1
00:00:07,710 --> 00:00:10,180
- Rozešla jsem se.
- S Paulem Simonem!
2
00:00:10,380 --> 00:00:13,380
To bylo před dvěma
malými písničkáři. Dávejte pozor!
3
00:00:14,970 --> 00:00:18,260
Nechte toho. Tohle byla žena. Přestaňte.
4
00:00:20,350 --> 00:00:22,140
A byl to opravdový vztah.
5
00:00:22,850 --> 00:00:25,560
Trval déle než všechna
má manželství dohromady.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,340
A svým způsobem to bylo manželství.
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,610
Začalo to smlouvou a skončilo
u soudu a nikdy jsme neměly sex.
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,820
Teda jednou jo.
V Pensacole je jinak opravdu nuda.
9
00:00:35,910 --> 00:00:38,160
Rozejít se se mnou je smůla.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
Ne, vážně. Můj obličej je na billboardech.
11
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
Po rozchodu s normální ženou
12
00:00:43,060 --> 00:00:44,820
vynecháte oblíbenou restauraci.
13
00:00:45,020 --> 00:00:47,080
Po tom se mnou
nemůžete jet po dálnici.
14
00:00:49,960 --> 00:00:51,170
Byla to kamarádka.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,090
Vždycky jsme se kvůli
tomu slovu hádaly. „Kamarádka.“
16
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
Ale dostala kopačky a já pátého psa.
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,970
Taky zlobí, ale aspoň mi přinese boty.
18
00:01:03,390 --> 00:01:04,850
ÚŽASNÁ PANÍ MAISELOVÁ
19
00:01:10,570 --> 00:01:12,070
Nebude spokojená.
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,200
REZERVACE
21
00:01:23,080 --> 00:01:25,190
Kmotře Petře, nepřepepři toho vepře.
22
00:01:25,390 --> 00:01:27,360
Kmotře Petře, nepřepepři toho vepře.
23
00:01:27,560 --> 00:01:28,710
V pořádku, hoši?
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,570
Steve Martin je můj oblíbenec.
25
00:01:31,770 --> 00:01:32,820
„Promiňte!“
26
00:01:33,020 --> 00:01:35,700
George Carlin se sedmi
sprostými slovíčky? Moc vtipné.
27
00:01:35,900 --> 00:01:38,470
Robin Williams taky. Jako Tasmánský čert.
28
00:01:39,720 --> 00:01:40,930
Kdo to sakra je?
29
00:01:41,140 --> 00:01:42,000
{\an8}Nemám tušení.
30
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
{\an8}STEWART JONES
„GRILOVAČ“
31
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
{\an8}AARON LEBOWITZ
„NEPŘÁTELSKÝ SVĚDEK“
32
00:01:50,610 --> 00:01:51,380
{\an8}Ruce nahoru!
33
00:01:51,580 --> 00:01:53,720
{\an8}BENNY
(NEBYL POZVÁN)
34
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
Vsadím se o 50, že se neukáže.
35
00:01:55,590 --> 00:01:57,760
Že se neukáže?
Seru na to. Zmíním Maiselovou.
36
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Máš fakt koule, brácho.
37
00:02:00,780 --> 00:02:02,490
{\an8}RAY ORTIZ
„FINALISTA“
38
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
{\an8}CARMINE STREETO
„KLADIVO“
39
00:02:06,330 --> 00:02:07,480
Není pochyb kdo je kdo
40
00:02:07,680 --> 00:02:10,030
z těchto hostů
ze zákulisí zábavního průmyslu
41
00:02:10,230 --> 00:02:12,290
shromážděných, aby zpražili kolegyni.
42
00:02:14,210 --> 00:02:16,300
{\an8}MIKE CARR
„DĚKAN“
43
00:02:20,550 --> 00:02:21,390
Uhněte.
44
00:02:34,230 --> 00:02:36,780
Jen jednu fotku. Fakt parádní práce.
45
00:02:53,790 --> 00:02:55,570
Máme smutné zprávy.
46
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
Susie dorazila.
47
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
Ahoj, Susie.
48
00:03:01,840 --> 00:03:03,350
Tohle je naprostá kravina.
49
00:03:04,390 --> 00:03:05,680
Taky tě rád vidím.
50
00:03:06,020 --> 00:03:08,080
Mě všichni znáte
a chcete být jako já.
51
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Jsem Stewart Jones,
váš nedobrovolný hostitel dnešního večera.
52
00:03:11,560 --> 00:03:14,720
Když jsme poprvé zmínili
grilovačku před Susie Myersonovou,
53
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
řekla nám, abychom si hlavy
strčili tam, kam by se strkat neměly,
54
00:03:18,960 --> 00:03:20,950
protože je to klaustrofobické a nemožné.
55
00:03:21,160 --> 00:03:22,870
Snaž se víc. Věřím ti.
56
00:03:23,450 --> 00:03:25,690
Pak jsme nabídli uspořádat večeři
57
00:03:25,880 --> 00:03:26,890
a ona: „Ne, díky.
58
00:03:27,090 --> 00:03:29,040
To je pro stařeny se scvrklými frndami.“
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Užijte si telecí.
60
00:03:31,330 --> 00:03:32,480
Tak jsme vyjednávali.
61
00:03:32,680 --> 00:03:35,590
A pokud jste s ní nikdy nevyjednávali,
nedoporučuju to.
62
00:03:36,250 --> 00:03:39,260
Souhlasila s grilovačkou nanečisto.
63
00:03:39,510 --> 00:03:40,840
Moc hezky to zní.
64
00:03:41,300 --> 00:03:44,680
Tak ji tu máme, o hodinu později
a páchne jako Cheech a Chong.
65
00:03:45,300 --> 00:03:48,220
Dala si víc trávy než větry Santa Ana.
66
00:03:48,680 --> 00:03:50,710
Kdyby jen vydělala tolik peněz klientům
67
00:03:50,910 --> 00:03:52,600
jako firmám Visine a Doritos.
68
00:03:53,230 --> 00:03:56,030
Její velký zlom přišel,
když objevila komičku,
69
00:03:56,230 --> 00:03:58,450
jejíž jméno tu dnes nepadne,
70
00:03:58,650 --> 00:04:03,200
v již dlouho nefunkčním
Gaslight Café na MacDougal.
71
00:04:03,410 --> 00:04:04,620
Potřebuju jedno jídlo, lidi.
72
00:04:04,820 --> 00:04:06,810
Hodně masa, málo zeleniny.
73
00:04:07,010 --> 00:04:08,490
Kuchyně je zavřená.
74
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
Potřebuju jedno jídlo.
75
00:04:10,330 --> 00:04:11,160
Hned.
76
00:04:11,750 --> 00:04:13,830
Co za kreténa chce teď večeři?
77
00:04:14,080 --> 00:04:16,650
Každý z vás,
kdo se Susie vyjednával přes telefon,
78
00:04:16,850 --> 00:04:18,590
nebo, Bože chraň, osobně,
79
00:04:18,800 --> 00:04:21,950
ví, že je jednou
z nejlepších vyjednavačů v oboru.
80
00:04:22,150 --> 00:04:24,950
A většina z vás ví o tom dni roku 1970.
81
00:04:25,150 --> 00:04:26,700
Sakra, nejlepší den vůbec.
82
00:04:26,900 --> 00:04:29,520
Den legendární Trojité koruny.
83
00:04:32,100 --> 00:04:33,230
Susie měla scénář.
84
00:04:33,430 --> 00:04:35,820
Byl kontroverzní
a nikdo do toho nechtěl jít.
85
00:04:36,020 --> 00:04:40,230
Sole, ten film se bude točit
po celém městě.
86
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Na Manhattanu, v Queensu, Brooklynu.
87
00:04:42,460 --> 00:04:44,760
- Friedkin má velkou vizi.
- Prý je horkokrevný.
88
00:04:44,960 --> 00:04:47,730
Na Francouzskou spojku
je možná potřeba někdo horkokrevný.
89
00:04:47,920 --> 00:04:48,640
Odpal to, Tommy.
90
00:04:48,840 --> 00:04:51,770
Paul Newman odmítl.
Steve McQueen odmítl. James Caan odmítl.
91
00:04:51,970 --> 00:04:53,060
Máme Gena Hackmana.
92
00:04:53,260 --> 00:04:55,520
Budeš nesouhlasit
s Genem Hackmanem? Je génius.
93
00:04:55,720 --> 00:04:57,400
Je to jasný zásah. No tak.
94
00:04:57,600 --> 00:04:59,610
Nic z toho nebude, jasný? Tak dost.
95
00:04:59,810 --> 00:05:01,160
Tak to odpal, Tommy.
96
00:05:01,350 --> 00:05:04,370
Většina by se boje vzdala, ale ne Susie.
97
00:05:04,570 --> 00:05:06,790
Ani náhodou nechtěla odejít s prázdnou.
98
00:05:06,990 --> 00:05:08,290
Zaplatila přece parkování.
99
00:05:08,490 --> 00:05:10,830
Ne. Ani nápad. Já mám rád Dodgers.
100
00:05:11,030 --> 00:05:12,520
Sleduju každý jejich zápas.
101
00:05:12,720 --> 00:05:13,920
Sole, co ty na to?
102
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
Dodnes nikdo neví, co mu řekla.
103
00:05:17,040 --> 00:05:17,820
Co sakra?
104
00:05:18,020 --> 00:05:20,050
Ať už to byla jen její zaujetí scénářem,
105
00:05:20,250 --> 00:05:21,840
nebo slib rozdělení rozpočtu...
106
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
Vždyť mohla mít i fotku,
jak ojíždí osla nebo tak něco.
107
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
Kdo ví? Měla oči všude.
108
00:05:27,320 --> 00:05:28,220
Ať řekla cokoliv...
109
00:05:28,420 --> 00:05:29,600
- Natočíme to.
- Cože?
110
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Do večera uzavřete dohodu.
Susie objasní podmínky.
111
00:05:32,540 --> 00:05:33,810
- Kdykoliv se ozvi.
- Ale...
112
00:05:34,010 --> 00:05:34,770
Prostě to zařiď.
113
00:05:34,970 --> 00:05:39,250
A bylo to! První dohoda hotová.
Ale ona ani zdaleka neskončila.
114
00:05:42,800 --> 00:05:44,370
Čtveřice před nimi byla pomalá.
115
00:05:44,560 --> 00:05:45,950
Tak na ně s partou narazila.
116
00:05:46,150 --> 00:05:48,830
Jeden z nich právě
začal šéfovat programu CBS.
117
00:05:49,030 --> 00:05:52,460
Camerone! Nazdar. Gratuluju k nové práci.
118
00:05:52,660 --> 00:05:53,460
Díky, Susie.
119
00:05:53,660 --> 00:05:56,290
Jako šoubyznysová
kobra okamžitě zaútočila.
120
00:05:56,490 --> 00:05:58,590
Prý má projekt.
Chce, aby se do toho pustil.
121
00:05:58,790 --> 00:06:02,380
Je to půlhodinová komedie
k popukání a přitáhne lidi k obrazovce.
122
00:06:02,580 --> 00:06:05,760
Susie, no tak. Snažíme se tu relaxovat.
Zavolej mi v pondělí.
123
00:06:05,960 --> 00:06:07,260
Ale ona do pondělí nečeká.
124
00:06:07,460 --> 00:06:09,320
Už mám dva klienty.
125
00:06:09,530 --> 00:06:11,730
Liz Montgomeryovou a Andyho Griffitha.
126
00:06:11,930 --> 00:06:13,640
Oba to podepsali pro CBS.
127
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
- Skvělý pár. O čem to je?
- Tak hele.
128
00:06:15,800 --> 00:06:19,610
O ničem to zatím nebylo.
Vymýšlela si to na místě.
129
00:06:19,810 --> 00:06:21,360
Manželé, oba cvokaři.
130
00:06:21,560 --> 00:06:24,700
Ona je z velkoměsta,
mazaná, má titul z Ivy League.
131
00:06:24,900 --> 00:06:27,280
On je přátelský,
domácí typ, z jihu.
132
00:06:27,480 --> 00:06:29,790
Jejich pacienti se střídají mezi nimi.
133
00:06:29,990 --> 00:06:30,700
To se mi líbí.
134
00:06:30,900 --> 00:06:34,210
Tak co vymyslela na místě?
Vymyslela Náš čas vypršel.
135
00:06:34,410 --> 00:06:37,250
Hned to bral
a v televizi to bylo sedm let.
136
00:06:37,450 --> 00:06:38,380
Mají pár dětí...
137
00:06:38,580 --> 00:06:39,550
Tohle byl oříšek.
138
00:06:39,740 --> 00:06:42,210
Ti herci, které zmínila,
nebyli ani její klienti.
139
00:06:42,410 --> 00:06:44,630
Ne dokud nezjistili, že vymyslela sitcom
140
00:06:44,830 --> 00:06:46,640
a zařídila, že v něm můžou hrát.
141
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
Okamžitě se jí upsali.
142
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
To je prča. To se mi líbí.
143
00:06:51,300 --> 00:06:53,580
A bylo to! Druhá dohoda hotová!
144
00:06:53,830 --> 00:06:56,290
Ale ještě měla 40 minut parkování k dobru.
145
00:06:57,040 --> 00:06:58,610
Řekla, že si musí odskočit.
146
00:06:58,810 --> 00:06:59,570
Co ještě? Co?
147
00:06:59,760 --> 00:07:00,980
Je tu hudební producent.
148
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Ukázalo se, že platila
každému nosiči holí za to,
149
00:07:04,060 --> 00:07:07,380
aby ji informovali o všem,
co se na hřišti řešilo.
150
00:07:07,710 --> 00:07:08,490
Dobrá práce.
151
00:07:08,690 --> 00:07:10,910
Zjistila, že je tam chlap z A&M Records.
152
00:07:11,110 --> 00:07:12,600
Hned si ho našla.
153
00:07:12,800 --> 00:07:15,290
Řekla mu, že u Londýna je pár písničkářů.
154
00:07:15,490 --> 00:07:18,210
Napsali muzikál,
chtějí nahrát album, získat pozornost.
155
00:07:18,410 --> 00:07:21,340
Je to celý příběh,
od začátku do konce. Až po ukřižování.
156
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
- S těmi 39 šlehy bičem a tím vším.
- Super.
157
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
Jejich písničky jsou fakt chytlavé.
158
00:07:25,940 --> 00:07:28,240
Jen uslyšíš ukázky
a budeš chtít nahrát album.
159
00:07:28,530 --> 00:07:29,350
Jak se jmenují?
160
00:07:29,540 --> 00:07:32,720
A tak proslavila Tima Rice
a Andrewa Lloyda Webbera.
161
00:07:32,920 --> 00:07:34,370
A co z toho má svět?
162
00:07:36,410 --> 00:07:38,370
Je to tak! Trojitou korunu.
163
00:07:39,330 --> 00:07:41,710
- Chceš špeka?
- Ne, díky.
164
00:07:43,330 --> 00:07:46,030
Dalšího hosta není
třeba představovat, což je dobře,
165
00:07:46,230 --> 00:07:48,010
protože jsem zapomněl jeho jméno.
166
00:07:48,840 --> 00:07:50,670
Aaron Lebowitz. Pojď sem, Aarone.
167
00:07:56,350 --> 00:07:57,510
Ahoj vespolek.
168
00:07:57,810 --> 00:07:59,380
Jak asi víte, jsem manažer
169
00:07:59,570 --> 00:08:02,600
a soutěžím se Susie více let,
než dokážu spočítat.
170
00:08:02,810 --> 00:08:05,980
A musím přiznat, že v tomhle
oboru není nikdo jako Susie.
171
00:08:07,150 --> 00:08:10,570
Teda, špatně jsem to přečetl.
„V tomhle oboru nemá nikdo rád Susie.“
172
00:08:11,530 --> 00:08:14,060
Vážně. Co se dá říct o Susie Myersonové,
173
00:08:14,260 --> 00:08:15,870
co by nesedělo i na Pol Pota?
174
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Susie je jako kdokoliv jiný.
175
00:08:18,800 --> 00:08:21,230
Má svou špatnou a svou dobrou stránku.
176
00:08:21,430 --> 00:08:23,270
Je bezohledná, pomstychtivá
177
00:08:23,470 --> 00:08:27,130
a chrlí z úst
bezbožnou žluč jako Satanovu lávu.
178
00:08:27,630 --> 00:08:28,960
A ohledně té špatné stránky...
179
00:08:30,090 --> 00:08:34,130
Mentora jí dělal můj šéf,
zesnulý jedinečný Harry Drake.
180
00:08:35,220 --> 00:08:37,720
Jo. Takovou reakci jsem přesně čekal.
181
00:08:37,930 --> 00:08:39,790
Když zemřel, měl v zádech tolik nožů,
182
00:08:39,990 --> 00:08:41,730
že ho museli pohřbít břichem dolů.
183
00:08:42,310 --> 00:08:46,020
Ale Harry opravdu Susie respektoval,
ještě předtím, než byla slavná.
184
00:08:46,610 --> 00:08:51,240
I přes divoký vztah mu zůstala
Susie na rozdíl od ostatních věrná.
185
00:08:51,440 --> 00:08:53,320
{\an8}Ví se, že stařík už blázní.
186
00:08:54,320 --> 00:08:57,240
{\an8}Klienti od něj pořád odcházejí.
Naposled Spencer Tracy.
187
00:08:57,820 --> 00:08:59,850
Ne, že by někoho Spencer Tracy zajímal.
188
00:09:00,050 --> 00:09:00,900
Chceš další drink?
189
00:09:01,090 --> 00:09:02,450
- Platíš.
- Ještě dva.
190
00:09:02,700 --> 00:09:04,440
Chtěl jsem Dr. Divnolásku.
191
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Harry mi řekl,
že to dáš Georgovi C. Scottovi.
192
00:09:07,580 --> 00:09:09,650
- Je dobrej, ale já jsem kurva lepší.
- Jo.
193
00:09:09,850 --> 00:09:12,590
Co pro mě Harry dělá mimo to,
že si bere svůj podíl?
194
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Chci, abys mě zastupovala ty.
195
00:09:16,740 --> 00:09:18,330
Už žádné prohry s Georgem,
196
00:09:18,530 --> 00:09:20,890
Tony Perkinsem
nebo zasraným Richardem Burtonem.
197
00:09:21,220 --> 00:09:22,880
Chci dva roky.
198
00:09:23,070 --> 00:09:25,440
Střešní byt s terasou s výhledem na park.
199
00:09:25,810 --> 00:09:28,060
Skříň plnou obleků od Sy Devore.
200
00:09:28,520 --> 00:09:31,940
Porsche 911, kterým budu moct
jezdit do domu na pláži v Hamptons.
201
00:09:32,280 --> 00:09:33,190
Jdeš do toho?
202
00:09:33,530 --> 00:09:36,600
Co byl tvůj poslední film?
Denní světlo mizí?
203
00:09:36,800 --> 00:09:38,140
Jo. Vedl si dobře.
204
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Ne, nevedl. A ten předtím?
205
00:09:40,010 --> 00:09:40,940
Země se točí.
206
00:09:41,130 --> 00:09:42,850
- Málem jsem z toho filmu blila.
- Hej!
207
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
Co pro tebe Harry Drake udělal, Taylore?
208
00:09:46,040 --> 00:09:49,110
Vzal nicku bez talentu, mizerného herce,
209
00:09:49,310 --> 00:09:52,260
který byl devátá možnost
na seznamu do telenovely,
210
00:09:52,460 --> 00:09:54,570
a dal mu práci,
kterou si nijak nezasloužil
211
00:09:54,770 --> 00:09:56,240
a nedokázal dobře dělat.
212
00:09:56,440 --> 00:09:57,330
Hej, co to kurva...
213
00:09:57,530 --> 00:10:00,500
Sedíš si tady
a Spencer Tracy ti je u prdele.
214
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
Porovnáváš se s herci,
na které vůbec nemáš.
215
00:10:03,240 --> 00:10:05,290
Myslíš, že klesnu tak hluboko,
216
00:10:05,490 --> 00:10:07,340
abych s tebou podrazila Harryho Drakea?
217
00:10:07,540 --> 00:10:09,710
Doufám, že máš plán B, kreténe.
218
00:10:09,910 --> 00:10:11,590
Protože nějaký dům v Hamptons
219
00:10:11,790 --> 00:10:13,130
budeš akorát tak uklízet.
220
00:10:13,330 --> 00:10:16,360
A jedinou terasu,
kterou poznáš, bude ta, ze které skočíš.
221
00:10:19,740 --> 00:10:22,120
Platíš, ty netalentovanej šmejde.
222
00:10:22,320 --> 00:10:24,540
Jo, hlídala Harrymu záda.
223
00:10:24,740 --> 00:10:25,830
Pitomej zmrd.
224
00:10:27,160 --> 00:10:28,730
Nakonec jí Harry předal
225
00:10:28,930 --> 00:10:31,990
nejvýdělečnější koně, kteří zůstali,
226
00:10:32,190 --> 00:10:35,170
a obešel tím všechny své společníky.
227
00:10:35,380 --> 00:10:37,070
Já byl jeden z těch společníků.
228
00:10:37,270 --> 00:10:39,300
Udělal jsi z toho příběh o sobě.
229
00:10:39,630 --> 00:10:42,350
Tak počkejte chvilku.
Jak se to sakra stalo?
230
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
Vážně, jak sakra získala ty klienty?
231
00:10:44,740 --> 00:10:45,790
Proslavilo ji to.
232
00:10:45,990 --> 00:10:47,130
Udělalo to z ní legendu.
233
00:10:47,330 --> 00:10:48,310
Vím, co se stalo.
234
00:10:48,810 --> 00:10:49,750
Řeknu vám to.
235
00:10:49,950 --> 00:10:53,320
Hned, co byl Harry hospitalizován,
vlezla Susie do jeho pokoje,
236
00:10:53,520 --> 00:10:56,390
přinesla padělané dokumenty
a donutila ho, aby je podepsal.
237
00:10:56,580 --> 00:10:58,510
Budíček, Harry. Ještě tři.
238
00:10:58,710 --> 00:11:00,140
Pak si klidně umři.
239
00:11:00,340 --> 00:11:03,030
Ani tam nepustila jeho rodinu.
Jeho dceru. Nikoho.
240
00:11:03,240 --> 00:11:04,690
- Dědo?
- To je Ruth?
241
00:11:04,880 --> 00:11:05,690
Ne. Jen podepisuj.
242
00:11:05,890 --> 00:11:07,060
Tati, pusť nás dovnitř.
243
00:11:07,260 --> 00:11:08,190
Jen podepisuj dál.
244
00:11:08,390 --> 00:11:09,370
To je můj táta.
245
00:11:09,790 --> 00:11:10,590
Ne, ne, ne.
246
00:11:10,790 --> 00:11:11,820
- To bylo jinak.
- Jak?
247
00:11:12,020 --> 00:11:14,000
Dcera tam byla, ale z jiného důvodu.
248
00:11:14,380 --> 00:11:16,160
Přesvědčila ji, uzavřela dohodu
249
00:11:16,350 --> 00:11:18,990
a společně ho obalamutily,
aby jí předal své klienty.
250
00:11:19,190 --> 00:11:20,700
- Dobrá práce, tati.
- Dobrá práce.
251
00:11:20,900 --> 00:11:23,290
Jeho dcera dostala
zaplaceno hned na místě.
252
00:11:23,490 --> 00:11:25,310
To jsou kecy. No tak.
253
00:11:25,760 --> 00:11:27,750
Moje starší ségra tam dělala sestřičku.
254
00:11:27,950 --> 00:11:29,890
Tu noc měla službu. Všechno to viděla.
255
00:11:31,350 --> 00:11:32,520
Zdravíčko, Harry.
256
00:11:32,850 --> 00:11:34,550
Jen kontroluju. Je vše v pořádku?
257
00:11:34,750 --> 00:11:37,760
V naprostém. Díky, Lindo. Jste milá.
258
00:11:37,960 --> 00:11:40,400
To vy taky. Jen si odpočiňte.
259
00:11:42,070 --> 00:11:44,160
- Je hezká.
- Nech toho.
260
00:11:45,120 --> 00:11:48,330
Myslím, že mi na ni
tam dole něco zareagovalo.
261
00:11:48,660 --> 00:11:49,700
Zkontroluješ to?
262
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Mám ti zkontrolovat stojáka?
263
00:11:51,600 --> 00:11:52,940
Jsi nemocnej.
264
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
Jo, jsem. Jsem nemocnej.
265
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Hej, přestaň s tím, jo? Slíbil jsi to.
266
00:11:59,550 --> 00:12:01,580
Většina jeho zaměstnanců ho opustila.
267
00:12:01,770 --> 00:12:04,580
Ti, co zůstali,
mu kradli obrazy ze zdí.
268
00:12:04,780 --> 00:12:06,370
Harry, kde máš dceru? Kde je Ruth?
269
00:12:06,570 --> 00:12:09,600
Nevím. Je... Já nevím kde.
270
00:12:11,440 --> 00:12:14,130
Už ses naučila hrát golf?
271
00:12:14,330 --> 00:12:15,260
Já se ho neučím.
272
00:12:15,460 --> 00:12:16,920
Tam se uzavírají obchody.
273
00:12:17,120 --> 00:12:18,550
- Musíš ho hrát.
- Já nevím.
274
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
Zanechám ti své hole.
275
00:12:20,290 --> 00:12:21,260
Nechci tvoje hole.
276
00:12:21,460 --> 00:12:25,570
Hraj s nimi golf, někoho s nimi zmlať.
Je mi to jedno. Prostě si je vezmeš.
277
00:12:25,870 --> 00:12:27,870
- Zdravím, Harry.
- Zdravíčko.
278
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
Paráda. Zrovna to kleslo.
279
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
A nikdy jsem neporazil němý film.
280
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
- Ne. No tak.
- Nikdo neporazil Keatona na jeho vrcholu.
281
00:12:45,940 --> 00:12:48,710
Vždyť mu bylo 25,
když tohle natočil. Byl to génius.
282
00:12:48,910 --> 00:12:51,020
Je to vtipné, ale znám vtipnější filmy.
283
00:12:51,220 --> 00:12:53,420
Jsem na smrtelné posteli
a ty se chceš hádat?
284
00:12:53,620 --> 00:12:55,130
Tohle není tvá smrtelná postel.
285
00:12:55,330 --> 00:12:57,710
Susie, já umírám.
286
00:12:57,910 --> 00:12:58,720
Jo, to vím.
287
00:12:58,920 --> 00:13:01,340
Myslela jsem,
že tě přesunu jinam, až přijde čas.
288
00:13:01,540 --> 00:13:03,030
Tahle je nechutná a propocená.
289
00:13:06,950 --> 00:13:09,740
Harry, ty jediný sis mě všiml.
290
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Děkuju ti za to.
291
00:13:12,790 --> 00:13:16,420
Poslyš, předám ti pár svých klientů.
292
00:13:17,040 --> 00:13:20,530
Ty velké, co zůstali.
Jerryho, Mela, Petera, Lucy...
293
00:13:20,730 --> 00:13:21,490
Harry, ne.
294
00:13:21,690 --> 00:13:23,820
Probral jsem to
s nimi a vše je připraveno.
295
00:13:24,020 --> 00:13:26,540
Prostě se o ně starej jako o Midge.
296
00:13:26,730 --> 00:13:29,080
Ať se soustředí. Ať jsou šťastní.
297
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Ale proč? Proč já?
298
00:13:31,220 --> 00:13:32,850
Jsi jediná, komu věřím.
299
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
Ne. Ne...
300
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
Právníci souhlasí. Zvládneš to.
301
00:13:37,270 --> 00:13:39,060
Zvládneš to, Susie.
302
00:13:40,400 --> 00:13:42,570
Nevnímáme film.
303
00:13:44,950 --> 00:13:46,110
Nevnímáme film.
304
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
Je mu dobře.
305
00:13:59,460 --> 00:14:00,380
Ruth.
306
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
Jsem tady, tati.
307
00:14:18,400 --> 00:14:19,980
- Sakra.
- Sakra.
308
00:14:20,180 --> 00:14:21,060
To je smutné.
309
00:14:21,400 --> 00:14:22,690
Takhle jsem to neslyšel.
310
00:14:23,230 --> 00:14:25,050
Dovolte mi pozvat vtipného pána.
311
00:14:25,250 --> 00:14:27,700
Nejvtipnějšího v celé místnosti,
což nic neznamená.
312
00:14:28,070 --> 00:14:29,240
Raye Ortize.
313
00:14:32,410 --> 00:14:33,370
Díky.
314
00:14:33,620 --> 00:14:34,790
Ahoj, Susie.
315
00:14:35,500 --> 00:14:37,150
Jediný důvod, proč tu Susie je:
316
00:14:37,350 --> 00:14:39,500
slyšela, že se sází proti ní.
317
00:14:40,250 --> 00:14:41,990
Neříkám, že má problém s hazardem,
318
00:14:42,190 --> 00:14:44,550
ale volala svému
bookmakerovi v půlce Hřiště snů.
319
00:14:45,510 --> 00:14:48,340
Když hraje solitér, vsadí se proti sobě.
320
00:14:49,260 --> 00:14:51,760
Chtěla zdvojnásobit
nebo končit i během IRS auditu.
321
00:14:52,890 --> 00:14:54,960
Když jsem Susie představil svým dcerkám,
322
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
řekla: „Dvě osmičky? Rozděl je.“
323
00:14:58,390 --> 00:15:00,940
A pak tu jsou kluci. Víte, co tím myslím?
324
00:15:01,150 --> 00:15:02,020
Kluci.
325
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Kde jsou kluci, tam je Susie prosí,
326
00:15:04,580 --> 00:15:06,820
aby jí počkali ještě jeden den.
327
00:15:08,400 --> 00:15:10,410
Ale ve skutečnosti to jsou jen fámy.
328
00:15:10,610 --> 00:15:11,410
Fámy?
329
00:15:11,820 --> 00:15:14,030
Mafie měla ruce
v jejích kapsách odjakživa.
330
00:15:14,240 --> 00:15:15,690
Jako Drake. Jako všichni...
331
00:15:15,890 --> 00:15:17,190
Přece bych to neřekl všem.
332
00:15:17,390 --> 00:15:18,500
Rád jsem naživu.
333
00:15:19,160 --> 00:15:21,280
Susie se tomu naklonila víc než ostatní.
334
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
Začalo to s tou Dinah Rutledgeovou.
335
00:15:23,430 --> 00:15:24,840
- Všichni ji znáte, že?
- Jasně.
336
00:15:25,460 --> 00:15:26,280
Její číslo dvě.
337
00:15:26,480 --> 00:15:27,490
Vede to v New Yorku.
338
00:15:27,690 --> 00:15:29,760
Vede celý New York. Má páru jako Susie.
339
00:15:29,960 --> 00:15:31,790
- Souhlasím.
- Byl rok 1961, 1962.
340
00:15:31,980 --> 00:15:34,550
Tehdy šla Susie do toho
a udělala si z nich gorily.
341
00:15:35,760 --> 00:15:37,640
Zařiď mi dneska Copu.
342
00:15:38,140 --> 00:15:40,310
Někde vzadu. Ne jako minule.
343
00:15:40,520 --> 00:15:43,050
Byla jsem za blbce,
co odchází během vystoupení.
344
00:15:43,250 --> 00:15:44,510
A projdeme si naše lidi.
345
00:15:44,710 --> 00:15:46,650
- Nejdřív ty z Williama Morrise?
- Jo.
346
00:15:48,230 --> 00:15:49,860
- Jsi v pohodě?
- Jo.
347
00:15:51,450 --> 00:15:52,360
Dinah?
348
00:15:54,530 --> 00:15:55,790
Co to kurva?
349
00:15:55,990 --> 00:15:58,650
Jak se to stalo?
A neříkej sakra, že to byla klika.
350
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
Byl to Ronald.
351
00:16:00,330 --> 00:16:02,820
- Ožral se. Naštval se. Začal žárlit.
- Dinah!
352
00:16:03,020 --> 00:16:04,090
Skončila jsem to s ním.
353
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
To si piš, že skončili.
354
00:16:07,250 --> 00:16:08,820
Hele, jednou budeš manažerka,
355
00:16:09,020 --> 00:16:10,420
tak musíš zůstat celá.
356
00:16:10,720 --> 00:16:12,450
Ale domluvíme se. Jo?
357
00:16:12,650 --> 00:16:15,930
Odteď budu muset prověřit
každého tvého potenciálního přítele.
358
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Přestaň. Bolí mě se usmívat.
359
00:16:17,820 --> 00:16:20,040
Bude sem muset přijít a vyplnit dotazník.
360
00:16:20,240 --> 00:16:22,540
A bude dost obsáhlý, na 50 až 60 stran.
361
00:16:22,740 --> 00:16:24,210
Pak ho musím vidět v plavkách.
362
00:16:24,410 --> 00:16:26,270
V těsných. Abych viděla, do čeho jdeš.
363
00:16:26,480 --> 00:16:27,940
Jak si přeješ, šéfová.
364
00:16:28,190 --> 00:16:31,860
Tak jo. Běž domů. Odpočiň si.
Jeď taxíkem, ne metrem.
365
00:16:32,320 --> 00:16:33,120
Díky.
366
00:16:33,320 --> 00:16:35,530
A pošlu ti tam spoustu pečiva od Zabara.
367
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
Spoustu kuřecí polévky a bábovky.
368
00:16:38,010 --> 00:16:40,020
- A kandované ovoce?
- A kandované ovoce.
369
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
Tak jdi. Uvidíme se zítra.
370
00:16:42,710 --> 00:16:44,370
Mysleli jste si, že to byl konec?
371
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Sakra nebyl.
372
00:16:47,040 --> 00:16:48,340
Potřebuju laskavost.
373
00:16:48,880 --> 00:16:50,050
Jasně. O co jde?
374
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
- Jo?
- Jmenujete se Ronald?
375
00:16:53,360 --> 00:16:54,160
Jo. Co jste zač?
376
00:16:54,360 --> 00:16:55,470
Co jsme zač?
377
00:16:55,670 --> 00:16:57,350
Jsme přátelé Susie Myersonové.
378
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
Ti chlapi byli ze staré školy. Důkladní.
379
00:17:04,370 --> 00:17:07,190
A doteď jim patří
kousíček každého jejího klienta.
380
00:17:08,730 --> 00:17:10,820
Každého kromě Maiselové.
381
00:17:11,020 --> 00:17:12,050
Jo. Jak to?
382
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
Vždyť tam byli odjakživa.
383
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
Jo. Proč ne ji?
384
00:17:14,920 --> 00:17:17,780
Já to vím.
A řeknu vám to hned, co se vychčiju.
385
00:17:18,240 --> 00:17:20,940
- Ježiši Kriste, Carmine.
- Dokonči ten příběh.
386
00:17:21,140 --> 00:17:22,270
Přiveďme dalšího řečníka.
387
00:17:22,470 --> 00:17:24,000
Znáte ho a žárlíte na něj.
388
00:17:24,200 --> 00:17:27,190
Je to producent
se třemi nominacemi na Oscara.
389
00:17:27,390 --> 00:17:30,280
Televizní génius oceněný cenou Emmy.
390
00:17:30,480 --> 00:17:34,340
Legendární výkonný producent
Show Gordona Forda, Mike Carr.
391
00:17:40,970 --> 00:17:43,680
Ahoj vespolek. A ahoj, Susie.
392
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Pořád ti dlužím oběd, ne?
393
00:17:46,080 --> 00:17:47,600
Stačí mi peníze.
394
00:17:48,560 --> 00:17:50,730
Tak, kdo je Susie Myersonová?
395
00:17:51,070 --> 00:17:54,360
Je to jediná osoba v Americe,
jejíž život zlepšil Arthur 2.
396
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
Jediná žena, která řekla Tomu Cruisovi,
397
00:17:57,800 --> 00:17:59,740
že je až moc prťavý.
398
00:18:01,160 --> 00:18:02,270
A je jediná, koho znám,
399
00:18:02,470 --> 00:18:04,860
kdo na sebe navzájem
křičel se Sidneym Lumetem
400
00:18:05,050 --> 00:18:06,870
na oslavě narozenin Anne Bancroftové.
401
00:18:08,830 --> 00:18:10,290
Potkali jsme se u Forda.
402
00:18:10,500 --> 00:18:11,990
A jen rychlá poznámka o někom,
403
00:18:12,190 --> 00:18:14,130
s kým jsem několik let blízce pracoval.
404
00:18:14,550 --> 00:18:17,530
Je desáté výročí úmrtí
405
00:18:17,730 --> 00:18:22,140
mého starého šéfa
a mentora u Forda, George Toledana.
406
00:18:22,430 --> 00:18:24,890
Mnoho z vás ho znalo.
Hodně z vás ho uctívalo.
407
00:18:25,270 --> 00:18:27,560
Dobrý člověk, který nikdy nebyl oceněn.
408
00:18:28,060 --> 00:18:29,340
A každým dnem mi chybí.
409
00:18:29,540 --> 00:18:30,570
Snůška keců.
410
00:18:30,770 --> 00:18:32,420
Nenáviděl George z celého srdce.
411
00:18:32,620 --> 00:18:34,010
Ale George byl Gordonův chlap.
412
00:18:34,210 --> 00:18:35,220
Stál za Gordonem.
413
00:18:35,420 --> 00:18:36,890
Když ho George našel,
414
00:18:37,090 --> 00:18:39,560
dělal Gordon zpravodaje
v nějakém zapadákově.
415
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
Jeho pravá ruka bylo kuře.
416
00:18:41,300 --> 00:18:42,850
- Kykyryký
- To kuřata nedělají.
417
00:18:43,050 --> 00:18:44,160
Tak trapné to bylo.
418
00:18:45,330 --> 00:18:48,150
Ale George v něm něco viděl.
Posunul ho správným směrem.
419
00:18:48,350 --> 00:18:49,690
Všichni si mysleli,
420
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
že George Gordona opustí jedině v rakvi.
421
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
Tak co se stalo?
422
00:18:53,340 --> 00:18:54,300
Susie se stala.
423
00:18:54,960 --> 00:18:55,910
- To znám.
- Já taky.
424
00:18:56,110 --> 00:18:57,510
Fajn, ale řeknu to já.
425
00:18:57,710 --> 00:18:59,700
Mike rezervoval talenty.
426
00:18:59,900 --> 00:19:02,220
Se Susie se začali kamarádíčkovat.
427
00:19:02,510 --> 00:19:04,930
Další zvláštní pár, jako ona a Harry.
428
00:19:06,020 --> 00:19:08,710
Když říkáte slovo až moc,
přestane znít jako slovo, že?
429
00:19:08,910 --> 00:19:10,050
No, nějak se tomu říká.
430
00:19:10,240 --> 00:19:10,960
Jak?
431
00:19:11,160 --> 00:19:12,300
Nemůžu si vzpomenout.
432
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
Chodil jsi na Harvard. Víš to?
433
00:19:14,170 --> 00:19:15,840
Nevím. Nestudoval jsem slova.
434
00:19:16,040 --> 00:19:18,260
- Budu na to pořád myslet.
- Spí s nějakým tenistou.
435
00:19:18,460 --> 00:19:19,850
- No tak.
- Říká se to.
436
00:19:20,050 --> 00:19:23,410
Bylo to opravdové přátelství,
nebo měla Susie něco za lubem?
437
00:19:23,660 --> 00:19:26,200
Tak či onak, příležitost přišla sama.
438
00:19:26,450 --> 00:19:27,980
Kdo vymyslel to pitomé pravidlo,
439
00:19:28,180 --> 00:19:30,790
že ti, co na té vaší show pracují,
v ní nemůžou být?
440
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
To George.
441
00:19:33,330 --> 00:19:35,860
George to pravidlo o dělbě práce vymyslel
442
00:19:36,060 --> 00:19:39,550
z nějakého pitomého důvodu,
který se datuje až do doby, kdy...
443
00:19:39,800 --> 00:19:41,630
Nevím, kdy byl chlapec v Pompejích.
444
00:19:42,090 --> 00:19:44,850
Gordon se tím řídí,
protože... Já ani nevím proč.
445
00:19:45,680 --> 00:19:46,850
Já nic nevím.
446
00:19:47,640 --> 00:19:48,630
Georgi?
447
00:19:48,820 --> 00:19:50,270
Sémantické nasycení.
448
00:19:50,520 --> 00:19:51,630
To jsou dvě slova.
449
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Susie taky George nemusela,
450
00:19:53,330 --> 00:19:55,880
ani předtím,
než byla slavná Susie Myersonová.
451
00:19:56,080 --> 00:19:57,300
Některé rány se nezahojí.
452
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
Dobré ráno.
453
00:19:58,500 --> 00:20:00,070
Zdravím. Pamatujete si Susie?
454
00:20:00,280 --> 00:20:01,350
Myslím, že se neznáme.
455
00:20:01,550 --> 00:20:02,890
Určitě jste se už potkali.
456
00:20:03,090 --> 00:20:05,450
- Vážně?
- Jen asi šestkrát.
457
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Rád jsem vás viděl.
458
00:20:08,910 --> 00:20:11,520
Susie neměla ráda,
když si ji lidé nepamatovali.
459
00:20:11,720 --> 00:20:12,480
To mě těší.
460
00:20:12,680 --> 00:20:14,290
Toho chlapa měla v merku.
461
00:20:14,580 --> 00:20:16,490
Jeden večer byl ve studiu večírek
462
00:20:16,690 --> 00:20:18,820
na výročí 500. show nebo něčeho takového.
463
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
Chlast byl zdarma, Susie nemohla chybět.
464
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
Začala se nudit a chodit kolem.
465
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
Netlačte na mě.
466
00:20:24,530 --> 00:20:27,810
Prostě to udělejte,
nebo si najdu někoho, kdo to dokáže.
467
00:20:28,010 --> 00:20:29,390
Susie byla zvědavá.
468
00:20:29,640 --> 00:20:30,630
Tak šla za Mikem.
469
00:20:30,830 --> 00:20:32,090
Jedná se mnou povýšeně.
470
00:20:32,280 --> 00:20:33,670
Pořád mě ponižuje před kolegy.
471
00:20:33,870 --> 00:20:35,260
- Měl toho dost.
- Mám toho dost.
472
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
- Ví o tom Gordon?
- Ví.
473
00:20:37,520 --> 00:20:40,220
Prý mu můžu dělat producenta,
až se uzavře dohoda.
474
00:20:40,420 --> 00:20:42,600
Ale hádej co? Prostě se nedohodli.
475
00:20:42,800 --> 00:20:45,390
Proč? Gordon je číslo jedna.
Na co se čeká?
476
00:20:45,590 --> 00:20:48,060
Vsadím se,
že za tím stojí George Toledano.
477
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Susie investovala hodně času do Mikea
478
00:20:50,300 --> 00:20:51,690
a nechtěla, aby odešel.
479
00:20:51,890 --> 00:20:52,610
George, jo?
480
00:20:52,810 --> 00:20:54,070
Mohl se rozhodnout, nevím,
481
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
pracovat jako instalatér pro svého tchána.
482
00:20:56,560 --> 00:20:57,990
Ale co by z toho měla Susie?
483
00:20:58,190 --> 00:20:59,090
Instalatéra měla.
484
00:20:59,300 --> 00:21:01,710
Tak se rozhodla trochu pošmejdit.
485
00:21:02,840 --> 00:21:04,300
Prošel jsi jeho věci?
486
00:21:05,550 --> 00:21:06,470
Čí věci?
487
00:21:08,220 --> 00:21:09,560
Tohle nemůžeme.
488
00:21:10,060 --> 00:21:12,060
Jasně, že můžeme. Jen sleduj.
489
00:21:12,270 --> 00:21:13,790
Po celém patře chodí ostraha.
490
00:21:13,990 --> 00:21:15,140
Všichni jsou na večírku.
491
00:21:17,310 --> 00:21:19,770
Blbosti, blbosti, blbosti.
492
00:21:20,270 --> 00:21:21,430
Proč má gumové rukavice?
493
00:21:21,630 --> 00:21:23,110
Asi když prochází moje věci.
494
00:21:23,900 --> 00:21:24,950
Zamčený šuplík.
495
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
Ti debilové. Nikdy neotevírají dopisy,
ale mají na to otvírače.
496
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
To fakt nesnáším.
497
00:21:30,680 --> 00:21:32,290
Fajn, tohle nemůžu. Čau.
498
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
Buď je nejlepší šmejdil v oboru,
499
00:21:38,230 --> 00:21:40,800
nebo největší šťastlivec vůbec.
500
00:21:41,590 --> 00:21:43,990
Byla to trefa do černého
501
00:21:44,190 --> 00:21:46,430
a Mikeyho život se měl brzy změnit.
502
00:21:47,090 --> 00:21:48,300
A co se George týkalo...
503
00:21:49,010 --> 00:21:52,060
Dorie, je možné,
že jste dneska krásnější než včera?
504
00:21:52,390 --> 00:21:54,350
Je pravda, že mám nové řasy.
505
00:21:55,060 --> 00:21:57,350
Jak se mají nejlepší scenáristé v oboru?
506
00:21:58,810 --> 00:22:00,110
Pěkný oblek, Georgi.
507
00:22:02,780 --> 00:22:04,760
Vypadáš skvěle, Freddie. Jaký je trik?
508
00:22:04,960 --> 00:22:06,110
Grepový džus.
509
00:22:07,780 --> 00:22:09,640
Ten ubohej parchant to vůbec nečekal.
510
00:22:09,840 --> 00:22:12,740
Gordon by rád, abyste se
svými věcmi do hodiny zmizel.
511
00:22:12,950 --> 00:22:16,750
Ukázalo se, že George
sám zadržoval Gordonovu smlouvu.
512
00:22:17,250 --> 00:22:18,650
George chtěl splatit hypotéku.
513
00:22:18,850 --> 00:22:20,320
GEORGE TOLEDANO ROZSEKÁN
U GORDONA FORDA.
514
00:22:20,520 --> 00:22:23,010
Novou loď, zasranou konírnu,
dům pro „kamarádku“.
515
00:22:23,210 --> 00:22:25,920
Když se to Gordon dozvěděl, vypěnil
516
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
a Mikey tu práci dostal.
517
00:22:28,680 --> 00:22:31,270
Hej, Dinah. Tenhle na mě zrovna zamrkal.
518
00:22:31,470 --> 00:22:32,790
Holubi neumí mrkat. Mrknul.
519
00:22:32,990 --> 00:22:34,850
Sakra, říkám, že zamrkal.
520
00:22:35,270 --> 00:22:38,090
Dobrý Bože, to mě pobavilo.
Proč mě to tak baví?
521
00:22:38,290 --> 00:22:39,750
Proto, že se snadno dojmeš.
522
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
Pro Susie to byla úplná rutina.
523
00:22:42,850 --> 00:22:44,610
Sakra, jak já ty zmetky zbožňuju.
524
00:22:46,070 --> 00:22:48,950
Tak, Susie, má stará přítelkyně.
525
00:22:49,570 --> 00:22:51,820
Stará, stará přítelkyně.
526
00:22:52,240 --> 00:22:53,660
Jsi fakt stará.
527
00:22:55,620 --> 00:22:56,790
Zakončím to tímhle.
528
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Dobře.
529
00:23:03,170 --> 00:23:04,360
Jo, Susie!
530
00:23:04,560 --> 00:23:07,870
Fajn. Tak ses vychcal. Teď mluv.
531
00:23:08,070 --> 00:23:09,410
Jo. No tak. Vyklop to.
532
00:23:09,610 --> 00:23:11,240
Jak Midge Maiselová unikla mafii?
533
00:23:11,440 --> 00:23:13,580
Tak jo. Znáte jejího prvního manžela, že?
534
00:23:13,780 --> 00:23:15,000
Toho, po kom má příjmení.
535
00:23:15,200 --> 00:23:18,960
Pracoval jsem pro Joela Maisela
a je to pěkně tvrdej parchant,
536
00:23:19,160 --> 00:23:20,710
- fakt že jo.
- Teď byl v base, ne?
537
00:23:20,910 --> 00:23:23,170
Jo. Před pár lety
se zapletl v tom zásahu FBI.
538
00:23:23,370 --> 00:23:25,260
- Za to taky viním Susie.
- Ježiši.
539
00:23:25,460 --> 00:23:27,550
Mafie se do Susie zakousla už na začátku,
540
00:23:27,750 --> 00:23:29,470
tak Midge byla jejich se vším všudy.
541
00:23:29,670 --> 00:23:32,320
A Joelu Maiselovi se to nelíbilo.
542
00:23:34,580 --> 00:23:35,740
Je u tebe v kanceláři.
543
00:23:36,790 --> 00:23:37,770
Zatraceně.
544
00:23:37,970 --> 00:23:39,160
Prostě tam vpadl
545
00:23:39,370 --> 00:23:41,730
a chtěl vědět,
co mají z jeho bývalé manželky.
546
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
Pomátl ses snad?
547
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
- Kde jsou?
- Kde je co?
548
00:23:45,310 --> 00:23:46,030
Tvoje knihy.
549
00:23:46,230 --> 00:23:47,660
Má je můj účetní.
550
00:23:47,860 --> 00:23:48,840
Ne tamty knihy.
551
00:23:51,010 --> 00:23:52,010
Tyhle knihy.
552
00:23:54,140 --> 00:23:56,220
Víš, neoprávněné vniknutí je trestné.
553
00:23:57,560 --> 00:23:59,380
Kreténe. Kreténe!
554
00:23:59,580 --> 00:24:01,090
Bylo to tam černé na bílém.
555
00:24:01,290 --> 00:24:06,110
Z každý stovky, co Midge vydělala,
měla Susie 15 a mafie 30.
556
00:24:06,520 --> 00:24:07,800
Říkala jsem žádná policie.
557
00:24:08,000 --> 00:24:10,140
To je bratranec Dougie.
Měli jsme jít na oběd.
558
00:24:10,340 --> 00:24:12,030
- Rád vás poznávám.
- Nápodobně.
559
00:24:12,780 --> 00:24:16,120
Sakra. Počkejte. Počkejte chvilku.
560
00:24:16,410 --> 00:24:18,730
- Znáte toho muže?
- Ano.
561
00:24:18,930 --> 00:24:19,850
Vznesete obvinění?
562
00:24:20,050 --> 00:24:21,940
Ne. Je to nedorozumění.
563
00:24:22,140 --> 00:24:23,360
Mohla byste to vysvětlit?
564
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Ne. Prostě ho nechte jít.
565
00:24:29,510 --> 00:24:30,280
Opusťte budovu.
566
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
Postarám se o to.
567
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
- Tak jindy, Dougie?
- Jo.
568
00:24:34,090 --> 00:24:35,180
Joeli, poslouchej.
569
00:24:36,390 --> 00:24:39,220
Vydělá tolik zatracených peněz,
že na tom nesejde.
570
00:24:39,560 --> 00:24:42,210
Dám jí svůj život. Všechno.
571
00:24:42,410 --> 00:24:46,170
Postarám se o to.
Tahle situace je poznámka pod čarou.
572
00:24:46,370 --> 00:24:47,380
Je jejich, Susie.
573
00:24:47,580 --> 00:24:48,610
Můžu to napravit.
574
00:24:49,230 --> 00:24:51,650
Věděl, že napravit to nepůjde,
ne pro Susie.
575
00:24:51,900 --> 00:24:52,870
Tak co udělal?
576
00:24:53,070 --> 00:24:55,410
Vešel přímo do jámy lvové.
577
00:25:13,930 --> 00:25:14,800
Potřebujete něco?
578
00:25:15,840 --> 00:25:16,970
Frank a Nicky, že?
579
00:25:17,260 --> 00:25:18,100
Jo.
580
00:25:18,390 --> 00:25:20,810
Jsem Joel Maisel. Máte chvilku?
581
00:25:21,020 --> 00:25:21,930
Jistě.
582
00:25:22,810 --> 00:25:23,730
Hned se vrátíme.
583
00:25:27,020 --> 00:25:27,940
Můžeme sem.
584
00:25:28,190 --> 00:25:29,090
Vy jste Frank?
585
00:25:29,290 --> 00:25:30,630
Jo. Tohle je Nicky.
586
00:25:30,830 --> 00:25:33,140
Máma mě vlastně pojmenovala po Mikulášovi,
587
00:25:33,340 --> 00:25:35,360
protože jsem se narodil tlustý a veselý.
588
00:25:35,700 --> 00:25:38,280
Navíc tátu zastřelili o Vánocích.
589
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
Děti čekají. Tak copak?
590
00:25:40,740 --> 00:25:42,650
- Nemůžete mít Midge.
- Cože?
591
00:25:42,850 --> 00:25:44,690
Nemůžete ji mít. Prostě nemůžete.
592
00:25:44,890 --> 00:25:47,120
- Nechápu to.
- My Midge nemáme.
593
00:25:47,580 --> 00:25:48,740
Ale máte Susie, že?
594
00:25:48,930 --> 00:25:50,360
Nemluvíme o našich klientech.
595
00:25:50,560 --> 00:25:52,050
Hele, já nejsem blbej.
596
00:25:52,550 --> 00:25:54,130
Nepřišel jsem s prázdnou.
597
00:25:54,630 --> 00:25:56,200
Nabízím něco na oplátku.
598
00:25:56,400 --> 00:25:57,450
- Vážně?
- Co?
599
00:25:57,650 --> 00:25:58,830
- Mě.
- Vás?
600
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
Představuju si vás v šatech.
601
00:26:00,780 --> 00:26:02,890
Mám podnik v Čínské čtvrti. Noční klub.
602
00:26:03,470 --> 00:26:05,590
Má velké zisky. Zákazníci se jen derou.
603
00:26:05,780 --> 00:26:07,250
- Čínská čtvrť?
- Tvrdý trh.
604
00:26:07,450 --> 00:26:08,650
Jsem v tom sakra dobrý.
605
00:26:09,230 --> 00:26:11,480
V tomhle byznysu vydělávám peníze.
606
00:26:12,150 --> 00:26:14,740
A se správným financováním
bych se mohl rozšířit.
607
00:26:15,360 --> 00:26:16,700
Rychleji než teď.
608
00:26:18,280 --> 00:26:19,770
Vy financujete, že jo?
609
00:26:19,970 --> 00:26:21,390
Jo, financujeme.
610
00:26:21,590 --> 00:26:22,740
Tak ji nechte.
611
00:26:23,660 --> 00:26:24,690
Nechte ji odejít.
612
00:26:24,890 --> 00:26:26,980
Podívejte se, Joeli, vydělává nám majlant.
613
00:26:27,180 --> 00:26:30,130
Je to matka mých dětí
a chci ji od tohohle očistit.
614
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Vy máte děti.
615
00:26:36,380 --> 00:26:38,130
- Dejte nám minutku.
- Jistě.
616
00:26:47,980 --> 00:26:49,190
Dáte si cukroví?
617
00:26:49,520 --> 00:26:50,690
Upekla jsem je sama.
618
00:26:51,230 --> 00:26:52,190
Které je nejlepší?
619
00:26:52,390 --> 00:26:53,270
Hvězdička.
620
00:26:55,990 --> 00:26:57,030
Veselé Vánoce.
621
00:26:57,950 --> 00:26:58,860
Veselé Vánoce.
622
00:27:04,160 --> 00:27:05,330
Už vás někdy střelili?
623
00:27:06,040 --> 00:27:06,810
Ne.
624
00:27:07,010 --> 00:27:08,910
Dobře. Staříkovi se ten nápad líbil.
625
00:27:09,290 --> 00:27:11,030
Že tomu budete šéfovat.
626
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
Už teď ho napadají města pro kluby.
627
00:27:13,690 --> 00:27:14,920
Města, kde podnikáme.
628
00:27:15,670 --> 00:27:17,130
Vždy jsem otevřený nápadům.
629
00:27:18,420 --> 00:27:19,590
Takže necháte Midge?
630
00:27:20,340 --> 00:27:22,430
Máte velkou kuráž, to se musí uznat.
631
00:27:23,760 --> 00:27:25,850
Jo, necháme Midge na pokoji.
632
00:27:26,390 --> 00:27:27,220
Dobře.
633
00:27:28,770 --> 00:27:31,270
Tak, co bude teď?
634
00:27:31,810 --> 00:27:33,110
Měli bychom za dětmi.
635
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
Šťastnou Chanuku.
636
00:27:40,650 --> 00:27:42,970
Vyhýbal se zákonu déle, než se očekávalo.
637
00:27:43,170 --> 00:27:44,930
Měl dobré právníky, lepší časy.
638
00:27:45,130 --> 00:27:47,730
Ale nakonec to schytal. Tvrdě.
639
00:27:47,930 --> 00:27:50,040
Všechno se mu zhroutilo.
640
00:27:50,710 --> 00:27:52,630
Vzal to celé na sebe.
641
00:27:53,000 --> 00:27:56,130
Chránil a postaral se
o bezpečí svého parťáka, Archie Clearyho.
642
00:27:56,500 --> 00:27:58,990
Údajně schoval nějaké
peníze na Bermudách nebo tak,
643
00:27:59,190 --> 00:28:00,510
až se dostane ven, kdo ví.
644
00:28:00,970 --> 00:28:04,260
A Midge? Ta ho nikdy neopustila.
645
00:28:08,310 --> 00:28:09,230
Susie Myersonová.
646
00:28:09,430 --> 00:28:11,440
Je na ženské? Na chlapy? Jde to poznat?
647
00:28:12,600 --> 00:28:14,550
Ale viděl jsem obchody, které uzavřela,
648
00:28:14,750 --> 00:28:17,150
a vím, že zaručeně
vymrdává se svými klienty.
649
00:28:19,150 --> 00:28:22,140
Vím, že má zrovna zamluveného
George Carlina na dětskou show.
650
00:28:22,340 --> 00:28:24,640
Jo, příští rok přebírá po Ringo Starrovi
651
00:28:24,840 --> 00:28:29,290
Kuřbuřtskou zasranou vyjebanou
zkurvysynskou Shining Time Station.
652
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Jsi připravená na zvláštního hosta?
653
00:28:35,080 --> 00:28:36,210
- Ne.
- Smůla.
654
00:28:37,130 --> 00:28:39,860
Stálo to tři spojovací lety
a dvě injekce B-12, abychom
655
00:28:40,060 --> 00:28:41,780
sem dostali našeho dalšího hosta.
656
00:28:41,980 --> 00:28:45,010
Dámy a pánové,
Susiina mladší sestra, Tessie Myersonová.
657
00:28:49,720 --> 00:28:51,000
Čau, ségra.
658
00:28:51,200 --> 00:28:52,100
Ahoj, Tess.
659
00:28:52,310 --> 00:28:54,050
Takže, takže...
660
00:28:54,240 --> 00:28:58,010
Co se dá říct o Susie Myersonové,
661
00:28:58,210 --> 00:29:00,400
co by nesedělo i na Pol Pota?
662
00:29:02,780 --> 00:29:05,260
Když jsem Susie představila svým dcerkám,
663
00:29:05,460 --> 00:29:07,580
řekla: „Dvě osmičky? Rozděl je.“
664
00:29:10,580 --> 00:29:11,940
Měla jsem být komička.
665
00:29:12,140 --> 00:29:13,920
To bylo divné. Fakt divné.
666
00:29:14,120 --> 00:29:15,860
Prostě četla vtipy ostatních.
667
00:29:16,060 --> 00:29:18,400
Susie je jediná, koho znám,
668
00:29:18,600 --> 00:29:22,590
kdo na sebe navzájem
křičel se Sidneym Lumetem
669
00:29:22,790 --> 00:29:26,330
na oslavě narozenin
Anne Bancroftové. Kdo je Sidney Lumet?
670
00:29:26,530 --> 00:29:28,040
Dobře, Tessie, ukonči to.
671
00:29:28,240 --> 00:29:31,970
Ale upřímně, ségra,
jsem nadšená, že tu můžu být.
672
00:29:32,730 --> 00:29:36,650
Vždycky jsi byla moje opora
a vždycky jsi mě podporovala.
673
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
Všechno nejlepší k narozeninám.
674
00:29:39,250 --> 00:29:40,680
Nemám kurva narozeniny.
675
00:29:40,870 --> 00:29:45,430
Tato žena... Tato žena měla víru a vášeň
676
00:29:45,630 --> 00:29:48,520
pro mou pěveckou kariéru,
když ji nikdo jiný neměl.
677
00:29:48,720 --> 00:29:49,450
Panebože.
678
00:29:49,660 --> 00:29:52,850
Je zodpovědná za můj úžasný disco singl
679
00:29:53,050 --> 00:29:54,750
Nikdy se nezastavím.
680
00:29:54,950 --> 00:29:58,230
Dostal se na číslo 85
na žebříčku hitparád Billboard
681
00:29:58,430 --> 00:30:01,800
a dokonce na první místo v Indonésii.
682
00:30:02,000 --> 00:30:04,910
Předtím jsem ani netušila,
že Indonésie existuje,
683
00:30:05,110 --> 00:30:08,050
a teď tam bydlím. To byl nápad Susie.
684
00:30:08,260 --> 00:30:11,250
Každopádně. Teď tady
ten funus trochu oživím
685
00:30:11,450 --> 00:30:13,560
a zazpívám vám ji. Spusťte to.
686
00:30:14,810 --> 00:30:18,020
Když jsem tě viděla v klubu,
687
00:30:18,230 --> 00:30:20,310
tančil jsi.
688
00:30:20,650 --> 00:30:22,400
A pak to začalo být fakt divný.
689
00:30:22,780 --> 00:30:26,030
Nech mě laskat tvůj obličej,
zatímco třeseš boky.
690
00:30:26,240 --> 00:30:29,390
Jsem jen holčička,
co chce ochutnat tvé rty.
691
00:30:29,590 --> 00:30:31,230
Říkáš, že musíš jít.
692
00:30:31,430 --> 00:30:35,080
Ale věř, že nejdřív musíš něco vědět.
693
00:30:35,660 --> 00:30:40,250
A to, že já se nikdy nezastavím.
694
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
Milovat tě, pozorovat tě, sledovat tě.
695
00:30:43,400 --> 00:30:47,260
Nikdy se v tom nezastavím.
696
00:30:48,010 --> 00:30:51,160
Hej, vypnuli jste to před tím nejlepším,
před erotickým sténáním.
697
00:30:51,360 --> 00:30:52,250
A je to.
698
00:30:52,450 --> 00:30:54,220
Tessie Myersonová.
699
00:30:55,020 --> 00:30:57,640
Díky za pozornost, lidi.
700
00:31:00,230 --> 00:31:01,860
Rodinka samý talent.
701
00:31:02,190 --> 00:31:03,770
Takže to udělala pro sestru.
702
00:31:04,110 --> 00:31:06,010
- Bylo to hezké?
- Ne.
703
00:31:06,210 --> 00:31:07,390
Ano, bylo to hezké.
704
00:31:07,590 --> 00:31:08,640
Není to úplné monstrum.
705
00:31:08,840 --> 00:31:10,890
Byla super manažerka,
dokud se mě nezbavila.
706
00:31:11,090 --> 00:31:13,450
Byla skvělá,
protože pro své klienty dělala vše.
707
00:31:13,830 --> 00:31:15,480
Slyšeli jste to o svatbě Midge?
708
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
- Vyklop to.
- Tak šup.
709
00:31:16,800 --> 00:31:18,330
Jen doufám, že je to pravda.
710
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
{\an8}- Slyšíš to?
- Co?
711
00:31:24,340 --> 00:31:26,590
{\an8}Ten oceán.
Neslyšíš ten posranej oceán?
712
00:31:26,790 --> 00:31:27,970
Zní to trochu jako auta.
713
00:31:28,170 --> 00:31:29,800
Marcy, dostaň Luciuse zpátky.
714
00:31:30,090 --> 00:31:30,990
A to je ukulele?
715
00:31:31,190 --> 00:31:32,470
Jsem tak v klidu.
716
00:31:32,720 --> 00:31:34,210
Jako vůbec poprvé.
717
00:31:34,400 --> 00:31:36,390
Každý den jím ananas.
718
00:31:36,890 --> 00:31:38,310
Chci si tady koupit dům.
719
00:31:40,270 --> 00:31:42,380
Ježiši Kriste! Vyděsila jsi mě.
720
00:31:42,580 --> 00:31:44,470
Nemůžu. Nemůžu.
721
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
Co? Zapnout se? Pomůžu ti.
722
00:31:46,210 --> 00:31:48,780
Ne zapnout se. Tohle nemůžu udělat.
723
00:31:49,070 --> 00:31:50,200
Nemůžu se vdát.
724
00:31:50,400 --> 00:31:51,220
Zavolám ti.
725
00:31:51,420 --> 00:31:52,950
Děláš si sakra...
726
00:31:57,120 --> 00:31:58,980
Je to chyba. Nemůžu to udělat.
727
00:31:59,180 --> 00:32:01,940
Miriam, je tu 700 lidí,
aby tě viděli se vdávat.
728
00:32:02,140 --> 00:32:03,070
- Já vím.
- Za chvíli.
729
00:32:03,270 --> 00:32:05,150
- Já vím.
- Pronajaly jsme ostrov, sakra.
730
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
Přiletěli lidé z celého světa.
731
00:32:07,150 --> 00:32:08,240
Já vím. Já vím.
732
00:32:08,440 --> 00:32:11,580
Rozpočet jen na bonbonky
by mohl financovat stávku mariňáků.
733
00:32:11,780 --> 00:32:13,660
- Nesnáším bonbonky.
- Budeš se vdávat.
734
00:32:13,860 --> 00:32:15,160
- Ne. Ne.
- Ano.
735
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
- Ne.
- Proč? Proč?
736
00:32:16,860 --> 00:32:18,460
Nemiluju ho.
737
00:32:18,660 --> 00:32:21,290
Ani toho posledního jsi nemilovala.
To tě nezastavilo.
738
00:32:21,490 --> 00:32:23,000
Není to jím. Philip je super.
739
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
Opravdu. Ale existuje láska.
740
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
A jindy láska, víš?
741
00:32:26,420 --> 00:32:27,720
A pak existuje i láska.
742
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
A k němu takovou lásku necítím, rozumíš.
743
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Zmlátím tě ananasem.
744
00:32:32,880 --> 00:32:33,850
Vím, je to šílené.
745
00:32:34,050 --> 00:32:36,230
Ale byla jsem u sebe a podívala se na sebe
746
00:32:36,430 --> 00:32:38,450
a řekla si, že ten outfit je mizerný.
747
00:32:38,660 --> 00:32:39,810
Je to volání o pomoc.
748
00:32:40,010 --> 00:32:41,060
Ty kalhoty překvapily.
749
00:32:41,260 --> 00:32:44,070
A seznam hostů?
Začalo to jako intimní svatba.
750
00:32:44,270 --> 00:32:46,900
30 lidí, 50, jen naši nejbližší přátelé.
751
00:32:47,100 --> 00:32:49,280
Pak se to začalo rozšiřovat víc a víc,
752
00:32:49,480 --> 00:32:52,130
až se z toho stala
monstrózní svatba se 700 lidmi.
753
00:32:52,340 --> 00:32:53,640
Komici, které sotva znám.
754
00:32:53,840 --> 00:32:55,500
Příbuzní, které neznám.
755
00:32:55,690 --> 00:32:57,100
Čtyři bývalí partneři.
756
00:32:57,510 --> 00:32:58,930
Tolik špatných vibrací.
757
00:32:59,310 --> 00:33:00,670
- Co to je?
- Čím víc, tím líp?
758
00:33:00,870 --> 00:33:02,270
Nemá žádný smysl pro humor.
759
00:33:02,850 --> 00:33:04,750
Chci muže,
co mě rozesměje při snídani,
760
00:33:04,950 --> 00:33:07,400
a on mě prostě nerozesměje.
761
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
Za to ho nesnáším.
762
00:33:08,850 --> 00:33:10,530
Neměla bych, ale nesnáším.
763
00:33:10,940 --> 00:33:14,010
- Miluju Philipa Rotha.
- Takový džentlmen.
764
00:33:14,210 --> 00:33:18,020
Právě mi dal kompletní sadu
svých knih. Podepsaných.
765
00:33:18,220 --> 00:33:18,930
Úžasný chlap.
766
00:33:19,130 --> 00:33:21,560
Zdá se, že to má něco
proti tomu Normanu Mailerovi.
767
00:33:21,760 --> 00:33:23,330
Také je velmi okouzlující.
768
00:33:23,580 --> 00:33:24,920
Jsme připraveni vyrazit?
769
00:33:26,130 --> 00:33:28,280
- Asi ještě miluju Joela.
- Cože?
770
00:33:28,480 --> 00:33:30,240
- Joel taky není vtipný.
- Co se děje?
771
00:33:30,440 --> 00:33:33,490
Takže, chce kurva vycouvat
z toho zatraceného manželství.
772
00:33:33,690 --> 00:33:36,620
Dokud nepřijde k zasranýmu rozumu
a přestane hledat důvody,
773
00:33:36,820 --> 00:33:37,910
proč vycouvat ze svatby.
774
00:33:38,110 --> 00:33:39,620
Omlouvám se. Pořád miluju Joela.
775
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
- Jakého?
- Joela Greye?
776
00:33:41,320 --> 00:33:43,920
Ne. Joela Maisela.
Proč tě napadl Joel Grey?
777
00:33:44,120 --> 00:33:45,210
Chodili jste spolu.
778
00:33:45,410 --> 00:33:48,010
Byli jste zasnoubení,
dokud jsi to neodvolala.
779
00:33:48,210 --> 00:33:49,760
Protože tě nerozesmíval.
780
00:33:49,960 --> 00:33:51,130
Povědomý, co?
781
00:33:51,330 --> 00:33:52,130
Sex je skvělý.
782
00:33:52,330 --> 00:33:53,300
No tak.
783
00:33:53,500 --> 00:33:55,390
Promiňte. Vymýšlím si seznam kladů.
784
00:33:55,590 --> 00:33:57,120
A to je velké plus.
785
00:33:57,320 --> 00:34:00,140
A je chytrý
a je pro něj snadné koupit boty.
786
00:34:00,340 --> 00:34:01,350
Docházejí mi klady.
787
00:34:01,550 --> 00:34:03,690
A co kapela? Kapela je připravená hrát.
788
00:34:03,890 --> 00:34:04,940
Musíme je jen vyplatit.
789
00:34:05,140 --> 00:34:06,020
Three Dog Night.
790
00:34:06,220 --> 00:34:07,980
Three Dog Night přece jen nevyplatíš.
791
00:34:08,180 --> 00:34:10,860
A taky sem přiletěli
další speciální hudební hosté.
792
00:34:11,060 --> 00:34:12,610
Marvin Gaye, Jim Croce.
793
00:34:12,810 --> 00:34:13,780
Miluju Jima Crocea.
794
00:34:13,980 --> 00:34:17,200
Já vím. Proto jsem tě
chtěla překvapit Jimem Crocem.
795
00:34:17,400 --> 00:34:18,700
A Grand Funk Railroad.
796
00:34:18,900 --> 00:34:21,250
Grand Funk Railroad?
Tu hard rockovou kapelu?
797
00:34:21,450 --> 00:34:23,420
- Ty já neposlouchám.
- Vždyť jsi to říkala.
798
00:34:23,620 --> 00:34:26,040
Jo, že mám ráda funk,
ne Grand Funk Railroad.
799
00:34:26,240 --> 00:34:28,340
Jsou tady, jsou sjetí
a jsou připravení hrát.
800
00:34:28,540 --> 00:34:30,480
Zaplatili jsme za dort.
801
00:34:30,730 --> 00:34:32,520
Dostaneme peníze zpět za dort?
802
00:34:34,150 --> 00:34:35,090
Nemůžu to udělat.
803
00:34:35,290 --> 00:34:36,800
Omlouvám se. Prostě nemůžu.
804
00:34:37,000 --> 00:34:37,970
No, dáš mu to vědět?
805
00:34:38,170 --> 00:34:39,850
Myslí, že se bude za chvíli ženit.
806
00:34:40,050 --> 00:34:42,490
Nemůžu. Nemůžu mu to říct.
807
00:34:42,910 --> 00:34:43,830
Prostě nemůžu.
808
00:34:47,460 --> 00:34:48,370
Miriam.
809
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
Udělala jsem toho pro tebe hodně.
810
00:34:51,000 --> 00:34:54,050
V kolejišti metra jsem ti
zachraňovala oblíbený klobouk.
811
00:34:54,250 --> 00:34:57,050
Ve čtyři ráno jsem
ti přišla do bytu zabít švába.
812
00:34:57,250 --> 00:34:58,580
Byla to nakonec rozinka.
813
00:34:58,780 --> 00:35:01,260
Utratila jsem tři tvé staré mazlíčky.
814
00:35:01,470 --> 00:35:04,290
Ždímala jsem ti mokré podprsenky
na hotelových balkonech.
815
00:35:04,490 --> 00:35:06,830
Srazila jsem tureckého policistu k zemi.
816
00:35:07,030 --> 00:35:08,540
Zbavila jsem se Ethel Mermanové.
817
00:35:08,740 --> 00:35:11,900
Ale tohle nemá nic
společného s tvou kariérou.
818
00:35:12,190 --> 00:35:14,590
Jde o tvůj osobní život
a já musím začít říkat ne
819
00:35:14,790 --> 00:35:16,030
a začínám dneska.
820
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
Promiň, ale tohle si musíš vyřešit sama.
821
00:35:29,250 --> 00:35:32,380
Potřebuje někoho,
s kým se může smát, a to ty nejsi.
822
00:35:32,840 --> 00:35:35,610
Ano, četla jsem Portnoyův komplex.
Je to moc vtipné.
823
00:35:35,810 --> 00:35:37,200
Holt ji nerozesmíváš u stolu.
824
00:35:37,400 --> 00:35:38,260
To je konečná.
825
00:35:39,590 --> 00:35:41,200
Tak jsi jí měl přečíst
826
00:35:41,400 --> 00:35:43,290
Portnoyův komplex u snídaně. Já nevím
827
00:35:43,490 --> 00:35:46,680
Věci se mají takhle.
Má ráda funk, ne Grand Funk.
828
00:35:47,600 --> 00:35:49,460
Je to tvoje chyba, vybral jsi je ty.
829
00:35:49,660 --> 00:35:50,460
Je to matoucí.
830
00:35:50,660 --> 00:35:52,650
Byl to velmi drahý dort.
831
00:35:52,850 --> 00:35:54,630
Moje holka teď mluví s tou cukrárnou.
832
00:35:54,830 --> 00:35:56,970
Byl to velmi drahý dort.
833
00:35:57,170 --> 00:35:58,070
Snad se to prodá.
834
00:35:58,780 --> 00:36:01,220
Byl to velmi drahý dort.
835
00:36:01,420 --> 00:36:03,620
Vrátím vám peníze. Slibuju.
836
00:36:03,820 --> 00:36:05,430
Trvalo týdny, než to urovnala
837
00:36:05,630 --> 00:36:07,810
a celé ji to stálo majlant.
838
00:36:08,010 --> 00:36:10,290
Dort byl docela drahý.
839
00:36:11,290 --> 00:36:12,120
Jo.
840
00:36:12,670 --> 00:36:15,740
Nemohla odolat Midge,
zvlášť když byla zranitelná.
841
00:36:15,940 --> 00:36:18,210
Midge se ničila a Susie to věděla.
842
00:36:18,670 --> 00:36:21,510
Byla perfekcionistka
a podstupovala mnoho rizik.
843
00:36:22,010 --> 00:36:23,840
A většina se jí vyplatila.
844
00:36:25,430 --> 00:36:27,890
Susie k ní odjakživa
chovala obrovskou úctu.
845
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
Věrnost, kterou nešlo otřást.
846
00:36:30,890 --> 00:36:32,140
Ale šlo o víc.
847
00:36:32,480 --> 00:36:34,980
Vlastně šlo o lásku.
848
00:36:35,230 --> 00:36:38,130
Ale nemusíte ho vyhazovat.
Můžete ho darovat charitě.
849
00:36:38,330 --> 00:36:39,680
A v následujících letech
850
00:36:39,880 --> 00:36:43,930
byly tři nejhorší postavy
Philipa Rotha založeny přímo na Susie.
851
00:36:44,130 --> 00:36:45,950
Havaj stojí za hovno.
852
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
Tak co se stalo? Ví to někdo?
853
00:36:47,820 --> 00:36:49,350
- Co myslíš?
- Mezi Midge a Susie.
854
00:36:49,550 --> 00:36:50,900
Byly nerozlučné. Co se stalo?
855
00:36:51,100 --> 00:36:52,330
To už se nedozvíme.
856
00:36:52,540 --> 00:36:53,630
Nejspíš to neví nikdo.
857
00:36:53,830 --> 00:36:54,980
Alespoň ti živí ne.
858
00:36:55,180 --> 00:36:55,960
Já jo.
859
00:36:57,130 --> 00:36:59,660
Susie mi to jednou řekla, když byla opilá.
860
00:36:59,850 --> 00:37:03,830
O rok později mi to vyprávěla Midge,
když byla taky opilá.
861
00:37:04,030 --> 00:37:05,540
A shodují se ty verze?
862
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Něco jo, něco ne,
ale myslím, že chápu podstatu.
863
00:37:08,850 --> 00:37:11,560
A místo, kde se to stalo? Kurva.
864
00:37:20,150 --> 00:37:22,400
Začneme tichou amidou,
865
00:37:22,740 --> 00:37:25,610
kterou naleznete na straně 382.
866
00:37:29,490 --> 00:37:30,410
Brouček.
867
00:37:31,200 --> 00:37:32,620
Nemohla jsem odolat.
868
00:37:34,370 --> 00:37:35,790
Taky tě Chava děsí?
869
00:37:36,920 --> 00:37:38,900
Desátnice Chava, taky tě děsí k smrti?
870
00:37:39,100 --> 00:37:41,960
Protože asi zanedlouho
najdeš moje tělo v datlovníku.
871
00:37:43,010 --> 00:37:44,870
Hej, jsi v pořádku?
872
00:37:45,070 --> 00:37:46,840
Je tu dost teplo.
873
00:37:47,550 --> 00:37:48,970
A Chava mě děsí.
874
00:37:50,560 --> 00:37:52,750
Promiňte, pánové. Můžeme vám pomoci?
875
00:37:52,950 --> 00:37:54,230
FBI, rabíne.
876
00:37:55,390 --> 00:37:57,550
Omlouvám se. Moc se omlouvám.
877
00:37:57,750 --> 00:37:58,820
Co? Proč?
878
00:37:59,020 --> 00:38:00,130
Nečekal jsem je tady.
879
00:38:00,330 --> 00:38:01,270
Tati, co se děje?
880
00:38:01,570 --> 00:38:03,090
Co tvá bezbožná matka provedla?
881
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
Sakra, Chavo, docela rozumím hebrejštině.
882
00:38:05,670 --> 00:38:07,570
- Joeli, co se děje?
- Přišli si pro mě.
883
00:38:07,990 --> 00:38:10,240
- Pro tebe? Proč?
- Přečti si to.
884
00:38:10,530 --> 00:38:12,290
- Je tam vše napsané.
- Joeli.
885
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Hledáte mě. Jsem Joel Maisel.
886
00:38:15,310 --> 00:38:17,110
- Tati!
- Ruce za záda, prosím.
887
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
Opravdu nesnáším New York.
888
00:38:18,930 --> 00:38:20,240
Pane Maisele, jste zatčen.
889
00:38:20,440 --> 00:38:23,240
- Cože? Ne, tohle je chyba.
- Ne, není.
890
00:38:23,440 --> 00:38:24,910
Joeli, co se stalo?
891
00:38:25,110 --> 00:38:26,090
Přečti si ten dopis.
892
00:38:26,430 --> 00:38:27,370
Smíte mít právníka.
893
00:38:27,570 --> 00:38:28,640
Mám právníka.
894
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
Na co máš právníka?
895
00:38:30,720 --> 00:38:32,010
- Jdeme.
- Joeli.
896
00:38:43,860 --> 00:38:44,900
Volala jsi?
897
00:38:46,450 --> 00:38:47,720
Takové dramatické místo.
898
00:38:47,920 --> 00:38:49,450
Kde jsou všichni? Co rodina?
899
00:38:51,320 --> 00:38:52,180
Miriam?
900
00:38:52,380 --> 00:38:53,620
Joel byl zatčen.
901
00:38:54,200 --> 00:38:55,330
Cože? Kdy?
902
00:38:55,750 --> 00:38:58,630
Asi před hodinou,
přímo uprostřed šacharitu.
903
00:38:58,830 --> 00:39:00,580
Sakra. Kvůli čemu?
904
00:39:02,710 --> 00:39:03,750
Myslím, že to víš.
905
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
Ne, nevím.
906
00:39:05,420 --> 00:39:08,330
Vydírání, podvody, praní špinavých peněz.
907
00:39:08,530 --> 00:39:11,290
Ježiši. To je strašné.
908
00:39:11,490 --> 00:39:12,350
Ano, to je.
909
00:39:13,640 --> 00:39:15,830
- Co?
- Udělal to kvůli mně.
910
00:39:16,030 --> 00:39:17,690
Kvůli tobě? O čem to mluvíš?
911
00:39:17,890 --> 00:39:19,480
Prodalas mě Frankovi a Nickymu.
912
00:39:20,270 --> 00:39:22,010
- Prodala jsi mě mafii.
- To teda ne.
913
00:39:22,210 --> 00:39:24,530
A Joel před lety udělal výměnu.
914
00:39:24,730 --> 00:39:26,430
On místo mě. Všechno je to tady.
915
00:39:26,630 --> 00:39:29,180
- Miriam...
- Bude zavřený roky, Susie.
916
00:39:29,380 --> 00:39:32,180
Tak vydrž chvilku.
Věděla jsi, že jsem s nimi zapletená.
917
00:39:32,380 --> 00:39:33,310
Znala jsi je oba.
918
00:39:33,510 --> 00:39:35,640
Ale řekla jsi,
že jsem byla volná, ale nebyla.
919
00:39:35,840 --> 00:39:38,020
Ne dokud neudělal Joel, co udělal.
920
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
Mám pro tebe novinky.
Takový je šoubyznys, dámo.
921
00:39:40,950 --> 00:39:41,820
Lhala jsi mi.
922
00:39:42,020 --> 00:39:43,030
To je taky šoubyznys.
923
00:39:43,230 --> 00:39:44,450
Nemluv se mnou takhle.
924
00:39:44,640 --> 00:39:47,450
Když jsme začínaly, patřili jim všichni.
925
00:39:47,650 --> 00:39:50,280
Všichni, co neměli nikoho,
kdo by se o ně postaral.
926
00:39:50,480 --> 00:39:51,720
Nemluv se mnou takhle.
927
00:39:55,140 --> 00:39:58,270
Kdo tě vlastní teď, Susie? Dnes?
928
00:39:59,230 --> 00:40:01,090
Kdo mě vlastní? Já sama sebe.
929
00:40:01,290 --> 00:40:02,960
- Já slyšela něco jiného.
- Od koho?
930
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Lidé říkají, že ty kasina, kde vystupuju,
931
00:40:05,730 --> 00:40:08,090
ti zaplatí tvé zatracené dluhy z hazardu.
932
00:40:08,290 --> 00:40:09,050
Tak ať to chápu.
933
00:40:09,250 --> 00:40:11,570
Chceš říct, že nesnášíš ty velké výplaty?
934
00:40:12,030 --> 00:40:15,140
Apartmány se soukromými bazény,
máš z nich pocit, že tě někdo vlastní?
935
00:40:15,340 --> 00:40:17,100
Já nechtěla ta vystoupení v kasinech,
936
00:40:17,300 --> 00:40:19,690
- ale ty sis nedala pokoj.
- To není pravda!
937
00:40:19,890 --> 00:40:22,690
Byla jsem na turné 15 let.
Potřebovala jsem pauzu
938
00:40:22,890 --> 00:40:25,820
a tys mi hodila tři vystoupení za noc,
šest dní v týdnu.
939
00:40:26,020 --> 00:40:28,530
Měla jsi volno
o Vánocích, na Díkůvzdání a o Chanuce.
940
00:40:28,730 --> 00:40:31,740
Nikdo nedostává volno na Chanuku!
Ani Jackie Mason!
941
00:40:31,940 --> 00:40:33,390
Kolik dlužíš Caesars, Susie?
942
00:40:33,720 --> 00:40:34,700
- Harrah’s?
- Tak hele.
943
00:40:34,900 --> 00:40:35,890
The Flamingo?
944
00:40:36,090 --> 00:40:38,710
Co za lidi ti tohle říká? Chci jména.
945
00:40:38,910 --> 00:40:40,560
Proč? Abys je mohla odmítnout?
946
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
Nebo hůř?
947
00:40:43,690 --> 00:40:44,860
Nebo hůř?
948
00:40:45,310 --> 00:40:48,680
Miriam, znáš mě. Víš, co jsem zač.
949
00:40:48,880 --> 00:40:49,590
Vážně?
950
00:40:49,790 --> 00:40:52,260
Znáš mě 25 let. Jsme kamarádky.
951
00:40:52,460 --> 00:40:53,240
Kamarádky?
952
00:40:55,490 --> 00:40:56,870
Tak to se ti hodí.
953
00:40:57,620 --> 00:41:00,660
Poprvé mi říkáš kamarádko zrovna,
když jsem tě dostala.
954
00:41:03,790 --> 00:41:05,860
Můj tým zažádá audit tvého účetnictví.
955
00:41:06,060 --> 00:41:06,820
Audit?
956
00:41:07,020 --> 00:41:08,340
Snad nebudeš odporovat.
957
00:41:08,710 --> 00:41:10,280
Dřív jsi mi věřila.
958
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
Teď zníš jako George Toledano.
959
00:41:12,820 --> 00:41:15,120
Vlastně přesně tohle udělal on Gordonovi.
960
00:41:15,320 --> 00:41:16,930
Operoval za jeho zády.
961
00:41:17,260 --> 00:41:18,410
Tak ho pak vyhodil.
962
00:41:18,610 --> 00:41:20,460
Srovnáváš mě s Georgem Toledanem.
963
00:41:20,660 --> 00:41:23,460
Naser si! Jsi hvězda díky mně.
964
00:41:23,660 --> 00:41:24,550
Nebo navzdory tobě.
965
00:41:24,740 --> 00:41:27,270
Byla jsi žena v domácnosti.
Nebyla jsi nic.
966
00:41:27,650 --> 00:41:28,770
Měla bys odejít.
967
00:41:29,480 --> 00:41:30,430
Já neodejdu.
968
00:41:30,630 --> 00:41:32,320
Al je hned za dveřmi.
969
00:41:32,650 --> 00:41:35,060
Vyprovodíš mě snad ven svou ochrankou?
970
00:41:35,260 --> 00:41:37,030
Děláš si ze mě kurva prdel?
971
00:41:39,280 --> 00:41:40,410
Víš co, fajn.
972
00:41:41,370 --> 00:41:42,770
Mám, co jsem potřebovala.
973
00:41:42,970 --> 00:41:44,080
Já tedy bohužel ne.
974
00:41:44,620 --> 00:41:46,830
Ty nevděčná čubko.
975
00:41:48,590 --> 00:41:50,840
Takhle si tě budu pamatovat, Susie.
976
00:41:52,630 --> 00:41:53,760
Nicotnou.
977
00:42:00,760 --> 00:42:03,560
Nadešla chvíle,
na kterou se nikdo netěšil.
978
00:42:03,810 --> 00:42:06,420
Nadešla chvíle našeho čestného hosta,
979
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
co tu ani není.
980
00:42:09,110 --> 00:42:11,730
Co to sakra?
Já myslel, že jsme zamkli dveře.
981
00:42:13,940 --> 00:42:18,620
Cesta začíná polibkem...
982
00:42:19,370 --> 00:42:21,350
Hrála jsem bowlas s holkou z B-52’s.
983
00:42:21,550 --> 00:42:23,850
Řeknu jim,
aby vás dostali do dalšího videoklipu.
984
00:42:24,050 --> 00:42:25,160
Jste fenomenální.
985
00:42:25,540 --> 00:42:28,000
- Jste na řadě, šéfová.
- Ježíšku na křížku, dobře.
986
00:42:30,380 --> 00:42:33,360
Bez křídel, i bez kol...
987
00:42:33,560 --> 00:42:36,050
Susie, dobře. Snad všechno vyšlo dobře.
988
00:42:36,930 --> 00:42:39,390
Náš čestný host. Susie Myersonová.
989
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
Více než 30 let v oboru
990
00:42:49,080 --> 00:42:50,980
a tihle lidi mě přijdou oslavit.
991
00:42:51,440 --> 00:42:53,730
Těžko pohledat, komu tu nejsem u prdele.
992
00:42:54,650 --> 00:42:58,140
Názory ostatních mi nebyly
tak ukradené od té doby, co jsem byla
993
00:42:58,340 --> 00:43:00,160
na schůzce anonymních alkoholiků.
994
00:43:01,660 --> 00:43:05,540
Co se dá říct o Aaronu Lebowitzovi?
995
00:43:05,830 --> 00:43:09,690
Ten chlap má
v seznamu klientů ty nejlepší komiky,
996
00:43:09,890 --> 00:43:11,540
co jsem vyhodila před pěti lety.
997
00:43:12,540 --> 00:43:13,950
Jsi vtipnější než ten vtip.
998
00:43:14,150 --> 00:43:16,320
Přiznej si to. Jsi Jim Belushi manažerů,
999
00:43:16,520 --> 00:43:18,260
co by nedostal ani Jima Belushiho.
1000
00:43:20,050 --> 00:43:23,020
Carmine. Řeknu tohle.
1001
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
Máš pár nejoriginálnějších výstupů
v komedii.
1002
00:43:26,180 --> 00:43:27,980
Bohužel jsou Sama Kinisona.
1003
00:43:30,440 --> 00:43:34,090
Než jsem sem dorazila, zjistila jsem,
že nikdo z vás nedostává zaplaceno,
1004
00:43:34,290 --> 00:43:35,840
což znamená, že ani já.
1005
00:43:36,040 --> 00:43:37,570
Tak to řeknu sakra stručně.
1006
00:43:39,360 --> 00:43:42,450
Musím teď říct něco
od srdce, co? Dobře.
1007
00:43:45,370 --> 00:43:46,560
Víte, jste jediní,
1008
00:43:46,760 --> 00:43:49,290
co by mrchu jako já snášeli.
1009
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
Cucáci!
1010
00:43:53,880 --> 00:43:56,110
Vždy inspirací. Děkujeme, Susie.
1011
00:43:56,310 --> 00:43:57,630
- Máte ty věnečky?
- Tady.
1012
00:43:57,840 --> 00:43:58,620
Přineste kabát.
1013
00:43:58,820 --> 00:44:01,330
Vydrž, mladá dámo.
1014
00:44:01,530 --> 00:44:02,970
Máme pro tebe ještě něco.
1015
00:44:03,680 --> 00:44:05,220
Ojeb mě vidličkou.
1016
00:44:06,930 --> 00:44:09,790
Máme tady speciální video.
1017
00:44:09,990 --> 00:44:12,600
Zní to dobře, že? Bude se vám to líbit.
1018
00:44:13,100 --> 00:44:14,360
Spusťte obrazovku, lidi.
1019
00:44:15,230 --> 00:44:16,610
Tak jo, kam ten spěch?
1020
00:44:17,070 --> 00:44:20,320
Máme nebo nemáme
nejnovější špičkovou technologii, lidi?
1021
00:44:21,200 --> 00:44:22,990
No tak. No tak!
1022
00:44:23,240 --> 00:44:24,370
Ztlumte světla, lidi.
1023
00:44:29,830 --> 00:44:30,790
Co to sakra je?
1024
00:44:38,210 --> 00:44:40,670
Přines stativ. Nenatáčíš Občana Kanea.
1025
00:44:40,880 --> 00:44:42,620
To rozhodně ne.
1026
00:44:42,820 --> 00:44:45,370
Mimochodem, už to jede.
A střihat se nebude.
1027
00:44:45,570 --> 00:44:46,600
Ano.
1028
00:44:47,010 --> 00:44:47,790
Ahoj.
1029
00:44:47,990 --> 00:44:50,080
Budu pokračovat,
moje kamarádka Imogene
1030
00:44:50,280 --> 00:44:52,640
zatím předvádí
variace scén z Čínské čtvrti.
1031
00:44:53,730 --> 00:44:55,770
Tak ještě jednou, ahoj.
1032
00:44:56,270 --> 00:44:58,940
Bavilo vás vyhýbání se
mému jménu po celý večer?
1033
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
Snad nikdo neměl smažené krevety.
1034
00:45:01,790 --> 00:45:04,360
Byly v mrazáku od té doby,
co byl Jerry Lewis vtipný.
1035
00:45:05,280 --> 00:45:08,140
Přemýšlela jsem o nahrání
pornografického videa jako vtip,
1036
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
ale bála jsem se, že vás to pobaví.
1037
00:45:10,870 --> 00:45:13,150
Omlouvám se,
že tam dnes večer s vámi nejsem,
1038
00:45:13,350 --> 00:45:15,040
i když můj oděv se hodí.
1039
00:45:15,540 --> 00:45:16,900
Jsem v Novém Mexiku...
1040
00:45:17,100 --> 00:45:19,030
- V Kansasu.
- Kansasu. Pardon.
1041
00:45:19,230 --> 00:45:21,840
Já si říkala, proč je tu
muzeum Čaroděje ze země Oz.
1042
00:45:23,050 --> 00:45:26,410
Mnoho z vás dnes večer řeklo
hodně vhodně nevhodných věcí
1043
00:45:26,610 --> 00:45:27,950
o Susie Myersonové.
1044
00:45:28,150 --> 00:45:30,870
Většina z nich bude
zasloužená a polovina pravdivá.
1045
00:45:31,070 --> 00:45:32,350
Tak se nemusím přidávat.
1046
00:45:32,560 --> 00:45:33,890
Chtěla jsem říct,
1047
00:45:34,890 --> 00:45:37,900
že Susie ze mě udělala člověka,
kterým jsem dnes.
1048
00:45:38,570 --> 00:45:42,070
Viděla nervové zhroucení
a udělala z toho kariéru.
1049
00:45:42,490 --> 00:45:44,280
Ne. Celý život.
1050
00:45:45,070 --> 00:45:48,160
Nevím, jestli jsem ti za to
někdy opravdu poděkovala, Susie.
1051
00:45:48,990 --> 00:45:51,120
Nenechte se zmást. Jak my se hádaly.
1052
00:45:51,950 --> 00:45:56,960
Hodněkrát jsme se hádaly,
na konci se taková hádka zvrtla až příliš.
1053
00:45:57,750 --> 00:45:59,540
Ale zažily jsme i dobré časy.
1054
00:46:00,170 --> 00:46:02,740
Mohla jsem trávit čas
s nejvtipnějšími lidmi na světě,
1055
00:46:02,940 --> 00:46:05,630
ale nikdo z nich mě
nerozesmál tak jako Susie.
1056
00:46:07,260 --> 00:46:10,970
Poslední dobou
na ta léta nostalgicky vzpomínám.
1057
00:46:11,760 --> 00:46:14,600
Pamatuješ na ten záchodový zvon?
Máš ho pořád?
1058
00:46:15,560 --> 00:46:19,400
A charitu na léčbu artritidy
a schovávání se před Sophie Lennonovou.
1059
00:46:19,600 --> 00:46:21,730
Doink. Pamatuješ na Doink?
1060
00:46:22,030 --> 00:46:24,240
A na vůni Gaslightu.
1061
00:46:25,280 --> 00:46:29,120
Jackie. Předevčírem
jsem myslela na Jackieho.
1062
00:46:30,280 --> 00:46:31,870
Pořád mi ten podivín chybí.
1063
00:46:34,620 --> 00:46:35,660
Co na to říkáš?
1064
00:46:36,750 --> 00:46:40,130
Co kdybychom se sešly,
až se vrátím?
1065
00:46:40,710 --> 00:46:43,110
Sejdeme se
na neutrální půdě, kde budeš chtít.
1066
00:46:43,310 --> 00:46:46,220
Kdekoli kromě synagogy.
Židé už trpěli dost.
1067
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
Doufám, že to chceš.
1068
00:46:50,970 --> 00:46:53,810
Co nejdřív, protože mladší už nebudeme.
1069
00:46:56,390 --> 00:46:57,230
Takže...
1070
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
Prsa ven, kamarádko.
1071
00:47:02,610 --> 00:47:03,440
Prsa ven.
1072
00:47:04,900 --> 00:47:06,570
A doufám, že se brzy uvidíme.
1073
00:47:11,200 --> 00:47:12,950
Musíš vypnout kameru.
1074
00:47:13,700 --> 00:47:14,600
Nevím jaký čudlík.
1075
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
Ten samý, kterým jsi to zapínala.
1076
00:47:17,290 --> 00:47:19,620
- Zatraceně...
- Tady, ten malý červený...
1077
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
To je finále, co, lidi?
1078
00:47:26,170 --> 00:47:27,120
Chci číslo na Midge.
1079
00:47:27,320 --> 00:47:29,630
Její asistentka to zařídila.
Auto je připravené.
1080
00:47:30,680 --> 00:47:32,930
Děkuji všem, že jste přišli.
1081
00:47:33,470 --> 00:47:36,750
A nikdo se nedostane ven
bez vhození minimálně 100 babek
1082
00:47:36,950 --> 00:47:38,880
nadaci Jackieho Dellapietry.
1083
00:47:39,080 --> 00:47:39,940
Minimálně.
1084
00:48:02,920 --> 00:48:04,460
Asi půjdu pěšky, Dennisi.
1085
00:48:05,300 --> 00:48:06,500
Dneska je hezky, madam.
1086
00:48:06,750 --> 00:48:08,920
Jo. Moc hezky.
1087
00:50:36,610 --> 00:50:38,610
Kreativní dohled
Kateřina Hámová