1
00:00:07,710 --> 00:00:10,160
- Μόλις χώρισα.
- Με τον Πολ Σάιμον!
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,380
Είσαι δύο τραγουδιστές πίσω. Συγκεντρώσου!
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Σταματήστε. Γυναίκα ήταν. Μην αρχίσετε.
4
00:00:20,350 --> 00:00:22,140
Και ήταν πραγματική συνεργασία.
5
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
Κράτησε περισσότερο
απ' όλους τους γάμους μου μαζί.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,340
Κατά κάποιον τρόπο, ήταν σαν γάμος.
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,610
Ξεκίνησε με συμβόλαιο,
τελείωσε με μήνυση και χωρίς σεξ.
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,820
Εκτός από μία φορά.
Είναι βαρετά στην Πενσακόλα.
9
00:00:35,910 --> 00:00:38,160
Δεν είναι ωραίο να με χωρίζουν.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
Σοβαρά τώρα. Η φάτσα μου
είναι σε διαφημιστικές πινακίδες.
11
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
Όταν χωρίζεις ένα νορμάλ άτομο,
12
00:00:43,060 --> 00:00:44,820
το πολύ ν' αλλάξεις στέκι.
13
00:00:45,020 --> 00:00:47,080
Αν χωρίσεις μ' εμένα, ξέχνα τις λεωφόρους.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,170
Ήταν φίλη.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,090
Πάντα μαλώναμε γι' αυτήν τη λέξη. "Φίλη".
16
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
Την παράτησα και πήρα πέμπτο σκύλο.
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,970
Κι αυτή σκύλα ήταν,
αλλά έφερνε τις παντόφλες μου.
18
00:01:03,390 --> 00:01:04,850
Η ΘΑΥΜΑΣΤΗ ΚΥΡΙΑ ΜΕΪΖΕΛ
19
00:01:05,480 --> 00:01:09,650
{\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1990
20
00:01:10,570 --> 00:01:12,070
Δεν θα χαρεί.
21
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
ΚΛΑΜΠ ΦΡΙΑΡΣ
ΡΕΖΕΡΒΕ
22
00:01:23,080 --> 00:01:25,190
Κοράλλι ψιλοκόραλλο και ψιλοκοραλλάκι.
23
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
Κοράλλι ψιλοκόραλλο και ψιλοκοραλλάκι.
24
00:01:27,560 --> 00:01:28,710
Καλό είναι, παιδιά;
25
00:01:29,920 --> 00:01:31,570
Ο Στιβ Μάρτιν είναι αγαπημένος.
26
00:01:31,770 --> 00:01:32,820
"Συγγνώμη!"
27
00:01:33,020 --> 00:01:35,700
Ο Τζορτζ Κάρλιν
με τις επτά απαγορευμένες λέξεις; Τέλειο.
28
00:01:35,900 --> 00:01:38,470
Κι ο Ρόμπιν Γουίλιαμς.
Σαν τον Διάβολο της Τασμανίας.
29
00:01:39,720 --> 00:01:40,930
Αυτή ποια είναι πάλι;
30
00:01:41,140 --> 00:01:42,000
{\an8}Δεν έχω ιδέα.
31
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
{\an8}ΣΤΟΥΑΡΤ ΤΖΟΟΥΝΣ
"Ο ΕΚΤΕΛΕΣΤΗΣ"
32
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
{\an8}ΑΑΡΟΝ ΛΙΜΠΟΒΙΤΣ
"Ο ΕΧΘΡΙΚΟΣ ΜΑΡΤΥΡΑΣ"
33
00:01:50,610 --> 00:01:51,380
{\an8}Ψηλά τα χέρια!
34
00:01:51,580 --> 00:01:53,720
{\an8}ΜΠΕΝΙ
(ΗΡΘΕ ΑΚΑΛΕΣΤΟΣ)
35
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
Πενήντα δολάρια ότι δεν θα 'ρθει.
36
00:01:55,590 --> 00:01:57,760
Αν δεν έρθει, χέστηκα.
Θα αναφερθώ στη Μέιζελ.
37
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Δεν μασάς, ρε φίλε.
38
00:02:00,780 --> 00:02:02,490
{\an8}ΡΕΪ ΟΡΤΙΖ
"Ο ΚΑΠΑΤΣΟΣ"
39
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
{\an8}ΚΑΡΜΑΪΝ ΣΤΡΙΤΟ
"ΤΟ ΣΦΥΡΙ"
40
00:02:06,330 --> 00:02:07,480
Είναι όλοι τους διάσημοι,
41
00:02:07,680 --> 00:02:10,030
κινούνται στα παρασκήνια
της βιομηχανίας του θεάματος
42
00:02:10,230 --> 00:02:12,290
και έρχονται να "στολίσουν" μια δική τους.
43
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
{\an8}ΜΑΪΚ ΚΑΡ
"Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ"
44
00:02:20,550 --> 00:02:21,390
Άκρη.
45
00:02:34,230 --> 00:02:36,780
Γι' αυτό το πλάνο ήρθα ως εδώ.
Μας υποχρέωσες.
46
00:02:53,790 --> 00:02:55,570
Έχουμε δυσάρεστα νέα.
47
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
Η Σούζι είναι εδώ.
48
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
Γεια σου, Σούζι.
49
00:03:01,840 --> 00:03:03,350
Μεγάλη βλακεία όλο αυτό.
50
00:03:04,390 --> 00:03:05,680
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
51
00:03:06,020 --> 00:03:08,080
Όλοι με ξέρετε και θα θέλατε να είστε εγώ.
52
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Είμαι ο Στούαρτ Τζόουνς,
ο απρόθυμος οικοδεσπότης γι' απόψε.
53
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Όταν προσεγγίσαμε
τη Σούζι Μάιερσον για ένα "στόλισμα",
54
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
μας ζήτησε να βάλουμε το κεφάλι μας
σε θέση που φαινόταν άβολη,
55
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
κλειστοφοβική και βιολογικά αδύνατη.
56
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Δοκίμασε κι άλλο. Μπορείς.
57
00:03:23,450 --> 00:03:25,690
Όταν μετά προτείναμε ένα τιμητικό δείπνο,
58
00:03:25,880 --> 00:03:26,890
απάντησε "Όχι, ευχαριστώ.
59
00:03:27,090 --> 00:03:29,040
"Αυτά είναι για γριές με ζαρωμένα αιδοία".
60
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Καλή όρεξη.
61
00:03:31,330 --> 00:03:32,480
Διαπραγματευτήκαμε μαζί της.
62
00:03:32,680 --> 00:03:35,590
Αν δεν το 'χετε ξανακάνει,
δεν σας το συστήνω καθόλου.
63
00:03:36,250 --> 00:03:39,260
Και συμφώνησε να κάνει δοκιμαστικό.
64
00:03:39,510 --> 00:03:40,840
Καθόλου απλή υπόθεση.
65
00:03:41,300 --> 00:03:44,680
Και ήρθε μία ώρα αργοπορημένη,
μυρίζοντας σαν τους Τσιτς και Τσονγκ.
66
00:03:45,300 --> 00:03:48,220
Έχει κάψει πιο πολύ χόρτο
κι απ' τους ανέμους της Σάντα Άνα.
67
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
Μακάρι να έβγαζε για τους πελάτες της
68
00:03:50,910 --> 00:03:52,600
όσα δίνει σε κολλύρια και σνακ.
69
00:03:53,230 --> 00:03:56,030
Η ίδια έγινε γνωστή
όταν ανακάλυψε την κωμικό
70
00:03:56,230 --> 00:03:58,450
το όνομα της οποίας
δεν θα ξεστομίσουμε απόψε,
71
00:03:58,650 --> 00:04:03,200
στο από καιρό ξεπερασμένο καφέ Γκασλάιτ
στην οδό ΜακΝτούγκαλ.
72
00:04:03,410 --> 00:04:04,620
Ένα πιάτο, παιδιά.
73
00:04:04,820 --> 00:04:06,810
Μπόλικο κρέας, λίγα λαχανικά.
74
00:04:07,010 --> 00:04:08,490
Έκλεισε η κουζίνα.
75
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
Χρειάζομαι ένα πιάτο.
76
00:04:10,330 --> 00:04:11,160
Τώρα.
77
00:04:11,750 --> 00:04:13,830
Ποιος μαλάκας θέλει δείπνο τέτοια ώρα;
78
00:04:14,080 --> 00:04:16,650
Αν έχετε διαπραγματευτεί
με τη Σούζι στο τηλέφωνο
79
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
ή, Θεός φυλάξοι, από κοντά,
80
00:04:18,800 --> 00:04:21,950
θα ξέρετε ότι είναι δεινή διαπραγματεύτρια
στον χώρο.
81
00:04:22,150 --> 00:04:24,950
Οι πιο πολλοί γνωρίζετε
εκείνη τη μέρα του 1970.
82
00:04:25,150 --> 00:04:26,700
Η καλύτερη μέρα όλων, διάολε.
83
00:04:26,900 --> 00:04:29,460
Τη μέρα του θρυλικού Τριπλ Κράουν.
84
00:04:29,660 --> 00:04:30,600
ΧΑΡΙ ΝΤΡΕΪΚ
85
00:04:32,100 --> 00:04:33,230
Η Σούζι είχε ένα σενάριο.
86
00:04:33,430 --> 00:04:35,820
Ήταν αμφιλεγόμενο.
Κανείς δεν το αναλάμβανε.
87
00:04:36,020 --> 00:04:40,230
Που λες, Σολ, η ταινία θα γυριστεί
σε διάφορα σημεία της πόλης.
88
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Μανχάταν, Κουίνς, Μπρούκλιν.
89
00:04:42,460 --> 00:04:44,760
- Ο Φρίντκιν έχει όραμα.
- Είναι θερμοκέφαλος, λένε.
90
00:04:44,960 --> 00:04:47,730
Ό,τι πρέπει για κάτι
σαν τον Άνθρωπο από τη Γαλλία.
91
00:04:47,920 --> 00:04:48,640
Χτύπα το, Τόμι.
92
00:04:48,840 --> 00:04:51,770
Πολ Νιούμαν. Στιβ ΜακΚουίν.
Τζέιμς Κάαν. Αρνήθηκαν όλοι.
93
00:04:51,970 --> 00:04:53,060
Έχουμε τον Τζιν Χάκμαν.
94
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
Έχεις θέμα μ' αυτόν; Είναι αστέρι.
95
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
Σίγουρη επιτυχία. Έλα, βρε Σολ.
96
00:04:57,600 --> 00:04:59,610
Ξέχνα το, εντάξει; Σταμάτα τώρα.
97
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Τελείωνε εσύ, Τόμι.
98
00:05:01,350 --> 00:05:04,370
Οι πιο πολλοί θα το άφηναν για άλλη μέρα,
αλλά όχι η Σούζι.
99
00:05:04,570 --> 00:05:06,790
Δεν υπήρχε περίπτωση
να φύγει με άδεια χέρια.
100
00:05:06,990 --> 00:05:08,290
Είχε πληρώσει και το πάρκινγκ.
101
00:05:08,490 --> 00:05:10,830
Όχι, με τίποτα. Μ' αρέσουν οι Ντότζερς.
102
00:05:11,030 --> 00:05:12,520
Αυτοί θα πάρουν το πρωτάθλημα.
103
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
Τι λες κι εσύ, Σολ;
104
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
Μέχρι σήμερα,
κανείς δεν ξέρει τι του είπε.
105
00:05:17,040 --> 00:05:17,820
Τι διάολο;
106
00:05:18,020 --> 00:05:20,050
Είτε ήταν το πάθος της για το σενάριο
107
00:05:20,250 --> 00:05:21,840
ή η υπόσχεση να ελέγχει τα έξοδα...
108
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
Μπορεί να τον είχε φωτογραφήσει
να πηδά κάνα γάιδαρο.
109
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
Ποιος ξέρει; Αυτή είχε μάτια παντού.
110
00:05:27,320 --> 00:05:28,220
Ό,τι κι αν είπε...
111
00:05:28,420 --> 00:05:29,600
- Ξεκινάμε την ταινία.
- Τι;
112
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Κλείσε τη συμφωνία σήμερα.
Η Σούζι έχει τους όρους.
113
00:05:32,540 --> 00:05:33,810
- Ό,τι θελήσεις.
- Μα, Σολ...
114
00:05:34,010 --> 00:05:34,770
Τελείωνε.
115
00:05:34,970 --> 00:05:39,250
Μπαμ! Έκλεισε η πρώτη συμφωνία.
Αλλά αυτή δεν σταμάτησε εκεί.
116
00:05:42,800 --> 00:05:44,370
Η τετράδα μπροστά πήγαινε αργά.
117
00:05:44,560 --> 00:05:45,950
Έτσι, έπεσε πάνω τους η Σούζι.
118
00:05:46,150 --> 00:05:48,830
Ο ένας μόλις είχε γίνει
υπεύθυνος προγράμματος του CBS.
119
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
Γεια χαρά, Κάμερον!
Συγχαρητήρια για το νέο και λουσάτο πόστο.
120
00:05:52,660 --> 00:05:53,460
Να 'σαι καλά, Σούζι.
121
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
Σαν κόμπρα της σοουμπίζ,
επιτέθηκε αμέσως.
122
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
"Έχω ένα πρότζεκτ.
Θέλω να το δεις πρώτος".
123
00:05:58,790 --> 00:06:02,380
Είναι μια μισάωρη κωμωδία. Ξεκαρδιστικό.
Θα παίζει κάθε Πέμπτη βράδυ.
124
00:06:02,580 --> 00:06:05,760
Σούζι, να χαρείς. Χαλαρώνουμε εδώ.
Τα λέμε τη Δευτέρα.
125
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
Δεν περίμενε ως τη Δευτέρα.
126
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
Με περιμένουν ήδη δύο πελάτες.
127
00:06:09,530 --> 00:06:11,730
Η Λιζ Μοντγκόμερι κι ο Άντι Γκρίφιθ.
128
00:06:11,930 --> 00:06:13,640
Έχουν υπογράψει και θέλουν το CBS.
129
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
- Ωραίο καστ. Τι υπόθεση έχει;
- Πρόσεξε.
130
00:06:15,800 --> 00:06:19,610
Προσέξτε. Δεν υπήρχε υπόθεση.
Εκείνη την ώρα τη σκαρφιζόταν.
131
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
Είναι ένα αντρόγυνο, ψυχίατροι.
132
00:06:21,560 --> 00:06:24,700
Αυτή 'ναι μεγαλοαστή, ξύπνια,
έχει πάει στα καλύτερα πανεπιστήμια.
133
00:06:24,900 --> 00:06:27,280
Αυτός είναι λαϊκός, απλός,
γνήσιο παιδί του Νότου.
134
00:06:27,480 --> 00:06:29,790
Οι ασθενείς παρατάνε τον έναν
για τον άλλον.
135
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
Μ' αρέσει.
136
00:06:30,900 --> 00:06:34,210
Τι έκανε, λοιπόν, στο πόδι;
Δημιούργησε το Η Εποχή Μας.
137
00:06:34,410 --> 00:06:37,250
Εκείνος τσίμπησε επιτόπου,
κι η μαλακία κράτησε επτά χρόνια.
138
00:06:37,450 --> 00:06:38,380
Έχουν και παιδιά...
139
00:06:38,580 --> 00:06:39,550
Κι ακούστε το καλό.
140
00:06:39,740 --> 00:06:42,210
Τ' αστέρια που ανέφερε
δεν ήταν καν πελάτες της.
141
00:06:42,410 --> 00:06:44,630
Έγιναν αφού έμαθαν
για τη σειρά που έφτιαξε
142
00:06:44,830 --> 00:06:46,640
και εγκρίθηκε η συμμετοχή τους.
143
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
Υπέγραψαν μαζί της αμέσως.
144
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
Θα πέσει σκούπα. Μ' αρέσει.
145
00:06:51,300 --> 00:06:53,580
Μπαμ! Έτοιμη κι η δεύτερη συμφωνία.
146
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
Άλλα της είχαν μείνει
άλλα 40 λεπτά στάθμευσης.
147
00:06:57,040 --> 00:06:58,610
Η Σούζι είπε ότι ήθελε τουαλέτα.
148
00:06:58,810 --> 00:06:59,570
Τι άλλο; Τι άλλο;
149
00:06:59,760 --> 00:07:00,980
Είναι ένας από δισκογραφική.
150
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Τελικά, είχε στη δούλεψή της
όλους τους υπαλλήλους εκεί,
151
00:07:04,060 --> 00:07:07,380
για να μαθαίνουν όσα συμβαίνουν
σε κάθε παιχνίδι του γκολφ.
152
00:07:07,710 --> 00:07:08,490
Μπράβο, παιδιά.
153
00:07:08,690 --> 00:07:10,910
Έμαθε ότι ήταν εκεί κάποιος
από την A&M Records.
154
00:07:11,110 --> 00:07:12,600
Τον εντόπισε αμέσως.
155
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
Του είπε για κάτι τραγουδοποιούς
από το Λονδίνο.
156
00:07:15,490 --> 00:07:18,210
Είχαν γράψει ένα μιούζικαλ
και ήθελαν να βγάλουν δίσκο.
157
00:07:18,410 --> 00:07:21,340
Τα αφηγείται όλα, απ' το Α ως το Ω.
Μέχρι και τη σταύρωση.
158
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
- Και τα 39 μαστιγώματα.
- Ζόρικο.
159
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
Ναι, τα τραγούδια είναι πιασάρικα.
160
00:07:25,940 --> 00:07:28,240
Αν ακούσεις το ντέμο,
θα θες τον δίσκο τους.
161
00:07:28,530 --> 00:07:29,350
Πώς τους λένε;
162
00:07:29,540 --> 00:07:32,720
Κάπως έτσι παρουσίασε τον Τιμ Ράις
και τον Άντριου Λόιντ Γουέμπερ.
163
00:07:32,920 --> 00:07:34,370
Και τι κέρδισε ο κόσμος;
164
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
Μπαμ! Το Τριπλ Κράουν.
165
00:07:39,330 --> 00:07:41,710
- Θες λίγη κόκα;
- Όχι, δεν θα πάρω.
166
00:07:43,330 --> 00:07:46,030
Ο επόμενος καλεσμένος
δεν χρειάζεται συστάσεις, ευτυχώς,
167
00:07:46,230 --> 00:07:48,010
γιατί ξέχασα το ρημάδι το όνομά του.
168
00:07:48,840 --> 00:07:50,670
Ναι, Άαρον Λίμποβιτς. Έλα εδώ, Άαρον.
169
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Γεια σας, παιδιά.
170
00:07:57,810 --> 00:07:59,380
Όπως πολλοί ξέρετε, είμαι μάνατζερ
171
00:07:59,570 --> 00:08:02,600
κι ανταγωνιστής της Σούζι
περισσότερα χρόνια απ' όσα θυμάμαι.
172
00:08:02,810 --> 00:08:05,980
Και ομολογώ, ότι στον χώρο
δεν την κοντράρει κανείς.
173
00:08:07,150 --> 00:08:10,570
Συγγνώμη, δεν το διάβασα καλά.
"Δεν τη γουστάρει κανείς".
174
00:08:11,530 --> 00:08:14,060
Αλήθεια τώρα.
Τι να πει κανείς για τη Σούζι Μάιερσον
175
00:08:14,260 --> 00:08:15,870
που δεν έχει ειπωθεί για τον Πολ Ποτ;
176
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Η Σούζι είναι σαν τους άλλους.
177
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Έχει καλή και κακή πλευρά.
178
00:08:21,430 --> 00:08:23,270
Υπάρχει η σκληρότητα, η εκδικητικότητα,
179
00:08:23,470 --> 00:08:27,130
η βλάσφημη χολή που ξεχύνεται
απ' το στόμα της σαν λάβα της κολάσεως.
180
00:08:27,630 --> 00:08:28,960
Ενώ, η κακή της πλευρά...
181
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
Μαθήτευσε δίπλα στο πρώην αφεντικό μου,
τον μακαρίτη Χάρι Ντρέικ.
182
00:08:35,220 --> 00:08:37,720
Ναι. Αυτήν την αντίδραση περίμενα.
183
00:08:37,930 --> 00:08:39,790
Είχε τόσα μαχαίρια καρφωμένα πισώπλατα,
184
00:08:39,990 --> 00:08:41,730
που τον έθαψαν μπρούμυτα.
185
00:08:42,310 --> 00:08:46,020
Αλλά ο Χάρι σεβόταν τη Σούζι
πολύ πριν γίνει κάποια.
186
00:08:46,610 --> 00:08:51,280
Ενώ είχαν τις διαφωνίες τους, η Σούζι
του έμεινε πιστή, σε αντίθεση με άλλους.
187
00:08:51,940 --> 00:08:53,260
{\an8}Ως γνωστόν, ο γέρος τα χάνει.
188
00:08:53,460 --> 00:08:54,220
{\an8}ΤΟΥΤΣ ΣΟΡ
1963
189
00:08:54,420 --> 00:08:57,240
{\an8}Τον αφήνουν οι πελάτες σύξυλο.
Όπως τώρα, ο Σπένσερ Τρέισι.
190
00:08:57,820 --> 00:08:59,850
Όχι ότι νοιάζεται κανείς για δαύτον.
191
00:09:00,050 --> 00:09:00,900
Θες άλλο ποτάκι;
192
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
- Εσύ πληρώνεις.
- Άλλα δύο.
193
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
Ήθελα το S.O.S Πεντάγωνο Καλεί Μόσχα.
194
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Ο Χάρι είπε
ότι θα το πάρει ο Τζορτζ Σι Σκοτ.
195
00:09:07,580 --> 00:09:09,650
- Καλός είναι, αλλά είμαι καλύτερος.
- Ναι.
196
00:09:09,850 --> 00:09:12,590
Τι κάνει για μένα ο Χάρι, άλλωστε;
Μόνο μερίδιο παίρνει.
197
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Θέλω να με εκπροσωπήσεις εσύ.
198
00:09:16,740 --> 00:09:18,330
Δεν θα χάνω ρόλους απ' τον Τζορτζ
199
00:09:18,530 --> 00:09:20,890
ή τον Τόνι Πέρκινς
ή τον γαμημένο τον Μπάρτον.
200
00:09:21,220 --> 00:09:22,880
Άκου τι θέλω σε δύο χρόνια.
201
00:09:23,070 --> 00:09:25,440
Ένα ρετιρέ με βεράντα και θέα στο πάρκο.
202
00:09:25,810 --> 00:09:28,060
Μια ντουλάπα γεμάτη κοστούμια Sy Devore.
203
00:09:28,520 --> 00:09:31,940
Μια Porsche 911 για να πηγαίνω
στο εξοχικό μου στα Χάμπτονς.
204
00:09:32,280 --> 00:09:33,190
Με παρακολουθείς;
205
00:09:33,530 --> 00:09:36,600
Ποια ήταν η τελευταία ταινία σου;
Το Χάνω το Φως Μου;
206
00:09:36,800 --> 00:09:38,140
Ναι. Καλά πήγε.
207
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Δεν νομίζω. Και πριν απ' αυτό;
208
00:09:40,010 --> 00:09:40,940
Η Γη Γυρίζει.
209
00:09:41,130 --> 00:09:42,850
- Μου γύρισε το στομάχι.
- Έλα τώρα!
210
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
Αναρωτιέσαι τι έκανε ο Ντρέικ για σένα;
211
00:09:46,040 --> 00:09:49,110
Πήρε έναν ατάλαντο, κοινό,
τεταρτοκλασάτο ηθοποιό
212
00:09:49,310 --> 00:09:52,260
που ήταν ένατος εφεδρικός
σε μια γαμημένη σαπουνόπερα,
213
00:09:52,460 --> 00:09:54,570
και του βρήκε ρόλους που δεν άξιζε
214
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
και δεν μπορούσε να βγάλει.
215
00:09:56,440 --> 00:09:57,330
Τι σκατά;
216
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
Κάθεσαι και μου λες
ότι αδιαφορείς για τον Σπένσερ Τρέισι;
217
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
Συγκρίνεσαι με ηθοποιούς
πολύ καλύτερους από σένα.
218
00:10:03,240 --> 00:10:05,290
Θεωρείς ότι θα δεχόμουν
να δουλέψω μαζί σου
219
00:10:05,490 --> 00:10:07,340
και να τη φέρω και στον Ντρέικ από πάνω;
220
00:10:07,540 --> 00:10:09,710
Εύχομαι να έχεις εφεδρικό πλάνο, ηλίθιε.
221
00:10:09,910 --> 00:10:11,590
Γιατί για να βρεθείς στα Χάμπτονς,
222
00:10:11,790 --> 00:10:13,130
μάλλον θα καθαρίζεις πισίνες.
223
00:10:13,330 --> 00:10:16,360
Και για να βρεθείς σε βεράντα,
θα 'ναι για να πηδήξεις.
224
00:10:19,740 --> 00:10:22,120
Πλήρωσε εσύ τα ποτά, ατάλαντο ρεμάλι.
225
00:10:22,320 --> 00:10:24,540
Ναι, τον φρόντιζε τον Χάρι.
226
00:10:24,740 --> 00:10:25,830
Ηλίθιε μαλάκα.
227
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
Και ο Χάρι κατέληξε να δώσει
228
00:10:28,930 --> 00:10:31,990
τους καλύτερους πελάτες του σ' εκείνη,
όσους είχαν μείνει,
229
00:10:32,190 --> 00:10:35,170
παρακάμπτοντας ακόμα
και τους συνεργάτες τους.
230
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
Εγώ ήμουν ένας απ' αυτούς.
231
00:10:37,270 --> 00:10:39,300
Σε χάλασε η ιστορία,
και το γύρισες σ' εσένα.
232
00:10:39,630 --> 00:10:42,350
Μισό λεπτό. Πώς έγινε αυτό, αλήθεια;
233
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
Πώς βρέθηκε η Σούζι
μ' αυτούς τους πελάτες;
234
00:10:44,740 --> 00:10:45,790
Την απογείωσαν κανονικά.
235
00:10:45,990 --> 00:10:47,130
Καθιερώθηκε ως θρύλος.
236
00:10:47,330 --> 00:10:48,310
Ξέρω τι έγινε.
237
00:10:48,810 --> 00:10:49,750
Θα σας πω τι έγινε.
238
00:10:49,950 --> 00:10:53,320
Μόλις νοσηλεύτηκε ο Χάρι,
η Σούζι τρύπωσε στο δωμάτιό του,
239
00:10:53,520 --> 00:10:56,390
του πήγε πλαστά έγγραφα
και τον ανάγκασε να τα υπογράψει.
240
00:10:56,580 --> 00:10:58,510
Ξύπνα, Χάρι.
Μένουν άλλα τρία για υπογραφή.
241
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
Μετά, αναπαύσου αιώνια.
242
00:11:00,340 --> 00:11:03,030
Δεν άφησε ούτε την κόρη του
να μπει μέσα. Κανέναν.
243
00:11:03,240 --> 00:11:04,690
- Παππού;
- Η Ρουθ είναι;
244
00:11:04,880 --> 00:11:05,690
Όχι. Υπόγραφε εσύ.
245
00:11:05,890 --> 00:11:07,060
Μπαμπά, πες να μπούμε.
246
00:11:07,260 --> 00:11:08,190
Συνέχισε, Χάρι.
247
00:11:08,390 --> 00:11:09,370
Ο πατέρας μου είναι.
248
00:11:09,790 --> 00:11:10,590
Όχι, όχι.
249
00:11:10,790 --> 00:11:11,820
- Άλλα άκουσα εγώ.
- Τι;
250
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
Η κόρη ήταν για άλλον λόγο εκεί.
251
00:11:14,380 --> 00:11:16,160
Η Σούζι έκανε συμφωνία με την κόρη,
252
00:11:16,350 --> 00:11:18,990
και μαζί έπεισαν τον Χάρι
να παραδώσει τους πελάτες του.
253
00:11:19,190 --> 00:11:20,700
- Μπράβο, μπαμπάκα.
- Εύγε.
254
00:11:20,900 --> 00:11:23,290
Η κόρη πληρώθηκε με μετρητά επιτόπου.
255
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
Μπούρδες, παιδιά. Ελάτε τώρα.
256
00:11:25,760 --> 00:11:27,750
Η αδερφή μου ήταν νοσοκόμα στο Λένοξ Χιλ.
257
00:11:27,950 --> 00:11:29,890
Είχε βάρδια εκείνο το βράδυ.
Τα είδε όλα.
258
00:11:31,350 --> 00:11:32,520
Γεια σου, Χάρι.
259
00:11:32,850 --> 00:11:34,550
Ήρθα να σε τσεκάρω. Όλα καλά;
260
00:11:34,750 --> 00:11:37,760
Πολύ καλά. Σ' ευχαριστώ, Λίντα.
Είσαι πολύ γλυκιά.
261
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
Κι εσύ. Ξεκουράσου λίγο.
262
00:11:42,070 --> 00:11:44,160
- Είναι γλυκιά.
- Σταμάτα.
263
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
Νομίζω ότι μ' έχει ξεσηκώσει εκεί κάτω.
264
00:11:48,660 --> 00:11:49,700
Θες να δεις;
265
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Θες να δω αν έχεις στύση;
266
00:11:51,600 --> 00:11:52,940
Δεν πας καλά. Είσαι άρρωστος.
267
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
Ναι, άρρωστος είμαι. Ισχύει.
268
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Σταμάτα πια, εντάξει; Το υποσχέθηκες.
269
00:11:59,550 --> 00:12:01,580
Πολλοί υπάλληλοί του τον είχαν παρατήσει.
270
00:12:01,770 --> 00:12:04,580
Όσοι έμειναν έκλεβαν ακόμα και πίνακες
απ' τους τοίχους.
271
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Χάρι, πού είναι η κόρη σου η Ρουθ;
272
00:12:06,570 --> 00:12:09,600
Δεν ξέρω. Θα... Ποιος ξέρει;
273
00:12:11,440 --> 00:12:14,130
Δεν μου λες,
έμαθες να παίζεις γκολφ τελικά;
274
00:12:14,330 --> 00:12:15,260
Δεν θα μάθω γκολφ.
275
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Εκεί κλείνονται οι συμφωνίες.
276
00:12:17,120 --> 00:12:18,550
- Πρέπει να παίξεις.
- Δεν ξέρω.
277
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
Θα σου αφήσω τα μπαστούνια μου.
278
00:12:20,290 --> 00:12:21,260
Δεν τα θέλω.
279
00:12:21,460 --> 00:12:25,570
Είτε παίξεις μ' αυτά είτε τα κάνεις όπλο,
ποσώς με νοιάζει, αλλά θα τα πάρεις.
280
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
- Γεια, Χάρι.
- Καλώς την.
281
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Πάλι καλά.
Πάνω που μαράθηκε αυτό το πράμα.
282
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
Αξεπέραστες οι βωβές ταινίες.
283
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
- Έλα τώρα.
- Ο Κίτον ήταν αξεπέραστος στο ζενίθ του.
284
00:12:45,940 --> 00:12:48,710
Ήταν 25 όταν το γύρισε αυτό.
Ήταν ιδιοφυΐα.
285
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
Είναι αστείο,
αλλά έχουν βγει και καλύτερα.
286
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
Μου αντιμιλάς
ενώ είμαι στο νεκροκρέβατό μου;
287
00:12:53,620 --> 00:12:55,130
Δεν είσαι στο νεκροκρέβατό σου.
288
00:12:55,330 --> 00:12:57,710
Πεθαίνω, Σούζι.
289
00:12:57,910 --> 00:12:58,720
Ναι, το ξέρω αυτό.
290
00:12:58,920 --> 00:13:01,340
Μα θα σε πάω σ' άλλο κρεβάτι
λίγο πριν τα τσιτώσεις.
291
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
Αυτό έχει βρόμα και ιδρώτα.
292
00:13:06,950 --> 00:13:09,740
Είσαι ο μόνος που με πρόσεξε
όταν με αγνοούσαν όλοι.
293
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Σ' ευχαριστώ.
294
00:13:12,790 --> 00:13:16,420
Άκου, θα σου περάσω μερικούς πελάτες.
295
00:13:17,040 --> 00:13:20,530
Τα μεγάλα ονόματα που έμειναν.
Τζέρι, Μελ, Πίτερ, Λούσι...
296
00:13:20,730 --> 00:13:21,490
Όχι, Χάρι.
297
00:13:21,690 --> 00:13:23,820
Το συζήτησα μαζί τους και συμφωνούν.
298
00:13:24,020 --> 00:13:26,540
Συντόνισέ τους εσύ,
όπως έκανες με τη Μιτζ.
299
00:13:26,730 --> 00:13:29,080
Κράτα τους συγκεντρωμένους
και χαρούμενους.
300
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Μα γιατί; Γιατί εγώ;
301
00:13:31,220 --> 00:13:32,850
Μόνο εσένα εμπιστεύομαι.
302
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
Όχι.
303
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
Και οι δικηγόροι συμφωνούν. Το 'χεις.
304
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
Θα τα καταφέρεις, Σούζι.
305
00:13:40,400 --> 00:13:42,570
Χάνουμε την ταινία.
306
00:13:44,950 --> 00:13:46,110
Χάνουμε την ταινία.
307
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Είναι άνετα.
308
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
Ρουθ.
309
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
Εδώ είμαι, μπαμπά.
310
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
- Γαμώτο.
- Να πάρει.
311
00:14:20,180 --> 00:14:21,060
Θλιβερό.
312
00:14:21,400 --> 00:14:22,690
Άλλα άκουσα εγώ.
313
00:14:23,230 --> 00:14:25,050
Εντάξει. Θα φωνάξω έναν πολύ αστείο.
314
00:14:25,250 --> 00:14:27,700
Τον πιο αστείο εδώ μέσα,
όχι ότι λέει κάτι αυτό.
315
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Ο Ρέι Ορτίζ.
316
00:14:32,410 --> 00:14:33,370
Ευχαριστώ.
317
00:14:33,620 --> 00:14:34,790
Και γεια σου, Σούζι.
318
00:14:35,500 --> 00:14:37,150
Η Σούζι αποφάσισε να έρθει
319
00:14:37,350 --> 00:14:39,500
επειδή όλοι στοιχημάτιζαν το αντίθετο.
320
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
Δεν λέω ότι έχει θέμα με τον τζόγο,
321
00:14:42,190 --> 00:14:44,550
μα πήρε τον μπούκερ της
στα μισά του Ξυπόλητου Τζο.
322
00:14:45,510 --> 00:14:48,340
Και πασιέντζα να παίζει,
στοιχηματίζει εναντίον της.
323
00:14:49,260 --> 00:14:51,760
Ακόμα και σε έλεγχο της εφορίας
πόνταρε τα ρέστα της.
324
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
Όταν τη σύστησα στις δίδυμες κόρες μου,
325
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
είπε "Δύο οχτάρια; Κάνε σπλιτ".
326
00:14:58,390 --> 00:15:00,940
Και μετά είναι και τα παλικάρια.
Με πιάνετε έτσι;
327
00:15:01,150 --> 00:15:02,020
Τα παλικάρια.
328
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Όπου είναι αυτά, είναι και η Σούζι
329
00:15:04,580 --> 00:15:06,820
και τα ικετεύει
να μην της κόψουν κάνα δάχτυλο.
330
00:15:08,400 --> 00:15:10,410
Αλλά είναι φήμες όλα αυτά, βασικά.
331
00:15:10,610 --> 00:15:11,410
Φήμες;
332
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
Η Μαφία την ξεζούμιζε από την πρώτη μέρα.
333
00:15:14,240 --> 00:15:15,690
Όπως ο Χάρι Ντρέικ. Όπως όλοι...
334
00:15:15,890 --> 00:15:17,190
Ναι, λες και θα το έλεγα εδώ.
335
00:15:17,390 --> 00:15:18,500
Προτιμώ να ζήσω.
336
00:15:19,160 --> 00:15:21,280
Η Σούζι βολεύτηκε, πιο πολύ από άλλους.
337
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
Συνεργάστηκε με την Ντάινα Ράτλετζ.
338
00:15:23,430 --> 00:15:24,840
- Την ξέρετε, έτσι;
- Φυσικά.
339
00:15:25,460 --> 00:15:26,280
Το δεξί της χέρι.
340
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
Την έχει στη Νέα Υόρκη.
341
00:15:27,690 --> 00:15:29,760
Δεν κουνιέται από εκεί.
Είναι σκληρό καρύδι.
342
00:15:29,960 --> 00:15:31,790
- Εμένα μου λες.
- Ήταν 1961 με 1962.
343
00:15:31,980 --> 00:15:34,550
Τότε η Σούζι τα ρίσκαρε όλα
και τους πήρε μπράβους.
344
00:15:35,760 --> 00:15:37,640
Βάλε με στο Copacabana απόψε.
345
00:15:38,140 --> 00:15:40,310
Τέρμα πίσω. Όχι σαν την άλλη φορά.
346
00:15:40,520 --> 00:15:43,050
Φάνηκα πολύ ηλίθια
που μπήκα στα μισά του σόου.
347
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
Κι ας αρχίσουμε τα τηλέφωνα.
348
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
- Στη William Morris πρώτα;
- Ναι.
349
00:15:48,230 --> 00:15:49,860
- Είσαι καλά;
- Ναι.
350
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
Ντάινα;
351
00:15:54,530 --> 00:15:55,790
Τι σκατά;
352
00:15:55,990 --> 00:15:58,650
Πώς έγινε αυτό;
Και μη μου πεις από κάνα κωλοπόμολο.
353
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
Ο Ρόναλντ το έκανε.
354
00:16:00,330 --> 00:16:02,820
- Μέθυσε. Θύμωσε. Ζήλεψε.
- Ρε Ντάινα!
355
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
Τον πέταξα έξω. Τέλος.
356
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
Τέλος δεν λες τίποτα.
357
00:16:07,250 --> 00:16:08,820
Θα γίνεις μάνατζερ μια μέρα,
358
00:16:09,020 --> 00:16:10,420
γι' αυτό σε θέλω ολόκληρη.
359
00:16:10,720 --> 00:16:12,450
Αλλά θα κάνουμε μια συμφωνία.
360
00:16:12,650 --> 00:16:15,930
Στο εξής, θα εγκρίνω εγώ
τους τύπους που θα βγαίνεις ραντεβού.
361
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Σταμάτα. Πονάω όταν γελάω.
362
00:16:17,820 --> 00:16:20,040
Θα έρχονται
και θα συμπληρώνουν ερωτηματολόγιο.
363
00:16:20,240 --> 00:16:22,540
Και θα 'ναι μεγάλο, 50-60 σελίδες.
364
00:16:22,740 --> 00:16:24,210
Θα τους τσεκάρω και με μαγιό.
365
00:16:24,410 --> 00:16:26,270
Εφαρμοστό. Θέλω να δω τι "ψώνισες".
366
00:16:26,480 --> 00:16:27,940
Ό,τι πεις, αφεντικό.
367
00:16:28,190 --> 00:16:31,860
Εντάξει. Πήγαινε σπίτι. Ξεκουράσου.
Πάρε ταξί, όχι μετρό.
368
00:16:32,320 --> 00:16:33,120
Ευχαριστώ.
369
00:16:33,320 --> 00:16:35,530
Και θα σου στείλω καλούδια απ' το Zabars.
370
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
Μπόλικη κοτόσουπα και ψωμί μπάμπκα.
371
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
- Και ζαχαρωμένα φρούτα.
- Κι απ' αυτό.
372
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
Πήγαινε τώρα. Τα λέμε αύριο.
373
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
Και νομίζετε ότι τελείωσε εκεί;
374
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Όχι δα.
375
00:16:47,040 --> 00:16:48,340
Τώρα θέλω χάρη εγώ.
376
00:16:48,880 --> 00:16:50,050
Φυσικά. Τι θέλεις;
377
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
- Ναι;
- Ρόναλντ σε λένε;
378
00:16:53,360 --> 00:16:54,160
Ναι. Ποιοι είστε;
379
00:16:54,360 --> 00:16:55,470
Ποιοι είμαστε;
380
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Φίλοι της Σούζι Μάιερσον.
381
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
Ήταν της παλιάς σχολής
τα παλικάρια. Σχολαστικοί.
382
00:17:04,370 --> 00:17:07,190
Και έχουν ακόμα μερίδιο
σε κάθε πελάτη της Σούζι.
383
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
Σε κάθε πελάτη εκτός απ' τη Μέιζελ.
384
00:17:11,020 --> 00:17:12,050
Ναι. Πώς έγινε αυτό;
385
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
Είπες ότι ήταν εκεί εξαρχής.
386
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
Πώς άφησαν τη Μέιζελ;
387
00:17:14,920 --> 00:17:17,780
Το ξέρω και θα σας το πω
αμέσως μόλις κατουρήσω.
388
00:17:18,240 --> 00:17:20,940
- Έλεος, ρε Κάρμαϊν.
- Τελείωσε την ιστορία.
389
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Ο επόμενος ομιλητής.
390
00:17:22,470 --> 00:17:24,000
Τον ξέρετε και τον ζηλεύετε.
391
00:17:24,200 --> 00:17:27,190
Είναι παραγωγός,
τρεις φορές υποψήφιος για Όσκαρ.
392
00:17:27,390 --> 00:17:30,280
Μία τηλεοπτική ιδιοφυΐα
βραβευμένη με Emmy.
393
00:17:30,480 --> 00:17:34,340
Ο θρυλικός παραγωγός
του Gordon Ford Show, ο Μάικ Καρ.
394
00:17:40,970 --> 00:17:43,680
Γεια σας. Γεια σου κι εσένα, Σούζι.
395
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Σου χρωστάω ένα κέρασμα.
396
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Προτιμώ τα μετρητά.
397
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
Ποια είναι η Σούζι Μάιερσον, λοιπόν;
398
00:17:51,070 --> 00:17:54,360
Μόνο αυτή χάρηκε στην Αμερική
με το Απένταρος Εκατομμυριούχος.
399
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
Είναι η μόνη που είπε στον Τομ Κρουζ
400
00:17:57,800 --> 00:17:59,740
ότι είναι ξενέρωτα κοντός.
401
00:18:01,160 --> 00:18:02,270
Και δεν ξέρω άλλο άτομο
402
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
που θα τσακωνόταν με τον Σίντνεϊ Λουμέτ
403
00:18:05,050 --> 00:18:06,870
στο πάρτι της Ανν Μπάνκροφτ.
404
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
Γνώρισα τη Σουζ στο Gordon Ford.
405
00:18:10,500 --> 00:18:11,990
Και μια μικρή λεπτομέρεια
406
00:18:12,190 --> 00:18:14,130
για έναν στενό συνεργάτη πολλών χρόνων.
407
00:18:14,550 --> 00:18:17,530
Κλείνουν δέκα χρόνια από τον θάνατο
408
00:18:17,730 --> 00:18:22,140
του παλιού μου αφεντικού και μέντορα
στο Gordon Ford, του Τζορτζ Τολεντάνο.
409
00:18:22,430 --> 00:18:24,890
Πολλοί τον ξέρατε. Πολλοί τον εκτιμούσατε.
410
00:18:25,270 --> 00:18:27,560
Ήταν ένας καλός άνθρωπος που αδικήθηκε.
411
00:18:28,060 --> 00:18:29,340
Μου λείπει κάθε μέρα.
412
00:18:29,540 --> 00:18:30,570
Μαλακίες.
413
00:18:30,770 --> 00:18:32,420
Ο Μάικι μισούσε τον Τζορτζ με πάθος.
414
00:18:32,620 --> 00:18:34,010
Ο Τζορτζ ήταν άτομο του Γκόρντον.
415
00:18:34,210 --> 00:18:35,220
Ο Τζόρτζι τον έκανε όνομα.
416
00:18:35,420 --> 00:18:36,890
Όταν τον βρήκε ο Τζορτζ,
417
00:18:37,090 --> 00:18:39,560
ο Γκόρντον έλεγε τον καιρό
σε κάποια κωμόπολη.
418
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
Για βοηθό είχε μια κότα.
419
00:18:41,300 --> 00:18:42,850
- Κικιρίκου.
- Δεν κάνει έτσι η κότα.
420
00:18:43,050 --> 00:18:44,160
Τόσο χάλια ήταν.
421
00:18:45,330 --> 00:18:48,150
Αλλά ο Τζορτζ είδε κάτι σ' αυτόν.
Τον τακτοποίησε γρήγορα.
422
00:18:48,350 --> 00:18:49,690
Όλοι νόμιζαν ότι ο Τζορτζ
423
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
θα άφηνε τον Γκόρντον μόνο αν πέθαινε.
424
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
Τι προέκυψε, λοιπόν;
425
00:18:53,340 --> 00:18:54,300
Η Σούζι προέκυψε.
426
00:18:54,960 --> 00:18:55,910
- Τα ξέρω.
- Κι εγώ.
427
00:18:56,110 --> 00:18:57,510
Εντάξει, αλλά θα τα πω.
428
00:18:57,710 --> 00:18:59,700
Ο Μάικ έκλεινε ταλέντα.
429
00:18:59,900 --> 00:19:02,220
Εκείνος και η Σούζι έγιναν φιλαράκια.
430
00:19:02,510 --> 00:19:04,930
Άλλο ένα παράξενο ζευγάρι,
όπως εκείνη κι ο Χάρι.
431
00:19:06,020 --> 00:19:08,710
Αν πεις μια λέξη πολλές φορές
δεν ακούγεται περίεργα;
432
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
Υπάρχει μια λέξη γι' αυτό.
433
00:19:10,240 --> 00:19:10,960
Ποια λέξη;
434
00:19:11,160 --> 00:19:12,300
Δεν τη θυμάμαι.
435
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
Εσύ 'σαι του Χάρβαρντ. Για πες.
436
00:19:14,170 --> 00:19:15,840
Δεν ξέρω. Δεν ειδικεύτηκα σ' αυτό.
437
00:19:16,040 --> 00:19:18,260
- Θα σκάσω τώρα.
- Πηδάει τον δάσκαλο του τένις.
438
00:19:18,460 --> 00:19:19,850
- Σιγά.
- Ο κόσμος το λέει.
439
00:19:20,050 --> 00:19:23,410
Ήταν απλή συναδελφικότητα
ή μήπως ετοίμαζε κάτι η Σούζι;
440
00:19:23,660 --> 00:19:26,200
Όπως και να 'χει, το αποτέλεσμα ήταν ένα.
441
00:19:26,450 --> 00:19:27,980
Ρε Μάικ, ποιος βλάκας αποφάσισε
442
00:19:28,180 --> 00:19:30,790
ότι οι υπάλληλοι δεν θα βγαίνουν στο σόου;
443
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
Ο Τζορτζ.
444
00:19:33,330 --> 00:19:35,860
Ο Τζορτζ είπε
ότι κανένας υπάλληλος δεν θα εμφανιστεί
445
00:19:36,060 --> 00:19:39,550
λόγω κάποιας ηλίθιας δεισιδαιμονίας του
που ξεκίνησε από...
446
00:19:39,800 --> 00:19:41,630
όταν μεγάλωνε στην Πομπηία; Δεν ξέρω.
447
00:19:42,090 --> 00:19:44,850
Ο Γκόρντον το τηρεί επειδή...
Δεν ξέρω.
448
00:19:45,680 --> 00:19:46,850
Τίποτα δεν ξέρω.
449
00:19:47,640 --> 00:19:48,630
Ώστε ο Τζορτζ;
450
00:19:48,820 --> 00:19:50,270
Εννοιολογικός κορεσμός.
451
00:19:50,520 --> 00:19:51,630
Είναι δύο λέξεις.
452
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Η Σούζι αντιπαθούσε τον Τζορτζ
453
00:19:53,330 --> 00:19:55,880
πολύ πριν γίνει η τρανή Σούζι Μάιερσον.
454
00:19:56,080 --> 00:19:57,300
Οι προσβολές δεν ξεχνιούνται.
455
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
Καλημέρα.
456
00:19:58,500 --> 00:20:00,070
Γεια, Τζορτζ. Θυμάσαι τη Σούζι;
457
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
Δεν έχουμε γνωριστεί.
458
00:20:01,550 --> 00:20:02,890
Σίγουρα έχετε γνωριστεί.
459
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
- Αλήθεια;
- Τουλάχιστον πέντε φορές.
460
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Χαίρομαι που σε βλέπω.
461
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
Ένα πράγμα που δεν της άρεσε
ήταν να μην τη θυμούνται.
462
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
Εγώ να δεις.
463
00:20:12,680 --> 00:20:14,290
Της καθόταν άσχημα αυτός.
464
00:20:14,580 --> 00:20:16,490
Ένα βράδυ, γινόταν πάρτι στο στούντιο,
465
00:20:16,690 --> 00:20:18,820
για το 500ό σόου ή κάποια άλλη βλακεία.
466
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
Αφού τα ποτά ήταν τσάμπα,
η Σούζι δεν έλειπε.
467
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
Όταν βαρέθηκε, άρχισε τις βόλτες.
468
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
Μη με πιέζεις τόσο.
469
00:20:24,530 --> 00:20:27,810
Τελείωνε, Μάικ,
αλλιώς θα βρω άλλον να το κάνει.
470
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Η Σούζι ήταν πολύ περίεργη.
471
00:20:29,640 --> 00:20:30,630
Έτσι, πήγε στον Μάικ.
472
00:20:30,830 --> 00:20:32,090
Μου φέρεται σαν ρεσεψιονίστ.
473
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Με κάνει ρεζίλι συνέχεια.
474
00:20:33,870 --> 00:20:35,260
- Ο Μάικ μπούχτισε.
- Μπούχτισα.
475
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
- Ο Γκόρντον το ξέρει;
- Ναι.
476
00:20:37,520 --> 00:20:40,220
Μου ζήτησε να γίνω παραγωγός
όταν τα βρει με το κανάλι.
477
00:20:40,420 --> 00:20:42,600
Αλλά μάντεψε. Δεν μπορούν να τα βρουν.
478
00:20:42,800 --> 00:20:45,390
Γιατί; Ο Γκόρντον είναι αστέρι.
Πού κολλάνε;
479
00:20:45,590 --> 00:20:48,060
Πάω στοίχημα
ότι ο Τζορτζ είναι το κόλλημα.
480
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Η Σούζι είχε επενδύσει στον Μάικ Καρ
481
00:20:50,300 --> 00:20:51,690
και δεν ήθελε να φύγει.
482
00:20:51,890 --> 00:20:52,610
Ο Τζορτζ;
483
00:20:52,810 --> 00:20:54,070
Μπορεί να αποφάσιζε
484
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
να γίνει υδραυλικός, σαν τον πεθερό του.
485
00:20:56,560 --> 00:20:57,990
Και τι θα έκανε η Σούζι;
486
00:20:58,190 --> 00:20:59,090
Είχε υδραυλικό.
487
00:20:59,300 --> 00:21:01,710
Γι' αυτό είπε να το ψάξει λίγο.
488
00:21:02,840 --> 00:21:04,300
Έψαξες τα πράγματά του;
489
00:21:05,550 --> 00:21:06,470
Τίνος τα πράγματα;
490
00:21:08,220 --> 00:21:09,560
Δεν γίνεται αυτό.
491
00:21:10,060 --> 00:21:12,060
Φυσικά και γίνεται. Δες πώς.
492
00:21:12,270 --> 00:21:13,790
Υπάρχουν φύλακες στον όροφο.
493
00:21:13,990 --> 00:21:15,140
Στο πάρτι είναι όλοι.
494
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
Μπούρδες, μπούρδες.
495
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
Γιατί έχει τέτοια γάντια;
496
00:21:21,630 --> 00:21:23,110
Δεν ξέρω. Για να ψαχουλεύει.
497
00:21:23,900 --> 00:21:24,950
Κλειδωμένο συρτάρι.
498
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
Αυτά τα ρεμάλια έχουν χαρτοκόπτες,
μα δεν ανοίγουν ποτέ γράμματα.
499
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
Μου τη δίνει πολύ αυτό.
500
00:21:30,680 --> 00:21:32,290
Εντάξει, πρέπει να φύγω. Γεια.
501
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
Είτε ξέρει να ψάχνει πολύ καλά
502
00:21:38,230 --> 00:21:40,800
είτε είναι η πιο τυχερή τύπισσα
όλων των εποχών.
503
00:21:41,590 --> 00:21:43,990
Τα στοιχεία ήταν αδιάψευστα,
504
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
και η ζωή του Μάικ θα άλλαζε οριστικά.
505
00:21:47,090 --> 00:21:48,300
Όσο για τον Τζορτζ...
506
00:21:49,010 --> 00:21:52,060
Ντόρι, παίζει να είσαι
πιο όμορφη σήμερα από χθες;
507
00:21:52,390 --> 00:21:54,350
Άλλαξα βλεφαρίδες.
508
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
Τι κάνουν οι καλύτεροι κειμενογράφοι
του χώρου;
509
00:21:58,810 --> 00:22:00,110
Ωραίο κοστούμι, Τζορτζ.
510
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
Σένιος είσαι, Φρέντι. Το μυστικό σου;
511
00:22:04,960 --> 00:22:06,110
Χυμός γκρέιπφρουτ.
512
00:22:07,780 --> 00:22:09,640
Του ήρθε ουρανοκατέβατο του δύστυχου.
513
00:22:09,840 --> 00:22:12,740
Ο Γκόρντον θέλει να έχεις αποχωρήσει
σε μια ώρα το πολύ.
514
00:22:12,950 --> 00:22:16,750
Φαίνεται ότι ο Τζορτζ καθυστερούσε
το συμβόλαιο του Γκόρντον.
515
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
Ήθελε να ξεπληρώσει το δάνειό του.
516
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
ΤΕΛΟΣ Ο ΤΟΛΕΝΤΑΝΟ
ΑΠΟ ΤΟ GORDON FORD
517
00:22:20,520 --> 00:22:23,010
Νέο σκάφος, φάρμα με άλογα,
σπίτι για έναν "φίλο".
518
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
Ο Γκόρντον έγινε έξαλλος όταν το έμαθε,
519
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
κι ο Μάικι πήρε τη δουλειά.
520
00:22:28,680 --> 00:22:31,270
Βρε Ντάινα, αυτό μου έκλεισε το μάτι τώρα.
521
00:22:31,470 --> 00:22:32,790
Περιστέρι είναι. Δεν γίνεται.
522
00:22:32,990 --> 00:22:34,850
Μου έκλεισε το μάτι, σου λέω.
523
00:22:35,270 --> 00:22:38,090
Κοίτα να δεις που ενθουσιάστηκα.
Πώς έγινε αυτό;
524
00:22:38,290 --> 00:22:39,750
Ενθουσιάζεσαι εύκολα, γι' αυτό.
525
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
Όλα αυτά ήταν καθημερινότητα
για τη Σούζι Μάιερσον.
526
00:22:42,850 --> 00:22:44,610
Μ' αρέσουν αυτά, ρε γαμώτο.
527
00:22:46,070 --> 00:22:48,950
Λοιπόν, Σούζι. Παλιά μου φίλη.
528
00:22:49,570 --> 00:22:51,820
Πολύ παλιά μου φίλη.
529
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
Πάλιωσες πολύ.
530
00:22:55,620 --> 00:22:56,790
Θα κλείσω μ' αυτό.
531
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Εντάξει.
532
00:23:03,170 --> 00:23:04,360
Ναι, Σούζι!
533
00:23:04,560 --> 00:23:07,870
Εντάξει. Τώρα που κατούρησες,
αδερφέ, μίλα.
534
00:23:08,070 --> 00:23:09,410
Ναι. Έλα. Ξέρνα τα όλα.
535
00:23:09,610 --> 00:23:11,240
Πώς γλίτωσε η Μιτζ απ' τη Μαφία;
536
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
Λοιπόν, ξέρετε
για τον πρώτο της άντρα, έτσι;
537
00:23:13,780 --> 00:23:15,000
Αυτός της έδωσε το επίθετο.
538
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
Έχω δουλέψει για τον Τζόελ Μέιζελ,
και είναι πολύ σκληρό καρύδι,
539
00:23:19,160 --> 00:23:20,710
- να ξέρετε.
- Ήταν στη στενή.
540
00:23:20,910 --> 00:23:23,170
Ναι. Είχε συλληφθεί
από το FBI πριν κάτι χρόνια.
541
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
- Η Σούζι φταίει και γι' αυτό.
- Έλεος.
542
00:23:25,460 --> 00:23:27,550
Αφού η Μαφία
είχε στο χέρι τη Σούζι εξαρχής,
543
00:23:27,750 --> 00:23:29,470
η Μιτζ τούς ανήκε από κάθε άποψη.
544
00:23:29,670 --> 00:23:32,320
Ο Τζόελ Μέιζελ δεν το δεχόταν.
545
00:23:34,580 --> 00:23:35,740
Είναι στο γραφείο σου.
546
00:23:36,790 --> 00:23:37,770
Να πάρει η ευχή.
547
00:23:37,970 --> 00:23:39,160
Μπούκαρε μέσα
548
00:23:39,370 --> 00:23:41,730
απαιτώντας να μάθει
τι έπαιρναν απ' την πρώην του.
549
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
Πας καθόλου καλά;
550
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
- Πού είναι;
- Ποια;
551
00:23:45,310 --> 00:23:46,030
Τα βιβλία σου.
552
00:23:46,230 --> 00:23:47,660
Ο λογιστής μου τα έχει.
553
00:23:47,860 --> 00:23:48,840
Όχι εκείνα τα βιβλία.
554
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Αυτά τα βιβλία.
555
00:23:54,140 --> 00:23:56,220
Η διάρρηξη είναι ποινικό αδίκημα, ξέρεις.
556
00:23:57,560 --> 00:23:59,380
Μαλάκα!
557
00:23:59,580 --> 00:24:01,090
Ήταν όλα γραμμένα εκεί.
558
00:24:01,290 --> 00:24:06,110
Για κάθε 100 δολάρια που έβγαζε η Μιτζ,
η Σούζι έπαιρνε 15 και η Μαφία 30.
559
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
Όχι μπάτσους, σου είπα.
560
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
Ο ξάδερφός μου ο Ντάγκι είναι.
Ήρθε να φάμε.
561
00:24:10,340 --> 00:24:12,030
- Χαίρω πολύ.
- Κι εγώ.
562
00:24:12,780 --> 00:24:16,120
Γαμώτο. Περιμένετε, παιδιά. Μισό.
563
00:24:16,410 --> 00:24:18,730
- Τον γνωρίζετε αυτόν εδώ, δηλαδή;
- Ναι.
564
00:24:18,930 --> 00:24:19,850
Θα κάνετε μήνυση;
565
00:24:20,050 --> 00:24:21,940
Όχι. Πρόκειται για παρεξήγηση.
566
00:24:22,140 --> 00:24:23,360
Θέλετε να μου πείτε τι;
567
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Όχι. Αφήστε τον να φύγει.
568
00:24:29,510 --> 00:24:30,280
Φύγε από εδώ.
569
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
Θα το φροντίσω εγώ.
570
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
- Άλλη μέρα, έτσι, Ντάγκι;
- Ναι.
571
00:24:34,090 --> 00:24:35,180
Τζόελ, άκου.
572
00:24:36,390 --> 00:24:39,220
Θα βγάλει τόσα λεφτά,
που δεν θα έχει σημασία.
573
00:24:39,560 --> 00:24:42,210
Θ' αφιερώσω τη ζωή μου σ' αυτή. Τα πάντα.
574
00:24:42,410 --> 00:24:46,170
Θα το καταφέρω.
Αυτή η κατάσταση, θα είναι λεπτομέρεια.
575
00:24:46,370 --> 00:24:47,380
Τους ανήκει, Σούζι.
576
00:24:47,580 --> 00:24:48,610
Θα το διορθώσω.
577
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
Εκείνος ήξερε ότι δεν διορθωνόταν,
όχι για τη Σούζι.
578
00:24:51,900 --> 00:24:52,870
Τι έκανε, λοιπόν;
579
00:24:53,070 --> 00:24:55,410
Πήγε κατευθείαν στο στόμα του λύκου.
580
00:25:13,930 --> 00:25:14,800
Να βοηθήσουμε;
581
00:25:15,840 --> 00:25:16,970
Ο Φρανκ κι ο Νίκι;
582
00:25:17,260 --> 00:25:18,100
Ναι.
583
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Είμαι ο Τζόελ Μέιζελ. Έχετε ένα λεπτό;
584
00:25:21,020 --> 00:25:21,930
Φυσικά.
585
00:25:22,810 --> 00:25:23,730
Ερχόμαστε, παιδιά.
586
00:25:27,020 --> 00:25:27,940
Εδώ είναι καλά.
587
00:25:28,190 --> 00:25:29,090
Εσύ είσαι ο Φρανκ;
588
00:25:29,290 --> 00:25:30,630
Ναι. Αυτός είναι ο Νίκι.
589
00:25:30,830 --> 00:25:33,140
Η μάνα μου μου έδωσε
το όνομα του Αγίου Νικολάου
590
00:25:33,340 --> 00:25:35,360
επειδή βγήκα χοντρός και κεφάτος.
591
00:25:35,700 --> 00:25:38,280
Έφαγαν και τον πατέρα μου
ανήμερα Χριστουγέννων.
592
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
Τα παιδιά μου περιμένουν. Λέγε.
593
00:25:40,740 --> 00:25:42,650
- Δεν μπορείτε να έχετε τη Μιτζ.
- Τι;
594
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
Δεν μπορείτε. Απλώς δεν μπορείτε.
595
00:25:44,890 --> 00:25:47,120
- Δεν το 'πιασα.
- Δεν έχουμε τη Μιτζ.
596
00:25:47,580 --> 00:25:48,740
Έχετε τη Σούζι, όμως.
597
00:25:48,930 --> 00:25:50,360
Δεν μιλάμε για τους πελάτες μας.
598
00:25:50,560 --> 00:25:52,050
Ακούστε, δεν είμαι βλάκας.
599
00:25:52,550 --> 00:25:54,130
Δεν ήρθα μ' άδεια χέρια εδώ.
600
00:25:54,630 --> 00:25:56,200
Έχω να προτείνω ένα αντάλλαγμα.
601
00:25:56,400 --> 00:25:57,450
- Αλήθεια;
- Τι;
602
00:25:57,650 --> 00:25:58,830
- Εμένα.
- Εσένα;
603
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
Παλεύω να σε φανταστώ με φόρεμα.
604
00:26:00,780 --> 00:26:02,890
Έχω ένα κλαμπ στην Τσάιναταουν.
605
00:26:03,470 --> 00:26:05,590
Βγάζει καλά λεφτά.
Κάνουν ουρές για να μπουν.
606
00:26:05,780 --> 00:26:07,250
- Τσάιναταουν;
- Ζόρικη αγορά.
607
00:26:07,450 --> 00:26:08,650
Ξέρω καλά τι κάνω.
608
00:26:09,230 --> 00:26:11,480
Σ' αυτήν τη δουλειά, βγάζω φράγκα.
609
00:26:12,150 --> 00:26:14,740
Και με τη σωστή χρηματοδότηση,
θα επεκταθώ γρήγορα.
610
00:26:15,360 --> 00:26:16,700
Πιο γρήγορα από τώρα.
611
00:26:18,280 --> 00:26:19,770
Κι εσείς χρηματοδοτείτε, έτσι;
612
00:26:19,970 --> 00:26:21,390
Ναι, αυτό κάνουμε.
613
00:26:21,590 --> 00:26:22,740
Αποδεσμεύστε την, τότε.
614
00:26:23,660 --> 00:26:24,690
Αφήστε τη να φύγει.
615
00:26:24,890 --> 00:26:26,980
Τζόελ, έχει αρχίσει να βγάζει καλά λεφτά.
616
00:26:27,180 --> 00:26:30,130
Είναι η μητέρα των παιδιών μου.
Θέλω να καθαρίσει απ' αυτό.
617
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Κι εσείς έχετε παιδιά.
618
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
- Δώσε μας ένα λεπτό.
- Φυσικά.
619
00:26:47,980 --> 00:26:49,190
Θέλετε ένα μπισκότο;
620
00:26:49,520 --> 00:26:50,690
Μόνη μου τα έφτιαξα.
621
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
Ποιο είναι το καλύτερο;
622
00:26:52,390 --> 00:26:53,270
Το αστεράκι.
623
00:26:55,990 --> 00:26:57,030
Καλά Χριστούγεννα.
624
00:26:57,950 --> 00:26:58,860
Καλά Χριστούγεννα.
625
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
Σ' έχουν συλλάβει ποτέ;
626
00:27:06,040 --> 00:27:06,810
Όχι.
627
00:27:07,010 --> 00:27:08,910
Ωραία. Στο αφεντικό άρεσε η ιδέα.
628
00:27:09,290 --> 00:27:11,030
Να είσαι η βιτρίνα μας.
629
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
Έχει ήδη σκεφτεί μέρη
για να ανοίξει κλαμπ.
630
00:27:13,690 --> 00:27:14,920
Σε πόλεις με επιχειρήσεις μας.
631
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
Είμαι ανοιχτός σε ιδέες.
632
00:27:18,420 --> 00:27:19,590
Θ' αφήσετε ήσυχη τη Μιτζ;
633
00:27:20,340 --> 00:27:22,430
Έχεις κότσια, φίλε. Το παραδέχομαι.
634
00:27:23,760 --> 00:27:25,850
Ναι, θα την αφήσουμε ήσυχη.
635
00:27:26,390 --> 00:27:27,220
Εντάξει.
636
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
Λοιπόν, τι γίνεται τώρα;
637
00:27:31,810 --> 00:27:33,110
Πάμε πίσω στα παιδιά.
638
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Καλό Χανουκά.
639
00:27:40,650 --> 00:27:42,970
Απέφυγε τη σύλληψη
πιο πολύ απ' το αναμενόμενο.
640
00:27:43,170 --> 00:27:44,930
Είχε καλούς δικηγόρους και τύχη.
641
00:27:45,130 --> 00:27:47,730
Αλλά τελικά, τιμωρήθηκε. Και άγρια.
642
00:27:47,930 --> 00:27:50,040
Όλη η επιχείρηση εξαρθρώθηκε.
643
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
Την πλήρωσε για όλα.
644
00:27:53,000 --> 00:27:56,130
Προστάτευσε τον συνέταιρό του,
τον Άρτσι Κλίρι. Τον φρόντισε καλά.
645
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Υποτίθεται ότι έκρυψε λεφτά
στις Βερμούδες ή αλλού,
646
00:27:59,190 --> 00:28:00,510
για όταν αποφυλακιστεί.
647
00:28:00,970 --> 00:28:04,260
Και η Μιτζ; Δεν τον εγκατέλειψε ποτέ.
648
00:28:08,310 --> 00:28:09,230
Η Σούζι Μάιερσον.
649
00:28:09,430 --> 00:28:11,440
Γκέι; Στρέιτ; Ποιος ξέρει;
650
00:28:12,600 --> 00:28:14,550
Έχω δει τις συμφωνίες που έχει κλείσει,
651
00:28:14,750 --> 00:28:17,150
και το σίγουρο είναι
ότι πηδάει τους πελάτες της.
652
00:28:19,150 --> 00:28:22,140
Μόλις έκλεισε τον Τζορτζ Κάρλιν
σε παιδικό σόου.
653
00:28:22,340 --> 00:28:24,640
Του χρόνου θα τον βάλει
στη θέση του Ρίνγκο Σταρ
654
00:28:24,840 --> 00:28:29,290
να βρίζει θεούς και δαίμονες
στο παιδικό Shining Time Station.
655
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Σούζι, έτοιμη για νέο καλεσμένο;
656
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
- Όχι.
- Κρίμα.
657
00:28:37,130 --> 00:28:39,860
Χρειάστηκαν τρεις πτήσεις
και δύο ενέσεις Β-12
658
00:28:40,060 --> 00:28:41,780
για να τη φέρουμε, μα τα καταφέραμε.
659
00:28:41,980 --> 00:28:45,010
Κυρίες και κύριοι,
η μικρή αδερφή της Σούζι, η Τέσι Μάιερσον.
660
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
Γεια σου, αδερφούλα.
661
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
Γεια, Τες.
662
00:28:52,310 --> 00:28:54,050
Λοιπόν, λοιπόν...
663
00:28:54,240 --> 00:28:58,010
Τι να πω για τη Σούζι Μάιερσον
664
00:28:58,210 --> 00:29:00,400
που δεν έχει ήδη ειπωθεί για τον Πολ Ποτ;
665
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
Όταν τη σύστησα στις δίδυμες κόρες μου,
666
00:29:05,460 --> 00:29:07,580
είπε "Δύο οχτάρια; Κάνε σπλιτ".
667
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
Έπρεπε να γίνω κωμικός.
668
00:29:12,140 --> 00:29:13,920
Αυτό ήταν περίεργο. Πολύ περίεργο.
669
00:29:14,120 --> 00:29:15,860
Είπε τα αστεία των άλλων.
670
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Η Σούζι είναι η μόνη που ξέρω
671
00:29:18,600 --> 00:29:22,590
που θα τσακωνόταν με τον Σίντνεϊ Λουμέτ
672
00:29:22,790 --> 00:29:26,330
στο πάρτι της Ανν Μπάνκροφτ.
Ποιος είναι ο Σίντνεϊ Λουμέτ;
673
00:29:26,530 --> 00:29:28,040
Εντάξει, Τέσι, συντόμευε.
674
00:29:28,240 --> 00:29:31,970
Πάντως, αδερφούλα,
έχω μεγάλη χαρά που είμαι εδώ.
675
00:29:32,730 --> 00:29:36,650
Ήσουν πάντα ο βράχος μου
και με στήριζες πάντα.
676
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
Χρόνια πολλά.
677
00:29:39,250 --> 00:29:40,680
Δεν έχω γενέθλια, ρε.
678
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Αυτή η γυναίκα είχε πίστη και πάθος
679
00:29:45,630 --> 00:29:48,520
για την καριέρα μου στο τραγούδι
όταν κανείς άλλος δεν είχε.
680
00:29:48,720 --> 00:29:49,450
Τη βάψαμε.
681
00:29:49,660 --> 00:29:52,850
Αυτή ευθύνεται
για την ντίσκο επιτυχία μου,
682
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
το Δεν Θα Σταματήσω Ποτέ.
683
00:29:54,950 --> 00:29:58,230
Έφτασε στη θέση 85
των χορευτικών τσαρτ του Billboard
684
00:29:58,430 --> 00:30:01,800
κι έγινε νούμερο ένα στην Ινδονησία.
685
00:30:02,000 --> 00:30:04,910
Εγώ δεν ήξερα καν ότι υπήρχε
η Ινδονησία πριν απ' αυτό
686
00:30:05,110 --> 00:30:08,050
και τώρα μένω εκεί. Η Σούζι το σκέφτηκε.
687
00:30:08,260 --> 00:30:11,250
Τέλος πάντων.
Θα δώσω λίγη ζωντάνια εδώ μέσα
688
00:30:11,450 --> 00:30:13,560
και θα σας το τραγουδήσω τώρα. Ρίχ' το.
689
00:30:14,810 --> 00:30:18,020
Όταν στο κλαμπ σε είδα
690
00:30:18,230 --> 00:30:20,310
Χόρευες
691
00:30:20,650 --> 00:30:22,400
Μετά, η φάση έγινε πολύ αλλόκοτη.
692
00:30:22,780 --> 00:30:26,030
Να σε χαϊδέψω θέλω
Όσο χορεύεις στην πίστα όλη
693
00:30:26,240 --> 00:30:29,390
Είμαι απλώς ένα κορίτσι
Που θέλει να γευτεί τα δικά σου χείλη
694
00:30:29,590 --> 00:30:31,230
Λες ότι πρέπει να φύγεις
695
00:30:31,430 --> 00:30:35,080
Αλλά πρώτα πρέπει κάτι να μάθεις
696
00:30:35,660 --> 00:30:40,250
Δεν πρόκειται ποτέ
Μα ποτέ να σταματήσω
697
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
Να σ' αγαπώ, να σε παρακολουθώ
Να σε ακολουθώ
698
00:30:43,400 --> 00:30:47,260
Δεν πρόκειται ποτέ να σταματήσω
699
00:30:48,010 --> 00:30:51,160
Ρε συ, το έκοψες πάνω στο καλό,
λίγο πριν το σεξουαλικό βογκητό.
700
00:30:51,360 --> 00:30:52,250
Έτσι μπράβο.
701
00:30:52,450 --> 00:30:54,220
Η Τέσι Μάιερσον, παιδιά.
702
00:30:55,020 --> 00:30:57,640
Ευχαριστώ που μ' ακούσατε.
703
00:31:00,230 --> 00:31:01,860
Ταλαντούχα οικογένεια.
704
00:31:02,190 --> 00:31:03,770
Αυτό έκανε η Σούζι για την Τέσι.
705
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
- Το θεωρείς καλό;
- Όχι.
706
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
Ναι, καλό ήταν.
707
00:31:07,590 --> 00:31:08,640
Δεν είναι και τόσο κακή.
708
00:31:08,840 --> 00:31:10,890
Ήταν φοβερή μάνατζερ
μέχρι που με παράτησε.
709
00:31:11,090 --> 00:31:13,450
Έκανε τα πάντα για τους πελάτες της.
710
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
Ξέρετε τη γαμήλια ιστορία στη Χαβάη;
711
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
- Μίλα.
- Σ' ακούμε.
712
00:31:16,800 --> 00:31:18,330
Ελπίζω μόνο να είναι αλήθεια.
713
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
{\an8}- Το ακούς αυτό;
- Ποιο;
714
00:31:24,340 --> 00:31:26,590
{\an8}Τον ωκεανό, ρε γαμώτο.
Δεν το ακούς το ρημάδι;
715
00:31:26,790 --> 00:31:27,970
Σαν κίνηση ακούγεται.
716
00:31:28,170 --> 00:31:29,800
Μάρσι, σύνδεσέ με με τον Λούσιους.
717
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
Γιουκαλίλι είν' αυτό;
718
00:31:31,190 --> 00:31:32,470
Είμαι απόλυτα ήρεμη.
719
00:31:32,720 --> 00:31:34,210
Για πρώτη φορά στα χρονικά.
720
00:31:34,400 --> 00:31:36,390
Τρώω ανανά κάθε μέρα.
721
00:31:36,890 --> 00:31:38,310
Θέλω να πάρω ένα σπίτι εδώ.
722
00:31:40,270 --> 00:31:42,380
Χριστέ μου! Μου έκοψες το αίμα.
723
00:31:42,580 --> 00:31:44,470
Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν γίνεται.
724
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
Τι; Να κλείσεις το φερμουάρ;
725
00:31:46,210 --> 00:31:48,780
Όχι. Όλο αυτό εννοώ.
726
00:31:49,070 --> 00:31:50,200
Δεν μπορώ να παντρευτώ.
727
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Θα σε ξαναπάρω.
728
00:31:51,420 --> 00:31:52,950
Μου κάνεις...
729
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
Είναι λάθος. Δεν μπορώ.
730
00:31:59,180 --> 00:32:01,940
Μίριαμ, έχουν έρθει 700 άτομα
για να σε δουν νυφούλα.
731
00:32:02,140 --> 00:32:03,070
- Το ξέρω.
- Σε 20 λεπτά.
732
00:32:03,270 --> 00:32:05,150
- Το ξέρω.
- Νοικιάσαμε ολόκληρο νησί.
733
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
Ήρθαν άνθρωποι από όλο τον κόσμο.
734
00:32:07,150 --> 00:32:08,240
Ναι. Το ξέρω.
735
00:32:08,440 --> 00:32:11,580
Το κόστος για τα κουφέτα μόνο
θα χρηματοδοτούσε επιχείρηση ΟΥΚάδων.
736
00:32:11,780 --> 00:32:13,660
- Μισώ τα κουφέτα.
- Θα παντρευτείς.
737
00:32:13,860 --> 00:32:15,160
- Όχι.
- Ναι.
738
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
- Όχι.
- Γιατί;
739
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
Δεν τον αγαπώ.
740
00:32:18,660 --> 00:32:21,290
Ούτε τον προηγούμενο αγαπούσες.
Δεν σε εμπόδισε αυτό.
741
00:32:21,490 --> 00:32:23,000
Ο Φίλιπ είναι υπέροχος.
742
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
Αλήθεια. Αλλά υπάρχει αυτή η αγάπη.
743
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
Αυτή η αγάπη.
744
00:32:26,420 --> 00:32:27,720
Και αυτή η αγάπη.
745
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
Και δεν έχω το σωστό είδος αγάπης
για εκείνον, κατάλαβες;
746
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Θα σε χτυπήσω με κάναν ανανά.
747
00:32:32,880 --> 00:32:33,850
Ξέρω ότι 'ναι τρελό.
748
00:32:34,050 --> 00:32:36,230
Αλλά ήμουν στο δωμάτιό μου
και είδα τι φορούσα
749
00:32:36,430 --> 00:32:38,450
και συνειδητοποίησα ότι δεν μ' αρέσει.
750
00:32:38,660 --> 00:32:39,810
Είναι κραυγή βοήθειας.
751
00:32:40,010 --> 00:32:41,060
Το παντελόνι με ξάφνιασε.
752
00:32:41,260 --> 00:32:44,070
Και οι καλεσμένοι;
Ο γάμος υποτίθεται ότι θα ήταν κλειστός.
753
00:32:44,270 --> 00:32:46,900
Τριάντα άτομα, άντε 50,
οι πιο κοντινοί μας φίλοι.
754
00:32:47,100 --> 00:32:49,280
Μα η λίστα μεγάλωνε όλο και πιο πολύ
755
00:32:49,480 --> 00:32:52,130
μέχρι που έγινε ένα τέρας με 700 κεφάλια.
756
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
Με κωμικούς που δεν ξέρω.
757
00:32:53,840 --> 00:32:55,500
Συγγενείς που δεν έχω δει ποτέ.
758
00:32:55,690 --> 00:32:57,100
Τέσσερις πρώην.
759
00:32:57,510 --> 00:32:58,930
Πολύ κακή ενέργεια.
760
00:32:59,310 --> 00:33:00,670
- Τι έκανα;
- Πολλοί και καλοί;
761
00:33:00,870 --> 00:33:02,270
Δεν έχει καθόλου χιούμορ.
762
00:33:02,850 --> 00:33:04,750
Θέλω κάποιον να γελάμε μαζί στο πρωινό,
763
00:33:04,950 --> 00:33:07,400
κι αυτός δεν με κάνει να γελάω.
764
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Τον μισώ γι' αυτό.
765
00:33:08,850 --> 00:33:10,530
Δεν θα 'πρεπε, αλλά τον μισώ.
766
00:33:10,940 --> 00:33:14,010
- Έχω ξετρελαθεί με τον Φίλιπ Ροθ.
- Είναι κύριος.
767
00:33:14,210 --> 00:33:18,020
Μου έδωσε ολόκληρο σετ
με τα βιβλία του. Υπογεγραμμένα.
768
00:33:18,220 --> 00:33:18,930
Υπέροχος τύπος.
769
00:33:19,130 --> 00:33:21,560
Φαίνεται ότι έχει βάλει στο μάτι
τον Νόρμαν Μέιλερ.
770
00:33:21,760 --> 00:33:23,330
Κι αυτός πολύ γοητευτικός.
771
00:33:23,580 --> 00:33:24,920
Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε;
772
00:33:26,130 --> 00:33:28,280
- Είμαι ακόμα ερωτευμένη με τον Τζόελ.
- Τι;
773
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
- Ούτε αυτός έχει χιούμορ.
- Τι τρέχει;
774
00:33:30,440 --> 00:33:33,490
Ακούστε. Σκέφτεται να μην κάνει
τον γαμημένο τον γάμο.
775
00:33:33,690 --> 00:33:36,620
Μέχρι να συνέλθει
και να σταματήσει να ψάχνει λόγους
776
00:33:36,820 --> 00:33:37,910
να μην τον κάνει...
777
00:33:38,110 --> 00:33:39,620
Συγγνώμη. Αγαπώ ακόμα τον Τζόελ.
778
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
- Ποιον Τζόελ;
- Τον Τζόελ Γκρέι;
779
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
Όχι. Τον Τζόελ Μέιζελ.
Πού σου ήρθε ο Τζόελ Γκρέι;
780
00:33:44,120 --> 00:33:45,210
Αφού είχατε σχέση.
781
00:33:45,410 --> 00:33:48,010
Ήσουν αρραβωνιασμένη μαζί του
μέχρι που το έληξες.
782
00:33:48,210 --> 00:33:49,760
Επειδή δεν σε έκανε να γελάς.
783
00:33:49,960 --> 00:33:51,130
Σου θυμίζει κάτι;
784
00:33:51,330 --> 00:33:52,190
Ο Φίλιπ κάνει καλό σεξ.
785
00:33:53,440 --> 00:33:55,390
Συγγνώμη. Σκέφτομαι τα υπέρ και τα κατά.
786
00:33:55,590 --> 00:33:57,120
Κι αυτό είναι μεγάλο ατού.
787
00:33:57,320 --> 00:34:00,140
Είναι έξυπνος και πολύ βολικός
όταν του παίρνεις παπούτσια.
788
00:34:00,340 --> 00:34:01,350
Θεέ μου, πάνε τα υπέρ.
789
00:34:01,550 --> 00:34:03,690
Η μπάντα είναι έτοιμη να ξεκινήσει.
790
00:34:03,890 --> 00:34:04,940
Θα τους αποζημιώσουμε.
791
00:34:05,140 --> 00:34:06,020
Οι Three Dog Night είναι.
792
00:34:06,220 --> 00:34:07,980
Δεν αποζημιώνονται έτσι απλά.
793
00:34:08,180 --> 00:34:10,860
Και φέραμε εκλεκτούς μουσικούς
για να παίξουν μαζί τους.
794
00:34:11,060 --> 00:34:12,610
Μάρβιν Γκέι, Τζιμ Κρότσε.
795
00:34:12,810 --> 00:34:13,780
Λατρεύω τον Κρότσε.
796
00:34:13,980 --> 00:34:17,200
Το ξέρω. Γι' αυτό κανόνισα
να σου τον φέρω για έκπληξη.
797
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
Και τους Grand Funk Railroad.
798
00:34:18,900 --> 00:34:21,250
Την μπάντα που παίζει χαρντ ροκ;
799
00:34:21,450 --> 00:34:23,420
- Δεν μ' αρέσουν.
- Έτσι μου είχες πει.
800
00:34:23,620 --> 00:34:26,040
Εμένα μ' αρέσει η φανκ μουσική,
όχι οι Grand Funk.
801
00:34:26,240 --> 00:34:28,340
Είναι εδώ, φτιαγμένοι
κι έτοιμοι να παίξουν.
802
00:34:28,540 --> 00:34:30,480
Εμείς πληρώσαμε την τούρτα.
803
00:34:30,730 --> 00:34:32,520
Θα πάρουμε τα λεφτά μας πίσω;
804
00:34:34,150 --> 00:34:35,090
Δεν μπορώ να το κάνω.
805
00:34:35,290 --> 00:34:36,800
Λυπάμαι. Δεν μπορώ.
806
00:34:37,000 --> 00:34:37,970
Θα του το πεις εσύ;
807
00:34:38,170 --> 00:34:39,850
Γιατί θεωρεί ότι παντρεύεται σε λίγο.
808
00:34:40,050 --> 00:34:42,490
Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να του το πω εγώ.
809
00:34:42,910 --> 00:34:43,830
Απλώς δεν μπορώ.
810
00:34:47,460 --> 00:34:48,370
Μίριαμ.
811
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
Έχω κάνει πολλά για σένα τόσα χρόνια.
812
00:34:51,000 --> 00:34:54,050
Πήδηξα σε γραμμές τρένου
για το τρίτο αγαπημένο σου καπέλο.
813
00:34:54,250 --> 00:34:57,050
Ήρθα στο σπίτι σου αξημέρωτα
για να σκοτώσω κατσαρίδα
814
00:34:57,250 --> 00:34:58,580
που τελικά ήταν σταφίδα!
815
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
Έκανα ευθανασία
σε τρία ηλικιωμένα κατοικίδιά σου.
816
00:35:01,470 --> 00:35:04,290
Έχω στύψει βρεγμένα σουτιέν σου
σε βεράντες ξενοδοχείων.
817
00:35:04,490 --> 00:35:06,830
Πιάστηκα στα χέρια με Τούρκο αστυνομικό.
818
00:35:07,030 --> 00:35:08,540
Κράτησα την Έθελ Μέρμαν μακριά σου.
819
00:35:08,740 --> 00:35:11,900
Αλλά αυτό δεν έχει καμία σχέση
με την καριέρα σου.
820
00:35:12,190 --> 00:35:14,590
Είναι η προσωπική σου ζωή
και πρέπει να βάλω όρια.
821
00:35:14,790 --> 00:35:16,030
Ξεκινώ από σήμερα.
822
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
Λυπάμαι, αλλά λύσ' το μόνη σου.
823
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
Θέλει κάποιον να την κάνει να γελά,
κι εσύ δεν το κάνεις, Φίλιπ.
824
00:35:32,840 --> 00:35:35,610
Ναι, έχω διαβάσει Το Σύνδρομο Πόρτνοϊ.
Είναι πολύ αστείο.
825
00:35:35,810 --> 00:35:37,200
Ήθελε να γελάτε και στο πρωινό.
826
00:35:37,400 --> 00:35:38,260
Αυτό είναι το ρεζουμέ.
827
00:35:39,590 --> 00:35:41,200
Έπρεπε να της το διαβάσεις.
828
00:35:41,400 --> 00:35:43,290
Στο πρωινό. Τι να πω!
829
00:35:43,490 --> 00:35:46,680
Πρόσεξέ με. Της αρέσει η φανκ,
όχι οι Grand Funk.
830
00:35:47,600 --> 00:35:49,460
Βασικά, εσύ φταις, εσύ βρήκες το όνομα.
831
00:35:49,660 --> 00:35:50,460
Προκαλεί σύγχυση.
832
00:35:50,660 --> 00:35:52,650
Ήταν πανάκριβη τούρτα.
833
00:35:52,850 --> 00:35:54,630
Τώρα μιλάει η δικιά μου γι' αυτό.
834
00:35:54,830 --> 00:35:56,970
Ήταν μια πολύ ακριβή τούρτα.
835
00:35:57,170 --> 00:35:58,070
Ίσως την πουλήσουν.
836
00:35:58,780 --> 00:36:01,220
Ήταν μια πολύ ακριβή τούρτα.
837
00:36:01,420 --> 00:36:03,620
Θα σας φέρω πίσω τα λεφτά. Στον λόγο μου.
838
00:36:03,820 --> 00:36:05,430
Της πήρε εβδομάδες να το λύσει,
839
00:36:05,630 --> 00:36:07,810
και της κόστισε μια περιουσία.
840
00:36:08,010 --> 00:36:10,290
Η τούρτα ήταν αρκετά τσιμπημένη.
841
00:36:11,290 --> 00:36:12,120
Ναι.
842
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
Δεν μπορούσε να πει όχι στη Μιτζ,
ιδίως όταν ήταν ευάλωτη.
843
00:36:15,940 --> 00:36:18,210
Η Μιτζ δούλευε σκληρά,
και η Σούζι το ήξερε.
844
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Ήταν τελειομανής
και ρίσκαρε αρκετά στη σκηνή.
845
00:36:22,010 --> 00:36:23,840
Και της έβγαινε σε καλό, συνήθως.
846
00:36:25,430 --> 00:36:27,890
Η Σούζι πάντα τη σεβόταν πάρα πολύ.
847
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
Η αφοσίωσή της δεν κλονιζόταν.
848
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
Αλλά δεν ήταν μόνο αυτό.
849
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
Κατά κάποιον τρόπο, την αγαπούσε.
850
00:36:35,230 --> 00:36:38,130
Μην την πετάξετε.
Ας τη χαρίσετε σε φιλανθρωπικό σκοπό.
851
00:36:38,330 --> 00:36:39,680
Και στα επόμενα χρόνια,
852
00:36:39,880 --> 00:36:43,930
τρεις από τους πιο αντιπαθείς χαρακτήρες
του Ροθ βασίστηκαν στη Σούζι.
853
00:36:44,130 --> 00:36:45,950
Γαμώ τη Χαβάη μου.
854
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
Τι έγινε, λοιπόν; Ξέρει κανείς;
855
00:36:47,820 --> 00:36:49,350
- Με τι;
- Με τη Μιτζ και τη Σούζι.
856
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
Ήταν αχώριστες. Τι έγινε;
857
00:36:51,100 --> 00:36:52,330
Χάθηκαν στη μετάφραση.
858
00:36:52,540 --> 00:36:53,630
Ναι. Κανείς δεν ξέρει.
859
00:36:53,830 --> 00:36:54,980
Ζωντανός, τουλάχιστον.
860
00:36:55,180 --> 00:36:55,960
Εγώ ξέρω.
861
00:36:57,130 --> 00:36:59,660
Η Σούζι μού το είπε,
ένα βράδυ που είχε πιει.
862
00:36:59,850 --> 00:37:03,830
Έναν χρόνο μετά, μου είπε και η Μιτζ
την ιστορία, ένα βράδυ που είχε πιει.
863
00:37:04,030 --> 00:37:05,540
Ήταν ίδιες οι ιστορίες;
864
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Κάποια σημεία ναι, άλλα όχι,
αλλά πήρα μια ιδέα.
865
00:37:08,850 --> 00:37:11,560
Και πού έγιναν όλα; Δεν θα το πιστέψετε.
866
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
Ξεκινάμε με τη σιωπηλή Αμιντά,
867
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
που θα τη βρείτε στη σελίδα 382.
868
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
Γλυκό μου.
869
00:37:31,200 --> 00:37:32,620
Δεν μπόρεσα ν' αντισταθώ.
870
00:37:34,370 --> 00:37:35,790
Σε τρομάζει κι εσένα η Χάβα;
871
00:37:36,920 --> 00:37:38,900
Η δεκανέας Χάβα, δεν σου κόβει το αίμα;
872
00:37:39,100 --> 00:37:41,960
Μάλλον σύντομα θα βρεις το πτώμα μου
σε καμιά χουρμαδιά.
873
00:37:43,010 --> 00:37:44,870
Δεν μου λες. Είσαι καλά;
874
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
Κάνει πολλή ζέστη εδώ μέσα.
875
00:37:47,550 --> 00:37:48,970
Κι η Χάβα είναι τρομακτική.
876
00:37:50,560 --> 00:37:52,750
Συγγνώμη, κύριοι. Μπορούμε να βοηθήσουμε;
877
00:37:52,950 --> 00:37:54,230
FBI, ραβίνε.
878
00:37:55,390 --> 00:37:57,550
Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ.
879
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
Τι; Γιατί;
880
00:37:59,020 --> 00:38:00,130
Δεν τους περίμενα εδώ.
881
00:38:00,330 --> 00:38:01,270
Τι συμβαίνει, μπαμπά;
882
00:38:01,570 --> 00:38:03,090
Τι έκανε πάλι η άθεη μάνα σου;
883
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
Να σε πάρει, Χάβα,
καταλαβαίνω αρκετά Εβραϊκά.
884
00:38:05,670 --> 00:38:07,570
- Τζόελ, τι συμβαίνει;
- Για μένα ήρθαν.
885
00:38:07,990 --> 00:38:10,240
- Για σένα; Γιατί;
- Διάβασε αυτό.
886
00:38:10,530 --> 00:38:12,290
- Λέει όσα πρέπει να ξέρεις.
- Τζόελ.
887
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Εμένα ψάχνετε. Είμαι ο Τζόελ Μέιζελ.
888
00:38:15,310 --> 00:38:17,110
- Μπαμπά!
- Πίσω τα χέρια, παρακαλώ.
889
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
Μισώ τη Νέα Υόρκη.
890
00:38:18,930 --> 00:38:20,240
Κύριε Μέιζελ, συλλαμβάνεστε.
891
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
- Τι; Όχι, έχει γίνει λάθος.
- Καθόλου.
892
00:38:23,440 --> 00:38:24,910
Τζόελ, τι συμβαίνει;
893
00:38:25,110 --> 00:38:26,090
Διάβασε το γράμμα.
894
00:38:26,430 --> 00:38:27,370
Δικαιούστε δικηγόρο.
895
00:38:27,570 --> 00:38:28,640
Έχω ποινικολόγο.
896
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
Γιατί έχεις ποινικολόγο;
897
00:38:30,720 --> 00:38:32,010
- Πάμε.
- Τζόελ.
898
00:38:43,860 --> 00:38:44,900
Μου τηλεφώνησες;
899
00:38:46,450 --> 00:38:47,720
Πολύ δραματικό το μέρος.
900
00:38:47,920 --> 00:38:49,450
Πού είναι όλοι; Η οικογένεια;
901
00:38:51,320 --> 00:38:52,180
Μίριαμ;
902
00:38:52,380 --> 00:38:53,620
Συνέλαβαν τον Τζόελ.
903
00:38:54,200 --> 00:38:55,330
Τι; Πότε;
904
00:38:55,750 --> 00:38:58,630
Πριν από μία ώρα, εν μέσω λειτουργίας.
905
00:38:58,830 --> 00:39:00,580
Να πάρει η ευχή. Γιατί;
906
00:39:02,710 --> 00:39:03,750
Νομίζω ότι ξέρεις.
907
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
Όχι, δεν ξέρω.
908
00:39:05,420 --> 00:39:08,330
Κομπίνες, απάτες, ξέπλυμα χρήματος.
909
00:39:08,530 --> 00:39:11,290
Χριστέ μου. Φρίκη.
910
00:39:11,490 --> 00:39:12,350
Ναι, είναι.
911
00:39:13,640 --> 00:39:15,830
- Τι;
- Για μένα το έκανε.
912
00:39:16,030 --> 00:39:17,690
Για σένα; Τι εννοείς;
913
00:39:17,890 --> 00:39:19,480
Με πούλησες στον Φρανκ και τον Νίκι.
914
00:39:20,270 --> 00:39:22,010
- Στη Μαφία.
- Δεν έκανα κάτι τέτοιο.
915
00:39:22,210 --> 00:39:24,530
Κι ο Τζόελ έκανε μια ανταλλαγή
πριν από χρόνια.
916
00:39:24,730 --> 00:39:26,430
Πήρε τη θέση μου. Τα λέει όλα εδώ.
917
00:39:26,630 --> 00:39:29,180
- Μίριαμ...
- Θα μείνει χρόνια στη φυλακή, Σούζι.
918
00:39:29,380 --> 00:39:32,180
Για στάσου.
Ήξερες ότι είχα παρτίδες μαζί τους.
919
00:39:32,380 --> 00:39:33,310
Ήξερες ποιοι είναι.
920
00:39:33,510 --> 00:39:35,640
Μου είπες ότι είχα αποδεσμευτεί,
κι ήταν ψέμα.
921
00:39:35,840 --> 00:39:38,020
Μόνο αφού έκανε ο Τζόελ αυτό που έκανε.
922
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
Προσγειώσου λίγο. Για τη σοουμπίζ μιλάμε.
923
00:39:40,950 --> 00:39:41,820
Μου είπες ψέματα.
924
00:39:42,020 --> 00:39:43,030
Μέρος της δουλειάς κι αυτό.
925
00:39:43,230 --> 00:39:44,450
Άσε το πατρονάρισμα.
926
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
Όταν ξεκινήσαμε,
οι τύποι τούς είχαν όλους στο χέρι.
927
00:39:47,650 --> 00:39:50,280
Όλους όσοι δεν είχαν
προστασία από κανέναν.
928
00:39:50,480 --> 00:39:51,720
Με πατρονάρεις εσύ τώρα.
929
00:39:55,140 --> 00:39:58,270
Σε ποιον ανήκεις τώρα, Σούζι; Σήμερα;
930
00:39:59,230 --> 00:40:01,090
Σε ποιον ανήκω; Στον εαυτό μου.
931
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
- Άλλα μαθαίνω εγώ.
- Από ποιους;
932
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Λένε ότι με στέλνεις
σε όλα αυτά τα καζίνο
933
00:40:05,730 --> 00:40:08,090
για να ξεπληρώσεις
τα χρέη σου απ' τον τζόγο.
934
00:40:08,290 --> 00:40:09,050
Για να καταλάβω,
935
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
μισείς τις επιταγές που σου δίνουν;
936
00:40:12,030 --> 00:40:15,140
Με τις σουίτες και τις πισίνες,
νιώθεις ότι σ' εκμεταλλεύονται;
937
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
Δεν ήθελα να πάω στα καζίνο, Σούζι,
938
00:40:17,300 --> 00:40:19,690
- αλλά με πίεζες συνέχεια.
- Δεν ισχύει!
939
00:40:19,890 --> 00:40:22,690
Έκανα 15 χρόνια περιοδείες.
Ήθελα ένα διάλειμμα,
940
00:40:22,890 --> 00:40:25,820
και μου έκλεισες τρία σόου τη βραδιά,
έξι φορές τη βδομάδα.
941
00:40:26,020 --> 00:40:28,530
Και ρεπό σε Χριστούγεννα,
Ευχαριστίες και Χανουκά.
942
00:40:28,730 --> 00:40:31,740
Κανείς δεν κάθεται στο Χανουκά!
Ούτε καν ο Τζάκι Μέισον!
943
00:40:31,940 --> 00:40:33,390
Πόσα χρωστάς στο Ceasars;
944
00:40:33,720 --> 00:40:34,700
- Στο Harrahs;
- Μισό.
945
00:40:34,900 --> 00:40:35,890
Στο Flamingo;
946
00:40:36,090 --> 00:40:38,710
Ποιοι σου τα λένε όλα αυτά; Θέλω ονόματα.
947
00:40:38,910 --> 00:40:40,560
Γιατί; Για να τους εκμηδενίσεις;
948
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
Ή χειρότερα;
949
00:40:43,690 --> 00:40:44,860
Ή χειρότερα;
950
00:40:45,310 --> 00:40:48,680
Μίριαμ, με ξέρεις. Ξέρεις ποια είμαι.
951
00:40:48,880 --> 00:40:49,590
Σε ξέρω;
952
00:40:49,790 --> 00:40:52,260
Με ξέρεις 25 χρόνια. Είμαστε φίλες.
953
00:40:52,460 --> 00:40:53,240
Φίλες;
954
00:40:55,490 --> 00:40:56,870
Πολύ βολικό αυτό.
955
00:40:57,620 --> 00:41:00,660
Πρώτη φορά με αποκαλείς "φίλη",
κι αυτό γιατί σε τσάκωσα.
956
00:41:03,790 --> 00:41:05,860
Η ομάδα μου θα κάνει έλεγχο
στα βιβλία σου.
957
00:41:06,060 --> 00:41:06,820
Έλεγχο;
958
00:41:07,020 --> 00:41:08,340
Ελπίζω να μην αντισταθείς.
959
00:41:08,710 --> 00:41:10,280
Κάποτε μ' εμπιστευόσουν.
960
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
Κάνεις σαν τον Τζορτζ Τολεντάνο τώρα.
961
00:41:12,820 --> 00:41:15,120
Βασικά, αυτό έκανε κι ο Τζορτζ
στον Γκόρντον.
962
00:41:15,320 --> 00:41:16,930
Έκλεινε συμφωνίες στα κρυφά.
963
00:41:17,260 --> 00:41:18,410
Γι' αυτό απολύθηκε.
964
00:41:18,610 --> 00:41:20,460
Με συγκρίνεις με τον Τζορτζ Τολεντάνο.
965
00:41:20,660 --> 00:41:23,460
Άντε γαμήσου! Εγώ σε έκανα αστέρι.
966
00:41:23,660 --> 00:41:24,550
Δεν είναι σίγουρο.
967
00:41:24,740 --> 00:41:27,270
Ήσουν νοικοκυρά. Ένα τίποτα.
968
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
Καλύτερα να φύγεις.
969
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
Δεν φεύγω.
970
00:41:30,630 --> 00:41:32,320
Ο Αλ είναι έξω απ' την πόρτα.
971
00:41:32,650 --> 00:41:35,060
Θα βάλεις σωματοφύλακες
να με βγάλουν απ' το κτίριο;
972
00:41:35,260 --> 00:41:37,030
Μου κάνεις πλάκα;
973
00:41:39,280 --> 00:41:40,410
Δεν βαριέσαι.
974
00:41:41,370 --> 00:41:42,770
Πήρα ό,τι ήθελα από σένα.
975
00:41:42,970 --> 00:41:44,080
Μακάρι να 'λεγα το ίδιο.
976
00:41:44,620 --> 00:41:46,830
Αχάριστη ρουφιάνα.
977
00:41:48,590 --> 00:41:50,840
Έτσι θα σε θυμάμαι, Σούζι.
978
00:41:52,630 --> 00:41:53,760
Λίγη.
979
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
Ήρθε η στιγμή που κανείς δεν περίμενε.
980
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
Ετοιμαστείτε για την επίτιμη καλεσμένη μας
981
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
που την έχει κάνει.
982
00:42:09,110 --> 00:42:11,730
Τι διάολο; Δεν κλειδώσαμε τις πόρτες;
983
00:42:13,940 --> 00:42:18,620
Το ταξίδι ξεκινά μ' ένα φιλί
984
00:42:19,370 --> 00:42:21,350
Είχα γνωρίσει μια τύπισσα απ' τους B-52.
985
00:42:21,550 --> 00:42:23,850
Θα πω να σε βάλουν
στο επόμενό τους βίντεο.
986
00:42:24,050 --> 00:42:25,160
Είσαι το κάτι άλλο.
987
00:42:25,540 --> 00:42:28,000
- Σειρά σου, αφεντικό.
- Θεέ και Κύριε, εντάξει.
988
00:42:30,380 --> 00:42:33,360
Δίχως φτερά, δίχως τροχούς
989
00:42:33,560 --> 00:42:36,050
Σούζι, ωραία. Ελπίζω να πήγαν όλα καλά.
990
00:42:36,930 --> 00:42:39,390
Η επίτιμη καλεσμένη μας. Η Σούζι Μάιερσον.
991
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
Είμαι 30 χρόνια στον χώρο.
992
00:42:49,080 --> 00:42:50,980
Αυτοί ήρθαν να με τιμήσουν;
993
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
Χέστηκε η φοράδα στ' αλώνι.
994
00:42:54,650 --> 00:42:58,140
Έχω να αδιαφορήσω τόσο
για τη γνώμη κάποιων άλλων
995
00:42:58,340 --> 00:43:00,160
από τότε που πήγα σε συνεδρία των ΑΑ.
996
00:43:01,660 --> 00:43:05,540
Τι να πει κανείς για τον Άαρον Λίμποβιτς;
997
00:43:05,830 --> 00:43:09,690
Ο τύπος έχει μια ομάδα κορυφαίων κωμικών
998
00:43:09,890 --> 00:43:11,540
που παράτησα προ πενταετίας.
999
00:43:12,540 --> 00:43:13,950
Είσαι πιο αστεία απ' το αστείο.
1000
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
Δέξου το.
Είσαι ο Τζιμ Μπελούσι των μάνατζερ
1001
00:43:16,520 --> 00:43:18,260
που δεν πείθουν ούτε τον Μπελούσι.
1002
00:43:20,050 --> 00:43:23,020
Κάρμαϊν, τι να πω. Ένα θα προσθέσω μόνο.
1003
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
Έχεις ένα από τα κωμικά σόου
που ξεχωρίζουν.
1004
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
Δυστυχώς, είναι του Σαμ Κίνισον.
1005
00:43:30,440 --> 00:43:34,090
Πριν έρθω εδώ,
έμαθα ότι η εκδήλωση γίνεται δωρεάν,
1006
00:43:34,290 --> 00:43:35,840
άρα δεν θα πληρωθώ ούτε εγώ.
1007
00:43:36,040 --> 00:43:37,570
Γι' αυτό, θα συντομεύω.
1008
00:43:39,360 --> 00:43:42,450
Πρέπει να πω
κάτι ειλικρινές τώρα, έτσι; Εντάξει.
1009
00:43:45,370 --> 00:43:46,560
Ξέρετε, είναι η μόνη δουλειά
1010
00:43:46,760 --> 00:43:49,290
στην οποία θα ανέχονταν
μια σκύλα σαν εμένα.
1011
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
Κορόιδα!
1012
00:43:53,880 --> 00:43:56,110
Πηγή έμπνευσης πάντα. Να 'σαι καλά, Σούζι.
1013
00:43:56,310 --> 00:43:57,630
- Έφερες το προφιτερόλ;
- Ορίστε.
1014
00:43:57,840 --> 00:43:58,620
Φέρε το παλτό μου.
1015
00:43:58,820 --> 00:44:01,330
Μισό λεπτό, νεαρή μου.
1016
00:44:01,530 --> 00:44:02,970
Έχουμε κάτι ακόμα για σένα.
1017
00:44:03,680 --> 00:44:05,220
Δεν με γαμάτε λέω εγώ;
1018
00:44:06,930 --> 00:44:09,790
Έχουμε ένα ξεχωριστό αφιέρωμα.
1019
00:44:09,990 --> 00:44:12,600
Καλό, έτσι; Θα σου αρέσει.
1020
00:44:13,100 --> 00:44:14,360
Κατεβάστε την οθόνη.
1021
00:44:15,230 --> 00:44:16,610
Βιάζεται κανείς;
1022
00:44:17,070 --> 00:44:20,320
Μη μου πείτε ότι δεν έχουμε
την τελευταία λέξη της τεχνολογίας;
1023
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
Άντε!
1024
00:44:23,240 --> 00:44:24,370
Χαμηλώστε τα φώτα.
1025
00:44:29,830 --> 00:44:30,790
Τι σκατά είν' αυτό;
1026
00:44:38,210 --> 00:44:40,670
Άσε το τρίποδο.
Δεν γυρίζεις τον Πολίτη Κέιν.
1027
00:44:40,880 --> 00:44:42,620
Δεν υπάρχει περίπτωση.
1028
00:44:42,820 --> 00:44:45,370
Θα μπει αυτό, παρεμπιπτόντως.
Δεν θα κοπεί τίποτα.
1029
00:44:45,570 --> 00:44:46,600
Ναι.
1030
00:44:47,010 --> 00:44:47,790
Εντάξει.
1031
00:44:47,990 --> 00:44:50,080
Όσο η φίλη μου η Ίμοτζεν
κάνει κάτι που θυμίζει
1032
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
σκηνές από το Chinatown, ας συνεχίσω.
1033
00:44:53,730 --> 00:44:55,770
Γεια χαρά.
1034
00:44:56,270 --> 00:44:58,940
Σας άρεσε που αποφεύγατε
να πείτε το όνομά μου;
1035
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
Ελπίζω να μη φάγατε γαρίδες πανέ.
1036
00:45:01,790 --> 00:45:04,360
Τις είχαν ήδη πριν χάσει
το χιούμορ του ο Τζέρι Λιούις.
1037
00:45:05,280 --> 00:45:08,140
Είπα να κάνω ένα ροζ βίντεο
για να σας το χαλάσω,
1038
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
αλλά φοβόμουν ότι θα γελάσετε.
1039
00:45:10,870 --> 00:45:13,150
Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να έρθω,
1040
00:45:13,350 --> 00:45:15,040
αν και ντύθηκα αναλόγως.
1041
00:45:15,540 --> 00:45:16,900
Είμαι στο Νέο Μεξικό...
1042
00:45:17,100 --> 00:45:19,030
- Κάνσας.
- Στο Κάνσας. Συγγνώμη.
1043
00:45:19,230 --> 00:45:21,840
Κι απορούσα πώς βρέθηκε
το μουσείο του Μάγου του Οζ εδώ.
1044
00:45:23,050 --> 00:45:26,410
Πολλοί από εσάς είπαν ανάρμοστα πράγματα
που άρμοζαν στην περίσταση
1045
00:45:26,610 --> 00:45:27,950
για τη Σούζι Μάιερσον απόψε.
1046
00:45:28,150 --> 00:45:30,870
Πολλά της άξιζαν και κάποια ήταν αλήθεια.
1047
00:45:31,070 --> 00:45:32,350
Άρα, καλύφθηκε αυτό.
1048
00:45:32,560 --> 00:45:33,890
Αυτό που ήρθα να πω
1049
00:45:34,890 --> 00:45:37,900
είναι ότι η Σούζι
με έκανε αυτό που είμαι σήμερα.
1050
00:45:38,570 --> 00:45:42,070
Είδε έναν νευρικό κλονισμό
και τον μετέτρεψε σε καριέρα.
1051
00:45:42,490 --> 00:45:44,280
Όχι. Σε ζωή.
1052
00:45:45,070 --> 00:45:48,160
Δεν ξέρω αν σ' ευχαρίστησα ποτέ
γι' αυτό, Σούζι.
1053
00:45:48,990 --> 00:45:51,120
Μην παρεξηγηθώ. Είχαμε τα καβγαδάκια μας.
1054
00:45:51,950 --> 00:45:56,960
Πολλά, πολλά καβγαδάκια
κι έναν τρικούβερτο καβγά προς το τέλος.
1055
00:45:57,750 --> 00:45:59,540
Αλλά περάσαμε και καλά.
1056
00:46:00,170 --> 00:46:02,740
Συναναστράφηκα
μερικούς υπέροχους κωμικούς,
1057
00:46:02,940 --> 00:46:05,630
αλλά κανείς δεν με έκανε
να γελάω όπως η Σούζι.
1058
00:46:07,260 --> 00:46:10,970
Μ' έπιασε η νοσταλγία τελευταία
αναπολώντας εκείνα τα χρόνια.
1059
00:46:11,760 --> 00:46:14,600
Θυμάσαι τη βεντούζα; Την έχεις ακόμα;
1060
00:46:15,560 --> 00:46:19,400
Τον τηλεμαραθώνιο αρθρίτιδας
και που κρυβόμασταν απ' τη Σόφι Λένον.
1061
00:46:19,600 --> 00:46:21,730
Το Ντόινκ. Θυμάσαι το Ντόινκ;
1062
00:46:22,030 --> 00:46:24,240
Και τη μυρωδιά του Γκασλάιτ.
1063
00:46:25,280 --> 00:46:29,120
Τον Τζάκι. Τον σκεφτόμουν τις προάλλες.
1064
00:46:30,280 --> 00:46:31,870
Ακόμα μου λείπει το τρελοκομείο.
1065
00:46:34,620 --> 00:46:35,660
Τι λες;
1066
00:46:36,750 --> 00:46:40,130
Θέλεις να βρεθούμε
την επόμενη φορά που θα έρθω στην πόλη;
1067
00:46:40,710 --> 00:46:43,110
Θα βρεθούμε σε ουδέτερο έδαφος.
Όπου θέλεις.
1068
00:46:43,310 --> 00:46:46,220
Εκτός από συναγωγή.
Αρκετά έχουν περάσει οι Εβραίοι.
1069
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
Ελπίζω να το θες.
1070
00:46:50,970 --> 00:46:53,810
Και σύντομα, γιατί περνούν τα χρόνια.
1071
00:46:56,390 --> 00:46:57,230
Λοιπόν...
1072
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
Ψηλά το στήθος, φιλενάδα.
1073
00:47:02,610 --> 00:47:03,440
Ψηλά το στήθος.
1074
00:47:04,900 --> 00:47:06,570
Κι ελπίζω να σε δω σύντομα.
1075
00:47:11,200 --> 00:47:12,950
Πρέπει να κλείσεις την κάμερα.
1076
00:47:13,700 --> 00:47:14,600
Δεν βρίσκω το κουμπί.
1077
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
Είναι αυτό που πάτησες για ν' ανοίξει.
1078
00:47:17,290 --> 00:47:19,620
- Γαμώτο...
- Εκεί είναι, το κόκκινο...
1079
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
Ωραίο φινάλε, έτσι;
1080
00:47:26,170 --> 00:47:27,120
Θέλω τον αριθμό της Μιτζ.
1081
00:47:27,320 --> 00:47:29,630
Μόλις πήρε η δικιά της.
Το αμάξι είναι έτοιμο.
1082
00:47:30,680 --> 00:47:32,930
Ευχαριστώ που ήρθατε εδώ.
1083
00:47:33,470 --> 00:47:36,750
Κανείς δεν θα φύγει
αν δεν δώσει τουλάχιστον εκατό δολάρια
1084
00:47:36,950 --> 00:47:38,880
για το ίδρυμα Τζάκι Ντελαπιέτρα.
1085
00:47:39,080 --> 00:47:39,940
Τουλάχιστον.
1086
00:48:02,920 --> 00:48:04,460
Θα πάω με τα πόδια, Ντένις.
1087
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
Έχει ωραία βραδιά.
1088
00:48:06,750 --> 00:48:08,920
Ναι. Είναι ωραία βραδιά.
1089
00:50:34,530 --> 00:50:36,470
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου
1090
00:50:36,670 --> 00:50:38,610
Επιμέλεια
Σταυρούλα Σοκόλη