1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,056 --> 00:01:44,813
Dobre. Je čas jesť.
Pozrime sa... Otvoriť apku.
4
00:01:44,813 --> 00:01:45,898
{\an8}OBJEDNAŤ TERAZ
5
00:01:45,898 --> 00:01:48,483
{\an8}Dám si pizzu s dvojitou salámou.
6
00:01:48,483 --> 00:01:51,153
{\an8}PRIDAŤ DO KOŠÍKA
- A slané tyčinky.
7
00:01:51,153 --> 00:01:54,907
{\an8}A... no, lasagne. Áno.
8
00:01:54,907 --> 00:01:59,244
{\an8}Upozornenie na novú položku?
Jednohubky s jalapeños.
9
00:02:00,037 --> 00:02:02,206
{\an8}Bolo by fajn mať aj nejakú zeleninu.
10
00:02:02,206 --> 00:02:05,584
{\an8}A chcem dezert?
- DEZERTOVÉ MENU
11
00:02:05,584 --> 00:02:08,211
{\an8}Doprajem si. Karamelový puding budino.
12
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
{\an8}Karamelové budino
13
00:02:09,295 --> 00:02:11,006
{\an8}Okej, dám si päť.
14
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Doručenie?
15
00:02:13,550 --> 00:02:14,635
1 HODINA – 30 MINÚT – TERAZ
16
00:02:14,635 --> 00:02:17,137
Niet o čom premýšľať. Teraz, prosím.
17
00:02:17,137 --> 00:02:18,222
{\an8}VAŠE JEDLO JE
18
00:02:18,222 --> 00:02:19,306
{\an8}NA CESTE!
- Tak dobre.
19
00:02:19,306 --> 00:02:21,141
{\an8}To by malo do raňajok stačiť.
20
00:02:21,141 --> 00:02:23,894
{\an8}Ahojte! Ste tu vy skoro alebo ja meškám?
21
00:02:23,894 --> 00:02:27,731
To je jedno. Dnes mám
pre vás niečo naozaj skvelé.
22
00:02:29,066 --> 00:02:30,609
Nie, pre teba nič nemám.
23
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Tak dobre.
24
00:02:36,990 --> 00:02:38,784
Ale teraz k tej skvelej veci.
25
00:02:39,451 --> 00:02:42,329
Môžem len povedať, že nebudete sklamaní.
26
00:02:42,329 --> 00:02:46,667
Je to príbeh o mne,
ktorý ešte nikto nikdy nepočul,
27
00:02:46,667 --> 00:02:49,378
a o niekom z môjho života, koho nepoznáte.
28
00:02:49,962 --> 00:02:53,507
Neviem ako vy, ale ja sa neviem dočkať.
29
00:02:56,718 --> 00:02:58,303
Áno, donáška dronom.
30
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
Vitajte v budúcnosti.
31
00:03:00,889 --> 00:03:02,474
Aby ste všetko pochopili,
32
00:03:02,474 --> 00:03:05,018
zoberiem vás tam, kde sa to všetko začalo.
33
00:03:06,603 --> 00:03:08,730
Nechcem, aby niečo kazilo chuť syra.
34
00:03:14,987 --> 00:03:17,614
A ako každý skvelý príbeh,
aj tento sa začal...
35
00:03:22,953 --> 00:03:25,747
v tmavú búrkovú noc.
36
00:03:32,171 --> 00:03:36,216
Počkaj tu, Junior. Hneď sa vrátim.
37
00:04:53,544 --> 00:04:57,256
Keď ťa mesiac zaujme
Ako veľký kus pizze
38
00:04:57,256 --> 00:04:59,341
To je láska
39
00:04:59,341 --> 00:05:03,971
To je láska
- Keď sa zdá, že svet žiari
40
00:05:03,971 --> 00:05:08,475
Akoby si vypil priveľa vína
To je láska
41
00:05:08,475 --> 00:05:10,686
To je láska
42
00:05:10,686 --> 00:05:12,938
Zvony zazvonia
- Cililing
43
00:05:12,938 --> 00:05:16,900
Cililing - A ty zaspievaš „vita bella“
44
00:05:19,444 --> 00:05:21,405
Otvor ústa, Jake.
- Srdcia zahrajú
45
00:05:21,405 --> 00:05:26,660
Tararararam - Ako energický tanec tarantella
46
00:05:26,660 --> 00:05:28,203
Šťastný muž
47
00:05:29,830 --> 00:05:34,376
Keď ti hviezdy privodia slinky
48
00:05:34,376 --> 00:05:38,547
Ako fazuľové cestovinky
To je láska
49
00:05:38,547 --> 00:05:41,508
Ahoj, kamoško! Ahoj!
50
00:05:41,508 --> 00:05:45,470
Keď tancuješ ulicou
Ako na obláčiku snov
51
00:05:45,470 --> 00:05:49,391
Si zamilovaný
- Mám plné brucho.
52
00:05:50,225 --> 00:05:54,521
Keď kráčaš v sne
53
00:05:55,898 --> 00:05:57,816
Ale vieš
54
00:05:57,816 --> 00:06:03,280
Si hladný, drobec?
- Že nesnívaš, signore
55
00:06:04,740 --> 00:06:08,118
Dáš si ešte trošku?
- Prepáčte, ale viete
56
00:06:08,118 --> 00:06:10,787
V starom Neapole
- Ty si ale hladný drobček.
57
00:06:10,787 --> 00:06:15,250
To je láska
- To bola rýchla večera,
58
00:06:15,250 --> 00:06:16,335
signore John.
59
00:06:16,335 --> 00:06:20,464
Museli ste byť veľmi hladný.
Prinesiem vám ešte niečo?
60
00:06:21,507 --> 00:06:23,550
- {\an8}Áno.
- Lasagne
61
00:06:23,550 --> 00:06:25,093
Pre jedného
- Ďakujem pekne.
62
00:06:25,093 --> 00:06:26,595
{\an8}Nejaké... lasagne?
63
00:06:26,595 --> 00:06:29,306
{\an8}Áno. Lasagne pre jedného.
- Áno.
64
00:06:29,306 --> 00:06:31,225
{\an8}Viete čo? Nie.
- RODINNÁ PORCIA
65
00:06:31,225 --> 00:06:32,893
Dám si rodinnú porciu.
- Výborne.
66
00:06:32,893 --> 00:06:35,687
Zabaľte mi to, prosím, Vito.
- Tak dobre!
67
00:06:35,687 --> 00:06:38,273
Čo? Kam šiel?
- Túto všetci poznáte!
68
00:06:38,273 --> 00:06:42,069
Hej!
- Vstaňte a spievajte! Pridajte sa k nám!
69
00:06:42,069 --> 00:06:46,448
Nie! Hej! Ale nie. Ja tancujem.
70
00:06:46,448 --> 00:06:50,661
Prepáčte. S dovolením.
Toto neznášam. Čože? Hej! Ale nie.
71
00:06:52,996 --> 00:06:54,581
Hej!
72
00:07:03,632 --> 00:07:08,428
Hej!
- Jon! Jedlo pre Jona!
73
00:07:10,722 --> 00:07:13,642
Hej!
- Vaše jedlo je pripravené, signore Jon.
74
00:07:13,642 --> 00:07:16,812
Áno.
- Jedna rodinná porcia lasagní so sebou.
75
00:07:18,313 --> 00:07:20,315
Veľa jedávate sám, Jon.
- Veru.
76
00:07:20,315 --> 00:07:21,900
Mali by ste ísť na zoznamku!
77
00:07:21,900 --> 00:07:23,443
Bumble, Tinder...
- Nie, vďaka.
78
00:07:23,443 --> 00:07:24,653
Nezadaní bezlepkáči...
79
00:07:24,653 --> 00:07:26,572
Nadšenci pikantnej omáčky.
- Nie...
80
00:07:26,572 --> 00:07:28,907
A investujte do prémiového členstva.
81
00:07:28,907 --> 00:07:29,992
Majte sa!
82
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Ahoj!
83
00:07:35,747 --> 00:07:37,749
To bola zaujímavá večera...
84
00:07:37,749 --> 00:07:38,834
ktorú si zjedol ty.
85
00:07:40,502 --> 00:07:44,381
Nuž... Tu sa asi rozlúčime.
86
00:07:47,134 --> 00:07:48,510
Si naozaj rozkošný,
87
00:07:49,011 --> 00:07:52,055
ale nemôžem mať v byte zvieratká.
88
00:07:52,723 --> 00:07:59,146
Takže sa niekedy uvidíme. Dobre? Choď.
89
00:08:01,607 --> 00:08:04,693
Nie. Neplač.
90
00:08:08,363 --> 00:08:11,033
Nie! Ale nie.
91
00:08:11,783 --> 00:08:13,952
Počkať.
92
00:08:20,083 --> 00:08:22,794
Ty nemáš domov, však?
93
00:08:31,929 --> 00:08:37,017
Prepáčte, ale viete
V starom Neapole
94
00:08:37,017 --> 00:08:41,605
To je láska
- Láska
95
00:08:41,605 --> 00:08:46,026
To je láska
96
00:08:48,320 --> 00:08:50,656
A tak som si adoptoval Jona.
97
00:08:58,830 --> 00:09:01,041
Tak som presťahoval Jona z jeho bytu
98
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
do domčeka s dvoma spálňami
a kúpeľňami na predmestí.
99
00:09:05,712 --> 00:09:07,548
Hneď ako pochopil základné pravidlá,
100
00:09:07,548 --> 00:09:10,300
povedzme, že... sme žili ako v sne.
101
00:09:14,388 --> 00:09:17,140
Keď sme sa usadili,
povolil som Jonovi zvieratko.
102
00:09:31,864 --> 00:09:34,032
Z Odieho sa stal môj spoľahlivý spojenec.
103
00:09:34,032 --> 00:09:35,742
Bol milý... nežný...
104
00:09:35,742 --> 00:09:39,246
a predovšetkým môj neplatený stážista.
105
00:10:00,058 --> 00:10:01,059
Áno, ako vidíte,
106
00:10:01,059 --> 00:10:03,645
život tu je takmer dokonalý.
107
00:10:04,897 --> 00:10:05,939
Nuž, áno. Až na...
108
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
PONDELKY
109
00:10:07,649 --> 00:10:08,984
Ide sa k veterinárke!
110
00:10:11,945 --> 00:10:13,238
Potrebujeme veľkú váhu!
111
00:10:13,238 --> 00:10:16,033
Musí to oznámiť celej ordinácii?
112
00:10:18,619 --> 00:10:19,620
{\an8}NEZNÁŠAM PONDELKY
113
00:10:25,250 --> 00:10:27,503
Prosím, nie! Je to horúce! Naozaj to bolí!
114
00:10:32,674 --> 00:10:34,218
PONDELKY
115
00:10:34,885 --> 00:10:37,221
A preto by mal
po nedeli nasledovať utorok.
116
00:10:38,805 --> 00:10:40,015
Kde sme to skončili?
117
00:10:42,309 --> 00:10:45,270
Čauky-mňauky! Vstávame. Dobré ránko!
118
00:11:08,085 --> 00:11:09,086
RÓMEO A MŇAÚLIA
119
00:11:09,086 --> 00:11:10,796
Čože? Odkiaľ máš to kreslo?
120
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
MAČKFLIX
121
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Asi je osud, že tu dnes som
122
00:11:22,349 --> 00:11:23,851
a že som spoznala teba.
123
00:11:23,851 --> 00:11:26,228
Asi je to osud.
- Tiež si myslím. Osud.
124
00:11:26,228 --> 00:11:27,604
Tým „osudom“ si ma dostala.
125
00:11:33,527 --> 00:11:35,070
Budeme rýchli ako vietor!
126
00:11:35,070 --> 00:11:37,573
Rýchlejšie! Viac! Šialenejšie!
127
00:11:42,661 --> 00:11:43,662
Odie?
128
00:11:43,662 --> 00:11:45,163
Vrátiš to tu do normálu?
129
00:11:45,163 --> 00:11:46,582
Tu máš. Dovoľ saláme,
130
00:11:46,582 --> 00:11:48,041
aby ťa vyliečila.
131
00:12:13,025 --> 00:12:14,026
Nič si nevidel.
132
00:12:23,827 --> 00:12:27,164
Do toho okamihu
bol môj život ako dokonalé suflé.
133
00:12:28,832 --> 00:12:31,793
Netušil som, že sa to všetko pokazí.
134
00:12:34,338 --> 00:12:37,382
Predstavte si, ako vás unáša
135
00:12:37,382 --> 00:12:39,801
more pokoja.
136
00:12:40,511 --> 00:12:44,598
Nie sú tu domáci miláčikovia,
čo by vás vyrušovali
137
00:12:44,598 --> 00:12:46,725
či vyčerpali peniaze na kreditke
138
00:12:46,725 --> 00:12:50,938
prehnaným množstvom
online objednávok jedla.
139
00:12:57,819 --> 00:13:01,949
Áno... Prepáčte... Čo? Kto to povedal?
140
00:13:02,950 --> 00:13:06,036
Odie? Odie!
141
00:13:06,828 --> 00:13:08,372
Je čas na polnočnú maškrtu.
142
00:13:15,712 --> 00:13:16,922
Ďakujem, dobrý pane.
143
00:13:16,922 --> 00:13:18,632
Vaša láskavosť bude odmenená.
144
00:13:25,389 --> 00:13:28,183
Na čo máme dnes chuť? Niečo francúzske?
145
00:13:28,183 --> 00:13:34,189
Talianske? Čínske?
Cupcaky? Tak teda niečo čínske.
146
00:13:34,189 --> 00:13:36,859
Odie, vytvaruj všetko
z dvoch spodných políc
147
00:13:36,859 --> 00:13:37,985
do knedličky.
148
00:14:05,679 --> 00:14:09,391
Neskoré maškrtenie.
- To nie je pre trávenie dobré!
149
00:14:10,893 --> 00:14:13,437
Odie, zase snívam. Prefackaj ma.
150
00:14:16,982 --> 00:14:18,400
Nie. Stále snívam.
151
00:14:18,400 --> 00:14:19,943
Musí to byť hlboký spánok.
152
00:14:28,410 --> 00:14:29,411
{\an8}OBCHOD ZATVORENÝ
NEVSTUPOVAŤ
153
00:14:29,411 --> 00:14:30,621
{\an8}Čo... Chcete peniaze?
154
00:14:30,621 --> 00:14:33,749
{\an8}Nemám peniaze, jasné?
Kto ešte nosí hotovosť?
155
00:14:33,749 --> 00:14:36,668
Pamätám si Jonovo číslo kreditky...
156
00:14:36,668 --> 00:14:40,631
Je to 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1.
Zapísali ste si to?
157
00:14:40,631 --> 00:14:46,553
Kód platnosti je 5-5-5.
- Mačka je von z vreca!
158
00:14:53,185 --> 00:14:54,937
Dúfam, že tento únos vyjde,
159
00:14:54,937 --> 00:14:56,605
inak nám to vytmaví...
160
00:14:57,397 --> 00:14:59,942
svojimi urážkami
a sarkastickými postrehmi.
161
00:15:00,984 --> 00:15:02,986
Asi ste si ma s niekým zmýlili.
162
00:15:02,986 --> 00:15:04,446
Asi hľadáte inú
163
00:15:04,446 --> 00:15:06,281
krásnu a rozkošnú mačičku.
164
00:15:07,407 --> 00:15:09,493
Hej! Kam idete?
165
00:15:09,493 --> 00:15:10,994
Nie! Vráťte sa!
166
00:15:16,750 --> 00:15:20,420
Odie, ja to zvládnem. Tak dobre.
167
00:15:20,420 --> 00:15:22,840
Máte čas, kým napočítam do troch,
168
00:15:22,840 --> 00:15:26,009
aby ste sa vrátili a dali nás dole.
169
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
Raz, dva, tri!
170
00:15:30,264 --> 00:15:32,140
Štyri, päť...
171
00:15:32,140 --> 00:15:33,350
Ja nežartujem!
172
00:15:33,767 --> 00:15:34,768
NESKÔR...
173
00:15:36,061 --> 00:15:41,441
Tristoosem, tristodeväť, tristo...
174
00:15:42,442 --> 00:15:46,780
Veru, nevrátia sa. Je koniec.
175
00:15:53,078 --> 00:15:54,621
Som mŕtvy?
176
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
Si anjel?
177
00:16:05,174 --> 00:16:07,634
Prosím, vezmi si ma.
178
00:16:08,510 --> 00:16:10,220
Som pripravený ísť...
179
00:16:11,013 --> 00:16:13,307
do bufetu v nebi, kde zješ, koľko vládzeš.
180
00:16:15,767 --> 00:16:18,353
Čo? Počujte. Rozhojdám vás...
181
00:16:18,353 --> 00:16:21,148
prerežem lano
a bezpečne pristanete tam dole.
182
00:16:21,148 --> 00:16:23,233
Čože? To vyzerá trochu riskantne.
183
00:16:23,233 --> 00:16:24,693
Je aj plán bez rezania lana
184
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
nad 12-metrovou priepasťou?
185
00:16:26,486 --> 00:16:29,031
Nemáme čas.
Musíme vypadnúť, než sa vrátia.
186
00:16:41,168 --> 00:16:42,878
Musíme ísť. No tak, Junior!
187
00:16:44,046 --> 00:16:46,673
Počkaj tu, Junior. Hneď sa vrátim.
188
00:16:48,592 --> 00:16:51,929
Hneď sa vrátim.
189
00:16:55,098 --> 00:16:59,061
Ty!
- Ahoj, Junior!
190
00:17:00,187 --> 00:17:04,483
„Kto je to?“ To je Vic. Môj „otec“.
191
00:17:04,483 --> 00:17:06,734
Pozri, Junior, viem, že sa možno hneváš.
192
00:17:06,734 --> 00:17:08,694
Hnevám? Prečo by som sa mal?
193
00:17:08,694 --> 00:17:11,365
Veď si ma iba
ako mačiatko opustil v uličke.
194
00:17:11,365 --> 00:17:13,450
Zrejme len prehnane reagujem!
195
00:17:25,337 --> 00:17:27,005
Ale nie. Nie ona.
196
00:17:27,005 --> 00:17:30,259
Okej. Za mnou, Junior.
- To nie.
197
00:17:30,259 --> 00:17:31,844
Už dávno si stratil právo
198
00:17:31,844 --> 00:17:33,637
hovoriť mi, čo mám robiť.
199
00:17:33,637 --> 00:17:37,140
Ahoj, Vic.
- Dokelu!
200
00:17:37,808 --> 00:17:42,312
Vystrašení a natočení! Mali ste sa vidieť!
201
00:17:45,399 --> 00:17:47,651
Dobre, chlapci, ukážte mi to!
202
00:17:48,235 --> 00:17:49,695
Ahoj, Vic.
203
00:17:49,695 --> 00:17:50,946
Dokelu...
204
00:17:54,533 --> 00:17:56,159
Zverejnite to čo najskôr!
205
00:18:01,206 --> 00:18:05,752
Čo? Ahoj, Jinx! Nevidel som ťa od...
206
00:18:06,837 --> 00:18:10,215
Ale sme v pohode, však?
207
00:18:11,842 --> 00:18:13,677
To si nemyslím.
208
00:18:15,470 --> 00:18:17,097
Ja som na objatia!
209
00:18:18,056 --> 00:18:19,224
Hnevám sa na ňu
210
00:18:19,224 --> 00:18:21,351
za ten únos... no má super energiu.
211
00:18:21,351 --> 00:18:23,228
Kde sú moje spôsoby?
212
00:18:24,396 --> 00:18:25,814
Šup-šup, páni! Poďme!
213
00:18:28,901 --> 00:18:29,902
MLIEKO
214
00:18:41,079 --> 00:18:42,164
Dokonalosť.
215
00:18:42,164 --> 00:18:44,333
Veľmi ma potešilo,
216
00:18:44,333 --> 00:18:47,503
že ste dnes prijali moje pozvanie.
217
00:18:47,503 --> 00:18:49,046
Hodiť nás do vreca
218
00:18:49,046 --> 00:18:50,214
nebola veľmi pozvánka.
219
00:18:50,214 --> 00:18:53,967
Vic, si taký tichý. Si smutný?
220
00:18:53,967 --> 00:18:56,595
Prehltol si si jazyk?
Chceš radšej mňau-mózu?
221
00:18:57,346 --> 00:18:59,306
Prepáčte, odkiaľ sa poznáte?
222
00:18:59,306 --> 00:19:02,392
Nechaj to na mňa, Junior.
- Nehovor mi „Junior“.
223
00:19:02,392 --> 00:19:05,854
Môžeš ma volať Garfield...
Pán Garfield alebo G-Money.
224
00:19:05,854 --> 00:19:07,189
Dobre, G-Money nie.
225
00:19:07,189 --> 00:19:10,108
Ale povie mi niekto, čo sa tu deje?
226
00:19:10,108 --> 00:19:12,152
Naozaj sa nemusíme...
227
00:19:12,152 --> 00:19:13,403
Poviem to ja.
228
00:19:18,867 --> 00:19:19,868
Čo?
229
00:19:20,452 --> 00:19:23,372
Som z malého mesta pri Londýne,
230
00:19:23,372 --> 00:19:25,040
o ktorom ste asi nepočuli.
231
00:19:26,124 --> 00:19:29,711
Pazúrikmi a škrabancami
som sa pretĺkala ťažkými časmi,
232
00:19:29,711 --> 00:19:32,923
aby som sem prišla s jedným snom.
233
00:19:34,466 --> 00:19:35,676
TALENTOVÁ SÚŤAŽ
234
00:19:35,676 --> 00:19:38,762
ĎALŠIA TOP mačka Ameriky
235
00:19:43,225 --> 00:19:45,477
Chcela som, aby si ma všimli.
236
00:19:47,062 --> 00:19:49,314
Aby som bola dôležitá.
237
00:19:52,234 --> 00:19:54,903
Ale neuspela som.
238
00:19:54,903 --> 00:19:56,280
Víťazka!
239
00:20:01,159 --> 00:20:04,872
A potom som stretla Vica a jeho kamošov.
240
00:20:05,789 --> 00:20:09,501
Boli to vyvrheli, nuly... kriminálnici.
241
00:20:10,419 --> 00:20:12,963
Nemali sme toho veľa,
no mali sme jeden druhého.
242
00:20:13,714 --> 00:20:15,924
Stala sa z nás skutočná rodina.
243
00:20:17,092 --> 00:20:19,553
Vic a rodina? Viem, kam to smeruje.
244
00:20:19,553 --> 00:20:20,637
Prepáčte,
245
00:20:20,637 --> 00:20:23,265
garçon... Kedy príde predjedlo?
246
00:20:23,265 --> 00:20:26,351
Možno nejaké chuťovky?
- A potom raz v noci...
247
00:20:26,351 --> 00:20:27,477
LAKTÓZOVÉ FARMY
248
00:20:27,477 --> 00:20:29,563
Chystali sme sa na najväčší úlovok.
249
00:20:29,563 --> 00:20:32,858
Toľko mlieka by nám vydržalo celé týždne.
250
00:20:37,487 --> 00:20:38,488
Vic!
251
00:20:40,532 --> 00:20:42,492
MESTSKÝ ÚTULOK
- Vic!
252
00:20:44,620 --> 00:20:46,955
Jinx, snažil som sa po teba vrátiť.
253
00:20:46,955 --> 00:20:48,373
Musíš to vedieť.
254
00:20:48,373 --> 00:20:51,877
Áno. Za snahu máš jednotku.
- Čo sa stalo potom?
255
00:20:51,877 --> 00:20:55,380
Predstavte si Alcatraz...
ale smradľavejší.
256
00:20:55,380 --> 00:20:58,634
Bolo to tam chladné. A opustené.
257
00:20:58,634 --> 00:21:02,971
A smradľavé. Veľmi.
Nedá sa to dostatočne zdôrazniť.
258
00:21:04,264 --> 00:21:07,518
Ale dalo mi to cieľ.
Musela som sa dostať von.
259
00:21:08,185 --> 00:21:09,728
Iba som potrebovala pomoc.
260
00:21:20,239 --> 00:21:22,658
Mestský útulok
261
00:21:24,159 --> 00:21:26,078
Takže váš cieľ bolo ujsť z basy
262
00:21:26,078 --> 00:21:29,581
a pomáhať charitám?
- Nie. Môj cieľ bolo...
263
00:21:30,541 --> 00:21:31,792
pomstiť sa.
264
00:21:33,168 --> 00:21:34,711
Chápem. Ja že to bolo inak.
265
00:21:34,711 --> 00:21:36,630
Žartujem.
266
00:21:36,630 --> 00:21:38,841
Iná mačka by sa chcela pomstiť,
267
00:21:38,841 --> 00:21:41,510
ale ja som... Ako to povedať?
268
00:21:41,510 --> 00:21:42,928
Vyspelá, súcitná
269
00:21:42,928 --> 00:21:46,265
a neuveriteľne dobre poznáte samu seba.
- Bingo!
270
00:21:47,015 --> 00:21:48,892
Bolo naozaj ťažké ho nájsť
271
00:21:48,892 --> 00:21:51,103
a keď som zistila, že si jeho syn,
272
00:21:51,103 --> 00:21:54,147
musela som ťa uniesť,
aby som ho sem prilákala.
273
00:21:54,147 --> 00:21:56,149
Počujte. Ja to úplne chápem.
274
00:21:56,149 --> 00:21:58,735
Celé je to súčasť vzťahu s Vicom.
275
00:21:59,361 --> 00:22:02,823
Čo môže urobiť, aby to napravil?
276
00:22:02,823 --> 00:22:04,366
Splatiť mi liter mlieka,
277
00:22:04,366 --> 00:22:06,076
čo som v tú noc stratila,
278
00:22:06,076 --> 00:22:08,078
a budeme si kvit.
- To zvládnem.
279
00:22:08,078 --> 00:22:09,288
No výchovu dieťaťa nie.
280
00:22:09,288 --> 00:22:10,789
Iba jeden liter.
- Iba liter.
281
00:22:10,789 --> 00:22:11,915
Dohodnuté.
- Dohodnuté.
282
00:22:11,915 --> 00:22:13,417
Za každý deň v útulku.
283
00:22:13,417 --> 00:22:15,669
Čože?
- Pekný zvrat. Dobré!
284
00:22:15,669 --> 00:22:17,212
Ako dlho si bola v útulku?
285
00:22:17,212 --> 00:22:19,339
Štyri roky, sedem mesiacov a dva dni.
286
00:22:19,339 --> 00:22:20,424
Tak dlho?
287
00:22:20,424 --> 00:22:21,884
Dobre, vypočítam to
288
00:22:21,884 --> 00:22:24,845
v hlave. Robí sa to tak, že...
289
00:22:24,845 --> 00:22:28,307
Odie? Je to 1 675 litrov mlieka.
290
00:22:28,307 --> 00:22:30,309
Presne, Odie. Vypočítali sme to
291
00:22:30,309 --> 00:22:31,393
úplne naraz.
292
00:22:31,393 --> 00:22:34,146
Kde nájdem toľko mlieka?
293
00:22:34,146 --> 00:22:36,190
Navrhujem, aby si sa vrátil tam,
294
00:22:36,190 --> 00:22:37,733
kde si ma podrazil.
295
00:22:37,733 --> 00:22:42,070
Laktózové farmy.
- Páni! Tak veľa šťastia, Vic!
296
00:22:43,155 --> 00:22:45,199
Nechám vás dohodnúť si detaily.
297
00:22:45,199 --> 00:22:47,284
Vyprevadíme sa sami. Odie?
298
00:22:48,535 --> 00:22:52,414
Nie. Urobíte to spolu.
- Čo? Tak moment. Prečo ja?
299
00:22:52,414 --> 00:22:54,208
To on sa na vás vykašľal.
300
00:22:54,208 --> 00:22:56,668
Áno, ale na toto jedna mačka nestačí.
301
00:22:56,668 --> 00:22:58,212
Vic má určite celú bandu
302
00:22:58,212 --> 00:23:00,214
mačacích zlodejov, čo mu pomôžu.
303
00:23:00,214 --> 00:23:01,757
To určite áno.
304
00:23:01,757 --> 00:23:03,383
Ale ak mám byť úprimná,
305
00:23:03,383 --> 00:23:05,093
keď vidím, ako sa navzájom
306
00:23:05,093 --> 00:23:07,262
trápite, veľmi ma to teší.
307
00:23:07,262 --> 00:23:11,767
Tak vďaka za úprimnosť. A ak nepôjdem?
308
00:23:11,767 --> 00:23:15,020
Môžeš ostať a zahrať sa
s Rolandom a Nolanom.
309
00:23:15,020 --> 00:23:18,023
Dobre, chlapci... Choďte sa hrať!
310
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
Myslím, že toto je príležitosť
311
00:23:28,575 --> 00:23:30,536
na hlboký, očistný nádych
312
00:23:30,536 --> 00:23:33,705
a zopakovanie vašej mantry
na zvládanie hnevu.
313
00:23:39,169 --> 00:23:40,712
Má ešte niekto námietky?
314
00:23:41,672 --> 00:23:44,049
Ja nie. Vďaka za príležitosť.
315
00:23:44,049 --> 00:23:48,262
Výborne! Máte na to 72 hodín.
316
00:23:52,558 --> 00:23:53,725
Inak...
317
00:23:54,142 --> 00:23:56,019
TRI-VALLEY
NÁKUPNÉ CENTRUM
318
00:23:56,019 --> 00:23:57,187
Nemôžem tomu uveriť!
319
00:23:57,187 --> 00:23:59,147
Roky ťa nevidím a keď prídeš,
320
00:23:59,147 --> 00:24:00,566
zatiahneš ma do zločinu!
321
00:24:00,566 --> 00:24:02,568
Tiež som si to predstavoval inak.
322
00:24:02,568 --> 00:24:03,944
V tom sa líšime.
323
00:24:03,944 --> 00:24:06,154
Lebo ja som ťa už nechcel vidieť!
324
00:24:06,154 --> 00:24:07,865
Úplne chápem tvoj hnev.
325
00:24:07,865 --> 00:24:09,825
Ale ak mi dáš šancu to vysvetliť,
326
00:24:09,825 --> 00:24:11,493
uvidíš, že nie som ten zlý.
327
00:24:11,493 --> 00:24:14,454
Dobrý kocúr by nenechal dieťa v uličke!
328
00:24:14,454 --> 00:24:16,206
Nebolo to tak.
- Ale bolo!
329
00:24:16,206 --> 00:24:17,708
Nie, nebolo.
330
00:24:17,708 --> 00:24:19,126
Vieš čo, Junior...
- Nie!
331
00:24:19,126 --> 00:24:21,503
Nechcem to počuť! A celá tá vec s Jinx?
332
00:24:21,503 --> 00:24:24,756
To je tvoj problém, nie môj. Poď, Odie.
333
00:24:26,133 --> 00:24:30,929
To ti nemôžeme dovoliť.
- Budeme vás sledovať.
334
00:24:30,929 --> 00:24:32,181
Ako jastrab.
335
00:24:33,891 --> 00:24:36,727
DVOJHODINOVÉ PARKOVANIE
8.00 – 18.00
336
00:24:42,566 --> 00:24:43,609
Je dnes pondelok?
337
00:24:43,609 --> 00:24:45,235
Lebo to vyzerá ako pondelok.
338
00:24:45,235 --> 00:24:46,320
Je štvrtok.
339
00:24:46,320 --> 00:24:49,781
Pre mňa nie!
- Pozri, viem, že to nie je ideálne.
340
00:24:49,781 --> 00:24:52,826
Ale musíme to urobiť. Tak si skúsme užiť
341
00:24:52,826 --> 00:24:55,746
náš spoločný čas čo najviac.
- Náš spoločný čas?
342
00:24:55,746 --> 00:24:57,998
O čom to hovoríš? Keď získame mlieko,
343
00:24:57,998 --> 00:25:00,375
zmizneš z môjho života. Navždy!
344
00:25:00,375 --> 00:25:02,169
Tak dobre. Len pokoj.
345
00:25:02,169 --> 00:25:03,712
Laktózové farmy sú iba
346
00:25:03,712 --> 00:25:05,547
malá ospalá mliekareň.
347
00:25:05,547 --> 00:25:07,174
Schmatneme mlieko a ideme.
348
00:25:07,174 --> 00:25:08,550
Ani sa nenazdáš a si doma.
349
00:25:10,385 --> 00:25:13,347
Ako sa vôbec na Laktózové farmy dostaneme?
350
00:25:13,347 --> 00:25:14,765
Je to ďaleko na vidieku.
351
00:25:14,765 --> 00:25:18,352
Už si skákal na vlak?
- Nikdy som neskákal.
352
00:25:18,352 --> 00:25:21,522
Ak je pre teba naskočenie
na vlak priťažké, len povedz.
353
00:25:21,522 --> 00:25:23,649
Aké ťažké to môže byť?
- Presne tak!
354
00:25:24,858 --> 00:25:27,069
Bude to zábava.
355
00:25:29,655 --> 00:25:30,906
Garfield?
356
00:25:30,906 --> 00:25:32,991
Odie? Haló!
357
00:25:34,826 --> 00:25:37,120
Garfield, koľkokrát som ti vravel,
358
00:25:37,120 --> 00:25:39,414
aby si zatváral chladničku? Ga...
359
00:25:40,874 --> 00:25:42,501
Počkať. Na zemi je jedlo.
360
00:25:43,585 --> 00:25:47,422
Nikdy nenechal jedlo na zemi. Garfield?
361
00:25:48,799 --> 00:25:56,348
Garfield?
362
00:26:01,645 --> 00:26:03,647
Najlepšiu šancu naskočiť máme tu.
363
00:26:03,647 --> 00:26:05,440
Počkaj. Zisťujem rýchlosť vetra,
364
00:26:05,440 --> 00:26:08,360
smer slnka a rôzne uhly.
365
00:26:08,360 --> 00:26:10,529
Navrhujem, aby sme naskočili tu.
366
00:26:10,529 --> 00:26:11,780
Nepovedal som to práve?
367
00:26:11,780 --> 00:26:13,240
V telke to bolo miliónkrát.
368
00:26:13,240 --> 00:26:15,659
Potrebujeme 30-metrové lano.
- Lano, dobre.
369
00:26:15,659 --> 00:26:16,785
Skvelý nápad.
- Áno.
370
00:26:16,785 --> 00:26:18,036
Lano prehodíme tam
371
00:26:18,036 --> 00:26:19,496
cez konár.
- Konár. Chápem.
372
00:26:19,496 --> 00:26:23,041
Rozumieš? Dobre.
A potom v ten správny čas,
373
00:26:23,041 --> 00:26:25,502
keď bude prechádzať vlak, preletíme tam
374
00:26:25,502 --> 00:26:27,671
a pristaneme na vagóne.
375
00:26:27,671 --> 00:26:29,923
Bum!
- Alebo to urobíme takto!
376
00:26:32,092 --> 00:26:33,302
Odie, skoč, kamarát!
377
00:26:46,440 --> 00:26:48,108
Časť zo mňa mu chce pomôcť.
378
00:26:48,108 --> 00:26:50,444
Nie. Takto sa učí.
379
00:26:58,660 --> 00:26:59,661
POUŽITÉ KATAPULTY
380
00:26:59,661 --> 00:27:01,038
Neviem. Je trochu drahý.
381
00:27:01,038 --> 00:27:02,122
Funguje dobre?
382
00:27:03,874 --> 00:27:04,875
Beriem ho!
383
00:27:16,887 --> 00:27:19,848
Vidíš? Vravel som, že to bude zábava!
384
00:27:20,724 --> 00:27:23,227
{\an8}Ty a ja máme rozdielne predstavy o zábave.
385
00:27:23,227 --> 00:27:24,311
{\an8}Čerstvý HNOJ
386
00:27:25,896 --> 00:27:28,273
Haló?
- Konečne! Zdravím!
387
00:27:28,273 --> 00:27:30,067
Voláte do Nájdi moje zvieratko.
388
00:27:30,067 --> 00:27:31,860
Pomôžeme vám s hľadaním zvieratka.
389
00:27:31,860 --> 00:27:34,821
Zdravím. Super.
Môj oranžový pruhovaný kocúr a pes
390
00:27:34,821 --> 00:27:36,823
sa stratili a potrebujem pomoc.
391
00:27:36,823 --> 00:27:37,908
Prosím, počúvajte,
392
00:27:37,908 --> 00:27:39,243
keďže sme zmenili menu.
393
00:27:39,243 --> 00:27:41,119
Dobre.
- Pre hovor v španielčine...
394
00:27:41,119 --> 00:27:42,496
oprima número dos.
- Čo?
395
00:27:42,496 --> 00:27:43,789
Pre tajnú reč stlačte 7.
396
00:27:43,789 --> 00:27:44,873
Pre hatlaninu...
397
00:27:44,873 --> 00:27:47,209
No tak. Aké číslo ma spojí s človekom?
398
00:27:47,209 --> 00:27:49,002
Váš hovor je pre nás dôležitý.
399
00:27:49,002 --> 00:27:52,840
Pred vami čaká 1 346 ľudí.
400
00:27:52,840 --> 00:27:55,926
Čo? Garfield, kde si?
401
00:28:01,431 --> 00:28:03,684
Dobre, Vic, musíš to vyriešiť.
402
00:28:04,810 --> 00:28:06,603
Jinx sa nedá veriť
403
00:28:06,603 --> 00:28:10,941
a musíš ochrániť Juniora!
Musíš vymyslieť spôsob,
404
00:28:10,941 --> 00:28:16,196
ako ho z toho dostať.
- Povedz, je to pichliač? Bolí to.
405
00:28:16,196 --> 00:28:21,368
Potiahol si ma za srsť.
Je to komár? Chrobák?
406
00:28:22,160 --> 00:28:25,706
Odie!
407
00:28:28,792 --> 00:28:29,877
Okej.
408
00:28:35,549 --> 00:28:36,550
Vieš čo, Junior?
409
00:28:36,550 --> 00:28:40,137
Toto bude pre teba dobré.
- Čo bude pre mňa dobré?
410
00:28:40,137 --> 00:28:41,221
To, čo robíme.
411
00:28:41,221 --> 00:28:42,723
Ukradneme kamión s mliekom
412
00:28:42,723 --> 00:28:45,100
z mliekarne a vyplatíme vyšinutú mačku.
413
00:28:45,100 --> 00:28:47,769
Čo z toho bude pre mňa dobré?
414
00:28:47,769 --> 00:28:50,022
Všetko! Nevieš si ani predstaviť,
415
00:28:50,022 --> 00:28:51,690
aké životné lekcie sa naučíš.
416
00:28:51,690 --> 00:28:53,358
Naozaj? Menuj jednu.
417
00:28:53,358 --> 00:28:55,569
Napríklad už vieš,
418
00:28:55,569 --> 00:28:57,362
ako naskočiť na idúci vlak.
419
00:29:01,950 --> 00:29:03,452
Pre mňa to bolo vtipné.
420
00:29:03,452 --> 00:29:06,163
Len hovorím,
že na vlámanie sa do mliekarne
421
00:29:06,163 --> 00:29:07,581
bude treba zručnosti,
422
00:29:07,581 --> 00:29:09,333
ktoré asi zaguľatená, vypapaná,
423
00:29:09,333 --> 00:29:11,293
rozmaznaná domáca mačka ako ty...
424
00:29:11,919 --> 00:29:15,005
nemá. Takže ťa musíme zoceliť.
425
00:29:15,005 --> 00:29:18,383
Zoceliť ma? Som dosť drsný, Vic.
426
00:29:18,383 --> 00:29:20,552
Zjavne si nikdy nebol v Olive Garden,
427
00:29:20,552 --> 00:29:22,387
keď sa im minuli tyčinky.
428
00:29:23,597 --> 00:29:25,641
Aj tak tie spomínané zručnosti
429
00:29:25,641 --> 00:29:27,559
nepotrebujem.
- No budeš ich mať.
430
00:29:27,559 --> 00:29:29,520
Už nikdy sa nevlámem do mliekarne
431
00:29:29,520 --> 00:29:31,438
ani nikam inam.
432
00:29:31,438 --> 00:29:33,440
Uniká ti to hlavné.
433
00:29:33,440 --> 00:29:34,858
Naučíš sa improvizovať,
434
00:29:34,858 --> 00:29:36,443
rýchlo reagovať a získaš
435
00:29:36,443 --> 00:29:39,154
schopnosti, ktoré sa ti
v skutočnom svete zídu!
436
00:29:39,154 --> 00:29:41,156
Nebol by som v „skutočnom svete“,
437
00:29:41,156 --> 00:29:42,324
keby nebolo teba!
438
00:29:42,324 --> 00:29:45,160
To je pravda. Visel by si
hore nohami v obchode.
439
00:29:45,160 --> 00:29:49,373
Nie. Spal by som doma!
- Ušiel by ti celý život.
440
00:29:50,332 --> 00:29:53,460
Som len otec,
ktorý sa snaží niečo syna naučiť.
441
00:29:53,460 --> 00:29:56,463
Nie. Nemôžeš tým nahradiť päť rokov,
442
00:29:56,463 --> 00:29:58,507
čo si tu nebol.
- Ale môžem.
443
00:29:58,507 --> 00:29:59,925
Nemôžeš.
- Myslím, že áno.
444
00:29:59,925 --> 00:30:01,385
Nemôžeš.
- Ale áno!
445
00:30:01,385 --> 00:30:03,971
Naozaj nemôžeš!
- S tvojím prístupom áno.
446
00:30:04,847 --> 00:30:08,016
Okej. To je jedno, „ocko“.
Páni! Skvelá lekcia.
447
00:30:08,684 --> 00:30:10,352
Už s tebou nebudem hovoriť.
448
00:30:10,352 --> 00:30:11,812
Nepoznáš ma.
449
00:30:11,812 --> 00:30:13,647
Nič o mne nevieš.
450
00:30:13,647 --> 00:30:17,734
{\an8}Nie som rozmaznaný.
Nie som vôbec taký, ako si myslíš!
451
00:30:17,734 --> 00:30:19,319
{\an8}ŽELEZNIČNÉ PRIECESTIE
452
00:30:19,319 --> 00:30:21,071
{\an8}Čerstvý HNOJ
453
00:30:24,032 --> 00:30:25,492
Okej. Iba poviem,
454
00:30:25,492 --> 00:30:28,245
že tá deka nie je najlepší nápad.
455
00:30:28,245 --> 00:30:30,539
Super. Vďaka. Už to nechaj na mňa.
456
00:30:33,917 --> 00:30:35,586
Dajte ich preč!
457
00:30:36,461 --> 00:30:40,465
Dajte ich zo mňa preč! Čo to robíš?
458
00:30:40,465 --> 00:30:41,758
ORGANICKÁ
cédrová štiepka
459
00:30:46,013 --> 00:30:47,556
Čo si urobil?
- Cédrová štiepka.
460
00:30:47,556 --> 00:30:51,059
Pavúky to neznášajú.
Vidíš? Naučil si sa ďalšiu vec.
461
00:30:51,059 --> 00:30:52,227
Ja...
462
00:30:52,227 --> 00:30:54,438
Slová, ktoré hľadáš, sú asi:
463
00:30:55,022 --> 00:30:56,064
„Vďaka, ocko.“
464
00:30:56,064 --> 00:30:57,941
Nie. Ja hľadám slovo...
465
00:30:57,941 --> 00:31:00,360
Naša zastávka!
- Naozaj? Kde?
466
00:31:05,616 --> 00:31:07,492
Odie, povedal by si, že to očakáva.
467
00:31:16,919 --> 00:31:19,755
VITAJTE
NA LAKTÓZOVÝCH FARMÁCH
468
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
CUKROVÁ VATA
469
00:31:26,345 --> 00:31:28,055
KONTAKTNÁ ZOO
- Syr!
470
00:31:29,139 --> 00:31:30,891
Odfoťte sa.
- Áno!
471
00:31:30,891 --> 00:31:32,768
Povedzte syr!
Mlieko
472
00:31:32,768 --> 00:31:34,645
Áno!
473
00:31:34,645 --> 00:31:36,563
Nech sa páči!
- Jéj!
474
00:31:36,563 --> 00:31:38,482
{\an8}MINIMÁLNA VÝŠKA
TRÉNING DOJENIA
475
00:31:43,946 --> 00:31:44,947
LAKTÓZOVÉ FARMY
476
00:31:49,117 --> 00:31:51,411
Super. Len to „schmatneme a ideme“.
477
00:31:51,411 --> 00:31:53,497
Dobre, tak to tu trochu vylepšili,
478
00:31:53,497 --> 00:31:55,791
odkedy som tu bol. Načo tá dráma?
479
00:31:55,791 --> 00:31:57,584
Musíme len preliezť plot...
480
00:32:27,614 --> 00:32:29,575
Počkať. To je Otto?
481
00:32:29,575 --> 00:32:31,159
Kto?
- Otto!
482
00:32:31,159 --> 00:32:32,494
Z „Otto a Ethel“.
483
00:32:32,494 --> 00:32:34,746
Netuším, o kom hovoríš.
484
00:32:34,746 --> 00:32:37,082
Je jeden z maskotov Laktózových fariem.
485
00:32:37,082 --> 00:32:39,001
Vidíš? Tam na stodole?
486
00:32:40,502 --> 00:32:42,129
Určite vie, ako sa tam dostať.
487
00:32:42,129 --> 00:32:43,297
Nechaj ho.
488
00:32:43,297 --> 00:32:46,425
Zdá sa, že medituje... alebo má depresiu.
489
00:32:46,425 --> 00:32:47,593
To áno.
490
00:32:48,635 --> 00:32:51,263
To si žiada taktnosť,
citlivosť a diplomaciu.
491
00:32:51,263 --> 00:32:53,724
Áno? A kde to zoženieme?
492
00:32:53,724 --> 00:32:55,893
Všetko to mám. Vo výraznej miere!
493
00:32:55,893 --> 00:32:57,811
Sleduj! Možno sa niečo naučíš.
494
00:33:00,814 --> 00:33:02,733
Prepáč, si Otto, však?
495
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Ja som Garfield.
496
00:33:08,655 --> 00:33:10,240
Teší ma.
- Choď preč.
497
00:33:10,240 --> 00:33:12,117
Som tvoj obrovský fanúšik.
498
00:33:12,117 --> 00:33:13,619
Zjedol som všetko,
499
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
čo má na obale tvoju tvár.
500
00:33:15,037 --> 00:33:16,371
To už nie som ja.
501
00:33:16,371 --> 00:33:18,832
Chutil mi aj ten syr stiahnutý z predaja.
502
00:33:18,832 --> 00:33:20,000
Junior, nie.
- Áno.
503
00:33:20,000 --> 00:33:22,628
Ide o to, že ja a moji kamaráti sme
504
00:33:22,628 --> 00:33:25,255
tak trochu v kaši. Nastala istá situácia.
505
00:33:25,255 --> 00:33:27,633
V skratke, zišla by sa nám tvoja pomoc.
506
00:33:29,635 --> 00:33:30,719
Si fanúšik, čo?
507
00:33:31,678 --> 00:33:34,515
Áno! Obrovský.
- Tak zaspievaj zvučku.
508
00:33:34,515 --> 00:33:37,392
Ja nespievam na povel.
509
00:33:37,392 --> 00:33:38,810
Nie som zviera z cirkusu.
510
00:33:38,810 --> 00:33:40,729
Zaspievaj to.
- Naozaj?
511
00:33:41,647 --> 00:33:45,692
Spievaj.
- Laktózové farmy
512
00:33:45,692 --> 00:33:48,570
Máme mlieka, maslá, smotany a syry
513
00:33:48,570 --> 00:33:50,572
Oduševnenejšie.
- Koľko len chcete
514
00:33:50,572 --> 00:33:51,949
Koľko len...
- Živšie!
515
00:33:51,949 --> 00:33:54,201
Príďte sa pozrieť, čo máme
516
00:33:54,201 --> 00:33:56,245
Lebo toho máme veľa
517
00:34:00,749 --> 00:34:04,086
Chutné dobroty sú naše motto
Ktoré vám prinesú
518
00:34:04,086 --> 00:34:07,422
Ethel a Otto!
519
00:34:09,257 --> 00:34:10,592
To bolo za čo?
520
00:34:10,592 --> 00:34:11,927
Neznášam tú zvučku.
521
00:34:11,927 --> 00:34:14,388
Mohol si povedať, nech prestanem.
522
00:34:36,243 --> 00:34:38,203
Poďme. Deti čakajú.
523
00:34:51,925 --> 00:34:52,926
Odie, vráť sa!
524
00:34:52,926 --> 00:34:54,469
Nechaj ho tak! Udrie ťa!
525
00:35:07,107 --> 00:35:09,067
To bola Ethel?
526
00:35:15,532 --> 00:35:17,117
Pred niekoľkými rokmi
527
00:35:17,117 --> 00:35:19,912
starý pán Laktóza
musel skončiť s podnikaním.
528
00:35:20,913 --> 00:35:25,167
Firma, čo to prebrala,
ma oddelila od mojej Ethel.
529
00:35:26,585 --> 00:35:29,254
Ethel!
- Si môj deň!
530
00:35:29,254 --> 00:35:30,839
Si moja noc!
531
00:35:32,174 --> 00:35:33,175
{\an8}NEBEZPEČENSTVO!
ŠIALENÝ BÝK
532
00:35:33,175 --> 00:35:35,219
{\an8}Poslali ma preč.
533
00:35:37,679 --> 00:35:40,557
Z nej urobili súčasť prehliadky.
534
00:35:43,977 --> 00:35:45,604
Snažil som sa tam dostať,
535
00:35:45,604 --> 00:35:49,650
aby som oslobodil Ethel,
ale zakaždým ma zastavili.
536
00:35:51,109 --> 00:35:55,948
Teraz ju vidím
iba dvakrát denne na šesť sekúnd.
537
00:35:55,948 --> 00:35:57,866
Chápeme, Otto.
538
00:35:57,866 --> 00:35:59,368
No tak, ideme, Junior.
539
00:35:59,368 --> 00:36:01,119
Dostaneme sa tam inak.
540
00:36:01,119 --> 00:36:04,540
Čo odtiaľ môžete chcieť?
541
00:36:04,540 --> 00:36:06,667
Zopár litrov mlieka.
542
00:36:06,667 --> 00:36:10,087
Zopár tisíc litrov.
- Veľa šťastia.
543
00:36:10,087 --> 00:36:12,005
Oceníme každú užitočnú radu.
544
00:36:12,005 --> 00:36:13,131
Nič nepoviem.
545
00:36:13,131 --> 00:36:15,384
Je to otázka života a smrti.
546
00:36:15,384 --> 00:36:18,387
Tak ste sa hádam ozvali príbuzným.
547
00:36:20,138 --> 00:36:21,348
Čo ak získame Ethel?
548
00:36:21,348 --> 00:36:22,891
Alebo odznak na pamiatku?
549
00:36:27,354 --> 00:36:29,147
Kde nájdeme taký odznačik?
550
00:36:31,024 --> 00:36:32,401
Dávajte pozor.
551
00:36:32,401 --> 00:36:34,528
Toto je hranica podniku.
552
00:36:34,528 --> 00:36:36,864
A na tieto dve miesta musíte ísť.
553
00:36:37,406 --> 00:36:40,659
Po prvé, váš kamión s mliekom je tu vzadu.
554
00:36:41,577 --> 00:36:44,371
A tento jemný iskerník je moja Ethel.
555
00:36:44,371 --> 00:36:47,165
Moju Severku a dôvod na život
556
00:36:47,165 --> 00:36:51,962
držia tí barbari v kontaktnej zoo.
557
00:36:51,962 --> 00:36:53,338
Nachádza sa tu.
558
00:36:54,673 --> 00:36:57,342
Tento cvrček predstavuje
technickú miestnosť,
559
00:36:57,342 --> 00:36:59,428
tento slimák chladiacu miestnosť,
560
00:36:59,428 --> 00:37:02,014
táto jedovatá huba je nakladacia rampa,
561
00:37:02,014 --> 00:37:04,308
kde nájdete kľúče od kamiónov.
562
00:37:04,308 --> 00:37:05,642
Čo je tá šiška?
563
00:37:05,642 --> 00:37:07,895
Šiška je miestnosť so syrmi a maslom.
564
00:37:07,895 --> 00:37:11,607
Syr je môj jazyk lásky.
- Pred týmto stretnutím
565
00:37:11,607 --> 00:37:13,734
som si prešiel vaše osobnosti
566
00:37:13,734 --> 00:37:16,320
a vybral som zástupcu pre každého z vás.
567
00:37:16,320 --> 00:37:18,947
Ty si majestátna žaba.
568
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
Áno, môže byť.
569
00:37:24,244 --> 00:37:27,247
Ty si zvedavý a bystrý čipmank.
570
00:37:27,247 --> 00:37:29,124
A ty si...
- Počkaj si na to.
571
00:37:30,083 --> 00:37:31,543
Placka prejdená na ceste.
572
00:37:32,503 --> 00:37:37,591
Čo? Aha, chápem. Dobrý vtip, Otto!
573
00:37:37,591 --> 00:37:39,343
Nový najlepší kamoš je placka.
574
00:37:39,343 --> 00:37:42,054
Ale vážne. Čo budem ja?
575
00:37:42,054 --> 00:37:43,597
Toto si ty.
576
00:37:44,139 --> 00:37:46,141
Ak máte mať šancu na úspech...
577
00:37:46,141 --> 00:37:48,143
Počkať. Môžem byť niečo živé?
578
00:37:48,143 --> 00:37:50,562
Ako slimák či cvrček?
- Mal si sa ozvať skôr.
579
00:37:50,562 --> 00:37:52,814
Teraz by bola výmena príliš mätúca.
580
00:37:52,814 --> 00:37:55,067
Skôr? Viem to asi päť sekúnd.
581
00:37:55,067 --> 00:37:57,361
No tak, Placka, sústreď sa.
- To fakt?
582
00:37:57,361 --> 00:37:59,571
Vic dostal majestátnu žabu.
583
00:37:59,571 --> 00:38:01,865
Odie je zvedavý a bystrý čipmank
584
00:38:01,865 --> 00:38:04,660
a ja, tvoj nový naj kamoš,
som placka z cesty?
585
00:38:04,660 --> 00:38:06,745
Je to neúctivé. Nebudem klamať.
586
00:38:06,745 --> 00:38:08,288
Prečo je podľa teba mŕtvy?
587
00:38:08,288 --> 00:38:10,249
Moje oči. Mám oči a vidím.
588
00:38:10,249 --> 00:38:12,501
Vačice sú majstrami predstierania smrti.
589
00:38:12,501 --> 00:38:14,294
Tak nech tuto Daniel Day-Vačica
590
00:38:14,294 --> 00:38:15,587
hrá v Shakespearovi!
591
00:38:15,587 --> 00:38:16,797
Zdanie občas klame.
592
00:38:16,797 --> 00:38:18,173
Pravda. Ale teraz neklame.
593
00:38:18,173 --> 00:38:19,925
O čo ide? Vačice hrajú mŕtve.
594
00:38:19,925 --> 00:38:21,468
Naozaj, Otto? Hrajú to?
595
00:38:21,468 --> 00:38:23,136
Vačice hrajú vačice? To robia?
596
00:38:23,136 --> 00:38:25,013
Áno. Vačice sú veľmi múdre.
597
00:38:25,013 --> 00:38:26,181
Aj táto určite bola,
598
00:38:26,181 --> 00:38:27,850
kým nestretla pikap!
599
00:38:27,850 --> 00:38:30,602
Ignoruj ho. Prosím, pokračuj.
600
00:38:30,602 --> 00:38:32,396
Vrátim to tam, kde to bolo.
601
00:38:33,230 --> 00:38:35,274
Najkratšia cesta k nakladacej rampe
602
00:38:35,274 --> 00:38:38,235
vedie cez slimáka sem,
potom cez cvrčka tam,
603
00:38:38,235 --> 00:38:40,988
k jedovatej hube a na kameň.
604
00:38:40,988 --> 00:38:43,031
Každá miestnosť ukrýva
605
00:38:43,031 --> 00:38:45,033
vlastné výzvy.
- Prečo nemôžeme ísť
606
00:38:45,033 --> 00:38:46,159
rovno cez šišku?
607
00:38:46,159 --> 00:38:47,786
Cez šišku ísť nechceš.
608
00:38:47,786 --> 00:38:49,371
Vyzerá to tak najbližšie.
609
00:38:49,371 --> 00:38:51,206
Rád chodíš tými nohami, však?
610
00:38:51,206 --> 00:38:54,084
Máš rád nepredstaviteľnú bolesť
a utrpenie?
611
00:38:54,084 --> 00:38:56,253
Tak choď cez šišku.
612
00:38:56,253 --> 00:38:58,255
Držať sa od šišky ďalej. Chápeme.
613
00:38:58,255 --> 00:38:59,965
Keď budete vnútri...
614
00:39:01,133 --> 00:39:03,093
Vojdete do technickej miestnosti.
615
00:39:03,760 --> 00:39:05,470
Tam nájdete ventilačný otvor.
616
00:39:07,598 --> 00:39:09,641
Otvoríte mriežku a vyleziete hore.
617
00:39:11,977 --> 00:39:17,399
Potom poleziete bludiskom
ventilačných potrubí a vypadnete...
618
00:39:18,650 --> 00:39:19,818
v chladiacej miestnosti.
619
00:39:20,777 --> 00:39:22,613
Potom sa budete musieť spustiť
620
00:39:22,613 --> 00:39:25,407
10-metrovým klesaním
a časť cesty prerúčkovať.
621
00:39:26,783 --> 00:39:28,827
Poženiete sa ruku za rukou
622
00:39:28,827 --> 00:39:32,080
a spadnete priamo na nakladaciu rampu.
623
00:39:33,123 --> 00:39:36,251
{\an8}Tam nájdete kľúče od mliekarenského auta.
624
00:39:37,252 --> 00:39:39,546
Prejdite autom
na západnú pastvinu komplexu.
625
00:39:39,546 --> 00:39:40,797
Prerežte zámok na bráne.
626
00:39:41,256 --> 00:39:42,257
KONTAKTNÁ ZOO
627
00:39:42,257 --> 00:39:43,509
A nájdite stvorenie,
628
00:39:43,509 --> 00:39:46,386
čo je ako anjel na zemi.
629
00:39:49,932 --> 00:39:52,643
Moju milú Ethel odprevadíte do auta
630
00:39:52,643 --> 00:39:54,853
a odveziete ju za slobodou.
631
00:39:56,480 --> 00:39:58,398
Potrebujete výnimočné schopnosti,
632
00:39:58,398 --> 00:40:02,027
aby ste získali mlieko
a oslobodili moju drahú Ethel.
633
00:40:02,027 --> 00:40:04,363
Tento tú misiu zjavne zvládne.
634
00:40:04,363 --> 00:40:08,200
Ale mám vážne obavy o...
635
00:40:08,200 --> 00:40:11,328
tohto tu.
- Ukazuje na teba, Placka.
636
00:40:11,328 --> 00:40:17,292
Pustime sa do práce.
- Hlúpa placka z cesty.
637
00:40:17,292 --> 00:40:19,670
Hej! Ja tu pracujem!
638
00:40:21,171 --> 00:40:23,048
Určite je pondelok.
639
00:40:23,048 --> 00:40:24,132
MEDZITÝM...
640
00:40:24,132 --> 00:40:25,634
Váš hovor je pre nás dôležitý.
641
00:40:25,634 --> 00:40:27,594
Ak ste stratili mačku, stlačte 1.
642
00:40:27,594 --> 00:40:29,096
Ak je mačka oranžová...
- Áno.
643
00:40:29,096 --> 00:40:30,347
...stlačte 2, prosím.
644
00:40:30,347 --> 00:40:32,391
Týmto sa nič nedosiahne,
645
00:40:32,391 --> 00:40:33,725
ale dodá vám to pocit,
646
00:40:33,725 --> 00:40:35,143
že sa vám venujeme.
647
00:40:39,439 --> 00:40:41,066
Urobil som zoznam zručností...
648
00:40:41,066 --> 00:40:42,150
OBRATNOSŤ – SEBAVEDOMIE – VÝDRŽ
649
00:40:42,150 --> 00:40:43,235
TÍMOVOSŤ – LOJALITA – SÚŤAŽIVOSŤ
650
00:40:43,235 --> 00:40:44,862
...ktoré musíte zvládnuť,
651
00:40:44,862 --> 00:40:47,489
aby ste sa na farmu dostali. Po prvé,
652
00:40:47,489 --> 00:40:49,741
získajte bleskové reflexy.
653
00:40:49,741 --> 00:40:51,451
Povedz mu, že na druhej strane
654
00:40:51,451 --> 00:40:52,578
sú cestoviny
655
00:40:52,578 --> 00:40:54,830
a uvidíš bleskové reflexy.
656
00:40:54,830 --> 00:40:56,957
Nie. Záleží na tom, aké cestoviny.
657
00:40:56,957 --> 00:41:00,377
Kamienok predstavuje
nebezpečenstvo, ktoré môže prísť.
658
00:41:00,377 --> 00:41:02,963
Chyť ho, než chytí on teba.
659
00:41:02,963 --> 00:41:04,089
On chytí mňa?
660
00:41:04,089 --> 00:41:05,883
Zober mi kameň z ruky.
661
00:41:05,883 --> 00:41:06,967
Príliš pomalé!
662
00:41:07,718 --> 00:41:08,760
To bolo za čo?
663
00:41:08,760 --> 00:41:10,721
Schopnosť vziať kameň môže byť
664
00:41:10,721 --> 00:41:12,723
rozdiel medzi životom a smrťou.
665
00:41:12,723 --> 00:41:14,516
Dobre. Skúsim to znovu.
666
00:41:16,143 --> 00:41:17,144
Mám ho!
667
00:41:18,103 --> 00:41:19,104
To bolo za čo?
668
00:41:19,104 --> 00:41:20,731
Nikdy nejde len o kamienok.
669
00:41:20,731 --> 00:41:22,399
No tak, Junior. To vie každý.
670
00:41:22,399 --> 00:41:25,194
Musíš neustále všetko okolo sledovať.
671
00:41:25,194 --> 00:41:26,320
Priprav sa na všetko.
672
00:41:26,320 --> 00:41:28,155
Bol som pripravený. Zmenil hru.
673
00:41:28,155 --> 00:41:30,324
Znie to, akoby sa niekto vyhováral!
674
00:41:33,452 --> 00:41:35,329
A čo tá pripravenosť na všetko?
675
00:41:35,329 --> 00:41:36,914
Rozptýlil si ma!
676
00:41:36,914 --> 00:41:38,707
Môžem navrhnúť sledovanie okolia?
677
00:41:38,707 --> 00:41:39,958
Mal si to predvídať.
678
00:41:39,958 --> 00:41:41,919
Zoraďte sa! Dajte si pozor!
679
00:41:41,919 --> 00:41:43,045
Kryte si brucho!
680
00:41:43,045 --> 00:41:45,172
Za každým rohom číhajú na farme
681
00:41:45,172 --> 00:41:47,758
prekvapenia. Musíte byť ostražití!
682
00:41:47,758 --> 00:41:50,177
Ste príliš pomalí! To by čakalo aj dieťa!
683
00:41:50,177 --> 00:41:53,305
Príliš pomalé!
684
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
Príliš pomalé!
685
00:41:57,017 --> 00:41:59,102
Nikdy nezvládnete farmu,
686
00:41:59,102 --> 00:42:00,646
ak neprežijete výcvik!
687
00:42:00,646 --> 00:42:01,855
To myslíš vážne?
688
00:42:01,855 --> 00:42:03,565
Čo je to za mliekareň?
689
00:42:03,565 --> 00:42:06,485
Taká, kde bez tímovej práce neprežijete!
690
00:42:07,236 --> 00:42:08,987
Nebezpečenstvo číha všade!
691
00:42:10,614 --> 00:42:12,491
Musíte byť pripravení utiecť mu.
692
00:42:16,662 --> 00:42:18,080
Prichádza bolesť!
693
00:42:18,914 --> 00:42:21,041
Ľavá, pravá.
- Mätieš ma!
694
00:42:36,557 --> 00:42:38,267
Asi budem potrebovať rehabilitáciu.
695
00:42:43,021 --> 00:42:44,523
Ak to má fungovať,
696
00:42:44,523 --> 00:42:46,859
títo dvaja musia spolupracovať.
697
00:42:46,859 --> 00:42:48,360
Už mi došli nápady.
698
00:42:48,360 --> 00:42:49,528
Ty nejaké máš?
699
00:42:52,197 --> 00:42:54,157
Neverím, že som uprostred ničoho
700
00:42:54,157 --> 00:42:55,993
a proti mojej vôli ma bije
701
00:42:55,993 --> 00:42:58,120
bývalá býčia hviezda.
702
00:42:58,871 --> 00:43:02,708
Odie? Povieš synovi,
aby prestal fňukať, prosím?
703
00:43:02,708 --> 00:43:04,209
Odie, povieš Vicovi,
704
00:43:04,209 --> 00:43:05,752
že som sa o strom oprel prvý
705
00:43:05,752 --> 00:43:07,296
a on si musí nájsť iný?
706
00:43:07,296 --> 00:43:09,673
Odie, povieš synovi,
707
00:43:09,673 --> 00:43:12,092
že si rád nájdem iný,
708
00:43:12,092 --> 00:43:14,052
keď si znovu začnem cítiť nohy?
709
00:43:14,052 --> 00:43:15,929
Odie, povieš otcovi,
710
00:43:15,929 --> 00:43:17,389
že by nemal bolesti,
711
00:43:17,389 --> 00:43:18,473
keby žil lepšie
712
00:43:18,473 --> 00:43:20,017
a nevytváral si problémy?
713
00:43:20,017 --> 00:43:23,604
Môžeš, prosím, informovať môjho syna,
714
00:43:23,604 --> 00:43:26,190
že sa má sústrediť na vlastné problémy?
715
00:43:26,190 --> 00:43:27,649
Odie? Čože?
716
00:43:28,692 --> 00:43:30,319
Odie? Čo si to urobil?
717
00:43:31,153 --> 00:43:33,530
Po všetkom, čo som ti
dovolil pre mňa urobiť...
718
00:43:34,990 --> 00:43:36,116
Čo je to?
719
00:43:38,076 --> 00:43:39,661
Hej! Dávaj pozor!
720
00:43:42,748 --> 00:43:46,001
V čom je problém, Vic? Otravuje ťa to?
721
00:43:47,836 --> 00:43:51,965
Nie. Je mi to úplne jedno!
722
00:43:53,926 --> 00:43:55,636
Aj mne.
723
00:44:00,474 --> 00:44:02,226
Môžem to sledovať celý deň.
724
00:44:02,226 --> 00:44:04,144
Prestaň ťahať.
- To ty ťaháš!
725
00:44:04,144 --> 00:44:06,688
Keby som ťahal, vedel by si to!
726
00:44:06,688 --> 00:44:08,273
Prečo mi všetko, čo robíš,
727
00:44:08,273 --> 00:44:09,566
nakoniec ublíži?
728
00:44:09,566 --> 00:44:10,943
Ublíži?
729
00:44:10,943 --> 00:44:13,862
Vždy som sa ti iba snažil pomôcť.
730
00:44:13,862 --> 00:44:15,656
Určite? Lebo keď si nablízku,
731
00:44:15,656 --> 00:44:16,949
nakoniec ma to bolí.
732
00:44:16,949 --> 00:44:19,660
Odie! Tie laná už nie sú vtipné!
733
00:44:20,827 --> 00:44:24,373
Keby si bol voči mne
možno trochu otvorenejší,
734
00:44:24,373 --> 00:44:26,041
bolo by to medzi nami lepšie.
735
00:44:26,041 --> 00:44:29,086
Pamätáš si, že to ty
si ma nechal v uličke, však?
736
00:44:29,086 --> 00:44:31,088
Nevieš, o čom hovoríš.
737
00:44:31,088 --> 00:44:33,298
Tak mi to ozrejmi, prosím.
738
00:44:36,134 --> 00:44:37,803
Toto bude vážne.
739
00:44:37,803 --> 00:44:39,388
No jasné. Nikdy tu nie si,
740
00:44:39,388 --> 00:44:40,764
aby si sa obhájil.
741
00:44:40,764 --> 00:44:42,975
Nemáš zadné dvierka, ktorými ujdeš.
742
00:44:42,975 --> 00:44:45,310
Najprv si ma opustil a po rokoch
743
00:44:45,310 --> 00:44:47,396
ma zatiahneš do zločineckého života.
744
00:44:47,396 --> 00:44:50,440
Klasické „otec roka“ veci, „ocko“.
745
00:44:50,440 --> 00:44:51,817
Prečo by som si myslel,
746
00:44:51,817 --> 00:44:53,443
že stretnutie s tebou bude
747
00:44:53,443 --> 00:44:54,695
iné než katastrofa?
748
00:44:54,695 --> 00:44:57,614
Nenechal som ťa v uličke!
749
00:44:57,614 --> 00:44:58,740
Nechal!
750
00:44:58,740 --> 00:45:00,659
Mal si sa vrátiť. A neprišiel si!
751
00:45:00,659 --> 00:45:04,454
Nie. Stalo sa niečo iné.
752
00:45:04,454 --> 00:45:07,457
Prosím ťa! Asi si utekal za niekým
753
00:45:07,457 --> 00:45:10,085
ako Jinx a ja som ti stál v ceste.
- Nie.
754
00:45:11,545 --> 00:45:14,464
Nie, tá noc...
755
00:45:16,425 --> 00:45:17,759
Tá noc bola iná.
756
00:45:31,940 --> 00:45:33,859
RYBÍ TRH
757
00:45:35,777 --> 00:45:37,237
Čerstvé ryby
758
00:45:42,993 --> 00:45:45,037
Hej! Šic! Padaj odtiaľto!
759
00:46:20,572 --> 00:46:22,908
Počkaj tu, Junior. Hneď sa vrátim.
760
00:46:29,081 --> 00:46:30,332
Hej! Vypadni!
761
00:46:30,332 --> 00:46:33,168
Ahoj, máš sa? Hej.
Musel som odplašiť mačku.
762
00:46:33,168 --> 00:46:35,879
Áno, prehrabávala sa v odpadkoch.
763
00:46:35,879 --> 00:46:37,381
Ako to ide, čo?
764
00:46:37,381 --> 00:46:40,300
Stále na to ideš pomaly? Hej.
765
00:46:40,300 --> 00:46:46,306
Ale nie. Žartuješ. To naozaj? Jasné.
766
00:46:46,306 --> 00:46:48,892
Už chvíľu tu prší. Áno.
767
00:46:49,935 --> 00:46:52,312
Jasné! Uvidíme sa. Okej, maj sa.
768
00:48:37,876 --> 00:48:39,002
To som nevedel.
769
00:48:39,920 --> 00:48:41,088
Viem. Ako by si mohol?
770
00:48:42,297 --> 00:48:43,841
Prečo si za mnou neprišiel?
771
00:48:44,758 --> 00:48:48,971
Prišiel. Miliónkrát som prišiel
772
00:48:50,055 --> 00:48:51,974
zaklopať na tvoje dvere
773
00:48:51,974 --> 00:48:54,726
a videl som, aký máš s Jonom skvelý život.
774
00:48:54,726 --> 00:48:56,019
Tak som si myslel...
775
00:48:57,187 --> 00:48:59,231
že bude lepšie držať si odstup.
776
00:49:00,148 --> 00:49:03,026
Cítim vo vašom vzťahu pozitívny pokrok.
777
00:49:03,026 --> 00:49:04,736
Mýlim sa?
778
00:49:05,779 --> 00:49:08,866
Dobre. Po rozsiahlom zhodnotení
779
00:49:08,866 --> 00:49:10,659
som dospel k záveru,
780
00:49:10,659 --> 00:49:12,619
že ste pripravení pokračovať
781
00:49:12,619 --> 00:49:14,246
v tejto misii.
- Áno?
782
00:49:14,246 --> 00:49:17,541
Ako je to možné?
- Z matematického hľadiska nie je.
783
00:49:17,541 --> 00:49:20,043
Ale vzhľadom na aktuálnu neschopnosť
784
00:49:20,043 --> 00:49:22,504
a celkový nedostatok základných zručností
785
00:49:22,504 --> 00:49:25,591
som určil, že by trvalo
786
00:49:25,591 --> 00:49:28,844
asi 17 rokov,
kým by ste sa poriadne pripravili.
787
00:49:28,844 --> 00:49:30,470
A keďže máme
788
00:49:31,221 --> 00:49:34,016
menej ako 48 hodín, prešli ste.
789
00:49:34,016 --> 00:49:35,184
{\an8}Výborne!
Dobrá práca!
790
00:49:35,184 --> 00:49:36,268
{\an8}Blahoželám.
791
00:50:09,218 --> 00:50:10,552
HĽADÁ SA VIC
DOSTAŤ VICA
792
00:50:21,188 --> 00:50:23,106
Naozaj šalie.
793
00:50:25,609 --> 00:50:27,194
Áno, čo je?
794
00:50:27,194 --> 00:50:29,071
Sú pripravení vykradnúť mliekareň.
795
00:50:30,239 --> 00:50:31,657
Výborne.
796
00:50:32,366 --> 00:50:35,911
Všetko ide podľa plánu.
Teraz je čas na telefonát.
797
00:50:37,955 --> 00:50:40,541
Prepáč. Ty to máš vo svojich záhyboch?
798
00:50:40,541 --> 00:50:43,836
To je fakt nechutné.
Ty. Vytoč číslo a zapni
799
00:50:43,836 --> 00:50:45,003
hlasný odposluch!
800
00:50:47,798 --> 00:50:48,799
Haló?
801
00:50:48,799 --> 00:50:51,218
Haló? Laktózové farmy?
- Ako vám pomôžem?
802
00:50:51,218 --> 00:50:52,886
Donieslo sa ku mne,
803
00:50:52,886 --> 00:50:54,429
že sa zajtra pokúsia
804
00:50:54,429 --> 00:50:56,890
ukradnúť jedno vaše mliekarenské auto.
805
00:50:56,890 --> 00:50:59,810
Nie je dôležité, kto som a odkiaľ to viem.
806
00:50:59,810 --> 00:51:02,688
Berte ma ako znepokojenú občianku,
807
00:51:02,688 --> 00:51:04,106
ktorá si chce splniť
808
00:51:04,106 --> 00:51:06,275
občiansku povinnosť a rovnako aj...
809
00:51:06,275 --> 00:51:08,569
Mňau, mňau.
810
00:51:10,863 --> 00:51:11,989
OCHRANKA
811
00:51:11,989 --> 00:51:13,073
Šéfka?
812
00:51:16,410 --> 00:51:20,330
Asi máme problém.
- Tak dobre.
813
00:51:21,039 --> 00:51:22,791
Poďme sa na to pozrieť.
814
00:51:23,667 --> 00:51:25,085
Mňau, mňau.
815
00:51:27,337 --> 00:51:29,173
Toto je tretíkrát, čo volajú.
816
00:51:29,173 --> 00:51:31,967
Znie to, akoby si z nás strieľala mačka.
817
00:51:31,967 --> 00:51:34,636
Keby to bol štekajúci pes,
818
00:51:34,636 --> 00:51:36,513
súhlasila by som s tým.
819
00:51:36,513 --> 00:51:38,891
Psy sú zrodené na také darebáctva.
820
00:51:39,641 --> 00:51:42,561
No mačky nie. Veru nie.
821
00:51:42,561 --> 00:51:45,314
Mačky znamenajú prácu.
822
00:51:47,941 --> 00:51:49,484
REČ ZVIERAT
823
00:51:52,487 --> 00:51:54,364
Mňau, mňau.
824
00:51:54,364 --> 00:51:55,949
„Opakujem, že dôjde k pokusu
825
00:51:55,949 --> 00:51:57,951
o útek s vaším mliekarenským autom.
826
00:51:57,951 --> 00:52:00,037
Odporúčam vám prijať opatrenia
827
00:52:00,037 --> 00:52:02,623
na zabránenie tejto nehanebnej krádeži.
828
00:52:02,623 --> 00:52:04,750
Dobre, končím. Zložte telefón.
829
00:52:04,750 --> 00:52:07,252
Haha. Som diabolský génius.“
830
00:52:08,378 --> 00:52:10,839
Stále ti to pripadá ako žartík?
831
00:52:10,839 --> 00:52:14,301
Tá posledná časť trochu hej.
- Čo urobíme, šéfka?
832
00:52:14,301 --> 00:52:17,846
To, že sa vrátim do kancelárie
833
00:52:17,846 --> 00:52:23,268
a vymyslím dômyselný plán.
A vy mi choďte navoskovať auto.
834
00:52:24,353 --> 00:52:25,604
SÚSTREĎ SA
BEZ MILOSTI – BUĎ SILNÁ
835
00:52:25,604 --> 00:52:26,772
Ale, ale,
836
00:52:26,772 --> 00:52:29,316
tak vidíš, Margie Malonová?
837
00:52:29,316 --> 00:52:31,735
Zajtra budeme mať spoločnosť.
838
00:52:32,694 --> 00:52:35,447
Asi radšej vyberiem
svoj najlepší porcelán,
839
00:52:35,447 --> 00:52:40,202
{\an8}aby som im naservírovala
plný tanier... spravodlivosti.
840
00:52:40,994 --> 00:52:46,041
{\an8}DEŇ KRÁDEŽE
841
00:52:48,168 --> 00:52:49,419
Tie sú načo?
842
00:52:49,419 --> 00:52:52,506
Aby sme komunikovali, keď budete dnu...
843
00:52:52,506 --> 00:52:54,883
v útrobách príšery.
844
00:52:56,844 --> 00:53:00,264
Okej. Nepotrebujeme skôr nejaké slúchadlá?
845
00:53:01,014 --> 00:53:04,017
Mačka domáca. Tieto sú lepšie.
846
00:53:04,017 --> 00:53:05,727
Bluetooth by bol asi lepší.
847
00:53:05,727 --> 00:53:06,979
Tieto sú lepšie.
848
00:53:06,979 --> 00:53:10,399
Lepšie ako bluetooth?
- Sú rovnako dobré.
849
00:53:10,399 --> 00:53:13,151
A nemusím platiť za značku.
850
00:53:18,657 --> 00:53:21,034
Zlatý orol Čipmankovi. Počuješ ma?
851
00:53:22,786 --> 00:53:24,079
Jasné, že ho počuješ.
852
00:53:24,079 --> 00:53:25,664
Stojí asi meter od teba.
853
00:53:27,124 --> 00:53:29,001
Ale za ďalekohľad si zaplatil.
854
00:53:29,001 --> 00:53:31,753
Teraz musíme nájsť...
855
00:53:33,922 --> 00:53:35,299
cestu dovnútra.
856
00:53:35,799 --> 00:53:37,009
Povedali ti už, že robíš
857
00:53:37,009 --> 00:53:38,677
veľa dramatických páuz?
858
00:53:42,097 --> 00:53:43,098
Áno.
859
00:53:46,143 --> 00:53:47,477
ŠKOLSKÝ AUTOBUS
860
00:53:47,728 --> 00:53:48,729
Hej! Počkajte!
861
00:53:49,438 --> 00:53:52,357
Pozrite sa na to!
- Bingo.
862
00:53:52,858 --> 00:53:53,859
{\an8}Mlieko
863
00:53:53,859 --> 00:53:57,070
{\an8}Všetkých vás zdravím! A vitajte
864
00:53:57,070 --> 00:53:59,114
{\an8}na jedinečných Laktózových farmách!
865
00:53:59,114 --> 00:54:00,657
Prehliadka továrne
866
00:54:00,657 --> 00:54:01,992
Ak prídete všetci ku mne,
867
00:54:01,992 --> 00:54:03,368
začneme prehliadku
868
00:54:03,368 --> 00:54:05,162
{\an8}a vydáme sa do srdca farmy.
869
00:54:05,162 --> 00:54:07,623
{\an8}Viem, že ste tu.
870
00:54:07,623 --> 00:54:11,710
Cítim to. Ukážte sa.
871
00:54:12,961 --> 00:54:15,088
Dnes získate odpovede
872
00:54:15,088 --> 00:54:16,590
na všetky otázky o mlieku
873
00:54:16,590 --> 00:54:19,801
vrátane tej najčastejšej,
874
00:54:19,801 --> 00:54:21,720
a to či je tvaroh srvátka.
875
00:54:22,638 --> 00:54:25,432
Žaba, Čipmank, Placka, počujete ma?
876
00:54:25,432 --> 00:54:27,726
To má byť vtip? Naozaj fungujú?
877
00:54:27,726 --> 00:54:29,102
Mal by si ich predávať.
878
00:54:29,102 --> 00:54:31,605
Nezabudnite,
že jediný spôsob, ako nebadane
879
00:54:31,605 --> 00:54:34,316
získať kľúče od auta a oslobodiť Ethel,
880
00:54:34,316 --> 00:54:36,902
je držať sa cesty, ktorú som naplánoval.
881
00:54:36,902 --> 00:54:41,031
Ak sa odkloníte od cesty,
privoláte ochranku
882
00:54:41,031 --> 00:54:43,242
a je koniec. Rozumiete?
883
00:54:43,242 --> 00:54:45,118
Dobre. Poďme na to.
884
00:54:45,118 --> 00:54:46,620
Prístupové dvere
885
00:54:46,620 --> 00:54:48,372
by mali byť naľavo.
886
00:54:48,372 --> 00:54:49,748
Dobre. Tadiaľto!
887
00:54:49,748 --> 00:54:51,124
TECHNICKÁ MIESTNOSŤ
888
00:54:51,124 --> 00:54:52,709
Hej! Pozrite! Tam je to!
889
00:54:57,047 --> 00:54:58,465
Dobre, sme dnu.
890
00:54:58,465 --> 00:55:00,509
Pokračujte a nájdite ventiláciu
891
00:55:00,509 --> 00:55:01,802
na konci chodby.
892
00:55:02,636 --> 00:55:05,013
Tá vás zavedie do chladiacej miestnosti.
893
00:55:05,013 --> 00:55:08,934
Pracovníci továrne,
začína sa vaša 15-minútová prestávka.
894
00:55:12,521 --> 00:55:13,689
{\an8}POZOR
895
00:55:21,780 --> 00:55:23,448
Musíš si umyť nohy.
896
00:55:30,080 --> 00:55:32,624
Čo ti toľko trvá, Junior?
- Ako si tým prešiel?
897
00:55:32,624 --> 00:55:35,502
Si väčší než ja.
- Naozaj?
898
00:55:35,502 --> 00:55:38,255
Áno!
- Nuž, ventilácia nesúhlasí.
899
00:55:38,255 --> 00:55:40,674
Skús stiahnuť brucho.
- Sťahujem ho.
900
00:55:40,674 --> 00:55:42,176
Stiahni zadok aj brucho.
901
00:56:08,911 --> 00:56:11,121
Žaba... Čo sa deje?
902
00:56:12,789 --> 00:56:16,335
Vypadli sme z ventilácie do miestnosti,
903
00:56:16,335 --> 00:56:19,505
ktorá je plná veľkých strojov.
- No dokelu.
904
00:56:21,423 --> 00:56:22,883
Ste v šiške.
905
00:56:26,386 --> 00:56:29,765
Pánečku! Ten páchateľ je kocúr!
906
00:56:29,765 --> 00:56:31,808
A vyzerá, že nám tu všetko zje.
907
00:56:32,643 --> 00:56:34,937
Vic! Pozri! Tam je nakladacia rampa.
908
00:56:34,937 --> 00:56:37,648
Nie! Junior! Nehýb sa.
- Čo? Prečo?
909
00:56:37,648 --> 00:56:40,025
Sme uprostred šišky!
910
00:56:40,025 --> 00:56:42,319
Otto vravel, aby sme sa šiške vyhli.
911
00:56:42,319 --> 00:56:45,614
Prestaň. Nie je žiadna šiška.
Otto je trochu ustráchaný.
912
00:56:45,614 --> 00:56:47,366
Môžem odtiaľto prejsť k rampe.
913
00:56:48,200 --> 00:56:49,201
Nie!
914
00:56:49,868 --> 00:56:50,953
Junior!
915
00:56:57,751 --> 00:56:58,752
Čedar.
916
00:56:58,752 --> 00:57:01,004
Asi jeden z mojich
26 najobľúbenejších syrov.
917
00:57:02,923 --> 00:57:04,800
Čo sa stane, keď naskočí nula?
918
00:57:08,762 --> 00:57:10,013
Žaba, čo sa deje?
919
00:57:10,013 --> 00:57:12,808
Placku to unieslo do šišky!
920
00:57:12,808 --> 00:57:14,852
Počúvaj ma. Musíte pokračovať
921
00:57:14,852 --> 00:57:16,436
v misii. Dostaňte sa k rampe,
922
00:57:16,436 --> 00:57:18,272
než sa vrátia pracovníci,
923
00:57:18,272 --> 00:57:20,148
inak premárnite šancu získať auto.
924
00:57:20,148 --> 00:57:22,234
NAKLADACIA RAMPA
925
00:57:24,486 --> 00:57:27,197
Nie. Nie!
926
00:57:28,740 --> 00:57:29,741
STRÚHANIE
927
00:57:29,741 --> 00:57:31,201
Strúhanie spustené.
928
00:57:39,918 --> 00:57:41,962
Odie! Vďaka, kamoš,
929
00:57:41,962 --> 00:57:44,214
ale som z toho čedaru plný.
930
00:57:44,214 --> 00:57:45,674
Skočiť preč.
931
00:57:45,674 --> 00:57:47,134
Áno, dobrý nápad.
932
00:57:56,143 --> 00:57:57,895
Dobre. Je v bezpečí.
933
00:58:01,190 --> 00:58:03,150
Tak počkať. Kam to idem?
934
00:58:03,150 --> 00:58:04,234
ČASŤ S FONDUE
935
00:58:04,234 --> 00:58:08,030
Fondue!
936
00:58:48,904 --> 00:58:49,905
Junior...
937
00:58:54,326 --> 00:58:55,619
Horúce!
938
00:58:55,619 --> 00:58:58,288
To páli!
939
00:59:00,290 --> 00:59:01,667
Junior!
940
00:59:10,050 --> 00:59:11,760
To bolo tesné aj na mňa.
941
00:59:14,721 --> 00:59:15,931
Ďakujem.
942
00:59:15,931 --> 00:59:18,225
Neprenechám všetku zábavu tebe.
943
00:59:18,225 --> 00:59:19,393
Pracovníci!
- Čože?
944
00:59:19,393 --> 00:59:21,395
Prestávka sa končí o päť minút.
945
00:59:23,480 --> 00:59:25,566
Dobre, Otto, sme pri nakladacej rampe.
946
00:59:25,566 --> 00:59:26,900
Kde sú kľúče?
947
00:59:26,900 --> 00:59:29,570
Mali by visieť na nástenke
na stene oproti.
948
00:59:30,988 --> 00:59:32,072
Aký máme problém?
949
00:59:33,365 --> 00:59:35,200
Nástenka je prázdna!
- Prázdna?
950
00:59:35,909 --> 00:59:38,704
Pozrime sa na to!
951
00:59:38,704 --> 00:59:43,083
Tri pomýlené zatúlané zvieratká
chcú ukradnúť kamión s mliekom.
952
00:59:43,083 --> 00:59:46,420
V tejto mliekarni
nie je nikdy nuda, však, Margie?
953
00:59:47,254 --> 00:59:49,047
Hľadáte toto, však?
954
00:59:49,047 --> 00:59:50,716
Tak nech sa páči.
955
00:59:55,179 --> 00:59:57,264
Ako to pôjde ďalej, kamaráti?
956
00:59:57,264 --> 00:59:59,683
Po dobrom alebo po zlom?
957
00:59:59,683 --> 01:00:02,394
Len aby ste vedeli, ja som za oba spôsoby.
958
01:00:04,688 --> 01:00:07,024
Nasledujte ma.
- Čože?
959
01:00:15,574 --> 01:00:16,617
Kto je ďalší?
960
01:00:18,118 --> 01:00:20,120
Otto, kľúče má ochrankárka!
961
01:00:20,120 --> 01:00:22,456
Šialené oči? Strašný vkus na módu?
962
01:00:22,456 --> 01:00:23,624
Áno. Ako to vieš?
963
01:00:23,624 --> 01:00:24,833
Marge Malonová.
964
01:00:25,584 --> 01:00:27,878
Ethel!
- Otto!
965
01:00:27,878 --> 01:00:29,838
Nie je iba moja rivalka,
966
01:00:29,838 --> 01:00:31,965
ale aj úhlavná nepriateľka.
967
01:00:31,965 --> 01:00:33,300
Rád by som ťa vypočul,
968
01:00:33,300 --> 01:00:35,010
ale čo teraz?
- Získajte kľúče.
969
01:00:35,010 --> 01:00:37,137
Rozptýlim ju, aby ste zmizli.
970
01:00:38,680 --> 01:00:39,890
Poďte sem!
971
01:00:41,225 --> 01:00:43,810
{\an8}POZOR
972
01:00:49,566 --> 01:00:51,527
Vidíte? To je štýl mačky domácej!
973
01:01:01,078 --> 01:01:02,120
Nie, nie.
974
01:01:02,120 --> 01:01:04,414
Neujdete. Už som zavolala útulok.
975
01:01:04,414 --> 01:01:07,167
Vaše zlodejské dni sa dnes skončia.
976
01:01:07,918 --> 01:01:09,920
Pokus o narušenie hranice.
977
01:01:11,380 --> 01:01:16,343
{\an8}Pokus o narušenie hranice.
978
01:01:16,343 --> 01:01:17,636
Otto.
979
01:01:17,636 --> 01:01:22,182
Pokus o narušenie hranice.
980
01:01:23,141 --> 01:01:26,979
Junior, prepáč mi to.
- Čo ti mám prepáčiť?
981
01:01:31,066 --> 01:01:32,067
Vic?
982
01:01:39,992 --> 01:01:41,660
Čo to robíš?
983
01:01:44,329 --> 01:01:46,790
Vic! Nechoď!
984
01:01:46,790 --> 01:01:48,041
Vic!
985
01:01:49,543 --> 01:01:50,836
Prosím!
986
01:01:56,049 --> 01:01:58,510
Pošlite ochranku k nakladacej rampe.
987
01:02:08,687 --> 01:02:09,855
Otto!
988
01:02:10,564 --> 01:02:12,524
LAKTÓZOVÉ FARMY
KONTAKTNÁ ZOO
989
01:02:12,524 --> 01:02:15,944
Dnes si so mnou nechceš začať.
990
01:02:27,623 --> 01:02:29,041
Dostaňte ho!
991
01:02:38,467 --> 01:02:39,510
MESTSKÝ ÚTULOK
992
01:03:07,955 --> 01:03:12,793
Vitaj späť... Victor.
993
01:03:17,130 --> 01:03:18,549
Ahoj, Jinx.
994
01:03:19,258 --> 01:03:21,802
Prečo si tu? Chcel som ti to priniesť.
995
01:03:21,802 --> 01:03:24,930
Áno? Naozaj?
996
01:03:24,930 --> 01:03:27,891
No jasné. Tak sme sa dohodli, nie?
997
01:03:31,812 --> 01:03:36,733
Takže sme si kvit?
- Nie tak celkom.
998
01:03:36,733 --> 01:03:39,403
Stále je tu tých päť rokov, ktoré som
999
01:03:39,403 --> 01:03:40,779
pre teba stratila.
1000
01:03:40,779 --> 01:03:43,574
Čože? Ja že týmto je to vyriešené.
1001
01:03:45,993 --> 01:03:49,788
Nikdy nešlo o mlieko.
Ale o to, aby ťa chytili
1002
01:03:49,788 --> 01:03:53,041
pri snahe ukradnúť ho
a aby ťa poslali do útulku
1003
01:03:53,041 --> 01:03:54,960
ako mňa.
1004
01:03:55,752 --> 01:03:59,131
Vieš, Vic, chcela som, aby si trpel tak,
1005
01:03:59,131 --> 01:04:05,179
ako som trpela ja.
- Chápem.
1006
01:04:06,180 --> 01:04:07,556
A asi máš aj predstavu,
1007
01:04:07,556 --> 01:04:09,516
ako by sa to malo stať.
1008
01:04:10,017 --> 01:04:13,395
Vlastne áno.
1009
01:04:20,485 --> 01:04:22,321
Nemôžem uveriť, že to urobil.
1010
01:04:23,071 --> 01:04:28,243
Ušiel a opustil ma. Zase.
1011
01:04:29,453 --> 01:04:30,996
Ja že sa zmenil, ale...
1012
01:04:32,122 --> 01:04:33,373
bolo to klamstvo.
1013
01:04:34,333 --> 01:04:35,417
To všetko.
1014
01:04:40,506 --> 01:04:42,424
Ako som mohol byť taký hlúpy?
1015
01:04:47,596 --> 01:04:51,225
No tak, chlapče. Netráp sa tým.
1016
01:04:52,100 --> 01:04:55,103
Vic nás podrazil všetkých.
1017
01:04:55,103 --> 01:04:57,564
Áno, je to tak. Všetky mačky, čo poznám.
1018
01:04:59,107 --> 01:05:01,860
Jedno, v čom sa na Vica dá spoľahnúť, je,
1019
01:05:01,860 --> 01:05:04,696
že sa naňho nedá spoľahnúť.
- Hovor mi o tom.
1020
01:05:04,696 --> 01:05:06,823
Veru.
- Ja ti o tom poviem.
1021
01:05:06,823 --> 01:05:10,327
V skratke, všetci sme bývali jedna banda,
1022
01:05:10,327 --> 01:05:12,788
kým sme ho z nej nemuseli vykopnúť.
1023
01:05:13,872 --> 01:05:16,416
Ako vravím, nedalo sa naňho spoľahnúť.
1024
01:05:16,416 --> 01:05:17,751
To znie ako pravda.
1025
01:05:17,751 --> 01:05:19,586
Uprostred kšeftu odišiel,
1026
01:05:19,586 --> 01:05:21,129
len aby videl svojho syna.
1027
01:05:21,755 --> 01:05:24,550
Hej. Vraj ho chcel skontrolovať.
1028
01:05:24,550 --> 01:05:26,552
Uistiť sa, že je v poriadku.
1029
01:05:26,552 --> 01:05:29,346
Ale počúvaj toto. Nikdy ho nenavštívil.
1030
01:05:29,346 --> 01:05:30,889
Iba tak sedával cez ulicu
1031
01:05:30,889 --> 01:05:33,267
oproti tomu domu na obrovskom dube.
1032
01:05:33,267 --> 01:05:35,811
To sa nikdy nestalo.
- Sledoval, ako syn jedol.
1033
01:05:35,811 --> 01:05:37,229
A jedol...
- A jedol...
1034
01:05:37,229 --> 01:05:40,399
Urobil do kôry zárez...
- A jedol a jedol.
1035
01:05:40,399 --> 01:05:43,151
...vždy keď tam bol.
- Hej. Jasné.
1036
01:05:43,151 --> 01:05:46,822
Chodil každú nedeľu večer.
Za každého počasia.
1037
01:05:46,822 --> 01:05:48,365
Vtedy vraj bývala synova...
1038
01:05:48,365 --> 01:05:51,034
Rodinná večera.
1039
01:05:56,081 --> 01:05:57,916
Nerád vám to hovorím,
1040
01:05:58,959 --> 01:06:01,920
ale ručím za to,
že sa to nikdy nestalo. Jasné?
1041
01:06:01,920 --> 01:06:05,257
Uverili ste ďalšej Vicovej lži. My všetci.
1042
01:06:06,091 --> 01:06:08,051
Lebo práve v tom je najlepší.
1043
01:06:13,223 --> 01:06:15,184
Odie? Odie! Ako si sa dostal von?
1044
01:06:15,184 --> 01:06:18,812
Rýchlo! Otvor zámok na mojej klietke.
- Garfield, tu si!
1045
01:06:18,812 --> 01:06:21,440
Jon! Odveď ma odtiaľto!
1046
01:06:21,440 --> 01:06:23,650
Nevieš si predstaviť, čo som prežil.
1047
01:06:23,650 --> 01:06:25,652
Chcete aj tohto?
- Áno, chcem.
1048
01:06:25,652 --> 01:06:26,945
Visel som opačne.
- Je váš?
1049
01:06:26,945 --> 01:06:28,405
Nemal známku.
1050
01:06:28,405 --> 01:06:30,240
{\an8}Skočil som na vlak.
- Má známku.
1051
01:06:31,033 --> 01:06:34,119
{\an8}Ja mám obojok a známku? Odkedy?
1052
01:06:34,119 --> 01:06:36,079
{\an8}Dobre. Musíte počkať.
1053
01:06:36,079 --> 01:06:38,790
Nepočkám! Už ma nebaví čakať!
1054
01:06:38,790 --> 01:06:42,586
Jon, ktorého nechávali čakať,
je už mŕtvy. Rozumiete?
1055
01:06:44,379 --> 01:06:47,508
Presne tak. Som späť, zlato!
1056
01:06:50,010 --> 01:06:52,346
Práve som ťa spomínal, však?
1057
01:06:55,807 --> 01:06:56,934
Tiež si mi chýbalo.
1058
01:06:58,185 --> 01:06:59,186
MAČKFLIX
1059
01:07:05,901 --> 01:07:07,402
Pooky!
1060
01:07:10,155 --> 01:07:12,658
Musím ti toho veľa povedať. Neuveríš!
1061
01:07:13,492 --> 01:07:16,036
Stali sa šialené veci.
Spal som vonku. Dvakrát!
1062
01:07:16,036 --> 01:07:17,246
Ja viem! Ja.
1063
01:07:17,829 --> 01:07:19,623
A mám pre teba odznačik na pamiatku.
1064
01:07:20,624 --> 01:07:22,167
Čas na večeru!
1065
01:07:22,167 --> 01:07:23,252
Preberieme to neskôr.
1066
01:07:41,144 --> 01:07:42,521
Povedz, keď stačí.
1067
01:07:42,521 --> 01:07:45,232
Nikdy, Jon. Zasyp ma syrom!
1068
01:07:47,943 --> 01:07:51,363
V mrazničke sú ešte dve porcie.
Povedz, keď budeš mať chuť.
1069
01:07:51,363 --> 01:07:52,614
Skontrolujem dezert.
1070
01:07:53,699 --> 01:07:55,701
Vopred sa ospravedlňujem.
1071
01:07:55,701 --> 01:07:58,287
Jedenie, ktoré uvidíte, nebude pekné.
1072
01:07:58,287 --> 01:07:59,788
A ak máte malé deti,
1073
01:07:59,788 --> 01:08:01,832
mali by odísť z miestnosti.
1074
01:08:15,220 --> 01:08:17,598
Iba tak sedával cez ulicu
oproti tomu domu
1075
01:08:17,598 --> 01:08:19,140
na obrovskom dube.
1076
01:08:40,662 --> 01:08:43,332
Ja viem. Vrátime sa.
1077
01:08:44,791 --> 01:08:46,542
Len musím niečo skontrolovať.
1078
01:09:07,898 --> 01:09:09,483
Urobil do kôry zárez,
1079
01:09:11,318 --> 01:09:12,944
vždy keď tam bol.
1080
01:09:30,127 --> 01:09:31,921
„Urobil zárez.“
1081
01:09:34,508 --> 01:09:35,676
No jasné.
1082
01:10:18,051 --> 01:10:19,094
Bol tu.
1083
01:10:20,220 --> 01:10:21,346
Videl ma vyrastať.
1084
01:10:25,934 --> 01:10:27,144
Páni. To naozaj páli.
1085
01:10:27,144 --> 01:10:29,271
Neviem, prečo som čakal, že nebude.
1086
01:10:29,271 --> 01:10:30,606
Daj mi chvíľku.
1087
01:10:32,566 --> 01:10:33,650
Vic nás má rád!
1088
01:10:33,650 --> 01:10:36,069
Hlavne mňa, samozrejme, ale aj teba!
1089
01:10:36,069 --> 01:10:42,075
Ale mňa veľmi a hlavne!
No ale ak má rád mňa, nás,
1090
01:10:42,075 --> 01:10:45,245
prečo dovolil, aby ma, nás,
chytili v mliekarni?
1091
01:10:45,245 --> 01:10:47,623
Iba ak by chcel,
1092
01:10:47,623 --> 01:10:49,082
aby nás chytili!
- Hej!
1093
01:10:49,082 --> 01:10:50,167
Áno!
- Dávaj pozor!
1094
01:10:50,167 --> 01:10:52,669
Vedel, že Jinx ho nenechá odísť.
1095
01:10:52,669 --> 01:10:55,422
{\an8}A že ak nás chytia, pôjdeme do útulku
1096
01:10:55,422 --> 01:10:58,425
{\an8}a Jon si po nás príde! Chápeš, Odie?
1097
01:10:58,425 --> 01:11:01,053
Chcel nás zachrániť!
- Babráci!
1098
01:11:02,721 --> 01:11:04,389
Musíme ísť zachrániť ocka.
1099
01:11:05,098 --> 01:11:08,143
A tu je váš obľúbený dezert.
1100
01:11:08,143 --> 01:11:10,812
Hora Sladko-toa!
1101
01:11:12,064 --> 01:11:13,106
Kamoši?
1102
01:11:18,195 --> 01:11:19,530
Ale no tak!
1103
01:11:28,038 --> 01:11:30,332
Čo to má byť?
1104
01:11:34,962 --> 01:11:35,963
DOSTAŤ VICA
1105
01:11:44,930 --> 01:11:46,932
Polovica hviezdičky pre Mamma Leoni's?
1106
01:11:48,225 --> 01:11:49,434
Ona je monštrum.
1107
01:11:51,979 --> 01:11:53,272
Zviaže ho,
1108
01:11:53,772 --> 01:11:55,232
vezme ho do vlaku...
1109
01:11:56,066 --> 01:11:58,652
Zhodí ho z mosta Mile High Bridge!
1110
01:11:58,652 --> 01:12:00,988
Potrebujeme pomoc. Komu môžeme zavolať?
1111
01:12:05,284 --> 01:12:07,744
Máš veľa ušného mazu. Čistíš si uši?
1112
01:12:08,745 --> 01:12:11,290
Máš pravdu. To vyriešime neskôr.
1113
01:12:11,874 --> 01:12:14,668
Haló? Je tam niekto? Haló!
1114
01:12:18,463 --> 01:12:19,590
Odpoj sa z linky.
1115
01:12:19,590 --> 01:12:22,176
Žaluď je iba pre núdzové prípady.
- Otto!
1116
01:12:22,176 --> 01:12:24,469
Otto, prosím, počúvaj.
1117
01:12:24,595 --> 01:12:26,680
Chcem dodržať našu pôvodnú dohodu,
1118
01:12:26,680 --> 01:12:29,683
ale najprv potrebujem láskavosť.
1119
01:12:33,812 --> 01:12:36,815
Otto, si stále tam
alebo robíš dramatickú pauzu?
1120
01:12:39,902 --> 01:12:40,903
Počúvam.
1121
01:12:46,533 --> 01:12:51,622
Vieš, Vic, môžeš viniť iba seba.
1122
01:12:53,332 --> 01:12:55,459
Jasné... Pozri.
1123
01:12:55,459 --> 01:12:58,128
Musí byť spôsob, ako to môžem napraviť.
1124
01:12:58,128 --> 01:13:00,255
Určite niečo vymyslíme.
1125
01:13:00,255 --> 01:13:04,009
Je tu spôsob. A napravíš to.
1126
01:13:17,231 --> 01:13:18,440
Keď sa dostanem do vlaku,
1127
01:13:18,732 --> 01:13:21,527
rozviažem Vica
a vyskočíme na začiatku mosta.
1128
01:13:21,652 --> 01:13:23,654
Správne. Čipmank na vás bude čakať.
1129
01:13:25,656 --> 01:13:27,032
Potvrď svoj stav, Čipmank.
1130
01:13:29,034 --> 01:13:31,245
Ak nevyskočíte hneď na začiatku mosta,
1131
01:13:31,245 --> 01:13:32,371
netrafíte sieť.
1132
01:13:33,330 --> 01:13:35,582
Chápem. Blíži sa.
1133
01:13:35,582 --> 01:13:37,751
Zvažoval si prehodiť lano cez konár,
1134
01:13:37,751 --> 01:13:39,795
rozhojdať sa a pristáť na vlaku?
1135
01:13:39,795 --> 01:13:40,879
Veľa pozeráš telku.
1136
01:13:40,879 --> 01:13:42,047
Nikdy ju nepozerám.
1137
01:13:42,381 --> 01:13:44,383
Toto je lepšie ako tvoje lano.
1138
01:13:44,383 --> 01:13:45,968
Univerzálne, spoľahlivé lano?
1139
01:13:45,968 --> 01:13:48,262
Študoval som vedu. Viem, čo robím.
1140
01:13:48,262 --> 01:13:50,681
A myslíš, že tých zloduchov zvládneš sám?
1141
01:13:50,681 --> 01:13:53,559
Jasnačka. Mám plán. Odie?
1142
01:13:54,101 --> 01:13:55,102
Vytvor objednávku.
1143
01:13:56,854 --> 01:13:58,021
DORUČENIE
1 HODINA – 30 MINÚT – TERAZ
1144
01:13:58,021 --> 01:14:01,859
Priprav sa, že ma vystrelíš
smerom k idúcemu vlaku.
1145
01:14:07,614 --> 01:14:08,782
Priprav sa.
1146
01:14:10,701 --> 01:14:12,578
Ak sa nevrátim,
1147
01:14:13,203 --> 01:14:15,289
rozpovedz môj príbeh. Teraz!
1148
01:14:17,291 --> 01:14:19,084
Placka! Si privysoko! Netrafíš ho!
1149
01:14:19,418 --> 01:14:22,379
Nie! Takto sa to robí!
Volá sa to odrazový prístup!
1150
01:14:25,340 --> 01:14:27,426
MOST MILE HIGH BRIDGE
8 KM
1151
01:14:27,426 --> 01:14:28,802
Už to nepotrvá dlho.
1152
01:14:28,927 --> 01:14:32,723
Neviem ani opísať,
ako sa teším na to, čo sa stane.
1153
01:14:35,142 --> 01:14:37,561
Ocko! Prišiel som ťa zachrániť!
1154
01:14:37,561 --> 01:14:38,645
Nie, Junior!
1155
01:14:38,645 --> 01:14:40,063
Zmizni!
- Rozviažem ťa.
1156
01:14:40,063 --> 01:14:41,231
A vyskočíme!
- Nie!
1157
01:14:41,231 --> 01:14:43,025
Nechaj ma!
- Prišiel som až sem.
1158
01:14:43,025 --> 01:14:44,818
Neodídem! Rozviažem ťa!
1159
01:14:44,818 --> 01:14:46,945
Všetko kazíš!
1160
01:14:48,113 --> 01:14:49,114
Rýchlo! Tadiaľto!
1161
01:14:58,832 --> 01:15:00,959
Ty chmuľo! Dostaň ich!
1162
01:15:29,196 --> 01:15:30,572
MOST MILE HIGH BRIDGE
5 KM
1163
01:15:31,490 --> 01:15:32,491
Blíži sa most!
1164
01:15:32,491 --> 01:15:33,992
Musíme ísť na služobný vozeň!
1165
01:15:33,992 --> 01:15:35,994
Čo? Prečo?
- Len ma nasleduj!
1166
01:15:37,496 --> 01:15:38,497
Páni!
1167
01:15:46,004 --> 01:15:47,422
Hej, mačiatko!
1168
01:15:47,422 --> 01:15:50,509
Chcel si nás poraziť úplne sám?
1169
01:15:50,509 --> 01:15:53,887
Nie. Priviedol som... donášku.
1170
01:16:42,019 --> 01:16:46,148
Nikdy som nechápal
zmysel šalátu. Až doteraz!
1171
01:16:51,069 --> 01:16:52,738
MOST MILE HIGH BRIDGE
1,5 KM
1172
01:16:53,655 --> 01:16:55,657
Choď! Teraz!
1173
01:16:55,657 --> 01:16:56,867
Za ním!
1174
01:17:18,555 --> 01:17:21,683
Mimochodom,
tieto kúsky zvládam bez kaskadérov.
1175
01:17:21,683 --> 01:17:22,768
Ja...
1176
01:17:23,894 --> 01:17:25,103
a Tom Cruise.
1177
01:17:28,815 --> 01:17:30,484
Junior!
1178
01:17:36,907 --> 01:17:37,908
Zastavte ho!
1179
01:17:42,996 --> 01:17:44,915
Mamma Leoni's
PÁLIVÁ OMÁČKA
1180
01:17:58,428 --> 01:17:59,763
To bolo fakt úžasné!
1181
01:17:59,763 --> 01:18:01,139
Necítim si jazyk.
1182
01:18:01,139 --> 01:18:02,224
Placka!
1183
01:18:02,224 --> 01:18:04,142
Ste na mieste a pripravení na skok?
1184
01:18:26,874 --> 01:18:28,250
Ocko!
1185
01:18:28,250 --> 01:18:30,252
Skoč, Junior! Chytím ťa!
1186
01:18:46,476 --> 01:18:47,477
MOST MILE HIGH BRIDGE
1187
01:18:55,986 --> 01:18:57,404
Čo urobíme?
1188
01:18:57,404 --> 01:18:58,655
Toto!
1189
01:19:02,701 --> 01:19:03,702
Majte sa!
1190
01:19:08,790 --> 01:19:12,794
Sieť je príliš napnutá!
1191
01:19:12,794 --> 01:19:13,879
Počul som!
1192
01:19:20,802 --> 01:19:22,888
Opäť vás zdravím! Vitajte späť!
1193
01:19:23,222 --> 01:19:24,806
Kde sme to skončili?
1194
01:19:34,233 --> 01:19:36,193
Nie! Ešte ich nehádžte!
- Nie!
1195
01:19:37,194 --> 01:19:41,740
Chcem na to nájsť ideálne miesto,
aby to bolo čo najefektnejšie.
1196
01:19:42,324 --> 01:19:44,618
Hej! Junior!
1197
01:19:44,743 --> 01:19:46,912
Pripravte sa! Sme skoro tam!
1198
01:19:48,038 --> 01:19:50,123
Mrzí ma, že moja záchrana nevyšla.
1199
01:19:50,249 --> 01:19:53,252
Nie, dal si mi ďalšiu šancu.
1200
01:19:53,836 --> 01:19:55,420
Iba na tom záleží.
1201
01:19:59,550 --> 01:20:02,219
Teraz! Pustite ich!
1202
01:20:03,929 --> 01:20:05,472
Na čo čakáte?
1203
01:20:08,350 --> 01:20:12,563
Ich vzájomná láska naznačuje,
že napriek súčasným okolnostiam
1204
01:20:12,563 --> 01:20:14,356
sú zmierení.
1205
01:20:14,356 --> 01:20:17,568
Lebo sú spolu.
- No a?
1206
01:20:17,568 --> 01:20:20,153
Ak bolo cieľom vašej odplaty ublížiť im,
1207
01:20:20,153 --> 01:20:22,447
stal sa pravý opak.
1208
01:20:22,573 --> 01:20:24,283
Irónia ako z učebnice!
1209
01:20:24,283 --> 01:20:27,953
A váš plán sa nám už nepáči.
1210
01:20:28,662 --> 01:20:33,375
Vy dvaja ste rovnako slabí,
ako keď som vás našla fňukať v útulku.
1211
01:20:34,168 --> 01:20:35,711
Nikto si nás neadoptuje.
1212
01:20:35,711 --> 01:20:37,796
Nikdy nedorastiem do záhybov.
1213
01:20:37,796 --> 01:20:40,215
Skrývam sa, lebo som v spoločnosti nesvoj.
1214
01:20:40,215 --> 01:20:41,675
Prosím, majte ma radi,
1215
01:20:41,800 --> 01:20:43,677
aj keď neobsedím ani desať sekúnd
1216
01:20:43,677 --> 01:20:46,013
a mám rozsah pozornosti ako zlatá rybka!
1217
01:20:46,513 --> 01:20:49,433
Urobili sme všetko, čo ste chceli.
1218
01:20:49,433 --> 01:20:53,437
Hovoril som s tým smiešnym prízvukom,
aby ste sa cítili ako doma.
1219
01:20:53,437 --> 01:20:54,730
Ale už stačilo!
1220
01:20:54,730 --> 01:20:56,982
Som hrdý Newyorčan!
1221
01:20:57,107 --> 01:20:59,318
Mám sa rád takého, aký som.
1222
01:20:59,318 --> 01:21:02,196
A som veľký a odvážny chlapec, zlato!
1223
01:21:02,321 --> 01:21:05,490
A ja pracujem na svojej pozornosti.
1224
01:21:05,616 --> 01:21:06,783
To je balón?
1225
01:21:07,826 --> 01:21:08,994
Vy dvaja
1226
01:21:09,411 --> 01:21:10,412
ste...
1227
01:21:10,829 --> 01:21:12,122
neschopní!
1228
01:21:51,662 --> 01:21:55,374
Ako niekto s tiež kyprejšími tvarmi
chcem povedať,
1229
01:21:55,374 --> 01:21:57,042
že máte krásne telo, pane.
1230
01:21:58,752 --> 01:21:59,878
Ajaj!
1231
01:22:03,757 --> 01:22:06,760
Lano. Univerzálne. Spoľahlivé.
1232
01:22:06,885 --> 01:22:09,888
Niečo na tvojom prejave
ma naozaj vytáča, ale vďaka.
1233
01:22:22,192 --> 01:22:23,193
Ha-ha!
1234
01:22:25,195 --> 01:22:28,198
Vyhodil si ma z vlaku? To som nečakal.
1235
01:22:28,198 --> 01:22:31,910
Keď žiješ v divočine,
musíš sledovať všetko okolo.
1236
01:22:31,910 --> 01:22:33,495
Jasné.
1237
01:22:34,204 --> 01:22:37,291
To sú základné pravidlá
mačky žijúcej vonku.
1238
01:22:37,416 --> 01:22:39,501
A na tom bolo vtáčie hovienko.
1239
01:22:40,002 --> 01:22:42,087
Hej! Si v pohode, Placka?
1240
01:22:43,714 --> 01:22:44,798
Nie tak celkom.
1241
01:22:44,798 --> 01:22:47,634
Treba vyriešiť ešte jednu vec.
1242
01:22:47,926 --> 01:22:48,927
Strih.
1243
01:22:50,220 --> 01:22:56,518
EXTERIÉR – MOST – PERIFÉRIA MESTA
1244
01:22:56,518 --> 01:22:59,354
Bola tmavá a hmlistá noc.
1245
01:22:59,354 --> 01:23:04,067
Vzduch bol vlhký
a ťažší ako zlomené srdce.
1246
01:23:04,067 --> 01:23:06,153
V takéto noci to nejde bez toho,
1247
01:23:06,153 --> 01:23:08,530
aby ste narazili na pochybné postavy
1248
01:23:08,530 --> 01:23:11,658
uzatvárajúce po celom meste
pochybné dohody.
1249
01:23:15,037 --> 01:23:17,831
Ale táto noc mala byť... iná.
1250
01:23:17,956 --> 01:23:20,459
Mala sa vykonať spravodlivosť.
1251
01:23:20,459 --> 01:23:25,047
Spolu s postrannou odplatou.
1252
01:23:25,047 --> 01:23:27,758
To je... ten balíček?
1253
01:23:28,258 --> 01:23:29,259
Áno.
1254
01:23:29,843 --> 01:23:31,136
Tak teda platí.
1255
01:23:36,266 --> 01:23:39,144
Nikto ju nebude hľadať?
- Nie.
1256
01:23:39,269 --> 01:23:40,479
Splnila som inštrukcie.
1257
01:23:40,479 --> 01:23:42,147
Spálila som jej papiere.
1258
01:23:42,272 --> 01:23:44,608
A potom som ich skartovala a zase spálila.
1259
01:23:44,608 --> 01:23:47,361
Akoby nikdy neexistovala.
1260
01:23:47,778 --> 01:23:50,781
Až na jej tvár
na miliónoch mliečnych produktov.
1261
01:24:10,467 --> 01:24:11,468
Toto...
1262
01:24:11,468 --> 01:24:12,803
sa nikdy nestalo.
1263
01:24:13,303 --> 01:24:14,304
Súhlasím.
1264
01:24:17,891 --> 01:24:19,393
Ticho, mačička.
1265
01:24:19,393 --> 01:24:21,019
Viem, že si plánovala krádež
1266
01:24:21,019 --> 01:24:24,147
a chcela si tých nevinných kocúrov
vyhodiť z vlaku.
1267
01:24:24,147 --> 01:24:26,191
Chlapci mi povedali všetko.
1268
01:24:42,624 --> 01:24:43,709
Otto.
1269
01:24:50,048 --> 01:24:51,758
Ty si môj deň.
1270
01:24:52,342 --> 01:24:54,553
Ty si moja noc.
1271
01:25:33,467 --> 01:25:35,385
Tak tu bývame.
1272
01:25:36,053 --> 01:25:38,096
Jasné. Ste doma.
1273
01:25:41,099 --> 01:25:43,268
Počuj, mrzí ma to.
- Mrzí ma to.
1274
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Čo mrzí teba?
1275
01:25:49,191 --> 01:25:50,567
Že som ťa zle odhadol.
1276
01:25:52,611 --> 01:25:54,988
Nuž, ďakujem.
1277
01:25:55,697 --> 01:25:57,699
Ja sa ti chcem ospravedlniť za...
1278
01:25:57,991 --> 01:26:00,994
Všetko zlé, čo sa nám stalo
za posledné tri dni?
1279
01:26:00,994 --> 01:26:05,332
Tiež si tam urobil
zopár nesprávnych rozhodnutí, ale...
1280
01:26:07,292 --> 01:26:09,795
Prepáč, že som ťa zatiahol do môjho sveta.
1281
01:26:10,337 --> 01:26:12,422
Patríš sem.
1282
01:26:12,714 --> 01:26:14,508
K Jonovi a...
1283
01:26:14,508 --> 01:26:16,510
Ako si sa to volal? Odor?
1284
01:26:21,348 --> 01:26:24,518
Takže... Hej, asi pôjdem.
- Jasné.
1285
01:26:24,643 --> 01:26:27,938
Teda ak nechceš ísť dnu.
- Nie. To by asi nefungovalo.
1286
01:26:27,938 --> 01:26:30,816
Som kocúr, čo žije vonku.
- No jasné.
1287
01:26:30,941 --> 01:26:33,443
Len som si myslel...
- Nie. Chápem.
1288
01:26:33,443 --> 01:26:34,653
Ale vieš čo?
1289
01:26:34,653 --> 01:26:38,031
Mám nejaké povinnosti
na opačnej strane mesta, tak...
1290
01:26:38,031 --> 01:26:39,867
Tiež mám toho veľa. Jasné.
1291
01:26:41,618 --> 01:26:42,661
Tak niekedy potom?
1292
01:26:43,328 --> 01:26:44,371
Vieš, kde ma nájsť.
1293
01:26:44,371 --> 01:26:45,622
V kuchyni.
1294
01:26:50,252 --> 01:26:51,545
Daj na seba pozor.
1295
01:26:53,172 --> 01:26:56,175
A nezabudni sa držať ďalej od šišky.
1296
01:27:00,637 --> 01:27:03,390
Čo? Počul si ho. Tak to bude najlepšie.
1297
01:27:10,063 --> 01:27:12,482
Ste späť? Čo sa deje? Ste v poriadku?
1298
01:27:12,482 --> 01:27:13,775
Veľmi som sa bál!
1299
01:27:13,775 --> 01:27:15,402
Chcel som pridať zámky na dvere,
1300
01:27:15,402 --> 01:27:17,487
skúsiť vás udržať dnu, ale vravím si:
1301
01:27:17,487 --> 01:27:21,074
„Čo ak chcú žiť vonku?“
Chcete žiť slobodne vonku?
1302
01:27:22,367 --> 01:27:24,077
Naozaj ste mi chýbali. Poviem vám,
1303
01:27:24,077 --> 01:27:26,997
že je skvelé byť zase spolu. Celá rodina!
1304
01:27:26,997 --> 01:27:29,499
Netušíte, aké boli posledné dni.
1305
01:27:29,499 --> 01:27:31,793
Telefonáty, čakanie, slzy. A ďalšie slzy.
1306
01:27:32,085 --> 01:27:33,712
Prestaň. Chcel som, aby ostal.
1307
01:27:34,588 --> 01:27:35,797
On chcel odísť!
1308
01:27:35,797 --> 01:27:37,591
Počul si ho. Vraj musí...
1309
01:27:37,716 --> 01:27:38,717
No, ja...
1310
01:27:39,885 --> 01:27:41,386
Rodina...
- Fajn. Hneď prídem!
1311
01:27:41,512 --> 01:27:43,514
Tak počkať. Čože?
1312
01:27:44,515 --> 01:27:46,517
Spôsobujú to nejaké moje slová?
1313
01:28:19,132 --> 01:28:22,719
Tak prídeš dnu
alebo ti máme doniesť jedlo sem?
1314
01:28:27,975 --> 01:28:29,434
Ja prídem.
1315
01:28:29,560 --> 01:28:31,770
Len tu hore niečo dokončím.
1316
01:28:46,994 --> 01:28:50,873
Tie zárezy dokazujú, ako veľmi ma máš rád.
1317
01:28:51,248 --> 01:28:53,208
To podľa teba znamenajú?
1318
01:28:53,208 --> 01:28:54,376
Hej.
1319
01:28:54,376 --> 01:28:58,088
Ale nie. Len som počítal,
koľko kusov lasagní si zjedol.
1320
01:29:03,385 --> 01:29:05,095
Mojím médiom je kuchyňa...
1321
01:29:05,095 --> 01:29:08,473
Mojimi farbami sú chute...
1322
01:29:08,599 --> 01:29:09,975
{\an8}MŇAU
ŠÉFKUCHÁR
1323
01:29:10,100 --> 01:29:12,269
Mojou paletou je
moje podnebie... ak chcete.
1324
01:29:20,527 --> 01:29:22,196
Podáva sa večera!
1325
01:29:27,284 --> 01:29:29,912
Páni, synak! Nevedel som, že vieš variť.
1326
01:29:29,912 --> 01:29:32,414
Áno, cestoviny sú moja farba a...
1327
01:29:32,414 --> 01:29:35,334
tanier je moje... plátno.
1328
01:29:36,627 --> 01:29:37,836
Tak tu je.
1329
01:29:46,720 --> 01:29:47,804
Jedol som aj horšie.
1330
01:29:54,311 --> 01:29:55,854
Ďakujem, Garfield.
1331
01:29:59,942 --> 01:30:02,152
Bude chodiť na večeru často?
1332
01:30:02,444 --> 01:30:04,863
Áno. Je rodina.
1333
01:30:09,952 --> 01:30:13,872
Čo? Prečo tu mám účet
za 6 000 donášok dronom?
1334
01:30:18,669 --> 01:30:19,878
{\an8}Kedy máme veci doručiť?
1335
01:30:19,878 --> 01:30:21,672
{\an8}Zajtra – Dnes – Teraz
Objednať
1336
01:31:04,715 --> 01:31:07,801
VŠETKO NAJLEPŠIE, GARFIELD
1337
01:31:07,801 --> 01:31:09,595
LASAGNE
1338
01:31:39,750 --> 01:31:41,543
KONIEC
1339
01:31:49,510 --> 01:31:50,511
MAČKFLIX
1340
01:37:22,384 --> 01:37:26,805
Presne toto som plánovala
1341
01:37:26,805 --> 01:37:29,474
Hoci vás rada spoznávam
1342
01:37:29,600 --> 01:37:33,812
Som len drzaňa z Anglicka
1343
01:37:33,812 --> 01:37:36,398
Snívala som o mačacej šou
1344
01:37:36,398 --> 01:37:38,108
Až som raz v noci na ulici
1345
01:37:38,108 --> 01:37:39,902
Mala možnosť stretnúť
1346
01:37:39,902 --> 01:37:41,445
Kocúra takého šikovného
1347
01:37:41,445 --> 01:37:44,489
Že nám patril celý svet
1348
01:37:45,032 --> 01:37:49,620
Až kým ma len tak nenechal bez ničoho
1349
01:37:52,706 --> 01:37:54,249
Som späť
1350
01:37:54,249 --> 01:37:56,418
A som na love
1351
01:37:56,418 --> 01:37:59,546
Pomsta bude taká sladká
1352
01:37:59,546 --> 01:38:00,631
ULICA JINX
BULVÁR SOM SPÄŤ
1353
01:38:00,631 --> 01:38:01,715
Som späť
- Je späť
1354
01:38:01,715 --> 01:38:03,425
Je čas na vojnu
1355
01:38:03,425 --> 01:38:07,262
Sleduj, ako škriabem, počúvaj môj rev
1356
01:38:07,262 --> 01:38:08,972
Je to mačka na love
1357
01:38:08,972 --> 01:38:10,724
Mocná mačka
1358
01:38:10,724 --> 01:38:12,351
Je kráľovnou ulíc
1359
01:38:12,351 --> 01:38:15,020
Volá sa Jinx
1360
01:38:15,145 --> 01:38:16,438
To som ja
1361
01:38:16,438 --> 01:38:19,358
Som späť
1362
01:38:20,234 --> 01:38:23,529
Neverím, že ma podrazil
1363
01:38:24,071 --> 01:38:26,949
To bolo naozaj hnusné
1364
01:38:27,533 --> 01:38:29,493
Od začiatku sme mali priateľstvo
1365
01:38:29,493 --> 01:38:31,745
Naozaj krásne
1366
01:38:31,745 --> 01:38:35,999
Boli sme najlepší mačací zlodeji
1367
01:38:35,999 --> 01:38:37,668
Vymyslel plán
1368
01:38:37,668 --> 01:38:39,878
Na krádež smotany
1369
01:38:39,878 --> 01:38:43,590
Ale chytili iba mňa
1370
01:38:43,590 --> 01:38:45,467
Zamkli ma do klietky
1371
01:38:45,467 --> 01:38:47,761
Kde sa mi srdce naplnilo hnevom
1372
01:38:47,886 --> 01:38:50,764
A objavila som svoj šialený krik
1373
01:38:54,059 --> 01:38:55,060
Hej, hou!
1374
01:38:55,060 --> 01:38:56,603
Sú tu diggyty-doggy psíky
1375
01:38:56,603 --> 01:38:58,480
Prinášam biggity-biggity bíty
1376
01:38:58,480 --> 01:39:00,816
Neskús...
- Ale nie. Ticho.
1377
01:39:00,816 --> 01:39:02,317
Ak ste si nevšimli...
1378
01:39:02,317 --> 01:39:05,988
Som späť a som na love
1379
01:39:05,988 --> 01:39:09,074
Pomsta bude sladká
1380
01:39:09,199 --> 01:39:10,784
Som späť
- Je späť
1381
01:39:10,909 --> 01:39:13,036
A je čas na vojnu
1382
01:39:13,036 --> 01:39:16,915
Sleduj, ako škriabem, počúvaj môj rev
1383
01:39:16,915 --> 01:39:18,625
Je to mačka na love
1384
01:39:18,625 --> 01:39:20,419
Mocná mačka
1385
01:39:20,419 --> 01:39:21,920
Je kráľovnou ulíc
1386
01:39:21,920 --> 01:39:24,631
Volám sa Jinx
- Volá sa Jinx
1387
01:39:24,631 --> 01:39:26,091
To som ja
1388
01:39:26,508 --> 01:39:28,927
Som späť
- Je späť
1389
01:39:28,927 --> 01:39:30,596
Som mačka na love
1390
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
Je späť
1391
01:39:32,222 --> 01:39:34,057
Mocná mačka
1392
01:39:34,057 --> 01:39:35,142
Je späť
1393
01:39:35,809 --> 01:39:38,353
Volá sa Jinx
1394
01:39:38,353 --> 01:39:39,646
To som ja
1395
01:39:40,022 --> 01:39:45,611
Som späť
1396
01:39:46,153 --> 01:39:47,613
Som späť
1397
01:40:20,646 --> 01:40:22,648
Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková
1398
01:40:45,504 --> 01:40:49,174
PREČO STE EŠTE TU?
1399
01:40:49,299 --> 01:40:53,512
AHA! JA VIEM!
1400
01:40:53,512 --> 01:40:57,099
ČAKÁTE NA POKRAČOVANIE!