1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,182 --> 00:01:39,725 ถึงแล้ว เวลาหม่ํา 4 00:01:43,187 --> 00:01:44,938 ไหน...เปิดแอปดูซิ 5 00:01:44,938 --> 00:01:45,981 {\an8}"ร้านมัมมา ลีโอนี่ส์" 6 00:01:45,981 --> 00:01:48,233 {\an8}เอาเป็นพิซซ่าดับเบิ้ลเปปเปอโรนี 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,234 {\an8}"ใส่รถเข็น" 8 00:01:49,401 --> 00:01:51,111 {\an8}เพิ่มเบรดสติ๊กด้วย 9 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 {\an8}และก็... 10 00:01:53,155 --> 00:01:55,032 {\an8}ลาซานญ่า เยี่ยม 11 00:01:55,532 --> 00:01:56,867 มีแจ้งเมนูใหม่ 12 00:01:56,867 --> 00:01:59,578 {\an8}เบรดสติ๊กพริกแซ่บขนาดพอคํา 13 00:02:00,037 --> 00:02:02,372 {\an8}มีอะไรหมวดสลัดด้วยก็ดี 14 00:02:02,372 --> 00:02:04,458 {\an8}ของหวานล่ะควรสั่งมั้ย 15 00:02:04,458 --> 00:02:05,834 {\an8}"เมนูของหวาน" 16 00:02:05,834 --> 00:02:09,253 {\an8}หวานตัดขาไปเลย คัสตาร์ดบัตเตอร์สก็อตต์ 17 00:02:09,253 --> 00:02:11,340 {\an8}โอเค ห้าถ้วยพอ 18 00:02:12,841 --> 00:02:13,759 ส่งเมื่อไหร่ 19 00:02:13,759 --> 00:02:14,927 "1 ช.ม. / 30 นาที / ทันที" 20 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 ไม่เห็นต้องถาม ด่วนเท่านั้น 21 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 {\an8}"จัดให้เลย" 22 00:02:18,222 --> 00:02:20,224 {\an8}แค่รองท้องก่อนมื้อเช้า 23 00:02:21,350 --> 00:02:24,520 {\an8}ไง มากันเร็วหรือผมมาสาย ช่างเถอะ 24 00:02:24,520 --> 00:02:27,773 วันนี้มีเรื่องอร่อยๆ มาเสิร์ฟให้ทุกคน 25 00:02:27,773 --> 00:02:28,982 "รักแรกกัด" 26 00:02:28,982 --> 00:02:30,817 ไม่ใช่ขนมหมา 27 00:02:33,779 --> 00:02:34,780 ก็ได้ 28 00:02:37,032 --> 00:02:38,909 ไงก็...เรื่องอร่อยที่ว่า 29 00:02:39,409 --> 00:02:41,912 ขอโม้ได้มั้ย ไม่ผิดหวังแน่ 30 00:02:42,454 --> 00:02:46,625 เพราะเป็นเรื่องของผม เรื่องที่ไม่มีใครเคยรู้มาก่อน 31 00:02:46,625 --> 00:02:49,837 เกี่ยวกับบางคนที่ผมไม่เคยเปิดตัว 32 00:02:49,837 --> 00:02:53,674 สนมั้ยไม่รู้ แต่เป็นผมคงหูผึ่ง 33 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 "ร้านมัมมา ลีโอนี่ส์" 34 00:02:56,635 --> 00:02:58,595 แจ่ม ส่งด้วยโดรน 35 00:02:58,804 --> 00:03:00,138 นี่แหละโลกอนาคต 36 00:03:00,889 --> 00:03:02,391 เพื่อให้เข้าใจทั้งหมด 37 00:03:02,391 --> 00:03:04,977 ผมจะพาย้อนไปตรงจุดเริ่มต้น 38 00:03:06,645 --> 00:03:08,772 อย่าให้มีอะไรตัดรสชาติชีส 39 00:03:14,903 --> 00:03:17,698 ก็เหมือนตํานานเด็ดทุกเรื่อง มันมักเริ่ม... 40 00:03:22,828 --> 00:03:25,789 ในคืนมืดมิดที่พายุโหมกระหน่ํา 41 00:03:32,254 --> 00:03:33,297 รอนี่ จูเนียร์ 42 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 เดี๋ยวพ่อกลับมา 43 00:04:53,335 --> 00:04:59,299 ดวงจันทร์แจ่มเต็มตา เหมือนพิซซ่าถาดกลมใหญ่ นั่นแหละความรัก 44 00:04:59,591 --> 00:05:01,718 นั่นแหละความรัก 45 00:05:01,718 --> 00:05:04,054 เห็นโลกแจ่มเป็นแสงจ้า 46 00:05:04,054 --> 00:05:08,016 คล้ายดั่งคราที่เมาไวน์ นั่นแหละความรัก 47 00:05:08,392 --> 00:05:10,644 นั่นแหละความรัก 48 00:05:10,644 --> 00:05:14,022 กระดิ่งดัง กริ่งอะลิงอะลิ้ง ติ่งกะดิ่งกะดิ๊ง 49 00:05:14,022 --> 00:05:17,150 สุขใจปิ๊ง ชีวิตดี๊ดี 50 00:05:19,444 --> 00:05:20,696 อ้ากว้างๆ เจค 51 00:05:20,696 --> 00:05:22,865 ใจระริก ดิกกะดิกกะเด ทิปปิทิปปิเท 52 00:05:23,156 --> 00:05:26,577 ดั่งฮาเฮ เต้นพลิ้วพราย 53 00:05:26,577 --> 00:05:28,787 โชคดีล้นหลาย 54 00:05:29,371 --> 00:05:33,625 เมื่อเห็นดาวแล้วอยากหม่ํา 55 00:05:33,917 --> 00:05:36,378 เหมือนขย้ําฉ่ําพาสต้า 56 00:05:36,378 --> 00:05:38,380 นั่นแหละความรัก 57 00:05:38,380 --> 00:05:39,715 ว่าไงเจ้าตัวน้อย 58 00:05:40,716 --> 00:05:41,842 ไง 59 00:05:41,842 --> 00:05:45,137 หากเต้นไปตามถนน ติดลมบนคล้ายตัวลอย 60 00:05:45,137 --> 00:05:47,389 คือตกหลุมรัก 61 00:05:47,389 --> 00:05:49,516 หนูอิ่มมากเลย 62 00:05:50,058 --> 00:05:55,397 หากเดินไป ในความฝัน 63 00:05:55,898 --> 00:05:57,524 แต่ใจนั้น... 64 00:05:57,983 --> 00:05:59,276 หิวมั้ย ไอ้หนู 65 00:05:59,276 --> 00:06:04,364 รู้ว่ามัน หาใช่ฝันไม่ 66 00:06:04,698 --> 00:06:05,574 เอาอีกรึเปล่า 67 00:06:05,574 --> 00:06:09,077 ขอโทษที ดูให้ดี คือเมืองนาโปลีที่คุ้นเคย 68 00:06:09,077 --> 00:06:10,621 ตัวเล็กแต่หิวใหญ่นะ 69 00:06:10,621 --> 00:06:12,289 นั่นแหละความรัก 70 00:06:13,498 --> 00:06:16,043 มื้อเย็นหมดเร็วมาก ซินยอร์จอน 71 00:06:16,043 --> 00:06:18,504 วันนี้คงจะหิวมากนะครับ 72 00:06:18,837 --> 00:06:20,297 รับอะไรอีกมั้ย 73 00:06:20,297 --> 00:06:21,256 {\an8}"ร้านมัมมา ลีโอนี่ส์" 74 00:06:21,256 --> 00:06:22,549 {\an8}ครับ 75 00:06:22,549 --> 00:06:23,467 "ลาซานญ่า ทานคนเดียว" 76 00:06:23,467 --> 00:06:26,553 {\an8}- ขอบคุณครับ - เอา...ลาซานญ่า 77 00:06:26,553 --> 00:06:29,139 {\an8}- ได้ ลาซานญ่าหนึ่งที่ - ใช่ครับ 78 00:06:29,139 --> 00:06:30,057 {\an8}เปลี่ยนดีกว่า 79 00:06:30,057 --> 00:06:31,058 {\an8}"ขนาดครอบครัว" 80 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 - ขนาดครอบครัว - ได้ครับ 81 00:06:32,518 --> 00:06:33,769 ห่อกลับบ้าน วิโต้ 82 00:06:33,769 --> 00:06:36,605 - เอาละทุกคน - อ้าว ไปไหนแล้ว 83 00:06:36,605 --> 00:06:38,148 เพลงนี้รู้จักแน่ 84 00:06:38,440 --> 00:06:41,902 - เฮ้ - ลุกขึ้นร้องเลย มาจอยกัน 85 00:06:41,902 --> 00:06:43,237 ไม่นะ เฮ้ย 86 00:06:45,155 --> 00:06:48,075 ไม่ เต้นน่ะครับ โทษที ไม่ชอบเลย 87 00:06:48,325 --> 00:06:50,661 อ้าว เฮ้ แย่แล้ว 88 00:06:52,829 --> 00:06:53,747 เฮ้ 89 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 เฮ้ 90 00:07:03,674 --> 00:07:04,341 เฮ้ 91 00:07:05,259 --> 00:07:08,470 จอนค่ะ ใส่กล่องของจอนค่ะ 92 00:07:10,764 --> 00:07:13,267 - เฮ้ - ที่สั่งไว้ได้แล้ว ซินยอร์จอน 93 00:07:13,267 --> 00:07:16,687 - ครับ - ลาซานญ่าขนาดครอบครัวใส่กล่องหนึ่ง 94 00:07:18,146 --> 00:07:19,481 กินคนเดียวเยอะไปนะ 95 00:07:19,481 --> 00:07:21,650 - ใช่ - หัดเล่นแอปหาคู่บ้าง 96 00:07:21,650 --> 00:07:22,943 - บัมเบิล ทินเดอร์ - ไม่ล่ะ 97 00:07:22,943 --> 00:07:24,361 คนโสดไร้สารพิษ 98 00:07:24,361 --> 00:07:25,654 - แซ่บชิลฟิลแฟน - คงไม่... 99 00:07:25,654 --> 00:07:28,490 ทุ่มทุนสมัครพรีเมี่ยมไปเลย 100 00:07:28,490 --> 00:07:29,575 บายฮะ 101 00:07:33,996 --> 00:07:34,997 ไง 102 00:07:35,831 --> 00:07:39,084 มื้อเย็นเมื่อกี้ไม่ธรรมดา ที่นายกินน่ะ 103 00:07:40,460 --> 00:07:41,795 ตอนนี้คง... 104 00:07:42,880 --> 00:07:44,756 ต้องบอกลากันแล้ว 105 00:07:47,342 --> 00:07:52,055 น่ารักจัง แต่ห้องเช่าฉันเขาไม่ให้เลี้ยงสัตว์น่ะ 106 00:07:52,681 --> 00:07:57,477 ไว้เจอกันใหม่นะ โอเค? 107 00:07:58,478 --> 00:07:59,771 ไปเลย 108 00:08:01,481 --> 00:08:04,693 ไม่เอาน่ะ อย่าร้อง อย่าร้องไห้ 109 00:08:08,238 --> 00:08:11,241 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่นะ 110 00:08:11,617 --> 00:08:13,243 เดี๋ยว เดี๋ยว 111 00:08:20,417 --> 00:08:22,794 นายไม่มีบ้าน ใช่มั้ยเนี่ย 112 00:08:32,429 --> 00:08:36,683 ขอโทษที ดูให้ดี คือเมืองนาโปลีที่คุ้นเคย 113 00:08:36,683 --> 00:08:39,436 นั่นแหละความรัก 114 00:08:39,811 --> 00:08:41,355 ความรัก 115 00:08:41,355 --> 00:08:45,692 นั่นแหละความรัก 116 00:08:48,362 --> 00:08:50,948 นั่นแหละ วันที่ผมรับเลี้ยงจอน 117 00:08:52,658 --> 00:08:54,826 การ์ฟิลด์ 118 00:08:58,872 --> 00:09:01,041 ผมย้ายจอนออกจากห้องเช่า 119 00:09:01,041 --> 00:09:04,253 มาอยู่บ้านชานเมือง สองห้องนอน สองห้องน้ํา 120 00:09:05,796 --> 00:09:08,966 พอจอนเข้าใจกฎพื้นฐาน ก็พูดได้เลย... 121 00:09:08,966 --> 00:09:10,551 นี่แหละชีวิตในฝัน 122 00:09:14,721 --> 00:09:17,224 พอลงตัว ผมยอมให้จอนเลี้ยงสัตว์ด้วย 123 00:09:31,989 --> 00:09:34,867 โอดี้กลายเป็นมิตรที่ซื่อสัตย์ ใจดี 124 00:09:35,158 --> 00:09:36,243 อ่อนโยน 125 00:09:36,451 --> 00:09:39,371 สําคัญสุด เป็นเบ๊ให้ไม่คิดตังค์ 126 00:09:55,387 --> 00:09:56,430 {\an8}"การ์ฟิลด์" 127 00:09:59,933 --> 00:10:03,937 ใช่ อย่างที่เห็น ชีวิตที่นี่มัน... แทบสมบูรณ์แบบ 128 00:10:04,980 --> 00:10:05,939 ติดแค่ตรง... 129 00:10:06,064 --> 00:10:07,357 "วันจันทร์" 130 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 ได้ฤกษ์ไปหาหมอ 131 00:10:11,862 --> 00:10:13,280 ขอตาชั่งอันใหญ่ 132 00:10:13,947 --> 00:10:16,158 ต้องประกาศให้โลกรู้ด้วยเหรอ 133 00:10:18,619 --> 00:10:19,536 {\an8}"ฉันเกลียดวันจันทร์" 134 00:10:25,334 --> 00:10:27,628 ไม่ ขอร้อง ร้อน เจ็บจี๊ดหมดแล้ว 135 00:10:32,674 --> 00:10:34,259 "วันจันทร์" 136 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 จบวันอาทิตย์ ควรไปอังคารเลย 137 00:10:38,805 --> 00:10:40,182 ไปต่อ ถึงไหนแล้ว 138 00:10:42,309 --> 00:10:45,312 ตื่นเถอะพี่น้อง ท้องร้องแล้ว อรุณสวัสดิ์ 139 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 "โรแมวโอ & จูเลียต" 140 00:11:09,253 --> 00:11:10,921 เฮ้ย เอาเก้าอี้จากไหน 141 00:11:12,589 --> 00:11:13,757 "ป็อปชิป นาโช่" 142 00:11:14,132 --> 00:11:15,092 "แคตฟลิกซ์" 143 00:11:20,764 --> 00:11:23,308 ฟ้าลิขิตให้ฉันมาคืนนี้ ลิขิตให้เจอคุณ 144 00:11:23,308 --> 00:11:25,769 - ลิขิตให้คบกัน - นั่นแหละลิขิตที่ว่า 145 00:11:25,769 --> 00:11:27,229 ยอมตั้งแต่ "ลิขิต" คําแรก 146 00:11:33,610 --> 00:11:37,614 ปั่นให้เร็วเหมือนลมกรด เร่งอีก อัดอีก คลั่งขึ้นอีก! 147 00:11:42,619 --> 00:11:44,663 โอดี้ จัดเครื่องนี่ให้เหมือนเดิมที 148 00:11:45,122 --> 00:11:48,458 มาๆ ให้พลังวิเศษของพิซซ่าเยียวยา 149 00:12:13,066 --> 00:12:14,234 ลืมที่เห็นซะ 150 00:12:23,827 --> 00:12:27,456 ถึงตรงนั้น ชีวิตผมคือไข่เจียวที่ฟูสวย 151 00:12:28,832 --> 00:12:32,377 โดยไม่รู้ว่าไข่ฟูกําลังจะแฟ่บ 152 00:12:34,296 --> 00:12:37,424 จินตภาพตัวเองกําลังล่องลอยออกไป... 153 00:12:37,424 --> 00:12:40,344 ในท้องทะเลแห่งความเงียบสงบ 154 00:12:40,344 --> 00:12:44,598 ไม่มีสัตว์เลี้ยงมาคอยรบกวน ทําให้ไขว้เขว 155 00:12:44,598 --> 00:12:46,642 หรือทําให้บัตรเครดิตเต็ม 156 00:12:46,642 --> 00:12:51,063 จากการรูดซื้ออาหารสัตว์เลี้ยง มาตุนไว้มากเกิน 157 00:12:57,569 --> 00:12:59,238 ใช่ โทษที 158 00:13:00,697 --> 00:13:02,241 อะไร ใครพูดน่ะ 159 00:13:03,033 --> 00:13:05,077 โอดี้ โอดี้ 160 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 โอดี้! 161 00:13:06,870 --> 00:13:08,622 ได้ฤกษ์ของว่างยามดึก 162 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 ขอบคุณครับท่าน น้ําใจไม่สูญเปล่าแน่ 163 00:13:25,389 --> 00:13:28,183 วันนี้อาหารอะไรดี ฝรั่งเศส 164 00:13:28,183 --> 00:13:32,104 อิตาลี อาหารจีน หรือคัพเค้ก 165 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 จีนแล้วกัน 166 00:13:34,147 --> 00:13:38,110 {\an8}โอดี้ เอาของกินสองชั้นล่างทั้งหมด มาทําเกี๊ยว 167 00:14:05,721 --> 00:14:07,264 ของว่างมื้อดึกเหรอ 168 00:14:07,264 --> 00:14:09,558 ระวังท้องอืดอาหารไม่ย่อย 169 00:14:10,893 --> 00:14:13,270 โอดี้ ฉันฝันอีกแล้ว ช่วยตบหน้าที 170 00:14:16,940 --> 00:14:18,442 ยังอีก ยังฝันอยู่ 171 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 เราคงหลับลึกมาก 172 00:14:28,535 --> 00:14:29,620 {\an8}"ห้างปิด ห้ามเข้า" 173 00:14:29,620 --> 00:14:30,704 {\an8}จะเอาเงินเหรอ 174 00:14:30,704 --> 00:14:32,039 {\an8}ฉันไม่มีเงินนะ 175 00:14:32,039 --> 00:14:34,041 เดี๋ยวนี้ใครพกเงินสด 176 00:14:34,541 --> 00:14:36,627 แต่ฉันจําเบอร์บัตรเครดิตจอนได้ 177 00:14:36,627 --> 00:14:39,087 5 5 5 2 3 8 5 7 5 5 2 1 178 00:14:39,213 --> 00:14:40,631 จดเอาไว้รึยัง 179 00:14:40,631 --> 00:14:42,841 รหัสทําธุรกรรม 5 5 5 180 00:14:44,510 --> 00:14:46,762 เจ้าแมวส้มหลุดออกมาแล้ว 181 00:14:53,268 --> 00:14:56,605 ขอให้แผนได้ผล ไม่งั้นยัยนั่นฆ่าเราแน่ 182 00:14:57,481 --> 00:15:00,359 ด้วยวาทะกับสายตาเชือดเฉือน 183 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 งานนี้ต้องมีจับผิดตัวแน่ 184 00:15:03,070 --> 00:15:06,406 เป้าหมายต้องเป็นน้องเหมียวไฮโซใช่มั้ย 185 00:15:07,824 --> 00:15:09,493 เฮ้ยๆ จะไปไหน 186 00:15:09,493 --> 00:15:11,286 ไม่ๆ มา กลับมาก่อน 187 00:15:16,875 --> 00:15:18,961 โอดี้ ฉันจัดการเอง 188 00:15:18,961 --> 00:15:20,546 เอาละพวกแก 189 00:15:20,546 --> 00:15:26,093 ฉันให้โอกาสแค่นับหนึ่งถึงสาม กลับมาตรงนี้ แล้วปล่อยเราลง 190 00:15:26,093 --> 00:15:28,929 หนึ่ง สอง สาม 191 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 สี่ ห้า... 192 00:15:32,140 --> 00:15:33,725 เอาจริงนะเฟ้ย 193 00:15:33,725 --> 00:15:34,768 "ต่อมา..." 194 00:15:36,019 --> 00:15:39,940 308 309... 195 00:15:40,315 --> 00:15:42,067 สามร้อย... 196 00:15:42,609 --> 00:15:44,152 เออ มันไม่มาแล้ว 197 00:15:46,363 --> 00:15:47,197 จบแค่นี้ 198 00:15:48,740 --> 00:15:49,533 เฮ้ 199 00:15:53,871 --> 00:15:54,746 เราตายแล้วรึ 200 00:15:57,124 --> 00:15:58,625 เทวทูตใช่มั้ย 201 00:16:05,465 --> 00:16:07,718 ได้โปรด พาข้าไป 202 00:16:08,385 --> 00:16:10,345 ข้าพร้อมแล้วเพื่อไปยัง... 203 00:16:10,971 --> 00:16:13,390 ดินแดนบุฟเฟ่ต์ที่อยู่บนฟ้า 204 00:16:15,642 --> 00:16:16,476 หา? 205 00:16:16,476 --> 00:16:18,270 ฟังนะ จะเหวี่ยงแล้วตัดเชือก 206 00:16:18,270 --> 00:16:20,689 ให้โดดไปลงที่ระเบียงนู่น 207 00:16:21,231 --> 00:16:23,275 เดี๋ยว มันเสี่ยงอยู่นะ 208 00:16:23,275 --> 00:16:26,570 มีวิธีที่ไม่ตัดเชือกที่ความสูง 40 ฟุตมั้ย 209 00:16:26,570 --> 00:16:29,072 ไม่ทัน ต้องหนีก่อนมันกลับมา 210 00:16:41,168 --> 00:16:42,920 ต้องไปแล้ว มาเร็ว จูเนียร์ 211 00:16:44,171 --> 00:16:45,005 รอนี่ จูเนียร์ 212 00:16:46,048 --> 00:16:47,132 เดี๋ยวพ่อกลับมา 213 00:16:48,634 --> 00:16:51,470 เดี๋ยวพ่อกลับมา 214 00:16:55,098 --> 00:16:56,266 ที่แท้! 215 00:16:57,392 --> 00:16:59,144 ไง จูเนียร์ 216 00:17:00,062 --> 00:17:01,563 นี่ใครงั้นเหรอ 217 00:17:01,772 --> 00:17:04,273 เขาชื่อวิก เป็นพ่อฉันเอง 218 00:17:04,273 --> 00:17:06,693 คือ...จูเนียร์ รู้ว่าลูกอาจโมโห 219 00:17:06,693 --> 00:17:08,569 โมโห ทําไมต้องโมโห 220 00:17:08,569 --> 00:17:11,240 พ่อแค่ทิ้งผมไว้ในตรอกตั้งแต่เล็ก 221 00:17:11,240 --> 00:17:13,407 ผมอาจเล่นใหญ่ไปงั้น 222 00:17:25,546 --> 00:17:27,005 แย่แล้ว เป็นยัยนั่น 223 00:17:27,464 --> 00:17:28,841 โอเค ตามมา จูเนียร์ 224 00:17:28,841 --> 00:17:30,300 ไม่ ไม่ 225 00:17:30,300 --> 00:17:33,595 พ่อหมดสิทธิ์มาสั่งผมทํานู่นนี่นานแล้ว 226 00:17:33,720 --> 00:17:35,514 หวัดดี วิก 227 00:17:35,514 --> 00:17:37,099 แม่เจ้าโว้ย 228 00:17:37,808 --> 00:17:38,725 ถ่ายคอนเทนต์! 229 00:17:40,561 --> 00:17:42,437 แกต้องเห็นหน้าตัวเอง 230 00:17:45,524 --> 00:17:47,651 ไหนดูคลิปหน่อยซิ 231 00:17:48,151 --> 00:17:49,695 หวัดดี วิก 232 00:17:49,945 --> 00:17:50,821 แม่เจ้า... 233 00:17:54,491 --> 00:17:56,118 โพสต์เลย ฟิลกําลังสด 234 00:18:01,039 --> 00:18:03,375 เหรอ ว่าไง จิงซ์ 235 00:18:04,001 --> 00:18:05,711 ไม่เจอเลยตั้งแต่... 236 00:18:06,753 --> 00:18:10,132 นั่นแหละ คงไม่โกรธกันใช่มั้ย 237 00:18:11,633 --> 00:18:14,011 ไม่ต้องยื่นมือให้จับเลย 238 00:18:15,179 --> 00:18:16,763 ต้องกอดเลยต่างหาก 239 00:18:17,890 --> 00:18:19,933 ก็อยากโกรธที่จับตัวเรามา 240 00:18:19,933 --> 00:18:21,268 แต่ลีลานางโดนใจ 241 00:18:21,685 --> 00:18:23,145 เผลอเสียมารยาท 242 00:18:24,354 --> 00:18:25,814 ไวเลย คึกคักหน่อย 243 00:18:32,404 --> 00:18:33,739 "นม" 244 00:18:41,163 --> 00:18:42,289 นมคือที่สุด 245 00:18:42,706 --> 00:18:47,628 ปลื้มปริ่มมากที่ทุกคน ตอบรับคําเชิญมาที่นี่คืนนี้ 246 00:18:47,628 --> 00:18:50,339 จับใส่กระสอบไม่เรียกคําเชิญนะเจ๊ 247 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 วิก ทําไมเงียบเชียว 248 00:18:52,299 --> 00:18:54,092 หรือแมวอยู่ หนูไม่ร่าเริง 249 00:18:54,092 --> 00:18:56,970 หรืองูแมวเซา ดื่มย้อมแมวหน่อยมั้ย 250 00:18:57,471 --> 00:18:59,389 โทษนะ นี่เป็นอะไรกัน 251 00:18:59,389 --> 00:19:00,766 พ่อเคลียร์เอง จูเนียร์ 252 00:19:00,766 --> 00:19:03,519 อย่ามาเรียกจูเนียร์ เรียกผมการ์ฟิลด์ 253 00:19:03,519 --> 00:19:05,562 คุณการ์ฟิลด์ หรือจี-มันนี่ 254 00:19:05,938 --> 00:19:07,189 ได้ ไม่เท่ก็ไม่เอา 255 00:19:07,189 --> 00:19:10,234 ว่าแต่ ใครบอกที มันเรื่องอะไร 256 00:19:10,567 --> 00:19:12,069 เราไม่ต้องเท้าความ... 257 00:19:12,444 --> 00:19:13,529 ฉันขอเล่าเอง 258 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 คือ? 259 00:19:20,536 --> 00:19:25,165 ฉันมาจากเมืองเล็กๆ นอกลอนดอน ที่พวกเธอไม่น่ารู้จัก 260 00:19:25,874 --> 00:19:29,628 ฉันทั้งข่วนทั้งตะกุย ฝ่าอุปสรรคทั้งหลาย 261 00:19:29,628 --> 00:19:33,048 เพื่อมาที่นี่ เพื่อความฝันหนึ่งเดียว 262 00:19:34,550 --> 00:19:37,553 "อเมริกัน เน็กซ์ ท็อป แมวเหมียว" 263 00:19:43,267 --> 00:19:45,185 ฉันฝันอยากเป็นดาวรุ่ง 264 00:19:47,396 --> 00:19:49,147 อยากเป็นแมวเด่นดัง 265 00:19:52,609 --> 00:19:55,028 แต่ฉันมันไม่เอาไหน 266 00:19:55,028 --> 00:19:56,488 ผู้ชนะ! 267 00:20:01,159 --> 00:20:05,205 หลังจากนั้น ก็ได้เจอวิกกับพรรคพวก 268 00:20:05,831 --> 00:20:08,709 เป็นแก๊งเหลือขอ บ้อท่า 269 00:20:08,709 --> 00:20:09,793 ชาวกุ๊ย 270 00:20:10,502 --> 00:20:12,713 แม้ไม่มีกิน แต่มีกันและกัน 271 00:20:12,713 --> 00:20:13,714 "นม ล.ฟ." 272 00:20:13,714 --> 00:20:16,008 ผูกพันแน่นแฟ้นเป็นครอบครัว 273 00:20:17,176 --> 00:20:19,678 วิกกับครอบครัว? รู้เลยจบไง 274 00:20:19,678 --> 00:20:21,138 ขอโทษนะ บริกร 275 00:20:21,513 --> 00:20:23,182 ไหนล่ะอาหารเรียกน้ําย่อย 276 00:20:23,182 --> 00:20:24,433 เม็ดก๋วยจี๊ก็ได้ 277 00:20:25,184 --> 00:20:26,476 ต่อมา คืนนึง 278 00:20:26,476 --> 00:20:27,477 "แลคโตส ฟาร์มส์" 279 00:20:27,477 --> 00:20:29,229 งานใหญ่ใกล้จะสําเร็จ 280 00:20:29,229 --> 00:20:32,566 จะมีนมพอกินไปหลายอาทิตย์ 281 00:20:37,779 --> 00:20:38,530 วิก! 282 00:20:40,532 --> 00:20:41,408 "เทศบาล" 283 00:20:41,408 --> 00:20:42,618 วิก! 284 00:20:45,078 --> 00:20:46,914 จิงซ์ ฉันพยายามไปช่วยแล้ว 285 00:20:46,914 --> 00:20:48,415 เธอรู้อยู่แก่ใจ 286 00:20:48,415 --> 00:20:50,542 ใช่ คะแนนพยายามเต็มสิบ 287 00:20:50,834 --> 00:20:51,877 จากนั้นล่ะ 288 00:20:51,877 --> 00:20:53,253 นึกถึงคุกอัลคาทราซ 289 00:20:54,338 --> 00:20:55,380 แต่กลิ่นแรงกว่า 290 00:20:55,380 --> 00:20:56,715 มันทั้งหนาว 291 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 ทั้งเปล่าเปลี่ยว 292 00:20:58,717 --> 00:21:01,386 และเหม็นสุดๆ ที่สุดของสุดๆ 293 00:21:01,386 --> 00:21:02,888 เหม็นเกินจะบรรยาย 294 00:21:04,223 --> 00:21:05,849 แต่มันให้เป้าหมายฉัน 295 00:21:05,849 --> 00:21:07,559 เป็นความฝันจะออกไป 296 00:21:08,101 --> 00:21:09,978 แค่ต้องหาใครมาช่วย 297 00:21:20,197 --> 00:21:21,823 "เทศบาล" 298 00:21:23,951 --> 00:21:27,496 เป้าหมายคือแหกคุก ออกมาทําดีชดเชยงี้เหรอ 299 00:21:27,829 --> 00:21:29,790 เปล่า เป้าหมายคือ... 300 00:21:30,624 --> 00:21:31,959 แก้แค้น 301 00:21:33,335 --> 00:21:34,878 เรามันโลกสวยไป 302 00:21:34,878 --> 00:21:36,630 ล้อเล่นน่ะ 303 00:21:36,630 --> 00:21:39,675 เป็นแมวตัวอื่นก็คงแค้นฝังหุ่น แต่ฉัน... 304 00:21:40,342 --> 00:21:41,510 - เรียกไงนะ - เติบโต 305 00:21:41,677 --> 00:21:45,013 เมตตา และตระหนักรู้ศักยภาพตนเอง 306 00:21:45,264 --> 00:21:46,265 ถูกต้อง! 307 00:21:47,057 --> 00:21:48,642 ฉันหาตัววิกไม่เจอ 308 00:21:48,642 --> 00:21:50,686 พอได้รู้ว่าเธอเป็นลูกเขา 309 00:21:50,686 --> 00:21:54,147 ก็เลยต้องจับตัวมานี่ ล่อเขาออกมา 310 00:21:54,147 --> 00:21:55,899 ก็เข้าใจนะ 311 00:21:56,400 --> 00:21:58,902 เพราะผมดันไปเกี่ยวข้องกับวิก 312 00:21:59,403 --> 00:22:02,739 งั้นเจ๊ต้องการอะไรจากเขา เพื่อให้จบเรื่อง 313 00:22:03,031 --> 00:22:05,909 แค่ชดใช้นมที่ฉันอดกินเพราะคืนนั้น 314 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 - แล้วหายกัน - งั้นทําได้ 315 00:22:07,786 --> 00:22:09,997 - แต่เลี้ยงลูกไม่ได้ - แค่ขวดเดียว 316 00:22:10,289 --> 00:22:11,373 - ขวดเดียว - ได้ 317 00:22:11,373 --> 00:22:13,333 - ได้ - ต่อวันที่ฉันถูกขัง 318 00:22:13,667 --> 00:22:15,586 - ไงนะ - หักมุมดี เข้าใจเล่น 319 00:22:15,586 --> 00:22:17,129 ถูกขังนานแค่ไหน 320 00:22:17,504 --> 00:22:18,839 4 ปี 7 เดือน 2 วัน 321 00:22:19,214 --> 00:22:20,215 นานงั้นเลย 322 00:22:20,215 --> 00:22:22,926 โอเค ตอนนี้คํานวณให้เลยในหัว 323 00:22:23,343 --> 00:22:25,470 สรุปแล้วทั้งหมดก็... โอดี้ 324 00:22:26,263 --> 00:22:28,015 รวมเป็น 1,675 ขวด 325 00:22:28,015 --> 00:22:29,224 ถูกเป๊ะ โอดี้ 326 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 เราคํานวณได้พร้อมกันเด๊ะ 327 00:22:31,768 --> 00:22:34,188 ฉันจะหานมเยอะยังงั้นจากไหน 328 00:22:34,188 --> 00:22:37,774 ขอแนะนําให้กลับไปที่ที่นายหักหลังฉัน 329 00:22:37,774 --> 00:22:39,735 ที่แลคโตส ฟาร์มส์ 330 00:22:40,068 --> 00:22:42,154 ว้าว โชคดีแล้วกัน วิก 331 00:22:43,071 --> 00:22:45,240 ไปคุยรายละเอียดต่อเองนะ 332 00:22:45,240 --> 00:22:46,742 ขอตัวก่อน 333 00:22:46,742 --> 00:22:47,826 โอดี้ 334 00:22:48,827 --> 00:22:51,038 ไม่ นายทั้งหมดต้องทํางานนี้ 335 00:22:51,038 --> 00:22:52,539 หา? ผมด้วยเหรอ 336 00:22:52,539 --> 00:22:54,249 เขาต่างหากที่ทิ้งเจ๊ 337 00:22:54,249 --> 00:22:56,710 แต่งานนี้แมวฉายเดี่ยวทําไม่ได้ 338 00:22:56,710 --> 00:23:00,255 วิกต้องมีแก๊งกุ๊ยแมวขโมยที่เขาขอแรงได้ 339 00:23:00,255 --> 00:23:01,715 อย่างเขา มีอยู่แล้ว 340 00:23:01,715 --> 00:23:03,175 ถ้าให้ตอบจากใจ 341 00:23:03,175 --> 00:23:07,346 ได้เห็นพวกนายสร้างความทรมานใจให้กัน ฉันจะใจฟูสุดๆ 342 00:23:07,346 --> 00:23:09,139 อ้อ ขอบคุณที่จริงใจ 343 00:23:09,431 --> 00:23:11,767 แล้วถ้าผมไม่ไปล่ะ 344 00:23:11,767 --> 00:23:15,020 งั้นก็อยู่เป็นเพื่อนเล่นกับโรแลนด์ โนแลน 345 00:23:15,229 --> 00:23:16,438 เอาเลยเด็กๆ 346 00:23:17,356 --> 00:23:18,357 ไปเล่นเลย 347 00:23:26,657 --> 00:23:30,619 ซ้อ ผมว่านี่เป็นโอกาสที่จะสูดหายใจลึกๆ 348 00:23:30,619 --> 00:23:33,747 บริกรรมคาถาผ่อนความโกรธของซ้อ 349 00:23:39,169 --> 00:23:40,754 มีใครขัดข้องตรงไหน 350 00:23:41,672 --> 00:23:42,756 ไม่ ไม่ติด 351 00:23:42,756 --> 00:23:44,091 ขอบคุณที่ให้โอกาส 352 00:23:44,508 --> 00:23:45,801 แจ่มแมว 353 00:23:46,093 --> 00:23:48,387 ฉันให้เวลา 72 ชั่วโมง 354 00:23:52,766 --> 00:23:54,017 ไม่งั้นก็... 355 00:23:54,017 --> 00:23:55,435 "ห้างไตร-วัลลีย์" 356 00:23:55,644 --> 00:23:57,104 ไม่อยากจะเชื่อ 357 00:23:57,104 --> 00:23:59,022 ไม่เจอพ่อหลายปี พอเจอ... 358 00:23:59,022 --> 00:24:00,566 ก็ลากเข้าวงการโจร 359 00:24:00,566 --> 00:24:02,484 พ่อก็อยากคืนสู่เหย้าแบบอื่น 360 00:24:02,484 --> 00:24:06,113 นี่แหละที่เราต่างกัน เพราะผมไม่ได้อยากเจอพ่ออีก 361 00:24:06,113 --> 00:24:07,739 เข้าใจนะที่โกรธ 362 00:24:07,739 --> 00:24:09,449 แต่ถ้าให้โอกาสอธิบาย 363 00:24:09,449 --> 00:24:11,368 แกจะรู้ พ่อไม่ได้ชั่วร้าย 364 00:24:11,368 --> 00:24:14,204 พ่อที่ดีไม่ทิ้งลูกตัวเองไว้ในตรอก 365 00:24:14,204 --> 00:24:16,123 - ไม่ใช่งั้น - มันใช่เด๊ะ 366 00:24:16,123 --> 00:24:17,291 ไม่ ไม่ใช่เลย 367 00:24:17,291 --> 00:24:19,084 - ฟังนะ จูเนียร์ - ไม่ๆ 368 00:24:19,084 --> 00:24:21,336 ไม่อยากฟัง ทุกปัญหาเรื่องจิงซ์ 369 00:24:21,336 --> 00:24:23,672 พ่อก่อเรื่องเอง ผมไม่เกี่ยว 370 00:24:24,047 --> 00:24:24,798 ไปกัน โอดี้ 371 00:24:26,133 --> 00:24:27,676 คงปล่อยไปไม่ได้ 372 00:24:29,636 --> 00:24:31,096 เราจะจับตาดู 373 00:24:31,096 --> 00:24:32,139 ไม่ต่างกับเหยี่ยว 374 00:24:33,807 --> 00:24:35,017 "จอดรถ สองชั่วโมง" 375 00:24:42,566 --> 00:24:43,525 นี่วันจันทร์รึ 376 00:24:43,525 --> 00:24:45,319 เพราะรู้สึกพังเหมือนวันจันทร์ 377 00:24:45,319 --> 00:24:47,696 - นี่วันพฤหัส - สําหรับผมไม่ใช่ 378 00:24:47,696 --> 00:24:51,825 รู้ว่านี่ไม่ชวนฝัน แต่นี่เป็นภารกิจบังคับ 379 00:24:51,825 --> 00:24:54,161 เราควรใช้เวลาร่วมกันให้สนุก 380 00:24:54,161 --> 00:24:56,955 ใช้เวลาร่วมกันเหรอ เพ้อเจ้ออะไร 381 00:24:56,955 --> 00:25:00,375 เดี๋ยวพอได้นม เชิญออกจากชีวิตผม ตลอดกาล 382 00:25:00,375 --> 00:25:02,127 ได้ ไม่ต้องเครียด 383 00:25:02,252 --> 00:25:05,547 แลคโตส ฟาร์มส์แค่โรงนมของตายายงุ่มง่าม 384 00:25:05,547 --> 00:25:07,090 เราแค่ฉกแล้วชิ่ง 385 00:25:07,090 --> 00:25:08,634 เผลอแป๊บเดียวก็ถึงบ้าน 386 00:25:10,427 --> 00:25:12,930 จะไปแลคโตส ฟาร์มส์ยังไงก่อน 387 00:25:13,597 --> 00:25:14,848 มันอยู่บ้านนอกนู่น 388 00:25:15,015 --> 00:25:16,058 เคยโดดรถไฟมั้ย 389 00:25:16,975 --> 00:25:18,393 ชีวิตนี้ไม่เคยโดด 390 00:25:18,393 --> 00:25:21,480 ถ้าโดดรถไฟมันยากไปก็บอกมา 391 00:25:21,480 --> 00:25:23,607 - จะยากแค่ไหนเชียว - ก็ใช่ไง 392 00:25:24,858 --> 00:25:27,152 งานนี้รับรองสนุกแน่ 393 00:25:29,655 --> 00:25:30,948 การ์ฟิลด์ 394 00:25:30,948 --> 00:25:33,158 โอดี้ หวัดดี 395 00:25:34,785 --> 00:25:39,498 การ์ฟิลด์ ต้องให้บอกกี่ครั้ง อย่าเปิดตู้เย็นทิ้งไว้ การ์... 396 00:25:41,166 --> 00:25:42,543 เดี๋ยว ของกินบนพื้น 397 00:25:43,585 --> 00:25:45,462 มันไม่เคยเหลือของกินไว้ 398 00:25:46,755 --> 00:25:47,506 การ์ฟิลด์ 399 00:25:49,174 --> 00:25:50,175 การ์ฟิลด์ 400 00:25:51,385 --> 00:25:54,555 การ์ฟิลด์ การ์ฟิลด์ 401 00:25:54,930 --> 00:25:57,349 การ์ฟิลด์! 402 00:26:01,728 --> 00:26:03,397 ตรงนี้คือจุดโดดที่ดีสุด 403 00:26:03,397 --> 00:26:05,232 เดี๋ยว ชอเช็กความเร็วลม 404 00:26:05,232 --> 00:26:08,318 ทิศทางแสงแดด และมุมในการโดด 405 00:26:08,318 --> 00:26:10,696 ใช่ จุดโดดตรงนี้ดีสุด 406 00:26:10,696 --> 00:26:13,115 - ก็เพิ่งบอกไป - เห็นบ่อยมากในทีวี 407 00:26:13,115 --> 00:26:15,659 - ต้องใช้เชือกร้อยฟุต - อ้อ เชือก ใช่ 408 00:26:15,659 --> 00:26:16,493 - ก็ดี - ใช่ 409 00:26:16,493 --> 00:26:19,496 - ปาเชือกไปแขวนกิ่งไม้นั่น - กิ่งไม้ เข้าใจ 410 00:26:19,496 --> 00:26:21,456 ตามทันใช่มั้ย เอาละ 411 00:26:21,748 --> 00:26:22,958 แล้วพอถึงจังหวะ 412 00:26:22,958 --> 00:26:27,254 เราก็โหนไปขณะที่รถไฟผ่าน แล้วทิ้งตัวลงบนหลังคา 413 00:26:27,671 --> 00:26:29,965 - ตู้ม - หรือทําแบบนี้ก็ได้ 414 00:26:32,092 --> 00:26:33,343 โอดี้ โดดขึ้น 415 00:26:46,607 --> 00:26:48,066 ใจนึงก็อยากช่วยนะ 416 00:26:48,066 --> 00:26:50,444 อย่า ให้เรียนรู้เอง 417 00:26:58,619 --> 00:26:59,703 "คานดีดโบราณ" 418 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 มันแพงอยู่นะ 419 00:27:00,954 --> 00:27:02,080 ใช้ได้รึ 420 00:27:03,832 --> 00:27:04,666 ซื้อเลย! 421 00:27:16,970 --> 00:27:19,932 เห็นมั้ย บอกแล้วว่างานนี้สนุกแน่ 422 00:27:20,641 --> 00:27:23,060 {\an8}นิยามความสนุกเราคงต่างกัน 423 00:27:23,060 --> 00:27:24,394 {\an8}"ปุ๋ยคอก" 424 00:27:25,938 --> 00:27:26,605 ฮัลโหล 425 00:27:27,356 --> 00:27:28,190 รับซะที ฮัลโหล 426 00:27:28,190 --> 00:27:30,108 รับตามหาสัตว์เลี้ยงครับ 427 00:27:30,108 --> 00:27:31,735 สัตว์เลี้ยงหาย เราพร้อมช่วย 428 00:27:31,735 --> 00:27:33,529 หวัดดีครับ เยี่ยมเลย โอเค 429 00:27:33,529 --> 00:27:36,573 แมวส้มกับหมาผมหายไป ช่วยทีครับ 430 00:27:36,573 --> 00:27:37,658 กรุณาฟัง 431 00:27:37,658 --> 00:27:39,409 - เราเปลี่ยนตัวเลือกใหม่ - อ้อ 432 00:27:39,409 --> 00:27:40,953 ติดต่อภาษาสเปน... 433 00:27:40,953 --> 00:27:41,870 โอปริมา นูเมโร โดส 434 00:27:41,870 --> 00:27:43,956 - เฮ้ย - ภาษาผวน เก็ดหมายเลขจด 435 00:27:43,956 --> 00:27:45,290 - ภาษาเทพ - อะไรเนี่ย 436 00:27:45,290 --> 00:27:47,084 จะคุยกับคนต้องกดอะไร 437 00:27:47,084 --> 00:27:48,919 สายคุณสําคัญกับเรา 438 00:27:48,919 --> 00:27:53,173 รออีก 1,346 คน จะถึงคิวคุณ 439 00:27:53,173 --> 00:27:56,009 ไงนะ การ์ฟิลด์ อยู่ไหนเนี่ย 440 00:28:01,473 --> 00:28:03,475 เอาละ วิก แกต้องคิดวิธีได้ 441 00:28:04,810 --> 00:28:06,603 จิงซ์ ไว้ใจไม่ได้ 442 00:28:06,603 --> 00:28:09,398 และต้องไม่ให้จูเนียร์เป็นอันตราย 443 00:28:09,398 --> 00:28:13,068 ต้องคิดหาทางให้ได้ กันเขาออกจากเรื่องนี้ 444 00:28:14,319 --> 00:28:16,697 หญ้าเจ้าชู้ใช่มั้ยเนี่ย โอ้ยเจ็บ 445 00:28:16,697 --> 00:28:17,865 อย่าดึงขนสิ 446 00:28:19,992 --> 00:28:21,535 แมลงเหรอ แมลง 447 00:28:22,202 --> 00:28:23,120 "จี" 448 00:28:24,997 --> 00:28:25,789 โอดี้ โอดี้ 449 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 พอแล้ว 450 00:28:35,674 --> 00:28:36,633 รู้มั้ย จูเนียร์ 451 00:28:36,633 --> 00:28:38,218 นี่จะดีกับลูก 452 00:28:38,886 --> 00:28:40,137 อะไรดีกับผม 453 00:28:40,137 --> 00:28:41,221 ก็งานนี้ไง 454 00:28:41,221 --> 00:28:44,808 งานนี้คือปล้นรถนมจากฟาร์มให้แมวโรคจิต 455 00:28:44,808 --> 00:28:47,769 มันมีตรงไหนที่ดีสําหรับผม? 456 00:28:47,769 --> 00:28:51,690 ทุกตรง แกนึกไม่ถึงจะได้เรียนรู้ชีวิตแค่ไหน 457 00:28:51,690 --> 00:28:53,317 เหรอ ยกตัวอย่างซิ 458 00:28:53,317 --> 00:28:57,404 ก็แค่เริ่ม ลูกก็ได้รู้ วิธีโดดขึ้นรถไฟกลางทางแล้ว 459 00:29:01,909 --> 00:29:03,452 พ่อว่าฮาดีน่ะ 460 00:29:03,452 --> 00:29:07,581 ที่จะบอกคือ ลอบเข้าฟาร์มนม ต้องใช้หลายทักษะ 461 00:29:07,581 --> 00:29:11,293 แบบที่แมวในบ้าน ลูกคุณหนูพุงพลุ้ยแบบลูก... 462 00:29:11,877 --> 00:29:12,961 ไม่มี 463 00:29:12,961 --> 00:29:14,963 ฉะนั้น ต้องอัพเวลให้โหด 464 00:29:14,963 --> 00:29:18,342 อัพเวลให้โหด นี่ เรื่องโหดผมรู้ซึ้ง 465 00:29:18,342 --> 00:29:21,762 ลองไปร้านข้าวหมูกรอบ แล้วหมูกรอบหมดสิ 466 00:29:23,847 --> 00:29:26,517 ชีวิตผมไม่ต้องใช้ทักษะพวกนั้นหรอก 467 00:29:26,517 --> 00:29:27,518 แต่เดี๋ยวก็เก่ง 468 00:29:27,518 --> 00:29:31,647 ผมคงไม่ลอบเข้าฟาร์มนม หรือที่ไหนอีก ชีวิตนี้ 469 00:29:31,647 --> 00:29:33,315 ลูกไม่เข้าใจประเด็น 470 00:29:33,482 --> 00:29:34,816 ลูกจะพลิกแพลงเป็น 471 00:29:34,816 --> 00:29:39,112 มีไหวพริบ มีลีลาที่ช่วยให้เอาตัวรอด ในโลกจริงนอกบ้าน 472 00:29:39,112 --> 00:29:42,282 ที่ผมต้องผจญโลกนอกบ้านก็เพราะพ่อ 473 00:29:42,282 --> 00:29:45,118 ถูก ไม่งั้นคงยังถูกแขวนห้อยหัวอยู่ 474 00:29:45,118 --> 00:29:47,371 ผิด หลับปุ๋ยอยู่บ้านต่างหาก 475 00:29:47,371 --> 00:29:49,373 และก็อดได้ผจญภัยด้วยกัน 476 00:29:50,541 --> 00:29:53,377 นี่ แค่พ่อจะถ่ายทอดทักษะให้ลูก 477 00:29:53,377 --> 00:29:54,545 ไม่ ไม่ 478 00:29:54,545 --> 00:29:57,381 ทดแทนห้าปีที่ทิ้งลูกไม่ได้หรอก 479 00:29:57,798 --> 00:29:59,091 - ต้องได้สิ - ไม่ได้ 480 00:29:59,091 --> 00:30:00,551 - ได้แหละ - ไงก็ไม่ 481 00:30:00,551 --> 00:30:02,219 - ได้สิ - ให้ตายก็ไม่! 482 00:30:02,219 --> 00:30:03,929 ถ้าลูกเชื่องั้น ได้แน่ 483 00:30:04,721 --> 00:30:06,390 จะเอาไงก็เอา "ป๋า" 484 00:30:06,390 --> 00:30:08,141 โห ยอดเคล็ดลับเลย 485 00:30:08,600 --> 00:30:09,601 "โอดี้" 486 00:30:09,601 --> 00:30:10,686 ไม่คุยแล้ว 487 00:30:10,686 --> 00:30:13,397 พ่อไม่รู้จักผม แม้แต่เรื่องง่ายๆ 488 00:30:13,605 --> 00:30:15,065 {\an8}ผมไม่ใช่คุณหนู 489 00:30:15,315 --> 00:30:17,734 {\an8}ไม่ใช่ทุกอย่างที่พ่อว่าผมเป็น 490 00:30:17,734 --> 00:30:19,027 {\an8}"ข้ามทางรถไฟ" 491 00:30:19,027 --> 00:30:20,320 {\an8}"ปุ๋ยคอก" 492 00:30:24,074 --> 00:30:28,161 โอเค งั้นขอบอกแค่...ไม่ควรห่มผ้าผืนนั้นนะ 493 00:30:28,287 --> 00:30:30,914 ดีจัง ขอบคุณ จากนี้ขอลุยเอง 494 00:30:34,626 --> 00:30:35,669 ไล่มันไปที 495 00:30:36,503 --> 00:30:37,421 ไล่ไปที 496 00:30:39,464 --> 00:30:40,507 ทําอะไร 497 00:30:40,507 --> 00:30:41,842 "แผ่นไม้สน" 498 00:30:45,971 --> 00:30:47,598 - ทําไรไป - แผ่นไม้สน 499 00:30:47,598 --> 00:30:48,891 แมงมุมเกลียด 500 00:30:48,891 --> 00:30:51,143 ไง ได้เพิ่มอีกหนึ่งทักษะ 501 00:30:51,435 --> 00:30:52,394 คือ... 502 00:30:52,394 --> 00:30:54,479 คําที่ลูกอยากพูดก็คือ... 503 00:30:54,980 --> 00:30:55,856 "ขอบคุณครับป๋า" 504 00:30:55,856 --> 00:30:57,816 ไม่ คําที่ผมอยากพูดคือ... 505 00:30:57,816 --> 00:30:59,026 ลงป้ายนี้ 506 00:30:59,026 --> 00:31:00,611 จริงดิ ไหน 507 00:31:05,407 --> 00:31:07,784 โอดี้ เขารู้มั้ยว่าจะโดนงั้น 508 00:31:16,793 --> 00:31:19,588 "ขอต้อนรับสู่แลคโตส ฟาร์มส์" 509 00:31:25,052 --> 00:31:26,678 "ขนมสายไหม" 510 00:31:26,678 --> 00:31:28,388 "สวนสัตว์เด็ก" 511 00:31:30,057 --> 00:31:30,891 ชีส! 512 00:31:30,891 --> 00:31:31,892 - ได้รูป - เยส 513 00:31:31,892 --> 00:31:32,809 "เซย์ ชีส!" 514 00:31:33,101 --> 00:31:33,977 เยส 515 00:31:34,978 --> 00:31:36,563 - ให้ฟรี - แจ๋ว 516 00:31:36,563 --> 00:31:37,856 {\an8}"ฝึกรีดนม" 517 00:31:43,946 --> 00:31:44,738 "แลคโตส ฟาร์มส์" 518 00:31:49,117 --> 00:31:51,286 นี่เหรอแค่ฉกแล้วชิ่ง 519 00:31:51,286 --> 00:31:54,331 ก็นะ เขาพัฒนาขึ้นจากที่มาครั้งก่อน 520 00:31:54,331 --> 00:31:55,791 ไม่เห็นจะเรื่องใหญ่ 521 00:31:55,791 --> 00:31:57,584 เราก็แค่ปีนข้ามรั้ว... 522 00:32:27,573 --> 00:32:29,575 เดี๋ยว นั่นใช่อ๊อตโตมั้ย 523 00:32:29,867 --> 00:32:30,993 - ใคร - อ๊อตโตไง 524 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 อ๊อตโตกับเอเธล 525 00:32:33,370 --> 00:32:34,538 ไม่รู้อยู่ดี 526 00:32:34,705 --> 00:32:37,040 หนึ่งในคู่มาสคอตแลคโตส ฟาร์มส์ 527 00:32:37,040 --> 00:32:39,209 นั่นไง รูปข้างโรงนา 528 00:32:40,419 --> 00:32:42,254 เขาต้องรู้ทางเข้าฟาร์ม 529 00:32:42,254 --> 00:32:43,422 อย่ากวนเลย 530 00:32:43,422 --> 00:32:45,340 ดูท่าเหมือนนั่งสมาธิ 531 00:32:45,549 --> 00:32:46,425 ไม่ก็นั่งเศร้า 532 00:32:46,425 --> 00:32:47,551 จริง ตามนั้น 533 00:32:48,677 --> 00:32:51,346 ต้องใช้ไหวพริบ ใส่ใจ และการทูต 534 00:32:51,346 --> 00:32:53,515 เหรอ แล้วจะเอาจากไหน 535 00:32:53,515 --> 00:32:55,726 ผมไง เหลือเฟือเลย 536 00:32:55,726 --> 00:32:57,769 ดูไว้ เผื่อได้เรียนรู้บ้าง 537 00:33:00,772 --> 00:33:02,691 โทษที คุณอ๊อตโตใช่มั้ย 538 00:33:07,696 --> 00:33:08,780 ผมการ์ฟิลด์ 539 00:33:08,780 --> 00:33:09,948 - ปลื้มมาก - ไปซะ 540 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 แค่จะบอกว่าผมแฟนพันธุ์แท้ 541 00:33:12,242 --> 00:33:14,786 กินทุกอย่างที่คุณเป็นพรีเซ็นเตอร์ 542 00:33:14,786 --> 00:33:16,371 ฉันไม่ใช่คนนั้นแล้ว 543 00:33:16,371 --> 00:33:18,665 นมบูดรุ่นที่อย. สั่งเก็บยังชอบ 544 00:33:18,790 --> 00:33:20,042 - จูเนียร์ พอ - ใช่ 545 00:33:20,042 --> 00:33:21,376 ไงก็เถอะ คืองี้ 546 00:33:21,376 --> 00:33:23,712 ผมกับลูกกระจ๊อกนู่น เจอปัญหา 547 00:33:23,712 --> 00:33:25,339 หาเรื่องใส่ตัวเอง 548 00:33:25,339 --> 00:33:27,591 สรุปสั้นๆ อยากให้เฮียช่วย 549 00:33:29,635 --> 00:33:30,886 เป็นติ่งเหรอ 550 00:33:31,762 --> 00:33:33,305 แน่นอน พันธุ์แท้ 551 00:33:33,305 --> 00:33:34,640 ร้องเพลงโฆษณามา 552 00:33:35,140 --> 00:33:37,309 คือผมไม่ชอบร้องตามสั่ง 553 00:33:37,309 --> 00:33:38,894 ไม่ใช่แมวละครสัตว์ 554 00:33:38,894 --> 00:33:39,978 ร้องมา 555 00:33:39,978 --> 00:33:40,979 ถามจริง 556 00:33:41,647 --> 00:33:42,648 ร้องมา 557 00:33:43,273 --> 00:33:45,692 แลคโตส ฟาร์มส์ แลคโตส ฟาร์มส์ 558 00:33:46,443 --> 00:33:49,571 - มีนม เนยครีม และชีสเด็ด - ใส่อารมณ์อีก 559 00:33:49,571 --> 00:33:50,614 ทุกอย่างที่ฝัน 560 00:33:50,614 --> 00:33:52,032 - ครบครันเสร็จ - สนุกอีก 561 00:33:52,032 --> 00:33:54,284 เข้ามาดู ของหรูน่าโดน 562 00:33:54,284 --> 00:33:56,370 มันโดนแค่ไหน โดนใจอิ่มพุง 563 00:34:00,791 --> 00:34:04,044 ของดีรสเด็ด อร่อยคําโต มาเชียร์มาโชว์ 564 00:34:04,044 --> 00:34:07,005 โดยเอเธลกับอ๊อตโต! 565 00:34:09,382 --> 00:34:10,634 ชกทําไมเนี่ย 566 00:34:10,634 --> 00:34:11,969 โคตรเกลียดเพลงนี้ 567 00:34:11,969 --> 00:34:14,596 บอกให้หยุดร้องดีๆ ก็ได้ 568 00:34:36,243 --> 00:34:38,286 มาเร็ว เด็กๆ รออยู่ 569 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 โอดี้ มานี่ อย่าไปยุ่ง เดี๋ยวโดนชก 570 00:35:07,107 --> 00:35:09,109 เมื่อกี้เอเธลเหรอ 571 00:35:15,490 --> 00:35:19,953 สองสามปีก่อน ตาเฒ่าแลคโตส ถูกบีบให้ขายกิจการ 572 00:35:20,954 --> 00:35:25,167 บริษัทที่ซื้อไป จับฉันแยกออก จากเอเธลสุดที่รัก 573 00:35:26,668 --> 00:35:27,377 เอเธล! 574 00:35:27,377 --> 00:35:29,254 ดวงตะวันของน้อง 575 00:35:29,546 --> 00:35:30,839 ดวงจันทร์ของพี่ 576 00:35:32,049 --> 00:35:33,133 {\an8}"ระวังวัวบ้า" 577 00:35:33,133 --> 00:35:35,177 {\an8}ฉันถูกปลดไปอยู่นอกคอก 578 00:35:38,013 --> 00:35:40,682 เธอถูกชูเป็นจุดขายให้คนมาชม 579 00:35:44,102 --> 00:35:47,648 ฉันเคยบุกเข้าไป จะช่วยปลดปล่อยเอเธล 580 00:35:47,648 --> 00:35:49,858 แต่เขาก็หยุดฉันได้ทุกครั้ง 581 00:35:51,276 --> 00:35:56,031 ตอนนี้ฉันได้เห็นเธอ แค่หกวินาที วันละสองครั้ง 582 00:35:56,031 --> 00:35:58,075 เราเข้าใจคุณ อ๊อตโต 583 00:35:58,075 --> 00:35:59,451 ไปเถอะ จูเนียร์ 584 00:35:59,451 --> 00:36:01,286 หาทางอื่นเข้าไปแทน 585 00:36:01,912 --> 00:36:04,706 ในนั้นมีอะไรให้เข้าไปเอางั้นเหรอ 586 00:36:05,249 --> 00:36:06,708 ก็แค่นมสองสามขวด 587 00:36:06,708 --> 00:36:08,168 สองสามพันขวดมากกว่า 588 00:36:09,461 --> 00:36:10,462 โชคดี 589 00:36:10,462 --> 00:36:11,964 ช่วยชี้ทางได้มั้ย 590 00:36:11,964 --> 00:36:13,048 ขอผ่าน 591 00:36:13,048 --> 00:36:15,509 พอดีนี่เรื่องคอขาดบาดตายน่ะ 592 00:36:15,801 --> 00:36:18,762 งั้นควรสั่งเสียกับญาติไว้ด้วยนะ 593 00:36:20,097 --> 00:36:21,223 ถ้าช่วยเอเธลล่ะ 594 00:36:21,223 --> 00:36:23,016 หรือจิ๊กเข็มที่ระลึกให้ 595 00:36:27,437 --> 00:36:29,356 ตรงไหนจะมีเข็มที่ระลึก 596 00:36:31,108 --> 00:36:32,526 ฟังให้ดีๆ 597 00:36:32,526 --> 00:36:34,611 นี่คืออาณาเขตโรงงาน 598 00:36:34,611 --> 00:36:37,406 มีสองจุดที่พวกนายต้องไป 599 00:36:37,406 --> 00:36:40,784 จุดแรก รถที่มีนมอยู่ จอดอยู่นี่ 600 00:36:41,535 --> 00:36:44,454 ดอกดาวกระจายสุดสวยนี่ คือเอเธล 601 00:36:44,454 --> 00:36:47,207 ดาวนําทาง เหตุผลของการมีชีวิต 602 00:36:47,332 --> 00:36:49,710 ซึ่งถูกพวกป่าเถื่อนขังเอาไว้... 603 00:36:50,544 --> 00:36:52,045 ในสวนสัตว์เด็ก 604 00:36:52,296 --> 00:36:53,630 ซึ่งอยู่ตรงนี้ 605 00:36:54,673 --> 00:36:57,342 จิ้งหรีด แทนพิกัดห้องไฟฟ้า 606 00:36:57,342 --> 00:36:59,511 หอยทาก คือห้องแช่เย็น 607 00:36:59,803 --> 00:37:03,974 เห็ดหัวแดงนี่ คือจุดโหลดสินค้า ที่เก็บกุญแจรถนม 608 00:37:04,558 --> 00:37:05,726 แล้วลูกสนล่ะ 609 00:37:05,851 --> 00:37:07,811 ลูกสนคือโรงงานชีสกับเนย 610 00:37:08,478 --> 00:37:10,189 ดินแดนในฝันเลยล่ะ 611 00:37:10,189 --> 00:37:11,565 เพื่ออธิบายแผน 612 00:37:11,565 --> 00:37:13,734 ฉันได้อ่านบุคลิกของทุกคน 613 00:37:13,734 --> 00:37:16,695 และเลือกสัญลักษณ์แทนแต่ละคน 614 00:37:16,695 --> 00:37:19,198 นาย เป็นกบยักษ์สุดสง่า 615 00:37:22,409 --> 00:37:24,286 เป๊ะเลย มันใช่เลย 616 00:37:24,286 --> 00:37:27,289 นาย เป็นชิปมังก์แสนรู้ช่างสงสัย 617 00:37:27,289 --> 00:37:28,207 และนาย... 618 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 เด็ดแน่นอน 619 00:37:30,042 --> 00:37:30,876 ศพรถทับ 620 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 ไงนะ 621 00:37:35,547 --> 00:37:37,591 เข้าใจแล้ว มุกฮาดี อ๊อตโต 622 00:37:37,591 --> 00:37:39,384 ให้เพื่อนซี้ใหม่เป็นศพ 623 00:37:40,427 --> 00:37:42,054 เฉลยเถอะ ตัวแทนจริงคือ 624 00:37:42,221 --> 00:37:43,889 นั่นแหละตัวแทนจริง 625 00:37:44,223 --> 00:37:46,225 - ทีนี้ ถ้าจะสําเร็จ... - เดี๋ยว คือ 626 00:37:46,225 --> 00:37:47,893 เป็นของเป็นๆ ได้มั้ย 627 00:37:47,893 --> 00:37:49,186 หอยทากหรือจิ้งหรีด 628 00:37:49,186 --> 00:37:50,521 ไม่บอกก่อนนี้ 629 00:37:50,521 --> 00:37:52,814 เปลี่ยนตอนนี้ มันก็จะงงแล้ว 630 00:37:52,814 --> 00:37:54,900 ก่อนนี้ไหน คุณเพิ่งจะบอกผม 631 00:37:54,900 --> 00:37:56,610 สมาธิน่า ศพรถทับ 632 00:37:56,610 --> 00:37:59,488 ถามจริง ให้วิกเป็นกบยักษ์สุดสง่า 633 00:37:59,488 --> 00:38:01,782 โอดี้เป็นชิปมังก์ฉลาดขี้สงสัย 634 00:38:01,782 --> 00:38:04,660 แต่ผม เพื่อนซี้ใหม่เป็นศพรถทับ 635 00:38:04,910 --> 00:38:06,954 เหมือนไม่ให้เกียรติกัน บอกตรง 636 00:38:07,079 --> 00:38:08,288 ไหงคิดว่ามันตาย 637 00:38:08,288 --> 00:38:10,249 มีตาไง ไม่บอด เห็นอยู่ 638 00:38:10,249 --> 00:38:12,459 นี่พอสซัม มันเก่งเรื่องแกล้งตาย 639 00:38:12,459 --> 00:38:15,170 แสดงเก่งก็ไปเล่นละครคุณธรรมเถอะ 640 00:38:15,170 --> 00:38:16,547 บางสิ่งไม่เหมือนตาเห็น 641 00:38:16,547 --> 00:38:18,131 ก็ใช่ แต่นี่เหมือน 642 00:38:18,131 --> 00:38:19,925 แล้วไง พอสซัมแกล้งตาย 643 00:38:19,925 --> 00:38:21,218 เหรอ อ๊อตโต แกล้งตายรึ 644 00:38:21,218 --> 00:38:23,220 แกล้งเป็นพอสซัมด้วยมั้ย 645 00:38:23,220 --> 00:38:25,138 ใช่ พอสซัมฉลาดมาก 646 00:38:25,138 --> 00:38:27,724 ก็คงงั้น โง่แค่ตอนข้ามถนน 647 00:38:27,724 --> 00:38:29,059 อย่าสนเขาเลย 648 00:38:29,059 --> 00:38:30,519 เชิญ ว่าต่อ 649 00:38:30,519 --> 00:38:32,688 เดี๋ยวเอาไปวางที่เดิมให้ 650 00:38:33,188 --> 00:38:36,608 ทางไปจุดโหลดของที่ดีสุด คือผ่านหอยทาก 651 00:38:36,859 --> 00:38:38,318 แล้วไปที่จิ้งหรีด 652 00:38:38,318 --> 00:38:41,113 อ้อมไปเห็ดหัวแดง แล้วก้อนหิน 653 00:38:41,113 --> 00:38:44,324 แต่ละห้องมีอันตรายที่ต้องเผชิญต่างกัน 654 00:38:44,324 --> 00:38:45,784 ไม่ผ่านลูกสนล่ะ 655 00:38:45,784 --> 00:38:47,327 อย่าผ่านลูกสนดีกว่า 656 00:38:47,327 --> 00:38:49,496 มันตัดตรงเลย ผ่านลูกสน 657 00:38:49,496 --> 00:38:51,290 ยังอยากเดินด้วยเท้ามั้ย 658 00:38:51,290 --> 00:38:54,168 หรือชอบทรมานแบบเกินจินตนาการ 659 00:38:54,168 --> 00:38:56,253 ถ้าใช่ก็ไปทางลูกสน 660 00:38:56,253 --> 00:38:58,338 อยู่ห่างลูกสนไว้ เก็ตแล้ว 661 00:38:58,463 --> 00:39:00,215 พอเข้าพื้นที่ได้ 662 00:39:01,383 --> 00:39:03,385 ก็ตรงไปเข้าห้องไฟฟ้า 663 00:39:03,844 --> 00:39:05,262 ไปที่ท่อช่องลม 664 00:39:07,681 --> 00:39:09,766 เปิดฝากั้น ไต่เข้าไป 665 00:39:12,311 --> 00:39:17,524 จากนั้น ฝ่าเขาวงกตของท่อ โดดลง... 666 00:39:18,984 --> 00:39:20,819 ในห้องทําความเย็น 667 00:39:21,028 --> 00:39:23,822 แล้วโยนตัวจากความสูง 30 กว่าฟุต 668 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 ไปที่แนวบาร์โหนมือ 669 00:39:26,742 --> 00:39:28,994 โหนโยนตัวไปทีละมือ 670 00:39:28,994 --> 00:39:32,331 เพื่อโดดทิ้งตัว ดิ่งลงที่จุดโหลดของ 671 00:39:33,123 --> 00:39:36,418 {\an8}ตรงนั้น ไปเอากุญแจรถที่มีนมอยู่ 672 00:39:37,169 --> 00:39:39,505 ขับไปที่ทุ่งทางทิศตะวันตก 673 00:39:39,505 --> 00:39:41,215 ตัดกุญแจที่ประตู 674 00:39:41,215 --> 00:39:42,257 "สวนสัตว์เด็ก" 675 00:39:42,257 --> 00:39:46,595 เพื่อพบสิ่งที่ใกล้เคียงที่สุดกับนางฟ้า ที่อยู่บนโลก 676 00:39:49,973 --> 00:39:52,226 พาเอเธลสุดที่รักฉันขึ้นรถ 677 00:39:52,684 --> 00:39:55,062 พาเธอสู่อิสรภาพ 678 00:39:56,480 --> 00:39:59,441 ต้องใช้ทักษะบ้าระห่ําเพื่อปล้นนม 679 00:39:59,441 --> 00:40:02,277 และปล่อยเอเธลสุดที่รักของฉัน 680 00:40:02,277 --> 00:40:04,446 เห็นชัด เจ้านี่มีทักษะเพียงพอ 681 00:40:04,863 --> 00:40:08,033 แต่ที่ยังน่ากังขาคือทั้งหมดที่อยู่... 682 00:40:08,033 --> 00:40:08,951 ตรงนี้ 683 00:40:09,535 --> 00:40:11,370 เขาชี้นาย ศพรถทับ 684 00:40:11,370 --> 00:40:12,454 เริ่มฝึกเลย 685 00:40:15,999 --> 00:40:17,376 ไอ้ศพรถทับบ้า 686 00:40:17,584 --> 00:40:18,585 เฮ้ย! 687 00:40:18,585 --> 00:40:19,837 ทํางานอยู่โว้ย 688 00:40:21,129 --> 00:40:23,048 วันนี้วันจันทร์ ฟันธงเลย 689 00:40:23,048 --> 00:40:24,216 "ขณะเดียวกัน..." 690 00:40:24,216 --> 00:40:25,717 คุณสําคัญกับเรา 691 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 ถ้าแมวหาย กรุณากดหนึ่ง 692 00:40:27,678 --> 00:40:30,097 - ถ้าเป็นแมวส้ม กดสอง - ใช่ 693 00:40:30,514 --> 00:40:32,224 นี่ยังไม่ถือว่าแจ้ง 694 00:40:32,224 --> 00:40:35,102 แค่ทําให้รู้สึกว่าเราอยู่กับคุณ 695 00:40:39,398 --> 00:40:41,108 ทุกท่าน นี่ทักษะทั้งหมด 696 00:40:41,358 --> 00:40:42,192 "ไว มั่นใจ อึด" 697 00:40:42,192 --> 00:40:43,026 "ทีมปึ้ก เชื่อใจ ไร้พ่าย" 698 00:40:43,026 --> 00:40:46,697 ที่ต้องฝึกให้เชี่ยว เพื่อลอบเข้าแลคโตส ฟาร์มส์ 699 00:40:46,697 --> 00:40:49,741 เริ่มที่ตอบสนองแบบสายฟ้าแลบ 700 00:40:49,741 --> 00:40:52,202 แค่บอกการ์ฟิลด์ อีกฝั่งมีพาสต้า 701 00:40:52,202 --> 00:40:54,621 ก็ได้เห็น ตอบสนองสายฟ้าแลบ 702 00:40:54,621 --> 00:40:57,124 ผิด ไม่ใช่ อยู่ที่ว่าพาสต้าอะไร 703 00:40:57,124 --> 00:41:00,294 หิน แทนอันตรายที่อาจต้องเจอ 704 00:41:00,294 --> 00:41:02,796 ต้องคว้ามัน ก่อนมันคว้านาย 705 00:41:02,796 --> 00:41:05,799 - มันคว้าผมรึ - คว้าหินจากมือให้ได้ 706 00:41:06,008 --> 00:41:07,009 ช้าไป! 707 00:41:07,509 --> 00:41:08,594 ตีทําไม 708 00:41:08,594 --> 00:41:12,514 การคว้าหินไป อาจเป็นตัวตัดสินว่าอยู่หรือตาย 709 00:41:12,514 --> 00:41:14,516 ก็ได้ งั้นลองอีกที 710 00:41:15,893 --> 00:41:16,560 ได้แล้ว 711 00:41:18,145 --> 00:41:19,062 ตีอีกทําไม 712 00:41:19,188 --> 00:41:20,689 ภัยไม่ได้มีแค่หิน 713 00:41:20,898 --> 00:41:22,316 จูเนียร์ ใครก็รู้ 714 00:41:22,316 --> 00:41:25,194 หัวต้องสอดส่องรอบตัวอยู่ตลอด 715 00:41:25,194 --> 00:41:26,195 ต้องพร้อมรับ 716 00:41:26,195 --> 00:41:28,280 ก็พร้อม แต่เขาเล่นนอกเกม 717 00:41:28,572 --> 00:41:30,449 ฟังเหมือนแก้ตัวมากกว่า 718 00:41:33,493 --> 00:41:35,662 ใครนะบอกว่าต้องพร้อมรับ 719 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 ก็แกทําฉันเผลอ 720 00:41:36,872 --> 00:41:38,749 หัวต้องสอดส่องอยู่ตลอด 721 00:41:38,749 --> 00:41:40,000 ควรรับมือให้ทัน 722 00:41:40,000 --> 00:41:41,710 ยืนเท้าชิด หน้าอย่าเผลอ 723 00:41:41,835 --> 00:41:42,753 ท้องอย่าเปิด 724 00:41:43,170 --> 00:41:46,131 แลคโตส ฟาร์มส์มีภัยทุกซอกหลืบ 725 00:41:46,131 --> 00:41:47,716 ต้องตื่นตัวตลอด 726 00:41:47,716 --> 00:41:50,260 ช้าไป เด็กทารกยังหลบทัน 727 00:41:50,761 --> 00:41:51,762 ช้าไป 728 00:41:52,679 --> 00:41:53,514 ช้าไป 729 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 ช้าไป 730 00:41:57,059 --> 00:42:00,437 ไม่รอดแลคโตส ฟาร์มส์แน่ ถ้าไม่ผ่านการฝึกนี้ 731 00:42:00,437 --> 00:42:01,605 เอาจริงเหรอ 732 00:42:01,605 --> 00:42:03,398 นี่มันฟาร์มนมแบบไหน 733 00:42:03,398 --> 00:42:07,152 ฟาร์มแบบที่ต้องมีทีมเวิร์กที่ดี ถึงจะรอด 734 00:42:07,152 --> 00:42:08,862 ภัยมาได้จากทุกทาง 735 00:42:10,656 --> 00:42:12,574 ต้องพร้อมวิ่งหนีให้ทัน 736 00:42:16,662 --> 00:42:18,872 ความทรมานมาแล้ว 737 00:42:18,872 --> 00:42:21,124 - ซ้ายขวา ซ้ายขวา - ยิ่งขานยิ่งงง 738 00:42:36,557 --> 00:42:38,141 สงสัยต้องหาหมอแล้ว 739 00:42:43,272 --> 00:42:46,817 งานนี้จะสําเร็จ เจ้าสองตัวนี่ต้องรับส่งกันได้ 740 00:42:46,817 --> 00:42:48,318 ฉันหมดวิธีแล้ว 741 00:42:48,318 --> 00:42:49,611 นายพอมีมั้ย 742 00:42:52,239 --> 00:42:53,991 เชื่อเลย มาไกลปืนเที่ยง 743 00:42:53,991 --> 00:42:58,495 เพื่อโดนยําทั้งที่ไม่เต็มใจ โดยวัวเซเลบตกกระป๋อง 744 00:42:58,829 --> 00:43:00,247 โอดี้ 745 00:43:00,247 --> 00:43:02,708 บอกลูกฉันที เลิกโยเยได้แล้ว 746 00:43:02,708 --> 00:43:05,711 โอดี้ บอกวิกที ฉันนั่งที่ต้นไม้นี้ก่อน 747 00:43:05,711 --> 00:43:07,337 ให้เขาไปต้นอื่น 748 00:43:07,337 --> 00:43:11,925 โอดี้ บอกลูกฉันที ฉันยินดีจะย้ายไปต้นอื่น 749 00:43:11,925 --> 00:43:14,052 ทันทีที่ขาหายชา กลับมาใช้ได้ 750 00:43:14,219 --> 00:43:17,222 โอดี้ บอกพ่อฉัน เขาคงไม่ต้องเจ็บตัว 751 00:43:17,222 --> 00:43:20,017 ถ้าหัดใช้ชีวิตให้ดี ไม่หาเรื่องใส่ตัว 752 00:43:20,017 --> 00:43:23,645 รบกวนช่วยไปบอกลูกชายฉันด้วย 753 00:43:23,770 --> 00:43:26,190 ว่าเอาเรื่องตัวเองให้รอดก่อน 754 00:43:26,190 --> 00:43:27,691 โอดี้ เฮ้ย 755 00:43:28,650 --> 00:43:30,444 โอดี้ อะไรเนี่ย 756 00:43:31,195 --> 00:43:33,739 ฉันอุตส่าห์ให้นายรับใช้ฉันนะ 757 00:43:34,948 --> 00:43:36,158 อะไรเนี่ย 758 00:43:38,577 --> 00:43:39,703 เฮ้ย ระวังหน่อย 759 00:43:42,748 --> 00:43:43,874 มีปัญหาเหรอ 760 00:43:43,874 --> 00:43:46,043 หรือแค่นี้ทําให้อึดอัด 761 00:43:47,794 --> 00:43:48,921 ไม่เลย 762 00:43:49,171 --> 00:43:52,341 แค่นี้ไม่รู้สึกอะไรเลยสักนิด 763 00:43:53,926 --> 00:43:55,886 ก็ไม่รู้สึกอะไรเหมือนกัน 764 00:44:00,557 --> 00:44:02,184 ให้ดูทั้งวันยังได้ 765 00:44:02,184 --> 00:44:03,727 - หยุดดึง - แกแหละดึง 766 00:44:03,727 --> 00:44:06,146 ถ้าผมดึง พ่อเจ็บตัวไปแล้ว 767 00:44:06,730 --> 00:44:09,525 ไม่ว่าพ่อทําอะไร สุดท้ายคือทําร้ายผม 768 00:44:09,525 --> 00:44:10,776 ทําร้ายแกรึ 769 00:44:10,776 --> 00:44:13,820 ที่ฉันทําทั้งหมด ก็มีแต่ช่วยแก 770 00:44:13,820 --> 00:44:16,865 แน่ใจรึ พ่ออยู่ด้วยทีไร ผมมีแต่เจ็บ 771 00:44:17,032 --> 00:44:18,992 โอดี้ มุกเถาวัลย์นี่ไม่ขําแล้ว 772 00:44:20,911 --> 00:44:24,122 บางที ถ้าแกเปิดใจ เข้าใจพ่อหน่อย 773 00:44:24,122 --> 00:44:25,999 ความสัมพันธ์เราอาจดีขึ้น 774 00:44:25,999 --> 00:44:29,044 พ่อจําได้ว่าทิ้งผมไว้ในตรอก ใช่มั้ย 775 00:44:29,044 --> 00:44:31,088 แกไม่รู้ก็พูดไปเรื่อย 776 00:44:31,755 --> 00:44:33,465 งั้นขอร้อง เบิกเนตรที 777 00:44:36,009 --> 00:44:37,719 กําลังจะได้เรื่องแล้ว 778 00:44:37,719 --> 00:44:40,681 ใช่สิ ปกติพ่อไม่ได้อยู่คอยแก้ตัว 779 00:44:40,931 --> 00:44:42,850 รอบนี้ไม่มีประตูหลังให้ชิ่ง 780 00:44:43,100 --> 00:44:44,393 เริ่มจากพ่อทิ้งผม 781 00:44:44,393 --> 00:44:47,229 สิบปีต่อมา ลากผมเข้าทางโจร 782 00:44:47,229 --> 00:44:50,274 แหม สมเป็นคุณพ่อดีเด่นจริงๆ ป๋า 783 00:44:50,482 --> 00:44:51,733 ไม่ให้คิดได้ไง 784 00:44:51,900 --> 00:44:54,319 ว่าการเจอพ่อก็มีแต่หายนะ 785 00:44:54,319 --> 00:44:57,656 พ่อไม่ได้...ทิ้งแกไว้ในตรอกนั้น 786 00:44:57,865 --> 00:44:59,741 ทิ้งสิ ก็บอกว่าจะกลับ 787 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 - แต่ไม่เคยกลับ - ไม่เลย 788 00:45:01,910 --> 00:45:03,996 มันไม่ใช่แบบนั้นสักนิด 789 00:45:03,996 --> 00:45:05,706 พอเถอะ 790 00:45:05,914 --> 00:45:09,585 ตอนนั้นพ่อคงหนีโจทย์แบบจิงซ์ แล้วผมเกะกะ 791 00:45:09,585 --> 00:45:10,711 เปล่าเลย 792 00:45:11,670 --> 00:45:14,173 ไม่เลย คืนนั้น... 793 00:45:16,508 --> 00:45:18,010 คืนนั้นมันต่างไป 794 00:45:31,982 --> 00:45:35,360 "ตลาดปลา ปลาสด" 795 00:45:43,410 --> 00:45:45,329 เฮ้ย ไปๆ ไปให้พ้นเลย 796 00:46:20,739 --> 00:46:23,116 รอนี่ จูเนียร์ เดี๋ยวพ่อกลับมา 797 00:46:29,164 --> 00:46:30,457 เฮ้ย ไปให้พ้น 798 00:46:30,457 --> 00:46:32,125 ไง เป็นไงมั่ง อืม 799 00:46:32,125 --> 00:46:33,252 ไล่แมวน่ะ 800 00:46:33,252 --> 00:46:35,420 ใช่ๆ มาคุ้ยขยะ ใช่ 801 00:46:36,129 --> 00:46:37,548 แล้วทําอะไรอยู่ 802 00:46:37,548 --> 00:46:38,882 ชิลๆ อยู่มั้ย 803 00:46:39,883 --> 00:46:40,843 ใช่ๆ 804 00:46:40,843 --> 00:46:43,095 โอ้ไม่ พูดเป็นเล่น ถามจริง 805 00:46:45,305 --> 00:46:46,223 ใช่ๆ 806 00:46:46,223 --> 00:46:49,101 แถวนี้ตกมาพักนึงแล้ว ใช่ๆ 807 00:46:49,893 --> 00:46:52,563 ได้ ไว้เจอกัน โอเค บาย 808 00:48:37,835 --> 00:48:39,044 ไม่เคยรู้เลย 809 00:48:40,003 --> 00:48:41,505 ลูกรู้ก็แปลก 810 00:48:42,339 --> 00:48:44,049 ทําไมไม่มาเยี่ยมบ้าง 811 00:48:44,800 --> 00:48:45,801 ไปนะ 812 00:48:47,886 --> 00:48:49,346 เป็นล้านครั้ง 813 00:48:50,097 --> 00:48:51,890 พอไปถึงจะเคาะประตู 814 00:48:51,890 --> 00:48:54,560 ก็เห็นว่าชีวิตลูกดีเมื่ออยู่กับจอน 815 00:48:54,560 --> 00:48:55,936 พ่อก็เลย... 816 00:48:57,229 --> 00:48:59,565 อยู่ห่างๆ อย่างห่วงๆ ดีกว่า 817 00:49:00,190 --> 00:49:03,777 รู้สึกได้ ความสัมพันธ์นายสองคนกําลังดีขึ้น 818 00:49:03,777 --> 00:49:04,862 คิดถูกมั้ย 819 00:49:06,238 --> 00:49:07,155 ดี 820 00:49:07,155 --> 00:49:10,617 หลังประเมินเพิ่มเติม ฉันสรุปได้ว่านายทั้งคู่... 821 00:49:10,617 --> 00:49:13,620 ตอนนี้พร้อมลุยภารกิจแล้ว 822 00:49:13,620 --> 00:49:15,664 - ถามจริง - อยู่ๆ พร้อมได้ไง 823 00:49:15,664 --> 00:49:17,958 ถ้าจากตัวเลข ก็ไม่พร้อม 824 00:49:17,958 --> 00:49:19,960 ดูจากความห่วยแตกตอนนี้ 825 00:49:20,169 --> 00:49:22,546 รวมการขาดทักษะพื้นฐาน 826 00:49:22,546 --> 00:49:24,923 ฉันต้องใช้เวลาประมาณ... 827 00:49:25,632 --> 00:49:29,094 17 ปีที่จะทําให้นายอาจพร้อมบ้างเพื่องานนี้ 828 00:49:29,094 --> 00:49:30,512 แต่เพราะเรามี... 829 00:49:31,221 --> 00:49:34,266 ไม่ถึง 48 ชั่วโมง งั้นให้ผ่าน 830 00:49:34,266 --> 00:49:35,225 {\an8}"เก่งมาก" 831 00:49:35,225 --> 00:49:36,310 {\an8}ยินดีด้วย 832 00:50:09,384 --> 00:50:11,470 "ล่าวิก จับวิก นมให้พลัง!" 833 00:50:14,598 --> 00:50:16,558 {\an8}"ทําลายวิก หมายหัว" 834 00:50:21,271 --> 00:50:22,481 เจ๊สติหลุดแล้ว 835 00:50:25,692 --> 00:50:27,152 ว่าไง มีอะไร 836 00:50:27,152 --> 00:50:29,279 พวกนั้นพร้อมปล้นฟาร์มแล้ว 837 00:50:30,197 --> 00:50:31,823 เข้าทางเป๊ะ 838 00:50:32,658 --> 00:50:34,493 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 839 00:50:34,660 --> 00:50:35,994 ได้ฤกษ์โทรไปแล้ว 840 00:50:38,038 --> 00:50:40,457 ทานโทษ หนีบไว้ในหนังย่นรึ 841 00:50:40,457 --> 00:50:42,167 น่าขยะแขยง 842 00:50:42,292 --> 00:50:45,003 แก กดโทร เปิดลําโพงให้ฉันพูด 843 00:50:47,756 --> 00:50:48,674 สวัสดีค่ะ 844 00:50:48,674 --> 00:50:50,050 ฮัลโหล แลคโตส ฟาร์มส์ 845 00:50:50,050 --> 00:50:51,176 ติดต่ออะไรคะ 846 00:50:51,301 --> 00:50:52,511 พอดีฉันรู้มา 847 00:50:52,511 --> 00:50:56,849 จะมีการพยายามปล้นหนึ่งใน รถขนนมของคุณ วันพรุ่งนี้ 848 00:50:57,140 --> 00:50:59,810 ไม่ต้องสนว่าฉันเป็นใคร รู้ได้ไง 849 00:50:59,810 --> 00:51:02,312 คิดซะว่าแค่พลเมืองดี 850 00:51:02,312 --> 00:51:06,191 ที่ทําหน้าที่ประชาชนที่มีจิตสํานึก แบบที่... 851 00:51:06,191 --> 00:51:10,696 เมี๊ยว เมี๊ยว เมี๊ยว 852 00:51:10,696 --> 00:51:11,864 "ล.ฟ. รปภ." 853 00:51:11,864 --> 00:51:12,948 หัวหน้า 854 00:51:17,035 --> 00:51:18,620 เหมือนจะเกิดเรื่องแล้ว 855 00:51:19,037 --> 00:51:20,414 เอาละ 856 00:51:20,914 --> 00:51:22,875 ไปเบิ่งกันว่ายังไง 857 00:51:23,584 --> 00:51:27,171 เมี๊ยว เมี๊ยว เมี๊ยว 858 00:51:27,171 --> 00:51:28,797 โทรมาสามรอบแล้ว 859 00:51:28,797 --> 00:51:31,925 ฟังเหมือนแมวโทรมาแกล้งมากกว่า 860 00:51:32,259 --> 00:51:36,555 ถ้ามันเป็นเสียงหมาเห่า ฉันจะเห็นด้วยว่าโทรมาแกล้ง 861 00:51:36,722 --> 00:51:39,183 เพราะหมาเกิดมาขี้เล่น 862 00:51:39,683 --> 00:51:42,644 แต่แมวไม่ใช่ ไม่เลย 863 00:51:42,853 --> 00:51:45,230 แมวมีแต่เอาจริง 864 00:51:46,648 --> 00:51:47,691 "รัก ล.ฟ." 865 00:51:47,691 --> 00:51:49,401 "แปลภาษาน้อน" 866 00:51:52,571 --> 00:51:53,989 เมี๊ยว เมี๊ยว เมี๊ยว 867 00:51:53,989 --> 00:51:55,741 ย้ํา จะมีการพยายาม 868 00:51:55,741 --> 00:51:57,951 ปล้นรถขนส่งนมในวันพรุ่งนี้ 869 00:51:57,951 --> 00:51:59,870 ควรเตรียมมาตรการรับมือ 870 00:51:59,870 --> 00:52:02,539 ไม่ให้การปล้นอย่างอุกอาจเกิดขึ้น 871 00:52:02,539 --> 00:52:04,791 โอเค จบแล้ว วางสายได้ 872 00:52:04,791 --> 00:52:07,544 ฮ่าๆ ฉันนี่ร้ายอัจฉริยะ 873 00:52:08,420 --> 00:52:11,298 ไงล่ะ ยังฟังเหมือนโทรมาแกล้งมั้ย 874 00:52:11,298 --> 00:52:12,716 ตอนท้ายก็เหมือนนะ 875 00:52:12,716 --> 00:52:14,343 เอาไงต่อ หัวหน้า 876 00:52:14,343 --> 00:52:17,971 ที่จะทําต่อ คือฉันรีบรุดไปห้องทํางาน 877 00:52:17,971 --> 00:52:20,432 แล้ววางแผนแบบฉลาดล้ําลึก 878 00:52:21,934 --> 00:52:23,685 ส่วนพวกเธอไปล้างรถฉัน 879 00:52:24,394 --> 00:52:25,479 "มุ่งมั่น โหด อึด" 880 00:52:25,479 --> 00:52:26,772 แหม แหม แหม 881 00:52:26,772 --> 00:52:29,399 บัดนี้ได้ฤกษ์แล้ว มาร์จี้ มาโลน 882 00:52:29,399 --> 00:52:32,027 เรามีงานรับแขก วันพรุ่งนี้ 883 00:52:32,736 --> 00:52:35,447 ต้องเอาชุดถ้วยชามชั้นเลิศที่สุด 884 00:52:35,447 --> 00:52:37,407 {\an8}มาเสิร์ฟเมนูเด็ด... 885 00:52:38,659 --> 00:52:40,285 ของความยุติธรรม 886 00:52:41,036 --> 00:52:45,791 {\an8}"วันปฏิบัติการปล้น" 887 00:52:48,460 --> 00:52:49,503 เอามาทําไม 888 00:52:49,503 --> 00:52:51,088 ไว้สื่อสารกันไง 889 00:52:51,088 --> 00:52:52,589 ตอนพวกนายเข้าไป... 890 00:52:53,048 --> 00:52:54,925 ในถ้ําเสือ 891 00:52:55,843 --> 00:52:57,135 โอเค 892 00:52:57,135 --> 00:53:00,222 มันควรเป็นพวกวิทยุสื่อสารนะ 893 00:53:01,014 --> 00:53:02,391 พวกแมวบ้าน 894 00:53:02,891 --> 00:53:04,017 นี่ดีกว่าเยอะ 895 00:53:04,309 --> 00:53:05,602 บลูทูธน่าจะดีกว่า 896 00:53:05,602 --> 00:53:06,770 นี่ดีกว่าบลูทูธ 897 00:53:06,770 --> 00:53:08,564 ดีกว่าบลูทูธเนี่ยนะ 898 00:53:09,356 --> 00:53:10,440 ก็พอกันแหละ 899 00:53:10,858 --> 00:53:12,776 แต่นี่ไม่ต้องเสียค่าลิขสิทธิ์ 900 00:53:18,657 --> 00:53:21,410 อินทรีย์ทองเรียกชิปมังก์ ได้ยินมั้ย 901 00:53:22,828 --> 00:53:25,706 ไม่ได้ยินก็บ้า ห่างกันแค่สามก้าว 902 00:53:27,040 --> 00:53:28,959 งบไปอยู่ที่กล้องสินะ 903 00:53:28,959 --> 00:53:31,712 ตอนนี้ สิ่งที่ต้องหาก็คือ... 904 00:53:33,964 --> 00:53:35,174 วิธีเข้า 905 00:53:35,757 --> 00:53:39,052 มีใครบอกมั้ย นายชอบเว้นวรรคดึงดราม่า 906 00:53:42,097 --> 00:53:43,265 มี 907 00:53:46,059 --> 00:53:47,477 "รถโรงเรียน" 908 00:53:47,769 --> 00:53:49,062 เดี๋ยว รอด้วย 909 00:53:49,354 --> 00:53:50,647 ดูนั่นดิ 910 00:53:51,648 --> 00:53:52,733 โป๊ะเชะ 911 00:53:52,733 --> 00:53:53,734 {\an8}"นม ล.ฟ." 912 00:53:53,734 --> 00:53:55,277 {\an8}หวัดดีค่ะทุกคน 913 00:53:55,277 --> 00:53:58,697 {\an8}ขอต้อนรับสู่หนึ่งเดียว แลคโตส ฟาร์มส์! 914 00:53:58,697 --> 00:53:59,823 "ทัวร์ฟาร์ม" 915 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 ล้อมวงมาตรงนี้เลยค่ะ 916 00:54:01,783 --> 00:54:05,078 {\an8}เราจะเริ่มทัวร์กัน จากหัวถึงหัวใจของฟาร์ม 917 00:54:05,078 --> 00:54:07,206 {\an8}ฉันรู้แกเข้ามาแล้ว 918 00:54:07,789 --> 00:54:09,458 ญาณทิพย์สัมผัสได้ 919 00:54:10,042 --> 00:54:11,877 เผยตัวออกมาซะ 920 00:54:12,794 --> 00:54:16,548 วันนี้ ทุกคนจะได้คําตอบ ทุกคําถามเรื่องนมเนย 921 00:54:16,548 --> 00:54:19,801 รวมถึงคําถามที่ถูกถามมากสุดตลอดกาล 922 00:54:19,801 --> 00:54:21,803 ในรถมีนมหนูได้ไง 923 00:54:22,679 --> 00:54:25,516 กบยักษ์ ชิปมังก์ ศพรถทับ ได้ยินมั้ย 924 00:54:25,516 --> 00:54:27,559 บ้าไปแล้ว มันใช้ได้จริง 925 00:54:27,809 --> 00:54:29,186 ต้องรีบไปจดลิขสิทธิ์ 926 00:54:29,186 --> 00:54:32,397 จําให้มั่น ทางลับเดียวที่จะไปเอารถนม 927 00:54:32,397 --> 00:54:34,233 และแอบช่วยเอเธลได้ 928 00:54:34,233 --> 00:54:37,027 คือยึดตามเส้นทางที่ฉันบอกไว้ 929 00:54:37,027 --> 00:54:39,112 ถ้าขืนเป๋จากเส้นทางนั้น 930 00:54:39,112 --> 00:54:43,367 รปภ.จะได้สัญญาณเตือน แผนจะพังพินาศ เข้าใจนะ 931 00:54:43,909 --> 00:54:45,202 เอาละ ตื่นตัวไว้ 932 00:54:45,202 --> 00:54:47,955 ประตูห้องไฟฟ้าน่าจะอยู่ทางซ้าย 933 00:54:48,247 --> 00:54:49,748 โอเค ทางนี้ค่ะ 934 00:54:50,374 --> 00:54:51,208 "ห้องไฟฟ้า" 935 00:54:51,208 --> 00:54:52,167 เฮ้ นั่นไง 936 00:54:57,130 --> 00:54:58,423 โอเค เข้ามาแล้ว 937 00:54:58,423 --> 00:55:01,718 ตรงไปจะเจอท่อช่องลมที่สุดทางเดิน 938 00:55:02,678 --> 00:55:05,138 มันจะพาไปห้องทําความเย็น 939 00:55:05,472 --> 00:55:08,433 พนักงานโรงงาน พัก 15 นาทีเริ่มแล้ว 940 00:55:12,563 --> 00:55:13,647 {\an8}"ระวัง" 941 00:55:21,738 --> 00:55:23,740 หัดล้างเท้าบ้างนะ 942 00:55:30,289 --> 00:55:31,748 มัวช้าอะไร จูเนียร์ 943 00:55:31,748 --> 00:55:33,917 พ่อไปได้ไง ตัวใหญ่กว่าผม 944 00:55:34,918 --> 00:55:36,253 - ใช่เหรอ - ใช่สิ 945 00:55:36,461 --> 00:55:38,380 แต่ท่อบอกอีกอย่างนะ 946 00:55:38,380 --> 00:55:40,716 - แขม่วพุงเข้า - แขม่วอยู่ 947 00:55:40,716 --> 00:55:42,384 แขม่วตูดเพิ่มด้วย 948 00:56:08,952 --> 00:56:09,786 กบยักษ์ 949 00:56:10,037 --> 00:56:11,288 ตอนนี้เป็นไงแล้ว 950 00:56:12,873 --> 00:56:14,708 ร่วงมาตามท่อช่องลม 951 00:56:14,708 --> 00:56:18,170 มาในห้องที่...มีแต่เครื่องจักรขนาดใหญ่ 952 00:56:18,587 --> 00:56:19,963 เรือหายแล้ว 953 00:56:21,507 --> 00:56:23,050 นั่นคือในลูกสน 954 00:56:26,512 --> 00:56:27,888 เก็กซิมจิม เดวิส! 955 00:56:28,222 --> 00:56:29,890 ที่แท้โจรเป็นแมวอ้วน 956 00:56:29,890 --> 00:56:31,975 หุ่นงี้เขมือบโรงงานเจ๊งได้เลย 957 00:56:32,893 --> 00:56:33,727 วิก วิก 958 00:56:33,727 --> 00:56:35,062 นั่นไง จุดโหลดของ 959 00:56:35,062 --> 00:56:36,813 ไม่ได้ จูเนียร์ อย่าขยับ 960 00:56:36,813 --> 00:56:37,814 อ้าว ทําไม 961 00:56:38,315 --> 00:56:40,150 ตอนนี้เราอยู่ในลูกสน 962 00:56:40,150 --> 00:56:42,444 อ๊อตโตบอก อย่ายุ่งกับลูกสน 963 00:56:42,444 --> 00:56:44,321 บ้าบอ ลูกสนอะไร 964 00:56:44,321 --> 00:56:45,697 อ๊อตโตวิตกจริต 965 00:56:45,697 --> 00:56:47,699 เดินไปจุดโหลดของได้เลย 966 00:56:48,283 --> 00:56:49,243 ไม่ 967 00:56:49,993 --> 00:56:51,119 จูเนียร์! 968 00:56:57,918 --> 00:57:00,546 เชดดาร์ชีส หนึ่งใน 26 ชีสที่โปรดปราน 969 00:57:03,298 --> 00:57:04,925 จะเป็นไงถ้าถึงศูนย์ 970 00:57:08,804 --> 00:57:10,347 กบยักษ์ เป็นไงแล้ว 971 00:57:10,347 --> 00:57:12,516 ศพรถทับถูกพาไปในลูกสน 972 00:57:13,016 --> 00:57:15,477 ฟังให้ดี นายต้องลุยภารกิจต่อ 973 00:57:15,477 --> 00:57:18,272 ไปจุดโหลดของก่อนคนกลับจากพัก 974 00:57:18,272 --> 00:57:20,274 ไม่งั้นจะพลาดโอกาสได้รถ 975 00:57:21,066 --> 00:57:22,860 "จุดโหลดสินค้า" 976 00:57:24,570 --> 00:57:27,322 ไม่ ไม่ 977 00:57:28,824 --> 00:57:29,867 "ขูดชีส" 978 00:57:29,867 --> 00:57:31,660 เริ่มต้นการขูดชีส 979 00:57:40,169 --> 00:57:41,003 โอดี้ 980 00:57:41,378 --> 00:57:43,297 ขอบใจ แต่ฉันอิ่มเชดดาร์ชีสแล้ว 981 00:57:44,882 --> 00:57:45,757 โดดขึ้น 982 00:57:45,757 --> 00:57:47,217 ได้ๆ เข้าท่า 983 00:57:55,976 --> 00:57:57,978 ค่อยยังชั่ว เขารอดแล้ว 984 00:58:01,273 --> 00:58:03,192 รอเดี๋ยวนะ อ้าว เลี้ยวไปไหน 985 00:58:03,192 --> 00:58:04,193 "ส่วนฟองดู" 986 00:58:04,193 --> 00:58:05,360 ฟองดู 987 00:58:07,070 --> 00:58:08,071 หลอมชีส! 988 00:58:49,029 --> 00:58:49,947 จูเนียร์ 989 00:58:54,451 --> 00:58:58,330 ร้อน ร้อน ร้อน ร้อน 990 00:59:00,290 --> 00:59:01,124 จูเนียร์! 991 00:59:09,967 --> 00:59:11,927 เฉียดแม้กับคนที่ช่วย 992 00:59:14,805 --> 00:59:15,973 ขอบคุณ 993 00:59:15,973 --> 00:59:18,058 ให้แกสนุกคนเดียวได้ไง 994 00:59:18,225 --> 00:59:21,395 - พนักงาน อีกห้านาทีหมดเวลาพัก - เฮ้ย 995 00:59:23,438 --> 00:59:25,524 อ๊อตโต ถึงจุดโหลดของแล้ว 996 00:59:25,524 --> 00:59:26,733 กุญแจอยู่ไหน 997 00:59:26,900 --> 00:59:29,820 ควรแขวนอยู่บนบอร์ด ผนังฝั่งไกล 998 00:59:30,946 --> 00:59:32,239 คือไง "มีปัญหา" 999 00:59:33,282 --> 00:59:34,366 บอร์ดว่างเปล่า 1000 00:59:34,366 --> 00:59:35,200 ว่างเปล่ารึ 1001 00:59:35,868 --> 00:59:38,620 หาเจ้านี่อยู่งั้นเหรอ 1002 00:59:38,620 --> 00:59:43,041 หมาแมวจรจัดหลงผิดสามตัว พยายามจะขโมยรถขนนม 1003 00:59:43,166 --> 00:59:46,461 คุ้มกันฟาร์มนี้ไม่มีวันน่าเบื่อเลย มาร์จี้ 1004 00:59:47,212 --> 00:59:49,047 จะมาเอานี่ใช่มั้ย 1005 00:59:49,047 --> 00:59:50,591 งั้นเชิญเลย 1006 00:59:55,095 --> 00:59:57,264 อยากให้งานนี้เป็นแบบไหนล่ะ 1007 00:59:57,264 --> 00:59:59,600 จบชิลๆ หรือจบช้ําๆ 1008 00:59:59,600 --> 01:00:02,352 แต่บอกไว้เลย แบบไหนฉันได้หมด 1009 01:00:05,022 --> 01:00:06,231 ตามมา เดี๋ยวนําเอง 1010 01:00:06,481 --> 01:00:07,232 ยังไง 1011 01:00:15,532 --> 01:00:16,658 ใครต่อ? 1012 01:00:17,993 --> 01:00:20,120 อ๊อตโต มีรปภ.เก็บกุญแจรถไว้ 1013 01:00:20,412 --> 01:00:22,414 ดูเพี้ยนๆ ใส่ขาสั้นเฉิ่มๆ 1014 01:00:22,414 --> 01:00:23,582 ใช่ รู้ได้ไง 1015 01:00:23,582 --> 01:00:24,958 ยัยมาร์จ มาโลน 1016 01:00:25,542 --> 01:00:26,543 เอเธล! 1017 01:00:26,543 --> 01:00:27,878 อ๊อตโต! 1018 01:00:28,253 --> 01:00:31,924 เธอไม่ใช่แค่คู่ปรับ แต่กับฉัน คือคู่แค้น 1019 01:00:31,924 --> 01:00:33,926 อยากฟังนะ แต่ตอนนี้เอาไง 1020 01:00:33,926 --> 01:00:35,093 แย่งกุญแจมา 1021 01:00:35,093 --> 01:00:37,429 ฉันจะล่อให้พวกนายหนี 1022 01:00:38,639 --> 01:00:39,890 มานี่เลย 1023 01:00:41,141 --> 01:00:42,935 {\an8}"ระวัง" 1024 01:00:49,399 --> 01:00:51,485 ไงล่ะ ลีลาคุณหนูแมวบ้าน 1025 01:01:01,328 --> 01:01:02,037 อย่าๆ 1026 01:01:02,037 --> 01:01:04,331 อย่าหวังรอด ฉันเรียกเทศบาลแล้ว 1027 01:01:04,581 --> 01:01:07,501 ชีวิตจอมโจรของแกจบสิ้นวันนี้ 1028 01:01:07,835 --> 01:01:09,878 มีผู้พยายามบุกรุก 1029 01:01:11,296 --> 01:01:13,048 {\an8}มีผู้พยายามบุกรุก 1030 01:01:14,550 --> 01:01:16,260 {\an8}มีผู้พยายามบุกรุก 1031 01:01:16,593 --> 01:01:17,678 เจ้าอ๊อตโต 1032 01:01:17,678 --> 01:01:19,721 มีผู้พยายามบุกรุก 1033 01:01:20,806 --> 01:01:22,933 มีผู้พยายามบุกรุก 1034 01:01:23,183 --> 01:01:25,686 จูเนียร์ พ่อขอโทษนะ 1035 01:01:25,686 --> 01:01:27,187 ขอโทษ เรื่องอะไร 1036 01:01:31,358 --> 01:01:32,109 วิก 1037 01:01:36,697 --> 01:01:38,031 "แลคโตส ฟาร์มส์" 1038 01:01:40,242 --> 01:01:41,702 ทําอะไรเนี่ย 1039 01:01:44,580 --> 01:01:46,748 วิก อย่าไปยังงี้! 1040 01:01:46,748 --> 01:01:48,083 วิก! 1041 01:01:49,960 --> 01:01:50,961 ขอร้อง! 1042 01:01:56,049 --> 01:01:58,510 ส่งรปภ. มาที่จุดโหลดของ 1043 01:02:09,188 --> 01:02:10,063 อ๊อตโต! 1044 01:02:10,522 --> 01:02:12,191 "แลคโตส ฟาร์มส์ สวนสัตว์เด็ก" 1045 01:02:12,816 --> 01:02:15,944 วันนี้อย่าริมาลองดีกับฉัน พ่อโค 1046 01:02:28,040 --> 01:02:29,041 เล่นมัน! 1047 01:02:35,380 --> 01:02:36,381 "ล.ฟ." 1048 01:02:38,467 --> 01:02:39,468 "เทศบาล" 1049 01:03:07,996 --> 01:03:09,248 ต้อนรับกลับมา 1050 01:03:11,667 --> 01:03:12,876 วิกเตอร์ 1051 01:03:17,047 --> 01:03:18,632 อ้าว จิงซ์ 1052 01:03:19,341 --> 01:03:21,885 ไหงมาอยู่นี่ กําลังเอานมไปให้ 1053 01:03:21,885 --> 01:03:23,554 งั้นเหรอ 1054 01:03:23,554 --> 01:03:25,013 ถามจริง 1055 01:03:25,222 --> 01:03:26,723 ก็จริงน่ะสิ 1056 01:03:26,723 --> 01:03:28,141 ตกลงกันยังงั้น 1057 01:03:31,854 --> 01:03:34,606 ก็ เราหายกันแล้ว 1058 01:03:35,649 --> 01:03:36,817 ยังไม่หาย 1059 01:03:36,817 --> 01:03:40,696 ยังเหลือหนี้เวลาห้าปีที่ฉันเสียไปเพราะนาย 1060 01:03:40,696 --> 01:03:41,780 อ้าว 1061 01:03:41,780 --> 01:03:43,699 ไหนว่านี่หายกันไง 1062 01:03:46,034 --> 01:03:48,245 หัวใจของมันไม่ใช่เรื่องนม 1063 01:03:48,245 --> 01:03:50,664 แต่นายต้องถูกจับขณะปล้นนม 1064 01:03:50,664 --> 01:03:53,125 แล้วถูกส่งไปขังที่เทศบาล... 1065 01:03:53,125 --> 01:03:55,002 เหมือนที่ฉันโดน 1066 01:03:55,711 --> 01:03:59,256 นั่นแหละวิก ฉันอยากให้นายทุกข์ทรมาน... 1067 01:03:59,673 --> 01:04:01,633 เหมือนที่ฉันเคยเป็น 1068 01:04:04,469 --> 01:04:05,596 งี้นี่เอง 1069 01:04:06,096 --> 01:04:09,975 ขอเดาว่าเธอคิดไว้แล้วว่าทําไง ให้เป็นงั้น 1070 01:04:09,975 --> 01:04:13,478 ถ้าจะให้พูดตามตรงก็ถูกแหละ 1071 01:04:20,485 --> 01:04:22,905 ไม่อยากเชื่อ เขาจะทํางั้น 1072 01:04:23,030 --> 01:04:25,240 หนีไป แล้วทิ้งฉันไว้ 1073 01:04:27,534 --> 01:04:28,785 อีกแล้ว 1074 01:04:29,453 --> 01:04:31,455 นึกว่าเขาเปลี่ยนไปแล้ว 1075 01:04:32,080 --> 01:04:33,373 แต่มันไม่จริง 1076 01:04:34,291 --> 01:04:35,459 ทุกอย่างเลย 1077 01:04:40,464 --> 01:04:42,841 ทําไมเราถึงโง่หลงเชื่อ 1078 01:04:47,971 --> 01:04:51,266 คิดมาก ไอ้หนู อย่าไปคิดโทษตัวเอง 1079 01:04:51,975 --> 01:04:55,103 วิกน่ะเหรอ เราเคยเจ็บเพราะวิกกันหมด 1080 01:04:55,103 --> 01:04:57,773 ถูกต้อง วิกทําเราเจ็บทุกตัว 1081 01:04:59,107 --> 01:05:01,860 ใช่ เรื่องนึงที่ไว้ใจได้สําหรับวิก 1082 01:05:01,860 --> 01:05:03,737 คือวิกไว้ใจไม่ได้ 1083 01:05:03,946 --> 01:05:05,030 - ไม่บอกก็รู้ - ใช่ 1084 01:05:05,030 --> 01:05:06,865 ถึงรู้แล้วก็จะบอก 1085 01:05:07,157 --> 01:05:10,244 สรุปสั้นๆ แก๊งเราเคยไปไหนไปกัน 1086 01:05:10,244 --> 01:05:12,538 กระทั่งไล่มันออกจากแก๊ง 1087 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 อย่างที่บอก มันไว้ใจไม่ได้ 1088 01:05:16,583 --> 01:05:17,835 ยิ่งฟังก็ยิ่งใช่ 1089 01:05:17,835 --> 01:05:21,255 ลุยงานกันอยู่ มันขอตัวไปหาลูกชายเฉย 1090 01:05:21,922 --> 01:05:24,508 ใช่ บอกจะไปดูสารทุกข์สุกดิบ 1091 01:05:24,633 --> 01:05:26,510 ว่าลูกอยู่ดีมีสุขมั้ย 1092 01:05:26,510 --> 01:05:29,263 แต่ที่จริง มันไม่เคยเข้าไปเยี่ยม 1093 01:05:29,263 --> 01:05:33,058 มันแค่ซุ่มอยู่ตรงข้ามบ้านลูก บนต้นโอ๊กใหญ่ 1094 01:05:33,058 --> 01:05:35,602 - ไม่เห็นเคยมา - ดูลูกแค่กิน 1095 01:05:35,602 --> 01:05:37,229 - และกิน และกิน - และกิน 1096 01:05:37,521 --> 01:05:39,898 - เขาจะขีดจํานวนไว้ - และกิน 1097 01:05:39,898 --> 01:05:41,775 ทุกครั้งที่เขาไปที่นั่น 1098 01:05:41,942 --> 01:05:43,110 นะ เชื่อก็บ้า 1099 01:05:43,110 --> 01:05:46,738 เขาไปทุกคืนวันอาทิตย์ ต่อให้มีฝนหรือหิมะ 1100 01:05:46,989 --> 01:05:48,490 เขาบอกลูกเขามี... 1101 01:05:48,490 --> 01:05:51,201 คืนที่กินมื้อเย็นพร้อมหน้า 1102 01:05:56,123 --> 01:05:58,292 พอ ไม่อยากพูดให้ช็อตฟิล 1103 01:05:58,876 --> 01:06:01,795 แต่รับประกันว่ามันไม่จริง โอเค้ 1104 01:06:01,795 --> 01:06:04,298 คุณทุกคนโดนวิกหลอกแล้ว 1105 01:06:04,464 --> 01:06:05,674 เราทุกคน 1106 01:06:06,049 --> 01:06:08,010 เพราะนั่นคือเรื่องถนัดของวิก 1107 01:06:13,140 --> 01:06:14,099 โอดี้ โอดี้! 1108 01:06:14,099 --> 01:06:15,267 ออกไปได้ไง 1109 01:06:15,267 --> 01:06:16,810 เร็ว สะเดาะล็อกที 1110 01:06:17,019 --> 01:06:18,896 การ์ฟิลด์! อยู่นี่เอง 1111 01:06:18,896 --> 01:06:21,523 จอน! พาฉันออกไปที 1112 01:06:21,773 --> 01:06:23,025 สองวัน สามพันเรื่อง 1113 01:06:23,025 --> 01:06:24,568 เอาตัวนี้ด้วยเหรอ 1114 01:06:24,568 --> 01:06:25,944 - ครับ - โดนห้อยหัว 1115 01:06:25,944 --> 01:06:27,738 - ใช่เหรอ ไม่มีป้าย - โดดรถไฟ 1116 01:06:28,155 --> 01:06:29,823 {\an8}มีฮะ มีป้ายชื่อ 1117 01:06:30,908 --> 01:06:32,868 {\an8}เรามีปลอกคอป้ายชื่อ 1118 01:06:33,118 --> 01:06:34,077 {\an8}ตั้งแต่เมื่อไหร่ 1119 01:06:34,328 --> 01:06:35,954 {\an8}โอเค งั้นรอก่อนนะ 1120 01:06:35,954 --> 01:06:38,624 ผมจะไม่รอ เบื่อรอเต็มทีแล้ว 1121 01:06:38,874 --> 01:06:40,876 จอนที่ยอมรอตายไปแล้ว 1122 01:06:40,876 --> 01:06:42,711 เข้าใจที่พูดมั้ย! 1123 01:06:44,379 --> 01:06:47,508 ใช่แล้วจ้ะ พี่กลับมาแล้วสุดที่รัก 1124 01:06:50,177 --> 01:06:52,513 เมื่อกี้ฉันทักแกไง รู้เปล่า 1125 01:06:55,807 --> 01:06:57,434 คิดถึงแกด้วย 1126 01:07:06,193 --> 01:07:07,361 ปูกี้! 1127 01:07:10,239 --> 01:07:11,406 มีเรื่องเม้าท์เพียบ 1128 01:07:11,406 --> 01:07:12,991 แกต้องไม่เชื่อแน่ 1129 01:07:13,534 --> 01:07:15,994 บ้ามาก ฉันนอนนอกบ้าน สองคืน! 1130 01:07:16,245 --> 01:07:17,412 นั่นสิ ฉัน 1131 01:07:17,746 --> 01:07:19,581 มีเข็มที่ระลึกมาฝาก 1132 01:07:20,624 --> 01:07:22,167 มื้อเย็นจ้า! 1133 01:07:22,167 --> 01:07:23,377 ไว้ค่อยเม้าท์ 1134 01:07:41,311 --> 01:07:42,563 พอแล้วบอก 1135 01:07:42,563 --> 01:07:43,730 ไม่มีวันพอ 1136 01:07:43,730 --> 01:07:45,482 ขอแบบท่วมตัวเลย 1137 01:07:47,943 --> 01:07:49,403 มีแช่เย็นอีกสองชุด 1138 01:07:49,403 --> 01:07:51,363 อยากกินเมื่อไหร่บอกนะ 1139 01:07:51,363 --> 01:07:52,823 ไปเตรียมของหวานก่อน 1140 01:07:54,116 --> 01:07:55,742 ต้องขออภัยล่วงหน้า 1141 01:07:55,742 --> 01:07:58,370 ฉากกินต่อไปนี้มีภาพรุนแรง 1142 01:07:58,370 --> 01:07:59,705 ถ้ามีเด็กดูอยู่ 1143 01:07:59,705 --> 01:08:01,331 บอกให้เขาออกไปก่อน 1144 01:08:15,387 --> 01:08:19,683 มันแค่ซุ่มอยู่ตรงข้ามบ้านลูก บนต้นโอ๊กใหญ่ 1145 01:08:40,537 --> 01:08:43,540 รู้แล้ว รู้แล้ว เดี๋ยวกลับมากิน 1146 01:08:44,666 --> 01:08:46,542 ขอไปเช็กอะไรก่อน 1147 01:09:07,981 --> 01:09:09,649 เขาจะขีดจํานวนไว้ 1148 01:09:11,318 --> 01:09:13,111 ทุกครั้งที่เขาไปที่นั่น 1149 01:09:30,671 --> 01:09:32,214 ขีดจํานวนไว้เหรอ 1150 01:09:34,633 --> 01:09:35,926 เชื่อก็บ้า 1151 01:10:18,093 --> 01:10:19,303 มาจริงด้วย 1152 01:10:20,220 --> 01:10:21,763 ตามดูเราเติบโต 1153 01:10:25,934 --> 01:10:27,186 โอ้ย เสี้ยนตําเจ็บ 1154 01:10:27,186 --> 01:10:29,313 อะไรดลใจว่าไม่เจ็บ 1155 01:10:29,313 --> 01:10:30,606 แป๊บนึง 1156 01:10:32,524 --> 01:10:33,609 วิกรักเรา! 1157 01:10:33,609 --> 01:10:35,986 รักฉันก่อนไง แล้วก็นายด้วย 1158 01:10:36,111 --> 01:10:38,363 แต่รักฉัน รักมาก รักก่อน 1159 01:10:38,989 --> 01:10:42,201 เดี๋ยวนะ แต่ถ้าเขารักฉัน เรา 1160 01:10:42,201 --> 01:10:45,287 ไหงถึงให้ฉัน เรา ถูกจับที่ฟาร์มนม 1161 01:10:45,287 --> 01:10:49,124 - เว้นแต่ เขาจงใจให้พวกเราถูกจับ - เฮ้ย! 1162 01:10:49,124 --> 01:10:50,209 - ใช่ - ระวังหน่อย 1163 01:10:50,209 --> 01:10:52,336 เขารู้ จิงซ์ไม่ปล่อยเขาแน่ 1164 01:10:52,336 --> 01:10:55,339 {\an8}แต่ถ้าเราถูกจับ จะถูกส่งไปเทศบาล 1165 01:10:55,339 --> 01:10:57,216 {\an8}แล้วจอนก็มารับได้ 1166 01:10:57,216 --> 01:10:59,801 ไม่เห็นรึ โอดี้ วิกพยายามช่วยเรา 1167 01:11:00,260 --> 01:11:01,261 พวกบ้า! 1168 01:11:02,763 --> 01:11:04,723 เราต้องไปช่วยพ่อฉัน 1169 01:11:05,432 --> 01:11:10,812 มาแล้วของหวานสุดโปรดนาย ฟูจิแคนดี้ลาวา! 1170 01:11:11,980 --> 01:11:12,940 เพื่อน 1171 01:11:18,028 --> 01:11:19,738 โถ ชีวิตทาส! 1172 01:11:23,200 --> 01:11:25,744 "ผังเส้นทาง" 1173 01:11:28,121 --> 01:11:30,374 นี่มันอะไรเนี่ย 1174 01:11:35,045 --> 01:11:35,754 "จับวิก" 1175 01:11:41,760 --> 01:11:42,845 {\an8}"ร้านพิซซ่า" 1176 01:11:44,972 --> 01:11:46,974 ให้มัมมา ลีโอนี่ส์ครึ่งดาว! 1177 01:11:48,225 --> 01:11:49,434 โหดร้ายที่สุด 1178 01:11:52,020 --> 01:11:53,272 มันจับวิกมัด 1179 01:11:53,814 --> 01:11:55,232 พาขึ้นรถไฟ 1180 01:11:56,108 --> 01:11:58,652 จะเอาไปโยนที่สะพานไมล์ไฮ! 1181 01:11:58,652 --> 01:12:01,029 ต้องมีกําลังเสริม ควรโทรหาใคร 1182 01:12:05,200 --> 01:12:07,619 ขี้หูติดมาเพียบ เช็ดหูมั่งมั้ย 1183 01:12:08,745 --> 01:12:11,290 ก็ได้ๆ เรื่องนี้ค่อยว่ากัน 1184 01:12:11,915 --> 01:12:14,710 ฮัลโหล มีใครอยู่มั้ย ฮัลโหล 1185 01:12:18,463 --> 01:12:19,590 วางสายซะ 1186 01:12:19,590 --> 01:12:22,176 - นี่ใช้ฉุกเฉินเท่านั้น - อ๊อตโต 1187 01:12:22,176 --> 01:12:24,469 อ๊อตโต ขอร้อง ฟังก่อน 1188 01:12:24,469 --> 01:12:26,638 ผมอยากแก้มือเรื่องข้อตกลงเรา 1189 01:12:26,805 --> 01:12:29,766 แต่...อยากให้คุณช่วยก่อน 1190 01:12:33,812 --> 01:12:36,773 อ๊อตโต อยู่มั้ย หรือเงียบดึงดราม่า 1191 01:12:39,902 --> 01:12:40,903 ฉันฟังอยู่ 1192 01:12:46,533 --> 01:12:51,622 รู้อยู่ วิก งานนี้นายโทษใครไม่ได้ นอกจากตัวเอง 1193 01:12:53,290 --> 01:12:55,459 นั่นสิ นี่ 1194 01:12:55,459 --> 01:12:58,128 มันต้องมีทางให้ฉันแก้ตัวสิ 1195 01:12:58,128 --> 01:13:00,255 เราต้องหาทางกันได้แน่ 1196 01:13:00,255 --> 01:13:03,967 มีทางอยู่แล้ว และนายก็เลี่ยงไม่ได้ 1197 01:13:17,272 --> 01:13:18,524 พอผมขึ้นรถไฟ 1198 01:13:18,690 --> 01:13:21,485 ก็ไปปล่อยวิก พอถึงสะพาน โดดจากรถไฟ 1199 01:13:21,652 --> 01:13:23,695 ถูกต้อง ชิปมังก์จะไปรอรับ 1200 01:13:25,614 --> 01:13:26,990 ยืนยันด้วย ชิปมังก์ 1201 01:13:28,992 --> 01:13:31,161 ถ้าไม่โดดตอนถึงสะพานพอดี 1202 01:13:31,286 --> 01:13:32,371 จะพลาดตาข่าย 1203 01:13:33,247 --> 01:13:35,541 ทราบ ใกล้มาแล้ว 1204 01:13:35,541 --> 01:13:37,668 ใช้เกี่ยวเชือกกับกิ่งไม้ 1205 01:13:37,668 --> 01:13:39,753 แล้วโหนไปลงบนรถไฟแทนมั้ย 1206 01:13:39,753 --> 01:13:40,838 อย่าเชื่อทีวี 1207 01:13:40,838 --> 01:13:42,005 ฉันไม่เคยดูทีวี 1208 01:13:42,297 --> 01:13:44,299 วิธีนี้ดีกว่าใช้เชือกเยอะ 1209 01:13:44,299 --> 01:13:45,884 เชือกปรับได้ แน่นอนกว่า 1210 01:13:46,134 --> 01:13:48,303 ผมคํานวณแล้ว รู้ดีว่าทําอะไร 1211 01:13:48,303 --> 01:13:50,722 กะลุยเดี่ยวใส่ทั้งแก๊งเนี่ยนะ 1212 01:13:50,722 --> 01:13:53,642 แน่นอน วางแผนไว้แล้ว โอดี้ 1213 01:13:54,184 --> 01:13:55,185 กดสั่งเลย 1214 01:13:56,854 --> 01:13:58,063 "ส่ง - เดี๋ยวนี้" 1215 01:13:58,063 --> 01:14:01,859 ทีนี้เตรียมดีดผมไปทางรถไฟที่กําลังวิ่งมา 1216 01:14:07,656 --> 01:14:08,782 เตรียมพร้อม 1217 01:14:10,701 --> 01:14:12,619 ถ้าผมไม่ได้กลับมา 1218 01:14:13,203 --> 01:14:15,289 เล่าเรื่องนี้ให้ลูกหลานฟัง ปล่อย! 1219 01:14:17,332 --> 01:14:19,126 ศพรถทับ สูงไป พลาดแน่ 1220 01:14:19,418 --> 01:14:22,379 ไม่ ต้องงี้แหละ เขาเรียกเทคนิคลูกชิ่ง 1221 01:14:25,382 --> 01:14:27,426 "สะพานไมล์ไฮ อีก 5 ไมล์" 1222 01:14:27,426 --> 01:14:28,802 อีกไม่ไกลแล้ว 1223 01:14:28,802 --> 01:14:32,723 บอกเลยตื่นเต้นสุดๆ กับสิ่งที่กําลังจะเกิดขึ้น 1224 01:14:35,142 --> 01:14:37,561 พ่อ ผมมาเพื่อช่วยพ่อแล้ว 1225 01:14:37,561 --> 01:14:38,604 ไม่ๆ จูเนียร์ 1226 01:14:38,604 --> 01:14:40,063 - หนีไป - แก้มัดให้ 1227 01:14:40,063 --> 01:14:41,190 - เดี๋ยวโดดหนี - ไม่ 1228 01:14:41,190 --> 01:14:43,025 - ทิ้งพ่อไว้ - ผมไม่ได้มา... 1229 01:14:43,025 --> 01:14:44,776 เพื่อถอยกลับ แก้มัดให้ 1230 01:14:44,776 --> 01:14:46,904 แกทําแผนฉันพังหมด! 1231 01:14:48,113 --> 01:14:49,114 เร็ว ทางนี้ 1232 01:14:58,707 --> 01:15:00,834 ไอ้พวกโง่เอ๊ย ไปจับมา! 1233 01:15:29,154 --> 01:15:30,531 "สะพาน อีก 3 ไมล์" 1234 01:15:31,448 --> 01:15:32,324 ใกล้สะพานแล้ว 1235 01:15:32,324 --> 01:15:33,909 ไปท้ายขบวน ด่วน! 1236 01:15:33,909 --> 01:15:35,911 - ไปทําไม - ตามมาเถอะน่า 1237 01:15:37,538 --> 01:15:38,372 ว้าว 1238 01:15:45,963 --> 01:15:47,381 นี่ ไอ้ส้มจี๊ด 1239 01:15:47,631 --> 01:15:50,592 คิดว่าจะล้มเราได้โดยไม่มีกําลังเสริมรึ 1240 01:15:50,592 --> 01:15:53,971 ถูก แต่ฉันมี...อาหารเสริม 1241 01:16:42,102 --> 01:16:46,231 ไม่เคยเข้าใจประโยชน์ของสลัด กระทั่ง...วินาทีนี้แหละ 1242 01:16:50,944 --> 01:16:52,613 "สะพานไมล์ไฮ อีก 1 ไมล์" 1243 01:16:53,530 --> 01:16:55,782 ท้ายขบวน! ด่วน! 1244 01:16:55,782 --> 01:16:56,992 ไปจับมา! 1245 01:17:18,597 --> 01:17:21,517 คุณคงสงสัย ผมเล่นฉากบู๊เองไหม 1246 01:17:21,725 --> 01:17:22,726 ผมเล่นเอง 1247 01:17:24,019 --> 01:17:25,187 กับทอม ครูซ 1248 01:17:28,774 --> 01:17:30,275 จูเนียร์! 1249 01:17:37,032 --> 01:17:38,033 หยุดมันไว้! 1250 01:17:42,955 --> 01:17:44,790 "ซอสหมาล่า" 1251 01:17:58,470 --> 01:17:59,847 นี่สิแซ่บซี้ด 1252 01:17:59,847 --> 01:18:01,181 ลิ้นชาไปหมดแล้ว 1253 01:18:01,181 --> 01:18:02,266 ศพรถทับ 1254 01:18:02,266 --> 01:18:04,184 ถึงท้ายรึยัง พร้อมโดดมั้ย 1255 01:18:26,957 --> 01:18:28,292 พ่อ พ่อ 1256 01:18:28,292 --> 01:18:30,294 โดด จูเนียร์ พ่อรับเอง 1257 01:18:46,518 --> 01:18:47,477 "สะพาน ข้างหน้า" 1258 01:18:56,028 --> 01:18:57,446 เอาไงทีนี้ 1259 01:18:57,446 --> 01:18:58,655 ก็เอางี้ไง 1260 01:19:02,826 --> 01:19:03,827 ลาครับผม 1261 01:19:08,832 --> 01:19:11,335 ตาข่ายตึงไป! 1262 01:19:11,335 --> 01:19:12,794 ศพรถทับ ตาข่ายตึงไป 1263 01:19:12,794 --> 01:19:13,879 ได้ยินแล้ว 1264 01:19:20,594 --> 01:19:22,721 หวัดดีอีกที ต้อนรับกลับมา 1265 01:19:23,180 --> 01:19:24,806 เราค้างไว้ตรงไหน 1266 01:19:34,191 --> 01:19:36,151 - อย่าเพิ่งโยนมันลงไป - ไม่ 1267 01:19:37,152 --> 01:19:41,698 ต้องหาทําเลเด็ดๆ ที่ร่างมันจะแหลกเละที่สุด 1268 01:19:42,282 --> 01:19:44,618 นี่ๆ จูเนียร์ จูเนียร์ 1269 01:19:44,618 --> 01:19:46,912 เตรียมโยนได้ ใกล้ถึงแล้ว 1270 01:19:48,163 --> 01:19:50,249 ขอโทษ ช่วยพ่อไม่สําเร็จ 1271 01:19:50,249 --> 01:19:53,335 ไม่เลย แกให้โอกาสพ่ออีกครั้ง 1272 01:19:53,836 --> 01:19:55,420 แค่นั้นที่สําคัญ 1273 01:19:59,508 --> 01:20:02,135 เอาเลย เร็ว โยนลงไปเลย 1274 01:20:03,846 --> 01:20:05,430 มัวรออะไรอยู่! 1275 01:20:08,267 --> 01:20:12,479 ความรักที่เขามีต่อกัน แสดงให้เห็น ว่าแม้ในสถานการณ์นี้ 1276 01:20:12,688 --> 01:20:14,398 พวกเขาก็ไม่หวั่น 1277 01:20:14,565 --> 01:20:17,442 - เพราะว่าเขาได้อยู่ด้วยกัน - แล้วไง? 1278 01:20:17,609 --> 01:20:19,945 ถ้าเป้าแค้นเจ๊คือทําร้ายเขา 1279 01:20:20,153 --> 01:20:22,406 นั่นคือผลมันตรงกันข้าม 1280 01:20:22,406 --> 01:20:24,241 ก็กลับตาลปัตรตามสูตรแหละ 1281 01:20:24,241 --> 01:20:27,911 และเราเริ่มรู้สึกไม่โอเคกับแผนเจ๊แล้ว 1282 01:20:28,579 --> 01:20:33,333 พวกแกก็ยังตาขาวเหมือนตอนที่ฉันเจอ ฟูมฟายอยู่ในเทศบาล 1283 01:20:34,126 --> 01:20:35,669 ไม่มีใครรับเลี้ยงเรา 1284 01:20:35,919 --> 01:20:37,754 โตไป รอยย่นไม่สวยแน่ 1285 01:20:37,754 --> 01:20:40,174 แอบหลังคนอื่น เข้าสังคมไม่เก่ง 1286 01:20:40,174 --> 01:20:41,633 ขอร้อง รักผมที 1287 01:20:41,633 --> 01:20:43,594 ถึงผมจะนิ่งได้แป๊บเดียว 1288 01:20:43,594 --> 01:20:45,929 สมาธิสั้นกว่าปลาทองสมองน้อย! 1289 01:20:46,555 --> 01:20:49,349 เรายอมทําให้ทุกอย่างตามที่ขอ 1290 01:20:49,683 --> 01:20:53,353 ฉันเปลี่ยนวิธีพูด เพื่อให้เธอรู้สึกเหมือนอยู่บ้าน 1291 01:20:53,353 --> 01:20:54,646 แต่พอกันที 1292 01:20:54,855 --> 01:20:56,899 ฉันหมานิวยอร์ก ทั้งชัดและเชิ่ด 1293 01:20:57,149 --> 01:20:59,234 ฉันรักตัวเองในแบบที่เป็น 1294 01:20:59,401 --> 01:21:02,196 ซึ่งนั่นคือหนุ่มใหญ่หัวใจห้าวหาญ 1295 01:21:02,196 --> 01:21:05,490 ส่วนฉันก็กําลังฝึกแก้เรื่องสมาธิสั้น 1296 01:21:05,490 --> 01:21:06,742 นั่นบอลลูนเหรอ 1297 01:21:07,910 --> 01:21:09,036 แกสองตัว... 1298 01:21:09,286 --> 01:21:10,120 ช่าง... 1299 01:21:10,704 --> 01:21:11,997 ไร้ประโยชน์! 1300 01:21:51,662 --> 01:21:55,374 ขอพูดจากใจในฐานะที่ฉัน...รูปร่างจ้ําม่ํา 1301 01:21:55,374 --> 01:21:57,042 ร่างนายน่ะสุดยอด 1302 01:21:58,794 --> 01:21:59,878 ซวยแล้ว 1303 01:22:03,757 --> 01:22:06,802 เชือก ปรับเปลี่ยนได้ แน่นอนกว่า 1304 01:22:07,010 --> 01:22:10,013 คุณเว้นวรรคได้น่าหงุดหงิด แต่ก็ขอบคุณ 1305 01:22:22,234 --> 01:22:23,193 ฮั่นแน่ 1306 01:22:25,153 --> 01:22:28,198 โยนพ่อจากรถไฟ อันนี้นึกไม่ถึงจริงๆ 1307 01:22:28,198 --> 01:22:31,910 ยามผจญภัย หัวต้องสอดส่องรอบตัวตลอด 1308 01:22:32,035 --> 01:22:33,537 นั่นสิ 1309 01:22:34,204 --> 01:22:37,291 วิชาแมวนอกบ้านเบื้องต้น 101 แท้ๆ 1310 01:22:37,291 --> 01:22:39,459 ไอ้กิ่งนี่มีขี้นกนี่หว่า 1311 01:22:40,002 --> 01:22:42,045 นี่ โอมั้ย ศพรถทับ 1312 01:22:43,714 --> 01:22:44,756 ยังไม่โอ 1313 01:22:44,756 --> 01:22:47,634 เหลืออีกอย่างนึงที่ต้องจัดการ 1314 01:22:48,051 --> 01:22:48,927 ตัดภาพไป 1315 01:22:50,137 --> 01:22:56,435 "ฉากนอกอาคาร สะพาน เขตชานเมือง" 1316 01:22:56,435 --> 01:22:59,313 คืนนั้นมืดหม่น หมอกลงหนา 1317 01:22:59,605 --> 01:23:04,234 อากาศชื้นหนัก หนักหนากว่าอุราที่ช้ํา 1318 01:23:04,234 --> 01:23:06,320 คืนเยี่ยงนั้น แม้แมวตาเพชร... 1319 01:23:06,320 --> 01:23:08,697 ก็ไม่เห็นตัวละครลับๆ ล่อๆ 1320 01:23:08,697 --> 01:23:11,825 ที่ทําข้อตกลงล่อๆ ลับๆ อยู่ทั่วเมือง 1321 01:23:14,536 --> 01:23:17,331 แต่ดูแล้วคืนนี้น่าจะ...ต่างไป 1322 01:23:18,081 --> 01:23:20,584 ความยุติธรรมกําลังจะถูกเสิร์ฟ 1323 01:23:20,584 --> 01:23:25,214 โดยมีแรงสนับสนุนของการเอาคืน เป็นเครื่องเคียง 1324 01:23:25,214 --> 01:23:27,925 นั่นใช่...ของที่ว่ามั้ย 1325 01:23:28,425 --> 01:23:29,426 ถูกต้อง 1326 01:23:29,968 --> 01:23:31,261 งั้นก็ตามสัญญา 1327 01:23:36,391 --> 01:23:39,269 - จะมีใครตามหามันมั้ย - ไม่ 1328 01:23:39,269 --> 01:23:40,562 ฉันทําตามแกบอก 1329 01:23:40,562 --> 01:23:42,272 เผาเอกสารของมันแล้ว 1330 01:23:42,272 --> 01:23:44,733 แล้วเอาไปตัด แล้วเผาอีกรอบ 1331 01:23:44,733 --> 01:23:47,444 ตอนนี้เหมือนมันไม่เคยมีตัวตน 1332 01:23:47,903 --> 01:23:50,906 เว้นมีรูปบนผลิตภัณฑ์นมเนยเป็นล้าน 1333 01:24:10,551 --> 01:24:11,552 เรื่องนี้... 1334 01:24:11,552 --> 01:24:12,845 ไม่เคยเกิดขึ้น 1335 01:24:13,345 --> 01:24:14,388 ตามนั้น 1336 01:24:17,975 --> 01:24:19,434 เงียบ นางแมวยั่วประสาท 1337 01:24:19,434 --> 01:24:21,061 ฉันรู้ หล่อนปล้นรถนม 1338 01:24:21,061 --> 01:24:24,231 แล้วโยนแมวบริสุทธิ์จากรถไฟเพื่ออําพราง 1339 01:24:24,231 --> 01:24:26,275 หนุ่มๆ บอกฉันทุกอย่างแล้ว 1340 01:24:42,666 --> 01:24:43,792 อ๊อตโต! 1341 01:24:50,090 --> 01:24:51,842 ดวงตะวันของน้อง 1342 01:24:52,384 --> 01:24:54,553 เธอก็เป็นดวงจันทร์ของพี่ 1343 01:25:33,509 --> 01:25:35,427 ก็...หลังนี้แหละ 1344 01:25:36,011 --> 01:25:38,096 ใช่ บ้านลูก 1345 01:25:41,099 --> 01:25:43,268 - ฟังนะ พ่อขอโทษ - ผมอยากขอโทษ 1346 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 ลูกจะขอโทษอะไร 1347 01:25:49,149 --> 01:25:50,526 เรื่องมองพ่อผิดไป 1348 01:25:52,611 --> 01:25:54,947 ก็...ขอบใจ 1349 01:25:55,697 --> 01:25:57,741 พ่อก็อยากขอโทษลูกเรื่อง... 1350 01:25:57,991 --> 01:26:00,953 พาไปผจญกรรมสามวันเนี่ยเหรอ 1351 01:26:01,078 --> 01:26:05,374 ที่จริงลูกก็มีส่วนตัดสินใจพลาด หลายจุดนะ แต่... 1352 01:26:07,292 --> 01:26:09,753 ใช่ ขอโทษที่ดึงเข้ามาโลกของพ่อ 1353 01:26:10,337 --> 01:26:12,422 ที่นี่ คือที่ของลูก... 1354 01:26:12,714 --> 01:26:14,466 อยู่กับจอน กับ... 1355 01:26:14,466 --> 01:26:16,510 แกชื่ออะไรนะ โอเด้ง 1356 01:26:21,557 --> 01:26:24,726 - งั้นพ่อไปดีกว่า - ใช่ๆ 1357 01:26:24,726 --> 01:26:28,146 - หรือไม่ อยากเข้าไปมั้ย - ไม่ๆ คงไม่เหมาะ 1358 01:26:28,146 --> 01:26:31,024 - พ่อเป็นแมวนอกบ้าน - อ้อ ใช่ๆ 1359 01:26:31,024 --> 01:26:33,610 - ไม่ ผมมองว่า... - ไม่ๆ พ่อเข้าใจ 1360 01:26:33,610 --> 01:26:34,862 แต่เผอิญแบบ... 1361 01:26:34,862 --> 01:26:38,198 พ่อมีธุระอีกฟากของเมืองต้องไปทํา เลย... 1362 01:26:38,198 --> 01:26:40,075 ได้ ผมก็ยุ่ง แจ๋ว 1363 01:26:41,785 --> 01:26:42,828 ไว้เจอกันมั้ง 1364 01:26:43,495 --> 01:26:44,580 พ่อรู้ผมอยู่ไหน 1365 01:26:44,580 --> 01:26:45,789 ในครัวสินะ 1366 01:26:50,419 --> 01:26:51,712 งั้น...รักษาตัว 1367 01:26:53,297 --> 01:26:56,300 อย่าลืมล่ะ อย่าเข้าไปในลูกสน 1368 01:27:00,721 --> 01:27:03,515 อะไร ก็เขาพูดเอง แบบนี้ดีแล้ว 1369 01:27:10,063 --> 01:27:12,482 กลับมาแล้ว! ไปไหนมา ปลอดภัยมั้ย 1370 01:27:12,691 --> 01:27:13,901 เป็นห่วงจะแย่ 1371 01:27:13,901 --> 01:27:15,569 ฉันว่าจะติดล็อกเพิ่ม 1372 01:27:15,569 --> 01:27:17,613 กันหมาแมวออก แต่ก็คิด... 1373 01:27:17,613 --> 01:27:21,200 ถ้ามันไม่ชอบล่ะ นายชอบอิสระกันมั้ย 1374 01:27:22,534 --> 01:27:24,203 คิดถึงสุดๆ ดีใจที่ได้... 1375 01:27:24,203 --> 01:27:27,122 อยู่ด้วยกันอีก ครอบครัวพร้อมหน้า 1376 01:27:27,122 --> 01:27:29,666 นายไม่รู้หรอก 2-3 วันนี้เป็นไง 1377 01:27:29,666 --> 01:27:31,960 โทรแจ้ง รอสาย ร้องไห้ ร้องอีก 1378 01:27:32,252 --> 01:27:33,879 อย่าพูดงั้น ฉันชวนเขาแล้ว 1379 01:27:34,755 --> 01:27:35,964 เขาอยากไปเอง 1380 01:27:35,964 --> 01:27:37,758 ได้ยินนี่ เขาบอกต้อง... 1381 01:27:37,758 --> 01:27:38,842 ก็ฉัน... 1382 01:27:40,052 --> 01:27:41,512 - ไม่ทิ้งกัน... - ได้ เดี๋ยวมา 1383 01:27:41,512 --> 01:27:43,639 เดี๋ยว เดี๋ยว อ้าว 1384 01:27:44,473 --> 01:27:46,475 หรือฉันพูดจี้ใจดําแต่ไม่รู้ตัว 1385 01:28:19,216 --> 01:28:22,761 จะไปกินในบ้าน หรือจะให้เอาขึ้นไปให้ 1386 01:28:28,058 --> 01:28:29,518 เดี๋ยวพ่อลงไป 1387 01:28:29,518 --> 01:28:31,854 ขอทําธุระนิดหน่อย 1388 01:28:46,660 --> 01:28:50,914 รู้มั้ย จํานวนขีดมันบอก พ่อรักผมแค่ไหน 1389 01:28:51,248 --> 01:28:53,250 แกว่ามันบอกงั้นเหรอ 1390 01:28:53,375 --> 01:28:54,459 ใช่ 1391 01:28:54,459 --> 01:28:58,172 ผิด พ่อนับลาซานญ่าที่แกกินต่างหาก 1392 01:29:03,468 --> 01:29:05,137 ผมใช้อาหารเป็นสื่อ 1393 01:29:05,137 --> 01:29:08,515 ใช้รสชาติ แทนสีสัน 1394 01:29:08,515 --> 01:29:10,017 {\an8}"เชฟเหมียว" 1395 01:29:10,017 --> 01:29:12,269 จานสีคือต่อมรับรส ฝากด้วยครับ 1396 01:29:20,569 --> 01:29:22,196 มื้อเย็นพร้อมเสิร์ฟแล้ว 1397 01:29:27,284 --> 01:29:29,953 โห พ่อเพิ่งรู้ลูกเข้าครัวได้ 1398 01:29:29,953 --> 01:29:32,414 ผมใช้พาสต้าแทนการลงสี ใช้... 1399 01:29:32,414 --> 01:29:35,375 จานอาหารแทน...ผ้าใบ 1400 01:29:36,668 --> 01:29:37,878 อ้าว อยู่นี่เอง 1401 01:29:46,720 --> 01:29:47,763 เคยเจอแย่กว่า 1402 01:29:54,269 --> 01:29:55,854 ขอบใจนะ การ์ฟิลด์ 1403 01:29:59,942 --> 01:30:02,152 เขาจะมากินมื้อเย็นบ่อยมั้ย 1404 01:30:02,444 --> 01:30:04,863 บ่อยสิ เขาเป็นครอบครัว 1405 01:30:10,118 --> 01:30:14,081 เฮ้ย ทวงค่าส่งอาหารผ่านโดรน หกพันรายการ 1406 01:30:18,627 --> 01:30:19,837 {\an8}"ให้จัดส่งเมื่อไหร่" 1407 01:30:19,837 --> 01:30:21,630 {\an8}"ทันที - กดสั่งซื้อ" 1408 01:30:22,339 --> 01:30:24,174 "พัสดุ" 1409 01:31:04,673 --> 01:31:07,759 "สุขสันต์วันเกิด การ์ฟิลด์" 1410 01:31:07,759 --> 01:31:09,511 "ลาซานญ่า" 1411 01:31:39,666 --> 01:31:41,418 "จบจ้า" 1412 01:34:32,881 --> 01:34:35,092 การ์ฟิลด์ 1413 01:37:21,925 --> 01:37:26,305 นี่คือแผนที่ฉันฝันไว้ 1414 01:37:26,305 --> 01:37:29,016 แม้เนื้อเต้นจะเปิดตัว 1415 01:37:29,016 --> 01:37:33,353 แต่ฉันก็แค่สาวซ่าส์จากแดนผู้ดี 1416 01:37:33,353 --> 01:37:35,898 ใฝ่ฝันเป็นนางแมวโชว์ 1417 01:37:35,898 --> 01:37:37,649 จนคืนนึง ข้างถนน 1418 01:37:37,649 --> 01:37:39,401 ดวงมันซน พาไปเจอ 1419 01:37:39,401 --> 01:37:40,986 แมวเก๋าฉลาดเว่อร์ 1420 01:37:40,986 --> 01:37:43,989 แล้วทั้งโลกก็เป็นของเรา 1421 01:37:44,573 --> 01:37:49,119 จนหมอนั่นตัดช่องน้อย ทิ้งฉันไว้กับความว่างเปล่า 1422 01:37:52,789 --> 01:37:54,333 ฉันกลับมาแล้ว 1423 01:37:54,333 --> 01:37:56,460 สอดส่องดูลาดเลา 1424 01:37:56,460 --> 01:37:59,755 หนี้แค้นแผดเผา น่าเอาคืนให้สะใจ 1425 01:37:59,755 --> 01:38:00,422 "ทางสายแค้น" 1426 01:38:00,547 --> 01:38:01,548 - กลับมาแล้ว - กลับมาแล้ว 1427 01:38:01,548 --> 01:38:03,509 ได้ฤกษ์สงคราม 1428 01:38:03,509 --> 01:38:07,304 รอดูฉันข่วน ฟังฉันคําราม 1429 01:38:07,304 --> 01:38:09,014 เป็นนางแมวสายซุ่ม 1430 01:38:09,014 --> 01:38:10,724 มีพลังพร้อมขยุ้ม 1431 01:38:10,724 --> 01:38:12,392 นางพญาข้างถนน 1432 01:38:12,392 --> 01:38:15,062 ชื่อนางคือจิงซ์ 1433 01:38:15,062 --> 01:38:16,480 เจ๊เอง 1434 01:38:16,480 --> 01:38:19,358 กลับมาแล้ว 1435 01:38:20,275 --> 01:38:23,529 ไม่อยากเชื่อ เขาจะหักหลังฉัน 1436 01:38:24,112 --> 01:38:26,990 เป็นอะไรที่ร้ายเหลือใจ 1437 01:38:27,658 --> 01:38:29,535 เราเริ่มต้นจากมิตร 1438 01:38:29,535 --> 01:38:31,745 ซี้สนิทแน่นปึ้ก 1439 01:38:31,745 --> 01:38:36,041 เป็นแก๊งแมวขโมยที่กลมเกลียว 1440 01:38:36,041 --> 01:38:37,709 หมอนั่นปิ๊งแผนปล้น 1441 01:38:37,709 --> 01:38:39,920 แบบเข้มข้น นมล็อตใหญ่ 1442 01:38:39,920 --> 01:38:43,632 แต่ฉันกลับเป็นหนึ่งเดียวที่โดนจับ 1443 01:38:43,632 --> 01:38:45,467 ถูกล็อกในกรงขัง 1444 01:38:45,467 --> 01:38:47,803 จุดไฟแค้นเป็นพลัง 1445 01:38:47,803 --> 01:38:50,722 เกิดเป็นเสียงกรีดร้องอันชั่วร้าย 1446 01:38:54,268 --> 01:38:54,935 เฮ้ โย่ 1447 01:38:54,935 --> 01:38:56,603 ข้าไอ้ตูบ ดิ๊กกิตี้ ดี 1448 01:38:56,603 --> 01:38:58,438 มาแบบปัง บิ๊กกิตี้ บีท 1449 01:38:58,438 --> 01:39:00,816 - อย่าได้... - ไม่ๆ เงียบไป 1450 01:39:00,816 --> 01:39:02,317 ดูมั่งเพลงของใคร 1451 01:39:02,317 --> 01:39:05,988 ฉันกลับมาแล้ว สอดส่องดูลาดเลา 1452 01:39:05,988 --> 01:39:09,074 หนี้แค้นแผดเผา น่าเอาคืนให้สะใจ 1453 01:39:09,074 --> 01:39:10,784 - กลับมาแล้ว - กลับมาแล้ว 1454 01:39:10,784 --> 01:39:13,036 ได้ฤกษ์สงคราม 1455 01:39:13,036 --> 01:39:16,915 รอดูฉันข่วน ฟังฉันคําราม 1456 01:39:16,915 --> 01:39:18,625 เป็นนางแมวสายซุ่ม 1457 01:39:18,625 --> 01:39:20,377 มีพลังพร้อมขยุ้ม 1458 01:39:20,377 --> 01:39:21,920 นางพญาข้างถนน 1459 01:39:21,920 --> 01:39:24,631 - ชื่อฉันคือจิงซ์ - ชื่อนางคือจิงซ์ 1460 01:39:24,631 --> 01:39:26,049 เจ๊เอง 1461 01:39:26,508 --> 01:39:28,927 - กลับมาแล้ว - นางมาแล้ว 1462 01:39:28,927 --> 01:39:30,554 เป็นนางแมวสายซุ่ม 1463 01:39:30,554 --> 01:39:32,181 นางมา กลับมาแล้ว 1464 01:39:32,181 --> 01:39:34,016 มีพลังพร้อมขยุ้ม 1465 01:39:34,016 --> 01:39:35,100 กลับมาแล้ว 1466 01:39:35,726 --> 01:39:38,312 ชื่อนางคือจิงซ์ 1467 01:39:38,312 --> 01:39:39,605 เจ๊เอง 1468 01:39:39,980 --> 01:39:45,569 กลับมาแล้วจ้า 1469 01:39:46,111 --> 01:39:47,571 เจ๊มาแล้ว 1470 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 บทบรรยายไทย ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย 1471 01:40:45,420 --> 01:40:49,091 "ทําไมยังอยู่กันอีก" 1472 01:40:49,091 --> 01:40:53,345 "อ้อ รู้แล้ว" 1473 01:40:53,470 --> 01:40:56,723 "รอดูภาคต่อนี่เอง!"