1
00:00:07,710 --> 00:00:09,380
- Erosin juuri.
- Paul Simonista!
2
00:00:10,340 --> 00:00:13,380
Se oli kaksi laulaja-lauluntekijää sitten.
Olkaa tarkkana.
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Lopettakaa, tämä oli nainen. Älkää.
4
00:00:20,350 --> 00:00:22,140
Se oli todellinen kumppanuus.
5
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
Se kesti kauemmin kuin
kaikki avioliittoni yhteensä.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,340
Tavallaan se oli kuin avioliitto.
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,610
Ensin sopimus, sitten oikeusjuttu,
ei koskaan seksiä.
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,820
Paitsi kerran.
Pensacolassa ei ole mitään tekemistä.
9
00:00:35,910 --> 00:00:38,160
On todella ikävää erota minusta.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
Ihan totta. Kasvoni ovat mainostauluissa.
11
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
Kun eroaa normaalista ihmisestä,
12
00:00:43,060 --> 00:00:44,820
ei ehkä voi mennä lempiravintolaan.
13
00:00:45,020 --> 00:00:47,080
Kun eroaa minusta,
ei voi kulkea valtatiellä.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,170
Hän oli ystävä.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,090
Kiistelimme aina siitä sanasta. "Ystävä."
16
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
Jätin silti hänet
ja otin viidennen koiran.
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,970
Sekin on narttu,
mutta tämä sentään hakee kenkäni.
18
00:01:03,390 --> 00:01:04,850
MAINIO ROUVA MAISEL
19
00:01:10,570 --> 00:01:12,070
Hän ei ilahdu tästä.
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
VARATTU
21
00:01:23,080 --> 00:01:25,190
Mustan kissan paksut posket.
22
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
Mustan kissan paksut posket...
23
00:01:27,560 --> 00:01:28,710
Kelpaako tämä, pojat?
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,570
Steve Martin on suosikkini.
25
00:01:31,770 --> 00:01:32,820
"Anteeksi!"
26
00:01:33,020 --> 00:01:35,700
George Carlin ja seitsemän kirosanaa.
Todella hauskaa.
27
00:01:35,900 --> 00:01:38,470
Samoin Robin Williams.
Kuten Tasmanian tuholainen.
28
00:01:39,720 --> 00:01:40,930
Kuka helvetti tuo on?
29
00:01:41,140 --> 00:01:42,000
{\an8}Ei aavistustakaan.
30
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
{\an8}ROASTAUKSEN ISÄNTÄ
31
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
{\an8}VASTAHAKOINEN TODISTAJA
32
00:01:50,610 --> 00:01:51,380
{\an8}Kädet ylös!
33
00:01:51,580 --> 00:01:53,720
{\an8}(HÄNTÄ EI KUTSUTTU)
34
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
50 taalaa vetoa, ettei hän tule.
35
00:01:55,590 --> 00:01:57,760
Ei tule? Ja paskat, mainitsen Maiselin.
36
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Todella pelotonta.
37
00:02:00,780 --> 00:02:02,490
{\an8}LOPETTAJA
38
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
{\an8}MOUKARI
39
00:02:06,330 --> 00:02:07,480
Kaikki silmäätekevät
40
00:02:07,680 --> 00:02:10,030
viihdeteollisuuden kulissien takaa
41
00:02:10,230 --> 00:02:12,290
kerääntyvät tänne
roastaamaan yhtä omistaan.
42
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
{\an8}DEKAANI
43
00:02:20,550 --> 00:02:21,390
Pois tieltä.
44
00:02:34,230 --> 00:02:36,780
Tulin tänne vain tämän kuvan takia.
Hieno homma.
45
00:02:53,790 --> 00:02:55,570
Meillä on ikäviä uutisia.
46
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
Susie on saapunut.
47
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
Hei, Susie.
48
00:03:01,840 --> 00:03:03,350
Tämä on helvetin typerää.
49
00:03:04,390 --> 00:03:05,680
Mukava nähdä sinuakin.
50
00:03:06,020 --> 00:03:08,080
Te kaikki toivoisitte olevanne minä.
51
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Olen Stewart Jones,
illan vastahakoinen seremoniamestari.
52
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Kun ehdotimme roastia ensi kertaa
Susie Myersonille,
53
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
hän käski meitä työntämään päämme
paikkaan, joka tuntui epäviisaalta,
54
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
klaustrofobiselta
ja biologisesti väärältä.
55
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Yritä kovemmin. Kyllä se siitä.
56
00:03:23,450 --> 00:03:25,690
Tarjouduimme järjestämään juhlaillallisen.
57
00:03:25,880 --> 00:03:26,890
Hän vastasi: "Ei kiitos.
58
00:03:27,090 --> 00:03:29,040
"Ne ovat akoille, joiden mirri näivettyi."
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Nauttikaa vasikasta.
60
00:03:31,330 --> 00:03:32,480
Siksi neuvottelimme.
61
00:03:32,680 --> 00:03:35,590
Jos se ei ole tuttua, en suosittele sitä.
62
00:03:36,250 --> 00:03:39,260
Hän suostui "kokeilu-roast-sopimukseen".
63
00:03:39,510 --> 00:03:40,840
Todella helppo termi.
64
00:03:41,300 --> 00:03:44,680
Tässä hän on, tunnin myöhässä
ja haisevana kuin Cheech ja Chong.
65
00:03:45,300 --> 00:03:48,220
Hän on polttanut enemmän ruohoa
kuin Santa Anan tuulet.
66
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
Olisipa hän tehnyt rahaa asiakkailleen
67
00:03:50,910 --> 00:03:52,600
kuten silmätippa- ja sipsiyhtiöille.
68
00:03:53,230 --> 00:03:56,030
Hänen tilaisuutensa koitti,
kun hän löysi koomikon,
69
00:03:56,230 --> 00:03:58,450
jonka nimeä emme sano tänä iltana,
70
00:03:58,650 --> 00:04:03,200
kauan sitten suljetusta Gaslight Cafesta
MacDougalilla.
71
00:04:03,410 --> 00:04:04,620
Tarvitsen lautasen.
72
00:04:04,820 --> 00:04:06,810
Paljon lihaa, vähän kasviksia.
73
00:04:07,010 --> 00:04:08,490
Illallistarjoilu on päättynyt.
74
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
Tarvitsen lautasen.
75
00:04:10,330 --> 00:04:11,160
Heti.
76
00:04:11,750 --> 00:04:13,830
Kuka haluaa illallista illallisen jälkeen?
77
00:04:14,080 --> 00:04:16,650
Jos joku teistä on neuvotellut
Susien kanssa puhelimessa
78
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
tai jopa henkilökohtaisesti,
79
00:04:18,800 --> 00:04:21,950
tietää, että hän on yksi
taitavimmista kaupantekijöistä alalla.
80
00:04:22,150 --> 00:04:24,950
Useimmat teistä tietävät
siitä päivästä vuonna 1970.
81
00:04:25,150 --> 00:04:26,700
Kaikkien aikojen paras päivä.
82
00:04:26,900 --> 00:04:29,520
Tarunomaisen "kolmoisvoiton" päivä.
83
00:04:32,100 --> 00:04:33,230
Susiella oli käsikirjoitus.
84
00:04:33,430 --> 00:04:35,820
Kiistanalainen,
joten kukaan ei koskenut siihen.
85
00:04:36,020 --> 00:04:40,230
Sol, elokuva kuvataan
eri puolilla kaupunkia.
86
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Manhattanilla, Queensissa, Brooklynissa.
87
00:04:42,460 --> 00:04:44,760
- Friedkinillä on visio.
- Hän on kuulemma rämäpää.
88
00:04:44,960 --> 00:04:47,730
Ehkä pitää olla rämäpää
Kovaotteisia miehiä varten.
89
00:04:47,920 --> 00:04:48,640
Lyö nyt, Tommy.
90
00:04:48,840 --> 00:04:51,770
Paul Newman jätti väliin.
Samoin Steve McQueen ja James Caan.
91
00:04:51,970 --> 00:04:53,060
Saimme Gene Hackmanin.
92
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
Eikö Gene Hackman kelpaa?
Hänhän on loistava.
93
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
Homma on vuorenvarma.
94
00:04:57,600 --> 00:04:59,610
Se ei toteudu. Lopeta jo.
95
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Lyö nyt vain, Tommy.
96
00:05:01,350 --> 00:05:04,370
Useimmat antaisivat periksi,
mutta ei Susie.
97
00:05:04,570 --> 00:05:06,790
Hän ei lähtisi tyhjin käsin.
98
00:05:06,990 --> 00:05:08,290
Maksoihan hän pysäköinnistä.
99
00:05:08,490 --> 00:05:10,830
Ei käy. Pidän Dodgersista.
100
00:05:11,030 --> 00:05:12,520
Veikkasin heitä voittajaksi.
101
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
Mitä mieltä olet, Sol?
102
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
Vieläkään kukaan ei tiedä,
mitä Susie sanoi hänelle.
103
00:05:17,040 --> 00:05:17,820
Mitä helvettiä?
104
00:05:18,020 --> 00:05:20,050
Pitikö Susie niin kiihkeästi
käsikirjoituksesta
105
00:05:20,250 --> 00:05:21,840
vai lupasiko valvoa budjettia?
106
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
Ehkä Susiella oli kuvia hänestä
aasin kanssa.
107
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
Ken tietää?
Susiella oli silmät kaikkialla.
108
00:05:27,320 --> 00:05:28,220
Mitä hän sanoikaan...
109
00:05:28,420 --> 00:05:29,600
- Leffa toteutuu.
- Mitä?
110
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Hoida sopimus vielä tänään.
Susie kertoo ehdot.
111
00:05:32,540 --> 00:05:33,810
- Ihan miten haluat.
- Sol...
112
00:05:34,010 --> 00:05:34,770
Hoida se vain.
113
00:05:34,970 --> 00:05:39,250
Ensimmäiset kaupat oli tehty,
mutta Susie ei ollut lopettanut.
114
00:05:42,800 --> 00:05:44,370
Edellä kulki hitaasti nelikko.
115
00:05:44,560 --> 00:05:45,950
Susie ja muut törmäsivät heihin.
116
00:05:46,150 --> 00:05:48,830
Yksi on kaveri, joka otti juuri
hoitaakseen CBS:n ohjelmat.
117
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
Cameron! Onnittelut uudesta työstä.
118
00:05:52,660 --> 00:05:53,460
Kiitos, Susie.
119
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
Viihdeteollisuuden kobran tavoin
Susie iskee heti.
120
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
Hän kertoo projektistaan ja tarjoaa sitä.
121
00:05:58,790 --> 00:06:02,380
Puolen tunnin komedia. Hulvattoman hauska
ja käynnistää torstai-iltanne.
122
00:06:02,580 --> 00:06:05,760
Älä nyt, yritämme rentoutua.
Soita toimistooni maanantaina.
123
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
Hän ei odota maanantaihin asti.
124
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
Kaksi asiakastani on jo siinä mukana.
125
00:06:09,530 --> 00:06:11,730
Liz Montgomery ja Andy Griffith.
126
00:06:11,930 --> 00:06:13,640
Kumpikin teki sopimuksen CBS:n suhteen.
127
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
- Hyvä pari. Mikä lähtökohta?
- Kuuntele.
128
00:06:15,800 --> 00:06:19,610
Mitään lähtökohtaa ei ollut.
Hän keksi kaiken sillä hetkellä.
129
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
On mies ja vaimo, psykiatreja.
130
00:06:21,560 --> 00:06:24,700
Nainen on suurkaupungista,
terävä vanhan yliopiston kasvatti.
131
00:06:24,900 --> 00:06:27,280
Mies on rento ja kotikutoinen,
syvästä etelästä.
132
00:06:27,480 --> 00:06:29,790
Potilaat hylkäävät yhden
mennäkseen toiselle.
133
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
Loistavaa.
134
00:06:30,900 --> 00:06:34,210
Mitä hän tekikään ihan ohimennen?
Hän loi Meidän aikamme.
135
00:06:34,410 --> 00:06:37,250
Cameron tarttui tilaisuuteen,
ja sarja pyöri seitsemän vuotta.
136
00:06:37,450 --> 00:06:38,380
Heillä on pari lasta...
137
00:06:38,580 --> 00:06:39,550
Kaiken huipuksi
138
00:06:39,740 --> 00:06:42,210
kyseiset tähdet eivät edes olleet
hänen asiakkaitaan.
139
00:06:42,410 --> 00:06:44,630
Ei ennen kuin kuulivat
Susien luomasta sarjasta,
140
00:06:44,830 --> 00:06:46,640
johon he pääsisivät.
141
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
He tekivät heti sopimuksen Susien kanssa.
142
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
Imurointia. Rakastan sitä.
143
00:06:51,300 --> 00:06:53,580
Toiset kaupat oli tehty.
144
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
Susiella oli silti yhä
40 minuuttia pysäköintiaikaa.
145
00:06:57,040 --> 00:06:58,610
Susie sanoi menevänsä vessaan.
146
00:06:58,810 --> 00:06:59,570
Mitä muuta?
147
00:06:59,760 --> 00:07:00,980
Ison levy-yhtiön tyyppi.
148
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Kävi ilmi, että jokainen mailapoika
oli Susien leivissä,
149
00:07:04,060 --> 00:07:07,380
ja he kertoivat kaiken tietämänsä
kentän jokaisesta reiästä.
150
00:07:07,710 --> 00:07:08,490
Hyvää työtä.
151
00:07:08,690 --> 00:07:10,910
Hän kuuli,
että siellä oli A&M Recordsin tyyppi.
152
00:07:11,110 --> 00:07:12,600
Susie löysi hänet heti.
153
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
Hän kertoi,
että Lontoosta tuli pari lauluntekijää.
154
00:07:15,490 --> 00:07:18,210
He tekivät musikaalin
ja halusivat albumin saadakseen huomiota.
155
00:07:18,410 --> 00:07:21,340
Koko tarina alusta loppuun.
Aina ristiinnaulitsemiseen asti.
156
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
- 39 ruoskaniskua ja kaikki.
- Hurjaa.
157
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
Heidän laulunsa ovat tosi tarttuvia.
158
00:07:25,940 --> 00:07:28,240
Kun kuulet demot, haluat tehdä albumin.
159
00:07:28,530 --> 00:07:29,350
Ketkä he ovat?
160
00:07:29,540 --> 00:07:32,720
Niin hän lyö läpi
Tim Ricen ja Andrew Lloyd Webberin.
161
00:07:32,920 --> 00:07:34,370
Mitä maailma saa silloin?
162
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
Kolmoisvoiton.
163
00:07:39,330 --> 00:07:41,710
- Haluatko kokaa?
- Ei kiitos.
164
00:07:43,330 --> 00:07:46,030
Seuraava vieras ei esittelyjä kaipaa,
mikä on hyvä asia,
165
00:07:46,230 --> 00:07:48,010
koska unohdin hänen nimensä.
166
00:07:48,840 --> 00:07:50,670
Ai niin, Aaron Lebowitz. Tule tänne.
167
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Hei, kaikki.
168
00:07:57,810 --> 00:07:59,380
Kuten moni tietää, olen manageri
169
00:07:59,570 --> 00:08:02,600
ja kilpaillut Susien kanssa
kauemmin kuin muistan.
170
00:08:02,810 --> 00:08:05,980
Täytyy myöntää, että alalla
ei ole toista hänen kaltaistaan.
171
00:08:07,150 --> 00:08:10,570
Anteeksi, luin väärin.
"Kukaan alalla ei pidä hänestä."
172
00:08:11,530 --> 00:08:14,060
Mitä voisin sanoa Susie Myersonista,
173
00:08:14,260 --> 00:08:15,870
jota ei ole sanottu Pol Potista?
174
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Susie on kuin kuka tahansa.
175
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Hänellä on huono ja hyvä puolensa.
176
00:08:21,430 --> 00:08:23,270
On säälimättömyyttä, kostonhalua
177
00:08:23,470 --> 00:08:27,130
ja rienaavaa valitusta, joka syöksyy
hänen suustaan kuin Helvetin laava.
178
00:08:27,630 --> 00:08:28,960
Sitten on paha puoli...
179
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
Häntä opasti aiempi pomoni,
edesmennyt suuri Harry Drake.
180
00:08:35,220 --> 00:08:37,720
Juuri tuollaista reaktiota odotinkin.
181
00:08:37,930 --> 00:08:39,790
Harryn kuoltua
selässä oli niin monta veistä,
182
00:08:39,990 --> 00:08:41,730
että hänet haudattiin kasvot alaspäin.
183
00:08:42,310 --> 00:08:46,020
Harry arvosti silti Susieta
jo ennen kuin tästä tuli kuuluisa.
184
00:08:46,610 --> 00:08:51,240
Heillä oli ylä- ja alamäkiä, mutta
Susie pysyi lojaalina, vaikka muut eivät.
185
00:08:51,440 --> 00:08:53,320
{\an8}Ukko on sekoamassa.
186
00:08:54,360 --> 00:08:57,240
{\an8}Asiakkaat jättävät hänet.
Spencer Tracy viimeisimpänä.
187
00:08:57,820 --> 00:08:59,850
Tosin kukaan ei piittaa Spencer Tracysta.
188
00:09:00,050 --> 00:09:00,900
Otatko lisää juotavaa?
189
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
- Sinä maksat.
- Kaksi lisää.
190
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
Yritin Tohtori Outolempeen.
191
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Harry kertoi,
että se menee George C. Scottille.
192
00:09:07,580 --> 00:09:09,650
George on hyvä, mutta olen vielä parempi.
193
00:09:09,850 --> 00:09:12,590
Mitä muuta Harry edes tekee minulle
kuin vie osuutensa?
194
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Haluan, että edustat minua.
195
00:09:16,740 --> 00:09:18,330
En halua menettää rooleja Georgelle,
196
00:09:18,530 --> 00:09:20,890
Tony Perkinsille
tai helkutin Richard Burtonille.
197
00:09:21,220 --> 00:09:22,880
Haluan tämän kahden vuoden päästä.
198
00:09:23,070 --> 00:09:25,440
Kattohuoneiston,
jonka terassi on puistoon päin.
199
00:09:25,810 --> 00:09:28,060
Komeron täyteen Sy Devoren pukuja.
200
00:09:28,520 --> 00:09:31,940
Porsche 911:n, jolla voin ajaa
rantahuvilalleni Hamptonsiin.
201
00:09:32,280 --> 00:09:33,190
Ymmärrätkö?
202
00:09:33,530 --> 00:09:36,600
Mikä oli viimeisin elokuvasi?
Päivä hämärtyy?
203
00:09:36,800 --> 00:09:38,140
Se menestyi kelvollisesti.
204
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Eihän. Entä sitä edellinen?
205
00:09:40,010 --> 00:09:40,940
Maa kääntyy.
206
00:09:41,130 --> 00:09:42,850
- Vatsaani käänsi, kun näin sen.
- Hei!
207
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
Mitä Harry Drake teki sinulle, Taylor?
208
00:09:46,040 --> 00:09:49,110
Hän otti lahjattoman
ja keskiverron rivinäyttelijän,
209
00:09:49,310 --> 00:09:52,260
joka oli saippuaoopperan soittolistalla
yhdeksäntenä,
210
00:09:52,460 --> 00:09:54,570
hankki töitä, joita tämä ei ansainnut
211
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
ja joista ei selvinnyt.
212
00:09:56,440 --> 00:09:57,330
Mitä helvettiä?
213
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
Et piittaa paskaakaan Spencer Tracysta.
214
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
Vertaat itseäsi
ihan eri sarjan näyttelijöihin.
215
00:10:03,240 --> 00:10:05,290
Luulet, että alentuisin
tekemään töitä kanssasi
216
00:10:05,490 --> 00:10:07,340
ja kusettamaan vielä Harry Drakeakin.
217
00:10:07,540 --> 00:10:09,710
Toivottavasti sinulla on jotain,
mihin turvautua.
218
00:10:09,910 --> 00:10:11,590
Ainoa talo, jonka näet Hamptonsissa,
219
00:10:11,790 --> 00:10:13,130
on se, jonka allasta putsaat.
220
00:10:13,330 --> 00:10:16,360
Ja ainoa tietämäsi terassi on se,
jolta hyppäät.
221
00:10:19,740 --> 00:10:22,120
Sinä maksat juomat, senkin lahjaton paska.
222
00:10:22,320 --> 00:10:24,540
Aivan, hän tuki Harrya.
223
00:10:24,740 --> 00:10:25,830
Typerä paskapää.
224
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
Loppujen lopuksi Harry siirsi
225
00:10:28,930 --> 00:10:31,990
hänelle jääneet suuret tähdet Susielle
226
00:10:32,190 --> 00:10:35,170
ja ohitti samalla omat kollegansa.
227
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
Olin yksi niistä kollegoista.
228
00:10:37,270 --> 00:10:39,300
Et pitänyt tarinasta,
joten puhut itsestäsi.
229
00:10:39,630 --> 00:10:42,350
Hetkinen. Miten helvetissä se tapahtui?
230
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
Niin, miten Susie sai ne asiakkaat?
231
00:10:44,740 --> 00:10:45,790
Se nosti hänet huipulle.
232
00:10:45,990 --> 00:10:47,130
Se loi hänen legendansa.
233
00:10:47,330 --> 00:10:48,310
Tiedän, mitä tapahtui.
234
00:10:48,810 --> 00:10:49,750
Voin kertoa siitä.
235
00:10:49,950 --> 00:10:53,320
Kun Harry joutui sairaalaan,
Susie livahti hänen huoneeseensa,
236
00:10:53,520 --> 00:10:56,390
toi väärennettyjä asiakirjoja
ja pakotti ukon allekirjoittamaan.
237
00:10:56,580 --> 00:10:58,510
Herätys, Harry. Tässä on vielä kolme.
238
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
Sitten voit laahustaa Buffaloon.
239
00:11:00,340 --> 00:11:03,030
Hän ei päästänyt Harryn perhettä sinne.
Ei tytärtäkään.
240
00:11:03,240 --> 00:11:04,690
- Isoisä?
- Ruthko siellä?
241
00:11:04,880 --> 00:11:05,690
Ei ole. Jatka vain.
242
00:11:05,890 --> 00:11:07,060
Päästä meidät sisään, isä.
243
00:11:07,260 --> 00:11:08,190
Jatka vain, Harry.
244
00:11:08,390 --> 00:11:09,370
Hän on minun isäni.
245
00:11:09,790 --> 00:11:10,590
Ehei.
246
00:11:10,790 --> 00:11:11,820
En kuullut tuollaista.
247
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
Tytär oli siellä, mutta eri syystä.
248
00:11:14,380 --> 00:11:16,160
Susie teki sopimuksen tyttären kanssa,
249
00:11:16,350 --> 00:11:18,990
ja yhdessä he huijasivat
Harryn luopumaan asiakkaistaan.
250
00:11:19,190 --> 00:11:20,700
- Hyvää työtä, isä.
- Hienoa.
251
00:11:20,900 --> 00:11:23,290
Tytär sai maksun käteisenä jo huoneessa.
252
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
Paskapuhetta.
253
00:11:25,760 --> 00:11:27,750
Isosiskoni oli hoitajana Lenox Hillissä.
254
00:11:27,950 --> 00:11:29,890
Hän oli vuorossa silloin ja näki kaiken.
255
00:11:31,350 --> 00:11:32,520
Hei, Harry.
256
00:11:32,850 --> 00:11:34,550
Onko täällä kaikki hyvin?
257
00:11:34,750 --> 00:11:37,760
Kyllä on. Kiitos, Linda. Olet ihana.
258
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
Niin sinäkin. Lepää nyt.
259
00:11:42,070 --> 00:11:44,160
- Hän on söpö.
- Lopeta.
260
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
Hän sai jotain tapahtumaan
tuolla alhaalla.
261
00:11:48,660 --> 00:11:49,700
Voitko vilkaista?
262
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Pitääkö katsoa, onko erektio?
263
00:11:51,600 --> 00:11:52,940
Olet sairas mies.
264
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
Totta, olen sairas.
265
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Lopeta tuo. Sinähän lupasit.
266
00:11:59,550 --> 00:12:01,580
Useimmat Harryn alaisista
olivat lähteneet.
267
00:12:01,770 --> 00:12:04,580
Jäljelle jääneet varastivat kaiken,
mitä irtosi.
268
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Harry, missä tyttäresi on? Ruth.
269
00:12:06,570 --> 00:12:09,600
En tiedä, hän on... En tiedä.
270
00:12:11,440 --> 00:12:14,130
Joko olet oppinut pelaamaan golfia?
271
00:12:14,330 --> 00:12:15,260
En pelaa golfia.
272
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Siellä sopimukset solmitaan.
273
00:12:17,120 --> 00:12:18,550
- Sinun pitää golfata.
- Enpä tiedä.
274
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
Jätän mailani sinulle.
275
00:12:20,290 --> 00:12:21,260
En halua mailojasi.
276
00:12:21,460 --> 00:12:25,570
Pelaa tai hakkaa joku niillä, ihan sama.
Saat mailani.
277
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
- Hei, Harry.
- Hei.
278
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Kiva. Saimme sen juuri kutistumaan.
279
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
Mykkäfilmejä parempaa ei ole.
280
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
- Älä nyt.
- Kukaan ei ole Keatonia parempi.
281
00:12:45,940 --> 00:12:48,710
Hän oli 25 tehdessään tuon. Hän oli nero.
282
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
Tuo on hauska, mutta on vielä hauskempia.
283
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
Olen kuolinvuoteellani, ja väität vastaan.
284
00:12:53,620 --> 00:12:55,130
Et ole kuolinvuoteellasi.
285
00:12:55,330 --> 00:12:57,710
Susie, minä kuolen.
286
00:12:57,910 --> 00:12:58,720
Tiedän sen.
287
00:12:58,920 --> 00:13:01,340
Siirrän sinut toiseen vuoteeseen,
kun olet kuolemassa.
288
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
Tuo on ällöttävä ja hikinen.
289
00:13:06,950 --> 00:13:09,740
Vain sinä huomasit minut,
kun kukaan muu ei tehnyt niin.
290
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Kiitos siitä.
291
00:13:12,790 --> 00:13:16,420
Siirrän asiakkaita sinulle.
292
00:13:17,040 --> 00:13:20,530
Ne isot, jotka jäivät.
Jerry, Mel, Peter, Lucy...
293
00:13:20,730 --> 00:13:21,490
Ei, Harry.
294
00:13:21,690 --> 00:13:23,820
Puhuimme siitä, ja se sopii heille.
295
00:13:24,020 --> 00:13:26,540
Pidä heidät oikealla tiellä
kuten teit Midgelle.
296
00:13:26,730 --> 00:13:29,080
Pidä heidät keskittyneinä ja tyytyväisinä.
297
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Miksi minä?
298
00:13:31,220 --> 00:13:32,850
Olet ainoa, johon luotan.
299
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
Ei...
300
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
Lakimiehet hoitavat sen. Pystyt siihen.
301
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
Pystyt siihen, Susie.
302
00:13:40,400 --> 00:13:42,570
Meiltä jää elokuva näkemättä.
303
00:13:44,950 --> 00:13:46,110
Jää elokuva näkemättä.
304
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Hän ei kärsi.
305
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
Ruth?
306
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
Olen tässä, isä.
307
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
- Hitto.
- Hitto.
308
00:14:20,180 --> 00:14:21,060
Surullista.
309
00:14:21,400 --> 00:14:22,690
En kuullut tuollaista.
310
00:14:23,230 --> 00:14:25,050
Haluan esitellä hyvin hauskan miehen.
311
00:14:25,250 --> 00:14:27,700
Huoneen hauskimman miehen,
mikä ei sano mitään.
312
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Ray Ortiz.
313
00:14:32,410 --> 00:14:33,370
Kiitos.
314
00:14:33,620 --> 00:14:34,790
Ja hei, Susie.
315
00:14:35,500 --> 00:14:37,150
Ainoa syy, miksi Susie on täällä,
316
00:14:37,350 --> 00:14:39,500
on se, että lyötiin vetoa siitä,
ettei hän tule.
317
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
Peliongelma tai ei, hän soitti
318
00:14:42,190 --> 00:14:44,550
vedonvälittäjälle
Unelmien kenttää katsoessaan.
319
00:14:45,510 --> 00:14:48,340
Kun hän pelaa pasianssia,
hän lyö vetoa itseään vastaan.
320
00:14:49,260 --> 00:14:51,760
Hän halusi tuplata verotarkastuksessa.
321
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
Kun esittelin Susien kaksostyttärilleni,
322
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
hän sanoi: "Kaksi kasia? Jaa ne."
323
00:14:58,390 --> 00:15:00,940
Sitten on kundit.
Tiedättekö, mitä tarkoitan?
324
00:15:01,150 --> 00:15:02,020
Kundit...
325
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Missä on kundeja, siellä on Susie,
326
00:15:04,580 --> 00:15:06,820
joka haluaa säilyttää pikkusormensa.
327
00:15:08,400 --> 00:15:10,410
Ne ovat tosin pelkkiä huhuja.
328
00:15:10,610 --> 00:15:11,410
Huhujako?
329
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
Mafia oli hänen taskuillaan
alusta lähtien.
330
00:15:14,240 --> 00:15:15,690
Kuten Harry Draken ja muiden.
331
00:15:15,890 --> 00:15:17,190
En sano sellaista yleisölle.
332
00:15:17,390 --> 00:15:18,500
Haluan pysyä hengissä.
333
00:15:19,160 --> 00:15:21,280
Susie lähti siihen muita enemmän.
334
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
Se alkoi Dinah Rutledgen jutusta.
335
00:15:23,430 --> 00:15:24,840
Kai kaikki tietävät hänet?
336
00:15:25,460 --> 00:15:26,280
Susien kakkosnainen.
337
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
Johtaa New Yorkin osastoa.
338
00:15:27,690 --> 00:15:29,760
Hän johtaa New Yorkia.
Yhtä kova kuin Susie.
339
00:15:29,960 --> 00:15:31,790
- Totta.
- Vuosi oli 1961 tai 1962.
340
00:15:31,980 --> 00:15:34,550
Silloin Susie teki
niistä tyypeistä gorillojaan.
341
00:15:35,760 --> 00:15:37,640
Hoida minut Copaan tänä iltana.
342
00:15:38,140 --> 00:15:40,310
Ihan taakse. Ei kuten viimeksi.
343
00:15:40,520 --> 00:15:43,050
Näytin paskiaiselta
lähtiessäni kesken esityksen.
344
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
Aletaan soittaa ihmisille.
345
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
- William Morrisin tyypit ensin.
- Selvä.
346
00:15:48,230 --> 00:15:49,860
- Oletko kunnossa?
- Olen.
347
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
Dinah?
348
00:15:54,530 --> 00:15:55,790
Mitä helvettiä?
349
00:15:55,990 --> 00:15:58,650
Miten tuo tuli?
Äläkä väitä, että se oli oven nuppi.
350
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
Se oli Ronald.
351
00:16:00,330 --> 00:16:02,820
Hän oli humalassa,
vihainen ja mustasukkainen.
352
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
Heitin hänet ulos. Se loppui.
353
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
Totta hemmetissä se loppui.
354
00:16:07,250 --> 00:16:08,820
Sinusta tulee vielä manageri,
355
00:16:09,020 --> 00:16:10,420
joten haluan pitää sinut ehjänä.
356
00:16:10,720 --> 00:16:12,450
Tehdään silti sopimus.
357
00:16:12,650 --> 00:16:15,930
Tästä eteenpäin
hyväksyn etukäteen kaikki kundisi.
358
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Lopeta. Hymyileminen sattuu.
359
00:16:17,820 --> 00:16:20,040
Miehen pitää tulla
täyttämään kyselylomake.
360
00:16:20,240 --> 00:16:22,540
Se on sitten aika pitkä, 50 - 60 sivua.
361
00:16:22,740 --> 00:16:24,210
Haluan nähdä hänet uimahousuissa.
362
00:16:24,410 --> 00:16:26,270
Tiukoissa. Haluan nähdä, mitä saat.
363
00:16:26,480 --> 00:16:27,940
Ihan miten vain, pomo.
364
00:16:28,190 --> 00:16:31,860
Mene kotiin ja lepää.
Ota taksi, älä mene metrolla.
365
00:16:32,320 --> 00:16:33,120
Kiitos.
366
00:16:33,320 --> 00:16:35,530
Lähetän valtavan määrän herkkuja.
367
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
Paljon kanakeittoa ja babkaa.
368
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
- Ja karamelloituja hedelmiä.
- Ja niitä.
369
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
Mene nyt. Nähdään huomenna.
370
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
Luuletteko, että se loppui siihen?
371
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Ei helvetissä.
372
00:16:47,040 --> 00:16:48,340
Tarvitsen palveluksen.
373
00:16:48,880 --> 00:16:50,050
Selvä. Mikä se on?
374
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
- Niin?
- Onko nimesi Ronald?
375
00:16:53,360 --> 00:16:54,160
On. Keitä te olette?
376
00:16:54,360 --> 00:16:55,470
Keitä me olemme?
377
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Olemme Susie Myersonin ystäviä.
378
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
He olivat vanhaa koulukuntaa.
Perusteellisia.
379
00:17:04,370 --> 00:17:07,190
He omistivat silti osan
Susien jokaisesta asiakkaasta.
380
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
Jokaisesta asiakkaasta paitsi Maiselista.
381
00:17:11,020 --> 00:17:12,050
Miten siinä niin kävi?
382
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
He olivat mukana alusta asti.
383
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
Niin. Miksei Maisel?
384
00:17:14,920 --> 00:17:17,780
Tiedän. Kerron sen käytyäni kusella.
385
00:17:18,240 --> 00:17:20,940
- Jessus, Carmine.
- Kerro juttu loppuun.
386
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Otetaan seuraava puhuja.
387
00:17:22,470 --> 00:17:24,000
Tunnette hänet ja kadehditte häntä.
388
00:17:24,200 --> 00:17:27,190
Hän on Oscar-ehdokkaana
kolmesti ollut tuottaja.
389
00:17:27,390 --> 00:17:30,280
Emmy-palkittu televisionero.
390
00:17:30,480 --> 00:17:34,340
Gordon Ford Show'n
legendaarinen tuottaja Mike Carr.
391
00:17:40,970 --> 00:17:43,680
Hei, kaikki. Ja hei, Susie.
392
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Olen yhä velkaa sen lounaan.
393
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Otan sen käteisenä.
394
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
Kuka on Susie Myerson?
395
00:17:51,070 --> 00:17:54,360
Ainoa Amerikassa, jonka elämää
Arthur puilla paljailla paransi.
396
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
Ainoa nainen, joka sanoi Tom Cruiselle,
397
00:17:57,800 --> 00:17:59,740
että tämä oli ei-pantavan lyhyt.
398
00:18:01,160 --> 00:18:02,270
Hän on myös ainoa tietämäni,
399
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
joka alkoi karjua Sidney Lumetin kanssa
400
00:18:05,050 --> 00:18:06,870
Anne Bancroftin syntymäpäivillä.
401
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
Me tapasimme Gordon Fordissa.
402
00:18:10,500 --> 00:18:11,990
Nopea sivuhuomautus ihmisestä,
403
00:18:12,190 --> 00:18:14,130
jonka kanssa tein töitä useita vuosia.
404
00:18:14,550 --> 00:18:17,530
On kulunut kymmenen vuotta siitä,
405
00:18:17,730 --> 00:18:22,140
kun vanha pomoni ja opastajani
Gordon Fordissa, George Toledano, kuoli.
406
00:18:22,430 --> 00:18:24,890
Moni teistä tunsi hänet
ja kunnioitti häntä.
407
00:18:25,270 --> 00:18:27,560
Hän oli hyvä mies, joka ei saanut osaansa.
408
00:18:28,060 --> 00:18:29,340
Kaipaan häntä joka päivä.
409
00:18:29,540 --> 00:18:30,570
Ja paskat.
410
00:18:30,770 --> 00:18:32,420
Mikey inhosi todella Georgea.
411
00:18:32,620 --> 00:18:34,010
George oli Gordonin mies.
412
00:18:34,210 --> 00:18:35,220
Georgie teki Gordonin.
413
00:18:35,420 --> 00:18:36,890
Kun George löysi hänet,
414
00:18:37,090 --> 00:18:39,560
Gordon hoiti liikenteen ja sään
jossain peräkylässä.
415
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
Hänen apurinaan oli kana.
416
00:18:41,300 --> 00:18:42,850
- Kukkokiekuu.
- Ei kana sano noin.
417
00:18:43,050 --> 00:18:44,160
Niin surkeaa se oli.
418
00:18:45,330 --> 00:18:48,150
George näki hänessä jotain
ja edisti hänen uraansa.
419
00:18:48,350 --> 00:18:49,690
Kaikki luulivat,
420
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
että George lähtisi vain arkussa.
421
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
Mitä sitten tapahtui?
422
00:18:53,340 --> 00:18:54,300
Susie tapahtui.
423
00:18:54,960 --> 00:18:55,910
- Tiedän tarinan.
- Samoin.
424
00:18:56,110 --> 00:18:57,510
Selvä, mutta kerron sen.
425
00:18:57,710 --> 00:18:59,700
Mike varasi esiintyjiä.
426
00:18:59,900 --> 00:19:02,220
Hän ja Susie alkoivat kaveerata.
427
00:19:02,510 --> 00:19:04,930
Taas outo pari, kuten Susie ja Harry.
428
00:19:06,020 --> 00:19:08,710
Jos sanoo sanan liian usein,
se ei kuulosta enää sanalta.
429
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
Siihen on oma sanansa.
430
00:19:10,240 --> 00:19:10,960
Mikä se sana on?
431
00:19:11,160 --> 00:19:12,300
En muista sitä sanaa.
432
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
Kävit Harvardin. Mikä se sana on?
433
00:19:14,170 --> 00:19:15,840
Pääaineeni ei ollut sanat.
434
00:19:16,040 --> 00:19:18,260
- Se häiritsee minua.
- Hän panee sitä tennistähteä.
435
00:19:18,460 --> 00:19:19,850
- Älä nyt.
- Niin sanotaan.
436
00:19:20,050 --> 00:19:23,410
Oliko se aitoa toveruutta
vai juoniko Susie vain jotain?
437
00:19:23,660 --> 00:19:26,200
Oli miten oli, tilaisuus ilmaantui.
438
00:19:26,450 --> 00:19:27,980
Kuka päätti sen typerän säännön,
439
00:19:28,180 --> 00:19:30,790
että ohjelmassa työskentelevä
ei voi esiintyä siinä?
440
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
George.
441
00:19:33,330 --> 00:19:35,860
George laati säännön siitä,
442
00:19:36,060 --> 00:19:39,550
koska oli jokin typerä taikausko,
joka oli peräisin...
443
00:19:39,800 --> 00:19:41,630
Kun hän oli poika Pompejissa.
444
00:19:42,090 --> 00:19:44,850
Gordon noudattaa sitä, koska... En tiedä.
445
00:19:45,680 --> 00:19:46,850
En tiedä mitään.
446
00:19:47,640 --> 00:19:48,630
George, vai?
447
00:19:48,820 --> 00:19:50,270
"Semanttinen kylläisyys".
448
00:19:50,520 --> 00:19:51,630
Siinä on kaksi sanaa.
449
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Susiekaan ei pitänyt Georgesta
450
00:19:53,330 --> 00:19:55,880
jo ennen kuin hänestä tuli
suuri Susie Myerson.
451
00:19:56,080 --> 00:19:57,300
Loukkaukset satuttavat.
452
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
Huomenta.
453
00:19:58,500 --> 00:20:00,070
Hei, George. Muistatko Susien?
454
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
En usko meidän tavanneen.
455
00:20:01,550 --> 00:20:02,890
Olettehan te tavanneet.
456
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
- Olemmeko?
- Vain puoli tusinaa kertaa.
457
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Mukava nähdä.
458
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
Susie ei koskaan pitänyt siitä,
ettei häntä muistettu.
459
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
Ilo on minun.
460
00:20:12,680 --> 00:20:14,290
Mies päätyi hänen kohteekseen.
461
00:20:14,580 --> 00:20:16,490
Studiossa oli henkilökunnan juhlat.
462
00:20:16,690 --> 00:20:18,820
Oli heidän 500. jaksonsa
tai jotain vastaavaa.
463
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
Viina oli ilmaista,
joten Susie oli siellä.
464
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
Oli tylsää, joten hän vaelteli ympäriinsä.
465
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
Älä painosta minua.
466
00:20:24,530 --> 00:20:27,810
Hoida vain se homma,
tai etsin jonkun, joka tekee sen.
467
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Susie on todella utelias
468
00:20:29,640 --> 00:20:30,630
ja seurasi Mikea.
469
00:20:30,830 --> 00:20:32,090
Hän kohtelee kuin sihteeriä.
470
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Hän nöyryyttää minua aina.
471
00:20:33,870 --> 00:20:35,260
- Mike on kyllästynyt.
- Nyt riittää.
472
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
- Tietääkö Gordon sen?
- Hän tietää.
473
00:20:37,520 --> 00:20:40,220
Hän on houkutellut tuottajan töillä,
kun sopimus päättyy.
474
00:20:40,420 --> 00:20:42,600
Tiedätkö mitä? He eivät tee sopimusta.
475
00:20:42,800 --> 00:20:45,390
Miksei? Gordon on ykkönen.
Mikä siinä kiikastaa?
476
00:20:45,590 --> 00:20:48,060
Lyön vetoa,
että George Toledano aiheuttaa sen.
477
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Susie oli käyttänyt paljon aikaa Mikeen
478
00:20:50,300 --> 00:20:51,690
eikä halunnut tämän lähtevän.
479
00:20:51,890 --> 00:20:52,610
George, vai?
480
00:20:52,810 --> 00:20:54,070
Mike saattaisi siirtyä vaikka
481
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
appiukkonsa putkimiesyritykseen.
482
00:20:56,560 --> 00:20:57,990
Mitä Susie hyötyisi siitä?
483
00:20:58,190 --> 00:20:59,090
Hänellä oli putkimies.
484
00:20:59,300 --> 00:21:01,710
Siksi hän päätti nuuskia asioita.
485
00:21:02,840 --> 00:21:04,300
Oletko tutkinut hänen tavaransa?
486
00:21:05,550 --> 00:21:06,470
Kenen tavarat?
487
00:21:08,220 --> 00:21:09,560
Emme voi tehdä tätä.
488
00:21:10,060 --> 00:21:12,060
Totta kai voimme. Katso vaikka.
489
00:21:12,270 --> 00:21:13,790
Vartijat kiertävät kerroksessa.
490
00:21:13,990 --> 00:21:15,140
Kaikki ovat juhlissa.
491
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
Paskaa, paskaa, paskaa.
492
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
Miksi kumihanskoja?
493
00:21:21,630 --> 00:21:23,110
Siihen, että hän tutkii tavarani?
494
00:21:23,900 --> 00:21:24,950
Lukittu vetolaatikko.
495
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
Ne mäntit eivät koskaan avaa kirjeitä,
mutta aina on paperiveitsi.
496
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
Halveksin sitä todella.
497
00:21:30,680 --> 00:21:32,290
En voi olla täällä. Hei sitten.
498
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
Hän on joko alan paras nuuskija
499
00:21:38,230 --> 00:21:40,800
tai kaikkien aikojen onnekkain paskiainen.
500
00:21:41,590 --> 00:21:43,990
Todisteet olivat kiistattomat,
501
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
ja Mikeyn elämä muuttuisi.
502
00:21:47,090 --> 00:21:48,300
Mitä Georgeen tulee...
503
00:21:49,010 --> 00:21:52,060
Dorie, onko mahdollista,
että olet vielä kauniimpi kuin eilen?
504
00:21:52,390 --> 00:21:54,350
Vaihdoin kyllä tekoripset.
505
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
Mitä alan parhaalle
kirjoittajaryhmälle kuuluu?
506
00:21:58,810 --> 00:22:00,110
Kiva puku, George.
507
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
Näytät hoikalta. Mikä salaisuutesi on?
508
00:22:04,960 --> 00:22:06,110
Greippimehu.
509
00:22:07,780 --> 00:22:09,640
Piruparka yllättyi täysin.
510
00:22:09,840 --> 00:22:12,740
Gordon haluaa,
että lähdet tavaroinesi tunnin kuluessa.
511
00:22:12,950 --> 00:22:16,750
Kävi ilmi,
että George viivytteli Gordonin sopimusta.
512
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
George halusi maksaa asuntolainansa.
513
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
TOLEDANO SAI POTKUT GORDON FORDISTA
514
00:22:20,520 --> 00:22:23,010
Uusi vene,
helvetin hevostila, talo "ystävälle".
515
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
Kun Gordon kuuli siitä, hän raivostui,
516
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
ja Mikey sai sen homman.
517
00:22:28,680 --> 00:22:31,270
Hei, Dinah. Tuo iski silmää minulle.
518
00:22:31,470 --> 00:22:32,790
Kyyhkynen räpyttää silmäänsä.
519
00:22:32,990 --> 00:22:34,850
Se iski silmää, usko pois.
520
00:22:35,270 --> 00:22:38,090
Voi luoja, miten se huvittaa minua.
Miksi se huvittaa?
521
00:22:38,290 --> 00:22:39,750
Koska sinua on helppo huvittaa.
522
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
Se oli täysin jokapäiväistä
Susie Myersonille.
523
00:22:42,850 --> 00:22:44,610
Hitto, että rakastan noita.
524
00:22:46,070 --> 00:22:48,950
Susie, vanha ystäväni.
525
00:22:49,570 --> 00:22:51,820
Hyvin vanha ystävä.
526
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
Olet hyvin vanha.
527
00:22:55,620 --> 00:22:56,790
Lopuksi vielä tämä.
528
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Selvä on.
529
00:23:03,170 --> 00:23:04,360
Hyvä, Susie!
530
00:23:04,560 --> 00:23:07,870
Kävit jo kusella. Antaa kuulua.
531
00:23:08,070 --> 00:23:09,410
Kerro nyt se.
532
00:23:09,610 --> 00:23:11,240
Miten Midge pääsi eroon mafiasta?
533
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
Tehän tiedätte Midgen
ensimmäisen aviomiehen,
534
00:23:13,780 --> 00:23:15,000
joka antoi hänelle nimen.
535
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
Olen tehnyt töitä Joel Maiselille,
joka on kova tyyppi.
536
00:23:19,160 --> 00:23:20,710
- Uskokaa pois.
- Hän pääsi linnasta.
537
00:23:20,910 --> 00:23:23,170
Hän jäi kiinni
siinä FBI:n suuressa ratsiassa.
538
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
- Voit syyttää Susieta siitäkin.
- Jessus.
539
00:23:25,460 --> 00:23:27,550
Mafia oli iskenyt hampaansa Susieen heti,
540
00:23:27,750 --> 00:23:29,470
joten he omistivat Midgen kokonaan.
541
00:23:29,670 --> 00:23:32,320
Eikä Joel Maisel suvainnut sitä.
542
00:23:34,580 --> 00:23:35,740
Hän on toimistossasi.
543
00:23:36,790 --> 00:23:37,770
Hemmetti sentään.
544
00:23:37,970 --> 00:23:39,160
Joel ryntäsi sinne
545
00:23:39,370 --> 00:23:41,730
kysymään, mitä he saivat
hänen entisestä vaimostaan.
546
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
Oletko seonnut?
547
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
- Missä ne ovat?
- Mitkä?
548
00:23:45,310 --> 00:23:46,030
Kirjasi.
549
00:23:46,230 --> 00:23:47,660
Ne ovat kirjanpitäjällä.
550
00:23:47,860 --> 00:23:48,840
En tarkoita niitä.
551
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Näitä kirjoja.
552
00:23:54,140 --> 00:23:56,220
Laki kieltää murrot.
553
00:23:57,560 --> 00:23:59,380
Senkin paskapää!
554
00:23:59,580 --> 00:24:01,090
Siinä oli mustaa valkoisella.
555
00:24:01,290 --> 00:24:06,110
Jokaisesta Midgen saamasta satasesta
Susie sai 15 ja mafia 30.
556
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
Kielsin kutsumasta poliisia.
557
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
En kutsunut.
Serkkuni tuli hakemaan lounaalle.
558
00:24:10,340 --> 00:24:12,030
- Hauska tutustua.
- Hauska tutustua.
559
00:24:12,780 --> 00:24:16,120
Hitto. Odottakaa.
560
00:24:16,410 --> 00:24:18,730
- Tunnetteko tämän miehen?
- Kyllä.
561
00:24:18,930 --> 00:24:19,850
Nostatteko syytteet?
562
00:24:20,050 --> 00:24:21,940
Emme. Se oli väärinkäsitys.
563
00:24:22,140 --> 00:24:23,360
Haluatteko selittää sen?
564
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Emme. Anna hänen vain mennä.
565
00:24:29,510 --> 00:24:30,280
Poistukaa täältä.
566
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
Varmistan sen.
567
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
Mennään joskus toiste, Dougie.
568
00:24:34,090 --> 00:24:35,180
Kuuntele, Joel.
569
00:24:36,390 --> 00:24:39,220
Hän ansaitsee niin paljon rahaa,
ettei sillä ole väliä.
570
00:24:39,560 --> 00:24:42,210
Omistan elämäni hänelle. Ihan kaiken.
571
00:24:42,410 --> 00:24:46,170
Saan sen toteutumaan.
Tämä tilanne on pelkkä alaviite.
572
00:24:46,370 --> 00:24:47,380
He omistavat hänet.
573
00:24:47,580 --> 00:24:48,610
Voin korjata sen.
574
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
Joel tiesi, ettei sitä voinut
korjata Susien osalta.
575
00:24:51,900 --> 00:24:52,870
Mitä hän sitten teki?
576
00:24:53,070 --> 00:24:55,410
Hän astui suoraan leijonanluolaan.
577
00:25:13,930 --> 00:25:14,800
Voimmeko auttaa?
578
00:25:15,840 --> 00:25:16,970
Oletteko Frank ja Nicky?
579
00:25:17,260 --> 00:25:18,100
Kyllä.
580
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Olen Joel Maisel. Onko hetki aikaa?
581
00:25:21,020 --> 00:25:21,930
Toki.
582
00:25:22,810 --> 00:25:23,730
Palaamme pian.
583
00:25:27,020 --> 00:25:27,940
Istutaan tähän.
584
00:25:28,190 --> 00:25:29,090
Oletko sinä Frank?
585
00:25:29,290 --> 00:25:30,630
Olen. Hän on Nicky.
586
00:25:30,830 --> 00:25:33,140
Äiti antoi minulle nimen
Pyhän Nikolaoksen mukaan,
587
00:25:33,340 --> 00:25:35,360
koska olin lihava ja iloinen.
588
00:25:35,700 --> 00:25:38,280
Lisäksi isäukkoa ammuttiin jouluna.
589
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
Lapseni odottavat. Antaa tulla.
590
00:25:40,740 --> 00:25:42,650
- Ette saa Midgeä.
- Mitä?
591
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
Ette saa häntä. Se ei vain käy.
592
00:25:44,890 --> 00:25:47,120
- En ymmärrä.
- Ei Midge ole meillä.
593
00:25:47,580 --> 00:25:48,740
Susie on silti.
594
00:25:48,930 --> 00:25:50,360
Emme puhu asiakkaistamme.
595
00:25:50,560 --> 00:25:52,050
En ole törppö.
596
00:25:52,550 --> 00:25:54,130
En tullut tänne tyhjin käsin.
597
00:25:54,630 --> 00:25:56,200
Voin tarjota jotain vastineeksi.
598
00:25:56,400 --> 00:25:57,450
- Ihanko totta?
- Mitä?
599
00:25:57,650 --> 00:25:58,830
- Minut.
- Sinutko?
600
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
Yritän nähdä sinut cocktailmekossa.
601
00:26:00,780 --> 00:26:02,890
Minulla on paikka Chinatownissa. Yökerho.
602
00:26:03,470 --> 00:26:05,590
Se tuottaa hyvin.
Jono yltää korttelin ympäri.
603
00:26:05,780 --> 00:26:07,250
- Chinatownissa?
- Kovat markkinat.
604
00:26:07,450 --> 00:26:08,650
Olen helvetin hyvä siinä.
605
00:26:09,230 --> 00:26:11,480
Tällä alalla. Teen rahaa.
606
00:26:12,150 --> 00:26:14,740
Oikealla rahoituksella
voisin laajentaa nopeasti.
607
00:26:15,360 --> 00:26:16,700
Nopeammin kuin nyt.
608
00:26:18,280 --> 00:26:19,770
Tehän teette rahoittamista.
609
00:26:19,970 --> 00:26:21,390
Niin teemme.
610
00:26:21,590 --> 00:26:22,740
Päästäkää irti Midgestä.
611
00:26:23,660 --> 00:26:24,690
Antakaa hänen mennä.
612
00:26:24,890 --> 00:26:26,980
Hän alkaa ansaita hyvin.
613
00:26:27,180 --> 00:26:30,130
Hän on lasteni äiti,
ja haluan hänet irti tästä.
614
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Sinulla on lapsia.
615
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
- Odota hetki.
- Selvä.
616
00:26:47,980 --> 00:26:49,190
Haluatko keksin?
617
00:26:49,520 --> 00:26:50,690
Leivoin ne itse.
618
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
Mikä niistä on paras?
619
00:26:52,390 --> 00:26:53,270
Tähti.
620
00:26:55,990 --> 00:26:57,030
Hauskaa joulua.
621
00:26:57,950 --> 00:26:58,860
Hauskaa joulua.
622
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
Onko sinut pidätetty?
623
00:27:06,040 --> 00:27:06,810
Ei.
624
00:27:07,010 --> 00:27:08,910
Hyvä. Ukko piti ajatuksesta.
625
00:27:09,290 --> 00:27:11,030
Toimisit keulakuvana.
626
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
Hänellä on jo ideoita siitä,
minne klubeja tulisi.
627
00:27:13,690 --> 00:27:14,920
Kaupunkeja, joissa asioimme.
628
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
Olen aina avoin ideoille.
629
00:27:18,420 --> 00:27:19,590
Jätättekö Midgen rauhaan?
630
00:27:20,340 --> 00:27:22,430
Sinulla on kyllä kanttia, se täytyy sanoa.
631
00:27:23,760 --> 00:27:25,850
Kyllä, jätämme Midgen rauhaan.
632
00:27:26,390 --> 00:27:27,220
Selvä.
633
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
Mitä nyt tapahtuu?
634
00:27:31,810 --> 00:27:33,110
Palataan lasten luokse.
635
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Hyvää hanukkaa.
636
00:27:40,650 --> 00:27:42,970
Hän vältti syytteet kauemmin
kuin kukaan arvasi.
637
00:27:43,170 --> 00:27:44,930
Oli hyvät lakimiehet ja tuuria.
638
00:27:45,130 --> 00:27:47,730
Lopulta häntä rangaistiin kuitenkin.
Ankarasti.
639
00:27:47,930 --> 00:27:50,040
Silloin koko korttitalo kaatui.
640
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
Hän otti koko syyn niskoilleen.
641
00:27:53,000 --> 00:27:56,130
Hän suojeli kumppaniaan, Archie Clearya.
642
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Hänellä on kuulemma rahaa
Bermudalla tai jossain
643
00:27:59,190 --> 00:28:00,510
sitä varten, kun hän vapautuu.
644
00:28:00,970 --> 00:28:04,260
Ja Midge...
No, hän ei koskaan hylännyt Joelia.
645
00:28:08,310 --> 00:28:09,230
Susie Myerson.
646
00:28:09,430 --> 00:28:11,440
Onko hän lesbo vai hetero? Kuka tietää?
647
00:28:12,600 --> 00:28:14,550
Olen nähnyt hänen tekemiään sopimuksia
648
00:28:14,750 --> 00:28:17,150
ja tiedän hänen
panevan halvalla asiakkaitaan.
649
00:28:19,150 --> 00:28:22,140
Hän sai juuri George Carlinin
lastenohjelmaan.
650
00:28:22,340 --> 00:28:24,640
Ensi vuonna George korvaa Ringo Starrin
651
00:28:24,840 --> 00:28:29,290
Helvetin paska kusipääasema -ohjelmassa.
652
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Susie, oletko valmis erikoisvieraaseen?
653
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
- En.
- Vahinko.
654
00:28:37,130 --> 00:28:39,860
Vaadittiin kolme jatkolentoa
ja kaksi B12-pistosta,
655
00:28:40,060 --> 00:28:41,780
jotta seuraava vieras pääsi tänne.
656
00:28:41,980 --> 00:28:45,010
Hyvät naiset ja herrat,
Susien pikkusisko Tessie Myerson.
657
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
Hei, sisko.
658
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
Hei, Tess.
659
00:28:52,310 --> 00:28:54,050
Niin...
660
00:28:54,240 --> 00:28:58,010
Mitä voin sanoa Susie Myersonista,
661
00:28:58,210 --> 00:29:00,400
mitä ei ole sanottu Pol Potista?
662
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
Kun esittelin hänet kaksostyttärilleni,
663
00:29:05,460 --> 00:29:07,580
hän sanoi: "Kaksi kasia? Jaa ne."
664
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
Olisi pitänyt olla koomikko.
665
00:29:12,140 --> 00:29:13,920
Se oli todella outoa.
666
00:29:14,120 --> 00:29:15,860
Hän kertoi kaikkien muiden vitsejä.
667
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Susie on ainoa tietämäni ihminen,
668
00:29:18,600 --> 00:29:22,590
joka alkoi karjua Sidney Lumetin kanssa
669
00:29:22,790 --> 00:29:26,330
Anne Bancroftin syntymäpäivillä.
Kuka on Sidney Lumet?
670
00:29:26,530 --> 00:29:28,040
Alahan lopetella, Tessie.
671
00:29:28,240 --> 00:29:31,970
Jos totta puhutaan, on hienoa olla täällä.
672
00:29:32,730 --> 00:29:36,650
Olet aina ollut tukeni
ja kannustanut minua.
673
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
Hyvää syntymäpäivää!
674
00:29:39,250 --> 00:29:40,680
Ei tänään ole synttärini.
675
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Tällä naisella riitti uskoa ja intohimoa
676
00:29:45,630 --> 00:29:48,520
laulu-uraani toisin kuin kaikilla muilla.
677
00:29:48,720 --> 00:29:49,450
Voi ei.
678
00:29:49,660 --> 00:29:52,850
Hän on yksin vastuussa diskohitistäni
679
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
En koskaan lopeta.
680
00:29:54,950 --> 00:29:58,230
Se oli sijalla 85 tanssilistoilla
681
00:29:58,430 --> 00:30:01,800
ja nousi jopa ykköseksi Indonesiassa.
682
00:30:02,000 --> 00:30:04,910
En edes tiennyt ennen sitä
Indonesian olevan olemassa,
683
00:30:05,110 --> 00:30:08,050
ja nyt asun siellä. Se oli Susien ajatus.
684
00:30:08,260 --> 00:30:11,250
Piristän tätä ruumishuonetta
685
00:30:11,450 --> 00:30:13,560
ja esitän sen nyt. Aloitetaan.
686
00:30:14,810 --> 00:30:18,020
Kun näin sut yökerhossa
687
00:30:18,230 --> 00:30:20,310
Olit tanssimassa
688
00:30:20,650 --> 00:30:22,400
Sitten siitä tuli helvetin outoa.
689
00:30:22,780 --> 00:30:26,030
Anna kun hieron kasvojasi
Kun keinutat lanteitasi
690
00:30:26,240 --> 00:30:29,390
Olen vain pieni tyttö
Joka huuliasi haluaa maistaa
691
00:30:29,590 --> 00:30:31,230
Sanot että pitää mennä
692
00:30:31,430 --> 00:30:35,080
Ennen sitä
Haluan kertoa jotain
693
00:30:35,660 --> 00:30:40,250
En nimittäin koskaan lopeta
694
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
Sua rakastan, katson ja seuraan
695
00:30:43,400 --> 00:30:47,260
En koskaan lopeta
696
00:30:48,010 --> 00:30:51,160
Hei, keskeytit ennen parasta kohtaa,
seksivoihketta.
697
00:30:51,360 --> 00:30:52,250
No niin.
698
00:30:52,450 --> 00:30:54,220
Tessie Myerson!
699
00:30:55,020 --> 00:30:57,640
Kiitos, että kuuntelitte.
700
00:31:00,230 --> 00:31:01,860
Perheessä riittää tosiaan kykyjä.
701
00:31:02,190 --> 00:31:03,770
Susie teki siis niin siskolle.
702
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
- Oliko se mukava asia?
- Ei.
703
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
Kyllä se oli mukava.
704
00:31:07,590 --> 00:31:08,640
Hän ei ole mikään hirviö.
705
00:31:08,840 --> 00:31:10,890
Hän oli hyvä manageri,
kunnes hän jätti minut.
706
00:31:11,090 --> 00:31:13,450
Hän oli hyvä,
koska teki mitä vain asiakkaiden takia.
707
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
Tiedättekö Midgen havaijilaishäistä?
708
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
- Kerro.
- Antaa kuulua.
709
00:31:16,800 --> 00:31:18,330
Toivottavasti se on totta.
710
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
{\an8}- Kuulitko tuon?
- Minkä?
711
00:31:24,340 --> 00:31:26,590
{\an8}Helvetin meren. Etkö kuule sitä?
712
00:31:26,790 --> 00:31:27,970
Kuulostaa vähän autoilta.
713
00:31:28,170 --> 00:31:29,800
Marcy, ota Lucius taas linjalle.
714
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
Onko tuo ukulele?
715
00:31:31,190 --> 00:31:32,470
Olen löytänyt rauhan.
716
00:31:32,720 --> 00:31:34,210
Ensimmäistä kertaa koskaan.
717
00:31:34,400 --> 00:31:36,390
Syön ananaksen joka päivä.
718
00:31:36,890 --> 00:31:38,310
Haluan ostaa talon täältä.
719
00:31:40,270 --> 00:31:42,380
Jessus sentään! Pelästytit minut.
720
00:31:42,580 --> 00:31:44,470
En pysty tähän.
721
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
Mihin? Sulkemaan vetoketjun?
722
00:31:46,210 --> 00:31:48,780
Ei siihen. En pysty tähän.
723
00:31:49,070 --> 00:31:50,200
En voi mennä naimisiin.
724
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Soitan sinulle.
725
00:31:51,420 --> 00:31:52,950
Ei helvetti...
726
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
Se on virhe. En voi tehdä sitä.
727
00:31:59,180 --> 00:32:01,940
Miriam, 700 ihmistä tuli katsomaan,
kun menet naimisiin.
728
00:32:02,140 --> 00:32:03,070
- Tiedän.
- 20 minuutissa.
729
00:32:03,270 --> 00:32:05,150
- Tiedän.
- Vuokrasimme saaren.
730
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
Lennätimme tänne ihmisiä maailmalta.
731
00:32:07,150 --> 00:32:08,240
Tiedän kyllä.
732
00:32:08,440 --> 00:32:11,580
Karamellimantelibudjetilla voisi
rahoittaa erikoisjoukkojen iskun.
733
00:32:11,780 --> 00:32:13,660
- Inhoan karamellimanteleita.
- Menet naimisiin.
734
00:32:13,860 --> 00:32:15,160
- Enhän.
- Kyllä menet.
735
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
- En mene.
- Miksi et?
736
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
En rakasta häntä.
737
00:32:18,660 --> 00:32:21,290
Et rakastanut edellistäkään.
Se ei silti estänyt sinua.
738
00:32:21,490 --> 00:32:23,000
Ei syy ole hänen. Philip on ihana.
739
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
Ihan totta, mutta on rakkautta
740
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
ja sitten rakkautta.
741
00:32:26,420 --> 00:32:27,720
Ja sitten on rakkautta.
742
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
En tunne häntä kohtaan
sellaista rakkautta.
743
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Lyön sinua ananaksella.
744
00:32:32,880 --> 00:32:33,850
Se on toki hullua,
745
00:32:34,050 --> 00:32:36,230
mutta katsoin itseäni tässä asussa
746
00:32:36,430 --> 00:32:38,450
ja totesin, ettei se ole hyvä asu.
747
00:32:38,660 --> 00:32:39,810
Tämä asu on avunpyyntö.
748
00:32:40,010 --> 00:32:41,060
Yllätyin housuista.
749
00:32:41,260 --> 00:32:44,070
Ja vieraslista.
Näistä piti tulla intiimit häät.
750
00:32:44,270 --> 00:32:46,900
30 ihmistä, 50, vain läheisimmät ystävät.
751
00:32:47,100 --> 00:32:49,280
Sitten se vain laajeni ja laajeni,
752
00:32:49,480 --> 00:32:52,130
kunnes siitä tuli 700-päinen hirviö.
753
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
Koomikkoja, joita en tunne.
754
00:32:53,840 --> 00:32:55,500
Sukulaisia, joita en ole tavannut.
755
00:32:55,690 --> 00:32:57,100
Neljä entistä miesystävää.
756
00:32:57,510 --> 00:32:58,930
Paljon huonoa fiilistä.
757
00:32:59,310 --> 00:33:00,670
- Mitä ajattelin?
- Enempi parempi?
758
00:33:00,870 --> 00:33:02,270
Hänellä ei ole huumorintajua.
759
00:33:02,850 --> 00:33:04,750
Haluan miehen, joka naurattaa aamiaisella,
760
00:33:04,950 --> 00:33:07,400
eikä hän saa minua nauramaan.
761
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Inhoan häntä siksi.
762
00:33:08,850 --> 00:33:10,530
En saisi inhota, mutta inhoan.
763
00:33:10,940 --> 00:33:14,010
- Rakastan Philip Rothia.
- Oikea herrasmies.
764
00:33:14,210 --> 00:33:18,020
Hän antoi minulle juuri kirjasarjansa.
Omistuskirjoituksella.
765
00:33:18,220 --> 00:33:18,930
Loistava tyyppi.
766
00:33:19,130 --> 00:33:21,560
Hän tuntuu kantavan kaunaa
sille Norman Mailerille.
767
00:33:21,760 --> 00:33:23,330
Hänkin on hyvin hurmaava.
768
00:33:23,580 --> 00:33:24,920
Ollaanko täällä valmiita?
769
00:33:26,130 --> 00:33:28,280
- Taidan olla yhä rakastunut Joeliin.
- Mitä?
770
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
- Ei Joelkaan ole hauska.
- Mitä tämä on?
771
00:33:30,440 --> 00:33:33,490
Hän pohtii sitä,
että peruu koko helkutin avioliiton.
772
00:33:33,690 --> 00:33:36,620
Kunnes hän tulee järkiinsä
ja lakkaa keksimästä hulluja syitä
773
00:33:36,820 --> 00:33:37,910
perua avioliitto.
774
00:33:38,110 --> 00:33:39,620
Olen pahoillani. Rakastan yhä Joelia.
775
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
- Ketä Joelia?
- Joel Greytä?
776
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
Ei, Joel Maiselia.
Miksi puhut Joel Greystä?
777
00:33:44,120 --> 00:33:45,210
Koska tapailit Joel Greytä.
778
00:33:45,410 --> 00:33:48,010
Olitte kihloissa
ennen kuin purit kihlauksen.
779
00:33:48,210 --> 00:33:49,760
Koska hän ei naurattanut sinua.
780
00:33:49,960 --> 00:33:51,130
Huomaatko tietyn kuvion?
781
00:33:51,330 --> 00:33:52,130
Philip on upea rakastaja.
782
00:33:52,330 --> 00:33:53,300
Hei!
783
00:33:53,500 --> 00:33:55,390
Anteeksi. Mietin hyviä ja huonoja puolia.
784
00:33:55,590 --> 00:33:57,120
Se on erittäin hyvä asia.
785
00:33:57,320 --> 00:34:00,140
Hän on myös fiksu,
ja hänelle on helppo ostaa kenkiä.
786
00:34:00,340 --> 00:34:01,350
Hyvät puolet loppuvat.
787
00:34:01,550 --> 00:34:03,690
Entä yhtye? Se on valmiina aloittamaan.
788
00:34:03,890 --> 00:34:04,940
Pitää vain maksaa heille.
789
00:34:05,140 --> 00:34:06,020
Se on Three Dog Night.
790
00:34:06,220 --> 00:34:07,980
Ei heille vain makseta.
791
00:34:08,180 --> 00:34:10,860
Lennätimme tänne musiikkivieraitakin
yhtyettä varten.
792
00:34:11,060 --> 00:34:12,610
Marvin Gayen ja Jim Crocen.
793
00:34:12,810 --> 00:34:13,780
Pidän Jim Crocesta.
794
00:34:13,980 --> 00:34:17,200
Tiedän. Siksi järjestin sinulle
yllätykseksi Jim Crocen.
795
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
Sekä Grand Funk Railroadin.
796
00:34:18,900 --> 00:34:21,250
Grand Funk Railroadin?
Sehän on hard rockia.
797
00:34:21,450 --> 00:34:23,420
- En pidä siitä.
- Sanoit pitäväsi.
798
00:34:23,620 --> 00:34:26,040
Sanoin pitäväni funkista,
en Grand Funk Railroadista.
799
00:34:26,240 --> 00:34:28,340
He ovat silti kamoissa
ja valmiina soittamaan.
800
00:34:28,540 --> 00:34:30,480
Me maksoimme kakun.
801
00:34:30,730 --> 00:34:32,520
Saammeko rahat takaisin kakusta?
802
00:34:34,150 --> 00:34:35,090
En voi tehdä tätä.
803
00:34:35,290 --> 00:34:36,800
Olen pahoillani. En vain voi.
804
00:34:37,000 --> 00:34:37,970
Aiotko kertoa hänelle?
805
00:34:38,170 --> 00:34:39,850
Hän luulee menevänsä naimisiin.
806
00:34:40,050 --> 00:34:42,490
En voi. En minä voi sanoa sitä.
807
00:34:42,910 --> 00:34:43,830
En vain voi.
808
00:34:47,460 --> 00:34:48,370
Miriam...
809
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
Tein paljon vuoksesi näinä vuosina.
810
00:34:51,000 --> 00:34:54,050
Hyppäsin metroradalle hakemaan
kolmanneksi parhaan hattusi.
811
00:34:54,250 --> 00:34:57,050
Tulin asuntoosi neljältä yöllä
tappamaan torakan.
812
00:34:57,250 --> 00:34:58,580
Se osoittautui rusinaksi.
813
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
Olen hoitanut
kolmen vanhan lemmikkisi lopettamisen.
814
00:35:01,470 --> 00:35:04,290
Väänsin kuivaksi märkiä rintaliivejäsi
hotellien terasseilla.
815
00:35:04,490 --> 00:35:06,830
Väänsin turkkilaisen poliisin maahan.
816
00:35:07,030 --> 00:35:08,540
Pidin Ethel Mermanin erossa sinusta.
817
00:35:08,740 --> 00:35:11,900
Tämä ei kuitenkaan liity mitenkään uraasi.
818
00:35:12,190 --> 00:35:14,590
Se on yksityiselämääsi,
ja vedän rajan johonkin.
819
00:35:14,790 --> 00:35:16,030
Aloitan sen tänään.
820
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
Olen pahoillani,
mutta hoida itse tämä asia.
821
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
Hän tarvitsee jonkun, jonka kanssa nauraa,
etkä naurata häntä.
822
00:35:32,840 --> 00:35:35,610
Olen kyllä lukenut Portnoyn taudin.
Se on hyvin hauska.
823
00:35:35,810 --> 00:35:37,200
Et naurata häntä aamiaispöydässä.
824
00:35:37,400 --> 00:35:38,260
Siitä tässä on kyse.
825
00:35:39,590 --> 00:35:41,200
Olisit lukenut Portnoyn tautia ääneen
826
00:35:41,400 --> 00:35:43,290
aamiaispöydässä. En minä tiedä.
827
00:35:43,490 --> 00:35:46,680
Asia on niin, että hän pitää funkista,
mutta ei Grand Funkista.
828
00:35:47,600 --> 00:35:49,460
Syy on teidän, kun valitsitte sen nimen.
829
00:35:49,660 --> 00:35:50,460
Se on hämmentävä.
830
00:35:50,660 --> 00:35:52,650
Se oli hyvin kallis kakku.
831
00:35:52,850 --> 00:35:54,630
Tyttöni puhuu juuri kakkukaupan kanssa.
832
00:35:54,830 --> 00:35:56,970
Se oli hyvin kallis kakku.
833
00:35:57,170 --> 00:35:58,070
Ehkä se voidaan myydä.
834
00:35:58,780 --> 00:36:01,220
Se oli hyvin kallis kakku.
835
00:36:01,420 --> 00:36:03,620
Hankin rahanne takaisin. Lupaan sen.
836
00:36:03,820 --> 00:36:05,430
Sotkun hoitamiseen meni viikkoja,
837
00:36:05,630 --> 00:36:07,810
ja koko homma maksoi hänelle omaisuuden.
838
00:36:08,010 --> 00:36:10,290
Kakku oli aika hinnakas.
839
00:36:11,290 --> 00:36:12,120
Niin.
840
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
Hän ei voinut vastustaa Midgeä,
kun tämä oli haavoittuvainen.
841
00:36:15,940 --> 00:36:18,210
Midge teki paljon töitä,
ja Susie tiesi sen.
842
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Hän oli perfektionisti
ja otti paljon riskejä lavalla.
843
00:36:22,010 --> 00:36:23,840
Useimmiten se palkittiin.
844
00:36:25,430 --> 00:36:27,890
Susie kunnioitti häntä
aina tavattoman paljon.
845
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
Sellainen uskollisuus pysyi.
846
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
Kyse oli silti enemmästäkin.
847
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
Se oli tavallaan rakkautta.
848
00:36:35,230 --> 00:36:38,130
Ei sitä tarvitse heittää pois.
Sen voi lahjoittaa jonnekin.
849
00:36:38,330 --> 00:36:39,680
Seuraavina vuosina
850
00:36:39,880 --> 00:36:43,930
Philip Rothin kolme kaikkein inhottavinta
hahmoa perustuivat Susieen.
851
00:36:44,130 --> 00:36:45,950
Havaiji on surkea paikka.
852
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
Miten siinä kävi? Tietääkö kukaan?
853
00:36:47,820 --> 00:36:49,350
- Missä?
- Midgen ja Susien välillä.
854
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
Hehän olivat erottamattomat.
855
00:36:51,100 --> 00:36:52,330
Se katosi sodan sumuun.
856
00:36:52,540 --> 00:36:53,630
Kukaan ei tiedä.
857
00:36:53,830 --> 00:36:54,980
Ei kukaan elossa oleva.
858
00:36:55,180 --> 00:36:55,960
Minä tiedän.
859
00:36:57,130 --> 00:36:59,660
Susie kertoi sen, kun hän oli humalassa.
860
00:36:59,850 --> 00:37:03,830
Vuotta myöhemmin Midge kertoi tarinan
minulle ollessaan humalassa.
861
00:37:04,030 --> 00:37:05,540
Ovatko tarinat edes samanlaiset?
862
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Osa oli ja osa ei,
mutta tajusin olennaisen.
863
00:37:08,850 --> 00:37:11,560
Se paikka, missä se tapahtui... Voi paska.
864
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
Aloitamme äänettömällä amidalla,
865
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
joka löytyy sivulta 382.
866
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
Söpöliini.
867
00:37:31,200 --> 00:37:32,620
En voinut vastustaa.
868
00:37:34,370 --> 00:37:35,790
Pelottaako Chava sinuakin?
869
00:37:36,920 --> 00:37:38,900
Pelottaako alikersantti Chava sinuakin?
870
00:37:39,100 --> 00:37:41,960
Luulen, että löydät vielä
ruumiini taatelipuusta.
871
00:37:43,010 --> 00:37:44,870
Hei, oletko kunnossa?
872
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
Täällä on vain tosi lämmin.
873
00:37:47,550 --> 00:37:48,970
Ja Chava on pelottava.
874
00:37:50,560 --> 00:37:52,750
Anteeksi, herrat. Voimmeko auttaa?
875
00:37:52,950 --> 00:37:54,230
FBI, rabbi.
876
00:37:55,390 --> 00:37:57,550
Olen todella pahoillani.
877
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
Mitä? Miksi?
878
00:37:59,020 --> 00:38:00,130
En tiennyt heidän tulevan.
879
00:38:00,330 --> 00:38:01,270
Mistä on kyse, isä?
880
00:38:01,570 --> 00:38:03,090
Mitä jumalaton äitisi on tehnyt?
881
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
Hemmetti, Chava.
Ymmärrän jonkin verran hepreaa.
882
00:38:05,670 --> 00:38:07,570
- Mistä on kyse, Joel?
- He etsivät minua.
883
00:38:07,990 --> 00:38:10,240
- Sinuako? Miksi?
- Lue tämä.
884
00:38:10,530 --> 00:38:12,290
Siinä on kaikki, mitä on syytä tietää.
885
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Etsitte minua. Olen Joel Maisel.
886
00:38:15,310 --> 00:38:17,110
- Isä!
- Kädet selän taakse.
887
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
Inhoan todella New Yorkia.
888
00:38:18,930 --> 00:38:20,240
Teidät on pidätetty.
889
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
- Mitä? Ei, tämä on erehdys.
- Eikä ole.
890
00:38:23,440 --> 00:38:24,910
Joel, mitä tapahtui?
891
00:38:25,110 --> 00:38:26,090
Lue se kirje.
892
00:38:26,430 --> 00:38:27,370
On oikeus asianajajaan.
893
00:38:27,570 --> 00:38:28,640
On jo rikosasianajaja.
894
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
Miksi sinulla on rikosasianajaja?
895
00:38:30,720 --> 00:38:32,010
- Nyt lähdetään.
- Joel!
896
00:38:43,860 --> 00:38:44,900
Soitit minulle.
897
00:38:46,450 --> 00:38:47,720
Dramaattinen tapaamispaikka.
898
00:38:47,920 --> 00:38:49,450
Missä kaikki ovat? Missä perhe on?
899
00:38:51,320 --> 00:38:52,180
Miriam?
900
00:38:52,380 --> 00:38:53,620
Joel on pidätetty.
901
00:38:54,200 --> 00:38:55,330
Mitä? Milloin?
902
00:38:55,750 --> 00:38:58,630
Noin tunti sitten,
kesken jumalanpalveluksen.
903
00:38:58,830 --> 00:39:00,580
Voihan paska. Minkä takia?
904
00:39:02,710 --> 00:39:03,750
Taidat tietää kyllä.
905
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
Enkä tiedä.
906
00:39:05,420 --> 00:39:08,330
Kiristäminen,
puhelimella tapahtuva petos, rahanpesu.
907
00:39:08,530 --> 00:39:11,290
Sehän on kamalaa.
908
00:39:11,490 --> 00:39:12,350
Niin on.
909
00:39:13,640 --> 00:39:15,830
- Mitä?
- Hän teki sen minun takiani.
910
00:39:16,030 --> 00:39:17,690
Mistä sinä puhut?
911
00:39:17,890 --> 00:39:19,480
Myit minut Frankille ja Nickylle.
912
00:39:20,270 --> 00:39:22,010
- Myit minut mafialle.
- Enhän.
913
00:39:22,210 --> 00:39:24,530
Ja Joel teki vaihtokaupat vuosia sitten.
914
00:39:24,730 --> 00:39:26,430
Hän minusta. Tässä on kaikki.
915
00:39:26,630 --> 00:39:29,180
- Miriam...
- Hän on vankilassa vuosikausia.
916
00:39:29,380 --> 00:39:32,180
Hetkinen. Tiesit, että olin tekemisissä
heidän kanssaan.
917
00:39:32,380 --> 00:39:33,310
Tunsit Frankin ja Nickyn.
918
00:39:33,510 --> 00:39:35,640
Sanoit, että olin vapaa heistä,
enkä ollutkaan.
919
00:39:35,840 --> 00:39:38,020
En ennen kuin Joel teki sen, mitä teki.
920
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
Tässä tulee uutinen.
Tämä on viihdeteollisuutta.
921
00:39:40,950 --> 00:39:41,820
Valehtelit minulle.
922
00:39:42,020 --> 00:39:43,030
Sekin on viihdeteollisuutta.
923
00:39:43,230 --> 00:39:44,450
Älä vähättele minua.
924
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
Kun me kaksi aloitimme,
ne tyypit omistivat jokaisen.
925
00:39:47,650 --> 00:39:50,280
Jokaisen,
jolla ei ollut ketään huolehtimassa.
926
00:39:50,480 --> 00:39:51,720
Älä vähättele nyt minua.
927
00:39:55,140 --> 00:39:58,270
Kuka omistaa sinut, Susie? Tällä hetkellä.
928
00:39:59,230 --> 00:40:01,090
Kukako omistaa minut? Minä itse.
929
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
- Ihmiset kertovat ihan muuta.
- Ketkä?
930
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Heidän mukaansa
järjestit keikkani kasinoille
931
00:40:05,730 --> 00:40:08,090
maksaaksesi hemmetin pelivelkasi.
932
00:40:08,290 --> 00:40:09,050
Käsitinkö oikein?
933
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
Inhoatko siis
kasinojen isoja palkkasekkejä?
934
00:40:12,030 --> 00:40:15,140
Sviitit ja omat uima-altaat
saavat tuntemaan itsesi omistetuksi.
935
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
En halunnut tehdä kasinokeikkoja,
936
00:40:17,300 --> 00:40:19,690
- mutta painostit aina niihin.
- Se ei ole totta.
937
00:40:19,890 --> 00:40:22,690
Olen kiertänyt 15 vuotta. Kaipasin taukoa,
938
00:40:22,890 --> 00:40:25,820
ja laitoit minulle kolme esitystä illassa
kuusi iltaa viikossa.
939
00:40:26,020 --> 00:40:28,530
Joulu on vapaa,
samoin kiitospäivä ja hanukka.
940
00:40:28,730 --> 00:40:31,740
Kukaan ei saa hanukkaa vapaaksi.
Ei edes Jackie Mason!
941
00:40:31,940 --> 00:40:33,390
Paljonko olet velkaa Caesarsille?
942
00:40:33,720 --> 00:40:34,700
- Harrah'sille?
- Odota.
943
00:40:34,900 --> 00:40:35,890
Flamingolle?
944
00:40:36,090 --> 00:40:38,710
Ketkä ovat kertoneet sinulle tuosta?
Haluan nimet.
945
00:40:38,910 --> 00:40:40,560
Haluatko boikotoida heitä?
946
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
Tai vielä pahempaa?
947
00:40:43,690 --> 00:40:44,860
Vielä pahempaa?
948
00:40:45,310 --> 00:40:48,680
Tunnet minut, Miriam. Tiedät, kuka olen.
949
00:40:48,880 --> 00:40:49,590
Tiedänkö?
950
00:40:49,790 --> 00:40:52,260
Olet tuntenut minut 25 vuotta.
Olemme ystävät.
951
00:40:52,460 --> 00:40:53,240
Ystävätkö?
952
00:40:55,490 --> 00:40:56,870
Sehän on kätevää.
953
00:40:57,620 --> 00:41:00,660
Kutsut minua ystäväksi ensi kertaa,
kun jäät kiinni.
954
00:41:03,790 --> 00:41:05,860
Ryhmäni teettää sinulle tilintarkastuksen.
955
00:41:06,060 --> 00:41:06,820
Tilintarkastuksen?
956
00:41:07,020 --> 00:41:08,340
Toivon, ettet vastusta sitä.
957
00:41:08,710 --> 00:41:10,280
Luotit ennen minuun.
958
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
Kuulostat nyt George Toledanolta.
959
00:41:12,820 --> 00:41:15,120
Hän teki juuri näin Gordonille.
960
00:41:15,320 --> 00:41:16,930
Teki sopimuksia selän takana.
961
00:41:17,260 --> 00:41:18,410
Siksi hän sai potkut.
962
00:41:18,610 --> 00:41:20,460
Vertaat minua George Toledanoon.
963
00:41:20,660 --> 00:41:23,460
Haista paska! Olet tähti minun ansiostani.
964
00:41:23,660 --> 00:41:24,550
Tai sinusta huolimatta.
965
00:41:24,740 --> 00:41:27,270
Olit kotirouva. Et ollut mitään.
966
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
Lähde nyt.
967
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
En lähde.
968
00:41:30,630 --> 00:41:32,320
Al odottaa oven ulkopuolella.
969
00:41:32,650 --> 00:41:35,060
Pyydätkö vartijasi
saattamaan minut pois täältä?
970
00:41:35,260 --> 00:41:37,030
Ei ole totta.
971
00:41:39,280 --> 00:41:40,410
Hyvä on.
972
00:41:41,370 --> 00:41:42,770
Sain haluamani sinulta.
973
00:41:42,970 --> 00:41:44,080
Kunpa voisin sanoa samaa.
974
00:41:44,620 --> 00:41:46,830
Senkin kiittämätön kusipää.
975
00:41:48,590 --> 00:41:50,840
Tuollaisena muistan sinut, Susie.
976
00:41:52,630 --> 00:41:53,760
Pienenä.
977
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
On koittanut aika, jota kukaan ei odota.
978
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
Olkaa valmiina,
koska esittelen kunniavieraamme,
979
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
joka ei ole täällä.
980
00:42:09,110 --> 00:42:11,730
Mitä helvettiä?
Luulin, että lukitsimme ovet.
981
00:42:13,940 --> 00:42:18,620
Matka alkaa suukosta
982
00:42:19,370 --> 00:42:21,350
Keilasin B-52'sin tytön kanssa.
983
00:42:21,550 --> 00:42:23,850
Pyydän ottamaan teidät seuraavaan videoon.
984
00:42:24,050 --> 00:42:25,160
Olette ilmiömäisiä.
985
00:42:25,540 --> 00:42:28,000
- Sinun vuorosi, pomo!
- Jessus sentään.
986
00:42:30,380 --> 00:42:33,360
Ilman siipiä, ilman pyöriä
987
00:42:33,560 --> 00:42:36,050
Mainiota, Susie.
Toivottavasti kaikki sujui hyvin.
988
00:42:36,930 --> 00:42:39,390
Tässä on kunniavieraamme, Susie Myerson.
989
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
Yli 30 vuotta alalla,
990
00:42:49,080 --> 00:42:50,980
ja tämä väki tulee juhlimaan minua.
991
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
Todellinen mitättömyyksien joukko.
992
00:42:54,650 --> 00:42:58,140
En ole ollut näin välinpitämätön
ihmisten jutuista
993
00:42:58,340 --> 00:43:00,160
sitten sen, kun menin AA-kokoukseen.
994
00:43:01,660 --> 00:43:05,540
Mitä voisin sanoa Aaron Lebowitzista?
995
00:43:05,830 --> 00:43:09,690
Tällä miehellä on parhaita koomikoita,
996
00:43:09,890 --> 00:43:11,540
joista luovuin viisi vuotta sitten.
997
00:43:12,540 --> 00:43:13,950
Olet tuota vitsiä hauskempi.
998
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
Olette niiden managerien Jim Belushi,
999
00:43:16,520 --> 00:43:18,260
jotka eivät tehneet sopimusta hänelle.
1000
00:43:20,050 --> 00:43:23,020
Carmine... Sanon vain tämän.
1001
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
Esityksesi on yksi
ainutlaatuisimmista komediassa.
1002
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
Ikävä kyllä se on Sam Kinisonin.
1003
00:43:30,440 --> 00:43:34,090
Ennen kuin tulin tänne,
sain kuulla, ettette saa tästä maksua,
1004
00:43:34,290 --> 00:43:35,840
joten minäkään en saa maksua.
1005
00:43:36,040 --> 00:43:37,570
Siksi hoidan tämän lyhyesti.
1006
00:43:39,360 --> 00:43:42,450
Puhun nyt vilpittömästi.
1007
00:43:45,370 --> 00:43:46,560
Tämä on ainoa ala,
1008
00:43:46,760 --> 00:43:49,290
joka sietää minun kaltaistani ämmää.
1009
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
Ääliöt!
1010
00:43:53,880 --> 00:43:56,110
Innoitat aina muita. Kiitos, Susie.
1011
00:43:56,310 --> 00:43:57,630
- Saitko tuulihatut?
- Tässä.
1012
00:43:57,840 --> 00:43:58,620
Hae takkini.
1013
00:43:58,820 --> 00:44:01,330
Hetkinen vain, nuori neiti.
1014
00:44:01,530 --> 00:44:02,970
Meillä on vielä yksi asia.
1015
00:44:03,680 --> 00:44:05,220
Voi helvetin kuustoista.
1016
00:44:06,930 --> 00:44:09,790
Meillä on aivan erityinen videotervehdys.
1017
00:44:09,990 --> 00:44:12,600
Eikö olekin hauskaa?
Pidätte siitä varmasti.
1018
00:44:13,100 --> 00:44:14,360
Laskekaa valkokangas.
1019
00:44:15,230 --> 00:44:16,610
Mikä kiire tässä on?
1020
00:44:17,070 --> 00:44:20,320
Eikö meillä olekin
uusinta huipputeknologiaa?
1021
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
Vauhtia nyt.
1022
00:44:23,240 --> 00:44:24,370
Himmentäkää valot.
1023
00:44:29,830 --> 00:44:30,790
Mitä helvettiä?
1024
00:44:38,210 --> 00:44:40,670
Unohda jalusta. Et tee Citizen Kanea.
1025
00:44:40,880 --> 00:44:42,620
Ei helvetti.
1026
00:44:42,820 --> 00:44:45,370
Tämä menee muuten mukaan.
Mitään tästä ei leikata pois.
1027
00:44:45,570 --> 00:44:46,600
Kyllä.
1028
00:44:47,010 --> 00:44:47,790
No niin.
1029
00:44:47,990 --> 00:44:50,080
Sillä aikaa kun
ystäväni Imogene tekee muunnelmia
1030
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
Chinatownin kohtauksista, voin aloittaa.
1031
00:44:53,730 --> 00:44:55,770
Tervehdys.
1032
00:44:56,270 --> 00:44:58,940
Oliko hauskaa olla
sanomatta nimeäni koko illan?
1033
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
Ette kai ottaneet katkarapuja?
1034
00:45:01,790 --> 00:45:04,360
Ne laitettiin pakastimeen,
kun Jerry Lewis oli hauska.
1035
00:45:05,280 --> 00:45:08,140
Aioin tehdä tästä seksinauhan
jäynäksi juhliin,
1036
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
mutta pelkäsin sen naurattavan.
1037
00:45:10,870 --> 00:45:13,150
Olen pahoillani,
etten voi olla paikan päällä,
1038
00:45:13,350 --> 00:45:15,040
vaikka pukeuduin tilaisuutta varten.
1039
00:45:15,540 --> 00:45:16,900
Olen New Mexicossa...
1040
00:45:17,100 --> 00:45:19,030
- Kansasissa.
- Kansasissa. Anteeksi.
1041
00:45:19,230 --> 00:45:21,840
Mietinkin, miksi New Mexicossa
oli Ihmemaa Oz -museo.
1042
00:45:23,050 --> 00:45:26,410
Moni teistä on sanonut
paljon sopivan sopimattomia asioita
1043
00:45:26,610 --> 00:45:27,950
Susie Myersonista.
1044
00:45:28,150 --> 00:45:30,870
Suurin osa on varmaan ansaittu
ja puolet varmaan totta.
1045
00:45:31,070 --> 00:45:32,350
Asia on sikäli selvä.
1046
00:45:32,560 --> 00:45:33,890
Haluan kertoa sen,
1047
00:45:34,890 --> 00:45:37,900
että Susie teki minusta
sellaisen kuin olen.
1048
00:45:38,570 --> 00:45:42,070
Hän näki hermoraunion
ja muutti sen uraksi.
1049
00:45:42,490 --> 00:45:44,280
Ei. Elämäksi.
1050
00:45:45,070 --> 00:45:48,160
En tiedä,
kiitinkö sinua koskaan siitä, Susie.
1051
00:45:48,990 --> 00:45:51,120
Älä käsitä väärin. Meillä oli kinamme.
1052
00:45:51,950 --> 00:45:56,960
Erittäin monta kinaa,
ja yksi todella suuri loppupuolella.
1053
00:45:57,750 --> 00:45:59,540
Meillä oli silti hyvätkin hetkemme.
1054
00:46:00,170 --> 00:46:02,740
Olen tavannut kaikkein hauskimpia ihmisiä,
1055
00:46:02,940 --> 00:46:05,630
mutta kukaan ei naurattanut minua
kuten Susie.
1056
00:46:07,260 --> 00:46:10,970
Oli vähän haikea olo,
kun mietin niitä vuosia.
1057
00:46:11,760 --> 00:46:14,600
Muistatko karhupumpun?
Onko sinulla se yhä?
1058
00:46:15,560 --> 00:46:19,400
Televisiomaraton
ja Sophie Lennonilta piileskely.
1059
00:46:19,600 --> 00:46:21,730
Boing. Muistatko sen?
1060
00:46:22,030 --> 00:46:24,240
Ja Gaslightin haju.
1061
00:46:25,280 --> 00:46:29,120
Jackie. Mietin Jackieta tässä taannoin.
1062
00:46:30,280 --> 00:46:31,870
Kaipaan yhä sitä sekopäätä.
1063
00:46:34,620 --> 00:46:35,660
Miten on?
1064
00:46:36,750 --> 00:46:40,130
Nähdäänkö ensi kerralla,
kun palaan kaupunkiin?
1065
00:46:40,710 --> 00:46:43,110
Puolueettomalla maaperällä
haluamassasi paikassa.
1066
00:46:43,310 --> 00:46:46,220
Kunhan ei synagogassa.
Juutalaiset ovat kärsineet tarpeeksi.
1067
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
Toivottavasti haluat sitä.
1068
00:46:50,970 --> 00:46:53,810
Ja pian, koska emme nuorru tästä enää.
1069
00:46:56,390 --> 00:46:57,230
Joten...
1070
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
Pää pystyyn, vanha ystävä.
1071
00:47:02,610 --> 00:47:03,440
Pää pystyyn.
1072
00:47:04,900 --> 00:47:06,570
Toivottavasti nähdään pian.
1073
00:47:11,200 --> 00:47:12,950
Sinun pitää sammuttaa kamera.
1074
00:47:13,700 --> 00:47:14,600
En löydä sitä nappia.
1075
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
Sama nappi, jolla käynnistit sen.
1076
00:47:17,290 --> 00:47:19,620
- Helvetin...
- Se on siinä, pieni punainen...
1077
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
Mitä sanotte tästä lopetuksesta?
1078
00:47:26,170 --> 00:47:27,120
Hanki Midgen numero.
1079
00:47:27,320 --> 00:47:29,630
Hänen tyttönsä ilmoitti sen. Auto odottaa.
1080
00:47:30,680 --> 00:47:32,930
Kiitos teille kaikille.
1081
00:47:33,470 --> 00:47:36,750
Kukaan ei pääse ulos
antamatta ainakin sata taalaa
1082
00:47:36,950 --> 00:47:38,880
Jackie Dellapietran säätiölle.
1083
00:47:39,080 --> 00:47:39,940
Ainakin sen verran.
1084
00:48:02,920 --> 00:48:04,460
Taidan kävellä kotiin, Dennis.
1085
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
On mukava ilta siihen.
1086
00:48:06,750 --> 00:48:08,920
Niin on. Mukava ilta.
1087
00:50:34,530 --> 00:50:36,470
Tekstitys: Ilse Rönnberg
1088
00:50:36,670 --> 00:50:38,610
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama