1 00:00:07,710 --> 00:00:09,380 Acabo de romper con alguien. 2 00:00:09,670 --> 00:00:10,450 ¡Paul Simon! 3 00:00:10,650 --> 00:00:13,380 Eso fue hace dos cantautores. ¡Ponte al día! 4 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Dejadlo ya. Esta vez ha sido con una mujer. No. 5 00:00:20,350 --> 00:00:22,140 Y era una alianza genuina. 6 00:00:22,850 --> 00:00:25,560 Duró más que la suma de todos mis matrimonios. 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,340 A su manera, era algo parecido. 8 00:00:28,540 --> 00:00:31,610 Un contrato que se convirtió en demanda, y todo sin sexo. 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,820 Salvo una vez. Hay poco que hacer en Pensacola. 10 00:00:35,910 --> 00:00:38,160 Romper conmigo es una mierda. 11 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 En serio. Salgo en vallas publicitarias. 12 00:00:41,500 --> 00:00:42,860 Si dejas a alguien normal, 13 00:00:43,060 --> 00:00:44,820 te quedas sin tu bar favorito. 14 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 Si me dejas a mí, te quedas sin autopista. 15 00:00:49,960 --> 00:00:51,170 Éramos amigas. 16 00:00:52,800 --> 00:00:56,090 Solíamos discutir por esa palabra. "Amiga". 17 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 Y la he cambiado por una mascota. 18 00:00:59,530 --> 00:01:01,970 Otra perra. Pero esta me trae las pantuflas. 19 00:01:03,390 --> 00:01:04,850 LA MARAVILLOSA SRA. MAISEL 20 00:01:05,480 --> 00:01:09,650 {\an8}NUEVA YORK 1990 21 00:01:10,570 --> 00:01:12,070 No va a estar contenta. 22 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 CLUB FRIARS RESERVADO 23 00:01:23,080 --> 00:01:25,190 Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal. 24 00:01:25,390 --> 00:01:27,360 Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal. 25 00:01:27,560 --> 00:01:28,710 ¿Es bueno, chicos? 26 00:01:29,920 --> 00:01:31,570 Steve Martin es mi favorito. 27 00:01:31,770 --> 00:01:32,820 "¡Perdóname!". 28 00:01:33,020 --> 00:01:35,700 George Carlin y sus siete palabras sucias. Muy divertido. 29 00:01:35,900 --> 00:01:38,470 Robin Williams también. Como el Demonio de Tasmania. 30 00:01:39,720 --> 00:01:40,930 ¿Quién diablos es esta? 31 00:01:41,140 --> 00:01:42,000 {\an8}Ni idea. 32 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 {\an8}STEWART JONES "EL REY DEL VACILE" 33 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 {\an8}AARON LEBOWITZ "EL TESTIGO HOSTIL" 34 00:01:50,610 --> 00:01:51,380 {\an8}Manos arriba. 35 00:01:51,580 --> 00:01:53,720 {\an8}BENNY (SIN INVITACIÓN) 36 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 Cincuenta pavos a que no viene. 37 00:01:55,590 --> 00:01:57,760 Pues que se joda. Voy a mencionar a Maisel. 38 00:01:57,960 --> 00:01:59,240 Qué huevos, tío. 39 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 {\an8}RAY ORTIZ "EL REMATADOR" 40 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 {\an8}CARMINE STREETO "EL MARTILLO" 41 00:02:06,330 --> 00:02:07,480 Un "quién es quién" 42 00:02:07,680 --> 00:02:10,030 de la retaguardia del mundo del entretenimiento 43 00:02:10,230 --> 00:02:12,290 reunida para machacar a uno de los suyos. 44 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 {\an8}MIKE CARR "EL DECANO" 45 00:02:20,550 --> 00:02:21,390 Aparta. 46 00:02:34,230 --> 00:02:36,780 La única foto que quería. Estarás contento. 47 00:02:53,790 --> 00:02:55,570 Pues malas noticias, amigos. 48 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 Ha llegado Susie. 49 00:03:00,090 --> 00:03:01,640 Hola, Susie. 50 00:03:01,840 --> 00:03:03,350 Esto es una gilipollez. 51 00:03:04,390 --> 00:03:05,680 Encantado de verte. 52 00:03:06,020 --> 00:03:08,080 Soy ese que todos querríais ser. 53 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Stewart Jones, el maestro de ceremonias de esta velada. 54 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Cuando le propusimos a Susie Myerson un brindis cómico, 55 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 nos invitó a que nos metiéramos la cabeza en un sitio claustrofóbico 56 00:03:18,960 --> 00:03:20,950 y biológicamente imposible. 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Esfuérzate. Creo en ti. 58 00:03:23,450 --> 00:03:25,690 Luego le ofrecimos una cena de homenaje, 59 00:03:25,880 --> 00:03:26,890 y dijo: "No, gracias. 60 00:03:27,090 --> 00:03:29,040 "Eso es para viejas de coños resecos". 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 El menú de hoy. 62 00:03:31,330 --> 00:03:32,480 Hicimos un trato. 63 00:03:32,680 --> 00:03:35,590 Si nunca habéis negociado con ella, os lo desaconsejo. 64 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 Al final aceptó un brindis cómico de degustación. 65 00:03:39,510 --> 00:03:40,840 Casi un trabalenguas. 66 00:03:41,300 --> 00:03:44,680 Y aquí está, una hora tarde y oliendo como Cheech y Chong. 67 00:03:45,300 --> 00:03:48,220 Ha consumido más hierba que los vientos Santana. 68 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 Si enriqueciera a sus clientes 69 00:03:50,910 --> 00:03:52,600 tanto como a Doritos y Visine... 70 00:03:53,230 --> 00:03:56,030 Su gran salto llegó cuando descubrió a la cómica 71 00:03:56,230 --> 00:03:58,450 cuyo nombre no pronunciaremos 72 00:03:58,650 --> 00:04:03,200 en el ya extinto Gaslight Cafe de MacDougal. 73 00:04:14,080 --> 00:04:16,650 Los que hayáis tratado con Susie por teléfono 74 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 o, Dios no lo quiera, en persona, 75 00:04:18,800 --> 00:04:21,950 sabéis que es una de las mejores negociadoras del mundillo. 76 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 Y la mayoría os acordaréis de aquel día de 1970. 77 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 El mejor puto día de mi vida. 78 00:04:26,900 --> 00:04:29,520 El día de la legendaria Triple Corona. 79 00:04:32,100 --> 00:04:33,230 Susie tenía un guion. 80 00:04:33,430 --> 00:04:35,820 Era polémico y nadie quería tocarlo. 81 00:04:36,020 --> 00:04:40,230 Sol, esta peli se va a rodar por toda la ciudad. 82 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Manhattan, Queens, Brooklyn. 83 00:04:42,460 --> 00:04:44,760 - Friedkin es un visionario. - Y un capullo. 84 00:04:44,960 --> 00:04:47,730 Es lo que hay que ser para hacer The French Connection. 85 00:04:47,920 --> 00:04:48,640 Golpea, Tommy. 86 00:04:48,840 --> 00:04:51,770 Paul Newman dijo que no. Y Steve McQueen. Y James Caan. 87 00:04:51,970 --> 00:04:53,060 Tenemos a Gene Hackman. 88 00:04:53,260 --> 00:04:55,520 ¿Vas a rechazar a Gene Hackman? Es un genio. 89 00:04:55,720 --> 00:04:57,400 Esto es un golazo. Venga. 90 00:04:57,600 --> 00:04:59,610 No va a suceder, ¿vale? Déjalo ya. 91 00:04:59,810 --> 00:05:01,160 Tú golpea de una vez. 92 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 Cualquiera hubiera seguido otro día, pero Susie no. 93 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 ¿Irse con las manos vacías? Ni de coña. 94 00:05:06,990 --> 00:05:08,290 Había pagado para aparcar. 95 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 No. Qué va. Me gustan los Dodgers. 96 00:05:11,030 --> 00:05:12,520 Van a ganar la liga. 97 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Sol, ¿tú qué dices? 98 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 Hasta la fecha, nadie sabe lo que le dijo. 99 00:05:17,040 --> 00:05:17,820 ¿Qué coño...? 100 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 Quizá le convenció su pasión por el guion 101 00:05:20,250 --> 00:05:21,840 o el bajo presupuesto. 102 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 O quizá tuviera fotos de él montándoselo con un burro. 103 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 ¿Quién sabe? Tenía ojos en todas partes. 104 00:05:27,320 --> 00:05:28,220 Sea como fuere... 105 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 - Haremos la peli. - ¿Qué? 106 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Cierra el trato hoy. Te dará las condiciones. 107 00:05:32,540 --> 00:05:33,810 - Lo que sea. - Pero... 108 00:05:34,010 --> 00:05:34,770 Hazlo y punto. 109 00:05:34,970 --> 00:05:39,250 ¡Bum! Trato uno, hecho. Y no ha terminado. 110 00:05:42,800 --> 00:05:44,370 El otro cuarteto va lento. 111 00:05:44,560 --> 00:05:45,950 Así que Susie los asalta. 112 00:05:46,150 --> 00:05:48,830 Uno de ellos se ocupa de la programación de la CBS. 113 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 ¡Cameron! Hola. Felicidades por tu nuevo curro. 114 00:05:52,660 --> 00:05:53,460 Gracias, Susie. 115 00:05:53,660 --> 00:05:56,290 Igual que una cobra, ataca de inmediato. 116 00:05:56,490 --> 00:05:58,590 Dice tener un proyecto. Quiere dárselo. 117 00:05:58,790 --> 00:06:02,380 Una comedia de media hora. Para partirse las noches del jueves. 118 00:06:02,580 --> 00:06:05,760 Susie, estamos descansando. Llama a mi oficina el lunes. 119 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 No va a esperar al lunes. 120 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 Tengo dos clientes interesados. 121 00:06:09,530 --> 00:06:11,730 Liz Montgomery y Andy Griffith. 122 00:06:11,930 --> 00:06:13,640 Ya han firmado, quieren a la CBS. 123 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 - Buena pareja. ¿La premisa? - Atento. 124 00:06:15,800 --> 00:06:19,610 Atentos. No había premisa alguna. Se la inventó allí mismo. 125 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 Marido y mujer, ambos loqueros. 126 00:06:21,560 --> 00:06:24,700 Ella es de ciudad, ingeniosa, estudió en la Ivy League. 127 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 Él es rústico, casero, del sur profundo. 128 00:06:27,480 --> 00:06:29,790 Los pacientes van pasando de uno a otro. 129 00:06:29,990 --> 00:06:30,700 Me gusta. 130 00:06:30,900 --> 00:06:34,210 ¿Qué hizo sobre la marcha? Crear Nuestros días. 131 00:06:34,410 --> 00:06:37,250 Él aceptó, y la serie acabó durando siete años. 132 00:06:37,450 --> 00:06:38,380 Tienen dos hijos... 133 00:06:38,580 --> 00:06:39,550 Y esta es la clave. 134 00:06:39,740 --> 00:06:42,210 Las estrellas que mencionó no eran clientes suyos. 135 00:06:42,410 --> 00:06:44,630 No hasta que ella les habló de la serie 136 00:06:44,830 --> 00:06:46,640 que ya habían aprobado para ellos. 137 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 Firmaron de inmediato. 138 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 Aspirando. Me encanta. 139 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 ¡Bum! Trato dos, hecho. 140 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 Y le quedaban 40 minutos de aparcamiento. 141 00:06:57,040 --> 00:06:58,610 Susie dice que tiene que mear. 142 00:06:58,810 --> 00:06:59,570 ¿Qué más? 143 00:06:59,760 --> 00:07:00,980 Uno de una discográfica. 144 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 Tiene a todos los caddies en nómina, 145 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 y le informan de lo que saben de cada agujero del campo. 146 00:07:07,710 --> 00:07:08,490 Buen trabajo. 147 00:07:08,690 --> 00:07:10,910 Averigua que hay un tío de A&M Records 148 00:07:11,110 --> 00:07:12,600 y lo aborda en cero coma. 149 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 Le dice que han llegado compositores de Londres. 150 00:07:15,490 --> 00:07:18,210 Tienen un musical y quieren publicar un álbum. 151 00:07:18,410 --> 00:07:21,340 Toda la historia, de pe a pa hasta la crucifixión. 152 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 - Con los 39 latigazos y todo. - Brutal. 153 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 Y son canciones pegadizas. 154 00:07:25,940 --> 00:07:28,240 Escucha las maquetas y querrás publicarlo. 155 00:07:28,530 --> 00:07:29,350 ¿Cómo se llaman? 156 00:07:29,540 --> 00:07:32,720 Y así sin más, catapulta a Tim Rice y a Andrew Lloyd Webber. 157 00:07:32,920 --> 00:07:34,370 ¿Y qué recibe el mundo? 158 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 ¡Bum! La Triple Corona. 159 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 - ¿Quieres coca? - No, gracias. 160 00:07:43,330 --> 00:07:46,030 No necesito introducir al siguiente invitado. Mejor, 161 00:07:46,230 --> 00:07:48,010 porque no recuerdo su puto nombre. 162 00:07:48,840 --> 00:07:50,670 Ah, sí, Aaron Lebowitz. Ven. 163 00:07:56,350 --> 00:07:57,510 Hola a todos. 164 00:07:57,810 --> 00:07:59,380 Ya sabéis, soy representante. 165 00:07:59,570 --> 00:08:02,600 He competido con Susie tantos años que he perdido la cuenta. 166 00:08:02,810 --> 00:08:05,980 Y debo admitir que nadie en este mundillo se parece a Susie. 167 00:08:07,150 --> 00:08:10,570 Perdón, he leído mal. "Nadie en este mundillo aprecia a Susie". 168 00:08:11,530 --> 00:08:14,060 En serio. ¿Qué puedo decir de Susie Myerson 169 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 que no se haya dicho de Pol Pot? 170 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Es como cualquiera de nosotros. 171 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Tiene su lado malo y su lado bueno. 172 00:08:21,430 --> 00:08:23,270 Crueldad, revanchismo, 173 00:08:23,470 --> 00:08:27,130 la bilis obscena que escupe por la boca como lava de Satanás. 174 00:08:27,630 --> 00:08:28,960 Y en el lado malo... 175 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 Fue discípula de mi antiguo jefe, el gran y difunto Harry Drake. 176 00:08:35,220 --> 00:08:37,720 Sí. La respuesta que esperaba. 177 00:08:37,930 --> 00:08:39,790 Tenía tantos puñales en la espalda 178 00:08:39,990 --> 00:08:41,730 que hubo que enterrarlo boca abajo. 179 00:08:42,310 --> 00:08:46,020 Harry respetaba a Susie, incluso antes de que fuera alguien. 180 00:08:46,610 --> 00:08:51,260 A pesar de sus altibajos, Susie le fue más leal que nadie. 181 00:08:51,460 --> 00:08:53,320 {\an8}El viejo está senil. 182 00:08:54,320 --> 00:08:57,240 {\an8}Todos lo están abandonando. El último, Spencer Tracy. 183 00:08:57,820 --> 00:08:59,850 Aunque ya nadie da nada por Tracy. 184 00:09:00,050 --> 00:09:00,900 ¿Quieres otra? 185 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 - Tú invitas. - Dos más. 186 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 Quería estar en ¿Teléfono rojo? 187 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Harry dice que se la han dado a George C. Scott. 188 00:09:07,580 --> 00:09:09,650 - Es bueno, pero, joder, yo soy mejor. - Sí. 189 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 ¿Qué hace Harry por mí aparte de cobrar su comisión? 190 00:09:14,970 --> 00:09:16,540 Quiero que me representes tú. 191 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 No quiero perder ante George, 192 00:09:18,530 --> 00:09:20,890 ni Tony Perkins ni el puto Richard Burton. 193 00:09:21,220 --> 00:09:22,880 Esto quiero tener en dos años. 194 00:09:23,070 --> 00:09:25,440 Un ático con terraza y vistas al parque. 195 00:09:25,810 --> 00:09:28,060 Un armario lleno de trajes de Sy Devore. 196 00:09:28,520 --> 00:09:31,940 Un Porsche 911 con el que ir a mi casa en la playa de los Hamptons. 197 00:09:32,280 --> 00:09:33,190 ¿Te apuntas? 198 00:09:33,530 --> 00:09:36,600 ¿Cuál fue tu última peli? ¿La luz se desvanece? 199 00:09:36,800 --> 00:09:38,140 Sí. Le fue bien. 200 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 Pues no. ¿Y la anterior? 201 00:09:40,010 --> 00:09:40,940 La Tierra gira. 202 00:09:41,130 --> 00:09:42,850 - Me revolvió el estómago. - ¡Oye! 203 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 ¿Sabes qué hizo Drake por ti, Taylor? 204 00:09:46,040 --> 00:09:49,110 Cogió a un actor de serie D desconocido y sin talento 205 00:09:49,310 --> 00:09:52,260 que cerraba la lista de posibles actores para telenovelas 206 00:09:52,460 --> 00:09:54,570 y le consiguió papeles que no se merecía 207 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 y que tampoco aprovechó. 208 00:09:56,440 --> 00:09:57,330 ¿De qué coño vas? 209 00:09:57,530 --> 00:10:00,500 Te atreves a burlarte de Spencer Tracy. 210 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 Te comparas con actores a los que ni te acercas. 211 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 ¿Crees que voy a rebajarme a currar contigo 212 00:10:05,490 --> 00:10:07,340 y a joder de paso a Harry Drake? 213 00:10:07,540 --> 00:10:09,710 Prepara un colchón de emergencia, gilipollas. 214 00:10:09,910 --> 00:10:11,590 De los Hamptons solo verás 215 00:10:11,790 --> 00:10:13,130 la piscina que vas a limpiar. 216 00:10:13,330 --> 00:10:16,360 Y la única terraza que verás será aquella de la que te tires. 217 00:10:19,740 --> 00:10:22,120 Paga las copas, capullo mediocre. 218 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 Sí, le cubría las espaldas a Harry. 219 00:10:24,740 --> 00:10:25,830 Puto gilipollas. 220 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 Harry acabó dándole 221 00:10:28,930 --> 00:10:31,990 sus clientes más rentables, los que se quedaron, 222 00:10:32,190 --> 00:10:35,170 pasando por encima de sus propios socios. 223 00:10:35,380 --> 00:10:37,070 Yo era uno de esos socios. 224 00:10:37,270 --> 00:10:39,300 Al final has centrado la historia en ti. 225 00:10:39,630 --> 00:10:42,350 Un momento. ¿Cómo pasó eso? 226 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 ¿Cómo obtuvo Susie esos clientes? 227 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 La hicieron famosa. 228 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 Cimentaron su leyenda. 229 00:10:47,330 --> 00:10:48,310 Yo lo sé. 230 00:10:48,810 --> 00:10:49,750 Os lo cuento. 231 00:10:49,950 --> 00:10:53,320 En cuanto hospitalizaron a Harry, Susie se coló en su habitación 232 00:10:53,520 --> 00:10:56,390 y le obligó a firmar documentos falsificados. 233 00:10:56,580 --> 00:10:58,510 Despierta, Harry. Quedan tres más. 234 00:10:58,710 --> 00:11:00,140 Luego podrás estirar la pata. 235 00:11:00,340 --> 00:11:03,030 No dejó entrar a la familia. Ni a su hija. A nadie. 236 00:11:03,240 --> 00:11:04,690 - ¿Abuelo? - ¿Es Ruth? 237 00:11:04,880 --> 00:11:05,690 No. Tú firma. 238 00:11:05,890 --> 00:11:07,060 Papá, déjanos entrar. 239 00:11:07,260 --> 00:11:08,190 Que firmes. 240 00:11:08,390 --> 00:11:09,370 Es mi padre. 241 00:11:09,790 --> 00:11:10,590 No. 242 00:11:10,790 --> 00:11:11,820 - No fue así. - ¿No? 243 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 La hija estaba allí por otra razón. 244 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 Susie hizo un trato con la hija, 245 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 y juntas timaron a Harry para robarle los clientes. 246 00:11:19,190 --> 00:11:20,700 - Buen trabajo, papá. - Bravo. 247 00:11:20,900 --> 00:11:23,290 La hija cobró en metálico allí mismo. 248 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 Chorradas. Venga ya. 249 00:11:25,760 --> 00:11:27,750 Mi hermana era enfermera en Lenox Hill. 250 00:11:27,950 --> 00:11:29,890 Estaba de turno esa noche. Lo vio todo. 251 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Hola, Harry. 252 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 ¿Cómo sigues? ¿Todo bien? 253 00:11:34,750 --> 00:11:37,760 Muy bien. Gracias, Linda. Eres un encanto. 254 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 Tú también. Descansa. 255 00:11:42,070 --> 00:11:44,160 - Qué guapa. - Para. 256 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 Creo que ha logrado provocar algo ahí abajo. 257 00:11:48,660 --> 00:11:49,700 ¿Puedes comprobarlo? 258 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 ¿Si tienes una erección? 259 00:11:51,600 --> 00:11:52,940 Eres un hombre enfermo. 260 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 Sí. Estoy enfermo. 261 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Oye, déjalo, ¿quieres? Lo has prometido. 262 00:11:59,550 --> 00:12:01,580 Casi toda su gente lo había abandonado. 263 00:12:01,770 --> 00:12:04,580 Los que quedaban se estaban llevando las migajas. 264 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Harry, ¿y tu hija? ¿Y Ruth? 265 00:12:06,570 --> 00:12:09,600 No lo sé. Está... No lo sé. 266 00:12:11,440 --> 00:12:14,130 ¿Ya has aprendido a jugar al golf? 267 00:12:14,330 --> 00:12:15,260 No voy a aprender. 268 00:12:15,460 --> 00:12:16,920 Es donde se cierran los tratos. 269 00:12:17,120 --> 00:12:18,550 - Tienes que jugar. - No sé. 270 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 Voy a dejarte mis palos. 271 00:12:20,290 --> 00:12:21,260 No los quiero. 272 00:12:21,460 --> 00:12:25,570 Juega con ellos, golpea a alguien. Me da igual. Te quedas mis palos. 273 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 - Hola, Harry. - Hola. 274 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Genial. Acabábamos de desinflarla. 275 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 Nada supera el cine mudo. 276 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 - Venga ya. - No. Nadie supera a Keaton. No en su cima. 277 00:12:45,940 --> 00:12:48,710 Aquí tenía 25 años. Era un genio. 278 00:12:48,910 --> 00:12:51,020 Es graciosa, pero hay pelis más graciosas. 279 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 ¿Me llevas la contraria en mi lecho de muerte? 280 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 No es tu lecho de muerte. 281 00:12:55,330 --> 00:12:57,710 Susie, me estoy muriendo. 282 00:12:57,910 --> 00:12:58,720 Sí, lo sé. 283 00:12:58,920 --> 00:13:01,340 Pero te cambiaré de cama cuando vayas a palmarla. 284 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 Esta está sucia y sudada. 285 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 Harry, eres el único que me vio cuando nadie lo hacía. 286 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Te lo agradezco. 287 00:13:12,790 --> 00:13:16,420 Escucha, voy a pasarte algunos clientes. 288 00:13:17,040 --> 00:13:20,530 Los grandes que me quedan. Jerry, Mel, Peter, Lucy... 289 00:13:20,730 --> 00:13:21,490 Harry, no. 290 00:13:21,690 --> 00:13:23,820 Lo he hablado con ellos y aceptan. 291 00:13:24,020 --> 00:13:26,540 Haz que mantengan el rumbo, como con Midge. 292 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 Que estén concentrados. Que sean felices. 293 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 ¿Por qué yo? 294 00:13:31,220 --> 00:13:32,850 Solo confío en ti. 295 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 No... 296 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 Los abogados lo saben. Tú puedes. 297 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 Puedes hacerlo, Susie. 298 00:13:40,400 --> 00:13:42,570 Nos estamos perdiendo la peli. 299 00:13:44,950 --> 00:13:46,110 Nos la perdemos. 300 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Está cómodo. 301 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 Ruth... 302 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 Estoy aquí, papá. 303 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 - Mierda. - Mierda. 304 00:14:20,180 --> 00:14:21,060 Qué triste. 305 00:14:21,400 --> 00:14:22,690 Yo no he oído eso. 306 00:14:23,230 --> 00:14:25,050 Le toca a un tío muy gracioso. 307 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 El más gracioso de aquí, que es como no decir nada. 308 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Ray Ortiz. 309 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 Gracias. 310 00:14:33,620 --> 00:14:34,790 Y hola, Susie. 311 00:14:35,500 --> 00:14:37,150 Solo está aquí porque las apuestas 312 00:14:37,350 --> 00:14:39,500 estaban 2 a 1 a que no aparecería. 313 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 No digo que sea adicta al juego, 314 00:14:42,190 --> 00:14:44,550 pero se fue al casino a mitad de Campo de sueños. 315 00:14:45,510 --> 00:14:48,340 Cuando juega al solitario, apuesta contra sí misma. 316 00:14:49,260 --> 00:14:51,760 Intentó un doble o nada con Hacienda. 317 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 Cuando le presenté a mis mellizas, 318 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 dijo: "¿Dos ochos? Sepáralas". 319 00:14:58,390 --> 00:15:00,940 Y están "los chicos". Me entendéis, ¿no? 320 00:15:01,150 --> 00:15:02,020 "Los chicos". 321 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Donde están ellos, está Susie, 322 00:15:04,580 --> 00:15:06,820 rogándoles que no le corten el meñique. 323 00:15:08,400 --> 00:15:10,410 Pero solo son rumores. 324 00:15:10,610 --> 00:15:11,410 ¿Rumores? Ja. 325 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 La mafia la tiene en el bote desde siempre. 326 00:15:14,240 --> 00:15:15,690 Como a Harry Drake y a todos. 327 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 No podía decirlo en público. 328 00:15:17,390 --> 00:15:18,500 Prefiero seguir vivo. 329 00:15:19,160 --> 00:15:21,280 Susie se involucró más que otros. 330 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 Empezó con lo de Dinah Rutledge. 331 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 - La conocéis, ¿no? - Sí. 332 00:15:25,460 --> 00:15:26,280 Su número dos. 333 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 Dirige Nueva York. 334 00:15:27,690 --> 00:15:29,760 Todo Nueva York. Es dura como Susie. 335 00:15:29,960 --> 00:15:31,790 - Ya ves. - Corría el año 61 o 62. 336 00:15:31,980 --> 00:15:34,550 Susie se lo jugó todo, los convirtió en sus matones. 337 00:15:35,760 --> 00:15:37,640 Hazme entrar en el Copa esta noche. 338 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 Asiento del fondo. No como la otra vez. 339 00:15:40,520 --> 00:15:43,050 Quedé como el culo interrumpiendo aquel monólogo. 340 00:15:43,250 --> 00:15:44,510 Empecemos con las llamadas. 341 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 - ¿Primero los de William Morris? - Sí. 342 00:15:48,230 --> 00:15:49,860 - ¿Estás bien? - Sí. 343 00:15:51,450 --> 00:15:52,360 ¿Dinah? 344 00:15:54,530 --> 00:15:55,790 ¿Qué coño...? 345 00:15:55,990 --> 00:15:58,650 ¿Qué ha pasado? Y no digas "el pomo de la puerta". 346 00:15:58,850 --> 00:15:59,700 Ha sido Ronald. 347 00:16:00,330 --> 00:16:02,820 - Se emborrachó y se puso celoso. - ¡Dinah! 348 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 Lo he echado. Se acabó. 349 00:16:04,290 --> 00:16:05,750 Ya te digo si habéis acabado. 350 00:16:07,250 --> 00:16:08,820 Un día serás representante, 351 00:16:09,020 --> 00:16:10,420 debo mantenerte de una pieza. 352 00:16:10,720 --> 00:16:12,450 Hagamos un trato, ¿vale? 353 00:16:12,650 --> 00:16:15,930 Desde ahora, debo aprobar a cada uno de tus novios. 354 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Para. Me duele al sonreír. 355 00:16:17,820 --> 00:16:20,040 Tienen que venir y rellenar un formulario. 356 00:16:20,240 --> 00:16:22,540 Uno largo, de 50 o 60 páginas. 357 00:16:22,740 --> 00:16:24,210 Y quiero verlos en bañador. 358 00:16:24,410 --> 00:16:26,270 Ajustado. A ver lo que ofrecen. 359 00:16:26,480 --> 00:16:27,940 Tú mandas, jefa. 360 00:16:28,190 --> 00:16:31,860 Vale. Ve a casa. Descansa. Ve en taxi, no en metro. 361 00:16:32,320 --> 00:16:33,120 Gracias. 362 00:16:33,320 --> 00:16:35,530 Y voy a mandarte un montón de bollos. 363 00:16:36,030 --> 00:16:37,810 Mucha sopa de pollo y babka. 364 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 - Y fruta confitada. - También. 365 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 Tira. Nos vemos mañana. 366 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 ¿Creéis que eso fue todo? 367 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Ni de coña. 368 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Necesito un favor. 369 00:16:48,880 --> 00:16:50,050 Vale. ¿Qué? 370 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 - ¿Sí? - ¿Te llamas Ronald? 371 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 ¿Quiénes sois? 372 00:16:54,360 --> 00:16:55,470 ¿Que quiénes coño somos? 373 00:16:55,670 --> 00:16:57,350 Amigos de Susie Myerson. 374 00:17:01,600 --> 00:17:04,170 Eran chicos de la vieja escuela. Metódicos. 375 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 Y se llevan aún una comisión de cada cliente de Susie. 376 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 A excepción de Maisel. 377 00:17:11,020 --> 00:17:12,050 Sí. ¿Cómo pasó eso? 378 00:17:12,250 --> 00:17:13,600 Estuvieron desde el inicio. 379 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 ¿Por qué Maisel no? 380 00:17:14,920 --> 00:17:17,780 Lo sé. Y os lo cuento después de echar un meo. 381 00:17:18,240 --> 00:17:20,940 - Joder, Carmine. - Termina la historia. 382 00:17:21,140 --> 00:17:22,270 Siguiente invitado. 383 00:17:22,470 --> 00:17:24,000 Lo conocéis y lo envidiáis. 384 00:17:24,200 --> 00:17:27,190 Un productor con tres nominaciones al Óscar. 385 00:17:27,390 --> 00:17:30,280 Un genio televisivo ganador de un Emmy. 386 00:17:30,480 --> 00:17:34,340 El legendario productor ejecutivo de El show de Gordon Ford, Mike Carr. 387 00:17:40,970 --> 00:17:43,680 Hola a todos. Hola, Susie. 388 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Aún te debo una comida. 389 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Págame el equivalente. 390 00:17:48,560 --> 00:17:50,730 ¿Quién es Susie Myerson? 391 00:17:51,070 --> 00:17:54,360 Es la única persona de EE. UU. cuya vida mejoró con Arthur 2. 392 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 La única mujer que le ha dicho a Tom Cruise 393 00:17:57,800 --> 00:17:59,740 que es infollable de tan enano. 394 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 La única que conozco 395 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 que ha acabado a gritos con Sidney Lumet 396 00:18:05,050 --> 00:18:06,870 en un cumple de Anne Bancroft. 397 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 Nos conocimos en Gordon Ford. 398 00:18:10,500 --> 00:18:11,990 Un breve aparte sobre alguien 399 00:18:12,190 --> 00:18:14,130 con quien trabajé allí varios años. 400 00:18:14,550 --> 00:18:17,530 Han pasado diez años desde el fallecimiento 401 00:18:17,730 --> 00:18:22,140 de mi antiguo jefe y mentor en Gordon Ford, George Toledano. 402 00:18:22,430 --> 00:18:24,890 Muchos lo conocíais. Lo venerabais. 403 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 Un buen hombre que no fue reconocido. 404 00:18:28,060 --> 00:18:29,340 Lo echo de menos. 405 00:18:29,540 --> 00:18:30,570 Y una mierda. 406 00:18:30,770 --> 00:18:32,420 Mikey odiaba a George con pasión. 407 00:18:32,620 --> 00:18:34,010 Pero era el socio de Gordon. 408 00:18:34,210 --> 00:18:35,220 Georgie creó a Gordon. 409 00:18:35,420 --> 00:18:36,890 Cuando George lo encontró, 410 00:18:37,090 --> 00:18:39,560 Gordon era el hombre del tiempo en un pueblucho. 411 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 Lo acompañaba un pollo. 412 00:18:41,300 --> 00:18:42,850 - Curucú. - Los pollos no hacen eso. 413 00:18:43,050 --> 00:18:44,160 Así de ridículo era. 414 00:18:45,330 --> 00:18:48,150 Pero George vio algo en él y lo hizo crecer. 415 00:18:48,350 --> 00:18:49,690 Todos creían que George 416 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 solo abandonaría a Gordon en un ataúd. 417 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 ¿Y qué pasó? 418 00:18:53,340 --> 00:18:54,300 Susie pasó. 419 00:18:54,960 --> 00:18:55,910 Conozco la historia. 420 00:18:56,110 --> 00:18:57,510 Pero la estoy contando yo. 421 00:18:57,710 --> 00:18:59,700 Mike se ocupaba de los invitados. 422 00:18:59,900 --> 00:19:02,220 Él y Susie empezaron a coleguear. 423 00:19:02,510 --> 00:19:04,930 Otra extraña pareja, como ella y Harry. 424 00:19:06,020 --> 00:19:08,710 Si repites mucho una palabra deja de ser una palabra. 425 00:19:08,910 --> 00:19:10,050 Hay una palabra para eso. 426 00:19:10,240 --> 00:19:10,960 ¿Cuál? 427 00:19:11,160 --> 00:19:12,300 No me acuerdo. 428 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 Tú fuiste a Harvard. ¿Cuál es? 429 00:19:14,170 --> 00:19:15,840 No sé. No me licencié en Palabras. 430 00:19:16,040 --> 00:19:18,260 - Qué fastidio. - Se tira al profe de tenis. 431 00:19:18,460 --> 00:19:19,850 - Venga ya. - Eso dicen. 432 00:19:20,050 --> 00:19:23,410 ¿Era camaradería genuina o Susie buscaba otra cosa? 433 00:19:23,660 --> 00:19:26,200 En todo caso, esa otra cosa se presentó sola. 434 00:19:26,450 --> 00:19:27,980 La regla de que los que curran 435 00:19:28,180 --> 00:19:30,790 en el programa no pueden salir en él, ¿quién la hizo? 436 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 George. 437 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 Creó la regla de que los que curran en el programa 438 00:19:36,060 --> 00:19:39,550 no pueden salir en él por una superstición tonta de cuando... 439 00:19:39,800 --> 00:19:41,630 De cuando era niño en Pompeya. 440 00:19:42,090 --> 00:19:44,850 Gordon la acepta porque... No lo sé. 441 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 No sé nada. 442 00:19:47,640 --> 00:19:48,630 George, ¿eh? 443 00:19:48,820 --> 00:19:50,270 Saciedad semántica. 444 00:19:50,520 --> 00:19:51,630 Son dos palabras. 445 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Susie no tragaba a George, 446 00:19:53,330 --> 00:19:55,880 ni siquiera antes de ser la gran Susie Myerson. 447 00:19:56,080 --> 00:19:57,300 Los desaires dejan huella. 448 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Buenos días. 449 00:19:58,500 --> 00:20:00,070 George, ¿te acuerdas de Susie? 450 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 No nos conocemos. 451 00:20:01,550 --> 00:20:02,890 Claro que sí. 452 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 - ¿Sí? - Solo nos hemos visto unas seis veces. 453 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Me alegro de verte. 454 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 Algo que Susie odiaba era que no se acordaran de ella. 455 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 Encantada. 456 00:20:12,680 --> 00:20:14,290 Tenía al tipo en la mira. 457 00:20:14,580 --> 00:20:16,490 Una noche hay una fiesta en el estudio 458 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 por su programa 500 o alguna mierda así. 459 00:20:19,020 --> 00:20:21,120 Barra libre, así que Susie está allí. 460 00:20:21,320 --> 00:20:23,330 Se aburre, empieza a dar vueltas. 461 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 No me presiones. 462 00:20:24,530 --> 00:20:27,810 ¡Solo hazlo, Mike, o buscaré a alguien que lo haga! 463 00:20:28,010 --> 00:20:29,390 Susie es muy curiosa. 464 00:20:29,640 --> 00:20:30,630 Y va tras Mike. 465 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 No soy su recepcionista. 466 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Me humilla siempre que puede. 467 00:20:33,870 --> 00:20:35,260 - Mike está harto. - Harto. 468 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 - ¿Gordon lo sabe? - Lo sabe. 469 00:20:37,520 --> 00:20:40,220 Me hará productor cuando renueven el contrato. 470 00:20:40,420 --> 00:20:42,600 Pero no logran alcanzar un acuerdo. 471 00:20:42,800 --> 00:20:45,390 ¿Por? Gordon es el número uno. ¿A qué viene el retraso? 472 00:20:45,590 --> 00:20:48,060 Apuesto a que el puto retraso es George. 473 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Susie había invertido tiempo en Mike 474 00:20:50,300 --> 00:20:51,690 y no quería que se fuera. 475 00:20:51,890 --> 00:20:52,610 George, ¿eh? 476 00:20:52,810 --> 00:20:54,070 Podía darle por irse 477 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 a la empresa de fontanería de su suegro. 478 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 ¿En qué ayudaría eso a Susie? 479 00:20:58,190 --> 00:20:59,090 Ya tenía fontanero. 480 00:20:59,300 --> 00:21:01,710 Así que decidió curiosear. 481 00:21:02,840 --> 00:21:04,300 ¿Has revisado sus cosas? 482 00:21:05,550 --> 00:21:06,470 ¿Qué cosas? 483 00:21:08,220 --> 00:21:09,560 No podemos hacer esto. 484 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Claro que sí. Mira y aprende. 485 00:21:12,270 --> 00:21:13,790 Hay guardias de seguridad. 486 00:21:13,990 --> 00:21:15,140 Están en la fiesta. 487 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 Chorradas... 488 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 ¿Para qué tiene guantes? 489 00:21:21,630 --> 00:21:23,110 Quizá para revisar mis cosas. 490 00:21:23,900 --> 00:21:24,950 Cajón cerrado. 491 00:21:25,700 --> 00:21:28,850 Pringados. No abren las cartas, pero tienen abrecartas. 492 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 Detesto eso. 493 00:21:30,680 --> 00:21:32,290 No puedo estar aquí. Adiós. 494 00:21:36,370 --> 00:21:38,030 O es la mejor fisgona del mundillo 495 00:21:38,230 --> 00:21:40,800 o la cabrona con más suerte del planeta. 496 00:21:41,590 --> 00:21:43,990 Había encontrado la huella del delito, 497 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 y la vida de Mike estaba a punto de cambiar. 498 00:21:47,090 --> 00:21:48,300 En cuanto a George... 499 00:21:49,010 --> 00:21:52,060 Dorie, ¿es posible que hoy estés más guapa que ayer? 500 00:21:52,390 --> 00:21:54,350 Me he arreglado las pestañas. 501 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 ¿Cómo están los mejores guionistas del país? 502 00:21:58,810 --> 00:22:00,110 Bonito traje, George. 503 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 Qué pincel, Freddie. ¿Cómo lo haces? 504 00:22:04,960 --> 00:22:06,110 Zumo de pomelo. 505 00:22:07,780 --> 00:22:09,640 El desgraciado ni lo vio venir. 506 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Gordon quiere que desaparezcas dentro de una hora. 507 00:22:12,950 --> 00:22:16,750 Resulta que George estaba reteniendo el contrato de Gordon. 508 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 George quería pagar la hipoteca, 509 00:22:18,850 --> 00:22:20,320 VARIETY GEORGE TOLEDANO DESPEDIDO DE GORDON FORD 510 00:22:20,520 --> 00:22:23,010 un barco nuevo, unos putos caballos, una casa para una "amiga". 511 00:22:23,210 --> 00:22:25,920 Cuando Gordon lo supo, perdió los estribos, 512 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 y Mike obtuvo el puesto. 513 00:22:28,680 --> 00:22:31,270 Dinah, esta me ha guiñado un ojo. 514 00:22:31,470 --> 00:22:32,790 Que no. Ha parpadeado. 515 00:22:32,990 --> 00:22:34,850 Era un guiño, joder, hazme caso. 516 00:22:35,270 --> 00:22:38,090 Me ha puesto contenta. ¿Por qué me pone contenta? 517 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Te contentas con poco. 518 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 Todo en un solo día de la vida de Susie Myerson. 519 00:22:42,850 --> 00:22:44,610 Jo, me encantan estas cosas. 520 00:22:46,070 --> 00:22:48,950 Bueno, Susie, vieja amiga. 521 00:22:49,570 --> 00:22:51,820 Vieja vieja amiga. 522 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 Eres muy vieja. 523 00:22:55,620 --> 00:22:56,790 Con esto me despido. 524 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Vale. 525 00:23:03,170 --> 00:23:04,360 ¡Sí, Susie! 526 00:23:04,560 --> 00:23:07,870 Vale. Ya has meado, colega. Ahora suéltalo. 527 00:23:08,070 --> 00:23:09,410 Sí. Desembucha. 528 00:23:09,610 --> 00:23:11,240 ¿Cómo se libró Maisel de la mafia? 529 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 Habéis oído hablar de su primer marido, ¿no? 530 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 El del apellido Maisel. 531 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 Yo he trabajado para Joel Maisel, y es un tío duro de cojones. 532 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 Acaba de salir del talego, ¿no? 533 00:23:20,910 --> 00:23:23,170 El FBI lo pilló en una redada hace unos años. 534 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 - Culpa de Susie, también. - Joder. 535 00:23:25,460 --> 00:23:27,550 La mafia tenía a Susie desde el principio, 536 00:23:27,750 --> 00:23:29,470 así que Midge les pertenecía. 537 00:23:29,670 --> 00:23:32,320 Y Joel Maisel no estaba de acuerdo. 538 00:23:34,580 --> 00:23:35,740 Está en tu despacho. 539 00:23:36,790 --> 00:23:37,770 Me cago en Dios. 540 00:23:37,970 --> 00:23:39,160 Entró exigiendo saber 541 00:23:39,370 --> 00:23:41,730 qué le estaban sacando a su exmujer. 542 00:23:41,930 --> 00:23:43,290 ¿Estás mal de la cabeza? 543 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 - ¿Dónde están? - ¿Qué? 544 00:23:45,310 --> 00:23:46,030 Tus libros. 545 00:23:46,230 --> 00:23:47,660 Los tiene mi contable. 546 00:23:47,860 --> 00:23:48,840 Esos libros no. 547 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 Estos libros. 548 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 La ley prohíbe el allanamiento, ¿sabes? 549 00:23:57,560 --> 00:23:59,380 ¡Gilipollas! 550 00:23:59,580 --> 00:24:01,090 Ahí estaba todo. 551 00:24:01,290 --> 00:24:06,110 De cada 100 pavos que hacía Midge, Susie se quedaba 15, y la mafia, 30. 552 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 Dije que nada de poli. 553 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 Es mi primo Dougie. Íbamos a ir a comer. 554 00:24:10,340 --> 00:24:12,030 - Encantado. - Encantada. 555 00:24:12,780 --> 00:24:16,120 Mierda. Esperad. Un momento. 556 00:24:16,410 --> 00:24:18,730 - ¿Conoce a este hombre? - Sí. 557 00:24:18,930 --> 00:24:19,850 ¿Quiere denunciarlo? 558 00:24:20,050 --> 00:24:21,940 No, es un malentendido. 559 00:24:22,140 --> 00:24:23,360 ¿Me lo explica? 560 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 No. Solo déjelo ir. 561 00:24:29,510 --> 00:24:30,280 Salga de aquí. 562 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 Se irá, lo juro. 563 00:24:31,480 --> 00:24:32,970 - ¿Nos vemos otro día? - Sí. 564 00:24:34,090 --> 00:24:35,180 Joel, escucha. 565 00:24:36,390 --> 00:24:39,220 Se va a forrar tanto que va a dar igual. 566 00:24:39,560 --> 00:24:42,210 Le dedicaré mi vida. Todo lo que tengo. 567 00:24:42,410 --> 00:24:46,170 Voy a hacerla triunfar. Esta situación solo será una nota al pie. 568 00:24:46,370 --> 00:24:47,380 Está en su poder. 569 00:24:47,580 --> 00:24:48,610 Puedo arreglarlo. 570 00:24:49,230 --> 00:24:51,650 No había arreglo posible, no para Susie. 571 00:24:51,900 --> 00:24:52,870 ¿Qué hizo, entonces? 572 00:24:53,070 --> 00:24:55,410 Meterse directamente en la boca del lobo. 573 00:25:13,930 --> 00:25:14,800 ¿Quieres algo? 574 00:25:15,840 --> 00:25:16,970 Frank y Nicky, ¿no? 575 00:25:17,260 --> 00:25:18,100 Sí. 576 00:25:18,390 --> 00:25:20,810 Soy Joel Maisel. ¿Tenéis un minuto? 577 00:25:21,020 --> 00:25:21,930 Claro. 578 00:25:22,810 --> 00:25:23,730 Ahora volvemos. 579 00:25:27,020 --> 00:25:27,940 Aquí va bien. 580 00:25:28,190 --> 00:25:29,090 ¿Tú eres Frank? 581 00:25:29,290 --> 00:25:30,630 Sí. Él es Nicky. 582 00:25:30,830 --> 00:25:33,140 Mi madre me llamó así por san Nicolás, 583 00:25:33,340 --> 00:25:35,360 porque nací gordito y risueño. 584 00:25:35,700 --> 00:25:38,280 Además, se cargaron a mi viejo en Navidad. 585 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 Me están esperando. Habla. 586 00:25:40,740 --> 00:25:42,650 - No podéis tener a Midge. - ¿Qué? 587 00:25:42,850 --> 00:25:44,690 No podéis tenerla. No podéis. 588 00:25:44,890 --> 00:25:47,120 - No lo pillo. - No tenemos a Midge. 589 00:25:47,580 --> 00:25:48,740 Pero tenéis a Susie. 590 00:25:48,930 --> 00:25:50,360 No hablamos de los clientes. 591 00:25:50,560 --> 00:25:52,050 A ver, no soy un pardillo. 592 00:25:52,550 --> 00:25:54,130 No vengo con las manos vacías. 593 00:25:54,630 --> 00:25:56,200 Tengo algo que ofrecer a cambio. 594 00:25:56,400 --> 00:25:57,450 - ¿En serio? - ¿El qué? 595 00:25:57,650 --> 00:25:58,830 - A mí. - ¿A ti? 596 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 Intento imaginarte con falda. 597 00:26:00,780 --> 00:26:02,890 Tengo un local en Chinatown. Un club. 598 00:26:03,470 --> 00:26:05,590 Rentable. La cola da la vuelta a la manzana. 599 00:26:05,780 --> 00:26:07,250 - ¿Chinatown? - Un mercado duro. 600 00:26:07,450 --> 00:26:08,650 Esto se me da bien. 601 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 Hago mucho dinero con este negocio. 602 00:26:12,150 --> 00:26:14,740 Y con buena financiación, podría expandirlo. 603 00:26:15,360 --> 00:26:16,700 Más rápido que ahora. 604 00:26:18,280 --> 00:26:19,770 Financiáis cosas, ¿no? 605 00:26:19,970 --> 00:26:21,390 Sí, financiamos cosas. 606 00:26:21,590 --> 00:26:22,740 Pues dejadla ir. 607 00:26:23,660 --> 00:26:24,690 Dejadla libre. 608 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Joel, está empezando a ganar mucho dinero. 609 00:26:27,180 --> 00:26:30,130 Es la madre de mis hijos, la quiero fuera de esto. 610 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Tenéis hijos. 611 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 - Danos un minuto. - Vale. 612 00:26:47,980 --> 00:26:49,190 ¿Quiere una galleta? 613 00:26:49,520 --> 00:26:50,690 Las he hecho yo. 614 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 ¿Cuál es la mejor? 615 00:26:52,390 --> 00:26:53,270 La estrella. 616 00:26:55,990 --> 00:26:57,030 Feliz Navidad. 617 00:26:57,950 --> 00:26:58,860 Feliz Navidad. 618 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 ¿Tienes antecedentes? 619 00:27:06,040 --> 00:27:06,810 No. 620 00:27:07,010 --> 00:27:08,910 Bien. Al viejo le gusta la idea. 621 00:27:09,290 --> 00:27:11,030 Que hagas de hombre de paja. 622 00:27:11,230 --> 00:27:13,490 Quiere poner clubes en ciertas ciudades. 623 00:27:13,690 --> 00:27:14,920 En las que trabajamos. 624 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 Estoy abierto a ideas. 625 00:27:18,420 --> 00:27:19,590 ¿La dejaréis en paz? 626 00:27:20,340 --> 00:27:22,430 Tienes huevos. Eso lo reconozco. 627 00:27:23,760 --> 00:27:25,850 Sí, dejaremos en paz a Midge. 628 00:27:26,390 --> 00:27:27,220 Vale. 629 00:27:28,770 --> 00:27:31,270 ¿Ahora qué? 630 00:27:31,810 --> 00:27:33,110 Volvamos con los niños. 631 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Feliz Janucá. 632 00:27:40,650 --> 00:27:42,970 Logró evitar la trena durante mucho tiempo. 633 00:27:43,170 --> 00:27:44,930 Tuvo buenos abogados. Y suerte. 634 00:27:45,130 --> 00:27:47,730 Pero, al final, le echaron el guante. A tope. 635 00:27:47,930 --> 00:27:50,040 Todo acabó derrumbándose. 636 00:27:50,710 --> 00:27:52,630 Y cargó con todas las culpas. 637 00:27:53,000 --> 00:27:56,130 Protegió a su socio, Archie Cleary. Lo mantuvo a salvo. 638 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Dicen que escondió dinero en las Bermudas o algo, 639 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 para después, quién sabe. 640 00:28:00,970 --> 00:28:04,260 ¿Y Midge? Bueno, nunca lo abandonó. 641 00:28:08,310 --> 00:28:09,230 Susie Myerson. 642 00:28:09,430 --> 00:28:11,440 ¿Es gay? ¿Hetero? ¿Quién sabe? 643 00:28:12,600 --> 00:28:14,550 La he visto cerrar muchos tratos 644 00:28:14,750 --> 00:28:17,150 y a quienes más jode es a sus clientes. 645 00:28:19,150 --> 00:28:22,140 Hasta ha colado a George Carlin en un programa infantil. 646 00:28:22,340 --> 00:28:24,640 El año que viene suplirá a Ringo Starr 647 00:28:24,840 --> 00:28:29,290 en La estación de puta mierda chupapollas e hijoputa de la alegría. 648 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 Susie, ¿lista para alguien especial? 649 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 - No. - Mala suerte. 650 00:28:37,130 --> 00:28:39,860 Ha costado tres transbordos y dos inyecciones de B-12, 651 00:28:40,060 --> 00:28:41,780 pero hemos logrado traerla. 652 00:28:41,980 --> 00:28:45,010 Damas y caballeros, la hermana de Susie, Tessie Myerson. 653 00:28:49,720 --> 00:28:51,000 Hola, hermanita. 654 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 Hola, Tess. 655 00:28:52,310 --> 00:28:54,050 Bueno... 656 00:28:54,240 --> 00:28:58,010 ¿Qué puedo decir de Susie Myerson 657 00:28:58,210 --> 00:29:00,400 que no se haya dicho de Pol Pot? 658 00:29:02,780 --> 00:29:05,260 Cuando le presenté a mis mellizas, 659 00:29:05,460 --> 00:29:07,580 dijo: "¿Dos ochos? Sepáralas". 660 00:29:10,580 --> 00:29:11,940 Debería haber sido cómica. 661 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 Eso ha sido raro. Rarísimo. 662 00:29:14,120 --> 00:29:15,860 Ha repetido chistes de los demás. 663 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Susie es la única persona que conozco 664 00:29:18,600 --> 00:29:22,590 que ha acabado a gritos con Sidney Lumet 665 00:29:22,790 --> 00:29:26,330 en un cumple de Anne Bancroft. ¿Quién es Sidney Lumet? 666 00:29:26,530 --> 00:29:28,040 Venga, Tessie, termina ya. 667 00:29:28,240 --> 00:29:31,970 Pero, para serte sincera, hermana, estoy encantada de estar aquí. 668 00:29:32,730 --> 00:29:36,650 Siempre has sido mi roca, siempre me has apoyado. 669 00:29:37,350 --> 00:29:39,050 ¡Feliz cumpleaños! 670 00:29:39,250 --> 00:29:40,680 No es mi puto cumpleaños. 671 00:29:40,870 --> 00:29:45,430 Esta mujer... Esta mujer creyó con pasión 672 00:29:45,630 --> 00:29:48,520 en mi carrera como cantante cuando nadie más lo hacía. 673 00:29:48,720 --> 00:29:49,450 Madre mía. 674 00:29:49,660 --> 00:29:52,850 Es la única responsable de mi sencillo superventas 675 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 Nunca voy a parar. 676 00:29:54,950 --> 00:29:58,230 Llegó al puesto 85 de la lista de éxitos de música dance, 677 00:29:58,430 --> 00:30:01,800 y al puesto número uno en Indonesia. 678 00:30:02,000 --> 00:30:04,910 Antes de eso, yo ni sabía que existía Indonesia, 679 00:30:05,110 --> 00:30:08,050 y ahora vivo allí. Todo idea de Susie. 680 00:30:08,260 --> 00:30:11,250 En fin. Voy a animar un poco esta morgue 681 00:30:11,450 --> 00:30:13,560 para todos vosotros ahora mismo. Dale. 682 00:30:14,810 --> 00:30:18,020 Cuando te vi en la discoteca 683 00:30:18,230 --> 00:30:20,310 Estabas bailando 684 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 Y después, raro de cojones. 685 00:30:22,780 --> 00:30:26,030 Voy a frotarte la cara Mientras sacudes la pelvis 686 00:30:26,240 --> 00:30:29,390 Solo soy una chica Que quiere probar tus labios 687 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 Dices que tienes que irte 688 00:30:31,430 --> 00:30:35,080 Pero, chico Hay algo que debes saber 689 00:30:35,660 --> 00:30:40,250 Y es que nunca Nunca voy a parar 690 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 De quererte, de mirarte, de seguirte 691 00:30:43,400 --> 00:30:47,260 Nunca, nunca voy a parar 692 00:30:48,010 --> 00:30:51,160 Oye, que ahora llega lo mejor, los gemidos sexuales. 693 00:30:51,360 --> 00:30:52,250 Bien hecho. 694 00:30:52,450 --> 00:30:54,220 Tessie Myerson, amigos. 695 00:30:55,020 --> 00:30:57,640 Gracias por escucharme, gente. 696 00:31:00,230 --> 00:31:01,860 Cuánto talento en esta familia. 697 00:31:02,190 --> 00:31:03,770 Susie hizo eso por su hermana. 698 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 - ¿Y fue algo bonito? - No. 699 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 Sí, fue algo bonito. 700 00:31:07,590 --> 00:31:08,640 No es un trol del todo. 701 00:31:08,840 --> 00:31:10,890 Fue una gran agente hasta que pasó de mí. 702 00:31:11,090 --> 00:31:13,450 Hacía cualquier cosa por sus clientes. 703 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 ¿La boda hawaiana de Maisel? 704 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 - Cuenta. - A ver. 705 00:31:16,800 --> 00:31:18,330 Ruego a Dios que sea cierto. 706 00:31:22,420 --> 00:31:23,960 {\an8}- ¿Oyes eso? - ¿El qué? 707 00:31:24,340 --> 00:31:26,590 {\an8}El puto océano. ¿No lo oyes? 708 00:31:26,790 --> 00:31:27,970 Suena a un atasco. 709 00:31:28,170 --> 00:31:29,800 Marcy, llama a Lucius. 710 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 ¿Eso es un ukelele? 711 00:31:31,190 --> 00:31:32,470 Me siento en paz. 712 00:31:32,720 --> 00:31:34,210 Por primera vez en la vida. 713 00:31:34,400 --> 00:31:36,390 Estoy comiendo piña todos los días. 714 00:31:36,890 --> 00:31:38,310 Quiero una casa aquí. 715 00:31:40,270 --> 00:31:42,380 ¡Hostias! Me has asustado. 716 00:31:42,580 --> 00:31:44,470 No puedo hacerlo. No puedo. 717 00:31:44,670 --> 00:31:46,010 ¿Subirte el cierre? Te ayudo. 718 00:31:46,210 --> 00:31:48,780 Subirme el cierre no. No puedo hacer esto. 719 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 No puedo casarme. 720 00:31:50,400 --> 00:31:51,220 Luego te llamo. 721 00:31:51,420 --> 00:31:52,950 No me jodas... 722 00:31:57,120 --> 00:31:58,980 Es un error. No puedo hacerlo. 723 00:31:59,180 --> 00:32:01,940 Han venido 700 personas a ver cómo te casas. 724 00:32:02,140 --> 00:32:03,070 - Ya. - En 20 minutos. 725 00:32:03,270 --> 00:32:05,150 - Ya. - Hemos alquilado la puta isla. 726 00:32:05,350 --> 00:32:06,950 Les hemos pagado los vuelos. 727 00:32:07,150 --> 00:32:08,240 Lo sé. 728 00:32:08,440 --> 00:32:11,580 Solo lo invertido en peladillas podría pagar un bombardeo. 729 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 - Odio las peladillas. - Te vas a casar. 730 00:32:13,860 --> 00:32:15,160 - No. - Sí. 731 00:32:15,360 --> 00:32:16,660 - No. - ¿Por qué? 732 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 No le quiero. 733 00:32:18,660 --> 00:32:21,290 Tampoco al último, y eso no te detuvo. 734 00:32:21,490 --> 00:32:23,000 No es él. Philip es genial. 735 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 Sí. Pero una cosa es el "amor" 736 00:32:25,210 --> 00:32:26,220 y otra, el "amor". 737 00:32:26,420 --> 00:32:27,720 Y luego está el "amor". 738 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 Y no siento el "amor" por él que debería. 739 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Voy a darte con una piña. 740 00:32:32,880 --> 00:32:33,850 Ya, es una locura. 741 00:32:34,050 --> 00:32:36,230 Pero me he visto en el espejo con esto 742 00:32:36,430 --> 00:32:38,450 y he pensado: "No es un buen conjunto". 743 00:32:38,660 --> 00:32:39,810 Es un grito de auxilio. 744 00:32:40,010 --> 00:32:41,060 Los pantalones sí. 745 00:32:41,260 --> 00:32:44,070 ¿Y la lista de invitados? Tenía que ser una boda íntima. 746 00:32:44,270 --> 00:32:46,900 Treinta personas, 50, solo amigos cercanos. 747 00:32:47,100 --> 00:32:49,280 Y empezó a expandirse y expandirse 748 00:32:49,480 --> 00:32:52,130 hasta convertirse en un monstruo de 700 cabezas. 749 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Cómicos que ni conozco. 750 00:32:53,840 --> 00:32:55,500 Familiares que nunca había visto. 751 00:32:55,690 --> 00:32:57,100 Cuatro exnovios. 752 00:32:57,510 --> 00:32:58,930 Mal rollo por doquier. 753 00:32:59,310 --> 00:33:00,670 - ¿Qué pensaba? - ¿Más y mejor? 754 00:33:00,870 --> 00:33:02,270 No tiene sentido del humor. 755 00:33:02,850 --> 00:33:04,750 Quiero reír durante el desayuno, 756 00:33:04,950 --> 00:33:07,400 y él no es un hombre que me haga reír. 757 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Lo odio por eso. 758 00:33:08,850 --> 00:33:10,530 No debería, pero lo odio. 759 00:33:10,940 --> 00:33:14,010 - Me encanta Philip Roth. - Es todo un caballero. 760 00:33:14,210 --> 00:33:18,020 Acaba de regalarme una colección de libros suyos. Autografiados. 761 00:33:18,220 --> 00:33:18,930 Un tío genial. 762 00:33:19,130 --> 00:33:21,560 Creo que le cae mal un tal Norman Mailer. 763 00:33:21,760 --> 00:33:23,330 También muy encantador. 764 00:33:23,580 --> 00:33:24,920 ¿Estamos listos? 765 00:33:26,130 --> 00:33:28,280 - Creo que sigo enamorada de Joel. - ¿Qué? 766 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 - Joel tampoco es gracioso. - ¿Qué pasa? 767 00:33:30,440 --> 00:33:33,490 Al loro. Está pensando en cancelar la puta boda. 768 00:33:33,690 --> 00:33:36,620 Hasta que entre en razón y deje de buscar razones absurdas 769 00:33:36,820 --> 00:33:37,910 para cancelarla. 770 00:33:38,110 --> 00:33:39,620 Sigo enamorada de Joel. 771 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 - ¿Qué Joel? - ¿Joel Grey? 772 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 No. Joel Maisel. ¿De dónde sacas lo de Joel Grey? 773 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 Saliste con él. 774 00:33:45,410 --> 00:33:48,010 Ibais a casaros hasta que lo cancelaste. 775 00:33:48,210 --> 00:33:49,760 Porque no te hacía reír. 776 00:33:49,960 --> 00:33:51,130 ¿Detectas un patrón? 777 00:33:51,330 --> 00:33:52,130 Phil sabe tocarme. 778 00:33:52,330 --> 00:33:53,300 ¡Oye! 779 00:33:53,500 --> 00:33:55,390 Perdonad. Hago una lista mental de pros. 780 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 Eso es un pro, uno grande. 781 00:33:57,320 --> 00:34:00,140 Y es listo, y es fácil comprarle zapatos. 782 00:34:00,340 --> 00:34:01,350 No me quedan pros. 783 00:34:01,550 --> 00:34:03,690 ¿Y la banda? Está lista para tocar. 784 00:34:03,890 --> 00:34:04,940 Les pagamos y ya. 785 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 Los Three Dog Night. 786 00:34:06,220 --> 00:34:07,980 No puedes pagarles y ya. 787 00:34:08,180 --> 00:34:10,860 Además, también hemos traído músicos invitados. 788 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 Marvin Gaye, Jim Croce. 789 00:34:12,810 --> 00:34:13,780 Me encanta Jim Croce. 790 00:34:13,980 --> 00:34:17,200 Lo sé. Por eso me organicé para sorprenderte con él. 791 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 Y Grand Funk Railroad. 792 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 ¿Grand Funk Railroad? ¿Los de rock duro? 793 00:34:21,450 --> 00:34:23,420 - Esos no me gustan. - Dijiste que sí. 794 00:34:23,620 --> 00:34:26,040 No, te dije que me gustaba la música funk. 795 00:34:26,240 --> 00:34:28,340 Pues están aquí, colocados y quieren tocar. 796 00:34:28,540 --> 00:34:30,480 Nosotros hemos pagado la tarta. 797 00:34:30,730 --> 00:34:32,520 ¿Nos vas a pagar la tarta? 798 00:34:34,150 --> 00:34:35,090 No puedo hacerlo. 799 00:34:35,290 --> 00:34:36,800 Lo siento. No puedo. 800 00:34:37,000 --> 00:34:37,970 ¿Se lo vas a decir? 801 00:34:38,170 --> 00:34:39,850 Cree que está a punto de casarse. 802 00:34:40,050 --> 00:34:42,490 No puedo. No puedo decírselo yo. 803 00:34:42,910 --> 00:34:43,830 No puedo. 804 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Miriam. 805 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 He hecho de todo por ti. 806 00:34:51,000 --> 00:34:54,050 Saltar a las vías de un tren para recuperar tu sombrero. 807 00:34:54,250 --> 00:34:57,050 Ir a tu casa a las 4:00 para matar una cucaracha. 808 00:34:57,250 --> 00:34:58,580 Que solo era una uva pasa. 809 00:34:58,780 --> 00:35:01,260 He sacrificado a tres de tus mascotas. 810 00:35:01,470 --> 00:35:04,290 He escurrido tus sujetadores mojados en terrazas de hotel. 811 00:35:04,490 --> 00:35:06,830 Le di una paliza a un policía turco. 812 00:35:07,030 --> 00:35:08,540 Te protegí de Ethel Merman. 813 00:35:08,740 --> 00:35:11,900 Pero esto no tiene nada que ver con tu carrera. 814 00:35:12,190 --> 00:35:14,590 Esto es personal. Tengo que marcar líneas rojas 815 00:35:14,790 --> 00:35:16,030 y empiezo a hacerlo hoy. 816 00:35:16,240 --> 00:35:18,700 Lo siento. Esta vez arréglatelas sola. 817 00:35:29,250 --> 00:35:32,380 Necesita a alguien con quien reír. Tú no la haces reír. 818 00:35:32,840 --> 00:35:35,610 Sí, he leído El lamento de Portnoy. Es muy gracioso. 819 00:35:35,810 --> 00:35:37,200 Pero quiere reír al desayunar. 820 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 Es primordial. 821 00:35:39,590 --> 00:35:41,200 Pues debiste leerle Portnoy 822 00:35:41,400 --> 00:35:43,290 a la hora del puto desayuno. 823 00:35:43,490 --> 00:35:46,680 El tema es este. Le gusta el funk, no Grand Funk. 824 00:35:47,600 --> 00:35:49,460 Es culpa vuestra. Mal nombre. 825 00:35:49,660 --> 00:35:50,460 Genera confusión. 826 00:35:50,660 --> 00:35:52,650 Era una tarta muy cara. 827 00:35:52,850 --> 00:35:54,630 Estamos hablando con la pastelería. 828 00:35:54,830 --> 00:35:56,970 Era una tarta muy cara. 829 00:35:57,170 --> 00:35:58,070 Igual la revenden. 830 00:35:58,780 --> 00:36:01,220 Era una tarta muy cara. 831 00:36:01,420 --> 00:36:03,620 Recuperaré el dinero. Lo prometo. 832 00:36:03,820 --> 00:36:05,430 Tardó semanas en resolver el lío, 833 00:36:05,630 --> 00:36:07,810 y el episodio le costó una fortuna. 834 00:36:08,010 --> 00:36:10,290 La tarta era carísima. 835 00:36:11,290 --> 00:36:12,120 Sí. 836 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 No podía resistirse a Midge cuando la veía vulnerable. 837 00:36:15,940 --> 00:36:18,210 Midge se esforzaba mucho y Susie lo sabía. 838 00:36:18,670 --> 00:36:21,510 Era perfeccionista y se arriesgaba mucho en el escenario. 839 00:36:22,010 --> 00:36:23,840 Y, joder, solía dar sus frutos. 840 00:36:25,430 --> 00:36:27,890 Susie siempre la había respetado profundamente. 841 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 Su lealtad era a prueba de balas. 842 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 Pero era algo más. 843 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 En cierta forma, era amor. 844 00:36:35,230 --> 00:36:38,130 No tiene que tirarla. Puede donarla. 845 00:36:38,330 --> 00:36:39,680 En los años siguientes, 846 00:36:39,880 --> 00:36:43,930 Roth se basaría en Susie para tres de sus personajes más detestables. 847 00:36:44,130 --> 00:36:45,950 Hawái es una puta mierda. 848 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 ¿Y qué pasó? ¿Lo sabéis? 849 00:36:47,820 --> 00:36:49,350 - ¿Con qué? - Entre ellas dos. 850 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 Eran inseparables. ¿Qué pasó? 851 00:36:51,100 --> 00:36:52,330 Un misterio sin resolver. 852 00:36:52,540 --> 00:36:53,630 Sí. Nadie lo sabe. 853 00:36:53,830 --> 00:36:54,980 Nadie con vida, al menos. 854 00:36:55,180 --> 00:36:55,960 Yo sí. 855 00:36:57,130 --> 00:36:59,660 Susie me lo contó una noche estando borracha. 856 00:36:59,850 --> 00:37:03,830 Un año después, Midge me lo contó una noche estando borracha. 857 00:37:04,030 --> 00:37:05,540 ¿Y sus versiones encajan? 858 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Algunas cosas no, pero el meollo sí. 859 00:37:08,850 --> 00:37:11,560 ¿Y dónde pasó? Acojonante. 860 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 Empezamos con la silenciosa Amidá, 861 00:37:22,740 --> 00:37:25,610 que se encuentra en la página 382. 862 00:37:29,490 --> 00:37:30,410 Qué monada. 863 00:37:31,200 --> 00:37:32,620 No he podido resistirme. 864 00:37:34,370 --> 00:37:35,790 ¿No te da miedo Chava? 865 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 Cabo Chava, ¿no te acojona? 866 00:37:39,100 --> 00:37:41,960 Un día de estos encontrarán mi cadáver en una palmera. 867 00:37:43,010 --> 00:37:44,870 Oye, ¿estás bien? 868 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 Aquí hace mucho calor. 869 00:37:47,550 --> 00:37:48,970 Y Chava es aterradora. 870 00:37:50,560 --> 00:37:52,750 Disculpen. ¿Podemos ayudarlos? 871 00:37:52,950 --> 00:37:54,230 FBI, rabino. 872 00:37:55,390 --> 00:37:57,550 Lo siento. Lo siento mucho. 873 00:37:57,750 --> 00:37:58,820 ¿Qué? ¿Por qué? 874 00:37:59,020 --> 00:38:00,130 No sabía que vendrían. 875 00:38:00,330 --> 00:38:01,270 Papá, ¿qué pasa? 876 00:38:01,570 --> 00:38:03,090 ¿Otra vez tu madre hereje? 877 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 Joder, Chava, que sé algo de hebreo. 878 00:38:05,670 --> 00:38:07,570 - Joel, ¿qué pasa? - Han venido a por mí. 879 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 - ¿A por ti? ¿Por? - Lee esto. 880 00:38:10,530 --> 00:38:12,290 - Es todo lo que debes saber. - Joel. 881 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Me están buscando a mí. Joel Maisel. 882 00:38:15,310 --> 00:38:17,110 - ¡Papá! - Manos a la espalda. 883 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 Odio Nueva York. 884 00:38:18,930 --> 00:38:20,240 Señor Maisel, está detenido. 885 00:38:20,440 --> 00:38:23,240 - ¿Qué? No, se están equivocando. - No. 886 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 Joel, ¿qué ha pasado? 887 00:38:25,110 --> 00:38:26,090 Lee la carta. 888 00:38:26,430 --> 00:38:27,370 Tiene derecho a... 889 00:38:27,570 --> 00:38:28,640 Ya tengo un abogado. 890 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 ¿Por qué lo tienes? 891 00:38:30,720 --> 00:38:32,010 - Vamos. - Joel. 892 00:38:43,860 --> 00:38:44,900 ¿Has llamado? 893 00:38:46,450 --> 00:38:47,720 Qué sitio tan dramático. 894 00:38:47,920 --> 00:38:49,450 ¿Y los demás? ¿Y la familia? 895 00:38:51,320 --> 00:38:52,180 ¿Miriam? 896 00:38:52,380 --> 00:38:53,620 Han arrestado a Joel. 897 00:38:54,200 --> 00:38:55,330 ¿Qué? ¿Cuándo? 898 00:38:55,750 --> 00:38:58,630 Hace una hora, en medio del servicio. 899 00:38:58,830 --> 00:39:00,580 Hostia puta. ¿Por qué? 900 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Creo que lo sabes. 901 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 No, no lo sé. 902 00:39:05,420 --> 00:39:08,330 Asociación ilícita, fraude, lavado de dinero. 903 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 Jo. Es terrible. 904 00:39:11,490 --> 00:39:12,350 Pues sí. 905 00:39:13,640 --> 00:39:15,830 - ¿Qué? - Lo hizo por mí. 906 00:39:16,030 --> 00:39:17,690 ¿Por ti? ¿De qué hablas? 907 00:39:17,890 --> 00:39:19,480 Me vendiste a Frank y Nicky. 908 00:39:20,270 --> 00:39:22,010 - Me vendiste a la mafia. - No. 909 00:39:22,210 --> 00:39:24,530 Y Joel hizo un trato con ellos hace años. 910 00:39:24,730 --> 00:39:26,430 Él a cambio de mí. Aquí está todo. 911 00:39:26,630 --> 00:39:29,180 - Miriam... - Estará años en la cárcel, Susie. 912 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 Un momento. Sabías que me relacionaba con ellos. 913 00:39:32,380 --> 00:39:33,310 Tú los conocías. 914 00:39:33,510 --> 00:39:35,640 Dijiste que no les debía nada. No era cierto. 915 00:39:35,840 --> 00:39:38,020 No hasta que Joel hizo lo que hizo. 916 00:39:38,220 --> 00:39:40,750 Notición. Así funciona el mundo del espectáculo. 917 00:39:40,950 --> 00:39:41,820 Me mentiste. 918 00:39:42,020 --> 00:39:43,030 Gajes del oficio. 919 00:39:43,230 --> 00:39:44,450 No seas condescendiente. 920 00:39:44,640 --> 00:39:47,450 Cuando tú y yo empezamos, todos les pertenecíamos. 921 00:39:47,650 --> 00:39:50,280 Todos los que no tuvieran a alguien para protegerlos. 922 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 No seas condescendiente. 923 00:39:55,140 --> 00:39:58,270 ¿A quién le perteneces ahora, Susie? ¿Hoy? 924 00:39:59,230 --> 00:40:01,090 ¿A quién le pertenezco? A mí misma. 925 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - No es lo que dicen. - ¿Qué dicen? 926 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Que todos esos casinos a los que me mandas 927 00:40:05,730 --> 00:40:08,090 son para pagar tus deudas de juego. 928 00:40:08,290 --> 00:40:09,050 Vamos a ver. 929 00:40:09,250 --> 00:40:11,570 ¿Odias los cheques de esos casinos? 930 00:40:12,030 --> 00:40:15,140 ¿Las suites con piscina hacen que te sientas mal? 931 00:40:15,340 --> 00:40:17,100 Yo no quería esos bolos, 932 00:40:17,300 --> 00:40:19,690 - pero tú insististe. - ¡No es cierto! 933 00:40:19,890 --> 00:40:22,690 He estado 15 años de gira. Quería un descanso, 934 00:40:22,890 --> 00:40:25,820 y me colaste tres bolos por noche, seis días a la semana. 935 00:40:26,020 --> 00:40:28,530 Navidad, Acción de Gracias, Janucá, todo libre. 936 00:40:28,730 --> 00:40:31,740 ¡Nadie libra por el puto Janucá! ¡Ni siquiera Jackie Mason! 937 00:40:31,940 --> 00:40:33,390 ¿Cuánto le debes al Caesars? 938 00:40:33,720 --> 00:40:34,700 - ¿Al Harrahs? - Alto. 939 00:40:34,900 --> 00:40:35,890 ¿Al Flamingo? 940 00:40:36,090 --> 00:40:38,710 ¿Quién te cuenta estas cosas? Quiero nombres. 941 00:40:38,910 --> 00:40:40,560 ¿Para ponerlos en la lista negra? 942 00:40:42,230 --> 00:40:43,100 ¿O peor? 943 00:40:43,690 --> 00:40:44,860 ¿O peor? 944 00:40:45,310 --> 00:40:48,680 Miriam, me conoces. Sabes quién soy. 945 00:40:48,880 --> 00:40:49,590 ¿De verdad? 946 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Me conoces desde hace 25 años. Somos amigas. 947 00:40:52,460 --> 00:40:53,240 ¿Amigas? 948 00:40:55,490 --> 00:40:56,870 Jo, qué conveniente. 949 00:40:57,620 --> 00:41:00,660 La primera vez que me llamas amiga es cuando te pillan. 950 00:41:03,790 --> 00:41:05,860 Mi equipo va a auditar tus libros. 951 00:41:06,060 --> 00:41:06,820 ¿Auditarlos? 952 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 Espero que no te opongas. 953 00:41:08,710 --> 00:41:10,280 Solías confiar en mí. 954 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 Ahora me recuerdas a George Toledano. 955 00:41:12,820 --> 00:41:15,120 Esto es justo lo que le hizo a Gordon. 956 00:41:15,320 --> 00:41:16,930 Tratos a sus espaldas. 957 00:41:17,260 --> 00:41:18,410 Por eso lo despidieron. 958 00:41:18,610 --> 00:41:20,460 Me comparas a George Toledano. 959 00:41:20,660 --> 00:41:23,460 ¡Que te den! Eres una estrella gracias a mí. 960 00:41:23,660 --> 00:41:24,550 O a pesar de ti. 961 00:41:24,740 --> 00:41:27,270 Eras un ama de casa. No eras nadie. 962 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 Deberías irte. 963 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 No voy a irme. 964 00:41:30,630 --> 00:41:32,320 Al está junto a la puerta. 965 00:41:32,650 --> 00:41:35,060 ¿Vas a hacer que me eche tu segurata? 966 00:41:35,260 --> 00:41:37,030 ¡Tiene que ser una puta broma! 967 00:41:39,280 --> 00:41:40,410 ¿Sabes qué? Vale. 968 00:41:41,370 --> 00:41:42,770 Tengo lo que quería de ti. 969 00:41:42,970 --> 00:41:44,080 Yo no puedo decir eso. 970 00:41:44,620 --> 00:41:46,830 Zorra desagradecida. 971 00:41:48,590 --> 00:41:50,840 Así es como te voy a recordar, Susie. 972 00:41:52,630 --> 00:41:53,760 Pequeñita. 973 00:42:00,760 --> 00:42:03,560 Ha llegado el momento que nadie ha estado esperando. 974 00:42:03,810 --> 00:42:06,420 Preparaos, llega nuestra invitada de honor 975 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 y... no está aquí. 976 00:42:09,110 --> 00:42:11,730 ¿Qué cojones? Hemos cerrado las puertas. 977 00:42:13,940 --> 00:42:18,620 El viaje empieza con un beso 978 00:42:19,370 --> 00:42:21,350 Jugué a los bolos con The B-52's. 979 00:42:21,550 --> 00:42:23,850 Voy a ficharos para su próximo videoclip. 980 00:42:24,050 --> 00:42:25,160 Sois fenomenales. 981 00:42:25,540 --> 00:42:28,000 - Te toca, jefa. - Me cago en Dios. Vale. 982 00:42:30,380 --> 00:42:33,360 Sin alas, sin ruedas 983 00:42:33,560 --> 00:42:36,050 Susie, espero que todo haya salido bien. 984 00:42:36,930 --> 00:42:39,390 Nuestra invitada de honor, Susie Myerson. 985 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Treinta años en esto 986 00:42:49,080 --> 00:42:50,980 y solo viene a verme gentuza. 987 00:42:51,440 --> 00:42:53,730 Un "quién es quién" de putos mindundis. 988 00:42:54,650 --> 00:42:58,140 No me había parecido tan coñazo un grupo de gente desde la vez 989 00:42:58,340 --> 00:43:00,160 que fui a Alcohólicos Anónimos. 990 00:43:01,660 --> 00:43:05,540 ¿Qué puedo decir de Aaron Lebowitz? 991 00:43:05,830 --> 00:43:09,690 El tío tiene a algunos de los mejores cómicos que hace cinco años 992 00:43:09,890 --> 00:43:11,540 mandé a tomar por saco. 993 00:43:12,540 --> 00:43:13,950 Puedes hacerlo mejor. 994 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 Eres el Jim Belushi de la industria. 995 00:43:16,520 --> 00:43:18,260 No podrías ni fichar a Jim Belushi. 996 00:43:20,050 --> 00:43:23,020 Carmine, vaya. Hay algo que debo reconocer. 997 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 Tienes un número cómico único. 998 00:43:26,180 --> 00:43:27,980 Lástima que sea de Sam Kinison. 999 00:43:30,440 --> 00:43:34,090 Antes de subir, me han dicho que no os han pagado por venir, 1000 00:43:34,290 --> 00:43:35,840 así que tampoco me llevo nada. 1001 00:43:36,040 --> 00:43:37,570 Va a ser breve de cojones. 1002 00:43:39,360 --> 00:43:42,450 Tengo que decir algo sincero, ¿no? Vale. 1003 00:43:45,370 --> 00:43:46,560 Este es el único mundillo 1004 00:43:46,760 --> 00:43:49,290 que podría soportar a una hijaputa como yo. 1005 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 ¡Gilipollas! 1006 00:43:53,880 --> 00:43:56,110 Siempre nos inspiras. Gracias, Susie. 1007 00:43:56,310 --> 00:43:57,630 - ¿Los bombones? - Toma. 1008 00:43:57,840 --> 00:43:58,620 Trae mi abrigo. 1009 00:43:58,820 --> 00:44:01,330 Quieta ahí, jovencita. 1010 00:44:01,530 --> 00:44:02,970 Aún no hemos acabado. 1011 00:44:03,680 --> 00:44:05,220 Me cago en la puta. 1012 00:44:06,930 --> 00:44:09,790 Tenemos un vídeo de homenaje especial. 1013 00:44:09,990 --> 00:44:12,600 Genial, ¿eh? Esto os va a gustar. 1014 00:44:13,100 --> 00:44:14,360 Bajad la pantalla. 1015 00:44:15,230 --> 00:44:16,610 Vale. Sin prisa, ¿eh? 1016 00:44:17,070 --> 00:44:20,320 Esto sí que es tecnología punta, ¿eh? 1017 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 Venga. ¡Venga! 1018 00:44:23,240 --> 00:44:24,370 Bajad las luces. 1019 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 ¿Qué coño es? 1020 00:44:38,210 --> 00:44:40,670 Sin trípode. Esto no es Ciudadano Kane. 1021 00:44:40,880 --> 00:44:42,620 Por nada del mundo. 1022 00:44:42,820 --> 00:44:45,370 Esto se incluye. No se corta nada. 1023 00:44:45,570 --> 00:44:46,600 Sí. 1024 00:44:47,010 --> 00:44:47,790 Vale. 1025 00:44:47,990 --> 00:44:50,080 Mientras mi amiga Imogene versiona 1026 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 escenas de Chinatown, voy con esto. 1027 00:44:53,730 --> 00:44:55,770 Bueno, hola a todos. 1028 00:44:56,270 --> 00:44:58,940 ¿Os habéis divertido evitando pronunciar mi nombre? 1029 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 ¿Os han puesto camarones? 1030 00:45:01,790 --> 00:45:04,360 Llevan congelados desde que Jerry Lewis era gracioso. 1031 00:45:05,280 --> 00:45:08,140 Pensé en hacer un vídeo sexual solo para joderos, 1032 00:45:08,340 --> 00:45:10,200 pero temía que os hiciera reír. 1033 00:45:10,870 --> 00:45:13,150 Siento no poder estar en persona, 1034 00:45:13,350 --> 00:45:15,040 pero me he vestido para la ocasión. 1035 00:45:15,540 --> 00:45:16,900 Estoy en Nuevo México... 1036 00:45:17,100 --> 00:45:19,030 - En Kansas. - En Kansas. Perdón. 1037 00:45:19,230 --> 00:45:21,840 Me parecía raro ese museo de El mago de Oz. 1038 00:45:23,050 --> 00:45:26,410 Muchos habéis dicho cosas adecuadamente inadecuadas 1039 00:45:26,610 --> 00:45:27,950 acerca de Susie Myerson. 1040 00:45:28,150 --> 00:45:30,870 La mitad se las merece, y la otra mitad son ciertas. 1041 00:45:31,070 --> 00:45:32,350 Así que eso está cubierto. 1042 00:45:32,560 --> 00:45:33,890 Lo que quiero decir yo 1043 00:45:34,890 --> 00:45:37,900 es que Susie me convirtió en lo que soy hoy día. 1044 00:45:38,570 --> 00:45:42,070 Vio una crisis nerviosa y la convirtió en una carrera. 1045 00:45:42,490 --> 00:45:44,280 No. En una vida. 1046 00:45:45,070 --> 00:45:48,160 Creo que nunca te he dado las gracias por eso, Susie. 1047 00:45:48,990 --> 00:45:51,120 No te equivoques. Hemos tenido diferencias. 1048 00:45:51,950 --> 00:45:56,960 Muchas diferencias. Una muy grande cerca del final. 1049 00:45:57,750 --> 00:45:59,540 Pero también lo pasamos bien. 1050 00:46:00,170 --> 00:46:02,740 He conocido a la gente más graciosa del planeta, 1051 00:46:02,940 --> 00:46:05,630 pero nadie me ha hecho reír más que Susie. 1052 00:46:07,260 --> 00:46:10,970 Ando con un poco de nostalgia de esos años últimamente. 1053 00:46:11,760 --> 00:46:14,600 ¿Te acuerdas del desatascador? ¿Aún lo tienes? 1054 00:46:15,560 --> 00:46:19,400 Y el maratón televisivo por la artritis, escondiéndonos de Sophie Lennon. 1055 00:46:19,600 --> 00:46:21,730 Zasca. ¿Te acuerdas del zasca? 1056 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 Y el olor del Gaslight. 1057 00:46:25,280 --> 00:46:29,120 Jackie. El otro día me acordé de Jackie. 1058 00:46:30,280 --> 00:46:31,870 Echo de menos a ese rarito. 1059 00:46:34,620 --> 00:46:35,660 ¿Tú qué dices? 1060 00:46:36,750 --> 00:46:40,130 ¿Y si quedamos la próxima vez que pase por la ciudad? 1061 00:46:40,710 --> 00:46:43,110 En territorio neutral, donde quieras. 1062 00:46:43,310 --> 00:46:46,220 Menos en una sinagoga. Los judíos han sufrido bastante. 1063 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 Espero que quieras. 1064 00:46:50,970 --> 00:46:53,810 Y pronto, que los años no pasan en balde. 1065 00:46:56,390 --> 00:46:57,230 Así que... 1066 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 Tetas arriba, vieja amiga. 1067 00:47:02,610 --> 00:47:03,440 Tetas arriba. 1068 00:47:04,900 --> 00:47:06,570 Y espero verte pronto. 1069 00:47:11,200 --> 00:47:12,950 Tienes que apagar la cámara. 1070 00:47:13,700 --> 00:47:14,600 No sé cómo. 1071 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 Dale al mismo botón de antes. 1072 00:47:17,290 --> 00:47:19,620 - Joder... - Aquí, el botón rojo... 1073 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 ¿Qué tal ese final, gente? 1074 00:47:26,170 --> 00:47:27,120 Consigue su número. 1075 00:47:27,320 --> 00:47:29,630 Ha llamado su chica. El coche está listo. 1076 00:47:30,680 --> 00:47:32,930 Gracias por venir. 1077 00:47:33,470 --> 00:47:36,750 Nadie puede salir sin donar al menos 100 pavos 1078 00:47:36,950 --> 00:47:38,880 a la Fundación Jackie Dellapietra. 1079 00:47:39,080 --> 00:47:39,940 Como mínimo. 1080 00:48:02,920 --> 00:48:04,460 Me vuelvo a pie, Dennis. 1081 00:48:05,300 --> 00:48:06,500 Es una noche bonita. 1082 00:48:06,750 --> 00:48:08,920 Sí. Una noche bonita. 1083 00:50:34,530 --> 00:50:36,470 Subtítulos: Facundo Ortiz 1084 00:50:36,670 --> 00:50:38,610 Supervisor creativo Santi Aguirre