1
00:00:07,710 --> 00:00:09,380
Acabo de romper con alguien.
2
00:00:09,670 --> 00:00:10,450
¡Paul Simon!
3
00:00:10,650 --> 00:00:13,380
Eso fue hace dos cantautores.
¡Ponte al día!
4
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Dejadlo ya.
Esta vez ha sido con una mujer. No.
5
00:00:20,350 --> 00:00:22,140
Y era una alianza genuina.
6
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
Duró más que la suma
de todos mis matrimonios.
7
00:00:26,440 --> 00:00:28,340
A su manera, era algo parecido.
8
00:00:28,540 --> 00:00:31,610
Un contrato que se convirtió en demanda,
y todo sin sexo.
9
00:00:32,280 --> 00:00:34,820
Salvo una vez.
Hay poco que hacer en Pensacola.
10
00:00:35,910 --> 00:00:38,160
Romper conmigo es una mierda.
11
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
En serio. Salgo en vallas publicitarias.
12
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
Si dejas a alguien normal,
13
00:00:43,060 --> 00:00:44,820
te quedas sin tu bar favorito.
14
00:00:45,020 --> 00:00:47,080
Si me dejas a mí, te quedas sin autopista.
15
00:00:49,960 --> 00:00:51,170
Éramos amigas.
16
00:00:52,800 --> 00:00:56,090
Solíamos discutir
por esa palabra. "Amiga".
17
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
Y la he cambiado por una mascota.
18
00:00:59,530 --> 00:01:01,970
Otra perra.
Pero esta me trae las pantuflas.
19
00:01:03,390 --> 00:01:04,850
LA MARAVILLOSA SRA. MAISEL
20
00:01:05,480 --> 00:01:09,650
{\an8}NUEVA YORK
1990
21
00:01:10,570 --> 00:01:12,070
No va a estar contenta.
22
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
CLUB FRIARS
RESERVADO
23
00:01:23,080 --> 00:01:25,190
Tres tristes tigres
tragaban trigo en un trigal.
24
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
Tres tristes tigres
tragaban trigo en un trigal.
25
00:01:27,560 --> 00:01:28,710
¿Es bueno, chicos?
26
00:01:29,920 --> 00:01:31,570
Steve Martin es mi favorito.
27
00:01:31,770 --> 00:01:32,820
"¡Perdóname!".
28
00:01:33,020 --> 00:01:35,700
George Carlin y sus siete palabras sucias.
Muy divertido.
29
00:01:35,900 --> 00:01:38,470
Robin Williams también.
Como el Demonio de Tasmania.
30
00:01:39,720 --> 00:01:40,930
¿Quién diablos es esta?
31
00:01:41,140 --> 00:01:42,000
{\an8}Ni idea.
32
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
{\an8}STEWART JONES
"EL REY DEL VACILE"
33
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
{\an8}AARON LEBOWITZ
"EL TESTIGO HOSTIL"
34
00:01:50,610 --> 00:01:51,380
{\an8}Manos arriba.
35
00:01:51,580 --> 00:01:53,720
{\an8}BENNY
(SIN INVITACIÓN)
36
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
Cincuenta pavos a que no viene.
37
00:01:55,590 --> 00:01:57,760
Pues que se joda.
Voy a mencionar a Maisel.
38
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Qué huevos, tío.
39
00:02:00,780 --> 00:02:02,490
{\an8}RAY ORTIZ
"EL REMATADOR"
40
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
{\an8}CARMINE STREETO
"EL MARTILLO"
41
00:02:06,330 --> 00:02:07,480
Un "quién es quién"
42
00:02:07,680 --> 00:02:10,030
de la retaguardia
del mundo del entretenimiento
43
00:02:10,230 --> 00:02:12,290
reunida para machacar a uno de los suyos.
44
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
{\an8}MIKE CARR
"EL DECANO"
45
00:02:20,550 --> 00:02:21,390
Aparta.
46
00:02:34,230 --> 00:02:36,780
La única foto que quería.
Estarás contento.
47
00:02:53,790 --> 00:02:55,570
Pues malas noticias, amigos.
48
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
Ha llegado Susie.
49
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
Hola, Susie.
50
00:03:01,840 --> 00:03:03,350
Esto es una gilipollez.
51
00:03:04,390 --> 00:03:05,680
Encantado de verte.
52
00:03:06,020 --> 00:03:08,080
Soy ese que todos querríais ser.
53
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Stewart Jones,
el maestro de ceremonias de esta velada.
54
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Cuando le propusimos a Susie Myerson
un brindis cómico,
55
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
nos invitó a que nos metiéramos
la cabeza en un sitio claustrofóbico
56
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
y biológicamente imposible.
57
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Esfuérzate. Creo en ti.
58
00:03:23,450 --> 00:03:25,690
Luego le ofrecimos una cena de homenaje,
59
00:03:25,880 --> 00:03:26,890
y dijo: "No, gracias.
60
00:03:27,090 --> 00:03:29,040
"Eso es para viejas de coños resecos".
61
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
El menú de hoy.
62
00:03:31,330 --> 00:03:32,480
Hicimos un trato.
63
00:03:32,680 --> 00:03:35,590
Si nunca habéis negociado con ella,
os lo desaconsejo.
64
00:03:36,250 --> 00:03:39,260
Al final aceptó
un brindis cómico de degustación.
65
00:03:39,510 --> 00:03:40,840
Casi un trabalenguas.
66
00:03:41,300 --> 00:03:44,680
Y aquí está, una hora tarde
y oliendo como Cheech y Chong.
67
00:03:45,300 --> 00:03:48,220
Ha consumido más hierba
que los vientos Santana.
68
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
Si enriqueciera a sus clientes
69
00:03:50,910 --> 00:03:52,600
tanto como a Doritos y Visine...
70
00:03:53,230 --> 00:03:56,030
Su gran salto llegó
cuando descubrió a la cómica
71
00:03:56,230 --> 00:03:58,450
cuyo nombre no pronunciaremos
72
00:03:58,650 --> 00:04:03,200
en el ya extinto Gaslight Cafe
de MacDougal.
73
00:04:14,080 --> 00:04:16,650
Los que hayáis tratado con Susie
por teléfono
74
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
o, Dios no lo quiera, en persona,
75
00:04:18,800 --> 00:04:21,950
sabéis que es una
de las mejores negociadoras del mundillo.
76
00:04:22,150 --> 00:04:24,950
Y la mayoría os acordaréis
de aquel día de 1970.
77
00:04:25,150 --> 00:04:26,700
El mejor puto día de mi vida.
78
00:04:26,900 --> 00:04:29,520
El día de la legendaria Triple Corona.
79
00:04:32,100 --> 00:04:33,230
Susie tenía un guion.
80
00:04:33,430 --> 00:04:35,820
Era polémico y nadie quería tocarlo.
81
00:04:36,020 --> 00:04:40,230
Sol, esta peli se va a rodar
por toda la ciudad.
82
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Manhattan, Queens, Brooklyn.
83
00:04:42,460 --> 00:04:44,760
- Friedkin es un visionario.
- Y un capullo.
84
00:04:44,960 --> 00:04:47,730
Es lo que hay que ser
para hacer The French Connection.
85
00:04:47,920 --> 00:04:48,640
Golpea, Tommy.
86
00:04:48,840 --> 00:04:51,770
Paul Newman dijo que no.
Y Steve McQueen. Y James Caan.
87
00:04:51,970 --> 00:04:53,060
Tenemos a Gene Hackman.
88
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
¿Vas a rechazar a Gene Hackman?
Es un genio.
89
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
Esto es un golazo. Venga.
90
00:04:57,600 --> 00:04:59,610
No va a suceder, ¿vale? Déjalo ya.
91
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Tú golpea de una vez.
92
00:05:01,350 --> 00:05:04,370
Cualquiera hubiera seguido otro día,
pero Susie no.
93
00:05:04,570 --> 00:05:06,790
¿Irse con las manos vacías? Ni de coña.
94
00:05:06,990 --> 00:05:08,290
Había pagado para aparcar.
95
00:05:08,490 --> 00:05:10,830
No. Qué va. Me gustan los Dodgers.
96
00:05:11,030 --> 00:05:12,520
Van a ganar la liga.
97
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
Sol, ¿tú qué dices?
98
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
Hasta la fecha, nadie sabe lo que le dijo.
99
00:05:17,040 --> 00:05:17,820
¿Qué coño...?
100
00:05:18,020 --> 00:05:20,050
Quizá le convenció su pasión por el guion
101
00:05:20,250 --> 00:05:21,840
o el bajo presupuesto.
102
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
O quizá tuviera fotos de él
montándoselo con un burro.
103
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
¿Quién sabe? Tenía ojos en todas partes.
104
00:05:27,320 --> 00:05:28,220
Sea como fuere...
105
00:05:28,420 --> 00:05:29,600
- Haremos la peli.
- ¿Qué?
106
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Cierra el trato hoy.
Te dará las condiciones.
107
00:05:32,540 --> 00:05:33,810
- Lo que sea.
- Pero...
108
00:05:34,010 --> 00:05:34,770
Hazlo y punto.
109
00:05:34,970 --> 00:05:39,250
¡Bum! Trato uno, hecho.
Y no ha terminado.
110
00:05:42,800 --> 00:05:44,370
El otro cuarteto va lento.
111
00:05:44,560 --> 00:05:45,950
Así que Susie los asalta.
112
00:05:46,150 --> 00:05:48,830
Uno de ellos se ocupa
de la programación de la CBS.
113
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
¡Cameron! Hola.
Felicidades por tu nuevo curro.
114
00:05:52,660 --> 00:05:53,460
Gracias, Susie.
115
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
Igual que una cobra, ataca de inmediato.
116
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
Dice tener un proyecto. Quiere dárselo.
117
00:05:58,790 --> 00:06:02,380
Una comedia de media hora.
Para partirse las noches del jueves.
118
00:06:02,580 --> 00:06:05,760
Susie, estamos descansando.
Llama a mi oficina el lunes.
119
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
No va a esperar al lunes.
120
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
Tengo dos clientes interesados.
121
00:06:09,530 --> 00:06:11,730
Liz Montgomery y Andy Griffith.
122
00:06:11,930 --> 00:06:13,640
Ya han firmado, quieren a la CBS.
123
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
- Buena pareja. ¿La premisa?
- Atento.
124
00:06:15,800 --> 00:06:19,610
Atentos. No había premisa alguna.
Se la inventó allí mismo.
125
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
Marido y mujer, ambos loqueros.
126
00:06:21,560 --> 00:06:24,700
Ella es de ciudad, ingeniosa,
estudió en la Ivy League.
127
00:06:24,900 --> 00:06:27,280
Él es rústico, casero, del sur profundo.
128
00:06:27,480 --> 00:06:29,790
Los pacientes van pasando de uno a otro.
129
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
Me gusta.
130
00:06:30,900 --> 00:06:34,210
¿Qué hizo sobre la marcha?
Crear Nuestros días.
131
00:06:34,410 --> 00:06:37,250
Él aceptó, y la serie
acabó durando siete años.
132
00:06:37,450 --> 00:06:38,380
Tienen dos hijos...
133
00:06:38,580 --> 00:06:39,550
Y esta es la clave.
134
00:06:39,740 --> 00:06:42,210
Las estrellas que mencionó
no eran clientes suyos.
135
00:06:42,410 --> 00:06:44,630
No hasta que ella les habló de la serie
136
00:06:44,830 --> 00:06:46,640
que ya habían aprobado para ellos.
137
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
Firmaron de inmediato.
138
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
Aspirando. Me encanta.
139
00:06:51,300 --> 00:06:53,580
¡Bum! Trato dos, hecho.
140
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
Y le quedaban 40 minutos de aparcamiento.
141
00:06:57,040 --> 00:06:58,610
Susie dice que tiene que mear.
142
00:06:58,810 --> 00:06:59,570
¿Qué más?
143
00:06:59,760 --> 00:07:00,980
Uno de una discográfica.
144
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Tiene a todos los caddies en nómina,
145
00:07:04,060 --> 00:07:07,380
y le informan de lo que saben
de cada agujero del campo.
146
00:07:07,710 --> 00:07:08,490
Buen trabajo.
147
00:07:08,690 --> 00:07:10,910
Averigua que hay un tío de A&M Records
148
00:07:11,110 --> 00:07:12,600
y lo aborda en cero coma.
149
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
Le dice que han llegado
compositores de Londres.
150
00:07:15,490 --> 00:07:18,210
Tienen un musical
y quieren publicar un álbum.
151
00:07:18,410 --> 00:07:21,340
Toda la historia,
de pe a pa hasta la crucifixión.
152
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
- Con los 39 latigazos y todo.
- Brutal.
153
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
Y son canciones pegadizas.
154
00:07:25,940 --> 00:07:28,240
Escucha las maquetas y querrás publicarlo.
155
00:07:28,530 --> 00:07:29,350
¿Cómo se llaman?
156
00:07:29,540 --> 00:07:32,720
Y así sin más, catapulta a Tim Rice
y a Andrew Lloyd Webber.
157
00:07:32,920 --> 00:07:34,370
¿Y qué recibe el mundo?
158
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
¡Bum! La Triple Corona.
159
00:07:39,330 --> 00:07:41,710
- ¿Quieres coca?
- No, gracias.
160
00:07:43,330 --> 00:07:46,030
No necesito introducir
al siguiente invitado. Mejor,
161
00:07:46,230 --> 00:07:48,010
porque no recuerdo su puto nombre.
162
00:07:48,840 --> 00:07:50,670
Ah, sí, Aaron Lebowitz. Ven.
163
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Hola a todos.
164
00:07:57,810 --> 00:07:59,380
Ya sabéis, soy representante.
165
00:07:59,570 --> 00:08:02,600
He competido con Susie
tantos años que he perdido la cuenta.
166
00:08:02,810 --> 00:08:05,980
Y debo admitir que nadie en este mundillo
se parece a Susie.
167
00:08:07,150 --> 00:08:10,570
Perdón, he leído mal.
"Nadie en este mundillo aprecia a Susie".
168
00:08:11,530 --> 00:08:14,060
En serio.
¿Qué puedo decir de Susie Myerson
169
00:08:14,260 --> 00:08:15,870
que no se haya dicho de Pol Pot?
170
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Es como cualquiera de nosotros.
171
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Tiene su lado malo y su lado bueno.
172
00:08:21,430 --> 00:08:23,270
Crueldad, revanchismo,
173
00:08:23,470 --> 00:08:27,130
la bilis obscena que escupe
por la boca como lava de Satanás.
174
00:08:27,630 --> 00:08:28,960
Y en el lado malo...
175
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
Fue discípula de mi antiguo jefe,
el gran y difunto Harry Drake.
176
00:08:35,220 --> 00:08:37,720
Sí. La respuesta que esperaba.
177
00:08:37,930 --> 00:08:39,790
Tenía tantos puñales en la espalda
178
00:08:39,990 --> 00:08:41,730
que hubo que enterrarlo boca abajo.
179
00:08:42,310 --> 00:08:46,020
Harry respetaba a Susie,
incluso antes de que fuera alguien.
180
00:08:46,610 --> 00:08:51,260
A pesar de sus altibajos,
Susie le fue más leal que nadie.
181
00:08:51,460 --> 00:08:53,320
{\an8}El viejo está senil.
182
00:08:54,320 --> 00:08:57,240
{\an8}Todos lo están abandonando.
El último, Spencer Tracy.
183
00:08:57,820 --> 00:08:59,850
Aunque ya nadie da nada por Tracy.
184
00:09:00,050 --> 00:09:00,900
¿Quieres otra?
185
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
- Tú invitas.
- Dos más.
186
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
Quería estar en ¿Teléfono rojo?
187
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Harry dice que se la han dado
a George C. Scott.
188
00:09:07,580 --> 00:09:09,650
- Es bueno, pero, joder, yo soy mejor.
- Sí.
189
00:09:09,850 --> 00:09:12,590
¿Qué hace Harry por mí
aparte de cobrar su comisión?
190
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Quiero que me representes tú.
191
00:09:16,740 --> 00:09:18,330
No quiero perder ante George,
192
00:09:18,530 --> 00:09:20,890
ni Tony Perkins ni el puto Richard Burton.
193
00:09:21,220 --> 00:09:22,880
Esto quiero tener en dos años.
194
00:09:23,070 --> 00:09:25,440
Un ático con terraza y vistas al parque.
195
00:09:25,810 --> 00:09:28,060
Un armario lleno de trajes de Sy Devore.
196
00:09:28,520 --> 00:09:31,940
Un Porsche 911 con el que ir
a mi casa en la playa de los Hamptons.
197
00:09:32,280 --> 00:09:33,190
¿Te apuntas?
198
00:09:33,530 --> 00:09:36,600
¿Cuál fue tu última peli?
¿La luz se desvanece?
199
00:09:36,800 --> 00:09:38,140
Sí. Le fue bien.
200
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Pues no. ¿Y la anterior?
201
00:09:40,010 --> 00:09:40,940
La Tierra gira.
202
00:09:41,130 --> 00:09:42,850
- Me revolvió el estómago.
- ¡Oye!
203
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
¿Sabes qué hizo Drake por ti, Taylor?
204
00:09:46,040 --> 00:09:49,110
Cogió a un actor de serie D
desconocido y sin talento
205
00:09:49,310 --> 00:09:52,260
que cerraba la lista de posibles actores
para telenovelas
206
00:09:52,460 --> 00:09:54,570
y le consiguió papeles que no se merecía
207
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
y que tampoco aprovechó.
208
00:09:56,440 --> 00:09:57,330
¿De qué coño vas?
209
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
Te atreves a burlarte de Spencer Tracy.
210
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
Te comparas con actores
a los que ni te acercas.
211
00:10:03,240 --> 00:10:05,290
¿Crees que voy a rebajarme
a currar contigo
212
00:10:05,490 --> 00:10:07,340
y a joder de paso a Harry Drake?
213
00:10:07,540 --> 00:10:09,710
Prepara un colchón
de emergencia, gilipollas.
214
00:10:09,910 --> 00:10:11,590
De los Hamptons solo verás
215
00:10:11,790 --> 00:10:13,130
la piscina que vas a limpiar.
216
00:10:13,330 --> 00:10:16,360
Y la única terraza que verás
será aquella de la que te tires.
217
00:10:19,740 --> 00:10:22,120
Paga las copas, capullo mediocre.
218
00:10:22,320 --> 00:10:24,540
Sí, le cubría las espaldas a Harry.
219
00:10:24,740 --> 00:10:25,830
Puto gilipollas.
220
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
Harry acabó dándole
221
00:10:28,930 --> 00:10:31,990
sus clientes más rentables,
los que se quedaron,
222
00:10:32,190 --> 00:10:35,170
pasando por encima de sus propios socios.
223
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
Yo era uno de esos socios.
224
00:10:37,270 --> 00:10:39,300
Al final has centrado la historia en ti.
225
00:10:39,630 --> 00:10:42,350
Un momento. ¿Cómo pasó eso?
226
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
¿Cómo obtuvo Susie esos clientes?
227
00:10:44,740 --> 00:10:45,790
La hicieron famosa.
228
00:10:45,990 --> 00:10:47,130
Cimentaron su leyenda.
229
00:10:47,330 --> 00:10:48,310
Yo lo sé.
230
00:10:48,810 --> 00:10:49,750
Os lo cuento.
231
00:10:49,950 --> 00:10:53,320
En cuanto hospitalizaron a Harry,
Susie se coló en su habitación
232
00:10:53,520 --> 00:10:56,390
y le obligó a firmar
documentos falsificados.
233
00:10:56,580 --> 00:10:58,510
Despierta, Harry. Quedan tres más.
234
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
Luego podrás estirar la pata.
235
00:11:00,340 --> 00:11:03,030
No dejó entrar a la familia.
Ni a su hija. A nadie.
236
00:11:03,240 --> 00:11:04,690
- ¿Abuelo?
- ¿Es Ruth?
237
00:11:04,880 --> 00:11:05,690
No. Tú firma.
238
00:11:05,890 --> 00:11:07,060
Papá, déjanos entrar.
239
00:11:07,260 --> 00:11:08,190
Que firmes.
240
00:11:08,390 --> 00:11:09,370
Es mi padre.
241
00:11:09,790 --> 00:11:10,590
No.
242
00:11:10,790 --> 00:11:11,820
- No fue así.
- ¿No?
243
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
La hija estaba allí por otra razón.
244
00:11:14,380 --> 00:11:16,160
Susie hizo un trato con la hija,
245
00:11:16,350 --> 00:11:18,990
y juntas timaron a Harry
para robarle los clientes.
246
00:11:19,190 --> 00:11:20,700
- Buen trabajo, papá.
- Bravo.
247
00:11:20,900 --> 00:11:23,290
La hija cobró en metálico allí mismo.
248
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
Chorradas. Venga ya.
249
00:11:25,760 --> 00:11:27,750
Mi hermana era enfermera en Lenox Hill.
250
00:11:27,950 --> 00:11:29,890
Estaba de turno esa noche. Lo vio todo.
251
00:11:31,350 --> 00:11:32,520
Hola, Harry.
252
00:11:32,850 --> 00:11:34,550
¿Cómo sigues? ¿Todo bien?
253
00:11:34,750 --> 00:11:37,760
Muy bien. Gracias, Linda. Eres un encanto.
254
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
Tú también. Descansa.
255
00:11:42,070 --> 00:11:44,160
- Qué guapa.
- Para.
256
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
Creo que ha logrado
provocar algo ahí abajo.
257
00:11:48,660 --> 00:11:49,700
¿Puedes comprobarlo?
258
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
¿Si tienes una erección?
259
00:11:51,600 --> 00:11:52,940
Eres un hombre enfermo.
260
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
Sí. Estoy enfermo.
261
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Oye, déjalo, ¿quieres? Lo has prometido.
262
00:11:59,550 --> 00:12:01,580
Casi toda su gente lo había abandonado.
263
00:12:01,770 --> 00:12:04,580
Los que quedaban
se estaban llevando las migajas.
264
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Harry, ¿y tu hija? ¿Y Ruth?
265
00:12:06,570 --> 00:12:09,600
No lo sé. Está... No lo sé.
266
00:12:11,440 --> 00:12:14,130
¿Ya has aprendido a jugar al golf?
267
00:12:14,330 --> 00:12:15,260
No voy a aprender.
268
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Es donde se cierran los tratos.
269
00:12:17,120 --> 00:12:18,550
- Tienes que jugar.
- No sé.
270
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
Voy a dejarte mis palos.
271
00:12:20,290 --> 00:12:21,260
No los quiero.
272
00:12:21,460 --> 00:12:25,570
Juega con ellos, golpea a alguien.
Me da igual. Te quedas mis palos.
273
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
- Hola, Harry.
- Hola.
274
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Genial. Acabábamos de desinflarla.
275
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
Nada supera el cine mudo.
276
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
- Venga ya.
- No. Nadie supera a Keaton. No en su cima.
277
00:12:45,940 --> 00:12:48,710
Aquí tenía 25 años. Era un genio.
278
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
Es graciosa, pero hay pelis más graciosas.
279
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
¿Me llevas la contraria
en mi lecho de muerte?
280
00:12:53,620 --> 00:12:55,130
No es tu lecho de muerte.
281
00:12:55,330 --> 00:12:57,710
Susie, me estoy muriendo.
282
00:12:57,910 --> 00:12:58,720
Sí, lo sé.
283
00:12:58,920 --> 00:13:01,340
Pero te cambiaré de cama
cuando vayas a palmarla.
284
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
Esta está sucia y sudada.
285
00:13:06,950 --> 00:13:09,740
Harry, eres el único que me vio
cuando nadie lo hacía.
286
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Te lo agradezco.
287
00:13:12,790 --> 00:13:16,420
Escucha, voy a pasarte algunos clientes.
288
00:13:17,040 --> 00:13:20,530
Los grandes que me quedan.
Jerry, Mel, Peter, Lucy...
289
00:13:20,730 --> 00:13:21,490
Harry, no.
290
00:13:21,690 --> 00:13:23,820
Lo he hablado con ellos y aceptan.
291
00:13:24,020 --> 00:13:26,540
Haz que mantengan el rumbo,
como con Midge.
292
00:13:26,730 --> 00:13:29,080
Que estén concentrados. Que sean felices.
293
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
¿Por qué yo?
294
00:13:31,220 --> 00:13:32,850
Solo confío en ti.
295
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
No...
296
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
Los abogados lo saben. Tú puedes.
297
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
Puedes hacerlo, Susie.
298
00:13:40,400 --> 00:13:42,570
Nos estamos perdiendo la peli.
299
00:13:44,950 --> 00:13:46,110
Nos la perdemos.
300
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Está cómodo.
301
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
Ruth...
302
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
Estoy aquí, papá.
303
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
- Mierda.
- Mierda.
304
00:14:20,180 --> 00:14:21,060
Qué triste.
305
00:14:21,400 --> 00:14:22,690
Yo no he oído eso.
306
00:14:23,230 --> 00:14:25,050
Le toca a un tío muy gracioso.
307
00:14:25,250 --> 00:14:27,700
El más gracioso de aquí,
que es como no decir nada.
308
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Ray Ortiz.
309
00:14:32,410 --> 00:14:33,370
Gracias.
310
00:14:33,620 --> 00:14:34,790
Y hola, Susie.
311
00:14:35,500 --> 00:14:37,150
Solo está aquí porque las apuestas
312
00:14:37,350 --> 00:14:39,500
estaban 2 a 1 a que no aparecería.
313
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
No digo que sea adicta al juego,
314
00:14:42,190 --> 00:14:44,550
pero se fue al casino
a mitad de Campo de sueños.
315
00:14:45,510 --> 00:14:48,340
Cuando juega al solitario,
apuesta contra sí misma.
316
00:14:49,260 --> 00:14:51,760
Intentó un doble o nada con Hacienda.
317
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
Cuando le presenté a mis mellizas,
318
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
dijo: "¿Dos ochos? Sepáralas".
319
00:14:58,390 --> 00:15:00,940
Y están "los chicos". Me entendéis, ¿no?
320
00:15:01,150 --> 00:15:02,020
"Los chicos".
321
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Donde están ellos, está Susie,
322
00:15:04,580 --> 00:15:06,820
rogándoles que no le corten el meñique.
323
00:15:08,400 --> 00:15:10,410
Pero solo son rumores.
324
00:15:10,610 --> 00:15:11,410
¿Rumores? Ja.
325
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
La mafia la tiene en el bote
desde siempre.
326
00:15:14,240 --> 00:15:15,690
Como a Harry Drake y a todos.
327
00:15:15,890 --> 00:15:17,190
No podía decirlo en público.
328
00:15:17,390 --> 00:15:18,500
Prefiero seguir vivo.
329
00:15:19,160 --> 00:15:21,280
Susie se involucró más que otros.
330
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
Empezó con lo de Dinah Rutledge.
331
00:15:23,430 --> 00:15:24,840
- La conocéis, ¿no?
- Sí.
332
00:15:25,460 --> 00:15:26,280
Su número dos.
333
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
Dirige Nueva York.
334
00:15:27,690 --> 00:15:29,760
Todo Nueva York. Es dura como Susie.
335
00:15:29,960 --> 00:15:31,790
- Ya ves.
- Corría el año 61 o 62.
336
00:15:31,980 --> 00:15:34,550
Susie se lo jugó todo,
los convirtió en sus matones.
337
00:15:35,760 --> 00:15:37,640
Hazme entrar en el Copa esta noche.
338
00:15:38,140 --> 00:15:40,310
Asiento del fondo. No como la otra vez.
339
00:15:40,520 --> 00:15:43,050
Quedé como el culo interrumpiendo
aquel monólogo.
340
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
Empecemos con las llamadas.
341
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
- ¿Primero los de William Morris?
- Sí.
342
00:15:48,230 --> 00:15:49,860
- ¿Estás bien?
- Sí.
343
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
¿Dinah?
344
00:15:54,530 --> 00:15:55,790
¿Qué coño...?
345
00:15:55,990 --> 00:15:58,650
¿Qué ha pasado?
Y no digas "el pomo de la puerta".
346
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
Ha sido Ronald.
347
00:16:00,330 --> 00:16:02,820
- Se emborrachó y se puso celoso.
- ¡Dinah!
348
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
Lo he echado. Se acabó.
349
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
Ya te digo si habéis acabado.
350
00:16:07,250 --> 00:16:08,820
Un día serás representante,
351
00:16:09,020 --> 00:16:10,420
debo mantenerte de una pieza.
352
00:16:10,720 --> 00:16:12,450
Hagamos un trato, ¿vale?
353
00:16:12,650 --> 00:16:15,930
Desde ahora,
debo aprobar a cada uno de tus novios.
354
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Para. Me duele al sonreír.
355
00:16:17,820 --> 00:16:20,040
Tienen que venir y rellenar un formulario.
356
00:16:20,240 --> 00:16:22,540
Uno largo, de 50 o 60 páginas.
357
00:16:22,740 --> 00:16:24,210
Y quiero verlos en bañador.
358
00:16:24,410 --> 00:16:26,270
Ajustado. A ver lo que ofrecen.
359
00:16:26,480 --> 00:16:27,940
Tú mandas, jefa.
360
00:16:28,190 --> 00:16:31,860
Vale. Ve a casa. Descansa.
Ve en taxi, no en metro.
361
00:16:32,320 --> 00:16:33,120
Gracias.
362
00:16:33,320 --> 00:16:35,530
Y voy a mandarte un montón de bollos.
363
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
Mucha sopa de pollo y babka.
364
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
- Y fruta confitada.
- También.
365
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
Tira. Nos vemos mañana.
366
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
¿Creéis que eso fue todo?
367
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Ni de coña.
368
00:16:47,040 --> 00:16:48,340
Necesito un favor.
369
00:16:48,880 --> 00:16:50,050
Vale. ¿Qué?
370
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
- ¿Sí?
- ¿Te llamas Ronald?
371
00:16:53,360 --> 00:16:54,160
¿Quiénes sois?
372
00:16:54,360 --> 00:16:55,470
¿Que quiénes coño somos?
373
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Amigos de Susie Myerson.
374
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
Eran chicos de la vieja escuela.
Metódicos.
375
00:17:04,370 --> 00:17:07,190
Y se llevan aún una comisión
de cada cliente de Susie.
376
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
A excepción de Maisel.
377
00:17:11,020 --> 00:17:12,050
Sí. ¿Cómo pasó eso?
378
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
Estuvieron desde el inicio.
379
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
¿Por qué Maisel no?
380
00:17:14,920 --> 00:17:17,780
Lo sé. Y os lo cuento
después de echar un meo.
381
00:17:18,240 --> 00:17:20,940
- Joder, Carmine.
- Termina la historia.
382
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Siguiente invitado.
383
00:17:22,470 --> 00:17:24,000
Lo conocéis y lo envidiáis.
384
00:17:24,200 --> 00:17:27,190
Un productor
con tres nominaciones al Óscar.
385
00:17:27,390 --> 00:17:30,280
Un genio televisivo ganador de un Emmy.
386
00:17:30,480 --> 00:17:34,340
El legendario productor ejecutivo
de El show de Gordon Ford, Mike Carr.
387
00:17:40,970 --> 00:17:43,680
Hola a todos. Hola, Susie.
388
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Aún te debo una comida.
389
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Págame el equivalente.
390
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
¿Quién es Susie Myerson?
391
00:17:51,070 --> 00:17:54,360
Es la única persona de EE. UU.
cuya vida mejoró con Arthur 2.
392
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
La única mujer
que le ha dicho a Tom Cruise
393
00:17:57,800 --> 00:17:59,740
que es infollable de tan enano.
394
00:18:01,160 --> 00:18:02,270
La única que conozco
395
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
que ha acabado a gritos
con Sidney Lumet
396
00:18:05,050 --> 00:18:06,870
en un cumple de Anne Bancroft.
397
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
Nos conocimos en Gordon Ford.
398
00:18:10,500 --> 00:18:11,990
Un breve aparte sobre alguien
399
00:18:12,190 --> 00:18:14,130
con quien trabajé allí varios años.
400
00:18:14,550 --> 00:18:17,530
Han pasado diez años
desde el fallecimiento
401
00:18:17,730 --> 00:18:22,140
de mi antiguo jefe y mentor
en Gordon Ford, George Toledano.
402
00:18:22,430 --> 00:18:24,890
Muchos lo conocíais. Lo venerabais.
403
00:18:25,270 --> 00:18:27,560
Un buen hombre que no fue reconocido.
404
00:18:28,060 --> 00:18:29,340
Lo echo de menos.
405
00:18:29,540 --> 00:18:30,570
Y una mierda.
406
00:18:30,770 --> 00:18:32,420
Mikey odiaba a George con pasión.
407
00:18:32,620 --> 00:18:34,010
Pero era el socio de Gordon.
408
00:18:34,210 --> 00:18:35,220
Georgie creó a Gordon.
409
00:18:35,420 --> 00:18:36,890
Cuando George lo encontró,
410
00:18:37,090 --> 00:18:39,560
Gordon era el hombre del tiempo
en un pueblucho.
411
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
Lo acompañaba un pollo.
412
00:18:41,300 --> 00:18:42,850
- Curucú.
- Los pollos no hacen eso.
413
00:18:43,050 --> 00:18:44,160
Así de ridículo era.
414
00:18:45,330 --> 00:18:48,150
Pero George vio algo en él
y lo hizo crecer.
415
00:18:48,350 --> 00:18:49,690
Todos creían que George
416
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
solo abandonaría a Gordon en un ataúd.
417
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
¿Y qué pasó?
418
00:18:53,340 --> 00:18:54,300
Susie pasó.
419
00:18:54,960 --> 00:18:55,910
Conozco la historia.
420
00:18:56,110 --> 00:18:57,510
Pero la estoy contando yo.
421
00:18:57,710 --> 00:18:59,700
Mike se ocupaba de los invitados.
422
00:18:59,900 --> 00:19:02,220
Él y Susie empezaron a coleguear.
423
00:19:02,510 --> 00:19:04,930
Otra extraña pareja, como ella y Harry.
424
00:19:06,020 --> 00:19:08,710
Si repites mucho una palabra
deja de ser una palabra.
425
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
Hay una palabra para eso.
426
00:19:10,240 --> 00:19:10,960
¿Cuál?
427
00:19:11,160 --> 00:19:12,300
No me acuerdo.
428
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
Tú fuiste a Harvard. ¿Cuál es?
429
00:19:14,170 --> 00:19:15,840
No sé. No me licencié en Palabras.
430
00:19:16,040 --> 00:19:18,260
- Qué fastidio.
- Se tira al profe de tenis.
431
00:19:18,460 --> 00:19:19,850
- Venga ya.
- Eso dicen.
432
00:19:20,050 --> 00:19:23,410
¿Era camaradería genuina
o Susie buscaba otra cosa?
433
00:19:23,660 --> 00:19:26,200
En todo caso,
esa otra cosa se presentó sola.
434
00:19:26,450 --> 00:19:27,980
La regla de que los que curran
435
00:19:28,180 --> 00:19:30,790
en el programa no pueden salir en él,
¿quién la hizo?
436
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
George.
437
00:19:33,330 --> 00:19:35,860
Creó la regla
de que los que curran en el programa
438
00:19:36,060 --> 00:19:39,550
no pueden salir en él
por una superstición tonta de cuando...
439
00:19:39,800 --> 00:19:41,630
De cuando era niño en Pompeya.
440
00:19:42,090 --> 00:19:44,850
Gordon la acepta porque... No lo sé.
441
00:19:45,680 --> 00:19:46,850
No sé nada.
442
00:19:47,640 --> 00:19:48,630
George, ¿eh?
443
00:19:48,820 --> 00:19:50,270
Saciedad semántica.
444
00:19:50,520 --> 00:19:51,630
Son dos palabras.
445
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Susie no tragaba a George,
446
00:19:53,330 --> 00:19:55,880
ni siquiera antes de ser
la gran Susie Myerson.
447
00:19:56,080 --> 00:19:57,300
Los desaires dejan huella.
448
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
Buenos días.
449
00:19:58,500 --> 00:20:00,070
George, ¿te acuerdas de Susie?
450
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
No nos conocemos.
451
00:20:01,550 --> 00:20:02,890
Claro que sí.
452
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
- ¿Sí?
- Solo nos hemos visto unas seis veces.
453
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Me alegro de verte.
454
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
Algo que Susie odiaba
era que no se acordaran de ella.
455
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
Encantada.
456
00:20:12,680 --> 00:20:14,290
Tenía al tipo en la mira.
457
00:20:14,580 --> 00:20:16,490
Una noche hay una fiesta en el estudio
458
00:20:16,690 --> 00:20:18,820
por su programa 500 o alguna mierda así.
459
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
Barra libre, así que Susie está allí.
460
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
Se aburre, empieza a dar vueltas.
461
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
No me presiones.
462
00:20:24,530 --> 00:20:27,810
¡Solo hazlo, Mike,
o buscaré a alguien que lo haga!
463
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Susie es muy curiosa.
464
00:20:29,640 --> 00:20:30,630
Y va tras Mike.
465
00:20:30,830 --> 00:20:32,090
No soy su recepcionista.
466
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Me humilla siempre que puede.
467
00:20:33,870 --> 00:20:35,260
- Mike está harto.
- Harto.
468
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
- ¿Gordon lo sabe?
- Lo sabe.
469
00:20:37,520 --> 00:20:40,220
Me hará productor
cuando renueven el contrato.
470
00:20:40,420 --> 00:20:42,600
Pero no logran alcanzar un acuerdo.
471
00:20:42,800 --> 00:20:45,390
¿Por? Gordon es el número uno.
¿A qué viene el retraso?
472
00:20:45,590 --> 00:20:48,060
Apuesto a que el puto retraso es George.
473
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Susie había invertido tiempo en Mike
474
00:20:50,300 --> 00:20:51,690
y no quería que se fuera.
475
00:20:51,890 --> 00:20:52,610
George, ¿eh?
476
00:20:52,810 --> 00:20:54,070
Podía darle por irse
477
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
a la empresa de fontanería de su suegro.
478
00:20:56,560 --> 00:20:57,990
¿En qué ayudaría eso a Susie?
479
00:20:58,190 --> 00:20:59,090
Ya tenía fontanero.
480
00:20:59,300 --> 00:21:01,710
Así que decidió curiosear.
481
00:21:02,840 --> 00:21:04,300
¿Has revisado sus cosas?
482
00:21:05,550 --> 00:21:06,470
¿Qué cosas?
483
00:21:08,220 --> 00:21:09,560
No podemos hacer esto.
484
00:21:10,060 --> 00:21:12,060
Claro que sí. Mira y aprende.
485
00:21:12,270 --> 00:21:13,790
Hay guardias de seguridad.
486
00:21:13,990 --> 00:21:15,140
Están en la fiesta.
487
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
Chorradas...
488
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
¿Para qué tiene guantes?
489
00:21:21,630 --> 00:21:23,110
Quizá para revisar mis cosas.
490
00:21:23,900 --> 00:21:24,950
Cajón cerrado.
491
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
Pringados. No abren las cartas,
pero tienen abrecartas.
492
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
Detesto eso.
493
00:21:30,680 --> 00:21:32,290
No puedo estar aquí. Adiós.
494
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
O es la mejor fisgona del mundillo
495
00:21:38,230 --> 00:21:40,800
o la cabrona con más suerte del planeta.
496
00:21:41,590 --> 00:21:43,990
Había encontrado la huella del delito,
497
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
y la vida de Mike
estaba a punto de cambiar.
498
00:21:47,090 --> 00:21:48,300
En cuanto a George...
499
00:21:49,010 --> 00:21:52,060
Dorie, ¿es posible que hoy estés
más guapa que ayer?
500
00:21:52,390 --> 00:21:54,350
Me he arreglado las pestañas.
501
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
¿Cómo están
los mejores guionistas del país?
502
00:21:58,810 --> 00:22:00,110
Bonito traje, George.
503
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
Qué pincel, Freddie. ¿Cómo lo haces?
504
00:22:04,960 --> 00:22:06,110
Zumo de pomelo.
505
00:22:07,780 --> 00:22:09,640
El desgraciado ni lo vio venir.
506
00:22:09,840 --> 00:22:12,740
Gordon quiere que desaparezcas
dentro de una hora.
507
00:22:12,950 --> 00:22:16,750
Resulta que George estaba reteniendo
el contrato de Gordon.
508
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
George quería pagar la hipoteca,
509
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
VARIETY
GEORGE TOLEDANO DESPEDIDO DE GORDON FORD
510
00:22:20,520 --> 00:22:23,010
un barco nuevo, unos putos caballos,
una casa para una "amiga".
511
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
Cuando Gordon lo supo,
perdió los estribos,
512
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
y Mike obtuvo el puesto.
513
00:22:28,680 --> 00:22:31,270
Dinah, esta me ha guiñado un ojo.
514
00:22:31,470 --> 00:22:32,790
Que no. Ha parpadeado.
515
00:22:32,990 --> 00:22:34,850
Era un guiño, joder, hazme caso.
516
00:22:35,270 --> 00:22:38,090
Me ha puesto contenta.
¿Por qué me pone contenta?
517
00:22:38,290 --> 00:22:39,750
Te contentas con poco.
518
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
Todo en un solo día
de la vida de Susie Myerson.
519
00:22:42,850 --> 00:22:44,610
Jo, me encantan estas cosas.
520
00:22:46,070 --> 00:22:48,950
Bueno, Susie, vieja amiga.
521
00:22:49,570 --> 00:22:51,820
Vieja vieja amiga.
522
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
Eres muy vieja.
523
00:22:55,620 --> 00:22:56,790
Con esto me despido.
524
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Vale.
525
00:23:03,170 --> 00:23:04,360
¡Sí, Susie!
526
00:23:04,560 --> 00:23:07,870
Vale. Ya has meado, colega.
Ahora suéltalo.
527
00:23:08,070 --> 00:23:09,410
Sí. Desembucha.
528
00:23:09,610 --> 00:23:11,240
¿Cómo se libró Maisel de la mafia?
529
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
Habéis oído hablar
de su primer marido, ¿no?
530
00:23:13,780 --> 00:23:15,000
El del apellido Maisel.
531
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
Yo he trabajado para Joel Maisel,
y es un tío duro de cojones.
532
00:23:19,160 --> 00:23:20,710
Acaba de salir del talego, ¿no?
533
00:23:20,910 --> 00:23:23,170
El FBI lo pilló en una redada
hace unos años.
534
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
- Culpa de Susie, también.
- Joder.
535
00:23:25,460 --> 00:23:27,550
La mafia tenía a Susie desde el principio,
536
00:23:27,750 --> 00:23:29,470
así que Midge les pertenecía.
537
00:23:29,670 --> 00:23:32,320
Y Joel Maisel no estaba de acuerdo.
538
00:23:34,580 --> 00:23:35,740
Está en tu despacho.
539
00:23:36,790 --> 00:23:37,770
Me cago en Dios.
540
00:23:37,970 --> 00:23:39,160
Entró exigiendo saber
541
00:23:39,370 --> 00:23:41,730
qué le estaban sacando a su exmujer.
542
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
¿Estás mal de la cabeza?
543
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
- ¿Dónde están?
- ¿Qué?
544
00:23:45,310 --> 00:23:46,030
Tus libros.
545
00:23:46,230 --> 00:23:47,660
Los tiene mi contable.
546
00:23:47,860 --> 00:23:48,840
Esos libros no.
547
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Estos libros.
548
00:23:54,140 --> 00:23:56,220
La ley prohíbe el allanamiento, ¿sabes?
549
00:23:57,560 --> 00:23:59,380
¡Gilipollas!
550
00:23:59,580 --> 00:24:01,090
Ahí estaba todo.
551
00:24:01,290 --> 00:24:06,110
De cada 100 pavos que hacía Midge,
Susie se quedaba 15, y la mafia, 30.
552
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
Dije que nada de poli.
553
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
Es mi primo Dougie. Íbamos a ir a comer.
554
00:24:10,340 --> 00:24:12,030
- Encantado.
- Encantada.
555
00:24:12,780 --> 00:24:16,120
Mierda. Esperad. Un momento.
556
00:24:16,410 --> 00:24:18,730
- ¿Conoce a este hombre?
- Sí.
557
00:24:18,930 --> 00:24:19,850
¿Quiere denunciarlo?
558
00:24:20,050 --> 00:24:21,940
No, es un malentendido.
559
00:24:22,140 --> 00:24:23,360
¿Me lo explica?
560
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
No. Solo déjelo ir.
561
00:24:29,510 --> 00:24:30,280
Salga de aquí.
562
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
Se irá, lo juro.
563
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
- ¿Nos vemos otro día?
- Sí.
564
00:24:34,090 --> 00:24:35,180
Joel, escucha.
565
00:24:36,390 --> 00:24:39,220
Se va a forrar tanto que va a dar igual.
566
00:24:39,560 --> 00:24:42,210
Le dedicaré mi vida. Todo lo que tengo.
567
00:24:42,410 --> 00:24:46,170
Voy a hacerla triunfar.
Esta situación solo será una nota al pie.
568
00:24:46,370 --> 00:24:47,380
Está en su poder.
569
00:24:47,580 --> 00:24:48,610
Puedo arreglarlo.
570
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
No había arreglo posible, no para Susie.
571
00:24:51,900 --> 00:24:52,870
¿Qué hizo, entonces?
572
00:24:53,070 --> 00:24:55,410
Meterse directamente en la boca del lobo.
573
00:25:13,930 --> 00:25:14,800
¿Quieres algo?
574
00:25:15,840 --> 00:25:16,970
Frank y Nicky, ¿no?
575
00:25:17,260 --> 00:25:18,100
Sí.
576
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Soy Joel Maisel. ¿Tenéis un minuto?
577
00:25:21,020 --> 00:25:21,930
Claro.
578
00:25:22,810 --> 00:25:23,730
Ahora volvemos.
579
00:25:27,020 --> 00:25:27,940
Aquí va bien.
580
00:25:28,190 --> 00:25:29,090
¿Tú eres Frank?
581
00:25:29,290 --> 00:25:30,630
Sí. Él es Nicky.
582
00:25:30,830 --> 00:25:33,140
Mi madre me llamó así por san Nicolás,
583
00:25:33,340 --> 00:25:35,360
porque nací gordito y risueño.
584
00:25:35,700 --> 00:25:38,280
Además, se cargaron a mi viejo en Navidad.
585
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
Me están esperando. Habla.
586
00:25:40,740 --> 00:25:42,650
- No podéis tener a Midge.
- ¿Qué?
587
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
No podéis tenerla. No podéis.
588
00:25:44,890 --> 00:25:47,120
- No lo pillo.
- No tenemos a Midge.
589
00:25:47,580 --> 00:25:48,740
Pero tenéis a Susie.
590
00:25:48,930 --> 00:25:50,360
No hablamos de los clientes.
591
00:25:50,560 --> 00:25:52,050
A ver, no soy un pardillo.
592
00:25:52,550 --> 00:25:54,130
No vengo con las manos vacías.
593
00:25:54,630 --> 00:25:56,200
Tengo algo que ofrecer a cambio.
594
00:25:56,400 --> 00:25:57,450
- ¿En serio?
- ¿El qué?
595
00:25:57,650 --> 00:25:58,830
- A mí.
- ¿A ti?
596
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
Intento imaginarte con falda.
597
00:26:00,780 --> 00:26:02,890
Tengo un local en Chinatown. Un club.
598
00:26:03,470 --> 00:26:05,590
Rentable. La cola da la vuelta
a la manzana.
599
00:26:05,780 --> 00:26:07,250
- ¿Chinatown?
- Un mercado duro.
600
00:26:07,450 --> 00:26:08,650
Esto se me da bien.
601
00:26:09,230 --> 00:26:11,480
Hago mucho dinero con este negocio.
602
00:26:12,150 --> 00:26:14,740
Y con buena financiación,
podría expandirlo.
603
00:26:15,360 --> 00:26:16,700
Más rápido que ahora.
604
00:26:18,280 --> 00:26:19,770
Financiáis cosas, ¿no?
605
00:26:19,970 --> 00:26:21,390
Sí, financiamos cosas.
606
00:26:21,590 --> 00:26:22,740
Pues dejadla ir.
607
00:26:23,660 --> 00:26:24,690
Dejadla libre.
608
00:26:24,890 --> 00:26:26,980
Joel, está empezando a ganar mucho dinero.
609
00:26:27,180 --> 00:26:30,130
Es la madre de mis hijos,
la quiero fuera de esto.
610
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Tenéis hijos.
611
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
- Danos un minuto.
- Vale.
612
00:26:47,980 --> 00:26:49,190
¿Quiere una galleta?
613
00:26:49,520 --> 00:26:50,690
Las he hecho yo.
614
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
¿Cuál es la mejor?
615
00:26:52,390 --> 00:26:53,270
La estrella.
616
00:26:55,990 --> 00:26:57,030
Feliz Navidad.
617
00:26:57,950 --> 00:26:58,860
Feliz Navidad.
618
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
¿Tienes antecedentes?
619
00:27:06,040 --> 00:27:06,810
No.
620
00:27:07,010 --> 00:27:08,910
Bien. Al viejo le gusta la idea.
621
00:27:09,290 --> 00:27:11,030
Que hagas de hombre de paja.
622
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
Quiere poner clubes en ciertas ciudades.
623
00:27:13,690 --> 00:27:14,920
En las que trabajamos.
624
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
Estoy abierto a ideas.
625
00:27:18,420 --> 00:27:19,590
¿La dejaréis en paz?
626
00:27:20,340 --> 00:27:22,430
Tienes huevos. Eso lo reconozco.
627
00:27:23,760 --> 00:27:25,850
Sí, dejaremos en paz a Midge.
628
00:27:26,390 --> 00:27:27,220
Vale.
629
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
¿Ahora qué?
630
00:27:31,810 --> 00:27:33,110
Volvamos con los niños.
631
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Feliz Janucá.
632
00:27:40,650 --> 00:27:42,970
Logró evitar la trena
durante mucho tiempo.
633
00:27:43,170 --> 00:27:44,930
Tuvo buenos abogados. Y suerte.
634
00:27:45,130 --> 00:27:47,730
Pero, al final,
le echaron el guante. A tope.
635
00:27:47,930 --> 00:27:50,040
Todo acabó derrumbándose.
636
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
Y cargó con todas las culpas.
637
00:27:53,000 --> 00:27:56,130
Protegió a su socio, Archie Cleary.
Lo mantuvo a salvo.
638
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Dicen que escondió dinero
en las Bermudas o algo,
639
00:27:59,190 --> 00:28:00,510
para después, quién sabe.
640
00:28:00,970 --> 00:28:04,260
¿Y Midge? Bueno, nunca lo abandonó.
641
00:28:08,310 --> 00:28:09,230
Susie Myerson.
642
00:28:09,430 --> 00:28:11,440
¿Es gay? ¿Hetero? ¿Quién sabe?
643
00:28:12,600 --> 00:28:14,550
La he visto cerrar muchos tratos
644
00:28:14,750 --> 00:28:17,150
y a quienes más jode es a sus clientes.
645
00:28:19,150 --> 00:28:22,140
Hasta ha colado a George Carlin
en un programa infantil.
646
00:28:22,340 --> 00:28:24,640
El año que viene suplirá a Ringo Starr
647
00:28:24,840 --> 00:28:29,290
en La estación de puta mierda
chupapollas e hijoputa de la alegría.
648
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Susie, ¿lista para alguien especial?
649
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
- No.
- Mala suerte.
650
00:28:37,130 --> 00:28:39,860
Ha costado tres transbordos
y dos inyecciones de B-12,
651
00:28:40,060 --> 00:28:41,780
pero hemos logrado traerla.
652
00:28:41,980 --> 00:28:45,010
Damas y caballeros,
la hermana de Susie, Tessie Myerson.
653
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
Hola, hermanita.
654
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
Hola, Tess.
655
00:28:52,310 --> 00:28:54,050
Bueno...
656
00:28:54,240 --> 00:28:58,010
¿Qué puedo decir de Susie Myerson
657
00:28:58,210 --> 00:29:00,400
que no se haya dicho de Pol Pot?
658
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
Cuando le presenté a mis mellizas,
659
00:29:05,460 --> 00:29:07,580
dijo: "¿Dos ochos? Sepáralas".
660
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
Debería haber sido cómica.
661
00:29:12,140 --> 00:29:13,920
Eso ha sido raro. Rarísimo.
662
00:29:14,120 --> 00:29:15,860
Ha repetido chistes de los demás.
663
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Susie es la única persona que conozco
664
00:29:18,600 --> 00:29:22,590
que ha acabado a gritos
con Sidney Lumet
665
00:29:22,790 --> 00:29:26,330
en un cumple de Anne Bancroft.
¿Quién es Sidney Lumet?
666
00:29:26,530 --> 00:29:28,040
Venga, Tessie, termina ya.
667
00:29:28,240 --> 00:29:31,970
Pero, para serte sincera, hermana,
estoy encantada de estar aquí.
668
00:29:32,730 --> 00:29:36,650
Siempre has sido mi roca,
siempre me has apoyado.
669
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
¡Feliz cumpleaños!
670
00:29:39,250 --> 00:29:40,680
No es mi puto cumpleaños.
671
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Esta mujer... Esta mujer creyó con pasión
672
00:29:45,630 --> 00:29:48,520
en mi carrera como cantante
cuando nadie más lo hacía.
673
00:29:48,720 --> 00:29:49,450
Madre mía.
674
00:29:49,660 --> 00:29:52,850
Es la única responsable
de mi sencillo superventas
675
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
Nunca voy a parar.
676
00:29:54,950 --> 00:29:58,230
Llegó al puesto 85
de la lista de éxitos de música dance,
677
00:29:58,430 --> 00:30:01,800
y al puesto número uno en Indonesia.
678
00:30:02,000 --> 00:30:04,910
Antes de eso,
yo ni sabía que existía Indonesia,
679
00:30:05,110 --> 00:30:08,050
y ahora vivo allí. Todo idea de Susie.
680
00:30:08,260 --> 00:30:11,250
En fin. Voy a animar un poco esta morgue
681
00:30:11,450 --> 00:30:13,560
para todos vosotros ahora mismo. Dale.
682
00:30:14,810 --> 00:30:18,020
Cuando te vi en la discoteca
683
00:30:18,230 --> 00:30:20,310
Estabas bailando
684
00:30:20,650 --> 00:30:22,400
Y después, raro de cojones.
685
00:30:22,780 --> 00:30:26,030
Voy a frotarte la cara
Mientras sacudes la pelvis
686
00:30:26,240 --> 00:30:29,390
Solo soy una chica
Que quiere probar tus labios
687
00:30:29,590 --> 00:30:31,230
Dices que tienes que irte
688
00:30:31,430 --> 00:30:35,080
Pero, chico
Hay algo que debes saber
689
00:30:35,660 --> 00:30:40,250
Y es que nunca
Nunca voy a parar
690
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
De quererte, de mirarte, de seguirte
691
00:30:43,400 --> 00:30:47,260
Nunca, nunca voy a parar
692
00:30:48,010 --> 00:30:51,160
Oye, que ahora llega lo mejor,
los gemidos sexuales.
693
00:30:51,360 --> 00:30:52,250
Bien hecho.
694
00:30:52,450 --> 00:30:54,220
Tessie Myerson, amigos.
695
00:30:55,020 --> 00:30:57,640
Gracias por escucharme, gente.
696
00:31:00,230 --> 00:31:01,860
Cuánto talento en esta familia.
697
00:31:02,190 --> 00:31:03,770
Susie hizo eso por su hermana.
698
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
- ¿Y fue algo bonito?
- No.
699
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
Sí, fue algo bonito.
700
00:31:07,590 --> 00:31:08,640
No es un trol del todo.
701
00:31:08,840 --> 00:31:10,890
Fue una gran agente hasta que pasó de mí.
702
00:31:11,090 --> 00:31:13,450
Hacía cualquier cosa por sus clientes.
703
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
¿La boda hawaiana de Maisel?
704
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
- Cuenta.
- A ver.
705
00:31:16,800 --> 00:31:18,330
Ruego a Dios que sea cierto.
706
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
{\an8}- ¿Oyes eso?
- ¿El qué?
707
00:31:24,340 --> 00:31:26,590
{\an8}El puto océano. ¿No lo oyes?
708
00:31:26,790 --> 00:31:27,970
Suena a un atasco.
709
00:31:28,170 --> 00:31:29,800
Marcy, llama a Lucius.
710
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
¿Eso es un ukelele?
711
00:31:31,190 --> 00:31:32,470
Me siento en paz.
712
00:31:32,720 --> 00:31:34,210
Por primera vez en la vida.
713
00:31:34,400 --> 00:31:36,390
Estoy comiendo piña todos los días.
714
00:31:36,890 --> 00:31:38,310
Quiero una casa aquí.
715
00:31:40,270 --> 00:31:42,380
¡Hostias! Me has asustado.
716
00:31:42,580 --> 00:31:44,470
No puedo hacerlo. No puedo.
717
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
¿Subirte el cierre? Te ayudo.
718
00:31:46,210 --> 00:31:48,780
Subirme el cierre no. No puedo hacer esto.
719
00:31:49,070 --> 00:31:50,200
No puedo casarme.
720
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Luego te llamo.
721
00:31:51,420 --> 00:31:52,950
No me jodas...
722
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
Es un error. No puedo hacerlo.
723
00:31:59,180 --> 00:32:01,940
Han venido 700 personas
a ver cómo te casas.
724
00:32:02,140 --> 00:32:03,070
- Ya.
- En 20 minutos.
725
00:32:03,270 --> 00:32:05,150
- Ya.
- Hemos alquilado la puta isla.
726
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
Les hemos pagado los vuelos.
727
00:32:07,150 --> 00:32:08,240
Lo sé.
728
00:32:08,440 --> 00:32:11,580
Solo lo invertido en peladillas
podría pagar un bombardeo.
729
00:32:11,780 --> 00:32:13,660
- Odio las peladillas.
- Te vas a casar.
730
00:32:13,860 --> 00:32:15,160
- No.
- Sí.
731
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
- No.
- ¿Por qué?
732
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
No le quiero.
733
00:32:18,660 --> 00:32:21,290
Tampoco al último, y eso no te detuvo.
734
00:32:21,490 --> 00:32:23,000
No es él. Philip es genial.
735
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
Sí. Pero una cosa es el "amor"
736
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
y otra, el "amor".
737
00:32:26,420 --> 00:32:27,720
Y luego está el "amor".
738
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
Y no siento el "amor" por él que debería.
739
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Voy a darte con una piña.
740
00:32:32,880 --> 00:32:33,850
Ya, es una locura.
741
00:32:34,050 --> 00:32:36,230
Pero me he visto en el espejo con esto
742
00:32:36,430 --> 00:32:38,450
y he pensado: "No es un buen conjunto".
743
00:32:38,660 --> 00:32:39,810
Es un grito de auxilio.
744
00:32:40,010 --> 00:32:41,060
Los pantalones sí.
745
00:32:41,260 --> 00:32:44,070
¿Y la lista de invitados?
Tenía que ser una boda íntima.
746
00:32:44,270 --> 00:32:46,900
Treinta personas, 50,
solo amigos cercanos.
747
00:32:47,100 --> 00:32:49,280
Y empezó a expandirse y expandirse
748
00:32:49,480 --> 00:32:52,130
hasta convertirse
en un monstruo de 700 cabezas.
749
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
Cómicos que ni conozco.
750
00:32:53,840 --> 00:32:55,500
Familiares que nunca había visto.
751
00:32:55,690 --> 00:32:57,100
Cuatro exnovios.
752
00:32:57,510 --> 00:32:58,930
Mal rollo por doquier.
753
00:32:59,310 --> 00:33:00,670
- ¿Qué pensaba?
- ¿Más y mejor?
754
00:33:00,870 --> 00:33:02,270
No tiene sentido del humor.
755
00:33:02,850 --> 00:33:04,750
Quiero reír durante el desayuno,
756
00:33:04,950 --> 00:33:07,400
y él no es un hombre que me haga reír.
757
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Lo odio por eso.
758
00:33:08,850 --> 00:33:10,530
No debería, pero lo odio.
759
00:33:10,940 --> 00:33:14,010
- Me encanta Philip Roth.
- Es todo un caballero.
760
00:33:14,210 --> 00:33:18,020
Acaba de regalarme una colección
de libros suyos. Autografiados.
761
00:33:18,220 --> 00:33:18,930
Un tío genial.
762
00:33:19,130 --> 00:33:21,560
Creo que le cae mal un tal Norman Mailer.
763
00:33:21,760 --> 00:33:23,330
También muy encantador.
764
00:33:23,580 --> 00:33:24,920
¿Estamos listos?
765
00:33:26,130 --> 00:33:28,280
- Creo que sigo enamorada de Joel.
- ¿Qué?
766
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
- Joel tampoco es gracioso.
- ¿Qué pasa?
767
00:33:30,440 --> 00:33:33,490
Al loro. Está pensando
en cancelar la puta boda.
768
00:33:33,690 --> 00:33:36,620
Hasta que entre en razón
y deje de buscar razones absurdas
769
00:33:36,820 --> 00:33:37,910
para cancelarla.
770
00:33:38,110 --> 00:33:39,620
Sigo enamorada de Joel.
771
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
- ¿Qué Joel?
- ¿Joel Grey?
772
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
No. Joel Maisel.
¿De dónde sacas lo de Joel Grey?
773
00:33:44,120 --> 00:33:45,210
Saliste con él.
774
00:33:45,410 --> 00:33:48,010
Ibais a casaros hasta que lo cancelaste.
775
00:33:48,210 --> 00:33:49,760
Porque no te hacía reír.
776
00:33:49,960 --> 00:33:51,130
¿Detectas un patrón?
777
00:33:51,330 --> 00:33:52,130
Phil sabe tocarme.
778
00:33:52,330 --> 00:33:53,300
¡Oye!
779
00:33:53,500 --> 00:33:55,390
Perdonad. Hago una lista mental de pros.
780
00:33:55,590 --> 00:33:57,120
Eso es un pro, uno grande.
781
00:33:57,320 --> 00:34:00,140
Y es listo, y es fácil comprarle zapatos.
782
00:34:00,340 --> 00:34:01,350
No me quedan pros.
783
00:34:01,550 --> 00:34:03,690
¿Y la banda? Está lista para tocar.
784
00:34:03,890 --> 00:34:04,940
Les pagamos y ya.
785
00:34:05,140 --> 00:34:06,020
Los Three Dog Night.
786
00:34:06,220 --> 00:34:07,980
No puedes pagarles y ya.
787
00:34:08,180 --> 00:34:10,860
Además, también hemos traído
músicos invitados.
788
00:34:11,060 --> 00:34:12,610
Marvin Gaye, Jim Croce.
789
00:34:12,810 --> 00:34:13,780
Me encanta Jim Croce.
790
00:34:13,980 --> 00:34:17,200
Lo sé. Por eso me organicé
para sorprenderte con él.
791
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
Y Grand Funk Railroad.
792
00:34:18,900 --> 00:34:21,250
¿Grand Funk Railroad? ¿Los de rock duro?
793
00:34:21,450 --> 00:34:23,420
- Esos no me gustan.
- Dijiste que sí.
794
00:34:23,620 --> 00:34:26,040
No, te dije que me gustaba la música funk.
795
00:34:26,240 --> 00:34:28,340
Pues están aquí,
colocados y quieren tocar.
796
00:34:28,540 --> 00:34:30,480
Nosotros hemos pagado la tarta.
797
00:34:30,730 --> 00:34:32,520
¿Nos vas a pagar la tarta?
798
00:34:34,150 --> 00:34:35,090
No puedo hacerlo.
799
00:34:35,290 --> 00:34:36,800
Lo siento. No puedo.
800
00:34:37,000 --> 00:34:37,970
¿Se lo vas a decir?
801
00:34:38,170 --> 00:34:39,850
Cree que está a punto de casarse.
802
00:34:40,050 --> 00:34:42,490
No puedo. No puedo decírselo yo.
803
00:34:42,910 --> 00:34:43,830
No puedo.
804
00:34:47,460 --> 00:34:48,370
Miriam.
805
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
He hecho de todo por ti.
806
00:34:51,000 --> 00:34:54,050
Saltar a las vías de un tren
para recuperar tu sombrero.
807
00:34:54,250 --> 00:34:57,050
Ir a tu casa a las 4:00
para matar una cucaracha.
808
00:34:57,250 --> 00:34:58,580
Que solo era una uva pasa.
809
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
He sacrificado a tres de tus mascotas.
810
00:35:01,470 --> 00:35:04,290
He escurrido tus sujetadores mojados
en terrazas de hotel.
811
00:35:04,490 --> 00:35:06,830
Le di una paliza a un policía turco.
812
00:35:07,030 --> 00:35:08,540
Te protegí de Ethel Merman.
813
00:35:08,740 --> 00:35:11,900
Pero esto no tiene
nada que ver con tu carrera.
814
00:35:12,190 --> 00:35:14,590
Esto es personal.
Tengo que marcar líneas rojas
815
00:35:14,790 --> 00:35:16,030
y empiezo a hacerlo hoy.
816
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
Lo siento. Esta vez arréglatelas sola.
817
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
Necesita a alguien con quien reír.
Tú no la haces reír.
818
00:35:32,840 --> 00:35:35,610
Sí, he leído El lamento de Portnoy.
Es muy gracioso.
819
00:35:35,810 --> 00:35:37,200
Pero quiere reír al desayunar.
820
00:35:37,400 --> 00:35:38,260
Es primordial.
821
00:35:39,590 --> 00:35:41,200
Pues debiste leerle Portnoy
822
00:35:41,400 --> 00:35:43,290
a la hora del puto desayuno.
823
00:35:43,490 --> 00:35:46,680
El tema es este.
Le gusta el funk, no Grand Funk.
824
00:35:47,600 --> 00:35:49,460
Es culpa vuestra. Mal nombre.
825
00:35:49,660 --> 00:35:50,460
Genera confusión.
826
00:35:50,660 --> 00:35:52,650
Era una tarta muy cara.
827
00:35:52,850 --> 00:35:54,630
Estamos hablando con la pastelería.
828
00:35:54,830 --> 00:35:56,970
Era una tarta muy cara.
829
00:35:57,170 --> 00:35:58,070
Igual la revenden.
830
00:35:58,780 --> 00:36:01,220
Era una tarta muy cara.
831
00:36:01,420 --> 00:36:03,620
Recuperaré el dinero. Lo prometo.
832
00:36:03,820 --> 00:36:05,430
Tardó semanas en resolver el lío,
833
00:36:05,630 --> 00:36:07,810
y el episodio le costó una fortuna.
834
00:36:08,010 --> 00:36:10,290
La tarta era carísima.
835
00:36:11,290 --> 00:36:12,120
Sí.
836
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
No podía resistirse a Midge
cuando la veía vulnerable.
837
00:36:15,940 --> 00:36:18,210
Midge se esforzaba mucho y Susie lo sabía.
838
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Era perfeccionista
y se arriesgaba mucho en el escenario.
839
00:36:22,010 --> 00:36:23,840
Y, joder, solía dar sus frutos.
840
00:36:25,430 --> 00:36:27,890
Susie siempre
la había respetado profundamente.
841
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
Su lealtad era a prueba de balas.
842
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
Pero era algo más.
843
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
En cierta forma, era amor.
844
00:36:35,230 --> 00:36:38,130
No tiene que tirarla. Puede donarla.
845
00:36:38,330 --> 00:36:39,680
En los años siguientes,
846
00:36:39,880 --> 00:36:43,930
Roth se basaría en Susie para tres
de sus personajes más detestables.
847
00:36:44,130 --> 00:36:45,950
Hawái es una puta mierda.
848
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
¿Y qué pasó? ¿Lo sabéis?
849
00:36:47,820 --> 00:36:49,350
- ¿Con qué?
- Entre ellas dos.
850
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
Eran inseparables. ¿Qué pasó?
851
00:36:51,100 --> 00:36:52,330
Un misterio sin resolver.
852
00:36:52,540 --> 00:36:53,630
Sí. Nadie lo sabe.
853
00:36:53,830 --> 00:36:54,980
Nadie con vida, al menos.
854
00:36:55,180 --> 00:36:55,960
Yo sí.
855
00:36:57,130 --> 00:36:59,660
Susie me lo contó una noche
estando borracha.
856
00:36:59,850 --> 00:37:03,830
Un año después, Midge me lo contó
una noche estando borracha.
857
00:37:04,030 --> 00:37:05,540
¿Y sus versiones encajan?
858
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Algunas cosas no, pero el meollo sí.
859
00:37:08,850 --> 00:37:11,560
¿Y dónde pasó? Acojonante.
860
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
Empezamos con la silenciosa Amidá,
861
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
que se encuentra en la página 382.
862
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
Qué monada.
863
00:37:31,200 --> 00:37:32,620
No he podido resistirme.
864
00:37:34,370 --> 00:37:35,790
¿No te da miedo Chava?
865
00:37:36,920 --> 00:37:38,900
Cabo Chava, ¿no te acojona?
866
00:37:39,100 --> 00:37:41,960
Un día de estos encontrarán
mi cadáver en una palmera.
867
00:37:43,010 --> 00:37:44,870
Oye, ¿estás bien?
868
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
Aquí hace mucho calor.
869
00:37:47,550 --> 00:37:48,970
Y Chava es aterradora.
870
00:37:50,560 --> 00:37:52,750
Disculpen. ¿Podemos ayudarlos?
871
00:37:52,950 --> 00:37:54,230
FBI, rabino.
872
00:37:55,390 --> 00:37:57,550
Lo siento. Lo siento mucho.
873
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
¿Qué? ¿Por qué?
874
00:37:59,020 --> 00:38:00,130
No sabía que vendrían.
875
00:38:00,330 --> 00:38:01,270
Papá, ¿qué pasa?
876
00:38:01,570 --> 00:38:03,090
¿Otra vez tu madre hereje?
877
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
Joder, Chava, que sé algo de hebreo.
878
00:38:05,670 --> 00:38:07,570
- Joel, ¿qué pasa?
- Han venido a por mí.
879
00:38:07,990 --> 00:38:10,240
- ¿A por ti? ¿Por?
- Lee esto.
880
00:38:10,530 --> 00:38:12,290
- Es todo lo que debes saber.
- Joel.
881
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Me están buscando a mí. Joel Maisel.
882
00:38:15,310 --> 00:38:17,110
- ¡Papá!
- Manos a la espalda.
883
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
Odio Nueva York.
884
00:38:18,930 --> 00:38:20,240
Señor Maisel, está detenido.
885
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
- ¿Qué? No, se están equivocando.
- No.
886
00:38:23,440 --> 00:38:24,910
Joel, ¿qué ha pasado?
887
00:38:25,110 --> 00:38:26,090
Lee la carta.
888
00:38:26,430 --> 00:38:27,370
Tiene derecho a...
889
00:38:27,570 --> 00:38:28,640
Ya tengo un abogado.
890
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
¿Por qué lo tienes?
891
00:38:30,720 --> 00:38:32,010
- Vamos.
- Joel.
892
00:38:43,860 --> 00:38:44,900
¿Has llamado?
893
00:38:46,450 --> 00:38:47,720
Qué sitio tan dramático.
894
00:38:47,920 --> 00:38:49,450
¿Y los demás? ¿Y la familia?
895
00:38:51,320 --> 00:38:52,180
¿Miriam?
896
00:38:52,380 --> 00:38:53,620
Han arrestado a Joel.
897
00:38:54,200 --> 00:38:55,330
¿Qué? ¿Cuándo?
898
00:38:55,750 --> 00:38:58,630
Hace una hora, en medio del servicio.
899
00:38:58,830 --> 00:39:00,580
Hostia puta. ¿Por qué?
900
00:39:02,710 --> 00:39:03,750
Creo que lo sabes.
901
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
No, no lo sé.
902
00:39:05,420 --> 00:39:08,330
Asociación ilícita, fraude,
lavado de dinero.
903
00:39:08,530 --> 00:39:11,290
Jo. Es terrible.
904
00:39:11,490 --> 00:39:12,350
Pues sí.
905
00:39:13,640 --> 00:39:15,830
- ¿Qué?
- Lo hizo por mí.
906
00:39:16,030 --> 00:39:17,690
¿Por ti? ¿De qué hablas?
907
00:39:17,890 --> 00:39:19,480
Me vendiste a Frank y Nicky.
908
00:39:20,270 --> 00:39:22,010
- Me vendiste a la mafia.
- No.
909
00:39:22,210 --> 00:39:24,530
Y Joel hizo un trato con ellos hace años.
910
00:39:24,730 --> 00:39:26,430
Él a cambio de mí. Aquí está todo.
911
00:39:26,630 --> 00:39:29,180
- Miriam...
- Estará años en la cárcel, Susie.
912
00:39:29,380 --> 00:39:32,180
Un momento.
Sabías que me relacionaba con ellos.
913
00:39:32,380 --> 00:39:33,310
Tú los conocías.
914
00:39:33,510 --> 00:39:35,640
Dijiste que no les debía nada.
No era cierto.
915
00:39:35,840 --> 00:39:38,020
No hasta que Joel hizo lo que hizo.
916
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
Notición. Así funciona
el mundo del espectáculo.
917
00:39:40,950 --> 00:39:41,820
Me mentiste.
918
00:39:42,020 --> 00:39:43,030
Gajes del oficio.
919
00:39:43,230 --> 00:39:44,450
No seas condescendiente.
920
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
Cuando tú y yo empezamos,
todos les pertenecíamos.
921
00:39:47,650 --> 00:39:50,280
Todos los que no tuvieran
a alguien para protegerlos.
922
00:39:50,480 --> 00:39:51,720
No seas condescendiente.
923
00:39:55,140 --> 00:39:58,270
¿A quién le perteneces ahora, Susie? ¿Hoy?
924
00:39:59,230 --> 00:40:01,090
¿A quién le pertenezco? A mí misma.
925
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
- No es lo que dicen.
- ¿Qué dicen?
926
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Que todos esos casinos a los que me mandas
927
00:40:05,730 --> 00:40:08,090
son para pagar tus deudas de juego.
928
00:40:08,290 --> 00:40:09,050
Vamos a ver.
929
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
¿Odias los cheques de esos casinos?
930
00:40:12,030 --> 00:40:15,140
¿Las suites con piscina
hacen que te sientas mal?
931
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
Yo no quería esos bolos,
932
00:40:17,300 --> 00:40:19,690
- pero tú insististe.
- ¡No es cierto!
933
00:40:19,890 --> 00:40:22,690
He estado 15 años de gira.
Quería un descanso,
934
00:40:22,890 --> 00:40:25,820
y me colaste tres bolos por noche,
seis días a la semana.
935
00:40:26,020 --> 00:40:28,530
Navidad, Acción de Gracias,
Janucá, todo libre.
936
00:40:28,730 --> 00:40:31,740
¡Nadie libra por el puto Janucá!
¡Ni siquiera Jackie Mason!
937
00:40:31,940 --> 00:40:33,390
¿Cuánto le debes al Caesars?
938
00:40:33,720 --> 00:40:34,700
- ¿Al Harrahs?
- Alto.
939
00:40:34,900 --> 00:40:35,890
¿Al Flamingo?
940
00:40:36,090 --> 00:40:38,710
¿Quién te cuenta estas cosas?
Quiero nombres.
941
00:40:38,910 --> 00:40:40,560
¿Para ponerlos en la lista negra?
942
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
¿O peor?
943
00:40:43,690 --> 00:40:44,860
¿O peor?
944
00:40:45,310 --> 00:40:48,680
Miriam, me conoces. Sabes quién soy.
945
00:40:48,880 --> 00:40:49,590
¿De verdad?
946
00:40:49,790 --> 00:40:52,260
Me conoces desde hace 25 años.
Somos amigas.
947
00:40:52,460 --> 00:40:53,240
¿Amigas?
948
00:40:55,490 --> 00:40:56,870
Jo, qué conveniente.
949
00:40:57,620 --> 00:41:00,660
La primera vez que me llamas amiga
es cuando te pillan.
950
00:41:03,790 --> 00:41:05,860
Mi equipo va a auditar tus libros.
951
00:41:06,060 --> 00:41:06,820
¿Auditarlos?
952
00:41:07,020 --> 00:41:08,340
Espero que no te opongas.
953
00:41:08,710 --> 00:41:10,280
Solías confiar en mí.
954
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
Ahora me recuerdas a George Toledano.
955
00:41:12,820 --> 00:41:15,120
Esto es justo lo que le hizo a Gordon.
956
00:41:15,320 --> 00:41:16,930
Tratos a sus espaldas.
957
00:41:17,260 --> 00:41:18,410
Por eso lo despidieron.
958
00:41:18,610 --> 00:41:20,460
Me comparas a George Toledano.
959
00:41:20,660 --> 00:41:23,460
¡Que te den!
Eres una estrella gracias a mí.
960
00:41:23,660 --> 00:41:24,550
O a pesar de ti.
961
00:41:24,740 --> 00:41:27,270
Eras un ama de casa. No eras nadie.
962
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
Deberías irte.
963
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
No voy a irme.
964
00:41:30,630 --> 00:41:32,320
Al está junto a la puerta.
965
00:41:32,650 --> 00:41:35,060
¿Vas a hacer que me eche tu segurata?
966
00:41:35,260 --> 00:41:37,030
¡Tiene que ser una puta broma!
967
00:41:39,280 --> 00:41:40,410
¿Sabes qué? Vale.
968
00:41:41,370 --> 00:41:42,770
Tengo lo que quería de ti.
969
00:41:42,970 --> 00:41:44,080
Yo no puedo decir eso.
970
00:41:44,620 --> 00:41:46,830
Zorra desagradecida.
971
00:41:48,590 --> 00:41:50,840
Así es como te voy a recordar, Susie.
972
00:41:52,630 --> 00:41:53,760
Pequeñita.
973
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
Ha llegado el momento
que nadie ha estado esperando.
974
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
Preparaos, llega nuestra invitada de honor
975
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
y... no está aquí.
976
00:42:09,110 --> 00:42:11,730
¿Qué cojones? Hemos cerrado las puertas.
977
00:42:13,940 --> 00:42:18,620
El viaje empieza con un beso
978
00:42:19,370 --> 00:42:21,350
Jugué a los bolos con The B-52's.
979
00:42:21,550 --> 00:42:23,850
Voy a ficharos para su próximo videoclip.
980
00:42:24,050 --> 00:42:25,160
Sois fenomenales.
981
00:42:25,540 --> 00:42:28,000
- Te toca, jefa.
- Me cago en Dios. Vale.
982
00:42:30,380 --> 00:42:33,360
Sin alas, sin ruedas
983
00:42:33,560 --> 00:42:36,050
Susie, espero que todo haya salido bien.
984
00:42:36,930 --> 00:42:39,390
Nuestra invitada de honor, Susie Myerson.
985
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
Treinta años en esto
986
00:42:49,080 --> 00:42:50,980
y solo viene a verme gentuza.
987
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
Un "quién es quién" de putos mindundis.
988
00:42:54,650 --> 00:42:58,140
No me había parecido tan coñazo
un grupo de gente desde la vez
989
00:42:58,340 --> 00:43:00,160
que fui a Alcohólicos Anónimos.
990
00:43:01,660 --> 00:43:05,540
¿Qué puedo decir de Aaron Lebowitz?
991
00:43:05,830 --> 00:43:09,690
El tío tiene a algunos
de los mejores cómicos que hace cinco años
992
00:43:09,890 --> 00:43:11,540
mandé a tomar por saco.
993
00:43:12,540 --> 00:43:13,950
Puedes hacerlo mejor.
994
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
Eres el Jim Belushi de la industria.
995
00:43:16,520 --> 00:43:18,260
No podrías ni fichar a Jim Belushi.
996
00:43:20,050 --> 00:43:23,020
Carmine, vaya.
Hay algo que debo reconocer.
997
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
Tienes un número cómico único.
998
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
Lástima que sea de Sam Kinison.
999
00:43:30,440 --> 00:43:34,090
Antes de subir, me han dicho
que no os han pagado por venir,
1000
00:43:34,290 --> 00:43:35,840
así que tampoco me llevo nada.
1001
00:43:36,040 --> 00:43:37,570
Va a ser breve de cojones.
1002
00:43:39,360 --> 00:43:42,450
Tengo que decir algo sincero, ¿no? Vale.
1003
00:43:45,370 --> 00:43:46,560
Este es el único mundillo
1004
00:43:46,760 --> 00:43:49,290
que podría soportar
a una hijaputa como yo.
1005
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
¡Gilipollas!
1006
00:43:53,880 --> 00:43:56,110
Siempre nos inspiras. Gracias, Susie.
1007
00:43:56,310 --> 00:43:57,630
- ¿Los bombones?
- Toma.
1008
00:43:57,840 --> 00:43:58,620
Trae mi abrigo.
1009
00:43:58,820 --> 00:44:01,330
Quieta ahí, jovencita.
1010
00:44:01,530 --> 00:44:02,970
Aún no hemos acabado.
1011
00:44:03,680 --> 00:44:05,220
Me cago en la puta.
1012
00:44:06,930 --> 00:44:09,790
Tenemos un vídeo de homenaje especial.
1013
00:44:09,990 --> 00:44:12,600
Genial, ¿eh? Esto os va a gustar.
1014
00:44:13,100 --> 00:44:14,360
Bajad la pantalla.
1015
00:44:15,230 --> 00:44:16,610
Vale. Sin prisa, ¿eh?
1016
00:44:17,070 --> 00:44:20,320
Esto sí que es tecnología punta, ¿eh?
1017
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
Venga. ¡Venga!
1018
00:44:23,240 --> 00:44:24,370
Bajad las luces.
1019
00:44:29,830 --> 00:44:30,790
¿Qué coño es?
1020
00:44:38,210 --> 00:44:40,670
Sin trípode. Esto no es Ciudadano Kane.
1021
00:44:40,880 --> 00:44:42,620
Por nada del mundo.
1022
00:44:42,820 --> 00:44:45,370
Esto se incluye. No se corta nada.
1023
00:44:45,570 --> 00:44:46,600
Sí.
1024
00:44:47,010 --> 00:44:47,790
Vale.
1025
00:44:47,990 --> 00:44:50,080
Mientras mi amiga Imogene versiona
1026
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
escenas de Chinatown, voy con esto.
1027
00:44:53,730 --> 00:44:55,770
Bueno, hola a todos.
1028
00:44:56,270 --> 00:44:58,940
¿Os habéis divertido
evitando pronunciar mi nombre?
1029
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
¿Os han puesto camarones?
1030
00:45:01,790 --> 00:45:04,360
Llevan congelados
desde que Jerry Lewis era gracioso.
1031
00:45:05,280 --> 00:45:08,140
Pensé en hacer un vídeo sexual
solo para joderos,
1032
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
pero temía que os hiciera reír.
1033
00:45:10,870 --> 00:45:13,150
Siento no poder estar en persona,
1034
00:45:13,350 --> 00:45:15,040
pero me he vestido para la ocasión.
1035
00:45:15,540 --> 00:45:16,900
Estoy en Nuevo México...
1036
00:45:17,100 --> 00:45:19,030
- En Kansas.
- En Kansas. Perdón.
1037
00:45:19,230 --> 00:45:21,840
Me parecía raro
ese museo de El mago de Oz.
1038
00:45:23,050 --> 00:45:26,410
Muchos habéis dicho
cosas adecuadamente inadecuadas
1039
00:45:26,610 --> 00:45:27,950
acerca de Susie Myerson.
1040
00:45:28,150 --> 00:45:30,870
La mitad se las merece,
y la otra mitad son ciertas.
1041
00:45:31,070 --> 00:45:32,350
Así que eso está cubierto.
1042
00:45:32,560 --> 00:45:33,890
Lo que quiero decir yo
1043
00:45:34,890 --> 00:45:37,900
es que Susie me convirtió
en lo que soy hoy día.
1044
00:45:38,570 --> 00:45:42,070
Vio una crisis nerviosa
y la convirtió en una carrera.
1045
00:45:42,490 --> 00:45:44,280
No. En una vida.
1046
00:45:45,070 --> 00:45:48,160
Creo que nunca te he dado
las gracias por eso, Susie.
1047
00:45:48,990 --> 00:45:51,120
No te equivoques.
Hemos tenido diferencias.
1048
00:45:51,950 --> 00:45:56,960
Muchas diferencias.
Una muy grande cerca del final.
1049
00:45:57,750 --> 00:45:59,540
Pero también lo pasamos bien.
1050
00:46:00,170 --> 00:46:02,740
He conocido
a la gente más graciosa del planeta,
1051
00:46:02,940 --> 00:46:05,630
pero nadie me ha hecho reír más que Susie.
1052
00:46:07,260 --> 00:46:10,970
Ando con un poco de nostalgia
de esos años últimamente.
1053
00:46:11,760 --> 00:46:14,600
¿Te acuerdas del desatascador?
¿Aún lo tienes?
1054
00:46:15,560 --> 00:46:19,400
Y el maratón televisivo por la artritis,
escondiéndonos de Sophie Lennon.
1055
00:46:19,600 --> 00:46:21,730
Zasca. ¿Te acuerdas del zasca?
1056
00:46:22,030 --> 00:46:24,240
Y el olor del Gaslight.
1057
00:46:25,280 --> 00:46:29,120
Jackie. El otro día me acordé de Jackie.
1058
00:46:30,280 --> 00:46:31,870
Echo de menos a ese rarito.
1059
00:46:34,620 --> 00:46:35,660
¿Tú qué dices?
1060
00:46:36,750 --> 00:46:40,130
¿Y si quedamos
la próxima vez que pase por la ciudad?
1061
00:46:40,710 --> 00:46:43,110
En territorio neutral, donde quieras.
1062
00:46:43,310 --> 00:46:46,220
Menos en una sinagoga.
Los judíos han sufrido bastante.
1063
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
Espero que quieras.
1064
00:46:50,970 --> 00:46:53,810
Y pronto, que los años no pasan en balde.
1065
00:46:56,390 --> 00:46:57,230
Así que...
1066
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
Tetas arriba, vieja amiga.
1067
00:47:02,610 --> 00:47:03,440
Tetas arriba.
1068
00:47:04,900 --> 00:47:06,570
Y espero verte pronto.
1069
00:47:11,200 --> 00:47:12,950
Tienes que apagar la cámara.
1070
00:47:13,700 --> 00:47:14,600
No sé cómo.
1071
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
Dale al mismo botón de antes.
1072
00:47:17,290 --> 00:47:19,620
- Joder...
- Aquí, el botón rojo...
1073
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
¿Qué tal ese final, gente?
1074
00:47:26,170 --> 00:47:27,120
Consigue su número.
1075
00:47:27,320 --> 00:47:29,630
Ha llamado su chica. El coche está listo.
1076
00:47:30,680 --> 00:47:32,930
Gracias por venir.
1077
00:47:33,470 --> 00:47:36,750
Nadie puede salir
sin donar al menos 100 pavos
1078
00:47:36,950 --> 00:47:38,880
a la Fundación Jackie Dellapietra.
1079
00:47:39,080 --> 00:47:39,940
Como mínimo.
1080
00:48:02,920 --> 00:48:04,460
Me vuelvo a pie, Dennis.
1081
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
Es una noche bonita.
1082
00:48:06,750 --> 00:48:08,920
Sí. Una noche bonita.
1083
00:50:34,530 --> 00:50:36,470
Subtítulos: Facundo Ortiz
1084
00:50:36,670 --> 00:50:38,610
Supervisor creativo
Santi Aguirre