1 00:00:07,710 --> 00:00:10,180 - Rozešla jsem se. - S Paulem Simonem! 2 00:00:10,380 --> 00:00:13,380 To bylo před dvěma malými písničkáři. Dávejte pozor! 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,260 Nechte toho. Tohle byla žena. Přestaňte. 4 00:00:20,350 --> 00:00:22,140 A byl to opravdový vztah. 5 00:00:22,850 --> 00:00:25,560 Trval déle než všechna má manželství dohromady. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,340 A svým způsobem to bylo manželství. 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,610 Začalo to smlouvou a skončilo u soudu a nikdy jsme neměly sex. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,820 Teda jednou jo. V Pensacole je jinak opravdu nuda. 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,160 Rozejít se se mnou je smůla. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,160 Ne, vážně. Můj obličej je na billboardech. 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,860 Po rozchodu s normální ženou 12 00:00:43,060 --> 00:00:44,820 vynecháte oblíbenou restauraci. 13 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 Po tom se mnou nemůžete jet po dálnici. 14 00:00:49,960 --> 00:00:51,170 Byla to kamarádka. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,090 Vždycky jsme se kvůli tomu slovu hádaly. „Kamarádka.“ 16 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 Ale dostala kopačky a já pátého psa. 17 00:00:59,530 --> 00:01:01,970 Taky zlobí, ale aspoň mi přinese boty. 18 00:01:03,390 --> 00:01:04,850 ÚŽASNÁ PANÍ MAISELOVÁ 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,070 Nebude spokojená. 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,200 REZERVACE 21 00:01:23,080 --> 00:01:25,190 Kmotře Petře, nepřepepři toho vepře. 22 00:01:25,390 --> 00:01:27,360 Kmotře Petře, nepřepepři toho vepře. 23 00:01:27,560 --> 00:01:28,710 V pořádku, hoši? 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,570 Steve Martin je můj oblíbenec. 25 00:01:31,770 --> 00:01:32,820 „Promiňte!“ 26 00:01:33,020 --> 00:01:35,700 George Carlin se sedmi sprostými slovíčky? Moc vtipné. 27 00:01:35,900 --> 00:01:38,470 Robin Williams taky. Jako Tasmánský čert. 28 00:01:39,720 --> 00:01:40,930 Kdo to sakra je? 29 00:01:41,140 --> 00:01:42,000 {\an8}Nemám tušení. 30 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 {\an8}STEWART JONES „GRILOVAČ“ 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 {\an8}AARON LEBOWITZ „NEPŘÁTELSKÝ SVĚDEK“ 32 00:01:50,610 --> 00:01:51,380 {\an8}Ruce nahoru! 33 00:01:51,580 --> 00:01:53,720 {\an8}BENNY (NEBYL POZVÁN) 34 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 Vsadím se o 50, že se neukáže. 35 00:01:55,590 --> 00:01:57,760 Že se neukáže? Seru na to. Zmíním Maiselovou. 36 00:01:57,960 --> 00:01:59,240 Máš fakt koule, brácho. 37 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 {\an8}RAY ORTIZ „FINALISTA“ 38 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 {\an8}CARMINE STREETO „KLADIVO“ 39 00:02:06,330 --> 00:02:07,480 Není pochyb kdo je kdo 40 00:02:07,680 --> 00:02:10,030 z těchto hostů ze zákulisí zábavního průmyslu 41 00:02:10,230 --> 00:02:12,290 shromážděných, aby zpražili kolegyni. 42 00:02:14,210 --> 00:02:16,300 {\an8}MIKE CARR „DĚKAN“ 43 00:02:20,550 --> 00:02:21,390 Uhněte. 44 00:02:34,230 --> 00:02:36,780 Jen jednu fotku. Fakt parádní práce. 45 00:02:53,790 --> 00:02:55,570 Máme smutné zprávy. 46 00:02:55,770 --> 00:02:57,010 Susie dorazila. 47 00:03:00,090 --> 00:03:01,640 Ahoj, Susie. 48 00:03:01,840 --> 00:03:03,350 Tohle je naprostá kravina. 49 00:03:04,390 --> 00:03:05,680 Taky tě rád vidím. 50 00:03:06,020 --> 00:03:08,080 Mě všichni znáte a chcete být jako já. 51 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Jsem Stewart Jones, váš nedobrovolný hostitel dnešního večera. 52 00:03:11,560 --> 00:03:14,720 Když jsme poprvé zmínili grilovačku před Susie Myersonovou, 53 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 řekla nám, abychom si hlavy strčili tam, kam by se strkat neměly, 54 00:03:18,960 --> 00:03:20,950 protože je to klaustrofobické a nemožné. 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,870 Snaž se víc. Věřím ti. 56 00:03:23,450 --> 00:03:25,690 Pak jsme nabídli uspořádat večeři 57 00:03:25,880 --> 00:03:26,890 a ona: „Ne, díky. 58 00:03:27,090 --> 00:03:29,040 To je pro stařeny se scvrklými frndami.“ 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Užijte si telecí. 60 00:03:31,330 --> 00:03:32,480 Tak jsme vyjednávali. 61 00:03:32,680 --> 00:03:35,590 A pokud jste s ní nikdy nevyjednávali, nedoporučuju to. 62 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 Souhlasila s grilovačkou nanečisto. 63 00:03:39,510 --> 00:03:40,840 Moc hezky to zní. 64 00:03:41,300 --> 00:03:44,680 Tak ji tu máme, o hodinu později a páchne jako Cheech a Chong. 65 00:03:45,300 --> 00:03:48,220 Dala si víc trávy než větry Santa Ana. 66 00:03:48,680 --> 00:03:50,710 Kdyby jen vydělala tolik peněz klientům 67 00:03:50,910 --> 00:03:52,600 jako firmám Visine a Doritos. 68 00:03:53,230 --> 00:03:56,030 Její velký zlom přišel, když objevila komičku, 69 00:03:56,230 --> 00:03:58,450 jejíž jméno tu dnes nepadne, 70 00:03:58,650 --> 00:04:03,200 v již dlouho nefunkčním Gaslight Café na MacDougal. 71 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 Potřebuju jedno jídlo, lidi. 72 00:04:04,820 --> 00:04:06,810 Hodně masa, málo zeleniny. 73 00:04:07,010 --> 00:04:08,490 Kuchyně je zavřená. 74 00:04:08,700 --> 00:04:10,080 Potřebuju jedno jídlo. 75 00:04:10,330 --> 00:04:11,160 Hned. 76 00:04:11,750 --> 00:04:13,830 Co za kreténa chce teď večeři? 77 00:04:14,080 --> 00:04:16,650 Každý z vás, kdo se Susie vyjednával přes telefon, 78 00:04:16,850 --> 00:04:18,590 nebo, Bože chraň, osobně, 79 00:04:18,800 --> 00:04:21,950 ví, že je jednou z nejlepších vyjednavačů v oboru. 80 00:04:22,150 --> 00:04:24,950 A většina z vás ví o tom dni roku 1970. 81 00:04:25,150 --> 00:04:26,700 Sakra, nejlepší den vůbec. 82 00:04:26,900 --> 00:04:29,520 Den legendární Trojité koruny. 83 00:04:32,100 --> 00:04:33,230 Susie měla scénář. 84 00:04:33,430 --> 00:04:35,820 Byl kontroverzní a nikdo do toho nechtěl jít. 85 00:04:36,020 --> 00:04:40,230 Sole, ten film se bude točit po celém městě. 86 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Na Manhattanu, v Queensu, Brooklynu. 87 00:04:42,460 --> 00:04:44,760 - Friedkin má velkou vizi. - Prý je horkokrevný. 88 00:04:44,960 --> 00:04:47,730 Na Francouzskou spojku je možná potřeba někdo horkokrevný. 89 00:04:47,920 --> 00:04:48,640 Odpal to, Tommy. 90 00:04:48,840 --> 00:04:51,770 Paul Newman odmítl. Steve McQueen odmítl. James Caan odmítl. 91 00:04:51,970 --> 00:04:53,060 Máme Gena Hackmana. 92 00:04:53,260 --> 00:04:55,520 Budeš nesouhlasit s Genem Hackmanem? Je génius. 93 00:04:55,720 --> 00:04:57,400 Je to jasný zásah. No tak. 94 00:04:57,600 --> 00:04:59,610 Nic z toho nebude, jasný? Tak dost. 95 00:04:59,810 --> 00:05:01,160 Tak to odpal, Tommy. 96 00:05:01,350 --> 00:05:04,370 Většina by se boje vzdala, ale ne Susie. 97 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 Ani náhodou nechtěla odejít s prázdnou. 98 00:05:06,990 --> 00:05:08,290 Zaplatila přece parkování. 99 00:05:08,490 --> 00:05:10,830 Ne. Ani nápad. Já mám rád Dodgers. 100 00:05:11,030 --> 00:05:12,520 Sleduju každý jejich zápas. 101 00:05:12,720 --> 00:05:13,920 Sole, co ty na to? 102 00:05:14,120 --> 00:05:16,840 Dodnes nikdo neví, co mu řekla. 103 00:05:17,040 --> 00:05:17,820 Co sakra? 104 00:05:18,020 --> 00:05:20,050 Ať už to byla jen její zaujetí scénářem, 105 00:05:20,250 --> 00:05:21,840 nebo slib rozdělení rozpočtu... 106 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 Vždyť mohla mít i fotku, jak ojíždí osla nebo tak něco. 107 00:05:24,840 --> 00:05:27,120 Kdo ví? Měla oči všude. 108 00:05:27,320 --> 00:05:28,220 Ať řekla cokoliv... 109 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 - Natočíme to. - Cože? 110 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Do večera uzavřete dohodu. Susie objasní podmínky. 111 00:05:32,540 --> 00:05:33,810 - Kdykoliv se ozvi. - Ale... 112 00:05:34,010 --> 00:05:34,770 Prostě to zařiď. 113 00:05:34,970 --> 00:05:39,250 A bylo to! První dohoda hotová. Ale ona ani zdaleka neskončila. 114 00:05:42,800 --> 00:05:44,370 Čtveřice před nimi byla pomalá. 115 00:05:44,560 --> 00:05:45,950 Tak na ně s partou narazila. 116 00:05:46,150 --> 00:05:48,830 Jeden z nich právě začal šéfovat programu CBS. 117 00:05:49,030 --> 00:05:52,460 Camerone! Nazdar. Gratuluju k nové práci. 118 00:05:52,660 --> 00:05:53,460 Díky, Susie. 119 00:05:53,660 --> 00:05:56,290 Jako šoubyznysová kobra okamžitě zaútočila. 120 00:05:56,490 --> 00:05:58,590 Prý má projekt. Chce, aby se do toho pustil. 121 00:05:58,790 --> 00:06:02,380 Je to půlhodinová komedie k popukání a přitáhne lidi k obrazovce. 122 00:06:02,580 --> 00:06:05,760 Susie, no tak. Snažíme se tu relaxovat. Zavolej mi v pondělí. 123 00:06:05,960 --> 00:06:07,260 Ale ona do pondělí nečeká. 124 00:06:07,460 --> 00:06:09,320 Už mám dva klienty. 125 00:06:09,530 --> 00:06:11,730 Liz Montgomeryovou a Andyho Griffitha. 126 00:06:11,930 --> 00:06:13,640 Oba to podepsali pro CBS. 127 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 - Skvělý pár. O čem to je? - Tak hele. 128 00:06:15,800 --> 00:06:19,610 O ničem to zatím nebylo. Vymýšlela si to na místě. 129 00:06:19,810 --> 00:06:21,360 Manželé, oba cvokaři. 130 00:06:21,560 --> 00:06:24,700 Ona je z velkoměsta, mazaná, má titul z Ivy League. 131 00:06:24,900 --> 00:06:27,280 On je přátelský, domácí typ, z jihu. 132 00:06:27,480 --> 00:06:29,790 Jejich pacienti se střídají mezi nimi. 133 00:06:29,990 --> 00:06:30,700 To se mi líbí. 134 00:06:30,900 --> 00:06:34,210 Tak co vymyslela na místě? Vymyslela Náš čas vypršel. 135 00:06:34,410 --> 00:06:37,250 Hned to bral a v televizi to bylo sedm let. 136 00:06:37,450 --> 00:06:38,380 Mají pár dětí... 137 00:06:38,580 --> 00:06:39,550 Tohle byl oříšek. 138 00:06:39,740 --> 00:06:42,210 Ti herci, které zmínila, nebyli ani její klienti. 139 00:06:42,410 --> 00:06:44,630 Ne dokud nezjistili, že vymyslela sitcom 140 00:06:44,830 --> 00:06:46,640 a zařídila, že v něm můžou hrát. 141 00:06:46,840 --> 00:06:48,700 Okamžitě se jí upsali. 142 00:06:49,740 --> 00:06:51,100 To je prča. To se mi líbí. 143 00:06:51,300 --> 00:06:53,580 A bylo to! Druhá dohoda hotová! 144 00:06:53,830 --> 00:06:56,290 Ale ještě měla 40 minut parkování k dobru. 145 00:06:57,040 --> 00:06:58,610 Řekla, že si musí odskočit. 146 00:06:58,810 --> 00:06:59,570 Co ještě? Co? 147 00:06:59,760 --> 00:07:00,980 Je tu hudební producent. 148 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 Ukázalo se, že platila každému nosiči holí za to, 149 00:07:04,060 --> 00:07:07,380 aby ji informovali o všem, co se na hřišti řešilo. 150 00:07:07,710 --> 00:07:08,490 Dobrá práce. 151 00:07:08,690 --> 00:07:10,910 Zjistila, že je tam chlap z A&M Records. 152 00:07:11,110 --> 00:07:12,600 Hned si ho našla. 153 00:07:12,800 --> 00:07:15,290 Řekla mu, že u Londýna je pár písničkářů. 154 00:07:15,490 --> 00:07:18,210 Napsali muzikál, chtějí nahrát album, získat pozornost. 155 00:07:18,410 --> 00:07:21,340 Je to celý příběh, od začátku do konce. Až po ukřižování. 156 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 - S těmi 39 šlehy bičem a tím vším. - Super. 157 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 Jejich písničky jsou fakt chytlavé. 158 00:07:25,940 --> 00:07:28,240 Jen uslyšíš ukázky a budeš chtít nahrát album. 159 00:07:28,530 --> 00:07:29,350 Jak se jmenují? 160 00:07:29,540 --> 00:07:32,720 A tak proslavila Tima Rice a Andrewa Lloyda Webbera. 161 00:07:32,920 --> 00:07:34,370 A co z toho má svět? 162 00:07:36,410 --> 00:07:38,370 Je to tak! Trojitou korunu. 163 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 - Chceš špeka? - Ne, díky. 164 00:07:43,330 --> 00:07:46,030 Dalšího hosta není třeba představovat, což je dobře, 165 00:07:46,230 --> 00:07:48,010 protože jsem zapomněl jeho jméno. 166 00:07:48,840 --> 00:07:50,670 Aaron Lebowitz. Pojď sem, Aarone. 167 00:07:56,350 --> 00:07:57,510 Ahoj vespolek. 168 00:07:57,810 --> 00:07:59,380 Jak asi víte, jsem manažer 169 00:07:59,570 --> 00:08:02,600 a soutěžím se Susie více let, než dokážu spočítat. 170 00:08:02,810 --> 00:08:05,980 A musím přiznat, že v tomhle oboru není nikdo jako Susie. 171 00:08:07,150 --> 00:08:10,570 Teda, špatně jsem to přečetl. „V tomhle oboru nemá nikdo rád Susie.“ 172 00:08:11,530 --> 00:08:14,060 Vážně. Co se dá říct o Susie Myersonové, 173 00:08:14,260 --> 00:08:15,870 co by nesedělo i na Pol Pota? 174 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Susie je jako kdokoliv jiný. 175 00:08:18,800 --> 00:08:21,230 Má svou špatnou a svou dobrou stránku. 176 00:08:21,430 --> 00:08:23,270 Je bezohledná, pomstychtivá 177 00:08:23,470 --> 00:08:27,130 a chrlí z úst bezbožnou žluč jako Satanovu lávu. 178 00:08:27,630 --> 00:08:28,960 A ohledně té špatné stránky... 179 00:08:30,090 --> 00:08:34,130 Mentora jí dělal můj šéf, zesnulý jedinečný Harry Drake. 180 00:08:35,220 --> 00:08:37,720 Jo. Takovou reakci jsem přesně čekal. 181 00:08:37,930 --> 00:08:39,790 Když zemřel, měl v zádech tolik nožů, 182 00:08:39,990 --> 00:08:41,730 že ho museli pohřbít břichem dolů. 183 00:08:42,310 --> 00:08:46,020 Ale Harry opravdu Susie respektoval, ještě předtím, než byla slavná. 184 00:08:46,610 --> 00:08:51,240 I přes divoký vztah mu zůstala Susie na rozdíl od ostatních věrná. 185 00:08:51,440 --> 00:08:53,320 {\an8}Ví se, že stařík už blázní. 186 00:08:54,320 --> 00:08:57,240 {\an8}Klienti od něj pořád odcházejí. Naposled Spencer Tracy. 187 00:08:57,820 --> 00:08:59,850 Ne, že by někoho Spencer Tracy zajímal. 188 00:09:00,050 --> 00:09:00,900 Chceš další drink? 189 00:09:01,090 --> 00:09:02,450 - Platíš. - Ještě dva. 190 00:09:02,700 --> 00:09:04,440 Chtěl jsem Dr. Divnolásku. 191 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Harry mi řekl, že to dáš Georgovi C. Scottovi. 192 00:09:07,580 --> 00:09:09,650 - Je dobrej, ale já jsem kurva lepší. - Jo. 193 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 Co pro mě Harry dělá mimo to, že si bere svůj podíl? 194 00:09:14,970 --> 00:09:16,540 Chci, abys mě zastupovala ty. 195 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 Už žádné prohry s Georgem, 196 00:09:18,530 --> 00:09:20,890 Tony Perkinsem nebo zasraným Richardem Burtonem. 197 00:09:21,220 --> 00:09:22,880 Chci dva roky. 198 00:09:23,070 --> 00:09:25,440 Střešní byt s terasou s výhledem na park. 199 00:09:25,810 --> 00:09:28,060 Skříň plnou obleků od Sy Devore. 200 00:09:28,520 --> 00:09:31,940 Porsche 911, kterým budu moct jezdit do domu na pláži v Hamptons. 201 00:09:32,280 --> 00:09:33,190 Jdeš do toho? 202 00:09:33,530 --> 00:09:36,600 Co byl tvůj poslední film? Denní světlo mizí? 203 00:09:36,800 --> 00:09:38,140 Jo. Vedl si dobře. 204 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 Ne, nevedl. A ten předtím? 205 00:09:40,010 --> 00:09:40,940 Země se točí. 206 00:09:41,130 --> 00:09:42,850 - Málem jsem z toho filmu blila. - Hej! 207 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 Co pro tebe Harry Drake udělal, Taylore? 208 00:09:46,040 --> 00:09:49,110 Vzal nicku bez talentu, mizerného herce, 209 00:09:49,310 --> 00:09:52,260 který byl devátá možnost na seznamu do telenovely, 210 00:09:52,460 --> 00:09:54,570 a dal mu práci, kterou si nijak nezasloužil 211 00:09:54,770 --> 00:09:56,240 a nedokázal dobře dělat. 212 00:09:56,440 --> 00:09:57,330 Hej, co to kurva... 213 00:09:57,530 --> 00:10:00,500 Sedíš si tady a Spencer Tracy ti je u prdele. 214 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 Porovnáváš se s herci, na které vůbec nemáš. 215 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 Myslíš, že klesnu tak hluboko, 216 00:10:05,490 --> 00:10:07,340 abych s tebou podrazila Harryho Drakea? 217 00:10:07,540 --> 00:10:09,710 Doufám, že máš plán B, kreténe. 218 00:10:09,910 --> 00:10:11,590 Protože nějaký dům v Hamptons 219 00:10:11,790 --> 00:10:13,130 budeš akorát tak uklízet. 220 00:10:13,330 --> 00:10:16,360 A jedinou terasu, kterou poznáš, bude ta, ze které skočíš. 221 00:10:19,740 --> 00:10:22,120 Platíš, ty netalentovanej šmejde. 222 00:10:22,320 --> 00:10:24,540 Jo, hlídala Harrymu záda. 223 00:10:24,740 --> 00:10:25,830 Pitomej zmrd. 224 00:10:27,160 --> 00:10:28,730 Nakonec jí Harry předal 225 00:10:28,930 --> 00:10:31,990 nejvýdělečnější koně, kteří zůstali, 226 00:10:32,190 --> 00:10:35,170 a obešel tím všechny své společníky. 227 00:10:35,380 --> 00:10:37,070 Já byl jeden z těch společníků. 228 00:10:37,270 --> 00:10:39,300 Udělal jsi z toho příběh o sobě. 229 00:10:39,630 --> 00:10:42,350 Tak počkejte chvilku. Jak se to sakra stalo? 230 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 Vážně, jak sakra získala ty klienty? 231 00:10:44,740 --> 00:10:45,790 Proslavilo ji to. 232 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 Udělalo to z ní legendu. 233 00:10:47,330 --> 00:10:48,310 Vím, co se stalo. 234 00:10:48,810 --> 00:10:49,750 Řeknu vám to. 235 00:10:49,950 --> 00:10:53,320 Hned, co byl Harry hospitalizován, vlezla Susie do jeho pokoje, 236 00:10:53,520 --> 00:10:56,390 přinesla padělané dokumenty a donutila ho, aby je podepsal. 237 00:10:56,580 --> 00:10:58,510 Budíček, Harry. Ještě tři. 238 00:10:58,710 --> 00:11:00,140 Pak si klidně umři. 239 00:11:00,340 --> 00:11:03,030 Ani tam nepustila jeho rodinu. Jeho dceru. Nikoho. 240 00:11:03,240 --> 00:11:04,690 - Dědo? - To je Ruth? 241 00:11:04,880 --> 00:11:05,690 Ne. Jen podepisuj. 242 00:11:05,890 --> 00:11:07,060 Tati, pusť nás dovnitř. 243 00:11:07,260 --> 00:11:08,190 Jen podepisuj dál. 244 00:11:08,390 --> 00:11:09,370 To je můj táta. 245 00:11:09,790 --> 00:11:10,590 Ne, ne, ne. 246 00:11:10,790 --> 00:11:11,820 - To bylo jinak. - Jak? 247 00:11:12,020 --> 00:11:14,000 Dcera tam byla, ale z jiného důvodu. 248 00:11:14,380 --> 00:11:16,160 Přesvědčila ji, uzavřela dohodu 249 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 a společně ho obalamutily, aby jí předal své klienty. 250 00:11:19,190 --> 00:11:20,700 - Dobrá práce, tati. - Dobrá práce. 251 00:11:20,900 --> 00:11:23,290 Jeho dcera dostala zaplaceno hned na místě. 252 00:11:23,490 --> 00:11:25,310 To jsou kecy. No tak. 253 00:11:25,760 --> 00:11:27,750 Moje starší ségra tam dělala sestřičku. 254 00:11:27,950 --> 00:11:29,890 Tu noc měla službu. Všechno to viděla. 255 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Zdravíčko, Harry. 256 00:11:32,850 --> 00:11:34,550 Jen kontroluju. Je vše v pořádku? 257 00:11:34,750 --> 00:11:37,760 V naprostém. Díky, Lindo. Jste milá. 258 00:11:37,960 --> 00:11:40,400 To vy taky. Jen si odpočiňte. 259 00:11:42,070 --> 00:11:44,160 - Je hezká. - Nech toho. 260 00:11:45,120 --> 00:11:48,330 Myslím, že mi na ni tam dole něco zareagovalo. 261 00:11:48,660 --> 00:11:49,700 Zkontroluješ to? 262 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Mám ti zkontrolovat stojáka? 263 00:11:51,600 --> 00:11:52,940 Jsi nemocnej. 264 00:11:53,140 --> 00:11:56,280 Jo, jsem. Jsem nemocnej. 265 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Hej, přestaň s tím, jo? Slíbil jsi to. 266 00:11:59,550 --> 00:12:01,580 Většina jeho zaměstnanců ho opustila. 267 00:12:01,770 --> 00:12:04,580 Ti, co zůstali, mu kradli obrazy ze zdí. 268 00:12:04,780 --> 00:12:06,370 Harry, kde máš dceru? Kde je Ruth? 269 00:12:06,570 --> 00:12:09,600 Nevím. Je... Já nevím kde. 270 00:12:11,440 --> 00:12:14,130 Už ses naučila hrát golf? 271 00:12:14,330 --> 00:12:15,260 Já se ho neučím. 272 00:12:15,460 --> 00:12:16,920 Tam se uzavírají obchody. 273 00:12:17,120 --> 00:12:18,550 - Musíš ho hrát. - Já nevím. 274 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 Zanechám ti své hole. 275 00:12:20,290 --> 00:12:21,260 Nechci tvoje hole. 276 00:12:21,460 --> 00:12:25,570 Hraj s nimi golf, někoho s nimi zmlať. Je mi to jedno. Prostě si je vezmeš. 277 00:12:25,870 --> 00:12:27,870 - Zdravím, Harry. - Zdravíčko. 278 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 Paráda. Zrovna to kleslo. 279 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 A nikdy jsem neporazil němý film. 280 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 - Ne. No tak. - Nikdo neporazil Keatona na jeho vrcholu. 281 00:12:45,940 --> 00:12:48,710 Vždyť mu bylo 25, když tohle natočil. Byl to génius. 282 00:12:48,910 --> 00:12:51,020 Je to vtipné, ale znám vtipnější filmy. 283 00:12:51,220 --> 00:12:53,420 Jsem na smrtelné posteli a ty se chceš hádat? 284 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 Tohle není tvá smrtelná postel. 285 00:12:55,330 --> 00:12:57,710 Susie, já umírám. 286 00:12:57,910 --> 00:12:58,720 Jo, to vím. 287 00:12:58,920 --> 00:13:01,340 Myslela jsem, že tě přesunu jinam, až přijde čas. 288 00:13:01,540 --> 00:13:03,030 Tahle je nechutná a propocená. 289 00:13:06,950 --> 00:13:09,740 Harry, ty jediný sis mě všiml. 290 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Děkuju ti za to. 291 00:13:12,790 --> 00:13:16,420 Poslyš, předám ti pár svých klientů. 292 00:13:17,040 --> 00:13:20,530 Ty velké, co zůstali. Jerryho, Mela, Petera, Lucy... 293 00:13:20,730 --> 00:13:21,490 Harry, ne. 294 00:13:21,690 --> 00:13:23,820 Probral jsem to s nimi a vše je připraveno. 295 00:13:24,020 --> 00:13:26,540 Prostě se o ně starej jako o Midge. 296 00:13:26,730 --> 00:13:29,080 Ať se soustředí. Ať jsou šťastní. 297 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Ale proč? Proč já? 298 00:13:31,220 --> 00:13:32,850 Jsi jediná, komu věřím. 299 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 Ne. Ne... 300 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 Právníci souhlasí. Zvládneš to. 301 00:13:37,270 --> 00:13:39,060 Zvládneš to, Susie. 302 00:13:40,400 --> 00:13:42,570 Nevnímáme film. 303 00:13:44,950 --> 00:13:46,110 Nevnímáme film. 304 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 Je mu dobře. 305 00:13:59,460 --> 00:14:00,380 Ruth. 306 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 Jsem tady, tati. 307 00:14:18,400 --> 00:14:19,980 - Sakra. - Sakra. 308 00:14:20,180 --> 00:14:21,060 To je smutné. 309 00:14:21,400 --> 00:14:22,690 Takhle jsem to neslyšel. 310 00:14:23,230 --> 00:14:25,050 Dovolte mi pozvat vtipného pána. 311 00:14:25,250 --> 00:14:27,700 Nejvtipnějšího v celé místnosti, což nic neznamená. 312 00:14:28,070 --> 00:14:29,240 Raye Ortize. 313 00:14:32,410 --> 00:14:33,370 Díky. 314 00:14:33,620 --> 00:14:34,790 Ahoj, Susie. 315 00:14:35,500 --> 00:14:37,150 Jediný důvod, proč tu Susie je: 316 00:14:37,350 --> 00:14:39,500 slyšela, že se sází proti ní. 317 00:14:40,250 --> 00:14:41,990 Neříkám, že má problém s hazardem, 318 00:14:42,190 --> 00:14:44,550 ale volala svému bookmakerovi v půlce Hřiště snů. 319 00:14:45,510 --> 00:14:48,340 Když hraje solitér, vsadí se proti sobě. 320 00:14:49,260 --> 00:14:51,760 Chtěla zdvojnásobit nebo končit i během IRS auditu. 321 00:14:52,890 --> 00:14:54,960 Když jsem Susie představil svým dcerkám, 322 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 řekla: „Dvě osmičky? Rozděl je.“ 323 00:14:58,390 --> 00:15:00,940 A pak tu jsou kluci. Víte, co tím myslím? 324 00:15:01,150 --> 00:15:02,020 Kluci. 325 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Kde jsou kluci, tam je Susie prosí, 326 00:15:04,580 --> 00:15:06,820 aby jí počkali ještě jeden den. 327 00:15:08,400 --> 00:15:10,410 Ale ve skutečnosti to jsou jen fámy. 328 00:15:10,610 --> 00:15:11,410 Fámy? 329 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 Mafie měla ruce v jejích kapsách odjakživa. 330 00:15:14,240 --> 00:15:15,690 Jako Drake. Jako všichni... 331 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 Přece bych to neřekl všem. 332 00:15:17,390 --> 00:15:18,500 Rád jsem naživu. 333 00:15:19,160 --> 00:15:21,280 Susie se tomu naklonila víc než ostatní. 334 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 Začalo to s tou Dinah Rutledgeovou. 335 00:15:23,430 --> 00:15:24,840 - Všichni ji znáte, že? - Jasně. 336 00:15:25,460 --> 00:15:26,280 Její číslo dvě. 337 00:15:26,480 --> 00:15:27,490 Vede to v New Yorku. 338 00:15:27,690 --> 00:15:29,760 Vede celý New York. Má páru jako Susie. 339 00:15:29,960 --> 00:15:31,790 - Souhlasím. - Byl rok 1961, 1962. 340 00:15:31,980 --> 00:15:34,550 Tehdy šla Susie do toho a udělala si z nich gorily. 341 00:15:35,760 --> 00:15:37,640 Zařiď mi dneska Copu. 342 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 Někde vzadu. Ne jako minule. 343 00:15:40,520 --> 00:15:43,050 Byla jsem za blbce, co odchází během vystoupení. 344 00:15:43,250 --> 00:15:44,510 A projdeme si naše lidi. 345 00:15:44,710 --> 00:15:46,650 - Nejdřív ty z Williama Morrise? - Jo. 346 00:15:48,230 --> 00:15:49,860 - Jsi v pohodě? - Jo. 347 00:15:51,450 --> 00:15:52,360 Dinah? 348 00:15:54,530 --> 00:15:55,790 Co to kurva? 349 00:15:55,990 --> 00:15:58,650 Jak se to stalo? A neříkej sakra, že to byla klika. 350 00:15:58,850 --> 00:15:59,700 Byl to Ronald. 351 00:16:00,330 --> 00:16:02,820 - Ožral se. Naštval se. Začal žárlit. - Dinah! 352 00:16:03,020 --> 00:16:04,090 Skončila jsem to s ním. 353 00:16:04,290 --> 00:16:05,750 To si piš, že skončili. 354 00:16:07,250 --> 00:16:08,820 Hele, jednou budeš manažerka, 355 00:16:09,020 --> 00:16:10,420 tak musíš zůstat celá. 356 00:16:10,720 --> 00:16:12,450 Ale domluvíme se. Jo? 357 00:16:12,650 --> 00:16:15,930 Odteď budu muset prověřit každého tvého potenciálního přítele. 358 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Přestaň. Bolí mě se usmívat. 359 00:16:17,820 --> 00:16:20,040 Bude sem muset přijít a vyplnit dotazník. 360 00:16:20,240 --> 00:16:22,540 A bude dost obsáhlý, na 50 až 60 stran. 361 00:16:22,740 --> 00:16:24,210 Pak ho musím vidět v plavkách. 362 00:16:24,410 --> 00:16:26,270 V těsných. Abych viděla, do čeho jdeš. 363 00:16:26,480 --> 00:16:27,940 Jak si přeješ, šéfová. 364 00:16:28,190 --> 00:16:31,860 Tak jo. Běž domů. Odpočiň si. Jeď taxíkem, ne metrem. 365 00:16:32,320 --> 00:16:33,120 Díky. 366 00:16:33,320 --> 00:16:35,530 A pošlu ti tam spoustu pečiva od Zabara. 367 00:16:36,030 --> 00:16:37,810 Spoustu kuřecí polévky a bábovky. 368 00:16:38,010 --> 00:16:40,020 - A kandované ovoce? - A kandované ovoce. 369 00:16:40,220 --> 00:16:41,660 Tak jdi. Uvidíme se zítra. 370 00:16:42,710 --> 00:16:44,370 Mysleli jste si, že to byl konec? 371 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Sakra nebyl. 372 00:16:47,040 --> 00:16:48,340 Potřebuju laskavost. 373 00:16:48,880 --> 00:16:50,050 Jasně. O co jde? 374 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 - Jo? - Jmenujete se Ronald? 375 00:16:53,360 --> 00:16:54,160 Jo. Co jste zač? 376 00:16:54,360 --> 00:16:55,470 Co jsme zač? 377 00:16:55,670 --> 00:16:57,350 Jsme přátelé Susie Myersonové. 378 00:17:01,600 --> 00:17:04,170 Ti chlapi byli ze staré školy. Důkladní. 379 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 A doteď jim patří kousíček každého jejího klienta. 380 00:17:08,730 --> 00:17:10,820 Každého kromě Maiselové. 381 00:17:11,020 --> 00:17:12,050 Jo. Jak to? 382 00:17:12,250 --> 00:17:13,600 Vždyť tam byli odjakživa. 383 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 Jo. Proč ne ji? 384 00:17:14,920 --> 00:17:17,780 Já to vím. A řeknu vám to hned, co se vychčiju. 385 00:17:18,240 --> 00:17:20,940 - Ježiši Kriste, Carmine. - Dokonči ten příběh. 386 00:17:21,140 --> 00:17:22,270 Přiveďme dalšího řečníka. 387 00:17:22,470 --> 00:17:24,000 Znáte ho a žárlíte na něj. 388 00:17:24,200 --> 00:17:27,190 Je to producent se třemi nominacemi na Oscara. 389 00:17:27,390 --> 00:17:30,280 Televizní génius oceněný cenou Emmy. 390 00:17:30,480 --> 00:17:34,340 Legendární výkonný producent Show Gordona Forda, Mike Carr. 391 00:17:40,970 --> 00:17:43,680 Ahoj vespolek. A ahoj, Susie. 392 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Pořád ti dlužím oběd, ne? 393 00:17:46,080 --> 00:17:47,600 Stačí mi peníze. 394 00:17:48,560 --> 00:17:50,730 Tak, kdo je Susie Myersonová? 395 00:17:51,070 --> 00:17:54,360 Je to jediná osoba v Americe, jejíž život zlepšil Arthur 2. 396 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 Jediná žena, která řekla Tomu Cruisovi, 397 00:17:57,800 --> 00:17:59,740 že je až moc prťavý. 398 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 A je jediná, koho znám, 399 00:18:02,470 --> 00:18:04,860 kdo na sebe navzájem křičel se Sidneym Lumetem 400 00:18:05,050 --> 00:18:06,870 na oslavě narozenin Anne Bancroftové. 401 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 Potkali jsme se u Forda. 402 00:18:10,500 --> 00:18:11,990 A jen rychlá poznámka o někom, 403 00:18:12,190 --> 00:18:14,130 s kým jsem několik let blízce pracoval. 404 00:18:14,550 --> 00:18:17,530 Je desáté výročí úmrtí 405 00:18:17,730 --> 00:18:22,140 mého starého šéfa a mentora u Forda, George Toledana. 406 00:18:22,430 --> 00:18:24,890 Mnoho z vás ho znalo. Hodně z vás ho uctívalo. 407 00:18:25,270 --> 00:18:27,560 Dobrý člověk, který nikdy nebyl oceněn. 408 00:18:28,060 --> 00:18:29,340 A každým dnem mi chybí. 409 00:18:29,540 --> 00:18:30,570 Snůška keců. 410 00:18:30,770 --> 00:18:32,420 Nenáviděl George z celého srdce. 411 00:18:32,620 --> 00:18:34,010 Ale George byl Gordonův chlap. 412 00:18:34,210 --> 00:18:35,220 Stál za Gordonem. 413 00:18:35,420 --> 00:18:36,890 Když ho George našel, 414 00:18:37,090 --> 00:18:39,560 dělal Gordon zpravodaje v nějakém zapadákově. 415 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 Jeho pravá ruka bylo kuře. 416 00:18:41,300 --> 00:18:42,850 - Kykyryký - To kuřata nedělají. 417 00:18:43,050 --> 00:18:44,160 Tak trapné to bylo. 418 00:18:45,330 --> 00:18:48,150 Ale George v něm něco viděl. Posunul ho správným směrem. 419 00:18:48,350 --> 00:18:49,690 Všichni si mysleli, 420 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 že George Gordona opustí jedině v rakvi. 421 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 Tak co se stalo? 422 00:18:53,340 --> 00:18:54,300 Susie se stala. 423 00:18:54,960 --> 00:18:55,910 - To znám. - Já taky. 424 00:18:56,110 --> 00:18:57,510 Fajn, ale řeknu to já. 425 00:18:57,710 --> 00:18:59,700 Mike rezervoval talenty. 426 00:18:59,900 --> 00:19:02,220 Se Susie se začali kamarádíčkovat. 427 00:19:02,510 --> 00:19:04,930 Další zvláštní pár, jako ona a Harry. 428 00:19:06,020 --> 00:19:08,710 Když říkáte slovo až moc, přestane znít jako slovo, že? 429 00:19:08,910 --> 00:19:10,050 No, nějak se tomu říká. 430 00:19:10,240 --> 00:19:10,960 Jak? 431 00:19:11,160 --> 00:19:12,300 Nemůžu si vzpomenout. 432 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 Chodil jsi na Harvard. Víš to? 433 00:19:14,170 --> 00:19:15,840 Nevím. Nestudoval jsem slova. 434 00:19:16,040 --> 00:19:18,260 - Budu na to pořád myslet. - Spí s nějakým tenistou. 435 00:19:18,460 --> 00:19:19,850 - No tak. - Říká se to. 436 00:19:20,050 --> 00:19:23,410 Bylo to opravdové přátelství, nebo měla Susie něco za lubem? 437 00:19:23,660 --> 00:19:26,200 Tak či onak, příležitost přišla sama. 438 00:19:26,450 --> 00:19:27,980 Kdo vymyslel to pitomé pravidlo, 439 00:19:28,180 --> 00:19:30,790 že ti, co na té vaší show pracují, v ní nemůžou být? 440 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 To George. 441 00:19:33,330 --> 00:19:35,860 George to pravidlo o dělbě práce vymyslel 442 00:19:36,060 --> 00:19:39,550 z nějakého pitomého důvodu, který se datuje až do doby, kdy... 443 00:19:39,800 --> 00:19:41,630 Nevím, kdy byl chlapec v Pompejích. 444 00:19:42,090 --> 00:19:44,850 Gordon se tím řídí, protože... Já ani nevím proč. 445 00:19:45,680 --> 00:19:46,850 Já nic nevím. 446 00:19:47,640 --> 00:19:48,630 Georgi? 447 00:19:48,820 --> 00:19:50,270 Sémantické nasycení. 448 00:19:50,520 --> 00:19:51,630 To jsou dvě slova. 449 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Susie taky George nemusela, 450 00:19:53,330 --> 00:19:55,880 ani předtím, než byla slavná Susie Myersonová. 451 00:19:56,080 --> 00:19:57,300 Některé rány se nezahojí. 452 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 Dobré ráno. 453 00:19:58,500 --> 00:20:00,070 Zdravím. Pamatujete si Susie? 454 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 Myslím, že se neznáme. 455 00:20:01,550 --> 00:20:02,890 Určitě jste se už potkali. 456 00:20:03,090 --> 00:20:05,450 - Vážně? - Jen asi šestkrát. 457 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Rád jsem vás viděl. 458 00:20:08,910 --> 00:20:11,520 Susie neměla ráda, když si ji lidé nepamatovali. 459 00:20:11,720 --> 00:20:12,480 To mě těší. 460 00:20:12,680 --> 00:20:14,290 Toho chlapa měla v merku. 461 00:20:14,580 --> 00:20:16,490 Jeden večer byl ve studiu večírek 462 00:20:16,690 --> 00:20:18,820 na výročí 500. show nebo něčeho takového. 463 00:20:19,020 --> 00:20:21,120 Chlast byl zdarma, Susie nemohla chybět. 464 00:20:21,320 --> 00:20:23,330 Začala se nudit a chodit kolem. 465 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 Netlačte na mě. 466 00:20:24,530 --> 00:20:27,810 Prostě to udělejte, nebo si najdu někoho, kdo to dokáže. 467 00:20:28,010 --> 00:20:29,390 Susie byla zvědavá. 468 00:20:29,640 --> 00:20:30,630 Tak šla za Mikem. 469 00:20:30,830 --> 00:20:32,090 Jedná se mnou povýšeně. 470 00:20:32,280 --> 00:20:33,670 Pořád mě ponižuje před kolegy. 471 00:20:33,870 --> 00:20:35,260 - Měl toho dost. - Mám toho dost. 472 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 - Ví o tom Gordon? - Ví. 473 00:20:37,520 --> 00:20:40,220 Prý mu můžu dělat producenta, až se uzavře dohoda. 474 00:20:40,420 --> 00:20:42,600 Ale hádej co? Prostě se nedohodli. 475 00:20:42,800 --> 00:20:45,390 Proč? Gordon je číslo jedna. Na co se čeká? 476 00:20:45,590 --> 00:20:48,060 Vsadím se, že za tím stojí George Toledano. 477 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Susie investovala hodně času do Mikea 478 00:20:50,300 --> 00:20:51,690 a nechtěla, aby odešel. 479 00:20:51,890 --> 00:20:52,610 George, jo? 480 00:20:52,810 --> 00:20:54,070 Mohl se rozhodnout, nevím, 481 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 pracovat jako instalatér pro svého tchána. 482 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 Ale co by z toho měla Susie? 483 00:20:58,190 --> 00:20:59,090 Instalatéra měla. 484 00:20:59,300 --> 00:21:01,710 Tak se rozhodla trochu pošmejdit. 485 00:21:02,840 --> 00:21:04,300 Prošel jsi jeho věci? 486 00:21:05,550 --> 00:21:06,470 Čí věci? 487 00:21:08,220 --> 00:21:09,560 Tohle nemůžeme. 488 00:21:10,060 --> 00:21:12,060 Jasně, že můžeme. Jen sleduj. 489 00:21:12,270 --> 00:21:13,790 Po celém patře chodí ostraha. 490 00:21:13,990 --> 00:21:15,140 Všichni jsou na večírku. 491 00:21:17,310 --> 00:21:19,770 Blbosti, blbosti, blbosti. 492 00:21:20,270 --> 00:21:21,430 Proč má gumové rukavice? 493 00:21:21,630 --> 00:21:23,110 Asi když prochází moje věci. 494 00:21:23,900 --> 00:21:24,950 Zamčený šuplík. 495 00:21:25,700 --> 00:21:28,850 Ti debilové. Nikdy neotevírají dopisy, ale mají na to otvírače. 496 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 To fakt nesnáším. 497 00:21:30,680 --> 00:21:32,290 Fajn, tohle nemůžu. Čau. 498 00:21:36,370 --> 00:21:38,030 Buď je nejlepší šmejdil v oboru, 499 00:21:38,230 --> 00:21:40,800 nebo největší šťastlivec vůbec. 500 00:21:41,590 --> 00:21:43,990 Byla to trefa do černého 501 00:21:44,190 --> 00:21:46,430 a Mikeyho život se měl brzy změnit. 502 00:21:47,090 --> 00:21:48,300 A co se George týkalo... 503 00:21:49,010 --> 00:21:52,060 Dorie, je možné, že jste dneska krásnější než včera? 504 00:21:52,390 --> 00:21:54,350 Je pravda, že mám nové řasy. 505 00:21:55,060 --> 00:21:57,350 Jak se mají nejlepší scenáristé v oboru? 506 00:21:58,810 --> 00:22:00,110 Pěkný oblek, Georgi. 507 00:22:02,780 --> 00:22:04,760 Vypadáš skvěle, Freddie. Jaký je trik? 508 00:22:04,960 --> 00:22:06,110 Grepový džus. 509 00:22:07,780 --> 00:22:09,640 Ten ubohej parchant to vůbec nečekal. 510 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Gordon by rád, abyste se svými věcmi do hodiny zmizel. 511 00:22:12,950 --> 00:22:16,750 Ukázalo se, že George sám zadržoval Gordonovu smlouvu. 512 00:22:17,250 --> 00:22:18,650 George chtěl splatit hypotéku. 513 00:22:18,850 --> 00:22:20,320 GEORGE TOLEDANO ROZSEKÁN U GORDONA FORDA. 514 00:22:20,520 --> 00:22:23,010 Novou loď, zasranou konírnu, dům pro „kamarádku“. 515 00:22:23,210 --> 00:22:25,920 Když se to Gordon dozvěděl, vypěnil 516 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 a Mikey tu práci dostal. 517 00:22:28,680 --> 00:22:31,270 Hej, Dinah. Tenhle na mě zrovna zamrkal. 518 00:22:31,470 --> 00:22:32,790 Holubi neumí mrkat. Mrknul. 519 00:22:32,990 --> 00:22:34,850 Sakra, říkám, že zamrkal. 520 00:22:35,270 --> 00:22:38,090 Dobrý Bože, to mě pobavilo. Proč mě to tak baví? 521 00:22:38,290 --> 00:22:39,750 Proto, že se snadno dojmeš. 522 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 Pro Susie to byla úplná rutina. 523 00:22:42,850 --> 00:22:44,610 Sakra, jak já ty zmetky zbožňuju. 524 00:22:46,070 --> 00:22:48,950 Tak, Susie, má stará přítelkyně. 525 00:22:49,570 --> 00:22:51,820 Stará, stará přítelkyně. 526 00:22:52,240 --> 00:22:53,660 Jsi fakt stará. 527 00:22:55,620 --> 00:22:56,790 Zakončím to tímhle. 528 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Dobře. 529 00:23:03,170 --> 00:23:04,360 Jo, Susie! 530 00:23:04,560 --> 00:23:07,870 Fajn. Tak ses vychcal. Teď mluv. 531 00:23:08,070 --> 00:23:09,410 Jo. No tak. Vyklop to. 532 00:23:09,610 --> 00:23:11,240 Jak Midge Maiselová unikla mafii? 533 00:23:11,440 --> 00:23:13,580 Tak jo. Znáte jejího prvního manžela, že? 534 00:23:13,780 --> 00:23:15,000 Toho, po kom má příjmení. 535 00:23:15,200 --> 00:23:18,960 Pracoval jsem pro Joela Maisela a je to pěkně tvrdej parchant, 536 00:23:19,160 --> 00:23:20,710 - fakt že jo. - Teď byl v base, ne? 537 00:23:20,910 --> 00:23:23,170 Jo. Před pár lety se zapletl v tom zásahu FBI. 538 00:23:23,370 --> 00:23:25,260 - Za to taky viním Susie. - Ježiši. 539 00:23:25,460 --> 00:23:27,550 Mafie se do Susie zakousla už na začátku, 540 00:23:27,750 --> 00:23:29,470 tak Midge byla jejich se vším všudy. 541 00:23:29,670 --> 00:23:32,320 A Joelu Maiselovi se to nelíbilo. 542 00:23:34,580 --> 00:23:35,740 Je u tebe v kanceláři. 543 00:23:36,790 --> 00:23:37,770 Zatraceně. 544 00:23:37,970 --> 00:23:39,160 Prostě tam vpadl 545 00:23:39,370 --> 00:23:41,730 a chtěl vědět, co mají z jeho bývalé manželky. 546 00:23:41,930 --> 00:23:43,290 Pomátl ses snad? 547 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 - Kde jsou? - Kde je co? 548 00:23:45,310 --> 00:23:46,030 Tvoje knihy. 549 00:23:46,230 --> 00:23:47,660 Má je můj účetní. 550 00:23:47,860 --> 00:23:48,840 Ne tamty knihy. 551 00:23:51,010 --> 00:23:52,010 Tyhle knihy. 552 00:23:54,140 --> 00:23:56,220 Víš, neoprávněné vniknutí je trestné. 553 00:23:57,560 --> 00:23:59,380 Kreténe. Kreténe! 554 00:23:59,580 --> 00:24:01,090 Bylo to tam černé na bílém. 555 00:24:01,290 --> 00:24:06,110 Z každý stovky, co Midge vydělala, měla Susie 15 a mafie 30. 556 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 Říkala jsem žádná policie. 557 00:24:08,000 --> 00:24:10,140 To je bratranec Dougie. Měli jsme jít na oběd. 558 00:24:10,340 --> 00:24:12,030 - Rád vás poznávám. - Nápodobně. 559 00:24:12,780 --> 00:24:16,120 Sakra. Počkejte. Počkejte chvilku. 560 00:24:16,410 --> 00:24:18,730 - Znáte toho muže? - Ano. 561 00:24:18,930 --> 00:24:19,850 Vznesete obvinění? 562 00:24:20,050 --> 00:24:21,940 Ne. Je to nedorozumění. 563 00:24:22,140 --> 00:24:23,360 Mohla byste to vysvětlit? 564 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 Ne. Prostě ho nechte jít. 565 00:24:29,510 --> 00:24:30,280 Opusťte budovu. 566 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 Postarám se o to. 567 00:24:31,480 --> 00:24:32,970 - Tak jindy, Dougie? - Jo. 568 00:24:34,090 --> 00:24:35,180 Joeli, poslouchej. 569 00:24:36,390 --> 00:24:39,220 Vydělá tolik zatracených peněz, že na tom nesejde. 570 00:24:39,560 --> 00:24:42,210 Dám jí svůj život. Všechno. 571 00:24:42,410 --> 00:24:46,170 Postarám se o to. Tahle situace je poznámka pod čarou. 572 00:24:46,370 --> 00:24:47,380 Je jejich, Susie. 573 00:24:47,580 --> 00:24:48,610 Můžu to napravit. 574 00:24:49,230 --> 00:24:51,650 Věděl, že napravit to nepůjde, ne pro Susie. 575 00:24:51,900 --> 00:24:52,870 Tak co udělal? 576 00:24:53,070 --> 00:24:55,410 Vešel přímo do jámy lvové. 577 00:25:13,930 --> 00:25:14,800 Potřebujete něco? 578 00:25:15,840 --> 00:25:16,970 Frank a Nicky, že? 579 00:25:17,260 --> 00:25:18,100 Jo. 580 00:25:18,390 --> 00:25:20,810 Jsem Joel Maisel. Máte chvilku? 581 00:25:21,020 --> 00:25:21,930 Jistě. 582 00:25:22,810 --> 00:25:23,730 Hned se vrátíme. 583 00:25:27,020 --> 00:25:27,940 Můžeme sem. 584 00:25:28,190 --> 00:25:29,090 Vy jste Frank? 585 00:25:29,290 --> 00:25:30,630 Jo. Tohle je Nicky. 586 00:25:30,830 --> 00:25:33,140 Máma mě vlastně pojmenovala po Mikulášovi, 587 00:25:33,340 --> 00:25:35,360 protože jsem se narodil tlustý a veselý. 588 00:25:35,700 --> 00:25:38,280 Navíc tátu zastřelili o Vánocích. 589 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 Děti čekají. Tak copak? 590 00:25:40,740 --> 00:25:42,650 - Nemůžete mít Midge. - Cože? 591 00:25:42,850 --> 00:25:44,690 Nemůžete ji mít. Prostě nemůžete. 592 00:25:44,890 --> 00:25:47,120 - Nechápu to. - My Midge nemáme. 593 00:25:47,580 --> 00:25:48,740 Ale máte Susie, že? 594 00:25:48,930 --> 00:25:50,360 Nemluvíme o našich klientech. 595 00:25:50,560 --> 00:25:52,050 Hele, já nejsem blbej. 596 00:25:52,550 --> 00:25:54,130 Nepřišel jsem s prázdnou. 597 00:25:54,630 --> 00:25:56,200 Nabízím něco na oplátku. 598 00:25:56,400 --> 00:25:57,450 - Vážně? - Co? 599 00:25:57,650 --> 00:25:58,830 - Mě. - Vás? 600 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 Představuju si vás v šatech. 601 00:26:00,780 --> 00:26:02,890 Mám podnik v Čínské čtvrti. Noční klub. 602 00:26:03,470 --> 00:26:05,590 Má velké zisky. Zákazníci se jen derou. 603 00:26:05,780 --> 00:26:07,250 - Čínská čtvrť? - Tvrdý trh. 604 00:26:07,450 --> 00:26:08,650 Jsem v tom sakra dobrý. 605 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 V tomhle byznysu vydělávám peníze. 606 00:26:12,150 --> 00:26:14,740 A se správným financováním bych se mohl rozšířit. 607 00:26:15,360 --> 00:26:16,700 Rychleji než teď. 608 00:26:18,280 --> 00:26:19,770 Vy financujete, že jo? 609 00:26:19,970 --> 00:26:21,390 Jo, financujeme. 610 00:26:21,590 --> 00:26:22,740 Tak ji nechte. 611 00:26:23,660 --> 00:26:24,690 Nechte ji odejít. 612 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Podívejte se, Joeli, vydělává nám majlant. 613 00:26:27,180 --> 00:26:30,130 Je to matka mých dětí a chci ji od tohohle očistit. 614 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Vy máte děti. 615 00:26:36,380 --> 00:26:38,130 - Dejte nám minutku. - Jistě. 616 00:26:47,980 --> 00:26:49,190 Dáte si cukroví? 617 00:26:49,520 --> 00:26:50,690 Upekla jsem je sama. 618 00:26:51,230 --> 00:26:52,190 Které je nejlepší? 619 00:26:52,390 --> 00:26:53,270 Hvězdička. 620 00:26:55,990 --> 00:26:57,030 Veselé Vánoce. 621 00:26:57,950 --> 00:26:58,860 Veselé Vánoce. 622 00:27:04,160 --> 00:27:05,330 Už vás někdy střelili? 623 00:27:06,040 --> 00:27:06,810 Ne. 624 00:27:07,010 --> 00:27:08,910 Dobře. Staříkovi se ten nápad líbil. 625 00:27:09,290 --> 00:27:11,030 Že tomu budete šéfovat. 626 00:27:11,230 --> 00:27:13,490 Už teď ho napadají města pro kluby. 627 00:27:13,690 --> 00:27:14,920 Města, kde podnikáme. 628 00:27:15,670 --> 00:27:17,130 Vždy jsem otevřený nápadům. 629 00:27:18,420 --> 00:27:19,590 Takže necháte Midge? 630 00:27:20,340 --> 00:27:22,430 Máte velkou kuráž, to se musí uznat. 631 00:27:23,760 --> 00:27:25,850 Jo, necháme Midge na pokoji. 632 00:27:26,390 --> 00:27:27,220 Dobře. 633 00:27:28,770 --> 00:27:31,270 Tak, co bude teď? 634 00:27:31,810 --> 00:27:33,110 Měli bychom za dětmi. 635 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 Šťastnou Chanuku. 636 00:27:40,650 --> 00:27:42,970 Vyhýbal se zákonu déle, než se očekávalo. 637 00:27:43,170 --> 00:27:44,930 Měl dobré právníky, lepší časy. 638 00:27:45,130 --> 00:27:47,730 Ale nakonec to schytal. Tvrdě. 639 00:27:47,930 --> 00:27:50,040 Všechno se mu zhroutilo. 640 00:27:50,710 --> 00:27:52,630 Vzal to celé na sebe. 641 00:27:53,000 --> 00:27:56,130 Chránil a postaral se o bezpečí svého parťáka, Archie Clearyho. 642 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Údajně schoval nějaké peníze na Bermudách nebo tak, 643 00:27:59,190 --> 00:28:00,510 až se dostane ven, kdo ví. 644 00:28:00,970 --> 00:28:04,260 A Midge? Ta ho nikdy neopustila. 645 00:28:08,310 --> 00:28:09,230 Susie Myersonová. 646 00:28:09,430 --> 00:28:11,440 Je na ženské? Na chlapy? Jde to poznat? 647 00:28:12,600 --> 00:28:14,550 Ale viděl jsem obchody, které uzavřela, 648 00:28:14,750 --> 00:28:17,150 a vím, že zaručeně vymrdává se svými klienty. 649 00:28:19,150 --> 00:28:22,140 Vím, že má zrovna zamluveného George Carlina na dětskou show. 650 00:28:22,340 --> 00:28:24,640 Jo, příští rok přebírá po Ringo Starrovi 651 00:28:24,840 --> 00:28:29,290 Kuřbuřtskou zasranou vyjebanou zkurvysynskou Shining Time Station. 652 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 Jsi připravená na zvláštního hosta? 653 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 - Ne. - Smůla. 654 00:28:37,130 --> 00:28:39,860 Stálo to tři spojovací lety a dvě injekce B-12, abychom 655 00:28:40,060 --> 00:28:41,780 sem dostali našeho dalšího hosta. 656 00:28:41,980 --> 00:28:45,010 Dámy a pánové, Susiina mladší sestra, Tessie Myersonová. 657 00:28:49,720 --> 00:28:51,000 Čau, ségra. 658 00:28:51,200 --> 00:28:52,100 Ahoj, Tess. 659 00:28:52,310 --> 00:28:54,050 Takže, takže... 660 00:28:54,240 --> 00:28:58,010 Co se dá říct o Susie Myersonové, 661 00:28:58,210 --> 00:29:00,400 co by nesedělo i na Pol Pota? 662 00:29:02,780 --> 00:29:05,260 Když jsem Susie představila svým dcerkám, 663 00:29:05,460 --> 00:29:07,580 řekla: „Dvě osmičky? Rozděl je.“ 664 00:29:10,580 --> 00:29:11,940 Měla jsem být komička. 665 00:29:12,140 --> 00:29:13,920 To bylo divné. Fakt divné. 666 00:29:14,120 --> 00:29:15,860 Prostě četla vtipy ostatních. 667 00:29:16,060 --> 00:29:18,400 Susie je jediná, koho znám, 668 00:29:18,600 --> 00:29:22,590 kdo na sebe navzájem křičel se Sidneym Lumetem 669 00:29:22,790 --> 00:29:26,330 na oslavě narozenin Anne Bancroftové. Kdo je Sidney Lumet? 670 00:29:26,530 --> 00:29:28,040 Dobře, Tessie, ukonči to. 671 00:29:28,240 --> 00:29:31,970 Ale upřímně, ségra, jsem nadšená, že tu můžu být. 672 00:29:32,730 --> 00:29:36,650 Vždycky jsi byla moje opora a vždycky jsi mě podporovala. 673 00:29:37,350 --> 00:29:39,050 Všechno nejlepší k narozeninám. 674 00:29:39,250 --> 00:29:40,680 Nemám kurva narozeniny. 675 00:29:40,870 --> 00:29:45,430 Tato žena... Tato žena měla víru a vášeň 676 00:29:45,630 --> 00:29:48,520 pro mou pěveckou kariéru, když ji nikdo jiný neměl. 677 00:29:48,720 --> 00:29:49,450 Panebože. 678 00:29:49,660 --> 00:29:52,850 Je zodpovědná za můj úžasný disco singl 679 00:29:53,050 --> 00:29:54,750 Nikdy se nezastavím. 680 00:29:54,950 --> 00:29:58,230 Dostal se na číslo 85 na žebříčku hitparád Billboard 681 00:29:58,430 --> 00:30:01,800 a dokonce na první místo v Indonésii. 682 00:30:02,000 --> 00:30:04,910 Předtím jsem ani netušila, že Indonésie existuje, 683 00:30:05,110 --> 00:30:08,050 a teď tam bydlím. To byl nápad Susie. 684 00:30:08,260 --> 00:30:11,250 Každopádně. Teď tady ten funus trochu oživím 685 00:30:11,450 --> 00:30:13,560 a zazpívám vám ji. Spusťte to. 686 00:30:14,810 --> 00:30:18,020 Když jsem tě viděla v klubu, 687 00:30:18,230 --> 00:30:20,310 tančil jsi. 688 00:30:20,650 --> 00:30:22,400 A pak to začalo být fakt divný. 689 00:30:22,780 --> 00:30:26,030 Nech mě laskat tvůj obličej, zatímco třeseš boky. 690 00:30:26,240 --> 00:30:29,390 Jsem jen holčička, co chce ochutnat tvé rty. 691 00:30:29,590 --> 00:30:31,230 Říkáš, že musíš jít. 692 00:30:31,430 --> 00:30:35,080 Ale věř, že nejdřív musíš něco vědět. 693 00:30:35,660 --> 00:30:40,250 A to, že já se nikdy nezastavím. 694 00:30:40,500 --> 00:30:43,200 Milovat tě, pozorovat tě, sledovat tě. 695 00:30:43,400 --> 00:30:47,260 Nikdy se v tom nezastavím. 696 00:30:48,010 --> 00:30:51,160 Hej, vypnuli jste to před tím nejlepším, před erotickým sténáním. 697 00:30:51,360 --> 00:30:52,250 A je to. 698 00:30:52,450 --> 00:30:54,220 Tessie Myersonová. 699 00:30:55,020 --> 00:30:57,640 Díky za pozornost, lidi. 700 00:31:00,230 --> 00:31:01,860 Rodinka samý talent. 701 00:31:02,190 --> 00:31:03,770 Takže to udělala pro sestru. 702 00:31:04,110 --> 00:31:06,010 - Bylo to hezké? - Ne. 703 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 Ano, bylo to hezké. 704 00:31:07,590 --> 00:31:08,640 Není to úplné monstrum. 705 00:31:08,840 --> 00:31:10,890 Byla super manažerka, dokud se mě nezbavila. 706 00:31:11,090 --> 00:31:13,450 Byla skvělá, protože pro své klienty dělala vše. 707 00:31:13,830 --> 00:31:15,480 Slyšeli jste to o svatbě Midge? 708 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 - Vyklop to. - Tak šup. 709 00:31:16,800 --> 00:31:18,330 Jen doufám, že je to pravda. 710 00:31:22,420 --> 00:31:23,960 {\an8}- Slyšíš to? - Co? 711 00:31:24,340 --> 00:31:26,590 {\an8}Ten oceán. Neslyšíš ten posranej oceán? 712 00:31:26,790 --> 00:31:27,970 Zní to trochu jako auta. 713 00:31:28,170 --> 00:31:29,800 Marcy, dostaň Luciuse zpátky. 714 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 A to je ukulele? 715 00:31:31,190 --> 00:31:32,470 Jsem tak v klidu. 716 00:31:32,720 --> 00:31:34,210 Jako vůbec poprvé. 717 00:31:34,400 --> 00:31:36,390 Každý den jím ananas. 718 00:31:36,890 --> 00:31:38,310 Chci si tady koupit dům. 719 00:31:40,270 --> 00:31:42,380 Ježiši Kriste! Vyděsila jsi mě. 720 00:31:42,580 --> 00:31:44,470 Nemůžu. Nemůžu. 721 00:31:44,670 --> 00:31:46,010 Co? Zapnout se? Pomůžu ti. 722 00:31:46,210 --> 00:31:48,780 Ne zapnout se. Tohle nemůžu udělat. 723 00:31:49,070 --> 00:31:50,200 Nemůžu se vdát. 724 00:31:50,400 --> 00:31:51,220 Zavolám ti. 725 00:31:51,420 --> 00:31:52,950 Děláš si sakra... 726 00:31:57,120 --> 00:31:58,980 Je to chyba. Nemůžu to udělat. 727 00:31:59,180 --> 00:32:01,940 Miriam, je tu 700 lidí, aby tě viděli se vdávat. 728 00:32:02,140 --> 00:32:03,070 - Já vím. - Za chvíli. 729 00:32:03,270 --> 00:32:05,150 - Já vím. - Pronajaly jsme ostrov, sakra. 730 00:32:05,350 --> 00:32:06,950 Přiletěli lidé z celého světa. 731 00:32:07,150 --> 00:32:08,240 Já vím. Já vím. 732 00:32:08,440 --> 00:32:11,580 Rozpočet jen na bonbonky by mohl financovat stávku mariňáků. 733 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 - Nesnáším bonbonky. - Budeš se vdávat. 734 00:32:13,860 --> 00:32:15,160 - Ne. Ne. - Ano. 735 00:32:15,360 --> 00:32:16,660 - Ne. - Proč? Proč? 736 00:32:16,860 --> 00:32:18,460 Nemiluju ho. 737 00:32:18,660 --> 00:32:21,290 Ani toho posledního jsi nemilovala. To tě nezastavilo. 738 00:32:21,490 --> 00:32:23,000 Není to jím. Philip je super. 739 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 Opravdu. Ale existuje láska. 740 00:32:25,210 --> 00:32:26,220 A jindy láska, víš? 741 00:32:26,420 --> 00:32:27,720 A pak existuje i láska. 742 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 A k němu takovou lásku necítím, rozumíš. 743 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Zmlátím tě ananasem. 744 00:32:32,880 --> 00:32:33,850 Vím, je to šílené. 745 00:32:34,050 --> 00:32:36,230 Ale byla jsem u sebe a podívala se na sebe 746 00:32:36,430 --> 00:32:38,450 a řekla si, že ten outfit je mizerný. 747 00:32:38,660 --> 00:32:39,810 Je to volání o pomoc. 748 00:32:40,010 --> 00:32:41,060 Ty kalhoty překvapily. 749 00:32:41,260 --> 00:32:44,070 A seznam hostů? Začalo to jako intimní svatba. 750 00:32:44,270 --> 00:32:46,900 30 lidí, 50, jen naši nejbližší přátelé. 751 00:32:47,100 --> 00:32:49,280 Pak se to začalo rozšiřovat víc a víc, 752 00:32:49,480 --> 00:32:52,130 až se z toho stala monstrózní svatba se 700 lidmi. 753 00:32:52,340 --> 00:32:53,640 Komici, které sotva znám. 754 00:32:53,840 --> 00:32:55,500 Příbuzní, které neznám. 755 00:32:55,690 --> 00:32:57,100 Čtyři bývalí partneři. 756 00:32:57,510 --> 00:32:58,930 Tolik špatných vibrací. 757 00:32:59,310 --> 00:33:00,670 - Co to je? - Čím víc, tím líp? 758 00:33:00,870 --> 00:33:02,270 Nemá žádný smysl pro humor. 759 00:33:02,850 --> 00:33:04,750 Chci muže, co mě rozesměje při snídani, 760 00:33:04,950 --> 00:33:07,400 a on mě prostě nerozesměje. 761 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 Za to ho nesnáším. 762 00:33:08,850 --> 00:33:10,530 Neměla bych, ale nesnáším. 763 00:33:10,940 --> 00:33:14,010 - Miluju Philipa Rotha. - Takový džentlmen. 764 00:33:14,210 --> 00:33:18,020 Právě mi dal kompletní sadu svých knih. Podepsaných. 765 00:33:18,220 --> 00:33:18,930 Úžasný chlap. 766 00:33:19,130 --> 00:33:21,560 Zdá se, že to má něco proti tomu Normanu Mailerovi. 767 00:33:21,760 --> 00:33:23,330 Také je velmi okouzlující. 768 00:33:23,580 --> 00:33:24,920 Jsme připraveni vyrazit? 769 00:33:26,130 --> 00:33:28,280 - Asi ještě miluju Joela. - Cože? 770 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 - Joel taky není vtipný. - Co se děje? 771 00:33:30,440 --> 00:33:33,490 Takže, chce kurva vycouvat z toho zatraceného manželství. 772 00:33:33,690 --> 00:33:36,620 Dokud nepřijde k zasranýmu rozumu a přestane hledat důvody, 773 00:33:36,820 --> 00:33:37,910 proč vycouvat ze svatby. 774 00:33:38,110 --> 00:33:39,620 Omlouvám se. Pořád miluju Joela. 775 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 - Jakého? - Joela Greye? 776 00:33:41,320 --> 00:33:43,920 Ne. Joela Maisela. Proč tě napadl Joel Grey? 777 00:33:44,120 --> 00:33:45,210 Chodili jste spolu. 778 00:33:45,410 --> 00:33:48,010 Byli jste zasnoubení, dokud jsi to neodvolala. 779 00:33:48,210 --> 00:33:49,760 Protože tě nerozesmíval. 780 00:33:49,960 --> 00:33:51,130 Povědomý, co? 781 00:33:51,330 --> 00:33:52,130 Sex je skvělý. 782 00:33:52,330 --> 00:33:53,300 No tak. 783 00:33:53,500 --> 00:33:55,390 Promiňte. Vymýšlím si seznam kladů. 784 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 A to je velké plus. 785 00:33:57,320 --> 00:34:00,140 A je chytrý a je pro něj snadné koupit boty. 786 00:34:00,340 --> 00:34:01,350 Docházejí mi klady. 787 00:34:01,550 --> 00:34:03,690 A co kapela? Kapela je připravená hrát. 788 00:34:03,890 --> 00:34:04,940 Musíme je jen vyplatit. 789 00:34:05,140 --> 00:34:06,020 Three Dog Night. 790 00:34:06,220 --> 00:34:07,980 Three Dog Night přece jen nevyplatíš. 791 00:34:08,180 --> 00:34:10,860 A taky sem přiletěli další speciální hudební hosté. 792 00:34:11,060 --> 00:34:12,610 Marvin Gaye, Jim Croce. 793 00:34:12,810 --> 00:34:13,780 Miluju Jima Crocea. 794 00:34:13,980 --> 00:34:17,200 Já vím. Proto jsem tě chtěla překvapit Jimem Crocem. 795 00:34:17,400 --> 00:34:18,700 A Grand Funk Railroad. 796 00:34:18,900 --> 00:34:21,250 Grand Funk Railroad? Tu hard rockovou kapelu? 797 00:34:21,450 --> 00:34:23,420 - Ty já neposlouchám. - Vždyť jsi to říkala. 798 00:34:23,620 --> 00:34:26,040 Jo, že mám ráda funk, ne Grand Funk Railroad. 799 00:34:26,240 --> 00:34:28,340 Jsou tady, jsou sjetí a jsou připravení hrát. 800 00:34:28,540 --> 00:34:30,480 Zaplatili jsme za dort. 801 00:34:30,730 --> 00:34:32,520 Dostaneme peníze zpět za dort? 802 00:34:34,150 --> 00:34:35,090 Nemůžu to udělat. 803 00:34:35,290 --> 00:34:36,800 Omlouvám se. Prostě nemůžu. 804 00:34:37,000 --> 00:34:37,970 No, dáš mu to vědět? 805 00:34:38,170 --> 00:34:39,850 Myslí, že se bude za chvíli ženit. 806 00:34:40,050 --> 00:34:42,490 Nemůžu. Nemůžu mu to říct. 807 00:34:42,910 --> 00:34:43,830 Prostě nemůžu. 808 00:34:47,460 --> 00:34:48,370 Miriam. 809 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 Udělala jsem toho pro tebe hodně. 810 00:34:51,000 --> 00:34:54,050 V kolejišti metra jsem ti zachraňovala oblíbený klobouk. 811 00:34:54,250 --> 00:34:57,050 Ve čtyři ráno jsem ti přišla do bytu zabít švába. 812 00:34:57,250 --> 00:34:58,580 Byla to nakonec rozinka. 813 00:34:58,780 --> 00:35:01,260 Utratila jsem tři tvé staré mazlíčky. 814 00:35:01,470 --> 00:35:04,290 Ždímala jsem ti mokré podprsenky na hotelových balkonech. 815 00:35:04,490 --> 00:35:06,830 Srazila jsem tureckého policistu k zemi. 816 00:35:07,030 --> 00:35:08,540 Zbavila jsem se Ethel Mermanové. 817 00:35:08,740 --> 00:35:11,900 Ale tohle nemá nic společného s tvou kariérou. 818 00:35:12,190 --> 00:35:14,590 Jde o tvůj osobní život a já musím začít říkat ne 819 00:35:14,790 --> 00:35:16,030 a začínám dneska. 820 00:35:16,240 --> 00:35:18,700 Promiň, ale tohle si musíš vyřešit sama. 821 00:35:29,250 --> 00:35:32,380 Potřebuje někoho, s kým se může smát, a to ty nejsi. 822 00:35:32,840 --> 00:35:35,610 Ano, četla jsem Portnoyův komplex. Je to moc vtipné. 823 00:35:35,810 --> 00:35:37,200 Holt ji nerozesmíváš u stolu. 824 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 To je konečná. 825 00:35:39,590 --> 00:35:41,200 Tak jsi jí měl přečíst 826 00:35:41,400 --> 00:35:43,290 Portnoyův komplex u snídaně. Já nevím 827 00:35:43,490 --> 00:35:46,680 Věci se mají takhle. Má ráda funk, ne Grand Funk. 828 00:35:47,600 --> 00:35:49,460 Je to tvoje chyba, vybral jsi je ty. 829 00:35:49,660 --> 00:35:50,460 Je to matoucí. 830 00:35:50,660 --> 00:35:52,650 Byl to velmi drahý dort. 831 00:35:52,850 --> 00:35:54,630 Moje holka teď mluví s tou cukrárnou. 832 00:35:54,830 --> 00:35:56,970 Byl to velmi drahý dort. 833 00:35:57,170 --> 00:35:58,070 Snad se to prodá. 834 00:35:58,780 --> 00:36:01,220 Byl to velmi drahý dort. 835 00:36:01,420 --> 00:36:03,620 Vrátím vám peníze. Slibuju. 836 00:36:03,820 --> 00:36:05,430 Trvalo týdny, než to urovnala 837 00:36:05,630 --> 00:36:07,810 a celé ji to stálo majlant. 838 00:36:08,010 --> 00:36:10,290 Dort byl docela drahý. 839 00:36:11,290 --> 00:36:12,120 Jo. 840 00:36:12,670 --> 00:36:15,740 Nemohla odolat Midge, zvlášť když byla zranitelná. 841 00:36:15,940 --> 00:36:18,210 Midge se ničila a Susie to věděla. 842 00:36:18,670 --> 00:36:21,510 Byla perfekcionistka a podstupovala mnoho rizik. 843 00:36:22,010 --> 00:36:23,840 A většina se jí vyplatila. 844 00:36:25,430 --> 00:36:27,890 Susie k ní odjakživa chovala obrovskou úctu. 845 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 Věrnost, kterou nešlo otřást. 846 00:36:30,890 --> 00:36:32,140 Ale šlo o víc. 847 00:36:32,480 --> 00:36:34,980 Vlastně šlo o lásku. 848 00:36:35,230 --> 00:36:38,130 Ale nemusíte ho vyhazovat. Můžete ho darovat charitě. 849 00:36:38,330 --> 00:36:39,680 A v následujících letech 850 00:36:39,880 --> 00:36:43,930 byly tři nejhorší postavy Philipa Rotha založeny přímo na Susie. 851 00:36:44,130 --> 00:36:45,950 Havaj stojí za hovno. 852 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 Tak co se stalo? Ví to někdo? 853 00:36:47,820 --> 00:36:49,350 - Co myslíš? - Mezi Midge a Susie. 854 00:36:49,550 --> 00:36:50,900 Byly nerozlučné. Co se stalo? 855 00:36:51,100 --> 00:36:52,330 To už se nedozvíme. 856 00:36:52,540 --> 00:36:53,630 Nejspíš to neví nikdo. 857 00:36:53,830 --> 00:36:54,980 Alespoň ti živí ne. 858 00:36:55,180 --> 00:36:55,960 Já jo. 859 00:36:57,130 --> 00:36:59,660 Susie mi to jednou řekla, když byla opilá. 860 00:36:59,850 --> 00:37:03,830 O rok později mi to vyprávěla Midge, když byla taky opilá. 861 00:37:04,030 --> 00:37:05,540 A shodují se ty verze? 862 00:37:05,740 --> 00:37:08,100 Něco jo, něco ne, ale myslím, že chápu podstatu. 863 00:37:08,850 --> 00:37:11,560 A místo, kde se to stalo? Kurva. 864 00:37:20,150 --> 00:37:22,400 Začneme tichou amidou, 865 00:37:22,740 --> 00:37:25,610 kterou naleznete na straně 382. 866 00:37:29,490 --> 00:37:30,410 Brouček. 867 00:37:31,200 --> 00:37:32,620 Nemohla jsem odolat. 868 00:37:34,370 --> 00:37:35,790 Taky tě Chava děsí? 869 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 Desátnice Chava, taky tě děsí k smrti? 870 00:37:39,100 --> 00:37:41,960 Protože asi zanedlouho najdeš moje tělo v datlovníku. 871 00:37:43,010 --> 00:37:44,870 Hej, jsi v pořádku? 872 00:37:45,070 --> 00:37:46,840 Je tu dost teplo. 873 00:37:47,550 --> 00:37:48,970 A Chava mě děsí. 874 00:37:50,560 --> 00:37:52,750 Promiňte, pánové. Můžeme vám pomoci? 875 00:37:52,950 --> 00:37:54,230 FBI, rabíne. 876 00:37:55,390 --> 00:37:57,550 Omlouvám se. Moc se omlouvám. 877 00:37:57,750 --> 00:37:58,820 Co? Proč? 878 00:37:59,020 --> 00:38:00,130 Nečekal jsem je tady. 879 00:38:00,330 --> 00:38:01,270 Tati, co se děje? 880 00:38:01,570 --> 00:38:03,090 Co tvá bezbožná matka provedla? 881 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 Sakra, Chavo, docela rozumím hebrejštině. 882 00:38:05,670 --> 00:38:07,570 - Joeli, co se děje? - Přišli si pro mě. 883 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 - Pro tebe? Proč? - Přečti si to. 884 00:38:10,530 --> 00:38:12,290 - Je tam vše napsané. - Joeli. 885 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Hledáte mě. Jsem Joel Maisel. 886 00:38:15,310 --> 00:38:17,110 - Tati! - Ruce za záda, prosím. 887 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 Opravdu nesnáším New York. 888 00:38:18,930 --> 00:38:20,240 Pane Maisele, jste zatčen. 889 00:38:20,440 --> 00:38:23,240 - Cože? Ne, tohle je chyba. - Ne, není. 890 00:38:23,440 --> 00:38:24,910 Joeli, co se stalo? 891 00:38:25,110 --> 00:38:26,090 Přečti si ten dopis. 892 00:38:26,430 --> 00:38:27,370 Smíte mít právníka. 893 00:38:27,570 --> 00:38:28,640 Mám právníka. 894 00:38:28,840 --> 00:38:30,510 Na co máš právníka? 895 00:38:30,720 --> 00:38:32,010 - Jdeme. - Joeli. 896 00:38:43,860 --> 00:38:44,900 Volala jsi? 897 00:38:46,450 --> 00:38:47,720 Takové dramatické místo. 898 00:38:47,920 --> 00:38:49,450 Kde jsou všichni? Co rodina? 899 00:38:51,320 --> 00:38:52,180 Miriam? 900 00:38:52,380 --> 00:38:53,620 Joel byl zatčen. 901 00:38:54,200 --> 00:38:55,330 Cože? Kdy? 902 00:38:55,750 --> 00:38:58,630 Asi před hodinou, přímo uprostřed šacharitu. 903 00:38:58,830 --> 00:39:00,580 Sakra. Kvůli čemu? 904 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Myslím, že to víš. 905 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 Ne, nevím. 906 00:39:05,420 --> 00:39:08,330 Vydírání, podvody, praní špinavých peněz. 907 00:39:08,530 --> 00:39:11,290 Ježiši. To je strašné. 908 00:39:11,490 --> 00:39:12,350 Ano, to je. 909 00:39:13,640 --> 00:39:15,830 - Co? - Udělal to kvůli mně. 910 00:39:16,030 --> 00:39:17,690 Kvůli tobě? O čem to mluvíš? 911 00:39:17,890 --> 00:39:19,480 Prodalas mě Frankovi a Nickymu. 912 00:39:20,270 --> 00:39:22,010 - Prodala jsi mě mafii. - To teda ne. 913 00:39:22,210 --> 00:39:24,530 A Joel před lety udělal výměnu. 914 00:39:24,730 --> 00:39:26,430 On místo mě. Všechno je to tady. 915 00:39:26,630 --> 00:39:29,180 - Miriam... - Bude zavřený roky, Susie. 916 00:39:29,380 --> 00:39:32,180 Tak vydrž chvilku. Věděla jsi, že jsem s nimi zapletená. 917 00:39:32,380 --> 00:39:33,310 Znala jsi je oba. 918 00:39:33,510 --> 00:39:35,640 Ale řekla jsi, že jsem byla volná, ale nebyla. 919 00:39:35,840 --> 00:39:38,020 Ne dokud neudělal Joel, co udělal. 920 00:39:38,220 --> 00:39:40,750 Mám pro tebe novinky. Takový je šoubyznys, dámo. 921 00:39:40,950 --> 00:39:41,820 Lhala jsi mi. 922 00:39:42,020 --> 00:39:43,030 To je taky šoubyznys. 923 00:39:43,230 --> 00:39:44,450 Nemluv se mnou takhle. 924 00:39:44,640 --> 00:39:47,450 Když jsme začínaly, patřili jim všichni. 925 00:39:47,650 --> 00:39:50,280 Všichni, co neměli nikoho, kdo by se o ně postaral. 926 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 Nemluv se mnou takhle. 927 00:39:55,140 --> 00:39:58,270 Kdo tě vlastní teď, Susie? Dnes? 928 00:39:59,230 --> 00:40:01,090 Kdo mě vlastní? Já sama sebe. 929 00:40:01,290 --> 00:40:02,960 - Já slyšela něco jiného. - Od koho? 930 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Lidé říkají, že ty kasina, kde vystupuju, 931 00:40:05,730 --> 00:40:08,090 ti zaplatí tvé zatracené dluhy z hazardu. 932 00:40:08,290 --> 00:40:09,050 Tak ať to chápu. 933 00:40:09,250 --> 00:40:11,570 Chceš říct, že nesnášíš ty velké výplaty? 934 00:40:12,030 --> 00:40:15,140 Apartmány se soukromými bazény, máš z nich pocit, že tě někdo vlastní? 935 00:40:15,340 --> 00:40:17,100 Já nechtěla ta vystoupení v kasinech, 936 00:40:17,300 --> 00:40:19,690 - ale ty sis nedala pokoj. - To není pravda! 937 00:40:19,890 --> 00:40:22,690 Byla jsem na turné 15 let. Potřebovala jsem pauzu 938 00:40:22,890 --> 00:40:25,820 a tys mi hodila tři vystoupení za noc, šest dní v týdnu. 939 00:40:26,020 --> 00:40:28,530 Měla jsi volno o Vánocích, na Díkůvzdání a o Chanuce. 940 00:40:28,730 --> 00:40:31,740 Nikdo nedostává volno na Chanuku! Ani Jackie Mason! 941 00:40:31,940 --> 00:40:33,390 Kolik dlužíš Caesars, Susie? 942 00:40:33,720 --> 00:40:34,700 - Harrah’s? - Tak hele. 943 00:40:34,900 --> 00:40:35,890 The Flamingo? 944 00:40:36,090 --> 00:40:38,710 Co za lidi ti tohle říká? Chci jména. 945 00:40:38,910 --> 00:40:40,560 Proč? Abys je mohla odmítnout? 946 00:40:42,230 --> 00:40:43,100 Nebo hůř? 947 00:40:43,690 --> 00:40:44,860 Nebo hůř? 948 00:40:45,310 --> 00:40:48,680 Miriam, znáš mě. Víš, co jsem zač. 949 00:40:48,880 --> 00:40:49,590 Vážně? 950 00:40:49,790 --> 00:40:52,260 Znáš mě 25 let. Jsme kamarádky. 951 00:40:52,460 --> 00:40:53,240 Kamarádky? 952 00:40:55,490 --> 00:40:56,870 Tak to se ti hodí. 953 00:40:57,620 --> 00:41:00,660 Poprvé mi říkáš kamarádko zrovna, když jsem tě dostala. 954 00:41:03,790 --> 00:41:05,860 Můj tým zažádá audit tvého účetnictví. 955 00:41:06,060 --> 00:41:06,820 Audit? 956 00:41:07,020 --> 00:41:08,340 Snad nebudeš odporovat. 957 00:41:08,710 --> 00:41:10,280 Dřív jsi mi věřila. 958 00:41:10,480 --> 00:41:12,620 Teď zníš jako George Toledano. 959 00:41:12,820 --> 00:41:15,120 Vlastně přesně tohle udělal on Gordonovi. 960 00:41:15,320 --> 00:41:16,930 Operoval za jeho zády. 961 00:41:17,260 --> 00:41:18,410 Tak ho pak vyhodil. 962 00:41:18,610 --> 00:41:20,460 Srovnáváš mě s Georgem Toledanem. 963 00:41:20,660 --> 00:41:23,460 Naser si! Jsi hvězda díky mně. 964 00:41:23,660 --> 00:41:24,550 Nebo navzdory tobě. 965 00:41:24,740 --> 00:41:27,270 Byla jsi žena v domácnosti. Nebyla jsi nic. 966 00:41:27,650 --> 00:41:28,770 Měla bys odejít. 967 00:41:29,480 --> 00:41:30,430 Já neodejdu. 968 00:41:30,630 --> 00:41:32,320 Al je hned za dveřmi. 969 00:41:32,650 --> 00:41:35,060 Vyprovodíš mě snad ven svou ochrankou? 970 00:41:35,260 --> 00:41:37,030 Děláš si ze mě kurva prdel? 971 00:41:39,280 --> 00:41:40,410 Víš co, fajn. 972 00:41:41,370 --> 00:41:42,770 Mám, co jsem potřebovala. 973 00:41:42,970 --> 00:41:44,080 Já tedy bohužel ne. 974 00:41:44,620 --> 00:41:46,830 Ty nevděčná čubko. 975 00:41:48,590 --> 00:41:50,840 Takhle si tě budu pamatovat, Susie. 976 00:41:52,630 --> 00:41:53,760 Nicotnou. 977 00:42:00,760 --> 00:42:03,560 Nadešla chvíle, na kterou se nikdo netěšil. 978 00:42:03,810 --> 00:42:06,420 Nadešla chvíle našeho čestného hosta, 979 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 co tu ani není. 980 00:42:09,110 --> 00:42:11,730 Co to sakra? Já myslel, že jsme zamkli dveře. 981 00:42:13,940 --> 00:42:18,620 Cesta začíná polibkem... 982 00:42:19,370 --> 00:42:21,350 Hrála jsem bowlas s holkou z B-52’s. 983 00:42:21,550 --> 00:42:23,850 Řeknu jim, aby vás dostali do dalšího videoklipu. 984 00:42:24,050 --> 00:42:25,160 Jste fenomenální. 985 00:42:25,540 --> 00:42:28,000 - Jste na řadě, šéfová. - Ježíšku na křížku, dobře. 986 00:42:30,380 --> 00:42:33,360 Bez křídel, i bez kol... 987 00:42:33,560 --> 00:42:36,050 Susie, dobře. Snad všechno vyšlo dobře. 988 00:42:36,930 --> 00:42:39,390 Náš čestný host. Susie Myersonová. 989 00:42:47,560 --> 00:42:48,880 Více než 30 let v oboru 990 00:42:49,080 --> 00:42:50,980 a tihle lidi mě přijdou oslavit. 991 00:42:51,440 --> 00:42:53,730 Těžko pohledat, komu tu nejsem u prdele. 992 00:42:54,650 --> 00:42:58,140 Názory ostatních mi nebyly tak ukradené od té doby, co jsem byla 993 00:42:58,340 --> 00:43:00,160 na schůzce anonymních alkoholiků. 994 00:43:01,660 --> 00:43:05,540 Co se dá říct o Aaronu Lebowitzovi? 995 00:43:05,830 --> 00:43:09,690 Ten chlap má v seznamu klientů ty nejlepší komiky, 996 00:43:09,890 --> 00:43:11,540 co jsem vyhodila před pěti lety. 997 00:43:12,540 --> 00:43:13,950 Jsi vtipnější než ten vtip. 998 00:43:14,150 --> 00:43:16,320 Přiznej si to. Jsi Jim Belushi manažerů, 999 00:43:16,520 --> 00:43:18,260 co by nedostal ani Jima Belushiho. 1000 00:43:20,050 --> 00:43:23,020 Carmine. Řeknu tohle. 1001 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 Máš pár nejoriginálnějších výstupů v komedii. 1002 00:43:26,180 --> 00:43:27,980 Bohužel jsou Sama Kinisona. 1003 00:43:30,440 --> 00:43:34,090 Než jsem sem dorazila, zjistila jsem, že nikdo z vás nedostává zaplaceno, 1004 00:43:34,290 --> 00:43:35,840 což znamená, že ani já. 1005 00:43:36,040 --> 00:43:37,570 Tak to řeknu sakra stručně. 1006 00:43:39,360 --> 00:43:42,450 Musím teď říct něco od srdce, co? Dobře. 1007 00:43:45,370 --> 00:43:46,560 Víte, jste jediní, 1008 00:43:46,760 --> 00:43:49,290 co by mrchu jako já snášeli. 1009 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 Cucáci! 1010 00:43:53,880 --> 00:43:56,110 Vždy inspirací. Děkujeme, Susie. 1011 00:43:56,310 --> 00:43:57,630 - Máte ty věnečky? - Tady. 1012 00:43:57,840 --> 00:43:58,620 Přineste kabát. 1013 00:43:58,820 --> 00:44:01,330 Vydrž, mladá dámo. 1014 00:44:01,530 --> 00:44:02,970 Máme pro tebe ještě něco. 1015 00:44:03,680 --> 00:44:05,220 Ojeb mě vidličkou. 1016 00:44:06,930 --> 00:44:09,790 Máme tady speciální video. 1017 00:44:09,990 --> 00:44:12,600 Zní to dobře, že? Bude se vám to líbit. 1018 00:44:13,100 --> 00:44:14,360 Spusťte obrazovku, lidi. 1019 00:44:15,230 --> 00:44:16,610 Tak jo, kam ten spěch? 1020 00:44:17,070 --> 00:44:20,320 Máme nebo nemáme nejnovější špičkovou technologii, lidi? 1021 00:44:21,200 --> 00:44:22,990 No tak. No tak! 1022 00:44:23,240 --> 00:44:24,370 Ztlumte světla, lidi. 1023 00:44:29,830 --> 00:44:30,790 Co to sakra je? 1024 00:44:38,210 --> 00:44:40,670 Přines stativ. Nenatáčíš Občana Kanea. 1025 00:44:40,880 --> 00:44:42,620 To rozhodně ne. 1026 00:44:42,820 --> 00:44:45,370 Mimochodem, už to jede. A střihat se nebude. 1027 00:44:45,570 --> 00:44:46,600 Ano. 1028 00:44:47,010 --> 00:44:47,790 Ahoj. 1029 00:44:47,990 --> 00:44:50,080 Budu pokračovat, moje kamarádka Imogene 1030 00:44:50,280 --> 00:44:52,640 zatím předvádí variace scén z Čínské čtvrti. 1031 00:44:53,730 --> 00:44:55,770 Tak ještě jednou, ahoj. 1032 00:44:56,270 --> 00:44:58,940 Bavilo vás vyhýbání se mému jménu po celý večer? 1033 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 Snad nikdo neměl smažené krevety. 1034 00:45:01,790 --> 00:45:04,360 Byly v mrazáku od té doby, co byl Jerry Lewis vtipný. 1035 00:45:05,280 --> 00:45:08,140 Přemýšlela jsem o nahrání pornografického videa jako vtip, 1036 00:45:08,340 --> 00:45:10,200 ale bála jsem se, že vás to pobaví. 1037 00:45:10,870 --> 00:45:13,150 Omlouvám se, že tam dnes večer s vámi nejsem, 1038 00:45:13,350 --> 00:45:15,040 i když můj oděv se hodí. 1039 00:45:15,540 --> 00:45:16,900 Jsem v Novém Mexiku... 1040 00:45:17,100 --> 00:45:19,030 - V Kansasu. - Kansasu. Pardon. 1041 00:45:19,230 --> 00:45:21,840 Já si říkala, proč je tu muzeum Čaroděje ze země Oz. 1042 00:45:23,050 --> 00:45:26,410 Mnoho z vás dnes večer řeklo hodně vhodně nevhodných věcí 1043 00:45:26,610 --> 00:45:27,950 o Susie Myersonové. 1044 00:45:28,150 --> 00:45:30,870 Většina z nich bude zasloužená a polovina pravdivá. 1045 00:45:31,070 --> 00:45:32,350 Tak se nemusím přidávat. 1046 00:45:32,560 --> 00:45:33,890 Chtěla jsem říct, 1047 00:45:34,890 --> 00:45:37,900 že Susie ze mě udělala člověka, kterým jsem dnes. 1048 00:45:38,570 --> 00:45:42,070 Viděla nervové zhroucení a udělala z toho kariéru. 1049 00:45:42,490 --> 00:45:44,280 Ne. Celý život. 1050 00:45:45,070 --> 00:45:48,160 Nevím, jestli jsem ti za to někdy opravdu poděkovala, Susie. 1051 00:45:48,990 --> 00:45:51,120 Nenechte se zmást. Jak my se hádaly. 1052 00:45:51,950 --> 00:45:56,960 Hodněkrát jsme se hádaly, na konci se taková hádka zvrtla až příliš. 1053 00:45:57,750 --> 00:45:59,540 Ale zažily jsme i dobré časy. 1054 00:46:00,170 --> 00:46:02,740 Mohla jsem trávit čas s nejvtipnějšími lidmi na světě, 1055 00:46:02,940 --> 00:46:05,630 ale nikdo z nich mě nerozesmál tak jako Susie. 1056 00:46:07,260 --> 00:46:10,970 Poslední dobou na ta léta nostalgicky vzpomínám. 1057 00:46:11,760 --> 00:46:14,600 Pamatuješ na ten záchodový zvon? Máš ho pořád? 1058 00:46:15,560 --> 00:46:19,400 A charitu na léčbu artritidy a schovávání se před Sophie Lennonovou. 1059 00:46:19,600 --> 00:46:21,730 Doink. Pamatuješ na Doink? 1060 00:46:22,030 --> 00:46:24,240 A na vůni Gaslightu. 1061 00:46:25,280 --> 00:46:29,120 Jackie. Předevčírem jsem myslela na Jackieho. 1062 00:46:30,280 --> 00:46:31,870 Pořád mi ten podivín chybí. 1063 00:46:34,620 --> 00:46:35,660 Co na to říkáš? 1064 00:46:36,750 --> 00:46:40,130 Co kdybychom se sešly, až se vrátím? 1065 00:46:40,710 --> 00:46:43,110 Sejdeme se na neutrální půdě, kde budeš chtít. 1066 00:46:43,310 --> 00:46:46,220 Kdekoli kromě synagogy. Židé už trpěli dost. 1067 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 Doufám, že to chceš. 1068 00:46:50,970 --> 00:46:53,810 Co nejdřív, protože mladší už nebudeme. 1069 00:46:56,390 --> 00:46:57,230 Takže... 1070 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 Prsa ven, kamarádko. 1071 00:47:02,610 --> 00:47:03,440 Prsa ven. 1072 00:47:04,900 --> 00:47:06,570 A doufám, že se brzy uvidíme. 1073 00:47:11,200 --> 00:47:12,950 Musíš vypnout kameru. 1074 00:47:13,700 --> 00:47:14,600 Nevím jaký čudlík. 1075 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 Ten samý, kterým jsi to zapínala. 1076 00:47:17,290 --> 00:47:19,620 - Zatraceně... - Tady, ten malý červený... 1077 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 To je finále, co, lidi? 1078 00:47:26,170 --> 00:47:27,120 Chci číslo na Midge. 1079 00:47:27,320 --> 00:47:29,630 Její asistentka to zařídila. Auto je připravené. 1080 00:47:30,680 --> 00:47:32,930 Děkuji všem, že jste přišli. 1081 00:47:33,470 --> 00:47:36,750 A nikdo se nedostane ven bez vhození minimálně 100 babek 1082 00:47:36,950 --> 00:47:38,880 nadaci Jackieho Dellapietry. 1083 00:47:39,080 --> 00:47:39,940 Minimálně. 1084 00:48:02,920 --> 00:48:04,460 Asi půjdu pěšky, Dennisi. 1085 00:48:05,300 --> 00:48:06,500 Dneska je hezky, madam. 1086 00:48:06,750 --> 00:48:08,920 Jo. Moc hezky. 1087 00:50:36,610 --> 00:50:38,610 Kreativní dohled Kateřina Hámová