1 00:00:07,710 --> 00:00:10,030 - Ik dumpte iemand. - Paul Simon. 2 00:00:10,230 --> 00:00:13,380 Dat was twee kleine singer-songwriters geleden. 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Stop. Dit was een vrouw. Niet doen. 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,140 Het was een echt partnerschap. 5 00:00:22,850 --> 00:00:25,560 Dat duurde langer dan al mijn huwelijken samen. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,340 En het was als een huwelijk. 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,610 Er was een contract, een rechtszaak, en we hadden geen seks. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,820 Op één keer na. Je kunt weinig in Pensacola. 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,160 Het is echt rot om met mij te breken. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 Echt waar. Mijn gezicht staat op billboards. 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,860 Bij een normaal persoon, 12 00:00:43,060 --> 00:00:44,820 verlies je je favoriete restaurant. 13 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 Bij mij moet je de snelweg mijden. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,170 Ze was een vriendin. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,090 We hadden altijd ruzie om dat woord. 'Vriendin.' 16 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 Maar ik dumpte haar en nam een hond. 17 00:00:59,530 --> 00:01:01,970 Ook een teef. Maar deze haalt mijn schoenen. 18 00:01:03,390 --> 00:01:04,850 DE MAGNIFIEKE MRS MAISEL 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,070 Ze gaat niet blij zijn. 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 FRIARS CLUB GERESERVEERD 21 00:01:23,080 --> 00:01:25,190 Betty Botter bestelde boter, bittere boter. 22 00:01:25,390 --> 00:01:27,360 Betty Botter bestelde boter, bittere boter. 23 00:01:27,560 --> 00:01:28,710 Is dat bueno, jongens? 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,570 Steve Martin is mijn favoriet. 25 00:01:31,770 --> 00:01:32,820 'Excuseer mij.' 26 00:01:33,020 --> 00:01:35,700 George Carlin, met de zeven vieze woorden? Hilarisch. 27 00:01:35,900 --> 00:01:38,470 En Robin Williams. Met de Tasmanian Devil. 28 00:01:39,720 --> 00:01:40,930 Wie is dit in godsnaam? 29 00:01:41,140 --> 00:01:42,000 {\an8}Geen idee. 30 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 {\an8}STEWART JONES 'DE ROASTMASTER' 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 {\an8}AARON LEBOWITZ 'DE VIJANDELIJKE GETUIGE' 32 00:01:50,610 --> 00:01:51,380 {\an8}Handen omhoog. 33 00:01:51,580 --> 00:01:53,720 {\an8}BENNY (WAS NIET UITGENODIGD) 34 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 Ik wed dat ze niet komt. 35 00:01:55,590 --> 00:01:57,760 Als ze niet komt, begin ik over Maisel. 36 00:01:57,960 --> 00:01:59,240 Zo onbevreesd. 37 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 {\an8}RAY ORTIZ 'DE AFSLUITER' 38 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 {\an8}CARMINE STREETO 'DE HAMER' 39 00:02:06,330 --> 00:02:07,480 Een ware wie is wie 40 00:02:07,680 --> 00:02:10,030 van mensen die achter de schermen werken 41 00:02:10,230 --> 00:02:12,290 en hier hun collega komen roasten. 42 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 {\an8}MIKE CARR 'DE DECAAN' 43 00:02:20,550 --> 00:02:21,390 Opzij. 44 00:02:34,230 --> 00:02:36,780 De enige foto waarvoor ik kwam. Goed gedaan. 45 00:02:53,790 --> 00:02:55,570 We hebben vervelend nieuws. 46 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 Susie is gearriveerd. 47 00:03:00,090 --> 00:03:01,640 Hallo. 48 00:03:01,840 --> 00:03:03,350 Dit is echt dom. 49 00:03:04,390 --> 00:03:05,680 Ook fijn om jou te zien. 50 00:03:06,020 --> 00:03:08,080 Jullie kennen me en willen mij zijn. 51 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Ik ben Stewart Jones, je onwillige MC voor vanavond. 52 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Toen we Susie Myerson benaderden over een roast, 53 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 zei ze dat we onze hoofden op een plek moesten plaatsen die onverstandig, 54 00:03:18,960 --> 00:03:20,950 claustrofobisch en onmogelijk leek. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Kan beter. Ik geloof in je. 56 00:03:23,450 --> 00:03:25,690 Toen stelden we een erediner voor, 57 00:03:25,880 --> 00:03:26,890 en ze zei: 'Nee. 58 00:03:27,090 --> 00:03:29,040 'Dat is voor verschrompelde poezen.' 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Eet smakelijk. 60 00:03:31,330 --> 00:03:32,480 Dus we onderhandelden. 61 00:03:32,680 --> 00:03:35,590 Als je dat nog nooit hebt gedaan, raad ik het je af. 62 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 Ze stemde in met een test-roast-deal. 63 00:03:39,510 --> 00:03:40,840 Rolt zo van je tong. 64 00:03:41,300 --> 00:03:44,680 Hier is ze dan, een uur te laat en ruikend naar Cheech en Chong. 65 00:03:45,300 --> 00:03:48,220 Ze heeft meer opgerookt dan de Santa Ana-winden. 66 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 Verdienden haar klanten maar zoveel 67 00:03:50,910 --> 00:03:52,600 als Visine en Doritos. 68 00:03:53,230 --> 00:03:56,030 Haar grote doorbraak kwam toen ze de komiek ontdekte, 69 00:03:56,230 --> 00:03:58,450 wiens naam we vanavond niet noemen, 70 00:03:58,650 --> 00:04:03,200 bij het lang ter ziele gegane Gaslight Cafe aan MacDougal. 71 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 Geef me een maaltijd. 72 00:04:04,820 --> 00:04:06,810 Veel vlees, weinig groenten. 73 00:04:07,010 --> 00:04:08,490 Het avondeten is voorbij. 74 00:04:08,700 --> 00:04:10,080 Geef me een maaltijd. 75 00:04:10,330 --> 00:04:11,160 Nu. 76 00:04:11,750 --> 00:04:13,830 Welke klootzak wil nu nog eten? 77 00:04:14,080 --> 00:04:16,650 Wie telefonisch met haar onderhandelt, 78 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 of, nog erger, in persoon, 79 00:04:18,800 --> 00:04:21,950 weet dat ze een uitstekende dealmaker is. 80 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 De meesten van jullie weten van die dag in 1970. 81 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 Beste dag ooit. 82 00:04:26,900 --> 00:04:29,520 De dag van de legendarische drievoudige kroon. 83 00:04:32,100 --> 00:04:33,230 Ze had een script. 84 00:04:33,430 --> 00:04:35,820 Controversieel, en niemand wilde er wat mee. 85 00:04:36,020 --> 00:04:40,230 Luister, Sol, deze film wordt opgenomen op locaties door heel de stad. 86 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Manhattan, Queens, Brooklyn. 87 00:04:42,460 --> 00:04:44,760 - Friedkin heeft een visie. - Hij is een heethoofd. 88 00:04:44,960 --> 00:04:47,730 Dat is nodig voor iets als The French Connection. 89 00:04:47,920 --> 00:04:48,640 Slaan. 90 00:04:48,840 --> 00:04:51,770 Paul Newman, Steve McQueen, James Caan, gepasseerd. 91 00:04:51,970 --> 00:04:53,060 We hebben Gene Hackman. 92 00:04:53,260 --> 00:04:55,520 Daar kun je niks op zeggen. Hij is briljant. 93 00:04:55,720 --> 00:04:57,400 Het is een slamdunk. Kom op. 94 00:04:57,600 --> 00:04:59,610 Dit gaat niet gebeuren. Stop gewoon. 95 00:04:59,810 --> 00:05:01,160 Sla nou maar. 96 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 De meesten zouden opgeven, maar Susie niet. 97 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 Ze gaat echt niet met lege handen weg. 98 00:05:06,990 --> 00:05:08,290 Ze kocht een parkeerkaart. 99 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 Echt niet. Ik ben dol op de Dodgers. 100 00:05:11,030 --> 00:05:12,520 Ik denk dat ze gaan winnen. 101 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Hé, Sol. Wat denk jij? 102 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 Nog steeds weet niemand wat ze tegen hem zei. 103 00:05:17,040 --> 00:05:17,820 Wel verdomme? 104 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 Was het haar passie voor het scenario, 105 00:05:20,250 --> 00:05:21,840 beloofde ze een laag budget of... 106 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 Misschien had ze foto's van hem met een ezel. 107 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 Wie zal het zeggen? Ze had overal ogen. 108 00:05:27,320 --> 00:05:28,220 Wat ze ook zei... 109 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 - De film gaat door. - Wat? 110 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Sluit de deal. Susie geeft je de voorwaarden. 111 00:05:32,540 --> 00:05:33,810 - Wat je maar wil. - Maar... 112 00:05:34,010 --> 00:05:34,770 Regel het. 113 00:05:34,970 --> 00:05:39,250 Deal één, geregeld. Maar ze was nog niet klaar. 114 00:05:42,800 --> 00:05:44,370 Het viertal voor hen is traag. 115 00:05:44,560 --> 00:05:45,950 Dus Susie komt ze tegen. 116 00:05:46,150 --> 00:05:48,830 Onder hen de man die de programmering van CBS overnam. 117 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 Cameron! Hallo daar. Gefeliciteerd met je gloednieuwe baan. 118 00:05:52,660 --> 00:05:53,460 Dank je. 119 00:05:53,660 --> 00:05:56,290 Als een showbizz-cobra slaat ze meteen toe. 120 00:05:56,490 --> 00:05:58,590 Ze heeft een project voor hem. 121 00:05:58,790 --> 00:06:02,380 Een komedie van een half uur. Perfect voor je donderdagavond. 122 00:06:02,580 --> 00:06:05,760 Alsjeblieft. Dit is onze vrije tijd. Bel maandag mijn kantoor. 123 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 Ze wacht niet tot maandag. 124 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 Twee cliënten doen al mee. 125 00:06:09,530 --> 00:06:11,730 Liz Montgomery en Andy Griffith. 126 00:06:11,930 --> 00:06:13,640 Beiden willen het doen bij CBS. 127 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 - Super. Waar gaat het over? - Luister. 128 00:06:15,800 --> 00:06:19,610 Luister. Het ging nog nergens over. Ze verzon het ter plekke. 129 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 Man en vrouw, psychiaters. 130 00:06:21,560 --> 00:06:24,700 Zij uit de grote stad, scherp, Ivy League-opleiding. 131 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 Hij volks, huiselijk, uit het diepe zuiden. 132 00:06:27,480 --> 00:06:29,790 Hun patiënten wisselen steeds tussen hen. 133 00:06:29,990 --> 00:06:30,700 Geweldig. 134 00:06:30,900 --> 00:06:34,210 Dus wat deed ze ter plekke? Ze creëerde That's Our Time. 135 00:06:34,410 --> 00:06:37,250 Hij neemt het aan en het is zeven jaar op tv. 136 00:06:37,450 --> 00:06:38,380 Er zijn kinderen... 137 00:06:38,580 --> 00:06:39,550 En weet je wat? 138 00:06:39,740 --> 00:06:42,210 De sterren die ze noemde, waren niet haar cliënten. 139 00:06:42,410 --> 00:06:44,630 Totdat ze hoorden over de sitcom die ze maakte 140 00:06:44,830 --> 00:06:46,640 en waarin zij mochten schitteren. 141 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 Ze tekenden meteen bij haar. 142 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 Stofzuigen. Geweldig. 143 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 Boem. Deal twee, geregeld. 144 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 Maar ze had nog 40 minuten over. 145 00:06:57,040 --> 00:06:58,610 Susie moet naar de wc. 146 00:06:58,810 --> 00:06:59,570 Wat nog meer? 147 00:06:59,760 --> 00:07:00,980 Een platenlabelman. 148 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 Ze blijkt elke caddie op haar loonlijst te hebben. 149 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 Ze vertellen haar wat ze weten over elke hole op de baan. 150 00:07:07,710 --> 00:07:08,490 Goed gedaan. 151 00:07:08,690 --> 00:07:10,910 Ze ontdekt dat er iemand is van A&M Records. 152 00:07:11,110 --> 00:07:12,600 Ze zoekt hem meteen op. 153 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 Ze vertelt hem over songwriters uit Londen. 154 00:07:15,490 --> 00:07:18,210 Ze schreven een musical en willen een album maken. 155 00:07:18,410 --> 00:07:21,340 Het is het hele verhaal, tot aan de kruisiging. 156 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 - Inclusief de 39 zweepslagen. - Heftig. 157 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 Hun liedjes zijn erg pakkend. 158 00:07:25,940 --> 00:07:28,240 Als je de demo's hoort, wil je het album. 159 00:07:28,530 --> 00:07:29,350 Hoe heten ze? 160 00:07:29,540 --> 00:07:32,720 En zo komt ze met Tim Rice en Andrew Lloyd Webber. 161 00:07:32,920 --> 00:07:34,370 En wat krijgt de wereld? 162 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 Boem. De drievoudige kroon. 163 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 - Wil je wat coke? - Nee, dank je. 164 00:07:43,330 --> 00:07:46,030 Deze volgende gast behoeft gelukkig geen introductie, 165 00:07:46,230 --> 00:07:48,010 want ik ben zijn naam vergeten. 166 00:07:48,840 --> 00:07:50,670 Aaron Lebowitz. Kom maar hier. 167 00:07:56,350 --> 00:07:57,510 Hallo, allemaal. 168 00:07:57,810 --> 00:07:59,380 Jullie kennen mij als de manager 169 00:07:59,570 --> 00:08:02,600 die al jarenlang met Susie concurreert. 170 00:08:02,810 --> 00:08:05,980 En ik geef toe, er is niemand in dit vak als Susie. 171 00:08:07,150 --> 00:08:10,570 Sorry, dat las ik verkeerd. 'Niemand in dit vak mag Susie.' 172 00:08:11,530 --> 00:08:14,060 Serieus. Wat valt er te zeggen over Susie 173 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 dat niet is gezegd over Pol Pot? 174 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Susie is net als iedereen. 175 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Ze heeft een slechte en een goede kant. 176 00:08:21,430 --> 00:08:23,270 Er is meedogenloosheid, wraakzucht, 177 00:08:23,470 --> 00:08:27,130 de goddeloze gal die uit haar mond spuwt als de lava van Satan. 178 00:08:27,630 --> 00:08:28,960 En aan de slechte kant... 179 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 Ze werd getraind door m'n voormalige baas, de geweldige Harry Drake. 180 00:08:35,220 --> 00:08:37,720 Dat is wel de reactie die ik verwachtte. 181 00:08:37,930 --> 00:08:39,790 Hij had zoveel messen in zijn rug, 182 00:08:39,990 --> 00:08:41,730 dat ze hem andersom begroeven. 183 00:08:42,310 --> 00:08:46,020 Maar Harry had respect voor Susie, zelfs voordat ze iemand was. 184 00:08:46,610 --> 00:08:51,260 Ze hadden hun ups en downs, maar Susie bleef loyaal toen anderen dat niet deden. 185 00:08:51,460 --> 00:08:53,320 {\an8}Hij is aan het doordraaien. 186 00:08:54,280 --> 00:08:57,240 {\an8}Cliënten laten hem vallen. Spencer Tracy nu ook. 187 00:08:57,820 --> 00:08:59,850 Niet dat iemand iets om hem geeft. 188 00:09:00,050 --> 00:09:00,900 Nog een drankje? 189 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 - Jij betaalt. - Nog twee. 190 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 Ik wilde bij Dr. Strangelove. 191 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Hij zegt dat ze hem aan George C. Scott geven. 192 00:09:07,580 --> 00:09:09,650 - George is goed, maar ik ben beter. - Ja. 193 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 Wat doet Harry voor me behalve zijn deel nemen? 194 00:09:14,970 --> 00:09:16,540 Ik wil dat jij me managet. 195 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 Geen rollen meer die naar George 196 00:09:18,530 --> 00:09:20,890 of Tony Perkins of Richard Burton gaan. 197 00:09:21,220 --> 00:09:22,880 Over twee jaar wil ik dit. 198 00:09:23,070 --> 00:09:25,440 Een penthouse met terras en uitzicht. 199 00:09:25,810 --> 00:09:28,060 Een kast vol Sy Devore-pakken. 200 00:09:28,520 --> 00:09:31,940 Een Porsche die ik naar mijn huis in de Hamptons kan rijden. 201 00:09:32,280 --> 00:09:33,190 Gaan we ervoor? 202 00:09:33,530 --> 00:09:36,600 Wat was die laatste film van jou? Daylight Fades? 203 00:09:36,800 --> 00:09:38,140 Klopt. Die scoorde oké. 204 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 Niet waar. En daarvoor? 205 00:09:40,010 --> 00:09:40,940 The Earth Turns. 206 00:09:41,130 --> 00:09:42,850 - Buikpijn toen ik hem zag. - Hé. 207 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 Wat heeft Harry Drake voor je gedaan? 208 00:09:46,040 --> 00:09:49,110 Hij nam een talentloze, doorsnee, derderangs acteur 209 00:09:49,310 --> 00:09:52,260 die nummer negen was op de oproeplijst van een soap, 210 00:09:52,460 --> 00:09:54,570 gaf hem rollen die hij niet verdiende 211 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 en waarmee hij niks kon. 212 00:09:56,440 --> 00:09:57,330 Wat zeg je nou? 213 00:09:57,530 --> 00:10:00,500 Jij zit daar en geeft geen reet om Spencer Tracy. 214 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 Je vergelijkt jezelf met veel betere acteurs. 215 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 En jij denkt dat ik met je ga werken 216 00:10:05,490 --> 00:10:07,340 en Harry Drake erbij naai? 217 00:10:07,540 --> 00:10:09,710 Hopelijk heb je iets om op terug te vallen, 218 00:10:09,910 --> 00:10:11,590 want je zal alleen huizen zien 219 00:10:11,790 --> 00:10:13,130 als je zwembaden schoonmaakt. 220 00:10:13,330 --> 00:10:16,360 En je ziet alleen terrassen als je ervanaf springt. 221 00:10:19,740 --> 00:10:22,120 Jij betaalt de drankjes, talentloze eikel. 222 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 Ze was loyaal aan Harry. 223 00:10:24,740 --> 00:10:25,830 Domkop. 224 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 Harry gaf uiteindelijk 225 00:10:28,930 --> 00:10:31,990 zijn grootste geldverdieners aan haar 226 00:10:32,190 --> 00:10:35,170 en passeerde daarbij zijn eigen partners. 227 00:10:35,380 --> 00:10:37,070 Ik was een van die partners. 228 00:10:37,270 --> 00:10:39,300 Je moest het over jezelf laten gaan. 229 00:10:39,630 --> 00:10:42,350 Wacht even. Hoe is dat eigenlijk gebeurd? 230 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 Hoe kreeg Susie die cliënten? 231 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 Het gaf haar succes. 232 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 Maakte haar een legende. 233 00:10:47,330 --> 00:10:48,310 Ik weet het. 234 00:10:48,810 --> 00:10:49,750 Ik vertel het je. 235 00:10:49,950 --> 00:10:53,320 Zodra Harry werd opgenomen, wurmde Susie zich zijn kamer in, 236 00:10:53,520 --> 00:10:56,390 bracht vervalste documenten mee en dwong hem te tekenen. 237 00:10:56,580 --> 00:10:58,510 Wakker worden. Je moet er nog drie. 238 00:10:58,710 --> 00:11:00,140 Dan kun je naar Buffalo. 239 00:11:00,340 --> 00:11:03,030 Ze liet zijn familie niet eens binnen. 240 00:11:03,240 --> 00:11:04,690 - Opa? - Is dat Ruth? 241 00:11:04,880 --> 00:11:05,690 Nee. Teken nou. 242 00:11:05,890 --> 00:11:07,060 Pap, laat ons binnen. 243 00:11:07,260 --> 00:11:08,190 Blijf tekenen. 244 00:11:08,390 --> 00:11:09,370 Dat is mijn vader. 245 00:11:09,790 --> 00:11:10,590 Nee. 246 00:11:10,790 --> 00:11:11,820 - Ik hoorde anders. - O? 247 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 De dochter was er om een andere reden. 248 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 Susie sloot een deal met haar 249 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 en samen lieten ze hem zijn cliënten overdragen. 250 00:11:19,190 --> 00:11:20,700 - Goed zo, pap. - Goed gedaan. 251 00:11:20,900 --> 00:11:23,290 De dochter werd meteen contant betaald. 252 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 Onzin, jongens. Kom op. 253 00:11:25,760 --> 00:11:27,750 Mijn zus was verpleegster daar. 254 00:11:27,950 --> 00:11:29,890 Zij had dienst. Ze zag alles. 255 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Hallo, Harry. 256 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 Ik kom kijken hoe het gaat. 257 00:11:34,750 --> 00:11:37,760 Heel goed. Dank je. Je bent lief. 258 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 Jij ook. Rust maar wat uit. 259 00:11:42,070 --> 00:11:44,160 - Ze is knap. - Stop. 260 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 Ik denk dat ze wat bij me heeft ontwaakt. 261 00:11:48,660 --> 00:11:49,700 Kun je kijken? 262 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Of je een erectie hebt? 263 00:11:51,600 --> 00:11:52,940 Je bent een zieke man. 264 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 Ik ben inderdaad ziek. 265 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Stop daarmee. Je hebt het beloofd. 266 00:11:59,550 --> 00:12:01,580 De meesten lieten hem in de steek. 267 00:12:01,770 --> 00:12:04,580 Degenen die bleven, stalen alles wat ze konden. 268 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Waar is je dochter, Ruth? 269 00:12:06,570 --> 00:12:09,600 Ik weet het niet. Ze is... Ik weet het niet. 270 00:12:11,440 --> 00:12:14,130 Heb je al leren golfen? 271 00:12:14,330 --> 00:12:15,260 Dat doe ik niet. 272 00:12:15,460 --> 00:12:16,920 Daar worden deals gesloten. 273 00:12:17,120 --> 00:12:18,550 - Je moet. - Ik weet niet. 274 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 Ik laat je mijn clubs na. 275 00:12:20,290 --> 00:12:21,260 Die wil ik niet. 276 00:12:21,460 --> 00:12:25,570 Golf ermee, sla iemand ermee. Kan me niet schelen. Je krijgt mijn clubs. 277 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 - Hoi, Harry. - Hallo. 278 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Lekker dan. Hij was net weer omlaag. 279 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 De stomme films bleven beter. 280 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 - Kom op. - Niemand overtreft Keaton. 281 00:12:45,940 --> 00:12:48,710 Hij was 25 toen hij dit maakte. Hij was geniaal. 282 00:12:48,910 --> 00:12:51,020 Er zijn grappigere dingen. 283 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 Betwist je me op mijn sterfbed? 284 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 Dit is niet je sterfbed. 285 00:12:55,330 --> 00:12:57,710 Susie, ik ben stervende. 286 00:12:57,910 --> 00:12:58,720 Dat weet ik. 287 00:12:58,920 --> 00:13:01,340 Maar ik leg je vlak ervoor in een ander bed. 288 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 Dit bed is vies en bezweet. 289 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 Toen niemand me zag, was jij de enige die me zag. 290 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Bedankt daarvoor. 291 00:13:12,790 --> 00:13:16,420 Ik draag wat cliënten aan je over. 292 00:13:17,040 --> 00:13:20,530 De groten die bleven. Jerry, Mel, Peter, Lucy... 293 00:13:20,730 --> 00:13:21,490 Harry, nee. 294 00:13:21,690 --> 00:13:23,820 Ik heb het met ze besproken. 295 00:13:24,020 --> 00:13:26,540 Houd ze op het pad zoals je deed met Midge. 296 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 Houd ze gefocust, tevreden. 297 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Maar waarom ik? 298 00:13:31,220 --> 00:13:32,850 Ik vertrouw jou als enige. 299 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 Nee... 300 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 De juristen vinden het prima. 301 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 Je kan het. 302 00:13:40,400 --> 00:13:42,570 We missen de film. 303 00:13:44,950 --> 00:13:46,110 We missen de film. 304 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Hij is comfortabel. 305 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 Ruth. 306 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 Ik ben hier, pap. 307 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 - Shit. - Shit. 308 00:14:20,180 --> 00:14:21,060 Triest. 309 00:14:21,400 --> 00:14:22,690 Ik hoorde wat anders. 310 00:14:23,230 --> 00:14:25,050 Ik haal er een erg grappige man bij. 311 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 De grappigste in de ruimte, wat niks zegt. 312 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Ray Ortiz. 313 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 Dank u. 314 00:14:33,620 --> 00:14:34,790 En hallo. 315 00:14:35,500 --> 00:14:37,150 Susie is hier nu alleen 316 00:14:37,350 --> 00:14:39,500 omdat ze hoorde dat ertegen werd gewed. 317 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 Ik zeg niks over een gokprobleem, 318 00:14:42,190 --> 00:14:44,550 maar ze wedde halverwege Field of Dreams. 319 00:14:45,510 --> 00:14:48,340 Als ze patience speelt, wedt ze tegen zichzelf. 320 00:14:49,260 --> 00:14:51,760 Ze probeerde het tijdens een belastingcontrole. 321 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 Toen ik mijn tweeling voorstelde, 322 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 zei ze: 'Twee achten? Splitsen.' 323 00:14:58,390 --> 00:15:00,940 En dan de jongens. Snap je wat ik bedoel? 324 00:15:01,150 --> 00:15:02,020 De jongens. 325 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Waar de jongens zijn, is Susie, 326 00:15:04,580 --> 00:15:06,820 smekend of ze haar pink mag houden. 327 00:15:08,400 --> 00:15:10,410 Maar dit zijn slechts geruchten. 328 00:15:10,610 --> 00:15:11,410 Geruchten? 329 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 De maffia had haar altijd in hun zak. 330 00:15:14,240 --> 00:15:15,690 Net als Harry Drake. En... 331 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 Alsof ik dat zou zeggen. 332 00:15:17,390 --> 00:15:18,500 Ik blijf liever leven. 333 00:15:19,160 --> 00:15:21,280 Ze kon er goed mee omgaan. 334 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 Het begon met Dinah Rutledge. 335 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 - Kennen jullie haar? - Zeker. 336 00:15:25,460 --> 00:15:26,280 Haar nummer twee. 337 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 Ze runt die in New York. 338 00:15:27,690 --> 00:15:29,760 Ze runt heel New York. Net zo taai. 339 00:15:29,960 --> 00:15:31,790 - Dat kun je zeggen. - Het was 1961-62. 340 00:15:31,980 --> 00:15:34,550 Toen maakte ze die jongens haar handhavers. 341 00:15:35,760 --> 00:15:37,640 Ik wil naar de Copa vanavond. 342 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 Achterin. Niet zoals de vorige keer. 343 00:15:40,520 --> 00:15:43,050 Ik leek een eikel toen ik tijdens de act vertrok. 344 00:15:43,250 --> 00:15:44,510 En ga mensen bellen. 345 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 - Van William Morris eerst? - Ja. 346 00:15:48,230 --> 00:15:49,860 - Gaat het? - Ja. 347 00:15:51,450 --> 00:15:52,360 Dinah? 348 00:15:54,530 --> 00:15:55,790 Wel verdomme. 349 00:15:55,990 --> 00:15:58,650 Hoe is dit gebeurd? En zeg niet een deurknop. 350 00:15:58,850 --> 00:15:59,700 Het was Ronald. 351 00:16:00,330 --> 00:16:02,820 - Hij was dronken. Werd boos. Werd jaloers. - Dinah. 352 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 Ik ben klaar met hem. 353 00:16:04,290 --> 00:16:05,750 Dat is maar goed ook. 354 00:16:07,250 --> 00:16:08,820 Jij wordt ooit manager, 355 00:16:09,020 --> 00:16:10,420 dus je moet heel blijven. 356 00:16:10,720 --> 00:16:12,450 Maar ik maak een deal met je. 357 00:16:12,650 --> 00:16:15,930 Vanaf nu keur ik elke man met wie je uitgaat. 358 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Hou op. Lachen doet pijn. 359 00:16:17,820 --> 00:16:20,040 Hij moet hier komen, een vragenlijst invullen. 360 00:16:20,240 --> 00:16:22,540 Een behoorlijk lange, 50, 60 pagina's. 361 00:16:22,740 --> 00:16:24,210 En hij moet in zwembroek. 362 00:16:24,410 --> 00:16:26,270 Een strakke. Ter beoordeling. 363 00:16:26,480 --> 00:16:27,940 Wat jij wilt, baas. 364 00:16:28,190 --> 00:16:31,860 Ga naar huis. Rust uit. Neem een taxi, niet de metro. 365 00:16:32,320 --> 00:16:33,120 Bedankt. 366 00:16:33,320 --> 00:16:35,530 En ik stuur een enorme hoeveelheid Zabars. 367 00:16:36,030 --> 00:16:37,810 Veel kippensoep en babka. 368 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 - En gekonfijt fruit. - En gekonfijt fruit. 369 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 Ga nu. Ik zie je morgen. 370 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 Denk je dat dat het was? 371 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Echt niet. 372 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Ik heb een gunst nodig. 373 00:16:48,880 --> 00:16:50,050 Tuurlijk. Wat? 374 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 - Ja? - Is jouw naam Ronald? 375 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 Wie zijn jullie? 376 00:16:54,360 --> 00:16:55,470 Wie zijn wij? 377 00:16:55,670 --> 00:16:57,350 Vrienden van Susie Myerson. 378 00:17:01,600 --> 00:17:04,170 Ze waren ouderwets, die jongens. Grondig. 379 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 Ze bezitten nog steeds al haar cliënten. 380 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 Elke cliënt behalve Maisel. 381 00:17:11,020 --> 00:17:12,050 Hoe kan dat? 382 00:17:12,250 --> 00:17:13,600 Ze waren er vanaf het begin. 383 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 Waarom zij niet? 384 00:17:14,920 --> 00:17:17,780 Dat ga ik jullie vertellen zodra ik gepist heb. 385 00:17:18,240 --> 00:17:20,940 - Jezus Christus. - Maak het verhaal af. 386 00:17:21,140 --> 00:17:22,270 Onze volgende spreker. 387 00:17:22,470 --> 00:17:24,000 Je kent hem en bent jaloers op hem. 388 00:17:24,200 --> 00:17:27,190 Hij is drie keer genomineerd voor een Oscar. 389 00:17:27,390 --> 00:17:30,280 Een met een Emmy Award bekroond televisiegenie. 390 00:17:30,480 --> 00:17:34,340 Legendarische uitvoerend producent van The Gordon Ford Show, Mike Carr. 391 00:17:40,970 --> 00:17:43,680 Hallo, allemaal. En hallo, Susie. 392 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Je krijgt nog een lunch. 393 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Betaal dat maar uit. 394 00:17:48,560 --> 00:17:50,730 Wie is Susie Myerson? 395 00:17:51,070 --> 00:17:54,360 De enige Amerikaan wiens leven beter werd door Arthur 2. 396 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 De enige vrouw die tegen Tom Cruise zei 397 00:17:57,800 --> 00:17:59,740 dat hij te klein is om te neuken. 398 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 En de enige die ik ken 399 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 die ruzie kan krijgen met Sidney Lumet 400 00:18:05,050 --> 00:18:06,870 op Anne Bancrofts verjaardag. 401 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 We kennen elkaar van de show. 402 00:18:10,500 --> 00:18:11,990 Even wat woorden over iemand 403 00:18:12,190 --> 00:18:14,130 met wie ik daar jarenlang heb gewerkt. 404 00:18:14,550 --> 00:18:17,530 Het is tien jaar geleden sinds het overlijden 405 00:18:17,730 --> 00:18:22,140 van mijn oude baas en mentor bij Gordon Ford, George Toledano. 406 00:18:22,430 --> 00:18:24,890 Velen van jullie kenden en vereerden hem. 407 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 Een goede man die niet kreeg wat hem toekwam. 408 00:18:28,060 --> 00:18:29,340 Ik mis hem elke dag. 409 00:18:29,540 --> 00:18:30,570 Onzin. 410 00:18:30,770 --> 00:18:32,420 Mikey haatte George. 411 00:18:32,620 --> 00:18:34,010 Maar hij was Gordons man. 412 00:18:34,210 --> 00:18:35,220 Hij heeft hem gemaakt. 413 00:18:35,420 --> 00:18:36,890 Toen George hem vond, 414 00:18:37,090 --> 00:18:39,560 deed hij verkeers- en weerberichten. 415 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 Zijn sidekick was een kip. 416 00:18:41,300 --> 00:18:42,850 - Kukeleku. - Dat zegt een kip niet. 417 00:18:43,050 --> 00:18:44,160 Zo stom was het. 418 00:18:45,330 --> 00:18:48,150 Maar George zag iets in hem. Maakte wat van hem. 419 00:18:48,350 --> 00:18:49,690 Iedereen dacht dat hij pas 420 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 van Gordons zijde zou wijken na z'n dood. 421 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 Wat gebeurde er? 422 00:18:53,340 --> 00:18:54,300 Susie. 423 00:18:54,960 --> 00:18:55,910 - Ik ken het. - Ik ook. 424 00:18:56,110 --> 00:18:57,510 Maar ik vertel het toch. 425 00:18:57,710 --> 00:18:59,700 Mike was de talentenboeker. 426 00:18:59,900 --> 00:19:02,220 Hij en Susie werden maatjes. 427 00:19:02,510 --> 00:19:04,930 Nog zo'n vreemd stel, net als zij en Harry. 428 00:19:06,020 --> 00:19:08,710 Zeg een woord te vaak en het lijkt geen woord meer. 429 00:19:08,910 --> 00:19:10,050 Daar is een woord voor. 430 00:19:10,240 --> 00:19:10,960 Wat dan? 431 00:19:11,160 --> 00:19:12,300 Weet ik niet meer. 432 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 Jij hebt gestudeerd. Wat is het? 433 00:19:14,170 --> 00:19:15,840 Ik heb geen woorden gestudeerd. 434 00:19:16,040 --> 00:19:18,260 - Dit blijft knagen. - Ze doet 't met de tennis-prof. 435 00:19:18,460 --> 00:19:19,850 - Rot op. - Dat zeggen ze. 436 00:19:20,050 --> 00:19:23,410 Was het oprechte vriendschap of Susie die een plan had? 437 00:19:23,660 --> 00:19:26,200 Hoe dan ook, het liep vanzelf gunstig. 438 00:19:26,450 --> 00:19:27,980 Wie heeft die regel gemaakt 439 00:19:28,180 --> 00:19:30,790 dat wie aan de show werkt, niet in de show mag? 440 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 George. 441 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 Niemand die eraan werkt, mag in de show 442 00:19:36,060 --> 00:19:39,550 vanwege een of ander dom bijgeloof dat begon toen... 443 00:19:39,800 --> 00:19:41,630 Toen hij kind was in Pompeii of zo. 444 00:19:42,090 --> 00:19:44,850 Gordon volgt het omdat... Ik weet het niet. 445 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 Ik weet niks. 446 00:19:47,640 --> 00:19:48,630 George? 447 00:19:48,820 --> 00:19:50,270 Semantische verzadiging. 448 00:19:50,520 --> 00:19:51,630 Twee woorden dus. 449 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Susie mocht George ook niet, 450 00:19:53,330 --> 00:19:55,880 zelfs voordat ze de grote Susie Myerson werd. 451 00:19:56,080 --> 00:19:57,300 Kleinering doet zeer. 452 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Goedemorgen. 453 00:19:58,500 --> 00:20:00,070 Hallo. Ken je Susie nog? 454 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 Nog nooit ontmoet. 455 00:20:01,550 --> 00:20:02,890 Zeker wel. 456 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 - O, ja? - Al talloze keren. 457 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Goed je te zien. 458 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 Susie vond het niet leuk niet herinnerd te worden. 459 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 Een genoegen. 460 00:20:12,680 --> 00:20:14,290 Die man was in haar vizier. 461 00:20:14,580 --> 00:20:16,490 Er was een personeelsfeest 462 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 na hun 500e show. 463 00:20:19,020 --> 00:20:21,120 Gratis drank dus Susie is er ook bij. 464 00:20:21,320 --> 00:20:23,330 Ze verveelt zich, dwaalt wat rond. 465 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 Daag me niet uit. 466 00:20:24,530 --> 00:20:27,810 Doe het verdomme gewoon, of ik zoek iemand die dat wel kan. 467 00:20:28,010 --> 00:20:29,390 Susie is nieuwsgierig. 468 00:20:29,640 --> 00:20:30,630 Ze gaat naar Mike. 469 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 Ik ben geen receptionist. 470 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Hij vernedert me publiekelijk. 471 00:20:33,870 --> 00:20:35,260 - Hij had genoeg. - Genoeg. 472 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 - Weet Gordon dat? - Hij weet het. 473 00:20:37,520 --> 00:20:40,220 Ik mag produceren als hij zijn netwerkdeal sluit. 474 00:20:40,420 --> 00:20:42,600 Maar raad eens? Dat lukt maar niet. 475 00:20:42,800 --> 00:20:45,390 Waarom? Gordon is nummer één. Wat houdt ze tegen? 476 00:20:45,590 --> 00:20:48,060 Ik wed dat George ze tegenhoudt. 477 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Susie had veel tijd in Mike gestoken 478 00:20:50,300 --> 00:20:51,690 en wilde niet dat hij wegging. 479 00:20:51,890 --> 00:20:52,610 George? 480 00:20:52,810 --> 00:20:54,070 Hij kon besluiten 481 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 bij zijn schoonvader te gaan werken. 482 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 Wat had Susie daaraan? 483 00:20:58,190 --> 00:20:59,090 Dat hielp niet. 484 00:20:59,300 --> 00:21:01,710 Dus besloot ze wat rond te snuffelen. 485 00:21:02,840 --> 00:21:04,300 Heb je zijn spullen doorzocht? 486 00:21:05,550 --> 00:21:06,470 Wiens spullen? 487 00:21:08,220 --> 00:21:09,560 Dit kan niet. 488 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Natuurlijk wel. Kijk maar. 489 00:21:12,270 --> 00:21:13,790 Er zijn bewakers. 490 00:21:13,990 --> 00:21:15,140 Die zijn op het feest. 491 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 Rotzooi. 492 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 Waarom handschoenen? 493 00:21:21,630 --> 00:21:23,110 Om mijn spullen te doorzoeken? 494 00:21:23,900 --> 00:21:24,950 Lade zit op slot. 495 00:21:25,700 --> 00:21:28,850 Eikels. Ze openen geen brieven, maar hebben wel een briefopener. 496 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 Dat haat ik echt. 497 00:21:30,680 --> 00:21:32,290 Ik kan hier niet zijn. Doei. 498 00:21:36,370 --> 00:21:38,030 Ze kan het beste zoeken 499 00:21:38,230 --> 00:21:40,800 of heeft bizar veel geluk. 500 00:21:41,590 --> 00:21:43,990 Ze had hem te pakken 501 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 en Mikeys leven ging veranderen. 502 00:21:47,090 --> 00:21:48,300 Wat George betreft... 503 00:21:49,010 --> 00:21:52,060 Ben je vandaag nog mooier dan gisteren? 504 00:21:52,390 --> 00:21:54,350 Ik heb nieuwe wimpers. 505 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 Hoe gaat het met de beste schrijvers? 506 00:21:58,810 --> 00:22:00,110 Mooi pak. 507 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 Je ziet er fit uit. Wat is je geheim? 508 00:22:04,960 --> 00:22:06,110 Grapefruitsap. 509 00:22:07,780 --> 00:22:09,640 De arme rotzak zag het niet aankomen. 510 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Gordon wil je binnen een uur weg hebben. 511 00:22:12,950 --> 00:22:16,750 Het blijkt dat George in z'n eentje Gordons contract tegenhield. 512 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 Hij wilde zijn hypotheek afbetalen. 513 00:22:18,850 --> 00:22:20,320 GEORGE TOLEDANO WEG BIJ GORDON FORD 514 00:22:20,520 --> 00:22:23,010 Een nieuwe boot, paardenboerderij, huis voor een 'vriend'. 515 00:22:23,210 --> 00:22:25,920 Toen Gordon het hoorde, ging hij over de rooie, 516 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 en Mikey kreeg de baan. 517 00:22:28,680 --> 00:22:31,270 Hé, Dinah. Deze knipoogde gewoon naar me. 518 00:22:31,470 --> 00:22:32,790 Hij knipperde. 519 00:22:32,990 --> 00:22:34,850 Hij knipoogde, ik zeg het je. 520 00:22:35,270 --> 00:22:38,090 Dat amuseert me. Waarom amuseert me dat zo? 521 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Omdat je snel geamuseerd bent. 522 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 Het was allemaal dagelijkse kost voor Susie. 523 00:22:42,850 --> 00:22:44,610 Ik ben dol op die dingen. 524 00:22:46,070 --> 00:22:48,950 Dus, Susie, mijn oude vriendin. 525 00:22:49,570 --> 00:22:51,820 Oude vriendin. 526 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 Je bent erg oud. 527 00:22:55,620 --> 00:22:56,790 Ik eindig hiermee. 528 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Oké. 529 00:23:03,170 --> 00:23:04,360 Ja, Susie. 530 00:23:04,560 --> 00:23:07,870 Oké, oké. Je hebt geplast, maat. En nu praten. 531 00:23:08,070 --> 00:23:09,410 Kom op. Vertel. 532 00:23:09,610 --> 00:23:11,240 Hoe ontweek Midge de maffia? 533 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 Weet je van Midges eerste echtgenoot? 534 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 De man die Maisel heet. 535 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 Ik heb voor Joel Maisel gewerkt en hij is een taaie klootzak. 536 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 - Echt. - Hij is toch net vrij? 537 00:23:20,910 --> 00:23:23,170 Hij raakte verstrikt in die grote FBI-actie. 538 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 Ook Susie's schuld. 539 00:23:25,460 --> 00:23:27,550 De maffia had Susie meteen beet, 540 00:23:27,750 --> 00:23:29,470 dus ze bezaten Midge ook. 541 00:23:29,670 --> 00:23:32,320 En Joel Maisel liet dat niet gebeuren. 542 00:23:34,580 --> 00:23:35,740 Hij is in je kantoor. 543 00:23:36,790 --> 00:23:37,770 Godverdomme. 544 00:23:37,970 --> 00:23:39,160 Hij stormde binnen, 545 00:23:39,370 --> 00:23:41,730 eiste te weten wat ze van zijn ex-vrouw kregen. 546 00:23:41,930 --> 00:23:43,290 Ben je verdomme gek? 547 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 - Waar zijn ze? - Wat? 548 00:23:45,310 --> 00:23:46,030 Je boeken. 549 00:23:46,230 --> 00:23:47,660 Bij mijn accountant. 550 00:23:47,860 --> 00:23:48,840 Niet die boeken. 551 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 Deze boeken. 552 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 Er zijn wetten tegen inbraak. 553 00:23:57,560 --> 00:23:59,380 Klootzak. 554 00:23:59,580 --> 00:24:01,090 Het stond er zwart op wit. 555 00:24:01,290 --> 00:24:06,110 Voor elke 100 dollar die Midge verdiende, kreeg Susie er 15 en de maffia 30. 556 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 Ik zei je, geen politie. 557 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 Dit is mijn neef. We gingen lunchen. 558 00:24:10,340 --> 00:24:12,030 - Aangenaam. - Aangenaam. 559 00:24:12,780 --> 00:24:16,120 Shit. Jongens, wacht. 560 00:24:16,410 --> 00:24:18,730 - Dus u kent deze man? - Ja. 561 00:24:18,930 --> 00:24:19,850 Doet u aangifte? 562 00:24:20,050 --> 00:24:21,940 Nee. Het is een misverstand. 563 00:24:22,140 --> 00:24:23,360 Wilt u het uitleggen? 564 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 Laat hem gewoon gaan. 565 00:24:29,510 --> 00:24:30,280 Wegwezen. 566 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 Ik zorg ervoor. 567 00:24:31,480 --> 00:24:32,970 - Andere keer, Dougie? - Ja. 568 00:24:34,090 --> 00:24:35,180 Joel, luister. 569 00:24:36,390 --> 00:24:39,220 Ze gaat zoveel verdienen dat het niet uitmaakt. 570 00:24:39,560 --> 00:24:42,210 Ik zal mijn leven aan haar wijden. Alles. 571 00:24:42,410 --> 00:24:46,170 Ik ga alles regelen. Deze situatie zal een voetnoot zijn. 572 00:24:46,370 --> 00:24:47,380 Ze bezitten haar. 573 00:24:47,580 --> 00:24:48,610 Ik kan dit oplossen. 574 00:24:49,230 --> 00:24:51,650 Hij wist dat ze dat niet kon. 575 00:24:51,900 --> 00:24:52,870 Dus wat doet hij? 576 00:24:53,070 --> 00:24:55,410 Hij loopt zo het hol van de leeuw in. 577 00:25:13,930 --> 00:25:14,800 Kunnen we helpen? 578 00:25:15,840 --> 00:25:16,970 Frank en Nicky? 579 00:25:17,260 --> 00:25:18,100 Ja. 580 00:25:18,390 --> 00:25:20,810 Ik ben Joel Maisel. Hebben jullie even? 581 00:25:21,020 --> 00:25:21,930 Tuurlijk. 582 00:25:22,810 --> 00:25:23,730 We zijn zo terug. 583 00:25:27,020 --> 00:25:27,940 Hier is prima. 584 00:25:28,190 --> 00:25:29,090 Ben jij Frank? 585 00:25:29,290 --> 00:25:30,630 Ja. Dat is Nicky. 586 00:25:30,830 --> 00:25:33,140 Mijn moeder vernoemde me naar Sint Nicolaas 587 00:25:33,340 --> 00:25:35,360 omdat ik dik en vrolijk werd geboren. 588 00:25:35,700 --> 00:25:38,280 Plus mijn pa werd vermoord met Kerstmis. 589 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 Mijn kinderen wachten. 590 00:25:40,740 --> 00:25:42,650 - Jullie mogen Midge niet hebben. - Wat? 591 00:25:42,850 --> 00:25:44,690 Jullie mogen haar gewoon niet hebben. 592 00:25:44,890 --> 00:25:47,120 - Ik snap het niet. - We hebben Midge niet. 593 00:25:47,580 --> 00:25:48,740 Maar Susie wel, toch? 594 00:25:48,930 --> 00:25:50,360 We praten niet over cliënten. 595 00:25:50,560 --> 00:25:52,050 Ik ben niet dom. 596 00:25:52,550 --> 00:25:54,130 Ik kom niet met lege handen. 597 00:25:54,630 --> 00:25:56,200 Ik heb iets te bieden in ruil. 598 00:25:56,400 --> 00:25:57,450 - O, ja? - Wat? 599 00:25:57,650 --> 00:25:58,830 - Ik. - Jij? 600 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 Ik zie je niet in een jurk. 601 00:26:00,780 --> 00:26:02,890 Ik heb een nachtclub in Chinatown. 602 00:26:03,470 --> 00:26:05,590 Veel winst. Rijen tot om de hoek. 603 00:26:05,780 --> 00:26:07,250 - Chinatown? - Moeilijke markt. 604 00:26:07,450 --> 00:26:08,650 Ik ben hier goed in. 605 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 Met dit bedrijf verdien ik geld. 606 00:26:12,150 --> 00:26:14,740 En met de juiste financiering kan ik uitbreiden. 607 00:26:15,360 --> 00:26:16,700 Sneller dan nu. 608 00:26:18,280 --> 00:26:19,770 Jullie doen daar toch aan? 609 00:26:19,970 --> 00:26:21,390 Wij financieren. 610 00:26:21,590 --> 00:26:22,740 Laat haar dan gaan. 611 00:26:23,660 --> 00:26:24,690 Laat haar weglopen. 612 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Ze begint veel geld te verdienen. 613 00:26:27,180 --> 00:26:30,130 Ze is de moeder van mijn kinderen. Ik wil dit oplossen. 614 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Je hebt kinderen. 615 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 - Geef ons even. - Natuurlijk. 616 00:26:47,980 --> 00:26:49,190 Wil je een koekje? 617 00:26:49,520 --> 00:26:50,690 Zelf gemaakt. 618 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 Welke is de beste? 619 00:26:52,390 --> 00:26:53,270 De ster. 620 00:26:55,990 --> 00:26:57,030 Vrolijk kerstfeest. 621 00:26:57,950 --> 00:26:58,860 Jij ook. 622 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 Ooit opgepakt? 623 00:27:06,040 --> 00:27:06,810 Nee. 624 00:27:07,010 --> 00:27:08,910 Mooi. Die ouwe vond het een goed idee. 625 00:27:09,290 --> 00:27:11,030 Jij als dekmantel. 626 00:27:11,230 --> 00:27:13,490 Hij weet al waar hij clubs wil vestigen. 627 00:27:13,690 --> 00:27:14,920 Waar we zaken doen. 628 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 Ik sta open voor ideeën. 629 00:27:18,420 --> 00:27:19,590 Laten jullie Midge met rust? 630 00:27:20,340 --> 00:27:22,430 Je hebt ballen, dat geef ik toe. 631 00:27:23,760 --> 00:27:25,850 We laten Midge met rust. 632 00:27:26,390 --> 00:27:27,220 Oké. 633 00:27:28,770 --> 00:27:31,270 Wat gaat er nu gebeuren? 634 00:27:31,810 --> 00:27:33,110 Terug naar de kinderen. 635 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Fijne Chanoeka. 636 00:27:40,650 --> 00:27:42,970 Hij ontweek aanklachten langer dan verwacht. 637 00:27:43,170 --> 00:27:44,930 Hij had goede advocaten, geluk. 638 00:27:45,130 --> 00:27:47,730 Maar uiteindelijk pakten ze hem. 639 00:27:47,930 --> 00:27:50,040 Er kwam een einde aan alles. 640 00:27:50,710 --> 00:27:52,630 Hij nam alle schuld op zich. 641 00:27:53,000 --> 00:27:56,130 Beschermde z'n partner, Archie Cleary. 642 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Hij had blijkbaar ergens geld verstopt 643 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 voor als hij vrijkwam. 644 00:28:00,970 --> 00:28:04,260 En Midge? Zij heeft hem nooit in de steek gelaten. 645 00:28:08,310 --> 00:28:09,230 Susie Myerson. 646 00:28:09,430 --> 00:28:11,440 Is ze gay, hetero? Wie weet? 647 00:28:12,600 --> 00:28:14,550 Maar ik heb wat van haar deals gezien 648 00:28:14,750 --> 00:28:17,150 en ik weet dat ze haar klanten naait. 649 00:28:19,150 --> 00:28:22,140 Ze heeft George Carlin net geboekt voor een kinderprogramma. 650 00:28:22,340 --> 00:28:24,640 Volgend jaar vervangt hij Ringo Starr 651 00:28:24,840 --> 00:28:29,290 in Shining Time Cocksucker Shit Piss Motherfucker Station. 652 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 Klaar voor een speciale gast? 653 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 - Nee. - Jammer dan. 654 00:28:37,130 --> 00:28:39,860 Het kostte drie vluchten en twee B-12 injecties 655 00:28:40,060 --> 00:28:41,780 om deze gast hier te krijgen. 656 00:28:41,980 --> 00:28:45,010 Dames en heren, Susie's kleine zusje, Tessie Myerson. 657 00:28:49,720 --> 00:28:51,000 Hallo, zus. 658 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 Hallo, Tess. 659 00:28:52,310 --> 00:28:54,050 Zo... 660 00:28:54,240 --> 00:28:58,010 Wat kan ik zeggen over Susie Myerson 661 00:28:58,210 --> 00:29:00,400 dat niet is gezegd over Pol Pot? 662 00:29:02,780 --> 00:29:05,260 Toen ik haar voorstelde aan mijn tweelingdochters, 663 00:29:05,460 --> 00:29:07,580 zei ze: 'Twee achten? Splitsen.' 664 00:29:10,580 --> 00:29:11,940 Ik had komiek moeten worden. 665 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 Dat was supervreemd. 666 00:29:14,120 --> 00:29:15,860 Ze deed grappen van alle anderen. 667 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Susie is de enige die ik ken 668 00:29:18,600 --> 00:29:22,590 die ruzie kan krijgen met Sidney Lumet 669 00:29:22,790 --> 00:29:26,330 op Anne Bancrofts verjaardag. Wie is Sidney Lumet? 670 00:29:26,530 --> 00:29:28,040 Tessie, rond het af. 671 00:29:28,240 --> 00:29:31,970 Maar eerlijk, zus, ik vind het geweldig om hier te zijn. 672 00:29:32,730 --> 00:29:36,650 Je bent altijd mijn rots geweest en je hebt me altijd gesteund. 673 00:29:37,350 --> 00:29:39,050 Van harte gefeliciteerd. 674 00:29:39,250 --> 00:29:40,680 Ik ben niet jarig. 675 00:29:40,870 --> 00:29:45,430 Deze vrouw had geloof en passie 676 00:29:45,630 --> 00:29:48,520 voor mijn zangcarrière toen niemand anders dat had. 677 00:29:48,720 --> 00:29:49,450 O, jee. 678 00:29:49,660 --> 00:29:52,850 Zij is verantwoordelijk voor mijn geweldige disco-single, 679 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 Never Ever Going to Stop. 680 00:29:54,950 --> 00:29:58,230 Hij staat op nummer 85 in de hitlijsten 681 00:29:58,430 --> 00:30:01,800 en haalde zelfs de nummer één in Indonesië. 682 00:30:02,000 --> 00:30:04,910 Daarvoor wist ik niet eens dat Indonesië echt bestond, 683 00:30:05,110 --> 00:30:08,050 en nu woon ik daar. Susie's idee. 684 00:30:08,260 --> 00:30:11,250 Goed. Ik ga dit mortuarium wat opfleuren 685 00:30:11,450 --> 00:30:13,560 en het voor jullie zingen. 686 00:30:14,810 --> 00:30:18,020 Toen ik je in de nachtclub zag 687 00:30:18,230 --> 00:30:20,310 Was je aan het dansen 688 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 En toen werd het echt raar. 689 00:30:22,780 --> 00:30:26,030 Laat me je gezicht aaien Terwijl je je heupen schudt 690 00:30:26,240 --> 00:30:29,390 Ik ben gewoon een meisje Dat je lippen wil proeven 691 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 Je zegt dat je moet gaan 692 00:30:31,430 --> 00:30:35,080 Maar er is iets Wat je moet weten 693 00:30:35,660 --> 00:30:40,250 Het is dat ik nooit Never nooit zal stoppen 694 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 Met van je houden, naar je kijken, je volgen 695 00:30:43,400 --> 00:30:47,260 Never nooit stoppen 696 00:30:48,010 --> 00:30:51,160 Je stopte voor het beste deel, het seksgekreun. 697 00:30:51,360 --> 00:30:52,250 Goed zo. 698 00:30:52,450 --> 00:30:54,220 Tessie Myerson, iedereen. 699 00:30:55,020 --> 00:30:57,640 Bedankt voor het luisteren, mensen. 700 00:31:00,230 --> 00:31:01,860 Talent zit in de familie. 701 00:31:02,190 --> 00:31:03,770 Dus ze deed dat voor haar zus. 702 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 - Was dat iets aardigs? - Nee. 703 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 Ja, het was iets aardigs. 704 00:31:07,590 --> 00:31:08,640 Ze is geen monster. 705 00:31:08,840 --> 00:31:10,890 Ze was een goede manager tot ze me dumpte. 706 00:31:11,090 --> 00:31:13,450 Omdat ze alles deed voor haar cliënten. 707 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 Gehoord over de Hawaï-bruiloft? 708 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 - Vertel. - Laat horen. 709 00:31:16,800 --> 00:31:18,330 Ik hoop dat het waar is. 710 00:31:22,420 --> 00:31:23,960 {\an8}- Hoor je dat? - Wat? 711 00:31:24,340 --> 00:31:26,590 {\an8}De oceaan. Hoor je dat verdomme niet? 712 00:31:26,790 --> 00:31:27,970 Klinkt als verkeer. 713 00:31:28,170 --> 00:31:29,800 Breng Lucius weer aan de lijn. 714 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 Is dat een ukelele? 715 00:31:31,190 --> 00:31:32,470 Ik voel me zo vredig. 716 00:31:32,720 --> 00:31:34,210 Voor het eerst ooit. 717 00:31:34,400 --> 00:31:36,390 Ik eet elke dag ananas. 718 00:31:36,890 --> 00:31:38,310 Ik wil hier een huis kopen. 719 00:31:40,270 --> 00:31:42,380 Jezus Christus. Je liet me schrikken. 720 00:31:42,580 --> 00:31:44,470 Ik kan dit niet. 721 00:31:44,670 --> 00:31:46,010 Je rits dichtdoen? Ik help. 722 00:31:46,210 --> 00:31:48,780 Niet dat. Ik kan dit niet. 723 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 Ik kan niet trouwen. 724 00:31:50,400 --> 00:31:51,220 Ik bel terug. 725 00:31:51,420 --> 00:31:52,950 Dit ga je toch niet... 726 00:31:57,120 --> 00:31:58,980 Het is een fout. Ik kan het niet. 727 00:31:59,180 --> 00:32:01,940 Er zijn hier 700 mensen om je te zien trouwen. 728 00:32:02,140 --> 00:32:03,070 Over 20 minuten. 729 00:32:03,270 --> 00:32:05,150 - Weet ik. - We hebben een eiland gehuurd. 730 00:32:05,350 --> 00:32:06,950 Iedereen is komen vliegen. 731 00:32:07,150 --> 00:32:08,240 Weet ik. 732 00:32:08,440 --> 00:32:11,580 De suikerbonen alleen kunnen een Navy SEAL-aanval financieren. 733 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 - Ik haat suikerbonen. - Je gaat trouwen. 734 00:32:13,860 --> 00:32:15,160 - Nee. - Ja. 735 00:32:15,360 --> 00:32:16,660 - Nee. - Waarom niet? 736 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 Ik houd niet van hem. 737 00:32:18,660 --> 00:32:21,290 Van de vorige ook niet. Dat hield je niet tegen. 738 00:32:21,490 --> 00:32:23,000 Philip is geweldig. 739 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 Echt waar. Maar er is liefde. 740 00:32:25,210 --> 00:32:26,220 En dan is er liefde. 741 00:32:26,420 --> 00:32:27,720 En dan is er liefde. 742 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 En ik heb niet de juiste soort liefde voor hem. 743 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Ik ga je slaan met een ananas. 744 00:32:32,880 --> 00:32:33,850 Ik weet dat het gek is. 745 00:32:34,050 --> 00:32:36,230 Maar ik bekeek mezelf in deze outfit 746 00:32:36,430 --> 00:32:38,450 en dacht: dit is geen goede outfit. 747 00:32:38,660 --> 00:32:39,810 Het is een noodkreet. 748 00:32:40,010 --> 00:32:41,060 De broek verraste me. 749 00:32:41,260 --> 00:32:44,070 En de gastenlijst? Het begon als een intieme bruiloft. 750 00:32:44,270 --> 00:32:46,900 Dertig tot vijftig mensen, onze beste vrienden. 751 00:32:47,100 --> 00:32:49,280 Daarna bleef het maar toenemen 752 00:32:49,480 --> 00:32:52,130 totdat het dit 700-koppige monster werd. 753 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Komieken die ik amper ken. 754 00:32:53,840 --> 00:32:55,500 Familieleden die ik niet ken. 755 00:32:55,690 --> 00:32:57,100 Vier ex-vriendjes. 756 00:32:57,510 --> 00:32:58,930 Zoveel slechte vibes. 757 00:32:59,310 --> 00:33:00,670 - Hoezo? - Hoe meer hoe beter? 758 00:33:00,870 --> 00:33:02,270 Hij is niet grappig. 759 00:33:02,850 --> 00:33:04,750 Een man moet me aan het lachen maken, 760 00:33:04,950 --> 00:33:07,400 en dat doet hij gewoon niet. 761 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Ik haat hem daarom. 762 00:33:08,850 --> 00:33:10,530 Al zou dat niet moeten. 763 00:33:10,940 --> 00:33:14,010 - Ik ben dol op Philip Roth. - Wat een heer. 764 00:33:14,210 --> 00:33:18,020 Hij gaf me net een complete set van zijn boeken. Gesigneerd. 765 00:33:18,220 --> 00:33:18,930 Geweldige kerel. 766 00:33:19,130 --> 00:33:21,560 Hij lijkt die Norman Mailer-kerel leuk te vinden. 767 00:33:21,760 --> 00:33:23,330 Ook heel charmant. 768 00:33:23,580 --> 00:33:24,920 Ben je er klaar voor? 769 00:33:26,130 --> 00:33:28,280 - Ik denk dat ik nog steeds van Joel houd. - Wat? 770 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 - Die is ook niet grappig. - Wat is er? 771 00:33:30,440 --> 00:33:33,490 Ze overweegt de bruiloft af te blazen. 772 00:33:33,690 --> 00:33:36,620 Tot ze tot bezinning komt en stopt met zoeken naar redenen 773 00:33:36,820 --> 00:33:37,910 om niet te trouwen... 774 00:33:38,110 --> 00:33:39,620 Ik houd nog steeds van Joel. 775 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 - Joel wie? - Joel Grey? 776 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 Joel Maisel. Waarom zou je Joel Grey zeggen? 777 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 Je ging met hem uit. 778 00:33:45,410 --> 00:33:48,010 Je was met hem verloofd tot je het afblies. 779 00:33:48,210 --> 00:33:49,760 Omdat hij je niet liet lachen. 780 00:33:49,960 --> 00:33:51,130 Zie je het patroon? 781 00:33:51,330 --> 00:33:52,130 Wel goed in bed. 782 00:33:52,330 --> 00:33:53,300 Hé. 783 00:33:53,500 --> 00:33:55,390 Sorry. Ik ben een lijst aan het maken. 784 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 Dat is een groot pluspunt. 785 00:33:57,320 --> 00:34:00,140 Hij is slim en makkelijk om schoenen voor te kopen. 786 00:34:00,340 --> 00:34:01,350 Ik weet er niet meer. 787 00:34:01,550 --> 00:34:03,690 En de band dan? Die is er klaar voor. 788 00:34:03,890 --> 00:34:04,940 Dan betalen we ze af. 789 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 Three Dog Night. 790 00:34:06,220 --> 00:34:07,980 Die betaal je niet zomaar af. 791 00:34:08,180 --> 00:34:10,860 En we hebben speciale muzikale gasten ingevlogen. 792 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 Marvin Gaye, Jim Croce. 793 00:34:12,810 --> 00:34:13,780 Ik hou van Jim Croce. 794 00:34:13,980 --> 00:34:17,200 Weet ik. Daarom ging ik je verrassen met Jim Croce. 795 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 En Grand Funk Railroad. 796 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 Grand Funk Railroad? De hardrockband? 797 00:34:21,450 --> 00:34:23,420 - Die vind ik niks. - Je zei van wel. 798 00:34:23,620 --> 00:34:26,040 Ik zei dat ik van funkmuziek hou. 799 00:34:26,240 --> 00:34:28,340 Ze zijn hier, high en klaar om te spelen. 800 00:34:28,540 --> 00:34:30,480 We hebben de taart betaald. 801 00:34:30,730 --> 00:34:32,520 Krijgen we ons geld terug? 802 00:34:34,150 --> 00:34:35,090 Ik kan dit niet. 803 00:34:35,290 --> 00:34:36,800 Sorry. Ik kan het gewoon niet. 804 00:34:37,000 --> 00:34:37,970 Ga jij het vertellen? 805 00:34:38,170 --> 00:34:39,850 Want hij denkt zo te trouwen. 806 00:34:40,050 --> 00:34:42,490 Ik kan niet degene zijn die het hem vertelt. 807 00:34:42,910 --> 00:34:43,830 Dat kan ik niet. 808 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Miriam. 809 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 Ik heb veel voor je gedaan. 810 00:34:51,000 --> 00:34:54,050 Ik sprong op een metrospoor voor je derde favoriete hoed. 811 00:34:54,250 --> 00:34:57,050 Ik kwam om 4.00 uur een kakkerlak bij je doden. 812 00:34:57,250 --> 00:34:58,580 Bleek een rozijn te zijn. 813 00:34:58,780 --> 00:35:01,260 Ik heb drie van je huisdieren geëuthanaseerd. 814 00:35:01,470 --> 00:35:04,290 Ik heb natte bh's uitgewrongen op hotelterrassen. 815 00:35:04,490 --> 00:35:06,830 Ik werkte een Turkse politieagent tegen de grond. 816 00:35:07,030 --> 00:35:08,540 Hield Ethel Merman bij je weg. 817 00:35:08,740 --> 00:35:11,900 Maar dit heeft niets met je carrière te maken. 818 00:35:12,190 --> 00:35:14,590 Dit is persoonlijk, en ik moet grenzen trekken 819 00:35:14,790 --> 00:35:16,030 en ik begin vandaag. 820 00:35:16,240 --> 00:35:18,700 Sorry, maar red jezelf hier maar uit. 821 00:35:29,250 --> 00:35:32,380 Ze heeft iemand nodig om mee te lachen, en dat doe jij niet. 822 00:35:32,840 --> 00:35:35,610 Ik heb Portnoy's Complaint gelezen. Erg grappig. 823 00:35:35,810 --> 00:35:37,200 Ze lacht niet bij het ontbijt. 824 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 Dat is het punt. 825 00:35:39,590 --> 00:35:41,200 Je had het boek moeten voorlezen 826 00:35:41,400 --> 00:35:43,290 bij het ontbijt. Ik weet het niet. 827 00:35:43,490 --> 00:35:46,680 Luister. Ze houdt van funk, niet van Grand Funk. 828 00:35:47,600 --> 00:35:49,460 Dit is jouw schuld. Jij koos die naam. 829 00:35:49,660 --> 00:35:50,460 Het is verwarrend. 830 00:35:50,660 --> 00:35:52,650 Het was een erg dure taart. 831 00:35:52,850 --> 00:35:54,630 We hebben contact met de taarttent. 832 00:35:54,830 --> 00:35:56,970 Het was een erg dure taart. 833 00:35:57,170 --> 00:35:58,070 Doorverkopen? 834 00:35:58,780 --> 00:36:01,220 Het was een erg dure taart. 835 00:36:01,420 --> 00:36:03,620 Je krijgt je geld terug. Beloofd. 836 00:36:03,820 --> 00:36:05,430 Het oplossen kostte haar weken 837 00:36:05,630 --> 00:36:07,810 en het kostte haar een fortuin. 838 00:36:08,010 --> 00:36:10,290 De taart was vrij prijzig. 839 00:36:11,290 --> 00:36:12,120 Ja. 840 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 Ze kon Midge niks weigeren, vooral als ze kwetsbaar was. 841 00:36:15,940 --> 00:36:18,210 Midge werkte hard en Susie wist dat. 842 00:36:18,670 --> 00:36:21,510 Ze was een perfectionist en nam veel risico's. 843 00:36:22,010 --> 00:36:23,840 En meestal met succes. 844 00:36:25,430 --> 00:36:27,890 Susie had enorm veel respect voor haar. 845 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 Een grenzeloze loyaliteit. 846 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 Maar het was meer. 847 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 In zekere zin was het liefde. 848 00:36:35,230 --> 00:36:38,130 Je hoeft hem niet weg te gooien. Je kunt hem doneren. 849 00:36:38,330 --> 00:36:39,680 En in de jaren erna 850 00:36:39,880 --> 00:36:43,930 werden drie van Philip Roths walgelijkste personages op Susie gebaseerd. 851 00:36:44,130 --> 00:36:45,950 Hawaï is kut. 852 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 Weet iemand wat er is gebeurd? 853 00:36:47,820 --> 00:36:49,350 - Waarmee? - Tussen Midge en Susie. 854 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 Ze waren onafscheidelijk. 855 00:36:51,100 --> 00:36:52,330 Dat is een mysterie. 856 00:36:52,540 --> 00:36:53,630 Niemand weet het. 857 00:36:53,830 --> 00:36:54,980 Niemand die leeft. 858 00:36:55,180 --> 00:36:55,960 Ik weet het. 859 00:36:57,130 --> 00:36:59,660 Susie vertelde het me toen ze dronken was. 860 00:36:59,850 --> 00:37:03,830 Een jaar later vertelde Midge me het verhaal toen zij dronken was. 861 00:37:04,030 --> 00:37:05,540 Komen de verhalen overeen? 862 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Sommige dingen, maar ik heb de essentie begrepen. 863 00:37:08,850 --> 00:37:11,560 Waar het allemaal gebeurde? Allejezus. 864 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 We beginnen met het stiltegebed, 865 00:37:22,740 --> 00:37:25,610 te vinden op pagina 382. 866 00:37:29,490 --> 00:37:30,410 Wat een schatje. 867 00:37:31,200 --> 00:37:32,620 Ik kon het niet laten. 868 00:37:34,370 --> 00:37:35,790 Vind je Chava ook eng? 869 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 Korporaal Chava, vind je haar eng? 870 00:37:39,100 --> 00:37:41,960 Ik denk dat je ooit mijn lichaam vindt in een dadelboom. 871 00:37:43,010 --> 00:37:44,870 Gaat het? 872 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 Het is hier gewoon heel warm. 873 00:37:47,550 --> 00:37:48,970 En Chava is doodeng. 874 00:37:50,560 --> 00:37:52,750 Pardon, heren. Kunnen wij u helpen? 875 00:37:52,950 --> 00:37:54,230 FBI, rabbijn. 876 00:37:55,390 --> 00:37:57,550 Het spijt me zo. 877 00:37:57,750 --> 00:37:58,820 Waarom? 878 00:37:59,020 --> 00:38:00,130 Omdat ze hier zijn. 879 00:38:00,330 --> 00:38:01,270 Wat gebeurt er? 880 00:38:01,570 --> 00:38:03,090 Wat heeft je moeder nu gedaan? 881 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 Ik versta behoorlijk wat Hebreeuws. 882 00:38:05,670 --> 00:38:07,570 - Wat gebeurt er? - Ze komen voor mij. 883 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 - Voor jou? Waarom? - Lees dit. 884 00:38:10,530 --> 00:38:12,290 - Het is alles wat je moet weten. - Joel. 885 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Jullie zoeken mij. Joel Maisel. 886 00:38:15,310 --> 00:38:17,110 - Papa. - Handen achter uw rug. 887 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 Ik haat New York echt. 888 00:38:18,930 --> 00:38:20,240 U staat onder arrest. 889 00:38:20,440 --> 00:38:23,240 - Wat? Dit is een vergissing. - Dat is het niet. 890 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 Wat is er gebeurd? 891 00:38:25,110 --> 00:38:26,090 Lees de brief. 892 00:38:26,430 --> 00:38:27,370 U mag een advocaat. 893 00:38:27,570 --> 00:38:28,640 Die heb ik. 894 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 Waarom heb je een advocaat? 895 00:38:30,720 --> 00:38:32,010 - Kom mee. - Joel. 896 00:38:43,860 --> 00:38:44,900 Had je gebeld? 897 00:38:46,450 --> 00:38:47,720 Vrij dramatische plek. 898 00:38:47,920 --> 00:38:49,450 Waar is de familie? 899 00:38:51,320 --> 00:38:52,180 Miriam? 900 00:38:52,380 --> 00:38:53,620 Joel is gearresteerd. 901 00:38:54,200 --> 00:38:55,330 Wat? Wanneer? 902 00:38:55,750 --> 00:38:58,630 Een uur geleden, midden in de dienst. 903 00:38:58,830 --> 00:39:00,580 Allejezus. Waarvoor? 904 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Dat weet je wel. 905 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 Dat weet ik niet. 906 00:39:05,420 --> 00:39:08,330 Afpersing, fraude, witwassen van geld. 907 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 Jezus. Dat is verschrikkelijk. 908 00:39:11,490 --> 00:39:12,350 Inderdaad. 909 00:39:13,640 --> 00:39:15,830 - Wat? - Hij deed dit voor mij. 910 00:39:16,030 --> 00:39:17,690 Voor jou? Waar heb je het over? 911 00:39:17,890 --> 00:39:19,480 Je gaf me aan Frank en Nicky. 912 00:39:20,270 --> 00:39:22,010 - Aan de maffia. - Echt niet. 913 00:39:22,210 --> 00:39:24,530 En Joel heeft jaren geleden geruild. 914 00:39:24,730 --> 00:39:26,430 Hem voor mij. Het staat hier. 915 00:39:26,630 --> 00:39:29,180 - Miriam... - Hij zal jaren in de gevangenis zitten. 916 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 Wacht. Je wist dat ik bij die gasten betrokken was. 917 00:39:32,380 --> 00:39:33,310 Je kende ze. 918 00:39:33,510 --> 00:39:35,640 Je zei dat ik uit hun handen was. 919 00:39:35,840 --> 00:39:38,020 Pas nadat Joel deed wat hij deed. 920 00:39:38,220 --> 00:39:40,750 Luister. Dit is showbusiness, dame. 921 00:39:40,950 --> 00:39:41,820 Je loog tegen me. 922 00:39:42,020 --> 00:39:43,030 Dat is showbusiness. 923 00:39:43,230 --> 00:39:44,450 Niet neerbuigend doen. 924 00:39:44,640 --> 00:39:47,450 Toen wij begonnen, bezaten die gasten iedereen. 925 00:39:47,650 --> 00:39:50,280 Iedereen die niemand had die voor ze zorgde. 926 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 Nu doe jij neerbuigend. 927 00:39:55,140 --> 00:39:58,270 Van wie ben jij nu? Op dit moment? 928 00:39:59,230 --> 00:40:01,090 Van wie ben ik? Van mezelf. 929 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - Dat is niet wat ik hoor. - Van wie? 930 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Ze zeggen dat mijn optredens in die casino's 931 00:40:05,730 --> 00:40:08,090 zijn om je gokschulden af te betalen. 932 00:40:08,290 --> 00:40:09,050 Zeg me dit. 933 00:40:09,250 --> 00:40:11,570 Vind je die grote casino-opbrengsten niks? 934 00:40:12,030 --> 00:40:15,140 Voel je je een bezit door die suites met privézwembaden? 935 00:40:15,340 --> 00:40:17,100 Ik wilde die casino-optredens niet, 936 00:40:17,300 --> 00:40:19,690 - maar jij bleef aandringen. - Niet waar. 937 00:40:19,890 --> 00:40:22,690 Ik ben al 15 jaar op pad. Ik had een pauze nodig, 938 00:40:22,890 --> 00:40:25,820 en jij zet me in drie shows per avond, zes avonden per week. 939 00:40:26,020 --> 00:40:28,530 Kerst vrij, Thanksgiving vrij, Chanoeka vrij. 940 00:40:28,730 --> 00:40:31,740 Niemand is bij Chanoeka vrij. Zelfs Jackie Mason niet. 941 00:40:31,940 --> 00:40:33,390 Wat ben je Caesars schuldig? 942 00:40:33,720 --> 00:40:34,700 - Harrahs? - Ho, even. 943 00:40:34,900 --> 00:40:35,890 The Flamingo? 944 00:40:36,090 --> 00:40:38,710 Wie vertelt je dit allemaal? Ik wil namen. 945 00:40:38,910 --> 00:40:40,560 Zodat je ze zwart kunt maken? 946 00:40:42,230 --> 00:40:43,100 Of erger? 947 00:40:43,690 --> 00:40:44,860 Of erger? 948 00:40:45,310 --> 00:40:48,680 Je kent me. Je weet wie ik ben. 949 00:40:48,880 --> 00:40:49,590 Is dat zo? 950 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Je kent me 25 jaar. We zijn vrienden. 951 00:40:52,460 --> 00:40:53,240 Vrienden? 952 00:40:55,490 --> 00:40:56,870 Komt dat even goed uit. 953 00:40:57,620 --> 00:41:00,660 De eerste keer dat je me dat noemt, is als je betrapt wordt. 954 00:41:03,790 --> 00:41:05,860 Mijn team gaat je boekhouding onderzoeken. 955 00:41:06,060 --> 00:41:06,820 Onderzoeken? 956 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 Laat ze hun gang gaan. 957 00:41:08,710 --> 00:41:10,280 Vroeger vertrouwde je me. 958 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 Je klinkt nu als George Toledano. 959 00:41:12,820 --> 00:41:15,120 Dit is precies wat hij Gordon aandeed. 960 00:41:15,320 --> 00:41:16,930 Hij maakte deals achter zijn rug om. 961 00:41:17,260 --> 00:41:18,410 Het werd zijn ontslag. 962 00:41:18,610 --> 00:41:20,460 Je vergelijkt me met George. 963 00:41:20,660 --> 00:41:23,460 Rot op. Je bent een ster door mij. 964 00:41:23,660 --> 00:41:24,550 Of ondanks jou. 965 00:41:24,740 --> 00:41:27,270 Je was huisvrouw. Je was niks. 966 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 Je moet gaan. 967 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 Ik ga niet. 968 00:41:30,630 --> 00:41:32,320 Al staat voor de deur. 969 00:41:32,650 --> 00:41:35,060 Laat je je beveiliging me eruit gooien? 970 00:41:35,260 --> 00:41:37,030 Meen je dat godverdomme nou? 971 00:41:39,280 --> 00:41:40,410 Weet je wat, prima. 972 00:41:41,370 --> 00:41:42,770 Ik heb wat ik van je wilde. 973 00:41:42,970 --> 00:41:44,080 Dat kan ik niet zeggen. 974 00:41:44,620 --> 00:41:46,830 Jij ondankbare kut. 975 00:41:48,590 --> 00:41:50,840 Dit is hoe ik je zal herinneren. 976 00:41:52,630 --> 00:41:53,760 Klein. 977 00:42:00,760 --> 00:42:03,560 Het is het moment waarop niemand heeft gewacht. 978 00:42:03,810 --> 00:42:06,420 Hou je vast, want ik geef je de eregast 979 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 en ze is er niet. 980 00:42:09,110 --> 00:42:11,730 Ik dacht dat we de deuren op slot hadden gedaan. 981 00:42:13,940 --> 00:42:18,620 De reis begint met een kus 982 00:42:19,370 --> 00:42:21,350 Ik bowl met een meid van de B-52's. 983 00:42:21,550 --> 00:42:23,850 Ik laat ze jullie boeken in hun volgende video. 984 00:42:24,050 --> 00:42:25,160 Jullie zijn fenomenaal. 985 00:42:25,540 --> 00:42:28,000 - Je bent aan de beurt. - God allemachtig, oké. 986 00:42:30,380 --> 00:42:33,360 Zonder vleugels, zonder wielen 987 00:42:33,560 --> 00:42:36,050 Mooi. Ik hoop dat je alles eruit kreeg. 988 00:42:36,930 --> 00:42:39,390 Onze eregast, iedereen. Susie Myerson. 989 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Ruim 30 jaar in het vak 990 00:42:49,080 --> 00:42:50,980 en dit is wie mij komen vieren. 991 00:42:51,440 --> 00:42:53,730 Een ware wie is wie van wie geeft erom. 992 00:42:54,650 --> 00:42:58,140 Ik was niet zo ongeïnteresseerd in wat een groep te zeggen had 993 00:42:58,340 --> 00:43:00,160 sinds die keer bij een AA-meeting. 994 00:43:01,660 --> 00:43:05,540 Wat valt er te zeggen over Aaron Lebowitz? 995 00:43:05,830 --> 00:43:09,690 Deze man heeft een aantal van de beste komieken 996 00:43:09,890 --> 00:43:11,540 die ik heb laten vallen. 997 00:43:12,540 --> 00:43:13,950 Grappiger dan die grap. 998 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 Je bent de Jim Belushi onder managers 999 00:43:16,520 --> 00:43:18,260 die hem niet eens konden krijgen. 1000 00:43:20,050 --> 00:43:23,020 Carmine, wauw. Ik geef toe. 1001 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 Je hebt een van de meest unieke acts in komedie. 1002 00:43:26,180 --> 00:43:27,980 Helaas is hij van Sam Kinison. 1003 00:43:30,440 --> 00:43:34,090 Ik kwam erachter dat dit voor jullie geen betaald optreden is, 1004 00:43:34,290 --> 00:43:35,840 dus ik word ook niet betaald. 1005 00:43:36,040 --> 00:43:37,570 Dus ik zal het kort houden. 1006 00:43:39,360 --> 00:43:42,450 Ik moet nu iets oprecht zeggen, hè? 1007 00:43:45,370 --> 00:43:46,560 Dit is het enige vak 1008 00:43:46,760 --> 00:43:49,290 dat iemand als ik zou verdragen. 1009 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 Sukkels. 1010 00:43:53,880 --> 00:43:56,110 Altijd een inspiratie. Dank je wel. 1011 00:43:56,310 --> 00:43:57,630 - Heb je de soesjes? - Hier. 1012 00:43:57,840 --> 00:43:58,620 Haal mijn jas. 1013 00:43:58,820 --> 00:44:01,330 Wacht eens even, jongedame. 1014 00:44:01,530 --> 00:44:02,970 We hebben nog iets voor je. 1015 00:44:03,680 --> 00:44:05,220 Heb ik weer. 1016 00:44:06,930 --> 00:44:09,790 We hebben een speciaal video-eerbetoon. 1017 00:44:09,990 --> 00:44:12,600 Leuk, hè? Je gaat dit leuk vinden. 1018 00:44:13,100 --> 00:44:14,360 Laat het scherm zakken. 1019 00:44:15,230 --> 00:44:16,610 Geen haast, toch? 1020 00:44:17,070 --> 00:44:20,320 Hebben we niet de nieuwste geavanceerde technologie? 1021 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 Kom op. 1022 00:44:23,240 --> 00:44:24,370 Dim de lichten. 1023 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 Wat is dit nou? 1024 00:44:38,210 --> 00:44:40,670 Vergeet het statief. Je maakt geen Citizen Kane. 1025 00:44:40,880 --> 00:44:42,620 Nee, echt niet. 1026 00:44:42,820 --> 00:44:45,370 Dit komt erin. Er wordt niets uitgeknipt. 1027 00:44:45,570 --> 00:44:46,600 Ja. 1028 00:44:47,010 --> 00:44:47,790 Oké. 1029 00:44:47,990 --> 00:44:50,080 Terwijl mijn vriendin Imogene variaties doet 1030 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 op scènes uit Chinatown, begin ik alvast. 1031 00:44:53,730 --> 00:44:55,770 Hallo daar. 1032 00:44:56,270 --> 00:44:58,940 Was het leuk om de hele avond mijn naam te vermijden? 1033 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 Hopelijk at niemand de garnalen. 1034 00:45:01,790 --> 00:45:04,360 Die liggen er al sinds Jerry Lewis nog grappig was. 1035 00:45:05,280 --> 00:45:08,140 Ik dacht erover om voor de grap een sekstape te maken, 1036 00:45:08,340 --> 00:45:10,200 maar ik was bang dat er werd gelachen. 1037 00:45:10,870 --> 00:45:13,150 Sorry dat ik er niet persoonlijk bij kon zijn, 1038 00:45:13,350 --> 00:45:15,040 maar ik heb me er wel op gekleed. 1039 00:45:15,540 --> 00:45:16,900 Ik ben in New Mexico... 1040 00:45:17,100 --> 00:45:19,030 - Kansas. - Sorry. 1041 00:45:19,230 --> 00:45:21,840 - Dat verklaart het Wizard of Oz - museum. 1042 00:45:23,050 --> 00:45:26,410 Velen van jullie hebben veel gepast ongepaste dingen gezegd 1043 00:45:26,610 --> 00:45:27,950 over Susie Myerson vanavond. 1044 00:45:28,150 --> 00:45:30,870 Het meeste is verdiend en de helft is waar. 1045 00:45:31,070 --> 00:45:32,350 Dus dat hebben we gehad. 1046 00:45:32,560 --> 00:45:33,890 Wat ik wil zeggen, 1047 00:45:34,890 --> 00:45:37,900 is dat Susie me heeft gemaakt tot wat ik nu ben. 1048 00:45:38,570 --> 00:45:42,070 Ze zag een zenuwinzinking en maakte er een carrière van. 1049 00:45:42,490 --> 00:45:44,280 Nee. Een leven. 1050 00:45:45,070 --> 00:45:48,160 Ik weet niet of ik je daar ooit echt voor heb bedankt. 1051 00:45:48,990 --> 00:45:51,120 We hebben onze geschillen gehad. 1052 00:45:51,950 --> 00:45:56,960 Heel veel geschillen, en een heel groot geschil aan het einde. 1053 00:45:57,750 --> 00:45:59,540 Maar we hadden ook goede tijden. 1054 00:46:00,170 --> 00:46:02,740 Ik mocht omgaan met de grappigste mensen op aarde, 1055 00:46:02,940 --> 00:46:05,630 maar niemand liet me lachen als Susie. 1056 00:46:07,260 --> 00:46:10,970 Ik word de laatste tijd nostalgisch als ik terugdenk aan die jaren. 1057 00:46:11,760 --> 00:46:14,600 Weet je de ontstopper nog? Heb je die nog? 1058 00:46:15,560 --> 00:46:19,400 En de artritis-telethon en ons verstoppen voor Sophie Lennon. 1059 00:46:19,600 --> 00:46:21,730 Doink. Weet je Doink nog? 1060 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 En de geur van het Gaslight Cafe. 1061 00:46:25,280 --> 00:46:29,120 Jackie. Ik dacht laatst aan Jackie. 1062 00:46:30,280 --> 00:46:31,870 Ik mis die mafkees nog steeds. 1063 00:46:34,620 --> 00:46:35,660 Wat zeg je ervan? 1064 00:46:36,750 --> 00:46:40,130 Zullen we samenkomen de volgende keer dat ik daar ben? 1065 00:46:40,710 --> 00:46:43,110 Op neutraal terrein, waar je maar wilt. 1066 00:46:43,310 --> 00:46:46,220 Maar geen synagoge. De Joden hebben genoeg geleden. 1067 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 Ik hoop dat je dat wilt. 1068 00:46:50,970 --> 00:46:53,810 En snel, want we worden er niet jonger op. 1069 00:46:56,390 --> 00:46:57,230 Dus... 1070 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 Tieten omhoog, oude vriendin. 1071 00:47:02,610 --> 00:47:03,440 Tieten omhoog. 1072 00:47:04,900 --> 00:47:06,570 En ik hoop je snel te zien. 1073 00:47:11,200 --> 00:47:12,950 Je moet de camera uitzetten. 1074 00:47:13,700 --> 00:47:14,600 Waar is de knop? 1075 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 Het is dezelfde als de aan-knop. 1076 00:47:17,290 --> 00:47:19,620 - Verdomde... - Daar, de kleine rode... 1077 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 Dat is nog eens een finale, toch? 1078 00:47:26,170 --> 00:47:27,120 Geef me haar nummer. 1079 00:47:27,320 --> 00:47:29,630 Ik kreeg het net door. De auto staat klaar. 1080 00:47:30,680 --> 00:47:32,930 Bedankt voor jullie komst. 1081 00:47:33,470 --> 00:47:36,750 En niemand mag weg zonder minstens honderd dollar te geven 1082 00:47:36,950 --> 00:47:38,880 aan het Jackie Dellapietra-fonds. 1083 00:47:39,080 --> 00:47:39,940 Minstens. 1084 00:48:02,920 --> 00:48:04,460 Ik denk dat ik naar huis loop. 1085 00:48:05,300 --> 00:48:06,500 Mooie avond ervoor. 1086 00:48:06,750 --> 00:48:08,920 Mooie avond. 1087 00:50:36,610 --> 00:50:38,610 Creatief Supervisor Sofie Janssen