1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,056 --> 00:01:39,600 Pronto, 'bora comer. 4 00:01:43,061 --> 00:01:44,813 Deixa ver... abrir a app! 5 00:01:44,813 --> 00:01:45,898 {\an8}ENCOMENDE AGORA 6 00:01:45,898 --> 00:01:48,150 {\an8}Vou encomendar uma "dobro pepperoni"... 7 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 {\an8}ENCOMENDAR 8 00:01:49,318 --> 00:01:51,028 {\an8}... uma dose de gressinos... 9 00:01:51,028 --> 00:01:52,613 {\an8}e... bem... 10 00:01:53,071 --> 00:01:54,948 {\an8}lasanha, pois... 11 00:01:55,449 --> 00:01:56,783 "Alerta de artigo novo"? 12 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 {\an8}Croquetes de pimento jalapeño. 13 00:01:59,953 --> 00:02:02,289 {\an8}Assim já posso dizer que comi salada. 14 00:02:02,289 --> 00:02:04,374 {\an8}E... se quero sobremesa? 15 00:02:05,834 --> 00:02:09,170 {\an8}Acho que vou abusar! Pudim de caramelo! 16 00:02:09,170 --> 00:02:11,256 {\an8}Pronto, venham cinco. 17 00:02:12,758 --> 00:02:13,675 Entrega? 18 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 1 HORA - 30 MIN - AGORA 19 00:02:14,843 --> 00:02:17,137 É mais que óbvio. Agora, por favor. 20 00:02:17,137 --> 00:02:18,138 {\an8}A CAMINHO! 21 00:02:18,138 --> 00:02:20,307 {\an8}Já me aguenta até ao pequeno-almoço. 22 00:02:21,016 --> 00:02:22,059 {\an8}Olá! 23 00:02:22,059 --> 00:02:24,478 {\an8}Madrugaram ou eu é que me atrasei? Não interessa. 24 00:02:24,478 --> 00:02:27,731 Hoje tenho um verdadeiro miminho! 25 00:02:27,731 --> 00:02:28,941 amor à primeira dentada 26 00:02:28,941 --> 00:02:30,776 Não, não é um miminho para ti. 27 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Está bem. 28 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 Adiante... quanto ao miminho... 29 00:02:39,368 --> 00:02:41,870 Digo-vos só que não ficarão desiludidos. 30 00:02:42,412 --> 00:02:44,414 É uma história sobre mim... 31 00:02:44,414 --> 00:02:46,583 ... que nunca ninguém ouviu! 32 00:02:46,583 --> 00:02:49,795 E tem como protagonista alguém que nunca viram. 33 00:02:49,795 --> 00:02:52,589 Não sei o que sentem, mas eu cá estou... 34 00:02:52,589 --> 00:02:53,841 ... intrigado. 35 00:02:56,718 --> 00:02:58,679 Pois é! Entrega via drone. 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,097 Bem-vindos ao futuro. 37 00:03:00,848 --> 00:03:02,349 Para entenderem tudo, 38 00:03:02,349 --> 00:03:05,185 tenho de vos levar ao local em que tudo começou. 39 00:03:06,603 --> 00:03:08,772 Não quero prejudicar o sabor do queijo... 40 00:03:14,903 --> 00:03:17,698 E como qualquer história fantástica, tudo começou... 41 00:03:22,828 --> 00:03:25,831 ... numa noite escura de tempestade. 42 00:03:32,254 --> 00:03:33,380 Espera aqui, Júnior. 43 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Volto já. 44 00:05:19,444 --> 00:05:20,863 Abre a boca, Jake. 45 00:05:38,589 --> 00:05:39,840 Olá, pequenino! 46 00:05:40,841 --> 00:05:41,967 Olá! 47 00:05:57,983 --> 00:05:59,401 Tens fome, pequenino? 48 00:06:04,656 --> 00:06:05,824 Queres mais? 49 00:06:09,453 --> 00:06:10,829 Estás mesmo com fome! 50 00:06:13,665 --> 00:06:16,210 Isso é que foi comer depressa, Signore Jon. 51 00:06:16,210 --> 00:06:18,670 Devia estar cheio de fome! 52 00:06:19,004 --> 00:06:20,506 Deseja mais alguma coisa? 53 00:06:21,381 --> 00:06:22,299 {\an8}Sim. 54 00:06:22,299 --> 00:06:24,301 {\an8}Grazie! Muito grazie! 55 00:06:24,301 --> 00:06:26,386 {\an8}Queria... lasanha... 56 00:06:26,386 --> 00:06:28,347 {\an8}Sì, lasanha para uma pessoa. 57 00:06:29,389 --> 00:06:30,265 {\an8}TAMANHO FAMILIAR 58 00:06:30,265 --> 00:06:31,225 {\an8}Por acaso... Não. 59 00:06:31,225 --> 00:06:32,851 - Tamanho familiar. - Certo. 60 00:06:32,851 --> 00:06:33,936 Para levar, Vito. 61 00:06:33,936 --> 00:06:35,646 Vamos lá! 62 00:06:35,646 --> 00:06:36,772 Onde se meteu ele? 63 00:06:36,772 --> 00:06:38,357 Todos conhecem esta! 64 00:06:39,358 --> 00:06:40,943 Levantem-se e cantem! 65 00:06:40,943 --> 00:06:42,110 Juntem-se a nós! 66 00:06:42,110 --> 00:06:43,195 Não! 67 00:06:45,364 --> 00:06:48,450 Não! Estou a dançar! Com licença. Odeio isto. 68 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Não! 69 00:07:06,510 --> 00:07:08,345 Take-out para Jon! 70 00:07:11,640 --> 00:07:13,934 - O seu take-out, Signore Jon. - Sim. 71 00:07:13,934 --> 00:07:17,062 Uma lasanha tamanho famiglia... para levar. 72 00:07:18,313 --> 00:07:21,900 Está sempre a comer sozinho. Devia usar uma app de encontros. 73 00:07:21,900 --> 00:07:24,611 Há o Bumble, o Tinder, o Solteiros-sem-glúten, 74 00:07:24,611 --> 00:07:25,904 o Paixões Picantes... 75 00:07:25,904 --> 00:07:28,574 E devia investir mesmo numa conta premium. 76 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 Adeus! 77 00:07:34,246 --> 00:07:35,247 Olá! 78 00:07:35,747 --> 00:07:37,624 Foi um jantar interessante... 79 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 O teu. 80 00:07:40,460 --> 00:07:41,795 Bem, agora... 81 00:07:42,880 --> 00:07:44,756 ... temos de nos despedir. 82 00:07:47,593 --> 00:07:48,969 És mesmo fofo. 83 00:07:48,969 --> 00:07:52,306 Mas eu não posso ter animais no meu apartamento. 84 00:07:52,723 --> 00:07:54,099 Então... 85 00:07:54,099 --> 00:07:56,226 A gente vê-se por aí. 86 00:07:56,727 --> 00:07:57,728 Está bem? 87 00:07:58,478 --> 00:07:59,771 Vai lá. 88 00:08:01,273 --> 00:08:02,274 Não! 89 00:08:02,274 --> 00:08:04,735 Não chores, não chores! 90 00:08:08,363 --> 00:08:10,115 Não, não, não, não! 91 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 Não, não! 92 00:08:12,034 --> 00:08:13,493 Espera. Espera! 93 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Não tens casa, pois não? 94 00:08:48,278 --> 00:08:50,864 E foi assim que eu adotei o Jon. 95 00:08:52,658 --> 00:08:54,826 GARFIELD - O FILME 96 00:08:58,789 --> 00:09:01,083 Então, levei o Jon a trocar o apartamento 97 00:09:01,083 --> 00:09:04,253 por este lindo T2 com duas casas de banho nos subúrbios. 98 00:09:05,712 --> 00:09:08,882 Assim que ele entendeu as regras básicas, admita-se... 99 00:09:08,882 --> 00:09:10,509 ... passámos a viver o sonho. 100 00:09:14,638 --> 00:09:17,140 E mal assentámos, até o deixei ter um cão. 101 00:09:31,947 --> 00:09:35,909 O Odie tornou-se o meu aliado de confiança. Era dócil, manso... 102 00:09:36,618 --> 00:09:39,538 ... e, acima de tudo, arranjei um assistente à borla. 103 00:09:41,999 --> 00:09:43,584 Para Jill Entregar segunda 104 00:09:59,892 --> 00:10:03,896 Como podem ver, aqui a vida está perto da perfeição. 105 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Pois, tirando as... 106 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 SEGUNDAS 107 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 Vamos ao veterinário! 108 00:10:11,862 --> 00:10:13,280 Balança para pesados! 109 00:10:13,864 --> 00:10:16,074 É preciso anunciar à clínica toda? 110 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 {\an8}ODEIO SEGUNDAS 111 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 Por favor, não tão quente! Isso dói! 112 00:10:32,674 --> 00:10:34,259 SEGUNDAS 113 00:10:34,885 --> 00:10:37,471 Por isso devíamos saltar de domingo para terça. 114 00:10:38,805 --> 00:10:40,182 Certo, onde é que íamos? 115 00:10:42,309 --> 00:10:44,353 Abre o olhinho, ovos com toucinho! 116 00:10:44,353 --> 00:10:45,437 Bom dia! 117 00:11:08,085 --> 00:11:09,294 ROMEU e MIAU-LIETA 118 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 Onde arranjaste esse cadeirão? 119 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 GATFLIX 120 00:11:20,639 --> 00:11:23,350 O meu destino era vir aqui para te conhecer. 121 00:11:23,350 --> 00:11:25,811 - Estávamos destinados um ao outro. - É o destino. 122 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Disseste "destino" e foi logo. 123 00:11:33,527 --> 00:11:36,405 Vamos acelerar como o vento! Rápido! Força! 124 00:11:36,405 --> 00:11:37,531 Mais loucura! 125 00:11:42,536 --> 00:11:44,580 Odie? Podes pô-la como sempre está? 126 00:11:45,038 --> 00:11:48,375 Deixa que os poderes de cura do pepperoni façam magia. 127 00:12:13,025 --> 00:12:14,193 Não viste nada. 128 00:12:23,785 --> 00:12:27,414 Até àquele momento, a minha vida era um soufflé perfeito. 129 00:12:28,790 --> 00:12:32,336 Mal sabia eu que o soufflé estava prestes a abater. 130 00:12:34,254 --> 00:12:37,382 Imagine que se deixa ir 131 00:12:37,382 --> 00:12:40,177 num mar de tranquilidade. 132 00:12:40,511 --> 00:12:42,888 Não há animais que o incomodem, 133 00:12:43,222 --> 00:12:44,431 que o distraiam, 134 00:12:44,640 --> 00:12:46,683 ou que estourem o cartão de crédito, 135 00:12:46,683 --> 00:12:50,854 pedindo comida online descontroladamente. 136 00:12:57,569 --> 00:12:59,238 Desculpem... 137 00:13:00,697 --> 00:13:02,241 O quê? Quem falou? 138 00:13:02,908 --> 00:13:03,742 Odie... 139 00:13:04,243 --> 00:13:04,952 Odie? 140 00:13:05,494 --> 00:13:06,370 Odie! 141 00:13:06,745 --> 00:13:08,705 São horas do reforço da meia-noite. 142 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 Obrigado, bom senhor. A sua bondade será recompensada. 143 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 O que nos apetece hoje? 144 00:13:27,224 --> 00:13:28,183 Francesa? 145 00:13:28,183 --> 00:13:30,477 Italiana? Chinesa? 146 00:13:30,936 --> 00:13:32,104 Cupcakes? 147 00:13:32,980 --> 00:13:34,147 Chinesa, então. 148 00:13:34,147 --> 00:13:38,151 {\an8}Odie, rapa tudo das duas últimas prateleiras e faz um dumpling. 149 00:14:05,637 --> 00:14:07,306 Reforço da meia-noite. 150 00:14:07,306 --> 00:14:09,600 Não é bom para a digestão! 151 00:14:10,934 --> 00:14:13,270 Estou a sonhar outra vez. Dá-me um estalo. 152 00:14:16,982 --> 00:14:18,442 Não. Ainda estou a sonhar. 153 00:14:18,442 --> 00:14:20,152 Devo estar mesmo ferrado. 154 00:14:28,827 --> 00:14:30,495 {\an8}O que querem? Dinheiro? 155 00:14:30,495 --> 00:14:31,830 {\an8}Eu não tenho dinheiro. 156 00:14:31,830 --> 00:14:33,832 Já ninguém anda com dinheiro. 157 00:14:34,333 --> 00:14:36,793 Mas sei o número de cartão de crédito do Jon: 158 00:14:36,793 --> 00:14:38,587 é o 555238575521. 159 00:14:39,004 --> 00:14:40,297 Apontaram? 160 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 E CVV é o 555. 161 00:14:44,301 --> 00:14:46,553 Agora é que vais ver como elas mordem! 162 00:14:53,101 --> 00:14:56,438 Espero bem que o plano do rapto resulte ou ela tritura-nos. 163 00:14:57,314 --> 00:15:00,192 Com aqueles insultos e observações acutilantes. 164 00:15:00,817 --> 00:15:02,903 Estão certamente a confundir-nos! 165 00:15:02,903 --> 00:15:06,240 Devem procurar outro gatinho lindo, fofo e adorável, certo? 166 00:15:08,325 --> 00:15:09,326 Aonde vão? 167 00:15:09,326 --> 00:15:11,119 Não, não! Voltem cá! Voltem! 168 00:15:16,708 --> 00:15:17,417 Odie? 169 00:15:17,417 --> 00:15:18,418 Eu trato disto. 170 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Ora bem, rapazes! 171 00:15:20,337 --> 00:15:22,673 Vou contar até três 172 00:15:22,673 --> 00:15:25,467 para que voltem aqui e nos ponham no chão. 173 00:15:26,009 --> 00:15:26,677 Um! 174 00:15:27,010 --> 00:15:27,719 Dois! 175 00:15:28,095 --> 00:15:28,804 Três! 176 00:15:30,097 --> 00:15:31,849 Quatro, cinco... 177 00:15:32,099 --> 00:15:33,600 Não estou a brincar! 178 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 MAIS TARDE... 179 00:15:35,894 --> 00:15:37,563 Trezentos e oito... 180 00:15:37,563 --> 00:15:39,815 Trezentos e nove... 181 00:15:40,190 --> 00:15:41,608 Trezentos e... 182 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Pois. Eles não voltam. 183 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 Acabou-se. 184 00:15:53,579 --> 00:15:54,580 Já morri? 185 00:15:56,999 --> 00:15:58,500 És um anjo? 186 00:16:05,174 --> 00:16:06,175 Por favor... 187 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Leva-me. 188 00:16:08,260 --> 00:16:10,179 Estou preparado para ir para... 189 00:16:10,971 --> 00:16:13,432 ... para o "buffet coma-o-que-quiser" no céu. 190 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 O quê?! 191 00:16:16,393 --> 00:16:20,898 Ouçam. Vou balançar as cordas, corto-as e aterram suavemente naquele patamar. 192 00:16:21,148 --> 00:16:23,150 Espera! Isso parece arriscado. 193 00:16:23,150 --> 00:16:26,486 Não tens outro plano que não envolva cortar a corda a 12 metros do chão? 194 00:16:26,486 --> 00:16:28,989 Não há tempo. Temos de bazar antes que voltem. 195 00:16:41,084 --> 00:16:42,836 Temos de ir. Anda, Júnior! 196 00:16:44,004 --> 00:16:45,255 Espera aqui, Júnior. 197 00:16:45,964 --> 00:16:46,965 Volto já. 198 00:16:48,592 --> 00:16:51,136 Volto já. Volto já. Volto já... 199 00:16:55,057 --> 00:16:56,058 Tu! 200 00:16:57,142 --> 00:16:58,143 Olá... 201 00:16:58,143 --> 00:16:59,228 ... Júnior. 202 00:17:00,020 --> 00:17:01,438 "Quem é ele"?! 203 00:17:01,605 --> 00:17:02,689 Este é o Vic. 204 00:17:02,689 --> 00:17:04,148 O meu... "pai". 205 00:17:04,148 --> 00:17:06,652 Ouve, Júnior, imagino que estejas chateado... 206 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 Mas estaria chateado porquê? 207 00:17:08,529 --> 00:17:11,198 Só me abandonaste num beco quando eu era bebé. 208 00:17:11,198 --> 00:17:13,492 Se calhar, estou só a exagerar. 209 00:17:25,503 --> 00:17:26,964 Não! Ela, não. 210 00:17:27,422 --> 00:17:28,799 Segue-me, Júnior. 211 00:17:28,799 --> 00:17:30,259 Não, não, não, não. 212 00:17:30,259 --> 00:17:33,595 Perdeste há muito tempo o privilégio de me dizer o que fazer. 213 00:17:33,595 --> 00:17:34,930 Olá, Vic. 214 00:17:35,681 --> 00:17:37,182 Bolas! 215 00:17:37,808 --> 00:17:38,809 Apanhados! 216 00:17:40,519 --> 00:17:42,396 Deviam ter visto as vossas caras! 217 00:17:45,941 --> 00:17:47,609 Rapaziada, mostrem lá! 218 00:17:48,151 --> 00:17:49,695 Olá, Vic. 219 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 Bolas! 220 00:17:54,491 --> 00:17:56,118 Faz já um post com isso! 221 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 O quê? 222 00:18:01,915 --> 00:18:03,375 Olá, Jinx! 223 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 Já não te via desde... 224 00:18:06,879 --> 00:18:08,213 Bom... 225 00:18:08,630 --> 00:18:10,132 Sem ressentimentos, certo? 226 00:18:11,800 --> 00:18:14,052 Não me parece. 227 00:18:15,179 --> 00:18:16,805 Adoro abraços! 228 00:18:17,931 --> 00:18:19,975 Em parte, estou zangado por ela nos ter raptado, 229 00:18:19,975 --> 00:18:21,310 mas ela tem uma energia adorável. 230 00:18:21,685 --> 00:18:23,353 Onde estão as minhas maneiras? 231 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 Vá, senhores! Rapidinho! 232 00:18:32,446 --> 00:18:33,447 LEITE 233 00:18:40,996 --> 00:18:42,122 Perfeição. 234 00:18:42,497 --> 00:18:47,085 Sabem, fiquei encantada por terem aceitado o convite, para vir aqui hoje. 235 00:18:47,503 --> 00:18:50,255 Meter-nos num saco não foi bem um convite. 236 00:18:50,255 --> 00:18:52,090 Vic, estás tão calado. 237 00:18:52,257 --> 00:18:53,967 Estás gateado? 238 00:18:53,967 --> 00:18:56,845 O gato comeu-te a língua? Preferias uma miau-mosa? 239 00:18:57,346 --> 00:18:59,306 Desculpem, como é que se conhecem? 240 00:18:59,306 --> 00:19:02,351 - Eu trato disto, Júnior. - Esquece o "Júnior". 241 00:19:02,351 --> 00:19:05,562 Podes tratar-me por Garfield, Senhor Garfield ou G-guita. 242 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 Pronto, esquece o G-guita. 243 00:19:07,105 --> 00:19:10,150 Adiante, alguém me explica o que se está a passar? 244 00:19:10,484 --> 00:19:11,985 Não precisamos de entrar... 245 00:19:12,361 --> 00:19:13,445 Eu respondo a esta. 246 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 O quê? 247 00:19:20,452 --> 00:19:23,247 Sou de uma vila nos arredores de Londres 248 00:19:23,247 --> 00:19:25,624 de que provavelmente nunca ouviram falar. 249 00:19:26,124 --> 00:19:29,545 Batalhei com garras e dentes para ultrapassar tempos difíceis 250 00:19:29,545 --> 00:19:32,965 e para chegar aqui... com um sonho... 251 00:19:34,466 --> 00:19:37,344 CONCURSO DE TALENTOS PRÓXIMA MISS FELINA DA AMÉRICA 252 00:19:43,225 --> 00:19:45,143 Eu queria ser vista. 253 00:19:47,229 --> 00:19:49,022 Queria ser importante. 254 00:19:52,568 --> 00:19:53,569 Mas... 255 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 ... fui um fracasso. 256 00:19:54,987 --> 00:19:56,446 A vencedora! 257 00:20:01,118 --> 00:20:02,369 E depois... 258 00:20:02,828 --> 00:20:05,163 ... conheci o Vic e a malta dele. 259 00:20:05,789 --> 00:20:07,332 Eram marginais... 260 00:20:07,332 --> 00:20:08,667 falhados... 261 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 ... bandidos! 262 00:20:10,460 --> 00:20:13,672 Não tínhamos muito, mas tínhamo-nos uns aos outros. 263 00:20:13,672 --> 00:20:15,966 Tornámo-nos uma verdadeira família. 264 00:20:17,134 --> 00:20:19,678 Vic com família? Já sei como vai acabar. 265 00:20:19,970 --> 00:20:21,096 Desculpe, garçon! 266 00:20:21,513 --> 00:20:24,433 Quando servem aperitivos? Talvez um amuse-bouche? 267 00:20:25,100 --> 00:20:26,393 Mas depois, uma noite... 268 00:20:26,393 --> 00:20:27,477 QUINTA LACTOSE 269 00:20:27,477 --> 00:20:29,229 Íamos dar o nosso maior golpe, 270 00:20:29,229 --> 00:20:32,441 iríamos ter leite de sobra para várias semanas! 271 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 Vic! 272 00:20:40,532 --> 00:20:41,533 CANIL MUNICIPAL 273 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 Vic! 274 00:20:45,078 --> 00:20:46,914 Jinx, eu tentei ir buscar-te. 275 00:20:46,914 --> 00:20:48,415 Sabes bem que sim! 276 00:20:48,415 --> 00:20:50,542 Claro, tens 20 valores pelo esforço. 277 00:20:50,834 --> 00:20:53,253 - E depois? - Imagina Alcatraz. 278 00:20:54,338 --> 00:20:55,422 Mas mais fedorento. 279 00:20:55,714 --> 00:20:56,715 Estava frio. 280 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Sentia-me só. 281 00:20:58,717 --> 00:21:01,386 E malcheirosa. Tão malcheirosa! 282 00:21:01,386 --> 00:21:02,930 Acima de tudo, isso. 283 00:21:04,264 --> 00:21:05,891 Mas deu-me um objetivo. 284 00:21:05,891 --> 00:21:07,601 Tinha de sair de lá. 285 00:21:08,143 --> 00:21:09,686 Só precisava de ajuda. 286 00:21:20,239 --> 00:21:21,865 Canil Municipal 287 00:21:24,159 --> 00:21:27,704 E o objetivo era evadires-te e dedicares-te a obras de caridade? 288 00:21:27,704 --> 00:21:28,580 Não. 289 00:21:28,580 --> 00:21:29,957 O meu objetivo era... 290 00:21:30,499 --> 00:21:31,834 ... vingança. 291 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 Claro, não estava a ver bem a coisa. 292 00:21:34,711 --> 00:21:36,421 Estou a brincar! 293 00:21:36,755 --> 00:21:39,716 Outra gata estaria sedenta de vingança, mas eu sou... 294 00:21:40,509 --> 00:21:42,636 ... como dizê-lo? - Evoluída, bondosa 295 00:21:42,636 --> 00:21:45,055 e incrivelmente realizada. 296 00:21:45,055 --> 00:21:46,139 Bingo! 297 00:21:46,932 --> 00:21:48,725 Foi tão difícil encontrá-lo, 298 00:21:48,725 --> 00:21:50,894 mas mal descobri que eras filho dele, 299 00:21:50,894 --> 00:21:54,064 não tive alternativa senão raptar-te para o atrair aqui. 300 00:21:54,064 --> 00:21:55,607 Entendo perfeitamente. 301 00:21:56,233 --> 00:21:58,735 Faz tudo parte de estar associado ao... Vic. 302 00:21:59,486 --> 00:22:01,363 Então, o que é que precisas dele, 303 00:22:01,363 --> 00:22:02,823 para compor as coisas? 304 00:22:02,823 --> 00:22:06,076 Ele que me pague o litro de leite que perdi naquela noite 305 00:22:06,076 --> 00:22:07,995 e ficamos quites. - Isso consigo. 306 00:22:07,995 --> 00:22:10,080 - Não consegue é criar um filho. - Um litro. 307 00:22:10,080 --> 00:22:11,498 - Só um litro. - Feito. 308 00:22:11,498 --> 00:22:13,417 - Feito. - Por cada dia no canil. 309 00:22:13,417 --> 00:22:15,669 - O quê?! - Boa reviravolta. Bem jogado. 310 00:22:15,669 --> 00:22:17,212 Quanto tempo passaste lá? 311 00:22:17,212 --> 00:22:18,755 Quatro anos, sete meses e dois dias. 312 00:22:19,298 --> 00:22:20,048 Assim tanto? 313 00:22:20,215 --> 00:22:22,843 Certo, vou fazer as contas aqui no meu cérebro. 314 00:22:23,427 --> 00:22:24,970 E para chegar ao total... 315 00:22:25,095 --> 00:22:26,096 Odie? 316 00:22:26,388 --> 00:22:28,223 São 1585 litros de leite. 317 00:22:28,223 --> 00:22:31,435 Certíssimo, Odie! Chegámos ao resultado ao mesmo tempo! 318 00:22:31,727 --> 00:22:34,146 E onde arranjo tanto leite? 319 00:22:34,146 --> 00:22:37,316 Bem, sugiro que voltes ao lugar onde me traíste. 320 00:22:37,816 --> 00:22:39,693 A Quinta Lactose. 321 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Boa sorte, Vic! 322 00:22:43,030 --> 00:22:46,700 Deixo-vos a acertar os pormenores. Escusam de nos levar à porta. 323 00:22:46,700 --> 00:22:47,784 Odie? 324 00:22:48,785 --> 00:22:50,996 Não. Vocês vão todos fazer isto. 325 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 O quê? Espera! Porquê eu? 326 00:22:52,497 --> 00:22:54,208 Ele é que te abandonou! 327 00:22:54,208 --> 00:22:56,460 Pois, mas não é serviço para um só gato. 328 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 Mas ele há de ter uma equipa de gatos marginais para o ajudar. 329 00:23:00,214 --> 00:23:03,133 Não duvido disso, mas para ser completamente franca, 330 00:23:03,133 --> 00:23:07,304 ver a infelicidade que provocam um no outro dá-me imensa satisfação! 331 00:23:07,596 --> 00:23:09,348 Obrigado pela tua franqueza. 332 00:23:09,348 --> 00:23:11,433 E... se eu não for? 333 00:23:11,850 --> 00:23:14,853 Podem ficar a brincar com o Roland e o Nolan. 334 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 Meninos... 335 00:23:17,356 --> 00:23:18,357 Vão brincar! 336 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 Madame? 337 00:23:27,616 --> 00:23:31,537 Esta é uma boa oportunidade para uma inspiração profunda e purificadora 338 00:23:31,537 --> 00:23:34,039 e repetir o mantra de controlo de raiva. 339 00:23:39,169 --> 00:23:40,754 Mais alguém tem objeções? 340 00:23:41,672 --> 00:23:44,091 Não, tudo bem. Obrigado pela oportunidade. 341 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 Excelente! 342 00:23:46,093 --> 00:23:48,387 Meninos, têm 72 horas. 343 00:23:52,808 --> 00:23:54,101 Ou então... 344 00:23:55,561 --> 00:23:56,687 Não acredito nisto! 345 00:23:56,979 --> 00:24:00,482 Não te vejo há anos e agora apareces e arrastas-me para uma vida de crime! 346 00:24:00,482 --> 00:24:03,694 - Também imaginei um reencontro diferente. - É a diferença entre nós. 347 00:24:03,694 --> 00:24:06,154 Porque eu nunca quis voltar a ver-te! 348 00:24:06,154 --> 00:24:09,533 Entendo perfeitamente essa raiva, mas se me deixares explicar, 349 00:24:09,533 --> 00:24:11,535 verás que não sou o mau da fita. 350 00:24:11,535 --> 00:24:14,246 O bom da fita nunca deixaria o filho num beco! 351 00:24:14,246 --> 00:24:16,164 - Não foi nada disso. - Foi mesmo! 352 00:24:16,164 --> 00:24:18,375 - Não foi, não. Deixa-me dizer-te... - Não! 353 00:24:18,375 --> 00:24:20,169 - Júnior... - Não quero ouvir! 354 00:24:20,169 --> 00:24:23,630 Aquilo tudo com a Jinx? A porcaria é tua, não é minha. 355 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Anda, Odie. 356 00:24:26,175 --> 00:24:27,718 Não vais a lado nenhum. 357 00:24:29,678 --> 00:24:31,138 Estaremos de olho em ti. 358 00:24:31,138 --> 00:24:32,222 Como um falcão. 359 00:24:33,891 --> 00:24:35,559 ESTACIONAMENTO / 2 HORAS 8h-18h 360 00:24:42,482 --> 00:24:45,235 Hoje é segunda-feira? Parece horrivelmente segunda. 361 00:24:45,235 --> 00:24:47,613 - É quinta. - Para mim, não é! 362 00:24:47,613 --> 00:24:49,823 Ouve, eu sei que não é ideal, 363 00:24:49,823 --> 00:24:51,742 mas vamos ter de o fazer. 364 00:24:51,742 --> 00:24:54,077 Portanto, aproveitemos estarmos juntos! 365 00:24:54,077 --> 00:24:55,662 Estarmos juntos? 366 00:24:55,662 --> 00:24:56,872 Que conversa é essa? 367 00:24:56,872 --> 00:25:00,292 Assim que sacarmos o leite quero ver-te pelas costas. De vez! 368 00:25:00,292 --> 00:25:02,085 Está bem, calma. 369 00:25:02,085 --> 00:25:05,464 A Quinta Lactose é gerida por uma pequena família distraída. 370 00:25:05,464 --> 00:25:08,717 Vai ser só "pegar e bazar". Despachamo-nos num ápice. 371 00:25:10,344 --> 00:25:12,846 E como é que vamos para essa Quinta Lactose? 372 00:25:13,555 --> 00:25:16,725 - Fica na província. - Já saltaste para um comboio? 373 00:25:16,934 --> 00:25:18,352 Eu nunca saltei. 374 00:25:18,352 --> 00:25:21,438 Se achas que saltar para um comboio é difícil, diz. 375 00:25:21,438 --> 00:25:23,565 - Não há de ser difícil! - Exato! 376 00:25:24,816 --> 00:25:27,110 Isto vai ser divertido! 377 00:25:29,613 --> 00:25:30,906 Garfield! 378 00:25:30,906 --> 00:25:31,990 Odie? 379 00:25:32,241 --> 00:25:33,242 Estão aí? 380 00:25:34,743 --> 00:25:38,956 Garfield, quantas vezes tenho de repetir que feches a porta do frigorífico? 381 00:25:39,206 --> 00:25:39,873 Gar... 382 00:25:41,124 --> 00:25:42,501 Há comida no chão... 383 00:25:43,544 --> 00:25:45,420 Ele nunca deixou comida no chão. 384 00:25:46,713 --> 00:25:47,714 Garfield? 385 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Garfield? 386 00:25:51,343 --> 00:25:54,513 Garfield? Garfield? 387 00:25:54,888 --> 00:25:55,889 Garfield! 388 00:26:01,728 --> 00:26:03,397 Este é o melhor sítio para saltar para o comboio. 389 00:26:03,397 --> 00:26:07,067 Um segundo. Deixa ver a velocidade do vento, a direção do sol 390 00:26:07,067 --> 00:26:08,318 e os vários ângulos... 391 00:26:08,318 --> 00:26:10,696 Sim, diria que saltamos exatamente daqui. 392 00:26:10,696 --> 00:26:13,115 - Não foi o que eu disse? - Vi uma data de vezes na TV. 393 00:26:13,115 --> 00:26:16,368 - Precisamos de 30 metros de corda. - Corda... Boa ideia. 394 00:26:16,577 --> 00:26:19,496 - Atiramos a corda por cima daquele ramo... - Entendi. 395 00:26:19,496 --> 00:26:20,664 Estás a seguir? 396 00:26:20,664 --> 00:26:21,456 Boa. 397 00:26:21,748 --> 00:26:22,958 Quando for o momento, 398 00:26:22,958 --> 00:26:25,627 damos balanço assim que o comboio passar 399 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 e aterramos em cima da carruagem. 400 00:26:28,088 --> 00:26:30,048 Ou... podemos fazer isto. 401 00:26:32,092 --> 00:26:33,343 Odie, salta, rapaz! 402 00:26:46,315 --> 00:26:47,983 Eu até gostava de o ajudar. 403 00:26:47,983 --> 00:26:49,067 Não. 404 00:26:49,067 --> 00:26:50,402 É assim que se aprende. 405 00:26:58,660 --> 00:26:59,745 CATAPULTAS USADAS 406 00:26:59,745 --> 00:27:02,039 Acho um bocado cara... Como funciona? 407 00:27:03,874 --> 00:27:04,708 Vou levar! 408 00:27:16,887 --> 00:27:17,596 Viste? 409 00:27:18,013 --> 00:27:19,890 Eu disse-te que ia ser divertido! 410 00:27:20,599 --> 00:27:23,018 {\an8}Temos definições diferentes de diversão. 411 00:27:23,018 --> 00:27:24,102 {\an8}ESTRUME FRESCO 412 00:27:25,729 --> 00:27:26,730 Olá. 413 00:27:27,147 --> 00:27:29,650 - Finalmente! - Ligou para Encontra-me. 414 00:27:29,650 --> 00:27:33,320 - Se perdeu o seu animal, podemos ajudar. - Sim, ótimo! 415 00:27:33,320 --> 00:27:36,365 O meu gato e o meu cão desapareceram e preciso de ajuda. 416 00:27:36,365 --> 00:27:39,201 Ouça com atenção, as nossas opções mudaram. 417 00:27:39,201 --> 00:27:41,662 Para falar em espanhol, prima el número 2. 418 00:27:41,662 --> 00:27:43,747 - O quê? - Para a língua dos P, pri-pri-ma-pa 7. 419 00:27:43,747 --> 00:27:45,082 - Para tagarelar... - Vá lá! 420 00:27:45,082 --> 00:27:48,836 - Onde carrego para falar com alguém? - A sua chamada é muito importante. 421 00:27:48,836 --> 00:27:52,631 Tem ...1346 pessoas... à sua frente. 422 00:27:52,631 --> 00:27:53,715 O quê? 423 00:27:53,882 --> 00:27:55,843 Garfield, onde estás? 424 00:28:01,557 --> 00:28:03,308 Vic, vais ter de resolver isto. 425 00:28:04,643 --> 00:28:06,436 A Jinx não é de confiança 426 00:28:06,436 --> 00:28:09,064 e tu tens de proteger o Júnior. 427 00:28:09,314 --> 00:28:12,901 Só tens de descobrir uma maneira de o tirar desta trapalhada! 428 00:28:14,152 --> 00:28:16,321 Diz-me, é um espinho? Magoa. 429 00:28:16,613 --> 00:28:17,698 Puxaste-me o pelo! 430 00:28:19,908 --> 00:28:21,368 É um inseto? É um bicho? 431 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Pronto. 432 00:28:35,674 --> 00:28:38,051 Sabes, Júnior? Isto vai ser bom para ti. 433 00:28:38,760 --> 00:28:41,096 - O que vai ser bom? - Isto que fazemos! 434 00:28:41,096 --> 00:28:44,683 Vamos assaltar uma leitaria para pagar a uma gata desmiolada. 435 00:28:44,683 --> 00:28:47,477 Qual é a parte em que vai ser... "bom para mim"? 436 00:28:47,477 --> 00:28:48,562 Tudo! 437 00:28:48,562 --> 00:28:51,565 Nem imaginas as lições de vida que vais aprender! 438 00:28:51,565 --> 00:28:53,192 Sim... Diz uma. 439 00:28:53,192 --> 00:28:57,029 Para começar, já aprendeste a entrar num comboio em andamento. 440 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 Eu achei piada. 441 00:29:03,410 --> 00:29:06,163 Só quero dizer é que assaltar uma leitaria, 442 00:29:06,163 --> 00:29:07,456 exige certos talentos 443 00:29:07,456 --> 00:29:11,293 que um gato doméstico roliço, insuflado a papas e mimado como tu... 444 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 ... não há de ter. 445 00:29:12,878 --> 00:29:14,880 Por isso, tens de ficar mais rijo. 446 00:29:14,880 --> 00:29:15,964 Ficar mais rijo? 447 00:29:16,507 --> 00:29:18,091 Eu sou rijo, Vic. 448 00:29:18,342 --> 00:29:21,678 Vê-se que nunca estiveste num italiano onde acabaram os gressinos. 449 00:29:23,764 --> 00:29:26,391 Mas eu não preciso desses talentos de que falas. 450 00:29:26,391 --> 00:29:28,227 - Mas vais tê-los. - Não voltarei... 451 00:29:28,227 --> 00:29:31,522 ... a assaltar uma leitaria ou o que quer que seja! Nunca! 452 00:29:31,647 --> 00:29:33,232 Não estás a ver a coisa. 453 00:29:33,232 --> 00:29:35,609 Vais aprender a improvisar, a reagir, 454 00:29:35,609 --> 00:29:39,154 vais desenvolver estratégias que te darão jeito no mundo real! 455 00:29:39,154 --> 00:29:42,366 Eu só estou no "mundo real" por tua causa! 456 00:29:42,366 --> 00:29:45,202 Verdade! Ainda estarias pendurado de cabeça para baixo! 457 00:29:45,202 --> 00:29:49,414 - Não! Estaria a dormir, em casa! - A ver a vida a passar ao lado. 458 00:29:50,415 --> 00:29:53,335 Ouve, sou só um pai a ensinar habilidades ao filho. 459 00:29:53,335 --> 00:29:54,503 Não, não, não, 460 00:29:54,503 --> 00:29:57,297 Não podes compensar assim cinco anos de ausência! 461 00:29:57,506 --> 00:29:59,174 - Posso, sim. - Não podes. 462 00:29:59,174 --> 00:30:00,634 - Acho que sim. - Mas não. 463 00:30:00,634 --> 00:30:02,302 - Posso, sim! - Não podes! 464 00:30:02,302 --> 00:30:04,012 Com essa atitude, posso. 465 00:30:04,805 --> 00:30:06,473 Certo! Como queiras, "Pai". 466 00:30:07,057 --> 00:30:08,225 Grande lição. 467 00:30:09,101 --> 00:30:10,519 Não falo mais contigo. 468 00:30:10,519 --> 00:30:13,480 Não me conheces. Estás enganado em relação a mim. 469 00:30:13,480 --> 00:30:15,148 {\an8}Eu não sou mimado. 470 00:30:15,148 --> 00:30:17,651 {\an8}Não sou nada daquilo que tu julgas! 471 00:30:17,651 --> 00:30:18,944 {\an8}PASSAGEM DE NÍVEL 472 00:30:18,944 --> 00:30:20,237 {\an8}ESTRUME FRESCO 473 00:30:23,657 --> 00:30:24,658 Certo! 474 00:30:24,658 --> 00:30:27,619 Digo-te só que esse cobertor não é a melhor ideia. 475 00:30:28,203 --> 00:30:29,413 Fantástico. Obrigado. 476 00:30:29,580 --> 00:30:30,831 Eu sei tratar de mim. 477 00:30:34,585 --> 00:30:35,627 Livrem-me disto! 478 00:30:36,461 --> 00:30:37,379 Livrem-me disto! 479 00:30:39,423 --> 00:30:40,549 O que estás a fazer? 480 00:30:40,549 --> 00:30:41,800 LASCAS DE CEDRO 481 00:30:45,762 --> 00:30:47,556 - Que fizeste? - Lascas de cedro. 482 00:30:47,556 --> 00:30:48,849 As aranhas odeiam. 483 00:30:48,849 --> 00:30:51,101 Viste? Aprendeste outra lição de vida. 484 00:30:51,393 --> 00:30:52,352 Eu... 485 00:30:52,352 --> 00:30:54,271 Acho que querias dizer... 486 00:30:54,897 --> 00:30:55,898 "Obrigado, papi". 487 00:30:55,898 --> 00:30:57,691 Não, o que queria dizer é... 488 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 A nossa paragem! 489 00:30:58,984 --> 00:31:00,485 A sério? Onde? 490 00:31:05,365 --> 00:31:07,743 Odie, como é que ele não previu esta? 491 00:31:16,793 --> 00:31:18,462 BEM-VINDOS À QUINTA LACTOSE 492 00:31:26,762 --> 00:31:28,180 QUINTA PEDAGÓGICA 493 00:31:29,890 --> 00:31:30,891 Sorriam! 494 00:31:30,891 --> 00:31:31,975 SORRIAM 495 00:31:33,101 --> 00:31:34,102 Boa! 496 00:31:34,978 --> 00:31:36,104 - Toma lá! - Sim! 497 00:31:36,647 --> 00:31:37,856 {\an8}SE FORES DESTA ALTURA VEM ORDENHAR 498 00:31:43,946 --> 00:31:44,738 QUINTA LACTOSE 499 00:31:49,117 --> 00:31:51,411 Curioso... Era só "pegar e bazar". 500 00:31:51,411 --> 00:31:54,581 Pronto, fizeram melhorias desde a última vez que vim cá. 501 00:31:54,581 --> 00:31:57,626 Não sejas tão dramático! Basta saltar a vedação... 502 00:32:27,614 --> 00:32:29,616 Espera. Aquele é o Otto? 503 00:32:29,908 --> 00:32:31,034 - Quem? - O Otto! 504 00:32:31,034 --> 00:32:32,452 O Otto... da Ethel? 505 00:32:33,412 --> 00:32:36,999 - Não faço a menor ideia. - É uma das mascotes da Quinta Lactose. 506 00:32:36,999 --> 00:32:39,209 Vês? Na parede do celeiro? 507 00:32:40,502 --> 00:32:42,129 Aposto que ele sabe entrar. 508 00:32:42,129 --> 00:32:44,965 Deixa-o em paz. Parece estar a meditar. 509 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 - Ou está deprimido. - Pois é! 510 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Isto requer tato, sensibilidade e diplomacia. 511 00:32:51,430 --> 00:32:53,599 Sim? E onde é que isso se arranja? 512 00:32:53,599 --> 00:32:55,601 Eu tenho! Às carradas. 513 00:32:55,893 --> 00:32:57,853 Observa! Talvez aprendas coisas. 514 00:33:00,856 --> 00:33:02,774 Desculpa, és o Otto, não és? 515 00:33:07,571 --> 00:33:09,865 - Sou o Garfield. Prazer. - Vai-te embora. 516 00:33:09,865 --> 00:33:12,117 Queria só dizer que sou um grande fã! 517 00:33:12,117 --> 00:33:14,661 Já comi de tudo o que tem uma foto tua! 518 00:33:14,661 --> 00:33:16,246 Eu já não sou esse. 519 00:33:16,246 --> 00:33:19,458 Até adorava aquele provolone que foi retirado do mercado. 520 00:33:20,042 --> 00:33:21,293 Enfim, é o seguinte: 521 00:33:21,293 --> 00:33:25,297 eu e ali a minha equipa estamos num aperto, temos um pequeno problema. 522 00:33:25,297 --> 00:33:27,508 Para resumir, precisamos da tua ajuda. 523 00:33:29,551 --> 00:33:30,594 És um fã? 524 00:33:31,678 --> 00:33:33,222 Podes crer! Dos grandes. 525 00:33:33,222 --> 00:33:34,556 Então canta o jingle. 526 00:33:35,057 --> 00:33:38,810 Não canto quando me mandam. Não sou um animal de circo. 527 00:33:38,810 --> 00:33:39,895 Canta. 528 00:33:39,895 --> 00:33:40,979 A sério? 529 00:33:41,563 --> 00:33:42,564 Canta. 530 00:33:43,273 --> 00:33:45,609 Quinta Lactose Quinta Lactose 531 00:33:46,360 --> 00:33:48,445 Temos leite, manteiga Natas e queijos 532 00:33:48,445 --> 00:33:49,530 Mais garra! 533 00:33:49,530 --> 00:33:51,490 Quanto quiserem O que desejarem 534 00:33:51,490 --> 00:33:52,282 Mais convicção! 535 00:33:52,282 --> 00:33:54,201 Entrem Venham ver o que há cá 536 00:33:54,201 --> 00:33:56,286 O que temos É um manjar de rajá 537 00:34:00,749 --> 00:34:03,043 Saber bem é o nosso moto 538 00:34:03,043 --> 00:34:04,002 E quem to dá 539 00:34:04,002 --> 00:34:06,964 São a Ethel e o Otto! 540 00:34:09,341 --> 00:34:10,592 Para que foi isso? 541 00:34:10,592 --> 00:34:11,927 Odeio esse jingle. 542 00:34:11,927 --> 00:34:14,554 Dizias e eu parava. 543 00:34:36,201 --> 00:34:38,245 Vamos. Os meninos estão à espera. 544 00:34:51,925 --> 00:34:54,594 Odie, anda cá! Deixa-o em paz. Ele ainda te bate! 545 00:35:07,107 --> 00:35:08,150 Aquela era... 546 00:35:08,150 --> 00:35:09,234 ... a Ethel? 547 00:35:15,490 --> 00:35:19,953 Há uns anos, o Velho Lactose foi obrigado a vender a quinta. 548 00:35:20,954 --> 00:35:25,209 A empresa que ficou com a quinta separou-me da minha Ethel. 549 00:35:26,418 --> 00:35:27,419 Ethel! 550 00:35:27,419 --> 00:35:29,004 És o meu dia! 551 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 Tu és a minha noite! 552 00:35:32,090 --> 00:35:33,175 {\an8}PERIGO! TOURO ENFURECIDO 553 00:35:33,175 --> 00:35:35,219 {\an8}Puseram-me a pastar. 554 00:35:37,930 --> 00:35:40,599 E transformaram-na numa atração da visita guiada. 555 00:35:43,977 --> 00:35:47,231 Tentei entrar lá para libertar a Ethel, 556 00:35:47,606 --> 00:35:49,733 mas eles impedem-me sempre. 557 00:35:51,151 --> 00:35:53,987 Agora só a vejo seis segundos, 558 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 duas vezes ao dia. 559 00:35:55,906 --> 00:35:57,950 Estamos contigo, Otto. 560 00:35:57,950 --> 00:36:01,161 Anda, Júnior. Havemos de arranjar maneira de entrar. 561 00:36:01,787 --> 00:36:04,581 O que é que vocês podem querer daquele sítio? 562 00:36:05,123 --> 00:36:08,085 - Só uns litrinhos de leite. - "Só" uns milhares deles. 563 00:36:09,378 --> 00:36:10,379 Boa sorte. 564 00:36:10,379 --> 00:36:12,965 - Mas aceitamos qualquer dica tua. - Passo. 565 00:36:12,965 --> 00:36:15,425 Acredita! É uma situação de vida ou morte. 566 00:36:15,717 --> 00:36:18,679 Então espero que tenhas avisado a tua família. 567 00:36:19,972 --> 00:36:22,933 - E se libertarmos a Ethel? - Ou te trouxermos um pin? 568 00:36:27,354 --> 00:36:29,273 Onde é que arranjamos um pin? 569 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 Prestem atenção. 570 00:36:32,442 --> 00:36:34,528 Isto é o perímetro da fábrica. 571 00:36:34,528 --> 00:36:37,322 E aqui ficam os dois lugares aonde têm de ir. 572 00:36:37,322 --> 00:36:40,492 Primeiro, o camião com o vosso leite está aqui. 573 00:36:41,451 --> 00:36:44,371 E esta delicada flor é a minha Ethel. 574 00:36:44,371 --> 00:36:47,207 A minha Estrela Polar. A minha razão de viver... 575 00:36:47,207 --> 00:36:49,751 tem estado presa por aqueles bárbaros numa... 576 00:36:50,502 --> 00:36:52,004 ... quinta pedagógica. 577 00:36:52,337 --> 00:36:53,422 Que fica aqui. 578 00:36:54,548 --> 00:36:57,217 Este grilo representa a sala elétrica. 579 00:36:57,217 --> 00:36:59,386 O caracol, a sala de refrigeração. 580 00:36:59,678 --> 00:37:01,972 Este cogumelo é o cais de carga, 581 00:37:01,972 --> 00:37:03,932 onde estão as chaves dos camiões. 582 00:37:04,433 --> 00:37:05,601 E o que é a pinha? 583 00:37:05,893 --> 00:37:07,853 É a sala do queijo e da manteiga. 584 00:37:08,312 --> 00:37:10,063 Queijo, a minha língua de amor. 585 00:37:10,063 --> 00:37:13,609 Para este briefing, fiz uma rápida leitura das vossas personalidades 586 00:37:13,609 --> 00:37:16,570 e escolhi um peão que representa cada um de vocês. 587 00:37:16,570 --> 00:37:19,072 Tu és a majestosa rã-touro. 588 00:37:22,284 --> 00:37:24,161 Boa, acertaste. 589 00:37:24,161 --> 00:37:26,997 Tu és o esquilo: curioso e esperto. 590 00:37:27,247 --> 00:37:29,082 - E tu... - Já vais ver... 591 00:37:29,958 --> 00:37:31,168 ... és um espalmadinho. 592 00:37:32,794 --> 00:37:33,795 O quê? 593 00:37:35,464 --> 00:37:37,508 Já percebi. Muito engraçado, Otto! 594 00:37:37,508 --> 00:37:39,718 Chamar espalmadinho ao teu novo amigo... 595 00:37:40,344 --> 00:37:41,970 A sério, qual é o meu peão? 596 00:37:41,970 --> 00:37:43,639 Esse é mesmo o teu peão. 597 00:37:44,139 --> 00:37:46,058 Para terem hipótese de conseguir... 598 00:37:46,058 --> 00:37:49,102 Posso ser um animal vivo? Tipo, o caracol ou o grilo? 599 00:37:49,102 --> 00:37:52,731 Tivesses dito mais cedo. Neste momento, já é confuso trocar. 600 00:37:52,731 --> 00:37:54,816 Mais cedo? Só disseste há cinco segundos. 601 00:37:54,816 --> 00:37:56,527 Vá, espalmadinho, concentra-te. 602 00:37:56,818 --> 00:37:59,404 A sério? Deste ao Vic a majestosa rã-touro. 603 00:37:59,404 --> 00:38:01,782 Deste ao Odie o esquilo curioso e esperto 604 00:38:01,782 --> 00:38:04,576 e a mim, o teu novo amigo, dás o morto espalmado? 605 00:38:04,785 --> 00:38:06,787 Sinto-me desrespeitado, admito. 606 00:38:06,787 --> 00:38:08,330 Quem diz que está morto? 607 00:38:08,330 --> 00:38:10,290 Tenho olhos e vejo! 608 00:38:10,290 --> 00:38:12,543 É um gambá. São exímios a fingir de mortos. 609 00:38:12,543 --> 00:38:15,254 Então, aqui o Daniel Day-Gambá devia estar num palco! 610 00:38:15,254 --> 00:38:17,256 - Nem tudo é o que parece. - Tens razão. 611 00:38:17,256 --> 00:38:20,008 - Mas, neste caso, é. - E então? Eles fingem-se mortos. 612 00:38:20,008 --> 00:38:23,303 Sim, Otto? Fingem-se mortos? Os gambás fingem ser gambás, é isso? 613 00:38:23,303 --> 00:38:25,222 Sim, eles são muito espertos. 614 00:38:25,222 --> 00:38:27,808 Este foi de certeza, até levar com um camião! 615 00:38:27,808 --> 00:38:28,892 Ignora-o. 616 00:38:29,226 --> 00:38:30,602 Por favor, continua. 617 00:38:30,602 --> 00:38:32,604 Vou pôr isto onde estava. 618 00:38:33,272 --> 00:38:36,692 O caminho mais curto para o cais de carga é pelo caracol, 619 00:38:36,692 --> 00:38:38,235 depois passam o grilo, 620 00:38:38,235 --> 00:38:41,029 fazem corta-mato pelo cogumelo e vão até à pedra. 621 00:38:41,029 --> 00:38:44,241 Cada um destes espaços tem os seus desafios próprios. 622 00:38:44,241 --> 00:38:47,244 - Porque não atravessar a pinha? - Não queiram atravessá-la. 623 00:38:47,244 --> 00:38:49,413 A pinha é o caminho mais curto. 624 00:38:49,413 --> 00:38:51,206 Gostas de andar nessas patas? 625 00:38:51,206 --> 00:38:54,126 És fã de dores inimagináveis e de tormento? 626 00:38:54,126 --> 00:38:56,211 Então vai a direito pela pinha. 627 00:38:56,211 --> 00:38:58,297 Ficar longe da pinha. Entendido. 628 00:38:58,297 --> 00:39:00,132 Assim que entrarem no recinto... 629 00:39:01,341 --> 00:39:03,343 ... vão entrar na sala elétrica. 630 00:39:03,802 --> 00:39:05,220 Procurem a conduta de ar. 631 00:39:07,639 --> 00:39:09,725 Abram a grade e subam. 632 00:39:12,269 --> 00:39:13,270 Depois... 633 00:39:13,937 --> 00:39:17,274 rastejem por um labirinto de condutas para se deixarem cair... 634 00:39:18,942 --> 00:39:20,444 ... na sala de refrigeração. 635 00:39:20,986 --> 00:39:23,780 Depois, saltem para um abismo de nove metros 636 00:39:23,780 --> 00:39:25,657 para uma série de pegas. 637 00:39:26,700 --> 00:39:28,952 Usem as mãos para dar balanço 638 00:39:28,952 --> 00:39:30,245 e deixem-se cair... 639 00:39:30,746 --> 00:39:32,372 ... no cais de carga. 640 00:39:32,873 --> 00:39:33,624 {\an8}Uma vez ali, 641 00:39:34,166 --> 00:39:36,460 {\an8}localizem as chaves do camião de leite. 642 00:39:37,169 --> 00:39:39,505 Conduzam-no até à pastagem oeste, 643 00:39:39,505 --> 00:39:41,215 cortem o cadeado do portão... 644 00:39:41,215 --> 00:39:42,257 QUINTA PEDAGÓGICA 645 00:39:42,257 --> 00:39:46,595 ... e encontrem o que temos de mais parecido com um anjo aqui na terra. 646 00:39:49,973 --> 00:39:52,226 Escoltem a minha doce Ethel até ao camião 647 00:39:52,684 --> 00:39:54,937 e conduzam-na à liberdade. 648 00:39:56,480 --> 00:39:59,441 Precisarão de muita habilidade para sacar o leite 649 00:39:59,441 --> 00:40:02,110 e libertar a minha querida e doce Ethel. 650 00:40:02,277 --> 00:40:04,696 Este está mais do que qualificado para a missão. 651 00:40:04,696 --> 00:40:07,616 Mas tenho sérias dúvidas em relação a tudo... 652 00:40:08,116 --> 00:40:08,951 ... isto. 653 00:40:09,535 --> 00:40:11,370 Apontou para ti, espalmadinho. 654 00:40:11,370 --> 00:40:12,496 Vamos ao trabalho. 655 00:40:15,958 --> 00:40:17,251 Estúpido espalmadinho. 656 00:40:18,710 --> 00:40:19,878 Estou a trabalhar! 657 00:40:21,171 --> 00:40:22,881 É mesmo segunda-feira. 658 00:40:23,173 --> 00:40:24,258 ENTRETANTO... 659 00:40:24,258 --> 00:40:27,761 A sua chamada é muito importante. Se perdeu um gato, pressione 1. 660 00:40:27,761 --> 00:40:30,138 Se o seu gato é laranja, pressione 2. 661 00:40:30,556 --> 00:40:32,224 Isto não serve para nada, 662 00:40:32,224 --> 00:40:35,394 mas dá-lhe a sensação falsa de que estamos interessados. 663 00:40:39,439 --> 00:40:41,441 Ora bem, senhores. Enumerei as habilidades... 664 00:40:41,441 --> 00:40:42,234 AGILIDADE - CONFIANÇA PERSEVERANÇA 665 00:40:42,234 --> 00:40:43,068 ESPÍRITO DE EQUIPA LEALDADE... 666 00:40:43,068 --> 00:40:46,738 ... que terão de dominar para conseguirem entrar na Quinta Lactose. 667 00:40:46,738 --> 00:40:49,783 Primeira, desenvolver reflexos de relâmpago. 668 00:40:49,783 --> 00:40:52,244 Diz ao Garfield que há massa ali ao lado 669 00:40:52,244 --> 00:40:54,663 e verás o que são reflexos de relâmpago. 670 00:40:54,663 --> 00:40:57,165 Não, não. Depende do tipo de massa. 671 00:40:57,165 --> 00:41:00,377 Este calhau representa o perigo que podem encontrar. 672 00:41:00,377 --> 00:41:02,588 Apanha-o antes que ele te apanhe. 673 00:41:02,963 --> 00:41:05,507 - Vai apanhar-me? - Tira-me o calhau da mão. 674 00:41:05,966 --> 00:41:06,967 Muito lento! 675 00:41:07,593 --> 00:41:08,594 Para que foi isso?! 676 00:41:08,594 --> 00:41:12,598 Conseguir apanhar o calhau pode ser a diferença entre a vida e a morte. 677 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 Está bem, deixa-me tentar outra vez. 678 00:41:15,976 --> 00:41:16,643 Apanhei! 679 00:41:18,103 --> 00:41:20,772 - E isso foi porquê? - Nunca é só o calhau. 680 00:41:20,772 --> 00:41:22,274 Vá lá, é tão óbvio! 681 00:41:22,274 --> 00:41:25,152 Tens de olhar para todos os lados a toda a hora. 682 00:41:25,152 --> 00:41:28,405 - Tens de estar preparado. - E estava. Ele mudou as regras. 683 00:41:28,530 --> 00:41:30,699 Isso parecem desculpas de mau pagador! 684 00:41:33,452 --> 00:41:35,370 Não era preciso estar preparado? 685 00:41:35,370 --> 00:41:38,707 - Estavas a distrair-me! - Olhar sempre para todo o lado? 686 00:41:38,707 --> 00:41:42,753 Devias estar à espera! Perfilados! Barriga encolhida, peito protegido! 687 00:41:43,170 --> 00:41:46,131 Na Quinta Lactose espreitam surpresas em cada esquina. 688 00:41:46,131 --> 00:41:47,716 Têm de estar alerta! 689 00:41:47,716 --> 00:41:50,260 Muito lentos. Até um bebé previa isto! 690 00:41:50,761 --> 00:41:51,762 Muito lentos! 691 00:41:52,679 --> 00:41:53,680 Muito lentos! 692 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Muito lentos! 693 00:41:57,059 --> 00:42:00,437 Nunca conseguirão entrar se não sobreviverem a este treino! 694 00:42:00,437 --> 00:42:01,605 Tu não bates bem! 695 00:42:01,605 --> 00:42:03,398 Que tipo de leitaria é esta? 696 00:42:03,398 --> 00:42:07,152 O tipo de leitaria que requer trabalho de equipa para sobreviver! 697 00:42:07,152 --> 00:42:09,363 O perigo pode vir de qualquer lado! 698 00:42:10,656 --> 00:42:12,866 Têm de estar preparados para lhe fugir. 699 00:42:16,662 --> 00:42:18,497 Aqui vai dor! 700 00:42:18,956 --> 00:42:21,416 - Esquerda, direita, esquerda... - Baralhas-me! 701 00:42:36,598 --> 00:42:38,517 Vou precisar de fisioterapia. 702 00:42:43,313 --> 00:42:46,900 Se queremos que isto resulte, estes dois têm de estar alinhados. 703 00:42:46,900 --> 00:42:48,360 Esgotei as ideias. 704 00:42:48,360 --> 00:42:49,528 Tens alguma? 705 00:42:52,281 --> 00:42:54,449 Nem acredito que estou no meio do nada, 706 00:42:54,449 --> 00:42:58,537 a ter de ser espancado por um antigo bezerro célebre da quinta. 707 00:42:58,871 --> 00:42:59,872 Odie? 708 00:43:00,372 --> 00:43:02,958 Dizes ao meu filho para parar de ser lamechas? 709 00:43:02,958 --> 00:43:07,379 Odie, dizes ao Vic que eu encontrei esta árvore primeiro e ele que procure outra? 710 00:43:07,379 --> 00:43:09,756 Odie, dizes ao meu filho 711 00:43:09,756 --> 00:43:11,967 que procuro outra com muito prazer 712 00:43:11,967 --> 00:43:14,136 assim que voltar a sentir as pernas? 713 00:43:14,136 --> 00:43:17,306 Odie, dizes ao meu pai que não estaria cheio de dores, 714 00:43:17,306 --> 00:43:20,100 se tivesse levado uma vida que não lhe desse problemas? 715 00:43:20,100 --> 00:43:23,061 Podes, por favor, informar o meu filho 716 00:43:23,061 --> 00:43:26,064 que deve focar-se em resolver os seus próprios problemas? 717 00:43:26,064 --> 00:43:27,149 Odie? 718 00:43:27,149 --> 00:43:28,609 O quê? 719 00:43:28,734 --> 00:43:29,735 Odie? 720 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 O que fizeste? 721 00:43:31,195 --> 00:43:33,947 Depois de tudo o que deixei que fizesses por mim... 722 00:43:34,865 --> 00:43:35,866 O que é isto? 723 00:43:39,119 --> 00:43:40,120 Cuidadinho! 724 00:43:42,831 --> 00:43:43,832 Qual é o problema? 725 00:43:43,832 --> 00:43:45,876 Isto... está... a incomodar-te? 726 00:43:47,878 --> 00:43:48,879 Não. 727 00:43:49,087 --> 00:43:52,090 Por acaso, não me chateia nada! 728 00:43:54,009 --> 00:43:55,886 Também... não... me... chateia. 729 00:44:00,682 --> 00:44:02,309 Passava aqui o resto do dia. 730 00:44:02,309 --> 00:44:04,061 - Para de puxar. - Tu é que puxaste! 731 00:44:04,061 --> 00:44:06,271 Se eu puxasse, ias dar por isso. 732 00:44:06,855 --> 00:44:09,650 Porque é que tudo o que fazes é para me magoar? 733 00:44:09,650 --> 00:44:10,901 Para te magoar? 734 00:44:10,901 --> 00:44:13,946 Tudo o que sempre fiz, foi para te ajudar. 735 00:44:13,946 --> 00:44:16,990 De certeza? É que sempre que estás ao pé de mim, acabo a sofrer. 736 00:44:16,990 --> 00:44:19,368 Odie! Estas cordas deixaram de ter graça! 737 00:44:20,869 --> 00:44:21,954 Se calhar... 738 00:44:22,162 --> 00:44:26,124 ... se fosses mais compreensivo, as coisas corriam melhor entre nós. 739 00:44:26,124 --> 00:44:29,169 Mas lembras-te que foste tu que me deixaste no beco, certo? 740 00:44:29,169 --> 00:44:31,213 Não sabes do que falas. 741 00:44:31,713 --> 00:44:33,423 Então, esclarece-me. 742 00:44:35,926 --> 00:44:37,636 Isto vai aquecer. 743 00:44:37,636 --> 00:44:40,848 Pois é. Nunca estás ao pé para te poderes defender. 744 00:44:40,848 --> 00:44:43,058 Desta vez, não podes sair pela calada. 745 00:44:43,058 --> 00:44:44,434 Primeiro, abandonas-me 746 00:44:44,434 --> 00:44:47,396 e 10 anos depois arrastas-me para uma vida de crime. 747 00:44:47,396 --> 00:44:50,440 Bem, é a cena clássica de "Pai do Ano", "pai". 748 00:44:50,440 --> 00:44:54,278 Como pude pensar que ver-te podia ser tudo menos um tsunami? 749 00:44:54,278 --> 00:44:57,698 Eu não te abandonei naquele beco! 750 00:44:57,698 --> 00:45:00,659 Abandonaste! Disseste que já voltavas. E não voltaste! 751 00:45:00,659 --> 00:45:01,743 Não! 752 00:45:01,994 --> 00:45:04,121 Não foi isso... que aconteceu. 753 00:45:04,121 --> 00:45:05,581 Ora! 754 00:45:05,873 --> 00:45:09,418 Devias andar fugido de alguém como a Jinx e eu estava a empatar. 755 00:45:09,543 --> 00:45:10,586 Não. 756 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 Não, nessa... 757 00:45:13,088 --> 00:45:14,131 nessa noite... 758 00:45:16,466 --> 00:45:18,010 Nessa noite foi diferente. 759 00:45:35,861 --> 00:45:37,696 MERCADO DE PEIXE Peixe fresco 760 00:45:43,243 --> 00:45:44,411 Fora! Fora! 761 00:45:44,411 --> 00:45:45,454 Saiam daqui! 762 00:46:20,739 --> 00:46:21,823 Espera aqui, Júnior. 763 00:46:22,199 --> 00:46:23,200 Volto já. 764 00:46:29,206 --> 00:46:30,499 Sai daqui! 765 00:46:30,499 --> 00:46:31,875 Olá, como estás? 766 00:46:32,251 --> 00:46:35,003 Tive de enxotar um gato. Estava a remexer no lixo. 767 00:46:36,171 --> 00:46:37,506 Então, o que tens feito? 768 00:46:37,673 --> 00:46:38,924 Continuas de vida boa? 769 00:46:40,968 --> 00:46:42,970 Estás a gozar! A sério? 770 00:46:45,305 --> 00:46:46,306 Sim, sim. 771 00:46:46,306 --> 00:46:48,183 Aqui está a chover há um bocado. 772 00:46:48,183 --> 00:46:49,268 Sim, sim! 773 00:46:49,977 --> 00:46:51,395 Então até depois. 774 00:46:51,562 --> 00:46:52,896 Certo. Adeus. 775 00:48:37,835 --> 00:48:39,044 Eu não sabia. 776 00:48:39,920 --> 00:48:41,421 Eu sei, claro que não. 777 00:48:42,339 --> 00:48:44,049 Porque nunca me foste visitar? 778 00:48:44,675 --> 00:48:45,676 Eu fui. 779 00:48:47,928 --> 00:48:49,388 Milhentas vezes, eu... 780 00:48:50,138 --> 00:48:51,932 ... ia para bater à tua porta, 781 00:48:51,932 --> 00:48:55,769 mas depois via a vida fantástica que tinhas com o Jon e achei... 782 00:48:57,229 --> 00:48:59,565 ... que era melhor manter-me à distância. 783 00:49:00,148 --> 00:49:03,443 Sinto um avanço positivo na vossa relação. 784 00:49:03,819 --> 00:49:04,820 Estou enganado? 785 00:49:05,946 --> 00:49:06,947 Ótimo. 786 00:49:06,947 --> 00:49:10,951 Após uma exaustiva avaliação, concluí que vocês estão, de facto, 787 00:49:10,951 --> 00:49:13,579 preparados para avançar com esta missão. 788 00:49:13,579 --> 00:49:15,622 - Estamos? - Como é possível? 789 00:49:15,622 --> 00:49:17,666 Matematicamente, não é. 790 00:49:18,125 --> 00:49:22,504 Mas dado o vosso nível de incompetência e falta geral de habilidades básicas... 791 00:49:22,504 --> 00:49:24,882 determinei que iria levar, por alto... 792 00:49:25,507 --> 00:49:29,052 ... dezassete anos para vos preparar como deve ser para a missão. 793 00:49:29,178 --> 00:49:30,512 E visto termos... 794 00:49:31,221 --> 00:49:32,931 menos de 48 horas... 795 00:49:33,098 --> 00:49:34,099 ... passaram. 796 00:49:34,099 --> 00:49:35,184 {\an8}Muito bem! Bom trabalho! 797 00:49:35,184 --> 00:49:36,268 {\an8}Parabéns. 798 00:50:21,188 --> 00:50:22,439 'Tá a ficar maluquinha. 799 00:50:25,734 --> 00:50:27,194 Sim, o que é? 800 00:50:27,194 --> 00:50:29,613 Estão preparados para assaltar a leitaria. 801 00:50:30,239 --> 00:50:31,865 Perfeito! 802 00:50:32,699 --> 00:50:34,535 Está tudo a correr como planeado! 803 00:50:34,535 --> 00:50:36,286 É altura de fazer uma chamada. 804 00:50:37,955 --> 00:50:40,332 Desculpa, guardas isso nas tuas pregas? 805 00:50:40,457 --> 00:50:41,834 Que nojento. 806 00:50:42,334 --> 00:50:45,045 Tu, marca tu os números e põe em alta voz. 807 00:50:47,798 --> 00:50:50,092 - Estou? - Está? Quinta Lactose? 808 00:50:50,092 --> 00:50:52,594 - Posso ajudar? - Chegou-me aos ouvidos 809 00:50:52,594 --> 00:50:56,723 que amanhã vão tentar roubar um dos vossos camiões refrigerados. 810 00:50:57,224 --> 00:50:59,893 Não importa quem sou ou como soube disto. 811 00:50:59,893 --> 00:51:02,396 Digamos que sou uma cidadã preocupada, 812 00:51:02,396 --> 00:51:06,316 que cumpre o seu dever cívico responsável, assim como... 813 00:51:10,863 --> 00:51:11,947 SEGURANÇA 814 00:51:11,947 --> 00:51:13,031 Chefe? 815 00:51:16,994 --> 00:51:18,620 Talvez tenhamos um problema... 816 00:51:18,954 --> 00:51:20,289 Entendido! 817 00:51:20,998 --> 00:51:22,875 Vamos lá dar uma espreitadela. 818 00:51:27,337 --> 00:51:28,881 É a terceira vez que ligam. 819 00:51:28,881 --> 00:51:31,800 Parece mesmo uma partida de um gato. 820 00:51:32,384 --> 00:51:36,680 Se fosse um canito a ladrar, ia nessa da partida. 821 00:51:36,680 --> 00:51:39,224 Os canitos já nascem com maldade. 822 00:51:39,641 --> 00:51:41,310 Os gatos, não. 823 00:51:41,310 --> 00:51:42,561 Não! 824 00:51:42,978 --> 00:51:45,355 Os gatos não brincam em serviço. 825 00:51:47,900 --> 00:51:49,526 CONVERSA DE CRIATURAS 826 00:51:53,989 --> 00:51:54,865 Repito: 827 00:51:54,865 --> 00:51:57,910 amanhã tentarão roubar um dos vossos camiões de leite. 828 00:51:57,910 --> 00:52:02,080 Sugiro que tomem medidas para impedirem essa patifaria descarada. 829 00:52:02,706 --> 00:52:04,708 Pronto, já está. Desliga. 830 00:52:05,626 --> 00:52:07,461 Sou mesmo um génio malvado! 831 00:52:08,337 --> 00:52:11,215 Então? Ainda achas que é uma partida? 832 00:52:11,215 --> 00:52:14,259 - A última parte ainda parecia. - Qual o próximo passo, chefe? 833 00:52:14,259 --> 00:52:15,636 O próximo passo... 834 00:52:15,636 --> 00:52:17,930 ... é eu voltar ao meu gabinete 835 00:52:17,930 --> 00:52:20,140 e formular um plano habilidoso. 836 00:52:21,892 --> 00:52:23,310 Vão encerar o meu carro. 837 00:52:24,353 --> 00:52:25,437 FOCO de LASER / SEM DÓ MANTÉM-TE FORTE 838 00:52:25,437 --> 00:52:26,730 Ora, ora, ora... 839 00:52:26,730 --> 00:52:29,233 Olha só para isto, Margie Malone. 840 00:52:29,441 --> 00:52:31,818 Amanhã vamos ter companhia. 841 00:52:32,694 --> 00:52:35,405 É melhor desencaixotar a minha porcelana fina 842 00:52:35,405 --> 00:52:37,366 {\an8}para servir uma bela pratada... 843 00:52:38,617 --> 00:52:39,993 ... de justiça. 844 00:52:40,994 --> 00:52:43,747 {\an8}DIA DO ASSALTO 845 00:52:48,418 --> 00:52:49,461 Para que é isso? 846 00:52:49,461 --> 00:52:51,046 Para comunicarmos. 847 00:52:51,046 --> 00:52:52,548 Assim que entrarem... 848 00:52:53,006 --> 00:52:54,800 ... na boca do lobo. 849 00:52:56,051 --> 00:52:57,135 Certo. 850 00:52:57,135 --> 00:53:00,222 Não devíamos ter antes uns auscultadores? 851 00:53:01,014 --> 00:53:02,266 Gato doméstico... 852 00:53:02,891 --> 00:53:03,851 Isto é melhor. 853 00:53:04,101 --> 00:53:06,770 - Seria melhor com Bluetooth. - Isto é melhor. 854 00:53:06,770 --> 00:53:08,689 Isto é melhor do que o Bluetooth? 855 00:53:09,356 --> 00:53:10,440 É ela por ela. 856 00:53:10,774 --> 00:53:12,609 E não tenho de pagar a marca. 857 00:53:18,657 --> 00:53:21,118 Águia Dourada para Esquilo. Ouves-me? 858 00:53:22,828 --> 00:53:25,706 Claro que ele te ouve. Está a 90 centímetros de ti. 859 00:53:26,790 --> 00:53:28,959 Vejo que investiste em binóculos! 860 00:53:28,959 --> 00:53:31,503 Agora, só temos de descobrir... 861 00:53:33,964 --> 00:53:35,132 ... como entrar. 862 00:53:35,757 --> 00:53:39,094 Já te disseram que fazes imensas pausas dramáticas a falar? 863 00:53:42,055 --> 00:53:43,056 Já. 864 00:53:51,690 --> 00:53:52,774 Bingo! 865 00:53:52,774 --> 00:53:53,775 {\an8}LEITE 866 00:53:53,775 --> 00:53:55,319 {\an8}Olá a todos! 867 00:53:55,319 --> 00:53:59,448 {\an8}E sejam bem-vindos à inigualável Quinta Lactose. 868 00:53:59,948 --> 00:54:01,825 Juntem-se todos à minha volta, 869 00:54:01,825 --> 00:54:05,120 {\an8}para começarmos a visita guiada até ao coração da Quinta. 870 00:54:05,120 --> 00:54:07,247 {\an8}Eu sei que estás aqui. 871 00:54:07,831 --> 00:54:09,499 Eu sinto. 872 00:54:10,083 --> 00:54:11,502 Mostra-te! 873 00:54:12,628 --> 00:54:16,798 Hoje, encontrarão resposta para todas as vossas perguntas sobre lacticínios, 874 00:54:16,798 --> 00:54:19,885 incluindo a pergunta que mais ouvimos: 875 00:54:19,885 --> 00:54:21,887 o coalho é o mesmo que soro? 876 00:54:22,596 --> 00:54:25,599 Rã-touro, Esquilo, Espalmadinho, estão a ouvir? 877 00:54:25,599 --> 00:54:29,102 Estás a gozar?! Funciona mesmo! Devias ir ao "Lago dos Tubarões"! 878 00:54:29,102 --> 00:54:32,314 Lembrem-se: a única maneira de chegar à chave do camião 879 00:54:32,314 --> 00:54:34,233 e libertar a Ethel sem percalços, 880 00:54:34,233 --> 00:54:36,944 é seguir o caminho que vos indiquei. 881 00:54:36,944 --> 00:54:39,029 Se se desviarem desse caminho, 882 00:54:39,029 --> 00:54:41,073 acionam o alarme 883 00:54:41,073 --> 00:54:43,242 e acabou-se a papa doce. Entenderam? 884 00:54:43,825 --> 00:54:45,118 Pronto. Fiquem atentos. 885 00:54:45,118 --> 00:54:47,871 A porta da sala elétrica fica à esquerda. 886 00:54:48,163 --> 00:54:49,665 Pronto, por aqui! 887 00:54:50,290 --> 00:54:51,124 SALA ELÉTRICA 888 00:54:51,124 --> 00:54:52,209 Vejam! É ali! 889 00:54:57,047 --> 00:54:58,340 Pronto, entrámos. 890 00:54:58,340 --> 00:55:01,677 Continuem e localizem a conduta de ar ao fundo do corredor. 891 00:55:02,636 --> 00:55:05,097 Isso vai dar à sala de refrigeração. 892 00:55:05,430 --> 00:55:08,392 Operários, a vossa pausa de quinze minutos começa agora. 893 00:55:12,521 --> 00:55:13,605 {\an8}CUIDADO 894 00:55:21,697 --> 00:55:23,532 Tens mesmo de lavar os pés! 895 00:55:30,247 --> 00:55:31,707 Porque esperas, Júnior? 896 00:55:31,707 --> 00:55:33,876 Como passaste? És mais gordo! 897 00:55:34,877 --> 00:55:36,211 - Achas? - Acho! 898 00:55:36,211 --> 00:55:38,338 A conduta não concorda. 899 00:55:38,338 --> 00:55:40,674 - Tenta encolher a barriga. - Já encolhi! 900 00:55:40,674 --> 00:55:42,593 Agora encolhe a barriga e o rabo. 901 00:56:08,785 --> 00:56:09,620 Rã-touro? 902 00:56:09,912 --> 00:56:11,163 Que se passa? 903 00:56:12,706 --> 00:56:14,291 Caímos da conduta 904 00:56:14,625 --> 00:56:17,878 numa sala que parece estar cheia de maquinaria pesada. 905 00:56:18,504 --> 00:56:19,880 Filho dum pastor... 906 00:56:21,340 --> 00:56:22,925 ... estão na pinha. 907 00:56:26,303 --> 00:56:27,763 Macacos me mordam! 908 00:56:28,096 --> 00:56:29,765 O malfeitor é um gato! 909 00:56:29,765 --> 00:56:31,850 E este tem ar de nos morfar a mercadoria toda! 910 00:56:32,768 --> 00:56:33,602 Vic! 911 00:56:33,602 --> 00:56:34,937 Olha, o cais de carga! 912 00:56:34,937 --> 00:56:36,688 Não, Júnior! Não te mexas. 913 00:56:36,688 --> 00:56:37,689 O quê? Porquê? 914 00:56:38,190 --> 00:56:40,025 Estamos na pinha! 915 00:56:40,025 --> 00:56:42,319 O Otto disse para nos afastarmos dela. 916 00:56:42,319 --> 00:56:45,739 Para. Não existe nenhuma pinha. O Otto é um bocado paranoico. 917 00:56:45,739 --> 00:56:47,574 Eu posso ir ao cais de carga. 918 00:56:48,200 --> 00:56:49,201 Não! 919 00:56:49,868 --> 00:56:50,869 Júnior! 920 00:56:57,793 --> 00:57:00,420 Cheddar. Um dos meus 26 queijos preferidos! 921 00:57:03,048 --> 00:57:04,842 Que acontecerá no zero? 922 00:57:08,720 --> 00:57:10,055 Rã-touro, que se passa? 923 00:57:10,347 --> 00:57:12,432 O Espalmadinho entrou na pinha! 924 00:57:12,933 --> 00:57:15,394 Ouçam. Têm de ser vocês a continuar a missão. 925 00:57:15,394 --> 00:57:18,188 Vão ao cais de carga antes que a pausa acabe, 926 00:57:18,188 --> 00:57:20,190 ou perdem a única oportunidade de chegar ao camião. 927 00:57:20,983 --> 00:57:22,109 CAIS DE CARGA 928 00:57:24,486 --> 00:57:25,571 Não, não, não. 929 00:57:25,571 --> 00:57:26,905 Não, não, não, não! 930 00:57:28,740 --> 00:57:29,783 RALAR 931 00:57:29,783 --> 00:57:31,577 Sequência de ralar iniciada. 932 00:57:40,085 --> 00:57:40,919 Odie! 933 00:57:41,295 --> 00:57:43,213 Obrigado, mas já estou cheio de cheddar. 934 00:57:44,798 --> 00:57:45,674 Saltar? 935 00:57:45,674 --> 00:57:47,176 Sim! Boa ideia. 936 00:57:55,934 --> 00:57:56,727 Boa! 937 00:57:56,727 --> 00:57:57,936 Safou-se. 938 00:58:01,231 --> 00:58:02,191 Espera aí... 939 00:58:02,441 --> 00:58:03,150 Onde é que vou? 940 00:58:03,150 --> 00:58:04,151 ÁREA DE FONDUE 941 00:58:04,151 --> 00:58:05,319 Fondue. 942 00:58:07,029 --> 00:58:08,071 Fondue! 943 00:58:49,029 --> 00:58:49,947 Júnior...! 944 00:58:54,451 --> 00:58:56,578 Quente, quente, quente. 945 00:58:56,578 --> 00:58:58,330 Quente, quente, quente! 946 00:59:00,290 --> 00:59:01,124 Júnior! 947 00:59:10,008 --> 00:59:11,969 Esta foi de raspão, mesmo para mim. 948 00:59:14,721 --> 00:59:15,722 Obrigado. 949 00:59:15,973 --> 00:59:17,975 Eu também queria brincar! 950 00:59:18,267 --> 00:59:21,436 Operários, a pausa acaba dentro de cinco minutos. 951 00:59:23,480 --> 00:59:25,566 Otto, estamos no cais de carga. 952 00:59:25,566 --> 00:59:26,817 Onde estão as chaves? 953 00:59:26,817 --> 00:59:29,695 Devem estar penduradas na parede ao fundo. 954 00:59:30,696 --> 00:59:32,614 Como assim, temos um problema? 955 00:59:33,323 --> 00:59:35,242 - O quadro está vazio! - Vazio? 956 00:59:35,909 --> 00:59:38,328 Onde é que já se viu... 957 00:59:38,745 --> 00:59:43,083 Três bichos vadios desorientados a tentar roubar um camião de leite. 958 00:59:43,083 --> 00:59:46,461 A gente nunca se aborrece nesta leitaria, pois não, Margie? 959 00:59:47,171 --> 00:59:49,131 Estavam à procura disto, não estavam? 960 00:59:49,131 --> 00:59:50,632 São todas vossas. 961 00:59:55,179 --> 00:59:57,347 Como vamos resolver isto, moços? 962 00:59:57,347 --> 00:59:59,683 À maneira fácil ou complicada? 963 00:59:59,683 --> 01:00:02,436 E para que saibam, a mim tanto dá. 964 01:00:04,938 --> 01:00:06,148 Sigam-me... 965 01:00:06,565 --> 01:00:07,316 O quê? 966 01:00:15,532 --> 01:00:16,658 Quem se segue? 967 01:00:18,035 --> 01:00:20,162 Otto, uma guarda tem as chaves! 968 01:00:20,454 --> 01:00:22,456 Ar tresloucado? Trágica noção de moda? 969 01:00:22,456 --> 01:00:23,624 Sim! Como sabes? 970 01:00:23,624 --> 01:00:25,000 É a Marge Malone. 971 01:00:25,584 --> 01:00:26,585 Ethel! 972 01:00:26,585 --> 01:00:27,920 Otto! 973 01:00:28,295 --> 01:00:30,881 Ela não é só a minha némesis. Também é a minha... 974 01:00:31,215 --> 01:00:31,965 ... inimiga. 975 01:00:31,965 --> 01:00:34,009 Adoro sabê-lo, mas o que fazemos? 976 01:00:34,009 --> 01:00:37,513 Tirem-lhe as chaves. Vou criar um tumulto para poderem fugir. 977 01:00:38,680 --> 01:00:39,681 Anda cá! 978 01:00:49,483 --> 01:00:51,568 Viram? É o estilo gato doméstico! 979 01:01:01,411 --> 01:01:04,414 Não, não! Não vão escapar. Já chamei o canil. 980 01:01:04,414 --> 01:01:07,417 Os vossos dias de patifaria acabam hoje! 981 01:01:07,918 --> 01:01:09,837 Tentativa de entrar no perímetro. 982 01:01:11,380 --> 01:01:13,298 {\an8}Tentativa de entrar no perímetro. 983 01:01:14,633 --> 01:01:16,385 {\an8}Tentativa de entrar no perímetro. 984 01:01:16,718 --> 01:01:17,803 Otto! 985 01:01:17,803 --> 01:01:19,805 Tentativa de entrar no perímetro. 986 01:01:23,141 --> 01:01:24,017 Júnior... 987 01:01:24,476 --> 01:01:25,644 Desculpa lá isto. 988 01:01:25,644 --> 01:01:27,145 Desculpo? O quê? 989 01:01:31,358 --> 01:01:32,109 Vic? 990 01:01:40,242 --> 01:01:41,702 O que estás a fazer? 991 01:01:44,580 --> 01:01:46,540 Vic! Não vás! 992 01:01:46,832 --> 01:01:47,833 Vic! 993 01:01:49,877 --> 01:01:50,878 Por favor! 994 01:01:55,883 --> 01:01:58,177 Enviem seguranças ao cais de carga. 995 01:02:09,021 --> 01:02:09,897 Otto! 996 01:02:12,858 --> 01:02:15,944 Não queiras provocar-me hoje, menino. 997 01:02:28,081 --> 01:02:29,082 Apanhem-no! 998 01:03:07,913 --> 01:03:09,164 Bem-vindo de volta... 999 01:03:11,834 --> 01:03:12,918 ... Victor. 1000 01:03:17,089 --> 01:03:18,549 Jinx! 1001 01:03:19,216 --> 01:03:21,802 Que fazes aqui? Eu ia levar-te isto. 1002 01:03:21,802 --> 01:03:23,470 Ias? 1003 01:03:23,470 --> 01:03:24,930 A sério? 1004 01:03:24,930 --> 01:03:26,515 Claro que ia. 1005 01:03:26,515 --> 01:03:27,933 Foi o combinado, não? 1006 01:03:31,770 --> 01:03:32,771 Então? 1007 01:03:33,188 --> 01:03:34,439 Já estamos quites? 1008 01:03:35,607 --> 01:03:36,733 Nem por isso. 1009 01:03:36,733 --> 01:03:40,612 Ainda tenho a questão dos cinco anos que perdi por tua causa. 1010 01:03:40,612 --> 01:03:41,530 O quê? 1011 01:03:41,780 --> 01:03:43,615 Mas disseste que isto bastava. 1012 01:03:45,951 --> 01:03:48,161 Quero lá saber do leite! 1013 01:03:48,161 --> 01:03:50,581 Queria era que fosses apanhado a roubar 1014 01:03:50,581 --> 01:03:53,041 e enviado para o canil, 1015 01:03:53,041 --> 01:03:54,918 como eu fui. 1016 01:03:55,627 --> 01:03:56,628 Sabes, Vic... 1017 01:03:57,337 --> 01:03:59,173 Precisava que sofresses... 1018 01:03:59,590 --> 01:04:01,508 ... como eu sofri. 1019 01:04:04,428 --> 01:04:05,554 Estou a ver. 1020 01:04:06,054 --> 01:04:09,474 E aposto que tens uma ideia de como isso deve acontecer. 1021 01:04:10,017 --> 01:04:12,853 Se queres que te diga, tenho. 1022 01:04:20,444 --> 01:04:22,654 Nem acredito que ele fez aquilo! 1023 01:04:22,946 --> 01:04:25,157 Fugiu e abandonou-me. 1024 01:04:27,492 --> 01:04:28,744 Outra vez. 1025 01:04:29,411 --> 01:04:31,413 Julgava que tinha mudado, mas era... 1026 01:04:32,039 --> 01:04:33,332 Era mentira. 1027 01:04:34,249 --> 01:04:35,417 Tudo isto. 1028 01:04:40,339 --> 01:04:42,549 Como fui tão estúpido? 1029 01:04:47,971 --> 01:04:49,223 Vá lá, puto! 1030 01:04:49,598 --> 01:04:51,266 Não te martirizes. 1031 01:04:51,975 --> 01:04:52,976 O Vic, meu... 1032 01:04:52,976 --> 01:04:55,145 O Vic já nos lixou a todos. 1033 01:04:59,107 --> 01:05:01,860 A única coisa em que podes contar com o Vic 1034 01:05:01,860 --> 01:05:03,737 é que não podes contar com ele. 1035 01:05:03,737 --> 01:05:05,030 A quem o dizes... 1036 01:05:05,030 --> 01:05:06,865 E digo-te mais. 1037 01:05:07,157 --> 01:05:08,575 Para resumir a coisa, 1038 01:05:08,575 --> 01:05:12,538 costumávamos andar em matilha até termos de o expulsar do bando. 1039 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 Como eu disse, não podíamos contar com ele. 1040 01:05:16,416 --> 01:05:17,751 É mesmo isso. 1041 01:05:17,751 --> 01:05:21,171 Deixava um trabalhinho a meio só para ir ver o filho! 1042 01:05:21,922 --> 01:05:24,591 Sim. Dizia que tinha de o ir espreitar. 1043 01:05:24,591 --> 01:05:26,552 Ver se estava tudo bem com ele. 1044 01:05:26,552 --> 01:05:29,304 Mas imagina... Não o visitava propriamente. 1045 01:05:29,304 --> 01:05:33,100 Ficava frente à casa do puto, sentado num carvalho gigante. 1046 01:05:33,100 --> 01:05:35,644 - Nunca aconteceu. - Ficava a vê-lo comer, 1047 01:05:35,644 --> 01:05:37,271 e comer e comer... 1048 01:05:37,563 --> 01:05:39,356 Fazia um entalhe no tronco... 1049 01:05:39,773 --> 01:05:41,567 ... cada vez que ia lá. 1050 01:05:41,984 --> 01:05:43,151 Claro que fazia... 1051 01:05:43,151 --> 01:05:46,780 Ia lá todos os domingos à noite, com chuva ou sol. 1052 01:05:46,780 --> 01:05:48,365 Dizia que era o dia do... 1053 01:05:48,365 --> 01:05:51,076 ... jantar de família do filho. 1054 01:05:56,039 --> 01:05:58,208 Pronto, odeio ter de vos dizer, malta! 1055 01:05:58,917 --> 01:06:01,003 Garanto-vos que isso nunca aconteceu. 1056 01:06:01,545 --> 01:06:04,339 Está bem? Caíram todos noutra mentira do Vic. 1057 01:06:04,339 --> 01:06:05,632 Caímos sempre. 1058 01:06:06,049 --> 01:06:08,051 Porque é o que ele faz melhor. 1059 01:06:13,223 --> 01:06:14,183 Odie? Odie! 1060 01:06:14,183 --> 01:06:15,350 Como é que saíste? 1061 01:06:15,350 --> 01:06:16,894 Rápido, abre-me a jaula. 1062 01:06:16,894 --> 01:06:18,812 Garfield! Finalmente! 1063 01:06:19,062 --> 01:06:21,607 Jon! Leva-me para longe disto tudo. 1064 01:06:21,607 --> 01:06:24,568 - Nem imaginas o que passei! - Também quer esse? 1065 01:06:24,568 --> 01:06:25,944 - Sim, quero. - Pendurado pelos pés. 1066 01:06:25,944 --> 01:06:27,738 De certeza que é seu? Não tinha chapa. 1067 01:06:28,363 --> 01:06:30,032 {\an8}Sim, ele tem chapa. 1068 01:06:30,908 --> 01:06:32,576 {\an8}Eu tenho coleira e chapa? 1069 01:06:33,035 --> 01:06:34,161 {\an8}Há quanto tempo? 1070 01:06:34,161 --> 01:06:35,871 {\an8}Pronto. Peço só que espere... 1071 01:06:35,871 --> 01:06:38,707 Eu não vou esperar! Estou farto de esperar! 1072 01:06:38,707 --> 01:06:40,792 O Jon que esteve à espera morreu! 1073 01:06:40,792 --> 01:06:42,628 Está a entender? 1074 01:06:44,296 --> 01:06:45,297 Pois é. 1075 01:06:45,297 --> 01:06:47,424 Estou de volta, bebé! 1076 01:06:50,135 --> 01:06:52,429 Estava mesmo a falar de ti, não estava? 1077 01:06:55,682 --> 01:06:57,142 Também tive saudades tuas. 1078 01:07:06,151 --> 01:07:07,319 Pooky! 1079 01:07:10,197 --> 01:07:12,950 Tenho imenso para te contar. Vais ficar passado. 1080 01:07:13,492 --> 01:07:15,953 Aconteceram coisas maradas. Dormi na rua. Duas vezes! 1081 01:07:15,953 --> 01:07:17,204 Eu sei. Eu. 1082 01:07:17,704 --> 01:07:19,540 E trouxe-te este pin. 1083 01:07:20,582 --> 01:07:21,667 Vamos jantar! 1084 01:07:22,209 --> 01:07:23,335 Falamos depois. 1085 01:07:41,311 --> 01:07:42,563 Diz "para". 1086 01:07:42,563 --> 01:07:43,730 Nunca, Jon. 1087 01:07:43,730 --> 01:07:45,482 Afoga-me em queijo! 1088 01:07:47,943 --> 01:07:51,071 Tenho mais duas no congelador. Quando as quiseres, diz. 1089 01:07:51,446 --> 01:07:52,823 Vou ver a sobremesa. 1090 01:07:54,116 --> 01:07:55,742 Antecipo as minhas desculpas. 1091 01:07:55,742 --> 01:07:58,120 O devorar que vão ver não vai ser bonito. 1092 01:07:58,120 --> 01:08:01,290 E se tiverem crianças pequenas, mandem-nas sair da sala. 1093 01:08:15,137 --> 01:08:18,974 Ficava frente à casa do puto, sentado num carvalho gigante. 1094 01:08:40,578 --> 01:08:41,872 Eu sei, eu sei. 1095 01:08:42,288 --> 01:08:43,582 Já voltamos. 1096 01:08:44,707 --> 01:08:46,585 Primeiro quero ver uma coisa. 1097 01:09:07,856 --> 01:09:09,524 Fazia um entalhe no tronco... 1098 01:09:11,193 --> 01:09:12,986 ... cada vez que ia lá. 1099 01:09:30,546 --> 01:09:32,089 Fazia um entalhe... 1100 01:09:34,508 --> 01:09:35,843 Sim, claro. 1101 01:10:18,051 --> 01:10:19,261 Ele esteve aqui. 1102 01:10:20,137 --> 01:10:21,680 Ele viu-me a crescer. 1103 01:10:25,893 --> 01:10:27,144 Isto pica imenso. 1104 01:10:27,144 --> 01:10:29,021 Não sei porque achei que não. 1105 01:10:29,354 --> 01:10:30,564 Um segundinho... 1106 01:10:32,482 --> 01:10:33,567 O Vic ama-nos! 1107 01:10:33,567 --> 01:10:35,944 Primeiro a mim, claro, mas a ti também! 1108 01:10:35,944 --> 01:10:38,280 Mas a mim, muito... e primeiro! 1109 01:10:38,947 --> 01:10:42,159 Espera, mas se ele me ama... a nós... 1110 01:10:42,159 --> 01:10:45,245 porque me deixou... a nós, sermos apanhados na leitaria? 1111 01:10:45,245 --> 01:10:46,455 A não ser... 1112 01:10:46,955 --> 01:10:48,832 Ele quis que fossemos apanhados! 1113 01:10:49,166 --> 01:10:50,167 - Pois! - Cuidado! 1114 01:10:50,167 --> 01:10:52,294 Sabia que a Jinx não o ia largar, 1115 01:10:52,294 --> 01:10:55,255 {\an8}mas se fossemos apanhados iríamos parar ao canil 1116 01:10:55,380 --> 01:10:57,174 {\an8}e o Jon iria buscar-nos! 1117 01:10:57,174 --> 01:10:59,801 Não vês, Odie? Ele estava a tentar salvar-nos! 1118 01:11:00,260 --> 01:11:01,261 Falhados! 1119 01:11:02,679 --> 01:11:04,431 Temos de ir salvar o meu pai. 1120 01:11:05,432 --> 01:11:08,227 E aqui tens a tua sobremesa favorita. 1121 01:11:08,227 --> 01:11:10,812 Vulcão Kilos-manjar-es! 1122 01:11:11,980 --> 01:11:12,940 Meninos? 1123 01:11:18,028 --> 01:11:19,446 Vá lá! 1124 01:11:28,038 --> 01:11:29,706 O que é isto? 1125 01:11:34,962 --> 01:11:35,963 APANHAR O VIC 1126 01:11:44,930 --> 01:11:46,932 Deu meia estrela ao Mamma Leoni's? 1127 01:11:48,183 --> 01:11:49,393 Ela é um monstro! 1128 01:11:51,979 --> 01:11:53,230 Ela vai amarrá-lo, 1129 01:11:53,772 --> 01:11:55,190 metê-lo num comboio... 1130 01:11:56,066 --> 01:11:58,610 ... e vai atirá-lo da Ponte Milhas Alta! 1131 01:11:58,610 --> 01:11:59,987 Precisamos de ajuda. 1132 01:12:00,153 --> 01:12:00,988 Ligamos a quem? 1133 01:12:05,284 --> 01:12:08,078 Tens imensa cera. Nunca ouviste falar em cotonetes? 1134 01:12:08,704 --> 01:12:11,248 Tens razão, tratamos disso mais tarde. 1135 01:12:11,874 --> 01:12:13,125 Estou? Estou? 1136 01:12:13,125 --> 01:12:14,668 Está aí alguém? Estou? 1137 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 Sai desta linha. 1138 01:12:19,548 --> 01:12:22,134 - Esta bolota é só para emergências. - Otto! 1139 01:12:22,134 --> 01:12:23,468 Otto, por favor! 1140 01:12:23,468 --> 01:12:24,511 Ouve... 1141 01:12:24,511 --> 01:12:26,638 Quero cumprir o nosso acordo, 1142 01:12:26,638 --> 01:12:27,723 mas... 1143 01:12:28,307 --> 01:12:30,142 ... primeiro preciso de um favor. 1144 01:12:33,812 --> 01:12:36,773 Ainda estás aí ou estás a fazer uma pausa dramática? 1145 01:12:39,902 --> 01:12:40,903 Estou a ouvir. 1146 01:12:46,533 --> 01:12:47,951 Sabes, Vic... 1147 01:12:47,951 --> 01:12:51,622 Bem podes culpar-te por tudo isto. 1148 01:12:53,290 --> 01:12:54,416 Claro... 1149 01:12:54,416 --> 01:12:55,459 Ouve... 1150 01:12:55,459 --> 01:12:58,128 Deve haver uma maneira de corrigir o meu erro! 1151 01:12:58,128 --> 01:13:00,255 Podemos pensar em alguma coisa. 1152 01:13:00,255 --> 01:13:01,715 Já pensei! 1153 01:13:01,715 --> 01:13:03,967 E vais corrigi-lo! 1154 01:13:17,189 --> 01:13:18,440 Entro no comboio, 1155 01:13:18,732 --> 01:13:21,527 solto o Vic e saltamos quando chegarmos à ponte. 1156 01:13:21,527 --> 01:13:23,654 Correto. O Esquilo estará à espera. 1157 01:13:25,489 --> 01:13:27,032 Confirma a tua posição, Esquilo. 1158 01:13:29,034 --> 01:13:32,371 Se não saltarem quando chegarem à ponte, falham a rede. 1159 01:13:33,288 --> 01:13:34,039 Entendido. 1160 01:13:34,790 --> 01:13:35,582 Está a chegar. 1161 01:13:35,582 --> 01:13:39,795 Já consideraste atirar uma corda a um ramo e lançares-te para o comboio em andamento? 1162 01:13:39,795 --> 01:13:42,047 - Andas a ver muita TV. - Nunca vi TV. 1163 01:13:42,339 --> 01:13:44,341 Isto é muito melhor do que a ideia da corda. 1164 01:13:44,341 --> 01:13:45,926 Melhor do que a corda versátil e fidedigna? 1165 01:13:45,926 --> 01:13:48,220 Estudei esta arte. Sei o que faço. 1166 01:13:48,220 --> 01:13:50,639 E achas que consegues derrotar os vilões sozinho? 1167 01:13:50,639 --> 01:13:52,641 Sim. Eu tenho um plano. 1168 01:13:52,891 --> 01:13:53,559 Odie? 1169 01:13:54,101 --> 01:13:55,102 Faz a encomenda. 1170 01:13:56,812 --> 01:13:58,021 ENTREGA AGORA 1171 01:13:58,021 --> 01:14:01,817 Prepara-te para me atirares para aquele comboio em andamento. 1172 01:14:07,614 --> 01:14:08,740 Preparar... 1173 01:14:10,659 --> 01:14:12,286 Se eu não voltar... 1174 01:14:13,120 --> 01:14:14,538 ... conta a minha história. 1175 01:14:14,538 --> 01:14:15,289 Lança! 1176 01:14:17,291 --> 01:14:19,084 Espalmadinho! Vais muito alto! Vais falhar! 1177 01:14:19,376 --> 01:14:22,337 Não, assim está bom! Chama-se abordagem ricochete! 1178 01:14:25,340 --> 01:14:27,384 PONTE MILHAS ALTA 5 MILHAS 1179 01:14:27,384 --> 01:14:28,802 Já não demora muito. 1180 01:14:28,802 --> 01:14:32,723 Nem imaginas como estou impaciente com o que está prestes a acontecer! 1181 01:14:35,142 --> 01:14:35,809 Pai! 1182 01:14:35,809 --> 01:14:37,561 Vim salvar-te! 1183 01:14:37,561 --> 01:14:38,604 Não, não, Júnior! 1184 01:14:38,604 --> 01:14:40,898 - Sai daqui! - Vou soltar-te e saltamos! 1185 01:14:41,273 --> 01:14:43,942 - Deixa-me e sai! - Não vim até cá para desistir! 1186 01:14:43,942 --> 01:14:45,110 Deixa-me soltar-te! 1187 01:14:45,110 --> 01:14:46,904 Estás a estragar tudo! 1188 01:14:48,113 --> 01:14:49,114 Rápido, por aqui! 1189 01:14:58,790 --> 01:15:00,042 Paspalhão. 1190 01:15:00,209 --> 01:15:00,918 Apanha-os! 1191 01:15:28,946 --> 01:15:30,197 PONTE MILHAS ALTA - 3 MILHAS 1192 01:15:31,490 --> 01:15:33,951 Estamos a chegar à ponte! Temos de ir para a cauda! 1193 01:15:33,951 --> 01:15:35,953 - Porquê? - Faz o que eu faço! 1194 01:15:46,004 --> 01:15:47,422 Ó risquinhas! 1195 01:15:47,422 --> 01:15:50,300 Julgavas que davas cabo de nós sozinho? 1196 01:15:50,551 --> 01:15:51,343 Não. 1197 01:15:51,552 --> 01:15:52,511 Eu trouxe... 1198 01:15:52,511 --> 01:15:53,887 ... takeout. 1199 01:16:41,977 --> 01:16:44,396 Nunca percebi para que serve a alface até... 1200 01:16:45,105 --> 01:16:46,106 ... este preciso momento! 1201 01:16:51,069 --> 01:16:52,738 PONTE MILHAS ALTA 1 MILHA 1202 01:16:53,614 --> 01:16:55,199 Vai, vai! Agora! 1203 01:16:55,741 --> 01:16:56,867 Vai atrás dele! 1204 01:17:18,514 --> 01:17:21,683 Caso estejam a perguntar-se, dispenso os duplos. 1205 01:17:21,683 --> 01:17:22,684 Eu... 1206 01:17:23,894 --> 01:17:25,062 ... e o Tom Cruise. 1207 01:17:28,815 --> 01:17:30,067 Júnior! 1208 01:17:36,907 --> 01:17:37,908 Agarrem-no! 1209 01:17:43,038 --> 01:17:44,039 MOLHO PICANTE 1210 01:17:58,387 --> 01:17:59,763 Essa foi o máximo! 1211 01:17:59,763 --> 01:18:01,098 Não sinto a língua! 1212 01:18:01,098 --> 01:18:02,182 Espalmadinho! 1213 01:18:02,182 --> 01:18:04,393 Estás na cauda, preparado para saltar? 1214 01:18:26,874 --> 01:18:28,208 Pai! Pai! 1215 01:18:28,208 --> 01:18:30,210 Salta, Júnior! Eu apanho-te! 1216 01:18:46,476 --> 01:18:47,436 PONTE MILHAS ALTA 1217 01:18:55,986 --> 01:18:57,404 O que fazemos agora? 1218 01:18:57,404 --> 01:18:58,614 Fazemos... isto! 1219 01:19:02,701 --> 01:19:03,702 Adeusinho! 1220 01:19:08,790 --> 01:19:11,043 A rede está muito esticada! 1221 01:19:11,376 --> 01:19:13,837 - Espalmadinho, a rede está muito esticada! - Já sei. 1222 01:19:20,761 --> 01:19:22,888 Olá outra vez, bem-vindos de volta! 1223 01:19:23,180 --> 01:19:24,806 Onde é que íamos? 1224 01:19:34,191 --> 01:19:36,151 Não, não! Não os atirem já! 1225 01:19:37,152 --> 01:19:41,698 Quero encontrar o local certo para os ouvir a fazer um grande "splat"! 1226 01:19:42,616 --> 01:19:43,534 Júnior! 1227 01:19:43,534 --> 01:19:44,618 Júnior. 1228 01:19:44,618 --> 01:19:46,912 Preparem-se. Estamos quase lá! 1229 01:19:48,038 --> 01:19:50,332 Desculpa, não consegui salvar-te. 1230 01:19:50,457 --> 01:19:53,126 Não, deste-me outra oportunidade. 1231 01:19:53,836 --> 01:19:55,420 Só isso é que importa. 1232 01:19:59,508 --> 01:20:02,094 Agora! Larguem-nos agora! 1233 01:20:03,887 --> 01:20:05,472 De que estão à espera? 1234 01:20:08,308 --> 01:20:12,521 O amor que têm um pelo outro indica que apesar de estarem neste aperto, 1235 01:20:12,521 --> 01:20:14,106 estão em paz. 1236 01:20:14,398 --> 01:20:15,315 Porque... 1237 01:20:15,315 --> 01:20:16,733 ... estão juntos. 1238 01:20:16,733 --> 01:20:17,568 E...? 1239 01:20:17,568 --> 01:20:20,112 Se a intenção da tua vingança era magoá-los, 1240 01:20:20,112 --> 01:20:22,447 conseguiste o oposto. 1241 01:20:22,447 --> 01:20:24,283 Aliás, é o cúmulo da ironia. 1242 01:20:24,283 --> 01:20:27,953 E já não estamos confortáveis com o teu plano. 1243 01:20:28,620 --> 01:20:33,375 Continuam tão mariquinhas como quando vos encontrei a choramingar no canil. 1244 01:20:34,168 --> 01:20:35,711 "Ninguém nos vai adotar. 1245 01:20:35,711 --> 01:20:37,838 "Não me conformo com estes refegos. 1246 01:20:37,838 --> 01:20:40,299 "Escondo-me atrás deles porque sou socialmente esquisito. 1247 01:20:40,299 --> 01:20:43,635 "Por favor, amem-me, mesmo não conseguindo estar quieto 1248 01:20:43,635 --> 01:20:46,013 "e tendo a atenção de um peixe dourado!" 1249 01:20:46,513 --> 01:20:49,433 Fizemos sempre tudo o que pediste. 1250 01:20:49,433 --> 01:20:53,437 Até falei com este sotaque ridículo para que te sentisses mais em casa! 1251 01:20:53,437 --> 01:20:54,730 Mas acabou! 1252 01:20:54,730 --> 01:20:56,982 Sou de Nova Iorque e com muito orgulho! 1253 01:20:56,982 --> 01:20:59,318 Adoro-me tal como sou. 1254 01:20:59,318 --> 01:21:02,196 E sou um rapaz muito corajoso, querida! 1255 01:21:02,196 --> 01:21:05,490 E eu tenho trabalhado na minha capacidade de concentração. 1256 01:21:05,490 --> 01:21:06,742 Aquilo é um balão? 1257 01:21:07,826 --> 01:21:08,952 Vocês os dois... 1258 01:21:09,369 --> 01:21:10,204 são... 1259 01:21:10,787 --> 01:21:12,080 ... inúteis! 1260 01:21:51,620 --> 01:21:54,122 Permita o comentário de alguém com uma... 1261 01:21:54,122 --> 01:21:55,332 ... figura roliça: 1262 01:21:55,332 --> 01:21:57,000 o senhor tem um corpo lindo. 1263 01:21:58,752 --> 01:21:59,837 Caramba! 1264 01:22:03,715 --> 01:22:05,300 Corda. Versátil. 1265 01:22:06,093 --> 01:22:06,760 Fiável. 1266 01:22:06,760 --> 01:22:09,888 Há algo nesse teu ritmo que me perturba, mas... obrigado. 1267 01:22:22,192 --> 01:22:23,151 Choca! 1268 01:22:25,153 --> 01:22:28,198 Atiraste-me do comboio? Não estava nada à espera. 1269 01:22:28,198 --> 01:22:29,741 Quando se vive na rua... 1270 01:22:29,741 --> 01:22:31,910 ... há que olhar para todo o lado. 1271 01:22:31,910 --> 01:22:33,036 Exato. 1272 01:22:34,204 --> 01:22:37,291 É o bê-á-bá do gato de rua e... 1273 01:22:37,291 --> 01:22:39,459 ... isto tinha cocó de pássaro! 1274 01:22:40,711 --> 01:22:42,045 Estás bem, Espalmadinho? 1275 01:22:43,714 --> 01:22:44,756 Nem por isso. 1276 01:22:44,756 --> 01:22:47,384 Tenho de tratar de uma última coisa. 1277 01:22:48,051 --> 01:22:49,052 Corta para... 1278 01:22:52,014 --> 01:22:54,683 EXT. PONTE IMEDIAÇÕES DA CIDADE 1279 01:22:56,560 --> 01:22:59,354 Estava uma noite escura de nevoeiro. 1280 01:22:59,354 --> 01:23:03,859 O ar estava húmido e mais pesado do que um coração partido. 1281 01:23:04,151 --> 01:23:05,402 Em noites como esta, 1282 01:23:05,402 --> 01:23:08,530 é impossível não dar de caras com personagens duvidosas 1283 01:23:08,530 --> 01:23:11,950 com negócios duvidosos por toda a cidade. 1284 01:23:14,411 --> 01:23:16,830 Mas esta noite ia ser... 1285 01:23:16,830 --> 01:23:17,831 ... diferente. 1286 01:23:17,831 --> 01:23:20,417 Ia ser feita justiça... 1287 01:23:20,417 --> 01:23:24,796 ... com um bónus extra de alguma vingança. 1288 01:23:25,130 --> 01:23:26,215 Isso é... 1289 01:23:26,673 --> 01:23:27,716 ... a encomenda? 1290 01:23:28,258 --> 01:23:29,259 É. 1291 01:23:29,801 --> 01:23:31,136 Então, negócio fechado. 1292 01:23:36,266 --> 01:23:38,310 Ninguém virá à procura dela? 1293 01:23:38,602 --> 01:23:40,437 Não. Fiz o que pediu. 1294 01:23:40,437 --> 01:23:42,147 Queimei a papelada dela. 1295 01:23:42,147 --> 01:23:44,608 Cortei-a às tiras e voltei a queimar. 1296 01:23:44,608 --> 01:23:47,361 É como se ela nunca tivesse existido. 1297 01:23:47,778 --> 01:23:50,781 Tirando a imagem dela em muitos laticínios. 1298 01:24:10,425 --> 01:24:11,426 Isto... 1299 01:24:11,426 --> 01:24:12,761 ... nunca aconteceu. 1300 01:24:13,262 --> 01:24:14,304 Concordo. 1301 01:24:17,891 --> 01:24:19,351 Poupa-me, ó finória. 1302 01:24:19,351 --> 01:24:20,978 Sei que planeaste o assalto ao camião 1303 01:24:20,978 --> 01:24:24,147 e tentaste atirar aqueles gatos inocentes do comboio para te safares. 1304 01:24:24,147 --> 01:24:26,191 A rapaziada contou-me tudo. 1305 01:24:42,583 --> 01:24:43,709 Otto! 1306 01:24:50,007 --> 01:24:51,508 Tu és o meu dia. 1307 01:24:52,301 --> 01:24:54,344 Tu és a minha noite. 1308 01:25:33,467 --> 01:25:34,468 Bem... 1309 01:25:34,593 --> 01:25:35,594 Nós ficamos aqui. 1310 01:25:36,011 --> 01:25:37,012 Pois. 1311 01:25:37,304 --> 01:25:38,305 A tua casa. 1312 01:25:41,099 --> 01:25:43,393 - Ouve, desculpa. - Queria pedir desculpa. 1313 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 Mas pedes desculpa porquê? 1314 01:25:49,149 --> 01:25:50,526 Por te julgar mal. 1315 01:25:52,611 --> 01:25:53,612 Bom... 1316 01:25:54,029 --> 01:25:54,947 Obrigado. 1317 01:25:55,656 --> 01:25:57,699 E eu queria pedir-te desculpa por... 1318 01:25:57,991 --> 01:26:00,953 Os horrores que nos aconteceram nos últimos três dias? 1319 01:26:00,953 --> 01:26:05,332 Tu também tiveste uma mãozinha em algumas decisões más que tomámos, mas... 1320 01:26:07,292 --> 01:26:09,878 Sim. Desculpa por te arrastar para o meu mundo. 1321 01:26:10,337 --> 01:26:12,422 Este... é que é o teu lar. 1322 01:26:12,714 --> 01:26:14,299 Aqui, com o Jon e... 1323 01:26:14,550 --> 01:26:15,843 ... como é que te chamas? 1324 01:26:15,968 --> 01:26:16,802 Odor? 1325 01:26:21,348 --> 01:26:22,391 Então... 1326 01:26:22,766 --> 01:26:24,393 - Sim, vou-me embora. - Sim. 1327 01:26:24,393 --> 01:26:25,477 A menos que... 1328 01:26:25,477 --> 01:26:28,605 ... que queiras entrar? - Não, não ia resultar. Eu sou... 1329 01:26:29,189 --> 01:26:31,233 - Sou um gato de rua. - Certo, claro. 1330 01:26:31,233 --> 01:26:33,652 - É que pensei que... - Não, não. Eu entendo. 1331 01:26:33,652 --> 01:26:34,653 Mas sabes, eu... 1332 01:26:34,653 --> 01:26:37,990 Tenho coisas a tratar na outra ponta da cidade, por isso... 1333 01:26:37,990 --> 01:26:39,616 Eu também estou ocupado. 1334 01:26:41,577 --> 01:26:42,619 Vemo-nos por aí? 1335 01:26:43,287 --> 01:26:44,371 Sabes onde estou. 1336 01:26:44,371 --> 01:26:45,455 Na cozinha. 1337 01:26:50,252 --> 01:26:51,545 Então, fica bem. 1338 01:26:53,172 --> 01:26:56,049 E lembra-te: "afastem-se da pinha". 1339 01:27:00,596 --> 01:27:02,055 O que é? Tu ouviste-o. 1340 01:27:02,389 --> 01:27:03,390 É melhor assim. 1341 01:27:10,022 --> 01:27:12,441 Voltaram! O que se passou? Estão bem? 1342 01:27:12,441 --> 01:27:13,734 Estava tão ralado! 1343 01:27:13,734 --> 01:27:16,612 Ia pôr mais fechaduras, para que não saíssem, 1344 01:27:16,612 --> 01:27:19,239 mas depois pensei: "E se eles quiserem viver na rua?" 1345 01:27:19,239 --> 01:27:21,033 Querem andar à solta? 1346 01:27:22,367 --> 01:27:24,036 Tive tantas saudades! E digo mais! 1347 01:27:24,036 --> 01:27:26,955 É bom estarmos juntos outra vez. Toda a família. 1348 01:27:26,955 --> 01:27:29,499 Nem fazem ideia do que foram os últimos dias. 1349 01:27:29,499 --> 01:27:31,752 Telefonemas, esperas, lágrimas e lágrimas! 1350 01:27:31,752 --> 01:27:34,213 Não me venhas com essa. Convidei-o a ficar. 1351 01:27:34,588 --> 01:27:37,591 Ele quis ir embora! Ouviste, ele disse que tinha de... 1352 01:27:37,591 --> 01:27:38,675 Bem, eu... 1353 01:27:39,843 --> 01:27:41,386 Seja! Já volto! 1354 01:27:41,386 --> 01:27:43,263 Espera! Espera! O quê? 1355 01:27:44,515 --> 01:27:46,517 Foi alguma coisa que eu disse? 1356 01:28:19,091 --> 01:28:22,678 Então, vais entrar ou vamos ter de levar comida aí acima? 1357 01:28:28,016 --> 01:28:29,142 Já desço. 1358 01:28:29,518 --> 01:28:31,770 Só preciso de acabar aqui uma coisa. 1359 01:28:46,994 --> 01:28:50,247 Sabes... aqueles entalhes mostram como me amas. 1360 01:28:51,206 --> 01:28:53,125 É isso que julgas que significam? 1361 01:28:53,292 --> 01:28:54,293 Sim. 1362 01:28:54,459 --> 01:28:57,796 Não, eram só para contar quantas fatias de lasanha comeste. 1363 01:29:03,385 --> 01:29:05,095 A minha expressão é cuisine, 1364 01:29:05,095 --> 01:29:06,054 as minhas... 1365 01:29:06,763 --> 01:29:08,473 ... cores são sabores. 1366 01:29:08,473 --> 01:29:09,975 {\an8}CHEF MIAU 1367 01:29:09,975 --> 01:29:12,644 A minha paleta é o meu palato... por assim dizer. 1368 01:29:20,527 --> 01:29:22,154 O jantar está pronto! 1369 01:29:27,242 --> 01:29:29,745 Filho, não sabia que cozinhavas! 1370 01:29:29,995 --> 01:29:32,372 Sim, a massa é a minha tinta, 1371 01:29:32,372 --> 01:29:33,916 e o prato é a minha... 1372 01:29:34,541 --> 01:29:35,334 ... tela! 1373 01:29:36,627 --> 01:29:37,836 Afinal estava aqui... 1374 01:29:46,720 --> 01:29:47,763 Já comi pior. 1375 01:29:54,269 --> 01:29:55,854 Obrigado, Garfield. 1376 01:29:59,942 --> 01:30:02,027 Ele virá cá jantar muitas vezes? 1377 01:30:02,444 --> 01:30:03,445 Sim. 1378 01:30:03,570 --> 01:30:04,863 É da família. 1379 01:30:09,701 --> 01:30:10,702 O quê?! 1380 01:30:10,702 --> 01:30:14,289 Uma conta de take out de seis mil entregas por drones?! 1381 01:30:18,627 --> 01:30:19,837 {\an8}ENTREGA PARA... 1382 01:30:19,837 --> 01:30:20,712 {\an8}... AGORA 1383 01:30:20,712 --> 01:30:21,630 {\an8}ENCOMENDAR 1384 01:31:04,715 --> 01:31:06,133 MUITOS PARABÉNS, GARFIELD 1385 01:31:07,885 --> 01:31:08,802 LASANHA 1386 01:31:39,750 --> 01:31:41,502 FIM 1387 01:31:41,752 --> 01:31:43,754 Realização 1388 01:31:54,640 --> 01:31:56,808 Produção 1389 01:31:57,392 --> 01:31:59,311 Produção 1390 01:32:02,981 --> 01:32:04,983 Produção 1391 01:32:05,734 --> 01:32:07,736 Produção 1392 01:32:11,532 --> 01:32:13,534 Argumento 1393 01:32:14,284 --> 01:32:16,286 Baseado na personagem criada por 1394 01:33:01,415 --> 01:33:03,458 Produção executiva 1395 01:33:07,504 --> 01:33:09,464 Produção executiva 1396 01:33:10,007 --> 01:33:11,967 Produção executiva 1397 01:33:12,509 --> 01:33:14,511 {\an8}Produção executiva 1398 01:33:15,179 --> 01:33:17,181 Produção executiva 1399 01:33:22,311 --> 01:33:24,313 Produção executiva 1400 01:33:24,813 --> 01:33:26,815 Produção executiva 1401 01:33:27,316 --> 01:33:29,318 Co-produção 1402 01:33:34,323 --> 01:33:36,283 Música 1403 01:33:44,541 --> 01:33:46,502 Montagem 1404 01:33:47,294 --> 01:33:49,296 Direção artística 1405 01:34:33,131 --> 01:34:35,342 GARFIELD - O FILME 1406 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 Tradução de Sara David Lopes 1407 01:40:45,504 --> 01:40:47,130 PORQUE É QUE AINDA AQUI ESTÃO? 1408 01:40:49,258 --> 01:40:50,634 JÁ SEI! 1409 01:40:53,595 --> 01:40:55,305 ESTÃO À ESPERA DA SEQUELA!