1 00:01:38,140 --> 00:01:39,683 No dobra. Trzeba coś zjeść. 2 00:01:43,145 --> 00:01:44,271 Otwieramy apkę... 3 00:01:44,354 --> 00:01:45,522 {\an8}ZAMÓW TERAZ 4 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 {\an8}...i zamawiamy podwójną pizzę... 5 00:01:48,317 --> 00:01:49,693 {\an8}DODAJ DO KOSZYKA 6 00:01:49,776 --> 00:01:51,111 {\an8}...paluszki chlebowe i... 7 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 {\an8}wiadomo: 8 00:01:53,155 --> 00:01:55,115 {\an8}lasagne. No ba! 9 00:01:55,199 --> 00:01:56,867 O! Jest coś nowego? 10 00:01:56,950 --> 00:01:59,578 {\an8}„Kulki chlebowe z papryczką”. 11 00:02:00,037 --> 00:02:02,372 {\an8}Warto mieć jakiś akcent sałatki. 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,458 {\an8}A czy coś na deser? 13 00:02:04,541 --> 00:02:05,834 {\an8}Oho... 14 00:02:05,918 --> 00:02:09,253 {\an8}Idę na całość! Budyń karmelowy. 15 00:02:09,338 --> 00:02:11,340 {\an8}Zamówię pięć. 16 00:02:12,841 --> 00:02:13,967 Dostawa na... 17 00:02:14,676 --> 00:02:17,221 Chyba oczywiste. Natychmiast. 18 00:02:17,304 --> 00:02:18,222 {\an8}JEDZENIE W DRODZE! 19 00:02:18,305 --> 00:02:20,557 {\an8}Do śniadania na tym przeżyję. 20 00:02:21,350 --> 00:02:24,520 {\an8}O, cześć! Nie wiedziałem, że już jesteście. Nieważne. 21 00:02:24,603 --> 00:02:28,148 Bo mam dla was naprawdę smakowity kąsek! 22 00:02:29,107 --> 00:02:31,068 Nie, nie dla ciebie. 23 00:02:33,820 --> 00:02:34,821 No dobrze. 24 00:02:37,074 --> 00:02:38,951 W każdym razie wracając do kąska. 25 00:02:39,451 --> 00:02:41,954 Powiem tylko, że czeka was prawdziwa uczta. 26 00:02:42,496 --> 00:02:46,667 To opowieść o mnie, której nikt wcześniej nie słyszał, 27 00:02:46,750 --> 00:02:49,878 i do tego z udziałem kogoś, kogo nawet nie znacie. 28 00:02:49,962 --> 00:02:53,715 Więc nie wiem, jak wy, ale osobiście jestem ciekawy. 29 00:02:56,635 --> 00:03:00,347 O tak...! Drony dostawcze. To właśnie jest przyszłość. 30 00:03:00,931 --> 00:03:05,519 Ale zanim przejdziemy do rzeczy, musimy cofnąć się do samego początku. 31 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 Nie. To może kolidować ze smakiem sera. 32 00:03:14,987 --> 00:03:18,323 A jak każda dobra opowieść ta zaczyna się... 33 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 w czarną i deszczową noc. 34 00:03:32,254 --> 00:03:33,547 Ty tu zaczekaj, młody. 35 00:03:35,048 --> 00:03:36,341 Ja zaraz wrócę. 36 00:05:19,528 --> 00:05:20,946 A teraz do buzi... 37 00:05:38,672 --> 00:05:40,257 Co tam, maluszku? 38 00:05:40,924 --> 00:05:42,050 Cześć! 39 00:05:58,066 --> 00:05:59,359 Jesteś głodny? 40 00:06:04,740 --> 00:06:05,824 Chciałbyś więcej? 41 00:06:09,536 --> 00:06:10,913 Faktycznie jesteś głodny. 42 00:06:13,749 --> 00:06:16,293 Szybko się pan uwinął, signor Jon. 43 00:06:16,376 --> 00:06:18,754 Musiał pan być bardzo głodny! 44 00:06:19,087 --> 00:06:20,589 Mogę panu coś jeszcze podać? 45 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 {\an8}Tak. 46 00:06:23,800 --> 00:06:26,470 {\an8}Może... lasagne? 47 00:06:26,553 --> 00:06:29,389 {\an8}Sì. Jedna porcja, tak? 48 00:06:29,681 --> 00:06:31,308 {\an8}Albo wie pan – nie. 49 00:06:31,391 --> 00:06:32,768 Jedna, ale rodzinna. 50 00:06:32,851 --> 00:06:34,019 Na wynos. Dzięki. 51 00:06:34,102 --> 00:06:36,855 - A teraz wszyscy razem. - Gdzie on jest? 52 00:06:36,939 --> 00:06:38,440 Znacie słowa! 53 00:06:39,441 --> 00:06:42,194 Wstajemy i śpiewamy! Wszyscy razem! 54 00:06:42,277 --> 00:06:43,529 Nie! Hej! 55 00:06:45,322 --> 00:06:48,242 O nie, ja tańczę. Przepraszam! Pardąsik! Koszmar. 56 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 Co? O nie. 57 00:06:52,955 --> 00:06:53,872 Hej! 58 00:07:00,128 --> 00:07:01,129 Hej! 59 00:07:05,217 --> 00:07:08,428 Na wynos dla Jona! 60 00:07:11,473 --> 00:07:14,059 Pańska lasagne, signor Jon. 61 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 Porcja w rozmiarze dla cała famiglia! Prego! 62 00:07:18,397 --> 00:07:19,815 Za często jadasz sam. 63 00:07:19,898 --> 00:07:21,984 Idź na randkę z aplikacji! 64 00:07:22,067 --> 00:07:24,695 Jest Bumble, Tinder, Bezglutenowi Single. 65 00:07:24,778 --> 00:07:25,988 Gorące Ciacha. 66 00:07:26,071 --> 00:07:28,657 Tylko wykup abonament premium, kochanie. 67 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 Pa! 68 00:07:34,329 --> 00:07:35,330 Hej! 69 00:07:35,831 --> 00:07:39,084 Najważniejsze, że coś zjedliśmy. A raczej ty. 70 00:07:40,544 --> 00:07:41,879 Cóż, to chyba... 71 00:07:42,963 --> 00:07:45,382 chyba się trzeba pożegnać. 72 00:07:47,426 --> 00:07:52,264 Słodki jesteś... ale niestety w moim bloku nie wolno mieć zwierząt. 73 00:07:52,806 --> 00:07:57,603 Więc do następnej okazji. OK? 74 00:07:58,562 --> 00:07:59,855 No leć. 75 00:08:01,899 --> 00:08:05,110 O nie. Nie płacz. Nie płacz... 76 00:08:08,447 --> 00:08:11,450 Nie, nie, nie! O nie! 77 00:08:12,117 --> 00:08:13,577 Czekaj. 78 00:08:20,541 --> 00:08:22,919 Nie masz dokąd iść, prawda? 79 00:08:48,361 --> 00:08:50,947 No i właśnie tak przygarnąłem Jona. 80 00:08:52,740 --> 00:08:54,909 GARFIELD 81 00:08:58,871 --> 00:09:01,040 Teraz zamiast w wynajętym mieszkaniu 82 00:09:01,123 --> 00:09:04,252 mieszka ze mną – w pięknym małym domku na przedmieściach. 83 00:09:05,795 --> 00:09:08,965 I odkąd zrozumiał, kto tu rządzi – powiem szczerze – 84 00:09:09,048 --> 00:09:11,300 żyliśmy jak w słodkim śnie. 85 00:09:14,720 --> 00:09:18,015 Po pewnym czasie nawet zgodziłem się na zwierzątko. 86 00:09:32,029 --> 00:09:34,907 Odie jest niczym idealny stażysta. Miły... 87 00:09:35,199 --> 00:09:36,617 uprzejmy... 88 00:09:36,701 --> 00:09:39,620 i co najważniejsze, nie trzeba mu płacić. 89 00:09:59,974 --> 00:10:03,978 No sami widzicie: po prostu żyć nie umierać. 90 00:10:05,021 --> 00:10:06,022 Gdyby nie te... 91 00:10:06,105 --> 00:10:07,440 PONIEDZIAŁKI 92 00:10:07,773 --> 00:10:09,108 Weterynarz już czeka! 93 00:10:11,903 --> 00:10:13,362 Potrzebna większa waga! 94 00:10:13,946 --> 00:10:16,157 Głośniej, bo może ktoś nie słyszał. 95 00:10:18,701 --> 00:10:19,619 {\an8}NIENAWIDZĘ PONIEDZIAŁKÓW 96 00:10:25,333 --> 00:10:27,627 Nie, błagam, nie! Parzy! Strasznie boli! 97 00:10:32,757 --> 00:10:34,342 PONIEDZIAŁKI 98 00:10:34,967 --> 00:10:37,428 I dlatego po niedzieli powinien być wtorek. 99 00:10:38,888 --> 00:10:40,515 Dobra. Na czym stanęło? 100 00:10:42,391 --> 00:10:45,394 Kto rano wstaje, ten się naje. Dzień dobry! 101 00:11:08,167 --> 00:11:09,377 ROMEO I KOTULIA 102 00:11:09,460 --> 00:11:11,045 Co? Skąd wziąłeś ten fotel? 103 00:11:14,257 --> 00:11:15,216 KOTOFLIX 104 00:11:20,721 --> 00:11:23,432 To przeznaczenie, że stało się to, co się stało? 105 00:11:23,516 --> 00:11:25,893 - Się stało, bo musiało. - Przecież mówię. 106 00:11:25,977 --> 00:11:27,353 I to mi się podoba. 107 00:11:33,609 --> 00:11:37,613 Pędzisz jak wiatr! Szybciej! Mocniej! Na maksa! 108 00:11:42,618 --> 00:11:44,662 Odie? Zrobisz tak, jak było wcześniej? 109 00:11:45,121 --> 00:11:48,457 Nic tak nie leczy ducha i ciała jak pizza pepperoni. 110 00:12:13,107 --> 00:12:14,275 Nic nie widziałeś. 111 00:12:23,868 --> 00:12:27,496 Do tej pory moje życie było słodkie jak piernik z bezami. 112 00:12:28,873 --> 00:12:32,418 Skąd mogłem wiedzieć, że jest równie kruche? 113 00:12:34,337 --> 00:12:37,465 Wyobraź sobie, że dryfujesz... 114 00:12:37,548 --> 00:12:40,384 po gładkiej tafli ciepłego oceanu. 115 00:12:40,468 --> 00:12:44,639 Nie ma tu żadnych zwierząt, które chciałyby jeść... pić... 116 00:12:44,722 --> 00:12:46,682 lub obciążać twoją kartę kredytową, 117 00:12:46,766 --> 00:12:51,103 zamawiając artykuły żywnościowe w sieci. 118 00:12:57,652 --> 00:12:59,320 A tak. Sorry. 119 00:13:00,780 --> 00:13:02,323 Co? Już pora? 120 00:13:02,990 --> 00:13:05,034 Odie? Odie... 121 00:13:05,576 --> 00:13:06,744 Odie! 122 00:13:06,827 --> 00:13:08,579 Pora na moją przekąskę. 123 00:13:15,837 --> 00:13:18,881 Dzięki, kolego. Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć. 124 00:13:25,471 --> 00:13:28,266 Na co mamy dziś ochotę? Kuchnia francuska? 125 00:13:28,349 --> 00:13:32,186 Włoska? Chińska? Babeczki? 126 00:13:33,062 --> 00:13:34,230 Niech będzie chińska. 127 00:13:34,313 --> 00:13:38,234 {\an8}Odie! Zgarnij zawartość dwóch dolnych półek i zrób pierożka. 128 00:14:05,720 --> 00:14:07,388 Nocne podjadanko... 129 00:14:07,471 --> 00:14:09,682 Oj niezdrowo, niezdrowo... 130 00:14:10,892 --> 00:14:13,269 To tylko zły sen. Daj mi z liścia, proszę. 131 00:14:17,023 --> 00:14:18,524 Nie. Nadal śnię. 132 00:14:18,608 --> 00:14:21,027 Muszę być w fazie głębokiej. 133 00:14:28,951 --> 00:14:31,704 {\an8}Chcecie kasy? Nie mam! 134 00:14:31,996 --> 00:14:34,123 Kto dziś nosi gotówkę? 135 00:14:34,332 --> 00:14:36,417 Ale znam numer karty Jona! 136 00:14:36,501 --> 00:14:38,920 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. 137 00:14:39,003 --> 00:14:40,546 Zapisaliście? 138 00:14:40,630 --> 00:14:42,757 Data ważności 5-5-5. 139 00:14:44,425 --> 00:14:46,677 No to kot wyleciał z worka. 140 00:14:53,184 --> 00:14:56,521 Oby akcja się nam udała, bo szefowa nas dobije 141 00:14:57,396 --> 00:15:00,274 swoimi kąśliwymi uwagami. 142 00:15:00,983 --> 00:15:03,069 Panowie, to jakaś pomyłka! 143 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 Musi chodzić o innego uroczego i przystojnego kota. 144 00:15:07,740 --> 00:15:09,408 Ej! Zaraz! A wy dokąd? 145 00:15:09,492 --> 00:15:11,202 Nie, nie! Chwila! 146 00:15:16,791 --> 00:15:18,876 Odie? Ja to załatwię. 147 00:15:18,960 --> 00:15:20,461 Dobra! Koniec żartów! 148 00:15:20,545 --> 00:15:26,008 Macie ostatnią szansę! Liczę do trzech, a wy tu wracacie i nas uwalniacie! 149 00:15:26,092 --> 00:15:28,845 Raz! Dwa! Trzy! 150 00:15:30,179 --> 00:15:32,098 Cztery! Pięć! 151 00:15:32,181 --> 00:15:33,683 Skończyły się żarty! 152 00:15:33,766 --> 00:15:34,725 PEWIEN CZAS PÓŹNIEJ... 153 00:15:35,977 --> 00:15:39,897 ...trzysta osiem... trzysta dziewięć... 154 00:15:40,273 --> 00:15:41,858 trzysta... 155 00:15:42,567 --> 00:15:44,402 Nie. To nie działa. 156 00:15:45,987 --> 00:15:46,821 To koniec. 157 00:15:48,698 --> 00:15:49,615 Psst. 158 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 Czy ja umarłem? 159 00:15:57,081 --> 00:15:58,583 Jesteś aniołem? 160 00:16:05,423 --> 00:16:07,675 Dobrze. Jestem gotów. 161 00:16:08,342 --> 00:16:10,845 Możesz mnie już zabrać do tego... 162 00:16:11,012 --> 00:16:13,764 nieskończonego bufetu w niebie... 163 00:16:15,725 --> 00:16:16,559 Co? 164 00:16:16,642 --> 00:16:20,354 Skup się! Rozhuśtam was, przetnę liny i wylądujecie na balkonie. 165 00:16:21,314 --> 00:16:23,357 Że co? To trochę ryzykowne! 166 00:16:23,441 --> 00:16:26,652 Nie da się bez przecinania liny 10 metrów nad ziemią? 167 00:16:26,736 --> 00:16:29,155 Nie ma czasu! Szybko, zanim tu wrócą! 168 00:16:41,250 --> 00:16:43,002 Spadamy! Chodź, młody! 169 00:16:44,212 --> 00:16:45,046 Ty tu zaczekaj, młody. 170 00:16:46,130 --> 00:16:47,632 Ja zaraz wrócę. 171 00:16:48,758 --> 00:16:51,844 Ja zaraz wrócę. Ja zaraz wrócę. Ja zaraz wrócę. 172 00:16:55,223 --> 00:16:56,390 Ty... 173 00:16:57,433 --> 00:16:59,185 No cześć. Młody! 174 00:17:00,186 --> 00:17:01,687 Pytasz, kto to? 175 00:17:01,771 --> 00:17:04,022 To Vic. Mój „ojciec”. 176 00:17:04,106 --> 00:17:06,776 Młody, wiem, że mogło ci być przykro. 177 00:17:06,901 --> 00:17:08,693 Dlaczego przykro? 178 00:17:08,778 --> 00:17:11,364 Tylko mnie porzuciłeś, gdy byłem kociakiem! 179 00:17:11,447 --> 00:17:13,741 Nie przesadzajmy! 180 00:17:25,670 --> 00:17:27,129 O nie. Tylko nie ona. 181 00:17:27,588 --> 00:17:28,965 Dobra. Idziemy, młody. 182 00:17:29,048 --> 00:17:30,424 O nie, nie. 183 00:17:30,508 --> 00:17:33,719 Dawno temu straciłeś prawo decydowania o tym, dokąd idę. 184 00:17:33,803 --> 00:17:35,096 Witaj, Vic. 185 00:17:35,763 --> 00:17:37,265 Och ty w ten-ten... 186 00:17:37,890 --> 00:17:38,808 Nagrane! 187 00:17:40,518 --> 00:17:42,770 Szkoda, że nie widzieliście swoich min! 188 00:17:45,648 --> 00:17:47,775 No dobra, chłopaki, pokażcie... 189 00:17:48,317 --> 00:17:49,902 Witaj, Vic. 190 00:17:49,986 --> 00:17:51,070 Och ty w ten-ten... 191 00:17:54,657 --> 00:17:56,284 Wrzućcie to do sieci! 192 00:18:01,205 --> 00:18:03,541 Ale... Hej! Jinx! 193 00:18:03,958 --> 00:18:06,294 Nie widzieliśmy się, kurczę... 194 00:18:06,919 --> 00:18:10,298 Ale wszystko gra, tak? 195 00:18:11,966 --> 00:18:13,801 Niezupełnie. 196 00:18:15,344 --> 00:18:16,971 Chodź tu do mnie! 197 00:18:18,097 --> 00:18:21,475 Powinienem być zły, że nas porwała, ale ma dobrą energię. 198 00:18:21,893 --> 00:18:23,352 Ale gdzie moje maniery? 199 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 Raz, dwa, panowie! Ruchy! 200 00:18:32,612 --> 00:18:33,946 MLEKO 201 00:18:41,162 --> 00:18:42,288 Wyśmienite. 202 00:18:42,663 --> 00:18:47,585 Nie wiecie, jak się cieszę, że przyjęliście zaproszenie i tu jesteście. 203 00:18:47,668 --> 00:18:50,296 Z workiem na głowie raczej się nie odmawia. 204 00:18:50,379 --> 00:18:52,256 Vic, kotku, coś taki markotny? 205 00:18:52,340 --> 00:18:54,050 Taki kotek markotek? 206 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 Nie smakuje ci mleczko? Wolisz koktajl? Miau-mozę? 207 00:18:57,428 --> 00:18:59,388 Przepraszam. Skąd wy się znacie? 208 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Ja to załatwię, młody. 209 00:19:00,806 --> 00:19:03,601 Żaden „młody”. Masz mi mówić Garfield. 210 00:19:03,684 --> 00:19:07,188 Pan Garfield albo Big Dżi. OK, Big Dżi może nie. 211 00:19:07,271 --> 00:19:10,358 Ktoś mi może powiedzieć, o co tu chodzi? 212 00:19:10,566 --> 00:19:13,528 - Nie musimy wchodzić w... - Ja na to odpowiem. 213 00:19:18,950 --> 00:19:20,243 Serio? 214 00:19:20,535 --> 00:19:25,164 Pochodzę z miasteczka pod Londynem. Pewnie nawet nie znacie jego nazwy. 215 00:19:26,040 --> 00:19:29,460 Od małego musiałam gryźć i drapać, 216 00:19:29,585 --> 00:19:32,922 by móc spełnić swoje jedyne marzenie. 217 00:19:34,549 --> 00:19:37,552 TOP KOT NAJLEPSZY kot Ameryki 218 00:19:43,307 --> 00:19:45,226 Chciałam, by mnie odkryto! 219 00:19:47,311 --> 00:19:49,313 Chciałam coś znaczyć. 220 00:19:52,650 --> 00:19:55,069 Ale... poniosłam porażkę. 221 00:19:55,152 --> 00:19:56,737 A zwycięzcą zostaje... 222 00:20:01,200 --> 00:20:05,246 A potem spotkałam Vica i jego ekipę. 223 00:20:05,872 --> 00:20:08,749 Bandę wałkoni, wyrzutków... 224 00:20:08,833 --> 00:20:10,209 i drani. 225 00:20:10,543 --> 00:20:12,753 Nie mieliśmy wiele, ale mieliśmy siebie. 226 00:20:12,837 --> 00:20:13,754 MLEKO 227 00:20:13,838 --> 00:20:16,048 Byliśmy prawdziwą rodziną. 228 00:20:17,216 --> 00:20:19,719 Vic i rodzina? Akurat, bo uwierzę. 229 00:20:19,844 --> 00:20:21,220 Przepraszam? Garçon... 230 00:20:21,596 --> 00:20:24,515 Kiedy podacie przystawki? Jakieś amuse-bouche? 231 00:20:25,183 --> 00:20:26,475 Wreszcie pewnej nocy... 232 00:20:27,310 --> 00:20:29,312 Zgarnęliśmy tyle mleka, 233 00:20:29,395 --> 00:20:32,648 że starczyłoby nam na miesiąc! 234 00:20:37,862 --> 00:20:38,696 Vic! 235 00:20:40,615 --> 00:20:41,490 SCHRONISKO DLA ZWIERZĄT 236 00:20:41,574 --> 00:20:42,700 Vic! 237 00:20:45,161 --> 00:20:46,996 Jinx, próbowałem cię uwolnić. 238 00:20:47,079 --> 00:20:48,497 Przecież sama wiesz. 239 00:20:48,581 --> 00:20:50,625 O tak. Piątka za dobre chęci. 240 00:20:50,917 --> 00:20:51,959 Co było dalej? 241 00:20:52,043 --> 00:20:53,336 Wyobraź sobie Alcatraz. 242 00:20:54,420 --> 00:20:55,463 Tylko gorsze. 243 00:20:55,546 --> 00:20:56,797 Zimno. 244 00:20:57,340 --> 00:20:58,508 Samotność. 245 00:20:58,799 --> 00:21:01,469 I smród. Śmierdziało okropnie. 246 00:21:01,552 --> 00:21:03,012 Chcę to podkreślić. 247 00:21:04,347 --> 00:21:07,850 Ale przynajmniej miałam cel. Musiałam się stamtąd wyrwać. 248 00:21:08,226 --> 00:21:10,436 Tylko potrzebowałam wsparcia. 249 00:21:20,321 --> 00:21:21,948 Schronisko dla zwierząt 250 00:21:24,242 --> 00:21:27,787 Tym celem była ucieczka z więzienia i działalność charytatywna? 251 00:21:27,870 --> 00:21:29,830 Nie. Moim celem była... 252 00:21:30,581 --> 00:21:31,916 zemsta. 253 00:21:33,251 --> 00:21:34,794 Myślałem, że to pierwsze. 254 00:21:34,877 --> 00:21:36,546 Oj, żartuję! 255 00:21:36,838 --> 00:21:39,966 Inny upierałby się przy zemście, ale nie ktoś tak... 256 00:21:40,049 --> 00:21:41,592 - Jak to ująć? - Mądry, 257 00:21:41,676 --> 00:21:45,137 dojrzały i niewiarygodnie wielkoduszny jak ty. 258 00:21:45,388 --> 00:21:46,389 Bingo! 259 00:21:47,014 --> 00:21:50,852 Nie mogłam go namierzyć. Ale wiem, że jesteś jego synem, 260 00:21:50,935 --> 00:21:54,188 więc musiałam cię porwać i wykorzystać jako przynętę. 261 00:21:54,272 --> 00:21:56,482 Spoko, ale nie ma problemu. 262 00:21:56,566 --> 00:21:59,318 Normalna sprawa, kiedy zna się Vica. 263 00:21:59,402 --> 00:22:02,905 No dobrze, to czego od niego oczekujesz, żeby mu wybaczyć? 264 00:22:02,989 --> 00:22:06,075 Niech mi zwróci mleko, które przez niego straciłam. 265 00:22:06,158 --> 00:22:07,952 - I będziemy kwita. - A, spoko! 266 00:22:08,035 --> 00:22:10,162 - A mną się zająć nie mógł. - Litr. 267 00:22:10,246 --> 00:22:11,330 - Litr. - Spoko! 268 00:22:11,414 --> 00:22:13,499 - Spoko! - Za każdy mój dzień w pace. 269 00:22:13,666 --> 00:22:15,751 - Że jak!? - Niezły zwrot. Tak trzymaj. 270 00:22:15,835 --> 00:22:17,295 A ile siedziałaś? 271 00:22:17,378 --> 00:22:20,089 - Cztery lata, siedem miesięcy, dwa dni. - Aż tyle!? 272 00:22:20,339 --> 00:22:23,259 No dobra, zaraz to sobie przeliczymy w pamięci. 273 00:22:23,384 --> 00:22:25,511 To będzie mniej więcej... Odie? 274 00:22:26,470 --> 00:22:28,222 1675 litrów mleka. 275 00:22:28,306 --> 00:22:29,432 Dokładnie tak, Odie. 276 00:22:29,515 --> 00:22:31,517 Obliczyliśmy to w tym samym czasie. 277 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 A skąd ja wezmę taką ilość mleka? 278 00:22:34,312 --> 00:22:37,815 Mógłbyś wrócić tam, gdzie mnie kiedyś zostawiłeś. 279 00:22:37,899 --> 00:22:39,775 Na tę farmę mleczną! 280 00:22:40,109 --> 00:22:42,528 No to powodzenia, Vic! 281 00:22:43,112 --> 00:22:46,782 Szczegóły dogadacie sobie beze mnie. Nie musicie odprowadzać. 282 00:22:46,866 --> 00:22:47,867 Odie? 283 00:22:48,868 --> 00:22:51,078 Nie. To dotyczy was wszystkich. 284 00:22:51,162 --> 00:22:54,290 Co? Ale dlaczego? On cię zostawił, nie ja! 285 00:22:54,373 --> 00:22:56,751 Ale to nie jest robota dla jednego kota. 286 00:22:56,834 --> 00:23:00,296 Vic na pewno zna mnóstwo dachowców, które mu chętnie pomogą. 287 00:23:00,379 --> 00:23:03,216 Na pewno zna. Ale jeśli mam być szczera, 288 00:23:03,299 --> 00:23:07,386 świadomość tego, jak się ze sobą męczycie, sprawi mi większą satysfakcję. 289 00:23:07,470 --> 00:23:09,222 Cóż, doceniam pani szczerość. 290 00:23:09,430 --> 00:23:11,766 A... jeśli się nie zgodzę? 291 00:23:11,933 --> 00:23:15,102 Zawsze możesz zostać i bawić się z Rolandem i Nolanem. 292 00:23:15,311 --> 00:23:16,521 No już, chłopcy! 293 00:23:17,438 --> 00:23:18,439 Bawimy się. 294 00:23:26,739 --> 00:23:30,701 To dobra okazja, żeby wziąć głęboki, oczyszczający oddech 295 00:23:30,785 --> 00:23:33,829 i powtórzyć sobie swoją uwrażliwiającą mantrę... 296 00:23:39,252 --> 00:23:40,837 Ktoś chce coś powiedzieć? 297 00:23:41,754 --> 00:23:42,839 Nie. Ja nie. 298 00:23:42,922 --> 00:23:44,173 Ale dzięki za ofertę! 299 00:23:44,465 --> 00:23:45,758 Doskonale! 300 00:23:46,175 --> 00:23:48,469 Zostały wam 72 godziny. 301 00:23:52,890 --> 00:23:54,183 Bo jak nie... 302 00:23:55,643 --> 00:23:57,103 Nie do wiary! 303 00:23:57,186 --> 00:24:00,481 Nie ma cię całe lata! Zjawiasz się i zostaję przestępcą! 304 00:24:00,565 --> 00:24:02,608 Też inaczej sobie wyobrażałem to spotkanie. 305 00:24:02,692 --> 00:24:06,237 Tu się różnimy! Bo ja w ogóle nie chciałem się z tobą spotkać! 306 00:24:06,320 --> 00:24:09,574 Rozumiem, co czujesz. Ale daj mi się wytłumaczyć. 307 00:24:09,657 --> 00:24:11,492 Jestem lepszy, niż ci się zdaje. 308 00:24:11,576 --> 00:24:14,328 Ktoś lepszy nie porzuca dziecka na pastwę losu! 309 00:24:14,412 --> 00:24:16,247 - To nie tak. - Dokładnie tak! 310 00:24:16,330 --> 00:24:19,208 - Właśnie nie. Daj mi powiedzieć... - Nie! 311 00:24:19,292 --> 00:24:21,460 Nie słucham! I jeszcze ta sprawa z Jinx! 312 00:24:21,544 --> 00:24:24,630 To twój problem! Nie mój! Chodź, Odie. 313 00:24:26,257 --> 00:24:27,800 Nic z tego, kolego. 314 00:24:29,677 --> 00:24:32,221 - Mamy cię na oku. - Jak jastrząb. 315 00:24:42,565 --> 00:24:45,318 Jest poniedziałek? Bo tak właśnie się czuję! 316 00:24:45,401 --> 00:24:47,695 - Ale jest czwartek. - Dla mnie nie! 317 00:24:47,778 --> 00:24:51,824 Wiem, że to dziwna sytuacja. Ale nie mamy wyboru, więc może... 318 00:24:51,908 --> 00:24:54,160 cieszmy się, że spędzamy razem czas! 319 00:24:54,243 --> 00:24:56,954 Spędzamy razem czas?! O czym ty mówisz? 320 00:24:57,038 --> 00:25:00,415 Jak to się skończy, nie chcę mieć z tobą nic wspólnego! Nigdy! 321 00:25:00,499 --> 00:25:02,167 Dobra... Spokojnie... 322 00:25:02,250 --> 00:25:05,545 Ta farma mleczna to mały, rodzinny interes, zero ochrony. 323 00:25:05,629 --> 00:25:08,632 To będzie szybka akcja. Wejdziemy, wyjdziemy i pa! 324 00:25:10,425 --> 00:25:13,345 Ale jak się dostać na tę farmę? 325 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 To jakaś wiocha! 326 00:25:15,013 --> 00:25:16,932 Skakałeś już do pociągu? 327 00:25:17,015 --> 00:25:18,433 Ja w ogóle nie skaczę. 328 00:25:18,517 --> 00:25:21,520 Jeśli się boisz, że sobie nie poradzisz, to mi powiedz! 329 00:25:21,603 --> 00:25:23,647 - A niby co to za problem? - Właśnie! 330 00:25:24,898 --> 00:25:27,192 Będzie świetna zabawa! 331 00:25:29,694 --> 00:25:30,987 Garfield? 332 00:25:31,071 --> 00:25:33,198 Odie? Halo? 333 00:25:34,824 --> 00:25:39,538 Garfield, ile razy mam ci powtarzać, żeby zamykać lodówkę? Gar... 334 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Resztki jedzenia? 335 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 On nie zostawia jedzenia. 336 00:25:46,795 --> 00:25:47,671 Garfield? 337 00:25:49,214 --> 00:25:50,215 Garfield? 338 00:25:51,424 --> 00:25:53,218 Garfield? Garfield? 339 00:25:53,301 --> 00:25:54,594 Garfield? Garfield? 340 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Garfield? 341 00:26:01,810 --> 00:26:05,313 - Jeśli mamy skakać, to tutaj! - Sprawdzę kierunek wiatru, 342 00:26:05,397 --> 00:26:08,400 położenie słońca, kąt, pod którym pada światło... 343 00:26:08,483 --> 00:26:10,777 Dobra, jeśli mamy skakać, to tutaj. 344 00:26:10,861 --> 00:26:13,196 - Właśnie to mówiłem. - Widziałem to w TV. 345 00:26:13,280 --> 00:26:15,657 - Potrzebna nam lina. - Aha, lina. 346 00:26:15,740 --> 00:26:16,575 Jasne. 347 00:26:16,658 --> 00:26:19,578 - Przerzucimy ją przez tamtą gałąź... - Aha. Ekstra. 348 00:26:19,661 --> 00:26:21,538 Nadążasz? OK. 349 00:26:21,830 --> 00:26:25,417 I w odpowiedniej chwili bujniemy się nad pociągiem 350 00:26:25,500 --> 00:26:27,335 i wylądujemy na dachu. 351 00:26:27,627 --> 00:26:30,046 - Bum! - Albo... zrobimy tak! 352 00:26:32,174 --> 00:26:33,425 Odie! Hop! 353 00:26:46,521 --> 00:26:48,190 Aż chciałoby mu się pomóc. 354 00:26:48,273 --> 00:26:50,567 Nie... Tylko tak się nauczy. 355 00:26:58,742 --> 00:26:59,826 UŻYWANE KATAPULTY 356 00:26:59,910 --> 00:27:02,329 No nie wiem, trochę drogo. Chociaż działa? 357 00:27:03,663 --> 00:27:04,789 Dobra, biorę! 358 00:27:16,968 --> 00:27:19,971 I co? A nie mówiłem, że będzie świetna zabawa? 359 00:27:20,680 --> 00:27:23,099 {\an8}Mamy różne definicje „świetnej zabawy”. 360 00:27:23,183 --> 00:27:24,267 {\an8}Świeży NAWÓZ 361 00:27:25,977 --> 00:27:26,895 Halo? 362 00:27:27,270 --> 00:27:30,023 - Nareszcie! Dzień dobry! - Tu centrum Znajdź Zwierzaka. 363 00:27:30,232 --> 00:27:33,568 - Nie martw się. Pomożemy ci. - Tak! Właśnie! OK. 364 00:27:33,652 --> 00:27:36,613 Mam rudego kota i psa. Nie wiem, gdzie są, i co robić. 365 00:27:36,696 --> 00:27:39,449 Najpierw wybierz odpowiedni przycisk. 366 00:27:39,533 --> 00:27:41,910 By usłyszeć to po hiszpańsku... oprima número dos. 367 00:27:41,993 --> 00:27:43,995 - Co? - W suahili: bonyeza tatu. 368 00:27:44,079 --> 00:27:45,330 - Po krasnoludzku... - Błagam. 369 00:27:45,413 --> 00:27:49,000 - Chcę rozmawiać z człowiekiem! - Jesteś dla nas bardzo ważny. 370 00:27:49,084 --> 00:27:53,255 Przed tobą jest 1346 osób w kolejce. 371 00:27:53,338 --> 00:27:56,091 Co?! Garfield! Gdzie jesteś!? 372 00:28:01,555 --> 00:28:04,057 No dobrze, to na czym stoimy? 373 00:28:04,891 --> 00:28:09,479 Jinx nie można ufać. I za wszelką cenę muszę chronić młodego. 374 00:28:09,563 --> 00:28:13,567 Tylko szkoda, że nadal nie wiem, jak się do tego zabrać! 375 00:28:14,401 --> 00:28:16,778 Mów prawdę! To rzep? Strasznie boli! 376 00:28:16,862 --> 00:28:18,405 Wyrwałeś mi włos! 377 00:28:20,073 --> 00:28:21,616 Czy to robal? 378 00:28:25,370 --> 00:28:26,204 Odie! 379 00:28:28,915 --> 00:28:29,916 OK. 380 00:28:35,755 --> 00:28:38,425 Wiesz co, młody? To ci jednak dobrze zrobi. 381 00:28:39,009 --> 00:28:40,260 Niby co? 382 00:28:40,343 --> 00:28:41,344 To co zrobimy! 383 00:28:41,428 --> 00:28:44,931 Ukradniemy ciężarówkę mleka, by spłacić psychopatyczną kocicę. 384 00:28:45,015 --> 00:28:47,601 Na której części tego planu mam niby skorzystać? 385 00:28:47,684 --> 00:28:51,521 Na całości! Nie wiesz, ilu ważnych rzeczy przy okazji się nauczysz! 386 00:28:51,897 --> 00:28:53,440 Jasne. Wymień choć jedną. 387 00:28:53,523 --> 00:28:57,944 Proszę bardzo. Już wiesz, jak wsiąść do jadącego pociągu. 388 00:29:02,032 --> 00:29:03,575 Mnie to bawiło. 389 00:29:03,658 --> 00:29:07,704 Ja tylko mówię, że włam na farmę mleczną wymaga paru umiejętności, 390 00:29:07,787 --> 00:29:11,458 których taki udomowiony i bardzo dobrze odżywiony kot jak ty 391 00:29:11,708 --> 00:29:13,001 może nie mieć. 392 00:29:13,084 --> 00:29:15,003 I dlatego... trzeba cię zahartować. 393 00:29:15,212 --> 00:29:18,507 Zahartować? Mnie? Ja jestem twardy jak stal! 394 00:29:18,590 --> 00:29:21,927 W pizzerii jak się skończyły paluszki chlebowe, nie płakałem. 395 00:29:24,012 --> 00:29:26,389 Zresztą ja tych umiejętności nie potrzebuję. 396 00:29:26,473 --> 00:29:27,390 A skąd wiesz? 397 00:29:27,474 --> 00:29:31,561 Bo nie planuję włamywać się na farmy. Nie licząc teraz. 398 00:29:31,895 --> 00:29:34,981 Spójrz na to szerzej! Nauczysz się improwizować, 399 00:29:35,065 --> 00:29:39,277 podejmować szybkie decyzje, nabierzesz odruchów, które mogą uratować życie! 400 00:29:39,361 --> 00:29:42,447 Nie musiałem ratować życia, póki się nie pojawiłeś! 401 00:29:42,531 --> 00:29:45,283 Fakt. Wisiałbyś głową w dół w centrum handlowym. 402 00:29:45,367 --> 00:29:49,538 - Nie! Spałbym spokojnie w domu! - Życie przepływałoby ci przez palce! 403 00:29:50,539 --> 00:29:53,458 Jako twój ojciec chcę, żebyś się czegoś nauczył. 404 00:29:53,542 --> 00:29:57,462 O nie, nie. Nie można nadrobić pięciu lat nieobecności. 405 00:29:57,879 --> 00:29:59,172 - Można. - Nie można. 406 00:29:59,381 --> 00:30:00,757 - Można. - No nie. 407 00:30:00,841 --> 00:30:02,425 - Ależ tak! - Naprawdę nie! 408 00:30:02,509 --> 00:30:04,135 Jako ojciec mówię, że tak! 409 00:30:04,928 --> 00:30:08,348 Jasne, masz rację, „tato”! Kurczę! Ale jesteś mądry! 410 00:30:09,182 --> 00:30:13,603 Nie będę słuchać. Nie masz o mnie zielonego pojęcia. 411 00:30:13,687 --> 00:30:18,108 {\an8}I nie, nie mam nadwagi. A wszystko, co o mnie myślisz, to nieprawda. 412 00:30:24,114 --> 00:30:27,868 OK. Ale od razu mówię, że ten koc to... nie najlepszy pomysł. 413 00:30:28,326 --> 00:30:30,954 Fantastycznie. Dziękuję. Jakoś sobie poradzę. 414 00:30:34,708 --> 00:30:35,750 O nie! Na pomoc! 415 00:30:36,585 --> 00:30:37,836 Zabierzcie je! 416 00:30:39,546 --> 00:30:41,339 Co robisz? 417 00:30:45,969 --> 00:30:47,679 - Co zrobiłeś? - Wiórki cedrowe. 418 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 Pająki ich nienawidzą. Widzisz? Kolejna lekcja życia. 419 00:30:51,516 --> 00:30:52,475 Nigdy... 420 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 Myślę, że słowa, których szukasz to... 421 00:30:55,061 --> 00:30:57,564 - „Dzięki, tato”. - Nie. Słowa, których szukałem, to... 422 00:30:57,647 --> 00:31:00,692 - O! Nasz przystanek! - Serio? Gdzie? 423 00:31:05,488 --> 00:31:07,866 On sporo się jeszcze musi nauczyć. 424 00:31:16,917 --> 00:31:19,711 WITAJCIE NA FARMIE MLECZNEJ 425 00:31:25,175 --> 00:31:26,801 WATA CUKROWA 426 00:31:26,885 --> 00:31:28,512 MAŁE ZOO 427 00:31:30,180 --> 00:31:31,014 Uśmiech! 428 00:31:31,097 --> 00:31:31,973 Zrobię zdjęcie. 429 00:31:32,057 --> 00:31:32,933 Szczerz się jak do sera! 430 00:31:33,225 --> 00:31:34,226 Tak! 431 00:31:35,101 --> 00:31:36,686 Proszę bardzo! 432 00:31:36,770 --> 00:31:37,979 {\an8}KURS DOJENIA 433 00:31:49,241 --> 00:31:51,409 Jasne. „Wchodzimy i wychodzimy”, tak? 434 00:31:51,493 --> 00:31:54,454 OK. OK, trochę się tu zmieniło. 435 00:31:54,538 --> 00:31:55,956 Ale czy to coś zmienia? 436 00:31:56,039 --> 00:31:57,749 Wskoczymy na ogrodzenie i... 437 00:32:27,737 --> 00:32:29,739 Zaraz. Czy to Otto? 438 00:32:29,948 --> 00:32:31,074 - Kto? - Otto! 439 00:32:31,241 --> 00:32:32,576 No wiesz „Otto i Ethel”. 440 00:32:33,535 --> 00:32:34,703 Nie znam. 441 00:32:34,786 --> 00:32:37,122 Otto to taka jakby maskotka tej farmy. 442 00:32:37,205 --> 00:32:39,332 Widzisz? Tam, na stodole? 443 00:32:40,500 --> 00:32:42,127 Pewnie wie, jak tam wejść. 444 00:32:42,335 --> 00:32:45,338 Nie zaczepiaj go. Wygląda, jakby właśnie medytował. 445 00:32:45,672 --> 00:32:47,966 - Albo miał depresję. - Nie da się ukryć. 446 00:32:48,758 --> 00:32:51,553 Tu przyda się takt, wrażliwość i dyplomacja. 447 00:32:51,636 --> 00:32:53,722 A niby skąd mamy je wziąć? 448 00:32:53,805 --> 00:32:57,976 Ja już je mam! I to w nadmiarze! Patrz. Może się czegoś nauczysz. 449 00:33:00,979 --> 00:33:02,898 Przepraszam, pan Otto, tak? 450 00:33:07,694 --> 00:33:09,946 - Jestem Garfield. Miło mi... - Idź stąd. 451 00:33:10,030 --> 00:33:12,240 Jestem pana wielkim fanem. 452 00:33:12,324 --> 00:33:14,784 Zjadam wszystko z pana twarzą. 453 00:33:14,868 --> 00:33:16,369 To zamknięty rozdział. 454 00:33:16,453 --> 00:33:18,747 Nawet ten ser, co wycofali, mi smakował. 455 00:33:18,830 --> 00:33:20,081 - Młody. Nie. - No... 456 00:33:20,165 --> 00:33:23,752 Chodzi o to... że ja i moja załoga mamy taką sytuację, 457 00:33:23,835 --> 00:33:27,631 żeby nie powiedzieć komplikację. Ale możesz nam pomóc, wiesz? 458 00:33:29,674 --> 00:33:31,259 Jesteś fanem, tak? 459 00:33:31,801 --> 00:33:33,345 O tak! Na maksa. 460 00:33:33,428 --> 00:33:34,679 To zaśpiewaj dżingla. 461 00:33:35,180 --> 00:33:38,934 Wiesz, tak na komendę to raczej nie. Nie jesteśmy w cyrku. 462 00:33:39,017 --> 00:33:41,019 - No śpiewaj. - Serio? 463 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 Śpiewaj! 464 00:33:43,271 --> 00:33:45,690 Mleka dar, mleka dar 465 00:33:46,483 --> 00:33:49,611 - Masła czar, kusi też śmietana - Więcej emocji. 466 00:33:49,694 --> 00:33:50,654 Ten smak będziesz chciał 467 00:33:50,737 --> 00:33:52,072 - Mieć w ustach od rana - Głośniej! 468 00:33:52,155 --> 00:33:56,409 Nabiał cały na biało wchodzi za dwóch Nie dziękuj nam, podziękuje twój brzuch 469 00:34:00,872 --> 00:34:04,125 „Pyszne zdrowie” – nasze motto 470 00:34:04,209 --> 00:34:07,087 Zaśpiewa wam Ethel i Otto! 471 00:34:09,464 --> 00:34:10,715 Ale za co to? 472 00:34:10,799 --> 00:34:14,677 - Nie cierpię tego dżingla. - Gdybyś powiedział, to bym przestał. 473 00:34:36,324 --> 00:34:38,368 No chodź. Dzieciaki czekają. 474 00:34:52,048 --> 00:34:55,051 Odie, zaczekaj! Zostaw go! Też chcesz oberwać? 475 00:35:07,230 --> 00:35:09,232 To była Ethel? 476 00:35:15,614 --> 00:35:20,076 Jakieś trzy lata temu stary właściciel musiał sprzedać naszą farmę. 477 00:35:21,077 --> 00:35:25,332 Korporacja, która ją wykupiła, rozdzieliła mnie z moją słodką Ethel. 478 00:35:26,833 --> 00:35:27,667 Ethel! 479 00:35:27,834 --> 00:35:29,628 Jesteś moim słońcem! 480 00:35:29,711 --> 00:35:31,004 A ty moim księżycem! 481 00:35:32,214 --> 00:35:33,298 {\an8}UWAGA! ZŁY BYK 482 00:35:33,381 --> 00:35:35,342 {\an8}Ja trafiłem za druty. 483 00:35:38,053 --> 00:35:40,722 Ją wydano na pastwę okrutnej gawiedzi. 484 00:35:44,100 --> 00:35:47,646 Wielokrotnie próbowałem wrócić tam i ją uwolnić, 485 00:35:47,729 --> 00:35:50,232 ale nigdy mi się nie udało. 486 00:35:51,274 --> 00:35:56,029 Teraz widzę ją tylko przez sześć sekund dwa razy dziennie. 487 00:35:56,112 --> 00:35:58,073 To straszne, Otto. 488 00:35:58,156 --> 00:36:01,284 Dobra, młody, chodźmy. Jakoś się tam włamiemy. 489 00:36:01,910 --> 00:36:04,704 Co was tak ciągnie do tego miejsca? 490 00:36:05,247 --> 00:36:06,748 Parę litrów mleka. 491 00:36:06,832 --> 00:36:08,208 Jak już to parę tysięcy. 492 00:36:09,376 --> 00:36:11,878 - Powodzenia. - Masz jakieś sugestie? 493 00:36:12,087 --> 00:36:15,549 - Nie idźcie tam. - Ale to kwestia życia i śmierci! 494 00:36:15,757 --> 00:36:18,969 To chociaż uporządkujcie kwestie spadkowe. 495 00:36:20,136 --> 00:36:23,056 - A jeśli uwolnimy Ethel? - Albo damy ci pamiątkowy znaczek? 496 00:36:27,352 --> 00:36:29,688 Masz może jakiś fajny breloczek? 497 00:36:31,147 --> 00:36:34,651 No dobra, więc tak. To jest teren zakładów. 498 00:36:34,734 --> 00:36:37,320 A to są dwa miejsca, które was interesują. 499 00:36:37,404 --> 00:36:40,699 Ten kamień to ciężarówka z mlekiem. 500 00:36:41,449 --> 00:36:44,369 A ten delikatny kwiatuszek to moja Ethel. 501 00:36:44,578 --> 00:36:49,791 Moja ukochana, moja gwiazdka na niebie, którą ci barbarzyńcy przetrzymują 502 00:36:50,625 --> 00:36:52,127 w swoim minizoo. 503 00:36:52,460 --> 00:36:53,795 Dokładnie tu. 504 00:36:54,671 --> 00:36:57,340 Ten świerszcz to rozdzielnia elektryczna. 505 00:36:57,507 --> 00:36:59,593 Ślimak to chłodnia. 506 00:36:59,885 --> 00:37:04,055 Muchomor to strefa przeładunkowa. Tam będą kluczyki do ciężarówki. 507 00:37:04,639 --> 00:37:05,807 A szyszka to co? 508 00:37:05,891 --> 00:37:07,851 Magazyn serów i mleka. 509 00:37:08,435 --> 00:37:10,270 Ser to mój język miłości. 510 00:37:10,353 --> 00:37:13,815 Teraz najważniejsze. Przestudiowałem wasze osobowości 511 00:37:13,899 --> 00:37:16,693 i wybrałem pionki, które najlepiej do was pasują. 512 00:37:16,776 --> 00:37:19,196 Ty będziesz mocarną ropuchą. 513 00:37:22,490 --> 00:37:24,367 No masz. Wykapany ja. 514 00:37:24,451 --> 00:37:27,370 Ty będziesz sprytną i ciekawską wiewiórką. 515 00:37:27,454 --> 00:37:28,288 A ty... 516 00:37:28,371 --> 00:37:29,289 Chwila napięcia... 517 00:37:30,165 --> 00:37:32,000 będziesz padliną. 518 00:37:33,001 --> 00:37:34,002 Co?! 519 00:37:35,670 --> 00:37:37,714 A, że taki żart. O ty, figlarzu ty. 520 00:37:37,797 --> 00:37:39,508 Myślałem, że to na serio. 521 00:37:40,217 --> 00:37:42,135 A poważnie? Jaki mam pionek? 522 00:37:42,260 --> 00:37:43,929 To właśnie jest twój pionek. 523 00:37:44,346 --> 00:37:46,348 - By mieć jakąkolwiek szansę... - Ale... 524 00:37:46,431 --> 00:37:49,309 chyba wolałbym coś żywego. Ślimak albo świerszcz? 525 00:37:49,392 --> 00:37:52,938 Mogłeś powiedzieć wcześniej. Na tym etapie to wprowadzi zamęt. 526 00:37:53,021 --> 00:37:56,733 - Dowiedziałem się pięć sekund temu! - Padlina, skup się. 527 00:37:56,816 --> 00:38:01,780 Serio? Vicowi dajesz mocarną ropuchę. Odie jest sprytną i ciekawską wiewiórką. 528 00:38:01,988 --> 00:38:04,783 Za to ja, twój najlepszy kumpel, mam zwłoki? 529 00:38:04,866 --> 00:38:08,411 - Sprawiasz mi przykrość. - Kto mówi, że to zwłoki? 530 00:38:08,495 --> 00:38:10,372 Mam oczy i to widzę! 531 00:38:10,455 --> 00:38:12,582 To jest opos. One tylko udają martwe. 532 00:38:12,666 --> 00:38:15,293 To ten tutaj zasługuje na Oscara! 533 00:38:15,377 --> 00:38:18,255 - Czasem pozory mylą. - Racja. Ale nie teraz. 534 00:38:18,380 --> 00:38:20,966 - Oposy tak mają. - To ma mnie przekonać? 535 00:38:21,049 --> 00:38:24,886 - Że one tak mają? To jest argument? - Tak! Oposy są bardzo mądre! 536 00:38:25,220 --> 00:38:28,849 - Tak, do momentu kiedy wlazł pod tira. - Panu dziękujemy. 537 00:38:29,307 --> 00:38:33,144 Proszę. Mów dalej. A ja odłożę to na miejsce, dobrze? 538 00:38:33,353 --> 00:38:36,773 Najszybsza droga na rampę towarową prowadzi przez ślimaka, 539 00:38:36,857 --> 00:38:41,111 potem tędy do świerszcza, w prawo do muchomora i potem prosto na kamień. 540 00:38:41,194 --> 00:38:44,322 W każdym z pomieszczeń czekają was konkretne wyzwania. 541 00:38:44,406 --> 00:38:47,325 - Nie lepiej przez szyszkę? - Nie idziecie przez szyszkę. 542 00:38:47,409 --> 00:38:49,494 Ale to jest najkrótsza droga. 543 00:38:49,578 --> 00:38:54,207 Nie chcesz zmęczyć nóżek? Wolisz ocean nieskończonego bólu i cierpienia? 544 00:38:54,291 --> 00:38:58,378 - To idź prosto przez szyszkę. - Czyli szyszka niekoniecznie. Jasne. 545 00:38:58,461 --> 00:39:00,213 Jeszcze raz na spokojnie: 546 00:39:01,423 --> 00:39:03,425 idziecie do rozdzielni elektrycznej. 547 00:39:03,800 --> 00:39:06,136 Znajdujecie kanał wentylacyjny. 548 00:39:07,721 --> 00:39:09,806 Wyrywacie kratę i wskakujecie. 549 00:39:12,350 --> 00:39:17,564 Potem czołgacie się przez labirynt przewodów i lądujecie... 550 00:39:19,024 --> 00:39:20,859 w chłodni. 551 00:39:21,067 --> 00:39:23,862 Zawieszeni nad kilkunastometrową przepaścią 552 00:39:23,945 --> 00:39:26,031 przeskakujecie z rury na rurę. 553 00:39:26,781 --> 00:39:29,034 Pokonujecie cały dystans na rękach 554 00:39:29,117 --> 00:39:32,370 i lądujecie prosto... w strefie przeładunkowej. 555 00:39:33,079 --> 00:39:36,416 {\an8}Tutaj namierzacie kluczyki do ciężarówki z mlekiem. 556 00:39:37,250 --> 00:39:39,586 Jedziecie na zachodnią stronę kompleksu. 557 00:39:39,669 --> 00:39:41,296 Przecinacie kłódkę na bramie. 558 00:39:41,379 --> 00:39:46,676 I uwalniacie najpiękniejszego anioła, który stąpał po ziemi. 559 00:39:50,055 --> 00:39:52,307 Ładujecie moją słodką Ethel na ciężarówkę 560 00:39:52,766 --> 00:39:55,268 i odjeżdżacie ku wolności. 561 00:39:56,561 --> 00:39:59,523 Najlepsi z najlepszych mają szansę zdobyć to mleko 562 00:39:59,606 --> 00:40:02,359 i uwolnić moją Ethel. 563 00:40:02,442 --> 00:40:04,528 On na pewno ma kwalifikacje. 564 00:40:04,861 --> 00:40:08,031 Ale mam bardzo poważne wątpliwości co do... 565 00:40:08,198 --> 00:40:09,032 niego. 566 00:40:09,616 --> 00:40:11,451 Chodzi mu o ciebie, Padlina. 567 00:40:11,535 --> 00:40:12,953 Dobra, do roboty. 568 00:40:16,206 --> 00:40:17,624 Durny opos... 569 00:40:17,707 --> 00:40:18,708 Ej! 570 00:40:18,792 --> 00:40:20,210 Ja tu pracuję! 571 00:40:21,253 --> 00:40:23,171 Zdecydowanie poniedziałek. 572 00:40:23,255 --> 00:40:24,339 TYMCZASEM... 573 00:40:24,422 --> 00:40:27,801 Jesteś dla nas bardzo ważny. Jeśli zginął kot, wybierz jeden. 574 00:40:27,884 --> 00:40:30,220 - Jeśli kot jest rudy, wybierz dwa. - Tak. 575 00:40:30,637 --> 00:40:32,347 To niczego nie zmieni, 576 00:40:32,430 --> 00:40:35,225 ale będziesz miał wrażenie, że nam zależy. 577 00:40:39,521 --> 00:40:41,147 Panowie, to lista umiejętności 578 00:40:41,231 --> 00:40:42,065 SZYBKOŚĆ PEWNOŚĆ SIEBIE – WYTRWAŁOŚĆ 579 00:40:42,148 --> 00:40:43,191 PRACA W ZESPOLE LOJALNOŚĆ – WSPANIAŁOŚĆ 580 00:40:43,275 --> 00:40:46,820 Jeśli chcecie przeżyć, musicie w nich osiągnąć mistrzostwo. 581 00:40:46,903 --> 00:40:49,656 Po pierwsze: niewiarygodna szybkość i refleks. 582 00:40:49,739 --> 00:40:54,536 Powiedz mu, że za rogiem jest spaghetti, a zobaczysz refleks. 583 00:40:54,828 --> 00:40:57,247 Nie, nie. Zależy z czym ono jest. 584 00:40:57,330 --> 00:41:00,458 Ten kamień symbolizuje przeszkody, które możesz napotkać. 585 00:41:00,542 --> 00:41:02,961 Musisz go złapać, zanim on złapie ciebie. 586 00:41:03,044 --> 00:41:05,964 - On złapie mnie? - Nie gadaj, tylko mi go zabierz! 587 00:41:06,047 --> 00:41:07,132 Za wolno! 588 00:41:07,674 --> 00:41:08,758 Ej, co jest! 589 00:41:08,842 --> 00:41:12,679 To, czy uda ci się go zabrać, oznacza różnicę między życiem i śmiercią. 590 00:41:12,762 --> 00:41:14,681 Dobra! Spróbuję jeszcze raz. 591 00:41:15,724 --> 00:41:16,725 Mam go! 592 00:41:18,185 --> 00:41:20,854 - A to za co? - Nigdy nie chodzi tylko o kamień. 593 00:41:20,937 --> 00:41:25,233 - Wszyscy to wiedzą. - Oczy dookoła głowy i to cały czas! 594 00:41:25,317 --> 00:41:28,320 - Masz być gotów na wszystko. - Byłem gotowy. To on zmienił zasady! 595 00:41:28,612 --> 00:41:30,488 Ktoś nie umie przegrywać! 596 00:41:33,533 --> 00:41:35,702 Trzeba być gotowym na wszystko. 597 00:41:35,785 --> 00:41:38,788 - Ale zagadałeś mnie! - Trzeba mieć oczy dookoła głowy. 598 00:41:38,872 --> 00:41:41,790 - Dałeś się zaskoczyć! - Nie gap się! Głowę chroń! 599 00:41:41,874 --> 00:41:42,833 I brzuch! 600 00:41:42,917 --> 00:41:45,878 Tam, dokąd idziecie, śmierć czyha za każdym rogiem! 601 00:41:46,295 --> 00:41:47,796 Musicie być gotowi! 602 00:41:47,880 --> 00:41:50,341 Za wolno! Nawet dziecko by to przewidziało! 603 00:41:50,925 --> 00:41:51,926 Za wolno! 604 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Za wolno! 605 00:41:55,262 --> 00:41:56,263 Za wolno! 606 00:41:57,139 --> 00:42:00,518 Nie macie szans na farmie, jeśli nie przeżyjecie treningu! 607 00:42:00,601 --> 00:42:01,685 Ty tak poważnie? 608 00:42:01,769 --> 00:42:03,479 Co to za mleczarnia? 609 00:42:03,562 --> 00:42:07,233 Taka, w której przeżyć może tylko zgrana drużyna! 610 00:42:07,316 --> 00:42:08,943 Śmierć czyha z każdej strony! 611 00:42:10,736 --> 00:42:12,655 A wy musicie być od niej szybsi! 612 00:42:16,742 --> 00:42:18,953 To może zaboleć! 613 00:42:19,036 --> 00:42:21,372 - Prawa, lewa, prawa, lewa! - W końcu która? 614 00:42:36,679 --> 00:42:38,681 To ja idę do kręgarza... 615 00:42:43,394 --> 00:42:46,939 To się nigdy nie uda, dopóki oni nie zaczną się dogadywać. 616 00:42:47,022 --> 00:42:50,025 Skończyły mi się pomysły. Masz jakiś? 617 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Nie wierzę. Jestem na prowincji 618 00:42:54,154 --> 00:42:58,576 i godzę się, żeby dręczył mnie jakiś byczek z reklamy masła. 619 00:42:58,909 --> 00:43:02,788 Odie? Powiesz mojemu synowi, żeby przestał narzekać? 620 00:43:02,872 --> 00:43:07,418 Powiesz Vicowi, że byłem tu pierwszy? Niech sobie znajdzie inne drzewo. 621 00:43:07,501 --> 00:43:12,006 Odie, powiesz mojemu synowi, że bardzo chętnie znajdę inne drzewo, 622 00:43:12,089 --> 00:43:14,175 kiedy tylko odzyskam czucie w nogach! 623 00:43:14,258 --> 00:43:17,344 Powiedz mojemu ojcu, że nie straciłby czucia w nogach, 624 00:43:17,428 --> 00:43:20,139 gdyby był porządnym kotem i nie niszczył mi życia! 625 00:43:20,222 --> 00:43:23,684 Mógłbyś poprosić mojego synka, 626 00:43:23,809 --> 00:43:26,228 żeby skupił się na własnych problemach? 627 00:43:26,395 --> 00:43:27,813 Odie? Co? 628 00:43:28,772 --> 00:43:30,566 Odie? Ale jak to? 629 00:43:31,317 --> 00:43:34,069 A ja pozwalałem ci sobie służyć... 630 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 Co to jest? 631 00:43:38,699 --> 00:43:39,825 Ej! No co jest! 632 00:43:42,870 --> 00:43:43,996 Coś nie tak, Vic? 633 00:43:44,079 --> 00:43:46,165 Czy to ci przeszkadza? 634 00:43:47,917 --> 00:43:49,043 Nie. 635 00:43:49,126 --> 00:43:52,296 Nie... właściwie to nawet mnie to mnie to bawi! 636 00:43:54,048 --> 00:43:56,383 A mnie jeszcze bardziej! 637 00:44:00,638 --> 00:44:02,264 Mógłbym to oglądać cały dzień. 638 00:44:02,431 --> 00:44:03,891 - Przestań ciągnąć! - To ty ciągniesz! 639 00:44:03,974 --> 00:44:06,310 Gdybym ciągnął, to bym wiedział! 640 00:44:06,894 --> 00:44:09,480 Dlaczego ty zawsze musisz wszystko robić źle? 641 00:44:09,563 --> 00:44:10,898 Źle? 642 00:44:11,023 --> 00:44:13,984 Ja zawsze robiłem to, co dla ciebie dobre! 643 00:44:14,068 --> 00:44:17,029 Tak? To czemu dla mnie to się zawsze kończyło bólem? 644 00:44:17,112 --> 00:44:19,073 To nie jest śmieszne, ściągnij to! 645 00:44:20,908 --> 00:44:24,078 Może gdybyś czasem dał mi szansę, 646 00:44:24,161 --> 00:44:26,163 to lepiej by nam się układało. 647 00:44:26,247 --> 00:44:29,208 Tylko że to ty porzuciłeś mnie, a nie odwrotnie! 648 00:44:29,291 --> 00:44:31,252 Nie wiesz, jak było naprawdę! 649 00:44:31,752 --> 00:44:34,463 To proszę bardzo, oświeć mnie. 650 00:44:36,215 --> 00:44:37,925 Czas na mięso emocjonalne. 651 00:44:38,008 --> 00:44:40,886 Normalnie nie musiałbyś odpowiadać, bo cię nie było! 652 00:44:40,970 --> 00:44:44,598 Ale jesteś. Jaka niewygodna sytuacja! Najpierw mnie porzuciłeś, 653 00:44:44,682 --> 00:44:47,434 a teraz chcesz, żebym złamał dla ciebie prawo! 654 00:44:47,518 --> 00:44:50,479 Ekstra. Normalnie materiał na ojca roku, „tato”! 655 00:44:50,563 --> 00:44:54,441 Aż trudno zrozumieć, że na twój widok nie umarłem ze szczęścia! 656 00:44:54,525 --> 00:44:57,778 Tylko że ja wcale cię nie porzuciłem! 657 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 Powiedziałeś, że wrócisz, 658 00:45:00,030 --> 00:45:01,615 - i nie wróciłeś! - Nie! 659 00:45:02,074 --> 00:45:04,159 To wcale nie było tak... 660 00:45:04,243 --> 00:45:05,870 Oj, proszę cię... 661 00:45:05,953 --> 00:45:09,623 Pewnie uciekałeś przed kimś w stylu Jinx, a ja cię spowalniałem. 662 00:45:09,707 --> 00:45:10,749 Nie. 663 00:45:11,667 --> 00:45:14,170 Nie, tej nocy... 664 00:45:16,505 --> 00:45:18,507 Tej nocy było inaczej. 665 00:45:32,062 --> 00:45:35,858 TARG RYBNY Świeże ryby 666 00:45:43,282 --> 00:45:45,201 Sio! Już was tu nie ma! 667 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 Ty tu zaczekaj, młody. Ja zaraz wrócę. 668 00:46:29,245 --> 00:46:30,538 Ej ty, zjeżdżaj stąd! 669 00:46:30,621 --> 00:46:32,206 No cześć, co słychać? 670 00:46:32,289 --> 00:46:35,501 Nie, przeganiałem kota. Tak. Grzebał w śmieciach. 671 00:46:36,210 --> 00:46:39,296 A ty co teraz porabiasz? Nadal odpoczywasz? 672 00:46:39,964 --> 00:46:40,923 No tak. 673 00:46:41,006 --> 00:46:43,509 Żartujesz, naprawdę? Serio? 674 00:46:45,427 --> 00:46:49,223 No wiem... Tutaj też strasznie leje. 675 00:46:50,015 --> 00:46:52,852 No dobra. To widzimy się. Na razie. 676 00:48:37,873 --> 00:48:39,083 Ja... nie wiedziałem. 677 00:48:40,042 --> 00:48:41,544 Bo niby skąd? 678 00:48:42,211 --> 00:48:44,588 Nie mogłeś mnie odwiedzić? 679 00:48:44,839 --> 00:48:46,257 Odwiedzałem. 680 00:48:47,967 --> 00:48:49,426 Milion razy... 681 00:48:50,177 --> 00:48:51,971 już stałem pod waszymi drzwiami, 682 00:48:52,054 --> 00:48:56,016 ale widziałem, jak dobrze ci się żyje z Jonem, i dotarło do mnie, 683 00:48:57,309 --> 00:48:59,937 że lepiej nie będę się wtrącać. 684 00:49:00,187 --> 00:49:03,774 W mojej ocenie właśnie dokonał się przełom w waszej relacji. 685 00:49:03,941 --> 00:49:05,526 Czy się mylę? 686 00:49:06,193 --> 00:49:07,111 Świetnie. 687 00:49:07,194 --> 00:49:10,573 Po wnikliwej analizie dochodzę do wniosku, 688 00:49:10,781 --> 00:49:13,701 że w zasadzie jesteście gotowi wyruszyć na tę misję. 689 00:49:13,784 --> 00:49:15,744 - Nie wierzę. - A jakie mamy szanse? 690 00:49:15,828 --> 00:49:18,038 Matematycznie? Mniej niż zero. 691 00:49:18,122 --> 00:49:22,501 Ale przy ogromie waszych niekompetencji i braku podstawowych umiejętności... 692 00:49:22,710 --> 00:49:25,546 obliczyłem, że zajęłoby wam jakieś... 693 00:49:25,629 --> 00:49:29,216 siedemnaście lat, żeby odpowiednio się do niej przygotować. 694 00:49:29,300 --> 00:49:30,634 A ponieważ mamy 695 00:49:31,343 --> 00:49:34,388 mniej niż 48 godzin... to zdaliście. 696 00:49:35,097 --> 00:49:36,557 {\an8}Moje gratulacje. 697 00:50:09,381 --> 00:50:11,634 POSZUKIWANY VIC – DORWAĆ VICA Mleko krzepi! 698 00:50:14,762 --> 00:50:16,347 {\an8}ZNISZCZYĆ VICA! 699 00:50:21,352 --> 00:50:22,561 Coraz z nią gorzej... 700 00:50:25,856 --> 00:50:27,316 Słucham, o co chodzi? 701 00:50:27,399 --> 00:50:29,652 Zamierzają to zrobić już jutro. 702 00:50:30,152 --> 00:50:31,779 Wyśmienicie. 703 00:50:32,821 --> 00:50:34,657 Wszystko idzie zgodnie z planem. 704 00:50:34,740 --> 00:50:36,075 No to trzeba zadzwonić. 705 00:50:38,077 --> 00:50:40,496 Przepraszam, nosisz ją między tymi fałdami? 706 00:50:40,579 --> 00:50:42,206 Co za ohyda. 707 00:50:42,331 --> 00:50:45,042 Ty! Wybierz numer i włącz głośnik. 708 00:50:47,920 --> 00:50:48,838 Halo? 709 00:50:48,921 --> 00:50:51,382 - Halo? Farma mleczna? - Tak. Słucham? 710 00:50:51,465 --> 00:50:52,883 Mam informację, 711 00:50:52,967 --> 00:50:57,054 że ktoś będzie jutro próbował ukraść jedną z waszych cennych ciężarówek. 712 00:50:57,304 --> 00:50:59,974 Nieważne, kim jestem ani skąd mam tę wiedzę. 713 00:51:00,099 --> 00:51:02,518 Jako odpowiedzialna obywatelka 714 00:51:02,601 --> 00:51:06,397 nie mogę dopuścić do tego, że ktoś złamie prawo. Co więcej... 715 00:51:06,480 --> 00:51:10,901 Miau, miau, miau. 716 00:51:10,985 --> 00:51:12,069 FARMA MLECZNA OCHRONA 717 00:51:12,152 --> 00:51:13,153 Szefowo? 718 00:51:17,157 --> 00:51:18,742 Można panią prosić? 719 00:51:19,076 --> 00:51:20,661 Oczywiście, że tak! 720 00:51:21,120 --> 00:51:23,539 Nareszcie coś się zaczyna dziać! 721 00:51:23,789 --> 00:51:27,376 Miau, miau, miau. 722 00:51:27,459 --> 00:51:29,003 To już trzeci taki telefon. 723 00:51:29,086 --> 00:51:32,131 Pewnie ktoś sobie robi żarty i tyle. 724 00:51:32,423 --> 00:51:36,760 Gdybym w słuchawce słyszała szczekanie, może zgodziłabym się z tą tezą. 725 00:51:36,886 --> 00:51:39,346 Psy z natury są durne i lubią dokazywać. 726 00:51:39,763 --> 00:51:42,725 Ale nie koty... O nie... 727 00:51:43,100 --> 00:51:45,477 Koty to nie są żarty! 728 00:51:48,022 --> 00:51:49,648 TŁUMACZ ZWIERZĄT 729 00:51:52,610 --> 00:51:54,028 Miau, miau, miau. 730 00:51:54,111 --> 00:51:57,990 Powtarzam: ktoś jutro spróbuje ukraść waszą ciężarówkę z mlekiem. 731 00:51:58,073 --> 00:52:02,745 Radzę podjąć odpowiednie kroki i zapobiec tej odrażającej zbrodni. 732 00:52:02,828 --> 00:52:07,583 Skończyłam. Możesz się rozłączyć. Ha, ha. Jestem na wskroś zła. 733 00:52:08,459 --> 00:52:11,337 No i co? Nadal uważasz, że to żart i kpina? 734 00:52:11,420 --> 00:52:14,381 - Zaczynam się wahać. - To jakie podejmiemy kroki? 735 00:52:14,465 --> 00:52:18,052 Takie, że bezzwłocznie udam się z powrotem na miejsce pracy 736 00:52:18,135 --> 00:52:20,513 i sformułuję genialną strategię! 737 00:52:21,931 --> 00:52:23,933 A wy mi nawoskujecie auto! 738 00:52:24,475 --> 00:52:25,684 SKUP SIĘ – ZERO LITOŚCI – BĄDŹ SILNA 739 00:52:25,768 --> 00:52:26,977 Proszę, proszę... 740 00:52:27,061 --> 00:52:32,107 Kto by pomyślał, Margie Malone? Będziemy mieć gości. 741 00:52:32,816 --> 00:52:37,655 {\an8}Chyba wyjmę z komody najlepszą porcelanę i zaserwuję im na niej... 742 00:52:38,739 --> 00:52:40,366 sprawiedliwość! 743 00:52:41,116 --> 00:52:46,205 {\an8}NAZAJUTRZ – DZIEŃ AKCJI 744 00:52:48,541 --> 00:52:51,168 - A to po co? - Żeby zachować łączność, 745 00:52:51,252 --> 00:52:52,670 kiedy już będziecie 746 00:52:53,128 --> 00:52:55,005 w jaskini bestii. 747 00:52:55,923 --> 00:52:57,258 OK. 748 00:52:57,341 --> 00:53:00,344 A nie masz może jakichś zestawów słuchawkowych? 749 00:53:01,136 --> 00:53:04,139 Amatorzy... To jest lepsze. 750 00:53:04,223 --> 00:53:06,892 - Bluetooth jest lepszy. - To jest lepsze. 751 00:53:06,976 --> 00:53:09,270 To jest lepsze niż Bluetooth? 752 00:53:09,395 --> 00:53:10,604 Takie samo. 753 00:53:10,896 --> 00:53:13,065 I nie przepłacasz za nazwę. 754 00:53:18,779 --> 00:53:21,532 Złoty Orzeł do Wiewiórki. Słyszysz mnie? 755 00:53:22,950 --> 00:53:25,828 Jasne, że słyszy! Facet stoi pół metra od ciebie! 756 00:53:26,996 --> 00:53:28,998 Ale na optyce nie oszczędzałeś. 757 00:53:29,165 --> 00:53:31,834 Teraz musimy znaleźć... 758 00:53:34,086 --> 00:53:35,671 jakieś wejście. 759 00:53:35,880 --> 00:53:39,633 Ktoś już ci mówił, że robisz bardzo irytujące pauzy? 760 00:53:42,178 --> 00:53:43,345 Tak. 761 00:53:47,808 --> 00:53:49,101 Zaczekajcie! 762 00:53:49,518 --> 00:53:50,811 Ale ekstra! 763 00:53:51,645 --> 00:53:52,771 Bingo. 764 00:53:53,814 --> 00:53:55,441 {\an8}Dzień dobry, kochani! 765 00:53:55,524 --> 00:53:59,904 {\an8}Witajcie w naszych pięknych i wyjątkowych zakładach! 766 00:53:59,987 --> 00:54:01,780 Podejdźcie tu bliżej. 767 00:54:01,947 --> 00:54:05,242 {\an8}Za chwilę rozpocznie się nasze wspólne zwiedzanie. 768 00:54:05,326 --> 00:54:07,870 {\an8}Wiem, że gdzieś tu jesteście... 769 00:54:07,953 --> 00:54:09,622 Czuję to... 770 00:54:10,206 --> 00:54:12,041 Pokażcie się. 771 00:54:12,958 --> 00:54:16,712 Za chwilę poznamy najbardziej fascynujące tajemnice nabiału. 772 00:54:16,795 --> 00:54:20,007 W tym odpowiedź na nurtujące wszystkich pytanie: 773 00:54:20,090 --> 00:54:22,259 czy twarożek to serwatka? 774 00:54:22,718 --> 00:54:25,721 Ropucha, Wiewiórka, Padlina! Słyszycie mnie? 775 00:54:25,804 --> 00:54:27,765 Ja nie mogę, to naprawdę działa! 776 00:54:27,848 --> 00:54:29,225 Opatentuj to, stary. 777 00:54:29,308 --> 00:54:34,271 Pamiętajcie: żeby zdobyć kluczyki do ciężarówki i uwolnić Ethel, 778 00:54:34,355 --> 00:54:37,066 musicie trzymać się wyznaczonej trasy. 779 00:54:37,149 --> 00:54:39,151 Jeśli choć na chwilę zboczycie, 780 00:54:39,235 --> 00:54:43,405 ochrona od razu was namierzy i będzie po ptakach. Zrozumiano? 781 00:54:43,948 --> 00:54:45,241 No dobra! Teraz uwaga! 782 00:54:45,324 --> 00:54:47,993 Z prawej strony zobaczycie wejście do rozdzielni. 783 00:54:48,285 --> 00:54:49,954 Śmiało, tędy. 784 00:54:50,412 --> 00:54:51,247 ROZDZIELNIA 785 00:54:51,330 --> 00:54:52,206 Idziemy! 786 00:54:57,169 --> 00:54:58,462 OK. Weszliśmy. 787 00:54:58,546 --> 00:55:01,799 Idźcie dalej, na końcu korytarza będzie kanał wentylacyjny. 788 00:55:02,758 --> 00:55:05,219 Musicie się nim dostać do chłodni. 789 00:55:05,553 --> 00:55:08,514 Uwaga. Rozpoczynamy przerwę śniadaniową. 790 00:55:12,643 --> 00:55:13,727 {\an8}UWAGA 791 00:55:21,819 --> 00:55:23,821 Mógłbyś czasem umyć nogi. 792 00:55:30,202 --> 00:55:31,662 Młody, idziesz czy nie? 793 00:55:31,745 --> 00:55:33,831 Jak się zmieściłeś? Jesteś grubszy. 794 00:55:34,999 --> 00:55:36,333 - Tak myślisz? - Tak! 795 00:55:36,417 --> 00:55:38,460 Widać ten kanał ma inne zdanie. 796 00:55:38,544 --> 00:55:40,337 - Chodź, wciągnij brzuch! - Wciągam! 797 00:55:40,504 --> 00:55:42,923 To może wciągnij też tyłek! 798 00:56:08,949 --> 00:56:09,783 Ropucha! 799 00:56:10,075 --> 00:56:11,327 Co się dzieje? 800 00:56:12,828 --> 00:56:14,663 Wylecieliśmy z kanału... 801 00:56:14,747 --> 00:56:18,542 Ale nie wiem gdzie. To chyba jakaś sala produkcyjna. 802 00:56:18,667 --> 00:56:20,127 Motyla nóżka! 803 00:56:21,504 --> 00:56:23,172 Jesteście w szyszce. 804 00:56:26,342 --> 00:56:28,052 Kurza śledziona! 805 00:56:28,260 --> 00:56:32,014 Nasz włamywacz jest kotem! Mógłby nas zjeść na śniadanie. 806 00:56:32,806 --> 00:56:33,641 Vic! 807 00:56:33,766 --> 00:56:35,017 Strefa rozładunku! 808 00:56:35,184 --> 00:56:37,853 - Nie, młody! Ani kroku! - Co? Dlaczego? 809 00:56:38,354 --> 00:56:42,483 Jesteśmy w środku szyszki! Mieliśmy za wszelką cenę jej unikać! 810 00:56:42,566 --> 00:56:45,736 Błagam! Nie ma żadnej szyszki. Otto to panikarz. 811 00:56:45,819 --> 00:56:47,738 Idę po te kluczyki i koniec. 812 00:56:48,239 --> 00:56:49,198 Nie! 813 00:56:50,032 --> 00:56:51,158 Młody! 814 00:56:57,957 --> 00:57:00,584 Cheddar! Jeden z moich 26 najulubieńszych serów. 815 00:57:03,337 --> 00:57:05,005 Co będzie, jak dojdzie do zera? 816 00:57:08,801 --> 00:57:10,427 Ropucha! Co się dzieje? 817 00:57:10,511 --> 00:57:12,596 Ser porwał Padlinę w stronę szyszki! 818 00:57:13,097 --> 00:57:15,558 Nie możecie przerwać tej misji. 819 00:57:15,641 --> 00:57:18,352 Idźcie do strefy rozładunku, zanim wszyscy wrócą. 820 00:57:18,435 --> 00:57:20,354 To jedyna szansa, by ukraść ciężarówkę. 821 00:57:21,146 --> 00:57:22,940 STREFA ROZŁADUNKU 822 00:57:24,650 --> 00:57:25,776 Nie, nie, nie! 823 00:57:28,904 --> 00:57:29,947 STREFA TARCIA 824 00:57:30,030 --> 00:57:31,740 Sekwencja tarcia rozpoczęta. 825 00:57:40,166 --> 00:57:41,000 Odie! 826 00:57:41,458 --> 00:57:43,377 Dzięki. Chwilowo mam dosyć sera. 827 00:57:44,962 --> 00:57:45,838 Mam zeskoczyć? 828 00:57:45,921 --> 00:57:47,339 A wiesz, że może tak? 829 00:57:56,015 --> 00:57:58,017 Dobrze. Jest bezpieczny. 830 00:58:01,395 --> 00:58:03,314 Moment, zaraz. Dokąd ja jadę? 831 00:58:03,397 --> 00:58:04,315 STREFA FONDUE 832 00:58:04,398 --> 00:58:05,482 Fondue. 833 00:58:07,193 --> 00:58:08,235 Fondue! 834 00:58:49,192 --> 00:58:50,109 Młody! 835 00:58:54,614 --> 00:58:56,741 Parzy! Parzy! 836 00:58:56,824 --> 00:58:58,493 Parzy! Parzy! 837 00:59:00,453 --> 00:59:01,287 Młody! 838 00:59:10,171 --> 00:59:12,590 No to już hardkor, nawet dla mnie. 839 00:59:14,884 --> 00:59:16,052 Dzięki. 840 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 Najważniejsze, że coś się dzieje. 841 00:59:18,429 --> 00:59:21,599 - Uwaga. Za 5 minut koniec przerwy. - Co? 842 00:59:23,601 --> 00:59:25,687 Otto, jesteśmy w strefie załadunku. 843 00:59:25,770 --> 00:59:26,896 Gdzie te kluczyki? 844 00:59:27,021 --> 00:59:29,941 Na ścianie powinna być tablica z haczykami. 845 00:59:31,025 --> 00:59:32,694 Jak to „mamy problem”? 846 00:59:33,486 --> 00:59:35,405 - Nie ma kluczyków! - Jak to? 847 00:59:36,072 --> 00:59:38,825 No proszę, a co my tu mamy? 848 00:59:38,908 --> 00:59:43,246 Trzy zbłąkane czworonogi próbują ukraść ciężarówkę z mlekiem. 849 00:59:43,329 --> 00:59:47,083 W tej mleczarni nigdy nie jest nudno, prawda? 850 00:59:47,167 --> 00:59:50,920 Może szukacie tego, tak? Jasne, proszę bardzo. 851 00:59:55,258 --> 00:59:57,427 To jak byście to chcieli rozegrać? 852 00:59:57,510 --> 00:59:59,762 Po dobroci? Czy jak u cioci? 853 00:59:59,846 --> 01:00:02,515 Nie wiecie, co to znaczy? Ciocia wam pokaże. 854 01:00:05,101 --> 01:00:06,519 Ja się nią zajmę. 855 01:00:06,603 --> 01:00:07,437 Co? 856 01:00:15,695 --> 01:00:16,821 Kto następny? 857 01:00:18,198 --> 01:00:20,325 Otto! Strażniczka ma nasze kluczyki! 858 01:00:20,533 --> 01:00:22,535 Oczy wariatki? Fatalny styl? 859 01:00:22,702 --> 01:00:23,786 Tak! Znasz ją? 860 01:00:23,870 --> 01:00:25,163 Marge Malone. 861 01:00:25,747 --> 01:00:26,748 Ethel! 862 01:00:26,831 --> 01:00:28,082 Otto! 863 01:00:28,458 --> 01:00:32,045 Jest moją nemezis. Oraz moim osobistym wrogiem. 864 01:00:32,128 --> 01:00:34,088 Ciekawe, ale co mamy robić? 865 01:00:34,172 --> 01:00:37,592 Zdobyć klucze! Odwrócę uwagę, żebyście mogli wyjechać. 866 01:00:38,843 --> 01:00:40,094 Chodź tu! Ty... 867 01:00:49,646 --> 01:00:51,731 Widziałeś? Kot domowy atakuje! 868 01:01:01,574 --> 01:01:04,577 Nie, nie! Nie ma tak dobrze! Hycel już tu jedzie! 869 01:01:04,661 --> 01:01:07,580 To wasze ostatnie chwile wolności! 870 01:01:08,081 --> 01:01:10,124 Próba wtargnięcia na teren. 871 01:01:11,334 --> 01:01:13,086 {\an8}Próba wtargnięcia na teren. 872 01:01:14,796 --> 01:01:16,548 {\an8}Próba wtargnięcia na teren. 873 01:01:16,881 --> 01:01:17,966 Otto. 874 01:01:18,049 --> 01:01:20,009 Próba wtargnięcia na teren. 875 01:01:21,094 --> 01:01:23,221 Próba wtargnięcia na teren. 876 01:01:23,304 --> 01:01:25,807 Młody, przepraszam cię za to. 877 01:01:25,890 --> 01:01:27,308 Za to? Czyli za co? 878 01:01:31,521 --> 01:01:32,564 Vic? 879 01:01:40,405 --> 01:01:41,865 Co robisz? 880 01:01:44,742 --> 01:01:46,911 Vic! Nie rób mi tego! 881 01:01:46,995 --> 01:01:48,246 Vic! 882 01:01:50,039 --> 01:01:51,040 Proszę cię! 883 01:01:56,087 --> 01:01:58,590 Ochrona do strefy załadunku, ale zaraz. 884 01:02:09,184 --> 01:02:10,059 Otto! 885 01:02:12,937 --> 01:02:16,065 Naprawdę chcesz to jeszcze raz przerabiać, byczku? 886 01:02:28,203 --> 01:02:29,204 Brać go! 887 01:02:38,588 --> 01:02:39,589 SCHRONISKO DLA ZWIERZĄT 888 01:03:08,076 --> 01:03:09,327 Witaj ponownie. 889 01:03:11,788 --> 01:03:12,997 Victor. 890 01:03:17,252 --> 01:03:18,837 Hej... Jinx... 891 01:03:19,295 --> 01:03:21,881 A co ty tu robisz? Zaraz bym ci to przywiózł. 892 01:03:22,048 --> 01:03:23,633 Czyżby? 893 01:03:23,716 --> 01:03:25,093 Naprawdę? 894 01:03:25,176 --> 01:03:28,096 Ale oczywiście, że tak. Umowa to umowa, nie? 895 01:03:31,933 --> 01:03:34,686 To co? Już jesteśmy kwita? 896 01:03:35,728 --> 01:03:36,896 Nie do końca... 897 01:03:36,980 --> 01:03:40,775 Jest jeszcze kwestia tych pięciu lat, które przez ciebie straciłam. 898 01:03:40,859 --> 01:03:41,860 Co? 899 01:03:41,943 --> 01:03:43,778 Przecież miałem to spłacić mlekiem. 900 01:03:46,114 --> 01:03:48,324 Naprawdę myślisz, że chodzi mi o mleko? 901 01:03:48,408 --> 01:03:50,743 Chciałam, żeby cię złapali 902 01:03:50,827 --> 01:03:53,204 i pozbawili wolności! 903 01:03:53,288 --> 01:03:55,707 Tak jak kiedyś mnie. 904 01:03:55,790 --> 01:03:59,335 Bo widzisz, Vic... Zależy mi, żebyś cierpiał. 905 01:03:59,752 --> 01:04:01,754 Jak ja cierpiałam. 906 01:04:04,591 --> 01:04:05,717 Rozumiem. 907 01:04:06,050 --> 01:04:09,929 I zapewne już dokładnie wiesz, jak to powinno wyglądać? 908 01:04:10,054 --> 01:04:13,474 Nie zamierzam ukrywać, że właśnie tak jest. 909 01:04:20,607 --> 01:04:23,026 Nie mogę uwierzyć, że to zrobił... 910 01:04:23,109 --> 01:04:25,320 Zostawił mnie na lodzie. 911 01:04:27,655 --> 01:04:28,907 Kolejny raz. 912 01:04:29,574 --> 01:04:31,576 Myślałem, że się zmienił, 913 01:04:32,202 --> 01:04:33,786 ale właśnie nie. 914 01:04:34,412 --> 01:04:35,830 Ani trochę. 915 01:04:40,502 --> 01:04:43,213 Jak mogłem być tak strasznie naiwny? 916 01:04:48,134 --> 01:04:51,429 Daj spokój, stary. To nie twoja wina. 917 01:04:52,055 --> 01:04:55,183 Wierz mi, że Vic zrobił na szaro nie ciebie jednego. 918 01:04:55,266 --> 01:04:57,852 Dokładnie! On każdego zrobi w bambuko! 919 01:04:58,978 --> 01:05:01,731 O tak! Jedyne, na co można u niego liczyć, 920 01:05:02,106 --> 01:05:03,900 to żeby na nic nie liczyć! 921 01:05:03,983 --> 01:05:05,193 - Taka prawda. - Tak. 922 01:05:05,276 --> 01:05:07,028 Wiem coś o tym. 923 01:05:07,320 --> 01:05:10,406 Wiesz, co ci powiem? Kiedyś należał do naszej paczki. 924 01:05:10,490 --> 01:05:13,076 Ale wyleciał dyscyplinarnie. 925 01:05:13,868 --> 01:05:17,747 - Bo nie można mu było ufać! - Zdążyłem się przekonać. 926 01:05:17,831 --> 01:05:21,167 Znikał w samym środku roboty, żeby zobaczyć dzieciaka! 927 01:05:21,960 --> 01:05:26,589 Że niby tak się o niego martwi. Musi sprawdzić, czy nic mu nie jest. 928 01:05:26,798 --> 01:05:29,467 Właśnie! I żeby go chociaż odwiedził. 929 01:05:29,551 --> 01:05:33,263 Chował się po drugiej stronie ulicy i filował na niego z drzewa! 930 01:05:33,346 --> 01:05:35,807 - Akurat uwierzę. - Patrzył jak dzieciak je... 931 01:05:35,890 --> 01:05:37,433 - ...i je, i je... - I je, i je... 932 01:05:37,684 --> 01:05:39,811 - Wydrapywał kreskę w korze... - ...je... 933 01:05:39,936 --> 01:05:43,314 - ...za każdym razem, kiedy tam był. - Jasne. Już to widzę. 934 01:05:43,398 --> 01:05:46,943 I tak było w każdą niedzielę. Deszcz czy słońce! 935 01:05:47,026 --> 01:05:48,528 Mówił na to, że ma... 936 01:05:48,611 --> 01:05:51,239 ...kolację z synem! 937 01:05:56,202 --> 01:05:58,371 Bardzo mi przykro, ale... 938 01:05:59,080 --> 01:06:02,000 gwarantuję wam, że to nie miało miejsca. OK? 939 01:06:02,083 --> 01:06:05,795 To tylko kolejna ściema Vica! Jedna z wielu. 940 01:06:06,212 --> 01:06:08,631 To mu akurat naprawdę wychodzi. 941 01:06:13,386 --> 01:06:14,345 Odie? Odie! 942 01:06:14,429 --> 01:06:17,056 Jak wyszedłeś? Przegryź tę kłódkę! 943 01:06:17,140 --> 01:06:19,142 Garfield, nareszcie! 944 01:06:19,225 --> 01:06:23,271 Jon! Błagam cię, zabierz mnie stąd! Wiesz, co ja przeszedłem? 945 01:06:23,354 --> 01:06:24,731 Tego też pan chce wziąć? 946 01:06:24,814 --> 01:06:26,107 - Tak! - Torturowali mnie! 947 01:06:26,191 --> 01:06:27,901 - Nie miał tabliczki. - Skakałem do pociągu. 948 01:06:28,443 --> 01:06:30,111 {\an8}Nie, nie. Ma. O tu. 949 01:06:31,070 --> 01:06:34,324 {\an8}Ja mam obrożę z imieniem? Ale od jak dawna? 950 01:06:34,407 --> 01:06:36,034 {\an8}Dobrze. Proszę zaczekać. 951 01:06:36,117 --> 01:06:40,872 Nie będę czekać! Już dosyć czekałem! Jona, który czekał, już nie ma! 952 01:06:40,955 --> 01:06:42,790 Czy to jest dla pani jasne? 953 01:06:44,459 --> 01:06:47,587 O tak! Kochanie, wróciłem! 954 01:06:50,298 --> 01:06:52,634 Przecież do ciebie mówię! 955 01:06:55,720 --> 01:06:57,805 Też się za tobą stęskniłem. 956 01:07:06,189 --> 01:07:07,357 Pooky! 957 01:07:10,276 --> 01:07:13,029 Ale się działo. Nigdy mi nie uwierzysz. 958 01:07:13,530 --> 01:07:15,990 Szaleństwo! Spałem na dworze! Dwa razy! 959 01:07:16,199 --> 01:07:17,575 No wiem! Ja! 960 01:07:17,867 --> 01:07:19,702 Mam dla ciebie ten znaczek. 961 01:07:20,745 --> 01:07:22,288 Kolacja! 962 01:07:22,372 --> 01:07:23,498 To ja lecę! 963 01:07:41,432 --> 01:07:42,684 Mów, kiedy dość. 964 01:07:42,809 --> 01:07:43,893 Nigdy, Jon! 965 01:07:43,977 --> 01:07:45,645 Pogrzeb mnie w serze! 966 01:07:48,106 --> 01:07:51,526 W lodówce są jeszcze dwie porcje. Tylko powiedz, kiedy podać. 967 01:07:51,609 --> 01:07:53,278 Sprawdzę, jak deser! 968 01:07:54,237 --> 01:07:58,491 Lojalnie uprzedzam, że ta scena nie nadaje się dla wszystkich. 969 01:07:58,616 --> 01:08:01,494 Jeśli macie dzieci, lepiej niech sobie dokądś pójdą. 970 01:08:15,508 --> 01:08:19,804 Chował się po drugiej stronie ulicy i filował na niego z drzewa! 971 01:08:40,742 --> 01:08:43,745 Wiem, wiem... Wrócimy do tego. 972 01:08:44,871 --> 01:08:46,748 Ale najpierw muszę coś sprawdzić. 973 01:09:08,019 --> 01:09:09,687 Wydrapywał kreskę w korze 974 01:09:11,355 --> 01:09:13,149 za każdym razem, kiedy tam był. 975 01:09:30,708 --> 01:09:32,252 „Wydrapywał kreskę”. 976 01:09:34,629 --> 01:09:35,964 Taaa... no jasne. 977 01:10:18,214 --> 01:10:19,424 Był tutaj. 978 01:10:20,300 --> 01:10:21,843 Patrzył, jak rosnę. 979 01:10:26,055 --> 01:10:27,307 Wow, to jednak piecze. 980 01:10:27,390 --> 01:10:29,434 Dlaczego tego nie przewidziałem? 981 01:10:29,517 --> 01:10:30,727 Jeszcze moment. 982 01:10:32,562 --> 01:10:33,646 Vic nas kocha! 983 01:10:33,730 --> 01:10:36,024 Mnie najbardziej, ale ciebie też! 984 01:10:36,107 --> 01:10:38,359 Ale mnie strasznie! Okropnie! 985 01:10:39,110 --> 01:10:42,322 Zaraz... Ale skoro tak mnie kocha... nas... 986 01:10:42,405 --> 01:10:45,408 to dlaczego nas zostawił w tej mleczarni? 987 01:10:45,491 --> 01:10:49,245 - A może... może chciał, żeby nas złapali!? - Ej! 988 01:10:49,329 --> 01:10:50,330 - Tak! - Uważaj! 989 01:10:50,413 --> 01:10:52,457 Wiedział, że Jinx tak łatwo mu nie daruje! 990 01:10:52,540 --> 01:10:55,084 I że jak nas złapią, to zabiorą do schroniska 991 01:10:55,502 --> 01:10:57,295 {\an8}i Jon nas wtedy znajdzie! 992 01:10:57,378 --> 01:10:59,923 Rozumiesz, Odie? On chciał nas ocalić! 993 01:11:00,340 --> 01:11:01,341 Głupi kocur! 994 01:11:02,842 --> 01:11:04,802 A teraz to my ocalimy jego. 995 01:11:05,595 --> 01:11:10,975 A teraz najlepszy deser na świecie: Monte Smakoła! 996 01:11:12,143 --> 01:11:13,102 Halo? 997 01:11:18,191 --> 01:11:19,901 No bez jaj! 998 01:11:27,992 --> 01:11:30,245 Co to jest? 999 01:11:34,916 --> 01:11:35,792 DORWAĆ VICA 1000 01:11:44,884 --> 01:11:46,886 Pół gwiazdki dla Pizzy Mammy Leoni? 1001 01:11:48,137 --> 01:11:49,722 Ale z niej potwór. 1002 01:11:51,933 --> 01:11:53,184 Chce go związać... 1003 01:11:53,893 --> 01:11:55,311 Wsadzić do pociągu... 1004 01:11:56,187 --> 01:11:58,731 A potem zrzucić z mostu w przepaść! 1005 01:11:58,815 --> 01:12:01,109 Potrzebne nam wsparcie! Tylko czyje? 1006 01:12:05,405 --> 01:12:07,824 Masz sporo woskowiny. Jak czyścisz uszy? 1007 01:12:08,825 --> 01:12:11,369 Masz rację. Porozmawiamy o tym kiedy indziej. 1008 01:12:11,995 --> 01:12:14,789 Halo? Halo! Słyszy mnie ktoś? Halo! 1009 01:12:18,543 --> 01:12:19,669 Nie blokuj linii. 1010 01:12:19,752 --> 01:12:22,255 - To żołądź na wyjątkowe sytuacje. - Otto! 1011 01:12:22,338 --> 01:12:24,591 Otto! Proszę cię, zaczekaj! 1012 01:12:24,674 --> 01:12:26,759 Chcę się wywiązać z naszej umowy. 1013 01:12:26,843 --> 01:12:29,804 Ale najpierw mam prośbę. 1014 01:12:33,933 --> 01:12:36,895 Rozłączyłeś się, czy robisz dramatyczną pauzę? 1015 01:12:40,023 --> 01:12:41,024 Słucham. 1016 01:12:46,654 --> 01:12:51,743 Ale wiesz, że to wyłącznie twoja wina, że tu jesteś. 1017 01:12:53,411 --> 01:12:55,580 Jasne... Słuchaj. 1018 01:12:55,663 --> 01:13:00,376 Musi być jakiś sposób, żeby to naprawić. Na pewno jeszcze coś wymyślimy. 1019 01:13:00,460 --> 01:13:04,088 Jasne. Na pewno coś się znajdzie! 1020 01:13:17,310 --> 01:13:18,561 Dostaję się do środka, 1021 01:13:18,853 --> 01:13:21,648 uwalniam Vica i wyskakujemy w ustalonym miejscu. 1022 01:13:21,731 --> 01:13:23,775 Wiewiórka będzie już na was czekać. 1023 01:13:25,777 --> 01:13:27,153 Potwierdź, Wiewiórka. 1024 01:13:29,113 --> 01:13:32,784 Jeśli wyskoczycie za wcześnie lub za późno, nie traficie w siatkę. 1025 01:13:33,409 --> 01:13:35,703 Jasne. Będzie dobrze. 1026 01:13:35,787 --> 01:13:39,916 Może przerzucić linę przez gałąź, rozbujać się i wskoczyć na dach? 1027 01:13:39,999 --> 01:13:42,168 - Oglądasz za dużo filmów. - Nie oglądałem ani jednego. 1028 01:13:42,377 --> 01:13:46,047 - To znacznie lepszy sposób niż lina. - Nawet niezawodna lina? 1029 01:13:46,130 --> 01:13:50,760 - Znam temat i wiem, co robię. - Chcesz sam poradzić sobie ze wszystkimi? 1030 01:13:50,844 --> 01:13:53,680 Dokładnie tak. Mam plan. Odie? 1031 01:13:54,222 --> 01:13:55,557 Zamawiaj. 1032 01:13:56,933 --> 01:13:58,142 DOSTAWA NA ZARAZ 1033 01:13:58,226 --> 01:14:01,938 Wystrzel mnie w ogólnym kierunku tego pociągu. 1034 01:14:07,861 --> 01:14:08,987 Gotowy... 1035 01:14:10,947 --> 01:14:12,866 Jeśli polegnę w akcji, 1036 01:14:13,283 --> 01:14:15,368 niech świat pozna moją historię. Już! 1037 01:14:17,412 --> 01:14:19,205 Padlina! Za ostro! Przelecisz! 1038 01:14:19,372 --> 01:14:22,333 Nie, nie! To taka metoda! Nazywa się na rykoszet! 1039 01:14:25,461 --> 01:14:27,505 8 KM DO MOSTU 1040 01:14:27,589 --> 01:14:28,923 Zbliżamy się do mostu! 1041 01:14:29,007 --> 01:14:32,844 Nie wiesz, jaką odczuwam radość na myśl o tym, co się wydarzy! 1042 01:14:35,263 --> 01:14:37,682 Ojcze! Przybyłem, aby cię ocalić! 1043 01:14:37,765 --> 01:14:38,725 Nie, nie, młody! 1044 01:14:38,808 --> 01:14:40,185 - Uciekaj! - Rozwiążę cię 1045 01:14:40,268 --> 01:14:41,311 - i wyskoczymy! - Nie! 1046 01:14:41,394 --> 01:14:43,146 - Uciekaj! - Nie po to przyleciałem, 1047 01:14:43,229 --> 01:14:44,898 żeby cię teraz zostawić! 1048 01:14:44,981 --> 01:14:47,025 Chcesz mi wszystko popsuć! 1049 01:14:48,234 --> 01:14:49,235 Szybko! Tędy! 1050 01:14:58,912 --> 01:15:01,038 Tłusty bałwanie! Łap ich! 1051 01:15:29,316 --> 01:15:30,526 5 KM DO MOSTU 1052 01:15:31,485 --> 01:15:33,946 Zaraz będzie most! Do ostatniego wagonu! 1053 01:15:34,154 --> 01:15:36,073 - Dlaczego? - Zaufaj mi. 1054 01:15:37,741 --> 01:15:38,575 Wow! 1055 01:15:46,124 --> 01:15:50,587 Ej, kotek! Chciałeś nas sam przechytrzyć? 1056 01:15:50,671 --> 01:15:54,007 Nie. Zamówiłem opcję na wynos. 1057 01:16:42,139 --> 01:16:46,268 Nigdy nie rozumiałem sensu sałatek, ale teraz mnie olśniło. 1058 01:16:51,190 --> 01:16:52,858 1,5 KM DO MOSTU 1059 01:16:53,734 --> 01:16:55,777 Biegnij! Szybko! 1060 01:16:55,861 --> 01:16:57,196 Za nim! 1061 01:17:18,634 --> 01:17:21,803 Tak. Zawsze osobiście gram wszystkie sceny akcji. 1062 01:17:21,887 --> 01:17:22,888 Ja... 1063 01:17:24,014 --> 01:17:25,182 i Tom Cruise. 1064 01:17:28,936 --> 01:17:30,604 Młody! 1065 01:17:37,027 --> 01:17:38,028 Zatrzymać go! 1066 01:17:43,158 --> 01:17:44,993 OSTRY SOS Mammy Leoni 1067 01:17:58,507 --> 01:17:59,883 No, to rozumiem! 1068 01:17:59,967 --> 01:18:01,218 Język mi nie działa! 1069 01:18:01,301 --> 01:18:02,302 Padlina! 1070 01:18:02,386 --> 01:18:04,763 Jesteście w ostatnim wagonie? Gotowi? 1071 01:18:26,994 --> 01:18:28,328 Tato! Tato! 1072 01:18:28,412 --> 01:18:30,330 Skacz, młody! Ja cię złapię! 1073 01:18:46,597 --> 01:18:47,556 MOST 1074 01:18:56,106 --> 01:18:57,524 Co teraz? 1075 01:18:57,608 --> 01:18:58,734 Teraz to! 1076 01:19:02,821 --> 01:19:03,822 Sayonara. 1077 01:19:08,911 --> 01:19:11,246 Za duży naciąg! 1078 01:19:11,413 --> 01:19:12,789 Siatka ma za duży naciąg! 1079 01:19:12,873 --> 01:19:14,041 Słyszałem! 1080 01:19:20,756 --> 01:19:22,883 Kogo ja widzę! Witamy z powrotem! 1081 01:19:23,300 --> 01:19:24,927 Na czym to stanęło? 1082 01:19:34,311 --> 01:19:36,271 - Nie zrzucajcie ich byle jak! - Nie! 1083 01:19:37,272 --> 01:19:41,818 Chcę znaleźć odpowiednie miejsce, takie żeby było jak największe plask! 1084 01:19:42,402 --> 01:19:44,738 Hej! Młody! Młody. 1085 01:19:44,821 --> 01:19:47,032 Gotowi? Jeszcze kawałek. 1086 01:19:48,158 --> 01:19:53,330 - Przepraszam, nie dałem rady cię ocalić. - Ale dałeś mi drugą szansę. 1087 01:19:53,956 --> 01:19:55,958 To dla mnie najważniejsze. 1088 01:19:59,628 --> 01:20:02,297 Teraz! Teraz! Zrzućcie ich teraz! 1089 01:20:04,007 --> 01:20:06,009 Co tak stoicie? 1090 01:20:08,428 --> 01:20:12,641 To jak się teraz traktują, wskazuje, że mimo dramatycznych okoliczności, 1091 01:20:12,724 --> 01:20:14,434 pogodzili się. 1092 01:20:14,518 --> 01:20:17,688 - A nawet, że się kochają. - No i? 1093 01:20:17,771 --> 01:20:22,568 Jeżeli celem zemsty było im zaszkodzić, to w efekcie jest wręcz odwrotnie! 1094 01:20:22,651 --> 01:20:24,403 Klasyczny przykład ironii losu! 1095 01:20:24,486 --> 01:20:28,073 I dlatego twój plan już nam się nie podoba. 1096 01:20:28,740 --> 01:20:33,495 Jesteście tak samo słabi i trzęsiecie się ze strachu, jak kiedyś w schronisku! 1097 01:20:34,288 --> 01:20:35,831 „Nikt nas nie zechce”. 1098 01:20:35,914 --> 01:20:37,916 „Mam kompleks na punkcie fałd!” 1099 01:20:38,000 --> 01:20:40,335 „Nikt mnie nie zaakceptuje!” 1100 01:20:40,419 --> 01:20:43,755 „Niech ktoś mnie pokocha, choć nie umiem usiedzieć w miejscu 1101 01:20:43,839 --> 01:20:46,133 i mam koncentrację słabszą niż złota rybka”. 1102 01:20:46,633 --> 01:20:49,553 Robiliśmy wszystko, o co nas prosiłaś! 1103 01:20:49,636 --> 01:20:53,557 Ja nawet obniżałem głos, bo mówiłaś, że tak brzmi groźniej! 1104 01:20:53,640 --> 01:20:54,850 Ale koniec! 1105 01:20:54,933 --> 01:20:57,102 Nie będę udawać! Chcę być sobą! 1106 01:20:57,186 --> 01:20:59,438 Akceptuję siebie takiego, jakim jestem. 1107 01:20:59,521 --> 01:21:02,316 Jestem dużym i odważnym chłopcem, skarbie! 1108 01:21:02,399 --> 01:21:05,611 A ja pracuję nad koncentracją! 1109 01:21:05,694 --> 01:21:06,862 Ojej, co to, piłka? 1110 01:21:07,946 --> 01:21:10,324 Wy dwaj... nie nadajecie się 1111 01:21:10,908 --> 01:21:12,201 do niczego! 1112 01:21:51,740 --> 01:21:55,452 Chcę tylko powiedzieć, a sam mam dość rubensowskie kształty, 1113 01:21:55,536 --> 01:21:57,120 że pana ciało jest piękne. 1114 01:21:58,872 --> 01:21:59,957 No ładnie! 1115 01:22:03,836 --> 01:22:06,880 Lina. Niezwodny sposób. 1116 01:22:06,964 --> 01:22:10,008 Cały czas mam problem z tymi pauzami, ale dziękuję! 1117 01:22:22,312 --> 01:22:23,272 Hi, hi! 1118 01:22:25,274 --> 01:22:28,318 Wyrzuciłeś mnie z pociągu. Tego się nie spodziewałem! 1119 01:22:28,402 --> 01:22:32,030 No bardzo przepraszam, ale trzeba mieć oczy dookoła głowy. 1120 01:22:32,114 --> 01:22:33,615 Jasne. 1121 01:22:34,324 --> 01:22:37,411 No wiesz, to jest podstawowa wiedza survivalowa. 1122 01:22:37,494 --> 01:22:39,580 Na tym była ptasia kupa! 1123 01:22:40,122 --> 01:22:42,166 Hej. Wszystko dobrze? 1124 01:22:43,834 --> 01:22:44,877 Nie do końca. 1125 01:22:44,960 --> 01:22:47,963 Trzeba jeszcze załatwić jedną ważną sprawę. 1126 01:22:48,172 --> 01:22:49,047 Cięcie... 1127 01:22:50,299 --> 01:22:56,597 SCENA: MOST. OBRZEŻA MIASTA 1128 01:22:56,680 --> 01:22:59,474 To była ciemna i mglista noc. 1129 01:22:59,558 --> 01:23:04,188 Powietrze: duszne i cięższe niż złamane serce. 1130 01:23:04,271 --> 01:23:08,025 W taką noc wszystkie koty są czarne, a typy spod ciemnej gwiazdy 1131 01:23:08,108 --> 01:23:11,778 robią ciemne interesy w ciemnych zaułkach miasta. 1132 01:23:14,489 --> 01:23:20,370 Tylko że ta noc miała okazać się inna. Tym razem w menu była sprawiedliwość, 1133 01:23:20,621 --> 01:23:25,167 doprawiona odrobiną rewanżu. 1134 01:23:25,250 --> 01:23:27,878 Czy to jest to... co myślę? 1135 01:23:28,378 --> 01:23:29,713 Zgadza się. 1136 01:23:29,922 --> 01:23:31,590 To zgodnie z umową... 1137 01:23:36,386 --> 01:23:39,264 - I nikt nie będzie jej szukać? - Nie. 1138 01:23:39,348 --> 01:23:42,267 Tak jak kazałeś: spaliłam jej kartotekę. 1139 01:23:42,351 --> 01:23:44,728 A potem podarłam. I znowu spaliłam. 1140 01:23:44,811 --> 01:23:47,564 Zupełnie jakby nigdy nie istniała. 1141 01:23:47,898 --> 01:23:50,901 Nie licząc tego, że jej twarz jest na milionach kostek masła. 1142 01:24:10,546 --> 01:24:11,547 To... 1143 01:24:11,630 --> 01:24:12,881 spotkanie nie miało miejsca. 1144 01:24:13,382 --> 01:24:14,424 Właśnie. 1145 01:24:18,011 --> 01:24:21,098 Daruj sobie, królewno. Tak zaplanowałaś skok, 1146 01:24:21,181 --> 01:24:24,101 żeby móc zwalić winę na te biedne, niewinne koty! 1147 01:24:24,226 --> 01:24:26,353 Twoje pieski mi wszystko powiedziały. 1148 01:24:42,703 --> 01:24:44,037 Otto. 1149 01:24:50,127 --> 01:24:52,129 Jesteś moim słońcem. 1150 01:24:52,421 --> 01:24:54,715 A ty moim księżycem. 1151 01:25:33,587 --> 01:25:35,506 Tak... No to jesteśmy. 1152 01:25:36,131 --> 01:25:38,217 Jasne. Twój dom. 1153 01:25:41,220 --> 01:25:43,972 - Słuchaj, przepraszam. - Chciałem cię przeprosić. 1154 01:25:44,306 --> 01:25:46,225 Ty mnie? Niby za co? 1155 01:25:49,269 --> 01:25:50,854 Że źle cię oceniłem. 1156 01:25:52,731 --> 01:25:55,067 Cóż. Dzięki. 1157 01:25:55,776 --> 01:25:57,819 A ja chciałem przeprosić ciebie za... 1158 01:25:58,111 --> 01:26:01,073 Za wszystkie złe rzeczy w ciągu ostatnich trzech dni? 1159 01:26:01,156 --> 01:26:05,744 Część z nich była wynikiem twoich własnych decyzji, ale... 1160 01:26:07,412 --> 01:26:10,165 Przepraszam, że cię w to wciągnąłem. 1161 01:26:10,457 --> 01:26:12,543 To jest twoje prawdziwe miejsce. 1162 01:26:12,835 --> 01:26:14,586 Twoje, Jona i... 1163 01:26:14,670 --> 01:26:16,630 Jak ci tam? Odór? 1164 01:26:21,468 --> 01:26:24,638 - To ja już pójdę. - Tak... 1165 01:26:24,721 --> 01:26:28,058 - Chyba że... może wejdziesz? - To nie jest dobry pomysł. 1166 01:26:28,141 --> 01:26:30,936 - Jestem trochę dziki. - Tak. Jasne. 1167 01:26:31,019 --> 01:26:33,522 - Po prostu pomyślałem... - Nie! Rozumiem. 1168 01:26:33,605 --> 01:26:34,773 Ale wiesz co? 1169 01:26:34,857 --> 01:26:37,776 Akurat mam coś do załatwienia, więc będę się zbierać... 1170 01:26:37,860 --> 01:26:40,112 Spoko. Też nie mam czasu, więc... 1171 01:26:41,697 --> 01:26:42,990 W kontakcie? 1172 01:26:43,407 --> 01:26:45,993 - Wiesz, gdzie mnie znaleźć. - W kuchni, co? 1173 01:26:50,372 --> 01:26:51,665 Dobra, trzymaj się. 1174 01:26:53,292 --> 01:26:56,295 I pamiętaj: „trzymaj się z dala od szyszki”. 1175 01:27:00,716 --> 01:27:03,760 No co? To on nie chciał. Tak będzie lepiej. 1176 01:27:10,142 --> 01:27:12,561 Jesteście! Gdzie was wciąż nosi? Nic wam nie jest? 1177 01:27:12,644 --> 01:27:13,854 Ale się martwiłem! 1178 01:27:13,937 --> 01:27:15,522 Chciałem założyć dodatkowe zamki, 1179 01:27:15,606 --> 01:27:17,566 żeby was zatrzymać, ale pomyślałem: 1180 01:27:17,649 --> 01:27:21,320 „A może oni chcą wychodzić?” W końcu chcecie czy nie? 1181 01:27:22,487 --> 01:27:24,156 Strasznie za wami tęskniłem, 1182 01:27:24,239 --> 01:27:27,075 ale najważniejsze, że rodzina jest w komplecie! 1183 01:27:27,159 --> 01:27:31,914 Nie macie pojęcia, co tu się działo: telefony, czekanie na połączenie, płacz. 1184 01:27:32,206 --> 01:27:33,832 Przestań no! Zapraszałem go. 1185 01:27:34,708 --> 01:27:35,918 To on nie chciał! 1186 01:27:36,001 --> 01:27:37,711 Mówił, że ma sprawy. 1187 01:27:37,794 --> 01:27:39,254 Co ja miałem...? 1188 01:27:39,963 --> 01:27:41,590 - Rodzina jest naj... - Zaraz wracam. 1189 01:27:41,673 --> 01:27:43,634 Czekaj! Co? 1190 01:27:44,301 --> 01:27:46,637 Nieświadomie poruszyłem bolesny temat? 1191 01:28:19,211 --> 01:28:23,090 To co? Wejdziesz, czy mam ci wnosić jedzenie na drzewo? 1192 01:28:28,095 --> 01:28:29,555 Nie no, już idę. 1193 01:28:29,638 --> 01:28:32,140 Tylko najpierw muszę coś zrobić. 1194 01:28:46,530 --> 01:28:50,367 Ale wiesz, że te kreski to dowód, że jednak mnie kochasz. 1195 01:28:51,326 --> 01:28:53,328 Naprawdę tak to widzisz? 1196 01:28:53,412 --> 01:28:54,496 Tak. 1197 01:28:54,580 --> 01:28:58,333 Nie... Ja tylko odhaczałem, ile zjadłeś porcji lasagne. 1198 01:29:03,505 --> 01:29:08,594 Uzewnętrzniam się przez gotowanie. Moimi kolorami są smaki... 1199 01:29:08,677 --> 01:29:10,095 {\an8}SZEF KUCHNI MIAU 1200 01:29:10,179 --> 01:29:12,598 Moja sztuka to sztuka mięsa. W tym wypadku. 1201 01:29:20,647 --> 01:29:22,274 Kolacja gotowa! 1202 01:29:27,196 --> 01:29:29,865 Synek, nie wiedziałem, że umiesz gotować! 1203 01:29:30,032 --> 01:29:32,409 Tak, makaron to moja farba, 1204 01:29:32,576 --> 01:29:35,454 a talerz... to moje płótno. 1205 01:29:36,747 --> 01:29:38,373 Znalazła się zguba. 1206 01:29:46,840 --> 01:29:48,592 Jadłem gorsze rzeczy. 1207 01:29:54,389 --> 01:29:55,974 Dziękuję ci, Garfield. 1208 01:30:00,062 --> 01:30:02,481 Czy on często będzie się u nas stołować? 1209 01:30:02,564 --> 01:30:04,983 No, w końcu to rodzina. 1210 01:30:10,030 --> 01:30:13,992 Co? Nie zamawiałem sześciu tysięcy dań dostarczanych dronem! 1211 01:30:18,747 --> 01:30:19,957 {\an8}Kiedy dostarczyć zamówienie? 1212 01:30:20,040 --> 01:30:21,333 {\an8}Jutro – Dziś – Zaraz Złóż zamówienie 1213 01:31:04,835 --> 01:31:07,963 100 LAT, GARFIELD 1214 01:31:39,703 --> 01:31:41,037 KONIEC 1215 01:34:33,251 --> 01:34:35,461 GARFIELD 1216 01:38:58,140 --> 01:39:00,935 Nie, nie, nie. Cicho. 1217 01:39:01,018 --> 01:39:02,436 Bo jeśli nie zauważyliście... 1218 01:40:20,640 --> 01:40:22,642 Na podstawie wersji dubbingowej Bartosza Wierzbięty – napisy: Agata Deka 1219 01:40:45,623 --> 01:40:49,126 A WY CO TU JESZCZE ROBICIE? 1220 01:40:49,210 --> 01:40:53,381 A! JUŻ WIEM! 1221 01:40:53,464 --> 01:40:56,551 CZEKACIE NA SEQUEL!