1 00:00:07,710 --> 00:00:09,380 - Erosin juuri. - Paul Simonista! 2 00:00:10,340 --> 00:00:13,380 Se oli kaksi laulaja-lauluntekijää sitten. Olkaa tarkkana. 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Lopettakaa, tämä oli nainen. Älkää. 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,140 Se oli todellinen kumppanuus. 5 00:00:22,850 --> 00:00:25,560 Se kesti kauemmin kuin kaikki avioliittoni yhteensä. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,340 Tavallaan se oli kuin avioliitto. 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,610 Ensin sopimus, sitten oikeusjuttu, ei koskaan seksiä. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,820 Paitsi kerran. Pensacolassa ei ole mitään tekemistä. 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,160 On todella ikävää erota minusta. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 Ihan totta. Kasvoni ovat mainostauluissa. 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,860 Kun eroaa normaalista ihmisestä, 12 00:00:43,060 --> 00:00:44,820 ei ehkä voi mennä lempiravintolaan. 13 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 Kun eroaa minusta, ei voi kulkea valtatiellä. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,170 Hän oli ystävä. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,090 Kiistelimme aina siitä sanasta. "Ystävä." 16 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 Jätin silti hänet ja otin viidennen koiran. 17 00:00:59,530 --> 00:01:01,970 Sekin on narttu, mutta tämä sentään hakee kenkäni. 18 00:01:03,390 --> 00:01:04,850 MAINIO ROUVA MAISEL 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,070 Hän ei ilahdu tästä. 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 VARATTU 21 00:01:23,080 --> 00:01:25,190 Mustan kissan paksut posket. 22 00:01:25,390 --> 00:01:27,360 Mustan kissan paksut posket... 23 00:01:27,560 --> 00:01:28,710 Kelpaako tämä, pojat? 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,570 Steve Martin on suosikkini. 25 00:01:31,770 --> 00:01:32,820 "Anteeksi!" 26 00:01:33,020 --> 00:01:35,700 George Carlin ja seitsemän kirosanaa. Todella hauskaa. 27 00:01:35,900 --> 00:01:38,470 Samoin Robin Williams. Kuten Tasmanian tuholainen. 28 00:01:39,720 --> 00:01:40,930 Kuka helvetti tuo on? 29 00:01:41,140 --> 00:01:42,000 {\an8}Ei aavistustakaan. 30 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 {\an8}ROASTAUKSEN ISÄNTÄ 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 {\an8}VASTAHAKOINEN TODISTAJA 32 00:01:50,610 --> 00:01:51,380 {\an8}Kädet ylös! 33 00:01:51,580 --> 00:01:53,720 {\an8}(HÄNTÄ EI KUTSUTTU) 34 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 50 taalaa vetoa, ettei hän tule. 35 00:01:55,590 --> 00:01:57,760 Ei tule? Ja paskat, mainitsen Maiselin. 36 00:01:57,960 --> 00:01:59,240 Todella pelotonta. 37 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 {\an8}LOPETTAJA 38 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 {\an8}MOUKARI 39 00:02:06,330 --> 00:02:07,480 Kaikki silmäätekevät 40 00:02:07,680 --> 00:02:10,030 viihdeteollisuuden kulissien takaa 41 00:02:10,230 --> 00:02:12,290 kerääntyvät tänne roastaamaan yhtä omistaan. 42 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 {\an8}DEKAANI 43 00:02:20,550 --> 00:02:21,390 Pois tieltä. 44 00:02:34,230 --> 00:02:36,780 Tulin tänne vain tämän kuvan takia. Hieno homma. 45 00:02:53,790 --> 00:02:55,570 Meillä on ikäviä uutisia. 46 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 Susie on saapunut. 47 00:03:00,090 --> 00:03:01,640 Hei, Susie. 48 00:03:01,840 --> 00:03:03,350 Tämä on helvetin typerää. 49 00:03:04,390 --> 00:03:05,680 Mukava nähdä sinuakin. 50 00:03:06,020 --> 00:03:08,080 Te kaikki toivoisitte olevanne minä. 51 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Olen Stewart Jones, illan vastahakoinen seremoniamestari. 52 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Kun ehdotimme roastia ensi kertaa Susie Myersonille, 53 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 hän käski meitä työntämään päämme paikkaan, joka tuntui epäviisaalta, 54 00:03:18,960 --> 00:03:20,950 klaustrofobiselta ja biologisesti väärältä. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Yritä kovemmin. Kyllä se siitä. 56 00:03:23,450 --> 00:03:25,690 Tarjouduimme järjestämään juhlaillallisen. 57 00:03:25,880 --> 00:03:26,890 Hän vastasi: "Ei kiitos. 58 00:03:27,090 --> 00:03:29,040 "Ne ovat akoille, joiden mirri näivettyi." 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Nauttikaa vasikasta. 60 00:03:31,330 --> 00:03:32,480 Siksi neuvottelimme. 61 00:03:32,680 --> 00:03:35,590 Jos se ei ole tuttua, en suosittele sitä. 62 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 Hän suostui "kokeilu-roast-sopimukseen". 63 00:03:39,510 --> 00:03:40,840 Todella helppo termi. 64 00:03:41,300 --> 00:03:44,680 Tässä hän on, tunnin myöhässä ja haisevana kuin Cheech ja Chong. 65 00:03:45,300 --> 00:03:48,220 Hän on polttanut enemmän ruohoa kuin Santa Anan tuulet. 66 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 Olisipa hän tehnyt rahaa asiakkailleen 67 00:03:50,910 --> 00:03:52,600 kuten silmätippa- ja sipsiyhtiöille. 68 00:03:53,230 --> 00:03:56,030 Hänen tilaisuutensa koitti, kun hän löysi koomikon, 69 00:03:56,230 --> 00:03:58,450 jonka nimeä emme sano tänä iltana, 70 00:03:58,650 --> 00:04:03,200 kauan sitten suljetusta Gaslight Cafesta MacDougalilla. 71 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 Tarvitsen lautasen. 72 00:04:04,820 --> 00:04:06,810 Paljon lihaa, vähän kasviksia. 73 00:04:07,010 --> 00:04:08,490 Illallistarjoilu on päättynyt. 74 00:04:08,700 --> 00:04:10,080 Tarvitsen lautasen. 75 00:04:10,330 --> 00:04:11,160 Heti. 76 00:04:11,750 --> 00:04:13,830 Kuka haluaa illallista illallisen jälkeen? 77 00:04:14,080 --> 00:04:16,650 Jos joku teistä on neuvotellut Susien kanssa puhelimessa 78 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 tai jopa henkilökohtaisesti, 79 00:04:18,800 --> 00:04:21,950 tietää, että hän on yksi taitavimmista kaupantekijöistä alalla. 80 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 Useimmat teistä tietävät siitä päivästä vuonna 1970. 81 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 Kaikkien aikojen paras päivä. 82 00:04:26,900 --> 00:04:29,520 Tarunomaisen "kolmoisvoiton" päivä. 83 00:04:32,100 --> 00:04:33,230 Susiella oli käsikirjoitus. 84 00:04:33,430 --> 00:04:35,820 Kiistanalainen, joten kukaan ei koskenut siihen. 85 00:04:36,020 --> 00:04:40,230 Sol, elokuva kuvataan eri puolilla kaupunkia. 86 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Manhattanilla, Queensissa, Brooklynissa. 87 00:04:42,460 --> 00:04:44,760 - Friedkinillä on visio. - Hän on kuulemma rämäpää. 88 00:04:44,960 --> 00:04:47,730 Ehkä pitää olla rämäpää Kovaotteisia miehiä varten. 89 00:04:47,920 --> 00:04:48,640 Lyö nyt, Tommy. 90 00:04:48,840 --> 00:04:51,770 Paul Newman jätti väliin. Samoin Steve McQueen ja James Caan. 91 00:04:51,970 --> 00:04:53,060 Saimme Gene Hackmanin. 92 00:04:53,260 --> 00:04:55,520 Eikö Gene Hackman kelpaa? Hänhän on loistava. 93 00:04:55,720 --> 00:04:57,400 Homma on vuorenvarma. 94 00:04:57,600 --> 00:04:59,610 Se ei toteudu. Lopeta jo. 95 00:04:59,810 --> 00:05:01,160 Lyö nyt vain, Tommy. 96 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 Useimmat antaisivat periksi, mutta ei Susie. 97 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 Hän ei lähtisi tyhjin käsin. 98 00:05:06,990 --> 00:05:08,290 Maksoihan hän pysäköinnistä. 99 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 Ei käy. Pidän Dodgersista. 100 00:05:11,030 --> 00:05:12,520 Veikkasin heitä voittajaksi. 101 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Mitä mieltä olet, Sol? 102 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 Vieläkään kukaan ei tiedä, mitä Susie sanoi hänelle. 103 00:05:17,040 --> 00:05:17,820 Mitä helvettiä? 104 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 Pitikö Susie niin kiihkeästi käsikirjoituksesta 105 00:05:20,250 --> 00:05:21,840 vai lupasiko valvoa budjettia? 106 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 Ehkä Susiella oli kuvia hänestä aasin kanssa. 107 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 Ken tietää? Susiella oli silmät kaikkialla. 108 00:05:27,320 --> 00:05:28,220 Mitä hän sanoikaan... 109 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 - Leffa toteutuu. - Mitä? 110 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Hoida sopimus vielä tänään. Susie kertoo ehdot. 111 00:05:32,540 --> 00:05:33,810 - Ihan miten haluat. - Sol... 112 00:05:34,010 --> 00:05:34,770 Hoida se vain. 113 00:05:34,970 --> 00:05:39,250 Ensimmäiset kaupat oli tehty, mutta Susie ei ollut lopettanut. 114 00:05:42,800 --> 00:05:44,370 Edellä kulki hitaasti nelikko. 115 00:05:44,560 --> 00:05:45,950 Susie ja muut törmäsivät heihin. 116 00:05:46,150 --> 00:05:48,830 Yksi on kaveri, joka otti juuri hoitaakseen CBS:n ohjelmat. 117 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 Cameron! Onnittelut uudesta työstä. 118 00:05:52,660 --> 00:05:53,460 Kiitos, Susie. 119 00:05:53,660 --> 00:05:56,290 Viihdeteollisuuden kobran tavoin Susie iskee heti. 120 00:05:56,490 --> 00:05:58,590 Hän kertoo projektistaan ja tarjoaa sitä. 121 00:05:58,790 --> 00:06:02,380 Puolen tunnin komedia. Hulvattoman hauska ja käynnistää torstai-iltanne. 122 00:06:02,580 --> 00:06:05,760 Älä nyt, yritämme rentoutua. Soita toimistooni maanantaina. 123 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 Hän ei odota maanantaihin asti. 124 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 Kaksi asiakastani on jo siinä mukana. 125 00:06:09,530 --> 00:06:11,730 Liz Montgomery ja Andy Griffith. 126 00:06:11,930 --> 00:06:13,640 Kumpikin teki sopimuksen CBS:n suhteen. 127 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 - Hyvä pari. Mikä lähtökohta? - Kuuntele. 128 00:06:15,800 --> 00:06:19,610 Mitään lähtökohtaa ei ollut. Hän keksi kaiken sillä hetkellä. 129 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 On mies ja vaimo, psykiatreja. 130 00:06:21,560 --> 00:06:24,700 Nainen on suurkaupungista, terävä vanhan yliopiston kasvatti. 131 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 Mies on rento ja kotikutoinen, syvästä etelästä. 132 00:06:27,480 --> 00:06:29,790 Potilaat hylkäävät yhden mennäkseen toiselle. 133 00:06:29,990 --> 00:06:30,700 Loistavaa. 134 00:06:30,900 --> 00:06:34,210 Mitä hän tekikään ihan ohimennen? Hän loi Meidän aikamme. 135 00:06:34,410 --> 00:06:37,250 Cameron tarttui tilaisuuteen, ja sarja pyöri seitsemän vuotta. 136 00:06:37,450 --> 00:06:38,380 Heillä on pari lasta... 137 00:06:38,580 --> 00:06:39,550 Kaiken huipuksi 138 00:06:39,740 --> 00:06:42,210 kyseiset tähdet eivät edes olleet hänen asiakkaitaan. 139 00:06:42,410 --> 00:06:44,630 Ei ennen kuin kuulivat Susien luomasta sarjasta, 140 00:06:44,830 --> 00:06:46,640 johon he pääsisivät. 141 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 He tekivät heti sopimuksen Susien kanssa. 142 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 Imurointia. Rakastan sitä. 143 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 Toiset kaupat oli tehty. 144 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 Susiella oli silti yhä 40 minuuttia pysäköintiaikaa. 145 00:06:57,040 --> 00:06:58,610 Susie sanoi menevänsä vessaan. 146 00:06:58,810 --> 00:06:59,570 Mitä muuta? 147 00:06:59,760 --> 00:07:00,980 Ison levy-yhtiön tyyppi. 148 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 Kävi ilmi, että jokainen mailapoika oli Susien leivissä, 149 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 ja he kertoivat kaiken tietämänsä kentän jokaisesta reiästä. 150 00:07:07,710 --> 00:07:08,490 Hyvää työtä. 151 00:07:08,690 --> 00:07:10,910 Hän kuuli, että siellä oli A&M Recordsin tyyppi. 152 00:07:11,110 --> 00:07:12,600 Susie löysi hänet heti. 153 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 Hän kertoi, että Lontoosta tuli pari lauluntekijää. 154 00:07:15,490 --> 00:07:18,210 He tekivät musikaalin ja halusivat albumin saadakseen huomiota. 155 00:07:18,410 --> 00:07:21,340 Koko tarina alusta loppuun. Aina ristiinnaulitsemiseen asti. 156 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 - 39 ruoskaniskua ja kaikki. - Hurjaa. 157 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 Heidän laulunsa ovat tosi tarttuvia. 158 00:07:25,940 --> 00:07:28,240 Kun kuulet demot, haluat tehdä albumin. 159 00:07:28,530 --> 00:07:29,350 Ketkä he ovat? 160 00:07:29,540 --> 00:07:32,720 Niin hän lyö läpi Tim Ricen ja Andrew Lloyd Webberin. 161 00:07:32,920 --> 00:07:34,370 Mitä maailma saa silloin? 162 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 Kolmoisvoiton. 163 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 - Haluatko kokaa? - Ei kiitos. 164 00:07:43,330 --> 00:07:46,030 Seuraava vieras ei esittelyjä kaipaa, mikä on hyvä asia, 165 00:07:46,230 --> 00:07:48,010 koska unohdin hänen nimensä. 166 00:07:48,840 --> 00:07:50,670 Ai niin, Aaron Lebowitz. Tule tänne. 167 00:07:56,350 --> 00:07:57,510 Hei, kaikki. 168 00:07:57,810 --> 00:07:59,380 Kuten moni tietää, olen manageri 169 00:07:59,570 --> 00:08:02,600 ja kilpaillut Susien kanssa kauemmin kuin muistan. 170 00:08:02,810 --> 00:08:05,980 Täytyy myöntää, että alalla ei ole toista hänen kaltaistaan. 171 00:08:07,150 --> 00:08:10,570 Anteeksi, luin väärin. "Kukaan alalla ei pidä hänestä." 172 00:08:11,530 --> 00:08:14,060 Mitä voisin sanoa Susie Myersonista, 173 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 jota ei ole sanottu Pol Potista? 174 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Susie on kuin kuka tahansa. 175 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Hänellä on huono ja hyvä puolensa. 176 00:08:21,430 --> 00:08:23,270 On säälimättömyyttä, kostonhalua 177 00:08:23,470 --> 00:08:27,130 ja rienaavaa valitusta, joka syöksyy hänen suustaan kuin Helvetin laava. 178 00:08:27,630 --> 00:08:28,960 Sitten on paha puoli... 179 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 Häntä opasti aiempi pomoni, edesmennyt suuri Harry Drake. 180 00:08:35,220 --> 00:08:37,720 Juuri tuollaista reaktiota odotinkin. 181 00:08:37,930 --> 00:08:39,790 Harryn kuoltua selässä oli niin monta veistä, 182 00:08:39,990 --> 00:08:41,730 että hänet haudattiin kasvot alaspäin. 183 00:08:42,310 --> 00:08:46,020 Harry arvosti silti Susieta jo ennen kuin tästä tuli kuuluisa. 184 00:08:46,610 --> 00:08:51,240 Heillä oli ylä- ja alamäkiä, mutta Susie pysyi lojaalina, vaikka muut eivät. 185 00:08:51,440 --> 00:08:53,320 {\an8}Ukko on sekoamassa. 186 00:08:54,360 --> 00:08:57,240 {\an8}Asiakkaat jättävät hänet. Spencer Tracy viimeisimpänä. 187 00:08:57,820 --> 00:08:59,850 Tosin kukaan ei piittaa Spencer Tracysta. 188 00:09:00,050 --> 00:09:00,900 Otatko lisää juotavaa? 189 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 - Sinä maksat. - Kaksi lisää. 190 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 Yritin Tohtori Outolempeen. 191 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Harry kertoi, että se menee George C. Scottille. 192 00:09:07,580 --> 00:09:09,650 George on hyvä, mutta olen vielä parempi. 193 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 Mitä muuta Harry edes tekee minulle kuin vie osuutensa? 194 00:09:14,970 --> 00:09:16,540 Haluan, että edustat minua. 195 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 En halua menettää rooleja Georgelle, 196 00:09:18,530 --> 00:09:20,890 Tony Perkinsille tai helkutin Richard Burtonille. 197 00:09:21,220 --> 00:09:22,880 Haluan tämän kahden vuoden päästä. 198 00:09:23,070 --> 00:09:25,440 Kattohuoneiston, jonka terassi on puistoon päin. 199 00:09:25,810 --> 00:09:28,060 Komeron täyteen Sy Devoren pukuja. 200 00:09:28,520 --> 00:09:31,940 Porsche 911:n, jolla voin ajaa rantahuvilalleni Hamptonsiin. 201 00:09:32,280 --> 00:09:33,190 Ymmärrätkö? 202 00:09:33,530 --> 00:09:36,600 Mikä oli viimeisin elokuvasi? Päivä hämärtyy? 203 00:09:36,800 --> 00:09:38,140 Se menestyi kelvollisesti. 204 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 Eihän. Entä sitä edellinen? 205 00:09:40,010 --> 00:09:40,940 Maa kääntyy. 206 00:09:41,130 --> 00:09:42,850 - Vatsaani käänsi, kun näin sen. - Hei! 207 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 Mitä Harry Drake teki sinulle, Taylor? 208 00:09:46,040 --> 00:09:49,110 Hän otti lahjattoman ja keskiverron rivinäyttelijän, 209 00:09:49,310 --> 00:09:52,260 joka oli saippuaoopperan soittolistalla yhdeksäntenä, 210 00:09:52,460 --> 00:09:54,570 hankki töitä, joita tämä ei ansainnut 211 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 ja joista ei selvinnyt. 212 00:09:56,440 --> 00:09:57,330 Mitä helvettiä? 213 00:09:57,530 --> 00:10:00,500 Et piittaa paskaakaan Spencer Tracysta. 214 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 Vertaat itseäsi ihan eri sarjan näyttelijöihin. 215 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 Luulet, että alentuisin tekemään töitä kanssasi 216 00:10:05,490 --> 00:10:07,340 ja kusettamaan vielä Harry Drakeakin. 217 00:10:07,540 --> 00:10:09,710 Toivottavasti sinulla on jotain, mihin turvautua. 218 00:10:09,910 --> 00:10:11,590 Ainoa talo, jonka näet Hamptonsissa, 219 00:10:11,790 --> 00:10:13,130 on se, jonka allasta putsaat. 220 00:10:13,330 --> 00:10:16,360 Ja ainoa tietämäsi terassi on se, jolta hyppäät. 221 00:10:19,740 --> 00:10:22,120 Sinä maksat juomat, senkin lahjaton paska. 222 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 Aivan, hän tuki Harrya. 223 00:10:24,740 --> 00:10:25,830 Typerä paskapää. 224 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 Loppujen lopuksi Harry siirsi 225 00:10:28,930 --> 00:10:31,990 hänelle jääneet suuret tähdet Susielle 226 00:10:32,190 --> 00:10:35,170 ja ohitti samalla omat kollegansa. 227 00:10:35,380 --> 00:10:37,070 Olin yksi niistä kollegoista. 228 00:10:37,270 --> 00:10:39,300 Et pitänyt tarinasta, joten puhut itsestäsi. 229 00:10:39,630 --> 00:10:42,350 Hetkinen. Miten helvetissä se tapahtui? 230 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 Niin, miten Susie sai ne asiakkaat? 231 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 Se nosti hänet huipulle. 232 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 Se loi hänen legendansa. 233 00:10:47,330 --> 00:10:48,310 Tiedän, mitä tapahtui. 234 00:10:48,810 --> 00:10:49,750 Voin kertoa siitä. 235 00:10:49,950 --> 00:10:53,320 Kun Harry joutui sairaalaan, Susie livahti hänen huoneeseensa, 236 00:10:53,520 --> 00:10:56,390 toi väärennettyjä asiakirjoja ja pakotti ukon allekirjoittamaan. 237 00:10:56,580 --> 00:10:58,510 Herätys, Harry. Tässä on vielä kolme. 238 00:10:58,710 --> 00:11:00,140 Sitten voit laahustaa Buffaloon. 239 00:11:00,340 --> 00:11:03,030 Hän ei päästänyt Harryn perhettä sinne. Ei tytärtäkään. 240 00:11:03,240 --> 00:11:04,690 - Isoisä? - Ruthko siellä? 241 00:11:04,880 --> 00:11:05,690 Ei ole. Jatka vain. 242 00:11:05,890 --> 00:11:07,060 Päästä meidät sisään, isä. 243 00:11:07,260 --> 00:11:08,190 Jatka vain, Harry. 244 00:11:08,390 --> 00:11:09,370 Hän on minun isäni. 245 00:11:09,790 --> 00:11:10,590 Ehei. 246 00:11:10,790 --> 00:11:11,820 En kuullut tuollaista. 247 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 Tytär oli siellä, mutta eri syystä. 248 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 Susie teki sopimuksen tyttären kanssa, 249 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 ja yhdessä he huijasivat Harryn luopumaan asiakkaistaan. 250 00:11:19,190 --> 00:11:20,700 - Hyvää työtä, isä. - Hienoa. 251 00:11:20,900 --> 00:11:23,290 Tytär sai maksun käteisenä jo huoneessa. 252 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 Paskapuhetta. 253 00:11:25,760 --> 00:11:27,750 Isosiskoni oli hoitajana Lenox Hillissä. 254 00:11:27,950 --> 00:11:29,890 Hän oli vuorossa silloin ja näki kaiken. 255 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Hei, Harry. 256 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 Onko täällä kaikki hyvin? 257 00:11:34,750 --> 00:11:37,760 Kyllä on. Kiitos, Linda. Olet ihana. 258 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 Niin sinäkin. Lepää nyt. 259 00:11:42,070 --> 00:11:44,160 - Hän on söpö. - Lopeta. 260 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 Hän sai jotain tapahtumaan tuolla alhaalla. 261 00:11:48,660 --> 00:11:49,700 Voitko vilkaista? 262 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Pitääkö katsoa, onko erektio? 263 00:11:51,600 --> 00:11:52,940 Olet sairas mies. 264 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 Totta, olen sairas. 265 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Lopeta tuo. Sinähän lupasit. 266 00:11:59,550 --> 00:12:01,580 Useimmat Harryn alaisista olivat lähteneet. 267 00:12:01,770 --> 00:12:04,580 Jäljelle jääneet varastivat kaiken, mitä irtosi. 268 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Harry, missä tyttäresi on? Ruth. 269 00:12:06,570 --> 00:12:09,600 En tiedä, hän on... En tiedä. 270 00:12:11,440 --> 00:12:14,130 Joko olet oppinut pelaamaan golfia? 271 00:12:14,330 --> 00:12:15,260 En pelaa golfia. 272 00:12:15,460 --> 00:12:16,920 Siellä sopimukset solmitaan. 273 00:12:17,120 --> 00:12:18,550 - Sinun pitää golfata. - Enpä tiedä. 274 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 Jätän mailani sinulle. 275 00:12:20,290 --> 00:12:21,260 En halua mailojasi. 276 00:12:21,460 --> 00:12:25,570 Pelaa tai hakkaa joku niillä, ihan sama. Saat mailani. 277 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 - Hei, Harry. - Hei. 278 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Kiva. Saimme sen juuri kutistumaan. 279 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 Mykkäfilmejä parempaa ei ole. 280 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 - Älä nyt. - Kukaan ei ole Keatonia parempi. 281 00:12:45,940 --> 00:12:48,710 Hän oli 25 tehdessään tuon. Hän oli nero. 282 00:12:48,910 --> 00:12:51,020 Tuo on hauska, mutta on vielä hauskempia. 283 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 Olen kuolinvuoteellani, ja väität vastaan. 284 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 Et ole kuolinvuoteellasi. 285 00:12:55,330 --> 00:12:57,710 Susie, minä kuolen. 286 00:12:57,910 --> 00:12:58,720 Tiedän sen. 287 00:12:58,920 --> 00:13:01,340 Siirrän sinut toiseen vuoteeseen, kun olet kuolemassa. 288 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 Tuo on ällöttävä ja hikinen. 289 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 Vain sinä huomasit minut, kun kukaan muu ei tehnyt niin. 290 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Kiitos siitä. 291 00:13:12,790 --> 00:13:16,420 Siirrän asiakkaita sinulle. 292 00:13:17,040 --> 00:13:20,530 Ne isot, jotka jäivät. Jerry, Mel, Peter, Lucy... 293 00:13:20,730 --> 00:13:21,490 Ei, Harry. 294 00:13:21,690 --> 00:13:23,820 Puhuimme siitä, ja se sopii heille. 295 00:13:24,020 --> 00:13:26,540 Pidä heidät oikealla tiellä kuten teit Midgelle. 296 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 Pidä heidät keskittyneinä ja tyytyväisinä. 297 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Miksi minä? 298 00:13:31,220 --> 00:13:32,850 Olet ainoa, johon luotan. 299 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 Ei... 300 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 Lakimiehet hoitavat sen. Pystyt siihen. 301 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 Pystyt siihen, Susie. 302 00:13:40,400 --> 00:13:42,570 Meiltä jää elokuva näkemättä. 303 00:13:44,950 --> 00:13:46,110 Jää elokuva näkemättä. 304 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Hän ei kärsi. 305 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 Ruth? 306 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 Olen tässä, isä. 307 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 - Hitto. - Hitto. 308 00:14:20,180 --> 00:14:21,060 Surullista. 309 00:14:21,400 --> 00:14:22,690 En kuullut tuollaista. 310 00:14:23,230 --> 00:14:25,050 Haluan esitellä hyvin hauskan miehen. 311 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 Huoneen hauskimman miehen, mikä ei sano mitään. 312 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Ray Ortiz. 313 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 Kiitos. 314 00:14:33,620 --> 00:14:34,790 Ja hei, Susie. 315 00:14:35,500 --> 00:14:37,150 Ainoa syy, miksi Susie on täällä, 316 00:14:37,350 --> 00:14:39,500 on se, että lyötiin vetoa siitä, ettei hän tule. 317 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 Peliongelma tai ei, hän soitti 318 00:14:42,190 --> 00:14:44,550 vedonvälittäjälle Unelmien kenttää katsoessaan. 319 00:14:45,510 --> 00:14:48,340 Kun hän pelaa pasianssia, hän lyö vetoa itseään vastaan. 320 00:14:49,260 --> 00:14:51,760 Hän halusi tuplata verotarkastuksessa. 321 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 Kun esittelin Susien kaksostyttärilleni, 322 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 hän sanoi: "Kaksi kasia? Jaa ne." 323 00:14:58,390 --> 00:15:00,940 Sitten on kundit. Tiedättekö, mitä tarkoitan? 324 00:15:01,150 --> 00:15:02,020 Kundit... 325 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Missä on kundeja, siellä on Susie, 326 00:15:04,580 --> 00:15:06,820 joka haluaa säilyttää pikkusormensa. 327 00:15:08,400 --> 00:15:10,410 Ne ovat tosin pelkkiä huhuja. 328 00:15:10,610 --> 00:15:11,410 Huhujako? 329 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 Mafia oli hänen taskuillaan alusta lähtien. 330 00:15:14,240 --> 00:15:15,690 Kuten Harry Draken ja muiden. 331 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 En sano sellaista yleisölle. 332 00:15:17,390 --> 00:15:18,500 Haluan pysyä hengissä. 333 00:15:19,160 --> 00:15:21,280 Susie lähti siihen muita enemmän. 334 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 Se alkoi Dinah Rutledgen jutusta. 335 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 Kai kaikki tietävät hänet? 336 00:15:25,460 --> 00:15:26,280 Susien kakkosnainen. 337 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 Johtaa New Yorkin osastoa. 338 00:15:27,690 --> 00:15:29,760 Hän johtaa New Yorkia. Yhtä kova kuin Susie. 339 00:15:29,960 --> 00:15:31,790 - Totta. - Vuosi oli 1961 tai 1962. 340 00:15:31,980 --> 00:15:34,550 Silloin Susie teki niistä tyypeistä gorillojaan. 341 00:15:35,760 --> 00:15:37,640 Hoida minut Copaan tänä iltana. 342 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 Ihan taakse. Ei kuten viimeksi. 343 00:15:40,520 --> 00:15:43,050 Näytin paskiaiselta lähtiessäni kesken esityksen. 344 00:15:43,250 --> 00:15:44,510 Aletaan soittaa ihmisille. 345 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 - William Morrisin tyypit ensin. - Selvä. 346 00:15:48,230 --> 00:15:49,860 - Oletko kunnossa? - Olen. 347 00:15:51,450 --> 00:15:52,360 Dinah? 348 00:15:54,530 --> 00:15:55,790 Mitä helvettiä? 349 00:15:55,990 --> 00:15:58,650 Miten tuo tuli? Äläkä väitä, että se oli oven nuppi. 350 00:15:58,850 --> 00:15:59,700 Se oli Ronald. 351 00:16:00,330 --> 00:16:02,820 Hän oli humalassa, vihainen ja mustasukkainen. 352 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 Heitin hänet ulos. Se loppui. 353 00:16:04,290 --> 00:16:05,750 Totta hemmetissä se loppui. 354 00:16:07,250 --> 00:16:08,820 Sinusta tulee vielä manageri, 355 00:16:09,020 --> 00:16:10,420 joten haluan pitää sinut ehjänä. 356 00:16:10,720 --> 00:16:12,450 Tehdään silti sopimus. 357 00:16:12,650 --> 00:16:15,930 Tästä eteenpäin hyväksyn etukäteen kaikki kundisi. 358 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Lopeta. Hymyileminen sattuu. 359 00:16:17,820 --> 00:16:20,040 Miehen pitää tulla täyttämään kyselylomake. 360 00:16:20,240 --> 00:16:22,540 Se on sitten aika pitkä, 50 - 60 sivua. 361 00:16:22,740 --> 00:16:24,210 Haluan nähdä hänet uimahousuissa. 362 00:16:24,410 --> 00:16:26,270 Tiukoissa. Haluan nähdä, mitä saat. 363 00:16:26,480 --> 00:16:27,940 Ihan miten vain, pomo. 364 00:16:28,190 --> 00:16:31,860 Mene kotiin ja lepää. Ota taksi, älä mene metrolla. 365 00:16:32,320 --> 00:16:33,120 Kiitos. 366 00:16:33,320 --> 00:16:35,530 Lähetän valtavan määrän herkkuja. 367 00:16:36,030 --> 00:16:37,810 Paljon kanakeittoa ja babkaa. 368 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 - Ja karamelloituja hedelmiä. - Ja niitä. 369 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 Mene nyt. Nähdään huomenna. 370 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 Luuletteko, että se loppui siihen? 371 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Ei helvetissä. 372 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Tarvitsen palveluksen. 373 00:16:48,880 --> 00:16:50,050 Selvä. Mikä se on? 374 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 - Niin? - Onko nimesi Ronald? 375 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 On. Keitä te olette? 376 00:16:54,360 --> 00:16:55,470 Keitä me olemme? 377 00:16:55,670 --> 00:16:57,350 Olemme Susie Myersonin ystäviä. 378 00:17:01,600 --> 00:17:04,170 He olivat vanhaa koulukuntaa. Perusteellisia. 379 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 He omistivat silti osan Susien jokaisesta asiakkaasta. 380 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 Jokaisesta asiakkaasta paitsi Maiselista. 381 00:17:11,020 --> 00:17:12,050 Miten siinä niin kävi? 382 00:17:12,250 --> 00:17:13,600 He olivat mukana alusta asti. 383 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 Niin. Miksei Maisel? 384 00:17:14,920 --> 00:17:17,780 Tiedän. Kerron sen käytyäni kusella. 385 00:17:18,240 --> 00:17:20,940 - Jessus, Carmine. - Kerro juttu loppuun. 386 00:17:21,140 --> 00:17:22,270 Otetaan seuraava puhuja. 387 00:17:22,470 --> 00:17:24,000 Tunnette hänet ja kadehditte häntä. 388 00:17:24,200 --> 00:17:27,190 Hän on Oscar-ehdokkaana kolmesti ollut tuottaja. 389 00:17:27,390 --> 00:17:30,280 Emmy-palkittu televisionero. 390 00:17:30,480 --> 00:17:34,340 Gordon Ford Show'n legendaarinen tuottaja Mike Carr. 391 00:17:40,970 --> 00:17:43,680 Hei, kaikki. Ja hei, Susie. 392 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Olen yhä velkaa sen lounaan. 393 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Otan sen käteisenä. 394 00:17:48,560 --> 00:17:50,730 Kuka on Susie Myerson? 395 00:17:51,070 --> 00:17:54,360 Ainoa Amerikassa, jonka elämää Arthur puilla paljailla paransi. 396 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 Ainoa nainen, joka sanoi Tom Cruiselle, 397 00:17:57,800 --> 00:17:59,740 että tämä oli ei-pantavan lyhyt. 398 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 Hän on myös ainoa tietämäni, 399 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 joka alkoi karjua Sidney Lumetin kanssa 400 00:18:05,050 --> 00:18:06,870 Anne Bancroftin syntymäpäivillä. 401 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 Me tapasimme Gordon Fordissa. 402 00:18:10,500 --> 00:18:11,990 Nopea sivuhuomautus ihmisestä, 403 00:18:12,190 --> 00:18:14,130 jonka kanssa tein töitä useita vuosia. 404 00:18:14,550 --> 00:18:17,530 On kulunut kymmenen vuotta siitä, 405 00:18:17,730 --> 00:18:22,140 kun vanha pomoni ja opastajani Gordon Fordissa, George Toledano, kuoli. 406 00:18:22,430 --> 00:18:24,890 Moni teistä tunsi hänet ja kunnioitti häntä. 407 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 Hän oli hyvä mies, joka ei saanut osaansa. 408 00:18:28,060 --> 00:18:29,340 Kaipaan häntä joka päivä. 409 00:18:29,540 --> 00:18:30,570 Ja paskat. 410 00:18:30,770 --> 00:18:32,420 Mikey inhosi todella Georgea. 411 00:18:32,620 --> 00:18:34,010 George oli Gordonin mies. 412 00:18:34,210 --> 00:18:35,220 Georgie teki Gordonin. 413 00:18:35,420 --> 00:18:36,890 Kun George löysi hänet, 414 00:18:37,090 --> 00:18:39,560 Gordon hoiti liikenteen ja sään jossain peräkylässä. 415 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 Hänen apurinaan oli kana. 416 00:18:41,300 --> 00:18:42,850 - Kukkokiekuu. - Ei kana sano noin. 417 00:18:43,050 --> 00:18:44,160 Niin surkeaa se oli. 418 00:18:45,330 --> 00:18:48,150 George näki hänessä jotain ja edisti hänen uraansa. 419 00:18:48,350 --> 00:18:49,690 Kaikki luulivat, 420 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 että George lähtisi vain arkussa. 421 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 Mitä sitten tapahtui? 422 00:18:53,340 --> 00:18:54,300 Susie tapahtui. 423 00:18:54,960 --> 00:18:55,910 - Tiedän tarinan. - Samoin. 424 00:18:56,110 --> 00:18:57,510 Selvä, mutta kerron sen. 425 00:18:57,710 --> 00:18:59,700 Mike varasi esiintyjiä. 426 00:18:59,900 --> 00:19:02,220 Hän ja Susie alkoivat kaveerata. 427 00:19:02,510 --> 00:19:04,930 Taas outo pari, kuten Susie ja Harry. 428 00:19:06,020 --> 00:19:08,710 Jos sanoo sanan liian usein, se ei kuulosta enää sanalta. 429 00:19:08,910 --> 00:19:10,050 Siihen on oma sanansa. 430 00:19:10,240 --> 00:19:10,960 Mikä se sana on? 431 00:19:11,160 --> 00:19:12,300 En muista sitä sanaa. 432 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 Kävit Harvardin. Mikä se sana on? 433 00:19:14,170 --> 00:19:15,840 Pääaineeni ei ollut sanat. 434 00:19:16,040 --> 00:19:18,260 - Se häiritsee minua. - Hän panee sitä tennistähteä. 435 00:19:18,460 --> 00:19:19,850 - Älä nyt. - Niin sanotaan. 436 00:19:20,050 --> 00:19:23,410 Oliko se aitoa toveruutta vai juoniko Susie vain jotain? 437 00:19:23,660 --> 00:19:26,200 Oli miten oli, tilaisuus ilmaantui. 438 00:19:26,450 --> 00:19:27,980 Kuka päätti sen typerän säännön, 439 00:19:28,180 --> 00:19:30,790 että ohjelmassa työskentelevä ei voi esiintyä siinä? 440 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 George. 441 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 George laati säännön siitä, 442 00:19:36,060 --> 00:19:39,550 koska oli jokin typerä taikausko, joka oli peräisin... 443 00:19:39,800 --> 00:19:41,630 Kun hän oli poika Pompejissa. 444 00:19:42,090 --> 00:19:44,850 Gordon noudattaa sitä, koska... En tiedä. 445 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 En tiedä mitään. 446 00:19:47,640 --> 00:19:48,630 George, vai? 447 00:19:48,820 --> 00:19:50,270 "Semanttinen kylläisyys". 448 00:19:50,520 --> 00:19:51,630 Siinä on kaksi sanaa. 449 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Susiekaan ei pitänyt Georgesta 450 00:19:53,330 --> 00:19:55,880 jo ennen kuin hänestä tuli suuri Susie Myerson. 451 00:19:56,080 --> 00:19:57,300 Loukkaukset satuttavat. 452 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Huomenta. 453 00:19:58,500 --> 00:20:00,070 Hei, George. Muistatko Susien? 454 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 En usko meidän tavanneen. 455 00:20:01,550 --> 00:20:02,890 Olettehan te tavanneet. 456 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 - Olemmeko? - Vain puoli tusinaa kertaa. 457 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Mukava nähdä. 458 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 Susie ei koskaan pitänyt siitä, ettei häntä muistettu. 459 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 Ilo on minun. 460 00:20:12,680 --> 00:20:14,290 Mies päätyi hänen kohteekseen. 461 00:20:14,580 --> 00:20:16,490 Studiossa oli henkilökunnan juhlat. 462 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 Oli heidän 500. jaksonsa tai jotain vastaavaa. 463 00:20:19,020 --> 00:20:21,120 Viina oli ilmaista, joten Susie oli siellä. 464 00:20:21,320 --> 00:20:23,330 Oli tylsää, joten hän vaelteli ympäriinsä. 465 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 Älä painosta minua. 466 00:20:24,530 --> 00:20:27,810 Hoida vain se homma, tai etsin jonkun, joka tekee sen. 467 00:20:28,010 --> 00:20:29,390 Susie on todella utelias 468 00:20:29,640 --> 00:20:30,630 ja seurasi Mikea. 469 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 Hän kohtelee kuin sihteeriä. 470 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Hän nöyryyttää minua aina. 471 00:20:33,870 --> 00:20:35,260 - Mike on kyllästynyt. - Nyt riittää. 472 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 - Tietääkö Gordon sen? - Hän tietää. 473 00:20:37,520 --> 00:20:40,220 Hän on houkutellut tuottajan töillä, kun sopimus päättyy. 474 00:20:40,420 --> 00:20:42,600 Tiedätkö mitä? He eivät tee sopimusta. 475 00:20:42,800 --> 00:20:45,390 Miksei? Gordon on ykkönen. Mikä siinä kiikastaa? 476 00:20:45,590 --> 00:20:48,060 Lyön vetoa, että George Toledano aiheuttaa sen. 477 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Susie oli käyttänyt paljon aikaa Mikeen 478 00:20:50,300 --> 00:20:51,690 eikä halunnut tämän lähtevän. 479 00:20:51,890 --> 00:20:52,610 George, vai? 480 00:20:52,810 --> 00:20:54,070 Mike saattaisi siirtyä vaikka 481 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 appiukkonsa putkimiesyritykseen. 482 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 Mitä Susie hyötyisi siitä? 483 00:20:58,190 --> 00:20:59,090 Hänellä oli putkimies. 484 00:20:59,300 --> 00:21:01,710 Siksi hän päätti nuuskia asioita. 485 00:21:02,840 --> 00:21:04,300 Oletko tutkinut hänen tavaransa? 486 00:21:05,550 --> 00:21:06,470 Kenen tavarat? 487 00:21:08,220 --> 00:21:09,560 Emme voi tehdä tätä. 488 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Totta kai voimme. Katso vaikka. 489 00:21:12,270 --> 00:21:13,790 Vartijat kiertävät kerroksessa. 490 00:21:13,990 --> 00:21:15,140 Kaikki ovat juhlissa. 491 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 Paskaa, paskaa, paskaa. 492 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 Miksi kumihanskoja? 493 00:21:21,630 --> 00:21:23,110 Siihen, että hän tutkii tavarani? 494 00:21:23,900 --> 00:21:24,950 Lukittu vetolaatikko. 495 00:21:25,700 --> 00:21:28,850 Ne mäntit eivät koskaan avaa kirjeitä, mutta aina on paperiveitsi. 496 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 Halveksin sitä todella. 497 00:21:30,680 --> 00:21:32,290 En voi olla täällä. Hei sitten. 498 00:21:36,370 --> 00:21:38,030 Hän on joko alan paras nuuskija 499 00:21:38,230 --> 00:21:40,800 tai kaikkien aikojen onnekkain paskiainen. 500 00:21:41,590 --> 00:21:43,990 Todisteet olivat kiistattomat, 501 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 ja Mikeyn elämä muuttuisi. 502 00:21:47,090 --> 00:21:48,300 Mitä Georgeen tulee... 503 00:21:49,010 --> 00:21:52,060 Dorie, onko mahdollista, että olet vielä kauniimpi kuin eilen? 504 00:21:52,390 --> 00:21:54,350 Vaihdoin kyllä tekoripset. 505 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 Mitä alan parhaalle kirjoittajaryhmälle kuuluu? 506 00:21:58,810 --> 00:22:00,110 Kiva puku, George. 507 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 Näytät hoikalta. Mikä salaisuutesi on? 508 00:22:04,960 --> 00:22:06,110 Greippimehu. 509 00:22:07,780 --> 00:22:09,640 Piruparka yllättyi täysin. 510 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Gordon haluaa, että lähdet tavaroinesi tunnin kuluessa. 511 00:22:12,950 --> 00:22:16,750 Kävi ilmi, että George viivytteli Gordonin sopimusta. 512 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 George halusi maksaa asuntolainansa. 513 00:22:18,850 --> 00:22:20,320 TOLEDANO SAI POTKUT GORDON FORDISTA 514 00:22:20,520 --> 00:22:23,010 Uusi vene, helvetin hevostila, talo "ystävälle". 515 00:22:23,210 --> 00:22:25,920 Kun Gordon kuuli siitä, hän raivostui, 516 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 ja Mikey sai sen homman. 517 00:22:28,680 --> 00:22:31,270 Hei, Dinah. Tuo iski silmää minulle. 518 00:22:31,470 --> 00:22:32,790 Kyyhkynen räpyttää silmäänsä. 519 00:22:32,990 --> 00:22:34,850 Se iski silmää, usko pois. 520 00:22:35,270 --> 00:22:38,090 Voi luoja, miten se huvittaa minua. Miksi se huvittaa? 521 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Koska sinua on helppo huvittaa. 522 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 Se oli täysin jokapäiväistä Susie Myersonille. 523 00:22:42,850 --> 00:22:44,610 Hitto, että rakastan noita. 524 00:22:46,070 --> 00:22:48,950 Susie, vanha ystäväni. 525 00:22:49,570 --> 00:22:51,820 Hyvin vanha ystävä. 526 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 Olet hyvin vanha. 527 00:22:55,620 --> 00:22:56,790 Lopuksi vielä tämä. 528 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Selvä on. 529 00:23:03,170 --> 00:23:04,360 Hyvä, Susie! 530 00:23:04,560 --> 00:23:07,870 Kävit jo kusella. Antaa kuulua. 531 00:23:08,070 --> 00:23:09,410 Kerro nyt se. 532 00:23:09,610 --> 00:23:11,240 Miten Midge pääsi eroon mafiasta? 533 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 Tehän tiedätte Midgen ensimmäisen aviomiehen, 534 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 joka antoi hänelle nimen. 535 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 Olen tehnyt töitä Joel Maiselille, joka on kova tyyppi. 536 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 - Uskokaa pois. - Hän pääsi linnasta. 537 00:23:20,910 --> 00:23:23,170 Hän jäi kiinni siinä FBI:n suuressa ratsiassa. 538 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 - Voit syyttää Susieta siitäkin. - Jessus. 539 00:23:25,460 --> 00:23:27,550 Mafia oli iskenyt hampaansa Susieen heti, 540 00:23:27,750 --> 00:23:29,470 joten he omistivat Midgen kokonaan. 541 00:23:29,670 --> 00:23:32,320 Eikä Joel Maisel suvainnut sitä. 542 00:23:34,580 --> 00:23:35,740 Hän on toimistossasi. 543 00:23:36,790 --> 00:23:37,770 Hemmetti sentään. 544 00:23:37,970 --> 00:23:39,160 Joel ryntäsi sinne 545 00:23:39,370 --> 00:23:41,730 kysymään, mitä he saivat hänen entisestä vaimostaan. 546 00:23:41,930 --> 00:23:43,290 Oletko seonnut? 547 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 - Missä ne ovat? - Mitkä? 548 00:23:45,310 --> 00:23:46,030 Kirjasi. 549 00:23:46,230 --> 00:23:47,660 Ne ovat kirjanpitäjällä. 550 00:23:47,860 --> 00:23:48,840 En tarkoita niitä. 551 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 Näitä kirjoja. 552 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 Laki kieltää murrot. 553 00:23:57,560 --> 00:23:59,380 Senkin paskapää! 554 00:23:59,580 --> 00:24:01,090 Siinä oli mustaa valkoisella. 555 00:24:01,290 --> 00:24:06,110 Jokaisesta Midgen saamasta satasesta Susie sai 15 ja mafia 30. 556 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 Kielsin kutsumasta poliisia. 557 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 En kutsunut. Serkkuni tuli hakemaan lounaalle. 558 00:24:10,340 --> 00:24:12,030 - Hauska tutustua. - Hauska tutustua. 559 00:24:12,780 --> 00:24:16,120 Hitto. Odottakaa. 560 00:24:16,410 --> 00:24:18,730 - Tunnetteko tämän miehen? - Kyllä. 561 00:24:18,930 --> 00:24:19,850 Nostatteko syytteet? 562 00:24:20,050 --> 00:24:21,940 Emme. Se oli väärinkäsitys. 563 00:24:22,140 --> 00:24:23,360 Haluatteko selittää sen? 564 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 Emme. Anna hänen vain mennä. 565 00:24:29,510 --> 00:24:30,280 Poistukaa täältä. 566 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 Varmistan sen. 567 00:24:31,480 --> 00:24:32,970 Mennään joskus toiste, Dougie. 568 00:24:34,090 --> 00:24:35,180 Kuuntele, Joel. 569 00:24:36,390 --> 00:24:39,220 Hän ansaitsee niin paljon rahaa, ettei sillä ole väliä. 570 00:24:39,560 --> 00:24:42,210 Omistan elämäni hänelle. Ihan kaiken. 571 00:24:42,410 --> 00:24:46,170 Saan sen toteutumaan. Tämä tilanne on pelkkä alaviite. 572 00:24:46,370 --> 00:24:47,380 He omistavat hänet. 573 00:24:47,580 --> 00:24:48,610 Voin korjata sen. 574 00:24:49,230 --> 00:24:51,650 Joel tiesi, ettei sitä voinut korjata Susien osalta. 575 00:24:51,900 --> 00:24:52,870 Mitä hän sitten teki? 576 00:24:53,070 --> 00:24:55,410 Hän astui suoraan leijonanluolaan. 577 00:25:13,930 --> 00:25:14,800 Voimmeko auttaa? 578 00:25:15,840 --> 00:25:16,970 Oletteko Frank ja Nicky? 579 00:25:17,260 --> 00:25:18,100 Kyllä. 580 00:25:18,390 --> 00:25:20,810 Olen Joel Maisel. Onko hetki aikaa? 581 00:25:21,020 --> 00:25:21,930 Toki. 582 00:25:22,810 --> 00:25:23,730 Palaamme pian. 583 00:25:27,020 --> 00:25:27,940 Istutaan tähän. 584 00:25:28,190 --> 00:25:29,090 Oletko sinä Frank? 585 00:25:29,290 --> 00:25:30,630 Olen. Hän on Nicky. 586 00:25:30,830 --> 00:25:33,140 Äiti antoi minulle nimen Pyhän Nikolaoksen mukaan, 587 00:25:33,340 --> 00:25:35,360 koska olin lihava ja iloinen. 588 00:25:35,700 --> 00:25:38,280 Lisäksi isäukkoa ammuttiin jouluna. 589 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 Lapseni odottavat. Antaa tulla. 590 00:25:40,740 --> 00:25:42,650 - Ette saa Midgeä. - Mitä? 591 00:25:42,850 --> 00:25:44,690 Ette saa häntä. Se ei vain käy. 592 00:25:44,890 --> 00:25:47,120 - En ymmärrä. - Ei Midge ole meillä. 593 00:25:47,580 --> 00:25:48,740 Susie on silti. 594 00:25:48,930 --> 00:25:50,360 Emme puhu asiakkaistamme. 595 00:25:50,560 --> 00:25:52,050 En ole törppö. 596 00:25:52,550 --> 00:25:54,130 En tullut tänne tyhjin käsin. 597 00:25:54,630 --> 00:25:56,200 Voin tarjota jotain vastineeksi. 598 00:25:56,400 --> 00:25:57,450 - Ihanko totta? - Mitä? 599 00:25:57,650 --> 00:25:58,830 - Minut. - Sinutko? 600 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 Yritän nähdä sinut cocktailmekossa. 601 00:26:00,780 --> 00:26:02,890 Minulla on paikka Chinatownissa. Yökerho. 602 00:26:03,470 --> 00:26:05,590 Se tuottaa hyvin. Jono yltää korttelin ympäri. 603 00:26:05,780 --> 00:26:07,250 - Chinatownissa? - Kovat markkinat. 604 00:26:07,450 --> 00:26:08,650 Olen helvetin hyvä siinä. 605 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 Tällä alalla. Teen rahaa. 606 00:26:12,150 --> 00:26:14,740 Oikealla rahoituksella voisin laajentaa nopeasti. 607 00:26:15,360 --> 00:26:16,700 Nopeammin kuin nyt. 608 00:26:18,280 --> 00:26:19,770 Tehän teette rahoittamista. 609 00:26:19,970 --> 00:26:21,390 Niin teemme. 610 00:26:21,590 --> 00:26:22,740 Päästäkää irti Midgestä. 611 00:26:23,660 --> 00:26:24,690 Antakaa hänen mennä. 612 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Hän alkaa ansaita hyvin. 613 00:26:27,180 --> 00:26:30,130 Hän on lasteni äiti, ja haluan hänet irti tästä. 614 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Sinulla on lapsia. 615 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 - Odota hetki. - Selvä. 616 00:26:47,980 --> 00:26:49,190 Haluatko keksin? 617 00:26:49,520 --> 00:26:50,690 Leivoin ne itse. 618 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 Mikä niistä on paras? 619 00:26:52,390 --> 00:26:53,270 Tähti. 620 00:26:55,990 --> 00:26:57,030 Hauskaa joulua. 621 00:26:57,950 --> 00:26:58,860 Hauskaa joulua. 622 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 Onko sinut pidätetty? 623 00:27:06,040 --> 00:27:06,810 Ei. 624 00:27:07,010 --> 00:27:08,910 Hyvä. Ukko piti ajatuksesta. 625 00:27:09,290 --> 00:27:11,030 Toimisit keulakuvana. 626 00:27:11,230 --> 00:27:13,490 Hänellä on jo ideoita siitä, minne klubeja tulisi. 627 00:27:13,690 --> 00:27:14,920 Kaupunkeja, joissa asioimme. 628 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 Olen aina avoin ideoille. 629 00:27:18,420 --> 00:27:19,590 Jätättekö Midgen rauhaan? 630 00:27:20,340 --> 00:27:22,430 Sinulla on kyllä kanttia, se täytyy sanoa. 631 00:27:23,760 --> 00:27:25,850 Kyllä, jätämme Midgen rauhaan. 632 00:27:26,390 --> 00:27:27,220 Selvä. 633 00:27:28,770 --> 00:27:31,270 Mitä nyt tapahtuu? 634 00:27:31,810 --> 00:27:33,110 Palataan lasten luokse. 635 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Hyvää hanukkaa. 636 00:27:40,650 --> 00:27:42,970 Hän vältti syytteet kauemmin kuin kukaan arvasi. 637 00:27:43,170 --> 00:27:44,930 Oli hyvät lakimiehet ja tuuria. 638 00:27:45,130 --> 00:27:47,730 Lopulta häntä rangaistiin kuitenkin. Ankarasti. 639 00:27:47,930 --> 00:27:50,040 Silloin koko korttitalo kaatui. 640 00:27:50,710 --> 00:27:52,630 Hän otti koko syyn niskoilleen. 641 00:27:53,000 --> 00:27:56,130 Hän suojeli kumppaniaan, Archie Clearya. 642 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Hänellä on kuulemma rahaa Bermudalla tai jossain 643 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 sitä varten, kun hän vapautuu. 644 00:28:00,970 --> 00:28:04,260 Ja Midge... No, hän ei koskaan hylännyt Joelia. 645 00:28:08,310 --> 00:28:09,230 Susie Myerson. 646 00:28:09,430 --> 00:28:11,440 Onko hän lesbo vai hetero? Kuka tietää? 647 00:28:12,600 --> 00:28:14,550 Olen nähnyt hänen tekemiään sopimuksia 648 00:28:14,750 --> 00:28:17,150 ja tiedän hänen panevan halvalla asiakkaitaan. 649 00:28:19,150 --> 00:28:22,140 Hän sai juuri George Carlinin lastenohjelmaan. 650 00:28:22,340 --> 00:28:24,640 Ensi vuonna George korvaa Ringo Starrin 651 00:28:24,840 --> 00:28:29,290 Helvetin paska kusipääasema -ohjelmassa. 652 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 Susie, oletko valmis erikoisvieraaseen? 653 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 - En. - Vahinko. 654 00:28:37,130 --> 00:28:39,860 Vaadittiin kolme jatkolentoa ja kaksi B12-pistosta, 655 00:28:40,060 --> 00:28:41,780 jotta seuraava vieras pääsi tänne. 656 00:28:41,980 --> 00:28:45,010 Hyvät naiset ja herrat, Susien pikkusisko Tessie Myerson. 657 00:28:49,720 --> 00:28:51,000 Hei, sisko. 658 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 Hei, Tess. 659 00:28:52,310 --> 00:28:54,050 Niin... 660 00:28:54,240 --> 00:28:58,010 Mitä voin sanoa Susie Myersonista, 661 00:28:58,210 --> 00:29:00,400 mitä ei ole sanottu Pol Potista? 662 00:29:02,780 --> 00:29:05,260 Kun esittelin hänet kaksostyttärilleni, 663 00:29:05,460 --> 00:29:07,580 hän sanoi: "Kaksi kasia? Jaa ne." 664 00:29:10,580 --> 00:29:11,940 Olisi pitänyt olla koomikko. 665 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 Se oli todella outoa. 666 00:29:14,120 --> 00:29:15,860 Hän kertoi kaikkien muiden vitsejä. 667 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Susie on ainoa tietämäni ihminen, 668 00:29:18,600 --> 00:29:22,590 joka alkoi karjua Sidney Lumetin kanssa 669 00:29:22,790 --> 00:29:26,330 Anne Bancroftin syntymäpäivillä. Kuka on Sidney Lumet? 670 00:29:26,530 --> 00:29:28,040 Alahan lopetella, Tessie. 671 00:29:28,240 --> 00:29:31,970 Jos totta puhutaan, on hienoa olla täällä. 672 00:29:32,730 --> 00:29:36,650 Olet aina ollut tukeni ja kannustanut minua. 673 00:29:37,350 --> 00:29:39,050 Hyvää syntymäpäivää! 674 00:29:39,250 --> 00:29:40,680 Ei tänään ole synttärini. 675 00:29:40,870 --> 00:29:45,430 Tällä naisella riitti uskoa ja intohimoa 676 00:29:45,630 --> 00:29:48,520 laulu-uraani toisin kuin kaikilla muilla. 677 00:29:48,720 --> 00:29:49,450 Voi ei. 678 00:29:49,660 --> 00:29:52,850 Hän on yksin vastuussa diskohitistäni 679 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 En koskaan lopeta. 680 00:29:54,950 --> 00:29:58,230 Se oli sijalla 85 tanssilistoilla 681 00:29:58,430 --> 00:30:01,800 ja nousi jopa ykköseksi Indonesiassa. 682 00:30:02,000 --> 00:30:04,910 En edes tiennyt ennen sitä Indonesian olevan olemassa, 683 00:30:05,110 --> 00:30:08,050 ja nyt asun siellä. Se oli Susien ajatus. 684 00:30:08,260 --> 00:30:11,250 Piristän tätä ruumishuonetta 685 00:30:11,450 --> 00:30:13,560 ja esitän sen nyt. Aloitetaan. 686 00:30:14,810 --> 00:30:18,020 Kun näin sut yökerhossa 687 00:30:18,230 --> 00:30:20,310 Olit tanssimassa 688 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 Sitten siitä tuli helvetin outoa. 689 00:30:22,780 --> 00:30:26,030 Anna kun hieron kasvojasi Kun keinutat lanteitasi 690 00:30:26,240 --> 00:30:29,390 Olen vain pieni tyttö Joka huuliasi haluaa maistaa 691 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 Sanot että pitää mennä 692 00:30:31,430 --> 00:30:35,080 Ennen sitä Haluan kertoa jotain 693 00:30:35,660 --> 00:30:40,250 En nimittäin koskaan lopeta 694 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 Sua rakastan, katson ja seuraan 695 00:30:43,400 --> 00:30:47,260 En koskaan lopeta 696 00:30:48,010 --> 00:30:51,160 Hei, keskeytit ennen parasta kohtaa, seksivoihketta. 697 00:30:51,360 --> 00:30:52,250 No niin. 698 00:30:52,450 --> 00:30:54,220 Tessie Myerson! 699 00:30:55,020 --> 00:30:57,640 Kiitos, että kuuntelitte. 700 00:31:00,230 --> 00:31:01,860 Perheessä riittää tosiaan kykyjä. 701 00:31:02,190 --> 00:31:03,770 Susie teki siis niin siskolle. 702 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 - Oliko se mukava asia? - Ei. 703 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 Kyllä se oli mukava. 704 00:31:07,590 --> 00:31:08,640 Hän ei ole mikään hirviö. 705 00:31:08,840 --> 00:31:10,890 Hän oli hyvä manageri, kunnes hän jätti minut. 706 00:31:11,090 --> 00:31:13,450 Hän oli hyvä, koska teki mitä vain asiakkaiden takia. 707 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 Tiedättekö Midgen havaijilaishäistä? 708 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 - Kerro. - Antaa kuulua. 709 00:31:16,800 --> 00:31:18,330 Toivottavasti se on totta. 710 00:31:22,420 --> 00:31:23,960 {\an8}- Kuulitko tuon? - Minkä? 711 00:31:24,340 --> 00:31:26,590 {\an8}Helvetin meren. Etkö kuule sitä? 712 00:31:26,790 --> 00:31:27,970 Kuulostaa vähän autoilta. 713 00:31:28,170 --> 00:31:29,800 Marcy, ota Lucius taas linjalle. 714 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 Onko tuo ukulele? 715 00:31:31,190 --> 00:31:32,470 Olen löytänyt rauhan. 716 00:31:32,720 --> 00:31:34,210 Ensimmäistä kertaa koskaan. 717 00:31:34,400 --> 00:31:36,390 Syön ananaksen joka päivä. 718 00:31:36,890 --> 00:31:38,310 Haluan ostaa talon täältä. 719 00:31:40,270 --> 00:31:42,380 Jessus sentään! Pelästytit minut. 720 00:31:42,580 --> 00:31:44,470 En pysty tähän. 721 00:31:44,670 --> 00:31:46,010 Mihin? Sulkemaan vetoketjun? 722 00:31:46,210 --> 00:31:48,780 Ei siihen. En pysty tähän. 723 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 En voi mennä naimisiin. 724 00:31:50,400 --> 00:31:51,220 Soitan sinulle. 725 00:31:51,420 --> 00:31:52,950 Ei helvetti... 726 00:31:57,120 --> 00:31:58,980 Se on virhe. En voi tehdä sitä. 727 00:31:59,180 --> 00:32:01,940 Miriam, 700 ihmistä tuli katsomaan, kun menet naimisiin. 728 00:32:02,140 --> 00:32:03,070 - Tiedän. - 20 minuutissa. 729 00:32:03,270 --> 00:32:05,150 - Tiedän. - Vuokrasimme saaren. 730 00:32:05,350 --> 00:32:06,950 Lennätimme tänne ihmisiä maailmalta. 731 00:32:07,150 --> 00:32:08,240 Tiedän kyllä. 732 00:32:08,440 --> 00:32:11,580 Karamellimantelibudjetilla voisi rahoittaa erikoisjoukkojen iskun. 733 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 - Inhoan karamellimanteleita. - Menet naimisiin. 734 00:32:13,860 --> 00:32:15,160 - Enhän. - Kyllä menet. 735 00:32:15,360 --> 00:32:16,660 - En mene. - Miksi et? 736 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 En rakasta häntä. 737 00:32:18,660 --> 00:32:21,290 Et rakastanut edellistäkään. Se ei silti estänyt sinua. 738 00:32:21,490 --> 00:32:23,000 Ei syy ole hänen. Philip on ihana. 739 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 Ihan totta, mutta on rakkautta 740 00:32:25,210 --> 00:32:26,220 ja sitten rakkautta. 741 00:32:26,420 --> 00:32:27,720 Ja sitten on rakkautta. 742 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 En tunne häntä kohtaan sellaista rakkautta. 743 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Lyön sinua ananaksella. 744 00:32:32,880 --> 00:32:33,850 Se on toki hullua, 745 00:32:34,050 --> 00:32:36,230 mutta katsoin itseäni tässä asussa 746 00:32:36,430 --> 00:32:38,450 ja totesin, ettei se ole hyvä asu. 747 00:32:38,660 --> 00:32:39,810 Tämä asu on avunpyyntö. 748 00:32:40,010 --> 00:32:41,060 Yllätyin housuista. 749 00:32:41,260 --> 00:32:44,070 Ja vieraslista. Näistä piti tulla intiimit häät. 750 00:32:44,270 --> 00:32:46,900 30 ihmistä, 50, vain läheisimmät ystävät. 751 00:32:47,100 --> 00:32:49,280 Sitten se vain laajeni ja laajeni, 752 00:32:49,480 --> 00:32:52,130 kunnes siitä tuli 700-päinen hirviö. 753 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Koomikkoja, joita en tunne. 754 00:32:53,840 --> 00:32:55,500 Sukulaisia, joita en ole tavannut. 755 00:32:55,690 --> 00:32:57,100 Neljä entistä miesystävää. 756 00:32:57,510 --> 00:32:58,930 Paljon huonoa fiilistä. 757 00:32:59,310 --> 00:33:00,670 - Mitä ajattelin? - Enempi parempi? 758 00:33:00,870 --> 00:33:02,270 Hänellä ei ole huumorintajua. 759 00:33:02,850 --> 00:33:04,750 Haluan miehen, joka naurattaa aamiaisella, 760 00:33:04,950 --> 00:33:07,400 eikä hän saa minua nauramaan. 761 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Inhoan häntä siksi. 762 00:33:08,850 --> 00:33:10,530 En saisi inhota, mutta inhoan. 763 00:33:10,940 --> 00:33:14,010 - Rakastan Philip Rothia. - Oikea herrasmies. 764 00:33:14,210 --> 00:33:18,020 Hän antoi minulle juuri kirjasarjansa. Omistuskirjoituksella. 765 00:33:18,220 --> 00:33:18,930 Loistava tyyppi. 766 00:33:19,130 --> 00:33:21,560 Hän tuntuu kantavan kaunaa sille Norman Mailerille. 767 00:33:21,760 --> 00:33:23,330 Hänkin on hyvin hurmaava. 768 00:33:23,580 --> 00:33:24,920 Ollaanko täällä valmiita? 769 00:33:26,130 --> 00:33:28,280 - Taidan olla yhä rakastunut Joeliin. - Mitä? 770 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 - Ei Joelkaan ole hauska. - Mitä tämä on? 771 00:33:30,440 --> 00:33:33,490 Hän pohtii sitä, että peruu koko helkutin avioliiton. 772 00:33:33,690 --> 00:33:36,620 Kunnes hän tulee järkiinsä ja lakkaa keksimästä hulluja syitä 773 00:33:36,820 --> 00:33:37,910 perua avioliitto. 774 00:33:38,110 --> 00:33:39,620 Olen pahoillani. Rakastan yhä Joelia. 775 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 - Ketä Joelia? - Joel Greytä? 776 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 Ei, Joel Maiselia. Miksi puhut Joel Greystä? 777 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 Koska tapailit Joel Greytä. 778 00:33:45,410 --> 00:33:48,010 Olitte kihloissa ennen kuin purit kihlauksen. 779 00:33:48,210 --> 00:33:49,760 Koska hän ei naurattanut sinua. 780 00:33:49,960 --> 00:33:51,130 Huomaatko tietyn kuvion? 781 00:33:51,330 --> 00:33:52,130 Philip on upea rakastaja. 782 00:33:52,330 --> 00:33:53,300 Hei! 783 00:33:53,500 --> 00:33:55,390 Anteeksi. Mietin hyviä ja huonoja puolia. 784 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 Se on erittäin hyvä asia. 785 00:33:57,320 --> 00:34:00,140 Hän on myös fiksu, ja hänelle on helppo ostaa kenkiä. 786 00:34:00,340 --> 00:34:01,350 Hyvät puolet loppuvat. 787 00:34:01,550 --> 00:34:03,690 Entä yhtye? Se on valmiina aloittamaan. 788 00:34:03,890 --> 00:34:04,940 Pitää vain maksaa heille. 789 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 Se on Three Dog Night. 790 00:34:06,220 --> 00:34:07,980 Ei heille vain makseta. 791 00:34:08,180 --> 00:34:10,860 Lennätimme tänne musiikkivieraitakin yhtyettä varten. 792 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 Marvin Gayen ja Jim Crocen. 793 00:34:12,810 --> 00:34:13,780 Pidän Jim Crocesta. 794 00:34:13,980 --> 00:34:17,200 Tiedän. Siksi järjestin sinulle yllätykseksi Jim Crocen. 795 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 Sekä Grand Funk Railroadin. 796 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 Grand Funk Railroadin? Sehän on hard rockia. 797 00:34:21,450 --> 00:34:23,420 - En pidä siitä. - Sanoit pitäväsi. 798 00:34:23,620 --> 00:34:26,040 Sanoin pitäväni funkista, en Grand Funk Railroadista. 799 00:34:26,240 --> 00:34:28,340 He ovat silti kamoissa ja valmiina soittamaan. 800 00:34:28,540 --> 00:34:30,480 Me maksoimme kakun. 801 00:34:30,730 --> 00:34:32,520 Saammeko rahat takaisin kakusta? 802 00:34:34,150 --> 00:34:35,090 En voi tehdä tätä. 803 00:34:35,290 --> 00:34:36,800 Olen pahoillani. En vain voi. 804 00:34:37,000 --> 00:34:37,970 Aiotko kertoa hänelle? 805 00:34:38,170 --> 00:34:39,850 Hän luulee menevänsä naimisiin. 806 00:34:40,050 --> 00:34:42,490 En voi. En minä voi sanoa sitä. 807 00:34:42,910 --> 00:34:43,830 En vain voi. 808 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Miriam... 809 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 Tein paljon vuoksesi näinä vuosina. 810 00:34:51,000 --> 00:34:54,050 Hyppäsin metroradalle hakemaan kolmanneksi parhaan hattusi. 811 00:34:54,250 --> 00:34:57,050 Tulin asuntoosi neljältä yöllä tappamaan torakan. 812 00:34:57,250 --> 00:34:58,580 Se osoittautui rusinaksi. 813 00:34:58,780 --> 00:35:01,260 Olen hoitanut kolmen vanhan lemmikkisi lopettamisen. 814 00:35:01,470 --> 00:35:04,290 Väänsin kuivaksi märkiä rintaliivejäsi hotellien terasseilla. 815 00:35:04,490 --> 00:35:06,830 Väänsin turkkilaisen poliisin maahan. 816 00:35:07,030 --> 00:35:08,540 Pidin Ethel Mermanin erossa sinusta. 817 00:35:08,740 --> 00:35:11,900 Tämä ei kuitenkaan liity mitenkään uraasi. 818 00:35:12,190 --> 00:35:14,590 Se on yksityiselämääsi, ja vedän rajan johonkin. 819 00:35:14,790 --> 00:35:16,030 Aloitan sen tänään. 820 00:35:16,240 --> 00:35:18,700 Olen pahoillani, mutta hoida itse tämä asia. 821 00:35:29,250 --> 00:35:32,380 Hän tarvitsee jonkun, jonka kanssa nauraa, etkä naurata häntä. 822 00:35:32,840 --> 00:35:35,610 Olen kyllä lukenut Portnoyn taudin. Se on hyvin hauska. 823 00:35:35,810 --> 00:35:37,200 Et naurata häntä aamiaispöydässä. 824 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 Siitä tässä on kyse. 825 00:35:39,590 --> 00:35:41,200 Olisit lukenut Portnoyn tautia ääneen 826 00:35:41,400 --> 00:35:43,290 aamiaispöydässä. En minä tiedä. 827 00:35:43,490 --> 00:35:46,680 Asia on niin, että hän pitää funkista, mutta ei Grand Funkista. 828 00:35:47,600 --> 00:35:49,460 Syy on teidän, kun valitsitte sen nimen. 829 00:35:49,660 --> 00:35:50,460 Se on hämmentävä. 830 00:35:50,660 --> 00:35:52,650 Se oli hyvin kallis kakku. 831 00:35:52,850 --> 00:35:54,630 Tyttöni puhuu juuri kakkukaupan kanssa. 832 00:35:54,830 --> 00:35:56,970 Se oli hyvin kallis kakku. 833 00:35:57,170 --> 00:35:58,070 Ehkä se voidaan myydä. 834 00:35:58,780 --> 00:36:01,220 Se oli hyvin kallis kakku. 835 00:36:01,420 --> 00:36:03,620 Hankin rahanne takaisin. Lupaan sen. 836 00:36:03,820 --> 00:36:05,430 Sotkun hoitamiseen meni viikkoja, 837 00:36:05,630 --> 00:36:07,810 ja koko homma maksoi hänelle omaisuuden. 838 00:36:08,010 --> 00:36:10,290 Kakku oli aika hinnakas. 839 00:36:11,290 --> 00:36:12,120 Niin. 840 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 Hän ei voinut vastustaa Midgeä, kun tämä oli haavoittuvainen. 841 00:36:15,940 --> 00:36:18,210 Midge teki paljon töitä, ja Susie tiesi sen. 842 00:36:18,670 --> 00:36:21,510 Hän oli perfektionisti ja otti paljon riskejä lavalla. 843 00:36:22,010 --> 00:36:23,840 Useimmiten se palkittiin. 844 00:36:25,430 --> 00:36:27,890 Susie kunnioitti häntä aina tavattoman paljon. 845 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 Sellainen uskollisuus pysyi. 846 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 Kyse oli silti enemmästäkin. 847 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 Se oli tavallaan rakkautta. 848 00:36:35,230 --> 00:36:38,130 Ei sitä tarvitse heittää pois. Sen voi lahjoittaa jonnekin. 849 00:36:38,330 --> 00:36:39,680 Seuraavina vuosina 850 00:36:39,880 --> 00:36:43,930 Philip Rothin kolme kaikkein inhottavinta hahmoa perustuivat Susieen. 851 00:36:44,130 --> 00:36:45,950 Havaiji on surkea paikka. 852 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 Miten siinä kävi? Tietääkö kukaan? 853 00:36:47,820 --> 00:36:49,350 - Missä? - Midgen ja Susien välillä. 854 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 Hehän olivat erottamattomat. 855 00:36:51,100 --> 00:36:52,330 Se katosi sodan sumuun. 856 00:36:52,540 --> 00:36:53,630 Kukaan ei tiedä. 857 00:36:53,830 --> 00:36:54,980 Ei kukaan elossa oleva. 858 00:36:55,180 --> 00:36:55,960 Minä tiedän. 859 00:36:57,130 --> 00:36:59,660 Susie kertoi sen, kun hän oli humalassa. 860 00:36:59,850 --> 00:37:03,830 Vuotta myöhemmin Midge kertoi tarinan minulle ollessaan humalassa. 861 00:37:04,030 --> 00:37:05,540 Ovatko tarinat edes samanlaiset? 862 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Osa oli ja osa ei, mutta tajusin olennaisen. 863 00:37:08,850 --> 00:37:11,560 Se paikka, missä se tapahtui... Voi paska. 864 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 Aloitamme äänettömällä amidalla, 865 00:37:22,740 --> 00:37:25,610 joka löytyy sivulta 382. 866 00:37:29,490 --> 00:37:30,410 Söpöliini. 867 00:37:31,200 --> 00:37:32,620 En voinut vastustaa. 868 00:37:34,370 --> 00:37:35,790 Pelottaako Chava sinuakin? 869 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 Pelottaako alikersantti Chava sinuakin? 870 00:37:39,100 --> 00:37:41,960 Luulen, että löydät vielä ruumiini taatelipuusta. 871 00:37:43,010 --> 00:37:44,870 Hei, oletko kunnossa? 872 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 Täällä on vain tosi lämmin. 873 00:37:47,550 --> 00:37:48,970 Ja Chava on pelottava. 874 00:37:50,560 --> 00:37:52,750 Anteeksi, herrat. Voimmeko auttaa? 875 00:37:52,950 --> 00:37:54,230 FBI, rabbi. 876 00:37:55,390 --> 00:37:57,550 Olen todella pahoillani. 877 00:37:57,750 --> 00:37:58,820 Mitä? Miksi? 878 00:37:59,020 --> 00:38:00,130 En tiennyt heidän tulevan. 879 00:38:00,330 --> 00:38:01,270 Mistä on kyse, isä? 880 00:38:01,570 --> 00:38:03,090 Mitä jumalaton äitisi on tehnyt? 881 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 Hemmetti, Chava. Ymmärrän jonkin verran hepreaa. 882 00:38:05,670 --> 00:38:07,570 - Mistä on kyse, Joel? - He etsivät minua. 883 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 - Sinuako? Miksi? - Lue tämä. 884 00:38:10,530 --> 00:38:12,290 Siinä on kaikki, mitä on syytä tietää. 885 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Etsitte minua. Olen Joel Maisel. 886 00:38:15,310 --> 00:38:17,110 - Isä! - Kädet selän taakse. 887 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 Inhoan todella New Yorkia. 888 00:38:18,930 --> 00:38:20,240 Teidät on pidätetty. 889 00:38:20,440 --> 00:38:23,240 - Mitä? Ei, tämä on erehdys. - Eikä ole. 890 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 Joel, mitä tapahtui? 891 00:38:25,110 --> 00:38:26,090 Lue se kirje. 892 00:38:26,430 --> 00:38:27,370 On oikeus asianajajaan. 893 00:38:27,570 --> 00:38:28,640 On jo rikosasianajaja. 894 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 Miksi sinulla on rikosasianajaja? 895 00:38:30,720 --> 00:38:32,010 - Nyt lähdetään. - Joel! 896 00:38:43,860 --> 00:38:44,900 Soitit minulle. 897 00:38:46,450 --> 00:38:47,720 Dramaattinen tapaamispaikka. 898 00:38:47,920 --> 00:38:49,450 Missä kaikki ovat? Missä perhe on? 899 00:38:51,320 --> 00:38:52,180 Miriam? 900 00:38:52,380 --> 00:38:53,620 Joel on pidätetty. 901 00:38:54,200 --> 00:38:55,330 Mitä? Milloin? 902 00:38:55,750 --> 00:38:58,630 Noin tunti sitten, kesken jumalanpalveluksen. 903 00:38:58,830 --> 00:39:00,580 Voihan paska. Minkä takia? 904 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Taidat tietää kyllä. 905 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 Enkä tiedä. 906 00:39:05,420 --> 00:39:08,330 Kiristäminen, puhelimella tapahtuva petos, rahanpesu. 907 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 Sehän on kamalaa. 908 00:39:11,490 --> 00:39:12,350 Niin on. 909 00:39:13,640 --> 00:39:15,830 - Mitä? - Hän teki sen minun takiani. 910 00:39:16,030 --> 00:39:17,690 Mistä sinä puhut? 911 00:39:17,890 --> 00:39:19,480 Myit minut Frankille ja Nickylle. 912 00:39:20,270 --> 00:39:22,010 - Myit minut mafialle. - Enhän. 913 00:39:22,210 --> 00:39:24,530 Ja Joel teki vaihtokaupat vuosia sitten. 914 00:39:24,730 --> 00:39:26,430 Hän minusta. Tässä on kaikki. 915 00:39:26,630 --> 00:39:29,180 - Miriam... - Hän on vankilassa vuosikausia. 916 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 Hetkinen. Tiesit, että olin tekemisissä heidän kanssaan. 917 00:39:32,380 --> 00:39:33,310 Tunsit Frankin ja Nickyn. 918 00:39:33,510 --> 00:39:35,640 Sanoit, että olin vapaa heistä, enkä ollutkaan. 919 00:39:35,840 --> 00:39:38,020 En ennen kuin Joel teki sen, mitä teki. 920 00:39:38,220 --> 00:39:40,750 Tässä tulee uutinen. Tämä on viihdeteollisuutta. 921 00:39:40,950 --> 00:39:41,820 Valehtelit minulle. 922 00:39:42,020 --> 00:39:43,030 Sekin on viihdeteollisuutta. 923 00:39:43,230 --> 00:39:44,450 Älä vähättele minua. 924 00:39:44,640 --> 00:39:47,450 Kun me kaksi aloitimme, ne tyypit omistivat jokaisen. 925 00:39:47,650 --> 00:39:50,280 Jokaisen, jolla ei ollut ketään huolehtimassa. 926 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 Älä vähättele nyt minua. 927 00:39:55,140 --> 00:39:58,270 Kuka omistaa sinut, Susie? Tällä hetkellä. 928 00:39:59,230 --> 00:40:01,090 Kukako omistaa minut? Minä itse. 929 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - Ihmiset kertovat ihan muuta. - Ketkä? 930 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Heidän mukaansa järjestit keikkani kasinoille 931 00:40:05,730 --> 00:40:08,090 maksaaksesi hemmetin pelivelkasi. 932 00:40:08,290 --> 00:40:09,050 Käsitinkö oikein? 933 00:40:09,250 --> 00:40:11,570 Inhoatko siis kasinojen isoja palkkasekkejä? 934 00:40:12,030 --> 00:40:15,140 Sviitit ja omat uima-altaat saavat tuntemaan itsesi omistetuksi. 935 00:40:15,340 --> 00:40:17,100 En halunnut tehdä kasinokeikkoja, 936 00:40:17,300 --> 00:40:19,690 - mutta painostit aina niihin. - Se ei ole totta. 937 00:40:19,890 --> 00:40:22,690 Olen kiertänyt 15 vuotta. Kaipasin taukoa, 938 00:40:22,890 --> 00:40:25,820 ja laitoit minulle kolme esitystä illassa kuusi iltaa viikossa. 939 00:40:26,020 --> 00:40:28,530 Joulu on vapaa, samoin kiitospäivä ja hanukka. 940 00:40:28,730 --> 00:40:31,740 Kukaan ei saa hanukkaa vapaaksi. Ei edes Jackie Mason! 941 00:40:31,940 --> 00:40:33,390 Paljonko olet velkaa Caesarsille? 942 00:40:33,720 --> 00:40:34,700 - Harrah'sille? - Odota. 943 00:40:34,900 --> 00:40:35,890 Flamingolle? 944 00:40:36,090 --> 00:40:38,710 Ketkä ovat kertoneet sinulle tuosta? Haluan nimet. 945 00:40:38,910 --> 00:40:40,560 Haluatko boikotoida heitä? 946 00:40:42,230 --> 00:40:43,100 Tai vielä pahempaa? 947 00:40:43,690 --> 00:40:44,860 Vielä pahempaa? 948 00:40:45,310 --> 00:40:48,680 Tunnet minut, Miriam. Tiedät, kuka olen. 949 00:40:48,880 --> 00:40:49,590 Tiedänkö? 950 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Olet tuntenut minut 25 vuotta. Olemme ystävät. 951 00:40:52,460 --> 00:40:53,240 Ystävätkö? 952 00:40:55,490 --> 00:40:56,870 Sehän on kätevää. 953 00:40:57,620 --> 00:41:00,660 Kutsut minua ystäväksi ensi kertaa, kun jäät kiinni. 954 00:41:03,790 --> 00:41:05,860 Ryhmäni teettää sinulle tilintarkastuksen. 955 00:41:06,060 --> 00:41:06,820 Tilintarkastuksen? 956 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 Toivon, ettet vastusta sitä. 957 00:41:08,710 --> 00:41:10,280 Luotit ennen minuun. 958 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 Kuulostat nyt George Toledanolta. 959 00:41:12,820 --> 00:41:15,120 Hän teki juuri näin Gordonille. 960 00:41:15,320 --> 00:41:16,930 Teki sopimuksia selän takana. 961 00:41:17,260 --> 00:41:18,410 Siksi hän sai potkut. 962 00:41:18,610 --> 00:41:20,460 Vertaat minua George Toledanoon. 963 00:41:20,660 --> 00:41:23,460 Haista paska! Olet tähti minun ansiostani. 964 00:41:23,660 --> 00:41:24,550 Tai sinusta huolimatta. 965 00:41:24,740 --> 00:41:27,270 Olit kotirouva. Et ollut mitään. 966 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 Lähde nyt. 967 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 En lähde. 968 00:41:30,630 --> 00:41:32,320 Al odottaa oven ulkopuolella. 969 00:41:32,650 --> 00:41:35,060 Pyydätkö vartijasi saattamaan minut pois täältä? 970 00:41:35,260 --> 00:41:37,030 Ei ole totta. 971 00:41:39,280 --> 00:41:40,410 Hyvä on. 972 00:41:41,370 --> 00:41:42,770 Sain haluamani sinulta. 973 00:41:42,970 --> 00:41:44,080 Kunpa voisin sanoa samaa. 974 00:41:44,620 --> 00:41:46,830 Senkin kiittämätön kusipää. 975 00:41:48,590 --> 00:41:50,840 Tuollaisena muistan sinut, Susie. 976 00:41:52,630 --> 00:41:53,760 Pienenä. 977 00:42:00,760 --> 00:42:03,560 On koittanut aika, jota kukaan ei odota. 978 00:42:03,810 --> 00:42:06,420 Olkaa valmiina, koska esittelen kunniavieraamme, 979 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 joka ei ole täällä. 980 00:42:09,110 --> 00:42:11,730 Mitä helvettiä? Luulin, että lukitsimme ovet. 981 00:42:13,940 --> 00:42:18,620 Matka alkaa suukosta 982 00:42:19,370 --> 00:42:21,350 Keilasin B-52'sin tytön kanssa. 983 00:42:21,550 --> 00:42:23,850 Pyydän ottamaan teidät seuraavaan videoon. 984 00:42:24,050 --> 00:42:25,160 Olette ilmiömäisiä. 985 00:42:25,540 --> 00:42:28,000 - Sinun vuorosi, pomo! - Jessus sentään. 986 00:42:30,380 --> 00:42:33,360 Ilman siipiä, ilman pyöriä 987 00:42:33,560 --> 00:42:36,050 Mainiota, Susie. Toivottavasti kaikki sujui hyvin. 988 00:42:36,930 --> 00:42:39,390 Tässä on kunniavieraamme, Susie Myerson. 989 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Yli 30 vuotta alalla, 990 00:42:49,080 --> 00:42:50,980 ja tämä väki tulee juhlimaan minua. 991 00:42:51,440 --> 00:42:53,730 Todellinen mitättömyyksien joukko. 992 00:42:54,650 --> 00:42:58,140 En ole ollut näin välinpitämätön ihmisten jutuista 993 00:42:58,340 --> 00:43:00,160 sitten sen, kun menin AA-kokoukseen. 994 00:43:01,660 --> 00:43:05,540 Mitä voisin sanoa Aaron Lebowitzista? 995 00:43:05,830 --> 00:43:09,690 Tällä miehellä on parhaita koomikoita, 996 00:43:09,890 --> 00:43:11,540 joista luovuin viisi vuotta sitten. 997 00:43:12,540 --> 00:43:13,950 Olet tuota vitsiä hauskempi. 998 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 Olette niiden managerien Jim Belushi, 999 00:43:16,520 --> 00:43:18,260 jotka eivät tehneet sopimusta hänelle. 1000 00:43:20,050 --> 00:43:23,020 Carmine... Sanon vain tämän. 1001 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 Esityksesi on yksi ainutlaatuisimmista komediassa. 1002 00:43:26,180 --> 00:43:27,980 Ikävä kyllä se on Sam Kinisonin. 1003 00:43:30,440 --> 00:43:34,090 Ennen kuin tulin tänne, sain kuulla, ettette saa tästä maksua, 1004 00:43:34,290 --> 00:43:35,840 joten minäkään en saa maksua. 1005 00:43:36,040 --> 00:43:37,570 Siksi hoidan tämän lyhyesti. 1006 00:43:39,360 --> 00:43:42,450 Puhun nyt vilpittömästi. 1007 00:43:45,370 --> 00:43:46,560 Tämä on ainoa ala, 1008 00:43:46,760 --> 00:43:49,290 joka sietää minun kaltaistani ämmää. 1009 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 Ääliöt! 1010 00:43:53,880 --> 00:43:56,110 Innoitat aina muita. Kiitos, Susie. 1011 00:43:56,310 --> 00:43:57,630 - Saitko tuulihatut? - Tässä. 1012 00:43:57,840 --> 00:43:58,620 Hae takkini. 1013 00:43:58,820 --> 00:44:01,330 Hetkinen vain, nuori neiti. 1014 00:44:01,530 --> 00:44:02,970 Meillä on vielä yksi asia. 1015 00:44:03,680 --> 00:44:05,220 Voi helvetin kuustoista. 1016 00:44:06,930 --> 00:44:09,790 Meillä on aivan erityinen videotervehdys. 1017 00:44:09,990 --> 00:44:12,600 Eikö olekin hauskaa? Pidätte siitä varmasti. 1018 00:44:13,100 --> 00:44:14,360 Laskekaa valkokangas. 1019 00:44:15,230 --> 00:44:16,610 Mikä kiire tässä on? 1020 00:44:17,070 --> 00:44:20,320 Eikö meillä olekin uusinta huipputeknologiaa? 1021 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 Vauhtia nyt. 1022 00:44:23,240 --> 00:44:24,370 Himmentäkää valot. 1023 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 Mitä helvettiä? 1024 00:44:38,210 --> 00:44:40,670 Unohda jalusta. Et tee Citizen Kanea. 1025 00:44:40,880 --> 00:44:42,620 Ei helvetti. 1026 00:44:42,820 --> 00:44:45,370 Tämä menee muuten mukaan. Mitään tästä ei leikata pois. 1027 00:44:45,570 --> 00:44:46,600 Kyllä. 1028 00:44:47,010 --> 00:44:47,790 No niin. 1029 00:44:47,990 --> 00:44:50,080 Sillä aikaa kun ystäväni Imogene tekee muunnelmia 1030 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 Chinatownin kohtauksista, voin aloittaa. 1031 00:44:53,730 --> 00:44:55,770 Tervehdys. 1032 00:44:56,270 --> 00:44:58,940 Oliko hauskaa olla sanomatta nimeäni koko illan? 1033 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 Ette kai ottaneet katkarapuja? 1034 00:45:01,790 --> 00:45:04,360 Ne laitettiin pakastimeen, kun Jerry Lewis oli hauska. 1035 00:45:05,280 --> 00:45:08,140 Aioin tehdä tästä seksinauhan jäynäksi juhliin, 1036 00:45:08,340 --> 00:45:10,200 mutta pelkäsin sen naurattavan. 1037 00:45:10,870 --> 00:45:13,150 Olen pahoillani, etten voi olla paikan päällä, 1038 00:45:13,350 --> 00:45:15,040 vaikka pukeuduin tilaisuutta varten. 1039 00:45:15,540 --> 00:45:16,900 Olen New Mexicossa... 1040 00:45:17,100 --> 00:45:19,030 - Kansasissa. - Kansasissa. Anteeksi. 1041 00:45:19,230 --> 00:45:21,840 Mietinkin, miksi New Mexicossa oli Ihmemaa Oz -museo. 1042 00:45:23,050 --> 00:45:26,410 Moni teistä on sanonut paljon sopivan sopimattomia asioita 1043 00:45:26,610 --> 00:45:27,950 Susie Myersonista. 1044 00:45:28,150 --> 00:45:30,870 Suurin osa on varmaan ansaittu ja puolet varmaan totta. 1045 00:45:31,070 --> 00:45:32,350 Asia on sikäli selvä. 1046 00:45:32,560 --> 00:45:33,890 Haluan kertoa sen, 1047 00:45:34,890 --> 00:45:37,900 että Susie teki minusta sellaisen kuin olen. 1048 00:45:38,570 --> 00:45:42,070 Hän näki hermoraunion ja muutti sen uraksi. 1049 00:45:42,490 --> 00:45:44,280 Ei. Elämäksi. 1050 00:45:45,070 --> 00:45:48,160 En tiedä, kiitinkö sinua koskaan siitä, Susie. 1051 00:45:48,990 --> 00:45:51,120 Älä käsitä väärin. Meillä oli kinamme. 1052 00:45:51,950 --> 00:45:56,960 Erittäin monta kinaa, ja yksi todella suuri loppupuolella. 1053 00:45:57,750 --> 00:45:59,540 Meillä oli silti hyvätkin hetkemme. 1054 00:46:00,170 --> 00:46:02,740 Olen tavannut kaikkein hauskimpia ihmisiä, 1055 00:46:02,940 --> 00:46:05,630 mutta kukaan ei naurattanut minua kuten Susie. 1056 00:46:07,260 --> 00:46:10,970 Oli vähän haikea olo, kun mietin niitä vuosia. 1057 00:46:11,760 --> 00:46:14,600 Muistatko karhupumpun? Onko sinulla se yhä? 1058 00:46:15,560 --> 00:46:19,400 Televisiomaraton ja Sophie Lennonilta piileskely. 1059 00:46:19,600 --> 00:46:21,730 Boing. Muistatko sen? 1060 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 Ja Gaslightin haju. 1061 00:46:25,280 --> 00:46:29,120 Jackie. Mietin Jackieta tässä taannoin. 1062 00:46:30,280 --> 00:46:31,870 Kaipaan yhä sitä sekopäätä. 1063 00:46:34,620 --> 00:46:35,660 Miten on? 1064 00:46:36,750 --> 00:46:40,130 Nähdäänkö ensi kerralla, kun palaan kaupunkiin? 1065 00:46:40,710 --> 00:46:43,110 Puolueettomalla maaperällä haluamassasi paikassa. 1066 00:46:43,310 --> 00:46:46,220 Kunhan ei synagogassa. Juutalaiset ovat kärsineet tarpeeksi. 1067 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 Toivottavasti haluat sitä. 1068 00:46:50,970 --> 00:46:53,810 Ja pian, koska emme nuorru tästä enää. 1069 00:46:56,390 --> 00:46:57,230 Joten... 1070 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 Pää pystyyn, vanha ystävä. 1071 00:47:02,610 --> 00:47:03,440 Pää pystyyn. 1072 00:47:04,900 --> 00:47:06,570 Toivottavasti nähdään pian. 1073 00:47:11,200 --> 00:47:12,950 Sinun pitää sammuttaa kamera. 1074 00:47:13,700 --> 00:47:14,600 En löydä sitä nappia. 1075 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 Sama nappi, jolla käynnistit sen. 1076 00:47:17,290 --> 00:47:19,620 - Helvetin... - Se on siinä, pieni punainen... 1077 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 Mitä sanotte tästä lopetuksesta? 1078 00:47:26,170 --> 00:47:27,120 Hanki Midgen numero. 1079 00:47:27,320 --> 00:47:29,630 Hänen tyttönsä ilmoitti sen. Auto odottaa. 1080 00:47:30,680 --> 00:47:32,930 Kiitos teille kaikille. 1081 00:47:33,470 --> 00:47:36,750 Kukaan ei pääse ulos antamatta ainakin sata taalaa 1082 00:47:36,950 --> 00:47:38,880 Jackie Dellapietran säätiölle. 1083 00:47:39,080 --> 00:47:39,940 Ainakin sen verran. 1084 00:48:02,920 --> 00:48:04,460 Taidan kävellä kotiin, Dennis. 1085 00:48:05,300 --> 00:48:06,500 On mukava ilta siihen. 1086 00:48:06,750 --> 00:48:08,920 Niin on. Mukava ilta. 1087 00:50:34,530 --> 00:50:36,470 Tekstitys: Ilse Rönnberg 1088 00:50:36,670 --> 00:50:38,610 Luova tarkastaja Pirkka Valkama