1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:01:32,140 --> 00:01:38,140 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:01:38,165 --> 00:01:40,034 ‫خیلی‌خب، وقت غذا خوردنه 4 00:01:43,237 --> 00:01:45,339 ‫بذار ببینم، برنامه رو باز کن 5 00:01:45,472 --> 00:01:48,608 ‫یه پیتزا پپرونی دوبل می‌گیرم 6 00:01:48,742 --> 00:01:52,079 ‫با یه دست نون‌قلمی و... 7 00:01:52,213 --> 00:01:53,981 ‫خب، لازانیا... 8 00:01:54,115 --> 00:01:55,216 ‫معلومه 9 00:01:55,216 --> 00:01:56,817 ‫عه، اعلان غذای جدید 10 00:01:56,817 --> 00:01:59,086 ‫نون‌های لقمه‌ای فلفلی 11 00:01:59,220 --> 00:02:02,089 ‫شاید بد نباشه ‫یه چیزی تو مایه‌های سالاد هم بخورم 12 00:02:02,223 --> 00:02:04,491 ‫و دسر هم می‌خوام؟ 13 00:02:04,624 --> 00:02:07,295 ‫اوه، قراره شیطونی کنم 14 00:02:07,427 --> 00:02:09,263 ‫بودینو با طعم تافی کره‌ای 15 00:02:09,397 --> 00:02:11,097 ‫خیلی‌خب، 5 تا سفارش میدم 16 00:02:12,867 --> 00:02:14,235 ‫زمان دریافت سفارش؟ ‫« یک ساعت - سی دقیقه - فوراً » 17 00:02:14,235 --> 00:02:16,237 ‫معلومه دیگه... لطفاً فوراً بفرستید ‫« یک ساعت - سی دقیقه - فوراً » 18 00:02:16,370 --> 00:02:18,072 ‫وای مامان‌جون ‫« غذای شما در راه است » 19 00:02:18,072 --> 00:02:21,008 ‫خیلی‌خب، اینم از ته‌بندی قبل از صبحونه‌م 20 00:02:21,142 --> 00:02:22,276 ‫عه، سلام 21 00:02:22,276 --> 00:02:23,978 ‫وایسا ببینم، شما زود اومدین ‫یا من دیر کردم؟ 22 00:02:23,978 --> 00:02:27,547 ‫مهم نیست. امروز یه چیز خوشمزه براتون دارم 23 00:02:29,050 --> 00:02:32,786 ‫نه، منظورم تو نبودی 24 00:02:32,920 --> 00:02:34,621 ‫باشه 25 00:02:37,024 --> 00:02:39,160 ‫بگذریم، داشتم می‌گفتم 26 00:02:39,293 --> 00:02:42,363 ‫فقط اینو بگم که از شنیدنش مأیوس نمیشین 27 00:02:42,495 --> 00:02:44,432 ‫یه داستان در مورد منه... 28 00:02:44,564 --> 00:02:46,167 ‫که هیچکس تابحال نشنیده 29 00:02:46,167 --> 00:02:48,436 ‫با حضور شخصی در زندگیم... 30 00:02:48,568 --> 00:02:50,071 ‫که تابحال ندیدین 31 00:02:50,071 --> 00:02:53,941 ‫شما رو نمی‌دونم، ولی من که کنجکاو شدم 32 00:02:56,476 --> 00:02:58,545 ‫اوه، ایول، پیک پهپادیه 33 00:02:58,678 --> 00:03:00,480 ‫به آینده خوش اومدین 34 00:03:00,613 --> 00:03:02,515 ‫می‌دونین، برای اینکه کاملاً ‫همه‌چیز رو بفهمین 35 00:03:02,649 --> 00:03:05,219 ‫باید برتون گردونم به شروع داستان 36 00:03:06,486 --> 00:03:07,754 ‫نباید هیچی 37 00:03:07,754 --> 00:03:09,589 ‫مزه‌ی پنیر رو خراب کنه 38 00:03:15,463 --> 00:03:17,965 ‫و مثل تمام داستان‌های بی‌نظیر... 39 00:03:22,837 --> 00:03:25,605 ‫همه‌چیز در یک شب تاریک و طوفانی شروع شد 40 00:03:32,380 --> 00:03:34,080 ‫همین‌جا منتظر بمون، جونیور 41 00:03:35,149 --> 00:03:36,849 ‫الان برمی‌گردم 42 00:04:53,461 --> 00:04:56,931 ‫♪ وقتی ماه مثل پیتزا چشمات رو خیره می‌کنه ♪ 43 00:04:57,064 --> 00:04:59,166 ‫♪ به این میگن عشق ♪ 44 00:04:59,300 --> 00:05:01,668 ‫♪ به این میگن عشق ♪ 45 00:05:01,802 --> 00:05:03,736 ‫♪ وقتی به‌نظر میاد دنیا داره می‌درخشه ♪ 46 00:05:03,871 --> 00:05:06,751 ‫♪ جوری که انگار زیادی شراب خوردی ♪ 47 00:05:06,751 --> 00:05:08,342 ‫♪ به این میگن عشق ♪ 48 00:05:08,476 --> 00:05:10,544 ‫♪ به این میگن عشق ♪ 49 00:05:10,677 --> 00:05:12,779 ‫♪ زنگ‌ها به صدا درمیان ♪ ‫♪ دینگ دینگ دینگ ♪ 50 00:05:12,913 --> 00:05:16,183 ‫♪ دینگ دینگ دینگ ♪ ‫♪ و تو آهنگ "زندگی زیباست" رو می‌خونی ♪ 51 00:05:16,317 --> 00:05:18,486 ‫♪ زندگی زیباست، زندگی زیباست ♪ 52 00:05:18,618 --> 00:05:20,753 ‫دهنتو باز کن، جیک 53 00:05:23,190 --> 00:05:24,492 ‫آخی 54 00:05:30,797 --> 00:05:32,433 ‫اوه! 55 00:05:36,070 --> 00:05:37,506 ‫آخی 56 00:05:38,638 --> 00:05:40,338 ‫سلام، آقا کوچولو 57 00:05:41,142 --> 00:05:43,177 ‫سلام 58 00:05:58,192 --> 00:05:59,659 ‫گرسنته، آقا کوچولو؟ 59 00:06:04,598 --> 00:06:06,167 ‫یکم دیگه می‌خوری؟ 60 00:06:09,003 --> 00:06:10,737 ‫عجب، چقدر گرسنه‌ایا 61 00:06:13,941 --> 00:06:16,110 ‫چه زود شامتون رو خوردین، جناب "جان" 62 00:06:16,243 --> 00:06:18,778 ‫حتماً خیلی گرسنه بودین 63 00:06:18,913 --> 00:06:20,614 ‫چیز دیگه‌ای میل دارین براتون بیارم؟ 64 00:06:20,614 --> 00:06:22,483 ‫آره 65 00:06:22,616 --> 00:06:24,552 ‫تشکر. تشکر. خیلی ممنونم 66 00:06:24,717 --> 00:06:26,520 ‫یکم لازانیا 67 00:06:26,654 --> 00:06:28,322 ‫چشم. یک وعده لازانیا 68 00:06:28,322 --> 00:06:29,590 ‫آره 69 00:06:29,590 --> 00:06:32,326 ‫می‌دونی چیه؟ نه ‫یه پرس خانواده بیار 70 00:06:32,459 --> 00:06:34,228 ‫- به روی چشم ‫- لطفاً بیرون‌بر باشه، ویتو 71 00:06:34,228 --> 00:06:35,728 ‫خیلی‌خب، دوستان 72 00:06:35,728 --> 00:06:36,964 ‫ها؟ کجا رفت؟ 73 00:06:36,964 --> 00:06:39,466 ‫- همه‌تون این یکی رو بلدین ‫- هی! 74 00:06:39,600 --> 00:06:41,435 ‫بلند شین و بخونین 75 00:06:41,569 --> 00:06:43,437 ‫- همراهمون بخونین ‫- اوه، نه 76 00:06:45,072 --> 00:06:46,941 ‫اوه، نه. شرمنده. ببخشید 77 00:06:47,074 --> 00:06:48,809 ‫عذر می‌خوام. عجب اوضاع مزخرفی ‫چی؟ هی 78 00:06:48,943 --> 00:06:50,644 ‫- هی! ‫- اوه، نه 79 00:06:52,712 --> 00:06:54,048 ‫هی! 80 00:06:54,048 --> 00:06:55,048 ‫اوه 81 00:07:00,020 --> 00:07:01,020 ‫هی! 82 00:07:03,424 --> 00:07:04,424 ‫هی! 83 00:07:04,825 --> 00:07:06,527 ‫جان! 84 00:07:06,527 --> 00:07:08,495 ‫یه غذای بیرون‌بر برای جان! 85 00:07:09,930 --> 00:07:11,298 ‫هی! 86 00:07:11,298 --> 00:07:13,334 ‫غذای بیرون‌برت آماده‌ست، آقای جان 87 00:07:13,467 --> 00:07:14,668 ‫باشه 88 00:07:14,668 --> 00:07:16,368 ‫یک پرس لازانیای خانواده‌‌ی بیرون‌بر خدمت شما 89 00:07:18,239 --> 00:07:19,939 ‫- زیادی تنها غذا می‌خوری، جان ‫- باشه 90 00:07:20,040 --> 00:07:22,376 ‫باید برنامه‌های دوست‌یابی نصب کنی 91 00:07:22,376 --> 00:07:23,444 ‫- نه، نمی‌خوام. ممنون ‫- هم بامبل هست، هم تیندر 92 00:07:23,444 --> 00:07:24,878 ‫- هم "مجردهای بدون گلوتن"... ‫- عه، واقعاً؟ 93 00:07:24,878 --> 00:07:26,213 ‫- و "عشق‌های به تندی سس فلفل" ‫- نه، نمی‌تونم 94 00:07:26,213 --> 00:07:27,747 ‫و باید یه پول حسابی 95 00:07:27,747 --> 00:07:29,447 ‫- بابت اشتراک ویژه‌شون بدی ‫- خداحافظ 96 00:07:32,419 --> 00:07:33,554 ‫ها؟ 97 00:07:33,554 --> 00:07:35,656 ‫عه، سلام 98 00:07:35,788 --> 00:07:37,658 ‫عجب شام جالبی بودا... 99 00:07:37,790 --> 00:07:39,526 ‫که البته فقط تو خوردی 100 00:07:40,594 --> 00:07:42,762 ‫خب، گمونم... 101 00:07:42,896 --> 00:07:45,399 ‫وقت خداحافظیه 102 00:07:47,301 --> 00:07:49,003 ‫آخی، خیلی نازی 103 00:07:49,003 --> 00:07:52,640 ‫ولی... نمی‌تونم توی آپارتمانم ‫حیوون خونگی نگه دارم 104 00:07:52,772 --> 00:07:56,443 ‫پس، بعداً می‌بینمت 105 00:07:56,577 --> 00:07:58,277 ‫باشه؟ 106 00:07:58,612 --> 00:07:59,847 ‫برو 107 00:07:59,847 --> 00:08:02,149 ‫اوه، نه 108 00:08:02,283 --> 00:08:04,051 ‫نه، گریه نکن 109 00:08:04,184 --> 00:08:05,753 ‫گریه نکن 110 00:08:05,753 --> 00:08:07,488 ‫اوه 111 00:08:08,522 --> 00:08:09,990 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه 112 00:08:09,990 --> 00:08:11,692 ‫اوه، نه. اوه، نه. اوه 113 00:08:11,825 --> 00:08:14,161 ‫وایسا، وایسا، وایسا 114 00:08:20,067 --> 00:08:23,037 ‫خونه‌ای نداری، مگه نه؟ 115 00:08:26,640 --> 00:08:28,340 ‫همم 116 00:08:48,095 --> 00:08:51,165 ‫اینجوری شد که من جان رو به سرپرستی گرفتم 117 00:08:52,389 --> 00:08:54,389 ‫« فـیـلـم گـارفـیـلـد » 118 00:08:58,605 --> 00:09:01,075 ‫خب، کاری کردم جان از آپارتمانش 119 00:09:01,208 --> 00:09:04,478 ‫به یه خونه‌ی نقلی 2 خوابه ‫توی حومه‌ی شهر اسباب‌کشی کنه 120 00:09:05,579 --> 00:09:07,348 ‫به محض اینکه قوانینم براش جا افتاد 121 00:09:07,481 --> 00:09:10,517 ‫خب، در این حد بگم ‫که یه زندگی رویایی داشتیم 122 00:09:14,655 --> 00:09:15,756 ‫و وقتی یکم سروسامون گرفتیم 123 00:09:15,756 --> 00:09:17,756 ‫حتی به جان اجازه دادم ‫یه حیوون خونگی هم بیاره 124 00:09:31,872 --> 00:09:33,774 ‫اودی تبدیل به معتمدترین متحدم شد 125 00:09:33,907 --> 00:09:37,745 ‫مهربون، آروم و مهم‌تر از همه 126 00:09:37,878 --> 00:09:39,480 ‫کارآموز بدون حقوقم بود 127 00:09:59,500 --> 00:10:01,135 ‫اوه، آره، همونطور که می‌بینین 128 00:10:01,135 --> 00:10:04,071 ‫زندگی‌مون در اینجا تقریباً بی‌نقصه 129 00:10:04,204 --> 00:10:05,930 ‫خب، آره، به‌جز... 130 00:10:05,930 --> 00:10:07,541 ‫« دو‌شنبه‌ها » 131 00:10:07,541 --> 00:10:09,241 ‫وقتشه بریم پیش دامپزشک 132 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 ‫ترازو گندهه رو لازم داریم 133 00:10:13,280 --> 00:10:16,183 ‫مجبوره به تمام مطب اعلامش کنه؟ 134 00:10:25,225 --> 00:10:26,927 ‫نه. توروخدا، نه ‫آخ، خیلی داغه 135 00:10:26,927 --> 00:10:28,627 ‫آخ، واقعاً درد داره. آخ، آخ، آخ 136 00:10:32,676 --> 00:10:34,701 ‫« دوشنبه‌ها » 137 00:10:34,701 --> 00:10:38,005 ‫برای همین باید از یکشنبه بپریم سه‌شنبه 138 00:10:38,840 --> 00:10:40,507 ‫خیلی‌خب. کجای داستان بودیم؟ 139 00:10:42,476 --> 00:10:45,179 ‫پاشو پاشو وقت صبحونه‌ست. صبح بخیر 140 00:11:04,933 --> 00:11:05,933 ‫اوه! 141 00:11:09,470 --> 00:11:11,238 ‫یعنی چی؟ این صندلی رو از کجا آوردی؟ 142 00:11:13,985 --> 00:11:15,185 ‫« گربه‌فلیکس » 143 00:11:20,547 --> 00:11:22,316 ‫فکر کنم تقدیر بوده امشب اینجا باشم 144 00:11:22,316 --> 00:11:23,952 ‫چون تقدیر بوده با تو آشنا بشم 145 00:11:23,952 --> 00:11:26,019 ‫- فکر کنم تقدیر بوده با هم باشیم ‫- منم می‌خواستم همینو بگم 146 00:11:26,153 --> 00:11:27,853 ‫با همون کلمه‌ی تقدیر دلمو بردی 147 00:11:33,460 --> 00:11:35,162 ‫قراره مثل برق و باد برونیم! 148 00:11:35,295 --> 00:11:37,498 ‫سریع‌تر! قوی‌تر! دیوانه‌وارتر! 149 00:11:42,402 --> 00:11:44,404 ‫اودی؟ میشه اینو برگردونی به حالت اولش؟ 150 00:11:44,538 --> 00:11:46,540 ‫آفرین، بذار قدرت شفابخش پپرونی 151 00:11:46,673 --> 00:11:48,542 ‫تاثیر خودشو بذاره 152 00:12:13,133 --> 00:12:14,833 ‫شتر دیدی ندیدی 153 00:12:23,912 --> 00:12:27,080 ‫تا اون لحظه زندگیم ‫مثل یه سوفله بی‌نقص بود 154 00:12:28,850 --> 00:12:32,252 ‫روحمم خبر نداشت ‫که قراره همه‌ش روی سرم خراب بشه 155 00:12:34,388 --> 00:12:37,391 ‫خودت رو تصویر کن که داری 156 00:12:37,524 --> 00:12:40,227 ‫در دریایی سرشار از آرامش به‌پیش میری 157 00:12:40,360 --> 00:12:44,765 ‫هیچ حیوون خونگی نیست ‫که اذیتت کنه، حواست رو پرت کنه 158 00:12:44,899 --> 00:12:48,600 ‫یا با سفارش‌های غذای آنلاین بیش از حد 159 00:12:48,600 --> 00:12:51,204 ‫کارت اعتباریت رو خالی کنه 160 00:12:57,611 --> 00:13:00,147 ‫ اوه، آره، شرمنده 161 00:13:00,280 --> 00:13:02,416 ‫ها؟ چی؟ صدای کی بود؟ 162 00:13:02,549 --> 00:13:03,985 ‫ها؟ اودی؟ 163 00:13:03,985 --> 00:13:05,053 ‫اودی؟ 164 00:13:05,053 --> 00:13:06,753 ‫اودی! 165 00:13:06,854 --> 00:13:08,554 ‫وقت خوراکی نیمه‌شب‌مونه 166 00:13:15,329 --> 00:13:17,031 ‫ممنونم، جناب 167 00:13:17,031 --> 00:13:18,967 ‫خدا خیرت بده 168 00:13:25,372 --> 00:13:27,407 ‫امشب حس و حال چیو داریم، ها؟ 169 00:13:27,541 --> 00:13:29,443 ‫غذای فرانسوی؟ ایتالیایی؟ 170 00:13:29,576 --> 00:13:30,979 ‫چینی؟ 171 00:13:30,979 --> 00:13:32,179 ‫کیک فنجونی؟ 172 00:13:32,179 --> 00:13:34,214 ‫پس غذای چینی می‌خوریم 173 00:13:34,348 --> 00:13:36,818 ‫اودی، تمام چیزای دو طبقه‌ی پایینی رو 174 00:13:36,951 --> 00:13:38,651 ‫تبدیل به دلمه کن 175 00:13:39,988 --> 00:13:41,688 ‫- همم؟ ‫- ها؟ 176 00:14:05,847 --> 00:14:07,381 ‫دیروقت خوراکی خوردن 177 00:14:07,381 --> 00:14:10,118 ‫برای معده خوب نیست 178 00:14:10,250 --> 00:14:11,819 ‫اودی، بازم دارم خواب می‌بینم 179 00:14:11,819 --> 00:14:14,655 ‫بزن تو گوشم 180 00:14:16,924 --> 00:14:18,525 ‫نچ. هنوزم دارم خواب می‌بینم 181 00:14:18,525 --> 00:14:20,260 ‫حتماً این یکی خیلی عمیقه 182 00:14:28,402 --> 00:14:29,904 ‫شماها چی...؟ 183 00:14:29,904 --> 00:14:32,106 ‫چی می‌خواین؟ پول؟ ‫من پولی ندارم، خب؟ 184 00:14:32,239 --> 00:14:33,740 ‫اصلاً کی دیگه پول نقد حمل می‌کنه؟ 185 00:14:33,740 --> 00:14:36,777 ‫شماره کارت جان رو حفظ کردما 186 00:14:36,911 --> 00:14:39,179 ‫5552-3857-5521 187 00:14:39,312 --> 00:14:40,848 ‫نوشتینش؟ 188 00:14:40,848 --> 00:14:43,350 ‫رمز دومش "555"ـه 189 00:14:44,384 --> 00:14:46,753 ‫گربه از گونی دراومد 190 00:14:53,226 --> 00:14:54,896 ‫واقعاً امیدوارم این نقشه‌ی ربایش جواب بده 191 00:14:54,896 --> 00:14:56,596 ‫وگرنه دخلمون رو میاره 192 00:14:57,397 --> 00:14:59,700 ‫با توهین‌هاش و تیکه انداختن‌های دردناکش 193 00:14:59,834 --> 00:15:03,004 ‫فکر کنم منو اشتباهی گرفتین 194 00:15:03,137 --> 00:15:04,906 ‫حتماً دنبال یه گربه‌ی نازنازی 195 00:15:04,906 --> 00:15:06,373 ‫خوشگل دیگه می‌گردین، مگه نه؟ 196 00:15:06,373 --> 00:15:08,608 ‫هی، هی، هی، هی 197 00:15:08,742 --> 00:15:11,211 ‫هی، کجا دارین میرین؟ ‫نه، نه، برگردین، برگردین 198 00:15:16,184 --> 00:15:17,684 ‫- نه، نه، اودی؟ ‫- همم؟ 199 00:15:17,684 --> 00:15:19,053 ‫خودم حلش می‌کنیم 200 00:15:19,053 --> 00:15:20,454 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها! 201 00:15:20,454 --> 00:15:22,890 ‫تا 3 بهتون مهلت میدم 202 00:15:23,024 --> 00:15:25,960 ‫که برگردین و ما رو بیارین پایین 203 00:15:26,094 --> 00:15:28,963 ‫یک، دو، سه! 204 00:15:30,230 --> 00:15:32,100 ‫چهار، پنج... 205 00:15:32,232 --> 00:15:33,456 ‫شوخی نمی‌کنما... 206 00:15:33,456 --> 00:15:34,902 ‫« کمی بعد... » 207 00:15:34,902 --> 00:15:37,771 ‫سیصد و هشت 208 00:15:37,905 --> 00:15:39,941 ‫سیصد و نه... 209 00:15:40,074 --> 00:15:41,508 ‫سیصد و... 210 00:15:41,508 --> 00:15:44,011 ‫دیگه نمی‌تونم... آره، قرار نیست برگردن 211 00:15:45,712 --> 00:15:47,412 ‫دیگه تمام شد 212 00:15:48,648 --> 00:15:50,348 ‫پیست 213 00:15:52,086 --> 00:15:53,187 ‫ها؟ 214 00:15:53,187 --> 00:15:54,887 ‫من مرده‌م؟ 215 00:15:57,158 --> 00:15:58,858 ‫تو فرشته‌ای؟ 216 00:16:05,233 --> 00:16:08,268 ‫لطفاً منو با خودت ببر 217 00:16:08,401 --> 00:16:10,704 ‫آماده‌م برم به اون... 218 00:16:10,838 --> 00:16:13,673 ‫به اون بوفه‌ی سلف سرویس توی آسمونا 219 00:16:15,709 --> 00:16:17,979 ‫چی؟ گوش کن ‫می‌خوام تابتون بدم 220 00:16:18,112 --> 00:16:21,149 ‫طناب‌هاتون رو ببرم و با دقت ‫بندازمتون روی اون سکو 221 00:16:21,281 --> 00:16:23,184 ‫وایسا ببینم، چی؟ ‫به‌نظر یکم خطری میاد 222 00:16:23,316 --> 00:16:24,518 ‫نقشه‌ی دیگه‌ای نداری 223 00:16:24,518 --> 00:16:26,120 ‫که شامل بریدن طناب ‫توی ارتفاع 18 متری نباشه؟ 224 00:16:26,120 --> 00:16:27,420 ‫وقت نداریم 225 00:16:27,420 --> 00:16:30,024 ‫باید تا برنگشتن بزنیم به چاک 226 00:16:41,102 --> 00:16:42,937 ‫باید بریم. بجنب، جونیور 227 00:16:44,238 --> 00:16:45,605 ‫همین‌جا منتظر بمون، جونیور 228 00:16:45,605 --> 00:16:48,176 ‫الان برمی‌گردم 229 00:16:48,308 --> 00:16:50,744 ‫الان برمی‌گردم 230 00:16:54,081 --> 00:16:56,250 ‫تویی 231 00:16:57,383 --> 00:16:59,086 ‫سلام، جونیور 232 00:16:59,220 --> 00:17:01,721 ‫- ها؟ ‫- می‌پرسی "این کیه"؟ 233 00:17:01,856 --> 00:17:04,424 ‫این "ویک"ـه. "پدرم" 234 00:17:04,558 --> 00:17:06,861 ‫ببین، جونیور ‫می‌دونم که ممکنه ناراحت باشی 235 00:17:06,994 --> 00:17:08,662 ‫ناراحت باشم؟ چرا باید ناراحت باشم؟ 236 00:17:08,662 --> 00:17:11,331 ‫کاری نکردی که، فقط وقتی بچه بودم ‫توی کوچه ولم کردی 237 00:17:11,464 --> 00:17:13,366 ‫احتمالاً الکی دارم شلوغش می‌کنم 238 00:17:25,378 --> 00:17:27,078 ‫اوه، نه، اون نه 239 00:17:27,181 --> 00:17:28,615 ‫خیلی‌خب، دنبالم بیا، جونیور 240 00:17:28,615 --> 00:17:30,315 ‫اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 241 00:17:30,417 --> 00:17:32,153 ‫تو خیلی وقت پیش ‫حق این رو از دست دادی 242 00:17:32,286 --> 00:17:33,553 ‫که برام تعیین تکلیف کنی 243 00:17:33,553 --> 00:17:35,722 ‫سلام، ویک 244 00:17:35,857 --> 00:17:37,291 ‫اوه، پشمام ریخت 245 00:17:37,291 --> 00:17:38,991 ‫ترسوندمتون 246 00:17:40,460 --> 00:17:42,230 ‫اوه، باید قیافه‌هاتون رو می‌دیدین 247 00:17:42,230 --> 00:17:43,930 ‫اوه 248 00:17:45,565 --> 00:17:47,835 ‫خیلی‌خب، پسرها، نشونم بدین 249 00:17:48,302 --> 00:17:49,636 ‫سلام، ویک 250 00:17:49,636 --> 00:17:51,336 ‫اوه، پشمام ریخت 251 00:17:54,774 --> 00:17:56,474 ‫فوراً پستش کن 252 00:18:01,148 --> 00:18:03,383 ‫چی؟ عه، سلام جینکس 253 00:18:03,516 --> 00:18:06,720 ‫آخرین باری که دیدمت... اوه 254 00:18:06,854 --> 00:18:10,490 ‫خب، ازم که دلخور نیستی، مگه نه؟ 255 00:18:11,359 --> 00:18:13,861 ‫اوه، از این خبرا نیست 256 00:18:15,129 --> 00:18:17,797 ‫من اهل بغل کردنم. اوه! 257 00:18:17,932 --> 00:18:19,967 ‫از یه طرف دلم می‌خواد ‫ازش عصبانی باشم که ما رو دزدیده 258 00:18:20,101 --> 00:18:21,468 ‫ولی انرژیش حرف نداره 259 00:18:21,468 --> 00:18:23,536 ‫ادبم کجا رفته؟ 260 00:18:24,437 --> 00:18:26,137 ‫زود باشین، آقایون ‫دست بجنبونین 261 00:18:40,587 --> 00:18:42,323 ‫بی‌نقصه 262 00:18:42,323 --> 00:18:44,258 ‫می‌دونین، خیلی خوشحال شدم 263 00:18:44,392 --> 00:18:47,261 ‫که امشب دعوتم رو قبول کردین 264 00:18:47,395 --> 00:18:50,231 ‫خب، به انداختن‌مون توی گونی ‫ چندان نمیشه گفت دعوت 265 00:18:50,364 --> 00:18:52,199 ‫ویک، خیلی ساکتی 266 00:18:52,333 --> 00:18:55,002 ‫غمگینی؟ گربه زبونتو خورده؟ 267 00:18:55,136 --> 00:18:57,271 ‫کوکتل میو-موسا می‌خوای؟ 268 00:18:57,405 --> 00:18:59,307 ‫ببخشید، شما دو تا ‫همدیگه رو از کجا می‌شناسین؟ 269 00:18:59,439 --> 00:19:00,674 ‫بذار خودم حلش می‌کنم، جونیور 270 00:19:00,674 --> 00:19:02,374 ‫اوه، واسه من "جونیور جونیور" نکن 271 00:19:02,475 --> 00:19:05,279 ‫می‌تونی گارفیلد ‫آقای گارفیلد یا خان‌گارف صدام کنی 272 00:19:05,413 --> 00:19:06,981 ‫خیلی‌خب، باشه ‫بیخیال خان‌گارف 273 00:19:06,981 --> 00:19:09,951 ‫بگذریم، میشه یکی بهم بگه ‫اینجا چه خبره؟ 274 00:19:10,084 --> 00:19:11,451 ‫نیازی نیست در مورد اون صحبت... 275 00:19:11,451 --> 00:19:13,387 ‫خودم براش تعریف می‌کنم 276 00:19:19,060 --> 00:19:20,493 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 277 00:19:20,493 --> 00:19:22,762 ‫من اهل شهر کوچیکی اطراف لندن هستم 278 00:19:22,897 --> 00:19:25,632 ‫که احتمالاً تابحال اسمشو نشنیدین 279 00:19:25,765 --> 00:19:29,502 ‫اوه، با چنگ و دندون ‫از دوران سخت گذشتم 280 00:19:29,636 --> 00:19:32,406 ‫که با یک رویا به اینجا بیام 281 00:19:34,373 --> 00:19:38,073 ‫« گربه‌ی برتر بعدی آمریکا » 282 00:19:42,649 --> 00:19:45,252 ‫می‌خواستم دیده بشم 283 00:19:47,188 --> 00:19:49,991 ‫می‌خواستم اهمیت داشته باشم 284 00:19:52,326 --> 00:19:54,661 ‫ولی با سر خوردم زمین 285 00:19:54,794 --> 00:19:57,497 ‫برنده‌ی مسابقه! 286 00:20:00,968 --> 00:20:05,638 ‫و بعد با ویک و دار و دسته‌ش آشنا شدم 287 00:20:05,772 --> 00:20:08,675 ‫یه مشت گربه‌ی دربه‌در، بی‌عرضه 288 00:20:08,809 --> 00:20:10,111 ‫و تبهکار بودن 289 00:20:10,111 --> 00:20:13,580 ‫چیز چندانی نداشتیم ‫ولی همدیگه رو داشتیم 290 00:20:13,713 --> 00:20:16,017 ‫تبدیل به یه خانواده‌ی واقعی شدیم 291 00:20:16,150 --> 00:20:18,386 ‫ویک گروه خونیش به خانواده نمی‌خوره 292 00:20:18,518 --> 00:20:20,021 ‫می‌دونم آخر داستانت چی میشه 293 00:20:20,021 --> 00:20:21,055 ‫ببخشید؟ پیشخدمت؟ 294 00:20:21,055 --> 00:20:23,057 ‫بالاخره کی می‌خواین پیش‌غذاها رو بیارین؟ 295 00:20:23,190 --> 00:20:24,524 ‫پیش‌غذای لقمه‌ای دارین؟ 296 00:20:24,524 --> 00:20:26,894 ‫و بعد یه شب 297 00:20:27,028 --> 00:20:29,529 ‫مشغول بزرگ‌ترین سرقت‌مون بودیم 298 00:20:29,662 --> 00:20:33,034 ‫اونقدر شیر بود ‫که تا هفته‌ها کفاف‌مون رو بده 299 00:20:37,304 --> 00:20:39,004 ‫ویک! 300 00:20:40,808 --> 00:20:42,843 ‫ویک! 301 00:20:45,046 --> 00:20:47,014 ‫جینکس، سعی کردم برگردم دنبالت 302 00:20:47,148 --> 00:20:48,482 ‫خودت اینو می‌دونی 303 00:20:48,482 --> 00:20:50,484 ‫اوه، آره ‫صدآفرین که تلاشتو کردی 304 00:20:50,617 --> 00:20:52,053 ‫خب، بعدش چی شد؟ 305 00:20:52,053 --> 00:20:53,753 ‫زندان آلکاتراز رو تصور کن 306 00:20:54,288 --> 00:20:55,523 ‫ولی بدبوتر 307 00:20:55,523 --> 00:20:57,223 ‫سرد بود 308 00:20:57,391 --> 00:20:58,926 ‫و غریب 309 00:20:58,926 --> 00:21:00,294 ‫و بوگندو 310 00:21:00,294 --> 00:21:03,097 ‫اونقدر بوگندو بود ‫که هرچقدرم بگم کم گفتم 311 00:21:04,365 --> 00:21:06,100 ‫ولی بهم هدف داد 312 00:21:06,100 --> 00:21:08,169 ‫باید فرار می‌کردم 313 00:21:08,302 --> 00:21:10,002 ‫فقط نیاز به کمک داشتم 314 00:21:19,900 --> 00:21:23,900 ‫« پناهگاه حیوانات » 315 00:21:24,085 --> 00:21:25,785 ‫پس هدفت این بود ‫که از زندان فرار کنی 316 00:21:25,785 --> 00:21:27,654 ‫و موسسات خیریه راه بندازی؟ 317 00:21:27,787 --> 00:21:30,391 ‫نه. هدفم... 318 00:21:30,524 --> 00:21:32,224 ‫گرفتن انتقام بود 319 00:21:33,260 --> 00:21:34,995 ‫آها، گرفتم. برعکس فکر کردم 320 00:21:34,995 --> 00:21:36,763 ‫دارم شوخی می‌کنم 321 00:21:36,763 --> 00:21:38,665 ‫هر گربه‌ی دیگه‌ای بود ‫عزمشو برای انتقام جزم می‌کرد 322 00:21:38,798 --> 00:21:40,434 ‫ولی من... اوه، چطور بگم؟ 323 00:21:40,434 --> 00:21:45,139 ‫فرهیخته، دل‌رحم و ‫فوق‌العاده خودشکوفا هستین 324 00:21:45,272 --> 00:21:46,773 ‫احسنت 325 00:21:46,773 --> 00:21:48,708 ‫هرکاری کردم نتونستم پیداش کنم 326 00:21:48,843 --> 00:21:50,777 ‫و وقتی فهمیدم تو پسرشی 327 00:21:50,911 --> 00:21:53,814 ‫چاره‌ای نداشتم جز اینکه ‫تو رو بدزدم تا بکشونمش اینجا 328 00:21:53,948 --> 00:21:56,016 ‫نه، ببین، کاملاً درکت می‌کنم. اینا... 329 00:21:56,150 --> 00:21:59,019 ‫اینا همه‌ش از بدبختی‌های ‫آشنایی با "ویک"ـه 330 00:21:59,153 --> 00:22:02,755 ‫خب، ازش چی می‌خوای ‫تا جبران بشه؟ 331 00:22:02,890 --> 00:22:04,425 ‫فقط ازش می‌خوام یه لیتر شیری 332 00:22:04,425 --> 00:22:05,826 ‫که اون شب از دست دادم رو بهم برگردونه 333 00:22:05,826 --> 00:22:07,161 ‫تا بی‌حساب بشیم 334 00:22:07,161 --> 00:22:08,262 ‫می‌تونم این‌کارو بکنم 335 00:22:08,262 --> 00:22:09,463 ‫فقط نمی‌تونه بچه بزرگ کنه 336 00:22:09,463 --> 00:22:11,031 ‫- فقط یه لیتر ‫- فقط یه لیتر 337 00:22:11,031 --> 00:22:12,133 ‫- حله ‫- حله 338 00:22:12,133 --> 00:22:13,567 ‫به ازای هر روزی که توی پناهگاه بودم 339 00:22:13,567 --> 00:22:15,536 ‫- جانم؟ ‫- جوری زدی نفهمید از کجا خورد، احسنت 340 00:22:15,668 --> 00:22:17,204 ‫چند مدت توی پناهگاه بودی؟ 341 00:22:17,204 --> 00:22:18,705 ‫چهار سال و 7 ماه و دو روز 342 00:22:18,705 --> 00:22:20,040 ‫اوه! اینقدر بود؟ 343 00:22:20,040 --> 00:22:22,543 ‫خیلی‌خب، وایسا تو ذهنم حساب کتاب کنم 344 00:22:22,675 --> 00:22:24,411 ‫برای حساب کردنش... 345 00:22:24,545 --> 00:22:26,280 ‫اودی؟ 346 00:22:26,280 --> 00:22:29,150 ‫میشه 1675 لیتر شیر ‫دقیقاً درست گفتی، اودی 347 00:22:29,283 --> 00:22:31,418 ‫جفتمون همزمان به این عدد رسیدیم 348 00:22:31,552 --> 00:22:34,054 ‫اونقدر شیر از کجا پیدا کنم؟ 349 00:22:34,188 --> 00:22:36,023 ‫خب، بهت توصیه می‌کنم ‫برگردی به همون جایی 350 00:22:36,157 --> 00:22:37,790 ‫که دورم زدی 351 00:22:37,790 --> 00:22:39,627 ‫گاوداری لاکتوز 352 00:22:39,759 --> 00:22:41,829 ‫عجب. خب، موفق باشی، ویک 353 00:22:41,962 --> 00:22:44,899 ‫خب دیگه میرم ‫تا دو نفری قرار مدارهاتونو بذارین 354 00:22:45,032 --> 00:22:47,368 ‫ما خودمون راهو بلدیم، اودی؟ 355 00:22:48,602 --> 00:22:51,105 ‫نخیر. قراره همه‌تون این‌کارو بکنین 356 00:22:51,238 --> 00:22:52,540 ‫چی؟ وایسا ببینم، چرا من؟ 357 00:22:52,540 --> 00:22:54,208 ‫اون ولت کرد نه من 358 00:22:54,208 --> 00:22:56,644 ‫آره، ولی یه گربه‌‌ی تنها ‫از پس این‌کار برنمیاد 359 00:22:56,776 --> 00:22:58,545 ‫آره، ولی مطمئنم ‫ویک یه دار و دسته‌ی کامل 360 00:22:58,545 --> 00:23:00,214 ‫از گربه‌های دزد خلافکار داره ‫که می‌تونه ازشون کمک بخواد 361 00:23:00,214 --> 00:23:02,883 ‫اوه، مطمئنم داره ‫ولی راستشو بخوای 362 00:23:03,017 --> 00:23:05,485 ‫با دیدن اینکه چقدر ‫روی اعصاب همدیگه راه میرین 363 00:23:05,485 --> 00:23:07,288 ‫بی‌نهایت کیف می‌کنم 364 00:23:07,288 --> 00:23:09,290 ‫اوه، خب، بابت صداقتت ممنونم 365 00:23:09,423 --> 00:23:11,724 ‫و اگر نرم چی میشه؟ 366 00:23:11,859 --> 00:23:14,929 ‫می‌تونی بمونی و با رولند و نولان بازی کنی 367 00:23:15,062 --> 00:23:18,032 ‫خیلی‌خب، پسرها... برید بازی کنید 368 00:23:26,640 --> 00:23:28,442 ‫خانم، به‌نظرم این فرصت خوبیه 369 00:23:28,576 --> 00:23:30,344 ‫که یک نفس عمیق و آرامش‌بخش بکشید 370 00:23:30,344 --> 00:23:33,881 ‫و شعار کنترل خشم‌تون رو تکرار کنید 371 00:23:38,352 --> 00:23:40,688 ‫کس دیگه‌ای اعتراض داره؟ 372 00:23:40,854 --> 00:23:42,590 ‫نخیر، من که ندارم 373 00:23:42,722 --> 00:23:44,091 ‫بابت این فرصت ازت ممنونم 374 00:23:44,091 --> 00:23:45,893 ‫عالیه 375 00:23:46,026 --> 00:23:48,429 ‫خب، 72 ساعت وقت دارین 376 00:23:53,000 --> 00:23:54,700 ‫وگرنه هرچی دیدین از چشم خودتون دیدین 377 00:23:55,636 --> 00:23:57,238 ‫باورم نمیشه داره همچین اتفاقی میفته 378 00:23:57,238 --> 00:23:58,939 ‫سال‌هاست ندیدمت، و حالا که دیدمت 379 00:23:59,073 --> 00:24:00,507 ‫منو کشوندی توی زندگی تبهکاری 380 00:24:00,507 --> 00:24:02,676 ‫منم تصور می‌کردم ‫تجدید دیدارمون متفاوت باشه 381 00:24:02,810 --> 00:24:04,011 ‫خب، فرق من و تو اینه 382 00:24:04,011 --> 00:24:06,046 ‫چون من نمی‌خواستم دیگه ببینمت 383 00:24:06,180 --> 00:24:07,815 ‫خب، عصبانیتت رو کاملاً درک می‌کنم 384 00:24:07,815 --> 00:24:09,450 ‫ولی اگر بهم فرصت بدی توضیح بدم 385 00:24:09,450 --> 00:24:12,052 ‫می‌بینی که من اون گربه‌ بده‌ای ‫که فکر می‌کنی نیستم 386 00:24:12,186 --> 00:24:14,188 ‫یه گربه‌ی خوب ‫بچه‌ش رو توی کوچه ول نمی‌کنه 387 00:24:14,321 --> 00:24:16,090 ‫- قضیه اینطوری نبود ‫- قضیه دقیقاً همینطوری بود! 388 00:24:16,223 --> 00:24:17,925 ‫نه، نبود. بذار برات توضیح بدم 389 00:24:18,058 --> 00:24:19,460 ‫- جونیور... ‫- نه، نه 390 00:24:19,460 --> 00:24:21,262 ‫نمی‌خوام چیزی بشنوم ‫این قضایا با جینکس؟ 391 00:24:21,395 --> 00:24:24,797 ‫این گندکاری توئه، نه من ‫بیا بریم، اودی 392 00:24:26,333 --> 00:24:28,033 ‫نمی‌تونم بهت اجازه بدم بری 393 00:24:29,737 --> 00:24:31,272 ‫حواسمون بهتون هست 394 00:24:31,272 --> 00:24:32,972 ‫مثل عقاب 395 00:24:41,415 --> 00:24:43,183 ‫امروز دوشنبه‌ست؟ 396 00:24:43,317 --> 00:24:45,319 ‫چون خیلی شبیه دوشنبه‌ست 397 00:24:45,452 --> 00:24:46,520 ‫پنج‌شنبه‌ست 398 00:24:46,520 --> 00:24:47,688 ‫برای من که نیست 399 00:24:47,688 --> 00:24:49,690 ‫ببین، می‌دونم شرایط ایده‌آلی نیست 400 00:24:49,823 --> 00:24:51,592 ‫ولی مجبوریم این‌کارو بکنیم 401 00:24:51,592 --> 00:24:54,094 ‫پس بیا از بودنمون کنار هم ‫نهایت استفاده رو ببریم 402 00:24:54,228 --> 00:24:56,897 ‫بودنمون کنار هم؟ ‫چی داری میگی واسه خودت؟ 403 00:24:57,031 --> 00:24:58,565 ‫وقتی این شیر رو گیر آوردیم 404 00:24:58,565 --> 00:25:00,567 ‫می‌خوام از زندگیم بزنی به چاک، برای همیشه 405 00:25:00,701 --> 00:25:02,136 ‫باشه، فقط آروم باش 406 00:25:02,136 --> 00:25:03,370 ‫گاوداری لاکتوز چیزی جز 407 00:25:03,370 --> 00:25:05,539 ‫یه گاوداری خانوادگی ساده نیست 408 00:25:05,673 --> 00:25:07,141 ‫سریع میریم و برمی‌گردیم 409 00:25:07,141 --> 00:25:08,841 ‫تا چشم به هم بزنی ‫برمی‌گردی خونه 410 00:25:10,177 --> 00:25:13,347 ‫اصلاً قراره چطوری بریم گاوداری لاکتوز؟ 411 00:25:13,480 --> 00:25:14,882 ‫بیرون شهره 412 00:25:14,882 --> 00:25:16,583 ‫تابحال پریدی توی قطار؟ 413 00:25:16,717 --> 00:25:18,352 ‫به‌عمرم نپریدم 414 00:25:18,352 --> 00:25:21,088 ‫ببین، اگر پریدن توی قطار ‫برات زیادی سخته، کافیه بگی 415 00:25:21,221 --> 00:25:23,490 ‫- مگه چقدر می‌تونه سخت باشه؟ ‫- دقیقاً 416 00:25:23,624 --> 00:25:27,194 ‫قراره حسابی کیف کنیم 417 00:25:28,929 --> 00:25:31,065 ‫گارفیلد؟ 418 00:25:31,198 --> 00:25:32,366 ‫اودی؟ 419 00:25:32,366 --> 00:25:34,066 ‫کجایین؟ 420 00:25:34,835 --> 00:25:37,037 ‫گارفیلد، چند بار بهت گفتم 421 00:25:37,171 --> 00:25:39,540 ‫در یخچال رو ببند؟ گار... 422 00:25:40,908 --> 00:25:42,443 ‫وایسا ببینم، روی زمین غذا ریخته 423 00:25:42,443 --> 00:25:45,412 ‫تابحال هیچوقت ‫غذا روی زمین ول نکرده 424 00:25:46,513 --> 00:25:48,213 ‫گارفیلد؟ 425 00:25:48,849 --> 00:25:50,551 ‫گارفیلد؟ 426 00:25:50,684 --> 00:25:52,386 ‫گارفیلد؟ 427 00:25:52,519 --> 00:25:54,521 ‫گارفیلد؟ گارفیلد؟ گارفیلد؟ 428 00:25:54,655 --> 00:25:57,191 ‫گارفیلد! 429 00:26:01,830 --> 00:26:03,497 ‫بهترین فرصت‌مون برای پریدن ‫توی قطار اینجاست 430 00:26:03,497 --> 00:26:05,199 ‫یه لحظه وایسا ‫دارم سرعت باد 431 00:26:05,332 --> 00:26:07,935 ‫جهت تابش آفتاب ‫ و چندین زاویه رو محاسبه می‌کنم 432 00:26:08,068 --> 00:26:10,671 ‫آره، به‌نظرم باید از همین‌جا ‫بپریم توی قطار 433 00:26:10,805 --> 00:26:11,972 ‫منم که همینو گفتم 434 00:26:11,972 --> 00:26:13,340 ‫میلیون‌ها بار توی تلوزیون دیدمش 435 00:26:13,340 --> 00:26:14,608 ‫سی متر طناب می‌خوایم 436 00:26:14,608 --> 00:26:15,810 ‫صحیح، طناب ‫خیلی‌خب، باشه، عالیه 437 00:26:15,810 --> 00:26:17,177 ‫اوهوم، آره. طناب رو پرت می‌کنیم 438 00:26:17,177 --> 00:26:19,346 ‫- روی اون شاخه که اونجاست ‫- شاخه. آها. گرفتم 439 00:26:19,480 --> 00:26:21,482 ‫گرفتی چی شد؟ آره؟ 440 00:26:21,615 --> 00:26:23,117 ‫و بعد، سرموقع 441 00:26:23,117 --> 00:26:25,586 ‫وقتی قطار داره رد میشه ‫تاب می‌خوریم 442 00:26:25,719 --> 00:26:27,488 ‫و روی واگن فرود میایم 443 00:26:27,488 --> 00:26:29,156 ‫- بوم ‫- یا... 444 00:26:29,156 --> 00:26:31,525 ‫می‌تونیم این‌کارو بکنیم 445 00:26:32,092 --> 00:26:33,792 ‫اودی، بپر پسرجون 446 00:26:34,863 --> 00:26:36,130 ‫ها؟ 447 00:26:36,130 --> 00:26:37,830 ‫ای وای من 448 00:26:39,366 --> 00:26:41,066 ‫ننه! 449 00:26:46,573 --> 00:26:48,041 ‫از یه طرف می‌خوام کمکش کنم 450 00:26:48,041 --> 00:26:50,611 ‫نه. باید همینطوری یاد بگیره 451 00:26:57,995 --> 00:26:59,420 ‫« منجنیق‌های دست دوم » 452 00:26:59,420 --> 00:27:01,120 ‫مطمئن نیستم. یکم گرونه 453 00:27:01,221 --> 00:27:03,023 ‫دست‌پرتابش چطوره؟ 454 00:27:03,157 --> 00:27:04,857 ‫ایول! می‌خرمش! 455 00:27:07,361 --> 00:27:09,061 ‫آی ننه! 456 00:27:16,970 --> 00:27:20,441 ‫دیدی گفتم کیف میده 457 00:27:20,574 --> 00:27:23,510 ‫تعریف من و تو از کیف ‫با هم فرق می‌کنه 458 00:27:25,546 --> 00:27:26,680 ‫الو؟ 459 00:27:26,680 --> 00:27:28,182 ‫اوه، چه عجب. سلام! 460 00:27:28,182 --> 00:27:29,918 ‫با "حیوان خانگی من را پیدا کن" تماس گرفتید 461 00:27:30,050 --> 00:27:31,618 ‫اگر حیوان خانگی شما گم شده ‫آماده‌ی خدمت‌رسانی هستیم 462 00:27:31,618 --> 00:27:33,053 ‫اوهوم. سلام، آره. عالیه 463 00:27:33,053 --> 00:27:35,622 ‫خیلی‌خب، گربه‌ی خط ‌دار نارنجیم ‫و سگم جفتشون گم شدن 464 00:27:35,756 --> 00:27:37,024 ‫و به کمکتون احتیاج دارم 465 00:27:37,024 --> 00:27:38,058 ‫لطفاً با دقت گوش بدید 466 00:27:38,058 --> 00:27:39,193 ‫چرا که لیست خدمات‌مان تغییر کرده 467 00:27:39,193 --> 00:27:40,427 ‫- باشه ‫- اگر تمایل دارید این تماس را 468 00:27:40,427 --> 00:27:41,896 ‫به زبان اسپانیایی بشنوید... 469 00:27:41,896 --> 00:27:43,130 ‫- چی؟ ‫- برای زبان زرگری 470 00:27:43,130 --> 00:27:44,398 ‫بیخیال بابا 471 00:27:44,398 --> 00:27:45,566 ‫برای زبان من‌درآوردی... 472 00:27:45,566 --> 00:27:47,267 ‫باید چیو بزنم ‫که با یه آدم واقعی حرف بزنم؟ 473 00:27:47,267 --> 00:27:48,937 ‫تماس شما برای ما بسیار اهمیت دارد 474 00:27:48,937 --> 00:27:51,171 ‫- درحال حاضر... ‫- 1346 475 00:27:51,305 --> 00:27:52,639 ‫نفر جلوی شما هستند 476 00:27:52,639 --> 00:27:54,041 ‫چـ... چی؟ 477 00:27:54,041 --> 00:27:55,910 ‫گارفیلد، کجایی؟ 478 00:28:01,381 --> 00:28:03,717 ‫خیلی‌خب، ویک ‫باید یه فکری براش بکنی 479 00:28:03,852 --> 00:28:06,286 ‫نمیشه به جینکس اعتماد کرد 480 00:28:06,420 --> 00:28:09,256 ‫و باید مراقب جونیور باشی 481 00:28:09,389 --> 00:28:12,493 ‫باید یه راهی پیدا کنی ‫که از این وضع نجاتش بدی 482 00:28:12,626 --> 00:28:15,762 ‫بهم بگو، دونه‌ی خارداره؟ 483 00:28:15,897 --> 00:28:17,798 ‫درد می‌کنه ‫آخ، موهامو کندی 484 00:28:17,932 --> 00:28:19,166 ‫آخ، آخ، آخ 485 00:28:19,166 --> 00:28:20,767 ‫این... این حشره‌ست؟ 486 00:28:20,767 --> 00:28:23,003 ‫حشره‌ست؟ 487 00:28:23,136 --> 00:28:24,806 ‫- آخ. آخ. آخ. آخ ‫- همم؟ 488 00:28:24,806 --> 00:28:26,506 ‫اودی. اودی 489 00:28:27,809 --> 00:28:29,310 ‫خیلی‌خب 490 00:28:35,482 --> 00:28:38,519 ‫می‌دونی چیه، جونیور؟ ‫این قضیه برات خوبه 491 00:28:38,652 --> 00:28:41,221 ‫- چی برام خوبه؟ ‫- کاری که داریم می‌کنیم 492 00:28:41,355 --> 00:28:42,556 ‫قراره یه کامیون پر از شیر 493 00:28:42,556 --> 00:28:44,959 ‫از یه گاوداری بدزدیم ‫و بدیم دست یه گربه‌ی روانی 494 00:28:45,092 --> 00:28:47,794 ‫کجای این‌کار برام خوبه؟ 495 00:28:47,929 --> 00:28:49,831 ‫همه‌ش. حتی نمی‌تونی تصور کنی 496 00:28:49,964 --> 00:28:51,665 ‫قراره چه درس‌هایی از این قضیه بگیری 497 00:28:51,665 --> 00:28:54,101 ‫- عه، واقعاً؟ یکیشو نام ببر ‫- خب، اول از همه 498 00:28:54,234 --> 00:28:57,371 ‫همین الانشم یاد گرفتی ‫چطوری سوار یه قطار درحال حرکت بشی 499 00:29:01,208 --> 00:29:03,176 ‫به‌نظر من که بامزه بود 500 00:29:03,310 --> 00:29:06,079 ‫فقط دارم میگم ‫برای دستبرد زدن به گاوداری 501 00:29:06,213 --> 00:29:07,581 ‫یه سری مهارت‌ها نیازه 502 00:29:07,581 --> 00:29:09,783 ‫که گمونم یه گربه‌ی خونگی خپلوی نرم 503 00:29:09,918 --> 00:29:12,987 ‫ ناز پرورده مثل تو نداره 504 00:29:13,120 --> 00:29:14,989 ‫پس، باید یکم پوست‌کلفتت کنیم 505 00:29:15,122 --> 00:29:18,191 ‫پوست‌کلفتم کنی؟ ‫هی، خودم پوستم کلفته، ویک 506 00:29:18,325 --> 00:29:20,561 ‫مشخصه تابحال نرفتی رستوران آلیو‌ گاردنی 507 00:29:20,694 --> 00:29:22,394 ‫که نون‌قلمی‌هاش تموم شده 508 00:29:23,530 --> 00:29:25,365 ‫بگذریم، اصلاً به اون مهارت‌هایی که میگی 509 00:29:25,499 --> 00:29:27,467 ‫- نیازی پیدا نمی‌کنم ‫- ولی اینجوری دیگه بلدی‌شون 510 00:29:27,601 --> 00:29:29,236 ‫بعد از این دیگه هیچوقت قرار نیست 511 00:29:29,236 --> 00:29:31,538 ‫از یه گاوداری یا هرجای دیگه‌ای سرقت کنم 512 00:29:31,672 --> 00:29:33,407 ‫اصل قضیه رو نمی‌گیری 513 00:29:33,407 --> 00:29:35,009 ‫قراره یاد بگیری فی‌البداهه‌ نقشه بریزی 514 00:29:35,009 --> 00:29:36,410 ‫سریع واکنش نشون بدی ‫حرکاتی یاد بگیری 515 00:29:36,410 --> 00:29:39,112 ‫که توی دنیای واقعی به‌ دردت می‌خورن 516 00:29:39,246 --> 00:29:42,249 ‫اگر بخاطر تو نبود ‫الان توی دنیای واقعی نبودم 517 00:29:42,382 --> 00:29:45,118 ‫درسته. هنوزم توی پاساژ ‫از سقف آویزون بودی 518 00:29:45,252 --> 00:29:47,321 ‫نه. توی خونه‌م خواب بودم 519 00:29:47,454 --> 00:29:50,290 ‫و لذت زندگی رو نمی‌چشیدی 520 00:29:50,424 --> 00:29:53,360 ‫ببین، من یه بابام که دارم سعی می‌کنم ‫یه سری مهارت به بچه‌م یاد بدم 521 00:29:53,493 --> 00:29:54,862 ‫اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 522 00:29:54,862 --> 00:29:57,331 ‫نمی‌تونی 5 سال نبودنت رو جبران کنی 523 00:29:57,464 --> 00:29:59,164 ‫- چرا، می‌تونم ‫- نه، نمی‌تونی 524 00:29:59,266 --> 00:30:00,835 ‫- به‌نظرم می‌تونم ‫- درواقع، نمی‌تونی 525 00:30:00,835 --> 00:30:02,369 ‫- چرا می‌تونم ‫- واقعاً نمی‌تونی 526 00:30:02,369 --> 00:30:04,104 ‫با این طرز رفتارت، می‌تونم 527 00:30:04,104 --> 00:30:06,306 ‫باشه، هرچی تو بگی، "بابا" 528 00:30:06,440 --> 00:30:09,142 ‫- عجب. چه درس خوبی بهم دادی ‫- همم 529 00:30:09,276 --> 00:30:10,845 ‫دیگه باهات حرفی ندارم 530 00:30:10,845 --> 00:30:12,013 ‫تو منو نمی‌شناسی 531 00:30:12,013 --> 00:30:13,714 ‫هیچی در موردم نمی‌دونی 532 00:30:13,714 --> 00:30:15,215 ‫من ناز پرورده نیستم 533 00:30:15,215 --> 00:30:18,218 ‫هیچکدوم از چیزایی که فکر می‌کنی نیستم 534 00:30:24,058 --> 00:30:25,425 ‫خیلی‌خب، فقط اینو بگم 535 00:30:25,425 --> 00:30:27,661 ‫که ملافه انداختن فکر خوبی نیست 536 00:30:27,794 --> 00:30:29,429 ‫عالیه، ممنون 537 00:30:29,429 --> 00:30:31,131 ‫از اینجا به بعدشو خودم بلدم 538 00:30:34,002 --> 00:30:35,636 ‫ازم جداشون کن! ازم جداشون کن! 539 00:30:35,636 --> 00:30:37,839 ‫ازم جداشون کن! 540 00:30:39,406 --> 00:30:41,208 ‫وایسا، چیکار داری می‌کنی؟ 541 00:30:45,980 --> 00:30:47,680 ‫- چیکار کردی؟ ‫- تراشه‌های چوب سدر 542 00:30:47,781 --> 00:30:48,983 ‫عنکبوت‌ها ازش متنفرن 543 00:30:48,983 --> 00:30:51,052 ‫دیدی؟ یه مهارت زندگی دیگه یاد گرفتی 544 00:30:51,184 --> 00:30:52,987 ‫من... من... 545 00:30:53,121 --> 00:30:54,821 ‫فکر کنم می‌خوای بگی 546 00:30:54,922 --> 00:30:56,024 ‫"ممنون، باباجون" 547 00:30:56,024 --> 00:30:57,391 ‫نه، می‌خوام بگم... 548 00:30:57,391 --> 00:30:59,093 ‫عه! اینم ایستگاهمون 549 00:30:59,093 --> 00:31:00,793 ‫واقعاً؟ کجاست؟ 550 00:31:04,765 --> 00:31:07,668 ‫اوه، اودی، اصلاً انتظارشو نداشت 551 00:31:29,189 --> 00:31:31,224 ‫بگید سیب 552 00:31:32,960 --> 00:31:34,728 ‫ایول! 553 00:31:34,862 --> 00:31:36,663 ‫- بفرما ‫- هورا! 554 00:31:49,209 --> 00:31:51,244 ‫چه جالب. راحت میریم و برمی‌گردیم، ها؟ 555 00:31:51,378 --> 00:31:53,280 ‫باشه، باشه، از دفعه‌ی قبلی که اومدم اینجا 556 00:31:53,413 --> 00:31:55,649 ‫ یکم تدابیر امنیتی‌شون رو بیشتر کردن ‫اینقدر شلوغش نکن 557 00:31:55,782 --> 00:31:57,484 ‫فقط کافیه از حصار بریم بالا... 558 00:31:59,617 --> 00:32:00,654 ‫وای ننه! 559 00:32:26,948 --> 00:32:29,483 ‫وایسا ببینم، اون "آتو"ـه؟ 560 00:32:29,616 --> 00:32:32,120 ‫- کی؟ ‫- آتو. از همون "آتو و اثل" 561 00:32:32,252 --> 00:32:34,521 ‫روحمم خبر نداره منظورت کیه 562 00:32:34,654 --> 00:32:37,091 ‫یکی از نمادهای گاوداری لاکتوزه 563 00:32:37,225 --> 00:32:39,392 ‫می‌بینی؟ همونی که روی طویله زدن؟ 564 00:32:40,494 --> 00:32:42,262 ‫شرط می‌بندم می‌دونه ‫چطوری می‌تونیم بریم داخل 565 00:32:42,262 --> 00:32:43,597 ‫کاری به کارش نداشته باش 566 00:32:43,597 --> 00:32:46,299 ‫ظاهراً غرق فکره... یا افسرده‌ست 567 00:32:46,433 --> 00:32:48,468 ‫آره، دقیقاً 568 00:32:48,602 --> 00:32:51,172 ‫برای این‌کار نیاز به ‫درایت، ملاحظه و تدبیر داریم 569 00:32:51,304 --> 00:32:53,673 ‫عه، واقعاً؟ اینا رو از کجا گیر بیاریم؟ 570 00:32:53,808 --> 00:32:55,675 ‫خودم دارمشون. تا دلت بخواد 571 00:32:55,810 --> 00:32:57,945 ‫بشین و تماشا کن، شاید یه چیزی یاد گرفتی 572 00:33:01,015 --> 00:33:02,884 ‫ببخشید. تو آتو هستی، درسته؟ 573 00:33:07,287 --> 00:33:09,257 ‫من گارفیلدم. خوشبختم 574 00:33:09,389 --> 00:33:11,125 ‫- برو پی کارت ‫- فقط می‌خواستم بگم 575 00:33:11,125 --> 00:33:12,260 ‫از طرفدارای دو‌آتیشه‌ت هستم 576 00:33:12,260 --> 00:33:13,560 ‫هرچیزی که عکس تو 577 00:33:13,560 --> 00:33:15,062 ‫روش بوده رو خوردم 578 00:33:15,062 --> 00:33:16,363 ‫من دیگه اون گاو سابق نیستم 579 00:33:16,363 --> 00:33:17,865 ‫حتی اون پنیر پروولون ‫که از بازار جمع کردن 580 00:33:17,865 --> 00:33:19,499 ‫- رو هم دوست داشتم ‫- جونیور، نه 581 00:33:19,499 --> 00:33:21,334 ‫آره. بگذریم، قضیه اینجاست 582 00:33:21,468 --> 00:33:23,570 ‫من و رفقام که اونجان ‫یکم به مشکل برخوردیم 583 00:33:23,703 --> 00:33:25,305 ‫توی یه دردسری افتادیم 584 00:33:25,305 --> 00:33:27,607 ‫سرتو درد نمیارم ‫به کمکت احتیاج داریم 585 00:33:29,743 --> 00:33:30,945 ‫طرفدارمی، ها؟ 586 00:33:30,945 --> 00:33:33,181 ‫اوه، آره. دو‌آتیشه‌م 587 00:33:33,313 --> 00:33:34,581 ‫پس آهنگه رو بخون 588 00:33:34,581 --> 00:33:37,185 ‫خب، معمولاً به خواست کسی نمی‌زنم زیر آواز 589 00:33:37,317 --> 00:33:39,020 ‫حیوون سیرک که نیستم 590 00:33:39,020 --> 00:33:40,087 ‫بخونش 591 00:33:40,087 --> 00:33:41,588 ‫واقعاً؟ 592 00:33:41,588 --> 00:33:43,257 ‫بخونش 593 00:33:43,257 --> 00:33:45,425 ‫♪ گاوداری لاکتوز، گاوداری لاکتوز ♪ 594 00:33:45,559 --> 00:33:47,261 ‫♪ هم شیر داریم ♪ 595 00:33:47,261 --> 00:33:48,628 ‫♪ هم کره، خامه و پنیر ♪ 596 00:33:48,628 --> 00:33:50,430 ‫- با روحیه‌تر بخون ‫- ♪ هرچقدر دلتون بخواد ♪ 597 00:33:50,564 --> 00:33:52,133 ‫- ♪ هرچقدر عشقتون بکشه ♪ ‫- سرزنده‌تر بخون 598 00:33:52,133 --> 00:33:53,901 ‫♪ بیاین ببینین چیا داریم ♪ 599 00:33:54,035 --> 00:33:56,237 ‫♪ چون یه عالمه چیز میز داریم ♪ 600 00:34:00,707 --> 00:34:02,776 ‫♪ شعارمون داشتن خوراکی‌های خوشمزه‌ست ♪ 601 00:34:02,910 --> 00:34:07,581 ‫♪ ارائه‌ای از طرف اثل و آتو ♪ 602 00:34:08,950 --> 00:34:10,717 ‫چرا زدی آخه؟ 603 00:34:10,852 --> 00:34:12,119 ‫از این آهنگ متنفرم 604 00:34:12,119 --> 00:34:14,588 ‫خب می‌تونستی بهم بگی دیگه نخونم 605 00:34:33,673 --> 00:34:35,373 ‫همم 606 00:34:35,675 --> 00:34:38,478 ‫بزن بریم. بچه‌ها منتظرن 607 00:34:51,791 --> 00:34:53,526 ‫اودی، برگرد. کاری به کارش نداشته باش 608 00:34:53,526 --> 00:34:55,226 ‫ممکنه با مشت بزنتت 609 00:35:07,275 --> 00:35:09,110 ‫این... "اثل" بود؟ 610 00:35:15,515 --> 00:35:17,018 ‫چند سال پیش 611 00:35:17,018 --> 00:35:19,987 ‫آقای لاکتوز مجبور شد ‫گاوداری رو بفروشه 612 00:35:20,121 --> 00:35:22,924 ‫شرکتی که گاوداریش رو خرید 613 00:35:23,057 --> 00:35:25,192 ‫من رو از "اثل"ـم جدا کرد 614 00:35:25,326 --> 00:35:27,395 ‫اثل! 615 00:35:27,527 --> 00:35:29,263 ‫تو روز منی! 616 00:35:29,397 --> 00:35:31,097 ‫تو شب منی! 617 00:35:33,267 --> 00:35:35,136 ‫منو فرستادن چراگاه 618 00:35:37,671 --> 00:35:40,707 ‫اونو برای بازدید مردم ‫گذاشتن توی تور 619 00:35:43,878 --> 00:35:47,415 ‫سعی کردم برم داخل ‫تا اثل رو آزاد کنم 620 00:35:47,547 --> 00:35:49,984 ‫ولی هردفعه جلوم رو گرفتن 621 00:35:51,052 --> 00:35:55,923 ‫حالا فقط 6 ثانیه می‌بینمش ‫اونم دو بار در روز 622 00:35:56,057 --> 00:35:57,791 ‫درکت می‌کنیم، آتو 623 00:35:57,791 --> 00:35:59,060 ‫بجنب، بیا بریم جونیور 624 00:35:59,060 --> 00:36:00,962 ‫راه دیگه‌ای ‫برای رفتن توی گاوداری پیدا می‌کنیم 625 00:36:01,095 --> 00:36:04,497 ‫اونجا دنبال چی هستین؟ 626 00:36:04,631 --> 00:36:06,466 ‫اوه، هیچی والا ‫فقط یکی دو لیتر شیر 627 00:36:06,599 --> 00:36:08,735 ‫دو هزار لیتر شیر 628 00:36:08,869 --> 00:36:10,137 ‫همم. موفق باشین 629 00:36:10,137 --> 00:36:12,006 ‫هر توصیه‌ی مفیدی بهمون بکنی ممنون می‌شیم 630 00:36:12,139 --> 00:36:13,908 ‫- نمی‌خوام ‫- جدی میگم 631 00:36:13,908 --> 00:36:15,508 ‫قضیه مرگ و زندگیه 632 00:36:15,508 --> 00:36:19,146 ‫پس امیدوارم وصیتتون رو نوشته باشین 633 00:36:19,280 --> 00:36:21,215 ‫اگر بتونیم اثل رو بیاریم بیرون چی؟ 634 00:36:21,349 --> 00:36:23,050 ‫یا یه سنجاق‌ سینه‌ی یادبود برات بیاریم؟ 635 00:36:27,421 --> 00:36:29,489 ‫سنجاق سینه‌ی یادبود از کجا پیدا کنیم؟ 636 00:36:31,158 --> 00:36:32,592 ‫خب، دقت کنین 637 00:36:32,592 --> 00:36:34,494 ‫این محوطه‌ی دامداریه 638 00:36:34,627 --> 00:36:36,964 ‫و این دو مکانیه که باید برید 639 00:36:37,098 --> 00:36:41,335 ‫اولاً، کامیونی که شیرتون توشه اینجاست 640 00:36:41,469 --> 00:36:44,372 ‫و این آلاله‌ی ظریف "اثل" منه 641 00:36:44,504 --> 00:36:46,874 ‫ستاره‌ی رهنما و دلیل زندگی من 642 00:36:47,008 --> 00:36:49,910 ‫توسط اون وحشی‌ها توی یه... 643 00:36:50,577 --> 00:36:52,179 ‫باغ‌وحش نگه‌داری میشه 644 00:36:52,179 --> 00:36:54,514 ‫که اینجاست 645 00:36:54,647 --> 00:36:57,251 ‫این جیرجیرک هم نماد اتاق برقه 646 00:36:57,385 --> 00:36:59,420 ‫این حلزون، سردخونه‌ست 647 00:36:59,552 --> 00:37:01,755 ‫این قارچ چتری، محل بارگیریه 648 00:37:01,889 --> 00:37:04,291 ‫جایی که کلید کامیون‌ها رو توش پیدا می‌کنین 649 00:37:04,425 --> 00:37:05,725 ‫خب این میوه‌ی کاجه چیه؟ 650 00:37:05,725 --> 00:37:07,794 ‫میوه‌ی کاج اتاق پنیر و کره‌ست 651 00:37:07,928 --> 00:37:10,197 ‫اوه، عشق می‌کنم با پنیر 652 00:37:10,331 --> 00:37:11,664 ‫خب، برای این جلسه 653 00:37:11,664 --> 00:37:13,533 ‫کمی شخصیت‌هاتون رو بررسی کردم 654 00:37:13,666 --> 00:37:16,470 ‫و نمادهایی برای هرکدومتون انتخاب کردم 655 00:37:16,603 --> 00:37:19,140 ‫- اوه! ‫- تو گاوغوک باشکوهی 656 00:37:22,343 --> 00:37:24,078 ‫اوه، آره، به‌نظر درست میاد 657 00:37:24,211 --> 00:37:27,281 ‫تو سنجاب کنجکاو و باهوشی 658 00:37:27,415 --> 00:37:29,183 ‫- و تو... ‫- ببین و حال کن 659 00:37:29,316 --> 00:37:31,018 ‫حیوونی که رفته زیر ماشین 660 00:37:32,552 --> 00:37:35,256 ‫ها؟ چی؟ اوه 661 00:37:35,389 --> 00:37:37,557 ‫نه، گرفتم ‫شوخی خوبی بود، آتو 662 00:37:37,690 --> 00:37:39,390 ‫به دوست صمیمیت لاشه میدی 663 00:37:39,493 --> 00:37:42,129 ‫ولی بی‌شوخی، نماد واقعی من چیه؟ 664 00:37:42,263 --> 00:37:43,963 ‫این نماد واقعیته 665 00:37:44,065 --> 00:37:45,665 ‫خب، اگر واقعاً قرار باشه موفق بشین... 666 00:37:45,665 --> 00:37:46,733 ‫وایسا، میشه... شرمنده 667 00:37:46,733 --> 00:37:47,801 ‫میشه یه چیز زنده جاش بذاری؟ 668 00:37:47,801 --> 00:37:49,370 ‫مثلاً حلزونه یا جیرجیرکه؟ 669 00:37:49,370 --> 00:37:50,670 ‫باید زودتر می‌گفتی 670 00:37:50,670 --> 00:37:52,739 ‫الان دیگه اگر عوض کنم ‫همه گیج میشن 671 00:37:52,873 --> 00:37:55,009 ‫زودتر می‌گفتم؟ تو که همین ‫پنج ثانیه پیش بهم گفتی 672 00:37:55,142 --> 00:37:56,676 ‫بیخیال، لاشه، تمرکز کن 673 00:37:56,676 --> 00:37:59,513 ‫عه، واقعاً؟ گاوغوک باشکوه رو دادی به ویک 674 00:37:59,646 --> 00:38:01,648 ‫سنجاب کنجکاو و باهوش رو دادی به اودی 675 00:38:01,781 --> 00:38:04,617 ‫و بعد به من، دوست صمیمی جدیدت ‫یه لاشه میدی؟ 676 00:38:04,751 --> 00:38:06,686 ‫راستشو بخوای یکم بهم برخورد 677 00:38:06,821 --> 00:38:08,456 ‫چرا فکر می‌کنی مرده؟ 678 00:38:08,456 --> 00:38:10,224 ‫چشم دارم. چشم دارم، می‌بینمش 679 00:38:10,224 --> 00:38:12,493 ‫ناسلامتی صاریغه. استاد اینن ‫که خودشونو بزنن به مردن 680 00:38:12,625 --> 00:38:14,295 ‫خب پس، جناب صاریغ هالیوودی 681 00:38:14,295 --> 00:38:15,429 ‫بره بره تئاتر شکسپیر توی پارک 682 00:38:15,429 --> 00:38:16,729 ‫اوضاع همیشه اون چیزی که به‌نظر میاد نیست 683 00:38:16,729 --> 00:38:18,165 ‫حق با توئه ‫ولی توی این مورد، هست 684 00:38:18,165 --> 00:38:19,865 ‫مگه مشکل چیه؟ ‫صاریغ‌ها خودشونو می‌زنن به مردن 685 00:38:19,967 --> 00:38:21,235 ‫عه، واقعاً آتو؟ ‫خودشونو می‌زنن به مردن؟ 686 00:38:21,235 --> 00:38:23,204 ‫صاریغ‌ها صاریغ‌‌بازی درمیارن؟ ‫همچین کاری می‌کنن؟ 687 00:38:23,337 --> 00:38:25,072 ‫آره. صاریغ‌ها خیلی باهوشن 688 00:38:25,072 --> 00:38:27,408 ‫آره، مطمئنم بوده ‫تا اینکه رفته زیر چرخ وانت 689 00:38:27,541 --> 00:38:29,310 ‫بهش توجه نکن 690 00:38:29,310 --> 00:38:30,677 ‫لطفاً، ادامه بده 691 00:38:30,677 --> 00:38:33,013 ‫اینو برمی‌گردونم همون‌جایی که گذاشته بودی 692 00:38:33,147 --> 00:38:35,049 ‫مستقیم‌ترین مسیر برای رسیدن به محل بارگیری 693 00:38:35,182 --> 00:38:36,749 ‫از سمت این حلزونه 694 00:38:36,749 --> 00:38:38,152 ‫بعد برید سمت جیرجیرک 695 00:38:38,152 --> 00:38:40,888 ‫بعد از قارچ رد بشین و برسین به سنگ 696 00:38:41,021 --> 00:38:44,058 ‫هرکدوم از این مکان‌ها ‫چالش‌های خاص خودشون رو دارن 697 00:38:44,191 --> 00:38:45,758 ‫خب، چرا نمی‌تونیم ‫مستقیم از میوه‌ی کاج رد بشیم؟ 698 00:38:45,758 --> 00:38:47,194 ‫دلتون نمی‌خواد از میوه‌ی کاج رد بشین 699 00:38:47,194 --> 00:38:49,396 ‫ظاهراً مستقیم‌ترین مسیر ‫از وسط میوه‌ی کاجه 700 00:38:49,530 --> 00:38:51,165 ‫دلت می‌خواد پاهات سالم باشن، مگه نه؟ 701 00:38:51,165 --> 00:38:53,901 ‫با درد و رنج غیرقابل‌تصور حال می‌کنی؟ 702 00:38:54,034 --> 00:38:56,003 ‫پس از میوه‌ی کاج رد شو 703 00:38:56,137 --> 00:38:58,305 ‫نزدیک میوه‌ی کاج نمی‌شیم. گرفتم 704 00:38:58,439 --> 00:39:00,139 ‫وقتی رفتین داخل... 705 00:39:01,741 --> 00:39:03,277 ‫وارد اتاق برق میشین 706 00:39:03,277 --> 00:39:05,745 ‫اونجا باید دریچه‌ی تهویه رو پیدا کنین 707 00:39:07,647 --> 00:39:09,817 ‫دریچه‌ش رو باز کنین و برید بالا 708 00:39:11,986 --> 00:39:16,123 ‫بعد سینه‌خیز از هزارتویی ‫از لوله‌های تهویه می‌گذرید 709 00:39:16,257 --> 00:39:17,957 ‫و می‌پرید توی... 710 00:39:18,691 --> 00:39:20,461 ‫سردخونه 711 00:39:20,594 --> 00:39:23,763 ‫بعد باید با آویزون شدن از یه سری دستگیره 712 00:39:23,898 --> 00:39:26,567 ‫از روی یه پرتگاه 9 متری می‌گذرین 713 00:39:26,699 --> 00:39:28,836 ‫دست به دست جلوتر میرید 714 00:39:28,969 --> 00:39:32,339 ‫و مستقیم می‌پرین توی محل بارگیری 715 00:39:32,473 --> 00:39:36,810 ‫اونجا، کلید کامیون شیر رو پیدا ‌کنین 716 00:39:36,944 --> 00:39:39,413 ‫کامیون رو ببرین به چراگاه غربی گاوداری 717 00:39:39,547 --> 00:39:41,182 ‫قفل دروازه رو بشکنین 718 00:39:41,182 --> 00:39:43,584 ‫و نزدیک‌ترین چیزی که 719 00:39:43,716 --> 00:39:46,719 ‫به یه فرشته‌ی روی زمین داریم ‫رو پیدا کنین 720 00:39:49,689 --> 00:39:52,226 ‫اثل نازنینم رو سوار کامیون کنین 721 00:39:52,359 --> 00:39:54,662 ‫و اونو به آزادی برسونین 722 00:39:56,363 --> 00:39:59,433 ‫برای گیر آوردن اون شیرها ‫و آزاد کردن اثل نازنین و عزیزم 723 00:39:59,567 --> 00:40:01,902 ‫باید مهارت خیلی زیادی داشته باشین 724 00:40:02,036 --> 00:40:04,872 ‫این یکی که مشخصه ‫از پس این ماموریت برمیاد 725 00:40:05,005 --> 00:40:08,809 ‫ولی به‌شدت در مورد این یکی... شک دارم 726 00:40:08,943 --> 00:40:10,444 ‫داره به تو اشاره می‌کنه 727 00:40:10,444 --> 00:40:11,512 ‫لاشه 728 00:40:11,512 --> 00:40:13,212 ‫بریم شروع کنیم 729 00:40:16,083 --> 00:40:17,750 ‫لاشه‌ی مسخره 730 00:40:17,750 --> 00:40:19,954 ‫هی! مگه نمی‌بینی سرم شلوغه؟ 731 00:40:20,588 --> 00:40:22,990 ‫عجبا، امروز قطعاً دوشنبه‌ست 732 00:40:23,123 --> 00:40:25,593 ‫تماس شما نسبتاً برای ما مهم است ‫ « در این حین... » 733 00:40:25,725 --> 00:40:27,628 ‫اگر گربه گم کرده‌اید ‫لطفاً عدد 1 را فشار دهید 734 00:40:27,760 --> 00:40:29,964 ‫اگر گربه‌ی شما نارنجی است ‫لطفاً عدد 2 را فشار دهید 735 00:40:30,097 --> 00:40:31,999 ‫این‌کار هیچ فایده‌ای نداره 736 00:40:32,132 --> 00:40:35,102 ‫ولی این حس کاذب رو بهتون میده ‫که درحال تعامل با شما هستیم 737 00:40:39,373 --> 00:40:42,276 ‫خیلی‌خب، آقایون ‫لیستی از مهارت‌ها درست کردم... 738 00:40:43,110 --> 00:40:44,645 ‫که باید توش خبره بشین 739 00:40:44,645 --> 00:40:46,680 ‫تا بتونین به دامداری لاکتوز دستبرد بزنین 740 00:40:46,814 --> 00:40:49,717 ‫اولاً، توانایی عکس العمل نشون دادن ‫با سرعت برق و باد رو به‌دست بیارین 741 00:40:49,850 --> 00:40:51,151 ‫کافیه به گارفیلد بگی یه بشقاب ماکارونی 742 00:40:51,151 --> 00:40:52,286 ‫اون سمت دیوار هست 743 00:40:52,286 --> 00:40:54,588 ‫تا ببینی چقدر عکس العمل‌هاش سریعه 744 00:40:54,722 --> 00:40:56,756 ‫خیلی‌خب، نه، نه، نه ‫بستگی داره چجور ماکارونی‌ای باشه 745 00:40:56,890 --> 00:41:00,160 ‫این سنگ‌ریزه بیانگر خطریه ‫که ممکنه باهاش روبرو بشین 746 00:41:00,294 --> 00:41:02,396 ‫بیاد قبل از اینکه اون بگیرتت، بگیریش 747 00:41:02,529 --> 00:41:03,897 ‫اون منو بگیره؟ 748 00:41:03,897 --> 00:41:05,899 ‫سنگ‌ رو از دستم بگیر 749 00:41:06,033 --> 00:41:06,900 ‫خیلی کندی! 750 00:41:06,900 --> 00:41:08,600 ‫آخ. چرا می‌زنی؟ 751 00:41:08,702 --> 00:41:10,137 ‫توانایی گرفتن سنگ 752 00:41:10,137 --> 00:41:12,606 ‫می‌تونه تفاوت بین مرگ و زندگی باشه 753 00:41:12,740 --> 00:41:14,774 ‫خیلی‌خب، بذار دوباره امتحان کنم 754 00:41:14,908 --> 00:41:16,608 ‫عه! گرفتمش! 755 00:41:16,710 --> 00:41:19,013 ‫آخ! چرا دوباره زدی؟ 756 00:41:19,146 --> 00:41:20,848 ‫با چالش‌هایی به‌جز سنگ هم روبرو میشین 757 00:41:20,848 --> 00:41:22,216 ‫بیخیال، جونیور ‫اینو که همه می‌دونن 758 00:41:22,216 --> 00:41:24,752 ‫حواست باید همیشه به همه‌جا باشه 759 00:41:24,885 --> 00:41:26,287 ‫باید برای همه‌چی آماده باشی 760 00:41:26,287 --> 00:41:28,055 ‫آماده بودم. زد قوانین بازی رو عوض کرد 761 00:41:28,188 --> 00:41:30,524 ‫ظاهراً یکی داره بهونه میاره 762 00:41:33,294 --> 00:41:35,596 ‫مگه نگفتی باید برای همه‌چی آماده باشیم؟ 763 00:41:35,729 --> 00:41:36,964 ‫حواسمو پرت کرده بودی! 764 00:41:36,964 --> 00:41:38,666 ‫شاید بهتر باشه ‫حواست به همه‌جا باشه 765 00:41:38,798 --> 00:41:40,034 ‫باید انتظارشو می‌داشتی 766 00:41:40,034 --> 00:41:41,869 ‫پاهاتونو به‌خط کنین ‫از صورتتون دفاع کنین 767 00:41:42,002 --> 00:41:43,470 ‫حواستون به شکمتون باشه 768 00:41:43,470 --> 00:41:45,973 ‫در گوشه و کنار گاوداری لاکتوز ‫چیزهایی منتظرن که غافلگیرتون کنن 769 00:41:46,106 --> 00:41:48,509 ‫باید حواستون رو جمع کنین ‫زیادی کندین 770 00:41:48,642 --> 00:41:50,210 ‫یه نوزاد هم می‌تونست ‫این حرکتمو پیش‌بینی کنه 771 00:41:50,210 --> 00:41:53,414 ‫خیلی کندین. خیلی کندین 772 00:41:54,648 --> 00:41:56,884 ‫خیلی کندین! 773 00:41:57,017 --> 00:41:58,853 ‫اگر نتونین از این تمرینات ‫ جون سالم‌ به‌در ببرین 774 00:41:58,853 --> 00:42:00,521 ‫از گاوداری لاکتوز زنده بیرون نمیاین 775 00:42:00,521 --> 00:42:03,290 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- اینجا دیگه چجور گاوداریه؟ 776 00:42:03,424 --> 00:42:06,927 ‫از اونجور گاوداری‌ها که برای زنده موندن ‫نیاز به کار گروهی دارین 777 00:42:07,061 --> 00:42:09,129 ‫خطر می‌تونه هرجایی در کمین باشه، آقایون 778 00:42:10,397 --> 00:42:12,533 ‫باید آماده باشین که از دستش فرار کنین 779 00:42:16,003 --> 00:42:18,807 ‫بگیرین که اومدم 780 00:42:18,939 --> 00:42:21,008 ‫- چپ، راست، چپ، راست ‫- داری گیجم می‌کنی 781 00:42:23,077 --> 00:42:26,113 ‫آخ، آخ، آخ، آخ، آخ، آخ 782 00:42:29,049 --> 00:42:30,819 ‫هیس 783 00:42:36,724 --> 00:42:39,393 ‫فکر کنم باید برم توان‌بخشی. آخ! 784 00:42:43,030 --> 00:42:44,698 ‫اگر قراره به نتیجه برسین 785 00:42:44,698 --> 00:42:46,800 ‫این دو تا باید با هم هماهنگ بشن 786 00:42:46,934 --> 00:42:48,535 ‫دیگه فکری برام نمونده 787 00:42:48,535 --> 00:42:50,235 ‫تو فکری داری؟ 788 00:42:52,239 --> 00:42:54,007 ‫باورم نمیشه اومدم وسط ناکجاآباد 789 00:42:54,007 --> 00:42:56,409 ‫و دارم به‌دست گاو نری که قبلاً مشهور بوده 790 00:42:56,409 --> 00:42:58,746 ‫برخلاف خواست خودم کتک می‌خورم 791 00:42:58,746 --> 00:43:00,180 ‫- اودی؟ ‫- همم؟ 792 00:43:00,180 --> 00:43:02,549 ‫میشه لطفاً به پسرم بگی ‫اینقدر نق‌نق نکنه؟ 793 00:43:02,683 --> 00:43:05,686 ‫اودی، میشه به ویک بگی ‫اول من روی این درخت ولو شدم 794 00:43:05,820 --> 00:43:07,354 ‫و باید بره درخت دیگه‌ای پیدا کنه؟ 795 00:43:07,354 --> 00:43:11,792 ‫اودی، میشه به پسرم بگی ‫وقتی حس برگشت توی پاهام 796 00:43:11,925 --> 00:43:13,994 ‫با کمال میل میرم درخت دیگه‌ای پیدا می‌کنم؟ 797 00:43:14,128 --> 00:43:15,828 ‫اودی، میشه به بابام بگی 798 00:43:15,929 --> 00:43:17,131 ‫که اگر زندگی بهتری داشت 799 00:43:17,131 --> 00:43:18,598 ‫و برای خودش دردسر درست نمی‌کرد 800 00:43:18,598 --> 00:43:20,100 ‫الان سیاه و کبود نیفتاده بود اینجا؟ 801 00:43:20,100 --> 00:43:23,337 ‫میشه لطفاً به پسرم اطلاع بدی 802 00:43:23,470 --> 00:43:26,306 ‫که باید روی حل کردن ‫مشکلات خودش تمرکز کنه؟ 803 00:43:26,440 --> 00:43:28,140 ‫اودی؟ یعنی چی؟ 804 00:43:28,742 --> 00:43:30,978 ‫اودی؟ چیکار کردی؟ 805 00:43:31,111 --> 00:43:33,781 ‫این جواب تمام کارهاییه ‫که اجازه دادم برام انجام بدی؟ 806 00:43:33,914 --> 00:43:36,250 ‫همم. این چیه؟ 807 00:43:36,383 --> 00:43:38,083 ‫ها؟ 808 00:43:38,719 --> 00:43:40,687 ‫هی، مراقب باش! 809 00:43:42,824 --> 00:43:44,491 ‫چی شده، ویک؟ 810 00:43:44,491 --> 00:43:46,191 ‫این اذیتت می‌کنه؟ 811 00:43:46,293 --> 00:43:47,394 ‫اوه! 812 00:43:47,394 --> 00:43:48,662 ‫نه 813 00:43:48,662 --> 00:43:52,132 ‫درواقع، هیچ مشکلی باهاش ندارم 814 00:43:53,967 --> 00:43:56,336 ‫منم مشکلی باهاش ندارم 815 00:43:56,470 --> 00:43:58,539 ‫آخ! 816 00:44:00,541 --> 00:44:02,276 ‫می‌تونم تمام روز بشینم تماشا کنم 817 00:44:02,276 --> 00:44:03,976 ‫- اینقدر نکش ‫- من نمی‌کشم. تو داری می‌کشی 818 00:44:04,077 --> 00:44:06,513 ‫اگر می‌کشیدم، خودت متوجه می‌شدی 819 00:44:06,647 --> 00:44:09,616 ‫چرا تمام کارهات آخر سر ‫واسه من درد و بدبختی درست می‌کنه؟ 820 00:44:09,750 --> 00:44:10,984 ‫درد و بدبختی؟ 821 00:44:10,984 --> 00:44:13,855 ‫من فقط سعی کردم بهت کمک کنم 822 00:44:13,987 --> 00:44:15,689 ‫اوه، مطمئنی؟ ‫چون هربار اطرافمی 823 00:44:15,689 --> 00:44:17,090 ‫آخرش من درد می‌کشم. آخ! 824 00:44:17,090 --> 00:44:19,693 ‫اودی، این طناب‌ها ‫دیگه بامزه نیستن. آخ! 825 00:44:19,828 --> 00:44:21,361 ‫همم 826 00:44:21,361 --> 00:44:24,131 ‫اگر یکم بیشتر مایل بودی منو ببینی 827 00:44:24,264 --> 00:44:25,999 ‫شاید الان رابطه‌مون بهتر بود 828 00:44:26,133 --> 00:44:27,734 ‫یادت که هست تو بودی 829 00:44:27,734 --> 00:44:29,169 ‫که منو توی کوچه ول کردی، مگه نه؟ 830 00:44:29,169 --> 00:44:31,038 ‫نمی‌دونی قضیه چی بوده 831 00:44:31,171 --> 00:44:33,407 ‫پس لطفاً بهم بگو 832 00:44:35,776 --> 00:44:37,812 ‫الانه که اوضاع جدی بشه 833 00:44:37,946 --> 00:44:39,613 ‫آها آره، معمولاً نیستی 834 00:44:39,613 --> 00:44:40,915 ‫که بخوای از خودت دفاع کنی 835 00:44:40,915 --> 00:44:42,783 ‫این‌دفعه راه فرار نداری 836 00:44:42,917 --> 00:44:44,318 ‫اول ولم کردی رفتی 837 00:44:44,318 --> 00:44:47,221 ‫بعد سال‌ها بعدش ‫منو کشوندی توی زندگی تبهکاری 838 00:44:47,354 --> 00:44:50,190 ‫خب، واقعاً که پدر نمونه‌ی سالی، بابا 839 00:44:50,324 --> 00:44:51,758 ‫نمی‌دونم چرا انتظار داشتم 840 00:44:51,758 --> 00:44:53,928 ‫دیدنت منجر به چیزی ‌جز فاجعه بشه؟ 841 00:44:54,061 --> 00:44:57,464 ‫من توی اون کوچه ولت نکردم! 842 00:44:57,598 --> 00:44:59,766 ‫چرا، کردی ‫بهم گفتی الان برمی‌گردی 843 00:44:59,901 --> 00:45:01,635 ‫- هیچوقت برنگشتی ‫- نه 844 00:45:01,768 --> 00:45:04,271 ‫این اتفاقی نبود که افتاد 845 00:45:04,404 --> 00:45:05,739 ‫بیخیال بابا 846 00:45:05,739 --> 00:45:07,774 ‫احتمالاً داشتی از دست کسی ‫مثل جینکس فرار می‌کردی 847 00:45:07,909 --> 00:45:09,610 ‫و من سد راهت بودم 848 00:45:09,610 --> 00:45:11,310 ‫نه 849 00:45:11,478 --> 00:45:14,248 ‫نه، اون... اون شب... 850 00:45:16,316 --> 00:45:18,085 ‫اون شب فرق می‌کرد 851 00:45:43,043 --> 00:45:44,278 ‫هی! پیشته، پیشته! 852 00:45:44,278 --> 00:45:45,978 ‫برو پی کارت! 853 00:46:20,781 --> 00:46:21,883 ‫همین‌جا صبر کن، جونیور 854 00:46:21,883 --> 00:46:23,583 ‫الان برمی‌گردم 855 00:46:28,488 --> 00:46:30,324 ‫اوه، هی، برو پی کارت! 856 00:46:30,457 --> 00:46:32,192 ‫سلام، چطوری؟ آره، آره 857 00:46:32,192 --> 00:46:33,794 ‫باید یه گربه رو فراری می‌دادم. آره، آره 858 00:46:33,794 --> 00:46:35,395 ‫داشت توی آشغالا می‌گشت. آره 859 00:46:35,395 --> 00:46:37,331 ‫خب چه کارا می‌کنی، ها؟ 860 00:46:37,464 --> 00:46:40,034 ‫هنوزم داری کیف زندگی رو می‌بری؟ آها، آره 861 00:46:40,167 --> 00:46:42,369 ‫اوه، نه، شوخیت گرفته 862 00:46:42,502 --> 00:46:44,204 ‫واقعاً؟ 863 00:46:44,204 --> 00:46:46,173 ‫اوه، آره، آره 864 00:46:46,306 --> 00:46:48,009 ‫خیلی وقته اینجا بارون گرفته 865 00:46:48,009 --> 00:46:49,811 ‫آره، آره 866 00:46:49,944 --> 00:46:51,645 ‫آره. پس می‌بینمت 867 00:46:51,645 --> 00:46:53,345 ‫باشه، خداحافظ 868 00:46:57,618 --> 00:46:58,618 ‫عه 869 00:48:36,683 --> 00:48:39,219 ‫اینو... اینو نمی‌دونستم 870 00:48:39,987 --> 00:48:41,989 ‫می‌دونم. از کجا می‌خواستی بفهمی؟ 871 00:48:42,123 --> 00:48:43,991 ‫چرا هیچوقت نیومدی دیدنم؟ 872 00:48:44,859 --> 00:48:46,559 ‫اومدم 873 00:48:47,394 --> 00:48:49,997 ‫هزاران بار، اومدم... 874 00:48:50,131 --> 00:48:51,899 ‫اومدم در خونه‌ت رو بزنم 875 00:48:51,899 --> 00:48:54,634 ‫و می‌دیدم چه زندگی معرکه‌ای با جان داری 876 00:48:54,768 --> 00:48:56,468 ‫برای همین... 877 00:48:57,205 --> 00:48:59,874 ‫با خودم گفتم بهتره سمتت نیام 878 00:49:00,007 --> 00:49:03,643 ‫حس می‌کنم پیشرفت مثبتی ‫توی رابطه‌تون حاصل شده 879 00:49:03,777 --> 00:49:05,679 ‫اشتباه می‌کنم؟ 880 00:49:05,813 --> 00:49:08,715 ‫خوبه. بعد از ارزیابی گسترده 881 00:49:08,850 --> 00:49:11,384 ‫به این نتیجه رسیدم ‫که شما دو تا، درواقع... 882 00:49:11,518 --> 00:49:13,453 ‫آماده‌ی اجرای ماموریت هستین 883 00:49:13,587 --> 00:49:14,654 ‫هستیم؟ 884 00:49:14,654 --> 00:49:15,957 ‫چطور ممکنه؟ 885 00:49:15,957 --> 00:49:17,859 ‫بخوایم با حساب و کتاب بگیم، ممکن نیست 886 00:49:17,992 --> 00:49:20,061 ‫ولی با توجه به سطح فعلی بی‌عرضگی‌تون 887 00:49:20,194 --> 00:49:21,695 ‫و سرجمع نداشتن مهارت‌های پایه‌ای... 888 00:49:21,695 --> 00:49:22,897 ‫ها؟ 889 00:49:22,897 --> 00:49:25,499 ‫به این نتیجه رسیدم که حدوداً... 890 00:49:25,632 --> 00:49:28,870 ‫هفده سال طول می‌کشه که جفتتون رو ‫درست و حسابی برای این‌کار آماده کنم 891 00:49:29,003 --> 00:49:30,703 ‫و از اونجایی که... 892 00:49:31,371 --> 00:49:33,573 ‫کمتر از 48 ساعت داریم 893 00:49:33,707 --> 00:49:35,109 ‫قبول شدین 894 00:49:35,109 --> 00:49:36,376 ‫تبریک میگم 895 00:49:36,376 --> 00:49:38,076 ‫اوهوم. همم 896 00:49:52,325 --> 00:49:55,963 ‫♪ چکاوک، چکاوک کوچولو ♪ 897 00:49:56,097 --> 00:49:59,466 ‫♪ چکاوک، پرهاتو می‌کنم ♪ 898 00:49:59,599 --> 00:50:01,463 ‫♪ پرهای سرت رو می‌کنم ♪ 899 00:50:01,463 --> 00:50:03,303 ‫♪ پرهای سرت رو می‌کنم ♪ 900 00:50:03,436 --> 00:50:05,173 ‫♪ پرهای سرت، پرهای سرت ♪ 901 00:50:05,305 --> 00:50:07,108 ‫♪ چکاوک، چکاوک ♪ 902 00:50:21,255 --> 00:50:22,955 ‫واقعاً داره روانی میشه 903 00:50:25,927 --> 00:50:27,327 ‫بله، چی شده؟ 904 00:50:27,327 --> 00:50:29,462 ‫برای دستبرد زدن به دامداری آماده‌ن 905 00:50:30,298 --> 00:50:32,266 ‫عالیه 906 00:50:32,399 --> 00:50:34,302 ‫اوه، همه‌چی داره ‫طبق نقشه پیش میره 907 00:50:34,434 --> 00:50:36,134 ‫حالا وقتشه زنگ بزنم 908 00:50:37,872 --> 00:50:40,274 ‫ببخشیدا. اونو لای ‫چین و چروک‌هات نگه می‌داری؟ 909 00:50:40,407 --> 00:50:42,143 ‫خیلی تهوع‌آوره 910 00:50:42,276 --> 00:50:45,046 ‫تو، تو شماره رو بگیر ‫و بذارش روی بلندگو 911 00:50:47,949 --> 00:50:49,416 ‫- الو؟ ‫- سلام 912 00:50:49,416 --> 00:50:51,285 ‫- دامداری لاکتوز؟ ‫- چه کمکی از دستم برمیاد؟ 913 00:50:51,418 --> 00:50:53,653 ‫در جریان قرار گرفتم که قراره فردا 914 00:50:53,787 --> 00:50:56,756 ‫سعی کنن یکی از ‫کامیون‌های لبنیاتی‌تون رو بدزدن 915 00:50:56,891 --> 00:50:59,626 ‫مهم نیست من کی هستم ‫یا از کجا اینو فهمیدم 916 00:50:59,759 --> 00:51:02,362 ‫منو یه شهروند دغدغه‌مند در نظر بگیرین 917 00:51:02,495 --> 00:51:05,199 ‫که می‌خوام وظایف شهروندیم رو انجام بدم 918 00:51:05,333 --> 00:51:07,033 ‫و همینطور... 919 00:51:11,771 --> 00:51:13,471 ‫رئیس؟ 920 00:51:17,078 --> 00:51:18,612 ‫یه قضیه‌ای پیش اومده 921 00:51:18,612 --> 00:51:22,917 ‫خب پس، بریم ببینیم قضیه چیه 922 00:51:27,355 --> 00:51:28,890 ‫این سومین باریه که زنگ زدن 923 00:51:28,890 --> 00:51:31,826 ‫انگار یه گربه‌ایه ‫که زنگ زده سر کارمون بذاره 924 00:51:31,959 --> 00:51:36,496 ‫اگر صدای پارس سگ بود ‫می‌تونستم قبول کنم سرکاریه 925 00:51:36,630 --> 00:51:39,000 ‫سگ‌ها ذاتاً شیطونن. کاریشون نمیشه کرد 926 00:51:39,133 --> 00:51:41,202 ‫ولی گربه‌ها نه 927 00:51:41,335 --> 00:51:42,636 ‫اوه، نه 928 00:51:42,636 --> 00:51:45,306 ‫گربه‌ها کاملاً جدین 929 00:51:46,407 --> 00:51:47,449 ‫« عاشق دامداری لاکتوزم » 930 00:51:47,849 --> 00:51:49,559 ‫« مکالمات حیوانات » 931 00:51:54,015 --> 00:51:55,649 ‫تکرار می‌کنم، قراره فردا سعی کنن 932 00:51:55,649 --> 00:51:57,684 ‫یکی از کامیون‌های شیرتون رو بدزدن 933 00:51:57,818 --> 00:51:59,753 ‫توصیه می‌کنم اقدامات لازم رو 934 00:51:59,887 --> 00:52:02,555 ‫برای جلوگیری از این ‫سرقت بی‌شرمانه انجام بدین 935 00:52:02,689 --> 00:52:04,524 ‫خیلی‌خب، حرفام تموم شد ‫گوشی رو قطع کن 936 00:52:04,658 --> 00:52:07,028 ‫هه‌هه، عجب نابغه‌ی بدجنسی هستما 937 00:52:08,362 --> 00:52:10,664 ‫خب پس، هنوزم از نظرت سرکاریه؟ 938 00:52:10,797 --> 00:52:12,532 ‫اون بخش آخرش یکم شبیه سرکاری بود 939 00:52:12,666 --> 00:52:14,366 ‫حالا باید چیکار کنیم، رئیس؟ 940 00:52:14,467 --> 00:52:17,671 ‫حالا باید برگردم توی دفترم 941 00:52:17,805 --> 00:52:20,573 ‫و یک نقشه‌ی مبتکرانه بریزم 942 00:52:21,809 --> 00:52:23,677 ‫و شماها برین ماشینم رو واکس بزنین 943 00:52:25,279 --> 00:52:26,746 ‫خب، خب، خب ‫« تمرکز کامل، بدون هیچ رحمی، قوی بمون » 944 00:52:26,746 --> 00:52:29,283 ‫اینجا رو باش، مارجی مالون ‫« تمرکز کامل، بدون هیچ رحمی، قوی بمون » 945 00:52:29,417 --> 00:52:32,452 ‫قراره فردا برامون مهمون بیاد ‫« تمرکز کامل، بدون هیچ رحمی، قوی بمون » 946 00:52:32,585 --> 00:52:35,323 ‫گمونم بهتره بهترین ظروفم رو دربیارم 947 00:52:35,455 --> 00:52:37,557 ‫تا یه بشقاب گنده... 948 00:52:38,826 --> 00:52:40,526 ‫پر از عدالت تحویلشون بدم 949 00:52:40,886 --> 00:52:45,974 ‫« روز سرقت » 950 00:52:48,269 --> 00:52:49,502 ‫اینا واسه چین؟ 951 00:52:49,502 --> 00:52:50,805 ‫که بتونیم ارتباط برقرار کنیم 952 00:52:50,805 --> 00:52:54,607 ‫وقتی وارد شکم اژدها شدین 953 00:52:54,741 --> 00:52:56,911 ‫خیلی... خب 954 00:52:57,044 --> 00:53:00,247 ‫جای این بی‌سیمی چیزی لازم نداریم؟ 955 00:53:01,115 --> 00:53:02,815 ‫امان از دست گربه‌های خونگی 956 00:53:03,017 --> 00:53:04,218 ‫این‌ها بهترن 957 00:53:04,218 --> 00:53:05,685 ‫آخه حس می‌کنم بلوتوث بهتره 958 00:53:05,685 --> 00:53:06,786 ‫اینا بهتر از بلوتوثن 959 00:53:06,786 --> 00:53:08,486 ‫اینا بهتر از بلوتوثن؟ 960 00:53:09,223 --> 00:53:10,557 ‫در یک سطحن 961 00:53:10,557 --> 00:53:12,257 ‫و لازم نیست پول مارکش رو بدم 962 00:53:14,829 --> 00:53:17,630 ‫همم. همم؟ 963 00:53:18,631 --> 00:53:20,334 ‫از عقاب طلایی به سنجاب 964 00:53:20,334 --> 00:53:22,702 ‫- صدامو می‌شنوی؟ ‫- اوهوم 965 00:53:22,837 --> 00:53:24,038 ‫معلومه که صداتو می‌شنوه 966 00:53:24,038 --> 00:53:26,673 ‫یک متریت وایساده 967 00:53:26,807 --> 00:53:28,976 ‫اوه، می‌بینم که بابت دوربین دو‌چشمی ‫حسابی خرج کردی 968 00:53:29,110 --> 00:53:31,879 ‫حالا، فقط باید یه راهی... 969 00:53:34,115 --> 00:53:35,615 ‫برای ورود پیدا کنیم 970 00:53:35,615 --> 00:53:37,318 ‫کسی تابحال بهت نگفته موقع صحبتت 971 00:53:37,318 --> 00:53:39,020 ‫زیادی مکث‌های نمایشی می‌کنی؟ 972 00:53:42,023 --> 00:53:44,325 ‫چرا 973 00:53:47,527 --> 00:53:49,130 ‫هی، وایسا! 974 00:53:49,130 --> 00:53:50,865 ‫اونجا رو باش 975 00:53:51,866 --> 00:53:52,933 ‫یافتم 976 00:53:52,933 --> 00:53:55,302 ‫سلام به همه! 977 00:53:55,436 --> 00:53:57,670 ‫و به دامداری لاکتوز یکی یدونه 978 00:53:57,805 --> 00:53:59,639 ‫خوش اومدین 979 00:53:59,773 --> 00:54:01,574 ‫لطفاً اطرافم جمع بشین 980 00:54:01,708 --> 00:54:03,077 ‫تا گردشمون رو شروع کنیم 981 00:54:03,077 --> 00:54:05,112 ‫و به سمت مرکز دامداری بریم 982 00:54:05,246 --> 00:54:07,547 ‫می‌دونم اینجایین 983 00:54:07,680 --> 00:54:09,649 ‫می‌تونم حسش کنم 984 00:54:09,783 --> 00:54:12,520 ‫خودتون رو نشون بدین 985 00:54:12,652 --> 00:54:14,455 ‫امروز، به جواب تمام سوالاتی که در مورد 986 00:54:14,587 --> 00:54:16,287 ‫محصولات لبنی دارین می‌رسین 987 00:54:16,390 --> 00:54:19,626 ‫از جمله پرتکرارترین سوال ‫در مورد محصولات لبنی 988 00:54:19,759 --> 00:54:21,459 ‫شیر بسته‌شده، همون آب‌پنیره؟ 989 00:54:22,830 --> 00:54:24,098 ‫گاوغوک، سنجاب 990 00:54:24,098 --> 00:54:25,598 ‫لاشه، صدامو دارین؟ 991 00:54:25,598 --> 00:54:27,435 ‫شوخیت گرفته؟ واقعاً کار می‌کنن؟ 992 00:54:27,567 --> 00:54:29,103 ‫باید اینو ببرین برنامه‌ی "شارک تنک" 993 00:54:29,103 --> 00:54:30,770 ‫یادتون نره، تنها راه 994 00:54:30,770 --> 00:54:32,506 ‫برای رسیدن به کلیدهای کامیون شیر 995 00:54:32,506 --> 00:54:33,974 ‫و آزاد کردن اثل بدون اینکه لو برین 996 00:54:33,974 --> 00:54:36,643 ‫اینه که طبق مسیری ‫که بهتون گفتم پیش برین 997 00:54:36,776 --> 00:54:38,913 ‫اگر از اون مسیر منحرف بشین 998 00:54:39,046 --> 00:54:42,183 ‫حراست خبردار میشه ‫و معلوم نیست آخرش چی میشه 999 00:54:42,316 --> 00:54:43,417 ‫فهمیدین؟ 1000 00:54:43,417 --> 00:54:45,152 ‫خیلی‌‌خب، حواستونو جمع کنین 1001 00:54:45,286 --> 00:54:46,520 ‫در اتاق برق 1002 00:54:46,520 --> 00:54:47,888 ‫باید سمت چپتون باشه 1003 00:54:47,888 --> 00:54:49,990 ‫خیلی‌خب، از این طرف 1004 00:54:50,124 --> 00:54:52,126 ‫هی، ببینین. اوناهاش 1005 00:54:57,131 --> 00:54:58,532 ‫خیلی‌خب، رفتیم داخل 1006 00:54:58,532 --> 00:54:59,900 ‫همین مسیر رو برین 1007 00:54:59,900 --> 00:55:02,503 ‫و دریچه‌ی هوای آخر راهرو رو پیدا کنین 1008 00:55:02,635 --> 00:55:04,338 ‫اون شما رو به سردخونه می‌رسونه 1009 00:55:05,573 --> 00:55:06,773 ‫کارکنان کارخانه 1010 00:55:06,773 --> 00:55:08,773 ‫استراحت 15 دقیقه‌ای شما ‫از هم‌اکنون آغاز می‌گردد 1011 00:55:20,653 --> 00:55:23,756 ‫اوه، باید پاهاتو با وایتکس بشوری 1012 00:55:30,231 --> 00:55:31,798 ‫چرا اینقدر طولش میدی، جونیور؟ 1013 00:55:31,798 --> 00:55:34,034 ‫تو چجوری از این رد شدی؟ ‫تو که از من بزرگ‌تری 1014 00:55:34,801 --> 00:55:36,403 ‫- واقعاً؟ ‫- آره! 1015 00:55:36,403 --> 00:55:38,038 ‫خب، دریچه که باهات مخالفه 1016 00:55:38,038 --> 00:55:40,640 ‫- سعی کن شکمتو بدی داخل ‫- دارم میدم داخل 1017 00:55:40,773 --> 00:55:42,473 ‫سعی کن باسن و شکمتو بدی داخل 1018 00:55:53,420 --> 00:55:55,923 ‫اوه! 1019 00:56:08,602 --> 00:56:09,702 ‫گاوغوک 1020 00:56:09,702 --> 00:56:11,402 ‫چی شده؟ 1021 00:56:12,739 --> 00:56:16,310 ‫از یه دریچه پرت شدیم توی اتاقی که انگار 1022 00:56:16,443 --> 00:56:18,212 ‫پر از دم و دستگاه سنگینه 1023 00:56:18,212 --> 00:56:19,980 ‫ای نشخوارزاده 1024 00:56:21,282 --> 00:56:22,982 ‫افتادین توی میوه‌ی کاج 1025 00:56:26,420 --> 00:56:28,122 ‫یا خود خدا! 1026 00:56:28,255 --> 00:56:29,722 ‫مجرم یه گربه‌ست! 1027 00:56:29,722 --> 00:56:32,493 ‫و از قیافه‌ی این یکی برمیاد که می‌تونه ‫ با پرخوری ورشکستمون کنه 1028 00:56:32,493 --> 00:56:33,726 ‫عه، ویک! ویک! 1029 00:56:33,726 --> 00:56:34,995 ‫اونجا رو، محل بارگیریه 1030 00:56:34,995 --> 00:56:36,729 ‫نه، نرو! جونیور! تکون نخور! 1031 00:56:36,729 --> 00:56:37,898 ‫چی؟ چرا؟ 1032 00:56:37,898 --> 00:56:39,934 ‫ما وسط میوه‌ی کاجیم 1033 00:56:40,067 --> 00:56:42,369 ‫آتو بهمون گفت نیایم توی میوه‌ی کاج 1034 00:56:42,503 --> 00:56:44,271 ‫اوه، بس کن بابا ‫میوه‌ی کاج کجا بوده 1035 00:56:44,405 --> 00:56:45,738 ‫آتو یه‌خرده زیادی دلواپس میشه 1036 00:56:45,738 --> 00:56:47,341 ‫از اینجا می‌تونم راحت برم ‫ سمت محل بارگیری 1037 00:56:47,341 --> 00:56:49,041 ‫نه! 1038 00:56:50,077 --> 00:56:51,777 ‫جونیور! 1039 00:56:56,450 --> 00:56:58,219 ‫همم. اوه، پنیر چدار 1040 00:56:58,352 --> 00:57:00,421 ‫احتمالاً یکی از 26 پنیر محبوبمه 1041 00:57:03,424 --> 00:57:05,124 ‫به‌نظرت وقتی به صفر رسید چی میشه؟ 1042 00:57:07,695 --> 00:57:08,929 ‫وای ننه! 1043 00:57:08,929 --> 00:57:10,698 ‫گاوغوک، الان چه خبره؟ 1044 00:57:10,698 --> 00:57:12,499 ‫لاشه رو کشوندن بردن توی میوه‌ی کاج 1045 00:57:12,633 --> 00:57:13,800 ‫گوش کنین چی میگم 1046 00:57:13,800 --> 00:57:15,402 ‫باید ماموریت رو ادامه بدین 1047 00:57:15,402 --> 00:57:17,171 ‫قبل از اینکه کارگرها از استراحتشون برگردن 1048 00:57:17,304 --> 00:57:18,672 ‫به محل بارگیری برسین 1049 00:57:18,672 --> 00:57:20,972 ‫وگرنه تنها فرصتتون برای رسیدن ‫به اون کامیون از دستتون میره 1050 00:57:23,743 --> 00:57:25,579 ‫نه، نه، نه! 1051 00:57:25,713 --> 00:57:29,083 ‫نه، نه، نه، نه! 1052 00:57:29,216 --> 00:57:31,385 ‫روند رنده کردن آغاز شد 1053 00:57:39,893 --> 00:57:40,961 ‫اودی! 1054 00:57:40,961 --> 00:57:42,129 ‫اوه، ممنون رفیق 1055 00:57:42,129 --> 00:57:43,829 ‫ولی از بس چدار خوردم اشتها ندارم 1056 00:57:44,465 --> 00:57:45,798 ‫آها، میگی بپر 1057 00:57:45,798 --> 00:57:47,498 ‫آره، آره، فکر خوبیه 1058 00:57:55,909 --> 00:57:58,112 ‫اوه، خوبه. صحیح و سالمه 1059 00:58:00,748 --> 00:58:01,815 ‫وایسا ببینم 1060 00:58:01,815 --> 00:58:03,515 ‫صبر کن، من دارم کجا میرم؟ 1061 00:58:04,285 --> 00:58:05,985 ‫عه فاندو 1062 00:58:06,887 --> 00:58:08,587 ‫اوه، نه! 1063 00:58:48,929 --> 00:58:50,629 ‫جونیور 1064 00:59:00,041 --> 00:59:01,343 ‫جونیور! 1065 00:59:08,382 --> 00:59:09,950 ‫اوه اوه! 1066 00:59:09,950 --> 00:59:12,152 ‫نزدیک بودا. حتی برای کسی مثل من 1067 00:59:14,722 --> 00:59:16,023 ‫ممنون 1068 00:59:16,023 --> 00:59:17,723 ‫نمی‌تونستم اجازه بدم ‫خودت همه‌ی کیف و حالشو ببری 1069 00:59:18,827 --> 00:59:20,394 ‫کارگرها، وقت استراحت شما 1070 00:59:20,394 --> 00:59:22,094 ‫تا 5 دقیقه‌ی دیگر پایان می‌یابد 1071 00:59:23,430 --> 00:59:25,532 ‫خیلی‌خب، آتو ‫اومدیم توی محل بارگیری 1072 00:59:25,666 --> 00:59:26,835 ‫کلیدها کجان؟ 1073 00:59:26,835 --> 00:59:27,968 ‫باید روی یه جاکلیدی 1074 00:59:27,968 --> 00:59:29,668 ‫روی دیوار آخر اتاق آویزون باشن 1075 00:59:31,004 --> 00:59:32,773 ‫منظورت چیه یه مشکلی داریم؟ 1076 00:59:32,773 --> 00:59:34,241 ‫جاکلیدی خالیه 1077 00:59:34,241 --> 00:59:35,442 ‫خالیه؟ 1078 00:59:35,442 --> 00:59:38,645 ‫اینجا رو باش 1079 00:59:38,779 --> 00:59:41,048 ‫سه تا حیوون خونگی سرگردون گمراه 1080 00:59:41,181 --> 00:59:43,016 ‫دارن سعی می‌کنن ‫یه کامیون شیر بدزدن 1081 00:59:43,150 --> 00:59:47,087 ‫توی این لبنیاتی حتی یه لحظه هم ‫بی‌هیجان نمی‌گذره، مگه نه مارجی؟ 1082 00:59:47,221 --> 00:59:48,989 ‫خب، دارین دنبال اینا می‌گردین، مگه نه؟ 1083 00:59:49,123 --> 00:59:50,924 ‫خب، بفرما 1084 00:59:55,162 --> 00:59:57,164 ‫خب، می‌خواین چطور پیش بریم رفقا؟ 1085 00:59:57,297 --> 00:59:59,433 ‫از راه آسون، یا راه سخت؟ 1086 00:59:59,566 --> 01:00:02,536 ‫و محض اطلاعتون، من برای جفتشون پایه‌م 1087 01:00:04,772 --> 01:00:06,440 ‫دنبالم بیاین 1088 01:00:06,440 --> 01:00:08,140 ‫ها؟ چی؟ 1089 01:00:14,849 --> 01:00:16,650 ‫خب، نفر بعدی کیه؟ 1090 01:00:18,018 --> 01:00:20,053 ‫آتو، کلید کامیون دست یه مامور حراسته 1091 01:00:20,187 --> 01:00:22,656 ‫همونی که دیوونگی تو چشماش موج می‌زنه؟ ‫که لباس پوشیدنش گریه‌آوره؟ 1092 01:00:22,656 --> 01:00:23,791 ‫آره. از کجا فهمیدی؟ 1093 01:00:23,791 --> 01:00:25,491 ‫مارج مالون 1094 01:00:25,626 --> 01:00:26,693 ‫اثل 1095 01:00:26,693 --> 01:00:27,995 ‫آتو 1096 01:00:27,995 --> 01:00:29,730 ‫نه تنها رقیب سرسختمه 1097 01:00:29,864 --> 01:00:31,932 ‫دشمنم هم هست 1098 01:00:32,065 --> 01:00:33,967 ‫از شنیدن داستانش خوشحال میشم ‫ولی فعلاً چیکار کنیم؟ 1099 01:00:34,101 --> 01:00:35,536 ‫کلیدها رو گیر بیارین 1100 01:00:35,536 --> 01:00:37,604 ‫من حواسشون رو پرت می‌کنم ‫تا بتونین بزنین به چاک 1101 01:00:38,772 --> 01:00:40,472 ‫بیا اینجا ببینم! 1102 01:00:49,783 --> 01:00:51,585 ‫دیدین چی شد؟ ‫به این میگن فن گربه‌ی خونگی 1103 01:01:01,094 --> 01:01:02,931 ‫نه، نه، نه، نه ‫قرار نیست فرار کنین 1104 01:01:03,063 --> 01:01:04,431 ‫زنگ زدم پناهگاه 1105 01:01:04,431 --> 01:01:07,000 ‫دیگه دوران دزدی‌تون به سر اومده 1106 01:01:08,368 --> 01:01:10,404 ‫تلاش برای نفوذ به محوطه 1107 01:01:11,338 --> 01:01:13,740 ‫تلاش برای نفوذ به محوطه 1108 01:01:14,741 --> 01:01:16,443 ‫تلاش برای نفوذ به محوطه 1109 01:01:16,577 --> 01:01:18,078 ‫آتو 1110 01:01:18,078 --> 01:01:20,380 ‫تلاش برای نفوذ به محوطه 1111 01:01:21,281 --> 01:01:23,016 ‫تلاش برای نفوذ به محوطه 1112 01:01:23,150 --> 01:01:25,486 ‫جونیور، شرمنده 1113 01:01:25,619 --> 01:01:27,319 ‫شرمنده؟ بابت چی؟ 1114 01:01:31,291 --> 01:01:32,991 ‫ویک؟ 1115 01:01:40,033 --> 01:01:41,768 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1116 01:01:44,505 --> 01:01:45,706 ‫ویک! 1117 01:01:45,706 --> 01:01:48,008 ‫نرو! ویک! 1118 01:01:49,676 --> 01:01:51,376 ‫تو رو خدا! 1119 01:01:55,382 --> 01:01:58,652 ‫مامورهای حراست رو بفرستین به محل بارگیری 1120 01:02:08,795 --> 01:02:10,495 ‫آتو 1121 01:02:12,533 --> 01:02:16,203 ‫امروز حوصله‌ی مسخره‌بازی‌هاتو ندارم، آقاپسر 1122 01:02:27,748 --> 01:02:29,448 ‫بگیرینش! 1123 01:03:06,955 --> 01:03:08,056 ‫آخیش 1124 01:03:08,056 --> 01:03:09,756 ‫خوش برگشتی... 1125 01:03:11,725 --> 01:03:13,425 ‫ویکتور 1126 01:03:16,965 --> 01:03:19,067 ‫اوه، سلام جینکس 1127 01:03:19,199 --> 01:03:21,836 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫داشتم اینو برات میاوردم 1128 01:03:21,970 --> 01:03:23,637 ‫داشتی میاوردی؟ 1129 01:03:23,637 --> 01:03:25,073 ‫واقعاً؟ 1130 01:03:25,073 --> 01:03:26,373 ‫آره، معلومه که داشتم میاوردم 1131 01:03:26,373 --> 01:03:28,042 ‫قرارمون همین بود، مگه نه؟ 1132 01:03:28,042 --> 01:03:29,742 ‫همم 1133 01:03:31,445 --> 01:03:34,247 ‫خب، دیگه بی‌حساب شدیم؟ 1134 01:03:34,381 --> 01:03:36,583 ‫نه کاملاً 1135 01:03:36,717 --> 01:03:39,319 ‫هنوزم اون 5 سال عمری که بخاطر تو 1136 01:03:39,453 --> 01:03:41,755 ‫- از دست دادم مونده ‫- چی؟ 1137 01:03:41,889 --> 01:03:43,657 ‫فکر می‌کردم با این بی‌حساب شدیم 1138 01:03:46,060 --> 01:03:48,096 ‫هدفم هیچوقت شیر نبود 1139 01:03:48,228 --> 01:03:50,664 ‫هدفم این بود که موقع دزدیدنش گیر بیفتی 1140 01:03:50,797 --> 01:03:53,034 ‫و بفرستنت پناهگاه 1141 01:03:53,166 --> 01:03:55,469 ‫مثل من 1142 01:03:55,602 --> 01:03:59,339 ‫آخه می‌دونی چیه، ویک ‫می‌خوام زجر بکشی 1143 01:03:59,807 --> 01:04:01,608 ‫همونطور که من کشیدم 1144 01:04:02,776 --> 01:04:04,476 ‫آها 1145 01:04:04,645 --> 01:04:06,146 ‫که اینطور 1146 01:04:06,146 --> 01:04:07,846 ‫و گمونم یه نقشه‌ای هم 1147 01:04:07,949 --> 01:04:09,951 ‫براش ریختی 1148 01:04:10,084 --> 01:04:13,587 ‫راستشو بخوای، آره ریختم 1149 01:04:20,460 --> 01:04:22,396 ‫باورم نمیشه همچین کاری کرد 1150 01:04:22,529 --> 01:04:25,232 ‫فرار کرد و ولم کرد 1151 01:04:27,701 --> 01:04:29,436 ‫دوباره 1152 01:04:29,436 --> 01:04:31,471 ‫فکر کردم عوض شده، ولی... 1153 01:04:32,172 --> 01:04:33,872 ‫دروغ بود 1154 01:04:34,474 --> 01:04:36,174 ‫همه‌ش دروغ بود 1155 01:04:40,447 --> 01:04:42,683 ‫چطور تونستم اینقدر راحت گول بخورم؟ 1156 01:04:47,754 --> 01:04:49,589 ‫بیخیال، بچه‌جون 1157 01:04:49,723 --> 01:04:51,893 ‫اینقدر خودتو سرزنش نکن 1158 01:04:52,026 --> 01:04:55,096 ‫ویک همینه، پسر ‫ویک به همه‌مون زخم زده 1159 01:04:55,228 --> 01:04:56,430 ‫آره، راست میگه 1160 01:04:56,430 --> 01:04:58,833 ‫به تمام گربه‌هایی که می‌شناسم خیانت کرده 1161 01:04:58,966 --> 01:05:01,869 ‫آره، تنها خصلت ویک ‫ که می‌تونی روش حساب باز کنی 1162 01:05:02,003 --> 01:05:03,770 ‫اینه که نمی‌تونی روش حساب کنی 1163 01:05:03,905 --> 01:05:05,205 ‫آره والا 1164 01:05:05,205 --> 01:05:06,808 ‫آره، بذار برات بگم 1165 01:05:06,808 --> 01:05:10,178 ‫سرتو درد نمیارم، همه‌مون عضو یه گروه بودیم 1166 01:05:10,310 --> 01:05:12,212 ‫تا اینکه مجبور شدیم پرتش کنیم بیرون 1167 01:05:13,981 --> 01:05:16,583 ‫همونطور که گفتم ‫نمی‌شد روش حساب کرد 1168 01:05:16,717 --> 01:05:17,952 ‫آره همینطوریه 1169 01:05:17,952 --> 01:05:19,720 ‫وسط کار ول می‌کرد می‌رفت 1170 01:05:19,854 --> 01:05:21,621 ‫فقط واسه اینکه بره بچه‌ش رو ببینه 1171 01:05:21,755 --> 01:05:24,391 ‫آره، می‌گفت می‌خواد یه سری بهش بزنه 1172 01:05:24,524 --> 01:05:26,359 ‫و مطمئن بشه حالش خوبه 1173 01:05:26,493 --> 01:05:27,794 ‫ولی می‌دونی چیه؟ 1174 01:05:27,794 --> 01:05:29,429 ‫هیچوقت واقعاً نمی‌رفت دیدنش 1175 01:05:29,429 --> 01:05:31,866 ‫فقط اون سمت خیابون ‫جلوی خونه‌ی بچه‌ش 1176 01:05:31,999 --> 01:05:33,333 ‫توی یه درخت بلوط گنده می‌نشست 1177 01:05:33,333 --> 01:05:34,568 ‫نخیر همچین کاری نمی‌کرد 1178 01:05:34,568 --> 01:05:37,205 ‫می‌نشست و تماشا می‌کرد که پسرش ‫چطوری می‌خوره و می‌خوره و می‌خوره... 1179 01:05:37,337 --> 01:05:38,973 ‫هرموقع می‌رفت اونجا 1180 01:05:38,973 --> 01:05:41,641 ‫- می‌خوره و می‌خوره... ‫- یه خط روی درخت می‌انداخت 1181 01:05:41,775 --> 01:05:43,276 ‫اوه، آره حتماً، جون عمه‌ش 1182 01:05:43,276 --> 01:05:46,848 ‫هر یکشنبه شب می‌رفت ‫چه هوا بارونی بود چه آفتابی 1183 01:05:46,981 --> 01:05:48,448 ‫می‌گفت که اون شب‌ها... 1184 01:05:48,448 --> 01:05:51,052 ‫شب شام خانوادگی بچشه 1185 01:05:56,090 --> 01:05:58,893 ‫خیلی‌خب، دلم نمی‌خواد بزنم تو ذوقتون... 1186 01:05:59,026 --> 01:06:01,361 ‫ولی تضمین می‌کنم ‫همچین اتفاقی نیفتاده 1187 01:06:01,495 --> 01:06:04,065 ‫خب؟ همه‌تون گول یکی دیگه از ‫دروغ‌های ویک رو خوردین 1188 01:06:04,198 --> 01:06:06,000 ‫همه‌مون گولشو خوردیم 1189 01:06:06,134 --> 01:06:07,969 ‫چون فقط بلده دروغ بگه 1190 01:06:13,273 --> 01:06:15,176 ‫اودی؟ اودی! ‫چطوری اومدی بیرون؟ 1191 01:06:15,308 --> 01:06:17,008 ‫زود باش، قفل قفسم رو باز کن 1192 01:06:17,111 --> 01:06:19,546 ‫- گارفیلد، اینجایی! ‫- جان! 1193 01:06:19,679 --> 01:06:21,615 ‫اوه، منو از اینجا ببر 1194 01:06:21,748 --> 01:06:23,316 ‫باورت نمیشه چقدر زجر کشیدم 1195 01:06:23,316 --> 01:06:24,852 ‫این یکی رو هم می‌خوای؟ 1196 01:06:24,852 --> 01:06:26,087 ‫اوه، آره می‌خوام 1197 01:06:26,087 --> 01:06:27,721 ‫مطمئنی مال توئه؟ ‫پلاک دور گردنش نبودا 1198 01:06:27,721 --> 01:06:30,290 ‫اوهوم، آره ‫چرا، پلاک دور گردنشه 1199 01:06:30,423 --> 01:06:32,692 ‫ها؟ قلاده و پلاک دارم؟ 1200 01:06:32,827 --> 01:06:35,029 ‫- چند وقته اینا دور گردنمه؟ ‫- خیلی‌خب 1201 01:06:35,163 --> 01:06:36,230 ‫پس لطفاً یکم منتظر بمونین... 1202 01:06:36,230 --> 01:06:38,900 ‫منتظر نمی‌مونم! ‫از انتظار خسته شدم! 1203 01:06:39,033 --> 01:06:40,801 ‫جانی که منتظر می‌موند مرده! 1204 01:06:40,935 --> 01:06:42,702 ‫فهمیدی؟ 1205 01:06:44,404 --> 01:06:47,440 ‫آره. من برگشتم، جیگر 1206 01:06:50,178 --> 01:06:52,679 ‫همین الان داشتم در موردت ‫صحبت می‌کردم، مگه نه؟ 1207 01:06:55,216 --> 01:06:57,350 ‫اوه، منم دلم برات تنگ شده بود 1208 01:07:06,060 --> 01:07:07,995 ‫پوکی! 1209 01:07:09,931 --> 01:07:11,464 ‫خیلی چیزا دارم برات تعریف کنم 1210 01:07:11,464 --> 01:07:13,366 ‫باورت نمیشه چی شد 1211 01:07:13,500 --> 01:07:15,769 ‫اتفاقات باورنکردنی‌ای افتاد ‫دو بار بیرون از خونه خوابیدم 1212 01:07:16,237 --> 01:07:17,404 ‫باورت میشه؟ من 1213 01:07:17,404 --> 01:07:19,607 ‫راستی، این سنجاق سینه‌ی ‫یادگاری رو هم برات آوردم 1214 01:07:20,707 --> 01:07:22,310 ‫وقت شامه! 1215 01:07:22,310 --> 01:07:23,811 ‫بعداً صحبت می‌کنیم 1216 01:07:40,093 --> 01:07:42,396 ‫هرموقع کافی بود بگو 1217 01:07:42,830 --> 01:07:43,931 ‫هیچوقت کافی نیست، جان 1218 01:07:43,931 --> 01:07:46,100 ‫زیر پنیر دفنم کن 1219 01:07:47,869 --> 01:07:49,502 ‫دو تا دیگه توی فریزر دارم 1220 01:07:49,502 --> 01:07:50,972 ‫هرموقع خواستی بگو 1221 01:07:50,972 --> 01:07:53,540 ‫میرم ببینم دسر آماده شده یا نه 1222 01:07:53,673 --> 01:07:55,609 ‫اوه، پیشاپیش معذرت می‌خوام 1223 01:07:55,742 --> 01:07:58,079 ‫خوردنی که قراره ببینین ‫خوشایند نخواهد بود 1224 01:07:58,212 --> 01:07:59,713 ‫و اگر بچه‌های کوچیک دارین 1225 01:07:59,713 --> 01:08:01,414 ‫الان وقت خوبیه که از اتاق برن بیرون 1226 01:08:01,414 --> 01:08:03,114 ‫اوهوم 1227 01:08:14,996 --> 01:08:16,730 ‫فقط اون سمت خیابون ‫جلوی خونه‌ی بچه‌ش 1228 01:08:16,730 --> 01:08:19,566 ‫توی یه درخت بلوط گنده می‌نشست 1229 01:08:40,520 --> 01:08:42,290 ‫اوه، می‌دونم. می‌دونم 1230 01:08:42,290 --> 01:08:43,990 ‫الان برمی‌گردیم 1231 01:08:44,724 --> 01:08:46,760 ‫فقط باید قبلش برم ‫یه چیزی رو ببینم 1232 01:09:07,882 --> 01:09:10,184 ‫هرموقع می‌رفت اونجا 1233 01:09:11,319 --> 01:09:13,087 ‫یه خط روی درخت می‌انداخت 1234 01:09:30,603 --> 01:09:32,303 ‫"یه خط می‌انداخته" 1235 01:09:34,342 --> 01:09:36,042 ‫آره جون عمه‌ت 1236 01:10:18,219 --> 01:10:19,919 ‫واقعاً میومده اینجا 1237 01:10:20,254 --> 01:10:21,954 ‫بزرگ شدنم رو دیده 1238 01:10:24,791 --> 01:10:27,194 ‫اوه. آخ. عجب، چقدر سوز داد 1239 01:10:27,328 --> 01:10:29,063 ‫نمی‌دونم چرا فکر کردم نمی‌سوزه 1240 01:10:29,063 --> 01:10:30,763 ‫یه لحظه وایسا 1241 01:10:32,632 --> 01:10:34,601 ‫ویک عاشقمونه! البته اول عاشق من بوده 1242 01:10:34,734 --> 01:10:36,170 ‫ولی بعدش عاشق توام شده! 1243 01:10:36,170 --> 01:10:38,272 ‫ولی اول من! اونم یه عالمه! 1244 01:10:39,606 --> 01:10:41,976 ‫وایسا ببینم، ولی اگر عاشقمه... عاشق ماست... 1245 01:10:42,109 --> 01:10:45,279 ‫چرا اجازه داد توی دامداری ‫من... ما گیر بیفتیم؟ 1246 01:10:45,413 --> 01:10:47,181 ‫مگر اینکه... 1247 01:10:47,181 --> 01:10:48,748 ‫می‌خواسته گیر بیفتیم! 1248 01:10:48,748 --> 01:10:50,284 ‫هی، حواست به جاده باشه! 1249 01:10:50,284 --> 01:10:51,419 ‫آره، می‌دونست که جینکس 1250 01:10:51,419 --> 01:10:52,786 ‫دست از سرش برنمی‌داره 1251 01:10:52,786 --> 01:10:54,788 ‫ولی اگر ما گیر میفتادیم ‫ما رو می‌فرستادن پناهگاه 1252 01:10:54,922 --> 01:10:57,224 ‫و جان میومد دنبالمون 1253 01:10:57,358 --> 01:10:58,758 ‫متوجه نیستی، اودی؟ 1254 01:10:58,758 --> 01:11:01,295 ‫می‌خواسته نجاتمون بده 1255 01:11:02,729 --> 01:11:05,565 ‫باید بریم بابامو نجات بدیم 1256 01:11:05,698 --> 01:11:08,202 ‫اینم دسر مورد علاقه‌ت 1257 01:11:08,335 --> 01:11:10,504 ‫کوه آب‌نبات‌وند! 1258 01:11:10,637 --> 01:11:13,074 ‫بچه‌ها؟ 1259 01:11:17,445 --> 01:11:19,880 ‫عجب گیری کردما! 1260 01:11:28,189 --> 01:11:29,889 ‫اینا دیگه چیه؟ 1261 01:11:35,303 --> 01:11:36,712 ‫« ویک رو گیر بیار » 1262 01:11:41,752 --> 01:11:43,336 ‫« پیتزای مامان لئونی » 1263 01:11:44,171 --> 01:11:46,807 ‫به پیتزای مامان لئونی ‫نصف ستاره داده؟ 1264 01:11:48,242 --> 01:11:49,942 ‫واقعاً هیولاست 1265 01:11:51,946 --> 01:11:53,380 ‫می‌خواد دست و پاشو ببنده 1266 01:11:53,380 --> 01:11:55,449 ‫سوار قطارش کنه... 1267 01:11:55,583 --> 01:11:57,117 ‫می‌خواد از "پل مایل ‌‌های" 1268 01:11:57,117 --> 01:11:58,718 ‫پرتش کنه پایین 1269 01:11:58,718 --> 01:12:01,055 ‫کمک لازم داریم ‫به کی می‌تونیم زنگ بزنیم؟ 1270 01:12:01,188 --> 01:12:02,888 ‫همم 1271 01:12:04,525 --> 01:12:06,494 ‫اَخ. گوشت خیلی جرم گرفته 1272 01:12:06,626 --> 01:12:08,395 ‫با گوش‌ پاک‌کن تمیزش می‌کنی؟ 1273 01:12:08,529 --> 01:12:09,696 ‫حق با توئه، حق با توئه 1274 01:12:09,696 --> 01:12:11,365 ‫می‌تونیم اینو بعداً حل کنیم 1275 01:12:11,365 --> 01:12:12,533 ‫الو؟ 1276 01:12:12,533 --> 01:12:14,767 ‫الو؟ کسی صدامو می‌شنوه؟ الو؟ 1277 01:12:18,506 --> 01:12:19,807 ‫خط رو آزاد کن 1278 01:12:19,807 --> 01:12:21,509 ‫این بلوط مخصوص مواقع اضطراریه 1279 01:12:21,641 --> 01:12:24,445 ‫آتو. آتو، لطفاً گوش کن چی میگم 1280 01:12:24,578 --> 01:12:26,614 ‫می‌خوام به وعده‌ی اصلی‌مون وفا کنم 1281 01:12:26,746 --> 01:12:28,349 ‫ولی... 1282 01:12:28,349 --> 01:12:30,049 ‫ولی می‌خوام قبلش ‫یه لطفی بهم بکنی 1283 01:12:33,786 --> 01:12:34,989 ‫آتو، هنوز پشت خطی 1284 01:12:34,989 --> 01:12:36,957 ‫یا داری مکث نمایشی می‌کنی؟ 1285 01:12:39,927 --> 01:12:41,627 ‫گوشم با توئه 1286 01:12:45,166 --> 01:12:46,634 ‫همم 1287 01:12:46,634 --> 01:12:48,068 ‫می‌دونی، ویک 1288 01:12:48,068 --> 01:12:51,639 ‫این وضع تقصیر هیچکس جز خودت نیست 1289 01:12:53,440 --> 01:12:55,209 ‫صحیح. ببین 1290 01:12:55,209 --> 01:12:58,078 ‫حتماً یه راهی هست ‫که بتونم جبرانش کنم 1291 01:12:58,212 --> 01:12:59,980 ‫مطمئنم می‌تونیم یه فکری براش بکنیم 1292 01:12:59,980 --> 01:13:03,851 ‫اوه، آره یه راهی هست ‫و شک نکن جبرانش می‌کنی 1293 01:13:17,231 --> 01:13:19,900 ‫خب، وقتی سوار قطار شدم ‫ویک رو باز می‌کنم، و همون لحظه 1294 01:13:20,034 --> 01:13:21,635 ‫که قطار رسید به پل می‌پریم بیرون 1295 01:13:21,635 --> 01:13:23,871 ‫درسته. سنجاب منتظرته 1296 01:13:25,738 --> 01:13:27,438 ‫وضعیتت رو گزارش کن، سنجاب 1297 01:13:29,009 --> 01:13:31,512 ‫اگر به محض ‫رسیدن قطار به پل نپریدین بیرون 1298 01:13:31,512 --> 01:13:33,847 ‫- نمیفتین روی تور ‫- گرفتم 1299 01:13:34,515 --> 01:13:35,883 ‫داره نزدیک میشه 1300 01:13:35,883 --> 01:13:37,651 ‫به این فکر کردی ‫که یه طناب بندازی روی شاخه 1301 01:13:37,784 --> 01:13:39,752 ‫و به جاش تاب بخوری و بپری روی قطار؟ 1302 01:13:39,887 --> 01:13:41,922 ‫- زیادی تلوزیون نگاه می‌کنی ‫- به‌عمرم تلوزیون نگاه نکردم 1303 01:13:42,056 --> 01:13:44,191 ‫خب، این روش خیلی بهتر از ایده‌ی طناب توئه 1304 01:13:44,325 --> 01:13:45,993 ‫بهتر از طناب چندمنظوره و قابل اطمینانه؟ 1305 01:13:45,993 --> 01:13:47,361 ‫ببین، حساب کتاب کردم 1306 01:13:47,361 --> 01:13:48,795 ‫می‌دونم دارم چیکار می‌کنم 1307 01:13:48,795 --> 01:13:50,631 ‫و فکر کردی می‌تونی تنهایی ‫جلوی این تبهکارها دربیای؟ 1308 01:13:50,763 --> 01:13:52,463 ‫اوه، آره. یه نقشه دارم 1309 01:13:52,566 --> 01:13:53,733 ‫اودی؟ 1310 01:13:53,733 --> 01:13:55,302 ‫سفارش بده 1311 01:13:55,302 --> 01:13:56,612 ‫اوهوم 1312 01:13:56,612 --> 01:13:57,821 ‫« ارسال: فوراً » 1313 01:13:58,272 --> 01:13:59,772 ‫حالا آماده شو که پرتم کنی 1314 01:13:59,772 --> 01:14:01,942 ‫سمت اون قطار درحال حرکت 1315 01:14:07,681 --> 01:14:09,381 ‫آماده 1316 01:14:10,718 --> 01:14:12,820 ‫اگر زنده برنگشتم 1317 01:14:13,354 --> 01:14:15,356 ‫داستانم رو برای بقیه نقل کن. الان! 1318 01:14:17,224 --> 01:14:18,959 ‫لاشه، ارتفاعت خیلی زیاده ‫نمیری توی قطار 1319 01:14:19,093 --> 01:14:20,793 ‫نه، نه، روش کار همینه 1320 01:14:20,894 --> 01:14:22,594 ‫بهش میگن روش کمانه‌کردن 1321 01:14:26,133 --> 01:14:27,601 ‫« فاصله تا پل مایل های: 8 کیلومتر » 1322 01:14:27,601 --> 01:14:28,869 ‫به‌زودی می‌رسیم 1323 01:14:28,869 --> 01:14:31,038 ‫باورت نمیشه چقدر برای اتفاقی 1324 01:14:31,171 --> 01:14:32,871 ‫که قراره بیفته هیجان‌زده‌م 1325 01:14:34,975 --> 01:14:37,578 ‫بابا، اومدم نجاتت بدم 1326 01:14:37,711 --> 01:14:38,912 ‫نه، نه، نه، نه، نه، جونیور 1327 01:14:38,912 --> 01:14:40,114 ‫- بزن به چاک ‫- دستات رو باز می‌کنم 1328 01:14:40,114 --> 01:14:41,515 ‫و از قطار می‌پریم بیرون 1329 01:14:41,515 --> 01:14:42,750 ‫نه. ولم کن و برو 1330 01:14:42,750 --> 01:14:44,051 ‫این همه راه نیومدم که ول کنم برم 1331 01:14:44,051 --> 01:14:46,053 ‫- بذار بازت کنم ‫- داری همه‌چیو خراب می‌کنی 1332 01:14:47,187 --> 01:14:48,887 ‫زود باش، از این طرف 1333 01:14:58,132 --> 01:15:01,101 ‫احمق کودن. برو بگیرشون! 1334 01:15:11,278 --> 01:15:12,980 ‫اوه! 1335 01:15:29,073 --> 01:15:30,698 ‫« فاصله تا پل مایل های: 4.8 کیلومتر » 1336 01:15:30,698 --> 01:15:32,132 ‫داریم به پل نزدیک میشیم 1337 01:15:32,132 --> 01:15:33,867 ‫باید فوراً بریم آخر قطار 1338 01:15:34,001 --> 01:15:36,337 ‫- چی؟ چرا؟ ‫- فقط دنبال من بیا 1339 01:15:37,604 --> 01:15:39,304 ‫یا خدا! 1340 01:15:46,213 --> 01:15:47,481 ‫هی، گربه‌جون 1341 01:15:47,481 --> 01:15:50,517 ‫انتظار داشتی خودت تنهایی ‫از پس ماها بربیای؟ 1342 01:15:50,651 --> 01:15:54,021 ‫نه. غذای بیرون‌بر آوردم 1343 01:15:54,154 --> 01:15:55,589 ‫چی؟ 1344 01:15:55,589 --> 01:15:57,224 ‫ها؟ 1345 01:16:25,619 --> 01:16:26,619 ‫آخ! 1346 01:16:27,955 --> 01:16:28,955 ‫آخ! 1347 01:16:42,002 --> 01:16:43,737 ‫تا این لحظه نمی‌فهمیدم 1348 01:16:43,872 --> 01:16:46,206 ‫سالاد به چه دردی می‌خوره 1349 01:16:51,036 --> 01:16:52,529 ‫« فاصله تا پل مایل های: 1.6 کیلومتر » 1350 01:16:53,614 --> 01:16:55,315 ‫برو، برو! زود باش! 1351 01:16:55,817 --> 01:16:57,517 ‫برو دنبالش! 1352 01:17:06,226 --> 01:17:07,926 ‫ها؟ 1353 01:17:13,835 --> 01:17:15,535 ‫آخ! 1354 01:17:18,439 --> 01:17:20,107 ‫آره، اگر براتون سوال شده 1355 01:17:20,107 --> 01:17:21,810 ‫بدلکاری‌هامو خودم انجام میدم 1356 01:17:21,810 --> 01:17:23,510 ‫یکی من این‌کاره‌م... 1357 01:17:24,011 --> 01:17:25,711 ‫یکی تام کروز 1358 01:17:28,883 --> 01:17:30,584 ‫جونیور! 1359 01:17:37,090 --> 01:17:38,790 ‫جلوشو بگیر! 1360 01:17:42,755 --> 01:17:44,590 ‫« سس تند مامان لئونی » 1361 01:17:58,545 --> 01:17:59,914 ‫واقعاً محشر بود 1362 01:17:59,914 --> 01:18:01,181 ‫زبونم بی‌حس شده 1363 01:18:01,181 --> 01:18:02,282 ‫لاشه 1364 01:18:02,282 --> 01:18:04,284 ‫رفتی ته قطار؟ آماده‌ی پریدنی؟ 1365 01:18:26,540 --> 01:18:27,608 ‫بابا! 1366 01:18:27,608 --> 01:18:29,009 ‫- بابا! ‫- بپر، جونیور! 1367 01:18:29,009 --> 01:18:30,709 ‫می‌گیرمت 1368 01:18:46,235 --> 01:18:47,594 ‫« به پل نزدیک می‌شوید » 1369 01:18:52,733 --> 01:18:54,433 ‫اوه! 1370 01:18:56,036 --> 01:18:57,638 ‫حالا چیکار کنیم؟ 1371 01:18:57,638 --> 01:18:59,338 ‫این‌کارو می‌کنیم 1372 01:19:01,942 --> 01:19:03,710 ‫بدرود، بچه‌ها 1373 01:19:08,215 --> 01:19:11,218 ‫تور زیادی سفته 1374 01:19:11,351 --> 01:19:12,921 ‫لاشه، تور زیادی سفته 1375 01:19:12,921 --> 01:19:14,621 ‫آره خودم شنیدم 1376 01:19:20,895 --> 01:19:22,864 ‫سلامی دوباره. خوش برگشتین 1377 01:19:22,997 --> 01:19:25,065 ‫خب، کجا بودیم؟ 1378 01:19:34,207 --> 01:19:36,076 ‫نه، نه، هنوز پرتشون نکنین 1379 01:19:36,209 --> 01:19:38,211 ‫می‌خوام بهترین جا رو پیدا کنم 1380 01:19:38,345 --> 01:19:41,715 ‫که بیشتر از همه پهن زمین بشن 1381 01:19:41,849 --> 01:19:43,617 ‫هی، هی، جونیور 1382 01:19:43,750 --> 01:19:44,819 ‫جو... جونیور 1383 01:19:44,819 --> 01:19:47,154 ‫آماده باشین. داریم می‌رسیم 1384 01:19:48,221 --> 01:19:50,058 ‫شرمنده که عملیات نجاتم جواب نداد 1385 01:19:50,190 --> 01:19:53,594 ‫نه، فرصت دوباره‌ای بهم دادی 1386 01:19:53,727 --> 01:19:55,462 ‫فقط همین مهمه 1387 01:20:00,167 --> 01:20:03,905 ‫الان، الان! بندازینشون! 1388 01:20:04,038 --> 01:20:05,840 ‫منتظر چی هستین؟ 1389 01:20:08,342 --> 01:20:10,177 ‫عشقشون به همدیگه نشون میده 1390 01:20:10,310 --> 01:20:12,346 ‫که با وجود شرایط فعلی‌شون 1391 01:20:12,479 --> 01:20:14,247 ‫به آرامش رسیدن 1392 01:20:14,381 --> 01:20:17,451 ‫- چون کنار همدیگه‌ن ‫- خب که چی؟ 1393 01:20:17,584 --> 01:20:20,054 ‫اگر هدفت از انتقام ‫این بود که بهشون صدمه بزنی 1394 01:20:20,187 --> 01:20:22,222 ‫نتیجه‌ی عکس داده 1395 01:20:22,356 --> 01:20:24,224 ‫نتیجه‌ی غیرمنتظره‌ای داشته 1396 01:20:24,358 --> 01:20:27,527 ‫و ما دیگه با نقشه‌ت ‫احساس راحتی نمی‌کنیم 1397 01:20:28,830 --> 01:20:31,065 ‫شما دو تا هنوزم مثل وقتی که توی پناهگاه 1398 01:20:31,065 --> 01:20:33,266 ‫درحال گریه و زاری پیداتون کردم ضعیف هستین 1399 01:20:33,400 --> 01:20:35,769 ‫اوه، هیچکس ما رو به سرپرستی نمی‌گیره 1400 01:20:35,903 --> 01:20:37,704 ‫بزرگ که شدم چروک‌هام صاف نشدن 1401 01:20:37,839 --> 01:20:40,108 ‫چون توی موقعیت‌های اجتماعی معذب میشم ‫پشت چروک‌هام مخفی میشم 1402 01:20:40,240 --> 01:20:41,742 ‫تو رو خدا، یکی دوستم داشته باشه 1403 01:20:41,742 --> 01:20:43,543 ‫حتی با اینکه نمی‌تونم ‫بیشتر از 10 ثانیه بی‌حرکت بشینم 1404 01:20:43,677 --> 01:20:46,413 ‫و تمرکزم در حد ماهی گلیه! 1405 01:20:46,546 --> 01:20:49,316 ‫تابحال هرکاری ازمون خواستی انجام دادیم 1406 01:20:49,449 --> 01:20:51,718 ‫حتی با این لهجه‌ی مسخره حرف زدم 1407 01:20:51,853 --> 01:20:53,620 ‫تا احساس غربت نکنی 1408 01:20:53,754 --> 01:20:55,123 ‫ولی دیگه از این خبرا نیست 1409 01:20:55,123 --> 01:20:57,025 ‫من نیویورکی‌م، همینه که هست 1410 01:20:57,157 --> 01:20:59,292 ‫خودمو همینجوری که هستم دوست دارم 1411 01:20:59,426 --> 01:21:02,329 ‫و یه پسر گنده و شجاعم، جیگر! 1412 01:21:02,462 --> 01:21:05,198 ‫منم داشتم روی میزان تمرکزم کار می‌کردم 1413 01:21:05,332 --> 01:21:06,901 ‫عه، اون بالن هوای گرمه؟ 1414 01:21:06,901 --> 01:21:10,138 ‫شما دو تا 1415 01:21:10,270 --> 01:21:11,839 ‫به هیچ دردی نمی‌خورین! 1416 01:21:51,745 --> 01:21:52,847 ‫میشه بگم... 1417 01:21:52,847 --> 01:21:55,282 ‫به عنوان کسی که مثل تو اندام توپری دارم 1418 01:21:55,415 --> 01:21:57,185 ‫اندام خیلی زیبایی داری، جناب 1419 01:21:58,285 --> 01:21:59,754 ‫یا خدا 1420 01:22:03,390 --> 01:22:06,626 ‫طناب. چندمنظوره. قابل اطمینان 1421 01:22:06,760 --> 01:22:08,830 ‫طرز صحبتت واقعاً اذیتم می‌کنه 1422 01:22:08,963 --> 01:22:10,663 ‫ولی ممنونم 1423 01:22:22,076 --> 01:22:23,776 ‫هه هه 1424 01:22:25,245 --> 01:22:28,216 ‫منو از قطار پرت کردی پایین ‫انتظار اینو نداشتم 1425 01:22:28,348 --> 01:22:29,750 ‫خب، وقتی توی خیابون زندگی می‌کنی 1426 01:22:29,750 --> 01:22:32,019 ‫باید حواست به همه‌جا باشه 1427 01:22:32,153 --> 01:22:34,122 ‫صحیح 1428 01:22:34,254 --> 01:22:37,257 ‫از اصول اولیه‌ی گربه‌های خیابونیه‌ 1429 01:22:37,390 --> 01:22:39,927 ‫و این فضله‌ی پرنده روش بود 1430 01:22:40,061 --> 01:22:42,295 ‫هی. خوبی، لاشه؟ 1431 01:22:43,164 --> 01:22:44,798 ‫نه چندان 1432 01:22:44,798 --> 01:22:47,601 ‫باید ترتیب یه چیز دیگه رو هم بدم 1433 01:22:47,969 --> 01:22:49,669 ‫تغییر صحنه میدیم به... 1434 01:22:49,937 --> 01:22:56,235 ‫« صحنه‌ی خارجی - پل » ‫« حوالی شهر » 1435 01:22:56,443 --> 01:22:58,980 ‫شب تاریک و مه‌آلودی بود 1436 01:22:59,113 --> 01:23:03,851 ‫هوا خفه‌تر و سنگین‌تر ‫از یک قلب شکسته بود 1437 01:23:03,985 --> 01:23:06,154 ‫توی همچین شب‌هایی ‫یه گربه بندازی هوا 1438 01:23:06,286 --> 01:23:08,421 ‫روی سر سه تا آدم مشکوک فرود میاد 1439 01:23:08,555 --> 01:23:11,725 ‫که دارن توی سراسر شهر ‫معاملات مشکوک می‌کنن 1440 01:23:14,427 --> 01:23:17,832 ‫ولی این شب با شب‌های دیگه فرق داشت 1441 01:23:17,965 --> 01:23:20,234 ‫قرار بود عدالت اجرا بشه 1442 01:23:20,367 --> 01:23:25,006 ‫اونم به همراه کمی تلافی 1443 01:23:25,139 --> 01:23:27,809 ‫این... محموله‌ست؟ 1444 01:23:27,942 --> 01:23:29,642 ‫آره 1445 01:23:29,743 --> 01:23:32,612 ‫پس معامله‌ قبوله 1446 01:23:35,749 --> 01:23:38,085 ‫هیچکس نمیاد دنبالش؟ 1447 01:23:38,219 --> 01:23:39,287 ‫نه 1448 01:23:39,287 --> 01:23:40,487 ‫کاری که گفتی رو انجام دادم 1449 01:23:40,487 --> 01:23:42,256 ‫مدارکش رو سوزوندم 1450 01:23:42,256 --> 01:23:44,524 ‫و بعد خردش کردم و بازم سوزوندمش 1451 01:23:44,658 --> 01:23:47,394 ‫انگار تابحال وجود خارجی نداشته 1452 01:23:47,527 --> 01:23:49,197 ‫بجز تصویر صورتش 1453 01:23:49,197 --> 01:23:50,898 ‫که روی میلیون‌ها محصول لبنی هست 1454 01:24:10,117 --> 01:24:11,252 ‫شتر... 1455 01:24:11,252 --> 01:24:12,952 ‫دیدیم ندیدیم 1456 01:24:13,386 --> 01:24:15,086 ‫موافقم 1457 01:24:17,524 --> 01:24:19,392 ‫اوه، شلوغش نکن گربه‌جون 1458 01:24:19,526 --> 01:24:20,962 ‫می‌دونم سرقت کامیون شیر نقشه‌ی تو بوده 1459 01:24:20,962 --> 01:24:22,629 ‫و بعد سعی کردی ‫اون گربه‌های بی‌گناه رو 1460 01:24:22,629 --> 01:24:24,332 ‫از قطار بندازی پایین ‫تا روش سرپوش بذاری 1461 01:24:24,332 --> 01:24:26,167 ‫پسرها همه‌چیو بهم گفتن 1462 01:24:37,345 --> 01:24:39,646 ‫اوه 1463 01:24:42,782 --> 01:24:44,018 ‫آتو! 1464 01:24:50,191 --> 01:24:51,891 ‫تو روز منی 1465 01:24:52,425 --> 01:24:54,694 ‫تو شب منی 1466 01:25:32,666 --> 01:25:35,802 ‫خب، رسیدیم 1467 01:25:35,937 --> 01:25:38,072 ‫آره، خونه‌ت اینجاست 1468 01:25:40,808 --> 01:25:42,509 ‫- میگما، ببین... ‫- فقط... فقط می‌خواستم بگم... 1469 01:25:42,509 --> 01:25:44,245 ‫- معذرت می‌خوام ‫- معذرت می‌خوام 1470 01:25:44,245 --> 01:25:45,945 ‫تو بابت چی معذرت می‌خوای؟ 1471 01:25:49,183 --> 01:25:51,018 ‫که در موردت بد قضاوت کردم 1472 01:25:51,152 --> 01:25:52,853 ‫اوه 1473 01:25:52,853 --> 01:25:55,588 ‫خب... ممنونم 1474 01:25:55,722 --> 01:25:57,590 ‫خب، منم می‌خواستم ازت عذرخواهی کنم بابت... 1475 01:25:57,724 --> 01:26:00,861 ‫تمام اتفاقات بدی که این 3 روز اخیر ‫برامون افتاد؟ 1476 01:26:00,995 --> 01:26:03,397 ‫می‌دونی، توام این چند روز 1477 01:26:03,530 --> 01:26:05,799 ‫یه سری تصمیمات اشتباه گرفتی، ولی... 1478 01:26:05,933 --> 01:26:09,736 ‫آره، شرمنده که پات رو ‫به دنیای خودم باز کردم 1479 01:26:10,438 --> 01:26:12,373 ‫تو جات اینجاست 1480 01:26:12,505 --> 01:26:14,408 ‫اینجا پیش جان و... 1481 01:26:14,541 --> 01:26:16,444 ‫دوباره میگی اسمت چی بود؟ اودر؟ 1482 01:26:16,576 --> 01:26:18,276 ‫همم؟ 1483 01:26:21,481 --> 01:26:23,317 ‫خب، آره دیگه. بهتره برم 1484 01:26:23,451 --> 01:26:25,419 ‫آره، آره، خب مگر اینکه... 1485 01:26:25,552 --> 01:26:27,252 ‫- بخوای بیای داخل؟ ‫- نه. نه، نه 1486 01:26:27,355 --> 01:26:28,422 ‫فکر نکنم جواب بده 1487 01:26:28,422 --> 01:26:29,857 ‫من... من یه گربه‌ی خیابونیم 1488 01:26:29,857 --> 01:26:32,293 ‫صحیح. آره، آره ‫نه، فقط گفتم شاید... 1489 01:26:32,426 --> 01:26:33,593 ‫نه، نه، نه، نه. درکت می‌کنم 1490 01:26:33,593 --> 01:26:35,595 ‫ولی خب می‌دونی، یه کاری 1491 01:26:35,729 --> 01:26:38,065 ‫اون سمت شهر دارم ‫که باید برم انجام بدم، برای همین... 1492 01:26:38,199 --> 01:26:40,067 ‫آره، منم حسابی سرم شلوغه. آره 1493 01:26:41,634 --> 01:26:43,070 ‫پس بعداً می‌بینمت؟ 1494 01:26:43,070 --> 01:26:45,406 ‫- می‌دونی کجا پیدام کنی ‫- توی آشپزخونه 1495 01:26:50,177 --> 01:26:51,877 ‫خب، مراقب خودت باش 1496 01:26:53,280 --> 01:26:54,448 ‫و یادت نره 1497 01:26:54,448 --> 01:26:56,148 ‫نرو توی میوه‌‌ی کاج 1498 01:27:00,620 --> 01:27:03,257 ‫چی؟ خودت که شنیدی چی گفت ‫اینطوری بهتره 1499 01:27:08,963 --> 01:27:10,164 ‫اوه! 1500 01:27:10,164 --> 01:27:11,598 ‫برگشتین! قضیه چیه؟ 1501 01:27:11,598 --> 01:27:13,700 ‫حالتون خوبه؟ خیلی نگرانتون بودم 1502 01:27:13,834 --> 01:27:15,568 ‫می‌دونین، می‌خواستم ‫چند تا قفل دیگه روی در بزنم 1503 01:27:15,568 --> 01:27:17,104 ‫که نذارم برید بیرون ‫ولی بعد با خودم گفتم 1504 01:27:17,104 --> 01:27:19,073 ‫"خب، اگر بخوان حیوون خیابونی باشن چی؟" 1505 01:27:19,206 --> 01:27:20,941 ‫می‌خواین بدون محدودیت بیاین و برین؟ 1506 01:27:22,276 --> 01:27:24,111 ‫اوه، حسابی دلتنگ‌تون بودم ‫و راستشو بخواین 1507 01:27:24,245 --> 01:27:25,513 ‫خوشحالم دوباره دور هم جمع شدیم 1508 01:27:25,513 --> 01:27:27,214 ‫کل خانواده‌مون 1509 01:27:27,348 --> 01:27:29,050 ‫باورتون نمیشه این چند روز اخیر 1510 01:27:29,183 --> 01:27:30,617 ‫چه بلاهایی سرم اومد ‫همه‌ش زنگ 1511 01:27:30,617 --> 01:27:31,819 ‫و "منتظر بمانید" و اشک پشت اشک... 1512 01:27:31,819 --> 01:27:33,620 ‫به من چه. من که بهش گفتم بمونه 1513 01:27:33,753 --> 01:27:35,722 ‫خودش می‌خواست بره 1514 01:27:35,856 --> 01:27:37,258 ‫خودت که شنیدی، گفت باید بره... 1515 01:27:37,258 --> 01:27:38,958 ‫خب، من... 1516 01:27:40,127 --> 01:27:41,395 ‫- باشه، الان برمی‌گردم ‫- یه خانواده همیشه باید... 1517 01:27:41,395 --> 01:27:43,464 ‫وایسا! وایسا! یعنی چی؟ 1518 01:27:43,596 --> 01:27:45,433 ‫مگه دارم حرفای اشتباهی می‌زنم 1519 01:27:45,565 --> 01:27:47,265 ‫و خودم خبر ندارم؟ 1520 01:28:19,300 --> 01:28:20,568 ‫خب، میای داخل 1521 01:28:20,568 --> 01:28:22,735 ‫یا باید برات غذا بیاریم اون بالا؟ 1522 01:28:28,142 --> 01:28:29,577 ‫الان میام 1523 01:28:29,577 --> 01:28:31,778 ‫فقط قبلش باید یه کاری انجام بدم 1524 01:28:46,060 --> 01:28:47,727 ‫می‌دونی... 1525 01:28:47,727 --> 01:28:51,298 ‫اون خط‌ها نشون میدن چقدر عاشقمی 1526 01:28:51,432 --> 01:28:53,167 ‫فکر می‌کنی معنی‌شون اینه؟ 1527 01:28:53,300 --> 01:28:54,535 ‫آره 1528 01:28:54,535 --> 01:28:55,903 ‫نه، فقط داشتم می‌شمردم 1529 01:28:55,903 --> 01:28:57,972 ‫چند تا تیکه لازانیا خوردی 1530 01:29:03,377 --> 01:29:05,312 ‫روش هنرنماییم، غذاست 1531 01:29:05,446 --> 01:29:09,083 ‫رنگ‌هام مزه‌هان 1532 01:29:09,216 --> 01:29:12,286 ‫و میشه گفت تخته‌رنگم هم ‫حس چشایی منه 1533 01:29:20,594 --> 01:29:22,294 ‫شام آماده‌ست 1534 01:29:27,168 --> 01:29:29,702 ‫عجب، پسرم، نمی‌دونستم آشپزی هم بلدی 1535 01:29:29,837 --> 01:29:31,804 ‫آره، ماکارونی رنگ منه 1536 01:29:31,939 --> 01:29:35,643 ‫و بشقاب شام... بوم نقاشی من 1537 01:29:36,310 --> 01:29:38,010 ‫عه، پس اینجا بوده 1538 01:29:46,320 --> 01:29:48,020 ‫بدتر از اینم خوردم 1539 01:29:54,328 --> 01:29:56,030 ‫ممنونم، گارفیلد 1540 01:29:59,833 --> 01:30:02,002 ‫قراره مدام برای شام بیاد اینجا؟ 1541 01:30:02,136 --> 01:30:04,972 ‫ آره. عضو خانوادمه 1542 01:30:10,044 --> 01:30:11,946 ‫چی؟ چرا قبض غذای بیرون‌بر 1543 01:30:12,079 --> 01:30:14,048 ‫با 6000 هزار پیک پهپادی اومده روی کارتم؟ 1544 01:30:15,349 --> 01:30:16,517 ‫هیس 1545 01:30:18,427 --> 01:30:19,637 ‫« والمارت: چه زمانی ارسال کنیم؟ » 1546 01:30:19,637 --> 01:30:21,430 ‫« زمان تحویل: فوراً » 1547 01:30:25,960 --> 01:30:27,628 ‫ها؟ 1548 01:31:04,640 --> 01:31:07,726 ‫« تولدت مبارک گارفیلد » 1549 01:31:07,726 --> 01:31:09,478 ‫« لازانیا » 1550 01:31:39,633 --> 01:31:41,385 ‫« پــایــان » 1551 01:31:41,409 --> 01:31:46,409 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1552 01:31:46,433 --> 01:31:51,433 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1553 01:31:51,457 --> 01:31:56,457 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1554 01:31:56,481 --> 01:32:01,481 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]