1 00:01:30,040 --> 00:01:38,040 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:38,065 --> 00:01:39,934 خیلی‌خب، وقتشه یه چیزی بخورم 3 00:01:43,137 --> 00:01:45,239 بذار ببینم؛ برنامه رو باز کن 4 00:01:45,372 --> 00:01:48,508 ...یه پپرونی دوبل 5 00:01:48,642 --> 00:01:51,979 ...یه خرده نون قلمی 6 00:01:52,113 --> 00:01:53,881 و لازانیا می‌خوام... 7 00:01:54,015 --> 00:01:54,982 آره 8 00:01:55,116 --> 00:01:56,583 اوه، اعلانِ خوراکی جدید 9 00:01:56,717 --> 00:01:59,199 نون قلمیِ هالاپینو 10 00:01:59,224 --> 00:02:01,989 بد نیست یه خوراکی سالادی کنار غذام باشه 11 00:02:02,123 --> 00:02:04,391 دسر چی بخورم؟ 12 00:02:04,524 --> 00:02:07,195 اوه، می‌خوام یه دلی از عزا دربیارم 13 00:02:07,327 --> 00:02:09,163 پودینگ تافی 14 00:02:09,297 --> 00:02:10,865 خیلی‌خب، پنج‌تاش رو می‌خوام 15 00:02:12,767 --> 00:02:14,001 مدت زمان تحویل؟ 16 00:02:14,135 --> 00:02:16,367 معلومه؛ فوری باشه لطفا 17 00:02:16,392 --> 00:02:18,056 ماما میا 18 00:02:18,081 --> 00:02:21,017 خیلی‌خب، با اینا تا موقع صبحونه گرسنه‌م نمی‌شه 19 00:02:21,042 --> 00:02:22,043 عه، سلام 20 00:02:22,176 --> 00:02:23,853 وایسا ببینم، شما زود اومدید یا من دیر کردم؟ 21 00:02:23,878 --> 00:02:27,912 مهم نیست. امروز براتون یه جایزه خفن دارم 22 00:02:28,950 --> 00:02:32,686 نه، تو رو نگفتم 23 00:02:32,820 --> 00:02:34,521 خیلی‌خب 24 00:02:36,924 --> 00:02:39,060 خب، داشتم از جایزه براتون می‌گفتم 25 00:02:39,193 --> 00:02:42,263 بذارید اینجوری بگم که ازش نا امید نمی‌شید 26 00:02:42,395 --> 00:02:44,332 ...می‌خوام یه داستان از خودم تعریف کنم 27 00:02:44,464 --> 00:02:45,933 که هیچ‌کس تاحالا نشنیده 28 00:02:46,067 --> 00:02:48,336 ...درباره یکی از اشخاص توی زندگیمه 29 00:02:48,468 --> 00:02:49,837 که تاحالا باهاش آشنا نشدید... 30 00:02:49,963 --> 00:02:53,833 شما رو نمی‌دونم، ولی خودم کنجکاو شدم اصلاً 31 00:02:56,376 --> 00:02:58,445 ایول، پیک پهپادی 32 00:02:58,578 --> 00:03:00,380 به آینده خوش اومدید 33 00:03:00,513 --> 00:03:02,415 می‌دونید، واسه اینکه همه‌چیز رو درک کنید 34 00:03:02,549 --> 00:03:05,119 باید ببرم‌تون به نقطه شروع 35 00:03:06,386 --> 00:03:07,520 نمی‌خوام هیچ‌چیز 36 00:03:07,654 --> 00:03:09,489 مزه پنیرش رو خراب کنه 37 00:03:15,363 --> 00:03:17,865 ...و مثل هر داستان خفنی، همه‌چیز 38 00:03:22,737 --> 00:03:25,505 توی یک شب تاریک و طوفانی آغاز شد 39 00:03:32,280 --> 00:03:33,814 همین‌جا منتظر باش، جونیور 40 00:03:35,049 --> 00:03:36,384 الان برمی‌گردم 41 00:03:47,037 --> 00:03:55,037 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 42 00:04:22,911 --> 00:04:29,911 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 43 00:04:56,099 --> 00:05:07,210 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 44 00:05:18,518 --> 00:05:20,653 دهنت رو باز کن، جیک 45 00:05:23,090 --> 00:05:24,258 آخی 46 00:05:30,697 --> 00:05:32,199 اوه 47 00:05:35,970 --> 00:05:38,406 اوه 48 00:05:38,538 --> 00:05:40,107 سلام کوچولو 49 00:05:41,042 --> 00:05:43,077 سلام 50 00:05:58,092 --> 00:05:59,427 گرسنه‌ای، فسقلی؟ 51 00:06:04,498 --> 00:06:05,933 باز هم می‌خوای؟ 52 00:06:08,903 --> 00:06:10,637 اوه، فسقلیِ گرسنه‌ای هستی‌ها 53 00:06:12,473 --> 00:06:13,707 ...آه 54 00:06:13,841 --> 00:06:16,010 چه سریع شام‌تون رو خوردید، آقای جان 55 00:06:16,143 --> 00:06:18,678 لابد خیلی گرسنه بودید 56 00:06:18,813 --> 00:06:20,381 چیز دیگه‌ای میل ندارید؟ 57 00:06:20,514 --> 00:06:22,383 دارم 58 00:06:22,516 --> 00:06:24,452 ممنون، متشکرم. خیلی ممنون 59 00:06:24,617 --> 00:06:26,420 لازانیا 60 00:06:26,554 --> 00:06:28,089 چشم. لازانیای یک‌نفره 61 00:06:28,222 --> 00:06:29,356 آره 62 00:06:29,490 --> 00:06:32,226 می‌دونی چیه؟ لازانیای خانواده بیار 63 00:06:32,359 --> 00:06:33,994 بسیار خب - می‌برم خونه می‌خورم، ویتو - 64 00:06:34,128 --> 00:06:35,496 خیلی‌خب دوستان 65 00:06:35,628 --> 00:06:36,730 کجا رفت؟ 66 00:06:36,864 --> 00:06:39,366 همه‌تون این یکی رو بلدید - هی - 67 00:06:39,500 --> 00:06:41,335 بایستید و بخونید 68 00:06:41,469 --> 00:06:43,337 بهمون ملحق شید - وای نه - 69 00:06:44,972 --> 00:06:46,841 ببخشید، شرمنده 70 00:06:46,974 --> 00:06:48,709 .عذر می‌خوام. از این کار متنفرم چی؟ هی 71 00:06:48,843 --> 00:06:50,544 هی - وای، نه - 72 00:06:52,612 --> 00:06:53,814 هی 73 00:06:53,948 --> 00:06:56,016 اه 74 00:06:59,920 --> 00:07:01,789 هی 75 00:07:03,324 --> 00:07:04,592 هی 76 00:07:09,830 --> 00:07:11,065 هی 77 00:07:11,198 --> 00:07:13,234 غذاتون آماده‌ست، آقای جان 78 00:07:13,367 --> 00:07:14,435 بله 79 00:07:14,568 --> 00:07:16,237 یک لازانیای خانوادگی 80 00:07:16,370 --> 00:07:18,005 ...اوه، اوه 81 00:07:18,139 --> 00:07:19,993 خیلی تنهایی غذا می‌خوری، جان 82 00:07:20,018 --> 00:07:20,986 آره 83 00:07:21,041 --> 00:07:22,251 این برنامه‌های دوست‌یابی رو نصب کن 84 00:07:22,276 --> 00:07:23,319 لازم نیست، ممنون - برنامه‌هایی مثل بامبل، تیندر - 85 00:07:23,344 --> 00:07:24,853 ...مجردهای گلتون‌نخور - واقعا؟ - 86 00:07:24,886 --> 00:07:26,088 عاشقان سس تند - امکان نداره - 87 00:07:26,113 --> 00:07:27,699 و باید پول هنگفتی 88 00:07:27,724 --> 00:07:29,060 بابت اشتراک ویژه بدی - خداحافظ - 89 00:07:32,319 --> 00:07:33,320 هان؟ 90 00:07:33,454 --> 00:07:35,556 عه، سلام 91 00:07:35,688 --> 00:07:37,558 ...اوقات خوبی رو توی رستوران 92 00:07:37,690 --> 00:07:39,426 سپری کردی 93 00:07:40,494 --> 00:07:42,662 ...خب، به‌گمونم 94 00:07:42,796 --> 00:07:45,299 دیگه باید خداحافظی کنیم 95 00:07:47,201 --> 00:07:48,769 وای، چقدر بامزه‌ای تو 96 00:07:48,903 --> 00:07:52,540 ولی نگهداری از حیوانات خانگی توی خونه‌م قدغنه 97 00:07:52,672 --> 00:07:56,343 بعداً می‌بینمت 98 00:07:56,477 --> 00:07:57,912 باشه؟ 99 00:07:58,512 --> 00:07:59,613 برو دیگه 100 00:07:59,747 --> 00:08:02,049 وای نه 101 00:08:02,183 --> 00:08:03,951 نه، گریه نکن 102 00:08:04,084 --> 00:08:05,085 گریه نکن 103 00:08:05,653 --> 00:08:07,388 اوه 104 00:08:08,422 --> 00:08:09,757 نه، نه، نه 105 00:08:09,890 --> 00:08:11,592 وای نه، وای نه 106 00:08:11,725 --> 00:08:14,061 وایسا ببینم 107 00:08:19,967 --> 00:08:22,937 خونه نداری، درسته؟ 108 00:08:26,540 --> 00:08:27,775 هوم 109 00:08:47,995 --> 00:08:51,065 و اینجوری بود که جان رو به سرپرستی قبول کردم 110 00:08:52,437 --> 00:08:54,700 [ فیلم گارفیلد ] 111 00:08:58,705 --> 00:09:01,175 خب، جان رو مجبور کردم که از اون آپارتمان خارج بشه 112 00:09:01,200 --> 00:09:04,578 و به این خونه دو اتاق خوابه و دو حمومه‌ی قشنگِ توی حومه شهر، نقل مکان کنه 113 00:09:05,679 --> 00:09:07,448 به محض اینکه قوانین رو فهمید 114 00:09:07,473 --> 00:09:10,509 زندگی‌مون رویایی شد 115 00:09:14,755 --> 00:09:15,722 و وقتی مستقر شدیم 116 00:09:15,747 --> 00:09:17,557 به جان این اجازه رو دادم که یه حیوون خونگی بخره 117 00:09:18,218 --> 00:09:26,218 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 118 00:09:31,972 --> 00:09:33,874 اودی، معتمدترین رفیقم شد 119 00:09:34,007 --> 00:09:37,845 بامحبت و مهربون ...و از همه مهم‌تر 120 00:09:37,978 --> 00:09:39,446 کارآموز بدونِ حقوقم بود 121 00:09:45,219 --> 00:09:46,787 هان؟ 122 00:09:47,922 --> 00:09:49,556 هوم 123 00:09:55,238 --> 00:09:56,919 [ گارفیلد ] 124 00:09:59,800 --> 00:10:01,301 آره، همون‌طور که می‌بینید 125 00:10:01,326 --> 00:10:04,262 تقریبا زندگیِ بی‌نقصیه 126 00:10:04,504 --> 00:10:06,206 البته یه چیزی گند زده توش و اون هم ...چیزی نیست، جز 127 00:10:06,230 --> 00:10:07,424 [ دوشنبه‌ها ] 128 00:10:07,552 --> 00:10:09,276 وقت دامپزشکیه 129 00:10:12,245 --> 00:10:13,447 ترازو بزرگه رو بیارید 130 00:10:13,580 --> 00:10:15,978 به کل کارکن‌ها اعلام می‌کنه؟ 131 00:10:18,620 --> 00:10:19,675 [ از دوشنبه‌ها متنفرم ] 132 00:10:25,525 --> 00:10:27,094 .نه، لطفا، نه آخ، خیلی داغه 133 00:10:27,227 --> 00:10:28,562 درد داره، آخ 134 00:10:32,698 --> 00:10:34,410 [ دوشنبه‌ها ] 135 00:10:34,712 --> 00:10:38,016 واسه همینه که دوشنبه‌ها باید از تقویم حذف بشه 136 00:10:38,840 --> 00:10:40,374 خیلی‌خب، کجا بودیم؟ 137 00:10:42,268 --> 00:10:45,280 .پاشو پاشو، وقت صبحونه‌ست صبح به‌خیر 138 00:11:04,733 --> 00:11:07,001 اوه 139 00:11:09,270 --> 00:11:11,038 چی؟ این مبله رو از کجا آوردی؟ 140 00:11:14,186 --> 00:11:15,118 [ گربه‌فلیکس ] 141 00:11:16,510 --> 00:11:19,013 آه 142 00:11:20,347 --> 00:11:21,982 فکرکنم سرنوشت این بود که امشب بیام اینجا 143 00:11:22,116 --> 00:11:23,618 چون سرنوشت این بود که باهات آشنا بشم 144 00:11:23,643 --> 00:11:25,928 فکرکنم سرنوشت‌مون به‌هم گره خورده - سرنوشت همین رو می‌خواد - 145 00:11:25,953 --> 00:11:27,745 با کلمه «سرنوشت» دلم رو بردی 146 00:11:33,260 --> 00:11:34,962 بیاید مثل باد بدوئیم 147 00:11:35,095 --> 00:11:37,298 سریع‌تر، شدیدتر و دیوانه‌وارتر 148 00:11:42,202 --> 00:11:44,864 اودی؟ می‌شه این رو به حالت عادیش برگردونی؟ 149 00:11:44,889 --> 00:11:46,776 خیلی‌خب، بذار قدرت‌های شفادهنده پپرونی 150 00:11:46,801 --> 00:11:48,670 معجزه‌شون رو بکنن 151 00:12:12,933 --> 00:12:14,268 شتر دیدی ندیدی 152 00:12:23,712 --> 00:12:26,880 تا به این لحظه، زندگیم یک سوفله بی‌نظیر بوده 153 00:12:28,650 --> 00:12:32,052 ولی روحم هم خبر نداشت که قراره داغون بشه 154 00:12:34,188 --> 00:12:37,191 تصور کن که روی سطح آبِ دریای آسودگی 155 00:12:37,324 --> 00:12:40,027 معلق هستی 156 00:12:40,160 --> 00:12:44,565 حیوان خانگی‌ای نیست که اذیت و حواست رو پرت 157 00:12:44,699 --> 00:12:46,266 یا کارت اعتباریت‌ رو 158 00:12:46,400 --> 00:12:51,004 با سفارش‌های بیش از حدِ غذا خالی کنه 159 00:12:57,411 --> 00:12:59,947 شرمنده 160 00:13:00,080 --> 00:13:02,216 هان؟ چی؟ کی بود حرف زد؟ 161 00:13:02,349 --> 00:13:03,651 هان؟ اودی؟ 162 00:13:03,785 --> 00:13:04,719 اودی؟ 163 00:13:04,853 --> 00:13:06,520 اودی 164 00:13:06,654 --> 00:13:08,021 وقت ریزه‌خوریِ نیمه‌شبه 165 00:13:15,129 --> 00:13:16,698 ممنون بزرگوار 166 00:13:16,831 --> 00:13:18,767 مهربونیت بی‌پاسخ نمی‌مونه 167 00:13:25,172 --> 00:13:27,207 امشب طالب چه غذایی هستیم؟ 168 00:13:27,341 --> 00:13:29,243 فرانسوی؟ ایتالیایی؟ 169 00:13:29,376 --> 00:13:30,645 چینی؟ 170 00:13:30,779 --> 00:13:31,846 کیک فنجونی؟ 171 00:13:31,979 --> 00:13:34,014 غذای چینی می‌خوریم پس 172 00:13:34,148 --> 00:13:36,618 اودی، هرچیزی که توی دو طبقه پایینیِ یخچال هست رو 173 00:13:36,643 --> 00:13:37,851 به شکل دامپلینگ دربیار 174 00:13:39,788 --> 00:13:40,988 هوم - هان؟ - 175 00:14:05,647 --> 00:14:07,156 ریزه‌خوریِ نیمه‌شب 176 00:14:07,181 --> 00:14:09,918 واسه دستگاه گوارش خوب نیست 177 00:14:10,050 --> 00:14:11,485 اودی، باز دارم خواب می‌بینم 178 00:14:11,619 --> 00:14:14,455 یه سیلی بهم بزن 179 00:14:16,724 --> 00:14:18,192 نچ، هنوز دارم خواب می‌بینم 180 00:14:18,325 --> 00:14:20,060 بایستی خوابِ خیلی عمیقی باشه 181 00:14:28,202 --> 00:14:29,570 ...چی می‌خـ 182 00:14:29,595 --> 00:14:32,014 چی می‌خواید؟ پول؟ من پول ندارم 183 00:14:32,039 --> 00:14:33,515 آخه دیگه کسی پول نقد نگه نمی‌داره [ فروشگاه متروکه ] 184 00:14:33,540 --> 00:14:36,577 شماره کارت اعتباری جان رو حفظم 185 00:14:36,711 --> 00:14:38,979 ۵۵۵۲-۳۸۵۷-۵۵۲۱ 186 00:14:39,112 --> 00:14:40,514 نوشتینش؟ 187 00:14:40,648 --> 00:14:43,150 کد تاریخ انقضاش ۵۵۵ئه 188 00:14:44,184 --> 00:14:46,553 گربه از کیسه خارج شد 189 00:14:53,026 --> 00:14:54,842 واقعا امیدوارم این نقشه گروگانگیری موثر باشه 190 00:14:54,867 --> 00:14:56,541 وگرنه با اون توهین‌ها 191 00:14:57,197 --> 00:14:59,500 و انتقادات تیزش، می‌کشت‌مون 192 00:14:59,634 --> 00:15:02,804 فکرکنم اشتباه گرفتید 193 00:15:02,937 --> 00:15:04,571 بایستی دنبال یه گربه خوشگل 194 00:15:04,706 --> 00:15:06,039 و دوست‌داشتنیِ دیگه باشید 195 00:15:06,173 --> 00:15:08,408 هی، هی، هی 196 00:15:08,542 --> 00:15:11,011 هی، کجا می‌رید؟ نه، برگردید 197 00:15:15,984 --> 00:15:17,351 نه، نه، اودی؟ 198 00:15:17,484 --> 00:15:18,720 حلش می‌کنم 199 00:15:18,853 --> 00:15:20,120 خیلی‌خب بچه‌ها 200 00:15:20,254 --> 00:15:22,690 تا سه می‌شمارم که برگردید 201 00:15:22,824 --> 00:15:25,760 و بیاریدمون پایین 202 00:15:25,894 --> 00:15:28,763 یک، دو، سه 203 00:15:30,030 --> 00:15:31,900 ...چهار، پنج 204 00:15:32,032 --> 00:15:33,635 باهاتون شوخی ندارم 205 00:15:33,823 --> 00:15:34,678 [ کمی بعد ] 206 00:15:34,702 --> 00:15:37,571 ۳۰۸ 207 00:15:37,705 --> 00:15:39,741 ۳۰۹ 208 00:15:39,874 --> 00:15:41,174 ۳۱۰ 209 00:15:41,308 --> 00:15:43,811 نمی‌تـ... نمیان 210 00:15:45,793 --> 00:15:47,480 تموم شد 211 00:15:48,448 --> 00:15:49,851 پیسته 212 00:15:51,886 --> 00:15:52,854 هان؟ 213 00:15:52,987 --> 00:15:54,588 من مُردم؟ 214 00:15:56,958 --> 00:15:58,626 تو یه فرشته‌ای؟ 215 00:16:05,033 --> 00:16:08,068 لطفا من رو ببر 216 00:16:08,201 --> 00:16:10,504 ...حاضرم برم 217 00:16:10,638 --> 00:16:13,473 به بهشتی که آسمونش سلف‌سرویس بی‌نهایت داره 218 00:16:15,509 --> 00:16:17,779 چی؟ گوش کن، تاب‌تون می‌دم 219 00:16:17,912 --> 00:16:20,949 طناب‌تون رو می‌بُرم که روی اون قسمت فرود بیاید 220 00:16:21,081 --> 00:16:22,984 چی؟ به‌نظر یه‌کم ریسکیه 221 00:16:23,116 --> 00:16:24,184 نقشه‌ی دیگه‌ای نداری که 222 00:16:24,209 --> 00:16:25,895 شامل بریدن طناب و سقوط از ارتفاع ۴۰ متری نشه؟ 223 00:16:25,920 --> 00:16:27,261 وقت نداریم 224 00:16:27,286 --> 00:16:29,824 باید تا برنگشتن از اینجا ببرم‌تون 225 00:16:40,902 --> 00:16:42,737 .باید بریم زود باش، جونیور 226 00:16:44,038 --> 00:16:45,272 همین‌جا منتظر باش، جونیور 227 00:16:45,405 --> 00:16:47,976 الان برمی‌گردم 228 00:16:48,108 --> 00:16:50,544 الان برمی‌گردم 229 00:16:53,881 --> 00:16:56,050 تویی 230 00:16:56,292 --> 00:16:58,995 سلام، جونیور 231 00:16:59,020 --> 00:17:01,521 هان؟ - نمی‌دونی این کیه؟ - 232 00:17:01,656 --> 00:17:04,224 این ویک، پدرمه 233 00:17:04,358 --> 00:17:06,661 ببین جونیور، می‌دونم چرا ناراحتی 234 00:17:06,794 --> 00:17:08,328 ناراحت؟ چرا باید ناراحت باشم؟ 235 00:17:08,462 --> 00:17:11,131 تو فقط وقتی توله بودم من رو توی کوچه رها کردی 236 00:17:11,264 --> 00:17:13,166 احتمالا دارم پیاز داغش رو زیاد می‌کنم 237 00:17:25,178 --> 00:17:26,848 وای نه، اون نه 238 00:17:26,981 --> 00:17:28,281 خیلی‌خب، دنبالم بیا جونیور 239 00:17:28,415 --> 00:17:30,084 نه، نه، نه 240 00:17:30,217 --> 00:17:32,061 خیلی وقت پیش قابلیت امر و نهی کردن 241 00:17:32,086 --> 00:17:33,328 برای من رو از دست دادی 242 00:17:33,353 --> 00:17:35,522 سلام ویک 243 00:17:35,657 --> 00:17:36,958 لعنتی 244 00:17:37,091 --> 00:17:38,592 دوربین مخفی بود 245 00:17:40,260 --> 00:17:41,896 قیافه‌هاتون دیدنی بود 246 00:17:42,030 --> 00:17:43,064 اوه 247 00:17:45,365 --> 00:17:47,635 خیلی‌خب بچه‌ها، نشونم بدید 248 00:17:48,102 --> 00:17:49,778 سلام ویک 249 00:17:49,803 --> 00:17:51,172 لعنتی 250 00:17:54,574 --> 00:17:55,977 سریع پستش کن 251 00:18:00,948 --> 00:18:03,183 چی؟ سلام، جینکس 252 00:18:03,316 --> 00:18:06,520 .خیلی وقته ندیدمت ...تقریبا از اون موقع که 253 00:18:06,654 --> 00:18:10,290 ازم دلخور نیستی که؟ 254 00:18:11,159 --> 00:18:13,661 معلومه که هستم 255 00:18:14,929 --> 00:18:17,597 بیا بغلم ببینم 256 00:18:17,732 --> 00:18:19,876 می‌خوام بابت دزدیدن‌مون ازش عصبانی باشم‌ها 257 00:18:19,901 --> 00:18:21,243 ولی تو دل بروئه 258 00:18:21,268 --> 00:18:23,336 بی‌ادبیم رو ببخشید 259 00:18:24,237 --> 00:18:25,707 .بدوئید آقایون دست بجنبونید 260 00:18:40,387 --> 00:18:41,989 فوق العاده‌ست 261 00:18:42,123 --> 00:18:44,058 می‌دونید، از اینکه دعوتم رو پذیرفتید 262 00:18:44,192 --> 00:18:47,061 خیلی خوش‌حال شدم 263 00:18:47,195 --> 00:18:50,248 .انداختن‌مون توی کیسه چه دعوتی؟ 264 00:18:50,273 --> 00:18:52,108 ویک، خیلی ساکتی 265 00:18:52,133 --> 00:18:55,020 ناراحتی؟ گربه زبونت رو خورده؟ 266 00:18:55,045 --> 00:18:57,180 بگم برات کوکتل بریزن؟ 267 00:18:57,205 --> 00:18:59,107 ببخشید، از کجا همدیگه رو می‌شناسید؟ 268 00:18:59,239 --> 00:19:00,340 بسپارش به خودم، جونیور 269 00:19:00,474 --> 00:19:02,143 به من نگو جونیور 270 00:19:02,275 --> 00:19:05,079 می‌تونی گارفیلد، آقای گارفیلد یا جی مانی صدام کنی 271 00:19:05,213 --> 00:19:06,647 خیلی‌خب، جی مانی صدا نکن 272 00:19:06,672 --> 00:19:10,099 بگذریم، می‌شه یکی بگه اینجا چه خبره؟ 273 00:19:10,124 --> 00:19:12,109 خب، واقعا لازم نیست ...وارد جزئیات 274 00:19:12,134 --> 00:19:14,070 بسپارش به من 275 00:19:18,860 --> 00:19:20,161 چی؟ 276 00:19:20,403 --> 00:19:22,672 من اهل یکی از شهرک‌های نزدیکِ لندنم 277 00:19:22,697 --> 00:19:25,432 که احتمالا اسمش رو نشنیدید 278 00:19:25,565 --> 00:19:29,302 با هزار بدبختی، دوران سخت رو پشت سر گذاشتم 279 00:19:29,436 --> 00:19:32,206 تا بیام اینجا و به رویام برسم 280 00:19:34,465 --> 00:19:38,004 [ گربه شایسته‌ی آمریکایی ] 281 00:19:42,449 --> 00:19:45,052 می‌خواستم دیده بشم 282 00:19:46,988 --> 00:19:49,791 می‌خواستم مهم باشم 283 00:19:52,126 --> 00:19:54,461 ولی بی‌عرضه بودم 284 00:19:54,594 --> 00:19:57,297 برنده 285 00:20:00,775 --> 00:20:05,445 و بعدش با ویک و افرادش آشنا شدم 286 00:20:05,572 --> 00:20:08,475 یه مشت دربدر، بی‌عرضه 287 00:20:08,609 --> 00:20:09,777 و اراذل بودن 288 00:20:09,911 --> 00:20:13,380 آه در بساط نداشتیم ولی پشت‌مون به‌هم گرم بود 289 00:20:13,513 --> 00:20:15,817 یه خانواده درست حسابی شدیم 290 00:20:15,950 --> 00:20:18,186 ویک و خانواده 291 00:20:18,318 --> 00:20:19,687 می‌دونم ته این داستان چی می‌شه 292 00:20:19,821 --> 00:20:20,721 ببخشید؟ گارسون؟ 293 00:20:20,855 --> 00:20:22,857 کی برامون پیش‌غذا میارید؟ 294 00:20:22,990 --> 00:20:24,192 یه چیزی بیارید طعم دهن رو عوض کنه 295 00:20:24,324 --> 00:20:26,694 و بعدش یک شب 296 00:20:26,828 --> 00:20:29,437 قرار بود بزرگ‌ترین سرقت‌مون رو به ثمر برسونیم [ لاکتوز فارمز ] 297 00:20:29,462 --> 00:20:32,834 اون‌قدری شیر بود که تا چند هفته کفاف‌مون رو می‌داد 298 00:20:37,104 --> 00:20:38,538 ویک 299 00:20:40,608 --> 00:20:42,643 ویک 300 00:20:44,846 --> 00:20:46,814 جینکس، سعی کردم برگردم دنبالت 301 00:20:46,948 --> 00:20:48,149 باور کن 302 00:20:48,282 --> 00:20:50,284 واقعا مرسی که تلاش کردی 303 00:20:50,417 --> 00:20:51,828 خب، بعدش چی شد؟ 304 00:20:51,853 --> 00:20:53,120 ...زندان آلکاتراز رو 305 00:20:54,088 --> 00:20:55,181 در ابعاد کوچیک‌تر تصور کن 306 00:20:55,323 --> 00:20:56,724 ...سرد 307 00:20:57,191 --> 00:20:58,592 متروک 308 00:20:58,726 --> 00:20:59,961 و بوگندو بود 309 00:21:00,094 --> 00:21:02,897 اون‌قدر بوگندو که هرچقدر بگم کم گفتم 310 00:21:04,165 --> 00:21:05,766 ولی بهم هدف داد 311 00:21:05,900 --> 00:21:07,969 بایستی ازش خارج می‌شدم 312 00:21:08,102 --> 00:21:09,770 صرفا کمک لازم داشتم 313 00:21:20,255 --> 00:21:22,411 [ پناهگاه حیوانات ] 314 00:21:23,885 --> 00:21:25,452 پس هدفت این بود که از زندان فرار کنی 315 00:21:25,585 --> 00:21:27,454 و بزنی تو کار خیریه؟ 316 00:21:27,587 --> 00:21:30,191 ...نه، هدفم 317 00:21:30,324 --> 00:21:31,726 انتقام بود 318 00:21:33,060 --> 00:21:34,662 که این‌طور! برعکس حدس زدم 319 00:21:34,795 --> 00:21:36,429 شوخی کردم بابا 320 00:21:36,563 --> 00:21:38,573 هر گربه‌ی دیگه‌ای بود کینه به دل می‌گرفت 321 00:21:38,598 --> 00:21:40,101 ..ولی من، آه چطور بگم؟ 322 00:21:40,234 --> 00:21:44,939 تکامل‌یافته، راحم و خودشکوفاشده هستی 323 00:21:45,072 --> 00:21:46,439 آفرین 324 00:21:46,573 --> 00:21:48,508 پیدا کردنش خیلی برام سخت بود 325 00:21:48,643 --> 00:21:50,577 و وقتی فهمیدم تو پسرشی 326 00:21:50,711 --> 00:21:53,614 مجبور شدم بدزدمت تا بکشونمش اینجا 327 00:21:53,748 --> 00:21:55,816 .نه، گوش کن ...کاملاً درک می‌کنم که 328 00:21:55,950 --> 00:21:58,819 به‌خاطر اینکه باهاش نسبت داشتم من رو دزدیدی 329 00:21:58,953 --> 00:22:02,555 خب، چه‌جور می‌تونه برات جبران کنه؟ 330 00:22:02,690 --> 00:22:04,091 صرفا ازش می‌خوام یک لیتر شیری که 331 00:22:04,225 --> 00:22:05,492 اون شب از دست دادم رو پس بده 332 00:22:05,626 --> 00:22:07,044 تا بی‌حساب بشیم 333 00:22:07,069 --> 00:22:08,037 از پسش برمیام 334 00:22:08,069 --> 00:22:09,346 چیزی که از پسش برنمیاد بچه بزرگ کردنه 335 00:22:09,371 --> 00:22:10,806 فقط یه لیتر - یه لیتر - 336 00:22:10,831 --> 00:22:11,799 ردیفه - ردیفه - 337 00:22:11,933 --> 00:22:13,234 به ازای تموم روزهایی که توی پناهگاه بودم 338 00:22:13,367 --> 00:22:15,336 چی شد؟ - پایان غیرمنتظره خوبی بود. آفرین - 339 00:22:15,468 --> 00:22:16,871 گفتی چند وقت توی پناهگاه بودی؟ 340 00:22:17,004 --> 00:22:18,372 چهار سال و هفت ماه و دو روز 341 00:22:18,505 --> 00:22:19,815 اوه، این‌قدر؟ 342 00:22:19,840 --> 00:22:22,635 خیلی‌خب، بذارید یه محاسبه ذهنی انجام بدم 343 00:22:22,660 --> 00:22:24,211 ...باید 344 00:22:24,345 --> 00:22:25,947 اودی؟ 345 00:22:26,080 --> 00:22:28,950 .می‌شه ۱۵۸۵ لیتر درسته اودی 346 00:22:29,083 --> 00:22:31,218 جفت‌مون همزمان جوابش رو فهمیدیم 347 00:22:31,352 --> 00:22:34,072 این همه شیر رو از کجا گیر بیارم آخه؟ 348 00:22:34,097 --> 00:22:35,932 خب، پیشنهاد می‌کنم برگردی 349 00:22:35,957 --> 00:22:37,457 به همون‌جایی که دورم زدی 350 00:22:37,590 --> 00:22:39,427 لاکتوز فارمز 351 00:22:39,559 --> 00:22:41,629 خب، موفق باشی ویک 352 00:22:41,762 --> 00:22:44,699 من می‌رم که شما سر جزئیات به توافق برسیم 353 00:22:44,832 --> 00:22:47,168 .خودمون رفع زحمت می‌کنیم اودی؟ 354 00:22:48,402 --> 00:22:51,013 نه، همه‌تون باید این کار رو بکنید 355 00:22:51,038 --> 00:22:52,424 چی؟ چرا من؟ 356 00:22:52,449 --> 00:22:53,983 اون بود که ولت کرد 357 00:22:54,008 --> 00:22:56,444 آره، ولی یه گربه از پسِ این کار برنمیاد 358 00:22:56,576 --> 00:22:57,712 آره، ولی مطمئنم که ویک 359 00:22:57,845 --> 00:22:59,880 یه مشت گربه سارق فرومایه می‌شناسه که حاضرن کمکش کنن 360 00:23:00,014 --> 00:23:02,683 مطمئنم همین‌طوره، ولی حقیقتش وقتی می‌بینم 361 00:23:02,817 --> 00:23:04,752 اینقدر حالِ همدیگه رو خراب می‌کنید 362 00:23:04,885 --> 00:23:06,954 از صمیمِ قلب خوش‌حال می‌شم 363 00:23:07,088 --> 00:23:09,308 ممنون بابت صداقتت 364 00:23:09,333 --> 00:23:11,634 اگه نرم چی؟ 365 00:23:11,659 --> 00:23:14,729 می‌تونی اینجا بمونی و با رولاند و نولان بازی کنی 366 00:23:14,862 --> 00:23:17,832 خیلی‌خب بچه‌ها، برید بازی کنید 367 00:23:26,440 --> 00:23:28,242 خانم، به‌نظرم الان فرصت خوبیه 368 00:23:28,376 --> 00:23:30,011 تا یک نفس عمیق بکشید 369 00:23:30,144 --> 00:23:33,681 و مانترای کنترل خشم‌تون رو تکرار کنید 370 00:23:38,152 --> 00:23:40,488 کس دیگه‌ای اعتراضی نداره؟ 371 00:23:40,654 --> 00:23:42,390 نه، من که ردیفم 372 00:23:42,730 --> 00:23:43,966 ممنون بابت فرصتی که دادی 373 00:23:43,991 --> 00:23:45,793 عالیه 374 00:23:45,926 --> 00:23:48,329 حالا سه روز وقت دارید 375 00:23:52,900 --> 00:23:54,135 ...وگرنه 376 00:23:55,536 --> 00:23:57,004 باورم نمی‌شه 377 00:23:57,138 --> 00:23:58,948 سال‌های سال ندیدمت و حالا که دیدمت 378 00:23:58,973 --> 00:24:00,382 داری پام رو به کارهای خلاف باز می‌کنی 379 00:24:00,407 --> 00:24:02,576 من هم یه نوع تجدید دیدار دیگه مدنظرم بود 380 00:24:02,710 --> 00:24:03,777 فرق بین من و تو همینه؛ 381 00:24:03,911 --> 00:24:05,946 چون من نمی‌خواستم که دیگه ببینمت 382 00:24:06,080 --> 00:24:07,581 عصبانیتت رو کاملا درک می‌کنم 383 00:24:07,715 --> 00:24:09,216 ولی اگه فرصت بدی توضیح بدم 384 00:24:09,350 --> 00:24:11,952 می‌بینی من اون گربه بده‌ای که فکر می‌کنی نیستم 385 00:24:12,086 --> 00:24:14,088 یه گربه خوب، توله‌ش رو توی کوچه ول نمی‌کنه 386 00:24:14,221 --> 00:24:15,990 این‌طوری‌ها هم نبود - دقیقا همین‌طوری بود - 387 00:24:16,015 --> 00:24:17,933 ...نبود. گوش کن 388 00:24:17,958 --> 00:24:19,335 ...جونیور - نمی‌خوام چیزی بشنوم - 389 00:24:19,360 --> 00:24:21,162 .نمی‌خوام چیزی بشنوم این قضیه‌ت با جینکس 390 00:24:21,295 --> 00:24:24,697 .مشکل خودته، نه من بیا بریم اودی 391 00:24:26,233 --> 00:24:27,835 شدنی نیست 392 00:24:29,637 --> 00:24:31,038 ...زیر نظر داریم‌تون 393 00:24:31,172 --> 00:24:32,239 مثل یه شاهین 394 00:24:41,354 --> 00:24:43,461 امروز دوشنبه‌ست؟ 395 00:24:43,486 --> 00:24:45,219 چون بدجوری شبیه دوشنبه‌هاست 396 00:24:45,352 --> 00:24:46,287 پنج‌شنبه‌ست 397 00:24:46,420 --> 00:24:47,454 واسه من که نیست 398 00:24:47,588 --> 00:24:49,590 ببین، می‌دونم اوضاع ایده‌آلی نیست 399 00:24:49,723 --> 00:24:51,358 ولی باید انجامش بدیم 400 00:24:51,492 --> 00:24:53,994 پس بیا سعی کنیم باهمدیگه خوش بگذرونیم 401 00:24:54,128 --> 00:24:56,797 باهمدیگه؟ چی می‌گی واسه خودت؟ 402 00:24:56,931 --> 00:24:58,332 وقتی شیرش رو جور کنیم 403 00:24:58,357 --> 00:25:00,359 باید واسه همیشه پات رو از زندگیم بکشی بیرون. واسه همیشه 404 00:25:00,384 --> 00:25:02,011 خیلی‌خب، آروم باش 405 00:25:02,036 --> 00:25:03,137 لاکتوز فارمز، یک لبنیاتیه 406 00:25:03,270 --> 00:25:05,439 که توسط یه زن و شوهرِ خواب‌آلود اداره می‌شه، همین 407 00:25:05,573 --> 00:25:06,907 کارمون خیلی راحته 408 00:25:07,041 --> 00:25:08,409 خیلی زود برمی‌گردی خونه 409 00:25:10,077 --> 00:25:13,247 اصلا چطور بریم به لاکتوز فارمز؟ 410 00:25:13,380 --> 00:25:14,648 توی روستاست 411 00:25:14,782 --> 00:25:16,483 تاحالا پریدی توی قطار؟ 412 00:25:16,617 --> 00:25:18,118 تاحالا تو زندگیم نپریدم 413 00:25:18,252 --> 00:25:20,988 ببین، اگه پریدن توی قطار برات سخته، بگو 414 00:25:21,121 --> 00:25:23,390 چقدر سخته مگه؟ - دقیقا - 415 00:25:23,524 --> 00:25:27,094 قراره حسابی خوش بگذره 416 00:25:28,829 --> 00:25:30,965 گارفیلد؟ 417 00:25:31,098 --> 00:25:32,132 اودی؟ 418 00:25:32,266 --> 00:25:33,367 آهای؟ 419 00:25:34,735 --> 00:25:36,937 گارفیلد، چند مرتبه بهت گفتم 420 00:25:36,962 --> 00:25:40,063 که در یخچال رو ببند؟ ...گار 421 00:25:40,808 --> 00:25:42,209 وایسا ببینم، غذا ریخته روی زمین 422 00:25:42,343 --> 00:25:45,312 اون هیچ‌وقت غذا رو روی زمین ول نمی‌کنه 423 00:25:46,413 --> 00:25:47,448 گارفیلد؟ 424 00:25:48,749 --> 00:25:50,451 گارفیلد؟ 425 00:25:50,584 --> 00:25:52,286 گارفیلد؟ 426 00:25:52,419 --> 00:25:54,421 گارفیلد؟ گارفیلد؟ گارفیلد؟ 427 00:25:54,555 --> 00:25:57,091 گارفیلد؟ 428 00:26:01,730 --> 00:26:03,264 بهترین جا واسه پریدن توی قطار، اینجاست 429 00:26:03,397 --> 00:26:05,099 یه لحظه وایسا، می‌خوام جهت باد 430 00:26:05,124 --> 00:26:07,943 مسیر آفتاب و زاویه‌های مختلف رو بررسی کنم 431 00:26:07,968 --> 00:26:10,571 آره، به‌نظرم بهتره از اینجا بپریم توی قطار 432 00:26:10,705 --> 00:26:11,740 مگه من هم همین رو نگفتم؟ 433 00:26:11,872 --> 00:26:13,107 چندباری توی فیلم‌ها دیدمش 434 00:26:13,240 --> 00:26:14,375 ‫۳۰ متر طناب لازم داریم 435 00:26:14,508 --> 00:26:15,576 .آهان، طناب خیلی‌خب، عالیه 436 00:26:15,710 --> 00:26:16,944 آره، طنابه رو می‌ندازیم 437 00:26:17,077 --> 00:26:19,246 روی اون شاخه - شاخه، آره - 438 00:26:19,380 --> 00:26:21,382 متوجهی؟ 439 00:26:21,515 --> 00:26:22,992 بعدش با زمان‌بندی درست 440 00:26:23,017 --> 00:26:25,486 وقتی قطار رد شد، تاب می‌خوریم 441 00:26:25,619 --> 00:26:27,254 و روی سقفش فرود میایم 442 00:26:27,388 --> 00:26:28,922 بوم - ...البته - 443 00:26:29,056 --> 00:26:31,425 می‌تونیم این کار هم بکنیم 444 00:26:31,992 --> 00:26:33,294 اودی، بپر پسر 445 00:26:34,763 --> 00:26:35,896 هان؟ 446 00:26:36,030 --> 00:26:37,031 اوه اوه 447 00:26:39,266 --> 00:26:40,634 اوه 448 00:26:46,473 --> 00:26:47,808 دلم می‌خواد کمکش کنم 449 00:26:47,941 --> 00:26:50,511 نه، بذار یاد بگیره 450 00:26:58,642 --> 00:26:59,633 [ منجنیق دست دوم ] 451 00:26:59,658 --> 00:27:00,988 نمی‌دونم. یه خرده گرونه 452 00:27:01,013 --> 00:27:02,815 طرز کارش چطوریه؟ 453 00:27:03,057 --> 00:27:04,591 اوه، می‌خوامش 454 00:27:07,261 --> 00:27:08,662 اوه 455 00:27:16,870 --> 00:27:20,341 دیدی؟ گفته بودم خوش می‌گذره 456 00:27:20,474 --> 00:27:23,410 من و تو تعاریف متفاوتی از خوش گذرونی داریم 457 00:27:25,446 --> 00:27:26,447 الو؟ 458 00:27:26,580 --> 00:27:27,948 چه عجب! سلام 459 00:27:28,082 --> 00:27:29,818 «شما با «حیوان خانگی‌ام را پیدا کن تماس گرفتید 460 00:27:29,950 --> 00:27:31,385 اگر حیوون‌تون رو گم کردید خوش‌حال می‌شیم کمک‌تون کنیم 461 00:27:31,518 --> 00:27:32,821 اوهوم. سلام، آره، عالیه 462 00:27:32,953 --> 00:27:35,522 خیلی‌خب، گربه نارنجی‌م و سگم گم شدن 463 00:27:35,656 --> 00:27:36,791 و به کمک‌تون نیاز دارم 464 00:27:36,924 --> 00:27:38,025 لطفا با دقت گوش کنید 465 00:27:38,050 --> 00:27:39,068 چون گزینه‌هامون عوض شدن 466 00:27:39,093 --> 00:27:40,194 خیلی‌خب - ...اگر می‌خواید 467 00:27:40,219 --> 00:27:41,771 ...زبان مکالمه اسپانیایی باشه 468 00:27:41,796 --> 00:27:42,896 چی؟ - ...برای زبان زرگری - 469 00:27:43,030 --> 00:27:44,164 بی‌خیال 470 00:27:44,298 --> 00:27:45,332 ...برای زبان نامفهوم 471 00:27:45,357 --> 00:27:47,142 واسه حرف زدن با یه شخص حقیقی باید چی رو فشار بدم؟ 472 00:27:47,167 --> 00:27:48,812 تماس شما برای ما خیلی مهمه 473 00:27:48,837 --> 00:27:51,071 ‫- در صف.... ‫- ۱۳۴۶ نفر 474 00:27:51,205 --> 00:27:52,406 جلوتون هستن 475 00:27:52,539 --> 00:27:53,808 چی؟ 476 00:27:53,941 --> 00:27:55,810 گارفیلد، کجایی؟ 477 00:28:01,281 --> 00:28:03,617 خیلی‌خب ویک، باید یه فکریش بکنی 478 00:28:03,752 --> 00:28:06,602 جینکس قابل اعتماد نیست 479 00:28:06,627 --> 00:28:09,156 و باید از جونیور محافظت کنی 480 00:28:09,289 --> 00:28:12,393 باید یه راهی پیدا کنی که که از این مخمصه خارجش کنی 481 00:28:12,526 --> 00:28:15,662 خار رفته توش؟ 482 00:28:15,797 --> 00:28:17,698 .درد داره آخ، موم رو کندی 483 00:28:17,832 --> 00:28:18,932 آخ، آخ، آخ 484 00:28:19,066 --> 00:28:20,534 حشره‌ست؟ 485 00:28:20,667 --> 00:28:22,903 حشره‌ست؟ 486 00:28:23,036 --> 00:28:24,571 آخ، آخ 487 00:28:24,706 --> 00:28:25,639 اودی، اودی [ گ ] 488 00:28:27,709 --> 00:28:30,210 خیلی‌خب 489 00:28:35,382 --> 00:28:38,419 می‌دونی چیه، جونیور؟ این برات خوب هم هست 490 00:28:38,552 --> 00:28:41,121 چی برام خوبه؟ - کاری که قراره بکنیم - 491 00:28:41,255 --> 00:28:42,322 قراره یه کامیون پر از شیر 492 00:28:42,456 --> 00:28:44,859 از یه لبنیاتی بدزدیم تا دینت رو به یه گربه روانپریش صاف کنیم 493 00:28:44,992 --> 00:28:47,694 کجاش برام خوبه؟ 494 00:28:47,829 --> 00:28:49,731 همه‌جاش. نمی‌دونی چه پندهایی 495 00:28:49,864 --> 00:28:51,432 قراره یاد بگیری 496 00:28:51,565 --> 00:28:54,001 باشه، یکیش رو مثال بزن - ...مثلا - 497 00:28:54,134 --> 00:28:57,271 همین تازه یاد گرفتی که چطور سوار یه قطار درحال حرکت بشی 498 00:29:01,108 --> 00:29:03,076 برای من که خنده‌دار بود 499 00:29:03,210 --> 00:29:05,979 منظورم اینه که نفوذ به لبنیاتی 500 00:29:06,113 --> 00:29:07,456 لازمه‌ش یک‌سری مهارته 501 00:29:07,481 --> 00:29:09,683 که بعید می‌دونم گربه‌ی خونگیِ تپل، لطیف و نازپرورده‌ای 502 00:29:09,818 --> 00:29:12,887 مثل تو بلد باشه 503 00:29:13,020 --> 00:29:14,889 پس باید پوست کلفتت کنیم 504 00:29:15,022 --> 00:29:18,091 پوست کلفتم کنی؟ من خودم پوست کلفتم، ویک 505 00:29:18,225 --> 00:29:20,461 مشخصا تاحالا به رستوران باغ زیتونی 506 00:29:20,594 --> 00:29:21,962 که نون قلمی تموم کرده، نرفتی 507 00:29:23,430 --> 00:29:25,265 تازه‌ش هم، من هیچ‌وقت این مهارت‌هایی که می‌گی 508 00:29:25,399 --> 00:29:27,367 نیازم نمی‌شن - ولی بهشون مسلط می‌شی - 509 00:29:27,501 --> 00:29:29,002 بعد از این، هیچ‌وقت 510 00:29:29,136 --> 00:29:31,547 به یک لبنیاتی نفوذ نمی‌کنم 511 00:29:31,572 --> 00:29:33,173 داری از اصل قضیه دور می‌شی 512 00:29:33,307 --> 00:29:34,884 یاد می‌گیری بدون آمادگی اقدام کنی 513 00:29:34,909 --> 00:29:36,501 تصمیم فوری بگیری و فنونی یاد می‌گیری 514 00:29:36,526 --> 00:29:39,012 که بعداً توی دنیای واقعی به کارت میات 515 00:29:39,146 --> 00:29:42,149 اگه به‌خاطر تو نبود پام به دنیای واقعی باز نمی‌شد 516 00:29:42,282 --> 00:29:45,018 درسته. هنوز هم توی فروشگاهه از پا آویزون بودی 517 00:29:45,152 --> 00:29:47,221 نه، توی خونه‌م خواب بودم 518 00:29:47,354 --> 00:29:50,190 و کلی تجربه رو از دست می‌دادی 519 00:29:50,324 --> 00:29:53,260 ببین، من صرفا یه پدرم که می‌خواد به بچه‌ش یه‌سری مهارت‌ها یاد بده 520 00:29:53,393 --> 00:29:54,628 اوه، نه، نه، نه 521 00:29:54,762 --> 00:29:57,231 نمی‌تونی پنج سالی که نبودی رو جبران کنی 522 00:29:57,364 --> 00:29:59,032 چرا، می‌تونم - نمی‌تونی - 523 00:29:59,166 --> 00:30:00,601 فکرکنم بتونم - درواقع نمی‌تونی - 524 00:30:00,735 --> 00:30:02,135 چرا، می‌تونم - جداً نمی‌تونی - 525 00:30:02,269 --> 00:30:03,872 با این رفتارت، می‌تونم 526 00:30:03,897 --> 00:30:06,486 "خیلی‌خب، هرچی تو بگی "بابا 527 00:30:06,511 --> 00:30:09,042 وای، عجب پند خوبی دادی 528 00:30:09,176 --> 00:30:10,611 دیگه یه کلمه هم باهات حرف نمی‌زنم 529 00:30:10,745 --> 00:30:11,779 تو من رو نمی‌شناسی 530 00:30:11,913 --> 00:30:13,480 تو هیچی از من نمی‌دونی 531 00:30:13,614 --> 00:30:14,983 من نازپرورده نیستم 532 00:30:15,115 --> 00:30:18,118 هر فکری که درباره من کردی، اشتباهه 533 00:30:23,958 --> 00:30:25,192 خیلی‌خب، از من به تو نصیحت؛ 534 00:30:25,325 --> 00:30:27,561 استفاده از اون پتو ایده خوبی نیست 535 00:30:27,694 --> 00:30:29,196 عالیه، ممنون 536 00:30:29,329 --> 00:30:31,031 از اینجا به بعدش با خودم 537 00:30:33,902 --> 00:30:35,402 دورشون کنید، ازم دورشون کنید 538 00:30:35,536 --> 00:30:37,739 از روم برشون دارید 539 00:30:39,306 --> 00:30:41,108 وایسا، چی کار می‌کنی؟ 540 00:30:45,880 --> 00:30:47,548 چی کار کردی؟ - چوب سدر ریختم روت - 541 00:30:47,681 --> 00:30:48,750 عنکبوت‌ها ازشون متنفرن 542 00:30:48,883 --> 00:30:50,952 دیدی؟ یه مهارت به‌دردبخورِ دیگه یاد گرفتی 543 00:30:51,084 --> 00:30:52,887 ...من 544 00:30:53,021 --> 00:30:54,688 ...فکرکنم می‌خوای بگی 545 00:30:54,822 --> 00:30:55,790 «ممنون بابا» 546 00:30:55,924 --> 00:30:57,157 ...نه، می‌خواستم بگم 547 00:30:57,291 --> 00:30:58,860 عه، رسیدیم 548 00:30:58,993 --> 00:31:00,394 واقعا؟ کجاست پس؟ 549 00:31:04,665 --> 00:31:07,568 وای اودی، فکر می‌کردم انتظارش رو داشته باشه 550 00:31:16,872 --> 00:31:20,206 [ به «لاکتوز فارمز» خوش آمدید ] 551 00:31:29,089 --> 00:31:31,124 سیب 552 00:31:31,175 --> 00:31:32,800 [ بگو سیب ] 553 00:31:32,860 --> 00:31:34,628 آره 554 00:31:34,762 --> 00:31:36,563 بفرما - ایول - 555 00:31:36,587 --> 00:31:38,271 [ تمرین شیردوشی ] 556 00:31:49,109 --> 00:31:51,396 به به! که گفتی کارمون خیلی راحته؟ 557 00:31:51,421 --> 00:31:53,180 خیلی‌خب، حالا نسبت به قبل 558 00:31:53,313 --> 00:31:55,549 .یه سری چیزها رو ارتقا دادن گنده‌ش نکن دیگه 559 00:31:55,682 --> 00:31:57,384 ...فقط باید از حصارها بریم بالا 560 00:31:57,517 --> 00:32:00,554 آخ 561 00:32:26,848 --> 00:32:29,383 وایسا ببینم، این آتوئه؟ 562 00:32:29,516 --> 00:32:32,020 کی؟ - آتو از «آتو و اتل» دیگه - 563 00:32:32,152 --> 00:32:34,421 نمی‌دونم چی می‌گی 564 00:32:34,554 --> 00:32:36,991 یکی از سمبل‌های لاکتوز فارمزه 565 00:32:37,125 --> 00:32:39,292 .اونور طویله رو نگاه می‌بینی؟ 566 00:32:40,214 --> 00:32:42,137 شرط می‌بندم که می‌دونه چطور باید وارد شد 567 00:32:42,162 --> 00:32:43,363 مزاحمش نشو 568 00:32:43,388 --> 00:32:46,199 .به‌نظر میاد درحال مدیتیشنه شاید هم افسرده‌ست 569 00:32:46,333 --> 00:32:48,368 همین‌طوره 570 00:32:48,502 --> 00:32:51,072 لازمه‌ی این کار، درایت حساسیت و دیپلماسیه 571 00:32:51,204 --> 00:32:53,573 عه؟ خب اینا رو از کجا بیاریم؟ 572 00:32:53,708 --> 00:32:55,575 این ویژگی‌ها رو من به وفور دارم 573 00:32:55,710 --> 00:32:57,845 .تماشا کن شاید یه چیزی یاد گرفتی 574 00:33:00,915 --> 00:33:02,784 ببخشید. تو آتویی، درسته؟ 575 00:33:07,187 --> 00:33:09,157 .من گارفیلدم دیدنت باعث افتخاره 576 00:33:09,289 --> 00:33:10,892 گم شو - صرفا خواستم بگم - 577 00:33:11,025 --> 00:33:12,135 طرفدار پروپاقرصتم 578 00:33:12,160 --> 00:33:13,326 هرچیزی که عکس قیافه‌ت 579 00:33:13,460 --> 00:33:14,829 روش بوده رو خوردم 580 00:33:14,962 --> 00:33:16,130 من دیگه اون آتوی سابق نیستم 581 00:33:16,263 --> 00:33:17,631 حتی عاشقِ اون پروولون جا افتاده‌ی 582 00:33:17,765 --> 00:33:19,266 چند سال پیش شدم - جونیور، نه - 583 00:33:19,399 --> 00:33:21,234 بگذریم، غرض از مزاحمت 584 00:33:21,368 --> 00:33:23,470 من و افرادم به یه مشکلی برخوردیم 585 00:33:23,603 --> 00:33:25,073 یه قضیه‌ای پیش اومده 586 00:33:25,205 --> 00:33:27,507 سرت رو درد نیارم به کمکت نیاز داریم 587 00:33:29,643 --> 00:33:30,712 طرفدارمی پس؟ 588 00:33:30,845 --> 00:33:33,081 آره، بدجور 589 00:33:33,213 --> 00:33:34,347 پس آهنگ تبلیغاتی‌مون رو بخون 590 00:33:34,481 --> 00:33:37,085 خب، معمولاً آهنگِ درخواستی نمی‌خونم 591 00:33:37,217 --> 00:33:38,786 دلقک که نیستم 592 00:33:38,920 --> 00:33:39,854 بخونش 593 00:33:39,987 --> 00:33:41,354 واقعا؟ 594 00:33:41,488 --> 00:33:43,024 بخونش 595 00:33:43,157 --> 00:33:45,788 ♪ لاکتوز فارمز، لاکتوز فارمز ♪ 596 00:33:45,813 --> 00:33:47,028 ♪ شیر، کره ♪ 597 00:33:47,053 --> 00:33:48,503 ♪ خامه و پنیر داریم ♪ 598 00:33:48,528 --> 00:33:50,330 با حس بخون - ♪ هرچقدر بخواید داریم ♪ - 599 00:33:50,464 --> 00:33:51,899 ♪ هرچقدر دوست داشته باشید ♪ - با نشاط‌تر - 600 00:33:51,924 --> 00:33:53,910 ♪ بیاید خودتون ببینید چی‌ها داریم ♪ 601 00:33:53,935 --> 00:33:56,137 ♪ چون خیلی چیزها داریم ♪ 602 00:34:00,607 --> 00:34:02,785 ♪ لبنیات خوشمزه شعار ماست ♪ 603 00:34:02,810 --> 00:34:07,481 ♪ ارائه‌ای از اتل و آتو ♪ 604 00:34:08,850 --> 00:34:10,617 واسه چی می‌زنی؟ 605 00:34:10,752 --> 00:34:11,886 از این آهنگ متنفرم 606 00:34:12,019 --> 00:34:14,488 خب می‌گفتی نخونم 607 00:34:33,573 --> 00:34:34,742 هوم 608 00:34:36,090 --> 00:34:38,619 بیا بریم. بچه‌ها منتظرن 609 00:34:51,691 --> 00:34:53,293 .اودی، برگرد ولش کن 610 00:34:53,426 --> 00:34:54,762 ممکنه بزنتت 611 00:35:07,175 --> 00:35:09,010 اون اتل بود؟ 612 00:35:15,415 --> 00:35:16,784 چند سال پیش 613 00:35:16,918 --> 00:35:19,887 صاحب لاکتوز فارمز رو از کار بی‌کار کردن 614 00:35:20,021 --> 00:35:22,824 شرکتی که کارخونه رو خرید 615 00:35:22,957 --> 00:35:25,092 من رو از اتل جونم، جدا کرد 616 00:35:25,226 --> 00:35:27,295 اتل 617 00:35:27,427 --> 00:35:29,163 تو روز منی 618 00:35:29,297 --> 00:35:30,932 و تو شبم 619 00:35:33,167 --> 00:35:35,036 من رو فرستادن چراگاه [ خطر! گاو نر وحشی ] 620 00:35:37,571 --> 00:35:40,607 ازش به عنوان جاذبه گردشگری استفاده می‌کردن 621 00:35:43,778 --> 00:35:47,315 سعی کردم وارد شم و اتل رو آزاد کنم 622 00:35:47,447 --> 00:35:49,884 ولی هر دفعه جلوم رو گرفتن 623 00:35:50,952 --> 00:35:55,823 حالا فقط روزانه دوبار به مدت شیش ثانیه می‌بینمش 624 00:35:55,957 --> 00:35:57,557 درکت می‌کنیم، آتو 625 00:35:57,691 --> 00:35:58,826 بیا بریم، جونیور 626 00:35:58,960 --> 00:36:00,862 یه راه دیگه برای نفوذ پیدا می‌کنیم 627 00:36:00,995 --> 00:36:04,397 از اونجا چی می‌خواید آخه؟ 628 00:36:04,531 --> 00:36:06,366 می‌دونی، چند لیتر شیر 629 00:36:06,499 --> 00:36:08,635 چند هزار لیتر شیر 630 00:36:08,769 --> 00:36:09,904 هوم، موفق باشید 631 00:36:10,145 --> 00:36:12,014 پذیرای توصیه‌هات هستیم 632 00:36:12,039 --> 00:36:13,673 توصیه‌ای ندارم - باور کن - 633 00:36:13,808 --> 00:36:15,276 که مسئله مرگ و زندگیه 634 00:36:15,408 --> 00:36:19,046 پس امیدوارم به فامیل درجه یک‌تون خبر داده باشید 635 00:36:19,180 --> 00:36:21,115 اگه بتونیم اتل رو فراری بدیم چی؟ 636 00:36:21,249 --> 00:36:22,950 یا می‌تونیم برات سنجاق یادبود بیاریم 637 00:36:27,321 --> 00:36:29,389 سنجاق یادبود از کجا پیدا کنیم؟ 638 00:36:31,058 --> 00:36:32,360 حالا توجه کنید 639 00:36:32,492 --> 00:36:34,394 این محدوده کارخونه‌ست 640 00:36:34,527 --> 00:36:36,864 و این دو مکان، جاهایی هستن که باید برید 641 00:36:36,998 --> 00:36:41,235 این کامیون شیرتونه 642 00:36:41,369 --> 00:36:44,272 این هم عزیز دلم اتله 643 00:36:44,404 --> 00:36:46,774 ستاره قطبیم و دلیل زندگیم 644 00:36:46,908 --> 00:36:49,810 ...که توسط اون وحشی‌ها توی 645 00:36:50,477 --> 00:36:51,946 اون باغ وحش، زندانی شده 646 00:36:52,079 --> 00:36:54,414 مکانش اینجاست 647 00:36:54,547 --> 00:36:57,151 این جیرجیرک، حکم اتاق برق رو داره 648 00:36:57,285 --> 00:36:59,320 این حلزون هم حکمِ سردخونه رو 649 00:36:59,452 --> 00:37:01,655 این قارچ سمی هم سکوی بارگیریه 650 00:37:01,789 --> 00:37:04,191 جایی که کلید کامیون‌ها رو پیدا می‌کنید 651 00:37:04,325 --> 00:37:05,492 کاجه چیه؟ 652 00:37:05,625 --> 00:37:07,694 این مخروط کاج، اتاق پنیر و کره‌گیریه 653 00:37:07,828 --> 00:37:10,097 اوه، پنیر زبانِ عشقمه 654 00:37:10,231 --> 00:37:11,431 برای این جلسه 655 00:37:11,564 --> 00:37:13,433 شخصیت‌هاتون رو یه ارزیابی کلی کردم 656 00:37:13,566 --> 00:37:16,370 و مهره‌هایی رو انتخاب کردم که نماد شخصیت‌هاتونن 657 00:37:16,503 --> 00:37:19,040 تو گاوغوک با عظمتی 658 00:37:22,243 --> 00:37:23,978 اوه آره، انتخاب خوبیه 659 00:37:24,111 --> 00:37:27,181 تو سنجاب کنجکاو و باهوشی 660 00:37:27,315 --> 00:37:29,083 ...و تو - صبر کن - 661 00:37:29,216 --> 00:37:30,918 لاشه وسط جاده‌ای 662 00:37:32,452 --> 00:37:35,156 هان؟ چی؟ 663 00:37:35,289 --> 00:37:37,457 .نه، فهمیدم شوخی باحالی بود، آتو 664 00:37:37,590 --> 00:37:39,260 داری به بهترین رفیقت لاشه می‌دی 665 00:37:39,393 --> 00:37:42,029 جدی مهره واقعی‌م چیه؟ 666 00:37:42,163 --> 00:37:43,831 این مهره واقعیته 667 00:37:43,965 --> 00:37:45,433 ...اگر شانسی برای پیروزی داشته باشید 668 00:37:45,565 --> 00:37:46,499 ...وایسا، می‌شـ ببخشید 669 00:37:46,524 --> 00:37:47,785 می‌شه یه چیز زنده بهم بدی؟ 670 00:37:47,810 --> 00:37:49,245 مثل حلزون یا جیرجیرک؟ 671 00:37:49,270 --> 00:37:50,438 باید زودتر می‌گفتی 672 00:37:50,679 --> 00:37:52,748 الان عوضش کنم گیج‌کننده می‌شه 673 00:37:52,773 --> 00:37:54,909 زودتر؟ تو که همین پنج ثانیه پیش بهم گفتی 674 00:37:55,042 --> 00:37:56,444 بی‌خیال لاشه، تمرکز کن 675 00:37:56,576 --> 00:37:59,413 واقعا؟ به ویک گاوغوکِ باعظمت رو دادی 676 00:37:59,546 --> 00:38:01,548 به اودی، سنجاب باهوش و کنجکاو 677 00:38:01,681 --> 00:38:04,517 بعد به منی که دوست صمیمیِ جدیدتم لاشه مُرده رو می‌دی؟ 678 00:38:04,651 --> 00:38:06,805 خیلی توهین‌آمیزه راستش 679 00:38:06,830 --> 00:38:08,331 چرا فکر می‌کنی مُرده؟ 680 00:38:08,464 --> 00:38:10,099 .چشم دارم خب دارم می‌بینمش 681 00:38:10,124 --> 00:38:12,393 صاریغه خب. خوب بلده خودش رو به موش مردگی بزنه 682 00:38:12,525 --> 00:38:14,061 خب، به این دنیل دی صاریغ بگو 683 00:38:14,195 --> 00:38:15,196 بره توی پارک، نمایش شکسپیر اجرا کنه 684 00:38:15,221 --> 00:38:16,712 همه‌چیز همیشه اون‌طور که به‌نظر میاد نیست 685 00:38:16,737 --> 00:38:18,040 درست می‌گی، ولی شاملِ این مورد نمی‌شه 686 00:38:18,065 --> 00:38:19,950 چرا بزرگش می‌کنی؟ صاریغ‌ها خودشون رو می‌زنن به مُردن 687 00:38:19,975 --> 00:38:21,110 عه، جدی می‌گی آتو؟ خودشون رو می‌زنن به مُردن؟ 688 00:38:21,135 --> 00:38:23,212 صاریغ‌ها ادای صاریغ‌ها رو در میارن؟ همچین کاری می‌کنن؟ 689 00:38:23,237 --> 00:38:24,839 آره، صاریغ‌ها خیلی باهوشن 690 00:38:25,002 --> 00:38:27,416 مطمئنم باهوش بوده تا اینکه یه وانت خورده 691 00:38:27,441 --> 00:38:28,776 بهش توجه نکن 692 00:38:29,210 --> 00:38:30,444 لطفا ادامه بده 693 00:38:30,577 --> 00:38:32,913 این رو می‌ذارم سر جاش 694 00:38:33,047 --> 00:38:34,949 سریع‌ترین راه به سکوی بارگیری 695 00:38:35,082 --> 00:38:36,516 از طریق این حلزونه‌ست 696 00:38:36,649 --> 00:38:37,918 بعدش از جیرجیرکه که رد شدید 697 00:38:38,052 --> 00:38:40,788 برید سمت قارچ سمی تا به سنگه برسید 698 00:38:40,921 --> 00:38:43,958 هرکدوم از این اتاق‌ها چالش‌های خاصی دارن 699 00:38:44,091 --> 00:38:45,525 خب چرا مستقیماً از راه کاجه نریم؟ 700 00:38:45,550 --> 00:38:47,069 اصلا دلت نمی‌خواد همچین کاری بکنی 701 00:38:47,094 --> 00:38:49,296 به‌نظر میاد سریع‌ترین و سر راست‌ترین مسیر باشه 702 00:38:49,430 --> 00:38:50,931 دوست داری پاهات سالم بمونه؟ 703 00:38:51,065 --> 00:38:53,801 درد و رنجِ غیرقابل وصف دوست داری؟ 704 00:38:53,934 --> 00:38:55,903 پس یه راست از مسیر کاجه برو 705 00:38:56,037 --> 00:38:58,205 .به کاجه نزدیک نمی‌شیم حله 706 00:38:58,339 --> 00:38:59,940 ...به محض اینکه وارد کارخونه شدید 707 00:39:01,641 --> 00:39:03,044 برید داخل اتاق برق 708 00:39:03,177 --> 00:39:05,645 بعدش دریچه کانال تهویه رو پیدا کنید 709 00:39:07,547 --> 00:39:09,717 درش رو باز کنید و برید توش 710 00:39:11,886 --> 00:39:16,023 بعدش از داخل هزارتوی کانال تهویه بخزید و برید 711 00:39:16,157 --> 00:39:17,590 ...بعدش بیاید پایین 712 00:39:18,591 --> 00:39:20,361 برید توی سردخونه 713 00:39:20,494 --> 00:39:23,663 بعدش باید خودتون رو از ارتفاع ده متری پرت کنید 714 00:39:23,798 --> 00:39:26,467 و یک‌سری دستگیره‌ها رو بگیرید 715 00:39:26,599 --> 00:39:28,736 آسه آسه برید جلو 716 00:39:28,869 --> 00:39:32,239 و بپرید روی سکوی بارگیری 717 00:39:32,373 --> 00:39:36,710 اونجا کلید کامیون شیر رو پیدا می‌کنید 718 00:39:36,844 --> 00:39:39,313 کامیون رو ببرید به چراگاه غربیِ مجموعه 719 00:39:39,447 --> 00:39:40,948 قفل دروازه رو بشکونید 720 00:39:41,082 --> 00:39:43,484 و گاوی که شبیه فرشته‌ست رو 721 00:39:43,616 --> 00:39:46,619 پیدا کنید 722 00:39:49,697 --> 00:39:52,234 اتل عزیزم رو با احترام سوار کامیون 723 00:39:52,259 --> 00:39:54,562 و آزادش کنید 724 00:39:56,263 --> 00:39:59,333 برای دزدیدن اون شیرها و آزاد کردن عزیز دلم، اتلِ قشنگم 725 00:39:59,467 --> 00:40:01,802 مهارت‌های خفنی لازمه 726 00:40:01,936 --> 00:40:04,772 مشخصاً این سگه صلاحیتِ ماموریت رو داره 727 00:40:04,905 --> 00:40:08,709 ولی این رو بعید می‌دونم 728 00:40:08,951 --> 00:40:10,319 داره به تو اشاره می‌کنه 729 00:40:10,344 --> 00:40:11,278 لاشه 730 00:40:11,412 --> 00:40:13,080 بریم پی کارمون 731 00:40:15,983 --> 00:40:17,518 لاشه‌ی احمق 732 00:40:17,650 --> 00:40:19,854 هی، دارم کار می‌کنم 733 00:40:20,315 --> 00:40:22,889 اه، قطعاً دوشنبه‌ست 734 00:40:23,123 --> 00:40:23,944 [ در همین حال ] 735 00:40:23,944 --> 00:40:25,493 تماس‌تون به‌شدت برای ما مهمه 736 00:40:25,625 --> 00:40:27,635 اگر گربه‌تون گم شده یک رو فشار بدید 737 00:40:27,660 --> 00:40:29,864 اگر گربه‌تون نارنجیه دو رو فشار بدید 738 00:40:29,997 --> 00:40:31,899 این اصلا کاربردی نداره 739 00:40:32,032 --> 00:40:35,002 ولی بهتون این احساس کاذب رو می‌ده که ما داریم به خواسته‌تون رسیدگی می‌کنیم 740 00:40:39,273 --> 00:40:42,176 خیلی‌خب آقایون، یک‌سری مهارت‌ها ...لیست کردم 741 00:40:42,200 --> 00:40:42,986 [ چابکی، اعتماد به‌ نفس، پشتکار، روحیه کار تیمی ] [ وفاداری، عظمت رقابتی ] 742 00:40:43,010 --> 00:40:44,520 که باید درشون استاد بشید 743 00:40:44,545 --> 00:40:46,580 تا بتونید وارد لاکتوز فارمز بشید 744 00:40:46,714 --> 00:40:49,617 اولی، واکنش‌های برق‌آساست 745 00:40:49,750 --> 00:40:50,918 به گارفیلد بگو اون طرف دیوار 746 00:40:50,943 --> 00:40:52,161 یه بشقاب پاستا هست 747 00:40:52,186 --> 00:40:54,488 بعد ببین چه واکنش‌های برق‌آسایی نشون می‌ده 748 00:40:54,622 --> 00:40:56,656 نه، بستگی به پاستاش داره 749 00:40:56,790 --> 00:41:00,060 این ریگ، نماد خطریه که ممکنه باهاش مواجه بشید 750 00:41:00,194 --> 00:41:02,296 باید قبل از اینکه به فنات بده، برش داری 751 00:41:02,429 --> 00:41:03,663 به فنام می‌ده 752 00:41:03,797 --> 00:41:05,908 ریگ رو از کف دستم کش برو 753 00:41:05,933 --> 00:41:06,666 خیلی کند بودی 754 00:41:06,800 --> 00:41:08,469 آخ. واسه چی می‌زنی؟ 755 00:41:08,602 --> 00:41:09,904 قابلیت برداشتن ریگ 756 00:41:10,037 --> 00:41:12,506 ممکنه باعث نجات پیدا کردنت بشه 757 00:41:12,640 --> 00:41:14,674 خیلی‌خب، بذار دوباره تلاشم رو بکنم 758 00:41:14,808 --> 00:41:16,477 گرفتمش 759 00:41:16,610 --> 00:41:18,913 این دفعه واسه چی زدی؟ 760 00:41:19,046 --> 00:41:20,614 فقط ریگ مهم نیست 761 00:41:20,748 --> 00:41:22,091 بی‌خیال جونیور، همه این رو می‌دونن 762 00:41:22,116 --> 00:41:24,652 باید همیشه حواست جمع باشه 763 00:41:24,785 --> 00:41:26,053 و آمادگیِ هرچیزی رو داشته باشی 764 00:41:26,187 --> 00:41:27,955 آماده بودم. بازی رو عوض کرد 765 00:41:28,088 --> 00:41:30,424 ظاهراً یکی داره بهانه‌تراشی می‌کنه 766 00:41:33,194 --> 00:41:35,604 که می‌گفتی باید آمادگیِ هرچیزی رو داشته باشم؟ 767 00:41:35,629 --> 00:41:36,839 حواسم رو پرت کردی 768 00:41:36,864 --> 00:41:38,566 پیشنهاد می‌کنم همیشه حواست جمع باشه 769 00:41:38,698 --> 00:41:39,800 باید پیش‌بینی می‌کردی 770 00:41:39,934 --> 00:41:41,769 .پات روی خط باشه از صورتت محافظت کن 771 00:41:41,844 --> 00:41:43,453 شکمت رو بپوشون 772 00:41:43,478 --> 00:41:45,981 توی تک‌تک گوشه‌های لاکتوز فارمز یک عنصر غافلگیرکننده هست 773 00:41:46,006 --> 00:41:48,409 .باید هوشیار باشید خیلی کند بودید 774 00:41:48,542 --> 00:41:49,977 یه بچه جای شما بود پیش‌بینیش می‌کرد 775 00:41:50,110 --> 00:41:53,314 ،خیلی کندید خیلی کندید 776 00:41:54,548 --> 00:41:56,784 خیلی کندید 777 00:41:56,917 --> 00:41:58,919 اگه از پس این تمرینات برنیاید 778 00:41:59,053 --> 00:42:00,396 از پس لاکتوز فارمز هم برنمیاید 779 00:42:00,421 --> 00:42:03,190 شوخیت گرفته؟ این چه‌جور کارخونه لبنیات‌سازی‌ایه؟ 780 00:42:03,324 --> 00:42:06,827 از اون کارخونه‌های لبنیات‌سازی‌ایه که برای زنده موندنِ توش، باید کار تیمی بکنید 781 00:42:07,202 --> 00:42:09,270 خطر هرجایی در کمینه، آقایون 782 00:42:10,297 --> 00:42:12,433 باید آمادگیش رو داشته باشید 783 00:42:15,903 --> 00:42:18,707 درد در راهه 784 00:42:18,839 --> 00:42:20,908 چپ، چپ، راست، راست - داری گیجم می‌کنی - 785 00:42:22,977 --> 00:42:26,013 آخ، آخ، آخ 786 00:42:28,949 --> 00:42:30,719 هیس 787 00:42:36,424 --> 00:42:39,093 حس می‌کنم به یه دوره بازپروری احتیاج دارم 788 00:42:42,730 --> 00:42:44,265 اگه قرار باشه نقشه‌مون کارگر بشه 789 00:42:44,398 --> 00:42:46,609 این دوتا باید باهم همکاری کنن 790 00:42:46,634 --> 00:42:48,102 دیگه فکرم کار نمی‌کنه 791 00:42:48,235 --> 00:42:49,303 تو چیزی به ذهنت نمی‌رسه؟ 792 00:42:51,939 --> 00:42:53,574 باورم نمی‌شه وسط ناکجاآباد گیر افتادم 793 00:42:53,707 --> 00:42:55,476 و برخلاف میل باطنیم 794 00:42:55,609 --> 00:42:58,312 دارم از یه گاو نر سابقا مشهور کتک می‌خورم 795 00:42:58,446 --> 00:42:59,747 اودی؟ 796 00:42:59,880 --> 00:43:02,249 می‌شه لطفا به پسرم بگی اینقدر غر غر نکنه؟ 797 00:43:02,383 --> 00:43:05,386 اودی جان، می‌شه به ویک بگی اول من اومدم رو این درخته ولو شدم 798 00:43:05,520 --> 00:43:07,029 پس بی‌زحمت بره یکی دیگه واسه خودش پیدا کنه؟ 799 00:43:07,054 --> 00:43:11,600 اودی جون، بهش بگو با کمال میل می‌رم 800 00:43:11,625 --> 00:43:14,029 به محض این‌که بتونم !دوباره پاهام رو حس کنم خودم می‌رم 801 00:43:14,054 --> 00:43:15,496 اودی، بی‌زحمت به پدرم بگو 802 00:43:15,521 --> 00:43:16,806 که اگه زندگی بهتری واسه خودش دست و پا کرده بود 803 00:43:16,831 --> 00:43:18,064 و اینقدر خودش رو تو هچل ننداخته بود 804 00:43:18,089 --> 00:43:19,667 نیازی نبود الان اینقدر درد و عذاب بکشه؟ 805 00:43:19,800 --> 00:43:23,037 می‌شه لطفا به اطلاع پسرم برسونی 806 00:43:23,170 --> 00:43:26,006 که بهتره به جای این حرف‌ها تمرکزش رو بذاره رو مشکلات و بدبختی‌های خودش؟ 807 00:43:26,140 --> 00:43:27,641 اودی؟ چی؟ 808 00:43:28,442 --> 00:43:30,678 اودی؟ چی کار کردی؟ 809 00:43:30,811 --> 00:43:33,481 با وجود تمام کارهایی که اجازه می‌دم برام بکنی؟ این جای دستت درد نکنه‌ته؟ 810 00:43:33,614 --> 00:43:35,950 این دیگه چیه؟ 811 00:43:36,083 --> 00:43:37,118 هان؟ 812 00:43:38,419 --> 00:43:40,387 هوی! بپا 813 00:43:42,524 --> 00:43:44,166 مشکل چیه ویک؟ 814 00:43:44,191 --> 00:43:45,860 نکنه اذیتت می‌کنه؟ 815 00:43:47,094 --> 00:43:48,229 نخیر 816 00:43:48,362 --> 00:43:51,832 نه اصلا 817 00:43:53,667 --> 00:43:56,036 من هم کاملا راحتم 818 00:43:56,170 --> 00:43:58,239 آخ 819 00:44:00,441 --> 00:44:02,042 می‌تونم کل روز بشینم و تماشاشون کنم 820 00:44:02,176 --> 00:44:03,844 اینقدر نکِشِش - نکِشیدم. تو داری می‌کِشی - 821 00:44:03,977 --> 00:44:06,413 اگه کار من بود متوجه می‌شدی 822 00:44:06,547 --> 00:44:09,516 چرا تمام کارهایی که می‌کنی باعث می‌شه من صدمه ببینم؟ 823 00:44:09,650 --> 00:44:10,752 صدمه ببینی؟ 824 00:44:10,884 --> 00:44:13,755 من فقط می‌خواستم بهت کمک کنم 825 00:44:13,887 --> 00:44:15,456 مطمئنی؟ چون هروقت تو زندگی کنارم بودی 826 00:44:15,589 --> 00:44:16,857 منجر به رنج و عذاب من بدبخت شده 827 00:44:16,990 --> 00:44:19,593 اودی! مزه این مسخره‌بازی طناب‌ها رفت دیگه 828 00:44:21,261 --> 00:44:24,031 شاید اگه حاضر بودی بهتر من رو بشناسی 829 00:44:24,164 --> 00:44:25,899 رابطه‌مون یه‌کم بهتر می‌شد 830 00:44:26,033 --> 00:44:27,501 نکنه یادت رفته که این تو بودی 831 00:44:27,526 --> 00:44:29,226 که من رو تو اون کوچه به امون خدا ول کردی؟ 832 00:44:29,251 --> 00:44:30,938 متوجه اصل ماجرا نیستی 833 00:44:31,071 --> 00:44:33,307 باشه خب. روشنم کن 834 00:44:35,676 --> 00:44:37,712 خب داره جالب می‌شه 835 00:44:37,846 --> 00:44:39,380 آره. درسته. عادت نداری جایی بمونی 836 00:44:39,513 --> 00:44:40,681 که بتونی از خودت دفاع کنی 837 00:44:40,815 --> 00:44:42,683 این بار دیگه راه در رویی در کار نیست 838 00:44:42,817 --> 00:44:44,084 اول که من رو ترک کردی 839 00:44:44,218 --> 00:44:47,121 بعد چند سال هم که برگشتی و پام رو به کارهای خلاف باز کردی 840 00:44:47,146 --> 00:44:50,199 آفرین! پدر نمونه سال به تو می‌گن اصلا 841 00:44:50,224 --> 00:44:51,525 نمی‌دونم چرا فکر می‌کردم دیدنت 842 00:44:51,658 --> 00:44:53,828 سرانجامی جز شر و دردسر داشته باشه 843 00:44:53,961 --> 00:44:57,364 من تو اون کوچه تنهات نذاشتم 844 00:44:57,498 --> 00:44:59,776 .چرا. ترکم کردی بهم گفتی زودی برمی‌گردی 845 00:44:59,801 --> 00:45:01,535 ولی برنگشتی - نه - 846 00:45:01,668 --> 00:45:04,171 این‌طور نشد 847 00:45:04,304 --> 00:45:05,506 دست بردار 848 00:45:05,639 --> 00:45:07,784 حتما اون موقع هم داشتی از دست یکی لنگه‌ی جینکس فرار می‌کردی 849 00:45:07,809 --> 00:45:09,376 و من تو دست و بالت رو تنگ می‌کردم 850 00:45:09,510 --> 00:45:10,477 نه 851 00:45:11,378 --> 00:45:14,148 ...نه. اون... اون شب 852 00:45:16,216 --> 00:45:17,985 جریان اون شب فرق داشت 853 00:45:21,870 --> 00:45:29,870 فــ ـیلــمــ.کیو رو تو گوگل سرچ کن 854 00:45:42,943 --> 00:45:44,044 پیشته 855 00:45:44,178 --> 00:45:45,612 گمشو ببینم 856 00:46:20,681 --> 00:46:22,070 همین‌جا منتظرم باش جونیور 857 00:46:22,095 --> 00:46:23,629 الان برمی‌گردم 858 00:46:28,388 --> 00:46:30,224 گمشو 859 00:46:30,357 --> 00:46:31,960 چطور مطوری؟ آره 860 00:46:32,092 --> 00:46:33,560 .داشتم یه گربه رو فراری می‌دادم آره 861 00:46:33,694 --> 00:46:35,162 اومده بود سروقت آشغال‌ها 862 00:46:35,295 --> 00:46:37,231 چی کارها می‌کنی؟ 863 00:46:37,364 --> 00:46:39,934 چه خبرها؟ خوش می‌گذره؟ آره 864 00:46:40,067 --> 00:46:42,269 !شوخی می‌کنی 865 00:46:42,402 --> 00:46:43,972 جدی؟ 866 00:46:44,104 --> 00:46:46,073 آره. آره 867 00:46:46,206 --> 00:46:47,775 یه چند ساعتی می‌شه داره بارون میاد 868 00:46:47,909 --> 00:46:49,711 آره 869 00:46:49,844 --> 00:46:51,411 باشه. می‌بینمت پس 870 00:46:51,545 --> 00:46:52,613 باشه. خداحافظ 871 00:48:36,583 --> 00:48:39,119 من... نمی‌دونستم 872 00:48:39,887 --> 00:48:41,889 می‌دونم. از کجا می‌خواستی بدونی؟ 873 00:48:42,023 --> 00:48:43,891 چرا هیچ‌وقت نیومدی دیدنم؟ 874 00:48:44,759 --> 00:48:45,827 اومدم 875 00:48:47,294 --> 00:48:49,897 ...بارها اومدم، ولی 876 00:48:50,031 --> 00:48:51,774 ...اومدم در بزنم که 877 00:48:51,799 --> 00:48:54,534 و دیدم چه زندگی خوبی با جان داری 878 00:48:54,668 --> 00:48:55,837 ...برای همین 879 00:48:57,105 --> 00:48:59,774 پیش خودم فکر کردم بهتره فاصله‌م رو باهات حفظ کنم 880 00:48:59,907 --> 00:49:03,543 حس می‌کنم پیشرفت شگرفی تو رابطه‌تون ایجاد شده 881 00:49:03,677 --> 00:49:05,579 درست می‌گم؟ 882 00:49:05,713 --> 00:49:08,615 خوب. بعد از بررسی‌های جامع و گسترده 883 00:49:08,750 --> 00:49:11,284 به این نتیجه رسیدم که شما دوتا 884 00:49:11,418 --> 00:49:13,353 آماده‌این که برین سروقت این ماموریت 885 00:49:13,487 --> 00:49:14,421 جدی؟ 886 00:49:14,446 --> 00:49:15,832 آخه چطور ممکنه؟ 887 00:49:15,857 --> 00:49:17,759 راستش از نظر ریاضی عملا غیرممکنه 888 00:49:17,892 --> 00:49:19,961 اما با توجه به سطح فعلی ناکارآمدی و بی‌عرضگی‌تون 889 00:49:20,117 --> 00:49:21,570 ...و فقدان مهارت‌های اولیه‌ لازم به صورت کلی 890 00:49:21,595 --> 00:49:22,663 هان؟ 891 00:49:22,688 --> 00:49:25,399 به این نتیجه رسیدم که آماده کردن‌تون برای انجام این کار 892 00:49:25,532 --> 00:49:28,770 چیزی قریب به ۱۷ سال زمان می‌بره 893 00:49:28,903 --> 00:49:30,537 ...و از اونجایی که ما 894 00:49:31,271 --> 00:49:33,473 کم‌تر از ۴۸ ساعت وقت داریم 895 00:49:33,607 --> 00:49:34,876 جفت‌تون قبولید 896 00:49:35,009 --> 00:49:36,144 تبریک می‌گم [ آفرین. کارتون خوب بود ] 897 00:49:52,225 --> 00:49:55,863 ♪ چکاوک، چکاوک دوست‌داشتنی ♪ 898 00:49:55,997 --> 00:49:59,366 ♪ پرهات رو می‌کَنم ♪ 899 00:49:59,499 --> 00:50:03,203 ♪ پرهای سرت رو می‌کَنم ♪ 900 00:50:03,336 --> 00:50:05,073 ♪ پرهای سرت رو می‌کَنم ♪ 901 00:50:05,205 --> 00:50:07,008 ♪ چکاوک. ای چکاوک ♪ 902 00:50:09,149 --> 00:50:11,149 [ ویک رو پیدا کن ] 903 00:50:21,155 --> 00:50:22,522 پاک داره عقلش رو از دست می‌ده 904 00:50:27,227 --> 00:50:29,362 آماده‌ی سرقت از کارخونه‌ن 905 00:50:30,198 --> 00:50:32,166 عالی شد 906 00:50:32,299 --> 00:50:34,202 همه چی داره طبق نقشه پیش می‌ره 907 00:50:34,334 --> 00:50:35,937 وقتشه که یه تماس بگیرم 908 00:50:37,772 --> 00:50:40,174 جان؟ موبایله رو لای چین و واچین شکمت نگه می‌داری؟ 909 00:50:40,307 --> 00:50:42,043 حالم بهم خورد 910 00:50:42,176 --> 00:50:44,946 تو. شماره رو بگیر و بذارش رو بلندگو 911 00:50:47,849 --> 00:50:49,183 الو؟ - الو؟ - 912 00:50:49,316 --> 00:50:51,185 لاکتوز فارمز؟ - چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟ - 913 00:50:51,318 --> 00:50:53,553 به عرض بنده رسوندن که یه نفر قصد داره فردا 914 00:50:53,687 --> 00:50:56,656 یکی از کامیون‌های محصولات‌تون رو بدزده 915 00:50:56,791 --> 00:50:59,526 اهمیتی نداره که من کی‌ام یا از کجا این اطلاعات رو به‌دست آوردم 916 00:50:59,659 --> 00:51:02,262 شما خیال کنید صرفا یه شهروند نگرانم 917 00:51:02,395 --> 00:51:05,099 که مصمم‌ام وظیفه مدنی خودم رو به جا بیارم 918 00:51:05,233 --> 00:51:06,167 ...و همچنین 919 00:51:11,671 --> 00:51:12,606 رئیس؟ 920 00:51:16,978 --> 00:51:18,378 فکر کنم یه مشکلی پیش اومده 921 00:51:18,512 --> 00:51:22,817 .خیلی‌خب بریم ببینیم چه خبره 922 00:51:27,255 --> 00:51:28,655 بار سومیه که تماس گرفتن 923 00:51:28,790 --> 00:51:31,726 انگاری یه گربه زنگ زده مزاحم تلفنی شده 924 00:51:31,859 --> 00:51:36,396 اگه یه سگ تماس زنگ زده بود و واق‌واق می‌کرد من هم می‌گفتم شوخیه 925 00:51:36,530 --> 00:51:38,900 سگ‌ها ذاتا شیطون و دردسرسازن 926 00:51:39,033 --> 00:51:41,102 ولی گربه‌ها، نه 927 00:51:41,344 --> 00:51:42,511 نه 928 00:51:42,536 --> 00:51:45,206 گربه‌ها شوخی ندارن 929 00:51:47,878 --> 00:51:49,485 [ اپلیکیشن مکالمات موجودات زنده ] 930 00:51:53,915 --> 00:51:55,415 تکرار می‌کنم فردا سعی می‌کنن 931 00:51:55,440 --> 00:51:57,891 یکی از کامیون‌های شیرتون رو بردارن و در برن 932 00:51:57,916 --> 00:51:59,653 پیشنهاد می‌کنم تمامی اقدامات لازم 933 00:51:59,787 --> 00:52:02,455 جهت جلوگیری از وقوع این دزدی وقیحانه رو انجام بدید 934 00:52:02,589 --> 00:52:04,424 .خیلی‌خب. حرف‌هام تموم شد تلفن رو قطع کن 935 00:52:04,558 --> 00:52:06,928 ها ها. چه نابغه‌ی شروری‌ام من 936 00:52:08,262 --> 00:52:10,564 هنوز هم فکر می‌کنی سرکاریه؟ 937 00:52:10,697 --> 00:52:12,432 تیکه‌ی آخرش این‌طور به‌نظر می‌رسید 938 00:52:12,566 --> 00:52:14,342 اقدام بعدی‌مون چیه رئیس؟ 939 00:52:14,367 --> 00:52:17,571 این‌که برگردم تو دفترم 940 00:52:17,705 --> 00:52:20,473 و یه نقشه‌ی هوشمندانه بکشم 941 00:52:21,709 --> 00:52:23,577 شما هم برین ماشینم رو واکس بزنین و برق بندازین 942 00:52:24,373 --> 00:52:25,154 [ رحم و مروت از خودت نشون نده ] [ خوب تمرکز کن - قوی باش ] 943 00:52:25,179 --> 00:52:26,513 خب، خب، خب 944 00:52:26,646 --> 00:52:29,183 اینجا رو داشته باش مارجی مالون 945 00:52:29,317 --> 00:52:32,352 فردا قراره برامون مهمون بیاد 946 00:52:32,485 --> 00:52:35,223 فکر کنم بهتره بهترین ظروف چینیم رو دربیارم 947 00:52:35,355 --> 00:52:37,457 ...تا بتونم بشقابی سرشار از 948 00:52:38,577 --> 00:52:40,244 عدالت بهشون ارائه کنم 949 00:52:40,417 --> 00:52:42,417 [ روز سرقت ] 950 00:52:48,169 --> 00:52:49,270 این‌ها واسه چیه؟ 951 00:52:49,402 --> 00:52:50,680 برای این‌که وقتی رفتین تو دل خطر 952 00:52:50,705 --> 00:52:54,507 بتونیم با هم درارتباط باشیم 953 00:52:54,641 --> 00:52:56,811 باشه 954 00:52:56,944 --> 00:53:00,147 می‌گم احیانا نباید بی‌سیمی هدفونی چیزی داشته باشیم؟ 955 00:53:01,015 --> 00:53:02,415 امان از دست این گربه‌های خونگی 956 00:53:02,917 --> 00:53:03,985 این‌ها بهترن 957 00:53:04,118 --> 00:53:05,452 آخه حس می‌کنم بلوتوث‌دارهاش بهتر باشه ها 958 00:53:05,477 --> 00:53:06,661 این‌ها از بلوتوث هم بهتره 959 00:53:06,686 --> 00:53:08,577 این‌ها... این‌ها از بلوتوث‌دارهاش بهتره؟ 960 00:53:09,123 --> 00:53:10,291 مثل همدیگه‌ن 961 00:53:10,457 --> 00:53:12,699 دیگه اینجوری پول اضافه بابت برندش نمی‌دم 962 00:53:18,531 --> 00:53:20,101 از عقاب طلایی به سنجاب 963 00:53:20,234 --> 00:53:22,602 صدام رو داری؟ - اوهوم - 964 00:53:22,627 --> 00:53:23,913 بابا خب تابلوئه می‌تونی صداش رو بشنوی 965 00:53:23,938 --> 00:53:25,734 همین‌جا بغل گوشت ایستاده 966 00:53:26,707 --> 00:53:28,876 بیا. بفرما. بعد پول داشته بالای دوربین شکاری بده 967 00:53:29,010 --> 00:53:31,779 ...حالا فقط کافیه 968 00:53:34,015 --> 00:53:35,383 یه راهی به داخل پیدا کنیم 969 00:53:35,515 --> 00:53:37,084 تا حالا کسی بهت گفته موقع صحبت کردن 970 00:53:37,218 --> 00:53:38,920 زیادی از مکث‌های دراماتیک استفاده می‌کنی؟ 971 00:53:41,923 --> 00:53:44,225 آره 972 00:53:47,427 --> 00:53:48,896 هی! وایسین 973 00:53:49,030 --> 00:53:50,765 اونجا رو نگاه 974 00:53:51,766 --> 00:53:52,699 یافتم 975 00:53:52,833 --> 00:53:55,202 سلام به همگی 976 00:53:55,336 --> 00:53:57,570 به لاکتوز فارمز بی‌نظیر خوش‌ اومدید 977 00:53:59,673 --> 00:54:01,474 حالا اگه همگی لطف کنید و اینجا جمع بشید 978 00:54:01,608 --> 00:54:02,843 تورمون رو شروع می‌کنیم 979 00:54:02,977 --> 00:54:05,012 و می‌ریم به قلب مزرعه 980 00:54:05,146 --> 00:54:07,447 می‌دونم اینجایی 981 00:54:07,580 --> 00:54:09,549 می‌تونم حسش کنم 982 00:54:09,683 --> 00:54:12,420 خودت رو نشون بده 983 00:54:12,552 --> 00:54:14,355 امروز قراره 984 00:54:14,380 --> 00:54:16,265 به جواب تمام سوالات مربوط به لبنیات‌تون برسین 985 00:54:16,290 --> 00:54:19,526 از جمله پرتکرارترین سوال در این زمینه 986 00:54:19,659 --> 00:54:22,471 ‫آیا شیرلخته، آب‌پنیره؟ (کارسازه؟) ‫ ]بازی با کلمات به علت مشابهت whey با way ] 987 00:54:22,566 --> 00:54:23,973 گاوغوک، سنجاب 988 00:54:23,998 --> 00:54:25,366 لاشه، صدام رو داری؟ 989 00:54:25,391 --> 00:54:27,335 شوخی می‌کنین دیگه؟ ناموسا کار می‌کنن؟ 990 00:54:27,467 --> 00:54:28,978 بریم تو شارک تنک ایده‌ش رو مطرح کنیم بابا 991 00:54:29,003 --> 00:54:30,645 یادتون باشه، فقط در صورتی می‌تونین 992 00:54:30,670 --> 00:54:32,381 بدون این‌که شناسایی بشید کلیدهای کامیون شیر رو 993 00:54:32,406 --> 00:54:33,849 بردارید و اتل رو آزاد کنید 994 00:54:33,874 --> 00:54:36,543 که طبق نقشه‌ای که براتون مشخص کردم پیش برید 995 00:54:36,676 --> 00:54:38,813 اگه از این مسیر منحرف بشید 996 00:54:38,946 --> 00:54:42,083 آژیر خطر به‌صدا درمیاد و حراست می‌ریزه سرتون و فقط خدا می‌دونه چی می‌شه 997 00:54:42,216 --> 00:54:43,184 شیرفهم شد؟ 998 00:54:43,317 --> 00:54:45,052 خیلی‌خب. حواس‌ها جمع 999 00:54:45,186 --> 00:54:46,395 در ورودی اتاق برق 1000 00:54:46,420 --> 00:54:48,245 باید یه جایی سمت چپ‌تون باشه 1001 00:54:48,245 --> 00:54:49,890 از این طرف 1002 00:54:50,765 --> 00:54:52,767 نگاه. اوناهاشش [ اتاق برق ] 1003 00:54:57,031 --> 00:54:58,299 خیلی‌خب. رفتیم تو 1004 00:54:58,432 --> 00:54:59,666 به مسیرتون ادامه بدید 1005 00:54:59,800 --> 00:55:02,403 و دریچه تهویه‌ای که انتهای راهروئه رو پیدا کنید 1006 00:55:02,535 --> 00:55:04,238 مستقیم می‌رسونتتون به سردخونه 1007 00:55:05,473 --> 00:55:06,648 کارکنان محترم 1008 00:55:06,673 --> 00:55:08,738 زمان استراحت ۱۵دقیقه‌ای‌تون از حالا شروع می‌شه 1009 00:55:20,553 --> 00:55:23,656 پاهات رو باید بذاری دو روز خیس بخوره بلکه چرک‌هاش دربیاد 1010 00:55:30,131 --> 00:55:31,564 پس چرا نمیای پسر؟ 1011 00:55:31,589 --> 00:55:33,825 تو دقیقا چه جوری رد شدی؟ از من گنده‌تری که 1012 00:55:34,701 --> 00:55:36,170 مطمئنی؟ - آره - 1013 00:55:36,303 --> 00:55:37,805 ظاهرا دریچه‌ـه چیز دیگه‌ای می‌گه 1014 00:55:37,938 --> 00:55:40,540 سعی کن شکمت رو بدی تو - دارم همین کار رو می‌کنم - 1015 00:55:40,565 --> 00:55:42,290 خب نشیمن مبارک رو هم همزمان بده تو 1016 00:56:08,502 --> 00:56:09,470 گاوغوک 1017 00:56:09,602 --> 00:56:11,105 چی شد؟ 1018 00:56:12,639 --> 00:56:16,210 از دریچه تهویه افتادیم تو یه اتاقه که ظاهرا 1019 00:56:16,343 --> 00:56:17,978 پر از ماشین‌آلات سنگینه 1020 00:56:18,112 --> 00:56:19,880 مادر نشخوارگر 1021 00:56:21,182 --> 00:56:22,817 افتادین تو مخروط کاج 1022 00:56:26,320 --> 00:56:28,022 پشم‌هام 1023 00:56:28,155 --> 00:56:29,490 مجرم یه گربه‌ست 1024 00:56:29,622 --> 00:56:32,090 اینقدری هم خپلیه که می‌تونه کل کارخونه‌مون رو یه لقمه‌ی چپ کنه 1025 00:56:32,393 --> 00:56:33,494 ویک 1026 00:56:33,626 --> 00:56:34,762 نگاه. سکوی بارگیری اونجاست 1027 00:56:34,895 --> 00:56:36,497 نه. جونیور. تکون نخور 1028 00:56:36,629 --> 00:56:37,664 چی؟ چرا؟ 1029 00:56:37,798 --> 00:56:39,834 افتادیم وسط مخروط 1030 00:56:39,967 --> 00:56:42,269 آتو بهمون گفته بود پامون رو اینجا نذاریم 1031 00:56:42,403 --> 00:56:44,171 بیخیال بابا. مخروط پخروط چیه 1032 00:56:44,196 --> 00:56:45,613 آتو همیشه‌ی خدا سر هیچ و پوچ دل‌نگرونه 1033 00:56:45,638 --> 00:56:47,216 راحت می‌تونم پیاده برم سمت سکوی‌ بارگیری 1034 00:56:47,241 --> 00:56:48,843 نه 1035 00:56:49,977 --> 00:56:51,045 جونیور 1036 00:56:56,350 --> 00:56:58,335 جون. چدار 1037 00:56:58,360 --> 00:57:00,429 یکی از ۲۶ تا پنیر موردعلاقه‌م 1038 00:57:00,454 --> 00:57:01,388 هم؟ 1039 00:57:03,324 --> 00:57:04,691 به‌نظرتون وقتی صفر بشه چی می‌شه؟ 1040 00:57:08,829 --> 00:57:10,464 الان چطور شد گاوغوک؟ 1041 00:57:10,489 --> 00:57:12,290 لاشه داره می‌ره تو دل کاج 1042 00:57:12,533 --> 00:57:13,567 گوش کن ببین چی می‌گم 1043 00:57:13,700 --> 00:57:15,169 باید ماموریت رو ادامه بدی 1044 00:57:15,302 --> 00:57:17,071 قبل از این‌که کارکنان از استراحت‌شون برگردن 1045 00:57:17,204 --> 00:57:18,345 خودت رو به سکوی‌ بارگیری برسون 1046 00:57:18,370 --> 00:57:20,141 وگرنه تنها شانست برای رسیدن به کامیون رو از دست می‌دی 1047 00:57:20,165 --> 00:57:22,165 [ سکوی بارگیری ] 1048 00:57:23,643 --> 00:57:25,479 نه 1049 00:57:25,613 --> 00:57:28,983 نه 1050 00:57:29,116 --> 00:57:31,285 فرآیند رنده‌کردن آغاز شد 1051 00:57:39,793 --> 00:57:40,728 اودی 1052 00:57:40,861 --> 00:57:41,896 مرسی رفیق 1053 00:57:42,029 --> 00:57:43,164 ولی تازه پنیر چدار خوردم، جا ندارم 1054 00:57:44,365 --> 00:57:45,673 هان! می‌گی بپرم 1055 00:57:45,698 --> 00:57:47,201 آره. فکر خوبیه 1056 00:57:55,809 --> 00:57:58,012 خوبه. جاش دیگه امنه 1057 00:58:00,648 --> 00:58:01,582 وایسا ببینم 1058 00:58:01,715 --> 00:58:03,217 پس من کجا دارم می‌رم؟ 1059 00:58:03,241 --> 00:58:04,161 [ بخش فوندو ] [ غذای سوسیسی متشکل از پنیر ذوب شده ] 1060 00:58:04,185 --> 00:58:05,319 فوندو 1061 00:58:06,787 --> 00:58:08,122 وای نه 1062 00:58:48,829 --> 00:58:50,030 جونیور 1063 00:59:00,341 --> 00:59:02,343 جونیور 1064 00:59:09,850 --> 00:59:12,052 نزدیک بود ها. حتی واسه من 1065 00:59:14,622 --> 00:59:15,789 ممنون 1066 00:59:15,923 --> 00:59:17,291 نمی‌شه که فقط خودت تنهایی خوش بگذرونی 1067 00:59:18,727 --> 00:59:20,160 کارکنان گرامی زمان استراحت 1068 00:59:20,185 --> 00:59:21,622 تا پنج دقیقه دیگر به پایان می‌رسد 1069 00:59:23,330 --> 00:59:25,432 خیلی‌خب آتو. الان رفتیم تو قسمت بارگیری 1070 00:59:25,566 --> 00:59:26,600 سوئیچ‌ها کجان؟ 1071 00:59:26,735 --> 00:59:27,843 باید روی یه تخته آویزون باشن 1072 00:59:27,868 --> 00:59:29,503 روی دیوار انتهایی 1073 00:59:30,904 --> 00:59:32,539 منظورت چیه که یه مشکلی پیش اومده؟ 1074 00:59:32,673 --> 00:59:34,008 جاکلیدیه خالیه 1075 00:59:34,141 --> 00:59:35,209 خالیه؟ 1076 00:59:35,342 --> 00:59:36,711 نگاه کنین 1077 00:59:36,844 --> 00:59:38,545 ببینین چطور شده 1078 00:59:38,679 --> 00:59:40,948 سه تا حیوون خونگی احمق گمراه 1079 00:59:41,081 --> 00:59:42,916 می‌خوان یه کامیون شیر بدزدن 1080 00:59:43,050 --> 00:59:46,987 هر روز تو این لبنیاتی اتفاقات جدید میفته مارجی، مگه نه؟ 1081 00:59:47,121 --> 00:59:48,889 دنبال این‌ها می‌گشتین؟ 1082 00:59:49,023 --> 00:59:50,824 بفرمایید 1083 00:59:55,062 --> 00:59:57,064 خب قراره چطور پیش بریم؟ 1084 00:59:57,197 --> 00:59:59,333 راه آسون رو انتخاب می‌کنین یا سخت؟ 1085 00:59:59,466 --> 01:00:02,436 من که دوتاش رو هستم 1086 01:00:04,672 --> 01:00:06,206 دنبال من بیاین 1087 01:00:06,340 --> 01:00:07,374 چیه؟ 1088 01:00:14,749 --> 01:00:16,550 نفر بعدی کیه؟ 1089 01:00:17,918 --> 01:00:19,953 آتو! کلید‌ها دست یه نگهبانه‌ست 1090 01:00:19,978 --> 01:00:22,314 همون که از چشم‌هاش دیوونگی می‌باره؟ خیلی هم بدلباسه؟ 1091 01:00:22,540 --> 01:00:23,666 آره. از کجا فهمیدی؟ 1092 01:00:23,691 --> 01:00:24,992 مارج مالون 1093 01:00:25,526 --> 01:00:26,460 اتل 1094 01:00:26,593 --> 01:00:27,762 آتو 1095 01:00:27,895 --> 01:00:29,630 اون فقط رقیبم نیست 1096 01:00:29,764 --> 01:00:31,832 دشمن‌مه 1097 01:00:31,965 --> 01:00:33,976 خیلی دوست دارم ماجراش رو بشنوم ولی می‌شه فعلا بگی چه خاکی به سر کنیم؟ 1098 01:00:34,001 --> 01:00:35,411 سوئیچ‌ها رو از دستش بگیرین 1099 01:00:35,436 --> 01:00:37,662 من حواسش رو پرت می‌کنم که شماها بتونین فلنگ رو ببندین 1100 01:00:38,672 --> 01:00:40,074 بیا اینجا ببینم 1101 01:00:49,683 --> 01:00:51,485 دیدین چطور شد؟ به سبک گربه‌های خونگی 1102 01:01:00,994 --> 01:01:02,831 نخیر. نمی‌ذارم قسر دربرین 1103 01:01:02,963 --> 01:01:04,198 زنگ زدم پناهگاه 1104 01:01:04,331 --> 01:01:06,900 روزهای دزدی دیگه به سر اومد 1105 01:01:08,268 --> 01:01:10,304 تلاش برای ورود غیرقانونی به محوطه 1106 01:01:11,238 --> 01:01:13,640 تلاش برای ورود غیرقانونی به محوطه 1107 01:01:14,641 --> 01:01:16,343 تلاش برای ورود غیرقانونی به محوطه 1108 01:01:16,477 --> 01:01:17,846 آتو 1109 01:01:17,978 --> 01:01:20,280 تلاش برای ورود غیرقانونی 1110 01:01:21,181 --> 01:01:22,916 تلاش برای ورود غیرقانونی به محوطه 1111 01:01:23,050 --> 01:01:25,386 واقعا متاسفم جونیور 1112 01:01:25,519 --> 01:01:26,920 متاسفی؟ بابت چی؟ 1113 01:01:31,191 --> 01:01:32,192 ویک؟ 1114 01:01:39,933 --> 01:01:41,668 چی کار می‌کنی؟ 1115 01:01:44,405 --> 01:01:45,472 ویک 1116 01:01:45,606 --> 01:01:47,908 نرو. ویک 1117 01:01:49,576 --> 01:01:51,011 خواهش می‌کنم 1118 01:01:55,282 --> 01:01:58,552 حراست رو بفرستین به بخش بارگیری 1119 01:02:08,695 --> 01:02:10,030 آتو 1120 01:02:12,433 --> 01:02:16,103 اصلا به نفعت نیست امروز باهام دربیفتی 1121 01:02:27,648 --> 01:02:29,183 بگیریدش 1122 01:02:38,415 --> 01:02:39,522 [ پناهگاه حیوانات ] 1123 01:03:07,956 --> 01:03:09,256 ...خوش برگشتی 1124 01:03:11,625 --> 01:03:13,093 ویکتور 1125 01:03:16,865 --> 01:03:18,967 سلام جینکس 1126 01:03:19,099 --> 01:03:21,736 اینجا چه کار می‌کنی؟ داشتم این رو میاوردم خدمتت 1127 01:03:21,870 --> 01:03:23,403 عه؟ 1128 01:03:23,537 --> 01:03:24,839 جدی؟ 1129 01:03:24,973 --> 01:03:26,139 آره بابا 1130 01:03:26,273 --> 01:03:27,809 توافق کرده بودیم دیگه، مگه نه؟ 1131 01:03:31,345 --> 01:03:34,147 الان دیگه بی‌حساب شدیم؟ 1132 01:03:34,281 --> 01:03:36,483 نه کاملاً 1133 01:03:36,617 --> 01:03:39,219 اون پنج سال عمرم که به‌خاطر تو از دست دادم 1134 01:03:39,353 --> 01:03:41,655 هنوز به قوت خودش باقیه - چی؟ - 1135 01:03:41,789 --> 01:03:43,557 فکر کردم حل و فصل شد دیگه 1136 01:03:45,960 --> 01:03:47,996 مسئله هیچ‌وقت شیر نبود 1137 01:03:48,128 --> 01:03:50,564 می‌خواستم حین سرقتش دستگیر بشی 1138 01:03:50,697 --> 01:03:52,934 و بفرستنت پناهگاه 1139 01:03:53,066 --> 01:03:55,369 درست مثل من 1140 01:03:55,502 --> 01:03:59,239 ،می‌دونی ویک می‌خواستم زجر بکشی 1141 01:03:59,707 --> 01:04:01,508 مثل من 1142 01:04:02,676 --> 01:04:03,778 آهان 1143 01:04:04,545 --> 01:04:05,914 متوجهم 1144 01:04:06,046 --> 01:04:07,715 گمونم براش 1145 01:04:07,849 --> 01:04:09,851 برنامه خاصی داری 1146 01:04:09,984 --> 01:04:13,487 آره راستش 1147 01:04:20,360 --> 01:04:22,296 باورم نمی‌شه چنین کاری کرد 1148 01:04:22,429 --> 01:04:25,132 فرار کرد و تنهام گذاشت 1149 01:04:27,601 --> 01:04:29,202 دوباره 1150 01:04:29,336 --> 01:04:31,371 ...فکر می‌کردم عوض شده ولی 1151 01:04:32,072 --> 01:04:33,340 دروغ بود 1152 01:04:34,272 --> 01:04:35,407 همه‌ش دروغ بود 1153 01:04:40,347 --> 01:04:42,583 چطور اینقدر راحت گول خوردم؟ 1154 01:04:47,654 --> 01:04:49,489 بیخیال پسرجون 1155 01:04:49,623 --> 01:04:51,793 اینقدر خودت رو عذاب نده 1156 01:04:51,926 --> 01:04:54,996 ماها همه‌مون از ویک خوردیم 1157 01:04:55,128 --> 01:04:56,196 آره. راست می‌گه 1158 01:04:56,330 --> 01:04:58,733 تمام گربه‌هایی که می‌شناسم ازش ضربه خوردن 1159 01:04:58,866 --> 01:05:01,769 تنها چیزی که درمورد ویک می‌شه روش حساب باز کرد 1160 01:05:01,903 --> 01:05:03,670 همینه که نمی‌شه روش حسابی باز کرد 1161 01:05:03,805 --> 01:05:04,973 آره والا 1162 01:05:05,105 --> 01:05:06,573 آره. بذار من واسه‌ت بگم 1163 01:05:06,708 --> 01:05:10,078 سرت رو درد نیارم جوون ماها همگی باهم یه دارودسته بودیم 1164 01:05:10,210 --> 01:05:12,112 ولی نهایتا مجبور شدیم بندازیمش بیرون 1165 01:05:13,881 --> 01:05:16,483 همون‌طور که گفتم نمی‌شد سرش حسابی باز کرد 1166 01:05:16,617 --> 01:05:17,719 به‌نظر میاد درست می‌گین 1167 01:05:17,852 --> 01:05:19,620 وسط یه ماموریت یهو ول کرد رفت 1168 01:05:19,754 --> 01:05:21,521 که بچه‌ش رو ببینه 1169 01:05:21,655 --> 01:05:24,291 آره. می‌گفت می‌خواد بره بهش سر بزنه 1170 01:05:24,424 --> 01:05:26,368 که مطمئن شه حالش خوبه 1171 01:05:26,393 --> 01:05:27,561 حالا این رو داشته باش 1172 01:05:27,694 --> 01:05:29,196 هیچ‌وقت نرفت از نزدیک ببینتش 1173 01:05:29,329 --> 01:05:31,766 ،صرفا می‌رفت اونور خیابون روبروی خونه‌ی پسرش 1174 01:05:31,791 --> 01:05:33,208 رو یه درخت بلوط غول‌پیکر می‌نشست 1175 01:05:33,233 --> 01:05:34,443 نخیر هم. چنین اتفاقی نیفتاده 1176 01:05:34,468 --> 01:05:37,105 و بچه‌ش رو نگاه می‌کرد که هی می‌لمبونه 1177 01:05:37,237 --> 01:05:38,740 ...و هر بار که می‌رفت اونجا 1178 01:05:38,873 --> 01:05:41,541 ...و هی می‌لمبونه - یه خراش رو درخت می‌نداخت - 1179 01:05:41,675 --> 01:05:43,151 آره. آره حتما 1180 01:05:43,176 --> 01:05:46,748 حتی اگه از آسمون سنگ هم می‌بارید هر یکشنبه‌ شب باید می‌رفت 1181 01:05:46,881 --> 01:05:48,215 ...می‌گفت یکشنبه شب‌ها 1182 01:05:48,348 --> 01:05:50,952 شبِ شام خانوادگی‌شونه 1183 01:05:55,990 --> 01:05:58,793 ...شرمنده که این رو می‌گم 1184 01:05:58,926 --> 01:06:01,261 ولی تضمین می‌دم هرگز چنین اتفاقی نیفتاده 1185 01:06:01,395 --> 01:06:03,965 خب؟ گول یکی دیگه از دروغ‌های ویک رو خوردین 1186 01:06:04,098 --> 01:06:05,900 همه‌مون فریب خوردیم 1187 01:06:06,034 --> 01:06:07,869 چون تو این کار نظیر نداره 1188 01:06:13,173 --> 01:06:15,076 اودی؟ چطوری اومدی بیرون؟ 1189 01:06:15,208 --> 01:06:16,878 زود تند سریع قفل قفس من هم باز کن 1190 01:06:17,011 --> 01:06:19,446 پس اینجایی گارفیلد - جان - 1191 01:06:19,579 --> 01:06:21,515 جان مادرت من رو از اینجا ببر 1192 01:06:21,648 --> 01:06:23,084 باورت نمی‌شه اگه بدونی چی‌ها کشیدم 1193 01:06:23,216 --> 01:06:24,618 این یکی رو هم می‌خواین؟ 1194 01:06:24,752 --> 01:06:25,853 آره 1195 01:06:25,878 --> 01:06:27,596 مطمئنین مال خودتونه؟ تگ شناسایی نداشت ها 1196 01:06:27,621 --> 01:06:30,190 آره. چرا تگ داره 1197 01:06:30,323 --> 01:06:32,592 جان؟ قلاده و تگ شناسایی داشتم و خودم خبر نداشتم؟ 1198 01:06:32,727 --> 01:06:34,929 از کِی تا حالا؟ - خیلی‌خب - 1199 01:06:35,063 --> 01:06:35,997 ...لطفا چند لحظه منتظر 1200 01:06:36,130 --> 01:06:38,800 !خیر منتظر نمی‌مونم دیگه بسه هرچی منتظر موندم 1201 01:06:38,933 --> 01:06:40,701 جانی که منتظر می‌موند دیگه مُرد 1202 01:06:40,835 --> 01:06:42,602 فهمیدین؟ 1203 01:06:44,304 --> 01:06:47,340 آره. من برگشتم عزیزم 1204 01:06:50,078 --> 01:06:52,579 داشتم راجع به تو صحبت می‌کردم ها 1205 01:06:55,116 --> 01:06:57,250 من هم دلم برات یه ذره شده بود 1206 01:06:58,182 --> 01:06:58,770 [ گربه‌فلیکس ] 1207 01:07:05,960 --> 01:07:07,895 پوکی 1208 01:07:09,831 --> 01:07:11,231 کلی چیز میز باید برات تعریف کنم 1209 01:07:11,364 --> 01:07:13,266 چیزهایی که بگم باورت نمی‌شه 1210 01:07:13,400 --> 01:07:16,112 !اتفاق‌های عجیب و دیوانه‌واری افتاد دو مرتبه تو فضای باز خوابیدم 1211 01:07:16,137 --> 01:07:17,171 !آره. فکر کن! من! بیرون 1212 01:07:17,304 --> 01:07:19,107 این سنجاق یادبود رو برای تو آوردم 1213 01:07:20,607 --> 01:07:22,076 وقت شامه 1214 01:07:22,210 --> 01:07:23,577 بعداً صحبت می‌کنیم 1215 01:07:39,493 --> 01:07:41,796 هروقت کافیت بود بگو 1216 01:07:42,635 --> 01:07:43,806 هیچ‌وقت. همین‌طوری بریز جان 1217 01:07:43,831 --> 01:07:46,000 می‌خوام تو پنیر غرق بشم 1218 01:07:47,769 --> 01:07:49,269 دوتای دیگه هم تو فریزر داریم 1219 01:07:49,402 --> 01:07:50,738 هروقت خواستی بگو برات بیارم 1220 01:07:50,872 --> 01:07:53,440 می‌رم به دسر سر بزنم 1221 01:07:53,573 --> 01:07:55,509 پیشاپیش ازتون عذر می‌خوام 1222 01:07:55,642 --> 01:07:57,979 غذاخوردنی که قراره شاهدش باشین اصلا منظره جالبی نخواهد بود 1223 01:07:58,112 --> 01:07:59,798 اگه بچه‌ی کوچیک دارین 1224 01:07:59,823 --> 01:08:01,392 به‌نظرم الان فرصت مناسبیه که دست‌شون رو بگیرین و ببرین‌شون بیرون 1225 01:08:14,896 --> 01:08:16,496 ،صرفا می‌رفت اونور خیابون 1226 01:08:16,630 --> 01:08:19,466 روبروی خونه‌ی پسرش رو یه درخت بلوط غول‌پیکر می‌نشست 1227 01:08:40,420 --> 01:08:42,056 می‌دونم. می‌دونم گشنه‌ته 1228 01:08:42,190 --> 01:08:43,291 برمی‌گردیم 1229 01:08:44,624 --> 01:08:46,660 فقط باید قبلش یه چیزی رو چک کنم 1230 01:09:07,782 --> 01:09:10,084 ...و هر بار که می‌رفت اونجا 1231 01:09:11,219 --> 01:09:12,987 یه خراش رو درخت می‌نداخت 1232 01:09:30,503 --> 01:09:32,006 آره. که خراش به جا می‌ذاشته 1233 01:09:34,242 --> 01:09:35,810 شما راست می‌گین 1234 01:10:18,119 --> 01:10:19,452 اینجا بوده 1235 01:10:20,154 --> 01:10:21,756 بزرگ‌ شدنم رو تماشا کرده 1236 01:10:24,691 --> 01:10:27,094 ناموساً خیلی درد داشت 1237 01:10:27,228 --> 01:10:28,829 نمی‌دونم چرا فکر کردم دردم نمی‌گیره 1238 01:10:28,963 --> 01:10:30,298 یه دقیقه وایسا 1239 01:10:32,532 --> 01:10:34,501 !ویک ما رو دوست داره البته اول من رو 1240 01:10:34,526 --> 01:10:36,045 ولی تو رو هم دوست داره 1241 01:10:36,070 --> 01:10:38,172 ولی اول من رو، و یه عالمه هم دوستم داره 1242 01:10:39,506 --> 01:10:41,876 ،ولی... وایسا ببینم اگه دوستم... دوست‌مون داره 1243 01:10:42,009 --> 01:10:45,179 چرا کاری کرد که من یعنی ما اونجا تو کارخونه لبنیات‌سازی دستگیر بشیم؟ 1244 01:10:45,313 --> 01:10:46,948 ...مگه این‌که 1245 01:10:47,081 --> 01:10:48,515 !از قصد این کار رو کرده 1246 01:10:48,648 --> 01:10:50,051 هوی! جلو پات رو نگاه 1247 01:10:50,184 --> 01:10:51,185 آره! می‌دونسته جینکس 1248 01:10:51,210 --> 01:10:52,661 دست از سرش برنمی‌داره 1249 01:10:52,686 --> 01:10:54,688 و اگه ما رو بگیرن می‌فرستن‌مون پناهگاه 1250 01:10:54,822 --> 01:10:57,124 و بعدش جان میاد دنبال‌مون 1251 01:10:57,258 --> 01:10:58,525 گرفتی چی شد اودی؟ 1252 01:10:58,658 --> 01:11:01,195 می‌خواسته نجات‌مون بده 1253 01:11:02,629 --> 01:11:05,465 باید بریم بابام رو نجات بدیم 1254 01:11:05,598 --> 01:11:08,102 این هم دسر موردعلاقه‌ت 1255 01:11:08,235 --> 01:11:10,404 !آتشفشان آب‌نبات 1256 01:11:10,537 --> 01:11:12,974 بچه‌ها؟ 1257 01:11:17,345 --> 01:11:19,780 ای بابا 1258 01:11:28,089 --> 01:11:29,724 این دیگه چیه؟ 1259 01:11:34,951 --> 01:11:35,849 [ ویک رو پیدا کن ] 1260 01:11:44,071 --> 01:11:46,707 فقط نیم ستاره به رستوران ماما لئونی امتیاز داده؟ 1261 01:11:48,142 --> 01:11:49,210 هیولای بی‌شرف 1262 01:11:51,846 --> 01:11:53,147 می‌خواد دست و پاش رو ببنده 1263 01:11:53,280 --> 01:11:55,349 ...سوار قطارش کنه 1264 01:11:55,483 --> 01:11:58,486 و از بالای پل مایل‌های پرتش کنه پایین 1265 01:11:58,618 --> 01:12:00,955 .کمک احتیاج داریم به کی زنگ بزنیم؟ 1266 01:12:03,190 --> 01:12:04,291 هان 1267 01:12:04,425 --> 01:12:06,394 ایش. گوشت چقدر جرم داشته 1268 01:12:06,526 --> 01:12:08,295 گوش‌پاک‌کن استفاده نمی‌کنی مگه؟ 1269 01:12:08,429 --> 01:12:09,463 درسته. حق با توئه 1270 01:12:09,596 --> 01:12:11,132 بعدا راجع بهش صحبت می‌کنیم 1271 01:12:11,265 --> 01:12:12,299 الو؟ 1272 01:12:12,433 --> 01:12:14,667 الو؟ کسی هست؟ الو؟ 1273 01:12:18,406 --> 01:12:19,572 قطع کن ببینم 1274 01:12:19,707 --> 01:12:21,409 این بلوط فقط برای مواقع اضطراریه 1275 01:12:21,541 --> 01:12:24,345 آتو. جان مادرت گوش بده 1276 01:12:24,478 --> 01:12:26,514 می‌خوام به توافق اولیه‌مون عمل کنم 1277 01:12:26,646 --> 01:12:28,115 ...اما 1278 01:12:28,249 --> 01:12:29,784 قبلش باید یه کاری برام بکنی 1279 01:12:33,686 --> 01:12:34,755 آتو؟ پشت خطی 1280 01:12:34,889 --> 01:12:36,857 یا باز داری از اون مکث‌های طولانیت انجام می‌دی؟ 1281 01:12:39,827 --> 01:12:40,961 گوشم باهاته 1282 01:12:46,534 --> 01:12:47,835 می‌دونی ویک 1283 01:12:47,968 --> 01:12:51,539 این بار دیگه نمی‌تونی کسی غیر از خودت رو سرزنش کنی 1284 01:12:53,340 --> 01:12:54,975 درسته. ببین 1285 01:12:55,109 --> 01:12:57,978 حتما یه راهی وجود داره که بین خودمون حلش کنیم 1286 01:12:58,112 --> 01:12:59,747 مطمئنم می‌تونیم به یه توافقی برسیم 1287 01:12:59,880 --> 01:13:03,751 آره. راه که داره. حلش هم می‌کنی 1288 01:13:17,131 --> 01:13:19,800 وقتی سوار قطار شدم دست و پای ویک رو باز می‌کنم 1289 01:13:19,825 --> 01:13:21,510 و به محض این‌که قطار به پل رسید می‌پریم پایین 1290 01:13:21,535 --> 01:13:23,771 صحیح. سنجاب هم اونجا منتظرتونه 1291 01:13:25,638 --> 01:13:27,007 گزارش وضعیت بده سنجاب 1292 01:13:28,909 --> 01:13:29,944 اگه درست موقعی که 1293 01:13:30,077 --> 01:13:31,278 قطار به پل می‌رسه نپرین 1294 01:13:31,412 --> 01:13:33,747 به توری نمی‌رسین - گرفتم - 1295 01:13:34,415 --> 01:13:35,648 داره نزدیک می‌شه 1296 01:13:35,673 --> 01:13:37,659 می‌گم احیانا این‌که با طناب از روی درخت 1297 01:13:37,684 --> 01:13:39,652 بپری رو قطار، آسون‌تر نیست؟ 1298 01:13:39,787 --> 01:13:41,822 زیادی فیلم و سریال می‌بینی - من اصلا تلویزیون ندارم - 1299 01:13:41,956 --> 01:13:44,091 این راه از گزینه طنابی که پیشنهاد دادی بهتره 1300 01:13:44,225 --> 01:13:45,759 بهتر از طنابِ همه‌کاره و مطمئنه؟ 1301 01:13:45,784 --> 01:13:47,236 ببین داداش، من از لحاظ علمی همه جوره بررسیش کردم 1302 01:13:47,261 --> 01:13:48,670 می‌دونم دارم چه می‌کنم 1303 01:13:48,695 --> 01:13:50,531 و خیال می‌کنی این آدم بدها رو یه تنه حریفی؟ 1304 01:13:50,663 --> 01:13:52,333 آره. یه نقشه‌ی خوب کشیدم 1305 01:13:52,466 --> 01:13:53,501 اودی؟ 1306 01:13:53,633 --> 01:13:55,069 سفارش بده 1307 01:13:56,784 --> 01:13:58,148 [ زمان تحویل: فوری ] 1308 01:13:58,172 --> 01:13:59,647 حالا آماده شو 1309 01:13:59,672 --> 01:14:01,842 که من رو به سمت قطار درحال حرکت پرت کنی 1310 01:14:07,581 --> 01:14:09,216 حاضر 1311 01:14:10,618 --> 01:14:12,720 اگه زنده برنگشتم 1312 01:14:13,254 --> 01:14:15,256 .داستان حماسه‌سراییم رو برای آیندگان تعریف کن !حالا 1313 01:14:17,124 --> 01:14:18,859 .ارتفاعت خیلی زیاده لاشه بهش نمی‌رسی 1314 01:14:18,993 --> 01:14:20,660 نه. روشش همینه اصلا 1315 01:14:20,794 --> 01:14:22,582 بهش می‌گن رویکرد کمانه‌ کردن 1316 01:14:25,313 --> 01:14:27,101 [ پل مایل‌های ۸ کیلومتر ] 1317 01:14:27,501 --> 01:14:28,744 دیگه چیزی نمونده 1318 01:14:28,769 --> 01:14:30,938 خیلی بابت اتفاقی که قراره بیفته 1319 01:14:31,071 --> 01:14:32,573 هیجان‌زده‌م 1320 01:14:34,875 --> 01:14:37,478 اومدم نجاتت بدم بابا 1321 01:14:37,611 --> 01:14:38,678 نه جونیور 1322 01:14:38,812 --> 01:14:39,880 از اینجا برو - الان دست و پات رو باز می‌کنم - 1323 01:14:40,014 --> 01:14:41,282 و از قطار می‌پریم پایین 1324 01:14:41,415 --> 01:14:42,625 نه. ولم کن و برو 1325 01:14:42,650 --> 01:14:43,817 این همه راه نیومدم که بذارمت و برم 1326 01:14:43,951 --> 01:14:45,953 بذار بازت کنم - داری همه چیز رو خراب می‌کنی - 1327 01:14:47,087 --> 01:14:48,756 زود باش. از این طرف 1328 01:14:58,329 --> 01:15:01,298 کودن خرفت. برو بگیرشون 1329 01:15:29,089 --> 01:15:30,573 [ پل مایل‌های ۵ کیلومتر ] 1330 01:15:30,706 --> 01:15:32,224 داریم به پل نزدیک می‌شیم 1331 01:15:32,249 --> 01:15:34,023 باید خودمون رو به واگن آخر برسونیم 1332 01:15:34,102 --> 01:15:36,438 چی؟ چرا؟ - کارت نباشه. دنبالم بیا - 1333 01:15:46,113 --> 01:15:47,248 اوی! پیشی کوچولو 1334 01:15:47,381 --> 01:15:50,417 خیال کرده بودی تنهایی می‌تونی ترتیب همه‌مون رو بدی؟ 1335 01:15:50,551 --> 01:15:53,921 نه. غذای بیرون‌بر گرفتم 1336 01:15:54,054 --> 01:15:55,356 چی؟ 1337 01:15:55,489 --> 01:15:56,991 هان؟ 1338 01:16:41,902 --> 01:16:43,637 تا این لحظه هیچ‌وقت 1339 01:16:43,772 --> 01:16:46,106 فایده و کاربرد سالاد رو درک نکرده بودم 1340 01:16:51,489 --> 01:16:52,686 [ پل مایل‌های ۱.۶ کیلومتر ] 1341 01:16:53,514 --> 01:16:55,215 برو! حالا 1342 01:16:55,717 --> 01:16:57,017 برین دنبالش 1343 01:17:06,126 --> 01:17:07,294 ها؟ 1344 01:17:18,464 --> 01:17:20,092 آره. اگه واسه‌تون سوال شده بود باید بگم 1345 01:17:20,117 --> 01:17:21,685 که خودم بدلکاری‌هام رو انجام می‌دم 1346 01:17:21,710 --> 01:17:22,976 ...فقط من 1347 01:17:23,911 --> 01:17:25,312 و تام کروز 1348 01:17:28,783 --> 01:17:30,484 جونیور 1349 01:17:36,990 --> 01:17:38,492 جلوش رو بگیرین 1350 01:17:42,959 --> 01:17:44,703 [ سس تند ماما لئونی ] 1351 01:17:58,445 --> 01:17:59,680 کارت حرف نداشت 1352 01:17:59,814 --> 01:18:00,948 زبونم کرخت شده 1353 01:18:01,081 --> 01:18:02,049 لاشه 1354 01:18:02,182 --> 01:18:04,184 روی واگن آخرین؟ آماده‌این بپرین پایین؟ 1355 01:18:26,440 --> 01:18:27,374 بابا 1356 01:18:27,508 --> 01:18:28,777 بابا - بپر جونیور - 1357 01:18:28,802 --> 01:18:30,170 می‌گیرمت 1358 01:18:46,441 --> 01:18:47,441 [ پل مایل‌های ] 1359 01:18:55,936 --> 01:18:57,404 حالا چه گلی به سر بگیریم؟ 1360 01:18:57,538 --> 01:18:58,539 این گل رو 1361 01:19:00,842 --> 01:19:03,610 خدانگهدار دوستان 1362 01:19:08,115 --> 01:19:11,118 تورش زیادی سفته 1363 01:19:11,251 --> 01:19:12,686 لاشه، توره زیادی سفته 1364 01:19:12,821 --> 01:19:13,987 خودم شنیدم 1365 01:19:20,795 --> 01:19:22,764 .دوباره سلام خوش برگشتید 1366 01:19:22,897 --> 01:19:24,965 خب، کجا بودیم؟ 1367 01:19:34,107 --> 01:19:36,084 نه، الان نندازین‌شون 1368 01:19:36,109 --> 01:19:38,111 می‌خوام تو بهترین نقطه پرت‌شون کنم 1369 01:19:38,245 --> 01:19:41,615 که حسابی له و لورده شن 1370 01:19:41,749 --> 01:19:43,517 هی. جونیور 1371 01:19:43,650 --> 01:19:44,585 جونیور 1372 01:19:44,719 --> 01:19:47,054 آماده باشین. دیگه داریم می‌رسیم 1373 01:19:48,121 --> 01:19:49,958 ببخشید که عملیات نجاتم خوب پیش نرفت 1374 01:19:50,090 --> 01:19:53,494 نه. تو یه فرصت دوباره بهم دادی 1375 01:19:53,627 --> 01:19:55,362 تنها چیزی که برام مهمه همینه 1376 01:20:00,067 --> 01:20:03,805 حالا! پرت‌شون کنین 1377 01:20:03,938 --> 01:20:05,740 پس چرا معطلین؟ 1378 01:20:08,242 --> 01:20:10,077 عشقی که بهم دارن نشون می‌ده 1379 01:20:10,210 --> 01:20:12,246 که برخلاف وضعیت فعلی‌شون 1380 01:20:12,379 --> 01:20:14,147 باهم آشتی کردن و به صلح رسیدن 1381 01:20:14,281 --> 01:20:17,351 چون کنار همدیگه‌ن - خب که چی؟ - 1382 01:20:17,484 --> 01:20:19,954 اگه هدفت از انتقام، این بود که بهشون صدمه بزنی 1383 01:20:20,087 --> 01:20:22,122 نقشه‌ت کاملا برعکس عمل کرد 1384 01:20:22,256 --> 01:20:24,124 خیلی جالبه 1385 01:20:24,258 --> 01:20:27,427 ما هم دیگه از نقشه‌ت خوش‌مون نمیاد 1386 01:20:28,503 --> 01:20:30,940 درست مثل همون روز اولی که توی پناهگاه درحال گریه و زاری 1387 01:20:30,965 --> 01:20:33,166 پیداتون کردم، ضعیف و به‌دردنخورین 1388 01:20:33,300 --> 01:20:35,669 هیچ‌کی سرپرستی ما رو قبول نمی‌کنه 1389 01:20:35,803 --> 01:20:37,604 هیچ‌وقت به چین و چروک‌هام عادت نمی‌کنم 1390 01:20:37,739 --> 01:20:40,008 چون تو تعاملات اجتماعی خوب نیستم پشت این‌ها سنگر می‌گیرم 1391 01:20:40,140 --> 01:20:41,508 لطفا یکی من رو دوست داشته باشه 1392 01:20:41,642 --> 01:20:43,443 با این‌که بیش‌تر از ده ثانیه یه جا بند نمی‌شم 1393 01:20:43,577 --> 01:20:46,313 و حواسم هم مدام پرت می‌شه و هیچ نمی‌تونم تمرکز کنم 1394 01:20:46,446 --> 01:20:49,216 تا امروز هرکاری خواستی برات انجام دادیم 1395 01:20:49,349 --> 01:20:51,618 حتی با این لهجه مسخره صحبت می‌کنم 1396 01:20:51,753 --> 01:20:53,520 که کم‌تر احساس غریبی کنی 1397 01:20:53,654 --> 01:20:54,889 ولی دیگه بسه 1398 01:20:55,023 --> 01:20:56,925 با افتخار می‌گم که اهل نیویورکم 1399 01:20:57,057 --> 01:20:59,192 و خودم رو همین‌طوری که هستم دوست دارم 1400 01:20:59,326 --> 01:21:02,229 و یه پسر بزرگ و شجاعم 1401 01:21:02,362 --> 01:21:05,098 تازه من هم روی حواس‌پرتیم کار کردم 1402 01:21:05,232 --> 01:21:06,667 عه. اون بالنه؟ 1403 01:21:06,801 --> 01:21:10,038 ...شما دوتا 1404 01:21:10,170 --> 01:21:12,439 به درد لای جرز دیوارم نمی‌خورین 1405 01:21:51,645 --> 01:21:52,722 به عنوان موجودی که 1406 01:21:52,747 --> 01:21:55,182 خودش اندام توپر و خفنی داره 1407 01:21:55,315 --> 01:21:56,951 باید عرض کنم که اندام‌تون بیسته قربان 1408 01:21:57,085 --> 01:21:59,754 یا خود خدا 1409 01:22:03,290 --> 01:22:06,635 طناب. هم چند منظوره‌ست، هم مطمئن 1410 01:22:06,660 --> 01:22:08,730 ببین لحن حرف‌ زدنت یه جوریه که واقعا گیج و ویجم کرده 1411 01:22:08,755 --> 01:22:10,058 ولی در هرصورت ممنون 1412 01:22:25,145 --> 01:22:28,116 اصلا انتظار نداشتم از قطار شوتم کنی بیرون 1413 01:22:28,141 --> 01:22:29,625 آدم وقتی تو طبیعت وحشی زندگی می‌کنه 1414 01:22:29,650 --> 01:22:31,919 باید همیشه حواسش جمع باشه 1415 01:22:32,053 --> 01:22:34,022 درسته 1416 01:22:34,154 --> 01:22:37,157 دیگه این جزء اصول اولیه گربه خیابونی بودنه 1417 01:22:37,290 --> 01:22:39,827 وای روش فضله پرنده بود 1418 01:22:39,961 --> 01:22:42,195 هی. روبراهی لاشه؟ 1419 01:22:43,064 --> 01:22:44,564 نه کاملاً 1420 01:22:44,698 --> 01:22:47,501 هنوز یه کار دیگه هست که باید بهش برسم 1421 01:22:47,869 --> 01:22:48,903 ...تغییر صحنه به 1422 01:22:50,160 --> 01:22:55,616 [ خارجی - پل - حومه شهر ] 1423 01:22:56,343 --> 01:22:58,880 یه شب تاریک و مه‌آلود بود 1424 01:22:59,013 --> 01:23:03,751 .هوا نمناک و گرفته بود گرفته‌تر از یه دل شکسته 1425 01:23:03,885 --> 01:23:06,054 تو همچین شب‌هایی نمی‌شه 1426 01:23:06,186 --> 01:23:08,321 بدون مواجهه با افراد مرموز که در سرتاسر شهر 1427 01:23:08,455 --> 01:23:11,625 درحال اقدامات و معاملات مشکوکن نمی‌شه جایی رفت 1428 01:23:14,327 --> 01:23:17,732 ولی این شب با تمام شب‌های دیگه فرق داشت 1429 01:23:17,865 --> 01:23:20,134 قرار بود عدالت برقرار بشه 1430 01:23:20,267 --> 01:23:24,906 اون هم با چاشنی تلافی 1431 01:23:25,039 --> 01:23:27,709 اون.. بسته‌ی موردنظره؟ 1432 01:23:27,842 --> 01:23:29,509 خودشه 1433 01:23:29,643 --> 01:23:32,512 پس معامله‌مون برقراره 1434 01:23:35,649 --> 01:23:38,203 هیچ‌کس نمیاد دنبالش دیگه، درسته؟ 1435 01:23:38,228 --> 01:23:39,162 نچ 1436 01:23:39,187 --> 01:23:40,362 کارهایی که گفتی رو انجام دادم 1437 01:23:40,387 --> 01:23:42,023 اسناد و مدارکش رو سوزوندم 1438 01:23:42,156 --> 01:23:44,424 بعد ریش ریش‌شون کردم و دوباره سوزوندم‌شون 1439 01:23:44,558 --> 01:23:47,294 انگار که همچین کسی اصلا وجود نداشته 1440 01:23:47,427 --> 01:23:48,963 البته منهای تصویرش 1441 01:23:49,097 --> 01:23:50,798 که روی میلیون‌ها میلیون محصولات لبنی‌ هست 1442 01:24:10,017 --> 01:24:11,018 ...شتر دیدی 1443 01:24:11,152 --> 01:24:12,787 ندیدی 1444 01:24:13,286 --> 01:24:14,621 قبوله 1445 01:24:17,424 --> 01:24:19,292 ببند خوشگله 1446 01:24:19,317 --> 01:24:20,837 می‌دونم که خودت نقشه سرقت کامیون شیر رو کشیدی 1447 01:24:20,862 --> 01:24:22,395 و بعد سعی کردی اون گربه‌های بی‌گناه رو 1448 01:24:22,420 --> 01:24:24,207 از قطار پرت کنی بیرون تا روی این قضیه سرپوش بذاری 1449 01:24:24,232 --> 01:24:26,067 بروبچز همه چیز رو بهم گفتن 1450 01:24:42,682 --> 01:24:44,518 آتو 1451 01:24:50,091 --> 01:24:51,525 تو روز منی 1452 01:24:52,325 --> 01:24:54,594 و تو شبم 1453 01:25:32,566 --> 01:25:35,702 خب. رسیدیم 1454 01:25:35,837 --> 01:25:37,972 درسته. رسیدین خونه 1455 01:25:40,708 --> 01:25:42,276 ..ببین - ...می‌خواستم بگم - 1456 01:25:42,301 --> 01:25:43,903 متاسفم - متاسفم - 1457 01:25:44,145 --> 01:25:45,645 تو چرا عذرخواهی می‌کنی؟ 1458 01:25:49,083 --> 01:25:50,918 که اشتباه قضاوتت کردم 1459 01:25:52,753 --> 01:25:55,488 خب... ممنونم 1460 01:25:55,622 --> 01:25:57,490 ...من هم می‌خواستم بابت چیز ازت عذرخواهی کنم 1461 01:25:57,624 --> 01:26:00,761 تمام بلاهایی که ظرف سه روز گذشته سرمون اومد؟ 1462 01:26:00,895 --> 01:26:03,297 می‌دونی خودت هم تو این چند روز 1463 01:26:03,430 --> 01:26:05,699 ...یه سری تصمیمات اشتباه گرفتی ولی 1464 01:26:05,833 --> 01:26:09,636 باز هم شرمنده که پات رو به بدبختی‌های زندگیم باز کردم 1465 01:26:10,338 --> 01:26:12,273 تو به اینجا تعلق داری 1466 01:26:12,405 --> 01:26:14,308 ...پیش جان و 1467 01:26:14,441 --> 01:26:16,344 اسمت چی بود؟ اودور؟ 1468 01:26:21,381 --> 01:26:23,217 پس آره. من دیگه برم 1469 01:26:23,351 --> 01:26:25,319 ...آره. یعنی... مگه این‌که 1470 01:26:25,452 --> 01:26:27,121 می‌خوای بیای تو؟ - نه. نه - 1471 01:26:27,255 --> 01:26:28,189 فکر نکنم جواب بده 1472 01:26:28,322 --> 01:26:29,623 من یه گربه‌ی خیابونی‌م 1473 01:26:29,757 --> 01:26:32,193 ...درسته. آره. صرفا پیش خودم گفتم شاید 1474 01:26:32,326 --> 01:26:33,361 نه. متوجهم 1475 01:26:33,493 --> 01:26:35,604 اما می‌دونی اون سر شهر یه کاری دارم 1476 01:26:35,629 --> 01:26:37,965 ...که باید برم سروقتش واسه همین دیگه 1477 01:26:38,099 --> 01:26:39,967 نه. آره. من هم کلی کار ریخته سرم 1478 01:26:41,534 --> 01:26:42,837 تا بعد؟ 1479 01:26:42,970 --> 01:26:45,306 می‌دونی کجا پیدام کنی دیگه - تو آشپزخونه - 1480 01:26:50,077 --> 01:26:51,611 مواظبت کن 1481 01:26:53,180 --> 01:26:54,215 ...و یادت باشه 1482 01:26:54,348 --> 01:26:55,850 سمت کاج نری ها 1483 01:27:00,520 --> 01:27:03,157 .چیه؟ خودت که شنیدی چی گفت این‌طوری بهتره 1484 01:27:10,064 --> 01:27:11,365 برگشتین! جریان چیه؟ 1485 01:27:11,498 --> 01:27:13,600 خوبین؟ خیلی نگران بودم 1486 01:27:13,734 --> 01:27:15,336 می‌خواستم چندتا قفل اضافه رو در نصب کنم 1487 01:27:15,468 --> 01:27:16,871 که مطمئن شم بیرون نمی‌رین ولی بعد پیش خودم گفتم 1488 01:27:17,004 --> 01:27:18,973 خب اگه خودشون دل‌شون می‌خواد بیرون زندگی کنن چی؟ 1489 01:27:19,106 --> 01:27:21,512 دوست دارین آزاد باشین و بیرون زندگی کنین؟ 1490 01:27:21,738 --> 01:27:24,011 دلم براتون یه ذره شده بود و باید بگم 1491 01:27:24,036 --> 01:27:25,388 که خیلی حس خوبیه که دوباره دورهم جمع شدیم 1492 01:27:25,413 --> 01:27:27,114 تمام خانواده دورهم 1493 01:27:27,248 --> 01:27:28,950 اصلا نمی‌دونین تو این چند روز 1494 01:27:29,083 --> 01:27:30,384 بهم چی گذشت که. هی زنگ پشت زنگ 1495 01:27:30,517 --> 01:27:31,694 کلی پشت خط موندم، اشک ریختم 1496 01:27:31,719 --> 01:27:33,520 .این‌طوری نگاهم نکن ازش خواستم بمونه 1497 01:27:33,653 --> 01:27:35,622 خودش خواست بره 1498 01:27:35,756 --> 01:27:37,024 .شنیدی چی گفت که ...گفت باید بره 1499 01:27:37,158 --> 01:27:38,491 ...خب، من 1500 01:27:39,893 --> 01:27:41,270 باشه بابا. برمی‌گردم - ...یه خانواده باید - 1501 01:27:41,295 --> 01:27:43,364 وایسا. چی شد؟ 1502 01:27:43,496 --> 01:27:45,333 کلمه خاصی می‌گم که تحریک و ناراحتش می‌کنه 1503 01:27:45,465 --> 01:27:46,666 که خودم خبر ندارم؟ 1504 01:27:46,690 --> 01:27:57,801 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 1505 01:28:19,200 --> 01:28:20,334 میای تو 1506 01:28:20,468 --> 01:28:22,635 یا باید غذات رو برات بیاریم بالا؟ 1507 01:28:28,042 --> 01:28:29,343 خودم میام 1508 01:28:29,477 --> 01:28:31,678 فقط قبلش باید یه کاری انجام بدم 1509 01:28:45,960 --> 01:28:47,461 ...می‌دونی 1510 01:28:47,627 --> 01:28:51,198 این‌خط‌ها نشون می‌دن چقدر دوستم داری 1511 01:28:51,332 --> 01:28:53,067 جدی این‌طور فکر می‌کنی؟ 1512 01:28:53,200 --> 01:28:54,301 آره 1513 01:28:54,435 --> 01:28:55,668 نه بابا! صرفا داشتم 1514 01:28:55,693 --> 01:28:57,762 تعداد برش‌های لازانیایی که خوردی رو می‌شمردم 1515 01:29:03,277 --> 01:29:05,212 آشپزی ابزار من است 1516 01:29:05,346 --> 01:29:08,983 طعم‌ها، رنگ‌هایم [ شف میو میو ] 1517 01:29:09,116 --> 01:29:12,186 و ذائقه‌م، پالت نقاشی‌ام است 1518 01:29:20,494 --> 01:29:22,163 شام حاضره 1519 01:29:27,068 --> 01:29:29,602 وای پسرم. نمی‌دونستم آشپزی بلدی 1520 01:29:29,737 --> 01:29:31,704 آره، پاستا رنگ منه 1521 01:29:31,839 --> 01:29:35,543 و بشقاب غذا... بومم 1522 01:29:36,210 --> 01:29:37,812 هان! پس اینجا بود 1523 01:29:46,220 --> 01:29:47,755 بدمزه‌تر از این‌ها هم خوردم 1524 01:29:54,228 --> 01:29:55,930 دستت دردنکنه گارفیلد 1525 01:29:59,733 --> 01:30:01,902 زیاد قراره واسه شام مهمون‌مون شه؟ 1526 01:30:02,036 --> 01:30:04,872 آره دیگه. یکی از اعضای خانواده‌ست 1527 01:30:09,944 --> 01:30:11,846 چی؟ چرا یه قبض برام اومده که نوشته 1528 01:30:11,979 --> 01:30:13,948 ۶هزارتا غذا سفارش دادم با پیک پهپادی برام بیارن؟ 1529 01:30:15,249 --> 01:30:16,283 هیس 1530 01:30:18,655 --> 01:30:20,607 [ می‌خواهید سفارش‌تان چه زمانی به‌ دست‌تان برسد؟ ] [ فردا - امروز - فوری ] 1531 01:30:20,631 --> 01:30:21,579 [ فوری - ثبت سفارش ] 1532 01:30:22,431 --> 01:30:42,431 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1533 01:31:04,755 --> 01:31:06,755 [ تولدت مبارک گارفیلد ] 1534 01:31:39,794 --> 01:31:41,474 [ پایان ] 1535 01:31:49,514 --> 01:31:50,477 [ گربه‌فلیکس ] 1536 01:31:50,501 --> 01:32:05,501 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio