1
00:00:07,710 --> 00:00:10,030
- Ik dumpte iemand.
- Paul Simon.
2
00:00:10,230 --> 00:00:13,380
Dat was twee
kleine singer-songwriters geleden.
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Stop. Dit was een vrouw. Niet doen.
4
00:00:20,350 --> 00:00:22,140
Het was een echt partnerschap.
5
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
Dat duurde langer
dan al mijn huwelijken samen.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,340
En het was als een huwelijk.
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,610
Er was een contract, een rechtszaak,
en we hadden geen seks.
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,820
Op één keer na.
Je kunt weinig in Pensacola.
9
00:00:35,910 --> 00:00:38,160
Het is echt rot om met mij te breken.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
Echt waar.
Mijn gezicht staat op billboards.
11
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
Bij een normaal persoon,
12
00:00:43,060 --> 00:00:44,820
verlies je je favoriete restaurant.
13
00:00:45,020 --> 00:00:47,080
Bij mij moet je de snelweg mijden.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,170
Ze was een vriendin.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,090
We hadden altijd ruzie
om dat woord. 'Vriendin.'
16
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
Maar ik dumpte haar en nam een hond.
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,970
Ook een teef.
Maar deze haalt mijn schoenen.
18
00:01:03,390 --> 00:01:04,850
DE MAGNIFIEKE MRS MAISEL
19
00:01:10,570 --> 00:01:12,070
Ze gaat niet blij zijn.
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
FRIARS CLUB
GERESERVEERD
21
00:01:23,080 --> 00:01:25,190
Betty Botter bestelde boter,
bittere boter.
22
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
Betty Botter bestelde boter,
bittere boter.
23
00:01:27,560 --> 00:01:28,710
Is dat bueno, jongens?
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,570
Steve Martin is mijn favoriet.
25
00:01:31,770 --> 00:01:32,820
'Excuseer mij.'
26
00:01:33,020 --> 00:01:35,700
George Carlin,
met de zeven vieze woorden? Hilarisch.
27
00:01:35,900 --> 00:01:38,470
En Robin Williams. Met de Tasmanian Devil.
28
00:01:39,720 --> 00:01:40,930
Wie is dit in godsnaam?
29
00:01:41,140 --> 00:01:42,000
{\an8}Geen idee.
30
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
{\an8}STEWART JONES
'DE ROASTMASTER'
31
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
{\an8}AARON LEBOWITZ
'DE VIJANDELIJKE GETUIGE'
32
00:01:50,610 --> 00:01:51,380
{\an8}Handen omhoog.
33
00:01:51,580 --> 00:01:53,720
{\an8}BENNY (WAS NIET UITGENODIGD)
34
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
Ik wed dat ze niet komt.
35
00:01:55,590 --> 00:01:57,760
Als ze niet komt, begin ik over Maisel.
36
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Zo onbevreesd.
37
00:02:00,780 --> 00:02:02,490
{\an8}RAY ORTIZ
'DE AFSLUITER'
38
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
{\an8}CARMINE STREETO
'DE HAMER'
39
00:02:06,330 --> 00:02:07,480
Een ware wie is wie
40
00:02:07,680 --> 00:02:10,030
van mensen die achter de schermen werken
41
00:02:10,230 --> 00:02:12,290
en hier hun collega komen roasten.
42
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
{\an8}MIKE CARR
'DE DECAAN'
43
00:02:20,550 --> 00:02:21,390
Opzij.
44
00:02:34,230 --> 00:02:36,780
De enige foto
waarvoor ik kwam. Goed gedaan.
45
00:02:53,790 --> 00:02:55,570
We hebben vervelend nieuws.
46
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
Susie is gearriveerd.
47
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
Hallo.
48
00:03:01,840 --> 00:03:03,350
Dit is echt dom.
49
00:03:04,390 --> 00:03:05,680
Ook fijn om jou te zien.
50
00:03:06,020 --> 00:03:08,080
Jullie kennen me en willen mij zijn.
51
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Ik ben Stewart Jones,
je onwillige MC voor vanavond.
52
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Toen we Susie Myerson benaderden
over een roast,
53
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
zei ze dat we onze hoofden op een plek
moesten plaatsen die onverstandig,
54
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
claustrofobisch en onmogelijk leek.
55
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Kan beter. Ik geloof in je.
56
00:03:23,450 --> 00:03:25,690
Toen stelden we een erediner voor,
57
00:03:25,880 --> 00:03:26,890
en ze zei: 'Nee.
58
00:03:27,090 --> 00:03:29,040
'Dat is voor verschrompelde poezen.'
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Eet smakelijk.
60
00:03:31,330 --> 00:03:32,480
Dus we onderhandelden.
61
00:03:32,680 --> 00:03:35,590
Als je dat nog nooit hebt gedaan,
raad ik het je af.
62
00:03:36,250 --> 00:03:39,260
Ze stemde in met een test-roast-deal.
63
00:03:39,510 --> 00:03:40,840
Rolt zo van je tong.
64
00:03:41,300 --> 00:03:44,680
Hier is ze dan, een uur te laat
en ruikend naar Cheech en Chong.
65
00:03:45,300 --> 00:03:48,220
Ze heeft meer opgerookt
dan de Santa Ana-winden.
66
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
Verdienden haar klanten maar zoveel
67
00:03:50,910 --> 00:03:52,600
als Visine en Doritos.
68
00:03:53,230 --> 00:03:56,030
Haar grote doorbraak kwam
toen ze de komiek ontdekte,
69
00:03:56,230 --> 00:03:58,450
wiens naam we vanavond niet noemen,
70
00:03:58,650 --> 00:04:03,200
bij het lang ter ziele gegane
Gaslight Cafe aan MacDougal.
71
00:04:03,410 --> 00:04:04,620
Geef me een maaltijd.
72
00:04:04,820 --> 00:04:06,810
Veel vlees, weinig groenten.
73
00:04:07,010 --> 00:04:08,490
Het avondeten is voorbij.
74
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
Geef me een maaltijd.
75
00:04:10,330 --> 00:04:11,160
Nu.
76
00:04:11,750 --> 00:04:13,830
Welke klootzak wil nu nog eten?
77
00:04:14,080 --> 00:04:16,650
Wie telefonisch met haar onderhandelt,
78
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
of, nog erger, in persoon,
79
00:04:18,800 --> 00:04:21,950
weet dat ze een uitstekende dealmaker is.
80
00:04:22,150 --> 00:04:24,950
De meesten van jullie
weten van die dag in 1970.
81
00:04:25,150 --> 00:04:26,700
Beste dag ooit.
82
00:04:26,900 --> 00:04:29,520
De dag van de legendarische
drievoudige kroon.
83
00:04:32,100 --> 00:04:33,230
Ze had een script.
84
00:04:33,430 --> 00:04:35,820
Controversieel, en niemand
wilde er wat mee.
85
00:04:36,020 --> 00:04:40,230
Luister, Sol, deze film wordt opgenomen
op locaties door heel de stad.
86
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Manhattan, Queens, Brooklyn.
87
00:04:42,460 --> 00:04:44,760
- Friedkin heeft een visie.
- Hij is een heethoofd.
88
00:04:44,960 --> 00:04:47,730
Dat is nodig
voor iets als The French Connection.
89
00:04:47,920 --> 00:04:48,640
Slaan.
90
00:04:48,840 --> 00:04:51,770
Paul Newman, Steve McQueen,
James Caan, gepasseerd.
91
00:04:51,970 --> 00:04:53,060
We hebben Gene Hackman.
92
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
Daar kun je niks op zeggen.
Hij is briljant.
93
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
Het is een slamdunk. Kom op.
94
00:04:57,600 --> 00:04:59,610
Dit gaat niet gebeuren. Stop gewoon.
95
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Sla nou maar.
96
00:05:01,350 --> 00:05:04,370
De meesten zouden opgeven,
maar Susie niet.
97
00:05:04,570 --> 00:05:06,790
Ze gaat echt niet met lege handen weg.
98
00:05:06,990 --> 00:05:08,290
Ze kocht een parkeerkaart.
99
00:05:08,490 --> 00:05:10,830
Echt niet. Ik ben dol op de Dodgers.
100
00:05:11,030 --> 00:05:12,520
Ik denk dat ze gaan winnen.
101
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
Hé, Sol. Wat denk jij?
102
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
Nog steeds weet niemand
wat ze tegen hem zei.
103
00:05:17,040 --> 00:05:17,820
Wel verdomme?
104
00:05:18,020 --> 00:05:20,050
Was het haar passie voor het scenario,
105
00:05:20,250 --> 00:05:21,840
beloofde ze een laag budget of...
106
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
Misschien had ze foto's
van hem met een ezel.
107
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
Wie zal het zeggen? Ze had overal ogen.
108
00:05:27,320 --> 00:05:28,220
Wat ze ook zei...
109
00:05:28,420 --> 00:05:29,600
- De film gaat door.
- Wat?
110
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Sluit de deal.
Susie geeft je de voorwaarden.
111
00:05:32,540 --> 00:05:33,810
- Wat je maar wil.
- Maar...
112
00:05:34,010 --> 00:05:34,770
Regel het.
113
00:05:34,970 --> 00:05:39,250
Deal één, geregeld.
Maar ze was nog niet klaar.
114
00:05:42,800 --> 00:05:44,370
Het viertal voor hen is traag.
115
00:05:44,560 --> 00:05:45,950
Dus Susie komt ze tegen.
116
00:05:46,150 --> 00:05:48,830
Onder hen de man
die de programmering van CBS overnam.
117
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
Cameron! Hallo daar. Gefeliciteerd
met je gloednieuwe baan.
118
00:05:52,660 --> 00:05:53,460
Dank je.
119
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
Als een showbizz-cobra
slaat ze meteen toe.
120
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
Ze heeft een project voor hem.
121
00:05:58,790 --> 00:06:02,380
Een komedie van een half uur.
Perfect voor je donderdagavond.
122
00:06:02,580 --> 00:06:05,760
Alsjeblieft. Dit is onze vrije tijd.
Bel maandag mijn kantoor.
123
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
Ze wacht niet tot maandag.
124
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
Twee cliënten doen al mee.
125
00:06:09,530 --> 00:06:11,730
Liz Montgomery en Andy Griffith.
126
00:06:11,930 --> 00:06:13,640
Beiden willen het doen bij CBS.
127
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
- Super. Waar gaat het over?
- Luister.
128
00:06:15,800 --> 00:06:19,610
Luister. Het ging nog nergens over.
Ze verzon het ter plekke.
129
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
Man en vrouw, psychiaters.
130
00:06:21,560 --> 00:06:24,700
Zij uit de grote stad,
scherp, Ivy League-opleiding.
131
00:06:24,900 --> 00:06:27,280
Hij volks, huiselijk,
uit het diepe zuiden.
132
00:06:27,480 --> 00:06:29,790
Hun patiënten wisselen steeds tussen hen.
133
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
Geweldig.
134
00:06:30,900 --> 00:06:34,210
Dus wat deed ze ter plekke?
Ze creëerde That's Our Time.
135
00:06:34,410 --> 00:06:37,250
Hij neemt het aan
en het is zeven jaar op tv.
136
00:06:37,450 --> 00:06:38,380
Er zijn kinderen...
137
00:06:38,580 --> 00:06:39,550
En weet je wat?
138
00:06:39,740 --> 00:06:42,210
De sterren die ze noemde,
waren niet haar cliënten.
139
00:06:42,410 --> 00:06:44,630
Totdat ze hoorden
over de sitcom die ze maakte
140
00:06:44,830 --> 00:06:46,640
en waarin zij mochten schitteren.
141
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
Ze tekenden meteen bij haar.
142
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
Stofzuigen. Geweldig.
143
00:06:51,300 --> 00:06:53,580
Boem. Deal twee, geregeld.
144
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
Maar ze had nog 40 minuten over.
145
00:06:57,040 --> 00:06:58,610
Susie moet naar de wc.
146
00:06:58,810 --> 00:06:59,570
Wat nog meer?
147
00:06:59,760 --> 00:07:00,980
Een platenlabelman.
148
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Ze blijkt elke caddie
op haar loonlijst te hebben.
149
00:07:04,060 --> 00:07:07,380
Ze vertellen haar wat ze weten
over elke hole op de baan.
150
00:07:07,710 --> 00:07:08,490
Goed gedaan.
151
00:07:08,690 --> 00:07:10,910
Ze ontdekt dat er iemand is
van A&M Records.
152
00:07:11,110 --> 00:07:12,600
Ze zoekt hem meteen op.
153
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
Ze vertelt hem
over songwriters uit Londen.
154
00:07:15,490 --> 00:07:18,210
Ze schreven een musical
en willen een album maken.
155
00:07:18,410 --> 00:07:21,340
Het is het hele verhaal,
tot aan de kruisiging.
156
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
- Inclusief de 39 zweepslagen.
- Heftig.
157
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
Hun liedjes zijn erg pakkend.
158
00:07:25,940 --> 00:07:28,240
Als je de demo's hoort, wil je het album.
159
00:07:28,530 --> 00:07:29,350
Hoe heten ze?
160
00:07:29,540 --> 00:07:32,720
En zo komt ze met Tim Rice
en Andrew Lloyd Webber.
161
00:07:32,920 --> 00:07:34,370
En wat krijgt de wereld?
162
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
Boem. De drievoudige kroon.
163
00:07:39,330 --> 00:07:41,710
- Wil je wat coke?
- Nee, dank je.
164
00:07:43,330 --> 00:07:46,030
Deze volgende gast
behoeft gelukkig geen introductie,
165
00:07:46,230 --> 00:07:48,010
want ik ben zijn naam vergeten.
166
00:07:48,840 --> 00:07:50,670
Aaron Lebowitz. Kom maar hier.
167
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Hallo, allemaal.
168
00:07:57,810 --> 00:07:59,380
Jullie kennen mij als de manager
169
00:07:59,570 --> 00:08:02,600
die al jarenlang met Susie concurreert.
170
00:08:02,810 --> 00:08:05,980
En ik geef toe,
er is niemand in dit vak als Susie.
171
00:08:07,150 --> 00:08:10,570
Sorry, dat las ik verkeerd.
'Niemand in dit vak mag Susie.'
172
00:08:11,530 --> 00:08:14,060
Serieus. Wat valt er te zeggen over Susie
173
00:08:14,260 --> 00:08:15,870
dat niet is gezegd over Pol Pot?
174
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Susie is net als iedereen.
175
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Ze heeft een slechte en een goede kant.
176
00:08:21,430 --> 00:08:23,270
Er is meedogenloosheid, wraakzucht,
177
00:08:23,470 --> 00:08:27,130
de goddeloze gal die uit haar mond spuwt
als de lava van Satan.
178
00:08:27,630 --> 00:08:28,960
En aan de slechte kant...
179
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
Ze werd getraind door m'n voormalige baas,
de geweldige Harry Drake.
180
00:08:35,220 --> 00:08:37,720
Dat is wel de reactie die ik verwachtte.
181
00:08:37,930 --> 00:08:39,790
Hij had zoveel messen in zijn rug,
182
00:08:39,990 --> 00:08:41,730
dat ze hem andersom begroeven.
183
00:08:42,310 --> 00:08:46,020
Maar Harry had respect voor Susie,
zelfs voordat ze iemand was.
184
00:08:46,610 --> 00:08:51,260
Ze hadden hun ups en downs, maar Susie
bleef loyaal toen anderen dat niet deden.
185
00:08:51,460 --> 00:08:53,320
{\an8}Hij is aan het doordraaien.
186
00:08:54,280 --> 00:08:57,240
{\an8}Cliënten laten hem vallen.
Spencer Tracy nu ook.
187
00:08:57,820 --> 00:08:59,850
Niet dat iemand iets om hem geeft.
188
00:09:00,050 --> 00:09:00,900
Nog een drankje?
189
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
- Jij betaalt.
- Nog twee.
190
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
Ik wilde bij Dr. Strangelove.
191
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Hij zegt dat ze hem
aan George C. Scott geven.
192
00:09:07,580 --> 00:09:09,650
- George is goed, maar ik ben beter.
- Ja.
193
00:09:09,850 --> 00:09:12,590
Wat doet Harry voor me
behalve zijn deel nemen?
194
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Ik wil dat jij me managet.
195
00:09:16,740 --> 00:09:18,330
Geen rollen meer die naar George
196
00:09:18,530 --> 00:09:20,890
of Tony Perkins of Richard Burton gaan.
197
00:09:21,220 --> 00:09:22,880
Over twee jaar wil ik dit.
198
00:09:23,070 --> 00:09:25,440
Een penthouse met terras en uitzicht.
199
00:09:25,810 --> 00:09:28,060
Een kast vol Sy Devore-pakken.
200
00:09:28,520 --> 00:09:31,940
Een Porsche die ik naar mijn huis
in de Hamptons kan rijden.
201
00:09:32,280 --> 00:09:33,190
Gaan we ervoor?
202
00:09:33,530 --> 00:09:36,600
Wat was die laatste film van jou?
Daylight Fades?
203
00:09:36,800 --> 00:09:38,140
Klopt. Die scoorde oké.
204
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Niet waar. En daarvoor?
205
00:09:40,010 --> 00:09:40,940
The Earth Turns.
206
00:09:41,130 --> 00:09:42,850
- Buikpijn toen ik hem zag.
- Hé.
207
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
Wat heeft Harry Drake voor je gedaan?
208
00:09:46,040 --> 00:09:49,110
Hij nam een talentloze,
doorsnee, derderangs acteur
209
00:09:49,310 --> 00:09:52,260
die nummer negen was
op de oproeplijst van een soap,
210
00:09:52,460 --> 00:09:54,570
gaf hem rollen die hij niet verdiende
211
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
en waarmee hij niks kon.
212
00:09:56,440 --> 00:09:57,330
Wat zeg je nou?
213
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
Jij zit daar
en geeft geen reet om Spencer Tracy.
214
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
Je vergelijkt jezelf
met veel betere acteurs.
215
00:10:03,240 --> 00:10:05,290
En jij denkt dat ik met je ga werken
216
00:10:05,490 --> 00:10:07,340
en Harry Drake erbij naai?
217
00:10:07,540 --> 00:10:09,710
Hopelijk heb je iets
om op terug te vallen,
218
00:10:09,910 --> 00:10:11,590
want je zal alleen huizen zien
219
00:10:11,790 --> 00:10:13,130
als je zwembaden schoonmaakt.
220
00:10:13,330 --> 00:10:16,360
En je ziet alleen terrassen
als je ervanaf springt.
221
00:10:19,740 --> 00:10:22,120
Jij betaalt de drankjes, talentloze eikel.
222
00:10:22,320 --> 00:10:24,540
Ze was loyaal aan Harry.
223
00:10:24,740 --> 00:10:25,830
Domkop.
224
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
Harry gaf uiteindelijk
225
00:10:28,930 --> 00:10:31,990
zijn grootste geldverdieners aan haar
226
00:10:32,190 --> 00:10:35,170
en passeerde daarbij zijn eigen partners.
227
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
Ik was een van die partners.
228
00:10:37,270 --> 00:10:39,300
Je moest het over jezelf laten gaan.
229
00:10:39,630 --> 00:10:42,350
Wacht even. Hoe is dat eigenlijk gebeurd?
230
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
Hoe kreeg Susie die cliënten?
231
00:10:44,740 --> 00:10:45,790
Het gaf haar succes.
232
00:10:45,990 --> 00:10:47,130
Maakte haar een legende.
233
00:10:47,330 --> 00:10:48,310
Ik weet het.
234
00:10:48,810 --> 00:10:49,750
Ik vertel het je.
235
00:10:49,950 --> 00:10:53,320
Zodra Harry werd opgenomen,
wurmde Susie zich zijn kamer in,
236
00:10:53,520 --> 00:10:56,390
bracht vervalste documenten mee
en dwong hem te tekenen.
237
00:10:56,580 --> 00:10:58,510
Wakker worden. Je moet er nog drie.
238
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
Dan kun je naar Buffalo.
239
00:11:00,340 --> 00:11:03,030
Ze liet zijn familie niet eens binnen.
240
00:11:03,240 --> 00:11:04,690
- Opa?
- Is dat Ruth?
241
00:11:04,880 --> 00:11:05,690
Nee. Teken nou.
242
00:11:05,890 --> 00:11:07,060
Pap, laat ons binnen.
243
00:11:07,260 --> 00:11:08,190
Blijf tekenen.
244
00:11:08,390 --> 00:11:09,370
Dat is mijn vader.
245
00:11:09,790 --> 00:11:10,590
Nee.
246
00:11:10,790 --> 00:11:11,820
- Ik hoorde anders.
- O?
247
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
De dochter was er om een andere reden.
248
00:11:14,380 --> 00:11:16,160
Susie sloot een deal met haar
249
00:11:16,350 --> 00:11:18,990
en samen lieten ze hem
zijn cliënten overdragen.
250
00:11:19,190 --> 00:11:20,700
- Goed zo, pap.
- Goed gedaan.
251
00:11:20,900 --> 00:11:23,290
De dochter werd meteen contant betaald.
252
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
Onzin, jongens. Kom op.
253
00:11:25,760 --> 00:11:27,750
Mijn zus was verpleegster daar.
254
00:11:27,950 --> 00:11:29,890
Zij had dienst. Ze zag alles.
255
00:11:31,350 --> 00:11:32,520
Hallo, Harry.
256
00:11:32,850 --> 00:11:34,550
Ik kom kijken hoe het gaat.
257
00:11:34,750 --> 00:11:37,760
Heel goed. Dank je. Je bent lief.
258
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
Jij ook. Rust maar wat uit.
259
00:11:42,070 --> 00:11:44,160
- Ze is knap.
- Stop.
260
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
Ik denk dat ze wat bij me heeft ontwaakt.
261
00:11:48,660 --> 00:11:49,700
Kun je kijken?
262
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Of je een erectie hebt?
263
00:11:51,600 --> 00:11:52,940
Je bent een zieke man.
264
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
Ik ben inderdaad ziek.
265
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Stop daarmee. Je hebt het beloofd.
266
00:11:59,550 --> 00:12:01,580
De meesten lieten hem in de steek.
267
00:12:01,770 --> 00:12:04,580
Degenen die bleven,
stalen alles wat ze konden.
268
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Waar is je dochter, Ruth?
269
00:12:06,570 --> 00:12:09,600
Ik weet het niet. Ze is...
Ik weet het niet.
270
00:12:11,440 --> 00:12:14,130
Heb je al leren golfen?
271
00:12:14,330 --> 00:12:15,260
Dat doe ik niet.
272
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Daar worden deals gesloten.
273
00:12:17,120 --> 00:12:18,550
- Je moet.
- Ik weet niet.
274
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
Ik laat je mijn clubs na.
275
00:12:20,290 --> 00:12:21,260
Die wil ik niet.
276
00:12:21,460 --> 00:12:25,570
Golf ermee, sla iemand ermee.
Kan me niet schelen. Je krijgt mijn clubs.
277
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
- Hoi, Harry.
- Hallo.
278
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Lekker dan. Hij was net weer omlaag.
279
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
De stomme films bleven beter.
280
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
- Kom op.
- Niemand overtreft Keaton.
281
00:12:45,940 --> 00:12:48,710
Hij was 25 toen hij dit maakte.
Hij was geniaal.
282
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
Er zijn grappigere dingen.
283
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
Betwist je me op mijn sterfbed?
284
00:12:53,620 --> 00:12:55,130
Dit is niet je sterfbed.
285
00:12:55,330 --> 00:12:57,710
Susie, ik ben stervende.
286
00:12:57,910 --> 00:12:58,720
Dat weet ik.
287
00:12:58,920 --> 00:13:01,340
Maar ik leg je vlak ervoor
in een ander bed.
288
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
Dit bed is vies en bezweet.
289
00:13:06,950 --> 00:13:09,740
Toen niemand me zag,
was jij de enige die me zag.
290
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Bedankt daarvoor.
291
00:13:12,790 --> 00:13:16,420
Ik draag wat cliënten aan je over.
292
00:13:17,040 --> 00:13:20,530
De groten die bleven.
Jerry, Mel, Peter, Lucy...
293
00:13:20,730 --> 00:13:21,490
Harry, nee.
294
00:13:21,690 --> 00:13:23,820
Ik heb het met ze besproken.
295
00:13:24,020 --> 00:13:26,540
Houd ze op het pad
zoals je deed met Midge.
296
00:13:26,730 --> 00:13:29,080
Houd ze gefocust, tevreden.
297
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Maar waarom ik?
298
00:13:31,220 --> 00:13:32,850
Ik vertrouw jou als enige.
299
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
Nee...
300
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
De juristen vinden het prima.
301
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
Je kan het.
302
00:13:40,400 --> 00:13:42,570
We missen de film.
303
00:13:44,950 --> 00:13:46,110
We missen de film.
304
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Hij is comfortabel.
305
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
Ruth.
306
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
Ik ben hier, pap.
307
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
- Shit.
- Shit.
308
00:14:20,180 --> 00:14:21,060
Triest.
309
00:14:21,400 --> 00:14:22,690
Ik hoorde wat anders.
310
00:14:23,230 --> 00:14:25,050
Ik haal er een erg grappige man bij.
311
00:14:25,250 --> 00:14:27,700
De grappigste in de ruimte, wat niks zegt.
312
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Ray Ortiz.
313
00:14:32,410 --> 00:14:33,370
Dank u.
314
00:14:33,620 --> 00:14:34,790
En hallo.
315
00:14:35,500 --> 00:14:37,150
Susie is hier nu alleen
316
00:14:37,350 --> 00:14:39,500
omdat ze hoorde dat ertegen werd gewed.
317
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
Ik zeg niks over een gokprobleem,
318
00:14:42,190 --> 00:14:44,550
maar ze wedde halverwege Field of Dreams.
319
00:14:45,510 --> 00:14:48,340
Als ze patience speelt,
wedt ze tegen zichzelf.
320
00:14:49,260 --> 00:14:51,760
Ze probeerde het
tijdens een belastingcontrole.
321
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
Toen ik mijn tweeling voorstelde,
322
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
zei ze: 'Twee achten? Splitsen.'
323
00:14:58,390 --> 00:15:00,940
En dan de jongens. Snap je wat ik bedoel?
324
00:15:01,150 --> 00:15:02,020
De jongens.
325
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Waar de jongens zijn, is Susie,
326
00:15:04,580 --> 00:15:06,820
smekend of ze haar pink mag houden.
327
00:15:08,400 --> 00:15:10,410
Maar dit zijn slechts geruchten.
328
00:15:10,610 --> 00:15:11,410
Geruchten?
329
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
De maffia had haar altijd in hun zak.
330
00:15:14,240 --> 00:15:15,690
Net als Harry Drake. En...
331
00:15:15,890 --> 00:15:17,190
Alsof ik dat zou zeggen.
332
00:15:17,390 --> 00:15:18,500
Ik blijf liever leven.
333
00:15:19,160 --> 00:15:21,280
Ze kon er goed mee omgaan.
334
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
Het begon met Dinah Rutledge.
335
00:15:23,430 --> 00:15:24,840
- Kennen jullie haar?
- Zeker.
336
00:15:25,460 --> 00:15:26,280
Haar nummer twee.
337
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
Ze runt die in New York.
338
00:15:27,690 --> 00:15:29,760
Ze runt heel New York. Net zo taai.
339
00:15:29,960 --> 00:15:31,790
- Dat kun je zeggen.
- Het was 1961-62.
340
00:15:31,980 --> 00:15:34,550
Toen maakte ze
die jongens haar handhavers.
341
00:15:35,760 --> 00:15:37,640
Ik wil naar de Copa vanavond.
342
00:15:38,140 --> 00:15:40,310
Achterin. Niet zoals de vorige keer.
343
00:15:40,520 --> 00:15:43,050
Ik leek een eikel
toen ik tijdens de act vertrok.
344
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
En ga mensen bellen.
345
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
- Van William Morris eerst?
- Ja.
346
00:15:48,230 --> 00:15:49,860
- Gaat het?
- Ja.
347
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
Dinah?
348
00:15:54,530 --> 00:15:55,790
Wel verdomme.
349
00:15:55,990 --> 00:15:58,650
Hoe is dit gebeurd?
En zeg niet een deurknop.
350
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
Het was Ronald.
351
00:16:00,330 --> 00:16:02,820
- Hij was dronken. Werd boos. Werd jaloers.
- Dinah.
352
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
Ik ben klaar met hem.
353
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
Dat is maar goed ook.
354
00:16:07,250 --> 00:16:08,820
Jij wordt ooit manager,
355
00:16:09,020 --> 00:16:10,420
dus je moet heel blijven.
356
00:16:10,720 --> 00:16:12,450
Maar ik maak een deal met je.
357
00:16:12,650 --> 00:16:15,930
Vanaf nu keur ik elke man
met wie je uitgaat.
358
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Hou op. Lachen doet pijn.
359
00:16:17,820 --> 00:16:20,040
Hij moet hier komen,
een vragenlijst invullen.
360
00:16:20,240 --> 00:16:22,540
Een behoorlijk lange, 50, 60 pagina's.
361
00:16:22,740 --> 00:16:24,210
En hij moet in zwembroek.
362
00:16:24,410 --> 00:16:26,270
Een strakke. Ter beoordeling.
363
00:16:26,480 --> 00:16:27,940
Wat jij wilt, baas.
364
00:16:28,190 --> 00:16:31,860
Ga naar huis. Rust uit.
Neem een taxi, niet de metro.
365
00:16:32,320 --> 00:16:33,120
Bedankt.
366
00:16:33,320 --> 00:16:35,530
En ik stuur een enorme hoeveelheid Zabars.
367
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
Veel kippensoep en babka.
368
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
- En gekonfijt fruit.
- En gekonfijt fruit.
369
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
Ga nu. Ik zie je morgen.
370
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
Denk je dat dat het was?
371
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Echt niet.
372
00:16:47,040 --> 00:16:48,340
Ik heb een gunst nodig.
373
00:16:48,880 --> 00:16:50,050
Tuurlijk. Wat?
374
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
- Ja?
- Is jouw naam Ronald?
375
00:16:53,360 --> 00:16:54,160
Wie zijn jullie?
376
00:16:54,360 --> 00:16:55,470
Wie zijn wij?
377
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Vrienden van Susie Myerson.
378
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
Ze waren ouderwets, die jongens. Grondig.
379
00:17:04,370 --> 00:17:07,190
Ze bezitten nog steeds al haar cliënten.
380
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
Elke cliënt behalve Maisel.
381
00:17:11,020 --> 00:17:12,050
Hoe kan dat?
382
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
Ze waren er vanaf het begin.
383
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
Waarom zij niet?
384
00:17:14,920 --> 00:17:17,780
Dat ga ik jullie vertellen
zodra ik gepist heb.
385
00:17:18,240 --> 00:17:20,940
- Jezus Christus.
- Maak het verhaal af.
386
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Onze volgende spreker.
387
00:17:22,470 --> 00:17:24,000
Je kent hem en bent jaloers op hem.
388
00:17:24,200 --> 00:17:27,190
Hij is drie keer
genomineerd voor een Oscar.
389
00:17:27,390 --> 00:17:30,280
Een met een Emmy Award
bekroond televisiegenie.
390
00:17:30,480 --> 00:17:34,340
Legendarische uitvoerend producent
van The Gordon Ford Show, Mike Carr.
391
00:17:40,970 --> 00:17:43,680
Hallo, allemaal. En hallo, Susie.
392
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Je krijgt nog een lunch.
393
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Betaal dat maar uit.
394
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
Wie is Susie Myerson?
395
00:17:51,070 --> 00:17:54,360
De enige Amerikaan
wiens leven beter werd door Arthur 2.
396
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
De enige vrouw die tegen Tom Cruise zei
397
00:17:57,800 --> 00:17:59,740
dat hij te klein is om te neuken.
398
00:18:01,160 --> 00:18:02,270
En de enige die ik ken
399
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
die ruzie kan krijgen met Sidney Lumet
400
00:18:05,050 --> 00:18:06,870
op Anne Bancrofts verjaardag.
401
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
We kennen elkaar van de show.
402
00:18:10,500 --> 00:18:11,990
Even wat woorden over iemand
403
00:18:12,190 --> 00:18:14,130
met wie ik daar jarenlang heb gewerkt.
404
00:18:14,550 --> 00:18:17,530
Het is tien jaar geleden
sinds het overlijden
405
00:18:17,730 --> 00:18:22,140
van mijn oude baas en mentor
bij Gordon Ford, George Toledano.
406
00:18:22,430 --> 00:18:24,890
Velen van jullie kenden en vereerden hem.
407
00:18:25,270 --> 00:18:27,560
Een goede man
die niet kreeg wat hem toekwam.
408
00:18:28,060 --> 00:18:29,340
Ik mis hem elke dag.
409
00:18:29,540 --> 00:18:30,570
Onzin.
410
00:18:30,770 --> 00:18:32,420
Mikey haatte George.
411
00:18:32,620 --> 00:18:34,010
Maar hij was Gordons man.
412
00:18:34,210 --> 00:18:35,220
Hij heeft hem gemaakt.
413
00:18:35,420 --> 00:18:36,890
Toen George hem vond,
414
00:18:37,090 --> 00:18:39,560
deed hij verkeers- en weerberichten.
415
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
Zijn sidekick was een kip.
416
00:18:41,300 --> 00:18:42,850
- Kukeleku.
- Dat zegt een kip niet.
417
00:18:43,050 --> 00:18:44,160
Zo stom was het.
418
00:18:45,330 --> 00:18:48,150
Maar George zag iets in hem.
Maakte wat van hem.
419
00:18:48,350 --> 00:18:49,690
Iedereen dacht dat hij pas
420
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
van Gordons zijde zou wijken na z'n dood.
421
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
Wat gebeurde er?
422
00:18:53,340 --> 00:18:54,300
Susie.
423
00:18:54,960 --> 00:18:55,910
- Ik ken het.
- Ik ook.
424
00:18:56,110 --> 00:18:57,510
Maar ik vertel het toch.
425
00:18:57,710 --> 00:18:59,700
Mike was de talentenboeker.
426
00:18:59,900 --> 00:19:02,220
Hij en Susie werden maatjes.
427
00:19:02,510 --> 00:19:04,930
Nog zo'n vreemd stel,
net als zij en Harry.
428
00:19:06,020 --> 00:19:08,710
Zeg een woord te vaak
en het lijkt geen woord meer.
429
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
Daar is een woord voor.
430
00:19:10,240 --> 00:19:10,960
Wat dan?
431
00:19:11,160 --> 00:19:12,300
Weet ik niet meer.
432
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
Jij hebt gestudeerd. Wat is het?
433
00:19:14,170 --> 00:19:15,840
Ik heb geen woorden gestudeerd.
434
00:19:16,040 --> 00:19:18,260
- Dit blijft knagen.
- Ze doet 't met de tennis-prof.
435
00:19:18,460 --> 00:19:19,850
- Rot op.
- Dat zeggen ze.
436
00:19:20,050 --> 00:19:23,410
Was het oprechte vriendschap
of Susie die een plan had?
437
00:19:23,660 --> 00:19:26,200
Hoe dan ook, het liep vanzelf gunstig.
438
00:19:26,450 --> 00:19:27,980
Wie heeft die regel gemaakt
439
00:19:28,180 --> 00:19:30,790
dat wie aan de show werkt,
niet in de show mag?
440
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
George.
441
00:19:33,330 --> 00:19:35,860
Niemand die eraan werkt, mag in de show
442
00:19:36,060 --> 00:19:39,550
vanwege een of ander
dom bijgeloof dat begon toen...
443
00:19:39,800 --> 00:19:41,630
Toen hij kind was in Pompeii of zo.
444
00:19:42,090 --> 00:19:44,850
Gordon volgt het omdat...
Ik weet het niet.
445
00:19:45,680 --> 00:19:46,850
Ik weet niks.
446
00:19:47,640 --> 00:19:48,630
George?
447
00:19:48,820 --> 00:19:50,270
Semantische verzadiging.
448
00:19:50,520 --> 00:19:51,630
Twee woorden dus.
449
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Susie mocht George ook niet,
450
00:19:53,330 --> 00:19:55,880
zelfs voordat ze
de grote Susie Myerson werd.
451
00:19:56,080 --> 00:19:57,300
Kleinering doet zeer.
452
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
Goedemorgen.
453
00:19:58,500 --> 00:20:00,070
Hallo. Ken je Susie nog?
454
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
Nog nooit ontmoet.
455
00:20:01,550 --> 00:20:02,890
Zeker wel.
456
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
- O, ja?
- Al talloze keren.
457
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Goed je te zien.
458
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
Susie vond het niet leuk
niet herinnerd te worden.
459
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
Een genoegen.
460
00:20:12,680 --> 00:20:14,290
Die man was in haar vizier.
461
00:20:14,580 --> 00:20:16,490
Er was een personeelsfeest
462
00:20:16,690 --> 00:20:18,820
na hun 500e show.
463
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
Gratis drank dus Susie is er ook bij.
464
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
Ze verveelt zich, dwaalt wat rond.
465
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
Daag me niet uit.
466
00:20:24,530 --> 00:20:27,810
Doe het verdomme gewoon,
of ik zoek iemand die dat wel kan.
467
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Susie is nieuwsgierig.
468
00:20:29,640 --> 00:20:30,630
Ze gaat naar Mike.
469
00:20:30,830 --> 00:20:32,090
Ik ben geen receptionist.
470
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Hij vernedert me publiekelijk.
471
00:20:33,870 --> 00:20:35,260
- Hij had genoeg.
- Genoeg.
472
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
- Weet Gordon dat?
- Hij weet het.
473
00:20:37,520 --> 00:20:40,220
Ik mag produceren
als hij zijn netwerkdeal sluit.
474
00:20:40,420 --> 00:20:42,600
Maar raad eens? Dat lukt maar niet.
475
00:20:42,800 --> 00:20:45,390
Waarom? Gordon is nummer één.
Wat houdt ze tegen?
476
00:20:45,590 --> 00:20:48,060
Ik wed dat George ze tegenhoudt.
477
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Susie had veel tijd in Mike gestoken
478
00:20:50,300 --> 00:20:51,690
en wilde niet dat hij wegging.
479
00:20:51,890 --> 00:20:52,610
George?
480
00:20:52,810 --> 00:20:54,070
Hij kon besluiten
481
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
bij zijn schoonvader te gaan werken.
482
00:20:56,560 --> 00:20:57,990
Wat had Susie daaraan?
483
00:20:58,190 --> 00:20:59,090
Dat hielp niet.
484
00:20:59,300 --> 00:21:01,710
Dus besloot ze wat rond te snuffelen.
485
00:21:02,840 --> 00:21:04,300
Heb je zijn spullen doorzocht?
486
00:21:05,550 --> 00:21:06,470
Wiens spullen?
487
00:21:08,220 --> 00:21:09,560
Dit kan niet.
488
00:21:10,060 --> 00:21:12,060
Natuurlijk wel. Kijk maar.
489
00:21:12,270 --> 00:21:13,790
Er zijn bewakers.
490
00:21:13,990 --> 00:21:15,140
Die zijn op het feest.
491
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
Rotzooi.
492
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
Waarom handschoenen?
493
00:21:21,630 --> 00:21:23,110
Om mijn spullen te doorzoeken?
494
00:21:23,900 --> 00:21:24,950
Lade zit op slot.
495
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
Eikels. Ze openen geen brieven,
maar hebben wel een briefopener.
496
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
Dat haat ik echt.
497
00:21:30,680 --> 00:21:32,290
Ik kan hier niet zijn. Doei.
498
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
Ze kan het beste zoeken
499
00:21:38,230 --> 00:21:40,800
of heeft bizar veel geluk.
500
00:21:41,590 --> 00:21:43,990
Ze had hem te pakken
501
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
en Mikeys leven ging veranderen.
502
00:21:47,090 --> 00:21:48,300
Wat George betreft...
503
00:21:49,010 --> 00:21:52,060
Ben je vandaag nog mooier dan gisteren?
504
00:21:52,390 --> 00:21:54,350
Ik heb nieuwe wimpers.
505
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
Hoe gaat het met de beste schrijvers?
506
00:21:58,810 --> 00:22:00,110
Mooi pak.
507
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
Je ziet er fit uit. Wat is je geheim?
508
00:22:04,960 --> 00:22:06,110
Grapefruitsap.
509
00:22:07,780 --> 00:22:09,640
De arme rotzak zag het niet aankomen.
510
00:22:09,840 --> 00:22:12,740
Gordon wil je binnen een uur weg hebben.
511
00:22:12,950 --> 00:22:16,750
Het blijkt dat George
in z'n eentje Gordons contract tegenhield.
512
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
Hij wilde zijn hypotheek afbetalen.
513
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
GEORGE TOLEDANO WEG BIJ GORDON FORD
514
00:22:20,520 --> 00:22:23,010
Een nieuwe boot, paardenboerderij,
huis voor een 'vriend'.
515
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
Toen Gordon het hoorde,
ging hij over de rooie,
516
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
en Mikey kreeg de baan.
517
00:22:28,680 --> 00:22:31,270
Hé, Dinah. Deze knipoogde gewoon naar me.
518
00:22:31,470 --> 00:22:32,790
Hij knipperde.
519
00:22:32,990 --> 00:22:34,850
Hij knipoogde, ik zeg het je.
520
00:22:35,270 --> 00:22:38,090
Dat amuseert me.
Waarom amuseert me dat zo?
521
00:22:38,290 --> 00:22:39,750
Omdat je snel geamuseerd bent.
522
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
Het was allemaal
dagelijkse kost voor Susie.
523
00:22:42,850 --> 00:22:44,610
Ik ben dol op die dingen.
524
00:22:46,070 --> 00:22:48,950
Dus, Susie, mijn oude vriendin.
525
00:22:49,570 --> 00:22:51,820
Oude vriendin.
526
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
Je bent erg oud.
527
00:22:55,620 --> 00:22:56,790
Ik eindig hiermee.
528
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Oké.
529
00:23:03,170 --> 00:23:04,360
Ja, Susie.
530
00:23:04,560 --> 00:23:07,870
Oké, oké. Je hebt geplast, maat.
En nu praten.
531
00:23:08,070 --> 00:23:09,410
Kom op. Vertel.
532
00:23:09,610 --> 00:23:11,240
Hoe ontweek Midge de maffia?
533
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
Weet je van Midges eerste echtgenoot?
534
00:23:13,780 --> 00:23:15,000
De man die Maisel heet.
535
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
Ik heb voor Joel Maisel gewerkt
en hij is een taaie klootzak.
536
00:23:19,160 --> 00:23:20,710
- Echt.
- Hij is toch net vrij?
537
00:23:20,910 --> 00:23:23,170
Hij raakte verstrikt
in die grote FBI-actie.
538
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
Ook Susie's schuld.
539
00:23:25,460 --> 00:23:27,550
De maffia had Susie meteen beet,
540
00:23:27,750 --> 00:23:29,470
dus ze bezaten Midge ook.
541
00:23:29,670 --> 00:23:32,320
En Joel Maisel liet dat niet gebeuren.
542
00:23:34,580 --> 00:23:35,740
Hij is in je kantoor.
543
00:23:36,790 --> 00:23:37,770
Godverdomme.
544
00:23:37,970 --> 00:23:39,160
Hij stormde binnen,
545
00:23:39,370 --> 00:23:41,730
eiste te weten
wat ze van zijn ex-vrouw kregen.
546
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
Ben je verdomme gek?
547
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
- Waar zijn ze?
- Wat?
548
00:23:45,310 --> 00:23:46,030
Je boeken.
549
00:23:46,230 --> 00:23:47,660
Bij mijn accountant.
550
00:23:47,860 --> 00:23:48,840
Niet die boeken.
551
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Deze boeken.
552
00:23:54,140 --> 00:23:56,220
Er zijn wetten tegen inbraak.
553
00:23:57,560 --> 00:23:59,380
Klootzak.
554
00:23:59,580 --> 00:24:01,090
Het stond er zwart op wit.
555
00:24:01,290 --> 00:24:06,110
Voor elke 100 dollar die Midge verdiende,
kreeg Susie er 15 en de maffia 30.
556
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
Ik zei je, geen politie.
557
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
Dit is mijn neef. We gingen lunchen.
558
00:24:10,340 --> 00:24:12,030
- Aangenaam.
- Aangenaam.
559
00:24:12,780 --> 00:24:16,120
Shit. Jongens, wacht.
560
00:24:16,410 --> 00:24:18,730
- Dus u kent deze man?
- Ja.
561
00:24:18,930 --> 00:24:19,850
Doet u aangifte?
562
00:24:20,050 --> 00:24:21,940
Nee. Het is een misverstand.
563
00:24:22,140 --> 00:24:23,360
Wilt u het uitleggen?
564
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Laat hem gewoon gaan.
565
00:24:29,510 --> 00:24:30,280
Wegwezen.
566
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
Ik zorg ervoor.
567
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
- Andere keer, Dougie?
- Ja.
568
00:24:34,090 --> 00:24:35,180
Joel, luister.
569
00:24:36,390 --> 00:24:39,220
Ze gaat zoveel verdienen
dat het niet uitmaakt.
570
00:24:39,560 --> 00:24:42,210
Ik zal mijn leven aan haar wijden. Alles.
571
00:24:42,410 --> 00:24:46,170
Ik ga alles regelen.
Deze situatie zal een voetnoot zijn.
572
00:24:46,370 --> 00:24:47,380
Ze bezitten haar.
573
00:24:47,580 --> 00:24:48,610
Ik kan dit oplossen.
574
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
Hij wist dat ze dat niet kon.
575
00:24:51,900 --> 00:24:52,870
Dus wat doet hij?
576
00:24:53,070 --> 00:24:55,410
Hij loopt zo het hol van de leeuw in.
577
00:25:13,930 --> 00:25:14,800
Kunnen we helpen?
578
00:25:15,840 --> 00:25:16,970
Frank en Nicky?
579
00:25:17,260 --> 00:25:18,100
Ja.
580
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Ik ben Joel Maisel. Hebben jullie even?
581
00:25:21,020 --> 00:25:21,930
Tuurlijk.
582
00:25:22,810 --> 00:25:23,730
We zijn zo terug.
583
00:25:27,020 --> 00:25:27,940
Hier is prima.
584
00:25:28,190 --> 00:25:29,090
Ben jij Frank?
585
00:25:29,290 --> 00:25:30,630
Ja. Dat is Nicky.
586
00:25:30,830 --> 00:25:33,140
Mijn moeder vernoemde me
naar Sint Nicolaas
587
00:25:33,340 --> 00:25:35,360
omdat ik dik en vrolijk werd geboren.
588
00:25:35,700 --> 00:25:38,280
Plus mijn pa werd vermoord met Kerstmis.
589
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
Mijn kinderen wachten.
590
00:25:40,740 --> 00:25:42,650
- Jullie mogen Midge niet hebben.
- Wat?
591
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
Jullie mogen haar gewoon niet hebben.
592
00:25:44,890 --> 00:25:47,120
- Ik snap het niet.
- We hebben Midge niet.
593
00:25:47,580 --> 00:25:48,740
Maar Susie wel, toch?
594
00:25:48,930 --> 00:25:50,360
We praten niet over cliënten.
595
00:25:50,560 --> 00:25:52,050
Ik ben niet dom.
596
00:25:52,550 --> 00:25:54,130
Ik kom niet met lege handen.
597
00:25:54,630 --> 00:25:56,200
Ik heb iets te bieden in ruil.
598
00:25:56,400 --> 00:25:57,450
- O, ja?
- Wat?
599
00:25:57,650 --> 00:25:58,830
- Ik.
- Jij?
600
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
Ik zie je niet in een jurk.
601
00:26:00,780 --> 00:26:02,890
Ik heb een nachtclub in Chinatown.
602
00:26:03,470 --> 00:26:05,590
Veel winst. Rijen tot om de hoek.
603
00:26:05,780 --> 00:26:07,250
- Chinatown?
- Moeilijke markt.
604
00:26:07,450 --> 00:26:08,650
Ik ben hier goed in.
605
00:26:09,230 --> 00:26:11,480
Met dit bedrijf verdien ik geld.
606
00:26:12,150 --> 00:26:14,740
En met de juiste financiering
kan ik uitbreiden.
607
00:26:15,360 --> 00:26:16,700
Sneller dan nu.
608
00:26:18,280 --> 00:26:19,770
Jullie doen daar toch aan?
609
00:26:19,970 --> 00:26:21,390
Wij financieren.
610
00:26:21,590 --> 00:26:22,740
Laat haar dan gaan.
611
00:26:23,660 --> 00:26:24,690
Laat haar weglopen.
612
00:26:24,890 --> 00:26:26,980
Ze begint veel geld te verdienen.
613
00:26:27,180 --> 00:26:30,130
Ze is de moeder van mijn kinderen.
Ik wil dit oplossen.
614
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Je hebt kinderen.
615
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
- Geef ons even.
- Natuurlijk.
616
00:26:47,980 --> 00:26:49,190
Wil je een koekje?
617
00:26:49,520 --> 00:26:50,690
Zelf gemaakt.
618
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
Welke is de beste?
619
00:26:52,390 --> 00:26:53,270
De ster.
620
00:26:55,990 --> 00:26:57,030
Vrolijk kerstfeest.
621
00:26:57,950 --> 00:26:58,860
Jij ook.
622
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
Ooit opgepakt?
623
00:27:06,040 --> 00:27:06,810
Nee.
624
00:27:07,010 --> 00:27:08,910
Mooi. Die ouwe vond het een goed idee.
625
00:27:09,290 --> 00:27:11,030
Jij als dekmantel.
626
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
Hij weet al waar hij clubs wil vestigen.
627
00:27:13,690 --> 00:27:14,920
Waar we zaken doen.
628
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
Ik sta open voor ideeën.
629
00:27:18,420 --> 00:27:19,590
Laten jullie Midge met rust?
630
00:27:20,340 --> 00:27:22,430
Je hebt ballen, dat geef ik toe.
631
00:27:23,760 --> 00:27:25,850
We laten Midge met rust.
632
00:27:26,390 --> 00:27:27,220
Oké.
633
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
Wat gaat er nu gebeuren?
634
00:27:31,810 --> 00:27:33,110
Terug naar de kinderen.
635
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Fijne Chanoeka.
636
00:27:40,650 --> 00:27:42,970
Hij ontweek aanklachten
langer dan verwacht.
637
00:27:43,170 --> 00:27:44,930
Hij had goede advocaten, geluk.
638
00:27:45,130 --> 00:27:47,730
Maar uiteindelijk pakten ze hem.
639
00:27:47,930 --> 00:27:50,040
Er kwam een einde aan alles.
640
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
Hij nam alle schuld op zich.
641
00:27:53,000 --> 00:27:56,130
Beschermde z'n partner, Archie Cleary.
642
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Hij had blijkbaar ergens geld verstopt
643
00:27:59,190 --> 00:28:00,510
voor als hij vrijkwam.
644
00:28:00,970 --> 00:28:04,260
En Midge?
Zij heeft hem nooit in de steek gelaten.
645
00:28:08,310 --> 00:28:09,230
Susie Myerson.
646
00:28:09,430 --> 00:28:11,440
Is ze gay, hetero? Wie weet?
647
00:28:12,600 --> 00:28:14,550
Maar ik heb wat van haar deals gezien
648
00:28:14,750 --> 00:28:17,150
en ik weet dat ze haar klanten naait.
649
00:28:19,150 --> 00:28:22,140
Ze heeft George Carlin
net geboekt voor een kinderprogramma.
650
00:28:22,340 --> 00:28:24,640
Volgend jaar vervangt hij Ringo Starr
651
00:28:24,840 --> 00:28:29,290
in Shining Time Cocksucker
Shit Piss Motherfucker Station.
652
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Klaar voor een speciale gast?
653
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
- Nee.
- Jammer dan.
654
00:28:37,130 --> 00:28:39,860
Het kostte drie vluchten
en twee B-12 injecties
655
00:28:40,060 --> 00:28:41,780
om deze gast hier te krijgen.
656
00:28:41,980 --> 00:28:45,010
Dames en heren,
Susie's kleine zusje, Tessie Myerson.
657
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
Hallo, zus.
658
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
Hallo, Tess.
659
00:28:52,310 --> 00:28:54,050
Zo...
660
00:28:54,240 --> 00:28:58,010
Wat kan ik zeggen over Susie Myerson
661
00:28:58,210 --> 00:29:00,400
dat niet is gezegd over Pol Pot?
662
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
Toen ik haar voorstelde
aan mijn tweelingdochters,
663
00:29:05,460 --> 00:29:07,580
zei ze: 'Twee achten? Splitsen.'
664
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
Ik had komiek moeten worden.
665
00:29:12,140 --> 00:29:13,920
Dat was supervreemd.
666
00:29:14,120 --> 00:29:15,860
Ze deed grappen van alle anderen.
667
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Susie is de enige die ik ken
668
00:29:18,600 --> 00:29:22,590
die ruzie kan krijgen met Sidney Lumet
669
00:29:22,790 --> 00:29:26,330
op Anne Bancrofts verjaardag.
Wie is Sidney Lumet?
670
00:29:26,530 --> 00:29:28,040
Tessie, rond het af.
671
00:29:28,240 --> 00:29:31,970
Maar eerlijk, zus,
ik vind het geweldig om hier te zijn.
672
00:29:32,730 --> 00:29:36,650
Je bent altijd mijn rots geweest
en je hebt me altijd gesteund.
673
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
Van harte gefeliciteerd.
674
00:29:39,250 --> 00:29:40,680
Ik ben niet jarig.
675
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Deze vrouw had geloof en passie
676
00:29:45,630 --> 00:29:48,520
voor mijn zangcarrière
toen niemand anders dat had.
677
00:29:48,720 --> 00:29:49,450
O, jee.
678
00:29:49,660 --> 00:29:52,850
Zij is verantwoordelijk
voor mijn geweldige disco-single,
679
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
Never Ever Going to Stop.
680
00:29:54,950 --> 00:29:58,230
Hij staat op nummer 85 in de hitlijsten
681
00:29:58,430 --> 00:30:01,800
en haalde zelfs
de nummer één in Indonesië.
682
00:30:02,000 --> 00:30:04,910
Daarvoor wist ik niet eens
dat Indonesië echt bestond,
683
00:30:05,110 --> 00:30:08,050
en nu woon ik daar. Susie's idee.
684
00:30:08,260 --> 00:30:11,250
Goed. Ik ga dit mortuarium wat opfleuren
685
00:30:11,450 --> 00:30:13,560
en het voor jullie zingen.
686
00:30:14,810 --> 00:30:18,020
Toen ik je in de nachtclub zag
687
00:30:18,230 --> 00:30:20,310
Was je aan het dansen
688
00:30:20,650 --> 00:30:22,400
En toen werd het echt raar.
689
00:30:22,780 --> 00:30:26,030
Laat me je gezicht aaien
Terwijl je je heupen schudt
690
00:30:26,240 --> 00:30:29,390
Ik ben gewoon een meisje
Dat je lippen wil proeven
691
00:30:29,590 --> 00:30:31,230
Je zegt dat je moet gaan
692
00:30:31,430 --> 00:30:35,080
Maar er is iets
Wat je moet weten
693
00:30:35,660 --> 00:30:40,250
Het is dat ik nooit
Never nooit zal stoppen
694
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
Met van je houden,
naar je kijken, je volgen
695
00:30:43,400 --> 00:30:47,260
Never nooit stoppen
696
00:30:48,010 --> 00:30:51,160
Je stopte voor het beste deel,
het seksgekreun.
697
00:30:51,360 --> 00:30:52,250
Goed zo.
698
00:30:52,450 --> 00:30:54,220
Tessie Myerson, iedereen.
699
00:30:55,020 --> 00:30:57,640
Bedankt voor het luisteren, mensen.
700
00:31:00,230 --> 00:31:01,860
Talent zit in de familie.
701
00:31:02,190 --> 00:31:03,770
Dus ze deed dat voor haar zus.
702
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
- Was dat iets aardigs?
- Nee.
703
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
Ja, het was iets aardigs.
704
00:31:07,590 --> 00:31:08,640
Ze is geen monster.
705
00:31:08,840 --> 00:31:10,890
Ze was een goede manager tot ze me dumpte.
706
00:31:11,090 --> 00:31:13,450
Omdat ze alles deed voor haar cliënten.
707
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
Gehoord over de Hawaï-bruiloft?
708
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
- Vertel.
- Laat horen.
709
00:31:16,800 --> 00:31:18,330
Ik hoop dat het waar is.
710
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
{\an8}- Hoor je dat?
- Wat?
711
00:31:24,340 --> 00:31:26,590
{\an8}De oceaan. Hoor je dat verdomme niet?
712
00:31:26,790 --> 00:31:27,970
Klinkt als verkeer.
713
00:31:28,170 --> 00:31:29,800
Breng Lucius weer aan de lijn.
714
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
Is dat een ukelele?
715
00:31:31,190 --> 00:31:32,470
Ik voel me zo vredig.
716
00:31:32,720 --> 00:31:34,210
Voor het eerst ooit.
717
00:31:34,400 --> 00:31:36,390
Ik eet elke dag ananas.
718
00:31:36,890 --> 00:31:38,310
Ik wil hier een huis kopen.
719
00:31:40,270 --> 00:31:42,380
Jezus Christus. Je liet me schrikken.
720
00:31:42,580 --> 00:31:44,470
Ik kan dit niet.
721
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
Je rits dichtdoen? Ik help.
722
00:31:46,210 --> 00:31:48,780
Niet dat. Ik kan dit niet.
723
00:31:49,070 --> 00:31:50,200
Ik kan niet trouwen.
724
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Ik bel terug.
725
00:31:51,420 --> 00:31:52,950
Dit ga je toch niet...
726
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
Het is een fout. Ik kan het niet.
727
00:31:59,180 --> 00:32:01,940
Er zijn hier 700 mensen
om je te zien trouwen.
728
00:32:02,140 --> 00:32:03,070
Over 20 minuten.
729
00:32:03,270 --> 00:32:05,150
- Weet ik.
- We hebben een eiland gehuurd.
730
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
Iedereen is komen vliegen.
731
00:32:07,150 --> 00:32:08,240
Weet ik.
732
00:32:08,440 --> 00:32:11,580
De suikerbonen alleen
kunnen een Navy SEAL-aanval financieren.
733
00:32:11,780 --> 00:32:13,660
- Ik haat suikerbonen.
- Je gaat trouwen.
734
00:32:13,860 --> 00:32:15,160
- Nee.
- Ja.
735
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
- Nee.
- Waarom niet?
736
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
Ik houd niet van hem.
737
00:32:18,660 --> 00:32:21,290
Van de vorige ook niet.
Dat hield je niet tegen.
738
00:32:21,490 --> 00:32:23,000
Philip is geweldig.
739
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
Echt waar. Maar er is liefde.
740
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
En dan is er liefde.
741
00:32:26,420 --> 00:32:27,720
En dan is er liefde.
742
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
En ik heb niet
de juiste soort liefde voor hem.
743
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Ik ga je slaan met een ananas.
744
00:32:32,880 --> 00:32:33,850
Ik weet dat het gek is.
745
00:32:34,050 --> 00:32:36,230
Maar ik bekeek mezelf in deze outfit
746
00:32:36,430 --> 00:32:38,450
en dacht: dit is geen goede outfit.
747
00:32:38,660 --> 00:32:39,810
Het is een noodkreet.
748
00:32:40,010 --> 00:32:41,060
De broek verraste me.
749
00:32:41,260 --> 00:32:44,070
En de gastenlijst?
Het begon als een intieme bruiloft.
750
00:32:44,270 --> 00:32:46,900
Dertig tot vijftig mensen,
onze beste vrienden.
751
00:32:47,100 --> 00:32:49,280
Daarna bleef het maar toenemen
752
00:32:49,480 --> 00:32:52,130
totdat het dit 700-koppige monster werd.
753
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
Komieken die ik amper ken.
754
00:32:53,840 --> 00:32:55,500
Familieleden die ik niet ken.
755
00:32:55,690 --> 00:32:57,100
Vier ex-vriendjes.
756
00:32:57,510 --> 00:32:58,930
Zoveel slechte vibes.
757
00:32:59,310 --> 00:33:00,670
- Hoezo?
- Hoe meer hoe beter?
758
00:33:00,870 --> 00:33:02,270
Hij is niet grappig.
759
00:33:02,850 --> 00:33:04,750
Een man moet me aan het lachen maken,
760
00:33:04,950 --> 00:33:07,400
en dat doet hij gewoon niet.
761
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Ik haat hem daarom.
762
00:33:08,850 --> 00:33:10,530
Al zou dat niet moeten.
763
00:33:10,940 --> 00:33:14,010
- Ik ben dol op Philip Roth.
- Wat een heer.
764
00:33:14,210 --> 00:33:18,020
Hij gaf me net een complete set
van zijn boeken. Gesigneerd.
765
00:33:18,220 --> 00:33:18,930
Geweldige kerel.
766
00:33:19,130 --> 00:33:21,560
Hij lijkt die Norman Mailer-kerel
leuk te vinden.
767
00:33:21,760 --> 00:33:23,330
Ook heel charmant.
768
00:33:23,580 --> 00:33:24,920
Ben je er klaar voor?
769
00:33:26,130 --> 00:33:28,280
- Ik denk dat ik nog steeds van Joel houd.
- Wat?
770
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
- Die is ook niet grappig.
- Wat is er?
771
00:33:30,440 --> 00:33:33,490
Ze overweegt de bruiloft af te blazen.
772
00:33:33,690 --> 00:33:36,620
Tot ze tot bezinning komt
en stopt met zoeken naar redenen
773
00:33:36,820 --> 00:33:37,910
om niet te trouwen...
774
00:33:38,110 --> 00:33:39,620
Ik houd nog steeds van Joel.
775
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
- Joel wie?
- Joel Grey?
776
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
Joel Maisel.
Waarom zou je Joel Grey zeggen?
777
00:33:44,120 --> 00:33:45,210
Je ging met hem uit.
778
00:33:45,410 --> 00:33:48,010
Je was met hem verloofd
tot je het afblies.
779
00:33:48,210 --> 00:33:49,760
Omdat hij je niet liet lachen.
780
00:33:49,960 --> 00:33:51,130
Zie je het patroon?
781
00:33:51,330 --> 00:33:52,130
Wel goed in bed.
782
00:33:52,330 --> 00:33:53,300
Hé.
783
00:33:53,500 --> 00:33:55,390
Sorry. Ik ben een lijst aan het maken.
784
00:33:55,590 --> 00:33:57,120
Dat is een groot pluspunt.
785
00:33:57,320 --> 00:34:00,140
Hij is slim en makkelijk
om schoenen voor te kopen.
786
00:34:00,340 --> 00:34:01,350
Ik weet er niet meer.
787
00:34:01,550 --> 00:34:03,690
En de band dan? Die is er klaar voor.
788
00:34:03,890 --> 00:34:04,940
Dan betalen we ze af.
789
00:34:05,140 --> 00:34:06,020
Three Dog Night.
790
00:34:06,220 --> 00:34:07,980
Die betaal je niet zomaar af.
791
00:34:08,180 --> 00:34:10,860
En we hebben speciale
muzikale gasten ingevlogen.
792
00:34:11,060 --> 00:34:12,610
Marvin Gaye, Jim Croce.
793
00:34:12,810 --> 00:34:13,780
Ik hou van Jim Croce.
794
00:34:13,980 --> 00:34:17,200
Weet ik. Daarom ging ik
je verrassen met Jim Croce.
795
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
En Grand Funk Railroad.
796
00:34:18,900 --> 00:34:21,250
Grand Funk Railroad? De hardrockband?
797
00:34:21,450 --> 00:34:23,420
- Die vind ik niks.
- Je zei van wel.
798
00:34:23,620 --> 00:34:26,040
Ik zei dat ik van funkmuziek hou.
799
00:34:26,240 --> 00:34:28,340
Ze zijn hier, high en klaar om te spelen.
800
00:34:28,540 --> 00:34:30,480
We hebben de taart betaald.
801
00:34:30,730 --> 00:34:32,520
Krijgen we ons geld terug?
802
00:34:34,150 --> 00:34:35,090
Ik kan dit niet.
803
00:34:35,290 --> 00:34:36,800
Sorry. Ik kan het gewoon niet.
804
00:34:37,000 --> 00:34:37,970
Ga jij het vertellen?
805
00:34:38,170 --> 00:34:39,850
Want hij denkt zo te trouwen.
806
00:34:40,050 --> 00:34:42,490
Ik kan niet degene zijn
die het hem vertelt.
807
00:34:42,910 --> 00:34:43,830
Dat kan ik niet.
808
00:34:47,460 --> 00:34:48,370
Miriam.
809
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
Ik heb veel voor je gedaan.
810
00:34:51,000 --> 00:34:54,050
Ik sprong op een metrospoor
voor je derde favoriete hoed.
811
00:34:54,250 --> 00:34:57,050
Ik kwam om 4.00 uur
een kakkerlak bij je doden.
812
00:34:57,250 --> 00:34:58,580
Bleek een rozijn te zijn.
813
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
Ik heb drie
van je huisdieren geëuthanaseerd.
814
00:35:01,470 --> 00:35:04,290
Ik heb natte bh's uitgewrongen
op hotelterrassen.
815
00:35:04,490 --> 00:35:06,830
Ik werkte een Turkse politieagent
tegen de grond.
816
00:35:07,030 --> 00:35:08,540
Hield Ethel Merman bij je weg.
817
00:35:08,740 --> 00:35:11,900
Maar dit heeft niets
met je carrière te maken.
818
00:35:12,190 --> 00:35:14,590
Dit is persoonlijk,
en ik moet grenzen trekken
819
00:35:14,790 --> 00:35:16,030
en ik begin vandaag.
820
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
Sorry, maar red jezelf hier maar uit.
821
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
Ze heeft iemand nodig
om mee te lachen, en dat doe jij niet.
822
00:35:32,840 --> 00:35:35,610
Ik heb Portnoy's Complaint
gelezen. Erg grappig.
823
00:35:35,810 --> 00:35:37,200
Ze lacht niet bij het ontbijt.
824
00:35:37,400 --> 00:35:38,260
Dat is het punt.
825
00:35:39,590 --> 00:35:41,200
Je had het boek moeten voorlezen
826
00:35:41,400 --> 00:35:43,290
bij het ontbijt. Ik weet het niet.
827
00:35:43,490 --> 00:35:46,680
Luister. Ze houdt van funk,
niet van Grand Funk.
828
00:35:47,600 --> 00:35:49,460
Dit is jouw schuld. Jij koos die naam.
829
00:35:49,660 --> 00:35:50,460
Het is verwarrend.
830
00:35:50,660 --> 00:35:52,650
Het was een erg dure taart.
831
00:35:52,850 --> 00:35:54,630
We hebben contact met de taarttent.
832
00:35:54,830 --> 00:35:56,970
Het was een erg dure taart.
833
00:35:57,170 --> 00:35:58,070
Doorverkopen?
834
00:35:58,780 --> 00:36:01,220
Het was een erg dure taart.
835
00:36:01,420 --> 00:36:03,620
Je krijgt je geld terug. Beloofd.
836
00:36:03,820 --> 00:36:05,430
Het oplossen kostte haar weken
837
00:36:05,630 --> 00:36:07,810
en het kostte haar een fortuin.
838
00:36:08,010 --> 00:36:10,290
De taart was vrij prijzig.
839
00:36:11,290 --> 00:36:12,120
Ja.
840
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
Ze kon Midge niks weigeren,
vooral als ze kwetsbaar was.
841
00:36:15,940 --> 00:36:18,210
Midge werkte hard en Susie wist dat.
842
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Ze was een perfectionist
en nam veel risico's.
843
00:36:22,010 --> 00:36:23,840
En meestal met succes.
844
00:36:25,430 --> 00:36:27,890
Susie had enorm veel respect voor haar.
845
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
Een grenzeloze loyaliteit.
846
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
Maar het was meer.
847
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
In zekere zin was het liefde.
848
00:36:35,230 --> 00:36:38,130
Je hoeft hem niet weg te gooien.
Je kunt hem doneren.
849
00:36:38,330 --> 00:36:39,680
En in de jaren erna
850
00:36:39,880 --> 00:36:43,930
werden drie van Philip Roths walgelijkste
personages op Susie gebaseerd.
851
00:36:44,130 --> 00:36:45,950
Hawaï is kut.
852
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
Weet iemand wat er is gebeurd?
853
00:36:47,820 --> 00:36:49,350
- Waarmee?
- Tussen Midge en Susie.
854
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
Ze waren onafscheidelijk.
855
00:36:51,100 --> 00:36:52,330
Dat is een mysterie.
856
00:36:52,540 --> 00:36:53,630
Niemand weet het.
857
00:36:53,830 --> 00:36:54,980
Niemand die leeft.
858
00:36:55,180 --> 00:36:55,960
Ik weet het.
859
00:36:57,130 --> 00:36:59,660
Susie vertelde het me toen ze dronken was.
860
00:36:59,850 --> 00:37:03,830
Een jaar later vertelde Midge me
het verhaal toen zij dronken was.
861
00:37:04,030 --> 00:37:05,540
Komen de verhalen overeen?
862
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Sommige dingen,
maar ik heb de essentie begrepen.
863
00:37:08,850 --> 00:37:11,560
Waar het allemaal gebeurde? Allejezus.
864
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
We beginnen met het stiltegebed,
865
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
te vinden op pagina 382.
866
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
Wat een schatje.
867
00:37:31,200 --> 00:37:32,620
Ik kon het niet laten.
868
00:37:34,370 --> 00:37:35,790
Vind je Chava ook eng?
869
00:37:36,920 --> 00:37:38,900
Korporaal Chava, vind je haar eng?
870
00:37:39,100 --> 00:37:41,960
Ik denk dat je ooit
mijn lichaam vindt in een dadelboom.
871
00:37:43,010 --> 00:37:44,870
Gaat het?
872
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
Het is hier gewoon heel warm.
873
00:37:47,550 --> 00:37:48,970
En Chava is doodeng.
874
00:37:50,560 --> 00:37:52,750
Pardon, heren. Kunnen wij u helpen?
875
00:37:52,950 --> 00:37:54,230
FBI, rabbijn.
876
00:37:55,390 --> 00:37:57,550
Het spijt me zo.
877
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
Waarom?
878
00:37:59,020 --> 00:38:00,130
Omdat ze hier zijn.
879
00:38:00,330 --> 00:38:01,270
Wat gebeurt er?
880
00:38:01,570 --> 00:38:03,090
Wat heeft je moeder nu gedaan?
881
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
Ik versta behoorlijk wat Hebreeuws.
882
00:38:05,670 --> 00:38:07,570
- Wat gebeurt er?
- Ze komen voor mij.
883
00:38:07,990 --> 00:38:10,240
- Voor jou? Waarom?
- Lees dit.
884
00:38:10,530 --> 00:38:12,290
- Het is alles wat je moet weten.
- Joel.
885
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Jullie zoeken mij. Joel Maisel.
886
00:38:15,310 --> 00:38:17,110
- Papa.
- Handen achter uw rug.
887
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
Ik haat New York echt.
888
00:38:18,930 --> 00:38:20,240
U staat onder arrest.
889
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
- Wat? Dit is een vergissing.
- Dat is het niet.
890
00:38:23,440 --> 00:38:24,910
Wat is er gebeurd?
891
00:38:25,110 --> 00:38:26,090
Lees de brief.
892
00:38:26,430 --> 00:38:27,370
U mag een advocaat.
893
00:38:27,570 --> 00:38:28,640
Die heb ik.
894
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
Waarom heb je een advocaat?
895
00:38:30,720 --> 00:38:32,010
- Kom mee.
- Joel.
896
00:38:43,860 --> 00:38:44,900
Had je gebeld?
897
00:38:46,450 --> 00:38:47,720
Vrij dramatische plek.
898
00:38:47,920 --> 00:38:49,450
Waar is de familie?
899
00:38:51,320 --> 00:38:52,180
Miriam?
900
00:38:52,380 --> 00:38:53,620
Joel is gearresteerd.
901
00:38:54,200 --> 00:38:55,330
Wat? Wanneer?
902
00:38:55,750 --> 00:38:58,630
Een uur geleden, midden in de dienst.
903
00:38:58,830 --> 00:39:00,580
Allejezus. Waarvoor?
904
00:39:02,710 --> 00:39:03,750
Dat weet je wel.
905
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
Dat weet ik niet.
906
00:39:05,420 --> 00:39:08,330
Afpersing, fraude, witwassen van geld.
907
00:39:08,530 --> 00:39:11,290
Jezus. Dat is verschrikkelijk.
908
00:39:11,490 --> 00:39:12,350
Inderdaad.
909
00:39:13,640 --> 00:39:15,830
- Wat?
- Hij deed dit voor mij.
910
00:39:16,030 --> 00:39:17,690
Voor jou? Waar heb je het over?
911
00:39:17,890 --> 00:39:19,480
Je gaf me aan Frank en Nicky.
912
00:39:20,270 --> 00:39:22,010
- Aan de maffia.
- Echt niet.
913
00:39:22,210 --> 00:39:24,530
En Joel heeft jaren geleden geruild.
914
00:39:24,730 --> 00:39:26,430
Hem voor mij. Het staat hier.
915
00:39:26,630 --> 00:39:29,180
- Miriam...
- Hij zal jaren in de gevangenis zitten.
916
00:39:29,380 --> 00:39:32,180
Wacht. Je wist
dat ik bij die gasten betrokken was.
917
00:39:32,380 --> 00:39:33,310
Je kende ze.
918
00:39:33,510 --> 00:39:35,640
Je zei dat ik uit hun handen was.
919
00:39:35,840 --> 00:39:38,020
Pas nadat Joel deed wat hij deed.
920
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
Luister. Dit is showbusiness, dame.
921
00:39:40,950 --> 00:39:41,820
Je loog tegen me.
922
00:39:42,020 --> 00:39:43,030
Dat is showbusiness.
923
00:39:43,230 --> 00:39:44,450
Niet neerbuigend doen.
924
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
Toen wij begonnen,
bezaten die gasten iedereen.
925
00:39:47,650 --> 00:39:50,280
Iedereen die niemand had
die voor ze zorgde.
926
00:39:50,480 --> 00:39:51,720
Nu doe jij neerbuigend.
927
00:39:55,140 --> 00:39:58,270
Van wie ben jij nu? Op dit moment?
928
00:39:59,230 --> 00:40:01,090
Van wie ben ik? Van mezelf.
929
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
- Dat is niet wat ik hoor.
- Van wie?
930
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Ze zeggen
dat mijn optredens in die casino's
931
00:40:05,730 --> 00:40:08,090
zijn om je gokschulden af te betalen.
932
00:40:08,290 --> 00:40:09,050
Zeg me dit.
933
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
Vind je die grote casino-opbrengsten niks?
934
00:40:12,030 --> 00:40:15,140
Voel je je een bezit
door die suites met privézwembaden?
935
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
Ik wilde die casino-optredens niet,
936
00:40:17,300 --> 00:40:19,690
- maar jij bleef aandringen.
- Niet waar.
937
00:40:19,890 --> 00:40:22,690
Ik ben al 15 jaar op pad.
Ik had een pauze nodig,
938
00:40:22,890 --> 00:40:25,820
en jij zet me in drie shows per avond,
zes avonden per week.
939
00:40:26,020 --> 00:40:28,530
Kerst vrij, Thanksgiving vrij,
Chanoeka vrij.
940
00:40:28,730 --> 00:40:31,740
Niemand is bij Chanoeka vrij.
Zelfs Jackie Mason niet.
941
00:40:31,940 --> 00:40:33,390
Wat ben je Caesars schuldig?
942
00:40:33,720 --> 00:40:34,700
- Harrahs?
- Ho, even.
943
00:40:34,900 --> 00:40:35,890
The Flamingo?
944
00:40:36,090 --> 00:40:38,710
Wie vertelt je dit allemaal? Ik wil namen.
945
00:40:38,910 --> 00:40:40,560
Zodat je ze zwart kunt maken?
946
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
Of erger?
947
00:40:43,690 --> 00:40:44,860
Of erger?
948
00:40:45,310 --> 00:40:48,680
Je kent me. Je weet wie ik ben.
949
00:40:48,880 --> 00:40:49,590
Is dat zo?
950
00:40:49,790 --> 00:40:52,260
Je kent me 25 jaar. We zijn vrienden.
951
00:40:52,460 --> 00:40:53,240
Vrienden?
952
00:40:55,490 --> 00:40:56,870
Komt dat even goed uit.
953
00:40:57,620 --> 00:41:00,660
De eerste keer dat je me dat noemt,
is als je betrapt wordt.
954
00:41:03,790 --> 00:41:05,860
Mijn team gaat je boekhouding onderzoeken.
955
00:41:06,060 --> 00:41:06,820
Onderzoeken?
956
00:41:07,020 --> 00:41:08,340
Laat ze hun gang gaan.
957
00:41:08,710 --> 00:41:10,280
Vroeger vertrouwde je me.
958
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
Je klinkt nu als George Toledano.
959
00:41:12,820 --> 00:41:15,120
Dit is precies wat hij Gordon aandeed.
960
00:41:15,320 --> 00:41:16,930
Hij maakte deals achter zijn rug om.
961
00:41:17,260 --> 00:41:18,410
Het werd zijn ontslag.
962
00:41:18,610 --> 00:41:20,460
Je vergelijkt me met George.
963
00:41:20,660 --> 00:41:23,460
Rot op. Je bent een ster door mij.
964
00:41:23,660 --> 00:41:24,550
Of ondanks jou.
965
00:41:24,740 --> 00:41:27,270
Je was huisvrouw. Je was niks.
966
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
Je moet gaan.
967
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
Ik ga niet.
968
00:41:30,630 --> 00:41:32,320
Al staat voor de deur.
969
00:41:32,650 --> 00:41:35,060
Laat je je beveiliging me eruit gooien?
970
00:41:35,260 --> 00:41:37,030
Meen je dat godverdomme nou?
971
00:41:39,280 --> 00:41:40,410
Weet je wat, prima.
972
00:41:41,370 --> 00:41:42,770
Ik heb wat ik van je wilde.
973
00:41:42,970 --> 00:41:44,080
Dat kan ik niet zeggen.
974
00:41:44,620 --> 00:41:46,830
Jij ondankbare kut.
975
00:41:48,590 --> 00:41:50,840
Dit is hoe ik je zal herinneren.
976
00:41:52,630 --> 00:41:53,760
Klein.
977
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
Het is het moment
waarop niemand heeft gewacht.
978
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
Hou je vast, want ik geef je de eregast
979
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
en ze is er niet.
980
00:42:09,110 --> 00:42:11,730
Ik dacht dat we de deuren
op slot hadden gedaan.
981
00:42:13,940 --> 00:42:18,620
De reis begint met een kus
982
00:42:19,370 --> 00:42:21,350
Ik bowl met een meid van de B-52's.
983
00:42:21,550 --> 00:42:23,850
Ik laat ze jullie boeken
in hun volgende video.
984
00:42:24,050 --> 00:42:25,160
Jullie zijn fenomenaal.
985
00:42:25,540 --> 00:42:28,000
- Je bent aan de beurt.
- God allemachtig, oké.
986
00:42:30,380 --> 00:42:33,360
Zonder vleugels, zonder wielen
987
00:42:33,560 --> 00:42:36,050
Mooi. Ik hoop dat je alles eruit kreeg.
988
00:42:36,930 --> 00:42:39,390
Onze eregast, iedereen. Susie Myerson.
989
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
Ruim 30 jaar in het vak
990
00:42:49,080 --> 00:42:50,980
en dit is wie mij komen vieren.
991
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
Een ware wie is wie van wie geeft erom.
992
00:42:54,650 --> 00:42:58,140
Ik was niet zo ongeïnteresseerd
in wat een groep te zeggen had
993
00:42:58,340 --> 00:43:00,160
sinds die keer bij een AA-meeting.
994
00:43:01,660 --> 00:43:05,540
Wat valt er te zeggen over Aaron Lebowitz?
995
00:43:05,830 --> 00:43:09,690
Deze man heeft een aantal
van de beste komieken
996
00:43:09,890 --> 00:43:11,540
die ik heb laten vallen.
997
00:43:12,540 --> 00:43:13,950
Grappiger dan die grap.
998
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
Je bent de Jim Belushi onder managers
999
00:43:16,520 --> 00:43:18,260
die hem niet eens konden krijgen.
1000
00:43:20,050 --> 00:43:23,020
Carmine, wauw. Ik geef toe.
1001
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
Je hebt een
van de meest unieke acts in komedie.
1002
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
Helaas is hij van Sam Kinison.
1003
00:43:30,440 --> 00:43:34,090
Ik kwam erachter dat dit voor jullie
geen betaald optreden is,
1004
00:43:34,290 --> 00:43:35,840
dus ik word ook niet betaald.
1005
00:43:36,040 --> 00:43:37,570
Dus ik zal het kort houden.
1006
00:43:39,360 --> 00:43:42,450
Ik moet nu iets oprecht zeggen, hè?
1007
00:43:45,370 --> 00:43:46,560
Dit is het enige vak
1008
00:43:46,760 --> 00:43:49,290
dat iemand als ik zou verdragen.
1009
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
Sukkels.
1010
00:43:53,880 --> 00:43:56,110
Altijd een inspiratie. Dank je wel.
1011
00:43:56,310 --> 00:43:57,630
- Heb je de soesjes?
- Hier.
1012
00:43:57,840 --> 00:43:58,620
Haal mijn jas.
1013
00:43:58,820 --> 00:44:01,330
Wacht eens even, jongedame.
1014
00:44:01,530 --> 00:44:02,970
We hebben nog iets voor je.
1015
00:44:03,680 --> 00:44:05,220
Heb ik weer.
1016
00:44:06,930 --> 00:44:09,790
We hebben een speciaal video-eerbetoon.
1017
00:44:09,990 --> 00:44:12,600
Leuk, hè? Je gaat dit leuk vinden.
1018
00:44:13,100 --> 00:44:14,360
Laat het scherm zakken.
1019
00:44:15,230 --> 00:44:16,610
Geen haast, toch?
1020
00:44:17,070 --> 00:44:20,320
Hebben we niet de nieuwste
geavanceerde technologie?
1021
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
Kom op.
1022
00:44:23,240 --> 00:44:24,370
Dim de lichten.
1023
00:44:29,830 --> 00:44:30,790
Wat is dit nou?
1024
00:44:38,210 --> 00:44:40,670
Vergeet het statief.
Je maakt geen Citizen Kane.
1025
00:44:40,880 --> 00:44:42,620
Nee, echt niet.
1026
00:44:42,820 --> 00:44:45,370
Dit komt erin. Er wordt niets uitgeknipt.
1027
00:44:45,570 --> 00:44:46,600
Ja.
1028
00:44:47,010 --> 00:44:47,790
Oké.
1029
00:44:47,990 --> 00:44:50,080
Terwijl mijn vriendin Imogene
variaties doet
1030
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
op scènes uit Chinatown, begin ik alvast.
1031
00:44:53,730 --> 00:44:55,770
Hallo daar.
1032
00:44:56,270 --> 00:44:58,940
Was het leuk om de hele avond
mijn naam te vermijden?
1033
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
Hopelijk at niemand de garnalen.
1034
00:45:01,790 --> 00:45:04,360
Die liggen er al
sinds Jerry Lewis nog grappig was.
1035
00:45:05,280 --> 00:45:08,140
Ik dacht erover om voor de grap
een sekstape te maken,
1036
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
maar ik was bang dat er werd gelachen.
1037
00:45:10,870 --> 00:45:13,150
Sorry dat ik er niet
persoonlijk bij kon zijn,
1038
00:45:13,350 --> 00:45:15,040
maar ik heb me er wel op gekleed.
1039
00:45:15,540 --> 00:45:16,900
Ik ben in New Mexico...
1040
00:45:17,100 --> 00:45:19,030
- Kansas.
- Sorry.
1041
00:45:19,230 --> 00:45:21,840
- Dat verklaart het Wizard of Oz
- museum.
1042
00:45:23,050 --> 00:45:26,410
Velen van jullie hebben
veel gepast ongepaste dingen gezegd
1043
00:45:26,610 --> 00:45:27,950
over Susie Myerson vanavond.
1044
00:45:28,150 --> 00:45:30,870
Het meeste is verdiend
en de helft is waar.
1045
00:45:31,070 --> 00:45:32,350
Dus dat hebben we gehad.
1046
00:45:32,560 --> 00:45:33,890
Wat ik wil zeggen,
1047
00:45:34,890 --> 00:45:37,900
is dat Susie me heeft gemaakt
tot wat ik nu ben.
1048
00:45:38,570 --> 00:45:42,070
Ze zag een zenuwinzinking
en maakte er een carrière van.
1049
00:45:42,490 --> 00:45:44,280
Nee. Een leven.
1050
00:45:45,070 --> 00:45:48,160
Ik weet niet of ik je daar ooit
echt voor heb bedankt.
1051
00:45:48,990 --> 00:45:51,120
We hebben onze geschillen gehad.
1052
00:45:51,950 --> 00:45:56,960
Heel veel geschillen,
en een heel groot geschil aan het einde.
1053
00:45:57,750 --> 00:45:59,540
Maar we hadden ook goede tijden.
1054
00:46:00,170 --> 00:46:02,740
Ik mocht omgaan
met de grappigste mensen op aarde,
1055
00:46:02,940 --> 00:46:05,630
maar niemand liet me lachen als Susie.
1056
00:46:07,260 --> 00:46:10,970
Ik word de laatste tijd nostalgisch
als ik terugdenk aan die jaren.
1057
00:46:11,760 --> 00:46:14,600
Weet je de ontstopper nog? Heb je die nog?
1058
00:46:15,560 --> 00:46:19,400
En de artritis-telethon
en ons verstoppen voor Sophie Lennon.
1059
00:46:19,600 --> 00:46:21,730
Doink. Weet je Doink nog?
1060
00:46:22,030 --> 00:46:24,240
En de geur van het Gaslight Cafe.
1061
00:46:25,280 --> 00:46:29,120
Jackie. Ik dacht laatst aan Jackie.
1062
00:46:30,280 --> 00:46:31,870
Ik mis die mafkees nog steeds.
1063
00:46:34,620 --> 00:46:35,660
Wat zeg je ervan?
1064
00:46:36,750 --> 00:46:40,130
Zullen we samenkomen
de volgende keer dat ik daar ben?
1065
00:46:40,710 --> 00:46:43,110
Op neutraal terrein, waar je maar wilt.
1066
00:46:43,310 --> 00:46:46,220
Maar geen synagoge.
De Joden hebben genoeg geleden.
1067
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
Ik hoop dat je dat wilt.
1068
00:46:50,970 --> 00:46:53,810
En snel, want we worden er niet jonger op.
1069
00:46:56,390 --> 00:46:57,230
Dus...
1070
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
Tieten omhoog, oude vriendin.
1071
00:47:02,610 --> 00:47:03,440
Tieten omhoog.
1072
00:47:04,900 --> 00:47:06,570
En ik hoop je snel te zien.
1073
00:47:11,200 --> 00:47:12,950
Je moet de camera uitzetten.
1074
00:47:13,700 --> 00:47:14,600
Waar is de knop?
1075
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
Het is dezelfde als de aan-knop.
1076
00:47:17,290 --> 00:47:19,620
- Verdomde...
- Daar, de kleine rode...
1077
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
Dat is nog eens een finale, toch?
1078
00:47:26,170 --> 00:47:27,120
Geef me haar nummer.
1079
00:47:27,320 --> 00:47:29,630
Ik kreeg het net door.
De auto staat klaar.
1080
00:47:30,680 --> 00:47:32,930
Bedankt voor jullie komst.
1081
00:47:33,470 --> 00:47:36,750
En niemand mag weg
zonder minstens honderd dollar te geven
1082
00:47:36,950 --> 00:47:38,880
aan het Jackie Dellapietra-fonds.
1083
00:47:39,080 --> 00:47:39,940
Minstens.
1084
00:48:02,920 --> 00:48:04,460
Ik denk dat ik naar huis loop.
1085
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
Mooie avond ervoor.
1086
00:48:06,750 --> 00:48:08,920
Mooie avond.
1087
00:50:36,610 --> 00:50:38,610
Creatief Supervisor
Sofie Janssen