21:47,090 --> 00:21:48,300 Όσο για τον Τζορτζ... 506 00:21:49,010 --> 00:21:52,060 Ντόρι, παίζει να είσαι πιο όμορφη σήμερα από χθες; 507 00:21:52,390 --> 00:21:54,350 Άλλαξα βλεφαρίδες. 508 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 Τι κάνουν οι καλύτεροι κειμενογράφοι του χώρου; 509 00:21:58,810 --> 00:22:00,110 Ωραίο κοστούμι, Τζορτζ. 510 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 Σένιος είσαι, Φρέντι. Το μυστικό σου; 511 00:22:04,960 --> 00:22:06,110 Χυμός γκρέιπφρουτ. 512 00:22:07,780 --> 00:22:09,640 Του ήρθε ουρανοκατέβατο του δύστυχου. 513 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Ο Γκόρντον θέλει να έχεις αποχωρήσει σε μια ώρα το πολύ. 514 00:22:12,950 --> 00:22:16,750 Φαίνεται ότι ο Τζορτζ καθυστερούσε το συμβόλαιο του Γκόρντον. 515 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 Ήθελε να ξεπληρώσει το δάνειό του. 516 00:22:18,850 --> 00:22:20,320 ΤΕΛΟΣ Ο ΤΟΛΕΝΤΑΝΟ ΑΠΟ ΤΟ GORDON FORD 517 00:22:20,520 --> 00:22:23,010 Νέο σκάφος, φάρμα με άλογα, σπίτι για έναν "φίλο". 518 00:22:23,210 --> 00:22:25,920 Ο Γκόρντον έγινε έξαλλος όταν το έμαθε, 519 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 κι ο Μάικι πήρε τη δουλειά. 520 00:22:28,680 --> 00:22:31,270 Βρε Ντάινα, αυτό μου έκλεισε το μάτι τώρα. 521 00:22:31,470 --> 00:22:32,790 Περιστέρι είναι. Δεν γίνεται. 522 00:22:32,990 --> 00:22:34,850 Μου έκλεισε το μάτι, σου λέω. 523 00:22:35,270 --> 00:22:38,090 Κοίτα να δεις που ενθουσιάστηκα. Πώς έγινε αυτό; 524 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Ενθουσιάζεσαι εύκολα, γι' αυτό. 525 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 Όλα αυτά ήταν καθημερινότητα για τη Σούζι Μάιερσον. 526 00:22:42,850 --> 00:22:44,610 Μ' αρέσουν αυτά, ρε γαμώτο. 527 00:22:46,070 --> 00:22:48,950 Λοιπόν, Σούζι. Παλιά μου φίλη. 528 00:22:49,570 --> 00:22:51,820 Πολύ παλιά μου φίλη. 529 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 Πάλιωσες πολύ. 530 00:22:55,620 --> 00:22:56,790 Θα κλείσω μ' αυτό. 531 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Εντάξει. 532 00:23:03,170 --> 00:23:04,360 Ναι, Σούζι! 533 00:23:04,560 --> 00:23:07,870 Εντάξει. Τώρα που κατούρησες, αδερφέ, μίλα. 534 00:23:08,070 --> 00:23:09,410 Ναι. Έλα. Ξέρνα τα όλα. 535 00:23:09,610 --> 00:23:11,240 Πώς γλίτωσε η Μιτζ απ' τη Μαφία; 536 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 Λοιπόν, ξέρετε για τον πρώτο της άντρα, έτσι; 537 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 Αυτός της έδωσε το επίθετο. 538 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 Έχω δουλέψει για τον Τζόελ Μέιζελ, και είναι πολύ σκληρό καρύδι, 539 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 - να ξέρετε. - Ήταν στη στενή. 540 00:23:20,910 --> 00:23:23,170 Ναι. Είχε συλληφθεί από το FBI πριν κάτι χρόνια. 541 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 - Η Σούζι φταίει και γι' αυτό. - Έλεος. 542 00:23:25,460 --> 00:23:27,550 Αφού η Μαφία είχε στο χέρι τη Σούζι εξαρχής, 543 00:23:27,750 --> 00:23:29,470 η Μιτζ τούς ανήκε από κάθε άποψη. 544 00:23:29,670 --> 00:23:32,320 Ο Τζόελ Μέιζελ δεν το δεχόταν. 545 00:23:34,580 --> 00:23:35,740 Είναι στο γραφείο σου. 546 00:23:36,790 --> 00:23:37,770 Να πάρει η ευχή. 547 00:23:37,970 --> 00:23:39,160 Μπούκαρε μέσα 548 00:23:39,370 --> 00:23:41,730 απαιτώντας να μάθει τι έπαιρναν απ' την πρώην του. 549 00:23:41,930 --> 00:23:43,290 Πας καθόλου καλά; 550 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 - Πού είναι; - Ποια; 551 00:23:45,310 --> 00:23:46,030 Τα βιβλία σου. 552 00:23:46,230 --> 00:23:47,660 Ο λογιστής μου τα έχει. 553 00:23:47,860 --> 00:23:48,840 Όχι εκείνα τα βιβλία. 554 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 Αυτά τα βιβλία. 555 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 Η διάρρηξη είναι ποινικό αδίκημα, ξέρεις. 556 00:23:57,560 --> 00:23:59,380 Μαλάκα! 557 00:23:59,580 --> 00:24:01,090 Ήταν όλα γραμμένα εκεί. 558 00:24:01,290 --> 00:24:06,110 Για κάθε 100 δολάρια που έβγαζε η Μιτζ, η Σούζι έπαιρνε 15 και η Μαφία 30. 559 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 Όχι μπάτσους, σου είπα. 560 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 Ο ξάδερφός μου ο Ντάγκι είναι. Ήρθε να φάμε. 561 00:24:10,340 --> 00:24:12,030 - Χαίρω πολύ. - Κι εγώ. 562 00:24:12,780 --> 00:24:16,120 Γαμώτο. Περιμένετε, παιδιά. Μισό. 563 00:24:16,410 --> 00:24:18,730 - Τον γνωρίζετε αυτόν εδώ, δηλαδή; - Ναι. 564 00:24:18,930 --> 00:24:19,850 Θα κάνετε μήνυση; 565 00:24:20,050 --> 00:24:21,940 Όχι. Πρόκειται για παρεξήγηση. 566 00:24:22,140 --> 00:24:23,360 Θέλετε να μου πείτε τι; 567 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 Όχι. Αφήστε τον να φύγει. 568 00:24:29,510 --> 00:24:30,280 Φύγε από εδώ. 569 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 Θα το φροντίσω εγώ. 570 00:24:31,480 --> 00:24:32,970 - Άλλη μέρα, έτσι, Ντάγκι; - Ναι. 571 00:24:34,090 --> 00:24:35,180 Τζόελ, άκου. 572 00:24:36,390 --> 00:24:39,220 Θα βγάλει τόσα λεφτά, που δεν θα έχει σημασία. 573 00:24:39,560 --> 00:24:42,210 Θ' αφιερώσω τη ζωή μου σ' αυτή. Τα πάντα. 574 00:24:42,410 --> 00:24:46,170 Θα το καταφέρω. Αυτή η κατάσταση, θα είναι λεπτομέρεια. 575 00:24:46,370 --> 00:24:47,380 Τους ανήκει, Σούζι. 576 00:24:47,580 --> 00:24:48,610 Θα το διορθώσω. 577 00:24:49,230 --> 00:24:51,650 Εκείνος ήξερε ότι δεν διορθωνόταν, όχι για τη Σούζι. 578 00:24:51,900 --> 00:24:52,870 Τι έκανε, λοιπόν; 579 00:24:53,070 --> 00:24:55,410 Πήγε κατευθείαν στο στόμα του λύκου. 580 00:25:13,930 --> 00:25:14,800 Να βοηθήσουμε; 581 00:25:15,840 --> 00:25:16,970 Ο Φρανκ κι ο Νίκι; 582 00:25:17,260 --> 00:25:18,100 Ναι. 583 00:25:18,390 --> 00:25:20,810 Είμαι ο Τζόελ Μέιζελ. Έχετε ένα λεπτό; 584 00:25:21,020 --> 00:25:21,930 Φυσικά. 585 00:25:22,810 --> 00:25:23,730 Ερχόμαστε, παιδιά. 586 00:25:27,020 --> 00:25:27,940 Εδώ είναι καλά. 587 00:25:28,190 --> 00:25:29,090 Εσύ είσαι ο Φρανκ; 588 00:25:29,290 --> 00:25:30,630 Ναι. Αυτός είναι ο Νίκι. 589 00:25:30,830 --> 00:25:33,140 Η μάνα μου μου έδωσε το όνομα του Αγίου Νικολάου 590 00:25:33,340 --> 00:25:35,360 επειδή βγήκα χοντρός και κεφάτος. 591 00:25:35,700 --> 00:25:38,280 Έφαγαν και τον πατέρα μου ανήμερα Χριστουγέννων. 592 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 Τα παιδιά μου περιμένουν. Λέγε. 593 00:25:40,740 --> 00:25:42,650 - Δεν μπορείτε να έχετε τη Μιτζ. - Τι; 594 00:25:42,850 --> 00:25:44,690 Δεν μπορείτε. Απλώς δεν μπορείτε. 595 00:25:44,890 --> 00:25:47,120 - Δεν το 'πιασα. - Δεν έχουμε τη Μιτζ. 596 00:25:47,580 --> 00:25:48,740 Έχετε τη Σούζι, όμως. 597 00:25:48,930 --> 00:25:50,360 Δεν μιλάμε για τους πελάτες μας. 598 00:25:50,560 --> 00:25:52,050 Ακούστε, δεν είμαι βλάκας. 599 00:25:52,550 --> 00:25:54,130 Δεν ήρθα μ' άδεια χέρια εδώ. 600 00:25:54,630 --> 00:25:56,200 Έχω να προτείνω ένα αντάλλαγμα. 601 00:25:56,400 --> 00:25:57,450 - Αλήθεια; - Τι; 602 00:25:57,650 --> 00:25:58,830 - Εμένα. - Εσένα; 603 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 Παλεύω να σε φανταστώ με φόρεμα. 604 00:26:00,780 --> 00:26:02,890 Έχω ένα κλαμπ στην Τσάιναταουν. 605 00:26:03,470 --> 00:26:05,590 Βγάζει καλά λεφτά. Κάνουν ουρές για να μπουν. 606 00:26:05,780 --> 00:26:07,250 - Τσάιναταουν; - Ζόρικη αγορά. 607 00:26:07,450 --> 00:26:08,650 Ξέρω καλά τι κάνω. 608 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 Σ' αυτήν τη δουλειά, βγάζω φράγκα. 609 00:26:12,150 --> 00:26:14,740 Και με τη σωστή χρηματοδότηση, θα επεκταθώ γρήγορα. 610 00:26:15,360 --> 00:26:16,700 Πιο γρήγορα από τώρα. 611 00:26:18,280 --> 00:26:19,770 Κι εσείς χρηματοδοτείτε, έτσι; 612 00:26:19,970 --> 00:26:21,390 Ναι, αυτό κάνουμε. 613 00:26:21,590 --> 00:26:22,740 Αποδεσμεύστε την, τότε. 614 00:26:23,660 --> 00:26:24,690 Αφήστε τη να φύγει. 615 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Τζόελ, έχει αρχίσει να βγάζει καλά λεφτά. 616 00:26:27,180 --> 00:26:30,130 Είναι η μητέρα των παιδιών μου. Θέλω να καθαρίσει απ' αυτό. 617 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Κι εσείς έχετε παιδιά. 618 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 - Δώσε μας ένα λεπτό. - Φυσικά. 619 00:26:47,980 --> 00:26:49,190 Θέλετε ένα μπισκότο; 620 00:26:49,520 --> 00:26:50,690 Μόνη μου τα έφτιαξα. 621 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 Ποιο είναι το καλύτερο; 622 00:26:52,390 --> 00:26:53,270 Το αστεράκι. 623 00:26:55,990 --> 00:26:57,030 Καλά Χριστούγεννα. 624 00:26:57,950 --> 00:26:58,860 Καλά Χριστούγεννα. 625 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 Σ' έχουν συλλάβει ποτέ; 626 00:27:06,040 --> 00:27:06,810 Όχι. 627 00:27:07,010 --> 00:27:08,910 Ωραία. Στο αφεντικό άρεσε η ιδέα. 628 00:27:09,290 --> 00:27:11,030 Να είσαι η βιτρίνα μας. 629 00:27:11,230 --> 00:27:13,490 Έχει ήδη σκεφτεί μέρη για να ανοίξει κλαμπ. 630 00:27:13,690 --> 00:27:14,920 Σε πόλεις με επιχειρήσεις μας. 631 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 Είμαι ανοιχτός σε ιδέες. 632 00:27:18,420 --> 00:27:19,590 Θ' αφήσετε ήσυχη τη Μιτζ; 633 00:27:20,340 --> 00:27:22,430 Έχεις κότσια, φίλε. Το παραδέχομαι. 634 00:27:23,760 --> 00:27:25,850 Ναι, θα την αφήσουμε ήσυχη. 635 00:27:26,390 --> 00:27:27,220 Εντάξει. 636 00:27:28,770 --> 00:27:31,270 Λοιπόν, τι γίνεται τώρα; 637 00:27:31,810 --> 00:27:33,110 Πάμε πίσω στα παιδιά. 638 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Καλό Χανουκά. 639 00:27:40,650 --> 00:27:42,970 Απέφυγε τη σύλληψη πιο πολύ απ' το αναμενόμενο. 640 00:27:43,170 --> 00:27:44,930 Είχε καλούς δικηγόρους και τύχη. 641 00:27:45,130 --> 00:27:47,730 Αλλά τελικά, τιμωρήθηκε. Και άγρια. 642 00:27:47,930 --> 00:27:50,040 Όλη η επιχείρηση εξαρθρώθηκε. 643 00:27:50,710 --> 00:27:52,630 Την πλήρωσε για όλα. 644 00:27:53,000 --> 00:27:56,130 Προστάτευσε τον συνέταιρό του, τον Άρτσι Κλίρι. Τον φρόντισε καλά. 645 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Υποτίθεται ότι έκρυψε λεφτά στις Βερμούδες ή αλλού, 646 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 για όταν αποφυλακιστεί. 647 00:28:00,970 --> 00:28:04,260 Και η Μιτζ; Δεν τον εγκατέλειψε ποτέ. 648 00:28:08,310 --> 00:28:09,230 Η Σούζι Μάιερσον. 649 00:28:09,430 --> 00:28:11,440 Γκέι; Στρέιτ; Ποιος ξέρει; 650 00:28:12,600 --> 00:28:14,550 Έχω δει τις συμφωνίες που έχει κλείσει, 651 00:28:14,750 --> 00:28:17,150 και το σίγουρο είναι ότι πηδάει τους πελάτες της. 652 00:28:19,150 --> 00:28:22,140 Μόλις έκλεισε τον Τζορτζ Κάρλιν σε παιδικό σόου. 653 00:28:22,340 --> 00:28:24,640 Του χρόνου θα τον βάλει στη θέση του Ρίνγκο Σταρ 654 00:28:24,840 --> 00:28:29,290 να βρίζει θεούς και δαίμονες στο παιδικό Shining Time Station. 655 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 Σούζι, έτοιμη για νέο καλεσμένο; 656 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 - Όχι. - Κρίμα. 657 00:28:37,130 --> 00:28:39,860 Χρειάστηκαν τρεις πτήσεις και δύο ενέσεις Β-12 658 00:28:40,060 --> 00:28:41,780 για να τη φέρουμε, μα τα καταφέραμε. 659 00:28:41,980 --> 00:28:45,010 Κυρίες και κύριοι, η μικρή αδερφή της Σούζι, η Τέσι Μάιερσον. 660 00:28:49,720 --> 00:28:51,000 Γεια σου, αδερφούλα. 661 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 Γεια, Τες. 662 00:28:52,310 --> 00:28:54,050 Λοιπόν, λοιπόν... 663 00:28:54,240 --> 00:28:58,010 Τι να πω για τη Σούζι Μάιερσον 664 00:28:58,210 --> 00:29:00,400 που δεν έχει ήδη ειπωθεί για τον Πολ Ποτ; 665 00:29:02,780 --> 00:29:05,260 Όταν τη σύστησα στις δίδυμες κόρες μου, 666 00:29:05,460 --> 00:29:07,580 είπε "Δύο οχτάρια; Κάνε σπλιτ". 667 00:29:10,580 --> 00:29:11,940 Έπρεπε να γίνω κωμικός. 668 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 Αυτό ήταν περίεργο. Πολύ περίεργο. 669 00:29:14,120 --> 00:29:15,860 Είπε τα αστεία των άλλων. 670 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Η Σούζι είναι η μόνη που ξέρω 671 00:29:18,600 --> 00:29:22,590 που θα τσακωνόταν με τον Σίντνεϊ Λουμέτ 672 00:29:22,790 --> 00:29:26,330 στο πάρτι της Ανν Μπάνκροφτ. Ποιος είναι ο Σίντνεϊ Λουμέτ; 673 00:29:26,530 --> 00:29:28,040 Εντάξει, Τέσι, συντόμευε. 674 00:29:28,240 --> 00:29:31,970 Πάντως, αδερφούλα, έχω μεγάλη χαρά που είμαι εδώ. 675 00:29:32,730 --> 00:29:36,650 Ήσουν πάντα ο βράχος μου και με στήριζες πάντα. 676 00:29:37,350 --> 00:29:39,050 Χρόνια πολλά. 677 00:29:39,250 --> 00:29:40,680 Δεν έχω γενέθλια, ρε. 678 00:29:40,870 --> 00:29:45,430 Αυτή η γυναίκα είχε πίστη και πάθος 679 00:29:45,630 --> 00:29:48,520 για την καριέρα μου στο τραγούδι όταν κανείς άλλος δεν είχε. 680 00:29:48,720 --> 00:29:49,450 Τη βάψαμε. 681 00:29:49,660 --> 00:29:52,850 Αυτή ευθύνεται για την ντίσκο επιτυχία μου, 682 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 το Δεν Θα Σταματήσω Ποτέ. 683 00:29:54,950 --> 00:29:58,230 Έφτασε στη θέση 85 των χορευτικών τσαρτ του Billboard 684 00:29:58,430 --> 00:30:01,800 κι έγινε νούμερο ένα στην Ινδονησία. 685 00:30:02,000 --> 00:30:04,910 Εγώ δεν ήξερα καν ότι υπήρχε η Ινδονησία πριν απ' αυτό 686 00:30:05,110 --> 00:30:08,050 και τώρα μένω εκεί. Η Σούζι το σκέφτηκε. 687 00:30:08,260 --> 00:30:11,250 Τέλος πάντων. Θα δώσω λίγη ζωντάνια εδώ μέσα 688 00:30:11,450 --> 00:30:13,560 και θα σας το τραγουδήσω τώρα. Ρίχ' το. 689 00:30:14,810 --> 00:30:18,020 Όταν στο κλαμπ σε είδα 690 00:30:18,230 --> 00:30:20,310 Χόρευες 691 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 Μετά, η φάση έγινε πολύ αλλόκοτη. 692 00:30:22,780 --> 00:30:26,030 Να σε χαϊδέψω θέλω Όσο χορεύεις στην πίστα όλη 693 00:30:26,240 --> 00:30:29,390 Είμαι απλώς ένα κορίτσι Που θέλει να γευτεί τα δικά σου χείλη 694 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 Λες ότι πρέπει να φύγεις 695 00:30:31,430 --> 00:30:35,080 Αλλά πρώτα πρέπει κάτι να μάθεις 696 00:30:35,660 --> 00:30:40,250 Δεν πρόκειται ποτέ Μα ποτέ να σταματήσω 697 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 Να σ' αγαπώ, να σε παρακολουθώ Να σε ακολουθώ 698 00:30:43,400 --> 00:30:47,260 Δεν πρόκειται ποτέ να σταματήσω 699 00:30:48,010 --> 00:30:51,160 Ρε συ, το έκοψες πάνω στο καλό, λίγο πριν το σεξουαλικό βογκητό. 700 00:30:51,360 --> 00:30:52,250 Έτσι μπράβο. 701 00:30:52,450 --> 00:30:54,220 Η Τέσι Μάιερσον, παιδιά. 702 00:30:55,020 --> 00:30:57,640 Ευχαριστώ που μ' ακούσατε. 703 00:31:00,230 --> 00:31:01,860 Ταλαντούχα οικογένεια. 704 00:31:02,190 --> 00:31:03,770 Αυτό έκανε η Σούζι για την Τέσι. 705 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 - Το θεωρείς καλό; - Όχι. 706 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 Ναι, καλό ήταν. 707 00:31:07,590 --> 00:31:08,640 Δεν είναι και τόσο κακή. 708 00:31:08,840 --> 00:31:10,890 Ήταν φοβερή μάνατζερ μέχρι που με παράτησε. 709 00:31:11,090 --> 00:31:13,450 Έκανε τα πάντα για τους πελάτες της. 710 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 Ξέρετε τη γαμήλια ιστορία στη Χαβάη; 711 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 - Μίλα. - Σ' ακούμε. 712 00:31:16,800 --> 00:31:18,330 Ελπίζω μόνο να είναι αλήθεια. 713 00:31:22,420 --> 00:31:23,960 {\an8}- Το ακούς αυτό; - Ποιο; 714 00:31:24,340 --> 00:31:26,590 {\an8}Τον ωκεανό, ρε γαμώτο. Δεν το ακούς το ρημάδι; 715 00:31:26,790 --> 00:31:27,970 Σαν κίνηση ακούγεται. 716 00:31:28,170 --> 00:31:29,800 Μάρσι, σύνδεσέ με με τον Λούσιους. 717 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 Γιουκαλίλι είν' αυτό; 718 00:31:31,190 --> 00:31:32,470 Είμαι απόλυτα ήρεμη. 719 00:31:32,720 --> 00:31:34,210 Για πρώτη φορά στα χρονικά. 720 00:31:34,400 --> 00:31:36,390 Τρώω ανανά κάθε μέρα. 721 00:31:36,890 --> 00:31:38,310 Θέλω να πάρω ένα σπίτι εδώ. 722 00:31:40,270 --> 00:31:42,380 Χριστέ μου! Μου έκοψες το αίμα. 723 00:31:42,580 --> 00:31:44,470 Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν γίνεται. 724 00:31:44,670 --> 00:31:46,010 Τι; Να κλείσεις το φερμουάρ; 725 00:31:46,210 --> 00:31:48,780 Όχι. Όλο αυτό εννοώ. 726 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 Δεν μπορώ να παντρευτώ. 727 00:31:50,400 --> 00:31:51,220 Θα σε ξαναπάρω. 728 00:31:51,420 --> 00:31:52,950 Μου κάνεις... 729 00:31:57,120 --> 00:31:58,980 Είναι λάθος. Δεν μπορώ. 730 00:31:59,180 --> 00:32:01,940 Μίριαμ, έχουν έρθει 700 άτομα για να σε δουν νυφούλα. 731 00:32:02,140 --> 00:32:03,070 - Το ξέρω. - Σε 20 λεπτά. 732 00:32:03,270 --> 00:32:05,150 - Το ξέρω. - Νοικιάσαμε ολόκληρο νησί. 733 00:32:05,350 --> 00:32:06,950 Ήρθαν άνθρωποι από όλο τον κόσμο. 734 00:32:07,150 --> 00:32:08,240 Ναι. Το ξέρω. 735 00:32:08,440 --> 00:32:11,580 Το κόστος για τα κουφέτα μόνο θα χρηματοδοτούσε επιχείρηση ΟΥΚάδων. 736 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 - Μισώ τα κουφέτα. - Θα παντρευτείς. 737 00:32:13,860 --> 00:32:15,160 - Όχι. - Ναι. 738 00:32:15,360 --> 00:32:16,660 - Όχι. - Γιατί; 739 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 Δεν τον αγαπώ. 740 00:32:18,660 --> 00:32:21,290 Ούτε τον προηγούμενο αγαπούσες. Δεν σε εμπόδισε αυτό. 741 00:32:21,490 --> 00:32:23,000 Ο Φίλιπ είναι υπέροχος. 742 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 Αλήθεια. Αλλά υπάρχει αυτή η αγάπη. 743 00:32:25,210 --> 00:32:26,220 Αυτή η αγάπη. 744 00:32:26,420 --> 00:32:27,720 Και αυτή η αγάπη. 745 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 Και δεν έχω το σωστό είδος αγάπης για εκείνον, κατάλαβες; 746 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Θα σε χτυπήσω με κάναν ανανά. 747 00:32:32,880 --> 00:32:33,850 Ξέρω ότι 'ναι τρελό. 748 00:32:34,050 --> 00:32:36,230 Αλλά ήμουν στο δωμάτιό μου και είδα τι φορούσα 749 00:32:36,430 --> 00:32:38,450 και συνειδητοποίησα ότι δεν μ' αρέσει. 750 00:32:38,660 --> 00:32:39,810 Είναι κραυγή βοήθειας. 751 00:32:40,010 --> 00:32:41,060 Το παντελόνι με ξάφνιασε. 752 00:32:41,260 --> 00:32:44,070 Και οι καλεσμένοι; Ο γάμος υποτίθεται ότι θα ήταν κλειστός. 753 00:32:44,270 --> 00:32:46,900 Τριάντα άτομα, άντε 50, οι πιο κοντινοί μας φίλοι. 754 00:32:47,100 --> 00:32:49,280 Μα η λίστα μεγάλωνε όλο και πιο πολύ 755 00:32:49,480 --> 00:32:52,130 μέχρι που έγινε ένα τέρας με 700 κεφάλια. 756 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Με κωμικούς που δεν ξέρω. 757 00:32:53,840 --> 00:32:55,500 Συγγενείς που δεν έχω δει ποτέ. 758 00:32:55,690 --> 00:32:57,100 Τέσσερις πρώην. 759 00:32:57,510 --> 00:32:58,930 Πολύ κακή ενέργεια. 760 00:32:59,310 --> 00:33:00,670 - Τι έκανα; - Πολλοί και καλοί; 761 00:33:00,870 --> 00:33:02,270 Δεν έχει καθόλου χιούμορ. 762 00:33:02,850 --> 00:33:04,750 Θέλω κάποιον να γελάμε μαζί στο πρωινό, 763 00:33:04,950 --> 00:33:07,400 κι αυτός δεν με κάνει να γελάω. 764 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Τον μισώ γι' αυτό. 765 00:33:08,850 --> 00:33:10,530 Δεν θα 'πρεπε, αλλά τον μισώ. 766 00:33:10,940 --> 00:33:14,010 - Έχω ξετρελαθεί με τον Φίλιπ Ροθ. - Είναι κύριος. 767 00:33:14,210 --> 00:33:18,020 Μου έδωσε ολόκληρο σετ με τα βιβλία του. Υπογεγραμμένα. 768 00:33:18,220 --> 00:33:18,930 Υπέροχος τύπος. 769 00:33:19,130 --> 00:33:21,560 Φαίνεται ότι έχει βάλει στο μάτι τον Νόρμαν Μέιλερ. 770 00:33:21,760 --> 00:33:23,330 Κι αυτός πολύ γοητευτικός. 771 00:33:23,580 --> 00:33:24,920 Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε; 772 00:33:26,130 --> 00:33:28,280 - Είμαι ακόμα ερωτευμένη με τον Τζόελ. - Τι; 773 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 - Ούτε αυτός έχει χιούμορ. - Τι τρέχει; 774 00:33:30,440 --> 00:33:33,490 Ακούστε. Σκέφτεται να μην κάνει τον γαμημένο τον γάμο. 775 00:33:33,690 --> 00:33:36,620 Μέχρι να συνέλθει και να σταματήσει να ψάχνει λόγους 776 00:33:36,820 --> 00:33:37,910 να μην τον κάνει... 777 00:33:38,110 --> 00:33:39,620 Συγγνώμη. Αγαπώ ακόμα τον Τζόελ. 778 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 - Ποιον Τζόελ; - Τον Τζόελ Γκρέι; 779 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 Όχι. Τον Τζόελ Μέιζελ. Πού σου ήρθε ο Τζόελ Γκρέι; 780 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 Αφού είχατε σχέση. 781 00:33:45,410 --> 00:33:48,010 Ήσουν αρραβωνιασμένη μαζί του μέχρι που το έληξες. 782 00:33:48,210 --> 00:33:49,760 Επειδή δεν σε έκανε να γελάς. 783 00:33:49,960 --> 00:33:51,130 Σου θυμίζει κάτι; 784 00:33:51,330 --> 00:33:52,190 Ο Φίλιπ κάνει καλό σεξ. 785 00:33:53,440 --> 00:33:55,390 Συγγνώμη. Σκέφτομαι τα υπέρ και τα κατά. 786 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 Κι αυτό είναι μεγάλο ατού. 787 00:33:57,320 --> 00:34:00,140 Είναι έξυπνος και πολύ βολικός όταν του παίρνεις παπούτσια. 788 00:34:00,340 --> 00:34:01,350 Θεέ μου, πάνε τα υπέρ. 789 00:34:01,550 --> 00:34:03,690 Η μπάντα είναι έτοιμη να ξεκινήσει. 790 00:34:03,890 --> 00:34:04,940 Θα τους αποζημιώσουμε. 791 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 Οι Three Dog Night είναι. 792 00:34:06,220 --> 00:34:07,980 Δεν αποζημιώνονται έτσι απλά. 793 00:34:08,180 --> 00:34:10,860 Και φέραμε εκλεκτούς μουσικούς για να παίξουν μαζί τους. 794 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 Μάρβιν Γκέι, Τζιμ Κρότσε. 795 00:34:12,810 --> 00:34:13,780 Λατρεύω τον Κρότσε. 796 00:34:13,980 --> 00:34:17,200 Το ξέρω. Γι' αυτό κανόνισα να σου τον φέρω για έκπληξη. 797 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 Και τους Grand Funk Railroad. 798 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 Την μπάντα που παίζει χαρντ ροκ; 799 00:34:21,450 --> 00:34:23,420 - Δεν μ' αρέσουν. - Έτσι μου είχες πει. 800 00:34:23,620 --> 00:34:26,040 Εμένα μ' αρέσει η φανκ μουσική, όχι οι Grand Funk. 801 00:34:26,240 --> 00:34:28,340 Είναι εδώ, φτιαγμένοι κι έτοιμοι να παίξουν. 802 00:34:28,540 --> 00:34:30,480 Εμείς πληρώσαμε την τούρτα. 803 00:34:30,730 --> 00:34:32,520 Θα πάρουμε τα λεφτά μας πίσω; 804 00:34:34,150 --> 00:34:35,090 Δεν μπορώ να το κάνω. 805 00:34:35,290 --> 00:34:36,800 Λυπάμαι. Δεν μπορώ. 806 00:34:37,000 --> 00:34:37,970 Θα του το πεις εσύ; 807 00:34:38,170 --> 00:34:39,850 Γιατί θεωρεί ότι παντρεύεται σε λίγο. 808 00:34:40,050 --> 00:34:42,490 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να του το πω εγώ. 809 00:34:42,910 --> 00:34:43,830 Απλώς δεν μπορώ. 810 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Μίριαμ. 811 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 Έχω κάνει πολλά για σένα τόσα χρόνια. 812 00:34:51,000 --> 00:34:54,050 Πήδηξα σε γραμμές τρένου για το τρίτο αγαπημένο σου καπέλο. 813 00:34:54,250 --> 00:34:57,050 Ήρθα στο σπίτι σου αξημέρωτα για να σκοτώσω κατσαρίδα 814 00:34:57,250 --> 00:34:58,580 που τελικά ήταν σταφίδα! 815 00:34:58,780 --> 00:35:01,260 Έκανα ευθανασία σε τρία ηλικιωμένα κατοικίδιά σου. 816 00:35:01,470 --> 00:35:04,290 Έχω στύψει βρεγμένα σουτιέν σου σε βεράντες ξενοδοχείων. 817 00:35:04,490 --> 00:35:06,830 Πιάστηκα στα χέρια με Τούρκο αστυνομικό. 818 00:35:07,030 --> 00:35:08,540 Κράτησα την Έθελ Μέρμαν μακριά σου. 819 00:35:08,740 --> 00:35:11,900 Αλλά αυτό δεν έχει καμία σχέση με την καριέρα σου. 820 00:35:12,190 --> 00:35:14,590 Είναι η προσωπική σου ζωή και πρέπει να βάλω όρια. 821 00:35:14,790 --> 00:35:16,030 Ξεκινώ από σήμερα. 822 00:35:16,240 --> 00:35:18,700 Λυπάμαι, αλλά λύσ' το μόνη σου. 823 00:35:29,250 --> 00:35:32,380 Θέλει κάποιον να την κάνει να γελά, κι εσύ δεν το κάνεις, Φίλιπ. 824 00:35:32,840 --> 00:35:35,610 Ναι, έχω διαβάσει Το Σύνδρομο Πόρτνοϊ. Είναι πολύ αστείο. 825 00:35:35,810 --> 00:35:37,200 Ήθελε να γελάτε και στο πρωινό. 826 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 Αυτό είναι το ρεζουμέ. 827 00:35:39,590 --> 00:35:41,200 Έπρεπε να της το διαβάσεις. 828 00:35:41,400 --> 00:35:43,290 Στο πρωινό. Τι να πω! 829 00:35:43,490 --> 00:35:46,680 Πρόσεξέ με. Της αρέσει η φανκ, όχι οι Grand Funk. 830 00:35:47,600 --> 00:35:49,460 Βασικά, εσύ φταις, εσύ βρήκες το όνομα. 831 00:35:49,660 --> 00:35:50,460 Προκαλεί σύγχυση. 832 00:35:50,660 --> 00:35:52,650 Ήταν πανάκριβη τούρτα. 833 00:35:52,850 --> 00:35:54,630 Τώρα μιλάει η δικιά μου γι' αυτό. 834 00:35:54,830 --> 00:35:56,970 Ήταν μια πολύ ακριβή τούρτα. 835 00:35:57,170 --> 00:35:58,070 Ίσως την πουλήσουν. 836 00:35:58,780 --> 00:36:01,220 Ήταν μια πολύ ακριβή τούρτα. 837 00:36:01,420 --> 00:36:03,620 Θα σας φέρω πίσω τα λεφτά. Στον λόγο μου. 838 00:36:03,820 --> 00:36:05,430 Της πήρε εβδομάδες να το λύσει, 839 00:36:05,630 --> 00:36:07,810 και της κόστισε μια περιουσία. 840 00:36:08,010 --> 00:36:10,290 Η τούρτα ήταν αρκετά τσιμπημένη. 841 00:36:11,290 --> 00:36:12,120 Ναι. 842 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 Δεν μπορούσε να πει όχι στη Μιτζ, ιδίως όταν ήταν ευάλωτη. 843 00:36:15,940 --> 00:36:18,210 Η Μιτζ δούλευε σκληρά, και η Σούζι το ήξερε. 844 00:36:18,670 --> 00:36:21,510 Ήταν τελειομανής και ρίσκαρε αρκετά στη σκηνή. 845 00:36:22,010 --> 00:36:23,840 Και της έβγαινε σε καλό, συνήθως. 846 00:36:25,430 --> 00:36:27,890 Η Σούζι πάντα τη σεβόταν πάρα πολύ. 847 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 Η αφοσίωσή της δεν κλονιζόταν. 848 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 Αλλά δεν ήταν μόνο αυτό. 849 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 Κατά κάποιον τρόπο, την αγαπούσε. 850 00:36:35,230 --> 00:36:38,130 Μην την πετάξετε. Ας τη χαρίσετε σε φιλανθρωπικό σκοπό. 851 00:36:38,330 --> 00:36:39,680 Και στα επόμενα χρόνια, 852 00:36:39,880 --> 00:36:43,930 τρεις από τους πιο αντιπαθείς χαρακτήρες του Ροθ βασίστηκαν στη Σούζι. 853 00:36:44,130 --> 00:36:45,950 Γαμώ τη Χαβάη μου. 854 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 Τι έγινε, λοιπόν; Ξέρει κανείς; 855 00:36:47,820 --> 00:36:49,350 - Με τι; - Με τη Μιτζ και τη Σούζι. 856 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 Ήταν αχώριστες. Τι έγινε; 857 00:36:51,100 --> 00:36:52,330 Χάθηκαν στη μετάφραση. 858 00:36:52,540 --> 00:36:53,630 Ναι. Κανείς δεν ξέρει. 859 00:36:53,830 --> 00:36:54,980 Ζωντανός, τουλάχιστον. 860 00:36:55,180 --> 00:36:55,960 Εγώ ξέρω. 861 00:36:57,130 --> 00:36:59,660 Η Σούζι μού το είπε, ένα βράδυ που είχε πιει. 862 00:36:59,850 --> 00:37:03,830 Έναν χρόνο μετά, μου είπε και η Μιτζ την ιστορία, ένα βράδυ που είχε πιει. 863 00:37:04,030 --> 00:37:05,540 Ήταν ίδιες οι ιστορίες; 864 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Κάποια σημεία ναι, άλλα όχι, αλλά πήρα μια ιδέα. 865 00:37:08,850 --> 00:37:11,560 Και πού έγιναν όλα; Δεν θα το πιστέψετε. 866 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 Ξεκινάμε με τη σιωπηλή Αμιντά, 867 00:37:22,740 --> 00:37:25,610 που θα τη βρείτε στη σελίδα 382. 868 00:37:29,490 --> 00:37:30,410 Γλυκό μου. 869 00:37:31,200 --> 00:37:32,620 Δεν μπόρεσα ν' αντισταθώ. 870 00:37:34,370 --> 00:37:35,790 Σε τρομάζει κι εσένα η Χάβα; 871 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 Η δεκανέας Χάβα, δεν σου κόβει το αίμα; 872 00:37:39,100 --> 00:37:41,960 Μάλλον σύντομα θα βρεις το πτώμα μου σε καμιά χουρμαδιά. 873 00:37:43,010 --> 00:37:44,870 Δεν μου λες. Είσαι καλά; 874 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 Κάνει πολλή ζέστη εδώ μέσα. 875 00:37:47,550 --> 00:37:48,970 Κι η Χάβα είναι τρομακτική. 876 00:37:50,560 --> 00:37:52,750 Συγγνώμη, κύριοι. Μπορούμε να βοηθήσουμε; 877 00:37:52,950 --> 00:37:54,230 FBI, ραβίνε. 878 00:37:55,390 --> 00:37:57,550 Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. 879 00:37:57,750 --> 00:37:58,820 Τι; Γιατί; 880 00:37:59,020 --> 00:38:00,130 Δεν τους περίμενα εδώ. 881 00:38:00,330 --> 00:38:01,270 Τι συμβαίνει, μπαμπά; 882 00:38:01,570 --> 00:38:03,090 Τι έκανε πάλι η άθεη μάνα σου; 883 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 Να σε πάρει, Χάβα, καταλαβαίνω αρκετά Εβραϊκά. 884 00:38:05,670 --> 00:38:07,570 - Τζόελ, τι συμβαίνει; - Για μένα ήρθαν. 885 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 - Για σένα; Γιατί; - Διάβασε αυτό. 886 00:38:10,530 --> 00:38:12,290 - Λέει όσα πρέπει να ξέρεις. - Τζόελ. 887 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Εμένα ψάχνετε. Είμαι ο Τζόελ Μέιζελ. 888 00:38:15,310 --> 00:38:17,110 - Μπαμπά! - Πίσω τα χέρια, παρακαλώ. 889 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 Μισώ τη Νέα Υόρκη. 890 00:38:18,930 --> 00:38:20,240 Κύριε Μέιζελ, συλλαμβάνεστε. 891 00:38:20,440 --> 00:38:23,240 - Τι; Όχι, έχει γίνει λάθος. - Καθόλου. 892 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 Τζόελ, τι συμβαίνει; 893 00:38:25,110 --> 00:38:26,090 Διάβασε το γράμμα. 894 00:38:26,430 --> 00:38:27,370 Δικαιούστε δικηγόρο. 895 00:38:27,570 --> 00:38:28,640 Έχω ποινικολόγο. 896 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 Γιατί έχεις ποινικολόγο; 897 00:38:30,720 --> 00:38:32,010 - Πάμε. - Τζόελ. 898 00:38:43,860 --> 00:38:44,900 Μου τηλεφώνησες; 899 00:38:46,450 --> 00:38:47,720 Πολύ δραματικό το μέρος. 900 00:38:47,920 --> 00:38:49,450 Πού είναι όλοι; Η οικογένεια; 901 00:38:51,320 --> 00:38:52,180 Μίριαμ; 902 00:38:52,380 --> 00:38:53,620 Συνέλαβαν τον Τζόελ. 903 00:38:54,200 --> 00:38:55,330 Τι; Πότε; 904 00:38:55,750 --> 00:38:58,630 Πριν από μία ώρα, εν μέσω λειτουργίας. 905 00:38:58,830 --> 00:39:00,580 Να πάρει η ευχή. Γιατί; 906 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Νομίζω ότι ξέρεις. 907 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 Όχι, δεν ξέρω. 908 00:39:05,420 --> 00:39:08,330 Κομπίνες, απάτες, ξέπλυμα χρήματος. 909 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 Χριστέ μου. Φρίκη. 910 00:39:11,490 --> 00:39:12,350 Ναι, είναι. 911 00:39:13,640 --> 00:39:15,830 - Τι; - Για μένα το έκανε. 912 00:39:16,030 --> 00:39:17,690 Για σένα; Τι εννοείς; 913 00:39:17,890 --> 00:39:19,480 Με πούλησες στον Φρανκ και τον Νίκι. 914 00:39:20,270 --> 00:39:22,010 - Στη Μαφία. - Δεν έκανα κάτι τέτοιο. 915 00:39:22,210 --> 00:39:24,530 Κι ο Τζόελ έκανε μια ανταλλαγή πριν από χρόνια. 916 00:39:24,730 --> 00:39:26,430 Πήρε τη θέση μου. Τα λέει όλα εδώ. 917 00:39:26,630 --> 00:39:29,180 - Μίριαμ... - Θα μείνει χρόνια στη φυλακή, Σούζι. 918 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 Για στάσου. Ήξερες ότι είχα παρτίδες μαζί τους. 919 00:39:32,380 --> 00:39:33,310 Ήξερες ποιοι είναι. 920 00:39:33,510 --> 00:39:35,640 Μου είπες ότι είχα αποδεσμευτεί, κι ήταν ψέμα. 921 00:39:35,840 --> 00:39:38,020 Μόνο αφού έκανε ο Τζόελ αυτό που έκανε. 922 00:39:38,220 --> 00:39:40,750 Προσγειώσου λίγο. Για τη σοουμπίζ μιλάμε. 923 00:39:40,950 --> 00:39:41,820 Μου είπες ψέματα. 924 00:39:42,020 --> 00:39:43,030 Μέρος της δουλειάς κι αυτό. 925 00:39:43,230 --> 00:39:44,450 Άσε το πατρονάρισμα. 926 00:39:44,640 --> 00:39:47,450 Όταν ξεκινήσαμε, οι τύποι τούς είχαν όλους στο χέρι. 927 00:39:47,650 --> 00:39:50,280 Όλους όσοι δεν είχαν προστασία από κανέναν. 928 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 Με πατρονάρεις εσύ τώρα. 929 00:39:55,140 --> 00:39:58,270 Σε ποιον ανήκεις τώρα, Σούζι; Σήμερα; 930 00:39:59,230 --> 00:40:01,090 Σε ποιον ανήκω; Στον εαυτό μου. 931 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - Άλλα μαθαίνω εγώ. - Από ποιους; 932 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Λένε ότι με στέλνεις σε όλα αυτά τα καζίνο 933 00:40:05,730 --> 00:40:08,090 για να ξεπληρώσεις τα χρέη σου απ' τον τζόγο. 934 00:40:08,290 --> 00:40:09,050 Για να καταλάβω, 935 00:40:09,250 --> 00:40:11,570 μισείς τις επιταγές που σου δίνουν; 936 00:40:12,030 --> 00:40:15,140 Με τις σουίτες και τις πισίνες, νιώθεις ότι σ' εκμεταλλεύονται; 937 00:40:15,340 --> 00:40:17,100 Δεν ήθελα να πάω στα καζίνο, Σούζι, 938 00:40:17,300 --> 00:40:19,690 - αλλά με πίεζες συνέχεια. - Δεν ισχύει! 939 00:40:19,890 --> 00:40:22,690 Έκανα 15 χρόνια περιοδείες. Ήθελα ένα διάλειμμα, 940 00:40:22,890 --> 00:40:25,820 και μου έκλεισες τρία σόου τη βραδιά, έξι φορές τη βδομάδα. 941 00:40:26,020 --> 00:40:28,530 Και ρεπό σε Χριστούγεννα, Ευχαριστίες και Χανουκά. 942 00:40:28,730 --> 00:40:31,740 Κανείς δεν κάθεται στο Χανουκά! Ούτε καν ο Τζάκι Μέισον! 943 00:40:31,940 --> 00:40:33,390 Πόσα χρωστάς στο Ceasars; 944 00:40:33,720 --> 00:40:34,700 - Στο Harrahs; - Μισό. 945 00:40:34,900 --> 00:40:35,890 Στο Flamingo; 946 00:40:36,090 --> 00:40:38,710 Ποιοι σου τα λένε όλα αυτά; Θέλω ονόματα. 947 00:40:38,910 --> 00:40:40,560 Γιατί; Για να τους εκμηδενίσεις; 948 00:40:42,230 --> 00:40:43,100 Ή χειρότερα; 949 00:40:43,690 --> 00:40:44,860 Ή χειρότερα; 950 00:40:45,310 --> 00:40:48,680 Μίριαμ, με ξέρεις. Ξέρεις ποια είμαι. 951 00:40:48,880 --> 00:40:49,590 Σε ξέρω; 952 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Με ξέρεις 25 χρόνια. Είμαστε φίλες. 953 00:40:52,460 --> 00:40:53,240 Φίλες; 954 00:40:55,490 --> 00:40:56,870 Πολύ βολικό αυτό. 955 00:40:57,620 --> 00:41:00,660 Πρώτη φορά με αποκαλείς "φίλη", κι αυτό γιατί σε τσάκωσα. 956 00:41:03,790 --> 00:41:05,860 Η ομάδα μου θα κάνει έλεγχο στα βιβλία σου. 957 00:41:06,060 --> 00:41:06,820 Έλεγχο; 958 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 Ελπίζω να μην αντισταθείς. 959 00:41:08,710 --> 00:41:10,280 Κάποτε μ' εμπιστευόσουν. 960 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 Κάνεις σαν τον Τζορτζ Τολεντάνο τώρα. 961 00:41:12,820 --> 00:41:15,120 Βασικά, αυτό έκανε κι ο Τζορτζ στον Γκόρντον. 962 00:41:15,320 --> 00:41:16,930 Έκλεινε συμφωνίες στα κρυφά. 963 00:41:17,260 --> 00:41:18,410 Γι' αυτό απολύθηκε. 964 00:41:18,610 --> 00:41:20,460 Με συγκρίνεις με τον Τζορτζ Τολεντάνο. 965 00:41:20,660 --> 00:41:23,460 Άντε γαμήσου! Εγώ σε έκανα αστέρι. 966 00:41:23,660 --> 00:41:24,550 Δεν είναι σίγουρο. 967 00:41:24,740 --> 00:41:27,270 Ήσουν νοικοκυρά. Ένα τίποτα. 968 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 Καλύτερα να φύγεις. 969 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 Δεν φεύγω. 970 00:41:30,630 --> 00:41:32,320 Ο Αλ είναι έξω απ' την πόρτα. 971 00:41:32,650 --> 00:41:35,060 Θα βάλεις σωματοφύλακες να με βγάλουν απ' το κτίριο; 972 00:41:35,260 --> 00:41:37,030 Μου κάνεις πλάκα; 973 00:41:39,280 --> 00:41:40,410 Δεν βαριέσαι. 974 00:41:41,370 --> 00:41:42,770 Πήρα ό,τι ήθελα από σένα. 975 00:41:42,970 --> 00:41:44,080 Μακάρι να 'λεγα το ίδιο. 976 00:41:44,620 --> 00:41:46,830 Αχάριστη ρουφιάνα. 977 00:41:48,590 --> 00:41:50,840 Έτσι θα σε θυμάμαι, Σούζι. 978 00:41:52,630 --> 00:41:53,760 Λίγη. 979 00:42:00,760 --> 00:42:03,560 Ήρθε η στιγμή που κανείς δεν περίμενε. 980 00:42:03,810 --> 00:42:06,420 Ετοιμαστείτε για την επίτιμη καλεσμένη μας 981 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 που την έχει κάνει. 982 00:42:09,110 --> 00:42:11,730 Τι διάολο; Δεν κλειδώσαμε τις πόρτες; 983 00:42:13,940 --> 00:42:18,620 Το ταξίδι ξεκινά μ' ένα φιλί 984 00:42:19,370 --> 00:42:21,350 Είχα γνωρίσει μια τύπισσα απ' τους B-52. 985 00:42:21,550 --> 00:42:23,850 Θα πω να σε βάλουν στο επόμενό τους βίντεο. 986 00:42:24,050 --> 00:42:25,160 Είσαι το κάτι άλλο. 987 00:42:25,540 --> 00:42:28,000 - Σειρά σου, αφεντικό. - Θεέ και Κύριε, εντάξει. 988 00:42:30,380 --> 00:42:33,360 Δίχως φτερά, δίχως τροχούς 989 00:42:33,560 --> 00:42:36,050 Σούζι, ωραία. Ελπίζω να πήγαν όλα καλά. 990 00:42:36,930 --> 00:42:39,390 Η επίτιμη καλεσμένη μας. Η Σούζι Μάιερσον. 991 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Είμαι 30 χρόνια στον χώρο. 992 00:42:49,080 --> 00:42:50,980 Αυτοί ήρθαν να με τιμήσουν; 993 00:42:51,440 --> 00:42:53,730 Χέστηκε η φοράδα στ' αλώνι. 994 00:42:54,650 --> 00:42:58,140 Έχω να αδιαφορήσω τόσο για τη γνώμη κάποιων άλλων 995 00:42:58,340 --> 00:43:00,160 από τότε που πήγα σε συνεδρία των ΑΑ. 996 00:43:01,660 --> 00:43:05,540 Τι να πει κανείς για τον Άαρον Λίμποβιτς; 997 00:43:05,830 --> 00:43:09,690 Ο τύπος έχει μια ομάδα κορυφαίων κωμικών 998 00:43:09,890 --> 00:43:11,540 που παράτησα προ πενταετίας. 999 00:43:12,540 --> 00:43:13,950 Είσαι πιο αστεία απ' το αστείο. 1000 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 Δέξου το. Είσαι ο Τζιμ Μπελούσι των μάνατζερ 1001 00:43:16,520 --> 00:43:18,260 που δεν πείθουν ούτε τον Μπελούσι. 1002 00:43:20,050 --> 00:43:23,020 Κάρμαϊν, τι να πω. Ένα θα προσθέσω μόνο. 1003 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 Έχεις ένα από τα κωμικά σόου που ξεχωρίζουν. 1004 00:43:26,180 --> 00:43:27,980 Δυστυχώς, είναι του Σαμ Κίνισον. 1005 00:43:30,440 --> 00:43:34,090 Πριν έρθω εδώ, έμαθα ότι η εκδήλωση γίνεται δωρεάν, 1006 00:43:34,290 --> 00:43:35,840 άρα δεν θα πληρωθώ ούτε εγώ. 1007 00:43:36,040 --> 00:43:37,570 Γι' αυτό, θα συντομεύω. 1008 00:43:39,360 --> 00:43:42,450 Πρέπει να πω κάτι ειλικρινές τώρα, έτσι; Εντάξει. 1009 00:43:45,370 --> 00:43:46,560 Ξέρετε, είναι η μόνη δουλειά 1010 00:43:46,760 --> 00:43:49,290 στην οποία θα ανέχονταν μια σκύλα σαν εμένα. 1011 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 Κορόιδα! 1012 00:43:53,880 --> 00:43:56,110 Πηγή έμπνευσης πάντα. Να 'σαι καλά, Σούζι. 1013 00:43:56,310 --> 00:43:57,630 - Έφερες το προφιτερόλ; - Ορίστε. 1014 00:43:57,840 --> 00:43:58,620 Φέρε το παλτό μου. 1015 00:43:58,820 --> 00:44:01,330 Μισό λεπτό, νεαρή μου. 1016 00:44:01,530 --> 00:44:02,970 Έχουμε κάτι ακόμα για σένα. 1017 00:44:03,680 --> 00:44:05,220 Δεν με γαμάτε λέω εγώ; 1018 00:44:06,930 --> 00:44:09,790 Έχουμε ένα ξεχωριστό αφιέρωμα. 1019 00:44:09,990 --> 00:44:12,600 Καλό, έτσι; Θα σου αρέσει. 1020 00:44:13,100 --> 00:44:14,360 Κατεβάστε την οθόνη. 1021 00:44:15,230 --> 00:44:16,610 Βιάζεται κανείς; 1022 00:44:17,070 --> 00:44:20,320 Μη μου πείτε ότι δεν έχουμε την τελευταία λέξη της τεχνολογίας; 1023 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 Άντε! 1024 00:44:23,240 --> 00:44:24,370 Χαμηλώστε τα φώτα. 1025 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 Τι σκατά είν' αυτό; 1026 00:44:38,210 --> 00:44:40,670 Άσε το τρίποδο. Δεν γυρίζεις τον Πολίτη Κέιν. 1027 00:44:40,880 --> 00:44:42,620 Δεν υπάρχει περίπτωση. 1028 00:44:42,820 --> 00:44:45,370 Θα μπει αυτό, παρεμπιπτόντως. Δεν θα κοπεί τίποτα. 1029 00:44:45,570 --> 00:44:46,600 Ναι. 1030 00:44:47,010 --> 00:44:47,790 Εντάξει. 1031 00:44:47,990 --> 00:44:50,080 Όσο η φίλη μου η Ίμοτζεν κάνει κάτι που θυμίζει 1032 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 σκηνές από το Chinatown, ας συνεχίσω. 1033 00:44:53,730 --> 00:44:55,770 Γεια χαρά. 1034 00:44:56,270 --> 00:44:58,940 Σας άρεσε που αποφεύγατε να πείτε το όνομά μου; 1035 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 Ελπίζω να μη φάγατε γαρίδες πανέ. 1036 00:45:01,790 --> 00:45:04,360 Τις είχαν ήδη πριν χάσει το χιούμορ του ο Τζέρι Λιούις. 1037 00:45:05,280 --> 00:45:08,140 Είπα να κάνω ένα ροζ βίντεο για να σας το χαλάσω, 1038 00:45:08,340 --> 00:45:10,200 αλλά φοβόμουν ότι θα γελάσετε. 1039 00:45:10,870 --> 00:45:13,150 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να έρθω, 1040 00:45:13,350 --> 00:45:15,040 αν και ντύθηκα αναλόγως. 1041 00:45:15,540 --> 00:45:16,900 Είμαι στο Νέο Μεξικό... 1042 00:45:17,100 --> 00:45:19,030 - Κάνσας. - Στο Κάνσας. Συγγνώμη. 1043 00:45:19,230 --> 00:45:21,840 Κι απορούσα πώς βρέθηκε το μουσείο του Μάγου του Οζ εδώ. 1044 00:45:23,050 --> 00:45:26,410 Πολλοί από εσάς είπαν ανάρμοστα πράγματα που άρμοζαν στην περίσταση 1045 00:45:26,610 --> 00:45:27,950 για τη Σούζι Μάιερσον απόψε. 1046 00:45:28,150 --> 00:45:30,870 Πολλά της άξιζαν και κάποια ήταν αλήθεια. 1047 00:45:31,070 --> 00:45:32,350 Άρα, καλύφθηκε αυτό. 1048 00:45:32,560 --> 00:45:33,890 Αυτό που ήρθα να πω 1049 00:45:34,890 --> 00:45:37,900 είναι ότι η Σούζι με έκανε αυτό που είμαι σήμερα. 1050 00:45:38,570 --> 00:45:42,070 Είδε έναν νευρικό κλονισμό και τον μετέτρεψε σε καριέρα. 1051 00:45:42,490 --> 00:45:44,280 Όχι. Σε ζωή. 1052 00:45:45,070 --> 00:45:48,160 Δεν ξέρω αν σ' ευχαρίστησα ποτέ γι' αυτό, Σούζι. 1053 00:45:48,990 --> 00:45:51,120 Μην παρεξηγηθώ. Είχαμε τα καβγαδάκια μας. 1054 00:45:51,950 --> 00:45:56,960 Πολλά, πολλά καβγαδάκια κι έναν τρικούβερτο καβγά προς το τέλος. 1055 00:45:57,750 --> 00:45:59,540 Αλλά περάσαμε και καλά. 1056 00:46:00,170 --> 00:46:02,740 Συναναστράφηκα μερικούς υπέροχους κωμικούς, 1057 00:46:02,940 --> 00:46:05,630 αλλά κανείς δεν με έκανε να γελάω όπως η Σούζι. 1058 00:46:07,260 --> 00:46:10,970 Μ' έπιασε η νοσταλγία τελευταία αναπολώντας εκείνα τα χρόνια. 1059 00:46:11,760 --> 00:46:14,600 Θυμάσαι τη βεντούζα; Την έχεις ακόμα; 1060 00:46:15,560 --> 00:46:19,400 Τον τηλεμαραθώνιο αρθρίτιδας και που κρυβόμασταν απ' τη Σόφι Λένον. 1061 00:46:19,600 --> 00:46:21,730 Το Ντόινκ. Θυμάσαι το Ντόινκ; 1062 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 Και τη μυρωδιά του Γκασλάιτ. 1063 00:46:25,280 --> 00:46:29,120 Τον Τζάκι. Τον σκεφτόμουν τις προάλλες. 1064 00:46:30,280 --> 00:46:31,870 Ακόμα μου λείπει το τρελοκομείο. 1065 00:46:34,620 --> 00:46:35,660 Τι λες; 1066 00:46:36,750 --> 00:46:40,130 Θέλεις να βρεθούμε την επόμενη φορά που θα έρθω στην πόλη; 1067 00:46:40,710 --> 00:46:43,110 Θα βρεθούμε σε ουδέτερο έδαφος. Όπου θέλεις. 1068 00:46:43,310 --> 00:46:46,220 Εκτός από συναγωγή. Αρκετά έχουν περάσει οι Εβραίοι. 1069 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 Ελπίζω να το θες. 1070 00:46:50,970 --> 00:46:53,810 Και σύντομα, γιατί περνούν τα χρόνια. 1071 00:46:56,390 --> 00:46:57,230 Λοιπόν... 1072 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 Ψηλά το στήθος, φιλενάδα. 1073 00:47:02,610 --> 00:47:03,440 Ψηλά το στήθος. 1074 00:47:04,900 --> 00:47:06,570 Κι ελπίζω να σε δω σύντομα. 1075 00:47:11,200 --> 00:47:12,950 Πρέπει να κλείσεις την κάμερα. 1076 00:47:13,700 --> 00:47:14,600 Δεν βρίσκω το κουμπί. 1077 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 Είναι αυτό που πάτησες για ν' ανοίξει. 1078 00:47:17,290 --> 00:47:19,620 - Γαμώτο... - Εκεί είναι, το κόκκινο... 1079 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 Ωραίο φινάλε, έτσι; 1080 00:47:26,170 --> 00:47:27,120 Θέλω τον αριθμό της Μιτζ. 1081 00:47:27,320 --> 00:47:29,630 Μόλις πήρε η δικιά της. Το αμάξι είναι έτοιμο. 1082 00:47:30,680 --> 00:47:32,930 Ευχαριστώ που ήρθατε εδώ. 1083 00:47:33,470 --> 00:47:36,750 Κανείς δεν θα φύγει αν δεν δώσει τουλάχιστον εκατό δολάρια 1084 00:47:36,950 --> 00:47:38,880 για το ίδρυμα Τζάκι Ντελαπιέτρα. 1085 00:47:39,080 --> 00:47:39,940 Τουλάχιστον. 1086 00:48:02,920 --> 00:48:04,460 Θα πάω με τα πόδια, Ντένις. 1087 00:48:05,300 --> 00:48:06,500 Έχει ωραία βραδιά. 1088 00:48:06,750 --> 00:48:08,920 Ναι. Είναι ωραία βραδιά. 1089 00:50:34,530 --> 00:50:36,470 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 1090 00:50:36,670 --> 00:50:38,610 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη